I18N: Updated UI translations from git/weblate repo (53704174e60050).
[blender.git] / locale / po / tr.po
blobb9f6add215c175ac5c4e459792dae37256e0c731
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'09ff1b1f7e3f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2024-02-19 09:41+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2024-01-18 08:08+0000\n"
8 "Last-Translator: Emre İnan <emre4321a@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
15 "X-Generator: Weblate 5.0.1"
18 msgid "Shader AOV"
19 msgstr "Gölgelendirici KÇD"
22 msgid "Valid"
23 msgstr "Geçerli"
26 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
27 msgstr "KÇD'nin adı çakışıyor mu"
30 msgid "Name"
31 msgstr "Ad"
34 msgid "Name of the AOV"
35 msgstr "KÇD'nin adı"
38 msgid "Type"
39 msgstr "Tür"
42 msgid "Data type of the AOV"
43 msgstr "KÇD'nin veri türü"
46 msgid "Color"
47 msgstr "Renk"
50 msgid "Value"
51 msgstr "Değer"
54 msgid "List of AOVs"
55 msgstr "KÇD'ler Listesi"
58 msgid "Collection of AOVs"
59 msgstr "KÇD'ler Koleksiyonu"
62 msgid "Action F-Curves"
63 msgstr "Eylem Kare Eğrileri"
66 msgid "Collection of action F-Curves"
67 msgstr "Eylem Kare Eğrileri Koleksiyonu"
70 msgid "Action Group"
71 msgstr "Eylem Grubu"
74 msgid "Groups of F-Curves"
75 msgstr "Kare Eğrileri Grupları"
78 msgid "Channels"
79 msgstr "Kanallar"
82 msgid "F-Curves in this group"
83 msgstr "Bu gruptaki kare eğrileri"
86 msgid "Color Set"
87 msgstr "Renk Kümesi"
90 msgid "Custom color set to use"
91 msgstr "Kullanılacak özel renk kümesi"
94 msgid "Default Colors"
95 msgstr "Saptanmış Renkler"
98 msgid "01 - Theme Color Set"
99 msgstr "01 - Tema Renk Kümesi"
102 msgid "02 - Theme Color Set"
103 msgstr "02 - Tema Renk Kümesi"
106 msgid "03 - Theme Color Set"
107 msgstr "03 - Tema Renk Kümesi"
110 msgid "04 - Theme Color Set"
111 msgstr "04 - Tema Renk Kümesi"
114 msgid "05 - Theme Color Set"
115 msgstr "05 - Tema Renk Kümesi"
118 msgid "06 - Theme Color Set"
119 msgstr "06 - Tema Renk Kümesi"
122 msgid "07 - Theme Color Set"
123 msgstr "07 - Tema Renk Kümesi"
126 msgid "08 - Theme Color Set"
127 msgstr "08 - Tema Renk Kümesi"
130 msgid "09 - Theme Color Set"
131 msgstr "09 - Tema Renk Kümesi"
134 msgid "10 - Theme Color Set"
135 msgstr "10 - Tema Renk Kümesi"
138 msgid "11 - Theme Color Set"
139 msgstr "11 - Tema Renk Kümesi"
142 msgid "12 - Theme Color Set"
143 msgstr "12 - Tema Renk Kümesi"
146 msgid "13 - Theme Color Set"
147 msgstr "13 - Tema Renk Kümesi"
150 msgid "14 - Theme Color Set"
151 msgstr "14 - Tema Renk Kümesi"
154 msgid "15 - Theme Color Set"
155 msgstr "15 - Tema Renk Kümesi"
158 msgid "16 - Theme Color Set"
159 msgstr "16 - Tema Renk Kümesi"
162 msgid "17 - Theme Color Set"
163 msgstr "17 - Tema Renk Kümesi"
166 msgid "18 - Theme Color Set"
167 msgstr "18 - Tema Renk Kümesi"
170 msgid "19 - Theme Color Set"
171 msgstr "19 - Tema Renk Kümesi"
174 msgid "20 - Theme Color Set"
175 msgstr "20 - Tema Renk Kümesi"
178 msgid "Custom Color Set"
179 msgstr "Özel Renk Kümesi"
182 msgid "Colors"
183 msgstr "Renkler"
186 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
187 msgstr "Grubun renk kümesiyle ilişkilendirilmiş renklerin kopyası"
190 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
191 msgstr "Renk kümesi, sabit bir tema renk kümesi yerine kullanıcı tanımlıdır"
194 msgid "Lock"
195 msgstr "Kilitle"
198 msgid "Action group is locked"
199 msgstr "Eylem grubu kilitli"
202 msgid "Mute"
203 msgstr "Sessize Al"
206 msgid "Action group is muted"
207 msgstr "Eylem grubu sessize alınmış"
210 msgid "Select"
211 msgstr "Seç"
214 msgid "Action group is selected"
215 msgstr "Eylem grubu seçili"
218 msgid "Expanded"
219 msgstr "Genişletilmiş"
222 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
223 msgstr "Eylem grubu, grafik düzenleyici dışında genişletildi"
226 msgid "Expanded in Graph Editor"
227 msgstr "Grafik Düzenleyicisinde Genişletilmiş"
230 msgid "Action group is expanded in graph editor"
231 msgstr "Eylem grubu, grafik düzenleyicide genişletildi"
234 msgid "Pin in Graph Editor"
235 msgstr "Grafik Düzenleyicisinde Sabitle"
238 msgid "Action Groups"
239 msgstr "Eylem Grupları"
242 msgid "Collection of action groups"
243 msgstr "Eylem grupları koleksiyonu"
246 msgid "Action Pose Markers"
247 msgstr "Eylem Pozu İmleyicileri"
250 msgid "Collection of timeline markers"
251 msgstr "Zaman akışı imleyicileri koleksiyonu"
254 msgid "Active Pose Marker"
255 msgstr "Etkin Poz İmleyicisi"
258 msgid "Active pose marker for this action"
259 msgstr "Bu eylem için etkin poz imleyicisi"
262 msgid "Active Pose Marker Index"
263 msgstr "Etkin Poz İmleyicisi İndeksi"
266 msgid "Index of active pose marker"
267 msgstr "Etkin poz imleyicisi indeksi"
270 msgid "Add-on"
271 msgstr "Eklenti"
274 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
275 msgstr "Python eklentileri kendiliğinden yüklenir"
278 msgid "Module"
279 msgstr "Modül"
282 msgid "Module name"
283 msgstr "Modül adı"
286 msgid "Add-on Preferences"
287 msgstr "Eklenti Tercihleri"
290 msgid "Password"
291 msgstr "Parola"
294 msgid "E-mail address"
295 msgstr "E-posta adresi"
298 msgid "Error Message"
299 msgstr "Hata İletisi"
302 msgid "Message"
303 msgstr "İleti"
306 msgid "Compute Device Type"
307 msgstr "Hesaplama Aygıtı Türü"
310 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
311 msgstr "Hesaplama için kullanılacak aygıt (Çevrimlerle sunum)"
314 msgid "Kernel Optimization"
315 msgstr "Çekirdek Eniyilemesi"
318 msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)"
319 msgstr "Çekirdekler sahne içeriğine göre eniyilenebilir. Bir sunum başında eniyilenmiş çekirdekler istenir. Eniyilenmiş çekirdek yoksa önbellekte eniyilenmiş küme var olana kadar düz çekirdekler kullanarak sürdürülecektir. Bu, kısa bir süre için ek CPU kullanımına neden olabilir (birkaç on saniye)"
322 msgid "Off"
323 msgstr "Kapalı"
326 msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage"
327 msgstr "Çekirdek eniyilemesini devre dışı bırak. En yavaş sunum, arka planda ek CPU kullanımı yapılmaz"
330 msgid "Intersection only"
331 msgstr "Yalnızca kesişim"
334 msgid "Optimize only intersection kernels. Faster rendering, negligible extra background CPU usage"
335 msgstr "Yalnızca kesişim çekirdeklerini eniyile. Daha hızlı sunum, göz ardı edilebilecek derecede ek CPU kullanımı"
338 msgid "Full"
339 msgstr "Tam"
342 msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage"
343 msgstr "Tüm çekirdekleri eniyile. En hızlı sunum, arka planda ek CPU kullanımına neden olabilir"
346 msgid "MetalRT"
347 msgstr "MetalRT"
350 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases"
351 msgstr "MetalRT, eğrileri kapsamlı bir biçimde kullanan sahnelerde ışın izleme yaparken daha az bellek kullanır ve belirli durumlarda daha iyi başarım gösterebilir. Ancak bu destek deneyseldir ve bazı sahneler yanlış sunulabilir"
354 msgid "Disable MetalRT (uses BVH2 layout for intersection queries)"
355 msgstr "MetalRT'yi devre dışı bırak (kesişim sorguları için BVH2 yerleşimini kullanır)"
358 msgid "On"
359 msgstr "Açık"
362 msgid "Auto"
363 msgstr "Otomatik"
366 msgid "Automatically pick the fastest intersection method"
367 msgstr "En hızlı kesişim yöntemini kendiliğinden seç"
370 msgid "Distribute memory across devices"
371 msgstr "Belleği aygıtlar arasında dağıt"
374 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
375 msgstr "Büyük sahnelerin sığması için onları çoğaltmak yerine birbirine bağlı aygıtlara (örneğin NVLink aracılığıyla) bellek dağıtarak daha fazla yer aç"
378 msgid "HIP RT (Experimental)"
379 msgstr "HIP RT (Deneysel)"
382 msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above, with shader fallback on older cards. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
383 msgstr "HIP RT, RDNA2 ve yukarısında AMD donanımı ışın izlemesini etkinleştirir ve eski kartlarda gölgelendiriciye geri döner. Bu özellik deneyseldir ve bazı sahneler düzgünce sunulamayabilir"
386 msgid "Embree on GPU"
387 msgstr "GPU üzerinde Embree"
390 msgid "Embree on GPU enables the use of hardware ray tracing on Intel GPUs, providing better overall performance"
391 msgstr "GPU üzerinde Embree, Intel GPU'larda donanım ışın izlemesini etkinleştirir ve daha iyi başarım sağlar"
394 msgid "KHR_materials_variants_ui"
395 msgstr "KHR_malzeme_varyantları_arayüzü"
398 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
399 msgstr "Malzeme varyantlarını yönetmek için glTF arayüzünü görüntüler"
402 msgid "Display glTF UI to manage animations"
403 msgstr "Canlandırmaları yönetmek için glTF arayüzünü görüntüle"
406 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
407 msgstr "Gölgelendirici Düzenleyicisinde glTF Malzeme Çıktısı düğümünü görüntüler (Ekle > Çıktı menüsü)"
410 msgid "Fribidi Library"
411 msgstr "Fribidi Kitaplığı"
414 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in Blender libraries repository"
415 msgstr "FriBidi C derlenmiş kitaplığı (Linux altında .so, Windows altında .dll...); Windows kullanıyorsanız büyük olasılıkla onu düzenlemeniz gerekecektir; örn. Blender kitaplıkları deposundaki kullanarak)"
418 msgid "Translation Root"
419 msgstr "Çeviri Kökü"
422 msgid "The bf-translation repository"
423 msgstr "bf-translation deposu"
426 msgid "Import Paths"
427 msgstr "İçe Aktarma Yolları"
430 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
431 msgstr "sys.path'e eklenecek ek yollar (';' ile ayrılmış)"
434 msgid "Source Root"
435 msgstr "Kaynak Kökü"
438 msgid "The Blender source root path"
439 msgstr "Blender kaynak kökü yolu"
442 msgid "Spell Cache"
443 msgstr "Yazım Önbelleği"
446 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
447 msgstr "Doğrulanmış msgid'leri yeniden denetlemeyi önlemek için onları depolamak için kullanılan önbellek"
450 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
451 msgstr "Msgid BÜYÜK harfle başlamıyorsa uyar"
454 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
455 msgstr "İletiler BÜYÜK harfle başlamıyorsa uyar (izin verilen birkaç istisna dışında!)"
458 msgid "Persistent Data Path"
459 msgstr "Kalıcı Veri Yolu"
462 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
463 msgstr "Bu ayarları depolayan bir JSON dosyasının adı (Blender'ın sistemi ne yazık ki burada çalışmaz)"
466 msgid "User Add-ons"
467 msgstr "Kullanıcı Eklentileri"
470 msgid "Collection of add-ons"
471 msgstr "Eklentiler koleksiyonu"
474 msgid "Animation Data"
475 msgstr "Canlandırma Verisi"
478 msgid "Animation data for data-block"
479 msgstr "Veri bloku için canlandırma verisi"
482 msgid "Action"
483 msgstr "Eylem"
486 msgid "Active Action for this data-block"
487 msgstr "Bu veri bloku için Etkin Eylem"
490 msgid "Action Blending"
491 msgstr "Eylem Harmanlama"
494 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
495 msgstr "Etkin Eylem'in sonucunu DOC yığınının sonucuyla birleştirmek için kullanılan yöntem"
498 msgid "Replace"
499 msgstr "Değiştir"
502 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
503 msgstr "Şerit değerleri, biriken sonuçları etki tarafından belirtilen miktara göre değiştirir"
506 msgid "Combine"
507 msgstr "Birleştir"
510 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
511 msgstr "Şerit değerleri, kanal türüne göre toplama, çarpma veya dördey matematiği kullanılarak uygun biçimde birikmiş sonuçlarla birleştirilir"
514 msgid "Add"
515 msgstr "Topla"
518 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
519 msgstr "Biriken sonuçlara şeridin ağırlıklı sonucu eklenir"
522 msgid "Subtract"
523 msgstr "Çıkar"
526 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
527 msgstr "Biriken sonuçlardan şeridin ağırlıklı sonucu çıkarılır"
530 msgid "Multiply"
531 msgstr "Çarp"
534 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
535 msgstr "Biriken sonuçlarla şeridin ağırlıklı değeri çarpılır"
538 msgid "Action Extrapolation"
539 msgstr "Eylem Dışdeğerleme"
542 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
543 msgstr "Etkin eylemin aralığından geçerek boşluklar almak için eylem (DOC ile değerlendirilirken)"
546 msgid "Nothing"
547 msgstr "Hiçbir Şey"
550 msgid "Strip has no influence past its extents"
551 msgstr "Şeridin, uzantılarından sonra bir etkisi yok"
554 msgid "Hold"
555 msgstr "Tut"
558 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
559 msgstr "Öncesinde şerit yoksa ilk kareyi tut ve her zaman son kareyi tut"
562 msgid "Hold Forward"
563 msgstr "İleri Tut"
566 msgid "Only hold last frame"
567 msgstr "Yalnızca son kareyi tut"
570 msgid "Action Influence"
571 msgstr "Eylem Etkisi"
574 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
575 msgstr "Etkin Eylem'in DOC yığınının sonucuna katkıda bulunduğu miktar"
578 msgid "Tweak Mode Action Storage"
579 msgstr "İnce Ayar Kipi Eylemi Depolaması"
582 msgid "Slot to temporarily hold the main action while in tweak mode"
583 msgstr "İnce ayar kipindeyken ana eylemin geçici olarak tutulacağı yuva"
586 msgid "Drivers"
587 msgstr "Sürücüler"
590 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
591 msgstr "Bu veri bloku için olan Sürücüler/İfadeler"
594 msgid "NLA Tracks"
595 msgstr "DOC İzleri"
598 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
599 msgstr "DOC İzleri (örn. Canlandırma Katmanları)"
602 msgid "NLA Evaluation Enabled"
603 msgstr "DOC Değerlendirme Etkin"
606 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
607 msgstr "Bu blok değerlendirilirken DOC yığını değerlendirilir"
610 msgid "Use NLA Tweak Mode"
611 msgstr "DOC İnce Ayar Kipini Kullan"
614 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
615 msgstr "DOC'da ince ayar kipinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği"
618 msgid "Collection of Driver F-Curves"
619 msgstr "Sürücü Kare Eğrileri Koleksiyonu"
622 msgid "Animation Visualization"
623 msgstr "Canlandırma Görselleştirme"
626 msgid "Settings for the visualization of motion"
627 msgstr "Hareketin görselleştirilmesi ayarları"
630 msgid "Motion Paths"
631 msgstr "Hareket Yolları"
634 msgid "Motion Path settings for visualization"
635 msgstr "Görselleştirme için Hareket Yolu ayarları"
638 msgid "Motion Path Settings"
639 msgstr "Hareket Yolu Ayarları"
642 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
643 msgstr "Canlandırma görselleştirme için Hareket Yolu ayarları"
646 msgid "Bake Location"
647 msgstr "Pişirme Konumu"
650 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
651 msgstr "Kemik Yolları hesaplanırken, Baş veya Uçlar kullan"
654 msgid "Heads"
655 msgstr "Başlar"
658 msgid "Calculate bone paths from heads"
659 msgstr "Kemik yollarını başlardan hesapla"
662 msgid "Tails"
663 msgstr "Kuyruklar"
666 msgid "Calculate bone paths from tails"
667 msgstr "Kemik yollarını kuyruklardan hesapla"
670 msgid "After Current"
671 msgstr "Geçerliden Sonra"
674 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
675 msgstr "Geçerli kareden sonra gösterilecek kare sayısı (yalnızca 'Geçerli Kare Çevresi' soğan zarı soyma yöntemi)"
678 msgid "Before Current"
679 msgstr "Geçerliden Önce"
682 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
683 msgstr "Geçerli kareden önce gösterilecek kare sayısı (yalnızca 'Geçerli Kare Çevresi' soğan zarı soyma yöntemi)"
686 msgid "End Frame"
687 msgstr "Bitiş Karesi"
690 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
691 msgstr "Görüntülenecek/hesaplanacak yol eriminin bitiş karesi ('Geçerli Kare Çevresi' soğan zarı soyma yöntemi için değil)"
694 msgid "Start Frame"
695 msgstr "Başlangıç Karesi"
698 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
699 msgstr "Görüntülenecek/hesaplanacak yol eriminin başlangıç karesi ('Geçerli Kare Çevresi' soğan zarı soyma yöntemi için değil)"
702 msgid "Frame Step"
703 msgstr "Kare Adımı"
706 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
707 msgstr "Yollar arasında gösterilen karelerin sayısı ('Anahtar Kareler Üzerinde' soğan zarı soyma yöntemi için değil)"
710 msgid "Has Motion Paths"
711 msgstr "Hareket Yolları Var"
714 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
715 msgstr "Güncellenmesi gerekecek bir kemik yolu var mı (saltokunur)"
718 msgid "Paths Range"
719 msgstr "Yollar Erimi"
722 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
723 msgstr "Hareket Yolları için hesaplanacak erim türü"
726 msgid "All Keys"
727 msgstr "Tüm Anahtarlar"
730 msgid "From the first keyframe to the last"
731 msgstr "İlk anahtar kareden sonuncusuna kadar"
734 msgid "Selected Keys"
735 msgstr "Seçili Anahtarlar"
738 msgid "From the first selected keyframe to the last"
739 msgstr "İlk seçili anahtar kareden sonuncusuna kadar"
742 msgid "Scene Frame Range"
743 msgstr "Sahne Kare Erimi"
746 msgid "The entire Scene / Preview range"
747 msgstr "Bütün sahne/önizleme erimi"
750 msgid "Manual Range"
751 msgstr "Elle Belirlenen Erim"
754 msgid "Manually determined frame range"
755 msgstr "Elle belirlenen kare erimi"
758 msgid "Show Frame Numbers"
759 msgstr "Kare Numaralarını Göster"
762 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
763 msgstr "Hareket Yolları'nda kare numaralarını göster"
766 msgid "All Action Keyframes"
767 msgstr "Tüm Eylem Anahtar Kareleri"
770 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
771 msgstr "Kemik hareket yolları için yalnızca eşleşen adla grup yerine anahtar kareler için tüm eylemi ara (daha yavaş)"
774 msgid "Highlight Keyframes"
775 msgstr "Anahtar Kareleri Vurgula"
778 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
779 msgstr "Hareket Yolları'ndaki anahtar karelerin konumunu vurgula"
782 msgid "Show Keyframe Numbers"
783 msgstr "Anahtar Kare Numaralarını Göster"
786 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
787 msgstr "Hareket Yolları'nda anahtar karelerin numaralarını göster"
790 msgid "Paths Type"
791 msgstr "Yollar Türü"
794 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
795 msgstr "Hareket Yolları için gösterilecek erim türü"
798 msgid "Around Frame"
799 msgstr "Karenin Çevresinde"
802 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
803 msgstr "Pozların yollarını, geçerli karenin çevresinde sabit bir kare sayısı içinde göster"
806 msgid "In Range"
807 msgstr "Erim İçinde"
810 msgid "Display Paths of poses within specified range"
811 msgstr "Pozların yollarını belirtilen erimde görüntüle"
814 msgid "Any Type"
815 msgstr "Herhangi Bir Tür"
818 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
819 msgstr "Herhangi bir olası veriye olan işaretçiler için kullanılan RNA türü"
822 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
823 msgstr "Bir düzenleyici içeren alt bölümlere ayrılmış bir ekrandaki alan"
826 msgid "Height"
827 msgstr "Yükseklik"
830 msgid "Area height"
831 msgstr "Alan yüksekliği"
834 msgid "Regions"
835 msgstr "Bölgeler"
838 msgid "Regions this area is subdivided in"
839 msgstr "Bu alanın alt bölümlere ayrıldığı bölgeler"
842 msgid "Show Menus"
843 msgstr "Menüleri Göster"
846 msgid "Show menus in the header"
847 msgstr "Üstbilgide menüleri göster"
850 msgid "Spaces"
851 msgstr "Uzaylar"
854 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
855 msgstr "Birincisi etkin uzay olan bu alanda içerilen uzaylar (Not: Örneğin, eski görünüm yönelimini elde etmek için belirli bir uzayda daha önce kullanılan bir 3B görünüm uzayını geri yüklemek için kullanışlıdır)"
858 msgid "Editor Type"
859 msgstr "Düzenleyici Türü"
862 msgid "Current editor type for this area"
863 msgstr "Bu alan için olan geçerli düzenleyici türü"
866 msgid "Empty"
867 msgstr "Boş"
870 msgid "3D Viewport"
871 msgstr "3B Görüş Alanı"
874 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
875 msgstr "Nesneleri, 3B bir ortamda işle"
878 msgid "UV/Image Editor"
879 msgstr "UV/Görsel Düzenleyicisi"
882 msgid "View and edit images and UV Maps"
883 msgstr "Görselleri ve UV Haritalarını görüntüle ve düzenle"
886 msgid "Node Editor"
887 msgstr "Düğüm Düzenleyicisi"
890 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
891 msgstr "Düğüm tabanlı gölgelendirme ve bileşikleştirme araçları için düzenleyici"
894 msgid "Video Sequencer"
895 msgstr "Video Sekansçısı"
898 msgid "Video editing tools"
899 msgstr "Video düzenleme araçları"
902 msgid "Movie Clip Editor"
903 msgstr "Film Klibi Düzenleyicisi"
906 msgid "Motion tracking tools"
907 msgstr "Hareket izleme araçları"
910 msgid "Dope Sheet"
911 msgstr "Döküm Kağıdı"
914 msgid "Adjust timing of keyframes"
915 msgstr "Anahtar karelerin zamanlamasını ayarla"
918 msgid "Graph Editor"
919 msgstr "Grafik Düzenleyicisi"
922 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
923 msgstr "Sürücüleri ve anahtar kare aradeğerlemesini düzenle"
926 msgid "Nonlinear Animation"
927 msgstr "Doğrusal Olmayan Canlandırma"
930 msgid "Combine and layer Actions"
931 msgstr "Birleştir ve Katmanlaştır Eylemleri"
934 msgid "Text Editor"
935 msgstr "Metin Düzenleyicisi"
938 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
939 msgstr "Betikleri ve dosya içi belgelendirmeyi düzenle"
942 msgid "Python Console"
943 msgstr "Python Konsolu"
946 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
947 msgstr "Gelişmiş düzenleme ve betik geliştirme için etkileşimli programlama konsolu"
950 msgid "Info"
951 msgstr "Bilgi"
954 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
955 msgstr "İşlem günlüğü, uyarılar ve hata iletileri"
958 msgid "Top Bar"
959 msgstr "Üst Çubuk"
962 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
963 msgstr "Global pencereye özel ayarlar için ekranın üst kısmındaki global çubuk"
966 msgid "Status Bar"
967 msgstr "Durum Çubuğu"
970 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
971 msgstr "Genel durum bilgisi için ekranın alt kısmındaki global çubuk"
974 msgid "Outliner"
975 msgstr "Başlıklar"
978 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
979 msgstr "Sahne grafiğinin ve tüm kullanılabilir veri bloklarının genel görünümü"
982 msgid "Properties"
983 msgstr "Özellikler"
986 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
987 msgstr "Etkin nesnenin ve ilgili veri bloklarının özelliklerini düzenle"
990 msgid "File Browser"
991 msgstr "Dosya Tarayıcısı"
994 msgid "Browse for files and assets"
995 msgstr "Dosyalara ve varlıklara göz at"
998 msgid "Spreadsheet"
999 msgstr "Hesap Tablosu"
1002 msgid "Explore geometry data in a table"
1003 msgstr "Geometri verisine bir tabloda göz at"
1006 msgid "Preferences"
1007 msgstr "Tercihler"
1010 msgid "Edit persistent configuration settings"
1011 msgstr "Kalıcı yapılandırma ayarlarını düzenle"
1014 msgid "Width"
1015 msgstr "Genişlik"
1018 msgid "Area width"
1019 msgstr "Alan genişliği"
1022 msgid "X Position"
1023 msgstr "X Konumu"
1026 msgid "The window relative vertical location of the area"
1027 msgstr "Alanın pencereye göreceli dikey konumu"
1030 msgid "Y Position"
1031 msgstr "Y Konumu"
1034 msgid "The window relative horizontal location of the area"
1035 msgstr "Alanın pencereye göreceli yatay konumu"
1038 msgid "Area Spaces"
1039 msgstr "Alan Uzayları"
1042 msgid "Collection of spaces"
1043 msgstr "Uzaylar koleksiyonu"
1046 msgid "Active Space"
1047 msgstr "Etkin Uzay"
1050 msgid "Space currently being displayed in this area"
1051 msgstr "Şu anda bu alanda görüntülenen uzay"
1054 msgid "Armature Bones"
1055 msgstr "Armatür Kemikleri"
1058 msgid "Collection of armature bones"
1059 msgstr "Armatür kemikleri koleksiyonu"
1062 msgid "Active Bone"
1063 msgstr "Etkin Kemik"
1066 msgid "Armature's active bone"
1067 msgstr "Armatürün etkin kemiği"
1070 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
1071 msgstr "Armatür Deformu Kısıtlama Hedefleri"
1074 msgid "Collection of target bones and weights"
1075 msgstr "Hedef kemikler ve ağırlıklar koleksiyonu"
1078 msgid "Armature EditBones"
1079 msgstr "Armatür Düzenleme Kemikleri"
1082 msgid "Collection of armature edit bones"
1083 msgstr "Armatür düzenleme kemikleri koleksiyonu"
1086 msgid "Active EditBone"
1087 msgstr "Etkin Düzenleme Kemiği"
1090 msgid "Armatures active edit bone"
1091 msgstr "Armatürün etkin düzenleme kemiği"
1094 msgid "Catalog Path"
1095 msgstr "Katalog Yolu"
1098 msgid "Asset Library Reference"
1099 msgstr "Varlık Kitaplığı Başvurusu"
1102 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1103 msgstr "Varlık kitaplığına başvurma tanımlayıcısı"
1106 msgid "Asset Data"
1107 msgstr "Varlık Verisi"
1110 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1111 msgstr "Bir varlık veri bloku için depolanan ek veri"
1114 msgid "Active Tag"
1115 msgstr "Etkin Etiket"
1118 msgid "Index of the tag set for editing"
1119 msgstr "Düzenleme için ayarlanan etiketin indeksi"
1122 msgid "Author"
1123 msgstr "Yazar"
1126 msgid "Name of the creator of the asset"
1127 msgstr "Bu varlığın yaratıcısının adı"
1130 msgid "Catalog UUID"
1131 msgstr "Katalog UUID'si"
1134 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1135 msgstr "Varlığın kataloğu için tanımlayıcı; Blender tarafından varlığın katalog yoluna bakmak için kullanılır. RFC4122'ye göre bir UUID olmalıdır"
1138 msgid "Catalog Simple Name"
1139 msgstr "Katalog Yalın Adı"
1142 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1143 msgstr "Varlığın kataloğunun yalın adı; hata ayıklama ve veri kurtarma amaçlı"
1146 msgid "Copyright"
1147 msgstr "Telif Hakkı"
1150 msgid "Copyright notice for this asset. An empty copyright notice does not necessarily indicate that this is copyright-free. Contact the author if any clarification is needed"
1151 msgstr "Bu varlık için telif hakkı bildirisi. Boş bir telif hakkı bildirisi, bunun özünde telifsiz olduğunu bildirmez. Kesinleştirmeniz gerekiyorsa yazar ile iletişim kurun"
1154 msgid "Description"
1155 msgstr "Açıklama"
1158 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1159 msgstr "Varlığın kullanıcıya gösterilecek bir açıklaması"
1162 msgid "License"
1163 msgstr "Lisans"
1166 msgid "The type of license this asset is distributed under. An empty license name does not necessarily indicate that this is free of licensing terms. Contact the author if any clarification is needed"
1167 msgstr "Bu varlığın dağıtıldığı lisansın türü. Boş bir lisans adı, bunun özünde lisans koşullarına bağlı olmadığı anlamına gelmez. Kesinleştirmeniz gerekiyorsa yazarla iletişim kurun"
1170 msgid "Tags"
1171 msgstr "Etiketler"
1174 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1175 msgstr "Varlık için özel etiketler (ad jetonları); süzme ve genel varlık yönetimi için kullanılır"
1178 msgid "Asset Representation"
1179 msgstr "Varlık Temsili"
1182 msgid "Information about an entity that makes it possible for the asset system to deal with the entity as asset"
1183 msgstr "Varlık sisteminin bu mülkü bir varlık olarak ele almasını olanaklı kılan varlık bilgisi"
1186 msgid "Full Library Path"
1187 msgstr "Tam Kitaplık Yolu"
1190 msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset"
1191 msgstr "Bu varlığı içeren .blend dosyasına olan mutlak yol"
1194 msgid "Full Path"
1195 msgstr "Tam Yol"
1198 msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset extended with the path of the asset inside the file"
1199 msgstr "Bu varlığı içeren .blend dosyasına olan mutlak yol; dosyanın içindeki varlığın yolu ile genişletilmiştir"
1202 msgctxt "ID"
1203 msgid "Data-block Type"
1204 msgstr "Veri Bloku Türü"
1207 msgid "The type of the data-block, if the asset represents one ('NONE' otherwise)"
1208 msgstr "Varlık birini temsil ediyorsa veri blokunun türü (aksi takdirde 'NONE')"
1211 msgctxt "ID"
1212 msgid "Action"
1213 msgstr "Eylem"
1216 msgctxt "ID"
1217 msgid "Armature"
1218 msgstr "Armatür"
1221 msgctxt "ID"
1222 msgid "Brush"
1223 msgstr "Fırça"
1226 msgctxt "ID"
1227 msgid "Cache File"
1228 msgstr "Önbellek Dosyası"
1231 msgctxt "ID"
1232 msgid "Camera"
1233 msgstr "Kamera"
1236 msgctxt "ID"
1237 msgid "Collection"
1238 msgstr "Koleksiyon"
1241 msgctxt "ID"
1242 msgid "Curve"
1243 msgstr "Eğri"
1246 msgctxt "ID"
1247 msgid "Curves"
1248 msgstr "Eğriler"
1251 msgctxt "ID"
1252 msgid "Font"
1253 msgstr "Yazıtipi"
1256 msgctxt "ID"
1257 msgid "Grease Pencil"
1258 msgstr "Gres Kalemi"
1261 msgctxt "ID"
1262 msgid "Image"
1263 msgstr "Görsel"
1266 msgctxt "ID"
1267 msgid "Key"
1268 msgstr "Anahtar"
1271 msgctxt "ID"
1272 msgid "Lattice"
1273 msgstr "Dış Kafes"
1276 msgctxt "ID"
1277 msgid "Library"
1278 msgstr "Kitaplık"
1281 msgctxt "ID"
1282 msgid "Light"
1283 msgstr "Işık"
1286 msgctxt "ID"
1287 msgid "Light Probe"
1288 msgstr "Işık Sondası"
1291 msgctxt "ID"
1292 msgid "Line Style"
1293 msgstr "Çizgi Biçemi"
1296 msgctxt "ID"
1297 msgid "Mask"
1298 msgstr "Maske"
1301 msgctxt "ID"
1302 msgid "Material"
1303 msgstr "Malzeme"
1306 msgctxt "ID"
1307 msgid "Mesh"
1308 msgstr "Örgü"
1311 msgctxt "ID"
1312 msgid "Metaball"
1313 msgstr "Üst Top"
1316 msgctxt "ID"
1317 msgid "Movie Clip"
1318 msgstr "Film Klibi"
1321 msgctxt "ID"
1322 msgid "Node Tree"
1323 msgstr "Düğüm Ağacı"
1326 msgctxt "ID"
1327 msgid "Object"
1328 msgstr "Nesne"
1331 msgctxt "ID"
1332 msgid "Paint Curve"
1333 msgstr "Boya Eğrisi"
1336 msgctxt "ID"
1337 msgid "Palette"
1338 msgstr "Palet"
1341 msgctxt "ID"
1342 msgid "Particle"
1343 msgstr "Parçacık"
1346 msgctxt "ID"
1347 msgid "Point Cloud"
1348 msgstr "Nokta Bulutu"
1351 msgctxt "ID"
1352 msgid "Scene"
1353 msgstr "Sahne"
1356 msgctxt "ID"
1357 msgid "Sound"
1358 msgstr "Ses"
1361 msgctxt "ID"
1362 msgid "Speaker"
1363 msgstr "Hoparlör"
1366 msgctxt "ID"
1367 msgid "Text"
1368 msgstr "Metin"
1371 msgctxt "ID"
1372 msgid "Texture"
1373 msgstr "Doku"
1376 msgctxt "ID"
1377 msgid "Volume"
1378 msgstr "Hacim"
1381 msgctxt "ID"
1382 msgid "Window Manager"
1383 msgstr "Pencere Yöneticisi"
1386 msgctxt "ID"
1387 msgid "Workspace"
1388 msgstr "Çalışma Alanı"
1391 msgctxt "ID"
1392 msgid "World"
1393 msgstr "Dünya"
1396 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
1397 msgstr "Bu varlığın temsil ettiği veri bloku; yalnızca bu dosyadaki bir veri blokuysa geçerlidir"
1400 msgid "Asset Metadata"
1401 msgstr "Varlık Üst Verisi"
1404 msgid "Additional information about the asset"
1405 msgstr "Varlık hakkında ek bilgi"
1408 msgid "Asset Shelf"
1409 msgstr "Varlık Rafı"
1412 msgid "Regions for quick access to assets"
1413 msgstr "Varlıklara tez erişim için bölgeler"
1416 msgid "Asset Library"
1417 msgstr "Varlık Kitaplığı"
1420 msgid "Choose the asset library to display assets from"
1421 msgstr "Varlıkların görüntüleneceği varlık kitaplığını seç"
1424 msgid "All"
1425 msgstr "Tümü"
1428 msgid "Show assets from all of the listed asset libraries"
1429 msgstr "Listelenen tüm varlık kitaplıklarından varlıkları göster"
1432 msgid "Current File"
1433 msgstr "Geçerli Dosya"
1436 msgid "Essentials"
1437 msgstr "Temel Bilgiler"
1440 msgid "Show the basic building blocks and utilities coming with Blender"
1441 msgstr "Blender ile gelen temel yapı taşlarını ve izlenceleri göster"
1444 msgid "Custom"
1445 msgstr "Özel"
1448 msgid "ID Name"
1449 msgstr "Kimlik Adı"
1452 msgid "Options"
1453 msgstr "Seçenekler"
1456 msgid "Options for this asset shelf type"
1457 msgstr "Bu varlık rafı türü için seçenekler"
1460 msgid "No Asset Dragging"
1461 msgstr "Varlık Sürükleme Yok"
1464 msgid "Disable the default asset dragging on drag events. Useful for implementing custom dragging via custom key-map items"
1465 msgstr "Sürükleme olaylarındaki saptanmış varlık sürüklemeyi devre dışı bırak. Özel düğme eşlem ögeleriyle özel sürükleme gerçeklemek için yararlıdır"
1468 msgid "Space Type"
1469 msgstr "Uzay Türü"
1472 msgid "The space where the asset shelf is going to be used in"
1473 msgstr "Varlık rafının içinde kullanılacağı uzay"
1476 msgid "Preview Size"
1477 msgstr "Önizleme Boyutu"
1480 msgid "Size of the asset preview thumbnails in pixels"
1481 msgstr "Varlık önizleme küçük görsellerinin piksel türünden boyutu"
1484 msgid "Display Filter"
1485 msgstr "Görüntü Süzgeci"
1488 msgid "Filter assets by name"
1489 msgstr "Varlıkları ada göre süz"
1492 msgid "Show Names"
1493 msgstr "Adları Göster"
1496 msgid "Show the asset name together with the preview. Otherwise only the preview will be visible"
1497 msgstr "Varlık adını önizlemeyle birlikte göster. Aksi takdirde yalnızca önizleme görünürdür"
1500 msgid "Asset Tag"
1501 msgstr "Varlık Etiketi"
1504 msgid "User defined tag (name token)"
1505 msgstr "Kullanıcı tanımlı etiket (ad jetonu)"
1508 msgid "The identifier that makes up this tag"
1509 msgstr "Bu etiketi yapan tanımlayıcı"
1512 msgid "Asset Tags"
1513 msgstr "Varlık Etiketleri"
1516 msgid "Collection of custom asset tags"
1517 msgstr "Özel varlık etiketleri koleksiyonu"
1520 msgid "Weak reference to some asset"
1521 msgstr "Kimi varlığa zayıf başvuru"
1524 msgid "Geometry attribute"
1525 msgstr "Geometri özniteliği"
1528 msgid "Data Type"
1529 msgstr "Veri Türü"
1532 msgid "Type of data stored in attribute"
1533 msgstr "Öznitelikte depolanan veri türü"
1536 msgid "Float"
1537 msgstr "Kayan Noktalı"
1540 msgid "Floating-point value"
1541 msgstr "Kayan noktalı değer"
1544 msgid "Integer"
1545 msgstr "Tamsayı"
1548 msgid "32-bit integer"
1549 msgstr "32 bit tamsayı"
1552 msgid "Vector"
1553 msgstr "Vektör"
1556 msgid "3D vector with floating-point values"
1557 msgstr "Kayan noktalı değerli 3B vektör"
1560 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1561 msgstr "32 bit kayan noktalı değerli RGBA rengi"
1564 msgid "Byte Color"
1565 msgstr "Bayt Rengi"
1568 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1569 msgstr "8 bit pozitif tamsayı değerli RGBA rengi"
1572 msgid "String"
1573 msgstr "Dizi"
1576 msgid "Text string"
1577 msgstr "Metin dizisi"
1580 msgid "Boolean"
1581 msgstr "Boole"
1584 msgid "True or false"
1585 msgstr "Doğru veya yanlış"
1588 msgid "2D Vector"
1589 msgstr "2B Vektör"
1592 msgid "2D vector with floating-point values"
1593 msgstr "Kayan noktalı değerli 2B vektör"
1596 msgid "8-Bit Integer"
1597 msgstr "8 Bit Tamsayı"
1600 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1601 msgstr "-128 ve 127 arasında bir değerli küçükçe tamsayı"
1604 msgid "2D Integer Vector"
1605 msgstr "2B Tamsayı Vektör"
1608 msgid "32-bit signed integer vector"
1609 msgstr "32 bit imzalı tamsayı vektör"
1612 msgid "Quaternion"
1613 msgstr "Dördey"
1616 msgid "Floating point quaternion rotation"
1617 msgstr "Kayan noktalı dördey döndürmesi"
1620 msgid "Domain"
1621 msgstr "Etki Alanı"
1624 msgid "Domain of the Attribute"
1625 msgstr "Özniteliğin Etki Alanı"
1628 msgid "Point"
1629 msgstr "Nokta"
1632 msgid "Attribute on point"
1633 msgstr "Noktadaki öznitelik"
1636 msgid "Edge"
1637 msgstr "Kenar"
1640 msgid "Attribute on mesh edge"
1641 msgstr "Örgü kenarındaki öznitelik"
1644 msgid "Face"
1645 msgstr "Yüz"
1648 msgid "Attribute on mesh faces"
1649 msgstr "Örgü yüzlerindeki öznitelik"
1652 msgid "Face Corner"
1653 msgstr "Yüz Köşesi"
1656 msgid "Attribute on mesh face corner"
1657 msgstr "Örgü yüzü köşesindeki öznitelik"
1660 msgid "Spline"
1661 msgstr "Yiv"
1664 msgid "Attribute on spline"
1665 msgstr "Yivdeki öznitelik"
1668 msgid "Instance"
1669 msgstr "Örnek"
1672 msgid "Attribute on instance"
1673 msgstr "Örnekteki öznitelik"
1676 msgid "Layer"
1677 msgstr "Katman"
1680 msgid "Attribute on Grease Pencil layer"
1681 msgstr "Gres kalemi katmanında öznitelik"
1684 msgid "Is Internal"
1685 msgstr "İçsel"
1688 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1689 msgstr "Öznitelik, Blender tarafından içsel kullanım içindir"
1692 msgid "Is Required"
1693 msgstr "Gerekli"
1696 msgid "Whether the attribute can be removed or renamed"
1697 msgstr "Özniteliğin kaldırılıp kaldırılamayacağı veya yeniden adlandırılıp adlandırılamayacağı"
1700 msgid "Name of the Attribute"
1701 msgstr "Özniteliğin Adı"
1704 msgid "Bool Attribute"
1705 msgstr "Boole Öznitelik"
1708 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1709 msgstr "Boole değerleri depolayan geometri özniteliği"
1712 msgid "Byte Color Attribute"
1713 msgstr "Bayt Rengi Öznitelik"
1716 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1717 msgstr "RGBA renklerini kanal başına 8 bit kullanarak pozitif tamsayı değerleri olarak depolayan geometri özniteliği"
1720 msgid "8-bit Integer Attribute"
1721 msgstr "8 Bit Tamsayı Öznitelik"
1724 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1725 msgstr "8 bit tamsayılar depolayan geometri özniteliği"
1728 msgid "Float2 Attribute"
1729 msgstr "Kayan Noktalı2 Öznitelik"
1732 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1733 msgstr "Kayan noktalı 2B vektörler depolayan geometri özniteliği"
1736 msgid "Float Attribute"
1737 msgstr "Kayan Noktalı Öznitelik"
1740 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1741 msgstr "Kayan noktalı değerler depolayan geometri özniteliği"
1744 msgid "Float Color Attribute"
1745 msgstr "Kayan Noktalı Renk Öznitelik"
1748 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1749 msgstr "RGBA renklerini kanal başına 32 bit kullanarak kayan noktalı değerler olarak depolayan geometri özniteliği"
1752 msgid "Float Vector Attribute"
1753 msgstr "Kayan Noktalı Vektör Öznitelik"
1756 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1757 msgstr "Kayan noktalı 3B vektörler depolayan geometri özniteliği"
1760 msgid "2D Integer Vector Attribute"
1761 msgstr "2B Tamsayı Vektör Öznitelik"
1764 msgid "Geometry attribute that stores 2D integer vectors"
1765 msgstr "2B tamsayı vektörler depolayan geometri özniteliği"
1768 msgid "Integer Attribute"
1769 msgstr "Tamsayı Öznitelik"
1772 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1773 msgstr "Tamsayı değerler depolayan geometri özniteliği"
1776 msgid "Quaternion Attribute"
1777 msgstr "Dördey Öznitelik"
1780 msgid "Geometry attribute that stores rotation"
1781 msgstr "Döndürme depolayan geometri özniteliği"
1784 msgid "String Attribute"
1785 msgstr "Dizi Öznitelik"
1788 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1789 msgstr "Diziler depolayan geometri özniteliği"
1792 msgid "Attribute Group"
1793 msgstr "Öznitelik Grubu"
1796 msgid "Group of geometry attributes"
1797 msgstr "Geometri özniteliklerinin grubu"
1800 msgid "Active Attribute"
1801 msgstr "Etkin Öznitelik"
1804 msgid "Active attribute"
1805 msgstr "Etkin öznitelik"
1808 msgid "Active Color"
1809 msgstr "Etkin Renk"
1812 msgid "Active color attribute for display and editing"
1813 msgstr "Görüntüleme ve düzenleme için etkin renk özniteliği"
1816 msgid "Active Color Index"
1817 msgstr "Etkin Renk İndeksi"
1820 msgid "Active color attribute index"
1821 msgstr "Etkin renk özniteliği indeksi"
1824 msgid "Active Color Attribute"
1825 msgstr "Etkin Renk Özniteliği"
1828 msgid "The name of the active color attribute for display and editing"
1829 msgstr "Görüntüleme ve düzenleme için olan etkin renk özniteliğinin adı"
1832 msgid "Active Attribute Index"
1833 msgstr "Etkin Öznitelik İndeksi"
1836 msgid "Active attribute index"
1837 msgstr "Etkin öznitelik indeksi"
1840 msgid "Default Color Attribute"
1841 msgstr "Saptanmış Renk Özniteliği"
1844 msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering"
1845 msgstr "Sunum için yedek olarak kullanılan saptanmış renk özniteliğinin adı"
1848 msgid "Active Render Color Index"
1849 msgstr "Etkin Sunum Rengi İndeksi"
1852 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1853 msgstr "Sunum için yedek olarak kullanılan renk özniteliğinin indeksi"
1856 msgid "Bake Data"
1857 msgstr "Pişirme Verisi"
1860 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1861 msgstr "Sahne veri bloku için pişirme verisi"
1864 msgid "Cage Extrusion"
1865 msgstr "Kafes Sıkımı"
1868 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1869 msgstr "Pişirme için belirtilen uzaklık ile etkin nesneyi şişirin. Bu, seçilen nesne örgülerinin dışına daha yakın noktalarla eşleşmeye yardımcı olur"
1872 msgid "Cage Object"
1873 msgstr "Kafes Nesnesi"
1876 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1877 msgstr "Kafes sıkımı ile kafesi etkin nesneden hesaplamak yerine kafes olarak kullanılacak nesne"
1880 msgid "File Path"
1881 msgstr "Dosya Yolu"
1884 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1885 msgstr "Dışa kaydederken kullanılacak görsel yolu"
1888 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1889 msgstr "Pişirme haritasının dikey boyutu"
1892 msgid "Image Format"
1893 msgstr "Görsel Biçimi"
1896 msgid "Margin"
1897 msgstr "Pay"
1900 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1901 msgstr "Pişirilen sonucu bir işlem sonrası süzgeci olarak genişletir"
1904 msgid "Margin Type"
1905 msgstr "Pay Türü"
1908 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1909 msgstr "Pişirilen sonucu genişletmek için algoritma"
1912 msgid "Adjacent Faces"
1913 msgstr "Bitişik Yüzler"
1916 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1917 msgstr "UV dikişlerinde bitişik yüzlerden piksel kullan"
1920 msgid "Extend"
1921 msgstr "Genişlet"
1924 msgid "Extend border pixels outwards"
1925 msgstr "Kenar piksellerini dışa doğru genişlet"
1928 msgid "Max Ray Distance"
1929 msgstr "En Büyük Işın Uzaklığı"
1932 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1933 msgstr "Etkin ve seçili nesneler arasındaki eşleşen noktalar için en büyük ışın uzaklığı. Sıfırsa sınırsızdır"
1936 msgid "Normal Space"
1937 msgstr "Normal Uzay"
1940 msgid "Axis to bake in blue channel"
1941 msgstr "Mavi kanalda pişirilecek eksen"
1944 msgid "+X"
1945 msgstr "+X"
1948 msgid "+Y"
1949 msgstr "+Y"
1952 msgid "+Z"
1953 msgstr "+Z"
1956 msgid "-X"
1957 msgstr "-X"
1960 msgid "-Y"
1961 msgstr "-Y"
1964 msgid "-Z"
1965 msgstr "-Z"
1968 msgid "Axis to bake in green channel"
1969 msgstr "Yeşil kanalda pişirilecek eksen"
1972 msgid "Axis to bake in red channel"
1973 msgstr "Kırmızı kanalda pişirilecek eksen"
1976 msgid "Choose normal space for baking"
1977 msgstr "Pişirme için normal uzayı seç"
1980 msgid "Object"
1981 msgstr "Nesne"
1984 msgid "Bake the normals in object space"
1985 msgstr "Normalleri nesne uzayında pişir"
1988 msgid "Tangent"
1989 msgstr "Tanjant"
1992 msgid "Bake the normals in tangent space"
1993 msgstr "Normalleri tanjant uzayında pişir"
1996 msgid "Pass Filter"
1997 msgstr "Geçiş Süzgeci"
2000 msgid "Passes to include in the active baking pass"
2001 msgstr "Etkin pişirme geçişinde içerilecek geçişler"
2004 msgid "None"
2005 msgstr "Hiçbiri"
2008 msgid "Emit"
2009 msgstr "Dışarı Ver"
2012 msgid "Direct"
2013 msgstr "Doğrudan"
2016 msgid "Indirect"
2017 msgstr "Dolaylı"
2020 msgid "Diffuse"
2021 msgstr "Yay"
2024 msgid "Glossy"
2025 msgstr "Parlak"
2028 msgid "Transmission"
2029 msgstr "Aktarma"
2032 msgid "Save Mode"
2033 msgstr "Kaydetme Kipi"
2036 msgid "Where to save baked image textures"
2037 msgstr "Pişirilmiş görsel dokularının nereye kaydedileceği"
2040 msgid "Internal"
2041 msgstr "İçsel"
2044 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
2045 msgstr "Pişirme haritasını bir içsel görsel veri blokuna kaydet"
2048 msgid "External"
2049 msgstr "Dış"
2052 msgid "Save the baking map in an external file"
2053 msgstr "Pişirme haritasını bir dış dosyaya kaydet"
2056 msgid "Target"
2057 msgstr "Hedef"
2060 msgid "Where to output the baked map"
2061 msgstr "Pişirilmiş haritanın nereye çıktılanacağı"
2064 msgid "Image Textures"
2065 msgstr "Görsel Dokuları"
2068 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
2069 msgstr "Malzemelerdeki etkin görsel doku düğümleri ile ilişkili görsel veri bloklarına pişir"
2072 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
2073 msgstr "Örgülerdeki etkin renk özniteliğine pişir"
2076 msgid "Automatic Name"
2077 msgstr "Otomatik Ad"
2080 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
2081 msgstr "Çıktı dosyasını geçiş türüyle otomatik olarak adlandır (yalnızca dış)"
2084 msgid "Cage"
2085 msgstr "Kafes"
2088 msgid "Cast rays to active object from a cage"
2089 msgstr "Bir kafesten etkin nesneye ışınlar dök"
2092 msgid "Clear"
2093 msgstr "Temizle"
2096 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
2097 msgstr "Pişirme öncesi görselleri temizle (yalnızca içsel)"
2100 msgid "Color the pass"
2101 msgstr "Geçişi renklendir"
2104 msgid "Add diffuse contribution"
2105 msgstr "Yayma katkısı ekle"
2108 msgid "Add direct lighting contribution"
2109 msgstr "Doğrudan ışıklandırma katkısı ekle"
2112 msgid "Add emission contribution"
2113 msgstr "Salım katkısı ekle"
2116 msgid "Add glossy contribution"
2117 msgstr "Parlak katkı ekle"
2120 msgid "Add indirect lighting contribution"
2121 msgstr "Doğrudan olmayan ışıklandırma katkısı ekle"
2124 msgid "Add transmission contribution"
2125 msgstr "Aktarma katkısı ekle"
2128 msgid "Selected to Active"
2129 msgstr "Etkine seçili"
2132 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
2133 msgstr "Etkin nesneye, seçili nesnelerin yüzeyinde gölgelendirme pişir"
2136 msgid "Split Materials"
2137 msgstr "Malzemeleri Bölüp Ayır"
2140 msgid "Split external images per material (external only)"
2141 msgstr "Dış görselleri malzemeye göre ayır (yalnızca dış)"
2144 msgid "View From"
2145 msgstr "Görünüş Noktası"
2148 msgid "Source of reflection ray directions"
2149 msgstr "Yansıma ışını yönlerinın kaynağı"
2152 msgid "Above Surface"
2153 msgstr "Yüzeyin Yukarısından"
2156 msgid "Cast rays from above the surface"
2157 msgstr "Yüzeyin yukarısından ışınlar dök"
2160 msgid "Active Camera"
2161 msgstr "Etkin Kamera"
2164 msgid "Use the active camera's position to cast rays"
2165 msgstr "Işınlar dökmek için etkin kameranın konumunu kullan"
2168 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
2169 msgstr "Pişirme haritasının yatay boyutu"
2172 msgid "Control Point"
2173 msgstr "Denetim Noktası"
2176 msgid "Coordinates of the control point"
2177 msgstr "Denetim noktasının koordinatları"
2180 msgid "Handle 1"
2181 msgstr "1. Tutaç"
2184 msgid "Coordinates of the first handle"
2185 msgstr "İlk tutacın koordinatları"
2188 msgid "Handle 1 Type"
2189 msgstr "1. Tutaç Türü"
2192 msgid "Handle types"
2193 msgstr "Tutaç türleri"
2196 msgid "Free"
2197 msgstr "Serbest"
2200 msgid "Aligned"
2201 msgstr "Hizalı"
2204 msgid "Handle 2"
2205 msgstr "2. Tutaç"
2208 msgid "Coordinates of the second handle"
2209 msgstr "İkinci tutacın koordinatları"
2212 msgid "Handle 2 Type"
2213 msgstr "2. Tutaç Türü"
2216 msgid "Hide"
2217 msgstr "Gizle"
2220 msgid "Visibility status"
2221 msgstr "Görünürlük durumu"
2224 msgid "Bevel Radius"
2225 msgstr "Eğim Yarıçapı"
2228 msgid "Radius for beveling"
2229 msgstr "Eğimlendirme yarıçapı"
2232 msgid "Control Point selected"
2233 msgstr "Denetim Noktası seçili"
2236 msgid "Control point selection status"
2237 msgstr "Denetim noktası seçim durumu"
2240 msgid "Handle 1 selected"
2241 msgstr "1. Tutaç seçili"
2244 msgid "Handle 1 selection status"
2245 msgstr "1. Tutaç seçim durumu"
2248 msgid "Handle 2 selected"
2249 msgstr "2. Tutaç seçili"
2252 msgid "Handle 2 selection status"
2253 msgstr "2. Tutaç seçim durumu"
2256 msgid "Tilt"
2257 msgstr "Yana Yatır"
2260 msgid "Tilt in 3D View"
2261 msgstr "3B Görünümde Yana Yatır"
2264 msgid "Weight"
2265 msgstr "Ağırlık"
2268 msgid "Softbody goal weight"
2269 msgstr "Yumuşak gövde hedef ağırlığı"
2272 msgid "Blend-File Data"
2273 msgstr "Blend Dosyası Verisi"
2276 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
2277 msgstr "Bir .blend dosyasını simgeleyen ana veri yapısı ve onun tüm veri blokları"
2280 msgid "Actions"
2281 msgstr "Eylemler"
2284 msgid "Action data-blocks"
2285 msgstr "Eylem veri blokları"
2288 msgid "Armatures"
2289 msgstr "Armatürler"
2292 msgid "Armature data-blocks"
2293 msgstr "Armatür veri blokları"
2296 msgid "Brushes"
2297 msgstr "Fırçalar"
2300 msgid "Brush data-blocks"
2301 msgstr "Fırça veri blokları"
2304 msgid "Cache Files"
2305 msgstr "Önbellek Dosyaları"
2308 msgid "Cache Files data-blocks"
2309 msgstr "Önbellek Dosyaları veri blokları"
2312 msgid "Cameras"
2313 msgstr "Kameralar"
2316 msgid "Camera data-blocks"
2317 msgstr "Kamera veri blokları"
2320 msgid "Collections"
2321 msgstr "Koleksiyonlar"
2324 msgid "Collection data-blocks"
2325 msgstr "Koleksiyon veri blokları"
2328 msgid "Curves"
2329 msgstr "Eğriler"
2332 msgid "Curve data-blocks"
2333 msgstr "Eğri veri blokları"
2336 msgid "Filename"
2337 msgstr "Dosya Adı"
2340 msgid "Path to the .blend file"
2341 msgstr ".blend dosyasına olan yol"
2344 msgid "Vector Fonts"
2345 msgstr "Vektör Yazıtipleri"
2348 msgid "Vector font data-blocks"
2349 msgstr "Vektör Yazıtipi veri blokları"
2352 msgid "Grease Pencil"
2353 msgstr "Gres Kalemi"
2356 msgid "Grease Pencil data-blocks"
2357 msgstr "Gres Kalemi veri blokları"
2360 msgid "Hair Curves"
2361 msgstr "Kıl Eğrileri"
2364 msgid "Hair curve data-blocks"
2365 msgstr "Kıl Eğrisi veri blokları"
2368 msgid "Images"
2369 msgstr "Görseller"
2372 msgid "Image data-blocks"
2373 msgstr "Görsel veri blokları"
2376 msgid "File Has Unsaved Changes"
2377 msgstr "Dosyada Kaydedilmemiş Değişiklikler Var"
2380 msgid "Have recent edits been saved to disk"
2381 msgstr "Son düzenlemeler diske kaydedildi mi"
2384 msgid "File is Saved"
2385 msgstr "Dosya Kaydedildi"
2388 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
2389 msgstr "Geçerli oturum, diske bir .blend dosyası olarak kaydedildi mi"
2392 msgid "Lattices"
2393 msgstr "Dış Kafesler"
2396 msgid "Lattice data-blocks"
2397 msgstr "Dış kafes veri blokları"
2400 msgid "Libraries"
2401 msgstr "Kitaplıklar"
2404 msgid "Library data-blocks"
2405 msgstr "Kitaplık veri blokları"
2408 msgid "Light Probes"
2409 msgstr "Işık Sondaları"
2412 msgid "Light Probe data-blocks"
2413 msgstr "Işık Sondası veri blokları"
2416 msgid "Lights"
2417 msgstr "Işıklar"
2420 msgid "Light data-blocks"
2421 msgstr "Işık veri blokları"
2424 msgid "Line Styles"
2425 msgstr "Çizgi Biçemleri"
2428 msgid "Line Style data-blocks"
2429 msgstr "Çizgi Biçemi veri blokları"
2432 msgid "Masks"
2433 msgstr "Maskeler"
2436 msgid "Masks data-blocks"
2437 msgstr "Maske veri blokları"
2440 msgid "Materials"
2441 msgstr "Malzemeler"
2444 msgid "Material data-blocks"
2445 msgstr "Malzeme veri blokları"
2448 msgid "Meshes"
2449 msgstr "Örgüler"
2452 msgid "Mesh data-blocks"
2453 msgstr "Örgü veri blokları"
2456 msgid "Metaballs"
2457 msgstr "Üst Toplar"
2460 msgid "Metaball data-blocks"
2461 msgstr "Üst top veri blokları"
2464 msgid "Movie Clips"
2465 msgstr "Film Klipleri"
2468 msgid "Movie Clip data-blocks"
2469 msgstr "Film Klibi veri blokları"
2472 msgid "Node Groups"
2473 msgstr "Düğüm Grupları"
2476 msgid "Node group data-blocks"
2477 msgstr "Düğüm Grubu veri blokları"
2480 msgid "Objects"
2481 msgstr "Nesneler"
2484 msgid "Object data-blocks"
2485 msgstr "Nesne veri blokları"
2488 msgid "Paint Curves"
2489 msgstr "Boya Eğrileri"
2492 msgid "Paint Curves data-blocks"
2493 msgstr "Boya Eğrisi veri blokları"
2496 msgid "Palettes"
2497 msgstr "Paletler"
2500 msgid "Palette data-blocks"
2501 msgstr "Palet veri blokları"
2504 msgid "Particles"
2505 msgstr "Parçacıklar"
2508 msgid "Particle data-blocks"
2509 msgstr "Parçacık veri blokları"
2512 msgid "Point Clouds"
2513 msgstr "Nokta Bulutları"
2516 msgid "Point cloud data-blocks"
2517 msgstr "Nokta bulutu veri blokları"
2520 msgid "Scenes"
2521 msgstr "Sahneler"
2524 msgid "Scene data-blocks"
2525 msgstr "Sahne veri blokları"
2528 msgid "Screens"
2529 msgstr "Ekranlar"
2532 msgid "Screen data-blocks"
2533 msgstr "Ekran veri blokları"
2536 msgid "Shape Keys"
2537 msgstr "Şekil Anahtarları"
2540 msgid "Shape Key data-blocks"
2541 msgstr "Şekil Anahtarı veri blokları"
2544 msgid "Sounds"
2545 msgstr "Sesler"
2548 msgid "Sound data-blocks"
2549 msgstr "Ses veri blokları"
2552 msgid "Speakers"
2553 msgstr "Hoparlörler"
2556 msgid "Speaker data-blocks"
2557 msgstr "Hoparlör veri blokları"
2560 msgid "Texts"
2561 msgstr "Metinler"
2564 msgid "Text data-blocks"
2565 msgstr "Metin veri blokları"
2568 msgid "Textures"
2569 msgstr "Dokular"
2572 msgid "Texture data-blocks"
2573 msgstr "Doku veri blokları"
2576 msgid "Use Auto-Pack"
2577 msgstr "Otomatik Paketlemeyi Kullan"
2580 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2581 msgstr "Tüm dış veriyi otomatik olarak .blend dosyasına paketle"
2584 msgid "Version"
2585 msgstr "Sürüm"
2588 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2589 msgstr ".blend dosyasının kaydedildiği dosya biçimi sürümü"
2592 msgid "Volumes"
2593 msgstr "Hacimler"
2596 msgid "Volume data-blocks"
2597 msgstr "Hacim veri blokları"
2600 msgid "Window Managers"
2601 msgstr "Pencere Yöneticileri"
2604 msgid "Window manager data-blocks"
2605 msgstr "Pencere Yöneticisi veri blokları"
2608 msgid "Workspaces"
2609 msgstr "Çalışma Alanları"
2612 msgid "Workspace data-blocks"
2613 msgstr "Çalışma Alanı veri blokları"
2616 msgid "Worlds"
2617 msgstr "Dünyalar"
2620 msgid "World data-blocks"
2621 msgstr "Dünya veri blokları"
2624 msgid "Main Actions"
2625 msgstr "Ana Eylemler"
2628 msgid "Collection of actions"
2629 msgstr "Eylemler koleksiyonu"
2632 msgid "Main Armatures"
2633 msgstr "Ana Armatürler"
2636 msgid "Collection of armatures"
2637 msgstr "Armatürler koleksiyonu"
2640 msgid "Main Brushes"
2641 msgstr "Ana Fırçalar"
2644 msgid "Collection of brushes"
2645 msgstr "Fırçalar koleksiyonu"
2648 msgid "Main Cache Files"
2649 msgstr "Ana Önbellek Dosyaları"
2652 msgid "Collection of cache files"
2653 msgstr "Önbellek dosyaları koleksiyonu"
2656 msgid "Main Cameras"
2657 msgstr "Ana Kameralar"
2660 msgid "Collection of cameras"
2661 msgstr "Kameralar koleksiyonu"
2664 msgid "Main Collections"
2665 msgstr "Ana Koleksiyonlar"
2668 msgid "Collection of collections"
2669 msgstr "Koleksiyonlar koleksiyonu"
2672 msgid "Main Curves"
2673 msgstr "Ana Eğriler"
2676 msgid "Collection of curves"
2677 msgstr "Eğriler koleksiyonu"
2680 msgid "Main Fonts"
2681 msgstr "Ana Yazıtipleri"
2684 msgid "Collection of fonts"
2685 msgstr "Yazıtipleri koleksiyonu"
2688 msgid "Main Grease Pencils"
2689 msgstr "Ana Gres Kalemleri"
2692 msgid "Collection of grease pencils"
2693 msgstr "Gres kalemleri koleksiyonu"
2696 msgid "Main Hair Curves"
2697 msgstr "Ana Kıl Eğrileri"
2700 msgid "Collection of hair curves"
2701 msgstr "Kıl eğrileri koleksiyonu"
2704 msgid "Main Images"
2705 msgstr "Ana Görseller"
2708 msgid "Collection of images"
2709 msgstr "Görseller koleksiyonu"
2712 msgid "Main Lattices"
2713 msgstr "Ana Dış Kafesler"
2716 msgid "Collection of lattices"
2717 msgstr "Dış kafesler koleksiyonu"
2720 msgid "Main Libraries"
2721 msgstr "Ana Kitaplıklar"
2724 msgid "Collection of libraries"
2725 msgstr "Kitaplıklar koleksiyonu"
2728 msgid "Main Lights"
2729 msgstr "Ana Işıklar"
2732 msgid "Collection of lights"
2733 msgstr "Işıklar koleksiyonu"
2736 msgid "Main Line Styles"
2737 msgstr "Ana Çizgi Biçemleri"
2740 msgid "Collection of line styles"
2741 msgstr "Çizgi biçemleri koleksiyonu"
2744 msgid "Main Masks"
2745 msgstr "Ana Maskeler"
2748 msgid "Collection of masks"
2749 msgstr "Maskeler koleksiyonu"
2752 msgid "Main Materials"
2753 msgstr "Ana Malzemeler"
2756 msgid "Collection of materials"
2757 msgstr "Malzemeler koleksiyonu"
2760 msgid "Main Meshes"
2761 msgstr "Ana Örgüler"
2764 msgid "Collection of meshes"
2765 msgstr "Örgüler koleksiyonu"
2768 msgid "Main Metaballs"
2769 msgstr "Ana Üst Toplar"
2772 msgid "Collection of metaballs"
2773 msgstr "Üst toplar koleksiyonu"
2776 msgid "Main Movie Clips"
2777 msgstr "Ana Film Klipleri"
2780 msgid "Collection of movie clips"
2781 msgstr "Film klipleri koleksiyonu"
2784 msgid "Main Node Trees"
2785 msgstr "Ana Düğüm Ağaçları"
2788 msgid "Collection of node trees"
2789 msgstr "Düğüm ağaçları koleksiyonu"
2792 msgid "Main Objects"
2793 msgstr "Ana Nesneler"
2796 msgid "Collection of objects"
2797 msgstr "Nesneler koleksiyonu"
2800 msgid "Main Paint Curves"
2801 msgstr "Ana Boya Eğrileri"
2804 msgid "Collection of paint curves"
2805 msgstr "Boya eğrileri koleksiyonu"
2808 msgid "Main Palettes"
2809 msgstr "Ana Paletler"
2812 msgid "Collection of palettes"
2813 msgstr "Paletler koleksiyonu"
2816 msgid "Main Particle Settings"
2817 msgstr "Ana Parçacık Ayarları"
2820 msgid "Collection of particle settings"
2821 msgstr "Parçacık ayarları koleksiyonu"
2824 msgid "Main Point Clouds"
2825 msgstr "Ana Nokta Bulutları"
2828 msgid "Collection of point clouds"
2829 msgstr "Nokta bulutları koleksiyonu"
2832 msgid "Main Light Probes"
2833 msgstr "Ana Işık Sondaları"
2836 msgid "Collection of light probes"
2837 msgstr "Işık sondaları koleksiyonu"
2840 msgid "Main Scenes"
2841 msgstr "Ana Sahneler"
2844 msgid "Collection of scenes"
2845 msgstr "Sahneler koleksiyonu"
2848 msgid "Main Screens"
2849 msgstr "Ana Ekranlar"
2852 msgid "Collection of screens"
2853 msgstr "Ekranlar koleksiyonu"
2856 msgid "Main Sounds"
2857 msgstr "Ana Sesler"
2860 msgid "Collection of sounds"
2861 msgstr "Sesler koleksiyonu"
2864 msgid "Main Speakers"
2865 msgstr "Ana Hoparlörler"
2868 msgid "Collection of speakers"
2869 msgstr "Hoparlörler koleksiyonu"
2872 msgid "Main Texts"
2873 msgstr "Ana Metinler"
2876 msgid "Collection of texts"
2877 msgstr "Metinler koleksiyonu"
2880 msgid "Main Textures"
2881 msgstr "Ana Dokular"
2884 msgid "Collection of textures"
2885 msgstr "Dokular koleksiyonu"
2888 msgid "Main Volumes"
2889 msgstr "Ana Ses Düzeyleri"
2892 msgid "Collection of volumes"
2893 msgstr "Ses düzeyleri koleksiyonu"
2896 msgid "Main Window Managers"
2897 msgstr "Ana Pencere Yöneticileri"
2900 msgid "Collection of window managers"
2901 msgstr "Pencere yöneticileri koleksiyonu"
2904 msgid "Main Workspaces"
2905 msgstr "Ana Çalışma Alanları"
2908 msgid "Collection of workspaces"
2909 msgstr "Çalışma alanları koleksiyonu"
2912 msgid "Main Worlds"
2913 msgstr "Ana Dünyalar"
2916 msgid "Collection of worlds"
2917 msgstr "Dünyalar koleksiyonu"
2920 msgid "Blender RNA"
2921 msgstr "Blender RNA'sı"
2924 msgid "Blender RNA structure definitions"
2925 msgstr "Blender RNA yapısı tanımları"
2928 msgid "Structs"
2929 msgstr "Yapılar"
2932 msgid "Boid Rule"
2933 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Kuralı"
2936 msgid "Boid rule name"
2937 msgstr "Kuş benzeri nesne kuralı adı"
2940 msgid "Goal"
2941 msgstr "Erek"
2944 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2945 msgstr "Atanmış nesneye veya en gürültülü atanmış sinyal kaynağına git"
2948 msgid "Avoid"
2949 msgstr "Kaçın"
2952 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2953 msgstr "Atanmış nesneden veya en gürültülü atanmış sinyal kaynağından uzaklaş"
2956 msgid "Avoid Collision"
2957 msgstr "Çarpışmadan Kaçın"
2960 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2961 msgstr "Yakın gelecekte diğer kuş benzeri veya yansıtıcı nesnelerle çarpışmadan kaçınmak için manevra yap"
2964 msgid "Separate"
2965 msgstr "Ayır"
2968 msgid "Keep from going through other boids"
2969 msgstr "Diğer kuş benzeri nesnelerin içinden geçmekten kaçın"
2972 msgid "Flock"
2973 msgstr "Üşüş"
2976 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2977 msgstr "Komşuların merkezine git ve onların hızına eşleş"
2980 msgid "Follow Leader"
2981 msgstr "Lideri Takip Et"
2984 msgid "Follow a boid or assigned object"
2985 msgstr "Bir kuş benzeri nesneyi veya atanmış nesneyi takip et"
2988 msgid "Average Speed"
2989 msgstr "Ortalama Hız"
2992 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2993 msgstr "Hızı, uçuş düzeyini veya gezinmeyi aynı biçimde sürdür"
2996 msgid "Fight"
2997 msgstr "Dövüş"
3000 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
3001 msgstr "En yakın düşmana git ve erime girince saldır"
3004 msgid "In Air"
3005 msgstr "Havada"
3008 msgid "Use rule when boid is flying"
3009 msgstr "Kuş benzeri nesne uçarken kuralı kullan"
3012 msgid "On Land"
3013 msgstr "Karada"
3016 msgid "Use rule when boid is on land"
3017 msgstr "Kuş benzeri nesne karadayken kuralı kullan"
3020 msgid "Level"
3021 msgstr "Düzey"
3024 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
3025 msgstr "Hızın ne kadar z bileşeninin sabit tutulduğu"
3028 msgid "Speed"
3029 msgstr "Hız"
3032 msgid "Percentage of maximum speed"
3033 msgstr "En yüksek hızın yüzdesi"
3036 msgid "Wander"
3037 msgstr "Gezin"
3040 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
3041 msgstr "Hızın yönünün ne kadar rastgeleleştirildiği"
3044 msgid "Fear Factor"
3045 msgstr "Korku Çarpanı"
3048 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
3049 msgstr "Nesneden gelen tehlike bu eşiğin üzerindeyse ondan kaçın"
3052 msgid "Object to avoid"
3053 msgstr "Kaçınılacak nesne"
3056 msgid "Predict"
3057 msgstr "Tahmin Et"
3060 msgid "Predict target movement"
3061 msgstr "Hedef hareketini tahmin et"
3064 msgid "Look Ahead"
3065 msgstr "Öne Bak"
3068 msgid "Time to look ahead in seconds"
3069 msgstr "Saniye türünden öne bakılacak süre"
3072 msgid "Boids"
3073 msgstr "Kuş Benzeri Nesneler"
3076 msgid "Avoid collision with other boids"
3077 msgstr "Diğer kuş benzeri nesnelerle çarpışmaktan kaçın"
3080 msgid "Deflectors"
3081 msgstr "Yansıtıcılar"
3084 msgid "Avoid collision with deflector objects"
3085 msgstr "Yansıtıcı nesnelerle çarpışmadan kaçın"
3088 msgid "Fight Distance"
3089 msgstr "Dövüş Uzaklığı"
3092 msgid "Attack boids at max this distance"
3093 msgstr "En çok bu uzaklıkta kuş benzeri nesnelere saldır"
3096 msgid "Flee Distance"
3097 msgstr "Kaçış Uzaklığı"
3100 msgid "Flee to this distance"
3101 msgstr "Bu uzaklığa kaç"
3104 msgid "Distance"
3105 msgstr "Uzaklık"
3108 msgid "Distance behind leader to follow"
3109 msgstr "Liderin arkasında takip edilecek uzaklık"
3112 msgid "Follow this object instead of a boid"
3113 msgstr "Bir kuş benzeri nesne yerine bu nesneyi takip et"
3116 msgid "Queue Size"
3117 msgstr "Kuyruk Boyutu"
3120 msgid "How many boids in a line"
3121 msgstr "Bir sırada kaç kuş benzeri nesnenin olduğu"
3124 msgid "Line"
3125 msgstr "Çizgi"
3128 msgid "Follow leader in a line"
3129 msgstr "Lideri tek sırada takip et"
3132 msgid "Goal object"
3133 msgstr "Erek nesnesi"
3136 msgid "Boid Settings"
3137 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Ayarları"
3140 msgid "Settings for boid physics"
3141 msgstr "Kuş benzeri nesne fiziği için ayarlar"
3144 msgid "Accuracy"
3145 msgstr "Kesinlik"
3148 msgid "Accuracy of attack"
3149 msgstr "Saldırının kesinliği"
3152 msgid "Active Boid Rule"
3153 msgstr "Etkin Kuş Benzeri Nesne Kuralı"
3156 msgid "Active Boid State Index"
3157 msgstr "Etkin Kuş Benzeri Nesne Durumu İndeksi"
3160 msgid "Aggression"
3161 msgstr "Saldırganlık"
3164 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
3165 msgstr "Kuş benzeri nesne, ondan bu kat güçlü düşmanla dövüşür"
3168 msgid "Max Air Acceleration"
3169 msgstr "Havada En Yüksek İvmelenme"
3172 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
3173 msgstr "Havadaki en yüksek ivmelenme (en yüksek hıza oranla)"
3176 msgid "Max Air Angular Velocity"
3177 msgstr "Havadaki En Yüksek Açısal Hız"
3180 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
3181 msgstr "Havadaki en yüksek açısal hız (180 dereceye oranla)"
3184 msgid "Air Personal Space"
3185 msgstr "Havadaki Kişisel Alan"
3188 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
3189 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin havadaki kişisel alanının yarıçapı (parçacık boyutunun yüzdesi)"
3192 msgid "Max Air Speed"
3193 msgstr "Havadaki En Yüksek Hız"
3196 msgid "Maximum speed in air"
3197 msgstr "Havadaki en yüksek hız"
3200 msgid "Min Air Speed"
3201 msgstr "Havadaki En Düşük Hız"
3204 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
3205 msgstr "Havadaki en düşük hız (en yüksek hıza oranla)"
3208 msgid "Banking"
3209 msgstr "Yana Yatış"
3212 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
3213 msgstr "Dönüşlerde hız vektörü çevresindeki döndürme miktarı"
3216 msgid "Health"
3217 msgstr "Sağlık"
3220 msgid "Initial boid health when born"
3221 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin doğduğundaki ilk sağlık miktarı"
3224 msgid "Boid height relative to particle size"
3225 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin parçacık boyutuna oranlı yüksekliği"
3228 msgid "Max Land Acceleration"
3229 msgstr "Karadaki En Yüksek İvmelenme"
3232 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
3233 msgstr "Karadaki en yüksek ivmelenme (en yüksek hıza oranla)"
3236 msgid "Max Land Angular Velocity"
3237 msgstr "Karadaki En Yüksek Açısal Hız"
3240 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
3241 msgstr "Karadaki en yüksek açısal hız (180 dereceye oranla)"
3244 msgid "Jump Speed"
3245 msgstr "Atlama Hızı"
3248 msgid "Maximum speed for jumping"
3249 msgstr "En yüksek atlama hızı"
3252 msgid "Land Personal Space"
3253 msgstr "Karadaki Kişisel Alan"
3256 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
3257 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin karadaki kişisel alanının yarıçapı (parçacık boyutunun yüzdesi)"
3260 msgid "Landing Smoothness"
3261 msgstr "İniş Pürüzsüzlüğü"
3264 msgid "How smoothly the boids land"
3265 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin nice pürüzsüz indiği"
3268 msgid "Max Land Speed"
3269 msgstr "Karadaki En Yüksek Hız"
3272 msgid "Maximum speed on land"
3273 msgstr "Karadaki en yüksek hız"
3276 msgid "Land Stick Force"
3277 msgstr "Karadaki Sopa Kuvveti"
3280 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
3281 msgstr "Karadaki bir kuş benzeri nesneyi etkilemeye başlamak için bir kuvvetin nice güçlü olması gerektiği"
3284 msgid "Pitch"
3285 msgstr "Yokuş"
3288 msgid "Amount of rotation around side vector"
3289 msgstr "Yan vektör çevresindeki döndürme miktarı"
3292 msgid "Range"
3293 msgstr "Erim"
3296 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
3297 msgstr "Bir kuş benzeri nesnenin saldırabileceği en büyük uzaklık"
3300 msgid "Boid States"
3301 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Durumları"
3304 msgid "Strength"
3305 msgstr "Güçlülük"
3308 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
3309 msgstr "Saniye başına saldırıda yol açılan en yüksek hasar"
3312 msgid "Allow Climbing"
3313 msgstr "Tırmanmaya İzin Ver"
3316 msgid "Allow boids to climb goal objects"
3317 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin erek nesnelere tırmanmasına izin ver"
3320 msgid "Allow Flight"
3321 msgstr "Uçmaya İzin Ver"
3324 msgid "Allow boids to move in air"
3325 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin havada hareket etmesine izin ver"
3328 msgid "Allow Land"
3329 msgstr "Karada Gitmeye İzin Ver"
3332 msgid "Allow boids to move on land"
3333 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin karada hareket etmesine izin ver"
3336 msgid "Boid State"
3337 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Durumu"
3340 msgid "Boid state for boid physics"
3341 msgstr "Kuş benzeri nesne fiziği için kuş benzeri nesne durumu"
3344 msgid "Active Boid Rule Index"
3345 msgstr "Etkin Kuş Benzeri Nesne Kuralı İndeksi"
3348 msgid "Falloff"
3349 msgstr "Düşüş"
3352 msgid "Boid state name"
3353 msgstr "Kuş benzeri nesne durumu adı"
3356 msgid "Rule Fuzziness"
3357 msgstr "Kural Bulanıklığı"
3360 msgid "Boid Rules"
3361 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Kuralları"
3364 msgid "Rule Evaluation"
3365 msgstr "Kural Değerlendirmesi"
3368 msgid "How the rules in the list are evaluated"
3369 msgstr "Listedeki kuralların nice değerlendirildiği"
3372 msgid "Fuzzy"
3373 msgstr "Bulanık"
3376 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
3377 msgstr "Kurallar yukarıdan aşağıya doğru uygulanır (yalnızca efektin bulanıklık eşiğinin üzerinde olan ilk kural değerlendirilir)"
3380 msgid "Random"
3381 msgstr "Rastgele"
3384 msgid "A random rule is selected for each boid"
3385 msgstr "Her kuş benzeri nesne için rastgele bir kural seçilir"
3388 msgid "Average"
3389 msgstr "Ortalama"
3392 msgid "All rules are averaged"
3393 msgstr "Tüm kuralların ortalaması alınır"
3396 msgid "Volume"
3397 msgstr "Ses Düzeyi"
3400 msgid "Bone in an Armature data-block"
3401 msgstr "Bir armatür veri blokundaki kemik"
3404 msgid "In X"
3405 msgstr "X'te"
3408 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3409 msgstr "Esnek kemiğin eğrisi başlangıcının X ekseni tutacı ofseti, eğriliği ayarlar"
3412 msgid "In Z"
3413 msgstr "Z'de"
3416 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3417 msgstr "Esnek kemiğin eğrisi başlangıcının Z ekseni tutacı ofseti, eğriliği ayarlar"
3420 msgid "Out X"
3421 msgstr "X Dışında"
3424 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3425 msgstr "Esnek kemiğin eğrisinin bitişinin X ekseni tutacı ofseti, eğriliği ayarlar"
3428 msgid "Out Z"
3429 msgstr "Z Dışında"
3432 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3433 msgstr "Esnek kemiğin eğrisinin bitişinin Z ekseni tutacı ofseti, eğriliği ayarlar"
3436 msgid "B-Bone End Handle"
3437 msgstr "Esnek Kemik Bitiş Tutacı"
3440 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
3441 msgstr "Esnek kemik eğrisinin bitiş tutacı olarak kullanılan kemik"
3444 msgid "B-Bone Start Handle"
3445 msgstr "Esnek Kemik Başlangıç Tutacı"
3448 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
3449 msgstr "Esnek kemik eğrisinin başlangıç tutacı olarak kullanılan kemik"
3452 msgctxt "Armature"
3453 msgid "Ease In"
3454 msgstr "Yavaşça Gir"
3457 msgctxt "Armature"
3458 msgid "Ease Out"
3459 msgstr "Yavaşça Çık"
3462 msgid "B-Bone End Handle Type"
3463 msgstr "Esnek Kemik Bitiş Tutacı Türü"
3466 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
3467 msgstr "Esnek kemiğin bitiş tutacının nice hesaplandığını seçer"
3470 msgid "Automatic"
3471 msgstr "Otomatik"
3474 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
3475 msgstr "Tutacı hesaplamak için bağlanmış üst ve alt öge kullan"
3478 msgid "Absolute"
3479 msgstr "Mutlak"
3482 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
3483 msgstr "Tutacı hesaplamak için belirtilen kemiğin konumunu kullan"
3486 msgid "Relative"
3487 msgstr "Göreceli"
3490 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3491 msgstr "Tutacı hesaplamak için belirtilen kemiğin ofsetini dinlenme pozundan kullan"
3494 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3495 msgstr "Tutacı hesaplamak için belirtilen kemiğin yönelimini konumunu yok sayarak kullan"
3498 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3499 msgstr "Esnek Kemik Başlangıç Tutacı Türü"
3502 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3503 msgstr "Esnek kemiğin başlangıç tutacının nice hesaplandığını seçer"
3506 msgid "End Handle Ease"
3507 msgstr "Bitiş Tutacını Yavaşlat"
3510 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3511 msgstr "Esnek Kemik Yavaşça Çıkış kanalını, bitiş tutamacının yerel Y ölçeği değeriyle çarpın. Bu, Ölçek Yavaşlatma seçeneğinden sonra yapılır ve bundan etkilenmez"
3514 msgid "Start Handle Ease"
3515 msgstr "Başlangıç Tutacını Yavaşlat"
3518 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3519 msgstr "Esnek Kemik Yavaşça Giriş kanalını, başlangıç tutamacının yerel Y ölçeği değeriyle çarpın. Bu, Ölçek Yavaşlatma seçeneğinden sonra yapılır ve bundan etkilenmez"
3522 msgid "End Handle Scale"
3523 msgstr "Bitiş Tutacı Ölçeği"
3526 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3527 msgstr "Esnek Kemik Dışa Ölçekle kanallarını, bitiş tutamacının yerel ölçek değerleriyle çarpın. Bu, Ölçek Yavaşlatma seçeneğinden sonra yapılır ve bundan etkilenmez"
3530 msgid "Start Handle Scale"
3531 msgstr "Başlangıç Tutacı Ölçeği"
3534 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3535 msgstr "Esnek Kemik İçe Ölçekle kanallarını, bitiş tutamacının yerel ölçek değerleriyle çarpın. Bu, Ölçek Yavaşlatma seçeneğinden sonra yapılır ve bundan etkilenmez"
3538 msgid "B-Bone Vertex Mapping Mode"
3539 msgstr "Esnek Kemik Tepecik Eşlemleme Kipi"
3542 msgid "Selects how the vertices are mapped to B-Bone segments based on their position"
3543 msgstr "Tepeciklerin konumlarına göre esnek kemik bölütlerine nasıl eşlendiğini seçer"
3546 msgid "Straight"
3547 msgstr "Düz"
3550 msgid "Fast mapping that is good for most situations, but ignores the rest pose curvature of the B-Bone"
3551 msgstr "Çoğu durum için iyi olan hızlı eşlemleme; ancak esnek kemiğin geri kalan poz eğriliğini yok sayar"
3554 msgid "Curved"
3555 msgstr "Kavisli"
3558 msgid "Slower mapping that gives better deformation for B-Bones that are sharply curved in rest pose"
3559 msgstr "Dinlenme pozunda keskin bir şekilde kavisli esnek kemikler için daha iyi deformasyon sağlayan daha yavaş eşlemleme"
3562 msgid "Roll In"
3563 msgstr "İçe Yuvarla"
3566 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3567 msgstr "Esnek kemiğin başlangıcı için dönme ofseti, bükülmeyi ayarlar"
3570 msgid "Roll Out"
3571 msgstr "Dışa Yuvarla"
3574 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3575 msgstr "Esnek kemiğin bitişi için dönme ofseti, bükülmeyi ayarlar"
3578 msgid "Scale In"
3579 msgstr "İçe Ölçekle"
3582 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3583 msgstr "Esnek kemiğin başlangıcı için ölçek çarpanları, kalınlığı ayarlar (incelen efektler için)"
3586 msgid "Scale Out"
3587 msgstr "Dışa Ölçekle"
3590 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3591 msgstr "Esnek kemiğin bitişi için ölçek çarpanları, kalınlığı ayarlar (incelen efektler için)"
3594 msgid "B-Bone Segments"
3595 msgstr "Esnek Kemik Bölütleri"
3598 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3599 msgstr "Kemiğin alt bölümlerinin sayısı (yalnızca esnek kemikler için)"
3602 msgid "B-Bone Display X Width"
3603 msgstr "Esnek Kemik X Genişliğini Görüntüle"
3606 msgid "B-Bone X size"
3607 msgstr "Esnek kemik X boyutu"
3610 msgid "B-Bone Display Z Width"
3611 msgstr "Esnek Kemik Z Genişliğini Görüntüle"
3614 msgid "B-Bone Z size"
3615 msgstr "Esnek kemik Z boyutu"
3618 msgid "Children"
3619 msgstr "Alt Ögeler"
3622 msgid "Bones which are children of this bone"
3623 msgstr "Bu kemiğin alt ögesi olan kemikler"
3626 msgid "Bone Collections that contain this bone"
3627 msgstr "Bu kemiği içeren kemik koleksiyonları"
3630 msgid "Envelope Deform Distance"
3631 msgstr "Zarf Deforme Uzaklığı"
3634 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3635 msgstr "Kemik deformasyon uzaklığı (yalnızca Zarf deformesi için)"
3638 msgid "Envelope Deform Weight"
3639 msgstr "Zarf Deforme Ağırlığı"
3642 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3643 msgstr "Kemik deformasyon ağırlığı (yalnızca Zarf deformesi için)"
3646 msgid "Head"
3647 msgstr "Baş"
3650 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3651 msgstr "Kemiğin baş ucunun üst ögesine göre konumu"
3654 msgid "Armature-Relative Head"
3655 msgstr "Armatüre Göreceli Baş"
3658 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3659 msgstr "Kemiğin baş ucunun armatüre göre konumu"
3662 msgid "Envelope Head Radius"
3663 msgstr "Zarf Başı Yarıçapı"
3666 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3667 msgstr "Kemiğin başının yarıçapı (yalnızca Zarf deformesi için)"
3670 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3671 msgstr "Düzenleme Kipi'nde değilken kemik görünür değildir (örn. Nesne veya (Poz Kipi)"
3674 msgid "Selectable"
3675 msgstr "Seçilebilir"
3678 msgid "Bone is able to be selected"
3679 msgstr "Kemik seçilebilirdir"
3682 msgid "Inherit Scale"
3683 msgstr "Ölçeği Devral"
3686 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3687 msgstr "Kemiğin, üst kemikten ölçeklemeyi nasıl devralacağını belirtir"
3690 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3691 msgstr "Üst öge ölçeklemesinin tüm efektlerini devral"
3694 msgid "Fix Shear"
3695 msgstr "Yamulmayı Düzelt"
3698 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3699 msgstr "Ölçeklemeyi devral; ancak alt ögenin dinlenme yönelimindeki yamulmasını kaldır"
3702 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3703 msgstr "Düzensiz üst öge ölçeklemesini alt ögeyle hizalanacak biçimde döndür; bu işlem üst ögenin X ölçeğini alt ögenin X eksenine vb. uygular"
3706 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3707 msgstr "Üst ögenin hacmindeki genel değişikliği temsil eden tekdüze ölçeklemeyi devral"
3710 msgid "Completely ignore parent scaling"
3711 msgstr "Üst ögenin ölçeklemesini tümüyle yok say"
3714 msgid "None (Legacy)"
3715 msgstr "Hiçbiri (Eskiden kalan)"
3718 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3719 msgstr "Üst öge yamulmasını tazmin etmeden üst öge ölçeklemesini yok say. Özgün 'Ölçeği Devral' onay kutusunun vereceği efekti yineler"
3722 msgid "Length"
3723 msgstr "Uzunluk"
3726 msgid "Length of the bone"
3727 msgstr "Kemiğin uzunluğu"
3730 msgid "Bone Matrix"
3731 msgstr "Kemik Matrisi"
3734 msgid "3×3 bone matrix"
3735 msgstr "3 x 3 kemik matrisi"
3738 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3739 msgstr "Kemik Armatüre Göreceli Matris"
3742 msgid "4×4 bone matrix relative to armature"
3743 msgstr "Armatüre göreceli olan 4 x 4 kemik matrisi"
3746 msgid "Parent"
3747 msgstr "Üst Öge"
3750 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3751 msgstr "Üst kemik (aynı armatürde)"
3754 msgid "Select Head"
3755 msgstr "Başı Seç"
3758 msgid "Select Tail"
3759 msgstr "Kuyruğu Seç"
3762 msgid "Display Wire"
3763 msgstr "Kabloyu Görüntüle"
3766 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3767 msgstr "Kemik, görüş alanı gölgelendirme kipinden bağımsız olarak her zaman tel kafes içinde görüntülenir (engelleyici olmayan özel kemik şekilleri için kullanışlıdır)"
3770 msgid "Tail"
3771 msgstr "Kuyruk"
3774 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3775 msgstr "Üst ögesine göre kemiğin kuyruk ucunun konumu"
3778 msgid "Armature-Relative Tail"
3779 msgstr "Armatüre Göreceli Kuyruk"
3782 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3783 msgstr "Armatüre göre kemiğin kuyruk ucunun konumu"
3786 msgid "Envelope Tail Radius"
3787 msgstr "Zarf Kuyruğu Yarıçapı"
3790 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3791 msgstr "Kemiğin kuyruğunun yarıçapı (yalnızca Zarf deformesi için)"
3794 msgid "Connected"
3795 msgstr "Bağlı"
3798 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3799 msgstr "Kemiğin bir üst ögesi olduğunda, kemiğin başı, üst ögesinin kuyruğuna takılıdır"
3802 msgid "Cyclic Offset"
3803 msgstr "Döngüsel Ofset"
3806 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3807 msgstr "Kemiğin bir üst ögesi olmadığında, döngüsel ofset efektleri alır (Kullanılmıyor)"
3810 msgid "Deform"
3811 msgstr "Deforme"
3814 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3815 msgstr "Kemiğin geometrisinin deforme olmasını etkinleştir"
3818 msgid "Inherit End Roll"
3819 msgstr "Bitiş Rulosunu Devral"
3822 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3823 msgstr "İçe Yuvarla değerine Başlangıç Tutacı kemiğinin Dışa Yuvarla'sını ekle"
3826 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3827 msgstr "Tepecik Grubunu Zarfla Çarp"
3830 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3831 msgstr "Kemiği deforme ederken, Tepecik Grubu ağırlıklarının efektlerini Zarf etkisiyle çarp"
3834 msgid "Inherit Rotation"
3835 msgstr "Döndürmeyi Devral"
3838 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3839 msgstr "Kemik, üst kemikten döndürmeyi veya ölçeği devralır"
3842 msgid "Local Location"
3843 msgstr "Yerel Konum"
3846 msgid "Bone location is set in local space"
3847 msgstr "Kemik konumu yerel uzayda ayarlı"
3850 msgid "Relative Parenting"
3851 msgstr "Göreceli Üst Ögeler"
3854 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3855 msgstr "Nesne alt ögeleri, göreceli dönüşüm kullanır, deforme gibi"
3858 msgid "Scale Easing"
3859 msgstr "Ölçek Yavaşlatma"
3862 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3863 msgstr "Son yavaşlatma değerlerini İçe/Dışa Ölçekle Y çarpanlarıyla çarp"
3866 msgid "Bone collection in an Armature data-block"
3867 msgstr "Bir armatür veri blokundaki kemik koleksiyonu"
3870 msgid "Bones"
3871 msgstr "Kemikler"
3874 msgid "Bones assigned to this bone collection. In armature edit mode this will always return an empty list of bones, as the bone collection memberships are only synchronized when exiting edit mode"
3875 msgstr "Bu kemik koleksiyonuna atanan kemikler. Armatür düzenleme kipinde, kemik koleksiyonu üyelikleri yalnızca düzenleme kipinden çıkıldığında eşzamanlandığından, bu her zaman boş bir kemik listesi döndürür"
3878 msgid "Is Editable"
3879 msgstr "Düzenlenebilir"
3882 msgid "This collection is owned by a local Armature, or was added via a library override in the current blend file"
3883 msgstr "Bu koleksiyonun sahibi yerel bir armatür veya geçerli blend dosyasında bir kitaplık geçersiz kılınarak eklendi"
3886 msgid "Is Local Override"
3887 msgstr "Yerel Geçersiz Kılma"
3890 msgid "This collection was added via a library override in the current blend file"
3891 msgstr "Bu koleksiyon, geçerli blend dosyasında bir kitaplık geçersiz kılınarak eklendi"
3894 msgid "Visible"
3895 msgstr "Görünür"
3898 msgid "Bones in this collection will be visible in pose/object mode"
3899 msgstr "Bu koleksiyondaki kemikler poz/nesne kipinde görünürdür"
3902 msgid "Unique within the Armature"
3903 msgstr "Armatür içinde benzersiz"
3906 msgid "Bone Collection Memberships"
3907 msgstr "Kemik Koleksiyonu Üyelikleri"
3910 msgid "The Bone Collections that contain this Bone"
3911 msgstr "Bu kemiği içeren kemik koleksiyonları"
3914 msgid "Armature Bone Collections"
3915 msgstr "Armatür Kemiği Koleksiyonları"
3918 msgid "The Bone Collections of this Armature"
3919 msgstr "Bu armatürün kemik koleksiyonları"
3922 msgid "Active Collection"
3923 msgstr "Etkin Koleksiyon"
3926 msgid "Armature's active bone collection"
3927 msgstr "Armatürün etkin kemik koleksiyonu"
3930 msgid "Active Collection Index"
3931 msgstr "Etkin Koleksiyon İndeksi"
3934 msgid "Active Collection Name"
3935 msgstr "Etkin Koleksiyon Adı"
3938 msgid "The name of the Armature's active bone collection; empty when there is no active collection"
3939 msgstr "Armatürün etkin kemik koleksiyonunun adı; etkin koleksiyon yokken boştur"
3942 msgid "Theme color or custom color of a bone"
3943 msgstr "Bir kemiğin tema veya özel rengi"
3946 msgid "The custom bone colors, used when palette is 'CUSTOM'"
3947 msgstr "Özel kemik renkleri, palet 'CUSTOM' iken kullanılır"
3950 msgid "Use Custom Color"
3951 msgstr "Özel Renk Kullan"
3954 msgid "A color palette is user-defined, instead of using a theme-defined one"
3955 msgstr "Bir renk paleti, tema tarafından tanımlanmak yerine kullanıcı tanımlıdır"
3958 msgid "Color palette to use"
3959 msgstr "Kullanılacak renk paleti"
3962 msgid "Bool Attribute Value"
3963 msgstr "Boole Öznitelik Değeri"
3966 msgid "Bool value in geometry attribute"
3967 msgstr "Geometri özniteliğinde Boole değeri"
3970 msgid "Brush Capabilities"
3971 msgstr "Fırça Yetenekleri"
3974 msgid "Read-only indications of supported operations"
3975 msgstr "Desteklenen işlemlerin saltokunur göstergeleri"
3978 msgid "Has Overlay"
3979 msgstr "Kaplaması Var"
3982 msgid "Has Random Texture Angle"
3983 msgstr "Rastgele Doku Açısı Var"
3986 msgid "Has Smooth Stroke"
3987 msgstr "Pürüzsüz Vuruş Var"
3990 msgid "Has Spacing"
3991 msgstr "Boşluklandırma Var"
3994 msgid "Image Paint Capabilities"
3995 msgstr "Görsel Boyama Yetenekleri"
3998 msgid "Has Accumulate"
3999 msgstr "Birikim Var"
4002 msgid "Has Color"
4003 msgstr "Renk Var"
4006 msgid "Has Radius"
4007 msgstr "Yarıçap Var"
4010 msgid "Has Space Attenuation"
4011 msgstr "Uzay Söndürmesi Var"
4014 msgid "Sculpt Capabilities"
4015 msgstr "Yontma Yetenekleri"
4018 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
4019 msgstr "Geçerli yontma aracı tarafından hangi fırça işlemlerinin desteklendiğini gösteren saltokunur göstergeler"
4022 msgid "Has Auto Smooth"
4023 msgstr "Otomatik Pürüzsüzleştirme Var"
4026 msgid "Has Direction"
4027 msgstr "Yön Var"
4030 msgid "Has Gravity"
4031 msgstr "Yerçekimi Var"
4034 msgid "Has Height"
4035 msgstr "Yükseklik Var"
4038 msgid "Has Jitter"
4039 msgstr "Seğirme Var"
4042 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
4043 msgstr "Buruşma/Çimdik Çarpanı Var"
4046 msgid "Has Persistence"
4047 msgstr "Kalıcılık Var"
4050 msgid "Has Pinch Factor"
4051 msgstr "Çimdik Çarpanı Var"
4054 msgid "Has Plane Offset"
4055 msgstr "Düzlem Ofseti Var"
4058 msgid "Has Rake Factor"
4059 msgstr "Tırmık Çarpanı Var"
4062 msgid "Has Sculpt Plane"
4063 msgstr "Yontma Düzlemi Var"
4066 msgid "Has Secondary Color"
4067 msgstr "İkincil Renk Var"
4070 msgid "Has Strength Pressure"
4071 msgstr "Güç Basıncı Var"
4074 msgid "Has Tilt"
4075 msgstr "Yana Yatırma Var"
4078 msgid "Has Topology Rake"
4079 msgstr "İlinge Tırmığı Var"
4082 msgid "Vertex Paint Capabilities"
4083 msgstr "Tepecik Boyama Yetenekleri"
4086 msgid "Weight Paint Capabilities"
4087 msgstr "Ağırlık Boyama Yetenekleri"
4090 msgid "Has Weight"
4091 msgstr "Ağırlık Var"
4094 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
4095 msgstr "Eğriler Yontma Fırçası Ayarları"
4098 msgid "Count"
4099 msgstr "Sayım"
4102 msgid "Number of curves added by the Add brush"
4103 msgstr "'Fırça ekle' tarafından eklenen eğrilerin sayısı"
4106 msgid "Curve Length"
4107 msgstr "Eğri Uzunluğu"
4110 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
4111 msgstr "Başka eğimlerden aradeğerlenmediği zaman yeni eklenen eğimlerin uzunluğu"
4114 msgid "Curve Parameter Falloff"
4115 msgstr "Eğri Parametresi Düşüşü"
4118 msgid "Falloff that is applied from the tip to the root of each curve"
4119 msgstr "Her bir eğrinin tepesinden köküne dek uygulanan düşüş"
4122 msgid "Density Add Attempts"
4123 msgstr "Yoğunluk Ekleme Girişimleri"
4126 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
4127 msgstr "Yoğunluk fırçasının kaç kere yeni bir eğri ekleme denemeleri"
4130 msgid "Density Mode"
4131 msgstr "Yoğunluk Kipi"
4134 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
4135 msgstr "Fırçanın eğri ekleyip eklemediğini belirler"
4138 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
4139 msgstr "İmlecin altındaki eğrilerin en düşük uzaklığına bağlı olarak eğriler ekle veya kaldır"
4142 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
4143 msgstr "En düşük uzaklığı dikkate alarak var olan eğriler arasına yeni eğriler ekle"
4146 msgid "Remove"
4147 msgstr "Kaldır"
4150 msgid "Remove curves whose root points are too close"
4151 msgstr "Kök noktaları pek yakın olan eğrileri kaldır"
4154 msgid "Interpolate Length"
4155 msgstr "Uzunluğu Aradeğerle"
4158 msgid "Use length of the curves in close proximity"
4159 msgstr "Yakın uzaklıktaki eğrilerin uzunluğunu kullan"
4162 msgid "Interpolate Point Count"
4163 msgstr "Nokta Sayısını Aradeğerle"
4166 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
4167 msgstr "Yakın uzaklıktaki eğrilerin noktaları sayısını kullan"
4170 msgid "Interpolate Shape"
4171 msgstr "Şekli Aradeğerle"
4174 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
4175 msgstr "Yakın uzaklıktaki eğrilerin şeklini kullan"
4178 msgid "Minimum Distance"
4179 msgstr "En Düşük Uzaklık"
4182 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
4183 msgstr "Yoğunluk fırçası için eğri kökleri arasındaki hedef uzaklık"
4186 msgid "Minimum Length"
4187 msgstr "En Düşük Uzunluk"
4190 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
4191 msgstr "Bu uzunluktan kısa olan eğrilerin küçülmesini engelle"
4194 msgid "Points per Curve"
4195 msgstr "Eğri Başına Nokta"
4198 msgid "Number of control points in a newly added curve"
4199 msgstr "Yeni eklenen bir eğrideki denetim noktalarının sayısı"
4202 msgid "Scale Uniform"
4203 msgstr "Birlikte Ölçekle"
4206 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
4207 msgstr "Kırpma veya dışdeğerleme kullanmak yerine boyutlarını eşit şekilde değiştirerek eğrileri büyüt veya küçült"
4210 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
4211 msgstr "Gres Kalemi Fırçası Ayarları"
4214 msgid "Settings for grease pencil brush"
4215 msgstr "Gres kalemi fırçası için ayarlar"
4218 msgid "Active Smooth"
4219 msgstr "Etkin Pürüzsüz"
4222 msgid "Amount of smoothing while drawing"
4223 msgstr "Çizim sırasındaki pürüzsüzleştirme miktarı"
4226 msgid "Angle"
4227 msgstr "Açı"
4230 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
4231 msgstr "Fırçanın en çok kalınlık verdiği vuruş yönü (yatay için 0°)"
4234 msgid "Angle Factor"
4235 msgstr "Açı Çarpanı"
4238 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
4239 msgstr "Vuruş 'Açı' yönüne dik olduğunda fırça kalınlığını bu çarpan kadar azalt"
4242 msgid "Aspect"
4243 msgstr "Bakış"
4246 msgid "Mode"
4247 msgstr "Kip"
4250 msgid "Preselected mode when using this brush"
4251 msgstr "Bu fırçayı kullanırken önceden seçilmiş kip"
4254 msgid "Active"
4255 msgstr "Etkin"
4258 msgid "Use current mode"
4259 msgstr "Geçerli kipi kullan"
4262 msgid "Material"
4263 msgstr "Malzeme"
4266 msgid "Use always material mode"
4267 msgstr "Her zaman malzeme kipini kullan"
4270 msgid "Vertex Color"
4271 msgstr "Tepecik Rengi"
4274 msgid "Use always Vertex Color mode"
4275 msgstr "Her zaman Tepecik Rengi kipini kullan"
4278 msgctxt "GPencil"
4279 msgid "Caps Type"
4280 msgstr "Başlık Türü"
4283 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
4284 msgstr "Vuruşun başlangıç ve bitiş ucu şekli"
4287 msgctxt "GPencil"
4288 msgid "Round"
4289 msgstr "Yuvarlak"
4292 msgctxt "GPencil"
4293 msgid "Flat"
4294 msgstr "Düz"
4297 msgid "Curve Jitter"
4298 msgstr "Eğri Seğirtmesi"
4301 msgid "Curve used for the jitter effect"
4302 msgstr "Seğirtme efekti için kullanılan eğri"
4305 msgid "Random Curve"
4306 msgstr "Rastgele Eğri"
4309 msgid "Curve used for modulating effect"
4310 msgstr "Oranlama efekti için kullanılan eğri"
4313 msgid "Curve Sensitivity"
4314 msgstr "Eğri Duyarlılığı"
4317 msgid "Curve used for the sensitivity"
4318 msgstr "Duyarlılık için kullanılan eğri"
4321 msgid "Curve Strength"
4322 msgstr "Eğri Gücü"
4325 msgid "Curve used for the strength"
4326 msgstr "Güç için kullanılan eğri"
4329 msgid "Dilate/Contract"
4330 msgstr "İrileşme/Daralma"
4333 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
4334 msgstr "Dolgu alanını genişletmek veya daraltmak için kullanılacak piksel sayısı"
4337 msgid "Direction"
4338 msgstr "Yön"
4341 msgid "Add effect of brush"
4342 msgstr "Fırçanın ekleme efekti"
4345 msgid "Subtract effect of brush"
4346 msgstr "Fırçanın çıkarma efekti"
4349 msgid "Eraser Mode"
4350 msgstr "Silgi Kipi"
4353 msgid "Dissolve"
4354 msgstr "Erit"
4357 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
4358 msgstr "Nokta gücünü ve kalınlığını soldurarak vuruşları sil"
4361 msgid "Erase stroke points"
4362 msgstr "Vuruş noktalarını sil"
4365 msgid "Stroke"
4366 msgstr "Vuruş"
4369 msgid "Erase entire strokes"
4370 msgstr "Tüm vuruşları sil"
4373 msgid "Affect Stroke Strength"
4374 msgstr "Vuruş Gücünü Etkile"
4377 msgid "Amount of erasing for strength"
4378 msgstr "Güç ile ilgili silme miktarı"
4381 msgid "Affect Stroke Thickness"
4382 msgstr "Vuruş Kalınlığını Etkile"
4385 msgid "Amount of erasing for thickness"
4386 msgstr "Kalınlık ile ilgili silme miktarı"
4389 msgid "Closure Size"
4390 msgstr "Kapatma Boyutu"
4393 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
4394 msgstr "Boşlukları kapatmak için uzantıyı sonlandırır, devre dışı bırakmak için sıfır kullan"
4397 msgid "Direction of the fill"
4398 msgstr "Dolgunun yönü"
4401 msgid "Normal"
4402 msgstr "Olağan"
4405 msgid "Fill internal area"
4406 msgstr "İçsel alanı doldur"
4409 msgid "Inverted"
4410 msgstr "Ters Çevrilmiş"
4413 msgid "Fill inverted area"
4414 msgstr "Ters çevrilen alanı doldur"
4417 msgid "Mode to draw boundary limits"
4418 msgstr "Had sınırlarını çizmek için kip"
4421 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
4422 msgstr "Had sınırlarını doldurmak için hem görünür vuruşları hem düzenleme çizgilerini kullan"
4425 msgid "Strokes"
4426 msgstr "Vuruşlar"
4429 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
4430 msgstr "Görünür vuruşları dolgu haddi sınırları olarak kullan"
4433 msgid "Edit Lines"
4434 msgstr "Düzenleme Çizgileri"
4437 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
4438 msgstr "Düzenleme çizgilerini dolgu haddi sınırları olarak kullan"
4441 msgid "Closure Mode"
4442 msgstr "Kapatma Kipi"
4445 msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
4446 msgstr "Boşlukları kapatmak için kullanılan vuruş genişletmeleri türü"
4449 msgid "Extend strokes in straight lines"
4450 msgstr "Düz çizgilerdeki vuruşları genişlet"
4453 msgid "Radius"
4454 msgstr "Yarıçap"
4457 msgid "Connect endpoints that are close together"
4458 msgstr "Yakın duran bitiş noktalarını bağla"
4461 msgid "Precision"
4462 msgstr "Kesinlik"
4465 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
4466 msgstr "Dolgu haddi doğruluğu için çarpan, yüksek değerler daha doğrudur; ancak daha yavaştır"
4469 msgid "Layer Mode"
4470 msgstr "Katman Kipi"
4473 msgid "Layers used as boundaries"
4474 msgstr "Hadler olarak kullanılan katmanlar"
4477 msgid "Visible layers"
4478 msgstr "Görünür katmanlar"
4481 msgid "Only active layer"
4482 msgstr "Yalnızca etkin katman"
4485 msgid "Layer Above"
4486 msgstr "Üstteki Katman"
4489 msgid "Layer above active"
4490 msgstr "Etkin katmanın üstündeki katman"
4493 msgid "Layer Below"
4494 msgstr "Alttaki Katman"
4497 msgid "Layer below active"
4498 msgstr "Etkin katmanın altındaki katman"
4501 msgid "All Above"
4502 msgstr "Üstteki Tümü"
4505 msgid "All layers above active"
4506 msgstr "Etkin katmanın üstündeki tüm katmanlar"
4509 msgid "All Below"
4510 msgstr "Alttaki Tümü"
4513 msgid "All layers below active"
4514 msgstr "Etkin katmanın altındaki tüm katmanlar"
4517 msgid "Simplify"
4518 msgstr "Yalınlaştır"
4521 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
4522 msgstr "Yalınlaştırma adımlarının sayısı (daha yüksek değerler dolgu doğruluğunu azaltır)"
4525 msgid "Threshold"
4526 msgstr "Eşik"
4529 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
4530 msgstr "Dolgu için rengin saydam varsayılacağı eşik"
4533 msgid "Grease Pencil Icon"
4534 msgstr "Gres Kalemi Simgesi"
4537 msgid "Pencil"
4538 msgstr "Kalem"
4541 msgid "Pen"
4542 msgstr "Tükenmez Kalem"
4545 msgid "Ink"
4546 msgstr "Mürekkep"
4549 msgid "Ink Noise"
4550 msgstr "Mürekkep Paraziti"
4553 msgid "Block"
4554 msgstr "Blok"
4557 msgid "Marker"
4558 msgstr "İmleyici"
4561 msgid "Airbrush"
4562 msgstr "Sprey Boya"
4565 msgid "Chisel"
4566 msgstr "Keski"
4569 msgid "Fill"
4570 msgstr "Doldur"
4573 msgid "Eraser Soft"
4574 msgstr "Silgi Yumuşak"
4577 msgid "Eraser Hard"
4578 msgstr "Silgi Sert"
4581 msgid "Eraser Stroke"
4582 msgstr "Silgi Vuruş"
4585 msgctxt "GPencil"
4586 msgid "Grease Pencil Icon"
4587 msgstr "Gres Kalemi Simgesi"
4590 msgctxt "GPencil"
4591 msgid "Smooth"
4592 msgstr "Pürüzsüz"
4595 msgctxt "GPencil"
4596 msgid "Thickness"
4597 msgstr "Kalınlık"
4600 msgctxt "GPencil"
4601 msgid "Strength"
4602 msgstr "Güçlülük"
4605 msgctxt "GPencil"
4606 msgid "Randomize"
4607 msgstr "Rastgeleleştir"
4610 msgctxt "GPencil"
4611 msgid "Grab"
4612 msgstr "Tut"
4615 msgctxt "GPencil"
4616 msgid "Push"
4617 msgstr "İt"
4620 msgctxt "GPencil"
4621 msgid "Twist"
4622 msgstr "Bük"
4625 msgctxt "GPencil"
4626 msgid "Pinch"
4627 msgstr "Çimdikle"
4630 msgctxt "GPencil"
4631 msgid "Clone"
4632 msgstr "Klonla"
4635 msgid "Draw"
4636 msgstr "Çiz"
4639 msgid "Blur"
4640 msgstr "Bulanıklaştır"
4643 msgid "Smear"
4644 msgstr "Bulaştır"
4647 msgid "Hardness"
4648 msgstr "Sertlik"
4651 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4652 msgstr "Nokta ve Kutu vuruşlarının merkezinden olan gradyan (katı bir vuruş için 1 olarak ayarlayın)"
4655 msgid "Input Samples"
4656 msgstr "Girdi Örnekleri"
4659 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4660 msgstr "Çok hızlı fare hareketleri için orta noktalar üretin. Devre dışı bırakmak için 0 olarak ayarlayın"
4663 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4664 msgstr "Bu fırça kullanılarak çizilen vuruşlarda kullanılan malzeme"
4667 msgid "Material used for secondary uses for this brush"
4668 msgstr "Bu fırçanın ikincil kullanımları için kullanılan malzeme"
4671 msgid "Thickness"
4672 msgstr "Kalınlık"
4675 msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
4676 msgstr "Geçerli fırça kalınlığına göreceli olarak ana hat vuruşunun kalınlığı"
4679 msgctxt "Brush"
4680 msgid "Jitter"
4681 msgstr "Seğirtme"
4684 msgid "Jitter factor for new strokes"
4685 msgstr "Yeni vuruşlar için seğirtme çarpanı"
4688 msgctxt "Amount"
4689 msgid "Smooth"
4690 msgstr "Pürüzsüz"
4693 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4694 msgstr "Seğirtme ve gürültüyü azaltmak için yeni oluşturulan vuruşlardan sonra uygulanacak pürüzsüzleştirme miktarı"
4697 msgid "Iterations"
4698 msgstr "Yinelemeler"
4701 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4702 msgstr "Yeni oluşturulan vuruşların kaç kere pürüzsüzleştirileceği"
4705 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4706 msgstr "Yeni vuruşlar için renk gücü (rengin alfa çarpanını etkiler)"
4709 msgid "Subdivision Steps"
4710 msgstr "Yeniden Bölme Adımları"
4713 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4714 msgstr "Daha az tırtıklı vuruşlar için yeni oluşturulan vuruşların kaç kere yeniden bölüneceği"
4717 msgid "Pin Mode"
4718 msgstr "Sabitleme Kipi"
4721 msgid "Pin the mode to the brush"
4722 msgstr "Kipi fırçaya sabitle"
4725 msgid "Hue"
4726 msgstr "Ton"
4729 msgid "Random factor to modify original hue"
4730 msgstr "Özgün tonun değiştirileceği rastgele çarpan"
4733 msgid "Pressure Randomness"
4734 msgstr "Basınç Rastgeleliği"
4737 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4738 msgstr "Yeni vuruşlardaki basınç için olan rastgelelik çarpanı"
4741 msgid "Saturation"
4742 msgstr "Doygunluk"
4745 msgid "Random factor to modify original saturation"
4746 msgstr "Özgün doygunluğun değiştirileceği rastgele çarpan"
4749 msgid "Strength Randomness"
4750 msgstr "Güç Rastgeleliği"
4753 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4754 msgstr "Yeni vuruşlardaki rastgelelik çarpanı gücü"
4757 msgid "Random factor to modify original value"
4758 msgstr "Özgün değerin değiştirileceği rastgele çarpan"
4761 msgid "Show Fill"
4762 msgstr "Dolguyu Göster"
4765 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4766 msgstr "Dolgu için bir sınır olarak kullanmak üzere saydam çizgiler göster"
4769 msgid "Show Lines"
4770 msgstr "Çizgileri Göster"
4773 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4774 msgstr "Sınırları görmek üzere dolgu için yardım çizgilerini göster"
4777 msgid "Visual Aids"
4778 msgstr "Görsel Yardımlar"
4781 msgid "Show help lines for stroke extension"
4782 msgstr "Vuruş uzantısı için yardım çizgilerini göster"
4785 msgid "Show Lasso"
4786 msgstr "Kemeri Göster"
4789 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4790 msgstr "Vuruşu çizerken dolgu rengini görüntüleme"
4793 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4794 msgstr "Uyarlanabilir algoritma kullanarak basitleştirme çarpanı"
4797 msgid "Active Layer"
4798 msgstr "Etkin Katman"
4801 msgid "Only edit the active layer of the object"
4802 msgstr "Yalnızca nesnenin etkin katmanını düzenle"
4805 msgid "Strokes Collision"
4806 msgstr "Vuruşlar Çarpışması"
4809 msgid "Check if extend lines collide with strokes"
4810 msgstr "Uzantı çizgilerin vuruşlarla çarpışıp çarpışmadığını denetle"
4813 msgid "Default Eraser"
4814 msgstr "Saptanmış Silgi"
4817 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4818 msgstr "Hızlı değiştirme düğmesiyle fırça etkinleştirildiğinde bu fırçayı kullan"
4821 msgid "Affect Position"
4822 msgstr "Konumu Etkile"
4825 msgid "The brush affects the position of the point"
4826 msgstr "Fırça, noktanın konumunu etkiler"
4829 msgid "Affect Strength"
4830 msgstr "Gücü Etkile"
4833 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4834 msgstr "Fırça, noktanın renk gücünü etkiler"
4837 msgid "Affect Thickness"
4838 msgstr "Kalınlığı Etkile"
4841 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4842 msgstr "Fırça, noktanın kalınlığını etkiler"
4845 msgid "Affect UV"
4846 msgstr "UV'yi Etkile"
4849 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4850 msgstr "Fırça, noktanın UV döndürmesini etkiler"
4853 msgid "Limit to Viewport"
4854 msgstr "Görüş Alanına Sınırla"
4857 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4858 msgstr "Yalnızca Görüş Alanı'ndaki görünür alanları doldur"
4861 msgid "Use Pressure Jitter"
4862 msgstr "Basınç Seğirtmesi Kullan"
4865 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4866 msgstr "Seğirtme için tablet basıncını kullan"
4869 msgid "Keep caps"
4870 msgstr "Başlıkları tut"
4873 msgid "Keep the caps as they are and don't flatten them when erasing"
4874 msgstr "Başlıkları olduğu gibi tut ve silme yaparken onları düzleştirme"
4877 msgid "Pin Material"
4878 msgstr "Malzemeyi Sabitle"
4881 msgid "Keep material assigned to brush"
4882 msgstr "Malzemeyi fırçaya atanmış olarak tut"
4885 msgid "Occlude Eraser"
4886 msgstr "Silgiyi Tıka"
4889 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4890 msgstr "Yalnızca görünür ve tıkanmamış vuruşları sil"
4893 msgid "Use Pressure"
4894 msgstr "Basınç Kullan"
4897 msgid "Use tablet pressure"
4898 msgstr "Tablet basıncını kullan"
4901 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4902 msgstr "Rastgeleliği düzenlemek için basınç kullan"
4905 msgid "Outline"
4906 msgstr "Ana Hat"
4909 msgid "Convert stroke to perimeter"
4910 msgstr "Vuruşu perimetreye dönüştür"
4913 msgid "Use Post-Process Settings"
4914 msgstr "İşlem Sonrası Ayarlarını Kullan"
4917 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4918 msgstr "Yeni vuruşlar için ek işlem sonrası seçenekleri"
4921 msgid "Random Settings"
4922 msgstr "Rastgele Ayarlar"
4925 msgid "Random brush settings"
4926 msgstr "Rastgele fırça ayarları"
4929 msgid "Use Stabilizer"
4930 msgstr "Dengeleyici Kullan"
4933 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4934 msgstr "Pürüzsüz vuruşları olanaklı kılmak için çizgileri gecikmeyle çizin. Çizerken geçersiz kılmak için Üst Karakter düğmesine basın"
4937 msgid "Use Pressure Strength"
4938 msgstr "Basınç Gücünü Kullan"
4941 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4942 msgstr "Renk gücü için tablet basıncını kullan"
4945 msgid "Stroke Random"
4946 msgstr "Rastgele Vuruş"
4949 msgid "Use randomness at stroke level"
4950 msgstr "Rastgeleliği vuruş düzeyinde kullan"
4953 msgid "Trim Stroke Ends"
4954 msgstr "Vuruş Uçlarını Kırp"
4957 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4958 msgstr "Kesişen vuruş uçlarını kırp"
4961 msgid "UV Random"
4962 msgstr "Rastgele UV"
4965 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4966 msgstr "Kendiliğinden üretilmiş UV döndürmesi için rastgele çarpan"
4969 msgid "Vertex Color Factor"
4970 msgstr "Tepecik Rengi Çarpanı"
4973 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4974 msgstr "Son rengi almak üzere tepecik rengini karıştırmak için kullanılan çarpan"
4977 msgid "Mode Type"
4978 msgstr "Kip Türü"
4981 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4982 msgstr "Tepecik renginin vuruşlara nasıl etki ettiğini tanımlar"
4985 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4986 msgstr "Tepecik Rengi, yalnızca vuruşa etki eder"
4989 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4990 msgstr "Tepecik Rengi, yalnızca dolguya etki eder"
4993 msgid "Stroke & Fill"
4994 msgstr "Vuruş & Dolgu"
4997 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4998 msgstr "Tepecik Rengi, vuruşa ve dolguya etki eder"
5001 msgid "Byte Color Attribute Value"
5002 msgstr "Bayt Rengi Özniteliği Değeri"
5005 msgid "Color value in geometry attribute"
5006 msgstr "Geometri özniteliği türünden renk değeri"
5009 msgid "RGBA color in scene linear color space"
5010 msgstr "Sahne doğrusal renk uzayında RGBA rengi"
5013 msgid "RGBA color in sRGB color space"
5014 msgstr "sRGB renk uzayında RGBA rengi"
5017 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
5018 msgstr "8 bit Tamsayı Öznitelik Değeri"
5021 msgid "8-bit value in geometry attribute"
5022 msgstr "Geometri özniteliği türünden 8 bit değer"
5025 msgid "Cache Layer"
5026 msgstr "Önbellek Katmanı"
5029 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
5030 msgstr "İlk katmandan veri yüklemek veya geçersiz kılmak üzere kullanılan önbelleğin katmanı"
5033 msgid "Path to the archive"
5034 msgstr "Arşive olan yol"
5037 msgid "Hide Layer"
5038 msgstr "Katmanı Gizle"
5041 msgid "Do not load data from this layer"
5042 msgstr "Bu katmandan veri yükleme"
5045 msgid "Cache Layers"
5046 msgstr "Önbellek Katmanları"
5049 msgid "Collection of cache layers"
5050 msgstr "Önbellek katmanları koleksiyonu"
5053 msgid "Active layer of the CacheFile"
5054 msgstr "Önbellek dosyasının etkin katmanı"
5057 msgid "Object Path"
5058 msgstr "Nesne Yolu"
5061 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
5062 msgstr "Bir Alembic arşivinin içindeki nesnenin yolu"
5065 msgctxt "File browser"
5066 msgid "Path"
5067 msgstr "Yol"
5070 msgid "Object path"
5071 msgstr "Nesne yolu"
5074 msgid "Object Paths"
5075 msgstr "Nesne Yolları"
5078 msgid "Collection of object paths"
5079 msgstr "Nesne yolları koleksiyonu"
5082 msgid "Background Image"
5083 msgstr "Arka Plan Görseli"
5086 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
5087 msgstr "3B Görünüm arka planındaki ekran görseli ve ayarları"
5090 msgid "Opacity"
5091 msgstr "Matlık"
5094 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
5095 msgstr "Görseli arka plan rengiyle harmanlamak için görsel matlığı"
5098 msgid "MovieClip"
5099 msgstr "Film Klibi"
5102 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
5103 msgstr "Bu uzayda görüntülenen ve düzenlenen film klibi"
5106 msgid "Clip User"
5107 msgstr "Klip Kullanıcısı"
5110 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
5111 msgstr "Film klibinin hangi karesinin görüntülendiğini tanımlayan parametreler"
5114 msgctxt "Camera"
5115 msgid "Depth"
5116 msgstr "Derinlik"
5119 msgid "Display under or over everything"
5120 msgstr "Her şeyin altında veya üstünde görüntüle"
5123 msgctxt "Camera"
5124 msgid "Back"
5125 msgstr "Arka"
5128 msgctxt "Camera"
5129 msgid "Front"
5130 msgstr "Ön"
5133 msgid "Frame Method"
5134 msgstr "Kare Yöntemi"
5137 msgid "How the image fits in the camera frame"
5138 msgstr "Görselin kamera karesine nasıl sığdığı"
5141 msgid "Stretch"
5142 msgstr "Ger"
5145 msgid "Fit"
5146 msgstr "Sığdır"
5149 msgid "Crop"
5150 msgstr "Kırp"
5153 msgid "Image"
5154 msgstr "Görsel"
5157 msgid "Image displayed and edited in this space"
5158 msgstr "Bu uzayda görüntülenen ve düzenlenen görsel"
5161 msgid "Image User"
5162 msgstr "Görsel Kullanıcısı"
5165 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
5166 msgstr "Görselin hangi katmanının, geçişinin ve karesinin görüntülendiğini tanımlayan parametreler"
5169 msgid "Override Background Image"
5170 msgstr "Arka Plan Görselini Geçersiz Kıl"
5173 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
5174 msgstr "Yerel bir geçersiz kılma kamerasında, bu arka plan görselinin bağlantılı başvuru kamerasından mı geldiği veya geçersiz kılmaya yerel mi olduğu"
5177 msgid "Offset"
5178 msgstr "Ofset"
5181 msgid "Rotation"
5182 msgstr "Döndürme"
5185 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
5186 msgstr "Arka plan görseli için döndürme (yalnızca dik görünüm)"
5189 msgid "Scale"
5190 msgstr "Ölçekle"
5193 msgid "Scale the background image"
5194 msgstr "Arka plan görselini ölçekle"
5197 msgid "Show Background Image"
5198 msgstr "Arka Plan Görseli Olarak Göster"
5201 msgid "Show this image as background"
5202 msgstr "Bu görseli arka plan olarak göster"
5205 msgid "Show Expanded"
5206 msgstr "Genişletilmiş Göster"
5209 msgid "Show the details in the user interface"
5210 msgstr "Kullanıcı arayüzünde ayrıntıları göster"
5213 msgid "Show On Foreground"
5214 msgstr "Ön Planda Göster"
5217 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
5218 msgstr "Bu görseli, görüş alanındaki nesnelerin önünde göster"
5221 msgid "Background Source"
5222 msgstr "Arka Plan Kaynağı"
5225 msgid "Data source used for background"
5226 msgstr "Arka plan için kullanılan veri kaynağı"
5229 msgid "Movie Clip"
5230 msgstr "Film Klibi"
5233 msgid "Camera Clip"
5234 msgstr "Kamera Klibi"
5237 msgid "Use movie clip from active scene camera"
5238 msgstr "Etkin sahne kamerasından film klibi kullan"
5241 msgid "Flip Horizontally"
5242 msgstr "Yatay Olarak Çevir"
5245 msgid "Flip the background image horizontally"
5246 msgstr "Arka plan görselini yatay olarak ters çevir"
5249 msgid "Flip Vertically"
5250 msgstr "Dikey Olarak Çevir"
5253 msgid "Flip the background image vertically"
5254 msgstr "Arka plan görselini dikey olarak ters çevir"
5257 msgid "Background Images"
5258 msgstr "Arka Plan Görselleri"
5261 msgid "Collection of background images"
5262 msgstr "Arka plan görselleri koleksiyonu"
5265 msgid "Depth of Field"
5266 msgstr "Derinlik Alanı"
5269 msgid "Depth of Field settings"
5270 msgstr "Derinlik Alanı ayarları"
5273 msgid "Blades"
5274 msgstr "Bıçaklar"
5277 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
5278 msgstr "Çokgen bokeh için açıklıktaki bıçak sayısı (en az 3)"
5281 msgid "F-Stop"
5282 msgstr "F Durağı"
5285 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
5286 msgstr "F Durağı oranı (daha düşük sayılar daha fazla odaksızlık verir, daha yüksek sayılar daha keskin bir görsel verir)"
5289 msgid "Ratio"
5290 msgstr "Oran"
5293 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
5294 msgstr "Anamorfozcu mercek bokehini benzetmek için bozunum"
5297 msgid "Rotation of blades in aperture"
5298 msgstr "Açıklıktaki bıçakların döndürülmesi"
5301 msgid "Focus Distance"
5302 msgstr "Odak Uzaklığı"
5305 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
5306 msgstr "Derinlik alanı için odak noktasına olan uzaklık"
5309 msgid "Focus Object"
5310 msgstr "Odak Nesnesi"
5313 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
5314 msgstr "Derinlik alanı odak noktasını tanımlamak için bu nesneyi kullan"
5317 msgid "Focus Bone"
5318 msgstr "Odak Kemiği"
5321 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
5322 msgstr "Derinlik alanı odak noktasını tanımlamak için bu armatür kemiğini kullan"
5325 msgid "Use Depth of Field"
5326 msgstr "Derinlik Alanını Kullan"
5329 msgid "Stereo"
5330 msgstr "Stereo"
5333 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
5334 msgstr "Bir kamera veri bloku için üç boyutlu görünüş ayarları"
5337 msgid "Convergence Plane Distance"
5338 msgstr "Yakınsak Düzlem Uzaklığı"
5341 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
5342 msgstr "Stereo kameralar için yakınsama noktası (genellikle bir projektör ve projeksiyon ekranı arasındaki uzaklıktır)"
5345 msgid "Off-Axis"
5346 msgstr "Eksen Dışı"
5349 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
5350 msgstr "Bir düzlemde yakınsayan eksen dışı kesik gövdeler"
5353 msgid "Parallel"
5354 msgstr "Paralel"
5357 msgid "Parallel cameras with no convergence"
5358 msgstr "Yakınsamasız paralel kameralar"
5361 msgid "Toe-in"
5362 msgstr "Ayak Ucu"
5365 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
5366 msgstr "Yakınsama uzaklığına bakan döndürülmüş kameralar"
5369 msgid "Interocular Distance"
5370 msgstr "Gözlerarası Uzaklık"
5373 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
5374 msgstr "Gözler arasındaki uzaklığı ayarla - stereo düzlem uzaklığı / 30 yeterli olmalıdır"
5377 msgid "Pivot"
5378 msgstr "Pivot"
5381 msgid "Left"
5382 msgstr "Sol"
5385 msgid "Right"
5386 msgstr "Sağ"
5389 msgid "Center"
5390 msgstr "Merkez"
5393 msgid "Pole Merge Start Angle"
5394 msgstr "Kutup Birleştirme Başlangıç Açısı"
5397 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
5398 msgstr "Gözlerarası uzaklığın 0'a doğru solmaya başladığı açı"
5401 msgid "Pole Merge End Angle"
5402 msgstr "Kutup Birleştirme Bitiş Açısı"
5405 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
5406 msgstr "Gözlerarası uzaklığın 0 olduğu açı"
5409 msgid "Use Pole Merge"
5410 msgstr "Kutup Birleştirmeyi Kullan"
5413 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
5414 msgstr "Verilen kesim açısından sonra gözlerarası uzaklığı 0'a soldur"
5417 msgid "Spherical Stereo"
5418 msgstr "Küresel Stereo"
5421 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
5422 msgstr "Gözlerarası uzaklığın ortasında kamerayı döndüren her bir pikseli sun"
5425 msgid "ChannelDriver Variables"
5426 msgstr "Kanal Sürücüsü Değişkenleri"
5429 msgid "Collection of channel driver Variables"
5430 msgstr "Kanal sürücüsü değişkenleri koleksiyonu"
5433 msgid "Child Particle"
5434 msgstr "Alt Parçacık"
5437 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
5438 msgstr "Benzetilen veya düzenlenen parçacıklardan aradeğerlenen alt parçacık"
5441 msgid "Cloth Collision Settings"
5442 msgstr "Kumaş Çarpışma Ayarları"
5445 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
5446 msgstr "Kendisiyle ve diğer nesnelerle çarpışma için kumaş benzetimi ayarları"
5449 msgid "Collision Collection"
5450 msgstr "Çarpışma Koleksiyonu"
5453 msgid "Limit colliders to this Collection"
5454 msgstr "Çarpıştırıcıları bu koleksiyona sınırla"
5457 msgid "Collision Quality"
5458 msgstr "Çarpışma Kalitesi"
5461 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
5462 msgstr "Kaç tane çarpışma yinelemesinin yapılması gerektiği (daha yüksek, daha iyi kalitedir; ancak daha yavaştır)"
5465 msgid "Restitution"
5466 msgstr "Doğrultma"
5469 msgid "Amount of velocity lost on collision"
5470 msgstr "Çarpışmada kaybedilen hız miktarı"
5473 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
5474 msgstr "Çarpışma tepkisi etkili olmadan önce çarpışma nesneleri arasındaki en düşük uzaklık"
5477 msgid "Friction"
5478 msgstr "Sürtünme"
5481 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
5482 msgstr "Bir çarpışma gerçekleşirse olacak sürtünme kuvveti (daha yüksek = daha az hareket)"
5485 msgid "Impulse Clamping"
5486 msgstr "Darbe Sıkma"
5489 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
5490 msgstr "Kararsızlığı önlemek için çarpışma darbelerini sıkın (sıkmayı devre dışı bırakmak için 0,0)"
5493 msgid "Self Minimum Distance"
5494 msgstr "Öz En Az Uzaklık"
5497 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
5498 msgstr "Çarpışma tepkisi etkili olmadan önce kumaş yüzleri arasındaki en az uzaklık"
5501 msgid "Self Friction"
5502 msgstr "Öz Sürtünme"
5505 msgid "Friction with self contact"
5506 msgstr "Kendi kendine temasla sürtünme"
5509 msgid "Enable Collision"
5510 msgstr "Çarpışmayı Etkinleştir"
5513 msgid "Enable collisions with other objects"
5514 msgstr "Başka nesnelerle çarpışmayı etkinleştir"
5517 msgid "Enable Self Collision"
5518 msgstr "Öz Çarpışmayı Etkinleştir"
5521 msgid "Enable self collisions"
5522 msgstr "Kendi kendine çarpışmaları etkinleştir"
5525 msgid "Collision Vertex Group"
5526 msgstr "Çarpışma Tepecik Grubu"
5529 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
5530 msgstr "Bu gruptaki tüm tepeciklere sahip üçgenler nesne çarpışmaları sırasında kullanılmaz"
5533 msgid "Selfcollision Vertex Group"
5534 msgstr "Öz Çarpışma Tepecik Grubu"
5537 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
5538 msgstr "Bu gruptaki tüm tepeciklere sahip üçgenler kendi kendine çarpışmalar sırasında kullanılmaz"
5541 msgid "Cloth Settings"
5542 msgstr "Kumaş Ayarları"
5545 msgid "Cloth simulation settings for an object"
5546 msgstr "Bir nesne için kumaş benzetimi ayarları"
5549 msgid "Air Damping"
5550 msgstr "Hava Sönümleme"
5553 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
5554 msgstr "Hava, normalde nesnelerin düşmesini yavaşlatan bir yoğunluğa sahiptir"
5557 msgid "Bending Spring Damping"
5558 msgstr "Bükme Yayı Sönümlemesi"
5561 msgid "Amount of damping in bending behavior"
5562 msgstr "Bükme davranışındaki sönümleme miktarı"
5565 msgid "Bending Model"
5566 msgstr "Bükme Modeli"
5569 msgid "Physical model for simulating bending forces"
5570 msgstr "Bükme kuvvetlerini benzetmek için fiziksel model"
5573 msgid "Angular"
5574 msgstr "Açısal"
5577 msgid "Cloth model with angular bending springs"
5578 msgstr "Açısal bükme yaylı kumaş modeli"
5581 msgid "Linear"
5582 msgstr "Doğrusal"
5585 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
5586 msgstr "Doğrusal bükme yaylı kumaş modeli (eski)"
5589 msgid "Bending Stiffness"
5590 msgstr "Bükme Sertliği"
5593 msgid "How much the material resists bending"
5594 msgstr "Malzemenin bükmeye ne kadar direndiği"
5597 msgid "Bending Stiffness Maximum"
5598 msgstr "En Yüksek Bükme Sertliği"
5601 msgid "Maximum bending stiffness value"
5602 msgstr "En yüksek bükme sertliği değeri"
5605 msgid "Collider Friction"
5606 msgstr "Çarpıştırıcı Sürtünmesi"
5609 msgid "Compression Spring Damping"
5610 msgstr "Baskı Yayı Sönümlemesi"
5613 msgid "Amount of damping in compression behavior"
5614 msgstr "Baskı davranışındaki sönümleme miktarı"
5617 msgid "Compression Stiffness"
5618 msgstr "Baskı Sertliği"
5621 msgid "How much the material resists compression"
5622 msgstr "Malzemenin baskıya ne kadar direndiği"
5625 msgid "Compression Stiffness Maximum"
5626 msgstr "En Düşük Baskı Sertliği"
5629 msgid "Maximum compression stiffness value"
5630 msgstr "En yüksek baskı sertliği değeri"
5633 msgid "Target Density Strength"
5634 msgstr "Hedef Yoğunluğu Gücü"
5637 msgid "Influence of target density on the simulation"
5638 msgstr "Hedef yoğunluğunun benzetimdeki etkisi"
5641 msgid "Target Density"
5642 msgstr "Hedef Yoğunluğu"
5645 msgid "Maximum density of hair"
5646 msgstr "En yüksek kıl yoğunluğu"
5649 msgid "Effector Weights"
5650 msgstr "Etkileyici Ağırlıkları"
5653 msgid "Fluid Density"
5654 msgstr "Akışkan Yoğunluğu"
5657 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
5658 msgstr "Nesnenin içinde bulunan akışkanın yoğunluğu (kg/l), içsel akışkanın ağırlığını benzeten bir hidrostatik basınç gradyanı veya negatifse çevredeki sıvının kaldırma kuvvetini oluşturmak için kullanılır"
5661 msgid "Goal Default"
5662 msgstr "Hedef Saptanmışı"
5665 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
5666 msgstr "Bir tepecik grubu kullanılmadığında olan saptanmış hedef (tepecik hedef konumu)"
5669 msgid "Goal Damping"
5670 msgstr "Hedef Sönümlemesi"
5673 msgid "Goal (vertex target position) friction"
5674 msgstr "Hedef (tepecik hedef konumu) sürtünmesi"
5677 msgid "Goal Maximum"
5678 msgstr "En Yüksek Hedef"
5681 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5682 msgstr "En yüksek hedef, tepecik grubu ağırlıkları bu erime uyacak biçimde ölçeklendirilir"
5685 msgid "Goal Minimum"
5686 msgstr "En Düşük Hedef"
5689 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5690 msgstr "En düşük hedef, tepecik grubu ağırlıkları bu erime uyacak biçimde ölçeklendirilir"
5693 msgid "Goal Stiffness"
5694 msgstr "Hedef Sertliği"
5697 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5698 msgstr "Hedef (tepecik hedef konumu) yayı sertliği"
5701 msgid "Gravity"
5702 msgstr "Yerçekimi"
5705 msgid "Gravity or external force vector"
5706 msgstr "Yerçekimi veya dış kuvvet vektörü"
5709 msgid "Internal Friction"
5710 msgstr "İçsel Sürtünme"
5713 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5714 msgstr "En Yüksek İçsel Yay Yönlendirmesi"
5717 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5718 msgstr "İçsel noktaları birleştirmek için kullanılan ışınların tepecik normalinden ne kadar sapabileceği"
5721 msgid "Internal Spring Max Length"
5722 msgstr "En Yüksek İçsel Yay Uzunluğu"
5725 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5726 msgstr "Bir içsel yayın oluşturma sırasında sahip olabileceği en büyük uzunluk. İçsel noktalar arasındaki uzaklık bundan büyük olursa bu noktalar arasında içsel yay oluşmayacaktır. Sıfır uzunluk, uzunluk sınırı olmadığı anlamına gelir"
5729 msgid "Check Internal Spring Normals"
5730 msgstr "İçsel Yay Normallerini Denetle"
5733 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5734 msgstr "İçsel yayların bağlandığı noktaların karşıt normal yönlere sahip olmasını gerektir"
5737 msgid "Tension Stiffness"
5738 msgstr "Gerilim Sertliği"
5741 msgid "How much the material resists stretching"
5742 msgstr "Malzemenin esnemeye ne kadar direndiği"
5745 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5746 msgstr "En Yüksek Gerilim Sertliği"
5749 msgid "Maximum tension stiffness value"
5750 msgstr "En yüksek gerilim sertliği değeri"
5753 msgid "Vertex Mass"
5754 msgstr "Tepecik Kütlesi"
5757 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5758 msgstr "Kumaş malzemesindeki her bir tepeciğin kütlesi"
5761 msgid "Pin Stiffness"
5762 msgstr "Pim Sertliği"
5765 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5766 msgstr "Pim (tepecik hedef konumu) yayı sertliği"
5769 msgid "Pressure Scale"
5770 msgstr "Basınç Ölçeği"
5773 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5774 msgstr "Hedef hacme sahip olduğunda nesnenin içi ve dışı arasında dengelenen ortam basıncı (kPa)"
5777 msgid "Quality"
5778 msgstr "Kalite"
5781 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5782 msgstr "Benzetimin kare başına adım sayısı türünden kalitesi (daha yüksek, daha iyi kalitedir; ancak daha yavaştır)"
5785 msgid "Rest Shape Key"
5786 msgstr "Dinlenen Şekil Anahtarı"
5789 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5790 msgstr "Dinlenen yay uzunluklarını kullanmak için şekil anahtarı"
5793 msgid "Sewing Force Max"
5794 msgstr "En Yüksek Dikiş Kuvveti"
5797 msgid "Maximum sewing force"
5798 msgstr "En yüksek dikiş kuvveti"
5801 msgid "Shear Spring Damping"
5802 msgstr "Kırkma Yayı Sönümlemesi"
5805 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5806 msgstr "Kırkma davranışındaki sönümleme tutarı"
5809 msgid "Shear Stiffness"
5810 msgstr "Kırkma Sertliği"
5813 msgid "How much the material resists shearing"
5814 msgstr "Malzemenin kırkmaya ne kadar direndiği"
5817 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5818 msgstr "En Yüksek Kırkma Sertliği"
5821 msgid "Maximum shear scaling value"
5822 msgstr "En yüksek kırkma ölçeklemesi değeri"
5825 msgid "Shrink Factor Max"
5826 msgstr "En Yüksek Küçültme Çarpanı"
5829 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5830 msgstr "Kumaşın küçültüleceği en yüksek miktar"
5833 msgid "Shrink Factor"
5834 msgstr "Küçültme Çarpanı"
5837 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5838 msgstr "Kumaşın küçültüleceği çarpan"
5841 msgid "Target Volume"
5842 msgstr "Hedef Hacim"
5845 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5846 msgstr "İç/dış basıncın aynı olacağı örgü hacmi. Sıfıra ayarlanırsa hacimdeki değişiklik basıncı etkilemez"
5849 msgid "Tension Spring Damping"
5850 msgstr "Gerilim Yayı Sönümlemesi"
5853 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5854 msgstr "Gerilme davranışındaki sönümleme miktarı"
5857 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5858 msgstr "Kumaş hızı bu değerle çarpılır"
5861 msgid "Pressure"
5862 msgstr "Basınç"
5865 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5866 msgstr "Basınç ölçeği türünden, örgüye sürekli olarak uygulanan tek tür basınç. Negatif olabilir"
5869 msgid "Dynamic Base Mesh"
5870 msgstr "Devingen Taban Örgüsü"
5873 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5874 msgstr "Benzetimin temel örgüdeki deformasyonlara uymasını sağla"
5877 msgid "Create Internal Springs"
5878 msgstr "İçsel Yaylar Oluştur"
5881 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5882 msgstr "Örgünün karşılıklı kenarlarını birbirine bağlayan yaylar oluşturarak bir iç hacim yapısını benzet"
5885 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5886 msgstr "Kapalı kumaş bir örgünün içindeki basıncı benzet"
5889 msgid "Use Custom Volume"
5890 msgstr "Özel Hacim Kullan"
5893 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5894 msgstr "Hedef Hacim parametresini örgünün kendisinden hesaplamak yerine başlangıç hacmi olarak kullan"
5897 msgid "Sew Cloth"
5898 msgstr "Kumaş Dik"
5901 msgid "Pulls loose edges together"
5902 msgstr "Gevşek kenarları bir araya getirir"
5905 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5906 msgstr "Eğilme Sertliği Tepecik Grubu"
5909 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5910 msgstr "Eğilme sertliği üzerinde hassas denetim için tepecik grubu"
5913 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5914 msgstr "İçsel Yaylar Tepecik Grubu"
5917 msgid "Pin Vertex Group"
5918 msgstr "Pim Tepecik Grubu"
5921 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5922 msgstr "Tepeciklerin sabitlenmesi için tepecik grubu"
5925 msgid "Pressure Vertex Group"
5926 msgstr "Basınç Tepecik Grubu"
5929 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5930 msgstr "Basınç uygulanacak yer için tepecik grubu. Sıfır ağırlık basınç yok anlamına gelirken, bir ağırlık tam basınç anlamına gelir. Sıfır ağırlığa sahip olan bir tepecik, hacim hesaplamasının dışında tutulacaktır"
5933 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5934 msgstr "Yamulma Sertliği Tepecik Grubu"
5937 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5938 msgstr "Yamulma sertliği üzerinde hassas denetim için tepecik grubu"
5941 msgid "Shrink Vertex Group"
5942 msgstr "Küçültme Tepecik Grubu"
5945 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5946 msgstr "Kumaş küçültmek için tepecik grubu"
5949 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5950 msgstr "Yapısal Sertlik Tepecik Grubu"
5953 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5954 msgstr "Yapısal sertlik üzerinde hassas denetim için tepecik grubu"
5957 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5958 msgstr "Oylum Izgara Hücresi Boyutu"
5961 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5962 msgstr "Etkileşim efektleri için oylum ızgara hücrelerinin boyutu"
5965 msgid "Solver Result"
5966 msgstr "Çözücü Sonucu"
5969 msgid "Result of cloth solver iteration"
5970 msgstr "Kumaş çözücüsü yinelemesinin sonucu"
5973 msgid "Average Error"
5974 msgstr "Ortalama Hata"
5977 msgid "Average error during substeps"
5978 msgstr "Alt adımlar sırasındaki ortalama hata"
5981 msgid "Average Iterations"
5982 msgstr "Ortalama Yinelemeler"
5985 msgid "Average iterations during substeps"
5986 msgstr "Alt adımlar sırasındaki ortalama yinelemeler"
5989 msgid "Maximum Error"
5990 msgstr "En Çok Hata"
5993 msgid "Maximum error during substeps"
5994 msgstr "Alt adımlar sırasındaki en çok hata"
5997 msgid "Maximum Iterations"
5998 msgstr "En Çok Yinelemeler"
6001 msgid "Maximum iterations during substeps"
6002 msgstr "Alt adımlar sırasındaki en çok yinelemeler"
6005 msgid "Minimum Error"
6006 msgstr "En Az Hata"
6009 msgid "Minimum error during substeps"
6010 msgstr "Alt adımlar sırasındaki en az hata"
6013 msgid "Minimum Iterations"
6014 msgstr "En Az Yinelemeler"
6017 msgid "Minimum iterations during substeps"
6018 msgstr "Alt adımlar sırasındaki en az yinelemeler"
6021 msgid "Status"
6022 msgstr "Durum"
6025 msgid "Status of the solver iteration"
6026 msgstr "Çözücü yinelemesinin durumu"
6029 msgid "Success"
6030 msgstr "Başarılı"
6033 msgid "Computation was successful"
6034 msgstr "Hesaplama başarılı oldu"
6037 msgid "Numerical Issue"
6038 msgstr "Sayısal Sorun"
6041 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
6042 msgstr "Sağlanan veri ön koşulları karşılamadı"
6045 msgid "No Convergence"
6046 msgstr "Yakınsama Yok"
6049 msgid "Iterative procedure did not converge"
6050 msgstr "Yinelemeli prosedür yakınsamadı"
6053 msgid "Invalid Input"
6054 msgstr "Geçersiz Girdi"
6057 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
6058 msgstr "Girdiler geçersiz veya algoritma düzgün olmayan bir biçimde çağrıldı"
6061 msgid "Collection Child"
6062 msgstr "Koleksiyon Alt Ögesi"
6065 msgid "Child collection with its collection related settings"
6066 msgstr "Koleksiyonla ilgili ayarlarıyla birlikte alt koleksiyon"
6069 msgid "Light Linking"
6070 msgstr "Işık Bağlantılaması"
6073 msgid "Light linking settings of the collection object"
6074 msgstr "Koleksiyon nesnesinin ışık bağlantılama ayarları"
6077 msgid "Collection Children"
6078 msgstr "Koleksiyon Alt Ögeleri"
6081 msgid "Collection of child collections"
6082 msgstr "Alt koleksiyonlar koleksiyonu"
6085 msgid "Collection Light Linking"
6086 msgstr "Işık Bağlantılaması Koleksiyonu"
6089 msgid "Light linking settings of objects and children collections of a collection"
6090 msgstr "Nesnelerin ve bir koleksiyonun alt koleksiyonlarının ışık bağlantılama ayarları"
6093 msgid "Link State"
6094 msgstr "Bağlantı Durumu"
6097 msgid "Light or shadow receiving state of the object or collection"
6098 msgstr "Nesnenin veya koleksiyonun ışık veya gölge alma durumu"
6101 msgid "Include"
6102 msgstr "İçer"
6105 msgid "Exclude"
6106 msgstr "Dışla"
6109 msgid "Collection Object"
6110 msgstr "Koleksiyon Nesnesi"
6113 msgid "Object of a collection with its collection related settings"
6114 msgstr "Koleksiyonla ilgili ayarlarıyla birlikte bir koleksiyonun nesnesi"
6117 msgid "Light linking settings of the collection"
6118 msgstr "Koleksiyonun ışık bağlantılama ayarları"
6121 msgid "Collection Objects"
6122 msgstr "Koleksiyon Nesneleri"
6125 msgid "Collection of collection objects"
6126 msgstr "Koleksiyon nesneleri koleksiyonu"
6129 msgid "Collision Settings"
6130 msgstr "Çarpışma Ayarları"
6133 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
6134 msgstr "Fizik benzetiminde nesne için çarpışma ayarları"
6137 msgid "Absorption"
6138 msgstr "Soğurma"
6141 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
6142 msgstr "Bu nesneyle çarpışma sırasında efektör kuvvetinin ne kadarının kaybolduğu (yüzde olarak)"
6145 msgid "Friction for cloth collisions"
6146 msgstr "Kumaş çarpışmaları için sürtünme"
6149 msgid "Damping"
6150 msgstr "Sönümleme"
6153 msgid "Amount of damping during collision"
6154 msgstr "Çarpışma sırasındaki sönümleme miktarı"
6157 msgid "Damping Factor"
6158 msgstr "Sönümleme Çarpanı"
6161 msgid "Amount of damping during particle collision"
6162 msgstr "Parçacık çarpışması sırasındaki sönümleme miktarı"
6165 msgid "Random Damping"
6166 msgstr "Rastgele Sönümleme"
6169 msgid "Random variation of damping"
6170 msgstr "Sönümlemenin rastgele varyasyonu"
6173 msgid "Friction Factor"
6174 msgstr "Sürtünme Çarpanı"
6177 msgid "Amount of friction during particle collision"
6178 msgstr "Parçacık çarpışması sırasındaki sürtünme miktarı"
6181 msgid "Random Friction"
6182 msgstr "Rastgele Sürtünme"
6185 msgid "Random variation of friction"
6186 msgstr "Sürtünmenin rastgele varyasyonu"
6189 msgid "Permeability"
6190 msgstr "Geçirgenlik"
6193 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
6194 msgstr "Parçacığın örgünün içinden geçme olasılığı"
6197 msgid "Stickiness"
6198 msgstr "Yapışkanlık"
6201 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
6202 msgstr "Yüzey çarpışmasına yapışkanlık miktarı"
6205 msgid "Inner Thickness"
6206 msgstr "İç Kalınlık"
6209 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
6210 msgstr "İç yüz kalınlığı (yalnızca yumuşak gövdeler tarafından kullanılır)"
6213 msgid "Outer Thickness"
6214 msgstr "Dış Kalınlık"
6217 msgid "Outer face thickness"
6218 msgstr "Dış yüz kalınlığı"
6221 msgid "Enabled"
6222 msgstr "Etkin"
6225 msgid "Enable this object as a collider for physics systems"
6226 msgstr "Bu nesneyi fizik sistemleri için bir çarpıştırıcı olarak etkinleştir"
6229 msgid "Single Sided"
6230 msgstr "Tek Taraflı"
6233 msgid "Curve"
6234 msgstr "Eğri"
6237 msgid "Brightness"
6238 msgstr "Parlaklık"
6241 msgid "RGB"
6242 msgstr "RGB"
6245 msgid "HSV"
6246 msgstr "HSV"
6249 msgid "Alpha"
6250 msgstr "Alfa"
6253 msgid "Console line type when used in scrollback"
6254 msgstr "Geri sarmada kullanıldığında konsol satırı türü"
6257 msgid "Output"
6258 msgstr "Çıktı"
6261 msgid "Input"
6262 msgstr "Giriş"
6265 msgid "Error"
6266 msgstr "Hata"
6269 msgid "Rotation error"
6270 msgstr "Döndürme hatası"
6273 msgid "Disable"
6274 msgstr "Pasif"
6277 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6278 msgstr "Armatür kemiği, örgü veya dış kafes tepeciği grubu, ..."
6281 msgid "Copy Rotation"
6282 msgstr "Döndürmeyi Kopyala"
6285 msgid "Limit Rotation"
6286 msgstr "Döndürmeyi Sınırla"
6289 msgid "Armature"
6290 msgstr "Armatür"
6293 msgid "Before Original (Split Channels)"
6294 msgstr "Özgünden Önce (Bölünmüş Kanallar)"
6297 msgid "X Rotation"
6298 msgstr "X Döndürmesi"
6301 msgid "Y Rotation"
6302 msgstr "Y Döndürmesi"
6305 msgid "Z Rotation"
6306 msgstr "Z Döndürmesi"
6309 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6310 msgstr "Dördeylerle döndürme aradeğerlemesini deforme et"
6313 msgid "Rotation X"
6314 msgstr "X Döndürmesi"
6317 msgid "Use X Rotation of Parent"
6318 msgstr "Üst Ögenin X Döndürmesini Kullan"
6321 msgid "Rotation Y"
6322 msgstr "Y Döndürmesi"
6325 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6326 msgstr "Üst Ögenin Y Döndürmesini Kullan"
6329 msgid "Rotation Z"
6330 msgstr "Z Döndürmesi"
6333 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6334 msgstr "Üst Ögenin Z Döndürmesini Kullan"
6337 msgid "Default"
6338 msgstr "Saptanmış"
6341 msgid "Camera"
6342 msgstr "Kamera"
6345 msgid "Bone"
6346 msgstr "Kemik"
6349 msgid "Cache File"
6350 msgstr "Önbellek Dosyası"
6353 msgid "Quaternion rotation"
6354 msgstr "Dördey döndürmesi"
6357 msgid "Location"
6358 msgstr "Konum"
6361 msgid "Vector Handle"
6362 msgstr "Vektör Tutamak"
6365 msgid "Depth"
6366 msgstr "Derinlik"
6369 msgid "Cursor"
6370 msgstr "İmleç"
6373 msgid "Normal to Surface"
6374 msgstr "Normalden Yüzeye"
6377 msgid "View"
6378 msgstr "Görünüş"
6381 msgctxt "Mesh"
6382 msgid "Support Loops"
6383 msgstr "Destek Döngüleri"
6386 msgid "Material Index"
6387 msgstr "Malzeme Endeksi"
6390 msgid "Viewport"
6391 msgstr "Görüş Alanı"
6394 msgid "Render"
6395 msgstr "Sunum"
6398 msgid "Scene"
6399 msgstr "Sahne"
6402 msgid "ID"
6403 msgstr "Kimlik"
6406 msgid "Shading"
6407 msgstr "Gölgelendirme"
6410 msgid "Transform"
6411 msgstr "Dönüştür"
6414 msgid "Display Cache Files"
6415 msgstr "Önbellek Dosyalarını Görüntüle"
6418 msgid "Show Data-Block Filters"
6419 msgstr "Veri Bloku Süzgeçlerini Göster"
6422 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6423 msgstr "Gösterildiğinde özeti daralt, böylece diğer tüm kanallar gizlenir (yalnızca Döküm Kağıdı düzenleyicileri)"
6426 msgid "Display Lattices"
6427 msgstr "Dış Kafesleri Görüntüle"
6430 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6431 msgstr "Dış kafesle ilgili canlandırma verisinin görselleştirmesini içer"
6434 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6435 msgstr "Ek bir 'özet' satırı görüntüle (yalnızca Döküm Kağıdı düzenleyicileri)"
6438 msgid "Source"
6439 msgstr "Kaynak"
6442 msgid "Sort Data-Blocks"
6443 msgstr "Veri Bloklarını Sırala"
6446 msgid "Driver type"
6447 msgstr "Sürücü Türü"
6450 msgid "Driver Target"
6451 msgstr "Hedef Sürücü"
6454 msgid "Bone Name"
6455 msgstr "Kemik Adı"
6458 msgid "Data Path"
6459 msgstr "Veri Yolu"
6462 msgctxt "Brush"
6463 msgid "Falloff"
6464 msgstr "Düşüş"
6467 msgctxt "Brush"
6468 msgid "Smooth"
6469 msgstr "Pürüzsüz"
6472 msgid "Factor"
6473 msgstr "Çarpan"
6476 msgid "Displacement"
6477 msgstr "Çıkarma"
6480 msgid "Drip"
6481 msgstr "Damlama"
6484 msgid "OpenEXR"
6485 msgstr "OpenEXR"
6488 msgid "Resolution"
6489 msgstr "Çözünürlük"
6492 msgid "Texture"
6493 msgstr "Doku"
6496 msgid "Format"
6497 msgstr "Biçim"
6500 msgid "Vertex"
6501 msgstr "Tepecik"
6504 msgid "Save this output layer"
6505 msgstr "Bu çıktı katmanını kaydet"
6508 msgid "Boid"
6509 msgstr "Kuş Benzeri Nesne"
6512 msgid "Boid effector weight"
6513 msgstr "Kuş benzeri nesne etkileyicisi ağırlığı"
6516 msgid "Global gravity weight"
6517 msgstr "Global yerçekimi ağırlığı"
6520 msgid "Unique name used in the code and scripting"
6521 msgstr "Kod ve betik yazımında kullanılan benzersiz ad"
6524 msgid "Group"
6525 msgstr "Gurup"
6528 msgid "Keyframes"
6529 msgstr "Anahtar Kareler"
6532 msgid "Modifiers"
6533 msgstr "Değiştiriciler"
6536 msgid "Audio Channels"
6537 msgstr "Ses Kanalları"
6540 msgid "4 Channels"
6541 msgstr "4 Kanal"
6544 msgid "Step Size"
6545 msgstr "Adım Boyutu"
6548 msgid "Frame"
6549 msgstr "Kare"
6552 msgid "Cone"
6553 msgstr "Koni"
6556 msgid "Tube"
6557 msgstr "Tüp"
6560 msgid "Axis"
6561 msgstr "Eksen"
6564 msgctxt "ParticleSettings"
6565 msgid "Kink"
6566 msgstr "Dolaşma"
6569 msgctxt "ParticleSettings"
6570 msgid "None"
6571 msgstr "Yok"
6574 msgctxt "ParticleSettings"
6575 msgid "Radial"
6576 msgstr "Radyan"
6579 msgctxt "ParticleSettings"
6580 msgid "Rotation"
6581 msgstr "Döndürme"
6584 msgctxt "ParticleSettings"
6585 msgid "Wave"
6586 msgstr "Dalga"
6589 msgid "Noise"
6590 msgstr "Parazit"
6593 msgid "Size"
6594 msgstr "Boyut"
6597 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
6598 msgstr "Kuş benzeri nesnenin avcısı veya hedefi olarak davranan bir güç ekle"
6601 msgid "2D"
6602 msgstr "2B"
6605 msgid "Use Global Coordinates"
6606 msgstr "Global Kordinatları Kullan"
6609 msgid "Show Cache File data-blocks"
6610 msgstr "Önbellek Dosyası veri bloklarını göster"
6613 msgid "Show Lattice data-blocks"
6614 msgstr "Dış kafes veri bloklarını göster"
6617 msgid "Show workspace data-blocks"
6618 msgstr "Çalışma alanı veri bloklarını göster"
6621 msgid "Save"
6622 msgstr "Kaydet"
6625 msgid "Operator"
6626 msgstr "Operatör"
6629 msgid "Environment"
6630 msgstr "Çevre"
6633 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
6634 msgstr "Örgüler, eğriler, dış kafesler, armatürler ve üst toplar verisini göster"
6637 msgid "Tiny"
6638 msgstr "Ufak"
6641 msgid "Follow Preferences"
6642 msgstr "Tercihleri İzle"
6645 msgid "Link"
6646 msgstr "Bağlantı"
6649 msgid "Append"
6650 msgstr "İliştir"
6653 msgid "Append (Reuse Data)"
6654 msgstr "İliştir (Veriyi Yeniden Kullan)"
6657 msgid "End"
6658 msgstr "Bitiş"
6661 msgid "Start"
6662 msgstr "Başlangıç"
6665 msgid "Modular"
6666 msgstr "Modüler"
6669 msgid "Final"
6670 msgstr "Sonuç"
6673 msgid "Time"
6674 msgstr "Zaman"
6677 msgid "Delete"
6678 msgstr "Sil"
6681 msgid "Foam"
6682 msgstr "Köpük"
6685 msgid "Subframes"
6686 msgstr "Alt Kareler"
6689 msgid "Collection"
6690 msgstr "Koleksiyon"
6693 msgid "Crease"
6694 msgstr "Kırışıklık"
6697 msgid "Visibility"
6698 msgstr "Görünürlük"
6701 msgid "Freestyle Module"
6702 msgstr "Serbest Modül"
6705 msgid "Style Module"
6706 msgstr "Biçem Modülü"
6709 msgid "Use"
6710 msgstr "Kullan"
6713 msgid "Style Modules"
6714 msgstr "Biçem Modülleri"
6717 msgid "Python Scripting"
6718 msgstr "Python Betiği Yazımı"
6721 msgid "Keyframe"
6722 msgstr "Anahtar Kare"
6725 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
6726 msgstr "Kare, Döküm Kağıdı'nda düzenleme için seçili"
6729 msgid "Grease Pencil Layer"
6730 msgstr "Eskiz Kalemi Katmanı"
6733 msgid "Frames"
6734 msgstr "Kareler"
6737 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
6738 msgstr "Katman, Döküm Kağıdı'nda düzenleme için seçili"
6741 msgid "ViewLayer"
6742 msgstr "Görünüm Katmanı"
6745 msgid "GPencil Sculpt Guide"
6746 msgstr "Gres Kalemiyle Yontma Kılavuzu"
6749 msgid "GPencil Sculpt Settings"
6750 msgstr "Gres Kalemiyle Yontma Ayarları"
6753 msgid "2D Image"
6754 msgstr "2B Görsel"
6757 msgctxt "GPencil"
6758 msgid "Rounded"
6759 msgstr "Yuvarlatılmış"
6762 msgid "UV Scale"
6763 msgstr "UV Ölçek"
6766 msgid "Window"
6767 msgstr "Pencere"
6770 msgid "Header"
6771 msgstr "Üstbilgi"
6774 msgid "Tools"
6775 msgstr "Araçlar"
6778 msgid "Edit Mode"
6779 msgstr "Düzenleme Kipi"
6782 msgid "Mirror"
6783 msgstr "Yansıtma"
6786 msgid "Lattice"
6787 msgstr "Dış Kafes"
6790 msgid "Deform strokes using lattice"
6791 msgstr "Vuruşları dış kafes kullanarak deforme et"
6794 msgid "Smooth"
6795 msgstr "Pürüzsüz"
6798 msgid "Lattice Modifier"
6799 msgstr "Dış Kafes Değiştiricisi"
6802 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
6803 msgstr "Değiştiriciyi deforme etmek için vuruşu dış kafes kullanarak değiştir"
6806 msgid "Lattice object to deform with"
6807 msgstr "Birlikte deforme edilecek dış kafes nesnesi"
6810 msgid "Steps"
6811 msgstr "Adımlar"
6814 msgid "Ping Pong"
6815 msgstr "Pin Pon"
6818 msgid "Space"
6819 msgstr "Boşluk"
6822 msgid "R"
6823 msgstr "R"
6826 msgid "Red"
6827 msgstr "Kırmızı"
6830 msgid "Green"
6831 msgstr "Yeşil"
6834 msgid "Blue"
6835 msgstr "Mavi"
6838 msgid "Font"
6839 msgstr "Yazıtipi"
6842 msgid "Grease Pencil v3"
6843 msgstr "Gres Kalemi 3.0"
6846 msgid "Key"
6847 msgstr "Anahtar"
6850 msgid "Library"
6851 msgstr "Kütüphane"
6854 msgid "Light"
6855 msgstr "Işık"
6858 msgid "Mask"
6859 msgstr "Maske"
6862 msgid "Mesh"
6863 msgstr "Örgü"
6866 msgid "Node Tree"
6867 msgstr "Düğüm Ağacı"
6870 msgid "Particle"
6871 msgstr "Parçacık"
6874 msgid "Point Cloud"
6875 msgstr "Nokta Bulutu"
6878 msgid "Sound"
6879 msgstr "Ses"
6882 msgid "Text"
6883 msgstr "Metin"
6886 msgid "Window Manager"
6887 msgstr "Pencere Yöneticisi"
6890 msgid "Workspace"
6891 msgstr "Çalışma Alanı"
6894 msgid "World"
6895 msgstr "Dünya"
6898 msgid "Save this data-block even if it has no users"
6899 msgstr "Kullanıcısı olmasa bile bu veri blokunu kaydet"
6902 msgid "Box"
6903 msgstr "Kutu"
6906 msgctxt "Brush"
6907 msgid "Deformation"
6908 msgstr "Deformasyon"
6911 msgctxt "Brush"
6912 msgid "Expand"
6913 msgstr "Genişlet"
6916 msgctxt "Brush"
6917 msgid "Grab"
6918 msgstr "Tut"
6921 msgctxt "Brush"
6922 msgid "Twist"
6923 msgstr "Bük"
6926 msgid "Push"
6927 msgstr "İt"
6930 msgid "Grab"
6931 msgstr "Tut"
6934 msgid "Local"
6935 msgstr "Yerel"
6938 msgid "Global"
6939 msgstr "Global"
6942 msgctxt "Curves"
6943 msgid "Curve Preset"
6944 msgstr "Eğri Önayarı"
6947 msgctxt "Curves"
6948 msgid "Custom"
6949 msgstr "Özel"
6952 msgctxt "Curves"
6953 msgid "Smooth"
6954 msgstr "Pürüzsüz"
6957 msgctxt "Curves"
6958 msgid "Smoother"
6959 msgstr "Daha Pürüzsüz"
6962 msgctxt "Curves"
6963 msgid "Sphere"
6964 msgstr "Küre"
6967 msgctxt "Curves"
6968 msgid "Sharp"
6969 msgstr "Keskin"
6972 msgctxt "Curves"
6973 msgid "Linear"
6974 msgstr "Doğrusal"
6977 msgctxt "Curves"
6978 msgid "Sharper"
6979 msgstr "Daha Keskin"
6982 msgid "Curves Sculpt Settings"
6983 msgstr "Eğriler Yontma Ayarları"
6986 msgctxt "Curves"
6987 msgid "Curves Sculpt Tool"
6988 msgstr "Eğriler Yontma Aracı"
6991 msgctxt "Curves"
6992 msgid "Paint Selection"
6993 msgstr "Seçimi Boya"
6996 msgctxt "Curves"
6997 msgid "Add"
6998 msgstr "Ekle"
7001 msgctxt "Curves"
7002 msgid "Delete"
7003 msgstr "Sil"
7006 msgctxt "Curves"
7007 msgid "Density"
7008 msgstr "Yoğunluk"
7011 msgctxt "Curves"
7012 msgid "Pinch"
7013 msgstr "Çimdikle"
7016 msgctxt "Curves"
7017 msgid "Slide"
7018 msgstr "Kaydır"
7021 msgctxt "Brush"
7022 msgid "Scale"
7023 msgstr "Ölçek"
7026 msgctxt "GPencil"
7027 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
7028 msgstr "Gres Kalemi Yontma Boyama Aracı"
7031 msgctxt "Brush"
7032 msgid "Draw"
7033 msgstr "Çiz"
7036 msgctxt "Brush"
7037 msgid "Fill"
7038 msgstr "Doldur"
7041 msgctxt "Brush"
7042 msgid "Erase"
7043 msgstr "Sil"
7046 msgid "The brush is used for erasing strokes"
7047 msgstr "Fırça, vuruşları silmek için kullanılır"
7050 msgctxt "Brush"
7051 msgid "Tint"
7052 msgstr "Yana Yatır"
7055 msgctxt "Brush"
7056 msgid "Smear"
7057 msgstr "Bulaştır"
7060 msgctxt "Brush"
7061 msgid "Clone"
7062 msgstr "Klonla"
7065 msgctxt "Brush"
7066 msgid "Mask"
7067 msgstr "Maske"
7070 msgctxt "Mask"
7071 msgid "Draw"
7072 msgstr "Çiz"
7075 msgctxt "Mask"
7076 msgid "Smooth"
7077 msgstr "Pürüzsüz"
7080 msgid "Sculpt Plane"
7081 msgstr "Yontma Düzlemi"
7084 msgid "X Plane"
7085 msgstr "X Düzlemi"
7088 msgid "Y Plane"
7089 msgstr "Y Düzlemi"
7092 msgid "Z Plane"
7093 msgstr "Z Düzlemi"
7096 msgctxt "Brush"
7097 msgid "Sculpt Tool"
7098 msgstr "Yontma Aracı"
7101 msgctxt "Brush"
7102 msgid "Clay"
7103 msgstr "Kil"
7106 msgctxt "Brush"
7107 msgid "Clay Strips"
7108 msgstr "Kil Şeritleri"
7111 msgctxt "Brush"
7112 msgid "Layer"
7113 msgstr "Katman"
7116 msgctxt "Brush"
7117 msgid "Crease"
7118 msgstr "Kırışıklık"
7121 msgctxt "Brush"
7122 msgid "Pinch"
7123 msgstr "Çimdikle"
7126 msgctxt "Brush"
7127 msgid "Rotate"
7128 msgstr "Döndür"
7131 msgctxt "Brush"
7132 msgid "Simplify"
7133 msgstr "Yalınlaştır"
7136 msgctxt "Brush"
7137 msgid "Paint"
7138 msgstr "Boya"
7141 msgid "Pinch"
7142 msgstr "Çimdikle"
7145 msgid "Use Sculpt"
7146 msgstr "Yontma Kullan"
7149 msgid "Use UV Sculpt"
7150 msgstr "UV Yontma Kullan"
7153 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
7154 msgstr "Bu fırçayı UV yontma kipinde kullan"
7157 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
7158 msgstr "Örgünün kalıcı bir katmanında yont"
7161 msgid "Ramp"
7162 msgstr "Rampa"
7165 msgid "Smooth Stroke"
7166 msgstr "Yumuşatma Konturu"
7169 msgid "Sculpt Tool"
7170 msgstr "Yontma Aracı"
7173 msgid "Use Render Engine Procedural"
7174 msgstr "Prosedürsel Sunum İşletkesini Kullan"
7177 msgctxt "Unit"
7178 msgid "Frame"
7179 msgstr "Kare"
7182 msgid "Lens Unit"
7183 msgstr "Mercek Birimi"
7186 msgid "Vertical"
7187 msgstr "Dikey"
7190 msgid "Sensor Height"
7191 msgstr "Sensör Yüksekliği"
7194 msgid "Sensor Width"
7195 msgstr "Sensör Genişliği"
7198 msgid "Show Name"
7199 msgstr "Adı Göster"
7202 msgid "Camera types"
7203 msgstr "Kamera türleri"
7206 msgid "Perspective"
7207 msgstr "Perspektif"
7210 msgid "Orthographic"
7211 msgstr "Dikçizgisel"
7214 msgid "Round"
7215 msgstr "Yuvarlak"
7218 msgid "Dimensions"
7219 msgstr "Boyutlar"
7222 msgid "Extrude"
7223 msgstr "Presle"
7226 msgid "Path Duration"
7227 msgstr "Yol Süresi"
7230 msgid "Path"
7231 msgstr "Yol"
7234 msgid "Font Size"
7235 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
7238 msgid "Fast Editing"
7239 msgstr "Hızlı Düzenleme"
7242 msgid "Use Sculpt Collision"
7243 msgstr "Yontma Çarpışmasını Kullan"
7246 msgid "Min"
7247 msgstr "Asg"
7250 msgid "Max"
7251 msgstr "Azm"
7254 msgid "2D Length"
7255 msgstr "2B Uzunluk"
7258 msgid "Use Nodes"
7259 msgstr "Düğüm kullan"
7262 msgid "Edit Line Color"
7263 msgstr "Çizgi Rengini Düzenle"
7266 msgid "Stroke Sculpt Mode"
7267 msgstr "Vuruş Yontma Kipi"
7270 msgid "Layers"
7271 msgstr "Katmanlar"
7274 msgid "2D Layers"
7275 msgstr "2B Katmanlar"
7278 msgid "Curve Editing"
7279 msgstr "Eğri Düzenleme"
7282 msgid "Edit strokes using curve handles"
7283 msgstr "Eğri tutaçlarını kullanarak vuruşları düzenle"
7286 msgid "Show Start Frame"
7287 msgstr "Başlangıç Karesini Göster"
7290 msgid "Stroke Edit Mode"
7291 msgstr "Vuruş Düzenleme Kipi"
7294 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
7295 msgstr "Görüş alanı verisi yerine Gres Kalemi vuruşlarını düzenle"
7298 msgid "Blank"
7299 msgstr "Boş"
7302 msgid "UV Grid"
7303 msgstr "UV Izgarası"
7306 msgid "Movie"
7307 msgstr "Film"
7310 msgid "Multilayer"
7311 msgstr "Çoklukatman"
7314 msgid "Compositing"
7315 msgstr "Bileşikleştirme"
7318 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
7319 msgstr "Başka nesneleri deforme etmek için bir ızgara tanımlayan dış kafes veri bloku"
7322 msgid "Points of the lattice"
7323 msgstr "Dış kafesin noktaları"
7326 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
7327 msgstr "Dış kafesin etkisini uygulamak için tepecik grubu"
7330 msgctxt "Light"
7331 msgid "Light"
7332 msgstr "Işık"
7335 msgid "Shadow Color"
7336 msgstr "Gölge Renkli"
7339 msgid "Rectangle"
7340 msgstr "Dikdörtgen"
7343 msgid "Intensity"
7344 msgstr "Yoğunluk"
7347 msgctxt "Material"
7348 msgid "Preview Render Type"
7349 msgstr "Sunum Türünü Önizle"
7352 msgctxt "Material"
7353 msgid "Flat"
7354 msgstr "Düz"
7357 msgctxt "Material"
7358 msgid "Sphere"
7359 msgstr "Küre"
7362 msgctxt "Material"
7363 msgid "Cube"
7364 msgstr "Küp"
7367 msgid "Cube"
7368 msgstr "Küp"
7371 msgid "Specular"
7372 msgstr "Aynasal"
7375 msgid "Viewport Size"
7376 msgstr "Görüş Alanı Boyutu"
7379 msgid "Interface"
7380 msgstr "Arayüz"
7383 msgid "Links"
7384 msgstr "Bağlantılar"
7387 msgid "Nodes"
7388 msgstr "Düğümler"
7391 msgid "Shader"
7392 msgstr "Gölgeleme"
7395 msgid "Compositing nodes"
7396 msgstr "Kompozisyon düğümleri"
7399 msgid "Geometry nodes"
7400 msgstr "Geometri düğümleri"
7403 msgid "Edit Quality"
7404 msgstr "Kaliteyi Düzenle"
7407 msgid "Edit"
7408 msgstr "Düzen"
7411 msgid "Tool"
7412 msgstr "Araç"
7415 msgid "Data"
7416 msgstr "Veri"
7419 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
7420 msgstr "Delta Döndürmesi (Dördey)"
7423 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
7424 msgstr "Nesnenin döndürmesine eklenen ek döndürme (Dördey döndürmeleri kullanılırken)"
7427 msgid "Cylinder"
7428 msgstr "Silindir"
7431 msgid "Solid"
7432 msgstr "Katı"
7435 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
7436 msgstr "Nesneyi bir katı olarak görüntüle (görüş alanında katı çizim etkinleştirilmişse)"
7439 msgid "Textured"
7440 msgstr "Dokulu"
7443 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
7444 msgstr "Nesneyi dokularla görüntüle (görüş alanında dokular etkinleştirilmişse)"
7447 msgid "Empty Display Size"
7448 msgstr "Boş Görüntü Boyutu"
7451 msgid "Size of display for empties in the viewport"
7452 msgstr "Görüş alanındaki boşlar için görüntü boyutu"
7455 msgctxt "Image"
7456 msgid "Both"
7457 msgstr "İkisi de"
7460 msgctxt "Image"
7461 msgid "Front"
7462 msgstr "Ön"
7465 msgctxt "Image"
7466 msgid "Back"
7467 msgstr "Arka"
7470 msgid "Object Mode"
7471 msgstr "Nesne Kipi"
7474 msgid "Pose Mode"
7475 msgstr "Poz Kipi"
7478 msgid "Sculpt Mode"
7479 msgstr "Yontma Kipi"
7482 msgid "Vertex Paint"
7483 msgstr "Tepecik Boyama"
7486 msgid "Weight Paint"
7487 msgstr "Ağırlık Boyama"
7490 msgid "Texture Paint"
7491 msgstr "Doku Boyama"
7494 msgid "Particle Edit"
7495 msgstr "Parçacık Düzenleme"
7498 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
7499 msgstr "Gres Kalemi Vuruşlarını Düzenle"
7502 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
7503 msgstr "Gres Kalemi Vuruşlarını Yont"
7506 msgid "Draw Mode"
7507 msgstr "Çizim Kipi"
7510 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
7511 msgstr "Gres Kalemi Vuruşları Boya"
7514 msgid "The object is parented to a lattice"
7515 msgstr "Nesne, bir dış kafesin üst ögesi"
7518 msgid "Quaternion (WXYZ)"
7519 msgstr "Dördey (WXYZ)"
7522 msgid "No Gimbal Lock"
7523 msgstr "Yalpa Kilidi Yok"
7526 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7527 msgstr "XYZ Döndürme Sırası - Yalpa Kilidi'ne yatkın (saptanmış)"
7530 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
7531 msgstr "XZY Döndürme Sırası - Yalpa Kilidi'ne yatkın"
7534 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
7535 msgstr "YXZ Döndürme Sırası - Yalpa Kilidi'ne yatkın"
7538 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
7539 msgstr "YZX Döndürme Sırası - Yalpa Kilidi'ne yatkın"
7542 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
7543 msgstr "ZXY Döndürme Sırası - Yalpa Kilidi'ne yatkın"
7546 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
7547 msgstr "ZYX Döndürme Sırası - Yalpa Kilidi'ne yatkın"
7550 msgid "Quaternion Rotation"
7551 msgstr "Dördey Döndürmesi"
7554 msgid "Rotation in Quaternions"
7555 msgstr "Dördeylerdeki Döndürme"
7558 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
7559 msgstr "Devingen İlinge Yontması"
7562 msgid "Shape Key Edit Mode"
7563 msgstr "Şekil Anahtarı Düzenleme Kipi"
7566 msgid "Pixel"
7567 msgstr "Piksel"
7570 msgid "Global X"
7571 msgstr "Global X"
7574 msgid "Global Y"
7575 msgstr "Global Y"
7578 msgid "Global Z"
7579 msgstr "Global Z"
7582 msgctxt "ParticleSettings"
7583 msgid "Nothing"
7584 msgstr "Hiçbir Şey"
7587 msgid "Boids 2D"
7588 msgstr "Kuş Benzeri Nesneler 2B"
7591 msgid "Constrain boids to a surface"
7592 msgstr "Kuş benzeri nesneleri bir yüzeye kısıtla"
7595 msgid "Mass"
7596 msgstr "Kütle"
7599 msgid "Newtonian"
7600 msgstr "Newtoncu"
7603 msgid "Keyed"
7604 msgstr "Anahtarlanmış"
7607 msgid "Halo"
7608 msgstr "Hale"
7611 msgid "Display boid health"
7612 msgstr "Kuş benzeri nesne sağlığını görüntüle"
7615 msgid "Twist"
7616 msgstr "Bük"
7619 msgid "3D Cursor"
7620 msgstr "3B İmleç"
7623 msgid "Scene Display"
7624 msgstr "Sahne Görüntüsü"
7627 msgid "Current Frame"
7628 msgstr "Geçerli Kare"
7631 msgid "Sequence Editor"
7632 msgstr "Sekans Düzenleyicisi"
7635 msgid "Sync Mode"
7636 msgstr "Eşzamanlama Kipi"
7639 msgid "Play Every Frame"
7640 msgstr "Her Kareyi Oynat"
7643 msgid "Tool Settings"
7644 msgstr "Araç Ayarları"
7647 msgid "Global Gravity"
7648 msgstr "Global Yerçekimi"
7651 msgid "Animation Playing"
7652 msgstr "Canlandırma Oynatılıyor"
7655 msgid "Show Status Bar"
7656 msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
7659 msgid "Show status bar"
7660 msgstr "Durum çubuğunu göster\""
7663 msgid "All 3D Viewports"
7664 msgstr "Tüm 3B Görüş Alanları"
7667 msgid "Animation Editors"
7668 msgstr "Canlandırma Düzenleyicileri"
7671 msgid "Clip Editors"
7672 msgstr "Klip Düzenleyicileri"
7675 msgid "Image Editors"
7676 msgstr "Görsel Düzenleyicileri"
7679 msgid "Node Editors"
7680 msgstr "Düğüm Düzenleyicileri"
7683 msgid "Property Editors"
7684 msgstr "Özellik Düzenleyicileri"
7687 msgid "Sequencer Editors"
7688 msgstr "Sekans Düzenleyicileri"
7691 msgid "Spreadsheet Editors"
7692 msgstr "Hesap Tablosu Düzenleyicileri"
7695 msgid "Top-Left 3D Editor"
7696 msgstr "Sol Üst 3B Düzenleyici"
7699 msgid "5 Channels"
7700 msgstr "5 Kanal"
7703 msgctxt "Text"
7704 msgid "Modified"
7705 msgstr "Değiştirildi"
7708 msgctxt "Text"
7709 msgid "Lines"
7710 msgstr "Çizgiler"
7713 msgid "Filter"
7714 msgstr "Filtre"
7717 msgid "Area"
7718 msgstr "Alan"
7721 msgid "Sequence Mode"
7722 msgstr "Sekans Kipi"
7725 msgid "Support"
7726 msgstr "Destek"
7729 msgid "Maintained by community developers"
7730 msgstr "Topluluk geliştiricileri tarafından bakımı yapılır"
7733 msgid "XR Session Settings"
7734 msgstr "XR Oturumu Ayarları"
7737 msgid "XR Session State"
7738 msgstr "XR Oturumu Durumu"
7741 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
7742 msgstr "Kullanıcı için çalışma ortamını tanımlayan çalışma alanı veri bloku"
7745 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
7746 msgstr "Etkin poz varlığının çalışma alanı başına indeksi"
7749 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
7750 msgstr "Çalışma alanını etkinleştirirken bu nesne kipine geç"
7753 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
7754 msgstr "Gres Kalemi Düzenleme Kipi"
7757 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
7758 msgstr "Gres Kalemi Yontma Kipi"
7761 msgid "Screen layouts of a workspace"
7762 msgstr "Bir çalışma alanının ekran yerleşimleri"
7765 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
7766 msgstr "Çalışma alanı için en son kullanılan sahneyi anımsa ve bu çalışma alanı yeniden etkinleştirildiğinde buna geçiş yap"
7769 msgid "Mist"
7770 msgstr "Sis"
7773 msgid "Animation"
7774 msgstr "Canlandırma"
7777 msgid "Translate Roots"
7778 msgstr "Kökleri Çevir"
7781 msgid "Black"
7782 msgstr "Siyah"
7785 msgid "White"
7786 msgstr "Beyaz"
7789 msgid "Codec"
7790 msgstr "Kodek"
7793 msgid "Auto Refresh"
7794 msgstr "Otomatik Yenile"
7797 msgid "2D Integer Vector Attribute Value"
7798 msgstr "2B Tamsayı Vektör Öznitelik Değeri"
7801 msgid "2D value in geometry attribute"
7802 msgstr "Geometri özniteliği türünden 2B değer"
7805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
7806 msgid "Timer"
7807 msgstr "Sayaç"
7810 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
7811 msgid "Timer 0"
7812 msgstr "Sayaç 0"
7815 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
7816 msgid "Timer 1"
7817 msgstr "Sayaç 1"
7820 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
7821 msgid "Timer 2"
7822 msgstr "Sayaç 2"
7825 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
7826 msgid "Timer Jobs"
7827 msgstr "Sayaç İşleri"
7830 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
7831 msgid "Timer Autosave"
7832 msgstr "Sayaç Otomatik Kaydet"
7835 msgid "TmrSave"
7836 msgstr "SayaçKaydet"
7839 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
7840 msgid "Timer Report"
7841 msgstr "Sayaç Raporu"
7844 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
7845 msgid "Timer Region"
7846 msgstr "Sayaç Bölgesi"
7849 msgid "Timer"
7850 msgstr "Sayaç"
7853 msgid "Keying Set"
7854 msgstr "Anahtarlama Kümesi"
7857 msgid "Rotation & Scale"
7858 msgstr "Döndürme & Ölçek"
7861 msgid "Keying Set Path"
7862 msgstr "Anahtarlama Kümesi Yolu"
7865 msgid "Keying Set Name"
7866 msgstr "Anahtarlama Kümesi Adı"
7869 msgid "Active Keying Set"
7870 msgstr "Etkin Anahtarlama Kümesi"
7873 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
7874 msgstr "Anahtar kareler eklemek/silmek için kullanılan Etkin Anahtarlama Kümesi"
7877 msgid "Active Keying Set Index"
7878 msgstr "Etkin Anahtarlama Kümesi İndeksi"
7881 msgid "Point in the lattice grid"
7882 msgstr "Dış kafes ızgarasındaki nokta"
7885 msgid "Hide in Viewport"
7886 msgstr "Görüş Alanı'nda Gizle"
7889 msgid "2D Offset"
7890 msgstr "2B Ofset"
7893 msgctxt "FreestyleLineStyle"
7894 msgid "Smooth"
7895 msgstr "Pürüzsüz"
7898 msgid "ID Type"
7899 msgstr "Kimlik Türü"
7902 msgctxt "Mask"
7903 msgid "Fill"
7904 msgstr "Doldur"
7907 msgctxt "GPencil"
7908 msgid "Solid"
7909 msgstr "Katı"
7912 msgctxt "GPencil"
7913 msgid "Texture"
7914 msgstr "Doku"
7917 msgid "Bone Collection Specials"
7918 msgstr "Kemik Koleksiyonu Özel Seçimleri"
7921 msgid "Bone Collections"
7922 msgstr "Kemik Koleksiyonları"
7925 msgid "Show/Hide"
7926 msgstr "Göster/Gizle"
7929 msgid "Context Menu"
7930 msgstr "Bağlam Menüsü"
7933 msgid "Console"
7934 msgstr "Konsol"
7937 msgid "Channel"
7938 msgstr "Kanal"
7941 msgid "Snap"
7942 msgstr "Yakala"
7945 msgid "Unwrap"
7946 msgstr "Açılım"
7949 msgctxt "Operator"
7950 msgid "Add"
7951 msgstr "Ekle"
7954 msgid "Keying"
7955 msgstr "Anahtarlama"
7958 msgid "Layout"
7959 msgstr "Yerleşim"
7962 msgid "Distort"
7963 msgstr "Çarpıt"
7966 msgid "Instances"
7967 msgstr "Örnekler"
7970 msgid "Add Modifier"
7971 msgstr "Değiştirici Ekle"
7974 msgid "Physics"
7975 msgstr "Fizik"
7978 msgctxt "Operator"
7979 msgid "Scene"
7980 msgstr "Sahne"
7983 msgid "Apply"
7984 msgstr "Uygula"
7987 msgid "Templates"
7988 msgstr "Şablonlar"
7991 msgid "Open Shading Language"
7992 msgstr "Gölgeleme Dili Aç"
7995 msgid "Python"
7996 msgstr "Python"
7999 msgid "System"
8000 msgstr "Sistem"
8003 msgid "File"
8004 msgstr "Dosya"
8007 msgid "Defaults"
8008 msgstr "Saptanmışlar"
8011 msgid "Export"
8012 msgstr "Dışa Aktar"
8015 msgid "External Data"
8016 msgstr "Dış Veri"
8019 msgid "Import"
8020 msgstr "İçe Aktar"
8023 msgid "New File"
8024 msgstr "Yeni Dosya"
8027 msgid "Data Previews"
8028 msgstr "Veri Önizlemeleri"
8031 msgid "Recover"
8032 msgstr "Kurtar"
8035 msgid "Help"
8036 msgstr "Yardım"
8039 msgid "Save & Load"
8040 msgstr "Kaydet ve Yükle"
8043 msgid "Enabled Modes"
8044 msgstr "Etkinleştirilmiş Kipler"
8047 msgid "Names"
8048 msgstr "Adlar"
8051 msgid "Mesh Select Mode"
8052 msgstr "Örgü Seçim Kipi"
8055 msgid "Add Image"
8056 msgstr "Resim Ekle"
8059 msgid "Link/Transfer Data"
8060 msgstr "Veriyi Bağlantıla/Aktar"
8063 msgid "Convert"
8064 msgstr "Çevir"
8067 msgid "Splash"
8068 msgstr "Açılış Ekranı"
8071 msgid "About"
8072 msgstr "Hakkında"
8075 msgid "Distortion"
8076 msgstr "Bozunum"
8079 msgid "Normalized quaternion rotation"
8080 msgstr "Olağanlaştırılmış dördey döndürmesi"
8083 msgid "Geometry Nodes"
8084 msgstr "Geometri Düğümleri"
8087 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
8088 msgstr "Bir dış kafes nesnesinin şeklini kullanarak deforme et"
8091 msgid "New"
8092 msgstr "Yeni"
8095 msgid "Material Mode"
8096 msgstr "Malzeme Kipi"
8099 msgid "Transfer"
8100 msgstr "Aktar"
8103 msgid "Randomize"
8104 msgstr "Rastgeleleştir"
8107 msgctxt "Simulation"
8108 msgid "Type"
8109 msgstr "Tür"
8112 msgctxt "Simulation"
8113 msgid "Brush"
8114 msgstr "Fırça"
8117 msgid "Normalized"
8118 msgstr "Olağanlaştırılmış"
8121 msgid "Lattice deformation modifier"
8122 msgstr "Dış kafes deformasyon değiştiricisi"
8125 msgid "Deform Mode"
8126 msgstr "Deforme Kipi"
8129 msgid "Play Mode"
8130 msgstr "Oynatma Kipi"
8133 msgid "Time Mode"
8134 msgstr "Zaman Kipi"
8137 msgid "Resolution Mode"
8138 msgstr "Çözüm Kipi"
8141 msgid "Show Node Group"
8142 msgstr "Düğüm Grubunu Göster"
8145 msgid "Copy"
8146 msgstr "Kopya"
8149 msgid "Viewport Resolution"
8150 msgstr "Görüş Alanı Çözünürlüğü"
8153 msgid "Smooth Shading"
8154 msgstr "Pürüzsüz Gölgelendirme"
8157 msgctxt "Operator"
8158 msgid "Mode"
8159 msgstr "Kip"
8162 msgctxt "Operator"
8163 msgid "Stretch"
8164 msgstr "Germe"
8167 msgid "Limits"
8168 msgstr "Limitler"
8171 msgid "Origin"
8172 msgstr "Merkez"
8175 msgctxt "Mesh"
8176 msgid "Round"
8177 msgstr "Yuvarlak"
8180 msgctxt "Mesh"
8181 msgid "Flat"
8182 msgstr "Düz"
8185 msgid "Thickness Mode"
8186 msgstr "Kalınlık Kipi"
8189 msgid "Proximity Mode"
8190 msgstr "Yakınlık Kipi"
8193 msgid "Texture Mapping Mode"
8194 msgstr "Doku Eşlemleme Kipi"
8197 msgid "Weighting Mode"
8198 msgstr "Ağırlıklama Kipi"
8201 msgid "Collection of NLA Strips"
8202 msgstr "DOC Şeritleri Koleksiyonu"
8205 msgctxt "NodeTree"
8206 msgid "Flat"
8207 msgstr "Düz"
8210 msgctxt "NodeTree"
8211 msgid "Tent"
8212 msgstr "Çadır"
8215 msgctxt "NodeTree"
8216 msgid "Mitch"
8217 msgstr "Mitch"
8220 msgid "H"
8221 msgstr "H"
8224 msgid "S"
8225 msgstr "S"
8228 msgid "Auto-Refresh"
8229 msgstr "Otomatik Yenile"
8232 msgctxt "Image"
8233 msgid "Edge"
8234 msgstr "Kenar"
8237 msgid "Feather"
8238 msgstr "Yumuşatma"
8241 msgid "Shadow"
8242 msgstr "Gölge"
8245 msgid "Color Modulation"
8246 msgstr "Renk Modülasyonu"
8249 msgid "Invert Color"
8250 msgstr "Rengi Tersine Çevir"
8253 msgid "Keying Screen"
8254 msgstr "Anahtarlama Ekranı"
8257 msgid "Combined"
8258 msgstr "Birleşik"
8261 msgid "Blue Channel"
8262 msgstr "Mavi Kanal"
8265 msgid "Scene Size"
8266 msgstr "Sahne Boyutu"
8269 msgctxt "NodeTree"
8270 msgid "Add"
8271 msgstr "Ekle"
8274 msgid "Rotate"
8275 msgstr "Döndür"
8278 msgid "Scene Time"
8279 msgstr "Sahne Zamanı"
8282 msgid "X Axis"
8283 msgstr "X Eks"
8286 msgid "Y Axis"
8287 msgstr "Y Eks"
8290 msgid "Less Than"
8291 msgstr "Küçüktür"
8294 msgid "Greater Than"
8295 msgstr "Büyüktür"
8298 msgid "Invert Rotation"
8299 msgstr "Döndürmeyi Ters Çevir"
8302 msgid "Quaternion to Rotation"
8303 msgstr "Dördeyden Döndürmeye"
8306 msgid "Rotation to Quaternion"
8307 msgstr "Döndürmeden Dördeye"
8310 msgid "Active Item Index"
8311 msgstr "Etkin Öge İndeksi"
8314 msgid "Original"
8315 msgstr "Özgün"
8318 msgid "Evaluated"
8319 msgstr "Değerlendirilmiş"
8322 msgid "Image Info"
8323 msgstr "Görsel Bilgisi"
8326 msgctxt "Image"
8327 msgid "Mirror"
8328 msgstr "Yansıt"
8331 msgid "Is Viewport"
8332 msgstr "Görüş Alanı"
8335 msgid "Object Info"
8336 msgstr "Nesne Bilgisi"
8339 msgid "Points to Curves"
8340 msgstr "Noktalardan Eğriye"
8343 msgid "Set Selection"
8344 msgstr "Seçimi Ayarla"
8347 msgid "Reflection"
8348 msgstr "Yansıma"
8351 msgid "Layer Weight"
8352 msgstr "Katman"
8355 msgid "Cycles"
8356 msgstr "Cycles"
8359 msgid "Subsurface Scattering"
8360 msgstr "Yüzeyaltı Saçılımı"
8363 msgid "X axis"
8364 msgstr "X Eks"
8367 msgctxt "Image"
8368 msgid "Projection"
8369 msgstr "Projeksiyon"
8372 msgctxt "Image"
8373 msgid "Flat"
8374 msgstr "Düz"
8377 msgctxt "Image"
8378 msgid "Box"
8379 msgstr "Kutu"
8382 msgctxt "Image"
8383 msgid "Sphere"
8384 msgstr "Küre"
8387 msgctxt "Image"
8388 msgid "Tube"
8389 msgstr "Tüp"
8392 msgid "Point Source"
8393 msgstr "Nokta Kaynağı"
8396 msgid "Vertex Attribute Name"
8397 msgstr "Tepecik Özniteliği Adı"
8400 msgctxt "NodeTree"
8401 msgid "Reflect"
8402 msgstr "Yansıt"
8405 msgctxt "NodeTree"
8406 msgid "Refract"
8407 msgstr "Kırılt"
8410 msgctxt "NodeTree"
8411 msgid "Distance"
8412 msgstr "Uzaklık"
8415 msgctxt "NodeTree"
8416 msgid "Length"
8417 msgstr "Uzunluk"
8420 msgctxt "NodeTree"
8421 msgid "Scale"
8422 msgstr "Ölçek"
8425 msgctxt "NodeTree"
8426 msgid "Normalize"
8427 msgstr "Olağanlaştır"
8430 msgid "Z Axis"
8431 msgstr "Z Eks"
8434 msgid "Active item"
8435 msgstr "Etkin öge"
8438 msgid "Collection of repeat items"
8439 msgstr "Yinelenen ögeler koleksiyonu"
8442 msgid "Collection of simulation items"
8443 msgstr "Benzetim ögeleri koleksiyonu"
8446 msgid "Save as Render"
8447 msgstr "Sunum Olarak Kaydet"
8450 msgid "Tooltip"
8451 msgstr "Araç İpucu"
8454 msgid "Active Index"
8455 msgstr "Etkin İndeks"
8458 msgid "Item Type"
8459 msgstr "Öge Türü"
8462 msgid "Default Closed"
8463 msgstr "Saptanmış Kapalı"
8466 msgid "Bake ID"
8467 msgstr "Pişirme Kimliği"
8470 msgid "Data-Block"
8471 msgstr "Veri Bloku"
8474 msgid "Object Constraints"
8475 msgstr "Nesne Kısıtlamaları"
8478 msgid "Blocker Collection"
8479 msgstr "Engelleyen Koleksiyonu"
8482 msgid "Receiver Collection"
8483 msgstr "Alıcı Koleksiyonu"
8486 msgid "Object Modifiers"
8487 msgstr "Nesne Değiştiricileri"
8490 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
8491 msgstr "'Son İşlemi Düzelt' panelinden çalıştırıldığında doğru"
8494 msgctxt "Operator"
8495 msgid "Bake Keyframes"
8496 msgstr "Anahtar Kareleri Pişir"
8499 msgid "All Channels"
8500 msgstr "Tüm Kanallar"
8503 msgctxt "Operator"
8504 msgid "New Action"
8505 msgstr "Yeni Eylem"
8508 msgid "Set"
8509 msgstr "Ayarla"
8512 msgid "Create New Action"
8513 msgstr "Yeni Eylem Oluştur"
8516 msgctxt "Operator"
8517 msgid "Change Frame"
8518 msgstr "Kareyi Değiştir"
8521 msgid "Enable"
8522 msgstr "Etkin"
8525 msgctxt "Operator"
8526 msgid "Rename Channel"
8527 msgstr "Kanalı Yeniden Adlandır"
8530 msgid "Rename animation channel under mouse"
8531 msgstr "Fare altındaki canlandırma kanalını yeniden adlandır"
8534 msgctxt "Operator"
8535 msgid "Set End Frame"
8536 msgstr "Bitiş Karesi Ayarla"
8539 msgctxt "Operator"
8540 msgid "Set Start Frame"
8541 msgstr "Başlangıç Karesi Ayarla"
8544 msgctxt "Operator"
8545 msgid "Add Bone Collection"
8546 msgstr "Kemik Koleksiyonu Ekle"
8549 msgid "Bone Collection"
8550 msgstr "Kemik Koleksiyonu"
8553 msgctxt "Operator"
8554 msgid "Move Bone Collection"
8555 msgstr "Kemik Koleksiyonunu Taşı"
8558 msgid "Flip Names"
8559 msgstr "Adları Ters Çevir"
8562 msgid "Move"
8563 msgstr "Taşı"
8566 msgctxt "Operator"
8567 msgid "Flip Names"
8568 msgstr "Adları Ters Çevir"
8571 msgctxt "Operator"
8572 msgid "New Asset Catalog"
8573 msgstr "Yeni Varlık Kataloğu"
8576 msgctxt "Operator"
8577 msgid "Save Asset Catalogs"
8578 msgstr "Varlık Kataloglarını Kaydet"
8581 msgctxt "Operator"
8582 msgid "Refresh Asset Library"
8583 msgstr "Varlık Kitaplığını Yenile"
8586 msgctxt "Operator"
8587 msgid "Open Blend File"
8588 msgstr "Harman Dosyası Aç"
8591 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
8592 msgstr "Etkin varlığı içeren harman dosyasını aç"
8595 msgctxt "Operator"
8596 msgid "Add Boid Rule"
8597 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Kuralı Ekle"
8600 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
8601 msgstr "Geçerli kuş benzeri nesne durumuna bir kuş benzeri nesne kuralı ekle"
8604 msgctxt "Operator"
8605 msgid "Remove Boid Rule"
8606 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Kuralını Kaldır"
8609 msgid "Delete current boid rule"
8610 msgstr "Geçerli kuş benzeri nesne kuralını sil"
8613 msgctxt "Operator"
8614 msgid "Move Down Boid Rule"
8615 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Kuralını Aşağı Taşı"
8618 msgid "Move boid rule down in the list"
8619 msgstr "Listede kuş benzeri nesne kuralını aşağı taşı"
8622 msgctxt "Operator"
8623 msgid "Move Up Boid Rule"
8624 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Kuralını Yukarı Taşı"
8627 msgid "Move boid rule up in the list"
8628 msgstr "Listede kuş benzeri nesne kuralını yukarı taşı"
8631 msgctxt "Operator"
8632 msgid "Add Boid State"
8633 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Durumu Ekle"
8636 msgid "Add a boid state to the particle system"
8637 msgstr "Parçacık sistemine bir kuş benzeri nesne durumu ekle"
8640 msgctxt "Operator"
8641 msgid "Remove Boid State"
8642 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Durumunu Kaldır"
8645 msgid "Delete current boid state"
8646 msgstr "Geçerli kuş benzeri nesne durumunu sil"
8649 msgctxt "Operator"
8650 msgid "Move Down Boid State"
8651 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Durumunu Aşağı Taşı"
8654 msgid "Move boid state down in the list"
8655 msgstr "Listede kuş benzeri nesne durumunu aşağı taşı"
8658 msgctxt "Operator"
8659 msgid "Move Up Boid State"
8660 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Durumunu Yukarı Taşı"
8663 msgid "Move boid state up in the list"
8664 msgstr "Listede kuş benzeri nesne durumunu yukarı taşı"
8667 msgctxt "Operator"
8668 msgid "Curve Falloff Preset"
8669 msgstr "Eğri Düşüş Önayarı"
8672 msgid "Translation"
8673 msgstr "Taşıma"
8676 msgctxt "Operator"
8677 msgid "Context Menu"
8678 msgstr "Bağlam Menüsü"
8681 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
8682 msgstr "Bir dizin tarayıcısı aç; dosyayı açmak için Üst Karakter, içeren dizine göz atmak için Seçenek düğmelerine basılı tut"
8685 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
8686 msgstr "Bir dosya tarayıcısı aç; dosyayı açmak için Üst Karakter, içeren dizine göz atmak için Seçenek düğmelerini basılı tut"
8689 msgctxt "Operator"
8690 msgid "Open Cache File"
8691 msgstr "Önbellek Dosyası Aç"
8694 msgctxt "Operator"
8695 msgid "Refresh Archive"
8696 msgstr "Arşivi Yenile"
8699 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
8700 msgstr "Görünümü geçerli kare ortalanacak biçimde sar"
8703 msgctxt "Operator"
8704 msgid "Open Clip"
8705 msgstr "Klip Aç"
8708 msgctxt "Operator"
8709 msgid "Reload Clip"
8710 msgstr "Klibi Yeniden Yükle"
8713 msgid "Reload clip"
8714 msgstr "Klibi yeniden yükle"
8717 msgctxt "Operator"
8718 msgid "Create New Collection"
8719 msgstr "Yeni Koleksiyon Oluştur"
8722 msgid "History"
8723 msgstr "Geçmiş"
8726 msgid "Scrollback"
8727 msgstr "Geri Sarma"
8730 msgid "Clear the scrollback history"
8731 msgstr "Geri sarma geçmişini temizle"
8734 msgid "Delete Selection"
8735 msgstr "Seçimi Sil"
8738 msgctxt "Operator"
8739 msgid "Delete"
8740 msgstr "Sil"
8743 msgctxt "Operator"
8744 msgid "History Append"
8745 msgstr "Geçmişi İliştir"
8748 msgid "Append history at cursor position"
8749 msgstr "İmleç konumunda geçmişi iliştir"
8752 msgctxt "Operator"
8753 msgid "Insert"
8754 msgstr "Ekle"
8757 msgctxt "Python console"
8758 msgid "Language"
8759 msgstr "Dil"
8762 msgctxt "Operator"
8763 msgid "Move Cursor"
8764 msgstr "İmleci Taşı"
8767 msgid "Move cursor position"
8768 msgstr "İmleç pozisyonunu taşı"
8771 msgctxt "Operator"
8772 msgid "Scrollback Append"
8773 msgstr "Geri Sarmayı İliştir"
8776 msgid "Append scrollback text by type"
8777 msgstr "Geri sarma metnini türe göre iliştir"
8780 msgid "Report"
8781 msgstr "Raporla"
8784 msgctxt "Operator"
8785 msgid "Set Attribute"
8786 msgstr "Öznitelik Ayarla"
8789 msgid "To Sphere"
8790 msgstr "Küreselleştir"
8793 msgid "Push/Pull"
8794 msgstr "İtme/Çekme"
8797 msgid "Enter Edit Mode"
8798 msgstr "Düzenleme Kipine Gir"
8801 msgctxt "Operator"
8802 msgid "Unlink Data-Block"
8803 msgstr "Veri Bloku Bağlantısını Kaldır"
8806 msgctxt "Operator"
8807 msgid "Redo"
8808 msgstr "Yinele"
8811 msgctxt "Operator"
8812 msgid "Undo"
8813 msgstr "Geri Al"
8816 msgid "Global Space"
8817 msgstr "Küresel Etki Alanı"
8820 msgid "Scene Unit"
8821 msgstr "Sahne Birimi"
8824 msgid "Scene Collections"
8825 msgstr "Sahne Koleksiyonları"
8828 msgid "Lamp"
8829 msgstr "Lamba"
8832 msgid "Other"
8833 msgstr "Diğer"
8836 msgid "Export Scene as seen in Viewport, But split animation by Object"
8837 msgstr "Seçim"
8840 msgid "Animation mode"
8841 msgstr "Canlandırma kipi"
8844 msgid "GPU Instances"
8845 msgstr "GPU Örnekleri"
8848 msgid "Bone Influences"
8849 msgstr "Kemik Etkileri"
8852 msgid "Negative Frames"
8853 msgstr "Negatif Kareler"
8856 msgid "Slide"
8857 msgstr "Kaydır"
8860 msgid "General"
8861 msgstr "Genel"
8864 msgctxt "Operator"
8865 msgid "Cleanup Bookmarks"
8866 msgstr "Yer İmlerini Temizle"
8869 msgctxt "Operator"
8870 msgid "Create New Directory"
8871 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
8874 msgid "Open"
8875 msgstr "Aç"
8878 msgid "Open new directory"
8879 msgstr "Yeni bir dizin aç"
8882 msgctxt "Operator"
8883 msgid "External File Operation"
8884 msgstr "Dış Dosya İşlemi"
8887 msgid "Open the file"
8888 msgstr "Dosyayı aç"
8891 msgid "Open Folder"
8892 msgstr "Klasör Aç"
8895 msgid "Open the folder"
8896 msgstr "Klasörü aç"
8899 msgid "Show"
8900 msgstr "Göster"
8903 msgid "Play"
8904 msgstr "Oynat"
8907 msgid "Print"
8908 msgstr "Yazdır"
8911 msgid "Install"
8912 msgstr "Kur"
8915 msgid "Install this file"
8916 msgstr "Bu dosyayı kur"
8919 msgid "Find in Folder"
8920 msgstr "Klasörde Bul"
8923 msgid "Open a command prompt here"
8924 msgstr "Burada bir komut istemi aç"
8927 msgid "Find All"
8928 msgstr "Tümünü Bul"
8931 msgctxt "Operator"
8932 msgid "Refresh File List"
8933 msgstr "Dosya Listesini Yenile"
8936 msgid "Refresh the file list"
8937 msgstr "Dosya listesini yenile"
8940 msgctxt "Operator"
8941 msgid "Rename File or Directory"
8942 msgstr "Dosyayı veya Dizini Yeniden Adlandır"
8945 msgid "Rename file or file directory"
8946 msgstr "Dosyayı veya dizini yeniden adlandır"
8949 msgctxt "Operator"
8950 msgid "Report Missing Files"
8951 msgstr "Eksik Dosyaları Bildir"
8954 msgid "Open a directory when selecting it"
8955 msgstr "Bir dizini onu seçerken aç"
8958 msgctxt "Operator"
8959 msgid "Smooth Scroll"
8960 msgstr "Pürüzsüz Sar"
8963 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
8964 msgstr "Düzenlenebilir dosyayı görünür kılmak için pürüzsüz sar"
8967 msgid "Scroll the selected files into view"
8968 msgstr "Seçili dosyaları görünüme sar"
8971 msgctxt "Operator"
8972 msgid "Open Font"
8973 msgstr "Yazıtipi Aç"
8976 msgctxt "Operator"
8977 msgid "Run Node Group"
8978 msgstr "Düğüm Grubunu Çalıştır"
8981 msgid "Asset Library Identifier"
8982 msgstr "Varlık Kitaplığı Tanımlayıcısı"
8985 msgid "Open Arrow"
8986 msgstr "Ok Aç"
8989 msgid "New Object"
8990 msgstr "Yeni Nesne"
8993 msgctxt "Operator"
8994 msgid "Clean Duplicate Frames"
8995 msgstr "Yinelenen Kareleri Temizle"
8998 msgid "Limit"
8999 msgstr "Sınır"
9002 msgctxt "Operator"
9003 msgid "Add New Layer"
9004 msgstr "Yeni Katman Ekle"
9007 msgctxt "Operator"
9008 msgid "Duplicate Layer to New Object"
9009 msgstr "Katmanı Yeni Nesne Olarak Çoğalt"
9012 msgctxt "Operator"
9013 msgid "Add New Mask Layer"
9014 msgstr "Yeni Maske Katmanı Ekle"
9017 msgid "Both"
9018 msgstr "İkisi de"
9021 msgid "Open All"
9022 msgstr "Tümünü Aç"
9025 msgid "New Material"
9026 msgstr "Yeni Malzeme"
9029 msgctxt "View3D"
9030 msgid "Side"
9031 msgstr "Yan"
9034 msgctxt "View3D"
9035 msgid "Camera"
9036 msgstr "Kamera"
9039 msgid "Active Channels at Cursor"
9040 msgstr "Etkin Kanallar İmleçte"
9043 msgid "Scale Factor"
9044 msgstr "Ölçek Çarpanı"
9047 msgctxt "Operator"
9048 msgid "Shear Keyframes"
9049 msgstr "Anahtar Kareleri Kırk"
9052 msgid "Shear Factor"
9053 msgstr "Kırkma Çarpanı"
9056 msgid "Flat"
9057 msgstr "Düz"
9060 msgid "All Active Frames"
9061 msgstr "Tüm Etkin Kareler"
9064 msgctxt "Operator"
9065 msgid "Add New Layer Group"
9066 msgstr "Yeni Grup Katmanı Ekle"
9069 msgctxt "Operator"
9070 msgid "Paste Image"
9071 msgstr "Görseli Yapıştır"
9074 msgctxt "Operator"
9075 msgid "Image Edit Externally"
9076 msgstr "Görseli Dışarıda Düzenle"
9079 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
9080 msgstr "Bir görsel dosyası tarayıcısı aç; dosyayı açmak için Üst Karakter, içeren dizine göz atmak için Seçenek düğmelerini basılı tut"
9083 msgctxt "Operator"
9084 msgid "New Image"
9085 msgstr "Yeni Görsel"
9088 msgctxt "Operator"
9089 msgid "Open Image"
9090 msgstr "Görsel Aç"
9093 msgid "Open image"
9094 msgstr "Görsel aç"
9097 msgctxt "Operator"
9098 msgid "Open Cached Render"
9099 msgstr "Önbelleklenmiş Sunumu Aç"
9102 msgctxt "Operator"
9103 msgid "Reload Image"
9104 msgstr "Görseli Yeniden Yükle"
9107 msgid "Reload current image from disk"
9108 msgstr "Geçerli görseli diskten yeniden yükle"
9111 msgctxt "Operator"
9112 msgid "Save Image"
9113 msgstr "Görseli Kaydet"
9116 msgid "Save the image with current name and settings"
9117 msgstr "Görseli geçerli ad ve ayarlarla kaydet"
9120 msgctxt "Operator"
9121 msgid "Save All Modified"
9122 msgstr "Tüm Değiştirilenleri Kaydet"
9125 msgid "Save all modified images"
9126 msgstr "Tüm değiştirilen görselleri kaydet"
9129 msgctxt "Operator"
9130 msgid "Save As Image"
9131 msgstr "Görseli Olarak Kaydet"
9134 msgid "Save the image with another name and/or settings"
9135 msgstr "Görseli başka ad ve/veya ayarlarla kaydet"
9138 msgid "Create a new image file without modifying the current image in Blender"
9139 msgstr "Blender'daki geçerli görseli değiştirmeden yeni bir görsel dosyası oluştur"
9142 msgid "Save As Render"
9143 msgstr "Sunum Olarak Kaydet"
9146 msgid ""
9147 "Save image with render color management.\n"
9148 "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n"
9149 "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
9150 msgstr ""
9151 "Görseli sunum renk yönetimiyle kaydet.\n"
9152 "PNG gibi görüntüleme biçimleri için görünümü uygula/dönüştürmeyi görüntüle.\n"
9153 "OpenEXR gibi orta halli görsel biçimleri için saptanmış sunum çıktı renk uzayını kullan"
9156 msgctxt "Operator"
9157 msgid "Save Sequence"
9158 msgstr "Sekans Kaydet"
9161 msgid "Save a sequence of images"
9162 msgstr "Bir görseller sekansı kaydet"
9165 msgid "Zoom Out"
9166 msgstr "Uzaklaş"
9169 msgid "Convert rotations to quaternions"
9170 msgstr "Döndürmeleri dördeylere dönüştür"
9173 msgid "Force Reload"
9174 msgstr "Yeniden Yüklemeyi Zorla"
9177 msgctxt "Material"
9178 msgid "None"
9179 msgstr "Yok"
9182 msgid "Animation Offset"
9183 msgstr "Canlandırma Ofseti"
9186 msgid "Flat Shading"
9187 msgstr "Düz Gölgelendirme"
9190 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
9191 msgstr "Dış kafes deformesini tersine çevirmeden tüm denetim noktalarını yansıla"
9194 msgid "Select mirrored lattice points"
9195 msgstr "Yansılanan dış kafes noktalarını seç"
9198 msgctxt "Operator"
9199 msgid "Rename Marker"
9200 msgstr "İmleyiciyi Yeniden Adlandır"
9203 msgid "Rename first selected time marker"
9204 msgstr "İlk seçili zaman imleyicisini yeniden adlandır"
9207 msgid "New name for marker"
9208 msgstr "İmleyici için yeni ad"
9211 msgctxt "Operator"
9212 msgid "New Mask"
9213 msgstr "Yeni Maske"
9216 msgctxt "Operator"
9217 msgid "New Material"
9218 msgstr "Yeni Malzeme"
9221 msgid "Open Loop"
9222 msgstr "Döngü Aç"
9225 msgctxt "Operator"
9226 msgid "Add Cube"
9227 msgstr "Küp Ekle"
9230 msgctxt "Mesh"
9231 msgid "Fill"
9232 msgstr "Doldur"
9235 msgid "Gimbal"
9236 msgstr "Yalpa"
9239 msgctxt "Operator"
9240 msgid "Add Material"
9241 msgstr "Malzeme Ekle"
9244 msgctxt "Operator"
9245 msgid "Deactivate Viewer Node"
9246 msgstr "Görüntüleyici Düğümünü Devre Dışı Bırak"
9249 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
9250 msgstr "Yakınlaştırma çarpanının sarma hızına etkisi"
9253 msgctxt "Operator"
9254 msgid "Cut Links"
9255 msgstr "Bağlantıları Kes"
9258 msgctxt "Operator"
9259 msgid "Mute Links"
9260 msgstr "Bağlantıları Sessize Al"
9263 msgctxt "Operator"
9264 msgid "New Geometry Node Modifier"
9265 msgstr "Yeni Geometri Düğümü Değiştiricisi"
9268 msgctxt "Operator"
9269 msgid "New Node Tree"
9270 msgstr "Yeni Düğüm Ağacı"
9273 msgctxt "Operator"
9274 msgid "Add Modifier"
9275 msgstr "Değiştirici Ekle"
9278 msgid "Scene Origin"
9279 msgstr "Sahne Orijini"
9282 msgctxt "Operator"
9283 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
9284 msgstr "Örgü Verisi Yerleşimini Aktar"
9287 msgctxt "Operator"
9288 msgid "Duplicate Objects"
9289 msgstr "Nesneleri Çoğalt"
9292 msgid "Input Name"
9293 msgstr "Girdi Adı"
9296 msgctxt "Operator"
9297 msgid "Move to Nodes"
9298 msgstr "Düğümlere Taşı"
9301 msgid "Scene Line Art"
9302 msgstr "Sahne Çizgi Sanatı"
9305 msgid "Object Data"
9306 msgstr "Nesne Verileri"
9309 msgid "New Shape"
9310 msgstr "Yeni Şekil"
9313 msgctxt "Operator"
9314 msgid "Join"
9315 msgstr "Birleştir"
9318 msgctxt "Operator"
9319 msgid "Clear Origin"
9320 msgstr "Merkezi Temizle"
9323 msgid "Lattice Deform"
9324 msgstr "Dış Kafes Deformesi"
9327 msgid "Vertex (Triangle)"
9328 msgstr "Tepecik (Üçgen)"
9331 msgid "Rotation Axis"
9332 msgstr "Döndürme Ekseni"
9335 msgctxt "Operator"
9336 msgid "Add Point Cloud"
9337 msgstr "Nokta Bulutu Ekle"
9340 msgid "Hair Radius"
9341 msgstr "Kıl Yarıçapı"
9344 msgctxt "Operator"
9345 msgid "Bake Simulation"
9346 msgstr "Pişirme Benzetimi"
9349 msgid "Session UUID"
9350 msgstr "Oturum UUID'si"
9353 msgctxt "Operator"
9354 msgid "Assign to New Group"
9355 msgstr "Yeni Gruba Ata"
9358 msgid "Animation Operation"
9359 msgstr "Canlandırma İşlemi"
9362 msgid "Refresh Drivers"
9363 msgstr "Sürücüleri Yenile"
9366 msgctxt "Operator"
9367 msgid "New Collection"
9368 msgstr "Yeni Koleksiyon"
9371 msgctxt "Operator"
9372 msgid "Delete Data-Block"
9373 msgstr "Veri Blokunu Sil"
9376 msgid "Paste"
9377 msgstr "Yapıştır"
9380 msgid "Rename"
9381 msgstr "Yeniden Adlandır"
9384 msgid "New ID"
9385 msgstr "Yeni Kimlik"
9388 msgctxt "Operator"
9389 msgid "Open/Close"
9390 msgstr "Aç/Kapat"
9393 msgctxt "Operator"
9394 msgid "Rename"
9395 msgstr "Yeniden Adlandır"
9398 msgid "Rename the active element"
9399 msgstr "Etkin ögeyi yeniden adlandır"
9402 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
9403 msgstr "Farenin altındaki öge yerine etkin ögeyi yeniden adlandır"
9406 msgctxt "Operator"
9407 msgid "Keying Set Add Selected"
9408 msgstr "Anahtarlama Kümesi Ekleme Seçildi"
9411 msgid "Reload"
9412 msgstr "Yeniden Yükle"
9415 msgid "Reload all data from this library"
9416 msgstr "Tüm veriyi bu kitaplıktan yeniden yükle"
9419 msgid "Reset"
9420 msgstr "Sıfırla"
9423 msgid "Toggle Viewport Use"
9424 msgstr "Görüş Alanı Kullanımını Aç/Kapat"
9427 msgid "Scene Operation"
9428 msgstr "Sahne İşlemi"
9431 msgctxt "Operator"
9432 msgid "Scroll Page"
9433 msgstr "Sayfayı Sar"
9436 msgid "Scroll page up or down"
9437 msgstr "Sayfayı yukarı veya aşağı sar"
9440 msgid "Scroll up one page"
9441 msgstr "Bir sayfa yukarı sar"
9444 msgid "Clone"
9445 msgstr "Klonla"
9448 msgctxt "Operator"
9449 msgid "Select Loop"
9450 msgstr "Döngü Seç"
9453 msgid "Front Faces Only"
9454 msgstr "Yalnızca Ön Yüz"
9457 msgctxt "Operator"
9458 msgid "Texture Paint Toggle"
9459 msgstr "Doku Boyama Aç/Kapat"
9462 msgctxt "Operator"
9463 msgid "New Palette Color"
9464 msgstr "Yeni Palet Rengi"
9467 msgctxt "Operator"
9468 msgid "Add New Palette"
9469 msgstr "Yeni Palet Ekle"
9472 msgctxt "Operator"
9473 msgid "Refresh Instance Objects"
9474 msgstr "Örnek Nesnelerini Yenile"
9477 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
9478 msgstr "Örnek nesnelerinin listesini ve onların ağırlıklarını yenile"
9481 msgctxt "Operator"
9482 msgid "New Particle Settings"
9483 msgstr "Yeni Parçacık Ayarları"
9486 msgctxt "Operator"
9487 msgid "New Particle Target"
9488 msgstr "Yeni Parçacık Hedefi"
9491 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
9492 msgstr "Aynı yönelimi korurken istenen döndürmelere ulaşmak için dördey değerleri ters çevir"
9495 msgctxt "Operator"
9496 msgid "Disable Add-on"
9497 msgstr "Eklentiyi Devre Dışı Bırak"
9500 msgid "Disable an add-on"
9501 msgstr "Bir eklentiyi devre dışı bırak"
9504 msgid "Module name of the add-on to disable"
9505 msgstr "Devre dışı bırakılacak eklentinin adı"
9508 msgctxt "Operator"
9509 msgid "Enable Add-on"
9510 msgstr "Eklenti Etkinleştir"
9513 msgid "Enable an add-on"
9514 msgstr "Bir eklentiyi etkinleştir"
9517 msgid "Module name of the add-on to enable"
9518 msgstr "Etkinleştirilecek eklenti modülünün adı"
9521 msgid "Display information and preferences for this add-on"
9522 msgstr "Bu eklenti üzerine bilgi ve tercihleri görüntüle"
9525 msgid "Module name of the add-on to expand"
9526 msgstr "Genişletilecek eklenti modülünün adı"
9529 msgctxt "Operator"
9530 msgid "Install Add-on"
9531 msgstr "Eklenti Kur"
9534 msgid "Install an add-on"
9535 msgstr "Bir eklenti kur"
9538 msgctxt "Operator"
9539 msgid "Refresh"
9540 msgstr "Yenile"
9543 msgctxt "Operator"
9544 msgid "Install Template from File..."
9545 msgstr "Dosyadan Şablon Kur..."
9548 msgid "Install an application template"
9549 msgstr "Bir uygulama şablonu kur"
9552 msgctxt "Operator"
9553 msgid "Install Light"
9554 msgstr "Işık Kur"
9557 msgid "Install a user defined light"
9558 msgstr "Kullanıcı tanımlı bir ışık kur"
9561 msgid "Install custom MatCaps"
9562 msgstr "Özel MatCaps kur"
9565 msgid "Install custom HDRIs"
9566 msgstr "Özel HDRI'ler kur"
9569 msgid "Install custom Studio Lights"
9570 msgstr "Özel StudioLight'lar kur"
9573 msgctxt "Operator"
9574 msgid "Install Theme..."
9575 msgstr "Tema Kur..."
9578 msgctxt "Operator"
9579 msgid "Viewport Render"
9580 msgstr "Görüş Alanı Sunumu"
9583 msgctxt "Operator"
9584 msgid "New Line Style"
9585 msgstr "Yeni Çizgi Biçemi"
9588 msgctxt "Operator"
9589 msgid "Add Freestyle Module"
9590 msgstr "Serbest Modül Ekle"
9593 msgctxt "Operator"
9594 msgid "Move Freestyle Module"
9595 msgstr "Serbest Modülü Taşı"
9598 msgctxt "Operator"
9599 msgid "Open Style Module File"
9600 msgstr "Biçem Modülü Dosyası Aç"
9603 msgid "Open a style module file"
9604 msgstr "Bir biçem modülü dosyası aç"
9607 msgctxt "Operator"
9608 msgid "Remove Freestyle Module"
9609 msgstr "Serbest Modülü Kaldır"
9612 msgctxt "Operator"
9613 msgid "New Scene"
9614 msgstr "Yeni Sahne"
9617 msgctxt "Scene"
9618 msgid "New"
9619 msgstr "Yeni"
9622 msgctxt "Operator"
9623 msgid "Play Animation"
9624 msgstr "Animasyonu Oynat"
9627 msgid "Play animation"
9628 msgstr "Animasyonu Oynat"
9631 msgid "Play in Reverse"
9632 msgstr "Tersine Oynat"
9635 msgctxt "Operator"
9636 msgid "Animation Step"
9637 msgstr "Canlandırma Adımı"
9640 msgctxt "Operator"
9641 msgid "New Screen"
9642 msgstr "Yeni Ekran"
9645 msgctxt "Operator"
9646 msgid "Region"
9647 msgstr "Bölge"
9650 msgctxt "Operator"
9651 msgid "Repeat History"
9652 msgstr "Yinele Geçmişi"
9655 msgid "Display menu for previous actions performed"
9656 msgstr "Önceden gerçekleştirilen eylemleri içeren bir menü görüntüle"
9659 msgctxt "Operator"
9660 msgid "Repeat Last"
9661 msgstr "Sonuncuyu Yinele"
9664 msgid "Repeat last action"
9665 msgstr "Son eylemi yinele"
9668 msgctxt "Operator"
9669 msgid "Save Screenshot"
9670 msgstr "Ekran Görüntüsü Kaydet"
9673 msgctxt "Operator"
9674 msgid "Save Screenshot (Editor)"
9675 msgstr "Ekran Görüntüsü Kaydet (Düzenleyici)"
9678 msgctxt "Operator"
9679 msgid "Clean Up Space Data"
9680 msgstr "Uzay Verisini Temizle"
9683 msgctxt "Operator"
9684 msgid "Open Preferences..."
9685 msgstr "Tercihleri Aç..."
9688 msgid "Themes"
9689 msgstr "Temalar"
9692 msgid "Editing"
9693 msgstr "Düzenleme"
9696 msgid "File Paths"
9697 msgstr "Dosya Yolları"
9700 msgctxt "Operator"
9701 msgid "Cycle Workspace"
9702 msgstr "Çalışma Alanları Arasında Gez"
9705 msgid "Cycle through workspaces"
9706 msgstr "Çalışma alanları arasında gez"
9709 msgctxt "Operator"
9710 msgid "Reload Scripts"
9711 msgstr "Betikleri Yeniden Yükle"
9714 msgid "Reload scripts"
9715 msgstr "Betikleri yeniden yükle"
9718 msgid "Sharpen"
9719 msgstr "Keskinlik"
9722 msgctxt "Sequence"
9723 msgid "Add"
9724 msgstr "Ekle"
9727 msgctxt "Operator"
9728 msgid "Paste"
9729 msgstr "Yapıştır"
9732 msgctxt "Operator"
9733 msgid "Refresh Sequencer"
9734 msgstr "Sekansı Yenile"
9737 msgid "Refresh the sequencer editor"
9738 msgstr "Sekans düzenleyicisini yenile"
9741 msgctxt "Operator"
9742 msgid "Update Scene Frame Range"
9743 msgstr "Sahne Kare Erimini Güncelle"
9746 msgid "Update frame range of scene strip"
9747 msgstr "Sahne şeridinin kare erimini güncelle"
9750 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
9751 msgstr "Nabız Kodu Modülasyonu (RAW)"
9754 msgctxt "Operator"
9755 msgid "Open Sound"
9756 msgstr "Ses Aç"
9759 msgctxt "Operator"
9760 msgid "Open Sound Mono"
9761 msgstr "Tek Kanallı Ses Aç"
9764 msgctxt "Operator"
9765 msgid "New Texture"
9766 msgstr "Yeni Doku"
9769 msgctxt "Operator"
9770 msgid "Find & Set Selection"
9771 msgstr "Bul ve Seçimi Ayarlar"
9774 msgctxt "Operator"
9775 msgid "New Text"
9776 msgstr "Yeni Metin"
9779 msgctxt "Operator"
9780 msgid "Open Text"
9781 msgstr "Metin Aç"
9784 msgid "Open a new text data-block"
9785 msgstr "Yeni bir metin verisi bloku aç"
9788 msgctxt "Operator"
9789 msgid "Refresh PyConstraints"
9790 msgstr "PyConstraints'i Yenile"
9793 msgid "Refresh all pyconstraints"
9794 msgstr "Tüm PyContstraints'i yenile"
9797 msgctxt "Operator"
9798 msgid "Reload"
9799 msgstr "Yeniden Yükle"
9802 msgid "Reload active text data-block from its file"
9803 msgstr "Etkin metin veri blokunu dosyasından yeniden yükle"
9806 msgctxt "Operator"
9807 msgid "Replace"
9808 msgstr "Değiştir"
9811 msgctxt "Operator"
9812 msgid "Save"
9813 msgstr "Kaydet"
9816 msgid "Save active text data-block"
9817 msgstr "Etkin metin veri blokunu kaydet"
9820 msgctxt "Operator"
9821 msgid "Save As"
9822 msgstr "Farklı Kaydet"
9825 msgid "Save active text file with options"
9826 msgstr "Etkin metin dosyasını seçeneklerle kaydet"
9829 msgctxt "Operator"
9830 msgid "Scroll"
9831 msgstr "Sar"
9834 msgid "Number of lines to scroll"
9835 msgstr "Sarılacak satır sayısı"
9838 msgctxt "Operator"
9839 msgid "Scrollbar"
9840 msgstr "Sarma Çubuğu"
9843 msgctxt "Operator"
9844 msgid "Find"
9845 msgstr "Bul"
9848 msgctxt "Operator"
9849 msgid "Rotate"
9850 msgstr "Çevir"
9853 msgctxt "Operator"
9854 msgid "Copy as New Driver"
9855 msgstr "Yeni Sürücü Olarak Kopyala"
9858 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
9859 msgstr "İleti, po dosyasında bulanık olarak imlenmiş"
9862 msgid "Some error occurred with this message"
9863 msgstr "Bu ileti ile ilgili bir hata oluştu"
9866 msgid "Clean up i18n working repository (po files)"
9867 msgstr "i18n çalışma deposunu temizle (po dosyaları)"
9870 msgctxt "Operator"
9871 msgid "Update I18n Statistics"
9872 msgstr "I18n İstatistiklerini Güncelle"
9875 msgctxt "Operator"
9876 msgid "View Drop"
9877 msgstr "Görünüm Bırakma"
9880 msgctxt "Operator"
9881 msgid "Rename View Item"
9882 msgstr "Görünüm Ögesini Yeniden Adlandır"
9885 msgid "Rename the active item in the data-set view"
9886 msgstr "Veri kümesi görünümündeki etkin ögeyi yeniden adlandır"
9889 msgid "Align Vertically"
9890 msgstr "Dikey Olarak Hizala"
9893 msgid "Align Horizontally"
9894 msgstr "Yatay Olarak Hizala"
9897 msgctxt "Operator"
9898 msgid "Cube Projection"
9899 msgstr "Küp Projeksiyonu"
9902 msgid "Cube Size"
9903 msgstr "Küp Boyutu"
9906 msgctxt "Operator"
9907 msgid "Export UV Layout"
9908 msgstr "UV Yerleşimini Dışa Aktar"
9911 msgid "New UV Map"
9912 msgstr "Yeni UV Haritası"
9915 msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale"
9916 msgstr "Herhangi bir UV ölçeğini yok sayarak yalnızca kenar boşluğunu ekle"
9919 msgid "Rotation and Scale"
9920 msgstr "Döndürme ve Ölçek"
9923 msgid "Rotation Method"
9924 msgstr "Döndürme Yöntemi"
9927 msgid "Pinned"
9928 msgstr "Sabitlendi"
9931 msgctxt "Operator"
9932 msgid "Unwrap"
9933 msgstr "Açılım"
9936 msgctxt "Operator"
9937 msgid "Scroll Down"
9938 msgstr "Aşağı Sar"
9941 msgid "Scroll the view down"
9942 msgstr "Görünümü aşağı sar"
9945 msgid "Scroll down one page"
9946 msgstr "Bir sayfa aşağı sar"
9949 msgctxt "Operator"
9950 msgid "Scroll Left"
9951 msgstr "Sola Sar"
9954 msgid "Scroll the view left"
9955 msgstr "Görünümü sola sar"
9958 msgctxt "Operator"
9959 msgid "Scroll Right"
9960 msgstr "Sağa Sar"
9963 msgid "Scroll the view right"
9964 msgstr "Görünümü sağa sar"
9967 msgctxt "Operator"
9968 msgid "Scroll Up"
9969 msgstr "Yukarı Sar"
9972 msgid "Scroll the view up"
9973 msgstr "Görünümü yukarı sar"
9976 msgctxt "Operator"
9977 msgid "Scroller Activate"
9978 msgstr "Sarıcıyı Etkinleştir"
9981 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
9982 msgstr "Görünümü tıklayıp sürükleyerek sar"
9985 msgctxt "Operator"
9986 msgid "Toggle Shading Type"
9987 msgstr "Gölgelendirme Türünü Aç/Kapat"
9990 msgctxt "Operator"
9991 msgid "Append"
9992 msgstr "İliştir"
9995 msgid "Clear Asset Data"
9996 msgstr "Varlık Verisini Temizle"
9999 msgctxt "Operator"
10000 msgid "Batch Rename"
10001 msgstr "Toplu Yeniden Adlandır"
10004 msgid "Rename multiple items at once"
10005 msgstr "Aynı anda birden çok ögeyi yeniden adlandır"
10008 msgid "Open a predefined menu"
10009 msgstr "Önceden tanımlanmış bir menü aç"
10012 msgid "Open a predefined panel"
10013 msgstr "Önceden t"
10016 msgid "Keep Open"
10017 msgstr "Açık Tut"
10020 msgid "Wrap"
10021 msgstr "Sar"
10024 msgctxt "Operator"
10025 msgid "Debug Menu"
10026 msgstr "Hata Ayıklama Menüsü"
10029 msgid "Open a popup to set the debug level"
10030 msgstr "Hata ayıklama düzeyini ayarlamak için bir açılır pencere aç"
10033 msgid "Debug Value"
10034 msgstr "Hata Ayıklama Değeri"
10037 msgctxt "Operator"
10038 msgid "View Manual"
10039 msgstr "Kılavuzu Görüntüle"
10042 msgctxt "Operator"
10043 msgid "View Online Manual"
10044 msgstr "Çevrimiçi Kılavuzu Görüntüle"
10047 msgctxt "Operator"
10048 msgid "Reload Library"
10049 msgstr "Kitaplığı Yeniden Yükle"
10052 msgid "Reload the given library"
10053 msgstr "Verilen kitaplığı yeniden yükle"
10056 msgctxt "Operator"
10057 msgid "Memory Statistics"
10058 msgstr "Bellek İstatistikleri"
10061 msgctxt "Operator"
10062 msgid "Open"
10063 msgstr "Aç"
10066 msgid "Open a Blender file"
10067 msgstr "Bir Blender dosyası aç"
10070 msgid "State"
10071 msgstr "Durum"
10074 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
10075 msgstr "Bir metin blokundaki tüm işleçlerin listesi, betik yazımında yararlıdır"
10078 msgid "Open a path in a file browser"
10079 msgstr "Bir dosya tarayıcısında bir yol aç"
10082 msgid "Export Vertex Colors"
10083 msgstr "Tepecik Renklerini Dışa Aktar"
10086 msgctxt "Operator"
10087 msgid "Batch-Clear Previews"
10088 msgstr "Toptan Önizlemeleri Temizle"
10091 msgid "Save Backups"
10092 msgstr "Yedekleri Kaydet"
10095 msgctxt "Operator"
10096 msgid "Batch-Generate Previews"
10097 msgstr "Toptan Önizlemeler Oluştur"
10100 msgctxt "Operator"
10101 msgid "Clear Data-Block Previews"
10102 msgstr "Veri Bloku Önizlemelerini Temizle"
10105 msgid "Data-Block Type"
10106 msgstr "Veri Bloku Türü"
10109 msgid "All Shading Types"
10110 msgstr "Tüm Gölgelendirme Türleri"
10113 msgctxt "Operator"
10114 msgid "Refresh Data-Block Previews"
10115 msgstr "Veri Bloku Önizlemelerini Yenile"
10118 msgctxt "Operator"
10119 msgid "Quit Blender"
10120 msgstr "Blender'dan Çık"
10123 msgid "Quit Blender"
10124 msgstr "Blender'dan Çık"
10127 msgid "Color Path"
10128 msgstr "Renk Yolu"
10131 msgid "Image ID"
10132 msgstr "Görsel Kimliği"
10135 msgid "Rotation Path"
10136 msgstr "Döndürme Yolu"
10139 msgid "Use Secondary"
10140 msgstr "İkincil Kullanım"
10143 msgctxt "Operator"
10144 msgid "Load Factory Settings"
10145 msgstr "Fabrika Ayarlarını Yükle"
10148 msgid "Factory Startup App-Template Only"
10149 msgstr "Yalnızca Fabrika Başlangıcı Uygulama Şablonu"
10152 msgctxt "Operator"
10153 msgid "Load Factory Preferences"
10154 msgstr "Fabrika Tercihlerini Yükle"
10157 msgctxt "Operator"
10158 msgid "Reload History File"
10159 msgstr "Geçmiş Dosyasını Yeniden Yükle"
10162 msgid "Reloads history and bookmarks"
10163 msgstr "Geçmişi ve yer imlerini yeniden yükle"
10166 msgctxt "Operator"
10167 msgid "Reload Start-Up File"
10168 msgstr "Başlangıç Dosyasını Yeniden Yükle"
10171 msgid "Open the default file"
10172 msgstr "Saptanmış dosyayı aç"
10175 msgid "Factory Startup"
10176 msgstr "Fabrika Başlangıcı"
10179 msgctxt "Operator"
10180 msgid "Load Preferences"
10181 msgstr "Tercihleri Yükle"
10184 msgctxt "Operator"
10185 msgid "Recover Auto Save"
10186 msgstr "Otomatik Kaydı Kurtar"
10189 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
10190 msgstr "Kurtarmak için kendiliğinden kaydedilmiş bir dosya aç"
10193 msgctxt "Operator"
10194 msgid "Recover Last Session"
10195 msgstr "Son Oturumu Kurtar"
10198 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
10199 msgstr "Son kapatılan dosyayı aç (\"quit.blend\")"
10202 msgctxt "Operator"
10203 msgid "Redraw Timer"
10204 msgstr "Yeniden Çizim Sayacı"
10207 msgid "Animation Step"
10208 msgstr "Canlandırma Adımı"
10211 msgid "Animation Play"
10212 msgstr "Canlandırma Oynat"
10215 msgid "Undo/Redo"
10216 msgstr "Geri Al/Yinele"
10219 msgctxt "Operator"
10220 msgid "Revert"
10221 msgstr "Geri Sar"
10224 msgid "Reload the saved file"
10225 msgstr "Kaydedilen dosyayı yeniden yükle"
10228 msgid "Save Copy"
10229 msgstr "Kopya Kaydet"
10232 msgctxt "Operator"
10233 msgid "Save Startup File"
10234 msgstr "Başlangıç Dosyası Olarak Kaydet"
10237 msgid "Make the current file the default .blend file"
10238 msgstr "Geçerli dosyayı saptanmış .blend dosyası yap"
10241 msgctxt "Operator"
10242 msgid "Save Blender File"
10243 msgstr "Blender Dosyasını Kaydet"
10246 msgid "Save the current Blender file"
10247 msgstr "Geçerli Blender dosyasını kaydet"
10250 msgctxt "Operator"
10251 msgid "Save Preferences"
10252 msgstr "Tercihleri Kaydet"
10255 msgctxt "Operator"
10256 msgid "Splash Screen"
10257 msgstr "Açılış Ekranı"
10260 msgid "Open the splash screen with release info"
10261 msgstr "Sürüm bilgisini içeren açılış ekranını aç"
10264 msgctxt "Operator"
10265 msgid "About Blender"
10266 msgstr "Blender Hakkında"
10269 msgid "Open a window with information about Blender"
10270 msgstr "Blender hakkında bilgi içeren bir pencere aç"
10273 msgctxt "Operator"
10274 msgid "Save System Info"
10275 msgstr "Sistem Bilgisini Kaydet"
10278 msgctxt "Operator"
10279 msgid "Toolbar"
10280 msgstr "Araç Çubuğu"
10283 msgctxt "Operator"
10284 msgid "Toolbar Prompt"
10285 msgstr "Araç Çubuğu İstemi"
10288 msgid "Open a website in the web browser"
10289 msgstr "Web sayfasını tarayıcıda aç"
10292 msgctxt "Operator"
10293 msgid "Open Preset Website"
10294 msgstr "Önayar Web Sitesini Aç"
10297 msgid "Open a preset website in the web browser"
10298 msgstr "Web tarayıcısında bir önayar web sayfası aç"
10301 msgid "Textures Directory"
10302 msgstr "Dokular Dizini"
10305 msgid "Path to the directory where imported textures will be copied"
10306 msgstr "İçe aktarılan dokuların kopyalanacağı dizine olan yol"
10309 msgid "Import Textures"
10310 msgstr "Dokuları İçe Aktar"
10313 msgid "Behavior when importing textures from a USDZ archive"
10314 msgstr "Bir USDZ arşivinden dokuları içe aktarırken oluşan davranış"
10317 msgid "Don't import textures"
10318 msgstr "Dokuları içe aktarma"
10321 msgid "Mesh Attributes"
10322 msgstr "Örgü Öznitelikleri"
10325 msgctxt "Operator"
10326 msgid "Toggle Window Fullscreen"
10327 msgstr "Tam Ekranı Aç/Kapat"
10330 msgctxt "Operator"
10331 msgid "New Window"
10332 msgstr "Yeni Pencere"
10335 msgctxt "Operator"
10336 msgid "New Main Window"
10337 msgstr "Yeni Ana Pencere"
10340 msgctxt "Operator"
10341 msgid "Add Workspace"
10342 msgstr "Çalışma Alanı Ekle"
10345 msgctxt "Operator"
10346 msgid "Append and Activate Workspace"
10347 msgstr "Çalışma Alanını İliştir ve Etkinleştir"
10350 msgctxt "Operator"
10351 msgid "Delete Workspace"
10352 msgstr "Çalışma Alanını Sil"
10355 msgid "Delete the active workspace"
10356 msgstr "Etkin çalışma alanını sil"
10359 msgctxt "Operator"
10360 msgid "New Workspace"
10361 msgstr "Yeni Çalışma Alanı"
10364 msgid "Add a new workspace"
10365 msgstr "Yeni bir çalışma alanı ekle"
10368 msgctxt "Operator"
10369 msgid "Workspace Reorder to Back"
10370 msgstr "Çalışma Alanını Sona At"
10373 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
10374 msgstr "Çalışma alanını listede sonuncu olacak biçimde sırala"
10377 msgctxt "Operator"
10378 msgid "Workspace Reorder to Front"
10379 msgstr "Çalışma Alanını Başa Al"
10382 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
10383 msgstr "Çalışma alanını listede birinci olacak biçimde sırala"
10386 msgctxt "Operator"
10387 msgid "Pin Scene to Workspace"
10388 msgstr "Sahneyi Çalışma Alanına Sabitle"
10391 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
10392 msgstr "Geçerli çalışma alanı için en son kullanılan sahneyi anımsa ve bu çalışma alanı yeniden etkinleştirildiğinde buna geçiş yap"
10395 msgctxt "Operator"
10396 msgid "New World"
10397 msgstr "Yeni Dünya"
10400 msgid "UV Sculpting"
10401 msgstr "UV Yontması"
10404 msgid "Viewport Sampling Presets"
10405 msgstr "Görüş Alanı Örnekleme Önayarları"
10408 msgid "Bone Constraints"
10409 msgstr "Kemik Kısıtlamaları"
10412 msgid "Viewport Display"
10413 msgstr "Görüş Alanı Görüntülemesi"
10416 msgid "2D Cursor"
10417 msgstr "2B İmleç"
10420 msgid "Aperture"
10421 msgstr "Açıklık"
10424 msgid "OpenVDB File"
10425 msgstr "OpenVDB Dosyası"
10428 msgid "Create Pose Asset"
10429 msgstr "Poz Varlığı Oluştur"
10432 msgid "Filters"
10433 msgstr "Süzgeçler"
10436 msgid "Advanced Filter"
10437 msgstr "Gelişmiş Süzgeç"
10440 msgid "Bookmarks"
10441 msgstr "Yer İmleri"
10444 msgid "Recent"
10445 msgstr "En Son"
10448 msgctxt "File browser"
10449 msgid "Volumes"
10450 msgstr "Disk Bölümleri"
10453 msgid "Directory Path"
10454 msgstr "Dizin Yolu"
10457 msgid "Filter Settings"
10458 msgstr "Süzgeç Ayarları"
10461 msgid "Notes"
10462 msgstr "Notlar"
10465 msgid "Active Tool"
10466 msgstr "Etkin Araç"
10469 msgid "UV Editing"
10470 msgstr "UV Düzenleme"
10473 msgctxt "Operator"
10474 msgid "Select Box"
10475 msgstr "Kutu Seç"
10478 msgctxt "Operator"
10479 msgid "Select Circle"
10480 msgstr "Daire Seç"
10483 msgctxt "Operator"
10484 msgid "Select Lasso"
10485 msgstr "Kemer Seç"
10488 msgctxt "Operator"
10489 msgid "Cursor"
10490 msgstr "İmleç"
10493 msgid "Modes"
10494 msgstr "Kipler"
10497 msgid "Boid Brain"
10498 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Beyni"
10501 msgid "Simulation Nodes"
10502 msgstr "Benzetim Düğümleri"
10505 msgid "Format Presets"
10506 msgstr "Biçim Önayarları"
10509 msgid "Note"
10510 msgstr "Not"
10513 msgid "Find & Replace"
10514 msgstr "Bul ve Değiştir"
10517 msgid "Playback"
10518 msgstr "Oynatım"
10521 msgid "Rename Active Item"
10522 msgstr "Etkin Ögeyi Yeniden Adlandır"
10525 msgid "Rename Marker"
10526 msgstr "İmleyiciyi Yeniden Adlandır"
10529 msgid "New Objects"
10530 msgstr "Yeni Nesneler"
10533 msgid "New Features"
10534 msgstr "Yeni Özellikler"
10537 msgid "Editors"
10538 msgstr "Düzenleyiciler"
10541 msgid "Open on Mouse Over"
10542 msgstr "Fareyle Üzerine Gelindiğinde Aç"
10545 msgctxt "WindowManager"
10546 msgid "Translation"
10547 msgstr "Çeviri"
10550 msgid "Preferences Navigation"
10551 msgstr "Tercihlerde Dolaşım"
10554 msgid "Save Preferences"
10555 msgstr "Tercihleri Kaydet"
10558 msgid "Editor"
10559 msgstr "Düzenleyici"
10562 msgid "File/Asset Browser"
10563 msgstr "Dosya/Varlık Tarayıcısı"
10566 msgid "Graph Editor/Drivers"
10567 msgstr "Grafik Düzenleyicisi/Sürücüleri"
10570 msgid "Image/UV Editor"
10571 msgstr "Görsel/UV Düzenleyicisi"
10574 msgid "Scroll Bar"
10575 msgstr "Sarma Çubuğu"
10578 msgid "Toolbar Item"
10579 msgstr "Araç Çubuğu Ögesi"
10582 msgid "Masking"
10583 msgstr "Maskeleme"
10586 msgid "Motion Tracking"
10587 msgstr "Hareket İzleme"
10590 msgid "Viewer Node"
10591 msgstr "Görüntüleyici Düğümü"
10594 msgctxt "Operator"
10595 msgid "Density"
10596 msgstr "Yoğunluk"
10599 msgid "Viewport Debug"
10600 msgstr "Görüş Alanı Hata Ayıklaması"
10603 msgid "Viewport Feedback"
10604 msgstr "Görüş Alanı Geri Bildirimi"
10607 msgid "Keyed States"
10608 msgstr "Anahtarlanmış Durumlar"
10611 msgid "Keys"
10612 msgstr "Anahtarlar"
10615 msgid "Key rotation quaternion"
10616 msgstr "Anahtar döndürme dördeyi"
10619 msgid "Global Hair"
10620 msgstr "Genel Tüy"
10623 msgid "Keyed Timing"
10624 msgstr "Anahtarlanmış Zamanlama"
10627 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
10628 msgstr "Önbellek dosyalarını diske kaydet (.blend dosyası önce kaydedilmelidir)"
10631 msgid "Active Section"
10632 msgstr "Aktif Bölüm"
10635 msgid "Edit Methods"
10636 msgstr "Düzenleme Metotları"
10639 msgid "System & OpenGL"
10640 msgstr "Sistem ve OpenGL"
10643 msgid "Save on Exit"
10644 msgstr "Çıkışta Kaydet"
10647 msgid "View & Controls"
10648 msgstr "Görünüm ve Kontroller"
10651 msgid "New Curve Smoothing Mode"
10652 msgstr "Yeni Eğri Pürüzsüzleştirme Kipi"
10655 msgid "New Handles Type"
10656 msgstr "Yeni Tutaçlar Türü"
10659 msgctxt "Action"
10660 msgid "New Interpolation Type"
10661 msgstr "Yeni Aradeğerleme Türü"
10664 msgid "Material Link To"
10665 msgstr "Malzemeleri"
10668 msgid "Align Object To"
10669 msgstr "Nesne Hizalama"
10672 msgid "Duplicate Lattice"
10673 msgstr "Dış Kafesi Çoğalt"
10676 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
10677 msgstr "Dış kafes verisinin nesneyle birlikte çoğaltılmasına neden olur"
10680 msgid "Global Undo"
10681 msgstr "Genel İşlem Geçmişi"
10684 msgid "Allow Negative Frames"
10685 msgstr "Negatif Karelere İzin"
10688 msgid "Asset Debug Info"
10689 msgstr "Varlık Hata Ayıklama Bilgisi"
10692 msgid "Grease Pencil 3.0"
10693 msgstr "Gres Kalemi 3.0"
10696 msgid "New Curves Tools"
10697 msgstr "Yeni Eğriler Araçları"
10700 msgid "Animation Player"
10701 msgstr "Canlandırma Oynatıcısı"
10704 msgid "Animation Player Preset"
10705 msgstr "Canlandırma Oynatıcısı Önayarı"
10708 msgid "Open source frame player"
10709 msgstr "Açık kaynaklı kare oynatıcısı"
10712 msgid "Auto Save Time"
10713 msgstr "Otomatik Kayıt Zamanı"
10716 msgid "Save Versions"
10717 msgstr "Sürümleri Kaydet"
10720 msgid "Text Editor Args"
10721 msgstr "Metin Düzenleyicisi Argümanları"
10724 msgid "Auto Save Temporary Files"
10725 msgstr "Geçici Dosyaları Otomatik Kaydet"
10728 msgid "Auto Perspective"
10729 msgstr "Otomatik Perspektif"
10732 msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
10733 msgstr "İzleme dörtgeni ile dolaşım için sarma tekerleği öykünmesi yerine çoklu dokunma hareketlerini kullan"
10736 msgid "Continue"
10737 msgstr "Devamlı"
10740 msgid "OpenGL"
10741 msgstr "OpenGL"
10744 msgid "Use OpenGL backend"
10745 msgstr "OpenGL arka ucunu kullan"
10748 msgid "Manual"
10749 msgstr "Kılavuz"
10752 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
10753 msgstr "Geçici düzenleyiciyi ekranı kaplamış bir pencerede aç"
10756 msgid "New Window"
10757 msgstr "Yeni Pencere"
10760 msgid "Open the temporary editor in a new window"
10761 msgstr "Geçici düzenleyiciyi yeni bir pencerede aç"
10764 msgid "Language"
10765 msgstr "Dil"
10768 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
10769 msgstr "Alt Düzey Menü Açılma Gecikmesi"
10772 msgid "Top Level Menu Open Delay"
10773 msgstr "Üst Düzey Menü Açılma Gecikmesi"
10776 msgid "Animation Timeout"
10777 msgstr "Canlandırma Zaman Aşımı"
10780 msgid "Toolbox Column Layout"
10781 msgstr "Araç Kutusu Sütunu Yerleşimi"
10784 msgid "Developer Extras"
10785 msgstr "Geliştirici Ekstraları"
10788 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
10789 msgstr "Geliştiriciler için olan seçenekleri göster (bağlam menüsünde kaynağı düzenle, geometri indisleri)"
10792 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
10793 msgstr "Sarma çubuğu olmayan 2B ve 3B görünümlerde dolaşım denetimlerini etkinleştir"
10796 msgid "Show Splash"
10797 msgstr "Açılış Ekranını Göster"
10800 msgid "Show Statistics"
10801 msgstr "İstatistikleri Göster"
10804 msgid "Tooltips"
10805 msgstr "Araç İpuçları"
10808 msgid "Timecode Style"
10809 msgstr "Zaman Kodu Biçemi"
10812 msgid "Minimal Info"
10813 msgstr "Asgari Bilgi"
10816 msgid "SMPTE (Full)"
10817 msgstr "SMPTE (Tam)"
10820 msgid "SMPTE (Compact)"
10821 msgstr "SMPTE (Küçük)"
10824 msgid "Only Seconds"
10825 msgstr "Sadece Saniyeler"
10828 msgid "Save Prompt"
10829 msgstr "İstemi Kaydet"
10832 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
10833 msgstr "Menülerdeki, düğmelerdeki ve panellerdeki tüm etiketleri çevir (bu, kılavuzu veya öğreticileri izlemeyi güçleştirebilir)"
10836 msgid "Translate Tooltips"
10837 msgstr "Araç İpuçlarını Çevir"
10840 msgid "True when the property is optional in a Python function implementing an RNA function"
10841 msgstr "Bir RNA işlevi uygulayan bir Python işlevinde özellik isteğe bağlı olduğunda doğru"
10844 msgid "Skip Save"
10845 msgstr "Kaydetmeyi Atla"
10848 msgid "XYZ Length"
10849 msgstr "XYZ Uzunluğu"
10852 msgid "Translation Context"
10853 msgstr "Çeviri Bağlamı"
10856 msgid "Data type of the property"
10857 msgstr "Özelliğin veri türü"
10860 msgid "Pointer"
10861 msgstr "İşaretçi"
10864 msgid "Find"
10865 msgstr "Bul"
10868 msgid "Find/Replace"
10869 msgstr "Bul/Değiştir"
10872 msgid "Regular Expression Find"
10873 msgstr "Düzenli İfade Bul"
10876 msgctxt "Light"
10877 msgid "None"
10878 msgstr "Yok"
10881 msgctxt "Light"
10882 msgid "Auto"
10883 msgstr "Otomatik"
10886 msgctxt "Light"
10887 msgid "Front"
10888 msgstr "Ön"
10891 msgctxt "Light"
10892 msgid "Back"
10893 msgstr "Arka"
10896 msgid "Debug Sample Count"
10897 msgstr "Hata Ayıklama Örnek Sayısı"
10900 msgid "BVH Layout"
10901 msgstr "BVH Yerleşimi"
10904 msgid "OptiX Module Debug"
10905 msgstr "OptiX Modülü Hata Ayıklaması"
10908 msgid "Max Lights"
10909 msgstr "En Çok Işık"
10912 msgid "Limit maximum number of lights"
10913 msgstr "Olabilecek en çok ışık sayısı sınırı"
10916 msgid "Scene Camera"
10917 msgstr "Sahne Kamerası"
10920 msgid "Rotation value in geometry attribute"
10921 msgstr "Geometri özniteliğindeki döndürme değeri"
10924 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
10925 msgstr "Dördeylerdeki döndürmeler (olağanlaştırılmış tut)"
10928 msgid "Hydra Render Engine"
10929 msgstr "Hidra Sunum İşletkesi"
10932 msgid "Strand"
10933 msgstr "İplik"
10936 msgctxt "Curves"
10937 msgid "Strand"
10938 msgstr "İplik"
10941 msgid "Lock Interface"
10942 msgstr "Arayüzü Kilitle"
10945 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
10946 msgstr "Sundurucuya daha çok bellek vermek için sunum sırasında arabirimi kilitle"
10949 msgid "Collection of RetimingKey"
10950 msgstr "Yeniden Zamanlama Anahtarı Koleksiyonu"
10953 msgid "Shading Settings"
10954 msgstr "Gölgelendirme Ayarları"
10957 msgid "Cube Shadows Resolution"
10958 msgstr "Küp Gölgeleri Çözünürlüğü"
10961 msgid "Shadow Pool Size"
10962 msgstr "Gölge Havuzu Boyutu"
10965 msgid "Scene Objects"
10966 msgstr "Sahne Nesneleri"
10969 msgid "Scene Render View"
10970 msgstr "Sahne Sunumu Görünümü"
10973 msgctxt "Sequence"
10974 msgid "Scene"
10975 msgstr "Sahne"
10978 msgid "Animation End Offset"
10979 msgstr "Canlandırma Bitiş Ofseti"
10982 msgid "Animation Start Offset"
10983 msgstr "Canlandırma Başlangıç Ofseti"
10986 msgctxt "Sequence"
10987 msgid "Box"
10988 msgstr "Kutu"
10991 msgid "Scene Sequence"
10992 msgstr "Sahne Sekansı"
10995 msgid "Sepia"
10996 msgstr "Sepya"
10999 msgctxt "GPencil"
11000 msgid "Wave"
11001 msgstr "Dalga"
11004 msgid "Use wave effect"
11005 msgstr "Dalga efekti kullan"
11008 msgid "Simulation Item"
11009 msgstr "Benzetim Ögesi"
11012 msgid "2D Cursor Location"
11013 msgstr "2B İmleç Konumu"
11016 msgid "Alpha Channel"
11017 msgstr "Alfa Kanalı"
11020 msgid "Adjust Last Operation"
11021 msgstr "Son İşlemi Düzelt"
11024 msgid "Toolbar"
11025 msgstr "Araç Çubuğu"
11028 msgid "Show Stable"
11029 msgstr "Kararlıyı Göster"
11032 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
11033 msgstr "Düzenleyicide dengeli çekim görüntülerini göster (dengelileştirme etkinleştirilmişse)"
11036 msgid "Space Dope Sheet Editor"
11037 msgstr "Uzay Döküm Kağıdı Düzenleyicisi"
11040 msgid "Dope Sheet space data"
11041 msgstr "Döküm Kağıdı uzay verisi"
11044 msgid "Action Editor"
11045 msgstr "Eylem Düzenleyicisi"
11048 msgid "Shape Key Editor"
11049 msgstr "Şekil Anahtarı Düzenleyicisi"
11052 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
11053 msgstr "Önbellek Dosyası veri blokları için zamanlamaları düzenle"
11056 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
11057 msgstr "Sahne imleyicileri yerine etkin eyleme ait imleyicileri göster (yalnızca Eylem ve Şekil Anahtarı Düzenleyicileri)"
11060 msgid "Show UV editing related properties"
11061 msgstr "UV düzenlemeyle ilgili özellikleri göster"
11064 msgid "Display general information"
11065 msgstr "Genel bilgiyi görüntüle"
11068 msgid "Node Tool Tree"
11069 msgstr "Düğüm Aracı Ağacı"
11072 msgctxt "ID"
11073 msgid "Geometry Nodes Type"
11074 msgstr "Geometri Düğümleri Türü"
11077 msgctxt "ID"
11078 msgid "Modifier"
11079 msgstr "Değiştirici"
11082 msgctxt "ID"
11083 msgid "Tool"
11084 msgstr "Araç"
11087 msgid "Show Grease Pencil"
11088 msgstr "Gres Kalemini Göster"
11091 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
11092 msgstr "Eğrileri, dış kafesleri, ışık sondalarını, yazıtiplerini vb. göster..."
11095 msgid "Active Tool and Workspace settings"
11096 msgstr "Etkin Araç ve Çalışma Alanı ayarları"
11099 msgid "Scene Properties"
11100 msgstr "Sahne Özellikleri"
11103 msgid "Object Evaluation State"
11104 msgstr "Nesne Değerlendirme Durumu"
11107 msgid "Syntax highlight for scripting"
11108 msgstr "Betik yazımı için sözdizim vurgulaması"
11111 msgid "Allow selection of armatures"
11112 msgstr "Armatürlerin seçimine izin ver"
11115 msgid "Allow selection of cameras"
11116 msgstr "Kameraların seçimine izin ver"
11119 msgid "Allow selection of curves"
11120 msgstr "Eğrilerin seçimine izin ver"
11123 msgid "Allow selection of hair curves"
11124 msgstr "Kıl eğrilerinin seçimine izin ver"
11127 msgid "Allow selection of empties"
11128 msgstr "Boşların seçimine izin ver"
11131 msgid "Allow selection of text objects"
11132 msgstr "Metin nesnelerinin seçimine izin ver"
11135 msgid "Allow selection of grease pencil objects"
11136 msgstr "Gres kalemi nesnelerinin seçimine izin ver"
11139 msgid "Allow selection of lattices"
11140 msgstr "Dış kafeslerin seçimine izin ver"
11143 msgid "Allow selection of lights"
11144 msgstr "Işıkların seçimine izin ver"
11147 msgid "Allow selection of light probes"
11148 msgstr "Işık sondalarının seçimine izin ver"
11151 msgid "Allow selection of mesh objects"
11152 msgstr "Örgü nesnelerinin seçimine izin ver"
11155 msgid "Allow selection of metaballs"
11156 msgstr "Üst topların seçimine izin ver"
11159 msgid "Allow selection of point clouds"
11160 msgstr "Nokta bulutlarının seçimine izin ver"
11163 msgid "Allow selection of speakers"
11164 msgstr "Konuşmacıların seçimine izin ver"
11167 msgid "Allow selection of surfaces"
11168 msgstr "Yüzeylerin seçimine izin ver"
11171 msgid "Allow selection of volumes"
11172 msgstr "Hacimlerin seçimine izin ver"
11175 msgid "Show armatures"
11176 msgstr "Armatürleri göster"
11179 msgid "Show cameras"
11180 msgstr "Kameraları göster"
11183 msgid "Show curves"
11184 msgstr "Eğrileri göster"
11187 msgid "Show hair curves"
11188 msgstr "Kıl eğrilerini göster"
11191 msgid "Show empties"
11192 msgstr "Boşları göster"
11195 msgid "Show text objects"
11196 msgstr "Metin nesnelerini göster"
11199 msgid "Show lattices"
11200 msgstr "Dış kafesleri göster"
11203 msgid "Show lights"
11204 msgstr "Işıkları göster"
11207 msgid "Show light probes"
11208 msgstr "Işık sondalarını göster"
11211 msgid "Show metaballs"
11212 msgstr "Üst topları göster"
11215 msgid "Show point clouds"
11216 msgstr "Nokta bulutları göster"
11219 msgid "Show speakers"
11220 msgstr "Konuşmacıları göster"
11223 msgid "Show surfaces"
11224 msgstr "Yüzeyleri göster"
11227 msgid "Show volumes"
11228 msgstr "Hacimleri göster"
11231 msgid "Show Reconstruction"
11232 msgstr "Yeniden Yapımı Göster"
11235 msgid "Live Unwrap"
11236 msgstr "Anlık Açılım"
11239 msgctxt "Image"
11240 msgid "Cube"
11241 msgstr "Küp"
11244 msgid "Clip Editor"
11245 msgstr "Klip Düzenleyicisi"
11248 msgid "Theme Dope Sheet"
11249 msgstr "Tema Döküm Kağıdı"
11252 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
11253 msgstr "Döküm Kağıdı için tema ayarları"
11256 msgid "Active Channel Group"
11257 msgstr "Etkin Kanal Grubu"
11260 msgid "Dope Sheet Channel"
11261 msgstr "Döküm Kağıdı Kanalı"
11264 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
11265 msgstr "Döküm Kağıdı Alt Kanalı"
11268 msgid "Shadow Size"
11269 msgstr "Gölge Boyutu"
11272 msgid "Debug Icon Background"
11273 msgstr "Hata Ayıklama Simgesi Arka Planı"
11276 msgid "Background color of Debug icon"
11277 msgstr "Hata Ayıklama simgesinin arka plan rengi"
11280 msgid "Debug Icon Foreground"
11281 msgstr "Hata Ayıklama Simgesi Ön Planı"
11284 msgid "Foreground color of Debug icon"
11285 msgstr "Hata Ayıklama simgesinin ön plan rengi"
11288 msgid "Layout Node"
11289 msgstr "Yerleşim Düğümü"
11292 msgid "Simulation Zone"
11293 msgstr "Benzetim Bölgesi"
11296 msgid "Scroll Widget Colors"
11297 msgstr "Sarma Araç Takımı Renkleri"
11300 msgid "Tool Widget Colors"
11301 msgstr "Araç Takımı Renkleri"
11304 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
11305 msgstr "Araç Çubuğu Ögesi Araç Takımı Renkleri"
11308 msgid "Tooltip Colors"
11309 msgstr "Araç İpucu Renkleri"
11312 msgid "Object Origin Size"
11313 msgstr "Nesne Merkezi Boyutu"
11316 msgid "Object Keyframe"
11317 msgstr "Nesne Anahtar Karesi"
11320 msgid "Add & Replace"
11321 msgstr "Ekle ve Değiştir"
11324 msgid "New Keyframe Type"
11325 msgstr "Yeni Anahtar Kare Türü"
11328 msgid "Lock Object Modes"
11329 msgstr "Nesne Kiplerini Kilitle"
11332 msgid "Project Mode"
11333 msgstr "Proje Kipi"
11336 msgid "Mesh Statistics Visualization"
11337 msgstr "Örgü İstatistikleri Görselleştirmesi"
11340 msgid "Cycle-Aware Keying"
11341 msgstr "Çevrime Duyarlı Anahtarlama"
11344 msgid "UV Sculpt"
11345 msgstr "UV Yontma"
11348 msgctxt "View3D"
11349 msgid "Active Tool"
11350 msgstr "Etkin Araç"
11353 msgid "Default Layout"
11354 msgstr "Saptanmış Yerleşim"
11357 msgid "Compact Layout"
11358 msgstr "Sıkışık Yerleşim"
11361 msgid "Grid Layout"
11362 msgstr "Izgara Yerleşimi"
11365 msgid "Unit Scale"
11366 msgstr "Birim Ölçeği"
11369 msgid "Unit System"
11370 msgstr "Birim Sistemi"
11373 msgid "Rotation Units"
11374 msgstr "Döndürme Birimleri"
11377 msgid "Radians"
11378 msgstr "Radyan"
11381 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
11382 msgstr "Bir 2B bölge için sar ve yakınlaştır"
11385 msgid "3D View Shading Settings"
11386 msgstr "3B Görünüm Gölgelendirme Ayarları"
11389 msgid "Viewport Shading"
11390 msgstr "Görüş Alanı Gölgelendirmesi"
11393 msgid "Scene Lights"
11394 msgstr "Sahne Işıkları"
11397 msgid "Scene World"
11398 msgstr "Sahne Dünyası"
11401 msgid "Node ID"
11402 msgstr "Düğüm Kimliği"
11405 msgctxt "Volume"
11406 msgid "Data Type"
11407 msgstr "Veri Türü"
11410 msgctxt "Volume"
11411 msgid "Boolean"
11412 msgstr "Boole"
11415 msgctxt "Volume"
11416 msgid "Float"
11417 msgstr "Kayan Noktalı"
11420 msgctxt "Volume"
11421 msgid "Integer"
11422 msgstr "Tamsayı"
11425 msgctxt "Volume"
11426 msgid "Mask"
11427 msgstr "Maske"
11430 msgid "Active workspace and scene follow this window"
11431 msgstr "Etkin çalışma alanı ve sahne bu pencereyi izler"
11434 msgid "Active workspace screen showing in the window"
11435 msgstr "Pencerede etkin çalışma alanı ekranı gösteriliyor"
11438 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
11439 msgstr "Pencerede etkin çalışma alanı görünüm katmanı gösteriliyor"
11442 msgid "Active workspace showing in the window"
11443 msgstr "Pencerede etkin çalışma alanı gösteriliyor"
11446 msgid "Has Data-Block"
11447 msgstr "Veri Bloku Var"
11450 msgctxt "Color"
11451 msgid "Light"
11452 msgstr "Açık"
11455 msgctxt "Color"
11456 msgid "Light + Ray"
11457 msgstr "Açık + Işın"
11460 msgid "WorkSpace UI Tags"
11461 msgstr "Çalışma Alanı Arayüz Etiketleri"
11464 msgid "Open Folders on Single Click"
11465 msgstr "Klasörleri Tek Tıkta Aç"
11468 msgctxt "WindowManager"
11469 msgid "Curves"
11470 msgstr "Eğriler"
11473 msgctxt "WindowManager"
11474 msgid "Lattice"
11475 msgstr "Dış Kafes"
11478 msgctxt "WindowManager"
11479 msgid "Undo"
11480 msgstr "Geri Al"
11483 msgctxt "WindowManager"
11484 msgid "UV Sculpt"
11485 msgstr "UV Yontma"
11488 msgctxt "WindowManager"
11489 msgid "Clip Editor"
11490 msgstr "Klip Düzenleyicisi"
11493 msgctxt "WindowManager"
11494 msgid "Clip Graph Editor"
11495 msgstr "Klip Grafik Düzenleyicisi"
11498 msgctxt "WindowManager"
11499 msgid "Clip Dopesheet Editor"
11500 msgstr "Klip Döküm Kağıdı Düzenleyicisi"
11503 msgctxt "WindowManager"
11504 msgid "Animation"
11505 msgstr "Canlandırma"
11508 msgctxt "WindowManager"
11509 msgid "Animation Channels"
11510 msgstr "Canlandırma Kanalları"
11513 msgctxt "WindowManager"
11514 msgid "Add"
11515 msgstr "Ekle"
11518 msgctxt "Operator"
11519 msgid "Mirrored"
11520 msgstr "Yansıtılmış"
11523 msgid "Shading Offset"
11524 msgstr "Gölgelendirme Ofseti"
11527 msgid "Module Debug"
11528 msgstr "Modül Hata Ayıklaması"
11531 msgid "Compositing Nodes:"
11532 msgstr "Bileşikleştirme Düğümleri:"
11535 msgid "Animation UI"
11536 msgstr "Canlandırma Arayüzü"
11539 msgid "Statistics"
11540 msgstr "İstatistikler"
11543 msgid "Animate Settings:"
11544 msgstr "Canlandırma Ayarları:"
11547 msgid "Render Settings:"
11548 msgstr "Sunum Ayarları:"
11551 msgid "Save to PO File"
11552 msgstr "PO Dosyasına Kaydet"
11555 msgid "    RNA Context: "
11556 msgstr "    RNA Bağlamı: "
11559 msgid "Tool Tips:"
11560 msgstr "Araç İpuçları:"
11563 msgctxt "Operator"
11564 msgid "Statistics"
11565 msgstr "İstatistikler"
11568 msgctxt "Operator"
11569 msgid "Refresh I18n Data..."
11570 msgstr "I18n Verisini Yenile..."
11573 msgid "Tracking"
11574 msgstr "Takip"
11577 msgctxt "Operator"
11578 msgid "Import..."
11579 msgstr "İçe Aktar..."
11582 msgctxt "Operator"
11583 msgid "Export..."
11584 msgstr "Dışa Aktar..."
11587 msgctxt "WindowManager"
11588 msgid "Add New"
11589 msgstr "Yeni Ekle"
11592 msgctxt "Operator"
11593 msgid "New"
11594 msgstr "Yeni"
11597 msgctxt "Operator"
11598 msgid "Edit Value"
11599 msgstr "Değeri Düzenle"
11602 msgid "Torus"
11603 msgstr "Halka"
11606 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
11607 msgstr "'%s' dosyası için önizlemeler üretme süreci başarısız!"
11610 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
11611 msgstr "'%s' dosyası için önizlemeleri temizleme süreci başarısız!"
11614 msgid "Fur Material"
11615 msgstr "Kürk Malzemesi"
11618 msgid "Interpolate Hair Curves"
11619 msgstr "Kıl Eğrileri Aradeğerle"
11622 msgid "Hair Curves Noise"
11623 msgstr "Kıl Eğrileri Gürültüsü"
11626 msgid "Frizz Hair Curves"
11627 msgstr "Bukleli Kıl Eğrileri"
11630 msgid "New Preset"
11631 msgstr "Yeni Önayar"
11634 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
11635 msgstr "Ayarları geri yüklemek için Başlangıç dosyasını yeniden yükle"
11638 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
11639 msgstr "Kurulu Modüller (%s), %r konumundan %r konumuna"
11642 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
11643 msgstr "Kurulu Şablonlar (%s), %r konumundan %r konumuna"
11646 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
11647 msgstr "Kurulu StudioLight, %r konumundan %r konumuna"
11650 msgid "Installing keymap failed: %s"
11651 msgstr "Düğme eşlem kurulumu başarısız: %s"
11654 msgid "Renamed %d of %d %s"
11655 msgstr "%d / %d %s yeniden adlandırıldı"
11658 msgctxt "Operator"
11659 msgid "Open..."
11660 msgstr "Aç…"
11663 msgid "Create New Settings"
11664 msgstr "Yeni Ayarlar Oluştur"
11667 msgctxt "Operator"
11668 msgid "Save New Settings"
11669 msgstr "Yeni Ayarları Kaydet"
11672 msgctxt "Operator"
11673 msgid "Continue"
11674 msgstr "Sürdür"
11677 msgid "Getting Started"
11678 msgstr "Başlarken"
11681 msgctxt "Operator"
11682 msgid "Donate"
11683 msgstr "Bağış Yap"
11686 msgctxt "Operator"
11687 msgid "What's New"
11688 msgstr "Neler Yeni"
11691 msgctxt "Operator"
11692 msgid "Credits"
11693 msgstr "Emeği Geçenler"
11696 msgctxt "Operator"
11697 msgid "License"
11698 msgstr "Lisans"
11701 msgctxt "Operator"
11702 msgid "Blender Store"
11703 msgstr "Blender Mağazası"
11706 msgctxt "Operator"
11707 msgid "Blender Website"
11708 msgstr "Blender Web Sitesi"
11711 msgctxt "Operator"
11712 msgid "Link..."
11713 msgstr "Bağlantıla..."
11716 msgctxt "Operator"
11717 msgid "Append..."
11718 msgstr "İliştir..."
11721 msgid "Assign"
11722 msgstr "Ata"
11725 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
11726 msgstr "İşleç bulunamadı: bpy.ops.%s"
11729 msgid "Bug"
11730 msgstr "Hata"
11733 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
11734 msgstr "Sürüm bilgisi önden doldurulmuş olarak bir hata bildir"
11737 msgid "Add-on Bug"
11738 msgstr "Eklenti Hatası"
11741 msgid "Report a bug in an add-on"
11742 msgstr "Bir eklentideki bir hatayı bildir"
11745 msgid "Release Notes"
11746 msgstr "Sürüm Notları"
11749 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
11750 msgstr "Blender'ın bu sürümünde nelerin yeni olduğunu oku"
11753 msgid "User Manual"
11754 msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
11757 msgid "The reference manual for this version of Blender"
11758 msgstr "Blender'ın bu sürümü için başvuru kılavuzu"
11761 msgid "Python API Reference"
11762 msgstr "Python API Başvurusu"
11765 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
11766 msgstr "Blender'ın bu sürümü için API başvurusu kılavuzu"
11769 msgid "Development Fund"
11770 msgstr "Geliştirme Fonu"
11773 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
11774 msgstr "Programın bakımı sağlamak ve iyileştirmeleri desteklemek için bağış programı"
11777 msgid "blender.org"
11778 msgstr "blender.org"
11781 msgid "Credits"
11782 msgstr "Katkıda Bulunanlar"
11785 msgid "Lattice(s)"
11786 msgstr "Dış Kafes(ler)"
11789 msgctxt "Operator"
11790 msgid "Manual"
11791 msgstr "Kılavuz"
11794 msgctxt "Operator"
11795 msgid "Tutorials"
11796 msgstr "Öğreticiler"
11799 msgctxt "Operator"
11800 msgid "Support"
11801 msgstr "Destek"
11804 msgctxt "Operator"
11805 msgid "User Communities"
11806 msgstr "Kullanıcı Toplulukları"
11809 msgid "Rename %d %s"
11810 msgstr "Yeniden Adlandır: %d %s"
11813 msgid "Mix Vector"
11814 msgstr "Karışım Vektörü"
11817 msgid "After"
11818 msgstr "Sonra"
11821 msgid "Bone Colors"
11822 msgstr "Kemik Renkleri"
11825 msgid "Bone Color"
11826 msgstr "Kemik Rengi"
11829 msgid "Not Set"
11830 msgstr "Ayarlı Değil"
11833 msgctxt "Operator"
11834 msgid "Bold"
11835 msgstr "Kalın"
11838 msgid "Before"
11839 msgstr "Önce"
11842 msgctxt "Operator"
11843 msgid "New Layer"
11844 msgstr "Yeni Katman"
11847 msgctxt "Operator"
11848 msgid "Add Group"
11849 msgstr "Grup Ekle"
11852 msgctxt "Operator"
11853 msgid "New Shape from Mix"
11854 msgstr "Karışımdan Yeni Şekil"
11857 msgctxt "Operator"
11858 msgid "Search..."
11859 msgstr "Ara..."
11862 msgid "Draw:"
11863 msgstr "Çiz:"
11866 msgid "Transform:"
11867 msgstr "Dönüştür:"
11870 msgctxt "Time"
11871 msgid "New"
11872 msgstr "Yeni"
11875 msgid "Date"
11876 msgstr "Tarih"
11879 msgid "Caps Type"
11880 msgstr "Başlık Türü"
11883 msgid "Refraction"
11884 msgstr "Kırılma"
11887 msgid "Render Engine"
11888 msgstr "Sunum İşletkesi"
11891 msgid "Paths:"
11892 msgstr "Yollar:"
11895 msgid "Simulation Range"
11896 msgstr "Benzetim Erimi"
11899 msgid "B/W"
11900 msgstr "S/B"
11903 msgctxt "Operator"
11904 msgid "Apply Default Settings"
11905 msgstr "Saptanmış Ayarları Uygula"
11908 msgid "Custom Color Presets"
11909 msgstr "Özel Renk Önayarları"
11912 msgid "Options:"
11913 msgstr "Seçenekler:"
11916 msgctxt "Operator"
11917 msgid "Mute Channels"
11918 msgstr "Kanalları Sessize Al"
11921 msgctxt "Operator"
11922 msgid "Cleanup"
11923 msgstr "Temizlik Yap"
11926 msgctxt "Operator"
11927 msgid "New Folder"
11928 msgstr "Yeni Klasör"
11931 msgctxt "Operator"
11932 msgid "Toggle Dope Sheet"
11933 msgstr "Döküm Kağıdı'nı Aç/Kapat"
11936 msgctxt "Operator"
11937 msgid "Select Key"
11938 msgstr "Anahtar Seç"
11941 msgctxt "Operator"
11942 msgid "Ease"
11943 msgstr "Kolaylaştır"
11946 msgctxt "Operator"
11947 msgid "Push Pull"
11948 msgstr "İt-Çek"
11951 msgctxt "Operator"
11952 msgid "Shear Keys"
11953 msgstr "Anahtarları Kırk"
11956 msgctxt "Image"
11957 msgid "New"
11958 msgstr "Yeni"
11961 msgctxt "Operator"
11962 msgid "Save All Images"
11963 msgstr "Tüm Görselleri Kaydet"
11966 msgctxt "Operator"
11967 msgid "Save As..."
11968 msgstr "Farklı Kaydet..."
11971 msgctxt "Operator"
11972 msgid "Vertex"
11973 msgstr "Tepecik"
11976 msgid "Image*"
11977 msgstr "Görsel*"
11980 msgctxt "Operator"
11981 msgid "Save a Copy..."
11982 msgstr "Kopya Kaydet..."
11985 msgctxt "Operator"
11986 msgid "Rename..."
11987 msgstr "Yeniden Adlandır..."
11990 msgctxt "Operator"
11991 msgid "Find..."
11992 msgstr "Bul..."
11995 msgid "Previews"
11996 msgstr "Önizlemeler"
11999 msgid "Types"
12000 msgstr "Türler"
12003 msgctxt "Operator"
12004 msgid "Paste Data-Blocks"
12005 msgstr "Veri Bloklarını Yapıştır"
12008 msgctxt "Collection"
12009 msgid "New"
12010 msgstr "Yeni"
12013 msgid "Active Tools"
12014 msgstr "Etkin Araçlar"
12017 msgctxt "Operator"
12018 msgid "Refresh All"
12019 msgstr "Tümünü Yenile"
12022 msgctxt "Operator"
12023 msgid "Sequence Render Animation"
12024 msgstr "Sekans Sunumu Canlandırması"
12027 msgctxt "Operator"
12028 msgid "Sequence Render Image"
12029 msgstr "Sekans Görseli Sun"
12032 msgctxt "Operator"
12033 msgid "Scene..."
12034 msgstr "Sahne..."
12037 msgctxt "Text"
12038 msgid "New"
12039 msgstr "Yeni"
12042 msgctxt "Operator"
12043 msgid "Find & Replace..."
12044 msgstr "Bul ve Değiştir..."
12047 msgid "Text: External"
12048 msgstr "Metin: Dış"
12051 msgid "Text: Internal"
12052 msgstr "Metin: İçsel"
12055 msgctxt "WindowManager"
12056 msgid "Keying"
12057 msgstr "Anahtarlama"
12060 msgctxt "Operator"
12061 msgid "Install Application Template..."
12062 msgstr "Uygulama Şablonu Kur..."
12065 msgctxt "Operator"
12066 msgid "Unused Data-Blocks"
12067 msgstr "Kullanılmayan Veri Blokları"
12070 msgctxt "WindowManager"
12071 msgid "New"
12072 msgstr "Yeni"
12075 msgctxt "Operator"
12076 msgid "Quit"
12077 msgstr "Çık"
12080 msgctxt "Operator"
12081 msgid "Last Session"
12082 msgstr "Son Oturum"
12085 msgctxt "Operator"
12086 msgid "Auto Save..."
12087 msgstr "Otomatik Kaydet..."
12090 msgctxt "Operator"
12091 msgid "Render Animation"
12092 msgstr "Canlandırma Sun"
12095 msgctxt "Operator"
12096 msgid "Render Audio..."
12097 msgstr "Ses Sun..."
12100 msgctxt "Operator"
12101 msgid "View Render"
12102 msgstr "Sunumu Görüntüle"
12105 msgctxt "Operator"
12106 msgid "View Animation"
12107 msgstr "Canlandırmayı Görüntüle"
12110 msgctxt "Operator"
12111 msgid "Adjust Last Operation..."
12112 msgstr "Son İşlemi Düzelt..."
12115 msgctxt "Operator"
12116 msgid "Repeat History..."
12117 msgstr "Geçmişi Yinele…"
12120 msgctxt "Operator"
12121 msgid "Menu Search..."
12122 msgstr "Menülerde Ara..."
12125 msgctxt "Operator"
12126 msgid "Rename Active Item..."
12127 msgstr "Etkin Ögeyi Yeniden Adlandır..."
12130 msgctxt "Operator"
12131 msgid "Batch Rename..."
12132 msgstr "Toplu Yeniden Adlandır..."
12135 msgctxt "Operator"
12136 msgid "Preferences..."
12137 msgstr "Tercihler..."
12140 msgctxt "Operator"
12141 msgid "Previous Workspace"
12142 msgstr "Önceki Çalışma Alanı"
12145 msgctxt "Operator"
12146 msgid "Next Workspace"
12147 msgstr "Sonraki Çalışma Alanı"
12150 msgctxt "Operator"
12151 msgid "Save Incremental"
12152 msgstr "Artımlı Kaydet"
12155 msgctxt "Operator"
12156 msgid "Save Copy..."
12157 msgstr "Kopya Kaydet..."
12160 msgctxt "Operator"
12161 msgid "General"
12162 msgstr "Genel"
12165 msgctxt "Operator"
12166 msgid "Load Factory Blender Settings"
12167 msgstr "Blender Fabrika Ayarlarını Yükle"
12170 msgctxt "Operator"
12171 msgid "Render Image"
12172 msgstr "Görsel Sun"
12175 msgctxt "Operator"
12176 msgid "Release Notes"
12177 msgstr "Sürüm Notları"
12180 msgctxt "Operator"
12181 msgid "Report a Bug"
12182 msgstr "Bir Hata Bildir"
12185 msgctxt "Operator"
12186 msgid "Developer Documentation"
12187 msgstr "Geliştirici Belgelendirmesi"
12190 msgctxt "Operator"
12191 msgid "Developer Community"
12192 msgstr "Geliştirici Topluluğu"
12195 msgctxt "Operator"
12196 msgid "Python API Reference"
12197 msgstr "Python API Başvurusu"
12200 msgctxt "Operator"
12201 msgid "Load Factory %s Settings"
12202 msgstr "%s Fabrika Ayarlarını Yükle"
12205 msgid "Auto-Save Preferences"
12206 msgstr "Otomatik Kayıt Tercihleri"
12209 msgctxt "Operator"
12210 msgid "Revert to Saved Preferences"
12211 msgstr "Kaydedilen Tercihlere Geri Sar"
12214 msgid "Splash Screen"
12215 msgstr "Açılış Ekranı"
12218 msgid "New Data"
12219 msgstr "Yeni Veri"
12222 msgid "Scene Statistics"
12223 msgstr "Sahne İstatistikleri"
12226 msgid "Scene Duration"
12227 msgstr "Sahne Süresi"
12230 msgid "Top Level"
12231 msgstr "Üst Seviye"
12234 msgid "Sub Level"
12235 msgstr "Alt Seviye"
12238 msgid "Eraser Radius"
12239 msgstr "Silgi Yarıçapı"
12242 msgid "Preview Resolution"
12243 msgstr "Önizleme Çözünürlüğü"
12246 msgid "Minimum Grid Spacing"
12247 msgstr "Asgari Izgara Aralığı"
12250 msgid "Enable in New Scenes"
12251 msgstr "Yeni Sahnelerde Etkinleştir"
12254 msgid "Mixing Buffer"
12255 msgstr "Tampon Karıştırma"
12258 msgid "Console Scrollback Lines"
12259 msgstr "Konsol Geri Sarma Satırları"
12262 msgid "View Name"
12263 msgstr "Ekran Adı"
12266 msgid "3D Viewport Axes"
12267 msgstr "3B Görüş Alanı Eksenleri"
12270 msgid "Limit Size"
12271 msgstr "Boyut Sınırı"
12274 msgctxt "Operator"
12275 msgid "Install..."
12276 msgstr "Kur..."
12279 msgid "Auto-Save"
12280 msgstr "Kendiliğinden Kaydet"
12283 msgid "Timer (Minutes)"
12284 msgstr "Sayaç (Dakika)"
12287 msgid "Default To"
12288 msgstr "Saptanmışlara Dön"
12291 msgid "Preferences:"
12292 msgstr "Tercihler:"
12295 msgctxt "Operator"
12296 msgid "Load Factory Blender Preferences"
12297 msgstr "Blender Fabrika Tercihlerini Yükle"
12300 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
12301 msgstr "Tersine Çevir"
12304 msgid "Error (see console)"
12305 msgstr "Hata (konsola bakın)"
12308 msgid "Description:"
12309 msgstr "Açıklama:"
12312 msgid "Location:"
12313 msgstr "Konum:"
12316 msgid "File:"
12317 msgstr "Dosya:"
12320 msgid "Author:"
12321 msgstr "Yazar:"
12324 msgid "Version:"
12325 msgstr "Sürüm:"
12328 msgid "Warning:"
12329 msgstr "Uyarı:"
12332 msgid "Internet:"
12333 msgstr "İnternet:"
12336 msgid "User:"
12337 msgstr "Kullanıcı:"
12340 msgid "Load Factory %s Preferences"
12341 msgstr "%s Fabrika Tercihlerini Yükle"
12344 msgid "Color %d"
12345 msgstr "Renk %d"
12348 msgctxt "Operator"
12349 msgid "Documentation"
12350 msgstr "Belgelendirme"
12353 msgctxt "Operator"
12354 msgid "Interactive Mirror"
12355 msgstr "Etkileşimli Ayna"
12358 msgctxt "Operator"
12359 msgid "Viewport Render Image"
12360 msgstr "Görüş Alanı Görseli Sun"
12363 msgctxt "Operator"
12364 msgid "Similar"
12365 msgstr "Benzer"
12368 msgctxt "Operator"
12369 msgid "First"
12370 msgstr "İlk"
12373 msgctxt "Operator"
12374 msgid "Last"
12375 msgstr "Son"
12378 msgctxt "Operator"
12379 msgid "Cube"
12380 msgstr "Küp"
12383 msgctxt "Operator"
12384 msgid "Camera"
12385 msgstr "Kamera"
12388 msgctxt "Operator"
12389 msgid "Rename Active Object..."
12390 msgstr "Etkin Nesneyi Yeniden Adlandır..."
12393 msgid "Visual Transform"
12394 msgstr "Görsel Dönüşüm"
12397 msgctxt "Operator"
12398 msgid "Add New Group"
12399 msgstr "Yeni Grup Ekle"
12402 msgctxt "Operator"
12403 msgid "Sphere"
12404 msgstr "Küre"
12407 msgctxt "Operator"
12408 msgid "Fair Positions"
12409 msgstr "Eşit Konumlar"
12412 msgid "Bone Settings"
12413 msgstr "Kemik Ayarları"
12416 msgctxt "Operator"
12417 msgid "Rename Active Bone..."
12418 msgstr "Etkin Kemiği Yeniden Adlandır..."
12421 msgctxt "Operator"
12422 msgid "Move to Bone Collection"
12423 msgstr "Kemik Koleksiyonuna Taşı"
12426 msgctxt "GPencil"
12427 msgid "Join"
12428 msgstr "Birleştir"
12431 msgctxt "Operator"
12432 msgid "Viewport Render Animation"
12433 msgstr "Görüş Alanı Sunumu Canlandırması"
12436 msgctxt "Operator"
12437 msgid "Empty"
12438 msgstr "Boş"
12441 msgctxt "Operator"
12442 msgid "Stroke"
12443 msgstr "Vuruş"
12446 msgctxt "Operator"
12447 msgid "Point Cloud"
12448 msgstr "Nokta Bulutu"
12451 msgctxt "Operator"
12452 msgid "Lattice"
12453 msgstr "Dış Kafes"
12456 msgctxt "Operator"
12457 msgid "Link Objects to Scene..."
12458 msgstr "Nesneleri Sahneye Bağlantıla..."
12461 msgid "Developer"
12462 msgstr "Geliştirici"
12465 msgid "Draw Grease Pencil"
12466 msgstr "Çizim Gres Kalemi"
12469 msgid "Sculpt Grease Pencil"
12470 msgstr "Yontma Gres Kalemi"
12473 msgid "Weight Grease Pencil"
12474 msgstr "Ağırlık Gres Kalemi"
12477 msgid "Vertex Grease Pencil"
12478 msgstr "Tepecik Gres Kalemi"
12481 msgid "Auto Normalize"
12482 msgstr "Otomatik Normalleştir"
12485 msgid "Multi-Paint"
12486 msgstr "Çoklu-Boyama"
12489 msgid "Path Steps"
12490 msgstr "Yol Adımları"
12493 msgid "Preferences saved"
12494 msgstr "Tercihler kaydedildi"
12497 msgid "Linked Data"
12498 msgstr "Bağlantılı Veri"
12501 msgid "Appended Data"
12502 msgstr "İliştirilmiş Veri"
12505 msgid "Scene Collection"
12506 msgstr "Sahne Koleksiyonu"
12509 msgid "Collection %d"
12510 msgstr "Koleksiyon %d"
12513 msgid "LineStyle"
12514 msgstr "Çizgi Biçemi"
12517 msgid "Key %d"
12518 msgstr "Anahtar %d"
12521 msgid "GreasePencil"
12522 msgstr "Gres Kalemi"
12525 msgid "2D_Animation"
12526 msgstr "2B_Canlandırma"
12529 msgid "Sculpting"
12530 msgstr "Yontma"
12533 msgid "VFX"
12534 msgstr "Görsel Efektler"
12537 msgid "Gpencil"
12538 msgstr "Gres Kalemi"
12541 msgid "GpencilMode"
12542 msgstr "Gres Kalemi Kipi"
12545 msgid "UV/Image"
12546 msgstr "UV/Görsel"
12549 msgid "Out"
12550 msgstr "Çıkış"
12553 msgid "No active bone collection"
12554 msgstr "Etkin kemik koleksiyonu yok"
12557 msgid "No active attribute"
12558 msgstr "Etkin öznitelik yok"
12561 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
12562 msgstr "Nesneye yeni bir dış kafes değiştiricisi eklenemiyor"
12565 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
12566 msgstr "Var olan dış kafes değiştiricisi halihazırda başka bir dış kafes nesnesi kullanıyor"
12569 msgctxt "Operator"
12570 msgid "Open File Externally"
12571 msgstr "Dosyayı Dışarıdan Aç"
12574 msgctxt "Operator"
12575 msgid "Open Location Externally"
12576 msgstr "Konumu Dışarıdan Aç"
12579 msgctxt "Operator"
12580 msgid "Open Drivers Editor"
12581 msgstr "Sürücüler Düzenleyicisini Aç"
12584 msgctxt "Operator"
12585 msgid "Add All to Keying Set"
12586 msgstr "Tümünü Anahtarlama Kümesine Ekle"
12589 msgid "Hex"
12590 msgstr "Hex"
12593 msgid "Red:"
12594 msgstr "Kırmızı:"
12597 msgid "Green:"
12598 msgstr "Yeşil:"
12601 msgid "Blue:"
12602 msgstr "Mavi:"
12605 msgid "Hue:"
12606 msgstr "Ton:"
12609 msgid "Saturation:"
12610 msgstr "Doygunluk:"
12613 msgid "Lightness:"
12614 msgstr "Aydınlık:"
12617 msgid "Alpha:"
12618 msgstr "Alfa:"
12621 msgid "Hex:"
12622 msgstr "Onaltılık:"
12625 msgid "(Gamma corrected)"
12626 msgstr "(Gaması düzeltilen)"
12629 msgid "Lightness"
12630 msgstr "Aydınlık"
12633 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
12634 msgstr "Renk için onaltılık üçlüsü (#RRGGBB)"
12637 msgctxt "Color"
12638 msgid "Value:"
12639 msgstr "Değer:"
12642 msgctxt "Color"
12643 msgid "Value"
12644 msgstr "Değer"
12647 msgid "Redo"
12648 msgstr "Yinele"
12651 msgid "Menu \"%s\" not found"
12652 msgstr "\"%s\" menüsü bulunamadı"
12655 msgid "Panel \"%s\" not found"
12656 msgstr "\"%s\" paneli bulunamadı"
12659 msgid "Unsupported context"
12660 msgstr "Desteklenmeyen bağlam"
12663 msgid "Internal error!"
12664 msgstr "İçsel hata!"
12667 msgid "Reset View"
12668 msgstr "Görünüşü Sıfırla"
12671 msgid "Reset Curve"
12672 msgstr "Eğriyi Sıfırla"
12675 msgid "Support Loops"
12676 msgstr "Destek Döngüleri"
12679 msgid "Anim Player"
12680 msgstr "Anim Oynatıcısı"
12683 msgid "Delete the active position"
12684 msgstr "Aktif pozisyonu sil"
12687 msgid "Zoom in"
12688 msgstr "Yakınlaştır"
12691 msgid "Zoom out"
12692 msgstr "Uzaklaştır"
12695 msgid "Clipping Options"
12696 msgstr "Kırpma Seçenekleri"
12699 msgid "Delete points"
12700 msgstr "Noktaları sil"
12703 msgid "Stop this job"
12704 msgstr "İşi durdur"
12707 msgid "Stop animation playback"
12708 msgstr "Animasyon oynatmayı durdur"
12711 msgid "Browse Scene to be linked"
12712 msgstr "Bağlantılanacak sahneye göz at"
12715 msgid "Browse Object to be linked"
12716 msgstr "Bağlantılanacak nesneye göz at"
12719 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
12720 msgstr "Bağlantılanacak örgü verisine göz at"
12723 msgid "Browse Curve Data to be linked"
12724 msgstr "Bağlantılanacak eğri verisine göz at"
12727 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
12728 msgstr "Bağlantılanacak üst top verisine göz at"
12731 msgid "Browse Material to be linked"
12732 msgstr "Bağlantılanacak malzemeye göz at"
12735 msgid "Browse Texture to be linked"
12736 msgstr "Bağlantılanacak dokuya göz at"
12739 msgid "Browse Image to be linked"
12740 msgstr "Bağlantılanacak görsele göz at"
12743 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
12744 msgstr "Bağlantılanacak dış kafes verisine göz at"
12747 msgid "Browse Camera Data to be linked"
12748 msgstr "Bağlantılanacak kamera verisine göz at"
12751 msgid "Browse World Settings to be linked"
12752 msgstr "Bağlantılanacak dünya ayarlarına göz at"
12755 msgid "Browse Text to be linked"
12756 msgstr "Bağlantılanacak metne göz at"
12759 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
12760 msgstr "Bağlantılanacak konuşmacı verisine göz at"
12763 msgid "Browse Sound to be linked"
12764 msgstr "Bağlantılanacak sese göz at"
12767 msgid "Browse Armature data to be linked"
12768 msgstr "Bağlantılanacak armatür verisine göz at"
12771 msgid "Browse Action to be linked"
12772 msgstr "Bağlantılanacak eyleme göz at"
12775 msgid "Browse Node Tree to be linked"
12776 msgstr "Bağlantılanacak düğüm aracına göz at"
12779 msgid "Browse Brush to be linked"
12780 msgstr "Bağlantılanacak fırçaya göz at"
12783 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
12784 msgstr "Bağlantılanacak gres kalemi verisine göz at"
12787 msgid "Browse Cache Files to be linked"
12788 msgstr "Bağlantılanacak önbellek dosyalarına göz at"
12791 msgid "Browse Workspace to be linked"
12792 msgstr "Bağlantılanacak çalışma alanına göz at"
12795 msgid "Browse ID data to be linked"
12796 msgstr "Bağlantılanacak kimlik verisine göz at"
12799 msgctxt "Object"
12800 msgid "New"
12801 msgstr "Yeni"
12804 msgctxt "Mesh"
12805 msgid "New"
12806 msgstr "Yeni"
12809 msgctxt "Curve"
12810 msgid "New"
12811 msgstr "Yeni"
12814 msgctxt "Metaball"
12815 msgid "New"
12816 msgstr "Yeni"
12819 msgctxt "Material"
12820 msgid "New"
12821 msgstr "Yeni"
12824 msgctxt "Texture"
12825 msgid "New"
12826 msgstr "Yeni"
12829 msgctxt "Lattice"
12830 msgid "New"
12831 msgstr "Yeni"
12834 msgctxt "Light"
12835 msgid "New"
12836 msgstr "Yeni"
12839 msgctxt "Camera"
12840 msgid "New"
12841 msgstr "Yeni"
12844 msgctxt "World"
12845 msgid "New"
12846 msgstr "Yeni"
12849 msgctxt "Screen"
12850 msgid "New"
12851 msgstr "Yeni"
12854 msgctxt "Speaker"
12855 msgid "New"
12856 msgstr "Yeni"
12859 msgctxt "Sound"
12860 msgid "New"
12861 msgstr "Yeni"
12864 msgctxt "Armature"
12865 msgid "New"
12866 msgstr "Yeni"
12869 msgctxt "Action"
12870 msgid "New"
12871 msgstr "Yeni"
12874 msgctxt "NodeTree"
12875 msgid "New"
12876 msgstr "Yeni"
12879 msgctxt "Brush"
12880 msgid "New"
12881 msgstr "Yeni"
12884 msgctxt "ParticleSettings"
12885 msgid "New"
12886 msgstr "Yeni"
12889 msgctxt "GPencil"
12890 msgid "New"
12891 msgstr "Yeni"
12894 msgctxt "FreestyleLineStyle"
12895 msgid "New"
12896 msgstr "Yeni"
12899 msgctxt "WorkSpace"
12900 msgid "New"
12901 msgstr "Yeni"
12904 msgctxt "LightProbe"
12905 msgid "New"
12906 msgstr "Yeni"
12909 msgctxt "Curves"
12910 msgid "New"
12911 msgstr "Yeni"
12914 msgctxt "PointCloud"
12915 msgid "New"
12916 msgstr "Yeni"
12919 msgctxt "Volume"
12920 msgid "New"
12921 msgstr "Yeni"
12924 msgctxt "PaintCurve"
12925 msgid "New"
12926 msgstr "Yeni"
12929 msgid "%d items"
12930 msgstr "%d öğe"
12933 msgid "Texture Options"
12934 msgstr "Doku Seçenekleri"
12937 msgctxt "Mesh"
12938 msgid "Cube"
12939 msgstr "Küp"
12942 msgctxt "Object"
12943 msgid "Boid"
12944 msgstr "Kuş Benzeri Nesne"
12947 msgid "To New Empty Object"
12948 msgstr "Yeni Boş Nesneye"
12951 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
12952 msgstr "Düzenleme kipi dış kafesi henüz desteklenmiyor"
12955 msgid "Frame:"
12956 msgstr "Kare:"
12959 msgid "Time:"
12960 msgstr "Zaman:"
12963 msgid "Blender Render"
12964 msgstr "Blender Sunumu"
12967 msgid "Blender Preferences"
12968 msgstr "Blender Tercihleri"
12971 msgctxt "Operator"
12972 msgid "Duplicate Current"
12973 msgstr "Geçerliyi Çoğalt"
12976 msgid "PaintCurve"
12977 msgstr "Boya Eğrisi"
12980 msgid " Materials,"
12981 msgstr " Malzemeler,"
12984 msgid "OK"
12985 msgstr "TAMAM"
12988 msgid "File Path:"
12989 msgstr "Dosya Yolu:"
12992 msgid "File path"
12993 msgstr "Dosya yolu"
12996 msgid "Cancel"
12997 msgstr "İptal"
13000 msgid "File name"
13001 msgstr "Dosya adı"
13004 msgid "Cursor X"
13005 msgstr "İmleç X"
13008 msgid "Value:"
13009 msgstr "Değer:"
13012 msgid "Shear Keys"
13013 msgstr "Anahtarları Kırk"
13016 msgid "{} (String)"
13017 msgstr "{} (Dizi)"
13020 msgid "{} (Integer)"
13021 msgstr "{} (Tamsayı)"
13024 msgid "{} (Float)"
13025 msgstr "{} (Kayan Noktalı)"
13028 msgid "({}, {}, {}) (Vector)"
13029 msgstr "({}, {}, {}) (Vektör)"
13032 msgid "({}, {}, {}, {}) (Color)"
13033 msgstr "({}, {}, {}, {}) (Renk)"
13036 msgid "{} (Boolean)"
13037 msgstr "{} (Boole)"
13040 msgid "Geometry:"
13041 msgstr "Geometri:"
13044 msgid "• Point Cloud: %s points"
13045 msgstr "• Nokta Bulutu: %s nokta"
13048 msgid " Named Attribute"
13049 msgstr " Adlı Öznitelik"
13052 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
13053 msgstr "Şu anda görünür çalışma alanı kimliği '%s' silinemiyor"
13056 msgid "Unsupported column type"
13057 msgstr "Desteklenmeyen sütun türü"
13060 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
13061 msgstr "Diskten yeniden yükle (yerel değişiklikleri yok say)"
13064 msgid "Reload from disk"
13065 msgstr "Diskten yeniden yükle"
13068 msgid "Open Recent"
13069 msgstr "Son Kullanılanları Aç"
13072 msgid "Undo History"
13073 msgstr "Geri Al Geçmişi"
13076 msgid "Vertex:"
13077 msgstr "Tepecik:"
13080 msgid "Median:"
13081 msgstr "Medyan:"
13084 msgid "Weight:"
13085 msgstr "Ağırlık:"
13088 msgid "Radius:"
13089 msgstr "Yarıçap:"
13092 msgid "Mean Weight:"
13093 msgstr "Ağırlık Ortalaması:"
13096 msgid "Mean Radius:"
13097 msgstr "Yarıçap Ortalaması:"
13100 msgid "4L"
13101 msgstr "4L"
13104 msgid "No Bone Active"
13105 msgstr "Aktif Kemik Yok"
13108 msgid "Radius (Parent)"
13109 msgstr "Yarıçap (Veli)"
13112 msgid "Size:"
13113 msgstr "Boyut:"
13116 msgid "User Perspective"
13117 msgstr "Kullanıcı Perspektifi"
13120 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
13121 msgstr "Döküm Kağıdı Düzenleyicisi'nde döndürme desteklenmiyor"
13124 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
13125 msgstr "Döküm Kağıdı Düzenleyicisi'nde anahtar kareleri taşımak için 'Taşıma' kipi yerine 'Zaman_Taşıma' dönüşüm kipini kullan"
13128 msgid "gimbal"
13129 msgstr "yalpa"
13132 msgid "parent"
13133 msgstr "üst öge"
13136 msgid "custom"
13137 msgstr "özel"
13140 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
13141 msgstr "Harmanlamayı ayarlamak için +, - düğmelerine basın veya sarma tekerleğini kullanın"
13144 msgid "Random Offset End"
13145 msgstr "Rastgele Ofset Bitişi"
13148 msgid "Material Step"
13149 msgstr "Malzeme Adımı"
13152 msgid "External library data"
13153 msgstr "Dış kitaplık verisi"
13156 msgid "Modify"
13157 msgstr "Değiştirici"
13160 msgctxt "Key"
13161 msgid "Key"
13162 msgstr "Anahtar"
13165 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
13166 msgstr "Görünüm Katmanı '%s', '%s' nesnesini içermiyor"
13169 msgctxt "NodeTree"
13170 msgid "Functions"
13171 msgstr "İşlevler"
13174 msgctxt "NodeTree"
13175 msgid "Rounding"
13176 msgstr "Yuvarlanmış"
13179 msgid "Scripting"
13180 msgstr "Betik Yazımı"
13183 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
13184 msgstr "wmOwnerID '%s', '%s' çalışma alanında değil"
13187 msgid "Refresh"
13188 msgstr "Yenile"
13191 msgid "Pack External"
13192 msgstr "Dış Veri Paketle"
13195 msgid "Save External..."
13196 msgstr "Dış Veri Kaydet..."
13199 msgctxt "Operator"
13200 msgid "Save as Shape Key"
13201 msgstr "Şekil Anahtarı Olarak Kaydet"
13204 msgid "Motion"
13205 msgstr "Hareket"
13208 msgid "Path:"
13209 msgstr "Yol:"
13212 msgid "Format:"
13213 msgstr "Biçim:"
13216 msgid "Group ID"
13217 msgstr "Grup Kimliği"
13220 msgid "Face Corner Count"
13221 msgstr "Yüz Köşesi Sayımı"
13224 msgctxt "NodeTree"
13225 msgid "Rotations"
13226 msgstr "Döndürmeler"
13229 msgid "Curve Length node"
13230 msgstr "Eğri Uzunluğu düğümü"
13233 msgid "Point of Curve"
13234 msgstr "Eğrinin Noktası"
13237 msgctxt "Amount"
13238 msgid "Area"
13239 msgstr "Alan"
13242 msgid "Edge Corner Count"
13243 msgstr "Kenar Köşesi Sayımı"
13246 msgid "Vertex Corner Count"
13247 msgstr "Tepecik Köşesi Sayımı"
13250 msgid "Missing Data-Block"
13251 msgstr "Eksik Veri Bloku"
13254 msgid "Subsurface Scale"
13255 msgstr "Yüzey Altı Ölçeği"
13258 msgid "Transmission Weight"
13259 msgstr "İletim Ağırlığı"
13262 msgid "Coat Weight"
13263 msgstr "Tabaka Ağırlığı"
13266 msgid "Sheen Weight"
13267 msgstr "Parıltı Ağırlığı"
13270 msgctxt "NodeTree"
13271 msgid "Specular Tint"
13272 msgstr "Yansıtan Açık Tonu"
13275 msgctxt "NodeTree"
13276 msgid "Tint"
13277 msgstr "Açık Ton"
13280 msgid "Subsurface"
13281 msgstr "Yüzey Altı"
13284 msgid "Transparency"
13285 msgstr "Saydamlık"
13288 msgid "Object Index"
13289 msgstr "Nesne Endeksi"
13292 msgid "Patterns"
13293 msgstr "Desenler"
13296 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
13297 msgstr "Kamera \"%s\", bir çoklu görünüm kamerası değil"
13300 msgid "Save As..."
13301 msgstr "Farklı Kaydet..."
13304 msgid "Don't Save"
13305 msgstr "Kaydetme"
13308 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
13309 msgstr "Python betiklerinin yürütülmesi etkin biçimde dosyayı yeniden yükle"
13312 msgid "Save changes before closing?"
13313 msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler kaydedilsin mi?"
13316 msgid "ON"
13317 msgstr "AÇIK"
13320 msgid "OFF"
13321 msgstr "KAPALI"
13324 msgid "OK?"
13325 msgstr "TAMAM MI?"
13328 msgid "Toggle System Console"
13329 msgstr "Sistem Konsolunu Aç/Kapat"
13332 msgctxt "Operator"
13333 msgid "Toggle System Console"
13334 msgstr "Sistem Konsolunu Aç/Kapat"
13337 msgctxt "WorkSpace"
13338 msgid "2D Animation"
13339 msgstr "2B Canlandırma"
13342 msgctxt "WorkSpace"
13343 msgid "2D Full Canvas"
13344 msgstr "2B Tam Tuval"
13347 msgctxt "WorkSpace"
13348 msgid "Animation"
13349 msgstr "Canlandırma"
13352 msgctxt "WorkSpace"
13353 msgid "Compositing"
13354 msgstr "Bileşikleştirme"
13357 msgctxt "WorkSpace"
13358 msgid "Geometry Nodes"
13359 msgstr "Geometri Düğümleri"
13362 msgctxt "WorkSpace"
13363 msgid "Layout"
13364 msgstr "Yerleşim"
13367 msgctxt "WorkSpace"
13368 msgid "Masking"
13369 msgstr "Maskeleme"
13372 msgctxt "WorkSpace"
13373 msgid "Modeling"
13374 msgstr "Modelleme"
13377 msgctxt "WorkSpace"
13378 msgid "Motion Tracking"
13379 msgstr "Hareket İzleme"
13382 msgctxt "WorkSpace"
13383 msgid "Rendering"
13384 msgstr "Sunum"
13387 msgctxt "WorkSpace"
13388 msgid "Scripting"
13389 msgstr "Betik Yazımı"
13392 msgctxt "WorkSpace"
13393 msgid "Sculpting"
13394 msgstr "Yontma"
13397 msgctxt "WorkSpace"
13398 msgid "Shading"
13399 msgstr "Gölgelendirme"
13402 msgctxt "WorkSpace"
13403 msgid "Texture Paint"
13404 msgstr "Doku Boyama"
13407 msgctxt "WorkSpace"
13408 msgid "UV Editing"
13409 msgstr "UV Düzenleme"
13412 msgctxt "WorkSpace"
13413 msgid "Video Editing"
13414 msgstr "Video Düzenleme"
13417 msgid "UV Layout"
13418 msgstr "UV Yerleşimi"
13421 msgid "UV Editor > UV > Export UV Layout"
13422 msgstr "UV Düzenleyicisi > UV > UV Yerleşimi Dışa Aktar"
13425 msgid "Cycles Render Engine"
13426 msgstr "Çevrimler Sunum İşletkesi"
13429 msgid "All Add-ons Installed by User"
13430 msgstr "Kullanıcı Tarafından Kurulan Tüm Eklentiler"
13433 msgid "Baking"
13434 msgstr "Pişirme"
13437 msgid "English (English)"
13438 msgstr "İngilizce (English)"
13441 msgid "Japanese (日本語)"
13442 msgstr "Japonca (日本語)"
13445 msgid "Dutch (Nederlands)"
13446 msgstr "Hollandaca (Nederlands)"
13449 msgid "Italian (Italiano)"
13450 msgstr "İtalyanca (Italiano)"
13453 msgid "German (Deutsch)"
13454 msgstr "Almanca (Deutsch)"
13457 msgid "Finnish (Suomi)"
13458 msgstr "Fince (Suomi)"
13461 msgid "Swedish (Svenska)"
13462 msgstr "İsveççe (Svenska)"
13465 msgid "French (Français)"
13466 msgstr "Fransızca (Français)"
13469 msgid "Spanish (Español)"
13470 msgstr "İspanyolca (Español)"
13473 msgid "Catalan (Català)"
13474 msgstr "Katalanca (Català)"
13477 msgid "Portuguese (Português)"
13478 msgstr "Portekizce (Português)"
13481 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
13482 msgstr "Basitleştirilmiş Çince (简体中文)"
13485 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
13486 msgstr "Geleneksel Çince (繁體中文)"
13489 msgid "Russian (Русский)"
13490 msgstr "Rusça (Русский)"
13493 msgid "Croatian (Hrvatski)"
13494 msgstr "Hırvatça (Hrvatski)"
13497 msgid "Serbian (Српски)"
13498 msgstr "Sırpça (Српски)"
13501 msgid "Ukrainian (Українська)"
13502 msgstr "Ukraynaca (Українська)"
13505 msgid "Polish (Polski)"
13506 msgstr "Lehçe (Polski)"
13509 msgid "Romanian (Român)"
13510 msgstr "Romence (Român)"
13513 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
13514 msgstr "Arapça (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
13517 msgid "Bulgarian (Български)"
13518 msgstr "Bulgarca (Български)"
13521 msgid "Greek (Ελληνικά)"
13522 msgstr "Yunanca (Ελληνικά)"
13525 msgid "Korean (한국어)"
13526 msgstr "Korece (한국어)"
13529 msgid "Nepali (नेपाली)"
13530 msgstr "Nepalce (नेपाली)"
13533 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
13534 msgstr "Farsça (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
13537 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
13538 msgstr "Endonezce (Bahasa indonesia)"
13541 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
13542 msgstr "Sırpça Latin (Srpski latinica)"
13545 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
13546 msgstr "Kırgızca (Кыргыз тили)"
13549 msgid "Turkish (Türkçe)"
13550 msgstr "Türkçe (Türkçe)"
13553 msgid "Hungarian (Magyar)"
13554 msgstr "Macarca (Magyar)"
13557 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
13558 msgstr "Brezilya Portekizcesi (Português do Brasil)"
13561 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
13562 msgstr "İbranice (תירִבְעִ)"
13565 msgid "Estonian (Eesti keel)"
13566 msgstr "Estonca (Eesti keel)"
13569 msgid "Esperanto (Esperanto)"
13570 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
13573 msgid "Amharic (አማርኛ)"
13574 msgstr "Amharca (አማርኛ)"
13577 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
13578 msgstr "Özbekçe (O'zbek)"
13581 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
13582 msgstr "Özbekçe Kiril (Ўзбек)"
13585 msgid "Hindi (हिन्दी)"
13586 msgstr "Hintçe (हिन्दी)"
13589 msgid "Vietnamese (Tiếng Việt)"
13590 msgstr "Vietnamca (Tiếng Việt)"
13593 msgid "Basque (Euskara)"
13594 msgstr "Bask Dili (Euskara)"
13597 msgid "Hausa (Hausa)"
13598 msgstr "Hausa (Hausa)"
13601 msgid "Kazakh (Қазақша)"
13602 msgstr "Kazakça (қазақша)"
13605 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
13606 msgstr "Abhazca (Аԥсуа бызшәа)"
13609 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
13610 msgstr "Tayca (ภาษาไทย)"
13613 msgid "Slovak (Slovenčina)"
13614 msgstr "Slovakça (Slovenčina)"
13617 msgid "Georgian (ქართული)"
13618 msgstr "Gürcüce (ქართული)"
13621 msgid "Complete"
13622 msgstr "Çevirisi Bitmiş"
13625 msgid "In Progress"
13626 msgstr "Çevirisi Sürüyor"
13629 msgid "Starting"
13630 msgstr "Çevirisine Başlanmış"
13633 msgid "Blend Hair Curves"
13634 msgstr "Harman Kıl Eğrileri"
13637 msgid "Braid Hair Curves"
13638 msgstr "Kıl Eğrilerini Örgü Yap"
13641 msgid "Clump Hair Curves"
13642 msgstr "Kıl Eğrilerini Kümele"
13645 msgid "Curl Hair Curves"
13646 msgstr "Kıl Eğrilerini Kıvır"
13649 msgid "Curve Root"
13650 msgstr "Eğri Kökü"
13653 msgid "Roll Hair Curves"
13654 msgstr "Kıl Eğrilerini Rulola"
13657 msgid "Rotate Hair Curves"
13658 msgstr "Kıl Eğrilerini Döndür"
13661 msgid "Smooth Hair Curves"
13662 msgstr "Kıl Eğrilerini Pürüzsüzleştir"
13665 msgid "Straighten Hair Curves"
13666 msgstr "Kıl Eğrilerini Düzleştir"
13669 msgid "Trim Hair Curves"
13670 msgstr "Kıl Eğrilerini Kırp"