I18N: Updated UI translations from git/weblate repo (53704174e60050).
[blender.git] / locale / po / sr.po
blob3394d1d48d580f571d004d819232b277b89b9224
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'09ff1b1f7e3f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2024-02-19 09:41+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
10 "Language: sr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
18 msgid "Valid"
19 msgstr "Исправно"
22 msgid "Name"
23 msgstr "Име"
26 msgid "Type"
27 msgstr "Врста"
30 msgid "Color"
31 msgstr "Боја"
34 msgid "Value"
35 msgstr "Вредност"
38 msgid "Action Group"
39 msgstr "Група акција"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Група F-кривих"
46 msgid "Channels"
47 msgstr "Канали"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-криве у овој групи"
54 msgid "Color Set"
55 msgstr "Збирка боја"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Изаберите збирку боја"
62 msgid "Default Colors"
63 msgstr "Текуће боје"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Збирка боја теме"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Збирка боја теме"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Збирка боја теме"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Збирка боја теме"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Збирка боја теме"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Збирка боја теме"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Збирка боја теме"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Збирка боја теме"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Збирка боја теме"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Збирка боја теме"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Збирка боја теме"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Збирка боја теме"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Збирка боја теме"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Збирка боја теме"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Збирка боја теме"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Збирка боја теме"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Збирка боја теме"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Збирка боја теме"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Збирка боја теме"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Збирка боја теме"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Прилагођена збирка боја"
150 msgid "Colors"
151 msgstr "Боје"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Умножи боје повезане са збирком боја групе"
158 msgid "Lock"
159 msgstr "Закључај"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Група акција је закључана"
166 msgid "Mute"
167 msgstr "Искључи звук"
170 msgid "Select"
171 msgstr "Изабери"
174 msgid "Action group is selected"
175 msgstr "Група акција је изабрана"
178 msgid "Expanded"
179 msgstr "Проширено"
182 msgid "Module"
183 msgstr "Модул"
186 msgid "Module name"
187 msgstr "Име модула"
190 msgid "Message"
191 msgstr "Порука"
194 msgid "Compute Device Type"
195 msgstr "Врста избора боје"
198 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
199 msgstr "Уређај коришћен за рендеринг"
202 msgid "Off"
203 msgstr "Искључено"
206 msgid "Full"
207 msgstr "Комплетно"
210 msgid "Auto"
211 msgstr "Ауто"
214 msgid "Fribidi Library"
215 msgstr "Fribidi збирка"
218 msgid "Translation Root"
219 msgstr "Корен превода"
222 msgid "Import Paths"
223 msgstr "Путање за увоз"
226 msgid "Source Root"
227 msgstr "Корен изворног кода"
230 msgid "The Blender source root path"
231 msgstr "Корени директоријум изворног кода Blender-а"
234 msgid "Persistent Data Path"
235 msgstr "Трајна путања до података"
238 msgid "Action"
239 msgstr "Акција"
242 msgid "Replace"
243 msgstr "Замени"
246 msgid "Add"
247 msgstr "Додај"
250 msgid "Subtract"
251 msgstr "Одузимање"
254 msgid "Multiply"
255 msgstr "Умножено"
258 msgid "Nothing"
259 msgstr "Ништа"
262 msgid "Hold"
263 msgstr "Задржи"
266 msgid "Hold Forward"
267 msgstr "Држи правац"
270 msgid "Only hold last frame"
271 msgstr "Држи само последњи кадар"
274 msgid "Action Influence"
275 msgstr "Утицај акције"
278 msgid "Drivers"
279 msgstr "Драјвери"
282 msgid "NLA Tracks"
283 msgstr "NLA стазе"
286 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
287 msgstr "NLA стазе (слојеви анимације)"
290 msgid "NLA Evaluation Enabled"
291 msgstr "Омогучена је примена NLA"
294 msgid "Animation Visualization"
295 msgstr "Приказ анимације"
298 msgid "Settings for the visualization of motion"
299 msgstr "Подешавања приказа покрета"
302 msgid "Motion Paths"
303 msgstr "Путање кретања"
306 msgid "Motion Path settings for visualization"
307 msgstr "Подешавање приказа путања кретања"
310 msgid "Motion Path Settings"
311 msgstr "Подешавање путање кретања"
314 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
315 msgstr "Подешавање путање кретања за приказ анимације"
318 msgid "Heads"
319 msgstr "Заглавља"
322 msgid "Calculate bone paths from heads"
323 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
326 msgid "Tails"
327 msgstr "Репови"
330 msgid "Calculate bone paths from tails"
331 msgstr "Израчунај путање костију на основу репова"
334 msgid "After Current"
335 msgstr "После текућег"
338 msgid "Before Current"
339 msgstr "Испред текућег кадра"
342 msgid "End Frame"
343 msgstr "Последњи кадар"
346 msgid "Start Frame"
347 msgstr "Почетни кадар"
350 msgid "Frame Step"
351 msgstr "Корак кадрова"
354 msgid "Show Frame Numbers"
355 msgstr "Прикажи бојеве кадрова"
358 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
359 msgstr "Приказује бојеве кадрова на путањама кретања"
362 msgid "All Action Keyframes"
363 msgstr "Сви кључни кадрови"
366 msgid "Highlight Keyframes"
367 msgstr "Осветли кључне кадрове"
370 msgid "Show Keyframe Numbers"
371 msgstr "Прикажи бројеве кључних кадрова"
374 msgid "Paths Type"
375 msgstr "Врсте путања"
378 msgid "Around Frame"
379 msgstr "Око кадра"
382 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
383 msgstr "Приказује путање поза фиксног броја око текућег кадра"
386 msgid "In Range"
387 msgstr "У опсегу"
390 msgid "Display Paths of poses within specified range"
391 msgstr "Приказује путање поза у оквиру изабраног опсега"
394 msgid "Any Type"
395 msgstr "Било која врста"
398 msgid "Height"
399 msgstr "Висина"
402 msgid "Area height"
403 msgstr "Висина области"
406 msgid "Regions"
407 msgstr "Подручја"
410 msgid "Regions this area is subdivided in"
411 msgstr "Подручја у која се област дели"
414 msgid "Show Menus"
415 msgstr "Прикажи меније"
418 msgid "Show menus in the header"
419 msgstr "Мрикажи мени у заглављу"
422 msgid "Spaces"
423 msgstr "Размаци"
426 msgid "Empty"
427 msgstr "Празно"
430 msgid "UV/Image Editor"
431 msgstr "Уређивач UV/слика"
434 msgid "Node Editor"
435 msgstr "Уређивач чворова"
438 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
439 msgstr "Уређивач сенчења базираног на чворовима и алата слагања"
442 msgid "Movie Clip Editor"
443 msgstr "Уређивач видео исечака"
446 msgid "Motion tracking tools"
447 msgstr "Алатке за праћење покрета"
450 msgid "Graph Editor"
451 msgstr "Уређивач графикона"
454 msgid "Text Editor"
455 msgstr "Уређивач текста"
458 msgid "Python Console"
459 msgstr "Python конзола"
462 msgid "Info"
463 msgstr "Инфо"
466 msgid "Properties"
467 msgstr "Особине"
470 msgid "Width"
471 msgstr "Ширина"
474 msgid "Area width"
475 msgstr "Ширина области"
478 msgid "X Position"
479 msgstr "X позиција"
482 msgid "Y Position"
483 msgstr "Y позиција"
486 msgid "Active Bone"
487 msgstr "Активна кост"
490 msgid "Description"
491 msgstr "Опис"
494 msgid "All"
495 msgstr "Све"
498 msgid "Custom"
499 msgstr "Прилагођено"
502 msgid "ID Name"
503 msgstr "ID имена"
506 msgid "Options"
507 msgstr "Опције"
510 msgid "Space Type"
511 msgstr "Врста размака"
514 msgid "Display Filter"
515 msgstr "Филтер приказа"
518 msgid "Show Names"
519 msgstr "Прикажи имена"
522 msgid "Data Type"
523 msgstr "Врста податка"
526 msgid "Float"
527 msgstr "Децимални број"
530 msgid "Vector"
531 msgstr "Вектор"
534 msgid "Boolean"
535 msgstr "Логичке операције"
538 msgid "Domain"
539 msgstr "Област"
542 msgid "Point"
543 msgstr "Тачка"
546 msgid "Edge"
547 msgstr "Ивица"
550 msgid "Face"
551 msgstr "Страница"
554 msgid "Spline"
555 msgstr "Крива"
558 msgid "Layer"
559 msgstr "Слој"
562 msgid "Cage Object"
563 msgstr "Одстојање камере"
566 msgid "File Path"
567 msgstr "Путања до датотека"
570 msgid "Image Format"
571 msgstr "Формат слике"
574 msgid "Margin"
575 msgstr "Маргина"
578 msgid "Extend"
579 msgstr "Продужи"
582 msgid "Normal Space"
583 msgstr "Простор нормала"
586 msgid "+Z"
587 msgstr "+Z"
590 msgid "-Z"
591 msgstr "-Z"
594 msgid "Choose normal space for baking"
595 msgstr "Изаберите простор нормала за печење"
598 msgid "Object"
599 msgstr "Објекат"
602 msgid "Tangent"
603 msgstr "Магента"
606 msgid "None"
607 msgstr "Ништа"
610 msgid "Emit"
611 msgstr "Емитовање"
614 msgid "Direct"
615 msgstr "Директно"
618 msgid "Indirect"
619 msgstr "Индиректно"
622 msgid "Diffuse"
623 msgstr "Дифузно"
626 msgid "Glossy"
627 msgstr "Сјајно"
630 msgid "Transmission"
631 msgstr "Преношење"
634 msgid "Save Mode"
635 msgstr "Начин уписивања"
638 msgid "Internal"
639 msgstr "Интерно"
642 msgid "External"
643 msgstr "Спољно"
646 msgid "Target"
647 msgstr "Циљ"
650 msgid "Automatic Name"
651 msgstr "Аутоматска имена"
654 msgid "Cage"
655 msgstr "Кавез"
658 msgid "Clear"
659 msgstr "Очисти"
662 msgid "Selected to Active"
663 msgstr "Изабран на активан"
666 msgid "Split Materials"
667 msgstr "Раздвој материјале"
670 msgid "Control Point"
671 msgstr "Контролна тачка"
674 msgid "Coordinates of the control point"
675 msgstr "Координате контролне тачке"
678 msgid "Handle 1"
679 msgstr "Ручка 1"
682 msgid "Coordinates of the first handle"
683 msgstr "Координате прве ручке"
686 msgid "Handle 1 Type"
687 msgstr "Врста ручке 1"
690 msgid "Handle types"
691 msgstr "Врсте ручке"
694 msgid "Free"
695 msgstr "Слободно"
698 msgid "Aligned"
699 msgstr "Поравнато"
702 msgid "Handle 2"
703 msgstr "Ручка 2"
706 msgid "Coordinates of the second handle"
707 msgstr "Координате друге ручке"
710 msgid "Handle 2 Type"
711 msgstr "Врста ручке 2"
714 msgid "Hide"
715 msgstr "Сакриј"
718 msgid "Visibility status"
719 msgstr "Видљиви статус"
722 msgid "Bevel Radius"
723 msgstr "Радиус косине"
726 msgid "Radius for beveling"
727 msgstr "Радиус за искошавање"
730 msgid "Control Point selected"
731 msgstr "Изабране контролне тачке"
734 msgid "Control point selection status"
735 msgstr "Статус изабране контролне тачке"
738 msgid "Handle 1 selected"
739 msgstr "Изабрана је ручка 1"
742 msgid "Handle 1 selection status"
743 msgstr "Статус избора ручке 1"
746 msgid "Handle 2 selected"
747 msgstr "Изабрана је ручка 2"
750 msgid "Handle 2 selection status"
751 msgstr "Статус избора ручке 2"
754 msgid "Weight"
755 msgstr "Тежина"
758 msgid "Softbody goal weight"
759 msgstr "Циљна тежина меког тела"
762 msgid "Actions"
763 msgstr "Акције"
766 msgid "Armatures"
767 msgstr "Костури"
770 msgid "Brushes"
771 msgstr "Четкице"
774 msgid "Cameras"
775 msgstr "Камере"
778 msgid "Curves"
779 msgstr "Криве"
782 msgid "Filename"
783 msgstr "Назив датотеке"
786 msgid "Path to the .blend file"
787 msgstr "Путања до .blend датотеке"
790 msgid "Vector Fonts"
791 msgstr "Фонтови"
794 msgid "Grease Pencil"
795 msgstr "Скицирање"
798 msgid "Images"
799 msgstr "Слике"
802 msgid "File is Saved"
803 msgstr "Датотека је сачувана"
806 msgid "Lattices"
807 msgstr "Кавези"
810 msgid "Libraries"
811 msgstr "Збирке"
814 msgid "Lights"
815 msgstr "Светла"
818 msgid "Line Styles"
819 msgstr "Врсте линија"
822 msgid "Masks"
823 msgstr "Маске"
826 msgid "Materials"
827 msgstr "Материјали"
830 msgid "Meshes"
831 msgstr "Мешеви"
834 msgid "Metaballs"
835 msgstr "Металопте"
838 msgid "Movie Clips"
839 msgstr "Филмски исечак"
842 msgid "Node Groups"
843 msgstr "Групе чворова"
846 msgid "Objects"
847 msgstr "Објекти"
850 msgid "Palettes"
851 msgstr "Палете"
854 msgid "Particles"
855 msgstr "Честице"
858 msgid "Scenes"
859 msgstr "Сцене"
862 msgid "Screens"
863 msgstr "Екрани"
866 msgid "Shape Keys"
867 msgstr "Кључеви облика"
870 msgid "Sounds"
871 msgstr "Звуци"
874 msgid "Speakers"
875 msgstr "Звучници"
878 msgid "Texts"
879 msgstr "Текстови"
882 msgid "Textures"
883 msgstr "Текстуре"
886 msgid "Version"
887 msgstr "Верзија"
890 msgid "Window Managers"
891 msgstr "Управљачи прозорима"
894 msgid "Worlds"
895 msgstr "Светови"
898 msgid "Blender RNA"
899 msgstr "Блендер РНК"
902 msgid "Blender RNA structure definitions"
903 msgstr "Дефиниције структуре Блендер РНК"
906 msgid "Structs"
907 msgstr "Структуре"
910 msgid "Goal"
911 msgstr "Циљ"
914 msgid "Avoid"
915 msgstr "Избегни"
918 msgid "Avoid Collision"
919 msgstr "Избегавај судар"
922 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
923 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
926 msgid "Flock"
927 msgstr "Јато"
930 msgid "Follow Leader"
931 msgstr "Прати лидера"
934 msgid "Average Speed"
935 msgstr "Просечна брзина"
938 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
939 msgstr "Задржи брзину, ниво лета или лутај"
942 msgid "Fight"
943 msgstr "Борба"
946 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
947 msgstr "Приближи се непријатењу и нападни кад уђе у домет"
950 msgid "In Air"
951 msgstr "У ваздуху"
954 msgid "On Land"
955 msgstr "На земљи"
958 msgid "Level"
959 msgstr "Ниво"
962 msgid "Speed"
963 msgstr "Брзина"
966 msgid "Wander"
967 msgstr "Лутање"
970 msgid "Object to avoid"
971 msgstr "Назив објекта за додавање"
974 msgid "Predict"
975 msgstr "Заслуге"
978 msgid "Avoid collision with other boids"
979 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
982 msgid "Deflectors"
983 msgstr "Одсјај"
986 msgid "Avoid collision with deflector objects"
987 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
990 msgid "Fight Distance"
991 msgstr "Растојање борбе"
994 msgid "Flee Distance"
995 msgstr "Удаљеност бежања"
998 msgid "Flee to this distance"
999 msgstr "Бежи до ове удаљености"
1002 msgid "Distance"
1003 msgstr "Раздаљина"
1006 msgid "Queue Size"
1007 msgstr "Ред величина"
1010 msgid "Line"
1011 msgstr "Линија"
1014 msgid "Follow leader in a line"
1015 msgstr "Прати лидера по линији"
1018 msgid "Goal object"
1019 msgstr "Циљни објекат"
1022 msgid "Accuracy"
1023 msgstr "Прецизност"
1026 msgid "Accuracy of attack"
1027 msgstr "Прецизност напада"
1030 msgid "Aggression"
1031 msgstr "Агресија"
1034 msgid "Max Air Angular Velocity"
1035 msgstr "Макс. угаона брзина у ваздуху"
1038 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1039 msgstr "Максимална угаона брзина у ваздуху (релативно у односу на 180 степени)"
1042 msgid "Max Air Speed"
1043 msgstr "Макс. брзина у ваздуху"
1046 msgid "Maximum speed in air"
1047 msgstr "Максимална брзина у ваздуху"
1050 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1051 msgstr "Број окрета око вектора брзине приликом окрета"
1054 msgid "Health"
1055 msgstr "Здравље"
1058 msgid "Jump Speed"
1059 msgstr "Брзина скока"
1062 msgid "Maximum speed for jumping"
1063 msgstr "Максимална брзина скока"
1066 msgid "Landing Smoothness"
1067 msgstr "Меканост слетања"
1070 msgid "Max Land Speed"
1071 msgstr "Макс. брзина слетања"
1074 msgid "Maximum speed on land"
1075 msgstr "Максимална брзина приликом слетања"
1078 msgid "Pitch"
1079 msgstr "Корак"
1082 msgid "Amount of rotation around side vector"
1083 msgstr "Број окрета око појединачног вектора"
1086 msgid "Range"
1087 msgstr "Опсег"
1090 msgid "Strength"
1091 msgstr "Снага"
1094 msgid "Allow Land"
1095 msgstr "Дозволи слетање"
1098 msgid "Falloff"
1099 msgstr "Опадање"
1102 msgid "Rule Fuzziness"
1103 msgstr "Нејасна правила"
1106 msgid "Rule Evaluation"
1107 msgstr "Провера правила"
1110 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1111 msgstr "Како се правила у листи проверавају"
1114 msgid "Fuzzy"
1115 msgstr "Нејасно"
1118 msgid "Random"
1119 msgstr "Насумично"
1122 msgid "Average"
1123 msgstr "Просечно"
1126 msgid "All rules are averaged"
1127 msgstr "Сва правила су просечна"
1130 msgid "Volume"
1131 msgstr "Запремина"
1134 msgid "Automatic"
1135 msgstr "Аутоматски почетак"
1138 msgid "Absolute"
1139 msgstr "Апсолутно"
1142 msgid "Relative"
1143 msgstr "Релативно"
1146 msgid "Straight"
1147 msgstr "Управи"
1150 msgid "Curved"
1151 msgstr "Закриврено"
1154 msgid "Children"
1155 msgstr "Наследници"
1158 msgid "Bones which are children of this bone"
1159 msgstr "Кости које су наследници ове кости"
1162 msgid "Head"
1163 msgstr "Глава"
1166 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1167 msgstr "Локација главе кости релативно у односу на родитеља"
1170 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1171 msgstr "Кост није видљива ван режима измене (нпр. у режимима објекта или позирања)"
1174 msgid "Selectable"
1175 msgstr "Селективан"
1178 msgid "Bone is able to be selected"
1179 msgstr "Може се изабрати кост"
1182 msgid "Inherit Scale"
1183 msgstr "Наследи увећање"
1186 msgid "Length"
1187 msgstr "Дужина"
1190 msgid "Bone Matrix"
1191 msgstr "Матрица кости"
1194 msgid "Parent"
1195 msgstr "Родитељ"
1198 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1199 msgstr "Родитељска кост (у истом костуру)"
1202 msgid "Select Head"
1203 msgstr "Изабери главу"
1206 msgid "Select Tail"
1207 msgstr "Изабери реп"
1210 msgid "Tail"
1211 msgstr "Реп"
1214 msgid "Connected"
1215 msgstr "Повезано"
1218 msgid "Cyclic Offset"
1219 msgstr "Циклично одстојање"
1222 msgid "Deform"
1223 msgstr "Деформиши"
1226 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1227 msgstr "Омогућава кости да деформише бојекат"
1230 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1231 msgstr "Умножи групе темена са ковертом"
1234 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1235 msgstr "Приликом деформације кости умножи ефекат тежине групе темена са утицајем коверте"
1238 msgid "Inherit Rotation"
1239 msgstr "Наследи ротацију"
1242 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1243 msgstr "Кост наслеђује ротацију и увећање са родитељске кости"
1246 msgid "Local Location"
1247 msgstr "Локална локација"
1250 msgid "Bone location is set in local space"
1251 msgstr "Локација кости у локалном простору"
1254 msgid "Relative Parenting"
1255 msgstr "Релативна путања"
1258 msgid "Bones"
1259 msgstr "Кости"
1262 msgid "Index"
1263 msgstr "Индекс"
1266 msgid "Solo"
1267 msgstr "Соло"
1270 msgid "Visible"
1271 msgstr "Видљиво"
1274 msgid "Has Overlay"
1275 msgstr "Са преклапањем"
1278 msgid "Has Spacing"
1279 msgstr "Размак"
1282 msgid "Has Radius"
1283 msgstr "Има радиус"
1286 msgid "Has Gravity"
1287 msgstr "Има гравитацију"
1290 msgid "Has Height"
1291 msgstr "Има висину"
1294 msgid "Count"
1295 msgstr "Број"
1298 msgid "Remove"
1299 msgstr "Уклони"
1302 msgid "Minimum Distance"
1303 msgstr "Минимална раздаљина"
1306 msgid "Angle"
1307 msgstr "Угао"
1310 msgid "Mode"
1311 msgstr "Режим рада"
1314 msgid "Active"
1315 msgstr "Активно"
1318 msgid "Material"
1319 msgstr "Материјал"
1322 msgid "Vertex Color"
1323 msgstr "Боја темена"
1326 msgid "Direction"
1327 msgstr "Смер"
1330 msgid "Add effect of brush"
1331 msgstr "Додај ефекат четкице"
1334 msgid "Subtract effect of brush"
1335 msgstr "Одузми ефекат четкице"
1338 msgid "Dissolve"
1339 msgstr "Растапање"
1342 msgid "Stroke"
1343 msgstr "Потез"
1346 msgid "Normal"
1347 msgstr "Нормално"
1350 msgid "Strokes"
1351 msgstr "Потези"
1354 msgid "Radius"
1355 msgstr "Радиус"
1358 msgid "Precision"
1359 msgstr "Прецизност"
1362 msgid "Simplify"
1363 msgstr "Поједностављивање"
1366 msgid "Threshold"
1367 msgstr "Праг"
1370 msgid "Marker"
1371 msgstr "Маркер"
1374 msgid "Airbrush"
1375 msgstr "Спреј"
1378 msgid "Fill"
1379 msgstr "Испуна"
1382 msgid "Draw"
1383 msgstr "Цртај"
1386 msgid "Blur"
1387 msgstr "Замућено"
1390 msgid "Smear"
1391 msgstr "Замазивање"
1394 msgid "Input Samples"
1395 msgstr "Улазни узорци"
1398 msgid "Thickness"
1399 msgstr "Дебљина"
1402 msgid "Iterations"
1403 msgstr "Итерације"
1406 msgid "Saturation"
1407 msgstr "Засићеност"
1410 msgid "Active Layer"
1411 msgstr "Активни слој"
1414 msgid "Background Image"
1415 msgstr "Позадинска слика"
1418 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1419 msgstr "Слика и подешавања приказа позадине 3D погледа"
1422 msgid "Opacity"
1423 msgstr "Провидност"
1426 msgid "MovieClip"
1427 msgstr "Филм"
1430 msgid "Frame Method"
1431 msgstr "Једноставан метод"
1434 msgid "How the image fits in the camera frame"
1435 msgstr "Вредост црвене боје у зениту"
1438 msgid "Stretch"
1439 msgstr "Развуци"
1442 msgid "Fit"
1443 msgstr "Саби"
1446 msgid "Crop"
1447 msgstr "Исеци"
1450 msgid "Image"
1451 msgstr "Слика"
1454 msgid "Offset"
1455 msgstr "Одстојање"
1458 msgid "Rotation"
1459 msgstr "Ротација"
1462 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1463 msgstr "Ротација позадинске слике (само ортогонални погледи)"
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Увећање"
1470 msgid "Show Background Image"
1471 msgstr "Прикажи позадинску слику"
1474 msgid "Show Expanded"
1475 msgstr "Прикажи проширено"
1478 msgid "Show On Foreground"
1479 msgstr "Прикажи испред"
1482 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1483 msgstr "Прикажи позадинску слику у погледу спреда"
1486 msgid "Background Source"
1487 msgstr "Позадина"
1490 msgid "Flip Horizontally"
1491 msgstr "Изврни по хоризонтали"
1494 msgid "Flip the background image horizontally"
1495 msgstr "Изврће позадинску слику по хоризонтали"
1498 msgid "Flip Vertically"
1499 msgstr "Изврни по вертикали"
1502 msgid "Flip the background image vertically"
1503 msgstr "Изврће позадинску слику по вертикали"
1506 msgid "Background Images"
1507 msgstr "Позадинске слике"
1510 msgid "Depth of Field"
1511 msgstr "Дубинско замућење"
1514 msgid "Blades"
1515 msgstr "Сечива"
1518 msgid "Ratio"
1519 msgstr "Однос"
1522 msgid "Rotation of blades in aperture"
1523 msgstr "Ротација оштрица у бленди"
1526 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1527 msgstr "Удаљеност тачке фокуса дубинског замућења"
1530 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1531 msgstr "Користи овај објекат за одређивање дубинског замућења (DOF)"
1534 msgid "Stereo"
1535 msgstr "Стерео"
1538 msgid "Pivot"
1539 msgstr "Стожер"
1542 msgid "Left"
1543 msgstr "Лево"
1546 msgid "Right"
1547 msgstr "Десно"
1550 msgid "Center"
1551 msgstr "Средиште"
1554 msgid "Child Particle"
1555 msgstr "Честица наследница"
1558 msgid "Cloth Collision Settings"
1559 msgstr "Подешавања судара тканине"
1562 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1563 msgstr "Подешавања симулације тканине приликом судара са собом или другим објектима"
1566 msgid "Collision Quality"
1567 msgstr "Квалитет судара"
1570 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1571 msgstr "Број итерација судара. (што више то је бољи квалитет, али спорије"
1574 msgid "Restitution"
1575 msgstr "Резолуција"
1578 msgid "Friction"
1579 msgstr "Трење"
1582 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1583 msgstr "Сила трења приликом судара (више = спорије кретање)"
1586 msgid "Self Minimum Distance"
1587 msgstr "Минимална раздаљина самосудара"
1590 msgid "Self Friction"
1591 msgstr "Самотрење"
1594 msgid "Enable Collision"
1595 msgstr "Омогући сударе"
1598 msgid "Enable collisions with other objects"
1599 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
1602 msgid "Enable Self Collision"
1603 msgstr "Омогући самосударање"
1606 msgid "Enable self collisions"
1607 msgstr "Омогући сударање између делова истог објекта"
1610 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1611 msgstr "Изабери групу темена"
1614 msgid "Cloth Settings"
1615 msgstr "Подешавања тканине"
1618 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1619 msgstr "Подешавања симулације тканине објекта"
1622 msgid "Air Damping"
1623 msgstr "Успорење ваздуха"
1626 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1627 msgstr "Ваздух обично има густину која успорава падање објеката"
1630 msgid "Linear"
1631 msgstr "Линеарно"
1634 msgid "Bending Stiffness"
1635 msgstr "Крутост савијања"
1638 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1639 msgstr "Максимална крутост савијања"
1642 msgid "Maximum bending stiffness value"
1643 msgstr "Максимална вредност крутости савијања"
1646 msgid "Collider Friction"
1647 msgstr "Трење судара"
1650 msgid "Target Density"
1651 msgstr "Циљна густина"
1654 msgid "Gravity"
1655 msgstr "Гравитација"
1658 msgid "Gravity or external force vector"
1659 msgstr "Гравитација или вектор спољне силе"
1662 msgid "Internal Friction"
1663 msgstr "Унутрашње трење"
1666 msgid "Pin Stiffness"
1667 msgstr "Крутост качења"
1670 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1671 msgstr "Крутост качења спирале (позиције циљних темена)"
1674 msgid "Quality"
1675 msgstr "Квалитет"
1678 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1679 msgstr "Квалитет симулације изражен у корацима по кадру (што више то је бољи квалитет, али спорије)"
1682 msgid "Rest Shape Key"
1683 msgstr "Одмори кључ облика"
1686 msgid "Shrink Factor Max"
1687 msgstr "Макс. фактор скупљања"
1690 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1691 msgstr "Највећи фактор скупљања тканине"
1694 msgid "Pressure"
1695 msgstr "Притисак"
1698 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1699 msgstr "Крутост савијања групе темена"
1702 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1703 msgstr "Користи групу темена за прецизну контролу крутости савијања"
1706 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1707 msgstr "Група темена за качење темена"
1710 msgid "Shrink Vertex Group"
1711 msgstr "Групу темена скупљања"
1714 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1715 msgstr "Група темена за скупљање тканине"
1718 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1719 msgstr "Структурна крутост групе темена"
1722 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1723 msgstr "Користи групе темена за прецизну контролу структурне крутости"
1726 msgid "Average Error"
1727 msgstr "Просечна грешка"
1730 msgid "Average Iterations"
1731 msgstr "Просечне итерације"
1734 msgid "Status"
1735 msgstr "Статус"
1738 msgid "Success"
1739 msgstr "Успешно"
1742 msgid "Collision Settings"
1743 msgstr "Подешавања судара"
1746 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1747 msgstr "Подешавања судара објеката у симулацији физике"
1750 msgid "Absorption"
1751 msgstr "Упијање"
1754 msgid "Damping"
1755 msgstr "Пригушивање"
1758 msgid "Amount of damping during collision"
1759 msgstr "Вредност пригушења током судара"
1762 msgid "Damping Factor"
1763 msgstr "Фактор пригушивања"
1766 msgid "Amount of damping during particle collision"
1767 msgstr "Вредност пригушења током судара честица"
1770 msgid "Random Damping"
1771 msgstr "Насумично пригушивање"
1774 msgid "Random variation of damping"
1775 msgstr "Насумичне промене пригушивања"
1778 msgid "Friction Factor"
1779 msgstr "Фактор трења"
1782 msgid "Amount of friction during particle collision"
1783 msgstr "Вредност трења приликом судара честица"
1786 msgid "Random Friction"
1787 msgstr "Насумично трење"
1790 msgid "Random variation of friction"
1791 msgstr "Насумичне промене трења"
1794 msgid "Permeability"
1795 msgstr "Пропустљивост"
1798 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1799 msgstr "Колика је шанса да честица прође кроз објекат"
1802 msgid "Stickiness"
1803 msgstr "Лепљивост"
1806 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1807 msgstr "Вредност лепљивости за површину приликом судара"
1810 msgid "Inner Thickness"
1811 msgstr "Унутрашња дебљина"
1814 msgid "Outer Thickness"
1815 msgstr "Спољна дебљина"
1818 msgid "Outer face thickness"
1819 msgstr "Спољна дебљина странице"
1822 msgid "Enabled"
1823 msgstr "Омогућено"
1826 msgid "Kill Particles"
1827 msgstr "Уби честице"
1830 msgid "Kill collided particles"
1831 msgstr "Уби честице при судару"
1834 msgid "Display Device"
1835 msgstr "Прикажи криве"
1838 msgid "Display device name"
1839 msgstr "Прикажи сцене"
1842 msgid "Input Color Space"
1843 msgstr "Простор боја улаза"
1846 msgid "Color Space"
1847 msgstr "Простор боја"
1850 msgid "Curve"
1851 msgstr "Крива"
1854 msgid "Exposure"
1855 msgstr "Експозиција"
1858 msgid "Gamma"
1859 msgstr "Гама"
1862 msgid "Look"
1863 msgstr "Изглед"
1866 msgid "Use Curves"
1867 msgstr "Користи криве"
1870 msgid "View Transform"
1871 msgstr "Трансформација погледа"
1874 msgid "Color Mapping"
1875 msgstr "Бојење:"
1878 msgid "Blend Factor"
1879 msgstr "Фактор прелива"
1882 msgid "Blend Type"
1883 msgstr "Врста прелаза"
1886 msgid "Mix"
1887 msgstr "Мешање"
1890 msgid "Darken"
1891 msgstr "Тамније"
1894 msgid "Lighten"
1895 msgstr "Светлије"
1898 msgid "Screen"
1899 msgstr "Екран"
1902 msgid "Overlay"
1903 msgstr "Преклапање"
1906 msgid "Soft Light"
1907 msgstr "Меко светло"
1910 msgid "Linear Light"
1911 msgstr "Линеарно светло"
1914 msgid "Difference"
1915 msgstr "Разлика"
1918 msgid "Divide"
1919 msgstr "Подељено"
1922 msgid "Brightness"
1923 msgstr "Светлина"
1926 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1927 msgstr "Подешава светлину текстуре"
1930 msgid "Contrast"
1931 msgstr "Контраст"
1934 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1935 msgstr "Подешава контраст текстуре"
1938 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1939 msgstr "Подешава засићеност боја текстуре"
1942 msgid "Color Mode"
1943 msgstr "Мод боје"
1946 msgid "RGB"
1947 msgstr "RGB"
1950 msgid "Elements"
1951 msgstr "Елементи"
1954 msgid "Color Interpolation"
1955 msgstr "Интерполација боје"
1958 msgid "Set color interpolation"
1959 msgstr "Постави интерполацију боје"
1962 msgid "Near"
1963 msgstr "Близу"
1966 msgid "Far"
1967 msgstr "Далеко"
1970 msgid "Clockwise"
1971 msgstr "У смеру казаљки на сату"
1974 msgid "Counter-Clockwise"
1975 msgstr "Обрнут смер казаљке на сату"
1978 msgid "Interpolation"
1979 msgstr "Интерполација"
1982 msgid "Ease"
1983 msgstr "Ублажи"
1986 msgid "Cardinal"
1987 msgstr "Кардинална"
1990 msgid "B-Spline"
1991 msgstr "Б-крива"
1994 msgid "Constant"
1995 msgstr "Константно"
1998 msgid "Alpha"
1999 msgstr "Алфа"
2002 msgid "Position"
2003 msgstr "Позиција"
2006 msgid "Console Input"
2007 msgstr "Конзолни унос"
2010 msgid "Input line for the interactive console"
2011 msgstr "Линија за унос интерактивне конзоле"
2014 msgctxt "Text"
2015 msgid "Line"
2016 msgstr "Ред"
2019 msgid "Text in the line"
2020 msgstr "Ред текста"
2023 msgid "Output"
2024 msgstr "Излаз"
2027 msgid "Input"
2028 msgstr "Улаз"
2031 msgid "Error"
2032 msgstr "Грешка"
2035 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2036 msgstr "Ограничење који мења трансформацију објеката и костију"
2039 msgid "Influence"
2040 msgstr "Утицај"
2043 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2044 msgstr "Ниво који ће утицај овог ограничења имати на крајњи резултат"
2047 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2048 msgstr "Ограничење је исправно и може да се примени"
2051 msgid "Disable"
2052 msgstr "Онемогући"
2055 msgid "Enable/Disable Constraint"
2056 msgstr "Омогући/онемогући ограничење"
2059 msgid "Constraint name"
2060 msgstr "Име ограничења"
2063 msgid "Owner Space"
2064 msgstr "Простор власника"
2067 msgid "Space that owner is evaluated in"
2068 msgstr "Простор у коме се власник примењује"
2071 msgid "World Space"
2072 msgstr "Простор света"
2075 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2076 msgstr "Примењуј ограничења релативно у односу на координатни систем света"
2079 msgid "Pose Space"
2080 msgstr "Простор позе"
2083 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2084 msgstr "Примењуј ограничења у простору позе, игнориши трансформације објекта"
2087 msgid "Local Space"
2088 msgstr "Локални простор"
2091 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2092 msgstr "Примењуј ограничења релативно у односу на координатни систем света"
2095 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2096 msgstr "Панел ограничења је проширен у интерфејсу"
2099 msgid "Sub-Target"
2100 msgstr "Други циљ"
2103 msgid "Target Space"
2104 msgstr "Циљни простор"
2107 msgid "Space that target is evaluated in"
2108 msgstr "Простор у коме се примењује предмет"
2111 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2112 msgstr "Примени трансформацију предмета релативно у односу на његов локални координатни систем"
2115 msgid "Camera Solver"
2116 msgstr "Величина објектива камере"
2119 msgid "Follow Track"
2120 msgstr "Прати стазу"
2123 msgid "Object Solver"
2124 msgstr "Боја објекта"
2127 msgid "Copy Location"
2128 msgstr "Умножи локацију"
2131 msgid "Copy Rotation"
2132 msgstr "Умножи ротацију"
2135 msgid "Copy Scale"
2136 msgstr "Умножи увећање"
2139 msgid "Copy Transforms"
2140 msgstr "Умножи трансформације"
2143 msgid "Limit Distance"
2144 msgstr "Ограничи растојање"
2147 msgid "Limit Location"
2148 msgstr "Ограничи локацију"
2151 msgid "Limit Rotation"
2152 msgstr "Ограничи ротацију"
2155 msgid "Limit Scale"
2156 msgstr "Ограничи увећање"
2159 msgid "Maintain Volume"
2160 msgstr "Одржавај запремину"
2163 msgid "Transformation"
2164 msgstr "Трансформација"
2167 msgid "Clamp To"
2168 msgstr "Вежи за"
2171 msgid "Damped Track"
2172 msgstr "Најкраћа путања"
2175 msgid "Inverse Kinematics"
2176 msgstr "Инверзна кинематика"
2179 msgid "Locked Track"
2180 msgstr "Закључана стаза"
2183 msgid "Spline IK"
2184 msgstr "Крива ИК"
2187 msgid "Stretch To"
2188 msgstr "Растегни до"
2191 msgid "Track To"
2192 msgstr "Прати до"
2195 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2196 msgstr "Старо ограничење праћења за уклањање неправилног увијања"
2199 msgid "Armature"
2200 msgstr "Костур"
2203 msgid "Child Of"
2204 msgstr "Дете од"
2207 msgid "Floor"
2208 msgstr "Под"
2211 msgid "Follow Path"
2212 msgstr "Прати путању"
2215 msgid "Action Constraint"
2216 msgstr "Акција ограничења"
2219 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2220 msgstr "Мапирај акцију за трансформацију оса кости"
2223 msgid "The constraining action"
2224 msgstr "Акције ограничења"
2227 msgid "Maximum"
2228 msgstr "Максимум"
2231 msgid "Maximum value for target channel range"
2232 msgstr "Поставља максималну X вредност рендерованог оквира"
2235 msgid "Minimum"
2236 msgstr "Минимум"
2239 msgid "Minimum value for target channel range"
2240 msgstr "Поставља минималну Y вредност рендерованог оквира"
2243 msgid "Mix Mode"
2244 msgstr "Режим мешања"
2247 msgid "Transform Channel"
2248 msgstr "Канал трансформације"
2251 msgid "X Location"
2252 msgstr "X локација"
2255 msgid "Y Location"
2256 msgstr "Y локација"
2259 msgid "Z Location"
2260 msgstr "Z локација"
2263 msgid "X Rotation"
2264 msgstr "X ротација"
2267 msgid "Y Rotation"
2268 msgstr "Y ротација"
2271 msgid "Z Rotation"
2272 msgstr "Z ротација"
2275 msgid "X Scale"
2276 msgstr "X увећање"
2279 msgid "Y Scale"
2280 msgstr "Y увећање"
2283 msgid "Z Scale"
2284 msgstr "Z увећање"
2287 msgid "Object Action"
2288 msgstr "Акције објекта"
2291 msgid "Targets"
2292 msgstr "Мете"
2295 msgid "Preserve Volume"
2296 msgstr "Задржи запремину"
2299 msgid "Inverse Matrix"
2300 msgstr "Обрнута матрица"
2303 msgid "Location X"
2304 msgstr "Локација X"
2307 msgid "Use X Location of Parent"
2308 msgstr "Користи X локацију родитеља"
2311 msgid "Location Y"
2312 msgstr "Локација Y"
2315 msgid "Use Y Location of Parent"
2316 msgstr "Користи Y локацију родитеља"
2319 msgid "Location Z"
2320 msgstr "Локација Z"
2323 msgid "Use Z Location of Parent"
2324 msgstr "Користи Z локацију родитеља"
2327 msgid "Rotation X"
2328 msgstr "Окретање X"
2331 msgid "Use X Rotation of Parent"
2332 msgstr "Користи ротацију родитеља око X осе"
2335 msgid "Rotation Y"
2336 msgstr "Окретање Y"
2339 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2340 msgstr "Користи ротацију родитеља око Y осе"
2343 msgid "Rotation Z"
2344 msgstr "Окретање Z"
2347 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2348 msgstr "Користи ротацију родитеља око Z осе"
2351 msgid "Main Axis"
2352 msgstr "Главне осе"
2355 msgid "Main axis of movement"
2356 msgstr "Главне осе кретања"
2359 msgid "X"
2360 msgstr "X"
2363 msgid "Y"
2364 msgstr "Y"
2367 msgid "Z"
2368 msgstr "Z"
2371 msgid "Cyclic"
2372 msgstr "Кружно"
2375 msgid "Head/Tail"
2376 msgstr "Глава/реп"
2379 msgid "Invert X"
2380 msgstr "Обрнуто X"
2383 msgid "Invert the X location"
2384 msgstr "Обрни X локацију"
2387 msgid "Invert Y"
2388 msgstr "Обрнуто Y"
2391 msgid "Invert the Y location"
2392 msgstr "Обрни Y локацију"
2395 msgid "Invert Z"
2396 msgstr "Обрнуто Z"
2399 msgid "Invert the Z location"
2400 msgstr "Обрни Z локацију"
2403 msgid "Copy X"
2404 msgstr "Копирај X"
2407 msgid "Copy Y"
2408 msgstr "Копирај Y"
2411 msgid "Copy Z"
2412 msgstr "Копирај Z"
2415 msgid "Copy Rotation Constraint"
2416 msgstr "Умножи ограничења ротације"
2419 msgid "Default"
2420 msgstr "Текуће"
2423 msgid "Power"
2424 msgstr "Снага"
2427 msgid "Copy Transforms Constraint"
2428 msgstr "Умножи трансформације"
2431 msgid "Floor Location"
2432 msgstr "Локација пода"
2435 msgid "Offset of floor from object origin"
2436 msgstr "Остојање пода од центра објекта"
2439 msgid "Use Rotation"
2440 msgstr "Користи окретање"
2443 msgid "Follow Path Constraint"
2444 msgstr "Прати ограничење путање"
2447 msgid "Lock motion to the target path"
2448 msgstr "Закључај кретање ка циљној путањи"
2451 msgid "Forward Axis"
2452 msgstr "Оса напред"
2455 msgid "Offset Factor"
2456 msgstr "Фактор одстојања"
2459 msgid "Up Axis"
2460 msgstr "Оса на горе"
2463 msgid "Follow Curve"
2464 msgstr "Прати криву"
2467 msgid "Curve Radius"
2468 msgstr "Полупречник криве"
2471 msgid "Fixed Position"
2472 msgstr "Фиксна позиција"
2475 msgid "Camera"
2476 msgstr "Камера"
2479 msgid "Depth Object"
2480 msgstr "Објекат дубине"
2483 msgctxt "MovieClip"
2484 msgid "Track"
2485 msgstr "Стаза"
2488 msgid "3D Position"
2489 msgstr "3D позиција"
2492 msgid "Undistort"
2493 msgstr "Неизобличено"
2496 msgid "Kinematic Constraint"
2497 msgstr "Биоскопска ограничења"
2500 msgid "Chain Length"
2501 msgstr "Дужина ланца"
2504 msgid "IK Type"
2505 msgstr "IK тип"
2508 msgid "Copy Pose"
2509 msgstr "Копирај позу"
2512 msgid "Inside"
2513 msgstr "Унутра"
2516 msgid "Outside"
2517 msgstr "Напољу"
2520 msgid "On Surface"
2521 msgstr "На површи"
2524 msgid "Lock X Pos"
2525 msgstr "Закључај X осу"
2528 msgid "Lock Y Pos"
2529 msgstr "Закључај Y осу"
2532 msgid "Lock Z Pos"
2533 msgstr "Закључај Z осу"
2536 msgid "Orientation Weight"
2537 msgstr "Тежина оријентације"
2540 msgid "Pole Angle"
2541 msgstr "Угао пола"
2544 msgid "Bone"
2545 msgstr "Кост"
2548 msgid "Use Tail"
2549 msgstr "Користи реп"
2552 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2553 msgstr "Користи реп кости као задњи елеменат у низу"
2556 msgid "Limit Distance Constraint"
2557 msgstr "Ограничи растојање ограничења"
2560 msgid "Limit the distance from target object"
2561 msgstr "Ограничи растојање од циљног објекта"
2564 msgid "Limit Location Constraint"
2565 msgstr "Ограничи локацију"
2568 msgid "Limit the location of the constrained object"
2569 msgstr "Локација новоформираних објеката"
2572 msgid "Maximum X"
2573 msgstr "Максимум по X"
2576 msgid "Maximum Y"
2577 msgstr "Максимум по Y"
2580 msgid "Maximum Z"
2581 msgstr "Максимум по Z"
2584 msgid "Minimum X"
2585 msgstr "Минимум по X"
2588 msgid "Minimum Y"
2589 msgstr "Минимум по Y"
2592 msgid "Minimum Z"
2593 msgstr "Минимум по Z"
2596 msgid "Use the maximum X value"
2597 msgstr "Користи максималну вредност по X"
2600 msgid "Use the maximum Y value"
2601 msgstr "Користи максималну вредност по Y"
2604 msgid "Use the maximum Z value"
2605 msgstr "Користи максималну вредност по Z"
2608 msgid "Use the minimum X value"
2609 msgstr "Користи максималну вредност по X"
2612 msgid "Use the minimum Y value"
2613 msgstr "Користи максималну вредност по Y"
2616 msgid "Use the minimum Z value"
2617 msgstr "Користи максималну вредност по Z"
2620 msgid "Limit Rotation Constraint"
2621 msgstr "Ограничи ротацију"
2624 msgid "Limit X"
2625 msgstr "X граница"
2628 msgid "Limit Y"
2629 msgstr "Y граница"
2632 msgid "Limit Z"
2633 msgstr "Z граница"
2636 msgid "Limit Size Constraint"
2637 msgstr "Ограничење величине"
2640 msgid "Locked Axis"
2641 msgstr "Закључана оса"
2644 msgid "Maintain Volume Constraint"
2645 msgstr "Одржавај запремину"
2648 msgid "Uniform"
2649 msgstr "Једнолично"
2652 msgid "Object Solver Constraint"
2653 msgstr "Ограничења објекта"
2656 msgid "Rotate around a different point"
2657 msgstr "Ротирај око различитих тачака"
2660 msgid "Always"
2661 msgstr "Увек"
2664 msgid "Use Relative Offset"
2665 msgstr "Користи релативно растојање"
2668 msgid "Python Constraint"
2669 msgstr "Python ограничење"
2672 msgid "Script Error"
2673 msgstr "Грешка у скрипти"
2676 msgid "Number of Targets"
2677 msgstr "Број мета"
2680 msgid "Target Objects"
2681 msgstr "Објекти мета"
2684 msgid "Script"
2685 msgstr "Скрипта"
2688 msgid "Use Targets"
2689 msgstr "Користи мете"
2692 msgid "Face Cull"
2693 msgstr "Одабир страница"
2696 msgid "Front"
2697 msgstr "Спреда"
2700 msgid "Back"
2701 msgstr "Од позади"
2704 msgid "Distance to Target"
2705 msgstr "Удаљеност до циља"
2708 msgid "Project Axis"
2709 msgstr "Осе пројекције"
2712 msgid "Project Distance"
2713 msgstr "Удаљеност пројекције"
2716 msgid "Nearest Surface Point"
2717 msgstr "Најближа тачка на површи"
2720 msgid "Project"
2721 msgstr "Пројекција"
2724 msgid "Nearest Vertex"
2725 msgstr "Најближе теме"
2728 msgid "Spline IK Constraint"
2729 msgstr "IK ограничења криве"
2732 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2733 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
2736 msgid "Use Curve Radius"
2737 msgstr "Подеси полупречник криве"
2740 msgid "Even Divisions"
2741 msgstr "Подела"
2744 msgid "Bone Original"
2745 msgstr "оригинална кост"
2748 msgid "Use the original scaling of the bones"
2749 msgstr "Кост наслеђује увећање са родитељске кости"
2752 msgid "Inverse Scale"
2753 msgstr "Обрнуто увећање"
2756 msgid "Volume Preservation"
2757 msgstr "Сачувај запремину"
2760 msgid "Fit Curve"
2761 msgstr "Уклопи у криву"
2764 msgid "Keep Axis"
2765 msgstr "Задржи осе"
2768 msgid "XZ"
2769 msgstr "XZ"
2772 msgid "Original Length"
2773 msgstr "Оригинална дужина"
2776 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2777 msgstr "Поравнај нови објекат са погледом"
2780 msgid "From Maximum X"
2781 msgstr "Од максималног X"
2784 msgid "From Maximum Y"
2785 msgstr "Од максималног Y"
2788 msgid "From Maximum Z"
2789 msgstr "Од максималног Z"
2792 msgid "From Minimum X"
2793 msgstr "Од минималног X"
2796 msgid "From Minimum Y"
2797 msgstr "Од минималног Y"
2800 msgid "From Minimum Z"
2801 msgstr "Од минималног Z"
2804 msgid "Location"
2805 msgstr "Локација"
2808 msgid "Map To"
2809 msgstr "Мапирај до"
2812 msgid "To Maximum X"
2813 msgstr "До максималног X"
2816 msgid "To Maximum Y"
2817 msgstr "До максималног Y"
2820 msgid "To Maximum Z"
2821 msgstr "До максималног Z"
2824 msgid "To Minimum X"
2825 msgstr "До минималног X"
2828 msgid "To Minimum Y"
2829 msgstr "До минималног Y"
2832 msgid "To Minimum Z"
2833 msgstr "До минималног Z"
2836 msgid "Constraint Target"
2837 msgstr "Предмет ограничења"
2840 msgid "Target object for multi-target constraints"
2841 msgstr "Објекат код вишепредметних ограничења"
2844 msgid "Curve in a curve mapping"
2845 msgstr "Крива у мапирању криве"
2848 msgid "Points"
2849 msgstr "Тачке"
2852 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2853 msgstr "Тачке криве коришћене за мапирање криве"
2856 msgid "Handle Type"
2857 msgstr "Врста ручке"
2860 msgid "Auto Handle"
2861 msgstr "Аутоматска ручка"
2864 msgid "Vector Handle"
2865 msgstr "Ручка вектора"
2868 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2869 msgstr "X/Y координате тачке на кривој"
2872 msgid "Selection state of the curve point"
2873 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
2876 msgid "Black Level"
2877 msgstr "Ниво црне"
2880 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2881 msgstr "Боја на RGB кривој на коју се мапира црна боја"
2884 msgid "Clip Max X"
2885 msgstr "Макс X исечка"
2888 msgid "Clip Max Y"
2889 msgstr "Макс Y исечка"
2892 msgid "Clip Min X"
2893 msgstr "Мин X исечка"
2896 msgid "Clip Min Y"
2897 msgstr "Мин Y исечка"
2900 msgid "Horizontal"
2901 msgstr "Водоравно"
2904 msgid "Standard"
2905 msgstr "Уобичајено"
2908 msgid "Clip"
2909 msgstr "Исечак"
2912 msgid "White Level"
2913 msgstr "Ниво беле"
2916 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2917 msgstr "Боја на RGB кривој на коју се мапира бела боја"
2920 msgid "Poly"
2921 msgstr "Полигон"
2924 msgid "Depth"
2925 msgstr "Дубина"
2928 msgid "Cursor"
2929 msgstr "Курсор"
2932 msgid "Surface"
2933 msgstr "Површ"
2936 msgid "Tolerance"
2937 msgstr "Толеранција"
2940 msgid "Method"
2941 msgstr "Метода"
2944 msgid "Plane"
2945 msgstr "Плоча"
2948 msgid "View"
2949 msgstr "Поглед"
2952 msgid "Segments"
2953 msgstr "Сегмената"
2956 msgid "Active Spline"
2957 msgstr "Активна крива"
2960 msgid "Dash"
2961 msgstr "Испрекидано"
2964 msgid "Material Index"
2965 msgstr "Индекс материјала"
2968 msgid "Render"
2969 msgstr "Рендеринг"
2972 msgid "Scene"
2973 msgstr "Сцена"
2976 msgid "Generated Coordinates"
2977 msgstr "Координате текстуре"
2980 msgid "Particle System"
2981 msgstr "Систем честица"
2984 msgid "Persistent ID"
2985 msgstr "Постави трајну основу"
2988 msgid "UV Coordinates"
2989 msgstr "UV координате"
2992 msgid "UV coordinates in parent object space"
2993 msgstr "UV координате у простору родитеља"
2996 msgid "ID"
2997 msgstr "ID"
3000 msgid "Geometry"
3001 msgstr "Геометрија"
3004 msgid "Shading"
3005 msgstr "Сенчење"
3008 msgid "Transform"
3009 msgstr "Трансформација"
3012 msgid "Safe Areas"
3013 msgstr "Безбедне зоне"
3016 msgid "F-Curve Name Filter"
3017 msgstr "Филтер имена F-криве"
3020 msgid "Name Filter"
3021 msgstr "Име филтера"
3024 msgid "Display Armature"
3025 msgstr "Прикажи костуре"
3028 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3029 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације костура"
3032 msgid "Display Camera"
3033 msgstr "Прикажи камере"
3036 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3037 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације камера"
3040 msgid "Display Curve"
3041 msgstr "Прикажи криве"
3044 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3045 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кривих"
3048 msgid "Display Grease Pencil"
3049 msgstr "Прикажи скициран цртеж"
3052 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3053 msgstr "Укључи приказ података скицираног цртежа анимације и кадрова"
3056 msgid "Show Hidden"
3057 msgstr "Прикажи сакривено"
3060 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3061 msgstr "Укључи приказ канала анимације објеката/костију који нису видљиви"
3064 msgid "Display Lattices"
3065 msgstr "Прикажи кавезе"
3068 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3069 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кавеза"
3072 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3073 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимираних стилова линија"
3076 msgid "Display Material"
3077 msgstr "Прикажи материјале"
3080 msgid "Include visualization of material related animation data"
3081 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације материјала"
3084 msgid "Display Meshes"
3085 msgstr "Прикажи мешеве"
3088 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3089 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације мешева"
3092 msgid "Display Metaball"
3093 msgstr "Прикажи мета-лопте"
3096 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3097 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације мета-лопти"
3100 msgid "Display Modifier Data"
3101 msgstr "Прикажи податке модификатора"
3104 msgid "Display Node"
3105 msgstr "Прикажи чворове"
3108 msgid "Include visualization of node related animation data"
3109 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације чворова"
3112 msgid "Display Particle"
3113 msgstr "Прикажи честице"
3116 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3117 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације честица"
3120 msgid "Display Scene"
3121 msgstr "Прикажи сцене"
3124 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3125 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимација везаних за сцену"
3128 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3129 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кључева облика"
3132 msgid "Display Speaker"
3133 msgstr "Прикажи звучнике"
3136 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3137 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације звучника"
3140 msgid "Display Summary"
3141 msgstr "Прикажи преглед"
3144 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3145 msgstr "Приказује додатну линију извештаја (само у Dope Sheet уређивачу)"
3148 msgid "Display Texture"
3149 msgstr "Прикажи текстуре"
3152 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3153 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације текстура"
3156 msgid "Display Transforms"
3157 msgstr "Прикажи трансформације"
3160 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3161 msgstr "Укључи приказ података анимираних објеката (обично трансформације)"
3164 msgid "Display World"
3165 msgstr "Прикажи свет"
3168 msgid "Include visualization of world related animation data"
3169 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимација везаних за свет"
3172 msgid "Source"
3173 msgstr "Извор"
3176 msgid "Invert"
3177 msgstr "Обрнуто"
3180 msgid "Expression"
3181 msgstr "Израз"
3184 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3185 msgstr "Израз за коришћење у Скрипти израза"
3188 msgid "Invalid"
3189 msgstr "Погрешно"
3192 msgid "Driver type"
3193 msgstr "Врста возача"
3196 msgid "Averaged Value"
3197 msgstr "Просечна вредност"
3200 msgid "Sum Values"
3201 msgstr "Сума вредности"
3204 msgid "Scripted Expression"
3205 msgstr "Скрипта израза"
3208 msgid "Minimum Value"
3209 msgstr "Најмања вредност"
3212 msgid "Maximum Value"
3213 msgstr "Највећа вредност"
3216 msgid "Variables"
3217 msgstr "Променљиве"
3220 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3221 msgstr "Особине које представљају улаз овог возача"
3224 msgid "Driver Target"
3225 msgstr "Мета возача"
3228 msgid "Source of input values for driver variables"
3229 msgstr "Извор улазних вредности променљивих возача"
3232 msgid "Bone Name"
3233 msgstr "Име кости"
3236 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3237 msgstr "Име кости која се користи као циљ"
3240 msgid "Data Path"
3241 msgstr "Путање податка"
3244 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3245 msgstr "РНК путања (из ознаке блока) до коришћене особине"
3248 msgid "Type of ID-block that can be used"
3249 msgstr "Врста ID-блока коју је могуће косристити"
3252 msgid "Transform Space"
3253 msgstr "Простор трансформације"
3256 msgid "Space in which transforms are used"
3257 msgstr "Простор у коме се врши трансформација"
3260 msgid "Driver variable type"
3261 msgstr "Врста променљиве возача"
3264 msgid "Driver Variable"
3265 msgstr "Променљива возача"
3268 msgid "Single Property"
3269 msgstr "Јединствена особина"
3272 msgid "Final transformation value of object or bone"
3273 msgstr "Коначна вредност трансформације објекта или кости"
3276 msgid "Rotational Difference"
3277 msgstr "Разлика ротације"
3280 msgid "Use the angle between two bones"
3281 msgstr "Користи угао између две кости"
3284 msgid "Distance between two bones or objects"
3285 msgstr "Растојање између два објекта или кости"
3288 msgid "Brush Settings"
3289 msgstr "Подешавање четкице"
3292 msgid "Brush settings"
3293 msgstr "Подешавање четкице"
3296 msgid "Paint Alpha"
3297 msgstr "Провидност боје"
3300 msgid "Paint alpha"
3301 msgstr "Провидност боје"
3304 msgid "Paint Color"
3305 msgstr "Боја фарбе"
3308 msgid "Color of the paint"
3309 msgstr "Боја фарбе"
3312 msgid "Proximity Distance"
3313 msgstr "Близинско растојање"
3316 msgid "Paint Source"
3317 msgstr "Извор боје"
3320 msgid "Object Center"
3321 msgstr "Средиште објекта"
3324 msgid "Proximity"
3325 msgstr "Близина"
3328 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3329 msgstr "Запремина меша + близина"
3332 msgid "Mesh Volume"
3333 msgstr "Запремина меша"
3336 msgid "Paint Wetness"
3337 msgstr "Влажност фарбе"
3340 msgid "Particle Systems"
3341 msgstr "Системи честица"
3344 msgid "The particle system to paint with"
3345 msgstr "Систем честица коришћен за бојење"
3348 msgid "Ray Direction"
3349 msgstr "Смер зрака"
3352 msgid "Canvas Normal"
3353 msgstr "Нормала папира"
3356 msgid "Brush Normal"
3357 msgstr "Нормала четкице"
3360 msgid "Z-Axis"
3361 msgstr "Z оса"
3364 msgid "Smooth Radius"
3365 msgstr "Полупречник умекшања"
3368 msgid "Smudge Strength"
3369 msgstr "Вредност размазивања"
3372 msgid "Smudge effect strength"
3373 msgstr "Вредност ефекта размазивања"
3376 msgid "Absolute Alpha"
3377 msgstr "Апсолутна провидност"
3380 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3381 msgstr "Повећај вредност провидности ако је провидност боје већа од постојеће"
3384 msgid "Erase Paint"
3385 msgstr "Обриши боју"
3388 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3389 msgstr "Брише/уклања боју уместо наношења"
3392 msgid "Use Particle Radius"
3393 msgstr "Користи радиус честица"
3396 msgid "Use radius from particle settings"
3397 msgstr "Користи радиус из подешавања честица"
3400 msgid "Only Use Alpha"
3401 msgstr "Користи само провидност"
3404 msgid "Replace Color"
3405 msgstr "Замена боје"
3408 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3409 msgstr "Занени боју четкице са брзином прелаза боје"
3412 msgid "Multiply Depth"
3413 msgstr "Дубина множења"
3416 msgid "Max Velocity"
3417 msgstr "Макс. брзина"
3420 msgid "Velocity Color Ramp"
3421 msgstr "Брзина прелаза боје"
3424 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3425 msgstr "Прелаз боје који одређује ефекат брзине четкице"
3428 msgid "Factor"
3429 msgstr "Фактор"
3432 msgid "Canvas Settings"
3433 msgstr "Подешавање папира"
3436 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3437 msgstr "Подешавање густине тачака"
3440 msgid "Paint Surface List"
3441 msgstr "Листа тачака у остави"
3444 msgid "Paint surface list"
3445 msgstr "Листа тачака у остави"
3448 msgid "Paint Surface"
3449 msgstr "Обоји површину"
3452 msgid "A canvas surface layer"
3453 msgstr "Слој папира"
3456 msgid "Influence Scale"
3457 msgstr "Утицај"
3460 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3461 msgstr "Користи објекте из ове групе као четкицу"
3464 msgid "Radius Scale"
3465 msgstr "Насумично увећавај"
3468 msgid "Color Dry"
3469 msgstr "Осушена боја"
3472 msgid "Color Spread"
3473 msgstr "Боја ширења"
3476 msgid "Max Displace"
3477 msgstr "Највеће издизање"
3480 msgid "Displace Factor"
3481 msgstr "Фактор издизања"
3484 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3485 msgstr "Јачина издизања кад се примени на меш"
3488 msgid "Displacement"
3489 msgstr "Издизање"
3492 msgid "Acceleration"
3493 msgstr "Убрзање"
3496 msgid "Velocity"
3497 msgstr "Брзина"
3500 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3501 msgstr "Приближан број кадрова потербан за сушење"
3504 msgid "Spread"
3505 msgstr "Ширење"
3508 msgid "Drip"
3509 msgstr "Цурење"
3512 msgid "Shrink"
3513 msgstr "Скупљање"
3516 msgid "Simulation end frame"
3517 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
3520 msgid "Simulation start frame"
3521 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
3524 msgid "Sub-Steps"
3525 msgstr "Под-кораци:"
3528 msgid "File Format"
3529 msgstr "Формат датотеке"
3532 msgid "OpenEXR"
3533 msgstr "OpenEXR"
3536 msgid "Output Path"
3537 msgstr "Путања излаза"
3540 msgid "Directory to save the textures"
3541 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
3544 msgid "Resolution"
3545 msgstr "Резолуција"
3548 msgid "Output image resolution"
3549 msgstr "Резолуција излазне слике"
3552 msgid "Initial color of the surface"
3553 msgstr "Основна боја површине"
3556 msgid "Initial Color"
3557 msgstr "Почетне вредности:"
3560 msgid "UV Texture"
3561 msgstr "UV текстура"
3564 msgid "Data Layer"
3565 msgstr "Слој података"
3568 msgid "Texture"
3569 msgstr "Текстура"
3572 msgid "Is Active"
3573 msgstr "Активно"
3576 msgid "Use Cache"
3577 msgstr "Складиште на диску"
3580 msgid "Surface name"
3581 msgstr "Назив површине"
3584 msgid "Output Name"
3585 msgstr "Име излаза"
3588 msgid "Shrink Speed"
3589 msgstr "Брзина скупљања"
3592 msgid "Spread Speed"
3593 msgstr "Брзина ширења"
3596 msgid "Format"
3597 msgstr "Формат"
3600 msgid "Surface Format"
3601 msgstr "Формат површи"
3604 msgid "Vertex"
3605 msgstr "Теме"
3608 msgid "Image Sequence"
3609 msgstr "Секвенца слика"
3612 msgid "Surface Type"
3613 msgstr "Врста површине"
3616 msgid "Paint"
3617 msgstr "Обоји"
3620 msgid "Anti-Aliasing"
3621 msgstr "Умекшавање ивица"
3624 msgid "Slow"
3625 msgstr "Споро"
3628 msgid "Use Drip"
3629 msgstr "Капљице"
3632 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3633 msgstr "Користи ефекат капљања (свежа боја капље у правцу гравитације)"
3636 msgid "Dry"
3637 msgstr "Сушење"
3640 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3641 msgstr "Омогући сушење мокре површи током времена"
3644 msgid "Use Output"
3645 msgstr "Користи излаз"
3648 msgid "Save this output layer"
3649 msgstr "Сачувај овај излазни слој"
3652 msgid "Use Shrink"
3653 msgstr "Скупљање"
3656 msgid "Use Spread"
3657 msgstr "Користи ширење"
3660 msgid "Open Borders"
3661 msgstr "Отворене ивице"
3664 msgid "UV Map"
3665 msgstr "UV Мапирање"
3668 msgid "Wave damping factor"
3669 msgstr "Фактор пригушивања таласа"
3672 msgid "Smoothness"
3673 msgstr "Умекшавање"
3676 msgid "Spring"
3677 msgstr "Опруга"
3680 msgid "Curve Mapping"
3681 msgstr "Мапирање криве"
3684 msgid "Edit Bone"
3685 msgstr "Режим измене"
3688 msgid "Location of head end of the bone"
3689 msgstr "Локација врха кости"
3692 msgid "Roll"
3693 msgstr "Окрени"
3696 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3697 msgstr "Ротација кости око подужне осе"
3700 msgid "Head Select"
3701 msgstr "Избор врха"
3704 msgid "Tail Select"
3705 msgstr "Избор краја"
3708 msgid "Location of tail end of the bone"
3709 msgstr "Локација репа кости"
3712 msgid "Curve Guide"
3713 msgstr "Крива водиља"
3716 msgid "Drag"
3717 msgstr "Повлачење"
3720 msgid "Drag effector weight"
3721 msgstr "Јачина ефектора повлачења"
3724 msgid "Force"
3725 msgstr "Сила"
3728 msgid "Global gravity weight"
3729 msgstr "Глобална гравитација"
3732 msgid "Magnetic"
3733 msgstr "Магнетно поље"
3736 msgid "Magnetic effector weight"
3737 msgstr "Јачина утицаја магнетног поља"
3740 msgid "Turbulence"
3741 msgstr "Турбуленција"
3744 msgid "Turbulence effector weight"
3745 msgstr "Јачина ефектора турбуленције"
3748 msgid "Vortex"
3749 msgstr "Вртлог"
3752 msgid "Vortex effector weight"
3753 msgstr "Јачина утицаја вртлога"
3756 msgid "Wind"
3757 msgstr "Ветар"
3760 msgid "Wind effector weight"
3761 msgstr "Јачина утицаја ветра"
3764 msgid "Description of the item's purpose"
3765 msgstr "Опис сврхе ставке"
3768 msgid "Identifier"
3769 msgstr "Идентификатор"
3772 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3773 msgstr "Уникатно име коришћено у коду и скриптама"
3776 msgid "Human readable name"
3777 msgstr "Читљиво име"
3780 msgid "Value of the item"
3781 msgstr "Вредност ставке"
3784 msgid "F-Curve"
3785 msgstr "F-крива"
3788 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3789 msgstr "F-крива одређује вредности у временском периоду"
3792 msgid "RNA Array Index"
3793 msgstr "Индекс РНК низа"
3796 msgid "Auto XYZ to RGB"
3797 msgstr "Самостално XYZ у RGB"
3800 msgid "User Defined"
3801 msgstr "Кориснички дефинисано"
3804 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3805 msgstr "РНК путања до особине на коју утиче Ф-крива"
3808 msgid "Group"
3809 msgstr "Група"
3812 msgid "Keyframes"
3813 msgstr "Кључни кадрови"
3816 msgid "Modifiers"
3817 msgstr "Модификатори"
3820 msgid "Muted"
3821 msgstr "Утишано"
3824 msgid "Point coordinates"
3825 msgstr "Координате тачке"
3828 msgid "Selection status"
3829 msgstr "Статус избора"
3832 msgid "FFmpeg Settings"
3833 msgstr "FFmpeg подешавања"
3836 msgid "Bitrate"
3837 msgstr "Битски проток"
3840 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3841 msgstr "Битски проток аудија (kb/s)"
3844 msgid "Audio Channels"
3845 msgstr "Звучни канали"
3848 msgid "Audio channel count"
3849 msgstr "Поставља број звучних канала"
3852 msgid "Mono"
3853 msgstr "Моно"
3856 msgid "4 Channels"
3857 msgstr "4 канала"
3860 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3861 msgstr "Постави бафер звука на 1024 узорака"
3864 msgid "5.1 Surround"
3865 msgstr "5.1 амбијентални звук"
3868 msgid "7.1 Surround"
3869 msgstr "7.1 амбијентални звук"
3872 msgid "Audio Codec"
3873 msgstr "Аудио кодек"
3876 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3877 msgstr "FFMpeg звучни кодек који се користи"
3880 msgid "Vorbis"
3881 msgstr "Vorbis"
3884 msgctxt "Sound"
3885 msgid "Volume"
3886 msgstr "Јачина"
3889 msgid "Audio volume"
3890 msgstr "AVI кодек"
3893 msgid "FFmpeg video codec #1"
3894 msgstr "FFmpeg видео кодек #1"
3897 msgid "Flash Video"
3898 msgstr "Flash видео"
3901 msgid "H.264"
3902 msgstr "H.264"
3905 msgid "HuffYUV"
3906 msgstr "HuffYUV"
3909 msgid "MPEG-1"
3910 msgstr "MPEG-1"
3913 msgid "MPEG-2"
3914 msgstr "MPEG-2"
3917 msgid "Theora"
3918 msgstr "Theora"
3921 msgid "High Quality"
3922 msgstr "Висок квалитет"
3925 msgid "Realtime"
3926 msgstr "У реалном времену"
3929 msgid "Container"
3930 msgstr "Контејнер"
3933 msgid "MPEG-4"
3934 msgstr "MPEG-4"
3937 msgid "Ogg"
3938 msgstr "Ogg"
3941 msgid "Matroska"
3942 msgstr "Matroska"
3945 msgid "Flash"
3946 msgstr "Flash"
3949 msgid "Lossless Output"
3950 msgstr "Без губитка квалитета"
3953 msgid "Use lossless output for video streams"
3954 msgstr "Користи излаз видеа без губитка квалитета"
3957 msgid "F-Modifier"
3958 msgstr "F-Модификатор"
3961 msgid "Modifier for values of F-Curve"
3962 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
3965 msgid "Disabled"
3966 msgstr "Онемогућено"
3969 msgid "Use Influence"
3970 msgstr "Користи утицаје"
3973 msgid "After Cycles"
3974 msgstr "После кругова"
3977 msgid "Before Cycles"
3978 msgstr "Испред текућег кадра"
3981 msgid "After Mode"
3982 msgstr "Стерео"
3985 msgid "No Cycles"
3986 msgstr "Без кругова"
3989 msgid "Repeat Motion"
3990 msgstr "Понови кретање"
3993 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
3994 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
3997 msgid "Control Points"
3998 msgstr "Контролне тачке"
4001 msgid "Default Maximum"
4002 msgstr "Подразумевани максимум"
4005 msgid "Default Minimum"
4006 msgstr "Подразумевани минимум"
4009 msgid "Reference Value"
4010 msgstr "Разлика"
4013 msgid "Amplitude"
4014 msgstr "Амплитуда"
4017 msgid "Sine"
4018 msgstr "Синус"
4021 msgid "Cosine"
4022 msgstr "Косинус"
4025 msgid "Square Root"
4026 msgstr "Квадратни корен"
4029 msgid "Normalized Sine"
4030 msgstr "Нормализован синус"
4033 msgid "sin(x) / x"
4034 msgstr "sin(x) / x"
4037 msgid "Generator F-Modifier"
4038 msgstr "Генератор Ф-модификатора"
4041 msgid "Coefficients"
4042 msgstr "Коефицијенти"
4045 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4046 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
4049 msgid "Phase"
4050 msgstr "Фаза"
4053 msgid "Step Size"
4054 msgstr "Број корака"
4057 msgid "Number of frames to hold each value"
4058 msgstr "Број кадрова за сваку вредност"
4061 msgid "Use End Frame"
4062 msgstr "Користи крајњи кадар"
4065 msgid "Use Start Frame"
4066 msgstr "Користи почетни кадар"
4069 msgid "Envelope Control Point"
4070 msgstr "Контролне тачке коверте"
4073 msgid "Frame"
4074 msgstr "Кадар"
4077 msgid "Maximum Distance"
4078 msgstr "Максимална удаљеност"
4081 msgid "Falloff Power"
4082 msgstr "Снага опадања"
4085 msgid "Cone"
4086 msgstr "Купа"
4089 msgid "Sphere"
4090 msgstr "Сфера"
4093 msgid "Tube"
4094 msgstr "Цев"
4097 msgid "Amount"
4098 msgstr "Вредност"
4101 msgid "Shape"
4102 msgstr "Облик"
4105 msgid "Axis"
4106 msgstr "Осе"
4109 msgid "Frequency"
4110 msgstr "Фреквенција"
4113 msgid "Linear Drag"
4114 msgstr "Линеарно повлачење"
4117 msgid "Noise"
4118 msgstr "Шум"
4121 msgid "Amount of noise for the force strength"
4122 msgstr "Вредност шума у јачини силе"
4125 msgid "Seed"
4126 msgstr "Семе"
4129 msgid "Every Point"
4130 msgstr "Бела тачка"
4133 msgid "Size"
4134 msgstr "Величина"
4137 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4138 msgstr "Изабери објекте у истој групи"
4141 msgid "Strength of force field"
4142 msgstr "Јачина поља утицаја"
4145 msgid "Texture to use as force"
4146 msgstr "Користи текстуру као силу"
4149 msgid "Texture Mode"
4150 msgstr "Мод текстуре"
4153 msgid "Curl"
4154 msgstr "Увијање"
4157 msgid "Gradient"
4158 msgstr "Прелаз"
4161 msgid "Type of field"
4162 msgstr "Спој објекте"
4165 msgid "2D"
4166 msgstr "2D"
4169 msgid "Apply force only in 2D"
4170 msgstr "Примени силу само на 2D"
4173 msgid "Use Global Coordinates"
4174 msgstr "Користи глобалне координате"
4177 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4178 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
4181 msgid "Weights"
4182 msgstr "Тежине"
4185 msgid "Use Max"
4186 msgstr "Максимум"
4189 msgid "Use Min"
4190 msgstr "Минимум"
4193 msgid "Multiple Springs"
4194 msgstr "Вишеструки погон"
4197 msgid "Use Coordinates"
4198 msgstr "Користи координате"
4201 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4202 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
4205 msgid "Root Texture Coordinates"
4206 msgstr "Контроле текстура"
4209 msgid "Apply Density"
4210 msgstr "Густина"
4213 msgid "Z Direction"
4214 msgstr "Z смер"
4217 msgid "Both Z"
4218 msgstr "Обе Z"
4221 msgid "Fonts"
4222 msgstr "Фонтови"
4225 msgid "File Select Parameters"
4226 msgstr "Параметри избора датотека"
4229 msgid "Save"
4230 msgstr "Сачувај"
4233 msgid "File Extensions"
4234 msgstr "Наставци датотека"
4237 msgid "Operator"
4238 msgstr "Оператор"
4241 msgid "Label"
4242 msgstr "Назив"
4245 msgid "Relative Path"
4246 msgstr "Релативна путања"
4249 msgid "Environment"
4250 msgstr "Окружење"
4253 msgid "Directory"
4254 msgstr "Директоријум"
4257 msgid "Medium"
4258 msgstr "Средњи"
4261 msgid "Thumbnails"
4262 msgstr "Умањени прикази"
4265 msgid "Display files as thumbnails"
4266 msgstr "Прикажи умањене приказе датотека"
4269 msgid "File Name"
4270 msgstr "Назив датотеке"
4273 msgid "Extension Filter"
4274 msgstr "Филтер наставака"
4277 msgid "Show hidden dot files"
4278 msgstr "Прикажи сакривене датотеке са тачком"
4281 msgid "Sort"
4282 msgstr "Ређање"
4285 msgid "Sort the file list alphabetically"
4286 msgstr "Ређа листу датотека по азбучном реду"
4289 msgid "Extension"
4290 msgstr "Продужетак"
4293 msgid "Sort files by modification time"
4294 msgstr "Ређа листу датотека по времену измене"
4297 msgid "Sort files by size"
4298 msgstr "Ређа листу датотека по величини"
4301 msgid "Title"
4302 msgstr "Наслов"
4305 msgid "Title for the file browser"
4306 msgstr "Наслов прегледача датотека"
4309 msgid "Filter Files"
4310 msgstr "Филтрирај датотеке"
4313 msgid "Enable filtering of files"
4314 msgstr "Омогући филтрирање датотека"
4317 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4318 msgstr "Прикажи .blend датотеке"
4321 msgid "Filter Blender"
4322 msgstr "Филтер Blender"
4325 msgid "Show .blend files"
4326 msgstr "Прикажи .blend датотеке"
4329 msgid "Filter Folder"
4330 msgstr "Филтер фиректоријума"
4333 msgid "Show folders"
4334 msgstr "Прикажи директоријуме"
4337 msgid "Filter Images"
4338 msgstr "Филтрирај слике"
4341 msgid "Show image files"
4342 msgstr "Прикажи датотеке слика"
4345 msgid "Link"
4346 msgstr "Веза"
4349 msgid "Additional"
4350 msgstr "Додатно"
4353 msgid "End"
4354 msgstr "Крај"
4357 msgid "Start"
4358 msgstr "Почетак"
4361 msgid "Cell Size"
4362 msgstr "Величина ћелије"
4365 msgid "Clipping"
4366 msgstr "Исецање"
4369 msgid "Color Grid"
4370 msgstr "Мрежа боја"
4373 msgid "Smoke density grid"
4374 msgstr "Мрежа густине дима"
4377 msgid "Cubic"
4378 msgstr "Кубично"
4381 msgid "Closest"
4382 msgstr "Најближе"
4385 msgid "No interpolation"
4386 msgstr "Без интерполације"
4389 msgid "Dissolve Speed"
4390 msgstr "Брзина растапања"
4393 msgid "res"
4394 msgstr "рез"
4397 msgid "Smoke Grid Resolution"
4398 msgstr "Резолуција мреже дима"
4401 msgid "Smoke"
4402 msgstr "Дим"
4405 msgid "Smoke Color"
4406 msgstr "Боја дима"
4409 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4410 msgstr "Боја дима који емитује запаљено гориво"
4413 msgid "Vorticity"
4414 msgstr "Брзина"
4417 msgid "Fluid"
4418 msgstr "Течност"
4421 msgid "Obstacle"
4422 msgstr "Препрека"
4425 msgid "Velocity Factor"
4426 msgstr "Фактор брзине"
4429 msgid "Emitter"
4430 msgstr "Емитер"
4433 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4434 msgstr "Метода узорковања тока високе резолуције"
4437 msgid "Full Sample"
4438 msgstr "Цео екран"
4441 msgid "Nearest"
4442 msgstr "Најближе"
4445 msgid "Final"
4446 msgstr "Коначно"
4449 msgid "Preview"
4450 msgstr "Преглед"
4453 msgid "Strength of noise"
4454 msgstr "Јачина шума"
4457 msgid "Time"
4458 msgstr "Време"
4461 msgid "Compression"
4462 msgstr "Компресија"
4465 msgid "Compression method to be used"
4466 msgstr "Избор метода спајања."
4469 msgid "Effective but slow compression"
4470 msgstr "Ефикасна, али спора компресија"
4473 msgid "p0"
4474 msgstr "п0"
4477 msgid "Start point"
4478 msgstr "Почетна тачка"
4481 msgid "Adjust simulation speed"
4482 msgstr "Подеси брзину симулације"
4485 msgid "Adaptive Domain"
4486 msgstr "Прилагодљиви домен"
4489 msgid "Bottom"
4490 msgstr "Одоздо"
4493 msgid "Top"
4494 msgstr "Одозго"
4497 msgid "Dissolve Smoke"
4498 msgstr "Растапање дима"
4501 msgid "Tracer"
4502 msgstr "Стаза"
4505 msgid "Viscosity Exponent"
4506 msgstr "Изложилац"
4509 msgid "Smoke collision settings"
4510 msgstr "Подешавања судара дима"
4513 msgid "Collision"
4514 msgstr "Сударање"
4517 msgid "Subframes"
4518 msgstr "Подкадрови"
4521 msgid "Density"
4522 msgstr "Густина"
4525 msgid "Vertex Group"
4526 msgstr "Група темена"
4529 msgid "Add smoke"
4530 msgstr "Додај дим"
4533 msgid "Fire + Smoke"
4534 msgstr "Ватра и дим"
4537 msgid "Add fire and smoke"
4538 msgstr "Додај ватру и дим"
4541 msgid "Fire"
4542 msgstr "Ватра"
4545 msgid "Add fire"
4546 msgstr "Додај ватру"
4549 msgid "Flame Rate"
4550 msgstr "Учесталост пламена"
4553 msgid "Particle systems emitted from the object"
4554 msgstr "Систем честица који емитује објекат"
4557 msgid "Color of smoke"
4558 msgstr "Боја дима"
4561 msgid "Mapping"
4562 msgstr "Мапирање"
4565 msgid "Texture mapping type"
4566 msgstr "Врста мапирања текстуре"
4569 msgid "Generated"
4570 msgstr "Генерисано"
4573 msgid "UV"
4574 msgstr "UV"
4577 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4578 msgstr "Користи UV слој за координате текстуре"
4581 msgid "Z-offset of texture mapping"
4582 msgstr "Z одстојање мапе текстуре"
4585 msgid "Absolute Density"
4586 msgstr "Апсолутна густина"
4589 msgid "Initial Velocity"
4590 msgstr "Почетна брзина"
4593 msgid "Use Texture"
4594 msgstr "Користи текстуру"
4597 msgid "Initial"
4598 msgstr "Почетно"
4601 msgid "Freestyle Line Set"
4602 msgstr "Збирка слободоручних линија"
4605 msgid "Logical OR"
4606 msgstr "Логичко ИЛИ"
4609 msgid "Logical AND"
4610 msgstr "Логичко И"
4613 msgid "Border"
4614 msgstr "Ивица"
4617 msgid "Contour"
4618 msgstr "Контура"
4621 msgid "Crease"
4622 msgstr "Набор"
4625 msgid "Edge Mark"
4626 msgstr "Ознаке ивице"
4629 msgid "Ridge & Valley"
4630 msgstr "Испупчење и удубљење"
4633 msgid "Silhouette"
4634 msgstr "Силуета"
4637 msgid "One Face"
4638 msgstr "Једна страница"
4641 msgid "Both Faces"
4642 msgstr "Обе странице"
4645 msgid "Line Set Name"
4646 msgstr "Име збирке линија"
4649 msgid "Line set name"
4650 msgstr "Име збирке линија"
4653 msgid "Selection by Visibility"
4654 msgstr "Избор на основу видљивости"
4657 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4658 msgstr "Избор ивица набора између лица код којих је угао мањи од угла набора"
4661 msgid "Visibility"
4662 msgstr "Видљивост"
4665 msgid "Hidden"
4666 msgstr "Сакривено"
4669 msgid "Freestyle Module"
4670 msgstr "Слободоручни модул"
4673 msgid "Style Module"
4674 msgstr "Модул стила"
4677 msgid "Use"
4678 msgstr "Користи"
4681 msgid "Style Modules"
4682 msgstr "Модули стила"
4685 msgid "Freestyle Settings"
4686 msgstr "Слободоручна подешавања"
4689 msgid "Line Sets"
4690 msgstr "Збирке линија"
4693 msgid "Select the Freestyle control mode"
4694 msgstr "Изаберите мод слободоручне контроле"
4697 msgid "Sphere Radius"
4698 msgstr "Полупречник сфере"
4701 msgid "Material Boundaries"
4702 msgstr "Границе материјала"
4705 msgid "Face Smoothness"
4706 msgstr "Умекшавање странице"
4709 msgid "Grease Pencil Frame"
4710 msgstr "Скицирани кадар"
4713 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4714 msgstr "Збирка скицираних цртежа тренутног кадра"
4717 msgid "Frame Number"
4718 msgstr "Број кадра"
4721 msgid "The frame on which this sketch appears"
4722 msgstr "Кадар на коме се ова скица појављује"
4725 msgid "Paint Lock"
4726 msgstr "Закључај цртање"
4729 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4730 msgstr "Кадар се уређује (омогући цртање)"
4733 msgid "Keyframe"
4734 msgstr "Кључни кадар"
4737 msgid "Extreme"
4738 msgstr "Екстрем"
4741 msgid "Jitter"
4742 msgstr "Нервозно"
4745 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4746 msgstr "Слободоручне криве које формирају цртеж тренутног кадра"
4749 msgid "Grease Pencil Layer"
4750 msgstr "Слој скице"
4753 msgid "Collection of related sketches"
4754 msgstr "Збирка повезаних скица"
4757 msgid "Active Frame"
4758 msgstr "Активни оквир"
4761 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4762 msgstr "Тренутно приказани оквир овог слоја"
4765 msgid "After Color"
4766 msgstr "Боја наредних"
4769 msgid "Frames After"
4770 msgstr "Наредни кадрови"
4773 msgid "Before Color"
4774 msgstr "Боја претходних"
4777 msgid "Frames Before"
4778 msgstr "Претходни кадрови"
4781 msgid "Regular"
4782 msgstr "Нормално"
4785 msgid "Frames"
4786 msgstr "Кадрова"
4789 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4790 msgstr "Скице овог слоја на различитим кадровима"
4793 msgid "Set layer Visibility"
4794 msgstr "Видљивост"
4797 msgid "Layer name"
4798 msgstr "Име слоја"
4801 msgid "Locked"
4802 msgstr "Закључај"
4805 msgid "Frame Locked"
4806 msgstr "Закључан кадар"
4809 msgid "Layer Opacity"
4810 msgstr "Провидност слоја"
4813 msgid "Parent Bone"
4814 msgstr "Родитељска кост"
4817 msgid "Parent Type"
4818 msgstr "Тип родитеља"
4821 msgid "Type of parent relation"
4822 msgstr "Тип родитељске везе"
4825 msgid "Show Points"
4826 msgstr "Прикажи тачке"
4829 msgid "Use Mask"
4830 msgstr "Користи маску"
4833 msgid "Spacing"
4834 msgstr "Размак"
4837 msgid "Circular"
4838 msgstr "Кружно"
4841 msgid "Radial"
4842 msgstr "Радијално"
4845 msgid "Grid"
4846 msgstr "Мрежа"
4849 msgid "Grease Pencil Stroke"
4850 msgstr "Потез скице"
4853 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4854 msgstr "Слободоручна крива као део скице"
4857 msgid "Stroke Points"
4858 msgstr "Тачке потеза"
4861 msgid "Triangles"
4862 msgstr "Троугао"
4865 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
4866 msgstr "Тачка скицираног потеза"
4869 msgid "Coordinates"
4870 msgstr "Координате"
4873 msgid "Basis Matrix"
4874 msgstr "Основна матрица"
4877 msgid "Persistent"
4878 msgstr "Трајно"
4881 msgid "Region Type"
4882 msgstr "Тип региона"
4885 msgid "Window"
4886 msgstr "Прозор"
4889 msgid "Header"
4890 msgstr "Заглавље"
4893 msgid "Temporary"
4894 msgstr "Привремено"
4897 msgid "Tools"
4898 msgstr "Алатке"
4901 msgid "Tool Properties"
4902 msgstr "Особине алатке"
4905 msgid "Modifier name"
4906 msgstr "Име модификатора"
4909 msgid "Edit Mode"
4910 msgstr "Режим измене"
4913 msgid "Texture Mapping"
4914 msgstr "Мапирање текстуре"
4917 msgid "Time Offset"
4918 msgstr "Временски помак"
4921 msgid "Array"
4922 msgstr "Низ"
4925 msgid "Build"
4926 msgstr "Направи"
4929 msgid "Envelope"
4930 msgstr "Коверат"
4933 msgid "Mirror"
4934 msgstr "Огледало"
4937 msgid "Hook"
4938 msgstr "Удица"
4941 msgid "Lattice"
4942 msgstr "Кавез"
4945 msgid "Smooth"
4946 msgstr "Умекшано"
4949 msgid "Hue/Saturation"
4950 msgstr "Тон/засићеност"
4953 msgid "Armature Modifier"
4954 msgstr "Модификатор костура"
4957 msgid "Invert vertex group influence"
4958 msgstr "Обрнут утицај групе темена"
4961 msgid "Armature object to deform with"
4962 msgstr "Додаје објекат костура на сцену"
4965 msgid "Use Vertex Groups"
4966 msgstr "Користи групе темена"
4969 msgid "Constant Offset"
4970 msgstr "Стално растојање"
4973 msgid "Pass"
4974 msgstr "Пролаз"
4977 msgid "Relative Offset"
4978 msgstr "Релативно растојање"
4981 msgid "Speed Factor"
4982 msgstr "Фактор брзине"
4985 msgid "Delay"
4986 msgstr "Кашњење"
4989 msgid "Transition"
4990 msgstr "Прелаз"
4993 msgid "Grow"
4994 msgstr "Раст"
4997 msgid "Custom Curve"
4998 msgstr "Прилагођена крива"
5001 msgid "Hook Modifier"
5002 msgstr "Модификатор удице"
5005 msgid "Falloff Curve"
5006 msgstr "Крива опадања"
5009 msgctxt "Curve"
5010 msgid "Falloff Type"
5011 msgstr "Врста опадања"
5014 msgctxt "Curve"
5015 msgid "No Falloff"
5016 msgstr "Без опадања"
5019 msgctxt "Curve"
5020 msgid "Curve"
5021 msgstr "Крива"
5024 msgctxt "Curve"
5025 msgid "Smooth"
5026 msgstr "Умекшано"
5029 msgctxt "Curve"
5030 msgid "Sphere"
5031 msgstr "Сфера"
5034 msgctxt "Curve"
5035 msgid "Root"
5036 msgstr "Корен"
5039 msgctxt "Curve"
5040 msgid "Sharp"
5041 msgstr "Оштро"
5044 msgctxt "Curve"
5045 msgid "Linear"
5046 msgstr "Линеарно"
5049 msgctxt "Curve"
5050 msgid "Constant"
5051 msgstr "Константно"
5054 msgid "Matrix"
5055 msgstr "Матрица"
5058 msgid "Lattice Modifier"
5059 msgstr "Модификатор кавеза"
5062 msgid "Lattice object to deform with"
5063 msgstr "Објекат кавеза за деформисање"
5066 msgid "Point Density"
5067 msgstr "Густина тачака"
5070 msgid "Step"
5071 msgstr "Корак"
5074 msgid "Shaded"
5075 msgstr "Сенчено"
5078 msgid "Fade"
5079 msgstr "Нестајање"
5082 msgid "Steps"
5083 msgstr "Корака"
5086 msgid "Subdivisions"
5087 msgstr "Подела"
5090 msgid "Keep Shape"
5091 msgstr "Задржи облик"
5094 msgid "Shrinkwrap Modifier"
5095 msgstr "Стањи/удебљај модификатор"
5098 msgid "Distance to keep from the target"
5099 msgstr "Висина Fh подручја"
5102 msgid "Project Limit"
5103 msgstr "Измена пројекције"
5106 msgid "Negative"
5107 msgstr "Негатив"
5110 msgid "Positive"
5111 msgstr "Позитивно"
5114 msgid "Fixed"
5115 msgstr "Фиксно"
5118 msgid "Adaptive"
5119 msgstr "Прилагођено"
5122 msgid "Merge"
5123 msgstr "Сједини"
5126 msgid "Sharp Threshold"
5127 msgstr "Праг оштрине"
5130 msgid "Subdivision Type"
5131 msgstr "Врста дељења"
5134 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5135 msgstr "Изаберите врсту алгоритма дељења"
5138 msgid "Simple"
5139 msgstr "Једноставно"
5142 msgid "Frame Scale"
5143 msgstr "Величина таласа"
5146 msgid "Reverse"
5147 msgstr "Обрнуто"
5150 msgid "Space"
5151 msgstr "Простор"
5154 msgid "Highest"
5155 msgstr "Највиша"
5158 msgid "Lowest"
5159 msgstr "Најнижа"
5162 msgid "Group Index"
5163 msgstr "Груписано"
5166 msgid "Grid Scale"
5167 msgstr "Размера мреже"
5170 msgid "R"
5171 msgstr "R"
5174 msgid "Red"
5175 msgstr "Црвена"
5178 msgid "G"
5179 msgstr "Г"
5182 msgid "Green"
5183 msgstr "Зелена"
5186 msgid "B"
5187 msgstr "Б"
5190 msgid "Blue"
5191 msgstr "Плава"
5194 msgid "Show Line"
5195 msgstr "Прикажи линију"
5198 msgid "Brush"
5199 msgstr "Четкица"
5202 msgid "Font"
5203 msgstr "Фонт"
5206 msgid "Key"
5207 msgstr "Кључ"
5210 msgid "Library"
5211 msgstr "Збирка"
5214 msgid "Light"
5215 msgstr "Светлост"
5218 msgid "Mask"
5219 msgstr "Маска"
5222 msgid "Mesh"
5223 msgstr "Меш"
5226 msgid "Metaball"
5227 msgstr "Мета лопта"
5230 msgid "Node Tree"
5231 msgstr "Дрво чворова"
5234 msgid "Particle"
5235 msgstr "Честица"
5238 msgid "Sound"
5239 msgstr "Звук"
5242 msgid "Speaker"
5243 msgstr "Звучник"
5246 msgid "Window Manager"
5247 msgstr "Управљач прозорима"
5250 msgid "World"
5251 msgstr "Свет"
5254 msgid "Is Indirect"
5255 msgstr "Индиректно"
5258 msgid "Tag"
5259 msgstr "Ознака"
5262 msgid "Fake User"
5263 msgstr "Лажни корисник"
5266 msgid "Users"
5267 msgstr "Корисници"
5270 msgid "F-Curves"
5271 msgstr "Ф-крива"
5274 msgid "Frame Range"
5275 msgstr "Опсег кадрова:"
5278 msgid "Groups"
5279 msgstr "Групе"
5282 msgid "Stick"
5283 msgstr "Лепљив"
5286 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5287 msgstr "Прикажи кости као једноставне 2D линије и тачке"
5290 msgid "B-Bone"
5291 msgstr "Б-кост"
5294 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5295 msgstr "Приказује кости као коцке, приказујући поделе и Б-криве"
5298 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5299 msgstr "Приказује кости као извучене облике, приказујући утицај деформације"
5302 msgid "Wire"
5303 msgstr "Жица"
5306 msgid "Edit Bones"
5307 msgstr "Уреди кости"
5310 msgid "Pose Position"
5311 msgstr "Позиција позе"
5314 msgid "X-Axis Mirror"
5315 msgstr "Мод измене "
5318 msgid "Exclusion"
5319 msgstr "Искључење"
5322 msgid "Erase Alpha"
5323 msgstr "Користи додатну провидност"
5326 msgid "Erase alpha while painting"
5327 msgstr "Бојењем бриши провидност"
5330 msgid "Add Alpha"
5331 msgstr "Додај алфу"
5334 msgid "Add alpha while painting"
5335 msgstr "Додај алфу приликом бојења"
5338 msgid "Kernel Radius"
5339 msgstr "Радиус зрна"
5342 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5343 msgstr "Радиус зрна коришћеног приликом замућења и изоштравања"
5346 msgid "Box"
5347 msgstr "Кутија"
5350 msgid "Loop"
5351 msgstr "Петље"
5354 msgid "Clone Alpha"
5355 msgstr "X алфа"
5358 msgid "Clone Image"
5359 msgstr "Клонирај слој"
5362 msgid "Deformation"
5363 msgstr "Деформација"
5366 msgid "Push"
5367 msgstr "Поставља запамћену позу"
5370 msgid "Inflate"
5371 msgstr "Надувати"
5374 msgid "Grab"
5375 msgstr "Повлачење"
5378 msgid "Expand"
5379 msgstr "Прошири"
5382 msgid "Snake Hook"
5383 msgstr "Змија на удици"
5386 msgid "Local"
5387 msgstr "Локално"
5390 msgid "Global"
5391 msgstr "Глобално"
5394 msgid "Dynamic"
5395 msgstr "Динамичко"
5398 msgid "Add Color"
5399 msgstr "Додај боју"
5402 msgid "Subtract Color"
5403 msgstr "Одузимање боје"
5406 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5407 msgstr "Маскирај провидност преклапања текстуре"
5410 msgid "Fill Threshold"
5411 msgstr "Праг испуне"
5414 msgid "Gradient Stroke Mode"
5415 msgstr "Мод исцртавања прелаза"
5418 msgid "Repeat"
5419 msgstr "Понови"
5422 msgid "Clamp"
5423 msgstr "Стега"
5426 msgid "File path to brush icon"
5427 msgstr "Путања за упис датотеке"
5430 msgid "Mask Texture"
5431 msgstr "Текстура маске"
5434 msgid "Mask Texture Slot"
5435 msgstr "Слот маске текстуре"
5438 msgid "Rake"
5439 msgstr "Грабуље"
5442 msgid "Rate"
5443 msgstr "Стопа"
5446 msgid "X Plane"
5447 msgstr "X плоча"
5450 msgid "Y Plane"
5451 msgstr "Y плоча"
5454 msgid "Z Plane"
5455 msgstr "Z плоча"
5458 msgid "Secondary Color"
5459 msgstr "Споредна боја"
5462 msgid "Radius of the brush in pixels"
5463 msgstr "Полупречник четкице у пикселе"
5466 msgid "Pinch"
5467 msgstr "Штипање"
5470 msgid "Laplacian"
5471 msgstr "Лапласово"
5474 msgid "Smooth Stroke Factor"
5475 msgstr "Фактор умекшања потеза"
5478 msgid "Smooth Stroke Radius"
5479 msgstr "Умекшај полупречник потеза"
5482 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5483 msgstr "Минимално растојање од последње тачке до наставка потеза"
5486 msgid "Elastic"
5487 msgstr "Пластично"
5490 msgid "Stroke Method"
5491 msgstr "Метода потеза"
5494 msgid "Dots"
5495 msgstr "Туфне"
5498 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5499 msgstr "Примени бојење приликом сваког помераја миша"
5502 msgid "Drag Dot"
5503 msgstr "Померање туфне"
5506 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5507 msgstr "Омогући прецизно позиционирање сваке туфне"
5510 msgid "Texture Overlay Alpha"
5511 msgstr "Користи провидност преклапања"
5514 msgid "Texture Sample Bias"
5515 msgstr "Контроле текстура"
5518 msgid "Value added to texture samples"
5519 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
5522 msgid "Texture Slot"
5523 msgstr "Слот текстуре"
5526 msgid "Unprojected Radius"
5527 msgstr "Непројектован полупречник"
5530 msgid "Radius of brush in Blender units"
5531 msgstr "Полупречник четкице у Blender јединицама"
5534 msgid "Use Cursor Overlay"
5535 msgstr "Користи преклапање курсора"
5538 msgid "Show cursor in viewport"
5539 msgstr "Прикажи курсор у приказу"
5542 msgid "Custom Icon"
5543 msgstr "Прилагођено"
5546 msgid "Use Front-Face"
5547 msgstr "Користи предњу страницу"
5550 msgid "Original Normal"
5551 msgstr "Избриши тежишну тачку"
5554 msgid "Use Sculpt"
5555 msgstr "Користи вајање"
5558 msgid "Use Vertex"
5559 msgstr "Користи темена"
5562 msgid "Use Weight"
5563 msgstr "Користи тежину"
5566 msgid "Ramp"
5567 msgstr "Прелаз"
5570 msgid "Strength Pressure"
5571 msgstr "Снага притиска"
5574 msgid "Use Texture Overlay"
5575 msgstr "Користи додатну провидност"
5578 msgid "Restore Mesh"
5579 msgstr "Врати"
5582 msgid "Sculpt Tool"
5583 msgstr "Алатке вајања"
5586 msgid "Relax"
5587 msgstr "Опусти"
5590 msgid "Vertex Paint Tool"
5591 msgstr "Алатка за бојење чворова"
5594 msgid "Weight Paint Tool"
5595 msgstr "Алатка за бојење тежине"
5598 msgid "Forward"
5599 msgstr "Напред"
5602 msgid "Sequence"
5603 msgstr "Секвенца"
5606 msgid "Up"
5607 msgstr "Горе"
5610 msgid "Field of View"
5611 msgstr "Поље видљвости"
5614 msgid "Camera lens field of view"
5615 msgstr "Поље видљвости сочива камере у степенима"
5618 msgid "Horizontal FOV"
5619 msgstr "Водоравни FOV"
5622 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5623 msgstr "Хоризонтално поље видљивости сочива камере"
5626 msgid "Vertical FOV"
5627 msgstr "Вертикално FOV"
5630 msgid "Camera lens vertical field of view"
5631 msgstr "Вертикално поље видљивости сочива камере"
5634 msgid "List of background images"
5635 msgstr "Списак позадинских слика"
5638 msgid "Camera near clipping distance"
5639 msgstr "Минимална раздаљина"
5642 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5643 msgstr "Величина приказа камере у 3D погледу"
5646 msgid "Depth Of Field"
5647 msgstr "Дубинско замућење"
5650 msgid "Fisheye Lens"
5651 msgstr "Завршено"
5654 msgid "Lens focal length (mm)"
5655 msgstr "Величина објектива камере"
5658 msgid "Focal Length"
5659 msgstr "Дужина фокуса"
5662 msgid "Lens Unit"
5663 msgstr "Јединица сочива"
5666 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5667 msgstr "Приказ броја материјала на објекту и активног материјала"
5670 msgid "Millimeters"
5671 msgstr "Милиметри"
5674 msgid "Orthographic Scale"
5675 msgstr "Ортогонална размера"
5678 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5679 msgstr "Размера ортогоналне камере (увећање)"
5682 msgid "Panorama Type"
5683 msgstr "Врста панораме"
5686 msgid "Passepartout Alpha"
5687 msgstr "Провидност рама"
5690 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5691 msgstr "Провидност (алфа) затамњеног дела погледа кроз камеру"
5694 msgid "Sensor Fit"
5695 msgstr "Уклопи у сензор"
5698 msgid "Fit to the sensor width"
5699 msgstr "Уклопи у ширину сензора"
5702 msgid "Vertical"
5703 msgstr "Вертикално"
5706 msgid "Fit to the sensor height"
5707 msgstr "Уклопи у висину сензора"
5710 msgid "Sensor Height"
5711 msgstr "Висина сензора"
5714 msgid "Shift X"
5715 msgstr "X померај"
5718 msgid "Camera horizontal shift"
5719 msgstr "Хоризонтални померај камере"
5722 msgid "Shift Y"
5723 msgstr "Y помрај"
5726 msgid "Camera vertical shift"
5727 msgstr "Вертикални померај камере"
5730 msgid "Display Background Images"
5731 msgstr "Прикажи позадинске слике"
5734 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5735 msgstr "Прикажи референтну слику иза објеката у 3D погледу"
5738 msgid "Center Diagonal"
5739 msgstr "Средиште дијагонале"
5742 msgid "Golden Triangle A"
5743 msgstr "Златни троугао А"
5746 msgid "Golden Triangle B"
5747 msgstr "Златни троугао Б"
5750 msgid "Show Limits"
5751 msgstr "Прикажи границе"
5754 msgid "Show Mist"
5755 msgstr "Прикажи маглу"
5758 msgid "Show Name"
5759 msgstr "Прикажи име"
5762 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5763 msgstr "Приказује име активне камере у погледу кроз камеру"
5766 msgid "Show Passepartout"
5767 msgstr "Прикажи паспарту"
5770 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5771 msgstr "Затамни површину ван видљиве слике камере"
5774 msgid "Show Safe Areas"
5775 msgstr "Прикажи безбедне области"
5778 msgid "Show Sensor Size"
5779 msgstr "Прикажи величину сензора"
5782 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5783 msgstr "Прикажи позадинску слику у погледу кроз камеру"
5786 msgid "Camera types"
5787 msgstr "Врсте камера"
5790 msgid "Perspective"
5791 msgstr "Перспектива"
5794 msgid "Orthographic"
5795 msgstr "Ортогонално"
5798 msgid "Panoramic"
5799 msgstr "Панорама"
5802 msgid "Bevel Depth"
5803 msgstr "Дубина искошавање"
5806 msgid "Round"
5807 msgstr "Закриврено"
5810 msgid "Profile"
5811 msgstr "Профил"
5814 msgid "Bevel Object"
5815 msgstr "Искошавање објекта"
5818 msgid "Bevel Resolution"
5819 msgstr "Резолуција искошавање"
5822 msgid "Dimensions"
5823 msgstr "Димензије"
5826 msgid "Extrude"
5827 msgstr "Извуци"
5830 msgid "Fill Mode"
5831 msgstr "Попуни рупе"
5834 msgid "Half"
5835 msgstr "Упола"
5838 msgid "Splines"
5839 msgstr "Криве"
5842 msgid "Taper Object"
5843 msgstr "Спој објекте"
5846 msgid "Texture Space Location"
5847 msgstr "Локација простора текстуре"
5850 msgid "Texture Space Size"
5851 msgstr "Величина простора текстуре"
5854 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5855 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
5858 msgid "Twist Smooth"
5859 msgstr "Меко увијање"
5862 msgid "Auto Texture Space"
5863 msgstr "Ауто простор текстуре"
5866 msgid "Fill Caps"
5867 msgstr "Мала слова"
5870 msgid "Fill caps for beveled curves"
5871 msgstr "Попуни крајеве искошене криве"
5874 msgid "Path"
5875 msgstr "Путања"
5878 msgid "Follow"
5879 msgstr "Прати"
5882 msgid "Text Curve"
5883 msgstr "Криве текста"
5886 msgid "Align text to the left"
5887 msgstr "Поравнај текст на лево"
5890 msgid "Center text"
5891 msgstr "Центрирај текст"
5894 msgid "Align text to the right"
5895 msgstr "Поравнај текст на десно"
5898 msgid "Align to the left and the right"
5899 msgstr "Поравнај текст и лево и десно"
5902 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
5903 msgstr "Поравнај текст лево и десно, са истим размаком знакова"
5906 msgid "Body Text"
5907 msgstr "Тело текста"
5910 msgid "Content of this text object"
5911 msgstr "Садржај текстуалног објекта"
5914 msgid "Character Info"
5915 msgstr "Подаци о знаку"
5918 msgid "Stores the style of each character"
5919 msgstr "Приказује стил сваког знака"
5922 msgid "Edit Format"
5923 msgstr "Измена формата"
5926 msgid "Editing settings character formatting"
5927 msgstr "Измена особина форматирања знакова"
5930 msgid "Object Font"
5931 msgstr "Објекта фонта"
5934 msgid "Text on Curve"
5935 msgstr "Текст на кривој"
5938 msgid "Font Bold"
5939 msgstr "Подебљана слова"
5942 msgid "Font Bold Italic"
5943 msgstr "Подебљана и накошена слова"
5946 msgid "Font Italic"
5947 msgstr "Накошена слова"
5950 msgid "X Offset"
5951 msgstr "X померање"
5954 msgid "Y Offset"
5955 msgstr "Y померање"
5958 msgid "Shear"
5959 msgstr "Искоси"
5962 msgid "Italic angle of the characters"
5963 msgstr "Угао накошења знакова"
5966 msgid "Font Size"
5967 msgstr "Величина фонта"
5970 msgid "Small Caps"
5971 msgstr "Мала слова"
5974 msgid "Global spacing between characters"
5975 msgstr "Општи размак између знакова"
5978 msgid "Distance between lines of text"
5979 msgstr "Растојање између линија и текста"
5982 msgid "Spacing between words"
5983 msgstr "Размак између речи"
5986 msgid "Textboxes"
5987 msgstr "Оквир текста"
5990 msgid "Underline Thickness"
5991 msgstr "Дебљина линије подвлачења"
5994 msgid "Underline Position"
5995 msgstr "Позиција подвлачења"
5998 msgid "Vertical position of underline"
5999 msgstr "Вертикална позиција линије подвлачења"
6002 msgid "Fast Editing"
6003 msgstr "Брза измена"
6006 msgid "Don't fill polygons while editing"
6007 msgstr "Не попуњавај полигоне приликом уређивања"
6010 msgid "Normals"
6011 msgstr "Нормале"
6014 msgid "Freestyle Line Style"
6015 msgstr "Слободоручни стил линије"
6018 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6019 msgstr "Слободоручни стил линије, користи се у више збирки линија"
6022 msgid "Alpha Transparency"
6023 msgstr "Алфа провидност"
6026 msgid "Alpha Modifiers"
6027 msgstr "Модификатори провидности"
6030 msgid "Max 2D Angle"
6031 msgstr "Макс. 2D угао"
6034 msgid "Min 2D Angle"
6035 msgstr "Мин. 2D угао"
6038 msgid "Caps"
6039 msgstr "Поклопци"
6042 msgid "Round cap (half-circle)"
6043 msgstr "Закривљени чепови (полукруг)"
6046 msgid "Square"
6047 msgstr "Квадратно"
6050 msgid "Plain"
6051 msgstr "Обично"
6054 msgid "Color Modifiers"
6055 msgstr "Модификатори боје"
6058 msgid "Integration Type"
6059 msgstr "Врста интеграције"
6062 msgid "Min"
6063 msgstr "Мин"
6066 msgid "Max"
6067 msgstr "Макс"
6070 msgid "First"
6071 msgstr "Први"
6074 msgid "Last"
6075 msgstr "Последњи"
6078 msgid "Max 2D Length"
6079 msgstr "Макс. 2D дужина"
6082 msgid "Panel"
6083 msgstr "Панел"
6086 msgid "Rounds"
6087 msgstr "Рунди"
6090 msgid "Distance from Camera"
6091 msgstr "Удаљеност од камере"
6094 msgid "2D Length"
6095 msgstr "2D дужина"
6098 msgid "Projected X"
6099 msgstr "X пројекција"
6102 msgid "Projected Y"
6103 msgstr "Y пројекција"
6106 msgid "Reverse order"
6107 msgstr "Обрнути редослед"
6110 msgid "Split Length"
6111 msgstr "Подељена дужину"
6114 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6115 msgstr "Размак текстуре дуж потеза четкице"
6118 msgid "Thickness Position"
6119 msgstr "Позиција дебљине"
6122 msgid "Thickness Ratio"
6123 msgstr "Однос дебљине"
6126 msgid "Use Chain Count"
6127 msgstr "Користи број ланаца"
6130 msgid "Enable the selection of first N chains"
6131 msgstr "Омогућава избор првих N ланаца"
6134 msgid "Use Nodes"
6135 msgstr "Користи чворове"
6138 msgid "Same Object"
6139 msgstr "Неки објекат"
6142 msgid "Sorting"
6143 msgstr "Ређање"
6146 msgid "Use Split Length"
6147 msgstr "Користи подељену дужину"
6150 msgid "Use Textures"
6151 msgstr "Користи текстуре"
6154 msgid "Layers"
6155 msgstr "Слојеви"
6158 msgid "Selected"
6159 msgstr "Изабрано"
6162 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6163 msgstr "Прилагођена боја духа"
6166 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6167 msgstr "Користи прилагођену боју духа кадрова"
6170 msgid "Stroke Edit Mode"
6171 msgstr "Мод измене потеза"
6174 msgid "Alpha Mode"
6175 msgstr "Провидност материјала"
6178 msgid "Bindcode"
6179 msgstr "Привежи"
6182 msgid "OpenGL bindcode"
6183 msgstr "Отвори слику"
6186 msgid "Image bit depth"
6187 msgstr "Битна дубина слике"
6190 msgid "Iris"
6191 msgstr "Iris"
6194 msgid "Targa"
6195 msgstr "Targa"
6198 msgid "Output image in Targa format"
6199 msgstr "Извоз слике у Targa формату"
6202 msgid "Targa Raw"
6203 msgstr "Targa сирово"
6206 msgid "Cineon"
6207 msgstr "Cineon"
6210 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6211 msgstr "Вишеслојни OpenEXR"
6214 msgid "Radiance HDR"
6215 msgstr "Radiance HDR"
6218 msgid "AVI JPEG"
6219 msgstr "AVI JPEG"
6222 msgid "AVI Raw"
6223 msgstr "AVI сирово"
6226 msgid "Image/Movie file name"
6227 msgstr "Назив датотеке слике/филма"
6230 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6231 msgstr "Назив датотеке слике/филма (без освежавања података)"
6234 msgid "Duration"
6235 msgstr "Трајање"
6238 msgid "Generated Height"
6239 msgstr "Висина слике"
6242 msgid "Generated image height"
6243 msgstr "Висина створене слике"
6246 msgid "Generated Type"
6247 msgstr "Врста генерисања"
6250 msgid "Generated image type"
6251 msgstr "Врста генерисане слике"
6254 msgid "Blank"
6255 msgstr "Празна"
6258 msgid "Generate a blank image"
6259 msgstr "Направи празну слику"
6262 msgid "UV Grid"
6263 msgstr "UV мрежа"
6266 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6267 msgstr "Направи мрежу за тестирање UV мапирања"
6270 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6271 msgstr "Ширина слике"
6274 msgid "Generated image width"
6275 msgstr "Ширина створене слике"
6278 msgid "Dirty"
6279 msgstr "Прљаво"
6282 msgid "Image has changed and is not saved"
6283 msgstr "Слика је промењена, али није сачувана"
6286 msgid "Is Float"
6287 msgstr "Децимални број"
6290 msgid "Multiple Views"
6291 msgstr "Вишеструки погледи"
6294 msgid "Image has more than one view"
6295 msgstr "Слика има више од једног погледа"
6298 msgid "Stereo 3D"
6299 msgstr "Стерео 3D"
6302 msgid "Image has left and right views"
6303 msgstr "Слика има леви и десни поглед"
6306 msgid "Packed File"
6307 msgstr "Запакована датотека"
6310 msgid "Packed Files"
6311 msgstr "Запаковане датотеке"
6314 msgid "Collection of packed images"
6315 msgstr "Збирка запакованих слика"
6318 msgid "Pixels"
6319 msgstr "Пиксела"
6322 msgid "Render Slots"
6323 msgstr "Рендер слотови"
6326 msgid "Render slots of the image"
6327 msgstr "Слотови рендеринга слика"
6330 msgid "Where the image comes from"
6331 msgstr "Одакле долази слика"
6334 msgid "Single Image"
6335 msgstr "Једна слика"
6338 msgid "Movie"
6339 msgstr "Филм"
6342 msgid "Movie file"
6343 msgstr "Датотека филма"
6346 msgid "Generated image"
6347 msgstr "Генерисана слика"
6350 msgid "Viewer"
6351 msgstr "Погледач"
6354 msgid "Compositing node viewer"
6355 msgstr "Погледач чвора слагања"
6358 msgid "Settings for stereo 3d"
6359 msgstr "Подешавања стерео 3D-а"
6362 msgid "How to generate the image"
6363 msgstr "Како да направим слику"
6366 msgid "Multilayer"
6367 msgstr "Множилац"
6370 msgid "UV Test"
6371 msgstr "UV тест"
6374 msgid "Render Result"
6375 msgstr "Резултат рендеринга"
6378 msgid "Compositing"
6379 msgstr "Слагање"
6382 msgid "Deinterlace"
6383 msgstr "Расплети"
6386 msgid "Deinterlace movie file on load"
6387 msgstr "При учитавању датотеке расплети филмове"
6390 msgid "Use Multi-View"
6391 msgstr "Користи вишеструке погледе"
6394 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6395 msgstr "Користи вишеструке погледе кад су доступни"
6398 msgid "Views Format"
6399 msgstr "Формат погледа"
6402 msgid "Individual"
6403 msgstr "Појединачно"
6406 msgid "Key Blocks"
6407 msgstr "Блокови кључева"
6410 msgid "Shape keys"
6411 msgstr "Кључ облика"
6414 msgid "Reference Key"
6415 msgstr "Референтни кључ"
6418 msgid "User"
6419 msgstr "Прилагођено"
6422 msgid "Interpolation Type U"
6423 msgstr "Интерполација типа U"
6426 msgid "Points of the lattice"
6427 msgstr "Тачке кавеза"
6430 msgid "U"
6431 msgstr "U"
6434 msgid "V"
6435 msgstr "V"
6438 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6439 msgstr "Група темена под утицајем кавеза"
6442 msgid "External .blend file from which data is linked"
6443 msgstr "Екстерна .blend датотека из поје су повезани подаци"
6446 msgid "Path to the library .blend file"
6447 msgstr "Путања до .blend датотеке збирке"
6450 msgid "Light color"
6451 msgstr "Боја светлости"
6454 msgid "Omnidirectional point light source"
6455 msgstr "Омни тачка као извор светлости"
6458 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6459 msgstr "Константни усмерени извор светлости са паралелним срацима"
6462 msgid "Directional cone light source"
6463 msgstr "Усмерени купасти извор светлости"
6466 msgid "Directional area light source"
6467 msgstr "Усмерени површински извор светлости"
6470 msgid "Rectangle"
6471 msgstr "Правоугаоник"
6474 msgid "Size Y"
6475 msgstr "Величина Y"
6478 msgid "Show Cone"
6479 msgstr "Прикажи купу"
6482 msgid "Spot Size"
6483 msgstr "Величина пројекције"
6486 msgid "Resolution X"
6487 msgstr "Резолуција X"
6490 msgid "Resolution Y"
6491 msgstr "Резолуција Y"
6494 msgid "Intensity"
6495 msgstr "Интензитет"
6498 msgid "Active Shape Index"
6499 msgstr "Индекс активног сенчења"
6502 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6503 msgstr "Индекс активног слоја у листи слојева маске"
6506 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6507 msgstr "Збирка слојева који одређују ову маску"
6510 msgid "Diffuse Color"
6511 msgstr "Дифузна боја"
6514 msgid "Diffuse color of the material"
6515 msgstr "Дифузна боја материјала"
6518 msgid "Grease Pencil Settings"
6519 msgstr "Подешавање скицирања"
6522 msgid "Line Color"
6523 msgstr "Боја линије"
6526 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6527 msgstr "Боја линије при слободоручном рендерингу"
6530 msgid "Line Priority"
6531 msgstr "Приоритет линије"
6534 msgid "Index of active texture paint slot"
6535 msgstr "Индекс активног слота бојења текстуре"
6538 msgid "Type of preview render"
6539 msgstr "Тип родитељске везе"
6542 msgid "Flat XY plane"
6543 msgstr "Равна XY плоча"
6546 msgid "Cube"
6547 msgstr "Коцка"
6550 msgid "Hair strands"
6551 msgstr "Нити косе"
6554 msgid "Cloth"
6555 msgstr "Тканина"
6558 msgid "Roughness"
6559 msgstr "Храпавост"
6562 msgid "Opaque"
6563 msgstr "Непровидно"
6566 msgid "Texture Slot Images"
6567 msgstr "Слике слота текстура"
6570 msgid "Texture Slots"
6571 msgstr "Слотови текстура"
6574 msgid "Transparent Shadows"
6575 msgstr "Сенчење приказа"
6578 msgid "Fast"
6579 msgstr "Брзо"
6582 msgid "Edges"
6583 msgstr "Ивице"
6586 msgid "Edges of the mesh"
6587 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6590 msgid "Loops"
6591 msgstr "Петље"
6594 msgid "Polygons of the mesh"
6595 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6598 msgid "Skin Vertices"
6599 msgstr "Темена коже"
6602 msgid "All skin vertices"
6603 msgstr "Сва темена коже"
6606 msgid "Texture Space Mesh"
6607 msgstr "Текстурни простор меша"
6610 msgid "Texture space location"
6611 msgstr "Локација простора текстуре"
6614 msgid "Texture space size"
6615 msgstr "Величина простора текстуре"
6618 msgid "Texture Mesh"
6619 msgstr "Меш текстуре"
6622 msgid "Selected Edge Total"
6623 msgstr "Укупно изабраних ивица"
6626 msgid "Selected edge count in editmode"
6627 msgstr "Број изабраних ивица у режиму измене"
6630 msgid "Selected Face Total"
6631 msgstr "Укупно изабраних страница"
6634 msgid "Selected face count in editmode"
6635 msgstr "Број изабраних страница у режиму измене"
6638 msgid "Selected vertex count in editmode"
6639 msgstr "Број изабраних темена у режиму измене"
6642 msgid "Topology Mirror"
6643 msgstr "Тополошко огледало"
6646 msgid "Vertex Selection"
6647 msgstr "Избор темена"
6650 msgid "UV Loop Layers"
6651 msgstr "Слојеви UV петље"
6654 msgid "All UV loop layers"
6655 msgstr "Сви слојеви UV петљи"
6658 msgid "Vertex Colors"
6659 msgstr "Боје темена"
6662 msgid "Vertices"
6663 msgstr "Темена"
6666 msgid "Vertices of the mesh"
6667 msgstr "Темена меша"
6670 msgid "Render Size"
6671 msgstr "Величина рендеринга"
6674 msgid "Update"
6675 msgstr "Освежи"
6678 msgid "Never"
6679 msgstr "Никад"
6682 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6683 msgstr "Назив филма или низа слика"
6686 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6687 msgstr "Податак скицирања овог филмског исечка"
6690 msgid "Movie File"
6691 msgstr "Датотека филма"
6694 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6695 msgstr "Дрво чворова које чине повезани чворови сенчења, текстура и слагања"
6698 msgid "Grease Pencil Data"
6699 msgstr "Подаци скицирања"
6702 msgid "Interface"
6703 msgstr "Интерфејс"
6706 msgid "Links"
6707 msgstr "Везе"
6710 msgid "Nodes"
6711 msgstr "Чворови"
6714 msgid "Shader"
6715 msgstr "Сенчења"
6718 msgid "Shader nodes"
6719 msgstr "Чворови сенчења"
6722 msgid "Texture nodes"
6723 msgstr "Чворови текстура"
6726 msgid "Compositing nodes"
6727 msgstr "Чворови слагања"
6730 msgid "Compositor Node Tree"
6731 msgstr "Дрво чворова слагања"
6734 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6735 msgstr "Дрво чворова који чине чворови за слагање"
6738 msgid "Chunksize"
6739 msgstr "Величина плочице"
6742 msgid "Edit Quality"
6743 msgstr "Квалитет уређења"
6746 msgid "Quality when editing"
6747 msgstr "Квалитет при уређењу"
6750 msgid "High"
6751 msgstr "Висок"
6754 msgid "High quality"
6755 msgstr "Висок квалитет"
6758 msgid "Medium quality"
6759 msgstr "Средњи квалитет"
6762 msgid "Low"
6763 msgstr "Низак"
6766 msgid "Low quality"
6767 msgstr "Низак квалитет"
6770 msgid "Tiled"
6771 msgstr "Поплочано"
6774 msgid "Render Quality"
6775 msgstr "Квалитет рендеринга"
6778 msgid "Quality when rendering"
6779 msgstr "Квалитет при рендерингу"
6782 msgid "OpenCL"
6783 msgstr "OpenCL"
6786 msgid "Two Pass"
6787 msgstr "Два пролаза"
6790 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
6791 msgstr "Користи оквир за чворове приказа и сложену позадину"
6794 msgid "Edit"
6795 msgstr "Уреди"
6798 msgid "Sculpt"
6799 msgstr "Вајање"
6802 msgid "Modifier"
6803 msgstr "Модификатор"
6806 msgid "Tool"
6807 msgstr "Алатка"
6810 msgid "Shader Node Tree"
6811 msgstr "Дрво чворова сенчења"
6814 msgid "Texture Node Tree"
6815 msgstr "Дрво чворова текстуре"
6818 msgid "Active Material"
6819 msgstr "Активни материјал"
6822 msgid "Active material being displayed"
6823 msgstr "Приказује активни материјал"
6826 msgid "Active Material Index"
6827 msgstr "Активни индекс материјала"
6830 msgid "Index of active material slot"
6831 msgstr "Индекс активног слота материјала"
6834 msgid "Current shape key"
6835 msgstr "Тренутни кључ облика"
6838 msgid "Active Shape Key Index"
6839 msgstr "Индекс активног кључа облика"
6842 msgid "Bounding Box"
6843 msgstr "Гранична коцка"
6846 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
6847 msgstr "Границе објекта у координатама објекта, кад не постоји све вредности су -1.0"
6850 msgid "Constraints"
6851 msgstr "Ограничења"
6854 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
6855 msgstr "Ограничење утиче на трансформацију објеката"
6858 msgid "Data"
6859 msgstr "Подаци"
6862 msgid "Object data"
6863 msgstr "Подаци објекта"
6866 msgid "Delta Location"
6867 msgstr "Делта локација"
6870 msgid "Extra translation added to the location of the object"
6871 msgstr "Додатни померај додат на локацију објекта"
6874 msgid "Delta Rotation (Euler)"
6875 msgstr "Делта ротација (Ојлер)"
6878 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
6879 msgstr "Додатна ротација додата на ротацију објекта (користећи Ојлерову ротацију)"
6882 msgid "Delta Scale"
6883 msgstr "Делта увећање"
6886 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
6887 msgstr "Додатно увећање додато на увећање објекта"
6890 msgid "Object boundary display type"
6891 msgstr "Врста приказа граница"
6894 msgid "Cylinder"
6895 msgstr "Ваљак"
6898 msgid "Capsule"
6899 msgstr "Капсула"
6902 msgid "Bounds"
6903 msgstr "Границе"
6906 msgid "Solid"
6907 msgstr "Испуњено"
6910 msgid "Textured"
6911 msgstr "Текстурирано"
6914 msgid "Plain Axes"
6915 msgstr "Линије оса"
6918 msgid "Arrows"
6919 msgstr "Стрелице"
6922 msgid "Single Arrow"
6923 msgstr "Једна стрелица"
6926 msgid "Circle"
6927 msgstr "Круг"
6930 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
6931 msgstr "Подешавања коришћења објекта као поље физичке симулације"
6934 msgid "Faces"
6935 msgstr "Странице"
6938 msgid "Holdout"
6939 msgstr "Задржи"
6942 msgid "Location of the object"
6943 msgstr "Локација објекта"
6946 msgid "Lock Location"
6947 msgstr "Закључај локацију"
6950 msgid "Lock Rotation"
6951 msgstr "Закључај ротацију"
6954 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
6955 msgstr "Закључај ротацију (4D угао)"
6958 msgid "Lock Rotations (4D)"
6959 msgstr "Закључај ротацију (4D)"
6962 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
6963 msgstr "Онемогући измену четворокомпонентне ротације (уместо Ојлера)"
6966 msgid "Lock Scale"
6967 msgstr "Закључај величину"
6970 msgid "Material Slots"
6971 msgstr "Слотови материјала"
6974 msgid "Material slots in the object"
6975 msgstr "Слотови материјала у објекту"
6978 msgid "Input Matrix"
6979 msgstr "Улазна матрица"
6982 msgid "Local Matrix"
6983 msgstr "Локална матрица"
6986 msgid "Matrix World"
6987 msgstr "Матрица света"
6990 msgid "Object interaction mode"
6991 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
6994 msgid "Object Mode"
6995 msgstr "Режим објекта"
6998 msgid "Pose Mode"
6999 msgstr "Режим позирања"
7002 msgid "Sculpt Mode"
7003 msgstr "Режим вајања"
7006 msgid "Vertex Paint"
7007 msgstr "Бојење тачака "
7010 msgid "Weight Paint"
7011 msgstr "Бојење утицаја"
7014 msgid "Texture Paint"
7015 msgstr "Бојење текстуре"
7018 msgid "Particle Edit"
7019 msgstr "Уређивање честица"
7022 msgid "The object is parented to an object"
7023 msgstr "Објекат је подређен објекту"
7026 msgid "The object is parented to a lattice"
7027 msgstr "Објекат је подређен кавезу"
7030 msgid "The object is parented to a vertex"
7031 msgstr "Објекат је подређен темену"
7034 msgid "3 Vertices"
7035 msgstr "3 темена"
7038 msgid "The object is parented to a bone"
7039 msgstr "Објекат је подређен кости"
7042 msgid "Parent Vertices"
7043 msgstr "Родитељска темена"
7046 msgid "Pose"
7047 msgstr "Поза"
7050 msgid "Current pose for armatures"
7051 msgstr "Текућа поза костура"
7054 msgid "Rigid Body Settings"
7055 msgstr "Подешавања меког тела"
7058 msgid "Rigid Body Constraint"
7059 msgstr "Ограничења крутог тела"
7062 msgid "Euler Rotation"
7063 msgstr "Ојлер ротирање"
7066 msgid "Rotation in Eulers"
7067 msgstr "Ротација у Ојлерима"
7070 msgid "No Gimbal Lock"
7071 msgstr "Додаје Metaball"
7074 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7075 msgstr "Додаје Metaball"
7078 msgid "Axis Angle"
7079 msgstr "Углови оса"
7082 msgid "Display all edges for mesh objects"
7083 msgstr "Прикажи све ивице меша"
7086 msgid "Display the object's origin and axes"
7087 msgstr "Прикажи центар објекта и осе"
7090 msgid "Display the object's bounds"
7091 msgstr "Приказује границе објекта"
7094 msgid "Display the object's name"
7095 msgstr "Приказује име објекта"
7098 msgid "Display the object's texture space"
7099 msgstr "Приказује простор који заузима текстура"
7102 msgid "Soft Body Settings"
7103 msgstr "Подешавања меког тела"
7106 msgid "Settings for soft body simulation"
7107 msgstr "Почетак анимације меканог тела"
7110 msgid "Camera Parent Lock"
7111 msgstr "Обриши родитељску везу..."
7114 msgid "Use Alpha"
7115 msgstr "Користи провидност"
7118 msgid "Vertex Groups"
7119 msgstr "Група темена"
7122 msgid "Vertex groups of the object"
7123 msgstr "Група темена објекта"
7126 msgid "Particle Settings"
7127 msgstr "Подешавање честица"
7130 msgid "Degrees"
7131 msgstr "Степени"
7134 msgid "Pixel"
7135 msgstr "Пиксел"
7138 msgid "Angular Velocity"
7139 msgstr "Угаона брзина"
7142 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7143 msgstr "Вредност угаоне брзине (у радијанима по секунди)"
7146 msgid "Angular Velocity Axis"
7147 msgstr "Осе угаоне брзине"
7150 msgid "Global X"
7151 msgstr "Опште X"
7154 msgid "Global Y"
7155 msgstr "Опште Y"
7158 msgid "Global Z"
7159 msgstr "Опште Z"
7162 msgid "Random Bending Stiffness"
7163 msgstr "Насумична крутост савијања"
7166 msgid "Random stiffness of hairs"
7167 msgstr "Насумична крутост косе"
7170 msgid "Children Per Parent"
7171 msgstr "Наследника по родитељу"
7174 msgid "Child Radius"
7175 msgstr "Унутрашњи полупречник"
7178 msgid "Child Roundness"
7179 msgstr "Храпавост деце"
7182 msgid "Child Size"
7183 msgstr "Величина наследника"
7186 msgid "Random Child Size"
7187 msgstr "Насумична величина наследника"
7190 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7191 msgstr "Насумична варијација величине честице наследника"
7194 msgid "Children From"
7195 msgstr "Наследници"
7198 msgid "Color Maximum"
7199 msgstr "Максимална боја"
7202 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7203 msgstr "Праг спајања"
7206 msgid "Long Hair"
7207 msgstr "Дуга коса"
7210 msgid "Damp"
7211 msgstr "Влажење"
7214 msgid "Amount of damping"
7215 msgstr "Вредност влажења"
7218 msgid "Rendered"
7219 msgstr "Рендеровано"
7222 msgid "Cross"
7223 msgstr "Укрштење"
7226 msgid "Display"
7227 msgstr "Приказ"
7230 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7231 msgstr "Поставља крај распона у коме ће се приказивати 3Д објекти (у перспективи)"
7234 msgid "Distribution"
7235 msgstr "Расподела"
7238 msgid "Jittered"
7239 msgstr "Нервозно"
7242 msgid "Stiffness"
7243 msgstr "Укоченост"
7246 msgid "Emit From"
7247 msgstr "Емитуј од"
7250 msgid "Where to emit particles from"
7251 msgstr "Место одакле се емитују честице"
7254 msgid "Force Field 1"
7255 msgstr "Поље утицаја 1"
7258 msgid "Force Field 2"
7259 msgstr "Поље утицаја 2"
7262 msgid "Frame number to start emitting particles"
7263 msgstr "Број кадра на коме почиње емитовање честица"
7266 msgid "Add random offset to the grid locations"
7267 msgstr "Додаје објекат на сцену"
7270 msgid "The resolution of the particle grid"
7271 msgstr "Резолуција мреже честица"
7274 msgid "Hair Length"
7275 msgstr "Дужина косе"
7278 msgid "Length of the hair"
7279 msgstr "Дужина косе"
7282 msgid "Number of hair segments"
7283 msgstr "Број подела"
7286 msgid "Integration"
7287 msgstr "Уклапање"
7290 msgid "Midpoint"
7291 msgstr "Средишта"
7294 msgid "Invert Grid"
7295 msgstr "Обрнута мрежа"
7298 msgid "Amplitude Random"
7299 msgstr "Насумична амплитуда"
7302 msgid "Random variation of the amplitude"
7303 msgstr "Насумична варијација амплитуде"
7306 msgid "Axis Random"
7307 msgstr "Насумична оса"
7310 msgid "Random variation of the orientation"
7311 msgstr "Насумична промена оријентације"
7314 msgid "Random Length"
7315 msgstr "Насумична дужина"
7318 msgid "Lifetime"
7319 msgstr "Животни век"
7322 msgid "Mass"
7323 msgstr "Маса"
7326 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7327 msgstr "Индекс материјала коришћен за рендеровање честица"
7330 msgid "Material Slot"
7331 msgstr "Слот материјала"
7334 msgid "Material slot used for rendering particles"
7335 msgstr "Слот материјала коришћен за рендеровање честица"
7338 msgid "Dummy"
7339 msgstr "Лутка"
7342 msgid "Path End"
7343 msgstr "Крај путање"
7346 msgid "Path Start"
7347 msgstr "Почетак путање"
7350 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7351 msgstr "Ротација по изабраним осама оријентације"
7354 msgid "Random Phase"
7355 msgstr "Насумична фаза"
7358 msgid "Physics Type"
7359 msgstr "Врста физике"
7362 msgid "Particle physics type"
7363 msgstr "Врста физике честица"
7366 msgid "React On"
7367 msgstr "Реагуј на"
7370 msgid "Death"
7371 msgstr "Смрт"
7374 msgid "Reactor"
7375 msgstr "Фактор"
7378 msgid "Particle Rendering"
7379 msgstr "Режим честица"
7382 msgid "Halo"
7383 msgstr "Сјај"
7386 msgid "Rendered Children"
7387 msgstr "Рендеруј наследнике"
7390 msgid "Random Orientation"
7391 msgstr "Насумично окретање"
7394 msgid "Randomize particle orientation"
7395 msgstr "Насумично окретање честица"
7398 msgid "Velocity / Hair"
7399 msgstr "Брзина / коса"
7402 msgid "Object X"
7403 msgstr "Објекат X"
7406 msgid "Object Y"
7407 msgstr "Објекат Y"
7410 msgid "Object Z"
7411 msgstr "Објекат Z"
7414 msgid "Roughness 1"
7415 msgstr "Храпавост 1"
7418 msgid "Roughness 2"
7419 msgstr "Храпавост 2"
7422 msgid "Roughness Curve"
7423 msgstr "Крива храпавости"
7426 msgid "Number"
7427 msgstr "Број"
7430 msgid "Show particle number"
7431 msgstr "Прикажи број честица"
7434 msgid "Unborn"
7435 msgstr "Нерођен"
7438 msgid "Show particles before they are emitted"
7439 msgstr "Прикажи честице пре емитовања"
7442 msgid "Show particle velocity"
7443 msgstr "Прикажи брзину честица"
7446 msgid "Random Size"
7447 msgstr "Насумична величина"
7450 msgid "Rotate the surface tangent"
7451 msgstr "Ротирање тангенте површи"
7454 msgid "Hair"
7455 msgstr "Коса"
7458 msgid "Automatic Subframes"
7459 msgstr "Аутоматски почетак"
7462 msgid "Automatically set the number of subframes"
7463 msgstr "Самостално одреди број процеса на основу броја процесора"
7466 msgid "Advanced"
7467 msgstr "Напредно"
7470 msgid "Use Count"
7471 msgstr "Користи број"
7474 msgid "Pick Random"
7475 msgstr "Изабери насумично"
7478 msgid "Show particles after they have died"
7479 msgstr "Изаберите систем честица за повезивање"
7482 msgid "Even Distribution"
7483 msgstr "Једнака расподела"
7486 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7487 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
7490 msgid "Mass from Size"
7491 msgstr "Маса из величине"
7494 msgid "Multiply mass by particle size"
7495 msgstr "Помножи масу са величином"
7498 msgid "Render parent particles"
7499 msgstr "Рендеруј родитеље честица"
7502 msgid "Multi React"
7503 msgstr "Вишеструко сечење"
7506 msgid "React multiple times"
7507 msgstr "Вишеструки погон"
7510 msgid "Start/End"
7511 msgstr "Почетак/крај"
7514 msgid "Rotations"
7515 msgstr "Ротирања"
7518 msgid "Use Roughness Curve"
7519 msgstr "Користи криву храпавости"
7522 msgid "Use object's scale for duplication"
7523 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
7526 msgid "Self Effect"
7527 msgstr "Самоефекат"
7530 msgid "Virtual Parents"
7531 msgstr "Виртуелни родитељ"
7534 msgid "Active Movie Clip"
7535 msgstr "Активни филмски исечак"
7538 msgid "Mirror Object"
7539 msgstr "Објекат као огледало"
7542 msgid "Inverse"
7543 msgstr "Обрнуто"
7546 msgid "Inverse Clamped"
7547 msgstr "Обрнуто стегнуто"
7550 msgid "Linear Clamped"
7551 msgstr "Линеарно стегнуто"
7554 msgid "Doppler Factor"
7555 msgstr "Доплеров фактор"
7558 msgid "Speed of Sound"
7559 msgstr "Брзина звука"
7562 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7563 msgstr "Брзина звука при прорачуну Доплеровог ефекта"
7566 msgid "Background Scene"
7567 msgstr "Позадинска сцена"
7570 msgid "Background set scene"
7571 msgstr "Позадина"
7574 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7575 msgstr "Активна камера, која се користи за рендеровање сцене"
7578 msgid "3D Cursor"
7579 msgstr "3D курсор"
7582 msgid "Display Settings"
7583 msgstr "Подешавања приказа"
7586 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7587 msgstr "Изаберите где желите да прикажете рендероване слике"
7590 msgid "Current Frame"
7591 msgstr "Текући кадар"
7594 msgid "Current Frame Final"
7595 msgstr "Финални текући кадар"
7598 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7599 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
7602 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7603 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
7606 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7607 msgstr "Апсолутне збирке кључева ове сцене"
7610 msgid "All Keying Sets"
7611 msgstr "Све збирке кључева"
7614 msgid "Compositing node tree"
7615 msgstr "Дрво чворова слагања"
7618 msgid "Render Data"
7619 msgstr "Демон рендеринга"
7622 msgid "Sequence Editor"
7623 msgstr "Уређивач секвенци"
7626 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7627 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
7630 msgid "Sync Mode"
7631 msgstr "Режим синхонизације"
7634 msgid "How to sync playback"
7635 msgstr "Како синхронизовати репродукцију"
7638 msgid "Do not sync, play every frame"
7639 msgstr "Не синхонизуј, прикажи сваки кадар"
7642 msgid "Frame Dropping"
7643 msgstr "Прескакање кадрова"
7646 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7647 msgstr "Прескачи кадрове, уколико је репродукција спора"
7650 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7651 msgstr "Синхронизуј са репродукцијом звука, прескачући кадрове"
7654 msgid "Timeline Markers"
7655 msgstr "Маркери временске линије"
7658 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7659 msgstr "Маркери који се користе на свим временским линијама текуће сцене"
7662 msgid "Tool Settings"
7663 msgstr "Подешавања алатке"
7666 msgid "Unit Settings"
7667 msgstr "Подешавања јединице"
7670 msgid "Unit editing settings"
7671 msgstr "Подешавања увоза"
7674 msgid "Global Gravity"
7675 msgstr "Општи поглед"
7678 msgid "Enable the compositing node tree"
7679 msgstr "Омогућује дрво чворова слагања"
7682 msgid "View Settings"
7683 msgstr "Подешавање погледа"
7686 msgid "Areas"
7687 msgstr "Простор"
7690 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7691 msgstr "Подручја у која се област дели"
7694 msgid "Animation playback is active"
7695 msgstr "Репродукција анимације"
7698 msgid "Animation Editors"
7699 msgstr "Уређивачи анимације"
7702 msgid "Clip Editors"
7703 msgstr "Уређивачи исечака"
7706 msgid "Image Editors"
7707 msgstr "Уређивачи слика"
7710 msgid "Node Editors"
7711 msgstr "Уређивачи чворова"
7714 msgid "Property Editors"
7715 msgstr "Уређивачи особина"
7718 msgid "Sequencer Editors"
7719 msgstr "Уређивачи секвенци"
7722 msgid "Top-Left 3D Editor"
7723 msgstr "Уређивач текста"
7726 msgid "Caching"
7727 msgstr "Кеширање"
7730 msgid "Attenuation"
7731 msgstr "Пажња"
7734 msgid "Inner Cone Angle"
7735 msgstr "Унутрашњи угао купе"
7738 msgid "Outer Cone Angle"
7739 msgstr "Спољни угао купе"
7742 msgid "Reference Distance"
7743 msgstr "Референтна удаљеност"
7746 msgctxt "Sound"
7747 msgid "Mute"
7748 msgstr "Утишај звук"
7751 msgid "Mute the speaker"
7752 msgstr "Утишава звучник"
7755 msgctxt "Sound"
7756 msgid "Pitch"
7757 msgstr "Висина тона"
7760 msgid "Maximum Volume"
7761 msgstr "Максимална јачина"
7764 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
7765 msgstr "Највећа јачина звука, без обзира колико је близу објекат"
7768 msgid "Minimum Volume"
7769 msgstr "Минимална јачина"
7772 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
7773 msgstr "Најмање јачина звука, без обзира колико је далеко објекат"
7776 msgid "Current Character"
7777 msgstr "Текући знак"
7780 msgid "Current Line"
7781 msgstr "Текућа линија"
7784 msgid "Current Line Index"
7785 msgstr "Индекс текуће линије"
7788 msgid "Memory"
7789 msgstr "Меморија"
7792 msgid "Lines of text"
7793 msgstr "Линије текста"
7796 msgid "Selection End Character"
7797 msgstr "Крајњи знак избора"
7800 msgid "Selection End Line"
7801 msgstr "Крајња линија избора"
7804 msgid "End line of selection"
7805 msgstr "Крајња линија избора"
7808 msgid "Register"
7809 msgstr "Региструј"
7812 msgid "Factor Blue"
7813 msgstr "Фактор плаве"
7816 msgid "Factor Green"
7817 msgstr "Фактор зелене"
7820 msgid "Factor Red"
7821 msgstr "Фактор црвене"
7824 msgid "Blend"
7825 msgstr "Мешање"
7828 msgid "Clouds"
7829 msgstr "Облаци"
7832 msgid "Distorted Noise"
7833 msgstr "Изобличени шум"
7836 msgid "Image or Movie"
7837 msgstr "Слика или филм"
7840 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
7841 msgstr "Користи слику или филм као тектуру"
7844 msgid "Magic"
7845 msgstr "Магија"
7848 msgid "Marble"
7849 msgstr "Мермер"
7852 msgid "Wood"
7853 msgstr "Дрво"
7856 msgid "Show Alpha"
7857 msgstr "Прикажи провидност"
7860 msgid "Blend Texture"
7861 msgstr "Текстура прелива"
7864 msgid "Procedural color blending texture"
7865 msgstr "Процедурална тектура прелива боје"
7868 msgid "Progression"
7869 msgstr "Прогресија"
7872 msgid "Style of the color blending"
7873 msgstr "Стил прелива боје"
7876 msgid "Create a linear progression"
7877 msgstr "Направи линеарну прогресију"
7880 msgid "Quadratic"
7881 msgstr "Квадратна"
7884 msgid "Create a quadratic progression"
7885 msgstr "Направи квадратну прогресију"
7888 msgid "Easing"
7889 msgstr "Ублажавање"
7892 msgid "Diagonal"
7893 msgstr "Дијагонално"
7896 msgid "Create a diagonal progression"
7897 msgstr "Направи дијагоналну прогресију"
7900 msgid "Spherical"
7901 msgstr "Сферично"
7904 msgid "Create a spherical progression"
7905 msgstr "Направи сферичну прогресију"
7908 msgid "Create a radial progression"
7909 msgstr "Направи радијалну прогресију"
7912 msgid "Flip Axis"
7913 msgstr "Обрни осе"
7916 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
7917 msgstr "Обрни текстуре по X и Y осама"
7920 msgid "No flipping"
7921 msgstr "Без обртања"
7924 msgid "Clouds Texture"
7925 msgstr "Текстура облака"
7928 msgid "Grayscale"
7929 msgstr "Сиви тонови"
7932 msgid "Noise Basis"
7933 msgstr "Основа шума"
7936 msgid "Blender Original"
7937 msgstr "Оригинални Блендеров"
7940 msgid "Cell Noise"
7941 msgstr "Шум"
7944 msgid "Noise Depth"
7945 msgstr "Дубина шума"
7948 msgid "Depth of the cloud calculation"
7949 msgstr "Дубина прорачуна облака"
7952 msgid "Noise Size"
7953 msgstr "Величина шума"
7956 msgid "Scaling for noise input"
7957 msgstr "Увећање улазног шума"
7960 msgid "Noise Type"
7961 msgstr "Врста шума"
7964 msgid "Soft"
7965 msgstr "Meko"
7968 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
7969 msgstr "Генериши мекан шум (мекан прелаз)"
7972 msgid "Hard"
7973 msgstr "Тврдо"
7976 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
7977 msgstr "Генериши тврд шум (тврд прелаз)"
7980 msgid "Distortion Amount"
7981 msgstr "Вредност изобличења"
7984 msgid "Amount of distortion"
7985 msgstr "Вредност изобличења"
7988 msgid "Noise Distortion"
7989 msgstr "Шум изобличавања"
7992 msgid "Image Texture"
7993 msgstr "Слика текстуре"
7996 msgid "Crop Maximum X"
7997 msgstr "Максимално исецање по X"
8000 msgid "Maximum X value to crop the image"
8001 msgstr "Поставља максималну X вредност исецања слике"
8004 msgid "Crop Maximum Y"
8005 msgstr "Максимално исецање по Y"
8008 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8009 msgstr "Поставља максималну Y вредност исецања слике"
8012 msgid "Crop Minimum X"
8013 msgstr "Минимално исецање по X"
8016 msgid "Minimum X value to crop the image"
8017 msgstr "Поставља минималну X вредност рендерованог оквира"
8020 msgid "Crop Minimum Y"
8021 msgstr "Минимално исецање по Y"
8024 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8025 msgstr "Поставља минималну X вредност рендерованог оквира"
8028 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8029 msgstr "Како се слика продужује ван својих оригиналних граница"
8032 msgid "Filter Size"
8033 msgstr "Величина филтера"
8036 msgid "Filter"
8037 msgstr "Филтер"
8040 msgid "Area"
8041 msgstr "Простор"
8044 msgid "Invert Alpha"
8045 msgstr "Обрнута алфа"
8048 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8049 msgstr "Обрни све вредности алфа канала слике"
8052 msgid "Repeat X"
8053 msgstr "Понови"
8056 msgid "Repeat Y"
8057 msgstr "Понови"
8060 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8061 msgstr "Користи информације о алфа каналу из слике"
8064 msgid "Calculate Alpha"
8065 msgstr "Израчунај алфу"
8068 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8069 msgstr "Израчунај алфа канар на основу RGB вредности слике"
8072 msgid "Minimum Filter Size"
8073 msgstr "Најмања величина филтера"
8076 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8077 msgstr "Користи као најмању вредност величине филтера у пикселима"
8080 msgid "Mirror X"
8081 msgstr "Огледало"
8084 msgid "Mirror Y"
8085 msgstr "Огледало"
8088 msgid "Normal Map"
8089 msgstr "Мапа нормала"
8092 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8093 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
8096 msgid "Magic Texture"
8097 msgstr "Магична текстура"
8100 msgid "Marble Texture"
8101 msgstr "Текстура мермера"
8104 msgid "Pattern"
8105 msgstr "Шара"
8108 msgid "Use soft marble"
8109 msgstr "Користи меки мермер"
8112 msgid "Sharp"
8113 msgstr "Оштро"
8116 msgid "Use more clearly defined marble"
8117 msgstr "Користи јесније дефинисан мермер"
8120 msgid "Sharper"
8121 msgstr "Оштрије"
8124 msgid "Use very clearly defined marble"
8125 msgstr "Користи врло јасно дефинисан мермер"
8128 msgid "Noise Basis 2"
8129 msgstr "Основа шума:"
8132 msgid "Sin"
8133 msgstr "Синус"
8136 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8137 msgstr "Користи синусне таласе за стварање трака"
8140 msgid "Saw"
8141 msgstr "Тестера"
8144 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8145 msgstr "Користи тестерасте таласе за стварање трака"
8148 msgid "Tri"
8149 msgstr "Троугао"
8152 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8153 msgstr "Користи троугаоне таласе за стварање трака"
8156 msgid "Highest Dimension"
8157 msgstr "Највиша димензија"
8160 msgid "Gain"
8161 msgstr "Добијање"
8164 msgid "Gap between successive frequencies"
8165 msgstr "Простор између узастопних фреквенција"
8168 msgid "Fractal noise algorithm"
8169 msgstr "Фактор насумичности фрактала."
8172 msgid "Multifractal"
8173 msgstr "Вишеструко сечење"
8176 msgid "fBM"
8177 msgstr "fBM"
8180 msgid "Similar to multifractal"
8181 msgstr "Вишеструко сечење"
8184 msgid "Noise Intensity"
8185 msgstr "Интензитет шума"
8188 msgid "Intensity of the noise"
8189 msgstr "Изузети шума"
8192 msgid "Octaves"
8193 msgstr "Октаве"
8196 msgid "The fractal offset"
8197 msgstr "Одстојање фрактала"
8200 msgid "Noise Texture"
8201 msgstr "Текстура шума"
8204 msgid "Stucci Texture"
8205 msgstr "Текстура неба"
8208 msgid "Plastic"
8209 msgstr "Пластично"
8212 msgid "Create Dimples"
8213 msgstr "Направи рупице"
8216 msgid "Create Ridges"
8217 msgstr "Направи испупчења"
8220 msgid "Coloring"
8221 msgstr "Бојење"
8224 msgid "Only calculate intensity"
8225 msgstr "Прорачунај само интензитет"
8228 msgid "Color cells by position"
8229 msgstr "Измени положај курсора"
8232 msgid "Actual Distance"
8233 msgstr "Стварна удаљеност"
8236 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8237 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8240 msgid "Minkowski Exponent"
8241 msgstr "Изложилац"
8244 msgid "Minkowski exponent"
8245 msgstr "Изложилац"
8248 msgid "Scales the intensity of the noise"
8249 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
8252 msgid "Weight 1"
8253 msgstr "Тежина 1"
8256 msgid "Weight 2"
8257 msgstr "Тежина 2"
8260 msgid "Weight 3"
8261 msgstr "Тежина 3"
8264 msgid "Weight 4"
8265 msgstr "Тежина 4"
8268 msgid "Wood Texture"
8269 msgstr "Текстура дрвета"
8272 msgid "Rings"
8273 msgstr "Прстење"
8276 msgid "Band Noise"
8277 msgstr "Шум"
8280 msgid "Ring Noise"
8281 msgstr "Шум прстена"
8284 msgid "Add noise to rings"
8285 msgstr "Додај шум на прстење"
8288 msgid "Vector Font"
8289 msgstr "Векторски фонт"
8292 msgid "Category"
8293 msgstr "Категорије"
8296 msgid "Support"
8297 msgstr "Подржани слој"
8300 msgid "Display support level"
8301 msgstr "Прикажи подржани ниво"
8304 msgid "Community"
8305 msgstr "Корисничка заједница"
8308 msgid "Key Configurations"
8309 msgstr "Конфигурације пречица"
8312 msgid "Registered key configurations"
8313 msgstr "Назив конфигурације пречица"
8316 msgid "Operators"
8317 msgstr "Оператор"
8320 msgid "Windows"
8321 msgstr "Прозор"
8324 msgid "Open windows"
8325 msgstr "Отвори слику"
8328 msgid "Cycles Visibility Settings"
8329 msgstr "Подешавање приказа кругова"
8332 msgid "Cycles visibility settings"
8333 msgstr "Подешавање приказа кругова"
8336 msgid "Lighting"
8337 msgstr "Осветљење"
8340 msgid "World lighting settings"
8341 msgstr "Подешавање осветљења"
8344 msgid "Mist"
8345 msgstr "Магла"
8348 msgid "World mist settings"
8349 msgstr "Подешавање магле"
8352 msgid "Use shader nodes to render the world"
8353 msgstr "Користи чворове сенчења за рендеровање света"
8356 msgid "Operation"
8357 msgstr "Операција"
8360 msgid "iTaSC"
8361 msgstr "iTaSC"
8364 msgid "Animation"
8365 msgstr "Анимација"
8368 msgid "Simulation"
8369 msgstr "Симулација"
8372 msgid "Max Step"
8373 msgstr "Макс. корак"
8376 msgid "Min Step"
8377 msgstr "Мин. корак"
8380 msgid "Settings for image formats"
8381 msgstr "Подешавања формата слика"
8384 msgid "Black"
8385 msgstr "Црно"
8388 msgid "White"
8389 msgstr "Бела"
8392 msgid "Color Depth"
8393 msgstr "Дубина боје"
8396 msgid "Bit depth per channel"
8397 msgstr "Битска дубина по каналу"
8400 msgid "Color Management"
8401 msgstr "Управљање бојама"
8404 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8405 msgstr "Изаберите BW за чување црно-беле слике, RGB за слике у боји и RGBA за слике у боји са провидношћу (алфа каналом)"
8408 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8409 msgstr "Слике се уписују у боји"
8412 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8413 msgstr "Слике се уписују у боји са провидношћу (ако је могуће)"
8416 msgid "Codec"
8417 msgstr "Кодек"
8420 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8421 msgstr "Подешавање кодека OpenEXR"
8424 msgid "Pxr24 (lossy)"
8425 msgstr "Pxr24 (са губитком)"
8428 msgid "ZIP (lossless)"
8429 msgstr "ZIP (без губитка)"
8432 msgid "PIZ (lossless)"
8433 msgstr "PIZ (без губитка)"
8436 msgid "RLE (lossless)"
8437 msgstr "RLE (без губитка)"
8440 msgid "ZIPS (lossless)"
8441 msgstr "ZIPS (без губитка)"
8444 msgid "B44 (lossy)"
8445 msgstr "B44 (са губитком)"
8448 msgid "B44A (lossy)"
8449 msgstr "B44A (са губитком)"
8452 msgid "DWAA (lossy)"
8453 msgstr "DWAA (са губитком)"
8456 msgid "File format to save the rendered images as"
8457 msgstr "Формат датотеке за чување рендероване слике"
8460 msgid "Log"
8461 msgstr "Дневник рада"
8464 msgid "Image Preview"
8465 msgstr "Увећање слике"
8468 msgid "Icon Pixels"
8469 msgstr "Икона пиксела"
8472 msgid "Icon Size"
8473 msgstr "Величина иконе"
8476 msgid "Image Size"
8477 msgstr "Величина слике"
8480 msgid "Auto Refresh"
8481 msgstr "Самоосвежавај"
8484 msgid "Always refresh image on frame changes"
8485 msgstr "Увек освежи слику приликом промене кадра"
8488 msgid "Cycle the images in the movie"
8489 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
8492 msgid "Key Configuration"
8493 msgstr "Конфигурације пречица"
8496 msgid "Key Maps"
8497 msgstr "Мапа тастера"
8500 msgid "Name of the key configuration"
8501 msgstr "Назив конфигурације пречица"
8504 msgid "Key Map"
8505 msgstr "Мапа пречица"
8508 msgid "Owner"
8509 msgstr "Власник"
8512 msgid "Items"
8513 msgstr "Ставке"
8516 msgid "Name of the key map"
8517 msgstr "Назив мапе пречица"
8520 msgid "Children Expanded"
8521 msgstr "Прошири наследнике"
8524 msgid "Activate or deactivate item"
8525 msgstr "Активирај или деактивирај ставку"
8528 msgid "Alt key pressed"
8529 msgstr "Alt тастер је притиснут"
8532 msgid "Any"
8533 msgstr "Било који"
8536 msgid "Control key pressed"
8537 msgstr "Тастер контрол је притиснут"
8540 msgid "North"
8541 msgstr "Север"
8544 msgid "North-East"
8545 msgstr "Северо-исток"
8548 msgid "East"
8549 msgstr "Исток"
8552 msgid "South-East"
8553 msgstr "Југо-исток"
8556 msgid "South"
8557 msgstr "Југ"
8560 msgid "South-West"
8561 msgstr "Југо-запад"
8564 msgid "West"
8565 msgstr "Запад"
8568 msgid "North-West"
8569 msgstr "Северо-запад"
8572 msgid "ID of the item"
8573 msgstr "ID ставке"
8576 msgid "MsPan"
8577 msgstr "МишПомерање"
8580 msgid "MsZoom"
8581 msgstr "МишУвећање"
8584 msgid "MsRot"
8585 msgstr "МишРот"
8588 msgid "WhDown"
8589 msgstr "ТочДоле"
8592 msgid "WhOut"
8593 msgstr "ТочВан"
8596 msgid "Map Type"
8597 msgstr "Тип мапе"
8600 msgid "Keyboard"
8601 msgstr "Тастатура"
8604 msgid "Mouse"
8605 msgstr "Миш"
8608 msgid "Text Input"
8609 msgstr "Унос текста"
8612 msgid "Timer"
8613 msgstr "Часовник"
8616 msgid "OS Key"
8617 msgstr "OS тастер"
8620 msgid "Type of event"
8621 msgstr "Врста догађаја"
8624 msgid "Press"
8625 msgstr "Притисак"
8628 msgid "Release"
8629 msgstr "Отпуштање"
8632 msgid "Click"
8633 msgstr "Клик"
8636 msgid "Double Click"
8637 msgstr "Дупли клик"
8640 msgid "Left Handle"
8641 msgstr "Лева ручка"
8644 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8645 msgstr "Координате леве ручке (пре контролне тачке)"
8648 msgid "Auto Clamped"
8649 msgstr "Ауто-причвршћуј"
8652 msgid "Right Handle"
8653 msgstr "Десна ручка"
8656 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8657 msgstr "Координате десне ручке (после контролне тачке)"
8660 msgid "Period"
8661 msgstr "Период"
8664 msgid "Keying Set"
8665 msgstr "Збирка кључева"
8668 msgid "UI Name"
8669 msgstr "UI Име"
8672 msgid "Paths"
8673 msgstr "Путање"
8676 msgid "Type Info"
8677 msgstr "Информације о типу"
8680 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8681 msgstr "Уметни кључне кадрове само онде где су потербни на основу релевантних F-кривих"
8684 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8685 msgstr "Уметни кључне кадрове на основу визуелне трансформације"
8688 msgid "Available"
8689 msgstr "Доступно"
8692 msgid "Delta Rotation"
8693 msgstr "Делта ротација"
8696 msgid "Visual Location"
8697 msgstr "Визуелна локација"
8700 msgid "Visual Rotation"
8701 msgstr "Визуелна ротација"
8704 msgid "Whole Character"
8705 msgstr "Цео знак"
8708 msgid "Keying Set Path"
8709 msgstr "Путања збирке кључева"
8712 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8713 msgstr "Путања до подешавања групе кључева"
8716 msgid "Group Name"
8717 msgstr "Име групе"
8720 msgid "Grouping Method"
8721 msgstr "Начин груписања"
8724 msgid "Named Group"
8725 msgstr "Именована група"
8728 msgid "Keying Set Name"
8729 msgstr "Име збирке кључева"
8732 msgid "ID-Block"
8733 msgstr "ID-блок"
8736 msgid "Entire Array"
8737 msgstr "Цео низ"
8740 msgid "Point in the lattice grid"
8741 msgstr "Тачка у решетки кавеза"
8744 msgid "Deformed Location"
8745 msgstr "Деформисана локација"
8748 msgid "Point selected"
8749 msgstr "Избор тачака"
8752 msgid "Active Object"
8753 msgstr "Активан објекат"
8756 msgid "Selected Objects"
8757 msgstr "Прикажи све изабране објекте"
8760 msgid "Modifier Name"
8761 msgstr "Име модификатора"
8764 msgid "Name of the modifier"
8765 msgstr "Име модификатора"
8768 msgid "Curve used for the curve mapping"
8769 msgstr "Крива коришћена за мапирање криве"
8772 msgid "Select the mapping type"
8773 msgstr "Изабери врсту мапирања"
8776 msgid "Use linear mapping"
8777 msgstr "Користи линеарно мапирање"
8780 msgid "Modifier Type"
8781 msgstr "Врста модификатора"
8784 msgid "Type of the modifier"
8785 msgstr "Врста модификатора"
8788 msgid "Max Angle"
8789 msgstr "Макс. угао"
8792 msgid "Min Angle"
8793 msgstr "Мин. угао"
8796 msgid "2D Transform"
8797 msgstr "2D трансформација"
8800 msgid "Backbone Stretcher"
8801 msgstr "Носач кичме"
8804 msgid "Blueprint"
8805 msgstr "Шематски план"
8808 msgid "Guiding Lines"
8809 msgstr "Вођице"
8812 msgid "Polygonization"
8813 msgstr "Полигонизација"
8816 msgid "Sinus Displacement"
8817 msgstr "Синусно издизање"
8820 msgid "Spatial Noise"
8821 msgstr "Просторни шум"
8824 msgid "Rotation Angle"
8825 msgstr "Угао окретања"
8828 msgid "Rotation angle"
8829 msgstr "Угао окретања"
8832 msgid "Stroke Start"
8833 msgstr "Почетак потеза"
8836 msgid "Stroke End"
8837 msgstr "Крај потеза"
8840 msgid "Pivot X"
8841 msgstr "Ослонац X"
8844 msgid "Pivot Y"
8845 msgstr "Ослонац Y"
8848 msgid "Random Center"
8849 msgstr "Насумичан центар"
8852 msgid "Random Radius"
8853 msgstr "Насумичан полупречник"
8856 msgid "Circles"
8857 msgstr "Кругови"
8860 msgid "Ellipses"
8861 msgstr "Елипсе"
8864 msgid "Squares"
8865 msgstr "Квадрати"
8868 msgid "Displacement direction"
8869 msgstr "Смер издизања"
8872 msgid "Polygonalization"
8873 msgstr "Полигонизација"
8876 msgid "Wavelength"
8877 msgstr "Дужина таласа"
8880 msgid "Tip Length"
8881 msgstr "Дужину поклопца"
8884 msgid "Length of tips to be removed"
8885 msgstr "Дужина поклопца за уклањање"
8888 msgid "Calligraphy"
8889 msgstr "Калиграфија"
8892 msgid "Orientation"
8893 msgstr "Оријентација"
8896 msgid "Max Thickness"
8897 msgstr "Макс. дебљина"
8900 msgid "Min Thickness"
8901 msgstr "Мин. дебљина"
8904 msgid "Minimum thickness"
8905 msgstr "Најмања дебљина"
8908 msgid "Mask Layer"
8909 msgstr "Маскирај слој"
8912 msgid "Render Opacity"
8913 msgstr "Рендеруј провидност"
8916 msgid "Merge Add"
8917 msgstr "Сјединњење"
8920 msgid "Merge Subtract"
8921 msgstr "Одузимање"
8924 msgctxt "Curve"
8925 msgid "Falloff"
8926 msgstr "Опадање"
8929 msgid "Smooth falloff"
8930 msgstr "Опадање умекшавања"
8933 msgid "Spherical falloff"
8934 msgstr "Сферично опадање"
8937 msgid "Root falloff"
8938 msgstr "Опадање у корену"
8941 msgid "Sharp falloff"
8942 msgstr "Оштро опадање"
8945 msgid "Linear falloff"
8946 msgstr "Линеарно опадање"
8949 msgid "Restrict View"
8950 msgstr "Ограничи поглед"
8953 msgid "Restrict Render"
8954 msgstr "Ограничи рендеринг"
8957 msgid "Invert the mask black/white"
8958 msgstr "Изврни маску црно/бело"
8961 msgid "Unique name of layer"
8962 msgstr "Уникатно име слоја"
8965 msgid "Calculate Holes"
8966 msgstr "Израчунај рупе"
8969 msgid "Calculate Overlap"
8970 msgstr "Израчунај преклапања"
8973 msgid "Mask Layers"
8974 msgstr "Слојеви маске"
8977 msgid "Mask Parent"
8978 msgstr "Маскирај родитеља"
8981 msgid "ID Type"
8982 msgstr "Врста ID-а"
8985 msgid "Point Track"
8986 msgstr "Споји стазе"
8989 msgid "Plane Track"
8990 msgstr "Праћење плоче"
8993 msgid "Mask spline"
8994 msgstr "Крива маскирања"
8997 msgid "Weight Interpolation"
8998 msgstr "Интерполација тежине"
9001 msgid "Handle type"
9002 msgstr "Врсте ручке"
9005 msgid "Weight of the point"
9006 msgstr "Тежина тачке"
9009 msgid "Active Point"
9010 msgstr "Активна тачка"
9013 msgid "Alignment"
9014 msgstr "Поравнање"
9017 msgid "Fill Color"
9018 msgstr "Боја испуне"
9021 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9022 msgstr "Боја испуне региона уоквиреног потезом"
9025 msgid "Flip"
9026 msgstr "Изврни"
9029 msgid "Is Fill Visible"
9030 msgstr "Прикажи испуну"
9033 msgid "Is Stroke Visible"
9034 msgstr "Прикажи потез"
9037 msgid "Mix Factor"
9038 msgstr "Фактор мешања"
9041 msgid "Material slot in an object"
9042 msgstr "Слот материјала у објекту"
9045 msgid "Material slot name"
9046 msgstr "Назив слота материјала"
9049 msgctxt "MovieClip"
9050 msgid "Clip"
9051 msgstr "Исечак"
9054 msgid "Proxy"
9055 msgstr "Повежи..."
9058 msgid "Reconstruction"
9059 msgstr "Реконструкција"
9062 msgid "Select Grouped"
9063 msgstr "Изабрана група"
9066 msgid "Track"
9067 msgstr "Стаза"
9070 msgid "Show/Hide"
9071 msgstr "Прикажи/сакриј"
9074 msgid "Console"
9075 msgstr "Конзола"
9078 msgid "Languages..."
9079 msgstr "Језици..."
9082 msgid "Channel"
9083 msgstr "Канал"
9086 msgid "Snap"
9087 msgstr "Лепљење"
9090 msgid "Files"
9091 msgstr "Датотеке"
9094 msgid "Material Specials"
9095 msgstr "Специјални материјали"
9098 msgid "Select Linked"
9099 msgstr "Изабери повезано"
9102 msgid "Align"
9103 msgstr "Поравнај"
9106 msgid "UV Select Mode"
9107 msgstr "UV режим избора"
9110 msgid "Show/Hide Faces"
9111 msgstr "Прикажи/сакриј странице"
9114 msgctxt "Operator"
9115 msgid "Add"
9116 msgstr "Додај"
9119 msgid "Vertex Group Specials"
9120 msgstr "Специјална група темена"
9123 msgid "Strip"
9124 msgstr "Одстрани"
9127 msgid "Math"
9128 msgstr "Математика"
9131 msgid "Keying"
9132 msgstr "Збирка тастера"
9135 msgid "Converter"
9136 msgstr "Претварач"
9139 msgid "Node"
9140 msgstr "Чвор"
9143 msgid "Attribute"
9144 msgstr "Атрибут"
9147 msgid "Node Color Specials"
9148 msgstr "Специјални материјали"
9151 msgid "Add Modifier"
9152 msgstr "Додај модификатор"
9155 msgid "Generate"
9156 msgstr "Генериши"
9159 msgid "Physics"
9160 msgstr "Физика"
9163 msgid "Frame Rate Presets"
9164 msgstr "Предефинисане учесталости кадрова"
9167 msgid "Effect Strip"
9168 msgstr "Трака ефекта"
9171 msgid "Sequencer"
9172 msgstr "Секвенцер"
9175 msgid "Apply"
9176 msgstr "Примени"
9179 msgid "Navigation"
9180 msgstr "Навигација"
9183 msgid "Inputs"
9184 msgstr "Улази"
9187 msgid "Movie Strip"
9188 msgstr "Трака филма"
9191 msgid "Cache"
9192 msgstr "Остава"
9195 msgid "Texture Specials"
9196 msgstr "Контроле текстура"
9199 msgid "Templates"
9200 msgstr "Шаблони"
9203 msgid "Open Shading Language"
9204 msgstr "Отворени језик сенчења OSL"
9207 msgid "Python"
9208 msgstr "Python"
9211 msgid "System"
9212 msgstr "Систем"
9215 msgid "File"
9216 msgstr "Датотека"
9219 msgid "Export"
9220 msgstr "Извоз"
9223 msgid "External Data"
9224 msgstr "Спољашњи подаци"
9227 msgid "Import"
9228 msgstr "Увоз"
9231 msgid "Data Previews"
9232 msgstr "Прегледи података"
9235 msgid "Help"
9236 msgstr "Помоћ"
9239 msgid "Presets"
9240 msgstr "Поставке"
9243 msgid "Disable Bone Options"
9244 msgstr "Онемогући опције костију"
9247 msgid "Enable Bone Options"
9248 msgstr "Омогући опције костију"
9251 msgid "Toggle Bone Options"
9252 msgstr "Мање/више информација"
9255 msgid "Enabled Modes"
9256 msgstr "Преименуј маркер"
9259 msgid "Names"
9260 msgstr "Имена"
9263 msgid "Bone Roll"
9264 msgstr "Ролна костију"
9267 msgid "Special Characters"
9268 msgstr "Специјални знаци"
9271 msgid "Mesh Select Mode"
9272 msgstr "Мод избора мреже"
9275 msgid "Hooks"
9276 msgstr "Удице"
9279 msgid "Quick Effects"
9280 msgstr "Брзи ефекти"
9283 msgid "Relations"
9284 msgstr "Односи"
9287 msgid "Rigid Body"
9288 msgstr "Круто тело"
9291 msgid "Propagate"
9292 msgstr "Пренеси"
9295 msgid "In-Betweens"
9296 msgstr "У међувремену"
9299 msgid "Clear Transform"
9300 msgstr "Очисти трансформације"
9303 msgid "Clone Layer"
9304 msgstr "Клонирај слој"
9307 msgid "UV Mapping"
9308 msgstr "UV Мапирање"
9311 msgid "Align View"
9312 msgstr "Поравнај поглед"
9315 msgid "Local View"
9316 msgstr "Локални поглед"
9319 msgid "Operator Presets"
9320 msgstr "Предефинисани оператори"
9323 msgid "Splash"
9324 msgstr "Уводни прозор"
9327 msgid "Freestyle Edge Mark"
9328 msgstr "Слободоручне ознаке ивица"
9331 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9332 msgstr "Ознаке ивица при слободоручном рендерингу"
9335 msgid "Vertex indices"
9336 msgstr "Индекси темена"
9339 msgid "Edge index"
9340 msgstr "Индекс ивице"
9343 msgid "Vertex index"
9344 msgstr "Индекс темена"
9347 msgid "Mesh Vertex Color"
9348 msgstr "Боја темена меша"
9351 msgid "Active Render"
9352 msgstr "Активан рендеринг"
9355 msgid "Split Normals"
9356 msgstr "Раздвој нормале"
9359 msgid "Mesh Polygon"
9360 msgstr "Меш полигон"
9363 msgid "Polygon Area"
9364 msgstr "Површина полигона"
9367 msgid "Polygon Center"
9368 msgstr "Центар полигона"
9371 msgid "Polygon Normal"
9372 msgstr "Нормала полигона"
9375 msgid "Freestyle Face Mark"
9376 msgstr "Слободоручне ознаке страница"
9379 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9380 msgstr "Ознаке страница при слободоручном рендерингу"
9383 msgid "Skin Vertex"
9384 msgstr "Кожа темена"
9387 msgid "Radius of the skin"
9388 msgstr "Радиус коже"
9391 msgid "Root"
9392 msgstr "Корен"
9395 msgid "Name of skin layer"
9396 msgstr "Име слоја коже"
9399 msgid "Distort Max"
9400 msgstr "Макс. изобличавање"
9403 msgid "Maximum angle to display"
9404 msgstr "Максимални угао за приказ"
9407 msgid "Distort Min"
9408 msgstr "Мин. изобличавање"
9411 msgid "Minimum angle to display"
9412 msgstr "Минимални угао за приказ"
9415 msgid "Thickness Max"
9416 msgstr "Макс. дебљина"
9419 msgid "Maximum for measuring thickness"
9420 msgstr "Највећа измерена дебљина"
9423 msgid "Thickness Min"
9424 msgstr "Мин. дебљина"
9427 msgid "Minimum for measuring thickness"
9428 msgstr "Најмања измерена дебљина"
9431 msgid "Samples"
9432 msgstr "Узорака"
9435 msgid "Number of samples to test per face"
9436 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
9439 msgid "Intersect"
9440 msgstr "Пресек"
9443 msgid "Distortion"
9444 msgstr "Изобличење"
9447 msgid "UV Pinned"
9448 msgstr "Закачен UV"
9451 msgid "UV Select"
9452 msgstr "Изабран UV"
9455 msgid "Set the map as active for display and editing"
9456 msgstr "Поставља активну мапу за приказ и уређивање"
9459 msgid "Active Clone"
9460 msgstr "Активан клон"
9463 msgid "Set the map as active for cloning"
9464 msgstr "Поставља активну мапу за клонирање"
9467 msgid "Name of UV map"
9468 msgstr "Назив UV мапе"
9471 msgid "Mesh Vertex"
9472 msgstr "Теме меша"
9475 msgid "Index of this vertex"
9476 msgstr "Индекс ових темена"
9479 msgid "Vertex Normal"
9480 msgstr "Норамале темена"
9483 msgid "Undeformed Location"
9484 msgstr "Недефинисана локацију"
9487 msgid "Active Element"
9488 msgstr "Активни елеменат"
9491 msgid "Hide element"
9492 msgstr "Сакриј елеменат"
9495 msgid "Size X"
9496 msgstr "Величина X"
9499 msgid "Size Z"
9500 msgstr "Величина Z"
9503 msgid "Ball"
9504 msgstr "Лопта"
9507 msgid "Ellipsoid"
9508 msgstr "Елипсоид"
9511 msgid "Set metaball as negative one"
9512 msgstr "Поставља негативну мета лопту"
9515 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9516 msgstr "Модификатор који мења облик објекта"
9519 msgid "On Cage"
9520 msgstr "На кавез"
9523 msgid "UV Project"
9524 msgstr "UV пројекција"
9527 msgid "Vertex Weight Edit"
9528 msgstr "Уређење тежине темена"
9531 msgid "Bevel"
9532 msgstr "Искошавање"
9535 msgid "Decimate"
9536 msgstr "Поједностави"
9539 msgid "Edge Split"
9540 msgstr "Раздвој ивице"
9543 msgid "Screw"
9544 msgstr "Заврни"
9547 msgid "Skin"
9548 msgstr "Кожа"
9551 msgid "Solidify"
9552 msgstr "Дебљина"
9555 msgid "Subdivision Surface"
9556 msgstr "Издељена површина"
9559 msgid "Triangulate"
9560 msgstr "Троугао"
9563 msgid "Wireframe"
9564 msgstr "Жичано"
9567 msgid "Displace"
9568 msgstr "Издизање"
9571 msgid "Laplacian Deform"
9572 msgstr "Лапласова деформација"
9575 msgid "Mesh Deform"
9576 msgstr "Деформација меша"
9579 msgid "Simple Deform"
9580 msgstr "Једноставна деформација"
9583 msgid "Warp"
9584 msgstr "Кривљење"
9587 msgid "Wave"
9588 msgstr "Талас"
9591 msgid "Dynamic Paint"
9592 msgstr "Динамичко бојење"
9595 msgid "Explode"
9596 msgstr "Експозиција"
9599 msgid "Ocean"
9600 msgstr "Океан"
9603 msgid "Particle Instance"
9604 msgstr "Честице"
9607 msgid "Soft Body"
9608 msgstr "Меко тело"
9611 msgid "Armature deformation modifier"
9612 msgstr "Модификатор деформације костура"
9615 msgid "Multi Modifier"
9616 msgstr "Мулти модификатор"
9619 msgid "Array Modifier"
9620 msgstr "Модификатор низа"
9623 msgid "Array duplication modifier"
9624 msgstr "Модификатор дуплирања у низу"
9627 msgid "Constant Offset Displacement"
9628 msgstr "Стална вредност издизања"
9631 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9632 msgstr "Растојање између дуплираних објеката"
9635 msgid "Number of duplicates to make"
9636 msgstr "Број дупликата"
9639 msgid "End Cap"
9640 msgstr "Последњи поклопац"
9643 msgid "Length to fit array within"
9644 msgstr "Дужина у коју је потербно уклопити низ"
9647 msgid "Fit Type"
9648 msgstr "Врста уклапања"
9651 msgid "Fixed Count"
9652 msgstr "Фиксан број"
9655 msgid "Fit Length"
9656 msgstr "Уклопи у дужину"
9659 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9660 msgstr "Уклопи дуплиране објекте у криву"
9663 msgid "Merge Distance"
9664 msgstr "Раздаљина спајања"
9667 msgid "Limit below which to merge vertices"
9668 msgstr "Раздаљина између објеката у којој се врши спајање"
9671 msgid "Object Offset"
9672 msgstr "Растојање објекта"
9675 msgid "Relative Offset Displacement"
9676 msgstr "Релативна вредност издизања"
9679 msgid "Start Cap"
9680 msgstr "Почетни поклопац"
9683 msgid "Add a constant offset"
9684 msgstr "Додаје стално растојање"
9687 msgid "Merge Vertices"
9688 msgstr "Спој темена"
9691 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9692 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
9695 msgid "Bevel Modifier"
9696 msgstr "Модификатор искошавања"
9699 msgid "Angle above which to bevel edges"
9700 msgstr "Угао изнад ког се искоси ивице"
9703 msgid "New"
9704 msgstr "Ново"
9707 msgid "Limit Method"
9708 msgstr "Метода ограничења"
9711 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9712 msgstr "Искоси цео меш за одређену вредност"
9715 msgid "Mark Seams"
9716 msgstr "Означи шавове"
9719 msgid "Mark Sharp"
9720 msgstr "Означи као оштро"
9723 msgid "Percent"
9724 msgstr "Проценат"
9727 msgid "Vertex group name"
9728 msgstr "Име групе темена"
9731 msgid "Debug"
9732 msgstr "Праћење грешака"
9735 msgid "Union"
9736 msgstr "Унија"
9739 msgid "Start frame of the effect"
9740 msgstr "Почетни кадар ефекта"
9743 msgid "Randomize"
9744 msgstr "Насумично"
9747 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9748 msgstr "Насумично стварај странице и ивице"
9751 msgid "Reversed"
9752 msgstr "Обрнуто"
9755 msgid "Use Transform"
9756 msgstr "Користи трансформацију"
9759 msgid "Cloth Modifier"
9760 msgstr "Модификатор тканине"
9763 msgid "Cloth simulation modifier"
9764 msgstr "Модификатор симулације тканине"
9767 msgid "Settings"
9768 msgstr "Подешавања"
9771 msgid "Curve Modifier"
9772 msgstr "Модификатор криве"
9775 msgid "Curve deformation modifier"
9776 msgstr "Модификатор деформације криве"
9779 msgid "Deform Axis"
9780 msgstr "Оса деформације"
9783 msgid "Bevel Weight"
9784 msgstr "Тежина искошавања"
9787 msgid "Freestyle"
9788 msgstr "Слободоручно"
9791 msgid "UVs"
9792 msgstr "UV-е"
9795 msgid "All Layers"
9796 msgstr "Сви слојеви"
9799 msgid "Angle Limit"
9800 msgstr "Границе угла"
9803 msgid "Collapse"
9804 msgstr "Сажимање"
9807 msgid "Use edge collapsing"
9808 msgstr "Користи сажимање ивица"
9811 msgid "Delimit"
9812 msgstr "Без границе"
9815 msgid "Face Count"
9816 msgstr "Број страница"
9819 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
9820 msgstr "Обрнут утицај групе темена (само спојена)"
9823 msgid "All Boundaries"
9824 msgstr "Све границе"
9827 msgid "Vertex group name (collapse only)"
9828 msgstr "Име групе темена (само спојена)"
9831 msgid "Displace Modifier"
9832 msgstr "Модификатор издизања"
9835 msgid "Displacement modifier"
9836 msgstr "Модификатор издизања"
9839 msgid "RGB to XYZ"
9840 msgstr "RGB у XYZ"
9843 msgid "Midlevel"
9844 msgstr "Средњи ниво"
9847 msgid "Amount to displace geometry"
9848 msgstr "Јачина издизања геометрије"
9851 msgid "Texture Coordinates"
9852 msgstr "Координате текстуре"
9855 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
9856 msgstr "Користи локални координатни систем за координате текстуре"
9859 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
9860 msgstr "Користи глобални координатни систем за координате текстуре"
9863 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
9864 msgstr "Користи локални координатни систем повезаног објекта за координате текстуре"
9867 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
9868 msgstr "Користи UV координате за координате текстуре"
9871 msgid "Texture Coordinate Object"
9872 msgstr "Објекат координата текстуре"
9875 msgid "Object to set the texture coordinates"
9876 msgstr "Објекат коришћен за координате текстуре"
9879 msgid "Dynamic Paint Modifier"
9880 msgstr "Модификатор динамичког бојења"
9883 msgid "Dynamic Paint modifier"
9884 msgstr "Модификатор динамичког бојења"
9887 msgid "Split Angle"
9888 msgstr "Углови раздвајања"
9891 msgid "Angle above which to split edges"
9892 msgstr "Угао преко ког се раздвајају ивице"
9895 msgid "Use Edge Angle"
9896 msgstr "Користи угао ивица"
9899 msgid "Use Sharp Edges"
9900 msgstr "Користи оштре ивице"
9903 msgid "Explode Modifier"
9904 msgstr "Модификатор експлозије"
9907 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
9908 msgstr "Модификатор ефекта експлозије, базиран на систему честица"
9911 msgid "Particle UV"
9912 msgstr "UV честица"
9915 msgid "UV map to change with particle age"
9916 msgstr "UV мапа која се мења са старошћу честица"
9919 msgid "Protect"
9920 msgstr "Заштити"
9923 msgid "Alive"
9924 msgstr "Жив"
9927 msgid "Show mesh when particles are alive"
9928 msgstr "Прикажи меш док су честице живе"
9931 msgid "Dead"
9932 msgstr "Мртав"
9935 msgid "Show mesh when particles are dead"
9936 msgstr "Прикажи меш кад честице умру"
9939 msgid "Cut Edges"
9940 msgstr "Исеци ивице"
9943 msgid "Fluid simulation modifier"
9944 msgstr "Модификатор симулације честица"
9947 msgid "Laplacian Deform Modifier"
9948 msgstr "Модификатор Лапласове деформације"
9951 msgid "Mesh deform modifier"
9952 msgstr "Модификатор деформације меша"
9955 msgid "Bound"
9956 msgstr "Граница"
9959 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
9960 msgstr "Модификатор Лапласовог умекшања"
9963 msgid "Smoothing effect modifier"
9964 msgstr "Модификатор умекшавања"
9967 msgid "Normalized"
9968 msgstr "Нормализовано"
9971 msgid "Apply volume preservation after smooth"
9972 msgstr "Задржи запремину објекта приликом умекшавања"
9975 msgid "Smooth object along X axis"
9976 msgstr "Умекшај објекат по X оси"
9979 msgid "Smooth object along Y axis"
9980 msgstr "Умекшај објекат по Y оси"
9983 msgid "Smooth object along Z axis"
9984 msgstr "Умекшај објекат по Z оси"
9987 msgid "Lattice deformation modifier"
9988 msgstr "Модификатор деформационог кавеза"
9991 msgid "Mask Modifier"
9992 msgstr "Модификатор маске"
9995 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
9996 msgstr "Модификатор маске за сакривање дела меша"
9999 msgid "Deform Mode"
10000 msgstr "Мод деформације"
10003 msgid "Overwrite"
10004 msgstr "Препиши"
10007 msgid "Integrate"
10008 msgstr "Уклопи"
10011 msgid "Influence of the deformation"
10012 msgstr "Утицај деформације"
10015 msgid "Frame Start"
10016 msgstr "Почетни кадар"
10019 msgid "Add this to the start frame"
10020 msgstr "Додај ово на почетни кадар"
10023 msgid "Use the time from the scene"
10024 msgstr "Користи време из сцене"
10027 msgid "Time Mode"
10028 msgstr "Мод времена"
10031 msgid "Object to use as mirror"
10032 msgstr "Објекат који се користи као огледало"
10035 msgid "Levels"
10036 msgstr "Нивоа"
10039 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10040 msgstr "Број подела за приказ"
10043 msgid "Render Levels"
10044 msgstr "Нивоа за рендеринг"
10047 msgid "The subdivision level visible at render time"
10048 msgstr "Број подела приликом рендеринга"
10051 msgid "Sculpt Levels"
10052 msgstr "Нивоа вајања"
10055 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10056 msgstr "Број подела за мод вајања"
10059 msgid "Optimal Display"
10060 msgstr "Оптимални приказ"
10063 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10064 msgstr "Не исцртавај и не рендеруј унутрашње подеоне ивице"
10067 msgid "Total Levels"
10068 msgstr "Укупно нивоа"
10071 msgid "Copy"
10072 msgstr "Копирај"
10075 msgid "Foam Fade"
10076 msgstr "Губљење пене"
10079 msgid "Cache Path"
10080 msgstr "Путања до оставе"
10083 msgid "Amount of generated foam"
10084 msgstr "Количина генерисане пене"
10087 msgid "Start frame of the ocean baking"
10088 msgstr "Почетни кадар анимације"
10091 msgid "Ocean is Cached"
10092 msgstr "Океан је у остави"
10095 msgid "Random Seed"
10096 msgstr "Насумично сеј"
10099 msgid "Seed of the random generator"
10100 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
10103 msgid "Spatial Size"
10104 msgstr "Просторна величина"
10107 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10108 msgstr "Физичка величина подручја симулације (m)"
10111 msgid "Current time of the simulation"
10112 msgstr "Објекат додаје течност у симулацију"
10115 msgid "Generate Foam"
10116 msgstr "Генериши пену"
10119 msgid "Generate Normals"
10120 msgstr "Генериши нормале"
10123 msgid "Wave Alignment"
10124 msgstr "Поравнање таласа"
10127 msgid "Wave Direction"
10128 msgstr "Смер таласа"
10131 msgid "Wave Scale"
10132 msgstr "Величина таласа"
10135 msgid "Smallest Wave"
10136 msgstr "Најмањи талас"
10139 msgid "Shortest allowed wavelength"
10140 msgstr "Најмања дозвољена дужина таласа (m)"
10143 msgid "Wind Velocity"
10144 msgstr "Брзина ветра"
10147 msgid "Wind speed"
10148 msgstr "Брзина ветра (m/s)"
10151 msgid "Pole axis for rotation"
10152 msgstr "Поларне осе ротације"
10155 msgid "Particle System Number"
10156 msgstr "Број система честица"
10159 msgid "Position along path"
10160 msgstr "Постави дуж путање"
10163 msgid "Random Position"
10164 msgstr "Насумична позиција"
10167 msgid "Randomize position along path"
10168 msgstr "Насумична позиција дуж путање"
10171 msgid "Show instances when particles are dead"
10172 msgstr "Висина Fh подручја"
10175 msgid "Don't stretch the object"
10176 msgstr "Не развлачи објекат"
10179 msgid "ParticleSystem Modifier"
10180 msgstr "Модификатор система честица"
10183 msgid "Blocks"
10184 msgstr "Блокова"
10187 msgid "Sharpness"
10188 msgstr "Оштрина"
10191 msgid "Smooth Shading"
10192 msgstr "Меко сенчење"
10195 msgid "Screw Modifier"
10196 msgstr "Модификатор шрафа:"
10199 msgid "Angle of revolution"
10200 msgstr "Угао ротације"
10203 msgid "Screw axis"
10204 msgstr "Оса завртања"
10207 msgid "Render Steps"
10208 msgstr "Корака рендеринга"
10211 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10212 msgstr "Израчунава редослед ивица (потребно за мешеве, а не за криве)"
10215 msgid "Stretch U"
10216 msgstr "Развуци U"
10219 msgid "Stretch V"
10220 msgstr "Развуци V"
10223 msgid "Angle of deformation"
10224 msgstr "Угао деформације"
10227 msgctxt "Operator"
10228 msgid "Bend"
10229 msgstr "Савијање"
10232 msgid "Limits"
10233 msgstr "Ограничења"
10236 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10237 msgstr "Доња/горња граница деформације"
10240 msgid "Origin"
10241 msgstr "Центар"
10244 msgid "Generate Skin"
10245 msgstr "Генериши кожу"
10248 msgid "Soft Body Modifier"
10249 msgstr "Модификатор меког тела"
10252 msgid "Soft Body Point Cache"
10253 msgstr "Остава тачака меког тела"
10256 msgid "Rim Crease"
10257 msgstr "Ободни набори"
10260 msgid "Vertex Group Invert"
10261 msgstr "Обрни групу темена"
10264 msgid "Invert the vertex group influence"
10265 msgstr "Обрнути утицај групе темена"
10268 msgid "Even"
10269 msgstr "Парне"
10272 msgid "Vertex Group Factor"
10273 msgstr "Фактор групе темена"
10276 msgid "Flip Normals"
10277 msgstr "Изврни нормале"
10280 msgid "Invert the face direction"
10281 msgstr "Обрнут смер страница"
10284 msgid "High Quality Normals"
10285 msgstr "Нормале високог квалитета"
10288 msgid "Fill Rim"
10289 msgstr "Испуни обод"
10292 msgid "Number of subdivisions to perform"
10293 msgstr "Број подела"
10296 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10297 msgstr "Број подела приликом рендеринга"
10300 msgid "Surface Modifier"
10301 msgstr "Модификатор Површи"
10304 msgid "Beauty"
10305 msgstr "Улепшај"
10308 msgid "Number of Projectors"
10309 msgstr "Број пројектора"
10312 msgid "Number of projectors to use"
10313 msgstr "Број коришћених пројектора"
10316 msgid "Projectors"
10317 msgstr "Пројектори"
10320 msgid "U-Axis"
10321 msgstr "U оса"
10324 msgid "V-Axis"
10325 msgstr "V оса"
10328 msgid "UV Center"
10329 msgstr "UV средиште"
10332 msgid "Add Threshold"
10333 msgstr "Праг додавања"
10336 msgid "Null action"
10337 msgstr "Null акција"
10340 msgctxt "Curve"
10341 msgid "Custom Curve"
10342 msgstr "Прилагођена крива"
10345 msgctxt "Curve"
10346 msgid "Random"
10347 msgstr "Насумично"
10350 msgctxt "Curve"
10351 msgid "Median Step"
10352 msgstr "Средишни корак"
10355 msgid "Mapping Curve"
10356 msgstr "Мапирање криве"
10359 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10360 msgstr "Брише лепљиве координате текстуре"
10363 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10364 msgstr "Брише лепљиве координате текстуре"
10367 msgid "Use local generated coordinates"
10368 msgstr "Локалне координате"
10371 msgid "Use global coordinates"
10372 msgstr "Локалне координате"
10375 msgid "Use Channel"
10376 msgstr "Користи канал"
10379 msgid "Masking texture"
10380 msgstr "Текстура маске"
10383 msgid "Remove Threshold"
10384 msgstr "Праг уклањања"
10387 msgid "Group Add"
10388 msgstr "Груписано"
10391 msgid "Group Remove"
10392 msgstr "Уклони групу"
10395 msgid "Default Weight A"
10396 msgstr "Текућа тежина A"
10399 msgid "Default Weight B"
10400 msgstr "Текућа тежина B"
10403 msgid "Vertex Set"
10404 msgstr "Збирка темена"
10407 msgid "Affect vertices in both groups"
10408 msgstr "Утиче на темена у обе групе"
10411 msgid "Vertex Group A"
10412 msgstr "Група темена A"
10415 msgid "First vertex group name"
10416 msgstr "Име прве групе темена"
10419 msgid "Vertex Group B"
10420 msgstr "Група темена B"
10423 msgid "Second vertex group name"
10424 msgstr "Име друге групе темена"
10427 msgid "Proximity Geometry"
10428 msgstr "Повезана геометрија"
10431 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10432 msgstr "Израчунај растојање до најближег темена"
10435 msgid "Compute distance to nearest edge"
10436 msgstr "Израчунај растојање до најближе ивице"
10439 msgid "Object to transform from"
10440 msgstr "Примени трансформацију објекта"
10443 msgid "Object to transform to"
10444 msgstr "Примени трансформацију објекта"
10447 msgid "Damping Time"
10448 msgstr "Пригушивање времена"
10451 msgid "Falloff Radius"
10452 msgstr "Радиус опадања"
10455 msgid "Narrowness"
10456 msgstr "Тврдоћа"
10459 msgid "Start Position Object"
10460 msgstr "Објекат почетне позиције"
10463 msgid "Start Position X"
10464 msgstr "Почетна X позиција"
10467 msgid "Start Position Y"
10468 msgstr "Почетна Y позиција"
10471 msgid "X Normal"
10472 msgstr "X нормала"
10475 msgid "Y Normal"
10476 msgstr "Y нормала"
10479 msgid "Z Normal"
10480 msgstr "Z нормала"
10483 msgid "Distance between the waves"
10484 msgstr "Растојање између таласева"
10487 msgid "Face Area"
10488 msgstr "Лице"
10491 msgid "Wireframe Modifier"
10492 msgstr "Жичани модификатор"
10495 msgid "Wireframe effect modifier"
10496 msgstr "Модификатор жичаног модела објекта"
10499 msgid "Thickness factor"
10500 msgstr "Фактор дебљине"
10503 msgid "Boundary"
10504 msgstr "Граница"
10507 msgid "Support face boundaries"
10508 msgstr "Подржава границе странице"
10511 msgid "Remove original geometry"
10512 msgstr "Уклони изворну геометрију"
10515 msgid "End frame of the stored range"
10516 msgstr "Крајњи кадар сачуваног опсега"
10519 msgid "Edit Path"
10520 msgstr "Измени путању"
10523 msgid "Number of frames cached"
10524 msgstr "Број кадрова у остави"
10527 msgid "Lines"
10528 msgstr "Линије"
10531 msgid "Free Run"
10532 msgstr "Без поравнања"
10535 msgid "Timecode"
10536 msgstr "Време"
10539 msgid "Average error of reconstruction"
10540 msgstr "Просечна грешка реконструкције"
10543 msgid "Movie tracking data"
10544 msgstr "Подаци праћења филма"
10547 msgid "Active Object Index"
10548 msgstr "Индекс активаног објекта"
10551 msgid "Index of active object"
10552 msgstr "Индекс активаног објекта"
10555 msgid "Plane Tracks"
10556 msgstr "Трагови плоче"
10559 msgid "Tracks"
10560 msgstr "Трагови"
10563 msgid "K1"
10564 msgstr "K1"
10567 msgid "K2"
10568 msgstr "K2"
10571 msgid "K3"
10572 msgstr "K3"
10575 msgid "Distortion Model"
10576 msgstr "Изобличавање модела"
10579 msgid "Polynomial"
10580 msgstr "Полином"
10583 msgid "Divisions"
10584 msgstr "Подела"
10587 msgid "Camera's focal length"
10588 msgstr "Дужина фокуса камере"
10591 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10592 msgstr "Однос страна пиксела"
10595 msgid "Pixel aspect ratio"
10596 msgstr "Однос страна пиксела"
10599 msgid "Principal Point"
10600 msgstr "Главна тачка"
10603 msgid "Optical center of lens"
10604 msgstr "Оптички центар сочива"
10607 msgid "Sensor"
10608 msgstr "Сензор"
10611 msgid "Units"
10612 msgstr "Јединице"
10615 msgid "Units used for camera focal length"
10616 msgstr "Јединице коришћене за дужину фокуса камере"
10619 msgid "px"
10620 msgstr "px"
10623 msgid "Use pixels for units of focal length"
10624 msgstr "Користи пикселе за дужину фокуса камере"
10627 msgid "mm"
10628 msgstr "mm"
10631 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10632 msgstr "Користи милиметре за дужину фокуса камере"
10635 msgid "Display Hidden"
10636 msgstr "Прикажи сакривено"
10639 msgid "Longest"
10640 msgstr "Најдужа"
10643 msgid "Total"
10644 msgstr "Укупно"
10647 msgid "Keyframed"
10648 msgstr "Кључни кадар"
10651 msgid "Pattern Bounding Box"
10652 msgstr "Гранична коцка мустре"
10655 msgid "Pattern Corners"
10656 msgstr "Углови мустре"
10659 msgid "Keyframe A"
10660 msgstr "Кључни кадар A"
10663 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10664 msgstr "Први кључни кадар приликом реконструкције"
10667 msgid "Keyframe B"
10668 msgstr "Кључни кадар B"
10671 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10672 msgstr "Други кључни кадар приликом реконструкције"
10675 msgid "Corners"
10676 msgstr "Углови"
10679 msgid "Image Opacity"
10680 msgstr "Провидност слике"
10683 msgid "Opacity of the image"
10684 msgstr "Провидност слике"
10687 msgid "Markers"
10688 msgstr "Маркери"
10691 msgid "Collection of markers in track"
10692 msgstr "Лпчелцока маркера у трагу"
10695 msgid "Unique name of track"
10696 msgstr "Уникатно име трага"
10699 msgid "Plane track is selected"
10700 msgstr "Трагови плоче су изабрани"
10703 msgid "Auto Keyframe"
10704 msgstr "Аутоматски додај кључне кадрове"
10707 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10708 msgstr "Самостално умећи кључне кадрове при померању углова плоче"
10711 msgid "Reconstructed"
10712 msgstr "Реконструисано"
10715 msgid "Correlation"
10716 msgstr "Узајамност"
10719 msgid "Frames Limit"
10720 msgstr "Границе кадрова"
10723 msgid "Previous frame"
10724 msgstr "Претходни кадар"
10727 msgid "Pattern Size"
10728 msgstr "Величина мустре"
10731 msgid "Search Size"
10732 msgstr "Величина претраге"
10735 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
10736 msgstr "Растојање између два објекта или кости"
10739 msgid "Fastest"
10740 msgstr "Најбрже"
10743 msgid "Double"
10744 msgstr "Дупло"
10747 msgid "Use Blue Channel"
10748 msgstr "Користи плави канал"
10751 msgid "Use Green Channel"
10752 msgstr "Користи зелени канал"
10755 msgid "Normalize"
10756 msgstr "Нормализуј"
10759 msgid "Use Red Channel"
10760 msgstr "Користи црвени канал"
10763 msgid "Tripod Motion"
10764 msgstr "Кретање статива"
10767 msgid "Active Track Index"
10768 msgstr "Активни индекс праћења"
10771 msgid "Bilinear"
10772 msgstr "Билинеарно"
10775 msgid "Bicubic"
10776 msgstr "Бикубично"
10779 msgid "Location Influence"
10780 msgstr "Утицај локације"
10783 msgid "Rotation Influence"
10784 msgstr "Утицај окретања"
10787 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
10788 msgstr "Утицај алгоритма стабилизације на окретање снимка"
10791 msgid "Scale Influence"
10792 msgstr "Утицај увећања"
10795 msgid "Maximal Scale"
10796 msgstr "Максимално увећање"
10799 msgid "Use 2D stabilization for footage"
10800 msgstr "Користи 2D стабилизацију снимка"
10803 msgid "Autoscale"
10804 msgstr "Ауто-увећање"
10807 msgid "Stabilize Rotation"
10808 msgstr "Стабилизуј окретање"
10811 msgid "Average error of re-projection"
10812 msgstr "Просечна грешка ре-пројекције"
10815 msgid "Track is hidden"
10816 msgstr "Траг је сакривен"
10819 msgid "Track is selected"
10820 msgstr "Траг је изабран"
10823 msgid "Select Anchor"
10824 msgstr "Изабери сидро"
10827 msgid "Select Pattern"
10828 msgstr "Изабери мустру"
10831 msgid "Custom Color"
10832 msgstr "Прилагођена боја"
10835 msgid "Action End Frame"
10836 msgstr "Последњи кадар акције"
10839 msgid "Action Start Frame"
10840 msgstr "Почетни кадар акције"
10843 msgid "Blending"
10844 msgstr "Мешање"
10847 msgid "Meta"
10848 msgstr "Мета"
10851 msgid "Sound Clip"
10852 msgstr "Звучни снимак"
10855 msgid "Animated Influence"
10856 msgstr "Анимирани утицај"
10859 msgid "Sync Action Length"
10860 msgstr "Синхронизуј дужину акције"
10863 msgid "NLA Track"
10864 msgstr "NLA стаза"
10867 msgid "NLA Track is active"
10868 msgstr "NLA стаза је активна"
10871 msgid "NLA Track is locked"
10872 msgstr "NLA стаза је закључана"
10875 msgid "NLA Track is selected"
10876 msgstr "NLA стаза је изабрана"
10879 msgid "The node label"
10880 msgstr "Наслов чвора"
10883 msgid "Static Type"
10884 msgstr "Статичка врста"
10887 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
10888 msgstr "Врста чвора (застарело, користите пажљиво)"
10891 msgid "Outputs"
10892 msgstr "Излази"
10895 msgid "Node selection state"
10896 msgstr "Статус избора чвора"
10899 msgid "Show Options"
10900 msgstr "Прикажи опције"
10903 msgid "Show Preview"
10904 msgstr "Прикажи преглед"
10907 msgid "Show Texture"
10908 msgstr "Прикажи текстуре"
10911 msgid "Custom Group"
10912 msgstr "Прилагођена група"
10915 msgid "Compositor Node"
10916 msgstr "Чвор слагања"
10919 msgid "Alpha Over"
10920 msgstr "Провидност преко"
10923 msgid "Color Sigma"
10924 msgstr "Сигма боје"
10927 msgid "Space Sigma"
10928 msgstr "Сигма размак"
10931 msgid "Relative Size X"
10932 msgstr "Релативна величина X"
10935 msgid "Relative Size Y"
10936 msgstr "Релативна величина Y"
10939 msgid "Variable Size"
10940 msgstr "Величина променљиве"
10943 msgid "Max Blur"
10944 msgstr "Макс замућење"
10947 msgid "Rounding"
10948 msgstr "Заобљење"
10951 msgid "Shift of the lens components"
10952 msgstr "Померај компоненти сочива"
10955 msgid "Box Mask"
10956 msgstr "Маска кутије"
10959 msgid "Height of the box"
10960 msgstr "Висина кутије"
10963 msgid "Not"
10964 msgstr "Не"
10967 msgid "Rotation angle of the box"
10968 msgstr "Угао ротације кутије"
10971 msgid "Width of the box"
10972 msgstr "Ширина кутије"
10975 msgid "Channel Key"
10976 msgstr "Кључ канала"
10979 msgid "Algorithm"
10980 msgstr "Алгоритам"
10983 msgid "Shadow Adjust"
10984 msgstr "Подешавање сенке"
10987 msgid "Acceptance"
10988 msgstr "Прихватање"
10991 msgid "Color Balance"
10992 msgstr "Баланс боје"
10995 msgid "Correction Formula"
10996 msgstr "Формула исправке"
10999 msgid "Basis"
11000 msgstr "Основа"
11003 msgid "Slope"
11004 msgstr "Нагиб"
11007 msgid "Color Correction"
11008 msgstr "Исправка боје"
11011 msgid "Shadows Contrast"
11012 msgstr "Контраст сенки"
11015 msgid "Shadows contrast"
11016 msgstr "Контраст сенки"
11019 msgid "Shadows Gamma"
11020 msgstr "Гама сенки"
11023 msgid "Shadows gamma"
11024 msgstr "Гама сенки"
11027 msgid "Shadows Saturation"
11028 msgstr "Засићеност сенки"
11031 msgid "Shadows saturation"
11032 msgstr "Засићеност сенки"
11035 msgid "Color Key"
11036 msgstr "Кључ боје"
11039 msgid "H"
11040 msgstr "Т"
11043 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11044 msgstr "Толеранција тона за боје које се сматрају кључне"
11047 msgid "S"
11048 msgstr "З"
11051 msgid "Combine HSVA"
11052 msgstr "Комбинуј HSVA"
11055 msgid "Combine RGBA"
11056 msgstr "Комбинуј RGBA"
11059 msgid "Combine YCbCrA"
11060 msgstr "Комбинуј YCCA"
11063 msgid "ITU 601"
11064 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11067 msgid "ITU 709"
11068 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11071 msgid "Combine YUVA"
11072 msgstr "Комбинуј YUVA"
11075 msgid "Composite"
11076 msgstr "Спојено"
11079 msgid "To"
11080 msgstr "Ка"
11083 msgid "Corner Pin"
11084 msgstr "Закачи угао"
11087 msgid "X2"
11088 msgstr "X2"
11091 msgid "Y2"
11092 msgstr "Y2"
11095 msgid "X1"
11096 msgstr "X1"
11099 msgid "Y1"
11100 msgstr "Y1"
11103 msgid "Auto-Refresh"
11104 msgstr "Ауто-освежи"
11107 msgid "RGB Curves"
11108 msgstr "RGB крива"
11111 msgid "Vector Curves"
11112 msgstr "Векторска крива"
11115 msgid "Directional Blur"
11116 msgstr "Усмерено замућење"
11119 msgid "Center X"
11120 msgstr "Центар X"
11123 msgid "Center Y"
11124 msgstr "Центар Y"
11127 msgid "Zoom"
11128 msgstr "Увећање"
11131 msgid "Octagonal"
11132 msgstr "Октогонално"
11135 msgid "8 sides"
11136 msgstr "8 страна"
11139 msgid "7 sides"
11140 msgstr "7 страна"
11143 msgid "6 sides"
11144 msgstr "6 страна"
11147 msgid "5 sides"
11148 msgstr "5 страна"
11151 msgid "4 sides"
11152 msgstr "4 стране"
11155 msgid "Triangular"
11156 msgstr "Троугао"
11159 msgid "3 sides"
11160 msgstr "3 стране"
11163 msgid "Gamma Correction"
11164 msgstr "Корекција гаме"
11167 msgid "Use Z-Buffer"
11168 msgstr "Користи Z-Бафер"
11171 msgid "Z-Scale"
11172 msgstr "Z-увећање"
11175 msgid "Neighbor"
11176 msgstr "Суседи"
11179 msgid "Difference Key"
11180 msgstr "Кључ разлике"
11183 msgid "Feather"
11184 msgstr "Умекшавање"
11187 msgid "Distance Key"
11188 msgstr "Кључ раздаљине"
11191 msgid "Keep In"
11192 msgstr "Задржи у"
11195 msgid "Ellipse Mask"
11196 msgstr "Елиптична маска"
11199 msgid "Height of the ellipse"
11200 msgstr "Висина елипсе"
11203 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11204 msgstr "Угао ротације елипсе"
11207 msgid "Width of the ellipse"
11208 msgstr "Ширина елипсе"
11211 msgid "Filter Type"
11212 msgstr "Врста филтера"
11215 msgid "Soften"
11216 msgstr "Умекшање"
11219 msgid "Sobel"
11220 msgstr "Собел"
11223 msgid "Prewitt"
11224 msgstr "Превит"
11227 msgid "Shadow"
11228 msgstr "Сенка"
11231 msgid "Flip X"
11232 msgstr "Изврни X"
11235 msgid "Flip Y"
11236 msgstr "Изврни Y"
11239 msgid "Flip X & Y"
11240 msgstr "Изврни X и Y"
11243 msgid "Glare"
11244 msgstr "Бљесак"
11247 msgid "Glare Type"
11248 msgstr "Врста бљеска"
11251 msgid "Ghosts"
11252 msgstr "Духови"
11255 msgid "Fog Glow"
11256 msgstr "Исијавање магле"
11259 msgid "Simple Star"
11260 msgstr "Једноставна звезда"
11263 msgid "Rotate 45"
11264 msgstr "Окретање 45"
11267 msgid "Hue Correct"
11268 msgstr "Корекција тона"
11271 msgid "Inpaint"
11272 msgstr "Обоји"
11275 msgid "Clip Black"
11276 msgstr "Исеци црну"
11279 msgid "Tracking Object"
11280 msgstr "Објекат за праћење"
11283 msgid "Lens Distortion"
11284 msgstr "Изобличавање сочива"
11287 msgid "Projector"
11288 msgstr "Пројектор"
11291 msgid "Combined"
11292 msgstr "Комбиновано"
11295 msgid "Combined RGB"
11296 msgstr "Комбиновано RGB"
11299 msgid "Red Channel"
11300 msgstr "Црвени канал"
11303 msgid "Green Channel"
11304 msgstr "Зелени канал"
11307 msgid "Blue Channel"
11308 msgstr "Плави канал"
11311 msgid "Map Range"
11312 msgstr "Опсег мапе"
11315 msgid "Map UV"
11316 msgstr "UV мапа"
11319 msgid "Map Value"
11320 msgstr "Вредност мапе"
11323 msgid "Use Maximum"
11324 msgstr "Користи максимум"
11327 msgid "Use Minimum"
11328 msgstr "Користи минимум"
11331 msgid "Number of motion blur samples"
11332 msgstr "Поставља број додатних бљесова"
11335 msgid "Size Source"
11336 msgstr "Изворна величина"
11339 msgid "Scene Size"
11340 msgstr "Величина сцене"
11343 msgid "Fixed/Scene"
11344 msgstr "Фиксно/Сцена"
11347 msgid "Use feather information from the mask"
11348 msgstr "Користи информације умекшавања са маске"
11351 msgid "Motion Blur"
11352 msgstr "Замућење покрета"
11355 msgid "Movie Distortion"
11356 msgstr "Изобличавање видеа"
11359 msgid "File Output"
11360 msgstr "Излазна датотека"
11363 msgid "Active Input Index"
11364 msgstr "Активни индекс улаза"
11367 msgid "Base Path"
11368 msgstr "Основна путања"
11371 msgid "Base output path for the image"
11372 msgstr "Основна излазна путања слике"
11375 msgid "File Slots"
11376 msgstr "Слотови датотека"
11379 msgid "Pixelate"
11380 msgstr "Тачкасто"
11383 msgid "Pixel Size"
11384 msgstr "Величина пиксела"
11387 msgid "Alpha Convert"
11388 msgstr "Претвори алфу"
11391 msgid "RGB to BW"
11392 msgstr "RGB у ЦБ"
11395 msgid "Render Layers"
11396 msgstr "Рендеруј слојеве"
11399 msgid "Rotate"
11400 msgstr "Ротирање"
11403 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11404 msgstr "Водоравно померање слике од центра сцене"
11407 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11408 msgstr "Водоравно померање слике од центра сцене"
11411 msgid "Separate HSVA"
11412 msgstr "Раздвој HSVA"
11415 msgid "Separate RGBA"
11416 msgstr "Раздвој RGBA"
11419 msgid "Separate YCbCrA"
11420 msgstr "YCCA раздвајање"
11423 msgid "Separate YUVA"
11424 msgstr "YUVA раздвајање"
11427 msgid "Set Alpha"
11428 msgstr "Постави алфу"
11431 msgid "Stabilize 2D"
11432 msgstr "Стабилизуј 2D"
11435 msgid "Method to use to filter stabilization"
11436 msgstr "Метод филтрирања стабилизације"
11439 msgid "Ray Length"
11440 msgstr "Дужина зрака"
11443 msgid "Switch"
11444 msgstr "Замени"
11447 msgid "Node Output"
11448 msgstr "Излаз чвора"
11451 msgid "Adaptation"
11452 msgstr "Адаптација"
11455 msgid "Frame to be used for relative position"
11456 msgstr "Поравнај са трансформисаном оријентацијом"
11459 msgid "Relative Start"
11460 msgstr "Релативни почетак"
11463 msgid "Relative Frame"
11464 msgstr "Релативни оквир"
11467 msgid "Absolute Frame"
11468 msgstr "Апсолутни оквир"
11471 msgid "Translate"
11472 msgstr "Премештање"
11475 msgid "X Axis"
11476 msgstr "X оса"
11479 msgid "Y Axis"
11480 msgstr "Y оса"
11483 msgid "Vector Blur"
11484 msgstr "Векторско замућење"
11487 msgid "Blur Factor"
11488 msgstr "Фактор замућења"
11491 msgid "Max Speed"
11492 msgstr "Макс. брзина"
11495 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11496 msgstr "Максимална брзина или нула за ништа"
11499 msgid "Min Speed"
11500 msgstr "Мин. брзина"
11503 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11504 msgstr "Минимална брзина пиксела да би био замућен (користи се за раздвајање предњеги и задњег плана)"
11507 msgid "Tile Order"
11508 msgstr "Редослед плочица"
11511 msgid "Random tiles"
11512 msgstr "Насумично поплочење"
11515 msgid "Z Combine"
11516 msgstr "Z спајање"
11519 msgid "Anti-Alias Z"
11520 msgstr "Умекшавање ивица Z"
11523 msgid "Equal"
11524 msgstr "Једнако"
11527 msgid "Compare"
11528 msgstr "Упореди"
11531 msgid "Less Than"
11532 msgstr "Мање од"
11535 msgid "Greater Than"
11536 msgstr "Веће од"
11539 msgid "Component"
11540 msgstr "Компонента"
11543 msgid "Bake"
11544 msgstr "Испеци"
11547 msgid "Original"
11548 msgstr "Оригинал"
11551 msgid "Only Edges & Faces"
11552 msgstr "Само ивице и странице"
11555 msgid "Only Faces"
11556 msgstr "Само странице"
11559 msgid "Linear interpolation"
11560 msgstr "Линеарна интерполација"
11563 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
11564 msgstr "Без интерполације (једноставни суседни тексели)"
11567 msgid "Edge Angle"
11568 msgstr "Угао ивице"
11571 msgid "Fill Type"
11572 msgstr "Врста уклапања"
11575 msgid "Object Info"
11576 msgstr "Информације о објекту"
11579 msgid "Z Up"
11580 msgstr "Горе по Z"
11583 msgid "Selection"
11584 msgstr "Избор"
11587 msgid "Angle Based"
11588 msgstr "На основу угла"
11591 msgid "Conformal"
11592 msgstr "Заштитни"
11595 msgid "Label Font Size"
11596 msgstr "Величина фонта ознаке"
11599 msgid "Active Output"
11600 msgstr "Активни излаз"
11603 msgid "Shader Node"
11604 msgstr "Чвор сенчења"
11607 msgid "Material shader node"
11608 msgstr "Чвор сенчења материјала"
11611 msgid "Add Shader"
11612 msgstr "Додај сенчење"
11615 msgid "Ambient Occlusion"
11616 msgstr "Амбијентално сенчење"
11619 msgid "Attribute Name"
11620 msgstr "Име атрибута"
11623 msgid "Background"
11624 msgstr "Позадина"
11627 msgid "Glossy BSDF"
11628 msgstr "Сјајно BSDF"
11631 msgid "Diffuse BSDF"
11632 msgstr "Дифузно BSDF"
11635 msgid "Glass BSDF"
11636 msgstr "Стакло BSDF"
11639 msgid "Hair BSDF"
11640 msgstr "Коса BSDF"
11643 msgid "Reflection"
11644 msgstr "Одсјај"
11647 msgid "Refraction BSDF"
11648 msgstr "Рефлексија BSDF"
11651 msgid "Toon BSDF"
11652 msgstr "Цртани BSDF"
11655 msgid "Transparent BSDF"
11656 msgstr "Провидно BSDF"
11659 msgid "Camera Data"
11660 msgstr "Податци камере"
11663 msgid "Combine HSV"
11664 msgstr "Комбиновано HSV"
11667 msgid "Combine RGB"
11668 msgstr "Комбиновано RGB"
11671 msgid "Object Space"
11672 msgstr "Простор објекта"
11675 msgid "Emission"
11676 msgstr "Исијавање"
11679 msgid "Layer Weight"
11680 msgstr "Тежина слоја"
11683 msgid "Light Falloff"
11684 msgstr "Опадање светла"
11687 msgid "Light Path"
11688 msgstr "Путања светлости"
11691 msgid "MixRGB"
11692 msgstr "RGB мешање"
11695 msgid "Mix Shader"
11696 msgstr "Мешање сенчења"
11699 msgid "Space of the input normal"
11700 msgstr "Простор улазне нормале"
11703 msgid "Tangent Space"
11704 msgstr "Циљни простор"
11707 msgid "Tangent space normal mapping"
11708 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
11711 msgid "Object space normal mapping"
11712 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
11715 msgid "Blender Object Space"
11716 msgstr "Простор Blender објекта"
11719 msgid "Cycles"
11720 msgstr "Кругови"
11723 msgid "Material Output"
11724 msgstr "Излаз материјала"
11727 msgid "Script Source"
11728 msgstr "Извор скрипте"
11731 msgid "Auto Update"
11732 msgstr "Ауто освежавање"
11735 msgid "Separate HSV"
11736 msgstr "Раздвој HSV"
11739 msgid "Separate RGB"
11740 msgstr "Раздвој RGB"
11743 msgid "X axis"
11744 msgstr "X оса"
11747 msgid "Y axis"
11748 msgstr "Y оса"
11751 msgid "Z axis"
11752 msgstr "Z оса"
11755 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
11756 msgstr "Радијални тангенс око X, Y или Z осе"
11759 msgid "Tangent from UV map"
11760 msgstr "Тангенс UV мапе"
11763 msgid "Brick Texture"
11764 msgstr "Текстура цигле"
11767 msgid "Checker Texture"
11768 msgstr "Текстура шаховница"
11771 msgid "Environment Texture"
11772 msgstr "Текстура окружења"
11775 msgid "Texture interpolation"
11776 msgstr "Интерполација текстуре"
11779 msgid "Projection"
11780 msgstr "Пројекција"
11783 msgid "Projection of the input image"
11784 msgstr "Пројекција улазне слике"
11787 msgid "Color Source"
11788 msgstr "Извор боје"
11791 msgid "Data to derive color results from"
11792 msgstr "Подаци из којих се извлачи боја"
11795 msgid "Particle Age"
11796 msgstr "Старост честица"
11799 msgid "Particle Speed"
11800 msgstr "Брзина честица"
11803 msgid "Particle Velocity"
11804 msgstr "Брзина честице"
11807 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
11808 msgstr "XYZ брзина пресликана у RGB боје"
11811 msgid "Point Source"
11812 msgstr "Извор тачке"
11815 msgid "Generate point density from a particle system"
11816 msgstr "Генериши густину тачака из система честица"
11819 msgid "Object Vertices"
11820 msgstr "Темена објекта"
11823 msgid "Sky Texture"
11824 msgstr "Текстура неба"
11827 msgid "Air"
11828 msgstr "Ваздух"
11831 msgid "Sky Type"
11832 msgstr "Врста неба"
11835 msgid "Sun Direction"
11836 msgstr "Смер сунца"
11839 msgid "Wave Texture"
11840 msgstr "Текстура таласа"
11843 msgid "Wave Type"
11844 msgstr "Врста таласа"
11847 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
11848 msgstr "Доња половина текстуре је за врхове потеза"
11851 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
11852 msgstr "UV координате за мапирање"
11855 msgid "Z Axis"
11856 msgstr "Z оса"
11859 msgid "Vector Transform"
11860 msgstr "Векторска трансформација"
11863 msgid "Convert From"
11864 msgstr "Претвори из"
11867 msgid "Convert To"
11868 msgstr "Претвори у"
11871 msgid "Texture Node"
11872 msgstr "Чвор текстуре"
11875 msgid "At"
11876 msgstr "На"
11879 msgid "Bricks"
11880 msgstr "Цигле"
11883 msgid "Curve Time"
11884 msgstr "Временска крива"
11887 msgid "Mix RGB"
11888 msgstr "Мешај RGB"
11891 msgid "Value to Normal"
11892 msgstr "Вредност у нормалу"
11895 msgid "Name of the socket"
11896 msgstr "Име утичнице"
11899 msgid "From node"
11900 msgstr "Од чвора"
11903 msgid "From socket"
11904 msgstr "Од утичнице"
11907 msgid "Is Hidden"
11908 msgstr "Јесте сакривено"
11911 msgid "To node"
11912 msgstr "До чвора"
11915 msgid "To socket"
11916 msgstr "До утичнице"
11919 msgid "Output File Slot"
11920 msgstr "Слот излазне датотеке"
11923 msgid "Use Node Format"
11924 msgstr "Користи формат чвора"
11927 msgid "Output File Layer Slot"
11928 msgstr "Слот слоја излазне датотеке"
11931 msgid "Tooltip"
11932 msgstr "Описи"
11935 msgid "Enable the socket"
11936 msgstr "Омогући утичнице"
11939 msgid "Hide the socket"
11940 msgstr "Сакри утичнице"
11943 msgid "Hide Value"
11944 msgstr "Сакриј вредност"
11947 msgid "Linked"
11948 msgstr "Повезано"
11951 msgid "Is Output"
11952 msgstr "јесте излаз"
11955 msgid "Socket name"
11956 msgstr "Име утичнице"
11959 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
11960 msgstr "Приказ броја материјала на објекту и активног материјала"
11963 msgid "Data type"
11964 msgstr "Врста податка"
11967 msgid "Default Value"
11968 msgstr "Почетна вредност"
11971 msgid "Shader Node Socket"
11972 msgstr "Утичница чвора сенчења"
11975 msgid "Maximum value"
11976 msgstr "Највећа вредност"
11979 msgid "Minimum value"
11980 msgstr "Најмања вредност"
11983 msgid "Active Node"
11984 msgstr "Активна кост"
11987 msgid "Object Base"
11988 msgstr "Основа објекта"
11991 msgid "Object Constraints"
11992 msgstr "Ограничења објекта"
11995 msgid "Operator Properties"
11996 msgstr "Особине оператора"
11999 msgctxt "Operator"
12000 msgid "Clean Keyframes"
12001 msgstr "Очисти кључне кадрове"
12004 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12005 msgstr "Поједностави F-криву уклањајући блиске кључне кадрове"
12008 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12009 msgstr "Изабери кључне кадрове кликом на њих"
12012 msgid "Only Channel"
12013 msgstr "Само канал"
12016 msgid "Column Select"
12017 msgstr "Избор колоне"
12020 msgid "Extend Select"
12021 msgstr "Прошири избор"
12024 msgid "Mouse X"
12025 msgstr "Миш X"
12028 msgid "Mouse Y"
12029 msgstr "Миш Y"
12032 msgctxt "Operator"
12033 msgid "Copy Keyframes"
12034 msgstr "Умножи кључни кадар"
12037 msgctxt "Operator"
12038 msgid "Delete Keyframes"
12039 msgstr "Избриши кључне кадарове"
12042 msgid "Remove all selected keyframes"
12043 msgstr "Уклања све изабране кључне кадрове"
12046 msgctxt "Operator"
12047 msgid "Duplicate Keyframes"
12048 msgstr "Умножи кључне кадрове"
12051 msgctxt "Operator"
12052 msgid "Duplicate"
12053 msgstr "Дуплирај"
12056 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12057 msgstr "Уклања све изабране кључне кадрове"
12060 msgid "Duplicate Keyframes"
12061 msgstr "Умножи кључне кадрове"
12064 msgctxt "Operator"
12065 msgid "Jump to Keyframes"
12066 msgstr "Скочи на кадар"
12069 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12070 msgstr "Изабери врсту ручки за изабране кључне кадрове"
12073 msgctxt "Operator"
12074 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12075 msgstr "Интерполација"
12078 msgctxt "Operator"
12079 msgid "Insert Keyframes"
12080 msgstr "Уметни кључне кадарове"
12083 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12084 msgstr "Уметни кључни кадар за изабране канале"
12087 msgid "All Channels"
12088 msgstr "Сви канали"
12091 msgid "Only Selected Channels"
12092 msgstr "Само изабране канале"
12095 msgid "In Active Group"
12096 msgstr "У активној групи"
12099 msgctxt "Operator"
12100 msgid "Make Markers Local"
12101 msgstr "Створи везе..."
12104 msgctxt "Operator"
12105 msgid "New Action"
12106 msgstr "Нова акција"
12109 msgctxt "Operator"
12110 msgid "Paste Keyframes"
12111 msgstr "Убаци кључне кадрове"
12114 msgid "Overwrite All"
12115 msgstr "Препиши"
12118 msgid "Overwrite Range"
12119 msgstr "Препиши"
12122 msgid "Paste keys starting at current frame"
12123 msgstr "Убаци кључеве почев од тренутног кадра"
12126 msgid "Frame End"
12127 msgstr "Крајњи кадар"
12130 msgid "Paste keys ending at current frame"
12131 msgstr "Убаци кључеве до текућег кадра"
12134 msgid "Frame Relative"
12135 msgstr "Релативни кадар"
12138 msgctxt "Operator"
12139 msgid "Select All"
12140 msgstr "Изабери све"
12143 msgid "Toggle"
12144 msgstr "Пребаци"
12147 msgid "Select all elements"
12148 msgstr "Изабери све елементе"
12151 msgid "Deselect all elements"
12152 msgstr "Поништи избор свих елемената"
12155 msgid "Invert selection of all elements"
12156 msgstr "Обрнут избор свих елемената"
12159 msgid "Axis Range"
12160 msgstr "Опсег оса"
12163 msgid "Wait for Input"
12164 msgstr "Чекај на унос"
12167 msgid "X Max"
12168 msgstr "X макс"
12171 msgid "X Min"
12172 msgstr "X мин"
12175 msgid "Y Max"
12176 msgstr "Y макс"
12179 msgid "Y Min"
12180 msgstr "Y мин"
12183 msgid "On Selected Keyframes"
12184 msgstr "На изабраним кључним кадровима"
12187 msgid "On Current Frame"
12188 msgstr "На текућем кадру"
12191 msgid "On Selected Markers"
12192 msgstr "На изабране маркере"
12195 msgctxt "Operator"
12196 msgid "Lasso Select"
12197 msgstr "Ласо избор"
12200 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12201 msgstr "Бира тачке кључних кадрова користећи ласо избор"
12204 msgctxt "Operator"
12205 msgid "Select Left/Right"
12206 msgstr "Изабери лево/десно"
12209 msgctxt "Operator"
12210 msgid "Select Less"
12211 msgstr "Изабери мање"
12214 msgctxt "Operator"
12215 msgid "Select Linked"
12216 msgstr "Изабери повезано"
12219 msgctxt "Operator"
12220 msgid "Select More"
12221 msgstr "Изабери више"
12224 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12225 msgstr "Изабери кључне кадрове мимо исабраних"
12228 msgctxt "Operator"
12229 msgid "Change Frame"
12230 msgstr "Промени кадар"
12233 msgid "Interactively change the current frame number"
12234 msgstr "Интерактивно мења број текућег кадра"
12237 msgid "Include Handles"
12238 msgstr "Укључи ручке"
12241 msgctxt "Operator"
12242 msgid "Mouse Click on Channels"
12243 msgstr "Клик мишем на канале"
12246 msgid "Select Children Only"
12247 msgstr "Изабери само децу"
12250 msgctxt "Operator"
12251 msgid "Collapse Channels"
12252 msgstr "Сви канали"
12255 msgctxt "Operator"
12256 msgid "Delete Channels"
12257 msgstr "Избриши канале"
12260 msgid "Enable"
12261 msgstr "Омогући"
12264 msgctxt "Operator"
12265 msgid "Group Channels"
12266 msgstr "Група канала"
12269 msgid "Name of newly created group"
12270 msgstr "Име новоформиране групе"
12273 msgctxt "Operator"
12274 msgid "Move Channels"
12275 msgstr "Премести канале"
12278 msgid "To Top"
12279 msgstr "На врх"
12282 msgid "Down"
12283 msgstr "Доле"
12286 msgid "To Bottom"
12287 msgstr "На доле"
12290 msgctxt "Operator"
12291 msgid "Disable Channel Setting"
12292 msgstr "Омогући рендеровање парних и непарних линија"
12295 msgctxt "Operator"
12296 msgid "Enable Channel Setting"
12297 msgstr "Омогући рендеровање парних и непарних линија"
12300 msgctxt "Operator"
12301 msgid "Clear Useless Actions"
12302 msgstr "Очисти некоришћене акције"
12305 msgid "Only Unused"
12306 msgstr "Само коришћено"
12309 msgctxt "Operator"
12310 msgid "Add Driver"
12311 msgstr "Додај возача"
12314 msgctxt "Operator"
12315 msgid "Remove Driver"
12316 msgstr "Уклони возача"
12319 msgctxt "Operator"
12320 msgid "Set End Frame"
12321 msgstr "Постави крајњи кадар"
12324 msgctxt "Operator"
12325 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12326 msgstr "Избриши кључни кадар (дугмад)"
12329 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12330 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12333 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12334 msgstr "Избриши кључни кадар свих елемената у низу"
12337 msgctxt "Operator"
12338 msgid "Remove Animation"
12339 msgstr "Рендеруј анимацију"
12342 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12343 msgstr "Избриши текући кључни кадар изабраног објекта"
12346 msgctxt "Operator"
12347 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12348 msgstr "Избриши кључни кадар збирке кључева"
12351 msgid "The Keying Set to use"
12352 msgstr "Користи збирку кључева"
12355 msgctxt "Operator"
12356 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12357 msgstr "Избриши кључни кадар (дугмад)"
12360 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12361 msgstr "Избриши кључни кадар свих елемената у низу"
12364 msgctxt "Operator"
12365 msgid "Delete Keyframe"
12366 msgstr "Избриши кључни кадар"
12369 msgctxt "Operator"
12370 msgid "Insert Keyframe"
12371 msgstr "Уметни кључни кадар"
12374 msgctxt "Operator"
12375 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12376 msgstr "Уметни кључни кадар (дугмад)"
12379 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12380 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12383 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12384 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12387 msgctxt "Operator"
12388 msgid "Insert Keyframe Menu"
12389 msgstr "Мени за уметање кључних кадрова"
12392 msgid "Always Show Menu"
12393 msgstr "Увек прикажи мени"
12396 msgctxt "Operator"
12397 msgid "Set Active Keying Set"
12398 msgstr "Подеси активну збирку кључева"
12401 msgctxt "Operator"
12402 msgid "Add Empty Keying Set"
12403 msgstr "Додај празну збирку кључева"
12406 msgid "Filter folders"
12407 msgstr "Филтрирај директоријуме"
12410 msgid "Filter text"
12411 msgstr "Филтрирај текст"
12414 msgctxt "Operator"
12415 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12416 msgstr "Додај путању празне збирке кључева"
12419 msgctxt "Operator"
12420 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12421 msgstr "Уклони путању активне збирке кључева"
12424 msgctxt "Operator"
12425 msgid "Remove Active Keying Set"
12426 msgstr "Уклони активну збирку кључева"
12429 msgctxt "Operator"
12430 msgid "Add to Keying Set"
12431 msgstr "Додај у збирку кључева"
12434 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12435 msgstr "Додај све елементе низа у збирку кључева"
12438 msgctxt "Operator"
12439 msgid "Remove from Keying Set"
12440 msgstr "Уклони из збирке кључева"
12443 msgctxt "Operator"
12444 msgid "Paste Driver"
12445 msgstr "Убаци возача"
12448 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12449 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
12452 msgctxt "Operator"
12453 msgid "Set Start Frame"
12454 msgstr "Постави почетни кадар"
12457 msgctxt "Operator"
12458 msgid "Align Bones"
12459 msgstr "Поравнај кости"
12462 msgid "X-Axis"
12463 msgstr "X оса"
12466 msgid "Left/Right"
12467 msgstr "Лево/десно"
12470 msgid "Y-Axis"
12471 msgstr "Y оса"
12474 msgid "Front/Back"
12475 msgstr "Испред/иза"
12478 msgid "Top/Bottom"
12479 msgstr "Врх/дно"
12482 msgctxt "Operator"
12483 msgid "Add Bone"
12484 msgstr "Додај кост"
12487 msgid "Name of the newly created bone"
12488 msgstr "Име новоформиране кости"
12491 msgctxt "Operator"
12492 msgid "Recalculate Roll"
12493 msgstr "Прерачунај"
12496 msgid "Shortest Rotation"
12497 msgstr "Најкраћа ротација"
12500 msgid "View Axis"
12501 msgstr "Осе погледа"
12504 msgctxt "Operator"
12505 msgid "Show All"
12506 msgstr "Прикажи све"
12509 msgid "Pose Bone"
12510 msgstr "Кост позе"
12513 msgctxt "Operator"
12514 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12515 msgstr "Избриши изабрану кост/и"
12518 msgid "Remove selected bones from the armature"
12519 msgstr "Уклања изабране кости из костура"
12522 msgctxt "Operator"
12523 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12524 msgstr "Дуплирај изабрану кост/и"
12527 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12528 msgstr "Умножи изабрану кост у оквиру истог костура"
12531 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12532 msgstr "Умножи изабрану кост у оквиру истог костура"
12535 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12536 msgstr "Дуплирај изабрану кост/и"
12539 msgid "Move"
12540 msgstr "Помери"
12543 msgctxt "Operator"
12544 msgid "Extrude"
12545 msgstr "Извуци"
12548 msgctxt "Operator"
12549 msgid "Extrude Forked"
12550 msgstr "Извуци"
12553 msgctxt "Operator"
12554 msgid "Fill Between Joints"
12555 msgstr "Избриши тачке"
12558 msgctxt "Operator"
12559 msgid "Hide Selected"
12560 msgstr "Сакриј изабрано"
12563 msgctxt "Operator"
12564 msgid "Clear Parent"
12565 msgstr "Обриши родитељску везу"
12568 msgid "Clear Parent"
12569 msgstr "Обриши родитељску везу"
12572 msgid "Disconnect Bone"
12573 msgstr "Развежи кост"
12576 msgctxt "Operator"
12577 msgid "Make Parent"
12578 msgstr "Повежи"
12581 msgid "Type of parenting"
12582 msgstr "Тип родитељске везе"
12585 msgctxt "Operator"
12586 msgid "Reveal Hidden"
12587 msgstr "Открива сакривено"
12590 msgctxt "Operator"
12591 msgid "(De)select All"
12592 msgstr "поништи/изабери све"
12595 msgctxt "Operator"
12596 msgid "Select Hierarchy"
12597 msgstr "Изабери по хијерархији"
12600 msgid "Select Parent"
12601 msgstr "Изабери родитеља"
12604 msgid "Select Child"
12605 msgstr "Изабери дете"
12608 msgctxt "Operator"
12609 msgid "Select Linked All"
12610 msgstr "Изабери све повезане"
12613 msgid "Active Only"
12614 msgstr "Само активно"
12617 msgctxt "Operator"
12618 msgid "Select Similar"
12619 msgstr "Изабери слично"
12622 msgid "Select similar bones by property types"
12623 msgstr "Изабери сличне кости по врсти особине"
12626 msgid "Immediate Children"
12627 msgstr "Непосредни наследници"
12630 msgid "Siblings"
12631 msgstr "Сродници"
12634 msgid "Prefix"
12635 msgstr "Префикс"
12638 msgid "Suffix"
12639 msgstr "Суфикс"
12642 msgctxt "Operator"
12643 msgid "Separate Bones"
12644 msgstr "Раздвој кости"
12647 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12648 msgstr "Издвој изабране кости у засебан костур"
12651 msgctxt "Operator"
12652 msgid "Pick Shortest Path"
12653 msgstr "Изабери најкраћу путању"
12656 msgid "Select shortest path between two bones"
12657 msgstr "Изабери најкраћу путању између две кости"
12660 msgctxt "Operator"
12661 msgid "Split"
12662 msgstr "Раздвој"
12665 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
12666 msgstr "Раздвој изабране кости од повезаних неизабраних костију"
12669 msgctxt "Operator"
12670 msgid "Subdivide"
12671 msgstr "Издели"
12674 msgid "Number of Cuts"
12675 msgstr "Број подела"
12678 msgctxt "Operator"
12679 msgid "Switch Direction"
12680 msgstr "Обрни смер"
12683 msgctxt "Operator"
12684 msgid "Symmetrize"
12685 msgstr "Симетрично"
12688 msgid "-X to +X"
12689 msgstr "-X до +X"
12692 msgid "+X to -X"
12693 msgstr "+X до -X"
12696 msgid "Automatically determine display type for files"
12697 msgstr "Самостално изабери врсту убрзања"
12700 msgid "Short List"
12701 msgstr "Кратка листа"
12704 msgid "Display files as short list"
12705 msgstr "Прикажи датотеке као скраћену листу"
12708 msgid "Long List"
12709 msgstr "Дуга листа"
12712 msgid "Display files as a detailed list"
12713 msgstr "Прикажи датотеке као детаљну листу"
12716 msgid "Filter .blend files"
12717 msgstr "Филтрирај .blend датотеке"
12720 msgid "Filter btx files"
12721 msgstr "Филтрирај btx датотеке"
12724 msgid "Filter COLLADA files"
12725 msgstr "Филтрирај COLLADA датотеке"
12728 msgid "Filter font files"
12729 msgstr "Филтрирај фонтове"
12732 msgid "Filter image files"
12733 msgstr "Филтрирај слике"
12736 msgid "Filter movie files"
12737 msgstr "Филтрирај филмове"
12740 msgid "Filter sound files"
12741 msgstr "Филтрирај звучне датотеке"
12744 msgid "Filter text files"
12745 msgstr "Филтрирај текстуалне датотеке"
12748 msgid "(undocumented operator)"
12749 msgstr "(непознат оператор)"
12752 msgctxt "Operator"
12753 msgid "Remove Boid State"
12754 msgstr "Изаберите слику за позадину"
12757 msgctxt "Operator"
12758 msgid "Add Brush"
12759 msgstr "Додај четкицу"
12762 msgid "Add brush by mode type"
12763 msgstr "Додаје четкицу на основу режима"
12766 msgctxt "Operator"
12767 msgid "Preset"
12768 msgstr "Поставке"
12771 msgid "Set brush shape"
12772 msgstr "Постави облик четкице"
12775 msgctxt "Curve"
12776 msgid "Mode"
12777 msgstr "Режим"
12780 msgctxt "Curve"
12781 msgid "Max"
12782 msgstr "Макс"
12785 msgctxt "Curve"
12786 msgid "Line"
12787 msgstr "Линија"
12790 msgctxt "Curve"
12791 msgid "Round"
12792 msgstr "Округло"
12795 msgid "Scalar"
12796 msgstr "Скалар"
12799 msgid "Factor to scale brush size by"
12800 msgstr "Фактор увећања величине четкице"
12803 msgid "Translation"
12804 msgstr "Прелаз"
12807 msgid "Primary"
12808 msgstr "Примарно"
12811 msgid "Secondary"
12812 msgstr "Споредно"
12815 msgid "Use Repeat"
12816 msgstr "Користи понављање"
12819 msgid "Use Scale"
12820 msgstr "Користи увећање"
12823 msgctxt "Operator"
12824 msgid "Reset Transform"
12825 msgstr "Поништи тренсформације"
12828 msgctxt "Operator"
12829 msgid "Accept"
12830 msgstr "Прихвати"
12833 msgid "Select the file relative to the blend file"
12834 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
12837 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
12838 msgstr "Омогућава да текстура утиче на вредност алфа канала"
12841 msgctxt "Operator"
12842 msgid "Add Marker"
12843 msgstr "Додај маркер"
12846 msgctxt "Operator"
12847 msgid "Add Marker at Click"
12848 msgstr "Додај маркер кликом"
12851 msgctxt "Operator"
12852 msgid "Add Marker and Move"
12853 msgstr "Додај маркер премештањем"
12856 msgid "Add new marker and move it on movie"
12857 msgstr "Додај маркер и премести га на филм"
12860 msgid "Add Marker"
12861 msgstr "Додај маркер"
12864 msgctxt "Operator"
12865 msgid "Add Marker and Slide"
12866 msgstr "Додај маркер и клизај"
12869 msgid "Distance between selected tracks"
12870 msgstr "Растапање између изабраних стаза"
12873 msgctxt "Operator"
12874 msgid "3D Markers to Mesh"
12875 msgstr "3D маркери у меш"
12878 msgctxt "Operator"
12879 msgid "Clean Tracks"
12880 msgstr "Очисти стазе"
12883 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
12884 msgstr "Брише путање на преосталим кадровима (након тренутног)"
12887 msgid "Clear the whole path"
12888 msgstr "Очисти целу путању"
12891 msgid "Clear Active"
12892 msgstr "Очисти после"
12895 msgctxt "Operator"
12896 msgid "Constraint to F-Curve"
12897 msgstr "Ограничења у F-криву"
12900 msgctxt "Operator"
12901 msgid "Copy Tracks"
12902 msgstr "Споји стазе"
12905 msgctxt "Operator"
12906 msgid "Set 2D Cursor"
12907 msgstr "3D курсор"
12910 msgctxt "Operator"
12911 msgid "Delete Marker"
12912 msgstr "Избриши маркер"
12915 msgid "Delete selected tracks"
12916 msgstr "Избриши изабране стазе"
12919 msgctxt "Operator"
12920 msgid "Detect Features"
12921 msgstr "Детектуј могућности"
12924 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
12925 msgstr "Самостално детектуј могућност и постави маркер на стазу"
12928 msgid "Placement"
12929 msgstr "Локација"
12932 msgid "Placement for detected features"
12933 msgstr "Локација детектованих могућности"
12936 msgid "Whole Frame"
12937 msgstr "Цео кадар"
12940 msgctxt "Operator"
12941 msgid "Disable Markers"
12942 msgstr "Онемогући маркере"
12945 msgid "Disable/enable selected markers"
12946 msgstr "Онемогући/омогући изабране маркере"
12949 msgid "Disable selected markers"
12950 msgstr "Онемогући изабране маркере"
12953 msgid "Enable selected markers"
12954 msgstr "Омогући изабране маркере"
12957 msgctxt "Operator"
12958 msgid "Select Channel"
12959 msgstr "Изабери канал"
12962 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
12963 msgstr "Прошири текући избор"
12966 msgctxt "Operator"
12967 msgid "Jump to Frame"
12968 msgstr "Иди на кадар"
12971 msgid "Jump to special frame"
12972 msgstr "Скочи на специјални кадар"
12975 msgid "Position to jump to"
12976 msgstr "Позиција за скакање"
12979 msgid "Jump to end of current path"
12980 msgstr "Скочи на крај текуће путање"
12983 msgid "Previous Failed"
12984 msgstr "Претходни неуспели"
12987 msgid "Next Failed"
12988 msgstr "Следећи неуспели"
12991 msgctxt "Operator"
12992 msgid "Center Current Frame"
12993 msgstr "После текућег кадра"
12996 msgctxt "Operator"
12997 msgid "Delete Curve"
12998 msgstr "Избриши криву"
13001 msgctxt "Operator"
13002 msgid "Delete Knot"
13003 msgstr "Избриши тачке"
13006 msgctxt "Operator"
13007 msgid "Select"
13008 msgstr "Изабери"
13011 msgctxt "Operator"
13012 msgid "(De)select All Markers"
13013 msgstr "Изабери све маркере"
13016 msgid "Change selection of all markers of active track"
13017 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
13020 msgctxt "Operator"
13021 msgid "Hide Tracks"
13022 msgstr "Сакриј стазу"
13025 msgid "Hide selected tracks"
13026 msgstr "Сакрива изабране стазе"
13029 msgid "Hide unselected tracks"
13030 msgstr "Сакрива неизабране стазе"
13033 msgctxt "Operator"
13034 msgid "Hide Tracks Clear"
13035 msgstr "Сакриј стазу"
13038 msgid "Clear hide selected tracks"
13039 msgstr "Прикажи скривене стазе"
13042 msgctxt "Operator"
13043 msgid "Join Tracks"
13044 msgstr "Споји стазе"
13047 msgid "Join selected tracks"
13048 msgstr "Споји изабране стазе"
13051 msgctxt "Operator"
13052 msgid "Lock Tracks"
13053 msgstr "Закључај стазе"
13056 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13057 msgstr "Закључај/откључај изабране стазе"
13060 msgid "Lock selected tracks"
13061 msgstr "Закључај изабране стазе"
13064 msgid "Unlock"
13065 msgstr "Откључај"
13068 msgid "Unlock selected tracks"
13069 msgstr "Откључај изабране стазе"
13072 msgid "Set the clip interaction mode"
13073 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
13076 msgctxt "Operator"
13077 msgid "Paste Tracks"
13078 msgstr "Остави стазе"
13081 msgctxt "Operator"
13082 msgid "Refine Markers"
13083 msgstr "Улепшај маркере"
13086 msgid "Backwards"
13087 msgstr "Уназад"
13090 msgid "Select all tracked tracks"
13091 msgstr "Изабери све стазе које се прате"
13094 msgid "Select all locked tracks"
13095 msgstr "Изабери све закључане стазе"
13098 msgid "Select all disabled tracks"
13099 msgstr "Изабери све онемогућене стазе"
13102 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13103 msgstr "Изабери све стазе са истом бојом као активна стаза"
13106 msgid "Select markers using lasso selection"
13107 msgstr "Бира маркере ласом"
13110 msgctxt "Operator"
13111 msgid "Set Axis"
13112 msgstr "Постави осе"
13115 msgctxt "Operator"
13116 msgid "Set Origin"
13117 msgstr "Постави центар"
13120 msgid "Use Median"
13121 msgstr "Користи средње"
13124 msgid "Wall"
13125 msgstr "Зид"
13128 msgctxt "Operator"
13129 msgid "Set Scale"
13130 msgstr "Постави размеру"
13133 msgctxt "Operator"
13134 msgid "Set Scene Frames"
13135 msgstr "Постави кадрове сцене"
13138 msgid "Keyframe to set"
13139 msgstr "Кључни кадар за постављање"
13142 msgctxt "Operator"
13143 msgid "Set as Background"
13144 msgstr "Постави као позадину"
13147 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13148 msgstr "Припреми сцену за слагање 3D објеката на овај видео"
13151 msgctxt "Operator"
13152 msgid "Slide Plane Marker"
13153 msgstr "Клизај маркер плоче"
13156 msgctxt "Operator"
13157 msgid "Solve Camera"
13158 msgstr "Прорачунај камеру"
13161 msgid "Solve camera motion from tracks"
13162 msgstr "Прорачунај кретање камере из трагова"
13165 msgctxt "Operator"
13166 msgid "Add Stabilization Tracks"
13167 msgstr "Додај трагове за стабилизацију"
13170 msgctxt "Operator"
13171 msgid "Remove Stabilization Track"
13172 msgstr "Уклони трагове стабилизације"
13175 msgctxt "Operator"
13176 msgid "Copy Color"
13177 msgstr "Умножи боју"
13180 msgctxt "Operator"
13181 msgid "Track Markers"
13182 msgstr "Прати маркере"
13185 msgid "Track selected markers"
13186 msgstr "На изабране маркере"
13189 msgid "Track Sequence"
13190 msgstr "Прати секвенцу"
13193 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13194 msgstr "Прати маркер током секвенце слика уместо једну слику"
13197 msgctxt "Operator"
13198 msgid "Add Tracking Object"
13199 msgstr "Додај објекат за праћење"
13202 msgid "Add new object for tracking"
13203 msgstr "Додаје објекат за праћење"
13206 msgid "Remove object for tracking"
13207 msgstr "Уклања објекат из праћења"
13210 msgid "Fit View"
13211 msgstr "Математички поглед"
13214 msgid "Fit frame to the viewport"
13215 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
13218 msgctxt "Operator"
13219 msgid "Center View to Cursor"
13220 msgstr "Поглед кроз курсор"
13223 msgctxt "Operator"
13224 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13225 msgstr "Помери/увећај"
13228 msgctxt "Operator"
13229 msgid "Pan View"
13230 msgstr "Померање погледа"
13233 msgid "Pan the view"
13234 msgstr "Омогућава померање погледа"
13237 msgctxt "Operator"
13238 msgid "View Zoom"
13239 msgstr "Приближи поглед"
13242 msgid "Zoom in/out the view"
13243 msgstr "Приближи/удаљи поглед"
13246 msgctxt "Operator"
13247 msgid "Zoom In"
13248 msgstr "Приближи"
13251 msgid "Zoom in the view"
13252 msgstr "Приближи поглед"
13255 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13256 msgstr "Локација курсора у координатама екрана"
13259 msgctxt "Operator"
13260 msgid "Zoom Out"
13261 msgstr "Удаљи"
13264 msgid "Zoom out the view"
13265 msgstr "Удаљава поглед"
13268 msgctxt "Operator"
13269 msgid "View Zoom Ratio"
13270 msgstr "Вредност увећања погледа"
13273 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13274 msgstr "Вредност увећања, 1.0 је 1:1, више је приближено, а мање удаљено"
13277 msgctxt "Operator"
13278 msgid "Console Autocomplete"
13279 msgstr "Самодопуњавање"
13282 msgctxt "Operator"
13283 msgid "Console Banner"
13284 msgstr "Језик конзоле"
13287 msgid "Clear text by type"
13288 msgstr "Очисти текст на основу типа"
13291 msgid "History"
13292 msgstr "Историјат"
13295 msgid "Clear the command history"
13296 msgstr "Очисти историјат команди"
13299 msgid "Scrollback"
13300 msgstr "Препис"
13303 msgid "Clear the scrollback history"
13304 msgstr "Очисти историјат преписа"
13307 msgctxt "Operator"
13308 msgid "Clear Line"
13309 msgstr "Очисти линију"
13312 msgctxt "Operator"
13313 msgid "Copy to Clipboard"
13314 msgstr "Умножи у оставу"
13317 msgid "Copy selected text to clipboard"
13318 msgstr "Убацује изабрани текст у оставу"
13321 msgid "Delete text by cursor position"
13322 msgstr "Избриши текст од позиције курсора"
13325 msgid "Which part of the text to delete"
13326 msgstr "Који део текста да избришем"
13329 msgid "Next Character"
13330 msgstr "Следећи знак"
13333 msgid "Previous Character"
13334 msgstr "Претходни знак"
13337 msgid "Next Word"
13338 msgstr "Следеча реч"
13341 msgid "Previous Word"
13342 msgstr "Претходна реч"
13345 msgctxt "Operator"
13346 msgid "Console Execute"
13347 msgstr "Унос конзоле"
13350 msgctxt "Operator"
13351 msgid "History Append"
13352 msgstr "Додај историјат"
13355 msgid "Append history at cursor position"
13356 msgstr "Додај историјат на позицији курсора"
13359 msgid "Remove Duplicates"
13360 msgstr "Уклони дупликате"
13363 msgid "Remove duplicate items in the history"
13364 msgstr "Уклања дупликате међу ставкама историјата"
13367 msgid "Text to insert at the cursor position"
13368 msgstr "Текст за уметање на позицији курсора"
13371 msgctxt "Operator"
13372 msgid "History Cycle"
13373 msgstr "Кружи кроз историјат"
13376 msgid "Cycle through history"
13377 msgstr "Кружи кроз историјат"
13380 msgid "Reverse cycle history"
13381 msgstr "Обрнуто кружи кроз историјат"
13384 msgctxt "Operator"
13385 msgid "Indent"
13386 msgstr "Увуци"
13389 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13390 msgstr "Додаје 4 размака на почетку линије"
13393 msgctxt "Operator"
13394 msgid "Insert"
13395 msgstr "Уметни"
13398 msgid "Insert text at cursor position"
13399 msgstr "Уметни текст на позицију курсора"
13402 msgctxt "Operator"
13403 msgid "Console Language"
13404 msgstr "Језик конзоле"
13407 msgid "Set the current language for this console"
13408 msgstr "Поставља подразумевани језик конзоле"
13411 msgctxt "Operator"
13412 msgid "Move Cursor"
13413 msgstr "Помери курсор"
13416 msgid "Move cursor position"
13417 msgstr "Измени положај курсора"
13420 msgid "Where to move cursor to"
13421 msgstr "Где да преместим курсор"
13424 msgid "Line Begin"
13425 msgstr "Почетак реда"
13428 msgid "Line End"
13429 msgstr "Крај реда"
13432 msgctxt "Operator"
13433 msgid "Paste from Clipboard"
13434 msgstr "Убаци из оставе"
13437 msgid "Paste text from clipboard"
13438 msgstr "Убаци текст из оставе"
13441 msgctxt "Operator"
13442 msgid "Scrollback Append"
13443 msgstr "Додај на препис"
13446 msgid "Console output type"
13447 msgstr "Врста излаза конзоле"
13450 msgid "Information"
13451 msgstr "Информација"
13454 msgctxt "Operator"
13455 msgid "Set Selection"
13456 msgstr "Постави избор"
13459 msgid "Set the console selection"
13460 msgstr "Поставља избор конзоле"
13463 msgctxt "Operator"
13464 msgid "Select Word"
13465 msgstr "Изабери реч"
13468 msgctxt "Operator"
13469 msgid "Unindent"
13470 msgstr "Извуци"
13473 msgid "Constraint"
13474 msgstr "Ограничење"
13477 msgid "Name of the constraint to edit"
13478 msgstr "Име ограничења за уређење"
13481 msgid "The owner of this constraint"
13482 msgstr "Власник овог ограничења"
13485 msgid "Edit a constraint on the active object"
13486 msgstr "Уреди ограничења активног објекта"
13489 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13490 msgstr "Уреди ограничења активне кости"
13493 msgid "Report"
13494 msgstr "Извештај"
13497 msgctxt "Operator"
13498 msgid "Clear Inverse"
13499 msgstr "Очисти обрнуто"
13502 msgctxt "Operator"
13503 msgid "Set Inverse"
13504 msgstr "Постави обрнуто"
13507 msgctxt "Operator"
13508 msgid "Delete Constraint"
13509 msgstr "Избриши ограничење"
13512 msgctxt "Operator"
13513 msgid "Move Constraint Down"
13514 msgstr "Помери ограничење на доле"
13517 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13518 msgstr "Помери ограничење на доле у листи ограничења"
13521 msgctxt "Operator"
13522 msgid "Move Constraint Up"
13523 msgstr "Помери ограничење на горе"
13526 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13527 msgstr "Помери ограничење на горе у листи ограничења"
13530 msgctxt "Operator"
13531 msgid "Reset Original Length"
13532 msgstr "Врати оригиналну дужину"
13535 msgid "Duplicate"
13536 msgstr "Дуплирај"
13539 msgid "Extrude selected control point(s)"
13540 msgstr "Извуци изабране и помери контролне тачке"
13543 msgctxt "Operator"
13544 msgid "Extrude Curve and Move"
13545 msgstr "Извуци криву и помери"
13548 msgid "Extrude curve and move result"
13549 msgstr "Извлачи криву и помера резултат"
13552 msgctxt "Operator"
13553 msgid "Select Random"
13554 msgstr "Изабери насумично"
13557 msgctxt "Operator"
13558 msgid "Clear Tilt"
13559 msgstr "Очисти увртање"
13562 msgid "Clear the tilt of selected control points"
13563 msgstr "Чисти увртање изабраних контролних тачака"
13566 msgid "Cyclic U"
13567 msgstr "Циклично U"
13570 msgid "Cyclic V"
13571 msgstr "Циклично V"
13574 msgctxt "Operator"
13575 msgid "(De)select First"
13576 msgstr "Изабери прву"
13579 msgid "Delete selected control points or segments"
13580 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
13583 msgid "Which elements to delete"
13584 msgstr "Које елементе да избришем"
13587 msgctxt "Operator"
13588 msgid "Dissolve Vertices"
13589 msgstr "Растопи темена"
13592 msgctxt "Operator"
13593 msgid "Duplicate Curve"
13594 msgstr "Дуплирај криву"
13597 msgid "Duplicate selected control points"
13598 msgstr "Дуплирај изабране контролне тачке"
13601 msgctxt "Operator"
13602 msgid "Add Duplicate"
13603 msgstr "Додај дупликате"
13606 msgid "Duplicate curve and move"
13607 msgstr "Дуплирај и помени криву"
13610 msgid "Duplicate Curve"
13611 msgstr "Дуплирај криву"
13614 msgid "Resize"
13615 msgstr "Увећање"
13618 msgid "Skin Resize"
13619 msgstr "Увећање коже"
13622 msgid "Bend"
13623 msgstr "Савијање"
13626 msgid "Shrink/Fatten"
13627 msgstr "Скупи удебљај"
13630 msgid "Edge Slide"
13631 msgstr "Клизај ивицу"
13634 msgid "Sequence Slide"
13635 msgstr "Клизај секвенцу"
13638 msgctxt "Operator"
13639 msgid "Set Handle Type"
13640 msgstr "Постави врсту ручица"
13643 msgid "Set type of handles for selected control points"
13644 msgstr "Поставља врсту ручица изабраних контролних тачака"
13647 msgid "Spline type"
13648 msgstr "Врста криве"
13651 msgctxt "Operator"
13652 msgid "Make Segment"
13653 msgstr "Формирај сегмент"
13656 msgid "Join two curves by their selected ends"
13657 msgstr "Копира материјал на остале изабране објекте"
13660 msgctxt "Operator"
13661 msgid "Match Texture Space"
13662 msgstr "Препознај простор текстуре"
13665 msgid "Remove from selection"
13666 msgstr "Уклони из избора"
13669 msgid "Toggle Selection"
13670 msgstr "Изабери/поништи избор"
13673 msgid "Toggle the selection"
13674 msgstr "Бира или поништава избор"
13677 msgid "Align the new object to the view"
13678 msgstr "Поравнај нови објекат са погледом"
13681 msgid "Enter Edit Mode"
13682 msgstr "Пређи у режим измене"
13685 msgid "Location for the newly added object"
13686 msgstr "Локација новоформираних објеката"
13689 msgid "Rotation for the newly added object"
13690 msgstr "Ротација новоформираних објеката"
13693 msgctxt "Operator"
13694 msgid "Add Nurbs Circle"
13695 msgstr "Додај НУРБС круг"
13698 msgctxt "Operator"
13699 msgid "Add Nurbs Curve"
13700 msgstr "Додај НУРБС криву"
13703 msgctxt "Operator"
13704 msgid "Add Path"
13705 msgstr "Додај путању"
13708 msgid "Construct a Path"
13709 msgstr "Формира путању"
13712 msgctxt "Operator"
13713 msgid "Set Curve Radius"
13714 msgstr "Подеси полупречник криве"
13717 msgctxt "Operator"
13718 msgid "Select Next"
13719 msgstr "Изабери следеће"
13722 msgctxt "Operator"
13723 msgid "Checker Deselect"
13724 msgstr "Текстуре странице"
13727 msgctxt "Operator"
13728 msgid "Select Previous"
13729 msgstr "Изабери претходно"
13732 msgid "Randomly select some control points"
13733 msgstr "Насумични избор контролних тачака"
13736 msgid "Seed for the random number generator"
13737 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
13740 msgctxt "Operator"
13741 msgid "Select Control Point Row"
13742 msgstr "Изабери низ контролних тачака"
13745 msgid "Greater"
13746 msgstr "Веће"
13749 msgid "Less"
13750 msgstr "Мање"
13753 msgctxt "Operator"
13754 msgid "Shade Flat"
13755 msgstr "Оштро сенчење"
13758 msgctxt "Operator"
13759 msgid "Shade Smooth"
13760 msgstr "Меко сенчење"
13763 msgid "Set shading to smooth"
13764 msgstr "Меко сенчење"
13767 msgid "Select shortest path between two selections"
13768 msgstr "Изабери најкраћу између две изабране путање"
13771 msgctxt "Operator"
13772 msgid "Smooth"
13773 msgstr "Умекшано"
13776 msgid "Flatten angles of selected points"
13777 msgstr "Поравнава углове изабраних тачака"
13780 msgctxt "Operator"
13781 msgid "Smooth Curve Radius"
13782 msgstr "Умекшај полупречнике криве"
13785 msgid "Interpolate radii of selected points"
13786 msgstr "Дели радиусе изабраних тачака"
13789 msgctxt "Operator"
13790 msgid "Smooth Curve Tilt"
13791 msgstr "Умекшај увртање криве"
13794 msgctxt "Operator"
13795 msgid "Smooth Curve Weight"
13796 msgstr "Умекшај тежину криве"
13799 msgctxt "Operator"
13800 msgid "Spin"
13801 msgstr "Увиј"
13804 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
13805 msgstr "Извуци изабране контролне тачке и помери"
13808 msgctxt "Operator"
13809 msgid "Set Spline Type"
13810 msgstr "Постави врсту криве"
13813 msgid "Set type of active spline"
13814 msgstr "Поставља врсту активне криве линије"
13817 msgid "Handles"
13818 msgstr "Ручке"
13821 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
13822 msgstr "Раздвој изабране тачке од неизабраних повезаних тачака"
13825 msgid "Subdivide selected segments"
13826 msgstr "Издели изабране сегменте"
13829 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
13830 msgstr "Додаје нову контролну тачку (повезану са изабраним делом криве, уколико постоји)"
13833 msgctxt "Operator"
13834 msgid "Use Nodes"
13835 msgstr "Користи чворове"
13838 msgid "Output A"
13839 msgstr "Излаз A"
13842 msgid "Output B"
13843 msgstr "Излаз B"
13846 msgctxt "Operator"
13847 msgid "Add Surface Slot"
13848 msgstr "Додај слот површи"
13851 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
13852 msgstr "Додаје нови слот динамичког бојења"
13855 msgctxt "Operator"
13856 msgid "Redo"
13857 msgstr "Понови"
13860 msgid "Redo previous action"
13861 msgstr "Поново извршава претходну акцију"
13864 msgctxt "Operator"
13865 msgid "Undo"
13866 msgstr "Опозиви"
13869 msgid "Undo previous action"
13870 msgstr "Поништава претходну акцију"
13873 msgctxt "Operator"
13874 msgid "Undo History"
13875 msgstr "Историјат опозива"
13878 msgid "Item"
13879 msgstr "Ставка"
13882 msgid "Undo Message"
13883 msgstr "Порука опозива"
13886 msgctxt "Operator"
13887 msgid "Export Camera & Markers"
13888 msgstr "Извоз камере и маркера"
13891 msgid "End frame for export"
13892 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
13895 msgid "Start frame for export"
13896 msgstr "Почетни кадар за извоз"
13899 msgid "Only Selected"
13900 msgstr "Само изабрано"
13903 msgctxt "Operator"
13904 msgid "Export BVH"
13905 msgstr "Извоз BVH"
13908 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
13909 msgstr "Учитај BVH датотеку скидања покрета"
13912 msgid "End frame to export"
13913 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
13916 msgid "Starting frame to export"
13917 msgstr "Почетни кадар за извоз"
13920 msgid "Scale the BVH by this value"
13921 msgstr "Увећај BVH за ову вредност"
13924 msgid "Root Translation Only"
13925 msgstr "Само корене трансформације"
13928 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
13929 msgstr "Испиши само канале трансформације корене кости"
13932 msgid "Euler (Native)"
13933 msgstr "Ојлер (изворно)"
13936 msgid "Euler (XYZ)"
13937 msgstr "Ојлер (XYZ)"
13940 msgid "Euler (XZY)"
13941 msgstr "Ојлер (XZY)"
13944 msgid "Euler (YXZ)"
13945 msgstr "Ојлер (YXZ)"
13948 msgid "Euler (YZX)"
13949 msgstr "Ојлер (YZX)"
13952 msgid "Euler (ZXY)"
13953 msgstr "Ојлер (ZXY)"
13956 msgid "Euler (ZYX)"
13957 msgstr "Ојлер (ZYX)"
13960 msgid "Ascii"
13961 msgstr "Ascii"
13964 msgid "Y Up"
13965 msgstr "Горе по Y"
13968 msgid "-X Up"
13969 msgstr "Горе по -X"
13972 msgid "-Y Up"
13973 msgstr "Горе по -Y"
13976 msgid "-Z Up"
13977 msgstr "Горе по -Z"
13980 msgid "Selection Only"
13981 msgstr "Само изабрано"
13984 msgctxt "Operator"
13985 msgid "Export FBX"
13986 msgstr "Извоз FBX"
13989 msgid "Null"
13990 msgstr "Ништа"
13993 msgid "Baked Animation"
13994 msgstr "Испечена анимација"
13997 msgid "All Actions"
13998 msgstr "Све акције"
14001 msgid "Active scene to file"
14002 msgstr "Активна сцена у датотеку"
14005 msgid "Each scene as a file"
14006 msgstr "Свака сцена као датотека"
14009 msgid "Smoothing"
14010 msgstr "Умекшање"
14013 msgid "Write face smoothing"
14014 msgstr "Уписуј умекшање страна"
14017 msgid "Write edge smoothing"
14018 msgstr "Уписуј умекшање ивица"
14021 msgid "Object Types"
14022 msgstr "Алатке објекта"
14025 msgid "Lamp"
14026 msgstr "Светло"
14029 msgid "Other"
14030 msgstr "Остало"
14033 msgid "Path Mode"
14034 msgstr "Режим путање"
14037 msgid "Method used to reference paths"
14038 msgstr "Коришћен метод за референтне путање"
14041 msgid "Always write absolute paths"
14042 msgstr "Увек користи апсолутне путање"
14045 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14046 msgstr "Ако је могуће, увек користи релативне поуање"
14049 msgid "Filename only"
14050 msgstr "Само име датотеке"
14053 msgid "Only Deform Bones"
14054 msgstr "Само деформисане кости"
14057 msgid "Create a dir for each exported file"
14058 msgstr "Направи директоријум за сваку извезену датотеку"
14061 msgid "Custom Properties"
14062 msgstr "Прилагођене особине"
14065 msgid "Export custom properties"
14066 msgstr "Извези прилагођене особине"
14069 msgid "Use Metadata"
14070 msgstr "Користи метаподатке"
14073 msgid "Triangulate Faces"
14074 msgstr "Троугласте странице"
14077 msgid "Convert all faces to triangles"
14078 msgstr "Претврои све странице у троуглове"
14081 msgid "Compress"
14082 msgstr "Компресуј"
14085 msgctxt "Operator"
14086 msgid "Export MDD"
14087 msgstr "Извоз MDD"
14090 msgid "Frames Per Second"
14091 msgstr "Други најближи"
14094 msgid "Number of frames/second"
14095 msgstr "Број кадрова у секунди"
14098 msgid "End frame for baking"
14099 msgstr "Крајњи кадар печења"
14102 msgid "Start frame for baking"
14103 msgstr "Почетни кадар бечења"
14106 msgctxt "Operator"
14107 msgid "Add Bookmark"
14108 msgstr "Додај обележивач"
14111 msgctxt "Operator"
14112 msgid "Delete Bookmark"
14113 msgstr "Уклони обележивач"
14116 msgctxt "Operator"
14117 msgid "Cancel File Load"
14118 msgstr "Прекини учитавање слике"
14121 msgid "Cancel loading of selected file"
14122 msgstr "Прекини учитавање изабране датотеке"
14125 msgctxt "Operator"
14126 msgid "Delete Selected Files"
14127 msgstr "Избриши изабране датотеке"
14130 msgctxt "Operator"
14131 msgid "Create New Directory"
14132 msgstr "Направи нови директоријум"
14135 msgid "Create a new directory"
14136 msgstr "Прави нови директоријум"
14139 msgid "Name of new directory"
14140 msgstr "Назив новог директоријума"
14143 msgid "Open"
14144 msgstr "Отвори"
14147 msgid "Open new directory"
14148 msgstr "Отвори нови директоријум"
14151 msgid "Show"
14152 msgstr "Прикажи"
14155 msgid "Play"
14156 msgstr "Покрени"
14159 msgctxt "Operator"
14160 msgid "Increment Number in Filename"
14161 msgstr "Увећај број назива датотеке"
14164 msgctxt "Operator"
14165 msgid "Find Missing Files"
14166 msgstr "Пронађи недостајуће датотеке"
14169 msgid "Find All"
14170 msgstr "Тражи поново"
14173 msgctxt "Operator"
14174 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14175 msgstr "Прикажи обележиваче"
14178 msgctxt "Operator"
14179 msgid "Highlight File"
14180 msgstr "Означи датотеку"
14183 msgid "Highlight selected file(s)"
14184 msgstr "Означава изабране датотеке"
14187 msgid "Make all paths to external files absolute"
14188 msgstr "Стандардна акција за средњи тастер миша"
14191 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14192 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
14195 msgctxt "Operator"
14196 msgid "Next Folder"
14197 msgstr "Следећи директоријум"
14200 msgid "Move to next folder"
14201 msgstr "Премести на следећи директоријум"
14204 msgid "Move to parent directory"
14205 msgstr "Премешта у родитељски директоријум"
14208 msgctxt "Operator"
14209 msgid "Previous Folder"
14210 msgstr "Претходни директоријум"
14213 msgid "Move to previous folder"
14214 msgstr "Премести у претходни директоријум"
14217 msgid "Refresh the file list"
14218 msgstr "Освежи листу датотека"
14221 msgctxt "Operator"
14222 msgid "Rename File or Directory"
14223 msgstr "Уклони датотеку или директоријум"
14226 msgid "Rename file or file directory"
14227 msgstr "Преименуј датотеку или директоријум"
14230 msgctxt "Operator"
14231 msgid "Report Missing Files"
14232 msgstr "Пријави недостајуће датотеке"
14235 msgid "Report all missing external files"
14236 msgstr "Пријави недостајуће датотеке"
14239 msgctxt "Operator"
14240 msgid "Reset Recent"
14241 msgstr "Скорашње"
14244 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14245 msgstr "Изабери све почев од последњег избора"
14248 msgctxt "Operator"
14249 msgid "(De)select All Files"
14250 msgstr "Изабери све датотеке"
14253 msgid "Select or deselect all files"
14254 msgstr "Бира или поништава избор свих датотека"
14257 msgctxt "Operator"
14258 msgid "Select Directory"
14259 msgstr "Изабери директоријум"
14262 msgid "Previous"
14263 msgstr "Претходни"
14266 msgid "Next"
14267 msgstr "Следеча реч"
14270 msgctxt "Operator"
14271 msgid "Smooth Scroll"
14272 msgstr "Глатко клизање"
14275 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14276 msgstr "Распакуј све датотеке запаковане у овој .blend датотеци као спољне датотеке"
14279 msgid "How to unpack"
14280 msgstr "Како распаковати"
14283 msgid "Remove Pack"
14284 msgstr "Уклони пакет"
14287 msgctxt "Operator"
14288 msgid "Unpack Item"
14289 msgstr "Распакуј слику"
14292 msgid "Lower or upper case"
14293 msgstr "Велика или мала слова."
14296 msgctxt "Operator"
14297 msgid "Toggle Case"
14298 msgstr "Велика/мала слова"
14301 msgid "Toggle font case"
14302 msgstr "Мења велика и мала слова"
14305 msgctxt "Operator"
14306 msgid "Change Character"
14307 msgstr "Измени знак"
14310 msgid "Change font character code"
14311 msgstr "Измени код знака фонта"
14314 msgid "Delta"
14315 msgstr "Делта"
14318 msgctxt "Operator"
14319 msgid "Change Spacing"
14320 msgstr "Промени размак"
14323 msgctxt "Operator"
14324 msgid "Line Break"
14325 msgstr "Прелом редова"
14328 msgid "Move cursor to position type"
14329 msgstr "Измени положај курсора"
14332 msgid "Previous Line"
14333 msgstr "Претходни ред"
14336 msgid "Next Line"
14337 msgstr "Следећи ред"
14340 msgid "Previous Page"
14341 msgstr "Претходна страна"
14344 msgid "Next Page"
14345 msgstr "Следећа страна"
14348 msgctxt "Operator"
14349 msgid "Open Font"
14350 msgstr "Отвори фонт"
14353 msgid "Select all text"
14354 msgstr "Изабери сав текст"
14357 msgid "Select word under cursor"
14358 msgstr "Изабери реч под курсором"
14361 msgctxt "Operator"
14362 msgid "Set Style"
14363 msgstr "Постави стил"
14366 msgid "Set font style"
14367 msgstr "Постави стил текста"
14370 msgid "Style"
14371 msgstr "Стил"
14374 msgid "Bold"
14375 msgstr "Подебљано"
14378 msgid "Italic"
14379 msgstr "Накошено"
14382 msgid "Underline"
14383 msgstr "Подвучено"
14386 msgctxt "Operator"
14387 msgid "Copy Text"
14388 msgstr "Умножи текст"
14391 msgctxt "Operator"
14392 msgid "Cut Text"
14393 msgstr "Исеци текст"
14396 msgid "Cut selected text to clipboard"
14397 msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га међу исечке"
14400 msgctxt "Operator"
14401 msgid "Insert Text"
14402 msgstr "Уметни текст"
14405 msgctxt "Operator"
14406 msgid "Paste Text"
14407 msgstr "Убаци текст"
14410 msgctxt "Operator"
14411 msgid "Paste File"
14412 msgstr "Убаци датотеку"
14415 msgid "The current text box"
14416 msgstr "Текући блок текста"
14419 msgctxt "Operator"
14420 msgid "Unlink"
14421 msgstr "Прекини везу"
14424 msgid "Generic"
14425 msgstr "Почетни NLA"
14428 msgid "Default fill color"
14429 msgstr "Текућа боја испуне"
14432 msgctxt "Operator"
14433 msgid "Delete Active Frame"
14434 msgstr "Избриши активан кадар"
14437 msgid "Make annotations on the active data"
14438 msgstr "Додаје ознаке на активне податке"
14441 msgid "Way to interpret mouse movements"
14442 msgstr "Начин интерпретирања кретања миша"
14445 msgid "Draw Freehand"
14446 msgstr "Слободоручно цртање"
14449 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14450 msgstr "Црта слободоручни потез/потезе"
14453 msgid "Draw Straight Lines"
14454 msgstr "Цртај праве линије"
14457 msgid "Draw straight line segment(s)"
14458 msgstr "Црта праву линију/линије"
14461 msgid "Draw Poly Line"
14462 msgstr "Цртај полигон"
14465 msgid "Eraser"
14466 msgstr "Гумица"
14469 msgid "Side"
14470 msgstr "Са стране"
14473 msgctxt "Operator"
14474 msgid "Convert Grease Pencil"
14475 msgstr "Претвори скицу"
14478 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14479 msgstr "Претвара активни слој скице у објекат криве"
14482 msgid "Gap Duration"
14483 msgstr "Трајање рупе"
14486 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14487 msgstr "Множилац тачака радиуса (подешава дебљину потеза)"
14490 msgid "Use the original timing, gaps included"
14491 msgstr "Кост наслеђује увећање са родитељске кости"
14494 msgid "Custom Gaps"
14495 msgstr "Прилагођени размаци"
14498 msgid "Which type of curve to convert to"
14499 msgstr "У коју врсту криве да претворим?"
14502 msgid "Polygon Curve"
14503 msgstr "Полигон"
14506 msgid "Normalize Weight"
14507 msgstr "Нормализована дебљина"
14510 msgctxt "Operator"
14511 msgid "Copy Strokes"
14512 msgstr "Копирај потезе"
14515 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14516 msgstr "Копира изабране потезе скице"
14519 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14520 msgstr "Брише изабране потезе, тачке или кадрове скице"
14523 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14524 msgstr "Начин брисања података скице"
14527 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14528 msgstr "Избриши изабране тачке и раздвој сегменте потеза"
14531 msgid "Delete selected strokes"
14532 msgstr "Избриши изабране потезе"
14535 msgid "Delete active frame"
14536 msgstr "Избриши активне кадрове"
14539 msgctxt "Operator"
14540 msgid "Dissolve"
14541 msgstr "Растопи"
14544 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14545 msgstr "Брише изабране тачке без прекидања потеза"
14548 msgctxt "Operator"
14549 msgid "Grease Pencil Draw"
14550 msgstr "Скицирање"
14553 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14554 msgstr "Брише скициране потезе"
14557 msgctxt "Operator"
14558 msgid "Duplicate Strokes"
14559 msgstr "Дуплирај потезе"
14562 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
14563 msgstr "Дуплирај изабране потезе скице"
14566 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
14567 msgstr "Прави копију изабраних потеза скице и помера их"
14570 msgid "Duplicate Strokes"
14571 msgstr "Дуплирај потезе"
14574 msgid "Limit"
14575 msgstr "Граница"
14578 msgctxt "Operator"
14579 msgid "Hide Layer(s)"
14580 msgstr "Сакриј слој/слојеве"
14583 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
14584 msgstr "Сакрива изабране/неизрабране слојеве скице"
14587 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
14588 msgstr "Сакри неизабране уместо изабраних слојева"
14591 msgctxt "Operator"
14592 msgid "Add New Layer"
14593 msgstr "Додај нови слој"
14596 msgctxt "Operator"
14597 msgid "Duplicate Layer"
14598 msgstr "Дуплирај слој"
14601 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
14602 msgstr "Дуплира активни слој скице"
14605 msgctxt "Operator"
14606 msgid "Remove Mask Layer"
14607 msgstr "Уклони маску слоја"
14610 msgctxt "Operator"
14611 msgid "Move Grease Pencil Layer"
14612 msgstr "Премести слој скице"
14615 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
14616 msgstr "Премешта редослед приказа активног слоја скицирања у оквиру листе слојева"
14619 msgctxt "Operator"
14620 msgid "Remove Layer"
14621 msgstr "Уклони слој"
14624 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
14625 msgstr "Уклања активни слој скице"
14628 msgctxt "Operator"
14629 msgid "Paste Strokes"
14630 msgstr "Убаци потезе"
14633 msgctxt "Operator"
14634 msgid "Show All Layers"
14635 msgstr "Прикажи све слојеве"
14638 msgid "Show all Grease Pencil layers"
14639 msgstr "Пиркажи све слојеве скице"
14642 msgid "Name of the modifier to edit"
14643 msgstr "Име модификатора за уређење"
14646 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
14647 msgstr "Изабери потезе и/или тачке скице"
14650 msgid "Entire Strokes"
14651 msgstr "Целе потезе"
14654 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
14655 msgstr "Бира целе потезе иместо само околних темена потеза"
14658 msgid "Mouse location"
14659 msgstr "Локација миша"
14662 msgctxt "Operator"
14663 msgid "(De)select All Strokes"
14664 msgstr "Изабери/поништи избор свих потеза"
14667 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
14668 msgstr "Мења избор свих видљивих потеза скице"
14671 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
14672 msgstr "Бира потезе скице у оквиру правоугаоног региона"
14675 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
14676 msgstr "Бира потезе скице користећи избор четкицом"
14679 msgid "Shared layers"
14680 msgstr "Дељени слојеви"
14683 msgctxt "Operator"
14684 msgid "Lasso Select Strokes"
14685 msgstr "Ласо избор потеза"
14688 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
14689 msgstr "Бира потезе скице користећи ласо избор"
14692 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
14693 msgstr "Умањује збирку изабраних тачака потеза скице"
14696 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
14697 msgstr "Изабери све тачке у тренутном потезу као већ изабране тачке"
14700 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
14701 msgstr "Увећава збирку изабраних тачака потеза скице"
14704 msgctxt "Operator"
14705 msgid "Snap Selection to Cursor"
14706 msgstr "Изабор за курсор"
14709 msgctxt "Operator"
14710 msgid "Snap Selection to Grid"
14711 msgstr "Изабрано за мрежу"
14714 msgid "Both"
14715 msgstr "Обе"
14718 msgctxt "Operator"
14719 msgid "Assign to Vertex Group"
14720 msgstr "Придружи групу темена"
14723 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
14724 msgstr "Придружује изабрана темена активној групи темена"
14727 msgctxt "Operator"
14728 msgid "Invert Vertex Group"
14729 msgstr "Обрни групу темена"
14732 msgctxt "Operator"
14733 msgid "Normalize Vertex Group"
14734 msgstr "Нормализуј групу темена"
14737 msgid "Lock Active"
14738 msgstr "Закључај активну"
14741 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
14742 msgstr "Задржи вредности активне приликом нормализације других група"
14745 msgctxt "Operator"
14746 msgid "Remove from Vertex Group"
14747 msgstr "Уклони из групе темена"
14750 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
14751 msgstr "Уклања изабрана темена из активне групе темена"
14754 msgctxt "Operator"
14755 msgid "Select Vertex Group"
14756 msgstr "Изабери групу темена"
14759 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
14760 msgstr "Означава сва темена повезана са активном UV мапом"
14763 msgctxt "Operator"
14764 msgid "Weight Paint Sample Weight"
14765 msgstr "Бојење чворова "
14768 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
14769 msgstr "Начин приказа/сенчења објеката у 3D погледу"
14772 msgctxt "Operator"
14773 msgid "Click-Insert Keyframes"
14774 msgstr "Клик-Уметни кључни кључни"
14777 msgid "Frame to insert keyframe on"
14778 msgstr "Кадар за ибацивање кључног кадра"
14781 msgid "Only Curves"
14782 msgstr "Само криве"
14785 msgid "Select all the keyframes in the curve"
14786 msgstr "Изабери све кључне кадрове на кривој"
14789 msgctxt "Operator"
14790 msgid "Set Cursor"
14791 msgstr "Постави курсор"
14794 msgid "Flatten"
14795 msgstr "Изравнавање"
14798 msgctxt "Operator"
14799 msgid "Add F-Curve Modifier"
14800 msgstr "Додај модификатор Ф-криве"
14803 msgid "Only Active"
14804 msgstr "Само активне"
14807 msgid "Sigma"
14808 msgstr "Сигма"
14811 msgctxt "Operator"
14812 msgid "Jump to Keyframe"
14813 msgstr "Скочи на кадар"
14816 msgid "Jump to previous/next keyframe"
14817 msgstr "Скочи на претходни/наредни кључни кадар"
14820 msgid "Next Keyframe"
14821 msgstr "Следећи кључни кадар"
14824 msgctxt "Operator"
14825 msgid "Smooth Keys"
14826 msgstr "Умекшај кључеве"
14829 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
14830 msgstr "Генериши мек шум (мекан прелаз)"
14833 msgid "Flat"
14834 msgstr "Равно"
14837 msgid "By Material"
14838 msgstr "По материјалу"
14841 msgctxt "Operator"
14842 msgid "Select Mode"
14843 msgstr "Мод изабора"
14846 msgctxt "Operator"
14847 msgid "Set Curves Point"
14848 msgstr "Тачке базиерове криве"
14851 msgid "Black Point"
14852 msgstr "Црна тачка"
14855 msgid "White Point"
14856 msgstr "Бела тачка"
14859 msgctxt "Operator"
14860 msgid "Image Edit Externally"
14861 msgstr "Уреди слику екстерно"
14864 msgctxt "Operator"
14865 msgid "Invert Channels"
14866 msgstr "Обрнути канали"
14869 msgid "Invert image's channels"
14870 msgstr "Обрни канале слике"
14873 msgctxt "Operator"
14874 msgid "Match Movie Length"
14875 msgstr "Препознај дужину видеа"
14878 msgctxt "Operator"
14879 msgid "New Image"
14880 msgstr "Нова слика"
14883 msgid "Create a new image"
14884 msgstr "Креира нову слику"
14887 msgid "Image height"
14888 msgstr "Висина слику"
14891 msgid "Image width"
14892 msgstr "Ширина слике"
14895 msgctxt "Operator"
14896 msgid "Open Image"
14897 msgstr "Отвори слику"
14900 msgid "Open image"
14901 msgstr "Отвори слику"
14904 msgctxt "Operator"
14905 msgid "Pack Image"
14906 msgstr "Запакуј слику"
14909 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
14910 msgstr "Запакуј слику као уграђени податак у .blend датотеци"
14913 msgctxt "Operator"
14914 msgid "Project Apply"
14915 msgstr "Примени пројекцију"
14918 msgctxt "Operator"
14919 msgid "Project Edit"
14920 msgstr "Измена пројекције"
14923 msgid "Reload current image from disk"
14924 msgstr "Учитај слику сачуване мапе са диска"
14927 msgctxt "Operator"
14928 msgid "Replace Image"
14929 msgstr "Замени слику"
14932 msgid "Replace current image by another one from disk"
14933 msgstr "Замени текућу слику са другом са диска"
14936 msgctxt "Operator"
14937 msgid "Sample Color"
14938 msgstr "Узорак боје"
14941 msgid "X End"
14942 msgstr "X крај"
14945 msgid "X Start"
14946 msgstr "X почетак"
14949 msgid "Y End"
14950 msgstr "Y крај"
14953 msgid "Y Start"
14954 msgstr "Y почетак"
14957 msgid "Save As Render"
14958 msgstr "Сачувај Blender датотеку"
14961 msgctxt "Operator"
14962 msgid "Save Sequence"
14963 msgstr "Сачувај секвенцу"
14966 msgid "Save a sequence of images"
14967 msgstr "Уписује секвенцу слика"
14970 msgctxt "Operator"
14971 msgid "Unpack Image"
14972 msgstr "Распакуј слику"
14975 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
14976 msgstr "Сачувај слику запаковану у .blend датотеци на диск"
14979 msgid "Image Name"
14980 msgstr "Назив слике"
14983 msgid "Use Local File"
14984 msgstr "Користи локалну датотеку"
14987 msgid "Use Original File"
14988 msgstr "Користи оригиналну датотеку"
14991 msgid "Zoom in/out the image"
14992 msgstr "Приближи/удаљи слику"
14995 msgctxt "Operator"
14996 msgid "Zoom to Border"
14997 msgstr "Приближи на оквир"
15000 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15001 msgstr "Приближи поглед до најближег објекта у оквиру"
15004 msgid "Set zoom ratio of the view"
15005 msgstr "Постави размеру погледа"
15008 msgctxt "Operator"
15009 msgid "Import BVH"
15010 msgstr "Увоз BVH"
15013 msgid "Load a BVH motion capture file"
15014 msgstr "Учитај BVH датотеку скидања покрета"
15017 msgid "Starting frame for the animation"
15018 msgstr "Почетни кадар анимације"
15021 msgctxt "Operator"
15022 msgid "Import SVG"
15023 msgstr "Увоз SVG"
15026 msgid "Relative Paths"
15027 msgstr "Релативне путање"
15030 msgid "Shadeless"
15031 msgstr "Сенчења"
15034 msgctxt "Operator"
15035 msgid "Import FBX"
15036 msgstr "Извоз FBX"
15039 msgid "Image Search"
15040 msgstr "Претрага слика"
15043 msgid "Manual Orientation"
15044 msgstr "Ручна оријентација"
15047 msgctxt "Operator"
15048 msgid "Import MDD"
15049 msgstr "Увоз MDD"
15052 msgid "Start frame for inserting animation"
15053 msgstr "Почетни кадар уметнуте анимације"
15056 msgctxt "Operator"
15057 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15058 msgstr "Умножи извештај у привремену меморију"
15061 msgctxt "Operator"
15062 msgid "Delete Reports"
15063 msgstr "Избриши извештај"
15066 msgid "Delete selected reports"
15067 msgstr "Брише изабрани извештај"
15070 msgctxt "Operator"
15071 msgid "Update Reports Display"
15072 msgstr "Освежи приказ извештаја"
15075 msgctxt "Operator"
15076 msgid "Select Report"
15077 msgstr "Изабери извештај"
15080 msgid "Select reports by index"
15081 msgstr "Изабери извештај по индексу"
15084 msgid "Index of the report"
15085 msgstr "Индекс извештаја"
15088 msgctxt "Operator"
15089 msgid "Flip (Distortion Free)"
15090 msgstr "Промени смер"
15093 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15094 msgstr "Координате прве ручке"
15097 msgid "U (X) Axis"
15098 msgstr "U (X) оса"
15101 msgid "V (Y) Axis"
15102 msgstr "V (Y) оса"
15105 msgid "W (Z) Axis"
15106 msgstr "W (Z) оса"
15109 msgid "Randomly select UVW control points"
15110 msgstr "Насумично изабери UVW контролне тачке"
15113 msgctxt "Operator"
15114 msgid "Select Ungrouped"
15115 msgstr "Изабери ван групе"
15118 msgid "Select vertices without a group"
15119 msgstr "Изабери темена ван групе"
15122 msgid "Add a new time marker"
15123 msgstr "Додаје нови Контролер"
15126 msgctxt "Operator"
15127 msgid "Bind Camera to Markers"
15128 msgstr "Извоз камере и маркера"
15131 msgctxt "Operator"
15132 msgid "Delete Markers"
15133 msgstr "Уклони маркере"
15136 msgctxt "Operator"
15137 msgid "Rename Marker"
15138 msgstr "Преименуј маркер"
15141 msgid "Select the camera"
15142 msgstr "Изабери камеру"
15145 msgctxt "Operator"
15146 msgid "(De)select all Markers"
15147 msgstr "Изабери све маркере"
15150 msgid "Change selection of all time markers"
15151 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
15154 msgid "Slide Point"
15155 msgstr "Клизај тачку"
15158 msgid "Slide control points"
15159 msgstr "Клизај контролне тачке"
15162 msgctxt "Operator"
15163 msgid "Add Vertex"
15164 msgstr "Додај тачку"
15167 msgid "Add vertex to active spline"
15168 msgstr "Додај тачку на активу криву"
15171 msgctxt "Operator"
15172 msgid "Add Vertex and Slide"
15173 msgstr "Додај тачку и клизај"
15176 msgid "Add new vertex and slide it"
15177 msgstr "Додаје нову тачку и клиза је"
15180 msgid "Add Vertex"
15181 msgstr "Додај тачку"
15184 msgctxt "Operator"
15185 msgid "Copy Splines"
15186 msgstr "Умножи криву"
15189 msgid "Delete selected control points or splines"
15190 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
15193 msgctxt "Operator"
15194 msgid "Duplicate Mask"
15195 msgstr "Дуплирај маску"
15198 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15199 msgstr "Дуплирај изабране контролне трачке и сегменте међу њима"
15202 msgid "Duplicate Mask"
15203 msgstr "Дуплирај маску"
15206 msgctxt "Operator"
15207 msgid "Move Layer"
15208 msgstr "Премести слој"
15211 msgid "Direction to move the active layer"
15212 msgstr "Смер премештања активног слоја"
15215 msgctxt "Operator"
15216 msgid "Add Mask Layer"
15217 msgstr "Додај слој маске"
15220 msgid "Add new mask layer for masking"
15221 msgstr "Додаје објекат за праћење"
15224 msgid "Remove mask layer"
15225 msgstr "Уклони рендер слој"
15228 msgctxt "Operator"
15229 msgid "New Mask"
15230 msgstr "Маска странице"
15233 msgid "Create new mask"
15234 msgstr "Направи нову маску"
15237 msgid "Name of new mask"
15238 msgstr "Назив UV мапе"
15241 msgid "Clear the mask's parenting"
15242 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
15245 msgid "Set the mask's parenting"
15246 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
15249 msgctxt "Operator"
15250 msgid "Add Circle"
15251 msgstr "Додај круг"
15254 msgctxt "Operator"
15255 msgid "Add Square"
15256 msgstr "Додај квадрат"
15259 msgid "Select spline points"
15260 msgstr "Изабери тачке криве"
15263 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15264 msgstr "Изабери све тачке повезане са активном мрежом"
15267 msgctxt "Operator"
15268 msgid "Clear Shape Key"
15269 msgstr "Обриши кључ облика"
15272 msgctxt "Operator"
15273 msgid "Insert Shape Key"
15274 msgstr "Премести кључ облика"
15277 msgctxt "Operator"
15278 msgid "Slide Point"
15279 msgstr "Клизач мин."
15282 msgid "Slide New Point"
15283 msgstr "Клизај нову тачку"
15286 msgctxt "Operator"
15287 msgid "Copy Material"
15288 msgstr "Копирај материјал"
15291 msgid "Copy the material settings and nodes"
15292 msgstr "Копирај својства и чворове материјала"
15295 msgctxt "Operator"
15296 msgid "New Material"
15297 msgstr "Нови материјал"
15300 msgid "Add a new material"
15301 msgstr "Додаје нови број материјала"
15304 msgctxt "Operator"
15305 msgid "Paste Material"
15306 msgstr "Убаци материјал"
15309 msgctxt "Operator"
15310 msgid "Beautify Faces"
15311 msgstr "Улепшај странице"
15314 msgid "Angle limit"
15315 msgstr "Границе угла"
15318 msgctxt "Operator"
15319 msgid "Bevel"
15320 msgstr "Искошавање"
15323 msgid "Clear Inner"
15324 msgstr "Очисти унутрашње"
15327 msgid "Clear Outer"
15328 msgstr "Очисти спољашње"
15331 msgid "Plane Normal"
15332 msgstr "Нормала плоче"
15335 msgid "Axis Threshold"
15336 msgstr "Праг оса"
15339 msgid "Interpolation method"
15340 msgstr "Интерполација"
15343 msgid "Smoothness factor"
15344 msgstr "Фактор умекшавања"
15347 msgctxt "Operator"
15348 msgid "Reverse Colors"
15349 msgstr "Боје тачака"
15352 msgctxt "Operator"
15353 msgid "Rotate Colors"
15354 msgstr "Обрни боје"
15357 msgid "Delete Unused"
15358 msgstr "Избриши некоришћено"
15361 msgid "Join Triangles"
15362 msgstr "Троуглови"
15365 msgid "Make Holes"
15366 msgstr "Створи везе..."
15369 msgid "Compare Materials"
15370 msgstr "Упореди материјале"
15373 msgid "Use Existing Faces"
15374 msgstr "Користи крајњи кадар"
15377 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15378 msgstr "Избриши изабрана темена, ивице или странице"
15381 msgid "Face Split"
15382 msgstr "Раздвој страницу"
15385 msgctxt "Operator"
15386 msgid "Delete Loose"
15387 msgstr "Избриши слободно"
15390 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15391 msgstr "Избриши слободна темена, ивице или странице"
15394 msgid "Remove loose edges"
15395 msgstr "Уклони слободне ивице"
15398 msgid "Remove loose faces"
15399 msgstr "Уклони слободне странице"
15402 msgid "Remove loose vertices"
15403 msgstr "Уклони слободна темена"
15406 msgctxt "Operator"
15407 msgid "Dissolve Edges"
15408 msgstr "Растопи ивице"
15411 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15412 msgstr "Растопи ивице, спајајући странице"
15415 msgid "Dissolve remaining vertices"
15416 msgstr "Растапа преостала темена"
15419 msgctxt "Operator"
15420 msgid "Dissolve Faces"
15421 msgstr "Растопи странице"
15424 msgid "Dissolve faces"
15425 msgstr "Растопи странице"
15428 msgctxt "Operator"
15429 msgid "Limited Dissolve"
15430 msgstr "Ограничено растапање"
15433 msgid "Delimit dissolve operation"
15434 msgstr "Поништи ограничење операције растапања"
15437 msgctxt "Operator"
15438 msgid "Dissolve Selection"
15439 msgstr "Растопи изабрано"
15442 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15443 msgstr "Растапа геометрију на основу изабора"
15446 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15447 msgstr "Дуплирај и извуци изабрана темена, ивице или странице према курсору мипа"
15450 msgid "Rotate Source"
15451 msgstr "Ротирај извор"
15454 msgid "Duplicate mesh and move"
15455 msgstr "Дуплира и премеша меш"
15458 msgctxt "Operator"
15459 msgid "Make Edge/Face"
15460 msgstr "Направи ивицу/страницу"
15463 msgctxt "Operator"
15464 msgid "Rotate Selected Edge"
15465 msgstr "Окрени изабрану ивицу"
15468 msgctxt "Operator"
15469 msgid "Edge Split"
15470 msgstr "Раздвој ивице"
15473 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15474 msgstr "Раздваја изабране ивице да свака суседна страна добије своју копију"
15477 msgctxt "Operator"
15478 msgid "Edge Ring Select"
15479 msgstr "Изабери прстен ивица"
15482 msgid "Select an edge ring"
15483 msgstr "Избор прстена ивица"
15486 msgid "Remove from the selection"
15487 msgstr "Уклони из избора"
15490 msgctxt "Operator"
15491 msgid "Select Sharp Edges"
15492 msgstr "Изабери оштре ивице"
15495 msgid "Mirror Editing"
15496 msgstr "Уређивање у огледалу"
15499 msgctxt "Operator"
15500 msgid "Extrude Region and Move"
15501 msgstr "Извуци поново"
15504 msgctxt "Operator"
15505 msgid "Extrude Only Edges"
15506 msgstr "Само ивице"
15509 msgid "Extrude individual edges only"
15510 msgstr "Извуци индивидуално"
15513 msgctxt "Operator"
15514 msgid "Extrude Individual Faces"
15515 msgstr "Извуци индивидуалне странице"
15518 msgid "Extrude individual faces only"
15519 msgstr "Извлачи само индивидуалне странице"
15522 msgctxt "Operator"
15523 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15524 msgstr "Извлачи и помера индивидуалне странице"
15527 msgid "Extrude Individual Faces"
15528 msgstr "Извуци индивидуалне странице"
15531 msgid "Extrude Region"
15532 msgstr "Извуци регион"
15535 msgid "Extrude region of faces"
15536 msgstr "Извуци регион"
15539 msgctxt "Operator"
15540 msgid "Extrude Region"
15541 msgstr "Извуци регион"
15544 msgid "Extrude region and move result"
15545 msgstr "Извуци поново"
15548 msgctxt "Operator"
15549 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15550 msgstr "Извуци само темена и премести"
15553 msgid "Extrude vertices and move result"
15554 msgstr "Извлачи темена и премешта резултат"
15557 msgid "Extrude Only Vertices"
15558 msgstr "Извуци само темена"
15561 msgid "Extrude individual vertices only"
15562 msgstr "Извуци само индивидуална темена"
15565 msgctxt "Operator"
15566 msgid "Extrude Only Vertices"
15567 msgstr "Извуци само темена"
15570 msgid "Axis Direction"
15571 msgstr "Смер оса"
15574 msgctxt "Operator"
15575 msgid "Select Linked Flat Faces"
15576 msgstr "Изабери повезане равне странице"
15579 msgid "Select linked faces by angle"
15580 msgstr "Изабери повезане странице на основу угла"
15583 msgid "Display faces flat"
15584 msgstr "Прикажи равне странице"
15587 msgctxt "Operator"
15588 msgid "Fill"
15589 msgstr "Испуна"
15592 msgid "Span"
15593 msgstr "Распон"
15596 msgid "Simple Blending"
15597 msgstr "Једноставан прелаз"
15600 msgctxt "Operator"
15601 msgid "Fill Holes"
15602 msgstr "Попуни рупе"
15605 msgid "Sides"
15606 msgstr "Стране"
15609 msgctxt "Operator"
15610 msgid "Flip Normals"
15611 msgstr "Изврни нормале"
15614 msgctxt "Operator"
15615 msgid "Inset Faces"
15616 msgstr "Унутрашње странице"
15619 msgid "Inset new faces into selected faces"
15620 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
15623 msgid "Inset face boundaries"
15624 msgstr "Унутрашње странице"
15627 msgid "Outset"
15628 msgstr "Унутра"
15631 msgid "Select Outer"
15632 msgstr "Изабери шару"
15635 msgid "Cut"
15636 msgstr "Исеци"
15639 msgid "Swap"
15640 msgstr "Замени"
15643 msgid "Only cut selected geometry"
15644 msgstr "Јачина издизања геометрије"
15647 msgid "X-Ray"
15648 msgstr "X-зрак"
15651 msgctxt "Operator"
15652 msgid "Multi Select Loops"
15653 msgstr "Изабери корење"
15656 msgid "Ring"
15657 msgstr "Прстен"
15660 msgctxt "Operator"
15661 msgid "Loop Select"
15662 msgstr "Избор петље"
15665 msgid "Select a loop of connected edges"
15666 msgstr "Изабери петљу повезаних ивица"
15669 msgctxt "Operator"
15670 msgid "Select Loop Inner-Region"
15671 msgstr "Изабери петљу у оквиру региона"
15674 msgid "Select Bigger"
15675 msgstr "Изабери више"
15678 msgctxt "Operator"
15679 msgid "Mark Freestyle Edge"
15680 msgstr "Означи слободоручне ивице"
15683 msgctxt "Operator"
15684 msgid "Mark Freestyle Face"
15685 msgstr "Означи слободоручне страница"
15688 msgctxt "Operator"
15689 msgid "Mark Seam"
15690 msgstr "Означи шав"
15693 msgctxt "Operator"
15694 msgid "Mark Sharp"
15695 msgstr "Означи оштро"
15698 msgctxt "Operator"
15699 msgid "Merge"
15700 msgstr "Споји"
15703 msgid "Merge selected vertices"
15704 msgstr "Споји изабрана темена"
15707 msgid "Merge method to use"
15708 msgstr "Избор метода спајања."
15711 msgid "At Center"
15712 msgstr "У центар"
15715 msgid "At Cursor"
15716 msgstr "За курсор"
15719 msgid "At First"
15720 msgstr "За прво"
15723 msgid "At Last"
15724 msgstr "За последње"
15727 msgid "Fill Holes"
15728 msgstr "Попуни рупе"
15731 msgid "Median"
15732 msgstr "Средиште"
15735 msgid "Constant falloff"
15736 msgstr "Опадање ограничења"
15739 msgid "Random falloff"
15740 msgstr "Насумично опадање"
15743 msgid "Proportional Editing"
15744 msgstr "Пропорционална измена"
15747 msgid "Triangle Fan"
15748 msgstr "Лепеза троуглова"
15751 msgid "Use triangle fans"
15752 msgstr "Користи лепезу троуглова"
15755 msgctxt "Operator"
15756 msgid "Add Cone"
15757 msgstr "Додај купу"
15760 msgid "Base Fill Type"
15761 msgstr "Врста испуне основе"
15764 msgid "Radius 1"
15765 msgstr "Полупречник 1"
15768 msgid "Radius 2"
15769 msgstr "Полупречник 2"
15772 msgctxt "Operator"
15773 msgid "Add Cube"
15774 msgstr "Додај коцку"
15777 msgctxt "Operator"
15778 msgid "Add Cylinder"
15779 msgstr "Додај ваљак"
15782 msgid "Cap Fill Type"
15783 msgstr "Врста испуне поклопца"
15786 msgctxt "Operator"
15787 msgid "Add Grid"
15788 msgstr "Додај мрежу"
15791 msgid "X Subdivisions"
15792 msgstr "Подела по X оси"
15795 msgid "Y Subdivisions"
15796 msgstr "Подела по Y оси"
15799 msgctxt "Operator"
15800 msgid "Add Ico Sphere"
15801 msgstr "Додај икосферу"
15804 msgctxt "Operator"
15805 msgid "Add Monkey"
15806 msgstr "Додај мајмунску главу"
15809 msgctxt "Operator"
15810 msgid "Add Plane"
15811 msgstr "Додај плочу"
15814 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
15815 msgstr "Формирај испуњену раван меш од 4 темена"
15818 msgctxt "Operator"
15819 msgid "Add Torus"
15820 msgstr "Додај торус"
15823 msgid "Exterior Radius"
15824 msgstr "Спољашњи полупречник"
15827 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
15828 msgstr "Укупни спољашњи полупречник торуса"
15831 msgid "Interior Radius"
15832 msgstr "Унутрашњи полупречник"
15835 msgid "Total Interior Radius of the torus"
15836 msgstr "Укупни унутрашњи полупречник торуса"
15839 msgid "Major Radius"
15840 msgstr "Главни полупречник"
15843 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
15844 msgstr "Полупречник од центра до пресека"
15847 msgid "Major Segments"
15848 msgstr "Главни делови"
15851 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
15852 msgstr "Број делова главног прстена торуса"
15855 msgid "Minor Radius"
15856 msgstr "Споредни полупречник"
15859 msgid "Radius of the torus' cross section"
15860 msgstr "Полупречник пресека прстена торуса"
15863 msgid "Minor Segments"
15864 msgstr "Споредни делови"
15867 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
15868 msgstr "Број делова мањег прстена торуса"
15871 msgid "Major/Minor"
15872 msgstr "Главни/споредни"
15875 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
15876 msgstr "Користи главни/споредни полупречник за димензију торуса"
15879 msgid "Exterior/Interior"
15880 msgstr "Спољашњи/унутрашњи"
15883 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
15884 msgstr "Користи спољашњи/унутрашњи полупречник за димензију торуса"
15887 msgctxt "Operator"
15888 msgid "Add UV Sphere"
15889 msgstr "Додај радијалну сферу"
15892 msgid "Run all checks"
15893 msgstr "Покрени све провере"
15896 msgid "Minimum distance between elements to merge"
15897 msgstr "Минимално растојање међу елементима за спајање"
15900 msgid "Sharp Edges"
15901 msgstr "Оштре ивице"
15904 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
15905 msgstr "Спаја изабране са осталим неизабраним теменима"
15908 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
15909 msgstr "Открива сва сакривена темена, ивице и странице"
15912 msgctxt "Operator"
15913 msgid "Rip"
15914 msgstr "Поцепај"
15917 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
15918 msgstr "Раздваја темена или ивице од повезане геометрије"
15921 msgid "Fill the ripped region"
15922 msgstr "Попуни поцепану област"
15925 msgid "Rip polygons and move the result"
15926 msgstr "Цепа полигоне и премешта резултат"
15929 msgid "Rip"
15930 msgstr "Поцепај"
15933 msgctxt "Operator"
15934 msgid "Screw"
15935 msgstr "Заврни"
15938 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
15939 msgstr "Извлачи изабрана темена као завој око курсора у тренутном погледу"
15942 msgid "Turns"
15943 msgstr "Завоја"
15946 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
15947 msgstr "Изабери сва темена, ивице или странице"
15950 msgctxt "Operator"
15951 msgid "Select Axis"
15952 msgstr "Изабери осу"
15955 msgid "Axis Mode"
15956 msgstr "Мод осе"
15959 msgid "Gimbal"
15960 msgstr "Додаје Metaball"
15963 msgid "Align the transformation axes to the window"
15964 msgstr "Поравнај осе трансформације са прозором"
15967 msgid "Positive Axis"
15968 msgstr "Позитивне осе"
15971 msgid "Negative Axis"
15972 msgstr "Негативне осе"
15975 msgid "Aligned Axis"
15976 msgstr "Поравнате осе"
15979 msgctxt "Operator"
15980 msgid "Select Faces by Sides"
15981 msgstr "Изабери странице по странама"
15984 msgid "Number of Vertices"
15985 msgstr "Број темена"
15988 msgid "Equal To"
15989 msgstr "Једнако са"
15992 msgid "Not Equal To"
15993 msgstr "Није једнако са"
15996 msgctxt "Operator"
15997 msgid "Select Interior Faces"
15998 msgstr "Изабери унутрашње странице"
16001 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16002 msgstr "Изабери све тачке повезане са активном мрежом"
16005 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16006 msgstr "Изабери ставке меша на позицији у огледалу"
16009 msgid "Extend the existing selection"
16010 msgstr "Прошири текући избор"
16013 msgid "Change selection mode"
16014 msgstr "Промени мод избора"
16017 msgid "Vertex selection mode"
16018 msgstr "Мод избора темена"
16021 msgid "Edge selection mode"
16022 msgstr "Мод избора ивица"
16025 msgid "Face selection mode"
16026 msgstr "Мод избора страница"
16029 msgid "Randomly select vertices"
16030 msgstr "Насумично изабери темена"
16033 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16034 msgstr "Издвој изабрану геометрију у нови меш"
16037 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16038 msgstr "Означи ивицу као слободоручну"
16041 msgctxt "Operator"
16042 msgid "Select Shortest Path"
16043 msgstr "Изабери најкраћу путању"
16046 msgctxt "Operator"
16047 msgid "Solidify"
16048 msgstr "Испуњено"
16051 msgctxt "Operator"
16052 msgid "Sort Mesh Elements"
16053 msgstr "Мета елеменат"
16056 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16057 msgstr "На које елементе утиче (темена, ивице и/или странице)"
16060 msgid "Seed for random-based operations"
16061 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
16064 msgid "View Z Axis"
16065 msgstr "Осе погледа"
16068 msgid "View X Axis"
16069 msgstr "Осе погледа"
16072 msgid "Randomize order of selected elements"
16073 msgstr "Насумични редослед изабраних елемената"
16076 msgid "Reverse current order of selected elements"
16077 msgstr "Обрнути редослед изабраних елемената"
16080 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16081 msgstr "Извлачи изабрана темена у круг око курсора према тренутном погледу"
16084 msgid "Subdivide selected edges"
16085 msgstr "Издели изабране ивице"
16088 msgid "Fractal"
16089 msgstr "Фрактал"
16092 msgid "Fractal randomness factor"
16093 msgstr "Фактор насумичности фрактала."
16096 msgid "Along Normal"
16097 msgstr "Дуж нормала"
16100 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16101 msgstr "Примени фракталну деформацију само дуж нормала"
16104 msgid "Inner Vert"
16105 msgstr "Унутрашња темена"
16108 msgctxt "Operator"
16109 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16110 msgstr "Издели прстен ивице"
16113 msgid "-Y to +Y"
16114 msgstr "-Y до +Y"
16117 msgid "+Y to -Y"
16118 msgstr "+Y до -Y"
16121 msgid "-Z to +Z"
16122 msgstr "-Z до +Z"
16125 msgid "+Z to -Z"
16126 msgstr "-Z до +Z"
16129 msgctxt "Operator"
16130 msgid "Snap to Symmetry"
16131 msgstr "Лепи за симетрију"
16134 msgctxt "Operator"
16135 msgid "Tris to Quads"
16136 msgstr "Троуглови у четвороуглове"
16139 msgid "Join triangles into quads"
16140 msgstr "Спаја троуглове у четвороуглове"
16143 msgctxt "Operator"
16144 msgid "Remove UV Map"
16145 msgstr "Уклони UV мапу"
16148 msgctxt "Operator"
16149 msgid "Reverse UVs"
16150 msgstr "Обрнути UV"
16153 msgctxt "Operator"
16154 msgid "Rotate UVs"
16155 msgstr "Окретање UV-а"
16158 msgctxt "Operator"
16159 msgid "Vertex Connect"
16160 msgstr "Повежи темена"
16163 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16164 msgstr "Поравнава углове изабраних темена"
16167 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16168 msgstr "Лапласово умекшавање изабраних темена"
16171 msgid "Smooth Z Axis"
16172 msgstr "Умекшај Z осу"
16175 msgid "Remove original faces"
16176 msgstr "Открива сакривене странице"
16179 msgctxt "Operator"
16180 msgid "Sync Action Length"
16181 msgstr "Повећај/смањи по оси"
16184 msgctxt "Operator"
16185 msgid "Apply Scale"
16186 msgstr "Примени увећање"
16189 msgctxt "Operator"
16190 msgid "Bake Action"
16191 msgstr "Испеци акцију"
16194 msgid "Which data's transformations to bake"
16195 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
16198 msgid "Bake bones transformations"
16199 msgstr "Без трансформација"
16202 msgid "Bake object transformations"
16203 msgstr "Без трансформација"
16206 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16207 msgstr "Уклони сва IK ограничења са изабраних костију"
16210 msgid "Clear Parents"
16211 msgstr "Обриши родитељске везе"
16214 msgctxt "Operator"
16215 msgid "Clear Scale"
16216 msgstr "Очисти увећавање"
16219 msgctxt "Operator"
16220 msgid "Delete Strips"
16221 msgstr "Избриши траке"
16224 msgctxt "Operator"
16225 msgid "Duplicate Strips"
16226 msgstr "Дуплирај траке"
16229 msgctxt "Operator"
16230 msgid "Duplicate Linked"
16231 msgstr "Дуплирај повезано"
16234 msgid "Duplicate Strips"
16235 msgstr "Дуплирај траку"
16238 msgctxt "Operator"
16239 msgid "Make Single User"
16240 msgstr "Један слој"
16243 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16244 msgstr "Изабери све/ништа NLA стазе"
16247 msgctxt "Operator"
16248 msgid "Include Selected Objects"
16249 msgstr "Укључи изабране објекте"
16252 msgctxt "Operator"
16253 msgid "Snap Strips"
16254 msgstr "Лепи стазе"
16257 msgctxt "Operator"
16258 msgid "Split Strips"
16259 msgstr "Подели стазе"
16262 msgctxt "Operator"
16263 msgid "Swap Strips"
16264 msgstr "Замени стазе"
16267 msgctxt "Operator"
16268 msgid "Add Tracks"
16269 msgstr "Додај стазе"
16272 msgid "Above Selected"
16273 msgstr "Изнад изабраног"
16276 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16277 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
16280 msgctxt "Operator"
16281 msgid "Delete Tracks"
16282 msgstr "Избриши стазе"
16285 msgctxt "Operator"
16286 msgid "Add Transition"
16287 msgstr "Додај прелаз"
16290 msgctxt "Operator"
16291 msgid "Enter Tweak Mode"
16292 msgstr "Пређи у режим дотеривања"
16295 msgctxt "Operator"
16296 msgid "Exit Tweak Mode"
16297 msgstr "Напусти режим дотеривања"
16300 msgctxt "Operator"
16301 msgid "Add File Node"
16302 msgstr "Додај чвор датотеке"
16305 msgctxt "Operator"
16306 msgid "Add Mask Node"
16307 msgstr "Додај чвор маске"
16310 msgctxt "Operator"
16311 msgid "Add Node"
16312 msgstr "Додај чвор"
16315 msgid "Node Type"
16316 msgstr "Врста чвора"
16319 msgid "Node type"
16320 msgstr "Врста чвора"
16323 msgctxt "Operator"
16324 msgid "Add Reroute"
16325 msgstr "Додај промену руте"
16328 msgid "Add a reroute node"
16329 msgstr "Додаје чвор промене руте"
16332 msgctxt "Operator"
16333 msgid "Attach Nodes"
16334 msgstr "Прикључи чворове"
16337 msgid "Attach active node to a frame"
16338 msgstr "Лепи активни чвор за кадар"
16341 msgctxt "Operator"
16342 msgid "Background Image Fit"
16343 msgstr "Уклопи позадинску слику"
16346 msgid "Fit the background image to the view"
16347 msgstr "Уклапа позадинску слику у поглед"
16350 msgctxt "Operator"
16351 msgid "Background Image Move"
16352 msgstr "Помери позадинску слику"
16355 msgctxt "Operator"
16356 msgid "Background Image Zoom"
16357 msgstr "Увећање позадинске слике"
16360 msgid "Zoom in/out the background image"
16361 msgstr "Списак позадинских слика"
16364 msgctxt "Operator"
16365 msgid "Detach Nodes"
16366 msgstr "Одвоји чворове"
16369 msgid "Detach selected nodes from parents"
16370 msgstr "Одвоји изабрани чвор од родитељског чвора"
16373 msgctxt "Operator"
16374 msgid "Detach and Move"
16375 msgstr "Одвоји и помери"
16378 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16379 msgstr "Одвоји чворове, помери и придружи оквиру"
16382 msgid "Attach Nodes"
16383 msgstr "Припоји чворове"
16386 msgid "Detach Nodes"
16387 msgstr "Одвоји чворове"
16390 msgctxt "Operator"
16391 msgid "Duplicate Nodes"
16392 msgstr "Удвостручи чворове"
16395 msgid "Duplicate selected nodes"
16396 msgstr "Удвостручи изабране чворове"
16399 msgid "Keep Inputs"
16400 msgstr "Сачувај улазе"
16403 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16404 msgstr "Сачувај улазне везе на умноженим чворовима"
16407 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16408 msgstr "Удвостручи изабране чворове"
16411 msgid "Duplicate Nodes"
16412 msgstr "Удвостручи чворове"
16415 msgid "Move and Attach"
16416 msgstr "Створи и замени везе"
16419 msgid "Move nodes and attach to frame"
16420 msgstr "Помери чворове и придружи оквиру"
16423 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16424 msgstr "Дуплирај изабране контролне трачке и сегменте међу њима"
16427 msgctxt "Operator"
16428 msgid "Find Node"
16429 msgstr "Пронађи чвор"
16432 msgctxt "Operator"
16433 msgid "Edit Group"
16434 msgstr "Уреди групу"
16437 msgid "Edit node group"
16438 msgstr "Уреди групу чворова"
16441 msgid "Exit"
16442 msgstr "Излаз"
16445 msgctxt "Operator"
16446 msgid "Group Insert"
16447 msgstr "Уметни групу"
16450 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16451 msgstr "Уклања изабране чворове из групе чворова"
16454 msgctxt "Operator"
16455 msgid "Make Group"
16456 msgstr "Направи групу"
16459 msgid "Make group from selected nodes"
16460 msgstr "Групиши изабране чворове"
16463 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16464 msgstr "Издваја изабране чворове из групе чворова"
16467 msgctxt "Operator"
16468 msgid "Ungroup"
16469 msgstr "Разгрупиши"
16472 msgid "Ungroup selected nodes"
16473 msgstr "Разгрупише изабране чворове"
16476 msgctxt "Operator"
16477 msgid "Hide"
16478 msgstr "Сакриј"
16481 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16482 msgstr "Сакриј/прикажи изабране чворове"
16485 msgctxt "Operator"
16486 msgid "Join Nodes"
16487 msgstr "Повежи чворове"
16490 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16491 msgstr "Придружује изабране кости текућој групи костију"
16494 msgctxt "Operator"
16495 msgid "Link Nodes"
16496 msgstr "Повежи чворове"
16499 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16500 msgstr "Користи угао између две кости"
16503 msgid "Detach"
16504 msgstr "Раздвој"
16507 msgctxt "Operator"
16508 msgid "Make Links"
16509 msgstr "Направи везе"
16512 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
16513 msgstr "Ствара везу између изабраних "
16516 msgctxt "Operator"
16517 msgid "Link to Viewer Node"
16518 msgstr "Веза на чвор прегледача"
16521 msgid "Link to viewer node"
16522 msgstr "Веза на чвор прегледача"
16525 msgctxt "Operator"
16526 msgid "Cut Links"
16527 msgstr "Исеци везе"
16530 msgctxt "Operator"
16531 msgid "Detach Links"
16532 msgstr "Раздвој везе"
16535 msgctxt "Operator"
16536 msgid "Detach"
16537 msgstr "Раздвој"
16540 msgid "Move a node to detach links"
16541 msgstr "Створи и замени везе"
16544 msgid "Detach Links"
16545 msgstr "Раздвој везе"
16548 msgctxt "Operator"
16549 msgid "New Node Tree"
16550 msgstr "Ново дрво чворова"
16553 msgid "Create a new node tree"
16554 msgstr "Направи ново дрво чворова"
16557 msgid "Tree Type"
16558 msgstr "Врста дрвета"
16561 msgctxt "Operator"
16562 msgid "Toggle Node Options"
16563 msgstr "Мање/више информација"
16566 msgid "Attach selected nodes"
16567 msgstr "Избриши изабране чворове"
16570 msgctxt "Operator"
16571 msgid "Render Changed Layer"
16572 msgstr "Рендеруј измењене слојеве"
16575 msgid "(De)select all nodes"
16576 msgstr "Изабери све чворове"
16579 msgctxt "Operator"
16580 msgid "Link Viewer"
16581 msgstr "Повезани погледач"
16584 msgid "Link to Viewer Node"
16585 msgstr "Веза на чвор прегледача"
16588 msgctxt "Operator"
16589 msgid "Move and Attach"
16590 msgstr "Створи и замени везе"
16593 msgctxt "Operator"
16594 msgid "Parent Node Tree"
16595 msgstr "Дрво чворова родитеља"
16598 msgctxt "Operator"
16599 msgid "Add Object"
16600 msgstr "Додај објекат"
16603 msgid "Add an object to the scene"
16604 msgstr "Додаје објекат на сцену"
16607 msgctxt "Operator"
16608 msgid "Add Modifier"
16609 msgstr "Додај модификатор"
16612 msgid "Add named object"
16613 msgstr "Додаје овај објекат"
16616 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
16617 msgstr "Удвостручи објекат, али не и податке о објекту повезане са изворним подацима"
16620 msgctxt "Operator"
16621 msgid "Align Objects"
16622 msgstr "Поравнај објекте"
16625 msgid "Align to axis"
16626 msgstr "Поравнај по оси"
16629 msgid "Negative Sides"
16630 msgstr "Негативне стране"
16633 msgid "Centers"
16634 msgstr "Центри"
16637 msgid "Positive Sides"
16638 msgstr "Позитивне стране"
16641 msgid "Scene Origin"
16642 msgstr "Центар сцене"
16645 msgctxt "Operator"
16646 msgid "Add Armature"
16647 msgstr "Додај костур"
16650 msgid "Add an armature object to the scene"
16651 msgstr "Додаје објекат костура на сцену"
16654 msgctxt "Operator"
16655 msgid "Bake"
16656 msgstr "Испеци"
16659 msgid "Bake image textures of selected objects"
16660 msgstr "Испеци текстуре изабраних објеката"
16663 msgid "UV Layer"
16664 msgstr "UV Слој"
16667 msgctxt "Operator"
16668 msgid "Add Camera"
16669 msgstr "Додај камеру"
16672 msgid "Add a camera object to the scene"
16673 msgstr "Додаје објекат камере на сцену"
16676 msgctxt "Operator"
16677 msgid "Add Constraint"
16678 msgstr "Додај ограничење"
16681 msgctxt "Operator"
16682 msgid "Add Constraint (with Targets)"
16683 msgstr "Додај ограничење (са циљевима)"
16686 msgctxt "Operator"
16687 msgid "Clear Object Constraints"
16688 msgstr "Очисти ограничења објекта"
16691 msgid "Convert selected objects to another type"
16692 msgstr "Претвори изабране објекте у други тип"
16695 msgid "Delete selected objects"
16696 msgstr "Избриши изабране објекте"
16699 msgid "Delete Globally"
16700 msgstr "Избриши глобално"
16703 msgid "Remove object from all scenes"
16704 msgstr "Брише објекат са свих сцена"
16707 msgid "Filepath"
16708 msgstr "Путање датотеке"
16711 msgid "Path to image file"
16712 msgstr "Путања до датотеке слике"
16715 msgctxt "Operator"
16716 msgid "Drop Named Material on Object"
16717 msgstr "Везује материјал за објекат"
16720 msgctxt "Operator"
16721 msgid "Duplicate Objects"
16722 msgstr "Удвостручи објекте"
16725 msgid "Duplicate selected objects"
16726 msgstr "Удвостручи изабране објекте"
16729 msgid "Duplicate Objects"
16730 msgstr "Удвостручи објекте"
16733 msgid "Keep Hierarchy"
16734 msgstr "Задржи хијерархију"
16737 msgctxt "Operator"
16738 msgid "Add Effector"
16739 msgstr "Додај ефектор"
16742 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
16743 msgstr "Додај празан објекат са физичким ефектором на сцену"
16746 msgctxt "Operator"
16747 msgid "Add Empty"
16748 msgstr "Празно"
16751 msgid "Add an empty object to the scene"
16752 msgstr "Додаје објекат текста на сцену"
16755 msgctxt "Operator"
16756 msgid "Explode Refresh"
16757 msgstr "Самоосвежавај"
16760 msgctxt "Operator"
16761 msgid "Toggle Force Field"
16762 msgstr "Fh сила "
16765 msgid "Monkey"
16766 msgstr "Мајмун"
16769 msgctxt "Operator"
16770 msgid "Apply Modifier"
16771 msgstr "Примени модификатор"
16774 msgid "Object Data"
16775 msgstr "Подаци објекта"
16778 msgid "New Shape"
16779 msgstr "Нови облик"
16782 msgctxt "Operator"
16783 msgid "Copy Modifier"
16784 msgstr "Умножи модификатор"
16787 msgctxt "Operator"
16788 msgid "Move Up Modifier"
16789 msgstr "Поремести модификатор на горе"
16792 msgctxt "Operator"
16793 msgid "Clear All Restrict Render"
16794 msgstr "Очисти све ограничене рендеринге"
16797 msgctxt "Operator"
16798 msgid "Hook to Selected Object"
16799 msgstr "Прикажи све изабране објекте"
16802 msgctxt "Operator"
16803 msgid "Assign to Hook"
16804 msgstr "Придружи новој групи"
16807 msgid "Modifier number to assign to"
16808 msgstr "Број модификатора за придруживање"
16811 msgctxt "Operator"
16812 msgid "Recenter Hook"
16813 msgstr "Центарирај удицу"
16816 msgctxt "Operator"
16817 msgid "Remove Hook"
16818 msgstr "Уклони удицу"
16821 msgid "Modifier number to remove"
16822 msgstr "Број модификатора за уклањање"
16825 msgctxt "Operator"
16826 msgid "Reset Hook"
16827 msgstr "Ресетуј удицу"
16830 msgctxt "Operator"
16831 msgid "Select Hook"
16832 msgstr "Избор удице"
16835 msgid "Select affected vertices on mesh"
16836 msgstr "Изабери темена која су под утицајем удице"
16839 msgctxt "Operator"
16840 msgid "Restrict Render Unselected"
16841 msgstr "Ограничи рендеровање неизабраног"
16844 msgctxt "Operator"
16845 msgid "Join"
16846 msgstr "Споји"
16849 msgid "Join selected objects into active object"
16850 msgstr "Спој изабране објекте у активан објекат"
16853 msgctxt "Operator"
16854 msgid "Join as Shapes"
16855 msgstr "Споји облике"
16858 msgctxt "Operator"
16859 msgid "Laplacian Deform Bind"
16860 msgstr "Лапласово везивање деформације"
16863 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
16864 msgstr "Повежи меш и систем модификатора Лапласове деформације"
16867 msgctxt "Operator"
16868 msgid "Clear Location"
16869 msgstr "Очисти локацију"
16872 msgctxt "Operator"
16873 msgid "Link Objects to Scene"
16874 msgstr "Повежи обејат са сценом"
16877 msgid "Link selection to another scene"
16878 msgstr "Повежи изабрани објекат са другом сценом"
16881 msgctxt "Operator"
16882 msgid "Make Local"
16883 msgstr "Примени локално"
16886 msgid "Selected Objects and Data"
16887 msgstr "Изабрани објекти и подаци"
16890 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
16891 msgstr "Изабрани објекти и подаци"
16894 msgid "Object Animation"
16895 msgstr "АНимација објекта"
16898 msgctxt "Operator"
16899 msgid "Add Material Slot"
16900 msgstr "Додај слот материјала"
16903 msgid "Add a new material slot"
16904 msgstr "Додаје нови слот материјала"
16907 msgctxt "Operator"
16908 msgid "Assign Material Slot"
16909 msgstr "Придружи слот материјала"
16912 msgid "Assign active material slot to selection"
16913 msgstr "Поравнај активну камеру са избором"
16916 msgid "Deselect by active material slot"
16917 msgstr "Индекс активног слота материјала"
16920 msgid "Select by active material slot"
16921 msgstr "Индекс активног слота материјала"
16924 msgctxt "Operator"
16925 msgid "Mesh Deform Bind"
16926 msgstr "Деформација меша"
16929 msgctxt "Operator"
16930 msgid "Add Metaball"
16931 msgstr "Додај мета-лопту"
16934 msgid "Add an metaball object to the scene"
16935 msgstr "Додаје објекат мета-лопте на сцену"
16938 msgctxt "Operator"
16939 msgid "Set Object Mode"
16940 msgstr "Подеси режим објекта"
16943 msgid "Sets the object interaction mode"
16944 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
16947 msgctxt "Operator"
16948 msgid "Multires Pack External"
16949 msgstr "Запакуј екстерно"
16952 msgctxt "Operator"
16953 msgid "Multires Save External"
16954 msgstr "Сачувај екстерно ..."
16957 msgctxt "Operator"
16958 msgid "Delete Higher Levels"
16959 msgstr "Избриши ефекат"
16962 msgctxt "Operator"
16963 msgid "Multires Reshape"
16964 msgstr "Вишеструко сечење"
16967 msgctxt "Operator"
16968 msgid "Multires Subdivide"
16969 msgstr "Звук:"
16972 msgctxt "Operator"
16973 msgid "Bake Ocean"
16974 msgstr "Испеци океан"
16977 msgctxt "Operator"
16978 msgid "Clear Origin"
16979 msgstr "Избриши центар"
16982 msgid "Clear the object's origin"
16983 msgstr "Избриши централну тачку објекта"
16986 msgid "Median Center"
16987 msgstr "Средиште"
16990 msgid "Bounds Center"
16991 msgstr "Центар граничне коцке"
16994 msgid "Geometry to Origin"
16995 msgstr "Геометрија за центар"
16998 msgid "Move object geometry to object origin"
16999 msgstr "Премешта геометрију објекта на његов центар"
17002 msgid "Origin to Geometry"
17003 msgstr "Центар на геометрију"
17006 msgid "Origin to 3D Cursor"
17007 msgstr "Центар на 3D курсор"
17010 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17011 msgstr "Премешта центар објекта на позицију 3D курсора"
17014 msgid "Clear the object's parenting"
17015 msgstr "Избриши родитељску везу објекта"
17018 msgid "Clear and Keep Transformation"
17019 msgstr "Очисти и задржи трансформације"
17022 msgid "Keep Transform"
17023 msgstr "Задржи трансформацију"
17026 msgid "Armature Deform"
17027 msgstr "Деформација костура"
17030 msgid "   With Empty Groups"
17031 msgstr "   са празним групама"
17034 msgid "   With Automatic Weights"
17035 msgstr "   са аутоматском тежином"
17038 msgid "Bone Relative"
17039 msgstr "Релативне кости"
17042 msgid "Curve Deform"
17043 msgstr "Деформација криве"
17046 msgid "Path Constraint"
17047 msgstr "Ограничење путање"
17050 msgid "Lattice Deform"
17051 msgstr "Деформација кавеза"
17054 msgid "X Mirror"
17055 msgstr "X огледало"
17058 msgctxt "Operator"
17059 msgid "Update Object Paths"
17060 msgstr "Освежи путање објекта"
17063 msgctxt "Operator"
17064 msgid "Toggle Pose Mode"
17065 msgstr "Мод позе"
17068 msgid "Edge Length"
17069 msgstr "Дужина ивице"
17072 msgctxt "Operator"
17073 msgid "Quick Explode"
17074 msgstr "Брзо разбијање"
17077 msgid "Explode Style"
17078 msgstr "Врста разбијања"
17081 msgctxt "Operator"
17082 msgid "Quick Fur"
17083 msgstr "Брзо крзно"
17086 msgctxt "Operator"
17087 msgid "Quick Smoke"
17088 msgstr "Брзи дим"
17091 msgid "Render Smoke Objects"
17092 msgstr "Рендеруј објекте дима"
17095 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17096 msgstr "Одређује ниво издељености објекта током рендеринга"
17099 msgid "Smoke Style"
17100 msgstr "Начин увећавања"
17103 msgctxt "Operator"
17104 msgid "Randomize Transform"
17105 msgstr "Насумично трансформиши"
17108 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17109 msgstr "Максимална раздаљина за коју објекти могу да се прошире по осама"
17112 msgid "Seed value for the random generator"
17113 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
17116 msgid "Maximum rotation over each axis"
17117 msgstr "Максимална ротација по осама"
17120 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17121 msgstr "Максимално насумично увећање по осама"
17124 msgid "Scale Even"
17125 msgstr "Једнако увећање"
17128 msgid "Use the same scale value for all axis"
17129 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
17132 msgid "Transform Delta"
17133 msgstr "Трансформиши делта"
17136 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17137 msgstr "Насумично изабери вредности делте уместо регуларне трансформације"
17140 msgid "Randomize Location"
17141 msgstr "Насумично померај"
17144 msgid "Randomize the location values"
17145 msgstr "Насумичне вредности померања"
17148 msgid "Randomize Rotation"
17149 msgstr "Насумично окретање"
17152 msgid "Randomize the rotation values"
17153 msgstr "Насумичне вредности за окретање"
17156 msgid "Randomize Scale"
17157 msgstr "Насумично увећавај"
17160 msgid "Randomize the scale values"
17161 msgstr "Насумичне вредности за увећавање"
17164 msgctxt "Operator"
17165 msgid "Select Camera"
17166 msgstr "Изабери камеру"
17169 msgid "Select the active camera"
17170 msgstr "Изабери камеру"
17173 msgid "Shared object type"
17174 msgstr "Дељена врста објекта"
17177 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17178 msgstr "Смер избора у хије"
17181 msgid "Child"
17182 msgstr "Дете"
17185 msgid "Select all visible objects that are linked"
17186 msgstr "Изабери све видљиве повезане објекте"
17189 msgid "Library (Object Data)"
17190 msgstr "Збирка (подаци о објекту)"
17193 msgctxt "Operator"
17194 msgid "Select Pattern"
17195 msgstr "Изабери шару"
17198 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17199 msgstr "Изабери објекат на основу имена"
17202 msgid "Case Sensitive"
17203 msgstr "Разликуј велика и мала слова"
17206 msgid "Do a case sensitive compare"
17207 msgstr "Пореди разликујући велика и мала слова"
17210 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17211 msgstr "Назови филтер користећи џокер знаке '*' и '?'"
17214 msgctxt "Operator"
17215 msgid "Add Shape Key"
17216 msgstr "Додај кључ облика"
17219 msgctxt "Operator"
17220 msgid "Clear Shape Keys"
17221 msgstr "Обриши кључеве облика"
17224 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17225 msgstr "Поставља активну групу темена"
17228 msgctxt "Operator"
17229 msgid "Transfer Shape Key"
17230 msgstr "Премести кључ облика"
17233 msgid "Transformation Mode"
17234 msgstr "Режим трансформације"
17237 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17238 msgstr "Релативне позиције облика у односу на нови метод облика"
17241 msgid "Apply the relative positional offset"
17242 msgstr "Примени релативно позиционирано растојање"
17245 msgid "Relative Face"
17246 msgstr "Релативно - странице"
17249 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17250 msgstr "Израчунај релативну позицију (користећи странице)"
17253 msgid "Relative Edge"
17254 msgstr "Релативно - ивице"
17257 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17258 msgstr "Израчунај релативну позицију (користећи ивице)"
17261 msgctxt "Operator"
17262 msgid "Skin Armature Create"
17263 msgstr "Цртање костура"
17266 msgctxt "Operator"
17267 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17268 msgstr "Маркери временске линије"
17271 msgid "Mark"
17272 msgstr "Означи"
17275 msgctxt "Operator"
17276 msgid "Add Speaker"
17277 msgstr "Додај звучник"
17280 msgid "Add a speaker object to the scene"
17281 msgstr "Додаје објекат звучника на сцену"
17284 msgctxt "Operator"
17285 msgid "Subdivision Set"
17286 msgstr "Група дељења"
17289 msgctxt "Operator"
17290 msgid "Add Text"
17291 msgstr "Додај текст"
17294 msgid "Add a text object to the scene"
17295 msgstr "Додаје објекат текста на сцену"
17298 msgctxt "Operator"
17299 msgid "Clear Track"
17300 msgstr "Избриши стазу"
17303 msgid "Clear Track"
17304 msgstr "Избриши стазу"
17307 msgctxt "Operator"
17308 msgid "Make Track"
17309 msgstr "Направи стазу"
17312 msgctxt "Operator"
17313 msgid "Apply Object Transform"
17314 msgstr "Примени трансформацију објекта"
17317 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17318 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
17321 msgctxt "Operator"
17322 msgid "Add Vertex Group"
17323 msgstr "Додај групу тачака"
17326 msgctxt "Operator"
17327 msgid "Assign to New Group"
17328 msgstr "Придружи новој групи"
17331 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17332 msgstr "Придружује изабрана темена новој групи темена"
17335 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17336 msgstr "Поставља активну групу темена"
17339 msgid "Add Weights"
17340 msgstr "Додај тежине"
17343 msgid "Value to multiply weights by"
17344 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
17347 msgid "Value to add to weights"
17348 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
17351 msgctxt "Operator"
17352 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17353 msgstr "Ограничен број тежина по темену"
17356 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17357 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
17360 msgid "All Groups"
17361 msgstr "Све групе"
17364 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17365 msgstr "Поставља активну групу темена"
17368 msgctxt "Operator"
17369 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17370 msgstr "Нормализуј све групе темена"
17373 msgctxt "Operator"
17374 msgid "Remove Vertex Group"
17375 msgstr "Уклони групу темена"
17378 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17379 msgstr "Брише активну и све групе темена из активног објекта"
17382 msgid "Remove all vertex groups"
17383 msgstr "Уклони све групе темена"
17386 msgid "Remove from all groups"
17387 msgstr "Уклони из свих група"
17390 msgid "Clear the active group"
17391 msgstr "Избриши активну групу"
17394 msgctxt "Operator"
17395 msgid "Set Active Vertex Group"
17396 msgstr "Поставља активну групу темена"
17399 msgid "Set the active vertex group"
17400 msgstr "Поставља активну групу темена"
17403 msgctxt "Operator"
17404 msgid "Sort Vertex Groups"
17405 msgstr "Поређај групе темена"
17408 msgid "Sort vertex groups"
17409 msgstr "Сортирај групе темена"
17412 msgctxt "Operator"
17413 msgid "Normalize Active"
17414 msgstr "Нормализуј активно"
17417 msgid "Normalize active vertex's weights"
17418 msgstr "Нормализуј тежине активних темена"
17421 msgctxt "Operator"
17422 msgid "Set Active Group"
17423 msgstr "Постави активну групу"
17426 msgid "Set as active vertex group"
17427 msgstr "Постави као активну групу темена"
17430 msgctxt "Operator"
17431 msgid "Apply Visual Transform"
17432 msgstr "Примени визуелну трансформацију"
17435 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17436 msgstr "Примени визуелну трансформацију на његове податке"
17439 msgid "Set Action"
17440 msgstr "Нова акција"
17443 msgctxt "Operator"
17444 msgid "Expand/Collapse All"
17445 msgstr "Прошири/скупи све"
17448 msgid "Expand/Collapse all items"
17449 msgstr "Прошири/скупи све ставке"
17452 msgid "Unlink"
17453 msgstr "Прекини везу"
17456 msgid "Make Local"
17457 msgstr "Направи локално"
17460 msgid "Add Fake User"
17461 msgstr "Додај лажног корисника"
17464 msgid "Clear Fake User"
17465 msgstr "Обриши лажног корисника"
17468 msgid "Rename"
17469 msgstr "Преименуј"
17472 msgid "Reload"
17473 msgstr "Поново учитај"
17476 msgid "Reset"
17477 msgstr "Ресетуј"
17480 msgctxt "Operator"
17481 msgid "Drop Material on Object"
17482 msgstr "Везује материјал за објекат"
17485 msgid "Select Hierarchy"
17486 msgstr "Изабери по хијерархији"
17489 msgctxt "Operator"
17490 msgid "Scroll Page"
17491 msgstr "Клизај страну"
17494 msgid "Scroll page up or down"
17495 msgstr "Клизај страну горе или доле"
17498 msgid "Scroll up one page"
17499 msgstr "Клизај једну страну на горе"
17502 msgctxt "Operator"
17503 msgid "Show Active"
17504 msgstr "Прикажи активно"
17507 msgctxt "Operator"
17508 msgid "Show Hierarchy"
17509 msgstr "Прикажи хијерархију"
17512 msgctxt "Operator"
17513 msgid "Show/Hide One Level"
17514 msgstr "Прикажи/сакриј један ниво"
17517 msgctxt "Operator"
17518 msgid "Brush Select"
17519 msgstr "Избор четкице"
17522 msgid "Comb"
17523 msgstr "Чешаљ"
17526 msgid "Clone"
17527 msgstr "Клинирање"
17530 msgctxt "Operator"
17531 msgid "Face Select Hide"
17532 msgstr "Сакриј изабрано"
17535 msgid "Hide selected faces"
17536 msgstr "Сакрива изабране странице"
17539 msgctxt "Operator"
17540 msgid "Hide/Show"
17541 msgstr "Сакриј/прикажи"
17544 msgid "Hide/show some vertices"
17545 msgstr "Сакрива/приказује нека темена"
17548 msgid "Hide vertices"
17549 msgstr "3 темена"
17552 msgid "Show vertices"
17553 msgstr "Прикажи темена"
17556 msgid "Masked"
17557 msgstr "Маскирано"
17560 msgctxt "Operator"
17561 msgid "Image from View"
17562 msgstr "Слика из погледа"
17565 msgid "Name of the file"
17566 msgstr "Назив датотеке"
17569 msgctxt "Operator"
17570 msgid "Image Paint"
17571 msgstr "Бојење слике"
17574 msgid "Invert the mask"
17575 msgstr "Изврни маску"
17578 msgid "Front Faces Only"
17579 msgstr "Само предње странице"
17582 msgctxt "Operator"
17583 msgid "Mask Flood Fill"
17584 msgstr "Испуни маску"
17587 msgctxt "Operator"
17588 msgid "Project Image"
17589 msgstr "Пројектуј слику"
17592 msgctxt "Operator"
17593 msgid "Texture Paint Toggle"
17594 msgstr "Бојење текстуре"
17597 msgctxt "Operator"
17598 msgid "Dirty Vertex Colors"
17599 msgstr "Запрљај темена"
17602 msgid "Blur Iterations"
17603 msgstr "Итерација замућења"
17606 msgid "Blur Strength"
17607 msgstr "Јачина замућења"
17610 msgid "Dirt Angle"
17611 msgstr "Углови оса"
17614 msgid "Dirt Only"
17615 msgstr "Само прљаво"
17618 msgctxt "Operator"
17619 msgid "Vertex Paint"
17620 msgstr "Бојење тачака "
17623 msgctxt "Operator"
17624 msgid "Vertex Paint Mode"
17625 msgstr "Бојење чворова "
17628 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
17629 msgstr "боја_чвора"
17632 msgctxt "Operator"
17633 msgid "Weight from Bones"
17634 msgstr "Алатке тежине"
17637 msgid "Automatic weights from bones"
17638 msgstr "Алатке тежине"
17641 msgid "From Envelopes"
17642 msgstr "Из коверти"
17645 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
17646 msgstr "Тежине из коверти са дефинисаним полупречником"
17649 msgctxt "Operator"
17650 msgid "Weight Gradient"
17651 msgstr "Бојење утицаја"
17654 msgctxt "Operator"
17655 msgid "Weight Paint"
17656 msgstr "Бојење утицаја"
17659 msgctxt "Operator"
17660 msgid "Weight Paint Mode"
17661 msgstr "Режим бојења тежине"
17664 msgctxt "Operator"
17665 msgid "Weight Paint Sample Group"
17666 msgstr "Бојење чворова "
17669 msgctxt "Operator"
17670 msgid "Set Weight"
17671 msgstr "Подеси тежину"
17674 msgctxt "Operator"
17675 msgid "Brush Edit"
17676 msgstr "Претходно уређење"
17679 msgctxt "Operator"
17680 msgid "Connect Hair"
17681 msgstr "Повежи косу"
17684 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
17685 msgstr "Повезује косу за меш који је емитује"
17688 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
17689 msgstr "Повезује све системе косе за меш који је емитује"
17692 msgid "Delete selected particles or keys"
17693 msgstr "Избриши изабране честице или кључеве"
17696 msgid "Delete a full particle or only keys"
17697 msgstr "Избриши све честице или само кључеве"
17700 msgctxt "Operator"
17701 msgid "Disconnect Hair"
17702 msgstr "Развежи косу"
17705 msgid "Hide selected particles"
17706 msgstr "Сакрива изабране странице"
17709 msgctxt "Operator"
17710 msgid "Mirror"
17711 msgstr "Огледало"
17714 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
17715 msgstr "Дуплира у огледалу изабране честице око X осе"
17718 msgctxt "Operator"
17719 msgid "New Particle Settings"
17720 msgstr "Нова подешавања честица"
17723 msgid "Add new particle settings"
17724 msgstr "Додаје нова подешавања честица"
17727 msgctxt "Operator"
17728 msgid "New Particle Target"
17729 msgstr "Нова мета честица"
17732 msgid "Add a new particle target"
17733 msgstr "Додаје нову мету честица"
17736 msgid "Number of Keys"
17737 msgstr "Број кључева"
17740 msgctxt "Operator"
17741 msgid "Remove Doubles"
17742 msgstr "Уклони дупликате"
17745 msgctxt "Operator"
17746 msgid "Reveal"
17747 msgstr "Откриј"
17750 msgid "Show hidden particles"
17751 msgstr "Прикажи скривене честице"
17754 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
17755 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
17758 msgctxt "Operator"
17759 msgid "Select Roots"
17760 msgstr "Изабери корење"
17763 msgid "Select roots of all visible particles"
17764 msgstr "Изабери све честице"
17767 msgctxt "Operator"
17768 msgid "Select Tips"
17769 msgstr "Изабери врхове"
17772 msgid "Select tips of all visible particles"
17773 msgstr "Изабери све честице"
17776 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
17777 msgstr "Издели изабране сегменте"
17780 msgctxt "Operator"
17781 msgid "Remove Particle Target"
17782 msgstr "Уклони мету честица"
17785 msgctxt "Operator"
17786 msgid "Weight Set"
17787 msgstr "Збирка тежина"
17790 msgid "Pose Name"
17791 msgstr "Назив позе"
17794 msgctxt "Operator"
17795 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
17796 msgstr "Поза коа почетна"
17799 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
17800 msgstr "Поставља тренутну позу као почетну"
17803 msgid "Previous Keyframe"
17804 msgstr "Претходни кључни кадар"
17807 msgctxt "Operator"
17808 msgid "Clear Pose Constraints"
17809 msgstr "Избриши ограничења позе"
17812 msgid "Copy constraints to other selected bones"
17813 msgstr "Копирај ограничења на друге изабране кости"
17816 msgctxt "Operator"
17817 msgid "Copy Pose"
17818 msgstr "Копирај позу"
17821 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
17822 msgstr "Означи изабране кости као невидљиве у резиму позирања"
17825 msgctxt "Operator"
17826 msgid "Add IK to Bone"
17827 msgstr "Додај IK на кост"
17830 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
17831 msgstr "Додаје IK ограничења активној кости"
17834 msgctxt "Operator"
17835 msgid "Remove IK"
17836 msgstr "Уклони IK"
17839 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
17840 msgstr "Уклони сва IK ограничења са изабраних костију"
17843 msgctxt "Operator"
17844 msgid "Clear Pose Location"
17845 msgstr "Избриши локацију позе"
17848 msgctxt "Operator"
17849 msgid "Paste Pose"
17850 msgstr "Убаци запамћену позу"
17853 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
17854 msgstr "Убацује запамћену на текућу позу"
17857 msgid "Flipped on X-Axis"
17858 msgstr "Изврнуто по X оси"
17861 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
17862 msgstr "Убацује изврнуто запамћену на текућу позу"
17865 msgid "On Selected Only"
17866 msgstr "Само на изабраном"
17869 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
17870 msgstr "Убацује запамћену на текућу позу, само на изабране кости"
17873 msgctxt "Operator"
17874 msgid "Calculate Bone Paths"
17875 msgstr "Израчунај путање костију"
17878 msgctxt "Operator"
17879 msgid "Clear Bone Paths"
17880 msgstr "Очисти путање костију"
17883 msgctxt "Operator"
17884 msgid "Update Bone Paths"
17885 msgstr "Прерачунај путање костију"
17888 msgctxt "Operator"
17889 msgid "Propagate Pose"
17890 msgstr "Размножи позу"
17893 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
17894 msgstr "Копира изабране аспекте текучће позе на подпозе које су већ прорачунате"
17897 msgid "To Next Keyframe"
17898 msgstr "На следећи кључни кадар"
17901 msgid "To Last Keyframe"
17902 msgstr "На последњи кључни кадар"
17905 msgid "Before Frame"
17906 msgstr "Испред кадра"
17909 msgid "Before Last Keyframe"
17910 msgstr "Испред последњег кључног кадра"
17913 msgctxt "Operator"
17914 msgid "Flip Quats"
17915 msgstr "Извр. норм."
17918 msgctxt "Operator"
17919 msgid "Clear Pose Rotation"
17920 msgstr "Избриши окретање позе"
17923 msgctxt "Operator"
17924 msgid "Set Rotation Mode"
17925 msgstr "Постави мод окретања"
17928 msgctxt "Operator"
17929 msgid "Clear Pose Scale"
17930 msgstr "Очисти увећање позе"
17933 msgctxt "Operator"
17934 msgid "Select Connected"
17935 msgstr "Изабери повезано"
17938 msgctxt "Operator"
17939 msgid "Select Parent Bone"
17940 msgstr "Изабери родитељску кост"
17943 msgid "Only visible/selected bones"
17944 msgstr "Само видљиве/изабране кости"
17947 msgid "Target Path"
17948 msgstr "Циљна путања"
17951 msgctxt "Operator"
17952 msgid "Refresh"
17953 msgstr "Освежи"
17956 msgid "URL"
17957 msgstr "Адреса"
17960 msgctxt "Operator"
17961 msgid "Export Key Configuration..."
17962 msgstr "Извези подешавање пречица са тастатуре..."
17965 msgid "All Keymaps"
17966 msgstr "Сви мапирани тастери"
17969 msgctxt "Operator"
17970 msgid "Import Key Configuration..."
17971 msgstr "Увези конфигурације пречица са тастатуре..."
17974 msgid "Keep Original"
17975 msgstr "Сачувај оригинал"
17978 msgid "Remove key config"
17979 msgstr "Уклони подешавање кључа"
17982 msgctxt "Operator"
17983 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
17984 msgstr "Конфигурације пречица"
17987 msgctxt "Operator"
17988 msgid "Restore Key Map(s)"
17989 msgstr "Поврати мапу тастера"
17992 msgid "Restore key map(s)"
17993 msgstr "Поврати мапу тастера"
17996 msgid "Restore all keymaps to default"
17997 msgstr "Врати све мапе тастера на почетно"
18000 msgctxt "Operator"
18001 msgid "Reset to Default Theme"
18002 msgstr "Врати на почетну тему"
18005 msgid "Reset to the default theme colors"
18006 msgstr "Поново поставља изворне боје теме"
18009 msgctxt "Operator"
18010 msgid "Install Theme..."
18011 msgstr "Инсталирај додатак..."
18014 msgctxt "Operator"
18015 msgid "Add New Cache"
18016 msgstr "Додај нову оставу"
18019 msgid "Add new cache"
18020 msgstr "Додаје нову оставу"
18023 msgctxt "Operator"
18024 msgid "Bake Physics"
18025 msgstr "Испеци физику"
18028 msgid "Bake physics"
18029 msgstr "Пече физику"
18032 msgctxt "Operator"
18033 msgid "Bake All Physics"
18034 msgstr "Испеци сву физику"
18037 msgid "Bake from cache"
18038 msgstr "Увећање слике"
18041 msgctxt "Operator"
18042 msgid "Delete Current Cache"
18043 msgstr "После текућег кадра"
18046 msgctxt "Operator"
18047 msgid "Add Integrator Preset"
18048 msgstr "Предефинисани оператори"
18051 msgid "View Context"
18052 msgstr "Контекст погледа"
18055 msgctxt "Operator"
18056 msgid "Play Rendered Animation"
18057 msgstr "Пусти рендеровану анимацију"
18060 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18061 msgstr "Репродукује рендероване кадрове/филмове помоћу спољашњег програма за њихово пуштање."
18064 msgctxt "Operator"
18065 msgid "Render"
18066 msgstr "Рендеринг"
18069 msgid "Render active scene"
18070 msgstr "Рендерује активну сцену"
18073 msgid "Render Layer"
18074 msgstr "Рендеруј слој"
18077 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18078 msgstr "Постави изабрану димензију рендеринга"
18081 msgctxt "Operator"
18082 msgid "Cancel Render View"
18083 msgstr "Прикажи/сакриј поглед"
18086 msgctxt "Operator"
18087 msgid "Show/Hide Render View"
18088 msgstr "Прикажи/сакриј прозор рендеринга"
18091 msgid "Type of generated constraint"
18092 msgstr "Врста генерисаног ограничења"
18095 msgid "Glue rigid bodies together"
18096 msgstr "Лепи крута тела међусобно"
18099 msgid "Hinge"
18100 msgstr "Шарка"
18103 msgid "Slider"
18104 msgstr "Клизај"
18107 msgid "Connect selected objects to the active object"
18108 msgstr "Повежи изабране објекте за активан објекат"
18111 msgid "Chain by Distance"
18112 msgstr "Ланац по раздаљини"
18115 msgctxt "Operator"
18116 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18117 msgstr "Додаје ограничења крутог тела"
18120 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18121 msgstr "Додаје ограничења крутог тела активном објекту"
18124 msgctxt "Operator"
18125 msgid "Calculate Mass"
18126 msgstr "Израчунај путање"
18129 msgid "Material Preset"
18130 msgstr "Предефинисани материјали"
18133 msgid "Passive"
18134 msgstr "Пасиван"
18137 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18138 msgstr "Објекат директно контролише систем анимације"
18141 msgctxt "Operator"
18142 msgid "Delete Scene"
18143 msgstr "Избриши сцену"
18146 msgid "Delete active scene"
18147 msgstr "Брише активну сцену"
18150 msgctxt "Operator"
18151 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18152 msgstr "Додај ознаке ивица у збирку кључева"
18155 msgctxt "Operator"
18156 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18157 msgstr "Додај ознаке страница у збирку кључева"
18160 msgid "Name of the modifier to work on"
18161 msgstr "Име модификатора за рад"
18164 msgctxt "Operator"
18165 msgid "Move Line Set"
18166 msgstr "Помери збирку линија"
18169 msgctxt "Operator"
18170 msgid "Move Modifier"
18171 msgstr "Поремести модификатор"
18174 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18175 msgstr "Премешта модификатор на листи модификатора"
18178 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18179 msgstr "Уклања модификатор са листе модификатора"
18182 msgctxt "Operator"
18183 msgid "Add Freestyle Module"
18184 msgstr "Додај слободоручни модул"
18187 msgctxt "Operator"
18188 msgid "Move Freestyle Module"
18189 msgstr "Премести слободоручни модул"
18192 msgctxt "Operator"
18193 msgid "Remove Freestyle Module"
18194 msgstr "Уклони слободоручни модул"
18197 msgctxt "Operator"
18198 msgid "New Scene"
18199 msgstr "Нова сцена"
18202 msgctxt "Scene"
18203 msgid "New"
18204 msgstr "Ново"
18207 msgid "Make a full copy of the current scene"
18208 msgstr "Направи комплетну копију текуће сцене"
18211 msgid "Full Copy"
18212 msgstr "Комплетна копија"
18215 msgctxt "Operator"
18216 msgid "Handle Area Action Zones"
18217 msgstr "Насумично померај"
18220 msgid "Modifier state"
18221 msgstr "Стање модификатора"
18224 msgctxt "Operator"
18225 msgid "Cancel Animation"
18226 msgstr "Прекини анимацију"
18229 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18230 msgstr "Прекида анимацију и враћа се на почетни кадар"
18233 msgid "Restore Frame"
18234 msgstr "Поврати кадар"
18237 msgctxt "Operator"
18238 msgid "Play Animation"
18239 msgstr "Покрени анимацију"
18242 msgid "Play animation"
18243 msgstr "Покрени анимацију"
18246 msgid "Play in Reverse"
18247 msgstr "Покрени уназад"
18250 msgid "Sync"
18251 msgstr "Синхронизуј"
18254 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18255 msgstr "Прескачи кадрове да би задржао брзину"
18258 msgctxt "Operator"
18259 msgid "Animation Step"
18260 msgstr "Корак анимације"
18263 msgctxt "Operator"
18264 msgid "Duplicate Area into New Window"
18265 msgstr "Дуплирај оквир у нови прозор"
18268 msgid "Duplicate selected area into new window"
18269 msgstr "Дуплира изабрани оквир у нови прозор"
18272 msgctxt "Operator"
18273 msgid "Join Area"
18274 msgstr "Споји оквире"
18277 msgid "Join selected areas into new window"
18278 msgstr "Спаја изабране оквире у нови прозор"
18281 msgctxt "Operator"
18282 msgid "Split Area"
18283 msgstr " Раздвој површину"
18286 msgctxt "Operator"
18287 msgid "Swap Areas"
18288 msgstr "Замени површине"
18291 msgctxt "Operator"
18292 msgid "Back to Previous Screen"
18293 msgstr "Врати на претходни екран"
18296 msgctxt "Operator"
18297 msgid "Delete Screen"
18298 msgstr "Избриши екран"
18301 msgctxt "Operator"
18302 msgid "Jump to Endpoint"
18303 msgstr "Скочи до линије:"
18306 msgid "Last Frame"
18307 msgstr "Последњи кадар"
18310 msgctxt "Operator"
18311 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
18312 msgstr "Прошири/скупи мени заглавља"
18315 msgctxt "Operator"
18316 msgid "Jump to Marker"
18317 msgstr "Скочи на маркер"
18320 msgid "Jump to previous/next marker"
18321 msgstr "Скочи на претходни/наредни маркер"
18324 msgid "Next Marker"
18325 msgstr "Следећи маркер"
18328 msgctxt "Operator"
18329 msgid "New Screen"
18330 msgstr "Нови екран"
18333 msgid "Add a new screen"
18334 msgstr "Додаје нови Сензор"
18337 msgctxt "Operator"
18338 msgid "Region Alpha"
18339 msgstr "Провидност иконица"
18342 msgctxt "Operator"
18343 msgid "Flip Region"
18344 msgstr "Изврни област"
18347 msgctxt "Operator"
18348 msgid "Toggle Quad View"
18349 msgstr "Поглед из четри дела"
18352 msgctxt "Operator"
18353 msgid "Repeat History"
18354 msgstr "Историјат понављања"
18357 msgctxt "Operator"
18358 msgid "Repeat Last"
18359 msgstr "Понови последње"
18362 msgid "Repeat last action"
18363 msgstr "Понавља последњу акцију"
18366 msgctxt "Operator"
18367 msgid "Save Screenshot"
18368 msgstr "Сачувај снимак екрана"
18371 msgid "Themes"
18372 msgstr "Теме"
18375 msgid "Editing"
18376 msgstr "Уређивање"
18379 msgid "Add-ons"
18380 msgstr "Додаци"
18383 msgid "File Paths"
18384 msgstr "Путање датотеке"
18387 msgid "Experimental"
18388 msgstr "Прошири водоравно"
18391 msgid "Menu ID Name"
18392 msgstr "Име ID менија"
18395 msgctxt "Operator"
18396 msgid "Run Python File"
18397 msgstr "Покрени Python датотеку"
18400 msgid "Run Python file"
18401 msgstr "Покрени Python датотеку"
18404 msgctxt "Operator"
18405 msgid "Reload Scripts"
18406 msgstr "Поново учитај скрипте"
18409 msgctxt "Operator"
18410 msgid "Sculpt"
18411 msgstr "Вајање"
18414 msgid "Ignore Background Click"
18415 msgstr "Игнориши клик на позадину"
18418 msgid "Falloff Type"
18419 msgstr "Врста опадања"
18422 msgid "Sharpen"
18423 msgstr "Изоштрено"
18426 msgctxt "Operator"
18427 msgid "Sample Detail Size"
18428 msgstr "Једноставна детаљност"
18431 msgid "Dyntopo"
18432 msgstr "Динамичко вајање"
18435 msgctxt "Operator"
18436 msgid "Sculpt Mode"
18437 msgstr "Режим вајања"
18440 msgctxt "Operator"
18441 msgid "Set Persistent Base"
18442 msgstr "Постави трајну основу"
18445 msgctxt "Operator"
18446 msgid "Sculpt UVs"
18447 msgstr "UV вајање"
18450 msgctxt "Operator"
18451 msgid "Change Effect Input"
18452 msgstr "Измени улаз ефекта"
18455 msgid "The effect inputs to swap"
18456 msgstr "Замена улазног ефекта"
18459 msgctxt "Operator"
18460 msgid "Change Effect Type"
18461 msgstr "Измени врсту ефеката"
18464 msgctxt "Sequence"
18465 msgid "Type"
18466 msgstr "Врста"
18469 msgid "Sequencer effect type"
18470 msgstr "Тип секвенцер ефекта"
18473 msgid "Crossfade effect strip type"
18474 msgstr "Ефекат претапања тип траке"
18477 msgctxt "Sequence"
18478 msgid "Add"
18479 msgstr "Додај"
18482 msgid "Add effect strip type"
18483 msgstr "Ефекат додавања тип траке"
18486 msgctxt "Sequence"
18487 msgid "Subtract"
18488 msgstr "Одузимање"
18491 msgid "Subtract effect strip type"
18492 msgstr "Ефекат одузимања тип траке"
18495 msgctxt "Sequence"
18496 msgid "Alpha Over"
18497 msgstr "Провидност преко"
18500 msgid "Alpha Over effect strip type"
18501 msgstr "Ефекат провидно изнад тип траке"
18504 msgctxt "Sequence"
18505 msgid "Alpha Under"
18506 msgstr "Провидност испод"
18509 msgid "Alpha Under effect strip type"
18510 msgstr "Ефекат провидно испод тип траке"
18513 msgctxt "Sequence"
18514 msgid "Gamma Cross"
18515 msgstr "Укрштање гаме"
18518 msgctxt "Sequence"
18519 msgid "Multiply"
18520 msgstr "Умножено"
18523 msgid "Multiply effect strip type"
18524 msgstr "Ефекат множења тип траке"
18527 msgctxt "Sequence"
18528 msgid "Wipe"
18529 msgstr "Брисање"
18532 msgid "Wipe effect strip type"
18533 msgstr "Ефекат брисање тип траке"
18536 msgctxt "Sequence"
18537 msgid "Glow"
18538 msgstr "Исијавање"
18541 msgid "Glow effect strip type"
18542 msgstr "Ефекат исијавања тип траке"
18545 msgctxt "Sequence"
18546 msgid "Transform"
18547 msgstr "Трансформација"
18550 msgid "Transform effect strip type"
18551 msgstr "Ефекат трансформације тип траке"
18554 msgctxt "Sequence"
18555 msgid "Color"
18556 msgstr "Боја"
18559 msgid "Color effect strip type"
18560 msgstr "Ефекат бојења тип траке"
18563 msgctxt "Sequence"
18564 msgid "Speed"
18565 msgstr "Брзина"
18568 msgctxt "Operator"
18569 msgid "Change Data/Files"
18570 msgstr "Измени податке/датотеке"
18573 msgctxt "Operator"
18574 msgid "Copy"
18575 msgstr "Копирај"
18578 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
18579 msgstr "Претопи јачину звука између две изабране звучне траке"
18582 msgctxt "Operator"
18583 msgid "Deinterlace Movies"
18584 msgstr "Расплети филмове"
18587 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
18588 msgstr "Расплати све изабране филмове"
18591 msgid "Duplicate the selected strips"
18592 msgstr "Дуплирај изабране траке"
18595 msgid "Duplicate selected strips and move them"
18596 msgstr "Удвостручи и премести изабране траке"
18599 msgctxt "Operator"
18600 msgid "Add Effect Strip"
18601 msgstr "Додај траку са ефектом"
18604 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
18605 msgstr "Додај ефекат на секвенцер, већина се додаје на врх постојећих трака"
18608 msgid "Channel to place this strip into"
18609 msgstr "Канал на који постављате траку"
18612 msgid "End frame for the color strip"
18613 msgstr "Крајњи кадар траке бојења"
18616 msgid "Start frame of the sequence strip"
18617 msgstr "Почетни кадар траке секвенце"
18620 msgid "Allow Overlap"
18621 msgstr "Дозволи преклапање"
18624 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
18625 msgstr "Не исправљај преклапање за нове траке секвенце"
18628 msgid "Replace Selection"
18629 msgstr "Замени избор"
18632 msgid "Replace the current selection"
18633 msgstr "замени текући избор"
18636 msgid "All Gaps"
18637 msgstr "Све рупе"
18640 msgctxt "Operator"
18641 msgid "Add Image Strip"
18642 msgstr "Додај траку са сликом"
18645 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
18646 msgstr "Додај слику или секвенцу слика на секвенцер"
18649 msgctxt "Operator"
18650 msgid "Separate Images"
18651 msgstr "Раздвој слике"
18654 msgid "Length of each frame"
18655 msgstr "Дужина сваког кадра"
18658 msgctxt "Operator"
18659 msgid "Lock Strips"
18660 msgstr "Закључај траке"
18663 msgctxt "Operator"
18664 msgid "Add Mask Strip"
18665 msgstr "Додај траку са видеом"
18668 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
18669 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
18672 msgctxt "Operator"
18673 msgid "Make Meta Strip"
18674 msgstr "Направи метатраку"
18677 msgctxt "Operator"
18678 msgid "Add Movie Strip"
18679 msgstr "Додај траку са видеом"
18682 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
18683 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
18686 msgctxt "Operator"
18687 msgid "Add MovieClip Strip"
18688 msgstr "Додај траку са видеом"
18691 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
18692 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
18695 msgctxt "Operator"
18696 msgid "Mute Strips"
18697 msgstr "Утишај траке"
18700 msgctxt "Operator"
18701 msgid "Paste"
18702 msgstr "Налепи"
18705 msgctxt "Operator"
18706 msgid "Refresh Sequencer"
18707 msgstr "Освежи секвенцер"
18710 msgid "Adjust Length"
18711 msgstr "Подеси дужину"
18714 msgctxt "Operator"
18715 msgid "Set Render Size"
18716 msgstr "Подеси величину рендеринга"
18719 msgid "Linked Handle"
18720 msgstr "Повезана ручка"
18723 msgid "Linked Time"
18724 msgstr "Повезано време"
18727 msgid "Global Type"
18728 msgstr "Општа врста"
18731 msgid "Effect"
18732 msgstr "Ефекат"
18735 msgid "Shared effects"
18736 msgstr "Дељени ефекти"
18739 msgid "Effect/Linked"
18740 msgstr "Повезани ефекти"
18743 msgid "Overlap"
18744 msgstr "Преклапање"
18747 msgid "Cache the sound in memory"
18748 msgstr "Чувај меморију звука у остави."
18751 msgctxt "Operator"
18752 msgid "Jump to Strip"
18753 msgstr "Исеци траке"
18756 msgid "Move frame to previous edit point"
18757 msgstr "Премести кадар на претходну тачку уређења"
18760 msgid "Next Strip"
18761 msgstr "Следећа трака"
18764 msgctxt "Operator"
18765 msgid "Add Strip Modifier"
18766 msgstr "Додај модификатор траке"
18769 msgid "Add a modifier to the strip"
18770 msgstr "Додаје модификатор на траку"
18773 msgctxt "Operator"
18774 msgid "Move Strip Modifier"
18775 msgstr "Премести модификатор траке"
18778 msgid "Move modifier up and down in the stack"
18779 msgstr "Премешта модификатор траке горе и доле на листи"
18782 msgid "Name of modifier to remove"
18783 msgstr "Име модификатора за уклањање"
18786 msgctxt "Operator"
18787 msgid "Remove Strip Modifier"
18788 msgstr "Уклони модификатор траке"
18791 msgid "Remove a modifier from the strip"
18792 msgstr "Уклања модификатор са траке"
18795 msgid "Property"
18796 msgstr "Својство"
18799 msgctxt "Operator"
18800 msgid "Swap Strip"
18801 msgstr "Замени траку"
18804 msgctxt "Operator"
18805 msgid "Sequencer Swap Data"
18806 msgstr "Замени податке секвенцера"
18809 msgid "Swap 2 sequencer strips"
18810 msgstr "Замењује 2 траке секвенцера"
18813 msgctxt "Operator"
18814 msgid "Swap Inputs"
18815 msgstr "Замени улаз"
18818 msgid "Zoom preview to fit in the area"
18819 msgstr "Зумирај поглед да испуни простор"
18822 msgctxt "Operator"
18823 msgid "Mixdown"
18824 msgstr "Миксуј"
18827 msgid "Advanced Audio Coding"
18828 msgstr "Advanced Audio Coding"
18831 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
18832 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
18835 msgid "Free Lossless Audio Codec"
18836 msgstr "Аудио кодек"
18839 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
18840 msgstr "MPEG-1 аудио ниво II"
18843 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
18844 msgstr "MPEG-2 аудио ниво III"
18847 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
18848 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
18851 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
18852 msgstr "Xiph.Org Vorbis кодек"
18855 msgid "File format"
18856 msgstr "Формат датотеке"
18859 msgid "ac3"
18860 msgstr "ac3"
18863 msgid "flac"
18864 msgstr "flac"
18867 msgid "mkv"
18868 msgstr "mkv"
18871 msgid "mp2"
18872 msgstr "mp2"
18875 msgid "mp3"
18876 msgstr "mp3"
18879 msgid "ogg"
18880 msgstr "Дневник рада"
18883 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
18884 msgstr "Xiph.Org Ogg контејнер"
18887 msgid "wav"
18888 msgstr "талас"
18891 msgid "Waveform Audio File Format"
18892 msgstr "Формат звучног записа"
18895 msgid "Split channels"
18896 msgstr "Раздвој канале"
18899 msgctxt "Operator"
18900 msgid "Open Sound"
18901 msgstr "Отвори звук"
18904 msgid "Load a sound file"
18905 msgstr "Отвара звучну датотеку"
18908 msgctxt "Operator"
18909 msgid "Pack Sound"
18910 msgstr "Запакуј звук"
18913 msgctxt "Operator"
18914 msgid "Unpack Sound"
18915 msgstr "Распакуј звук"
18918 msgid "Sound Name"
18919 msgstr "Име звука"
18922 msgctxt "Operator"
18923 msgid "Add Surface Circle"
18924 msgstr "Додај површ круг"
18927 msgctxt "Operator"
18928 msgid "Add Surface Curve"
18929 msgstr "Додај површ криву"
18932 msgctxt "Operator"
18933 msgid "Add Surface Cylinder"
18934 msgstr "Додај површ ваљак"
18937 msgctxt "Operator"
18938 msgid "Add Surface Sphere"
18939 msgstr "Додај површ сферу"
18942 msgctxt "Operator"
18943 msgid "Add Surface Patch"
18944 msgstr "Додај површ торус"
18947 msgctxt "Operator"
18948 msgid "Add Surface Torus"
18949 msgstr "Додај површ торус"
18952 msgctxt "Operator"
18953 msgid "New Texture"
18954 msgstr "Нова текстура"
18957 msgid "Add a new texture"
18958 msgstr "Додаје нови Контролер"
18961 msgctxt "Operator"
18962 msgid "Text Auto Complete"
18963 msgstr "Самодопуњавање текста"
18966 msgctxt "Operator"
18967 msgid "Convert Whitespace"
18968 msgstr "Мени промене"
18971 msgid "Type of whitespace to convert to"
18972 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
18975 msgid "To Spaces"
18976 msgstr "Сачувај"
18979 msgid "To Tabs"
18980 msgstr "На врх"
18983 msgctxt "Operator"
18984 msgid "Cut"
18985 msgstr "Исеци"
18988 msgctxt "Operator"
18989 msgid "Duplicate Line"
18990 msgstr "Дуплирај линију"
18993 msgid "Duplicate the current line"
18994 msgstr "Дуплира текућу линију"
18997 msgctxt "Operator"
18998 msgid "Find Next"
18999 msgstr "Пронађи следеће"
19002 msgid "Indent selected text"
19003 msgstr "Увуци изабрани текст"
19006 msgctxt "Operator"
19007 msgid "Jump"
19008 msgstr "Пребаци"
19011 msgid "Jump cursor to line"
19012 msgstr "Пребацује курсор на линију"
19015 msgid "Line number to jump to"
19016 msgstr "Број линије за пребацивање"
19019 msgctxt "Operator"
19020 msgid "Line Number"
19021 msgstr "Број линије"
19024 msgid "The current line number"
19025 msgstr "рој текуће линије"
19028 msgid "File Top"
19029 msgstr "Врх датотеке"
19032 msgid "File Bottom"
19033 msgstr "Дно датотеке"
19036 msgctxt "Operator"
19037 msgid "Move Lines"
19038 msgstr "Премести линије"
19041 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19042 msgstr "Премешта изабране линије горе и доле"
19045 msgctxt "Operator"
19046 msgid "Toggle Overwrite"
19047 msgstr "филм"
19050 msgctxt "Operator"
19051 msgid "Refresh PyConstraints"
19052 msgstr "Освежи PyConstraints"
19055 msgid "Refresh all pyconstraints"
19056 msgstr "Освежава све pyconstraints"
19059 msgctxt "Operator"
19060 msgid "Reload"
19061 msgstr "Поново учитај"
19064 msgctxt "Operator"
19065 msgid "Replace"
19066 msgstr "Замени"
19069 msgctxt "Operator"
19070 msgid "Resolve Conflict"
19071 msgstr "Разреши конфликте"
19074 msgid "Ignore"
19075 msgstr "Игнориши"
19078 msgctxt "Operator"
19079 msgid "Run Script"
19080 msgstr "Покрени скрипту"
19083 msgid "Run active script"
19084 msgstr "Покреће активну скрипту"
19087 msgctxt "Operator"
19088 msgid "Save"
19089 msgstr "Сачувај"
19092 msgctxt "Operator"
19093 msgid "Save As"
19094 msgstr "Сачувај као"
19097 msgid "Save active text file with options"
19098 msgstr "Сачувај активну текстуалну датотеку са опцијама"
19101 msgctxt "Operator"
19102 msgid "Scroll"
19103 msgstr "Клизај"
19106 msgid "Number of lines to scroll"
19107 msgstr "Број линија за клизање"
19110 msgctxt "Operator"
19111 msgid "Scrollbar"
19112 msgstr "Линија клизача"
19115 msgctxt "Operator"
19116 msgid "Select Line"
19117 msgstr "Изабери линију"
19120 msgid "Select text by line"
19121 msgstr "Изабери текст по линији"
19124 msgctxt "Operator"
19125 msgid "Find"
19126 msgstr "Пронађи"
19129 msgctxt "Operator"
19130 msgid "To 3D Object"
19131 msgstr "У 3D објекат"
19134 msgid "Split Lines"
19135 msgstr "Издели редове"
19138 msgid "Create one object per line in the text"
19139 msgstr "Направи посабан објекат за сваки ред текста"
19142 msgid "Unindent selected text"
19143 msgstr "Извлачи изабрани блок текста"
19146 msgid "Constraint Axis"
19147 msgstr "Ограничења оса"
19150 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19151 msgstr "Савија изабране ставке између 3Д курсора и миша"
19154 msgid "Edit Grease Pencil"
19155 msgstr "Измени скицу"
19158 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19159 msgstr "Уређује изабране потезе скице"
19162 msgid "Use Snapping Options"
19163 msgstr "Користи опције лепљења"
19166 msgctxt "Operator"
19167 msgid "Create Orientation"
19168 msgstr "Направи оријентацију"
19171 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19172 msgstr "Препиши претходно изабрану оријентацију са истим именом"
19175 msgid "Select orientation after its creation"
19176 msgstr "Изабери оријентацију након стварања"
19179 msgid "Use View"
19180 msgstr "Користи поглед"
19183 msgctxt "Operator"
19184 msgid "Delete Orientation"
19185 msgstr "Избриши оријентацију"
19188 msgid "Delete transformation orientation"
19189 msgstr "Избриши трансформацију оријентације"
19192 msgid "Change the bevel weight of edges"
19193 msgstr "Промени набор ивице"
19196 msgctxt "Operator"
19197 msgid "Edge Crease"
19198 msgstr "Набор ивице"
19201 msgid "Change the crease of edges"
19202 msgstr "Промени набор ивице"
19205 msgctxt "Operator"
19206 msgid "Edge Slide"
19207 msgstr "Клизај ивицу"
19210 msgid "Correct UVs"
19211 msgstr "Исправи UV-е"
19214 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19215 msgstr "Исправи UV координате приликом трансформације"
19218 msgid "Snap to vertices"
19219 msgstr "Лепи за темена"
19222 msgid "Snap to edges"
19223 msgstr "Лепи за ивице"
19226 msgid "Snap to volume"
19227 msgstr "Лепи за облик"
19230 msgid "Snap closest point onto target"
19231 msgstr "Лепи најближу за циљну тачку"
19234 msgid "Snap median onto target"
19235 msgstr "Лепи средиште за циљну тачку"
19238 msgid "Snap active onto target"
19239 msgstr "Лепи активну за циљну тачку"
19242 msgctxt "Operator"
19243 msgid "Push/Pull"
19244 msgstr "Поставља запамћену позу"
19247 msgid "Edit Texture Space"
19248 msgstr "Уреди простор тектуре"
19251 msgctxt "Operator"
19252 msgid "Rotate"
19253 msgstr "Ротирај"
19256 msgid "Rotate selected items"
19257 msgstr "Ротирај изабране ставке"
19260 msgctxt "Operator"
19261 msgid "Sequence Slide"
19262 msgstr "Клизај секвенцу"
19265 msgctxt "Operator"
19266 msgid "Shear"
19267 msgstr "Искоси"
19270 msgctxt "Operator"
19271 msgid "Shrink/Fatten"
19272 msgstr "Скупљање/ширење"
19275 msgctxt "Operator"
19276 msgid "Tilt"
19277 msgstr "Нагиб"
19280 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19281 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
19284 msgctxt "Operator"
19285 msgid "To Sphere"
19286 msgstr "У сферу"
19289 msgctxt "Operator"
19290 msgid "Trackball"
19291 msgstr "Праћење"
19294 msgctxt "Operator"
19295 msgid "Transform"
19296 msgstr "Трансформиши"
19299 msgid "Align with Point Normal"
19300 msgstr "Поравнај са нормалом тачке"
19303 msgid "Values"
19304 msgstr "Вредности"
19307 msgctxt "Operator"
19308 msgid "Move"
19309 msgstr "Помери"
19312 msgctxt "Operator"
19313 msgid "Vertex Slide"
19314 msgstr "Клизај теме"
19317 msgctxt "Operator"
19318 msgid "Randomize"
19319 msgstr "Насумично"
19322 msgid "Randomize vertices"
19323 msgstr "Насумична темена"
19326 msgctxt "Operator"
19327 msgid "Warp"
19328 msgstr "Искриви"
19331 msgctxt "Operator"
19332 msgid "Copy Data Path"
19333 msgstr "Копирај путању податка"
19336 msgctxt "Operator"
19337 msgid "Edit Source"
19338 msgstr "Уреди извор"
19341 msgid "Edit UI source code of the active button"
19342 msgstr "Уреди изворни код активног дугмета"
19345 msgctxt "Operator"
19346 msgid "Edit Translation"
19347 msgstr "Уреди превод"
19350 msgid "Label of the control"
19351 msgstr "Наслов контроле"
19354 msgid "Tip of the control"
19355 msgstr "Савет контроле"
19358 msgid "Original label of the control"
19359 msgstr "Оригинална ознака контроле"
19362 msgid "Original tip of the control"
19363 msgstr "Оригинални врх контроле"
19366 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
19367 msgstr "Наслов контроле дефинисан у РНК, уколико постоји"
19370 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
19371 msgstr "Савет контроле дефинисан у РНК, уколико постоји"
19374 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
19375 msgstr "Поставља подразумевани језик конзоле"
19378 msgctxt "Operator"
19379 msgid "Eyedropper"
19380 msgstr "Пипета"
19383 msgid "Export POT"
19384 msgstr "Извоз POT"
19387 msgid "Operator Name"
19388 msgstr "Име оператора"
19391 msgid "Invert Selection"
19392 msgstr "Обрни избор"
19395 msgid "Select All"
19396 msgstr "Изабери све"
19399 msgctxt "Operator"
19400 msgid "Reload Translation"
19401 msgstr "Користи премештање"
19404 msgctxt "Operator"
19405 msgid "Reset to Default Value"
19406 msgstr "Врати на почетну вредности"
19409 msgctxt "Operator"
19410 msgid "Align"
19411 msgstr "Поравнај"
19414 msgid "Straighten"
19415 msgstr "Исправи"
19418 msgid "Straighten X"
19419 msgstr "Исправи X"
19422 msgid "Straighten Y"
19423 msgstr "Исправи Y"
19426 msgid "Align Auto"
19427 msgstr "Ауто поравнање"
19430 msgctxt "Operator"
19431 msgid "Average Islands Scale"
19432 msgstr "Просечна величина острва"
19435 msgctxt "Operator"
19436 msgid "Cube Projection"
19437 msgstr "Кубична пројекција"
19440 msgid "Clip to Bounds"
19441 msgstr "Исеци до граница"
19444 msgid "Cube Size"
19445 msgstr "Величина коцке"
19448 msgid "Scale to Bounds"
19449 msgstr "Повећај до граница"
19452 msgctxt "Operator"
19453 msgid "Cylinder Projection"
19454 msgstr "Цилиндрична пројекција"
19457 msgid "How to determine rotation around the pole"
19458 msgstr "Како одредити ротацију око пола"
19461 msgid "Polar ZX"
19462 msgstr "Поларно ZX"
19465 msgid "Polar 0 is X"
19466 msgstr "Поларно 0 је X"
19469 msgid "Polar ZY"
19470 msgstr "Поларно ZY"
19473 msgid "Polar 0 is Y"
19474 msgstr "Поларно 0 је Y"
19477 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
19478 msgstr "Смер сфере или цилиндра"
19481 msgid "Align to Object"
19482 msgstr "Поравнај ка објекту"
19485 msgid "Align according to object transform"
19486 msgstr "Равнај на основу трансформације објекта"
19489 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
19490 msgstr "Полупречник сфере или ваљка"
19493 msgctxt "Operator"
19494 msgid "Export UV Layout"
19495 msgstr "Извези у датотеку"
19498 msgid "Export UV layout to file"
19499 msgstr "Извези у датотеку"
19502 msgid "All UVs"
19503 msgstr "Све UV"
19506 msgid "PNG Image (.png)"
19507 msgstr "PNG слика (.png)"
19510 msgid "Fill Opacity"
19511 msgstr "Провидност испуне"
19514 msgid "Edge Length Mode"
19515 msgstr "Режим дужине ивица"
19518 msgid "Length Average"
19519 msgstr "Просечно"
19522 msgid "Pack Quality"
19523 msgstr "Квалитет паковања"
19526 msgid "Selected Faces"
19527 msgstr "Изабране странице"
19530 msgid "All Faces"
19531 msgstr "Све странице"
19534 msgid "New UV Map"
19535 msgstr "Нова UV мапа"
19538 msgid "Mark selected UV edges as seams"
19539 msgstr "Означаве изабране UV ивице као шавове"
19542 msgctxt "Operator"
19543 msgid "Minimize Stretch"
19544 msgstr "Минимизирај развлачење"
19547 msgctxt "Operator"
19548 msgid "Pack Islands"
19549 msgstr "Спакуј острва"
19552 msgctxt "Operator"
19553 msgid "Pin"
19554 msgstr "Закачи"
19557 msgid "Camera Bounds"
19558 msgstr "Границе камере"
19561 msgid "Maximum distance between welded vertices"
19562 msgstr "Минимално растојање међу спојеним теменима"
19565 msgctxt "Operator"
19566 msgid "Reset"
19567 msgstr "Ресетуј"
19570 msgid "Pinned"
19571 msgstr "Закачено"
19574 msgid "Border select pinned UVs only"
19575 msgstr "Квадратан избор само закачених UV-а"
19578 msgctxt "Operator"
19579 msgid "Lasso Select UV"
19580 msgstr "Ласо UV избор"
19583 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
19584 msgstr "Означава сва UV темена повезана са активном UV мапом"
19587 msgid "Island"
19588 msgstr "Острво"
19591 msgid "Island selection mode"
19592 msgstr "Режим избора острва"
19595 msgctxt "Operator"
19596 msgid "Selected Pinned"
19597 msgstr "Означава закачено"
19600 msgid "Select all pinned UV vertices"
19601 msgstr "Означава сва закачена UV темена"
19604 msgctxt "Operator"
19605 msgid "Select Split"
19606 msgstr "Изабери корење"
19609 msgctxt "Operator"
19610 msgid "Smart UV Project"
19611 msgstr "Паметна UV пројекција"
19614 msgid "Island Margin"
19615 msgstr "Маргине острва"
19618 msgctxt "Operator"
19619 msgid "Snap Cursor"
19620 msgstr "Лепљење курсора"
19623 msgid "Snap Islands"
19624 msgstr "Лепи острва"
19627 msgid "Static Island"
19628 msgstr "Статична острва"
19631 msgctxt "Operator"
19632 msgid "Unwrap"
19633 msgstr "Раствори"
19636 msgctxt "Operator"
19637 msgid "Weld"
19638 msgstr "Споји"
19641 msgid "Weld selected UV vertices together"
19642 msgstr "Спаја изабрана UV темена"
19645 msgid "Delta X"
19646 msgstr "Делта X"
19649 msgid "Delta Y"
19650 msgstr "Делта Y"
19653 msgctxt "Operator"
19654 msgid "Reset View"
19655 msgstr "Ресетуј поглед"
19658 msgid "Reset the view"
19659 msgstr "Ресетуј поглед"
19662 msgctxt "Operator"
19663 msgid "Scroll Down"
19664 msgstr "Клизај наниже"
19667 msgid "Scroll the view down"
19668 msgstr "Клиза поглед на доле"
19671 msgid "Page"
19672 msgstr "Страна"
19675 msgid "Scroll down one page"
19676 msgstr "Клизај наниже за страну"
19679 msgctxt "Operator"
19680 msgid "Scroll Left"
19681 msgstr "Клизај лево"
19684 msgid "Scroll the view left"
19685 msgstr "Клиза поглед на лево"
19688 msgctxt "Operator"
19689 msgid "Scroll Right"
19690 msgstr "Клизај десно"
19693 msgid "Scroll the view right"
19694 msgstr "Клиза поглед на десно"
19697 msgctxt "Operator"
19698 msgid "Scroll Up"
19699 msgstr "Клизај навише"
19702 msgid "Scroll the view up"
19703 msgstr "Клиза поглед навише"
19706 msgctxt "Operator"
19707 msgid "Scroller Activate"
19708 msgstr "Активирај клизач"
19711 msgctxt "Operator"
19712 msgid "Smooth View 2D"
19713 msgstr "Умекшај 2D поглед"
19716 msgctxt "Operator"
19717 msgid "Zoom 2D View"
19718 msgstr "Приближи 2D поглед"
19721 msgid "Zoom Factor X"
19722 msgstr "X фактор приближавања"
19725 msgid "Zoom Factor Y"
19726 msgstr "Y фактор приближавања"
19729 msgctxt "Operator"
19730 msgid "Remove Background Image"
19731 msgstr "Уклони позадинску слику"
19734 msgid "Remove a background image from the 3D view"
19735 msgstr "Уклања позадинску слику из 3D погледа"
19738 msgid "Background image index to remove"
19739 msgstr "Индекс позадинске слике за уклањање "
19742 msgctxt "Operator"
19743 msgid "Select Menu"
19744 msgstr "Мени извора"
19747 msgctxt "Operator"
19748 msgid "Set 3D Cursor"
19749 msgstr "Подеси 3D курсор"
19752 msgctxt "Operator"
19753 msgid "Dolly View"
19754 msgstr "Поглед лутке"
19757 msgctxt "Operator"
19758 msgid "Extrude Individual and Move"
19759 msgstr "Извлачи и помера појединачно"
19762 msgctxt "Operator"
19763 msgid "Extrude and Move on Normals"
19764 msgstr "Извлачи и помера по нормалама"
19767 msgctxt "Operator"
19768 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
19769 msgstr "Извлачи и помера по индивидуалним нормалама"
19772 msgctxt "Operator"
19773 msgid "Fly Navigation"
19774 msgstr "Навигација лета"
19777 msgid "Interactively fly around the scene"
19778 msgstr "Интерактиван лет кроз сцену"
19781 msgctxt "Operator"
19782 msgid "Local View"
19783 msgstr "Локални поглед"
19786 msgid "Move the view"
19787 msgstr "Помери поглед"
19790 msgctxt "Operator"
19791 msgid "NDOF Orbit View"
19792 msgstr "NDOF окретање погледа"
19795 msgctxt "Operator"
19796 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
19797 msgstr "NDOF окретање погледа"
19800 msgctxt "Operator"
19801 msgid "NDOF Pan View"
19802 msgstr "NDOF померање погледа"
19805 msgctxt "Operator"
19806 msgid "Set Active Object as Camera"
19807 msgstr "Назив активног објекта"
19810 msgctxt "Operator"
19811 msgid "Rotate View"
19812 msgstr "Окрени поглед"
19815 msgid "Rotate the view"
19816 msgstr "Окреће поглед"
19819 msgid "Enumerate"
19820 msgstr "Набрајање"
19823 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
19824 msgstr "Листа објеката под мишем (само у режиму објекта)"
19827 msgid "Object Name"
19828 msgstr "Име објекта"
19831 msgctxt "Operator"
19832 msgid "Smooth View"
19833 msgstr "Меки поглед"
19836 msgctxt "Operator"
19837 msgid "Snap Cursor to Active"
19838 msgstr "Курсор на активно"
19841 msgctxt "Operator"
19842 msgid "Snap Cursor to Grid"
19843 msgstr "Курсор на мрежу"
19846 msgctxt "Operator"
19847 msgid "Snap Cursor to Selected"
19848 msgstr "Курсор на избор"
19851 msgid "View all objects in scene"
19852 msgstr "Прикажи све објекте сцене"
19855 msgid "All Regions"
19856 msgstr "Сва подручја"
19859 msgid "View selected for all regions"
19860 msgstr "Изабрани поглед за сва подручја"
19863 msgid "Align Active"
19864 msgstr "Поравнај активан"
19867 msgid "Align to the active object's axis"
19868 msgstr "Поравнај са осама активног објекта"
19871 msgctxt "Operator"
19872 msgid "Center View to Mouse"
19873 msgstr "Поглед на курсор миша"
19876 msgctxt "Operator"
19877 msgid "View Lock to Active"
19878 msgstr "Закључај поглед на активно"
19881 msgctxt "Operator"
19882 msgid "View Orbit"
19883 msgstr "Окрени поглед"
19886 msgid "Orbit the view"
19887 msgstr "Окреће поглед"
19890 msgid "Orbit"
19891 msgstr "Окрени"
19894 msgid "Direction of View Orbit"
19895 msgstr "Смер окретања погледа"
19898 msgid "Orbit Left"
19899 msgstr "Окрени лево"
19902 msgid "Orbit Right"
19903 msgstr "Окрени десно"
19906 msgid "Orbit Up"
19907 msgstr "Окрени горе"
19910 msgid "Orbit Down"
19911 msgstr "Окрени доле"
19914 msgid "Pan"
19915 msgstr "Померање"
19918 msgid "Direction of View Pan"
19919 msgstr "Смер померања погледа"
19922 msgid "Pan Left"
19923 msgstr "Помери лево"
19926 msgid "Pan Right"
19927 msgstr "Помери десно"
19930 msgid "Pan Up"
19931 msgstr "Помери горе"
19934 msgid "Pan Down"
19935 msgstr "Помери на доле"
19938 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
19939 msgstr "Мења тернутни поглед између ортогоналне пројекције и перспективе"
19942 msgctxt "Operator"
19943 msgid "View Roll"
19944 msgstr "Окрећи поглед"
19947 msgid "Roll the view"
19948 msgstr "Окретање погледа"
19951 msgctxt "Operator"
19952 msgid "Walk Navigation"
19953 msgstr "Навигација шетње"
19956 msgid "Interactively walk around the scene"
19957 msgstr "Интерактивано шетање кроз сцену"
19960 msgctxt "Operator"
19961 msgid "Call Menu"
19962 msgstr "Позови мени"
19965 msgid "Name of the menu"
19966 msgstr "Назив менија"
19969 msgctxt "Operator"
19970 msgid "Export COLLADA"
19971 msgstr "Извези у COLLADA"
19974 msgid "Save a Collada file"
19975 msgstr "Сачувај као Collada датотеку"
19978 msgid "Only export deforming bones with armatures"
19979 msgstr "Извози само кости деформације са костуром"
19982 msgid "Modifier resolution for export"
19983 msgstr "Резолуција модификатора при извозу"
19986 msgid "Apply modifier's render settings"
19987 msgstr "Примени подешавања модификатора за рендеринг"
19990 msgid "Include Armatures"
19991 msgstr "Укључи костур"
19994 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
19995 msgstr "Извози повезан костур (иако није изабран)"
19998 msgid "Include Children"
19999 msgstr "Укључи наследнике"
20002 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20003 msgstr "Извози све наследнике изабраног објекта (иако нису изабрани)"
20006 msgid "Include Shape Keys"
20007 msgstr "Укључи кључеве облика"
20010 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20011 msgstr "Извози све кључеве облика меша"
20014 msgid "Export only selected elements"
20015 msgstr "Извези само изабране елементе"
20018 msgid "Sort by Object name"
20019 msgstr "Поређак по имену објекта"
20022 msgctxt "Operator"
20023 msgid "Import COLLADA"
20024 msgstr "Увоз"
20027 msgid "Context Attributes"
20028 msgstr "Атрибути:"
20031 msgid "Cycle backwards"
20032 msgstr "Уназад"
20035 msgid "Wrap"
20036 msgstr "Прелом текста"
20039 msgid "Header Text"
20040 msgstr "Текст наслова"
20043 msgid "Text to display in header during scale"
20044 msgstr "Осе на којима лежи слика"
20047 msgid "Assign value"
20048 msgstr "Придружи вредност"
20051 msgid "Assignment value"
20052 msgstr "Придруживање вредности"
20055 msgctxt "Operator"
20056 msgid "Debug Menu"
20057 msgstr "Мени за проналажење грешака"
20060 msgctxt "Operator"
20061 msgid "Demo"
20062 msgstr "Демо"
20065 msgctxt "Operator"
20066 msgid "Control"
20067 msgstr "Контролор"
20070 msgid "Prev"
20071 msgstr "Преглед"
20074 msgid "Pause"
20075 msgstr "Пауза"
20078 msgid "Screen Switch"
20079 msgstr "Замени екран"
20082 msgid "Time Max"
20083 msgstr "Време макс."
20086 msgid "Time Min"
20087 msgstr "Време мин."
20090 msgid "Search Path"
20091 msgstr "Путања претраге"
20094 msgid "Run once and exit"
20095 msgstr "Покрени једном и изађи"
20098 msgid "Random Order"
20099 msgstr "Насумични редослед"
20102 msgid "Select files randomly"
20103 msgstr "Изабери насумично фатотеке"
20106 msgid "Run Immediately!"
20107 msgstr "Покрени одмах!"
20110 msgid "Run demo immediately"
20111 msgstr "Покреће обмах демо"
20114 msgctxt "Operator"
20115 msgid "View Manual"
20116 msgstr "Помери поглед"
20119 msgctxt "Operator"
20120 msgid "Memory Statistics"
20121 msgstr "Статистика меморије"
20124 msgid "Print memory statistics to the console"
20125 msgstr "Испиши статистику меморије у конзоли"
20128 msgid "Load UI"
20129 msgstr "Учитај кориснички интерфејс"
20132 msgid "Trusted Source"
20133 msgstr "Извор од поврења"
20136 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20137 msgstr "Омогући .blend датотекама аутоматско покретање скрипти, тренутно доступно кроз подешавања система"
20140 msgid "Set the active operator to its default values"
20141 msgstr "Постави почетне вредности активног оператора"
20144 msgctxt "Operator"
20145 msgid "Operator Preset"
20146 msgstr "Предефинисани оператори"
20149 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20150 msgstr "Додај или уклони предефинисани оператор"
20153 msgid "Open a path in a file browser"
20154 msgstr "Отвори путању у прегледачу датотека"
20157 msgctxt "Operator"
20158 msgid "Export PLY"
20159 msgstr "Извоз PLY"
20162 msgctxt "Operator"
20163 msgid "Import PLY"
20164 msgstr "Увоз PLY"
20167 msgctxt "Operator"
20168 msgid "Add Property"
20169 msgstr "Додај особину"
20172 msgid "Property Edit"
20173 msgstr "Измена особине"
20176 msgid "Property data_path edit"
20177 msgstr "Измена data_path особине"
20180 msgid "Context"
20181 msgstr "Контекст"
20184 msgctxt "Operator"
20185 msgid "Edit Property"
20186 msgstr "Измени особину"
20189 msgid "Property Name"
20190 msgstr "Назив особине"
20193 msgid "Property name edit"
20194 msgstr "Измена назива особине"
20197 msgctxt "Operator"
20198 msgid "Remove Property"
20199 msgstr "Уклони особину"
20202 msgctxt "Operator"
20203 msgid "Quit Blender"
20204 msgstr "Излаз из Blender-а"
20207 msgid "Quit Blender"
20208 msgstr "Излаз из Blender-а"
20211 msgctxt "Operator"
20212 msgid "Radial Control"
20213 msgstr "Радијална контрола"
20216 msgid "Color Path"
20217 msgstr "Путања боје"
20220 msgid "Fill Color Path"
20221 msgstr "Путања боје испуне"
20224 msgid "Image ID"
20225 msgstr "ID слике"
20228 msgid "Secondary Texture"
20229 msgstr "Споредна текстура"
20232 msgid "Use Secondary"
20233 msgstr "Користи друго"
20236 msgid "Zoom Path"
20237 msgstr "Умањи поглед"
20240 msgctxt "Operator"
20241 msgid "Recover Auto Save"
20242 msgstr "Опорави аутоматски сачувано"
20245 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20246 msgstr "Отвори аутоматски сачувану датотеку за њен опоравак"
20249 msgctxt "Operator"
20250 msgid "Recover Last Session"
20251 msgstr "Поврати последњу сесију"
20254 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20255 msgstr "Отвори последњу затворену датотеку (\"quit.blend\")"
20258 msgctxt "Operator"
20259 msgid "Redraw Timer"
20260 msgstr "Бројач освежавања"
20263 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20264 msgstr "Једноставан бројач освежавања за тестирање одзива интерфејса"
20267 msgid "Number of times to redraw"
20268 msgstr "Број освежавања"
20271 msgid "Draw Region"
20272 msgstr "Исцртај регион"
20275 msgid "Draw Window"
20276 msgstr "Исцртај прозор"
20279 msgid "Undo/Redo"
20280 msgstr "Опозив/Понављање"
20283 msgctxt "Operator"
20284 msgid "Revert"
20285 msgstr "Поврати"
20288 msgid "Reload the saved file"
20289 msgstr "Поново учитај сачувану датотеку"
20292 msgid "Write compressed .blend file"
20293 msgstr "Упиши у компресовану .blend датотеку"
20296 msgid "Save Copy"
20297 msgstr "Сачувај копију"
20300 msgctxt "Operator"
20301 msgid "Save Startup File"
20302 msgstr "Сачувај почетну датотеку"
20305 msgctxt "Operator"
20306 msgid "Save Blender File"
20307 msgstr "Сачувај Blender датотеку"
20310 msgid "Save the current Blender file"
20311 msgstr "Уписује тренутну Blender датотеку"
20314 msgctxt "Operator"
20315 msgid "Search Menu"
20316 msgstr "Мени претраге"
20319 msgctxt "Operator"
20320 msgid "Splash Screen"
20321 msgstr "Почетни екран"
20324 msgctxt "Operator"
20325 msgid "Export STL"
20326 msgstr "Извоз у STL"
20329 msgctxt "Operator"
20330 msgid "Import STL"
20331 msgstr "Увоз у STL"
20334 msgid "UV Maps"
20335 msgstr "UV Мапе"
20338 msgid "Shapes"
20339 msgstr "Облици"
20342 msgid "Textures Directory"
20343 msgstr "Директоријум са текстурама"
20346 msgctxt "Operator"
20347 msgid "New World"
20348 msgstr "Нови свет"
20351 msgid "External file packed into the .blend file"
20352 msgstr "Спољашња датотека запакована у .blend датотеци"
20355 msgid "Size of packed file in bytes"
20356 msgstr "Величина запаковане датотеке у бајтовима"
20359 msgid "Active Brush"
20360 msgstr "Активна четкица"
20363 msgid "Show Brush"
20364 msgstr "Прикажи четкицу"
20367 msgid "Show Brush On Surface"
20368 msgstr "Приказује честицу на површи"
20371 msgid "Fast Navigate"
20372 msgstr "Брза навигација"
20375 msgid "Tile X"
20376 msgstr "Делова X"
20379 msgid "Tile Y"
20380 msgstr "Делова Y"
20383 msgid "Symmetry X"
20384 msgstr "Симетрично X"
20387 msgid "Symmetry Y"
20388 msgstr "Симетрично Y"
20391 msgid "Symmetry Z"
20392 msgstr "Симетрично Z"
20395 msgid "Canvas"
20396 msgstr "Платно"
20399 msgid "Dither"
20400 msgstr "Међутон"
20403 msgid "Stencil Layer"
20404 msgstr "Слој матрице"
20407 msgid "Subdivide Edges"
20408 msgstr "Издели ивице"
20411 msgid "Detail Size"
20412 msgstr "Делта увећање"
20415 msgid "Relative Detail"
20416 msgstr "Релативни детаљи"
20419 msgid "Constant Detail"
20420 msgstr "Детаљи ограничења"
20423 msgid "Lock X"
20424 msgstr "Закључај X"
20427 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
20428 msgstr "Забрани померање темена по X оси"
20431 msgid "Lock Y"
20432 msgstr "Закључај Y"
20435 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
20436 msgstr "Забрани померање темена по Y оси"
20439 msgid "Lock Z"
20440 msgstr "Закључај Z"
20443 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
20444 msgstr "Забрани померање темена по Z оси"
20447 msgid "Use Deform Only"
20448 msgstr "Користи само деформације"
20451 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
20452 msgstr "Користи само деформационе модификаторе (привремено искључује све конструктивне модификаторе осим више-резолуција)"
20455 msgid "UV Sculpting"
20456 msgstr "UV вајање"
20459 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
20460 msgstr "Подешавање темена и мода бојења тежине"
20463 msgid "Restrict"
20464 msgstr "Ограничи"
20467 msgid "Film"
20468 msgstr "Филм"
20471 msgid "Passes"
20472 msgstr "Пролаза"
20475 msgid "Bone Constraints"
20476 msgstr "Ограничења костију"
20479 msgid "Camera Presets"
20480 msgstr "Предефинисане камере"
20483 msgid "2D Cursor"
20484 msgstr "2D курсор"
20487 msgid "Footage Settings"
20488 msgstr "Подешавање видеа"
20491 msgid "Marker Display"
20492 msgstr "Приказ маркера"
20495 msgid "Mask Settings"
20496 msgstr "Подешавање маске"
20499 msgid "Mask Display"
20500 msgstr "Приказ маске"
20503 msgid "Stabilization"
20504 msgstr "Стабилизација"
20507 msgid "2D Stabilization"
20508 msgstr "2D стабилизација"
20511 msgid "Transforms"
20512 msgstr "Трансформација"
20515 msgid "Tracking Settings"
20516 msgstr "Подешавање праћења"
20519 msgid "Predefined tracking settings"
20520 msgstr "Предефинисана подешавања праћења"
20523 msgid "Ray Visibility"
20524 msgstr "Видљивост зрака"
20527 msgid "Post Processing"
20528 msgstr "Накнадна обрада"
20531 msgid "Pixel Filter"
20532 msgstr "Филтер пиксела"
20535 msgid "Transparent"
20536 msgstr "Провидно"
20539 msgid "Light Paths"
20540 msgstr "Зракова светлости"
20543 msgid "Max Bounces"
20544 msgstr "Макс. одбијања"
20547 msgid "Performance"
20548 msgstr "Перформансе"
20551 msgid "Threads"
20552 msgstr "Процеса"
20555 msgid "Subdivision"
20556 msgstr "Подела површи"
20559 msgid "Mist Pass"
20560 msgstr "Пролаз магле"
20563 msgid "Composition Guides"
20564 msgstr "Вођице слагања"
20567 msgid "Texture Space"
20568 msgstr "Простор текстуре"
20571 msgid "Geometry Data"
20572 msgstr "Геометријски подаци"
20575 msgid "Paragraph"
20576 msgstr "Параграф"
20579 msgid "Path Animation"
20580 msgstr "Путања анимације"
20583 msgid "Text Boxes"
20584 msgstr "Блок текста"
20587 msgid "Filters"
20588 msgstr "Филтер"
20591 msgid "Bookmarks"
20592 msgstr "Обележивачи"
20595 msgid "Fluid Presets"
20596 msgstr "Својства течности:"
20599 msgctxt "Operator"
20600 msgid "Scale"
20601 msgstr "Повећај/смањи"
20604 msgctxt "Operator"
20605 msgid "Draw"
20606 msgstr "Цртај"
20609 msgid "Texture Mask"
20610 msgstr "Маска текстуре"
20613 msgid "Histogram"
20614 msgstr "Хистограм"
20617 msgid "Vectorscope"
20618 msgstr "Вектороскоп"
20621 msgid "Waveform"
20622 msgstr "Таласни облик"
20625 msgid "Slot"
20626 msgstr "Слот"
20629 msgid "Delta Transform"
20630 msgstr "Делта трансформација"
20633 msgid "Kink"
20634 msgstr "Грч"
20637 msgid "Hair Dynamics"
20638 msgstr "Динамика косе"
20641 msgid "Movement"
20642 msgstr "Кретање"
20645 msgid "Border Collisions"
20646 msgstr "Ивица судара"
20649 msgid "Force Fields"
20650 msgstr "Fh сила "
20653 msgid "Sensitivity"
20654 msgstr "Осетљивост"
20657 msgid "Dynamics"
20658 msgstr "Динамичко"
20661 msgid "Self Collision"
20662 msgstr "Самоодбијање"
20665 msgid "Indirect Lighting"
20666 msgstr "Индиректно осветљење"
20669 msgid "Shadows"
20670 msgstr "Сенке"
20673 msgid "Encoding"
20674 msgstr "Кодирање"
20677 msgid "Audio"
20678 msgstr "Аудио"
20681 msgid "Note"
20682 msgstr "Белешка"
20685 msgid "Playback"
20686 msgstr "Репродукција"
20689 msgid "Timeline"
20690 msgstr "Временска линија"
20693 msgid "Development"
20694 msgstr "Развој"
20697 msgid "Walk"
20698 msgstr "Шетња"
20701 msgid "Auto Run Python Scripts"
20702 msgstr "Ауто-покретајуће Python скрипте"
20705 msgid "Theme Space"
20706 msgstr "Простор теме"
20709 msgid "Panel Colors"
20710 msgstr "Боје панела"
20713 msgid "Styles"
20714 msgstr "Стилови"
20717 msgid "User Interface"
20718 msgstr "Корисничко окружење"
20721 msgid "Gradient Colors"
20722 msgstr "Боје прелаза"
20725 msgid "Motion Tracking"
20726 msgstr "Праћење покрета"
20729 msgid "Pose Library"
20730 msgstr "Збирка поза"
20733 msgid "Comb hairs"
20734 msgstr "Очешљај косу"
20737 msgid "Smooth hairs"
20738 msgstr "Умекшај косу"
20741 msgid "Add hairs"
20742 msgstr "Додај косу"
20745 msgid "Make hairs longer or shorter"
20746 msgstr "Продужи или скрати косу"
20749 msgid "Make hairs stand up"
20750 msgstr "Издигни косу"
20753 msgid "Cut hairs"
20754 msgstr "Исеци косу"
20757 msgid "Weight hair particles"
20758 msgstr "Тежина длака косе"
20761 msgctxt "Operator"
20762 msgid "Erase"
20763 msgstr "Обриши"
20766 msgctxt "Operator"
20767 msgid "Line"
20768 msgstr "Линија"
20771 msgctxt "Operator"
20772 msgid "Circle"
20773 msgstr "Круг"
20776 msgctxt "Operator"
20777 msgid "Thickness"
20778 msgstr "Дебљина"
20781 msgctxt "Operator"
20782 msgid "Slide"
20783 msgstr "Клизај"
20786 msgid "Pose Options"
20787 msgstr "Опције позирања"
20790 msgid "Transform Orientations"
20791 msgstr "Трансформација оријентација"
20794 msgid "Face Marks"
20795 msgstr "Ознаке страница"
20798 msgid "Particle in a particle system"
20799 msgstr "Честице у систему честица"
20802 msgid "Alive State"
20803 msgstr "Стање живота"
20806 msgid "Dying"
20807 msgstr "Умирање"
20810 msgid "Birth Time"
20811 msgstr "Време рађања"
20814 msgid "Die Time"
20815 msgstr "Време умирања"
20818 msgid "Exists"
20819 msgstr "Постоји"
20822 msgid "Particle Location"
20823 msgstr "Локација честице"
20826 msgid "Previous Angular Velocity"
20827 msgstr "Претходна угаона брзина"
20830 msgid "Previous Particle Location"
20831 msgstr "Претходна локација честице"
20834 msgid "Previous Rotation"
20835 msgstr "Претходна ротација"
20838 msgid "Previous Particle Velocity"
20839 msgstr "Претходна брзина честице"
20842 msgid "Particle Brush"
20843 msgstr "Четкица честица"
20846 msgid "Particle editing brush"
20847 msgstr "Четкица за уређивање честица"
20850 msgid "Particle count"
20851 msgstr "Број честица"
20854 msgid "Length Mode"
20855 msgstr "Врста дужине"
20858 msgid "Make hairs longer"
20859 msgstr "Издужи косу"
20862 msgid "Make hairs shorter"
20863 msgstr "Скрати косу"
20866 msgid "Puff Mode"
20867 msgstr "Пуфнасто"
20870 msgid "Make hairs more puffy"
20871 msgstr "Направи косу више пуфнастом"
20874 msgid "Sub"
20875 msgstr "Сунце"
20878 msgid "Make hairs less puffy"
20879 msgstr "Направи косу мање пуфнастом"
20882 msgid "Puff Volume"
20883 msgstr "Јачина:"
20886 msgid "Properties of particle editing mode"
20887 msgstr "Особине режима уређивања честица"
20890 msgid "Keys"
20891 msgstr "Кључеви"
20894 msgid "Editable"
20895 msgstr "Омогући"
20898 msgid "Editing hair"
20899 msgstr "Уређивање косе"
20902 msgid "The edited object"
20903 msgstr "Измењен објекат"
20906 msgid "Selection Mode"
20907 msgstr "Режим избора"
20910 msgid "Particle select and display mode"
20911 msgstr "Режим избора и приказа честица"
20914 msgid "Path edit mode"
20915 msgstr "Уређивање путање"
20918 msgid "Point select mode"
20919 msgstr "Избор тачака"
20922 msgid "Tip"
20923 msgstr "Савет"
20926 msgid "Tip select mode"
20927 msgstr "Избор врхова"
20930 msgid "Auto Velocity"
20931 msgstr "Ауто-брзина"
20934 msgid "Calculate point velocities automatically"
20935 msgstr "Аутоматски израчунај брзину тачке"
20938 msgid "Fade Time"
20939 msgstr "Време нестајања"
20942 msgid "Keep Lengths"
20943 msgstr "Задржи дужине"
20946 msgid "Keep Root"
20947 msgstr "Чувај корен"
20950 msgid "Keep root keys unmodified"
20951 msgstr "Чувај неизмењене корене кључеве"
20954 msgid "Location (Object Space)"
20955 msgstr "Локација (простор објекта)"
20958 msgid "Multiple Caches"
20959 msgstr "Вишеструке оставе"
20962 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
20963 msgstr "Умањи ефекат густине групе темена"
20966 msgid "Edited"
20967 msgstr "Измењено"
20970 msgid "Global Hair"
20971 msgstr "Општа коса"
20974 msgid "Particle system name"
20975 msgstr "Име система честица"
20978 msgid "Vertex Group Density"
20979 msgstr "Густина групе темена"
20982 msgid "Vertex group to control density"
20983 msgstr "Група темена контролише густину"
20986 msgid "Vertex Group Rotation"
20987 msgstr "Ротација групе темена"
20990 msgid "Vertex Group Roughness End"
20991 msgstr "Крајња храпавост"
20994 msgid "Vertex Group Size"
20995 msgstr "Величина групе темена"
20998 msgid "Vertex Group Tangent"
20999 msgstr "Тангента групе темена"
21002 msgid "Friend"
21003 msgstr "Пријатељ"
21006 msgid "Neutral"
21007 msgstr "Неутрално"
21010 msgid "Enemy"
21011 msgstr "Непријатељ"
21014 msgid "Target Particle System"
21015 msgstr "Систем честица мете"
21018 msgid "Cache Compression"
21019 msgstr "Компресија"
21022 msgid "No compression"
21023 msgstr "Компресија"
21026 msgid "Heavy"
21027 msgstr "Тешко"
21030 msgid "Cache file path"
21031 msgstr "Путања до складишта"
21034 msgid "Frame on which the simulation stops"
21035 msgstr "Кадар почетка симулације"
21038 msgid "Frame on which the simulation starts"
21039 msgstr "Кадар од кога почиње симулација"
21042 msgid "Cache Step"
21043 msgstr "Корак оставе"
21046 msgid "Number of frames between cached frames"
21047 msgstr "Број кадрова између кадрова који се чувају у остави"
21050 msgid "Cache Index"
21051 msgstr "Рб. оставе"
21054 msgid "Index number of cache files"
21055 msgstr "Редни број датотеке оставе"
21058 msgid "Cache Info"
21059 msgstr "Подаци о остави"
21062 msgid "Info on current cache status"
21063 msgstr "Подаци о текућем стању оставе"
21066 msgid "Cache name"
21067 msgstr "Име оставе"
21070 msgid "Point Cache List"
21071 msgstr "Листа тачака у остави"
21074 msgid "Disk Cache"
21075 msgstr "Складиште на диску"
21078 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21079 msgstr "Чувај датотеке за складиште на диску (мора претходно да постоји .blend датотека)"
21082 msgid "Read cache from an external location"
21083 msgstr "Читај складиште са спољне локације"
21086 msgid "Library Path"
21087 msgstr "Путања до збирке"
21090 msgid "Pose Bones"
21091 msgstr "Кости позе"
21094 msgid "Individual pose bones for the armature"
21095 msgstr "поједине кости позе из костура"
21098 msgid "IK Param"
21099 msgstr "IK парам."
21102 msgid "Auto IK"
21103 msgstr "Ауто"
21106 msgid "Custom Object"
21107 msgstr "Прилагођени објекат"
21110 msgid "Custom Shape Transform"
21111 msgstr "Прилагођена трансформација облика"
21114 msgid "Pose Head Position"
21115 msgstr "Позиција главе позе"
21118 msgid "Location of head of the channel's bone"
21119 msgstr "Позиција главе позе кости"
21122 msgid "IK X Maximum"
21123 msgstr "Максимална IK по X"
21126 msgid "IK Y Maximum"
21127 msgstr "Максимална IK по Y"
21130 msgid "IK Z Maximum"
21131 msgstr "Максимална IK по Z"
21134 msgid "IK X Minimum"
21135 msgstr "Минимална IK по X"
21138 msgid "IK Y Minimum"
21139 msgstr "Минимална IK по Y"
21142 msgid "IK Z Minimum"
21143 msgstr "Минимална IK по Z"
21146 msgid "IK Stretch"
21147 msgstr "IK развлачење"
21150 msgid "Has IK"
21151 msgstr "Има IK"
21154 msgid "IK X Lock"
21155 msgstr "X локално"
21158 msgid "Disallow movement around the X axis"
21159 msgstr "Онемогући кретање око X осе"
21162 msgid "IK Y Lock"
21163 msgstr "Y локално"
21166 msgid "IK Z Lock"
21167 msgstr "Z локално"
21170 msgid "Pose Matrix"
21171 msgstr "Матрица позе"
21174 msgid "Channel Matrix"
21175 msgstr "Матрица канала"
21178 msgid "Pose Tail Position"
21179 msgstr "Позиција репа позе"
21182 msgid "IK X Limit"
21183 msgstr "X граница IK"
21186 msgid "IK Y Limit"
21187 msgstr "IK Y граница"
21190 msgid "IK Z Limit"
21191 msgstr "IK Z граница"
21194 msgid "Active Section"
21195 msgstr "Активни одељак"
21198 msgid "Edit Methods"
21199 msgstr "Методе уређивања"
21202 msgid "Default paths for external files"
21203 msgstr "Стандардна акција за средњи тастер миша"
21206 msgid "System & OpenGL"
21207 msgstr "Систем и OpenGL"
21210 msgid "View & Controls"
21211 msgstr "Поглед и контроле"
21214 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21215 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој објекта"
21218 msgid "Add/Replace"
21219 msgstr "Замени..."
21222 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21223 msgstr "Избриши ивице"
21226 msgid "New Handles Type"
21227 msgstr "Нова врста ручке"
21230 msgid "Material Link To"
21231 msgstr "Материјал je повезан са"
21234 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21235 msgstr "Користи координате повезаног објекта за координате текстуре"
21238 msgid "Undo Memory Size"
21239 msgstr "Меморија историјата"
21242 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21243 msgstr "Максимална коришћена меморија у мегабајтима (0 значи да нема ограничења)"
21246 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21247 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој објекта"
21250 msgid "Show Auto Keying Warning"
21251 msgstr "Аутоматски додај кључне кадрове:"
21254 msgid "Duplicate Action"
21255 msgstr "Дуплирај акцију"
21258 msgid "Duplicate Armature"
21259 msgstr "Дуплирај костур"
21262 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21263 msgstr "Омогућава копирање кривих помоћу Shift+D"
21266 msgid "Duplicate Material"
21267 msgstr "Дуплирај материјал"
21270 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21271 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
21274 msgid "Duplicate Mesh"
21275 msgstr "Дуплирај меш"
21278 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
21279 msgstr "Омогућава копирање мешова помоћу Shift+D"
21282 msgid "Duplicate Metaball"
21283 msgstr "Дуплирај мета-лопту"
21286 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
21287 msgstr "Омогућава копирање металопти помоћу Shift+D"
21290 msgid "Duplicate Particle"
21291 msgstr "Дуплирај честице"
21294 msgid "Duplicate Surface"
21295 msgstr "Дуплирај површ"
21298 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
21299 msgstr "Омогућава копирање површи помоћу Shift+D"
21302 msgid "Duplicate Text"
21303 msgstr "Дуплирај текст"
21306 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
21307 msgstr "Омогућава копирање текста помоћу Shift+D"
21310 msgid "Global Undo"
21311 msgstr "Општа сцена"
21314 msgid "MPlayer"
21315 msgstr "MPlayer"
21318 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
21319 msgstr "Време (у минутима) измећу два самостална уписивања"
21322 msgid "Fonts Directory"
21323 msgstr "Директоријум фонтова"
21326 msgid "The default directory to search for loading fonts"
21327 msgstr "Основни директоријум са фонтовима"
21330 msgid "Translation Branches Directory"
21331 msgstr "Јединице померања"
21334 msgid "Image Editor"
21335 msgstr "Уређивач слика"
21338 msgid "Path to an image editor"
21339 msgstr "Путања до уређивача слика"
21342 msgid "Recent Files"
21343 msgstr "Скорашње датотеке"
21346 msgid "Render Output Directory"
21347 msgstr "Директоријум излаза рендеринга"
21350 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
21351 msgstr "Основни каталог за чување рендерованих слика"
21354 msgid "Save Versions"
21355 msgstr "Верзија: "
21358 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
21359 msgstr "Број старих варијанти предвиђених за памћење"
21362 msgid "Python Scripts Directory"
21363 msgstr "Директоријум Python скрипти"
21366 msgid "The default directory to search for sounds"
21367 msgstr "Основни директоријум са звуцима"
21370 msgid "The directory for storing temporary save files"
21371 msgstr "Директоријум за чување привремених датотека"
21374 msgid "The default directory to search for textures"
21375 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
21378 msgid "Auto Save Temporary Files"
21379 msgstr "Аутоматски памти привремене даотеке"
21382 msgid "Compress File"
21383 msgstr "Компресуј датотеку"
21386 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
21387 msgstr "Користи компресовање приликом чувања .blend датотека"
21390 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
21391 msgstr "Омогући свим .blend датотекама аутоматско покретање скрипти (није безбедно за blend датотеке добијене из неповерљивих извора)"
21394 msgid "Tabs as Spaces"
21395 msgstr "Табулатори као размаци"
21398 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
21399 msgstr "Аутоматски конвертује све нове табулаторе у размаке за нове и учитане датотеке"
21402 msgid "Drag Threshold"
21403 msgstr "Праг премештања"
21406 msgid "Invert Zoom Direction"
21407 msgstr "Обрнути смер увећавања"
21410 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
21411 msgstr "Мења смер увећања помоћу точкића миша"
21414 msgid "View Navigation"
21415 msgstr "Навигација погледа"
21418 msgid "Fly"
21419 msgstr "Летење"
21422 msgid "Helicopter Mode"
21423 msgstr "Мод хелихоптера"
21426 msgid "Lock Horizon"
21427 msgstr "Закључај хоризонт"
21430 msgid "Y/Z Swap Axis"
21431 msgstr "Замени Y и Z осе"
21434 msgid "Invert X Axis"
21435 msgstr "Изврнута X оса"
21438 msgid "Invert Y Axis"
21439 msgstr "Изврнута Y оса"
21442 msgid "Invert Z Axis"
21443 msgstr "Изврнута Z оса"
21446 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
21447 msgstr "Изврнута оса скретања (Y)"
21450 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
21451 msgstr "Изврнута оса окретања (Z)"
21454 msgid "Show Navigation Guide"
21455 msgstr "Промена погледа"
21458 msgid "Turntable"
21459 msgstr "Окретница"
21462 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
21463 msgstr "Користи стил окретнице за окретање помоћу средњег тастера"
21466 msgid "Invert Zoom"
21467 msgstr "Изврнуто увећање"
21470 msgid "Softness"
21471 msgstr "Умекшање"
21474 msgid "Auto Perspective"
21475 msgstr "Орто./перспектива"
21478 msgid "Emulate Numpad"
21479 msgstr "Имитирај нумеричку тастатуру"
21482 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
21483 msgstr "Поставља да тастери од 1 до 0 изигравају нумеричку тастатуру (корисно за рачунаре са скраћеном тастатуром)"
21486 msgid "Continuous Grab"
21487 msgstr "Континуално померање"
21490 msgid "Auto Depth"
21491 msgstr "Дубина:"
21494 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
21495 msgstr "Имитирај 3. дугме"
21498 msgid "Use selection as the pivot point"
21499 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
21502 msgid "Zoom Axis"
21503 msgstr "Осе увећавања"
21506 msgid "Zoom Style"
21507 msgstr "Начин увећавања"
21510 msgid "Continue"
21511 msgstr "Настави"
21514 msgid "Dolly"
21515 msgstr "Лутка"
21518 msgid "Walk Navigation"
21519 msgstr "Навигација шетње"
21522 msgid "Audio Device"
21523 msgstr "Звучни уређај"
21526 msgid "Audio output device"
21527 msgstr "Улазни звучни уређај"
21530 msgid "Audio Mixing Buffer"
21531 msgstr "Бафер мешања звука"
21534 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
21535 msgstr "Број узорака коришћених за бафер мешања звука"
21538 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
21539 msgstr "Постави бафер мешања звука на 256 узорака"
21542 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
21543 msgstr "Постави бафер мешања звука на 512 узорака"
21546 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
21547 msgstr "Постави бафер мешања звука на 1024 узорака"
21550 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
21551 msgstr "Постави бафер мешања звука на 2048 узорака"
21554 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
21555 msgstr "Постави бафер мешања звука на 4096 узорака"
21558 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
21559 msgstr "Постави бафер мешања звука на 8192 узорака"
21562 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
21563 msgstr "Постави бафер мешања звука на 16384 узорака"
21566 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
21567 msgstr "Постави бафер мешања звука на 32768 узорака"
21570 msgid "Audio Sample Format"
21571 msgstr "Формат звучног записа"
21574 msgid "Audio sample format"
21575 msgstr "Формат звучног записа"
21578 msgid "8-bit Unsigned"
21579 msgstr "8-битни позитиван"
21582 msgid "16-bit Signed"
21583 msgstr "16-битни цео број"
21586 msgid "24-bit Signed"
21587 msgstr "24-битни цео број"
21590 msgid "32-bit Signed"
21591 msgstr "32-битни целобројни"
21594 msgid "44.1 kHz"
21595 msgstr "44.1 kHz"
21598 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
21599 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 44100 узорака у секунди"
21602 msgid "48 kHz"
21603 msgstr "48 kHz"
21606 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
21607 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 48000 узорака у секунди"
21610 msgid "96 kHz"
21611 msgstr "96 kHz"
21614 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
21615 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 96000 узорака у секунди"
21618 msgid "192 kHz"
21619 msgstr "192 kHz"
21622 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
21623 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 192000 узорака у секунди"
21626 msgid "Clip Alpha"
21627 msgstr "Исеци алфу"
21630 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
21631 msgstr "Исеци алфа провидност текстуре са вредношћу мањом од ове у 3D текстурираном погледу"
21634 msgid "GL Texture Limit"
21635 msgstr "Величина GL текстуре"
21638 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
21639 msgstr "Ограничи величину текстуре ради уштеде меморије графичке картице"
21642 msgid "2D Texture"
21643 msgstr "2D текстура"
21646 msgid "Ambient Color"
21647 msgstr "Боја окружења"
21650 msgid "Memory Cache Limit"
21651 msgstr "Величина меморијске оставе"
21654 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
21655 msgstr "Величина меморијске оставе (у мегабајтима)"
21658 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
21659 msgstr "Максималан број линија за чување у остави конзоле"
21662 msgid "Manual"
21663 msgstr "Ручно"
21666 msgid "Solid Lights"
21667 msgstr "Основна светла"
21670 msgid "Region Overlap"
21671 msgstr "Дозволи преклапање"
21674 msgid "Color Picker Type"
21675 msgstr "Врста избора боје"
21678 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
21679 msgstr "Различити начини приказа алата за избор боје"
21682 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
21683 msgstr "Кружни избор нијансе и засићености са клизачем вредности боје"
21686 msgid "Square (SV + H)"
21687 msgstr "Квадратни (SV + H)"
21690 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
21691 msgstr "Квадратни избор вредности засићености и клизачем нијансе боје"
21694 msgid "Square (HS + V)"
21695 msgstr "Квадратни (HS + V)"
21698 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
21699 msgstr "Квадратни избор нијансе и засићености са клизачем вредности боје"
21702 msgid "Square (HV + S)"
21703 msgstr "Квадратни (HV + S)"
21706 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
21707 msgstr "Квадратни избор вредности нијансе и клизачем засићености бојом"
21710 msgid "Percentage"
21711 msgstr "Проценат"
21714 msgid "New Window"
21715 msgstr "У новом прозору"
21718 msgid "Language"
21719 msgstr "Језик"
21722 msgid "Language used for translation"
21723 msgstr "Језик превода"
21726 msgid "Display Object Info"
21727 msgstr "Прикажи податке о објекту"
21730 msgid "Show Splash"
21731 msgstr "Прикажи и изабери"
21734 msgid "Tooltips"
21735 msgstr "Описи"
21738 msgid "Python Tooltips"
21739 msgstr "Python описи"
21742 msgid "Show Python references in tooltips"
21743 msgstr "Приказује Python напомене у опису алатки"
21746 msgid "Smooth View"
21747 msgstr "Умекшај поглед"
21750 msgid "Only Seconds"
21751 msgstr "Само секунде"
21754 msgid "Thin"
21755 msgstr "Танко"
21758 msgid "Translate Interface"
21759 msgstr "Преводи окружење"
21762 msgid "Translate Tooltips"
21763 msgstr "Преводи описе"
21766 msgid "Base"
21767 msgstr "Основа"
21770 msgid "Temperature"
21771 msgstr "Температура"
21774 msgid "Group of ID properties"
21775 msgstr "Својства течности:"
21778 msgid "Case"
21779 msgstr "Велика/мала слова"
21782 msgid "Cast Shadow"
21783 msgstr "Бачена сенка"
21786 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
21787 msgstr "При рендеровању запремине, рачунај да је густина свуда иста (не користи текстуре), ради бржег рендеринга"
21790 msgid "Use Motion Blur"
21791 msgstr "Замућење покрета"
21794 msgid "Dynamic BVH"
21795 msgstr "Динамичка BVH"
21798 msgid "Static BVH"
21799 msgstr "Статична BVH"
21802 msgid "Use Spatial Splits"
21803 msgstr "Користи просторну поделе"
21806 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
21807 msgstr "Користи BVH просторне поделе: дуже траје припрема али је бржи рендеринг"
21810 msgid "Device"
21811 msgstr "Уређај"
21814 msgid "Device to use for rendering"
21815 msgstr "Уређај коришћен за рендеринг"
21818 msgid "Use CPU for rendering"
21819 msgstr "Користи CPU за рендеринг"
21822 msgid "GPU Compute"
21823 msgstr "GPU рачунање"
21826 msgid "Diffuse Bounces"
21827 msgstr "Дифузних одбијања"
21830 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
21831 msgstr "Максимални број дифузних одбијања, у оквиру општег максимума"
21834 msgid "Supported"
21835 msgstr "Подржани слој"
21838 msgid "Total maximum number of bounces"
21839 msgstr "Укупан максимални број одбијања"
21842 msgid "Pause Preview"
21843 msgstr "Паузирај преглед"
21846 msgid "Number of samples to render for each pixel"
21847 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
21850 msgid "Tile Size"
21851 msgstr "Величина плочице"
21854 msgid "Layer Samples"
21855 msgstr "Узорака слоја"
21858 msgid "Max Steps"
21859 msgstr "Макс. корака"
21862 msgid "Diffuse Direct"
21863 msgstr "Дифузни фактор"
21866 msgid "Diffuse Indirect"
21867 msgstr "Дифузни интензитет"
21870 msgid "Glossy Direct"
21871 msgstr "Директоријум фонтова"
21874 msgid "Glossy Indirect"
21875 msgstr "Индиректно"
21878 msgid "Glossy Color"
21879 msgstr "Боја неба"
21882 msgid "Transmission Direct"
21883 msgstr "Преношење"
21886 msgid "Transmission Indirect"
21887 msgstr "Индиректни пренос"
21890 msgid "Transmission Color"
21891 msgstr "Боја преноса"
21894 msgid "Map Resolution"
21895 msgstr "Резолуција"
21898 msgid "Language Name"
21899 msgstr "Језик"
21902 msgid "Language ID"
21903 msgstr "ID језика"
21906 msgid "Languages"
21907 msgstr "Језик"
21910 msgid "POT File Path"
21911 msgstr "Путања до датотека"
21914 msgid "Is Stroke Start"
21915 msgstr "Самостални почетак"
21918 msgid "Apply Scale"
21919 msgstr "Примени увећање"
21922 msgid "Element Index"
21923 msgstr "Индекс елемента"
21926 msgid "Face Index"
21927 msgstr "Идекс стране"
21930 msgid "ID Property"
21931 msgstr "ID својство"
21934 msgid "Quad Split"
21935 msgstr "Раздвој квадрате"
21938 msgid "Region height"
21939 msgstr "Тип региона"
21942 msgid "View2D"
21943 msgstr "2D поглед"
21946 msgid "Region width"
21947 msgstr "Ширина подручја"
21950 msgid "Is Perspective"
21951 msgstr "Орто./перспектива"
21954 msgid "Perspective Matrix"
21955 msgstr "Матрица перспективе"
21958 msgid "Camera Offset"
21959 msgstr "Одстојање камере"
21962 msgid "Camera Zoom"
21963 msgstr "Камера"
21966 msgid "View Matrix"
21967 msgstr "Матрица погледа"
21970 msgid "View Perspective"
21971 msgstr "Орто./перспектива"
21974 msgid "Sky"
21975 msgstr "Небо"
21978 msgid "Render Sky in this Layer"
21979 msgstr "Рендеруј небо у овом слоју"
21982 msgid "Strand"
21983 msgstr "Штрафта"
21986 msgid "Bias"
21987 msgstr "Пристрасност"
21990 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
21991 msgstr "Број узорака коришћених за печење амбијенталног сенчења за вишерезолуцијоне објекте"
21994 msgid "Choose shading information to bake into the image"
21995 msgstr "Изаберите информацију сенчења за претварање (печење) у слику"
21998 msgid "Bake normals"
21999 msgstr "Испеци нормале"
22002 msgid "Engine"
22003 msgstr "Погон"
22006 msgid "Engine to use for rendering"
22007 msgstr "Изаберите погон рендеровања"
22010 msgid "The file extension used for saving renders"
22011 msgstr "Наставак датотеке за чување рендеринга"
22014 msgid "FPS"
22015 msgstr "FPS"
22018 msgid "Framerate base"
22019 msgstr "Крадрова у секунди"
22022 msgid "Multiple Engines"
22023 msgstr "Вишеструки погони"
22026 msgid "More than one rendering engine is available"
22027 msgstr "Доступно је више од једног погона рендеринга"
22030 msgid "Movie Format"
22031 msgstr "Формат филма"
22034 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22035 msgstr "Режим дебљине линије при слободоручном исцртавању линије"
22038 msgid "Percentage scale for render resolution"
22039 msgstr "Процентуално увећање резолуције рендеринга"
22042 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22043 msgstr "Број хоризонталних пиксела у рендерованој слици"
22046 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22047 msgstr "Број Вертикалних пиксела у рендерованој слици"
22050 msgid "Display the object as wire edges"
22051 msgstr "Прикажи објекат са жичаним ивицама"
22054 msgid "Simplify Subdivision"
22055 msgstr "Поједностављене поделе"
22058 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22059 msgstr "Величина фонта за рендеровање текста печата"
22062 msgid "Text Color"
22063 msgstr "Боја текста"
22066 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22067 msgstr "Самостално одреди број процеса на основу броја процесора"
22070 msgid "Manually determine the number of threads"
22071 msgstr "Ручно одреди број процеса"
22074 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22075 msgstr "Обради резултат рендеровања кроз процес слагање, ако су омогућени чворови слагања"
22078 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22079 msgstr "Цртај слободоручне стилизоване потезе"
22082 msgid "Persistent Data"
22083 msgstr "Трајни подаци"
22086 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22087 msgstr "Прави празне датотеке пре рендеровања кадра (слично као Unix-ова команда 'touch')"
22090 msgid "Cache Result"
22091 msgstr "Кеширај резултат"
22094 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22095 msgstr "Чува кеш рендеринга у EXR датотеке (корисно за захтевна слагања, утиче на индиректно рендероване сцене)"
22098 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22099 msgstr "Обради резултат рендеровања (и слагања) кроз уређивач видео исечака, ако постоје траке секвенцера"
22102 msgid "Use Simplify"
22103 msgstr "Поједностављено"
22106 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
22107 msgstr "Омогући поједноставивање сцене за брзи прелиминарни рендеринг"
22110 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
22111 msgstr "Рендеруј печат са информацијама на слици"
22114 msgid "Breaking Threshold"
22115 msgstr "Праг пуцања"
22118 msgid "Disable Collisions"
22119 msgstr "Омогући сударе"
22122 msgid "Enable this constraint"
22123 msgstr "Омогући/онемогући ограничење"
22126 msgid "Object 1"
22127 msgstr "Објекат 1"
22130 msgid "Object 2"
22131 msgstr "Објекат 2"
22134 msgid "Solver Iterations"
22135 msgstr "Итерације"
22138 msgid "Damping X"
22139 msgstr "Пригушивање"
22142 msgid "Damping on the X axis"
22143 msgstr "Изврнуто по X оси"
22146 msgid "Damping Y"
22147 msgstr "Пригушивање"
22150 msgid "Damping Z"
22151 msgstr "Пригушивање"
22154 msgid "X Axis Stiffness"
22155 msgstr "Укоченост качења"
22158 msgid "Y Axis Stiffness"
22159 msgstr "Укоченост качења"
22162 msgid "Z Axis Stiffness"
22163 msgstr "Укоченост качења"
22166 msgid "Breakable"
22167 msgstr "Пуца"
22170 msgid "X Angle"
22171 msgstr "X угао"
22174 msgid "Y Angle"
22175 msgstr "Y угао"
22178 msgid "Z Angle"
22179 msgstr "Z угао"
22182 msgid "X Spring"
22183 msgstr "X опруга"
22186 msgid "Enable spring on X axis"
22187 msgstr "Омогућава опругу по X оси"
22190 msgid "Y Spring"
22191 msgstr "Y опруга"
22194 msgid "Enable spring on Y axis"
22195 msgstr "Омогућава опругу по Y оси"
22198 msgid "Z Spring"
22199 msgstr "Z опруга"
22202 msgid "Enable spring on Z axis"
22203 msgstr "Омогућава опругу по Z оси"
22206 msgid "Angular Damping"
22207 msgstr "Успорење ваздуха"
22210 msgid "Collision Margin"
22211 msgstr "Маргине судара"
22214 msgid "Collision Shape"
22215 msgstr "Облик судара"
22218 msgid "Kinematic"
22219 msgstr "Биоскопски"
22222 msgid "Linear Damping"
22223 msgstr "Линеарно"
22226 msgid "All modifiers"
22227 msgstr "Сви модификатори"
22230 msgid "Bounciness"
22231 msgstr "Одбијање"
22234 msgid "Deforming"
22235 msgstr "Деформиши"
22238 msgid "Rigid body deforms during simulation"
22239 msgstr "Круто рело се деформише током симулације"
22242 msgid "Split Impulse"
22243 msgstr "Раздвој импулс"
22246 msgid "Settings for particle fluids physics"
22247 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
22250 msgid "Rest Density"
22251 msgstr "Густина одмора"
22254 msgid "Fluid rest density"
22255 msgstr "Густина одмора течности"
22258 msgid "Double-Density"
22259 msgstr "Дупла-густина"
22262 msgid "Classical"
22263 msgstr "Класично"
22266 msgid "Spring Force"
22267 msgstr "Сила опруге"
22270 msgid "Spring force"
22271 msgstr "Сила опруге"
22274 msgid "Factor Density"
22275 msgstr "Фактор густине"
22278 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
22279 msgstr "Густина се рачуна као фактор почетне густине (зависи од величине честице)"
22282 msgid "Factor Radius"
22283 msgstr "Фактор полупречника"
22286 msgid "Number of samples"
22287 msgstr "Број узорака"
22290 msgid "YCbCr (ITU 601)"
22291 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
22294 msgid "YCbCr (ITU 709)"
22295 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
22298 msgid "Blend Opacity"
22299 msgstr "Провидност прелаза"
22302 msgid "Alpha Under"
22303 msgstr "Провидност испод"
22306 msgid "Gamma Cross"
22307 msgstr "Укрштање гаме"
22310 msgctxt "Sequence"
22311 msgid "Image"
22312 msgstr "Слика"
22315 msgctxt "Sequence"
22316 msgid "Meta"
22317 msgstr "Мета"
22320 msgctxt "Sequence"
22321 msgid "Scene"
22322 msgstr "Сцена"
22325 msgctxt "Sequence"
22326 msgid "Movie"
22327 msgstr "Филм"
22330 msgctxt "Sequence"
22331 msgid "Clip"
22332 msgstr "Исечак"
22335 msgctxt "Sequence"
22336 msgid "Mask"
22337 msgstr "Маска"
22340 msgctxt "Sequence"
22341 msgid "Sound"
22342 msgstr "Звук"
22345 msgctxt "Sequence"
22346 msgid "Cross"
22347 msgstr "Укрштење"
22350 msgid "Use Linear Modifiers"
22351 msgstr "Користи линеарни модификатор"
22354 msgid "Multiply Colors"
22355 msgstr "Умножене боје"
22358 msgid "Only display every nth frame"
22359 msgstr "Прикажи само сваки n-ти кадар"
22362 msgid "Flip on the X axis"
22363 msgstr "Изврнуто по X оси"
22366 msgid "Flip on the Y axis"
22367 msgstr "Изврнуто по Y оси"
22370 msgid "Convert Float"
22371 msgstr "Претвори децимални"
22374 msgid "Convert input to float data"
22375 msgstr "Претвори улаз у децимални податак"
22378 msgid "Reverse Frames"
22379 msgstr "Обрнути кадрови"
22382 msgid "Add Sequence"
22383 msgstr "Додај секвенцу"
22386 msgid "Input 1"
22387 msgstr "Улаз 1"
22390 msgid "Input 2"
22391 msgstr "Улаз 2"
22394 msgid "Animation end offset (trim end)"
22395 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
22398 msgid "Animation Start Offset"
22399 msgstr "Почетни померај анимације"
22402 msgid "Animation start offset (trim start)"
22403 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
22406 msgid "Alpha Over Sequence"
22407 msgstr "Провидност преко секвенце"
22410 msgid "Alpha Under Sequence"
22411 msgstr "Провидност испод секвенце"
22414 msgid "Gamma Cross Sequence"
22415 msgstr "Секвенца укрштања гаме"
22418 msgid "Glow Sequence"
22419 msgstr "Секвенца исијавања"
22422 msgid "Blur Distance"
22423 msgstr "Вредност замућења"
22426 msgid "Radius of glow effect"
22427 msgstr "Полупречник ефекта исијавања"
22430 msgid "Accuracy of the blur effect"
22431 msgstr "Прецизност ефекта замућења"
22434 msgid "Multiply Sequence"
22435 msgstr "Умножена секвенца"
22438 msgid "SpeedControl Sequence"
22439 msgstr "Контрола брзине секвенце"
22442 msgid "Bilinear interpolation"
22443 msgstr "Линеарна интерполација"
22446 msgid "Bicubic interpolation"
22447 msgstr "Кубична интерполација"
22450 msgid "Translate X"
22451 msgstr "X померање"
22454 msgid "Translate Y"
22455 msgstr "Y померање"
22458 msgid "Translation Unit"
22459 msgstr "Јединице померања"
22462 msgid "Wipe Sequence"
22463 msgstr "Очисти секвенцу"
22466 msgid "Mask Sequence"
22467 msgstr "Мета секвенца"
22470 msgid "Meta Sequence"
22471 msgstr "Мета секвенца"
22474 msgid "Sequences"
22475 msgstr "Секвенце"
22478 msgid "MovieClip Sequence"
22479 msgstr "Видео секвенца"
22482 msgid "Stabilize 2D Clip"
22483 msgstr "Стабилизуј 2Д клип"
22486 msgid "Undistort Clip"
22487 msgstr "Клип без изобличавања"
22490 msgid "Movie Sequence"
22491 msgstr "Видео секвенца"
22494 msgid "Scene Sequence"
22495 msgstr "Секвенца сцене"
22498 msgid "Playback volume of the sound"
22499 msgstr "Јачина звука при репродукцији"
22502 msgid "Sound Sequence"
22503 msgstr "Звучна секвенца"
22506 msgid "Inverse Gamma"
22507 msgstr "Обрнута гама"
22510 msgid "Sequence Crop"
22511 msgstr "Исецање секвенце"
22514 msgid "All Sequences"
22515 msgstr "Све секвенце"
22518 msgid "Show Cache"
22519 msgstr "Прикажи кеш"
22522 msgid "Sequence Element"
22523 msgstr "Елемент секвенце"
22526 msgid "Orig Height"
22527 msgstr "Ориг. висина"
22530 msgid "Original image height"
22531 msgstr "Оригинална висина слике"
22534 msgid "Orig Width"
22535 msgstr "Ориг. ширина"
22538 msgid "Original image width"
22539 msgstr "Оригинална ширина слике"
22542 msgid "Mask Strip"
22543 msgstr "Маскирај траку"
22546 msgid "Bright"
22547 msgstr "Светлина"
22550 msgid "Sequence Transform"
22551 msgstr "Трансформација секвенце"
22554 msgid "Show Grid"
22555 msgstr "Прикажи мрежу"
22558 msgid "Bounding Box Center"
22559 msgstr "Центар граничне коцке"
22562 msgid "Median Point"
22563 msgstr "Средишна тачка"
22566 msgid "Pivot around the 2D cursor"
22567 msgstr "Тежиште око 2D курсора"
22570 msgid "Individual Origins"
22571 msgstr "Индивидуални центри"
22574 msgid "Gray Scale"
22575 msgstr "Сиви тонови"
22578 msgid "Sepia"
22579 msgstr "Старинско"
22582 msgid "Shape Key"
22583 msgstr "Кључ облика"
22586 msgid "Relative Key"
22587 msgstr "Релативни кључ"
22590 msgid "Slider Max"
22591 msgstr "Клизач макс."
22594 msgid "Maximum for slider"
22595 msgstr "Максимум клизача"
22598 msgid "Slider Min"
22599 msgstr "Клизач мин."
22602 msgid "Minimum for slider"
22603 msgstr "Минимум клизача"
22606 msgid "Handle 1 Location"
22607 msgstr "Насумично померај"
22610 msgid "Handle 2 Location"
22611 msgstr "Насумично померај"
22614 msgid "Point in a shape key"
22615 msgstr "Тачка у кључу облика"
22618 msgid "Aero"
22619 msgstr "Аеро"
22622 msgid "Aerodynamics Type"
22623 msgstr "Врста аеродинамике"
22626 msgid "Dampening"
22627 msgstr "Одлагање"
22630 msgid "Ball Size"
22631 msgstr "Величина лопте"
22634 msgid "Bending"
22635 msgstr "Савијање"
22638 msgid "Collision Type"
22639 msgstr "Врста судара"
22642 msgid "Choose Collision Type"
22643 msgstr "Изабери врсту судара"
22646 msgid "Manual adjust"
22647 msgstr "Ручно подешавање"
22650 msgid "Minimal"
22651 msgstr "Минимално"
22654 msgid "Maximal"
22655 msgstr "Максимално"
22658 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
22659 msgstr "(Мин+Макс)/2 * Величина лопте"
22662 msgid "Error Limit"
22663 msgstr "Граница грешке"
22666 msgid "Gravitation"
22667 msgstr "Гравитација"
22670 msgid "Permanent deform"
22671 msgstr "Трајна деформација"
22674 msgid "Print Performance to Console"
22675 msgstr "Испиши перформансе у конзоли"
22678 msgid "Edge Collision"
22679 msgstr "Сударање ивица"
22682 msgid "Use Edges"
22683 msgstr "Користи ивице"
22686 msgid "Face Collision"
22687 msgstr "Сударање лица"
22690 msgid "Use Goal"
22691 msgstr "Користи циљ"
22694 msgid "Goal Vertex Group"
22695 msgstr "Циљна група темена"
22698 msgid "Mass Vertex Group"
22699 msgstr "Маса групе темена"
22702 msgid "2D Cursor Location"
22703 msgstr "Локација 2D курсора"
22706 msgid "2D cursor location for this view"
22707 msgstr "Локација 2D курсора у овом погледу"
22710 msgid "Alpha Channel"
22711 msgstr "Алфа канал"
22714 msgid "Path Length"
22715 msgstr "Дужина путање"
22718 msgid "Length of displaying path, in frames"
22719 msgstr "Дужина приказа путање у кадровима"
22722 msgid "Show Blue Channel"
22723 msgstr "Прикажи плави канал"
22726 msgid "Show blue channel in the frame"
22727 msgstr "Прикажи плави канал у кадру"
22730 msgid "Show Disabled"
22731 msgstr "Прикажи онемогућено"
22734 msgid "Show Filters"
22735 msgstr "Прикажи филтере"
22738 msgid "Show filters for graph editor"
22739 msgstr "Прикажи филтере у уређивачу графикона"
22742 msgid "Show Frames"
22743 msgstr "Прикажи кадрове"
22746 msgid "Show Tracks Error"
22747 msgstr "Прикажи грешке стаза"
22750 msgid "Show Tracks Motion"
22751 msgstr "Прикажи кретање стаза"
22754 msgid "Show Green Channel"
22755 msgstr "Прикажи зелени канал"
22758 msgid "Show green channel in the frame"
22759 msgstr "Прикажи зелени канал у кадру"
22762 msgid "Show grid showing lens distortion"
22763 msgstr "Прикажи мрежу која приказује кривљење сочива"
22766 msgid "Show track names and status"
22767 msgstr "Приказује имена стаза и стаус"
22770 msgid "Show Red Channel"
22771 msgstr "Прикажи црвени канал"
22774 msgid "Show red channel in the frame"
22775 msgstr "Прикажи црвени канал у кадру"
22778 msgid "Show Seconds"
22779 msgstr "Прикажи секунде"
22782 msgid "Show Stable"
22783 msgstr "Прикажи стабилизовано"
22786 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
22787 msgstr "Прикажи стабилизован видео у едитору (уколико је стабилизација укључена)"
22790 msgid "Show Tiny Markers"
22791 msgstr "Прикажи мале маркере"
22794 msgid "Show markers in a more compact manner"
22795 msgstr "Приказује компактније маркере"
22798 msgid "Show Track Path"
22799 msgstr "Прикажи путању стазе"
22802 msgid "Show path of how track moves"
22803 msgstr "Прикажи путању којом се стаза креће"
22806 msgid "Display frame in grayscale mode"
22807 msgstr "Прикажи кадар у црно-белом режиму"
22810 msgid "Manual Calibration"
22811 msgstr "Ручна калибрација"
22814 msgid "Use manual calibration helpers"
22815 msgstr "Користи помоћнике за ручну калибрацију"
22818 msgid "Mute Footage"
22819 msgstr "Утишај видео"
22822 msgctxt "MovieClip"
22823 msgid "Graph"
22824 msgstr "Графикон"
22827 msgid "Command history"
22828 msgstr "Историјат команди"
22831 msgid "Prompt"
22832 msgstr "Питај"
22835 msgid "Action Editor"
22836 msgstr "Уређивач акција"
22839 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
22840 msgstr "Уређује времена свих скица у датотеци"
22843 msgid "Show Sliders"
22844 msgstr "Прикажи клизаче"
22847 msgid "Realtime Updates"
22848 msgstr "Освежавање у реалном времену"
22851 msgid "Active Operator"
22852 msgstr "Активни оператор"
22855 msgid "System Bookmarks"
22856 msgstr "Системски обележивачи"
22859 msgid "Cursor Y-Value"
22860 msgstr "Y вредност курсора"
22863 msgid "Edit drivers"
22864 msgstr "Мод измене "
22867 msgid "Individual Centers"
22868 msgstr "Индивидуални центри"
22871 msgid "Show Cursor"
22872 msgstr "Прикажи курсор"
22875 msgid "Show 2D cursor"
22876 msgstr "Приказује 2D курсор"
22879 msgid "Auto Normalization"
22880 msgstr "Ауто нормализација"
22883 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
22884 msgstr "Аутоматски нормализује криву при свакој измени"
22887 msgid "Use Normalization"
22888 msgstr "Користи нормализацију"
22891 msgid "Z-Buffer"
22892 msgstr "Z-бафер"
22895 msgid "Grease pencil data for this space"
22896 msgstr "Подаци скице за овај простор"
22899 msgid "UV Editor"
22900 msgstr "UV уређивач"
22903 msgid "Mask editing"
22904 msgstr "Уређивање маске"
22907 msgid "Sampled colors along line"
22908 msgstr "Узорци боја дуж линије"
22911 msgid "Show Render"
22912 msgstr "Прикажи рендеринг"
22915 msgid "Image Pin"
22916 msgstr "Закачи слику"
22919 msgid "Display current image regardless of object selection"
22920 msgstr "Чува тренутне податке, без обзира који је објекат изабран"
22923 msgid "Update Automatically"
22924 msgstr "Аутоматски освежи"
22927 msgid "UV editor settings"
22928 msgstr "Подешавања увоза"
22931 msgid "Show Debug"
22932 msgstr "Прикажи информације о извршавању"
22935 msgid "Show Error"
22936 msgstr "Прикажи грешку"
22939 msgid "Display error text"
22940 msgstr "Приказује текст грешака"
22943 msgid "Show Info"
22944 msgstr "Прикажи инфо"
22947 msgid "Display general information"
22948 msgstr "Приказује опште информације"
22951 msgid "Show Warn"
22952 msgstr "Прикажи упозорење"
22955 msgid "Display warnings"
22956 msgstr "Приказује упозорења"
22959 msgid "Backdrop Zoom"
22960 msgstr "Увећање позадине"
22963 msgid "Backdrop zoom factor"
22964 msgstr "Фактор увећања приказа позадине"
22967 msgid "Cursor Location"
22968 msgstr "Позиција курсора:"
22971 msgid "Location for adding new nodes"
22972 msgstr "Локација новоформираних чворова"
22975 msgid "Edit Tree"
22976 msgstr "Уреди дрво"
22979 msgid "Node tree being displayed and edited"
22980 msgstr "Омогућава приказ и уређење дрвета чворова"
22983 msgid "Use the pinned node tree"
22984 msgstr "Користи закачено дрво чворова"
22987 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
22988 msgstr "Користи активни чвор излаза за приказ слагања чворова"
22991 msgid "Node tree type to display and edit"
22992 msgstr "Поставља приказ рендеровања у 3D погледу"
22995 msgid "Auto Render"
22996 msgstr "Ауто рендеринг"
22999 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
23000 msgstr "Поновно рендеруј и сложи измењене слојеве приликом 3D измена"
23003 msgid "Blender File"
23004 msgstr "Blender датотека"
23007 msgid "Filter method"
23008 msgstr "Метод филтрирања"
23011 msgid "Properties Space"
23012 msgstr "Простор особина"
23015 msgid "Pin ID"
23016 msgstr "ID закачке"
23019 msgid "Use the pinned context"
23020 msgstr "Користи закачено"
23023 msgid "Display Channel"
23024 msgstr "Прикажи канал"
23027 msgid "Overlay Type"
23028 msgstr "Врста преклапања"
23031 msgid "Reference"
23032 msgstr "Референца"
23035 msgid "Show reference frame only"
23036 msgstr "Прикажи само референтни кадар"
23039 msgid "Current"
23040 msgstr "Текуће"
23043 msgid "Show current frame only"
23044 msgstr "Прикажи само текући кадар"
23047 msgid "Replace Text"
23048 msgstr "Следеће"
23051 msgid "Highlight Line"
23052 msgstr "Истакни ред"
23055 msgid "Highlight the current line"
23056 msgstr "Истакни текући ред"
23059 msgid "Line Numbers"
23060 msgstr "Бројеви редова"
23063 msgid "Show Margin"
23064 msgstr "Прикажи маргине"
23067 msgid "Show right margin"
23068 msgstr "Прикажи десну маргину"
23071 msgid "Syntax Highlight"
23072 msgstr "Истакни синтаксу"
23075 msgid "Syntax highlight for scripting"
23076 msgstr "Истицање синтаксте скрипти"
23079 msgid "Tab Width"
23080 msgstr "Ширина језичка"
23083 msgid "Find Wrap"
23084 msgstr "Тражи поново"
23087 msgid "3D View Space"
23088 msgstr "3D поглед"
23091 msgid "Lens"
23092 msgstr "Сочива"
23095 msgid "Lock Camera to View"
23096 msgstr "Поравнај активну камеру са погледом"
23099 msgid "3D Region"
23100 msgstr "Прикажи осе"
23103 msgid "Show 3D Marker Names"
23104 msgstr "Прикажи имена 3D маркера"
23107 msgid "Show Camera Path"
23108 msgstr "Прикажи путању камере"
23111 msgid "Show reconstructed camera path"
23112 msgstr "Прикажи реконструисану путању камере"
23115 msgid "3D"
23116 msgstr "3D"
23119 msgid "Tracks Size"
23120 msgstr "Величина стаза"
23123 msgid "Constrain to Image Bounds"
23124 msgstr "Ограничи на величину слике"
23127 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
23128 msgstr "Ограничи приказ да не излази из величине слике приликом уређивања"
23131 msgid "Live Unwrap"
23132 msgstr "Раствори UV"
23135 msgid "Hide this curve in Edit mode"
23136 msgstr "Сакриј ову криву у режиму измене"
23139 msgid "Order U"
23140 msgstr "Редослед U"
23143 msgid "Order V"
23144 msgstr "Редослед V"
23147 msgid "Points U"
23148 msgstr "Тачака U"
23151 msgid "Points V"
23152 msgstr "Тачака V"
23155 msgid "NURBS weight"
23156 msgstr "NURBS тежина"
23159 msgid "Stereo Mode"
23160 msgstr "Стерео режим"
23163 msgid "Map X and Y coordinates directly"
23164 msgstr "Мапирај директно X и Y координате"
23167 msgid "Map using the normal vector"
23168 msgstr "Мапирај користећи вектор нормала"
23171 msgid "Map with Z as central axis"
23172 msgstr "Мапирај користећи Z као централну осу"
23175 msgid "X Mapping"
23176 msgstr "X мапирање"
23179 msgid "Y Mapping"
23180 msgstr "Y мапирање"
23183 msgid "Z Mapping"
23184 msgstr "Z мапирање"
23187 msgid "Has Maximum"
23188 msgstr "Има максимум"
23191 msgid "Has Minimum"
23192 msgstr "Има минимум"
23195 msgid "Text Box"
23196 msgstr "Блок текта"
23199 msgid "Textbox Height"
23200 msgstr "Висина блока текта"
23203 msgid "Textbox Width"
23204 msgstr "Ширина блока текта"
23207 msgid "Text Character Format"
23208 msgstr "Формат текстуалних знакова"
23211 msgid "Text character formatting settings"
23212 msgstr "Подешавања вормата текстуалних знакова"
23215 msgid "Texture slot name"
23216 msgstr "Име слота текстура"
23219 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
23220 msgstr "Фино подешавање мапирања по X, Y и Z коориднатама"
23223 msgid "Output Node"
23224 msgstr "Излазни чвор"
23227 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
23228 msgstr "Повећање текстуре по X, Y и Z осама"
23231 msgid "Brush Texture Slot"
23232 msgstr "Слот текстуре четкице"
23235 msgid "Stencil"
23236 msgstr "Матрица"
23239 msgid "Alpha Factor"
23240 msgstr "Алфа фактор"
23243 msgid "Diffuse Color Factor"
23244 msgstr "Фактор дифузне боје"
23247 msgid "Amount texture affects diffuse color"
23248 msgstr "Вредност за коју текстура утиче на дифузну боју"
23251 msgid "Along stroke"
23252 msgstr "Дуж потеза"
23255 msgid "Damp Factor"
23256 msgstr "Фактор пригушивања"
23259 msgid "Density Factor"
23260 msgstr "Фактор густине"
23263 msgid "Field Factor"
23264 msgstr "Фактор поља"
23267 msgid "Gravity Factor"
23268 msgstr "Фактор гравитације"
23271 msgid "Length Factor"
23272 msgstr "Фактор дужине"
23275 msgid "Rough Factor"
23276 msgstr "Фактор храпавости"
23279 msgid "Size Factor"
23280 msgstr "Фактор величине"
23283 msgid "Emission Time Factor"
23284 msgstr "Фактор времена исијавања"
23287 msgid "Affect the density of the particles"
23288 msgstr "Утиче на густину честица"
23291 msgid "Force Field"
23292 msgstr "Поље утицаја"
23295 msgid "Life Time"
23296 msgstr "Време живота"
23299 msgid "Rough"
23300 msgstr "Храпаво"
23303 msgid "Affect the particle size"
23304 msgstr "Утиче на величину честице"
23307 msgid "Emission Time"
23308 msgstr "Време исијавања"
23311 msgid "Clip Editor"
23312 msgstr "Уређивач клипова"
23315 msgid "Name of the theme"
23316 msgstr "Назив теме"
23319 msgid "Color used for active bones"
23320 msgstr "Боја активних костију"
23323 msgid "Color used for the surface of bones"
23324 msgstr "Боја површине костију"
23327 msgid "Color used for selected bones"
23328 msgstr "Боја изабраних костију"
23331 msgid "Active Marker"
23332 msgstr "Активни слој"
23335 msgid "Color of active marker"
23336 msgstr "Боја у зениту"
23339 msgid "Color of disabled marker"
23340 msgstr "Боја у зениту"
23343 msgid "Locked Marker"
23344 msgstr "Закључани маркер"
23347 msgid "Color of locked marker"
23348 msgstr "Боја закључаног маркера"
23351 msgid "Color of marker"
23352 msgstr "Боја маркера"
23355 msgid "Color of marker's outline"
23356 msgstr "Боја оквира маркера"
23359 msgid "Selected Marker"
23360 msgstr "Изабрани маркер"
23363 msgid "Color of selected marker"
23364 msgstr "Боја изабраног маркера"
23367 msgid "Settings for space"
23368 msgstr "Подешавања формата слика"
23371 msgid "Settings for space list"
23372 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
23375 msgid "Strips"
23376 msgstr "Траке"
23379 msgid "Strips Selected"
23380 msgstr "Изабране траке"
23383 msgid "Theme Console"
23384 msgstr "Тема конзоле"
23387 msgid "Theme settings for the Console"
23388 msgstr "Подешавање теме конзоле"
23391 msgid "Active Channel Group"
23392 msgstr "Активна група канала"
23395 msgid "Channel Group"
23396 msgstr "Група канала"
23399 msgid "Channels Selected"
23400 msgstr "Изабрани канали"
23403 msgid "Keyframe Border"
23404 msgstr "Ивица кључног кадра"
23407 msgid "Summary"
23408 msgstr "Резиме"
23411 msgid "Color of summary channel"
23412 msgstr "Боја канала резимеа"
23415 msgid "Value Sliders"
23416 msgstr "Клизачи вредности"
23419 msgid "View Sliders"
23420 msgstr "Клизачи погледа"
23423 msgid "Selected File"
23424 msgstr "Изабрана датотека"
23427 msgid "Font Style"
23428 msgstr "Стил фонта"
23431 msgid "Shadow Size"
23432 msgstr "Величина сенке"
23435 msgid "Shadow Alpha"
23436 msgstr "Провидност сенке"
23439 msgid "Shadow X Offset"
23440 msgstr "X одстојање сенке"
23443 msgid "Shadow offset in pixels"
23444 msgstr "Одстојање сенке у пикселима"
23447 msgid "Shadow Y Offset"
23448 msgstr "Y одстојање сенке"
23451 msgid "Shadow Brightness"
23452 msgstr "Светлина сенке"
23455 msgid "Theme Background Color"
23456 msgstr "Боја позадине теме"
23459 msgid "Channels Region"
23460 msgstr "Регион канала"
23463 msgid "Vertex Select"
23464 msgstr "Изабрано теме"
23467 msgid "Vertex Size"
23468 msgstr "Величина темена"
23471 msgid "Window Sliders"
23472 msgstr "Клизачи прозора"
23475 msgid "Edge Select"
23476 msgstr "Избор ивице"
23479 msgid "Face Dot Selected"
23480 msgstr "Изабрана тачка странице"
23483 msgid "Face Dot Size"
23484 msgstr "Величина тачке странице"
23487 msgid "Wire Edit"
23488 msgstr "Уређење жице"
23491 msgid "Theme Info"
23492 msgstr "Тема информација"
23495 msgid "Theme settings for Info"
23496 msgstr "Подешавање теме за информације"
23499 msgid "Sound Strips Selected"
23500 msgstr "Изабране траке"
23503 msgid "Transitions"
23504 msgstr "Прелаз"
23507 msgid "Transitions Selected"
23508 msgstr "Преведи кратке описе"
23511 msgid "Color Node"
23512 msgstr "Чвор боје"
23515 msgid "Converter Node"
23516 msgstr "Чвор промене"
23519 msgid "Distort Node"
23520 msgstr "Чвор изобличавања"
23523 msgid "Filter Node"
23524 msgstr "Чвор филтера"
23527 msgid "Frame Node"
23528 msgstr "Чвор кадра"
23531 msgid "Group Node"
23532 msgstr "Група чворова"
23535 msgid "Group Socket Node"
23536 msgstr "Група прикључница чворова"
23539 msgid "Input Node"
23540 msgstr "Улазни чвор"
23543 msgid "Matte Node"
23544 msgstr "Мат чвор"
23547 msgid "Pattern Node"
23548 msgstr "Чвор шаре"
23551 msgid "Script Node"
23552 msgstr "Чвор скрипте"
23555 msgid "Selected Text"
23556 msgstr "Изабрани текст"
23559 msgid "Vector Node"
23560 msgstr "Чвор вектора"
23563 msgid "Wires"
23564 msgstr "Жице"
23567 msgid "Wire Select"
23568 msgstr "Жичани избор"
23571 msgid "Selected Highlight"
23572 msgstr "Истакнут текст"
23575 msgid "Theme Panel Color"
23576 msgstr "Боја панела теме"
23579 msgid "Theme Properties"
23580 msgstr "Особине теме"
23583 msgid "Theme Sequence Editor"
23584 msgstr "Тема уређивача секвенци"
23587 msgid "Audio Strip"
23588 msgstr "Звучна трака"
23591 msgid "Draw Action"
23592 msgstr "Цртај акцију"
23595 msgid "Image Strip"
23596 msgstr "Трака слике"
23599 msgid "Meta Strip"
23600 msgstr "Мета трака"
23603 msgid "Clip Strip"
23604 msgstr "Трака исечка"
23607 msgid "Preview Background"
23608 msgstr "Позадина прегледа"
23611 msgid "Scene Strip"
23612 msgstr "Трака сцене"
23615 msgid "Window Background"
23616 msgstr "Позадина прозора"
23619 msgid "Region Background"
23620 msgstr "Позадина региона"
23623 msgid "Region Text"
23624 msgstr "Текст региона"
23627 msgid "Header Text Highlight"
23628 msgstr "Текст истакнутог наслова"
23631 msgid "Tab Background"
23632 msgstr "Позадина језичка"
23635 msgid "Text Highlight"
23636 msgstr "Истакнут текст"
23639 msgid "Theme Space List Settings"
23640 msgstr "Запамти корисничке поставке"
23643 msgid "Source List"
23644 msgstr "Изворна листа"
23647 msgid "Source List Text"
23648 msgstr "Текст изворне листе"
23651 msgid "Source List Title"
23652 msgstr "Наслов изворне листе"
23655 msgid "Widget Style"
23656 msgstr "Стил виџета"
23659 msgid "Theme Text Editor"
23660 msgstr "Тема уређивача текста"
23663 msgid "Line Numbers Background"
23664 msgstr "Позадина бројева линија"
23667 msgid "Syntax Numbers"
23668 msgstr "Бројеви синтаксе"
23671 msgid "Syntax Reserved"
23672 msgstr "Бројеви синтаксе"
23675 msgid "Syntax Symbols"
23676 msgstr "Бројеви синтаксе"
23679 msgid "Theme User Interface"
23680 msgstr "Тема корисничког окружења"
23683 msgid "Icon Alpha"
23684 msgstr "Провидност иконица"
23687 msgid "Menu Item Colors"
23688 msgstr "Боје ставке менија"
23691 msgid "Tooltip Colors"
23692 msgstr "Боје савета"
23695 msgid "Bone Pose Active"
23696 msgstr "Активна поза кости"
23699 msgid "Camera Path"
23700 msgstr "Путања камере"
23703 msgid "Edge Bevel"
23704 msgstr "Искошавање ивице"
23707 msgid "Edge Sharp"
23708 msgstr "Оштра ивица"
23711 msgid "Edge Length Text"
23712 msgstr "Текст дужине ивице"
23715 msgid "Face Angle Text"
23716 msgstr "Текст угла странице"
23719 msgid "Grease Pencil Vertex"
23720 msgstr "Темена скице"
23723 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
23724 msgstr "Избор темена скице"
23727 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
23728 msgstr "Величина темена скице"
23731 msgid "Face Normal"
23732 msgstr "Нормала странице"
23735 msgid "Object Origin Size"
23736 msgstr "Величина центра објекта"
23739 msgid "Object Selected"
23740 msgstr "Изабрани објекат"
23743 msgid "Skin Root"
23744 msgstr "Корен коже"
23747 msgid "Inner"
23748 msgstr "Унутрашње"
23751 msgid "Roundness"
23752 msgstr "Заобљеност"
23755 msgid "Shade Down"
23756 msgstr "Доња сенка"
23759 msgid "Animated"
23760 msgstr "Анимирано"
23763 msgid "Changed"
23764 msgstr "Промена"
23767 msgid "Window event timer"
23768 msgstr "Деактивирај прозор"
23771 msgid "Time Step"
23772 msgstr "Прозор рендеровања"
23775 msgid "Add & Replace"
23776 msgstr "Додај и замени"
23779 msgid "Mesh Selection Mode"
23780 msgstr "Мод избора мреже"
23783 msgid "UV Local View"
23784 msgstr "Локални поглед"
23787 msgid "Type of element to snap to"
23788 msgstr "Врста елемента за који се лепи"
23791 msgid "Snap to nearest marker"
23792 msgstr "Залепи за најближи маркер"
23795 msgid "Snap Element"
23796 msgstr "Елемент лепљења"
23799 msgid "Snap to grid"
23800 msgstr "Лепи за мрежу"
23803 msgid "Node X"
23804 msgstr "Чвор X"
23807 msgid "Snap to left/right node border"
23808 msgstr "Лепи за леву/десну ивицу чвора"
23811 msgid "Node Y"
23812 msgstr "Чвор Y"
23815 msgid "Snap to top/bottom node border"
23816 msgstr "Лепи за горњу/доњу ивицу чвора"
23819 msgid "Node X / Y"
23820 msgstr "Чвор X / Y"
23823 msgid "Snap to any node border"
23824 msgstr "Лепи за боло коју ивицу свора"
23827 msgid "Snap Target"
23828 msgstr "Циљ лепљења"
23831 msgid "Which part to snap onto the target"
23832 msgstr "Део објекта који се лепи за циљ"
23835 msgid "Snap UV Element"
23836 msgstr "Лепи UV елементе"
23839 msgid "Mesh Statistics Visualization"
23840 msgstr "Визуелизација статистике меша"
23843 msgid "Unified Paint Settings"
23844 msgstr "Општа подешавања бојења"
23847 msgid "Only Endpoints"
23848 msgstr "Само крајње тачке"
23851 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
23852 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој акција"
23855 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
23856 msgstr "Самостално спајај темена премештена на исту локацију"
23859 msgid "Layered"
23860 msgstr "Слојевито"
23863 msgid "Snap during transform"
23864 msgstr "Лепи приликом трансформације"
23867 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
23868 msgstr "Користи Лапласов метод за опуштање"
23871 msgid "UV Sculpt"
23872 msgstr "UV вајање"
23875 msgid "Sculpt All Islands"
23876 msgstr "Вајај сва острва"
23879 msgid "UV Selection Mode"
23880 msgstr "Мод UV избора"
23883 msgid "UV selection and display mode"
23884 msgstr "UV избор и начин приказа"
23887 msgid "Shared Location"
23888 msgstr "Дељена локација"
23891 msgid "Shared Vertex"
23892 msgstr "Дељена темена"
23895 msgid "All Vertex Groups"
23896 msgstr "Све групе темена"
23899 msgid "Vertex Group Weight"
23900 msgstr "Тежина групе темена"
23903 msgid "Filter by Name"
23904 msgstr "Филтрирај по имену"
23907 msgid "Default Layout"
23908 msgstr "Почетна вредност"
23911 msgid "Grid Layout"
23912 msgstr "Путања датотека"
23915 msgid "Show Filter"
23916 msgstr "Прикажи филтер"
23919 msgid "Sort by Name"
23920 msgstr "Сортирај по имену"
23923 msgid "Sort items by their name"
23924 msgstr "Сортирај ставке по њиховим именима"
23927 msgid "Radius of the brush"
23928 msgstr "Радиус четкице"
23931 msgid "Use Unified Radius"
23932 msgstr "Подеси полупречник криве"
23935 msgid "Use Unified Strength"
23936 msgstr "Јединствена јачина"
23939 msgid "Use Unified Weight"
23940 msgstr "Користи јединствену тежину"
23943 msgid "Unit Scale"
23944 msgstr "Размера"
23947 msgid "Unit System"
23948 msgstr "Систем јединица"
23951 msgid "Metric"
23952 msgstr "Метрички"
23955 msgid "Imperial"
23956 msgstr "Империјални"
23959 msgid "Rotation Units"
23960 msgstr "Јединица за углове"
23963 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
23964 msgstr "Јединица која се користи за приказ/измену вредности углова"
23967 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
23968 msgstr "Користи степене за мерење углова и окретање"
23971 msgid "Radians"
23972 msgstr "Радијани"
23975 msgid "Separate Units"
23976 msgstr "Раздвој јединице"
23979 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
23980 msgstr "Прикажи јединице у поаровима (нпр. 1m 0cm)"
23983 msgid "Solid Light"
23984 msgstr "Основна светла"
23987 msgid "Grid Lines"
23988 msgstr "Вођице"
23991 msgid "Normal Size"
23992 msgstr "Величина нормале"
23995 msgid "Display size for normals in the 3D view"
23996 msgstr "Величина приказа норамала у 3D погледу"
23999 msgid "Display X Axis"
24000 msgstr "Прикажи X осу"
24003 msgid "Display Y Axis"
24004 msgstr "Прикажи Y осу"
24007 msgid "Display Z Axis"
24008 msgstr "Прикажи Z осу"
24011 msgid "Draw Normals"
24012 msgstr "Прикажи нормале"
24015 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
24016 msgstr "Прикажи нормале 3D криве у режиму измене"
24019 msgid "Face Angles"
24020 msgstr "Углови странице"
24023 msgid "Indices"
24024 msgstr "Индиректно"
24027 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
24028 msgstr "Прикажи број индекса изабраних темена, ивица и страница"
24031 msgid "Display face normals as lines"
24032 msgstr "Прикажи нормале страница као линије"
24035 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
24036 msgstr "Приказује ознаке ивица при слободоручном рендерингу"
24039 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
24040 msgstr "Приказује ознаке страница при слободоручном рендерингу"
24043 msgid "All Object Origins"
24044 msgstr "Сви центри објеката"
24047 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
24048 msgstr "Приказује централну тачку свих (изабраних и неизабраних) објеката"
24051 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
24052 msgstr "Прикажи нормале темена на страници као линије"
24055 msgid "Display vertex normals as lines"
24056 msgstr "Приказује нормале темена као линије"
24059 msgid "Show Weights"
24060 msgstr "Прикажи тежине"
24063 msgid "Viewport Shading"
24064 msgstr "Сенчење приказа"
24067 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
24068 msgstr "Начин приказа/сенчења објеката у 3D погледу"
24071 msgid "Alpha Threshold"
24072 msgstr "Праг провидности"
24075 msgid "Jump Height"
24076 msgstr "Висина скакања"
24079 msgid "Maximum height of a jump"
24080 msgstr "Највеће висина при скоку"
24083 msgid "Mouse Sensitivity"
24084 msgstr "Осетљивост миша"
24087 msgid "Teleport Duration"
24088 msgstr "Трајање телепортовања"
24091 msgid "Reverse Mouse"
24092 msgstr "Обрнути миш"
24095 msgid "View Height"
24096 msgstr "Висина погледа"
24099 msgid "Walk Speed"
24100 msgstr "Брзина шетње"
24103 msgid "Base speed for walking and flying"
24104 msgstr "Основна брзина шетње или летења"
24107 msgid "World Mist"
24108 msgstr "Магла"
24111 msgid "Control how much mist density decreases with height"
24112 msgstr "Одређује опадање густиме магле са висином"
24115 msgid "Use Mist"
24116 msgstr "Користи маглу"
24119 msgid "Search"
24120 msgstr "Претрага"
24123 msgctxt "WindowManager"
24124 msgid "Window"
24125 msgstr "Прозор"
24128 msgctxt "WindowManager"
24129 msgid "Screen"
24130 msgstr "Екран"
24133 msgctxt "WindowManager"
24134 msgid "Screen Editing"
24135 msgstr "Екранско уређивање"
24138 msgctxt "WindowManager"
24139 msgid "View2D"
24140 msgstr "2D поглед"
24143 msgctxt "WindowManager"
24144 msgid "View2D Buttons List"
24145 msgstr "Листа дугмића у 2D погледу"
24148 msgctxt "WindowManager"
24149 msgid "3D View"
24150 msgstr "3D поглед"
24153 msgctxt "WindowManager"
24154 msgid "Object Mode"
24155 msgstr "Режим објекта"
24158 msgctxt "WindowManager"
24159 msgid "Mesh"
24160 msgstr "Меш"
24163 msgctxt "WindowManager"
24164 msgid "Curve"
24165 msgstr "Крива"
24168 msgctxt "WindowManager"
24169 msgid "Armature"
24170 msgstr "Костур"
24173 msgctxt "WindowManager"
24174 msgid "Metaball"
24175 msgstr "Мета лопта"
24178 msgctxt "WindowManager"
24179 msgid "Lattice"
24180 msgstr "Кавез"
24183 msgctxt "WindowManager"
24184 msgid "Font"
24185 msgstr "Фонт"
24188 msgctxt "WindowManager"
24189 msgid "Pose"
24190 msgstr "Поза"
24193 msgctxt "WindowManager"
24194 msgid "Vertex Paint"
24195 msgstr "Бојење темена"
24198 msgctxt "WindowManager"
24199 msgid "Weight Paint"
24200 msgstr "Бојење утицаја"
24203 msgctxt "WindowManager"
24204 msgid "Image Paint"
24205 msgstr "Бојење слике"
24208 msgctxt "WindowManager"
24209 msgid "Sculpt"
24210 msgstr "Вајање"
24213 msgctxt "WindowManager"
24214 msgid "Particle"
24215 msgstr "Честица"
24218 msgctxt "WindowManager"
24219 msgid "3D View Generic"
24220 msgstr "Почетни 3D поглед"
24223 msgctxt "WindowManager"
24224 msgid "Graph Editor"
24225 msgstr "Уређивач графикона"
24228 msgctxt "WindowManager"
24229 msgid "Graph Editor Generic"
24230 msgstr "Почетни уређивач графикона"
24233 msgctxt "WindowManager"
24234 msgid "NLA Editor"
24235 msgstr "NLA Уређивач"
24238 msgctxt "WindowManager"
24239 msgid "NLA Generic"
24240 msgstr "Почетни NLA"
24243 msgctxt "WindowManager"
24244 msgid "Timeline"
24245 msgstr "Временска линија"
24248 msgctxt "WindowManager"
24249 msgid "Image"
24250 msgstr "Слика"
24253 msgctxt "WindowManager"
24254 msgid "UV Editor"
24255 msgstr "UV Уређивач"
24258 msgctxt "WindowManager"
24259 msgid "UV Sculpt"
24260 msgstr "UV Вајање"
24263 msgctxt "WindowManager"
24264 msgid "Image Generic"
24265 msgstr "Почетна слика"
24268 msgctxt "WindowManager"
24269 msgid "Node Editor"
24270 msgstr "Уређивач чворова"
24273 msgctxt "WindowManager"
24274 msgid "Node Generic"
24275 msgstr "Почетни чвор"
24278 msgctxt "WindowManager"
24279 msgid "Sequencer"
24280 msgstr "Секвенцер"
24283 msgctxt "WindowManager"
24284 msgid "Property Editor"
24285 msgstr "Уређивач особина"
24288 msgctxt "WindowManager"
24289 msgid "Text"
24290 msgstr "Текст"
24293 msgctxt "WindowManager"
24294 msgid "Text Generic"
24295 msgstr "Почетни текст"
24298 msgctxt "WindowManager"
24299 msgid "Console"
24300 msgstr "Конзола"
24303 msgctxt "WindowManager"
24304 msgid "Clip"
24305 msgstr "Исечак"
24308 msgctxt "WindowManager"
24309 msgid "Clip Editor"
24310 msgstr "Уређивач исечака"
24313 msgctxt "WindowManager"
24314 msgid "Mask Editing"
24315 msgstr "Уређење маске"
24318 msgctxt "WindowManager"
24319 msgid "Frames"
24320 msgstr "Кадрова"
24323 msgctxt "WindowManager"
24324 msgid "Markers"
24325 msgstr "Маркери"
24328 msgctxt "WindowManager"
24329 msgid "Animation"
24330 msgstr "Анимација"
24333 msgctxt "WindowManager"
24334 msgid "Animation Channels"
24335 msgstr "Канали анимације"
24338 msgctxt "WindowManager"
24339 msgid "Gesture Straight Line"
24340 msgstr "Цртај праве линије"
24343 msgid "No output node"
24344 msgstr "Без излазног чвора"
24347 msgctxt "Operator"
24348 msgid "Assign"
24349 msgstr "Придружи"
24352 msgid "Position:"
24353 msgstr "Позиција:"
24356 msgctxt "Operator"
24357 msgid "Volume"
24358 msgstr "Запремина"
24361 msgctxt "Operator"
24362 msgid "Area"
24363 msgstr "Простор"
24366 msgctxt "Operator"
24367 msgid "Solid"
24368 msgstr "Испуњено"
24371 msgctxt "Operator"
24372 msgid "Intersections"
24373 msgstr "Пресеци"
24376 msgctxt "Operator"
24377 msgid "Edge Sharp"
24378 msgstr "Оштра ивица"
24381 msgctxt "Operator"
24382 msgid "Check All"
24383 msgstr "Провери све"
24386 msgctxt "Operator"
24387 msgid "Bounds"
24388 msgstr "Одбијања"
24391 msgctxt "Operator"
24392 msgid "Export"
24393 msgstr "Извоз"
24396 msgid "    RNA Path: bpy.types."
24397 msgstr "    РНК путања: bpy.types."
24400 msgid "    RNA Context: "
24401 msgstr "    РНК контекст: "
24404 msgid "Labels:"
24405 msgstr "Натписи:"
24408 msgid "Tool Tips:"
24409 msgstr "Савети алатки:"
24412 msgid "Button Label:"
24413 msgstr "Натписи дугмета:"
24416 msgid "RNA Label:"
24417 msgstr "РНК натпис:"
24420 msgid "Button Tip:"
24421 msgstr "Савет дугмета:"
24424 msgid "RNA Tip:"
24425 msgstr "РНК савет:"
24428 msgctxt "Operator"
24429 msgid "Save Persistent To..."
24430 msgstr "Сачувај поставке у ..."
24433 msgctxt "Operator"
24434 msgid "Load Persistent From..."
24435 msgstr "Учитај поставке из ..."
24438 msgctxt "Operator"
24439 msgid "Load"
24440 msgstr "Учитај"
24443 msgctxt "Operator"
24444 msgid "Reset Settings"
24445 msgstr "Запамти корисничке поставке"
24448 msgctxt "Operator"
24449 msgid "Deselect All"
24450 msgstr "Поништи цео изабор"
24453 msgctxt "Operator"
24454 msgid "Statistics"
24455 msgstr "Статистика"
24458 msgctxt "Operator"
24459 msgid "Export PO..."
24460 msgstr "Извоз PO..."
24463 msgctxt "Operator"
24464 msgid "Import PO..."
24465 msgstr "Извоз PO..."
24468 msgctxt "Operator"
24469 msgid "Invert Selection"
24470 msgstr "Обрни избор"
24473 msgid "Tracking"
24474 msgstr "Праћење"
24477 msgctxt "Operator"
24478 msgid "New"
24479 msgstr "Ново"
24482 msgid "3D View"
24483 msgstr "3D поглед"
24486 msgid "Active object is not a mesh"
24487 msgstr "Активни објекат није меш"
24490 msgctxt "Operator"
24491 msgid "Open..."
24492 msgstr "Отвори..."
24495 msgctxt "Operator"
24496 msgid "Manual"
24497 msgstr "Упутство"
24500 msgctxt "Operator"
24501 msgid "Location"
24502 msgstr "Локација"
24505 msgctxt "Operator"
24506 msgid "Rotation"
24507 msgstr "Окретање"
24510 msgid "Unknown"
24511 msgstr "Непознато"
24514 msgid "Frame Numbers"
24515 msgstr "Бојеви кадрова"
24518 msgid "Keyframe Numbers"
24519 msgstr "Бројеви кључних кадрова"
24522 msgid "After"
24523 msgstr "После"
24526 msgctxt "Operator"
24527 msgid "Calculate..."
24528 msgstr "Израчунај"
24531 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
24532 msgstr "+ Негруписани кључни кадрови"
24535 msgctxt "Operator"
24536 msgid "Add Bone Constraint"
24537 msgstr "Додај ограничења кости"
24540 msgid "Axes"
24541 msgstr "Осе"
24544 msgctxt "Operator"
24545 msgid "Remove"
24546 msgstr "Уклони"
24549 msgctxt "Operator"
24550 msgid "Add Image"
24551 msgstr "Додај слику"
24554 msgid "Not Set"
24555 msgstr "Није постављено"
24558 msgid "Render U"
24559 msgstr "Рендер U"
24562 msgid "Bold & Italic"
24563 msgstr "Подебљано и накошено"
24566 msgid "Endpoint"
24567 msgstr "Крајња тачка"
24570 msgctxt "Operator"
24571 msgid "Lock All"
24572 msgstr "Закључај све"
24575 msgid "Before"
24576 msgstr "Пре"
24579 msgctxt "Operator"
24580 msgid "Assign to Active Group"
24581 msgstr "Придружи активној групи"
24584 msgctxt "Operator"
24585 msgid "Remove from Active Group"
24586 msgstr "Уклони из активне групе"
24589 msgctxt "Operator"
24590 msgid "Remove Active Group"
24591 msgstr "Уклони активну групу"
24594 msgctxt "Operator"
24595 msgid "Remove All Groups"
24596 msgstr "Уклони све групе"
24599 msgctxt "Operator"
24600 msgid "Lock Invert All"
24601 msgstr "Закључај све обрнуто"
24604 msgid "Detail"
24605 msgstr "Детаљност"
24608 msgid "Priority"
24609 msgstr "Приоритет"
24612 msgid "Draw:"
24613 msgstr "Цртај:"
24616 msgctxt "Operator"
24617 msgid "Selection to Grid"
24618 msgstr "Изабрано за вођице"
24621 msgctxt "Operator"
24622 msgid "Cursor to Selected"
24623 msgstr "Курсор на избор"
24626 msgctxt "Operator"
24627 msgid "Cursor to Grid"
24628 msgstr "Курсор на вођице"
24631 msgctxt "Operator"
24632 msgid "Poly"
24633 msgstr "Полигон"
24636 msgctxt "Operator"
24637 msgid "Selection to Cursor"
24638 msgstr "Изабрано за курсор"
24641 msgid "Data Source:"
24642 msgstr "Извор података:"
24645 msgid "Parent:"
24646 msgstr "Родитељ:"
24649 msgid "Transform:"
24650 msgstr "Трансформација:"
24653 msgctxt "Operator"
24654 msgid "Parent"
24655 msgstr "Родитељ"
24658 msgctxt "Operator"
24659 msgid "Clear"
24660 msgstr "Очисти"
24663 msgctxt "Operator"
24664 msgid "All"
24665 msgstr "Све"
24668 msgctxt "Operator"
24669 msgid "Invert"
24670 msgstr "Обрнуто"
24673 msgid "Date"
24674 msgstr "Датум"
24677 msgid "Buffer"
24678 msgstr "Бафер"
24681 msgid "Roughness End"
24682 msgstr "Крајња храпавост"
24685 msgid "Strand Shape"
24686 msgstr "Облик нити"
24689 msgid "Settings used for fluid"
24690 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
24693 msgid "Not yet functional"
24694 msgstr "Није још у функцији"
24697 msgid "Structural"
24698 msgstr "Структурно"
24701 msgctxt "Operator"
24702 msgid "Force Field"
24703 msgstr "Поље утицаја"
24706 msgctxt "Operator"
24707 msgid "Bake All Dynamics"
24708 msgstr "Испеци сву физику"
24711 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
24712 msgstr "Остава је онемогућена док не сачувате датотеку"
24715 msgctxt "Operator"
24716 msgid "Bake Image Sequence"
24717 msgstr "Испеци секвенцу слика"
24720 msgctxt "Operator"
24721 msgid "Remove Canvas"
24722 msgstr "Уклони платно"
24725 msgid "Use Particle's Radius"
24726 msgstr "Користи полупречник честице"
24729 msgctxt "Operator"
24730 msgid "Add Canvas"
24731 msgstr "Додај платно"
24734 msgctxt "Operator"
24735 msgid "Remove Brush"
24736 msgstr "Уклони четкицу"
24739 msgid "Color Layer"
24740 msgstr "Боја слоја"
24743 msgid "Heat"
24744 msgstr "Топлота"
24747 msgid "Exponent"
24748 msgstr "Експонент"
24751 msgid "Lower"
24752 msgstr "Мала слова"
24755 msgid "Upper"
24756 msgstr "Велика слова"
24759 msgid "Auto-Step"
24760 msgstr "Аутоматско корачање"
24763 msgid "Paths:"
24764 msgstr "Путање:"
24767 msgctxt "Operator"
24768 msgid "Export to File"
24769 msgstr "Извези у датотеку"
24772 msgid "Minimum Size"
24773 msgstr "Минимална величина"
24776 msgid "Calculate"
24777 msgstr "Израчунај"
24780 msgid "Dimension"
24781 msgstr "Димензије"
24784 msgid "Odd"
24785 msgstr "Непар"
24788 msgid "B/W"
24789 msgstr "Ц/Б"
24792 msgid "Calibration"
24793 msgstr "Калибрација"
24796 msgid "Track:"
24797 msgstr "Стазе:"
24800 msgctxt "Operator"
24801 msgid "Set Floor"
24802 msgstr "Постави под"
24805 msgid "3D Markers"
24806 msgstr "3D маркери"
24809 msgctxt "Operator"
24810 msgid "Floor"
24811 msgstr "Под"
24814 msgctxt "Operator"
24815 msgid "Wall"
24816 msgstr "Зид"
24819 msgctxt "Operator"
24820 msgid "Set X Axis"
24821 msgstr "Подеси X осу"
24824 msgctxt "Operator"
24825 msgid "Set Y Axis"
24826 msgstr "Подеси Y осу"
24829 msgid "No active track"
24830 msgstr "Без активне стазе"
24833 msgctxt "Operator"
24834 msgid "Set Wall"
24835 msgstr "Изоштри"
24838 msgctxt "Operator"
24839 msgid "Inverse"
24840 msgstr "Обрнуто"
24843 msgctxt "Operator"
24844 msgid "Show Tracks"
24845 msgstr "Прикажи стазе"
24848 msgctxt "Operator"
24849 msgid "Enable Markers"
24850 msgstr "Преименуј маркер"
24853 msgctxt "Operator"
24854 msgid "Unlock Tracks"
24855 msgstr "Откључај стазе"
24858 msgid "Zoom %d:%d"
24859 msgstr "Приближи %d:%d"
24862 msgctxt "Operator"
24863 msgid "Autocomplete"
24864 msgstr "Самодопуњавање"
24867 msgid "Options:"
24868 msgstr "Опције:"
24871 msgctxt "Operator"
24872 msgid "Before Current Frame"
24873 msgstr "Испред текућег кадра"
24876 msgctxt "Operator"
24877 msgid "After Current Frame"
24878 msgstr "После текућег кадра"
24881 msgctxt "Operator"
24882 msgid "Move..."
24883 msgstr "Премести..."
24886 msgctxt "Operator"
24887 msgid "Snap"
24888 msgstr "Лепљење"
24891 msgctxt "Operator"
24892 msgid "Handle Type"
24893 msgstr "Врста ручке"
24896 msgctxt "Operator"
24897 msgid "Interpolation Mode"
24898 msgstr "Интерполација"
24901 msgctxt "Operator"
24902 msgid "Extend"
24903 msgstr "Настави"
24906 msgctxt "Operator"
24907 msgid "Back"
24908 msgstr "Од позади"
24911 msgctxt "Operator"
24912 msgid "Less"
24913 msgstr "Мање"
24916 msgctxt "Operator"
24917 msgid "More"
24918 msgstr "Више"
24921 msgctxt "Operator"
24922 msgid "Linked"
24923 msgstr "Повезано"
24926 msgctxt "Image"
24927 msgid "New"
24928 msgstr "Ново"
24931 msgctxt "Operator"
24932 msgid "Edit Externally"
24933 msgstr "Уреди слику екстерно"
24936 msgctxt "Operator"
24937 msgid "Save As..."
24938 msgstr "Сачувај као..."
24941 msgctxt "Operator"
24942 msgid "Invert Red Channel"
24943 msgstr "Обрни црвени канал"
24946 msgctxt "Operator"
24947 msgid "Invert Green Channel"
24948 msgstr "Обрни зелени канал"
24951 msgctxt "Operator"
24952 msgid "Invert Blue Channel"
24953 msgstr "Обрни плави канал"
24956 msgctxt "Operator"
24957 msgid "Invert Alpha Channel"
24958 msgstr "Обрни алфа канал"
24961 msgctxt "Operator"
24962 msgid "Selected to Pixels"
24963 msgstr "Избор на пикселе"
24966 msgctxt "Operator"
24967 msgid "Selected to Cursor"
24968 msgstr "Избор на курсор"
24971 msgctxt "Operator"
24972 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
24973 msgstr "Избор на курсор (одстојање)"
24976 msgctxt "Operator"
24977 msgid "Cursor to Pixels"
24978 msgstr "Курсор на пикселе"
24981 msgctxt "Operator"
24982 msgid "Vertex"
24983 msgstr "Теме"
24986 msgctxt "Operator"
24987 msgid "Edge"
24988 msgstr "Ивица"
24991 msgctxt "Operator"
24992 msgid "Face"
24993 msgstr "Страница"
24996 msgctxt "Operator"
24997 msgid "Island"
24998 msgstr "Острво"
25001 msgid "Image*"
25002 msgstr "Слика*"
25005 msgctxt "Operator"
25006 msgid "Pack"
25007 msgstr "Запакуј"
25010 msgctxt "Operator"
25011 msgid "X Axis"
25012 msgstr "X оса"
25015 msgctxt "Operator"
25016 msgid "Y Axis"
25017 msgstr "Y оса"
25020 msgctxt "Operator"
25021 msgid "Unpack"
25022 msgstr "Распакуј"
25025 msgctxt "Operator"
25026 msgid "Sound"
25027 msgstr "Звук"
25030 msgctxt "Operator"
25031 msgid "Track Ordering..."
25032 msgstr "Редослед праћења..."
25035 msgctxt "Operator"
25036 msgid "Remove from Frame"
25037 msgstr "Уклони из свих"
25040 msgctxt "Operator"
25041 msgid "Make and Replace Links"
25042 msgstr "Створи и замени везе"
25045 msgctxt "Operator"
25046 msgid "Online Manual"
25047 msgstr "Упутство на интернету"
25050 msgid "Slot %d"
25051 msgstr "Слот %d"
25054 msgctxt "Operator"
25055 msgid "Make"
25056 msgstr "Направи"
25059 msgid "Lift:"
25060 msgstr "Дизање:"
25063 msgid "Gamma:"
25064 msgstr "Гама"
25067 msgid "Gain:"
25068 msgstr "Добијање:"
25071 msgctxt "Operator"
25072 msgid "Grouped"
25073 msgstr "Груписано"
25076 msgctxt "Operator"
25077 msgid "Movie"
25078 msgstr "Филм"
25081 msgid "Storage"
25082 msgstr "Складиште"
25085 msgid "Offset:"
25086 msgstr "Одстојање:"
25089 msgctxt "Operator"
25090 msgid "Left"
25091 msgstr "Лево"
25094 msgctxt "Operator"
25095 msgid "Right"
25096 msgstr "Десно"
25099 msgctxt "Operator"
25100 msgid "Color"
25101 msgstr "Боја"
25104 msgctxt "Operator"
25105 msgid "Scene..."
25106 msgstr "Сцена..."
25109 msgctxt "Operator"
25110 msgid "Cross"
25111 msgstr "Укрштење"
25114 msgctxt "Operator"
25115 msgid "Gamma Cross"
25116 msgstr "Укрштање гаме"
25119 msgctxt "Operator"
25120 msgid "Wipe"
25121 msgstr "Брисање"
25124 msgctxt "Operator"
25125 msgid "Speed Control"
25126 msgstr "Контрола брзине"
25129 msgctxt "Operator"
25130 msgid "Glow"
25131 msgstr "Сјај"
25134 msgctxt "Text"
25135 msgid "New"
25136 msgstr "Ново"
25139 msgctxt "Operator"
25140 msgid "Top"
25141 msgstr "Одозго"
25144 msgctxt "Operator"
25145 msgid "Bottom"
25146 msgstr "Одоздо"
25149 msgctxt "Operator"
25150 msgid "One Object"
25151 msgstr "Један објекат"
25154 msgctxt "Operator"
25155 msgid "One Object Per Line"
25156 msgstr "Један објекат по линији"
25159 msgid "Text: External"
25160 msgstr "Текст: спољашњи"
25163 msgid "Text: Internal"
25164 msgstr "Текст: унутрашњи"
25167 msgid "File: %s"
25168 msgstr "Датотека: %s"
25171 msgctxt "Operator"
25172 msgid "Duplicate Marker"
25173 msgstr "Дуплирај маркер"
25176 msgctxt "Operator"
25177 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
25178 msgstr "Дуплирај маркер на сцену..."
25181 msgctxt "Operator"
25182 msgid "Quit"
25183 msgstr "Излаз"
25186 msgctxt "Operator"
25187 msgid "Render Animation"
25188 msgstr "Рендеруј анимацију"
25191 msgctxt "Operator"
25192 msgid "Back to Previous"
25193 msgstr "Назад на претходно"
25196 msgctxt "Operator"
25197 msgid "Save Copy..."
25198 msgstr "Сачувај умножак..."
25201 msgctxt "Operator"
25202 msgid "Render Image"
25203 msgstr "Рендеруј слику"
25206 msgctxt "Operator"
25207 msgid "Report a Bug"
25208 msgstr "Пријава грешке"
25211 msgctxt "Operator"
25212 msgid "Developer Community"
25213 msgstr "Програмерска заједница"
25216 msgctxt "Operator"
25217 msgid "Python API Reference"
25218 msgstr "Преглед Python API-а"
25221 msgid "Top Level"
25222 msgstr "Највиши ниво"
25225 msgid "Sub Level"
25226 msgstr "Подниво"
25229 msgid "Default Color"
25230 msgstr "Текућа боја"
25233 msgid "Eraser Radius"
25234 msgstr "Пречник гумице"
25237 msgid "Minimum Grid Spacing"
25238 msgstr "Најмањи размак мреже"
25241 msgid "XYZ to RGB"
25242 msgstr "XYZ у RGB"
25245 msgid "Mixing Buffer"
25246 msgstr "Бафер мешања"
25249 msgid "View Name"
25250 msgstr "Назив погледа"
25253 msgid "Preferences:"
25254 msgstr "Ваша подешавања"
25257 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
25258 msgstr "Обрнути смер приближавања точкићем"
25261 msgid "Missing script files"
25262 msgstr "Недостаје датотека скрипте"
25265 msgid "Description:"
25266 msgstr "Опис:"
25269 msgid "Location:"
25270 msgstr "Локација:"
25273 msgid "File:"
25274 msgstr "Датотека:"
25277 msgid "Author:"
25278 msgstr "Аутор:"
25281 msgid "Version:"
25282 msgstr "Верзија:"
25285 msgid "Warning:"
25286 msgstr "Упозорење:"
25289 msgid "Internet:"
25290 msgstr "Интернет:"
25293 msgctxt "Operator"
25294 msgid "Interactive Mirror"
25295 msgstr "Интерактивно огледало"
25298 msgctxt "Operator"
25299 msgid "Cursor to Active"
25300 msgstr "Курсор на активно"
25303 msgctxt "Operator"
25304 msgid "Active Camera"
25305 msgstr "Активна камера"
25308 msgctxt "Operator"
25309 msgid "Align Active Camera to View"
25310 msgstr "Поравнај активну камеру са погледом"
25313 msgctxt "Operator"
25314 msgid "Align Active Camera to Selected"
25315 msgstr "Поравнај активну камеру са избором"
25318 msgctxt "Operator"
25319 msgid "Child"
25320 msgstr "Дете"
25323 msgctxt "Operator"
25324 msgid "Extend Parent"
25325 msgstr "Повежи"
25328 msgctxt "Operator"
25329 msgid "Extend Child"
25330 msgstr "Наставак"
25333 msgctxt "Operator"
25334 msgid "Select Pattern..."
25335 msgstr "Изабери мустру ..."
25338 msgctxt "Operator"
25339 msgid "Constraint Target"
25340 msgstr "Предмет ограничења"
25343 msgctxt "Operator"
25344 msgid "Roots"
25345 msgstr "Корење"
25348 msgctxt "Operator"
25349 msgid "Tips"
25350 msgstr "Савети"
25353 msgctxt "Operator"
25354 msgid "Loose Geometry"
25355 msgstr "Слободна геометрија"
25358 msgctxt "Operator"
25359 msgid "Interior Faces"
25360 msgstr "Унутрашње странице"
25363 msgctxt "Operator"
25364 msgid "Linked Flat Faces"
25365 msgstr "Повезане равне странице"
25368 msgctxt "Operator"
25369 msgid "Similar"
25370 msgstr "Сличне"
25373 msgctxt "Operator"
25374 msgid "Levels"
25375 msgstr "Нивои"
25378 msgctxt "Operator"
25379 msgid "Plane"
25380 msgstr "Плоча"
25383 msgctxt "Operator"
25384 msgid "Cube"
25385 msgstr "Коцка"
25388 msgctxt "Operator"
25389 msgid "UV Sphere"
25390 msgstr "Радијална сфера"
25393 msgctxt "Operator"
25394 msgid "Cylinder"
25395 msgstr "Ваљак"
25398 msgctxt "Operator"
25399 msgid "Cone"
25400 msgstr "Купа"
25403 msgctxt "Operator"
25404 msgid "Torus"
25405 msgstr "Прстен"
25408 msgctxt "Operator"
25409 msgid "Grid"
25410 msgstr "Мрежа"
25413 msgctxt "Operator"
25414 msgid "Monkey"
25415 msgstr "Мајмун"
25418 msgctxt "Operator"
25419 msgid "Nurbs Curve"
25420 msgstr "Nurbs крива"
25423 msgctxt "Operator"
25424 msgid "Nurbs Circle"
25425 msgstr "Nurbs круг"
25428 msgctxt "Operator"
25429 msgid "Path"
25430 msgstr "Путања"
25433 msgctxt "Operator"
25434 msgid "Nurbs Surface"
25435 msgstr "Nurbs површ"
25438 msgctxt "Operator"
25439 msgid "Nurbs Cylinder"
25440 msgstr "Nurbs ваљак"
25443 msgctxt "Operator"
25444 msgid "Nurbs Sphere"
25445 msgstr "Nurbs сфера"
25448 msgctxt "Operator"
25449 msgid "Nurbs Torus"
25450 msgstr "Nurbs торус"
25453 msgctxt "Operator"
25454 msgid "Single Bone"
25455 msgstr "Једна кост"
25458 msgctxt "Operator"
25459 msgid "Camera"
25460 msgstr "Камера"
25463 msgctxt "Operator"
25464 msgid "Speaker"
25465 msgstr "Звучник"
25468 msgctxt "Operator"
25469 msgid "Make Local..."
25470 msgstr "Створи везе..."
25473 msgctxt "Operator"
25474 msgid "Delete Keyframes..."
25475 msgstr "Уклони кључни кадар..."
25478 msgctxt "Operator"
25479 msgid "Clear Keyframes..."
25480 msgstr "Очисти кључне кадрове"
25483 msgctxt "Operator"
25484 msgid "Bake Action..."
25485 msgstr "Испеци акцију..."
25488 msgctxt "Operator"
25489 msgid "Change Shape"
25490 msgstr "Промени облик"
25493 msgctxt "Operator"
25494 msgid "Copy from Active"
25495 msgstr "Копирај од активног"
25498 msgctxt "Operator"
25499 msgid "Apply Transformation"
25500 msgstr "Примени трансформације"
25503 msgctxt "Operator"
25504 msgid "Connect"
25505 msgstr "Повезано"
25508 msgctxt "Operator"
25509 msgid "Origin"
25510 msgstr "Центар"
25513 msgctxt "Operator"
25514 msgid "Flat"
25515 msgstr "Равно"
25518 msgid "Visual Transform"
25519 msgstr "Визуелна трансформација"
25522 msgctxt "Operator"
25523 msgid "Object"
25524 msgstr "Објекат"
25527 msgctxt "Operator"
25528 msgid "Object & Data"
25529 msgstr "Објекат & Подаци"
25532 msgctxt "Operator"
25533 msgid "Object Animation"
25534 msgstr "АНимација објекта"
25537 msgctxt "Operator"
25538 msgid "Normalize All"
25539 msgstr "Нормализуј све"
25542 msgctxt "Operator"
25543 msgid "Normalize"
25544 msgstr "Нормализуј"
25547 msgctxt "Operator"
25548 msgid "Clean"
25549 msgstr "Очисти"
25552 msgctxt "Operator"
25553 msgid "Hide Masked"
25554 msgstr "Сакриј маскирано"
25557 msgctxt "Operator"
25558 msgid "Invert Mask"
25559 msgstr "Обрнута маска"
25562 msgctxt "Operator"
25563 msgid "Fill Mask"
25564 msgstr "Испуни маску"
25567 msgctxt "Operator"
25568 msgid "Clear Mask"
25569 msgstr "Очисти маску"
25572 msgid "Bone Settings"
25573 msgstr "Подешавање кости"
25576 msgctxt "Operator"
25577 msgid "Calculate"
25578 msgstr "Израчунај"
25581 msgctxt "Operator"
25582 msgid "Sort Elements..."
25583 msgstr "Поређај елементе..."
25586 msgctxt "Operator"
25587 msgid "Sharp Edges"
25588 msgstr "Оштре ивице"
25591 msgctxt "Operator"
25592 msgid "View Selected"
25593 msgstr "Поглед на изабрано"
25596 msgctxt "Plural"
25597 msgid "Sharp"
25598 msgstr "Оштро"
25601 msgctxt "Operator"
25602 msgid "Move Texture Space"
25603 msgstr "Премести простор текстуре"
25606 msgctxt "Operator"
25607 msgid "Scale Texture Space"
25608 msgstr "Простор величине текстуре"
25611 msgctxt "Operator"
25612 msgid "Align to Transform Orientation"
25613 msgstr "Поравнај са трансформисаном оријентацијом"
25616 msgctxt "Operator"
25617 msgid "Project from View (Bounds)"
25618 msgstr "Пројектуј из погледа"
25621 msgctxt "Operator"
25622 msgid "Non Manifold"
25623 msgstr "Неповезани"
25626 msgctxt "Operator"
25627 msgid "Lattice"
25628 msgstr "Кавез"
25631 msgctxt "Operator"
25632 msgid "Add Active"
25633 msgstr "Додај активни"
25636 msgctxt "Operator"
25637 msgid "Add Passive"
25638 msgstr "Додај пасивни"
25641 msgctxt "Operator"
25642 msgid "To Next Keyframe"
25643 msgstr "На следећи кључни кадар"
25646 msgctxt "Operator"
25647 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
25648 msgstr "На последњи кључни кадар (циклично)"
25651 msgctxt "Operator"
25652 msgid "On Selected Markers"
25653 msgstr "На изабране маркере"
25656 msgctxt "Operator"
25657 msgid "Paste X-Flipped Pose"
25658 msgstr "Убаци позу изврнуту по X оси"
25661 msgctxt "Operator"
25662 msgid "Recalculate Outside"
25663 msgstr "Прерачунај ка споља"
25666 msgctxt "Operator"
25667 msgid "Recalculate Inside"
25668 msgstr "Прерачунај на унутра"
25671 msgctxt "Operator"
25672 msgid "Toggle Bold"
25673 msgstr "Задебљано"
25676 msgctxt "Operator"
25677 msgid "Toggle Italic"
25678 msgstr "Накосено"
25681 msgctxt "Operator"
25682 msgid "Toggle Underline"
25683 msgstr "Подвучено"
25686 msgctxt "Operator"
25687 msgid "Toggle Small Caps"
25688 msgstr "Сва мала слова"
25691 msgctxt "Operator"
25692 msgid "Set Roll"
25693 msgstr "Изоштри"
25696 msgctxt "Operator"
25697 msgid "Clear Freestyle Edge"
25698 msgstr "Очисти слободоручне ивице"
25701 msgctxt "Operator"
25702 msgid "Clear Freestyle Face"
25703 msgstr "Очисти слободоручне странице"
25706 msgctxt "Operator"
25707 msgid "Camera Lens Scale"
25708 msgstr "Величина објектива камере"
25711 msgctxt "Operator"
25712 msgid "Remove from All"
25713 msgstr "Уклони из свих"
25716 msgid "Layer:"
25717 msgstr "Слојеви:"
25720 msgid "Parents"
25721 msgstr "Родитељи"
25724 msgid "Auto Normalize"
25725 msgstr "Ауто-нормализација"
25728 msgid "Multi-Paint"
25729 msgstr "Вишеструко бојење"
25732 msgctxt "Operator"
25733 msgid "Quick Edit"
25734 msgstr "Брза измена"
25737 msgctxt "Operator"
25738 msgid "Apply"
25739 msgstr "Примени"
25742 msgctxt "Operator"
25743 msgid "Apply Camera Image"
25744 msgstr "Примени слику камере"
25747 msgid "Path Steps"
25748 msgstr "Кораци путање"
25751 msgid "Point cache must be baked"
25752 msgstr "Морате генерисати оставу тачака"
25755 msgid "in memory to enable editing!"
25756 msgstr "у меморији како би омогућили уређивање!"
25759 msgid "<No ID pointer>"
25760 msgstr "<Без ID показивача>"
25763 msgid "<Missing ID block>"
25764 msgstr "<Недостаје ID блок>"
25767 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
25768 msgstr "Кадар за ибацивање кључног кадра"
25771 msgid "Const"
25772 msgstr "Ограничење"
25775 msgid "UVMap"
25776 msgstr "UV Мапа"
25779 msgid "Col"
25780 msgstr "Боја"
25783 msgid "Not enough free memory"
25784 msgstr "Нема довољно слободне меморије"
25787 msgctxt "Brush"
25788 msgid "Surface"
25789 msgstr "Површ"
25792 msgid "Generator"
25793 msgstr "Генератор"
25796 msgid "Stepped"
25797 msgstr "Корачање"
25800 msgid "Key %d"
25801 msgstr "Кључ %d"
25804 msgid "MaskLayer"
25805 msgstr "Слој маске"
25808 msgid "Auto Smooth"
25809 msgstr "Ауто-умекшање"
25812 msgid "Mball"
25813 msgstr "Мета лопта"
25816 msgid "ParticleSystem"
25817 msgstr "СистемЧестица"
25820 msgid "ParticleSettings"
25821 msgstr "ПодешавањеЧестица"
25824 msgid "%i frames found!"
25825 msgstr "Пронађено је %i кадрова!"
25828 msgid "%i points found!"
25829 msgstr "Пронађено је %i тачака!"
25832 msgid "%i frames on disk"
25833 msgstr "%i кадрова на диску"
25836 msgid "Warning"
25837 msgstr "Упозорење"
25840 msgid "Undefined Type"
25841 msgstr "Недефинисан тип"
25844 msgctxt "MovieClip"
25845 msgid "Plane Track"
25846 msgstr "Праћење плоче"
25849 msgid "Error writing frame"
25850 msgstr "Грешка при упису кадра"
25853 msgid "No valid formats found"
25854 msgstr "Није пронађен исправан формат"
25857 msgid "unknown error reading file"
25858 msgstr "непозната грешака приликом читања датотеке"
25861 msgid "Unable to read"
25862 msgstr "Неуспешно читање"
25865 msgid "Unable to open"
25866 msgstr "Неуспешно отварање"
25869 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
25870 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за упис: %s"
25873 msgid "Could not connect vertices"
25874 msgstr "Не могу да спојим темена"
25877 msgid "Basic"
25878 msgstr "Основно"
25881 msgid "Nothing selected"
25882 msgstr "Ништа није изабрано"
25885 msgid "Scene not found"
25886 msgstr "Брзина звука"
25889 msgid "Out"
25890 msgstr "Ван"
25893 msgid "<Unknown Modifier>"
25894 msgstr "<Непознати измењивач>"
25897 msgid "Delete envelope control point"
25898 msgstr "Избриши контролну тачку коверте"
25901 msgid "No active Keying Set"
25902 msgstr "Без активне збирке кључева"
25905 msgid "Cannot remove built in keying set"
25906 msgstr "Не могу да уклоним уграђену збирку кључева"
25909 msgid "No keyframes to slide between"
25910 msgstr "Кључни кадрови"
25913 msgid "No pose to copy"
25914 msgstr "Без позе за копирање"
25917 msgid "Cannot make segment"
25918 msgstr "Формирај сегмент"
25921 msgctxt "Curve"
25922 msgid "NurbsCurve"
25923 msgstr "Нурбс крива"
25926 msgctxt "Curve"
25927 msgid "NurbsCircle"
25928 msgstr "Нурбс круг"
25931 msgctxt "Curve"
25932 msgid "NurbsPath"
25933 msgstr "Нурбс путања"
25936 msgctxt "Curve"
25937 msgid "SurfCurve"
25938 msgstr "Крива површи"
25941 msgctxt "Curve"
25942 msgid "SurfCircle"
25943 msgstr "Круг површи"
25946 msgctxt "Curve"
25947 msgid "SurfSphere"
25948 msgstr "Сфера површи"
25951 msgctxt "Curve"
25952 msgid "SurfTorus"
25953 msgstr "Торус површи"
25956 msgctxt "Curve"
25957 msgid "Surface"
25958 msgstr "Површ"
25961 msgid "Text too long"
25962 msgstr "Текст је превише дугачак"
25965 msgid "No active frame to delete"
25966 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
25969 msgid "Pin"
25970 msgstr "Закачи"
25973 msgctxt "Operator"
25974 msgid "Change Shortcut"
25975 msgstr "Промени пречицу"
25978 msgctxt "Operator"
25979 msgid "Replace Keyframes"
25980 msgstr "Замени кључне кадарове"
25983 msgctxt "Operator"
25984 msgid "Replace Single Keyframe"
25985 msgstr "Брише кључни кадар"
25988 msgctxt "Operator"
25989 msgid "Delete Single Keyframe"
25990 msgstr "Брише кључни кадар"
25993 msgctxt "Operator"
25994 msgid "Replace Keyframe"
25995 msgstr "Замени кључни кадар"
25998 msgctxt "Operator"
25999 msgid "Insert Single Keyframe"
26000 msgstr "Уметни кључни кадар"
26003 msgctxt "Operator"
26004 msgid "Clear Keyframes"
26005 msgstr "Очисти кључне кадрове"
26008 msgctxt "Operator"
26009 msgid "Clear Single Keyframes"
26010 msgstr "Очисти кључни кадар"
26013 msgctxt "Operator"
26014 msgid "Add All to Keying Set"
26015 msgstr "Додај све у збирку кључева"
26018 msgctxt "Operator"
26019 msgid "Add Single to Keying Set"
26020 msgstr "Додај у збирку кључева"
26023 msgctxt "Operator"
26024 msgid "Reset All to Default Values"
26025 msgstr "Врати све на почетне вредности"
26028 msgctxt "Operator"
26029 msgid "Reset Single to Default Value"
26030 msgstr "Врати један на почетну вредност"
26033 msgctxt "Operator"
26034 msgid "Remove Shortcut"
26035 msgstr "Уклони пречицу"
26038 msgctxt "Operator"
26039 msgid "Online Python Reference"
26040 msgstr "Python упутство на интернету"
26043 msgid "Lightness"
26044 msgstr "Светлина"
26047 msgid "Menu \"%s\" not found"
26048 msgstr "Није пронађен мени \"%s\""
26051 msgid "ID-Block:"
26052 msgstr "ID-блок"
26055 msgid "No Properties"
26056 msgstr "Без особина"
26059 msgid "Pos"
26060 msgstr "Поз"
26063 msgid "Use Clipping"
26064 msgstr "Користи исецање"
26067 msgid "Reset View"
26068 msgstr "Ресетуј поглед"
26071 msgid "Extend Horizontal"
26072 msgstr "Прошири водоравно"
26075 msgid "Reset Curve"
26076 msgstr "Ресетуј криву"
26079 msgid "Reset operator defaults"
26080 msgstr "Враћа почете вредности оператора"
26083 msgid "Delete the active position"
26084 msgstr "Избриши активну позицију"
26087 msgid "Zoom in"
26088 msgstr "Приближи"
26091 msgid "Zoom out"
26092 msgstr "Удаљи"
26095 msgid "Clipping Options"
26096 msgstr "Опције исецања"
26099 msgid "Delete points"
26100 msgstr "Избриши тачке"
26103 msgid "Reset Black/White point and curves"
26104 msgstr "Ресетуј црну и белу тачку и криве"
26107 msgid "Stop this job"
26108 msgstr "Заустави посао"
26111 msgid "Stop animation playback"
26112 msgstr "Заустави репродукцију анимације"
26115 msgid "Browse Scene to be linked"
26116 msgstr "Изаберите сцену за повезивање"
26119 msgid "Browse Object to be linked"
26120 msgstr "Изаберите објекат за повезивање"
26123 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
26124 msgstr "Изаберите меш за повезивање"
26127 msgid "Browse Curve Data to be linked"
26128 msgstr "Изаберите криву за повезивање"
26131 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
26132 msgstr "Изаберите мета лопту за повезивање"
26135 msgid "Browse Material to be linked"
26136 msgstr "Изаберите материјал за повезивање"
26139 msgid "Browse Texture to be linked"
26140 msgstr "Изаберите текстуру за повезивање"
26143 msgid "Browse Image to be linked"
26144 msgstr "Изаберите слику за повезивање"
26147 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
26148 msgstr "Изаберите кавез за повезивање"
26151 msgid "Browse Camera Data to be linked"
26152 msgstr "Изаберите камеру за повезивање"
26155 msgid "Browse World Settings to be linked"
26156 msgstr "Изаберите поставке света за повезивање"
26159 msgid "Browse Text to be linked"
26160 msgstr "Изаберите текст за повезивање"
26163 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
26164 msgstr "Изаберите говор за повезивање"
26167 msgid "Browse Sound to be linked"
26168 msgstr "Изаберите звук за повезивање"
26171 msgid "Browse Armature data to be linked"
26172 msgstr "Изаберите костур за повезивање"
26175 msgid "Browse Action to be linked"
26176 msgstr "Изаберите акцију за повезивање"
26179 msgid "Browse Node Tree to be linked"
26180 msgstr "Изаберите дрво чворова за повезивање"
26183 msgid "Browse Brush to be linked"
26184 msgstr "Изаберите четкицу за повезивање"
26187 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
26188 msgstr "Изаберите поставке честица за повезивање"
26191 msgid "Modified"
26192 msgstr "Измењен"
26195 msgctxt "Object"
26196 msgid "New"
26197 msgstr "Ново"
26200 msgctxt "Mesh"
26201 msgid "New"
26202 msgstr "Ново"
26205 msgctxt "Curve"
26206 msgid "New"
26207 msgstr "Ново"
26210 msgctxt "Metaball"
26211 msgid "New"
26212 msgstr "Ново"
26215 msgctxt "Material"
26216 msgid "New"
26217 msgstr "Ново"
26220 msgctxt "Texture"
26221 msgid "New"
26222 msgstr "Ново"
26225 msgctxt "Lattice"
26226 msgid "New"
26227 msgstr "Ново"
26230 msgctxt "Camera"
26231 msgid "New"
26232 msgstr "Ново"
26235 msgctxt "World"
26236 msgid "New"
26237 msgstr "Ново"
26240 msgctxt "Screen"
26241 msgid "New"
26242 msgstr "Ново"
26245 msgctxt "Speaker"
26246 msgid "New"
26247 msgstr "Ново"
26250 msgctxt "Sound"
26251 msgid "New"
26252 msgstr "Ново"
26255 msgctxt "Armature"
26256 msgid "New"
26257 msgstr "Ново"
26260 msgctxt "Action"
26261 msgid "New"
26262 msgstr "Ново"
26265 msgctxt "NodeTree"
26266 msgid "New"
26267 msgstr "Ново"
26270 msgctxt "Brush"
26271 msgid "New"
26272 msgstr "Ново"
26275 msgctxt "ParticleSettings"
26276 msgid "New"
26277 msgstr "Ново"
26280 msgctxt "GPencil"
26281 msgid "New"
26282 msgstr "Ново"
26285 msgctxt "FreestyleLineStyle"
26286 msgid "New"
26287 msgstr "Ново"
26290 msgid "%d items"
26291 msgstr "%d ставки"
26294 msgid "Material Groups"
26295 msgstr "Група материјала"
26298 msgid "Smooth Groups"
26299 msgstr "Групе умекшања"
26302 msgctxt "Mesh"
26303 msgid "Plane"
26304 msgstr "Плоча"
26307 msgctxt "Mesh"
26308 msgid "Cube"
26309 msgstr "Коцка"
26312 msgctxt "Mesh"
26313 msgid "Circle"
26314 msgstr "Круг"
26317 msgctxt "Mesh"
26318 msgid "Cylinder"
26319 msgstr "Ваљак"
26322 msgctxt "Mesh"
26323 msgid "Cone"
26324 msgstr "Купа"
26327 msgctxt "Mesh"
26328 msgid "Grid"
26329 msgstr "Мрежа"
26332 msgctxt "Mesh"
26333 msgid "Suzanne"
26334 msgstr "Мајмун"
26337 msgctxt "Mesh"
26338 msgid "Sphere"
26339 msgstr "Сфера"
26342 msgctxt "Mesh"
26343 msgid "Icosphere"
26344 msgstr "Икосфера"
26347 msgid "Not a valid selection for extrude"
26348 msgstr "Поставља угаони индекс одсјаја"
26351 msgid "Cannot rip selected faces"
26352 msgstr "Сакрива изабране странице"
26355 msgid "Must be in vertex selection mode"
26356 msgstr "Морате бити у режиму избора темена"
26359 msgid "Mouse path too short"
26360 msgstr "Путања миша је превише кратка"
26363 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
26364 msgstr "Уклоњено је: %d темена, %d ивица, %d страница"
26367 msgid "Active object is not a selected mesh"
26368 msgstr "Активни објекат није изабрани меш"
26371 msgctxt "Object"
26372 msgid "CurveGuide"
26373 msgstr "Крива водиља"
26376 msgctxt "Object"
26377 msgid "Field"
26378 msgstr "Поље"
26381 msgid "Object not found"
26382 msgstr "Објекат није пронађен"
26385 msgid "No active mesh object"
26386 msgstr "Без активног меш објекта"
26389 msgid "To Active Bone"
26390 msgstr "На активну кост"
26393 msgid "To Active Object"
26394 msgstr "На активни објекат"
26397 msgid "To New Empty Object"
26398 msgstr "На нови празан објекат"
26401 msgid "Without Targets"
26402 msgstr "Без циља"
26405 msgid "Object (Keep Transform)"
26406 msgstr "Објекат (задржи трансформацију)"
26409 msgid "No active bone"
26410 msgstr "Без активне кости"
26413 msgid "No active object"
26414 msgstr "Нема активног објекта"
26417 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
26418 msgstr "Формат није подржан у датотеци: \"%s\"."
26421 msgid "Vertex group is locked"
26422 msgstr "Група темена је закључана"
26425 msgid "No frames to bake"
26426 msgstr "Без кадрова за печење"
26429 msgid "Acrylic"
26430 msgstr "Акрил"
26433 msgid "Asphalt (Crushed)"
26434 msgstr "Асфалт (скрхан)"
26437 msgid "Bark"
26438 msgstr "Кора"
26441 msgid "Beans (Cocoa)"
26442 msgstr "Семе (какао)"
26445 msgid "Beans (Soy)"
26446 msgstr "Семе (соја)"
26449 msgid "Brick (Pressed)"
26450 msgstr "Цигла (пресована)"
26453 msgid "Brick (Common)"
26454 msgstr "Цигла (обична)"
26457 msgid "Brick (Soft)"
26458 msgstr "Цигла (мека)"
26461 msgid "Brass"
26462 msgstr "Месинг"
26465 msgid "Bronze"
26466 msgstr "Бронза"
26469 msgid "Carbon (Solid)"
26470 msgstr "Угљеник"
26473 msgid "Cardboard"
26474 msgstr "Картон"
26477 msgid "Cast Iron"
26478 msgstr "Ливено гвожђе"
26481 msgid "Cement"
26482 msgstr "Цемент"
26485 msgid "Chalk (Solid)"
26486 msgstr "Креда"
26489 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
26490 msgstr "Кафа (свежа/пржена)"
26493 msgid "Concrete"
26494 msgstr "Бетон"
26497 msgid "Charcoal"
26498 msgstr "Угаљ"
26501 msgid "Cork"
26502 msgstr "Плута"
26505 msgid "Copper"
26506 msgstr "Бакар"
26509 msgid "Garbage"
26510 msgstr "Смеће"
26513 msgid "Glass (Broken)"
26514 msgstr "Стакло (разбијено)"
26517 msgid "Glass (Solid)"
26518 msgstr "Стакло"
26521 msgid "Gold"
26522 msgstr "Злато"
26525 msgid "Granite (Broken)"
26526 msgstr "Гранит (разбијени)"
26529 msgid "Granite (Solid)"
26530 msgstr "Гранит"
26533 msgid "Gravel"
26534 msgstr "Шљунак"
26537 msgid "Ice (Crushed)"
26538 msgstr "Лед (разбијен)"
26541 msgid "Ice (Solid)"
26542 msgstr "Лед"
26545 msgid "Iron"
26546 msgstr "Гвожђе"
26549 msgid "Lead"
26550 msgstr "Олово"
26553 msgid "Limestone (Broken)"
26554 msgstr "Кречњак (разбијен)"
26557 msgid "Limestone (Solid)"
26558 msgstr "Кречњак"
26561 msgid "Marble (Broken)"
26562 msgstr "Мермер (разбијен)"
26565 msgid "Marble (Solid)"
26566 msgstr "Мермер"
26569 msgid "Paper"
26570 msgstr "Папир"
26573 msgid "Peanuts (Shelled)"
26574 msgstr "Кикирики (ољуштен)"
26577 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
26578 msgstr "Кикирики"
26581 msgid "Plaster"
26582 msgstr "Гипс"
26585 msgid "Polystyrene"
26586 msgstr "Стиропор"
26589 msgid "Rubber"
26590 msgstr "Гума"
26593 msgid "Silver"
26594 msgstr "Сребро"
26597 msgid "Steel"
26598 msgstr "Челик"
26601 msgid "Stone"
26602 msgstr "Камен"
26605 msgid "Stone (Crushed)"
26606 msgstr "Камен (поломљен)"
26609 msgid "Timber"
26610 msgstr "Дрво"
26613 msgid "Scene has no camera"
26614 msgstr "Сцена не садржи камеру"
26617 msgid "Blender Render"
26618 msgstr "Blender рендеринг"
26621 msgid "Flip to Top"
26622 msgstr "Обрни ка врху"
26625 msgid "Flip to Bottom"
26626 msgstr "Обрни ка дну"
26629 msgid "No active camera set"
26630 msgstr "Није постављена активна камера"
26633 msgid "OK"
26634 msgstr "У реду"
26637 msgid "Compiled without sound support"
26638 msgstr "Компајлирано без подршке за звук"
26641 msgid "Fields"
26642 msgstr "Поља"
26645 msgid "File Path:"
26646 msgstr "Путања датотеке:"
26649 msgid "Track is locked"
26650 msgstr "Праћење је закључано"
26653 msgid "X:"
26654 msgstr "X:"
26657 msgid "Y:"
26658 msgstr "Y:"
26661 msgid "Width:"
26662 msgstr "Ширина"
26665 msgid "Height:"
26666 msgstr "Висина"
26669 msgid "Marker is disabled at current frame"
26670 msgstr "Маркер је искључен на тернутном кадру"
26673 msgid "Marker is enabled at current frame"
26674 msgstr "Маркер је укључен на тернутном кадру"
26677 msgid "Frame: %d / %d"
26678 msgstr "Кадар: %d / %d"
26681 msgid "Frame: - / %d"
26682 msgstr "Кадар: - / %d"
26685 msgid "unsupported movie clip format"
26686 msgstr "неподржан формат видео снимка"
26689 msgid "Cannot read '%s': %s"
26690 msgstr "Не могу да прочитам '%s': %s"
26693 msgid "File path"
26694 msgstr "Путања датотеке"
26697 msgid "No parent directory given"
26698 msgstr "Иди на претходни каталог (PKEY)"
26701 msgid "Could not create new folder name"
26702 msgstr "Не могу да направим име новог директоријума"
26705 msgid "Cancel"
26706 msgstr "Одустани"
26709 msgid "File name, overwrite existing"
26710 msgstr "Име датотеке, препиши постојеће"
26713 msgid "File name"
26714 msgstr "Назив датотеке"
26717 msgid "Cursor X"
26718 msgstr "Курсор X"
26721 msgid "Prop:"
26722 msgstr "Својство"
26725 msgid "Driver Value:"
26726 msgstr "Вредност возача:"
26729 msgid "Value:"
26730 msgstr "Вредност"
26733 msgid "Update Dependencies"
26734 msgstr "Освежи зависности"
26737 msgid "No active keyframe on F-Curve"
26738 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
26741 msgid "Unsupported audio format"
26742 msgstr "Неподржан фотмат звука"
26745 msgid "Select Slot"
26746 msgstr "Изабери слот"
26749 msgid "Select Layer"
26750 msgstr "Изабрани слој"
26753 msgid "Select Pass"
26754 msgstr "Изабери пролаз"
26757 msgid "Can't Load Image"
26758 msgstr "Не могу да учитам слику"
26761 msgid "unsupported image format"
26762 msgstr "формат слике није подржан"
26765 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
26766 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
26769 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
26770 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
26773 msgid "(Key) "
26774 msgstr "(кључ)"
26777 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
26778 msgstr "Темена:%s/%s | Ивица:%s/%s | Страна:%s/%s | Троуглова:%s"
26781 msgid "Verts:%s/%s"
26782 msgstr "Темена:%s/%s"
26785 msgid "Now"
26786 msgstr "Сад"
26789 msgid "No valid action to add"
26790 msgstr "Замена улазног ефекта"
26793 msgid "(empty)"
26794 msgstr "(празно)"
26797 msgid "Movie clip not found"
26798 msgstr "Уређивач видео исечака"
26801 msgid "Mask not found"
26802 msgstr "Маскирај позадину"
26805 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
26806 msgstr "Почетни кадар траке секвенце"
26809 msgid "2 selected sequence strips are needed"
26810 msgstr "Потебно је изабрати 2 траке секвенци"
26813 msgid "No active sequence!"
26814 msgstr "Без активне секвенце!"
26817 msgid "unknown error writing file"
26818 msgstr "Непозната грешака приликом уписа датотеке"
26821 msgid "No Recent Files"
26822 msgstr "Без скорашњих датотека"
26825 msgid "Control Point:"
26826 msgstr "Контролна тачка:"
26829 msgid "Vertex:"
26830 msgstr "Теме:"
26833 msgid "Median:"
26834 msgstr "Средиште:"
26837 msgid "Z:"
26838 msgstr "Z:"
26841 msgid "W:"
26842 msgstr "W:"
26845 msgid "Radius X:"
26846 msgstr "Полупречник X:"
26849 msgid "Radius Y:"
26850 msgstr "Полупречник Y:"
26853 msgid "Crease:"
26854 msgstr "Набор:"
26857 msgid "Weight:"
26858 msgstr "Тежина:"
26861 msgid "Radius:"
26862 msgstr "Полупречник:"
26865 msgid "Tilt:"
26866 msgstr "Нагиб:"
26869 msgid "Mean Radius:"
26870 msgstr "Главни полупречник"
26873 msgid "4L"
26874 msgstr "4L"
26877 msgid "Size:"
26878 msgstr "Величина:"
26881 msgid "Radius of curve control points"
26882 msgstr "Полупречник контролних тачака криве"
26885 msgid "Tilt of curve control points"
26886 msgstr "Увијање контролних тачака криве"
26889 msgid "Vertex Weights"
26890 msgstr "Тежине темена"
26893 msgid "Object as Camera"
26894 msgstr "Објекат као камера"
26897 msgid "Cannot fly an object with constraints"
26898 msgstr "Ограничења објекта"
26901 msgid "No active camera"
26902 msgstr "Без активне камере"
26905 msgid "along X"
26906 msgstr "дуж X"
26909 msgid "along %s X"
26910 msgstr "дуж %s X"
26913 msgid "along Y"
26914 msgstr "дуж Y"
26917 msgid "along %s Y"
26918 msgstr "дуж %s Y"
26921 msgid "along Z"
26922 msgstr "дуж Z"
26925 msgid "along %s Z"
26926 msgstr "дуж %s Z"
26929 msgid "along local Z"
26930 msgstr "дуж локалне Z"
26933 msgid " along Y axis"
26934 msgstr " око Y осе"
26937 msgid " along X axis"
26938 msgstr " око X осе"
26941 msgid "(Sharp)"
26942 msgstr "(Оштро)"
26945 msgid "(Smooth)"
26946 msgstr "(Умекшано)"
26949 msgid "(Root)"
26950 msgstr "(Корен)"
26953 msgid "(Linear)"
26954 msgstr "(Линеарно)"
26957 msgid "(Constant)"
26958 msgstr "(Константно)"
26961 msgid "(Sphere)"
26962 msgstr "(Сфера)"
26965 msgid "(Random)"
26966 msgstr "(Насумично)"
26969 msgid "global"
26970 msgstr "глобално"
26973 msgid "normal"
26974 msgstr "нормала"
26977 msgid "local"
26978 msgstr "локално"
26981 msgid "view"
26982 msgstr "поглед"
26985 msgctxt "Scene"
26986 msgid "Space"
26987 msgstr "Простор"
26990 msgid "Unpack File"
26991 msgstr "Распакуј датотеку"
26994 msgid "Create %s"
26995 msgstr "Направи %s"
26998 msgid "Use %s (identical)"
26999 msgstr "Користи %s (идентично)"
27002 msgid "Use %s (differs)"
27003 msgstr "Користи %s (различито)"
27006 msgid "Overwrite %s"
27007 msgstr "Препиши %s"
27010 msgid "UV Vertex"
27011 msgstr "UV теме"
27014 msgctxt "Action"
27015 msgid "Group"
27016 msgstr "Група"
27019 msgid "Index out of range"
27020 msgstr "Индекс је ван опсега"
27023 msgid "Keying set path could not be added"
27024 msgstr "Путања збирке кључева"
27027 msgid "Keying set path could not be removed"
27028 msgstr "Путања збирке кључева"
27031 msgid "Keying set paths could not be removed"
27032 msgstr "Путања збирке кључева"
27035 msgid "Background image cannot be removed"
27036 msgstr "Индекс позадинске слике за уклањање "
27039 msgid "Relationship"
27040 msgstr "Однос"
27043 msgid "Keyframe not in F-Curve"
27044 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
27047 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
27048 msgstr "Одакле долази слика"
27051 msgid "Modify"
27052 msgstr "Измењен"
27055 msgid "Image not packed"
27056 msgstr "Назив слике"
27059 msgctxt "Key"
27060 msgid "Key"
27061 msgstr "Кључ"
27064 msgid "unsupported font format"
27065 msgstr "неподржан формат фонта"
27068 msgid "unable to load text"
27069 msgstr "не могу да учитам текст"
27072 msgid "Unable to create new strip"
27073 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
27076 msgid "Unable to create socket"
27077 msgstr "Не могу да направим утичницу"
27080 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
27081 msgstr "Не могу да пронађем утичницу '%s' у чвору"
27084 msgid "Vertex not in group"
27085 msgstr "Теме није у групи"
27088 msgid "Bad assignment mode"
27089 msgstr "Лош мод придруживања"
27092 msgid "Bad vertex index in list"
27093 msgstr "Лош индекс темена у листи"
27096 msgid "Settings are inside the Physics tab"
27097 msgstr "Подешавања су у језичку физике"
27100 msgid "Coverage"
27101 msgstr "Покривеност"
27104 msgid "Create Along Paths"
27105 msgstr "Направи дуж путања"
27108 msgid "Outer"
27109 msgstr "Спољашње"
27112 msgid "Global Influence:"
27113 msgstr "Утицај:"
27116 msgid "Replace Original"
27117 msgstr "Замени оригинал"
27120 msgid "Matte"
27121 msgstr "Мат"
27124 msgid "Fac"
27125 msgstr "Страна"
27128 msgid "Val"
27129 msgstr "Вр."
27132 msgid "Old"
27133 msgstr "Старо"
27136 msgid "Edge Crease"
27137 msgstr "Набор ивице"
27140 msgid "BSDF"
27141 msgstr "BSDF"
27144 msgid "IOR"
27145 msgstr "IOR"
27148 msgid "Anisotropy"
27149 msgstr "Анизотропно"
27152 msgid "RoughnessU"
27153 msgstr "Храпавост U"
27156 msgid "RoughnessV"
27157 msgstr "Храпавост V"
27160 msgid "Emission Color"
27161 msgstr "Боја исијавања"
27164 msgid "View Vector"
27165 msgstr "Вектор погледа"
27168 msgid "View Z Depth"
27169 msgstr "Z дубина погледа"
27172 msgid "View Distance"
27173 msgstr "Удаљеност погледа"
27176 msgid "Transparency"
27177 msgstr "Провидност"
27180 msgid "True Normal"
27181 msgstr "Стварна нормала"
27184 msgid "Parametric"
27185 msgstr "Параметарски"
27188 msgid "Facing"
27189 msgstr "Суочавање"
27192 msgid "Is Camera Ray"
27193 msgstr "Јесте зрак камере"
27196 msgid "Is Shadow Ray"
27197 msgstr "Јесте зрак сенке"
27200 msgid "Is Diffuse Ray"
27201 msgstr "Јесте дифузни зрак"
27204 msgid "Is Glossy Ray"
27205 msgstr "Јесте зрак сјаја"
27208 msgid "Is Singular Ray"
27209 msgstr "Јесте усамљени зрак"
27212 msgid "Is Reflection Ray"
27213 msgstr "Јесте зрак одсјаја"
27216 msgid "Is Transmission Ray"
27217 msgstr "Јесте зрак преношења"
27220 msgid "Ray Depth"
27221 msgstr "Дубина зрака"
27224 msgid "Transparent Depth"
27225 msgstr "Дубина провидности"
27228 msgid "Color1"
27229 msgstr "Боја1"
27232 msgid "Color2"
27233 msgstr "Боја2"
27236 msgid "Object Index"
27237 msgstr "Индекс објекта"
27240 msgid "Color Fac"
27241 msgstr "Фактор боје"
27244 msgid "Alpha Fac"
27245 msgstr "Алфа фактор"
27248 msgid "BSSRDF"
27249 msgstr "BSSRDF"
27252 msgid "Mortar"
27253 msgstr "Малтер"
27256 msgid "Brick Width"
27257 msgstr "Ширина цигле"
27260 msgid "Row Height"
27261 msgstr "Висина реда"
27264 msgid "Patterns"
27265 msgstr "Мустре"
27268 msgid "Bricks 1"
27269 msgstr "Цигле 1"
27272 msgid "Bricks 2"
27273 msgstr "Цигле 2"
27276 msgid "Coordinate 1"
27277 msgstr "Координате 1"
27280 msgid "Coordinate 2"
27281 msgstr "Координате 2"
27284 msgid "W1"
27285 msgstr "W1"
27288 msgid "W2"
27289 msgstr "W2"
27292 msgid "W3"
27293 msgstr "W3"
27296 msgid "W4"
27297 msgstr "W4"
27300 msgid "Image too small"
27301 msgstr "Формат слике"
27304 msgid "Cannot render, no camera"
27305 msgstr "Очисти групу темена"
27308 msgid "No node tree in scene"
27309 msgstr "Приказује активни материјал"
27312 msgid "No render output node in scene"
27313 msgstr "Без чвора излаза рендеринга у сцени"
27316 msgid "All render layers are disabled"
27317 msgstr "Сва правила су просечна"
27320 msgctxt "Sequence"
27321 msgid "Color Balance"
27322 msgstr "Однос боја"
27325 msgctxt "Sequence"
27326 msgid "Curves"
27327 msgstr "Криве"
27330 msgid "Strips must be the same length"
27331 msgstr "Траке морају бити исте дужине"
27334 msgid "Strips were not compatible"
27335 msgstr "Траке нису компатибилне"
27338 msgid "Strips must have the same number of inputs"
27339 msgstr "Траке морају имати исти број улаза"
27342 msgid "Glow"
27343 msgstr "Сјај"
27346 msgid "Rim"
27347 msgstr "Обод"
27350 msgid "Blender File View"
27351 msgstr "Blender-ов преглед датотека"
27354 msgid "unable to open the file"
27355 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
27358 msgid "Not a library"
27359 msgstr "Није збирка"
27362 msgid "OK?"
27363 msgstr "У реду?"
27366 msgid "unsupported format"
27367 msgstr "неподржан формат"
27370 msgctxt "Operator"
27371 msgid "Toggle System Console"
27372 msgstr "Приказ системске конзоле"
27375 msgid "No operator in context"
27376 msgstr "Приказује активни материјал"
27379 msgid "Add Curve"
27380 msgstr "Додај криву"
27383 msgid "Add Mesh"
27384 msgstr "Додај меш"
27387 msgid "Import-Export"
27388 msgstr "Увоз-извоз"
27391 msgid "English (English)"
27392 msgstr "Енглески (English)"
27395 msgid "Japanese (日本語)"
27396 msgstr "Јапански (日本語)"
27399 msgid "Italian (Italiano)"
27400 msgstr "Италијански (Italiano)"
27403 msgid "German (Deutsch)"
27404 msgstr "Немачки (Deutsch)"
27407 msgid "Finnish (Suomi)"
27408 msgstr "Фински (Suomi)"
27411 msgid "Swedish (Svenska)"
27412 msgstr "Шведски (Svenska)"
27415 msgid "French (Français)"
27416 msgstr "Француски (Français)"
27419 msgid "Spanish (Español)"
27420 msgstr "Шпански (Español)"
27423 msgid "Catalan (Català)"
27424 msgstr "Каталонски (Català)"
27427 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
27428 msgstr "Једноставан кинески (简体中文)"
27431 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
27432 msgstr "Традиционални кинески (繁體中文)"
27435 msgid "Russian (Русский)"
27436 msgstr "Руски (Русский)"
27439 msgid "Croatian (Hrvatski)"
27440 msgstr "Хрватски (Hrvatski)"
27443 msgid "Serbian (Српски)"
27444 msgstr "Српски"
27447 msgid "Polish (Polski)"
27448 msgstr "Пољски (Polski)"
27451 msgid "Romanian (Român)"
27452 msgstr "Румунски (Român)"
27455 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
27456 msgstr "Арапски (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
27459 msgid "Bulgarian (Български)"
27460 msgstr "Бугарски (Български)"
27463 msgid "Greek (Ελληνικά)"
27464 msgstr "Грчки (Ελληνικά)"
27467 msgid "Nepali (नेपाली)"
27468 msgstr "Непалски (नेपाली)"
27471 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
27472 msgstr "Персијски (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
27475 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
27476 msgstr "Индонежански (Bahasa indonesia)"
27479 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
27480 msgstr "Српски латиница"
27483 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
27484 msgstr "Киргиски (Кыргыз тили)"
27487 msgid "Turkish (Türkçe)"
27488 msgstr "Турски (Türkçe)"
27491 msgid "Hungarian (Magyar)"
27492 msgstr "Мађарски (Magyar)"
27495 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
27496 msgstr "Португалски Бразил (Português do Brasil)"
27499 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
27500 msgstr "Хебрејски (תירִבְעִ)"
27503 msgid "Esperanto (Esperanto)"
27504 msgstr "Есперанто (Esperanto)"
27507 msgid "Amharic (አማርኛ)"
27508 msgstr "Амхарски (አማርኛ)"
27511 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
27512 msgstr "Узбечки (Oʻzbek)"
27515 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
27516 msgstr "Узбечка ћирилица (Ўзбек)"
27519 msgid "Complete"
27520 msgstr "Завршено"
27523 msgid "In Progress"
27524 msgstr "У току"
27527 msgid "Starting"
27528 msgstr "Започињем"