4 "Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'09ff1b1f7e3f')\n"
5 "(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2024-02-19 09:41+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n"
9 "Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Kirghiz <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4"
68 msgid "Animation Data"
69 msgstr "Анимация маалыматтары"
105 msgstr "Түйүн редактору"
109 msgstr "Граф редактору"
113 msgstr "Текст редактору"
116 msgid "Python Console"
117 msgstr "Python консолу"
129 msgstr "Файлдарды көрүү"
137 msgstr "Активдүү сөөк"
149 msgstr "Маалыматтар түрү"
240 msgid "Grease Pencil"
241 msgstr "Эскиз карандашы"
265 msgstr "Үн булактары"
276 msgid "Window Managers"
277 msgstr "Терезе менеджерлери"
340 msgid "Background Image"
349 msgstr "Видеофрагмент"
369 msgstr "Сүрөт колдонуучусу"
380 msgid "Background Source"
385 msgstr "Видеофрагмент"
388 msgid "Background Images"
389 msgstr "Фон сүрөттөрү"
408 msgid "Cloth Settings"
409 msgstr "Кездеме ырастоолору"
429 msgstr "Ийрилерди колдонуу"
437 msgstr "Караңгы кылуу"
449 msgstr "Үстүнөн коюу"
542 msgstr "Жайгашкан жери"
574 msgstr "Визуалдаштыруу"
597 msgid "Brush Settings"
598 msgstr "Чачынын ырастоолору"
601 msgid "Brush settings"
602 msgstr "Чачынын ырастоолору"
605 msgid "Smooth Radius"
606 msgstr "Тегиздөө радиусу"
622 msgstr "Файл форматы"
645 msgid "Anti-Aliasing"
673 msgid "Audio Channels"
674 msgstr "Аудиоканалдар"
686 msgstr "Көлөмдүү 5.1"
690 msgstr "Көлөмдүү 7.1"
707 msgstr "Үн катуулугу"
734 msgid "QT rle / QT Animation"
735 msgstr "QT RLE / QT-анимация"
847 msgstr "Аралаштыруу режими"
858 msgid "Tool Properties"
859 msgstr "Аспаптын касиеттери"
863 msgstr "Оңдоо режими"
899 msgid "Catmull-Clark"
900 msgstr "Катмулл-Кларк"
963 msgid "Window Manager"
964 msgstr "Терезе менеджери"
972 msgstr "Колдонуучулар"
980 msgstr "Градиент картасы"
984 msgstr "Фокус аралыгы"
988 msgstr "Миллиметрлер"
991 msgid "Golden Triangle A"
992 msgstr "Алтын үч бурчтук A"
995 msgid "Golden Triangle B"
996 msgstr "Алтын үч бурчтук B"
1000 msgstr "Үчтүн бирлери"
1003 msgid "Camera types"
1004 msgstr "Камера түрлөрү"
1008 msgstr "Перспективалуу"
1011 msgid "Orthographic"
1012 msgstr "Ортогоналдуу"
1016 msgstr "Панорамалуу"
1024 msgstr "Толтуруу режими"
1032 msgstr "Текст ийриси"
1036 msgstr "Арип өлчөмү"
1067 msgid "Radiance HDR"
1068 msgstr "Radiance HDR"
1088 msgstr "Композитинг"
1096 msgstr "Катмулл-Ром"
1116 msgstr "Тик бурчтук"
1120 msgstr "Күчөгөндүгү"
1167 msgid "Active Material"
1168 msgstr "Активдүү материал"
1172 msgstr "Маалыматтар"
1180 msgstr "Объект режими"
1184 msgstr "Поза режими"
1188 msgstr "Скульптинг режими"
1207 msgid "Display Settings"
1208 msgstr "Көрсөтүү ырастоолору"
1212 msgstr "Синхрондоштуруу режими"
1215 msgid "Tool Settings"
1216 msgstr "Аспап ырастоолору"
1219 msgid "Unit Settings"
1220 msgstr "Ченөө бирдиктеринин ырастоолору"
1223 msgid "View Settings"
1224 msgstr "Көрсөтүү ырастоолору"
1236 msgid "Image or Movie"
1237 msgstr "Сүрөт же тасма"
1241 msgstr "Сыйкырчылык"
1280 msgid "Voronoi F2-F1"
1281 msgstr "Вороной F2-F1"
1285 msgstr "Фильтр өлчөмү"
1292 msgid "Magic Texture"
1293 msgstr "Сыйкырдуу текстура"
1296 msgid "Marble Texture"
1297 msgstr "Мрамор текстурасы"
1304 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
1305 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
1308 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
1309 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
1313 msgstr "Категориясы"
1377 msgstr "Текстти киргизүү"
1385 msgstr "Маска каттары"
1390 msgstr "Видеофрагмент"
1397 msgid "Reconstruction"
1398 msgstr "Реконструкция"
1405 msgid "Languages..."
1430 msgid "Add Modifier"
1431 msgstr "Модификаторду кошуу"
1462 msgid "External Data"
1463 msgstr "Тышкы маалыматтар"
1474 msgid "Active Element"
1475 msgstr "Активдүү элемент"
1483 msgstr "Аппроксимация"
1486 msgid "Multiresolution"
1495 msgstr "Триангуляция"
1535 msgstr "Таяныч чекити"
1539 msgstr "Проекторлор"
1543 msgstr "Ченөө бирдиктери"
1587 msgstr "Кызыл каналы"
1590 msgid "Green Channel"
1591 msgstr "Жашыл каналы"
1594 msgid "Blue Channel"
1598 msgid "Render Layers"
1599 msgstr "Визуалдаштыруу каттары"
1619 msgstr "Камера маалыматтары"
1639 msgstr "Активдүү түйүн"
1644 msgstr "Баарын тандоо"
1648 msgid "Delete Channels"
1649 msgstr "Каналдарды өчүрүү"
1653 msgid "Move Channels"
1654 msgstr "Каналдарды ташуу"
1662 msgid "Hide Selected"
1663 msgstr "Тандалганын жашыруу"
1683 msgstr "Маркерди кошуу"
1687 msgid "Add Marker and Move"
1688 msgstr "Маркерди кошуп ташуу"
1692 msgstr "Маркерди кошуу"
1696 msgid "Delete Marker"
1697 msgstr "Маркерди өчүрүү"
1701 msgid "Select Channel"
1702 msgstr "Каналды тандоо"
1712 msgstr "Видеофрагментти ачуу"
1720 msgid "Set as Background"
1721 msgstr "Фон кылып орнотуу"
1725 msgid "Setup Tracking Scene"
1726 msgstr "Трекинг сахнасын орнотуу"
1730 msgid "Slide Marker"
1731 msgstr "Маркерди жылдыруу"
1735 msgid "Solve Camera"
1736 msgstr "Камераны чечүү"
1741 msgstr "Түсүн көчүрүү"
1760 msgstr "Сапты тазалоо"
1768 msgid "Next Character"
1769 msgstr "Кийинки символ"
1772 msgid "Previous Character"
1773 msgstr "Мурунку символ"
1777 msgstr "Кийинки сөз"
1780 msgid "Previous Word"
1781 msgstr "Мурунку сөз"
1790 msgid "Console Language"
1791 msgstr "Консоль тили"
1796 msgstr "Курсорду ташуу"
1805 msgstr "Сөздү тандоо"
1813 msgstr "Өлчөмүн өзгөртүү"
1822 msgstr "Жолду кошуу"
1850 msgstr "Жокко чыгаруу"
1857 msgid "Undo Message"
1858 msgstr "Жокко чыгаруу билдирүүсү"
1866 msgstr "Бардык аракеттер"
1886 msgid "Create New Directory"
1887 msgstr "Жаңы каталогду жаратуу"
1890 msgid "Create a new directory"
1891 msgstr "Жаңы каталогду жаратуу"
1894 msgid "Name of new directory"
1895 msgstr "Жаңы каталогдун аты"
1912 msgstr "Кийинки папка"
1916 msgid "Previous Folder"
1917 msgstr "Мурунку папка"
1921 msgid "Select Directory"
1922 msgstr "Каталогду тандоо"
1933 msgid "Previous Line"
1934 msgstr "Мурунку сап"
1938 msgstr "Кийинки сап"
1942 msgstr "Кийинки барак"
1947 msgstr "Арипти ачуу"
1963 msgstr "Астын сызуу"
1968 msgstr "Текстти көчүрүү"
1973 msgstr "Текстти кесүү"
1978 msgstr "Текстти коюу"
2000 msgstr "Сүрөттү ачуу"
2004 msgstr "Сүрөттү ачуу"
2009 msgstr "Сүрөттү таңгактоо"
2013 msgid "Reload Image"
2014 msgstr "Сүрөттү кайтадан жүктөө"
2018 msgid "Replace Image"
2019 msgstr "Сүрөттү алмаштыруу"
2024 msgstr "Сүрөттү сактоо"
2028 msgstr "Көлөкөлөөсүз"
2031 msgid "Image Search"
2032 msgstr "Сүрөттөрдү издөө"
2037 msgstr "Чокуну кошуу"
2042 msgstr "Катты ташуу"
2052 msgstr "Тегеректи кошуу"
2056 msgid "Copy Material"
2057 msgstr "Материалды көчүрүү"
2061 msgid "New Material"
2062 msgstr "Жаңы материал"
2065 msgid "Add a new material"
2066 msgstr "Жаңы материалды кошуу"
2070 msgid "Paste Material"
2071 msgstr "Материалды коюу"
2088 msgid "Construct a circle mesh"
2089 msgstr "Тегерек политорун жаратуу"
2094 msgstr "Конусту кошуу"
2107 msgstr "Кубду кошуу"
2110 msgid "Construct a cube mesh"
2111 msgstr "Куб политорун жаратуу"
2116 msgstr "Маймылды кошуу"
2119 msgid "Construct a Suzanne mesh"
2120 msgstr "Сюзанна политорун жаратуу"
2125 msgstr "Тегиздикти кошуу"
2130 msgstr "Торду кошуу"
2133 msgid "Construct a UV sphere mesh"
2134 msgstr "UV-сфера политорун жаратуу"
2137 msgid "Cursor Distance"
2138 msgstr "Курсор аралыгы"
2151 msgid "Add Modifier"
2152 msgstr "Модификаторду кошуу"
2156 msgid "Add Armature"
2157 msgstr "Скелетти кошуу"
2165 msgid "Bake image textures of selected objects"
2166 msgstr "Тандалган объекттердин сүрөт текстураларын бышыруу"
2171 msgstr "Камераны кошуу"
2174 msgid "Delete selected objects"
2175 msgstr "Тандалган объекттерди өчүрүү"
2178 msgid "Remove object from all scenes"
2179 msgstr "Объектти бардык сахналардан өчүрүү"
2187 msgid "Duplicate Objects"
2188 msgstr "Дубликаттоо"
2191 msgid "Duplicate Objects"
2192 msgstr "Дубликаттоо"
2200 msgstr "Объект маалыматтары"
2209 msgid "Add Material Slot"
2210 msgstr "Материал слотун кошуу"
2213 msgid "Add a new material slot"
2214 msgstr "Жаңы материал слотун кошуу"
2218 msgid "Remove Material Slot"
2219 msgstr "Материал слотун өчүрүү"
2222 msgid "Remove the selected material slot"
2223 msgstr "Тандалган материал слотун өчүрүү"
2228 msgstr "Океанды бышыруу"
2231 msgid "Add a particle system"
2232 msgstr "Бөлүкчөлөр системасын кошуу"
2235 msgid "Remove the selected particle system"
2236 msgstr "Тандалган бөлүкчөлөр системасын өчүрүү"
2245 msgstr "Түтүн стили"
2254 msgstr "Үн булагын кошуу"
2259 msgstr "Текстти кошуу"
2262 msgid "Add a text object to the scene"
2263 msgstr "Сахнага текст объектин кошуу"
2267 msgstr "Бардык топтор"
2271 msgstr "Кайтадан жүктөө"
2285 msgstr "Визуалдаштыруу"
2288 msgid "Render active scene"
2289 msgstr "Активдүү сахнаны визуалдаштыруу"
2293 msgid "Delete Scene"
2294 msgstr "Сахнаны өчүрүү"
2302 msgid "Add new scene by type"
2303 msgstr "Жаңы сахнаны түрү боюнча кошуу"
2311 msgid "Copy Settings"
2312 msgstr "Ырастоолорун көчүрүү"
2316 msgstr "Толук көчүрмө"
2320 msgid "Cancel Animation"
2321 msgstr "Анимацияны жокко чыгаруу"
2324 msgid "Restore Frame"
2325 msgstr "Кадрды калыбына келтирүү"
2329 msgid "Play Animation"
2330 msgstr "Анимацияны ойнотуу"
2333 msgid "Play animation"
2334 msgstr "Анимацияны ойнотуу"
2338 msgstr "Синхрондоштуруу"
2342 msgid "Animation Step"
2343 msgstr "Анимация кадамы"
2347 msgid "Delete Screen"
2348 msgstr "Экранды өчүрүү"
2351 msgid "Delete active screen"
2352 msgstr "Активдүү сахнаны өчүрүү"
2360 msgid "Add a new screen"
2361 msgstr "Жаңы экран кошуу"
2366 msgstr "Акыркысын кайталоо"
2369 msgid "Display menu for previous actions performed"
2370 msgstr "Мурда аткарылган аракеттердин менюсун көрсөтүү"
2375 msgstr "Акыркысын кайталоо"
2378 msgid "Repeat last action"
2379 msgstr "Акыркы аракетти кайталоо"
2383 msgid "Save Screenshot"
2384 msgstr "Скриншотту сактоо"
2397 msgstr "Скульптинг режими"
2431 msgid "Refresh Sequencer"
2432 msgstr "Секвенсорду жаңылоо"
2444 msgid "Update Animation Cache"
2445 msgstr "Анимация кэшин жаңылоо"
2448 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
2449 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
2452 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
2453 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
2457 msgstr "Файл форматы"
2484 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
2485 msgstr "Xiph.Org Ogg контейнери"
2494 msgstr "Үн файлын ачуу"
2499 msgstr "Үндү таңгактоо"
2507 msgid "Update Animation"
2508 msgstr "Анимацияны жаңылоо"
2511 msgid "Update animation flags"
2512 msgstr "Анимация желектерин жаңылоо"
2517 msgstr "Жаңы текстура"
2520 msgid "Add a new texture"
2521 msgstr "Жаңы текстураны кошуу"
2531 msgstr "Кийинкисин табуу"
2541 msgstr "Кайтадан жүктөө"
2556 msgstr "Ат коюп сактоо..."
2561 msgstr "Тегеретүү тилкеси"
2566 msgstr "Сапты тандоо"
2574 msgid "Scale (resize) selected items"
2575 msgstr "Тандалган элементтердин масштабын өзгөртүү"
2583 msgid "Rotate selected items"
2584 msgstr "Тандалган элементтерди айлантуу"
2603 msgstr "Баарын тандоо"
2606 msgid "PNG Image (.png)"
2607 msgstr "PNG сүрөт (.png)"
2620 msgid "Remove Background Image"
2621 msgstr "Фон сүрөтүн өчүрүү"
2624 msgid "Save a Collada file"
2625 msgstr "Collada файлын сактоо"
2629 msgid "Memory Statistics"
2630 msgstr "Эс статистикасы"
2633 msgid "Open a Blender file"
2634 msgstr "Blender файлын ачуу"
2637 msgid "Trusted Source"
2638 msgstr "Ишеничтүү булак"
2642 msgid "Quit Blender"
2643 msgstr "Blender'ден чыгуу"
2646 msgid "Quit Blender"
2647 msgstr "Blender'ден чыгуу"
2651 msgstr "Сүрөт ID'си"
2655 msgid "Recover Last Session"
2656 msgstr "Акыркы сессияны калыбына келтирүү"
2660 msgstr "Жокко чыгаруу/кайталоо"
2664 msgstr "Көчүрмөсүн сактоо"
2669 msgstr "Издөө менюсу"
2673 msgid "Splash Screen"
2674 msgstr "Ачылыш экраны"
2690 msgid "Tracking Settings"
2691 msgstr "Трекингдин ырастоолору"
2694 msgid "Post Processing"
2695 msgstr "Постиштетүү"
2699 msgstr "Өндүргүчтүк"
2725 msgstr "Гистограмма"
2729 msgstr "Вектороскоп"
2744 msgid "Panel Colors"
2745 msgstr "Панель түстөрү"
2763 msgstr "Кошуу/алмаштыруу"
2767 msgstr "FrameCycler"
2774 msgid "Image Editor"
2775 msgstr "Сүрөт редактору"
2778 msgid "Recent Files"
2779 msgstr "Акыркы файлдар"
2782 msgid "Sounds Directory"
2783 msgstr "Үн каталогу"
2786 msgid "Temporary Directory"
2787 msgstr "Убактылуу файлдардын папкасы"
2810 msgid "Ambient Color"
2811 msgstr "Айлана түсү"
2814 msgid "Memory Cache Limit"
2815 msgstr "Эс кэшинин чектөөсү"
2823 msgstr "Жаңы терезе"
2830 msgid "Translate Interface"
2831 msgstr "Интерфейсти которуу"
2834 msgid "Language Name"
2850 msgid "Bake normals"
2851 msgstr "Нормалдарды бышыруу"
2855 msgstr "Кыймылдаткыч"
2858 msgid "Engine to use for rendering"
2859 msgstr "Визуалдаштыруу үчүн колдонулуучу кыймылдаткыч"
2866 msgid "Multiple Engines"
2867 msgstr "Бир нече кыймылдаткычтар"
2874 msgid "Stamp Camera"
2875 msgstr "Камера штампы"
2879 msgstr "Дата штампы"
2882 msgid "Stamp Filename"
2883 msgstr "Файл аты штампы"
2887 msgstr "Кадр штампы"
2891 msgstr "Объектив штампы"
2894 msgid "Stamp Marker"
2895 msgstr "Маркер штампы"
2899 msgstr "Сахна штампы"
2903 msgstr "Убакыт штампы"
2935 msgstr "Сфера өлчөмү"
2942 msgid "Show Seconds"
2943 msgstr "Секундаларды көрсөтүү"
2951 msgid "System Bookmarks"
2952 msgstr "Системалык чөп каттар"
2960 msgstr "UV-редактор"
2972 msgstr "Стереорежим"
2976 msgstr "Кубат талаасы"
2980 msgstr "Клип редактору"
2983 msgid "Active Marker"
2984 msgstr "Активдүү маркер"
2987 msgid "Selected Marker"
2988 msgstr "Тандалган маркер"
2991 msgid "Selected File"
2992 msgstr "Тандалган файл"
3000 msgstr "Көлөкө өлчөмү"
3003 msgid "Window Background"
3004 msgstr "Терезе фону"
3007 msgid "Widget Style"
3008 msgstr "Виджет стили"
3012 msgstr "Белги тунуктугу"
3016 msgstr "Бирдик масштабы"
3020 msgstr "Ченөө системасы"
3039 msgctxt "WindowManager"
3044 msgctxt "WindowManager"
3049 msgctxt "WindowManager"
3051 msgstr "Объект режими"
3054 msgctxt "WindowManager"
3059 msgctxt "WindowManager"
3064 msgctxt "WindowManager"
3069 msgctxt "WindowManager"
3074 msgctxt "WindowManager"
3079 msgctxt "WindowManager"
3080 msgid "Grease Pencil"
3081 msgstr "Эскиз карандашы"
3084 msgctxt "WindowManager"
3089 msgctxt "WindowManager"
3091 msgstr "NLA редактору"
3094 msgctxt "WindowManager"
3099 msgctxt "WindowManager"
3101 msgstr "UV-редактор"
3104 msgctxt "WindowManager"
3109 msgctxt "WindowManager"
3114 msgctxt "WindowManager"
3119 msgctxt "WindowManager"
3121 msgstr "Видеофрагмент"
3124 msgctxt "WindowManager"
3129 msgctxt "WindowManager"
3134 msgctxt "WindowManager"
3145 msgid "Reset Settings"
3146 msgstr "Ырастоолорду түшүрүү"
3188 msgstr "Сүрөттү кошуу"
3211 msgstr "Кубат талаасы"
3244 msgstr "Ат коюп сактоо..."
3331 msgid "Save Copy..."
3332 msgstr "Көчүрмөсүн сактоо..."
3336 msgid "Report a Bug"
3337 msgstr "Ката жөнүндө маалымдоо"
3341 msgid "Developer Community"
3342 msgstr "Иштетүүчүлөр коомдоштугу"
3346 msgid "Python API Reference"
3347 msgstr "Python API маалымдамасы"
3351 msgstr "Жаңы маалыматтар"
3354 msgid "Error (see console)"
3355 msgstr "Ката (консолду караңыз)"
3358 msgid "Description:"
3359 msgstr "Баяндамасы:"
3363 msgstr "Жайгашкан жери:"
3383 msgid "Documentation"
3384 msgstr "Документация"
3388 msgid "Active Camera"
3389 msgstr "Активдүү камера"
3434 msgstr "Nurbs ийриси"
3438 msgid "Nurbs Circle"
3439 msgstr "Nurbs тегереги"
3463 msgid "Change Shape"
3464 msgstr "Калыбын өзгөртүү"
3469 msgstr "Таяныч чекити"
3598 msgctxt "ParticleSettings"
3608 msgctxt "FreestyleLineStyle"
3686 msgid "Glass (Broken)"
3687 msgstr "Айнек (сынган)"
3690 msgid "Glass (Solid)"
3691 msgstr "Айнек (катуу)"
3739 msgstr "Жокко чыгаруу"
3754 msgid "Select Layer"
3755 msgstr "Катты тандоо"
3758 msgid "Can't Load Image"
3759 msgstr "Сүрөттү жүктөө оңунан чыккан жок"
3770 msgid "No Recent Files"
3771 msgstr "Акыркы файлдар жок"
3833 msgstr "Анизотропия"
3836 msgid "Transparency"
3848 msgid "Coordinate 1"
3849 msgstr "Координата 1"
3852 msgid "Coordinate 2"
3853 msgstr "Координата 2"
3881 msgstr "Ийрилерди кошуу"
3884 msgid "Import-Export"
3885 msgstr "Импорт-экспорт"
3888 msgid "English (English)"
3889 msgstr "Англис (English)"
3892 msgid "Japanese (日本語)"
3893 msgstr "Жапон (日本語)"
3896 msgid "Italian (Italiano)"
3897 msgstr "Итальян (Italiano)"
3900 msgid "German (Deutsch)"
3901 msgstr "Немис (Deutsch)"
3904 msgid "Finnish (Suomi)"
3905 msgstr "Финн (Suomi)"
3908 msgid "Swedish (Svenska)"
3909 msgstr "Швед (Svenska)"
3912 msgid "French (Français)"
3913 msgstr "Француз (Français)"
3916 msgid "Spanish (Español)"
3917 msgstr "Испан (Español)"
3920 msgid "Catalan (Català)"
3921 msgstr "Каталон (Català)"
3924 msgid "Portuguese (Português)"
3925 msgstr "Португал (Português)"
3928 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
3929 msgstr "Кытай жөнөкөйлөнгөн (简体中文)"
3932 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
3933 msgstr "Кытай салттуу (繁體中文)"
3936 msgid "Russian (Русский)"
3937 msgstr "Орус (Русский)"
3940 msgid "Croatian (Hrvatski)"
3941 msgstr "Хорват (Hrvatski)"
3944 msgid "Serbian (Српски)"
3945 msgstr "Серб (Српски)"
3948 msgid "Polish (Polski)"
3949 msgstr "Поляк (Polski)"
3952 msgid "Romanian (Român)"
3953 msgstr "Румын (Român)"
3956 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
3957 msgstr "Араб (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
3960 msgid "Bulgarian (Български)"
3961 msgstr "Болгар (Български)"
3964 msgid "Greek (Ελληνικά)"
3965 msgstr "Грек (Ελληνικά)"
3968 msgid "Nepali (नेपाली)"
3969 msgstr "Непал (नेपाली)"
3972 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
3973 msgstr "Парсы (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
3976 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
3977 msgstr "Кыргыз (Кыргыз тили)"
3980 msgid "Turkish (Türkçe)"
3981 msgstr "Түрк (Türkçe)"
3984 msgid "Hungarian (Magyar)"
3985 msgstr "Венгр (Magyar)"
3988 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
3989 msgstr "Иврит (תירִבְעִ)"
3992 msgid "Esperanto (Esperanto)"
3993 msgstr "Эсперанто (Esperanto)"
3996 msgid "Amharic (አማርኛ)"
3997 msgstr "Амхар (አማርኛ)"
4000 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
4001 msgstr "Өзбек (Oʻzbek)"
4004 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
4005 msgstr "Өзбек кириллица (Ўзбек)"
4013 msgstr "Которулууда"