4 "Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'09ff1b1f7e3f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2024-02-19 09:41+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2024-01-17 19:22+0000\n"
8 "Last-Translator: Peter Simonsson <peter@simonsson.com>\n"
9 "Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 5.0.1"
26 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
27 msgstr "Är namnet på AOV i konflikt"
34 msgid "Name of the AOV"
42 msgid "Data type of the AOV"
43 msgstr "Datatyp på AOV"
55 msgstr "Lista över AOV"
58 msgid "Collection of AOVs"
59 msgstr "Samling av AOV"
62 msgid "Groups of F-Curves"
63 msgstr "Grupper av F-kurvor"
70 msgid "F-Curves in this group"
71 msgstr "F-kurvor i denna grupp"
75 msgstr "Färguppsättning"
78 msgid "Custom color set to use"
79 msgstr "Anpassad färguppsättning att använda"
82 msgid "Default Colors"
83 msgstr "Standardfärger"
86 msgid "01 - Theme Color Set"
87 msgstr "01 - Tema färguppsättning"
90 msgid "02 - Theme Color Set"
91 msgstr "02 - Tema färguppsättning"
94 msgid "03 - Theme Color Set"
95 msgstr "03 - Tema färguppsättning"
98 msgid "04 - Theme Color Set"
99 msgstr "04 - Tema färguppsättning"
102 msgid "05 - Theme Color Set"
103 msgstr "05 - Tema färguppsättning"
106 msgid "06 - Theme Color Set"
107 msgstr "06 - Tema färguppsättning"
110 msgid "07 - Theme Color Set"
111 msgstr "07 - Tema färguppsättning"
114 msgid "08 - Theme Color Set"
115 msgstr "08 - Tema färguppsättning"
118 msgid "09 - Theme Color Set"
119 msgstr "09 - Tema färguppsättning"
122 msgid "10 - Theme Color Set"
123 msgstr "10 - Tema färguppsättning"
126 msgid "11 - Theme Color Set"
127 msgstr "11 - Tema färguppsättning"
130 msgid "12 - Theme Color Set"
131 msgstr "12 - Tema färguppsättning"
134 msgid "13 - Theme Color Set"
135 msgstr "13 - Tema färguppsättning"
138 msgid "14 - Theme Color Set"
139 msgstr "14 - Tema färguppsättning"
142 msgid "15 - Theme Color Set"
143 msgstr "15 - Tema färguppsättning"
146 msgid "16 - Theme Color Set"
147 msgstr "16 - Tema färguppsättning"
150 msgid "17 - Theme Color Set"
151 msgstr "17 - Tema färguppsättning"
154 msgid "18 - Theme Color Set"
155 msgstr "18 - Tema färguppsättning"
158 msgid "19 - Theme Color Set"
159 msgstr "19 - Tema färguppsättning"
162 msgid "20 - Theme Color Set"
163 msgstr "20 - Tema färguppsättning"
166 msgid "Custom Color Set"
167 msgstr "Anpassad färguppsättning"
174 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
175 msgstr "Kopia av färgerna som är knutna till gruppens färguppsättning"
178 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
179 msgstr "Färguppsättningen är användardefinierad istället för en fast temafärguppsättning"
194 msgid "Expanded in Graph Editor"
195 msgstr "Expanderad i grafredigeraren"
198 msgid "Collection of timeline markers"
199 msgstr "Samling av tidslinjemarkörer"
206 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
207 msgstr "Python-tillägg som ska laddas automatiskt"
218 msgid "Add-on Preferences"
219 msgstr "Tilläggsinställningar"
226 msgid "E-mail address"
227 msgstr "E-postadress"
230 msgid "Error Message"
231 msgstr "Felmeddelande"
238 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
239 msgstr "Enhet att använda för beräkning (rendering med Cycles)"
254 msgid "Distribute memory across devices"
255 msgstr "Fördela minne över enheter"
258 msgid "Translation Root"
259 msgstr "Översättningsrot"
263 msgstr "Import-sökvägar"
266 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
267 msgstr "Ytterligare sökvägar att lägga till i sys.path (separerade med ';')"
271 msgstr "Användartillägg"
274 msgid "Collection of add-ons"
275 msgstr "Samling av tillägg"
278 msgid "Animation Data"
279 msgstr "Animationsdata"
282 msgid "Animation data for data-block"
283 msgstr "Animationsdata för datablock"
303 msgstr "Multiplicera"
311 msgstr "Håll fast framåt"
315 msgstr "Rörelsebanor"
318 msgid "Bake Location"
319 msgstr "Baka position"
322 msgid "Calculate bone paths from tails"
323 msgstr "Beräkna benbanor från svans"
326 msgid "After Current"
327 msgstr "Efter aktuell"
330 msgid "Before Current"
331 msgstr "Före aktuell"
335 msgstr "Slutbildruta"
339 msgstr "Startbildruta"
343 msgstr "Bildrutesteg"
346 msgid "Show Frame Numbers"
347 msgstr "Visa bildrutenummer"
350 msgid "All Action Keyframes"
351 msgstr "Samtliga action-nycklar"
354 msgid "Show Keyframe Numbers"
355 msgstr "Visa keyframe-nummer"
359 msgstr "Omkring bildruta"
370 msgid "Regions this area is subdivided in"
371 msgstr "Regioner som detta område är uppdelade i"
379 msgstr "Typ av redigerare"
382 msgid "Current editor type for this area"
383 msgstr "Aktuell typ av redigerare i detta område"
394 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
395 msgstr "Hantera objekt i en 3D-miljö"
398 msgid "UV/Image Editor"
399 msgstr "UV/bildredigerare"
402 msgid "View and edit images and UV Maps"
403 msgstr "Visa och redigera bilder och UV-kartor"
407 msgstr "Nodredigerare"
410 msgid "Video editing tools"
411 msgstr "Videoredigeringsverktyg"
414 msgid "Movie Clip Editor"
415 msgstr "Redigerare för filmklipp"
418 msgid "Adjust timing of keyframes"
419 msgstr "Justera timing av keyframes"
423 msgstr "Grafredigerare"
427 msgstr "Textredigerare"
430 msgid "Python Console"
431 msgstr "Python-konsol"
442 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
443 msgstr "Globalt fält i toppen av skärmen för globala inställningar per fönster"
450 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
451 msgstr "Globalt fält i botten av skärmen för allmän statusinformation"
458 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
459 msgstr "Redigera egenskaper för det aktiva objektet och relaterade datablock"
463 msgstr "Filbläddrare"
466 msgid "Browse for files and assets"
467 msgstr "Bläddra bland filer och tillgångar"
474 msgid "Explore geometry data in a table"
475 msgstr "Utforska geometridata i en tabell"
479 msgstr "Inställningar"
490 msgid "The window relative vertical location of the area"
491 msgstr "Den vertikala positionen av området i förhållande till fönstret"
498 msgid "The window relative horizontal location of the area"
499 msgstr "Den horisontella positionen av området i förhållande till fönstret"
502 msgid "Armature Bones"
506 msgid "Collection of armature bones"
507 msgstr "Samling av armaturben"
514 msgid "Armature's active bone"
515 msgstr "Armaturens aktiva ben"
519 msgstr "Katalogsökväg"
530 msgid "Name of the creator of the asset"
531 msgstr "Namn på skaparen av denna tillgång"
535 msgstr "Katalog UUID"
538 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
539 msgstr "Identifierare för tillgångens katalog, används av Blender för att hitta tillgångens sökväg. Måste vara ett UUID enligt RFC4122"
542 msgid "Catalog Simple Name"
543 msgstr "Katalog enkelt namn"
546 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
547 msgstr "Enkelt namn på tillgångens katalog, för felsökning och återställning av data"
554 msgid "Copyright notice for this asset. An empty copyright notice does not necessarily indicate that this is copyright-free. Contact the author if any clarification is needed"
555 msgstr "Upphovsrättsmeddelande för denna tillgång. Ett tomt meddelande betyder inte nödvändigtvis att den är fri från upphovsrätt. Kontakta skaparen om något behöver klargöras"
562 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
563 msgstr "En beskrivning av tillgången som kommer visas för användaren"
570 msgid "The type of license this asset is distributed under. An empty license name does not necessarily indicate that this is free of licensing terms. Contact the author if any clarification is needed"
571 msgstr "Typen av licens som denna tillgång distribueras under. Ett tomt licensnamn betyder inte nödvändigtvis att den är fri från licensvillkor. Kontakta skaparen om något behöver klargöras"
578 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
579 msgstr "Anpassade taggar (namnsymboler) för tillgången, används för filtrering och allmän hantering av tillgångar"
582 msgid "Full Library Path"
583 msgstr "Fullständig bibliotekssökväg"
586 msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset"
587 msgstr "Absolut sökväg till .blend-filen som innehåller denna tillgång"
591 msgstr "Fullständig sökväg"
594 msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset extended with the path of the asset inside the file"
595 msgstr "Absolut sökväg till .blend-filen som innehåller denna tillgång, utökad med sökvägen till tillgången inuti filen"
599 msgid "Data-block Type"
600 msgstr "Typ av datablock"
603 msgid "The type of the data-block, if the asset represents one ('NONE' otherwise)"
604 msgstr "Typen av datablocket, om tillgången representerar en ('INGEN' annars)"
648 msgid "Grease Pencil"
649 msgstr "Grease Pencil"
653 msgid "Grease Pencil v3"
654 msgstr "Grease Pencil v3"
768 msgid "Window Manager"
769 msgstr "Fönsterhanterare"
782 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
783 msgstr "Det lokala datablock som denna tillgång representerar; endast giltig om det är ett datablock i denna fil"
786 msgid "Asset Metadata"
787 msgstr "Metadata för tillgång"
790 msgid "Additional information about the asset"
791 msgstr "Ytterligare information om tillgången"
795 msgstr "Tillgångshylla"
798 msgid "Regions for quick access to assets"
799 msgstr "Region för snabb åtkomst till tillgångar"
802 msgid "Asset Library"
803 msgstr "Tillgångsbibliotek"
806 msgid "Choose the asset library to display assets from"
807 msgstr "Välj ett tillgångsbibliotek att visa tillgångar från"
814 msgid "Show assets from all of the listed asset libraries"
815 msgstr "Visa tillgångar från alla de listade tillgångsbiblioteken"
822 msgid "Show the assets currently available in this Blender session"
823 msgstr "Visa tillgångarna som är tillgängliga i denna Blender-session"
827 msgstr "Grundläggande"
830 msgid "Show the basic building blocks and utilities coming with Blender"
831 msgstr "Visa de grundläggande byggstenarna och verktygen som kommer med Blender"
846 msgid "Options for this asset shelf type"
847 msgstr "Alternativ för denna typ av tillgångshylla"
851 msgstr "Förhandsvisning storlek"
854 msgid "Size of the asset preview thumbnails in pixels"
855 msgstr "Storlek på tillgångens förhandsvisning i pixlar"
862 msgid "Show the asset name together with the preview. Otherwise only the preview will be visible"
863 msgstr "Visa namnen på tillgångarna tillsammans med förhandsvisning. Annars visas endast förhandsvisningar"
867 msgstr "Tagg på tillgång"
870 msgid "User defined tag (name token)"
871 msgstr "Användardefinierad tagg (namnsymbol)"
874 msgid "The identifier that makes up this tag"
875 msgstr "Identifieraren som utgör denna tagg"
879 msgstr "Taggar för tillgång"
882 msgid "Collection of custom asset tags"
883 msgstr "Samling med anpassade taggar för tillgångar"
886 msgid "Geometry attribute"
887 msgstr "Geometriattribut"
894 msgid "Type of data stored in attribute"
895 msgstr "Typ av data som lagras i attributen"
902 msgid "Floating-point value"
903 msgstr "Flyttalsvärde"
910 msgid "32-bit integer"
911 msgstr "32-bit heltal"
918 msgid "3D vector with floating-point values"
919 msgstr "3D-vektor med flyttalsvärden"
922 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
923 msgstr "RGBA-färg med 32-bitars flyttalsvärden"
926 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
927 msgstr "RGBA-färg med 8-bitars positivt heltalsvärde"
942 msgid "True or false"
943 msgstr "Sant eller falskt"
950 msgid "2D vector with floating-point values"
951 msgstr "2D-vektor med flyttalsvärden"
954 msgid "8-Bit Integer"
955 msgstr "8-bit heltal"
958 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
959 msgstr "Mindre heltal med värde mellan -128 och 127"
962 msgid "2D Integer Vector"
963 msgstr "2D-heltalsvektor"
970 msgid "Floating point quaternion rotation"
971 msgstr "Flyttals kvaternionsrotation"
978 msgid "Domain of the Attribute"
979 msgstr "Domän av attributen"
986 msgid "Attribute on point"
987 msgstr "Attribut på punkt"
994 msgid "Attribute on mesh edge"
995 msgstr "Attribut på mesh-kant"
1002 msgid "Attribute on mesh faces"
1003 msgstr "Attribut på mesh-ytor"
1010 msgid "Attribute on mesh face corner"
1011 msgstr "Attribut på mesh-ythörn"
1018 msgid "Attribute on instance"
1019 msgstr "Attribut på instans"
1026 msgid "Attribute on Grease Pencil layer"
1027 msgstr "Attribut på Grease Pencil-lager"
1034 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1035 msgstr "Attributen är avsedd för intern användning av Blender"
1039 msgstr "Är nödvändig"
1042 msgid "Whether the attribute can be removed or renamed"
1043 msgstr "Huruvida attributen kan tas bort eller byta namn"
1046 msgid "Name of the Attribute"
1047 msgstr "Namn på attributen"
1050 msgid "Bool Attribute"
1051 msgstr "Boolesk attribut"
1054 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1055 msgstr "Geometriattribut som lagrar booleska värden"
1058 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1059 msgstr "Geometriattribut som lagrar RGBA-färger som positiva heltalsvärden med 8 bitar per kanal"
1062 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1063 msgstr "Geometriattribut som lagrar 8-bitars heltal"
1066 msgid "String Attribute"
1067 msgstr "Sträng attribut"
1070 msgid "Group of geometry attributes"
1071 msgstr "Grupp av geometriattributer"
1074 msgid "Active Attribute"
1075 msgstr "Aktiv attribut"
1078 msgid "Active attribute"
1079 msgstr "Aktiv attribut"
1082 msgid "Active Color"
1086 msgid "Active color attribute for display and editing"
1087 msgstr "Aktiv färgattribut för visning och redigering"
1090 msgid "Active Color Index"
1091 msgstr "Aktivt färgindex"
1094 msgid "Active color attribute index"
1095 msgstr "Aktiv färgattribut index"
1098 msgid "Active Color Attribute"
1099 msgstr "Aktiv färgattribut"
1102 msgid "The name of the active color attribute for display and editing"
1103 msgstr "Namnet på den aktiva färgattributen för visning och redigering"
1106 msgid "Active Attribute Index"
1107 msgstr "Aktiv attribut index"
1110 msgid "Active attribute index"
1111 msgstr "Aktiv attribut index"
1114 msgid "Default Color Attribute"
1115 msgstr "Standard färgattribut"
1118 msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering"
1119 msgstr "Namnet på standard färgattribut som används som reserv för rendering"
1126 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1127 msgstr "Sökväg till bildfil som används för att spara externt"
1130 msgid "Image Format"
1139 msgstr "Typ av marginal"
1142 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1143 msgstr "Algoritm för att utöka det bakade resultatet"
1146 msgid "Adjacent Faces"
1147 msgstr "Närliggande ytor"
1150 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1151 msgstr "Använd pixlar från närliggande ytor över UV-sömmar"
1178 msgid "Image Textures"
1179 msgstr "Bildtexturer"
1186 msgid "Active Camera"
1187 msgstr "Aktiv kamera"
1194 msgid "Coordinates of the first handle"
1195 msgstr "Koordinater för det första handtaget"
1198 msgid "Handle 1 Type"
1199 msgstr "Typ för handtag 1"
1202 msgid "Handle types"
1203 msgstr "Typ av handtag"
1218 msgid "Coordinates of the second handle"
1219 msgstr "Koordinater för det andra handtaget"
1222 msgid "Handle 2 Type"
1223 msgstr "Typ för handtag 2"
1230 msgid "Visibility status"
1231 msgstr "Synlighetsstatus"
1234 msgid "Bevel Radius"
1235 msgstr "Fasningsradie"
1238 msgid "Radius for beveling"
1239 msgstr "Radie för fasning"
1242 msgid "Handle 1 selected"
1243 msgstr "Handtag 1 valt"
1246 msgid "Handle 2 selected"
1247 msgstr "Handtag 2 valt"
1254 msgid "Tilt in 3D View"
1255 msgstr "Lutning i 3D-vy"
1262 msgid "Blend-File Data"
1263 msgstr "Blend-fildata"
1266 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1267 msgstr "Huvuddatastruktur som representerar en .blend-fil och alla dess datablock"
1274 msgid "Armature data-blocks"
1275 msgstr "Armatur datablock"
1282 msgid "Brush data-blocks"
1283 msgstr "Pensel datablock"
1290 msgid "Cache Files data-blocks"
1291 msgstr "Cachefiler datablock"
1298 msgid "Camera data-blocks"
1299 msgstr "Kamera datablock"
1306 msgid "Collection data-blocks"
1307 msgstr "Samling datablock"
1314 msgid "Curve data-blocks"
1315 msgstr "Kurvor datablock"
1322 msgid "Path to the .blend file"
1323 msgstr "Sökväg till .blend-filen"
1326 msgid "Vector Fonts"
1327 msgstr "Vektortypsnitt"
1330 msgid "Vector font data-blocks"
1331 msgstr "Vektortypsnitt datablock"
1334 msgid "Grease Pencil"
1335 msgstr "Grease Pencil"
1338 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1339 msgstr "Grease Pencil datablock"
1346 msgid "Hair curve data-blocks"
1347 msgstr "Hårkurvor datablock"
1354 msgid "Image data-blocks"
1355 msgstr "Bild datablock"
1358 msgid "File Has Unsaved Changes"
1359 msgstr "Filen har osparade ändringar"
1362 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1363 msgstr "Har nya ändringar sparats till disk"
1366 msgid "File is Saved"
1367 msgstr "Filen har sparats"
1370 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1371 msgstr "Har den aktuella sessionen sparats till disk som en .blend-fil"
1378 msgid "Lattice data-blocks"
1379 msgstr "Lattice datablock"
1386 msgid "Library data-blocks"
1387 msgstr "Bibliotek datablock"
1390 msgid "Light Probes"
1394 msgid "Light Probe data-blocks"
1395 msgstr "Ljussond datablock"
1402 msgid "Light data-blocks"
1403 msgstr "Ljus datablock"
1410 msgid "Masks data-blocks"
1411 msgstr "Masker datablock"
1418 msgid "Material data-blocks"
1419 msgstr "Material datablock"
1426 msgid "Metaball data-blocks"
1427 msgstr "Metaboll datablock"
1434 msgid "Movie Clip data-blocks"
1435 msgstr "Filmklipp datablock"
1442 msgid "Node group data-blocks"
1443 msgstr "Nodgrupp datablock"
1450 msgid "Object data-blocks"
1451 msgstr "Objekt datablock"
1458 msgid "Palette data-blocks"
1459 msgstr "Palett datablock"
1466 msgid "Particle data-blocks"
1467 msgstr "Partikel datablock"
1470 msgid "Point Clouds"
1474 msgid "Point cloud data-blocks"
1475 msgstr "Punktmoln datablock"
1482 msgid "Scene data-blocks"
1483 msgstr "Scen datablock"
1490 msgid "Screen data-blocks"
1491 msgstr "Skärmar datablock"
1498 msgid "Sound data-blocks"
1499 msgstr "Ljud datablock"
1506 msgid "Speaker data-blocks"
1507 msgstr "Högtalare datablock"
1514 msgid "Text data-blocks"
1515 msgstr "Text datablock"
1522 msgid "Texture data-blocks"
1523 msgstr "Textur datablock"
1530 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1531 msgstr "Version av filformat som .blend-filen sparats med"
1538 msgid "Volume data-blocks"
1539 msgstr "Volym datablock"
1542 msgid "Window Managers"
1543 msgstr "Fönsterhanterare"
1546 msgid "Window manager data-blocks"
1547 msgstr "Fönsterhanterare datablock"
1554 msgid "Workspace data-blocks"
1555 msgstr "Arbetsyta datablock"
1562 msgid "World data-blocks"
1563 msgstr "Värld datablock"
1566 msgid "Main Armatures"
1567 msgstr "Huvudarmaturer"
1570 msgid "Collection of armatures"
1571 msgstr "Samling av armaturer"
1574 msgid "Main Brushes"
1575 msgstr "Huvudpenslar"
1578 msgid "Collection of brushes"
1579 msgstr "Samling av penslar"
1582 msgid "Main Cache Files"
1583 msgstr "Huvudcachefil"
1586 msgid "Collection of cache files"
1587 msgstr "Samling av cachefiler"
1590 msgid "Main Cameras"
1591 msgstr "Huvudkameror"
1594 msgid "Collection of cameras"
1595 msgstr "Samling av kameror"
1598 msgid "Main Collections"
1599 msgstr "Huvudsamlingar"
1602 msgid "Collection of collections"
1603 msgstr "Samling av samlingar"
1607 msgstr "Huvudkurvor"
1610 msgid "Collection of curves"
1611 msgstr "Samling av kurvor"
1615 msgstr "Huvudtypsnitt"
1618 msgid "Collection of fonts"
1619 msgstr "Samling av typsnitt"
1622 msgid "Main Grease Pencils"
1623 msgstr "Huvud-Grease Pencils"
1626 msgid "Collection of grease pencils"
1627 msgstr "Samling av grease pencils"
1630 msgid "Main Hair Curves"
1631 msgstr "Huvudhårkurvor"
1634 msgid "Collection of hair curves"
1635 msgstr "Samling av hårkurvor"
1639 msgstr "Huvudbilder"
1642 msgid "Collection of images"
1643 msgstr "Samling av bilder"
1646 msgid "Main Lattices"
1647 msgstr "Huvudlatticer"
1650 msgid "Collection of lattices"
1651 msgstr "Samling av latticer"
1654 msgid "Main Libraries"
1655 msgstr "Huvudbibliotek"
1658 msgid "Collection of libraries"
1659 msgstr "Samling av bibliotek"
1666 msgid "Collection of lights"
1667 msgstr "Samling av ljus"
1671 msgstr "Huvudmasker"
1674 msgid "Collection of masks"
1675 msgstr "Samling av masker"
1678 msgid "Main Materials"
1679 msgstr "Huvudmaterial"
1682 msgid "Collection of materials"
1683 msgstr "Samling av material"
1686 msgid "Main Metaballs"
1687 msgstr "Huvudmetabollar"
1690 msgid "Collection of metaballs"
1691 msgstr "Samling av metabollar"
1694 msgid "Main Movie Clips"
1695 msgstr "Huvudfilmklipp"
1698 msgid "Collection of movie clips"
1699 msgstr "Samling av filmklipp"
1702 msgid "Main Node Trees"
1703 msgstr "Huvudnodträd"
1706 msgid "Collection of node trees"
1707 msgstr "Samling av nodträd"
1710 msgid "Main Objects"
1711 msgstr "Huvudobjekt"
1714 msgid "Collection of objects"
1715 msgstr "Samling av objekt"
1718 msgid "Main Palettes"
1719 msgstr "Huvudpaletter"
1722 msgid "Collection of palettes"
1723 msgstr "Samling av paletter"
1726 msgid "Main Particle Settings"
1727 msgstr "Huvudpartikelinställningar"
1730 msgid "Collection of particle settings"
1731 msgstr "Samling av partikelinställningar"
1734 msgid "Main Point Clouds"
1735 msgstr "Huvudpunktmoln"
1738 msgid "Collection of point clouds"
1739 msgstr "Samling av punktmoln"
1742 msgid "Main Light Probes"
1743 msgstr "Huvudljussonder"
1746 msgid "Collection of light probes"
1747 msgstr "Samling av ljussonder"
1751 msgstr "Huvudscener"
1754 msgid "Collection of scenes"
1755 msgstr "Samling av scener"
1758 msgid "Main Screens"
1759 msgstr "Huvudskärmar"
1762 msgid "Collection of screens"
1763 msgstr "Samling av skärmar"
1770 msgid "Collection of sounds"
1771 msgstr "Samling av ljud"
1774 msgid "Main Speakers"
1775 msgstr "Huvudhögtalare"
1778 msgid "Collection of speakers"
1779 msgstr "Samling av högtalare"
1783 msgstr "Huvudtexter"
1786 msgid "Collection of texts"
1787 msgstr "Samling av texter"
1790 msgid "Main Textures"
1791 msgstr "Huvudtexturer"
1794 msgid "Collection of textures"
1795 msgstr "Samling av texturer"
1798 msgid "Main Volumes"
1799 msgstr "Huvudvolymer"
1802 msgid "Collection of volumes"
1803 msgstr "Samling av volymer"
1806 msgid "Main Window Managers"
1807 msgstr "Huvudfönsterhanterare"
1810 msgid "Collection of window managers"
1811 msgstr "Samling av fönsterhanterare"
1814 msgid "Main Workspaces"
1815 msgstr "Huvudarbetsytor"
1818 msgid "Collection of workspaces"
1819 msgstr "Samling av arbetsytor"
1823 msgstr "Huvudvärldar"
1826 msgid "Collection of worlds"
1827 msgstr "Samling av världar"
1838 msgid "Avoid Collision"
1839 msgstr "Undvik samling"
1850 msgid "Average Speed"
1851 msgstr "Genomsnittlig hastighet"
1883 msgstr "Slumpmässig"
1890 msgid "B-Bone Segments"
1891 msgstr "B-benssegment"
1894 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
1895 msgstr "Antal uppdelningar av benet (endast B-ben)"
1906 msgid "Inherit Scale"
1907 msgstr "Ärva skalning"
1930 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1931 msgstr "Multiplicera vertexgrupp med omslutning"
1934 msgid "Inherit Rotation"
1935 msgstr "Ärv rotation"
1938 msgid "Local Location"
1939 msgstr "Lokalposition"
1947 msgstr "Är redigerbar"
1954 msgid "Active Collection"
1955 msgstr "Aktiv samling"
1958 msgid "Color palette to use"
1959 msgstr "Färgpalett att använda"
1970 msgid "Has Direction"
1971 msgstr "Har riktning"
1975 msgstr "Har gravitation"
1986 msgid "Has Secondary Color"
1987 msgstr "Har sekundär färg"
1991 msgstr "Har lutning"
2018 msgid "Use current mode"
2019 msgstr "Använd aktuellt läge"
2060 msgid "Visible layers"
2061 msgstr "Synliga lager"
2064 msgid "Only active layer"
2065 msgstr "Endast aktivt lager"
2069 msgstr "Lager ovanför"
2072 msgid "Layer above active"
2073 msgstr "Lager ovanför aktivt"
2077 msgstr "Lager under"
2080 msgid "Layer below active"
2081 msgstr "Lager under aktivt"
2085 msgstr "Alla ovanför"
2088 msgid "All layers above active"
2089 msgstr "Alla lager ovanför aktivt"
2096 msgid "All layers below active"
2097 msgstr "Alla lager under aktivt"
2143 msgstr "Visa fyllning"
2147 msgstr "Visa linjer"
2150 msgid "Limit to Viewport"
2151 msgstr "Begränsa till vy"
2158 msgctxt "File browser"
2164 msgstr "Genomskinlighet"
2181 msgstr "Förskjutning"
2192 msgid "Show Expanded"
2193 msgstr "Visa utvikt"
2196 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2197 msgstr "Visa denna bild framför objekt i vy"
2200 msgid "Depth of Field"
2204 msgid "Depth of Field settings"
2205 msgstr "Inställningar för skärpdjup"
2209 msgstr "Stereoskopisk"
2224 msgid "Collision Quality"
2225 msgstr "Krockkvalitet"
2228 msgid "Enable Collision"
2229 msgstr "Aktivera krockning"
2232 msgid "Enable Self Collision"
2233 msgstr "Aktivera självkollision"
2236 msgid "Enable self collisions"
2237 msgstr "Aktivera självkrock"
2245 msgstr "Gravitation"
2252 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
2253 msgstr "Böjstyvhet för vertexgrupp"
2256 msgid "Light Linking"
2257 msgstr "Ljuslänkning"
2264 msgid "Friction Factor"
2265 msgstr "Friktionsfaktor"
2268 msgid "Kill Particles"
2269 msgstr "Avsluta partiklar"
2272 msgid "Kill collided particles"
2273 msgstr "Ta bort krockade partiklar"
2288 msgid "Linear Light"
2289 msgstr "Linjärt ljus"
2296 msgid "Counter-Clockwise"
2316 msgid "Target Space"
2320 msgid "Inverse Kinematics"
2321 msgstr "Invers kinematik"
2364 msgid "Use X Location of Parent"
2365 msgstr "Använd X-position från föräldern"
2372 msgid "Use Y Location of Parent"
2373 msgstr "Använd Y-position från föräldern"
2380 msgid "Use Z Location of Parent"
2381 msgstr "Använd Z-position från föräldern"
2388 msgid "Use X Rotation of Parent"
2389 msgstr "Använd X-rotation från föräldern"
2396 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2397 msgstr "Använd Y-rotation från föräldern"
2404 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2405 msgstr "Använd Z-rotation från föräldern"
2412 msgid "Use X Scale of Parent"
2413 msgstr "Använd X-skala från föräldern"
2420 msgid "Use Y Scale of Parent"
2421 msgstr "Använd Y-skala från föräldern"
2428 msgid "Use Z Scale of Parent"
2429 msgstr "Använd Z-skala från föräldern"
2436 msgid "Main axis of movement"
2437 msgstr "Huvudaxel för flyttning"
2452 msgid "Target Object (Curves only)"
2453 msgstr "Målobjekt (endast kurvor)"
2457 msgstr "Invertera X"
2460 msgid "Invert the X location"
2461 msgstr "Invertera X-positionen"
2465 msgstr "Invertera Y"
2468 msgid "Invert the Y location"
2469 msgstr "Invertera Y-positionen"
2473 msgstr "Invertera Z"
2476 msgid "Invert the Z location"
2477 msgstr "Invertera Z-positionen"
2484 msgid "Copy the target's X location"
2485 msgstr "Kopiera målets X-position"
2492 msgid "Copy the target's Y location"
2493 msgstr "Kopiera målets Y-position"
2500 msgid "Copy the target's Z location"
2501 msgstr "Kopiera målets Z-position"
2508 msgid "Invert the X rotation"
2509 msgstr "Invertera X-rotationen"
2512 msgid "Invert the Y rotation"
2513 msgstr "Invertera Y-rotationen"
2516 msgid "Invert the Z rotation"
2517 msgstr "Invertera Z-rotationen"
2520 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
2521 msgstr "Ange hur de kopierade och befintliga rotationerna ska kombineras"
2524 msgid "Replace the original rotation with copied"
2525 msgstr "Ersätt den ursprungliga rotationen med den kopierade"
2528 msgid "Add euler component values together"
2529 msgstr "Addera euler-komponentsvärden tillsammans"
2532 msgid "Before Original"
2533 msgstr "Före ursprungliga"
2536 msgid "After Original"
2537 msgstr "Efter ursprungliga"
2540 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
2541 msgstr "Applicera den kopierade rotationen efter den ursprungliga, som om begränsningsmålet är ett barn"
2544 msgid "Offset (Legacy)"
2545 msgstr "Förskjut (äldre)"
2548 msgid "Copy the target's X rotation"
2549 msgstr "Kopiera målets X-rotation"
2552 msgid "Copy the target's Y rotation"
2553 msgstr "Kopiera målets Y-rotation"
2556 msgid "Copy the target's Z rotation"
2557 msgstr "Kopiera målets Z-rotation"
2560 msgid "Copy the scale of the target"
2561 msgstr "Kopiera skalan från målet"
2568 msgid "Copy the target's X scale"
2569 msgstr "Kopiera målets X-skala"
2572 msgid "Copy the target's Y scale"
2573 msgstr "Kopiera målets Y-skala"
2576 msgid "Copy the target's Z scale"
2577 msgstr "Kopiera målets Z-skala"
2580 msgid "Use Rotation"
2581 msgstr "Använd rotation"
2588 msgid "Depth Object"
2596 msgid "Constraint position along X axis"
2597 msgstr "Begränsa position längs X-axeln"
2604 msgid "Constraint position along Y axis"
2605 msgstr "Begränsa position längs Y-axeln"
2612 msgid "Constraint position along Z axis"
2613 msgstr "Begränsa position längs Z-axeln"
2616 msgid "Lock X Rotation"
2617 msgstr "Lås X-rotation"
2620 msgid "Constraint rotation along X axis"
2621 msgstr "Begränsa rotation längs X-axeln"
2624 msgid "Lock Y Rotation"
2625 msgstr "Lås Y-rotation"
2628 msgid "Constraint rotation along Y axis"
2629 msgstr "Begränsa rotation längs Y-axeln"
2632 msgid "Lock Z Rotation"
2633 msgstr "Lås Z-rotation"
2636 msgid "Constraint rotation along Z axis"
2637 msgstr "Begränsa rotation längs Z-axeln"
2656 msgid "Use Relative Offset"
2657 msgstr "Använd relativ förskjutning"
2660 msgid "Number of Targets"
2664 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
2665 msgstr "Oftast behövs bara 1 till 3"
2668 msgid "Target Objects"
2680 msgid "Project Distance"
2681 msgstr "Avstånd för projektion"
2693 msgstr "Handtagstyp"
2736 msgid "Particle System"
2737 msgstr "Partikelsystem"
2745 msgstr "Transformera"
2748 msgid "Display World"
2756 msgid "Invert filter search"
2757 msgstr "Invertera sökfilter"
2760 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
2761 msgstr "Uttryck för skriptat uttryck"
2764 msgid "Active Scene"
2768 msgid "Rotation Mode"
2769 msgstr "Rotationsläge"
2772 msgid "Single Property"
2773 msgstr "Enstaka egenskap"
2780 msgctxt "Simulation"
2809 msgid "Anti-Aliasing"
2821 msgid "Auto Rainbow"
2822 msgstr "Automatisk regnbåge"
2833 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
2834 msgstr "FFmpeg-relaterade inställningar för scenen"
2838 msgstr "Bithastighet"
2849 msgid "5.1 Surround"
2850 msgstr "5.1 Surround"
2853 msgid "7.1 Surround"
2854 msgstr "7.1 Surround"
2857 msgid "Audio volume"
2862 msgstr "Buffertstorlek"
2869 msgid "High Quality"
2870 msgstr "Hög kvalitet"
2897 msgctxt "ParticleSettings"
2910 msgid "Texture Mode"
2930 msgid "File Extensions"
2942 msgid "Relative Path"
2943 msgstr "Relativ sökväg"
2946 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
2947 msgstr "Sökväg relativ till den katalog som just nu visas i filbläddraren (inklusive filnamnet)"
2950 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
2951 msgstr "Visa världar, ljus, kameror och högtalare"
2954 msgid "Images & Sounds"
2955 msgstr "Bilder och ljud"
2958 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
2959 msgstr "Visa bilder, filmklipp, ljud och masker"
2962 msgid "Miscellaneous"
2966 msgid "Show other data types"
2967 msgstr "Visa andra typer av data"
2970 msgid "Objects & Collections"
2971 msgstr "Objekt och samlingar"
2974 msgid "Show objects and collections"
2975 msgstr "Visa objekt och samlingar"
2979 msgstr "Visa scener"
2986 msgid "Directory displayed in the file browser"
2987 msgstr "Katalog som visas i filbläddraren"
2990 msgid "Display Size"
2991 msgstr "Visningsstorlek"
2994 msgid "Change the size of thumbnails"
2995 msgstr "Ändra storleken på tumnaglarna"
2998 msgid "Change the size of thumbnails in discrete steps"
2999 msgstr "Ändra storleken på tumnaglarna i åtskilda steg"
3019 msgstr "Mycket stora"
3022 msgid "Display Mode"
3023 msgstr "Visningsläge"
3026 msgid "Display mode for the file list"
3027 msgstr "Visningsläge för fillistan"
3030 msgid "Vertical List"
3031 msgstr "Vertikal lista"
3034 msgid "Display files as a vertical list"
3035 msgstr "Visa filerna som en vertikal lista"
3038 msgid "Horizontal List"
3039 msgstr "Horisontell lista"
3042 msgid "Display files as a horizontal list"
3043 msgstr "Visa filerna som en horisontell lista"
3050 msgid "Display files as thumbnails"
3051 msgstr "Visa filer som tumnaglar"
3058 msgid "Active file in the file browser"
3059 msgstr "Aktiv fil i filbläddraren"
3062 msgid "Extension Filter"
3063 msgstr "Filändelse filter"
3070 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
3071 msgstr "Antal nivåer av filträdet att visa samtidigt"
3074 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
3075 msgstr "Endast nuvarande katalogens innehåll, utan rekursion"
3082 msgid "List .blend files' content"
3083 msgstr "Lista .blend-filers innehåll"
3090 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
3091 msgstr "Lista alla underkatalogers innehåll, en nivå av rekursion"
3098 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
3099 msgstr "Lista alla underkatalogers innehåll, två nivåer av rekursion"
3102 msgid "Three Levels"
3106 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
3107 msgstr "Lista alla underkatalogers innehåll, tre nivåer av rekursion"
3110 msgid "File Modification Date"
3111 msgstr "Filmodifieringsdatum"
3114 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
3115 msgstr "Visa en kolumn som listar datum och tid då varje fil modifierades"
3122 msgid "Show a column listing the size of each file"
3123 msgstr "Visa en kolumn som listar storleken på varje fil"
3126 msgid "Show hidden dot files"
3127 msgstr "Visa dolda punktfiler"
3134 msgid "Sort the file list alphabetically"
3135 msgstr "Sortera fillistan alfabetiskt"
3142 msgid "Sort the file list by extension/type"
3143 msgstr "Sortera fillistan efter filändelse/typ"
3146 msgid "Modified Date"
3147 msgstr "Modifieringsdatum"
3150 msgid "Sort files by modification time"
3151 msgstr "Sortera filer efter modifieringsdatum"
3154 msgid "Sort files by size"
3155 msgstr "Sortera filer efter storlek"
3162 msgid "Title for the file browser"
3163 msgstr "Titel för filbläddraren"
3166 msgid "Filter Files"
3167 msgstr "Filtrera filer"
3170 msgid "Enable filtering of files"
3171 msgstr "Aktivera filtrering av filer"
3175 msgstr "Endast tillgångar"
3178 msgid "Filter Blender Backup Files"
3179 msgstr "Filtrera Blender säkerhetskopior"
3182 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
3183 msgstr "Visa .blend1, .blend2 osv. filer"
3186 msgid "Filter Blender"
3187 msgstr "Filtrera Blender"
3190 msgid "Show .blend files"
3191 msgstr "Visa .blend-filer"
3194 msgid "Filter Folder"
3195 msgstr "Filtrera mappar"
3198 msgid "Show folders"
3199 msgstr "Visa mappar"
3202 msgid "Filter Fonts"
3203 msgstr "Filtrera typsnitt"
3206 msgid "Show font files"
3207 msgstr "Visa typsnittsfiler"
3210 msgid "Filter Images"
3211 msgstr "Filtrera bilder"
3214 msgid "Show image files"
3215 msgstr "Visa bildfiler"
3218 msgid "Filter Movies"
3219 msgstr "Filtrera filmer"
3222 msgid "Show movie files"
3223 msgstr "Visa filmfiler"
3226 msgid "Filter Script"
3227 msgstr "Filtrera skript"
3230 msgid "Show script files"
3231 msgstr "Visa skriptfiler"
3234 msgid "Filter Sound"
3235 msgstr "Filtrera ljud"
3238 msgid "Show sound files"
3239 msgstr "Visa ljudfiler"
3243 msgstr "Filtrera text"
3246 msgid "Show text files"
3247 msgstr "Visa textfiler"
3250 msgid "Filter Volume"
3251 msgstr "Filtrera volym"
3254 msgid "Show 3D volume files"
3255 msgstr "Visa 3D-volymfiler"
3258 msgid "Library Browser"
3259 msgstr "Biblioteksbläddrare"
3262 msgid "Whether we may browse Blender files' content or not"
3263 msgstr "Huruvida vi kan bläddra i Blender-filers innehåll eller inte"
3266 msgid "Reverse Sorting"
3267 msgstr "Omvänd sortering"
3270 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
3271 msgstr "Sortera föremål fallande, från högsta värde till lägsta"
3286 msgid "Domain Settings"
3287 msgstr "Domäninställningar"
3290 msgid "Fluid domain settings"
3291 msgstr "Domäninställningar för vätska"
3298 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
3299 msgstr "Bildruta då simuleringen slutar. Detta är den sista bildruta som kommer att bakas"
3306 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
3307 msgstr "Bildruta då simuleringen startar. Detta är den första bildrutan som kommer att bakas"
3310 msgid "Change the cache type of the simulation"
3311 msgstr "Ändra cachetyp för simuleringen"
3322 msgid "Change domain type of the simulation"
3323 msgstr "Ändra typ av domän för simuleringen"
3330 msgid "Create domain for gases"
3331 msgstr "Skapa domän för gaser"
3338 msgid "Create domain for liquids"
3339 msgstr "Skapa domän för vätskor"
3346 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
3347 msgstr "Mängd rök som skapas av att bränna bränsle"
3354 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
3355 msgstr "Färg av rök som avges från att bränna bränsle"
3371 msgstr "Förhandsgranska"
3378 msgid "Do not use any compression"
3379 msgstr "Använd ingen komprimering"
3395 msgid "Dissolve Smoke"
3396 msgstr "Lös upp röken"
3407 msgid "Vertex Group"
3408 msgstr "Vertexgrupp"
3415 msgid "Initial Velocity"
3416 msgstr "Initialhastiget"
3427 msgid "Keyframe Type"
3428 msgstr "Keyframe-typ"
3431 msgid "Type of keyframe"
3432 msgstr "Typ av keyframe"
3440 msgstr "Blandningsläge"
3444 msgstr "Blandningsläge"
3460 msgstr "Typ av förälder"
3463 msgid "Onion Skinning"
3471 msgid "Use in 3D viewport"
3472 msgstr "Använd i 3D-vy"
3479 msgid "Offset keyframes"
3480 msgstr "Förskjut keyframes"
3503 msgid "Falloff Curve"
3504 msgstr "Avtagandekurva"
3515 msgid "Start Offset"
3516 msgstr "Startförskjutning"
3519 msgid "Subdivisions"
3520 msgstr "Uppdelningar"
3527 msgid "Frame Offset"
3528 msgstr "Rutförskjutning"
3531 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
3532 msgstr "Viktningsvärde för en verte i en vertexgrupp"
3535 msgid "Grid Subdivisions"
3536 msgstr "Delningar av rutnät"
3539 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
3540 msgstr "Statistisk vy över bildens färgnivåer"
3543 msgid "Red Green Blue"
3544 msgstr "Röd Grön Blå"
3579 msgid "Display lines rather than filled shapes"
3580 msgstr "Visa linjer istället för fyllda former"
3591 msgid "Grease Pencil v3"
3592 msgstr "Grease Pencil v3"
3647 msgid "Window Manager"
3648 msgstr "Fönsterhanterare"
3659 msgid "Embedded Data"
3660 msgstr "Inbäddad data"
3663 msgid "Missing Data"
3664 msgstr "Data saknas"
3668 msgstr "Fullständigt namn"
3679 msgid "Number of times this data-block is referenced"
3680 msgstr "Antal gånger detta datablock hänvisas till"
3683 msgid "A collection of F-Curves for animation"
3684 msgstr "En samling F-kurvor för animering"
3712 msgid "Image for clone tool"
3713 msgstr "Bild för klonverktyg"
3716 msgid "Clone Offset"
3717 msgstr "Klon förskjutning"
3728 msgid "Simulates the entire mesh"
3729 msgstr "Simulera hela meshen"
3736 msgid "The active simulation area moves with the brush"
3737 msgstr "Den aktiva simulationsytan flyttas med penseln"
3744 msgid "Use single color or gradient when painting"
3745 msgstr "Använda enskild färg eller övertoning när du målar"
3748 msgid "Paint with a single color"
3749 msgstr "Måla med en färg"
3752 msgid "Paint with a gradient"
3753 msgstr "Måla med övertoning"
3792 msgid "Inverse Square"
3793 msgstr "Invers kvadrat"
3817 msgid "Grow / Shrink"
3818 msgstr "Väx / krymp"
3836 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
3837 msgstr "Penseln är av typen som används för att rita streck"
3845 msgid "The brush is of type used for filling areas"
3846 msgstr "Penseln är av typen som används för att fylla ytor"
3854 msgid "The brush is used for erasing strokes"
3855 msgstr "Penseln används för att sudda ut streck"
3882 msgid "Invert Pressure for Density"
3883 msgstr "Invertera tryck för densitet"
3888 msgstr "Maskverktyg"
3933 msgid "Secondary Color"
3934 msgstr "Sekundär färg"
3937 msgid "Texture Slot"
3938 msgstr "Texturplats"
3941 msgid "Show texture in viewport"
3942 msgstr "Visa textur i vy"
3955 msgid "List of background images"
3956 msgstr "Lista på bakgrundsbilder"
3960 msgstr "Beskärningsstart"
3963 msgid "Depth Of Field"
3975 msgid "Display Background Images"
3976 msgstr "Visa bakgrundsbilder"
3979 msgid "Camera types"
3980 msgstr "Kameratyper"
3987 msgid "Orthographic"
3988 msgstr "Ortografisk"
3996 msgstr "Alla objekt"
3999 msgid "Disable in Renders"
4000 msgstr "Inaktivera i renderingar"
4003 msgid "Globally disable in renders"
4004 msgstr "Inaktivera globalt i renderingar"
4007 msgid "Disable Selection"
4008 msgstr "Inaktivera markering"
4011 msgid "Disable selection in viewport"
4012 msgstr "Inaktivera markering i vy"
4015 msgid "Disable in Viewports"
4016 msgstr "Inaktivera i vyer"
4019 msgid "Globally disable in viewports"
4020 msgstr "Inaktivera globalt i vyer"
4031 msgid "Align text to the left"
4032 msgstr "Vänsterställ text"
4036 msgstr "Centrera text"
4039 msgid "Align text to the right"
4040 msgstr "Högerställ text"
4052 msgstr "Textstorlek"
4059 msgid "Fast Editing"
4060 msgstr "Snabbredigera"
4067 msgid "Geometry attributes"
4068 msgstr "Geometriattributer"
4071 msgid "Color Attributes"
4072 msgstr "Färgattributer"
4087 msgid "Node tree for node-based shaders"
4088 msgstr "Nodträd för nodbaserade shaders"
4095 msgid "Only selected keyframes"
4096 msgstr "Endast markerade keyframes"
4103 msgid "Output image in bitmap format"
4104 msgstr "Resultatbild som pixelbild"
4107 msgid "Output image in PNG format"
4108 msgstr "Resultatbild i PNG-format"
4111 msgid "Output image in JPEG format"
4112 msgstr "Resultatbild i JPEG-format"
4115 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
4116 msgstr "Resultatbild i JPEG 2000-format"
4119 msgid "Output image in Targa format"
4120 msgstr "Resultatbild i TARGA-format"
4123 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
4124 msgstr "Resultatbild i okomprimerat TARGA-format"
4127 msgid "Output image in Cineon format"
4128 msgstr "Resultatbild i Cineon-format"
4131 msgid "Output image in DPX format"
4132 msgstr "Resultatbild i DPX-format"
4135 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
4136 msgstr "Resultatbild i flerlagers OpenEXR-format"
4139 msgid "Output image in OpenEXR format"
4140 msgstr "Resultatbild i OpenEXR-format"
4143 msgid "Output image in Radiance HDR format"
4144 msgstr "Resultatbild i Radiance HDR-format"
4147 msgid "Output image in TIFF format"
4148 msgstr "Resultatbild i TIFF-format"
4156 msgstr "Komponering"
4159 msgid "Use shader nodes to render the light"
4160 msgstr "Använd shadernoder för att rendera ljuset"
4167 msgid "Resolution X"
4168 msgstr "Upplösning X-led"
4171 msgid "Resolution Y"
4172 msgstr "Upplösning Y-led"
4179 msgid "Diffuse Color"
4180 msgstr "Diffus färg"
4220 msgid "Specular Color"
4221 msgstr "Glansighetsfärg"
4228 msgid "Use shader nodes to render the material"
4229 msgstr "Använd shadernoder för att rendera materialet"
4240 msgid "Preserve Attributes"
4241 msgstr "Bevara attributer"
4244 msgid "Vertex Colors"
4245 msgstr "Vertexfärger"
4248 msgid "Viewport Size"
4249 msgstr "Storlek i vy"
4257 msgstr "Bildfrekvens"
4276 msgid "Shader nodes"
4277 msgstr "Shadernoder"
4284 msgid "High quality"
4285 msgstr "Hög kvalitet"
4288 msgid "Medium quality"
4289 msgstr "Medium kvalitet"
4297 msgstr "Låg kvalitet"
4312 msgid "Shader Node Tree"
4313 msgstr "Shader nodträd"
4324 msgid "How to display object in viewport"
4325 msgstr "Hur objekt visas i vy"
4363 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
4364 msgstr "Ljusgrupp som objektet tillhör"
4367 msgid "Location of the object"
4368 msgstr "Position av objektet"
4371 msgid "Lock Location"
4372 msgstr "Lås position"
4375 msgid "Lock editing of location when transforming"
4376 msgstr "Lås ändring av position vid transformering"
4379 msgid "Lock Rotation"
4380 msgstr "Lås rotation"
4383 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
4384 msgstr "Lås ändring av rotation vid transformering"
4387 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
4388 msgstr "Lås rotation (4D-vinkel)"
4391 msgid "Lock Rotations (4D)"
4392 msgstr "Lås rotationer (4D)"
4399 msgid "Lock editing of scale when transforming"
4400 msgstr "Lås ändring av skala vid transformering"
4408 msgstr "Poseringsläge"
4412 msgstr "Skulpteringsläge"
4415 msgid "Vertex Paint"
4419 msgid "Weight Paint"
4423 msgid "Texture Paint"
4427 msgid "Particle Edit"
4428 msgstr "Partikelredigering"
4431 msgid "Rotation in Eulers"
4432 msgstr "Rotation med Euler"
4435 msgid "Shader Effects"
4436 msgstr "Shadereffekter"
4439 msgid "Display Name"
4440 msgstr "Visningsnamn"
4443 msgid "Display the object's name"
4444 msgstr "Visa objektets namn"
4447 msgid "Soft Body Settings"
4448 msgstr "Inställningar för mjuk kropp"
4456 msgid "Type of object"
4457 msgstr "Typ av objekt"
4460 msgid "Vertex Groups"
4461 msgstr "Vertexgrupper"
4464 msgid "Vertex groups of the object"
4465 msgstr "Vertexgrupper för objektet"
4468 msgid "Camera Visibility"
4469 msgstr "Kamerasynlighet"
4472 msgid "Particle Settings"
4473 msgstr "Partikelinställningar"
4476 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
4477 msgstr "Partikelinställningar, återanvändbar av flera partikelsystem"
4484 msgid "Angular Velocity"
4485 msgstr "Vinkelhastighet"
4488 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
4489 msgstr "Vinkelhastighet mängd (i radianer per sekund)"
4492 msgid "Angular Velocity Axis"
4493 msgstr "Vinkelhastighet axel"
4496 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
4497 msgstr "Vilken axel som används för att ändra partikelrotation över tid"
4508 msgid "How particles are displayed in viewport"
4509 msgstr "Hur partiklar visas i vy"
4520 msgid "Size of particles on viewport"
4521 msgstr "Storlek av partiklar i vy"
4564 msgid "Cycles Render Settings"
4565 msgstr "Cycles renderingsinställningar"
4568 msgid "Cycles render settings"
4569 msgstr "Cycles renderingsinställningar"
4572 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
4573 msgstr "Inställningar för visning av scen i 3D-vy"
4576 msgid "Current Frame"
4577 msgstr "Aktuell bildruta"
4581 msgstr "Synkroniseringsläge"
4584 msgid "How to sync playback"
4585 msgstr "Hur uppspelning synkroniseras"
4588 msgid "Play Every Frame"
4589 msgstr "Spela upp varje bildruta"
4592 msgid "Do not sync, play every frame"
4593 msgstr "Synkronisera inte, spela upp varje bildruta"
4596 msgid "Sync to Audio"
4597 msgstr "Synkronisera till ljud"
4600 msgid "Timeline Markers"
4601 msgstr "Tidslinjemarkörer"
4604 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
4605 msgstr "Markörer som används i alla tidslinjer för den aktuella scenen"
4608 msgid "Tool Settings"
4609 msgstr "Verktygsinställningar"
4613 msgstr "Visningslager"
4616 msgid "View Settings"
4617 msgstr "Visningsinställningar"
4625 msgid "World used for rendering the scene"
4626 msgstr "Värld som används för att rendera scenen"
4629 msgid "Show Status Bar"
4630 msgstr "Visa statusfältet"
4633 msgid "Show status bar"
4634 msgstr "Visa statusfältet"
4637 msgid "All 3D Viewports"
4638 msgstr "Alla 3D-vyer"
4641 msgid "Animation Editors"
4642 msgstr "Animationsredigerare"
4645 msgid "Image Editors"
4646 msgstr "Bildredigerare"
4649 msgid "Node Editors"
4650 msgstr "Nodredigerare"
4653 msgid "Property Editors"
4654 msgstr "Egenskapsredigerare"
4657 msgid "Audio channels"
4658 msgstr "Ljudkanaler"
4666 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
4667 msgstr "Använd tabbar eller mellanslag för indrag"
4675 msgid "Indent using tabs"
4676 msgstr "Indrag med tabbar"
4684 msgid "Indent using spaces"
4685 msgstr "Indrag med mellanslag"
4688 msgid "Text file has been edited since last save"
4689 msgstr "Textfilen har blivit redigerad sedan den sparades senast"
4696 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
4697 msgstr "Textfil är i minne, utan en motsvarande fil på disk"
4705 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
4706 msgstr "Textfil på disk är annorlunda från den i minnet"
4714 msgid "Lines of text"
4715 msgstr "Rader av text"
4722 msgid "Procedural - create a ramp texture"
4723 msgstr "Procedurell - skapa en övertoningstextur"
4730 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
4731 msgstr "Procedurell - skapa en molnlik fraktal brustextur"
4734 msgid "Distorted Noise"
4735 msgstr "Förvrängt brus"
4738 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
4739 msgstr "Procedurell - brustextur förvrängd av två brusalgoritmer"
4742 msgid "Image or Movie"
4743 msgstr "Bild eller film"
4746 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
4747 msgstr "Tillåt bilder eller filmer att användas som texturer"
4754 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
4755 msgstr "Procedurell - färgtextur baserad på trigonometriska funktioner"
4762 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
4763 msgstr "Procedurell - marmorlik brustextur med våggenererade band"
4766 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
4767 msgstr "Procedurell - mycket flexibel fraktal brustextur"
4770 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
4771 msgstr "Procedurell - slumpvis brus, ger ett annorlunda resultat varje gång, för varje bildruta, för varje pixel"
4774 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
4775 msgstr "Procedurell - skapa en fraktal brustextur"
4778 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
4779 msgstr "Procedurell - skapa cell-lika mönster baserade på Worley-brus"
4786 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
4787 msgstr "Procedurell - våggenererade band eller ringar, med valbart brus"
4790 msgid "Make this a node-based texture"
4791 msgstr "Gör detta till en nodbaserad textur"
4798 msgid "Show Alpha in Preview Render"
4799 msgstr "Visa alfa i förhandsrendering"
4806 msgid "Create a quadratic progression"
4807 msgstr "Skapa en kvadratisk progression"
4814 msgid "Create a diagonal progression"
4815 msgstr "Skapa en diagonal progression"
4822 msgid "Create a spherical progression"
4823 msgstr "Skapa en sfärisk progression"
4826 msgid "Clouds Texture"
4830 msgid "Procedural noise texture"
4831 msgstr "Procedurell brustextur"
4834 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
4835 msgstr "Avgör huruvida Brus returnerar gråskala eller RGB-värden"
4846 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
4847 msgstr "Generera mjukt brus (jämna övergångar)"
4854 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
4855 msgstr "Generera hårt brus (skarpa övergångar)"
4858 msgid "Procedural distorted noise texture"
4859 msgstr "Procedurell förvrängd brustextur"
4862 msgid "Distortion Amount"
4863 msgstr "Förvrängning mängd"
4866 msgid "Amount of distortion"
4867 msgstr "Mängd förvrängning"
4870 msgid "Noise Distortion"
4871 msgstr "Brusförvrängning"
4874 msgid "Image Texture"
4879 msgstr "Filterstorlek"
4886 msgid "Invert Alpha"
4887 msgstr "Invertera alfa"
4890 msgid "Invert all the alpha values in the image"
4891 msgstr "Invertera alla alfavärden i bilden"
4902 msgid "Use the alpha channel information in the image"
4903 msgstr "Använd alfakanalens information i bilden"
4906 msgid "Calculate Alpha"
4907 msgstr "Beräkna alfa"
4910 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
4911 msgstr "Beräkna en alfakanal baserat på RGB-värden i bilden"
4918 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
4919 msgstr "Spegla bildrepetition i X-riktningen"
4926 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
4927 msgstr "Spegla bildrepetition i Y-riktningen"
4930 msgid "Magic Texture"
4931 msgstr "Magisk textur"
4934 msgid "Depth of the noise"
4935 msgstr "Djup av bruset"
4938 msgid "Turbulence of the noise"
4939 msgstr "Turbulens av bruset"
4942 msgid "Marble Texture"
4943 msgstr "Marmortextur"
4950 msgid "Use soft marble"
4951 msgstr "Använd mjuk marmor"
4958 msgid "Use more clearly defined marble"
4959 msgstr "Använd mer väldefinierad marmor"
4966 msgid "Use very clearly defined marble"
4967 msgstr "Använd mycket väldefinierad marmor"
4970 msgid "Highest Dimension"
4971 msgstr "Högsta dimension"
4974 msgid "Highest fractal dimension"
4975 msgstr "Högsta fraktaldimension"
4978 msgid "Wood Texture"
4986 msgid "Use standard wood texture in bands"
4987 msgstr "Använd standard trätextur i band"
4994 msgid "Use wood texture in rings"
4995 msgstr "Använd trätextur i ringar"
5002 msgid "Add noise to standard wood"
5003 msgstr "Lägg till brus i standardträ"
5010 msgid "Add noise to rings"
5011 msgstr "Lägg till brus i ringar"
5015 msgstr "Vektortypsnitt"
5018 msgid "Vector font for Text objects"
5019 msgstr "Vektortypsnitt för textobjekt"
5022 msgid "Number of frames of the sequence to use"
5023 msgstr "Antal bildrutor av sekvensen att använda"
5026 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
5027 msgstr "Förskjut antalet bildrutor att använda i animationen"
5030 msgid "Sequence Mode"
5031 msgstr "Sekvensläge"
5034 msgid "Sequence playback mode"
5035 msgstr "Uppspelningsläge för sekvensen"
5038 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
5039 msgstr "Dölj bildrutor utanför det angivna omfånget av bildrutor"
5046 msgid "Filter add-ons by category"
5047 msgstr "Filtrera tillägg efter kategori"
5050 msgid "Filter by add-on name, author & category"
5051 msgstr "Filtrera tillägg efter namn, skapare och kategori"
5058 msgid "Display support level"
5059 msgstr "Visa stödnivå"
5066 msgid "Officially supported"
5067 msgstr "Officiellt stöd"
5074 msgid "Maintained by community developers"
5075 msgstr "Underhålls av utvecklare i gemenskapen"
5079 msgstr "Förinställningsnamn"
5082 msgid "Name for new preset"
5083 msgstr "Namn för ny förinställning"
5090 msgid "Open windows"
5091 msgstr "Öppna fönster"
5094 msgid "Color of the background"
5095 msgstr "Färg av bakgrunden"
5098 msgid "Cycles World Settings"
5099 msgstr "Cycles världsinställningar"
5102 msgid "Cycles world settings"
5103 msgstr "Cycles världsinställningar"
5106 msgid "Cycles Visibility Settings"
5107 msgstr "Cycles synlighetsinställningar"
5110 msgid "Cycles visibility settings"
5111 msgstr "Cycles synlighetsinställningar"
5118 msgid "World lighting settings"
5119 msgstr "Världens belysningsinställningar"
5122 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
5123 msgstr "Ljusgrupp som världen tillhör"
5130 msgid "Use shader nodes to render the world"
5131 msgstr "Använd shadernoder för att rendera världen"
5134 msgid "List of overridden properties"
5135 msgstr "Lista av överskrivna egenskaper"
5138 msgid "Reference ID"
5139 msgstr "Referens-ID"
5158 msgid "Color Management"
5159 msgstr "Färgstyrning"
5162 msgid "Follow Scene"
5170 msgid "Convert to logarithmic color space"
5171 msgstr "Konvertera till logaritmisk färgrymd"
5174 msgid "Image Preview"
5175 msgstr "Förhandsvisa bild"
5182 msgid "Internal owner"
5183 msgstr "Intern ägare"
5186 msgid "User Modified"
5187 msgstr "Modifierad av användaren"
5191 msgstr "Tangentbord"
5202 msgctxt "WindowManager"
5203 msgid "Property Value"
5204 msgstr "Egenskapsvärde"
5211 msgid "Double Click"
5212 msgstr "Dubbelklick"
5216 msgstr "Vänster handtag"
5219 msgid "Right Handle"
5220 msgstr "Höger handtag"
5223 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
5224 msgstr "Koordinater för höger handtag (efter kontrollpunkten)"
5228 msgid "Interpolation"
5229 msgstr "Interpolering"
5232 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
5233 msgstr "Interpoleringsmetod att använda för segment av F-kurvan från denna nyckelbild till nästa nyckelbild"
5241 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
5242 msgstr "Ingen interpolering, värdet av A behålls tills dess att B påträffas"
5250 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
5251 msgstr "Typ av keyframe (endast för visuella syften)"
5254 msgid "Insert Keyframes - Visual"
5255 msgstr "Infoga keyframes - visuell"
5259 msgstr "Tillgänglig"
5262 msgid "Location & Scale"
5263 msgstr "Position och skala"
5266 msgid "Rotation & Scale"
5267 msgstr "Rotation och skala"
5270 msgid "Visual Location"
5271 msgstr "Visuell position"
5274 msgid "Visual Location & Rotation"
5275 msgstr "Visuell position och rotation"
5278 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
5279 msgstr "Visuell position, rotation och skala"
5282 msgid "Visual Location & Scale"
5283 msgstr "Visuell position och skala"
5286 msgid "Visual Rotation"
5287 msgstr "Visuell rotation"
5290 msgid "Visual Rotation & Scale"
5291 msgstr "Visuell rotation och skala"
5294 msgid "Visual Scale"
5295 msgstr "Visuell skala"
5298 msgid "Location, Rotation & Scale"
5299 msgstr "Position, rotation och skala"
5306 msgid "Layer Collection"
5307 msgstr "Lagersamling"
5310 msgid "Layer collection"
5311 msgstr "Lagersamling"
5314 msgid "Layer collection children"
5315 msgstr "Lagersamlingsbarn"
5318 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
5319 msgstr "Samling som denna lagersamling innehåller"
5322 msgid "Exclude from View Layer"
5323 msgstr "Exkludera från visningslager"
5326 msgid "Exclude from view layer"
5327 msgstr "Exkludera från visningslager"
5330 msgid "Hide in Viewport"
5334 msgid "Temporarily hide in viewport"
5335 msgstr "Tillfälligt dold i vy"
5338 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
5339 msgstr "Maska ut objekt i samling från visningslager"
5342 msgid "Indirect Only"
5343 msgstr "Endast indirekt"
5346 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
5347 msgstr "Objekt i samling bidrar endast indirekt (genom skuggor och reflektioner) i visninslagret"
5350 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
5351 msgstr "Huruvida denna samling är synlig i visningslagret, ta hänsyn till samlingens förälder"
5354 msgid "Name of this layer collection (same as its collection one)"
5355 msgstr "Namn på denna lagersamling (samma som den på samling)"
5358 msgid "Layer Objects"
5359 msgstr "Lagerobjekt"
5362 msgid "Collections of objects"
5363 msgstr "Samlingar av objekt"
5366 msgid "Active Object"
5367 msgstr "Aktivt objekt"
5370 msgid "Active object for this layer"
5371 msgstr "Aktivt objekt för detta lager"
5374 msgid "Selected Objects"
5375 msgstr "Markerade objekt"
5378 msgid "All the selected objects of this layer"
5379 msgstr "Alla markerade objekt i detta lager"
5390 msgid "Name of the Lightgroup"
5391 msgstr "Namn på ljusgruppen"
5394 msgid "List of Lightgroups"
5395 msgstr "Lista med ljusgrupper"
5398 msgid "Collection of Lightgroups"
5399 msgstr "Samling av ljusgrupper"
5403 msgstr "Maximal vinkel"
5406 msgid "Maximum angle to modify thickness"
5407 msgstr "Maximal vinkel för att ändra tjocklek"
5411 msgstr "Minimal vinkel"
5414 msgid "Minimum angle to modify thickness"
5415 msgstr "Minimal vinkel för att ändra tjocklek"
5418 msgid "Rotation Angle"
5419 msgstr "Rotationsvinkel"
5422 msgid "Restrict visibility in the viewport"
5423 msgstr "Begränsa synlighet i vyn"
5426 msgid "Restrict selection in the viewport"
5427 msgstr "Begränsa markering i vyn"
5464 msgid "Context Menu"
5465 msgstr "Kontextmeny"
5472 msgid "Languages..."
5476 msgid "Add Attribute"
5477 msgstr "Lägg till attribut"
5496 msgid "Show/Hide Faces"
5497 msgstr "Visa/göm ytor"
5500 msgctxt "WindowManager"
5510 msgid "Shape Key Specials"
5511 msgstr "Specialare för formnycklar"
5571 msgid "Frame Rate Presets"
5572 msgstr "Bildfrekvens-förinställningar"
5588 msgid "Text to 3D Object"
5589 msgstr "Text till 3D-objekt"
5596 msgid "Open Shading Language"
5597 msgstr "Open Shading Language"
5620 msgid "External Data"
5621 msgstr "Extern data"
5637 msgstr "Förinställningar"
5641 msgstr "Spara och ladda"
5648 msgid "Select More/Less"
5649 msgstr "Markera mera/mindre"
5653 msgstr "Lägg till bild"
5656 msgid "Quick Effects"
5657 msgstr "Snabbeffekter"
5665 msgstr "Rigid kropp"
5669 msgstr "Klona lager"
5676 msgid "Align View to Active"
5677 msgstr "Justera vy till aktiv"
5684 msgid "Lightgroup Sync"
5685 msgstr "Ljusgruppssynkronisering"
5704 msgid "Active Clone"
5705 msgstr "Klona aktivt"
5708 msgid "Active Element"
5709 msgstr "Aktivt element"
5716 msgid "Metaball type"
5717 msgstr "Metaboll typ"
5728 msgid "Subdivision Surface"
5729 msgstr "Uppdelningsyta"
5752 msgctxt "Simulation"
5758 msgstr "Normaliserad"
5791 msgid "Use Bone Heads"
5792 msgstr "Använd bentoppar"
5796 msgstr "Uppdelningar"
5808 msgstr "Normalisera"
5837 msgid "Eccentricity"
5838 msgstr "Eccentricitet"
5842 msgstr "Anisotropisk"
5845 msgid "Lens Distortion"
5846 msgstr "Linsförvrängning"
5857 msgid "Invert Rotation"
5858 msgstr "Invertera rotation"
5866 msgstr "Konvext hölje"
5869 msgid "Delete Geometry"
5870 msgstr "Ta bort geometri"
5873 msgid "Remove selected elements of a geometry"
5874 msgstr "Ta bort markerade element från en geometri"
5877 msgid "Which domain to delete in"
5878 msgstr "Vilken domän att ta bort i"
5881 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
5882 msgstr "Vilka delar av mesh-komponenten att ta bort"
5885 msgid "Only Edges & Faces"
5886 msgstr "Endast kanter och ytor"
5890 msgstr "Endast ytor"
5893 msgid "Distribute Points in Volume"
5894 msgstr "Distribuera punkter i volym"
5897 msgid "Generate points inside a volume"
5898 msgstr "Generera punkter inuti en volym"
5901 msgid "Distribution Method"
5902 msgstr "Distributionsmetod"
5905 msgid "Method to use for scattering points"
5906 msgstr "Metod att använda för att sprida ut punkter"
5909 msgid "Distribute points randomly inside of the volume"
5910 msgstr "Distribuera punkter slumpvis inuti volymen"
5913 msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume"
5914 msgstr "Distribuera punkterna i ett rutnät inuti volymen"
5917 msgid "Distribute Points on Faces"
5918 msgstr "Distribuera punkter på ytor"
5921 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
5922 msgstr "Generera punkter utspridda på ytan av en mesh"
5925 msgid "Distribute points randomly on the surface"
5926 msgstr "Distribuera punkter slumpvis på ytan"
5929 msgid "Poisson Disk"
5930 msgstr "Poisson-disk"
5933 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
5934 msgstr "Distribuera punkterna slumpvis på utan och ta hänsyn till ett minimalt avstånd mellan punkterna"
5937 msgid "Duplicate Elements"
5938 msgstr "Duplicera element"
5941 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
5942 msgstr "Generera ett godtyckligt antal kopior av varje valt input-element"
5945 msgid "Which domain to duplicate"
5946 msgstr "Vilken domän att duplicera"
5949 msgid "Edge Paths to Curves"
5950 msgstr "Kantbanor till kurvor"
5953 msgid "Output curves following paths across mesh edges"
5954 msgstr "Returnera kurvor som följer banor längs mesh-kanter"
5957 msgid "Edge Paths to Selection"
5958 msgstr "Kantbanor till urval"
5961 msgid "Output a selection of edges by following paths across mesh edges"
5962 msgstr "Returnera ett urval av kanter som följer banor längs mesh-kanter"
5965 msgid "Edges of Corner"
5966 msgstr "Kanter till hörn"
5969 msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
5970 msgstr "Hämta kanterna på båda sidor av ett ythörn"
5973 msgid "Edges of Vertex"
5974 msgstr "Kanter av vertex"
5977 msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
5978 msgstr "Hämta kanterna anslutna till varje vertex"
5981 msgid "Extrude Mesh"
5982 msgstr "Extrudera mesh"
5985 msgid "Face of Corner"
5986 msgstr "Yta av hörn"
5989 msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
5990 msgstr "Hämta ytan som varje ythörn är en del av"
5993 msgid "Evaluate at Index"
5994 msgstr "Utvärdera på index"
5997 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
5998 msgstr "Hämta data av andra element i kontextens geometri"
6001 msgid "Domain the field is evaluated in"
6002 msgstr "Domän som fältet utvärderas i"
6005 msgid "Evaluate on Domain"
6006 msgstr "Utvärdera på domän"
6009 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
6010 msgstr "Hämta värden från ett fält på en annan domän förutom domänen från kontexten"
6017 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
6018 msgstr "Generera en mesh på XY-planet med ytor på insidan av input-kurvorna"
6021 msgid "Geometry to Instance"
6022 msgstr "Geometri till instans"
6025 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
6026 msgstr "Konvertera varje input-geometri till en instans, vilket kan vara mycket snabbare än en Sammanfoga geometri-nod när inputs är stora"
6038 msgid "Join Geometry"
6039 msgstr "Sammanfoga geometri"
6042 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
6043 msgstr "Slå ihop separat genererade geometrier till en och samma"
6046 msgid "Generate a cone mesh"
6047 msgstr "Generera en kon-mesh"
6050 msgid "Generate a cylinder mesh"
6051 msgstr "Generera en cylinder-mesh"
6058 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
6059 msgstr "Generera en sfärisk mesh som består av lika stora trianglar"
6062 msgid "Mesh to Curve"
6063 msgstr "Mesh till kurva"
6066 msgid "Generate a curve from a mesh"
6067 msgstr "Generera en kurva från en mesh"
6070 msgid "Mesh to Points"
6071 msgstr "Mesh till punkter"
6074 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
6075 msgstr "Generera ett punktmoln från en mesh vertex:ar"
6078 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
6079 msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje vald vertex"
6082 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
6083 msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje vald kant"
6086 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
6087 msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje vald yta"
6090 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
6091 msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje valt ythörn"
6094 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
6095 msgstr "Skapa en dim-volym med formen av input-meshens yta"
6098 msgid "How the voxel size is specified"
6099 msgstr "Hur voxel-storleken anges"
6110 msgid "Retrieve information from an object"
6111 msgstr "Hämta information från ett objekt"
6114 msgid "Points of Curve"
6115 msgstr "Punkter av kurva"
6118 msgid "Retrieve a point index within a curve"
6119 msgstr "Hämta ett punkt-index från en kurva"
6122 msgid "Points to Curves"
6123 msgstr "Punkter till kurvor"
6126 msgid "Points to Volume"
6127 msgstr "Punkter till volym"
6130 msgid "Realize Instances"
6131 msgstr "Realisera instanser"
6134 msgid "Convert instances into real geometry data"
6135 msgstr "Konvertera instanser till riktigt geometridata"
6138 msgid "Remove Named Attribute"
6139 msgstr "Ta bort namngiven attribut"
6142 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
6143 msgstr "Ta bort en attribut med ett angivet namn från en geometri. Används oftast för att optimera prestanda"
6146 msgid "Repeat Input"
6147 msgstr "Upprepa input"
6150 msgid "Repeat Output"
6151 msgstr "Upprepa output"
6154 msgid "Replace Material"
6155 msgstr "Ersätt material"
6158 msgid "Swap one material with another"
6159 msgstr "Byt ut ett material till ett annat"
6162 msgid "Rotate Instances"
6163 msgstr "Rotera instanser"
6166 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
6167 msgstr "Rotera geometriinstanser i lokal eller global rymd"
6171 msgstr "Alla kurvor"
6174 msgid "Scale Elements"
6175 msgstr "Skala element"
6178 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
6179 msgstr "Skala grupper av anslutna kanter och ytor"
6182 msgid "Element type to transform"
6183 msgstr "Elementtyp att transformera"
6186 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
6187 msgstr "Skala individuella ytor eller närliggande ytöar"
6190 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
6191 msgstr "Skala individuella kanter eller närliggande kantöar"
6195 msgstr "Skalningsläge"
6198 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
6199 msgstr "Skala element med samma faktor i alla riktningar"
6202 msgid "Scale elements in a single direction"
6203 msgstr "Skala element i en enskild riktning"
6206 msgid "Scale Instances"
6207 msgstr "Skala instanser"
6210 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
6211 msgstr "Skala geometriinstanser i lokal eller global rymd"
6214 msgid "Separate Components"
6215 msgstr "Separera komponenter"
6218 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
6219 msgstr "Dela upp en geometri i separata output för varje typ av data i geometrin"
6222 msgid "Separate Geometry"
6223 msgstr "Separera geometri"
6226 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
6227 msgstr "Dela upp en geometri i två geometri-outputs baserat på ett urval"
6230 msgid "Which domain to separate on"
6231 msgstr "Vilken domän att separera på"
6234 msgid "Set Curve Radius"
6235 msgstr "Ange kurvradie"
6238 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
6239 msgstr "Ange radien av kurvan på varje kontrollpunkt"
6246 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
6247 msgstr "Ange ID-attribut på input-geometrin, huvudsakligen använt internt för randomisering"
6250 msgid "Set Material"
6251 msgstr "Ange material"
6254 msgid "Assign a material to geometry elements"
6255 msgstr "Tilldela ett material till geometrielementen"
6258 msgid "Set Material Index"
6259 msgstr "Ange material-index"
6262 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
6263 msgstr "Ange ett material-index för varje valt geometry-element"
6266 msgid "Set Point Radius"
6267 msgstr "Ange punktradie"
6270 msgid "Set the display size of point cloud points"
6271 msgstr "Ange visningsstorleken av punktmolnspunkter"
6274 msgid "Set Position"
6275 msgstr "Ange position"
6278 msgid "Set the location of each point"
6279 msgstr "Ange positionen av varje punkt"
6282 msgid "Simulation Input"
6283 msgstr "Simulering input"
6286 msgid "Input data for the simulation zone"
6287 msgstr "Inputdata för simuleringszonen"
6290 msgid "Simulation Output"
6291 msgstr "Simulering output"
6294 msgid "Align text to the center"
6295 msgstr "Justera text till mitten"
6298 msgid "Align text to the left and the right"
6299 msgstr "Justera text till vänster och höger"
6302 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
6303 msgstr "Justera text till vänster och höger, med jämnt avstånd mellan tecken"
6306 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
6307 msgstr "Typsnitt för texten. Använder gränssnittstypsnittet som standard"
6310 msgid "Let the text use more space than the specified height"
6311 msgstr "Låt texten använda mer utrymme än den angivna höjden"
6314 msgid "Scale To Fit"
6315 msgstr "Skala för att passa"
6318 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
6319 msgstr "Skala texten så att den passar inom bredden och höjden"
6323 msgstr "Topp vänster"
6327 msgstr "Topp mitten"
6335 msgstr "Botten vänster"
6338 msgid "Bottom Center"
6339 msgstr "Botten mitten"
6342 msgid "Bottom Right"
6343 msgstr "Botten höger"
6350 msgid "User selection of the edited geometry, for tool execution"
6351 msgstr "Användarurval för redigerade geometrin, för verktygsutförande"
6354 msgid "Set Selection"
6358 msgid "Set selection of the edited geometry, for tool execution"
6359 msgstr "Ange urval för den redigerade geometrin, för verktygsutförande"
6362 msgid "Transform Geometry"
6363 msgstr "Transformera geometri"
6366 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
6367 msgstr "Flytta, rotera eller skala geometrin"
6379 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
6380 msgstr "Samla relaterade noder i ett gemensamt område. Användbart för organisering när återanvändbarheten av en nodgrupp inte behövs"
6383 msgid "Label Font Size"
6384 msgstr "Etikett textstorlek"
6387 msgid "Font size to use for displaying the label"
6388 msgstr "Textstorlek att använda för visning av etikett"
6392 msgstr "Input för grupp"
6395 msgid "Group Output"
6396 msgstr "Output för grupp"
6399 msgid "Active Output"
6400 msgstr "Aktiv output"
6404 msgstr "Omdirigering"
6407 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
6408 msgstr "Ett ensamt uttag för organisering, som stöder en input och flera outputs"
6415 msgid "Material shader node"
6416 msgstr "Shadernod för material"
6420 msgstr "Addera shader"
6423 msgid "Add two Shaders together"
6424 msgstr "Addera samman två shaders"
6428 msgstr "Endast lokal"
6431 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
6432 msgstr "Ta endast hänsyn till objektet självt vid beräkning av AO"
6435 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
6436 msgstr "Antal strålar att spåra per shaderutvärdering"
6439 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
6440 msgstr "Hämta attribut som är bunden till objekt eller geometri"
6443 msgid "Attribute Name"
6444 msgstr "Attributnamn"
6447 msgid "Attribute Type"
6448 msgstr "Attributtyp"
6459 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
6460 msgstr "Konvertera svartkroppstemperatur till ett RGB-värde"
6463 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
6464 msgstr "Kontrollera ljushet och kontrast av input-färgen"
6471 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
6472 msgstr "Ljuset som studsar från ytan av håret"
6475 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
6476 msgstr "Ljuset som passerar genom håret och fortsätter genom andra sidan"
6484 msgstr "Kombinera HSV"
6487 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
6488 msgstr "Skapa en färg från dess nyans-, mättnads- och värde-kanaler"
6492 msgstr "Kombinera RGB"
6495 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
6496 msgstr "Generera en färg från dess röda, gröna och blå kanaler (Utfasad)"
6499 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
6500 msgstr "Skapa en vektor från X, Y och Z-komponenter"
6503 msgid "Shader Custom Group"
6504 msgstr "Shader anpassad grupp"
6512 msgstr "Flyttalskurva"
6515 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
6516 msgstr "Mappa ett input flyttal till en kurva och returnera ett flyttalsvärde"
6523 msgid "Apply a gamma correction"
6524 msgstr "Applicera gammakorrigering"
6531 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
6532 msgstr "Applicera en färgomvandling i HSV-färgmodellen"
6535 msgid "Invert a color, producing a negative"
6536 msgstr "Invertera en färg, till en negativ"
6543 msgid "Interpolation Type"
6544 msgstr "Typ av interpolation"
6551 msgid "Mix two input colors"
6552 msgstr "Blanda två inputfärger"
6555 msgid "Material Output"
6556 msgstr "Material output"
6559 msgid "Output surface material information for use in rendering"
6560 msgstr "Mata ut information om ytans material för användning i rendering"
6563 msgid "Particle Info"
6564 msgstr "Partikelinfo"
6571 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
6572 msgstr "Hämta information om punkter i ett punktmoln"
6575 msgid "A color picker"
6576 msgstr "En färgväljare"
6579 msgid "Apply color corrections for each color channel"
6580 msgstr "Applicera färgkorrigering för varje färgkanal"
6583 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
6584 msgstr "Konvertera en färgs luminans till ett gråskalevärde"
6587 msgid "Script Source"
6588 msgstr "Skriptkälla"
6591 msgid "Use internal text data-block"
6592 msgstr "Använd internt text-datablock"
6595 msgid "Use external .osl or .oso file"
6596 msgstr "Använd extern .osl- eller .oso-fil"
6600 msgstr "Uppdatera automatiskt"
6603 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
6604 msgstr "Dela upp en färg i dess individuella komponenter, med flera färgmodeller"
6607 msgid "Separate HSV"
6608 msgstr "Separera HSV"
6611 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
6612 msgstr "Dela upp en färg i dess nyans-, mättnads- och värdekanaler"
6615 msgid "Separate RGB"
6616 msgstr "Separera RGB"
6619 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
6620 msgstr "Dela upp en färg i dess röda, gröna och blå kanaler (Utfasad)"
6623 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
6624 msgstr "Dela upp en vektor i dess X, Y och Z-komponenter"
6639 msgid "Brick Texture"
6640 msgstr "Tegeltextur"
6643 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
6644 msgstr "Generera en procedurell textur som skapar tegel"
6647 msgid "Offset Amount"
6648 msgstr "Förskjutning mängd"
6651 msgid "Offset Frequency"
6652 msgstr "Förskjutning frekvens"
6660 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
6661 msgstr "Bild projiceras platt med X och Y-koordinaterna av texturens vektor"
6669 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
6670 msgstr "Bild projiceras sfäriskt med Z-axeln som center"
6678 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
6679 msgstr "Bilden projiceras från tuben med Z-axeln som center"
6682 msgid "Color Source"
6686 msgid "Particle Age"
6687 msgstr "Partikel ålder"
6690 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
6691 msgstr "Livstiden omräknad till intensitet mellan 0,0 och 1,0"
6694 msgid "Particle Speed"
6695 msgstr "Partikel fart"
6698 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
6699 msgstr "Partikelfart (absolut magnitud av hastighet) omräknad till intensitet mellan 0,0 och 1,0"
6702 msgid "Particle Velocity"
6703 msgstr "Partikel hastighet"
6706 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
6707 msgstr "XYZ-hastighet omräknad till RGB-färger"
6710 msgid "Particle System to render as points"
6711 msgstr "Partikelsystem att rendera som punkter"
6714 msgid "Point Source"
6718 msgid "Point data to use as renderable point density"
6719 msgstr "Punktdata att använda som renderbar punktdensitet"
6722 msgid "Generate point density from a particle system"
6723 msgstr "Generera punktdensitet från ett partikelsystem"
6727 msgstr "Himmelstextur"
6730 msgid "Generate a procedural sky texture"
6731 msgstr "Generera en procedurell himmelstextur"
6738 msgid "Density of air molecules"
6739 msgstr "Densitet av luftmolekyler"
6746 msgid "Height from sea level"
6747 msgstr "Höjd över havsnivån"
6754 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
6755 msgstr "Densitet av dammolekyler och vattendroppar"
6758 msgid "Ground Albedo"
6759 msgstr "Mark albedo"
6762 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
6763 msgstr "Markfärg som subtilt reflekteras i himlen"
6770 msgid "Density of ozone layer"
6771 msgstr "Densitet av ozonlagret"
6778 msgid "Which sky model should be used"
6779 msgstr "Vilken modell för himmel som ska användas"
6786 msgid "Preetham 1999"
6787 msgstr "Preetham 1999"
6790 msgid "Hosek / Wilkie"
6791 msgstr "Hosek / Wilkie"
6794 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
6795 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
6802 msgid "Nishita 1993 improved"
6803 msgstr "Nishita 1993 förbättrad"
6806 msgid "Sun Direction"
6807 msgstr "Sol riktning"
6810 msgid "Direction from where the sun is shining"
6811 msgstr "Riktningen som solen skiner ifrån"
6818 msgid "Include the sun itself in the output"
6819 msgstr "Inkludera solen i sig i effekten"
6822 msgid "Sun Elevation"
6826 msgid "Sun angle from horizon"
6827 msgstr "Solens vinkel från horisonten"
6830 msgid "Sun Intensity"
6831 msgstr "Sol intensitet"
6834 msgid "Strength of sun"
6835 msgstr "Solens styrka"
6838 msgid "Sun Rotation"
6839 msgstr "Sol rotation"
6842 msgid "Rotation of sun around zenith"
6843 msgstr "Solens rotation runt zenit"
6847 msgstr "Sol storlek"
6850 msgid "Size of sun disc"
6851 msgstr "Storleken på solens skiva"
6858 msgid "Atmospheric turbidity"
6859 msgstr "Atmosfärisk grumlighet"
6862 msgid "Wave Texture"
6866 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
6867 msgstr "Generera procedurella band eller ringar med brus"
6870 msgid "Bands Direction"
6871 msgstr "Band riktning"
6874 msgid "Bands across X axis"
6875 msgstr "Band över X-axel"
6878 msgid "Bands across Y axis"
6879 msgstr "Band över Y-axel"
6882 msgid "Bands across Z axis"
6883 msgstr "Band över Z-axel"
6886 msgid "Bands across diagonal axis"
6887 msgstr "Band över diagonal axel"
6890 msgid "Rings Direction"
6891 msgstr "Ringar riktning"
6894 msgid "Rings along X axis"
6895 msgstr "Ringar längs X-axel"
6898 msgid "Rings along Y axis"
6899 msgstr "Ringar längs Y-axel"
6902 msgid "Rings along Z axis"
6903 msgstr "Ringar längs Z-axel"
6906 msgid "Rings along spherical distance"
6907 msgstr "Ringar längs sfäriskt avstånd"
6910 msgid "Wave Profile"
6914 msgid "Use a standard sine profile"
6915 msgstr "Använd en standard sinus-profil"
6918 msgid "Use a sawtooth profile"
6919 msgstr "Använd en sågtandsprofil"
6922 msgid "Use a triangle profile"
6923 msgstr "Använd en triangelprofil"
6930 msgid "Use standard wave texture in bands"
6931 msgstr "Använd en standard vågtextur i band"
6934 msgid "Use wave texture in rings"
6935 msgstr "Använd vågtextur i ringar"
6938 msgid "White Noise Texture"
6939 msgstr "Vitbrustextur"
6942 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
6943 msgstr "Returnera slumpvis värde eller färg baserat på input-frö"
6946 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
6947 msgstr "UV-koordinater som används för mappning"
6950 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
6951 msgstr "Mappa värden till färger med användning av en gradient"
6954 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
6955 msgstr "Mappa en input-vektor till kurvor, används för att finjustera interpolationen av inputen"
6958 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
6959 msgstr "Förflytta ytan längs en godtycklig riktning"
6963 msgstr "Vektor-matematik"
6966 msgid "Perform vector math operation"
6967 msgstr "Gör en matematisk uträkning med vektorer"
6971 msgid "Cross Product"
6972 msgstr "Kryssprodukt"
6984 msgid "Project A onto B"
6985 msgstr "Projicera A på B"
6990 msgstr "Skalärprodukt"
6998 msgid "Distance between A and B"
6999 msgstr "Avstånd mellan A och B"
7016 msgid "A multiplied by Scale"
7017 msgstr "A multiplicerat med skala"
7022 msgstr "Normalisera"
7026 msgstr "Normalisera A"
7034 msgid "Vector Rotate"
7035 msgstr "Vektor rotera"
7038 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
7039 msgstr "Rotera en vektor runt en pivotpunkt (center)"
7042 msgid "Invert angle"
7043 msgstr "Invertera vinkel"
7046 msgid "Type of rotation"
7047 msgstr "Typ av rotation"
7050 msgid "Convert From"
7051 msgstr "Konvertera från"
7054 msgid "Space to convert from"
7055 msgstr "Rymd att konvertera från"
7059 msgstr "Konvertera till"
7062 msgid "Space to convert to"
7063 msgstr "Rymd att konvertera till"
7066 msgid "Color Attribute"
7067 msgstr "Färgattribut"
7070 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
7071 msgstr "Hämta en färgattribut, eller standardreserv om ingen har specificerats"
7074 msgid "Volume Absorption"
7075 msgstr "Volymabsorption"
7078 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
7079 msgstr "Absorbera ljus när det passerar genom volymen"
7086 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
7087 msgstr "Läs volym-dataattributer från volymens rutnät"
7090 msgid "Volume Scatter"
7091 msgstr "Volymspridning"
7094 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
7095 msgstr "Sprid ljus när det passerar genom volymen, används ofta för att lägga till dimma i en scen"
7098 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
7099 msgstr "Konvertera ett våglängdsvärde till ett RGB-värde"
7104 msgstr "Pixelstorlek"
7107 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
7108 msgstr "Använd skärmpixelstorlek istället för världsenheter"
7111 msgid "Texture Node"
7119 msgid "Offset every N rows"
7120 msgstr "Förskjut var N rad"
7127 msgid "Value to Normal"
7128 msgstr "Värde till normal"
7131 msgid "Attribute Domain"
7132 msgstr "Attributdomän"
7143 msgid "Collection of Node Sockets"
7144 msgstr "Samling av noduttag"
7147 msgid "Socket Template"
7151 msgid "Type and default value of a node socket"
7152 msgstr "Typ och standardvärde av ett noduttag"
7155 msgid "Identifier of the socket"
7156 msgstr "Identifierare av uttaget"
7159 msgid "Name of the socket"
7160 msgstr "Namn på uttaget"
7163 msgid "Data type of the socket"
7164 msgstr "Datatyp för uttaget"
7167 msgid "Link between nodes in a node tree"
7168 msgstr "Länk mellan noder i ett nodträd"
7183 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
7184 msgstr "Länk är dold på grund av osynliga uttag"
7187 msgid "Link is valid"
7188 msgstr "Länk är giltig"
7203 msgid "Collection of Node Links"
7204 msgstr "Samling av nodlänkar"
7207 msgid "Save as Render"
7208 msgstr "Spara som rendering"
7211 msgid "Node Outputs"
7219 msgid "Input or output socket of a node"
7220 msgstr "Input- eller outpututtag av en nod"
7223 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
7224 msgstr "Etikett att visa för uttagstypen i gränssnittet"
7227 msgid "Label to display for the socket subtype in the UI"
7228 msgstr "Etikett att vissa för uttagets undertyp i gränssnittet"
7231 msgid "Socket shape"
7239 msgid "Circle with inner dot"
7240 msgstr "Cirkel med prick inuti"
7243 msgid "Square with inner dot"
7244 msgstr "Fyrkant med prick inuti"
7247 msgid "Diamond with inner dot"
7248 msgstr "Diamant med prick inuti"
7251 msgid "Enable the socket"
7252 msgstr "Aktivera uttaget"
7255 msgid "Hide the socket"
7256 msgstr "Dölj uttaget"
7263 msgid "Hide the socket input value"
7264 msgstr "Dölj uttagets inputvärde"
7267 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
7268 msgstr "Unik identifierare för att mappa uttag"
7275 msgid "True if the socket is connected"
7276 msgstr "Sant om uttaget är anslutet"
7280 msgstr "Flera inputs"
7283 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
7284 msgstr "Sant om uttaget kan acceptera flera ordnade inputlänkar"
7291 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
7292 msgstr "Sant om uttaget är en output, annars input"
7296 msgstr "Otillgänglig"
7299 msgid "True if the socket is unavailable"
7300 msgstr "Sant om uttaget är otillgängligt"
7303 msgid "Custom dynamic defined socket label"
7304 msgstr "Anpassad dynamiskt definierad uttagsetikett"
7311 msgid "Max number of links allowed for this socket"
7312 msgstr "Max antal länkar som tillåts för detta uttag"
7319 msgid "Node owning this socket"
7320 msgstr "Nod som äger detta uttag"
7323 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
7324 msgstr "Uttagslänkar är expanderade i användargränssnittet"
7331 msgid "Boolean Node Socket"
7332 msgstr "Booleskt noduttag"
7335 msgid "Boolean value socket of a node"
7336 msgstr "Booleskt värdeuttag av en nod"
7339 msgid "Default Value"
7340 msgstr "Standardvärde"
7343 msgid "Collection Node Socket"
7344 msgstr "Samling noduttag"
7347 msgid "Collection socket of a node"
7348 msgstr "Samlingsuttag av en nod"
7351 msgid "Color Node Socket"
7352 msgstr "Färg noduttag"
7355 msgid "RGBA color socket of a node"
7356 msgstr "RGBA färguttag av en nod"
7359 msgid "Float Node Socket"
7360 msgstr "Flyttal noduttag"
7363 msgid "Floating-point number socket of a node"
7364 msgstr "Flyttal uttag av en nod"
7367 msgid "Geometry Node Socket"
7368 msgstr "Geometrinodsuttag"
7371 msgid "Geometry socket of a node"
7372 msgstr "Geometriuttag av en nod"
7375 msgid "Image Node Socket"
7376 msgstr "Bild noduttag"
7379 msgid "Image socket of a node"
7380 msgstr "Bilduttag av en nod"
7383 msgid "Integer Node Socket"
7384 msgstr "Heltal noduttag"
7387 msgid "Integer number socket of a node"
7388 msgstr "Heltalsuttag av en nod"
7391 msgid "Material Node Socket"
7392 msgstr "Material noduttag"
7395 msgid "Material socket of a node"
7396 msgstr "Materialuttag av en nod"
7399 msgid "Object Node Socket"
7400 msgstr "Objekt noduttag"
7403 msgid "Object socket of a node"
7404 msgstr "Objektuttag av en nod"
7407 msgid "Rotation Node Socket"
7408 msgstr "Rotation noduttag"
7411 msgid "Rotation value socket of a node"
7412 msgstr "Rotationsuttag av en nod"
7415 msgid "Shader Node Socket"
7416 msgstr "Shader noduttag"
7419 msgid "Shader socket of a node"
7420 msgstr "Shaderuttag av en nod"
7423 msgid "String Node Socket"
7424 msgstr "Sträng noduttag"
7427 msgid "String socket of a node"
7428 msgstr "Stränguttag av en nod"
7431 msgid "Texture Node Socket"
7432 msgstr "Textur noduttag"
7435 msgid "Texture socket of a node"
7436 msgstr "Texturuttag av en nod"
7439 msgid "Vector Node Socket"
7440 msgstr "Vektor noduttag"
7443 msgid "3D vector socket of a node"
7444 msgstr "3D-vektoruttag av en nod"
7447 msgid "Node Tree Interface"
7448 msgstr "Nodträdsgränssnitt"
7451 msgid "Active Index"
7452 msgstr "Aktiv index"
7459 msgid "Declaration of a node panel"
7460 msgstr "Deklaration av en nodpanel"
7463 msgid "Default Closed"
7464 msgstr "Stängd som standard"
7467 msgid "Panel is closed by default on new nodes"
7468 msgstr "Panelen är stängd som standard på nya noder"
7471 msgid "Panel description"
7472 msgstr "Panelbeskrivning"
7479 msgid "Declaration of a node socket"
7480 msgstr "Deklaration av ett noduttag"
7483 msgid "Socket Type Name"
7484 msgstr "Uttagstyp namn"
7487 msgid "Name of the socket type"
7488 msgstr "Namn av uttagstypen"
7491 msgid "Default Attribute"
7492 msgstr "Standardattribut"
7495 msgid "Default Input"
7496 msgstr "Standardinput"
7499 msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\""
7500 msgstr "Input att använda när uttaget inte är anslutet. Kräver \"Dölj värde\""
7503 msgid "Socket description"
7504 msgstr "Uttag beskrivning"
7507 msgid "Input/Output Type"
7508 msgstr "Input/output-typ"
7511 msgid "Input or output socket type"
7512 msgstr "Input eller output uttagstyp"
7515 msgid "Generate a input node socket"
7516 msgstr "Generera ett inputnoduttag"
7519 msgid "Generate a output node socket"
7520 msgstr "Generera ett outputnoduttag"
7523 msgid "Maximum value"
7524 msgstr "Maximalt värde"
7527 msgid "Minimum value"
7528 msgstr "Minimalt värde"
7535 msgid "Subtype of the default value"
7536 msgstr "Undertyp av standardvärdet"
7539 msgid "Geometry Node Socket Interface"
7540 msgstr "Geometrinod uttag gränssnitt"
7543 msgid "Image Node Socket Interface"
7544 msgstr "Bildnod uttag gränssnitt"
7547 msgid "Integer Node Socket Interface"
7548 msgstr "Heltalsnod uttag gränssnitt"
7551 msgid "Material Node Socket Interface"
7552 msgstr "Materialnod uttag gränssnitt"
7555 msgid "Object Node Socket Interface"
7556 msgstr "Objektnod uttag gränssnitt"
7559 msgid "Rotation Node Socket Interface"
7560 msgstr "Rotationsnod uttag gränssnitt"
7563 msgid "Shader Node Socket Interface"
7564 msgstr "Shadernod uttag gränssnitt"
7567 msgid "String Node Socket Interface"
7568 msgstr "Strängnod uttag gränssnitt"
7571 msgid "Texture Node Socket Interface"
7572 msgstr "Texturnod uttag gränssnitt"
7575 msgid "Vector Node Socket Interface"
7576 msgstr "Vektornod uttag gränssnitt"
7579 msgid "Node Tree Path"
7580 msgstr "Nodträd sökväg"
7583 msgid "Collection of Nodes"
7584 msgstr "Samling av noder"
7591 msgid "Active node in this tree"
7592 msgstr "Aktiv nod i detta träd"
7596 msgstr "Anpassad sökväg"
7599 msgid "Object Constraints"
7600 msgstr "Objektbegränsningar"
7603 msgid "Collection of object constraints"
7604 msgstr "Samling av objektbegränsningar"
7607 msgid "Active Constraint"
7608 msgstr "Aktiv begränsning"
7611 msgid "Active Object constraint"
7612 msgstr "Aktiv objektbegränsning"
7615 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
7616 msgstr "Objekt kastar skuggor i 3D-vyn"
7619 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
7620 msgstr "Vinklar mindre än detta behandlas som veck"
7627 msgid "Object Shader Effects"
7628 msgstr "Objekt shadereffekter"
7631 msgid "Collection of object effects"
7632 msgstr "Samling av objekteffekter"
7635 msgid "Operator Properties"
7636 msgstr "Operatoregenskaper"
7640 msgid "Bake Keyframes"
7641 msgstr "Baka keyframes"
7644 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
7645 msgstr "Lägg till keyframes på varje bildruta mellan de valda keyframes"
7657 msgid "Copy Keyframes"
7658 msgstr "Kopiera keyframes"
7661 msgid "Copy selected keyframes to the internal clipboard"
7662 msgstr "Kopiera markerade keyframes till det interna urklippet"
7666 msgid "Delete Keyframes"
7667 msgstr "Ta bort keyframes"
7670 msgid "Remove all selected keyframes"
7671 msgstr "Ta bort alla markerade keyframes"
7678 msgid "Prompt for confirmation"
7679 msgstr "Uppmaning för bekräftelse"
7683 msgid "Duplicate Keyframes"
7684 msgstr "Duplicera keyframes"
7687 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
7688 msgstr "Gör en kopia av alla markerade keyframes"
7696 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
7697 msgstr "Gör en kopia av alla markerade keyframes och flytta dem"
7700 msgid "Duplicate Keyframes"
7701 msgstr "Duplicera keyframes"
7705 msgid "Jump to Keyframes"
7706 msgstr "Hoppa till keyframes"
7709 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
7710 msgstr "Sätt den aktuella bildrutan till det genomsnittliga värdet av markerade keyframes"
7714 msgid "Set Keyframe Handle Type"
7715 msgstr "Sätt typ av handtag för keyframe"
7718 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
7719 msgstr "Sätt typ av handtag för markerade keyframes"
7723 msgid "Insert Keyframes"
7724 msgstr "Infoga keyframes"
7727 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
7728 msgstr "Infoga keyframes för de angivna kanalerna"
7731 msgid "All Channels"
7732 msgstr "Alla kanaler"
7735 msgid "Only Selected Channels"
7736 msgstr "Endast markerade kanaler"
7739 msgid "In Active Group"
7740 msgstr "I aktiv grupp"
7744 msgid "Set Keyframe Type"
7745 msgstr "Sätt typ av keyframe"
7748 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
7749 msgstr "Sätt typ av keyframe för de markerade keyframes"
7754 msgstr "Nästa lager"
7758 msgid "Previous Layer"
7759 msgstr "Föregående lager"
7763 msgid "Make Markers Local"
7764 msgstr "Gör markörer lokala"
7768 msgid "Paste Keyframes"
7769 msgstr "Klistra in keyframes"
7772 msgid "Paste keyframes from the internal clipboard for the selected channels, starting on the current frame"
7773 msgstr "Klistra in keyframes från det interna urklippet för de markerade kanalerna, börja från den aktuella bildrutan"
7776 msgid "Overwrite All"
7777 msgstr "Skriv över alla"
7780 msgid "Replace all keys"
7781 msgstr "Ersätt alla nycklar"
7785 msgstr "Ingen förskjutning"
7790 msgstr "Markera allt"
7793 msgid "Toggle selection of all keyframes"
7794 msgstr "Växla markering av alla nycklar"
7801 msgid "Select all elements"
7802 msgstr "Markera alla element"
7809 msgid "Deselect all elements"
7810 msgstr "Avmarkera alla element"
7813 msgid "Invert selection of all elements"
7814 msgstr "Invertera markering av alla element"
7819 msgstr "Rutmarkering"
7822 msgid "Select all keyframes within the specified region"
7823 msgstr "Markera alla keyframes inom en angiven region"
7830 msgid "Set a new selection"
7831 msgstr "Ange en ny markering"
7834 msgid "Extend existing selection"
7835 msgstr "Utöka befintlig markering"
7838 msgid "Subtract existing selection"
7839 msgstr "Ta bort från befintlig markering"
7842 msgid "Wait for Input"
7843 msgstr "Väntar på input"
7847 msgid "Circle Select"
7848 msgstr "Cirkelmarkering"
7851 msgid "Select keyframe points using circle selection"
7852 msgstr "Markera keyframepunkter med cirkelmarkering"
7855 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
7856 msgstr "Markera alla keyframes på den/de angivna bildrutan/orna"
7859 msgid "On Selected Keyframes"
7860 msgstr "På markerade keyframes"
7863 msgid "On Current Frame"
7864 msgstr "På aktuell bildruta"
7867 msgid "On Selected Markers"
7868 msgstr "På markerade markörer"
7872 msgid "Lasso Select"
7873 msgstr "Lassomarkering"
7877 msgid "Select Left/Right"
7878 msgstr "Markera vänster/höger"
7881 msgid "Before Current Frame"
7882 msgstr "Före aktuell bildruta"
7885 msgid "After Current Frame"
7886 msgstr "Efter aktuell bildruta"
7891 msgstr "Markera mindre"
7895 msgid "Select Linked"
7896 msgstr "Markera länkade"
7901 msgstr "Markera mer"
7904 msgid "Selection to Current Frame"
7905 msgstr "Markering till aktuell bildruta"
7908 msgid "Selection to Nearest Frame"
7909 msgstr "Markering till närmaste bildruta"
7912 msgid "Selection to Nearest Second"
7913 msgstr "Markering till närmaste sekund"
7916 msgid "Selection to Nearest Marker"
7917 msgstr "Markering till närmaste markör"
7921 msgid "Delete Channels"
7922 msgstr "Ta bort kanaler"
7925 msgid "Delete all selected animation channels"
7926 msgstr "Ta bort alla markerade animationskanaler"
7930 msgid "Toggle Channel Editability"
7931 msgstr "Växla redigerbarhet för kanal"
7934 msgid "Toggle editability of selected channels"
7935 msgstr "Redigering av markerade kanaler av/på"
7943 msgid "Expand Channels"
7944 msgstr "Expandera kanaler"
7947 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
7948 msgstr "Expandera (öppna) alla markerade expanderbara animationskanaler"
7951 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
7952 msgstr "Expandera alla kanaler (inte bara de markerade)"
7956 msgid "Group Channels"
7957 msgstr "Gruppera kanaler"
7960 msgid "Name of newly created group"
7961 msgstr "Namn på nyskapad grupp"
7965 msgid "Move Channels"
7966 msgstr "Flytta kanaler"
7969 msgid "Rearrange selected animation channels"
7970 msgstr "Arrangera om markerade animationskanaler"
7974 msgstr "Till toppen"
7982 msgstr "Till botten"
7986 msgid "Rename Channel"
7987 msgstr "Byt namn på kanal"
7990 msgid "Rename animation channel under mouse"
7991 msgstr "Byt namn på animationskanal under muspekaren"
7994 msgid "Toggle selection of all animation channels"
7995 msgstr "Växla markering av samtliga animationskanaler"
7999 msgid "Toggle Channel Setting"
8000 msgstr "Växla kanalinställning"
8003 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
8004 msgstr "Växla angiven inställning för alla markerade animationskanaler"
8007 msgid "Filter folders"
8008 msgstr "Filtrera mappar"
8011 msgid "Filter Python"
8012 msgstr "Filtrera Python"
8016 msgid "Extrude to Cursor"
8017 msgstr "Extrudera till markör"
8029 msgid "Create new bones from the selected joints"
8030 msgstr "Skapa nya ben från de markerade lederna"
8034 msgid "Hide Selected"
8035 msgstr "Dölj markerad"
8039 msgid "Move to Collection"
8040 msgstr "Flytta till samling"
8043 msgid "Move bones to a collection"
8044 msgstr "Flytta ben till en samling"
8047 msgid "Toggle selection status of all bones"
8048 msgstr "Växla markeringsstatus för alla ben"
8052 msgid "Select Hierarchy"
8053 msgstr "Markera hierarki"
8057 msgid "Separate Bones"
8058 msgstr "Separera ben"
8066 msgid "Filter Python files"
8067 msgstr "Filtrera Python-filer"
8071 msgid "Refresh Asset Library"
8072 msgstr "Ladda om tillgångsbibliotek"
8076 msgid "Mark as Asset"
8077 msgstr "Markera som tillgång"
8080 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
8081 msgstr "Möjliggör enklare återanvändning av markerade datablock genom Tillgångsbläddraren, med hjälp av anpassningsbar metadata (som förhandsgranskningar, beskrivningar och taggar)"
8085 msgid "Open Blend File"
8086 msgstr "Öppna blend-fil"
8089 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
8090 msgstr "Öppna blend-filen som innehåller den aktiva tillgången"
8105 msgstr "Förinställning"
8108 msgid "Clear the search filter"
8109 msgstr "Rensa sökfilter"
8113 msgid "Refresh Archive"
8114 msgstr "Ladda om arkiv"
8117 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
8118 msgstr "Namn på förinställningen, bestämmer sökvägen"
8122 msgid "Delete Marker"
8123 msgstr "Radera markör"
8137 msgstr "Ange ursprung"
8141 msgid "Center View to Cursor"
8142 msgstr "Centrera vy till markör"
8145 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
8146 msgstr "Centrera vyn så att markören är i mitten av vyn"
8151 msgstr "Panorera vy"
8154 msgid "Pan the view"
8155 msgstr "Panorera vyn"
8158 msgid "View all selected elements"
8159 msgstr "Visa alla markerade element"
8167 msgid "Zoom in the view"
8168 msgstr "Zooma in vyn"
8171 msgid "Cursor location in screen coordinates"
8172 msgstr "Markörposition i skärmkoordinater"
8180 msgid "Zoom out the view"
8181 msgstr "Zooma ut vyn"
8185 msgid "Add Cloth Preset"
8186 msgstr "Lägg till tygförinställning"
8190 msgid "Create New Collection"
8191 msgstr "Skapa ny samling"
8194 msgid "Create an object collection from selected objects"
8195 msgstr "Skapa en objektsamling från markerade objekt"
8198 msgid "Name of the new collection"
8199 msgstr "Namn på den nya samlingen"
8203 msgid "Add Selected to Active Collection"
8204 msgstr "Lägg till markerade i aktiv samling"
8207 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
8208 msgstr "Lägg till objektet i en objektsamling som innehåller det aktiva objektet"
8211 msgid "The collection to add other selected objects to"
8212 msgstr "Samlingen att lägga till övriga markerade objekt i"
8216 msgid "Remove from Collection"
8217 msgstr "Ta bort från samling"
8220 msgid "Remove selected objects from a collection"
8221 msgstr "Ta bort markerade objekten från en samling"
8224 msgid "The collection to remove this object from"
8225 msgstr "Samlingen att ta bort detta objekt från"
8229 msgid "Remove Selected from Active Collection"
8230 msgstr "Ta bort markerad från aktiv samling"
8233 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
8234 msgstr "Ta bort objektet från en objektsamling som innehåller det aktiva objektet"
8237 msgid "The collection to remove other selected objects from"
8238 msgstr "Samlingen att ta bort övriga markerade objekt från"
8242 msgid "Remove from All Collections"
8243 msgstr "Ta bort från alla samlingar"
8246 msgid "Remove selected objects from all collections"
8247 msgstr "Ta bort markerade objekt från alla samlingar"
8254 msgid "Clear the command history"
8255 msgstr "Töm kommandohistoriken"
8263 msgid "Clear the line and store in history"
8264 msgstr "Rensa raden och lagra i historik"
8268 msgid "Copy to Clipboard"
8269 msgstr "Kopiera till urklipp"
8272 msgid "Copy selected text to clipboard"
8273 msgstr "Kopiera markerad text till urklippet"
8276 msgid "Delete Selection"
8277 msgstr "Ta bort markering"
8280 msgid "Whether to delete the selection after copying"
8281 msgstr "Huruvida markeringen ska tas bort efter kopiering"
8285 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
8286 msgstr "Kopiera till urklipp (som skript)"
8289 msgid "Copy the console contents for use in a script"
8290 msgstr "Kopiera konsolens innehåll för användning i ett skript"
8298 msgid "Delete text by cursor position"
8299 msgstr "Ta bort text vid markörens position"
8302 msgid "Which part of the text to delete"
8303 msgstr "Vilken del av texten att ta bort"
8306 msgid "Next Character"
8307 msgstr "Nästa tecken"
8310 msgid "Previous Character"
8311 msgstr "Föregående tecken"
8318 msgid "Previous Word"
8319 msgstr "Föregående ord"
8322 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
8323 msgstr "Lägg till 4 mellanslag i radens början"
8331 msgctxt "Python console"
8338 msgstr "Flytta markör"
8341 msgid "Move cursor position"
8342 msgstr "Flytta markörens position"
8354 msgid "Paste from Clipboard"
8355 msgstr "Klistra in från urklippet"
8358 msgid "Paste text from clipboard"
8359 msgstr "Klistra in text från urklippet"
8362 msgid "Select all the text"
8363 msgstr "Markera all text"
8368 msgstr "Markera ord"
8371 msgid "Select word at cursor position"
8372 msgstr "Markera ord vid markörens position"
8375 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
8376 msgstr "Ta bort 4 mellanslag från radens början"
8384 msgid "Toggle Cyclic"
8385 msgstr "Växla cyklisk"
8389 msgid "Duplicate Curve"
8390 msgstr "Duplicera kurva"
8393 msgid "Duplicate Curve"
8394 msgstr "Duplicera kurva"
8401 msgid "Shrink/Fatten"
8402 msgstr "Krymp/sväll"
8405 msgid "Toggle Free/Align"
8406 msgstr "Växla fri/upprätad"
8409 msgid "Align the new object to the view"
8410 msgstr "Justera det nya objektet till vyn"
8415 msgstr "Markera nästa"
8418 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
8419 msgstr "Markera kontrollpunkter som följer de redan markerade längs kurvorna"
8422 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
8423 msgstr "Antal markerade element i den repeterande sekvensen"
8426 msgid "Offset from the starting point"
8427 msgstr "Förskjut från startpunkten"
8431 msgstr "Avmarkerade"
8434 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
8435 msgstr "Antal avmarkerade element i den repeterande sekvensen"
8439 msgid "Select Previous"
8440 msgstr "Markera föregående"
8443 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
8444 msgstr "Markera kontrollpunkter som föregår de redan markerade längs kurvorna"
8461 msgid "Subdivide selected segments"
8462 msgstr "Dela upp markerade segment"
8473 msgid "GPU Instances"
8474 msgstr "GPU-instanser"
8478 msgid "Add Bookmark"
8479 msgstr "Lägg till bokmärke"
8482 msgid "Search for files of this type"
8483 msgstr "Sök efter filer av denna typ"
8486 msgid "Toggle hide hidden dot files"
8487 msgstr "Visa/göm osynliga .-filer"
8491 msgid "Refresh File List"
8492 msgstr "Ladda om fillista"
8495 msgid "Refresh the file list"
8496 msgstr "Ladda om fillistan"
8506 msgstr "Växla skiftläge"
8509 msgid "Toggle font case"
8510 msgstr "Växla textens skiftläge"
8515 msgstr "Öppna typsnitt"
8518 msgid "Load a new font from a file"
8519 msgstr "Ladda ett nytt typsnitt från en fil"
8522 msgid "Select all text"
8523 msgstr "Markera all text"
8526 msgid "Select word under cursor"
8527 msgstr "Markera ord under markören"
8539 msgstr "Understruken"
8543 msgid "Toggle Style"
8547 msgid "Toggle font style"
8548 msgstr "Växla textstil"
8553 msgstr "Kopiera text"
8558 msgstr "Klipp ut text"
8561 msgid "Cut selected text to clipboard"
8562 msgstr "Klipp ut markerat text till urklippet"
8567 msgstr "Infoga text"
8572 msgstr "Klistra in text"
8577 msgstr "Klistra in fil"
8580 msgid "Paste contents from file"
8581 msgstr "Klistra in innehåll från fil"
8585 msgid "Add Text Box"
8586 msgstr "Lägg till textruta"
8589 msgid "Add a new text box"
8590 msgstr "Lägg till en ny textruta"
8594 msgid "Remove Text Box"
8595 msgstr "Ta bort textruta"
8598 msgid "Remove the text box"
8599 msgstr "Ta bort textrutan"
8602 msgid "The current text box"
8603 msgstr "Den aktuella textrutan"
8607 msgid "Add Attribute"
8608 msgstr "Lägg till attribut"
8611 msgid "Add attribute to geometry"
8612 msgstr "Lägg till attribut till geometri"
8615 msgid "Name of new attribute"
8616 msgstr "Namn på ny attribut"
8620 msgid "Convert Attribute"
8621 msgstr "Konvertera attribut"
8624 msgid "Change how the attribute is stored"
8625 msgstr "Ändra hur attributen lagras"
8628 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
8629 msgstr "Vilket geometrielement att flytta attributen till"
8637 msgid "Remove Attribute"
8638 msgstr "Ta bort attribut"
8641 msgid "Remove attribute from geometry"
8642 msgstr "Ta bort attribut från geometri"
8646 msgid "Add Color Attribute"
8647 msgstr "Lägg till färgattribut"
8650 msgid "Add color attribute to geometry"
8651 msgstr "Lägg till färgattribut till geometri"
8654 msgid "Name of new color attribute"
8655 msgstr "Namn på ny färgattribut"
8659 msgid "Convert Color Attribute"
8660 msgstr "Konvertera färgattribut"
8663 msgid "Change how the color attribute is stored"
8664 msgstr "Ändra hur färgattributen lagras"
8668 msgid "Duplicate Color Attribute"
8669 msgstr "Duplicera färgattribut"
8672 msgid "Duplicate color attribute"
8673 msgstr "Duplicera färgattribut"
8677 msgid "Remove Color Attribute"
8678 msgstr "Ta bort färgattribut"
8681 msgid "Remove color attribute from geometry"
8682 msgstr "Ta bort färgattribut från geometri"
8686 msgid "Set Render Color"
8687 msgstr "Ställ in renderingsfärg"
8690 msgid "Set default color attribute used for rendering"
8691 msgstr "Ställ in standardfärgattribut som används för rendering"
8694 msgid "Name of color attribute"
8695 msgstr "Namn på färgattribut"
8699 msgid "Run Node Group"
8700 msgstr "Kör nodgrupp"
8703 msgid "Execute a node group on geometry"
8704 msgstr "Kör en nodgrupp på geometri"
8711 msgid "Invert existing selection"
8712 msgstr "Invertera befintlig markering"
8715 msgid "Intersect existing selection"
8716 msgstr "Skär befintlig markering"
8720 msgid "Select First"
8721 msgstr "Markera första"
8726 msgstr "Markera sista"
8730 msgstr "Markeringsläge"
8734 msgstr "Markeringsläge"
8737 msgid "Keep Material"
8738 msgstr "Behåll material"
8741 msgid "New Material"
8742 msgstr "Nytt material"
8779 msgid "Delete Frame"
8780 msgstr "Ta bort bildruta"
8783 msgid "Delete Grease Pencil Frame(s)"
8784 msgstr "Ta bort Grease Pencil bildruta/or"
8787 msgid "Method used for deleting Grease Pencil frames"
8788 msgstr "Metod för att ta bort Grease Pencil-bildrutor"
8791 msgid "Deletes current frame in the active layer"
8792 msgstr "Tar bort den aktuella bildrutan från det aktiva lagret"
8795 msgid "All Active Frames"
8796 msgstr "Alla aktiva bildrutor"
8799 msgid "Delete active frames for all layers"
8800 msgstr "Ta bort aktiva bildrutor från alla lager"
8803 msgid "Insert a blank frame on the current scene frame"
8804 msgstr "Lägg in en tom bildruta på den aktuella scenbildrutan"
8807 msgid "Insert a blank frame in all editable layers"
8808 msgstr "Lägg in en tom bildruta i alla redigerbara lager"
8811 msgid "Add a new Grease Pencil layer in the active object"
8812 msgstr "Lägg till ett nytt Grease Pencil-lager i det aktiva objektet"
8815 msgid "Name of the new layer"
8816 msgstr "Namn på det nya lagret"
8820 msgid "Add New Layer Group"
8821 msgstr "Lägg till ny lagergrupp"
8824 msgid "Add a new Grease Pencil layer group in the active object"
8825 msgstr "Lägg till ny Grease Pencil lagergrupp i det aktiva objektet"
8828 msgid "Name of the new layer group"
8829 msgstr "Namn på den nya lagergruppen"
8832 msgid "Remove the active Grease Pencil layer"
8833 msgstr "Ta bort det aktiva Grease Pencil-lagret"
8837 msgid "Reorder Layer"
8838 msgstr "Ordna om lager"
8841 msgid "Reorder the active Grease Pencil layer"
8842 msgstr "Ordna om det aktiva Grease Pencil-lagret"
8857 msgid "Name of the target layer"
8858 msgstr "Namn på mållagret"
8862 msgid "Hide Materials"
8863 msgstr "Dölj material"
8866 msgid "Hide active/inactive Grease Pencil material(s)"
8867 msgstr "Dölj aktiva/inaktiva Grease Pencil-material"
8870 msgid "Hide inactive materials instead of the active one"
8871 msgstr "Dölj inaktiva material istället för det aktiva"
8874 msgid "Lock and hide any material not used"
8875 msgstr "Lås och dölj alla material som inte används"
8878 msgid "(De)select all visible strokes"
8879 msgstr "(Av)markera alla synliga penseldrag"
8883 msgid "Select Alternate"
8884 msgstr "Markera alternerande"
8887 msgid "Select alternated points in strokes with already selected points"
8888 msgstr "Markera alternerande punkter i penseldrag med redan markerade punkter"
8891 msgid "Deselect Ends"
8892 msgstr "Avmarkera ändar"
8895 msgid "(De)select the first and last point of each stroke"
8896 msgstr "(Av)markera den första och sista punkten i varje penseldrag"
8899 msgid "Select end points of strokes"
8900 msgstr "Markera ändpunkter av penseldrag"
8904 msgstr "Efter material"
8908 msgid "Set Active Material"
8909 msgstr "Ange aktivt material"
8914 msgstr "Markeringsläge"
8917 msgid "Change the selection mode for Grease Pencil strokes"
8918 msgstr "Ändra markeringsläget för Grease Pencil-penseldrag"
8921 msgid "Select only points"
8922 msgstr "Markera endast punkter"
8925 msgid "Select all stroke points"
8926 msgstr "Markera alla penseldragspunkter"
8929 msgid "Select all stroke points between other strokes"
8930 msgstr "Markera alla penseldragspunkter mellan andra penseldrag"
8934 msgid "Set Uniform Opacity"
8935 msgstr "Ange enhetlig opacitet"
8938 msgid "Set all stroke points to same opacity"
8939 msgstr "Ange samma opacitet för alla penseldragspunkter"
8943 msgid "Set Uniform Thickness"
8944 msgstr "Ange enhetlig tjocklek"
8947 msgid "Set all stroke points to same thickness"
8948 msgstr "Ange samma tjocklek för alla penseldragspunkter"
8952 msgid "Assign Material"
8953 msgstr "Tilldela material"
8956 msgid "Simplify selected strokes"
8957 msgstr "Förenkla markerade penseldrag"
8962 msgstr "Kopiera bild"
8965 msgid "Copy the image to the clipboard"
8966 msgstr "Kopiera bilden till urklippet"
8971 msgstr "Klistra in bild"
8974 msgid "Paste new image from the clipboard"
8975 msgstr "Klistra in ny bild från urklippet"
8979 msgid "Image Edit Externally"
8980 msgstr "Redigera bild externt"
8983 msgid "Edit image in an external application"
8984 msgstr "Redigera bilden i en extern applikation"
8992 msgid "Flip the image"
8993 msgstr "Vänd bilden"
8996 msgid "Flip the image horizontally"
8997 msgstr "Vänd bilden horisontellt"
9000 msgid "Flip the image vertically"
9001 msgstr "Vänd bilden vertikalt"
9005 msgid "Invert Channels"
9006 msgstr "Invertera kanaler"
9009 msgid "Invert image's channels"
9010 msgstr "Invertera bildens kanaler"
9013 msgid "Invert alpha channel"
9014 msgstr "Invertera alfakanal"
9017 msgid "Invert blue channel"
9018 msgstr "Invertera blå kanal"
9021 msgid "Invert green channel"
9022 msgstr "Invertera grön kanal"
9025 msgid "Invert red channel"
9026 msgstr "Invertera röd kanal"
9030 msgid "Match Movie Length"
9031 msgstr "Matcha filmlängd"
9039 msgid "Create a new image"
9040 msgstr "Skapa en ny bild"
9043 msgid "Create an image with an alpha channel"
9044 msgstr "Skapa en bild med en alfakanal"
9047 msgid "32-bit Float"
9048 msgstr "32-bit flyttal"
9051 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
9052 msgstr "Skapa bild med 32-bit flyttals färgdjup"
9055 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
9056 msgstr "Fyll bilden med ett rutnät för testning av UV-kartor"
9059 msgid "Image height"
9063 msgid "Image data-block name"
9064 msgstr "Bild datablock-namn"
9085 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
9086 msgstr "Packa en bild som inbäddad data inuti .blend-filen"
9090 msgid "Reload Image"
9091 msgstr "Ladda om bild"
9094 msgid "Reload current image from disk"
9095 msgstr "Ladda om aktuell bild från disk"
9099 msgid "Replace Image"
9100 msgstr "Ersätt bild"
9103 msgid "Replace current image by another one from disk"
9104 msgstr "Ersätt aktuell bild med en annan från disk"
9108 msgid "Resize Image"
9109 msgstr "Skala om bild"
9112 msgid "Resize the image"
9113 msgstr "Skala om bilden"
9121 msgid "Save the image with current name and settings"
9122 msgstr "Spara bilden med aktuellt namn och inställningar"
9126 msgid "Save All Modified"
9127 msgstr "Spara alla ändrade"
9130 msgid "Save all modified images"
9131 msgstr "Spara alla ändrade bilder"
9135 msgid "Save As Image"
9136 msgstr "Spara som bild"
9139 msgid "Save the image with another name and/or settings"
9140 msgstr "Spara bilden med ett annat namn och/eller inställningar"
9143 msgid "Save As Render"
9144 msgstr "Spara som rendering"
9148 msgid "Save Sequence"
9149 msgstr "Spara sekvens"
9152 msgid "Save a sequence of images"
9153 msgstr "Spara en sekvens av bilder"
9157 msgid "Unpack Image"
9158 msgstr "Packa upp bild"
9161 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
9162 msgstr "Spara en bild som är packad i .blend-filen till disk"
9169 msgid "Image data-block name to unpack"
9170 msgstr "Datablock-namn på bild att packa upp"
9173 msgid "Use Local File"
9174 msgstr "Använd lokal fil"
9177 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
9178 msgstr "Skriv lokal fil (skriv över befintlig)"
9181 msgid "Use Original File"
9182 msgstr "Använd originalfil"
9185 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
9186 msgstr "Skriv originalfil (skriv över befintlig)"
9189 msgid "View the entire image"
9190 msgstr "Visa hela bilden"
9198 msgid "Zoom in/out the image"
9199 msgstr "Zooma in/ut i bilden"
9206 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
9207 msgstr "Zooma in bilden (centrerad kring 2D-markören)"
9210 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
9211 msgstr "Zooma ut bilden (centrerad kring 2D-markören)"
9214 msgid "Set zoom ratio of the view"
9215 msgstr "Ange zoom-ratio för vyn"
9220 msgstr "Importera SVG"
9223 msgid "Load a SVG file"
9224 msgstr "Ladda en SVG-fil"
9228 msgid "Import Images as Planes"
9229 msgstr "Importera bilder som plan"
9232 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
9233 msgstr "Skapa mesh-plan från bildfiler med passande höjd- och breddförhållande"
9236 msgid "How to align the planes"
9237 msgstr "Hur planen ska justeras"
9240 msgid "Facing Positive X"
9241 msgstr "Vänd mot positiv X"
9244 msgid "Facing Positive Y"
9245 msgstr "Vänd mot positiv Y"
9252 msgid "Facing Positive Z"
9253 msgstr "Vänd mot positiv Z"
9256 msgid "Facing Negative X"
9257 msgstr "Vänd mot negativ X"
9260 msgid "Facing Negative Y"
9261 msgstr "Vänd mot negativ Y"
9268 msgid "Facing Negative Z"
9269 msgstr "Vänd mot negativ Z"
9273 msgstr "Vänd mot kamera"
9276 msgid "Facing Camera"
9277 msgstr "Vänd mot kamera"
9280 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
9281 msgstr "Vänd mot kamerans dominanta axel"
9284 msgid "Height of the created plane"
9285 msgstr "Höjd av det skapade planet"
9288 msgid "Animate Image Sequences"
9289 msgstr "Animera bildsekvenser"
9292 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
9293 msgstr "Importera sekventiellt numrerade bilder som en animerad bildsekvens istället för separata plan"
9296 msgid "Offset Planes"
9297 msgstr "Förskjut plan"
9300 msgid "Offset Planes From Each Other"
9301 msgstr "Förskjut plan från varandra"
9304 msgid "Space between planes"
9305 msgstr "Utrymme mellan plan"
9308 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
9309 msgstr "Hur plan är orienterade relativt till varandras lokala axel"
9312 msgid "Side by Side to the Left"
9313 msgstr "Sida vid sida till vänster"
9316 msgid "Side by Side, Downward"
9317 msgstr "Sida vid sida, nedåt"
9320 msgid "Stacked Above"
9321 msgstr "Staplade ovan"
9324 msgid "Side by Side to the Right"
9325 msgstr "Sida vid sida till höger"
9328 msgid "Side by Side, Upward"
9329 msgstr "Sida vid sida, uppåt"
9332 msgid "Stacked Below"
9333 msgstr "Staplade under"
9336 msgid "Overwrite Material"
9337 msgstr "Skriv över material"
9340 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
9341 msgstr "Skriv över befintligt material (baserat på materialets namn)"
9344 msgid "Relative Paths"
9345 msgstr "Relativa sökvägar"
9348 msgid "Use relative file paths"
9349 msgstr "Använd relativa sökvägar"
9352 msgid "Node shader to use"
9353 msgstr "Nod-shader att använda"
9360 msgid "Only visible to camera and reflections"
9361 msgstr "Endast synlig för kamera och reflektioner"
9375 msgstr "Storleksläge"
9378 msgid "How the size of the plane is computed"
9379 msgstr "Hur storleken på planet beräknas"
9382 msgid "Use absolute size"
9383 msgstr "Använd absolut storlek"
9386 msgid "Camera Relative"
9387 msgstr "Kamera-relativ"
9390 msgid "Scale to the camera frame"
9391 msgstr "Skala till kamerans ram"
9398 msgid "Use alpha channel for transparency"
9399 msgstr "Använd alfakanal för genomskinlighet"
9403 msgid "Select Ungrouped"
9404 msgstr "Markera ogrupperade"
9407 msgid "Select vertices without a group"
9408 msgstr "Markera vertexar utan en grupp"
9412 msgid "Add Time Marker"
9413 msgstr "Lägg till tidsmarkör"
9416 msgid "Add a new time marker"
9417 msgstr "Lägg till en ny tidsmarkör"
9421 msgid "Delete Markers"
9422 msgstr "Ta bort markörer"
9425 msgid "Delete selected time marker(s)"
9426 msgstr "Ta bort markerad(e) tidsmarkör(er)"
9430 msgid "Duplicate Time Marker"
9431 msgstr "Duplicera tidsmarkör"
9434 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
9435 msgstr "Duplicera markerad(e) tidsmarkör(er)"
9439 msgid "Copy Markers to Scene"
9440 msgstr "Kopiera markörer till scen"
9443 msgid "Copy selected markers to another scene"
9444 msgstr "Kopiera markerade markörer till en annan scen"
9448 msgid "Move Time Marker"
9449 msgstr "Flytta tidsmarkör"
9452 msgid "Move selected time marker(s)"
9453 msgstr "Flytta markerad(e) tidsmarkör(er)"
9457 msgid "Rename Marker"
9458 msgstr "Byt namn på markör"
9461 msgid "Rename first selected time marker"
9462 msgstr "Byt namn på första markerade tidsmarkören"
9465 msgid "New name for marker"
9466 msgstr "Nytt namn för markör"
9470 msgid "Select Time Marker"
9471 msgstr "Markera tidsmarkör"
9474 msgid "Select time marker(s)"
9475 msgstr "Markera tidsmarkör(er)"
9478 msgid "Select the camera"
9479 msgstr "Markera kameran"
9483 msgid "(De)select all Markers"
9484 msgstr "(Av)markera alla markörer"
9487 msgid "Change selection of all time markers"
9488 msgstr "Ändra markering av alla tidsmarkörer"
9492 msgid "Duplicate Mask"
9493 msgstr "Duplicera mask"
9496 msgid "Duplicate mask and move"
9497 msgstr "Duplicera mask och flytta"
9500 msgid "Duplicate Mask"
9501 msgstr "Duplicera mask"
9506 msgstr "Flytta lager"
9509 msgid "Move the active layer up/down in the list"
9510 msgstr "Flytta det aktiva lagret upp/ner i listan"
9513 msgid "Direction to move the active layer"
9514 msgstr "Riktning att flytta det aktiva lagret i"
9518 msgid "Add Mask Layer"
9519 msgstr "Lägg till masklager"
9522 msgid "Add new mask layer for masking"
9523 msgstr "Lägg till nytt masklager för maskning"
9526 msgid "Name of new mask layer"
9527 msgstr "Namn på nytt masklager"
9530 msgid "Remove mask layer"
9531 msgstr "Ta bort masklager"
9539 msgid "Create new mask"
9540 msgstr "Skapa ny mask"
9543 msgid "Name of new mask"
9544 msgstr "Namn på ny mask"
9549 msgstr "Lägg till cirkel"
9552 msgid "Location of new circle"
9553 msgstr "Position av ny cirkel"
9556 msgid "Size of new circle"
9557 msgstr "Storlek på ny cirkel"
9562 msgstr "Lägg till kvadrat"
9566 msgid "Copy Material"
9567 msgstr "Kopiera material"
9570 msgid "Copy the material settings and nodes"
9571 msgstr "Kopiera materialinställningar och noder"
9575 msgid "New Material"
9576 msgstr "Nytt material"
9579 msgid "Add a new material"
9580 msgstr "Lägg till nytt material"
9584 msgid "Paste Material"
9585 msgstr "Klistra in material"
9588 msgid "Paste the material settings and nodes"
9589 msgstr "Klistra in materialinställningar och noder"
9594 msgstr "Ta bort variabel"
9597 msgid "Remove the variable from the Console"
9598 msgstr "Ta bort variabeln från konsolen"
9606 msgid "Change the display state of the var"
9607 msgstr "Ändra visningstillstånd av variabeln"
9612 msgstr "Lås/lås upp"
9615 msgid "Lock the var from being deleted"
9616 msgstr "Lås variabeln från att tas bort"
9619 msgid "Delete selected metaball element(s)"
9620 msgstr "Ta bort markerade metaboll-element"
9624 msgid "Duplicate Metaball Elements"
9625 msgstr "Duplicera metaboll-element"
9628 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
9629 msgstr "Duplicera markerade metaboll-element"
9632 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
9633 msgstr "Gör kopior av de markerade metaboll-elementen och flytta dem"
9636 msgid "Duplicate Metaball Elements"
9637 msgstr "Duplicera metaboll-element"
9640 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
9641 msgstr "Dölj (av)markerade metaboll-element"
9644 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
9645 msgstr "Visa alla dolda metaboll-element"
9648 msgid "Change selection of all metaball elements"
9649 msgstr "Ändra markering av alla metaboll-element"
9652 msgid "Randomly select metaball elements"
9653 msgstr "Slumpvis markering av metaboll-element"
9656 msgid "Select similar metaballs by property types"
9657 msgstr "Markera liknande metabollar efter typ av egenskaper"
9665 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
9666 msgstr "Skär in i markerade objekt i en vinkel för att skapa fasning eller avfasning"
9669 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
9670 msgstr "Tillåt inte fasade kanter/vertexar att överlappa varandra"
9674 msgid "Profile Shape"
9678 msgid "Shape of the profile"
9679 msgstr "Form av profilen"
9682 msgid "Profile Factor"
9683 msgstr "Profilfaktor"
9686 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
9687 msgstr "Hur mycket mellanliggande nya kanter förminskas/expanderas"
9690 msgid "Smoothness factor"
9691 msgstr "Jämnhetsfaktor"
9695 msgid "Reverse Colors"
9696 msgstr "Omvänd färger"
9700 msgid "Rotate Colors"
9701 msgstr "Rotera färger"
9704 msgid "Counter Clockwise"
9708 msgid "Delete Unused"
9709 msgstr "Ta bort oanvända"
9716 msgid "Compare Materials"
9717 msgstr "Jämför material"
9721 msgid "Decimate Geometry"
9722 msgstr "Decimera geometri"
9725 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
9726 msgstr "Förenkla geometri genom att slå ihop kanter"
9730 msgid "Delete Edge Loop"
9731 msgstr "Radera kant-slinga"
9735 msgid "Delete Loose"
9736 msgstr "Ta bort lösa"
9739 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
9740 msgstr "Ta bort lösa vertexar, kanter eller ytor"
9743 msgid "Remove loose edges"
9744 msgstr "Ta bort lösa kanter"
9747 msgid "Remove loose faces"
9748 msgstr "Ta bort lösa ytor"
9751 msgid "Remove loose vertices"
9752 msgstr "Ta bort lösa vertexar"
9755 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
9756 msgstr "Duplicera markerade vertexar, kanter eller ytor"
9759 msgid "Duplicate mesh and move"
9760 msgstr "Duplicera mesh och flytta"
9764 msgid "Make Edge/Face"
9765 msgstr "Gör kant/yta"
9768 msgid "Add an edge or face to selected"
9769 msgstr "Lägg till en kant eller yta till markerad"
9773 msgid "Rotate Selected Edge"
9774 msgstr "Rotera markerad kant"
9777 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
9778 msgstr "Rotera markerad kant eller angränsande ytor"
9782 msgid "Select Sharp Edges"
9783 msgstr "Markera skarpa kanter"
9786 msgid "Select all sharp enough edges"
9787 msgstr "Markera alla kanter som är skarpa nog"
9790 msgid "Extrude selection"
9791 msgstr "Extrudera markering"
9795 msgid "Extrude Only Edges"
9796 msgstr "Extrudera endast kanter"
9799 msgid "Extrude individual edges only"
9800 msgstr "Extrudera endast individuella kanter"
9804 msgid "Extrude Individual Faces"
9805 msgstr "Extrudera individuella ytor"
9808 msgid "Extrude individual faces only"
9809 msgstr "Extrudera endast individuella ytor"
9819 msgstr "Fyll rutnät"
9832 msgid "Knife Topology Tool"
9833 msgstr "Kniv topologiverktyg"
9836 msgid "Cut new topology"
9837 msgstr "Skär ny topologi"
9840 msgid "Occlude Geometry"
9841 msgstr "Skym struktur"
9844 msgid "Measurements"
9848 msgid "Visible distance and angle measurements"
9849 msgstr "Synliga avstånd- och vinkelmått"
9852 msgid "Show no measurements"
9853 msgstr "Visa inga mått"
9856 msgid "Show both distances and angles"
9857 msgstr "Visa både avstånd och vinklar"
9860 msgid "Show just distance measurements"
9861 msgstr "Visa endast avståndsmått"
9864 msgid "Show just angle measurements"
9865 msgstr "Visa endast vinkelmått"
9873 msgid "Merge selected vertices"
9874 msgstr "Sammanfoga markerade vertexar"
9877 msgid "Merge method to use"
9878 msgstr "Metod för sammanfogning att använda"
9897 msgid "Move UVs according to merge"
9898 msgstr "Flytta UVs enligt sammanfogning"
9902 msgid "Merge Normals"
9903 msgstr "Sammanfoga normaler"
9906 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
9907 msgstr "Sammanfoga anpassade normaler av markerade vertexar"
9922 msgid "Set value of faces"
9923 msgstr "Ange värde av ytor"
9927 msgid "Recalculate Normals"
9928 msgstr "Beräkna om normaler"
9931 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
9932 msgstr "Få yt- eller vertexnormaler att peka antingen utåt eller inåt meshen"
9937 msgstr "Lägg till kon"
9942 msgstr "Lägg till kub"
9946 msgid "Add Cylinder"
9947 msgstr "Lägg till cylinder"
9952 msgstr "Lägg till rutnät"
9955 msgid "X Subdivisions"
9956 msgstr "Uppdelning X-led"
9959 msgid "Y Subdivisions"
9960 msgstr "Uppdelning Y-led"
9965 msgstr "Lägg till apa"
9970 msgstr "Lägg till plan"
9975 msgstr "Lägg till torus"
9979 msgid "Add UV Sphere"
9980 msgstr "Lägg till UV-sfär"
9999 msgid "Select by Attribute"
10000 msgstr "Markera efter attribut"
10003 msgid "Select elements based on the active boolean attribute"
10004 msgstr "Markera element baserat på den aktiva booleskattributen"
10008 msgid "Select Loose Geometry"
10009 msgstr "Markera lös geometri"
10012 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
10013 msgstr "Markera lös geometri baserat på markeringsläget"
10016 msgid "Extend the existing selection"
10017 msgstr "Utvidga existerande markering"
10020 msgid "Change selection mode"
10021 msgstr "Ändra markeringsläge"
10024 msgid "Vertex selection mode"
10025 msgstr "Vertex markeringsläge"
10028 msgid "Edge selection mode"
10029 msgstr "Kant markeringsläge"
10032 msgid "Face selection mode"
10033 msgstr "Yta markeringsläge"
10036 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
10037 msgstr "Markera fler vertex, kanter eller ytor anslutna till den initiala markeringen"
10041 msgid "Select Next Element"
10042 msgstr "Markera nästa element"
10045 msgid "Select the next element (using selection order)"
10046 msgstr "Markera nästa element (efter markeringsordningen)"
10050 msgid "Select Previous Element"
10051 msgstr "Markera föregående element"
10054 msgid "Select the previous element (using selection order)"
10055 msgstr "Markera föregående element (efter markeringsordning)"
10069 msgid "Amount of Adjacent Faces"
10070 msgstr "Antal intilliggande ytor"
10074 msgid "Vertex Groups"
10075 msgstr "Vertexgrupper"
10079 msgid "Amount of Connecting Edges"
10080 msgstr "Antal anslutna kanter"
10084 msgid "Vertex Crease"
10085 msgstr "Vertexveck"
10099 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
10100 msgstr "Antal ytor runt en kant"
10104 msgid "Face Angles"
10139 msgid "Polygon Sides"
10140 msgstr "Polygonsidor"
10154 msgid "Flat/Smooth"
10155 msgstr "Platt/mjuk"
10159 msgid "Select Similar Regions"
10160 msgstr "Markera liknande regioner"
10163 msgid "Select similar face regions to the current selection"
10164 msgstr "Markera ytregioner som liknar den aktuella markeringen"
10167 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
10168 msgstr "Separera markerad geometri till en ny mesh"
10171 msgid "By Loose Parts"
10172 msgstr "Efter lösa delar"
10175 msgid "Keep Sharp Edges"
10176 msgstr "Behåll skarpa kanter"
10180 msgid "Select Shortest Path"
10181 msgstr "Markera kortaste vägen"
10184 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
10185 msgstr "Markera den kortaste vägen mellan två vertex/kanter/ytor"
10188 msgid "Use Duplicates"
10189 msgstr "Använd duplikat"
10193 msgstr "Automatisk sammanfogning"
10196 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
10197 msgstr "Sammanfoga första och sista när vinkeln är ett helt varv"
10200 msgid "Subdivide selected edges"
10201 msgstr "Dela upp markerade kanter"
10204 msgid "Which sides to copy from and to"
10205 msgstr "Vilka sidor att kopiera från och till"
10209 msgstr "-Y till +Y"
10213 msgstr "+Y till -Y"
10217 msgstr "-Z till +Z"
10221 msgstr "+Z till -Z"
10225 msgid "Tris to Quads"
10226 msgstr "Trianglar till fyrhörningar"
10231 msgstr "Lägg till UV-karta"
10235 msgstr "Lägg till UV-karta"
10239 msgid "Remove UV Map"
10240 msgstr "Ta bort UV-karta"
10243 msgid "Remove UV map"
10244 msgstr "Ta bort UV-karta"
10249 msgstr "Rotera UVs"
10252 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
10253 msgstr "Rotera UV-koordinater inuti ytor"
10256 msgid "Smooth along the X axis"
10257 msgstr "Vektor Måla"
10260 msgid "Smooth along the Y axis"
10261 msgstr "Vektor Måla"
10264 msgid "Smooth along the Z axis"
10265 msgstr "Vektor Måla"
10268 msgid "Crease Weight"
10273 msgid "Apply Scale"
10274 msgstr "Applicera skala"
10278 msgid "Duplicate Linked"
10279 msgstr "Duplicera länkad"
10283 msgid "Include Selected Objects"
10284 msgstr "Inkludera markerade objekt"
10288 msgid "Add Sound Clip"
10289 msgstr "Lägg till ljudklipp"
10293 msgid "Delete Tracks"
10294 msgstr "Ta bort spår"
10298 msgid "Add Transition"
10299 msgstr "Lägg till övergång"
10303 msgid "Add Node Collection"
10304 msgstr "Lägg till nodsamling"
10307 msgid "Add a collection info node to the current node editor"
10308 msgstr "Lägg till en samlingsinfo-nod till den aktuella nodredigeraren"
10312 msgid "Add File Node"
10313 msgstr "Lägg till filnod"
10316 msgid "Add a file node to the current node editor"
10317 msgstr "Lägg till en filnod till den aktuella nodredigeraren"
10321 msgid "Add Node Group"
10322 msgstr "Lägg till nodgrupp"
10325 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
10326 msgstr "Lägg till en befintlig nodgrupp till den aktuella nodredigeraren"
10330 msgid "Add Node Group Asset"
10331 msgstr "Lägg till nodgruppstillgång"
10334 msgid "Add a node group asset to the active node tree"
10335 msgstr "Lägg till en nodgruppstillgång till det aktiva nodträdet"
10339 msgid "Add Mask Node"
10340 msgstr "Lägg till masknod"
10343 msgid "Add a mask node to the current node editor"
10344 msgstr "Lägg till en masknod till den aktuella nodredigeraren"
10348 msgid "Add Material"
10349 msgstr "Lägg till material"
10352 msgid "Add a material node to the current node editor"
10353 msgstr "Lägg till en materialnod till den aktuella nodredigeraren"
10358 msgstr "Lägg till nod"
10361 msgid "Add a node to the active tree"
10362 msgstr "Lägg till en nod till det aktiva trädet"
10365 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
10366 msgstr "Inställningar att applicera på den nyligen skapade noden"
10378 msgid "Add Node Object"
10379 msgstr "Lägg till nodobjekt"
10382 msgid "Add an object info node to the current node editor"
10383 msgstr "Lägg till en objektinfo-nod till den aktuella nodredigeraren"
10387 msgid "Add Reroute"
10388 msgstr "Lägg till omdirigering"
10391 msgid "Add a reroute node"
10392 msgstr "Lägg till en omdirigeringsnod"
10396 msgid "Delete with Reconnect"
10397 msgstr "Radera och återanslut"
10401 msgid "Duplicate Nodes"
10402 msgstr "Duplicera noder"
10405 msgid "Duplicate selected nodes"
10406 msgstr "Duplicera markerade noder"
10409 msgid "Duplicate Nodes"
10410 msgstr "Duplicera noder"
10420 msgstr "Redigera grupp"
10423 msgid "Edit node group"
10424 msgstr "Redigera nodgrupp"
10433 msgstr "Skapa grupp"
10436 msgid "Make group from selected nodes"
10437 msgstr "Skapa grupp med markerade noder"
10440 msgid "Separate selected nodes from the node group"
10441 msgstr "Separera markerade noder från nodgruppen"
10446 msgstr "Avgruppera"
10449 msgid "Ungroup selected nodes"
10450 msgstr "Avgruppera de valda noderna"
10458 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
10459 msgstr "Visa/göm markerade noder"
10464 msgstr "Skapa länkar"
10467 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
10468 msgstr "Skapa en länk mellan markerade output i input-uttag"
10471 msgid "Replace socket connections with the new links"
10472 msgstr "Ersätt uttagskopplingar med de nya länkarna"
10476 msgid "Link to Viewer Node"
10477 msgstr "Länk till visningsnod"
10480 msgid "Link to viewer node"
10481 msgstr "Länk till visningsnod"
10486 msgstr "Skär länkar"
10489 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
10490 msgstr "Använd musen för att skära (ta bort) vissa länkar"
10494 msgid "Detach Links"
10495 msgstr "Ta bort länkar"
10498 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
10499 msgstr "Ta bort alla länkar från markerade noder, och försök koppla samman grannoder"
10503 msgid "New Node Tree"
10504 msgstr "Nytt nodträd"
10507 msgid "Create a new node tree"
10508 msgstr "Skapa ett nytt nodträd"
10515 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
10516 msgstr "Förhandvisning av/på för markerade noder"
10520 msgid "Align Objects"
10521 msgstr "Räta upp objekt"
10531 msgstr "Lägg till kamera"
10534 msgid "Add a camera object to the scene"
10535 msgstr "Lägg till ett kameraobjekt i scenen"
10539 msgid "Add to Collection"
10540 msgstr "Lägg till i samling"
10543 msgid "Add an object to a new collection"
10544 msgstr "Lägg till ett objekt i en ny samling"
10548 msgid "Add Collection"
10549 msgstr "Lägg till samling"
10553 msgid "Add Collection Instance"
10554 msgstr "Lägg till samlingsinstans"
10557 msgid "Add a collection instance"
10558 msgstr "Lägg till en samlingsinstans"
10561 msgid "Collection name to add"
10562 msgstr "Namn på samling att lägga till"
10566 msgid "Link to Collection"
10567 msgstr "Länka till samling"
10570 msgid "Add an object to an existing collection"
10571 msgstr "Lägg till ett objekt i en befintlig samling"
10575 msgid "Select Objects in Collection"
10576 msgstr "Markera objekt i samling"
10579 msgid "Select all objects in collection"
10580 msgstr "Markera alla objekt i samling"
10584 msgid "Remove Collection"
10585 msgstr "Ta bort samling"
10588 msgid "Remove the active object from this collection"
10589 msgstr "Ta bort det aktiva objektet från denna samling"
10594 msgstr "Konvertera till"
10597 msgid "Convert selected objects to another type"
10598 msgstr "Konvertera de valda objekten till en annan typ"
10602 msgid "Keep Original"
10603 msgstr "Behåll original"
10606 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
10607 msgstr "Behåll originalobjekten istället för att ersätta dem"
10610 msgid "Type of object to convert to"
10611 msgstr "Typ av objekt att konvertera till"
10614 msgid "Create Data"
10615 msgstr "Skapa data"
10618 msgid "Exact Match"
10619 msgstr "Exakt matchning"
10623 msgid "Duplicate Objects"
10624 msgstr "Duplicera objekt"
10627 msgid "Duplicate selected objects"
10628 msgstr "Duplicera de markerade objekten"
10631 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
10632 msgstr "Duplicera de markerade objekten och flytta dem"
10635 msgid "Duplicate Objects"
10636 msgstr "Duplicera objekt"
10639 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
10640 msgstr "Duplicera de markerade objekten, men inte deras objektdata, och flytta dem"
10643 msgid "Keep Hierarchy"
10644 msgstr "Behåll hierarki"
10647 msgid "Maintain parent child relationships"
10648 msgstr "Behåll förälder-barn-relationer"
10652 msgid "Toggle Force Field"
10653 msgstr "Kraftfält på/av"
10657 msgid "Move to Nodes"
10658 msgstr "Flytta till noder"
10665 msgid "Object Data"
10666 msgstr "Objektdata"
10670 msgid "Hide Collection"
10671 msgstr "Dölj samling"
10675 msgid "Clear All Restrict Render"
10676 msgstr "Nollställ renderingsbegränsning"
10680 msgid "Show Hidden Objects"
10681 msgstr "Visa dolda objekt"
10684 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
10685 msgstr "Visa temporärt dolda objekt"
10689 msgid "Hide Objects"
10690 msgstr "Dölj objekt"
10693 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
10694 msgstr "Dölj tillfälligt objekt från vyn"
10697 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
10698 msgstr "Dölj omarkerade istället för markerade objekt"
10702 msgid "Restrict Render Unselected"
10703 msgstr "Begränsa rendering till markering"
10708 msgstr "Sammanfoga"
10711 msgid "Join selected objects into active object"
10712 msgstr "Sammanfoga markerade objekt till det aktiva objektet"
10717 msgstr "Lägg till ljus"
10720 msgid "Add a light object to the scene"
10721 msgstr "Lägg till ett ljusobjekt i scenen"
10725 msgid "Add Light Probe"
10726 msgstr "Lägg till ljussond"
10729 msgid "Add a light probe object"
10730 msgstr "Lägg till ett ljussondsobjekt"
10733 msgid "All Volumes"
10734 msgstr "Alla volymer"
10737 msgid "Bake all light probe volumes"
10738 msgstr "Baka alla ljussondsvolymer"
10741 msgid "Selected Only"
10742 msgstr "Endast markerade"
10745 msgid "Only bake selected light probe volumes"
10746 msgstr "Baka endast markerade ljussondsvolymer"
10749 msgid "Only bake the active light probe volume"
10750 msgstr "Baka endast den aktiva ljussondsvolymen"
10754 msgid "Delete Light Cache"
10755 msgstr "Ta bort ljuscache"
10758 msgid "All Light Probes"
10759 msgstr "Alla ljussonder"
10762 msgid "Link objects to a collection"
10763 msgstr "Länka objekt till en samling"
10766 msgid "Move objects to a new collection"
10767 msgstr "Flytta objekt till ny samling"
10770 msgid "Name of the newly added collection"
10771 msgstr "Namnge den nyskapade samlingen"
10775 msgid "Load Background Image"
10776 msgstr "Ladda bakgrundsbild"
10779 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
10780 msgstr "Lägg till en referensbild i bakgrunden bakom objekten"
10783 msgid "Align to View"
10784 msgstr "Justera till vy"
10788 msgid "Load Reference Image"
10789 msgstr "Ladda referensbild"
10792 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
10793 msgstr "Lägg till en referensbild i scenen mellan objekt"
10797 msgid "Clear Location"
10798 msgstr "Rensa position"
10801 msgid "Clear the object's location"
10802 msgstr "Rensa objektets position"
10806 msgid "Link/Transfer Data"
10807 msgstr "Länka/överför data"
10810 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
10811 msgstr "Överför data från aktivt objekt till markerade objekt"
10814 msgid "Link Object Data"
10815 msgstr "Länka objektdata"
10818 msgid "Replace assigned Object Data"
10819 msgstr "Ersätt tilldelad objektdata"
10822 msgid "Link Materials"
10823 msgstr "Länka material"
10826 msgid "Replace assigned Materials"
10827 msgstr "Ersätt tilldelade material"
10830 msgid "Link Animation Data"
10831 msgstr "Länka animationsdata"
10834 msgid "Replace assigned Animation Data"
10835 msgstr "Ersätt tilldelad animationsdata"
10838 msgid "Link Collections"
10839 msgstr "Länka samlingar"
10842 msgid "Replace assigned Collections"
10843 msgstr "Ersätt tilldelade samlingar"
10846 msgid "Link Instance Collection"
10847 msgstr "Länka instanssamling"
10850 msgid "Replace assigned Collection Instance"
10851 msgstr "Ersätt tilldelad instanssamling"
10854 msgid "Link Fonts to Text"
10855 msgstr "Länka typsnitt till text"
10858 msgid "Replace Text object Fonts"
10859 msgstr "Ersätt typsnitt för textobjekt"
10862 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
10863 msgstr "Kopiera Grease Pencil-effekter"
10866 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
10867 msgstr "Ersätt Grease Pencil-effekter"
10871 msgid "Link Objects to Scene"
10872 msgstr "Länka objekt till scen"
10875 msgid "Link selection to another scene"
10876 msgstr "Länka markering till en annan scen"
10885 msgid "Add Material Slot"
10886 msgstr "Lägg till materialplats"
10889 msgid "Add a new material slot"
10890 msgstr "Lägg till en ny materialplats"
10894 msgid "Assign Material Slot"
10895 msgstr "Tilldela materialplats"
10898 msgid "Assign active material slot to selection"
10899 msgstr "Tilldela aktiv materialplats till markering"
10903 msgid "Copy Material to Selected"
10904 msgstr "Kopiera material till markerade"
10907 msgid "Copy material to selected objects"
10908 msgstr "Kopiera material till markerade objekt"
10912 msgid "Deselect Material Slot"
10913 msgstr "Avmarkera materialplats"
10916 msgid "Deselect by active material slot"
10917 msgstr "Avmarkera efter aktiv materialplats"
10921 msgid "Move Material"
10922 msgstr "Flytta material"
10925 msgid "Move the active material up/down in the list"
10926 msgstr "Flytta det aktiva materialet upp/ner i listan"
10929 msgid "Direction to move the active material towards"
10930 msgstr "Riktning att flytta det aktiva materialet i"
10934 msgid "Remove Material Slot"
10935 msgstr "Ta bort materialplats"
10938 msgid "Remove the selected material slot"
10939 msgstr "Ta bort den markerade materialplatsen"
10943 msgid "Remove Unused Slots"
10944 msgstr "Ta bort oanvända platser"
10947 msgid "Remove unused material slots"
10948 msgstr "Ta bort oanvända materialplatser"
10952 msgid "Select Material Slot"
10953 msgstr "Markera materialplats"
10956 msgid "Select by active material slot"
10957 msgstr "Markera efter aktiv materialplats"
10961 msgid "Add Metaball"
10962 msgstr "Lägg till metaboll"
10965 msgid "Add an metaball object to the scene"
10966 msgstr "Lägg till ett metaboll-objekt i scenen"
10970 msgid "Convert Particles to Mesh"
10971 msgstr "Konvertera partiklar till mesh"
10974 msgid "Convert particles to a mesh object"
10975 msgstr "Konvertera partiklar till ett mesh-objekt"
10978 msgid "Move objects to a collection"
10979 msgstr "Flytta objekt till en samling"
10983 msgid "Multires Subdivide"
10984 msgstr "Dela upp i flera upplösningsnivåer"
10987 msgid "Add a new level of subdivision"
10988 msgstr "Lägg till en uppdelningsnivå"
10992 msgid "Clear Origin"
10993 msgstr "Rensa ursprung"
10996 msgid "Clear the object's origin"
10997 msgstr "Rensa objektets ursprung"
11000 msgid "Geometry to Origin"
11001 msgstr "Geometri till ursprung"
11004 msgid "Move object geometry to object origin"
11005 msgstr "Flytta objektets geometri till objektets ursprung"
11008 msgid "Origin to Geometry"
11009 msgstr "Ursprung till geometri"
11012 msgid "Origin to 3D Cursor"
11013 msgstr "Ursprung till 3D-markör"
11016 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
11017 msgstr "Flytta objektets ursprung till positionen av 3D-markören"
11020 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
11021 msgstr "Ursprung till masscentrum (yta)"
11024 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
11025 msgstr "Räkna ut masscentrum från ytarean"
11028 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
11029 msgstr "Ursprung till masscentrum (volym)"
11032 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
11033 msgstr "Räkna ut masscentrum från volymen (måste vara mångfald-geometri med konsekventa normaler)"
11036 msgid "Location Axis"
11037 msgstr "Positionsaxel"
11040 msgid "Rotation Axis"
11041 msgstr "Rotationsaxel"
11045 msgid "Add Point Cloud"
11046 msgstr "Lägg till punktmoln"
11049 msgid "Add a point cloud object to the scene"
11050 msgstr "Lägg till ett punktmoln-objekt i scenen"
11054 msgid "Toggle Pose Mode"
11055 msgstr "Växla poseringsläge"
11060 msgstr "Snabb päls"
11063 msgid "Add a fur setup to the selected objects"
11064 msgstr "Lägg till päls-inställning för de markerade objekten"
11067 msgid "View Percentage"
11068 msgstr "Visa procent"
11072 msgid "Quick Liquid"
11073 msgstr "Snabb vätska"
11076 msgid "Make selected objects liquid"
11077 msgstr "Gör de valda objekten till vätska"
11081 msgid "Quick Smoke"
11085 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
11086 msgstr "Använda de markerade objekten som rök-utsändare"
11089 msgid "Render Smoke Objects"
11090 msgstr "Rendera rökobjekt"
11093 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
11094 msgstr "Behåll rökobjekten synliga under rendering"
11097 msgid "Smoke Style"
11101 msgid "Smoke & Fire"
11102 msgstr "Rök och eld"
11106 msgid "Randomize Transform"
11107 msgstr "Slumpmässig transformation"
11110 msgid "Seed value for the random generator"
11111 msgstr "Frövärde för slumpgeneratorn"
11114 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
11115 msgstr "Maximalt slumpinflytande längs var axel"
11119 msgstr "Skala jämnt"
11122 msgid "Use the same scale value for all axis"
11123 msgstr "Använd samma skalningsvärde för samtliga axlar"
11126 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
11127 msgstr "Slumpmässigt deltavärde för transform istället för vanlig transform"
11130 msgid "Randomize the location values"
11131 msgstr "Slumpmässiga positionsvärden"
11134 msgid "Randomize the rotation values"
11135 msgstr "Slumpmässigt rotationsvärde"
11138 msgid "Randomize the scale values"
11139 msgstr "Slumpmässiga skalningsvärden"
11143 msgid "Clear Rotation"
11144 msgstr "Rensa rotation"
11147 msgid "Clear the object's rotation"
11148 msgstr "Rensa objektets rotation"
11152 msgid "Select by Type"
11153 msgstr "Markera efter typ"
11156 msgid "Select all visible objects that are of a type"
11157 msgstr "Markera alla synliga objekt som är en viss typ"
11161 msgid "Select Camera"
11162 msgstr "Markera kamera"
11165 msgid "Select the active camera"
11166 msgstr "Markera den aktiva kameran"
11169 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
11170 msgstr "Markera alla synliga objekt grupperade av olika egenskaper"
11173 msgid "Shared parent"
11174 msgstr "Delad förälder"
11177 msgid "Shared object type"
11178 msgstr "Delad objekttyp"
11181 msgid "Shared collection"
11182 msgstr "Delad samling"
11185 msgid "Object color"
11186 msgstr "Objektfärg"
11193 msgid "Matching light types"
11194 msgstr "Matchande ljustyper"
11197 msgid "Direction to select in the hierarchy"
11198 msgstr "Markeringsriktning i hierarkin"
11205 msgid "Select all visible objects that are linked"
11206 msgstr "Markera alla synliga objekt som är länkade"
11209 msgid "Instanced Collection"
11210 msgstr "Instansierad samling"
11213 msgid "Library (Object Data)"
11214 msgstr "Bibliotek (objektdata)"
11217 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
11218 msgstr "Markera de speglade objekten av det markerade objektet, t.ex. \"L.svärd\" och \"R.svärd\""
11222 msgid "Select Pattern"
11223 msgstr "Markera mönster"
11226 msgid "Select objects matching a naming pattern"
11227 msgstr "Markera objekt som matchar ett namnmönster"
11230 msgid "Case Sensitive"
11231 msgstr "Skiftlägeskänslig"
11234 msgid "Do a case sensitive compare"
11235 msgstr "Jämför skiftlägeskänsligt"
11238 msgid "Select or deselect random visible objects"
11239 msgstr "Markera eller avmarkera synliga objekt slumpvist"
11243 msgid "Select Same Collection"
11244 msgstr "Markera samma samling"
11247 msgid "Select object in the same collection"
11248 msgstr "Markera objekt i samma samling"
11251 msgid "Name of the collection to select"
11252 msgstr "Namn på samling att markera"
11256 msgid "Transfer Shape Key"
11257 msgstr "För över formnyckel"
11260 msgid "Transformation Mode"
11261 msgstr "Transformationsläge"
11264 msgid "Apply the relative positional offset"
11265 msgstr "Applicera relativ positionell förskjutning"
11268 msgid "Relative Edge"
11269 msgstr "Relativt kant"
11273 msgid "Subdivision Set"
11274 msgstr "Uppdelningssats"
11278 msgid "Duplicate Linked Collection"
11279 msgstr "Duplicera länkad samling"
11282 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
11283 msgstr "Växla om objektet under musen är aktiverat eller stängt"
11291 msgid "Texture Paint Toggle"
11292 msgstr "Växla texturmålning"
11295 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
11296 msgstr "Vikter från omslutningar med användardefinierad radie"
11305 msgid "Particle Edit Toggle"
11306 msgstr "Redigera partiklar på/av"
11310 msgid "Disable Add-on"
11311 msgstr "Inaktivera tillägg"
11314 msgid "Disable an add-on"
11315 msgstr "Inaktivera ett tillägg"
11318 msgid "Module name of the add-on to disable"
11319 msgstr "Modulnamn för tillägg att inaktivera"
11323 msgid "Enable Add-on"
11324 msgstr "Aktivera tillägg"
11327 msgid "Enable an add-on"
11328 msgstr "Aktivera ett tillägg"
11331 msgid "Module name of the add-on to enable"
11332 msgstr "Modulnamn för tillägget att aktivera"
11335 msgid "Display information and preferences for this add-on"
11336 msgstr "Visa information och inställningar för detta tillägg"
11339 msgid "Module name of the add-on to expand"
11340 msgstr "Modulnamn för tillägget att expandera"
11344 msgid "Install Add-on"
11345 msgstr "Installera tillägg"
11348 msgid "Install an add-on"
11349 msgstr "Installera ett tillägg"
11352 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
11353 msgstr "Ta bort befintligt tillägg med samma ID"
11361 msgid "Scan add-on directories for new modules"
11362 msgstr "Genomsök tilläggskataloger efter nya moduler"
11366 msgid "Remove Add-on"
11367 msgstr "Ta bort tillägg"
11370 msgid "Delete the add-on from the file system"
11371 msgstr "Ta bort ett tillägg från filsystemet"
11374 msgid "Module name of the add-on to remove"
11375 msgstr "Modulnamn för tillägg att ta bort"
11378 msgid "Show add-on preferences"
11379 msgstr "Visa tilläggsinställningar"
11383 msgid "Copy Previous Settings"
11384 msgstr "Kopiera föregående inställningar"
11388 msgid "Play Rendered Animation"
11389 msgstr "Spela upp renderad animation"
11393 msgid "Add Render Preset"
11394 msgstr "Lägg till renderingsförinställning"
11402 msgid "Toggle show render view"
11403 msgstr "Visa renderingsvy på/av"
11407 msgid "Add Lightgroup"
11408 msgstr "Lägg till ljusgrupp"
11411 msgid "Add a Light Group"
11412 msgstr "Lägg till en ljusgrupp"
11415 msgid "Name of newly created lightgroup"
11416 msgstr "Namn på nyskapad ljusgrupp"
11420 msgid "Add Used Lightgroups"
11421 msgstr "Lägg till använda ljusgrupper"
11424 msgid "Add all used Light Groups"
11425 msgstr "Lägg till alla använda ljusgrupper"
11429 msgid "Remove Lightgroup"
11430 msgstr "Ta bort ljusgrupp"
11433 msgid "Remove Active Lightgroup"
11434 msgstr "Ta bort aktiv ljudgrupp"
11438 msgid "Remove Unused Lightgroups"
11439 msgstr "Ta bort oanvända ljusgrupper"
11442 msgid "Remove all unused Light Groups"
11443 msgstr "Ta bort alla oanvända ljusgrupper"
11447 msgid "Play Animation"
11448 msgstr "Spela upp animation"
11452 msgid "Frame Offset"
11453 msgstr "Rutförskjutning"
11457 msgid "Toggle Quad View"
11458 msgstr "Växla 4-vägsvy"
11462 msgid "Save Screenshot"
11463 msgstr "Spara skärmdump"
11466 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
11467 msgstr "Ta en bild av hela Blender-fönstret"
11471 msgid "Save Screenshot (Editor)"
11472 msgstr "Spara skärmdump (redigerare)"
11475 msgid "Capture a picture of an editor"
11476 msgstr "Ta en bild av en redigerare"
11480 msgid "Open Preferences..."
11481 msgstr "Öppna inställningar..."
11484 msgid "Edit user preferences and system settings"
11485 msgstr "Redigera användar- och systeminställningar"
11493 msgstr "Redigering"
11505 msgid "Execute a Python Preset"
11506 msgstr "Kör en förinställning i Python"
11509 msgid "Load a preset"
11510 msgstr "Ladda en förinställning"
11513 msgid "Menu ID Name"
11514 msgstr "Menyns ID-namn"
11517 msgid "ID name of the menu this was called from"
11518 msgstr "ID-namn på menyn som detta anropades från"
11522 msgid "Run Python File"
11523 msgstr "Kör Python-fil"
11526 msgid "Run Python file"
11527 msgstr "Kör Python-fil"
11531 msgid "Deinterlace Movies"
11532 msgstr "Avläta filmer"
11535 msgid "Add or remove comments"
11536 msgstr "Lägg till eller ta bort kommentarer"
11539 msgid "Toggle Comments"
11540 msgstr "Växla kommentarer"
11544 msgstr "Kommentera"
11548 msgstr "Avkommentera"
11552 msgid "Convert Whitespace"
11553 msgstr "Konvertera whitespace"
11556 msgid "Convert whitespaces by type"
11557 msgstr "Konvertera whitespace efter typ"
11560 msgid "Type of whitespace to convert to"
11561 msgstr "Typ av whitespace att konvertera till"
11565 msgstr "Till mellanslag"
11569 msgstr "Till tabbar"
11578 msgid "Duplicate Line"
11579 msgstr "Duplicera rad"
11582 msgid "Duplicate the current line"
11583 msgstr "Duplicera aktuell rad"
11588 msgstr "Hitta nästa"
11591 msgid "Find specified text"
11592 msgstr "Hitta angiven text"
11596 msgid "Find & Set Selection"
11597 msgstr "Hitta och markera"
11600 msgid "Find specified text and set as selected"
11601 msgstr "Hitta angiven text och markera"
11604 msgid "Indent selected text"
11605 msgstr "Indentera markerad text"
11613 msgid "Jump cursor to line"
11614 msgstr "Flytta markör till rad"
11617 msgid "Line number to jump to"
11618 msgstr "Radnummer att hoppa till"
11625 msgid "Column to jump to"
11626 msgstr "Kolumn att hoppa till"
11629 msgid "Line to jump to"
11630 msgstr "Rad att hoppa till"
11634 msgid "Line Number"
11638 msgid "The current line number"
11639 msgstr "Det aktuella radnumret"
11643 msgid "Make Internal"
11644 msgstr "Gör intern"
11647 msgid "Make active text file internal"
11648 msgstr "Gör den aktiva textfilen intern"
11655 msgid "File Bottom"
11656 msgstr "Fil botten"
11661 msgstr "Flytta rader"
11664 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
11665 msgstr "Flytta den markerade raden/raderna upp/ner"
11673 msgid "Create a new text data-block"
11674 msgstr "Skapa ett nytt text-datablock"
11679 msgstr "Öppna text"
11682 msgid "Open a new text data-block"
11683 msgstr "Öppna ett nytt text-datablock"
11686 msgid "Make Internal"
11687 msgstr "Gör intern"
11690 msgid "Make text file internal after loading"
11691 msgstr "Gör textfilen intern efter inladdning"
11695 msgid "Toggle Overwrite"
11696 msgstr "Överskrivning av/på"
11704 msgid "Reload active text data-block from its file"
11705 msgstr "Ladda om det aktiva text-datablocket från dess fil"
11713 msgid "Replace text with the specified text"
11714 msgstr "Ersätt text med den angivna texten"
11717 msgid "Replace All"
11718 msgstr "Ersätt alla"
11721 msgid "Replace all occurrences"
11722 msgstr "Ersätt alla förekomster"
11726 msgid "Replace & Set Selection"
11727 msgstr "Ersätt och markera"
11730 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
11731 msgstr "Ersätt text med den angivna texten och markera"
11735 msgid "Resolve Conflict"
11736 msgstr "Lös konflikt"
11739 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
11740 msgstr "När extern text är ur synk, lös konflikten"
11743 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
11744 msgstr "Hur konflikter på grund av skillnader i intern och extern text ska lösas"
11753 msgstr "Kör skript"
11756 msgid "Run active script"
11757 msgstr "Kör aktivt skript"
11765 msgid "Save active text data-block"
11766 msgstr "Spara aktivt text-datablock"
11774 msgid "Save active text file with options"
11775 msgstr "Spara aktiv textfil med alternativ"
11783 msgid "Number of lines to scroll"
11784 msgstr "Antal rader att scrolla"
11788 msgid "Select Line"
11789 msgstr "Markera rad"
11792 msgid "Select text by line"
11793 msgstr "Markera text på rad"
11796 msgid "Set text selection"
11797 msgstr "Ange textmarkering"
11805 msgid "Start searching text"
11806 msgstr "Börja söka text"
11810 msgid "To 3D Object"
11811 msgstr "Till 3D-objekt"
11814 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
11815 msgstr "Skapa 3D textobjekt från aktivt text-datablock"
11818 msgid "Create one object per line in the text"
11819 msgstr "Skapa ett objekt per rad i texten"
11838 msgid "Shrink/Fatten"
11839 msgstr "Krymp/sväll"
11849 msgstr "Transformera"
11857 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
11858 msgstr "Exportera det angivna tilläggets översättningsdata som PO-filer"
11861 msgid "Add-on to process"
11862 msgstr "Tillägg att behandla"
11865 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
11866 msgstr "Importera det angivna tilläggets översättningsdata från PO-filer"
11869 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
11870 msgstr "Uppdatera det angivna tilläggets översättningsdata (hittat som en py-tuple i tilläggets källkod)"
11873 msgid "Path to the saved settings file"
11874 msgstr "Sökväg till den sparade inställningsfilen"
11877 msgid "Rotation and Scale"
11878 msgstr "Rotation och skala"
11896 msgid "Copy Objects"
11897 msgstr "Kopiera objekt"
11905 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
11906 msgstr "Visa/göm markerade objekt separat, och centrerat i vyn"
11910 msgid "Remove from Local View"
11911 msgstr "Ta bort från lokal vy"
11914 msgid "Move selected objects out of local view"
11915 msgstr "Flytta markerade objekt ut från lokal vy"
11919 msgid "Paste Objects"
11920 msgstr "Klistra in objekt"
11923 msgid "Save a Collada file"
11924 msgstr "Spara en Collada-fil"
11928 msgstr "Radbrytning"
11932 msgid "View Documentation"
11933 msgstr "Visa dokumentation"
11936 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
11937 msgstr "Spara scenen till en Wavefront OBJ-fil"
11940 msgid "Open a Blender file"
11941 msgstr "Öppna ett Blenderdokument"
11945 msgid "Operator Cheat Sheet"
11946 msgstr "Lathund för operatorer"
11950 msgid "Operator Preset"
11951 msgstr "Operatorinställning"
11954 msgid "Disable add-on for workspace"
11955 msgstr "Inaktivera tillägg för arbetsyta"
11958 msgid "Enable add-on for workspace"
11959 msgstr "Aktivera tillägg för arbetsyta"
11962 msgid "Save the scene to a PLY file"
11963 msgstr "Spara scenen till en PLY-fil"
11966 msgid "Save Backups"
11967 msgstr "Spara säkerhetskopior"
11970 msgid "Property Edit"
11971 msgstr "Redigera egenskap"
11974 msgid "Property data_path edit"
11975 msgstr "Redigera data_path-egenskap"
11982 msgid "Property Name"
11983 msgstr "Egenskapens namn"
11986 msgid "Property name edit"
11987 msgstr "Redigera egenskapens namn"
11990 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
11991 msgstr "Internanvändning (redigera data_path för en egenskap)"
11995 msgid "Reload Start-Up File"
11996 msgstr "Läs in förinställning"
11999 msgid "Load last saved preferences"
12000 msgstr "Ladda senast sparade inställningar"
12004 msgid "Redraw Timer"
12005 msgstr "Rita om tidur"
12008 msgid "Draw Window"
12009 msgstr "Rita fönster"
12013 msgstr "Ångra/gör om"
12016 msgid "Reload the saved file"
12017 msgstr "Ladda om den sparade filen"
12021 msgstr "Spara kopia"
12025 msgid "Save Startup File"
12026 msgstr "Spara uppstartsfil"
12030 msgid "Save Blender File"
12031 msgstr "Spara Blender-fil"
12034 msgid "Save the current Blender file"
12035 msgstr "Spara den aktuella Blender-filen"
12039 msgid "Save Preferences"
12040 msgstr "Spara inställningar"
12044 msgid "Search Menu"
12052 msgid "Menu to search in"
12053 msgstr "Meny att söka i"
12057 msgid "Splash Screen"
12058 msgstr "Startskärm"
12061 msgid "Open the splash screen with release info"
12062 msgstr "Öppna startskärmen med releaseinfo"
12065 msgid "Save the scene to an STL file"
12066 msgstr "Spara scenen till en STL-fil"
12070 msgid "Save System Info"
12071 msgstr "Spara systeminfo"
12074 msgid "Generate system information, saved into a text file"
12075 msgstr "Generera systeminformation, sparat till en textfil"
12080 msgstr "Verktygsrad"
12083 msgid "URL to open"
12084 msgstr "Webbaddress som skall öppnas"
12092 msgid "Close Window"
12093 msgstr "Stäng fönster"
12096 msgid "Close the current window"
12097 msgstr "Stäng det aktuella fönstret"
12102 msgstr "Nytt fönster"
12105 msgid "Create a new window"
12106 msgstr "Skapa ett nytt fönster"
12110 msgid "New Main Window"
12111 msgstr "Nytt huvudfönster"
12114 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
12115 msgstr "Skapa ett nytt huvudfönster med sin egen arbetsyta och scenval"
12119 msgstr "Rastrering"
12122 msgid "UV Sculpting"
12123 msgstr "UV-skulptering"
12126 msgid "Light Groups"
12127 msgstr "Ljusgrupper"
12130 msgid "Bone Constraints"
12131 msgstr "Benbegränsningar"
12139 msgid "Cloth Presets"
12140 msgstr "Tygförinställningar"
12143 msgid "Pixel Filter"
12144 msgstr "Pixelfilter"
12151 msgid "Subdivision"
12152 msgstr "Uppdelning"
12163 msgctxt "File browser"
12168 msgid "Scene Graph"
12172 msgid "Unused Textures & Images"
12173 msgstr "Oanvända texturer och bilder"
12176 msgid "Active Tool"
12177 msgstr "Aktivt verktyg"
12181 msgstr "UV-redigering"
12184 msgid "Clone from Image/UV Map"
12185 msgstr "Klona från bild/uv-karta"
12188 msgid "Color Picker"
12189 msgstr "Färgväljare"
12192 msgid "Color Palette"
12193 msgstr "Färgpalett"
12197 msgstr "Instrument"
12210 msgid "Texture Mask"
12211 msgstr "Texturmask"
12230 msgid "Border Collisions"
12231 msgstr "Gränskrock"
12234 msgid "Self Collision"
12235 msgstr "Självkrock"
12242 msgid "Find & Replace"
12243 msgstr "Sök och ersätt"
12247 msgstr "Uppspelning"
12254 msgid "New Objects"
12255 msgstr "Nya objekt"
12259 msgstr "Felsökning"
12262 msgid "New Features"
12263 msgstr "Nya funktioner"
12267 msgstr "Prototyper"
12270 msgid "Asset Libraries"
12271 msgstr "Tillgångsbibliotek"
12274 msgid "Development"
12275 msgstr "Utveckling"
12278 msgid "Script Directories"
12279 msgstr "Skriptbibliotek"
12283 msgstr "Redigerare"
12294 msgid "Temporary Editors"
12295 msgstr "Temporära redigerare"
12298 msgid "Text Rendering"
12299 msgstr "Textrendering"
12302 msgctxt "WindowManager"
12303 msgid "Translation"
12304 msgstr "Översättning"
12308 msgstr "Flyg och gå"
12315 msgid "3D Mouse Settings"
12316 msgstr "Inställningar för 3D-mus"
12319 msgid "Save Preferences"
12320 msgstr "Spara inställningar"
12323 msgid "Blend Files"
12324 msgstr "Blend-filer"
12328 msgstr "Redigerare"
12331 msgid "Memory & Limits"
12332 msgstr "Minne och gränser"
12335 msgid "Operating System Settings"
12336 msgstr "Operativsysteminställningar"
12339 msgid "Text Editor Presets"
12340 msgstr "Textredigerare förinställningar"
12343 msgid "Panel Colors"
12344 msgstr "Panelfärger"
12347 msgid "File/Asset Browser"
12348 msgstr "Fil/tillgångs-bläddrare"
12351 msgid "Image/UV Editor"
12352 msgstr "Bild/UV-redigerare"
12355 msgid "Icon Colors"
12356 msgstr "Ikonfärger"
12363 msgid "Menu Background"
12364 msgstr "Meny bakgrund"
12371 msgid "Number Field"
12372 msgstr "Nummerfält"
12376 msgstr "Alternativ"
12383 msgid "Progress Bar"
12384 msgstr "Förloppsindikator"
12395 msgid "User Interface"
12396 msgstr "Användargränssnitt"
12399 msgid "Gradient Colors"
12400 msgstr "Gradientfärger"
12403 msgid "Pose Library"
12404 msgstr "Pose-bibliotek"
12435 msgid "Filter Add-ons"
12436 msgstr "Filtrera tillägg"
12439 msgid "Particle in a particle system"
12440 msgstr "Partikel i ett partikelsystem"
12443 msgid "Deflect Emitter"
12444 msgstr "Avlänka partikelkälla"
12448 msgstr "Toningstid"
12451 msgid "Key location for a particle over time"
12452 msgstr "Nyckelposition i tiden för en partikel"
12455 msgid "Vertex Group Length Negate"
12456 msgstr "Negera längd på vertexgrupp"
12459 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
12460 msgstr "Negera rotation av vertexgrupp"
12463 msgid "Vertex group to control size"
12464 msgstr "Vertexgrupp som styr storleken"
12467 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
12468 msgstr "Spara cache-fil till disk (.blend-fil behöver vara sparad först)"
12471 msgid "System & OpenGL"
12472 msgstr "System och OpenGL"
12475 msgid "Save on Exit"
12476 msgstr "Spara vid avslut"
12479 msgid "Recent Searches"
12480 msgstr "Senaste sökningarna"
12483 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
12484 msgstr "Version av Blender som userpref.blend har sparats med"
12487 msgid "Add/Replace"
12488 msgstr "Lägg till/ersätt"
12491 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
12492 msgstr "Växla om materialet länkas till objektdata eller till objektets block"
12495 msgid "Align Object To"
12496 msgstr "Räta upp objekt mot"
12499 msgid "Duplicate Particle"
12500 msgstr "Duplicera partikel"
12507 msgid "Capture the entire window"
12508 msgstr "Ta en skärmdump av hela fönstret"
12511 msgid "Camera View"
12515 msgid "Workbench render of scene"
12516 msgstr "Workbench-rendering av scen"
12519 msgid "Fonts Directory"
12520 msgstr "Typnittskatalog"
12523 msgid "The default directory to search for loading fonts"
12524 msgstr "Den förvalda katalogen att söka efter typsnitt att ladda"
12527 msgid "Image Editor"
12528 msgstr "Bildredigerare"
12531 msgid "Path to an image editor"
12532 msgstr "Sökväg till en bildredigerare"
12535 msgid "Recent Files"
12536 msgstr "Senaste filerna"
12539 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
12540 msgstr "Max antal senaste öppnade filer att komma ihåg"
12543 msgid "Save Versions"
12544 msgstr "Spara versioner"
12547 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
12548 msgstr "Antal gamla versioner att behålla i den aktuella katalogen, när man sparar manuellt"
12551 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
12552 msgstr "Visa dolda filer/datablock"
12555 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
12556 msgstr "Visa filer och datablock som vanligtvis är dolda"
12559 msgid "Show Recent Locations"
12560 msgstr "Visa senaste platserna"
12563 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
12564 msgstr "Visa lista med de senaste platserna i filbläddraren"
12567 msgid "Show System Locations"
12568 msgstr "Visa system-platser"
12571 msgid "Show System locations list in the File Browser"
12572 msgstr "Visa lista med system-platser i filbläddraren"
12575 msgid "Sounds Directory"
12576 msgstr "Ljud-katalog"
12579 msgid "The default directory to search for sounds"
12580 msgstr "Standardkatalogen att söka efter ljud i"
12583 msgid "Temporary Directory"
12584 msgstr "Temporär katalog"
12587 msgid "The directory for storing temporary save files"
12588 msgstr "Katalogen som används för att lagra temporära filer"
12592 "Command to launch the text editor, either a full path or a command in $PATH.\n"
12593 "Use the internal editor when left blank"
12595 "Kommando för att starta textredigerare, antingen en hel sökväg eller ett kommando i $PATH.\n"
12596 "Använder den interna redigeraren om detta lämnas tomt"
12599 msgid "Text Editor Args"
12600 msgstr "Textredigerare argument"
12604 "Defines the specific format of the arguments with which the text editor opens files. The supported expansions are as follows:\n"
12606 "$filepath The absolute path of the file.\n"
12607 "$line The line to open at (Optional).\n"
12608 "$column The column to open from the beginning of the line (Optional).\n"
12609 "$line0 & column0 start at zero.\n"
12610 "Example: -f $filepath -l $line -c $column"
12612 "Definierar det specifika format av argumenten som textredigeraren öppnar filer med. Expansioner som stöds är följande:\n"
12614 "$filepath Den absoluta sökvägen till filen.\n"
12615 "$line Raden som ska öppnas på (valfri).\n"
12616 "$column Kolumnen som ska öppnas, från början av raden (valfri).\n"
12617 "$line0 och column0 börja på noll.\n"
12618 "Exempel: -f $filepath -l $line -c $column"
12621 msgid "The default directory to search for textures"
12622 msgstr "Standardkatalog att söka efter texturer i"
12625 msgid "Auto Save Temporary Files"
12626 msgstr "Auto-spara temporära filer"
12629 msgid "Compress File"
12630 msgstr "Komprimera fil"
12633 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
12634 msgstr "Aktivera filkomprimering när .blend-filer sparas"
12637 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
12638 msgstr "Aktivera filtrering av filer i filbläddraren"
12641 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
12642 msgstr "Ladda inställningar för användargränssnitt när .blend-filer laddas"
12645 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
12646 msgstr "Tillåt alla .blend-filer att köra script automatiskt (osäkert med blend-filer från opålitliga källor)"
12649 msgid "Tabs as Spaces"
12650 msgstr "Tabbar som mellanslag"
12653 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
12654 msgstr "Konvertera automatiskt alla nya tabbar till mellanslag för nya och laddade textfiler"
12657 msgid "Invert Zoom Direction"
12658 msgstr "Invertera zoom-riktning"
12661 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
12662 msgstr "Invertera axeln för musrörelse för zoomning"
12665 msgid "View Navigation"
12666 msgstr "Vynavigation"
12669 msgid "Which method to use for viewport navigation"
12670 msgstr "Vilken metod att använda för vynavigation"
12677 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
12678 msgstr "Använd flygdynamik för att navigera scenen"
12681 msgid "Helicopter Mode"
12682 msgstr "Helikopterläge"
12685 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
12686 msgstr "Lås kamera panorering/zoomning"
12689 msgid "Lock Horizon"
12690 msgstr "Lås horisonten"
12693 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
12694 msgstr "Behåll horisonten rak när man flyger med 3D-mus"
12697 msgid "Y/Z Swap Axis"
12698 msgstr "Y/Z byt axel"
12701 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
12702 msgstr "Panorera med upp/ner på enheten (annars framåt/bakåt)"
12705 msgid "Invert X Axis"
12706 msgstr "Invertera X-axel"
12709 msgid "Invert Y Axis"
12710 msgstr "Invertera Y-axel"
12713 msgid "Invert Z Axis"
12714 msgstr "Invertera Z-axel"
12717 msgid "Show Navigation Guide"
12718 msgstr "Visa navigationsguide"
12721 msgid "Display the center and axis during rotation"
12722 msgstr "Visa center och axel under rotation"
12725 msgid "NDOF View Navigate"
12726 msgstr "NDOF vynavigation"
12729 msgid "Navigation style in the viewport"
12730 msgstr "Typ av navigation i vyn"
12733 msgid "NDOF View Rotation"
12734 msgstr "NDOF vyrotation"
12737 msgid "Rotation style in the viewport"
12738 msgstr "Typ av rotation i vyn"
12741 msgid "Invert Zoom"
12742 msgstr "Invertera zoom"
12745 msgid "Zoom using opposite direction"
12746 msgstr "Zooma i motsatt riktning"
12750 msgstr "Tablet-API"
12753 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
12754 msgstr "Välj tablet-API att använda för tryckkänslighet (kan kräva omstart av Blender för att ändringen ska träda i kraft)"
12757 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
12758 msgstr "Välj automatiskt Wintab eller Windows Ink beroende på enheten"
12761 msgid "Windows Ink"
12762 msgstr "Windows Ink"
12765 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
12766 msgstr "Använd inbyggt Windows Ink API, för moderna tablets och pennenheter. Kräver Windows 8 eller nyare"
12773 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
12774 msgstr "Använd Wintab-drivrutin för äldre tablets och Windows-versioner"
12777 msgid "Auto Perspective"
12778 msgstr "Auto-perspektiv"
12781 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
12782 msgstr "Byt automatiskt mellan ortografiskt och perspektiv när man ändrar från topp/framifrån/sidovyer"
12786 msgstr "Automatiskt djup"
12789 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
12790 msgstr "Använd djupet under musen för att förbättra panorering/rotation/zoom-funktionalitet"
12793 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
12794 msgstr "Emulera 3-knappsmus"
12797 msgid "Multi-touch Gestures"
12798 msgstr "Multi-touch-gester"
12801 msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
12802 msgstr "Använd multi-touch-gester för navigation med pekplatta, istället för scrollhjulsemulering"
12805 msgid "Zoom to Mouse Position"
12806 msgstr "Zooma till musposition"
12809 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
12810 msgstr "Zooma in mot muspekarens position i 3D-vyn, istället för mitten av fönstret i 2D"
12817 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
12818 msgstr "Axel av musrörelse att zooma in och ut på"
12821 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
12822 msgstr "Zooma in och ut baserat på vertikal musrörelse"
12825 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
12826 msgstr "Zooma in och ut baserat på horisontell musrörelse"
12833 msgid "Which style to use for viewport scaling"
12834 msgstr "Vilken stil att använda för vyskalning"
12841 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
12842 msgstr "Kontinuerlig zoomning. Zoom-riktning och hastighet beror på hur långt längs den angivna zoom-axeln som musen har flyttats"
12845 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
12846 msgstr "Zooma in och ut baserad på musrörelse längs den angivna zoom-axeln"
12849 msgid "Walk Navigation"
12850 msgstr "Gånavigation"
12853 msgid "Settings for walk navigation mode"
12854 msgstr "Inställningar för gånavigationsläget"
12857 msgid "Anisotropic Filtering"
12858 msgstr "Anisotropisk filtrering"
12861 msgid "Quality of anisotropic filtering"
12862 msgstr "Kvalitet på anisotropisk filtrering"
12881 msgid "Audio Device"
12885 msgid "Audio output device"
12886 msgstr "Ljudenhet för uppspelning"
12889 msgid "No device - there will be no audio output"
12890 msgstr "Ingen enhet - inget ljud kommer spelas upp"
12893 msgid "64-bit Float"
12894 msgstr "64-bit Flyttal"
12897 msgid "GL Texture Limit"
12898 msgstr "GL texturgräns"
12901 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
12902 msgstr "Begränsa texturstorleken för att spara grafikminne"
12905 msgid "GPU Backend"
12906 msgstr "GPU-backend"
12909 msgid "GPU backend to use (requires restarting Blender for changes to take effect)"
12910 msgstr "GPU-backend att använda (kräver att starta om Blender för att ändringen ska träda i kraft)"
12917 msgid "Use OpenGL backend"
12918 msgstr "Använd OpenGL-backend"
12925 msgid "Use Metal backend"
12926 msgstr "Använd Metal-backend"
12933 msgid "Use Vulkan backend"
12934 msgstr "Använd Vulkan-backend"
12937 msgid "Image Display Method"
12938 msgstr "Metod för bildvisning"
12941 msgid "Method used for displaying images on the screen"
12942 msgstr "Metod som används för att visa bilder på skärmen"
12945 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
12946 msgstr "Välj metod automatiskt baserat på GPU och bild"
12957 msgid "Is Microsoft Store Install"
12958 msgstr "Är Microsoft Store installerad"
12961 msgid "Whether this blender installation is a sandboxed Microsoft Store version"
12962 msgstr "Huruvida denna Blender-installation är en sandboxad Microsoft Store-version"
12965 msgid "For backwards compatibility only"
12966 msgstr "Endast för bakåtkompatibilitet"
12969 msgid "Register for All Users"
12970 msgstr "Registrera för alla användare"
12973 msgid "Make this Blender version open blend files for all users. Requires elevated privileges"
12974 msgstr "Få denna Blender-version att öppna blend-filer för alla användare. Kräver förhöjda privilegier"
12977 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
12978 msgstr "Maximalt antal rader att lagda i konsolens buffert"
12985 msgid "Set up proxies manually"
12986 msgstr "Ställ in proxies manuellt"
12989 msgid "Solid Lights"
12990 msgstr "Solida ljus"
12993 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
12994 msgstr "Ljus som används för att visa objekt i solitt shadingläge"
12997 msgid "UI Line Width"
12998 msgstr "Gränssnitt linjebredd"
13001 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
13002 msgstr "Föreslagen linjetjocklek och punktstorlek i pixlar, för tillägg som visar anpassade gränssnittselement, baserat på operativsystemets inställningar och Blenders gränssnittsskala"
13006 msgstr "Gränssnittsskala"
13009 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
13010 msgstr "Multiplikator för storlek att använda när anpassade gränssnittselement visas, så att de skalas korrekt på skärmar med olika DPI. Detta värde är baserat på operativsystemets DPI-inställning och Blenders visningsskala"
13013 msgid "Use Disk Cache"
13014 msgstr "Använd disk-cache"
13017 msgid "Store cached images to disk"
13018 msgstr "Lagra cachade bilder på disk"
13021 msgid "Edit Studio Light"
13022 msgstr "Redigera studioljus"
13025 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
13026 msgstr "Visa resultatet av studioljusredigeraren i vyn"
13029 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
13030 msgstr "Vy kantutjämning"
13033 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
13034 msgstr "Metod för kantutjämning i 3d-vyn"
13037 msgid "No Anti-Aliasing"
13038 msgstr "Ingen kantutjämning"
13041 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
13042 msgstr "Scenen kommer att renderas utan någon kantutjämning"
13045 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
13046 msgstr "Enkelt pass kantutjämning"
13049 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
13050 msgstr "Scenen kommer att renderas med ett enkelt pass kantutjämning (FXAA)"
13054 msgstr "5 samplingar"
13057 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
13058 msgstr "Scenen kommer renderas med 5 kantutjämningssamplingar"
13062 msgstr "8 samplingar"
13065 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
13066 msgstr "Scenen kommer renderas med 8 kantutjämningssamplingar"
13070 msgstr "11 samplingar"
13073 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
13074 msgstr "Scenen kommer renderas med 11 kantutjämningssamplingar"
13078 msgstr "16 samplingar"
13081 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
13082 msgstr "Scenen kommer renderas med 16 kantutjämningssamplingar"
13086 msgstr "32 samplingar"
13089 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
13090 msgstr "Scenen kommer renderas med 32 kantutjämningssamplingar"
13093 msgid "Color Picker Type"
13094 msgstr "Typ av färgväljare"
13097 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
13098 msgstr "Olika sätt att visa färgväljarwidgeten"
13101 msgid "Circle (HSV)"
13102 msgstr "Cirkel (HSV)"
13105 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
13106 msgstr "Ett cirkulärt nyans/mätts-färghjul, med värdereglage"
13109 msgid "Circle (HSL)"
13110 msgstr "Cirkel (HSL)"
13113 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
13114 msgstr "Ett cirkulärt nyans/mätts-färghjul, med ljushetsreglage"
13117 msgid "Square (SV + H)"
13118 msgstr "Kvadrat (SV + H)"
13121 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
13122 msgstr "En kvadrat som visar mättnad/värde, med nyansreglage"
13125 msgid "Square (HS + V)"
13126 msgstr "Kvadrat (HS + V)"
13129 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
13130 msgstr "En kvadrat som visar nyans/mättnad, med värdereglage"
13133 msgid "Square (HV + S)"
13134 msgstr "Kvadrat (HV + S)"
13137 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
13138 msgstr "En kvadrat som visar nyans/värde, med mättnadsreglage"
13141 msgid "Factor Display Type"
13142 msgstr "Faktor visningstyp"
13145 msgid "How factor values are displayed"
13146 msgstr "Hur faktorvärden visas"
13149 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
13150 msgstr "Visa faktorer som värden mellan 0 och 1"
13157 msgid "Display factors as percentages"
13158 msgstr "Visa faktorer som procentsatser"
13161 msgid "File Browser Display Type"
13162 msgstr "Filbläddrare visningstyp"
13165 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
13166 msgstr "Standardposition som filbläddraren kommer att visas i"
13169 msgid "Maximized Area"
13170 msgstr "Maximerad yta"
13173 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
13174 msgstr "Öppna den tillfälliga redigeraren i en maximerad skärm"
13178 msgstr "Nytt fönster"
13181 msgid "Open the temporary editor in a new window"
13182 msgstr "Öppna den tillfälliga redigeraren i ett nytt fönster"
13185 msgid "Interface Font"
13186 msgstr "Typsnitt för gränssnitt"
13189 msgid "Path to interface font"
13190 msgstr "Sökväg till typsnitt för gränssnitt"
13193 msgid "Monospaced Font"
13194 msgstr "Monospace-typsnitt"
13197 msgid "Path to interface monospaced Font"
13198 msgstr "Sökväg till monospace-typsnitt för gränssnitt"
13202 msgstr "Gizmo-storlek"
13205 msgid "Diameter of the gizmo"
13206 msgstr "Diameter på gizmon"
13213 msgid "Language used for translation"
13214 msgstr "Språk som används för översättning"
13217 msgid "Automatic (Automatic)"
13218 msgstr "Automatiskt (automatiskt)"
13221 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
13222 msgstr "Välj automatiskt operativsystemets språk om tillgängligt, eller engelska som reserv"
13225 msgid "HDRI Preview Size"
13226 msgstr "HDRI förhandsvisningsstorlek"
13229 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
13230 msgstr "Diameter på HDRI förhandsvisningssfärer"
13233 msgid "Brightness of the icon"
13234 msgstr "Ljushet av ikonen"
13237 msgid "Show small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
13238 msgstr "Visa små roterande 3D-axlar i övre högra hörnet av 3D-vyn"
13241 msgid "Simple Axes"
13242 msgstr "Enkla axlar"
13245 msgid "Interactive Navigation"
13246 msgstr "Interaktiv navigation"
13249 msgid "Pie menu size in pixels"
13250 msgstr "Pajmenyers storlek i pixlar"
13253 msgid "Keep User Interface"
13254 msgstr "Bevara användargränssnitt"
13257 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
13258 msgstr "Bilder renderas utan att ändra användargränssnittet"
13261 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
13262 msgstr "Bilder renderas i en maximerad bildredigerare"
13265 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
13266 msgstr "Bilder renderas i en bildredigerare"
13269 msgid "Images are rendered in a new window"
13270 msgstr "Bilder renderas i ett nytt fönster"
13273 msgid "Enabled Add-ons Only"
13274 msgstr "Endast aktiverade tillägg"
13277 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
13278 msgstr "Visa endast aktiverade tillägg. Avmarkera för att se alla installerade tillägg"
13281 msgid "Navigation Controls"
13282 msgstr "Navigationskontroller"
13285 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
13286 msgstr "Visa navigationskontroller i 2D- och 3D-vyer som inte har rullningslister"
13289 msgid "Display Object Info"
13290 msgstr "Visa info om objekt"
13293 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
13294 msgstr "Inkludera namnet på det aktiva objektet och den aktuella bildrutan i textinformationen i vyn"
13297 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
13298 msgstr "Visa uppspelningens bildhastighet (FPS)"
13301 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
13302 msgstr "Inkludera antalet bildrutor som visas per sekund i textinformationen i vyn under tiden uppspelning sker"
13305 msgid "Show Splash"
13306 msgstr "Visa startskärm"
13309 msgid "Display splash screen on startup"
13310 msgstr "Visa startskärmen vid uppstart"
13313 msgid "Show Memory"
13314 msgstr "Visa minne"
13317 msgid "Show Blender memory usage"
13318 msgstr "Visa hur mycket minne Blender använder"
13322 msgstr "Verktygstips"
13325 msgid "Only Seconds"
13326 msgstr "Endast sekunder"
13329 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
13330 msgstr "Ändra tjocklek på widgetkonturer, linjer och punkter i gränssnittet"
13337 msgid "Thinner lines than the default"
13338 msgstr "Tunnare linjer än standard"
13341 msgid "Automatic line width based on UI scale"
13342 msgstr "Automatisk linjebredd baserat på gränssnittsskala"
13349 msgid "Thicker lines than the default"
13350 msgstr "Tjockare linjer än standard"
13353 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
13354 msgstr "Ändra storleken på typsnitten och elementen i gränssnittet"
13357 msgid "Text Anti-Aliasing"
13358 msgstr "Textkantutjämning"
13361 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
13362 msgstr "Utjämna hårda kanter på text i användargränssnittet"
13365 msgid "Translate Interface"
13366 msgstr "Översätt gränssnittet"
13369 msgid "Translate Tooltips"
13370 msgstr "Översätt verktygstipsen"
13393 msgid "Replace text in the name"
13394 msgstr "Ersätt text i namnet"
13412 msgid "Keep Animation"
13413 msgstr "Behåll animering"
13416 msgid "Settings/info about a language"
13417 msgstr "Inställningar/info om ett språk"
13420 msgid "Language Name"
13424 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
13425 msgstr "Språketikett (t.ex. \"Franska (Français)\")"
13428 msgid "Language ID"
13432 msgid "Active Language"
13433 msgstr "Aktivt språk"
13440 msgid "Horizontal Split"
13441 msgstr "Dela horisontellt"
13444 msgid "Vertical Split"
13445 msgstr "Dela vertikalt"
13449 msgstr "Dela fyrhörning"
13452 msgid "3D View Region"
13453 msgstr "Visa område i 3D-vyn"
13456 msgid "Is Perspective"
13457 msgstr "Perspektiv"
13472 msgid "Engine to use for rendering"
13473 msgstr "Renderingsmotor"
13477 msgstr "Rutor per sekund"
13480 msgid "Framerate base"
13481 msgstr "Bas för bildfrekvens"
13484 msgid "Multiple Engines"
13485 msgstr "Flera motorer"
13488 msgid "More than one rendering engine is available"
13489 msgstr "Mer än en renderingsmotor tillgänglig"
13492 msgid "Movie Format"
13493 msgstr "Filmformat"
13496 msgid "When true the format is a movie"
13497 msgstr "Om 'sant' så är formatet en film"
13500 msgid "Resolution Scale"
13501 msgstr "Upplösning skala"
13504 msgid "Percentage scale for render resolution"
13505 msgstr "Percentuell skala för renderingsupplösning"
13508 msgid "Simplify Child Particles"
13509 msgstr "Förenkla barnpartiklar"
13512 msgid "Simplify Subdivision"
13513 msgstr "Förenkla uppdelning"
13516 msgid "Global maximum subdivision level"
13517 msgstr "Global maximal uppdelningsnivå"
13520 msgid "Low Resolution Mesh"
13521 msgstr "Lågupplöst mesh"
13524 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
13525 msgstr "Beräkna höjder mot icke-uppdelat lågupplöst mesh"
13528 msgid "Lock Interface"
13529 msgstr "Lås gränssnitt"
13532 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
13533 msgstr "Lås gränssnittet under rendering för att kunna ge mer minne till renderaren"
13536 msgid "Overwrite existing files while rendering"
13537 msgstr "Skriv över befintliga filer under renderingen"
13540 msgid "Stamp Filename"
13541 msgstr "Stämpla filnamn"
13544 msgid "Stamp Sequence Strip"
13545 msgstr "Stämpla sekvensremsan"
13548 msgid "Collision Margin"
13549 msgstr "Krockmarginal"
13552 msgid "Settings for particle fluids physics"
13553 msgstr "Fysikinställningar för partikelvätskor"
13557 msgstr "Viskositet"
13560 msgid "Scopes for statistical view of an image"
13561 msgstr "Instrument för statistisk analys av bilder"
13564 msgid "Vectorscope Opacity"
13565 msgstr "Genomskinlighet för vektroskop"
13568 msgid "Alpha Under"
13569 msgstr "Alfa under"
13572 msgid "Gamma Cross"
13573 msgstr "Gamma-övertona"
13576 msgid "Camera Override"
13577 msgstr "Åsidosätt kamera"
13580 msgid "Inverse Gain"
13581 msgstr "Invers nivå"
13584 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
13585 msgstr "Mellanparametrar för en sekvensremsa"
13588 msgid "Median Point"
13589 msgstr "Medianpunkt"
13592 msgid "Individual Origins"
13593 msgstr "Individuella ursprung"
13596 msgid "Relative Key"
13597 msgstr "Relativ nyckel"
13608 msgid "Collision Type"
13612 msgid "Choose Collision Type"
13613 msgstr "Välj krocktyp"
13616 msgid "Error Limit"
13620 msgid "Edge Collision"
13625 msgstr "Använd kanter"
13628 msgid "Face Collision"
13629 msgstr "Krocka yta"
13632 msgid "Show grid showing lens distortion"
13633 msgstr "Visa rutnät som visar linsförvrängning"
13637 msgstr "Verktygsrad"
13640 msgid "Sync Markers"
13641 msgstr "Synka markörer"
13644 msgid "Space Image Editor"
13645 msgstr "Redigerare för rumsbild"
13648 msgid "Color & Alpha"
13649 msgstr "Färg och alfa"
13656 msgid "Pivot around the 3D cursor"
13657 msgstr "Rotera kring 3D-markören"
13660 msgid "Pivot around active object"
13661 msgstr "Rotera runt aktivt objekt"
13665 msgstr "Visningstyp"
13668 msgid "Replace Text"
13669 msgstr "Ersätt text"
13672 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
13673 msgstr "Text att ersätta markerad text med, med hjälp av ersättningsverktyget"
13677 msgstr "Matcha skiftläge"
13680 msgid "3D View far clipping distance"
13681 msgstr "Bortre beskärningsgräns i 3D-vyn"
13688 msgid "Lock to Object"
13689 msgstr "Lås till objekt"
13707 msgid "Texture slot name"
13708 msgstr "Namn på texturplats"
13711 msgid "Active Theme Area"
13712 msgstr "Aktiv temadel"
13715 msgid "Active Channel Group"
13716 msgstr "Aktiv kanalgrupp"
13719 msgid "Theme settings for the graph editor"
13720 msgstr "Tema-inställningar för grafredigeraren"
13723 msgid "Face Selection"
13724 msgstr "Ytmarkering"
13727 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
13728 msgstr "Tema-inställningar för Blender-inställningarna"
13732 msgstr "Meta-remsa"
13735 msgid "Theme User Interface"
13736 msgstr "Temasätt användargränssnittet"
13739 msgid "Scroll Widget Colors"
13740 msgstr "Rulla kontrollfärger"
13743 msgid "Camera Passepartout"
13744 msgstr "Kamera passepartout"
13751 msgid "Inner Selected"
13752 msgstr "Inre markerad"
13759 msgid "Amount of edge rounding"
13760 msgstr "Mängd rundhet för kant"
13764 msgstr "Skugga ner"
13768 msgstr "Skugga topp"
13775 msgid "Animated Selected"
13776 msgstr "Animera markering"
13783 msgid "Changed Selected"
13784 msgstr "Ändrad markerad"
13788 msgstr "Överskriven"
13791 msgid "Overridden Selected"
13792 msgstr "Överskriven markerad"
13795 msgid "Add & Replace"
13796 msgstr "Lägg till & ersätt"
13799 msgid "Display X Axis"
13800 msgstr "Visa X-axeln"
13803 msgid "Display Y Axis"
13804 msgstr "Visa Y-axeln"
13807 msgid "Display Z Axis"
13808 msgstr "Visa Z-axeln"
13811 msgid "Display Grid Floor"
13812 msgstr "Visa rutnätsbotten"
13825 msgid "Shadow Intensity"
13826 msgstr "Skuggintensitet"
13829 msgid "Darkness of shadows"
13830 msgstr "Mörkhet av skuggor"
13837 msgid "Show Cavity"
13838 msgstr "Visa hålrum"
13841 msgid "Show Shadow"
13842 msgstr "Visa skugga"
13849 msgid "Active Lightgroup"
13850 msgstr "Aktiv ljusgrupp"
13853 msgid "Active Lightgroup Index"
13854 msgstr "Aktiv ljudgrupp index"
13857 msgid "Index of active lightgroup"
13858 msgstr "Index av den aktiva ljusgruppen"
13862 msgstr "Använd dimma"
13869 msgctxt "WindowManager"
13874 msgctxt "WindowManager"
13879 msgctxt "WindowManager"
13884 msgctxt "WindowManager"
13889 msgctxt "WindowManager"
13891 msgstr "UV-redigerare"
13894 msgctxt "WindowManager"
13895 msgid "Node Editor"
13896 msgstr "Nodredigerare"
13899 msgctxt "WindowManager"
13900 msgid "File Browser"
13901 msgstr "Filbläddrare"
13904 msgctxt "WindowManager"
13905 msgid "File Browser Buttons"
13906 msgstr "Filbläddrare knappar"
13909 msgctxt "WindowManager"
13914 msgctxt "WindowManager"
13915 msgid "Property Editor"
13916 msgstr "Egenskapsredigerare"
13919 msgctxt "WindowManager"
13924 msgctxt "WindowManager"
13929 msgctxt "WindowManager"
13934 msgctxt "WindowManager"
13935 msgid "Clip Editor"
13936 msgstr "Klippredigerare"
13939 msgctxt "WindowManager"
13944 msgctxt "WindowManager"
13949 msgctxt "WindowManager"
13950 msgid "Animation Channels"
13951 msgstr "Animationskanaler"
13954 msgctxt "WindowManager"
13959 msgctxt "WindowManager"
13964 msgctxt "WindowManager"
13969 msgctxt "WindowManager"
13974 msgctxt "WindowManager"
13979 msgctxt "WindowManager"
13984 msgctxt "WindowManager"
13989 msgctxt "WindowManager"
13994 msgctxt "WindowManager"
13999 msgctxt "WindowManager"
14000 msgid "Precision Mode"
14001 msgstr "Precisionsläge"
14004 msgctxt "WindowManager"
14009 msgid "You have been logged out"
14010 msgstr "Du har blivit utloggad"
14017 msgid "You are logged in as %s"
14018 msgstr "Du är inloggad som %s"
14021 msgid "You are logged in as %s at %s"
14022 msgstr "Du är inloggad som %s på %s"
14041 msgid "Images as Planes"
14042 msgstr "Bilder som plan"
14045 msgid "Import Options:"
14046 msgstr "Importinställningar:"
14049 msgid "Material Settings:"
14050 msgstr "Materialinställningar:"
14053 msgid "Material Type"
14054 msgstr "Materialtyp"
14057 msgid "Texture Settings:"
14058 msgstr "Texturinställningar:"
14065 msgid "Plane dimensions:"
14066 msgstr "Plan dimensioner:"
14069 msgid "Orientation:"
14070 msgstr "Orientering:"
14073 msgid "%s is not supported"
14074 msgstr "%s stöds inte"
14077 msgid "Please select at least one image"
14078 msgstr "Välj minst en bild"
14081 msgid "Volume: {}³"
14082 msgstr "Volym: {}³"
14098 msgid "Save to PO File"
14099 msgstr "Spara till PO-fil"
14102 msgid "Rebuild MO File"
14103 msgstr "Bygg om MO-fil"
14106 msgid "Erase Local MO files"
14107 msgstr "Radera lokala MO-filer"
14115 msgid "No add-on module given!"
14116 msgstr "Ingen tilläggsmodul angiven!"
14119 msgid "Add-on '{}' not found!"
14120 msgstr "Tillägget '{}' kunde inte hittas!"
14124 msgid "Reset Settings"
14125 msgstr "Återställ inställningar"
14129 msgid "Deselect All"
14130 msgstr "Avmarkera allt"
14143 msgid "Export PO..."
14144 msgstr "Exportera PO..."
14148 msgid "Import PO..."
14149 msgstr "Importera PO..."
14154 msgstr "Importera..."
14159 msgstr "Exportera..."
14167 msgctxt "WindowManager"
14169 msgstr "Lägg till ny"
14172 msgid "%s (Global)"
14173 msgstr "%s (global)"
14183 msgstr "Redigera värde"
14194 msgid "Nothing to bake"
14195 msgstr "Inget att baka"
14198 msgid "Next element is hidden"
14199 msgstr "Nästa element är dolt"
14202 msgid "No active camera in the scene"
14203 msgstr "Ingen aktiv kamera i scenen"
14206 msgid "No camera found"
14207 msgstr "Ingen kamera hittad"
14210 msgid "Active camera is not in this scene"
14211 msgstr "Aktiv kamera är inte i denna scen"
14214 msgid "Fur Material"
14215 msgstr "Pälsmaterial"
14218 msgid "Active object is not a mesh"
14219 msgstr "Aktivt objekt är inte en mesh"
14222 msgid "Failed to get add-ons path"
14223 msgstr "Kunde inte hitta tilläggets sökväg"
14226 msgid "Add-on path %r could not be found"
14227 msgstr "Tilläggets sökväg %r kunde inte hittas"
14230 msgid "Remove Add-on: %r?"
14231 msgstr "Ta bort tillägg: %r?"
14235 msgstr "Sökväg: %r"
14243 msgid "File '%s' not found"
14244 msgstr "Fil '%s' hittas inte"
14248 msgid "Save New Settings"
14249 msgstr "Spara nya inställningar"
14257 msgid "Getting Started"
14285 msgstr "Tillägg bugg"
14288 msgid "Report a bug in an add-on"
14289 msgstr "Rapportera en bugg i ett tillägg"
14292 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
14293 msgstr "Läs om vad som är nytt i denna version av Blender"
14296 msgid "User Manual"
14297 msgstr "Användarmanual"
14300 msgid "The reference manual for this version of Blender"
14301 msgstr "Referensmanualen för denna version av Blender"
14304 msgid "Python API Reference"
14305 msgstr "Referens till Pythons API"
14308 msgid "Blender's official web-site"
14309 msgstr "Blenders officiella webbplats"
14320 msgid "Metaball(s)"
14321 msgstr "Metaboll(ar)"
14328 msgid "Grease Pencil(s)"
14329 msgstr "Grease Pencil(s)"
14332 msgid "Armature(s)"
14333 msgstr "Armatur(er)"
14337 msgstr "Lattice(r)"
14344 msgid "Light Probe(s)"
14345 msgstr "Ljussond(er)"
14357 msgid "See What's New..."
14358 msgstr "Se vad som är nytt..."
14375 msgid "Version: %s"
14376 msgstr "Version: %s"
14379 msgid "Date: %s %s"
14380 msgstr "Datum: %s %s"
14388 msgstr "Branch: %s"
14395 msgid "Collection(s)"
14396 msgstr "Samling(ar)"
14399 msgid "Material(s)"
14412 msgstr "Pensel/lar"
14428 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
14429 msgstr "+ ej grupperade nycklar"
14432 msgid "Pivot Offset"
14433 msgstr "Rotationspunktförskjutning"
14440 msgid "Passepartout"
14441 msgstr "Passepartout"
14445 msgstr "Rendering U"
14448 msgid "Bold & Italic"
14449 msgstr "Fet & kursiv"
14452 msgid "Small Caps Scale"
14453 msgstr "Kapitäler skala"
14456 msgid "Character Spacing"
14457 msgstr "Teckenavstånd"
14460 msgid "Word Spacing"
14461 msgstr "Ordavstånd"
14464 msgid "Line Spacing"
14465 msgstr "Radavstånd"
14469 msgstr "X-förskjutning"
14484 msgstr "Understruken"
14494 msgstr "Anpassa..."
14501 msgid "Thickness Scale"
14502 msgstr "Tjocklek skala"
14506 msgid "Hide Others"
14507 msgstr "Dölj övriga"
14512 msgstr "Sammanfoga alla"
14517 msgstr "Nytt lager"
14521 msgid "Remove Active Group"
14522 msgstr "Ta bort aktiv grupp"
14526 msgid "Remove All Groups"
14527 msgstr "Ta bort alla grupper"
14532 msgstr "Lägg till grupp"
14536 msgid "Sort by Name"
14537 msgstr "Sortera efter namn"
14541 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
14542 msgstr "Sortera efter benhierarki"
14546 msgid "Remove from All Groups"
14547 msgstr "Ta bort från alla grupper"
14551 msgid "Clear Active Group"
14552 msgstr "Rensa aktiv grupp"
14556 msgid "Delete All Unlocked Groups"
14557 msgstr "Ta bort alla olåsta grupper"
14561 msgid "Delete All Groups"
14562 msgstr "Ta bort alla grupper"
14566 msgid "Move to Top"
14567 msgstr "Flytta till toppen"
14571 msgid "Move to Bottom"
14572 msgstr "Flytta till botten"
14579 msgid "Name collisions: "
14580 msgstr "Namnkollisioner: "
14583 msgid "Update on Edit"
14584 msgstr "Uppdatera vid redigering"
14592 msgid "Data Source:"
14593 msgstr "Datakälla:"
14596 msgid "No layers to add"
14597 msgstr "Inga lager att lägga till"
14619 msgid "Hide Unselected"
14620 msgstr "Dölj omarkerade"
14638 msgid "Render Method"
14639 msgstr "Renderingsmetod"
14643 msgid "Lock Unselected"
14644 msgstr "Lås omarkerade"
14648 msgid "Lock Unused"
14649 msgstr "Lås oanvända"
14653 msgid "Merge Similar"
14654 msgstr "Sammanfoga liknande"
14658 msgid "Copy All Materials to Selected"
14659 msgstr "Kopiera alla material till markerad"
14662 msgid "Flip Colors"
14663 msgstr "Vänd färger"
14667 msgstr "Alla kanter"
14684 msgid "Render Time"
14685 msgstr "Renderingstid"
14692 msgid "Include Labels"
14693 msgstr "Inkludera etiketter"
14705 msgid "Create Mask"
14706 msgstr "Skapa mask"
14709 msgid "Thickness Profile"
14710 msgstr "Tjockleksprofil"
14713 msgid "Use Thickness Profile"
14714 msgstr "Använd tjockleksprofil"
14718 msgid "Copy Active to Selected Objects"
14719 msgstr "Kopiera aktiv till markerade objekt"
14723 msgid "Copy All to Selected Objects"
14724 msgstr "Kopiera alla till markerade objekt"
14727 msgid "Quality Steps"
14728 msgstr "Kvalitetssteg"
14732 msgstr "Luftmotstånd"
14735 msgid "Density Target"
14736 msgstr "Densitetsmål"
14739 msgid "Density Strength"
14740 msgstr "Densitetsstyrka"
14744 msgstr "Rendera som"
14747 msgid "Parent Particles"
14748 msgstr "Förälderpartikel"
14751 msgid "Global Coordinates"
14752 msgstr "Globala koordinater"
14755 msgid "Object Rotation"
14756 msgstr "Objektrotation"
14759 msgid "Object Scale"
14760 msgstr "Objektskala"
14763 msgid "Display Amount"
14764 msgstr "Visningsmängd"
14767 msgid "Render Amount"
14768 msgstr "Renderingsmängd"
14772 msgid "Convert to Curves"
14773 msgstr "Konvertera till kurvor"
14776 msgid "Jittering Amount"
14777 msgstr "Darrningsmängd"
14781 msgid "Connect All"
14782 msgstr "Anslut alla"
14786 msgid "Disconnect All"
14787 msgstr "Koppla från alla"
14790 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
14791 msgstr "Cachen är inaktiverad tills filen sparas"
14794 msgid "Options are disabled until the file is saved"
14795 msgstr "Alternativ är inaktiverade tills filen sparas"
14806 msgid "Surface Tension"
14807 msgstr "Ytspänning"
14810 msgid "Velocity Source"
14811 msgstr "Hastighetskälla"
14814 msgid "Is Resumable"
14815 msgstr "Kan återupptas"
14828 msgid "Surface Thickness"
14829 msgstr "Yttjocklek"
14833 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
14834 msgstr "Bakar brus - ESC för att pausa"
14838 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
14839 msgstr "Bakar mesh - ESC för att pausa"
14843 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
14844 msgstr "Bakar partiklar - ESC för att pausa"
14848 msgid "Baking All - ESC to pause"
14849 msgstr "Bakar allt - ESC för att pausa"
14853 msgid "Baking Data - ESC to pause"
14854 msgstr "Bakar data - ESC för att pausa"
14857 msgid "Initial Temperature"
14858 msgstr "Initial temperatur"
14865 msgid "Bake Selected"
14866 msgstr "Baka markerad"
14869 msgid "Calculate to Frame"
14870 msgstr "Beräkna till bildruta"
14877 msgid "X Stiffness"
14881 msgid "Y Stiffness"
14885 msgid "Z Stiffness"
14889 msgid "Calculation Type"
14890 msgstr "Beräkningstyp"
14894 msgstr "Automatiska steg"
14901 msgid "Cascade Size"
14902 msgstr "Kaskadstorlek"
14930 msgid "Use for Rendering"
14931 msgstr "Använd för rendering"
14934 msgid "Unknown add-ons"
14935 msgstr "Okända tillägg"
14946 msgid "Calibration"
14947 msgstr "Kalibrering"
14965 msgid "Normalization"
14966 msgstr "Normalisering"
14970 msgid "Copy as Script"
14971 msgstr "Kopiera som skript"
14975 msgid "Move to Previous Word"
14976 msgstr "Flytta till föregående ord"
14980 msgid "Move to Next Word"
14981 msgstr "Flytta till nästa ord"
14985 msgid "Delete Previous Word"
14986 msgstr "Ta bort föregående ord"
14990 msgid "Delete Next Word"
14991 msgstr "Ta bort nästa ord"
14995 msgstr "Alternativ:"
14999 msgid "Before Current Frame"
15000 msgstr "Före aktuell bildruta"
15004 msgid "After Current Frame"
15005 msgstr "Efter aktuell bildruta"
15014 msgid "Selection to Current Frame"
15015 msgstr "Markering till aktuell bildruta"
15019 msgid "Selection to Nearest Frame"
15020 msgstr "Markering till närmaste bildruta"
15024 msgid "Selection to Nearest Second"
15025 msgstr "Markering till närmaste sekund"
15029 msgid "Selection to Nearest Marker"
15030 msgstr "Markering till närmaste markör"
15034 msgid "Hide Selected Curves"
15035 msgstr "Dölj markerade kurvor"
15039 msgid "Hide Unselected Curves"
15040 msgstr "Dölj omarkerade kurvor"
15044 msgstr "Sortera efter"
15052 msgid "Clear Recent Items"
15053 msgstr "Rensa senaste"
15067 msgid "Go to Parent"
15068 msgstr "Gå till förälder"
15077 msgid "Render Active Object"
15078 msgstr "Rendera aktivt objekt"
15081 msgid ".blend Files"
15082 msgstr ".blend-filer"
15085 msgid "Backup .blend Files"
15086 msgstr "Säkerhetskopior av .blend-filer"
15089 msgid "Image Files"
15093 msgid "Movie Files"
15097 msgid "Script Files"
15098 msgstr "Skriptfiler"
15102 msgstr "Typsnittsfiler"
15105 msgid "Sound Files"
15113 msgid "Volume Files"
15114 msgstr "Volymfiler"
15117 msgid "Blender IDs"
15118 msgstr "Blender-ID:n"
15122 msgid "Increase Number"
15123 msgstr "Öka siffra"
15127 msgid "Decrease Number"
15128 msgstr "Minska siffra"
15131 msgid "No active asset"
15132 msgstr "Ingen aktiv tillgång"
15135 msgid "Asset Catalog:"
15136 msgstr "Tillgångskatalog:"
15143 msgid "Simple Name"
15144 msgstr "Enkelt namn"
15148 msgid "Jump to Selected"
15149 msgstr "Hoppa till markerad"
15153 msgid "Cursor to Selection"
15154 msgstr "Markör till markering"
15158 msgid "Cursor Value to Selection"
15159 msgstr "Markörvärde till markering"
15163 msgid "Selection to Cursor Value"
15164 msgstr "Markering till markörvärde"
15183 msgid "Shortest Path"
15184 msgstr "Kortaste vägen"
15193 msgid "Save All Images"
15194 msgstr "Spara alla bilder"
15198 msgid "Invert Image Colors"
15199 msgstr "Invertera bildfärger"
15208 msgid "By Distance"
15209 msgstr "Efter avstånd"
15217 msgid "Modified Edges"
15218 msgstr "Ändrade kanter"
15221 msgid "Show Same Material"
15222 msgstr "Visa samma material"
15226 msgid "Edit Externally"
15227 msgstr "Redigera externt"
15232 msgstr "Spara som..."
15236 msgid "Generate Grease Pencil"
15237 msgstr "Generera Grease Pencil"
15241 msgid "Invert Red Channel"
15242 msgstr "Invertera röd kanal"
15246 msgid "Invert Green Channel"
15247 msgstr "Invertera grön kanal"
15251 msgid "Invert Blue Channel"
15252 msgstr "Invertera blå kanal"
15256 msgid "Invert Alpha Channel"
15257 msgstr "Invertera alfakanal"
15261 msgid "Selected to Pixels"
15262 msgstr "Markerad till pixlar"
15266 msgid "Selected to Cursor"
15267 msgstr "Markerad till markör"
15271 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
15272 msgstr "Markerad till markör (förskjutning)"
15276 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
15277 msgstr "Markerad till intilliggande omarkerad"
15281 msgid "Cursor to Pixels"
15282 msgstr "Markör till pixlar"
15286 msgid "Cursor to Origin"
15287 msgstr "Markör till ursprung"
15292 msgstr "Vid markör"
15324 msgid "Aspect Ratio"
15325 msgstr "Storleksförhållande"
15328 msgid "Repeat Image"
15329 msgstr "Upprepa bild"
15342 msgid "Save a Copy..."
15343 msgstr "Spara en kopia..."
15367 msgid "Horizontal Split"
15368 msgstr "Dela horisontellt"
15372 msgid "Vertical Split"
15373 msgstr "Dela vertikalt"
15382 msgid "Selected Objects"
15383 msgstr "Markerade objekt"
15388 msgstr "Flytta upp"
15393 msgstr "Flytta ner"
15398 msgstr "Byt namn..."
15402 msgid "Join in New Frame"
15403 msgstr "Samla i ny ram"
15407 msgid "Remove from Frame"
15408 msgstr "Ta bort från ram"
15412 msgid "Insert Into Group"
15413 msgstr "Infoga i grupp"
15417 msgid "Node Options"
15418 msgstr "Nodalternativ"
15422 msgid "Unconnected Sockets"
15423 msgstr "Okopplade uttag"
15432 msgid "Node Preview"
15433 msgstr "Nodförhandsgranskning"
15437 msgid "Select Grouped..."
15438 msgstr "Markera grupperade..."
15448 msgstr "Gå ur grupp"
15452 msgid "Online Manual"
15453 msgstr "Onlinemanual"
15457 msgstr "Förhandsgranskningar"
15460 msgid "Named Attributes"
15461 msgstr "Namngivna attribut"
15464 msgid "Closed by Default"
15465 msgstr "Stängd som standard"
15473 msgid "Show Object Hierarchy"
15474 msgstr "Visa objekthierarki"
15478 msgid "Show One Level"
15479 msgstr "Visa en nivå"
15493 msgid "Show All Inside"
15494 msgstr "Visa alla inuti"
15498 msgid "Hide All Inside"
15499 msgstr "Dölj alla inuti"
15503 msgid "Enable in Viewports"
15504 msgstr "Aktivera i vyer"
15508 msgid "Disable in Viewports"
15509 msgstr "Inaktivera i vyer"
15513 msgid "Enable in Render"
15514 msgstr "Aktivera i rendering"
15518 msgid "Disable in Render"
15519 msgstr "Inaktivera i rendering"
15523 msgid "Instance to Scene"
15524 msgstr "Instans till scen"
15528 msgid "Paste Data-Blocks"
15529 msgstr "Klistra in datablock"
15532 msgid "All View Layers"
15533 msgstr "Alla visningslager"
15536 msgid "Object Contents"
15537 msgstr "Objektinnehåll"
15540 msgid "Object Children"
15541 msgstr "Objektbarn"
15545 msgid "Hide One Level"
15546 msgstr "Dölj en nivå"
15549 msgctxt "Collection"
15555 msgid "Link to Scene"
15556 msgstr "Länka till scen"
15565 msgid "Troubleshoot"
15569 msgid "Restriction Toggles"
15570 msgstr "Begränsningsväxlar"
15582 msgid "Active Tools"
15583 msgstr "Aktiva verktyg"
15587 msgstr "Färgtaggar"
15591 msgstr "Förskjutningar"
15600 msgid "Image/Sequence"
15601 msgstr "Bild/sekvens"
15605 msgstr "Förskjutning:"
15624 msgid "Both Neighbors"
15625 msgstr "Båda grannarna"
15629 msgid "Left Neighbor"
15630 msgstr "Vänster granne"
15634 msgid "Right Neighbor"
15635 msgstr "Höger granne"
15640 msgstr "Båda sidor"
15668 msgid "Adjustment Layer"
15669 msgstr "Justeringslager"
15678 msgid "Scale To Fit"
15679 msgstr "Skala för att passa"
15683 msgid "Scale to Fill"
15684 msgstr "Skala för att fylla"
15688 msgid "Stretch To Fill"
15689 msgstr "Sträck ut för att fylla"
15706 msgstr "Klipp till"
15710 msgid "Find & Replace..."
15711 msgstr "Sök och ersätt..."
15716 msgstr "Hoppa till..."
15720 msgid "Replace All"
15721 msgstr "Ersätt alla"
15736 msgstr "Rad början"
15745 msgid "Previous Line"
15746 msgstr "Föregående rad"
15755 msgid "Previous Word"
15756 msgstr "Föregående ord"
15766 msgstr "Ett objekt"
15770 msgid "One Object Per Line"
15771 msgstr "Ett objekt per rad"
15775 msgid "Move Line(s) Up"
15776 msgstr "Flytta rad(er) upp"
15780 msgid "Move Line(s) Down"
15781 msgstr "Flytta rad(er) ner"
15784 msgid "Text: External"
15785 msgstr "Text: extern"
15788 msgid "Text: Internal"
15789 msgstr "Text: intern"
15792 msgid "File: *%s (unsaved)"
15793 msgstr "Fil: *%s (osparad)"
15800 msgid "Active Editor"
15801 msgstr "Aktiv redigerare"
15805 msgid "Unused Data-Blocks"
15806 msgstr "Oanvända datablock"
15809 msgctxt "WindowManager"
15820 msgid "Last Session"
15821 msgstr "Senaste sessionen"
15825 msgid "Auto Save..."
15826 msgstr "Auto-spara..."
15830 msgid "Render Animation"
15831 msgstr "Rendera animation"
15835 msgid "Render Audio..."
15836 msgstr "Rendera ljud..."
15840 msgid "View Render"
15841 msgstr "Visa rendering"
15845 msgid "View Animation"
15846 msgstr "Visa animation"
15850 msgid "Preferences..."
15851 msgstr "Inställningar..."
15855 msgid "Previous Workspace"
15856 msgstr "Föregående arbetsyta"
15860 msgid "Next Workspace"
15861 msgstr "Nästa arbetsyta"
15865 msgid "Back to Previous"
15866 msgstr "Tillbaka till föregående"
15870 msgid "Save Incremental"
15871 msgstr "Spara inkrementell"
15875 msgid "Save Copy..."
15876 msgstr "Spara kopia..."
15885 msgid "SVG as Grease Pencil"
15886 msgstr "SVG som Grease Pencil"
15890 msgid "Render Image"
15891 msgstr "Rendera bild"
15895 msgid "Report a Bug"
15896 msgstr "Rapportera en bugg"
15900 msgid "Grease Pencil as SVG"
15901 msgstr "Grease Pencil som SVG"
15905 msgid "Grease Pencil as PDF"
15906 msgstr "Grease Pencil som PDF"
15910 msgid "Developer Documentation"
15911 msgstr "Dokumentation för utvecklare"
15914 msgid "Auto-Save Preferences"
15915 msgstr "Auto-spara inställningar"
15919 msgid "Revert to Saved Preferences"
15920 msgstr "Återgå till sparade inställningar"
15923 msgid "Splash Screen"
15924 msgstr "Startskärm"
15935 msgid "System Memory"
15936 msgstr "System-minne"
15939 msgid "Video Memory"
15940 msgstr "Video-minne"
15943 msgid "Blender Version"
15944 msgstr "Blender-version"
15947 msgid "Default Color"
15948 msgstr "Standardfärg"
15951 msgid "Show Warning"
15952 msgstr "Visa varning"
15957 msgstr "Installera..."
15965 msgid "Temporary Files"
15966 msgstr "Temporära filer"
15970 msgstr "Auto-spara"
15973 msgid "Preferences:"
15974 msgstr "Inställningar:"
15977 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
15978 msgstr "Flera tillägg med samma namn hittades!"
15981 msgid "Error (see console)"
15982 msgstr "Fel (se konsol)"
15985 msgid "Description:"
15986 msgstr "Beskrivning:"
15990 msgstr "Placering:"
16014 msgstr "Användare:"
16022 msgid "Documentation"
16023 msgstr "Dokumentation"
16027 msgid "Perspective/Orthographic"
16028 msgstr "Perspektiv/ortografisk"
16032 msgid "Active Camera"
16033 msgstr "Aktiv kamera"
16037 msgid "Align Active Camera to View"
16038 msgstr "Justera aktiv kamera till vy"
16042 msgid "Align Active Camera to Selected"
16043 msgstr "Justera aktiv kamera till markering"
16047 msgid "Render Region..."
16048 msgstr "Rendera region..."
16057 msgid "Loose Geometry"
16058 msgstr "Lös geometri"
16062 msgid "Next Active"
16063 msgstr "Nästa aktiva"
16067 msgid "Previous Active"
16068 msgstr "Föregående aktiva"
16072 msgid "By Attribute"
16073 msgstr "Efter attribut"
16142 msgid "Nurbs Curve"
16143 msgstr "Nurbs-kurva"
16147 msgid "Nurbs Circle"
16148 msgstr "Nurbs-cirkel"
16157 msgid "Nurbs Surface"
16162 msgid "Nurbs Cylinder"
16163 msgstr "Nurbs-cyliner"
16167 msgid "Nurbs Sphere"
16168 msgstr "Nurbs-sfär"
16172 msgid "Nurbs Torus"
16173 msgstr "Nurbs-torus"
16197 msgid "Make Local..."
16198 msgstr "Gör lokal..."
16202 msgid "Delete Keyframes..."
16203 msgstr "Ta bort keyframes..."
16207 msgid "Clear Keyframes..."
16208 msgstr "Rensa keyframes..."
16212 msgid "Rename Active Object..."
16213 msgstr "Byt namn på aktivt objekt..."
16222 msgid "Object & Data"
16223 msgstr "Objekt och data"
16227 msgid "Object & Data & Materials"
16228 msgstr "Objekt, data och material"
16237 msgid "Copy UV Maps"
16238 msgstr "Kopiera UV-kartor"
16242 msgid "Add New Group"
16243 msgstr "Lägg till ny grupp"
16247 msgid "Lock Selected"
16248 msgstr "Lås markerade"
16252 msgid "Lock Only Selected"
16253 msgstr "Lås endast markerade"
16257 msgid "Lock Only Unselected"
16258 msgstr "Lås endast omarkerade"
16262 msgid "Unlock Selected"
16263 msgstr "Lås upp markerade"
16267 msgid "Unlock Unselected"
16268 msgstr "Lås upp omarkerade"
16272 msgid "Invert Locks"
16273 msgstr "Invertera lås"
16277 msgid "Normalize All"
16278 msgstr "Normalisera alla"
16283 msgstr "Normalisera"
16292 msgid "Invert Mask"
16293 msgstr "Invertera mask"
16303 msgstr "Rensa mask"
16307 msgid "Increase Contrast"
16308 msgstr "Öka kontrast"
16312 msgid "Decrease Contrast"
16313 msgstr "Minska kontrast"
16327 msgid "Copy Vector"
16328 msgstr "Kopiera vektor"
16332 msgid "Paste Vector"
16333 msgstr "Klistra in vektor"
16337 msgid "Reset Vectors"
16338 msgstr "Återställ vektorer"
16342 msgid "Delete Segment"
16343 msgstr "Ta bort segment"
16347 msgid "Delete Point"
16348 msgstr "Ta bort punkt"
16352 msgid "Copyright ©"
16353 msgstr "Upphovsrätt ©"
16357 msgid "Registered Trademark ®"
16358 msgstr "Registrerat varumärke ®"
16367 msgid "Multiplication ×"
16368 msgstr "Multiplikation ×"
16377 msgid "Superscript ¹"
16382 msgid "Superscript ²"
16387 msgid "Superscript ³"
16392 msgid "Per Mille ‰"
16393 msgstr "Promille ‰"
16407 msgid "Decrease Kerning"
16408 msgstr "Minska spärrning"
16412 msgid "Increase Kerning"
16413 msgstr "Öka spärrning"
16417 msgid "Reset Kerning"
16418 msgstr "Återställ spärrning"
16422 msgid "Previous Character"
16423 msgstr "Föregående tecken"
16427 msgid "Next Character"
16428 msgstr "Nästa tecken"
16432 msgid "To Uppercase"
16433 msgstr "Till versaler"
16437 msgid "To Lowercase"
16438 msgstr "Till gemener"
16442 msgid "Toggle Bold"
16443 msgstr "Växla fetstil"
16447 msgid "Toggle Italic"
16448 msgstr "Växla kursiv"
16452 msgid "Toggle Underline"
16453 msgstr "Växla understruken"
16457 msgid "Toggle Small Caps"
16458 msgstr "Växla kapitäler"
16462 msgid "With Empty Groups"
16463 msgstr "Med tomma grupper"
16467 msgid "With Automatic Weights"
16468 msgstr "Med automatiska vikter"
16472 msgid "Normalize Thickness"
16473 msgstr "Normalisera tjocklek"
16477 msgid "Normalize Opacity"
16478 msgstr "Normalisera opacitet"
16482 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
16483 msgstr "Lägg in tom keyframe (alla lager)"
16487 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
16488 msgstr "Duplicera aktiv keyframe (alla lager)"
16492 msgid "Hide Active Layer"
16493 msgstr "Dölj aktivt lager"
16497 msgid "Hide Inactive Layers"
16498 msgstr "Dölj inaktiva lager"
16501 msgid "To 3D Cursor"
16502 msgstr "Till 3D-markör"
16505 msgid "Compositor not supported on this platform"
16506 msgstr "Bildsammansättning stöds inte på denna plattform"
16509 msgid "Fade Inactive Geometry"
16510 msgstr "Tona ut inaktiv geometri"
16513 msgid "Marker Names"
16514 msgstr "Markörnamn"
16518 msgstr "Utvecklare"
16521 msgid "Fade Geometry"
16522 msgstr "Tona ut geometri"
16525 msgid "Reference Point"
16526 msgstr "Referenspunkt"
16529 msgid "Mirror Points"
16530 msgstr "Spegla punkter"
16534 msgid "Set Active Camera"
16535 msgstr "Ange aktiv kamera"
16539 msgid "Gradient (Linear)"
16540 msgstr "Övertoning (linjär)"
16544 msgid "Gradient (Radial)"
16545 msgstr "Övertoning (radiell)"
16549 msgid "New Face from Edges"
16550 msgstr "Ny yta från kanter"
16554 msgid "Delete Edges"
16555 msgstr "Ta bort kanter"
16559 msgid "Bridge Faces"
16560 msgstr "Överbrygga ytor"
16564 msgid "Delete Faces"
16565 msgstr "Ta bort ytor"
16573 msgid "Scale Radius"
16574 msgstr "Skala radie"
16578 msgid "Adjust Light Power"
16579 msgstr "Justera ljusstyrka"
16582 msgid "Light Power: %.3f"
16583 msgstr "Ljusstyrka: %.3f"
16590 msgid "Affect Only"
16591 msgstr "Påverka endast"
16595 msgstr "Positioner"
16607 msgid "No Textures"
16608 msgstr "Inga texturer"
16619 msgid "The attribute name must not be empty"
16620 msgstr "Namnet på attributen får inte vara tomt"
16623 msgid "Preferences saved"
16624 msgstr "Inställningar sparade"
16627 msgid "Saving preferences failed"
16628 msgstr "Spara inställningar misslyckades"
16631 msgid "Path '%s' not found"
16632 msgstr "Sökväg '%s' hittas inte"
16635 msgid "No missing files"
16636 msgstr "Inga filer saknas"
16639 msgid "Could not open the directory '%s'"
16640 msgstr "Kunde inte öppna katalogen '%s'"
16643 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
16644 msgstr "Kunde inte hitta '%s' i '%s'"
16647 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
16648 msgstr "Sökvägen '%s' kan inte göras absolut"
16651 msgid "Path '%s' cannot be made relative for %s '%s'"
16652 msgstr "Sökvägen '%s' kan inte göras relativ för %s '%s'"
16655 msgid "Path '%s' cannot be made absolute for %s '%s'"
16656 msgstr "Sökvägen '%s' kan inte göras absolut för %s '%s'"
16663 msgid "cache_files"
16664 msgstr "cache_filer"
16671 msgid "Scene Collection"
16672 msgstr "Scensamling"
16675 msgid "Collection %d"
16676 msgstr "Samling %d"
16679 msgid "collections"
16687 msgid "hair_curves"
16688 msgstr "hår_kurvor"
16695 msgid "Image save failed: invalid surface"
16696 msgstr "Bild kunde inte sparas: ogiltig yta"
16699 msgid "Image save failed: not enough free memory"
16700 msgstr "Bild kunde inte sparas: inte tillräckligt ledigt minne"
16716 msgstr "metabollar"
16736 msgstr "Skulptering"
16739 msgid "Path is empty, cannot save"
16740 msgstr "Sökvägen är tom, kan inte spara"
16743 msgid "Path too long, cannot save"
16744 msgstr "Sökvägen är för lång, kan inte spara"
16747 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
16748 msgstr "Kan inte spara katalog med tillgångar innan Blender-filen har sparats"
16751 msgid "No changes to be saved"
16752 msgstr "Inga ändringar att spara"
16755 msgctxt "WindowManager"
16760 msgid "Saturation:"
16778 msgid "Type to search..."
16779 msgstr "Skriv för att söka..."
16783 "File saved by newer Blender\n"
16784 "(%s), expect loss of data"
16786 "Fil sparad av nyare Blender\n"
16787 "(%s), förvänta dig förlust av data"
16798 msgctxt "PaintCurve"
16817 msgid "Asphalt (Crushed)"
16818 msgstr "Asfalt (krossad)"
16825 msgid "Beans (Cocoa)"
16826 msgstr "Bönor (kakao)"
16829 msgid "Beans (Soy)"
16830 msgstr "Bönor (soja)"
16833 msgid "Brick (Pressed)"
16834 msgstr "Tegel (pressad)"
16837 msgid "Brick (Common)"
16838 msgstr "Tegel (vanligt)"
16841 msgid "Brick (Soft)"
16842 msgstr "Tegel (mjukt)"
16853 msgid "Carbon (Solid)"
16854 msgstr "Kol (fast)"
16869 msgid "Chalk (Solid)"
16870 msgstr "Krita (fast)"
16873 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
16874 msgstr "Kaffe (färskt/rostat)"
16889 msgid "Scene has no camera"
16890 msgstr "Scenen har ingen kamera"
16893 msgid "Write error: cannot save %s"
16894 msgstr "Skrivfel: kan inte spara %s"
16897 msgid "Blender Preferences"
16898 msgstr "Blender inställningar"
16905 msgid " Materials,"
16906 msgstr " Material,"
16909 msgid "Image could not be found"
16910 msgstr "Bild kunde inte hittas"
16913 msgid "Image data could not be found"
16914 msgstr "Bilddata kunde inte hittas"
16917 msgid "No active camera set"
16918 msgstr "Ingen aktiv kamera inställd"
16949 msgid "Frame: %d / %d"
16950 msgstr "Bildruta: %d / %d"
16953 msgid "Frame: - / %d"
16954 msgstr "Bildruta: - / %d"
16957 msgid "No files selected to be opened"
16958 msgstr "Inga filer markerade för att öppnas"
16961 msgid "Cannot read '%s': %s"
16962 msgstr "Kan inte läsa '%s': %s"
16965 msgid "Could not rename: %s"
16966 msgstr "Kunde inte byta namn: %s"
16969 msgid "File does not exist"
16970 msgstr "Filen finns inte"
16973 msgid "Could not create new folder name"
16974 msgstr "Kunde inte skapa nytt mappnamn"
16981 msgid "File name, overwrite existing"
16982 msgstr "Filnamn, skriv över befintlig"
16998 msgstr "Nedladdningar"
17021 msgid "It cannot be left blank"
17022 msgstr "Kan inte lämnas tomt"
17025 msgid "It cannot start with a number"
17026 msgstr "Kan inte börja med en siffra"
17029 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
17030 msgstr "Kan inte börja med ett specialtecken, inklusive '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', eller ' '"
17033 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
17034 msgstr "Kan inte innehålla mellanslag (t.ex. 'ett mellanslag')"
17037 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
17038 msgstr "Kan inte innehålla punkter (t.ex. 'en.punkt')"
17041 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
17042 msgstr "Kan inte innehålla specialtecken (inga icke-alfabetiska/numeriska)"
17045 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
17046 msgstr "Kan inte vara ett reserverat nyckelord i Python"
17049 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
17050 msgstr "FEL: Ogiltigt Python-uttryck"
17053 msgid "Python restricted for security"
17054 msgstr "Python begränsat av säkerhetsskäl"
17057 msgid "Slow Python expression"
17058 msgstr "Långsamt Python-uttryck"
17062 msgid "Invalid Variable Name"
17063 msgstr "Ogiltigt variabelnamn"
17067 msgstr "<Inget ID>"
17070 msgid "File not found '%s'"
17071 msgstr "Filen kunde inte hittas '%s'"
17074 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
17075 msgstr "Kan inte spara bild, sökvägen \"%s\" är inte skrivbar"
17078 msgid "Saved image \"%s\""
17079 msgstr "Sparade bild \"%s\""
17082 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
17083 msgstr "%d bild(er) kommer sparas i %s"
17087 msgstr "Sparade %s"
17090 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
17091 msgstr "Bild kunde inte sparas, använd ett annat filformat: \"%s\""
17094 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
17095 msgstr "Flera bilder kan inte sparas till en identisk sökväg: \"%s\""
17098 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
17099 msgstr "Bild kunde inte sparas, ingen giltig sökväg: \"%s\""
17102 msgid "can't save image while rendering"
17103 msgstr "kan inte spara bild när rendering pågår"
17106 msgid "No images available"
17107 msgstr "Inga bilder tillgängliga"
17110 msgid "No compatible images are on the clipboard"
17111 msgstr "Inga kompatibla bilder är i urklippet"
17115 msgstr "Bildruta: %d"
17118 msgid "Undefined Socket Type"
17119 msgstr "Odefinierad uttagstyp"
17122 msgid "Could not determine type of group node"
17123 msgstr "Kunde inte avgöra typ av gruppnod"
17126 msgid "Could not add node group"
17127 msgstr "Kunde inte lägga till nodgrupp"
17130 msgid "Could not add node object"
17131 msgstr "Kunde inte lägga till nodobjekt"
17134 msgid "Could not add node collection"
17135 msgstr "Kunde inte lägga till nodsamling"
17138 msgid "Could not find node collection socket"
17139 msgstr "Kunde inte hitta nodsamlingsuttag"
17142 msgid "Could not add an image node"
17143 msgstr "Kunde inte hitta bildnod"
17146 msgid "Could not add a mask node"
17147 msgstr "Kunde inte lägga till masknod"
17150 msgid "Could not add material"
17151 msgstr "Kunde inte lägga till material"
17154 msgid "Node tree type %s undefined"
17155 msgstr "Nodträdstyp %s odefinierad"
17158 msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
17159 msgstr "Att lägga till nodgrupper stöds inte för anpassade (Python-definierade) nodträd"
17162 msgid "{} (String)"
17163 msgstr "{} (Sträng)"
17166 msgid "{} (Integer)"
17167 msgstr "{} (Heltal)"
17171 msgstr "{} (Flyttal)"
17174 msgid "({}, {}, {}) (Vector)"
17175 msgstr "({}, {}, {}) (Vektor)"
17178 msgid "({}, {}, {}, {}) (Color)"
17179 msgstr "({}, {}, {}, {}) (Färg)"
17182 msgid "This text has not been saved"
17183 msgstr "Denna text har inte sparats"
17186 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
17187 msgstr "Kan inte spara textfil, sökvägen \"%s\" är inte skrivbar"
17190 msgid "Unable to save '%s': %s"
17191 msgstr "Kan inte spara '%s': %s"
17194 msgid "Saved text \"%s\""
17195 msgstr "Sparade text \"%s\""
17214 msgid "Dimensions:"
17215 msgstr "Dimensioner:"
17226 msgid "Bone Envelopes"
17227 msgstr "Benomslutningar"
17230 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
17231 msgstr "Bild '%s' kunde inte sparas till '%s'"
17234 msgid "Add-on is no longer valid"
17235 msgstr "Tillägget är inte längre giltigt"
17242 msgid "Delete Higher"
17243 msgstr "Radera högre delningsnivåer"
17250 msgid "Save External..."
17251 msgstr "Spara extern data…"
17254 msgid "Create Along Paths"
17255 msgstr "Skapa längs med banor"
17271 msgstr "Y-förskjutning"
17278 msgid "Instance Count"
17279 msgstr "Instans antal"
17282 msgid "Layer Count"
17283 msgstr "Lager antal"
17288 msgstr "Rotationer"
17291 msgid "Frame Count"
17300 msgstr "Brytningsindex"
17303 msgid "Transparency"
17304 msgstr "Genomskinlighet"
17317 msgstr "Spara som..."
17321 msgstr "Spara inte"
17324 msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
17325 msgstr "Denna fil har sparats av en nyare version av Blender (%s)"
17328 msgid "Save changes before closing?"
17329 msgstr "Spara ändringar före stängning?"
17332 msgid "Startup file saved"
17333 msgstr "Uppstartsfil sparad"
17336 msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable"
17337 msgstr "Kan inte spara blend-fil, sökvägen \"%s\" är inte skrivbar"
17340 msgid "Saved \"%s\""
17341 msgstr "Sparade \"%s\""
17348 msgctxt "WorkSpace"
17349 msgid "2D Animation"
17350 msgstr "2D-animation"
17353 msgctxt "WorkSpace"
17358 msgctxt "WorkSpace"
17359 msgid "Compositing"
17360 msgstr "Bildsammansättning"
17363 msgctxt "WorkSpace"
17364 msgid "Geometry Nodes"
17365 msgstr "Geometrinoder"
17368 msgctxt "WorkSpace"
17373 msgctxt "WorkSpace"
17378 msgctxt "WorkSpace"
17380 msgstr "Modellering"
17383 msgctxt "WorkSpace"
17384 msgid "Motion Tracking"
17385 msgstr "Rörelsespårning"
17388 msgctxt "WorkSpace"
17393 msgctxt "WorkSpace"
17395 msgstr "Skriptning"
17398 msgctxt "WorkSpace"
17400 msgstr "Skulptering"
17403 msgctxt "WorkSpace"
17408 msgctxt "WorkSpace"
17409 msgid "Texture Paint"
17410 msgstr "Texturmålning"
17413 msgctxt "WorkSpace"
17415 msgstr "UV-redigering"
17418 msgctxt "WorkSpace"
17419 msgid "Video Editing"
17420 msgstr "Videoredigering"
17423 msgid "Cycles Render Engine"
17424 msgstr "Cycles renderingsmotor"
17427 msgid "Add-on preferences"
17428 msgstr "Inställningar för tillägg"
17431 msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons"
17432 msgstr "Lagrar ditt Blender IDs inloggningsuppgifter för användning med andra tillägg"
17439 msgid "All Add-ons"
17440 msgstr "Alla tillägg"
17443 msgid "All Add-ons Installed by User"
17444 msgstr "Alla tillägg som installerats av användaren"
17448 msgstr "Lägg till kurva"
17452 msgstr "Lägg till mesh"
17459 msgid "Video Tools"
17460 msgstr "Videoverktyg"
17463 msgid "English (English)"
17464 msgstr "Engelska (English)"
17467 msgid "Japanese (日本語)"
17468 msgstr "Japanska (日本語)"
17471 msgid "Dutch (Nederlands)"
17472 msgstr "Nederländska (Nederlandse taal)"
17475 msgid "Italian (Italiano)"
17476 msgstr "Italienska (Italiano)"
17479 msgid "German (Deutsch)"
17480 msgstr "Tyska (Deutsch)"
17483 msgid "Finnish (Suomi)"
17484 msgstr "Finska (Suomi)"
17487 msgid "Swedish (Svenska)"
17488 msgstr "Svenska (Svenska)"
17491 msgid "French (Français)"
17492 msgstr "Franska (Français)"
17495 msgid "Spanish (Español)"
17496 msgstr "Spanska (Español)"
17499 msgid "Catalan (Català)"
17500 msgstr "Katalanska (Català)"
17503 msgid "Czech (Čeština)"
17504 msgstr "Tjeckiska (Čeština)"
17507 msgid "Portuguese (Português)"
17508 msgstr "Portugisiska (Português)"
17511 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
17512 msgstr "Förenklad kinesiska (简体中文)"
17515 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
17516 msgstr "Traditionell kinesiska (繁體中文)"
17519 msgid "Russian (Русский)"
17520 msgstr "Ryska (Русский)"
17523 msgid "Croatian (Hrvatski)"
17524 msgstr "Kroatiska (Hrvatski)"
17527 msgid "Serbian (Српски)"
17528 msgstr "Serbiska (Српски)"
17531 msgid "Ukrainian (Українська)"
17532 msgstr "Ukrainska (Українська)"
17535 msgid "Polish (Polski)"
17536 msgstr "Polska (Polski)"
17539 msgid "Romanian (Român)"
17540 msgstr "Rumänska (Român)"
17543 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
17544 msgstr "Arabiska (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
17547 msgid "Bulgarian (Български)"
17548 msgstr "Bulgariska (Български)"
17551 msgid "Greek (Ελληνικά)"
17552 msgstr "Grekiska (Ελληνικά)"
17555 msgid "Korean (한국어)"
17556 msgstr "Koreanska (한국어)"
17559 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
17560 msgstr "Persiska (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
17567 msgid "In Progress"
17580 msgstr "Faktor min"
17584 msgstr "Faktor max"
17588 msgstr "Faktor slut"
17599 msgid "Duplicate Hair Curves"
17600 msgstr "Duplicera hårkurvor"
17603 msgid "Hair Material"
17604 msgstr "Hårmaterial"
17607 msgid "Seed value for randomization"
17608 msgstr "Frövärde för slumpgenerering"