4 "Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'09ff1b1f7e3f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2024-02-19 09:41+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Grupa F-krivih"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Izaberite zbirku boja"
62 msgid "Default Colors"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
167 msgstr "Isključi zvuk"
174 msgid "Action group is selected"
175 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
194 msgid "Compute Device Type"
195 msgstr "Vrsta izbora boje"
198 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
199 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
214 msgid "Fribidi Library"
215 msgstr "Fribidi zbirka"
218 msgid "Translation Root"
219 msgstr "Koren prevoda"
223 msgstr "Putanje za uvoz"
227 msgstr "Koren izvornog koda"
230 msgid "The Blender source root path"
231 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
234 msgid "Persistent Data Path"
235 msgstr "Trajna putanja do podataka"
270 msgid "Only hold last frame"
271 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
274 msgid "Action Influence"
275 msgstr "Uticaj akcije"
286 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
287 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
290 msgid "NLA Evaluation Enabled"
291 msgstr "Omogučena je primena NLA"
294 msgid "Animation Visualization"
295 msgstr "Prikaz animacije"
298 msgid "Settings for the visualization of motion"
299 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
303 msgstr "Putanje kretanja"
306 msgid "Motion Path settings for visualization"
307 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
310 msgid "Motion Path Settings"
311 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
314 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
315 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
322 msgid "Calculate bone paths from heads"
323 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
330 msgid "Calculate bone paths from tails"
331 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
334 msgid "After Current"
335 msgstr "Posle tekućeg"
338 msgid "Before Current"
339 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
343 msgstr "Poslednji kadar"
347 msgstr "Početni kadar"
351 msgstr "Korak kadrova"
354 msgid "Show Frame Numbers"
355 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
358 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
359 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
362 msgid "All Action Keyframes"
363 msgstr "Svi ključni kadrovi"
366 msgid "Highlight Keyframes"
367 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
370 msgid "Show Keyframe Numbers"
371 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
375 msgstr "Vrste putanja"
382 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
383 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
390 msgid "Display Paths of poses within specified range"
391 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
395 msgstr "Bilo koja vrsta"
403 msgstr "Visina oblasti"
410 msgid "Regions this area is subdivided in"
411 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
415 msgstr "Prikaži menije"
418 msgid "Show menus in the header"
419 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
430 msgid "UV/Image Editor"
431 msgstr "Uređivač UV/slika"
435 msgstr "Uređivač čvorova"
438 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
439 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
442 msgid "Movie Clip Editor"
443 msgstr "Uređivač video isečaka"
446 msgid "Motion tracking tools"
447 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
451 msgstr "Uređivač grafikona"
455 msgstr "Uređivač teksta"
458 msgid "Python Console"
459 msgstr "Python konzola"
475 msgstr "Širina oblasti"
487 msgstr "Aktivna kost"
511 msgstr "Vrsta razmaka"
514 msgid "Display Filter"
515 msgstr "Filter prikaza"
519 msgstr "Prikaži imena"
523 msgstr "Vrsta podatka"
527 msgstr "Decimalni broj"
535 msgstr "Logičke operacije"
563 msgstr "Odstojanje kamere"
567 msgstr "Putanja do datoteka"
571 msgstr "Format slike"
583 msgstr "Prostor normala"
594 msgid "Choose normal space for baking"
595 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
635 msgstr "Način upisivanja"
650 msgid "Automatic Name"
651 msgstr "Automatska imena"
662 msgid "Selected to Active"
663 msgstr "Izabran na aktivan"
666 msgid "Split Materials"
667 msgstr "Razdvoj materijale"
670 msgid "Control Point"
671 msgstr "Kontrolna tačka"
674 msgid "Coordinates of the control point"
675 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
682 msgid "Coordinates of the first handle"
683 msgstr "Koordinate prve ručke"
686 msgid "Handle 1 Type"
687 msgstr "Vrsta ručke 1"
706 msgid "Coordinates of the second handle"
707 msgstr "Koordinate druge ručke"
710 msgid "Handle 2 Type"
711 msgstr "Vrsta ručke 2"
718 msgid "Visibility status"
719 msgstr "Vidljivi status"
723 msgstr "Radius kosine"
726 msgid "Radius for beveling"
727 msgstr "Radius za iskošavanje"
730 msgid "Control Point selected"
731 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
734 msgid "Control point selection status"
735 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
738 msgid "Handle 1 selected"
739 msgstr "Izabrana je ručka 1"
742 msgid "Handle 1 selection status"
743 msgstr "Status izbora ručke 1"
746 msgid "Handle 2 selected"
747 msgstr "Izabrana je ručka 2"
750 msgid "Handle 2 selection status"
751 msgstr "Status izbora ručke 2"
758 msgid "Softbody goal weight"
759 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
783 msgstr "Naziv datoteke"
786 msgid "Path to the .blend file"
787 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
794 msgid "Grease Pencil"
802 msgid "File is Saved"
803 msgstr "Datoteka je sačuvana"
819 msgstr "Vrste linija"
839 msgstr "Filmski isečak"
843 msgstr "Grupe čvorova"
867 msgstr "Ključevi oblika"
890 msgid "Window Managers"
891 msgstr "Upravljači prozorima"
902 msgid "Blender RNA structure definitions"
903 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
918 msgid "Avoid Collision"
919 msgstr "Izbegavaj sudar"
922 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
923 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
930 msgid "Follow Leader"
931 msgstr "Prati lidera"
934 msgid "Average Speed"
935 msgstr "Prosečna brzina"
938 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
939 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
946 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
947 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
970 msgid "Object to avoid"
971 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
978 msgid "Avoid collision with other boids"
979 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
986 msgid "Avoid collision with deflector objects"
987 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
990 msgid "Fight Distance"
991 msgstr "Rastojanje borbe"
994 msgid "Flee Distance"
995 msgstr "Udaljenost bežanja"
998 msgid "Flee to this distance"
999 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
1007 msgstr "Red veličina"
1014 msgid "Follow leader in a line"
1015 msgstr "Prati lidera po liniji"
1019 msgstr "Ciljni objekat"
1026 msgid "Accuracy of attack"
1027 msgstr "Preciznost napada"
1034 msgid "Max Air Angular Velocity"
1035 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
1038 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1039 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
1042 msgid "Max Air Speed"
1043 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
1046 msgid "Maximum speed in air"
1047 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
1050 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1051 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1059 msgstr "Brzina skoka"
1062 msgid "Maximum speed for jumping"
1063 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1066 msgid "Landing Smoothness"
1067 msgstr "Mekanost sletanja"
1070 msgid "Max Land Speed"
1071 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1074 msgid "Maximum speed on land"
1075 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1082 msgid "Amount of rotation around side vector"
1083 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1095 msgstr "Dozvoli sletanje"
1102 msgid "Rule Fuzziness"
1103 msgstr "Nejasna pravila"
1106 msgid "Rule Evaluation"
1107 msgstr "Provera pravila"
1110 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1111 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1126 msgid "All rules are averaged"
1127 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1135 msgstr "Automatski početak"
1158 msgid "Bones which are children of this bone"
1159 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1166 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1167 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1170 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1171 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1178 msgid "Bone is able to be selected"
1179 msgstr "Može se izabrati kost"
1182 msgid "Inherit Scale"
1183 msgstr "Nasledi uvećanje"
1191 msgstr "Matrica kosti"
1198 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1199 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1203 msgstr "Izaberi glavu"
1207 msgstr "Izaberi rep"
1218 msgid "Cyclic Offset"
1219 msgstr "Ciklično odstojanje"
1226 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1227 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1230 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1231 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1234 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1235 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1238 msgid "Inherit Rotation"
1239 msgstr "Nasledi rotaciju"
1242 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1243 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1246 msgid "Local Location"
1247 msgstr "Lokalna lokacija"
1250 msgid "Bone location is set in local space"
1251 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1254 msgid "Relative Parenting"
1255 msgstr "Relativna putanja"
1275 msgstr "Sa preklapanjem"
1287 msgstr "Ima gravitaciju"
1302 msgid "Minimum Distance"
1303 msgstr "Minimalna razdaljina"
1322 msgid "Vertex Color"
1323 msgstr "Boja temena"
1330 msgid "Add effect of brush"
1331 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1334 msgid "Subtract effect of brush"
1335 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1363 msgstr "Pojednostavljivanje"
1391 msgstr "Zamazivanje"
1394 msgid "Input Samples"
1395 msgstr "Ulazni uzorci"
1410 msgid "Active Layer"
1411 msgstr "Aktivni sloj"
1414 msgid "Background Image"
1415 msgstr "Pozadinska slika"
1418 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1419 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1430 msgid "Frame Method"
1431 msgstr "Jednostavan metod"
1434 msgid "How the image fits in the camera frame"
1435 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1462 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1463 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1470 msgid "Show Background Image"
1471 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1474 msgid "Show Expanded"
1475 msgstr "Prikaži prošireno"
1478 msgid "Show On Foreground"
1479 msgstr "Prikaži ispred"
1482 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1483 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1486 msgid "Background Source"
1490 msgid "Flip Horizontally"
1491 msgstr "Izvrni po horizontali"
1494 msgid "Flip the background image horizontally"
1495 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1498 msgid "Flip Vertically"
1499 msgstr "Izvrni po vertikali"
1502 msgid "Flip the background image vertically"
1503 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1506 msgid "Background Images"
1507 msgstr "Pozadinske slike"
1510 msgid "Depth of Field"
1511 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1522 msgid "Rotation of blades in aperture"
1523 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1526 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1527 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1530 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1531 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1554 msgid "Child Particle"
1555 msgstr "Čestica naslednica"
1558 msgid "Cloth Collision Settings"
1559 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1562 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1563 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1566 msgid "Collision Quality"
1567 msgstr "Kvalitet sudara"
1570 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1571 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1582 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1583 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1586 msgid "Self Minimum Distance"
1587 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1590 msgid "Self Friction"
1594 msgid "Enable Collision"
1595 msgstr "Omogući sudare"
1598 msgid "Enable collisions with other objects"
1599 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1602 msgid "Enable Self Collision"
1603 msgstr "Omogući samosudaranje"
1606 msgid "Enable self collisions"
1607 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1610 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1611 msgstr "Izaberi grupu temena"
1614 msgid "Cloth Settings"
1615 msgstr "Podešavanja tkanine"
1618 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1619 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1623 msgstr "Usporenje vazduha"
1626 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1627 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1634 msgid "Bending Stiffness"
1635 msgstr "Krutost savijanja"
1638 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1639 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1642 msgid "Maximum bending stiffness value"
1643 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1646 msgid "Collider Friction"
1647 msgstr "Trenje sudara"
1650 msgid "Target Density"
1651 msgstr "Ciljna gustina"
1655 msgstr "Gravitacija"
1658 msgid "Gravity or external force vector"
1659 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1662 msgid "Internal Friction"
1663 msgstr "Unutrašnje trenje"
1666 msgid "Pin Stiffness"
1667 msgstr "Krutost kačenja"
1670 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1671 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1678 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1679 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1682 msgid "Rest Shape Key"
1683 msgstr "Odmori ključ oblika"
1686 msgid "Shrink Factor Max"
1687 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1690 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1691 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1698 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1699 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1702 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1703 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1706 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1707 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1710 msgid "Shrink Vertex Group"
1711 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1714 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1715 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1718 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1719 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1722 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1723 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1726 msgid "Average Error"
1727 msgstr "Prosečna greška"
1730 msgid "Average Iterations"
1731 msgstr "Prosečne iteracije"
1742 msgid "Collision Settings"
1743 msgstr "Podešavanja sudara"
1746 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1747 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1755 msgstr "Prigušivanje"
1758 msgid "Amount of damping during collision"
1759 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1762 msgid "Damping Factor"
1763 msgstr "Faktor prigušivanja"
1766 msgid "Amount of damping during particle collision"
1767 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1770 msgid "Random Damping"
1771 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1774 msgid "Random variation of damping"
1775 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1778 msgid "Friction Factor"
1779 msgstr "Faktor trenja"
1782 msgid "Amount of friction during particle collision"
1783 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1786 msgid "Random Friction"
1787 msgstr "Nasumično trenje"
1790 msgid "Random variation of friction"
1791 msgstr "Nasumične promene trenja"
1794 msgid "Permeability"
1795 msgstr "Propustljivost"
1798 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1799 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1806 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1807 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1810 msgid "Inner Thickness"
1811 msgstr "Unutrašnja debljina"
1814 msgid "Outer Thickness"
1815 msgstr "Spoljna debljina"
1818 msgid "Outer face thickness"
1819 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1826 msgid "Kill Particles"
1827 msgstr "Ubi čestice"
1830 msgid "Kill collided particles"
1831 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1834 msgid "Display Device"
1835 msgstr "Prikaži krive"
1838 msgid "Display device name"
1839 msgstr "Prikaži scene"
1842 msgid "Input Color Space"
1843 msgstr "Prostor boja ulaza"
1847 msgstr "Prostor boja"
1855 msgstr "Ekspozicija"
1867 msgstr "Koristi krive"
1870 msgid "View Transform"
1871 msgstr "Transformacija pogleda"
1874 msgid "Color Mapping"
1878 msgid "Blend Factor"
1879 msgstr "Faktor preliva"
1883 msgstr "Vrsta prelaza"
1903 msgstr "Preklapanje"
1907 msgstr "Meko svetlo"
1910 msgid "Linear Light"
1911 msgstr "Linearno svetlo"
1926 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1927 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1934 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1935 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1938 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1939 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1954 msgid "Color Interpolation"
1955 msgstr "Interpolacija boje"
1958 msgid "Set color interpolation"
1959 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1971 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1974 msgid "Counter-Clockwise"
1975 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1978 msgid "Interpolation"
1979 msgstr "Interpolacija"
2006 msgid "Console Input"
2007 msgstr "Konzolni unos"
2010 msgid "Input line for the interactive console"
2011 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2019 msgid "Text in the line"
2035 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2036 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2043 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2044 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2047 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2048 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2055 msgid "Enable/Disable Constraint"
2056 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2059 msgid "Constraint name"
2060 msgstr "Ime ograničenja"
2064 msgstr "Prostor vlasnika"
2067 msgid "Space that owner is evaluated in"
2068 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2072 msgstr "Prostor sveta"
2075 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2076 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2080 msgstr "Prostor poze"
2083 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2084 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2088 msgstr "Lokalni prostor"
2091 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2092 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2095 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2096 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2103 msgid "Target Space"
2104 msgstr "Ciljni prostor"
2107 msgid "Space that target is evaluated in"
2108 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2111 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2112 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2115 msgid "Camera Solver"
2116 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2119 msgid "Follow Track"
2120 msgstr "Prati stazu"
2123 msgid "Object Solver"
2124 msgstr "Boja objekta"
2127 msgid "Copy Location"
2128 msgstr "Umnoži lokaciju"
2131 msgid "Copy Rotation"
2132 msgstr "Umnoži rotaciju"
2136 msgstr "Umnoži uvećanje"
2139 msgid "Copy Transforms"
2140 msgstr "Umnoži transformacije"
2143 msgid "Limit Distance"
2144 msgstr "Ograniči rastojanje"
2147 msgid "Limit Location"
2148 msgstr "Ograniči lokaciju"
2151 msgid "Limit Rotation"
2152 msgstr "Ograniči rotaciju"
2156 msgstr "Ograniči uvećanje"
2159 msgid "Maintain Volume"
2160 msgstr "Održavaj zapreminu"
2163 msgid "Transformation"
2164 msgstr "Transformacija"
2171 msgid "Damped Track"
2172 msgstr "Najkraća putanja"
2175 msgid "Inverse Kinematics"
2176 msgstr "Inverzna kinematika"
2179 msgid "Locked Track"
2180 msgstr "Zaključana staza"
2188 msgstr "Rastegni do"
2195 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2196 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2212 msgstr "Prati putanju"
2215 msgid "Action Constraint"
2216 msgstr "Akcija ograničenja"
2219 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2220 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2223 msgid "The constraining action"
2224 msgstr "Akcije ograničenja"
2231 msgid "Maximum value for target channel range"
2232 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2239 msgid "Minimum value for target channel range"
2240 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2244 msgstr "Režim mešanja"
2247 msgid "Transform Channel"
2248 msgstr "Kanal transformacije"
2287 msgid "Object Action"
2288 msgstr "Akcije objekta"
2295 msgid "Preserve Volume"
2296 msgstr "Zadrži zapreminu"
2299 msgid "Inverse Matrix"
2300 msgstr "Obrnuta matrica"
2307 msgid "Use X Location of Parent"
2308 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2315 msgid "Use Y Location of Parent"
2316 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2323 msgid "Use Z Location of Parent"
2324 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2328 msgstr "Okretanje X"
2331 msgid "Use X Rotation of Parent"
2332 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2336 msgstr "Okretanje Y"
2339 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2340 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2344 msgstr "Okretanje Z"
2347 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2348 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2355 msgid "Main axis of movement"
2356 msgstr "Glavne ose kretanja"
2383 msgid "Invert the X location"
2384 msgstr "Obrni X lokaciju"
2391 msgid "Invert the Y location"
2392 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2399 msgid "Invert the Z location"
2400 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2415 msgid "Copy Rotation Constraint"
2416 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2427 msgid "Copy Transforms Constraint"
2428 msgstr "Umnoži transformacije"
2431 msgid "Floor Location"
2432 msgstr "Lokacija poda"
2435 msgid "Offset of floor from object origin"
2436 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2439 msgid "Use Rotation"
2440 msgstr "Koristi okretanje"
2443 msgid "Follow Path Constraint"
2444 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2447 msgid "Lock motion to the target path"
2448 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2451 msgid "Forward Axis"
2455 msgid "Offset Factor"
2456 msgstr "Faktor odstojanja"
2460 msgstr "Osa na gore"
2463 msgid "Follow Curve"
2464 msgstr "Prati krivu"
2467 msgid "Curve Radius"
2468 msgstr "Poluprečnik krive"
2471 msgid "Fixed Position"
2472 msgstr "Fiksna pozicija"
2479 msgid "Depth Object"
2480 msgstr "Objekat dubine"
2489 msgstr "3D pozicija"
2493 msgstr "Neizobličeno"
2496 msgid "Kinematic Constraint"
2497 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2500 msgid "Chain Length"
2501 msgstr "Dužina lanca"
2509 msgstr "Kopiraj pozu"
2525 msgstr "Zaključaj X osu"
2529 msgstr "Zaključaj Y osu"
2533 msgstr "Zaključaj Z osu"
2536 msgid "Orientation Weight"
2537 msgstr "Težina orijentacije"
2549 msgstr "Koristi rep"
2552 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2553 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2556 msgid "Limit Distance Constraint"
2557 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2560 msgid "Limit the distance from target object"
2561 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2564 msgid "Limit Location Constraint"
2565 msgstr "Ograniči lokaciju"
2568 msgid "Limit the location of the constrained object"
2569 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2573 msgstr "Maksimum po X"
2577 msgstr "Maksimum po Y"
2581 msgstr "Maksimum po Z"
2585 msgstr "Minimum po X"
2589 msgstr "Minimum po Y"
2593 msgstr "Minimum po Z"
2596 msgid "Use the maximum X value"
2597 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2600 msgid "Use the maximum Y value"
2601 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2604 msgid "Use the maximum Z value"
2605 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2608 msgid "Use the minimum X value"
2609 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2612 msgid "Use the minimum Y value"
2613 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2616 msgid "Use the minimum Z value"
2617 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2620 msgid "Limit Rotation Constraint"
2621 msgstr "Ograniči rotaciju"
2636 msgid "Limit Size Constraint"
2637 msgstr "Ograničenje veličine"
2641 msgstr "Zaključana osa"
2644 msgid "Maintain Volume Constraint"
2645 msgstr "Održavaj zapreminu"
2652 msgid "Object Solver Constraint"
2653 msgstr "Ograničenja objekta"
2656 msgid "Rotate around a different point"
2657 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2664 msgid "Use Relative Offset"
2665 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2668 msgid "Python Constraint"
2669 msgstr "Python ograničenje"
2672 msgid "Script Error"
2673 msgstr "Greška u skripti"
2676 msgid "Number of Targets"
2680 msgid "Target Objects"
2681 msgstr "Objekti meta"
2689 msgstr "Koristi mete"
2693 msgstr "Odabir stranica"
2704 msgid "Distance to Target"
2705 msgstr "Udaljenost do cilja"
2708 msgid "Project Axis"
2709 msgstr "Ose projekcije"
2712 msgid "Project Distance"
2713 msgstr "Udaljenost projekcije"
2716 msgid "Nearest Surface Point"
2717 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2724 msgid "Nearest Vertex"
2725 msgstr "Najbliže teme"
2728 msgid "Spline IK Constraint"
2729 msgstr "IK ograničenja krive"
2732 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2733 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2736 msgid "Use Curve Radius"
2737 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2740 msgid "Even Divisions"
2744 msgid "Bone Original"
2745 msgstr "originalna kost"
2748 msgid "Use the original scaling of the bones"
2749 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2752 msgid "Inverse Scale"
2753 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2756 msgid "Volume Preservation"
2757 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2761 msgstr "Uklopi u krivu"
2772 msgid "Original Length"
2773 msgstr "Originalna dužina"
2776 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2777 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2780 msgid "From Maximum X"
2781 msgstr "Od maksimalnog X"
2784 msgid "From Maximum Y"
2785 msgstr "Od maksimalnog Y"
2788 msgid "From Maximum Z"
2789 msgstr "Od maksimalnog Z"
2792 msgid "From Minimum X"
2793 msgstr "Od minimalnog X"
2796 msgid "From Minimum Y"
2797 msgstr "Od minimalnog Y"
2800 msgid "From Minimum Z"
2801 msgstr "Od minimalnog Z"
2812 msgid "To Maximum X"
2813 msgstr "Do maksimalnog X"
2816 msgid "To Maximum Y"
2817 msgstr "Do maksimalnog Y"
2820 msgid "To Maximum Z"
2821 msgstr "Do maksimalnog Z"
2824 msgid "To Minimum X"
2825 msgstr "Do minimalnog X"
2828 msgid "To Minimum Y"
2829 msgstr "Do minimalnog Y"
2832 msgid "To Minimum Z"
2833 msgstr "Do minimalnog Z"
2836 msgid "Constraint Target"
2837 msgstr "Predmet ograničenja"
2840 msgid "Target object for multi-target constraints"
2841 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2844 msgid "Curve in a curve mapping"
2845 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2852 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2853 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2857 msgstr "Vrsta ručke"
2861 msgstr "Automatska ručka"
2864 msgid "Vector Handle"
2865 msgstr "Ručka vektora"
2868 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2869 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2872 msgid "Selection state of the curve point"
2873 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2880 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2881 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2885 msgstr "Maks X isečka"
2889 msgstr "Maks Y isečka"
2893 msgstr "Min X isečka"
2897 msgstr "Min Y isečka"
2916 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2917 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2937 msgstr "Tolerancija"
2956 msgid "Active Spline"
2957 msgstr "Aktivna kriva"
2961 msgstr "Isprekidano"
2964 msgid "Material Index"
2965 msgstr "Indeks materijala"
2976 msgid "Generated Coordinates"
2977 msgstr "Koordinate teksture"
2980 msgid "Particle System"
2981 msgstr "Sistem čestica"
2984 msgid "Persistent ID"
2985 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
2988 msgid "UV Coordinates"
2989 msgstr "UV koordinate"
2992 msgid "UV coordinates in parent object space"
2993 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3009 msgstr "Transformacija"
3013 msgstr "Bezbedne zone"
3016 msgid "F-Curve Name Filter"
3017 msgstr "Filter imena F-krive"
3021 msgstr "Ime filtera"
3024 msgid "Display Armature"
3025 msgstr "Prikaži kosture"
3028 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3029 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3032 msgid "Display Camera"
3033 msgstr "Prikaži kamere"
3036 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3037 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3040 msgid "Display Curve"
3041 msgstr "Prikaži krive"
3044 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3045 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3048 msgid "Display Grease Pencil"
3049 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3052 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3053 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3057 msgstr "Prikaži sakriveno"
3060 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3061 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3064 msgid "Display Lattices"
3065 msgstr "Prikaži kaveze"
3068 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3069 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3072 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3073 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3076 msgid "Display Material"
3077 msgstr "Prikaži materijale"
3080 msgid "Include visualization of material related animation data"
3081 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3084 msgid "Display Meshes"
3085 msgstr "Prikaži meševe"
3088 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3089 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3092 msgid "Display Metaball"
3093 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3096 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3097 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3100 msgid "Display Modifier Data"
3101 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3104 msgid "Display Node"
3105 msgstr "Prikaži čvorove"
3108 msgid "Include visualization of node related animation data"
3109 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3112 msgid "Display Particle"
3113 msgstr "Prikaži čestice"
3116 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3117 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3120 msgid "Display Scene"
3121 msgstr "Prikaži scene"
3124 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3125 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3128 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3129 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3132 msgid "Display Speaker"
3133 msgstr "Prikaži zvučnike"
3136 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3137 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3140 msgid "Display Summary"
3141 msgstr "Prikaži pregled"
3144 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3145 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3148 msgid "Display Texture"
3149 msgstr "Prikaži teksture"
3152 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3153 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3156 msgid "Display Transforms"
3157 msgstr "Prikaži transformacije"
3160 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3161 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3164 msgid "Display World"
3165 msgstr "Prikaži svet"
3168 msgid "Include visualization of world related animation data"
3169 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3184 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3185 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3193 msgstr "Vrsta vozača"
3196 msgid "Averaged Value"
3197 msgstr "Prosečna vrednost"
3201 msgstr "Suma vrednosti"
3204 msgid "Scripted Expression"
3205 msgstr "Skripta izraza"
3208 msgid "Minimum Value"
3209 msgstr "Najmanja vrednost"
3212 msgid "Maximum Value"
3213 msgstr "Najveća vrednost"
3217 msgstr "Promenljive"
3220 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3221 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3224 msgid "Driver Target"
3225 msgstr "Meta vozača"
3228 msgid "Source of input values for driver variables"
3229 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3236 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3237 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3241 msgstr "Putanje podatka"
3244 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3245 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3248 msgid "Type of ID-block that can be used"
3249 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3252 msgid "Transform Space"
3253 msgstr "Prostor transformacije"
3256 msgid "Space in which transforms are used"
3257 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3260 msgid "Driver variable type"
3261 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3264 msgid "Driver Variable"
3265 msgstr "Promenljiva vozača"
3268 msgid "Single Property"
3269 msgstr "Jedinstvena osobina"
3272 msgid "Final transformation value of object or bone"
3273 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3276 msgid "Rotational Difference"
3277 msgstr "Razlika rotacije"
3280 msgid "Use the angle between two bones"
3281 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3284 msgid "Distance between two bones or objects"
3285 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3288 msgid "Brush Settings"
3289 msgstr "Podešavanje četkice"
3292 msgid "Brush settings"
3293 msgstr "Podešavanje četkice"
3297 msgstr "Providnost boje"
3301 msgstr "Providnost boje"
3308 msgid "Color of the paint"
3312 msgid "Proximity Distance"
3313 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3316 msgid "Paint Source"
3320 msgid "Object Center"
3321 msgstr "Središte objekta"
3328 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3329 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3333 msgstr "Zapremina meša"
3336 msgid "Paint Wetness"
3337 msgstr "Vlažnost farbe"
3340 msgid "Particle Systems"
3341 msgstr "Sistemi čestica"
3344 msgid "The particle system to paint with"
3345 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3348 msgid "Ray Direction"
3352 msgid "Canvas Normal"
3353 msgstr "Normala papira"
3356 msgid "Brush Normal"
3357 msgstr "Normala četkice"
3364 msgid "Smooth Radius"
3365 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3368 msgid "Smudge Strength"
3369 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3372 msgid "Smudge effect strength"
3373 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3376 msgid "Absolute Alpha"
3377 msgstr "Apsolutna providnost"
3380 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3381 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3385 msgstr "Obriši boju"
3388 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3389 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3392 msgid "Use Particle Radius"
3393 msgstr "Koristi radius čestica"
3396 msgid "Use radius from particle settings"
3397 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3400 msgid "Only Use Alpha"
3401 msgstr "Koristi samo providnost"
3404 msgid "Replace Color"
3405 msgstr "Zamena boje"
3408 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3409 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3412 msgid "Multiply Depth"
3413 msgstr "Dubina množenja"
3416 msgid "Max Velocity"
3417 msgstr "Maks. brzina"
3420 msgid "Velocity Color Ramp"
3421 msgstr "Brzina prelaza boje"
3424 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3425 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3432 msgid "Canvas Settings"
3433 msgstr "Podešavanje papira"
3436 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3437 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3440 msgid "Paint Surface List"
3441 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3444 msgid "Paint surface list"
3445 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3448 msgid "Paint Surface"
3449 msgstr "Oboji površinu"
3452 msgid "A canvas surface layer"
3453 msgstr "Sloj papira"
3456 msgid "Influence Scale"
3460 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3461 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3464 msgid "Radius Scale"
3465 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3469 msgstr "Osušena boja"
3472 msgid "Color Spread"
3473 msgstr "Boja širenja"
3476 msgid "Max Displace"
3477 msgstr "Najveće izdizanje"
3480 msgid "Displace Factor"
3481 msgstr "Faktor izdizanja"
3484 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3485 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3488 msgid "Displacement"
3492 msgid "Acceleration"
3500 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3501 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3516 msgid "Simulation end frame"
3517 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3520 msgid "Simulation start frame"
3521 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3525 msgstr "Pod-koraci:"
3529 msgstr "Format datoteke"
3537 msgstr "Putanja izlaza"
3540 msgid "Directory to save the textures"
3541 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3548 msgid "Output image resolution"
3549 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3552 msgid "Initial color of the surface"
3553 msgstr "Osnovna boja površine"
3556 msgid "Initial Color"
3557 msgstr "Početne vrednosti:"
3561 msgstr "UV tekstura"
3565 msgstr "Sloj podataka"
3577 msgstr "Skladište na disku"
3580 msgid "Surface name"
3581 msgstr "Naziv površine"
3588 msgid "Shrink Speed"
3589 msgstr "Brzina skupljanja"
3592 msgid "Spread Speed"
3593 msgstr "Brzina širenja"
3600 msgid "Surface Format"
3601 msgstr "Format površi"
3608 msgid "Image Sequence"
3609 msgstr "Sekvenca slika"
3612 msgid "Surface Type"
3613 msgstr "Vrsta površine"
3620 msgid "Anti-Aliasing"
3621 msgstr "Umekšavanje ivica"
3632 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3633 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3640 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3641 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3645 msgstr "Koristi izlaz"
3648 msgid "Save this output layer"
3649 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3657 msgstr "Koristi širenje"
3660 msgid "Open Borders"
3661 msgstr "Otvorene ivice"
3665 msgstr "UV Mapiranje"
3668 msgid "Wave damping factor"
3669 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3673 msgstr "Umekšavanje"
3680 msgid "Curve Mapping"
3681 msgstr "Mapiranje krive"
3685 msgstr "Režim izmene"
3688 msgid "Location of head end of the bone"
3689 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3696 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3697 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3705 msgstr "Izbor kraja"
3708 msgid "Location of tail end of the bone"
3709 msgstr "Lokacija repa kosti"
3713 msgstr "Kriva vodilja"
3720 msgid "Drag effector weight"
3721 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3728 msgid "Global gravity weight"
3729 msgstr "Globalna gravitacija"
3733 msgstr "Magnetno polje"
3736 msgid "Magnetic effector weight"
3737 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3741 msgstr "Turbulencija"
3744 msgid "Turbulence effector weight"
3745 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3752 msgid "Vortex effector weight"
3753 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3760 msgid "Wind effector weight"
3761 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3764 msgid "Description of the item's purpose"
3765 msgstr "Opis svrhe stavke"
3769 msgstr "Identifikator"
3772 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3773 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3776 msgid "Human readable name"
3777 msgstr "Čitljivo ime"
3780 msgid "Value of the item"
3781 msgstr "Vrednost stavke"
3788 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3789 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3792 msgid "RNA Array Index"
3793 msgstr "Indeks RNK niza"
3796 msgid "Auto XYZ to RGB"
3797 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3800 msgid "User Defined"
3801 msgstr "Korisnički definisano"
3804 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3805 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3813 msgstr "Ključni kadrovi"
3817 msgstr "Modifikatori"
3824 msgid "Point coordinates"
3825 msgstr "Koordinate tačke"
3828 msgid "Selection status"
3829 msgstr "Status izbora"
3832 msgid "FFmpeg Settings"
3833 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3837 msgstr "Bitski protok"
3840 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3841 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3844 msgid "Audio Channels"
3845 msgstr "Zvučni kanali"
3848 msgid "Audio channel count"
3849 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3860 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3861 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3864 msgid "5.1 Surround"
3865 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3868 msgid "7.1 Surround"
3869 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3873 msgstr "Audio kodek"
3876 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3877 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3889 msgid "Audio volume"
3893 msgid "FFmpeg video codec #1"
3894 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3898 msgstr "Flash video"
3921 msgid "High Quality"
3922 msgstr "Visok kvalitet"
3926 msgstr "U realnom vremenu"
3949 msgid "Lossless Output"
3950 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
3953 msgid "Use lossless output for video streams"
3954 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
3958 msgstr "F-Modifikator"
3961 msgid "Modifier for values of F-Curve"
3962 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
3966 msgstr "Onemogućeno"
3969 msgid "Use Influence"
3970 msgstr "Koristi uticaje"
3973 msgid "After Cycles"
3974 msgstr "Posle krugova"
3977 msgid "Before Cycles"
3978 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
3986 msgstr "Bez krugova"
3989 msgid "Repeat Motion"
3990 msgstr "Ponovi kretanje"
3993 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
3994 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
3997 msgid "Control Points"
3998 msgstr "Kontrolne tačke"
4001 msgid "Default Maximum"
4002 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4005 msgid "Default Minimum"
4006 msgstr "Podrazumevani minimum"
4009 msgid "Reference Value"
4026 msgstr "Kvadratni koren"
4029 msgid "Normalized Sine"
4030 msgstr "Normalizovan sinus"
4037 msgid "Generator F-Modifier"
4038 msgstr "Generator F-modifikatora"
4041 msgid "Coefficients"
4042 msgstr "Koeficijenti"
4045 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4046 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4054 msgstr "Broj koraka"
4057 msgid "Number of frames to hold each value"
4058 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4061 msgid "Use End Frame"
4062 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4065 msgid "Use Start Frame"
4066 msgstr "Koristi početni kadar"
4069 msgid "Envelope Control Point"
4070 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4077 msgid "Maximum Distance"
4078 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4081 msgid "Falloff Power"
4082 msgstr "Snaga opadanja"
4110 msgstr "Frekvencija"
4114 msgstr "Linearno povlačenje"
4121 msgid "Amount of noise for the force strength"
4122 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4137 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4138 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4141 msgid "Strength of force field"
4142 msgstr "Jačina polja uticaja"
4145 msgid "Texture to use as force"
4146 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4149 msgid "Texture Mode"
4150 msgstr "Mod teksture"
4161 msgid "Type of field"
4162 msgstr "Spoj objekte"
4169 msgid "Apply force only in 2D"
4170 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4173 msgid "Use Global Coordinates"
4174 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4177 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4178 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4193 msgid "Multiple Springs"
4194 msgstr "Višestruki pogon"
4197 msgid "Use Coordinates"
4198 msgstr "Koristi koordinate"
4201 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4202 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4205 msgid "Root Texture Coordinates"
4206 msgstr "Kontrole tekstura"
4209 msgid "Apply Density"
4225 msgid "File Select Parameters"
4226 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4233 msgid "File Extensions"
4234 msgstr "Nastavci datoteka"
4245 msgid "Relative Path"
4246 msgstr "Relativna putanja"
4254 msgstr "Direktorijum"
4262 msgstr "Umanjeni prikazi"
4265 msgid "Display files as thumbnails"
4266 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4270 msgstr "Naziv datoteke"
4273 msgid "Extension Filter"
4274 msgstr "Filter nastavaka"
4277 msgid "Show hidden dot files"
4278 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4285 msgid "Sort the file list alphabetically"
4286 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4293 msgid "Sort files by modification time"
4294 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4297 msgid "Sort files by size"
4298 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4305 msgid "Title for the file browser"
4306 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4309 msgid "Filter Files"
4310 msgstr "Filtriraj datoteke"
4313 msgid "Enable filtering of files"
4314 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4317 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4318 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4321 msgid "Filter Blender"
4322 msgstr "Filter Blender"
4325 msgid "Show .blend files"
4326 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4329 msgid "Filter Folder"
4330 msgstr "Filter firektorijuma"
4333 msgid "Show folders"
4334 msgstr "Prikaži direktorijume"
4337 msgid "Filter Images"
4338 msgstr "Filtriraj slike"
4341 msgid "Show image files"
4342 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4362 msgstr "Veličina ćelije"
4373 msgid "Smoke density grid"
4374 msgstr "Mreža gustine dima"
4385 msgid "No interpolation"
4386 msgstr "Bez interpolacije"
4389 msgid "Dissolve Speed"
4390 msgstr "Brzina rastapanja"
4397 msgid "Smoke Grid Resolution"
4398 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4409 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4410 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4425 msgid "Velocity Factor"
4426 msgstr "Faktor brzine"
4433 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4434 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4453 msgid "Strength of noise"
4454 msgstr "Jačina šuma"
4465 msgid "Compression method to be used"
4466 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4469 msgid "Effective but slow compression"
4470 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4478 msgstr "Početna tačka"
4481 msgid "Adjust simulation speed"
4482 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4485 msgid "Adaptive Domain"
4486 msgstr "Prilagodljivi domen"
4497 msgid "Dissolve Smoke"
4498 msgstr "Rastapanje dima"
4505 msgid "Viscosity Exponent"
4509 msgid "Smoke collision settings"
4510 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4525 msgid "Vertex Group"
4526 msgstr "Grupa temena"
4533 msgid "Fire + Smoke"
4534 msgstr "Vatra i dim"
4537 msgid "Add fire and smoke"
4538 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4546 msgstr "Dodaj vatru"
4550 msgstr "Učestalost plamena"
4553 msgid "Particle systems emitted from the object"
4554 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4557 msgid "Color of smoke"
4565 msgid "Texture mapping type"
4566 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4577 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4578 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4581 msgid "Z-offset of texture mapping"
4582 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4585 msgid "Absolute Density"
4586 msgstr "Apsolutna gustina"
4589 msgid "Initial Velocity"
4590 msgstr "Početna brzina"
4594 msgstr "Koristi teksturu"
4601 msgid "Freestyle Line Set"
4602 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4606 msgstr "Logičko ILI"
4626 msgstr "Oznake ivice"
4629 msgid "Ridge & Valley"
4630 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4638 msgstr "Jedna stranica"
4642 msgstr "Obe stranice"
4645 msgid "Line Set Name"
4646 msgstr "Ime zbirke linija"
4649 msgid "Line set name"
4650 msgstr "Ime zbirke linija"
4653 msgid "Selection by Visibility"
4654 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4657 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4658 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4669 msgid "Freestyle Module"
4670 msgstr "Slobodoručni modul"
4673 msgid "Style Module"
4674 msgstr "Modul stila"
4681 msgid "Style Modules"
4682 msgstr "Moduli stila"
4685 msgid "Freestyle Settings"
4686 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4690 msgstr "Zbirke linija"
4693 msgid "Select the Freestyle control mode"
4694 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4697 msgid "Sphere Radius"
4698 msgstr "Poluprečnik sfere"
4701 msgid "Material Boundaries"
4702 msgstr "Granice materijala"
4705 msgid "Face Smoothness"
4706 msgstr "Umekšavanje stranice"
4709 msgid "Grease Pencil Frame"
4710 msgstr "Skicirani kadar"
4713 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4714 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4717 msgid "Frame Number"
4721 msgid "The frame on which this sketch appears"
4722 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4726 msgstr "Zaključaj crtanje"
4729 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4730 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4734 msgstr "Ključni kadar"
4745 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4746 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4749 msgid "Grease Pencil Layer"
4753 msgid "Collection of related sketches"
4754 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4757 msgid "Active Frame"
4758 msgstr "Aktivni okvir"
4761 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4762 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4766 msgstr "Boja narednih"
4769 msgid "Frames After"
4770 msgstr "Naredni kadrovi"
4773 msgid "Before Color"
4774 msgstr "Boja prethodnih"
4777 msgid "Frames Before"
4778 msgstr "Prethodni kadrovi"
4789 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4790 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4793 msgid "Set layer Visibility"
4805 msgid "Frame Locked"
4806 msgstr "Zaključan kadar"
4809 msgid "Layer Opacity"
4810 msgstr "Providnost sloja"
4814 msgstr "Roditeljska kost"
4818 msgstr "Tip roditelja"
4821 msgid "Type of parent relation"
4822 msgstr "Tip roditeljske veze"
4826 msgstr "Prikaži tačke"
4830 msgstr "Koristi masku"
4849 msgid "Grease Pencil Stroke"
4850 msgstr "Potez skice"
4853 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4854 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4857 msgid "Stroke Points"
4858 msgstr "Tačke poteza"
4865 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
4866 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
4873 msgid "Basis Matrix"
4874 msgstr "Osnovna matrica"
4882 msgstr "Tip regiona"
4901 msgid "Tool Properties"
4902 msgstr "Osobine alatke"
4905 msgid "Modifier name"
4906 msgstr "Ime modifikatora"
4910 msgstr "Režim izmene"
4913 msgid "Texture Mapping"
4914 msgstr "Mapiranje teksture"
4918 msgstr "Vremenski pomak"
4949 msgid "Hue/Saturation"
4950 msgstr "Ton/zasićenost"
4953 msgid "Armature Modifier"
4954 msgstr "Modifikator kostura"
4957 msgid "Invert vertex group influence"
4958 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
4961 msgid "Armature object to deform with"
4962 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
4965 msgid "Use Vertex Groups"
4966 msgstr "Koristi grupe temena"
4969 msgid "Constant Offset"
4970 msgstr "Stalno rastojanje"
4977 msgid "Relative Offset"
4978 msgstr "Relativno rastojanje"
4981 msgid "Speed Factor"
4982 msgstr "Faktor brzine"
4997 msgid "Custom Curve"
4998 msgstr "Prilagođena kriva"
5001 msgid "Hook Modifier"
5002 msgstr "Modifikator udice"
5005 msgid "Falloff Curve"
5006 msgstr "Kriva opadanja"
5010 msgid "Falloff Type"
5011 msgstr "Vrsta opadanja"
5016 msgstr "Bez opadanja"
5058 msgid "Lattice Modifier"
5059 msgstr "Modifikator kaveza"
5062 msgid "Lattice object to deform with"
5063 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5066 msgid "Point Density"
5067 msgstr "Gustina tačaka"
5086 msgid "Subdivisions"
5091 msgstr "Zadrži oblik"
5094 msgid "Shrinkwrap Modifier"
5095 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
5098 msgid "Distance to keep from the target"
5099 msgstr "Visina Fh područja"
5102 msgid "Project Limit"
5103 msgstr "Izmena projekcije"
5119 msgstr "Prilagođeno"
5126 msgid "Sharp Threshold"
5127 msgstr "Prag oštrine"
5130 msgid "Subdivision Type"
5131 msgstr "Vrsta deljenja"
5134 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5135 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5139 msgstr "Jednostavno"
5143 msgstr "Veličina talasa"
5167 msgstr "Razmera mreže"
5195 msgstr "Prikaži liniju"
5231 msgstr "Drvo čvorova"
5246 msgid "Window Manager"
5247 msgstr "Upravljač prozorima"
5263 msgstr "Lažni korisnik"
5275 msgstr "Opseg kadrova:"
5286 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5287 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5294 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5295 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5298 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5299 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5307 msgstr "Uredi kosti"
5310 msgid "Pose Position"
5311 msgstr "Pozicija poze"
5314 msgid "X-Axis Mirror"
5315 msgstr "Mod izmene "
5319 msgstr "Isključenje"
5323 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5326 msgid "Erase alpha while painting"
5327 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5334 msgid "Add alpha while painting"
5335 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5338 msgid "Kernel Radius"
5339 msgstr "Radius zrna"
5342 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5343 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5359 msgstr "Kloniraj sloj"
5363 msgstr "Deformacija"
5367 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
5383 msgstr "Zmija na udici"
5402 msgid "Subtract Color"
5403 msgstr "Oduzimanje boje"
5406 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5407 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5410 msgid "Fill Threshold"
5411 msgstr "Prag ispune"
5414 msgid "Gradient Stroke Mode"
5415 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5426 msgid "File path to brush icon"
5427 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5430 msgid "Mask Texture"
5431 msgstr "Tekstura maske"
5434 msgid "Mask Texture Slot"
5435 msgstr "Slot maske teksture"
5458 msgid "Secondary Color"
5459 msgstr "Sporedna boja"
5462 msgid "Radius of the brush in pixels"
5463 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5474 msgid "Smooth Stroke Factor"
5475 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5478 msgid "Smooth Stroke Radius"
5479 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5482 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5483 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5490 msgid "Stroke Method"
5491 msgstr "Metoda poteza"
5498 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5499 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5503 msgstr "Pomeranje tufne"
5506 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5507 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5510 msgid "Texture Overlay Alpha"
5511 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5514 msgid "Texture Sample Bias"
5515 msgstr "Kontrole tekstura"
5518 msgid "Value added to texture samples"
5519 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5522 msgid "Texture Slot"
5523 msgstr "Slot teksture"
5526 msgid "Unprojected Radius"
5527 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5530 msgid "Radius of brush in Blender units"
5531 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5534 msgid "Use Cursor Overlay"
5535 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5538 msgid "Show cursor in viewport"
5539 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5543 msgstr "Prilagođeno"
5546 msgid "Use Front-Face"
5547 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5550 msgid "Original Normal"
5551 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5555 msgstr "Koristi vajanje"
5559 msgstr "Koristi temena"
5563 msgstr "Koristi težinu"
5570 msgid "Strength Pressure"
5571 msgstr "Snaga pritiska"
5574 msgid "Use Texture Overlay"
5575 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5578 msgid "Restore Mesh"
5583 msgstr "Alatke vajanja"
5590 msgid "Vertex Paint Tool"
5591 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5594 msgid "Weight Paint Tool"
5595 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5610 msgid "Field of View"
5611 msgstr "Polje vidljvosti"
5614 msgid "Camera lens field of view"
5615 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5618 msgid "Horizontal FOV"
5619 msgstr "Vodoravni FOV"
5622 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5623 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5626 msgid "Vertical FOV"
5627 msgstr "Vertikalno FOV"
5630 msgid "Camera lens vertical field of view"
5631 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5634 msgid "List of background images"
5635 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5638 msgid "Camera near clipping distance"
5639 msgstr "Minimalna razdaljina"
5642 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5643 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5646 msgid "Depth Of Field"
5647 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5650 msgid "Fisheye Lens"
5654 msgid "Lens focal length (mm)"
5655 msgstr "Veličina objektiva kamere"
5658 msgid "Focal Length"
5659 msgstr "Dužina fokusa"
5663 msgstr "Jedinica sočiva"
5666 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5667 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5674 msgid "Orthographic Scale"
5675 msgstr "Ortogonalna razmera"
5678 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5679 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5682 msgid "Panorama Type"
5683 msgstr "Vrsta panorame"
5686 msgid "Passepartout Alpha"
5687 msgstr "Providnost rama"
5690 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5691 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5695 msgstr "Uklopi u senzor"
5698 msgid "Fit to the sensor width"
5699 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5706 msgid "Fit to the sensor height"
5707 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5710 msgid "Sensor Height"
5711 msgstr "Visina senzora"
5718 msgid "Camera horizontal shift"
5719 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5726 msgid "Camera vertical shift"
5727 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5730 msgid "Display Background Images"
5731 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5734 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5735 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5738 msgid "Center Diagonal"
5739 msgstr "Središte dijagonale"
5742 msgid "Golden Triangle A"
5743 msgstr "Zlatni trougao A"
5746 msgid "Golden Triangle B"
5747 msgstr "Zlatni trougao B"
5751 msgstr "Prikaži granice"
5755 msgstr "Prikaži maglu"
5759 msgstr "Prikaži ime"
5762 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5763 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5766 msgid "Show Passepartout"
5767 msgstr "Prikaži paspartu"
5770 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5771 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5774 msgid "Show Safe Areas"
5775 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5778 msgid "Show Sensor Size"
5779 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5782 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5783 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5786 msgid "Camera types"
5787 msgstr "Vrste kamera"
5791 msgstr "Perspektiva"
5794 msgid "Orthographic"
5795 msgstr "Ortogonalno"
5803 msgstr "Dubina iskošavanje"
5814 msgid "Bevel Object"
5815 msgstr "Iskošavanje objekta"
5818 msgid "Bevel Resolution"
5819 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5831 msgstr "Popuni rupe"
5842 msgid "Taper Object"
5843 msgstr "Spoj objekte"
5846 msgid "Texture Space Location"
5847 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5850 msgid "Texture Space Size"
5851 msgstr "Veličina prostora teksture"
5854 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5855 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5858 msgid "Twist Smooth"
5859 msgstr "Meko uvijanje"
5862 msgid "Auto Texture Space"
5863 msgstr "Auto prostor teksture"
5870 msgid "Fill caps for beveled curves"
5871 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
5883 msgstr "Krive teksta"
5886 msgid "Align text to the left"
5887 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
5891 msgstr "Centriraj tekst"
5894 msgid "Align text to the right"
5895 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
5898 msgid "Align to the left and the right"
5899 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
5902 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
5903 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
5907 msgstr "Telo teksta"
5910 msgid "Content of this text object"
5911 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
5914 msgid "Character Info"
5915 msgstr "Podaci o znaku"
5918 msgid "Stores the style of each character"
5919 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
5923 msgstr "Izmena formata"
5926 msgid "Editing settings character formatting"
5927 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
5931 msgstr "Objekta fonta"
5934 msgid "Text on Curve"
5935 msgstr "Tekst na krivoj"
5939 msgstr "Podebljana slova"
5942 msgid "Font Bold Italic"
5943 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
5947 msgstr "Nakošena slova"
5951 msgstr "X pomeranje"
5955 msgstr "Y pomeranje"
5962 msgid "Italic angle of the characters"
5963 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
5967 msgstr "Veličina fonta"
5974 msgid "Global spacing between characters"
5975 msgstr "Opšti razmak između znakova"
5978 msgid "Distance between lines of text"
5979 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
5982 msgid "Spacing between words"
5983 msgstr "Razmak između reči"
5987 msgstr "Okvir teksta"
5990 msgid "Underline Thickness"
5991 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
5994 msgid "Underline Position"
5995 msgstr "Pozicija podvlačenja"
5998 msgid "Vertical position of underline"
5999 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6002 msgid "Fast Editing"
6003 msgstr "Brza izmena"
6006 msgid "Don't fill polygons while editing"
6007 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6014 msgid "Freestyle Line Style"
6015 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6018 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6019 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6022 msgid "Alpha Transparency"
6023 msgstr "Alfa providnost"
6026 msgid "Alpha Modifiers"
6027 msgstr "Modifikatori providnosti"
6030 msgid "Max 2D Angle"
6031 msgstr "Maks. 2D ugao"
6034 msgid "Min 2D Angle"
6035 msgstr "Min. 2D ugao"
6042 msgid "Round cap (half-circle)"
6043 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6054 msgid "Color Modifiers"
6055 msgstr "Modifikatori boje"
6058 msgid "Integration Type"
6059 msgstr "Vrsta integracije"
6078 msgid "Max 2D Length"
6079 msgstr "Maks. 2D dužina"
6090 msgid "Distance from Camera"
6091 msgstr "Udaljenost od kamere"
6099 msgstr "X projekcija"
6103 msgstr "Y projekcija"
6106 msgid "Reverse order"
6107 msgstr "Obrnuti redosled"
6110 msgid "Split Length"
6111 msgstr "Podeljena dužinu"
6114 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6115 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6118 msgid "Thickness Position"
6119 msgstr "Pozicija debljine"
6122 msgid "Thickness Ratio"
6123 msgstr "Odnos debljine"
6126 msgid "Use Chain Count"
6127 msgstr "Koristi broj lanaca"
6130 msgid "Enable the selection of first N chains"
6131 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6135 msgstr "Koristi čvorove"
6139 msgstr "Neki objekat"
6146 msgid "Use Split Length"
6147 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6150 msgid "Use Textures"
6151 msgstr "Koristi teksture"
6162 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6163 msgstr "Prilagođena boja duha"
6166 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6167 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6170 msgid "Stroke Edit Mode"
6171 msgstr "Mod izmene poteza"
6175 msgstr "Providnost materijala"
6182 msgid "OpenGL bindcode"
6183 msgstr "Otvori sliku"
6186 msgid "Image bit depth"
6187 msgstr "Bitna dubina slike"
6198 msgid "Output image in Targa format"
6199 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6203 msgstr "Targa sirovo"
6210 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6211 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6214 msgid "Radiance HDR"
6215 msgstr "Radiance HDR"
6226 msgid "Image/Movie file name"
6227 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6230 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6231 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6238 msgid "Generated Height"
6239 msgstr "Visina slike"
6242 msgid "Generated image height"
6243 msgstr "Visina stvorene slike"
6246 msgid "Generated Type"
6247 msgstr "Vrsta generisanja"
6250 msgid "Generated image type"
6251 msgstr "Vrsta generisane slike"
6258 msgid "Generate a blank image"
6259 msgstr "Napravi praznu sliku"
6266 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6267 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6270 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6271 msgstr "Širina slike"
6274 msgid "Generated image width"
6275 msgstr "Širina stvorene slike"
6282 msgid "Image has changed and is not saved"
6283 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6287 msgstr "Decimalni broj"
6290 msgid "Multiple Views"
6291 msgstr "Višestruki pogledi"
6294 msgid "Image has more than one view"
6295 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6302 msgid "Image has left and right views"
6303 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6307 msgstr "Zapakovana datoteka"
6310 msgid "Packed Files"
6311 msgstr "Zapakovane datoteke"
6314 msgid "Collection of packed images"
6315 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6322 msgid "Render Slots"
6323 msgstr "Render slotovi"
6326 msgid "Render slots of the image"
6327 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6330 msgid "Where the image comes from"
6331 msgstr "Odakle dolazi slika"
6334 msgid "Single Image"
6335 msgstr "Jedna slika"
6343 msgstr "Datoteka filma"
6346 msgid "Generated image"
6347 msgstr "Generisana slika"
6354 msgid "Compositing node viewer"
6355 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6358 msgid "Settings for stereo 3d"
6359 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6362 msgid "How to generate the image"
6363 msgstr "Kako da napravim sliku"
6374 msgid "Render Result"
6375 msgstr "Rezultat renderinga"
6386 msgid "Deinterlace movie file on load"
6387 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6390 msgid "Use Multi-View"
6391 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6394 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6395 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6398 msgid "Views Format"
6399 msgstr "Format pogleda"
6403 msgstr "Pojedinačno"
6407 msgstr "Blokovi ključeva"
6411 msgstr "Ključ oblika"
6414 msgid "Reference Key"
6415 msgstr "Referentni ključ"
6419 msgstr "Prilagođeno"
6422 msgid "Interpolation Type U"
6423 msgstr "Interpolacija tipa U"
6426 msgid "Points of the lattice"
6427 msgstr "Tačke kaveza"
6438 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6439 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6442 msgid "External .blend file from which data is linked"
6443 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6446 msgid "Path to the library .blend file"
6447 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6451 msgstr "Boja svetlosti"
6454 msgid "Omnidirectional point light source"
6455 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6458 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6459 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6462 msgid "Directional cone light source"
6463 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6466 msgid "Directional area light source"
6467 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6471 msgstr "Pravougaonik"
6479 msgstr "Prikaži kupu"
6483 msgstr "Veličina projekcije"
6486 msgid "Resolution X"
6487 msgstr "Rezolucija X"
6490 msgid "Resolution Y"
6491 msgstr "Rezolucija Y"
6498 msgid "Active Shape Index"
6499 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6502 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6503 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6506 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6507 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6510 msgid "Diffuse Color"
6511 msgstr "Difuzna boja"
6514 msgid "Diffuse color of the material"
6515 msgstr "Difuzna boja materijala"
6518 msgid "Grease Pencil Settings"
6519 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6523 msgstr "Boja linije"
6526 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6527 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6530 msgid "Line Priority"
6531 msgstr "Prioritet linije"
6534 msgid "Index of active texture paint slot"
6535 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6538 msgid "Type of preview render"
6539 msgstr "Tip roditeljske veze"
6542 msgid "Flat XY plane"
6543 msgstr "Ravna XY ploča"
6550 msgid "Hair strands"
6566 msgid "Texture Slot Images"
6567 msgstr "Slike slota tekstura"
6570 msgid "Texture Slots"
6571 msgstr "Slotovi tekstura"
6574 msgid "Transparent Shadows"
6575 msgstr "Senčenje prikaza"
6586 msgid "Edges of the mesh"
6587 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6594 msgid "Polygons of the mesh"
6595 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6598 msgid "Skin Vertices"
6599 msgstr "Temena kože"
6602 msgid "All skin vertices"
6603 msgstr "Sva temena kože"
6606 msgid "Texture Space Mesh"
6607 msgstr "Teksturni prostor meša"
6610 msgid "Texture space location"
6611 msgstr "Lokacija prostora teksture"
6614 msgid "Texture space size"
6615 msgstr "Veličina prostora teksture"
6618 msgid "Texture Mesh"
6619 msgstr "Meš teksture"
6622 msgid "Selected Edge Total"
6623 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6626 msgid "Selected edge count in editmode"
6627 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6630 msgid "Selected Face Total"
6631 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6634 msgid "Selected face count in editmode"
6635 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6638 msgid "Selected vertex count in editmode"
6639 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6642 msgid "Topology Mirror"
6643 msgstr "Topološko ogledalo"
6646 msgid "Vertex Selection"
6647 msgstr "Izbor temena"
6650 msgid "UV Loop Layers"
6651 msgstr "Slojevi UV petlje"
6654 msgid "All UV loop layers"
6655 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6658 msgid "Vertex Colors"
6659 msgstr "Boje temena"
6666 msgid "Vertices of the mesh"
6667 msgstr "Temena meša"
6671 msgstr "Veličina renderinga"
6682 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6683 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6686 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6687 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6691 msgstr "Datoteka filma"
6694 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6695 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6698 msgid "Grease Pencil Data"
6699 msgstr "Podaci skiciranja"
6718 msgid "Shader nodes"
6719 msgstr "Čvorovi senčenja"
6722 msgid "Texture nodes"
6723 msgstr "Čvorovi tekstura"
6726 msgid "Compositing nodes"
6727 msgstr "Čvorovi slaganja"
6730 msgid "Compositor Node Tree"
6731 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6734 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6735 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6739 msgstr "Veličina pločice"
6742 msgid "Edit Quality"
6743 msgstr "Kvalitet uređenja"
6746 msgid "Quality when editing"
6747 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
6754 msgid "High quality"
6755 msgstr "Visok kvalitet"
6758 msgid "Medium quality"
6759 msgstr "Srednji kvalitet"
6767 msgstr "Nizak kvalitet"
6774 msgid "Render Quality"
6775 msgstr "Kvalitet renderinga"
6778 msgid "Quality when rendering"
6779 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
6787 msgstr "Dva prolaza"
6790 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
6791 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
6803 msgstr "Modifikator"
6810 msgid "Shader Node Tree"
6811 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
6814 msgid "Texture Node Tree"
6815 msgstr "Drvo čvorova teksture"
6818 msgid "Active Material"
6819 msgstr "Aktivni materijal"
6822 msgid "Active material being displayed"
6823 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
6826 msgid "Active Material Index"
6827 msgstr "Aktivni indeks materijala"
6830 msgid "Index of active material slot"
6831 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
6834 msgid "Current shape key"
6835 msgstr "Trenutni ključ oblika"
6838 msgid "Active Shape Key Index"
6839 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
6842 msgid "Bounding Box"
6843 msgstr "Granična kocka"
6846 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
6847 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
6851 msgstr "Ograničenja"
6854 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
6855 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
6863 msgstr "Podaci objekta"
6866 msgid "Delta Location"
6867 msgstr "Delta lokacija"
6870 msgid "Extra translation added to the location of the object"
6871 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
6874 msgid "Delta Rotation (Euler)"
6875 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
6878 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
6879 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
6883 msgstr "Delta uvećanje"
6886 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
6887 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
6890 msgid "Object boundary display type"
6891 msgstr "Vrsta prikaza granica"
6911 msgstr "Teksturirano"
6922 msgid "Single Arrow"
6923 msgstr "Jedna strelica"
6930 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
6931 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
6942 msgid "Location of the object"
6943 msgstr "Lokacija objekta"
6946 msgid "Lock Location"
6947 msgstr "Zaključaj lokaciju"
6950 msgid "Lock Rotation"
6951 msgstr "Zaključaj rotaciju"
6954 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
6955 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
6958 msgid "Lock Rotations (4D)"
6959 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
6962 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
6963 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
6967 msgstr "Zaključaj veličinu"
6970 msgid "Material Slots"
6971 msgstr "Slotovi materijala"
6974 msgid "Material slots in the object"
6975 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
6978 msgid "Input Matrix"
6979 msgstr "Ulazna matrica"
6982 msgid "Local Matrix"
6983 msgstr "Lokalna matrica"
6986 msgid "Matrix World"
6987 msgstr "Matrica sveta"
6990 msgid "Object interaction mode"
6991 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
6995 msgstr "Režim objekta"
6999 msgstr "Režim poziranja"
7003 msgstr "Režim vajanja"
7006 msgid "Vertex Paint"
7007 msgstr "Bojenje tačaka "
7010 msgid "Weight Paint"
7011 msgstr "Bojenje uticaja"
7014 msgid "Texture Paint"
7015 msgstr "Bojenje teksture"
7018 msgid "Particle Edit"
7019 msgstr "Uređivanje čestica"
7022 msgid "The object is parented to an object"
7023 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7026 msgid "The object is parented to a lattice"
7027 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7030 msgid "The object is parented to a vertex"
7031 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7038 msgid "The object is parented to a bone"
7039 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7042 msgid "Parent Vertices"
7043 msgstr "Roditeljska temena"
7050 msgid "Current pose for armatures"
7051 msgstr "Tekuća poza kostura"
7054 msgid "Rigid Body Settings"
7055 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7058 msgid "Rigid Body Constraint"
7059 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7062 msgid "Euler Rotation"
7063 msgstr "Ojler rotiranje"
7066 msgid "Rotation in Eulers"
7067 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7070 msgid "No Gimbal Lock"
7071 msgstr "Dodaje Metaball"
7074 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7075 msgstr "Dodaje Metaball"
7082 msgid "Display all edges for mesh objects"
7083 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7086 msgid "Display the object's origin and axes"
7087 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7090 msgid "Display the object's bounds"
7091 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7094 msgid "Display the object's name"
7095 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7098 msgid "Display the object's texture space"
7099 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7102 msgid "Soft Body Settings"
7103 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7106 msgid "Settings for soft body simulation"
7107 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7110 msgid "Camera Parent Lock"
7111 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
7115 msgstr "Koristi providnost"
7118 msgid "Vertex Groups"
7119 msgstr "Grupa temena"
7122 msgid "Vertex groups of the object"
7123 msgstr "Grupa temena objekta"
7126 msgid "Particle Settings"
7127 msgstr "Podešavanje čestica"
7138 msgid "Angular Velocity"
7139 msgstr "Ugaona brzina"
7142 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7143 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7146 msgid "Angular Velocity Axis"
7147 msgstr "Ose ugaone brzine"
7162 msgid "Random Bending Stiffness"
7163 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7166 msgid "Random stiffness of hairs"
7167 msgstr "Nasumična krutost kose"
7170 msgid "Children Per Parent"
7171 msgstr "Naslednika po roditelju"
7174 msgid "Child Radius"
7175 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7178 msgid "Child Roundness"
7179 msgstr "Hrapavost dece"
7183 msgstr "Veličina naslednika"
7186 msgid "Random Child Size"
7187 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7190 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7191 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7194 msgid "Children From"
7198 msgid "Color Maximum"
7199 msgstr "Maksimalna boja"
7202 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7203 msgstr "Prag spajanja"
7214 msgid "Amount of damping"
7215 msgstr "Vrednost vlaženja"
7219 msgstr "Renderovano"
7230 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7231 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7234 msgid "Distribution"
7250 msgid "Where to emit particles from"
7251 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7254 msgid "Force Field 1"
7255 msgstr "Polje uticaja 1"
7258 msgid "Force Field 2"
7259 msgstr "Polje uticaja 2"
7262 msgid "Frame number to start emitting particles"
7263 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7266 msgid "Add random offset to the grid locations"
7267 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7270 msgid "The resolution of the particle grid"
7271 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7275 msgstr "Dužina kose"
7278 msgid "Length of the hair"
7279 msgstr "Dužina kose"
7282 msgid "Number of hair segments"
7283 msgstr "Broj podela"
7295 msgstr "Obrnuta mreža"
7298 msgid "Amplitude Random"
7299 msgstr "Nasumična amplituda"
7302 msgid "Random variation of the amplitude"
7303 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7307 msgstr "Nasumična osa"
7310 msgid "Random variation of the orientation"
7311 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7314 msgid "Random Length"
7315 msgstr "Nasumična dužina"
7319 msgstr "Životni vek"
7326 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7327 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7330 msgid "Material Slot"
7331 msgstr "Slot materijala"
7334 msgid "Material slot used for rendering particles"
7335 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7343 msgstr "Kraj putanje"
7347 msgstr "Početak putanje"
7350 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7351 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7354 msgid "Random Phase"
7355 msgstr "Nasumična faza"
7358 msgid "Physics Type"
7359 msgstr "Vrsta fizike"
7362 msgid "Particle physics type"
7363 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7378 msgid "Particle Rendering"
7379 msgstr "Režim čestica"
7386 msgid "Rendered Children"
7387 msgstr "Renderuj naslednike"
7390 msgid "Random Orientation"
7391 msgstr "Nasumično okretanje"
7394 msgid "Randomize particle orientation"
7395 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7398 msgid "Velocity / Hair"
7399 msgstr "Brzina / kosa"
7415 msgstr "Hrapavost 1"
7419 msgstr "Hrapavost 2"
7422 msgid "Roughness Curve"
7423 msgstr "Kriva hrapavosti"
7430 msgid "Show particle number"
7431 msgstr "Prikaži broj čestica"
7438 msgid "Show particles before they are emitted"
7439 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7442 msgid "Show particle velocity"
7443 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7447 msgstr "Nasumična veličina"
7450 msgid "Rotate the surface tangent"
7451 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7458 msgid "Automatic Subframes"
7459 msgstr "Automatski početak"
7462 msgid "Automatically set the number of subframes"
7463 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7471 msgstr "Koristi broj"
7475 msgstr "Izaberi nasumično"
7478 msgid "Show particles after they have died"
7479 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7482 msgid "Even Distribution"
7483 msgstr "Jednaka raspodela"
7486 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7487 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7490 msgid "Mass from Size"
7491 msgstr "Masa iz veličine"
7494 msgid "Multiply mass by particle size"
7495 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7498 msgid "Render parent particles"
7499 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7503 msgstr "Višestruko sečenje"
7506 msgid "React multiple times"
7507 msgstr "Višestruki pogon"
7511 msgstr "Početak/kraj"
7518 msgid "Use Roughness Curve"
7519 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7522 msgid "Use object's scale for duplication"
7523 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7530 msgid "Virtual Parents"
7531 msgstr "Virtuelni roditelj"
7534 msgid "Active Movie Clip"
7535 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7538 msgid "Mirror Object"
7539 msgstr "Objekat kao ogledalo"
7546 msgid "Inverse Clamped"
7547 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7550 msgid "Linear Clamped"
7551 msgstr "Linearno stegnuto"
7554 msgid "Doppler Factor"
7555 msgstr "Doplerov faktor"
7558 msgid "Speed of Sound"
7559 msgstr "Brzina zvuka"
7562 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7563 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7566 msgid "Background Scene"
7567 msgstr "Pozadinska scena"
7570 msgid "Background set scene"
7574 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7575 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7582 msgid "Display Settings"
7583 msgstr "Podešavanja prikaza"
7586 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7587 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7590 msgid "Current Frame"
7591 msgstr "Tekući kadar"
7594 msgid "Current Frame Final"
7595 msgstr "Finalni tekući kadar"
7598 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7599 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7602 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7603 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7606 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7607 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7610 msgid "All Keying Sets"
7611 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7614 msgid "Compositing node tree"
7615 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7619 msgstr "Demon renderinga"
7622 msgid "Sequence Editor"
7623 msgstr "Uređivač sekvenci"
7626 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7627 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7631 msgstr "Režim sinhonizacije"
7634 msgid "How to sync playback"
7635 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7638 msgid "Do not sync, play every frame"
7639 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7642 msgid "Frame Dropping"
7643 msgstr "Preskakanje kadrova"
7646 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7647 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7650 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7651 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7654 msgid "Timeline Markers"
7655 msgstr "Markeri vremenske linije"
7658 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7659 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7662 msgid "Tool Settings"
7663 msgstr "Podešavanja alatke"
7666 msgid "Unit Settings"
7667 msgstr "Podešavanja jedinice"
7670 msgid "Unit editing settings"
7671 msgstr "Podešavanja uvoza"
7674 msgid "Global Gravity"
7675 msgstr "Opšti pogled"
7678 msgid "Enable the compositing node tree"
7679 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
7682 msgid "View Settings"
7683 msgstr "Podešavanje pogleda"
7690 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7691 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
7694 msgid "Animation playback is active"
7695 msgstr "Reprodukcija animacije"
7698 msgid "Animation Editors"
7699 msgstr "Uređivači animacije"
7702 msgid "Clip Editors"
7703 msgstr "Uređivači isečaka"
7706 msgid "Image Editors"
7707 msgstr "Uređivači slika"
7710 msgid "Node Editors"
7711 msgstr "Uređivači čvorova"
7714 msgid "Property Editors"
7715 msgstr "Uređivači osobina"
7718 msgid "Sequencer Editors"
7719 msgstr "Uređivači sekvenci"
7722 msgid "Top-Left 3D Editor"
7723 msgstr "Uređivač teksta"
7734 msgid "Inner Cone Angle"
7735 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
7738 msgid "Outer Cone Angle"
7739 msgstr "Spoljni ugao kupe"
7742 msgid "Reference Distance"
7743 msgstr "Referentna udaljenost"
7748 msgstr "Utišaj zvuk"
7751 msgid "Mute the speaker"
7752 msgstr "Utišava zvučnik"
7757 msgstr "Visina tona"
7760 msgid "Maximum Volume"
7761 msgstr "Maksimalna jačina"
7764 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
7765 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
7768 msgid "Minimum Volume"
7769 msgstr "Minimalna jačina"
7772 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
7773 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
7776 msgid "Current Character"
7777 msgstr "Tekući znak"
7780 msgid "Current Line"
7781 msgstr "Tekuća linija"
7784 msgid "Current Line Index"
7785 msgstr "Indeks tekuće linije"
7792 msgid "Lines of text"
7793 msgstr "Linije teksta"
7796 msgid "Selection End Character"
7797 msgstr "Krajnji znak izbora"
7800 msgid "Selection End Line"
7801 msgstr "Krajnja linija izbora"
7804 msgid "End line of selection"
7805 msgstr "Krajnja linija izbora"
7813 msgstr "Faktor plave"
7816 msgid "Factor Green"
7817 msgstr "Faktor zelene"
7821 msgstr "Faktor crvene"
7832 msgid "Distorted Noise"
7833 msgstr "Izobličeni šum"
7836 msgid "Image or Movie"
7837 msgstr "Slika ili film"
7840 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
7841 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
7857 msgstr "Prikaži providnost"
7860 msgid "Blend Texture"
7861 msgstr "Tekstura preliva"
7864 msgid "Procedural color blending texture"
7865 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
7872 msgid "Style of the color blending"
7873 msgstr "Stil preliva boje"
7876 msgid "Create a linear progression"
7877 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
7884 msgid "Create a quadratic progression"
7885 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
7889 msgstr "Ublažavanje"
7893 msgstr "Dijagonalno"
7896 msgid "Create a diagonal progression"
7897 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
7904 msgid "Create a spherical progression"
7905 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
7908 msgid "Create a radial progression"
7909 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
7916 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
7917 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
7921 msgstr "Bez obrtanja"
7924 msgid "Clouds Texture"
7925 msgstr "Tekstura oblaka"
7929 msgstr "Sivi tonovi"
7933 msgstr "Osnova šuma"
7936 msgid "Blender Original"
7937 msgstr "Originalni Blenderov"
7945 msgstr "Dubina šuma"
7948 msgid "Depth of the cloud calculation"
7949 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
7953 msgstr "Veličina šuma"
7956 msgid "Scaling for noise input"
7957 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
7968 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
7969 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
7976 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
7977 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
7980 msgid "Distortion Amount"
7981 msgstr "Vrednost izobličenja"
7984 msgid "Amount of distortion"
7985 msgstr "Vrednost izobličenja"
7988 msgid "Noise Distortion"
7989 msgstr "Šum izobličavanja"
7992 msgid "Image Texture"
7993 msgstr "Slika teksture"
7996 msgid "Crop Maximum X"
7997 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8000 msgid "Maximum X value to crop the image"
8001 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8004 msgid "Crop Maximum Y"
8005 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8008 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8009 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8012 msgid "Crop Minimum X"
8013 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8016 msgid "Minimum X value to crop the image"
8017 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8020 msgid "Crop Minimum Y"
8021 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8024 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8025 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8028 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8029 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8033 msgstr "Veličina filtera"
8044 msgid "Invert Alpha"
8045 msgstr "Obrnuta alfa"
8048 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8049 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8060 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8061 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8064 msgid "Calculate Alpha"
8065 msgstr "Izračunaj alfu"
8068 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8069 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8072 msgid "Minimum Filter Size"
8073 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8076 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8077 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8089 msgstr "Mapa normala"
8092 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8093 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8096 msgid "Magic Texture"
8097 msgstr "Magična tekstura"
8100 msgid "Marble Texture"
8101 msgstr "Tekstura mermera"
8108 msgid "Use soft marble"
8109 msgstr "Koristi meki mermer"
8116 msgid "Use more clearly defined marble"
8117 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8124 msgid "Use very clearly defined marble"
8125 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8128 msgid "Noise Basis 2"
8129 msgstr "Osnova šuma:"
8136 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8137 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8144 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8145 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8152 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8153 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8156 msgid "Highest Dimension"
8157 msgstr "Najviša dimenzija"
8164 msgid "Gap between successive frequencies"
8165 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8168 msgid "Fractal noise algorithm"
8169 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8172 msgid "Multifractal"
8173 msgstr "Višestruko sečenje"
8180 msgid "Similar to multifractal"
8181 msgstr "Višestruko sečenje"
8184 msgid "Noise Intensity"
8185 msgstr "Intenzitet šuma"
8188 msgid "Intensity of the noise"
8189 msgstr "Izuzeti šuma"
8196 msgid "The fractal offset"
8197 msgstr "Odstojanje fraktala"
8200 msgid "Noise Texture"
8201 msgstr "Tekstura šuma"
8204 msgid "Stucci Texture"
8205 msgstr "Tekstura neba"
8212 msgid "Create Dimples"
8213 msgstr "Napravi rupice"
8216 msgid "Create Ridges"
8217 msgstr "Napravi ispupčenja"
8224 msgid "Only calculate intensity"
8225 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8228 msgid "Color cells by position"
8229 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8232 msgid "Actual Distance"
8233 msgstr "Stvarna udaljenost"
8236 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8237 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8240 msgid "Minkowski Exponent"
8244 msgid "Minkowski exponent"
8248 msgid "Scales the intensity of the noise"
8249 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8268 msgid "Wood Texture"
8269 msgstr "Tekstura drveta"
8281 msgstr "Šum prstena"
8284 msgid "Add noise to rings"
8285 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8289 msgstr "Vektorski font"
8297 msgstr "Podržani sloj"
8300 msgid "Display support level"
8301 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8305 msgstr "Korisnička zajednica"
8308 msgid "Key Configurations"
8309 msgstr "Konfiguracije prečica"
8312 msgid "Registered key configurations"
8313 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8324 msgid "Open windows"
8325 msgstr "Otvori sliku"
8328 msgid "Cycles Visibility Settings"
8329 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8332 msgid "Cycles visibility settings"
8333 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8337 msgstr "Osvetljenje"
8340 msgid "World lighting settings"
8341 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8348 msgid "World mist settings"
8349 msgstr "Podešavanje magle"
8352 msgid "Use shader nodes to render the world"
8353 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8373 msgstr "Maks. korak"
8380 msgid "Settings for image formats"
8381 msgstr "Podešavanja formata slika"
8393 msgstr "Dubina boje"
8396 msgid "Bit depth per channel"
8397 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8400 msgid "Color Management"
8401 msgstr "Upravljanje bojama"
8404 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8405 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8408 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8409 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8412 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8413 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8420 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8421 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8424 msgid "Pxr24 (lossy)"
8425 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8428 msgid "ZIP (lossless)"
8429 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8432 msgid "PIZ (lossless)"
8433 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8436 msgid "RLE (lossless)"
8437 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8440 msgid "ZIPS (lossless)"
8441 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8445 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8448 msgid "B44A (lossy)"
8449 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8452 msgid "DWAA (lossy)"
8453 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8456 msgid "File format to save the rendered images as"
8457 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8461 msgstr "Dnevnik rada"
8464 msgid "Image Preview"
8465 msgstr "Uvećanje slike"
8469 msgstr "Ikona piksela"
8473 msgstr "Veličina ikone"
8477 msgstr "Veličina slike"
8480 msgid "Auto Refresh"
8481 msgstr "Samoosvežavaj"
8484 msgid "Always refresh image on frame changes"
8485 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8488 msgid "Cycle the images in the movie"
8489 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8492 msgid "Key Configuration"
8493 msgstr "Konfiguracije prečica"
8497 msgstr "Mapa tastera"
8500 msgid "Name of the key configuration"
8501 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8505 msgstr "Mapa prečica"
8516 msgid "Name of the key map"
8517 msgstr "Naziv mape prečica"
8520 msgid "Children Expanded"
8521 msgstr "Proširi naslednike"
8524 msgid "Activate or deactivate item"
8525 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8528 msgid "Alt key pressed"
8529 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8536 msgid "Control key pressed"
8537 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8545 msgstr "Severo-istok"
8569 msgstr "Severo-zapad"
8572 msgid "ID of the item"
8577 msgstr "MišPomeranje"
8581 msgstr "MišUvećanje"
8609 msgstr "Unos teksta"
8620 msgid "Type of event"
8621 msgstr "Vrsta događaja"
8636 msgid "Double Click"
8644 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8645 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
8648 msgid "Auto Clamped"
8649 msgstr "Auto-pričvršćuj"
8652 msgid "Right Handle"
8653 msgstr "Desna ručka"
8656 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8657 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
8665 msgstr "Zbirka ključeva"
8677 msgstr "Informacije o tipu"
8680 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8681 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
8684 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8685 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
8692 msgid "Delta Rotation"
8693 msgstr "Delta rotacija"
8696 msgid "Visual Location"
8697 msgstr "Vizuelna lokacija"
8700 msgid "Visual Rotation"
8701 msgstr "Vizuelna rotacija"
8704 msgid "Whole Character"
8708 msgid "Keying Set Path"
8709 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
8712 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8713 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
8720 msgid "Grouping Method"
8721 msgstr "Način grupisanja"
8725 msgstr "Imenovana grupa"
8728 msgid "Keying Set Name"
8729 msgstr "Ime zbirke ključeva"
8736 msgid "Entire Array"
8740 msgid "Point in the lattice grid"
8741 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
8744 msgid "Deformed Location"
8745 msgstr "Deformisana lokacija"
8748 msgid "Point selected"
8749 msgstr "Izbor tačaka"
8752 msgid "Active Object"
8753 msgstr "Aktivan objekat"
8756 msgid "Selected Objects"
8757 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
8760 msgid "Modifier Name"
8761 msgstr "Ime modifikatora"
8764 msgid "Name of the modifier"
8765 msgstr "Ime modifikatora"
8768 msgid "Curve used for the curve mapping"
8769 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
8772 msgid "Select the mapping type"
8773 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
8776 msgid "Use linear mapping"
8777 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
8780 msgid "Modifier Type"
8781 msgstr "Vrsta modifikatora"
8784 msgid "Type of the modifier"
8785 msgstr "Vrsta modifikatora"
8796 msgid "2D Transform"
8797 msgstr "2D transformacija"
8800 msgid "Backbone Stretcher"
8801 msgstr "Nosač kičme"
8805 msgstr "Šematski plan"
8808 msgid "Guiding Lines"
8812 msgid "Polygonization"
8813 msgstr "Poligonizacija"
8816 msgid "Sinus Displacement"
8817 msgstr "Sinusno izdizanje"
8820 msgid "Spatial Noise"
8821 msgstr "Prostorni šum"
8824 msgid "Rotation Angle"
8825 msgstr "Ugao okretanja"
8828 msgid "Rotation angle"
8829 msgstr "Ugao okretanja"
8832 msgid "Stroke Start"
8833 msgstr "Početak poteza"
8837 msgstr "Kraj poteza"
8848 msgid "Random Center"
8849 msgstr "Nasumičan centar"
8852 msgid "Random Radius"
8853 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
8868 msgid "Displacement direction"
8869 msgstr "Smer izdizanja"
8872 msgid "Polygonalization"
8873 msgstr "Poligonizacija"
8877 msgstr "Dužina talasa"
8881 msgstr "Dužinu poklopca"
8884 msgid "Length of tips to be removed"
8885 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
8889 msgstr "Kaligrafija"
8893 msgstr "Orijentacija"
8896 msgid "Max Thickness"
8897 msgstr "Maks. debljina"
8900 msgid "Min Thickness"
8901 msgstr "Min. debljina"
8904 msgid "Minimum thickness"
8905 msgstr "Najmanja debljina"
8909 msgstr "Maskiraj sloj"
8912 msgid "Render Opacity"
8913 msgstr "Renderuj providnost"
8917 msgstr "Sjedinnjenje"
8920 msgid "Merge Subtract"
8929 msgid "Smooth falloff"
8930 msgstr "Opadanje umekšavanja"
8933 msgid "Spherical falloff"
8934 msgstr "Sferično opadanje"
8937 msgid "Root falloff"
8938 msgstr "Opadanje u korenu"
8941 msgid "Sharp falloff"
8942 msgstr "Oštro opadanje"
8945 msgid "Linear falloff"
8946 msgstr "Linearno opadanje"
8949 msgid "Restrict View"
8950 msgstr "Ograniči pogled"
8953 msgid "Restrict Render"
8954 msgstr "Ograniči rendering"
8957 msgid "Invert the mask black/white"
8958 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
8961 msgid "Unique name of layer"
8962 msgstr "Unikatno ime sloja"
8965 msgid "Calculate Holes"
8966 msgstr "Izračunaj rupe"
8969 msgid "Calculate Overlap"
8970 msgstr "Izračunaj preklapanja"
8974 msgstr "Slojevi maske"
8978 msgstr "Maskiraj roditelja"
8986 msgstr "Spoji staze"
8990 msgstr "Praćenje ploče"
8994 msgstr "Kriva maskiranja"
8997 msgid "Weight Interpolation"
8998 msgstr "Interpolacija težine"
9002 msgstr "Vrste ručke"
9005 msgid "Weight of the point"
9006 msgstr "Težina tačke"
9009 msgid "Active Point"
9010 msgstr "Aktivna tačka"
9018 msgstr "Boja ispune"
9021 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9022 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9029 msgid "Is Fill Visible"
9030 msgstr "Prikaži ispunu"
9033 msgid "Is Stroke Visible"
9034 msgstr "Prikaži potez"
9038 msgstr "Faktor mešanja"
9041 msgid "Material slot in an object"
9042 msgstr "Slot materijala u objektu"
9045 msgid "Material slot name"
9046 msgstr "Naziv slota materijala"
9058 msgid "Reconstruction"
9059 msgstr "Rekonstrukcija"
9062 msgid "Select Grouped"
9063 msgstr "Izabrana grupa"
9071 msgstr "Prikaži/sakrij"
9078 msgid "Languages..."
9094 msgid "Material Specials"
9095 msgstr "Specijalni materijali"
9098 msgid "Select Linked"
9099 msgstr "Izaberi povezano"
9106 msgid "UV Select Mode"
9107 msgstr "UV režim izbora"
9110 msgid "Show/Hide Faces"
9111 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9119 msgid "Vertex Group Specials"
9120 msgstr "Specijalna grupa temena"
9132 msgstr "Zbirka tastera"
9147 msgid "Node Color Specials"
9148 msgstr "Specijalni materijali"
9151 msgid "Add Modifier"
9152 msgstr "Dodaj modifikator"
9163 msgid "Frame Rate Presets"
9164 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9167 msgid "Effect Strip"
9168 msgstr "Traka efekta"
9188 msgstr "Traka filma"
9195 msgid "Texture Specials"
9196 msgstr "Kontrole tekstura"
9203 msgid "Open Shading Language"
9204 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9223 msgid "External Data"
9224 msgstr "Spoljašnji podaci"
9231 msgid "Data Previews"
9232 msgstr "Pregledi podataka"
9243 msgid "Disable Bone Options"
9244 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9247 msgid "Enable Bone Options"
9248 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9251 msgid "Toggle Bone Options"
9252 msgstr "Manje/više informacija"
9255 msgid "Enabled Modes"
9256 msgstr "Preimenuj marker"
9264 msgstr "Rolna kostiju"
9267 msgid "Special Characters"
9268 msgstr "Specijalni znaci"
9271 msgid "Mesh Select Mode"
9272 msgstr "Mod izbora mreže"
9279 msgid "Quick Effects"
9280 msgstr "Brzi efekti"
9296 msgstr "U međuvremenu"
9299 msgid "Clear Transform"
9300 msgstr "Očisti transformacije"
9304 msgstr "Kloniraj sloj"
9308 msgstr "UV Mapiranje"
9312 msgstr "Poravnaj pogled"
9316 msgstr "Lokalni pogled"
9319 msgid "Operator Presets"
9320 msgstr "Predefinisani operatori"
9324 msgstr "Uvodni prozor"
9327 msgid "Freestyle Edge Mark"
9328 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9331 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9332 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9335 msgid "Vertex indices"
9336 msgstr "Indeksi temena"
9340 msgstr "Indeks ivice"
9343 msgid "Vertex index"
9344 msgstr "Indeks temena"
9347 msgid "Mesh Vertex Color"
9348 msgstr "Boja temena meša"
9351 msgid "Active Render"
9352 msgstr "Aktivan rendering"
9355 msgid "Split Normals"
9356 msgstr "Razdvoj normale"
9359 msgid "Mesh Polygon"
9360 msgstr "Meš poligon"
9363 msgid "Polygon Area"
9364 msgstr "Površina poligona"
9367 msgid "Polygon Center"
9368 msgstr "Centar poligona"
9371 msgid "Polygon Normal"
9372 msgstr "Normala poligona"
9375 msgid "Freestyle Face Mark"
9376 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9379 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9380 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9384 msgstr "Koža temena"
9387 msgid "Radius of the skin"
9388 msgstr "Radius kože"
9395 msgid "Name of skin layer"
9396 msgstr "Ime sloja kože"
9400 msgstr "Maks. izobličavanje"
9403 msgid "Maximum angle to display"
9404 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9408 msgstr "Min. izobličavanje"
9411 msgid "Minimum angle to display"
9412 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9415 msgid "Thickness Max"
9416 msgstr "Maks. debljina"
9419 msgid "Maximum for measuring thickness"
9420 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9423 msgid "Thickness Min"
9424 msgstr "Min. debljina"
9427 msgid "Minimum for measuring thickness"
9428 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9435 msgid "Number of samples to test per face"
9436 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9444 msgstr "Izobličenje"
9455 msgid "Set the map as active for display and editing"
9456 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9459 msgid "Active Clone"
9460 msgstr "Aktivan klon"
9463 msgid "Set the map as active for cloning"
9464 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9467 msgid "Name of UV map"
9468 msgstr "Naziv UV mape"
9475 msgid "Index of this vertex"
9476 msgstr "Indeks ovih temena"
9479 msgid "Vertex Normal"
9480 msgstr "Noramale temena"
9483 msgid "Undeformed Location"
9484 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9487 msgid "Active Element"
9488 msgstr "Aktivni elemenat"
9491 msgid "Hide element"
9492 msgstr "Sakrij elemenat"
9511 msgid "Set metaball as negative one"
9512 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9515 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9516 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9524 msgstr "UV projekcija"
9527 msgid "Vertex Weight Edit"
9528 msgstr "Uređenje težine temena"
9532 msgstr "Iskošavanje"
9536 msgstr "Pojednostavi"
9540 msgstr "Razdvoj ivice"
9555 msgid "Subdivision Surface"
9556 msgstr "Izdeljena površina"
9571 msgid "Laplacian Deform"
9572 msgstr "Laplasova deformacija"
9576 msgstr "Deformacija meša"
9579 msgid "Simple Deform"
9580 msgstr "Jednostavna deformacija"
9591 msgid "Dynamic Paint"
9592 msgstr "Dinamičko bojenje"
9596 msgstr "Ekspozicija"
9603 msgid "Particle Instance"
9611 msgid "Armature deformation modifier"
9612 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9615 msgid "Multi Modifier"
9616 msgstr "Multi modifikator"
9619 msgid "Array Modifier"
9620 msgstr "Modifikator niza"
9623 msgid "Array duplication modifier"
9624 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
9627 msgid "Constant Offset Displacement"
9628 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
9631 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9632 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
9635 msgid "Number of duplicates to make"
9636 msgstr "Broj duplikata"
9640 msgstr "Poslednji poklopac"
9643 msgid "Length to fit array within"
9644 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
9648 msgstr "Vrsta uklapanja"
9652 msgstr "Fiksan broj"
9656 msgstr "Uklopi u dužinu"
9659 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9660 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
9663 msgid "Merge Distance"
9664 msgstr "Razdaljina spajanja"
9667 msgid "Limit below which to merge vertices"
9668 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
9671 msgid "Object Offset"
9672 msgstr "Rastojanje objekta"
9675 msgid "Relative Offset Displacement"
9676 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
9680 msgstr "Početni poklopac"
9683 msgid "Add a constant offset"
9684 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
9687 msgid "Merge Vertices"
9688 msgstr "Spoj temena"
9691 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9692 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
9695 msgid "Bevel Modifier"
9696 msgstr "Modifikator iskošavanja"
9699 msgid "Angle above which to bevel edges"
9700 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
9707 msgid "Limit Method"
9708 msgstr "Metoda ograničenja"
9711 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9712 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
9716 msgstr "Označi šavove"
9720 msgstr "Označi kao oštro"
9727 msgid "Vertex group name"
9728 msgstr "Ime grupe temena"
9732 msgstr "Praćenje grešaka"
9739 msgid "Start frame of the effect"
9740 msgstr "Početni kadar efekta"
9747 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9748 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
9755 msgid "Use Transform"
9756 msgstr "Koristi transformaciju"
9759 msgid "Cloth Modifier"
9760 msgstr "Modifikator tkanine"
9763 msgid "Cloth simulation modifier"
9764 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
9768 msgstr "Podešavanja"
9771 msgid "Curve Modifier"
9772 msgstr "Modifikator krive"
9775 msgid "Curve deformation modifier"
9776 msgstr "Modifikator deformacije krive"
9780 msgstr "Osa deformacije"
9783 msgid "Bevel Weight"
9784 msgstr "Težina iskošavanja"
9788 msgstr "Slobodoručno"
9796 msgstr "Svi slojevi"
9800 msgstr "Granice ugla"
9807 msgid "Use edge collapsing"
9808 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
9812 msgstr "Bez granice"
9816 msgstr "Broj stranica"
9819 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
9820 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
9823 msgid "All Boundaries"
9824 msgstr "Sve granice"
9827 msgid "Vertex group name (collapse only)"
9828 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
9831 msgid "Displace Modifier"
9832 msgstr "Modifikator izdizanja"
9835 msgid "Displacement modifier"
9836 msgstr "Modifikator izdizanja"
9844 msgstr "Srednji nivo"
9847 msgid "Amount to displace geometry"
9848 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
9851 msgid "Texture Coordinates"
9852 msgstr "Koordinate teksture"
9855 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
9856 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
9859 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
9860 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
9863 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
9864 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
9867 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
9868 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
9871 msgid "Texture Coordinate Object"
9872 msgstr "Objekat koordinata teksture"
9875 msgid "Object to set the texture coordinates"
9876 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
9879 msgid "Dynamic Paint Modifier"
9880 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
9883 msgid "Dynamic Paint modifier"
9884 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
9888 msgstr "Uglovi razdvajanja"
9891 msgid "Angle above which to split edges"
9892 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
9895 msgid "Use Edge Angle"
9896 msgstr "Koristi ugao ivica"
9899 msgid "Use Sharp Edges"
9900 msgstr "Koristi oštre ivice"
9903 msgid "Explode Modifier"
9904 msgstr "Modifikator eksplozije"
9907 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
9908 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
9915 msgid "UV map to change with particle age"
9916 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
9927 msgid "Show mesh when particles are alive"
9928 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
9935 msgid "Show mesh when particles are dead"
9936 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
9940 msgstr "Iseci ivice"
9943 msgid "Fluid simulation modifier"
9944 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
9947 msgid "Laplacian Deform Modifier"
9948 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
9951 msgid "Mesh deform modifier"
9952 msgstr "Modifikator deformacije meša"
9959 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
9960 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
9963 msgid "Smoothing effect modifier"
9964 msgstr "Modifikator umekšavanja"
9968 msgstr "Normalizovano"
9971 msgid "Apply volume preservation after smooth"
9972 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
9975 msgid "Smooth object along X axis"
9976 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
9979 msgid "Smooth object along Y axis"
9980 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
9983 msgid "Smooth object along Z axis"
9984 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
9987 msgid "Lattice deformation modifier"
9988 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
9991 msgid "Mask Modifier"
9992 msgstr "Modifikator maske"
9995 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
9996 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10000 msgstr "Mod deformacije"
10011 msgid "Influence of the deformation"
10012 msgstr "Uticaj deformacije"
10015 msgid "Frame Start"
10016 msgstr "Početni kadar"
10019 msgid "Add this to the start frame"
10020 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10023 msgid "Use the time from the scene"
10024 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10028 msgstr "Mod vremena"
10031 msgid "Object to use as mirror"
10032 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10039 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10040 msgstr "Broj podela za prikaz"
10043 msgid "Render Levels"
10044 msgstr "Nivoa za rendering"
10047 msgid "The subdivision level visible at render time"
10048 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10051 msgid "Sculpt Levels"
10052 msgstr "Nivoa vajanja"
10055 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10056 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10059 msgid "Optimal Display"
10060 msgstr "Optimalni prikaz"
10063 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10064 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10067 msgid "Total Levels"
10068 msgstr "Ukupno nivoa"
10076 msgstr "Gubljenje pene"
10080 msgstr "Putanja do ostave"
10083 msgid "Amount of generated foam"
10084 msgstr "Količina generisane pene"
10087 msgid "Start frame of the ocean baking"
10088 msgstr "Početni kadar animacije"
10091 msgid "Ocean is Cached"
10092 msgstr "Okean je u ostavi"
10095 msgid "Random Seed"
10096 msgstr "Nasumično sej"
10099 msgid "Seed of the random generator"
10100 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10103 msgid "Spatial Size"
10104 msgstr "Prostorna veličina"
10107 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10108 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10111 msgid "Current time of the simulation"
10112 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10115 msgid "Generate Foam"
10116 msgstr "Generiši penu"
10119 msgid "Generate Normals"
10120 msgstr "Generiši normale"
10123 msgid "Wave Alignment"
10124 msgstr "Poravnanje talasa"
10127 msgid "Wave Direction"
10128 msgstr "Smer talasa"
10132 msgstr "Veličina talasa"
10135 msgid "Smallest Wave"
10136 msgstr "Najmanji talas"
10139 msgid "Shortest allowed wavelength"
10140 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10143 msgid "Wind Velocity"
10144 msgstr "Brzina vetra"
10148 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10151 msgid "Pole axis for rotation"
10152 msgstr "Polarne ose rotacije"
10155 msgid "Particle System Number"
10156 msgstr "Broj sistema čestica"
10159 msgid "Position along path"
10160 msgstr "Postavi duž putanje"
10163 msgid "Random Position"
10164 msgstr "Nasumična pozicija"
10167 msgid "Randomize position along path"
10168 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10171 msgid "Show instances when particles are dead"
10172 msgstr "Visina Fh područja"
10175 msgid "Don't stretch the object"
10176 msgstr "Ne razvlači objekat"
10179 msgid "ParticleSystem Modifier"
10180 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10191 msgid "Smooth Shading"
10192 msgstr "Meko senčenje"
10195 msgid "Screw Modifier"
10196 msgstr "Modifikator šrafa:"
10199 msgid "Angle of revolution"
10200 msgstr "Ugao rotacije"
10204 msgstr "Osa zavrtanja"
10207 msgid "Render Steps"
10208 msgstr "Koraka renderinga"
10211 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10212 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10223 msgid "Angle of deformation"
10224 msgstr "Ugao deformacije"
10233 msgstr "Ograničenja"
10236 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10237 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10244 msgid "Generate Skin"
10245 msgstr "Generiši kožu"
10248 msgid "Soft Body Modifier"
10249 msgstr "Modifikator mekog tela"
10252 msgid "Soft Body Point Cache"
10253 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10257 msgstr "Obodni nabori"
10260 msgid "Vertex Group Invert"
10261 msgstr "Obrni grupu temena"
10264 msgid "Invert the vertex group influence"
10265 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10272 msgid "Vertex Group Factor"
10273 msgstr "Faktor grupe temena"
10276 msgid "Flip Normals"
10277 msgstr "Izvrni normale"
10280 msgid "Invert the face direction"
10281 msgstr "Obrnut smer stranica"
10284 msgid "High Quality Normals"
10285 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10289 msgstr "Ispuni obod"
10292 msgid "Number of subdivisions to perform"
10293 msgstr "Broj podela"
10296 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10297 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10300 msgid "Surface Modifier"
10301 msgstr "Modifikator Površi"
10308 msgid "Number of Projectors"
10309 msgstr "Broj projektora"
10312 msgid "Number of projectors to use"
10313 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10317 msgstr "Projektori"
10329 msgstr "UV središte"
10332 msgid "Add Threshold"
10333 msgstr "Prag dodavanja"
10336 msgid "Null action"
10337 msgstr "Null akcija"
10341 msgid "Custom Curve"
10342 msgstr "Prilagođena kriva"
10351 msgid "Median Step"
10352 msgstr "Središni korak"
10355 msgid "Mapping Curve"
10356 msgstr "Mapiranje krive"
10359 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10360 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10363 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10364 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10367 msgid "Use local generated coordinates"
10368 msgstr "Lokalne koordinate"
10371 msgid "Use global coordinates"
10372 msgstr "Lokalne koordinate"
10375 msgid "Use Channel"
10376 msgstr "Koristi kanal"
10379 msgid "Masking texture"
10380 msgstr "Tekstura maske"
10383 msgid "Remove Threshold"
10384 msgstr "Prag uklanjanja"
10391 msgid "Group Remove"
10392 msgstr "Ukloni grupu"
10395 msgid "Default Weight A"
10396 msgstr "Tekuća težina A"
10399 msgid "Default Weight B"
10400 msgstr "Tekuća težina B"
10404 msgstr "Zbirka temena"
10407 msgid "Affect vertices in both groups"
10408 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10411 msgid "Vertex Group A"
10412 msgstr "Grupa temena A"
10415 msgid "First vertex group name"
10416 msgstr "Ime prve grupe temena"
10419 msgid "Vertex Group B"
10420 msgstr "Grupa temena B"
10423 msgid "Second vertex group name"
10424 msgstr "Ime druge grupe temena"
10427 msgid "Proximity Geometry"
10428 msgstr "Povezana geometrija"
10431 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10432 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10435 msgid "Compute distance to nearest edge"
10436 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10439 msgid "Object to transform from"
10440 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10443 msgid "Object to transform to"
10444 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10447 msgid "Damping Time"
10448 msgstr "Prigušivanje vremena"
10451 msgid "Falloff Radius"
10452 msgstr "Radius opadanja"
10459 msgid "Start Position Object"
10460 msgstr "Objekat početne pozicije"
10463 msgid "Start Position X"
10464 msgstr "Početna X pozicija"
10467 msgid "Start Position Y"
10468 msgstr "Početna Y pozicija"
10483 msgid "Distance between the waves"
10484 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10491 msgid "Wireframe Modifier"
10492 msgstr "Žičani modifikator"
10495 msgid "Wireframe effect modifier"
10496 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10499 msgid "Thickness factor"
10500 msgstr "Faktor debljine"
10507 msgid "Support face boundaries"
10508 msgstr "Podržava granice stranice"
10511 msgid "Remove original geometry"
10512 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10515 msgid "End frame of the stored range"
10516 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10520 msgstr "Izmeni putanju"
10523 msgid "Number of frames cached"
10524 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10532 msgstr "Bez poravnanja"
10539 msgid "Average error of reconstruction"
10540 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10543 msgid "Movie tracking data"
10544 msgstr "Podaci praćenja filma"
10547 msgid "Active Object Index"
10548 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10551 msgid "Index of active object"
10552 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10555 msgid "Plane Tracks"
10556 msgstr "Tragovi ploče"
10575 msgid "Distortion Model"
10576 msgstr "Izobličavanje modela"
10587 msgid "Camera's focal length"
10588 msgstr "Dužina fokusa kamere"
10591 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10592 msgstr "Odnos strana piksela"
10595 msgid "Pixel aspect ratio"
10596 msgstr "Odnos strana piksela"
10599 msgid "Principal Point"
10600 msgstr "Glavna tačka"
10603 msgid "Optical center of lens"
10604 msgstr "Optički centar sočiva"
10615 msgid "Units used for camera focal length"
10616 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
10623 msgid "Use pixels for units of focal length"
10624 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
10631 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10632 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
10635 msgid "Display Hidden"
10636 msgstr "Prikaži sakriveno"
10648 msgstr "Ključni kadar"
10651 msgid "Pattern Bounding Box"
10652 msgstr "Granična kocka mustre"
10655 msgid "Pattern Corners"
10656 msgstr "Uglovi mustre"
10660 msgstr "Ključni kadar A"
10663 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10664 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10668 msgstr "Ključni kadar B"
10671 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10672 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10679 msgid "Image Opacity"
10680 msgstr "Providnost slike"
10683 msgid "Opacity of the image"
10684 msgstr "Providnost slike"
10691 msgid "Collection of markers in track"
10692 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
10695 msgid "Unique name of track"
10696 msgstr "Unikatno ime traga"
10699 msgid "Plane track is selected"
10700 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
10703 msgid "Auto Keyframe"
10704 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
10707 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10708 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
10711 msgid "Reconstructed"
10712 msgstr "Rekonstruisano"
10715 msgid "Correlation"
10716 msgstr "Uzajamnost"
10719 msgid "Frames Limit"
10720 msgstr "Granice kadrova"
10723 msgid "Previous frame"
10724 msgstr "Prethodni kadar"
10727 msgid "Pattern Size"
10728 msgstr "Veličina mustre"
10731 msgid "Search Size"
10732 msgstr "Veličina pretrage"
10735 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
10736 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
10747 msgid "Use Blue Channel"
10748 msgstr "Koristi plavi kanal"
10751 msgid "Use Green Channel"
10752 msgstr "Koristi zeleni kanal"
10756 msgstr "Normalizuj"
10759 msgid "Use Red Channel"
10760 msgstr "Koristi crveni kanal"
10763 msgid "Tripod Motion"
10764 msgstr "Kretanje stativa"
10767 msgid "Active Track Index"
10768 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
10772 msgstr "Bilinearno"
10779 msgid "Location Influence"
10780 msgstr "Uticaj lokacije"
10783 msgid "Rotation Influence"
10784 msgstr "Uticaj okretanja"
10787 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
10788 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
10791 msgid "Scale Influence"
10792 msgstr "Uticaj uvećanja"
10795 msgid "Maximal Scale"
10796 msgstr "Maksimalno uvećanje"
10799 msgid "Use 2D stabilization for footage"
10800 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
10804 msgstr "Auto-uvećanje"
10807 msgid "Stabilize Rotation"
10808 msgstr "Stabilizuj okretanje"
10811 msgid "Average error of re-projection"
10812 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
10815 msgid "Track is hidden"
10816 msgstr "Trag je sakriven"
10819 msgid "Track is selected"
10820 msgstr "Trag je izabran"
10823 msgid "Select Anchor"
10824 msgstr "Izaberi sidro"
10827 msgid "Select Pattern"
10828 msgstr "Izaberi mustru"
10831 msgid "Custom Color"
10832 msgstr "Prilagođena boja"
10835 msgid "Action End Frame"
10836 msgstr "Poslednji kadar akcije"
10839 msgid "Action Start Frame"
10840 msgstr "Početni kadar akcije"
10852 msgstr "Zvučni snimak"
10855 msgid "Animated Influence"
10856 msgstr "Animirani uticaj"
10859 msgid "Sync Action Length"
10860 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
10867 msgid "NLA Track is active"
10868 msgstr "NLA staza je aktivna"
10871 msgid "NLA Track is locked"
10872 msgstr "NLA staza je zaključana"
10875 msgid "NLA Track is selected"
10876 msgstr "NLA staza je izabrana"
10879 msgid "The node label"
10880 msgstr "Naslov čvora"
10883 msgid "Static Type"
10884 msgstr "Statička vrsta"
10887 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
10888 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
10895 msgid "Node selection state"
10896 msgstr "Status izbora čvora"
10899 msgid "Show Options"
10900 msgstr "Prikaži opcije"
10903 msgid "Show Preview"
10904 msgstr "Prikaži pregled"
10907 msgid "Show Texture"
10908 msgstr "Prikaži teksture"
10911 msgid "Custom Group"
10912 msgstr "Prilagođena grupa"
10915 msgid "Compositor Node"
10916 msgstr "Čvor slaganja"
10920 msgstr "Providnost preko"
10923 msgid "Color Sigma"
10924 msgstr "Sigma boje"
10927 msgid "Space Sigma"
10928 msgstr "Sigma razmak"
10931 msgid "Relative Size X"
10932 msgstr "Relativna veličina X"
10935 msgid "Relative Size Y"
10936 msgstr "Relativna veličina Y"
10939 msgid "Variable Size"
10940 msgstr "Veličina promenljive"
10944 msgstr "Maks zamućenje"
10948 msgstr "Zaobljenje"
10951 msgid "Shift of the lens components"
10952 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
10956 msgstr "Maska kutije"
10959 msgid "Height of the box"
10960 msgstr "Visina kutije"
10967 msgid "Rotation angle of the box"
10968 msgstr "Ugao rotacije kutije"
10971 msgid "Width of the box"
10972 msgstr "Širina kutije"
10975 msgid "Channel Key"
10976 msgstr "Ključ kanala"
10983 msgid "Shadow Adjust"
10984 msgstr "Podešavanje senke"
10988 msgstr "Prihvatanje"
10991 msgid "Color Balance"
10992 msgstr "Balans boje"
10995 msgid "Correction Formula"
10996 msgstr "Formula ispravke"
11007 msgid "Color Correction"
11008 msgstr "Ispravka boje"
11011 msgid "Shadows Contrast"
11012 msgstr "Kontrast senki"
11015 msgid "Shadows contrast"
11016 msgstr "Kontrast senki"
11019 msgid "Shadows Gamma"
11020 msgstr "Gama senki"
11023 msgid "Shadows gamma"
11024 msgstr "Gama senki"
11027 msgid "Shadows Saturation"
11028 msgstr "Zasićenost senki"
11031 msgid "Shadows saturation"
11032 msgstr "Zasićenost senki"
11036 msgstr "Ključ boje"
11043 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11044 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11051 msgid "Combine HSVA"
11052 msgstr "Kombinuj HSVA"
11055 msgid "Combine RGBA"
11056 msgstr "Kombinuj RGBA"
11059 msgid "Combine YCbCrA"
11060 msgstr "Kombinuj YCCA"
11064 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11068 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11071 msgid "Combine YUVA"
11072 msgstr "Kombinuj YUVA"
11084 msgstr "Zakači ugao"
11103 msgid "Auto-Refresh"
11104 msgstr "Auto-osveži"
11111 msgid "Vector Curves"
11112 msgstr "Vektorska kriva"
11115 msgid "Directional Blur"
11116 msgstr "Usmereno zamućenje"
11132 msgstr "Oktogonalno"
11163 msgid "Gamma Correction"
11164 msgstr "Korekcija game"
11167 msgid "Use Z-Buffer"
11168 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11172 msgstr "Z-uvećanje"
11179 msgid "Difference Key"
11180 msgstr "Ključ razlike"
11184 msgstr "Umekšavanje"
11187 msgid "Distance Key"
11188 msgstr "Ključ razdaljine"
11195 msgid "Ellipse Mask"
11196 msgstr "Eliptična maska"
11199 msgid "Height of the ellipse"
11200 msgstr "Visina elipse"
11203 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11204 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11207 msgid "Width of the ellipse"
11208 msgstr "Širina elipse"
11211 msgid "Filter Type"
11212 msgstr "Vrsta filtera"
11240 msgstr "Izvrni X i Y"
11248 msgstr "Vrsta bljeska"
11256 msgstr "Isijavanje magle"
11259 msgid "Simple Star"
11260 msgstr "Jednostavna zvezda"
11264 msgstr "Okretanje 45"
11267 msgid "Hue Correct"
11268 msgstr "Korekcija tona"
11276 msgstr "Iseci crnu"
11279 msgid "Tracking Object"
11280 msgstr "Objekat za praćenje"
11283 msgid "Lens Distortion"
11284 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11292 msgstr "Kombinovano"
11295 msgid "Combined RGB"
11296 msgstr "Kombinovano RGB"
11299 msgid "Red Channel"
11300 msgstr "Crveni kanal"
11303 msgid "Green Channel"
11304 msgstr "Zeleni kanal"
11307 msgid "Blue Channel"
11308 msgstr "Plavi kanal"
11312 msgstr "Opseg mape"
11320 msgstr "Vrednost mape"
11323 msgid "Use Maximum"
11324 msgstr "Koristi maksimum"
11327 msgid "Use Minimum"
11328 msgstr "Koristi minimum"
11331 msgid "Number of motion blur samples"
11332 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11335 msgid "Size Source"
11336 msgstr "Izvorna veličina"
11340 msgstr "Veličina scene"
11343 msgid "Fixed/Scene"
11344 msgstr "Fiksno/Scena"
11347 msgid "Use feather information from the mask"
11348 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11351 msgid "Motion Blur"
11352 msgstr "Zamućenje pokreta"
11355 msgid "Movie Distortion"
11356 msgstr "Izobličavanje videa"
11359 msgid "File Output"
11360 msgstr "Izlazna datoteka"
11363 msgid "Active Input Index"
11364 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11368 msgstr "Osnovna putanja"
11371 msgid "Base output path for the image"
11372 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11376 msgstr "Slotovi datoteka"
11384 msgstr "Veličina piksela"
11387 msgid "Alpha Convert"
11388 msgstr "Pretvori alfu"
11395 msgid "Render Layers"
11396 msgstr "Renderuj slojeve"
11403 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11404 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11407 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11408 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11411 msgid "Separate HSVA"
11412 msgstr "Razdvoj HSVA"
11415 msgid "Separate RGBA"
11416 msgstr "Razdvoj RGBA"
11419 msgid "Separate YCbCrA"
11420 msgstr "YCCA razdvajanje"
11423 msgid "Separate YUVA"
11424 msgstr "YUVA razdvajanje"
11428 msgstr "Postavi alfu"
11431 msgid "Stabilize 2D"
11432 msgstr "Stabilizuj 2D"
11435 msgid "Method to use to filter stabilization"
11436 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11440 msgstr "Dužina zraka"
11447 msgid "Node Output"
11448 msgstr "Izlaz čvora"
11452 msgstr "Adaptacija"
11455 msgid "Frame to be used for relative position"
11456 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11459 msgid "Relative Start"
11460 msgstr "Relativni početak"
11463 msgid "Relative Frame"
11464 msgstr "Relativni okvir"
11467 msgid "Absolute Frame"
11468 msgstr "Apsolutni okvir"
11472 msgstr "Premeštanje"
11483 msgid "Vector Blur"
11484 msgstr "Vektorsko zamućenje"
11487 msgid "Blur Factor"
11488 msgstr "Faktor zamućenja"
11492 msgstr "Maks. brzina"
11495 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11496 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
11500 msgstr "Min. brzina"
11503 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11504 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
11508 msgstr "Redosled pločica"
11511 msgid "Random tiles"
11512 msgstr "Nasumično popločenje"
11516 msgstr "Z spajanje"
11519 msgid "Anti-Alias Z"
11520 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
11535 msgid "Greater Than"
11540 msgstr "Komponenta"
11551 msgid "Only Edges & Faces"
11552 msgstr "Samo ivice i stranice"
11556 msgstr "Samo stranice"
11559 msgid "Linear interpolation"
11560 msgstr "Linearna interpolacija"
11563 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
11564 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
11568 msgstr "Ugao ivice"
11572 msgstr "Vrsta uklapanja"
11575 msgid "Object Info"
11576 msgstr "Informacije o objektu"
11587 msgid "Angle Based"
11588 msgstr "Na osnovu ugla"
11595 msgid "Label Font Size"
11596 msgstr "Veličina fonta oznake"
11599 msgid "Active Output"
11600 msgstr "Aktivni izlaz"
11603 msgid "Shader Node"
11604 msgstr "Čvor senčenja"
11607 msgid "Material shader node"
11608 msgstr "Čvor senčenja materijala"
11612 msgstr "Dodaj senčenje"
11615 msgid "Ambient Occlusion"
11616 msgstr "Ambijentalno senčenje"
11619 msgid "Attribute Name"
11620 msgstr "Ime atributa"
11627 msgid "Glossy BSDF"
11628 msgstr "Sjajno BSDF"
11631 msgid "Diffuse BSDF"
11632 msgstr "Difuzno BSDF"
11636 msgstr "Staklo BSDF"
11647 msgid "Refraction BSDF"
11648 msgstr "Refleksija BSDF"
11652 msgstr "Crtani BSDF"
11655 msgid "Transparent BSDF"
11656 msgstr "Providno BSDF"
11659 msgid "Camera Data"
11660 msgstr "Podatci kamere"
11663 msgid "Combine HSV"
11664 msgstr "Kombinovano HSV"
11667 msgid "Combine RGB"
11668 msgstr "Kombinovano RGB"
11671 msgid "Object Space"
11672 msgstr "Prostor objekta"
11676 msgstr "Isijavanje"
11679 msgid "Layer Weight"
11680 msgstr "Težina sloja"
11683 msgid "Light Falloff"
11684 msgstr "Opadanje svetla"
11688 msgstr "Putanja svetlosti"
11692 msgstr "RGB mešanje"
11696 msgstr "Mešanje senčenja"
11699 msgid "Space of the input normal"
11700 msgstr "Prostor ulazne normale"
11703 msgid "Tangent Space"
11704 msgstr "Ciljni prostor"
11707 msgid "Tangent space normal mapping"
11708 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
11711 msgid "Object space normal mapping"
11712 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
11715 msgid "Blender Object Space"
11716 msgstr "Prostor Blender objekta"
11723 msgid "Material Output"
11724 msgstr "Izlaz materijala"
11727 msgid "Script Source"
11728 msgstr "Izvor skripte"
11731 msgid "Auto Update"
11732 msgstr "Auto osvežavanje"
11735 msgid "Separate HSV"
11736 msgstr "Razdvoj HSV"
11739 msgid "Separate RGB"
11740 msgstr "Razdvoj RGB"
11755 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
11756 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
11759 msgid "Tangent from UV map"
11760 msgstr "Tangens UV mape"
11763 msgid "Brick Texture"
11764 msgstr "Tekstura cigle"
11767 msgid "Checker Texture"
11768 msgstr "Tekstura šahovnica"
11771 msgid "Environment Texture"
11772 msgstr "Tekstura okruženja"
11775 msgid "Texture interpolation"
11776 msgstr "Interpolacija teksture"
11780 msgstr "Projekcija"
11783 msgid "Projection of the input image"
11784 msgstr "Projekcija ulazne slike"
11787 msgid "Color Source"
11788 msgstr "Izvor boje"
11791 msgid "Data to derive color results from"
11792 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
11795 msgid "Particle Age"
11796 msgstr "Starost čestica"
11799 msgid "Particle Speed"
11800 msgstr "Brzina čestica"
11803 msgid "Particle Velocity"
11804 msgstr "Brzina čestice"
11807 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
11808 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
11811 msgid "Point Source"
11812 msgstr "Izvor tačke"
11815 msgid "Generate point density from a particle system"
11816 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
11819 msgid "Object Vertices"
11820 msgstr "Temena objekta"
11823 msgid "Sky Texture"
11824 msgstr "Tekstura neba"
11832 msgstr "Vrsta neba"
11835 msgid "Sun Direction"
11836 msgstr "Smer sunca"
11839 msgid "Wave Texture"
11840 msgstr "Tekstura talasa"
11844 msgstr "Vrsta talasa"
11847 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
11848 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
11851 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
11852 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
11859 msgid "Vector Transform"
11860 msgstr "Vektorska transformacija"
11863 msgid "Convert From"
11864 msgstr "Pretvori iz"
11868 msgstr "Pretvori u"
11871 msgid "Texture Node"
11872 msgstr "Čvor teksture"
11884 msgstr "Vremenska kriva"
11891 msgid "Value to Normal"
11892 msgstr "Vrednost u normalu"
11895 msgid "Name of the socket"
11896 msgstr "Ime utičnice"
11903 msgid "From socket"
11904 msgstr "Od utičnice"
11908 msgstr "Jeste sakriveno"
11916 msgstr "Do utičnice"
11919 msgid "Output File Slot"
11920 msgstr "Slot izlazne datoteke"
11923 msgid "Use Node Format"
11924 msgstr "Koristi format čvora"
11927 msgid "Output File Layer Slot"
11928 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
11935 msgid "Enable the socket"
11936 msgstr "Omogući utičnice"
11939 msgid "Hide the socket"
11940 msgstr "Sakri utičnice"
11944 msgstr "Sakrij vrednost"
11952 msgstr "jeste izlaz"
11955 msgid "Socket name"
11956 msgstr "Ime utičnice"
11959 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
11960 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
11964 msgstr "Vrsta podatka"
11967 msgid "Default Value"
11968 msgstr "Početna vrednost"
11971 msgid "Shader Node Socket"
11972 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
11975 msgid "Maximum value"
11976 msgstr "Najveća vrednost"
11979 msgid "Minimum value"
11980 msgstr "Najmanja vrednost"
11983 msgid "Active Node"
11984 msgstr "Aktivna kost"
11987 msgid "Object Base"
11988 msgstr "Osnova objekta"
11991 msgid "Object Constraints"
11992 msgstr "Ograničenja objekta"
11995 msgid "Operator Properties"
11996 msgstr "Osobine operatora"
12000 msgid "Clean Keyframes"
12001 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12004 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12005 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12008 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12009 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12012 msgid "Only Channel"
12013 msgstr "Samo kanal"
12016 msgid "Column Select"
12017 msgstr "Izbor kolone"
12020 msgid "Extend Select"
12021 msgstr "Proširi izbor"
12033 msgid "Copy Keyframes"
12034 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12038 msgid "Delete Keyframes"
12039 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12042 msgid "Remove all selected keyframes"
12043 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12047 msgid "Duplicate Keyframes"
12048 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12056 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12057 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12060 msgid "Duplicate Keyframes"
12061 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12065 msgid "Jump to Keyframes"
12066 msgstr "Skoči na kadar"
12069 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12070 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12074 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12075 msgstr "Interpolacija"
12079 msgid "Insert Keyframes"
12080 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12083 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12084 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12087 msgid "All Channels"
12088 msgstr "Svi kanali"
12091 msgid "Only Selected Channels"
12092 msgstr "Samo izabrane kanale"
12095 msgid "In Active Group"
12096 msgstr "U aktivnoj grupi"
12100 msgid "Make Markers Local"
12101 msgstr "Stvori veze..."
12106 msgstr "Nova akcija"
12110 msgid "Paste Keyframes"
12111 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12114 msgid "Overwrite All"
12118 msgid "Overwrite Range"
12122 msgid "Paste keys starting at current frame"
12123 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12127 msgstr "Krajnji kadar"
12130 msgid "Paste keys ending at current frame"
12131 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12134 msgid "Frame Relative"
12135 msgstr "Relativni kadar"
12140 msgstr "Izaberi sve"
12147 msgid "Select all elements"
12148 msgstr "Izaberi sve elemente"
12151 msgid "Deselect all elements"
12152 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12155 msgid "Invert selection of all elements"
12156 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12163 msgid "Wait for Input"
12164 msgstr "Čekaj na unos"
12183 msgid "On Selected Keyframes"
12184 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12187 msgid "On Current Frame"
12188 msgstr "Na tekućem kadru"
12191 msgid "On Selected Markers"
12192 msgstr "Na izabrane markere"
12196 msgid "Lasso Select"
12197 msgstr "Laso izbor"
12200 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12201 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12205 msgid "Select Left/Right"
12206 msgstr "Izaberi levo/desno"
12210 msgid "Select Less"
12211 msgstr "Izaberi manje"
12215 msgid "Select Linked"
12216 msgstr "Izaberi povezano"
12220 msgid "Select More"
12221 msgstr "Izaberi više"
12224 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12225 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12229 msgid "Change Frame"
12230 msgstr "Promeni kadar"
12233 msgid "Interactively change the current frame number"
12234 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12237 msgid "Include Handles"
12238 msgstr "Uključi ručke"
12242 msgid "Mouse Click on Channels"
12243 msgstr "Klik mišem na kanale"
12246 msgid "Select Children Only"
12247 msgstr "Izaberi samo decu"
12251 msgid "Collapse Channels"
12252 msgstr "Svi kanali"
12256 msgid "Delete Channels"
12257 msgstr "Izbriši kanale"
12265 msgid "Group Channels"
12266 msgstr "Grupa kanala"
12269 msgid "Name of newly created group"
12270 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12274 msgid "Move Channels"
12275 msgstr "Premesti kanale"
12291 msgid "Disable Channel Setting"
12292 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12296 msgid "Enable Channel Setting"
12297 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12301 msgid "Clear Useless Actions"
12302 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12305 msgid "Only Unused"
12306 msgstr "Samo korišćeno"
12311 msgstr "Dodaj vozača"
12315 msgid "Remove Driver"
12316 msgstr "Ukloni vozača"
12320 msgid "Set End Frame"
12321 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12325 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12326 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12329 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12330 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12333 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12334 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12338 msgid "Remove Animation"
12339 msgstr "Renderuj animaciju"
12342 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12343 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12347 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12348 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12351 msgid "The Keying Set to use"
12352 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12356 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12357 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12360 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12361 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12365 msgid "Delete Keyframe"
12366 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12370 msgid "Insert Keyframe"
12371 msgstr "Umetni ključni kadar"
12375 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12376 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12379 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12380 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12383 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12384 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12388 msgid "Insert Keyframe Menu"
12389 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12392 msgid "Always Show Menu"
12393 msgstr "Uvek prikaži meni"
12397 msgid "Set Active Keying Set"
12398 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12402 msgid "Add Empty Keying Set"
12403 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12406 msgid "Filter folders"
12407 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12410 msgid "Filter text"
12411 msgstr "Filtriraj tekst"
12415 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12416 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12420 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12421 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12425 msgid "Remove Active Keying Set"
12426 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12430 msgid "Add to Keying Set"
12431 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12434 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12435 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12439 msgid "Remove from Keying Set"
12440 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12444 msgid "Paste Driver"
12445 msgstr "Ubaci vozača"
12448 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12449 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12453 msgid "Set Start Frame"
12454 msgstr "Postavi početni kadar"
12458 msgid "Align Bones"
12459 msgstr "Poravnaj kosti"
12467 msgstr "Levo/desno"
12475 msgstr "Ispred/iza"
12484 msgstr "Dodaj kost"
12487 msgid "Name of the newly created bone"
12488 msgstr "Ime novoformirane kosti"
12492 msgid "Recalculate Roll"
12493 msgstr "Preračunaj"
12496 msgid "Shortest Rotation"
12497 msgstr "Najkraća rotacija"
12501 msgstr "Ose pogleda"
12506 msgstr "Prikaži sve"
12514 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12515 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
12518 msgid "Remove selected bones from the armature"
12519 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
12523 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12524 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12527 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12528 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12531 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12532 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12535 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12536 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12549 msgid "Extrude Forked"
12554 msgid "Fill Between Joints"
12555 msgstr "Izbriši tačke"
12559 msgid "Hide Selected"
12560 msgstr "Sakrij izabrano"
12564 msgid "Clear Parent"
12565 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12568 msgid "Clear Parent"
12569 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12572 msgid "Disconnect Bone"
12573 msgstr "Razveži kost"
12577 msgid "Make Parent"
12581 msgid "Type of parenting"
12582 msgstr "Tip roditeljske veze"
12586 msgid "Reveal Hidden"
12587 msgstr "Otkriva sakriveno"
12591 msgid "(De)select All"
12592 msgstr "poništi/izaberi sve"
12596 msgid "Select Hierarchy"
12597 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
12600 msgid "Select Parent"
12601 msgstr "Izaberi roditelja"
12604 msgid "Select Child"
12605 msgstr "Izaberi dete"
12609 msgid "Select Linked All"
12610 msgstr "Izaberi sve povezane"
12613 msgid "Active Only"
12614 msgstr "Samo aktivno"
12618 msgid "Select Similar"
12619 msgstr "Izaberi slično"
12622 msgid "Select similar bones by property types"
12623 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
12626 msgid "Immediate Children"
12627 msgstr "Neposredni naslednici"
12643 msgid "Separate Bones"
12644 msgstr "Razdvoj kosti"
12647 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12648 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
12652 msgid "Pick Shortest Path"
12653 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
12656 msgid "Select shortest path between two bones"
12657 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
12665 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
12666 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
12674 msgid "Number of Cuts"
12675 msgstr "Broj podela"
12679 msgid "Switch Direction"
12680 msgstr "Obrni smer"
12685 msgstr "Simetrično"
12696 msgid "Automatically determine display type for files"
12697 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
12701 msgstr "Kratka lista"
12704 msgid "Display files as short list"
12705 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
12709 msgstr "Duga lista"
12712 msgid "Display files as a detailed list"
12713 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
12716 msgid "Filter .blend files"
12717 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
12720 msgid "Filter btx files"
12721 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
12724 msgid "Filter COLLADA files"
12725 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
12728 msgid "Filter font files"
12729 msgstr "Filtriraj fontove"
12732 msgid "Filter image files"
12733 msgstr "Filtriraj slike"
12736 msgid "Filter movie files"
12737 msgstr "Filtriraj filmove"
12740 msgid "Filter sound files"
12741 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
12744 msgid "Filter text files"
12745 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
12748 msgid "(undocumented operator)"
12749 msgstr "(nepoznat operator)"
12753 msgid "Remove Boid State"
12754 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
12759 msgstr "Dodaj četkicu"
12762 msgid "Add brush by mode type"
12763 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
12771 msgid "Set brush shape"
12772 msgstr "Postavi oblik četkice"
12799 msgid "Factor to scale brush size by"
12800 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
12803 msgid "Translation"
12816 msgstr "Koristi ponavljanje"
12820 msgstr "Koristi uvećanje"
12824 msgid "Reset Transform"
12825 msgstr "Poništi trensformacije"
12833 msgid "Select the file relative to the blend file"
12834 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
12837 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
12838 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
12843 msgstr "Dodaj marker"
12847 msgid "Add Marker at Click"
12848 msgstr "Dodaj marker klikom"
12852 msgid "Add Marker and Move"
12853 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
12856 msgid "Add new marker and move it on movie"
12857 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
12861 msgstr "Dodaj marker"
12865 msgid "Add Marker and Slide"
12866 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
12869 msgid "Distance between selected tracks"
12870 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
12874 msgid "3D Markers to Mesh"
12875 msgstr "3D markeri u meš"
12879 msgid "Clean Tracks"
12880 msgstr "Očisti staze"
12883 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
12884 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
12887 msgid "Clear the whole path"
12888 msgstr "Očisti celu putanju"
12891 msgid "Clear Active"
12892 msgstr "Očisti posle"
12896 msgid "Constraint to F-Curve"
12897 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
12901 msgid "Copy Tracks"
12902 msgstr "Spoji staze"
12906 msgid "Set 2D Cursor"
12911 msgid "Delete Marker"
12912 msgstr "Izbriši marker"
12915 msgid "Delete selected tracks"
12916 msgstr "Izbriši izabrane staze"
12920 msgid "Detect Features"
12921 msgstr "Detektuj mogućnosti"
12924 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
12925 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
12932 msgid "Placement for detected features"
12933 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
12936 msgid "Whole Frame"
12941 msgid "Disable Markers"
12942 msgstr "Onemogući markere"
12945 msgid "Disable/enable selected markers"
12946 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
12949 msgid "Disable selected markers"
12950 msgstr "Onemogući izabrane markere"
12953 msgid "Enable selected markers"
12954 msgstr "Omogući izabrane markere"
12958 msgid "Select Channel"
12959 msgstr "Izaberi kanal"
12962 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
12963 msgstr "Proširi tekući izbor"
12967 msgid "Jump to Frame"
12968 msgstr "Idi na kadar"
12971 msgid "Jump to special frame"
12972 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
12975 msgid "Position to jump to"
12976 msgstr "Pozicija za skakanje"
12979 msgid "Jump to end of current path"
12980 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
12983 msgid "Previous Failed"
12984 msgstr "Prethodni neuspeli"
12987 msgid "Next Failed"
12988 msgstr "Sledeći neuspeli"
12992 msgid "Center Current Frame"
12993 msgstr "Posle tekućeg kadra"
12997 msgid "Delete Curve"
12998 msgstr "Izbriši krivu"
13002 msgid "Delete Knot"
13003 msgstr "Izbriši tačke"
13012 msgid "(De)select All Markers"
13013 msgstr "Izaberi sve markere"
13016 msgid "Change selection of all markers of active track"
13017 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13021 msgid "Hide Tracks"
13022 msgstr "Sakrij stazu"
13025 msgid "Hide selected tracks"
13026 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13029 msgid "Hide unselected tracks"
13030 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13034 msgid "Hide Tracks Clear"
13035 msgstr "Sakrij stazu"
13038 msgid "Clear hide selected tracks"
13039 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13043 msgid "Join Tracks"
13044 msgstr "Spoji staze"
13047 msgid "Join selected tracks"
13048 msgstr "Spoji izabrane staze"
13052 msgid "Lock Tracks"
13053 msgstr "Zaključaj staze"
13056 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13057 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13060 msgid "Lock selected tracks"
13061 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13068 msgid "Unlock selected tracks"
13069 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13072 msgid "Set the clip interaction mode"
13073 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13077 msgid "Paste Tracks"
13078 msgstr "Ostavi staze"
13082 msgid "Refine Markers"
13083 msgstr "Ulepšaj markere"
13090 msgid "Select all tracked tracks"
13091 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13094 msgid "Select all locked tracks"
13095 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13098 msgid "Select all disabled tracks"
13099 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13102 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13103 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13106 msgid "Select markers using lasso selection"
13107 msgstr "Bira markere lasom"
13112 msgstr "Postavi ose"
13117 msgstr "Postavi centar"
13121 msgstr "Koristi srednje"
13130 msgstr "Postavi razmeru"
13134 msgid "Set Scene Frames"
13135 msgstr "Postavi kadrove scene"
13138 msgid "Keyframe to set"
13139 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13143 msgid "Set as Background"
13144 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13147 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13148 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13152 msgid "Slide Plane Marker"
13153 msgstr "Klizaj marker ploče"
13157 msgid "Solve Camera"
13158 msgstr "Proračunaj kameru"
13161 msgid "Solve camera motion from tracks"
13162 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13166 msgid "Add Stabilization Tracks"
13167 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13171 msgid "Remove Stabilization Track"
13172 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13177 msgstr "Umnoži boju"
13181 msgid "Track Markers"
13182 msgstr "Prati markere"
13185 msgid "Track selected markers"
13186 msgstr "Na izabrane markere"
13189 msgid "Track Sequence"
13190 msgstr "Prati sekvencu"
13193 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13194 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13198 msgid "Add Tracking Object"
13199 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13202 msgid "Add new object for tracking"
13203 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13206 msgid "Remove object for tracking"
13207 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13211 msgstr "Matematički pogled"
13214 msgid "Fit frame to the viewport"
13215 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13219 msgid "Center View to Cursor"
13220 msgstr "Pogled kroz kursor"
13224 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13225 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13230 msgstr "Pomeranje pogleda"
13233 msgid "Pan the view"
13234 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13239 msgstr "Približi pogled"
13242 msgid "Zoom in/out the view"
13243 msgstr "Približi/udalji pogled"
13251 msgid "Zoom in the view"
13252 msgstr "Približi pogled"
13255 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13256 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13264 msgid "Zoom out the view"
13265 msgstr "Udaljava pogled"
13269 msgid "View Zoom Ratio"
13270 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13273 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13274 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13278 msgid "Console Autocomplete"
13279 msgstr "Samodopunjavanje"
13283 msgid "Console Banner"
13284 msgstr "Jezik konzole"
13287 msgid "Clear text by type"
13288 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13295 msgid "Clear the command history"
13296 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13303 msgid "Clear the scrollback history"
13304 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13309 msgstr "Očisti liniju"
13313 msgid "Copy to Clipboard"
13314 msgstr "Umnoži u ostavu"
13317 msgid "Copy selected text to clipboard"
13318 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13321 msgid "Delete text by cursor position"
13322 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13325 msgid "Which part of the text to delete"
13326 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13329 msgid "Next Character"
13330 msgstr "Sledeći znak"
13333 msgid "Previous Character"
13334 msgstr "Prethodni znak"
13338 msgstr "Sledeča reč"
13341 msgid "Previous Word"
13342 msgstr "Prethodna reč"
13346 msgid "Console Execute"
13347 msgstr "Unos konzole"
13351 msgid "History Append"
13352 msgstr "Dodaj istorijat"
13355 msgid "Append history at cursor position"
13356 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13359 msgid "Remove Duplicates"
13360 msgstr "Ukloni duplikate"
13363 msgid "Remove duplicate items in the history"
13364 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13367 msgid "Text to insert at the cursor position"
13368 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13372 msgid "History Cycle"
13373 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13376 msgid "Cycle through history"
13377 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13380 msgid "Reverse cycle history"
13381 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
13389 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13390 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
13398 msgid "Insert text at cursor position"
13399 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
13403 msgid "Console Language"
13404 msgstr "Jezik konzole"
13407 msgid "Set the current language for this console"
13408 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
13412 msgid "Move Cursor"
13413 msgstr "Pomeri kursor"
13416 msgid "Move cursor position"
13417 msgstr "Izmeni položaj kursora"
13420 msgid "Where to move cursor to"
13421 msgstr "Gde da premestim kursor"
13425 msgstr "Početak reda"
13433 msgid "Paste from Clipboard"
13434 msgstr "Ubaci iz ostave"
13437 msgid "Paste text from clipboard"
13438 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
13442 msgid "Scrollback Append"
13443 msgstr "Dodaj na prepis"
13446 msgid "Console output type"
13447 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
13450 msgid "Information"
13451 msgstr "Informacija"
13455 msgid "Set Selection"
13456 msgstr "Postavi izbor"
13459 msgid "Set the console selection"
13460 msgstr "Postavlja izbor konzole"
13464 msgid "Select Word"
13465 msgstr "Izaberi reč"
13474 msgstr "Ograničenje"
13477 msgid "Name of the constraint to edit"
13478 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
13481 msgid "The owner of this constraint"
13482 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
13485 msgid "Edit a constraint on the active object"
13486 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
13489 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13490 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
13498 msgid "Clear Inverse"
13499 msgstr "Očisti obrnuto"
13503 msgid "Set Inverse"
13504 msgstr "Postavi obrnuto"
13508 msgid "Delete Constraint"
13509 msgstr "Izbriši ograničenje"
13513 msgid "Move Constraint Down"
13514 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
13517 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13518 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
13522 msgid "Move Constraint Up"
13523 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
13526 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13527 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
13531 msgid "Reset Original Length"
13532 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
13539 msgid "Extrude selected control point(s)"
13540 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
13544 msgid "Extrude Curve and Move"
13545 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
13548 msgid "Extrude curve and move result"
13549 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
13553 msgid "Select Random"
13554 msgstr "Izaberi nasumično"
13559 msgstr "Očisti uvrtanje"
13562 msgid "Clear the tilt of selected control points"
13563 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
13567 msgstr "Ciklično U"
13571 msgstr "Ciklično V"
13575 msgid "(De)select First"
13576 msgstr "Izaberi prvu"
13579 msgid "Delete selected control points or segments"
13580 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
13583 msgid "Which elements to delete"
13584 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
13588 msgid "Dissolve Vertices"
13589 msgstr "Rastopi temena"
13593 msgid "Duplicate Curve"
13594 msgstr "Dupliraj krivu"
13597 msgid "Duplicate selected control points"
13598 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
13602 msgid "Add Duplicate"
13603 msgstr "Dodaj duplikate"
13606 msgid "Duplicate curve and move"
13607 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
13610 msgid "Duplicate Curve"
13611 msgstr "Dupliraj krivu"
13618 msgid "Skin Resize"
13619 msgstr "Uvećanje kože"
13626 msgid "Shrink/Fatten"
13627 msgstr "Skupi udebljaj"
13631 msgstr "Klizaj ivicu"
13634 msgid "Sequence Slide"
13635 msgstr "Klizaj sekvencu"
13639 msgid "Set Handle Type"
13640 msgstr "Postavi vrstu ručica"
13643 msgid "Set type of handles for selected control points"
13644 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
13647 msgid "Spline type"
13648 msgstr "Vrsta krive"
13652 msgid "Make Segment"
13653 msgstr "Formiraj segment"
13656 msgid "Join two curves by their selected ends"
13657 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
13661 msgid "Match Texture Space"
13662 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
13665 msgid "Remove from selection"
13666 msgstr "Ukloni iz izbora"
13669 msgid "Toggle Selection"
13670 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
13673 msgid "Toggle the selection"
13674 msgstr "Bira ili poništava izbor"
13677 msgid "Align the new object to the view"
13678 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
13681 msgid "Enter Edit Mode"
13682 msgstr "Pređi u režim izmene"
13685 msgid "Location for the newly added object"
13686 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
13689 msgid "Rotation for the newly added object"
13690 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
13694 msgid "Add Nurbs Circle"
13695 msgstr "Dodaj NURBS krug"
13699 msgid "Add Nurbs Curve"
13700 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
13705 msgstr "Dodaj putanju"
13708 msgid "Construct a Path"
13709 msgstr "Formira putanju"
13713 msgid "Set Curve Radius"
13714 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
13718 msgid "Select Next"
13719 msgstr "Izaberi sledeće"
13723 msgid "Checker Deselect"
13724 msgstr "Teksture stranice"
13728 msgid "Select Previous"
13729 msgstr "Izaberi prethodno"
13732 msgid "Randomly select some control points"
13733 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
13736 msgid "Seed for the random number generator"
13737 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
13741 msgid "Select Control Point Row"
13742 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
13755 msgstr "Oštro senčenje"
13759 msgid "Shade Smooth"
13760 msgstr "Meko senčenje"
13763 msgid "Set shading to smooth"
13764 msgstr "Meko senčenje"
13767 msgid "Select shortest path between two selections"
13768 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
13776 msgid "Flatten angles of selected points"
13777 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
13781 msgid "Smooth Curve Radius"
13782 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
13785 msgid "Interpolate radii of selected points"
13786 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
13790 msgid "Smooth Curve Tilt"
13791 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
13795 msgid "Smooth Curve Weight"
13796 msgstr "Umekšaj težinu krive"
13804 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
13805 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
13809 msgid "Set Spline Type"
13810 msgstr "Postavi vrstu krive"
13813 msgid "Set type of active spline"
13814 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
13821 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
13822 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
13825 msgid "Subdivide selected segments"
13826 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
13829 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
13830 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
13835 msgstr "Koristi čvorove"
13847 msgid "Add Surface Slot"
13848 msgstr "Dodaj slot površi"
13851 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
13852 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
13860 msgid "Redo previous action"
13861 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
13869 msgid "Undo previous action"
13870 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
13874 msgid "Undo History"
13875 msgstr "Istorijat opoziva"
13882 msgid "Undo Message"
13883 msgstr "Poruka opoziva"
13887 msgid "Export Camera & Markers"
13888 msgstr "Izvoz kamere i markera"
13891 msgid "End frame for export"
13892 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13895 msgid "Start frame for export"
13896 msgstr "Početni kadar za izvoz"
13899 msgid "Only Selected"
13900 msgstr "Samo izabrano"
13908 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
13909 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
13912 msgid "End frame to export"
13913 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13916 msgid "Starting frame to export"
13917 msgstr "Početni kadar za izvoz"
13920 msgid "Scale the BVH by this value"
13921 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
13924 msgid "Root Translation Only"
13925 msgstr "Samo korene transformacije"
13928 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
13929 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
13932 msgid "Euler (Native)"
13933 msgstr "Ojler (izvorno)"
13936 msgid "Euler (XYZ)"
13937 msgstr "Ojler (XYZ)"
13940 msgid "Euler (XZY)"
13941 msgstr "Ojler (XZY)"
13944 msgid "Euler (YXZ)"
13945 msgstr "Ojler (YXZ)"
13948 msgid "Euler (YZX)"
13949 msgstr "Ojler (YZX)"
13952 msgid "Euler (ZXY)"
13953 msgstr "Ojler (ZXY)"
13956 msgid "Euler (ZYX)"
13957 msgstr "Ojler (ZYX)"
13969 msgstr "Gore po -X"
13973 msgstr "Gore po -Y"
13977 msgstr "Gore po -Z"
13980 msgid "Selection Only"
13981 msgstr "Samo izabrano"
13993 msgid "Baked Animation"
13994 msgstr "Ispečena animacija"
13997 msgid "All Actions"
13998 msgstr "Sve akcije"
14001 msgid "Active scene to file"
14002 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14005 msgid "Each scene as a file"
14006 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14013 msgid "Write face smoothing"
14014 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14017 msgid "Write edge smoothing"
14018 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14021 msgid "Object Types"
14022 msgstr "Alatke objekta"
14034 msgstr "Režim putanje"
14037 msgid "Method used to reference paths"
14038 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14041 msgid "Always write absolute paths"
14042 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14045 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14046 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14049 msgid "Filename only"
14050 msgstr "Samo ime datoteke"
14053 msgid "Only Deform Bones"
14054 msgstr "Samo deformisane kosti"
14057 msgid "Create a dir for each exported file"
14058 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14061 msgid "Custom Properties"
14062 msgstr "Prilagođene osobine"
14065 msgid "Export custom properties"
14066 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14069 msgid "Use Metadata"
14070 msgstr "Koristi metapodatke"
14073 msgid "Triangulate Faces"
14074 msgstr "Trouglaste stranice"
14077 msgid "Convert all faces to triangles"
14078 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14090 msgid "Frames Per Second"
14091 msgstr "Drugi najbliži"
14094 msgid "Number of frames/second"
14095 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14098 msgid "End frame for baking"
14099 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14102 msgid "Start frame for baking"
14103 msgstr "Početni kadar bečenja"
14107 msgid "Add Bookmark"
14108 msgstr "Dodaj obeleživač"
14112 msgid "Delete Bookmark"
14113 msgstr "Ukloni obeleživač"
14117 msgid "Cancel File Load"
14118 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14121 msgid "Cancel loading of selected file"
14122 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14126 msgid "Delete Selected Files"
14127 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14131 msgid "Create New Directory"
14132 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14135 msgid "Create a new directory"
14136 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14139 msgid "Name of new directory"
14140 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14147 msgid "Open new directory"
14148 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14160 msgid "Increment Number in Filename"
14161 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14165 msgid "Find Missing Files"
14166 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14170 msgstr "Traži ponovo"
14174 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14175 msgstr "Prikaži obeleživače"
14179 msgid "Highlight File"
14180 msgstr "Označi datoteku"
14183 msgid "Highlight selected file(s)"
14184 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14187 msgid "Make all paths to external files absolute"
14188 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14191 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14192 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14196 msgid "Next Folder"
14197 msgstr "Sledeći direktorijum"
14200 msgid "Move to next folder"
14201 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14204 msgid "Move to parent directory"
14205 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14209 msgid "Previous Folder"
14210 msgstr "Prethodni direktorijum"
14213 msgid "Move to previous folder"
14214 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14217 msgid "Refresh the file list"
14218 msgstr "Osveži listu datoteka"
14222 msgid "Rename File or Directory"
14223 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14226 msgid "Rename file or file directory"
14227 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14231 msgid "Report Missing Files"
14232 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14235 msgid "Report all missing external files"
14236 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14240 msgid "Reset Recent"
14244 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14245 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14249 msgid "(De)select All Files"
14250 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14253 msgid "Select or deselect all files"
14254 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14258 msgid "Select Directory"
14259 msgstr "Izaberi direktorijum"
14267 msgstr "Sledeča reč"
14271 msgid "Smooth Scroll"
14272 msgstr "Glatko klizanje"
14275 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14276 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
14279 msgid "How to unpack"
14280 msgstr "Kako raspakovati"
14283 msgid "Remove Pack"
14284 msgstr "Ukloni paket"
14288 msgid "Unpack Item"
14289 msgstr "Raspakuj sliku"
14292 msgid "Lower or upper case"
14293 msgstr "Velika ili mala slova."
14297 msgid "Toggle Case"
14298 msgstr "Velika/mala slova"
14301 msgid "Toggle font case"
14302 msgstr "Menja velika i mala slova"
14306 msgid "Change Character"
14307 msgstr "Izmeni znak"
14310 msgid "Change font character code"
14311 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
14319 msgid "Change Spacing"
14320 msgstr "Promeni razmak"
14325 msgstr "Prelom redova"
14328 msgid "Move cursor to position type"
14329 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14332 msgid "Previous Line"
14333 msgstr "Prethodni red"
14337 msgstr "Sledeći red"
14340 msgid "Previous Page"
14341 msgstr "Prethodna strana"
14345 msgstr "Sledeća strana"
14350 msgstr "Otvori font"
14353 msgid "Select all text"
14354 msgstr "Izaberi sav tekst"
14357 msgid "Select word under cursor"
14358 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
14363 msgstr "Postavi stil"
14366 msgid "Set font style"
14367 msgstr "Postavi stil teksta"
14375 msgstr "Podebljano"
14388 msgstr "Umnoži tekst"
14393 msgstr "Iseci tekst"
14396 msgid "Cut selected text to clipboard"
14397 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
14401 msgid "Insert Text"
14402 msgstr "Umetni tekst"
14407 msgstr "Ubaci tekst"
14412 msgstr "Ubaci datoteku"
14415 msgid "The current text box"
14416 msgstr "Tekući blok teksta"
14421 msgstr "Prekini vezu"
14425 msgstr "Početni NLA"
14428 msgid "Default fill color"
14429 msgstr "Tekuća boja ispune"
14433 msgid "Delete Active Frame"
14434 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
14437 msgid "Make annotations on the active data"
14438 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
14441 msgid "Way to interpret mouse movements"
14442 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
14445 msgid "Draw Freehand"
14446 msgstr "Slobodoručno crtanje"
14449 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14450 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
14453 msgid "Draw Straight Lines"
14454 msgstr "Crtaj prave linije"
14457 msgid "Draw straight line segment(s)"
14458 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
14461 msgid "Draw Poly Line"
14462 msgstr "Crtaj poligon"
14474 msgid "Convert Grease Pencil"
14475 msgstr "Pretvori skicu"
14478 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14479 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
14482 msgid "Gap Duration"
14483 msgstr "Trajanje rupe"
14486 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14487 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
14490 msgid "Use the original timing, gaps included"
14491 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
14494 msgid "Custom Gaps"
14495 msgstr "Prilagođeni razmaci"
14498 msgid "Which type of curve to convert to"
14499 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
14502 msgid "Polygon Curve"
14506 msgid "Normalize Weight"
14507 msgstr "Normalizovana debljina"
14511 msgid "Copy Strokes"
14512 msgstr "Kopiraj poteze"
14515 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14516 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
14519 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14520 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
14523 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14524 msgstr "Način brisanja podataka skice"
14527 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14528 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
14531 msgid "Delete selected strokes"
14532 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
14535 msgid "Delete active frame"
14536 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
14544 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14545 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
14549 msgid "Grease Pencil Draw"
14550 msgstr "Skiciranje"
14553 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14554 msgstr "Briše skicirane poteze"
14558 msgid "Duplicate Strokes"
14559 msgstr "Dupliraj poteze"
14562 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
14563 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
14566 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
14567 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
14570 msgid "Duplicate Strokes"
14571 msgstr "Dupliraj poteze"
14579 msgid "Hide Layer(s)"
14580 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
14583 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
14584 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
14587 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
14588 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
14592 msgid "Add New Layer"
14593 msgstr "Dodaj novi sloj"
14597 msgid "Duplicate Layer"
14598 msgstr "Dupliraj sloj"
14601 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
14602 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
14606 msgid "Remove Mask Layer"
14607 msgstr "Ukloni masku sloja"
14611 msgid "Move Grease Pencil Layer"
14612 msgstr "Premesti sloj skice"
14615 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
14616 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
14620 msgid "Remove Layer"
14621 msgstr "Ukloni sloj"
14624 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
14625 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
14629 msgid "Paste Strokes"
14630 msgstr "Ubaci poteze"
14634 msgid "Show All Layers"
14635 msgstr "Prikaži sve slojeve"
14638 msgid "Show all Grease Pencil layers"
14639 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
14642 msgid "Name of the modifier to edit"
14643 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
14646 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
14647 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
14650 msgid "Entire Strokes"
14651 msgstr "Cele poteze"
14654 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
14655 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
14658 msgid "Mouse location"
14659 msgstr "Lokacija miša"
14663 msgid "(De)select All Strokes"
14664 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
14667 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
14668 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
14671 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
14672 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
14675 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
14676 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
14679 msgid "Shared layers"
14680 msgstr "Deljeni slojevi"
14684 msgid "Lasso Select Strokes"
14685 msgstr "Laso izbor poteza"
14688 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
14689 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
14692 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
14693 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
14696 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
14697 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
14700 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
14701 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
14705 msgid "Snap Selection to Cursor"
14706 msgstr "Izabor za kursor"
14710 msgid "Snap Selection to Grid"
14711 msgstr "Izabrano za mrežu"
14719 msgid "Assign to Vertex Group"
14720 msgstr "Pridruži grupu temena"
14723 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
14724 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
14728 msgid "Invert Vertex Group"
14729 msgstr "Obrni grupu temena"
14733 msgid "Normalize Vertex Group"
14734 msgstr "Normalizuj grupu temena"
14737 msgid "Lock Active"
14738 msgstr "Zaključaj aktivnu"
14741 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
14742 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
14746 msgid "Remove from Vertex Group"
14747 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
14750 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
14751 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
14755 msgid "Select Vertex Group"
14756 msgstr "Izaberi grupu temena"
14759 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
14760 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
14764 msgid "Weight Paint Sample Weight"
14765 msgstr "Bojenje čvorova "
14768 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
14769 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
14773 msgid "Click-Insert Keyframes"
14774 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
14777 msgid "Frame to insert keyframe on"
14778 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
14781 msgid "Only Curves"
14782 msgstr "Samo krive"
14785 msgid "Select all the keyframes in the curve"
14786 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
14791 msgstr "Postavi kursor"
14795 msgstr "Izravnavanje"
14799 msgid "Add F-Curve Modifier"
14800 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
14803 msgid "Only Active"
14804 msgstr "Samo aktivne"
14812 msgid "Jump to Keyframe"
14813 msgstr "Skoči na kadar"
14816 msgid "Jump to previous/next keyframe"
14817 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
14820 msgid "Next Keyframe"
14821 msgstr "Sledeći ključni kadar"
14825 msgid "Smooth Keys"
14826 msgstr "Umekšaj ključeve"
14829 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
14830 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
14837 msgid "By Material"
14838 msgstr "Po materijalu"
14842 msgid "Select Mode"
14843 msgstr "Mod izabora"
14847 msgid "Set Curves Point"
14848 msgstr "Tačke bazierove krive"
14851 msgid "Black Point"
14852 msgstr "Crna tačka"
14855 msgid "White Point"
14856 msgstr "Bela tačka"
14860 msgid "Image Edit Externally"
14861 msgstr "Uredi sliku eksterno"
14865 msgid "Invert Channels"
14866 msgstr "Obrnuti kanali"
14869 msgid "Invert image's channels"
14870 msgstr "Obrni kanale slike"
14874 msgid "Match Movie Length"
14875 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
14880 msgstr "Nova slika"
14883 msgid "Create a new image"
14884 msgstr "Kreira novu sliku"
14887 msgid "Image height"
14888 msgstr "Visina sliku"
14891 msgid "Image width"
14892 msgstr "Širina slike"
14897 msgstr "Otvori sliku"
14901 msgstr "Otvori sliku"
14906 msgstr "Zapakuj sliku"
14909 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
14910 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
14914 msgid "Project Apply"
14915 msgstr "Primeni projekciju"
14919 msgid "Project Edit"
14920 msgstr "Izmena projekcije"
14923 msgid "Reload current image from disk"
14924 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
14928 msgid "Replace Image"
14929 msgstr "Zameni sliku"
14932 msgid "Replace current image by another one from disk"
14933 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
14937 msgid "Sample Color"
14938 msgstr "Uzorak boje"
14957 msgid "Save As Render"
14958 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
14962 msgid "Save Sequence"
14963 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
14966 msgid "Save a sequence of images"
14967 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
14971 msgid "Unpack Image"
14972 msgstr "Raspakuj sliku"
14975 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
14976 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
14980 msgstr "Naziv slike"
14983 msgid "Use Local File"
14984 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
14987 msgid "Use Original File"
14988 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
14991 msgid "Zoom in/out the image"
14992 msgstr "Približi/udalji sliku"
14996 msgid "Zoom to Border"
14997 msgstr "Približi na okvir"
15000 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15001 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15004 msgid "Set zoom ratio of the view"
15005 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15013 msgid "Load a BVH motion capture file"
15014 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15017 msgid "Starting frame for the animation"
15018 msgstr "Početni kadar animacije"
15026 msgid "Relative Paths"
15027 msgstr "Relativne putanje"
15039 msgid "Image Search"
15040 msgstr "Pretraga slika"
15043 msgid "Manual Orientation"
15044 msgstr "Ručna orijentacija"
15052 msgid "Start frame for inserting animation"
15053 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15057 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15058 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15062 msgid "Delete Reports"
15063 msgstr "Izbriši izveštaj"
15066 msgid "Delete selected reports"
15067 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15071 msgid "Update Reports Display"
15072 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15076 msgid "Select Report"
15077 msgstr "Izaberi izveštaj"
15080 msgid "Select reports by index"
15081 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15084 msgid "Index of the report"
15085 msgstr "Indeks izveštaja"
15089 msgid "Flip (Distortion Free)"
15090 msgstr "Promeni smer"
15093 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15094 msgstr "Koordinate prve ručke"
15109 msgid "Randomly select UVW control points"
15110 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15114 msgid "Select Ungrouped"
15115 msgstr "Izaberi van grupe"
15118 msgid "Select vertices without a group"
15119 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15122 msgid "Add a new time marker"
15123 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15127 msgid "Bind Camera to Markers"
15128 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15132 msgid "Delete Markers"
15133 msgstr "Ukloni markere"
15137 msgid "Rename Marker"
15138 msgstr "Preimenuj marker"
15141 msgid "Select the camera"
15142 msgstr "Izaberi kameru"
15146 msgid "(De)select all Markers"
15147 msgstr "Izaberi sve markere"
15150 msgid "Change selection of all time markers"
15151 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15154 msgid "Slide Point"
15155 msgstr "Klizaj tačku"
15158 msgid "Slide control points"
15159 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15164 msgstr "Dodaj tačku"
15167 msgid "Add vertex to active spline"
15168 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15172 msgid "Add Vertex and Slide"
15173 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15176 msgid "Add new vertex and slide it"
15177 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15181 msgstr "Dodaj tačku"
15185 msgid "Copy Splines"
15186 msgstr "Umnoži krivu"
15189 msgid "Delete selected control points or splines"
15190 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
15194 msgid "Duplicate Mask"
15195 msgstr "Dupliraj masku"
15198 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15199 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
15202 msgid "Duplicate Mask"
15203 msgstr "Dupliraj masku"
15208 msgstr "Premesti sloj"
15211 msgid "Direction to move the active layer"
15212 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
15216 msgid "Add Mask Layer"
15217 msgstr "Dodaj sloj maske"
15220 msgid "Add new mask layer for masking"
15221 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
15224 msgid "Remove mask layer"
15225 msgstr "Ukloni render sloj"
15230 msgstr "Maska stranice"
15233 msgid "Create new mask"
15234 msgstr "Napravi novu masku"
15237 msgid "Name of new mask"
15238 msgstr "Naziv UV mape"
15241 msgid "Clear the mask's parenting"
15242 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15245 msgid "Set the mask's parenting"
15246 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15251 msgstr "Dodaj krug"
15256 msgstr "Dodaj kvadrat"
15259 msgid "Select spline points"
15260 msgstr "Izaberi tačke krive"
15263 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15264 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
15268 msgid "Clear Shape Key"
15269 msgstr "Obriši ključ oblika"
15273 msgid "Insert Shape Key"
15274 msgstr "Premesti ključ oblika"
15278 msgid "Slide Point"
15279 msgstr "Klizač min."
15282 msgid "Slide New Point"
15283 msgstr "Klizaj novu tačku"
15287 msgid "Copy Material"
15288 msgstr "Kopiraj materijal"
15291 msgid "Copy the material settings and nodes"
15292 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
15296 msgid "New Material"
15297 msgstr "Novi materijal"
15300 msgid "Add a new material"
15301 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
15305 msgid "Paste Material"
15306 msgstr "Ubaci materijal"
15310 msgid "Beautify Faces"
15311 msgstr "Ulepšaj stranice"
15314 msgid "Angle limit"
15315 msgstr "Granice ugla"
15320 msgstr "Iskošavanje"
15323 msgid "Clear Inner"
15324 msgstr "Očisti unutrašnje"
15327 msgid "Clear Outer"
15328 msgstr "Očisti spoljašnje"
15331 msgid "Plane Normal"
15332 msgstr "Normala ploče"
15335 msgid "Axis Threshold"
15339 msgid "Interpolation method"
15340 msgstr "Interpolacija"
15343 msgid "Smoothness factor"
15344 msgstr "Faktor umekšavanja"
15348 msgid "Reverse Colors"
15349 msgstr "Boje tačaka"
15353 msgid "Rotate Colors"
15354 msgstr "Obrni boje"
15357 msgid "Delete Unused"
15358 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
15361 msgid "Join Triangles"
15366 msgstr "Stvori veze..."
15369 msgid "Compare Materials"
15370 msgstr "Uporedi materijale"
15373 msgid "Use Existing Faces"
15374 msgstr "Koristi krajnji kadar"
15377 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15378 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
15382 msgstr "Razdvoj stranicu"
15386 msgid "Delete Loose"
15387 msgstr "Izbriši slobodno"
15390 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15391 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
15394 msgid "Remove loose edges"
15395 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
15398 msgid "Remove loose faces"
15399 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
15402 msgid "Remove loose vertices"
15403 msgstr "Ukloni slobodna temena"
15407 msgid "Dissolve Edges"
15408 msgstr "Rastopi ivice"
15411 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15412 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
15415 msgid "Dissolve remaining vertices"
15416 msgstr "Rastapa preostala temena"
15420 msgid "Dissolve Faces"
15421 msgstr "Rastopi stranice"
15424 msgid "Dissolve faces"
15425 msgstr "Rastopi stranice"
15429 msgid "Limited Dissolve"
15430 msgstr "Ograničeno rastapanje"
15433 msgid "Delimit dissolve operation"
15434 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
15438 msgid "Dissolve Selection"
15439 msgstr "Rastopi izabrano"
15442 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15443 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
15446 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15447 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
15450 msgid "Rotate Source"
15451 msgstr "Rotiraj izvor"
15454 msgid "Duplicate mesh and move"
15455 msgstr "Duplira i premeša meš"
15459 msgid "Make Edge/Face"
15460 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
15464 msgid "Rotate Selected Edge"
15465 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
15470 msgstr "Razdvoj ivice"
15473 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15474 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
15478 msgid "Edge Ring Select"
15479 msgstr "Izaberi prsten ivica"
15482 msgid "Select an edge ring"
15483 msgstr "Izbor prstena ivica"
15486 msgid "Remove from the selection"
15487 msgstr "Ukloni iz izbora"
15491 msgid "Select Sharp Edges"
15492 msgstr "Izaberi oštre ivice"
15495 msgid "Mirror Editing"
15496 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
15500 msgid "Extrude Region and Move"
15501 msgstr "Izvuci ponovo"
15505 msgid "Extrude Only Edges"
15506 msgstr "Samo ivice"
15509 msgid "Extrude individual edges only"
15510 msgstr "Izvuci individualno"
15514 msgid "Extrude Individual Faces"
15515 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15518 msgid "Extrude individual faces only"
15519 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
15523 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15524 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
15527 msgid "Extrude Individual Faces"
15528 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15531 msgid "Extrude Region"
15532 msgstr "Izvuci region"
15535 msgid "Extrude region of faces"
15536 msgstr "Izvuci region"
15540 msgid "Extrude Region"
15541 msgstr "Izvuci region"
15544 msgid "Extrude region and move result"
15545 msgstr "Izvuci ponovo"
15549 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15550 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
15553 msgid "Extrude vertices and move result"
15554 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
15557 msgid "Extrude Only Vertices"
15558 msgstr "Izvuci samo temena"
15561 msgid "Extrude individual vertices only"
15562 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
15566 msgid "Extrude Only Vertices"
15567 msgstr "Izvuci samo temena"
15570 msgid "Axis Direction"
15575 msgid "Select Linked Flat Faces"
15576 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
15579 msgid "Select linked faces by angle"
15580 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
15583 msgid "Display faces flat"
15584 msgstr "Prikaži ravne stranice"
15596 msgid "Simple Blending"
15597 msgstr "Jednostavan prelaz"
15602 msgstr "Popuni rupe"
15610 msgid "Flip Normals"
15611 msgstr "Izvrni normale"
15615 msgid "Inset Faces"
15616 msgstr "Unutrašnje stranice"
15619 msgid "Inset new faces into selected faces"
15620 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
15623 msgid "Inset face boundaries"
15624 msgstr "Unutrašnje stranice"
15631 msgid "Select Outer"
15632 msgstr "Izaberi šaru"
15643 msgid "Only cut selected geometry"
15644 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
15652 msgid "Multi Select Loops"
15653 msgstr "Izaberi korenje"
15661 msgid "Loop Select"
15662 msgstr "Izbor petlje"
15665 msgid "Select a loop of connected edges"
15666 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
15670 msgid "Select Loop Inner-Region"
15671 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
15674 msgid "Select Bigger"
15675 msgstr "Izaberi više"
15679 msgid "Mark Freestyle Edge"
15680 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
15684 msgid "Mark Freestyle Face"
15685 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
15690 msgstr "Označi šav"
15695 msgstr "Označi oštro"
15703 msgid "Merge selected vertices"
15704 msgstr "Spoji izabrana temena"
15707 msgid "Merge method to use"
15708 msgstr "Izbor metoda spajanja."
15724 msgstr "Za poslednje"
15728 msgstr "Popuni rupe"
15735 msgid "Constant falloff"
15736 msgstr "Opadanje ograničenja"
15739 msgid "Random falloff"
15740 msgstr "Nasumično opadanje"
15743 msgid "Proportional Editing"
15744 msgstr "Proporcionalna izmena"
15747 msgid "Triangle Fan"
15748 msgstr "Lepeza trouglova"
15751 msgid "Use triangle fans"
15752 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
15757 msgstr "Dodaj kupu"
15760 msgid "Base Fill Type"
15761 msgstr "Vrsta ispune osnove"
15765 msgstr "Poluprečnik 1"
15769 msgstr "Poluprečnik 2"
15774 msgstr "Dodaj kocku"
15778 msgid "Add Cylinder"
15779 msgstr "Dodaj valjak"
15782 msgid "Cap Fill Type"
15783 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
15788 msgstr "Dodaj mrežu"
15791 msgid "X Subdivisions"
15792 msgstr "Podela po X osi"
15795 msgid "Y Subdivisions"
15796 msgstr "Podela po Y osi"
15800 msgid "Add Ico Sphere"
15801 msgstr "Dodaj ikosferu"
15806 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
15811 msgstr "Dodaj ploču"
15814 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
15815 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
15820 msgstr "Dodaj torus"
15823 msgid "Exterior Radius"
15824 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
15827 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
15828 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
15831 msgid "Interior Radius"
15832 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
15835 msgid "Total Interior Radius of the torus"
15836 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
15839 msgid "Major Radius"
15840 msgstr "Glavni poluprečnik"
15843 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
15844 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
15847 msgid "Major Segments"
15848 msgstr "Glavni delovi"
15851 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
15852 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
15855 msgid "Minor Radius"
15856 msgstr "Sporedni poluprečnik"
15859 msgid "Radius of the torus' cross section"
15860 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
15863 msgid "Minor Segments"
15864 msgstr "Sporedni delovi"
15867 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
15868 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
15871 msgid "Major/Minor"
15872 msgstr "Glavni/sporedni"
15875 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
15876 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
15879 msgid "Exterior/Interior"
15880 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
15883 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
15884 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
15888 msgid "Add UV Sphere"
15889 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
15892 msgid "Run all checks"
15893 msgstr "Pokreni sve provere"
15896 msgid "Minimum distance between elements to merge"
15897 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
15900 msgid "Sharp Edges"
15901 msgstr "Oštre ivice"
15904 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
15905 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
15908 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
15909 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
15917 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
15918 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
15921 msgid "Fill the ripped region"
15922 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
15925 msgid "Rip polygons and move the result"
15926 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
15938 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
15939 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
15946 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
15947 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
15951 msgid "Select Axis"
15952 msgstr "Izaberi osu"
15960 msgstr "Dodaje Metaball"
15963 msgid "Align the transformation axes to the window"
15964 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
15967 msgid "Positive Axis"
15968 msgstr "Pozitivne ose"
15971 msgid "Negative Axis"
15972 msgstr "Negativne ose"
15975 msgid "Aligned Axis"
15976 msgstr "Poravnate ose"
15980 msgid "Select Faces by Sides"
15981 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
15984 msgid "Number of Vertices"
15985 msgstr "Broj temena"
15989 msgstr "Jednako sa"
15992 msgid "Not Equal To"
15993 msgstr "Nije jednako sa"
15997 msgid "Select Interior Faces"
15998 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16001 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16002 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16005 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16006 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16009 msgid "Extend the existing selection"
16010 msgstr "Proširi tekući izbor"
16013 msgid "Change selection mode"
16014 msgstr "Promeni mod izbora"
16017 msgid "Vertex selection mode"
16018 msgstr "Mod izbora temena"
16021 msgid "Edge selection mode"
16022 msgstr "Mod izbora ivica"
16025 msgid "Face selection mode"
16026 msgstr "Mod izbora stranica"
16029 msgid "Randomly select vertices"
16030 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16033 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16034 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16037 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16038 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16042 msgid "Select Shortest Path"
16043 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16052 msgid "Sort Mesh Elements"
16053 msgstr "Meta elemenat"
16056 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16057 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16060 msgid "Seed for random-based operations"
16061 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16064 msgid "View Z Axis"
16065 msgstr "Ose pogleda"
16068 msgid "View X Axis"
16069 msgstr "Ose pogleda"
16072 msgid "Randomize order of selected elements"
16073 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16076 msgid "Reverse current order of selected elements"
16077 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16080 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16081 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16084 msgid "Subdivide selected edges"
16085 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16092 msgid "Fractal randomness factor"
16093 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16096 msgid "Along Normal"
16097 msgstr "Duž normala"
16100 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16101 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16105 msgstr "Unutrašnja temena"
16109 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16110 msgstr "Izdeli prsten ivice"
16130 msgid "Snap to Symmetry"
16131 msgstr "Lepi za simetriju"
16135 msgid "Tris to Quads"
16136 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
16139 msgid "Join triangles into quads"
16140 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
16144 msgid "Remove UV Map"
16145 msgstr "Ukloni UV mapu"
16149 msgid "Reverse UVs"
16150 msgstr "Obrnuti UV"
16155 msgstr "Okretanje UV-a"
16159 msgid "Vertex Connect"
16160 msgstr "Poveži temena"
16163 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16164 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
16167 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16168 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
16171 msgid "Smooth Z Axis"
16172 msgstr "Umekšaj Z osu"
16175 msgid "Remove original faces"
16176 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
16180 msgid "Sync Action Length"
16181 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
16185 msgid "Apply Scale"
16186 msgstr "Primeni uvećanje"
16190 msgid "Bake Action"
16191 msgstr "Ispeci akciju"
16194 msgid "Which data's transformations to bake"
16195 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
16198 msgid "Bake bones transformations"
16199 msgstr "Bez transformacija"
16202 msgid "Bake object transformations"
16203 msgstr "Bez transformacija"
16206 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16207 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
16210 msgid "Clear Parents"
16211 msgstr "Obriši roditeljske veze"
16215 msgid "Clear Scale"
16216 msgstr "Očisti uvećavanje"
16220 msgid "Delete Strips"
16221 msgstr "Izbriši trake"
16225 msgid "Duplicate Strips"
16226 msgstr "Dupliraj trake"
16230 msgid "Duplicate Linked"
16231 msgstr "Dupliraj povezano"
16234 msgid "Duplicate Strips"
16235 msgstr "Dupliraj traku"
16239 msgid "Make Single User"
16240 msgstr "Jedan sloj"
16243 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16244 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
16248 msgid "Include Selected Objects"
16249 msgstr "Uključi izabrane objekte"
16253 msgid "Snap Strips"
16254 msgstr "Lepi staze"
16258 msgid "Split Strips"
16259 msgstr "Podeli staze"
16263 msgid "Swap Strips"
16264 msgstr "Zameni staze"
16269 msgstr "Dodaj staze"
16272 msgid "Above Selected"
16273 msgstr "Iznad izabranog"
16276 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16277 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16281 msgid "Delete Tracks"
16282 msgstr "Izbriši staze"
16286 msgid "Add Transition"
16287 msgstr "Dodaj prelaz"
16291 msgid "Enter Tweak Mode"
16292 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
16296 msgid "Exit Tweak Mode"
16297 msgstr "Napusti režim doterivanja"
16301 msgid "Add File Node"
16302 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
16306 msgid "Add Mask Node"
16307 msgstr "Dodaj čvor maske"
16312 msgstr "Dodaj čvor"
16316 msgstr "Vrsta čvora"
16320 msgstr "Vrsta čvora"
16324 msgid "Add Reroute"
16325 msgstr "Dodaj promenu rute"
16328 msgid "Add a reroute node"
16329 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
16333 msgid "Attach Nodes"
16334 msgstr "Priključi čvorove"
16337 msgid "Attach active node to a frame"
16338 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
16342 msgid "Background Image Fit"
16343 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
16346 msgid "Fit the background image to the view"
16347 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
16351 msgid "Background Image Move"
16352 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
16356 msgid "Background Image Zoom"
16357 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
16360 msgid "Zoom in/out the background image"
16361 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
16365 msgid "Detach Nodes"
16366 msgstr "Odvoji čvorove"
16369 msgid "Detach selected nodes from parents"
16370 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
16374 msgid "Detach and Move"
16375 msgstr "Odvoji i pomeri"
16378 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16379 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
16382 msgid "Attach Nodes"
16383 msgstr "Pripoji čvorove"
16386 msgid "Detach Nodes"
16387 msgstr "Odvoji čvorove"
16391 msgid "Duplicate Nodes"
16392 msgstr "Udvostruči čvorove"
16395 msgid "Duplicate selected nodes"
16396 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16399 msgid "Keep Inputs"
16400 msgstr "Sačuvaj ulaze"
16403 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16404 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
16407 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16408 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16411 msgid "Duplicate Nodes"
16412 msgstr "Udvostruči čvorove"
16415 msgid "Move and Attach"
16416 msgstr "Stvori i zameni veze"
16419 msgid "Move nodes and attach to frame"
16420 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
16423 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16424 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16429 msgstr "Pronađi čvor"
16434 msgstr "Uredi grupu"
16437 msgid "Edit node group"
16438 msgstr "Uredi grupu čvorova"
16446 msgid "Group Insert"
16447 msgstr "Umetni grupu"
16450 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16451 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16456 msgstr "Napravi grupu"
16459 msgid "Make group from selected nodes"
16460 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
16463 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16464 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16469 msgstr "Razgrupiši"
16472 msgid "Ungroup selected nodes"
16473 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
16481 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16482 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
16487 msgstr "Poveži čvorove"
16490 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16491 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
16496 msgstr "Poveži čvorove"
16499 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16500 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
16509 msgstr "Napravi veze"
16512 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
16513 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
16517 msgid "Link to Viewer Node"
16518 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16521 msgid "Link to viewer node"
16522 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16527 msgstr "Iseci veze"
16531 msgid "Detach Links"
16532 msgstr "Razdvoj veze"
16540 msgid "Move a node to detach links"
16541 msgstr "Stvori i zameni veze"
16544 msgid "Detach Links"
16545 msgstr "Razdvoj veze"
16549 msgid "New Node Tree"
16550 msgstr "Novo drvo čvorova"
16553 msgid "Create a new node tree"
16554 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
16558 msgstr "Vrsta drveta"
16562 msgid "Toggle Node Options"
16563 msgstr "Manje/više informacija"
16566 msgid "Attach selected nodes"
16567 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
16571 msgid "Render Changed Layer"
16572 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
16575 msgid "(De)select all nodes"
16576 msgstr "Izaberi sve čvorove"
16580 msgid "Link Viewer"
16581 msgstr "Povezani pogledač"
16584 msgid "Link to Viewer Node"
16585 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16589 msgid "Move and Attach"
16590 msgstr "Stvori i zameni veze"
16594 msgid "Parent Node Tree"
16595 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
16600 msgstr "Dodaj objekat"
16603 msgid "Add an object to the scene"
16604 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
16608 msgid "Add Modifier"
16609 msgstr "Dodaj modifikator"
16612 msgid "Add named object"
16613 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
16616 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
16617 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
16621 msgid "Align Objects"
16622 msgstr "Poravnaj objekte"
16625 msgid "Align to axis"
16626 msgstr "Poravnaj po osi"
16629 msgid "Negative Sides"
16630 msgstr "Negativne strane"
16637 msgid "Positive Sides"
16638 msgstr "Pozitivne strane"
16641 msgid "Scene Origin"
16642 msgstr "Centar scene"
16646 msgid "Add Armature"
16647 msgstr "Dodaj kostur"
16650 msgid "Add an armature object to the scene"
16651 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
16659 msgid "Bake image textures of selected objects"
16660 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
16669 msgstr "Dodaj kameru"
16672 msgid "Add a camera object to the scene"
16673 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
16677 msgid "Add Constraint"
16678 msgstr "Dodaj ograničenje"
16682 msgid "Add Constraint (with Targets)"
16683 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
16687 msgid "Clear Object Constraints"
16688 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
16691 msgid "Convert selected objects to another type"
16692 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
16695 msgid "Delete selected objects"
16696 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
16699 msgid "Delete Globally"
16700 msgstr "Izbriši globalno"
16703 msgid "Remove object from all scenes"
16704 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
16708 msgstr "Putanje datoteke"
16711 msgid "Path to image file"
16712 msgstr "Putanja do datoteke slike"
16716 msgid "Drop Named Material on Object"
16717 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
16721 msgid "Duplicate Objects"
16722 msgstr "Udvostruči objekte"
16725 msgid "Duplicate selected objects"
16726 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
16729 msgid "Duplicate Objects"
16730 msgstr "Udvostruči objekte"
16733 msgid "Keep Hierarchy"
16734 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
16738 msgid "Add Effector"
16739 msgstr "Dodaj efektor"
16742 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
16743 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
16751 msgid "Add an empty object to the scene"
16752 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
16756 msgid "Explode Refresh"
16757 msgstr "Samoosvežavaj"
16761 msgid "Toggle Force Field"
16770 msgid "Apply Modifier"
16771 msgstr "Primeni modifikator"
16774 msgid "Object Data"
16775 msgstr "Podaci objekta"
16779 msgstr "Novi oblik"
16783 msgid "Copy Modifier"
16784 msgstr "Umnoži modifikator"
16788 msgid "Move Up Modifier"
16789 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
16793 msgid "Clear All Restrict Render"
16794 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
16798 msgid "Hook to Selected Object"
16799 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
16803 msgid "Assign to Hook"
16804 msgstr "Pridruži novoj grupi"
16807 msgid "Modifier number to assign to"
16808 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
16812 msgid "Recenter Hook"
16813 msgstr "Centariraj udicu"
16817 msgid "Remove Hook"
16818 msgstr "Ukloni udicu"
16821 msgid "Modifier number to remove"
16822 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
16827 msgstr "Resetuj udicu"
16831 msgid "Select Hook"
16832 msgstr "Izbor udice"
16835 msgid "Select affected vertices on mesh"
16836 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
16840 msgid "Restrict Render Unselected"
16841 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
16849 msgid "Join selected objects into active object"
16850 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
16854 msgid "Join as Shapes"
16855 msgstr "Spoji oblike"
16859 msgid "Laplacian Deform Bind"
16860 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
16863 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
16864 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
16868 msgid "Clear Location"
16869 msgstr "Očisti lokaciju"
16873 msgid "Link Objects to Scene"
16874 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
16877 msgid "Link selection to another scene"
16878 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
16883 msgstr "Primeni lokalno"
16886 msgid "Selected Objects and Data"
16887 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
16890 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
16891 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
16894 msgid "Object Animation"
16895 msgstr "ANimacija objekta"
16899 msgid "Add Material Slot"
16900 msgstr "Dodaj slot materijala"
16903 msgid "Add a new material slot"
16904 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
16908 msgid "Assign Material Slot"
16909 msgstr "Pridruži slot materijala"
16912 msgid "Assign active material slot to selection"
16913 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
16916 msgid "Deselect by active material slot"
16917 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
16920 msgid "Select by active material slot"
16921 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
16925 msgid "Mesh Deform Bind"
16926 msgstr "Deformacija meša"
16930 msgid "Add Metaball"
16931 msgstr "Dodaj meta-loptu"
16934 msgid "Add an metaball object to the scene"
16935 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
16939 msgid "Set Object Mode"
16940 msgstr "Podesi režim objekta"
16943 msgid "Sets the object interaction mode"
16944 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
16948 msgid "Multires Pack External"
16949 msgstr "Zapakuj eksterno"
16953 msgid "Multires Save External"
16954 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
16958 msgid "Delete Higher Levels"
16959 msgstr "Izbriši efekat"
16963 msgid "Multires Reshape"
16964 msgstr "Višestruko sečenje"
16968 msgid "Multires Subdivide"
16974 msgstr "Ispeci okean"
16978 msgid "Clear Origin"
16979 msgstr "Izbriši centar"
16982 msgid "Clear the object's origin"
16983 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
16986 msgid "Median Center"
16990 msgid "Bounds Center"
16991 msgstr "Centar granične kocke"
16994 msgid "Geometry to Origin"
16995 msgstr "Geometrija za centar"
16998 msgid "Move object geometry to object origin"
16999 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17002 msgid "Origin to Geometry"
17003 msgstr "Centar na geometriju"
17006 msgid "Origin to 3D Cursor"
17007 msgstr "Centar na 3D kursor"
17010 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17011 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17014 msgid "Clear the object's parenting"
17015 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17018 msgid "Clear and Keep Transformation"
17019 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17022 msgid "Keep Transform"
17023 msgstr "Zadrži transformaciju"
17026 msgid "Armature Deform"
17027 msgstr "Deformacija kostura"
17030 msgid " With Empty Groups"
17031 msgstr " sa praznim grupama"
17034 msgid " With Automatic Weights"
17035 msgstr " sa automatskom težinom"
17038 msgid "Bone Relative"
17039 msgstr "Relativne kosti"
17042 msgid "Curve Deform"
17043 msgstr "Deformacija krive"
17046 msgid "Path Constraint"
17047 msgstr "Ograničenje putanje"
17050 msgid "Lattice Deform"
17051 msgstr "Deformacija kaveza"
17055 msgstr "X ogledalo"
17059 msgid "Update Object Paths"
17060 msgstr "Osveži putanje objekta"
17064 msgid "Toggle Pose Mode"
17068 msgid "Edge Length"
17069 msgstr "Dužina ivice"
17073 msgid "Quick Explode"
17074 msgstr "Brzo razbijanje"
17077 msgid "Explode Style"
17078 msgstr "Vrsta razbijanja"
17083 msgstr "Brzo krzno"
17087 msgid "Quick Smoke"
17091 msgid "Render Smoke Objects"
17092 msgstr "Renderuj objekte dima"
17095 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17096 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
17099 msgid "Smoke Style"
17100 msgstr "Način uvećavanja"
17104 msgid "Randomize Transform"
17105 msgstr "Nasumično transformiši"
17108 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17109 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
17112 msgid "Seed value for the random generator"
17113 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17116 msgid "Maximum rotation over each axis"
17117 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
17120 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17121 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
17125 msgstr "Jednako uvećanje"
17128 msgid "Use the same scale value for all axis"
17129 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
17132 msgid "Transform Delta"
17133 msgstr "Transformiši delta"
17136 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17137 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
17140 msgid "Randomize Location"
17141 msgstr "Nasumično pomeraj"
17144 msgid "Randomize the location values"
17145 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
17148 msgid "Randomize Rotation"
17149 msgstr "Nasumično okretanje"
17152 msgid "Randomize the rotation values"
17153 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
17156 msgid "Randomize Scale"
17157 msgstr "Nasumično uvećavaj"
17160 msgid "Randomize the scale values"
17161 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
17165 msgid "Select Camera"
17166 msgstr "Izaberi kameru"
17169 msgid "Select the active camera"
17170 msgstr "Izaberi kameru"
17173 msgid "Shared object type"
17174 msgstr "Deljena vrsta objekta"
17177 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17178 msgstr "Smer izbora u hije"
17185 msgid "Select all visible objects that are linked"
17186 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
17189 msgid "Library (Object Data)"
17190 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
17194 msgid "Select Pattern"
17195 msgstr "Izaberi šaru"
17198 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17199 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
17202 msgid "Case Sensitive"
17203 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
17206 msgid "Do a case sensitive compare"
17207 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
17210 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17211 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
17215 msgid "Add Shape Key"
17216 msgstr "Dodaj ključ oblika"
17220 msgid "Clear Shape Keys"
17221 msgstr "Obriši ključeve oblika"
17224 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17225 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17229 msgid "Transfer Shape Key"
17230 msgstr "Premesti ključ oblika"
17233 msgid "Transformation Mode"
17234 msgstr "Režim transformacije"
17237 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17238 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
17241 msgid "Apply the relative positional offset"
17242 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
17245 msgid "Relative Face"
17246 msgstr "Relativno - stranice"
17249 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17250 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
17253 msgid "Relative Edge"
17254 msgstr "Relativno - ivice"
17257 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17258 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
17262 msgid "Skin Armature Create"
17263 msgstr "Crtanje kostura"
17267 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17268 msgstr "Markeri vremenske linije"
17276 msgid "Add Speaker"
17277 msgstr "Dodaj zvučnik"
17280 msgid "Add a speaker object to the scene"
17281 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
17285 msgid "Subdivision Set"
17286 msgstr "Grupa deljenja"
17291 msgstr "Dodaj tekst"
17294 msgid "Add a text object to the scene"
17295 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17299 msgid "Clear Track"
17300 msgstr "Izbriši stazu"
17303 msgid "Clear Track"
17304 msgstr "Izbriši stazu"
17309 msgstr "Napravi stazu"
17313 msgid "Apply Object Transform"
17314 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
17317 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17318 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17322 msgid "Add Vertex Group"
17323 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
17327 msgid "Assign to New Group"
17328 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17331 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17332 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
17335 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17336 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17339 msgid "Add Weights"
17340 msgstr "Dodaj težine"
17343 msgid "Value to multiply weights by"
17344 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17347 msgid "Value to add to weights"
17348 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17352 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17353 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
17356 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17357 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
17364 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17365 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17369 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17370 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
17374 msgid "Remove Vertex Group"
17375 msgstr "Ukloni grupu temena"
17378 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17379 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
17382 msgid "Remove all vertex groups"
17383 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
17386 msgid "Remove from all groups"
17387 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
17390 msgid "Clear the active group"
17391 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
17395 msgid "Set Active Vertex Group"
17396 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17399 msgid "Set the active vertex group"
17400 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17404 msgid "Sort Vertex Groups"
17405 msgstr "Poređaj grupe temena"
17408 msgid "Sort vertex groups"
17409 msgstr "Sortiraj grupe temena"
17413 msgid "Normalize Active"
17414 msgstr "Normalizuj aktivno"
17417 msgid "Normalize active vertex's weights"
17418 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
17422 msgid "Set Active Group"
17423 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
17426 msgid "Set as active vertex group"
17427 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
17431 msgid "Apply Visual Transform"
17432 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
17435 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17436 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
17440 msgstr "Nova akcija"
17444 msgid "Expand/Collapse All"
17445 msgstr "Proširi/skupi sve"
17448 msgid "Expand/Collapse all items"
17449 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
17453 msgstr "Prekini vezu"
17457 msgstr "Napravi lokalno"
17460 msgid "Add Fake User"
17461 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
17464 msgid "Clear Fake User"
17465 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
17473 msgstr "Ponovo učitaj"
17481 msgid "Drop Material on Object"
17482 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17485 msgid "Select Hierarchy"
17486 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
17490 msgid "Scroll Page"
17491 msgstr "Klizaj stranu"
17494 msgid "Scroll page up or down"
17495 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
17498 msgid "Scroll up one page"
17499 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
17503 msgid "Show Active"
17504 msgstr "Prikaži aktivno"
17508 msgid "Show Hierarchy"
17509 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
17513 msgid "Show/Hide One Level"
17514 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
17518 msgid "Brush Select"
17519 msgstr "Izbor četkice"
17527 msgstr "Kliniranje"
17531 msgid "Face Select Hide"
17532 msgstr "Sakrij izabrano"
17535 msgid "Hide selected faces"
17536 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
17541 msgstr "Sakrij/prikaži"
17544 msgid "Hide/show some vertices"
17545 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
17548 msgid "Hide vertices"
17552 msgid "Show vertices"
17553 msgstr "Prikaži temena"
17561 msgid "Image from View"
17562 msgstr "Slika iz pogleda"
17565 msgid "Name of the file"
17566 msgstr "Naziv datoteke"
17570 msgid "Image Paint"
17571 msgstr "Bojenje slike"
17574 msgid "Invert the mask"
17575 msgstr "Izvrni masku"
17578 msgid "Front Faces Only"
17579 msgstr "Samo prednje stranice"
17583 msgid "Mask Flood Fill"
17584 msgstr "Ispuni masku"
17588 msgid "Project Image"
17589 msgstr "Projektuj sliku"
17593 msgid "Texture Paint Toggle"
17594 msgstr "Bojenje teksture"
17598 msgid "Dirty Vertex Colors"
17599 msgstr "Zaprljaj temena"
17602 msgid "Blur Iterations"
17603 msgstr "Iteracija zamućenja"
17606 msgid "Blur Strength"
17607 msgstr "Jačina zamućenja"
17611 msgstr "Uglovi osa"
17615 msgstr "Samo prljavo"
17619 msgid "Vertex Paint"
17620 msgstr "Bojenje tačaka "
17624 msgid "Vertex Paint Mode"
17625 msgstr "Bojenje čvorova "
17628 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
17629 msgstr "boja_čvora"
17633 msgid "Weight from Bones"
17634 msgstr "Alatke težine"
17637 msgid "Automatic weights from bones"
17638 msgstr "Alatke težine"
17641 msgid "From Envelopes"
17642 msgstr "Iz koverti"
17645 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
17646 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
17650 msgid "Weight Gradient"
17651 msgstr "Bojenje uticaja"
17655 msgid "Weight Paint"
17656 msgstr "Bojenje uticaja"
17660 msgid "Weight Paint Mode"
17661 msgstr "Režim bojenja težine"
17665 msgid "Weight Paint Sample Group"
17666 msgstr "Bojenje čvorova "
17671 msgstr "Podesi težinu"
17676 msgstr "Prethodno uređenje"
17680 msgid "Connect Hair"
17681 msgstr "Poveži kosu"
17684 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
17685 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
17688 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
17689 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
17692 msgid "Delete selected particles or keys"
17693 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
17696 msgid "Delete a full particle or only keys"
17697 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
17701 msgid "Disconnect Hair"
17702 msgstr "Razveži kosu"
17705 msgid "Hide selected particles"
17706 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
17714 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
17715 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
17719 msgid "New Particle Settings"
17720 msgstr "Nova podešavanja čestica"
17723 msgid "Add new particle settings"
17724 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
17728 msgid "New Particle Target"
17729 msgstr "Nova meta čestica"
17732 msgid "Add a new particle target"
17733 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
17736 msgid "Number of Keys"
17737 msgstr "Broj ključeva"
17741 msgid "Remove Doubles"
17742 msgstr "Ukloni duplikate"
17750 msgid "Show hidden particles"
17751 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
17754 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
17755 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
17759 msgid "Select Roots"
17760 msgstr "Izaberi korenje"
17763 msgid "Select roots of all visible particles"
17764 msgstr "Izaberi sve čestice"
17768 msgid "Select Tips"
17769 msgstr "Izaberi vrhove"
17772 msgid "Select tips of all visible particles"
17773 msgstr "Izaberi sve čestice"
17776 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
17777 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
17781 msgid "Remove Particle Target"
17782 msgstr "Ukloni metu čestica"
17787 msgstr "Zbirka težina"
17791 msgstr "Naziv poze"
17795 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
17796 msgstr "Poza koa početna"
17799 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
17800 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
17803 msgid "Previous Keyframe"
17804 msgstr "Prethodni ključni kadar"
17808 msgid "Clear Pose Constraints"
17809 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
17812 msgid "Copy constraints to other selected bones"
17813 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
17818 msgstr "Kopiraj pozu"
17821 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
17822 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
17826 msgid "Add IK to Bone"
17827 msgstr "Dodaj IK na kost"
17830 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
17831 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
17839 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
17840 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
17844 msgid "Clear Pose Location"
17845 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
17850 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
17853 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
17854 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
17857 msgid "Flipped on X-Axis"
17858 msgstr "Izvrnuto po X osi"
17861 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
17862 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
17865 msgid "On Selected Only"
17866 msgstr "Samo na izabranom"
17869 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
17870 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
17874 msgid "Calculate Bone Paths"
17875 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
17879 msgid "Clear Bone Paths"
17880 msgstr "Očisti putanje kostiju"
17884 msgid "Update Bone Paths"
17885 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
17889 msgid "Propagate Pose"
17890 msgstr "Razmnoži pozu"
17893 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
17894 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
17897 msgid "To Next Keyframe"
17898 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
17901 msgid "To Last Keyframe"
17902 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
17905 msgid "Before Frame"
17906 msgstr "Ispred kadra"
17909 msgid "Before Last Keyframe"
17910 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
17915 msgstr "Izvr. norm."
17919 msgid "Clear Pose Rotation"
17920 msgstr "Izbriši okretanje poze"
17924 msgid "Set Rotation Mode"
17925 msgstr "Postavi mod okretanja"
17929 msgid "Clear Pose Scale"
17930 msgstr "Očisti uvećanje poze"
17934 msgid "Select Connected"
17935 msgstr "Izaberi povezano"
17939 msgid "Select Parent Bone"
17940 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
17943 msgid "Only visible/selected bones"
17944 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
17947 msgid "Target Path"
17948 msgstr "Ciljna putanja"
17961 msgid "Export Key Configuration..."
17962 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
17965 msgid "All Keymaps"
17966 msgstr "Svi mapirani tasteri"
17970 msgid "Import Key Configuration..."
17971 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
17974 msgid "Keep Original"
17975 msgstr "Sačuvaj original"
17978 msgid "Remove key config"
17979 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
17983 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
17984 msgstr "Konfiguracije prečica"
17988 msgid "Restore Key Map(s)"
17989 msgstr "Povrati mapu tastera"
17992 msgid "Restore key map(s)"
17993 msgstr "Povrati mapu tastera"
17996 msgid "Restore all keymaps to default"
17997 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
18001 msgid "Reset to Default Theme"
18002 msgstr "Vrati na početnu temu"
18005 msgid "Reset to the default theme colors"
18006 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
18010 msgid "Install Theme..."
18011 msgstr "Instaliraj dodatak..."
18015 msgid "Add New Cache"
18016 msgstr "Dodaj novu ostavu"
18019 msgid "Add new cache"
18020 msgstr "Dodaje novu ostavu"
18024 msgid "Bake Physics"
18025 msgstr "Ispeci fiziku"
18028 msgid "Bake physics"
18029 msgstr "Peče fiziku"
18033 msgid "Bake All Physics"
18034 msgstr "Ispeci svu fiziku"
18037 msgid "Bake from cache"
18038 msgstr "Uvećanje slike"
18042 msgid "Delete Current Cache"
18043 msgstr "Posle tekućeg kadra"
18047 msgid "Add Integrator Preset"
18048 msgstr "Predefinisani operatori"
18051 msgid "View Context"
18052 msgstr "Kontekst pogleda"
18056 msgid "Play Rendered Animation"
18057 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
18060 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18061 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
18069 msgid "Render active scene"
18070 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
18073 msgid "Render Layer"
18074 msgstr "Renderuj sloj"
18077 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18078 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
18082 msgid "Cancel Render View"
18083 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
18087 msgid "Show/Hide Render View"
18088 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
18091 msgid "Type of generated constraint"
18092 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
18095 msgid "Glue rigid bodies together"
18096 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
18107 msgid "Connect selected objects to the active object"
18108 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
18111 msgid "Chain by Distance"
18112 msgstr "Lanac po razdaljini"
18116 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18117 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
18120 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18121 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
18125 msgid "Calculate Mass"
18126 msgstr "Izračunaj putanje"
18129 msgid "Material Preset"
18130 msgstr "Predefinisani materijali"
18137 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18138 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
18142 msgid "Delete Scene"
18143 msgstr "Izbriši scenu"
18146 msgid "Delete active scene"
18147 msgstr "Briše aktivnu scenu"
18151 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18152 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
18156 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18157 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
18160 msgid "Name of the modifier to work on"
18161 msgstr "Ime modifikatora za rad"
18165 msgid "Move Line Set"
18166 msgstr "Pomeri zbirku linija"
18170 msgid "Move Modifier"
18171 msgstr "Poremesti modifikator"
18174 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18175 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
18178 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18179 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
18183 msgid "Add Freestyle Module"
18184 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
18188 msgid "Move Freestyle Module"
18189 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
18193 msgid "Remove Freestyle Module"
18194 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
18199 msgstr "Nova scena"
18207 msgid "Make a full copy of the current scene"
18208 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
18212 msgstr "Kompletna kopija"
18216 msgid "Handle Area Action Zones"
18217 msgstr "Nasumično pomeraj"
18220 msgid "Modifier state"
18221 msgstr "Stanje modifikatora"
18225 msgid "Cancel Animation"
18226 msgstr "Prekini animaciju"
18229 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18230 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
18233 msgid "Restore Frame"
18234 msgstr "Povrati kadar"
18238 msgid "Play Animation"
18239 msgstr "Pokreni animaciju"
18242 msgid "Play animation"
18243 msgstr "Pokreni animaciju"
18246 msgid "Play in Reverse"
18247 msgstr "Pokreni unazad"
18251 msgstr "Sinhronizuj"
18254 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18255 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
18259 msgid "Animation Step"
18260 msgstr "Korak animacije"
18264 msgid "Duplicate Area into New Window"
18265 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
18268 msgid "Duplicate selected area into new window"
18269 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
18274 msgstr "Spoji okvire"
18277 msgid "Join selected areas into new window"
18278 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
18283 msgstr " Razdvoj površinu"
18288 msgstr "Zameni površine"
18292 msgid "Back to Previous Screen"
18293 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
18297 msgid "Delete Screen"
18298 msgstr "Izbriši ekran"
18302 msgid "Jump to Endpoint"
18303 msgstr "Skoči do linije:"
18307 msgstr "Poslednji kadar"
18311 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
18312 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
18316 msgid "Jump to Marker"
18317 msgstr "Skoči na marker"
18320 msgid "Jump to previous/next marker"
18321 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
18324 msgid "Next Marker"
18325 msgstr "Sledeći marker"
18330 msgstr "Novi ekran"
18333 msgid "Add a new screen"
18334 msgstr "Dodaje novi Senzor"
18338 msgid "Region Alpha"
18339 msgstr "Providnost ikonica"
18343 msgid "Flip Region"
18344 msgstr "Izvrni oblast"
18348 msgid "Toggle Quad View"
18349 msgstr "Pogled iz četri dela"
18353 msgid "Repeat History"
18354 msgstr "Istorijat ponavljanja"
18358 msgid "Repeat Last"
18359 msgstr "Ponovi poslednje"
18362 msgid "Repeat last action"
18363 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
18367 msgid "Save Screenshot"
18368 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
18376 msgstr "Uređivanje"
18384 msgstr "Putanje datoteke"
18387 msgid "Experimental"
18388 msgstr "Proširi vodoravno"
18391 msgid "Menu ID Name"
18392 msgstr "Ime ID menija"
18396 msgid "Run Python File"
18397 msgstr "Pokreni Python datoteku"
18400 msgid "Run Python file"
18401 msgstr "Pokreni Python datoteku"
18405 msgid "Reload Scripts"
18406 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
18414 msgid "Ignore Background Click"
18415 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
18418 msgid "Falloff Type"
18419 msgstr "Vrsta opadanja"
18427 msgid "Sample Detail Size"
18428 msgstr "Jednostavna detaljnost"
18432 msgstr "Dinamičko vajanje"
18436 msgid "Sculpt Mode"
18437 msgstr "Režim vajanja"
18441 msgid "Set Persistent Base"
18442 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
18447 msgstr "UV vajanje"
18451 msgid "Change Effect Input"
18452 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
18455 msgid "The effect inputs to swap"
18456 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
18460 msgid "Change Effect Type"
18461 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
18469 msgid "Sequencer effect type"
18470 msgstr "Tip sekvencer efekta"
18473 msgid "Crossfade effect strip type"
18474 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
18482 msgid "Add effect strip type"
18483 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
18488 msgstr "Oduzimanje"
18491 msgid "Subtract effect strip type"
18492 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
18497 msgstr "Providnost preko"
18500 msgid "Alpha Over effect strip type"
18501 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
18505 msgid "Alpha Under"
18506 msgstr "Providnost ispod"
18509 msgid "Alpha Under effect strip type"
18510 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
18514 msgid "Gamma Cross"
18515 msgstr "Ukrštanje game"
18523 msgid "Multiply effect strip type"
18524 msgstr "Efekat množenja tip trake"
18532 msgid "Wipe effect strip type"
18533 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
18538 msgstr "Isijavanje"
18541 msgid "Glow effect strip type"
18542 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
18547 msgstr "Transformacija"
18550 msgid "Transform effect strip type"
18551 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
18559 msgid "Color effect strip type"
18560 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
18569 msgid "Change Data/Files"
18570 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
18578 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
18579 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
18583 msgid "Deinterlace Movies"
18584 msgstr "Raspleti filmove"
18587 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
18588 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
18591 msgid "Duplicate the selected strips"
18592 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
18595 msgid "Duplicate selected strips and move them"
18596 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
18600 msgid "Add Effect Strip"
18601 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
18604 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
18605 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
18608 msgid "Channel to place this strip into"
18609 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
18612 msgid "End frame for the color strip"
18613 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
18616 msgid "Start frame of the sequence strip"
18617 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
18620 msgid "Allow Overlap"
18621 msgstr "Dozvoli preklapanje"
18624 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
18625 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
18628 msgid "Replace Selection"
18629 msgstr "Zameni izbor"
18632 msgid "Replace the current selection"
18633 msgstr "zameni tekući izbor"
18641 msgid "Add Image Strip"
18642 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
18645 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
18646 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
18650 msgid "Separate Images"
18651 msgstr "Razdvoj slike"
18654 msgid "Length of each frame"
18655 msgstr "Dužina svakog kadra"
18659 msgid "Lock Strips"
18660 msgstr "Zaključaj trake"
18664 msgid "Add Mask Strip"
18665 msgstr "Dodaj traku sa videom"
18668 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
18669 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
18673 msgid "Make Meta Strip"
18674 msgstr "Napravi metatraku"
18678 msgid "Add Movie Strip"
18679 msgstr "Dodaj traku sa videom"
18682 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
18683 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
18687 msgid "Add MovieClip Strip"
18688 msgstr "Dodaj traku sa videom"
18691 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
18692 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
18696 msgid "Mute Strips"
18697 msgstr "Utišaj trake"
18706 msgid "Refresh Sequencer"
18707 msgstr "Osveži sekvencer"
18710 msgid "Adjust Length"
18711 msgstr "Podesi dužinu"
18715 msgid "Set Render Size"
18716 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
18719 msgid "Linked Handle"
18720 msgstr "Povezana ručka"
18723 msgid "Linked Time"
18724 msgstr "Povezano vreme"
18727 msgid "Global Type"
18728 msgstr "Opšta vrsta"
18735 msgid "Shared effects"
18736 msgstr "Deljeni efekti"
18739 msgid "Effect/Linked"
18740 msgstr "Povezani efekti"
18744 msgstr "Preklapanje"
18747 msgid "Cache the sound in memory"
18748 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
18752 msgid "Jump to Strip"
18753 msgstr "Iseci trake"
18756 msgid "Move frame to previous edit point"
18757 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
18761 msgstr "Sledeća traka"
18765 msgid "Add Strip Modifier"
18766 msgstr "Dodaj modifikator trake"
18769 msgid "Add a modifier to the strip"
18770 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
18774 msgid "Move Strip Modifier"
18775 msgstr "Premesti modifikator trake"
18778 msgid "Move modifier up and down in the stack"
18779 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
18782 msgid "Name of modifier to remove"
18783 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
18787 msgid "Remove Strip Modifier"
18788 msgstr "Ukloni modifikator trake"
18791 msgid "Remove a modifier from the strip"
18792 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
18801 msgstr "Zameni traku"
18805 msgid "Sequencer Swap Data"
18806 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
18809 msgid "Swap 2 sequencer strips"
18810 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
18814 msgid "Swap Inputs"
18815 msgstr "Zameni ulaz"
18818 msgid "Zoom preview to fit in the area"
18819 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
18827 msgid "Advanced Audio Coding"
18828 msgstr "Advanced Audio Coding"
18831 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
18832 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
18835 msgid "Free Lossless Audio Codec"
18836 msgstr "Audio kodek"
18839 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
18840 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
18843 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
18844 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
18847 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
18848 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
18851 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
18852 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
18855 msgid "File format"
18856 msgstr "Format datoteke"
18880 msgstr "Dnevnik rada"
18883 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
18884 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
18891 msgid "Waveform Audio File Format"
18892 msgstr "Format zvučnog zapisa"
18895 msgid "Split channels"
18896 msgstr "Razdvoj kanale"
18901 msgstr "Otvori zvuk"
18904 msgid "Load a sound file"
18905 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
18910 msgstr "Zapakuj zvuk"
18914 msgid "Unpack Sound"
18915 msgstr "Raspakuj zvuk"
18923 msgid "Add Surface Circle"
18924 msgstr "Dodaj površ krug"
18928 msgid "Add Surface Curve"
18929 msgstr "Dodaj površ krivu"
18933 msgid "Add Surface Cylinder"
18934 msgstr "Dodaj površ valjak"
18938 msgid "Add Surface Sphere"
18939 msgstr "Dodaj površ sferu"
18943 msgid "Add Surface Patch"
18944 msgstr "Dodaj površ torus"
18948 msgid "Add Surface Torus"
18949 msgstr "Dodaj površ torus"
18953 msgid "New Texture"
18954 msgstr "Nova tekstura"
18957 msgid "Add a new texture"
18958 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
18962 msgid "Text Auto Complete"
18963 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
18967 msgid "Convert Whitespace"
18968 msgstr "Meni promene"
18971 msgid "Type of whitespace to convert to"
18972 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
18989 msgid "Duplicate Line"
18990 msgstr "Dupliraj liniju"
18993 msgid "Duplicate the current line"
18994 msgstr "Duplira tekuću liniju"
18999 msgstr "Pronađi sledeće"
19002 msgid "Indent selected text"
19003 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
19011 msgid "Jump cursor to line"
19012 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
19015 msgid "Line number to jump to"
19016 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
19020 msgid "Line Number"
19021 msgstr "Broj linije"
19024 msgid "The current line number"
19025 msgstr "roj tekuće linije"
19029 msgstr "Vrh datoteke"
19032 msgid "File Bottom"
19033 msgstr "Dno datoteke"
19038 msgstr "Premesti linije"
19041 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19042 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
19046 msgid "Toggle Overwrite"
19051 msgid "Refresh PyConstraints"
19052 msgstr "Osveži PyConstraints"
19055 msgid "Refresh all pyconstraints"
19056 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
19061 msgstr "Ponovo učitaj"
19070 msgid "Resolve Conflict"
19071 msgstr "Razreši konflikte"
19080 msgstr "Pokreni skriptu"
19083 msgid "Run active script"
19084 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
19094 msgstr "Sačuvaj kao"
19097 msgid "Save active text file with options"
19098 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
19106 msgid "Number of lines to scroll"
19107 msgstr "Broj linija za klizanje"
19112 msgstr "Linija klizača"
19116 msgid "Select Line"
19117 msgstr "Izaberi liniju"
19120 msgid "Select text by line"
19121 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
19130 msgid "To 3D Object"
19131 msgstr "U 3D objekat"
19134 msgid "Split Lines"
19135 msgstr "Izdeli redove"
19138 msgid "Create one object per line in the text"
19139 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
19142 msgid "Unindent selected text"
19143 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
19146 msgid "Constraint Axis"
19147 msgstr "Ograničenja osa"
19150 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19151 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
19154 msgid "Edit Grease Pencil"
19155 msgstr "Izmeni skicu"
19158 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19159 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
19162 msgid "Use Snapping Options"
19163 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
19167 msgid "Create Orientation"
19168 msgstr "Napravi orijentaciju"
19171 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19172 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
19175 msgid "Select orientation after its creation"
19176 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
19180 msgstr "Koristi pogled"
19184 msgid "Delete Orientation"
19185 msgstr "Izbriši orijentaciju"
19188 msgid "Delete transformation orientation"
19189 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
19192 msgid "Change the bevel weight of edges"
19193 msgstr "Promeni nabor ivice"
19197 msgid "Edge Crease"
19198 msgstr "Nabor ivice"
19201 msgid "Change the crease of edges"
19202 msgstr "Promeni nabor ivice"
19207 msgstr "Klizaj ivicu"
19210 msgid "Correct UVs"
19211 msgstr "Ispravi UV-e"
19214 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19215 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
19218 msgid "Snap to vertices"
19219 msgstr "Lepi za temena"
19222 msgid "Snap to edges"
19223 msgstr "Lepi za ivice"
19226 msgid "Snap to volume"
19227 msgstr "Lepi za oblik"
19230 msgid "Snap closest point onto target"
19231 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
19234 msgid "Snap median onto target"
19235 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
19238 msgid "Snap active onto target"
19239 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
19244 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
19247 msgid "Edit Texture Space"
19248 msgstr "Uredi prostor tekture"
19256 msgid "Rotate selected items"
19257 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
19261 msgid "Sequence Slide"
19262 msgstr "Klizaj sekvencu"
19271 msgid "Shrink/Fatten"
19272 msgstr "Skupljanje/širenje"
19280 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19281 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
19296 msgstr "Transformiši"
19299 msgid "Align with Point Normal"
19300 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
19313 msgid "Vertex Slide"
19314 msgstr "Klizaj teme"
19322 msgid "Randomize vertices"
19323 msgstr "Nasumična temena"
19332 msgid "Copy Data Path"
19333 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
19337 msgid "Edit Source"
19338 msgstr "Uredi izvor"
19341 msgid "Edit UI source code of the active button"
19342 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
19346 msgid "Edit Translation"
19347 msgstr "Uredi prevod"
19350 msgid "Label of the control"
19351 msgstr "Naslov kontrole"
19354 msgid "Tip of the control"
19355 msgstr "Savet kontrole"
19358 msgid "Original label of the control"
19359 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
19362 msgid "Original tip of the control"
19363 msgstr "Originalni vrh kontrole"
19366 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
19367 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
19370 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
19371 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
19374 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
19375 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
19387 msgid "Operator Name"
19388 msgstr "Ime operatora"
19391 msgid "Invert Selection"
19392 msgstr "Obrni izbor"
19396 msgstr "Izaberi sve"
19400 msgid "Reload Translation"
19401 msgstr "Koristi premeštanje"
19405 msgid "Reset to Default Value"
19406 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
19418 msgid "Straighten X"
19422 msgid "Straighten Y"
19427 msgstr "Auto poravnanje"
19431 msgid "Average Islands Scale"
19432 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
19436 msgid "Cube Projection"
19437 msgstr "Kubična projekcija"
19440 msgid "Clip to Bounds"
19441 msgstr "Iseci do granica"
19445 msgstr "Veličina kocke"
19448 msgid "Scale to Bounds"
19449 msgstr "Povećaj do granica"
19453 msgid "Cylinder Projection"
19454 msgstr "Cilindrična projekcija"
19457 msgid "How to determine rotation around the pole"
19458 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
19462 msgstr "Polarno ZX"
19465 msgid "Polar 0 is X"
19466 msgstr "Polarno 0 je X"
19470 msgstr "Polarno ZY"
19473 msgid "Polar 0 is Y"
19474 msgstr "Polarno 0 je Y"
19477 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
19478 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
19481 msgid "Align to Object"
19482 msgstr "Poravnaj ka objektu"
19485 msgid "Align according to object transform"
19486 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
19489 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
19490 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
19494 msgid "Export UV Layout"
19495 msgstr "Izvezi u datoteku"
19498 msgid "Export UV layout to file"
19499 msgstr "Izvezi u datoteku"
19506 msgid "PNG Image (.png)"
19507 msgstr "PNG slika (.png)"
19510 msgid "Fill Opacity"
19511 msgstr "Providnost ispune"
19514 msgid "Edge Length Mode"
19515 msgstr "Režim dužine ivica"
19518 msgid "Length Average"
19522 msgid "Pack Quality"
19523 msgstr "Kvalitet pakovanja"
19526 msgid "Selected Faces"
19527 msgstr "Izabrane stranice"
19531 msgstr "Sve stranice"
19535 msgstr "Nova UV mapa"
19538 msgid "Mark selected UV edges as seams"
19539 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
19543 msgid "Minimize Stretch"
19544 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
19548 msgid "Pack Islands"
19549 msgstr "Spakuj ostrva"
19557 msgid "Camera Bounds"
19558 msgstr "Granice kamere"
19561 msgid "Maximum distance between welded vertices"
19562 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
19574 msgid "Border select pinned UVs only"
19575 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
19579 msgid "Lasso Select UV"
19580 msgstr "Laso UV izbor"
19583 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
19584 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
19591 msgid "Island selection mode"
19592 msgstr "Režim izbora ostrva"
19596 msgid "Selected Pinned"
19597 msgstr "Označava zakačeno"
19600 msgid "Select all pinned UV vertices"
19601 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
19605 msgid "Select Split"
19606 msgstr "Izaberi korenje"
19610 msgid "Smart UV Project"
19611 msgstr "Pametna UV projekcija"
19614 msgid "Island Margin"
19615 msgstr "Margine ostrva"
19619 msgid "Snap Cursor"
19620 msgstr "Lepljenje kursora"
19623 msgid "Snap Islands"
19624 msgstr "Lepi ostrva"
19627 msgid "Static Island"
19628 msgstr "Statična ostrva"
19641 msgid "Weld selected UV vertices together"
19642 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
19655 msgstr "Resetuj pogled"
19658 msgid "Reset the view"
19659 msgstr "Resetuj pogled"
19663 msgid "Scroll Down"
19664 msgstr "Klizaj naniže"
19667 msgid "Scroll the view down"
19668 msgstr "Kliza pogled na dole"
19675 msgid "Scroll down one page"
19676 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
19680 msgid "Scroll Left"
19681 msgstr "Klizaj levo"
19684 msgid "Scroll the view left"
19685 msgstr "Kliza pogled na levo"
19689 msgid "Scroll Right"
19690 msgstr "Klizaj desno"
19693 msgid "Scroll the view right"
19694 msgstr "Kliza pogled na desno"
19699 msgstr "Klizaj naviše"
19702 msgid "Scroll the view up"
19703 msgstr "Kliza pogled naviše"
19707 msgid "Scroller Activate"
19708 msgstr "Aktiviraj klizač"
19712 msgid "Smooth View 2D"
19713 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
19717 msgid "Zoom 2D View"
19718 msgstr "Približi 2D pogled"
19721 msgid "Zoom Factor X"
19722 msgstr "X faktor približavanja"
19725 msgid "Zoom Factor Y"
19726 msgstr "Y faktor približavanja"
19730 msgid "Remove Background Image"
19731 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
19734 msgid "Remove a background image from the 3D view"
19735 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
19738 msgid "Background image index to remove"
19739 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
19743 msgid "Select Menu"
19744 msgstr "Meni izvora"
19748 msgid "Set 3D Cursor"
19749 msgstr "Podesi 3D kursor"
19754 msgstr "Pogled lutke"
19758 msgid "Extrude Individual and Move"
19759 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
19763 msgid "Extrude and Move on Normals"
19764 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
19768 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
19769 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
19773 msgid "Fly Navigation"
19774 msgstr "Navigacija leta"
19777 msgid "Interactively fly around the scene"
19778 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
19783 msgstr "Lokalni pogled"
19786 msgid "Move the view"
19787 msgstr "Pomeri pogled"
19791 msgid "NDOF Orbit View"
19792 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
19796 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
19797 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
19801 msgid "NDOF Pan View"
19802 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
19806 msgid "Set Active Object as Camera"
19807 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
19811 msgid "Rotate View"
19812 msgstr "Okreni pogled"
19815 msgid "Rotate the view"
19816 msgstr "Okreće pogled"
19820 msgstr "Nabrajanje"
19823 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
19824 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
19827 msgid "Object Name"
19828 msgstr "Ime objekta"
19832 msgid "Smooth View"
19833 msgstr "Meki pogled"
19837 msgid "Snap Cursor to Active"
19838 msgstr "Kursor na aktivno"
19842 msgid "Snap Cursor to Grid"
19843 msgstr "Kursor na mrežu"
19847 msgid "Snap Cursor to Selected"
19848 msgstr "Kursor na izbor"
19851 msgid "View all objects in scene"
19852 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
19855 msgid "All Regions"
19856 msgstr "Sva područja"
19859 msgid "View selected for all regions"
19860 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
19863 msgid "Align Active"
19864 msgstr "Poravnaj aktivan"
19867 msgid "Align to the active object's axis"
19868 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
19872 msgid "Center View to Mouse"
19873 msgstr "Pogled na kursor miša"
19877 msgid "View Lock to Active"
19878 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
19883 msgstr "Okreni pogled"
19886 msgid "Orbit the view"
19887 msgstr "Okreće pogled"
19894 msgid "Direction of View Orbit"
19895 msgstr "Smer okretanja pogleda"
19899 msgstr "Okreni levo"
19902 msgid "Orbit Right"
19903 msgstr "Okreni desno"
19907 msgstr "Okreni gore"
19911 msgstr "Okreni dole"
19918 msgid "Direction of View Pan"
19919 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
19923 msgstr "Pomeri levo"
19927 msgstr "Pomeri desno"
19931 msgstr "Pomeri gore"
19935 msgstr "Pomeri na dole"
19938 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
19939 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
19944 msgstr "Okreći pogled"
19947 msgid "Roll the view"
19948 msgstr "Okretanje pogleda"
19952 msgid "Walk Navigation"
19953 msgstr "Navigacija šetnje"
19956 msgid "Interactively walk around the scene"
19957 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
19962 msgstr "Pozovi meni"
19965 msgid "Name of the menu"
19966 msgstr "Naziv menija"
19970 msgid "Export COLLADA"
19971 msgstr "Izvezi u COLLADA"
19974 msgid "Save a Collada file"
19975 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
19978 msgid "Only export deforming bones with armatures"
19979 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
19982 msgid "Modifier resolution for export"
19983 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
19986 msgid "Apply modifier's render settings"
19987 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
19990 msgid "Include Armatures"
19991 msgstr "Uključi kostur"
19994 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
19995 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
19998 msgid "Include Children"
19999 msgstr "Uključi naslednike"
20002 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20003 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
20006 msgid "Include Shape Keys"
20007 msgstr "Uključi ključeve oblika"
20010 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20011 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
20014 msgid "Export only selected elements"
20015 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
20018 msgid "Sort by Object name"
20019 msgstr "Poređak po imenu objekta"
20023 msgid "Import COLLADA"
20027 msgid "Context Attributes"
20031 msgid "Cycle backwards"
20036 msgstr "Prelom teksta"
20039 msgid "Header Text"
20040 msgstr "Tekst naslova"
20043 msgid "Text to display in header during scale"
20044 msgstr "Ose na kojima leži slika"
20047 msgid "Assign value"
20048 msgstr "Pridruži vrednost"
20051 msgid "Assignment value"
20052 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
20057 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
20078 msgid "Screen Switch"
20079 msgstr "Zameni ekran"
20083 msgstr "Vreme maks."
20087 msgstr "Vreme min."
20090 msgid "Search Path"
20091 msgstr "Putanja pretrage"
20094 msgid "Run once and exit"
20095 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
20098 msgid "Random Order"
20099 msgstr "Nasumični redosled"
20102 msgid "Select files randomly"
20103 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
20106 msgid "Run Immediately!"
20107 msgstr "Pokreni odmah!"
20110 msgid "Run demo immediately"
20111 msgstr "Pokreće obmah demo"
20115 msgid "View Manual"
20116 msgstr "Pomeri pogled"
20120 msgid "Memory Statistics"
20121 msgstr "Statistika memorije"
20124 msgid "Print memory statistics to the console"
20125 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
20129 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
20132 msgid "Trusted Source"
20133 msgstr "Izvor od povrenja"
20136 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20137 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
20140 msgid "Set the active operator to its default values"
20141 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
20145 msgid "Operator Preset"
20146 msgstr "Predefinisani operatori"
20149 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20150 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
20153 msgid "Open a path in a file browser"
20154 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
20168 msgid "Add Property"
20169 msgstr "Dodaj osobinu"
20172 msgid "Property Edit"
20173 msgstr "Izmena osobine"
20176 msgid "Property data_path edit"
20177 msgstr "Izmena data_path osobine"
20185 msgid "Edit Property"
20186 msgstr "Izmeni osobinu"
20189 msgid "Property Name"
20190 msgstr "Naziv osobine"
20193 msgid "Property name edit"
20194 msgstr "Izmena naziva osobine"
20198 msgid "Remove Property"
20199 msgstr "Ukloni osobinu"
20203 msgid "Quit Blender"
20204 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20207 msgid "Quit Blender"
20208 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20212 msgid "Radial Control"
20213 msgstr "Radijalna kontrola"
20217 msgstr "Putanja boje"
20220 msgid "Fill Color Path"
20221 msgstr "Putanja boje ispune"
20228 msgid "Secondary Texture"
20229 msgstr "Sporedna tekstura"
20232 msgid "Use Secondary"
20233 msgstr "Koristi drugo"
20237 msgstr "Umanji pogled"
20241 msgid "Recover Auto Save"
20242 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
20245 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20246 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
20250 msgid "Recover Last Session"
20251 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
20254 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20255 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
20259 msgid "Redraw Timer"
20260 msgstr "Brojač osvežavanja"
20263 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20264 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
20267 msgid "Number of times to redraw"
20268 msgstr "Broj osvežavanja"
20271 msgid "Draw Region"
20272 msgstr "Iscrtaj region"
20275 msgid "Draw Window"
20276 msgstr "Iscrtaj prozor"
20280 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
20288 msgid "Reload the saved file"
20289 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
20292 msgid "Write compressed .blend file"
20293 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
20297 msgstr "Sačuvaj kopiju"
20301 msgid "Save Startup File"
20302 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
20306 msgid "Save Blender File"
20307 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
20310 msgid "Save the current Blender file"
20311 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
20315 msgid "Search Menu"
20316 msgstr "Meni pretrage"
20320 msgid "Splash Screen"
20321 msgstr "Početni ekran"
20326 msgstr "Izvoz u STL"
20331 msgstr "Uvoz u STL"
20342 msgid "Textures Directory"
20343 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
20351 msgid "External file packed into the .blend file"
20352 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
20355 msgid "Size of packed file in bytes"
20356 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
20359 msgid "Active Brush"
20360 msgstr "Aktivna četkica"
20364 msgstr "Prikaži četkicu"
20367 msgid "Show Brush On Surface"
20368 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
20371 msgid "Fast Navigate"
20372 msgstr "Brza navigacija"
20384 msgstr "Simetrično X"
20388 msgstr "Simetrično Y"
20392 msgstr "Simetrično Z"
20403 msgid "Stencil Layer"
20404 msgstr "Sloj matrice"
20407 msgid "Subdivide Edges"
20408 msgstr "Izdeli ivice"
20411 msgid "Detail Size"
20412 msgstr "Delta uvećanje"
20415 msgid "Relative Detail"
20416 msgstr "Relativni detalji"
20419 msgid "Constant Detail"
20420 msgstr "Detalji ograničenja"
20424 msgstr "Zaključaj X"
20427 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
20428 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
20432 msgstr "Zaključaj Y"
20435 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
20436 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
20440 msgstr "Zaključaj Z"
20443 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
20444 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
20447 msgid "Use Deform Only"
20448 msgstr "Koristi samo deformacije"
20451 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
20452 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
20455 msgid "UV Sculpting"
20456 msgstr "UV vajanje"
20459 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
20460 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
20475 msgid "Bone Constraints"
20476 msgstr "Ograničenja kostiju"
20479 msgid "Camera Presets"
20480 msgstr "Predefinisane kamere"
20487 msgid "Footage Settings"
20488 msgstr "Podešavanje videa"
20491 msgid "Marker Display"
20492 msgstr "Prikaz markera"
20495 msgid "Mask Settings"
20496 msgstr "Podešavanje maske"
20499 msgid "Mask Display"
20500 msgstr "Prikaz maske"
20503 msgid "Stabilization"
20504 msgstr "Stabilizacija"
20507 msgid "2D Stabilization"
20508 msgstr "2D stabilizacija"
20512 msgstr "Transformacija"
20515 msgid "Tracking Settings"
20516 msgstr "Podešavanje praćenja"
20519 msgid "Predefined tracking settings"
20520 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
20523 msgid "Ray Visibility"
20524 msgstr "Vidljivost zraka"
20527 msgid "Post Processing"
20528 msgstr "Naknadna obrada"
20531 msgid "Pixel Filter"
20532 msgstr "Filter piksela"
20535 msgid "Transparent"
20539 msgid "Light Paths"
20540 msgstr "Zrakova svetlosti"
20543 msgid "Max Bounces"
20544 msgstr "Maks. odbijanja"
20547 msgid "Performance"
20548 msgstr "Performanse"
20555 msgid "Subdivision"
20556 msgstr "Podela površi"
20560 msgstr "Prolaz magle"
20563 msgid "Composition Guides"
20564 msgstr "Vođice slaganja"
20567 msgid "Texture Space"
20568 msgstr "Prostor teksture"
20571 msgid "Geometry Data"
20572 msgstr "Geometrijski podaci"
20579 msgid "Path Animation"
20580 msgstr "Putanja animacije"
20584 msgstr "Blok teksta"
20592 msgstr "Obeleživači"
20595 msgid "Fluid Presets"
20596 msgstr "Svojstva tečnosti:"
20601 msgstr "Povećaj/smanji"
20609 msgid "Texture Mask"
20610 msgstr "Maska teksture"
20617 msgid "Vectorscope"
20618 msgstr "Vektoroskop"
20622 msgstr "Talasni oblik"
20629 msgid "Delta Transform"
20630 msgstr "Delta transformacija"
20637 msgid "Hair Dynamics"
20638 msgstr "Dinamika kose"
20645 msgid "Border Collisions"
20646 msgstr "Ivica sudara"
20649 msgid "Force Fields"
20653 msgid "Sensitivity"
20654 msgstr "Osetljivost"
20661 msgid "Self Collision"
20662 msgstr "Samoodbijanje"
20665 msgid "Indirect Lighting"
20666 msgstr "Indirektno osvetljenje"
20686 msgstr "Reprodukcija"
20690 msgstr "Vremenska linija"
20693 msgid "Development"
20701 msgid "Auto Run Python Scripts"
20702 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
20705 msgid "Theme Space"
20706 msgstr "Prostor teme"
20709 msgid "Panel Colors"
20710 msgstr "Boje panela"
20717 msgid "User Interface"
20718 msgstr "Korisničko okruženje"
20721 msgid "Gradient Colors"
20722 msgstr "Boje prelaza"
20725 msgid "Motion Tracking"
20726 msgstr "Praćenje pokreta"
20729 msgid "Pose Library"
20730 msgstr "Zbirka poza"
20734 msgstr "Očešljaj kosu"
20737 msgid "Smooth hairs"
20738 msgstr "Umekšaj kosu"
20742 msgstr "Dodaj kosu"
20745 msgid "Make hairs longer or shorter"
20746 msgstr "Produži ili skrati kosu"
20749 msgid "Make hairs stand up"
20750 msgstr "Izdigni kosu"
20754 msgstr "Iseci kosu"
20757 msgid "Weight hair particles"
20758 msgstr "Težina dlaka kose"
20786 msgid "Pose Options"
20787 msgstr "Opcije poziranja"
20790 msgid "Transform Orientations"
20791 msgstr "Transformacija orijentacija"
20795 msgstr "Oznake stranica"
20798 msgid "Particle in a particle system"
20799 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
20802 msgid "Alive State"
20803 msgstr "Stanje života"
20811 msgstr "Vreme rađanja"
20815 msgstr "Vreme umiranja"
20822 msgid "Particle Location"
20823 msgstr "Lokacija čestice"
20826 msgid "Previous Angular Velocity"
20827 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
20830 msgid "Previous Particle Location"
20831 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
20834 msgid "Previous Rotation"
20835 msgstr "Prethodna rotacija"
20838 msgid "Previous Particle Velocity"
20839 msgstr "Prethodna brzina čestice"
20842 msgid "Particle Brush"
20843 msgstr "Četkica čestica"
20846 msgid "Particle editing brush"
20847 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
20850 msgid "Particle count"
20851 msgstr "Broj čestica"
20854 msgid "Length Mode"
20855 msgstr "Vrsta dužine"
20858 msgid "Make hairs longer"
20859 msgstr "Izduži kosu"
20862 msgid "Make hairs shorter"
20863 msgstr "Skrati kosu"
20870 msgid "Make hairs more puffy"
20871 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
20878 msgid "Make hairs less puffy"
20879 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
20882 msgid "Puff Volume"
20886 msgid "Properties of particle editing mode"
20887 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
20898 msgid "Editing hair"
20899 msgstr "Uređivanje kose"
20902 msgid "The edited object"
20903 msgstr "Izmenjen objekat"
20906 msgid "Selection Mode"
20907 msgstr "Režim izbora"
20910 msgid "Particle select and display mode"
20911 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
20914 msgid "Path edit mode"
20915 msgstr "Uređivanje putanje"
20918 msgid "Point select mode"
20919 msgstr "Izbor tačaka"
20926 msgid "Tip select mode"
20927 msgstr "Izbor vrhova"
20930 msgid "Auto Velocity"
20931 msgstr "Auto-brzina"
20934 msgid "Calculate point velocities automatically"
20935 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
20939 msgstr "Vreme nestajanja"
20942 msgid "Keep Lengths"
20943 msgstr "Zadrži dužine"
20947 msgstr "Čuvaj koren"
20950 msgid "Keep root keys unmodified"
20951 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
20954 msgid "Location (Object Space)"
20955 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
20958 msgid "Multiple Caches"
20959 msgstr "Višestruke ostave"
20962 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
20963 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
20970 msgid "Global Hair"
20971 msgstr "Opšta kosa"
20974 msgid "Particle system name"
20975 msgstr "Ime sistema čestica"
20978 msgid "Vertex Group Density"
20979 msgstr "Gustina grupe temena"
20982 msgid "Vertex group to control density"
20983 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
20986 msgid "Vertex Group Rotation"
20987 msgstr "Rotacija grupe temena"
20990 msgid "Vertex Group Roughness End"
20991 msgstr "Krajnja hrapavost"
20994 msgid "Vertex Group Size"
20995 msgstr "Veličina grupe temena"
20998 msgid "Vertex Group Tangent"
20999 msgstr "Tangenta grupe temena"
21011 msgstr "Neprijatelj"
21014 msgid "Target Particle System"
21015 msgstr "Sistem čestica mete"
21018 msgid "Cache Compression"
21019 msgstr "Kompresija"
21022 msgid "No compression"
21023 msgstr "Kompresija"
21030 msgid "Cache file path"
21031 msgstr "Putanja do skladišta"
21034 msgid "Frame on which the simulation stops"
21035 msgstr "Kadar početka simulacije"
21038 msgid "Frame on which the simulation starts"
21039 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
21043 msgstr "Korak ostave"
21046 msgid "Number of frames between cached frames"
21047 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
21050 msgid "Cache Index"
21051 msgstr "Rb. ostave"
21054 msgid "Index number of cache files"
21055 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
21059 msgstr "Podaci o ostavi"
21062 msgid "Info on current cache status"
21063 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
21067 msgstr "Ime ostave"
21070 msgid "Point Cache List"
21071 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
21075 msgstr "Skladište na disku"
21078 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21079 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
21082 msgid "Read cache from an external location"
21083 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
21086 msgid "Library Path"
21087 msgstr "Putanja do zbirke"
21091 msgstr "Kosti poze"
21094 msgid "Individual pose bones for the armature"
21095 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
21106 msgid "Custom Object"
21107 msgstr "Prilagođeni objekat"
21110 msgid "Custom Shape Transform"
21111 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
21114 msgid "Pose Head Position"
21115 msgstr "Pozicija glave poze"
21118 msgid "Location of head of the channel's bone"
21119 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
21122 msgid "IK X Maximum"
21123 msgstr "Maksimalna IK po X"
21126 msgid "IK Y Maximum"
21127 msgstr "Maksimalna IK po Y"
21130 msgid "IK Z Maximum"
21131 msgstr "Maksimalna IK po Z"
21134 msgid "IK X Minimum"
21135 msgstr "Minimalna IK po X"
21138 msgid "IK Y Minimum"
21139 msgstr "Minimalna IK po Y"
21142 msgid "IK Z Minimum"
21143 msgstr "Minimalna IK po Z"
21147 msgstr "IK razvlačenje"
21158 msgid "Disallow movement around the X axis"
21159 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
21170 msgid "Pose Matrix"
21171 msgstr "Matrica poze"
21174 msgid "Channel Matrix"
21175 msgstr "Matrica kanala"
21178 msgid "Pose Tail Position"
21179 msgstr "Pozicija repa poze"
21183 msgstr "X granica IK"
21187 msgstr "IK Y granica"
21191 msgstr "IK Z granica"
21194 msgid "Active Section"
21195 msgstr "Aktivni odeljak"
21198 msgid "Edit Methods"
21199 msgstr "Metode uređivanja"
21202 msgid "Default paths for external files"
21203 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
21206 msgid "System & OpenGL"
21207 msgstr "Sistem i OpenGL"
21210 msgid "View & Controls"
21211 msgstr "Pogled i kontrole"
21214 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21215 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21218 msgid "Add/Replace"
21222 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21223 msgstr "Izbriši ivice"
21226 msgid "New Handles Type"
21227 msgstr "Nova vrsta ručke"
21230 msgid "Material Link To"
21231 msgstr "Materijal je povezan sa"
21234 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21235 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
21238 msgid "Undo Memory Size"
21239 msgstr "Memorija istorijata"
21242 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21243 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
21246 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21247 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21250 msgid "Show Auto Keying Warning"
21251 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
21254 msgid "Duplicate Action"
21255 msgstr "Dupliraj akciju"
21258 msgid "Duplicate Armature"
21259 msgstr "Dupliraj kostur"
21262 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21263 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
21266 msgid "Duplicate Material"
21267 msgstr "Dupliraj materijal"
21270 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21271 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
21274 msgid "Duplicate Mesh"
21275 msgstr "Dupliraj meš"
21278 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
21279 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
21282 msgid "Duplicate Metaball"
21283 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
21286 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
21287 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
21290 msgid "Duplicate Particle"
21291 msgstr "Dupliraj čestice"
21294 msgid "Duplicate Surface"
21295 msgstr "Dupliraj površ"
21298 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
21299 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
21302 msgid "Duplicate Text"
21303 msgstr "Dupliraj tekst"
21306 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
21307 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
21310 msgid "Global Undo"
21311 msgstr "Opšta scena"
21318 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
21319 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
21322 msgid "Fonts Directory"
21323 msgstr "Direktorijum fontova"
21326 msgid "The default directory to search for loading fonts"
21327 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
21330 msgid "Translation Branches Directory"
21331 msgstr "Jedinice pomeranja"
21334 msgid "Image Editor"
21335 msgstr "Uređivač slika"
21338 msgid "Path to an image editor"
21339 msgstr "Putanja do uređivača slika"
21342 msgid "Recent Files"
21343 msgstr "Skorašnje datoteke"
21346 msgid "Render Output Directory"
21347 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
21350 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
21351 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
21354 msgid "Save Versions"
21358 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
21359 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
21362 msgid "Python Scripts Directory"
21363 msgstr "Direktorijum Python skripti"
21366 msgid "The default directory to search for sounds"
21367 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
21370 msgid "The directory for storing temporary save files"
21371 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
21374 msgid "The default directory to search for textures"
21375 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
21378 msgid "Auto Save Temporary Files"
21379 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
21382 msgid "Compress File"
21383 msgstr "Kompresuj datoteku"
21386 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
21387 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
21390 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
21391 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
21394 msgid "Tabs as Spaces"
21395 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
21398 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
21399 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
21402 msgid "Drag Threshold"
21403 msgstr "Prag premeštanja"
21406 msgid "Invert Zoom Direction"
21407 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
21410 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
21411 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
21414 msgid "View Navigation"
21415 msgstr "Navigacija pogleda"
21422 msgid "Helicopter Mode"
21423 msgstr "Mod helihoptera"
21426 msgid "Lock Horizon"
21427 msgstr "Zaključaj horizont"
21430 msgid "Y/Z Swap Axis"
21431 msgstr "Zameni Y i Z ose"
21434 msgid "Invert X Axis"
21435 msgstr "Izvrnuta X osa"
21438 msgid "Invert Y Axis"
21439 msgstr "Izvrnuta Y osa"
21442 msgid "Invert Z Axis"
21443 msgstr "Izvrnuta Z osa"
21446 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
21447 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
21450 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
21451 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
21454 msgid "Show Navigation Guide"
21455 msgstr "Promena pogleda"
21462 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
21463 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
21466 msgid "Invert Zoom"
21467 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
21474 msgid "Auto Perspective"
21475 msgstr "Orto./perspektiva"
21478 msgid "Emulate Numpad"
21479 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
21482 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
21483 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
21486 msgid "Continuous Grab"
21487 msgstr "Kontinualno pomeranje"
21494 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
21495 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
21498 msgid "Use selection as the pivot point"
21499 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
21503 msgstr "Ose uvećavanja"
21507 msgstr "Način uvećavanja"
21518 msgid "Walk Navigation"
21519 msgstr "Navigacija šetnje"
21522 msgid "Audio Device"
21523 msgstr "Zvučni uređaj"
21526 msgid "Audio output device"
21527 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
21530 msgid "Audio Mixing Buffer"
21531 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
21534 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
21535 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
21538 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
21539 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
21542 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
21543 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
21546 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
21547 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
21550 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
21551 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
21554 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
21555 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
21558 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
21559 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
21562 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
21563 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
21566 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
21567 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
21570 msgid "Audio Sample Format"
21571 msgstr "Format zvučnog zapisa"
21574 msgid "Audio sample format"
21575 msgstr "Format zvučnog zapisa"
21578 msgid "8-bit Unsigned"
21579 msgstr "8-bitni pozitivan"
21582 msgid "16-bit Signed"
21583 msgstr "16-bitni ceo broj"
21586 msgid "24-bit Signed"
21587 msgstr "24-bitni ceo broj"
21590 msgid "32-bit Signed"
21591 msgstr "32-bitni celobrojni"
21598 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
21599 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
21606 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
21607 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
21614 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
21615 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
21622 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
21623 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
21627 msgstr "Iseci alfu"
21630 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
21631 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
21634 msgid "GL Texture Limit"
21635 msgstr "Veličina GL teksture"
21638 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
21639 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
21643 msgstr "2D tekstura"
21646 msgid "Ambient Color"
21647 msgstr "Boja okruženja"
21650 msgid "Memory Cache Limit"
21651 msgstr "Veličina memorijske ostave"
21654 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
21655 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
21658 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
21659 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
21666 msgid "Solid Lights"
21667 msgstr "Osnovna svetla"
21670 msgid "Region Overlap"
21671 msgstr "Dozvoli preklapanje"
21674 msgid "Color Picker Type"
21675 msgstr "Vrsta izbora boje"
21678 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
21679 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
21682 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
21683 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
21686 msgid "Square (SV + H)"
21687 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
21690 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
21691 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
21694 msgid "Square (HS + V)"
21695 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
21698 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
21699 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
21702 msgid "Square (HV + S)"
21703 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
21706 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
21707 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
21715 msgstr "U novom prozoru"
21722 msgid "Language used for translation"
21723 msgstr "Jezik prevoda"
21726 msgid "Display Object Info"
21727 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
21730 msgid "Show Splash"
21731 msgstr "Prikaži i izaberi"
21738 msgid "Python Tooltips"
21739 msgstr "Python opisi"
21742 msgid "Show Python references in tooltips"
21743 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
21746 msgid "Smooth View"
21747 msgstr "Umekšaj pogled"
21750 msgid "Only Seconds"
21751 msgstr "Samo sekunde"
21758 msgid "Translate Interface"
21759 msgstr "Prevodi okruženje"
21762 msgid "Translate Tooltips"
21763 msgstr "Prevodi opise"
21770 msgid "Temperature"
21771 msgstr "Temperatura"
21774 msgid "Group of ID properties"
21775 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21779 msgstr "Velika/mala slova"
21782 msgid "Cast Shadow"
21783 msgstr "Bačena senka"
21786 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
21787 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
21790 msgid "Use Motion Blur"
21791 msgstr "Zamućenje pokreta"
21794 msgid "Dynamic BVH"
21795 msgstr "Dinamička BVH"
21799 msgstr "Statična BVH"
21802 msgid "Use Spatial Splits"
21803 msgstr "Koristi prostornu podele"
21806 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
21807 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
21814 msgid "Device to use for rendering"
21815 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
21818 msgid "Use CPU for rendering"
21819 msgstr "Koristi CPU za rendering"
21822 msgid "GPU Compute"
21823 msgstr "GPU računanje"
21826 msgid "Diffuse Bounces"
21827 msgstr "Difuznih odbijanja"
21830 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
21831 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
21835 msgstr "Podržani sloj"
21838 msgid "Total maximum number of bounces"
21839 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
21842 msgid "Pause Preview"
21843 msgstr "Pauziraj pregled"
21846 msgid "Number of samples to render for each pixel"
21847 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
21851 msgstr "Veličina pločice"
21854 msgid "Layer Samples"
21855 msgstr "Uzoraka sloja"
21859 msgstr "Maks. koraka"
21862 msgid "Diffuse Direct"
21863 msgstr "Difuzni faktor"
21866 msgid "Diffuse Indirect"
21867 msgstr "Difuzni intenzitet"
21870 msgid "Glossy Direct"
21871 msgstr "Direktorijum fontova"
21874 msgid "Glossy Indirect"
21875 msgstr "Indirektno"
21878 msgid "Glossy Color"
21882 msgid "Transmission Direct"
21883 msgstr "Prenošenje"
21886 msgid "Transmission Indirect"
21887 msgstr "Indirektni prenos"
21890 msgid "Transmission Color"
21891 msgstr "Boja prenosa"
21894 msgid "Map Resolution"
21895 msgstr "Rezolucija"
21898 msgid "Language Name"
21902 msgid "Language ID"
21910 msgid "POT File Path"
21911 msgstr "Putanja do datoteka"
21914 msgid "Is Stroke Start"
21915 msgstr "Samostalni početak"
21918 msgid "Apply Scale"
21919 msgstr "Primeni uvećanje"
21922 msgid "Element Index"
21923 msgstr "Indeks elementa"
21927 msgstr "Ideks strane"
21930 msgid "ID Property"
21931 msgstr "ID svojstvo"
21935 msgstr "Razdvoj kvadrate"
21938 msgid "Region height"
21939 msgstr "Tip regiona"
21946 msgid "Region width"
21947 msgstr "Širina područja"
21950 msgid "Is Perspective"
21951 msgstr "Orto./perspektiva"
21954 msgid "Perspective Matrix"
21955 msgstr "Matrica perspektive"
21958 msgid "Camera Offset"
21959 msgstr "Odstojanje kamere"
21962 msgid "Camera Zoom"
21966 msgid "View Matrix"
21967 msgstr "Matrica pogleda"
21970 msgid "View Perspective"
21971 msgstr "Orto./perspektiva"
21978 msgid "Render Sky in this Layer"
21979 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
21987 msgstr "Pristrasnost"
21990 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
21991 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
21994 msgid "Choose shading information to bake into the image"
21995 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
21998 msgid "Bake normals"
21999 msgstr "Ispeci normale"
22006 msgid "Engine to use for rendering"
22007 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
22010 msgid "The file extension used for saving renders"
22011 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
22018 msgid "Framerate base"
22019 msgstr "Kradrova u sekundi"
22022 msgid "Multiple Engines"
22023 msgstr "Višestruki pogoni"
22026 msgid "More than one rendering engine is available"
22027 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
22030 msgid "Movie Format"
22031 msgstr "Format filma"
22034 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22035 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
22038 msgid "Percentage scale for render resolution"
22039 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
22042 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22043 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
22046 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22047 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
22050 msgid "Display the object as wire edges"
22051 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
22054 msgid "Simplify Subdivision"
22055 msgstr "Pojednostavljene podele"
22058 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22059 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
22063 msgstr "Boja teksta"
22066 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22067 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
22070 msgid "Manually determine the number of threads"
22071 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
22074 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22075 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
22078 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22079 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
22082 msgid "Persistent Data"
22083 msgstr "Trajni podaci"
22086 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22087 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
22090 msgid "Cache Result"
22091 msgstr "Keširaj rezultat"
22094 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22095 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
22098 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22099 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
22102 msgid "Use Simplify"
22103 msgstr "Pojednostavljeno"
22106 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
22107 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
22110 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
22111 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
22114 msgid "Breaking Threshold"
22115 msgstr "Prag pucanja"
22118 msgid "Disable Collisions"
22119 msgstr "Omogući sudare"
22122 msgid "Enable this constraint"
22123 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
22134 msgid "Solver Iterations"
22139 msgstr "Prigušivanje"
22142 msgid "Damping on the X axis"
22143 msgstr "Izvrnuto po X osi"
22147 msgstr "Prigušivanje"
22151 msgstr "Prigušivanje"
22154 msgid "X Axis Stiffness"
22155 msgstr "Ukočenost kačenja"
22158 msgid "Y Axis Stiffness"
22159 msgstr "Ukočenost kačenja"
22162 msgid "Z Axis Stiffness"
22163 msgstr "Ukočenost kačenja"
22186 msgid "Enable spring on X axis"
22187 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
22194 msgid "Enable spring on Y axis"
22195 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
22202 msgid "Enable spring on Z axis"
22203 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
22206 msgid "Angular Damping"
22207 msgstr "Usporenje vazduha"
22210 msgid "Collision Margin"
22211 msgstr "Margine sudara"
22214 msgid "Collision Shape"
22215 msgstr "Oblik sudara"
22219 msgstr "Bioskopski"
22222 msgid "Linear Damping"
22226 msgid "All modifiers"
22227 msgstr "Svi modifikatori"
22238 msgid "Rigid body deforms during simulation"
22239 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
22242 msgid "Split Impulse"
22243 msgstr "Razdvoj impuls"
22246 msgid "Settings for particle fluids physics"
22247 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
22250 msgid "Rest Density"
22251 msgstr "Gustina odmora"
22254 msgid "Fluid rest density"
22255 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
22258 msgid "Double-Density"
22259 msgstr "Dupla-gustina"
22266 msgid "Spring Force"
22267 msgstr "Sila opruge"
22270 msgid "Spring force"
22271 msgstr "Sila opruge"
22274 msgid "Factor Density"
22275 msgstr "Faktor gustine"
22278 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
22279 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
22282 msgid "Factor Radius"
22283 msgstr "Faktor poluprečnika"
22286 msgid "Number of samples"
22287 msgstr "Broj uzoraka"
22290 msgid "YCbCr (ITU 601)"
22291 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
22294 msgid "YCbCr (ITU 709)"
22295 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
22298 msgid "Blend Opacity"
22299 msgstr "Providnost prelaza"
22302 msgid "Alpha Under"
22303 msgstr "Providnost ispod"
22306 msgid "Gamma Cross"
22307 msgstr "Ukrštanje game"
22350 msgid "Use Linear Modifiers"
22351 msgstr "Koristi linearni modifikator"
22354 msgid "Multiply Colors"
22355 msgstr "Umnožene boje"
22358 msgid "Only display every nth frame"
22359 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
22362 msgid "Flip on the X axis"
22363 msgstr "Izvrnuto po X osi"
22366 msgid "Flip on the Y axis"
22367 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
22370 msgid "Convert Float"
22371 msgstr "Pretvori decimalni"
22374 msgid "Convert input to float data"
22375 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
22378 msgid "Reverse Frames"
22379 msgstr "Obrnuti kadrovi"
22382 msgid "Add Sequence"
22383 msgstr "Dodaj sekvencu"
22394 msgid "Animation end offset (trim end)"
22395 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
22398 msgid "Animation Start Offset"
22399 msgstr "Početni pomeraj animacije"
22402 msgid "Animation start offset (trim start)"
22403 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
22406 msgid "Alpha Over Sequence"
22407 msgstr "Providnost preko sekvence"
22410 msgid "Alpha Under Sequence"
22411 msgstr "Providnost ispod sekvence"
22414 msgid "Gamma Cross Sequence"
22415 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
22418 msgid "Glow Sequence"
22419 msgstr "Sekvenca isijavanja"
22422 msgid "Blur Distance"
22423 msgstr "Vrednost zamućenja"
22426 msgid "Radius of glow effect"
22427 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
22430 msgid "Accuracy of the blur effect"
22431 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
22434 msgid "Multiply Sequence"
22435 msgstr "Umnožena sekvenca"
22438 msgid "SpeedControl Sequence"
22439 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
22442 msgid "Bilinear interpolation"
22443 msgstr "Linearna interpolacija"
22446 msgid "Bicubic interpolation"
22447 msgstr "Kubična interpolacija"
22450 msgid "Translate X"
22451 msgstr "X pomeranje"
22454 msgid "Translate Y"
22455 msgstr "Y pomeranje"
22458 msgid "Translation Unit"
22459 msgstr "Jedinice pomeranja"
22462 msgid "Wipe Sequence"
22463 msgstr "Očisti sekvencu"
22466 msgid "Mask Sequence"
22467 msgstr "Meta sekvenca"
22470 msgid "Meta Sequence"
22471 msgstr "Meta sekvenca"
22478 msgid "MovieClip Sequence"
22479 msgstr "Video sekvenca"
22482 msgid "Stabilize 2D Clip"
22483 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
22486 msgid "Undistort Clip"
22487 msgstr "Klip bez izobličavanja"
22490 msgid "Movie Sequence"
22491 msgstr "Video sekvenca"
22494 msgid "Scene Sequence"
22495 msgstr "Sekvenca scene"
22498 msgid "Playback volume of the sound"
22499 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
22502 msgid "Sound Sequence"
22503 msgstr "Zvučna sekvenca"
22506 msgid "Inverse Gamma"
22507 msgstr "Obrnuta gama"
22510 msgid "Sequence Crop"
22511 msgstr "Isecanje sekvence"
22514 msgid "All Sequences"
22515 msgstr "Sve sekvence"
22519 msgstr "Prikaži keš"
22522 msgid "Sequence Element"
22523 msgstr "Element sekvence"
22526 msgid "Orig Height"
22527 msgstr "Orig. visina"
22530 msgid "Original image height"
22531 msgstr "Originalna visina slike"
22535 msgstr "Orig. širina"
22538 msgid "Original image width"
22539 msgstr "Originalna širina slike"
22543 msgstr "Maskiraj traku"
22550 msgid "Sequence Transform"
22551 msgstr "Transformacija sekvence"
22555 msgstr "Prikaži mrežu"
22558 msgid "Bounding Box Center"
22559 msgstr "Centar granične kocke"
22562 msgid "Median Point"
22563 msgstr "Središna tačka"
22566 msgid "Pivot around the 2D cursor"
22567 msgstr "Težište oko 2D kursora"
22570 msgid "Individual Origins"
22571 msgstr "Individualni centri"
22575 msgstr "Sivi tonovi"
22583 msgstr "Ključ oblika"
22586 msgid "Relative Key"
22587 msgstr "Relativni ključ"
22591 msgstr "Klizač maks."
22594 msgid "Maximum for slider"
22595 msgstr "Maksimum klizača"
22599 msgstr "Klizač min."
22602 msgid "Minimum for slider"
22603 msgstr "Minimum klizača"
22606 msgid "Handle 1 Location"
22607 msgstr "Nasumično pomeraj"
22610 msgid "Handle 2 Location"
22611 msgstr "Nasumično pomeraj"
22614 msgid "Point in a shape key"
22615 msgstr "Tačka u ključu oblika"
22622 msgid "Aerodynamics Type"
22623 msgstr "Vrsta aerodinamike"
22631 msgstr "Veličina lopte"
22638 msgid "Collision Type"
22639 msgstr "Vrsta sudara"
22642 msgid "Choose Collision Type"
22643 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
22646 msgid "Manual adjust"
22647 msgstr "Ručno podešavanje"
22655 msgstr "Maksimalno"
22658 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
22659 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
22662 msgid "Error Limit"
22663 msgstr "Granica greške"
22666 msgid "Gravitation"
22667 msgstr "Gravitacija"
22670 msgid "Permanent deform"
22671 msgstr "Trajna deformacija"
22674 msgid "Print Performance to Console"
22675 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
22678 msgid "Edge Collision"
22679 msgstr "Sudaranje ivica"
22683 msgstr "Koristi ivice"
22686 msgid "Face Collision"
22687 msgstr "Sudaranje lica"
22691 msgstr "Koristi cilj"
22694 msgid "Goal Vertex Group"
22695 msgstr "Ciljna grupa temena"
22698 msgid "Mass Vertex Group"
22699 msgstr "Masa grupe temena"
22702 msgid "2D Cursor Location"
22703 msgstr "Lokacija 2D kursora"
22706 msgid "2D cursor location for this view"
22707 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
22710 msgid "Alpha Channel"
22711 msgstr "Alfa kanal"
22714 msgid "Path Length"
22715 msgstr "Dužina putanje"
22718 msgid "Length of displaying path, in frames"
22719 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
22722 msgid "Show Blue Channel"
22723 msgstr "Prikaži plavi kanal"
22726 msgid "Show blue channel in the frame"
22727 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
22730 msgid "Show Disabled"
22731 msgstr "Prikaži onemogućeno"
22734 msgid "Show Filters"
22735 msgstr "Prikaži filtere"
22738 msgid "Show filters for graph editor"
22739 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
22742 msgid "Show Frames"
22743 msgstr "Prikaži kadrove"
22746 msgid "Show Tracks Error"
22747 msgstr "Prikaži greške staza"
22750 msgid "Show Tracks Motion"
22751 msgstr "Prikaži kretanje staza"
22754 msgid "Show Green Channel"
22755 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
22758 msgid "Show green channel in the frame"
22759 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
22762 msgid "Show grid showing lens distortion"
22763 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
22766 msgid "Show track names and status"
22767 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
22770 msgid "Show Red Channel"
22771 msgstr "Prikaži crveni kanal"
22774 msgid "Show red channel in the frame"
22775 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
22778 msgid "Show Seconds"
22779 msgstr "Prikaži sekunde"
22782 msgid "Show Stable"
22783 msgstr "Prikaži stabilizovano"
22786 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
22787 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
22790 msgid "Show Tiny Markers"
22791 msgstr "Prikaži male markere"
22794 msgid "Show markers in a more compact manner"
22795 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
22798 msgid "Show Track Path"
22799 msgstr "Prikaži putanju staze"
22802 msgid "Show path of how track moves"
22803 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
22806 msgid "Display frame in grayscale mode"
22807 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
22810 msgid "Manual Calibration"
22811 msgstr "Ručna kalibracija"
22814 msgid "Use manual calibration helpers"
22815 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
22818 msgid "Mute Footage"
22819 msgstr "Utišaj video"
22822 msgctxt "MovieClip"
22827 msgid "Command history"
22828 msgstr "Istorijat komandi"
22835 msgid "Action Editor"
22836 msgstr "Uređivač akcija"
22839 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
22840 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
22843 msgid "Show Sliders"
22844 msgstr "Prikaži klizače"
22847 msgid "Realtime Updates"
22848 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
22851 msgid "Active Operator"
22852 msgstr "Aktivni operator"
22855 msgid "System Bookmarks"
22856 msgstr "Sistemski obeleživači"
22859 msgid "Cursor Y-Value"
22860 msgstr "Y vrednost kursora"
22863 msgid "Edit drivers"
22864 msgstr "Mod izmene "
22867 msgid "Individual Centers"
22868 msgstr "Individualni centri"
22871 msgid "Show Cursor"
22872 msgstr "Prikaži kursor"
22875 msgid "Show 2D cursor"
22876 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
22879 msgid "Auto Normalization"
22880 msgstr "Auto normalizacija"
22883 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
22884 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
22887 msgid "Use Normalization"
22888 msgstr "Koristi normalizaciju"
22895 msgid "Grease pencil data for this space"
22896 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
22900 msgstr "UV uređivač"
22903 msgid "Mask editing"
22904 msgstr "Uređivanje maske"
22907 msgid "Sampled colors along line"
22908 msgstr "Uzorci boja duž linije"
22911 msgid "Show Render"
22912 msgstr "Prikaži rendering"
22916 msgstr "Zakači sliku"
22919 msgid "Display current image regardless of object selection"
22920 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
22923 msgid "Update Automatically"
22924 msgstr "Automatski osveži"
22927 msgid "UV editor settings"
22928 msgstr "Podešavanja uvoza"
22932 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
22936 msgstr "Prikaži grešku"
22939 msgid "Display error text"
22940 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
22944 msgstr "Prikaži info"
22947 msgid "Display general information"
22948 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
22952 msgstr "Prikaži upozorenje"
22955 msgid "Display warnings"
22956 msgstr "Prikazuje upozorenja"
22959 msgid "Backdrop Zoom"
22960 msgstr "Uvećanje pozadine"
22963 msgid "Backdrop zoom factor"
22964 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
22967 msgid "Cursor Location"
22968 msgstr "Pozicija kursora:"
22971 msgid "Location for adding new nodes"
22972 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
22976 msgstr "Uredi drvo"
22979 msgid "Node tree being displayed and edited"
22980 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
22983 msgid "Use the pinned node tree"
22984 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
22987 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
22988 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
22991 msgid "Node tree type to display and edit"
22992 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
22995 msgid "Auto Render"
22996 msgstr "Auto rendering"
22999 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
23000 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
23003 msgid "Blender File"
23004 msgstr "Blender datoteka"
23007 msgid "Filter method"
23008 msgstr "Metod filtriranja"
23011 msgid "Properties Space"
23012 msgstr "Prostor osobina"
23016 msgstr "ID zakačke"
23019 msgid "Use the pinned context"
23020 msgstr "Koristi zakačeno"
23023 msgid "Display Channel"
23024 msgstr "Prikaži kanal"
23027 msgid "Overlay Type"
23028 msgstr "Vrsta preklapanja"
23035 msgid "Show reference frame only"
23036 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
23043 msgid "Show current frame only"
23044 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
23047 msgid "Replace Text"
23051 msgid "Highlight Line"
23052 msgstr "Istakni red"
23055 msgid "Highlight the current line"
23056 msgstr "Istakni tekući red"
23059 msgid "Line Numbers"
23060 msgstr "Brojevi redova"
23063 msgid "Show Margin"
23064 msgstr "Prikaži margine"
23067 msgid "Show right margin"
23068 msgstr "Prikaži desnu marginu"
23071 msgid "Syntax Highlight"
23072 msgstr "Istakni sintaksu"
23075 msgid "Syntax highlight for scripting"
23076 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
23080 msgstr "Širina jezička"
23084 msgstr "Traži ponovo"
23087 msgid "3D View Space"
23095 msgid "Lock Camera to View"
23096 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
23100 msgstr "Prikaži ose"
23103 msgid "Show 3D Marker Names"
23104 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
23107 msgid "Show Camera Path"
23108 msgstr "Prikaži putanju kamere"
23111 msgid "Show reconstructed camera path"
23112 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
23119 msgid "Tracks Size"
23120 msgstr "Veličina staza"
23123 msgid "Constrain to Image Bounds"
23124 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
23127 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
23128 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
23131 msgid "Live Unwrap"
23132 msgstr "Rastvori UV"
23135 msgid "Hide this curve in Edit mode"
23136 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
23140 msgstr "Redosled U"
23144 msgstr "Redosled V"
23155 msgid "NURBS weight"
23156 msgstr "NURBS težina"
23159 msgid "Stereo Mode"
23160 msgstr "Stereo režim"
23163 msgid "Map X and Y coordinates directly"
23164 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
23167 msgid "Map using the normal vector"
23168 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
23171 msgid "Map with Z as central axis"
23172 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
23176 msgstr "X mapiranje"
23180 msgstr "Y mapiranje"
23184 msgstr "Z mapiranje"
23187 msgid "Has Maximum"
23188 msgstr "Ima maksimum"
23191 msgid "Has Minimum"
23192 msgstr "Ima minimum"
23196 msgstr "Blok tekta"
23199 msgid "Textbox Height"
23200 msgstr "Visina bloka tekta"
23203 msgid "Textbox Width"
23204 msgstr "Širina bloka tekta"
23207 msgid "Text Character Format"
23208 msgstr "Format tekstualnih znakova"
23211 msgid "Text character formatting settings"
23212 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
23215 msgid "Texture slot name"
23216 msgstr "Ime slota tekstura"
23219 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
23220 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
23223 msgid "Output Node"
23224 msgstr "Izlazni čvor"
23227 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
23228 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
23231 msgid "Brush Texture Slot"
23232 msgstr "Slot teksture četkice"
23239 msgid "Alpha Factor"
23240 msgstr "Alfa faktor"
23243 msgid "Diffuse Color Factor"
23244 msgstr "Faktor difuzne boje"
23247 msgid "Amount texture affects diffuse color"
23248 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
23251 msgid "Along stroke"
23252 msgstr "Duž poteza"
23255 msgid "Damp Factor"
23256 msgstr "Faktor prigušivanja"
23259 msgid "Density Factor"
23260 msgstr "Faktor gustine"
23263 msgid "Field Factor"
23264 msgstr "Faktor polja"
23267 msgid "Gravity Factor"
23268 msgstr "Faktor gravitacije"
23271 msgid "Length Factor"
23272 msgstr "Faktor dužine"
23275 msgid "Rough Factor"
23276 msgstr "Faktor hrapavosti"
23279 msgid "Size Factor"
23280 msgstr "Faktor veličine"
23283 msgid "Emission Time Factor"
23284 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
23287 msgid "Affect the density of the particles"
23288 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
23291 msgid "Force Field"
23292 msgstr "Polje uticaja"
23296 msgstr "Vreme života"
23303 msgid "Affect the particle size"
23304 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
23307 msgid "Emission Time"
23308 msgstr "Vreme isijavanja"
23311 msgid "Clip Editor"
23312 msgstr "Uređivač klipova"
23315 msgid "Name of the theme"
23316 msgstr "Naziv teme"
23319 msgid "Color used for active bones"
23320 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
23323 msgid "Color used for the surface of bones"
23324 msgstr "Boja površine kostiju"
23327 msgid "Color used for selected bones"
23328 msgstr "Boja izabranih kostiju"
23331 msgid "Active Marker"
23332 msgstr "Aktivni sloj"
23335 msgid "Color of active marker"
23336 msgstr "Boja u zenitu"
23339 msgid "Color of disabled marker"
23340 msgstr "Boja u zenitu"
23343 msgid "Locked Marker"
23344 msgstr "Zaključani marker"
23347 msgid "Color of locked marker"
23348 msgstr "Boja zaključanog markera"
23351 msgid "Color of marker"
23352 msgstr "Boja markera"
23355 msgid "Color of marker's outline"
23356 msgstr "Boja okvira markera"
23359 msgid "Selected Marker"
23360 msgstr "Izabrani marker"
23363 msgid "Color of selected marker"
23364 msgstr "Boja izabranog markera"
23367 msgid "Settings for space"
23368 msgstr "Podešavanja formata slika"
23371 msgid "Settings for space list"
23372 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
23379 msgid "Strips Selected"
23380 msgstr "Izabrane trake"
23383 msgid "Theme Console"
23384 msgstr "Tema konzole"
23387 msgid "Theme settings for the Console"
23388 msgstr "Podešavanje teme konzole"
23391 msgid "Active Channel Group"
23392 msgstr "Aktivna grupa kanala"
23395 msgid "Channel Group"
23396 msgstr "Grupa kanala"
23399 msgid "Channels Selected"
23400 msgstr "Izabrani kanali"
23403 msgid "Keyframe Border"
23404 msgstr "Ivica ključnog kadra"
23411 msgid "Color of summary channel"
23412 msgstr "Boja kanala rezimea"
23415 msgid "Value Sliders"
23416 msgstr "Klizači vrednosti"
23419 msgid "View Sliders"
23420 msgstr "Klizači pogleda"
23423 msgid "Selected File"
23424 msgstr "Izabrana datoteka"
23428 msgstr "Stil fonta"
23431 msgid "Shadow Size"
23432 msgstr "Veličina senke"
23435 msgid "Shadow Alpha"
23436 msgstr "Providnost senke"
23439 msgid "Shadow X Offset"
23440 msgstr "X odstojanje senke"
23443 msgid "Shadow offset in pixels"
23444 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
23447 msgid "Shadow Y Offset"
23448 msgstr "Y odstojanje senke"
23451 msgid "Shadow Brightness"
23452 msgstr "Svetlina senke"
23455 msgid "Theme Background Color"
23456 msgstr "Boja pozadine teme"
23459 msgid "Channels Region"
23460 msgstr "Region kanala"
23463 msgid "Vertex Select"
23464 msgstr "Izabrano teme"
23467 msgid "Vertex Size"
23468 msgstr "Veličina temena"
23471 msgid "Window Sliders"
23472 msgstr "Klizači prozora"
23475 msgid "Edge Select"
23476 msgstr "Izbor ivice"
23479 msgid "Face Dot Selected"
23480 msgstr "Izabrana tačka stranice"
23483 msgid "Face Dot Size"
23484 msgstr "Veličina tačke stranice"
23488 msgstr "Uređenje žice"
23492 msgstr "Tema informacija"
23495 msgid "Theme settings for Info"
23496 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
23499 msgid "Sound Strips Selected"
23500 msgstr "Izabrane trake"
23503 msgid "Transitions"
23507 msgid "Transitions Selected"
23508 msgstr "Prevedi kratke opise"
23515 msgid "Converter Node"
23516 msgstr "Čvor promene"
23519 msgid "Distort Node"
23520 msgstr "Čvor izobličavanja"
23523 msgid "Filter Node"
23524 msgstr "Čvor filtera"
23528 msgstr "Čvor kadra"
23532 msgstr "Grupa čvorova"
23535 msgid "Group Socket Node"
23536 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
23540 msgstr "Ulazni čvor"
23547 msgid "Pattern Node"
23551 msgid "Script Node"
23552 msgstr "Čvor skripte"
23555 msgid "Selected Text"
23556 msgstr "Izabrani tekst"
23559 msgid "Vector Node"
23560 msgstr "Čvor vektora"
23567 msgid "Wire Select"
23568 msgstr "Žičani izbor"
23571 msgid "Selected Highlight"
23572 msgstr "Istaknut tekst"
23575 msgid "Theme Panel Color"
23576 msgstr "Boja panela teme"
23579 msgid "Theme Properties"
23580 msgstr "Osobine teme"
23583 msgid "Theme Sequence Editor"
23584 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
23587 msgid "Audio Strip"
23588 msgstr "Zvučna traka"
23591 msgid "Draw Action"
23592 msgstr "Crtaj akciju"
23595 msgid "Image Strip"
23596 msgstr "Traka slike"
23600 msgstr "Meta traka"
23604 msgstr "Traka isečka"
23607 msgid "Preview Background"
23608 msgstr "Pozadina pregleda"
23611 msgid "Scene Strip"
23612 msgstr "Traka scene"
23615 msgid "Window Background"
23616 msgstr "Pozadina prozora"
23619 msgid "Region Background"
23620 msgstr "Pozadina regiona"
23623 msgid "Region Text"
23624 msgstr "Tekst regiona"
23627 msgid "Header Text Highlight"
23628 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
23631 msgid "Tab Background"
23632 msgstr "Pozadina jezička"
23635 msgid "Text Highlight"
23636 msgstr "Istaknut tekst"
23639 msgid "Theme Space List Settings"
23640 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
23643 msgid "Source List"
23644 msgstr "Izvorna lista"
23647 msgid "Source List Text"
23648 msgstr "Tekst izvorne liste"
23651 msgid "Source List Title"
23652 msgstr "Naslov izvorne liste"
23655 msgid "Widget Style"
23656 msgstr "Stil vidžeta"
23659 msgid "Theme Text Editor"
23660 msgstr "Tema uređivača teksta"
23663 msgid "Line Numbers Background"
23664 msgstr "Pozadina brojeva linija"
23667 msgid "Syntax Numbers"
23668 msgstr "Brojevi sintakse"
23671 msgid "Syntax Reserved"
23672 msgstr "Brojevi sintakse"
23675 msgid "Syntax Symbols"
23676 msgstr "Brojevi sintakse"
23679 msgid "Theme User Interface"
23680 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
23684 msgstr "Providnost ikonica"
23687 msgid "Menu Item Colors"
23688 msgstr "Boje stavke menija"
23691 msgid "Tooltip Colors"
23692 msgstr "Boje saveta"
23695 msgid "Bone Pose Active"
23696 msgstr "Aktivna poza kosti"
23699 msgid "Camera Path"
23700 msgstr "Putanja kamere"
23704 msgstr "Iskošavanje ivice"
23708 msgstr "Oštra ivica"
23711 msgid "Edge Length Text"
23712 msgstr "Tekst dužine ivice"
23715 msgid "Face Angle Text"
23716 msgstr "Tekst ugla stranice"
23719 msgid "Grease Pencil Vertex"
23720 msgstr "Temena skice"
23723 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
23724 msgstr "Izbor temena skice"
23727 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
23728 msgstr "Veličina temena skice"
23731 msgid "Face Normal"
23732 msgstr "Normala stranice"
23735 msgid "Object Origin Size"
23736 msgstr "Veličina centra objekta"
23739 msgid "Object Selected"
23740 msgstr "Izabrani objekat"
23744 msgstr "Koren kože"
23748 msgstr "Unutrašnje"
23752 msgstr "Zaobljenost"
23756 msgstr "Donja senka"
23767 msgid "Window event timer"
23768 msgstr "Deaktiviraj prozor"
23772 msgstr "Prozor renderovanja"
23775 msgid "Add & Replace"
23776 msgstr "Dodaj i zameni"
23779 msgid "Mesh Selection Mode"
23780 msgstr "Mod izbora mreže"
23783 msgid "UV Local View"
23784 msgstr "Lokalni pogled"
23787 msgid "Type of element to snap to"
23788 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
23791 msgid "Snap to nearest marker"
23792 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
23795 msgid "Snap Element"
23796 msgstr "Element lepljenja"
23799 msgid "Snap to grid"
23800 msgstr "Lepi za mrežu"
23807 msgid "Snap to left/right node border"
23808 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
23815 msgid "Snap to top/bottom node border"
23816 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
23820 msgstr "Čvor X / Y"
23823 msgid "Snap to any node border"
23824 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
23827 msgid "Snap Target"
23828 msgstr "Cilj lepljenja"
23831 msgid "Which part to snap onto the target"
23832 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
23835 msgid "Snap UV Element"
23836 msgstr "Lepi UV elemente"
23839 msgid "Mesh Statistics Visualization"
23840 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
23843 msgid "Unified Paint Settings"
23844 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
23847 msgid "Only Endpoints"
23848 msgstr "Samo krajnje tačke"
23851 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
23852 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
23855 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
23856 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
23863 msgid "Snap during transform"
23864 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
23867 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
23868 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
23872 msgstr "UV vajanje"
23875 msgid "Sculpt All Islands"
23876 msgstr "Vajaj sva ostrva"
23879 msgid "UV Selection Mode"
23880 msgstr "Mod UV izbora"
23883 msgid "UV selection and display mode"
23884 msgstr "UV izbor i način prikaza"
23887 msgid "Shared Location"
23888 msgstr "Deljena lokacija"
23891 msgid "Shared Vertex"
23892 msgstr "Deljena temena"
23895 msgid "All Vertex Groups"
23896 msgstr "Sve grupe temena"
23899 msgid "Vertex Group Weight"
23900 msgstr "Težina grupe temena"
23903 msgid "Filter by Name"
23904 msgstr "Filtriraj po imenu"
23907 msgid "Default Layout"
23908 msgstr "Početna vrednost"
23911 msgid "Grid Layout"
23912 msgstr "Putanja datoteka"
23915 msgid "Show Filter"
23916 msgstr "Prikaži filter"
23919 msgid "Sort by Name"
23920 msgstr "Sortiraj po imenu"
23923 msgid "Sort items by their name"
23924 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
23927 msgid "Radius of the brush"
23928 msgstr "Radius četkice"
23931 msgid "Use Unified Radius"
23932 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
23935 msgid "Use Unified Strength"
23936 msgstr "Jedinstvena jačina"
23939 msgid "Use Unified Weight"
23940 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
23947 msgid "Unit System"
23948 msgstr "Sistem jedinica"
23956 msgstr "Imperijalni"
23959 msgid "Rotation Units"
23960 msgstr "Jedinica za uglove"
23963 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
23964 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
23967 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
23968 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
23975 msgid "Separate Units"
23976 msgstr "Razdvoj jedinice"
23979 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
23980 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
23983 msgid "Solid Light"
23984 msgstr "Osnovna svetla"
23991 msgid "Normal Size"
23992 msgstr "Veličina normale"
23995 msgid "Display size for normals in the 3D view"
23996 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
23999 msgid "Display X Axis"
24000 msgstr "Prikaži X osu"
24003 msgid "Display Y Axis"
24004 msgstr "Prikaži Y osu"
24007 msgid "Display Z Axis"
24008 msgstr "Prikaži Z osu"
24011 msgid "Draw Normals"
24012 msgstr "Prikaži normale"
24015 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
24016 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
24019 msgid "Face Angles"
24020 msgstr "Uglovi stranice"
24024 msgstr "Indirektno"
24027 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
24028 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
24031 msgid "Display face normals as lines"
24032 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
24035 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
24036 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
24039 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
24040 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
24043 msgid "All Object Origins"
24044 msgstr "Svi centri objekata"
24047 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
24048 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
24051 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
24052 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
24055 msgid "Display vertex normals as lines"
24056 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
24059 msgid "Show Weights"
24060 msgstr "Prikaži težine"
24063 msgid "Viewport Shading"
24064 msgstr "Senčenje prikaza"
24067 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
24068 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
24071 msgid "Alpha Threshold"
24072 msgstr "Prag providnosti"
24075 msgid "Jump Height"
24076 msgstr "Visina skakanja"
24079 msgid "Maximum height of a jump"
24080 msgstr "Najveće visina pri skoku"
24083 msgid "Mouse Sensitivity"
24084 msgstr "Osetljivost miša"
24087 msgid "Teleport Duration"
24088 msgstr "Trajanje teleportovanja"
24091 msgid "Reverse Mouse"
24092 msgstr "Obrnuti miš"
24095 msgid "View Height"
24096 msgstr "Visina pogleda"
24100 msgstr "Brzina šetnje"
24103 msgid "Base speed for walking and flying"
24104 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
24111 msgid "Control how much mist density decreases with height"
24112 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
24116 msgstr "Koristi maglu"
24123 msgctxt "WindowManager"
24128 msgctxt "WindowManager"
24133 msgctxt "WindowManager"
24134 msgid "Screen Editing"
24135 msgstr "Ekransko uređivanje"
24138 msgctxt "WindowManager"
24143 msgctxt "WindowManager"
24144 msgid "View2D Buttons List"
24145 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
24148 msgctxt "WindowManager"
24153 msgctxt "WindowManager"
24154 msgid "Object Mode"
24155 msgstr "Režim objekta"
24158 msgctxt "WindowManager"
24163 msgctxt "WindowManager"
24168 msgctxt "WindowManager"
24173 msgctxt "WindowManager"
24175 msgstr "Meta lopta"
24178 msgctxt "WindowManager"
24183 msgctxt "WindowManager"
24188 msgctxt "WindowManager"
24193 msgctxt "WindowManager"
24194 msgid "Vertex Paint"
24195 msgstr "Bojenje temena"
24198 msgctxt "WindowManager"
24199 msgid "Weight Paint"
24200 msgstr "Bojenje uticaja"
24203 msgctxt "WindowManager"
24204 msgid "Image Paint"
24205 msgstr "Bojenje slike"
24208 msgctxt "WindowManager"
24213 msgctxt "WindowManager"
24218 msgctxt "WindowManager"
24219 msgid "3D View Generic"
24220 msgstr "Početni 3D pogled"
24223 msgctxt "WindowManager"
24224 msgid "Graph Editor"
24225 msgstr "Uređivač grafikona"
24228 msgctxt "WindowManager"
24229 msgid "Graph Editor Generic"
24230 msgstr "Početni uređivač grafikona"
24233 msgctxt "WindowManager"
24235 msgstr "NLA Uređivač"
24238 msgctxt "WindowManager"
24239 msgid "NLA Generic"
24240 msgstr "Početni NLA"
24243 msgctxt "WindowManager"
24245 msgstr "Vremenska linija"
24248 msgctxt "WindowManager"
24253 msgctxt "WindowManager"
24255 msgstr "UV Uređivač"
24258 msgctxt "WindowManager"
24260 msgstr "UV Vajanje"
24263 msgctxt "WindowManager"
24264 msgid "Image Generic"
24265 msgstr "Početna slika"
24268 msgctxt "WindowManager"
24269 msgid "Node Editor"
24270 msgstr "Uređivač čvorova"
24273 msgctxt "WindowManager"
24274 msgid "Node Generic"
24275 msgstr "Početni čvor"
24278 msgctxt "WindowManager"
24283 msgctxt "WindowManager"
24284 msgid "Property Editor"
24285 msgstr "Uređivač osobina"
24288 msgctxt "WindowManager"
24293 msgctxt "WindowManager"
24294 msgid "Text Generic"
24295 msgstr "Početni tekst"
24298 msgctxt "WindowManager"
24303 msgctxt "WindowManager"
24308 msgctxt "WindowManager"
24309 msgid "Clip Editor"
24310 msgstr "Uređivač isečaka"
24313 msgctxt "WindowManager"
24314 msgid "Mask Editing"
24315 msgstr "Uređenje maske"
24318 msgctxt "WindowManager"
24323 msgctxt "WindowManager"
24328 msgctxt "WindowManager"
24333 msgctxt "WindowManager"
24334 msgid "Animation Channels"
24335 msgstr "Kanali animacije"
24338 msgctxt "WindowManager"
24339 msgid "Gesture Straight Line"
24340 msgstr "Crtaj prave linije"
24343 msgid "No output node"
24344 msgstr "Bez izlaznog čvora"
24372 msgid "Intersections"
24378 msgstr "Oštra ivica"
24383 msgstr "Proveri sve"
24396 msgid " RNA Path: bpy.types."
24397 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
24400 msgid " RNA Context: "
24401 msgstr " RNK kontekst: "
24409 msgstr "Saveti alatki:"
24412 msgid "Button Label:"
24413 msgstr "Natpisi dugmeta:"
24417 msgstr "RNK natpis:"
24420 msgid "Button Tip:"
24421 msgstr "Savet dugmeta:"
24425 msgstr "RNK savet:"
24429 msgid "Save Persistent To..."
24430 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
24434 msgid "Load Persistent From..."
24435 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
24444 msgid "Reset Settings"
24445 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
24449 msgid "Deselect All"
24450 msgstr "Poništi ceo izabor"
24455 msgstr "Statistika"
24459 msgid "Export PO..."
24460 msgstr "Izvoz PO..."
24464 msgid "Import PO..."
24465 msgstr "Izvoz PO..."
24469 msgid "Invert Selection"
24470 msgstr "Obrni izbor"
24486 msgid "Active object is not a mesh"
24487 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
24514 msgid "Frame Numbers"
24515 msgstr "Bojevi kadrova"
24518 msgid "Keyframe Numbers"
24519 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
24527 msgid "Calculate..."
24531 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
24532 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
24536 msgid "Add Bone Constraint"
24537 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
24551 msgstr "Dodaj sliku"
24555 msgstr "Nije postavljeno"
24562 msgid "Bold & Italic"
24563 msgstr "Podebljano i nakošeno"
24567 msgstr "Krajnja tačka"
24572 msgstr "Zaključaj sve"
24580 msgid "Assign to Active Group"
24581 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
24585 msgid "Remove from Active Group"
24586 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
24590 msgid "Remove Active Group"
24591 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
24595 msgid "Remove All Groups"
24596 msgstr "Ukloni sve grupe"
24600 msgid "Lock Invert All"
24601 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
24605 msgstr "Detaljnost"
24617 msgid "Selection to Grid"
24618 msgstr "Izabrano za vođice"
24622 msgid "Cursor to Selected"
24623 msgstr "Kursor na izbor"
24627 msgid "Cursor to Grid"
24628 msgstr "Kursor na vođice"
24637 msgid "Selection to Cursor"
24638 msgstr "Izabrano za kursor"
24641 msgid "Data Source:"
24642 msgstr "Izvor podataka:"
24650 msgstr "Transformacija:"
24681 msgid "Roughness End"
24682 msgstr "Krajnja hrapavost"
24685 msgid "Strand Shape"
24686 msgstr "Oblik niti"
24689 msgid "Settings used for fluid"
24690 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24693 msgid "Not yet functional"
24694 msgstr "Nije još u funkciji"
24698 msgstr "Strukturno"
24702 msgid "Force Field"
24703 msgstr "Polje uticaja"
24707 msgid "Bake All Dynamics"
24708 msgstr "Ispeci svu fiziku"
24711 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
24712 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
24716 msgid "Bake Image Sequence"
24717 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
24721 msgid "Remove Canvas"
24722 msgstr "Ukloni platno"
24725 msgid "Use Particle's Radius"
24726 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
24731 msgstr "Dodaj platno"
24735 msgid "Remove Brush"
24736 msgstr "Ukloni četkicu"
24739 msgid "Color Layer"
24740 msgstr "Boja sloja"
24752 msgstr "Mala slova"
24756 msgstr "Velika slova"
24760 msgstr "Automatsko koračanje"
24768 msgid "Export to File"
24769 msgstr "Izvezi u datoteku"
24772 msgid "Minimum Size"
24773 msgstr "Minimalna veličina"
24792 msgid "Calibration"
24793 msgstr "Kalibracija"
24802 msgstr "Postavi pod"
24806 msgstr "3D markeri"
24821 msgstr "Podesi X osu"
24826 msgstr "Podesi Y osu"
24829 msgid "No active track"
24830 msgstr "Bez aktivne staze"
24844 msgid "Show Tracks"
24845 msgstr "Prikaži staze"
24849 msgid "Enable Markers"
24850 msgstr "Preimenuj marker"
24854 msgid "Unlock Tracks"
24855 msgstr "Otključaj staze"
24859 msgstr "Približi %d:%d"
24863 msgid "Autocomplete"
24864 msgstr "Samodopunjavanje"
24872 msgid "Before Current Frame"
24873 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
24877 msgid "After Current Frame"
24878 msgstr "Posle tekućeg kadra"
24883 msgstr "Premesti..."
24892 msgid "Handle Type"
24893 msgstr "Vrsta ručke"
24897 msgid "Interpolation Mode"
24898 msgstr "Interpolacija"
24932 msgid "Edit Externally"
24933 msgstr "Uredi sliku eksterno"
24938 msgstr "Sačuvaj kao..."
24942 msgid "Invert Red Channel"
24943 msgstr "Obrni crveni kanal"
24947 msgid "Invert Green Channel"
24948 msgstr "Obrni zeleni kanal"
24952 msgid "Invert Blue Channel"
24953 msgstr "Obrni plavi kanal"
24957 msgid "Invert Alpha Channel"
24958 msgstr "Obrni alfa kanal"
24962 msgid "Selected to Pixels"
24963 msgstr "Izbor na piksele"
24967 msgid "Selected to Cursor"
24968 msgstr "Izbor na kursor"
24972 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
24973 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
24977 msgid "Cursor to Pixels"
24978 msgstr "Kursor na piksele"
25031 msgid "Track Ordering..."
25032 msgstr "Redosled praćenja..."
25036 msgid "Remove from Frame"
25037 msgstr "Ukloni iz svih"
25041 msgid "Make and Replace Links"
25042 msgstr "Stvori i zameni veze"
25046 msgid "Online Manual"
25047 msgstr "Uputstvo na internetu"
25068 msgstr "Dobijanje:"
25086 msgstr "Odstojanje:"
25115 msgid "Gamma Cross"
25116 msgstr "Ukrštanje game"
25125 msgid "Speed Control"
25126 msgstr "Kontrola brzine"
25151 msgstr "Jedan objekat"
25155 msgid "One Object Per Line"
25156 msgstr "Jedan objekat po liniji"
25159 msgid "Text: External"
25160 msgstr "Tekst: spoljašnji"
25163 msgid "Text: Internal"
25164 msgstr "Tekst: unutrašnji"
25168 msgstr "Datoteka: %s"
25172 msgid "Duplicate Marker"
25173 msgstr "Dupliraj marker"
25177 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
25178 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
25187 msgid "Render Animation"
25188 msgstr "Renderuj animaciju"
25192 msgid "Back to Previous"
25193 msgstr "Nazad na prethodno"
25197 msgid "Save Copy..."
25198 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
25202 msgid "Render Image"
25203 msgstr "Renderuj sliku"
25207 msgid "Report a Bug"
25208 msgstr "Prijava greške"
25212 msgid "Developer Community"
25213 msgstr "Programerska zajednica"
25217 msgid "Python API Reference"
25218 msgstr "Pregled Python API-a"
25222 msgstr "Najviši nivo"
25229 msgid "Default Color"
25230 msgstr "Tekuća boja"
25233 msgid "Eraser Radius"
25234 msgstr "Prečnik gumice"
25237 msgid "Minimum Grid Spacing"
25238 msgstr "Najmanji razmak mreže"
25245 msgid "Mixing Buffer"
25246 msgstr "Bafer mešanja"
25250 msgstr "Naziv pogleda"
25253 msgid "Preferences:"
25254 msgstr "Vaša podešavanja"
25257 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
25258 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
25261 msgid "Missing script files"
25262 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
25265 msgid "Description:"
25286 msgstr "Upozorenje:"
25294 msgid "Interactive Mirror"
25295 msgstr "Interaktivno ogledalo"
25299 msgid "Cursor to Active"
25300 msgstr "Kursor na aktivno"
25304 msgid "Active Camera"
25305 msgstr "Aktivna kamera"
25309 msgid "Align Active Camera to View"
25310 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
25314 msgid "Align Active Camera to Selected"
25315 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
25324 msgid "Extend Parent"
25329 msgid "Extend Child"
25334 msgid "Select Pattern..."
25335 msgstr "Izaberi mustru ..."
25339 msgid "Constraint Target"
25340 msgstr "Predmet ograničenja"
25354 msgid "Loose Geometry"
25355 msgstr "Slobodna geometrija"
25359 msgid "Interior Faces"
25360 msgstr "Unutrašnje stranice"
25364 msgid "Linked Flat Faces"
25365 msgstr "Povezane ravne stranice"
25390 msgstr "Radijalna sfera"
25419 msgid "Nurbs Curve"
25420 msgstr "Nurbs kriva"
25424 msgid "Nurbs Circle"
25425 msgstr "Nurbs krug"
25434 msgid "Nurbs Surface"
25435 msgstr "Nurbs površ"
25439 msgid "Nurbs Cylinder"
25440 msgstr "Nurbs valjak"
25444 msgid "Nurbs Sphere"
25445 msgstr "Nurbs sfera"
25449 msgid "Nurbs Torus"
25450 msgstr "Nurbs torus"
25454 msgid "Single Bone"
25455 msgstr "Jedna kost"
25469 msgid "Make Local..."
25470 msgstr "Stvori veze..."
25474 msgid "Delete Keyframes..."
25475 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
25479 msgid "Clear Keyframes..."
25480 msgstr "Očisti ključne kadrove"
25484 msgid "Bake Action..."
25485 msgstr "Ispeci akciju..."
25489 msgid "Change Shape"
25490 msgstr "Promeni oblik"
25494 msgid "Copy from Active"
25495 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
25499 msgid "Apply Transformation"
25500 msgstr "Primeni transformacije"
25518 msgid "Visual Transform"
25519 msgstr "Vizuelna transformacija"
25528 msgid "Object & Data"
25529 msgstr "Objekat & Podaci"
25533 msgid "Object Animation"
25534 msgstr "ANimacija objekta"
25538 msgid "Normalize All"
25539 msgstr "Normalizuj sve"
25544 msgstr "Normalizuj"
25553 msgid "Hide Masked"
25554 msgstr "Sakrij maskirano"
25558 msgid "Invert Mask"
25559 msgstr "Obrnuta maska"
25564 msgstr "Ispuni masku"
25569 msgstr "Očisti masku"
25572 msgid "Bone Settings"
25573 msgstr "Podešavanje kosti"
25582 msgid "Sort Elements..."
25583 msgstr "Poređaj elemente..."
25587 msgid "Sharp Edges"
25588 msgstr "Oštre ivice"
25592 msgid "View Selected"
25593 msgstr "Pogled na izabrano"
25602 msgid "Move Texture Space"
25603 msgstr "Premesti prostor teksture"
25607 msgid "Scale Texture Space"
25608 msgstr "Prostor veličine teksture"
25612 msgid "Align to Transform Orientation"
25613 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
25617 msgid "Project from View (Bounds)"
25618 msgstr "Projektuj iz pogleda"
25622 msgid "Non Manifold"
25623 msgstr "Nepovezani"
25633 msgstr "Dodaj aktivni"
25637 msgid "Add Passive"
25638 msgstr "Dodaj pasivni"
25642 msgid "To Next Keyframe"
25643 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
25647 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
25648 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
25652 msgid "On Selected Markers"
25653 msgstr "Na izabrane markere"
25657 msgid "Paste X-Flipped Pose"
25658 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
25662 msgid "Recalculate Outside"
25663 msgstr "Preračunaj ka spolja"
25667 msgid "Recalculate Inside"
25668 msgstr "Preračunaj na unutra"
25672 msgid "Toggle Bold"
25673 msgstr "Zadebljano"
25677 msgid "Toggle Italic"
25682 msgid "Toggle Underline"
25687 msgid "Toggle Small Caps"
25688 msgstr "Sva mala slova"
25697 msgid "Clear Freestyle Edge"
25698 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
25702 msgid "Clear Freestyle Face"
25703 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
25707 msgid "Camera Lens Scale"
25708 msgstr "Veličina objektiva kamere"
25712 msgid "Remove from All"
25713 msgstr "Ukloni iz svih"
25724 msgid "Auto Normalize"
25725 msgstr "Auto-normalizacija"
25728 msgid "Multi-Paint"
25729 msgstr "Višestruko bojenje"
25734 msgstr "Brza izmena"
25743 msgid "Apply Camera Image"
25744 msgstr "Primeni sliku kamere"
25748 msgstr "Koraci putanje"
25751 msgid "Point cache must be baked"
25752 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
25755 msgid "in memory to enable editing!"
25756 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
25759 msgid "<No ID pointer>"
25760 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
25763 msgid "<Missing ID block>"
25764 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
25767 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
25768 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
25772 msgstr "Ograničenje"
25783 msgid "Not enough free memory"
25784 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
25805 msgstr "Sloj maske"
25808 msgid "Auto Smooth"
25809 msgstr "Auto-umekšanje"
25813 msgstr "Meta lopta"
25816 msgid "ParticleSystem"
25817 msgstr "SistemČestica"
25820 msgid "ParticleSettings"
25821 msgstr "PodešavanjeČestica"
25824 msgid "%i frames found!"
25825 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
25828 msgid "%i points found!"
25829 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
25832 msgid "%i frames on disk"
25833 msgstr "%i kadrova na disku"
25837 msgstr "Upozorenje"
25840 msgid "Undefined Type"
25841 msgstr "Nedefinisan tip"
25844 msgctxt "MovieClip"
25845 msgid "Plane Track"
25846 msgstr "Praćenje ploče"
25849 msgid "Error writing frame"
25850 msgstr "Greška pri upisu kadra"
25853 msgid "No valid formats found"
25854 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
25857 msgid "unknown error reading file"
25858 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
25861 msgid "Unable to read"
25862 msgstr "Neuspešno čitanje"
25865 msgid "Unable to open"
25866 msgstr "Neuspešno otvaranje"
25869 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
25870 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
25873 msgid "Could not connect vertices"
25874 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
25881 msgid "Nothing selected"
25882 msgstr "Ništa nije izabrano"
25885 msgid "Scene not found"
25886 msgstr "Brzina zvuka"
25893 msgid "<Unknown Modifier>"
25894 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
25897 msgid "Delete envelope control point"
25898 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
25901 msgid "No active Keying Set"
25902 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
25905 msgid "Cannot remove built in keying set"
25906 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
25909 msgid "No keyframes to slide between"
25910 msgstr "Ključni kadrovi"
25913 msgid "No pose to copy"
25914 msgstr "Bez poze za kopiranje"
25917 msgid "Cannot make segment"
25918 msgstr "Formiraj segment"
25923 msgstr "Nurbs kriva"
25927 msgid "NurbsCircle"
25928 msgstr "Nurbs krug"
25933 msgstr "Nurbs putanja"
25938 msgstr "Kriva površi"
25943 msgstr "Krug površi"
25948 msgstr "Sfera površi"
25953 msgstr "Torus površi"
25961 msgid "Text too long"
25962 msgstr "Tekst je previše dugačak"
25965 msgid "No active frame to delete"
25966 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
25974 msgid "Change Shortcut"
25975 msgstr "Promeni prečicu"
25979 msgid "Replace Keyframes"
25980 msgstr "Zameni ključne kadarove"
25984 msgid "Replace Single Keyframe"
25985 msgstr "Briše ključni kadar"
25989 msgid "Delete Single Keyframe"
25990 msgstr "Briše ključni kadar"
25994 msgid "Replace Keyframe"
25995 msgstr "Zameni ključni kadar"
25999 msgid "Insert Single Keyframe"
26000 msgstr "Umetni ključni kadar"
26004 msgid "Clear Keyframes"
26005 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26009 msgid "Clear Single Keyframes"
26010 msgstr "Očisti ključni kadar"
26014 msgid "Add All to Keying Set"
26015 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
26019 msgid "Add Single to Keying Set"
26020 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
26024 msgid "Reset All to Default Values"
26025 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
26029 msgid "Reset Single to Default Value"
26030 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
26034 msgid "Remove Shortcut"
26035 msgstr "Ukloni prečicu"
26039 msgid "Online Python Reference"
26040 msgstr "Python uputstvo na internetu"
26047 msgid "Menu \"%s\" not found"
26048 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
26055 msgid "No Properties"
26056 msgstr "Bez osobina"
26063 msgid "Use Clipping"
26064 msgstr "Koristi isecanje"
26068 msgstr "Resetuj pogled"
26071 msgid "Extend Horizontal"
26072 msgstr "Proširi vodoravno"
26075 msgid "Reset Curve"
26076 msgstr "Resetuj krivu"
26079 msgid "Reset operator defaults"
26080 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
26083 msgid "Delete the active position"
26084 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
26095 msgid "Clipping Options"
26096 msgstr "Opcije isecanja"
26099 msgid "Delete points"
26100 msgstr "Izbriši tačke"
26103 msgid "Reset Black/White point and curves"
26104 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
26107 msgid "Stop this job"
26108 msgstr "Zaustavi posao"
26111 msgid "Stop animation playback"
26112 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
26115 msgid "Browse Scene to be linked"
26116 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
26119 msgid "Browse Object to be linked"
26120 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
26123 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
26124 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
26127 msgid "Browse Curve Data to be linked"
26128 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
26131 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
26132 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
26135 msgid "Browse Material to be linked"
26136 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
26139 msgid "Browse Texture to be linked"
26140 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
26143 msgid "Browse Image to be linked"
26144 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
26147 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
26148 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
26151 msgid "Browse Camera Data to be linked"
26152 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
26155 msgid "Browse World Settings to be linked"
26156 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
26159 msgid "Browse Text to be linked"
26160 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
26163 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
26164 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
26167 msgid "Browse Sound to be linked"
26168 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
26171 msgid "Browse Armature data to be linked"
26172 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
26175 msgid "Browse Action to be linked"
26176 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
26179 msgid "Browse Node Tree to be linked"
26180 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
26183 msgid "Browse Brush to be linked"
26184 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
26187 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
26188 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
26275 msgctxt "ParticleSettings"
26285 msgctxt "FreestyleLineStyle"
26294 msgid "Material Groups"
26295 msgstr "Grupa materijala"
26298 msgid "Smooth Groups"
26299 msgstr "Grupe umekšanja"
26347 msgid "Not a valid selection for extrude"
26348 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
26351 msgid "Cannot rip selected faces"
26352 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
26355 msgid "Must be in vertex selection mode"
26356 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
26359 msgid "Mouse path too short"
26360 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
26363 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
26364 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
26367 msgid "Active object is not a selected mesh"
26368 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
26373 msgstr "Kriva vodilja"
26381 msgid "Object not found"
26382 msgstr "Objekat nije pronađen"
26385 msgid "No active mesh object"
26386 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
26389 msgid "To Active Bone"
26390 msgstr "Na aktivnu kost"
26393 msgid "To Active Object"
26394 msgstr "Na aktivni objekat"
26397 msgid "To New Empty Object"
26398 msgstr "Na novi prazan objekat"
26401 msgid "Without Targets"
26405 msgid "Object (Keep Transform)"
26406 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
26409 msgid "No active bone"
26410 msgstr "Bez aktivne kosti"
26413 msgid "No active object"
26414 msgstr "Nema aktivnog objekta"
26417 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
26418 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
26421 msgid "Vertex group is locked"
26422 msgstr "Grupa temena je zaključana"
26425 msgid "No frames to bake"
26426 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
26433 msgid "Asphalt (Crushed)"
26434 msgstr "Asfalt (skrhan)"
26441 msgid "Beans (Cocoa)"
26442 msgstr "Seme (kakao)"
26445 msgid "Beans (Soy)"
26446 msgstr "Seme (soja)"
26449 msgid "Brick (Pressed)"
26450 msgstr "Cigla (presovana)"
26453 msgid "Brick (Common)"
26454 msgstr "Cigla (obična)"
26457 msgid "Brick (Soft)"
26458 msgstr "Cigla (meka)"
26469 msgid "Carbon (Solid)"
26478 msgstr "Liveno gvožđe"
26485 msgid "Chalk (Solid)"
26489 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
26490 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
26513 msgid "Glass (Broken)"
26514 msgstr "Staklo (razbijeno)"
26517 msgid "Glass (Solid)"
26525 msgid "Granite (Broken)"
26526 msgstr "Granit (razbijeni)"
26529 msgid "Granite (Solid)"
26537 msgid "Ice (Crushed)"
26538 msgstr "Led (razbijen)"
26541 msgid "Ice (Solid)"
26553 msgid "Limestone (Broken)"
26554 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
26557 msgid "Limestone (Solid)"
26561 msgid "Marble (Broken)"
26562 msgstr "Mermer (razbijen)"
26565 msgid "Marble (Solid)"
26573 msgid "Peanuts (Shelled)"
26574 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
26577 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
26585 msgid "Polystyrene"
26605 msgid "Stone (Crushed)"
26606 msgstr "Kamen (polomljen)"
26613 msgid "Scene has no camera"
26614 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
26617 msgid "Blender Render"
26618 msgstr "Blender rendering"
26621 msgid "Flip to Top"
26622 msgstr "Obrni ka vrhu"
26625 msgid "Flip to Bottom"
26626 msgstr "Obrni ka dnu"
26629 msgid "No active camera set"
26630 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
26637 msgid "Compiled without sound support"
26638 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
26646 msgstr "Putanja datoteke:"
26649 msgid "Track is locked"
26650 msgstr "Praćenje je zaključano"
26669 msgid "Marker is disabled at current frame"
26670 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
26673 msgid "Marker is enabled at current frame"
26674 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
26677 msgid "Frame: %d / %d"
26678 msgstr "Kadar: %d / %d"
26681 msgid "Frame: - / %d"
26682 msgstr "Kadar: - / %d"
26685 msgid "unsupported movie clip format"
26686 msgstr "nepodržan format video snimka"
26689 msgid "Cannot read '%s': %s"
26690 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
26694 msgstr "Putanja datoteke"
26697 msgid "No parent directory given"
26698 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
26701 msgid "Could not create new folder name"
26702 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
26709 msgid "File name, overwrite existing"
26710 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
26714 msgstr "Naziv datoteke"
26725 msgid "Driver Value:"
26726 msgstr "Vrednost vozača:"
26733 msgid "Update Dependencies"
26734 msgstr "Osveži zavisnosti"
26737 msgid "No active keyframe on F-Curve"
26738 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
26741 msgid "Unsupported audio format"
26742 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
26745 msgid "Select Slot"
26746 msgstr "Izaberi slot"
26749 msgid "Select Layer"
26750 msgstr "Izabrani sloj"
26753 msgid "Select Pass"
26754 msgstr "Izaberi prolaz"
26757 msgid "Can't Load Image"
26758 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
26761 msgid "unsupported image format"
26762 msgstr "format slike nije podržan"
26765 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
26766 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
26769 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
26770 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
26777 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
26778 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
26781 msgid "Verts:%s/%s"
26782 msgstr "Temena:%s/%s"
26789 msgid "No valid action to add"
26790 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
26797 msgid "Movie clip not found"
26798 msgstr "Uređivač video isečaka"
26801 msgid "Mask not found"
26802 msgstr "Maskiraj pozadinu"
26805 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
26806 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
26809 msgid "2 selected sequence strips are needed"
26810 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
26813 msgid "No active sequence!"
26814 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
26817 msgid "unknown error writing file"
26818 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
26821 msgid "No Recent Files"
26822 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
26825 msgid "Control Point:"
26826 msgstr "Kontrolna tačka:"
26846 msgstr "Poluprečnik X:"
26850 msgstr "Poluprečnik Y:"
26862 msgstr "Poluprečnik:"
26869 msgid "Mean Radius:"
26870 msgstr "Glavni poluprečnik"
26881 msgid "Radius of curve control points"
26882 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
26885 msgid "Tilt of curve control points"
26886 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
26889 msgid "Vertex Weights"
26890 msgstr "Težine temena"
26893 msgid "Object as Camera"
26894 msgstr "Objekat kao kamera"
26897 msgid "Cannot fly an object with constraints"
26898 msgstr "Ograničenja objekta"
26901 msgid "No active camera"
26902 msgstr "Bez aktivne kamere"
26929 msgid "along local Z"
26930 msgstr "duž lokalne Z"
26933 msgid " along Y axis"
26934 msgstr " oko Y ose"
26937 msgid " along X axis"
26938 msgstr " oko X ose"
26946 msgstr "(Umekšano)"
26954 msgstr "(Linearno)"
26958 msgstr "(Konstantno)"
26966 msgstr "(Nasumično)"
26990 msgid "Unpack File"
26991 msgstr "Raspakuj datoteku"
26995 msgstr "Napravi %s"
26998 msgid "Use %s (identical)"
26999 msgstr "Koristi %s (identično)"
27002 msgid "Use %s (differs)"
27003 msgstr "Koristi %s (različito)"
27006 msgid "Overwrite %s"
27007 msgstr "Prepiši %s"
27019 msgid "Index out of range"
27020 msgstr "Indeks je van opsega"
27023 msgid "Keying set path could not be added"
27024 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
27027 msgid "Keying set path could not be removed"
27028 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
27031 msgid "Keying set paths could not be removed"
27032 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
27035 msgid "Background image cannot be removed"
27036 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
27039 msgid "Relationship"
27043 msgid "Keyframe not in F-Curve"
27044 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27047 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
27048 msgstr "Odakle dolazi slika"
27055 msgid "Image not packed"
27056 msgstr "Naziv slike"
27064 msgid "unsupported font format"
27065 msgstr "nepodržan format fonta"
27068 msgid "unable to load text"
27069 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
27072 msgid "Unable to create new strip"
27073 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
27076 msgid "Unable to create socket"
27077 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
27080 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
27081 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
27084 msgid "Vertex not in group"
27085 msgstr "Teme nije u grupi"
27088 msgid "Bad assignment mode"
27089 msgstr "Loš mod pridruživanja"
27092 msgid "Bad vertex index in list"
27093 msgstr "Loš indeks temena u listi"
27096 msgid "Settings are inside the Physics tab"
27097 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
27101 msgstr "Pokrivenost"
27104 msgid "Create Along Paths"
27105 msgstr "Napravi duž putanja"
27109 msgstr "Spoljašnje"
27112 msgid "Global Influence:"
27116 msgid "Replace Original"
27117 msgstr "Zameni original"
27136 msgid "Edge Crease"
27137 msgstr "Nabor ivice"
27149 msgstr "Anizotropno"
27153 msgstr "Hrapavost U"
27157 msgstr "Hrapavost V"
27160 msgid "Emission Color"
27161 msgstr "Boja isijavanja"
27164 msgid "View Vector"
27165 msgstr "Vektor pogleda"
27168 msgid "View Z Depth"
27169 msgstr "Z dubina pogleda"
27172 msgid "View Distance"
27173 msgstr "Udaljenost pogleda"
27176 msgid "Transparency"
27177 msgstr "Providnost"
27180 msgid "True Normal"
27181 msgstr "Stvarna normala"
27185 msgstr "Parametarski"
27189 msgstr "Suočavanje"
27192 msgid "Is Camera Ray"
27193 msgstr "Jeste zrak kamere"
27196 msgid "Is Shadow Ray"
27197 msgstr "Jeste zrak senke"
27200 msgid "Is Diffuse Ray"
27201 msgstr "Jeste difuzni zrak"
27204 msgid "Is Glossy Ray"
27205 msgstr "Jeste zrak sjaja"
27208 msgid "Is Singular Ray"
27209 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
27212 msgid "Is Reflection Ray"
27213 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
27216 msgid "Is Transmission Ray"
27217 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
27221 msgstr "Dubina zraka"
27224 msgid "Transparent Depth"
27225 msgstr "Dubina providnosti"
27236 msgid "Object Index"
27237 msgstr "Indeks objekta"
27241 msgstr "Faktor boje"
27245 msgstr "Alfa faktor"
27256 msgid "Brick Width"
27257 msgstr "Širina cigle"
27261 msgstr "Visina reda"
27276 msgid "Coordinate 1"
27277 msgstr "Koordinate 1"
27280 msgid "Coordinate 2"
27281 msgstr "Koordinate 2"
27300 msgid "Image too small"
27301 msgstr "Format slike"
27304 msgid "Cannot render, no camera"
27305 msgstr "Očisti grupu temena"
27308 msgid "No node tree in scene"
27309 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
27312 msgid "No render output node in scene"
27313 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
27316 msgid "All render layers are disabled"
27317 msgstr "Sva pravila su prosečna"
27321 msgid "Color Balance"
27322 msgstr "Odnos boja"
27330 msgid "Strips must be the same length"
27331 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
27334 msgid "Strips were not compatible"
27335 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
27338 msgid "Strips must have the same number of inputs"
27339 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
27350 msgid "Blender File View"
27351 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
27354 msgid "unable to open the file"
27355 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
27358 msgid "Not a library"
27359 msgstr "Nije zbirka"
27366 msgid "unsupported format"
27367 msgstr "nepodržan format"
27371 msgid "Toggle System Console"
27372 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
27375 msgid "No operator in context"
27376 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
27380 msgstr "Dodaj krivu"
27387 msgid "Import-Export"
27388 msgstr "Uvoz-izvoz"
27391 msgid "English (English)"
27392 msgstr "Engleski (English)"
27395 msgid "Japanese (日本語)"
27396 msgstr "Japanski (日本語)"
27399 msgid "Italian (Italiano)"
27400 msgstr "Italijanski (Italiano)"
27403 msgid "German (Deutsch)"
27404 msgstr "Nemački (Deutsch)"
27407 msgid "Finnish (Suomi)"
27408 msgstr "Finski (Suomi)"
27411 msgid "Swedish (Svenska)"
27412 msgstr "Švedski (Svenska)"
27415 msgid "French (Français)"
27416 msgstr "Francuski (Français)"
27419 msgid "Spanish (Español)"
27420 msgstr "Španski (Español)"
27423 msgid "Catalan (Català)"
27424 msgstr "Katalonski (Català)"
27427 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
27428 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
27431 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
27432 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
27435 msgid "Croatian (Hrvatski)"
27436 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
27439 msgid "Polish (Polski)"
27440 msgstr "Poljski (Polski)"
27443 msgid "Romanian (Român)"
27444 msgstr "Rumunski (Român)"
27447 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
27448 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
27451 msgid "Greek (Ελληνικά)"
27452 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
27455 msgid "Nepali (नेपाली)"
27456 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
27459 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
27460 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
27463 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
27464 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
27467 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
27468 msgstr "Srpski latinica"
27471 msgid "Turkish (Türkçe)"
27472 msgstr "Turski (Türkçe)"
27475 msgid "Hungarian (Magyar)"
27476 msgstr "Mađarski (Magyar)"
27479 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
27480 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
27483 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
27484 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
27487 msgid "Esperanto (Esperanto)"
27488 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
27491 msgid "Amharic (አማርኛ)"
27492 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
27495 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
27496 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
27503 msgid "In Progress"
27508 msgstr "Započinjem"