I18N: Updated UI translations from git/weblate repo (53704174e60050).
[blender.git] / locale / po / it.po
blob3ac92b4b00e8f4d755515ef591415c22e0416257
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'09ff1b1f7e3f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2024-02-19 09:41+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-12-17 02:53+0000\n"
8 "Last-Translator: Jad Musallam <rubber.444332@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 5.0.1"
18 msgid "Shader AOV"
19 msgstr "Shader AOV"
22 msgid "Valid"
23 msgstr "Valido"
26 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
27 msgstr "Il nome dell'AOV è in conflitto"
30 msgid "Name"
31 msgstr "Nome"
34 msgid "Name of the AOV"
35 msgstr "Nome dell'AOV"
38 msgid "Type"
39 msgstr "Tipo"
42 msgid "Data type of the AOV"
43 msgstr "Tipo di dati dell'AOV"
46 msgid "Color"
47 msgstr "Colore"
50 msgid "Value"
51 msgstr "Valore"
54 msgid "List of AOVs"
55 msgstr "Elenco degli AOV"
58 msgid "Collection of AOVs"
59 msgstr "Raccolta di AOVs"
62 msgid "Action F-Curves"
63 msgstr "Azione Curva-F"
66 msgid "Collection of action F-Curves"
67 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
70 msgid "Action Group"
71 msgstr "Gruppo Azione"
74 msgid "Groups of F-Curves"
75 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
78 msgid "Channels"
79 msgstr "Canali"
82 msgid "F-Curves in this group"
83 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
86 msgid "Color Set"
87 msgstr "Combinazione Colore"
90 msgid "Custom color set to use"
91 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
94 msgid "Default Colors"
95 msgstr "Colori Predefiniti"
98 msgid "01 - Theme Color Set"
99 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
102 msgid "02 - Theme Color Set"
103 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
106 msgid "03 - Theme Color Set"
107 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
110 msgid "04 - Theme Color Set"
111 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
114 msgid "05 - Theme Color Set"
115 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
118 msgid "06 - Theme Color Set"
119 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
122 msgid "07 - Theme Color Set"
123 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
126 msgid "08 - Theme Color Set"
127 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
130 msgid "09 - Theme Color Set"
131 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
134 msgid "10 - Theme Color Set"
135 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
138 msgid "11 - Theme Color Set"
139 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
142 msgid "12 - Theme Color Set"
143 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
146 msgid "13 - Theme Color Set"
147 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
150 msgid "14 - Theme Color Set"
151 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
154 msgid "15 - Theme Color Set"
155 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
158 msgid "16 - Theme Color Set"
159 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
162 msgid "17 - Theme Color Set"
163 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
166 msgid "18 - Theme Color Set"
167 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
170 msgid "19 - Theme Color Set"
171 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
174 msgid "20 - Theme Color Set"
175 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
178 msgid "Custom Color Set"
179 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
182 msgid "Colors"
183 msgstr "Colori"
186 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
187 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
190 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
191 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
194 msgid "Lock"
195 msgstr "Blocco"
198 msgid "Action group is locked"
199 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
202 msgid "Mute"
203 msgstr "Disattiva"
206 msgid "Action group is muted"
207 msgstr "Il Gruppo di Azioni è mutato"
210 msgid "Select"
211 msgstr "Seleziona"
214 msgid "Action group is selected"
215 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
218 msgid "Expanded"
219 msgstr "Espanso"
222 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
223 msgstr "Il gruppo di azioni è espanso, tranne che nell'editor grafico"
226 msgid "Expanded in Graph Editor"
227 msgstr "Espanso nell'Editor Grafico"
230 msgid "Action group is expanded in graph editor"
231 msgstr "Il gruppo di azioni è espanso nell'editor grafico"
234 msgid "Pin in Graph Editor"
235 msgstr "Fissa nell'Editor Grafico"
238 msgid "Action Groups"
239 msgstr "Gruppi di Azioni"
242 msgid "Collection of action groups"
243 msgstr "Raccolta di gruppi di azioni"
246 msgid "Action Pose Markers"
247 msgstr "Indicatori della Posa di Azione"
250 msgid "Collection of timeline markers"
251 msgstr "Raccolta di marcatori della linea temporale"
254 msgid "Active Pose Marker"
255 msgstr "Marcatore di Posa Attivo"
258 msgid "Active pose marker for this action"
259 msgstr "Indicatore di posa attivo per questa azione"
262 msgid "Active Pose Marker Index"
263 msgstr "Indice degli Indicatori di Posa Attivi"
266 msgid "Index of active pose marker"
267 msgstr "Indice del marcatore di posa attivo"
270 msgid "Add-on"
271 msgstr "Add-on"
274 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
275 msgstr "Add-ons Python da caricare automaticamente"
278 msgid "Module"
279 msgstr "Modulo"
282 msgid "Module name"
283 msgstr "Nome del modulo"
286 msgid "Add-on Preferences"
287 msgstr "Preferenze Add-on"
290 msgid "Password"
291 msgstr "Password"
294 msgid "E-mail address"
295 msgstr "Indirizzo e-mail"
298 msgid "Error Message"
299 msgstr "Messaggio Errore"
302 msgid "Message"
303 msgstr "Messaggio"
306 msgid "Compute Device Type"
307 msgstr "Tipo di Dispositivo di Calcolo"
310 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
311 msgstr "Dispositivo da utilizzare per i calcoli (rendering con Cycles)"
314 msgid "Kernel Optimization"
315 msgstr "Ottimizzazione del Kernel"
318 msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)"
319 msgstr "I kernel possono essere ottimizzati in base al contenuto della scena. I kernel ottimizzati sono richiesti all'avvio di un rendering. Se i kernel ottimizzati non sono disponibili, il rendering procederà utilizzando kernel generici finché il set ottimizzato non sarà disponibile nella cache. Ciò può comportare un ulteriore utilizzo della CPU per un breve periodo (decine di secondi)"
322 msgid "Off"
323 msgstr "Spento"
326 msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage"
327 msgstr "Disabilita l'ottimizzazione del kernel. Rendering più lento, nessun utilizzo aggiuntivo della CPU in background"
330 msgid "Intersection only"
331 msgstr "Solo intersezione"
334 msgid "Optimize only intersection kernels. Faster rendering, negligible extra background CPU usage"
335 msgstr "Ottimizza solo i kernel di intersezione. Rendering più veloce, utilizzo aggiuntivo della CPU in background trascurabile"
338 msgid "Full"
339 msgstr "Completo"
342 msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage"
343 msgstr "Ottimizza tutti i kernel. Rendering più veloce, può comportare un ulteriore utilizzo della CPU in background"
346 msgid "MetalRT"
347 msgstr "MetalRT"
350 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases"
351 msgstr "MetalRT per il ray tracing utilizza meno memoria per le scene che utilizzano ampiamente le curve e può fornire prestazioni migliori in casi specifici"
354 msgid "Disable MetalRT (uses BVH2 layout for intersection queries)"
355 msgstr "Disabilita MetalRT (usa il layout BVH2 per le query di intersezione)"
358 msgid "On"
359 msgstr "Attivato"
362 msgid "Enable MetalRT for intersection queries"
363 msgstr "Abilita MetalRT per le query di intersezione"
366 msgid "Auto"
367 msgstr "Auto"
370 msgid "Automatically pick the fastest intersection method"
371 msgstr "Scegli automaticamente il metodo di intersezione più veloce"
374 msgid "Distribute memory across devices"
375 msgstr "Distribuisci la memoria tra i dispositivi"
378 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
379 msgstr "Libera più spazio per ospitare scene di grandi dimensioni distribuendo la memoria tra dispositivi interconnessi (ad esempio tramite NVLink) anziché duplicarla"
382 msgid "HIP RT (Experimental)"
383 msgstr "HIP RT (Sperimentale)"
386 msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above, with shader fallback on older cards. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
387 msgstr "HIP RT abilita il ray tracing hardware di AMD su RDNA2 e versioni successive, con fallback shader sulle schede più vecchie. Questa funzionalità è sperimentale e alcune scene potrebbero essere visualizzate in modo errato"
390 msgid "Embree on GPU"
391 msgstr "Embree su GPU"
394 msgid "Embree on GPU enables the use of hardware ray tracing on Intel GPUs, providing better overall performance"
395 msgstr "Embree su GPU consente l'uso del ray tracing hardware sulle GPU Intel, fornendo prestazioni complessivamente migliori"
398 msgid "KHR_materials_variants_ui"
399 msgstr "KHR_materials_variants_ui"
402 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
403 msgstr "Visualizza l'interfaccia utente glTF per gestire le varianti dei materiali"
406 msgid "Display glTF UI to manage animations"
407 msgstr "Visualizza l'Interfaccia Utente glTF per gestire le animazioni"
410 msgid "glTFpack file path"
411 msgstr "Percorso file glTFpack"
414 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
415 msgstr "Visualizza il nodo Output Materiale glTF nell'Editor Ombreggiatori (Menu Aggiungi > Output)"
418 msgid "Fribidi Library"
419 msgstr "Libreria FriBidi"
422 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in Blender libraries repository"
423 msgstr "La libreria compilata in C di FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se stai usando Windows, ad es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di Blender"
426 msgid "Translation Root"
427 msgstr "Root di Traduzione"
430 msgid "The bf-translation repository"
431 msgstr "Il repository di bf-translation"
434 msgid "Import Paths"
435 msgstr "Importa Percorsi"
438 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
439 msgstr "Percorsi aggiuntivi da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
442 msgid "Source Root"
443 msgstr "Root Sorgente"
446 msgid "The Blender source root path"
447 msgstr "Il percorso root della sorgente di Blender"
450 msgid "Spell Cache"
451 msgstr "Cache di Ortografia"
454 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
455 msgstr "Una cache che memorizza i msgids convalidati, per evitare di ricontrollarne l'ortografia"
458 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
459 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
462 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
463 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
466 msgid "Persistent Data Path"
467 msgstr "Percorso dei Dati Persistenti"
470 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
471 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
474 msgid "User Add-ons"
475 msgstr "Add-ons dell'Utente"
478 msgid "Collection of add-ons"
479 msgstr "Raccolta di add-ons"
482 msgid "Animation Data"
483 msgstr "Dati Animazione"
486 msgid "Animation data for data-block"
487 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
490 msgid "Action"
491 msgstr "Azione"
494 msgid "Active Action for this data-block"
495 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
498 msgid "Action Blending"
499 msgstr "Miscelazione di Azioni"
502 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
503 msgstr "Metodo utilizzato per combinare i risultati dell'Azione Attiva con i risultati della pila NLA"
506 msgid "Replace"
507 msgstr "Sostituisci"
510 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
511 msgstr "I valori strip sostituiscono i risultati accumulati in base alla quantità specificata dall'influenza"
514 msgid "Combine"
515 msgstr "Combina"
518 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
519 msgstr "I valori strip vengono combinati con i risultati accumulati utilizzando in modo appropriato l'addizione, la moltiplicazione o la matematica dei quaternioni, in base al tipo di canale"
522 msgid "Add"
523 msgstr "Aggiungi"
526 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
527 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
530 msgid "Subtract"
531 msgstr "Sottrai"
534 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
535 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
538 msgid "Multiply"
539 msgstr "Moltiplica"
542 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
543 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
546 msgid "Action Extrapolation"
547 msgstr "Estrapolazione Azione"
550 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
551 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
554 msgid "Nothing"
555 msgstr "Nulla"
558 msgid "Strip has no influence past its extents"
559 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
562 msgid "Hold"
563 msgstr "Mantieni"
566 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
567 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
570 msgid "Hold Forward"
571 msgstr "Mantieni in Avanti"
574 msgid "Only hold last frame"
575 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
578 msgid "Action Influence"
579 msgstr "Influenza Azione"
582 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
583 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
586 msgid "Tweak Mode Action Storage"
587 msgstr "Memorizzazione Azioni in Modalità Tweak"
590 msgid "Slot to temporarily hold the main action while in tweak mode"
591 msgstr "Slot per trattenere temporaneamente l'azione principale mentre sei in modalità tweak"
594 msgid "Drivers"
595 msgstr "Guide (drivers)"
598 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
599 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
602 msgid "NLA Tracks"
603 msgstr "Tracce NLA"
606 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
607 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
610 msgid "NLA Evaluation Enabled"
611 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
614 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
615 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
618 msgid "Use NLA Tweak Mode"
619 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
622 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
623 msgstr "Abilitare o disabilitare la modalità tweak in NLA"
626 msgid "Collection of Driver F-Curves"
627 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
630 msgid "Animation Visualization"
631 msgstr "Visualizzazione Animazione"
634 msgid "Settings for the visualization of motion"
635 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
638 msgid "Motion Paths"
639 msgstr "Percorsi di Movimento"
642 msgid "Motion Path settings for visualization"
643 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
646 msgid "Motion Path Settings"
647 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
650 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
651 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
654 msgid "Bake Location"
655 msgstr "Precalcolo Posizione"
658 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
659 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
662 msgid "Heads"
663 msgstr "Teste"
666 msgid "Calculate bone paths from heads"
667 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
670 msgid "Tails"
671 msgstr "Code"
674 msgid "Calculate bone paths from tails"
675 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
678 msgid "After Current"
679 msgstr "Dopo Corrente"
682 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
683 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
686 msgid "Before Current"
687 msgstr "Prima Corrente"
690 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
691 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
694 msgid "End Frame"
695 msgstr "Ultimo Fotogramma"
698 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
699 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
702 msgid "Start Frame"
703 msgstr "Primo Fotogramma"
706 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
707 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
710 msgid "Frame Step"
711 msgstr "Passo Fotogrammi"
714 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
715 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
718 msgid "Has Motion Paths"
719 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
722 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
723 msgstr "Sono presenti percorsi di ossa che necessitano aggiornamento (sola lettura)"
726 msgid "Paths Range"
727 msgstr "Gamma dei Percorsi"
730 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
731 msgstr "Tipo di intervallo da calcolare per i Percorsi del Movimento"
734 msgid "All Keys"
735 msgstr "Tutti le Chiavi"
738 msgid "From the first keyframe to the last"
739 msgstr "Dal primo keyframe all'ultimo"
742 msgid "Selected Keys"
743 msgstr "Chiavi Selezionate"
746 msgid "From the first selected keyframe to the last"
747 msgstr "Dal primo keyframe selezionato all'ultimo"
750 msgid "Scene Frame Range"
751 msgstr "Intervallo Fotogrammi della Scena"
754 msgid "The entire Scene / Preview range"
755 msgstr "L'intero intervallo Scena/Anteprima"
758 msgid "Manual Range"
759 msgstr "Intervallo Manuale"
762 msgid "Manually determined frame range"
763 msgstr "Intervallo di fotogrammi determinato manualmente"
766 msgid "Show Frame Numbers"
767 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
770 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
771 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
774 msgid "All Action Keyframes"
775 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
778 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
779 msgstr "Per i percorsi di movimento delle ossa, cerca i fotogrammi chiave nell'intera Azione anziché nel gruppo solo con il nome corrispondente (è più lento)"
782 msgid "Highlight Keyframes"
783 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
786 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
787 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
790 msgid "Show Keyframe Numbers"
791 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
794 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
795 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
798 msgid "Paths Type"
799 msgstr "Tipo Percorsi"
802 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
803 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
806 msgid "Around Frame"
807 msgstr "Attorno al Fotogramma"
810 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
811 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
814 msgid "In Range"
815 msgstr "Nell'Intervallo"
818 msgid "Display Paths of poses within specified range"
819 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
822 msgid "Any Type"
823 msgstr "Qualsiasi Tipo"
826 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
827 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
830 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
831 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
834 msgid "Height"
835 msgstr "Altezza"
838 msgid "Area height"
839 msgstr "Altezza dell'area"
842 msgid "Regions"
843 msgstr "Regioni"
846 msgid "Regions this area is subdivided in"
847 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
850 msgid "Show Menus"
851 msgstr "Mostra Menu"
854 msgid "Show menus in the header"
855 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
858 msgid "Spaces"
859 msgstr "Spazi"
862 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
863 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
866 msgid "Editor Type"
867 msgstr "Tipo Editor"
870 msgid "Current editor type for this area"
871 msgstr "Editor corrente per quest'area"
874 msgid "Empty"
875 msgstr "Vuoto"
878 msgid "3D Viewport"
879 msgstr "Vista 3D"
882 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
883 msgstr "Manipola oggetti in un ambiente 3D"
886 msgid "UV/Image Editor"
887 msgstr "Editor UV/Immagine"
890 msgid "View and edit images and UV Maps"
891 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
894 msgid "Node Editor"
895 msgstr "Editor Nodi"
898 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
899 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
902 msgid "Video Sequencer"
903 msgstr "Editor Sequenze Video"
906 msgid "Video editing tools"
907 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
910 msgid "Movie Clip Editor"
911 msgstr "Editor Filmato"
914 msgid "Motion tracking tools"
915 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
918 msgid "Dope Sheet"
919 msgstr "Foglio d'esposizione"
922 msgid "Adjust timing of keyframes"
923 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
926 msgid "Graph Editor"
927 msgstr "Editor Grafi"
930 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
931 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
934 msgid "Nonlinear Animation"
935 msgstr "Animazione non lineare"
938 msgid "Combine and layer Actions"
939 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
942 msgid "Text Editor"
943 msgstr "Editor Testi"
946 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
947 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
950 msgid "Python Console"
951 msgstr "Console Python"
954 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
955 msgstr "Console programmatica interattiva per editing avanzato e sviluppo di script"
958 msgid "Info"
959 msgstr "Info"
962 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
963 msgstr "Registro delle operazioni, avvisi e messaggi di errore"
966 msgid "Top Bar"
967 msgstr "Barra Superiore"
970 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
971 msgstr "Barra globale nella parte superiore dello schermo per le impostazioni globali di ogni finestra"
974 msgid "Status Bar"
975 msgstr "Barra di Stato"
978 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
979 msgstr "Barra globale nella parte inferiore dello schermo per informazioni generali sullo stato"
982 msgid "Outliner"
983 msgstr "Struttura (Outliner)"
986 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
987 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
990 msgid "Properties"
991 msgstr "Proprietà"
994 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
995 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
998 msgid "File Browser"
999 msgstr "File Browser"
1002 msgid "Browse for files and assets"
1003 msgstr "Esplora files e risorse"
1006 msgid "Spreadsheet"
1007 msgstr "Foglio di Calcolo"
1010 msgid "Explore geometry data in a table"
1011 msgstr "Esplora i dati della geometria in una tabella"
1014 msgid "Preferences"
1015 msgstr "Preferenze"
1018 msgid "Edit persistent configuration settings"
1019 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
1022 msgid "Width"
1023 msgstr "Larghezza"
1026 msgid "Area width"
1027 msgstr "Larghezza dell'area"
1030 msgid "X Position"
1031 msgstr "Posizione X"
1034 msgid "The window relative vertical location of the area"
1035 msgstr "La posizione verticale relativa della finestra dell'area"
1038 msgid "Y Position"
1039 msgstr "Posizione Y"
1042 msgid "The window relative horizontal location of the area"
1043 msgstr "La posizione orizzontale relativa della finestra dell'area"
1046 msgid "Area Spaces"
1047 msgstr "Spazi Area"
1050 msgid "Collection of spaces"
1051 msgstr "Raccolta di spazi"
1054 msgid "Active Space"
1055 msgstr "Spazio Attivo"
1058 msgid "Space currently being displayed in this area"
1059 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
1062 msgid "Armature Bones"
1063 msgstr "Ossa Armatura"
1066 msgid "Collection of armature bones"
1067 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
1070 msgid "Active Bone"
1071 msgstr "Osso Attivo"
1074 msgid "Armature's active bone"
1075 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
1078 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
1079 msgstr "Obiettivi del Vincolo di Deformazione dell'Armatura"
1082 msgid "Collection of target bones and weights"
1083 msgstr "Raccolta di ossa e pesi obiettivi"
1086 msgid "Armature EditBones"
1087 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
1090 msgid "Collection of armature edit bones"
1091 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
1094 msgid "Active EditBone"
1095 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
1098 msgid "Armatures active edit bone"
1099 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
1102 msgid "Catalog Path"
1103 msgstr "Percorso del Catalogo"
1106 msgid "Asset Library Reference"
1107 msgstr "Riferimento alla Libreria degli Assets"
1110 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1111 msgstr "Identificatore per fare riferimento alla libreria degli assets"
1114 msgid "Asset Data"
1115 msgstr "Dati degli Assets"
1118 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1119 msgstr "Dati aggiuntivi archiviati per un asset blocco-dati"
1122 msgid "Active Tag"
1123 msgstr "Etichetta Attiva"
1126 msgid "Index of the tag set for editing"
1127 msgstr "Indice dell'etichetta impostato per la modifica"
1130 msgid "Author"
1131 msgstr "Autore"
1134 msgid "Name of the creator of the asset"
1135 msgstr "Nome del creatore dell'asset"
1138 msgid "Catalog UUID"
1139 msgstr "UUID del Catalogo"
1142 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1143 msgstr "Identificatore per il catalogo dell'asset, utilizzato da Blender per cercare il percorso del catalogo dell'asset. Deve essere un UUID secondo RFC4122"
1146 msgid "Catalog Simple Name"
1147 msgstr "Nome Semplice del Catalogo"
1150 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1151 msgstr "Nome semplice del catalogo dell'asset, per scopi di debugging e recupero dati"
1154 msgid "Copyright"
1155 msgstr "Copyright"
1158 msgid "Copyright notice for this asset. An empty copyright notice does not necessarily indicate that this is copyright-free. Contact the author if any clarification is needed"
1159 msgstr "Avviso sul copyright per questo asset. Un avviso di copyright vuoto non indica necessariamente che questo sia privo di copyright. Contatta l'autore se hai bisogno di chiarimenti"
1162 msgid "Description"
1163 msgstr "Descrizione"
1166 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1167 msgstr "Una descrizione dell'asset da visualizzare per l'utente"
1170 msgid "License"
1171 msgstr "Licenza"
1174 msgid "The type of license this asset is distributed under. An empty license name does not necessarily indicate that this is free of licensing terms. Contact the author if any clarification is needed"
1175 msgstr "Il tipo di licenza con cui è distribuito questo asset. Un nome di licenza vuoto non indica necessariamente che questo sia privo di termini di licenza. Contatta l'autore se hai bisogno di chiarimenti"
1178 msgid "Tags"
1179 msgstr "Etichette"
1182 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1183 msgstr "Etichette personalizzate (token dei nomi) per l'asset, utilizzati per il filtraggio e la gestione generale degli assets"
1186 msgid "Asset Representation"
1187 msgstr "Rappresentazione dell'Asset"
1190 msgid "Information about an entity that makes it possible for the asset system to deal with the entity as asset"
1191 msgstr "Informazioni su un'entità che consentono al sistema di assets di trattare l'entità come asset"
1194 msgid "Full Library Path"
1195 msgstr "Percorso Libreria Completo"
1198 msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset"
1199 msgstr "Percorso assoluto del file .blend contenente questo asset"
1202 msgid "Full Path"
1203 msgstr "Percorso Completo"
1206 msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset extended with the path of the asset inside the file"
1207 msgstr "Percorso assoluto del file .blend contenente questa risorsa, esteso con il percorso della risorsa all'interno del file"
1210 msgctxt "ID"
1211 msgid "Data-block Type"
1212 msgstr "Tipo Blocco-dati"
1215 msgid "The type of the data-block, if the asset represents one ('NONE' otherwise)"
1216 msgstr "Il tipo di blocco-dati, se l'asset ne rappresenta uno (altrimenti 'NESSUNO')"
1219 msgctxt "ID"
1220 msgid "Action"
1221 msgstr "Azione"
1224 msgctxt "ID"
1225 msgid "Armature"
1226 msgstr "Armatura"
1229 msgctxt "ID"
1230 msgid "Brush"
1231 msgstr "Pennello"
1234 msgctxt "ID"
1235 msgid "Cache File"
1236 msgstr "Cache File"
1239 msgctxt "ID"
1240 msgid "Camera"
1241 msgstr "Camera"
1244 msgctxt "ID"
1245 msgid "Collection"
1246 msgstr "Raccolta"
1249 msgctxt "ID"
1250 msgid "Curve"
1251 msgstr "Curva"
1254 msgctxt "ID"
1255 msgid "Curves"
1256 msgstr "Curve"
1259 msgctxt "ID"
1260 msgid "Font"
1261 msgstr "Carattere"
1264 msgctxt "ID"
1265 msgid "Grease Pencil"
1266 msgstr "Matita"
1269 msgctxt "ID"
1270 msgid "Grease Pencil v3"
1271 msgstr "Grease Pencil v3"
1274 msgctxt "ID"
1275 msgid "Image"
1276 msgstr "Immagine"
1279 msgctxt "ID"
1280 msgid "Key"
1281 msgstr "Chiave"
1284 msgctxt "ID"
1285 msgid "Lattice"
1286 msgstr "Reticolo"
1289 msgctxt "ID"
1290 msgid "Library"
1291 msgstr "Libreria"
1294 msgctxt "ID"
1295 msgid "Light"
1296 msgstr "Luce"
1299 msgctxt "ID"
1300 msgid "Light Probe"
1301 msgstr "Sonda luminosa"
1304 msgctxt "ID"
1305 msgid "Line Style"
1306 msgstr "Stile Linea"
1309 msgctxt "ID"
1310 msgid "Mask"
1311 msgstr "Maschera"
1314 msgctxt "ID"
1315 msgid "Material"
1316 msgstr "Materiale"
1319 msgctxt "ID"
1320 msgid "Mesh"
1321 msgstr "Mesh"
1324 msgctxt "ID"
1325 msgid "Metaball"
1326 msgstr "Metaball"
1329 msgctxt "ID"
1330 msgid "Movie Clip"
1331 msgstr "Filmato"
1334 msgctxt "ID"
1335 msgid "Node Tree"
1336 msgstr "Albero Nodi"
1339 msgctxt "ID"
1340 msgid "Object"
1341 msgstr "Oggetto"
1344 msgctxt "ID"
1345 msgid "Paint Curve"
1346 msgstr "Pittura Curva"
1349 msgctxt "ID"
1350 msgid "Palette"
1351 msgstr "Tavolozza"
1354 msgctxt "ID"
1355 msgid "Particle"
1356 msgstr "Particella"
1359 msgctxt "ID"
1360 msgid "Point Cloud"
1361 msgstr "Nuvola di Punti"
1364 msgctxt "ID"
1365 msgid "Scene"
1366 msgstr "Scena"
1369 msgctxt "ID"
1370 msgid "Screen"
1371 msgstr "Schermo"
1374 msgctxt "ID"
1375 msgid "Sound"
1376 msgstr "Suono"
1379 msgctxt "ID"
1380 msgid "Speaker"
1381 msgstr "Altoparlante"
1384 msgctxt "ID"
1385 msgid "Text"
1386 msgstr "Testo"
1389 msgctxt "ID"
1390 msgid "Texture"
1391 msgstr "Texture"
1394 msgctxt "ID"
1395 msgid "Volume"
1396 msgstr "Volume"
1399 msgctxt "ID"
1400 msgid "Window Manager"
1401 msgstr "Gestore Finestra"
1404 msgctxt "ID"
1405 msgid "Workspace"
1406 msgstr "Spazio di Lavoro"
1409 msgctxt "ID"
1410 msgid "World"
1411 msgstr "Mondo"
1414 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
1415 msgstr "Il blocco-dati locale rappresentato da questa risorsa; valido solo se si tratta di un blocco-dati in questo file"
1418 msgid "Asset Metadata"
1419 msgstr "Metadati degli Assets"
1422 msgid "Additional information about the asset"
1423 msgstr "Informazioni aggiuntive dell'asset"
1426 msgid "Asset Shelf"
1427 msgstr "Scaffale delle Risorse"
1430 msgid "Regions for quick access to assets"
1431 msgstr "Comparti di accesso rapido alle risorse"
1434 msgid "Asset Library"
1435 msgstr "Libreria Assets"
1438 msgid "Choose the asset library to display assets from"
1439 msgstr "Scegli la libreria di risorse da cui visualizzare le risorse"
1442 msgid "All"
1443 msgstr "Tutti"
1446 msgid "Show assets from all of the listed asset libraries"
1447 msgstr "Mostra le risorse da tutte le librerie di risorse elencate"
1450 msgid "Current File"
1451 msgstr "File Corrente"
1454 msgid "Show the assets currently available in this Blender session"
1455 msgstr "Mostra le risorse attualmente disponibili in questa sessione di Blender"
1458 msgid "Essentials"
1459 msgstr "Essenziali"
1462 msgid "Show the basic building blocks and utilities coming with Blender"
1463 msgstr "Mostra i moduli di base e le utilità fornite con Blender"
1466 msgid "Custom"
1467 msgstr "Personalizzato"
1470 msgid "Show assets from the asset libraries configured in the Preferences"
1471 msgstr "Mostra risorse dalle librerie delle risorse configurate nelle Preferenze"
1474 msgid "ID Name"
1475 msgstr "Nome ID"
1478 msgid "Options"
1479 msgstr "Opzioni"
1482 msgid "Options for this asset shelf type"
1483 msgstr "Opzioni per questo tipo di scaffale delle risorse"
1486 msgid "No Asset Dragging"
1487 msgstr "Nessun Trascinamento di Risorse"
1490 msgid "Space Type"
1491 msgstr "Tipo Spazio"
1494 msgid "The space where the asset shelf is going to be used in"
1495 msgstr "Lo spazio dove lo scaffale delle risorse verrà usato"
1498 msgid "Preview Size"
1499 msgstr "Dimensione dell'Anteprima"
1502 msgid "Size of the asset preview thumbnails in pixels"
1503 msgstr "Dimensione delle miniature di anteprima delle risorse in pixel"
1506 msgid "Display Filter"
1507 msgstr "Mostra Filtro"
1510 msgid "Filter assets by name"
1511 msgstr "Filtra le risorse per nome"
1514 msgid "Show Names"
1515 msgstr "Mostra Nomi"
1518 msgid "Show the asset name together with the preview. Otherwise only the preview will be visible"
1519 msgstr "Mostra il nome della risorsa insieme all'anteprima. Altrimenti sarà visibile solo l'anteprima"
1522 msgid "Asset Tag"
1523 msgstr "Etichetta della Risorsa"
1526 msgid "User defined tag (name token)"
1527 msgstr "Etichetta definita dall'utente (token del nome)"
1530 msgid "The identifier that makes up this tag"
1531 msgstr "L'identificativo che costituisce questa etichetta"
1534 msgid "Asset Tags"
1535 msgstr "Etichette delle Risorse"
1538 msgid "Collection of custom asset tags"
1539 msgstr "Raccolta di etichette delle risorse personalizzate"
1542 msgid "Asset Weak Reference"
1543 msgstr "Risorsa di Riferimento Debole"
1546 msgid "Weak reference to some asset"
1547 msgstr "Riferimento debole ad alcune risorse"
1550 msgid "Geometry attribute"
1551 msgstr "Attributo geometria"
1554 msgid "Data Type"
1555 msgstr "Tipo Dati"
1558 msgid "Type of data stored in attribute"
1559 msgstr "Tipo di dati memorizzati nell'attributo"
1562 msgid "Float"
1563 msgstr "Virgola Mobile"
1566 msgid "Floating-point value"
1567 msgstr "Valore in Virgola Mobile"
1570 msgid "Integer"
1571 msgstr "Valore Intero"
1574 msgid "32-bit integer"
1575 msgstr "Intero a 32 bit"
1578 msgid "Vector"
1579 msgstr "Vettore"
1582 msgid "3D vector with floating-point values"
1583 msgstr "Vettore 3D con valori in virgola mobile"
1586 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1587 msgstr "Colore RGBA con valori in virgola mobile a 32 bit"
1590 msgid "Byte Color"
1591 msgstr "Colore Byte"
1594 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1595 msgstr "Colore RGBA con valori interi positivi a 8-bit"
1598 msgid "String"
1599 msgstr "Stringa"
1602 msgid "Text string"
1603 msgstr "Stringa di testo"
1606 msgid "Boolean"
1607 msgstr "Booleano"
1610 msgid "True or false"
1611 msgstr "Vero o falso"
1614 msgid "2D Vector"
1615 msgstr "Vettore 2D"
1618 msgid "2D vector with floating-point values"
1619 msgstr "Vettore 2D con valori in virgola mobile"
1622 msgid "8-Bit Integer"
1623 msgstr "Intero a 8 bit"
1626 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1627 msgstr "Intero più piccolo, con un intervallo compreso tra -128 e 127"
1630 msgid "2D Integer Vector"
1631 msgstr "Vettore Intero 2D"
1634 msgid "32-bit signed integer vector"
1635 msgstr "Vettore di valori interi a 32 bit con segno"
1638 msgid "Quaternion"
1639 msgstr "Quaternione"
1642 msgid "Floating point quaternion rotation"
1643 msgstr "Rotazione di quaternioni in virgola mobile"
1646 msgid "Domain"
1647 msgstr "Dominio"
1650 msgid "Domain of the Attribute"
1651 msgstr "Dominio dell'Attributo"
1654 msgid "Point"
1655 msgstr "Punto"
1658 msgid "Attribute on point"
1659 msgstr "Attributo sul punto"
1662 msgid "Edge"
1663 msgstr "Spigolo"
1666 msgid "Attribute on mesh edge"
1667 msgstr "Attributo sullo spigolo della mesh"
1670 msgid "Face"
1671 msgstr "Faccia"
1674 msgid "Face Corner"
1675 msgstr "Angolo della Faccia"
1678 msgid "Spline"
1679 msgstr "Spline"
1682 msgid "Instance"
1683 msgstr "Istanza"
1686 msgid "Layer"
1687 msgstr "Livello"
1690 msgid "Attribute on Grease Pencil layer"
1691 msgstr "Attributo sul livello Grease Pencil"
1694 msgid "Is Internal"
1695 msgstr "È Interno"
1698 msgid "Name of the Attribute"
1699 msgstr "Nome dell'Attributo"
1702 msgid "Bool Attribute"
1703 msgstr "Attributo Bool"
1706 msgid "Byte Color Attribute"
1707 msgstr "Attributo Colore Byte"
1710 msgid "8-bit Integer Attribute"
1711 msgstr "Attributo Intero a 8 bit"
1714 msgid "Float2 Attribute"
1715 msgstr "Attributo Float2"
1718 msgid "Float Attribute"
1719 msgstr "Attributo Mobile"
1722 msgid "Float Color Attribute"
1723 msgstr "Attributo Colore Mobile"
1726 msgid "2D Integer Vector Attribute"
1727 msgstr "Attributo del Vettore Intero 2D"
1730 msgid "Integer Attribute"
1731 msgstr "Attributo Intero"
1734 msgid "Quaternion Attribute"
1735 msgstr "Attributo Quaternione"
1738 msgid "String Attribute"
1739 msgstr "Attributo Stringa"
1742 msgid "Attribute Group"
1743 msgstr "Gruppo di Attributi"
1746 msgid "Active Color"
1747 msgstr "Colore Attivo"
1750 msgid "Active Color Index"
1751 msgstr "Indice Colore Attivo"
1754 msgid "Active color attribute index"
1755 msgstr "Indice dell'attributo del colore attivo"
1758 msgid "Active Color Attribute"
1759 msgstr "Attributo del Colore Attivo"
1762 msgid "Active Attribute Index"
1763 msgstr "Indice Attributo Attivo"
1766 msgid "Default Color Attribute"
1767 msgstr "Attributo Colore Predefinito"
1770 msgid "Bake Data"
1771 msgstr "Precalcolo Dati"
1774 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1775 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
1778 msgid "Cage Extrusion"
1779 msgstr "Estrusione Gabbia"
1782 msgid "Cage Object"
1783 msgstr "Oggetto Gabbia"
1786 msgid "File Path"
1787 msgstr "Percorso File"
1790 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1791 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
1794 msgid "Image Format"
1795 msgstr "Formato Immagine"
1798 msgid "Margin"
1799 msgstr "Margine"
1802 msgid "Margin Type"
1803 msgstr "Tipo di Margine"
1806 msgid "Extend"
1807 msgstr "Espandi"
1810 msgid "Max Ray Distance"
1811 msgstr "Distanza Massima del Raggio"
1814 msgid "Normal Space"
1815 msgstr "Spazio Normale"
1818 msgid "Axis to bake in blue channel"
1819 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
1822 msgid "+X"
1823 msgstr "+X"
1826 msgid "+Y"
1827 msgstr "+Y"
1830 msgid "+Z"
1831 msgstr "+Z"
1834 msgid "-X"
1835 msgstr "-X"
1838 msgid "-Y"
1839 msgstr "-Y"
1842 msgid "-Z"
1843 msgstr "-Z"
1846 msgid "Axis to bake in green channel"
1847 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
1850 msgid "Axis to bake in red channel"
1851 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
1854 msgid "Choose normal space for baking"
1855 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
1858 msgid "Object"
1859 msgstr "Oggetto"
1862 msgid "Bake the normals in object space"
1863 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
1866 msgid "Tangent"
1867 msgstr "Tangente"
1870 msgid "Bake the normals in tangent space"
1871 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
1874 msgid "Pass Filter"
1875 msgstr "Filtro Pass"
1878 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1879 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
1882 msgid "None"
1883 msgstr "Nessuno"
1886 msgid "Emit"
1887 msgstr "Emissione"
1890 msgid "Direct"
1891 msgstr "Diretto"
1894 msgid "Indirect"
1895 msgstr "Indiretto"
1898 msgid "Diffuse"
1899 msgstr "Diffuso"
1902 msgid "Glossy"
1903 msgstr "Lucido"
1906 msgid "Transmission"
1907 msgstr "Trasmissione"
1910 msgid "Save Mode"
1911 msgstr "Modalità Salvataggio"
1914 msgid "Internal"
1915 msgstr "Interno"
1918 msgid "External"
1919 msgstr "Esterno"
1922 msgid "Target"
1923 msgstr "Obiettivo"
1926 msgid "Image Textures"
1927 msgstr "Texture Immagini"
1930 msgid "Automatic Name"
1931 msgstr "Nome Automatico"
1934 msgid "Cage"
1935 msgstr "Gabbia"
1938 msgid "Clear"
1939 msgstr "Cancella"
1942 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1943 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1946 msgid "Color the pass"
1947 msgstr "Colora il passaggio"
1950 msgid "Add diffuse contribution"
1951 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1954 msgid "Add direct lighting contribution"
1955 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1958 msgid "Add emission contribution"
1959 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1962 msgid "Add glossy contribution"
1963 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1966 msgid "Add indirect lighting contribution"
1967 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1970 msgid "Add transmission contribution"
1971 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1974 msgid "Selected to Active"
1975 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1978 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1979 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1982 msgid "Split Materials"
1983 msgstr "Separa Materiali"
1986 msgid "View From"
1987 msgstr "Vista da"
1990 msgid "Above Surface"
1991 msgstr "Sopra la Superficie"
1994 msgid "Active Camera"
1995 msgstr "Camera Attiva"
1998 msgid "Use the active camera's position to cast rays"
1999 msgstr "Utilizza la posizione della telecamera attiva per proiettare raggi"
2002 msgid "Control Point"
2003 msgstr "Punto Controllo"
2006 msgid "Coordinates of the control point"
2007 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
2010 msgid "Handle 1"
2011 msgstr "Maniglia 1"
2014 msgid "Coordinates of the first handle"
2015 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
2018 msgid "Handle 1 Type"
2019 msgstr "Tipo Maniglia 1"
2022 msgid "Handle types"
2023 msgstr "Tipi di maniglia"
2026 msgid "Free"
2027 msgstr "Libera"
2030 msgid "Aligned"
2031 msgstr "Allineata"
2034 msgid "Handle 2"
2035 msgstr "Maniglia 2"
2038 msgid "Coordinates of the second handle"
2039 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
2042 msgid "Handle 2 Type"
2043 msgstr "Tipo Maniglia 2"
2046 msgid "Hide"
2047 msgstr "Nascondi"
2050 msgid "Visibility status"
2051 msgstr "Stato della visibilità"
2054 msgid "Bevel Radius"
2055 msgstr "Raggio Smusso"
2058 msgid "Radius for beveling"
2059 msgstr "Raggio per la smussatura"
2062 msgid "Control Point selected"
2063 msgstr "Punto di controllo selezionato"
2066 msgid "Control point selection status"
2067 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
2070 msgid "Handle 1 selected"
2071 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
2074 msgid "Handle 1 selection status"
2075 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
2078 msgid "Handle 2 selected"
2079 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
2082 msgid "Handle 2 selection status"
2083 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
2086 msgid "Tilt"
2087 msgstr "Inclinazione"
2090 msgid "Tilt in 3D View"
2091 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
2094 msgid "Weight"
2095 msgstr "Peso"
2098 msgid "Softbody goal weight"
2099 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
2102 msgid "Actions"
2103 msgstr "Azioni"
2106 msgid "Action data-blocks"
2107 msgstr "Blocchi-dati Azione"
2110 msgid "Armatures"
2111 msgstr "Armature"
2114 msgid "Armature data-blocks"
2115 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
2118 msgid "Brushes"
2119 msgstr "Pennelli"
2122 msgid "Brush data-blocks"
2123 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
2126 msgid "Cache Files"
2127 msgstr "File di Cache"
2130 msgid "Cache Files data-blocks"
2131 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
2134 msgid "Cameras"
2135 msgstr "Camere"
2138 msgid "Camera data-blocks"
2139 msgstr "Blocchi-dati Camera"
2142 msgid "Collections"
2143 msgstr "Raccolte"
2146 msgid "Collection data-blocks"
2147 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
2150 msgid "Curves"
2151 msgstr "Curve"
2154 msgid "Curve data-blocks"
2155 msgstr "Blocchi-dati Curva"
2158 msgid "Filename"
2159 msgstr "Nome file"
2162 msgid "Path to the .blend file"
2163 msgstr "Percorso al file .blend"
2166 msgid "Vector Fonts"
2167 msgstr "Font Vettoriali"
2170 msgid "Vector font data-blocks"
2171 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
2174 msgid "Grease Pencil"
2175 msgstr "Matita"
2178 msgid "Grease Pencil data-blocks"
2179 msgstr "Blocchi-dati Greace Pencil"
2182 msgid "Hair Curves"
2183 msgstr "Curve dei Capelli"
2186 msgid "Hair curve data-blocks"
2187 msgstr "Blocchi-dati curve dei capelli"
2190 msgid "Images"
2191 msgstr "Immagini"
2194 msgid "Image data-blocks"
2195 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
2198 msgid "File Has Unsaved Changes"
2199 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
2202 msgid "File is Saved"
2203 msgstr "File Salvato"
2206 msgid "Lattices"
2207 msgstr "Lattice"
2210 msgid "Lattice data-blocks"
2211 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
2214 msgid "Libraries"
2215 msgstr "Librerie"
2218 msgid "Library data-blocks"
2219 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
2222 msgid "Light Probe data-blocks"
2223 msgstr "Blocchi-dati delle Sonde Luminose"
2226 msgid "Lights"
2227 msgstr "Luci"
2230 msgid "Light data-blocks"
2231 msgstr "Blocchi-dati Luce"
2234 msgid "Line Styles"
2235 msgstr "Stili Linea"
2238 msgid "Line Style data-blocks"
2239 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
2242 msgid "Masks"
2243 msgstr "Maschere"
2246 msgid "Masks data-blocks"
2247 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
2250 msgid "Materials"
2251 msgstr "Materiali"
2254 msgid "Material data-blocks"
2255 msgstr "BlocchiDati Materiale"
2258 msgid "Meshes"
2259 msgstr "Mesh"
2262 msgid "Mesh data-blocks"
2263 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
2266 msgid "Metaballs"
2267 msgstr "Metaballs"
2270 msgid "Metaball data-blocks"
2271 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
2274 msgid "Movie Clips"
2275 msgstr "Filmati"
2278 msgid "Movie Clip data-blocks"
2279 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
2282 msgid "Node Groups"
2283 msgstr "Gruppi Nodi"
2286 msgid "Node group data-blocks"
2287 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
2290 msgid "Objects"
2291 msgstr "Oggetti"
2294 msgid "Object data-blocks"
2295 msgstr "BlocchiDati oggetto"
2298 msgid "Paint Curves"
2299 msgstr "Curve Pittura"
2302 msgid "Paint Curves data-blocks"
2303 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
2306 msgid "Palettes"
2307 msgstr "Tavolozze"
2310 msgid "Palette data-blocks"
2311 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
2314 msgid "Particles"
2315 msgstr "Particelle"
2318 msgid "Particle data-blocks"
2319 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
2322 msgid "Point cloud data-blocks"
2323 msgstr "Blocchi-dati delle Nuvole di Punti"
2326 msgid "Scenes"
2327 msgstr "Scene"
2330 msgid "Scene data-blocks"
2331 msgstr "BlocchiDati Scena"
2334 msgid "Screens"
2335 msgstr "Schermi"
2338 msgid "Screen data-blocks"
2339 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
2342 msgid "Shape Keys"
2343 msgstr "Chiavi Forma"
2346 msgid "Shape Key data-blocks"
2347 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
2350 msgid "Sounds"
2351 msgstr "Suoni"
2354 msgid "Sound data-blocks"
2355 msgstr "Blocchi-dati Suono"
2358 msgid "Speakers"
2359 msgstr "Altoparlanti"
2362 msgid "Speaker data-blocks"
2363 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
2366 msgid "Texts"
2367 msgstr "Testi"
2370 msgid "Text data-blocks"
2371 msgstr "Blocchi-dati Testo"
2374 msgid "Textures"
2375 msgstr "Texture"
2378 msgid "Texture data-blocks"
2379 msgstr "Blocchi-dati Texture"
2382 msgid "Use Auto-Pack"
2383 msgstr "Usa Auto-Incorpora"
2386 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2387 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
2390 msgid "Version"
2391 msgstr "Versione"
2394 msgid "Volumes"
2395 msgstr "Volumi"
2398 msgid "Volume data-blocks"
2399 msgstr "Blocchi-dati dei Volumi"
2402 msgid "Window Managers"
2403 msgstr "Gestori Finestra"
2406 msgid "Window manager data-blocks"
2407 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
2410 msgid "Workspaces"
2411 msgstr "Spazi di Lavoro"
2414 msgid "Workspace data-blocks"
2415 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
2418 msgid "Worlds"
2419 msgstr "Mondi"
2422 msgid "World data-blocks"
2423 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
2426 msgid "Main Actions"
2427 msgstr "Principale Azioni"
2430 msgid "Collection of actions"
2431 msgstr "Raccolta di azioni"
2434 msgid "Main Armatures"
2435 msgstr "Principale Armature"
2438 msgid "Collection of armatures"
2439 msgstr "Raccolta di armature"
2442 msgid "Main Brushes"
2443 msgstr "Principale Pennelli"
2446 msgid "Collection of brushes"
2447 msgstr "Raccolta di pennelli"
2450 msgid "Main Cache Files"
2451 msgstr "Principale Cache Files"
2454 msgid "Collection of cache files"
2455 msgstr "Raccolta di file cache"
2458 msgid "Main Cameras"
2459 msgstr "Camere Principali"
2462 msgid "Collection of cameras"
2463 msgstr "Raccolta di Camere"
2466 msgid "Main Collections"
2467 msgstr "Principale Raccolte"
2470 msgid "Collection of collections"
2471 msgstr "Raccolta di Raccolte"
2474 msgid "Main Curves"
2475 msgstr "Principale Curve"
2478 msgid "Collection of curves"
2479 msgstr "Raccolta di curve"
2482 msgid "Main Fonts"
2483 msgstr "Principale Caratteri"
2486 msgid "Collection of fonts"
2487 msgstr "Raccolta di caratteri"
2490 msgid "Main Grease Pencils"
2491 msgstr "Principale Matita"
2494 msgid "Collection of grease pencils"
2495 msgstr "Raccolta di matite"
2498 msgid "Main Hair Curves"
2499 msgstr "Curve Principali dei Capelli"
2502 msgid "Collection of hair curves"
2503 msgstr "Raccolta di curve dei capelli"
2506 msgid "Main Images"
2507 msgstr "Principale Immagini"
2510 msgid "Collection of images"
2511 msgstr "Raccolta di Immagini"
2514 msgid "Main Lattices"
2515 msgstr "Principale Lattice"
2518 msgid "Collection of lattices"
2519 msgstr "Raccolta di Lattici"
2522 msgid "Main Libraries"
2523 msgstr "Principale Librerie"
2526 msgid "Collection of libraries"
2527 msgstr "Raccolta di librerie"
2530 msgid "Main Lights"
2531 msgstr "Principale Luci"
2534 msgid "Collection of lights"
2535 msgstr "Raccolta di luci"
2538 msgid "Main Line Styles"
2539 msgstr "Principale Stili Linea"
2542 msgid "Collection of line styles"
2543 msgstr "Raccolta di stili linea"
2546 msgid "Main Masks"
2547 msgstr "Principale Maschera"
2550 msgid "Collection of masks"
2551 msgstr "Raccolta di maschere"
2554 msgid "Main Materials"
2555 msgstr "Principale Materiali"
2558 msgid "Collection of materials"
2559 msgstr "Raccolta di materiali"
2562 msgid "Main Meshes"
2563 msgstr "Principale Mesh"
2566 msgid "Collection of meshes"
2567 msgstr "Raccolta di mesh"
2570 msgid "Main Metaballs"
2571 msgstr "Principale Metaballs"
2574 msgid "Collection of metaballs"
2575 msgstr "Raccolta di metaballs"
2578 msgid "Main Movie Clips"
2579 msgstr "Principale Filmati"
2582 msgid "Collection of movie clips"
2583 msgstr "Raccolta di filmati"
2586 msgid "Main Node Trees"
2587 msgstr "Principale Alberi Nodi"
2590 msgid "Collection of node trees"
2591 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
2594 msgid "Main Objects"
2595 msgstr "Principale Oggetti"
2598 msgid "Collection of objects"
2599 msgstr "Raccolta di oggetti"
2602 msgid "Main Paint Curves"
2603 msgstr "Principale Curve Pittura"
2606 msgid "Collection of paint curves"
2607 msgstr "Raccolta di curve pittura"
2610 msgid "Main Palettes"
2611 msgstr "Principale Tavolozze"
2614 msgid "Collection of palettes"
2615 msgstr "Raccolta di tavolozze"
2618 msgid "Main Particle Settings"
2619 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
2622 msgid "Collection of particle settings"
2623 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
2626 msgid "Main Point Clouds"
2627 msgstr "Nuvole di Punti Principali"
2630 msgid "Collection of point clouds"
2631 msgstr "Raccolta di nuvole di punti"
2634 msgid "Main Light Probes"
2635 msgstr "Principali Sonde Luminose"
2638 msgid "Collection of light probes"
2639 msgstr "Raccolta di sonde luminose"
2642 msgid "Main Scenes"
2643 msgstr "Principale Scene"
2646 msgid "Collection of scenes"
2647 msgstr "Raccolta di scene"
2650 msgid "Main Screens"
2651 msgstr "Principale Schermi"
2654 msgid "Collection of screens"
2655 msgstr "Raccolta di schermi"
2658 msgid "Main Sounds"
2659 msgstr "Principale Suoni"
2662 msgid "Collection of sounds"
2663 msgstr "Raccolta di suoni"
2666 msgid "Main Speakers"
2667 msgstr "Principale Altoparlanti"
2670 msgid "Collection of speakers"
2671 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
2674 msgid "Main Texts"
2675 msgstr "Principale Testi"
2678 msgid "Collection of texts"
2679 msgstr "Raccolta di testi"
2682 msgid "Main Textures"
2683 msgstr "Principale Texture"
2686 msgid "Collection of textures"
2687 msgstr "Raccolta di texture"
2690 msgid "Main Volumes"
2691 msgstr "Volumi Principali"
2694 msgid "Collection of volumes"
2695 msgstr "Raccolta di volumi"
2698 msgid "Main Window Managers"
2699 msgstr "Principale Gestori Finestre"
2702 msgid "Collection of window managers"
2703 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
2706 msgid "Main Workspaces"
2707 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
2710 msgid "Collection of workspaces"
2711 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
2714 msgid "Main Worlds"
2715 msgstr "Principale Mondi"
2718 msgid "Collection of worlds"
2719 msgstr "Raccolta di mondi"
2722 msgid "Blender RNA"
2723 msgstr "RNA Blender"
2726 msgid "Blender RNA structure definitions"
2727 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
2730 msgid "Structs"
2731 msgstr "Strutture"
2734 msgid "Boid Rule"
2735 msgstr "Regola Stormo"
2738 msgid "Boid rule name"
2739 msgstr "Nome della regola stormo"
2742 msgid "Goal"
2743 msgstr "Obiettivo"
2746 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2747 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
2750 msgid "Avoid"
2751 msgstr "Evita"
2754 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2755 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
2758 msgid "Avoid Collision"
2759 msgstr "Evita Collisione"
2762 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2763 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
2766 msgid "Separate"
2767 msgstr "Separa"
2770 msgid "Keep from going through other boids"
2771 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
2774 msgid "Flock"
2775 msgstr "Stormo"
2778 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2779 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
2782 msgid "Follow Leader"
2783 msgstr "Segui Leader"
2786 msgid "Follow a boid or assigned object"
2787 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
2790 msgid "Average Speed"
2791 msgstr "Velocità Media"
2794 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2795 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
2798 msgid "Fight"
2799 msgstr "Combatte"
2802 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2803 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
2806 msgid "In Air"
2807 msgstr "In Aria"
2810 msgid "Use rule when boid is flying"
2811 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
2814 msgid "On Land"
2815 msgstr "A Terra"
2818 msgid "Use rule when boid is on land"
2819 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
2822 msgid "Level"
2823 msgstr "Livello"
2826 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2827 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
2830 msgid "Speed"
2831 msgstr "Velocità"
2834 msgid "Percentage of maximum speed"
2835 msgstr "Percentuale della velocità massima"
2838 msgid "Wander"
2839 msgstr "Girovagare"
2842 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2843 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
2846 msgid "Fear Factor"
2847 msgstr "Fattore Paura"
2850 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2851 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
2854 msgid "Object to avoid"
2855 msgstr "Oggetto da evitare"
2858 msgid "Predict"
2859 msgstr "Predire"
2862 msgid "Predict target movement"
2863 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
2866 msgid "Look Ahead"
2867 msgstr "Guarda Avanti"
2870 msgid "Time to look ahead in seconds"
2871 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
2874 msgid "Boids"
2875 msgstr "Stormi"
2878 msgid "Avoid collision with other boids"
2879 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
2882 msgid "Deflectors"
2883 msgstr "Deflettori"
2886 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2887 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
2890 msgid "Fight Distance"
2891 msgstr "Distanza Combattimento"
2894 msgid "Attack boids at max this distance"
2895 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
2898 msgid "Flee Distance"
2899 msgstr "Distanza Fuga"
2902 msgid "Flee to this distance"
2903 msgstr "Fugge a questa distanza"
2906 msgid "Distance"
2907 msgstr "Distanza"
2910 msgid "Distance behind leader to follow"
2911 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
2914 msgid "Follow this object instead of a boid"
2915 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
2918 msgid "Queue Size"
2919 msgstr "Dimensione Coda"
2922 msgid "How many boids in a line"
2923 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
2926 msgid "Line"
2927 msgstr "Linea"
2930 msgid "Follow leader in a line"
2931 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
2934 msgid "Goal object"
2935 msgstr "Oggetto traguardo"
2938 msgid "Boid Settings"
2939 msgstr "Impostazioni Stormo"
2942 msgid "Settings for boid physics"
2943 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
2946 msgid "Accuracy"
2947 msgstr "Precisione"
2950 msgid "Accuracy of attack"
2951 msgstr "Precisione di attacco"
2954 msgid "Active Boid Rule"
2955 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2958 msgid "Active Boid State Index"
2959 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2962 msgid "Aggression"
2963 msgstr "Aggressività"
2966 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2967 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2970 msgid "Max Air Acceleration"
2971 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2974 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2975 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2978 msgid "Max Air Angular Velocity"
2979 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2982 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2983 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2986 msgid "Air Personal Space"
2987 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2990 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2991 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2994 msgid "Max Air Speed"
2995 msgstr "Velocità Massima Aria"
2998 msgid "Maximum speed in air"
2999 msgstr "Velocità massima in aria"
3002 msgid "Min Air Speed"
3003 msgstr "Velocità Minima Aria"
3006 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
3007 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
3010 msgid "Banking"
3011 msgstr "Inclinazione"
3014 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
3015 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
3018 msgid "Health"
3019 msgstr "Salute"
3022 msgid "Initial boid health when born"
3023 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
3026 msgid "Boid height relative to particle size"
3027 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
3030 msgid "Max Land Acceleration"
3031 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
3034 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
3035 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
3038 msgid "Max Land Angular Velocity"
3039 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
3042 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
3043 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
3046 msgid "Jump Speed"
3047 msgstr "Velocità Salto"
3050 msgid "Maximum speed for jumping"
3051 msgstr "Velocità massima per il salto"
3054 msgid "Land Personal Space"
3055 msgstr "Spazio Personale a Terra"
3058 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
3059 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
3062 msgid "Landing Smoothness"
3063 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
3066 msgid "How smoothly the boids land"
3067 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
3070 msgid "Max Land Speed"
3071 msgstr "Velocità Massima a Terra"
3074 msgid "Maximum speed on land"
3075 msgstr "Velocità massima sulla terra"
3078 msgid "Land Stick Force"
3079 msgstr "Forza Adesione a Terra"
3082 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
3083 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
3086 msgid "Pitch"
3087 msgstr "Beccheggio"
3090 msgid "Amount of rotation around side vector"
3091 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
3094 msgid "Range"
3095 msgstr "Intervallo"
3098 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
3099 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
3102 msgid "Boid States"
3103 msgstr "Stati Stormo"
3106 msgid "Strength"
3107 msgstr "Forza"
3110 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
3111 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
3114 msgid "Allow Climbing"
3115 msgstr "Permetti Risalita"
3118 msgid "Allow boids to climb goal objects"
3119 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
3122 msgid "Allow Flight"
3123 msgstr "Permetti Volo"
3126 msgid "Allow boids to move in air"
3127 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
3130 msgid "Allow Land"
3131 msgstr "Permetti Terra"
3134 msgid "Allow boids to move on land"
3135 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
3138 msgid "Boid State"
3139 msgstr "Stato Stormo"
3142 msgid "Boid state for boid physics"
3143 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
3146 msgid "Active Boid Rule Index"
3147 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
3150 msgid "Falloff"
3151 msgstr "Decadimento"
3154 msgid "Boid state name"
3155 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
3158 msgid "Rule Fuzziness"
3159 msgstr "Confusione Regola"
3162 msgid "Boid Rules"
3163 msgstr "Regole Stormo"
3166 msgid "Rule Evaluation"
3167 msgstr "Valutazione Regola"
3170 msgid "How the rules in the list are evaluated"
3171 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
3174 msgid "Fuzzy"
3175 msgstr "Sfocato"
3178 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
3179 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
3182 msgid "Random"
3183 msgstr "Casuale"
3186 msgid "A random rule is selected for each boid"
3187 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
3190 msgid "Average"
3191 msgstr "Media"
3194 msgid "All rules are averaged"
3195 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
3198 msgid "Volume"
3199 msgstr "Volume"
3202 msgid "Bone in an Armature data-block"
3203 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
3206 msgid "In X"
3207 msgstr "X Iniziale"
3210 msgid "In Z"
3211 msgstr "In Z"
3214 msgid "Out X"
3215 msgstr "X Finale"
3218 msgid "Out Z"
3219 msgstr "Out Z"
3222 msgid "B-Bone End Handle"
3223 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
3226 msgid "B-Bone Start Handle"
3227 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
3230 msgctxt "Armature"
3231 msgid "Ease In"
3232 msgstr "Sollievo In"
3235 msgctxt "Armature"
3236 msgid "Ease Out"
3237 msgstr "Sollievo Out"
3240 msgid "B-Bone End Handle Type"
3241 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
3244 msgid "Automatic"
3245 msgstr "Automatico"
3248 msgid "Absolute"
3249 msgstr "Assoluto"
3252 msgid "Relative"
3253 msgstr "Relativo"
3256 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3257 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
3260 msgid "End Handle Ease"
3261 msgstr "Andamento Maniglia Finale"
3264 msgid "Start Handle Ease"
3265 msgstr "Andamento Maniglia Iniziale"
3268 msgid "End Handle Scale"
3269 msgstr "Scala Finale della Maniglia"
3272 msgid "Start Handle Scale"
3273 msgstr "Scala Iniziale della Maniglia"
3276 msgid "Straight"
3277 msgstr "Diretto"
3280 msgid "Curved"
3281 msgstr "Curvo"
3284 msgid "Roll In"
3285 msgstr "Rollio Iniziale"
3288 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3289 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
3292 msgid "Roll Out"
3293 msgstr "Rollio Finale"
3296 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3297 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
3300 msgid "Scale In"
3301 msgstr "Scala In"
3304 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3305 msgstr "Fattori di scala per l'inizio del B-Bone, regolano lo spessore (per effetti affusolati)"
3308 msgid "Scale Out"
3309 msgstr "Scala Out"
3312 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3313 msgstr "Fattori di scala per la fine del B-Bone, regolano lo spessore (per effetti affusolati)"
3316 msgid "B-Bone Segments"
3317 msgstr "Segmenti Ossa-B"
3320 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3321 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
3324 msgid "B-Bone Display X Width"
3325 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
3328 msgid "B-Bone X size"
3329 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
3332 msgid "B-Bone Display Z Width"
3333 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
3336 msgid "B-Bone Z size"
3337 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
3340 msgid "Children"
3341 msgstr "Figlio"
3344 msgid "Bones which are children of this bone"
3345 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
3348 msgid "Envelope Deform Distance"
3349 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
3352 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3353 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
3356 msgid "Envelope Deform Weight"
3357 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
3360 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3361 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
3364 msgid "Head"
3365 msgstr "Testa"
3368 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3369 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
3372 msgid "Armature-Relative Head"
3373 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
3376 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3377 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
3380 msgid "Envelope Head Radius"
3381 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
3384 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3385 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
3388 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3389 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
3392 msgid "Selectable"
3393 msgstr "Selezionabile"
3396 msgid "Bone is able to be selected"
3397 msgstr "L'osso può essere selezionato"
3400 msgid "Inherit Scale"
3401 msgstr "Eredita Scala"
3404 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3405 msgstr "Specifica il modo in cui l'osso eredita il ridimensionamento dall'osso genitore"
3408 msgid "Length"
3409 msgstr "Lunghezza"
3412 msgid "Length of the bone"
3413 msgstr "Lunghezza dell'osso"
3416 msgid "Bone Matrix"
3417 msgstr "Matrice Osso"
3420 msgid "3×3 bone matrix"
3421 msgstr "Matrice osso 3x3"
3424 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3425 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
3428 msgid "4×4 bone matrix relative to armature"
3429 msgstr "Matrice osso 4x4 relativa all'armatura"
3432 msgid "Parent"
3433 msgstr "Genitore"
3436 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3437 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
3440 msgid "Select Head"
3441 msgstr "Seleziona Testa"
3444 msgid "Select Tail"
3445 msgstr "Seleziona Coda"
3448 msgid "Display Wire"
3449 msgstr "Visualizza Fili"
3452 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3453 msgstr "L'osso viene sempre visualizzato come wireframe indipendentemente dalla modalità di shading della vista (utile per le forme dell'osso personalizzate non ostruttive)"
3456 msgid "Tail"
3457 msgstr "Coda"
3460 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3461 msgstr "Posizione dell'estremità della coda dell'osso rispetto al suo genitore"
3464 msgid "Armature-Relative Tail"
3465 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
3468 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3469 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
3472 msgid "Envelope Tail Radius"
3473 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
3476 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3477 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
3480 msgid "Connected"
3481 msgstr "Connesso"
3484 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3485 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
3488 msgid "Cyclic Offset"
3489 msgstr "Offset Ciclico"
3492 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3493 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
3496 msgid "Deform"
3497 msgstr "Deforma"
3500 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3501 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
3504 msgid "Inherit End Roll"
3505 msgstr "Eredita Rollio Finale"
3508 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3509 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
3512 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3513 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
3516 msgid "Inherit Rotation"
3517 msgstr "Eredita Rotazione"
3520 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3521 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
3524 msgid "Local Location"
3525 msgstr "Posizione Locale"
3528 msgid "Bone location is set in local space"
3529 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
3532 msgid "Relative Parenting"
3533 msgstr "Parentela Relativa"
3536 msgid "Scale Easing"
3537 msgstr "Andamento della Scala"
3540 msgid "Bone collection in an Armature data-block"
3541 msgstr "Raccolta di ossa in un blocco-dati Armatura"
3544 msgid "Bones"
3545 msgstr "Ossa"
3548 msgid "Index"
3549 msgstr "Indice"
3552 msgid "Is Editable"
3553 msgstr "È Modificabile"
3556 msgid "Visible"
3557 msgstr "Visibile"
3560 msgid "Active Collection"
3561 msgstr "Raccolta Attiva"
3564 msgid "Armature's active bone collection"
3565 msgstr "Raccolta di ossa attive dell'Armatura"
3568 msgid "Active Collection Index"
3569 msgstr "Indice delle Raccolte Attive"
3572 msgid "Active Collection Name"
3573 msgstr "Nome della Raccolta Attiva"
3576 msgid "Use Custom Color"
3577 msgstr "Usa Colore Personalizzato"
3580 msgid "Brush Capabilities"
3581 msgstr "Capacità Pennello"
3584 msgid "Has Overlay"
3585 msgstr "Ha Sovrapposizione"
3588 msgid "Has Random Texture Angle"
3589 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
3592 msgid "Has Smooth Stroke"
3593 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
3596 msgid "Has Spacing"
3597 msgstr "Ha Spaziatura"
3600 msgid "Has Accumulate"
3601 msgstr "Ha Accumulo"
3604 msgid "Has Color"
3605 msgstr "Ha Colore"
3608 msgid "Has Radius"
3609 msgstr "Ha Raggio"
3612 msgid "Has Space Attenuation"
3613 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
3616 msgid "Sculpt Capabilities"
3617 msgstr "Capacità Scultura"
3620 msgid "Has Auto Smooth"
3621 msgstr "Ha Auto Levigatura"
3624 msgid "Has Direction"
3625 msgstr "Ha Direzione"
3628 msgid "Has Gravity"
3629 msgstr "Ha Gravità"
3632 msgid "Has Height"
3633 msgstr "Ha Altezza"
3636 msgid "Has Jitter"
3637 msgstr "Ha Tremolio"
3640 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3641 msgstr "Ha Fattore di Piega/Pizzicamento"
3644 msgid "Has Persistence"
3645 msgstr "Ha Persistenza"
3648 msgid "Has Pinch Factor"
3649 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
3652 msgid "Has Plane Offset"
3653 msgstr "Ha Scostamento Piano"
3656 msgid "Has Sculpt Plane"
3657 msgstr "Ha Piano Scultura"
3660 msgid "Has Secondary Color"
3661 msgstr "Ha Colore Secondario"
3664 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3665 msgstr "Capacità di Pittura dei Vertici"
3668 msgid "Weight Paint Capabilities"
3669 msgstr "Capacità di Pittura dei Pesi"
3672 msgid "Has Weight"
3673 msgstr "Ha Peso"
3676 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3677 msgstr "Impostazioni del Pennello Scolpisci Curve"
3680 msgid "Count"
3681 msgstr "Conteggio"
3684 msgid "Curve Length"
3685 msgstr "Lunghezza della Curva"
3688 msgid "Density Mode"
3689 msgstr "Modalità Densità"
3692 msgid "Remove"
3693 msgstr "Rimuovi"
3696 msgid "Interpolate Length"
3697 msgstr "Lunghezza Interpolata"
3700 msgid "Interpolate Shape"
3701 msgstr "Forma Interpolata"
3704 msgid "Minimum Distance"
3705 msgstr "Distanza Minima"
3708 msgid "Minimum Length"
3709 msgstr "Lunghezza Minima"
3712 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3713 msgstr "Impostazioni Pennello Greace Pencil"
3716 msgid "Active Smooth"
3717 msgstr "Levigatura Attiva"
3720 msgid "Angle"
3721 msgstr "Angolo"
3724 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3725 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
3728 msgid "Angle Factor"
3729 msgstr "Fattore Angolo"
3732 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3733 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
3736 msgid "Aspect"
3737 msgstr "Aspetto"
3740 msgid "Mode"
3741 msgstr "Modalità"
3744 msgid "Active"
3745 msgstr "Attivo"
3748 msgid "Use current mode"
3749 msgstr "Utilizza la modalità corrente"
3752 msgid "Material"
3753 msgstr "Materiale"
3756 msgid "Vertex Color"
3757 msgstr "Colore Vertice"
3760 msgctxt "GPencil"
3761 msgid "Caps Type"
3762 msgstr "Tipo di Tappi"
3765 msgctxt "GPencil"
3766 msgid "Round"
3767 msgstr "Rotondo"
3770 msgctxt "GPencil"
3771 msgid "Flat"
3772 msgstr "Piatto"
3775 msgid "Curve Jitter"
3776 msgstr "Curva Tremolio"
3779 msgid "Curve used for the jitter effect"
3780 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
3783 msgid "Random Curve"
3784 msgstr "Curva Casuale"
3787 msgid "Curve used for modulating effect"
3788 msgstr "Curva utilizzata per modulare l'effetto"
3791 msgid "Curve Sensitivity"
3792 msgstr "Curva Sensibilità"
3795 msgid "Curve used for the sensitivity"
3796 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
3799 msgid "Curve Strength"
3800 msgstr "Curva Forza"
3803 msgid "Curve used for the strength"
3804 msgstr "Curva usata per la forza"
3807 msgid "Direction"
3808 msgstr "Direzione"
3811 msgid "Add effect of brush"
3812 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
3815 msgid "Subtract effect of brush"
3816 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
3819 msgid "Dissolve"
3820 msgstr "Dissolvi"
3823 msgid "Erase stroke points"
3824 msgstr "Cancella i punti del tratto"
3827 msgid "Stroke"
3828 msgstr "Tratto"
3831 msgid "Erase entire strokes"
3832 msgstr "Cancella tratti interi"
3835 msgid "Affect Stroke Strength"
3836 msgstr "Influisce sulla Forza del Tratto"
3839 msgid "Affect Stroke Thickness"
3840 msgstr "Influisce sullo Spessore del Tratto"
3843 msgid "Closure Size"
3844 msgstr "Dimensione della Chiusura"
3847 msgid "Direction of the fill"
3848 msgstr "Direzione del riempimento"
3851 msgid "Normal"
3852 msgstr "Normale"
3855 msgid "Inverted"
3856 msgstr "Invertito"
3859 msgid "Strokes"
3860 msgstr "Pennellate"
3863 msgid "Edit Lines"
3864 msgstr "Modifica Linee"
3867 msgid "Closure Mode"
3868 msgstr "Modalità di Chiusura"
3871 msgid "Radius"
3872 msgstr "Raggio"
3875 msgid "Precision"
3876 msgstr "Precisione"
3879 msgid "Visible layers"
3880 msgstr "Livelli visibili"
3883 msgid "Simplify"
3884 msgstr "Semplifica"
3887 msgid "Threshold"
3888 msgstr "Soglia"
3891 msgid "Grease Pencil Icon"
3892 msgstr "Icona Greace Pencil"
3895 msgid "Pencil"
3896 msgstr "Matita"
3899 msgid "Pen"
3900 msgstr "Penna"
3903 msgid "Ink"
3904 msgstr "Inchiostro"
3907 msgid "Block"
3908 msgstr "Blocco"
3911 msgid "Marker"
3912 msgstr "Marcatore"
3915 msgid "Airbrush"
3916 msgstr "Aerografo"
3919 msgid "Fill"
3920 msgstr "Riempi"
3923 msgid "Eraser Hard"
3924 msgstr "Gomma Dura"
3927 msgid "Eraser Stroke"
3928 msgstr "Tratto della Gomma"
3931 msgctxt "GPencil"
3932 msgid "Grease Pencil Icon"
3933 msgstr "Icona Greace Pencil"
3936 msgctxt "GPencil"
3937 msgid "Smooth"
3938 msgstr "Leviga"
3941 msgctxt "GPencil"
3942 msgid "Thickness"
3943 msgstr "Spessore"
3946 msgctxt "GPencil"
3947 msgid "Strength"
3948 msgstr "Forza"
3951 msgctxt "GPencil"
3952 msgid "Randomize"
3953 msgstr "Rendi Casuale"
3956 msgctxt "GPencil"
3957 msgid "Grab"
3958 msgstr "Prendi"
3961 msgctxt "GPencil"
3962 msgid "Push"
3963 msgstr "Spingi"
3966 msgctxt "GPencil"
3967 msgid "Twist"
3968 msgstr "Torci"
3971 msgctxt "GPencil"
3972 msgid "Pinch"
3973 msgstr "Pizzica"
3976 msgctxt "GPencil"
3977 msgid "Clone"
3978 msgstr "Clona"
3981 msgid "Draw"
3982 msgstr "Disegna"
3985 msgid "Blur"
3986 msgstr "Sfocatura"
3989 msgid "Smear"
3990 msgstr "Sbava"
3993 msgid "Input Samples"
3994 msgstr "Campioni Ingresso"
3997 msgid "Thickness"
3998 msgstr "Spessore"
4001 msgctxt "Brush"
4002 msgid "Jitter"
4003 msgstr "Tremolio"
4006 msgid "Jitter factor for new strokes"
4007 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
4010 msgctxt "Amount"
4011 msgid "Smooth"
4012 msgstr "Leviga"
4015 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4016 msgstr "Quantità della levigatura da applicare dopo aver terminato i tratti appena creati, per ridurre tremolio/rumore"
4019 msgid "Iterations"
4020 msgstr "Ripetizioni"
4023 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4024 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
4027 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4028 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
4031 msgid "Subdivision Steps"
4032 msgstr "Passi Suddivisione"
4035 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4036 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
4039 msgid "Pin Mode"
4040 msgstr "Modalità Fissaggio"
4043 msgid "Hue"
4044 msgstr "Tonalità"
4047 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4048 msgstr "Fattore di casualità per la pressione nei nuovi tratti"
4051 msgid "Saturation"
4052 msgstr "Saturazione"
4055 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4056 msgstr "Intensità del fattore di casualità nei nuovi tratti"
4059 msgid "Show Fill"
4060 msgstr "Mostra Riempimento"
4063 msgid "Show Lines"
4064 msgstr "Mostra Linee"
4067 msgid "Show help lines for stroke extension"
4068 msgstr "Mostra le linee di aiuto per l'estensione del tratto"
4071 msgid "Show Lasso"
4072 msgstr "Mostra Lazo"
4075 msgid "Active Layer"
4076 msgstr "Livello Attivo"
4079 msgid "Strokes Collision"
4080 msgstr "Collisione dei Tratti"
4083 msgid "Default Eraser"
4084 msgstr "Gomma Predefinita"
4087 msgid "Affect Position"
4088 msgstr "Influenza Posizione"
4091 msgid "The brush affects the position of the point"
4092 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
4095 msgid "Affect Strength"
4096 msgstr "Influenza Intensità"
4099 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4100 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
4103 msgid "Affect Thickness"
4104 msgstr "Influenza Spessore"
4107 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4108 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
4111 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4112 msgstr "Il pennello influenza la rotazione UV del punto"
4115 msgid "Use Pressure Jitter"
4116 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
4119 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4120 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
4123 msgid "Pin Material"
4124 msgstr "Fissa Materiale"
4127 msgid "Use Pressure"
4128 msgstr "Usa Pressione"
4131 msgid "Use tablet pressure"
4132 msgstr "Usa pressione tavoletta"
4135 msgid "Outline"
4136 msgstr "Contorno"
4139 msgid "Random Settings"
4140 msgstr "Opzioni Casuali"
4143 msgid "Use Pressure Strength"
4144 msgstr "Usa Forza Pressione"
4147 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4148 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
4151 msgid "Stroke Random"
4152 msgstr "Tratto Casuale"
4155 msgid "Trim Stroke Ends"
4156 msgstr "Taglia gli Estremi del Tratto"
4159 msgid "UV Random"
4160 msgstr "UV Casuale"
4163 msgid "Vertex Color Factor"
4164 msgstr "Fattore di Colore del Vertice"
4167 msgid "Mode Type"
4168 msgstr "Tipo di Modalità"
4171 msgid "RGBA color in sRGB color space"
4172 msgstr "Colore RGBA nello spazio colore sRGB"
4175 msgid "Cache Layer"
4176 msgstr "Livello Cache"
4179 msgid "Hide Layer"
4180 msgstr "Nascondi Livello"
4183 msgid "Cache Layers"
4184 msgstr "Livelli di Cache"
4187 msgid "Collection of cache layers"
4188 msgstr "Raccolta di livelli di cache"
4191 msgid "Object Path"
4192 msgstr "Percorso Oggetto"
4195 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4196 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
4199 msgctxt "File browser"
4200 msgid "Path"
4201 msgstr "Percorso"
4204 msgid "Object path"
4205 msgstr "Percorso oggetto"
4208 msgid "Object Paths"
4209 msgstr "Percorsi Oggetto"
4212 msgid "Collection of object paths"
4213 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
4216 msgid "Background Image"
4217 msgstr "Immagine di Sfondo"
4220 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4221 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
4224 msgid "Opacity"
4225 msgstr "Opacità"
4228 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4229 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
4232 msgid "MovieClip"
4233 msgstr "Filmato"
4236 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4237 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
4240 msgid "Clip User"
4241 msgstr "Utente Filmato"
4244 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4245 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
4248 msgctxt "Camera"
4249 msgid "Depth"
4250 msgstr "Profondità"
4253 msgid "Display under or over everything"
4254 msgstr "Visualizza sotto o sopra tutto"
4257 msgctxt "Camera"
4258 msgid "Back"
4259 msgstr "Indietro"
4262 msgctxt "Camera"
4263 msgid "Front"
4264 msgstr "Davanti"
4267 msgid "Frame Method"
4268 msgstr "Metodo Inquadratura"
4271 msgid "How the image fits in the camera frame"
4272 msgstr "Come l'immagine si adatta all'inquadratura della camera"
4275 msgid "Stretch"
4276 msgstr "Stiratura"
4279 msgid "Fit"
4280 msgstr "Adatta"
4283 msgid "Crop"
4284 msgstr "Ritaglia"
4287 msgid "Image"
4288 msgstr "Immagine"
4291 msgid "Image displayed and edited in this space"
4292 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
4295 msgid "Image User"
4296 msgstr "Utente Immagine"
4299 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4300 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
4303 msgid "Override Background Image"
4304 msgstr "Sovrascrivi Immagine di Sfondo"
4307 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4308 msgstr "In una camera di sostituzione locale, se questa immagine di sfondo proviene dalla camera di riferimento collegata o se è locale rispetto a quella di sostituzione"
4311 msgid "Offset"
4312 msgstr "Scostamento"
4315 msgid "Rotation"
4316 msgstr "Rotazione"
4319 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4320 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
4323 msgid "Scale"
4324 msgstr "Scala"
4327 msgid "Show Background Image"
4328 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
4331 msgid "Show this image as background"
4332 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
4335 msgid "Show Expanded"
4336 msgstr "Mostra Espanso"
4339 msgid "Show the details in the user interface"
4340 msgstr "Mostra i dettagli nell'interfaccia utente"
4343 msgid "Show On Foreground"
4344 msgstr "Mostra in Primo Piano"
4347 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4348 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
4351 msgid "Background Source"
4352 msgstr "Origine Sfondo"
4355 msgid "Data source used for background"
4356 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
4359 msgid "Movie Clip"
4360 msgstr "Filmato"
4363 msgid "Camera Clip"
4364 msgstr "Filmato della Camera"
4367 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4368 msgstr "Utilizza il filmato dalla camera della scena attiva"
4371 msgid "Flip Horizontally"
4372 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
4375 msgid "Flip the background image horizontally"
4376 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
4379 msgid "Flip Vertically"
4380 msgstr "Ribalta Verticalmente"
4383 msgid "Flip the background image vertically"
4384 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
4387 msgid "Background Images"
4388 msgstr "Immagini Sfondo"
4391 msgid "Collection of background images"
4392 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
4395 msgid "Depth of Field"
4396 msgstr "Profondità di Campo"
4399 msgid "Depth of Field settings"
4400 msgstr "Impostazioni Profondità di Campo"
4403 msgid "Blades"
4404 msgstr "Lamelle"
4407 msgid "F-Stop"
4408 msgstr "F-Stop"
4411 msgid "Ratio"
4412 msgstr "Rapporto"
4415 msgid "Rotation of blades in aperture"
4416 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
4419 msgid "Focus Distance"
4420 msgstr "Distanza focale"
4423 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4424 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
4427 msgid "Focus Object"
4428 msgstr "Oggetto a Fuoco"
4431 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4432 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
4435 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4436 msgstr "Usa questo osso di armatura per definire il punto focale della profondità di campo"
4439 msgid "Use Depth of Field"
4440 msgstr "Usa Profondità di Campo"
4443 msgid "Stereo"
4444 msgstr "Stereo"
4447 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4448 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
4451 msgid "Convergence Plane Distance"
4452 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
4455 msgid "Off-Axis"
4456 msgstr "Fuori-Asse"
4459 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4460 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
4463 msgid "Parallel"
4464 msgstr "Parallele"
4467 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4468 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
4471 msgid "Toe-in"
4472 msgstr "Convergenti"
4475 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4476 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
4479 msgid "Interocular Distance"
4480 msgstr "Distanza Interoculare"
4483 msgid "Pivot"
4484 msgstr "Perno"
4487 msgid "Left"
4488 msgstr "Sinistra"
4491 msgid "Right"
4492 msgstr "Destra"
4495 msgid "Center"
4496 msgstr "Centro"
4499 msgid "Pole Merge Start Angle"
4500 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
4503 msgid "Pole Merge End Angle"
4504 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
4507 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4508 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
4511 msgid "Use Pole Merge"
4512 msgstr "Usa Unione Polo"
4515 msgid "Spherical Stereo"
4516 msgstr "Stereo Sferico"
4519 msgid "ChannelDriver Variables"
4520 msgstr "Variabili Guida-Canale"
4523 msgid "Collection of channel driver Variables"
4524 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
4527 msgid "Child Particle"
4528 msgstr "Particella Figlio"
4531 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4532 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
4535 msgid "Cloth Collision Settings"
4536 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
4539 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4540 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
4543 msgid "Limit colliders to this Collection"
4544 msgstr "Limita collisori a questa Raccolta"
4547 msgid "Collision Quality"
4548 msgstr "Qualità Collisione"
4551 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4552 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
4555 msgid "Restitution"
4556 msgstr "Restituzione"
4559 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4560 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
4563 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4564 msgstr "Distanza minima tra oggetti di collisione prima che la reazione alla collisione abbia effetto"
4567 msgid "Friction"
4568 msgstr "Attrito"
4571 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4572 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
4575 msgid "Self Minimum Distance"
4576 msgstr "Distanza Minima Auto"
4579 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4580 msgstr "Distanza minima tra le facce del tessuto prima che la reazione alla collisione abbia effetto"
4583 msgid "Self Friction"
4584 msgstr "Auto Attrito"
4587 msgid "Friction with self contact"
4588 msgstr "Frizione con l'autocontatto"
4591 msgid "Enable Collision"
4592 msgstr "Abilita Collisione"
4595 msgid "Enable collisions with other objects"
4596 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
4599 msgid "Enable Self Collision"
4600 msgstr "Abilita Auto Collisione"
4603 msgid "Enable self collisions"
4604 msgstr "Abilita le auto collisioni"
4607 msgid "Collision Vertex Group"
4608 msgstr "Gruppo di Vertici di Collisione"
4611 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4612 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
4615 msgid "Cloth Settings"
4616 msgstr "Impostazioni Tessuto"
4619 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4620 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
4623 msgid "Air Damping"
4624 msgstr "Smorzamento Aria"
4627 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4628 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
4631 msgid "Bending Spring Damping"
4632 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
4635 msgid "Bending Model"
4636 msgstr "Modello di Flessione"
4639 msgid "Angular"
4640 msgstr "Angolare"
4643 msgid "Linear"
4644 msgstr "Lineare"
4647 msgid "Bending Stiffness"
4648 msgstr "Rigidità Flessione"
4651 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4652 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
4655 msgid "Maximum bending stiffness value"
4656 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
4659 msgid "Collider Friction"
4660 msgstr "Attrito Collisore"
4663 msgid "Maximum compression stiffness value"
4664 msgstr "Massimo valore di rigidità a compressione"
4667 msgid "Target Density Strength"
4668 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
4671 msgid "Influence of target density on the simulation"
4672 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
4675 msgid "Target Density"
4676 msgstr "Densità Obiettivo"
4679 msgid "Maximum density of hair"
4680 msgstr "Massima densità dei capelli"
4683 msgid "Effector Weights"
4684 msgstr "Pesi Effettore"
4687 msgid "Fluid Density"
4688 msgstr "Densità del Fluido"
4691 msgid "Goal Default"
4692 msgstr "Obiettivo Predefinito"
4695 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4696 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
4699 msgid "Goal Damping"
4700 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
4703 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4704 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
4707 msgid "Goal Maximum"
4708 msgstr "Obiettivo Massimo"
4711 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4712 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
4715 msgid "Goal Minimum"
4716 msgstr "Obiettivo Minimo"
4719 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4720 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
4723 msgid "Goal Stiffness"
4724 msgstr "Obiettivo Rigidità"
4727 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4728 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
4731 msgid "Gravity"
4732 msgstr "Gravità"
4735 msgid "Gravity or external force vector"
4736 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
4739 msgid "Internal Friction"
4740 msgstr "Attrito Interno"
4743 msgid "Tension Stiffness"
4744 msgstr "Rigidità della Tensione"
4747 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4748 msgstr "Rigidità della Tensione Massima"
4751 msgid "Maximum tension stiffness value"
4752 msgstr "Valore massimo di rigidità a trazione"
4755 msgid "Pin Stiffness"
4756 msgstr "Appunta Rigidità"
4759 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4760 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
4763 msgid "Quality"
4764 msgstr "Qualità"
4767 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4768 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
4771 msgid "Rest Shape Key"
4772 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
4775 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4776 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
4779 msgid "Sewing Force Max"
4780 msgstr "Max Forza Cucitura"
4783 msgid "Maximum sewing force"
4784 msgstr "Massima forza della cucitura"
4787 msgid "Shear Spring Damping"
4788 msgstr "Smorzamento della Molla a Taglio"
4791 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4792 msgstr "Rigidità a Taglio Massima"
4795 msgid "Shrink Factor Max"
4796 msgstr "Max Fattore Restringimento"
4799 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4800 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
4803 msgid "Shrink Factor"
4804 msgstr "Fattore di Contrazione"
4807 msgid "Tension Spring Damping"
4808 msgstr "Smorzamento della Molla di Tensione"
4811 msgid "Pressure"
4812 msgstr "Pressione"
4815 msgid "Dynamic Base Mesh"
4816 msgstr "Mesh Base Dinamica"
4819 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4820 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
4823 msgid "Use Custom Volume"
4824 msgstr "Usa Volume Personalizzato"
4827 msgid "Sew Cloth"
4828 msgstr "Cuci Tessuto"
4831 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4832 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
4835 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4836 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
4839 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4840 msgstr "Gruppo di vertici per un controllo accurato della rigidità della molla interna"
4843 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4844 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
4847 msgid "Pressure Vertex Group"
4848 msgstr "Gruppo di Vertici della Pressione"
4851 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4852 msgstr "Gruppo di Vertici di Rigidità a Taglio"
4855 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4856 msgstr "Gruppo di Vertici per il controllo accurato della rigidezza a taglio"
4859 msgid "Shrink Vertex Group"
4860 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
4863 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4864 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
4867 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4868 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
4871 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4872 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
4875 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4876 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
4879 msgid "Solver Result"
4880 msgstr "Risultato Risolutore"
4883 msgid "Average Error"
4884 msgstr "Errore Medio"
4887 msgid "Average Iterations"
4888 msgstr "Media Iterazioni"
4891 msgid "Maximum Error"
4892 msgstr "Errore Massimo"
4895 msgid "Maximum Iterations"
4896 msgstr "Ripetizioni Massime"
4899 msgid "Minimum Error"
4900 msgstr "Errore Minimo"
4903 msgid "Minimum Iterations"
4904 msgstr "Ripetizioni Minime"
4907 msgid "Status"
4908 msgstr "Stato"
4911 msgid "Success"
4912 msgstr "Successo"
4915 msgid "Computation was successful"
4916 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
4919 msgid "Numerical Issue"
4920 msgstr "Problema Numerico"
4923 msgid "No Convergence"
4924 msgstr "Nessuna Convergenza"
4927 msgid "Invalid Input"
4928 msgstr "Input Non Valido"
4931 msgid "Collection Child"
4932 msgstr "Raccolta Figlia"
4935 msgid "Light Linking"
4936 msgstr "Collegamento Illuminazione"
4939 msgid "Collection of child collections"
4940 msgstr "Raccolta di raccolte figlie"
4943 msgid "Include"
4944 msgstr "Includi"
4947 msgid "Exclude"
4948 msgstr "Escludi"
4951 msgid "Collection Object"
4952 msgstr "Oggetto della Raccolta"
4955 msgid "Collection Objects"
4956 msgstr "Oggetti della Raccolta"
4959 msgid "Collection of collection objects"
4960 msgstr "Raccolta di oggetti della raccolta"
4963 msgid "Collision Settings"
4964 msgstr "Impostazioni Collisione"
4967 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4968 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
4971 msgid "Absorption"
4972 msgstr "Assorbimento"
4975 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4976 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
4979 msgid "Damping"
4980 msgstr "Smorzamento"
4983 msgid "Amount of damping during collision"
4984 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
4987 msgid "Damping Factor"
4988 msgstr "Fattore Smorzamento"
4991 msgid "Amount of damping during particle collision"
4992 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
4995 msgid "Random Damping"
4996 msgstr "Smorzamento Casuale"
4999 msgid "Random variation of damping"
5000 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
5003 msgid "Friction Factor"
5004 msgstr "Fattore Attrito"
5007 msgid "Amount of friction during particle collision"
5008 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
5011 msgid "Random Friction"
5012 msgstr "Frizione Casuale"
5015 msgid "Random variation of friction"
5016 msgstr "Variazione casuale della frizione"
5019 msgid "Permeability"
5020 msgstr "Permeabilità"
5023 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5024 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
5027 msgid "Stickiness"
5028 msgstr "Adesività"
5031 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5032 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
5035 msgid "Inner Thickness"
5036 msgstr "Spessore Interno"
5039 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5040 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
5043 msgid "Outer Thickness"
5044 msgstr "Spessore Esterno"
5047 msgid "Outer face thickness"
5048 msgstr "Spessore esterno della faccia"
5051 msgid "Enabled"
5052 msgstr "Abilitato"
5055 msgid "Enable this object as a collider for physics systems"
5056 msgstr "Abilita questo oggetto come collisore per sistemi fisici"
5059 msgid "Single Sided"
5060 msgstr "Monofacciale"
5063 msgid "Override Normals"
5064 msgstr "Sovrascrivi Normali"
5067 msgid "Kill Particles"
5068 msgstr "Uccidi Particelle"
5071 msgid "Kill collided particles"
5072 msgstr "Uccide le particelle collise"
5075 msgid "Display Device"
5076 msgstr "Schermo"
5079 msgid "Display device name"
5080 msgstr "Nome schermo"
5083 msgid "Input color space settings"
5084 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
5087 msgid "Is Data"
5088 msgstr "Sono Dati"
5091 msgid "Input Color Space"
5092 msgstr "Spazio Colore Input"
5095 msgid "Display P3"
5096 msgstr "Visualizza P3"
5099 msgid "Color Space"
5100 msgstr "Spazio Colore"
5103 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5104 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
5107 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5108 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
5111 msgid "Curve"
5112 msgstr "Curva"
5115 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5116 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
5119 msgid "Exposure"
5120 msgstr "Esposizione"
5123 msgid "Gamma"
5124 msgstr "Gamma"
5127 msgid "Look"
5128 msgstr "Aspetto"
5131 msgid "Use Curves"
5132 msgstr "Usa Curve"
5135 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5136 msgstr "Utilizza la curva RGB per la trasformazione pre-visualizzazione"
5139 msgid "View Transform"
5140 msgstr "Trasformazione Visuale"
5143 msgid "Color Mapping"
5144 msgstr "Mappatura Colori"
5147 msgid "Color mapping settings"
5148 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
5151 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5152 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
5155 msgid "Blend Factor"
5156 msgstr "Fattore Di Fusione"
5159 msgid "Blend Type"
5160 msgstr "Tipo di Fusione"
5163 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5164 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
5167 msgid "Mix"
5168 msgstr "Miscela"
5171 msgid "Darken"
5172 msgstr "Scurisci"
5175 msgid "Lighten"
5176 msgstr "Schiarisci"
5179 msgid "Screen"
5180 msgstr "Scolora"
5183 msgid "Overlay"
5184 msgstr "Sovrapposizione"
5187 msgid "Soft Light"
5188 msgstr "Luce Morbida"
5191 msgid "Linear Light"
5192 msgstr "Luce Lineare"
5195 msgid "Difference"
5196 msgstr "Differenza"
5199 msgid "Divide"
5200 msgstr "Dividi"
5203 msgid "Brightness"
5204 msgstr "Luminosità"
5207 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5208 msgstr "Regola la luminosità della texture"
5211 msgid "Color Ramp"
5212 msgstr "Rampa Colore"
5215 msgid "Contrast"
5216 msgstr "Contrasto"
5219 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5220 msgstr "Regola il contrasto della texture"
5223 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5224 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
5227 msgid "Use Color Ramp"
5228 msgstr "Usa Rampa Colore"
5231 msgid "Toggle color ramp operations"
5232 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
5235 msgid "Color Mode"
5236 msgstr "Modalità Colore"
5239 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5240 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
5243 msgid "RGB"
5244 msgstr "RGB"
5247 msgid "Elements"
5248 msgstr "Elementi"
5251 msgid "Color Interpolation"
5252 msgstr "Interpolazione Colore"
5255 msgid "Set color interpolation"
5256 msgstr "Imposta interpolazione colore"
5259 msgid "Near"
5260 msgstr "Vicino"
5263 msgid "Far"
5264 msgstr "Lontano"
5267 msgid "Clockwise"
5268 msgstr "Senso Orario"
5271 msgid "Counter-Clockwise"
5272 msgstr "Senso Antiorario"
5275 msgid "Interpolation"
5276 msgstr "Interpolazione"
5279 msgid "Set interpolation between color stops"
5280 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
5283 msgid "Ease"
5284 msgstr "Raccordo"
5287 msgid "Cardinal"
5288 msgstr "Cardinale"
5291 msgid "B-Spline"
5292 msgstr "B-Spline"
5295 msgid "Constant"
5296 msgstr "Costante"
5299 msgid "Color Ramp Element"
5300 msgstr "Elemento Rampa Colore"
5303 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5304 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
5307 msgid "Alpha"
5308 msgstr "Trasparenza"
5311 msgid "Set alpha of selected color stop"
5312 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
5315 msgid "Set color of selected color stop"
5316 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
5319 msgid "Position"
5320 msgstr "Posizione"
5323 msgid "Set position of selected color stop"
5324 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
5327 msgid "Color Ramp Elements"
5328 msgstr "Elementi Rampa Colore"
5331 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5332 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
5335 msgid "File Output Slots"
5336 msgstr "Slots Uscita File"
5339 msgid "Collection of File Output node slots"
5340 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
5343 msgid "Console Input"
5344 msgstr "Immissione Console"
5347 msgid "Input line for the interactive console"
5348 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
5351 msgctxt "Text"
5352 msgid "Line"
5353 msgstr "Linea"
5356 msgid "Text in the line"
5357 msgstr "Testo nella linea"
5360 msgid "Output"
5361 msgstr "Uscita"
5364 msgid "Input"
5365 msgstr "Ingresso"
5368 msgid "Error"
5369 msgstr "Errore"
5372 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5373 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
5376 msgid "Constraint is the one being edited"
5377 msgstr "Il vincolo è quello che viene modificato"
5380 msgid "Lin error"
5381 msgstr "Errore lineare"
5384 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5385 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
5388 msgid "Rotation error"
5389 msgstr "Errore rotazione"
5392 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5393 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
5396 msgid "Influence"
5397 msgstr "Influenza"
5400 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5401 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
5404 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5405 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
5408 msgid "Disable"
5409 msgstr "Disabilita"
5412 msgid "Enable/Disable Constraint"
5413 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
5416 msgid "Constraint name"
5417 msgstr "Nome vincolo"
5420 msgid "Owner Space"
5421 msgstr "Spazio Proprietario"
5424 msgid "Space that owner is evaluated in"
5425 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
5428 msgid "World Space"
5429 msgstr "Spazio Mondo"
5432 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5433 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
5436 msgid "Custom Space"
5437 msgstr "Spazio Personalizzato"
5440 msgid "Pose Space"
5441 msgstr "Spazio Posa"
5444 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5445 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
5448 msgid "Local With Parent"
5449 msgstr "Locale Con Genitore"
5452 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5453 msgstr "Il vincolo viene applicato rispetto al sistema di coordinate locali della posa di riposo dell'osso, inclusa quindi la trasformazione indotta dal genitore"
5456 msgid "Local Space"
5457 msgstr "Spazio Locale"
5460 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5461 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
5464 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5465 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
5468 msgid "Sub-Target"
5469 msgstr "Sotto-Obiettivo"
5472 msgid "Target Space"
5473 msgstr "Spazio Obiettivo"
5476 msgid "Space that target is evaluated in"
5477 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
5480 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5481 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
5484 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5485 msgstr "La trasformazione del target viene valutata rispetto a un gruppo di oggetti/ossa/vertici personalizzato"
5488 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5489 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
5492 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5493 msgstr "La trasformazione dell'osso bersaglio viene valutata rispetto al suo sistema di coordinate locali di posa a riposo, inclusa quindi la trasformazione indotta dal genitore"
5496 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5497 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
5500 msgid "Camera Solver"
5501 msgstr "Risolutore Camera"
5504 msgid "Follow Track"
5505 msgstr "Segui Traccia"
5508 msgid "Object Solver"
5509 msgstr "Risolutore Oggetto"
5512 msgid "Copy Location"
5513 msgstr "Copia Posizione"
5516 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5517 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
5520 msgid "Copy Rotation"
5521 msgstr "Copia Rotazione"
5524 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5525 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
5528 msgid "Copy Scale"
5529 msgstr "Copia Scala"
5532 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5533 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
5536 msgid "Copy Transforms"
5537 msgstr "Copia Trasformazioni"
5540 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5541 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
5544 msgid "Limit Distance"
5545 msgstr "Limita Distanza"
5548 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5549 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
5552 msgid "Limit Location"
5553 msgstr "Limita Posizione"
5556 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5557 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
5560 msgid "Limit Rotation"
5561 msgstr "Limita Rotazione"
5564 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5565 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
5568 msgid "Limit Scale"
5569 msgstr "Limita Scala"
5572 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5573 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
5576 msgid "Maintain Volume"
5577 msgstr "Mantieni Volume"
5580 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5581 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
5584 msgid "Transformation"
5585 msgstr "Trasformazione"
5588 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5589 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
5592 msgid "Transform Cache"
5593 msgstr "Cache Trasformazioni"
5596 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5597 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
5600 msgid "Clamp To"
5601 msgstr "Aggancia A"
5604 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5605 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
5608 msgid "Damped Track"
5609 msgstr "Traccia Smorzata"
5612 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5613 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
5616 msgid "Inverse Kinematics"
5617 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
5620 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5621 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
5624 msgid "Locked Track"
5625 msgstr "Traccia Bloccata"
5628 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5629 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
5632 msgid "Spline IK"
5633 msgstr "IK Spline"
5636 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5637 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
5640 msgid "Stretch To"
5641 msgstr "Stira A"
5644 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5645 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
5648 msgid "Track To"
5649 msgstr "Traccia A"
5652 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5653 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
5656 msgid "Armature"
5657 msgstr "Armatura"
5660 msgid "Child Of"
5661 msgstr "Figlio Di"
5664 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5665 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
5668 msgid "Floor"
5669 msgstr "Pavimento"
5672 msgid "Follow Path"
5673 msgstr "Segui Percorso"
5676 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5677 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
5680 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5681 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
5684 msgid "Shrinkwrap"
5685 msgstr "Stringi e Avvolgi"
5688 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5689 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
5692 msgid "Action Constraint"
5693 msgstr "Vincolo Azione"
5696 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5697 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
5700 msgid "The constraining action"
5701 msgstr "L'azione vincolante"
5704 msgid "Evaluation Time"
5705 msgstr "Tempo Valutazione"
5708 msgid "Last frame of the Action to use"
5709 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
5712 msgid "First frame of the Action to use"
5713 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
5716 msgid "Maximum"
5717 msgstr "Massimo"
5720 msgid "Maximum value for target channel range"
5721 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
5724 msgid "Minimum"
5725 msgstr "Minimo"
5728 msgid "Minimum value for target channel range"
5729 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
5732 msgid "Mix Mode"
5733 msgstr "Modalità Miscela"
5736 msgid "Before Original (Full)"
5737 msgstr "Prima dell'Originale (Completo)"
5740 msgid "Before Original (Aligned)"
5741 msgstr "Prima dell'Originale (Allineato)"
5744 msgid "Target object"
5745 msgstr "Oggetto obiettivo"
5748 msgid "Transform Channel"
5749 msgstr "Canale Trasformazione"
5752 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5753 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
5756 msgid "X Location"
5757 msgstr "Posizione X"
5760 msgid "Y Location"
5761 msgstr "Posizione Y"
5764 msgid "Z Location"
5765 msgstr "Posizione Z"
5768 msgid "X Rotation"
5769 msgstr "Rotazione X"
5772 msgid "Y Rotation"
5773 msgstr "Rotazione Y"
5776 msgid "Z Rotation"
5777 msgstr "Rotazione Z"
5780 msgid "X Scale"
5781 msgstr "Scala X"
5784 msgid "Y Scale"
5785 msgstr "Scala Y"
5788 msgid "Z Scale"
5789 msgstr "Scala Z"
5792 msgid "Object Action"
5793 msgstr "Azione Oggetto"
5796 msgid "Use Evaluation Time"
5797 msgstr "Utilizza Tempo di Valutazione"
5800 msgid "Armature Constraint"
5801 msgstr "Vincolo dell'Armatura"
5804 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5805 msgstr "Applica le trasformazioni effettuate dal modificatore Armatura"
5808 msgid "Targets"
5809 msgstr "Bersagli"
5812 msgid "Target Bones"
5813 msgstr "Osso Bersaglio"
5816 msgid "Use Envelopes"
5817 msgstr "Usa Inviluppi"
5820 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5821 msgstr "Moltiplica i pesi di tutte le ossa per l'inviluppo, invece di agire come una fusione basata sui Gruppi di Vertici. Vengono ancora utilizzati i pesi specificati e vengono prese in considerazione solo le ossa elencate"
5824 msgid "Use Current Location"
5825 msgstr "Utilizza la Posizione Corrente"
5828 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5829 msgstr "Utilizza la posizione ossea corrente per gli inviluppi e scegli i segmenti B-Bone invece della posizione di riposo"
5832 msgid "Preserve Volume"
5833 msgstr "Preserva Volume"
5836 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5837 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
5840 msgid "Camera Solver Constraint"
5841 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
5844 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5845 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
5848 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5849 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
5852 msgid "Active Clip"
5853 msgstr "Filmato Attivo"
5856 msgid "Use active clip defined in scene"
5857 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
5860 msgid "Child Of Constraint"
5861 msgstr "Figlio Del Vincolo"
5864 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5865 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
5868 msgid "Inverse Matrix"
5869 msgstr "Matrice Inversa"
5872 msgid "Transformation matrix to apply before"
5873 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
5876 msgid "Location X"
5877 msgstr "Posizione X"
5880 msgid "Use X Location of Parent"
5881 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
5884 msgid "Location Y"
5885 msgstr "Posizione Y"
5888 msgid "Use Y Location of Parent"
5889 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
5892 msgid "Location Z"
5893 msgstr "Posizione Z"
5896 msgid "Use Z Location of Parent"
5897 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
5900 msgid "Rotation X"
5901 msgstr "Rotazione X"
5904 msgid "Use X Rotation of Parent"
5905 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
5908 msgid "Rotation Y"
5909 msgstr "Rotazione Y"
5912 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5913 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
5916 msgid "Rotation Z"
5917 msgstr "Rotazione Z"
5920 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5921 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
5924 msgid "Scale X"
5925 msgstr "Scala X"
5928 msgid "Use X Scale of Parent"
5929 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
5932 msgid "Scale Y"
5933 msgstr "Scala Y"
5936 msgid "Use Y Scale of Parent"
5937 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
5940 msgid "Scale Z"
5941 msgstr "Scala Z"
5944 msgid "Use Z Scale of Parent"
5945 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
5948 msgid "Clamp To Constraint"
5949 msgstr "Blocca Al Vincolo"
5952 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5953 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
5956 msgid "Main Axis"
5957 msgstr "Asse Principale"
5960 msgid "Main axis of movement"
5961 msgstr "Asse principale di movimento"
5964 msgid "X"
5965 msgstr "X"
5968 msgid "Y"
5969 msgstr "Y"
5972 msgid "Z"
5973 msgstr "Z"
5976 msgid "Target Object (Curves only)"
5977 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
5980 msgid "Cyclic"
5981 msgstr "Ciclico"
5984 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5985 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
5988 msgid "Copy Location Constraint"
5989 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
5992 msgid "Copy the location of the target"
5993 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
5996 msgid "Head/Tail"
5997 msgstr "Testa/Coda"
6000 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6001 msgstr "Bersaglio lungo la lunghezza dell'osso: la Testa è 0, la Coda è 1"
6004 msgid "Invert X"
6005 msgstr "Inverti X"
6008 msgid "Invert the X location"
6009 msgstr "Inverte la posizione X"
6012 msgid "Invert Y"
6013 msgstr "Inverti Y"
6016 msgid "Invert the Y location"
6017 msgstr "Inverte la posizione Y"
6020 msgid "Invert Z"
6021 msgstr "Inverti Z"
6024 msgid "Invert the Z location"
6025 msgstr "Inverte la posizione Z"
6028 msgid "Follow B-Bone"
6029 msgstr "Segui Ossa-B"
6032 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6033 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
6036 msgid "Add original location into copied location"
6037 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
6040 msgid "Copy X"
6041 msgstr "Copia X"
6044 msgid "Copy the target's X location"
6045 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
6048 msgid "Copy Y"
6049 msgstr "Copia Y"
6052 msgid "Copy the target's Y location"
6053 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
6056 msgid "Copy Z"
6057 msgstr "Copia Z"
6060 msgid "Copy the target's Z location"
6061 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
6064 msgid "Copy Rotation Constraint"
6065 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
6068 msgid "Copy the rotation of the target"
6069 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
6072 msgid "Euler Order"
6073 msgstr "Ordine di Eulero"
6076 msgid "Default"
6077 msgstr "Predefinito"
6080 msgid "XYZ Euler"
6081 msgstr "XYZ di Eulero"
6084 msgid "XZY Euler"
6085 msgstr "XZY di Eulero"
6088 msgid "YXZ Euler"
6089 msgstr "YXZ di Eulero"
6092 msgid "YZX Euler"
6093 msgstr "YZX di Eulero"
6096 msgid "ZXY Euler"
6097 msgstr "ZXY di Eulero"
6100 msgid "ZYX Euler"
6101 msgstr "ZYX di Eulero"
6104 msgid "Invert the X rotation"
6105 msgstr "Inverti la rotazione X"
6108 msgid "Invert the Y rotation"
6109 msgstr "Inverti la rotazione Y"
6112 msgid "Invert the Z rotation"
6113 msgstr "Inverti la rotazione Z"
6116 msgid "Before Original"
6117 msgstr "Prima dell'Originale"
6120 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6121 msgstr "DEPRECATO: aggiunge la rotazione originale alla rotazione copiata"
6124 msgid "Copy the target's X rotation"
6125 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
6128 msgid "Copy the target's Y rotation"
6129 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
6132 msgid "Copy the target's Z rotation"
6133 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
6136 msgid "Copy Scale Constraint"
6137 msgstr "Vincolo Copia Scala"
6140 msgid "Copy the scale of the target"
6141 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
6144 msgid "Power"
6145 msgstr "Potenza"
6148 msgid "Additive"
6149 msgstr "Aggiuntivo"
6152 msgid "Combine original scale with copied scale"
6153 msgstr "Combina la scala originale con la scala copiata"
6156 msgid "Copy the target's X scale"
6157 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
6160 msgid "Copy the target's Y scale"
6161 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
6164 msgid "Copy the target's Z scale"
6165 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
6168 msgid "Copy Transforms Constraint"
6169 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
6172 msgid "Copy all the transforms of the target"
6173 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
6176 msgid "Remove Target Shear"
6177 msgstr "Rimuovi Taglio Bersaglio"
6180 msgid "Damped Track Constraint"
6181 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
6184 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6185 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
6188 msgid "Track Axis"
6189 msgstr "Asse Traccia"
6192 msgid "Axis that points to the target object"
6193 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
6196 msgid "Floor Constraint"
6197 msgstr "Vincolo Pavimento"
6200 msgid "Use the target object for location limitation"
6201 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
6204 msgid "Floor Location"
6205 msgstr "Posizione Pavimento"
6208 msgid "Location of target that object will not pass through"
6209 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
6212 msgid "Offset of floor from object origin"
6213 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
6216 msgid "Use Rotation"
6217 msgstr "Usa Rotazione"
6220 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6221 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
6224 msgid "Follow Path Constraint"
6225 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
6228 msgid "Lock motion to the target path"
6229 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
6232 msgid "Forward Axis"
6233 msgstr "Asse Avanti"
6236 msgid "Axis that points forward along the path"
6237 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
6240 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6241 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
6244 msgid "Offset Factor"
6245 msgstr "Fattore Scostamento"
6248 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6249 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
6252 msgid "Target Curve object"
6253 msgstr "Oggetto Curva Target"
6256 msgid "Up Axis"
6257 msgstr "Asse Su"
6260 msgid "Axis that points upward"
6261 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
6264 msgid "Follow Curve"
6265 msgstr "Segui Curva"
6268 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6269 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
6272 msgid "Curve Radius"
6273 msgstr "Raggio Curva"
6276 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6277 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
6280 msgid "Fixed Position"
6281 msgstr "Posizione Fissa"
6284 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6285 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
6288 msgid "Follow Track Constraint"
6289 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
6292 msgid "Lock motion to the target motion track"
6293 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
6296 msgid "Camera"
6297 msgstr "Camera"
6300 msgid "Depth Object"
6301 msgstr "Oggetto Profondità"
6304 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6305 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
6308 msgctxt "MovieClip"
6309 msgid "Track"
6310 msgstr "Traccia"
6313 msgid "Movie tracking track to follow"
6314 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
6317 msgid "3D Position"
6318 msgstr "Posizione 3D"
6321 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6322 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
6325 msgid "Undistort"
6326 msgstr "Non Distorto"
6329 msgid "Kinematic Constraint"
6330 msgstr "Vincolo Cinematico"
6333 msgid "Chain Length"
6334 msgstr "Lunghezza Catena"
6337 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6338 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
6341 msgid "Radius of limiting sphere"
6342 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
6345 msgid "IK Type"
6346 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
6349 msgid "Copy Pose"
6350 msgstr "Copia Posa"
6353 msgid "Maximum number of solving iterations"
6354 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
6357 msgid "Limit Mode"
6358 msgstr "Modalità Limite"
6361 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6362 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
6365 msgid "Inside"
6366 msgstr "Interno"
6369 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6370 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
6373 msgid "Outside"
6374 msgstr "Esterno"
6377 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6378 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
6381 msgid "On Surface"
6382 msgstr "Sulla Superfice"
6385 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6386 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
6389 msgid "Lock X Pos"
6390 msgstr "Blocca Posizione X"
6393 msgid "Constraint position along X axis"
6394 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
6397 msgid "Lock Y Pos"
6398 msgstr "Blocca Posizione Y"
6401 msgid "Constraint position along Y axis"
6402 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
6405 msgid "Lock Z Pos"
6406 msgstr "Blocca Posizione Z"
6409 msgid "Constraint position along Z axis"
6410 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
6413 msgid "Lock X Rotation"
6414 msgstr "Blocca Rotazione X"
6417 msgid "Constraint rotation along X axis"
6418 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
6421 msgid "Lock Y Rotation"
6422 msgstr "Blocca Rotazione Y"
6425 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6426 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
6429 msgid "Lock Z Rotation"
6430 msgstr "Blocca Rotazione Z"
6433 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6434 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
6437 msgid "Orientation Weight"
6438 msgstr "Peso Orientamento"
6441 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6442 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
6445 msgid "Pole Angle"
6446 msgstr "Angolo Polo"
6449 msgid "Pole rotation offset"
6450 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
6453 msgid "Pole Sub-Target"
6454 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
6457 msgid "Pole Target"
6458 msgstr "Obiettivo Polo"
6461 msgid "Object for pole rotation"
6462 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
6465 msgid "Axis Reference"
6466 msgstr "Riferimento Assi"
6469 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6470 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
6473 msgid "Bone"
6474 msgstr "Osso"
6477 msgid "Chain follows position of target"
6478 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
6481 msgid "Chain follows rotation of target"
6482 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
6485 msgid "Enable IK Stretching"
6486 msgstr "Abilita Stiramento IK"
6489 msgid "Use Tail"
6490 msgstr "Usa Coda"
6493 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6494 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
6497 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6498 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
6501 msgid "Limit Distance Constraint"
6502 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
6505 msgid "Limit the distance from target object"
6506 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
6509 msgid "Affect Transform"
6510 msgstr "Influenza la Trasformazione"
6513 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6514 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
6517 msgid "Limit Location Constraint"
6518 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
6521 msgid "Limit the location of the constrained object"
6522 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
6525 msgid "Maximum X"
6526 msgstr "X Massima"
6529 msgid "Highest X value to allow"
6530 msgstr "Valore X più alto da consentire"
6533 msgid "Maximum Y"
6534 msgstr "Y Massima"
6537 msgid "Highest Y value to allow"
6538 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
6541 msgid "Maximum Z"
6542 msgstr "Z Massima"
6545 msgid "Highest Z value to allow"
6546 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
6549 msgid "Minimum X"
6550 msgstr "X Minima"
6553 msgid "Lowest X value to allow"
6554 msgstr "Valore X più basso da consentire"
6557 msgid "Minimum Y"
6558 msgstr "Y Minima"
6561 msgid "Lowest Y value to allow"
6562 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
6565 msgid "Minimum Z"
6566 msgstr "Z Minima"
6569 msgid "Lowest Z value to allow"
6570 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
6573 msgid "Use the maximum X value"
6574 msgstr "Usa il valore massimo della X"
6577 msgid "Use the maximum Y value"
6578 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
6581 msgid "Use the maximum Z value"
6582 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
6585 msgid "Use the minimum X value"
6586 msgstr "Usa il valore minimo della X"
6589 msgid "Use the minimum Y value"
6590 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
6593 msgid "Use the minimum Z value"
6594 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
6597 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6598 msgstr "Anche gli strumenti di trasformazione sono influenzati da questo vincolo"
6601 msgid "Limit Rotation Constraint"
6602 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
6605 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6606 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
6609 msgid "Limit X"
6610 msgstr "Limita X"
6613 msgid "Limit Y"
6614 msgstr "Limita Y"
6617 msgid "Limit Z"
6618 msgstr "Limita Z"
6621 msgid "Limit Size Constraint"
6622 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
6625 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6626 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
6629 msgid "Locked Track Constraint"
6630 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
6633 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6634 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
6637 msgid "Locked Axis"
6638 msgstr "Asse Bloccato"
6641 msgid "Maintain Volume Constraint"
6642 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
6645 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6646 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
6649 msgid "Free Axis"
6650 msgstr "Asse Libero"
6653 msgid "The free scaling axis of the object"
6654 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
6657 msgid "Strict"
6658 msgstr "Rigoroso"
6661 msgid "Uniform"
6662 msgstr "Uniforme"
6665 msgid "Single Axis"
6666 msgstr "Asse Singolo"
6669 msgid "Volume of the bone at rest"
6670 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
6673 msgid "Object Solver Constraint"
6674 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
6677 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6678 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
6681 msgid "Movie tracking object to follow"
6682 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
6685 msgid "Pivot Constraint"
6686 msgstr "Vincolo Perno"
6689 msgid "Rotate around a different point"
6690 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
6693 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6694 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
6697 msgid "Enabled Rotation Range"
6698 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
6701 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6702 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
6705 msgid "Always"
6706 msgstr "Sempre"
6709 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6710 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
6713 msgid "-X Rotation"
6714 msgstr "Rotazione -X"
6717 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6718 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
6721 msgid "-Y Rotation"
6722 msgstr "Rotazione -Y"
6725 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6726 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
6729 msgid "-Z Rotation"
6730 msgstr "Rotazione -Z"
6733 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6734 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
6737 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6738 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
6741 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6742 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
6745 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6746 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
6749 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6750 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
6753 msgid "Use Relative Offset"
6754 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
6757 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6758 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
6761 msgid "Python Constraint"
6762 msgstr "Vincolo Python"
6765 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6766 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
6769 msgid "Script Error"
6770 msgstr "Errore Script"
6773 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6774 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
6777 msgid "Number of Targets"
6778 msgstr "Numero di Obiettivi"
6781 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
6782 msgstr "Di solito sono necessari solo 1-3"
6785 msgid "Target Objects"
6786 msgstr "Oggetti Obiettivo"
6789 msgid "Script"
6790 msgstr "Script"
6793 msgid "The text object that contains the Python script"
6794 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
6797 msgid "Use Targets"
6798 msgstr "Usa Obiettivi"
6801 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6802 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
6805 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6806 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
6809 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6810 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
6813 msgid "Face Cull"
6814 msgstr "Scarta Faccia"
6817 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6818 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
6821 msgid "No culling"
6822 msgstr "No scarto"
6825 msgid "Front"
6826 msgstr "Fronte"
6829 msgid "No projection when in front of the face"
6830 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
6833 msgid "Back"
6834 msgstr "Retro"
6837 msgid "No projection when behind the face"
6838 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
6841 msgid "Distance to Target"
6842 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
6845 msgid "Project Axis"
6846 msgstr "Asse Proiezione"
6849 msgid "Axis constrain to"
6850 msgstr "Asse cui vincolare"
6853 msgid "Axis Space"
6854 msgstr "Spazio Asse"
6857 msgid "Space for the projection axis"
6858 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
6861 msgid "Project Distance"
6862 msgstr "Distanza Proiezione"
6865 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6866 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
6869 msgid "Shrinkwrap Type"
6870 msgstr "Tipo di Fasciatura"
6873 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6874 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
6877 msgid "Nearest Surface Point"
6878 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
6881 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6882 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
6885 msgid "Project"
6886 msgstr "Proiezione"
6889 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6890 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
6893 msgid "Nearest Vertex"
6894 msgstr "Vertice Più Vicino"
6897 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6898 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
6901 msgid "Target Mesh object"
6902 msgstr "Oggetto Mesh Obiettivo"
6905 msgid "Align Axis To Normal"
6906 msgstr "Allinea Asse Alla Normale"
6909 msgid "Snap Mode"
6910 msgstr "Modalità Aggancia"
6913 msgid "Outside Surface"
6914 msgstr "Superficie Esterna"
6917 msgid "Spline IK Constraint"
6918 msgstr "Vincolo Spline IK"
6921 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6922 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
6925 msgid "Volume Variation"
6926 msgstr "Variazione Volume"
6929 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6930 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
6933 msgid "Volume Variation Maximum"
6934 msgstr "Massimo Variazione Volume"
6937 msgid "Maximum volume stretching factor"
6938 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
6941 msgid "Volume Variation Minimum"
6942 msgstr "Minimo Variazione Volume"
6945 msgid "Minimum volume stretching factor"
6946 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
6949 msgid "Volume Variation Smoothness"
6950 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
6953 msgid "How many bones are included in the chain"
6954 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
6957 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
6958 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
6961 msgid "Curve that controls this relationship"
6962 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
6965 msgid "Use Volume Variation Maximum"
6966 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
6969 msgid "Use upper limit for volume variation"
6970 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
6973 msgid "Use Volume Variation Minimum"
6974 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
6977 msgid "Use lower limit for volume variation"
6978 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
6981 msgid "Chain Offset"
6982 msgstr "Scostamento Catena"
6985 msgid "Use Curve Radius"
6986 msgstr "Usa Raggio Curva"
6989 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
6990 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
6993 msgid "Even Divisions"
6994 msgstr "Divisioni Pari"
6997 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
6998 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
7001 msgid "Use Original Scale"
7002 msgstr "Usa Scala Originale"
7005 msgid "XZ Scale Mode"
7006 msgstr "Modalità Scala XZ"
7009 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7010 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
7013 msgid "Don't scale the X and Z axes"
7014 msgstr "Non scala gli assi X e Z"
7017 msgid "Bone Original"
7018 msgstr "Osso Originale"
7021 msgid "Use the original scaling of the bones"
7022 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
7025 msgid "Inverse Scale"
7026 msgstr "Scala Inversa"
7029 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7030 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
7033 msgid "Volume Preservation"
7034 msgstr "Conservazione Volume"
7037 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7038 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
7041 msgid "Y Scale Mode"
7042 msgstr "Modalità Scala Y"
7045 msgid "Fit Curve"
7046 msgstr "Adatta a Curva"
7049 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7050 msgstr "Usa la scala Y originale dell'osso"
7053 msgid "Stretch To Constraint"
7054 msgstr "Stira Al Vincolo"
7057 msgid "Stretch to meet the target object"
7058 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
7061 msgid "Keep Axis"
7062 msgstr "Mantieni Asse"
7065 msgid "XZ"
7066 msgstr "XZ"
7069 msgid "Swing"
7070 msgstr "Oscillazione"
7073 msgid "Original Length"
7074 msgstr "Lunghezza Originale"
7077 msgid "Length at rest position"
7078 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
7081 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7082 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
7085 msgid "Track To Constraint"
7086 msgstr "Traccia Al Vincolo"
7089 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7090 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
7093 msgid "Target Z"
7094 msgstr "Z Obiettivo"
7097 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7098 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
7101 msgid "Transform Cache Constraint"
7102 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
7105 msgid "Look up transformation from an external file"
7106 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
7109 msgid "Cache File"
7110 msgstr "Cache File"
7113 msgid "Transformation Constraint"
7114 msgstr "Vincolo Trasformazione"
7117 msgid "Map transformations of the target to the object"
7118 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
7121 msgid "From Maximum X"
7122 msgstr "Dalla X Massima"
7125 msgid "Top range of X axis source motion"
7126 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
7129 msgid "From Maximum Y"
7130 msgstr "Dalla Y Massima"
7133 msgid "Top range of Y axis source motion"
7134 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
7137 msgid "From Maximum Z"
7138 msgstr "Dalla Z Massima"
7141 msgid "Top range of Z axis source motion"
7142 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
7145 msgid "From Minimum X"
7146 msgstr "Dalla X Minima"
7149 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7150 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
7153 msgid "From Minimum Y"
7154 msgstr "Dalla Y Minima"
7157 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7158 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
7161 msgid "From Minimum Z"
7162 msgstr "Dalla Z Minima"
7165 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7166 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
7169 msgid "From Mode"
7170 msgstr "Dalla Modalità"
7173 msgid "Quaternion rotation"
7174 msgstr "Rotazione dei Quaternioni"
7177 msgid "Map From"
7178 msgstr "Mappa Da"
7181 msgid "The transformation type to use from the target"
7182 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
7185 msgid "Location"
7186 msgstr "Posizione"
7189 msgid "Map To"
7190 msgstr "Mappa Su"
7193 msgid "The transformation type to affect on the constrained object"
7194 msgstr "Il tipo di trasformazione da applicare all'oggetto vincolato"
7197 msgid "Map To X From"
7198 msgstr "Mappa Su X Da"
7201 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7202 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
7205 msgid "Map To Y From"
7206 msgstr "Mappa Su Y Da"
7209 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7210 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
7213 msgid "Map To Z From"
7214 msgstr "Mappa Su Z Da"
7217 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7218 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
7221 msgid "Rotation Mix Mode"
7222 msgstr "Modalità Mix Rotazione"
7225 msgid "Scale Mix Mode"
7226 msgstr "Modalità Mix Scala"
7229 msgid "To Order"
7230 msgstr "Per Ordinare"
7233 msgid "To Maximum X"
7234 msgstr "Alla X Massima"
7237 msgid "Top range of X axis destination motion"
7238 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
7241 msgid "To Maximum Y"
7242 msgstr "Alla Y Massima"
7245 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7246 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
7249 msgid "To Maximum Z"
7250 msgstr "Alla Z Massima"
7253 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7254 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
7257 msgid "To Minimum X"
7258 msgstr "Alla X Minima"
7261 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7262 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
7265 msgid "To Minimum Y"
7266 msgstr "Alla Y Minima"
7269 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7270 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
7273 msgid "To Minimum Z"
7274 msgstr "Alla Z Minima"
7277 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7278 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
7281 msgid "Extrapolate Motion"
7282 msgstr "Estrapola Movimento"
7285 msgid "Extrapolate ranges"
7286 msgstr "Estrapola intervalli"
7289 msgid "Constraint Target"
7290 msgstr "Obiettivo Vincolo"
7293 msgid "Target object for multi-target constraints"
7294 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
7297 msgid "Constraint Target Bone"
7298 msgstr "Vincola l'Osso Obiettivo"
7301 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7302 msgstr "Osso target per vincoli multi-target"
7305 msgid "Blend Weight"
7306 msgstr "Peso della Fusione"
7309 msgid "Points"
7310 msgstr "Punti"
7313 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7314 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
7317 msgid "Handle Type"
7318 msgstr "Tipo Maniglia"
7321 msgid "Auto Handle"
7322 msgstr "Maniglia Automatica"
7325 msgid "Auto-Clamped Handle"
7326 msgstr "Maniglia Auto-Bloccante"
7329 msgid "Vector Handle"
7330 msgstr "Maniglia Vettoriale"
7333 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7334 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
7337 msgid "Selection state of the curve point"
7338 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
7341 msgid "Black Level"
7342 msgstr "Livello Nero"
7345 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7346 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
7349 msgid "Clip Max X"
7350 msgstr "Massimo Taglio X"
7353 msgid "Clip Max Y"
7354 msgstr "Massimo Taglio Y"
7357 msgid "Clip Min X"
7358 msgstr "Minimo Taglio X"
7361 msgid "Clip Min Y"
7362 msgstr "Minimo Taglio Y"
7365 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7366 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
7369 msgid "Horizontal"
7370 msgstr "Orizzontale"
7373 msgid "Extrapolated"
7374 msgstr "Estrapolati"
7377 msgid "Tone"
7378 msgstr "Tono"
7381 msgid "Standard"
7382 msgstr "Standard"
7385 msgid "Clip"
7386 msgstr "Taglia"
7389 msgid "White Level"
7390 msgstr "Livello del Bianco"
7393 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7394 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
7397 msgid "Curve Paint Settings"
7398 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
7401 msgid "Corner Angle"
7402 msgstr "Angolo Spigolo"
7405 msgid "Angles above this are considered corners"
7406 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
7409 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7410 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
7413 msgid "Poly"
7414 msgstr "Polilinea"
7417 msgid "Depth"
7418 msgstr "Profondità"
7421 msgid "Method of projecting depth"
7422 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
7425 msgid "Cursor"
7426 msgstr "Cursore"
7429 msgid "Surface"
7430 msgstr "Superfice"
7433 msgid "Tolerance"
7434 msgstr "Tolleranza"
7437 msgid "Method"
7438 msgstr "Metodo"
7441 msgid "Curve fitting method"
7442 msgstr "Modo di adattamento della curva"
7445 msgid "Refit"
7446 msgstr "Riadatta"
7449 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
7450 msgstr "Riadatta in modo incrementale la curva (alta qualità)"
7453 msgid "Split"
7454 msgstr "Dividi"
7457 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7458 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
7461 msgid "Radius Max"
7462 msgstr "Raggio Max"
7465 msgid "Radius Min"
7466 msgstr "Raggio Min"
7469 msgid "Offset the stroke from the surface"
7470 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
7473 msgid "Plane"
7474 msgstr "Piano"
7477 msgid "Plane for projected stroke"
7478 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
7481 msgid "Normal to Surface"
7482 msgstr "Normale alla Superficie"
7485 msgid "Draw in a plane perpendicular to the surface"
7486 msgstr "Disegna in un piano perpendicolare alla superficie"
7489 msgid "Tangent to Surface"
7490 msgstr "Tangente alla Superficie"
7493 msgid "View"
7494 msgstr "Vista"
7497 msgid "Draw in a plane aligned to the viewport"
7498 msgstr "Disegna in un piano allineato alla vista"
7501 msgid "Detect Corners"
7502 msgstr "Rileva Bordi"
7505 msgid "Absolute Offset"
7506 msgstr "Scostamento Assoluto"
7509 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7510 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
7513 msgid "Only First"
7514 msgstr "Solo Primo"
7517 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7518 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
7521 msgid "Curve Point"
7522 msgstr "Punto della Curva"
7525 msgid "Curve control point"
7526 msgstr "Punto di controllo della curva"
7529 msgid "Index of this point"
7530 msgstr "Indice di questo punto"
7533 msgid "Profile control points"
7534 msgstr "Punti di controllo del profilo"
7537 msgctxt "Mesh"
7538 msgid "Preset"
7539 msgstr "Preimpostazione"
7542 msgctxt "Mesh"
7543 msgid "Line"
7544 msgstr "Linea"
7547 msgctxt "Mesh"
7548 msgid "Steps"
7549 msgstr "Passi"
7552 msgid "Segments"
7553 msgstr "Segmenti"
7556 msgid "First Handle Type"
7557 msgstr "Primo Tipo di Maniglia"
7560 msgid "Path interpolation at this point"
7561 msgstr "Interpolazione del percorso a questo punto"
7564 msgid "Free Handle"
7565 msgstr "Maniglia Libera"
7568 msgid "Aligned Free Handles"
7569 msgstr "Maniglie Libere Allineate"
7572 msgid "Second Handle Type"
7573 msgstr "Secondo Tipo di Maniglia"
7576 msgid "X/Y coordinates of the path point"
7577 msgstr "Coordinate X/Y del punto del percorso"
7580 msgid "Selection state of the path point"
7581 msgstr "Stato della selezione del punto del percorso"
7584 msgid "Profile Point"
7585 msgstr "Punto di Profilo"
7588 msgid "Collection of Profile Points"
7589 msgstr "Raccolta di Punti di Profilo"
7592 msgid "Curve Slice"
7593 msgstr "Fetta di Curva"
7596 msgid "First Point Index"
7597 msgstr "Indice del Primo Punto"
7600 msgid "Index of this curve"
7601 msgstr "Indice di questa curva"
7604 msgid "Number of Points"
7605 msgstr "Numero di Punti"
7608 msgid "Curve Splines"
7609 msgstr "Splines Curva"
7612 msgid "Collection of curve splines"
7613 msgstr "Raccolta di curve spline"
7616 msgid "Active Spline"
7617 msgstr "Spline Attiva"
7620 msgid "Dash"
7621 msgstr "Tratteggiato"
7624 msgid "Gap"
7625 msgstr "Divario"
7628 msgid "Material Index"
7629 msgstr "Indice Materiale"
7632 msgid "Name of the dash segment"
7633 msgstr "Nome del segmento del trattino"
7636 msgid "Dependency Graph"
7637 msgstr "Grafico Dipendenze"
7640 msgid "IDs"
7641 msgstr "ID"
7644 msgid "Evaluation mode"
7645 msgstr "Modalità di valutazione"
7648 msgid "Viewport"
7649 msgstr "Vista"
7652 msgid "Render"
7653 msgstr "Render"
7656 msgid "Object Instances"
7657 msgstr "Istanze di Oggetti"
7660 msgid "Scene"
7661 msgstr "Scena"
7664 msgid "Updates"
7665 msgstr "Aggiornamenti"
7668 msgid "View Layer"
7669 msgstr "Visualizza Livello"
7672 msgid "Is Instance"
7673 msgstr "È Istanza"
7676 msgid "Generated Coordinates"
7677 msgstr "Coordinate Generate"
7680 msgid "Generated coordinates in parent object space"
7681 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
7684 msgid "Particle System"
7685 msgstr "Sistema Particelle"
7688 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
7689 msgstr "Sistema di particelle valutato da cui è stato istanziato questo oggetto"
7692 msgid "Persistent ID"
7693 msgstr "ID Persistente"
7696 msgid "Show Particles"
7697 msgstr "Mostra Particelle"
7700 msgid "UV Coordinates"
7701 msgstr "Coordinate UV"
7704 msgid "UV coordinates in parent object space"
7705 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
7708 msgid "Dependency Graph Update"
7709 msgstr "Aggiornamento del Grafico delle Dipendenze"
7712 msgid "ID"
7713 msgstr "ID"
7716 msgid "Updated data-block"
7717 msgstr "Blocco-dati aggiornato"
7720 msgid "Geometry"
7721 msgstr "Geometria"
7724 msgid "Shading"
7725 msgstr "Ombreggiatura"
7728 msgid "Transform"
7729 msgstr "Trasforma"
7732 msgid "Safe Areas"
7733 msgstr "Aree Sicure"
7736 msgid "Action Safe Margins"
7737 msgstr "Margini Sicuri Azione"
7740 msgid "Safe area for general elements"
7741 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
7744 msgid "Center Action Safe Margins"
7745 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
7748 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
7749 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
7752 msgid "Title Safe Margins"
7753 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
7756 msgid "Safe area for text and graphics"
7757 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
7760 msgid "Center Title Safe Margins"
7761 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
7764 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
7765 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
7768 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
7769 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
7772 msgid "Filtering Collection"
7773 msgstr "Raccolta di Filtri"
7776 msgid "Collection that included object should be a member of"
7777 msgstr "Raccolta di cui l'oggetto incluso deve essere membro"
7780 msgid "F-Curve Name Filter"
7781 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
7784 msgid "F-Curve live filtering string"
7785 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
7788 msgid "Name Filter"
7789 msgstr "Filtro Nome"
7792 msgid "Live filtering string"
7793 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
7796 msgid "Display Armature"
7797 msgstr "Mostra Armatura"
7800 msgid "Include visualization of armature related animation data"
7801 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
7804 msgid "Display Cache Files"
7805 msgstr "Visualizza i File Cache"
7808 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
7809 msgstr "Include la visualizzazione dei dati di animazione relativi al file cache"
7812 msgid "Display Camera"
7813 msgstr "Mostra Camera"
7816 msgid "Include visualization of camera related animation data"
7817 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
7820 msgid "Display Curve"
7821 msgstr "Mostra Curve"
7824 msgid "Include visualization of curve related animation data"
7825 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
7828 msgid "Show Data-Block Filters"
7829 msgstr "Mostra Filtri Blocco-Dati"
7832 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
7833 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
7836 msgid "Collapse Summary"
7837 msgstr "Collassa Sommario"
7840 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
7841 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
7844 msgid "Display Grease Pencil"
7845 msgstr "Mostra Matita"
7848 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
7849 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
7852 msgid "Display Hair"
7853 msgstr "Visualizza Capelli"
7856 msgid "Include visualization of hair related animation data"
7857 msgstr "Include la visualizzazione dei dati di animazione relativi ai capelli"
7860 msgid "Show Hidden"
7861 msgstr "Mostra Nascosti"
7864 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
7865 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
7868 msgid "Display Lattices"
7869 msgstr "Mostra Lattici"
7872 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
7873 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
7876 msgid "Display Light"
7877 msgstr "Mostra Luce"
7880 msgid "Include visualization of light related animation data"
7881 msgstr "Include la visualizzazione dei dati di animazione relativi alla luce"
7884 msgid "Display Line Style"
7885 msgstr "Mostra Stile Linea"
7888 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
7889 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
7892 msgid "Display Material"
7893 msgstr "Mostra Materiale"
7896 msgid "Include visualization of material related animation data"
7897 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
7900 msgid "Display Meshes"
7901 msgstr "Mostra Mesh"
7904 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
7905 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
7908 msgid "Display Metaball"
7909 msgstr "Mostra Metaball"
7912 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
7913 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
7916 msgid "Include Missing NLA"
7917 msgstr "Includi Privi di NLA"
7920 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
7921 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
7924 msgid "Display Modifier Data"
7925 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
7928 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
7929 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
7932 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
7933 msgstr "Include la visualizzazione dei dati di animazione relativi ai videoclip"
7936 msgid "Display Node"
7937 msgstr "Mostra Nodi"
7940 msgid "Include visualization of node related animation data"
7941 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
7944 msgid "Only Show Errors"
7945 msgstr "Mostra Solo Errori"
7948 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
7949 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
7952 msgid "Only Show Selected"
7953 msgstr "Mostra Solo Selezionati"
7956 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
7957 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
7960 msgid "Display Particle"
7961 msgstr "Mostra Particelle"
7964 msgid "Include visualization of particle related animation data"
7965 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
7968 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
7969 msgstr "Include la visualizzazione dei dati di animazione relativi alla nuvola di punti"
7972 msgid "Display Scene"
7973 msgstr "Mostra Scena"
7976 msgid "Include visualization of scene related animation data"
7977 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
7980 msgid "Display Shape Keys"
7981 msgstr "Mostra Chiavi di Forma"
7984 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
7985 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
7988 msgid "Display Speaker"
7989 msgstr "Mostra Altoparlante"
7992 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
7993 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
7996 msgid "Display Summary"
7997 msgstr "Mostra Sommario"
8000 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8001 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
8004 msgid "Display Texture"
8005 msgstr "Mostra Texture"
8008 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8009 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
8012 msgid "Display Transforms"
8013 msgstr "Mostra Trasformazioni"
8016 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8017 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
8020 msgid "Display Volume"
8021 msgstr "Mostra Volume"
8024 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8025 msgstr "Include la visualizzazione dei dati di animazione relativi al volume"
8028 msgid "Display World"
8029 msgstr "Mostra Mondo"
8032 msgid "Include visualization of world related animation data"
8033 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
8036 msgid "Source"
8037 msgstr "Sorgente"
8040 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8041 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
8044 msgid "Sort Data-Blocks"
8045 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
8048 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8049 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
8052 msgid "Invert"
8053 msgstr "Inverti"
8056 msgid "Expression"
8057 msgstr "Espressione"
8060 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8061 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
8064 msgid "Simple Expression"
8065 msgstr "Espressione Semplice"
8068 msgid "Invalid"
8069 msgstr "Non Valido"
8072 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8073 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
8076 msgid "Driver type"
8077 msgstr "Tipo guida"
8080 msgid "Averaged Value"
8081 msgstr "Valore Medio"
8084 msgid "Sum Values"
8085 msgstr "Somma Valori"
8088 msgid "Scripted Expression"
8089 msgstr "Espressione Script"
8092 msgid "Minimum Value"
8093 msgstr "Valore Minimo"
8096 msgid "Maximum Value"
8097 msgstr "Valore Massimo"
8100 msgid "Use Self"
8101 msgstr "Usa Self"
8104 msgid "Variables"
8105 msgstr "Variabili"
8108 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8109 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
8112 msgid "Driver Target"
8113 msgstr "Obiettivo Guida"
8116 msgid "Bone Name"
8117 msgstr "Nome Osso"
8120 msgid "Context Property"
8121 msgstr "Proprietà del Contesto"
8124 msgid "Active Scene"
8125 msgstr "Scena Attiva"
8128 msgid "Active View Layer"
8129 msgstr "Livello della Vista Attiva"
8132 msgid "Data Path"
8133 msgstr "Percorso Dati"
8136 msgctxt "ID"
8137 msgid "ID Type"
8138 msgstr "Tipo ID"
8141 msgid "Type of ID-block that can be used"
8142 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
8145 msgid "Rotation Mode"
8146 msgstr "Modalità Rotazione"
8149 msgid "Transform Space"
8150 msgstr "Spazio Trasformazione"
8153 msgid "Space in which transforms are used"
8154 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
8157 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8158 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
8161 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8162 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
8165 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8166 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
8169 msgid "W Rotation"
8170 msgstr "Rotazione W"
8173 msgid "Average Scale"
8174 msgstr "Scala Media"
8177 msgid "Driver Variable"
8178 msgstr "Variabile Guida"
8181 msgid "Is Name Valid"
8182 msgstr "È Nome Valido"
8185 msgid "Single Property"
8186 msgstr "Proprietà Singola"
8189 msgid "Final transformation value of object or bone"
8190 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
8193 msgid "Rotational Difference"
8194 msgstr "Differenza Rotazionale"
8197 msgid "Use the angle between two bones"
8198 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
8201 msgid "Distance between two bones or objects"
8202 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
8205 msgid "Brush Settings"
8206 msgstr "Impostazioni Pennello"
8209 msgid "Brush settings"
8210 msgstr "Impostazioni del pennello"
8213 msgid "Inner Proximity"
8214 msgstr "Prossimità Interna"
8217 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8218 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
8221 msgid "Paint Alpha"
8222 msgstr "Alfa Vernice"
8225 msgid "Paint alpha"
8226 msgstr "Alfa della vernice"
8229 msgid "Paint Color"
8230 msgstr "Colore Vernice"
8233 msgid "Color of the paint"
8234 msgstr "Colore della vernice"
8237 msgid "Proximity Distance"
8238 msgstr "Distanza di Prossimità"
8241 msgid "Paint Color Ramp"
8242 msgstr "Rampa Colore Vernice"
8245 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8246 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
8249 msgid "Paint Source"
8250 msgstr "Sorgente Vernice"
8253 msgid "Object Center"
8254 msgstr "Centro Oggetto"
8257 msgid "Proximity"
8258 msgstr "Prossimità"
8261 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8262 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
8265 msgid "Mesh Volume"
8266 msgstr "Volume Mesh"
8269 msgid "Paint Wetness"
8270 msgstr "Umidità Vernice"
8273 msgid "Particle Systems"
8274 msgstr "Sistema Particelle"
8277 msgid "The particle system to paint with"
8278 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
8281 msgctxt "Brush"
8282 msgid "Falloff"
8283 msgstr "Decadimento"
8286 msgid "Proximity falloff type"
8287 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
8290 msgctxt "Brush"
8291 msgid "Smooth"
8292 msgstr "Liscio"
8295 msgctxt "Brush"
8296 msgid "Constant"
8297 msgstr "Costante"
8300 msgctxt "Brush"
8301 msgid "Color Ramp"
8302 msgstr "Rampa Colore"
8305 msgid "Ray Direction"
8306 msgstr "Direzione Raggio"
8309 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
8310 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
8313 msgid "Canvas Normal"
8314 msgstr "Normale Tela"
8317 msgid "Brush Normal"
8318 msgstr "Normale del Pennello"
8321 msgid "Z-Axis"
8322 msgstr "Asse Z"
8325 msgid "Smooth Radius"
8326 msgstr "Leviga Raggio"
8329 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
8330 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
8333 msgid "Smudge Strength"
8334 msgstr "Intensità Sbavatura"
8337 msgid "Smudge effect strength"
8338 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
8341 msgid "Solid Radius"
8342 msgstr "Raggio Solido"
8345 msgid "Radius that will be painted solid"
8346 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
8349 msgid "Absolute Alpha"
8350 msgstr "Alfa assoluta"
8353 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
8354 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
8357 msgid "Negate Volume"
8358 msgstr "Volume Negato"
8361 msgid "Negate influence inside the volume"
8362 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
8365 msgid "Erase Paint"
8366 msgstr "Cancella Pittura"
8369 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
8370 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
8373 msgid "Use Particle Radius"
8374 msgstr "Usa Raggio Particelle"
8377 msgid "Use radius from particle settings"
8378 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
8381 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
8382 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
8385 msgid "Only Use Alpha"
8386 msgstr "Usa Solo Alfa"
8389 msgid "Only read color ramp alpha"
8390 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
8393 msgid "Do Smudge"
8394 msgstr "Sbava"
8397 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
8398 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
8401 msgid "Multiply Alpha"
8402 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
8405 msgid "Replace Color"
8406 msgstr "Sostituisci Colore"
8409 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
8410 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
8413 msgid "Multiply Depth"
8414 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
8417 msgid "Max Velocity"
8418 msgstr "Velocità Massima"
8421 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
8422 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
8425 msgid "Velocity Color Ramp"
8426 msgstr "Rampa Colore Velocità"
8429 msgid "Clamp Waves"
8430 msgstr "Limita Onde"
8433 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
8434 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
8437 msgid "Factor"
8438 msgstr "Fattore"
8441 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
8442 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
8445 msgctxt "Simulation"
8446 msgid "Wave Type"
8447 msgstr "Tipo d'Onda"
8450 msgctxt "Simulation"
8451 msgid "Depth Change"
8452 msgstr "Cambiamento della Profondità"
8455 msgctxt "Simulation"
8456 msgid "Obstacle"
8457 msgstr "Ostacolo"
8460 msgctxt "Simulation"
8461 msgid "Force"
8462 msgstr "Forza"
8465 msgctxt "Simulation"
8466 msgid "Reflect Only"
8467 msgstr "Rifletti Soltanto"
8470 msgid "Canvas Settings"
8471 msgstr "Impostazioni Tela"
8474 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
8475 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
8478 msgid "Paint Surface List"
8479 msgstr "Lista Pittura Superfici"
8482 msgid "Paint surface list"
8483 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
8486 msgid "Paint Surface"
8487 msgstr "Superficie Pittura"
8490 msgid "A canvas surface layer"
8491 msgstr "Un livello superficie della tela"
8494 msgid "Only use brush objects from this collection"
8495 msgstr "Utilizza solo oggetti pennello di questa raccolta"
8498 msgid "Influence Scale"
8499 msgstr "Scala Influenza"
8502 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
8503 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
8506 msgid "Radius Scale"
8507 msgstr "Scala Raggio"
8510 msgid "Color Dry"
8511 msgstr "Asciugatura Colore"
8514 msgid "Color Spread"
8515 msgstr "Propagazione Colore"
8518 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
8519 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
8522 msgid "Max Displace"
8523 msgstr "Massimo Spostamento"
8526 msgid "Displace Factor"
8527 msgstr "Fattore Spostamento"
8530 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
8531 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
8534 msgid "Displacement"
8535 msgstr "Spostamento"
8538 msgid "Dissolve Time"
8539 msgstr "Tempo di Dissolvenza"
8542 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
8543 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
8546 msgid "Acceleration"
8547 msgstr "Accelerazione"
8550 msgid "Velocity"
8551 msgstr "Velocità"
8554 msgid "Dry Time"
8555 msgstr "Tempo di Asciugatura"
8558 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
8559 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
8562 msgid "Effect Type"
8563 msgstr "Tipo Effetto"
8566 msgid "Spread"
8567 msgstr "Propagazione"
8570 msgid "Drip"
8571 msgstr "Gocciolamento"
8574 msgid "Shrink"
8575 msgstr "Contrai"
8578 msgid "Simulation end frame"
8579 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
8582 msgid "Simulation start frame"
8583 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
8586 msgid "Sub-Steps"
8587 msgstr "Sottopassi"
8590 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
8591 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
8594 msgid "File Format"
8595 msgstr "Formato File"
8598 msgid "OpenEXR"
8599 msgstr "OpenEXR"
8602 msgid "Output Path"
8603 msgstr "Percorso di Output"
8606 msgid "Directory to save the textures"
8607 msgstr "Directory dove salvare le texture"
8610 msgid "Resolution"
8611 msgstr "Risoluzione"
8614 msgid "Output image resolution"
8615 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
8618 msgid "Initial color of the surface"
8619 msgstr "Colore iniziale della superficie"
8622 msgid "Initial Color"
8623 msgstr "Colore Iniziale"
8626 msgid "UV Texture"
8627 msgstr "Texture UV"
8630 msgid "Data Layer"
8631 msgstr "Livello Dati"
8634 msgid "Texture"
8635 msgstr "Texture"
8638 msgid "Is Active"
8639 msgstr "È Attivo"
8642 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
8643 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
8646 msgid "Use Cache"
8647 msgstr "Usa Cache"
8650 msgid "Surface name"
8651 msgstr "Nome della superfice"
8654 msgid "Output Name"
8655 msgstr "Nome Uscita"
8658 msgid "Point Cache"
8659 msgstr "Cache Punti"
8662 msgid "Shrink Speed"
8663 msgstr "Velocità Contrazione"
8666 msgid "Spread Speed"
8667 msgstr "Velocità Propagazione"
8670 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
8671 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
8674 msgid "Format"
8675 msgstr "Formato"
8678 msgid "Surface Format"
8679 msgstr "Formato Superficie"
8682 msgid "Vertex"
8683 msgstr "Vertice"
8686 msgid "Image Sequence"
8687 msgstr "Sequenza Immagini"
8690 msgid "Surface Type"
8691 msgstr "Tipo Superficie"
8694 msgid "Paint"
8695 msgstr "Pittura"
8698 msgid "Anti-Aliasing"
8699 msgstr "Anti-Aliasing"
8702 msgid "Use 5× multisampling to smooth paint edges"
8703 msgstr "Utilizza il multisampling 5× per smussare i bordi della pittura"
8706 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
8707 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
8710 msgid "Slow"
8711 msgstr "Lento"
8714 msgid "Use Drip"
8715 msgstr "Usa Gocciolamento"
8718 msgid "Dry"
8719 msgstr "Asciugatura"
8722 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
8723 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
8726 msgid "Incremental"
8727 msgstr "Incrementale"
8730 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
8731 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
8734 msgid "Use Output"
8735 msgstr "Usa Uscita"
8738 msgid "Save this output layer"
8739 msgstr "Salva questo livello di uscita"
8742 msgid "Premultiply Alpha"
8743 msgstr "Premoltiplica Alfa"
8746 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
8747 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
8750 msgid "Use Shrink"
8751 msgstr "Usa Contrazione"
8754 msgid "Use Spread"
8755 msgstr "Usa Propagazione"
8758 msgid "Open Borders"
8759 msgstr "Bordi Aperti"
8762 msgid "UV Map"
8763 msgstr "Mappatura UV"
8766 msgid "UV map name"
8767 msgstr "Nome della mappatura UV"
8770 msgid "Wave damping factor"
8771 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
8774 msgid "Smoothness"
8775 msgstr "Levigatezza"
8778 msgid "Wave propagation speed"
8779 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
8782 msgid "Spring"
8783 msgstr "Molla"
8786 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
8787 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
8790 msgid "Timescale"
8791 msgstr "Linea Temporale"
8794 msgid "Wave time scaling factor"
8795 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
8798 msgid "Canvas Surfaces"
8799 msgstr "Superfici Tavolozza"
8802 msgid "Active Surface"
8803 msgstr "Superficie Attiva"
8806 msgid "EQCurveMappingData"
8807 msgstr "EQCurveMappingData"
8810 msgid "Curve Mapping"
8811 msgstr "Mappatura Curva"
8814 msgid "Edit Bone"
8815 msgstr "Osso-Strutturale"
8818 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
8819 msgstr "Osso in modalità modifica in un blocco-dati di armatura"
8822 msgid "Location of head end of the bone"
8823 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
8826 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
8827 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
8830 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
8831 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
8834 msgid "Edit Bone Matrix"
8835 msgstr "Modifica Matrice dell'Osso"
8838 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
8839 msgstr "Matrice che combina posizione e rotazione dell'osso (posizione testa, direzione e rollio) in spazio armatura (non include/supporta lunghezza/dimensione dell'osso)"
8842 msgid "Roll"
8843 msgstr "Rollio"
8846 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
8847 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
8850 msgid "Head Select"
8851 msgstr "Selezione Testa"
8854 msgid "Tail Select"
8855 msgstr "Seleziona Coda"
8858 msgid "Location of tail end of the bone"
8859 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
8862 msgid "Effector weights for physics simulation"
8863 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
8866 msgid "All effector's weight"
8867 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
8870 msgid "Use For Growing Hair"
8871 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
8874 msgid "Use force fields when growing hair"
8875 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
8878 msgid "Boid"
8879 msgstr "Stormo (boid)"
8882 msgid "Boid effector weight"
8883 msgstr "Peso dell'effettore boid"
8886 msgid "Charge"
8887 msgstr "Carica"
8890 msgid "Charge effector weight"
8891 msgstr "Peso dell'effettore carica"
8894 msgid "Limit effectors to this collection"
8895 msgstr "Limita effettori a questa raccolta"
8898 msgid "Curve Guide"
8899 msgstr "Guida Curva"
8902 msgid "Curve guide effector weight"
8903 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
8906 msgid "Drag"
8907 msgstr "Trascina"
8910 msgid "Drag effector weight"
8911 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
8914 msgid "Force"
8915 msgstr "Forza"
8918 msgid "Force effector weight"
8919 msgstr "Peso dell'effettore forza"
8922 msgid "Global gravity weight"
8923 msgstr "Peso della gravità globale"
8926 msgid "Harmonic"
8927 msgstr "Armonico"
8930 msgid "Harmonic effector weight"
8931 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
8934 msgid "Lennard-Jones"
8935 msgstr "Lennard-Jones"
8938 msgid "Lennard-Jones effector weight"
8939 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
8942 msgid "Magnetic"
8943 msgstr "Magnetico"
8946 msgid "Magnetic effector weight"
8947 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
8950 msgid "Fluid Flow effector weight"
8951 msgstr "Peso dell'effettore Flusso del Fluido"
8954 msgid "Texture effector weight"
8955 msgstr "Peso dell'effettore texture"
8958 msgid "Turbulence"
8959 msgstr "Turbolenza"
8962 msgid "Turbulence effector weight"
8963 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
8966 msgid "Vortex"
8967 msgstr "Vortice"
8970 msgid "Vortex effector weight"
8971 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
8974 msgid "Wind"
8975 msgstr "Vento"
8978 msgid "Wind effector weight"
8979 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
8982 msgid "Enum Item Definition"
8983 msgstr "Voce definizione numerata"
8986 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
8987 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
8990 msgid "Description of the item's purpose"
8991 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
8994 msgid "Identifier"
8995 msgstr "Identificatore"
8998 msgid "Unique name used in the code and scripting"
8999 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
9002 msgid "Human readable name"
9003 msgstr "Nome leggibile da persona"
9006 msgid "Value of the item"
9007 msgstr "Valore dell'elemento"
9010 msgid "F-Curve"
9011 msgstr "Curva-F"
9014 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9015 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
9018 msgid "RNA Array Index"
9019 msgstr "Indice di Matrice RNA"
9022 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9023 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
9026 msgid "Auto Handle Smoothing"
9027 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
9030 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9031 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
9034 msgid "Continuous Acceleration"
9035 msgstr "Accelerazone Continua"
9038 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9039 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
9042 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9043 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
9046 msgid "Auto Rainbow"
9047 msgstr "Arcobaleno Automatico"
9050 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9051 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
9054 msgid "Auto XYZ to RGB"
9055 msgstr "XYZ a RGB automatico"
9058 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9059 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
9062 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9063 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
9066 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9067 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
9070 msgid "User Defined"
9071 msgstr "Definito dall'Utente"
9074 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9075 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
9078 msgid "Driver"
9079 msgstr "Guida"
9082 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9083 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
9086 msgid "Extrapolation"
9087 msgstr "Estrapolazione"
9090 msgid "Group"
9091 msgstr "Gruppo"
9094 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9095 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
9098 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9099 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
9102 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9103 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
9106 msgid "Keyframes"
9107 msgstr "Fotogrammi Chiave"
9110 msgid "User-editable keyframes"
9111 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
9114 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9115 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
9118 msgid "Modifiers"
9119 msgstr "Modificatori"
9122 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9123 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
9126 msgid "Muted"
9127 msgstr "Disattiva"
9130 msgid "Disable F-Curve evaluation"
9131 msgstr "Disabilita la valutazione della F-Curve"
9134 msgid "Sampled Points"
9135 msgstr "Punti Campione"
9138 msgid "Sampled animation data"
9139 msgstr "Dati animazione campionati"
9142 msgid "F-Curve is selected for editing"
9143 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
9146 msgid "Keyframe Points"
9147 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
9150 msgid "Collection of keyframe points"
9151 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
9154 msgid "F-Curve Modifiers"
9155 msgstr "Modificatori Curva-F"
9158 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
9159 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
9162 msgid "Active F-Curve Modifier"
9163 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
9166 msgid "F-Curve Sample"
9167 msgstr "Campione Curva-F"
9170 msgid "Sample point for F-Curve"
9171 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
9174 msgid "Point coordinates"
9175 msgstr "Coordinate Punto"
9178 msgid "Selection status"
9179 msgstr "Stato Selezione"
9182 msgid "FFmpeg Settings"
9183 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
9186 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9187 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
9190 msgid "Bitrate"
9191 msgstr "Bitrate"
9194 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
9195 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
9198 msgid "Audio Channels"
9199 msgstr "Canali Audio"
9202 msgid "Audio channel count"
9203 msgstr "Numero di canali audio"
9206 msgid "Mono"
9207 msgstr "Mono"
9210 msgid "Set audio channels to mono"
9211 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
9214 msgid "Set audio channels to stereo"
9215 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
9218 msgid "4 Channels"
9219 msgstr "4 Canali"
9222 msgid "Set audio channels to 4 channels"
9223 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
9226 msgid "5.1 Surround"
9227 msgstr "Surround 5.1"
9230 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
9231 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
9234 msgid "7.1 Surround"
9235 msgstr "Surround 7.1"
9238 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
9239 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
9242 msgid "Audio Codec"
9243 msgstr "Codec Audio"
9246 msgid "FFmpeg audio codec to use"
9247 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
9250 msgid "No Audio"
9251 msgstr "Nessun Audio"
9254 msgid "Vorbis"
9255 msgstr "Vorbis"
9258 msgid "Sample Rate"
9259 msgstr "Frequenza Campionamento"
9262 msgid "Audio sample rate (samples/s)"
9263 msgstr "Frequenza di campionamento audio (campioni/s)"
9266 msgctxt "Sound"
9267 msgid "Volume"
9268 msgstr "Volume"
9271 msgid "Audio volume"
9272 msgstr "Volume audio"
9275 msgid "Buffersize"
9276 msgstr "Dimensione Buffer"
9279 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
9280 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
9283 msgid "DNxHD"
9284 msgstr "DNxHD"
9287 msgid "FFmpeg video codec #1"
9288 msgstr "FFmpeg video codec #1"
9291 msgid "Flash Video"
9292 msgstr "Flash Video"
9295 msgid "H.264"
9296 msgstr "H.264"
9299 msgid "HuffYUV"
9300 msgstr "HuffYUV"
9303 msgid "MPEG-1"
9304 msgstr "MPEG-1"
9307 msgid "MPEG-2"
9308 msgstr "MPEG-2"
9311 msgid "MPEG-4 (divx)"
9312 msgstr "MPEG-4 (divx)"
9315 msgid "QT rle / QT Animation"
9316 msgstr "QT rle / QT Animation"
9319 msgid "Theora"
9320 msgstr "Theora"
9323 msgid "Output Quality"
9324 msgstr "Qualità dell'Output"
9327 msgid "Constant Bitrate"
9328 msgstr "Bitrate Costante"
9331 msgid "Lossless"
9332 msgstr "Senza perdita"
9335 msgid "Perceptually Lossless"
9336 msgstr "Percettivamente Senza Perdite"
9339 msgid "High Quality"
9340 msgstr "Alta Qualità"
9343 msgid "Medium Quality"
9344 msgstr "Qualità Media"
9347 msgid "Low Quality"
9348 msgstr "Qualità Bassa"
9351 msgid "Very Low Quality"
9352 msgstr "Qualità Molto Bassa"
9355 msgid "Lowest Quality"
9356 msgstr "Qualità Bassissima"
9359 msgid "Encoding Speed"
9360 msgstr "Velocità di Codifica"
9363 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
9364 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
9367 msgid "Slowest"
9368 msgstr "Lentissima"
9371 msgid "Good"
9372 msgstr "Buona"
9375 msgid "Realtime"
9376 msgstr "Tempo Reale"
9379 msgid "Container"
9380 msgstr "Contenitore"
9383 msgid "Output file container"
9384 msgstr "Contenitore del file di output"
9387 msgid "MPEG-4"
9388 msgstr "MPEG-4"
9391 msgid "QuickTime"
9392 msgstr "QuickTime"
9395 msgid "Ogg"
9396 msgstr "Ogg"
9399 msgid "Matroska"
9400 msgstr "Matroska"
9403 msgid "Flash"
9404 msgstr "Flash"
9407 msgid "Keyframe Interval"
9408 msgstr "Intervallo Fotogrammi Chiave"
9411 msgid "Max B-Frames"
9412 msgstr "B-frames Massimi"
9415 msgid "Max Rate"
9416 msgstr "Velocità Max"
9419 msgid "Min Rate"
9420 msgstr "Velocità Min"
9423 msgid "Mux Rate"
9424 msgstr "Velocità Mux"
9427 msgid "Mux rate (bits/second)"
9428 msgstr "Mux rate (bits/secondo)"
9431 msgid "Mux Packet Size"
9432 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
9435 msgid "Mux packet size (byte)"
9436 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
9439 msgid "Autosplit Output"
9440 msgstr "Auto-suddividi Output"
9443 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
9444 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
9447 msgid "Lossless Output"
9448 msgstr "Uscita Lossless"
9451 msgid "Use lossless output for video streams"
9452 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
9455 msgid "Use Max B-Frames"
9456 msgstr "Usa B-Frames Massimi"
9459 msgid "Set a maximum number of B-frames"
9460 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
9463 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
9464 msgstr "Bitrate video (kbit/s)"
9467 msgid "F-Modifier"
9468 msgstr "Modificatore-F"
9471 msgid "Modifier for values of F-Curve"
9472 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
9475 msgid "Blend In"
9476 msgstr "Sfuma in Entrata"
9479 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
9480 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
9483 msgid "Blend Out"
9484 msgstr "Sfuma in Uscita"
9487 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
9488 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
9491 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
9492 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
9495 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
9496 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
9499 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
9500 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
9503 msgid "Disabled"
9504 msgstr "Disabilitato"
9507 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
9508 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
9511 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
9512 msgstr "Abilita la valutazione del modificatore F-Curve"
9515 msgid "F-Curve Modifier name"
9516 msgstr "Nome del Modificatore F-Curve"
9519 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
9520 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
9523 msgctxt "Action"
9524 msgid "Type"
9525 msgstr "Tipo"
9528 msgid "F-Curve Modifier Type"
9529 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
9532 msgctxt "Action"
9533 msgid "Invalid"
9534 msgstr "Non Valido"
9537 msgctxt "Action"
9538 msgid "Generator"
9539 msgstr "Generatore"
9542 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
9543 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
9546 msgctxt "Action"
9547 msgid "Built-In Function"
9548 msgstr "Funzione Integrata"
9551 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
9552 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
9555 msgctxt "Action"
9556 msgid "Envelope"
9557 msgstr "Inviluppo"
9560 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
9561 msgstr "Rimodella i valori della F-Curve, per es. cambia l'ampiezza dei movimenti"
9564 msgctxt "Action"
9565 msgid "Cycles"
9566 msgstr "Cycles"
9569 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
9570 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
9573 msgctxt "Action"
9574 msgid "Noise"
9575 msgstr "Rumore"
9578 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
9579 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
9582 msgctxt "Action"
9583 msgid "Limits"
9584 msgstr "Limiti"
9587 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
9588 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
9591 msgctxt "Action"
9592 msgid "Stepped Interpolation"
9593 msgstr "Interpolazione a Gradini"
9596 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
9597 msgstr "Aggancia i valori al passo della griglia più vicino, per es. per un aspetto stop-motion"
9600 msgid "Use Influence"
9601 msgstr "Usa Influenza"
9604 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
9605 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
9608 msgid "Restrict Frame Range"
9609 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
9612 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
9613 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
9616 msgid "Cycles F-Modifier"
9617 msgstr "Cicla Modificatore-F"
9620 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
9621 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
9624 msgid "After Cycles"
9625 msgstr "Cicli Seguenti"
9628 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
9629 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
9632 msgid "Before Cycles"
9633 msgstr "Cicli Precedenti"
9636 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
9637 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
9640 msgid "After Mode"
9641 msgstr "Modalità Seguente"
9644 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
9645 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
9648 msgid "No Cycles"
9649 msgstr "Non Ciclico"
9652 msgid "Don't do anything"
9653 msgstr "Non fare niente"
9656 msgid "Repeat Motion"
9657 msgstr "Ripeti Movimento"
9660 msgid "Repeat keyframe range as-is"
9661 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
9664 msgid "Repeat with Offset"
9665 msgstr "Ripeti con Scostamento"
9668 msgid "Repeat Mirrored"
9669 msgstr "Ripeti Specchiato"
9672 msgid "Before Mode"
9673 msgstr "Modalità Precedente"
9676 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
9677 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
9680 msgid "Envelope F-Modifier"
9681 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
9684 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
9685 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
9688 msgid "Control Points"
9689 msgstr "Punti di Controllo"
9692 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
9693 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
9696 msgid "Default Maximum"
9697 msgstr "Massimo Predefinito"
9700 msgid "Default Minimum"
9701 msgstr "Minimo Predefinito"
9704 msgid "Reference Value"
9705 msgstr "Valore Riferimento"
9708 msgid "Built-In Function F-Modifier"
9709 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
9712 msgid "Generate values using a built-in function"
9713 msgstr "Genera valori utilizzando una funzione integrata"
9716 msgid "Amplitude"
9717 msgstr "Ampiezza"
9720 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
9721 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
9724 msgid "Type of built-in function to use"
9725 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
9728 msgid "Sine"
9729 msgstr "Seno"
9732 msgid "Cosine"
9733 msgstr "Coseno"
9736 msgid "Square Root"
9737 msgstr "Radice Quadrata"
9740 msgid "Natural Logarithm"
9741 msgstr "Logaritmo Naturale"
9744 msgid "Normalized Sine"
9745 msgstr "Seno Normalizzato"
9748 msgid "sin(x) / x"
9749 msgstr "sen(x) / x"
9752 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
9753 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
9756 msgid "Phase Offset"
9757 msgstr "Scostamento Fase"
9760 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
9761 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
9764 msgid "Value Offset"
9765 msgstr "Valore Scostamento"
9768 msgid "Constant factor to offset values by"
9769 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
9772 msgid "Generator F-Modifier"
9773 msgstr "Modificatore-F Generatore"
9776 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
9777 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
9780 msgid "Coefficients"
9781 msgstr "Coefficienti"
9784 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
9785 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
9788 msgid "Type of generator to use"
9789 msgstr "Tipo di generatore da usare"
9792 msgid "Expanded Polynomial"
9793 msgstr "Polinomio Sviluppato"
9796 msgid "Factorized Polynomial"
9797 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
9800 msgid "Polynomial Order"
9801 msgstr "Ordine del Polinomio"
9804 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
9805 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
9808 msgid "Limit F-Modifier"
9809 msgstr "Modificatore-F Limita"
9812 msgid "Noise F-Modifier"
9813 msgstr "Modificatore-F Rumore"
9816 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
9817 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
9820 msgid "Time offset for the noise effect"
9821 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
9824 msgid "Phase"
9825 msgstr "Fase"
9828 msgid "A random seed for the noise effect"
9829 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
9832 msgid "Scaling (in time) of the noise"
9833 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
9836 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
9837 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
9840 msgid "Python F-Modifier"
9841 msgstr "Modificatore-F Python"
9844 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
9845 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
9848 msgid "Step Size"
9849 msgstr "Dimensione Passo"
9852 msgid "Use End Frame"
9853 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
9856 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
9857 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
9860 msgid "Use Start Frame"
9861 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
9864 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
9865 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
9868 msgid "Envelope Control Point"
9869 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
9872 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
9873 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
9876 msgid "Frame"
9877 msgstr "Fotogramma"
9880 msgid "Frame this control-point occurs on"
9881 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
9884 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
9885 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
9888 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
9889 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
9892 msgid "Field Settings"
9893 msgstr "Impostazioni Campo"
9896 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
9897 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
9900 msgid "Affect particle's location"
9901 msgstr "Influisce sulla posizione delle particelle"
9904 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
9905 msgstr "Influisce sulla rotazione dinamica delle particelle"
9908 msgid "Maximum Distance"
9909 msgstr "Distanza Massima"
9912 msgid "Maximum distance for the field to work"
9913 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
9916 msgid "Minimum distance for the field's falloff"
9917 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
9920 msgid "Falloff Power"
9921 msgstr "Potenza Decadimento"
9924 msgid "Cone"
9925 msgstr "Cono"
9928 msgid "Sphere"
9929 msgstr "Sfera"
9932 msgid "Tube"
9933 msgstr "Tubo"
9936 msgid "Flow"
9937 msgstr "Flusso"
9940 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
9941 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
9944 msgid "Amount"
9945 msgstr "Quantità"
9948 msgid "Amount of clumping"
9949 msgstr "Entità dell'aggregazione"
9952 msgid "Shape"
9953 msgstr "Forma"
9956 msgid "Shape of clumping"
9957 msgstr "Forma dell'aggregazione"
9960 msgid "Guide-free time from particle life's end"
9961 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
9964 msgid "The amplitude of the offset"
9965 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
9968 msgid "Axis"
9969 msgstr "Assi"
9972 msgid "Which axis to use for offset"
9973 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
9976 msgid "Frequency"
9977 msgstr "Frequenza"
9980 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
9981 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
9984 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
9985 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
9988 msgid "Type of periodic offset on the curve"
9989 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
9992 msgctxt "ParticleSettings"
9993 msgid "None"
9994 msgstr "Nessuno"
9997 msgctxt "ParticleSettings"
9998 msgid "Braid"
9999 msgstr "Intrecciato"
10002 msgctxt "ParticleSettings"
10003 msgid "Curl"
10004 msgstr "Arricciato"
10007 msgctxt "ParticleSettings"
10008 msgid "Radial"
10009 msgstr "Radiale"
10012 msgctxt "ParticleSettings"
10013 msgid "Rotation"
10014 msgstr "Rotazione"
10017 msgctxt "ParticleSettings"
10018 msgid "Wave"
10019 msgstr "Onda"
10022 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10023 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
10026 msgid "Harmonic Damping"
10027 msgstr "Smorzamento Armonico"
10030 msgid "Damping of the harmonic force"
10031 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
10034 msgid "Inflow"
10035 msgstr "Afflusso"
10038 msgid "Linear Drag"
10039 msgstr "Trascinamento Lineare"
10042 msgid "Drag component proportional to velocity"
10043 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
10046 msgid "Noise"
10047 msgstr "Rumore"
10050 msgid "Amount of noise for the force strength"
10051 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
10054 msgid "Quadratic Drag"
10055 msgstr "Trascinamento Quadratico"
10058 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10059 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
10062 msgid "Radial Falloff Power"
10063 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
10066 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
10067 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
10070 msgid "Maximum Radial Distance"
10071 msgstr "Distanza Radiale Massima"
10074 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
10075 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
10078 msgid "Minimum Radial Distance"
10079 msgstr "Distanza Radiale Minima"
10082 msgid "Minimum radial distance for the field's falloff"
10083 msgstr "Distanza radiale minima per il decadimento del campo"
10086 msgid "Rest Length"
10087 msgstr "Lunghezza a Riposo"
10090 msgid "Rest length of the harmonic force"
10091 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
10094 msgid "Seed"
10095 msgstr "Seme"
10098 msgid "Seed of the noise"
10099 msgstr "Seme del rumore"
10102 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
10103 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
10106 msgid "Every Point"
10107 msgstr "Ogni Punto"
10110 msgid "Size"
10111 msgstr "Dimensione"
10114 msgid "Size of the turbulence"
10115 msgstr "Dimensione della turbolenza"
10118 msgid "Domain Object"
10119 msgstr "Oggetto Dominio"
10122 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
10123 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
10126 msgid "Strength of force field"
10127 msgstr "Intensità del campo di forza"
10130 msgid "Texture to use as force"
10131 msgstr "Texture da usare come forza"
10134 msgid "Texture Mode"
10135 msgstr "Modalità Texture"
10138 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
10139 msgstr "Come viene calcolato l'effetto texture (RGB e Arricciato necessitano di una texture RGB, altrimenti verrà utilizzato Gradiente)"
10142 msgid "Curl"
10143 msgstr "Ricciolo"
10146 msgid "Gradient"
10147 msgstr "Gradiente"
10150 msgid "Nabla"
10151 msgstr "Nabla"
10154 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
10155 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
10158 msgid "Type of field"
10159 msgstr "Tipo di campo"
10162 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
10163 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
10166 msgid "Create a force along a curve object"
10167 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
10170 msgid "Create a force that dampens motion"
10171 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
10174 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
10175 msgstr "Crea una forza basata sulle velocità di simulazione dei fluidi"
10178 msgid "Radial field toward the center of object"
10179 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
10182 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
10183 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
10186 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
10187 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
10190 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
10191 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
10194 msgid "Force field based on a texture"
10195 msgstr "Campo di forza basato su una texture"
10198 msgid "Create turbulence with a noise field"
10199 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
10202 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
10203 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
10206 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
10207 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
10210 msgid "2D"
10211 msgstr "2D"
10214 msgid "Apply force only in 2D"
10215 msgstr "Applica forza solo in 2D"
10218 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
10219 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
10222 msgid "Use Global Coordinates"
10223 msgstr "Usa Coordinate Globali"
10226 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
10227 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
10230 msgid "Gravity Falloff"
10231 msgstr "Decadimento Gravità"
10234 msgid "Multiply force by 1/distance²"
10235 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
10238 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
10239 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
10242 msgid "Weights"
10243 msgstr "Pesi"
10246 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
10247 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
10250 msgid "Use Max"
10251 msgstr "Usa il Massimo"
10254 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
10255 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
10258 msgid "Use Min"
10259 msgstr "Usa il Minimo"
10262 msgid "Use a minimum distance for the field's falloff"
10263 msgstr "Utilizza una distanza minima per il decadimento del campo"
10266 msgid "Multiple Springs"
10267 msgstr "Molle Multiple"
10270 msgid "Every point is affected by multiple springs"
10271 msgstr "Ogni punto è influenzato da più molle"
10274 msgid "Use Coordinates"
10275 msgstr "Usa le Coordinate"
10278 msgid "Use object/global coordinates for texture"
10279 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
10282 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
10283 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
10286 msgid "Use a minimum radial distance for the field's falloff"
10287 msgstr "Utilizzare una distanza radiale minima per il decadimento del campo"
10290 msgid "Root Texture Coordinates"
10291 msgstr "Radice Coordinate Texture"
10294 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
10295 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
10298 msgid "Apply Density"
10299 msgstr "Applica Densità"
10302 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
10303 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
10306 msgid "Wind Factor"
10307 msgstr "Fattore Vento"
10310 msgid "Z Direction"
10311 msgstr "Direzione Z"
10314 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
10315 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
10318 msgid "Both Z"
10319 msgstr "Entrambe Z"
10322 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
10323 msgstr "Quali tipi di risorse mostrare/nascondere quando si sfoglia una libreria di risorse"
10326 msgid "Show Armature data-blocks"
10327 msgstr "Mostra i blocchi-dati Armatura"
10330 msgid "Show Brushes data-blocks"
10331 msgstr "Mostra i blocchi-dati Pennelli"
10334 msgid "Show Cache File data-blocks"
10335 msgstr "Mostra blocchi-dati File Cache"
10338 msgid "Show Camera data-blocks"
10339 msgstr "Mostra blocchi-dati Fotocamera"
10342 msgid "Show Curve data-blocks"
10343 msgstr "Mostra blocchi-dati Curva"
10346 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
10347 msgstr "Mostra/nascondi i blocchi-dati Curve"
10350 msgid "Fonts"
10351 msgstr "Fonts"
10354 msgid "Show Font data-blocks"
10355 msgstr "Mostra blocchi-dati Font"
10358 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
10359 msgstr "Mostra blocchi-dati Greace pencil"
10362 msgid "Show Image data-blocks"
10363 msgstr "Mostra blocchi-dati Immagine"
10366 msgid "Show Lattice data-blocks"
10367 msgstr "Mostra blocchi-dati Reticolo"
10370 msgid "Show Light data-blocks"
10371 msgstr "Mostra blocchi-dati Luce"
10374 msgid "Show Light Probe data-blocks"
10375 msgstr "Mostra blocchi-dati Sonda Luminosa"
10378 msgid "Freestyle Linestyles"
10379 msgstr "Stili di Linea Freestyle"
10382 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
10383 msgstr "Mostra blocchi-dati Stile di Linea di Freestyle"
10386 msgid "Show Mask data-blocks"
10387 msgstr "Mostra blocchi-dati Maschera"
10390 msgid "Show Mesh data-blocks"
10391 msgstr "Mostra blocchi-dati Mesh"
10394 msgid "Show Metaball data-blocks"
10395 msgstr "Mostra blocchi-dati Metaball"
10398 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
10399 msgstr "Mostra blocchi-dati Filmato"
10402 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
10403 msgstr "Mostra blocchi-dati Curva di Pittura"
10406 msgid "Show Palette data-blocks"
10407 msgstr "Mostra blocchi-dati Tavolozza"
10410 msgid "Particles Settings"
10411 msgstr "Impostazioni delle Particelle"
10414 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
10415 msgstr "Mostra blocchi-dati Impostazioni delle Particelle"
10418 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
10419 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Nuvola di Punti"
10422 msgid "Show Scene data-blocks"
10423 msgstr "Mostra blocchi-dati Scena"
10426 msgid "Show Sound data-blocks"
10427 msgstr "Mostra blocchi-dati Suono"
10430 msgid "Show Speaker data-blocks"
10431 msgstr "Mostra blocchi-dati Altoparlanti"
10434 msgid "Show Text data-blocks"
10435 msgstr "Mostra blocchi-dati Testo"
10438 msgid "Show Texture data-blocks"
10439 msgstr "Mostra blocchi-dati Texture"
10442 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
10443 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Volume"
10446 msgid "Show workspace data-blocks"
10447 msgstr "Mostra blocchi-dati Spazio di Lavoro"
10450 msgid "Show Action data-blocks"
10451 msgstr "Mostra blocchi-dati Azione"
10454 msgid "Show Collection data-blocks"
10455 msgstr "Mostra blocchi-dati Raccolta"
10458 msgid "Show Material data-blocks"
10459 msgstr "Mostra blocchi-dati Materiale"
10462 msgid "Node Trees"
10463 msgstr "Alberi dei Nodi"
10466 msgid "Show Node Tree data-blocks"
10467 msgstr "Mostra blocchi-dati Albero dei Nodi"
10470 msgid "Show Object data-blocks"
10471 msgstr "Mostra blocchi-dati Oggetto"
10474 msgid "Show World data-blocks"
10475 msgstr "Mostra blocchi-dati Mondo"
10478 msgid "File Select Parameters"
10479 msgstr "Parametri di Selezione File"
10482 msgid "Save"
10483 msgstr "Salva"
10486 msgid "File Extensions"
10487 msgstr "Estensioni File"
10490 msgid "Operator"
10491 msgstr "Operatore"
10494 msgid "Label"
10495 msgstr "Etichetta"
10498 msgid "Icon ID"
10499 msgstr "ID Icona"
10502 msgid "Relative Path"
10503 msgstr "Percorso Relativo"
10506 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
10507 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
10510 msgid "Animations"
10511 msgstr "Animazioni"
10514 msgid "Show animation data"
10515 msgstr "Mostra dati di animazione"
10518 msgid "Environment"
10519 msgstr "Ambiente"
10522 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
10523 msgstr "Mostra mondi, luci, fotocamere e altoparlanti"
10526 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
10527 msgstr "Mostra dati di mesh, curve, reticoli, armature e metaballs"
10530 msgid "Images & Sounds"
10531 msgstr "Immagini & Suoni"
10534 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
10535 msgstr "Mostra immagini, filmati, suoni e maschere"
10538 msgid "Miscellaneous"
10539 msgstr "Miscellanea"
10542 msgid "Show other data types"
10543 msgstr "Mostra altri tipi di dati"
10546 msgid "Objects & Collections"
10547 msgstr "Oggetti & Raccolte"
10550 msgid "Show objects and collections"
10551 msgstr "Mostra oggetti e raccolte"
10554 msgid "Show scenes"
10555 msgstr "Mostra scene"
10558 msgid "Show materials, node-trees, textures and Freestyle's line-styles"
10559 msgstr "Mostra materiali, alberi dei nodi, texture e stili di linea Freestyle"
10562 msgid "Directory"
10563 msgstr "Cartella"
10566 msgid "Directory displayed in the file browser"
10567 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
10570 msgid "Display Size"
10571 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
10574 msgid "Tiny"
10575 msgstr "Minuscolo"
10578 msgid "Medium"
10579 msgstr "Medio"
10582 msgid "Display Mode"
10583 msgstr "Modalità Visualizzazione"
10586 msgid "Display mode for the file list"
10587 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
10590 msgid "Vertical List"
10591 msgstr "Elenco Verticale"
10594 msgid "Display files as a vertical list"
10595 msgstr "Mostra i file come elenco verticale"
10598 msgid "Horizontal List"
10599 msgstr "Elenco Orizzontale"
10602 msgid "Display files as a horizontal list"
10603 msgstr "Mostra i file come elenco orizzontale"
10606 msgid "Thumbnails"
10607 msgstr "Anteprime"
10610 msgid "Display files as thumbnails"
10611 msgstr "Mostra i file come anteprime"
10614 msgid "File Name"
10615 msgstr "Nome Del File"
10618 msgid "Active file in the file browser"
10619 msgstr "File attivo nel file browser"
10622 msgid "Extension Filter"
10623 msgstr "Filtro Estensione"
10626 msgid "Filter ID Types"
10627 msgstr "Filtra Tipi di ID"
10630 msgid "Name or Tag Filter"
10631 msgstr "Filtro di Nomi o Tag"
10634 msgid "Filter by name or tag, supports '*' wildcard"
10635 msgstr "Filtra per nome o tag, supporta i caratteri speciali '*'"
10638 msgid "Recursion"
10639 msgstr "Ricorsivo"
10642 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
10643 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
10646 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
10647 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
10650 msgid "Blend File"
10651 msgstr "File Blend"
10654 msgid "One Level"
10655 msgstr "Un Livello"
10658 msgid "Two Levels"
10659 msgstr "Due Livelli"
10662 msgid "Three Levels"
10663 msgstr "Tre Livelli"
10666 msgid "File Size"
10667 msgstr "Dimensione del File"
10670 msgid "Show hidden dot files"
10671 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
10674 msgid "Sort"
10675 msgstr "Ordina"
10678 msgid "Sort the file list alphabetically"
10679 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
10682 msgid "Extension"
10683 msgstr "Estensione"
10686 msgid "Sort the file list by extension/type"
10687 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
10690 msgid "Modified Date"
10691 msgstr "Data di Modifica"
10694 msgid "Sort files by modification time"
10695 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
10698 msgid "Sort files by size"
10699 msgstr "Ordina i file per dimensione"
10702 msgid "Title"
10703 msgstr "Titolo"
10706 msgid "Title for the file browser"
10707 msgstr "Titolo per il file browser"
10710 msgid "Filter Files"
10711 msgstr "Filtro File"
10714 msgid "Enable filtering of files"
10715 msgstr "Abilita il filtro dei file"
10718 msgid "Filter Blender Backup Files"
10719 msgstr "Filtra i File di Backup di Blender"
10722 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
10723 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
10726 msgid "Filter Blender"
10727 msgstr "Filtra file Blender"
10730 msgid "Show .blend files"
10731 msgstr "Mostra file .blend"
10734 msgid "Filter Blender IDs"
10735 msgstr "Filtra IDs Blender"
10738 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
10739 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
10742 msgid "Filter Folder"
10743 msgstr "Filtra Cartelle"
10746 msgid "Show folders"
10747 msgstr "Mostra cartelle"
10750 msgid "Filter Fonts"
10751 msgstr "Filtra Fonts"
10754 msgid "Show font files"
10755 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
10758 msgid "Filter Images"
10759 msgstr "Filtro Immagini"
10762 msgid "Show image files"
10763 msgstr "Mostra i file di immagini"
10766 msgid "Filter Movies"
10767 msgstr "Filtra Filmati"
10770 msgid "Show movie files"
10771 msgstr "Mostra i file dei filmati"
10774 msgid "Filter Script"
10775 msgstr "Filtra Script"
10778 msgid "Show script files"
10779 msgstr "Mostra i file di script"
10782 msgid "Filter Sound"
10783 msgstr "Filtra Suoni"
10786 msgid "Show sound files"
10787 msgstr "Mostra i file di suoni"
10790 msgid "Filter Text"
10791 msgstr "Filtra Testi"
10794 msgid "Show text files"
10795 msgstr "Mostra file di testo"
10798 msgid "Filter Volume"
10799 msgstr "Volume del Filtro"
10802 msgid "Library Browser"
10803 msgstr "Browser Libreria"
10806 msgid "Asset Select Parameters"
10807 msgstr "Parametri di Selezione delle Risorse"
10810 msgid "Filter Asset Types"
10811 msgstr "Filtra per Tipi di Risorse"
10814 msgid "Follow Preferences"
10815 msgstr "Segui le Preferenze"
10818 msgid "Link"
10819 msgstr "Collegamento"
10822 msgid "Append"
10823 msgstr "Incorpora"
10826 msgid "Float2 Attribute Value"
10827 msgstr "Valore dell'Attributo Float2"
10830 msgid "Domain Settings"
10831 msgstr "Impostazioni Dominio"
10834 msgid "Fluid domain settings"
10835 msgstr "Impostazioni del dominio del fluido"
10838 msgid "Additional"
10839 msgstr "Aggiuntivo"
10842 msgid "Maximum number of additional cells"
10843 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
10846 msgid "Buoyancy Heat"
10847 msgstr "Calore di Elevazione"
10850 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
10851 msgstr "Forza di elevazione basata sul calore del fumo (un valore più elevato comporta una risalita del fumo più rapida)"
10854 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
10855 msgstr "Velocità della reazione di combustione (un valore più alto si traduce in fiamme più piccole)"
10858 msgid "End"
10859 msgstr "Fine"
10862 msgid "Start"
10863 msgstr "Inizio"
10866 msgid "Change the cache type of the simulation"
10867 msgstr "Cambia il tipo di cache della simulazione"
10870 msgid "Replay"
10871 msgstr "Replay"
10874 msgid "Use the timeline to bake the scene"
10875 msgstr "Usa la timeline per precalcolare la scena"
10878 msgid "Modular"
10879 msgstr "Modulare"
10882 msgid "Cell Size"
10883 msgstr "Dimensione Cella"
10886 msgid "Clipping"
10887 msgstr "Taglio"
10890 msgid "Color Grid"
10891 msgstr "Griglia Colore"
10894 msgid "Field"
10895 msgstr "Campo"
10898 msgid "Density Grid"
10899 msgstr "Griglia Densità"
10902 msgid "Smoke density grid"
10903 msgstr "Griglia densità fumo"
10906 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
10907 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per i volumi di fumo/fuoco in modalità solida"
10910 msgid "Good smoothness and speed"
10911 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
10914 msgid "Cubic"
10915 msgstr "Cubico"
10918 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
10919 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
10922 msgid "Closest"
10923 msgstr "Più vicino"
10926 msgid "No interpolation"
10927 msgstr "Nessuna interpolazione"
10930 msgid "Dissolve Speed"
10931 msgstr "Velocità Dissoluzione"
10934 msgid "res"
10935 msgstr "ris"
10938 msgid "Smoke Grid Resolution"
10939 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
10942 msgid "Change domain type of the simulation"
10943 msgstr "Cambia il tipo di dominio della simulazione"
10946 msgid "Flame Grid"
10947 msgstr "Griglia Fiamme"
10950 msgid "Smoke"
10951 msgstr "Fumo"
10954 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
10955 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
10958 msgid "Smoke Color"
10959 msgstr "Colore Fumo"
10962 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
10963 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
10966 msgid "Vorticity"
10967 msgstr "Vorticosità"
10970 msgid "Additional vorticity for the flames"
10971 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
10974 msgid "Force Collection"
10975 msgstr "Raccolta Forze"
10978 msgid "Limit forces to this collection"
10979 msgstr "Limita le forze a questa raccolta"
10982 msgid "Obstacle Threshold"
10983 msgstr "Soglia di Ostacolo"
10986 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
10987 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
10990 msgid "Cell Type"
10991 msgstr "Tipo di Cella"
10994 msgid "Fluid"
10995 msgstr "Fluido"
10998 msgid "Obstacle"
10999 msgstr "Ostacolo"
11002 msgid "Outflow"
11003 msgstr "Deflusso"
11006 msgid "Color Gridlines"
11007 msgstr "Griglie Colore"
11010 msgid "Flags"
11011 msgstr "Bandiere"
11014 msgid "Highlight Range"
11015 msgstr "Evidenzia Intervallo"
11018 msgid "Effector"
11019 msgstr "Effettore"
11022 msgid "Velocity Factor"
11023 msgstr "Fattore Velocità"
11026 msgid "Heat Grid"
11027 msgstr "Griglia Calore"
11030 msgid "Smoke heat grid"
11031 msgstr "Griglia calore fumo"
11034 msgid "Emitter"
11035 msgstr "Emettitore"
11038 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
11039 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
11042 msgid "Full Sample"
11043 msgstr "Campionamento Completo"
11046 msgid "Nearest"
11047 msgstr "Più Vicino"
11050 msgid "Final"
11051 msgstr "Finale"
11054 msgid "Preview"
11055 msgstr "Anteprima"
11058 msgid "Smoothen Neg"
11059 msgstr "Levigatura Neg"
11062 msgid "Smoothen Pos"
11063 msgstr "Levigatura Pos"
11066 msgid "Noise Scale"
11067 msgstr "Scala del Rumore"
11070 msgid "Strength of noise"
11071 msgstr "Forza del rumore"
11074 msgid "Time"
11075 msgstr "Tempo"
11078 msgid "Compression"
11079 msgstr "Compressione"
11082 msgid "Compression method to be used"
11083 msgstr "Metodo di compressione da usare"
11086 msgid "Zip"
11087 msgstr "Zip"
11090 msgid "Effective but slow compression"
11091 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
11094 msgid "Do not use any compression"
11095 msgstr "Non usare nessuna compressione"
11098 msgid "Data Depth"
11099 msgstr "Profondità Dati"
11102 msgctxt "Amount"
11103 msgid "Number"
11104 msgstr "Numero"
11107 msgid "Randomness"
11108 msgstr "Casualità"
11111 msgid "Particle scale"
11112 msgstr "Scala delle particelle"
11115 msgid "Maximum Resolution"
11116 msgstr "Risoluzione Massima"
11119 msgid "Gridlines"
11120 msgstr "Linee della Griglia"
11123 msgid "Show gridlines"
11124 msgstr "Mostra linee della griglia"
11127 msgid "Vector Display"
11128 msgstr "Visualizzazione Vettori"
11131 msgid "Simulation Method"
11132 msgstr "Metodo di Simulazione"
11135 msgid "Slice along the X axis"
11136 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
11139 msgid "Slice along the Y axis"
11140 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
11143 msgid "Slice along the Z axis"
11144 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
11147 msgid "Position of the slice"
11148 msgstr "Posizione del taglio"
11151 msgid "Slice Per Voxel"
11152 msgstr "taglia Per Voxel"
11155 msgid "Delete"
11156 msgstr "Cancella"
11159 msgid "Minimum Lifetime"
11160 msgstr "Longevità Minima"
11163 msgid "p0"
11164 msgstr "p0"
11167 msgid "Start point"
11168 msgstr "Punto inizio"
11171 msgid "Tension"
11172 msgstr "Tensione"
11175 msgid "System Maximum"
11176 msgstr "Massimo di Sistema"
11179 msgid "Temperature Grid"
11180 msgstr "Griglia della Temperatura"
11183 msgid "Time Scale"
11184 msgstr "Scala Temporale"
11187 msgid "Adjust simulation speed"
11188 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
11191 msgid "Adaptive Domain"
11192 msgstr "Dominio Adattabile"
11195 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
11196 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
11199 msgid "Bottom"
11200 msgstr "Basso"
11203 msgid "Top"
11204 msgstr "Alto"
11207 msgid "Use Diffusion"
11208 msgstr "Usa Diffusione"
11211 msgid "Dissolve Smoke"
11212 msgstr "Dissolvi Fumo"
11215 msgid "Let smoke disappear over time"
11216 msgstr "Lascia che il fumo scompaia nel tempo"
11219 msgid "Logarithmic Dissolve"
11220 msgstr "Dissolvenza Logaritmica"
11223 msgid "Create liquid particle system"
11224 msgstr "Creare un sistema di particelle di liquido"
11227 msgid "Foam"
11228 msgstr "Schiuma"
11231 msgid "Create foam particle system"
11232 msgstr "Creare un sistema di particelle di schiuma"
11235 msgid "Use Guiding"
11236 msgstr "Utilizza Guida"
11239 msgid "Use Mesh"
11240 msgstr "Utilizza Mesh"
11243 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
11244 msgstr "Abilita mesh del fluido (utilizzando l'amplificazione)"
11247 msgid "Use Noise"
11248 msgstr "Utilizza Rumore"
11251 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
11252 msgstr "Abilita rumore del fluido (utilizzando l'amplificazione)"
11255 msgid "Slice"
11256 msgstr "Fetta"
11259 msgid "Speed Vectors"
11260 msgstr "Vettori Velocità"
11263 msgid "Tracer"
11264 msgstr "Traccianti"
11267 msgid "Use Viscosity"
11268 msgstr "Usa Viscosità"
11271 msgid "Display Type"
11272 msgstr "Mostra Aspetto"
11275 msgid "Display vectors as streamlines"
11276 msgstr "Visualizza i vettori come linee di flusso"
11279 msgid "MAC Grid"
11280 msgstr "Griglia MAC"
11283 msgid "Fluid Velocity"
11284 msgstr "Velocità Fluido"
11287 msgid "Guide Velocity"
11288 msgstr "Velocità Guida"
11291 msgid "Velocity Grid"
11292 msgstr "Griglia velocità"
11295 msgid "Smoke velocity grid"
11296 msgstr "Griglia velocità del fumo"
11299 msgid "Velocity Scale"
11300 msgstr "Scala della Velocità"
11303 msgid "Viscosity Base"
11304 msgstr "Base Viscosità"
11307 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
11308 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
11311 msgid "Viscosity Exponent"
11312 msgstr "Esponente Viscosità"
11315 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
11316 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
11319 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
11320 msgstr "Quantità di turbolenza e rotazione nel fumo"
11323 msgid "Effector Settings"
11324 msgstr "impostazioni del Effettore"
11327 msgid "Smoke collision settings"
11328 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
11331 msgid "Effector Type"
11332 msgstr "Tipo di Effettore"
11335 msgid "Collision"
11336 msgstr "Collisione"
11339 msgid "Maximize"
11340 msgstr "Massimizza"
11343 msgid "Minimize"
11344 msgstr "Minimizza"
11347 msgid "Override"
11348 msgstr "Oltrepassa"
11351 msgid "Averaged"
11352 msgstr "Media"
11355 msgid "Is Planar"
11356 msgstr "È Planare"
11359 msgid "Flow Settings"
11360 msgstr "Impostazioni Flusso"
11363 msgid "Fluid flow settings"
11364 msgstr "Impostazioni Flusso del Fluido"
11367 msgid "Density"
11368 msgstr "Densità"
11371 msgid "Vertex Group"
11372 msgstr "Gruppo Vertici"
11375 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
11376 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
11379 msgid "Flow Behavior"
11380 msgstr "Comportamento del Flusso"
11383 msgid "Add fluid to simulation"
11384 msgstr "Aggiungi fluido alla simulazione"
11387 msgid "Delete fluid from simulation"
11388 msgstr "Elimina fluido dalla simulazione"
11391 msgid "Change how fluid is emitted"
11392 msgstr "Cambia la modalità di emissione del fluido"
11395 msgid "Flow Type"
11396 msgstr "Tipo Flusso"
11399 msgid "Change type of fluid in the simulation"
11400 msgstr "Cambia il tipo di fluido nella simulazione"
11403 msgid "Add smoke"
11404 msgstr "Aggiungi fumo"
11407 msgid "Fire + Smoke"
11408 msgstr "Fuoco + Fumo"
11411 msgid "Add fire and smoke"
11412 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
11415 msgid "Fire"
11416 msgstr "Fuoco"
11419 msgid "Add fire"
11420 msgstr "Aggiungi fuoco"
11423 msgid "Flame Rate"
11424 msgstr "Tasso Fiamme"
11427 msgid "Texture that controls emission strength"
11428 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
11431 msgid "Particle systems emitted from the object"
11432 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
11435 msgid "Color of smoke"
11436 msgstr "Colore del fumo"
11439 msgid "Surface Emission"
11440 msgstr "Emissione Superficie"
11443 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
11444 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
11447 msgid "Mapping"
11448 msgstr "Mappatura"
11451 msgid "Texture mapping type"
11452 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
11455 msgid "Generated"
11456 msgstr "Generate"
11459 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
11460 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
11463 msgid "UV"
11464 msgstr "UV"
11467 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
11468 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
11471 msgid "Z-offset of texture mapping"
11472 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
11475 msgid "Size of texture mapping"
11476 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
11479 msgid "Absolute Density"
11480 msgstr "Densità Assoluta"
11483 msgid "Use Flow"
11484 msgstr "Utilizza il Flusso"
11487 msgid "Initial Velocity"
11488 msgstr "Velocità Iniziale"
11491 msgid "Set Size"
11492 msgstr "Imposta Dimensione"
11495 msgid "Use Texture"
11496 msgstr "Usa Texture"
11499 msgid "Use a texture to control emission strength"
11500 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
11503 msgid "Initial"
11504 msgstr "Iniziale"
11507 msgid "Amount of normal directional velocity"
11508 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
11511 msgid "Amount of random velocity"
11512 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
11515 msgid "Freestyle Line Set"
11516 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
11519 msgid "Collection"
11520 msgstr "Raccolta"
11523 msgid "Collection Negation"
11524 msgstr "Negazione della Raccolta"
11527 msgid "Inclusive"
11528 msgstr "Inclusivo"
11531 msgid "Exclusive"
11532 msgstr "Esclusivo"
11535 msgid "Logical OR"
11536 msgstr "OR Logico"
11539 msgid "Logical AND"
11540 msgstr "AND Logico"
11543 msgid "Edge Type Negation"
11544 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
11547 msgid "Border"
11548 msgstr "Bordo"
11551 msgid "Contour"
11552 msgstr "Contorno"
11555 msgid "Crease"
11556 msgstr "Piega"
11559 msgid "Edge Mark"
11560 msgstr "Spigoli Marcati"
11563 msgid "External Contour"
11564 msgstr "Contorno Esterno"
11567 msgid "Material Boundary"
11568 msgstr "Confine Materiale"
11571 msgid "Ridge & Valley"
11572 msgstr "Cresta & Valle"
11575 msgid "Suggestive Contour"
11576 msgstr "Contorno Suggestivo"
11579 msgid "One Face"
11580 msgstr "Una Faccia"
11583 msgid "Both Faces"
11584 msgstr "Entrambe le Facce"
11587 msgid "Face Mark Negation"
11588 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
11591 msgid "Line Style"
11592 msgstr "Stile Linea"
11595 msgid "Line style settings"
11596 msgstr "Impostazioni stile linea"
11599 msgid "Line Set Name"
11600 msgstr "Nome Set Linea"
11603 msgid "Line set name"
11604 msgstr "Nome Set Linea"
11607 msgid "Selection by Collection"
11608 msgstr "Selezione per Raccolta"
11611 msgid "Selection by Edge Types"
11612 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
11615 msgid "Selection by Face Marks"
11616 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
11619 msgid "Selection by Image Border"
11620 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
11623 msgid "Selection by Visibility"
11624 msgstr "Selezione per Visibilità"
11627 msgid "Visibility"
11628 msgstr "Visibilità"
11631 msgid "Hidden"
11632 msgstr "Nascosto"
11635 msgid "Freestyle Module"
11636 msgstr "Modulo Freestyle"
11639 msgid "Use"
11640 msgstr "Usa"
11643 msgid "Style Modules"
11644 msgstr "Moduli Stile"
11647 msgid "Freestyle Settings"
11648 msgstr "Impostazioni Freestyle"
11651 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
11652 msgstr "Impostazioni Freestyle per un blocco-dati ViewLayer"
11655 msgid "As Render Pass"
11656 msgstr "Come Passaggio del Render"
11659 msgid "Crease Angle"
11660 msgstr "Angolo Piega"
11663 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
11664 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
11667 msgid "Line Sets"
11668 msgstr "Gruppi Linee"
11671 msgid "Control Mode"
11672 msgstr "Modalità Controllo"
11675 msgid "Python Scripting"
11676 msgstr "Scripting Python"
11679 msgid "Parameter Editor"
11680 msgstr "Editor di Parametri"
11683 msgid "Sphere Radius"
11684 msgstr "Raggio Sfera"
11687 msgid "Culling"
11688 msgstr "Scarto Selettivo"
11691 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
11692 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
11695 msgid "Material Boundaries"
11696 msgstr "Confini Materiale"
11699 msgid "Ridges and Valleys"
11700 msgstr "Creste e Valli"
11703 msgid "Face Smoothness"
11704 msgstr "Levigatezza Facce"
11707 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
11708 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
11711 msgid "Suggestive Contours"
11712 msgstr "Contorni Suggestivi"
11715 msgid "View Map Cache"
11716 msgstr "Cache Mappa Vista"
11719 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
11720 msgstr "Conserva la mappa di visualizzazione calcolata, evitando di ricalcolarla se la geometria della mesh rimane invariata"
11723 msgid "Edit Curve"
11724 msgstr "Modifica Curva"
11727 msgid "Curve Points"
11728 msgstr "Punti Curva"
11731 msgid "Curve data points"
11732 msgstr "Punti dei dati della curva"
11735 msgid "Curve is selected for viewport editing"
11736 msgstr "La Curva è selezionata per la modifica nel viewport"
11739 msgid "UV Factor"
11740 msgstr "Fattore UV"
11743 msgid "UV Rotation"
11744 msgstr "Rotazione UV"
11747 msgid "Grease Pencil Frame"
11748 msgstr "Fotogramma Matita"
11751 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
11752 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
11755 msgid "Frame Number"
11756 msgstr "Numero Fotogramma"
11759 msgid "The frame on which this sketch appears"
11760 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
11763 msgid "Paint Lock"
11764 msgstr "Blocca la Pittura"
11767 msgid "Frame is being edited (painted on)"
11768 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
11771 msgid "Keyframe Type"
11772 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
11775 msgid "Keyframe"
11776 msgstr "Fotogramma Chiave"
11779 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
11780 msgstr "Fotogramma chiave normale, per es. per pose chiave"
11783 msgid "Breakdown"
11784 msgstr "Abbattimento"
11787 msgid "Extreme"
11788 msgstr "Estremo"
11791 msgid "Jitter"
11792 msgstr "Tremolio"
11795 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
11796 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
11799 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
11800 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
11803 msgid "Grease Pencil Frames"
11804 msgstr "Fotogrammi Matita"
11807 msgid "Interpolation Curve"
11808 msgstr "Curva Interpolazione"
11811 msgid "Grease Pencil Layer"
11812 msgstr "Livello Matita"
11815 msgid "Collection of related sketches"
11816 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
11819 msgid "Active Frame"
11820 msgstr "Fotogramma Attivo"
11823 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
11824 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
11827 msgid "Set annotation Visibility"
11828 msgstr "Imposta la Visibilità delle annotazioni"
11831 msgid "After Color"
11832 msgstr "Colore Seguenti"
11835 msgid "Frames After"
11836 msgstr "Fotogrammi Dopo"
11839 msgid "Before Color"
11840 msgstr "Colore Precedenti"
11843 msgid "Frames Before"
11844 msgstr "Fotogrammi Prima"
11847 msgid "Blend Mode"
11848 msgstr "Modalità Fusione"
11851 msgid "Blend mode"
11852 msgstr "Modalità di Fusione"
11855 msgid "Regular"
11856 msgstr "Regolare"
11859 msgid "Hard Light"
11860 msgstr "Luce Intensa"
11863 msgid "Custom Channel Color"
11864 msgstr "Colore Canale Personalizzato"
11867 msgid "Frames"
11868 msgstr "Fotogrammi"
11871 msgid "Sketches for this layer on different frames"
11872 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
11875 msgid "Set layer Visibility"
11876 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
11879 msgid "Layer name"
11880 msgstr "Nome del Livello"
11883 msgid "Is Parented"
11884 msgstr "È Imparentato"
11887 msgid "Ruler"
11888 msgstr "Regolatore"
11891 msgid "Thickness Change"
11892 msgstr "Cambio Spessore"
11895 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
11896 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
11899 msgid "Locked"
11900 msgstr "Bloccato"
11903 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
11904 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
11907 msgid "Frame Locked"
11908 msgstr "Fotogramma Bloccato"
11911 msgid "Lock current frame displayed by layer"
11912 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
11915 msgid "Layer Opacity"
11916 msgstr "Opacità Livello"
11919 msgid "Parent object"
11920 msgstr "Oggetto genitore"
11923 msgid "Parent Bone"
11924 msgstr "Osso Genitore"
11927 msgid "Parent Type"
11928 msgstr "Tipo di Parentela"
11931 msgid "Type of parent relation"
11932 msgstr "Tipo di relazione parentela"
11935 msgid "The layer is parented to an object"
11936 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
11939 msgid "The layer is parented to a bone"
11940 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
11943 msgid "Pass Index"
11944 msgstr "Indice Passaggio"
11947 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
11948 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
11951 msgid "In Front"
11952 msgstr "Davanti"
11955 msgid "Make the layer display in front of objects"
11956 msgstr "Visualizza il livello davanti agli oggetti"
11959 msgid "Show Points"
11960 msgstr "Mostra Punti"
11963 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
11964 msgstr "Mostra i punti che compongono i tratti (a scopo di debug)"
11967 msgid "Tint Color"
11968 msgstr "Colore Tinta"
11971 msgid "Color for tinting stroke colors"
11972 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
11975 msgid "Tint Factor"
11976 msgstr "Fattore Tinta"
11979 msgid "Factor of tinting color"
11980 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
11983 msgid "Onion Skinning"
11984 msgstr "Strati a Cipolla"
11987 msgid "Use Lights"
11988 msgstr "Usa Luci"
11991 msgid "Use Mask"
11992 msgstr "Usa Maschera"
11995 msgid "Vertex Paint Opacity"
11996 msgstr "Opacità della Pittura Vertici"
11999 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
12000 msgstr "Livelli Mascheramento di Greace Pencil"
12003 msgid "Set mask Visibility"
12004 msgstr "Imposta la Visibilità della maschera"
12007 msgid "Invert mask"
12008 msgstr "Inverti maschera"
12011 msgid "GPencil Sculpt Guide"
12012 msgstr "Guida alla Scultura GPencil"
12015 msgid "Direction of lines"
12016 msgstr "Direzione delle linee"
12019 msgid "Spacing"
12020 msgstr "Spaziatura"
12023 msgid "Circular"
12024 msgstr "Circolare"
12027 msgid "Radial"
12028 msgstr "Radiale"
12031 msgid "Grid"
12032 msgstr "Griglia"
12035 msgid "Use Guides"
12036 msgstr "Utilizza le Guide"
12039 msgid "GPencil Sculpt Settings"
12040 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
12043 msgid "Use Falloff"
12044 msgstr "Usa Decadimento"
12047 msgid "Grease Pencil Stroke"
12048 msgstr "Pennellata Matita"
12051 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
12052 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
12055 msgid "Stroke is in screen-space"
12056 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
12059 msgid "3D Space"
12060 msgstr "Spazio 3D"
12063 msgid "Stroke is in 3D-space"
12064 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
12067 msgid "2D Space"
12068 msgstr "Spazio 2D"
12071 msgid "Stroke is in 2D-space"
12072 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
12075 msgid "2D Image"
12076 msgstr "Immagine 2D"
12079 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
12080 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
12083 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
12084 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
12087 msgid "Stroke Points"
12088 msgstr "Punti Pennellata"
12091 msgid "Stroke data points"
12092 msgstr "Dati punti pennellata"
12095 msgid "Triangles"
12096 msgstr "Triangoli"
12099 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
12100 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
12103 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
12104 msgstr "Punto Pennellata Matita"
12107 msgid "Data point for freehand stroke curve"
12108 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
12111 msgid "Coordinates"
12112 msgstr "Coordinate"
12115 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
12116 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
12119 msgid "Color intensity (alpha factor)"
12120 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
12123 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
12124 msgstr "Punti Tratto Matita"
12127 msgid "Triangle"
12128 msgstr "Triangolo"
12131 msgid "First triangle vertex index"
12132 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
12135 msgid "Second triangle vertex index"
12136 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
12139 msgid "Third triangle vertex index"
12140 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
12143 msgid "Highlight"
12144 msgstr "Alteluci"
12147 msgid "Line Width"
12148 msgstr "Spessore Linea"
12151 msgid "Basis Matrix"
12152 msgstr "Matrice Base"
12155 msgid "Grab Cursor"
12156 msgstr "Muovi Cursore"
12159 msgid "Use in 3D viewport"
12160 msgstr "Usa nella vista 3D"
12163 msgid "Persistent"
12164 msgstr "Persistente"
12167 msgid "Region Type"
12168 msgstr "Tipo Regione"
12171 msgid "Window"
12172 msgstr "Finestra"
12175 msgid "Header"
12176 msgstr "Intestazione"
12179 msgid "Temporary"
12180 msgstr "Temporaneo"
12183 msgid "Sidebar"
12184 msgstr "Barra Laterale"
12187 msgid "Tools"
12188 msgstr "Strumenti"
12191 msgid "Tool Properties"
12192 msgstr "Proprietà Strumento"
12195 msgid "Modifier name"
12196 msgstr "Nome Modificatore"
12199 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
12200 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
12203 msgid "Edit Mode"
12204 msgstr "Modalità Modifica"
12207 msgid "Display modifier in Edit mode"
12208 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
12211 msgid "Use modifier during render"
12212 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
12215 msgid "Display modifier in viewport"
12216 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
12219 msgid "Texture Mapping"
12220 msgstr "Mappatura Texture"
12223 msgid "Time Offset"
12224 msgstr "Scostamento Tempo"
12227 msgid "Vertex Weight Proximity"
12228 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
12231 msgid "Array"
12232 msgstr "Sequenza"
12235 msgid "Build"
12236 msgstr "Costruzione"
12239 msgid "Envelope"
12240 msgstr "Inviluppo"
12243 msgid "Mirror"
12244 msgstr "Specchia"
12247 msgid "Hook"
12248 msgstr "Gancio"
12251 msgid "Lattice"
12252 msgstr "Reticolo"
12255 msgid "Smooth"
12256 msgstr "Levigato"
12259 msgid "Hue/Saturation"
12260 msgstr "Tonalità/Saturazione"
12263 msgid "Tint"
12264 msgstr "Tonalità"
12267 msgid "Armature Modifier"
12268 msgstr "Modificatore Armatura"
12271 msgid "Invert vertex group influence"
12272 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
12275 msgid "Armature object to deform with"
12276 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
12279 msgid "Use Bone Envelopes"
12280 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
12283 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
12284 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
12287 msgid "Use Vertex Groups"
12288 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
12291 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
12292 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
12295 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
12296 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
12299 msgid "Constant Offset"
12300 msgstr "Scostamento Costante"
12303 msgid "Pass"
12304 msgstr "Passaggio"
12307 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
12308 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
12311 msgid "Relative Offset"
12312 msgstr "Scostamento Relativo"
12315 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
12316 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
12319 msgid "Shift"
12320 msgstr "Shift"
12323 msgid "Uniform Scale"
12324 msgstr "Scala Uniforme"
12327 msgid "Build Modifier"
12328 msgstr "Modificatore Costruzione"
12331 msgid "Speed Factor"
12332 msgstr "Fattore di Velocità"
12335 msgid "Delay"
12336 msgstr "Ritardo"
12339 msgid "Timing"
12340 msgstr "Tempistica"
12343 msgid "Transition"
12344 msgstr "Transizione"
12347 msgid "Grow"
12348 msgstr "Accresci"
12351 msgid "Custom Curve"
12352 msgstr "Curva Personalizzata"
12355 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
12356 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
12359 msgid "Hook Modifier"
12360 msgstr "Modificatore Gancio"
12363 msgid "Hook Center"
12364 msgstr "Centro Gancio"
12367 msgid "Falloff Curve"
12368 msgstr "Curva Decadimento"
12371 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
12372 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
12375 msgctxt "Curve"
12376 msgid "Falloff Type"
12377 msgstr "Tipo Decadimento"
12380 msgctxt "Curve"
12381 msgid "No Falloff"
12382 msgstr "Nessun Decadimento"
12385 msgctxt "Curve"
12386 msgid "Curve"
12387 msgstr "Curva"
12390 msgctxt "Curve"
12391 msgid "Smooth"
12392 msgstr "Morbida"
12395 msgctxt "Curve"
12396 msgid "Sphere"
12397 msgstr "Sfera"
12400 msgctxt "Curve"
12401 msgid "Root"
12402 msgstr "Radice"
12405 msgctxt "Curve"
12406 msgid "Inverse Square"
12407 msgstr "Quadratico Inverso"
12410 msgctxt "Curve"
12411 msgid "Sharp"
12412 msgstr "Nitido"
12415 msgctxt "Curve"
12416 msgid "Linear"
12417 msgstr "Lineare"
12420 msgctxt "Curve"
12421 msgid "Constant"
12422 msgstr "Costante"
12425 msgid "Matrix"
12426 msgstr "Matrice"
12429 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
12430 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
12433 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
12434 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
12437 msgid "Relative force of the hook"
12438 msgstr "Forza relativa del gancio"
12441 msgid "Uniform Falloff"
12442 msgstr "Decadimento Uniforme"
12445 msgid "Lattice Modifier"
12446 msgstr "Modificatore Lattice"
12449 msgid "Lattice object to deform with"
12450 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
12453 msgid "Strength of modifier effect"
12454 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
12457 msgid "Point Density"
12458 msgstr "Densità Punto"
12461 msgid "Step"
12462 msgstr "Passo"
12465 msgid "Shaded"
12466 msgstr "Ombreggiato"
12469 msgid "Boundaries"
12470 msgstr "Bordi"
12473 msgid "Mirror Modifier"
12474 msgstr "Modificatore Specchia"
12477 msgid "Fade"
12478 msgstr "Dissolvenza"
12481 msgid "Steps"
12482 msgstr "Passi"
12485 msgid "Target Object"
12486 msgstr "Oggetto Obiettivo"
12489 msgid "Subdivisions"
12490 msgstr "Suddivisioni"
12493 msgid "Keep Shape"
12494 msgstr "Mantieni Forma"
12497 msgid "Shrinkwrap Modifier"
12498 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
12501 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
12502 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
12505 msgid "Auxiliary Target"
12506 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
12509 msgid "Additional mesh target to shrink to"
12510 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
12513 msgid "Distance to keep from the target"
12514 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
12517 msgid "Project Limit"
12518 msgstr "Limite Proiezione"
12521 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
12522 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
12525 msgid "Mesh target to shrink to"
12526 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
12529 msgid "Negative"
12530 msgstr "Negativa"
12533 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
12534 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
12537 msgid "Positive"
12538 msgstr "Positivo"
12541 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
12542 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
12545 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
12546 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
12549 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
12550 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
12553 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
12554 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
12557 msgid "Fixed"
12558 msgstr "Fisso"
12561 msgid "Adaptive"
12562 msgstr "Adattabile"
12565 msgid "Sample"
12566 msgstr "Campione"
12569 msgid "Merge"
12570 msgstr "Unisci"
12573 msgid "Sharp Threshold"
12574 msgstr "Soglia Affilatura"
12577 msgid "Smooth Modifier"
12578 msgstr "Modificatore Leviga"
12581 msgid "Smooth effect modifier"
12582 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
12585 msgid "Subdivision Modifier"
12586 msgstr "Modificatore Suddivisione"
12589 msgid "Subdivision Type"
12590 msgstr "Tipo Suddivisione"
12593 msgid "Select type of subdivision algorithm"
12594 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
12597 msgid "Catmull-Clark"
12598 msgstr "Catmull-Clark"
12601 msgid "Simple"
12602 msgstr "Semplice"
12605 msgid "Texture Modifier"
12606 msgstr "Modificatore Texture"
12609 msgid "Fit Method"
12610 msgstr "Metodo Adattamento"
12613 msgid "UV Offset"
12614 msgstr "Scostamento UV"
12617 msgid "Frame Scale"
12618 msgstr "Scala Fotogramma"
12621 msgid "Evaluation time in seconds"
12622 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
12625 msgid "Reverse"
12626 msgstr "Inverso"
12629 msgid "Frame Offset"
12630 msgstr "Scostamento Fotogramma"
12633 msgid "Space"
12634 msgstr "Spazio"
12637 msgid "Highest"
12638 msgstr "Più Alto"
12641 msgid "Lowest"
12642 msgstr "Più Basso"
12645 msgid "Vertex Group Element"
12646 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
12649 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
12650 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
12653 msgid "Group Index"
12654 msgstr "Indice del Gruppo"
12657 msgid "Vertex Weight"
12658 msgstr "Peso del Vertice"
12661 msgid "Grid Color"
12662 msgstr "Colore Griglia"
12665 msgid "Grid Subdivisions"
12666 msgstr "Suddivisioni Griglia"
12669 msgid "Grid Scale"
12670 msgstr "Scala Griglia"
12673 msgid "Grid scale"
12674 msgstr "Scala Griglia"
12677 msgid "Grease Pencil Layers"
12678 msgstr "Livelli Matita"
12681 msgid "Collection of grease pencil layers"
12682 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
12685 msgid "Active grease pencil layer"
12686 msgstr "Livello Matita attivo"
12689 msgid "Active Layer Index"
12690 msgstr "Indice Livello Attivo"
12693 msgid "Active Note"
12694 msgstr "Nota Attiva"
12697 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
12698 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
12701 msgid "Luma"
12702 msgstr "Luma"
12705 msgid "Red Green Blue"
12706 msgstr "Rosso Verde Blu"
12709 msgid "R"
12710 msgstr "R"
12713 msgid "Red"
12714 msgstr "Rosso"
12717 msgid "G"
12718 msgstr "G"
12721 msgid "Green"
12722 msgstr "Verde"
12725 msgid "B"
12726 msgstr "B"
12729 msgid "Blue"
12730 msgstr "Blu"
12733 msgid "Show Line"
12734 msgstr "Mostra Linea"
12737 msgid "Display lines rather than filled shapes"
12738 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
12741 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
12742 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
12745 msgid "Brush"
12746 msgstr "Pennello"
12749 msgid "Font"
12750 msgstr "Carattere"
12753 msgid "Grease Pencil v3"
12754 msgstr "Grease Pencil v3"
12757 msgid "Key"
12758 msgstr "Chiave"
12761 msgid "Library"
12762 msgstr "Libreria"
12765 msgid "Light"
12766 msgstr "Luce"
12769 msgid "Mask"
12770 msgstr "Maschera"
12773 msgid "Mesh"
12774 msgstr "Mesh"
12777 msgid "Metaball"
12778 msgstr "Metaball"
12781 msgid "Node Tree"
12782 msgstr "Albero Nodi"
12785 msgid "Paint Curve"
12786 msgstr "Dipingi Curva"
12789 msgid "Palette"
12790 msgstr "Tavolozza"
12793 msgid "Particle"
12794 msgstr "Particella"
12797 msgid "Sound"
12798 msgstr "Suono"
12801 msgid "Speaker"
12802 msgstr "Altoparlante"
12805 msgid "Text"
12806 msgstr "Testo"
12809 msgid "Window Manager"
12810 msgstr "Gestore Finestra"
12813 msgid "World"
12814 msgstr "Mondo"
12817 msgid "Is Indirect"
12818 msgstr "È Indiretto"
12821 msgid "Library file the data-block is linked from"
12822 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
12825 msgid "Full Name"
12826 msgstr "Nome Completo"
12829 msgid "Original ID"
12830 msgstr "ID Originale"
12833 msgid "Tag"
12834 msgstr "Etichetta"
12837 msgid "Fake User"
12838 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
12841 msgid "Save this data-block even if it has no users"
12842 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
12845 msgid "Users"
12846 msgstr "Utilizzatori"
12849 msgid "Number of times this data-block is referenced"
12850 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
12853 msgid "A collection of F-Curves for animation"
12854 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
12857 msgid "F-Curves"
12858 msgstr "Curve-F"
12861 msgid "Frame Range"
12862 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
12865 msgid "Groups"
12866 msgstr "Gruppi"
12869 msgctxt "ID"
12870 msgid "ID Root Type"
12871 msgstr "ID Root Type"
12874 msgid "Pose Markers"
12875 msgstr "Marcatori Posa"
12878 msgid "Cyclic Animation"
12879 msgstr "Animazione ciclica"
12882 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
12883 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
12886 msgid "Animation data for this data-block"
12887 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
12890 msgid "Axes Position"
12891 msgstr "Posizione Assi"
12894 msgid "Octahedral"
12895 msgstr "Ottaedrico"
12898 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
12899 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
12902 msgid "Stick"
12903 msgstr "Bacchetta"
12906 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
12907 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
12910 msgid "B-Bone"
12911 msgstr "Ossa-B"
12914 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
12915 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
12918 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
12919 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
12922 msgid "Wire"
12923 msgstr "Reticolo"
12926 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
12927 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
12930 msgid "Edit Bones"
12931 msgstr "Modifica Ossa"
12934 msgid "Is Editmode"
12935 msgstr "È Modalità Modifica"
12938 msgid "Pose Position"
12939 msgstr "Posizione di Posa"
12942 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
12943 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
12946 msgid "Show armature in posed state"
12947 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
12950 msgid "Rest Position"
12951 msgstr "Posizione a Riposo"
12954 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
12955 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
12958 msgid "Display Axes"
12959 msgstr "Mostra Assi"
12962 msgid "Display bone axes"
12963 msgstr "Mostra assi ossa"
12966 msgid "Display Names"
12967 msgstr "Mostra Nomi"
12970 msgid "Display bone names"
12971 msgstr "Disegna nomi ossa"
12974 msgid "X-Axis Mirror"
12975 msgstr "Specchio Asse X"
12978 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
12979 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
12982 msgid "Area Radius"
12983 msgstr "Raggio Area"
12986 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
12987 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
12990 msgid "Brush blending mode"
12991 msgstr "Modalità fusione pennello"
12994 msgid "Linear Burn"
12995 msgstr "Brucia Lineare"
12998 msgid "Vivid Light"
12999 msgstr "Luce Vivida"
13002 msgid "Pin Light"
13003 msgstr "Luce Puntiforme"
13006 msgid "Exclusion"
13007 msgstr "Esclusione"
13010 msgid "Erase Alpha"
13011 msgstr "Cancella Alfa"
13014 msgid "Erase alpha while painting"
13015 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
13018 msgid "Add Alpha"
13019 msgstr "Aggiungi Alfa"
13022 msgid "Add alpha while painting"
13023 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
13026 msgid "Kernel Radius"
13027 msgstr "Raggio Nucleo"
13030 msgid "Blur Mode"
13031 msgstr "Modo Sfumatura"
13034 msgid "Box"
13035 msgstr "Scatola"
13038 msgid "Gaussian"
13039 msgstr "Gaussiano"
13042 msgid "Loop"
13043 msgstr "Ciclo"
13046 msgid "Brush's capabilities"
13047 msgstr "Capacità del pennello"
13050 msgid "Clone Alpha"
13051 msgstr "Alfa Clone"
13054 msgid "Clone Image"
13055 msgstr "Immagine Clone"
13058 msgid "Image for clone tool"
13059 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
13062 msgid "Clone Offset"
13063 msgstr "Scostamento Clone"
13066 msgid "Cloth Damping"
13067 msgstr "Smorzamento del tessuto"
13070 msgid "Deformation"
13071 msgstr "Deformazione"
13074 msgid "Push"
13075 msgstr "Spinge"
13078 msgid "Inflate"
13079 msgstr "Gonfia"
13082 msgid "Grab"
13083 msgstr "Prendi"
13086 msgid "Expand"
13087 msgstr "Ampliato"
13090 msgid "Snake Hook"
13091 msgstr "Gancio Serpente"
13094 msgid "Local"
13095 msgstr "Locale"
13098 msgid "Global"
13099 msgstr "Globale"
13102 msgid "Dynamic"
13103 msgstr "Dinamica"
13106 msgid "Color Type"
13107 msgstr "Tipo Colore"
13110 msgid "Add Color"
13111 msgstr "Aggiunge Colore"
13114 msgid "Color of cursor when adding"
13115 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
13118 msgid "Subtract Color"
13119 msgstr "Sottrae Colore"
13122 msgid "Color of cursor when subtracting"
13123 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
13126 msgid "Falloff Angle"
13127 msgstr "Angolo Decadimento"
13130 msgid "Projected"
13131 msgstr "Proiettato"
13134 msgid "Fill Threshold"
13135 msgstr "Soglia Riempimento"
13138 msgid "Smooth stroke points"
13139 msgstr "Leviga i punti del tratto"
13142 msgid "Adjust thickness of strokes"
13143 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
13146 msgid "Adjust color strength of strokes"
13147 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
13150 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
13151 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
13154 msgid "Gradient Fill Mode"
13155 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
13158 msgid "Repeat"
13159 msgstr "Ripeti"
13162 msgid "Clamp"
13163 msgstr "Limita"
13166 msgid "Brush Height"
13167 msgstr "Altezza Pennello"
13170 msgid "Brush Icon Filepath"
13171 msgstr "Percorso Icona Pennello"
13174 msgid "File path to brush icon"
13175 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
13178 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
13179 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
13182 msgid "Mask Texture"
13183 msgstr "Mascheramento texture"
13186 msgid "Mask Texture Slot"
13187 msgstr "Slot Maschera Texture"
13190 msgid "Normal Weight"
13191 msgstr "Peso Normale"
13194 msgid "Plane Offset"
13195 msgstr "Scostamento Piano"
13198 msgid "Plane Trim"
13199 msgstr "Piano Taglio"
13202 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
13203 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
13206 msgid "Topology"
13207 msgstr "Topologia"
13210 msgid "Rake"
13211 msgstr "Graffia"
13214 msgid "Rate"
13215 msgstr "Velocità"
13218 msgid "Sculpt Plane"
13219 msgstr "Piano Scultura"
13222 msgid "Area Plane"
13223 msgstr "Piano Area"
13226 msgid "View Plane"
13227 msgstr "Piano Vista"
13230 msgid "X Plane"
13231 msgstr "Piano X"
13234 msgid "Y Plane"
13235 msgstr "Piano Y"
13238 msgid "Z Plane"
13239 msgstr "Piano Z"
13242 msgid "Secondary Color"
13243 msgstr "Colore Secondario"
13246 msgid "Radius of the brush in pixels"
13247 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
13250 msgid "Pinch"
13251 msgstr "Pizzica"
13254 msgid "Laplacian"
13255 msgstr "Laplaciano"
13258 msgid "Elastic"
13259 msgstr "Elastico"
13262 msgid "Stencil Dimensions"
13263 msgstr "Dimensione Stencil"
13266 msgid "Stencil Position"
13267 msgstr "Posizione Stencil"
13270 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
13271 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
13274 msgid "Stroke Method"
13275 msgstr "Metodo Tratto"
13278 msgid "Dots"
13279 msgstr "Punti"
13282 msgid "Drag Dot"
13283 msgstr "Trascina Punto"
13286 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
13287 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
13290 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
13291 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
13294 msgid "Anchored"
13295 msgstr "Ancorato"
13298 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
13299 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
13302 msgid "Texture Sample Bias"
13303 msgstr "Influenza Campioni Texture"
13306 msgid "Value added to texture samples"
13307 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
13310 msgid "Texture Slot"
13311 msgstr "Slot Texture"
13314 msgid "Unprojected Radius"
13315 msgstr "Raggio Non Proiettato"
13318 msgid "Radius of brush in Blender units"
13319 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
13322 msgid "Accumulate"
13323 msgstr "Accumula"
13326 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
13327 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
13330 msgid "Adaptive Spacing"
13331 msgstr "Spaziatura Adattabile"
13334 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
13335 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
13338 msgid "Cavity Mask"
13339 msgstr "Maschera Cavità"
13342 msgid "Show cursor in viewport"
13343 msgstr "Mostra cursore nella vista"
13346 msgid "Custom Icon"
13347 msgstr "Icona Personalizzata"
13350 msgid "Set the brush icon from an image file"
13351 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
13354 msgid "Use Front-Face"
13355 msgstr "Usa Facce-Frontali"
13358 msgid "Dynamic Mode"
13359 msgstr "Modalità Dinamica"
13362 msgid "Use this brush in texture paint mode"
13363 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
13366 msgid "Use Sculpt"
13367 msgstr "Usa Scultura"
13370 msgid "Use this brush in sculpt mode"
13371 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
13374 msgid "Use Vertex"
13375 msgstr "Usa Vertici"
13378 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
13379 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
13382 msgid "Use Weight"
13383 msgstr "Usa Peso"
13386 msgid "Use this brush in weight paint mode"
13387 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
13390 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
13391 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
13394 msgid "Jitter Pressure"
13395 msgstr "Pressione Tremolio"
13398 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
13399 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
13402 msgid "Mask Pressure Mode"
13403 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
13406 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
13407 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
13410 msgid "Ramp"
13411 msgstr "Rampa"
13414 msgid "Size Pressure"
13415 msgstr "Dimensione Pressione"
13418 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
13419 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
13422 msgid "Spacing Pressure"
13423 msgstr "Pressione Spaziatura"
13426 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
13427 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
13430 msgid "Strength Pressure"
13431 msgstr "Intensità Pressione"
13434 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
13435 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
13438 msgid "Show texture in viewport"
13439 msgstr "Mostra la texture nella vista"
13442 msgid "Restore Mesh"
13443 msgstr "Ripristina Mesh"
13446 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
13447 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
13450 msgid "Smooth Stroke"
13451 msgstr "Tratto Omogeneo"
13454 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
13455 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
13458 msgid "Sculpt Tool"
13459 msgstr "Strumento Scultura"
13462 msgid "Grab UVs"
13463 msgstr "Sposta UVs"
13466 msgid "Relax"
13467 msgstr "Rilascia"
13470 msgid "Relax UVs"
13471 msgstr "Rilascia UVs"
13474 msgid "Pinch UVs"
13475 msgstr "Pizzica UVs"
13478 msgid "Vertex Paint Tool"
13479 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
13482 msgid "Vertex weight when brush is applied"
13483 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
13486 msgid "Weight Paint Tool"
13487 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
13490 msgid "Forward"
13491 msgstr "Avanti"
13494 msgid "Sequence"
13495 msgstr "Sequenza"
13498 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
13499 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
13502 msgid "Override Frame"
13503 msgstr "Sovrascrivi Frame"
13506 msgid "Up"
13507 msgstr "Su"
13510 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
13511 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
13514 msgid "Field of View"
13515 msgstr "Campo Visivo"
13518 msgid "Camera lens field of view"
13519 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
13522 msgid "Horizontal FOV"
13523 msgstr "CV Orizzontale"
13526 msgid "Camera lens horizontal field of view"
13527 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
13530 msgid "Vertical FOV"
13531 msgstr "CV Verticale"
13534 msgid "Camera lens vertical field of view"
13535 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
13538 msgid "List of background images"
13539 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
13542 msgid "Clip End"
13543 msgstr "Fine Taglio"
13546 msgid "Camera far clipping distance"
13547 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
13550 msgid "Clip Start"
13551 msgstr "Inizio Taglio"
13554 msgid "Camera near clipping distance"
13555 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
13558 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
13559 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
13562 msgid "Depth Of Field"
13563 msgstr "Profondità di Campo"
13566 msgid "Fisheye Lens"
13567 msgstr "Fisheye"
13570 msgid "Lens focal length (mm)"
13571 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
13574 msgid "Max Latitude"
13575 msgstr "Max Latitudine"
13578 msgid "Min Latitude"
13579 msgstr "Min Latitudine"
13582 msgid "Focal Length"
13583 msgstr "Lunghezza Focale"
13586 msgid "Lens Unit"
13587 msgstr "Unità Lenti"
13590 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
13591 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
13594 msgid "Millimeters"
13595 msgstr "Millimetri"
13598 msgid "Max Longitude"
13599 msgstr "Max Longitudine"
13602 msgid "Min Longitude"
13603 msgstr "Min Longitudine"
13606 msgid "Orthographic Scale"
13607 msgstr "Scala Ortografica"
13610 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
13611 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
13614 msgid "Panorama Type"
13615 msgstr "Tipo Panorama"
13618 msgid "Equirectangular"
13619 msgstr "Equirettangolare"
13622 msgid "Mirror Ball"
13623 msgstr "Sfera a Specchio"
13626 msgid "Fisheye Equidistant"
13627 msgstr "Fisheye Equidistante"
13630 msgid "Fisheye Equisolid"
13631 msgstr "Fisheye Equisolido"
13634 msgid "Passepartout Alpha"
13635 msgstr "Alfa Passepartout"
13638 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
13639 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
13642 msgid "Sensor Fit"
13643 msgstr "Adatta a Sensore"
13646 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
13647 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
13650 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
13651 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
13654 msgid "Fit to the sensor width"
13655 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
13658 msgid "Vertical"
13659 msgstr "Verticale"
13662 msgid "Fit to the sensor height"
13663 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
13666 msgid "Sensor Height"
13667 msgstr "Altezza Sensore"
13670 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
13671 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
13674 msgid "Sensor Width"
13675 msgstr "Larghezza Sensore"
13678 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
13679 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
13682 msgid "Shift X"
13683 msgstr "Scostamento X"
13686 msgid "Camera horizontal shift"
13687 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
13690 msgid "Shift Y"
13691 msgstr "Scostamento Y"
13694 msgid "Camera vertical shift"
13695 msgstr "Spostamento verticale della camera"
13698 msgid "Display Background Images"
13699 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
13702 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
13703 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
13706 msgid "Center Diagonal"
13707 msgstr "Centro Diagonale"
13710 msgid "Golden Ratio"
13711 msgstr "Sezione Aurea"
13714 msgid "Golden Triangle A"
13715 msgstr "Triangolo Aureo A"
13718 msgid "Golden Triangle B"
13719 msgstr "Triangolo Aureo B"
13722 msgid "Harmonious Triangle A"
13723 msgstr "Triangolo Armonico A"
13726 msgid "Harmonious Triangle B"
13727 msgstr "Triangolo Armonico B"
13730 msgid "Thirds"
13731 msgstr "Terzi"
13734 msgid "Show Limits"
13735 msgstr "Mostra Limiti"
13738 msgid "Show Mist"
13739 msgstr "Mostra Foschia"
13742 msgid "Show Name"
13743 msgstr "Mostra Nome"
13746 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
13747 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
13750 msgid "Show Passepartout"
13751 msgstr "Mostra Passepartout"
13754 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
13755 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
13758 msgid "Show Safe Areas"
13759 msgstr "Mostra Aree Sicure"
13762 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
13763 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
13766 msgid "Show Sensor Size"
13767 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
13770 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
13771 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
13774 msgid "Camera types"
13775 msgstr "Tipo Camera"
13778 msgid "Perspective"
13779 msgstr "Prospettiva"
13782 msgid "Orthographic"
13783 msgstr "Ortogonale"
13786 msgid "Panoramic"
13787 msgstr "Panoramica"
13790 msgid "All Objects"
13791 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
13794 msgid "Collection Color"
13795 msgstr "Colore Raccolta"
13798 msgid "Color 01"
13799 msgstr "Colore 01"
13802 msgid "Color 02"
13803 msgstr "Colore 02"
13806 msgid "Color 03"
13807 msgstr "Colore 03"
13810 msgid "Color 04"
13811 msgstr "Colore 04"
13814 msgid "Color 05"
13815 msgstr "Colore 05"
13818 msgid "Color 06"
13819 msgstr "Colore 06"
13822 msgid "Color 07"
13823 msgstr "Colore 07"
13826 msgid "Color 08"
13827 msgstr "Colore 08"
13830 msgid "Disable Selection"
13831 msgstr "Disabilita Selezione"
13834 msgid "Disable selection in viewport"
13835 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
13838 msgid "Intersection Only"
13839 msgstr "Solo Intersezione"
13842 msgid "Bevel Depth"
13843 msgstr "Profondità Smusso"
13846 msgid "Round"
13847 msgstr "Arrotonda"
13850 msgid "Profile"
13851 msgstr "Profilo"
13854 msgid "Bevel Object"
13855 msgstr "Oggetto Smusso"
13858 msgid "Bevel Resolution"
13859 msgstr "Risoluzione Smusso"
13862 msgid "Cycles Mesh Settings"
13863 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
13866 msgid "Cycles mesh settings"
13867 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
13870 msgid "Dimensions"
13871 msgstr "Dimensioni"
13874 msgid "Select 2D or 3D curve type"
13875 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
13878 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
13879 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
13882 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
13883 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
13886 msgid "Extrude"
13887 msgstr "Estrudi"
13890 msgid "Fill Mode"
13891 msgstr "Modalità Riempimento"
13894 msgid "Mode of filling curve"
13895 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
13898 msgid "Half"
13899 msgstr "Metà"
13902 msgid "Render Resolution U"
13903 msgstr "Risoluzione U di Render"
13906 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
13907 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
13910 msgid "Render Resolution V"
13911 msgstr "Risoluzione V di Render"
13914 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
13915 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
13918 msgid "Resolution U"
13919 msgstr "Risoluzione U"
13922 msgid "Resolution V"
13923 msgstr "Risoluzione V"
13926 msgid "Splines"
13927 msgstr "Splines"
13930 msgid "Taper Object"
13931 msgstr "Oggetto Rastrematura"
13934 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
13935 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
13938 msgid "Texture Space Location"
13939 msgstr "Posizione Spazio Texture"
13942 msgid "Texture Space Size"
13943 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
13946 msgid "Twist Method"
13947 msgstr "Metodo Torsione"
13950 msgid "Z-Up"
13951 msgstr "Z positivo"
13954 msgid "Twist Smooth"
13955 msgstr "Levigatura Torsione"
13958 msgid "Auto Texture Space"
13959 msgstr "Spazio Texture Automatico"
13962 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
13963 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
13966 msgid "Bounds Clamp"
13967 msgstr "Blocco ai Bordi"
13970 msgid "Fill Caps"
13971 msgstr "Riempi Estremità"
13974 msgid "Fill caps for beveled curves"
13975 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
13978 msgid "Map Taper"
13979 msgstr "Mappa Rastrematura"
13982 msgid "Path"
13983 msgstr "Percorso"
13986 msgid "Enable the curve to become a translation path"
13987 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
13990 msgid "Follow"
13991 msgstr "Segui"
13994 msgid "Surface Curve"
13995 msgstr "Curva Superficie"
13998 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
13999 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
14002 msgid "Text Curve"
14003 msgstr "Curva Testo"
14006 msgid "Curve data-block used for storing text"
14007 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
14010 msgid "Align text to the left"
14011 msgstr "Allinea testo a sinistra"
14014 msgid "Center text"
14015 msgstr "Centra testo"
14018 msgid "Align text to the right"
14019 msgstr "Allinea il testo a destra"
14022 msgid "Justify"
14023 msgstr "Giustificato"
14026 msgid "Align to the left and the right"
14027 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
14030 msgid "Flush"
14031 msgstr "Adatta"
14034 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
14035 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
14038 msgid "Align text to the top"
14039 msgstr "Allinea testo alla cima"
14042 msgid "Align text to the middle"
14043 msgstr "Allinea testo alla metà"
14046 msgid "Align text to the bottom"
14047 msgstr "Allinea testo al fondo"
14050 msgid "Body Text"
14051 msgstr "Corpo Testo"
14054 msgid "Content of this text object"
14055 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
14058 msgid "Character Info"
14059 msgstr "Informazioni Carattere"
14062 msgid "Stores the style of each character"
14063 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
14066 msgid "Edit Format"
14067 msgstr "Modifica Formato"
14070 msgid "Object Font"
14071 msgstr "Oggetto Font"
14074 msgid "Text on Curve"
14075 msgstr "Testo su Curva"
14078 msgid "Curve deforming text object"
14079 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
14082 msgid "Font Bold"
14083 msgstr "Grassetto"
14086 msgid "Font Bold Italic"
14087 msgstr "Grassetto Corsivo"
14090 msgid "Font Italic"
14091 msgstr "Corsivo"
14094 msgid "Text Selected"
14095 msgstr "Testo Selezionato"
14098 msgid "X Offset"
14099 msgstr "Offset X"
14102 msgid "Horizontal offset from the object origin"
14103 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
14106 msgid "Y Offset"
14107 msgstr "Offset Y"
14110 msgid "Vertical offset from the object origin"
14111 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
14114 msgid "Shear"
14115 msgstr "Inclina"
14118 msgid "Italic angle of the characters"
14119 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
14122 msgid "Font Size"
14123 msgstr "Dimensione Font"
14126 msgid "Small Caps"
14127 msgstr "Maiuscoletto"
14130 msgid "Scale of small capitals"
14131 msgstr "Scala del maiuscoletto"
14134 msgid "Global spacing between characters"
14135 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
14138 msgid "Distance between lines of text"
14139 msgstr "Distanza tra linee del testo"
14142 msgid "Spacing between words"
14143 msgstr "Spaziatura tra parole"
14146 msgid "Textboxes"
14147 msgstr "Caselle di Testo"
14150 msgid "Underline Thickness"
14151 msgstr "Spessore Sottolineatura"
14154 msgid "Underline Position"
14155 msgstr "Posizione Sottolineatura"
14158 msgid "Vertical position of underline"
14159 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
14162 msgid "Fast Editing"
14163 msgstr "Modifica Veloce"
14166 msgid "Don't fill polygons while editing"
14167 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
14170 msgid "Normals"
14171 msgstr "Normali"
14174 msgid "Freestyle Line Style"
14175 msgstr "Stile Linee Freestyle"
14178 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
14179 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
14182 msgid "Active Texture"
14183 msgstr "Texture Attiva"
14186 msgid "Active Texture Index"
14187 msgstr "Indice Texture Attiva"
14190 msgid "Alpha Transparency"
14191 msgstr "Trasparenza Alfa"
14194 msgid "Alpha Modifiers"
14195 msgstr "Modificatori Alfa"
14198 msgid "Max 2D Angle"
14199 msgstr "Angolo Max 2D"
14202 msgid "Min 2D Angle"
14203 msgstr "Angolo Min 2D"
14206 msgid "Caps"
14207 msgstr "Estremi"
14210 msgid "Butt"
14211 msgstr "Troncato"
14214 msgid "Butt cap (flat)"
14215 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
14218 msgid "Round cap (half-circle)"
14219 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
14222 msgid "Square"
14223 msgstr "Quadrato"
14226 msgid "Square cap (flat and extended)"
14227 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
14230 msgid "Chain Count"
14231 msgstr "Conteggio Catena"
14234 msgid "Chaining Method"
14235 msgstr "Modo Concatenamento"
14238 msgid "Plain"
14239 msgstr "Semplice"
14242 msgid "Color Modifiers"
14243 msgstr "Modificatori Colore"
14246 msgid "Dash 1"
14247 msgstr "Tratto 1"
14250 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
14251 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
14254 msgid "Dash 2"
14255 msgstr "Tratto 2"
14258 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
14259 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
14262 msgid "Dash 3"
14263 msgstr "Tratto 3"
14266 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
14267 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
14270 msgid "Gap 1"
14271 msgstr "Spazio 1"
14274 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
14275 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
14278 msgid "Gap 2"
14279 msgstr "Spazio 2"
14282 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
14283 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
14286 msgid "Gap 3"
14287 msgstr "Spazio 3"
14290 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
14291 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
14294 msgid "Geometry Modifiers"
14295 msgstr "Modificatori Geometria"
14298 msgid "Integration Type"
14299 msgstr "Tipo Integrazione"
14302 msgid "Mean"
14303 msgstr "Media"
14306 msgid "Min"
14307 msgstr "Min"
14310 msgid "Max"
14311 msgstr "Max"
14314 msgid "First"
14315 msgstr "Primo"
14318 msgid "Last"
14319 msgstr "Ultimo"
14322 msgid "Max 2D Length"
14323 msgstr "Max Lunghezza 2D"
14326 msgid "Min 2D Length"
14327 msgstr "Min Lunghezza 2D"
14330 msgid "Node tree for node-based shaders"
14331 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
14334 msgid "Panel"
14335 msgstr "Pannello"
14338 msgid "Select the property panel to be shown"
14339 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
14342 msgid "Show the panel for stroke construction"
14343 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
14346 msgid "Show the panel for line color options"
14347 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
14350 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
14351 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
14354 msgid "Show the panel for line thickness options"
14355 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
14358 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
14359 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
14362 msgid "Show the panel for stroke texture options"
14363 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
14366 msgid "Rounds"
14367 msgstr "Arrotonda"
14370 msgid "Sort Key"
14371 msgstr "Chiave Ordinamento"
14374 msgid "Distance from Camera"
14375 msgstr "Distanza dalla Camera"
14378 msgid "2D Length"
14379 msgstr "Lunghezza 2D"
14382 msgid "Projected X"
14383 msgstr "X Proiettato"
14386 msgid "Projected Y"
14387 msgstr "Y Proiettato"
14390 msgid "Sort Order"
14391 msgstr "Ordinamento"
14394 msgid "Reverse order"
14395 msgstr "Ordine inverso"
14398 msgid "Split Length"
14399 msgstr "Dividi Lunghezza"
14402 msgid "Base Color"
14403 msgstr "Colore Base"
14406 msgid "Thickness Modifiers"
14407 msgstr "Modificatori Spessore"
14410 msgid "Thickness Position"
14411 msgstr "Posizione Spessore"
14414 msgid "Thickness Ratio"
14415 msgstr "Rapporto Spessore"
14418 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
14419 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
14422 msgid "Use Chain Count"
14423 msgstr "Usa Conteggio Catena"
14426 msgid "Chaining"
14427 msgstr "Concatenamento"
14430 msgid "Dashed Line"
14431 msgstr "Linea Tratteggiata"
14434 msgid "Use Nodes"
14435 msgstr "Usa Nodi"
14438 msgid "Use shader nodes for the line style"
14439 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
14442 msgid "Same Object"
14443 msgstr "Stesso Oggetto"
14446 msgid "Sorting"
14447 msgstr "Ordinamento"
14450 msgid "Use Textures"
14451 msgstr "Usa Texture"
14454 msgid "Freehand annotation sketchbook"
14455 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
14458 msgid "Edit Line Color"
14459 msgstr "Modifica Colore Linea"
14462 msgid "Grid Settings"
14463 msgstr "Impostazioni Griglia"
14466 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
14467 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
14470 msgid "Layers"
14471 msgstr "Livelli"
14474 msgid "Filter by Type"
14475 msgstr "Filtra per Tipo"
14478 msgid "Selected"
14479 msgstr "Selezionati"
14482 msgid "Screen Space"
14483 msgstr "Spazio Schermo"
14486 msgid "Use Custom Ghost Colors"
14487 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
14490 msgid "Use custom colors for ghost frames"
14491 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
14494 msgid "Always Show Ghosts"
14495 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
14498 msgid "Onion Skins"
14499 msgstr "Strati a Cipolla"
14502 msgid "Stroke Edit Mode"
14503 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
14506 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
14507 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
14510 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
14511 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
14514 msgid "Alpha Mode"
14515 msgstr "Modalità Alfa"
14518 msgid "Premultiplied"
14519 msgstr "Premoltiplicato"
14522 msgid "Color Space Settings"
14523 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
14526 msgid "Image bit depth"
14527 msgstr "Bit di profondità immagine"
14530 msgid "Display Aspect"
14531 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
14534 msgid "Format used for re-saving this file"
14535 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
14538 msgid "Output image in bitmap format"
14539 msgstr "Immagine in formato bitmap"
14542 msgid "Iris"
14543 msgstr "Iris"
14546 msgid "Output image in PNG format"
14547 msgstr "Immagine in formato PNG"
14550 msgid "Output image in JPEG format"
14551 msgstr "Immagine in formato JPEG"
14554 msgid "Targa"
14555 msgstr "Targa"
14558 msgid "Output image in Targa format"
14559 msgstr "Immagine in formato Targa"
14562 msgid "Targa Raw"
14563 msgstr "Targa RAW"
14566 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
14567 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
14570 msgid "Cineon"
14571 msgstr "Cineon"
14574 msgid "Output image in Cineon format"
14575 msgstr "Immagine in formato Cineon"
14578 msgid "Output image in DPX format"
14579 msgstr "Immagine in formato DPX"
14582 msgid "OpenEXR MultiLayer"
14583 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
14586 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
14587 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
14590 msgid "Output image in OpenEXR format"
14591 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
14594 msgid "Radiance HDR"
14595 msgstr "Radiance HDR"
14598 msgid "Output image in Radiance HDR format"
14599 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
14602 msgid "Output image in TIFF format"
14603 msgstr "Immagine in formato TIFF"
14606 msgid "AVI JPEG"
14607 msgstr "AVI JPEG"
14610 msgid "Output video in AVI JPEG format"
14611 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
14614 msgid "AVI Raw"
14615 msgstr "AVI Raw"
14618 msgid "Output video in AVI Raw format"
14619 msgstr "Video in formato AVI RAW"
14622 msgid "Image/Movie file name"
14623 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
14626 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
14627 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
14630 msgid "Duration"
14631 msgstr "Durata"
14634 msgid "Fill color for the generated image"
14635 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
14638 msgid "Generated Height"
14639 msgstr "Altezza Generata"
14642 msgid "Generated image height"
14643 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
14646 msgid "Generated Type"
14647 msgstr "Tipo Generato"
14650 msgid "Generated image type"
14651 msgstr "Tipo immagine generata"
14654 msgid "Blank"
14655 msgstr "Vuota"
14658 msgid "Generate a blank image"
14659 msgstr "Genera un'immagine vuota"
14662 msgid "UV Grid"
14663 msgstr "Griglia UV"
14666 msgid "Generated grid to test UV mappings"
14667 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
14670 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
14671 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
14674 msgid "Generated Width"
14675 msgstr "Larghezza Generata"
14678 msgid "Generated image width"
14679 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
14682 msgid "Has Data"
14683 msgstr "Ha Dati"
14686 msgid "True if the image data is loaded into memory"
14687 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
14690 msgid "Dirty"
14691 msgstr "Non Salvata"
14694 msgid "Image has changed and is not saved"
14695 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
14698 msgid "Is Float"
14699 msgstr "È Virgola Mobile"
14702 msgid "Multiple Views"
14703 msgstr "Viste Multiple"
14706 msgid "Image has more than one view"
14707 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
14710 msgid "Stereo 3D"
14711 msgstr "Stereo 3D"
14714 msgid "Image has left and right views"
14715 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
14718 msgid "Packed File"
14719 msgstr "File Impacchettato"
14722 msgid "Packed Files"
14723 msgstr "Files Impacchettati"
14726 msgid "Pixels"
14727 msgstr "Pixels"
14730 msgid "Render Slots"
14731 msgstr "Slot Render"
14734 msgid "Where the image comes from"
14735 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
14738 msgid "Single Image"
14739 msgstr "Immagine Singola"
14742 msgid "Single image file"
14743 msgstr "File immagine singola"
14746 msgid "Movie"
14747 msgstr "Filmato"
14750 msgid "Movie file"
14751 msgstr "File del filmato"
14754 msgid "Generated image"
14755 msgstr "Immagine generata"
14758 msgid "Viewer"
14759 msgstr "Visualizzatore"
14762 msgid "Stereo 3D Format"
14763 msgstr "Formato Stereo 3D"
14766 msgid "Settings for stereo 3d"
14767 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
14770 msgid "How to generate the image"
14771 msgstr "Come generare l'immagine"
14774 msgid "Multilayer"
14775 msgstr "Multilivello"
14778 msgid "UV Test"
14779 msgstr "Test UV"
14782 msgid "Render Result"
14783 msgstr "Risultato Render"
14786 msgid "Compositing"
14787 msgstr "Compositore"
14790 msgid "Deinterlace"
14791 msgstr "Deinterlaccia"
14794 msgid "Deinterlace movie file on load"
14795 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
14798 msgid "Float Buffer"
14799 msgstr "Buffer Float"
14802 msgid "Use Multi-View"
14803 msgstr "Usa Multi-Vista"
14806 msgid "Use Multiple Views (when available)"
14807 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
14810 msgid "View as Render"
14811 msgstr "Vedi come Render"
14814 msgid "Views Format"
14815 msgstr "Formato Viste"
14818 msgid "Individual"
14819 msgstr "Individuali"
14822 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
14823 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
14826 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
14827 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
14830 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
14831 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
14834 msgid "Key Blocks"
14835 msgstr "Blocchi Chiave"
14838 msgid "Shape keys"
14839 msgstr "Chiavi Forma"
14842 msgid "Reference Key"
14843 msgstr "Chiave Riferimento"
14846 msgid "User"
14847 msgstr "Utente"
14850 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
14851 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
14854 msgid "Interpolation Type U"
14855 msgstr "Interpolazione Tipo U"
14858 msgid "Catmull-Rom"
14859 msgstr "Catmull-Rom"
14862 msgid "BSpline"
14863 msgstr "BSpline"
14866 msgid "Interpolation Type V"
14867 msgstr "Interpolazione Tipo V"
14870 msgid "Interpolation Type W"
14871 msgstr "Interpolazione Tipo W"
14874 msgid "Points of the lattice"
14875 msgstr "Punti del lattice"
14878 msgid "U"
14879 msgstr "U"
14882 msgid "V"
14883 msgstr "V"
14886 msgid "W"
14887 msgstr "W"
14890 msgid "External .blend file from which data is linked"
14891 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
14894 msgid "Path to the library .blend file"
14895 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
14898 msgctxt "Light"
14899 msgid "Light"
14900 msgstr "Luce"
14903 msgid "Light color"
14904 msgstr "Colore della luce"
14907 msgid "Cycles Light Settings"
14908 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
14911 msgid "Cycles light settings"
14912 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
14915 msgid "Specular Factor"
14916 msgstr "Fattore Speculare"
14919 msgctxt "Light"
14920 msgid "Type"
14921 msgstr "Tipo"
14924 msgctxt "Light"
14925 msgid "Point"
14926 msgstr "Punto"
14929 msgid "Omnidirectional point light source"
14930 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
14933 msgctxt "Light"
14934 msgid "Sun"
14935 msgstr "Sole"
14938 msgid "Constant direction parallel ray light source"
14939 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
14942 msgctxt "Light"
14943 msgid "Spot"
14944 msgstr "Spot"
14947 msgid "Directional cone light source"
14948 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
14951 msgctxt "Light"
14952 msgid "Area"
14953 msgstr "Area"
14956 msgid "Directional area light source"
14957 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
14960 msgid "Custom Attenuation"
14961 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
14964 msgid "Use shader nodes to render the light"
14965 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
14968 msgid "Area Light"
14969 msgstr "Luce Area"
14972 msgid "Directional area Light"
14973 msgstr "Luce area direzionale"
14976 msgid "Contact Shadow Distance"
14977 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
14980 msgid "Contact Shadow Thickness"
14981 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
14984 msgid "Shadow Buffer Bias"
14985 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
14988 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
14989 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
14992 msgid "Shadow Color"
14993 msgstr "Colore Ombra"
14996 msgid "Color of shadows cast by the light"
14997 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
15000 msgid "Shadow Soft Size"
15001 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
15004 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
15005 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
15008 msgid "Shape of the area Light"
15009 msgstr "Forma della Luce area"
15012 msgid "Rectangle"
15013 msgstr "Rettangolo"
15016 msgid "Disk"
15017 msgstr "Disco"
15020 msgid "Ellipse"
15021 msgstr "Ellissi"
15024 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
15025 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
15028 msgid "Size Y"
15029 msgstr "Dimensione Y"
15032 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
15033 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
15036 msgid "Contact Shadow"
15037 msgstr "Ombra di Contatto"
15040 msgid "Point Light"
15041 msgstr "Punto Luce"
15044 msgid "Spot Light"
15045 msgstr "Luce Spot"
15048 msgid "Directional cone Light"
15049 msgstr "Luce conica direzionale"
15052 msgid "Show Cone"
15053 msgstr "Mostra Cono"
15056 msgid "Spot Blend"
15057 msgstr "Sfumatura Fascio"
15060 msgid "The softness of the spotlight edge"
15061 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
15064 msgid "Spot Size"
15065 msgstr "Dimensione Spot"
15068 msgid "Angle of the spotlight beam"
15069 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
15072 msgid "Cast a square spot light shape"
15073 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
15076 msgid "Sun Light"
15077 msgstr "Luce Sole"
15080 msgid "Exponential Distribution"
15081 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
15084 msgid "Clamp Direct"
15085 msgstr "Max Diretto"
15088 msgid "Clamp Indirect"
15089 msgstr "Max Indiretto"
15092 msgid "Resolution X"
15093 msgstr "Risoluzione X"
15096 msgid "Resolution Y"
15097 msgstr "Risoluzione Y"
15100 msgid "Resolution Z"
15101 msgstr "Risoluzione Z"
15104 msgid "Influence Distance"
15105 msgstr "Distanza di Influenza"
15108 msgid "Intensity"
15109 msgstr "Intensità"
15112 msgid "Invert Collection"
15113 msgstr "Inverti Raccolta"
15116 msgid "Invert visibility collection"
15117 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
15120 msgid "Visibility Collection"
15121 msgstr "Visibilità Raccolta"
15124 msgid "Active Shape Index"
15125 msgstr "Indice Forma Attiva"
15128 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
15129 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
15132 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
15133 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
15136 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
15137 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
15140 msgid "Collection of layers which defines this mask"
15141 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
15144 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
15145 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
15148 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
15149 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
15152 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
15153 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
15156 msgid "Cycles Material Settings"
15157 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
15160 msgid "Cycles material settings"
15161 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
15164 msgid "Diffuse Color"
15165 msgstr "Colore Diffuso"
15168 msgid "Diffuse color of the material"
15169 msgstr "Colore diffuso del materiale"
15172 msgid "Displacement Method"
15173 msgstr "Metodo Spostamento"
15176 msgid "Method to use for the displacement"
15177 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
15180 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
15181 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
15184 msgid "Grease Pencil Settings"
15185 msgstr "Impostazioni Matita"
15188 msgid "Line Color"
15189 msgstr "Colore Linea"
15192 msgid "Line Priority"
15193 msgstr "Priorità Linea"
15196 msgid "Metallic"
15197 msgstr "Metallico"
15200 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
15201 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
15204 msgid "Active Paint Texture Index"
15205 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
15208 msgid "Type of preview render"
15209 msgstr "Tipo di render anteprima"
15212 msgid "Flat XY plane"
15213 msgstr "Piano XY"
15216 msgid "Cube"
15217 msgstr "Cubo"
15220 msgid "Hair strands"
15221 msgstr "Filamenti Capelli"
15224 msgid "Cloth"
15225 msgstr "Stoffa"
15228 msgid "Refraction Depth"
15229 msgstr "Profondità Rifrazione"
15232 msgid "Roughness"
15233 msgstr "Rugosità"
15236 msgid "Shadow Mode"
15237 msgstr "Modalità Ombra"
15240 msgid "Opaque"
15241 msgstr "Opaco"
15244 msgid "Alpha Clip"
15245 msgstr "Taglio Alfa"
15248 msgid "Specular Color"
15249 msgstr "Colore Speculare"
15252 msgid "Specular color of the material"
15253 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
15256 msgid "Specular"
15257 msgstr "Speculare"
15260 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
15261 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
15264 msgid "Texture Slots"
15265 msgstr "Slot Texture"
15268 msgid "Backface Culling"
15269 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
15272 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
15273 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
15276 msgid "Use shader nodes to render the material"
15277 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
15280 msgid "Subsurface Translucency"
15281 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
15284 msgid "Transparent Shadows"
15285 msgstr "Ombre Trasparenti"
15288 msgid "Fast"
15289 msgstr "Veloce"
15292 msgid "Accurate"
15293 msgstr "Accuratezza"
15296 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
15297 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
15300 msgid "Edges"
15301 msgstr "Spigoli"
15304 msgid "Edges of the mesh"
15305 msgstr "Spigoli della mesh"
15308 msgid "Has Custom Normals"
15309 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
15312 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
15313 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
15316 msgid "Loops"
15317 msgstr "Cicli"
15320 msgid "Polygons"
15321 msgstr "Poligoni"
15324 msgid "Polygons of the mesh"
15325 msgstr "Poligoni della mesh"
15328 msgid "Skin Vertices"
15329 msgstr "Vertici Pelle"
15332 msgid "All skin vertices"
15333 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
15336 msgid "Texture Space Mesh"
15337 msgstr "Spazio Texture Mesh"
15340 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
15341 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
15344 msgid "Texture space location"
15345 msgstr "Posizione dello spazio texture"
15348 msgid "Texture space size"
15349 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
15352 msgid "Texture Mesh"
15353 msgstr "Texture Mesh"
15356 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
15357 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
15360 msgid "Selected Edge Total"
15361 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
15364 msgid "Selected edge count in editmode"
15365 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
15368 msgid "Selected Face Total"
15369 msgstr "Totale Facce Selezionate"
15372 msgid "Selected face count in editmode"
15373 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
15376 msgid "Selected vertex count in editmode"
15377 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
15380 msgid "Topology Mirror"
15381 msgstr "Specchio Topologico"
15384 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
15385 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
15388 msgid "Mirror Vertex Groups"
15389 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
15392 msgid "Paint Mask"
15393 msgstr "Maschera Pittura"
15396 msgid "Face selection masking for painting"
15397 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
15400 msgid "Vertex Selection"
15401 msgstr "Selezione Vertici"
15404 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
15405 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
15408 msgid "Clone UV loop layer index"
15409 msgstr "Clona indice livello anello UV"
15412 msgid "UV Loop Layers"
15413 msgstr "Livelli Anello UV"
15416 msgid "All UV loop layers"
15417 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
15420 msgid "Vertex Colors"
15421 msgstr "Colori Vertice"
15424 msgid "Vertices"
15425 msgstr "Vertici"
15428 msgid "Vertices of the mesh"
15429 msgstr "Vertici della mesh"
15432 msgid "Render Size"
15433 msgstr "Dimensione Render"
15436 msgid "Update"
15437 msgstr "Aggiorna"
15440 msgid "Metaball edit update behavior"
15441 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
15444 msgid "Never"
15445 msgstr "Mai"
15448 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
15449 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
15452 msgid "Filename of the movie or sequence file"
15453 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
15456 msgid "Frame Rate"
15457 msgstr "Freq. Fotogrammi"
15460 msgid "Movie File"
15461 msgstr "File Filmato"
15464 msgid "Use Proxy / Timecode"
15465 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
15468 msgid "Proxy Custom Directory"
15469 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
15472 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
15473 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
15476 msgid "Grease Pencil Data"
15477 msgstr "Dati Matita"
15480 msgid "Grease Pencil data-block"
15481 msgstr "Blocco-dati Matita"
15484 msgid "Interface"
15485 msgstr "Interfaccia"
15488 msgid "Links"
15489 msgstr "Collegamenti"
15492 msgid "Nodes"
15493 msgstr "Nodi"
15496 msgid "Shader"
15497 msgstr "Ombreggiatore"
15500 msgid "Shader nodes"
15501 msgstr "Nodi ombreggiatori"
15504 msgid "Texture nodes"
15505 msgstr "Nodi texture"
15508 msgid "Compositing nodes"
15509 msgstr "Nodi Composizione"
15512 msgid "Compositor Node Tree"
15513 msgstr "Composizione Albero Nodi"
15516 msgid "Chunksize"
15517 msgstr "Dimensione Parti"
15520 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
15521 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
15524 msgid "Edit Quality"
15525 msgstr "Qualità Modifica"
15528 msgid "Quality when editing"
15529 msgstr "Qualità durante la modifica"
15532 msgid "High"
15533 msgstr "Alto"
15536 msgid "High quality"
15537 msgstr "Alta qualità"
15540 msgid "Medium quality"
15541 msgstr "Media qualità"
15544 msgid "Low"
15545 msgstr "Basso"
15548 msgid "Low quality"
15549 msgstr "Bassa qualità"
15552 msgid "Tiled"
15553 msgstr "Tassellato"
15556 msgid "Render Quality"
15557 msgstr "Qualità Render"
15560 msgid "Quality when rendering"
15561 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
15564 msgid "Buffer Groups"
15565 msgstr "Buffer Gruppi"
15568 msgid "Enable buffering of group nodes"
15569 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
15572 msgid "OpenCL"
15573 msgstr "OpenCL"
15576 msgid "Enable GPU calculations"
15577 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
15580 msgid "Two Pass"
15581 msgstr "Due Passaggi"
15584 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
15585 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
15588 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
15589 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
15592 msgid "Edit"
15593 msgstr "Modifica"
15596 msgid "Sculpt"
15597 msgstr "Scultura"
15600 msgid "Modifier"
15601 msgstr "Modificatore"
15604 msgid "Tool"
15605 msgstr "Strumento"
15608 msgid "Shader Node Tree"
15609 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
15612 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
15613 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
15616 msgid "Texture Node Tree"
15617 msgstr "Albero Nodi Texture"
15620 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
15621 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
15624 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
15625 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
15628 msgid "Active Material"
15629 msgstr "Materiale Attivo"
15632 msgid "Active material being displayed"
15633 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
15636 msgid "Active Material Index"
15637 msgstr "Indice Materiale Attivo"
15640 msgid "Active Shape Key"
15641 msgstr "Chiave Forma Attiva"
15644 msgid "Current shape key"
15645 msgstr "Chiave Forma corrente"
15648 msgid "Active Shape Key Index"
15649 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
15652 msgid "Current shape key index"
15653 msgstr "Indice chiave forma corrente"
15656 msgid "Bounding Box"
15657 msgstr "Casella Delimitazione"
15660 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
15661 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
15664 msgid "Constraints"
15665 msgstr "Vincoli"
15668 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
15669 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
15672 msgid "Cycles Object Settings"
15673 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
15676 msgid "Cycles object settings"
15677 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
15680 msgid "Data"
15681 msgstr "Dati"
15684 msgid "Object data"
15685 msgstr "Dati oggetto"
15688 msgid "Delta Location"
15689 msgstr "Delta Posizione"
15692 msgid "Extra translation added to the location of the object"
15693 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
15696 msgid "Delta Rotation (Euler)"
15697 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
15700 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
15701 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
15704 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
15705 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
15708 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
15709 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
15712 msgid "Delta Scale"
15713 msgstr "Delta Scala"
15716 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
15717 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
15720 msgid "Display Bounds Type"
15721 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
15724 msgid "Object boundary display type"
15725 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
15728 msgid "Display bounds as box"
15729 msgstr "Mostra limiti come scatola"
15732 msgid "Display bounds as sphere"
15733 msgstr "Mostra limiti come sfera"
15736 msgid "Cylinder"
15737 msgstr "Cilindro"
15740 msgid "Display bounds as cylinder"
15741 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
15744 msgid "Display bounds as cone"
15745 msgstr "Mostra limiti come cono"
15748 msgid "Capsule"
15749 msgstr "Capsula"
15752 msgid "Display bounds as capsule"
15753 msgstr "Mostra limiti come capsula"
15756 msgid "Display As"
15757 msgstr "Mostra Come"
15760 msgid "How to display object in viewport"
15761 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
15764 msgid "Bounds"
15765 msgstr "Limiti"
15768 msgid "Display the bounds of the object"
15769 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
15772 msgid "Display the object as a wireframe"
15773 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
15776 msgid "Solid"
15777 msgstr "Solido"
15780 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
15781 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
15784 msgid "Textured"
15785 msgstr "Texturizzato"
15788 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
15789 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
15792 msgid "Plain Axes"
15793 msgstr "Assi Semplici"
15796 msgid "Arrows"
15797 msgstr "Frecce"
15800 msgid "Single Arrow"
15801 msgstr "Freccia Singola"
15804 msgid "Circle"
15805 msgstr "Cerchio"
15808 msgid "Origin Offset"
15809 msgstr "Scostamento Origine"
15812 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
15813 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
15816 msgid "Faces"
15817 msgstr "Facce"
15820 msgid "Holdout"
15821 msgstr "Trafora"
15824 msgid "Shadow Catcher"
15825 msgstr "Cattura Ombre"
15828 msgid "Location of the object"
15829 msgstr "Posizione dell'oggetto"
15832 msgid "Lock Location"
15833 msgstr "Blocca Posizione"
15836 msgid "Lock Rotation"
15837 msgstr "Blocca Rotazione"
15840 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
15841 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
15844 msgid "Lock Rotations (4D)"
15845 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
15848 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
15849 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
15852 msgid "Lock Scale"
15853 msgstr "Blocca Scala"
15856 msgid "Material Slots"
15857 msgstr "Slot Materiale"
15860 msgid "Input Matrix"
15861 msgstr "Ingresso Matrice"
15864 msgid "Local Matrix"
15865 msgstr "Matrice Locale"
15868 msgid "Matrix World"
15869 msgstr "Matrice Mondo"
15872 msgid "Worldspace transformation matrix"
15873 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
15876 msgid "Object interaction mode"
15877 msgstr "Modalità interazione oggetto"
15880 msgid "Object Mode"
15881 msgstr "Modalità Oggetto"
15884 msgid "Pose Mode"
15885 msgstr "Modalità Posa"
15888 msgid "Sculpt Mode"
15889 msgstr "Modalità Scultura"
15892 msgid "Vertex Paint"
15893 msgstr "Pittura Vertici"
15896 msgid "Weight Paint"
15897 msgstr "Pittura Pesi"
15900 msgid "Texture Paint"
15901 msgstr "Pittura Texture"
15904 msgid "Particle Edit"
15905 msgstr "Modifica Particelle"
15908 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
15909 msgstr "Modifica Tratti Matita"
15912 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
15913 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
15916 msgid "Motion Path"
15917 msgstr "Percorso del Movimento"
15920 msgid "Motion Path for this element"
15921 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
15924 msgid "The object is parented to an object"
15925 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
15928 msgid "The object is parented to a lattice"
15929 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
15932 msgid "The object is parented to a vertex"
15933 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
15936 msgid "3 Vertices"
15937 msgstr "3 Vertici"
15940 msgid "The object is parented to a bone"
15941 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
15944 msgid "Parent Vertices"
15945 msgstr "Vertici Imparentati"
15948 msgid "Pose"
15949 msgstr "Posa"
15952 msgid "Current pose for armatures"
15953 msgstr "Posa corrente per le armature"
15956 msgid "Rigid Body Settings"
15957 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
15960 msgid "Settings for rigid body simulation"
15961 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
15964 msgid "Rigid Body Constraint"
15965 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
15968 msgid "Axis-Angle Rotation"
15969 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
15972 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
15973 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
15976 msgid "Euler Rotation"
15977 msgstr "Rotazione di Eulero"
15980 msgid "Rotation in Eulers"
15981 msgstr "Rotazione Euleriana"
15984 msgid "Quaternion (WXYZ)"
15985 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
15988 msgid "No Gimbal Lock"
15989 msgstr "No Blocco Cardano"
15992 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
15993 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
15996 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15997 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
16000 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
16001 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
16004 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
16005 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
16008 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
16009 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
16012 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
16013 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
16016 msgid "Axis Angle"
16017 msgstr "Angolo Assi"
16020 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
16021 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
16024 msgid "Quaternion Rotation"
16025 msgstr "Rotazione Quaternione"
16028 msgid "Rotation in Quaternions"
16029 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
16032 msgid "Scaling of the object"
16033 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
16036 msgid "Shader Effects"
16037 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
16040 msgid "Display All Edges"
16041 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
16044 msgid "Display the object's origin and axes"
16045 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
16048 msgid "Display Bounds"
16049 msgstr "Mostra Limiti"
16052 msgid "Display the object's bounds"
16053 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
16056 msgid "Display Name"
16057 msgstr "Mostra Nome"
16060 msgid "Display the object's name"
16061 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
16064 msgid "Shape Key Lock"
16065 msgstr "Blocco Chiave Forma"
16068 msgid "Display Texture Space"
16069 msgstr "Mostra Spazio Texture"
16072 msgid "Display the object's texture space"
16073 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
16076 msgid "Display Transparent"
16077 msgstr "Mostra Trasparente"
16080 msgid "Soft Body Settings"
16081 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
16084 msgid "Settings for soft body simulation"
16085 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
16088 msgctxt "ID"
16089 msgid "Type"
16090 msgstr "Tipo"
16093 msgctxt "ID"
16094 msgid "Surface"
16095 msgstr "Superficie"
16098 msgctxt "ID"
16099 msgid "Empty"
16100 msgstr "Vuoto"
16103 msgid "Camera Parent Lock"
16104 msgstr "Blocco Camera Genitore"
16107 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
16108 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
16111 msgid "Use Alpha"
16112 msgstr "Usa Alfa"
16115 msgid "Shape Key Edit Mode"
16116 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
16119 msgid "Vertex Groups"
16120 msgstr "Gruppi di Vertici"
16123 msgid "Vertex groups of the object"
16124 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
16127 msgid "Object visibility to shadow rays"
16128 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra"
16131 msgid "Particle Settings"
16132 msgstr "Impostazioni Particelle"
16135 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
16136 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
16139 msgid "Degrees"
16140 msgstr "Gradi"
16143 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
16144 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
16147 msgid "Pixel"
16148 msgstr "Pixel"
16151 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
16152 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
16155 msgid "Angular Velocity"
16156 msgstr "Velocità Angolare"
16159 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
16160 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
16163 msgid "Angular Velocity Axis"
16164 msgstr "Velocità Angolare"
16167 msgid "Global X"
16168 msgstr "Globale X"
16171 msgid "Global Y"
16172 msgstr "Globale Y"
16175 msgid "Global Z"
16176 msgstr "Globale Z"
16179 msgid "Apply effectors to children"
16180 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
16183 msgid "Random Bending Stiffness"
16184 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
16187 msgid "Random stiffness of hairs"
16188 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
16191 msgid "Brownian"
16192 msgstr "Browniano"
16195 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
16196 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
16199 msgid "Length of child paths"
16200 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
16203 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
16204 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
16207 msgid "Parting Factor"
16208 msgstr "Fattore Separazione"
16211 msgid "Parting Maximum"
16212 msgstr "Separazione Massima"
16215 msgid "Parting Minimum"
16216 msgstr "Separazione Minima"
16219 msgid "Children Per Parent"
16220 msgstr "Figli Per Genitore"
16223 msgid "Child Radius"
16224 msgstr "Raggio Figli"
16227 msgid "Radius of children around parent"
16228 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
16231 msgid "Child Roundness"
16232 msgstr "Circolarità Figli"
16235 msgid "Roundness of children around parent"
16236 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
16239 msgid "Child Size"
16240 msgstr "Dimensioni Figli"
16243 msgid "A multiplier for the child particle size"
16244 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
16247 msgid "Random Child Size"
16248 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
16251 msgid "Random variation to the size of the child particles"
16252 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
16255 msgid "Children From"
16256 msgstr "Figli Da"
16259 msgid "Create child particles"
16260 msgstr "Crea particelle figlie"
16263 msgid "Interpolated"
16264 msgstr "Interpolato"
16267 msgid "Clump Curve"
16268 msgstr "Curva Aggregazione"
16271 msgid "Clump"
16272 msgstr "Aggregazione"
16275 msgid "Clump Noise Size"
16276 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
16279 msgid "Maximum length of the particle color vector"
16280 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
16283 msgid "Total number of particles"
16284 msgstr "Numero totale di particelle"
16287 msgid "Long Hair"
16288 msgstr "Lunghezza Capelli"
16291 msgid "Calculate children that suit long hair well"
16292 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
16295 msgid "Damp"
16296 msgstr "Smorzamento"
16299 msgid "Amount of damping"
16300 msgstr "Entità dello smorzamento"
16303 msgid "Display Color"
16304 msgstr "Mostra Colore"
16307 msgid "Rendered"
16308 msgstr "Renderizzato"
16311 msgid "Cross"
16312 msgstr "Croce"
16315 msgid "Display"
16316 msgstr "Visualizza"
16319 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
16320 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
16323 msgid "Distribution"
16324 msgstr "Distribuzione"
16327 msgid "How to distribute particles on selected element"
16328 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
16331 msgid "Jittered"
16332 msgstr "Tremolio"
16335 msgid "Stiffness"
16336 msgstr "Rigidità"
16339 msgid "Hair stiffness for effectors"
16340 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
16343 msgid "Effector Number"
16344 msgstr "Numero Effettore"
16347 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
16348 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
16351 msgid "Emit From"
16352 msgstr "Emesso Da"
16355 msgid "Where to emit particles from"
16356 msgstr "Da dove emettere le particelle"
16359 msgid "Give the starting velocity a random variation"
16360 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
16363 msgid "SPH Fluid Settings"
16364 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
16367 msgid "Force Field 1"
16368 msgstr "Campo Forza 1"
16371 msgid "Force Field 2"
16372 msgstr "Campo Forza 2"
16375 msgid "Frame number to stop emitting particles"
16376 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
16379 msgid "Frame number to start emitting particles"
16380 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
16383 msgid "Grid Randomness"
16384 msgstr "Casualità Griglia"
16387 msgid "Add random offset to the grid locations"
16388 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
16391 msgid "The resolution of the particle grid"
16392 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
16395 msgid "Hair Length"
16396 msgstr "Lunghezza Capelli"
16399 msgid "Length of the hair"
16400 msgstr "Lunghezza dei capelli"
16403 msgid "Number of hair segments"
16404 msgstr "Numero di segmenti del capello"
16407 msgid "Hexagonal Grid"
16408 msgstr "Griglia Esagonale"
16411 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
16412 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
16415 msgid "Integration"
16416 msgstr "Integrazione"
16419 msgid "Euler"
16420 msgstr "Eulero"
16423 msgid "Verlet"
16424 msgstr "Verlet"
16427 msgid "Midpoint"
16428 msgstr "Punto Medio"
16431 msgid "Invert Grid"
16432 msgstr "Inverti Griglia"
16435 msgid "Invert what is considered object and what is not"
16436 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
16439 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
16440 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
16443 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
16444 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
16447 msgid "Loop Count"
16448 msgstr "Conteggio Cicli"
16451 msgid "Number of times the keys are looped"
16452 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
16455 msgid "Keys Step"
16456 msgstr "Passo Chiavi"
16459 msgid "Type of periodic offset on the path"
16460 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
16463 msgid "Amplitude Clump"
16464 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
16467 msgid "How much clump affects kink amplitude"
16468 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
16471 msgid "Amplitude Random"
16472 msgstr "Casualità Ampiezza"
16475 msgid "Random variation of the amplitude"
16476 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
16479 msgid "Axis Random"
16480 msgstr "Casualità Assi"
16483 msgid "Random variation of the orientation"
16484 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
16487 msgid "Flatness"
16488 msgstr "Planarità"
16491 msgid "How flat the hairs are"
16492 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
16495 msgid "Random Length"
16496 msgstr "Lunghezza Casuale"
16499 msgid "Give path length a random variation"
16500 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
16503 msgid "Lifetime"
16504 msgstr "Durata di Vita"
16507 msgid "Life span of the particles"
16508 msgstr "Durata di vita delle particelle"
16511 msgid "Give the particle life a random variation"
16512 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
16515 msgid "Length of the line's head"
16516 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
16519 msgid "Length of the line's tail"
16520 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
16523 msgid "Boids 2D"
16524 msgstr "Boid 2D"
16527 msgid "Constrain boids to a surface"
16528 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
16531 msgid "Mass"
16532 msgstr "Massa"
16535 msgid "Mass of the particles"
16536 msgstr "Massa delle particelle"
16539 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
16540 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
16543 msgid "Material Slot"
16544 msgstr "Slot Materiale"
16547 msgid "Material slot used for rendering particles"
16548 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
16551 msgid "Dummy"
16552 msgstr "Fittizio"
16555 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
16556 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
16559 msgid "Object Aligned"
16560 msgstr "Allinea Oggetto"
16563 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
16564 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
16567 msgid "Object Velocity"
16568 msgstr "Velocità Oggetto"
16571 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
16572 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
16575 msgid "The size of the particles"
16576 msgstr "Dimensione delle particelle"
16579 msgid "Path End"
16580 msgstr "Fine Percorso"
16583 msgid "Path Start"
16584 msgstr "Inizio Percorso"
16587 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
16588 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
16591 msgid "Random Phase"
16592 msgstr "Fase Casuale"
16595 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
16596 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
16599 msgid "Physics Type"
16600 msgstr "Tipo Fisica"
16603 msgid "Particle physics type"
16604 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
16607 msgid "Newtonian"
16608 msgstr "Newtoniana"
16611 msgid "Keyed"
16612 msgstr "Con Chiave"
16615 msgid "Death"
16616 msgstr "Morte"
16619 msgid "Reactor"
16620 msgstr "Reattore"
16623 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
16624 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
16627 msgid "Particle Rendering"
16628 msgstr "Rendering Particelle"
16631 msgid "How particles are rendered"
16632 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
16635 msgid "Halo"
16636 msgstr "Alone"
16639 msgid "Rendered Children"
16640 msgstr "Figli Renderizzati"
16643 msgid "Random Orientation"
16644 msgstr "Orientamento Casuale"
16647 msgid "Randomize particle orientation"
16648 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
16651 msgid "Orientation Axis"
16652 msgstr "Asse Orientamento"
16655 msgid "Normal-Tangent"
16656 msgstr "Normale-Tangente"
16659 msgid "Velocity / Hair"
16660 msgstr "Velocità / Capelli"
16663 msgid "Object X"
16664 msgstr "Oggetto X"
16667 msgid "Object Y"
16668 msgstr "Oggetto Y"
16671 msgid "Object Z"
16672 msgstr "Oggetto Z"
16675 msgid "Roughness 1"
16676 msgstr "Rugosità 1"
16679 msgid "Roughness 2"
16680 msgstr "Rugosità 2"
16683 msgid "Roughness Curve"
16684 msgstr "Curva Rugosità"
16687 msgid "Strand shape parameter"
16688 msgstr "Parametro forma fibra"
16691 msgid "Guide Hairs"
16692 msgstr "Guida Capelli"
16695 msgid "Show guide hairs"
16696 msgstr "Mostra guida capelli"
16699 msgid "Show hair simulation grid"
16700 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
16703 msgid "Number"
16704 msgstr "Numero"
16707 msgid "Show particle number"
16708 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
16711 msgid "Show particle size"
16712 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
16715 msgid "Unborn"
16716 msgstr "Non Nate"
16719 msgid "Show particles before they are emitted"
16720 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
16723 msgid "Show particle velocity"
16724 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
16727 msgid "Random Size"
16728 msgstr "Dimensione Casuale"
16731 msgid "Give the particle size a random variation"
16732 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
16735 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
16736 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
16739 msgid "Rotate the surface tangent"
16740 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
16743 msgid "Tweak"
16744 msgstr "Ottimizza"
16747 msgid "Timestep"
16748 msgstr "Passo Temporale"
16751 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
16752 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
16755 msgid "Trail Count"
16756 msgstr "Conteggio Percorso"
16759 msgid "Number of trail particles"
16760 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
16763 msgid "Twist"
16764 msgstr "Torci"
16767 msgid "Hair"
16768 msgstr "Capelli"
16771 msgid "Absolute Path Time"
16772 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
16775 msgid "Path timing is in absolute frames"
16776 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
16779 msgid "Automatically set the number of subframes"
16780 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
16783 msgid "Advanced"
16784 msgstr "Avanzate"
16787 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
16788 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
16791 msgid "Set tip radius to zero"
16792 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
16795 msgid "Use Clump Curve"
16796 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
16799 msgid "Use Clump Noise"
16800 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
16803 msgid "Use Count"
16804 msgstr "Usa Numero"
16807 msgid "Pick Random"
16808 msgstr "Prendi a Caso"
16811 msgid "Died"
16812 msgstr "Morte"
16815 msgid "Show particles after they have died"
16816 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
16819 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
16820 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
16823 msgid "Emit in random order of elements"
16824 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
16827 msgid "Even Distribution"
16828 msgstr "Distribuzione Pari"
16831 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
16832 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
16835 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
16836 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
16839 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
16840 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
16843 msgid "Use Modifier Stack"
16844 msgstr "Usa Serie Modificatori"
16847 msgid "Mass from Size"
16848 msgstr "Massa da Dimensione"
16851 msgid "Multiply mass by particle size"
16852 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
16855 msgid "Render parent particles"
16856 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
16859 msgid "Start/End"
16860 msgstr "Inizio/Fine"
16863 msgid "Regrow"
16864 msgstr "Ricrescita"
16867 msgid "Regrow hair for each frame"
16868 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
16871 msgid "Adaptive Render"
16872 msgstr "Render Adattativo"
16875 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
16876 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
16879 msgid "Rotations"
16880 msgstr "Rotazione"
16883 msgid "Calculate particle rotations"
16884 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
16887 msgid "Use Roughness Curve"
16888 msgstr "Usa Curva Rugosità"
16891 msgid "Use a curve to define roughness"
16892 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
16895 msgid "Use object's scale for duplication"
16896 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
16899 msgid "Self Effect"
16900 msgstr "Autoeffetto"
16903 msgid "Particle effectors affect themselves"
16904 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
16907 msgid "Size Deflect"
16908 msgstr "Deviazione Dimensione"
16911 msgid "Use particle's size in deflection"
16912 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
16915 msgid "Strand Render"
16916 msgstr "Render Fibra"
16919 msgid "Use the strand primitive for rendering"
16920 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
16923 msgid "Multiply line length by particle speed"
16924 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
16927 msgid "Whole Collection"
16928 msgstr "Intera Raccolta"
16931 msgid "Use whole collection at once"
16932 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
16935 msgid "Particles/Face"
16936 msgstr "Particelle/Faccia"
16939 msgid "Virtual Parents"
16940 msgstr "Genitori Virtuali"
16943 msgid "Relative amount of virtual parents"
16944 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
16947 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
16948 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
16951 msgid "Active Movie Clip"
16952 msgstr "Filmato Attivo"
16955 msgid "Mirror Object"
16956 msgstr "Specchia Oggetto"
16959 msgid "Distance Model"
16960 msgstr "Modello Distanza"
16963 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
16964 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
16967 msgid "No distance attenuation"
16968 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
16971 msgid "Inverse"
16972 msgstr "Inverso"
16975 msgid "Inverse distance model"
16976 msgstr "Modello di distanza inversa"
16979 msgid "Inverse Clamped"
16980 msgstr "Inversa Bloccata"
16983 msgid "Inverse distance model with clamping"
16984 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
16987 msgid "Linear distance model"
16988 msgstr "Modello di distanza lineare"
16991 msgid "Linear Clamped"
16992 msgstr "Lineare Bloccata"
16995 msgid "Linear distance model with clamping"
16996 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
16999 msgid "Doppler Factor"
17000 msgstr "Fattore Doppler"
17003 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
17004 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
17007 msgid "Speed of Sound"
17008 msgstr "Velocità del Suono"
17011 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
17012 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
17015 msgid "Background Scene"
17016 msgstr "Sfondo Scena"
17019 msgid "Background set scene"
17020 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
17023 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
17024 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
17027 msgid "3D Cursor"
17028 msgstr "Cursore 3D"
17031 msgid "Cycles Render Settings"
17032 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
17035 msgid "Cycles render settings"
17036 msgstr "Impostazioni render Cycles"
17039 msgid "Display Settings"
17040 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
17043 msgid "Current Frame"
17044 msgstr "Fotogramma Corrente"
17047 msgid "Current Frame Final"
17048 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
17051 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
17052 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
17055 msgid "First frame of the playback/rendering range"
17056 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
17059 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
17060 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
17063 msgid "Constant acceleration in a given direction"
17064 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
17067 msgid "Lock Frame Selection"
17068 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
17071 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
17072 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
17075 msgid "Compositing node tree"
17076 msgstr "Composizione albero dei nodi"
17079 msgid "Render Data"
17080 msgstr "Dati Render"
17083 msgid "Rigid Body World"
17084 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
17087 msgid "Sequence Editor"
17088 msgstr "Editor Sequenza"
17091 msgid "Sequencer Color Space Settings"
17092 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
17095 msgid "Show Subframe"
17096 msgstr "Mostra Subframe"
17099 msgid "Sync Mode"
17100 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
17103 msgid "How to sync playback"
17104 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
17107 msgid "Do not sync, play every frame"
17108 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
17111 msgid "Frame Dropping"
17112 msgstr "Scarto Fotogrammi"
17115 msgid "Drop frames if playback is too slow"
17116 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
17119 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
17120 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
17123 msgid "Timeline Markers"
17124 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
17127 msgid "Tool Settings"
17128 msgstr "Impostazioni Strumento"
17131 msgid "Unit Settings"
17132 msgstr "Imposta Unità"
17135 msgid "Global Gravity"
17136 msgstr "Gravità Globale"
17139 msgid "Use global gravity for all dynamics"
17140 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
17143 msgid "Enable the compositing node tree"
17144 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
17147 msgid "Use Preview Range"
17148 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
17151 msgid "Stamp Note"
17152 msgstr "Sovraimprimi Note"
17155 msgid "User defined note for the render stamping"
17156 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
17159 msgid "View Settings"
17160 msgstr "Impostazioni Vista"
17163 msgid "World used for rendering the scene"
17164 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
17167 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
17168 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
17171 msgid "Areas"
17172 msgstr "Aree"
17175 msgid "Areas the screen is subdivided into"
17176 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
17179 msgid "Animation playback is active"
17180 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
17183 msgid "An area is maximized, filling this screen"
17184 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
17187 msgid "Show Status Bar"
17188 msgstr "Mostra Barra di Stato"
17191 msgid "Animation Editors"
17192 msgstr "Editors delle Animazioni"
17195 msgid "Clip Editors"
17196 msgstr "Editors di Filmati"
17199 msgid "Image Editors"
17200 msgstr "Editors Immagini"
17203 msgid "Node Editors"
17204 msgstr "Editors dei Nodi"
17207 msgid "Property Editors"
17208 msgstr "Editors delle Proprietà"
17211 msgid "Sequencer Editors"
17212 msgstr "Editors delle Sequenze"
17215 msgid "Top-Left 3D Editor"
17216 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
17219 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
17220 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
17223 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
17224 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
17227 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
17228 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
17231 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
17232 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
17235 msgid "Attenuation"
17236 msgstr "Attenuazione"
17239 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
17240 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
17243 msgid "Inner Cone Angle"
17244 msgstr "Angolo Cono Interno"
17247 msgid "Outer Cone Angle"
17248 msgstr "Angolo Cono Esterno"
17251 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
17252 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
17255 msgid "Outer Cone Volume"
17256 msgstr "Volume Cono Esterno"
17259 msgid "Volume outside the outer cone"
17260 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
17263 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
17264 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
17267 msgid "Reference Distance"
17268 msgstr "Distanza Riferimento"
17271 msgctxt "Sound"
17272 msgid "Mute"
17273 msgstr "Muto"
17276 msgid "Mute the speaker"
17277 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
17280 msgctxt "Sound"
17281 msgid "Pitch"
17282 msgstr "Timbro"
17285 msgid "Playback pitch of the sound"
17286 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
17289 msgid "Sound data-block used by this speaker"
17290 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
17293 msgid "How loud the sound is"
17294 msgstr "Quanto è forte il suono"
17297 msgid "Maximum Volume"
17298 msgstr "Volume Massimo"
17301 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
17302 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
17305 msgid "Minimum Volume"
17306 msgstr "Volume Minimo"
17309 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
17310 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
17313 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
17314 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
17317 msgid "Current Character"
17318 msgstr "Carattere Corrente"
17321 msgid "Current Line"
17322 msgstr "Linea Corrente"
17325 msgid "Current Line Index"
17326 msgstr "Indice Linea Corrente"
17329 msgid "Filename of the text file"
17330 msgstr "Nome del file di testo"
17333 msgid "Text file has been edited since last save"
17334 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
17337 msgid "Memory"
17338 msgstr "Memoria"
17341 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
17342 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
17345 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
17346 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
17349 msgid "Lines of text"
17350 msgstr "Linee di testo"
17353 msgid "Selection End Character"
17354 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
17357 msgid "Selection End Line"
17358 msgstr "Seleziona Linea Finale"
17361 msgid "End line of selection"
17362 msgstr "Linea finale della selezione"
17365 msgid "Register"
17366 msgstr "Registra"
17369 msgid "Factor Blue"
17370 msgstr "Fattore Blu"
17373 msgid "Factor Green"
17374 msgstr "Fattore Verde"
17377 msgid "Factor Red"
17378 msgstr "Fattore Rosso"
17381 msgid "Blend"
17382 msgstr "Mescola"
17385 msgid "Procedural - create a ramp texture"
17386 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
17389 msgid "Clouds"
17390 msgstr "Nuvole"
17393 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
17394 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
17397 msgid "Distorted Noise"
17398 msgstr "Rumore Distorto"
17401 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
17402 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
17405 msgid "Image or Movie"
17406 msgstr "Immagine o Filmato"
17409 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
17410 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
17413 msgid "Magic"
17414 msgstr "Magico"
17417 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
17418 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
17421 msgid "Marble"
17422 msgstr "Marmo"
17425 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
17426 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
17429 msgid "Musgrave"
17430 msgstr "Musgrave"
17433 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
17434 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
17437 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
17438 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
17441 msgid "Stucci"
17442 msgstr "Stucco"
17445 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
17446 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
17449 msgid "Voronoi"
17450 msgstr "Voronoi"
17453 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
17454 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
17457 msgid "Wood"
17458 msgstr "Legno"
17461 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
17462 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
17465 msgid "Make this a node-based texture"
17466 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
17469 msgid "Show Alpha"
17470 msgstr "Mostra Alfa"
17473 msgid "Show Alpha in Preview Render"
17474 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
17477 msgid "Blend Texture"
17478 msgstr "Texture Sfumatura"
17481 msgid "Procedural color blending texture"
17482 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
17485 msgid "Progression"
17486 msgstr "Progressione"
17489 msgid "Style of the color blending"
17490 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
17493 msgid "Create a linear progression"
17494 msgstr "Crea una progressione lineare"
17497 msgid "Quadratic"
17498 msgstr "Quadratico"
17501 msgid "Create a quadratic progression"
17502 msgstr "Crea una progressione quadratica"
17505 msgid "Easing"
17506 msgstr "Raccordo"
17509 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
17510 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
17513 msgid "Diagonal"
17514 msgstr "Diagonale"
17517 msgid "Create a diagonal progression"
17518 msgstr "Crea una progressione diagonale"
17521 msgid "Spherical"
17522 msgstr "Sferica"
17525 msgid "Create a spherical progression"
17526 msgstr "Crea una progressione sferica"
17529 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
17530 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
17533 msgid "Create a radial progression"
17534 msgstr "Crea una progressione radiale"
17537 msgid "Flip Axis"
17538 msgstr "Scambia Assi"
17541 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
17542 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
17545 msgid "No flipping"
17546 msgstr "Non inverte"
17549 msgid "Clouds Texture"
17550 msgstr "Texture Nuvole"
17553 msgid "Procedural noise texture"
17554 msgstr "Texture procedurale rumore"
17557 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
17558 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
17561 msgid "Grayscale"
17562 msgstr "Scala di Grigi"
17565 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
17566 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
17569 msgid "Noise Basis"
17570 msgstr "Rumore Base"
17573 msgid "Noise basis used for turbulence"
17574 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
17577 msgid "Blender Original"
17578 msgstr "Blender Originale"
17581 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
17582 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
17585 msgid "Original Perlin"
17586 msgstr "Perlin Originale"
17589 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
17590 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
17593 msgid "Improved Perlin"
17594 msgstr "Perlin migliorato"
17597 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
17598 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
17601 msgid "Voronoi F1"
17602 msgstr "Voronoi F1"
17605 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
17606 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
17609 msgid "Voronoi F2"
17610 msgstr "Voronoi F2"
17613 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
17614 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
17617 msgid "Voronoi F3"
17618 msgstr "Voronoi F3"
17621 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
17622 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
17625 msgid "Voronoi F4"
17626 msgstr "Voronoi F4"
17629 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
17630 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
17633 msgid "Voronoi F2-F1"
17634 msgstr "Voronoi F2-F1"
17637 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
17638 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
17641 msgid "Voronoi Crackle"
17642 msgstr "Voronoi Crackle"
17645 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
17646 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
17649 msgid "Cell Noise"
17650 msgstr "Rumore Cella"
17653 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
17654 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
17657 msgid "Noise Depth"
17658 msgstr "Profondità Rumore"
17661 msgid "Depth of the cloud calculation"
17662 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
17665 msgid "Noise Size"
17666 msgstr "Dimensione Rumore"
17669 msgid "Scaling for noise input"
17670 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
17673 msgid "Noise Type"
17674 msgstr "Tipo Rumore"
17677 msgid "Soft"
17678 msgstr "Morbido"
17681 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
17682 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
17685 msgid "Hard"
17686 msgstr "Duro"
17689 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
17690 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
17693 msgid "Procedural distorted noise texture"
17694 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
17697 msgid "Distortion Amount"
17698 msgstr "Quantità Distorsione"
17701 msgid "Amount of distortion"
17702 msgstr "Quantità della distorsione"
17705 msgid "Noise Distortion"
17706 msgstr "Distorsione Rumore"
17709 msgid "Noise basis for the distortion"
17710 msgstr "Rumore base per la distorsione"
17713 msgid "Image Texture"
17714 msgstr "Texture Immagine"
17717 msgid "Checker Distance"
17718 msgstr "Distanza Scacchiera"
17721 msgid "Distance between checker tiles"
17722 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
17725 msgid "Crop Maximum X"
17726 msgstr "Taglio X Massimo"
17729 msgid "Maximum X value to crop the image"
17730 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
17733 msgid "Crop Maximum Y"
17734 msgstr "Taglio Y Massimo"
17737 msgid "Maximum Y value to crop the image"
17738 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
17741 msgid "Crop Minimum X"
17742 msgstr "Taglio X Minimo"
17745 msgid "Minimum X value to crop the image"
17746 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
17749 msgid "Crop Minimum Y"
17750 msgstr "Taglio Y Minimo"
17753 msgid "Minimum Y value to crop the image"
17754 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
17757 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
17758 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
17761 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
17762 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
17765 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
17766 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
17769 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
17770 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
17773 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
17774 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
17777 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
17778 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
17781 msgid "Filter Eccentricity"
17782 msgstr "Eccentricità Filtro"
17785 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
17786 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
17789 msgid "Filter Probes"
17790 msgstr "Filtro Sonde"
17793 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
17794 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
17797 msgid "Filter Size"
17798 msgstr "Dimensione Filtro"
17801 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
17802 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
17805 msgid "Filter"
17806 msgstr "Filtro"
17809 msgid "Texture filter to use for sampling image"
17810 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
17813 msgid "Area"
17814 msgstr "Area"
17817 msgid "Invert Alpha"
17818 msgstr "Inverti Alfa"
17821 msgid "Invert all the alpha values in the image"
17822 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
17825 msgid "Repeat X"
17826 msgstr "Ripeti X"
17829 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
17830 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
17833 msgid "Repeat Y"
17834 msgstr "Ripeti Y"
17837 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
17838 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
17841 msgid "Use the alpha channel information in the image"
17842 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
17845 msgid "Calculate Alpha"
17846 msgstr "Calcola Alfa"
17849 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
17850 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
17853 msgid "Checker Even"
17854 msgstr "Scacchi Pari"
17857 msgid "Even checker tiles"
17858 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
17861 msgid "Checker Odd"
17862 msgstr "Scacchi Dispari"
17865 msgid "Odd checker tiles"
17866 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
17869 msgid "Minimum Filter Size"
17870 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
17873 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
17874 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
17877 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
17878 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
17881 msgid "MIP Map"
17882 msgstr "Mappa MIP"
17885 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
17886 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
17889 msgid "MIP Map Gaussian filter"
17890 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
17893 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
17894 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
17897 msgid "Mirror X"
17898 msgstr "Specchia X"
17901 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
17902 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
17905 msgid "Mirror Y"
17906 msgstr "Specchia Y"
17909 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
17910 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
17913 msgid "Normal Map"
17914 msgstr "Mappa Normali"
17917 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
17918 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
17921 msgid "Magic Texture"
17922 msgstr "Texture Magica"
17925 msgid "Depth of the noise"
17926 msgstr "Profondità del rumore"
17929 msgid "Turbulence of the noise"
17930 msgstr "Turbolenza del rumore"
17933 msgid "Marble Texture"
17934 msgstr "Texture Marmo"
17937 msgid "Pattern"
17938 msgstr "Motivo"
17941 msgid "Use soft marble"
17942 msgstr "Utilizza marmo morbido"
17945 msgid "Sharp"
17946 msgstr "Nitido"
17949 msgid "Use more clearly defined marble"
17950 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
17953 msgid "Sharper"
17954 msgstr "Più Nitido"
17957 msgid "Use very clearly defined marble"
17958 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
17961 msgid "Noise Basis 2"
17962 msgstr "Rumore Base 2"
17965 msgid "Sin"
17966 msgstr "Seno"
17969 msgid "Use a sine wave to produce bands"
17970 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
17973 msgid "Saw"
17974 msgstr "Dente di Sega"
17977 msgid "Use a saw wave to produce bands"
17978 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
17981 msgid "Tri"
17982 msgstr "Triangolare"
17985 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
17986 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
17989 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
17990 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
17993 msgid "Procedural musgrave texture"
17994 msgstr "Texture procedurale musgrave"
17997 msgid "Highest Dimension"
17998 msgstr "Dimensione più alta"
18001 msgid "Highest fractal dimension"
18002 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
18005 msgid "Gain"
18006 msgstr "Guadagno"
18009 msgid "The gain multiplier"
18010 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
18013 msgid "Lacunarity"
18014 msgstr "Lacunosità"
18017 msgid "Gap between successive frequencies"
18018 msgstr "Divario tra frequenze successive"
18021 msgid "Fractal noise algorithm"
18022 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
18025 msgid "Multifractal"
18026 msgstr "Multifrattale"
18029 msgid "Ridged Multifractal"
18030 msgstr "Multifrattale Increspato"
18033 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
18034 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
18037 msgid "Hybrid Multifractal"
18038 msgstr "Multifrattale Ibrido"
18041 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
18042 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
18045 msgid "fBM"
18046 msgstr "fBM"
18049 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
18050 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
18053 msgid "Hetero Terrain"
18054 msgstr "Terreno Eterogeneo"
18057 msgid "Similar to multifractal"
18058 msgstr "Simile a multifrattale"
18061 msgid "Noise Intensity"
18062 msgstr "Intensità Rumore"
18065 msgid "Intensity of the noise"
18066 msgstr "Intensità del rumore"
18069 msgid "Octaves"
18070 msgstr "Ottave"
18073 msgid "Number of frequencies used"
18074 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
18077 msgid "The fractal offset"
18078 msgstr "Lo scostamento frattale"
18081 msgid "Noise Texture"
18082 msgstr "Texture Rumore"
18085 msgid "Stucci Texture"
18086 msgstr "Texture Stucco"
18089 msgid "Plastic"
18090 msgstr "Plastico"
18093 msgid "Use standard stucci"
18094 msgstr "Usa stucco standard"
18097 msgid "Create Dimples"
18098 msgstr "Crea Scanalature"
18101 msgid "Create Ridges"
18102 msgstr "Crea Creste"
18105 msgid "Procedural voronoi texture"
18106 msgstr "Texture procedurale voronoi"
18109 msgid "Coloring"
18110 msgstr "Colorazione"
18113 msgid "Only calculate intensity"
18114 msgstr "Calcola solo l'intensità"
18117 msgid "Color cells by position"
18118 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
18121 msgid "Position and Outline"
18122 msgstr "Posizione e Contorno"
18125 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
18126 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
18129 msgid "Position, Outline, and Intensity"
18130 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
18133 msgid "Multiply position and outline by intensity"
18134 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
18137 msgid "Distance Metric"
18138 msgstr "Distanza Metrica"
18141 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
18142 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
18145 msgid "Actual Distance"
18146 msgstr "Distanza Attuale"
18149 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
18150 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
18153 msgid "Distance Squared"
18154 msgstr "Distanza Quadratica"
18157 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
18158 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
18161 msgid "Manhattan"
18162 msgstr "Manhattan"
18165 msgid "Chebychev"
18166 msgstr "Chebychev"
18169 msgid "Minkowski 1/2"
18170 msgstr "Minkovsky 1/2"
18173 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
18174 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
18177 msgid "Minkowski 4"
18178 msgstr "Minkovsky 4"
18181 msgid "Set Minkowski variable to 4"
18182 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
18185 msgid "Minkowski"
18186 msgstr "Minkovsky"
18189 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
18190 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
18193 msgid "Minkowski Exponent"
18194 msgstr "Esponente Minkovsky"
18197 msgid "Minkowski exponent"
18198 msgstr "Esponente Minkovsky"
18201 msgid "Scales the intensity of the noise"
18202 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
18205 msgid "Weight 1"
18206 msgstr "Peso 1"
18209 msgid "Voronoi feature weight 1"
18210 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
18213 msgid "Weight 2"
18214 msgstr "Peso 2"
18217 msgid "Voronoi feature weight 2"
18218 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
18221 msgid "Weight 3"
18222 msgstr "Peso 3"
18225 msgid "Voronoi feature weight 3"
18226 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
18229 msgid "Weight 4"
18230 msgstr "Peso 4"
18233 msgid "Voronoi feature weight 4"
18234 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
18237 msgid "Wood Texture"
18238 msgstr "Texture Legno"
18241 msgid "Bands"
18242 msgstr "Bande"
18245 msgid "Use standard wood texture in bands"
18246 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
18249 msgid "Rings"
18250 msgstr "Anelli"
18253 msgid "Use wood texture in rings"
18254 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
18257 msgid "Band Noise"
18258 msgstr "Banda Rumore"
18261 msgid "Add noise to standard wood"
18262 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
18265 msgid "Ring Noise"
18266 msgstr "Anello Rumore"
18269 msgid "Add noise to rings"
18270 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
18273 msgid "Vector Font"
18274 msgstr "Font Vettoriale"
18277 msgid "Vector font for Text objects"
18278 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
18281 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
18282 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
18285 msgid "Category"
18286 msgstr "Categoria"
18289 msgid "Filter add-ons by category"
18290 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
18293 msgid "Support"
18294 msgstr "Supporto"
18297 msgid "Display support level"
18298 msgstr "Mostra livello di supporto"
18301 msgid "Official"
18302 msgstr "Ufficiale"
18305 msgid "Officially supported"
18306 msgstr "Ufficialmente supportati"
18309 msgid "Community"
18310 msgstr "Comunità"
18313 msgid "Maintained by community developers"
18314 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
18317 msgid "Key Configurations"
18318 msgstr "Configurazione Tasti"
18321 msgid "Registered key configurations"
18322 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
18325 msgid "Operators"
18326 msgstr "Operatori"
18329 msgid "Operator registry"
18330 msgstr "Preimpostazione Operatore"
18333 msgid "Windows"
18334 msgstr "Finestre"
18337 msgid "Open windows"
18338 msgstr "Apre Finestre"
18341 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
18342 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
18345 msgid "Cycles World Settings"
18346 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
18349 msgid "Cycles world settings"
18350 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
18353 msgid "Cycles Visibility Settings"
18354 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
18357 msgid "Cycles visibility settings"
18358 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
18361 msgid "Lighting"
18362 msgstr "Illuminazione"
18365 msgid "World lighting settings"
18366 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
18369 msgid "Mist"
18370 msgstr "Foschia"
18373 msgid "World mist settings"
18374 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
18377 msgid "Node tree for node based worlds"
18378 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
18381 msgid "Use shader nodes to render the world"
18382 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
18385 msgid "ID Materials"
18386 msgstr "ID Materiali"
18389 msgid "Operation"
18390 msgstr "Operazione"
18393 msgid "Base type for IK solver parameters"
18394 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
18397 msgid "IK Solver"
18398 msgstr "Risolutore IK"
18401 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
18402 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
18405 msgid "Original IK solver"
18406 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
18409 msgid "iTaSC"
18410 msgstr "iTaSC"
18413 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
18414 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
18417 msgid "bItasc"
18418 msgstr "bItasc"
18421 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
18422 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
18425 msgid "Epsilon"
18426 msgstr "Epsilon"
18429 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
18430 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
18433 msgid "Animation"
18434 msgstr "Animazione"
18437 msgid "Simulation"
18438 msgstr "Simulazione"
18441 msgid "Reiteration"
18442 msgstr "Reiterazione"
18445 msgid "Solver"
18446 msgstr "Risolutore"
18449 msgid "Max Step"
18450 msgstr "Passo Max"
18453 msgid "Min Step"
18454 msgstr "Passo Min"
18457 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
18458 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
18461 msgid "Settings for image formats"
18462 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
18465 msgid "Black"
18466 msgstr "Nero"
18469 msgid "White"
18470 msgstr "Bianco"
18473 msgid "Color Depth"
18474 msgstr "Profondità Colore"
18477 msgid "Bit depth per channel"
18478 msgstr "Profondità colore per canale"
18481 msgid "Color Management"
18482 msgstr "Gestione Colore"
18485 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
18486 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
18489 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
18490 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
18493 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
18494 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
18497 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
18498 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
18501 msgid "Codec"
18502 msgstr "Codifica"
18505 msgid "Codec settings for OpenEXR"
18506 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
18509 msgid "Pxr24 (lossy)"
18510 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
18513 msgid "ZIP (lossless)"
18514 msgstr "ZIP (senza perdita)"
18517 msgid "PIZ (lossless)"
18518 msgstr "PIZ (senza perdita)"
18521 msgid "RLE (lossless)"
18522 msgstr "RLE (senza perdita)"
18525 msgid "ZIPS (lossless)"
18526 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
18529 msgid "B44 (lossy)"
18530 msgstr "B44 (con perdita)"
18533 msgid "B44A (lossy)"
18534 msgstr "B44A (con perdita)"
18537 msgid "DWAA (lossy)"
18538 msgstr "DWAA (con perdita)"
18541 msgid "File format to save the rendered images as"
18542 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
18545 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
18546 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
18549 msgid "Compression mode for TIFF"
18550 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
18553 msgid "Deflate"
18554 msgstr "Sgonfia"
18557 msgid "Log"
18558 msgstr "Log"
18561 msgid "Convert to logarithmic color space"
18562 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
18565 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
18566 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
18569 msgid "Format of multiview media"
18570 msgstr "Formato del media multivista"
18573 msgid "Multi-View"
18574 msgstr "Multi-Vista"
18577 msgid "Image Preview"
18578 msgstr "Anteprima Immagine"
18581 msgid "Preview image and icon"
18582 msgstr "Anteprima immagine e icona"
18585 msgid "Icon Pixels"
18586 msgstr "Pixels Icona"
18589 msgid "Float Icon Pixels"
18590 msgstr "Pixels Icona Float"
18593 msgid "Icon Size"
18594 msgstr "Dimensione Icona"
18597 msgid "Width and height in pixels"
18598 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
18601 msgid "Image Pixels"
18602 msgstr "Pixel Immagine"
18605 msgid "Float Image Pixels"
18606 msgstr "Pixel Immagine Float"
18609 msgid "Image Size"
18610 msgstr "Dimensione Immagine"
18613 msgid "Custom Image"
18614 msgstr "Immagine Personalizzata"
18617 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
18618 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
18621 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
18622 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
18625 msgid "Number of images of a movie to use"
18626 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
18629 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
18630 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
18633 msgid "Layer in multilayer image"
18634 msgstr "Strato di immagine multistrato"
18637 msgid "Pass in multilayer image"
18638 msgstr "Passare immagine in multilivello"
18641 msgid "Auto Refresh"
18642 msgstr "Aggiornamento Automatico"
18645 msgid "Always refresh image on frame changes"
18646 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
18649 msgid "Cycle the images in the movie"
18650 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
18653 msgid "Key Configuration"
18654 msgstr "Configurazione Tasti"
18657 msgid "Input configuration, including keymaps"
18658 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
18661 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
18662 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
18665 msgid "Key Maps"
18666 msgstr "Mappe Tasti"
18669 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
18670 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
18673 msgid "Name of the key configuration"
18674 msgstr "Nome della configurazione tasti"
18677 msgid "KeyConfigs"
18678 msgstr "Configurazione Tasti"
18681 msgid "User Key Configuration"
18682 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
18685 msgid "Key Map"
18686 msgstr "Mappa Tasti"
18689 msgid "Owner"
18690 msgstr "Proprietario"
18693 msgid "Modal Keymap"
18694 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
18697 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
18698 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
18701 msgid "Keymap is defined by the user"
18702 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
18705 msgid "Items"
18706 msgstr "Elementi"
18709 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
18710 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
18713 msgid "Name of the key map"
18714 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
18717 msgid "Optional region type keymap is associated with"
18718 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
18721 msgid "Children Expanded"
18722 msgstr "Figlio Espansi"
18725 msgid "Children expanded in the user interface"
18726 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
18729 msgid "Items Expanded"
18730 msgstr "Elementi Espansi"
18733 msgid "Expanded in the user interface"
18734 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
18737 msgid "Optional space type keymap is associated with"
18738 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
18741 msgid "Key Map Item"
18742 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
18745 msgid "Item in a Key Map"
18746 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
18749 msgid "Activate or deactivate item"
18750 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
18753 msgid "Alt"
18754 msgstr "Alt"
18757 msgid "Alt key pressed"
18758 msgstr "Tasto Alt premuto"
18761 msgid "Any"
18762 msgstr "Qualsiasi"
18765 msgid "Any modifier keys pressed"
18766 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
18769 msgid "Ctrl"
18770 msgstr "Ctrl"
18773 msgid "Control key pressed"
18774 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
18777 msgid "North"
18778 msgstr "Nord"
18781 msgid "North-East"
18782 msgstr "Nord-Est"
18785 msgid "East"
18786 msgstr "Est"
18789 msgid "South-East"
18790 msgstr "Sud-Est"
18793 msgid "South"
18794 msgstr "Sud"
18797 msgid "South-West"
18798 msgstr "Sud-Ovest"
18801 msgid "West"
18802 msgstr "Ovest"
18805 msgid "North-West"
18806 msgstr "Nord-Ovest"
18809 msgid "ID of the item"
18810 msgstr "ID dell'elemento"
18813 msgid "Identifier of operator to call on input event"
18814 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
18817 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
18818 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
18821 msgid "User Modified"
18822 msgstr "Modificato da Utente"
18825 msgid "Is this keymap item modified by the user"
18826 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
18829 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18830 msgid "Key Modifier"
18831 msgstr "Modificatore Tasto"
18834 msgid "Regular key pressed as a modifier"
18835 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
18838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18839 msgid "Left Mouse"
18840 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
18843 msgid "LMB"
18844 msgstr "LMB"
18847 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18848 msgid "Middle Mouse"
18849 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
18852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18853 msgid "Right Mouse"
18854 msgstr "Tasto Destro Mouse"
18857 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18858 msgid "Button4 Mouse"
18859 msgstr "Tasto Mouse 4"
18862 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18863 msgid "Button5 Mouse"
18864 msgstr "Tasto Mouse 5"
18867 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18868 msgid "Button6 Mouse"
18869 msgstr "Tasto Mouse 6"
18872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18873 msgid "Button7 Mouse"
18874 msgstr "Tasto Mouse 7"
18877 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18878 msgid "Pen"
18879 msgstr "Penna"
18882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18883 msgid "Eraser"
18884 msgstr "Gomma"
18887 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18888 msgid "Mouse Move"
18889 msgstr "Movimento Mouse"
18892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18893 msgid "In-between Move"
18894 msgstr "Muovi in mezzo"
18897 msgid "MsPan"
18898 msgstr "MsPan"
18901 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18902 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
18903 msgstr "Zoom Mouse/Trackpad"
18906 msgid "MsZoom"
18907 msgstr "MsZoom"
18910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18911 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
18912 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
18915 msgid "MsRot"
18916 msgstr "MsRot"
18919 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18920 msgid "Wheel Up"
18921 msgstr "Rotella Su"
18924 msgid "WhUp"
18925 msgstr "RotSu"
18928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18929 msgid "Wheel Down"
18930 msgstr "Rotella Giù"
18933 msgid "WhDown"
18934 msgstr "RotGiù"
18937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18938 msgid "Wheel In"
18939 msgstr "Rotella Avanti"
18942 msgid "WhIn"
18943 msgstr "RotAv"
18946 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18947 msgid "Wheel Out"
18948 msgstr "Rotella Indietro"
18951 msgid "WhOut"
18952 msgstr "RotInd"
18955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18956 msgid "Left Ctrl"
18957 msgstr "Ctrl di Sinistra"
18960 msgid "CtrlL"
18961 msgstr "CtrlS"
18964 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18965 msgid "Left Alt"
18966 msgstr "Alt di Sinistra"
18969 msgid "AltL"
18970 msgstr "AltS"
18973 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18974 msgid "Left Shift"
18975 msgstr "Shift di Sinistra"
18978 msgid "ShiftL"
18979 msgstr "ShiftS"
18982 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18983 msgid "Right Alt"
18984 msgstr "Alt di Destra"
18987 msgid "AltR"
18988 msgstr "AltD"
18991 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
18992 msgid "Right Ctrl"
18993 msgstr "Ctrl di Destra"
18996 msgid "CtrlR"
18997 msgstr "CtrlD"
19000 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19001 msgid "Right Shift"
19002 msgstr "Shift di Destra"
19005 msgid "ShiftR"
19006 msgstr "ShiftD"
19009 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19010 msgid "OS Key"
19011 msgstr "Tasto S.O."
19014 msgid "Cmd"
19015 msgstr "Cmd"
19018 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19019 msgid "Esc"
19020 msgstr "Esc"
19023 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19024 msgid "Tab"
19025 msgstr "Tab"
19028 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19029 msgid "Return"
19030 msgstr "Invio"
19033 msgid "Enter"
19034 msgstr "Invio"
19037 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19038 msgid "Spacebar"
19039 msgstr "Barra Spazio"
19042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19043 msgid "Line Feed"
19044 msgstr "Avanzamento Riga"
19047 msgid "BkSpace"
19048 msgstr "BkSpace"
19051 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19052 msgid "Delete"
19053 msgstr "Cancella"
19056 msgid "Del"
19057 msgstr "Canc"
19060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19061 msgid ";"
19062 msgstr ";"
19065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19066 msgid ","
19067 msgstr ","
19070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19071 msgid "\""
19072 msgstr "\""
19075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19076 msgid "`"
19077 msgstr "`"
19080 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19081 msgid "="
19082 msgstr "="
19085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19086 msgid "["
19087 msgstr "["
19090 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19091 msgid "]"
19092 msgstr "]"
19095 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19096 msgid "Left Arrow"
19097 msgstr "Freccia Sinistra"
19100 msgid "←"
19101 msgstr "←"
19104 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19105 msgid "Down Arrow"
19106 msgstr "Freccia Giù"
19109 msgid "↓"
19110 msgstr "↓"
19113 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19114 msgid "Right Arrow"
19115 msgstr "Freccia Destra"
19118 msgid "→"
19119 msgstr "→"
19122 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19123 msgid "Up Arrow"
19124 msgstr "Freccia Su"
19127 msgid "↑"
19128 msgstr "↑"
19131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19132 msgid "Numpad 2"
19133 msgstr "TastNum 2"
19136 msgid "Pad2"
19137 msgstr "T.Num2"
19140 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19141 msgid "Numpad 4"
19142 msgstr "TastNum 4"
19145 msgid "Pad4"
19146 msgstr "T.Num4"
19149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19150 msgid "Numpad 6"
19151 msgstr "TastNum 6"
19154 msgid "Pad6"
19155 msgstr "T.Num6"
19158 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19159 msgid "Numpad 8"
19160 msgstr "TastNum 8"
19163 msgid "Pad8"
19164 msgstr "T.Num8"
19167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19168 msgid "Numpad 1"
19169 msgstr "TastNum 1"
19172 msgid "Pad1"
19173 msgstr "T.Num1"
19176 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19177 msgid "Numpad 3"
19178 msgstr "TastNum 3"
19181 msgid "Pad3"
19182 msgstr "T.Num3"
19185 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19186 msgid "Numpad 5"
19187 msgstr "TastNum 5"
19190 msgid "Pad5"
19191 msgstr "T.Num5"
19194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19195 msgid "Numpad 7"
19196 msgstr "TastNum 7"
19199 msgid "Pad7"
19200 msgstr "T.Num7"
19203 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19204 msgid "Numpad 9"
19205 msgstr "TastNum 9"
19208 msgid "Pad9"
19209 msgstr "T.Num9"
19212 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19213 msgid "Numpad ."
19214 msgstr "TastNum ."
19217 msgid "Pad."
19218 msgstr "T.Num."
19221 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19222 msgid "Numpad /"
19223 msgstr "TastNum /"
19226 msgid "Pad/"
19227 msgstr "T.Num/"
19230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19231 msgid "Numpad *"
19232 msgstr "TastNum *"
19235 msgid "Pad*"
19236 msgstr "T.Num*"
19239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19240 msgid "Numpad 0"
19241 msgstr "TastNum 0"
19244 msgid "Pad0"
19245 msgstr "T.Num0"
19248 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19249 msgid "Numpad -"
19250 msgstr "TastNum -"
19253 msgid "Pad-"
19254 msgstr "T.Num-"
19257 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19258 msgid "Numpad Enter"
19259 msgstr "TastNum Invio"
19262 msgid "PadEnter"
19263 msgstr "T.NumInvio"
19266 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19267 msgid "Numpad +"
19268 msgstr "TastNum +"
19271 msgid "Pad+"
19272 msgstr "T.Num+"
19275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19276 msgid "Pause"
19277 msgstr "Pausa"
19280 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19281 msgid "Insert"
19282 msgstr "Inserisci"
19285 msgid "Ins"
19286 msgstr "Ins"
19289 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19290 msgid "Home"
19291 msgstr "Home"
19294 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19295 msgid "Page Up"
19296 msgstr "Pag Su"
19299 msgid "PgUp"
19300 msgstr "PgSu"
19303 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19304 msgid "Page Down"
19305 msgstr "Pag Giù"
19308 msgid "PgDown"
19309 msgstr "PgGiù"
19312 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19313 msgid "End"
19314 msgstr "Fine"
19317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19318 msgid "Media Play/Pause"
19319 msgstr "Media Play/Pausa"
19322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19323 msgid "Media Stop"
19324 msgstr "Media Stop"
19327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19328 msgid "Media First"
19329 msgstr "Media Primo |<"
19332 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19333 msgid "Media Last"
19334 msgstr "Media Ultimo >|"
19337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19338 msgid "Text Input"
19339 msgstr "Inserimento Testo"
19342 msgid "TxtIn"
19343 msgstr "TxtIns"
19346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19347 msgid "Window Deactivate"
19348 msgstr "Disattiva Finestra"
19351 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19352 msgid "Timer"
19353 msgstr "Timer"
19356 msgid "Tmr"
19357 msgstr "Timer"
19360 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19361 msgid "Timer 0"
19362 msgstr "Timer 0"
19365 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19366 msgid "Timer 1"
19367 msgstr "Timer 1"
19370 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19371 msgid "Timer 2"
19372 msgstr "Timer 2"
19375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19376 msgid "Timer Jobs"
19377 msgstr "Lavori Timer"
19380 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19381 msgid "Timer Autosave"
19382 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
19385 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19386 msgid "Timer Report"
19387 msgstr "Rapporto Timer"
19390 msgid "TmrReport"
19391 msgstr "Rapporto Timer"
19394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19395 msgid "Timer Region"
19396 msgstr "Regione Timer"
19399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19400 msgid "NDOF Motion"
19401 msgstr "Movimento NDOF"
19404 msgid "NdofMov"
19405 msgstr "NdofMov"
19408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19409 msgid "NDOF Menu"
19410 msgstr "Menu NDOF"
19413 msgid "NdofMenu"
19414 msgstr "NdofMenu"
19417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19418 msgid "NDOF Fit"
19419 msgstr "AdattaNDOF"
19422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19423 msgid "NDOF Top"
19424 msgstr "NDOF Cima"
19427 msgid "Ndof↑"
19428 msgstr "Ndof↑"
19431 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19432 msgid "NDOF Bottom"
19433 msgstr "NDOF Fondo"
19436 msgid "Ndof↓"
19437 msgstr "Ndof↓"
19440 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19441 msgid "NDOF Left"
19442 msgstr "NDOF Sinistra"
19445 msgid "Ndof←"
19446 msgstr "Ndof←"
19449 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19450 msgid "NDOF Right"
19451 msgstr "NDOF Destra"
19454 msgid "Ndof→"
19455 msgstr "Ndof→"
19458 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19459 msgid "NDOF Front"
19460 msgstr "NDOF Fronte"
19463 msgid "NdofFront"
19464 msgstr "NdofFronte"
19467 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19468 msgid "NDOF Back"
19469 msgstr "NDOF Retro"
19472 msgid "NdofBack"
19473 msgstr "NdofPost"
19476 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19477 msgid "NDOF Isometric 1"
19478 msgstr "NDOF Isometrico 1"
19481 msgid "NdofIso1"
19482 msgstr "NdofIso1"
19485 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19486 msgid "NDOF Isometric 2"
19487 msgstr "NDOF Isometrico 2"
19490 msgid "NdofIso2"
19491 msgstr "NdofIso2"
19494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19495 msgid "NDOF Roll CW"
19496 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
19499 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19500 msgid "NDOF Roll CCW"
19501 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
19504 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19505 msgid "NDOF Spin CW"
19506 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
19509 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19510 msgid "NDOF Spin CCW"
19511 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
19514 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19515 msgid "NDOF Tilt CW"
19516 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
19519 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19520 msgid "NDOF Tilt CCW"
19521 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
19524 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19525 msgid "NDOF Rotate"
19526 msgstr "NDOF Ruota"
19529 msgid "NdofRot"
19530 msgstr "NdofRot"
19533 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19534 msgid "NDOF Pan/Zoom"
19535 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
19538 msgid "NdofPanZoom"
19539 msgstr "NdofPanZoom"
19542 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19543 msgid "NDOF Dominant"
19544 msgstr "Dominante NDOF"
19547 msgid "NdofDom"
19548 msgstr "NdofDom"
19551 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19552 msgid "NDOF Plus"
19553 msgstr "NDOF Più"
19556 msgid "Ndof+"
19557 msgstr "Ndof+"
19560 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19561 msgid "NDOF Minus"
19562 msgstr "NDOF Meno"
19565 msgid "Ndof-"
19566 msgstr "Ndof-"
19569 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19570 msgid "NDOF Button 1"
19571 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
19574 msgid "NdofB1"
19575 msgstr "NdofB1"
19578 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19579 msgid "NDOF Button 2"
19580 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
19583 msgid "NdofB2"
19584 msgstr "NdofB2"
19587 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19588 msgid "NDOF Button 3"
19589 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
19592 msgid "NdofB3"
19593 msgstr "NdofB3"
19596 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19597 msgid "NDOF Button 4"
19598 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
19601 msgid "NdofB4"
19602 msgstr "NdofB4"
19605 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19606 msgid "NDOF Button 5"
19607 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
19610 msgid "NdofB5"
19611 msgstr "NdofB5"
19614 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19615 msgid "NDOF Button 6"
19616 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
19619 msgid "NdofB6"
19620 msgstr "NdofB6"
19623 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19624 msgid "NDOF Button 7"
19625 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
19628 msgid "NdofB7"
19629 msgstr "NdofB7"
19632 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19633 msgid "NDOF Button 8"
19634 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
19637 msgid "NdofB8"
19638 msgstr "NdofB8"
19641 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19642 msgid "NDOF Button 9"
19643 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
19646 msgid "NdofB9"
19647 msgstr "NdofB9"
19650 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19651 msgid "NDOF Button 10"
19652 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
19655 msgid "NdofB10"
19656 msgstr "NdofB10"
19659 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19660 msgid "NDOF Button A"
19661 msgstr "NDOF Bottone A"
19664 msgid "NdofBA"
19665 msgstr "NdofBA"
19668 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19669 msgid "NDOF Button B"
19670 msgstr "NDOF Bottone B"
19673 msgid "NdofBB"
19674 msgstr "NdofBB"
19677 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19678 msgid "NDOF Button C"
19679 msgstr "NDOF Bottone C"
19682 msgid "NdofBC"
19683 msgstr "NdofBC"
19686 msgid "Map Type"
19687 msgstr "Tipo di Mappa"
19690 msgid "Type of event mapping"
19691 msgstr "Tipo di evento da mappare"
19694 msgid "Keyboard"
19695 msgstr "Tastiera"
19698 msgid "Mouse"
19699 msgstr "Mouse"
19702 msgid "Text Input"
19703 msgstr "Inserimento Testo"
19706 msgid "Timer"
19707 msgstr "Timer"
19710 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
19711 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
19714 msgid "OS Key"
19715 msgstr "Tasto S.O."
19718 msgid "Operating system key pressed"
19719 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
19722 msgid "Properties to set when the operator is called"
19723 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
19726 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
19727 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
19730 msgctxt "WindowManager"
19731 msgid "Shift"
19732 msgstr "Shift"
19735 msgid "Shift key pressed"
19736 msgstr "Tasto Shift premuto"
19739 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
19740 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
19743 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
19744 msgid "Type"
19745 msgstr "Tipo"
19748 msgid "Type of event"
19749 msgstr "Tipo di evento"
19752 msgid "Press"
19753 msgstr "Pressione"
19756 msgid "Release"
19757 msgstr "Rilascio"
19760 msgid "Click"
19761 msgstr "Click"
19764 msgid "Double Click"
19765 msgstr "Doppio Click"
19768 msgid "Click Drag"
19769 msgstr "Click Trascina"
19772 msgid "KeyMap Items"
19773 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
19776 msgid "Automatic Easing"
19777 msgstr "Raccordo Automatico"
19780 msgid "Ease In"
19781 msgstr "Raccordo in Ingresso"
19784 msgid "Ease Out"
19785 msgstr "Raccordo in Uscita"
19788 msgid "Ease In and Out"
19789 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
19792 msgid "Left Handle"
19793 msgstr "Maniglia Sinistra"
19796 msgid "Left Handle Type"
19797 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
19800 msgid "Auto Clamped"
19801 msgstr "Auto Agganciata"
19804 msgid "Right Handle"
19805 msgstr "Maniglia Destra"
19808 msgid "Right Handle Type"
19809 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
19812 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
19813 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
19816 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
19817 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
19820 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
19821 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
19824 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
19825 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
19828 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
19829 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
19832 msgid "Quadratic easing"
19833 msgstr "Raccordo quadratico"
19836 msgid "Cubic easing"
19837 msgstr "Raccordo cubico"
19840 msgid "Quartic easing"
19841 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
19844 msgid "Quintic easing"
19845 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
19848 msgid "Exponential easing (dramatic)"
19849 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
19852 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
19853 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
19856 msgid "Period"
19857 msgstr "Periodo"
19860 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
19861 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
19864 msgid "Keying Set"
19865 msgstr "Gruppi di Chiavi"
19868 msgid "Settings that should be keyframed together"
19869 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
19872 msgid "A short description of the keying set"
19873 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
19876 msgid "UI Name"
19877 msgstr "Nome UI"
19880 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
19881 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
19884 msgid "Paths"
19885 msgstr "Percorsi"
19888 msgid "Type Info"
19889 msgstr "Tipo Informazione"
19892 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
19893 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
19896 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
19897 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
19900 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
19901 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
19904 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
19905 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
19908 msgid "Insert Keyframes - Visual"
19909 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
19912 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
19913 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
19916 msgid "Available"
19917 msgstr "Disponibile"
19920 msgid "BBone Shape"
19921 msgstr "Forma BBone"
19924 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
19925 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
19928 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
19929 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
19932 msgid "Delta Rotation"
19933 msgstr "Delta Rotazione"
19936 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
19937 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
19940 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
19941 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
19944 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
19945 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
19948 msgid "Rotation & Scale"
19949 msgstr "Rotazione & Scala"
19952 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
19953 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli e delle relazioni"
19956 msgid "Visual Location"
19957 msgstr "Posizione Visuale"
19960 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
19961 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli e delle relazioni"
19964 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
19965 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli e delle relazioni"
19968 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
19969 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli e delle relazioni"
19972 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
19973 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli e delle relazioni"
19976 msgid "Visual Rotation"
19977 msgstr "Rotazione Visuale"
19980 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
19981 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli e delle relazioni"
19984 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
19985 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli e delle relazioni"
19988 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
19989 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
19992 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
19993 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
19996 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
19997 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
20000 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
20001 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
20004 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
20005 msgstr "Inserisce un keyframe per tutte le proprietà che potrebbero essere animate in un rig di un personaggio (utile quando si abbozza una scena)"
20008 msgid "Whole Character"
20009 msgstr "Intero Personaggio"
20012 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
20013 msgstr "Inserisci un fotogramma chiave per tutte le proprietà che potrebbero essere animate in un rig di un personaggio (solo ossa selezionate)"
20016 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
20017 msgstr "Intero Personaggio (Solo Ossa Selezionate)"
20020 msgid "Keying Set Path"
20021 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
20024 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
20025 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
20028 msgid "Index to the specific setting if applicable"
20029 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
20032 msgid "Path to property setting"
20033 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
20036 msgid "Group Name"
20037 msgstr "Nome Gruppo"
20040 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
20041 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
20044 msgid "Grouping Method"
20045 msgstr "Metodo Raggruppamento"
20048 msgid "Method used to define which Group-name to use"
20049 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
20052 msgid "Named Group"
20053 msgstr "Gruppo Denominato"
20056 msgid "Keying Set Name"
20057 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
20060 msgid "ID-Block"
20061 msgstr "ID-Blocco"
20064 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
20065 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
20068 msgid "Entire Array"
20069 msgstr "Intero Array"
20072 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
20073 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
20076 msgid "Keying set paths"
20077 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
20080 msgid "Active Keying Set"
20081 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
20084 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
20085 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
20088 msgid "Active Path Index"
20089 msgstr "Indice Percorso Attivo"
20092 msgid "Keying Sets"
20093 msgstr "Gruppi Chiavi"
20096 msgid "Active Keying Set Index"
20097 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
20100 msgid "Keying Sets All"
20101 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
20104 msgid "Point in the lattice grid"
20105 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
20108 msgid "Deformed Location"
20109 msgstr "Posizione Deformazione"
20112 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
20113 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
20116 msgid "Point selected"
20117 msgstr "Modalità Selezione Punti"
20120 msgid "Hide in Viewport"
20121 msgstr "Nascondi nella Vista"
20124 msgid "Temporarily hide in viewport"
20125 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
20128 msgid "Indirect Only"
20129 msgstr "Solo Indiretto"
20132 msgid "Active Object"
20133 msgstr "Oggetto Attivo"
20136 msgid "Selected Objects"
20137 msgstr "Oggetti Selezionati"
20140 msgid "Modifier Name"
20141 msgstr "Nome Modificatore"
20144 msgid "Name of the modifier"
20145 msgstr "Nome del Modificatore"
20148 msgid "Along Stroke"
20149 msgstr "Lungo il Tratto"
20152 msgid "Curve used for the curve mapping"
20153 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
20156 msgid "True if the modifier tab is expanded"
20157 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
20160 msgid "Select the mapping type"
20161 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
20164 msgid "Modifier Type"
20165 msgstr "Tipo Modificatore"
20168 msgid "Type of the modifier"
20169 msgstr "Tipo del modificatore"
20172 msgid "Curvature 3D"
20173 msgstr "Curvatura 3D"
20176 msgid "Distance from Object"
20177 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
20180 msgid "Max Angle"
20181 msgstr "Angolo Massimo"
20184 msgid "Min Angle"
20185 msgstr "Angolo Minimo"
20188 msgid "Max Curvature"
20189 msgstr "Curvatura Max"
20192 msgid "Maximum Curvature"
20193 msgstr "Curvatura Massima"
20196 msgid "Min Curvature"
20197 msgstr "Curvatura Min"
20200 msgid "Minimum Curvature"
20201 msgstr "Curvatura Minima"
20204 msgid "Range Max"
20205 msgstr "Max Intervallo"
20208 msgid "Range Min"
20209 msgstr "Min Intervallo"
20212 msgid "Material Attribute"
20213 msgstr "Attributo Materiale"
20216 msgid "Line Color Alpha"
20217 msgstr "Alfa linea colore"
20220 msgid "Diffuse Color Red"
20221 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
20224 msgid "Diffuse Color Green"
20225 msgstr "Colore Diffuso Verde"
20228 msgid "Diffuse Color Blue"
20229 msgstr "Colore Diffuso Blu"
20232 msgid "Specular Color Red"
20233 msgstr "Colore Speculare Rosso"
20236 msgid "Specular Color Green"
20237 msgstr "Colore Speculare Verde"
20240 msgid "Specular Color Blue"
20241 msgstr "Colore Speculare Blu"
20244 msgid "Specular Hardness"
20245 msgstr "Durezza Speculare"
20248 msgid "Amplitude of the noise"
20249 msgstr "Ampiezza del rumore"
20252 msgid "Period of the noise"
20253 msgstr "Periodo del rumore"
20256 msgid "Seed for the noise generation"
20257 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
20260 msgid "2D Offset"
20261 msgstr "Scostamento 2D"
20264 msgid "2D Transform"
20265 msgstr "Trasformazione 2D"
20268 msgid "Guiding Lines"
20269 msgstr "Linee Guida"
20272 msgid "Perlin Noise 1D"
20273 msgstr "Rumore Perlin 1D"
20276 msgid "Perlin Noise 2D"
20277 msgstr "Rumore Perlin 2D"
20280 msgid "Polygonization"
20281 msgstr "Poligonalizzazione"
20284 msgid "Sampling"
20285 msgstr "Campionatura"
20288 msgid "Simplification"
20289 msgstr "Semplificazione"
20292 msgid "Sinus Displacement"
20293 msgstr "Spostamento Seno"
20296 msgid "Spatial Noise"
20297 msgstr "Rumore Spaziale"
20300 msgid "Rotation Angle"
20301 msgstr "Angolo Rotazione"
20304 msgid "Rotation angle"
20305 msgstr "Angolo di rotazione"
20308 msgid "Stroke Center"
20309 msgstr "Centro Tratto"
20312 msgid "Stroke Start"
20313 msgstr "Inizio Tratto"
20316 msgid "Stroke End"
20317 msgstr "Fine Tratto"
20320 msgid "Absolute 2D Point"
20321 msgstr "Punto 2D Assoluto"
20324 msgid "Pivot X"
20325 msgstr "X Perno"
20328 msgid "Pivot Y"
20329 msgstr "Y Perno"
20332 msgid "Random Center"
20333 msgstr "Centro Casuale"
20336 msgid "Random Radius"
20337 msgstr "Raggio Casuale"
20340 msgid "Circles"
20341 msgstr "Cerchi"
20344 msgid "Ellipses"
20345 msgstr "Ellissi"
20348 msgid "Squares"
20349 msgstr "Quadrati"
20352 msgid "Displacement direction"
20353 msgstr "Direzione spostamento"
20356 msgid "Polygonalization"
20357 msgstr "Poligonalizzazione"
20360 msgid "Simplify the stroke set"
20361 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
20364 msgid "Wavelength"
20365 msgstr "Lunghezza d'onda"
20368 msgid "Pure Random"
20369 msgstr "Casuale Puro"
20372 msgid "Line Style Thickness Modifier"
20373 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
20376 msgid "Value Max"
20377 msgstr "Max Valore"
20380 msgid "Value Min"
20381 msgstr "Min Valore"
20384 msgid "Orientation"
20385 msgstr "Orientamento"
20388 msgid "Angle of the main direction"
20389 msgstr "Angolo della direzione principale"
20392 msgid "Max Thickness"
20393 msgstr "Spessore Max"
20396 msgid "Maximum thickness in the main direction"
20397 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
20400 msgid "Min Thickness"
20401 msgstr "Spessore Min"
20404 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
20405 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
20408 msgid "Maximum thickness"
20409 msgstr "Spessore massimo"
20412 msgid "Minimum thickness"
20413 msgstr "Spessore minimo"
20416 msgid "Asymmetric"
20417 msgstr "Asimmetrico"
20420 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
20421 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
20424 msgid "Active Line Set"
20425 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
20428 msgid "Active line set being displayed"
20429 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
20432 msgid "Active Line Set Index"
20433 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
20436 msgid "Index of active line set slot"
20437 msgstr "Indice dello slot del set di linee attivo"
20440 msgid "Loop Colors"
20441 msgstr "Cicla Colori"
20444 msgid "Collection of vertex colors"
20445 msgstr "Raccolta di colori vertice"
20448 msgid "Mask Layer"
20449 msgstr "Livello Maschera"
20452 msgid "Render Opacity"
20453 msgstr "Opacità Render"
20456 msgid "Merge Add"
20457 msgstr "Fondi"
20460 msgid "Merge Subtract"
20461 msgstr "Sottrai"
20464 msgctxt "Curve"
20465 msgid "Falloff"
20466 msgstr "Decadimento"
20469 msgid "Falloff type the feather"
20470 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
20473 msgid "Smooth falloff"
20474 msgstr "Decadimento levigato"
20477 msgid "Spherical falloff"
20478 msgstr "Decadimento sferico"
20481 msgid "Root falloff"
20482 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
20485 msgid "Inverse Square falloff"
20486 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
20489 msgid "Sharp falloff"
20490 msgstr "Decadimento brusco"
20493 msgid "Linear falloff"
20494 msgstr "Decadimento lineare"
20497 msgid "Restrict View"
20498 msgstr "Non Visualizzare"
20501 msgid "Restrict visibility in the viewport"
20502 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
20505 msgid "Restrict Render"
20506 msgstr "Non Renderizzare"
20509 msgid "Restrict renderability"
20510 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
20513 msgid "Restrict Select"
20514 msgstr "Non Selezionabile"
20517 msgid "Restrict selection in the viewport"
20518 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
20521 msgid "Invert the mask black/white"
20522 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
20525 msgid "Unique name of layer"
20526 msgstr "Nome unico del livello"
20529 msgid "Calculate Holes"
20530 msgstr "Calcola Buchi"
20533 msgid "Calculate Overlap"
20534 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
20537 msgid "Mask Layers"
20538 msgstr "Livelli Maschera"
20541 msgid "Collection of layers used by mask"
20542 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
20545 msgid "Active Shape"
20546 msgstr "Forma Attiva"
20549 msgid "Active layer in this mask"
20550 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
20553 msgid "Mask Parent"
20554 msgstr "Genitore Maschera"
20557 msgid "Parenting settings for masking element"
20558 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
20561 msgid "ID Type"
20562 msgstr "Tipo ID"
20565 msgid "Sub Parent"
20566 msgstr "Imposta Genitore"
20569 msgid "Mask spline"
20570 msgstr "Maschera spline"
20573 msgid "The method used for calculating the feather offset"
20574 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
20577 msgid "Make this spline a closed loop"
20578 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
20581 msgid "Make this spline filled"
20582 msgstr "Rende la spline piena"
20585 msgid "Self Intersection Check"
20586 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
20589 msgid "Weight Interpolation"
20590 msgstr "Peso Interpolazione"
20593 msgid "The type of weight interpolation for spline"
20594 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
20597 msgid "Feather Points"
20598 msgstr "Punti Sfumatura"
20601 msgid "Points defining feather"
20602 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
20605 msgid "Handle type"
20606 msgstr "Tipo di maniglia"
20609 msgid "Aligned Single"
20610 msgstr "Singola Allineata"
20613 msgid "Weight of the point"
20614 msgstr "Peso del punto"
20617 msgid "Weight of feather point"
20618 msgstr "Peso del punto sfumatura"
20621 msgid "Active Point"
20622 msgstr "Punto Attivo"
20625 msgid "Alignment"
20626 msgstr "Allineamento"
20629 msgid "Fill Color"
20630 msgstr "Colore Riempimento"
20633 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
20634 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
20637 msgid "Flip"
20638 msgstr "Inverti"
20641 msgid "Show in Ghosts"
20642 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
20645 msgid "Gradient Type"
20646 msgstr "Tipo Gradiente"
20649 msgid "Set color Visibility"
20650 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
20653 msgid "Is Fill Visible"
20654 msgstr "È Riempimento Visibile"
20657 msgid "Is Stroke Visible"
20658 msgstr "È Tratto Visibile"
20661 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
20662 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
20665 msgid "Mix Factor"
20666 msgstr "Fattore Miscela"
20669 msgid "Material slot in an object"
20670 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
20673 msgid "Link material to object or the object's data"
20674 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
20677 msgid "Material data-block used by this material slot"
20678 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
20681 msgid "Material slot name"
20682 msgstr "Nome dello slot materiale"
20685 msgctxt "MovieClip"
20686 msgid "Clip"
20687 msgstr "Filmato"
20690 msgid "Pivot Point"
20691 msgstr "Punto di Perno"
20694 msgid "Proxy"
20695 msgstr "Proxy"
20698 msgid "Reconstruction"
20699 msgstr "Ricostruzione"
20702 msgid "Select Grouped"
20703 msgstr "Seleziona Raggruppati"
20706 msgid "Rotation Track Specials"
20707 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
20710 msgid "Track"
20711 msgstr "Traccia"
20714 msgid "Clean Up"
20715 msgstr "Ripulisci"
20718 msgid "Refine"
20719 msgstr "Rifinisci"
20722 msgid "Show/Hide"
20723 msgstr "Mostra/Nascondi"
20726 msgid "Console"
20727 msgstr "Console"
20730 msgid "Languages..."
20731 msgstr "Linguaggi..."
20734 msgid "Channel"
20735 msgstr "Canale"
20738 msgid "Snap"
20739 msgstr "Aggancia"
20742 msgid "Bookmarks Specials"
20743 msgstr "Speciali Segnalibri"
20746 msgid "Files"
20747 msgstr "Files"
20750 msgid "Material Specials"
20751 msgstr "Materiali Speciali"
20754 msgid "Select Linked"
20755 msgstr "Seleziona Collegati"
20758 msgid "Align"
20759 msgstr "Allinea"
20762 msgid "UV Select Mode"
20763 msgstr "Modalità Selezione UV"
20766 msgid "Show/Hide Faces"
20767 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
20770 msgctxt "Operator"
20771 msgid "Add"
20772 msgstr "Aggiungi"
20775 msgid "Shape Key Specials"
20776 msgstr "Chiave Forma Speciali"
20779 msgid "Vertex Group Specials"
20780 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
20783 msgid "Strip"
20784 msgstr "Spezzone"
20787 msgid "Math"
20788 msgstr "Matematica"
20791 msgid "Primitives"
20792 msgstr "Primitive"
20795 msgid "Layout"
20796 msgstr "Livello"
20799 msgid "Converter"
20800 msgstr "Converti"
20803 msgid "Distort"
20804 msgstr "Distorcere"
20807 msgid "Node"
20808 msgstr "Nodo"
20811 msgid "Attribute"
20812 msgstr "Attributo"
20815 msgid "Node Color Specials"
20816 msgstr "Speciali Colore Nodo"
20819 msgid "Add Modifier"
20820 msgstr "Aggiungi Modificatore"
20823 msgid "Generate"
20824 msgstr "Genera"
20827 msgid "Physics"
20828 msgstr "Fisica"
20831 msgid "Particle Specials"
20832 msgstr "Speciali Particella"
20835 msgid "Frame Rate Presets"
20836 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
20839 msgid "Lineset Specials"
20840 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
20843 msgid "Effect Strip"
20844 msgstr "Spezzone Effetto"
20847 msgctxt "Operator"
20848 msgid "Scene"
20849 msgstr "Scena"
20852 msgid "Sequencer"
20853 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
20856 msgid "Apply"
20857 msgstr "Applica"
20860 msgid "Navigation"
20861 msgstr "Navigazione"
20864 msgid "Inputs"
20865 msgstr "Ingressi"
20868 msgid "Lock/Mute"
20869 msgstr "Blocca/Disattiva"
20872 msgid "Movie Strip"
20873 msgstr "Spezzone Filmato"
20876 msgid "Cache"
20877 msgstr "Cache"
20880 msgid "Texture Specials"
20881 msgstr "Texture Speciali"
20884 msgid "Templates"
20885 msgstr "Modelli"
20888 msgid "Open Shading Language"
20889 msgstr "Linguaggio Open Shading"
20892 msgid "Python"
20893 msgstr "Python"
20896 msgid "Blender"
20897 msgstr "Blender"
20900 msgid "System"
20901 msgstr "Sistema"
20904 msgid "File"
20905 msgstr "File"
20908 msgid "Defaults"
20909 msgstr "Predefiniti"
20912 msgid "Export"
20913 msgstr "Esporta"
20916 msgid "External Data"
20917 msgstr "Dati Esterni"
20920 msgid "Import"
20921 msgstr "Importa"
20924 msgid "New File"
20925 msgstr "Nuovo File"
20928 msgid "Data Previews"
20929 msgstr "Anteprime Dati"
20932 msgid "Recover"
20933 msgstr "Recupera"
20936 msgid "Help"
20937 msgstr "Aiuto"
20940 msgid "List Item"
20941 msgstr "Lista Elementi"
20944 msgid "Presets"
20945 msgstr "Preimpostazioni"
20948 msgid "Save & Load"
20949 msgstr "Salva & Carica"
20952 msgid "Assign Material"
20953 msgstr "Assegna Materiale"
20956 msgid "Disable Bone Options"
20957 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
20960 msgid "Enable Bone Options"
20961 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
20964 msgid "Toggle Bone Options"
20965 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
20968 msgid "Enabled Modes"
20969 msgstr "Modalità Abilitate"
20972 msgid "Names"
20973 msgstr "Nomi"
20976 msgid "Bone Roll"
20977 msgstr "Rollio Osso"
20980 msgid "Select More/Less"
20981 msgstr "Seleziona Più/Meno"
20984 msgid "Special Characters"
20985 msgstr "Caratteri Speciali"
20988 msgid "Face Data"
20989 msgstr "Dati Faccia"
20992 msgid "Select All by Trait"
20993 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
20996 msgid "Select Loops"
20997 msgstr "Seleziona Anelli"
21000 msgid "Mesh Select Mode"
21001 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
21004 msgid "Select Similar"
21005 msgstr "Seleziona Simili"
21008 msgid "Hooks"
21009 msgstr "Ganci"
21012 msgid "Add Image"
21013 msgstr "Aggiungi Immagine"
21016 msgid "Make Single User"
21017 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
21020 msgid "Quick Effects"
21021 msgstr "Effetti Veloci"
21024 msgid "Relations"
21025 msgstr "Relazioni"
21028 msgid "Rigid Body"
21029 msgstr "Corpo Rigido"
21032 msgid "Propagate"
21033 msgstr "Propaga"
21036 msgid "In-Betweens"
21037 msgstr "Intermedio"
21040 msgid "Clear Transform"
21041 msgstr "Cancella Trasformazione"
21044 msgid "Proportional Editing Falloff"
21045 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
21048 msgid "Clone Layer"
21049 msgstr "Livello Clone"
21052 msgid "UV Mapping"
21053 msgstr "Mappatura UV"
21056 msgid "Align View"
21057 msgstr "Allinea Vista"
21060 msgid "Align View to Active"
21061 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
21064 msgid "Local View"
21065 msgstr "Vista Locale"
21068 msgid "View Regions"
21069 msgstr "Regione Vista"
21072 msgid "Viewpoint"
21073 msgstr "Punto di vista"
21076 msgid "Operator Presets"
21077 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
21080 msgid "Splash"
21081 msgstr "Mostra Splash"
21084 msgid "About"
21085 msgstr "A proposito di"
21088 msgid "Mesh Edge"
21089 msgstr "Spigolo Mesh"
21092 msgid "Edge in a Mesh data-block"
21093 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
21096 msgid "Index of this edge"
21097 msgstr "Indice di questo spigolo"
21100 msgid "Loose"
21101 msgstr "Slegato"
21104 msgid "Freestyle Edge Mark"
21105 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
21108 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
21109 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
21112 msgid "Seam"
21113 msgstr "Cucitura"
21116 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
21117 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
21120 msgid "Vertex indices"
21121 msgstr "Indici dei vertici"
21124 msgid "Mesh Edges"
21125 msgstr "Spigoli Mesh"
21128 msgid "Collection of mesh edges"
21129 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
21132 msgid "Mesh Loop"
21133 msgstr "Anello Mesh"
21136 msgid "Loop in a Mesh data-block"
21137 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
21140 msgid "Bitangent"
21141 msgstr "Bitangente"
21144 msgid "Bitangent Sign"
21145 msgstr "Segno Bitangente"
21148 msgid "Edge index"
21149 msgstr "Indice spigolo"
21152 msgid "Vertex index"
21153 msgstr "Indici dei vertici"
21156 msgid "Mesh Vertex Color"
21157 msgstr "Colore Vertice Mesh"
21160 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
21161 msgstr "Luce Colore Vertici"
21164 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
21165 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
21168 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
21169 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
21172 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
21173 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
21176 msgid "Active Render"
21177 msgstr "Render Attivo"
21180 msgid "Sets the layer as active for rendering"
21181 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
21184 msgid "Name of Vertex color layer"
21185 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
21188 msgid "Split Normals"
21189 msgstr "Divisione Normali"
21192 msgid "Mesh Loops"
21193 msgstr "Anelli Mesh"
21196 msgid "Collection of mesh loops"
21197 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
21200 msgid "Mesh Polygon"
21201 msgstr "Poligono Mesh"
21204 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
21205 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
21208 msgid "Polygon Area"
21209 msgstr "Area Poligono"
21212 msgid "Polygon Center"
21213 msgstr "Centro Poligono"
21216 msgid "Loop Start"
21217 msgstr "Inizio Anello"
21220 msgid "Loop Total"
21221 msgstr "Anello Totale"
21224 msgid "Polygon Normal"
21225 msgstr "Normale Poligono"
21228 msgid "Freestyle Face Mark"
21229 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
21232 msgid "Mesh Polygons"
21233 msgstr "Poligoni Mesh"
21236 msgid "Active Polygon"
21237 msgstr "Poligono Attivo"
21240 msgid "Skin Vertex"
21241 msgstr "Vertice Pelle"
21244 msgid "Radius of the skin"
21245 msgstr "Raggio della pelle"
21248 msgid "Root"
21249 msgstr "Radice"
21252 msgid "Name of skin layer"
21253 msgstr "Nome del livello pelle"
21256 msgid "Distort Max"
21257 msgstr "Distorsione Max"
21260 msgid "Distort Min"
21261 msgstr "Distorsione Min"
21264 msgid "Thickness Max"
21265 msgstr "Spessore Max"
21268 msgid "Thickness Min"
21269 msgstr "Spessore Min"
21272 msgid "Samples"
21273 msgstr "Campioni"
21276 msgid "Number of samples to test per face"
21277 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
21280 msgid "Type of data to visualize/check"
21281 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
21284 msgid "Overhang"
21285 msgstr "Sporgenza"
21288 msgid "Intersect"
21289 msgstr "Interseca"
21292 msgid "Distortion"
21293 msgstr "Distorsione"
21296 msgid "UV Pinned"
21297 msgstr "UV Spillata"
21300 msgid "UV Select"
21301 msgstr "UV selezionata"
21304 msgid "Set the map as active for display and editing"
21305 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
21308 msgid "Active Clone"
21309 msgstr "Clona Attivo"
21312 msgid "Set the map as active for cloning"
21313 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
21316 msgid "Name of UV map"
21317 msgstr "Nome della mappa UV"
21320 msgid "Mesh Vertex"
21321 msgstr "Vertice di Mesh"
21324 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
21325 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
21328 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
21329 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
21332 msgid "Index of this vertex"
21333 msgstr "Indice di questo vertice"
21336 msgid "Vertex Normal"
21337 msgstr "Normale Vertice"
21340 msgid "Undeformed Location"
21341 msgstr "Posizione Non Deformata"
21344 msgid "Mesh Vertices"
21345 msgstr "Vertici Mesh"
21348 msgid "Collection of mesh vertices"
21349 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
21352 msgid "Active Element"
21353 msgstr "Elemento Attivo"
21356 msgid "Last selected element"
21357 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
21360 msgid "Hide element"
21361 msgstr "Nascondi elemento"
21364 msgid "Normalized quaternion rotation"
21365 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
21368 msgid "Size X"
21369 msgstr "Dimensione X"
21372 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
21373 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
21376 msgid "Size Z"
21377 msgstr "Dimensione Z"
21380 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
21381 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
21384 msgid "Ball"
21385 msgstr "Sfera"
21388 msgid "Ellipsoid"
21389 msgstr "Ellissoide"
21392 msgid "Set metaball as negative one"
21393 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
21396 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
21397 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
21400 msgid "On Cage"
21401 msgstr "Su Gabbia"
21404 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
21405 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
21408 msgid "Data Transfer"
21409 msgstr "Trasferimento Dati"
21412 msgid "Mesh Cache"
21413 msgstr "Cache Mesh"
21416 msgid "Mesh Sequence Cache"
21417 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
21420 msgid "Normal Edit"
21421 msgstr "Modifica Normale"
21424 msgid "UV Project"
21425 msgstr "Proiezione UV"
21428 msgid "UV Warp"
21429 msgstr "Distorsione UV"
21432 msgid "Vertex Weight Edit"
21433 msgstr "Modifica Peso Vertici"
21436 msgid "Vertex Weight Mix"
21437 msgstr "Miscela Peso Vertici"
21440 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
21441 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
21444 msgid "Bevel"
21445 msgstr "Smussa"
21448 msgid "Decimate"
21449 msgstr "Decimazione"
21452 msgid "Edge Split"
21453 msgstr "Divisore Spigoli"
21456 msgid "Multiresolution"
21457 msgstr "Multirisoluzione"
21460 msgid "Remesh"
21461 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
21464 msgid "Screw"
21465 msgstr "Avvita"
21468 msgid "Skin"
21469 msgstr "Pelle"
21472 msgid "Solidify"
21473 msgstr "Solidifica"
21476 msgid "Subdivision Surface"
21477 msgstr "Suddivisione Superfice"
21480 msgid "Triangulate"
21481 msgstr "Triangola"
21484 msgid "Wireframe"
21485 msgstr "Reticolo (wireframe)"
21488 msgid "Cast"
21489 msgstr "Proietta"
21492 msgid "Displace"
21493 msgstr "Spostamento"
21496 msgid "Laplacian Deform"
21497 msgstr "Deformazione Laplaciana"
21500 msgid "Mesh Deform"
21501 msgstr "Deforma Mesh"
21504 msgid "Simple Deform"
21505 msgstr "Deformazione Semplice"
21508 msgid "Surface Deform"
21509 msgstr "Deforma Superficie"
21512 msgid "Warp"
21513 msgstr "Distorci"
21516 msgid "Wave"
21517 msgstr "Onda"
21520 msgid "Dynamic Paint"
21521 msgstr "Pittura Dinamica"
21524 msgid "Explode"
21525 msgstr "Esplosione"
21528 msgid "Ocean"
21529 msgstr "Oceano"
21532 msgid "Particle Instance"
21533 msgstr "Istanza di Particella"
21536 msgid "Soft Body"
21537 msgstr "Corpo Morbido"
21540 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
21541 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
21544 msgid "Armature deformation modifier"
21545 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
21548 msgid "Multi Modifier"
21549 msgstr "Modificatore Multiplo"
21552 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
21553 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
21556 msgid "Array Modifier"
21557 msgstr "Modificatore Sequenza"
21560 msgid "Array duplication modifier"
21561 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
21564 msgid "Constant Offset Displacement"
21565 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
21568 msgid "Value for the distance between arrayed items"
21569 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
21572 msgid "Number of duplicates to make"
21573 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
21576 msgid "Curve object to fit array length to"
21577 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
21580 msgid "End Cap"
21581 msgstr "Elemento di Fine"
21584 msgid "Mesh object to use as an end cap"
21585 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
21588 msgid "Length to fit array within"
21589 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
21592 msgid "Fit Type"
21593 msgstr "Tipo Adattamento"
21596 msgid "Array length calculation method"
21597 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
21600 msgid "Fixed Count"
21601 msgstr "Conteggio Fisso"
21604 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
21605 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
21608 msgid "Fit Length"
21609 msgstr "Lunghezza Fissa"
21612 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
21613 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
21616 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
21617 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
21620 msgid "Merge Distance"
21621 msgstr "Distanza di Unione"
21624 msgid "Limit below which to merge vertices"
21625 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
21628 msgid "Object Offset"
21629 msgstr "Scostamento da Oggetto"
21632 msgid "U Offset"
21633 msgstr "Scostamento U"
21636 msgid "V Offset"
21637 msgstr "Scostamento V"
21640 msgid "Relative Offset Displacement"
21641 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
21644 msgid "Start Cap"
21645 msgstr "Elemento d'Inizio"
21648 msgid "Mesh object to use as a start cap"
21649 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
21652 msgid "Add a constant offset"
21653 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
21656 msgid "Merge Vertices"
21657 msgstr "Unisci Vertici"
21660 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
21661 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
21664 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
21665 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
21668 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
21669 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
21672 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
21673 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
21676 msgid "Bevel Modifier"
21677 msgstr "Modificatore Smusso"
21680 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
21681 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
21684 msgid "Angle above which to bevel edges"
21685 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
21688 msgid "New"
21689 msgstr "Nuovo"
21692 msgid "Limit Method"
21693 msgstr "Metodo Limite"
21696 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
21697 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
21700 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
21701 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
21704 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
21705 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
21708 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
21709 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
21712 msgid "Loop Slide"
21713 msgstr "Scorrimento Anello"
21716 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
21717 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
21720 msgid "Mark Seams"
21721 msgstr "Segna come Cuciture"
21724 msgid "Mark Sharp"
21725 msgstr "Segna come Netto"
21728 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
21729 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
21732 msgid "What distance Width measures"
21733 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
21736 msgid "Amount is offset of new edges from original"
21737 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
21740 msgid "Amount is width of new face"
21741 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
21744 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
21745 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
21748 msgid "Percent"
21749 msgstr "Percentuale"
21752 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
21753 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
21756 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
21757 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
21760 msgid "Number of segments for round edges/verts"
21761 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
21764 msgid "Clamp Overlap"
21765 msgstr "Evita Sovrapposizione"
21768 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
21769 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
21772 msgid "Vertex group name"
21773 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
21776 msgid "Boolean Modifier"
21777 msgstr "Modificatore Booleano"
21780 msgid "Boolean operations modifier"
21781 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
21784 msgid "Debug"
21785 msgstr "Debug"
21788 msgid "No Dissolve"
21789 msgstr "No Dissoluzione"
21792 msgid "No Connect Regions"
21793 msgstr "No Connessione Regioni"
21796 msgid "Overlap Threshold"
21797 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
21800 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
21801 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
21804 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
21805 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
21808 msgid "Union"
21809 msgstr "Unione"
21812 msgid "Build effect modifier"
21813 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
21816 msgid "Total time the build effect requires"
21817 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
21820 msgid "Start frame of the effect"
21821 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
21824 msgid "Seed for random if used"
21825 msgstr "Seme per la casualità se usata"
21828 msgid "Randomize"
21829 msgstr "Rendi Casuale"
21832 msgid "Randomize the faces or edges during build"
21833 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
21836 msgid "Reversed"
21837 msgstr "Inverso"
21840 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
21841 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
21844 msgid "Cast Modifier"
21845 msgstr "Modificatore Proiezione"
21848 msgid "Modifier to cast to other shapes"
21849 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
21852 msgid "Target object shape"
21853 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
21856 msgid "Cuboid"
21857 msgstr "Parallelepipedo"
21860 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
21861 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
21864 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
21865 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
21868 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
21869 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
21872 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
21873 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
21876 msgid "Use Transform"
21877 msgstr "Usa Trasforma"
21880 msgid "Cloth Modifier"
21881 msgstr "Modificatore Stoffa"
21884 msgid "Cloth simulation modifier"
21885 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
21888 msgid "Hair Grid Resolution"
21889 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
21892 msgid "Collision Modifier"
21893 msgstr "Modificatore Collisione"
21896 msgid "Settings"
21897 msgstr "Impostazioni"
21900 msgid "Lambda Factor"
21901 msgstr "Fattore Lambda"
21904 msgid "Rest Source"
21905 msgstr "Origine a Riposo"
21908 msgid "Select the source of rest positions"
21909 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
21912 msgid "Original Coords"
21913 msgstr "Coordin. Originali"
21916 msgid "Bind Coords"
21917 msgstr "Coordin. Legate"
21920 msgid "Smooth Type"
21921 msgstr "Tipo Levigatura"
21924 msgid "Method used for smoothing"
21925 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
21928 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
21929 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
21932 msgid "Length Weight"
21933 msgstr "Pesata per Lunghezza"
21936 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
21937 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
21940 msgid "Only Smooth"
21941 msgstr "Solo Levigatura"
21944 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
21945 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
21948 msgid "Pin Boundaries"
21949 msgstr "Fissa Confini"
21952 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
21953 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
21956 msgid "Curve Modifier"
21957 msgstr "Modificatore Curva"
21960 msgid "Curve deformation modifier"
21961 msgstr "Modificatore deformazione curva"
21964 msgid "Deform Axis"
21965 msgstr "Asse Deformazione"
21968 msgid "The axis that the curve deforms along"
21969 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
21972 msgid "Curve object to deform with"
21973 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
21976 msgid "Data Transfer Modifier"
21977 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
21980 msgid "Edge Data Types"
21981 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
21984 msgid "Which edge data layers to transfer"
21985 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
21988 msgid "Transfer sharp mark"
21989 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
21992 msgid "UV Seam"
21993 msgstr "Cucitura UV"
21996 msgid "Transfer UV seam mark"
21997 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
22000 msgid "Bevel Weight"
22001 msgstr "Peso Smusso"
22004 msgid "Transfer bevel weights"
22005 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
22008 msgid "Freestyle"
22009 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
22012 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
22013 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
22016 msgid "Face Corner Data Types"
22017 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
22020 msgid "Which face corner data layers to transfer"
22021 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
22024 msgid "Custom Normals"
22025 msgstr "Normali Personalizzate"
22028 msgid "Transfer custom normals"
22029 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
22032 msgid "UVs"
22033 msgstr "UVs"
22036 msgid "Transfer UV layers"
22037 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
22040 msgid "Poly Data Types"
22041 msgstr "Tipi Dati Poly"
22044 msgid "Transfer flat/smooth mark"
22045 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
22048 msgid "Freestyle Mark"
22049 msgstr "Marcatura Freestyle"
22052 msgid "Transfer Freestyle face mark"
22053 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
22056 msgid "Vertex Data Types"
22057 msgstr "Tipi Dati Vertice"
22060 msgid "Which vertex data layers to transfer"
22061 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
22064 msgid "Transfer active or all vertex groups"
22065 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
22068 msgid "Edge Mapping"
22069 msgstr "Mappatura Spigolo"
22072 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
22073 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
22076 msgid "Copy from identical topology meshes"
22077 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
22080 msgid "Nearest Vertices"
22081 msgstr "Vertici Più Vicini"
22084 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
22085 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
22088 msgid "Nearest Edge"
22089 msgstr "Spigolo Più Vicino"
22092 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
22093 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
22096 msgid "Nearest Face Edge"
22097 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
22100 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
22101 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
22104 msgid "Projected Edge Interpolated"
22105 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
22108 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
22109 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
22112 msgid "Islands Precision"
22113 msgstr "Precisione Isole"
22116 msgid "Destination Layers Matching"
22117 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
22120 msgid "How to match source and destination layers"
22121 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
22124 msgid "Affect active data layer of all targets"
22125 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
22128 msgid "By Name"
22129 msgstr "Per Nome"
22132 msgid "Match target data layers to affect by name"
22133 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
22136 msgid "By Order"
22137 msgstr "Per Ordine"
22140 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
22141 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
22144 msgid "Source Layers Selection"
22145 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
22148 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
22149 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
22152 msgid "Only transfer active data layer"
22153 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
22156 msgid "All Layers"
22157 msgstr "Tutti i Livelli"
22160 msgid "Transfer all data layers"
22161 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
22164 msgid "Selected Pose Bones"
22165 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
22168 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
22169 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
22172 msgid "Face Corner Mapping"
22173 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
22176 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
22177 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
22180 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
22181 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
22184 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
22185 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
22188 msgid "Nearest Face Interpolated"
22189 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
22192 msgid "Projected Face Interpolated"
22193 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
22196 msgid "Max Distance"
22197 msgstr "Distanza Max"
22200 msgid "How to affect destination elements with source values"
22201 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
22204 msgid "Overwrite all elements' data"
22205 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
22208 msgid "Above Threshold"
22209 msgstr "Sopra Soglia"
22212 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
22213 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
22216 msgid "Below Threshold"
22217 msgstr "Sotto Soglia"
22220 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
22221 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
22224 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
22225 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
22228 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
22229 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
22232 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
22233 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
22236 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
22237 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
22240 msgid "Source Object"
22241 msgstr "Oggetto Sorgente"
22244 msgid "Object to transfer data from"
22245 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
22248 msgid "Face Mapping"
22249 msgstr "Mappatura Faccia"
22252 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
22253 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
22256 msgid "Nearest Face"
22257 msgstr "Faccia Più Vicina"
22260 msgid "Best Normal-Matching"
22261 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
22264 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
22265 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
22268 msgid "Ray Radius"
22269 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
22272 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
22273 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
22276 msgid "Edge Data"
22277 msgstr "Dati Spigolo"
22280 msgid "Enable edge data transfer"
22281 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
22284 msgid "Face Corner Data"
22285 msgstr "Dati Angolo Faccia"
22288 msgid "Enable face corner data transfer"
22289 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
22292 msgid "Only Neighbor Geometry"
22293 msgstr "Solo Geometria Vicina"
22296 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
22297 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
22300 msgid "Object Transform"
22301 msgstr "Trasformazione Oggetto"
22304 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
22305 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
22308 msgid "Enable face data transfer"
22309 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
22312 msgid "Vertex Data"
22313 msgstr "Dati Vertice"
22316 msgid "Enable vertex data transfer"
22317 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
22320 msgid "Vertex Mapping"
22321 msgstr "Mappatura Vertici"
22324 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
22325 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
22328 msgid "Copy from closest vertex"
22329 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
22332 msgid "Nearest Edge Vertex"
22333 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
22336 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
22337 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
22340 msgid "Nearest Edge Interpolated"
22341 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
22344 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
22345 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
22348 msgid "Nearest Face Vertex"
22349 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
22352 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
22353 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
22356 msgid "Decimate Modifier"
22357 msgstr "Modificatore Decimazione"
22360 msgid "Decimation modifier"
22361 msgstr "Modificatore decimazione"
22364 msgid "Angle Limit"
22365 msgstr "Limite Angolo"
22368 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
22369 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
22372 msgid "Collapse"
22373 msgstr "Collassa"
22376 msgid "Use edge collapsing"
22377 msgstr "Usa collassatura spigolo"
22380 msgid "Un-Subdivide"
22381 msgstr "De-Suddividi"
22384 msgid "Use un-subdivide face reduction"
22385 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
22388 msgid "Planar"
22389 msgstr "Planare"
22392 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
22393 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
22396 msgid "Delimit"
22397 msgstr "Delimita"
22400 msgid "Limit merging geometry"
22401 msgstr "Limite di unione della geometria"
22404 msgid "Delimit by face directions"
22405 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
22408 msgid "Delimit by face material"
22409 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
22412 msgid "Delimit by edge seams"
22413 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
22416 msgid "Delimit by sharp edges"
22417 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
22420 msgid "Delimit by UV coordinates"
22421 msgstr "Delimita per coordinate UV"
22424 msgid "Face Count"
22425 msgstr "Conta Facce"
22428 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
22429 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
22432 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
22433 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
22436 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
22437 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
22440 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
22441 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
22444 msgid "Axis of symmetry"
22445 msgstr "Asse di simmetria"
22448 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
22449 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
22452 msgid "All Boundaries"
22453 msgstr "Tutti i Confini"
22456 msgid "Symmetry"
22457 msgstr "Simmetria"
22460 msgid "Maintain symmetry on an axis"
22461 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
22464 msgid "Vertex group name (collapse only)"
22465 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
22468 msgid "Vertex group strength"
22469 msgstr "Forza del gruppo vertici"
22472 msgid "Displace Modifier"
22473 msgstr "Modificatore Spostamento"
22476 msgid "Displacement modifier"
22477 msgstr "Modificatore spostamento"
22480 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
22481 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
22484 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
22485 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
22488 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
22489 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
22492 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
22493 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
22496 msgid "Custom Normal"
22497 msgstr "Normale Personalizzata"
22500 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
22501 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
22504 msgid "RGB to XYZ"
22505 msgstr "RGB a XYZ"
22508 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
22509 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
22512 msgid "Midlevel"
22513 msgstr "Livello Medio"
22516 msgid "Material value that gives no displacement"
22517 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
22520 msgid "Direction is defined in local coordinates"
22521 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
22524 msgid "Direction is defined in global coordinates"
22525 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
22528 msgid "Amount to displace geometry"
22529 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
22532 msgid "Texture Coordinates"
22533 msgstr "Coordinate Texture"
22536 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
22537 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
22540 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
22541 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
22544 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
22545 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
22548 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
22549 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
22552 msgid "Texture Coordinate Object"
22553 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
22556 msgid "Object to set the texture coordinates"
22557 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
22560 msgid "Dynamic Paint Modifier"
22561 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
22564 msgid "Dynamic Paint modifier"
22565 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
22568 msgid "EdgeSplit Modifier"
22569 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
22572 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
22573 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
22576 msgid "Split Angle"
22577 msgstr "Angolo Separazione"
22580 msgid "Angle above which to split edges"
22581 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
22584 msgid "Use Edge Angle"
22585 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
22588 msgid "Split edges with high angle between faces"
22589 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
22592 msgid "Use Sharp Edges"
22593 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
22596 msgid "Split edges that are marked as sharp"
22597 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
22600 msgid "Explode Modifier"
22601 msgstr "Modificatore Esplosione"
22604 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
22605 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
22608 msgid "Particle UV"
22609 msgstr "UV Particella"
22612 msgid "UV map to change with particle age"
22613 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
22616 msgid "Protect"
22617 msgstr "Proteggi"
22620 msgid "Clean vertex group edges"
22621 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
22624 msgid "Alive"
22625 msgstr "Vive"
22628 msgid "Show mesh when particles are alive"
22629 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
22632 msgid "Dead"
22633 msgstr "Morte"
22636 msgid "Show mesh when particles are dead"
22637 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
22640 msgid "Show mesh when particles are unborn"
22641 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
22644 msgid "Cut Edges"
22645 msgstr "Taglia Spigoli"
22648 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
22649 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
22652 msgid "Use particle size for the shrapnel"
22653 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
22656 msgid "Fluid simulation modifier"
22657 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
22660 msgid "Inflow/Outflow"
22661 msgstr "Afflusso/Deflusso"
22664 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
22665 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
22668 msgid "Laplacian Deform Modifier"
22669 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
22672 msgid "Mesh deform modifier"
22673 msgstr "Modificatore deforma mesh"
22676 msgid "Bound"
22677 msgstr "Confini"
22680 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
22681 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
22684 msgid "Smoothing effect modifier"
22685 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
22688 msgid "Lambda Border"
22689 msgstr "Bordo Lambda"
22692 msgid "Normalized"
22693 msgstr "Normalizzato"
22696 msgid "Smooth object along X axis"
22697 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
22700 msgid "Smooth object along Y axis"
22701 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
22704 msgid "Smooth object along Z axis"
22705 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
22708 msgid "Lattice deformation modifier"
22709 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
22712 msgid "Mask Modifier"
22713 msgstr "Modificatore Maschera"
22716 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
22717 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
22720 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
22721 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
22724 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
22725 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
22728 msgid "Cache Modifier"
22729 msgstr "Modificatore Cache"
22732 msgid "Deform Mode"
22733 msgstr "Modalità Deforma"
22736 msgid "Overwrite"
22737 msgstr "Sovrascrivi"
22740 msgid "Integrate"
22741 msgstr "Integra"
22744 msgid "Evaluation Factor"
22745 msgstr "Fattore Valutazione"
22748 msgid "Evaluation Frame"
22749 msgstr "Fotogramma Valutazione"
22752 msgid "Influence of the deformation"
22753 msgstr "Influenza della deformazione"
22756 msgid "Frame Start"
22757 msgstr "Primo Fotogramma"
22760 msgid "Use the time from the scene"
22761 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
22764 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
22765 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
22768 msgid "Time Mode"
22769 msgstr "Modalità Tempo"
22772 msgid "Method to control playback time"
22773 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
22776 msgid "MeshDeform Modifier"
22777 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
22780 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
22781 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
22784 msgid "Mesh object to deform with"
22785 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
22788 msgid "The grid size for binding"
22789 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
22792 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
22793 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
22796 msgid "Mirroring modifier"
22797 msgstr "Modificatore specchiatura"
22800 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
22801 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
22804 msgid "Object to use as mirror"
22805 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
22808 msgid "Flip U Offset"
22809 msgstr "Scostamento Inversione U"
22812 msgid "Flip V Offset"
22813 msgstr "Scostamento Inversione V"
22816 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
22817 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
22820 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
22821 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
22824 msgid "Mirror U"
22825 msgstr "Specchia U"
22828 msgid "Mirror V"
22829 msgstr "Specchia V"
22832 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
22833 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
22836 msgid "Multires Modifier"
22837 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
22840 msgid "Multiresolution mesh modifier"
22841 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
22844 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
22845 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
22848 msgid "Levels"
22849 msgstr "Livelli"
22852 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
22853 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
22856 msgid "Render Levels"
22857 msgstr "Livelli Render"
22860 msgid "The subdivision level visible at render time"
22861 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
22864 msgid "Sculpt Levels"
22865 msgstr "Livelli Scultura"
22868 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
22869 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
22872 msgid "Optimal Display"
22873 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
22876 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
22877 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
22880 msgid "Total Levels"
22881 msgstr "Livelli Totali"
22884 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
22885 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
22888 msgid "Normal Edit Modifier"
22889 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
22892 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
22893 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
22896 msgid "Maximum angle between old and new normals"
22897 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
22900 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
22901 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
22904 msgid "Copy"
22905 msgstr "Copia"
22908 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
22909 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
22912 msgid "Copy sum of new and old normals"
22913 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
22916 msgid "Copy new normals minus old normals"
22917 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
22920 msgid "How to affect (generate) normals"
22921 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
22924 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
22925 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
22928 msgid "Directional"
22929 msgstr "Direzionale"
22932 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
22933 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
22936 msgid "Offset from object's center"
22937 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
22940 msgid "Target object used to affect normals"
22941 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
22944 msgid "Parallel Normals"
22945 msgstr "Normali Parallele"
22948 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
22949 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
22952 msgid "Ocean Modifier"
22953 msgstr "Modificatore Oceano"
22956 msgid "Simulate an ocean surface"
22957 msgstr "Simula una superficie oceanica"
22960 msgid "Foam Fade"
22961 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
22964 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
22965 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
22968 msgid "Choppiness"
22969 msgstr "Increspature"
22972 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
22973 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
22976 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
22977 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
22980 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
22981 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
22984 msgid "Cache Path"
22985 msgstr "Percorso Cache"
22988 msgid "Path to a folder to store external baked images"
22989 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
22992 msgid "Foam Coverage"
22993 msgstr "Copertura Schiuma"
22996 msgid "Amount of generated foam"
22997 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
23000 msgid "Foam Layer Name"
23001 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
23004 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
23005 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
23008 msgid "Bake End"
23009 msgstr "Fine Precalcolo"
23012 msgid "End frame of the ocean baking"
23013 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
23016 msgid "Bake Start"
23017 msgstr "Inizio Precalcolo"
23020 msgid "Start frame of the ocean baking"
23021 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
23024 msgid "Method of modifying geometry"
23025 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
23028 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
23029 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
23032 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
23033 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
23036 msgid "Ocean is Cached"
23037 msgstr "Oceano è nella Cache"
23040 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
23041 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
23044 msgid "Random Seed"
23045 msgstr "Seme Casuale"
23048 msgid "Seed of the random generator"
23049 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
23052 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
23053 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
23056 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
23057 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
23060 msgid "Spatial Size"
23061 msgstr "Dimensione Spaziale"
23064 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
23065 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
23068 msgid "Current time of the simulation"
23069 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
23072 msgid "Generate Foam"
23073 msgstr "Genera Schiuma"
23076 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
23077 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
23080 msgid "Generate Normals"
23081 msgstr "Genera Normali"
23084 msgid "Wave Alignment"
23085 msgstr "Allineamento Onda"
23088 msgid "How much the waves are aligned to each other"
23089 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
23092 msgid "Wave Direction"
23093 msgstr "Direzione Onda"
23096 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
23097 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
23100 msgid "Wave Scale"
23101 msgstr "Scala Onda"
23104 msgid "Scale of the displacement effect"
23105 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
23108 msgid "Smallest Wave"
23109 msgstr "Onda Più Piccola"
23112 msgid "Shortest allowed wavelength"
23113 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
23116 msgid "Wind Velocity"
23117 msgstr "Velocità Vento"
23120 msgid "Wind speed"
23121 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
23124 msgid "ParticleInstance Modifier"
23125 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
23128 msgid "Particle system instancing modifier"
23129 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
23132 msgid "Pole axis for rotation"
23133 msgstr "Asse polare per la rotazione"
23136 msgid "Object that has the particle system"
23137 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
23140 msgid "Particle Offset"
23141 msgstr "Spostamento Particelle"
23144 msgid "Particle System Number"
23145 msgstr "Numero Sistema Particellare"
23148 msgid "Position along path"
23149 msgstr "Posizione lungo il percorso"
23152 msgid "Random Position"
23153 msgstr "Posizione Casuale"
23156 msgid "Randomize position along path"
23157 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
23160 msgid "Show instances when particles are alive"
23161 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
23164 msgid "Show instances when particles are dead"
23165 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
23168 msgid "Show instances when particles are unborn"
23169 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
23172 msgid "Create instances from child particles"
23173 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
23176 msgid "Create instances from normal particles"
23177 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
23180 msgid "Create instances along particle paths"
23181 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
23184 msgid "Don't stretch the object"
23185 msgstr "Non stirare l'oggetto"
23188 msgid "Use particle size to scale the instances"
23189 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
23192 msgid "ParticleSystem Modifier"
23193 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
23196 msgid "Particle system simulation modifier"
23197 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
23200 msgid "Particle System that this modifier controls"
23201 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
23204 msgid "Remesh Modifier"
23205 msgstr "Rimuovi Modificatore"
23208 msgid "Blocks"
23209 msgstr "Blocchi"
23212 msgid "Octree Depth"
23213 msgstr "Profondità Octree"
23216 msgid "Sharpness"
23217 msgstr "Acutezza"
23220 msgid "Smooth Shading"
23221 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
23224 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
23225 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
23228 msgid "Screw Modifier"
23229 msgstr "Modificatore Avvita"
23232 msgid "Revolve edges"
23233 msgstr "Avvitamento spigoli"
23236 msgid "Angle of revolution"
23237 msgstr "Angolo di rivoluzione"
23240 msgid "Screw axis"
23241 msgstr "Asse di avvitamento"
23244 msgid "Number of times to apply the screw operation"
23245 msgstr "Numero di volte"
23248 msgid "Object to define the screw axis"
23249 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
23252 msgid "Render Steps"
23253 msgstr "Passi Render"
23256 msgid "Number of steps in the revolution"
23257 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
23260 msgid "Offset the revolution along its axis"
23261 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
23264 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
23265 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
23268 msgid "Flip normals of lathed faces"
23269 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
23272 msgid "Object Screw"
23273 msgstr "Oggetto Avvitamento"
23276 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
23277 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
23280 msgid "Stretch U"
23281 msgstr "Allungamento U"
23284 msgid "Stretch V"
23285 msgstr "Allungamento V"
23288 msgid "SimpleDeform Modifier"
23289 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
23292 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
23293 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
23296 msgid "Angle of deformation"
23297 msgstr "Angolo di deformazione"
23300 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
23301 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
23304 msgctxt "Operator"
23305 msgid "Bend"
23306 msgstr "Fletti"
23309 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
23310 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
23313 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
23314 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
23317 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
23318 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
23321 msgid "Amount to deform object"
23322 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
23325 msgid "Limits"
23326 msgstr "Limiti"
23329 msgid "Lower/Upper limits for deform"
23330 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
23333 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
23334 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
23337 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
23338 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
23341 msgid "Origin"
23342 msgstr "Origine"
23345 msgid "Skin Modifier"
23346 msgstr "Modificatore Pelle"
23349 msgid "Generate Skin"
23350 msgstr "Genera Pelle"
23353 msgid "Branch Smoothing"
23354 msgstr "Levigatura Rami"
23357 msgid "Smooth complex geometry around branches"
23358 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
23361 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
23362 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
23365 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
23366 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
23369 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
23370 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
23373 msgid "Soft Body Modifier"
23374 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
23377 msgid "Soft body simulation modifier"
23378 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
23381 msgid "Solidify Modifier"
23382 msgstr "Modificatore Solidifica"
23385 msgid "Inner Crease"
23386 msgstr "Piega Interna"
23389 msgid "Assign a crease to inner edges"
23390 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
23393 msgid "Outer Crease"
23394 msgstr "Piega Esterna"
23397 msgid "Assign a crease to outer edges"
23398 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
23401 msgid "Rim Crease"
23402 msgstr "Piega Orlo"
23405 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
23406 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
23409 msgid "Vertex Group Invert"
23410 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
23413 msgid "Invert the vertex group influence"
23414 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
23417 msgid "Material Offset"
23418 msgstr "Scostamento Materiale"
23421 msgid "Offset material index of generated faces"
23422 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
23425 msgid "Rim Material Offset"
23426 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
23429 msgid "Offset material index of generated rim faces"
23430 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
23433 msgid "Merge Threshold"
23434 msgstr "Soglia Unione"
23437 msgid "Even"
23438 msgstr "Pari"
23441 msgid "Offset the thickness from the center"
23442 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
23445 msgid "Thickness of the shell"
23446 msgstr "Spessore del guscio"
23449 msgid "Vertex Group Factor"
23450 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
23453 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
23454 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
23457 msgid "Even Thickness"
23458 msgstr "Spessore Costante"
23461 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
23462 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
23465 msgid "Flip Normals"
23466 msgstr "Inverti Normali"
23469 msgid "Invert the face direction"
23470 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
23473 msgid "High Quality Normals"
23474 msgstr "Normali Alta Qualità"
23477 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
23478 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
23481 msgid "Fill Rim"
23482 msgstr "Riempi Orlo"
23485 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
23486 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
23489 msgid "Only Rim"
23490 msgstr "Solo Orlo"
23493 msgid "Only add the rim to the original data"
23494 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
23497 msgid "Subdivision surface modifier"
23498 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
23501 msgid "Number of subdivisions to perform"
23502 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
23505 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
23506 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
23509 msgid "SurfaceDeform Modifier"
23510 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
23513 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
23514 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
23517 msgid "Surface Modifier"
23518 msgstr "Modificatore Superficie"
23521 msgid "Triangulate Modifier"
23522 msgstr "Modificatore Triangolazione"
23525 msgid "Triangulate Mesh"
23526 msgstr "Triangolarizza Mesh"
23529 msgid "Beauty"
23530 msgstr "Bellezza"
23533 msgid "Quad Method"
23534 msgstr "Metodo Quad"
23537 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
23538 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
23541 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
23542 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
23545 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
23546 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
23549 msgid "Fixed Alternate"
23550 msgstr "Fisso Alternato"
23553 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
23554 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
23557 msgid "Shortest Diagonal"
23558 msgstr "Diagonale più Corta"
23561 msgid "UV Project Modifier"
23562 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
23565 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
23566 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
23569 msgid "Aspect X"
23570 msgstr "Aspetto X"
23573 msgid "Number of Projectors"
23574 msgstr "Numero di Proiettori"
23577 msgid "Number of projectors to use"
23578 msgstr "Numero di proiettori da usare"
23581 msgid "Projectors"
23582 msgstr "Proiettori"
23585 msgid "UVWarp Modifier"
23586 msgstr "Modificatore Deforma UV"
23589 msgid "U-Axis"
23590 msgstr "Asse U"
23593 msgid "V-Axis"
23594 msgstr "Asse V"
23597 msgid "Bone From"
23598 msgstr "Osso Da"
23601 msgid "Bone defining offset"
23602 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
23605 msgid "Bone To"
23606 msgstr "Osso A"
23609 msgid "UV Center"
23610 msgstr "Centro UV"
23613 msgid "Center point for rotate/scale"
23614 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
23617 msgid "Object From"
23618 msgstr "Oggetto Da"
23621 msgid "Object defining offset"
23622 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
23625 msgid "Object To"
23626 msgstr "Oggetto A"
23629 msgid "WeightVG Edit Modifier"
23630 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
23633 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
23634 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
23637 msgid "Add Threshold"
23638 msgstr "Aggiunge Soglia"
23641 msgid "Default Weight"
23642 msgstr "Peso Predefinito"
23645 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
23646 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
23649 msgid "How weights are mapped to their new values"
23650 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
23653 msgid "Null action"
23654 msgstr "Nessuna azione"
23657 msgctxt "Curve"
23658 msgid "Custom Curve"
23659 msgstr "Curva Personalizzata"
23662 msgctxt "Curve"
23663 msgid "Random"
23664 msgstr "Casuale"
23667 msgctxt "Curve"
23668 msgid "Median Step"
23669 msgstr "Passo Medio"
23672 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
23673 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
23676 msgid "Mapping Curve"
23677 msgstr "Curva Mappatura"
23680 msgid "Custom mapping curve"
23681 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
23684 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
23685 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
23688 msgid "Which object to take texture coordinates from"
23689 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
23692 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
23693 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
23696 msgid "Use local generated coordinates"
23697 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
23700 msgid "Use global coordinates"
23701 msgstr "Usa coordinate globali"
23704 msgid "Use local generated coordinates of another object"
23705 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
23708 msgid "Use Channel"
23709 msgstr "Usa Canale"
23712 msgid "Which texture channel to use for masking"
23713 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
23716 msgid "Masking Tex"
23717 msgstr "Texture Mascheramento"
23720 msgid "Masking texture"
23721 msgstr "Texture di mascheramento"
23724 msgid "Masking vertex group name"
23725 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
23728 msgid "Remove Threshold"
23729 msgstr "Rimuovi Soglia"
23732 msgid "Group Add"
23733 msgstr "Aggiungi Gruppo"
23736 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
23737 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
23740 msgid "Group Remove"
23741 msgstr "Rimuovi Gruppo"
23744 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
23745 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
23748 msgid "WeightVG Mix Modifier"
23749 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
23752 msgid "Default Weight A"
23753 msgstr "Peso Predefinito A"
23756 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
23757 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
23760 msgid "Default Weight B"
23761 msgstr "Peso Predefinito B"
23764 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
23765 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
23768 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
23769 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
23772 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
23773 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
23776 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
23777 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
23780 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
23781 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
23784 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
23785 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
23788 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
23789 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
23792 msgid "Vertex Set"
23793 msgstr "Gruppo Vertici"
23796 msgid "Which vertices should be affected"
23797 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
23800 msgid "VGroup A"
23801 msgstr "Gruppo Vertici A"
23804 msgid "VGroup B"
23805 msgstr "Gruppo Vertici B"
23808 msgid "VGroup A or B"
23809 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
23812 msgid "VGroup A and B"
23813 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
23816 msgid "Vertex Group A"
23817 msgstr "Gruppo Vertici A"
23820 msgid "First vertex group name"
23821 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
23824 msgid "Vertex Group B"
23825 msgstr "Gruppo Vertici B"
23828 msgid "Second vertex group name"
23829 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
23832 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
23833 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
23836 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
23837 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
23840 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
23841 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
23844 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
23845 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
23848 msgid "Proximity Geometry"
23849 msgstr "Prossimità Geometria"
23852 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
23853 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
23856 msgid "Compute distance to nearest vertex"
23857 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
23860 msgid "Compute distance to nearest edge"
23861 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
23864 msgid "Compute distance to nearest face"
23865 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
23868 msgid "Proximity Mode"
23869 msgstr "Modalità Prossimità"
23872 msgid "Which distances to target object to use"
23873 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
23876 msgid "Use distance between affected and target objects"
23877 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
23880 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
23881 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
23884 msgid "Object to calculate vertices distances from"
23885 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
23888 msgid "Warp Modifier"
23889 msgstr "Modificatore Deforma"
23892 msgid "Warp modifier"
23893 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
23896 msgid "Radius to apply"
23897 msgstr "Raggio da applicare"
23900 msgid "Object to transform from"
23901 msgstr "Oggetto da trasformare da"
23904 msgid "Object to transform to"
23905 msgstr "Oggetto da trasformare a"
23908 msgid "Preserve volume when rotations are used"
23909 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
23912 msgid "Wave Modifier"
23913 msgstr "Modificatore Onda"
23916 msgid "Wave effect modifier"
23917 msgstr "Modificatore effetto onda"
23920 msgid "Damping Time"
23921 msgstr "Tempo Smorzamento"
23924 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
23925 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
23928 msgid "Falloff Radius"
23929 msgstr "Raggio Decadimento"
23932 msgid "Distance after which it fades out"
23933 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
23936 msgid "Height of the wave"
23937 msgstr "Altezza dell'onda"
23940 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
23941 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
23944 msgid "Narrowness"
23945 msgstr "Limitatezza"
23948 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
23949 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
23952 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
23953 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
23956 msgid "Start Position Object"
23957 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
23960 msgid "Object which defines the wave center"
23961 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
23964 msgid "Start Position X"
23965 msgstr "Posizione Iniziale X"
23968 msgid "X coordinate of the start position"
23969 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
23972 msgid "Start Position Y"
23973 msgstr "Posizione Iniziale Y"
23976 msgid "Y coordinate of the start position"
23977 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
23980 msgid "Cyclic wave effect"
23981 msgstr "Effetto onda ciclico"
23984 msgid "Displace along normals"
23985 msgstr "Sposta lungo le normali"
23988 msgid "X Normal"
23989 msgstr "Normale X"
23992 msgid "Enable displacement along the X normal"
23993 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
23996 msgid "Y Normal"
23997 msgstr "Normale Y"
24000 msgid "Enable displacement along the Y normal"
24001 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
24004 msgid "Z Normal"
24005 msgstr "Normale Z"
24008 msgid "Enable displacement along the Z normal"
24009 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
24012 msgid "X axis motion"
24013 msgstr "Movimento sull'asse X"
24016 msgid "Y axis motion"
24017 msgstr "Movimento sull'asse Y"
24020 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
24021 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
24024 msgid "Distance between the waves"
24025 msgstr "Distanza tra le onde"
24028 msgid "Face Area"
24029 msgstr "Area Faccia"
24032 msgid "Wireframe Modifier"
24033 msgstr "Modificatore Reticolo"
24036 msgid "Wireframe effect modifier"
24037 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
24040 msgid "Thickness factor"
24041 msgstr "Fattore spessore"
24044 msgid "Boundary"
24045 msgstr "Confini"
24048 msgid "Support face boundaries"
24049 msgstr "Supporta le facce di confine"
24052 msgid "Offset Relative"
24053 msgstr "Scostamento Relativo"
24056 msgid "Offset Even"
24057 msgstr "Scostamento Uniforme"
24060 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
24061 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
24064 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
24065 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
24068 msgid "Remove original geometry"
24069 msgstr "Rimuove la geometria originale"
24072 msgid "Custom color for motion path"
24073 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
24076 msgid "Edit Path"
24077 msgstr "Modifica percorso"
24080 msgid "Path is being edited"
24081 msgstr "Percorso modificato"
24084 msgid "Number of frames cached"
24085 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
24088 msgid "Line Thickness"
24089 msgstr "Spessore Linea"
24092 msgid "Lines"
24093 msgstr "Linee"
24096 msgid "Motion Path Points"
24097 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
24100 msgid "Use Bone Heads"
24101 msgstr "Usa le teste dell'osso"
24104 msgid "Use custom color for this motion path"
24105 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
24108 msgid "Motion Path Cache Point"
24109 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
24112 msgid "Cached location on path"
24113 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
24116 msgid "Movie Clip Proxy"
24117 msgstr "Proxy Filmato"
24120 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
24121 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
24124 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
24125 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
24128 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
24129 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
24132 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
24133 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
24136 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
24137 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
24140 msgid "Rec Run"
24141 msgstr "Registra"
24144 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
24145 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
24148 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
24149 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
24152 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
24153 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
24156 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
24157 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
24160 msgid "Location to store the proxy files"
24161 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
24164 msgid "JPEG quality of proxy images"
24165 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
24168 msgid "Timecode"
24169 msgstr "Timecode"
24172 msgid "Record Run"
24173 msgstr "Avvia Registrazione"
24176 msgid "Use images in the order they are recorded"
24177 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
24180 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
24181 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
24184 msgid "Movie Clip User"
24185 msgstr "Utente Filmato"
24188 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
24189 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
24192 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
24193 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
24196 msgid "Proxy Render Size"
24197 msgstr "Dimensione Proxy del Render"
24200 msgid "Render Undistorted"
24201 msgstr "Rendering Indistorto"
24204 msgid "Average error of reconstruction"
24205 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
24208 msgid "Movie tracking data"
24209 msgstr "Dato del tracking del filmato"
24212 msgid "Active Object Index"
24213 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
24216 msgid "Index of active object"
24217 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
24220 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
24221 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
24224 msgid "Tracks"
24225 msgstr "Tracce"
24228 msgid "K1"
24229 msgstr "K1"
24232 msgid "K2"
24233 msgstr "K2"
24236 msgid "K3"
24237 msgstr "K3"
24240 msgid "Distortion Model"
24241 msgstr "Modello Distorsione"
24244 msgid "Polynomial"
24245 msgstr "Polinomiale"
24248 msgid "Divisions"
24249 msgstr "Divisioni"
24252 msgid "Camera's focal length"
24253 msgstr "Lunghezza focale della camera"
24256 msgid "Pixel Aspect Ratio"
24257 msgstr "Proporzioni Pixel"
24260 msgid "Pixel aspect ratio"
24261 msgstr "Proporzioni del pixel"
24264 msgid "Principal Point"
24265 msgstr "Punto Principale"
24268 msgid "Optical center of lens"
24269 msgstr "Centro ottico della lente"
24272 msgid "Sensor"
24273 msgstr "Sensore"
24276 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
24277 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
24280 msgid "Units"
24281 msgstr "Unità"
24284 msgid "Units used for camera focal length"
24285 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
24288 msgid "px"
24289 msgstr "px"
24292 msgid "Use pixels for units of focal length"
24293 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
24296 msgid "mm"
24297 msgstr "mm"
24300 msgid "Use millimeters for units of focal length"
24301 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
24304 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
24305 msgstr "Dato del tracking del filmato"
24308 msgid "Display Hidden"
24309 msgstr "Mostra Nascosti"
24312 msgid "Dopesheet Sort Field"
24313 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
24316 msgid "Sort channels by their names"
24317 msgstr "Ordina i canali per nome"
24320 msgid "Longest"
24321 msgstr "Più lungo"
24324 msgid "Total"
24325 msgstr "Totale"
24328 msgid "Invert Dopesheet Sort"
24329 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
24332 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
24333 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
24336 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
24337 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
24340 msgid "Pattern Bounding Box"
24341 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
24344 msgid "Pattern Corners"
24345 msgstr "Angoli Motivo"
24348 msgid "Search Max"
24349 msgstr "Cerca Massimo"
24352 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
24353 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
24356 msgid "Search Min"
24357 msgstr "Cerca Minimo"
24360 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
24361 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
24364 msgid "Movie Tracking Markers"
24365 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
24368 msgid "Movie tracking object data"
24369 msgstr "Dato del tracking del filmato"
24372 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
24373 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
24376 msgid "Object is used for camera tracking"
24377 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
24380 msgid "Keyframe A"
24381 msgstr "Fotogramma Chiave A"
24384 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
24385 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
24388 msgid "Keyframe B"
24389 msgstr "Fotogramma Chiave B"
24392 msgid "Unique name of object"
24393 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
24396 msgid "Movie Tracks"
24397 msgstr "Tracce Filmato"
24400 msgid "Movie Objects"
24401 msgstr "Oggetti Filmato"
24404 msgid "Corners"
24405 msgstr "Angoli"
24408 msgid "Movie tracking plane track data"
24409 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
24412 msgid "Image Opacity"
24413 msgstr "Opacità Immagine"
24416 msgid "Opacity of the image"
24417 msgstr "Opacità dell'immagine"
24420 msgid "Markers"
24421 msgstr "Marcatori"
24424 msgid "Collection of markers in track"
24425 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
24428 msgid "Unique name of track"
24429 msgstr "Nome unico della traccia"
24432 msgid "Plane track is selected"
24433 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
24436 msgid "Auto Keyframe"
24437 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
24440 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
24441 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
24444 msgid "Active Plane Track"
24445 msgstr "Plane Track Attivo"
24448 msgid "Reconstructed Cameras"
24449 msgstr "Camere Ricostruite"
24452 msgid "Collection of solved cameras"
24453 msgstr "Raccolta di camere risolte"
24456 msgid "Movie tracking reconstruction data"
24457 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
24460 msgid "Reconstructed"
24461 msgstr "Ricostruito"
24464 msgid "Movie tracking settings"
24465 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
24468 msgid "Cleanup action to execute"
24469 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
24472 msgid "Select unclean tracks"
24473 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
24476 msgid "Delete Track"
24477 msgstr "Cancella Traccia"
24480 msgid "Delete unclean tracks"
24481 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
24484 msgid "Delete Segments"
24485 msgstr "Cancella Segmenti"
24488 msgid "Reprojection Error"
24489 msgstr "Errore Riproiezione"
24492 msgid "Tracked Frames"
24493 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
24496 msgid "Correlation"
24497 msgstr "Correlazione"
24500 msgid "Frames Limit"
24501 msgstr "Limite Fotogrammi"
24504 msgid "Pattern Match"
24505 msgstr "Corrispondenza Motivo"
24508 msgid "Previous frame"
24509 msgstr "Fotogramma precedente"
24512 msgid "Pattern Size"
24513 msgstr "Dimensione Motivo"
24516 msgid "Search Size"
24517 msgstr "Dimensione Ricerca"
24520 msgid "Fastest"
24521 msgstr "Più Veloce"
24524 msgid "Double"
24525 msgstr "Doppio"
24528 msgid "Track with double speed"
24529 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
24532 msgid "Track with realtime speed"
24533 msgstr "Traccia in tempo reale"
24536 msgid "Track with half of realtime speed"
24537 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
24540 msgid "Quarter"
24541 msgstr "Quarto"
24544 msgid "Track with quarter of realtime speed"
24545 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
24548 msgid "Use Blue Channel"
24549 msgstr "Usa Canale Blu"
24552 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
24553 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
24556 msgid "Prepass"
24557 msgstr "Prepassaggio"
24560 msgid "Use Green Channel"
24561 msgstr "Usa Canale Verde"
24564 msgid "Use green channel from footage for tracking"
24565 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
24568 msgid "Normalize"
24569 msgstr "Normalizza"
24572 msgid "Use Red Channel"
24573 msgstr "Usa Canale Rosso"
24576 msgid "Use red channel from footage for tracking"
24577 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
24580 msgid "Keyframe Selection"
24581 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
24584 msgid "Tripod Motion"
24585 msgstr "Movimento Tripode"
24588 msgid "Active Rotation Track Index"
24589 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
24592 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
24593 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
24596 msgid "Active Track Index"
24597 msgstr "Indice Traccia Attiva"
24600 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
24601 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
24604 msgid "Anchor Frame"
24605 msgstr "Fotogramma-Ancora"
24608 msgid "Interpolate"
24609 msgstr "Interpola"
24612 msgid "Bilinear"
24613 msgstr "Bilineare"
24616 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
24617 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
24620 msgid "Bicubic"
24621 msgstr "Bicubico"
24624 msgid "High quality pixel interpolation"
24625 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
24628 msgid "Location Influence"
24629 msgstr "Influenza Posizione"
24632 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
24633 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
24636 msgid "Rotation Influence"
24637 msgstr "Influenza Rotazione"
24640 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
24641 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
24644 msgid "Scale Influence"
24645 msgstr "Influenza Scala"
24648 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
24649 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
24652 msgid "Rotation Tracks"
24653 msgstr "Tracce Rotazione"
24656 msgid "Maximal Scale"
24657 msgstr "Scala Massima"
24660 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
24661 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
24664 msgid "Show Tracks"
24665 msgstr "Mostra Tracce"
24668 msgid "Expected Position"
24669 msgstr "Posizione Attesa"
24672 msgid "Expected Rotation"
24673 msgstr "Rotazione Attesa"
24676 msgid "Expected Scale"
24677 msgstr "Scala Attesa"
24680 msgid "Translation Tracks"
24681 msgstr "Traslazione Tracce"
24684 msgid "Use 2D stabilization for footage"
24685 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
24688 msgid "Autoscale"
24689 msgstr "Autoscala"
24692 msgid "Stabilize Rotation"
24693 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
24696 msgid "Stabilize Scale"
24697 msgstr "Stabilizza Scala"
24700 msgid "Average error of re-projection"
24701 msgstr "Errore medio della riproiezione"
24704 msgid "Grease pencil data for this track"
24705 msgstr "Dati matita per questo spazio"
24708 msgid "Track is hidden"
24709 msgstr "La traccia è nascosta"
24712 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
24713 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
24716 msgid "Track is selected"
24717 msgstr "La traccia è selezionata"
24720 msgid "Select Anchor"
24721 msgstr "Seleziona Ancora"
24724 msgid "Select Pattern"
24725 msgstr "Seleziona Motivo"
24728 msgid "Custom Color"
24729 msgstr "Colore Personalizzato"
24732 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
24733 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
24736 msgid "Stab Weight"
24737 msgstr "Peso Stabilizzazione"
24740 msgid "NLA Strip"
24741 msgstr "Spezzone NLA"
24744 msgid "Action referenced by this strip"
24745 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
24748 msgid "Action End Frame"
24749 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
24752 msgid "Last frame from action to use"
24753 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
24756 msgid "Action Start Frame"
24757 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
24760 msgid "First frame from action to use"
24761 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
24764 msgid "NLA Strip is active"
24765 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
24768 msgid "Blending"
24769 msgstr "Fusione"
24772 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
24773 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
24776 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
24777 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
24780 msgid "Number of times to repeat the action range"
24781 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
24784 msgid "Scaling factor for action"
24785 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
24788 msgid "NLA Strip is selected"
24789 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
24792 msgid "Strip Time"
24793 msgstr "Durata Spezzone"
24796 msgid "NLA Strips"
24797 msgstr "Spezzoni NLA"
24800 msgid "Type of NLA Strip"
24801 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
24804 msgid "Action Clip"
24805 msgstr "Spezzone Azione"
24808 msgid "NLA Strip references some Action"
24809 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
24812 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
24813 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
24816 msgid "Meta"
24817 msgstr "Meta"
24820 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
24821 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
24824 msgid "Sound Clip"
24825 msgstr "Spezzone Sonoro"
24828 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
24829 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
24832 msgid "Animated Influence"
24833 msgstr "Influenza Animata"
24836 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
24837 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
24840 msgid "Animated Strip Time"
24841 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
24844 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
24845 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
24848 msgid "Cyclic Strip Time"
24849 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
24852 msgid "Auto Blend In/Out"
24853 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
24856 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
24857 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
24860 msgid "Sync Action Length"
24861 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
24864 msgid "NLA-Strip F-Curves"
24865 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
24868 msgid "NLA Track"
24869 msgstr "Traccia NLA"
24872 msgid "NLA Track is active"
24873 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
24876 msgid "NLA Track is locked"
24877 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
24880 msgid "NLA Track is selected"
24881 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
24884 msgid "Collection of NLA Tracks"
24885 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
24888 msgid "Node in a node tree"
24889 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
24892 msgid "The node label"
24893 msgstr "L'etichetta del nodo"
24896 msgid "Static Type"
24897 msgstr "Tipo Statico"
24900 msgid "Custom Node"
24901 msgstr "Nodo Personalizzato"
24904 msgid "Custom color of the node body"
24905 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
24908 msgid "Height of the node"
24909 msgstr "Altezza del nodo"
24912 msgid "Optional custom node label"
24913 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
24916 msgid "Unique node identifier"
24917 msgstr "Identificatore unico del nodo"
24920 msgid "Outputs"
24921 msgstr "Uscite"
24924 msgid "Parent this node is attached to"
24925 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
24928 msgid "Node selection state"
24929 msgstr "Stato selezione Nodo"
24932 msgid "Show Options"
24933 msgstr "Mostra Opzioni"
24936 msgid "Show Preview"
24937 msgstr "Mostra Anteprima"
24940 msgid "Show Texture"
24941 msgstr "Mostra Texture"
24944 msgid "Use custom color for the node"
24945 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
24948 msgid "Width of the node"
24949 msgstr "Larghezza del nodo"
24952 msgid "Custom Group"
24953 msgstr "Gruppo Personalizzato"
24956 msgid "Compositor Node"
24957 msgstr "Nodo Compositore"
24960 msgid "Alpha Over"
24961 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
24964 msgid "Bilateral Blur"
24965 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
24968 msgid "Color Sigma"
24969 msgstr "Sigma Colore"
24972 msgid "Space Sigma"
24973 msgstr "Sigma Spazio"
24976 msgid "Aspect Correction"
24977 msgstr "Correzione Formato"
24980 msgid "Type of aspect correction to use"
24981 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
24984 msgid "Relative Size X"
24985 msgstr "Dimensione X Relativa"
24988 msgid "Relative Size Y"
24989 msgstr "Dimensione Y Relativa"
24992 msgid "Bokeh"
24993 msgstr "Bokeh"
24996 msgid "Use circular filter (slower)"
24997 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
25000 msgid "Extend Bounds"
25001 msgstr "Estendi Bordi"
25004 msgid "Variable Size"
25005 msgstr "Dimensione Variabile"
25008 msgid "Bokeh Blur"
25009 msgstr "Sfocatura Bokeh"
25012 msgid "Max Blur"
25013 msgstr "Sfocatura Max"
25016 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
25017 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
25020 msgid "Bokeh Image"
25021 msgstr "Immagine Bokeh"
25024 msgid "Angle of the bokeh"
25025 msgstr "Angolo del bokeh"
25028 msgid "Catadioptric"
25029 msgstr "Catadiottrico"
25032 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
25033 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
25036 msgid "Flaps"
25037 msgstr "Lembi"
25040 msgid "Number of flaps"
25041 msgstr "Numero di sotto bagliori"
25044 msgid "Rounding"
25045 msgstr "Arrotondamento"
25048 msgid "Box Mask"
25049 msgstr "Maschera Box"
25052 msgid "Height of the box"
25053 msgstr "Altezza del box"
25056 msgid "Not"
25057 msgstr "No"
25060 msgid "Rotation angle of the box"
25061 msgstr "Angolo di rotazione del box"
25064 msgid "Width of the box"
25065 msgstr "Larghezza del box"
25068 msgid "X position of the middle of the box"
25069 msgstr "Posizione X della metà del box"
25072 msgid "Y position of the middle of the box"
25073 msgstr "Posizione Y della metà del box"
25076 msgid "Channel Key"
25077 msgstr "Canale Chiave"
25080 msgid "RGB color space"
25081 msgstr "Spazio Colore RGB"
25084 msgid "YCbCr"
25085 msgstr "YCbCr"
25088 msgid "Limit Channel"
25089 msgstr "Limita Canale"
25092 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
25093 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
25096 msgid "Algorithm"
25097 msgstr "Algoritmo"
25100 msgid "Algorithm to use to limit channel"
25101 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
25104 msgid "Single"
25105 msgstr "Singolo"
25108 msgid "Chroma Key"
25109 msgstr "Chiave Chroma"
25112 msgid "Alpha falloff"
25113 msgstr "Decadimento Alfa"
25116 msgid "Lift"
25117 msgstr "Sollevamento"
25120 msgid "Alpha lift"
25121 msgstr "Alfa lift"
25124 msgid "Shadow Adjust"
25125 msgstr "Aggiustamento Ombra"
25128 msgid "Acceptance"
25129 msgstr "Accettazione"
25132 msgid "Color Balance"
25133 msgstr "Bilanciamento Colore"
25136 msgid "Correction Formula"
25137 msgstr "Formula Correzione"
25140 msgid "Lift/Gamma/Gain"
25141 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
25144 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
25145 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
25148 msgid "Basis"
25149 msgstr "Base"
25152 msgid "Slope"
25153 msgstr "Pendenza"
25156 msgid "Color Correction"
25157 msgstr "Correzione Colore"
25160 msgid "Blue channel active"
25161 msgstr "Canale Blu attivo"
25164 msgid "Green channel active"
25165 msgstr "Canale Verde attivo"
25168 msgid "Highlights Contrast"
25169 msgstr "Contrasto Alte Luci"
25172 msgid "Highlights contrast"
25173 msgstr "Contrasto Alte Luci"
25176 msgid "Highlights Gain"
25177 msgstr "Guadagno Alte Luci"
25180 msgid "Highlights gain"
25181 msgstr "Guadagno alte luci"
25184 msgid "Highlights Gamma"
25185 msgstr "Gamma Alte Luci"
25188 msgid "Highlights gamma"
25189 msgstr "Gamma Alte Luci"
25192 msgid "Highlights Lift"
25193 msgstr "Lift Alte Luci"
25196 msgid "Highlights lift"
25197 msgstr "Lift Alte Luci"
25200 msgid "Highlights Saturation"
25201 msgstr "Saturazione Alte Luci"
25204 msgid "Highlights saturation"
25205 msgstr "Saturazione Alte Luci"
25208 msgid "Master Contrast"
25209 msgstr "Master Contrasto"
25212 msgid "Master contrast"
25213 msgstr "Master contrasto"
25216 msgid "Master Gain"
25217 msgstr "Master Guadagno"
25220 msgid "Master gain"
25221 msgstr "Master guadagno"
25224 msgid "Master Gamma"
25225 msgstr "Master Gamma"
25228 msgid "Master gamma"
25229 msgstr "Master gamma"
25232 msgid "Master Lift"
25233 msgstr "Sollevamento Master"
25236 msgid "Master Saturation"
25237 msgstr "Master Saturazione"
25240 msgid "Master saturation"
25241 msgstr "Master saturazione"
25244 msgid "Midtones Contrast"
25245 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
25248 msgid "Midtones contrast"
25249 msgstr "Contrasto mezzitoni"
25252 msgid "Midtones End"
25253 msgstr "Fine Mezzitoni"
25256 msgid "End of midtones"
25257 msgstr "Fine dei mezzitoni"
25260 msgid "Midtones Gain"
25261 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
25264 msgid "Midtones gain"
25265 msgstr "Guadagno mezzitoni"
25268 msgid "Midtones Gamma"
25269 msgstr "Gamma Mezzitoni"
25272 msgid "Midtones gamma"
25273 msgstr "Gamma mezzitoni"
25276 msgid "Midtones Lift"
25277 msgstr "Lift Mezzitoni"
25280 msgid "Midtones lift"
25281 msgstr "Lift mezzitoni"
25284 msgid "Midtones Saturation"
25285 msgstr "Saturazione mezzitoni"
25288 msgid "Midtones saturation"
25289 msgstr "Saturazione mezzitoni"
25292 msgid "Midtones Start"
25293 msgstr "Inizio Mezzitoni"
25296 msgid "Start of midtones"
25297 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
25300 msgid "Red channel active"
25301 msgstr "Canale Rosso attivo"
25304 msgid "Shadows Contrast"
25305 msgstr "Contrasto Ombre"
25308 msgid "Shadows contrast"
25309 msgstr "Contrasto ombre"
25312 msgid "Shadows Gain"
25313 msgstr "Guadagno Ombre"
25316 msgid "Shadows gain"
25317 msgstr "Guadagno ombre"
25320 msgid "Shadows Gamma"
25321 msgstr "Gamma Ombre"
25324 msgid "Shadows gamma"
25325 msgstr "Gamma ombre"
25328 msgid "Shadows Lift"
25329 msgstr "Lift Ombre"
25332 msgid "Shadows lift"
25333 msgstr "Lift ombre"
25336 msgid "Shadows Saturation"
25337 msgstr "Saturazione Ombre"
25340 msgid "Shadows saturation"
25341 msgstr "Saturazione ombre"
25344 msgid "Color Key"
25345 msgstr "Colore Chiave"
25348 msgid "H"
25349 msgstr "H"
25352 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
25353 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
25356 msgid "S"
25357 msgstr "S"
25360 msgid "Color Spill"
25361 msgstr "Versamento Colore"
25364 msgid "Unspill"
25365 msgstr "Sopprimi Versamento"
25368 msgid "Combine HSVA"
25369 msgstr "Combina HSVA"
25372 msgid "Combine RGBA"
25373 msgstr "Combina RGBA"
25376 msgid "Combine YCbCrA"
25377 msgstr "Combina YCbCrA"
25380 msgid "ITU 601"
25381 msgstr "ITU 601"
25384 msgid "ITU 709"
25385 msgstr "ITU 709"
25388 msgid "Combine YUVA"
25389 msgstr "Combina YUVA"
25392 msgid "Combine XYZ"
25393 msgstr "Combina XYZ"
25396 msgid "Composite"
25397 msgstr "Composizione"
25400 msgid "To"
25401 msgstr "A"
25404 msgid "X2"
25405 msgstr "X2"
25408 msgid "Y2"
25409 msgstr "Y2"
25412 msgid "X1"
25413 msgstr "X1"
25416 msgid "Y1"
25417 msgstr "Y1"
25420 msgid "Crop Image Size"
25421 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
25424 msgid "Has Layers"
25425 msgstr "Ha Livelli"
25428 msgid "Has View"
25429 msgstr "Ha Vista"
25432 msgid "Placeholder"
25433 msgstr "Segnaposto"
25436 msgid "Auto-Refresh"
25437 msgstr "Aggiornamento Automatico"
25440 msgid "RGB Curves"
25441 msgstr "Curve RGB"
25444 msgid "Vector Curves"
25445 msgstr "Curve Vettore"
25448 msgid "Directional Blur"
25449 msgstr "Sfocatura Direzionale"
25452 msgid "Center X"
25453 msgstr "X Centro"
25456 msgid "Center Y"
25457 msgstr "Y Centro"
25460 msgid "Spin"
25461 msgstr "Rivoluzione"
25464 msgid "Zoom"
25465 msgstr "Zoom"
25468 msgid "Defocus"
25469 msgstr "Sfocatura Profondità"
25472 msgid "Bokeh Type"
25473 msgstr "Tipo Bokeh"
25476 msgid "Octagonal"
25477 msgstr "Ottagonale"
25480 msgid "8 sides"
25481 msgstr "8 lati"
25484 msgid "Heptagonal"
25485 msgstr "Eptagonale"
25488 msgid "7 sides"
25489 msgstr "7 lati"
25492 msgid "Hexagonal"
25493 msgstr "Esagonale"
25496 msgid "6 sides"
25497 msgstr "6 lati"
25500 msgid "Pentagonal"
25501 msgstr "Pentagonale"
25504 msgid "5 sides"
25505 msgstr "5 lati"
25508 msgid "4 sides"
25509 msgstr "4 lati"
25512 msgid "Triangular"
25513 msgstr "Triangolare"
25516 msgid "3 sides"
25517 msgstr "3 lati"
25520 msgid "Gamma Correction"
25521 msgstr "Correzione Gamma"
25524 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
25525 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
25528 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
25529 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
25532 msgid "Use Z-Buffer"
25533 msgstr "Usa Z-Buffer"
25536 msgid "Z-Scale"
25537 msgstr "Scala Z"
25540 msgid "Denoise"
25541 msgstr "Riduzione Rumore"
25544 msgid "Despeckle"
25545 msgstr "Smacchiatura"
25548 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
25549 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
25552 msgid "Neighbor"
25553 msgstr "Più Vicino"
25556 msgid "Difference Key"
25557 msgstr "Chiave Differenza"
25560 msgid "Dilate/Erode"
25561 msgstr "Dilata/Erodi"
25564 msgid "Edge to inset"
25565 msgstr "Spigolo da incassare"
25568 msgid "Feather"
25569 msgstr "Sfumatura"
25572 msgid "Distance Key"
25573 msgstr "Chiave Distanza"
25576 msgid "Double Edge Mask"
25577 msgstr "Maschera Doppio Lato"
25580 msgid "Bleed Out"
25581 msgstr "Sfuma in Uscita"
25584 msgid "Keep In"
25585 msgstr "Mantieni Dentro"
25588 msgid "Adjacent Only"
25589 msgstr "Solo Adiacente"
25592 msgid "Ellipse Mask"
25593 msgstr "Maschera Ellisse"
25596 msgid "Height of the ellipse"
25597 msgstr "Altezza dell'ellisse"
25600 msgid "Rotation angle of the ellipse"
25601 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
25604 msgid "Width of the ellipse"
25605 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
25608 msgid "X position of the middle of the ellipse"
25609 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
25612 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
25613 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
25616 msgid "Filter Type"
25617 msgstr "Tipo Filtro"
25620 msgid "Soften"
25621 msgstr "Ammorbidisci"
25624 msgid "Laplace"
25625 msgstr "Laplace"
25628 msgid "Sobel"
25629 msgstr "Sobel"
25632 msgid "Prewitt"
25633 msgstr "Prewitt"
25636 msgid "Kirsch"
25637 msgstr "Kirsch"
25640 msgid "Shadow"
25641 msgstr "Ombra"
25644 msgid "Flip X"
25645 msgstr "Inverti X"
25648 msgid "Flip Y"
25649 msgstr "Inverti Y"
25652 msgid "Flip X & Y"
25653 msgstr "Inverti X & Y"
25656 msgid "Glare"
25657 msgstr "Bagliore"
25660 msgid "Angle Offset"
25661 msgstr "Scostamento Angolo"
25664 msgid "Color Modulation"
25665 msgstr "Modulazione Colore"
25668 msgid "Glare Type"
25669 msgstr "Tipo Bagliore"
25672 msgid "Ghosts"
25673 msgstr "Fantasmi"
25676 msgid "Simple Star"
25677 msgstr "Stella Semplice"
25680 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
25681 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
25684 msgid "Rotate 45"
25685 msgstr "Ruota 45"
25688 msgid "Hue Correct"
25689 msgstr "Correzione Tonalità"
25692 msgid "ID Mask"
25693 msgstr "ID Maschera"
25696 msgid "Inpaint"
25697 msgstr "Ricostruisci"
25700 msgid "Post Blur"
25701 msgstr "Post Sfoca"
25704 msgid "Pre Blur"
25705 msgstr "Pre-Sfoca"
25708 msgid "Clip Black"
25709 msgstr "Taglio Nero"
25712 msgid "Clip White"
25713 msgstr "Taglio Bianco"
25716 msgid "Despill Balance"
25717 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
25720 msgid "Despill Factor"
25721 msgstr "Fattore Soppressione"
25724 msgid "Edge Kernel Tolerance"
25725 msgstr "Tolleranza Errore"
25728 msgid "Feather Distance"
25729 msgstr "Distanza Sfumatura"
25732 msgctxt "Curve"
25733 msgid "Feather Falloff"
25734 msgstr "Decadimento Sfumatura"
25737 msgid "Screen Balance"
25738 msgstr "Bilanciamento Schermo"
25741 msgid "Tracking Object"
25742 msgstr "Oggetto Tracciamento"
25745 msgid "Eccentricity"
25746 msgstr "Eccentricità"
25749 msgid "Anisotropic"
25750 msgstr "Anisotropico"
25753 msgid "Lens Distortion"
25754 msgstr "Distorsione Lente"
25757 msgid "Projector"
25758 msgstr "Proiettore"
25761 msgid "Combined"
25762 msgstr "Combinato"
25765 msgid "Combined RGB"
25766 msgstr "RGB Combinato"
25769 msgid "Red Channel"
25770 msgstr "Canale Rosso"
25773 msgid "Green Channel"
25774 msgstr "Canale Verde"
25777 msgid "Blue Channel"
25778 msgstr "Canale Blu"
25781 msgid "Luminance Channel"
25782 msgstr "Canale Luminanza"
25785 msgid "Luminance Key"
25786 msgstr "Chiave Luminanza"
25789 msgid "Map Range"
25790 msgstr "Intervallo Mappa"
25793 msgid "Map UV"
25794 msgstr "Mappa UV"
25797 msgid "Map Value"
25798 msgstr "Valore Mappa"
25801 msgid "Use Maximum"
25802 msgstr "Usa Massimo"
25805 msgid "Use Minimum"
25806 msgstr "Usa Minimo"
25809 msgid "Number of motion blur samples"
25810 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
25813 msgid "Shutter"
25814 msgstr "Otturatore"
25817 msgid "Size Source"
25818 msgstr "Sorgente Dimensione"
25821 msgid "Scene Size"
25822 msgstr "Dimensione Scena"
25825 msgid "Use pixel size for the buffer"
25826 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
25829 msgid "Fixed/Scene"
25830 msgstr "Fisso/Scena"
25833 msgid "Use feather information from the mask"
25834 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
25837 msgid "Motion Blur"
25838 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
25841 msgctxt "NodeTree"
25842 msgid "Divide"
25843 msgstr "Dividi"
25846 msgctxt "NodeTree"
25847 msgid "Snap"
25848 msgstr "Aggancia"
25851 msgid "Include alpha of second input in this operation"
25852 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
25855 msgid "Movie Distortion"
25856 msgstr "Distorsione Filmato"
25859 msgid "File Output"
25860 msgstr "Uscita File"
25863 msgid "Active Input Index"
25864 msgstr "Indice Input Attivo"
25867 msgid "Base Path"
25868 msgstr "Percorso Base"
25871 msgid "Base output path for the image"
25872 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
25875 msgid "File Slots"
25876 msgstr "File Slots"
25879 msgid "Pixelate"
25880 msgstr "Squadrettatura"
25883 msgid "Pixel Size"
25884 msgstr "Dimensione Pixel"
25887 msgid "Alpha Convert"
25888 msgstr "Conversione Alfa"
25891 msgid "RGB to BW"
25892 msgstr "RGB a BN"
25895 msgid "Render Layers"
25896 msgstr "Livelli Render"
25899 msgid "Rotate"
25900 msgstr "Ruota"
25903 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
25904 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
25907 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
25908 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
25911 msgid "Separate HSVA"
25912 msgstr "Separa HSVA"
25915 msgid "Separate RGBA"
25916 msgstr "Separa RGBA"
25919 msgid "Separate YCbCrA"
25920 msgstr "Separa YCbCrA"
25923 msgid "Separate YUVA"
25924 msgstr "Separa YUVA"
25927 msgid "Separate XYZ"
25928 msgstr "Separa XYZ"
25931 msgid "Set Alpha"
25932 msgstr "Imposta Alfa"
25935 msgid "Stabilize 2D"
25936 msgstr "Stabilizza 2D"
25939 msgid "Sun Beams"
25940 msgstr "Raggi Solari"
25943 msgid "Ray Length"
25944 msgstr "Lunghezza Raggio"
25947 msgid "Switch"
25948 msgstr "Commutatore"
25951 msgid "Off: first socket, On: second socket"
25952 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
25955 msgid "Node Output"
25956 msgstr "Uscita Nodo"
25959 msgid "Tonemap"
25960 msgstr "Mappa Tonalità"
25963 msgid "Adaptation"
25964 msgstr "Adattamento"
25967 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
25968 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
25971 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
25972 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
25975 msgid "If not used, set to 1"
25976 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
25979 msgid "Tonemap Type"
25980 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
25983 msgid "R/D Photoreceptor"
25984 msgstr "Fotoricettore R/D"
25987 msgid "Rh Simple"
25988 msgstr "Rh Semplice"
25991 msgid "Track Position"
25992 msgstr "Posizione Traccia"
25995 msgid "Relative Start"
25996 msgstr "Inizio Relativo"
25999 msgid "Relative Frame"
26000 msgstr "Frame Relativo"
26003 msgid "Absolute Frame"
26004 msgstr "Frame Assoluto"
26007 msgid "Translate"
26008 msgstr "Trasla"
26011 msgid "Wrapping"
26012 msgstr "Mappatura"
26015 msgid "X Axis"
26016 msgstr "Asse X"
26019 msgid "Y Axis"
26020 msgstr "Asse Y"
26023 msgid "Both Axes"
26024 msgstr "Entrambi gli Assi"
26027 msgid "Vector Blur"
26028 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
26031 msgid "Blur Factor"
26032 msgstr "Fattore Sfocatura"
26035 msgid "Max Speed"
26036 msgstr "Velocità Max"
26039 msgid "Maximum speed, or zero for none"
26040 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
26043 msgid "Min Speed"
26044 msgstr "Velocità Min"
26047 msgid "Tile Order"
26048 msgstr "Ordine Tasselli"
26051 msgid "Tile order"
26052 msgstr "Ordine Tasselli"
26055 msgid "Expand from center"
26056 msgstr "Espandi dal centro"
26059 msgid "Random tiles"
26060 msgstr "Tasselli casuali"
26063 msgid "Expand from bottom"
26064 msgstr "Espandi dal basso"
26067 msgid "Expand from 9 places"
26068 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
26071 msgid "Z Combine"
26072 msgstr "Combinamento Z"
26075 msgid "Anti-Alias Z"
26076 msgstr "Anti-Alias Z"
26079 msgid "Equal"
26080 msgstr "Uguale"
26083 msgid "Compare"
26084 msgstr "Compara"
26087 msgid "Menu"
26088 msgstr "Menu"
26091 msgid "Dot Product"
26092 msgstr "Prodotto Scalare"
26095 msgid "Less Than"
26096 msgstr "Meno Di"
26099 msgid "Greater Than"
26100 msgstr "Maggiore di"
26103 msgid "Input value used for unconnected socket"
26104 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
26107 msgid "Component"
26108 msgstr "Componente"
26111 msgid "Bake"
26112 msgstr "Precalcolo (bake)"
26115 msgid "Original"
26116 msgstr "Originale"
26119 msgid "Convex Hull"
26120 msgstr "Guscio Convesso"
26123 msgid "Only Edges & Faces"
26124 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
26127 msgid "Only Faces"
26128 msgstr "Solo Facce"
26131 msgid "Linear interpolation"
26132 msgstr "Interpolazione lineare"
26135 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
26136 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
26139 msgid "Cubic interpolation"
26140 msgstr "Interpolazione Cubica"
26143 msgid "Edge Angle"
26144 msgstr "Angolo Spigolo"
26147 msgid "Fill Type"
26148 msgstr "Tipo Riempimento"
26151 msgid "Object Info"
26152 msgstr "Info Oggetto"
26155 msgid "Z Up"
26156 msgstr "Z In Alto"
26159 msgid "Selection"
26160 msgstr "Selezione"
26163 msgid "Pack UV Islands"
26164 msgstr "Compatta Isole UV"
26167 msgid "Angle Based"
26168 msgstr "Basato sull'Angolo"
26171 msgid "Conformal"
26172 msgstr "Conforme"
26175 msgctxt "NodeTree"
26176 msgid "Frame"
26177 msgstr "Cornice"
26180 msgid "Label Font Size"
26181 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
26184 msgid "Font size to use for displaying the label"
26185 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
26188 msgid "Group Input"
26189 msgstr "Ingresso Gruppo"
26192 msgid "Group Output"
26193 msgstr "Uscita Gruppo"
26196 msgid "Active Output"
26197 msgstr "Uscita Attiva"
26200 msgid "Reroute"
26201 msgstr "Bivio"
26204 msgid "Shader Node"
26205 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
26208 msgid "Material shader node"
26209 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
26212 msgid "Add Shader"
26213 msgstr "Somma Ombreggiatori"
26216 msgid "Ambient Occlusion"
26217 msgstr "Occlusione Ambientale"
26220 msgid "Attribute Name"
26221 msgstr "Nome Attributo"
26224 msgid "Background"
26225 msgstr "Sfondo"
26228 msgid "Blackbody"
26229 msgstr "Corpo Nero"
26232 msgid "Glossy BSDF"
26233 msgstr "Lucido BSDF"
26236 msgid "Beckmann"
26237 msgstr "Beckmann"
26240 msgid "Ashikhmin-Shirley"
26241 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
26244 msgid "Multiscatter GGX"
26245 msgstr "Multiscatter GGX"
26248 msgid "Diffuse BSDF"
26249 msgstr "Diffuso BSDF"
26252 msgid "Glass BSDF"
26253 msgstr "Vetro BSDF"
26256 msgid "Hair BSDF"
26257 msgstr "Capelli BSDF"
26260 msgid "Reflection"
26261 msgstr "Riflessione"
26264 msgid "Principled BSDF"
26265 msgstr "Generico BSDF"
26268 msgid "Refraction BSDF"
26269 msgstr "Rifrazione BSDF"
26272 msgid "Translucent BSDF"
26273 msgstr "Translucido BSDF"
26276 msgid "Transparent BSDF"
26277 msgstr "Trasparente BSDF"
26280 msgid "Bump"
26281 msgstr "Bump"
26284 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
26285 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
26288 msgid "Camera Data"
26289 msgstr "Dati Camera"
26292 msgid "Min Max"
26293 msgstr "Min Max"
26296 msgid "Combine HSV"
26297 msgstr "Combina HSV"
26300 msgid "Combine RGB"
26301 msgstr "Combina RGB"
26304 msgid "Object Space"
26305 msgstr "Spazio Oggetto"
26308 msgid "Emission"
26309 msgstr "Emissione"
26312 msgid "Fresnel"
26313 msgstr "Fresnel"
26316 msgid "Layer Weight"
26317 msgstr "Peso Livello"
26320 msgid "Light Falloff"
26321 msgstr "Decadimento Luce"
26324 msgid "Light Path"
26325 msgstr "Percorso Luce"
26328 msgid "Interpolation Type"
26329 msgstr "Tipo Interpolazione"
26332 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
26333 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
26336 msgid "Transform a point"
26337 msgstr "Trasforma un punto"
26340 msgid "MixRGB"
26341 msgstr "Miscela RGB"
26344 msgid "Mix Shader"
26345 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
26348 msgid "Space of the input normal"
26349 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
26352 msgid "Tangent Space"
26353 msgstr "Spazio Tangente"
26356 msgid "Tangent space normal mapping"
26357 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
26360 msgid "Object space normal mapping"
26361 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
26364 msgid "World space normal mapping"
26365 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
26368 msgid "Blender Object Space"
26369 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
26372 msgid "Blender World Space"
26373 msgstr "Spazio Mondo Blender"
26376 msgid "Light Output"
26377 msgstr "Uscita Luce"
26380 msgid "Cycles"
26381 msgstr "Cycles"
26384 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
26385 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
26388 msgid "Line Style Output"
26389 msgstr "Uscita Stile Linea"
26392 msgid "Material Output"
26393 msgstr "Uscita Materiale"
26396 msgid "World Output"
26397 msgstr "Uscita Mondo"
26400 msgid "Particle Info"
26401 msgstr "Info Particella"
26404 msgid "Bytecode"
26405 msgstr "Bytecode"
26408 msgid "Script Source"
26409 msgstr "Sorgente Script"
26412 msgid "Use internal text data-block"
26413 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
26416 msgid "Use external .osl or .oso file"
26417 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
26420 msgid "Auto Update"
26421 msgstr "Auto-Aggiorna"
26424 msgid "Separate HSV"
26425 msgstr "Separa HSV"
26428 msgid "Separate RGB"
26429 msgstr "Separa RGB"
26432 msgid "Squeeze Value"
26433 msgstr "Schiaccia Valore"
26436 msgid "Subsurface Scattering"
26437 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
26440 msgid "X axis"
26441 msgstr "Asse X"
26444 msgid "Y axis"
26445 msgstr "Asse Y"
26448 msgid "Z axis"
26449 msgstr "Asse Z"
26452 msgid "Method to use for the tangent"
26453 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
26456 msgid "Tangent from UV map"
26457 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
26460 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
26461 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
26464 msgid "Brick Texture"
26465 msgstr "Texture Mattoni"
26468 msgid "Offset Amount"
26469 msgstr "Ammontare Scostamento"
26472 msgid "Offset Frequency"
26473 msgstr "Frequenza Scostamento"
26476 msgid "Squash Amount"
26477 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
26480 msgid "Squash Frequency"
26481 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
26484 msgid "Texture coordinate mapping settings"
26485 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
26488 msgid "Checker Texture"
26489 msgstr "Texture Scacchiera"
26492 msgid "Texture Coordinate"
26493 msgstr "Coordinate Texture"
26496 msgid "Environment Texture"
26497 msgstr "Texture Ambiente"
26500 msgid "Texture interpolation"
26501 msgstr "Interpolazione texture"
26504 msgid "Projection"
26505 msgstr "Proiezione"
26508 msgid "Projection of the input image"
26509 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
26512 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
26513 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
26516 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
26517 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
26520 msgid "Gradient Texture"
26521 msgstr "Texture Gradiente"
26524 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
26525 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
26528 msgid "Projection Blend"
26529 msgstr "Fusione Proiezione"
26532 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
26533 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
26536 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
26537 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
26540 msgid "Object to take point data from"
26541 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
26544 msgid "Color Source"
26545 msgstr "Sorgente Colore"
26548 msgid "Data to derive color results from"
26549 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
26552 msgid "Particle Age"
26553 msgstr "Età Particella"
26556 msgid "Particle Speed"
26557 msgstr "Velocità Particella"
26560 msgid "Particle Velocity"
26561 msgstr "Velocità Particelle"
26564 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
26565 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
26568 msgid "Particle System to render as points"
26569 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
26572 msgid "Point Source"
26573 msgstr "Sorgente Punto"
26576 msgid "Point data to use as renderable point density"
26577 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
26580 msgid "Generate point density from a particle system"
26581 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
26584 msgid "Object Vertices"
26585 msgstr "Vertici Oggetto"
26588 msgid "Generate point density from an object's vertices"
26589 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
26592 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
26593 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
26596 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
26597 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
26600 msgid "Vertex Attribute Name"
26601 msgstr "Nome Attributo Vertice"
26604 msgid "Vertex color layer"
26605 msgstr "Livello colore vertice"
26608 msgid "Vertex group weight"
26609 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
26612 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
26613 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
26616 msgid "Sky Texture"
26617 msgstr "Texture Cielo"
26620 msgid "Air"
26621 msgstr "Aria"
26624 msgid "Ground Albedo"
26625 msgstr "Albedo Terreno"
26628 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
26629 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
26632 msgid "Sky Type"
26633 msgstr "Tipo Cielo"
26636 msgid "Preetham"
26637 msgstr "Preetham"
26640 msgid "Hosek / Wilkie"
26641 msgstr "Hosek / Wilkie"
26644 msgid "Sun Direction"
26645 msgstr "Direzione Sole"
26648 msgid "Direction from where the sun is shining"
26649 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
26652 msgid "Turbidity"
26653 msgstr "Torbidità"
26656 msgid "Atmospheric turbidity"
26657 msgstr "Torbidità atmosfera"
26660 msgid "Voronoi Texture"
26661 msgstr "Texture Voronoi"
26664 msgid "Wave Texture"
26665 msgstr "Texture Onda"
26668 msgid "Rings along X axis"
26669 msgstr "Anelli lungo l'asse X"
26672 msgid "Rings along Y axis"
26673 msgstr "Anelli lungo l'asse Y"
26676 msgid "Wave Profile"
26677 msgstr "Profilo Onda"
26680 msgid "Use a standard sine profile"
26681 msgstr "Usa un profilo seno standard"
26684 msgid "Use a sawtooth profile"
26685 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
26688 msgid "Wave Type"
26689 msgstr "Tipo Onda"
26692 msgid "Use standard wave texture in bands"
26693 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
26696 msgid "Use wave texture in rings"
26697 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
26700 msgid "UV Along Stroke"
26701 msgstr "UV Lungo il Tratto"
26704 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
26705 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
26708 msgid "Z Axis"
26709 msgstr "Asse Z"
26712 msgid "Vector Transform"
26713 msgstr "Trasformazione Vettore"
26716 msgid "Convert From"
26717 msgstr "Converti Da"
26720 msgid "Space to convert from"
26721 msgstr "Spazio da cui convertire"
26724 msgid "Convert To"
26725 msgstr "Converti A"
26728 msgid "Space to convert to"
26729 msgstr "Spazio a cui convertire"
26732 msgid "Transform a direction vector"
26733 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
26736 msgid "Transform a normal vector with unit length"
26737 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
26740 msgid "Color Attribute"
26741 msgstr "Attributo Colore"
26744 msgid "Volume Absorption"
26745 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
26748 msgid "Volume Scatter"
26749 msgstr "Dispersione Volumetrica"
26752 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
26753 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
26756 msgid "Texture Node"
26757 msgstr "Nodo Texture"
26760 msgid "At"
26761 msgstr "A"
26764 msgid "Bricks"
26765 msgstr "Mattoni"
26768 msgid "Offset every N rows"
26769 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
26772 msgid "Squash every N rows"
26773 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
26776 msgid "Checker"
26777 msgstr "Scacchi"
26780 msgid "Mix RGB"
26781 msgstr "Mix RGB"
26784 msgid "Value to Normal"
26785 msgstr "Valore a Normale"
26788 msgid "Socket Type"
26789 msgstr "Tipo di Connettore"
26792 msgid "Node Inputs"
26793 msgstr "Ingressi Nodo"
26796 msgid "Collection of Node Sockets"
26797 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
26800 msgid "Socket Template"
26801 msgstr "Modello Connettore"
26804 msgid "Name of the socket"
26805 msgstr "Nome del connettore"
26808 msgid "From node"
26809 msgstr "Dal nodo"
26812 msgid "From socket"
26813 msgstr "Dal connettore"
26816 msgid "Is Hidden"
26817 msgstr "È Nascosto"
26820 msgid "To node"
26821 msgstr "Al nodo"
26824 msgid "To socket"
26825 msgstr "Al Connettore"
26828 msgid "Node Links"
26829 msgstr "Collegamenti Nodo"
26832 msgid "Collection of Node Links"
26833 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
26836 msgid "Output File Slot"
26837 msgstr "Slot File Uscita"
26840 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
26841 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
26844 msgid "Use Node Format"
26845 msgstr "Usa Formato Nodo"
26848 msgid "Node Outputs"
26849 msgstr "Uscite Nodo"
26852 msgid "Node Socket"
26853 msgstr "Connettore Nodo"
26856 msgid "Input or output socket of a node"
26857 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
26860 msgid "Tooltip"
26861 msgstr "Suggerimenti"
26864 msgid "Socket shape"
26865 msgstr "Forma connettore"
26868 msgid "Diamond"
26869 msgstr "Diamante"
26872 msgid "Enable the socket"
26873 msgstr "Abilita il connettore"
26876 msgid "Hide the socket"
26877 msgstr "Nascondi il connettore"
26880 msgid "Hide Value"
26881 msgstr "Nascondi Valore"
26884 msgid "Linked"
26885 msgstr "Collegato"
26888 msgid "True if the socket is connected"
26889 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
26892 msgid "Is Output"
26893 msgstr "È Uscita"
26896 msgid "Link Limit"
26897 msgstr "Limite Connessioni"
26900 msgid "Socket name"
26901 msgstr "Nome connettore"
26904 msgid "Node owning this socket"
26905 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
26908 msgid "Data type"
26909 msgstr "Tipo Dati"
26912 msgid "Boolean Node Socket"
26913 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
26916 msgid "Default Value"
26917 msgstr "Valore Predefinito"
26920 msgid "Color Node Socket"
26921 msgstr "Connettore Nodo Colore"
26924 msgid "Float Node Socket"
26925 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
26928 msgid "Integer Node Socket"
26929 msgstr "Connettore Nodo Intero"
26932 msgid "Shader Node Socket"
26933 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
26936 msgid "String Node Socket"
26937 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
26940 msgid "Vector Node Socket"
26941 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
26944 msgid "Virtual Node Socket"
26945 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
26948 msgid "Maximum value"
26949 msgstr "Valore massimo"
26952 msgid "Minimum value"
26953 msgstr "Valore minimo"
26956 msgid "Node Tree Path"
26957 msgstr "Percorso Albero Nodi"
26960 msgid "Collection of Nodes"
26961 msgstr "Raccolta di Nodi"
26964 msgid "Active Node"
26965 msgstr "Nodo Attivo"
26968 msgid "Active node in this tree"
26969 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
26972 msgid "Object Base"
26973 msgstr "Oggetto Base"
26976 msgid "Object Constraints"
26977 msgstr "Vincoli Oggetto"
26980 msgid "Collection of object constraints"
26981 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
26984 msgid "Active Constraint"
26985 msgstr "Vincolo Attivo"
26988 msgid "Active Object constraint"
26989 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
26992 msgid "Object Modifiers"
26993 msgstr "Modificatori Oggetto"
26996 msgid "Collection of object modifiers"
26997 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
27000 msgid "Operator Options"
27001 msgstr "Opzioni Operatore"
27004 msgid "Runtime options"
27005 msgstr "Opzioni Runtime"
27008 msgid "True when the cursor is grabbed"
27009 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
27012 msgid "Invoke"
27013 msgstr "Invoca"
27016 msgid "Focus Region"
27017 msgstr "Regione Fuoco"
27020 msgid "Operator Properties"
27021 msgstr "Proprietà Operatore"
27024 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
27025 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
27028 msgctxt "Operator"
27029 msgid "Clean Keyframes"
27030 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
27033 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
27034 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
27037 msgid "Select keyframes by clicking on them"
27038 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
27041 msgid "Only Channel"
27042 msgstr "Solo Canale"
27045 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
27046 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
27049 msgid "Column Select"
27050 msgstr "Seleziona Colonna"
27053 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
27054 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
27057 msgid "Extend Select"
27058 msgstr "Estendi Selezione"
27061 msgid "Mouse X"
27062 msgstr "Mouse X"
27065 msgid "Mouse Y"
27066 msgstr "Mouse Y"
27069 msgctxt "Operator"
27070 msgid "Copy Keyframes"
27071 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
27074 msgctxt "Operator"
27075 msgid "Delete Keyframes"
27076 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
27079 msgid "Remove all selected keyframes"
27080 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
27083 msgid "Confirm"
27084 msgstr "Conferma"
27087 msgctxt "Operator"
27088 msgid "Duplicate Keyframes"
27089 msgstr "Duplica Keyframes"
27092 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
27093 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
27096 msgctxt "Operator"
27097 msgid "Duplicate"
27098 msgstr "Duplica"
27101 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
27102 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
27105 msgid "Duplicate Keyframes"
27106 msgstr "Duplica Keyframes"
27109 msgid "Transform selected items by mode type"
27110 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
27113 msgctxt "Operator"
27114 msgid "Set Keyframe Easing Type"
27115 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
27118 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
27119 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
27122 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
27123 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
27126 msgid "Constant Extrapolation"
27127 msgstr "Estrapolazione Costante"
27130 msgid "Linear Extrapolation"
27131 msgstr "Estrapolazione Lineare"
27134 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
27135 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
27138 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
27139 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
27142 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
27143 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
27146 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
27147 msgstr "Rimuove il Modificatore-F di Cycles se non è più necessario"
27150 msgctxt "Operator"
27151 msgid "Jump to Keyframes"
27152 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
27155 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
27156 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
27159 msgctxt "Operator"
27160 msgid "Set Keyframe Handle Type"
27161 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
27164 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
27165 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
27168 msgctxt "Operator"
27169 msgid "Set Keyframe Interpolation"
27170 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
27173 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
27174 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
27177 msgctxt "Operator"
27178 msgid "Insert Keyframes"
27179 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
27182 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
27183 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
27186 msgid "All Channels"
27187 msgstr "Tutti i Canali"
27190 msgid "Only Selected Channels"
27191 msgstr "Solo Canali Selezionati"
27194 msgid "In Active Group"
27195 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
27198 msgctxt "Operator"
27199 msgid "Set Keyframe Type"
27200 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
27203 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
27204 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
27207 msgctxt "Operator"
27208 msgid "Next Layer"
27209 msgstr "Livello Successivo"
27212 msgctxt "Operator"
27213 msgid "Previous Layer"
27214 msgstr "Livello Precedente"
27217 msgctxt "Operator"
27218 msgid "Make Markers Local"
27219 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
27222 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
27223 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
27226 msgctxt "Operator"
27227 msgid "Mirror Keys"
27228 msgstr "Specchia Chiavi"
27231 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
27232 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
27235 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
27236 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
27239 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
27240 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
27243 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
27244 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
27247 msgctxt "Operator"
27248 msgid "New Action"
27249 msgstr "Nuova Azione"
27252 msgctxt "Operator"
27253 msgid "Paste Keyframes"
27254 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
27257 msgid "Flipped"
27258 msgstr "Inverso"
27261 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
27262 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
27265 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
27266 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
27269 msgid "Overlay existing with new keys"
27270 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
27273 msgid "Overwrite All"
27274 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
27277 msgid "Replace all keys"
27278 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
27281 msgid "Overwrite Range"
27282 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
27285 msgid "Overwrite keys in pasted range"
27286 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
27289 msgid "Overwrite Entire Range"
27290 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
27293 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
27294 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
27297 msgid "Paste time offset of keys"
27298 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
27301 msgid "Paste keys starting at current frame"
27302 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
27305 msgid "Frame End"
27306 msgstr "Fotogramma Finale"
27309 msgid "Paste keys ending at current frame"
27310 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
27313 msgid "Frame Relative"
27314 msgstr "Fotogramma Relativo"
27317 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
27318 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
27321 msgid "No Offset"
27322 msgstr "Nessuno Scostamento"
27325 msgid "Paste keys from original time"
27326 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
27329 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
27330 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
27333 msgctxt "Operator"
27334 msgid "Push Down Action"
27335 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
27338 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
27339 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
27342 msgctxt "Operator"
27343 msgid "Select All"
27344 msgstr "Seleziona Tutto"
27347 msgid "Toggle selection of all keyframes"
27348 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
27351 msgid "Selection action to execute"
27352 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
27355 msgid "Toggle"
27356 msgstr "Scambia"
27359 msgid "Toggle selection for all elements"
27360 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
27363 msgid "Select all elements"
27364 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
27367 msgid "Deselect"
27368 msgstr "Deseleziona"
27371 msgid "Deselect all elements"
27372 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
27375 msgid "Invert selection of all elements"
27376 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
27379 msgctxt "Operator"
27380 msgid "Box Select"
27381 msgstr "Selezione Rettangolare"
27384 msgid "Select all keyframes within the specified region"
27385 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
27388 msgid "Axis Range"
27389 msgstr "Intervallo Assi"
27392 msgid "Set"
27393 msgstr "Imposta"
27396 msgid "Set a new selection"
27397 msgstr "Imposta una nuova selezione"
27400 msgid "Extend existing selection"
27401 msgstr "Estende la selezione esistente"
27404 msgid "Subtract existing selection"
27405 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
27408 msgid "Wait for Input"
27409 msgstr "Attendi l'Input"
27412 msgid "X Max"
27413 msgstr "X Max"
27416 msgid "X Min"
27417 msgstr "X Min"
27420 msgid "Y Max"
27421 msgstr "Y Max"
27424 msgid "Y Min"
27425 msgstr "Y Min"
27428 msgctxt "Operator"
27429 msgid "Circle Select"
27430 msgstr "Selezione Circolare"
27433 msgid "Select keyframe points using circle selection"
27434 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
27437 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
27438 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
27441 msgid "On Selected Keyframes"
27442 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
27445 msgid "On Current Frame"
27446 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
27449 msgid "On Selected Markers"
27450 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
27453 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
27454 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
27457 msgctxt "Operator"
27458 msgid "Lasso Select"
27459 msgstr "Selezione Lazo"
27462 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
27463 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
27466 msgctxt "Operator"
27467 msgid "Select Left/Right"
27468 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
27471 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
27472 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
27475 msgid "Check if Select Left or Right"
27476 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
27479 msgctxt "Operator"
27480 msgid "Select Less"
27481 msgstr "Seleziona Meno"
27484 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
27485 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
27488 msgctxt "Operator"
27489 msgid "Select Linked"
27490 msgstr "Seleziona Collegati"
27493 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
27494 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
27497 msgctxt "Operator"
27498 msgid "Select More"
27499 msgstr "Seleziona Più"
27502 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
27503 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
27506 msgctxt "Operator"
27507 msgid "Snap Keys"
27508 msgstr "Aggancia Chiavi"
27511 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
27512 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
27515 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
27516 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
27519 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
27520 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
27523 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
27524 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
27527 msgctxt "Operator"
27528 msgid "Stash Action"
27529 msgstr "Accantona Azione"
27532 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
27533 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
27536 msgid "Create New Action"
27537 msgstr "Crea Nuova Azione"
27540 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
27541 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
27544 msgctxt "Operator"
27545 msgid "Unlink Action"
27546 msgstr "Scollega Azione"
27549 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
27550 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
27553 msgid "Force Delete"
27554 msgstr "Forza Cancellazione"
27557 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
27558 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
27561 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
27562 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
27565 msgctxt "Operator"
27566 msgid "Change Frame"
27567 msgstr "Cambia Fotogramma"
27570 msgid "Interactively change the current frame number"
27571 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
27574 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
27575 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
27578 msgid "Extend selection"
27579 msgstr "Estendi Selezione"
27582 msgid "Include Handles"
27583 msgstr "Includi Manipolatori"
27586 msgctxt "Operator"
27587 msgid "Remove Empty Animation Data"
27588 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
27591 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
27592 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
27595 msgctxt "Operator"
27596 msgid "Mouse Click on Channels"
27597 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
27600 msgid "Select Children Only"
27601 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
27604 msgctxt "Operator"
27605 msgid "Collapse Channels"
27606 msgstr "Comprimi Canali"
27609 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
27610 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
27613 msgctxt "Operator"
27614 msgid "Delete Channels"
27615 msgstr "Cancella Canali"
27618 msgid "Delete all selected animation channels"
27619 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
27622 msgctxt "Operator"
27623 msgid "Toggle Channel Editability"
27624 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
27627 msgid "Toggle editability of selected channels"
27628 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
27631 msgid "Enable"
27632 msgstr "Abilita"
27635 msgctxt "Operator"
27636 msgid "Expand Channels"
27637 msgstr "Espandi Canali"
27640 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
27641 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
27644 msgctxt "Operator"
27645 msgid "Revive Disabled F-Curves"
27646 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
27649 msgctxt "Operator"
27650 msgid "Group Channels"
27651 msgstr "Raggruppa Canali"
27654 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
27655 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
27658 msgid "Name of newly created group"
27659 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
27662 msgctxt "Operator"
27663 msgid "Move Channels"
27664 msgstr "Sposta Canali"
27667 msgid "Rearrange selected animation channels"
27668 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
27671 msgid "To Top"
27672 msgstr "In Cima"
27675 msgid "Down"
27676 msgstr "Giù"
27679 msgid "To Bottom"
27680 msgstr "Al Fondo"
27683 msgid "Rename animation channel under mouse"
27684 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
27687 msgid "Toggle selection of all animation channels"
27688 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
27691 msgid "Select all animation channels within the specified region"
27692 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
27695 msgid "Deselect rather than select items"
27696 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
27699 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
27700 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
27703 msgctxt "Operator"
27704 msgid "Disable Channel Setting"
27705 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
27708 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
27709 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
27712 msgctxt "Operator"
27713 msgid "Enable Channel Setting"
27714 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
27717 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
27718 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
27721 msgctxt "Operator"
27722 msgid "Toggle Channel Setting"
27723 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
27726 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
27727 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
27730 msgctxt "Operator"
27731 msgid "Ungroup Channels"
27732 msgstr "Separa Canali"
27735 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
27736 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
27739 msgctxt "Operator"
27740 msgid "Clear Useless Actions"
27741 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
27744 msgid "Only Unused"
27745 msgstr "Solo Inutilizzati"
27748 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
27749 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
27752 msgctxt "Operator"
27753 msgid "Copy Driver"
27754 msgstr "Copia Guida"
27757 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
27758 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
27761 msgctxt "Operator"
27762 msgid "Add Driver"
27763 msgstr "Aggiungi Guida"
27766 msgctxt "Operator"
27767 msgid "Remove Driver"
27768 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
27771 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
27772 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
27775 msgctxt "Operator"
27776 msgid "Set End Frame"
27777 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
27780 msgctxt "Operator"
27781 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
27782 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
27785 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
27786 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
27789 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
27790 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
27793 msgctxt "Operator"
27794 msgid "Remove Animation"
27795 msgstr "Rimuovi Animazione"
27798 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
27799 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
27802 msgctxt "Operator"
27803 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
27804 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
27807 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
27808 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
27811 msgid "The Keying Set to use"
27812 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
27815 msgctxt "Operator"
27816 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
27817 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
27820 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
27821 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
27824 msgctxt "Operator"
27825 msgid "Delete Keyframe"
27826 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
27829 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
27830 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
27833 msgctxt "Operator"
27834 msgid "Insert Keyframe"
27835 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
27838 msgctxt "Operator"
27839 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
27840 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
27843 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
27844 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
27847 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
27848 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
27851 msgctxt "Operator"
27852 msgid "Insert Keyframe Menu"
27853 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
27856 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
27857 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
27860 msgid "Always Show Menu"
27861 msgstr "Mostra Sempre Menù"
27864 msgctxt "Operator"
27865 msgid "Set Active Keying Set"
27866 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
27869 msgctxt "Operator"
27870 msgid "Add Empty Keying Set"
27871 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
27874 msgctxt "Operator"
27875 msgid "Export Keying Set..."
27876 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
27879 msgid "Filter folders"
27880 msgstr "Filtra cartelle"
27883 msgid "Filter text"
27884 msgstr "Filtra testo"
27887 msgctxt "Operator"
27888 msgid "Add Empty Keying Set Path"
27889 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
27892 msgctxt "Operator"
27893 msgid "Remove Active Keying Set Path"
27894 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
27897 msgctxt "Operator"
27898 msgid "Remove Active Keying Set"
27899 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
27902 msgctxt "Operator"
27903 msgid "Add to Keying Set"
27904 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
27907 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
27908 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
27911 msgctxt "Operator"
27912 msgid "Remove from Keying Set"
27913 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
27916 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
27917 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
27920 msgctxt "Operator"
27921 msgid "Paste Driver"
27922 msgstr "Incolla Driver"
27925 msgctxt "Operator"
27926 msgid "Clear Preview Range"
27927 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
27930 msgctxt "Operator"
27931 msgid "Set Preview Range"
27932 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
27935 msgid "Interactively define frame range used for playback"
27936 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
27939 msgctxt "Operator"
27940 msgid "Set Start Frame"
27941 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
27944 msgctxt "Operator"
27945 msgid "Align Bones"
27946 msgstr "Allinea Ossa"
27949 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
27950 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
27953 msgid "Collection Index"
27954 msgstr "Indice Raccolta"
27957 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
27958 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
27961 msgid "X-Axis"
27962 msgstr "Asse X"
27965 msgid "Left/Right"
27966 msgstr "Sinistra/Destra"
27969 msgid "Y-Axis"
27970 msgstr "Asse Y"
27973 msgid "Front/Back"
27974 msgstr "Fronte/Retro"
27977 msgid "Top/Bottom"
27978 msgstr "Alto/Basso"
27981 msgctxt "Operator"
27982 msgid "Add Bone"
27983 msgstr "Aggiungi Osso"
27986 msgid "Name of the newly created bone"
27987 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
27990 msgctxt "Operator"
27991 msgid "Recalculate Roll"
27992 msgstr "Ricalcola Rollio"
27995 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
27996 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
27999 msgid "Negate the alignment axis"
28000 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
28003 msgid "Shortest Rotation"
28004 msgstr "Rotazione più Breve"
28007 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
28008 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
28011 msgid "Local +X Tangent"
28012 msgstr "Tangente +X Locale"
28015 msgid "Local +Z Tangent"
28016 msgstr "Tangente +Z Locale"
28019 msgid "Global +X Axis"
28020 msgstr "Asse Globale +X"
28023 msgid "Global +Y Axis"
28024 msgstr "Asse Globale +Y"
28027 msgid "Global +Z Axis"
28028 msgstr "Asse Globale +Z"
28031 msgid "Local -X Tangent"
28032 msgstr "Tangente -X Locale"
28035 msgid "Local -Z Tangent"
28036 msgstr "Tangente -Z Locale"
28039 msgid "Global -X Axis"
28040 msgstr "Asse Globale -X"
28043 msgid "Global -Y Axis"
28044 msgstr "Asse Globale -Y"
28047 msgid "Global -Z Axis"
28048 msgstr "Asse Globale -Z"
28051 msgid "View Axis"
28052 msgstr "Mostra Assi"
28055 msgctxt "Operator"
28056 msgid "Extrude to Cursor"
28057 msgstr "Estrudi a Cursore"
28060 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
28061 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del mouse"
28064 msgid "Direction to move the active Bone Collection towards"
28065 msgstr "Direzione in cui muovere la Raccolta di Ossa attiva"
28068 msgctxt "Operator"
28069 msgid "Show All"
28070 msgstr "Mostra Tutto"
28073 msgid "Pose Bone"
28074 msgstr "Osso-Posa"
28077 msgctxt "Operator"
28078 msgid "Delete Selected Bone(s)"
28079 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
28082 msgid "Remove selected bones from the armature"
28083 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
28086 msgctxt "Operator"
28087 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
28088 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
28091 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
28092 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
28095 msgctxt "Operator"
28096 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
28097 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
28100 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
28101 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
28104 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
28105 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
28108 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
28109 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
28112 msgid "Move"
28113 msgstr "Muovi"
28116 msgctxt "Operator"
28117 msgid "Extrude"
28118 msgstr "Estrudi"
28121 msgid "Create new bones from the selected joints"
28122 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
28125 msgid "Forked"
28126 msgstr "Biforcato"
28129 msgctxt "Operator"
28130 msgid "Extrude Forked"
28131 msgstr "Estrudi Biforcato"
28134 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
28135 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
28138 msgctxt "Operator"
28139 msgid "Fill Between Joints"
28140 msgstr "Riempi tra le Giunture"
28143 msgctxt "Operator"
28144 msgid "Flip Names"
28145 msgstr "Inverti Nomi"
28148 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
28149 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
28152 msgctxt "Operator"
28153 msgid "Hide Selected"
28154 msgstr "Nascondi Selezionati"
28157 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
28158 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
28161 msgid "Unselected"
28162 msgstr "Non Selezionato"
28165 msgid "Hide unselected rather than selected"
28166 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
28169 msgctxt "Operator"
28170 msgid "Move to Collection"
28171 msgstr "Sposta alla Raccolta"
28174 msgctxt "Operator"
28175 msgid "Clear Parent"
28176 msgstr "Cancella Parentela"
28179 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
28180 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
28183 msgid "What way to clear parenting"
28184 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
28187 msgid "Clear Parent"
28188 msgstr "Cancella Parentela"
28191 msgid "Disconnect Bone"
28192 msgstr "Sconnetti Osso"
28195 msgctxt "Operator"
28196 msgid "Make Parent"
28197 msgstr "Crea Parentela"
28200 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
28201 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
28204 msgid "Type of parenting"
28205 msgstr "Tipo di parentela"
28208 msgid "Keep Offset"
28209 msgstr "Mantieni Scostamento"
28212 msgctxt "Operator"
28213 msgid "Reveal Hidden"
28214 msgstr "Mostra Nascosti"
28217 msgctxt "Operator"
28218 msgid "Clear Roll"
28219 msgstr "Cancella Rollio"
28222 msgid "Clear roll for selected bones"
28223 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
28226 msgctxt "Operator"
28227 msgid "(De)select All"
28228 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
28231 msgid "Toggle selection status of all bones"
28232 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
28235 msgctxt "Operator"
28236 msgid "Select Hierarchy"
28237 msgstr "Seleziona Gerarchia"
28240 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
28241 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
28244 msgid "Select Parent"
28245 msgstr "Seleziona Genitore"
28248 msgid "Select Child"
28249 msgstr "Seleziona Figlio"
28252 msgid "Extend the selection"
28253 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
28256 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
28257 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
28260 msgctxt "Operator"
28261 msgid "Select Linked All"
28262 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
28265 msgctxt "Operator"
28266 msgid "Select Mirror"
28267 msgstr "Seleziona Specchio"
28270 msgid "Mirror the bone selection"
28271 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
28274 msgid "Active Only"
28275 msgstr "Solo Attivo"
28278 msgid "Only operate on the active bone"
28279 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
28282 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
28283 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
28286 msgctxt "Operator"
28287 msgid "Select Similar"
28288 msgstr "Seleziona Simili"
28291 msgid "Select similar bones by property types"
28292 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
28295 msgid "Immediate Children"
28296 msgstr "Figli Diretti"
28299 msgid "Siblings"
28300 msgstr "Fratelli"
28303 msgid "Prefix"
28304 msgstr "Prefisso"
28307 msgid "Suffix"
28308 msgstr "Suffisso"
28311 msgctxt "Operator"
28312 msgid "Separate Bones"
28313 msgstr "Separa Ossa"
28316 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
28317 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
28320 msgctxt "Operator"
28321 msgid "Pick Shortest Path"
28322 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
28325 msgid "Select shortest path between two bones"
28326 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
28329 msgctxt "Operator"
28330 msgid "Split"
28331 msgstr "Dividi"
28334 msgctxt "Operator"
28335 msgid "Subdivide"
28336 msgstr "Suddividi"
28339 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
28340 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
28343 msgid "Number of Cuts"
28344 msgstr "Numero di Tagli"
28347 msgctxt "Operator"
28348 msgid "Switch Direction"
28349 msgstr "Cambia Direzione"
28352 msgctxt "Operator"
28353 msgid "Symmetrize"
28354 msgstr "Simmetrizza"
28357 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
28358 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
28361 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
28362 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
28365 msgid "-X to +X"
28366 msgstr "da -X a +X"
28369 msgid "+X to -X"
28370 msgstr "da +X a -X"
28373 msgid "Check Existing"
28374 msgstr "Controlla Preesistenza"
28377 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
28378 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
28381 msgid "Automatically determine display type for files"
28382 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
28385 msgid "Short List"
28386 msgstr "Lista Breve"
28389 msgid "Display files as short list"
28390 msgstr "Mostra i file come lista breve"
28393 msgid "Long List"
28394 msgstr "Lista lunga"
28397 msgid "Display files as a detailed list"
28398 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
28401 msgid "File Browser Mode"
28402 msgstr "Modalità File Browser"
28405 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
28406 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
28409 msgid "Path to file"
28410 msgstr "Percorso del file"
28413 msgid "Filter Alembic files"
28414 msgstr "Filtra i file Alembic"
28417 msgid "Filter .blend files"
28418 msgstr "Filtra i file .blend"
28421 msgid "Filter btx files"
28422 msgstr "Filtra i file btx"
28425 msgid "Filter COLLADA files"
28426 msgstr "Filtra i file COLLADA"
28429 msgid "Filter font files"
28430 msgstr "Filtra i file di caratteri"
28433 msgid "Filter image files"
28434 msgstr "Filtra i file di immagini"
28437 msgid "Filter movie files"
28438 msgstr "Filtra i file di filmati"
28441 msgid "Filter sound files"
28442 msgstr "Filtra i file di suoni"
28445 msgid "Filter text files"
28446 msgstr "Filtra i file di testo"
28449 msgid "File sorting mode"
28450 msgstr "Modo ordinamento file"
28453 msgctxt "Operator"
28454 msgid "Login"
28455 msgstr "Accedi"
28458 msgid "(undocumented operator)"
28459 msgstr "(operatore non documentato)"
28462 msgctxt "Operator"
28463 msgid "Logout"
28464 msgstr "Esci (logout)"
28467 msgctxt "Operator"
28468 msgid "Validate"
28469 msgstr "Valida"
28472 msgctxt "Operator"
28473 msgid "Add Boid Rule"
28474 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
28477 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
28478 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
28481 msgctxt "Operator"
28482 msgid "Remove Boid Rule"
28483 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
28486 msgid "Delete current boid rule"
28487 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
28490 msgctxt "Operator"
28491 msgid "Move Down Boid Rule"
28492 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
28495 msgid "Move boid rule down in the list"
28496 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
28499 msgctxt "Operator"
28500 msgid "Move Up Boid Rule"
28501 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
28504 msgid "Move boid rule up in the list"
28505 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
28508 msgctxt "Operator"
28509 msgid "Add Boid State"
28510 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
28513 msgid "Add a boid state to the particle system"
28514 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
28517 msgctxt "Operator"
28518 msgid "Remove Boid State"
28519 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
28522 msgid "Delete current boid state"
28523 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
28526 msgctxt "Operator"
28527 msgid "Move Down Boid State"
28528 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
28531 msgid "Move boid state down in the list"
28532 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
28535 msgctxt "Operator"
28536 msgid "Move Up Boid State"
28537 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
28540 msgid "Move boid state up in the list"
28541 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
28544 msgctxt "Operator"
28545 msgid "Add Brush"
28546 msgstr "Aggiungi Pennello"
28549 msgctxt "Operator"
28550 msgid "Preset"
28551 msgstr "Preimpostazione"
28554 msgid "Set brush shape"
28555 msgstr "Imposta la forma del pennello"
28558 msgctxt "Curve"
28559 msgid "Mode"
28560 msgstr "Modalità"
28563 msgctxt "Curve"
28564 msgid "Max"
28565 msgstr "Max"
28568 msgctxt "Curve"
28569 msgid "Line"
28570 msgstr "Linea"
28573 msgctxt "Curve"
28574 msgid "Round"
28575 msgstr "Arrotonda"
28578 msgctxt "Operator"
28579 msgid "Reset Brush"
28580 msgstr "Ripristina Pennello"
28583 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
28584 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
28587 msgctxt "Operator"
28588 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
28589 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
28592 msgid "Change brush size by a scalar"
28593 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
28596 msgid "Scalar"
28597 msgstr "Scalare"
28600 msgid "Factor to scale brush size by"
28601 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
28604 msgctxt "Operator"
28605 msgid "Stencil Brush Control"
28606 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
28609 msgid "Translation"
28610 msgstr "Traslazione"
28613 msgid "Primary"
28614 msgstr "Primario"
28617 msgid "Secondary"
28618 msgstr "Secondario"
28621 msgctxt "Operator"
28622 msgid "Image Aspect"
28623 msgstr "Aspetto Immagine"
28626 msgid "Use Repeat"
28627 msgstr "Usa Ripeti"
28630 msgid "Use Scale"
28631 msgstr "Usa Scala"
28634 msgctxt "Operator"
28635 msgid "Reset Transform"
28636 msgstr "Resetta Trasformazione"
28639 msgctxt "Operator"
28640 msgid "Accept"
28641 msgstr "Accetta"
28644 msgid "Directory of the file"
28645 msgstr "Cartella del file"
28648 msgid "Select the file relative to the blend file"
28649 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
28652 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
28653 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
28656 msgctxt "Operator"
28657 msgid "Open Cache File"
28658 msgstr "Apri File Cache"
28661 msgid "Load a cache file"
28662 msgstr "Carica un file cache"
28665 msgctxt "Operator"
28666 msgid "Refresh Archive"
28667 msgstr "Aggiorna Archivio"
28670 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
28671 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
28674 msgctxt "Operator"
28675 msgid "Add Camera Preset"
28676 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
28679 msgid "Add or remove a Camera Preset"
28680 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
28683 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
28684 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
28687 msgid "Include Focal Length"
28688 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
28691 msgid "Include focal length into the preset"
28692 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
28695 msgctxt "Operator"
28696 msgid "Add Safe Area Preset"
28697 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
28700 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
28701 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
28704 msgctxt "Operator"
28705 msgid "Add Marker"
28706 msgstr "Aggiungi Marcatore"
28709 msgid "Place new marker at specified location"
28710 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
28713 msgid "Location of marker on frame"
28714 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
28717 msgctxt "Operator"
28718 msgid "Add Marker at Click"
28719 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
28722 msgctxt "Operator"
28723 msgid "Add Marker and Move"
28724 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
28727 msgid "Add new marker and move it on movie"
28728 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
28731 msgid "Add Marker"
28732 msgstr "Aggiungi Marcatore"
28735 msgctxt "Operator"
28736 msgid "Add Marker and Slide"
28737 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
28740 msgctxt "Operator"
28741 msgid "Apply Solution Scale"
28742 msgstr "Applica Scala Soluzione"
28745 msgid "Distance between selected tracks"
28746 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
28749 msgctxt "Operator"
28750 msgid "3D Markers to Mesh"
28751 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
28754 msgctxt "Operator"
28755 msgid "Clean Tracks"
28756 msgstr "Pulisci Tracce"
28759 msgctxt "Operator"
28760 msgid "Clear Solution"
28761 msgstr "Cancella Soluzione"
28764 msgctxt "Operator"
28765 msgid "Clear Track Path"
28766 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
28769 msgid "Clear action to execute"
28770 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
28773 msgid "Clear path up to current frame"
28774 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
28777 msgid "Clear the whole path"
28778 msgstr "Cancella l'intero percorso"
28781 msgid "Clear Active"
28782 msgstr "Cancella Attivo"
28785 msgctxt "Operator"
28786 msgid "Constraint to F-Curve"
28787 msgstr "Vincola a Curva-F"
28790 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
28791 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
28794 msgctxt "Operator"
28795 msgid "Copy Tracks"
28796 msgstr "Copia Tracce"
28799 msgctxt "Operator"
28800 msgid "Create Plane Track"
28801 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
28804 msgctxt "Operator"
28805 msgid "Set 2D Cursor"
28806 msgstr "Imposta Cursore 2D"
28809 msgid "Set 2D cursor location"
28810 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
28813 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
28814 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
28817 msgctxt "Operator"
28818 msgid "Delete Marker"
28819 msgstr "Cancella Marcatore"
28822 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
28823 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
28826 msgctxt "Operator"
28827 msgid "Delete Proxy"
28828 msgstr "Cancella Proxy"
28831 msgctxt "Operator"
28832 msgid "Delete Track"
28833 msgstr "Cancella Traccia"
28836 msgid "Delete selected tracks"
28837 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
28840 msgctxt "Operator"
28841 msgid "Detect Features"
28842 msgstr "Individua Caratteristiche"
28845 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
28846 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
28849 msgid "Minimal distance accepted between two features"
28850 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
28853 msgid "Placement"
28854 msgstr "Collocamento"
28857 msgid "Placement for detected features"
28858 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
28861 msgid "Whole Frame"
28862 msgstr "Fotogramma Intero"
28865 msgctxt "Operator"
28866 msgid "Disable Markers"
28867 msgstr "Disabilita Marcatori"
28870 msgid "Disable/enable selected markers"
28871 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
28874 msgid "Disable action to execute"
28875 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
28878 msgid "Disable selected markers"
28879 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
28882 msgid "Enable selected markers"
28883 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
28886 msgctxt "Operator"
28887 msgid "Select Channel"
28888 msgstr "Seleziona Canale"
28891 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
28892 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
28895 msgid "Mouse location to select channel"
28896 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
28899 msgctxt "Operator"
28900 msgid "Filter Tracks"
28901 msgstr "Filtra Tracce"
28904 msgid "Track Threshold"
28905 msgstr "Soglia Traccia"
28908 msgctxt "Operator"
28909 msgid "Jump to Frame"
28910 msgstr "Salta al Fotogramma"
28913 msgid "Jump to special frame"
28914 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
28917 msgid "Position to jump to"
28918 msgstr "Posizione a cui saltare"
28921 msgid "Jump to start of current path"
28922 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
28925 msgid "Jump to end of current path"
28926 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
28929 msgid "Previous Failed"
28930 msgstr "Fallito Precedente"
28933 msgid "Next Failed"
28934 msgstr "Fallito Seguente"
28937 msgctxt "Operator"
28938 msgid "Center Current Frame"
28939 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
28942 msgctxt "Operator"
28943 msgid "Delete Curve"
28944 msgstr "Cancella Curva"
28947 msgctxt "Operator"
28948 msgid "Delete Knot"
28949 msgstr "Cancella Nodo"
28952 msgctxt "Operator"
28953 msgid "Select"
28954 msgstr "Seleziona"
28957 msgid "Mouse location to select nearest entity"
28958 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
28961 msgctxt "Operator"
28962 msgid "(De)select All Markers"
28963 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
28966 msgid "Change selection of all markers of active track"
28967 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
28970 msgid "View all curves in editor"
28971 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
28974 msgctxt "Operator"
28975 msgid "Hide Tracks"
28976 msgstr "Nasconde Tracce"
28979 msgid "Hide selected tracks"
28980 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
28983 msgid "Hide unselected tracks"
28984 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
28987 msgctxt "Operator"
28988 msgid "Hide Tracks Clear"
28989 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
28992 msgid "Clear hide selected tracks"
28993 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
28996 msgctxt "Operator"
28997 msgid "Join Tracks"
28998 msgstr "Unisci Tracce"
29001 msgid "Join selected tracks"
29002 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
29005 msgctxt "Operator"
29006 msgid "Lock Tracks"
29007 msgstr "Blocca Tracce"
29010 msgid "Lock/unlock selected tracks"
29011 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
29014 msgid "Lock action to execute"
29015 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
29018 msgid "Lock selected tracks"
29019 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
29022 msgid "Unlock"
29023 msgstr "Sblocca"
29026 msgid "Unlock selected tracks"
29027 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
29030 msgctxt "Operator"
29031 msgid "Set Clip Mode"
29032 msgstr "Imposta Modalità Clip"
29035 msgid "Show tracking and solving tools"
29036 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
29039 msgid "Show mask editing tools"
29040 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
29043 msgctxt "Operator"
29044 msgid "Open Clip"
29045 msgstr "Apri Filmato"
29048 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
29049 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
29052 msgid "Enable Multi-View"
29053 msgstr "Abilita Multi-Vista"
29056 msgctxt "Operator"
29057 msgid "Paste Tracks"
29058 msgstr "Incolla Tracce"
29061 msgctxt "Operator"
29062 msgid "Prefetch Frames"
29063 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
29066 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
29067 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
29070 msgctxt "Operator"
29071 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
29072 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
29075 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
29076 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
29079 msgctxt "Operator"
29080 msgid "Refine Markers"
29081 msgstr "Affina Marcatori"
29084 msgid "Backwards"
29085 msgstr "All'Indietro"
29088 msgctxt "Operator"
29089 msgid "Reload Clip"
29090 msgstr "Ricarica Filmato"
29093 msgid "Reload clip"
29094 msgstr "Ricarica il filmato"
29097 msgid "Select tracking markers"
29098 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
29101 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
29102 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
29105 msgid "Change selection of all tracking markers"
29106 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
29109 msgid "Select markers using circle selection"
29110 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
29113 msgctxt "Operator"
29114 msgid "Select Grouped"
29115 msgstr "Seleziona Raggruppati"
29118 msgid "Select all tracks from specified group"
29119 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
29122 msgid "Select all estimated tracks"
29123 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
29126 msgid "Select all locked tracks"
29127 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
29130 msgid "Select all disabled tracks"
29131 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
29134 msgid "Select all tracks with same color as active track"
29135 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
29138 msgid "Failed Tracks"
29139 msgstr "Tracce Fallite"
29142 msgid "Select markers using lasso selection"
29143 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
29146 msgctxt "Operator"
29147 msgid "Set Active Clip"
29148 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
29151 msgctxt "Operator"
29152 msgid "Set Axis"
29153 msgstr "Imposta Assi"
29156 msgctxt "Operator"
29157 msgid "Set Origin"
29158 msgstr "Imposta Origine"
29161 msgid "Use Median"
29162 msgstr "Usa Medio"
29165 msgctxt "Operator"
29166 msgid "Set Plane"
29167 msgstr "Imposta Piano"
29170 msgid "Plane to be used for orientation"
29171 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
29174 msgid "Set floor plane"
29175 msgstr "Imposta piano pavimento"
29178 msgid "Wall"
29179 msgstr "Muro"
29182 msgid "Set wall plane"
29183 msgstr "Imposta piano muro"
29186 msgctxt "Operator"
29187 msgid "Set Scale"
29188 msgstr "Imposta Scala"
29191 msgctxt "Operator"
29192 msgid "Set Scene Frames"
29193 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
29196 msgctxt "Operator"
29197 msgid "Set Solution Scale"
29198 msgstr "Imposta Scala"
29201 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
29202 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
29205 msgctxt "Operator"
29206 msgid "Set Solver Keyframe"
29207 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
29210 msgid "Set keyframe used by solver"
29211 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
29214 msgid "Keyframe to set"
29215 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
29218 msgctxt "Operator"
29219 msgid "Set as Background"
29220 msgstr "Imposta come Sfondo"
29223 msgctxt "Operator"
29224 msgid "Setup Tracking Scene"
29225 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
29228 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
29229 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
29232 msgctxt "Operator"
29233 msgid "Slide Marker"
29234 msgstr "Scorri Marcatore"
29237 msgctxt "Operator"
29238 msgid "Slide Plane Marker"
29239 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
29242 msgctxt "Operator"
29243 msgid "Solve Camera"
29244 msgstr "Risolvi Camera"
29247 msgid "Solve camera motion from tracks"
29248 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
29251 msgctxt "Operator"
29252 msgid "Add Stabilization Tracks"
29253 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
29256 msgctxt "Operator"
29257 msgid "Remove Stabilization Track"
29258 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
29261 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
29262 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
29265 msgctxt "Operator"
29266 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
29267 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
29270 msgctxt "Operator"
29271 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
29272 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
29275 msgctxt "Operator"
29276 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
29277 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
29280 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
29281 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
29284 msgctxt "Operator"
29285 msgid "Select Stabilization Tracks"
29286 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
29289 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
29290 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
29293 msgctxt "Operator"
29294 msgid "Add Track Color Preset"
29295 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
29298 msgctxt "Operator"
29299 msgid "Copy Color"
29300 msgstr "Copia Colore"
29303 msgid "Copy color to all selected tracks"
29304 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
29307 msgctxt "Operator"
29308 msgid "Track Markers"
29309 msgstr "Marcatori Traccia"
29312 msgid "Track selected markers"
29313 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
29316 msgctxt "Operator"
29317 msgid "Copy Track Settings"
29318 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
29321 msgctxt "Operator"
29322 msgid "Link Empty to Track"
29323 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
29326 msgctxt "Operator"
29327 msgid "Add Tracking Object"
29328 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
29331 msgid "Add new object for tracking"
29332 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
29335 msgctxt "Operator"
29336 msgid "Remove Tracking Object"
29337 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
29340 msgctxt "Operator"
29341 msgid "Add Tracking Settings Preset"
29342 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
29345 msgid "View whole image with markers"
29346 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
29349 msgid "Fit View"
29350 msgstr "Adatta alla Finestra"
29353 msgid "Fit frame to the viewport"
29354 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
29357 msgctxt "Operator"
29358 msgid "Center View to Cursor"
29359 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
29362 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
29363 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
29366 msgctxt "Operator"
29367 msgid "NDOF Pan/Zoom"
29368 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
29371 msgctxt "Operator"
29372 msgid "Pan View"
29373 msgstr "Scorrimento Vista"
29376 msgid "Pan the view"
29377 msgstr "Scorrimento della vista"
29380 msgid "View all selected elements"
29381 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
29384 msgctxt "Operator"
29385 msgid "View Zoom"
29386 msgstr "Zoom Vista"
29389 msgid "Zoom in/out the view"
29390 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
29393 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
29394 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
29397 msgctxt "Operator"
29398 msgid "Zoom In"
29399 msgstr "Zoom Avanti"
29402 msgid "Zoom in the view"
29403 msgstr "Ingrandisce nella vista"
29406 msgid "Cursor location in screen coordinates"
29407 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
29410 msgctxt "Operator"
29411 msgid "Zoom Out"
29412 msgstr "Zoom Indietro"
29415 msgid "Zoom out the view"
29416 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
29419 msgctxt "Operator"
29420 msgid "View Zoom Ratio"
29421 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
29424 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
29425 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
29428 msgctxt "Operator"
29429 msgid "Add Cloth Preset"
29430 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29433 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
29434 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
29437 msgctxt "Operator"
29438 msgid "Create New Collection"
29439 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
29442 msgctxt "Operator"
29443 msgid "Console Autocomplete"
29444 msgstr "Autocompletamento Console"
29447 msgctxt "Operator"
29448 msgid "Console Banner"
29449 msgstr "Messaggio Console"
29452 msgid "Print a message when the terminal initializes"
29453 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
29456 msgctxt "Operator"
29457 msgid "Clear All"
29458 msgstr "Cancella Tutto"
29461 msgid "Clear text by type"
29462 msgstr "Cancella il testo per tipo"
29465 msgid "History"
29466 msgstr "Cronologia"
29469 msgid "Clear the command history"
29470 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
29473 msgid "Scrollback"
29474 msgstr "Scorrimento all'indietro"
29477 msgid "Clear the scrollback history"
29478 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
29481 msgctxt "Operator"
29482 msgid "Clear Line"
29483 msgstr "Cancella Linea"
29486 msgid "Clear the line and store in history"
29487 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
29490 msgctxt "Operator"
29491 msgid "Copy to Clipboard"
29492 msgstr "Copia negli Appunti"
29495 msgid "Copy selected text to clipboard"
29496 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
29499 msgid "Copy the console contents for use in a script"
29500 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
29503 msgctxt "Operator"
29504 msgid "Delete"
29505 msgstr "Cancella"
29508 msgid "Delete text by cursor position"
29509 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
29512 msgid "Which part of the text to delete"
29513 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
29516 msgid "Next Character"
29517 msgstr "Carattere Successivo"
29520 msgid "Previous Character"
29521 msgstr "Carattere Precedente"
29524 msgid "Next Word"
29525 msgstr "Parola Successiva"
29528 msgid "Previous Word"
29529 msgstr "Parola Precedente"
29532 msgctxt "Operator"
29533 msgid "Console Execute"
29534 msgstr "Esecuzione da Console"
29537 msgctxt "Operator"
29538 msgid "History Append"
29539 msgstr "Aggiungi Cronologia"
29542 msgid "Append history at cursor position"
29543 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
29546 msgid "The index of the cursor"
29547 msgstr "L'indice del cursore"
29550 msgid "Remove Duplicates"
29551 msgstr "Rimuovi Duplicati"
29554 msgid "Remove duplicate items in the history"
29555 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
29558 msgid "Text to insert at the cursor position"
29559 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
29562 msgctxt "Operator"
29563 msgid "History Cycle"
29564 msgstr "Cicla Cronologia"
29567 msgid "Cycle through history"
29568 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
29571 msgid "Reverse cycle history"
29572 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
29575 msgctxt "Operator"
29576 msgid "Indent"
29577 msgstr "Rientra"
29580 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
29581 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
29584 msgctxt "Operator"
29585 msgid "Insert"
29586 msgstr "Inserisci"
29589 msgid "Insert text at cursor position"
29590 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
29593 msgctxt "Operator"
29594 msgid "Console Language"
29595 msgstr "Lingua Console"
29598 msgid "Set the current language for this console"
29599 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
29602 msgctxt "Operator"
29603 msgid "Move Cursor"
29604 msgstr "Muovi Cursore"
29607 msgid "Move cursor position"
29608 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
29611 msgid "Where to move cursor to"
29612 msgstr "Dove spostare il cursore per"
29615 msgid "Line Begin"
29616 msgstr "Inizio Linea"
29619 msgid "Line End"
29620 msgstr "Fine Linea"
29623 msgctxt "Operator"
29624 msgid "Paste from Clipboard"
29625 msgstr "Incolla dagli Appunti"
29628 msgid "Paste text from clipboard"
29629 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
29632 msgctxt "Operator"
29633 msgid "Scrollback Append"
29634 msgstr "Scorrimento all'indietro"
29637 msgid "Console output type"
29638 msgstr "Tipo di output della console"
29641 msgid "Information"
29642 msgstr "Informazione"
29645 msgctxt "Operator"
29646 msgid "Set Selection"
29647 msgstr "Imposta Selezione"
29650 msgid "Set the console selection"
29651 msgstr "Imposta la selezione nella console"
29654 msgctxt "Operator"
29655 msgid "Select Word"
29656 msgstr "Seleziona Parola"
29659 msgctxt "Operator"
29660 msgid "Unindent"
29661 msgstr "Togli Rientro"
29664 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
29665 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
29668 msgid "Constraint"
29669 msgstr "Vincolo"
29672 msgid "Name of the constraint to edit"
29673 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
29676 msgid "The owner of this constraint"
29677 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
29680 msgid "Edit a constraint on the active object"
29681 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
29684 msgid "Edit a constraint on the active bone"
29685 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
29688 msgid "Report"
29689 msgstr "Rapporto"
29692 msgctxt "Operator"
29693 msgid "Clear Inverse"
29694 msgstr "Pulisci Inverso"
29697 msgctxt "Operator"
29698 msgid "Set Inverse"
29699 msgstr "Imposta Inverso"
29702 msgctxt "Operator"
29703 msgid "Delete Constraint"
29704 msgstr "Cancella Vincolo"
29707 msgid "Remove constraint from constraint stack"
29708 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
29711 msgctxt "Operator"
29712 msgid "Auto Animate Path"
29713 msgstr "Auto-Anima percorso"
29716 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
29717 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
29720 msgid "First frame of path animation"
29721 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
29724 msgid "Number of frames that path animation should take"
29725 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
29728 msgctxt "Operator"
29729 msgid "Reset Distance"
29730 msgstr "Ripristina Distanza"
29733 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
29734 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
29737 msgctxt "Operator"
29738 msgid "Move Constraint Down"
29739 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
29742 msgid "Move constraint down in constraint stack"
29743 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
29746 msgctxt "Operator"
29747 msgid "Move Constraint Up"
29748 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
29751 msgid "Move constraint up in constraint stack"
29752 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
29755 msgctxt "Operator"
29756 msgid "Reset Original Length"
29757 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
29760 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
29761 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
29764 msgid "Error distance threshold (in object units)"
29765 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
29768 msgid "Duplicate"
29769 msgstr "Duplica"
29772 msgid "Extrude selected control point(s)"
29773 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
29776 msgctxt "Operator"
29777 msgid "Extrude Curve and Move"
29778 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
29781 msgid "Extrude curve and move result"
29782 msgstr "Estrude la curva e la muove"
29785 msgid "(De)select all control points"
29786 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
29789 msgctxt "Operator"
29790 msgid "Select Random"
29791 msgstr "Selezione Casuale"
29794 msgid "Probability"
29795 msgstr "Probabilità"
29798 msgctxt "Operator"
29799 msgid "Clear Tilt"
29800 msgstr "Cancella Inclinazione"
29803 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29804 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
29807 msgctxt "Operator"
29808 msgid "Toggle Cyclic"
29809 msgstr "Alterna Ciclico"
29812 msgid "Make active spline closed/opened loop"
29813 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
29816 msgid "Direction to make surface cyclic in"
29817 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
29820 msgid "Cyclic U"
29821 msgstr "U Ciclico"
29824 msgid "Cyclic V"
29825 msgstr "V Ciclico"
29828 msgctxt "Operator"
29829 msgid "(De)select First"
29830 msgstr "(De)seleziona Primo"
29833 msgctxt "Operator"
29834 msgid "(De)select Last"
29835 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
29838 msgctxt "Operator"
29839 msgid "Decimate Curve"
29840 msgstr "Decima Curva"
29843 msgid "Simplify selected curves"
29844 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
29847 msgid "Delete selected control points or segments"
29848 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
29851 msgid "Which elements to delete"
29852 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
29855 msgctxt "Operator"
29856 msgid "Dissolve Vertices"
29857 msgstr "Dissolvi Vertici"
29860 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
29861 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
29864 msgctxt "Operator"
29865 msgid "Draw Curve"
29866 msgstr "Disegna Curva"
29869 msgid "Draw a freehand spline"
29870 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
29873 msgctxt "Operator"
29874 msgid "Duplicate Curve"
29875 msgstr "Duplica Curva"
29878 msgid "Duplicate selected control points"
29879 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
29882 msgctxt "Operator"
29883 msgid "Add Duplicate"
29884 msgstr "Aggiungi Duplicato"
29887 msgid "Duplicate curve and move"
29888 msgstr "Duplica curva e muovi"
29891 msgid "Duplicate Curve"
29892 msgstr "Duplica Curva"
29895 msgid "Init"
29896 msgstr "Inizializza"
29899 msgid "Resize"
29900 msgstr "Ridimensiona"
29903 msgid "Skin Resize"
29904 msgstr "Ridimensiona Pelle"
29907 msgid "Bend"
29908 msgstr "Fletti"
29911 msgid "Shrink/Fatten"
29912 msgstr "Restringi/Allarga"
29915 msgid "Trackball"
29916 msgstr "Trackball"
29919 msgid "Edge Slide"
29920 msgstr "Scivola Spigolo"
29923 msgid "Sequence Slide"
29924 msgstr "Scorri Sequenza"
29927 msgctxt "Operator"
29928 msgid "Set Handle Type"
29929 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
29932 msgid "Set type of handles for selected control points"
29933 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
29936 msgid "Spline type"
29937 msgstr "Tipo Spline"
29940 msgid "Toggle Free/Align"
29941 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
29944 msgid "Hide (un)selected control points"
29945 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
29948 msgctxt "Operator"
29949 msgid "Make Segment"
29950 msgstr "Crea Segmento"
29953 msgid "Join two curves by their selected ends"
29954 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
29957 msgctxt "Operator"
29958 msgid "Match Texture Space"
29959 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
29962 msgid "Match texture space to object's bounding box"
29963 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
29966 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
29967 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
29970 msgid "Recalculate handle length"
29971 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
29974 msgid "Remove from selection"
29975 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
29978 msgid "Toggle Selection"
29979 msgstr "Cambia selezionato"
29982 msgid "Toggle the selection"
29983 msgstr "Cambia la selezionabilità"
29986 msgid "Align the new object to the view"
29987 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
29990 msgid "Enter Edit Mode"
29991 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
29994 msgid "Location for the newly added object"
29995 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
29998 msgid "Rotation for the newly added object"
29999 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
30002 msgctxt "Operator"
30003 msgid "Add Nurbs Circle"
30004 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
30007 msgid "Construct a Nurbs Circle"
30008 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
30011 msgctxt "Operator"
30012 msgid "Add Nurbs Curve"
30013 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
30016 msgid "Construct a Nurbs Curve"
30017 msgstr "Crea una Curva NURBS"
30020 msgctxt "Operator"
30021 msgid "Add Path"
30022 msgstr "Aggiunge Percorso"
30025 msgid "Construct a Path"
30026 msgstr "Crea un Percorso"
30029 msgctxt "Operator"
30030 msgid "Set Curve Radius"
30031 msgstr "Imposta Raggio Curva"
30034 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
30035 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
30038 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
30039 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
30042 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
30043 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
30046 msgctxt "Operator"
30047 msgid "Select Next"
30048 msgstr "Seleziona Successivo"
30051 msgctxt "Operator"
30052 msgid "Checker Deselect"
30053 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
30056 msgctxt "Operator"
30057 msgid "Select Previous"
30058 msgstr "Seleziona Precedente"
30061 msgid "Randomly select some control points"
30062 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
30065 msgid "Seed for the random number generator"
30066 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
30069 msgctxt "Operator"
30070 msgid "Select Control Point Row"
30071 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
30074 msgid "Select a row of control points including active one"
30075 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
30078 msgid "Select similar curve points by property type"
30079 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
30082 msgid "Greater"
30083 msgstr "Maggiore"
30086 msgid "Less"
30087 msgstr "Minore"
30090 msgctxt "Operator"
30091 msgid "Separate"
30092 msgstr "Separa"
30095 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
30096 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
30099 msgctxt "Operator"
30100 msgid "Shade Flat"
30101 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
30104 msgid "Set shading to flat"
30105 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
30108 msgctxt "Operator"
30109 msgid "Shade Smooth"
30110 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
30113 msgid "Set shading to smooth"
30114 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
30117 msgid "Select shortest path between two selections"
30118 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
30121 msgctxt "Operator"
30122 msgid "Smooth"
30123 msgstr "Leviga"
30126 msgid "Flatten angles of selected points"
30127 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
30130 msgctxt "Operator"
30131 msgid "Smooth Curve Radius"
30132 msgstr "Leviga Raggio Curva"
30135 msgid "Interpolate radii of selected points"
30136 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
30139 msgctxt "Operator"
30140 msgid "Smooth Curve Tilt"
30141 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
30144 msgid "Interpolate tilt of selected points"
30145 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
30148 msgctxt "Operator"
30149 msgid "Smooth Curve Weight"
30150 msgstr "Leviga Pesi Curva"
30153 msgid "Interpolate weight of selected points"
30154 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
30157 msgctxt "Operator"
30158 msgid "Spin"
30159 msgstr "Rivoluzione"
30162 msgid "Axis in global view space"
30163 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
30166 msgid "Center in global view space"
30167 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
30170 msgctxt "Operator"
30171 msgid "Set Spline Type"
30172 msgstr "Imposta Tipo Spline"
30175 msgid "Set type of active spline"
30176 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
30179 msgid "Handles"
30180 msgstr "Maniglie"
30183 msgctxt "Operator"
30184 msgid "Set Goal Weight"
30185 msgstr "Imposta Peso Finale"
30188 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
30189 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
30192 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
30193 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
30196 msgid "Subdivide selected segments"
30197 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
30200 msgid "Switch direction of selected splines"
30201 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
30204 msgid "Location to add new vertex at"
30205 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
30208 msgctxt "Operator"
30209 msgid "Use Nodes"
30210 msgstr "Usa Nodi"
30213 msgctxt "Operator"
30214 msgid "Dynamic Paint Bake"
30215 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
30218 msgctxt "Operator"
30219 msgid "Toggle Output Layer"
30220 msgstr "Alterna Livello Uscita"
30223 msgid "Output Toggle"
30224 msgstr "Alterna Uscita"
30227 msgid "Output A"
30228 msgstr "Uscita A"
30231 msgid "Output B"
30232 msgstr "Uscita B"
30235 msgctxt "Operator"
30236 msgid "Add Surface Slot"
30237 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
30240 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
30241 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
30244 msgctxt "Operator"
30245 msgid "Remove Surface Slot"
30246 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
30249 msgid "Remove the selected surface slot"
30250 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
30253 msgctxt "Operator"
30254 msgid "Toggle Type Active"
30255 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
30258 msgctxt "Operator"
30259 msgid "Flush Edits"
30260 msgstr "Scarta Modifiche"
30263 msgid "Flush edit data from active editing modes"
30264 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
30267 msgctxt "Operator"
30268 msgid "Redo"
30269 msgstr "Ripristina"
30272 msgid "Redo previous action"
30273 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
30276 msgctxt "Operator"
30277 msgid "Undo"
30278 msgstr "Annulla"
30281 msgid "Undo previous action"
30282 msgstr "Annulla l'azione precedente"
30285 msgctxt "Operator"
30286 msgid "Undo History"
30287 msgstr "Cronologia Annullamenti"
30290 msgid "Redo specific action in history"
30291 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
30294 msgid "Item"
30295 msgstr "Elemento"
30298 msgctxt "Operator"
30299 msgid "Undo Push"
30300 msgstr "Forza Annullamento"
30303 msgid "Add an undo state (internal use only)"
30304 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
30307 msgid "Undo Message"
30308 msgstr "Messaggio Annullamento"
30311 msgctxt "Operator"
30312 msgid "Undo and Redo"
30313 msgstr "Annulla e Ripristina"
30316 msgid "Undo and redo previous action"
30317 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
30320 msgctxt "Operator"
30321 msgid "Export Camera & Markers"
30322 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
30325 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
30326 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
30329 msgid "Filepath used for exporting the file"
30330 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
30333 msgid "End frame for export"
30334 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
30337 msgid "Start frame for export"
30338 msgstr "Fotogramma finale da importare"
30341 msgid "Only Selected"
30342 msgstr "Solo Selezionati"
30345 msgctxt "Operator"
30346 msgid "Export BVH"
30347 msgstr "Esporta BVH"
30350 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
30351 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
30354 msgid "End frame to export"
30355 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
30358 msgid "Starting frame to export"
30359 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
30362 msgid "Scale the BVH by this value"
30363 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
30366 msgid "Root Translation Only"
30367 msgstr "Traslazione Solo Origine"
30370 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
30371 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
30374 msgid "Rotation conversion"
30375 msgstr "Conversione della rotazione"
30378 msgid "Euler (Native)"
30379 msgstr "Euleriana (Nativo)"
30382 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
30383 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
30386 msgid "Euler (XYZ)"
30387 msgstr "Euleriana (XYZ)"
30390 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
30391 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
30394 msgid "Euler (XZY)"
30395 msgstr "Euleriana (XZY)"
30398 msgid "Convert rotations to euler XZY"
30399 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
30402 msgid "Euler (YXZ)"
30403 msgstr "Euleriana (YXZ)"
30406 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
30407 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
30410 msgid "Euler (YZX)"
30411 msgstr "Euleriana (YZX)"
30414 msgid "Convert rotations to euler YZX"
30415 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
30418 msgid "Euler (ZXY)"
30419 msgstr "Euleriana (ZXY)"
30422 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
30423 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
30426 msgid "Euler (ZYX)"
30427 msgstr "Euleriana (ZYX)"
30430 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
30431 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
30434 msgid "Ascii"
30435 msgstr "Ascii"
30438 msgid "Save the file in ASCII file format"
30439 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
30442 msgid "X Forward"
30443 msgstr "X In Avanti"
30446 msgid "Y Forward"
30447 msgstr "Y In Avanti"
30450 msgid "Z Forward"
30451 msgstr "Z In Avanti"
30454 msgid "-X Forward"
30455 msgstr "-X In Avanti"
30458 msgid "-Y Forward"
30459 msgstr "-Y In Avanti"
30462 msgid "-Z Forward"
30463 msgstr "-Z In Avanti"
30466 msgid "X Up"
30467 msgstr "X In Alto"
30470 msgid "Y Up"
30471 msgstr "Y In Alto"
30474 msgid "-X Up"
30475 msgstr "-X In Alto"
30478 msgid "-Y Up"
30479 msgstr "-Y In Alto"
30482 msgid "-Z Up"
30483 msgstr "-Z In Alto"
30486 msgid "Batch Mode"
30487 msgstr "Modo Batch"
30490 msgid "All data in one file"
30491 msgstr "Tutti i dati in un file"
30494 msgid "Each object as a file"
30495 msgstr "Ogni oggetto come un file"
30498 msgid "Apply Modifiers"
30499 msgstr "Applica Modificatori"
30502 msgid "Apply the modifiers before saving"
30503 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
30506 msgid "Scene Unit"
30507 msgstr "Unità Scena"
30510 msgid "Selection Only"
30511 msgstr "Solo Selezione"
30514 msgid "Export selected objects only"
30515 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
30518 msgctxt "Operator"
30519 msgid "Export FBX"
30520 msgstr "Esporta FBX"
30523 msgid "Apply Scalings"
30524 msgstr "Applica Scala"
30527 msgid "All Local"
30528 msgstr "Tutto Locale"
30531 msgid "FBX Units Scale"
30532 msgstr "Unità Scala FBX"
30535 msgid "FBX Custom Scale"
30536 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
30539 msgid "FBX All"
30540 msgstr "Tutto FBX"
30543 msgid "Apply Unit"
30544 msgstr "Applica Unità"
30547 msgid "Null"
30548 msgstr "Nullo"
30551 msgid "Baked Animation"
30552 msgstr "Animazione Precalcolata"
30555 msgid "Export baked keyframe animation"
30556 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
30559 msgid "Sampling Rate"
30560 msgstr "Frequenza Campionamento"
30563 msgid "All Actions"
30564 msgstr "Tutte le Azioni"
30567 msgid "Active scene to file"
30568 msgstr "Scena attiva nel file"
30571 msgid "Each scene as a file"
30572 msgstr "Ogni scena come file"
30575 msgid "Embed Textures"
30576 msgstr "Incorpora Texture"
30579 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
30580 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
30583 msgid "Smoothing"
30584 msgstr "Levigatura"
30587 msgid "Normals Only"
30588 msgstr "Solo Normali"
30591 msgid "Object Types"
30592 msgstr "Tipi Oggetto"
30595 msgid "Which kind of object to export"
30596 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
30599 msgid "Lamp"
30600 msgstr "Lampada"
30603 msgid "Other"
30604 msgstr "Altro"
30607 msgid "Path Mode"
30608 msgstr "Modalità Percorso"
30611 msgid "Method used to reference paths"
30612 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
30615 msgid "Use relative paths with subdirectories only"
30616 msgstr "Utilizza i percorsi relativi solo con le sottodirectory"
30619 msgid "Always write absolute paths"
30620 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
30623 msgid "Always write relative paths (where possible)"
30624 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
30627 msgid "Match"
30628 msgstr "Confronta"
30631 msgid "Strip Path"
30632 msgstr "Percorso Spezzone"
30635 msgid "Filename only"
30636 msgstr "Solo nome file"
30639 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
30640 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
30643 msgid "Primary Bone Axis"
30644 msgstr "Asse Primario Osso"
30647 msgid "-X Axis"
30648 msgstr "Asse -X"
30651 msgid "-Y Axis"
30652 msgstr "Asse -Y"
30655 msgid "-Z Axis"
30656 msgstr "Asse -Z"
30659 msgid "Secondary Bone Axis"
30660 msgstr "Asse Secondario Osso"
30663 msgid "Only Deform Bones"
30664 msgstr "Solo Secondi"
30667 msgid "Batch Own Dir"
30668 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
30671 msgid "Create a dir for each exported file"
30672 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
30675 msgid "Custom Properties"
30676 msgstr "Proprietà Personalizzate"
30679 msgid "Loose Edges"
30680 msgstr "Spigoli Slegati"
30683 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
30684 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
30687 msgid "Use Modifiers Render Setting"
30688 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
30691 msgid "Use Metadata"
30692 msgstr "Usa Metadati"
30695 msgid "Triangulate Faces"
30696 msgstr "Triangola Facce"
30699 msgid "Convert all faces to triangles"
30700 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
30703 msgid "General"
30704 msgstr "Generale"
30707 msgid "Compress"
30708 msgstr "Comprimi"
30711 msgid "Hierarchy"
30712 msgstr "Gerarchia"
30715 msgctxt "Operator"
30716 msgid "Export MDD"
30717 msgstr "Esporta MDD"
30720 msgid "Frames Per Second"
30721 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
30724 msgid "Number of frames/second"
30725 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
30728 msgid "End frame for baking"
30729 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
30732 msgid "Start frame for baking"
30733 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
30736 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
30737 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
30740 msgctxt "Operator"
30741 msgid "Add Bookmark"
30742 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
30745 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
30746 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
30749 msgctxt "Operator"
30750 msgid "Cleanup Bookmarks"
30751 msgstr "Pulizia Segnalibri"
30754 msgid "Delete all invalid bookmarks"
30755 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
30758 msgctxt "Operator"
30759 msgid "Delete Bookmark"
30760 msgstr "Cancella Segnalibro"
30763 msgid "Delete selected bookmark"
30764 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
30767 msgctxt "Operator"
30768 msgid "Move Bookmark"
30769 msgstr "Sposta Segnalibro"
30772 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
30773 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
30776 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
30777 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
30780 msgid "Top of the list"
30781 msgstr "Inizio della lista"
30784 msgid "Bottom of the list"
30785 msgstr "Fine della lista"
30788 msgctxt "Operator"
30789 msgid "Cancel File Load"
30790 msgstr "Annulla Carica File"
30793 msgid "Cancel loading of selected file"
30794 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
30797 msgctxt "Operator"
30798 msgid "Delete Selected Files"
30799 msgstr "Cancella i File Selezionati"
30802 msgctxt "Operator"
30803 msgid "Create New Directory"
30804 msgstr "Crea Nuova Cartella"
30807 msgid "Create a new directory"
30808 msgstr "Crea una nuova cartella"
30811 msgid "Name of new directory"
30812 msgstr "Nome della nuova cartella"
30815 msgid "Open"
30816 msgstr "Apri"
30819 msgid "Open new directory"
30820 msgstr "Apri una nuova cartella"
30823 msgctxt "Operator"
30824 msgid "Execute File Window"
30825 msgstr "Finestra Esegui File"
30828 msgid "Execute selected file"
30829 msgstr "Esegue il file selezionato"
30832 msgid "Show"
30833 msgstr "Mostra"
30836 msgid "Play"
30837 msgstr "Play"
30840 msgid "Install"
30841 msgstr "Installa"
30844 msgctxt "Operator"
30845 msgid "Increment Number in Filename"
30846 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
30849 msgid "Increment number in filename"
30850 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
30853 msgid "Increment"
30854 msgstr "Incremento"
30857 msgctxt "Operator"
30858 msgid "File Selector Drop"
30859 msgstr "Seleziona File"
30862 msgctxt "Operator"
30863 msgid "Find Missing Files"
30864 msgstr "Cerca File Mancanti"
30867 msgid "Try to find missing external files"
30868 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
30871 msgid "Find All"
30872 msgstr "Trova Tutti"
30875 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
30876 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
30879 msgctxt "Operator"
30880 msgid "Toggle Hide Dot Files"
30881 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
30884 msgid "Toggle hide hidden dot files"
30885 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
30888 msgctxt "Operator"
30889 msgid "Highlight File"
30890 msgstr "Evidenzia File"
30893 msgid "Highlight selected file(s)"
30894 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
30897 msgid "Make all paths to external files absolute"
30898 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
30901 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
30902 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
30905 msgctxt "Operator"
30906 msgid "Next Folder"
30907 msgstr "Cartella Successiva"
30910 msgid "Move to next folder"
30911 msgstr "Va alla cartella successiva"
30914 msgid "Move to parent directory"
30915 msgstr "Va alla cartella superiore"
30918 msgctxt "Operator"
30919 msgid "Previous Folder"
30920 msgstr "Cartella Precedente"
30923 msgid "Move to previous folder"
30924 msgstr "Va alla cartella precedente"
30927 msgid "Refresh the file list"
30928 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
30931 msgctxt "Operator"
30932 msgid "Rename File or Directory"
30933 msgstr "Rinomina File o Cartella"
30936 msgid "Rename file or file directory"
30937 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
30940 msgctxt "Operator"
30941 msgid "Report Missing Files"
30942 msgstr "Rapporto File Mancanti"
30945 msgid "Report all missing external files"
30946 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
30949 msgctxt "Operator"
30950 msgid "Reset Recent"
30951 msgstr "Cancella Recenti"
30954 msgid "Select everything beginning with the last selection"
30955 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
30958 msgid "Open a directory when selecting it"
30959 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
30962 msgctxt "Operator"
30963 msgid "(De)select All Files"
30964 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
30967 msgid "Select or deselect all files"
30968 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
30971 msgctxt "Operator"
30972 msgid "Select Directory"
30973 msgstr "Seleziona Cartella"
30976 msgid "Select a bookmarked directory"
30977 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
30980 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30981 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
30984 msgid "Previous"
30985 msgstr "Precedente"
30988 msgid "Next"
30989 msgstr "Successivo"
30992 msgctxt "Operator"
30993 msgid "Smooth Scroll"
30994 msgstr "Scorrimento Dolce"
30997 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30998 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
31001 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
31002 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
31005 msgid "How to unpack"
31006 msgstr "Come spacchettare"
31009 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
31010 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
31013 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
31014 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
31017 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
31018 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
31021 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
31022 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
31025 msgid "Remove Pack"
31026 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
31029 msgctxt "Operator"
31030 msgid "Unpack Item"
31031 msgstr "Spacchetta Elemento"
31034 msgid "Unpack this file to an external file"
31035 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
31038 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
31039 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
31042 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
31043 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
31046 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
31047 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
31050 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
31051 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
31054 msgctxt "Operator"
31055 msgid "Add Fluid Preset"
31056 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
31059 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
31060 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
31063 msgctxt "Operator"
31064 msgid "Set Case"
31065 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
31068 msgid "Set font case"
31069 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
31072 msgid "Lower or upper case"
31073 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
31076 msgctxt "Operator"
31077 msgid "Toggle Case"
31078 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
31081 msgid "Toggle font case"
31082 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
31085 msgctxt "Operator"
31086 msgid "Change Character"
31087 msgstr "Cambia Caratteri"
31090 msgid "Change font character code"
31091 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
31094 msgid "Delta"
31095 msgstr "Delta"
31098 msgid "Number to increase or decrease character code with"
31099 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere"
31102 msgctxt "Operator"
31103 msgid "Change Spacing"
31104 msgstr "Cambia Spaziatura"
31107 msgid "Change font spacing"
31108 msgstr "Cambia spaziatura font"
31111 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
31112 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
31115 msgid "Next or Selection"
31116 msgstr "Successivo o Selezione"
31119 msgid "Previous or Selection"
31120 msgstr "Precedente o Selezione"
31123 msgctxt "Operator"
31124 msgid "Line Break"
31125 msgstr "Interruzione Linea"
31128 msgid "Insert line break at cursor position"
31129 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
31132 msgid "Move cursor to position type"
31133 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
31136 msgid "Previous Line"
31137 msgstr "Linea Precedente"
31140 msgid "Next Line"
31141 msgstr "Linea Successiva"
31144 msgid "Previous Page"
31145 msgstr "Pagina Precedente"
31148 msgid "Next Page"
31149 msgstr "Pagina Successiva"
31152 msgctxt "Operator"
31153 msgid "Move Select"
31154 msgstr "Sposta Selezione"
31157 msgid "Move the cursor while selecting"
31158 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
31161 msgctxt "Operator"
31162 msgid "Open Font"
31163 msgstr "Apri Font"
31166 msgid "Load a new font from a file"
31167 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
31170 msgid "Select all text"
31171 msgstr "Seleziona tutto il testo"
31174 msgid "Select word under cursor"
31175 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
31178 msgctxt "Operator"
31179 msgid "Set Style"
31180 msgstr "Imposta Stile"
31183 msgid "Set font style"
31184 msgstr "Imposta lo stile del font"
31187 msgid "Clear style rather than setting it"
31188 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
31191 msgid "Style"
31192 msgstr "Stile"
31195 msgid "Style to set selection to"
31196 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
31199 msgid "Bold"
31200 msgstr "Grassetto"
31203 msgid "Italic"
31204 msgstr "Corsivo"
31207 msgid "Underline"
31208 msgstr "Sottolineato"
31211 msgctxt "Operator"
31212 msgid "Toggle Style"
31213 msgstr "Alterna Stile"
31216 msgid "Toggle font style"
31217 msgstr "Alterna lo stile del font"
31220 msgctxt "Operator"
31221 msgid "Copy Text"
31222 msgstr "Copia Testo"
31225 msgctxt "Operator"
31226 msgid "Cut Text"
31227 msgstr "Taglia Testo"
31230 msgid "Cut selected text to clipboard"
31231 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
31234 msgctxt "Operator"
31235 msgid "Insert Text"
31236 msgstr "Inserisci Testo"
31239 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
31240 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali"
31243 msgctxt "Operator"
31244 msgid "Paste Text"
31245 msgstr "Incolla Testo"
31248 msgctxt "Operator"
31249 msgid "Paste File"
31250 msgstr "Incolla File"
31253 msgid "Paste contents from file"
31254 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
31257 msgid "Add a new text box"
31258 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
31261 msgid "The current text box"
31262 msgstr "La casella di testo corrente"
31265 msgctxt "Operator"
31266 msgid "Unlink"
31267 msgstr "Scollega"
31270 msgid "Unlink active font data-block"
31271 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
31274 msgid "Generic"
31275 msgstr "NLA Generico"
31278 msgid "Default fill color"
31279 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
31282 msgctxt "Operator"
31283 msgid "Delete Active Frame"
31284 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
31287 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
31288 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
31291 msgctxt "Operator"
31292 msgid "Delete All Active Frames"
31293 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
31296 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
31297 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
31300 msgid "Make annotations on the active data"
31301 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
31304 msgid "Way to interpret mouse movements"
31305 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
31308 msgid "Draw Freehand"
31309 msgstr "Disegna a Mano Libera"
31312 msgid "Draw freehand stroke(s)"
31313 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
31316 msgid "Draw Straight Lines"
31317 msgstr "Disegna Linee Rette"
31320 msgid "Draw straight line segment(s)"
31321 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
31324 msgid "Draw Poly Line"
31325 msgstr "Disegna Polilinea"
31328 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
31329 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
31332 msgid "Eraser"
31333 msgstr "Gomma"
31336 msgid "Projection Type"
31337 msgstr "Tipo Proiezione"
31340 msgid "Side"
31341 msgstr "Lato"
31344 msgctxt "Operator"
31345 msgid "Insert Blank Frame"
31346 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
31349 msgctxt "Operator"
31350 msgid "Convert Grease Pencil"
31351 msgstr "Converti Matita"
31354 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
31355 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
31358 msgid "Gap Duration"
31359 msgstr "Durata Intervallo"
31362 msgid "Gap Randomness"
31363 msgstr "Casualità Intervalli"
31366 msgid "Timing Mode"
31367 msgstr "Modalità Temporizzazione"
31370 msgid "No Timing"
31371 msgstr "No Temporizzazione"
31374 msgid "Ignore timing"
31375 msgstr "Ignora temporizzazione"
31378 msgid "Simple linear timing"
31379 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
31382 msgid "Custom Gaps"
31383 msgstr "Intervalli Personalizzati"
31386 msgid "Which type of curve to convert to"
31387 msgstr "Tipo di curva da convertire a"
31390 msgid "Animation path"
31391 msgstr "Percorso animazione"
31394 msgid "Polygon Curve"
31395 msgstr "Curva Poligonale"
31398 msgid "Link Strokes"
31399 msgstr "Tratti Collegamento"
31402 msgid "Normalize Weight"
31403 msgstr "Normalizza Peso"
31406 msgid "Has Valid Timing"
31407 msgstr "Ha Tempistica Valida"
31410 msgctxt "Operator"
31411 msgid "Copy Strokes"
31412 msgstr "Copia Tratti"
31415 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
31416 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
31419 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
31420 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
31423 msgid "Delete selected strokes"
31424 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
31427 msgid "Delete active frame"
31428 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
31431 msgctxt "Operator"
31432 msgid "Dissolve"
31433 msgstr "Dissolvi"
31436 msgctxt "Operator"
31437 msgid "Grease Pencil Draw"
31438 msgstr "Disegno a Matita"
31441 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
31442 msgstr "Cancella tratti di Matita"
31445 msgctxt "Operator"
31446 msgid "Duplicate Strokes"
31447 msgstr "Duplica Tratti"
31450 msgid "Duplicate Strokes"
31451 msgstr "Duplica Tratti"
31454 msgctxt "Operator"
31455 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
31456 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
31459 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
31460 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
31463 msgid "Limit"
31464 msgstr "Limite"
31467 msgid "Empty Groups"
31468 msgstr "Gruppi Vuoti"
31471 msgid "Automatic Weights"
31472 msgstr "Pesi Automatici"
31475 msgctxt "Operator"
31476 msgid "Hide Layer(s)"
31477 msgstr "Nascondi Livello/i"
31480 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
31481 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
31484 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
31485 msgstr "Nasconde le non selezionate anziché le selezionate"
31488 msgctxt "Operator"
31489 msgid "Grease Pencil Interpolation"
31490 msgstr "Interpolazione Matita"
31493 msgid "Confirm on Release"
31494 msgstr "Conferma al Rilascio"
31497 msgctxt "Operator"
31498 msgid "Interpolate Sequence"
31499 msgstr "Interpola Sequenza"
31502 msgctxt "Operator"
31503 msgid "Add New Layer"
31504 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
31507 msgctxt "Operator"
31508 msgid "Change Layer"
31509 msgstr "Cambia Livello"
31512 msgid "Change active Grease Pencil layer"
31513 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
31516 msgctxt "Operator"
31517 msgid "Duplicate Layer"
31518 msgstr "Duplica Livello"
31521 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
31522 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
31525 msgctxt "Operator"
31526 msgid "Isolate Layer"
31527 msgstr "Isola Livello"
31530 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
31531 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
31534 msgid "Affect Visibility"
31535 msgstr "Influenza Visibilità"
31538 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
31539 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
31542 msgctxt "Operator"
31543 msgid "Remove Mask Layer"
31544 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
31547 msgctxt "Operator"
31548 msgid "Merge Down"
31549 msgstr "Unisci col Sottostante"
31552 msgctxt "Operator"
31553 msgid "Move Grease Pencil Layer"
31554 msgstr "Muovi Livello Matita"
31557 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
31558 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
31561 msgctxt "Operator"
31562 msgid "Remove Layer"
31563 msgstr "Rimuovi Livello"
31566 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
31567 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
31570 msgctxt "Operator"
31571 msgid "Lock All Layers"
31572 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
31575 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
31576 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
31579 msgctxt "Operator"
31580 msgid "Disable Unused Layer Colors"
31581 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
31584 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
31585 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
31588 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
31589 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
31592 msgctxt "Operator"
31593 msgid "Move Strokes to Layer"
31594 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
31597 msgid "Move selected strokes to another layer"
31598 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
31601 msgctxt "Operator"
31602 msgid "Paste Strokes"
31603 msgstr "Incolla Tratti"
31606 msgctxt "Operator"
31607 msgid "Reproject Strokes"
31608 msgstr "Riproietta Tratti"
31611 msgctxt "Operator"
31612 msgid "Show All Layers"
31613 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
31616 msgid "Show all Grease Pencil layers"
31617 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
31620 msgctxt "Operator"
31621 msgid "Stroke Sculpt"
31622 msgstr "Scultura Tratto"
31625 msgid "Name of the modifier to edit"
31626 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
31629 msgid "Entire Strokes"
31630 msgstr "Intero Tratto"
31633 msgid "Mouse location"
31634 msgstr "Posizione Mouse"
31637 msgctxt "Operator"
31638 msgid "(De)select All Strokes"
31639 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
31642 msgid "Intersect existing selection"
31643 msgstr "Interseca la selezione esistente"
31646 msgctxt "Operator"
31647 msgid "Select First"
31648 msgstr "Seleziona Primo"
31651 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
31652 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
31655 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
31656 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
31659 msgid "Selected Strokes Only"
31660 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
31663 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
31664 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
31667 msgid "Shared layers"
31668 msgstr "Livelli condivisi"
31671 msgid "Shared materials"
31672 msgstr "Materiali condivisi"
31675 msgctxt "Operator"
31676 msgid "Lasso Select Strokes"
31677 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
31680 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
31681 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
31684 msgctxt "Operator"
31685 msgid "Select Last"
31686 msgstr "Seleziona Ultimo"
31689 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
31690 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
31693 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
31694 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
31697 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
31698 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
31701 msgctxt "Operator"
31702 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
31703 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
31706 msgid "Snap cursor to center of selected points"
31707 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
31710 msgctxt "Operator"
31711 msgid "Snap Selection to Cursor"
31712 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
31715 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
31716 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
31719 msgid "With Offset"
31720 msgstr "Con Scostamento"
31723 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
31724 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
31727 msgctxt "Operator"
31728 msgid "Snap Selection to Grid"
31729 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
31732 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
31733 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
31736 msgctxt "Operator"
31737 msgid "Apply Stroke Thickness"
31738 msgstr "Applica Spessore Tratto"
31741 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
31742 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
31745 msgctxt "Operator"
31746 msgid "Arrange Stroke"
31747 msgstr "Disponi Tratto"
31750 msgid "Bring to Front"
31751 msgstr "Porta in Primo Piano"
31754 msgid "Bring Forward"
31755 msgstr "Porta Avanti"
31758 msgid "Send Backward"
31759 msgstr "Porta Indietro"
31762 msgid "Send to Back"
31763 msgstr "Porta in Fondo"
31766 msgid "Both"
31767 msgstr "Entrambi"
31770 msgctxt "Operator"
31771 msgid "Change Stroke Color"
31772 msgstr "Cambia Colore Tratto"
31775 msgctxt "Operator"
31776 msgid "Set Cyclical State"
31777 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
31780 msgctxt "Operator"
31781 msgid "Flip Stroke"
31782 msgstr "Ribalta Tratto"
31785 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
31786 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
31789 msgctxt "Operator"
31790 msgid "Join Strokes"
31791 msgstr "Unisci Tratti"
31794 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
31795 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
31798 msgid "Leave Gaps"
31799 msgstr "Lascia Spazi"
31802 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
31803 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
31806 msgid "Join"
31807 msgstr "Unisci"
31810 msgid "Join and Copy"
31811 msgstr "Unisci e Copia"
31814 msgid "Dissolve Points"
31815 msgstr "Dissolvi Punti"
31818 msgctxt "Operator"
31819 msgid "Merge by Distance"
31820 msgstr "Unisci per Distanza"
31823 msgid "Merge points by distance"
31824 msgstr "Unisci punti per distanza"
31827 msgctxt "View3D"
31828 msgid "Camera"
31829 msgstr "Fotocamera"
31832 msgctxt "Operator"
31833 msgid "Subdivide Stroke"
31834 msgstr "Suddivide Tratto"
31837 msgctxt "Operator"
31838 msgid "Unlock All Layers"
31839 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
31842 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
31843 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
31846 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
31847 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
31850 msgctxt "Operator"
31851 msgid "Vertex Paint Invert"
31852 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
31855 msgid "Invert RGB values"
31856 msgstr "Inverti valori RGB"
31859 msgctxt "Operator"
31860 msgid "Vertex Paint Levels"
31861 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
31864 msgid "Value to multiply colors by"
31865 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
31868 msgid "Value to add to colors"
31869 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
31872 msgctxt "Operator"
31873 msgid "Assign to Vertex Group"
31874 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
31877 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
31878 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
31881 msgctxt "Operator"
31882 msgid "Deselect Vertex Group"
31883 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
31886 msgctxt "Operator"
31887 msgid "Invert Vertex Group"
31888 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
31891 msgctxt "Operator"
31892 msgid "Normalize Vertex Group"
31893 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
31896 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
31897 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
31900 msgid "Lock Active"
31901 msgstr "Blocca Attivo"
31904 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
31905 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
31908 msgctxt "Operator"
31909 msgid "Remove from Vertex Group"
31910 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
31913 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
31914 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
31917 msgctxt "Operator"
31918 msgid "Select Vertex Group"
31919 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
31922 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
31923 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
31926 msgctxt "Operator"
31927 msgid "Weight Paint Sample Weight"
31928 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
31931 msgctxt "Operator"
31932 msgid "Click-Insert Keyframes"
31933 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
31936 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31937 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
31940 msgid "Only Curves"
31941 msgstr "Solo Curve"
31944 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31945 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
31948 msgctxt "Operator"
31949 msgid "Set Cursor"
31950 msgstr "Imposta Cursore"
31953 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
31954 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
31957 msgctxt "Operator"
31958 msgid "Copy Driver Variables"
31959 msgstr "Copia Variabili Guida"
31962 msgctxt "Operator"
31963 msgid "Paste Driver Variables"
31964 msgstr "Incolla Variabili Guida"
31967 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
31968 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
31971 msgid "Replace Existing"
31972 msgstr "Sostituisci Esistente"
31975 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
31976 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
31979 msgid "Flatten"
31980 msgstr "Appiattisci"
31983 msgctxt "Operator"
31984 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31985 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
31988 msgctxt "Operator"
31989 msgid "Add F-Curve Modifier"
31990 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
31993 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
31994 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
31997 msgid "Only Active"
31998 msgstr "Solo Attivo"
32001 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
32002 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
32005 msgctxt "Operator"
32006 msgid "Copy F-Modifiers"
32007 msgstr "Copia Modificatori-F"
32010 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
32011 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
32014 msgctxt "Operator"
32015 msgid "Paste F-Modifiers"
32016 msgstr "Incolla Modificatori-F"
32019 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
32020 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
32023 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
32024 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
32027 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
32028 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
32031 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
32032 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
32035 msgid "Filter Width"
32036 msgstr "Larghezza Filtro"
32039 msgid "Sigma"
32040 msgstr "Sigma"
32043 msgctxt "Operator"
32044 msgid "Clear Ghost Curves"
32045 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
32048 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
32049 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
32052 msgctxt "Operator"
32053 msgid "Create Ghost Curves"
32054 msgstr "Crea Curve Fantasma"
32057 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
32058 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
32061 msgctxt "Operator"
32062 msgid "Hide Curves"
32063 msgstr "Nascondi Curve"
32066 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
32067 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
32070 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
32071 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate"
32074 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
32075 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
32078 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
32079 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
32082 msgctxt "Operator"
32083 msgid "Jump to Keyframe"
32084 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
32087 msgid "Jump to previous/next keyframe"
32088 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
32091 msgid "Next Keyframe"
32092 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
32095 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
32096 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
32099 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
32100 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
32103 msgctxt "Operator"
32104 msgid "Reveal Curves"
32105 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
32108 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
32109 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
32112 msgctxt "Operator"
32113 msgid "Smooth Keys"
32114 msgstr "Leviga Chiavi"
32117 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
32118 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
32121 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
32122 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
32125 msgid "Flatten Handles"
32126 msgstr "Appiattisci Maniglie"
32129 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
32130 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
32133 msgid "Square Threshold"
32134 msgstr "Soglia Quadra"
32137 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
32138 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
32141 msgid "Stroke Mode"
32142 msgstr "Modalità Tratto"
32145 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
32146 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
32149 msgid "Apply brush normally"
32150 msgstr "Applica il pennello normalmente"
32153 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
32154 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
32157 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
32158 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
32161 msgid "Flat"
32162 msgstr "Piano"
32165 msgid "By Material"
32166 msgstr "Per Materiale"
32169 msgctxt "Operator"
32170 msgid "Select Mode"
32171 msgstr "Modo Selezione"
32174 msgctxt "Operator"
32175 msgid "Add Render Slot"
32176 msgstr "Aggiungi Slot Render"
32179 msgid "Add a new render slot"
32180 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
32183 msgctxt "Operator"
32184 msgid "Clear Render Region"
32185 msgstr "Elimina Regione Render"
32188 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
32189 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
32192 msgctxt "Operator"
32193 msgid "Clear Render Slot"
32194 msgstr "Elimina Slot Render"
32197 msgid "Clear the currently selected render slot"
32198 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
32201 msgctxt "Operator"
32202 msgid "Set Curves Point"
32203 msgstr "Imposta Punto Curve"
32206 msgid "Set black point or white point for curves"
32207 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
32210 msgid "Black Point"
32211 msgstr "Punto di Nero"
32214 msgid "White Point"
32215 msgstr "Punto di Bianco"
32218 msgid "Cycle through all non-void render slots"
32219 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
32222 msgid "Cycle in Reverse"
32223 msgstr "Cicla al contrario"
32226 msgctxt "Operator"
32227 msgid "Image Edit Externally"
32228 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
32231 msgid "Edit image in an external application"
32232 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
32235 msgctxt "Operator"
32236 msgid "Invert Channels"
32237 msgstr "Inverte Canali"
32240 msgid "Invert image's channels"
32241 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
32244 msgctxt "Operator"
32245 msgid "Match Movie Length"
32246 msgstr "Lunghezza Percorso"
32249 msgctxt "Operator"
32250 msgid "New Image"
32251 msgstr "Nuova Immagine"
32254 msgid "Create a new image"
32255 msgstr "Crea una nuova immagine"
32258 msgid "Create an image with an alpha channel"
32259 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
32262 msgid "32-bit Float"
32263 msgstr "32-bit in virgola mobile"
32266 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
32267 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
32270 msgid "Image height"
32271 msgstr "Altezza dell'immagine"
32274 msgid "Image data-block name"
32275 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
32278 msgid "Create an image with left and right views"
32279 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
32282 msgid "Image width"
32283 msgstr "Larghezza dell'immagine"
32286 msgctxt "Operator"
32287 msgid "Open Image"
32288 msgstr "Apri Immagine"
32291 msgid "Open image"
32292 msgstr "Apre un'immagine"
32295 msgctxt "Operator"
32296 msgid "Pack Image"
32297 msgstr "Incorpora Immagine"
32300 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
32301 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
32304 msgctxt "Operator"
32305 msgid "Project Apply"
32306 msgstr "Applica Proiezione"
32309 msgid "Project edited image back onto the object"
32310 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
32313 msgctxt "Operator"
32314 msgid "Project Edit"
32315 msgstr "Modifica Proiezione"
32318 msgctxt "Operator"
32319 msgid "Reload Image"
32320 msgstr "Ricarica Immagine"
32323 msgid "Reload current image from disk"
32324 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
32327 msgctxt "Operator"
32328 msgid "Remove Render Slot"
32329 msgstr "Rimuovi Slot Render"
32332 msgid "Remove the current render slot"
32333 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
32336 msgctxt "Operator"
32337 msgid "Render Region"
32338 msgstr "Regione Render"
32341 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
32342 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
32345 msgctxt "Operator"
32346 msgid "Replace Image"
32347 msgstr "Sostituisci Immagine"
32350 msgid "Replace current image by another one from disk"
32351 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
32354 msgctxt "Operator"
32355 msgid "Resize Image"
32356 msgstr "Ridimensiona Immagine"
32359 msgid "Resize the image"
32360 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
32363 msgctxt "Operator"
32364 msgid "Sample Color"
32365 msgstr "Campione Colore"
32368 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
32369 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
32372 msgctxt "Operator"
32373 msgid "Sample Line"
32374 msgstr "Linea Campioni"
32377 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
32378 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
32381 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
32382 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
32385 msgid "X End"
32386 msgstr "Fine X"
32389 msgid "X Start"
32390 msgstr "Inizio X"
32393 msgid "Y End"
32394 msgstr "Fine Y"
32397 msgid "Y Start"
32398 msgstr "Inizio Y"
32401 msgctxt "Operator"
32402 msgid "Save Image"
32403 msgstr "Salva immagine"
32406 msgid "Save the image with current name and settings"
32407 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
32410 msgid "Save all modified images"
32411 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
32414 msgctxt "Operator"
32415 msgid "Save As Image"
32416 msgstr "Salva Come Immagine"
32419 msgid "Save the image with another name and/or settings"
32420 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
32423 msgid "Save As Render"
32424 msgstr "Salva Come Render"
32427 msgctxt "Operator"
32428 msgid "Save Sequence"
32429 msgstr "Salva Sequenza"
32432 msgid "Save a sequence of images"
32433 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
32436 msgctxt "Operator"
32437 msgid "Unpack Image"
32438 msgstr "Spacchetta Immagine"
32441 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
32442 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
32445 msgid "Image Name"
32446 msgstr "Nome Immagine"
32449 msgid "Image data-block name to unpack"
32450 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
32453 msgid "Use Local File"
32454 msgstr "Usa File Locale"
32457 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
32458 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
32461 msgid "Use Original File"
32462 msgstr "Usa File Originale"
32465 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
32466 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
32469 msgid "View the entire image"
32470 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
32473 msgctxt "Operator"
32474 msgid "View Center"
32475 msgstr "Visualizza al Centro"
32478 msgid "View all selected UVs"
32479 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
32482 msgctxt "Operator"
32483 msgid "Zoom View"
32484 msgstr "Zoom Vista"
32487 msgid "Zoom in/out the image"
32488 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
32491 msgctxt "Operator"
32492 msgid "Zoom to Border"
32493 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
32496 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
32497 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
32500 msgid "Zoom Out"
32501 msgstr "Zoom Indietro"
32504 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
32505 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
32508 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
32509 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
32512 msgid "Set zoom ratio of the view"
32513 msgstr "Ingrandisce nella vista"
32516 msgctxt "Operator"
32517 msgid "Import BVH"
32518 msgstr "Importa BVH"
32521 msgid "Load a BVH motion capture file"
32522 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
32525 msgid "Filepath used for importing the file"
32526 msgstr "Percorso usato per importare il file"
32529 msgid "Starting frame for the animation"
32530 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
32533 msgid "Convert rotations to quaternions"
32534 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
32537 msgid "Import target type"
32538 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
32541 msgid "Update Scene Duration"
32542 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
32545 msgid "Update Scene FPS"
32546 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
32549 msgid "Loop the animation playback"
32550 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
32553 msgid "Scale FPS"
32554 msgstr "Scala FPS"
32557 msgctxt "Operator"
32558 msgid "Import SVG"
32559 msgstr "Importa SVG"
32562 msgid "Load a SVG file"
32563 msgstr "Carica un file SVG"
32566 msgid "Relative Paths"
32567 msgstr "Percorsi Relativi"
32570 msgid "Shadeless"
32571 msgstr "Senza ombre"
32574 msgid "Load STL triangle mesh data"
32575 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
32578 msgid "Facet Normals"
32579 msgstr "Normali Sfaccettate"
32582 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
32583 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
32586 msgctxt "Operator"
32587 msgid "Import FBX"
32588 msgstr "Importa FBX"
32591 msgid "Load a FBX file"
32592 msgstr "Carica un file FilmBoX"
32595 msgid "Animation Offset"
32596 msgstr "Scostamento Animazione"
32599 msgid "Automatic Bone Orientation"
32600 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
32603 msgid "Import options categories"
32604 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
32607 msgid "Main"
32608 msgstr "Principale"
32611 msgid "Main basic settings"
32612 msgstr "Impostazioni principali di base"
32615 msgid "Armature-related settings"
32616 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
32619 msgid "Import Animation"
32620 msgstr "Importa Animazione"
32623 msgid "Import Enums As Strings"
32624 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
32627 msgid "Image Search"
32628 msgstr "Cerca Immagini"
32631 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
32632 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
32635 msgid "Manual Orientation"
32636 msgstr "Orientamento Manuale"
32639 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
32640 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
32643 msgid "Use Pre/Post Rotation"
32644 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
32647 msgctxt "Operator"
32648 msgid "Import MDD"
32649 msgstr "Importa MDD"
32652 msgid "Start frame for inserting animation"
32653 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
32656 msgctxt "Operator"
32657 msgid "Copy Reports to Clipboard"
32658 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
32661 msgctxt "Operator"
32662 msgid "Delete Reports"
32663 msgstr "Cancella Rapporti"
32666 msgid "Delete selected reports"
32667 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
32670 msgctxt "Operator"
32671 msgid "Replay Operators"
32672 msgstr "Ripeti Operatori"
32675 msgid "Replay selected reports"
32676 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
32679 msgctxt "Operator"
32680 msgid "Select Report"
32681 msgstr "Seleziona Rapporto"
32684 msgid "Select reports by index"
32685 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
32688 msgid "Index of the report"
32689 msgstr "Indice del rapporto"
32692 msgctxt "Operator"
32693 msgid "Flip (Distortion Free)"
32694 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
32697 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
32698 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
32701 msgid "U (X) Axis"
32702 msgstr "Asse U (X)"
32705 msgid "V (Y) Axis"
32706 msgstr "Asse V (Y)"
32709 msgid "W (Z) Axis"
32710 msgstr "Asse W (Z)"
32713 msgctxt "Operator"
32714 msgid "Make Regular"
32715 msgstr "Rendi Regolare"
32718 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
32719 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
32722 msgid "Change selection of all UVW control points"
32723 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
32726 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
32727 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
32730 msgid "Select mirrored lattice points"
32731 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
32734 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
32735 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
32738 msgid "Randomly select UVW control points"
32739 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
32742 msgctxt "Operator"
32743 msgid "Select Ungrouped"
32744 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
32747 msgid "Select vertices without a group"
32748 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
32751 msgctxt "Operator"
32752 msgid "Add Time Marker"
32753 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
32756 msgid "Add a new time marker"
32757 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
32760 msgctxt "Operator"
32761 msgid "Bind Camera to Markers"
32762 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
32765 msgctxt "Operator"
32766 msgid "Delete Markers"
32767 msgstr "Cancella Marcatori"
32770 msgid "Delete selected time marker(s)"
32771 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
32774 msgctxt "Operator"
32775 msgid "Duplicate Time Marker"
32776 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
32779 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
32780 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
32783 msgid "Copy selected markers to another scene"
32784 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
32787 msgctxt "Operator"
32788 msgid "Move Time Marker"
32789 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
32792 msgid "Move selected time marker(s)"
32793 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
32796 msgctxt "Operator"
32797 msgid "Rename Marker"
32798 msgstr "Rinomina Marcatore"
32801 msgid "Rename first selected time marker"
32802 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
32805 msgid "New name for marker"
32806 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
32809 msgctxt "Operator"
32810 msgid "Select Time Marker"
32811 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
32814 msgid "Select time marker(s)"
32815 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
32818 msgid "Select the camera"
32819 msgstr "Seleziona la camera"
32822 msgctxt "Operator"
32823 msgid "(De)select all Markers"
32824 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
32827 msgid "Change selection of all time markers"
32828 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
32831 msgctxt "Operator"
32832 msgid "Add Feather Vertex"
32833 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
32836 msgid "Add vertex to feather"
32837 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
32840 msgid "Location of vertex in normalized space"
32841 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
32844 msgctxt "Operator"
32845 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
32846 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
32849 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
32850 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
32853 msgid "Add Feather Vertex"
32854 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
32857 msgid "Slide Point"
32858 msgstr "Scorri Punto"
32861 msgid "Slide control points"
32862 msgstr "Scorri punti di controllo"
32865 msgctxt "Operator"
32866 msgid "Add Vertex"
32867 msgstr "Aggiungi Vertice"
32870 msgid "Add vertex to active spline"
32871 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
32874 msgctxt "Operator"
32875 msgid "Add Vertex and Slide"
32876 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
32879 msgid "Add new vertex and slide it"
32880 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
32883 msgid "Add Vertex"
32884 msgstr "Aggiunge Vertice"
32887 msgctxt "Operator"
32888 msgid "Copy Splines"
32889 msgstr "Copia Splines"
32892 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
32893 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
32896 msgid "Delete selected control points or splines"
32897 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
32900 msgctxt "Operator"
32901 msgid "Duplicate Mask"
32902 msgstr "Duplica Maschera"
32905 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
32906 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
32909 msgid "Duplicate mask and move"
32910 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
32913 msgid "Duplicate Mask"
32914 msgstr "Duplica Maschera"
32917 msgctxt "Operator"
32918 msgid "Clear Feather Weight"
32919 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
32922 msgid "Reset the feather weight to zero"
32923 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
32926 msgctxt "Operator"
32927 msgid "Clear Restrict View"
32928 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
32931 msgctxt "Operator"
32932 msgid "Set Restrict View"
32933 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
32936 msgctxt "Operator"
32937 msgid "Move Layer"
32938 msgstr "Sposta Livello"
32941 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32942 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
32945 msgid "Direction to move the active layer"
32946 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
32949 msgctxt "Operator"
32950 msgid "Add Mask Layer"
32951 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
32954 msgid "Add new mask layer for masking"
32955 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
32958 msgid "Remove mask layer"
32959 msgstr "Rimuovi livello maschera"
32962 msgctxt "Operator"
32963 msgid "New Mask"
32964 msgstr "Nuova Maschera"
32967 msgid "Create new mask"
32968 msgstr "Crea una nuova maschera"
32971 msgid "Name of new mask"
32972 msgstr "Nome della nuova maschera"
32975 msgid "Clear the mask's parenting"
32976 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
32979 msgid "Set the mask's parenting"
32980 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
32983 msgctxt "Operator"
32984 msgid "Paste Splines"
32985 msgstr "Incolla Splines"
32988 msgctxt "Operator"
32989 msgid "Add Circle"
32990 msgstr "Aggiungi Cerchio"
32993 msgctxt "Operator"
32994 msgid "Add Square"
32995 msgstr "Aggiungi Quadrato"
32998 msgid "Change selection of all curve points"
32999 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
33002 msgid "Select curve points using circle selection"
33003 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
33006 msgid "Select curve points using lasso selection"
33007 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
33010 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
33011 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
33014 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
33015 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
33018 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
33019 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
33022 msgctxt "Operator"
33023 msgid "Clear Shape Key"
33024 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
33027 msgctxt "Operator"
33028 msgid "Insert Shape Key"
33029 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
33032 msgctxt "Operator"
33033 msgid "Slide Point"
33034 msgstr "Scorri Punto"
33037 msgid "Slide New Point"
33038 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
33041 msgid "Slide Feather"
33042 msgstr "Scorri Sfumatura"
33045 msgctxt "Operator"
33046 msgid "Slide Spline Curvature"
33047 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
33050 msgctxt "Operator"
33051 msgid "Copy Material"
33052 msgstr "Copia Materiale"
33055 msgid "Copy the material settings and nodes"
33056 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
33059 msgctxt "Operator"
33060 msgid "New Material"
33061 msgstr "Nuovo Materiale"
33064 msgid "Add a new material"
33065 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
33068 msgctxt "Operator"
33069 msgid "Paste Material"
33070 msgstr "Incolla Materiale"
33073 msgid "Paste the material settings and nodes"
33074 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
33077 msgid "Select similar metaballs by property types"
33078 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
33081 msgctxt "Operator"
33082 msgid "Beautify Faces"
33083 msgstr "Migliora Facce"
33086 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
33087 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
33090 msgid "Angle limit"
33091 msgstr "Limite angolo"
33094 msgctxt "Operator"
33095 msgid "Bevel"
33096 msgstr "Smussa"
33099 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
33100 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
33103 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
33104 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
33107 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
33108 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
33111 msgid "Segments for curved edge"
33112 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
33115 msgctxt "Operator"
33116 msgid "Bisect"
33117 msgstr "Taglia con Piano"
33120 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
33121 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
33124 msgid "Clear Inner"
33125 msgstr "Pulisci Interno"
33128 msgid "Remove geometry behind the plane"
33129 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
33132 msgid "Clear Outer"
33133 msgstr "Pulisci Esterno"
33136 msgid "Remove geometry in front of the plane"
33137 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
33140 msgid "Plane Point"
33141 msgstr "Punto Piano"
33144 msgid "A point on the plane"
33145 msgstr "Un punto sul piano"
33148 msgid "Plane Normal"
33149 msgstr "Normale Piano"
33152 msgid "The direction the plane points"
33153 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
33156 msgid "Axis Threshold"
33157 msgstr "Soglia Asse"
33160 msgid "Fill in the cut"
33161 msgstr "Riempie il taglio"
33164 msgid "Add rather than blend between shapes"
33165 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
33168 msgid "Blending factor"
33169 msgstr "Fattore fusione"
33172 msgid "Shape key to use for blending"
33173 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
33176 msgctxt "Operator"
33177 msgid "Bridge Edge Loops"
33178 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
33181 msgid "Interpolation method"
33182 msgstr "Modo Interpolazione"
33185 msgid "Blend Path"
33186 msgstr "Fondi Percorso"
33189 msgid "Blend Surface"
33190 msgstr "Fondi Superfice"
33193 msgid "Merge Factor"
33194 msgstr "Fattore Fusione"
33197 msgctxt "Curve"
33198 msgid "Profile Shape"
33199 msgstr "Forma Profilo"
33202 msgid "Shape of the profile"
33203 msgstr "Forma del profilo"
33206 msgid "Profile Factor"
33207 msgstr "Fattore Profilo"
33210 msgid "Smoothness factor"
33211 msgstr "Fattore levigatezza"
33214 msgid "Connect Loops"
33215 msgstr "Connetti Anelli"
33218 msgid "Method of bridging multiple loops"
33219 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
33222 msgid "Open Loop"
33223 msgstr "Anello Aperto"
33226 msgid "Closed Loop"
33227 msgstr "Anello Chiuso"
33230 msgid "Loop Pairs"
33231 msgstr "Paia di Anelli"
33234 msgid "Merge rather than creating faces"
33235 msgstr "Unisce anziché creare facce"
33238 msgctxt "Operator"
33239 msgid "Reverse Colors"
33240 msgstr "Inverti Colori"
33243 msgctxt "Operator"
33244 msgid "Rotate Colors"
33245 msgstr "Ruota Colori"
33248 msgid "Counter Clockwise"
33249 msgstr "Senso Antiorario"
33252 msgctxt "Operator"
33253 msgid "Convex Hull"
33254 msgstr "Guscio Convesso"
33257 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
33258 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
33261 msgid "Delete Unused"
33262 msgstr "Cancella Non Usati"
33265 msgid "Max Face Angle"
33266 msgstr "Max Angolo Facce"
33269 msgid "Face angle limit"
33270 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
33273 msgid "Join Triangles"
33274 msgstr "Unisci Triangoli"
33277 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
33278 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
33281 msgid "Make Holes"
33282 msgstr "Crea Buchi"
33285 msgid "Compare Materials"
33286 msgstr "Confronta Materiali"
33289 msgid "Compare Seam"
33290 msgstr "Confronta Cuciture"
33293 msgid "Max Shape Angle"
33294 msgstr "Max Angolo Forma"
33297 msgid "Compare Sharp"
33298 msgstr "Confronta Acutezza"
33301 msgid "Use Existing Faces"
33302 msgstr "Usa Facce Esistenti"
33305 msgid "Compare UVs"
33306 msgstr "Confronta UVs"
33309 msgid "Compare VCols"
33310 msgstr "Confronta VCols"
33313 msgctxt "Operator"
33314 msgid "Add Custom Split Normals Data"
33315 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
33318 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
33319 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
33322 msgctxt "Operator"
33323 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
33324 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
33327 msgctxt "Operator"
33328 msgid "Add Skin Data"
33329 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
33332 msgctxt "Operator"
33333 msgid "Clear Skin Data"
33334 msgstr "Cancella Dati Pelle"
33337 msgctxt "Operator"
33338 msgid "Decimate Geometry"
33339 msgstr "Decimazione Geometria"
33342 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
33343 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
33346 msgid "Method used for deleting mesh data"
33347 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
33350 msgctxt "Operator"
33351 msgid "Delete Edge Loop"
33352 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
33355 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
33356 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
33359 msgid "Face Split"
33360 msgstr "Sdoppia Faccia"
33363 msgctxt "Operator"
33364 msgid "Delete Loose"
33365 msgstr "Cancella Isolati"
33368 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
33369 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
33372 msgid "Remove loose edges"
33373 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
33376 msgid "Remove loose faces"
33377 msgstr "Rimuove le facce isolate"
33380 msgid "Remove loose vertices"
33381 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
33384 msgctxt "Operator"
33385 msgid "Degenerate Dissolve"
33386 msgstr "Dissolve Degenerati"
33389 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
33390 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
33393 msgctxt "Operator"
33394 msgid "Dissolve Edges"
33395 msgstr "Dissolvi Spigoli"
33398 msgid "Dissolve edges, merging faces"
33399 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
33402 msgctxt "Operator"
33403 msgid "Dissolve Faces"
33404 msgstr "Dissolvi Facce"
33407 msgid "Dissolve faces"
33408 msgstr "Dissolve le facce"
33411 msgctxt "Operator"
33412 msgid "Limited Dissolve"
33413 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
33416 msgid "Delimit dissolve operation"
33417 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
33420 msgctxt "Operator"
33421 msgid "Dissolve Selection"
33422 msgstr "Dissolvi Selezione"
33425 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
33426 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
33429 msgid "Tear Boundary"
33430 msgstr "Strappa Confini"
33433 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
33434 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
33437 msgid "Rotate Source"
33438 msgstr "Ruota Sorgente"
33441 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
33442 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
33445 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
33446 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
33449 msgid "Duplicate mesh and move"
33450 msgstr "Duplica mesh e muovi"
33453 msgctxt "Operator"
33454 msgid "Make Edge/Face"
33455 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
33458 msgid "Add an edge or face to selected"
33459 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
33462 msgctxt "Operator"
33463 msgid "Rotate Selected Edge"
33464 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
33467 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
33468 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
33471 msgctxt "Operator"
33472 msgid "Edge Split"
33473 msgstr "Sdoppia Spigolo"
33476 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
33477 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
33480 msgctxt "Operator"
33481 msgid "Edge Ring Select"
33482 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
33485 msgid "Select an edge ring"
33486 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
33489 msgid "Remove from the selection"
33490 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
33493 msgid "Select Ring"
33494 msgstr "Seleziona Fascia"
33497 msgid "Select ring"
33498 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
33501 msgid "Toggle Select"
33502 msgstr "Cambia selezionato"
33505 msgctxt "Operator"
33506 msgid "Select Sharp Edges"
33507 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
33510 msgid "Mirror Editing"
33511 msgstr "Modifica Speculare"
33514 msgctxt "Operator"
33515 msgid "Extrude Region and Move"
33516 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
33519 msgctxt "Operator"
33520 msgid "Extrude Only Edges"
33521 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
33524 msgid "Extrude individual edges only"
33525 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
33528 msgctxt "Operator"
33529 msgid "Extrude Only Edges and Move"
33530 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
33533 msgid "Extrude edges and move result"
33534 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
33537 msgid "Extrude Only Edges"
33538 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
33541 msgctxt "Operator"
33542 msgid "Extrude Individual Faces"
33543 msgstr "Estrudi Singole Facce"
33546 msgid "Extrude individual faces only"
33547 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
33550 msgctxt "Operator"
33551 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
33552 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
33555 msgid "Extrude Individual Faces"
33556 msgstr "Estrudi Singole Facce"
33559 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
33560 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
33563 msgid "Extrude Region"
33564 msgstr "Estrudi Regione"
33567 msgid "Extrude region of faces"
33568 msgstr "Estrudi regione di facce"
33571 msgctxt "Operator"
33572 msgid "Extrude Region"
33573 msgstr "Estrudi Regione"
33576 msgid "Extrude region and move result"
33577 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
33580 msgctxt "Operator"
33581 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
33582 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
33585 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
33586 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
33589 msgctxt "Operator"
33590 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
33591 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
33594 msgid "Extrude vertices and move result"
33595 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
33598 msgid "Extrude Only Vertices"
33599 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
33602 msgid "Extrude individual vertices only"
33603 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
33606 msgctxt "Operator"
33607 msgid "Extrude Only Vertices"
33608 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
33611 msgctxt "Operator"
33612 msgid "Make Planar Faces"
33613 msgstr "Rendi Facce Planari"
33616 msgid "Flatten selected faces"
33617 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
33620 msgctxt "Operator"
33621 msgid "Weld Edges into Faces"
33622 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
33625 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
33626 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
33629 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
33630 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
33633 msgid "Axis Direction"
33634 msgstr "Direzione Assi"
33637 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
33638 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
33641 msgctxt "Operator"
33642 msgid "Select Linked Flat Faces"
33643 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
33646 msgid "Select linked faces by angle"
33647 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
33650 msgid "Display faces flat"
33651 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
33654 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
33655 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
33658 msgctxt "Operator"
33659 msgid "Fill"
33660 msgstr "Riempi"
33663 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
33664 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
33667 msgid "Use best triangulation division"
33668 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
33671 msgctxt "Operator"
33672 msgid "Grid Fill"
33673 msgstr "Riempi a Griglia"
33676 msgid "Fill grid from two loops"
33677 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
33680 msgid "Span"
33681 msgstr "Campate"
33684 msgid "Simple Blending"
33685 msgstr "Fusione Semplice"
33688 msgctxt "Operator"
33689 msgid "Fill Holes"
33690 msgstr "Colma i Buchi"
33693 msgid "Sides"
33694 msgstr "Lati"
33697 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
33698 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
33701 msgctxt "Operator"
33702 msgid "Flip Normals"
33703 msgstr "Inverti Normali"
33706 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
33707 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
33710 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
33711 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
33714 msgctxt "Operator"
33715 msgid "Inset Faces"
33716 msgstr "Incassa Facce"
33719 msgid "Inset new faces into selected faces"
33720 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
33723 msgid "Inset face boundaries"
33724 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
33727 msgid "Edge Rail"
33728 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
33731 msgid "Inset the region along existing edges"
33732 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
33735 msgid "Outset"
33736 msgstr "Esterno"
33739 msgid "Outset rather than inset"
33740 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
33743 msgid "Select Outer"
33744 msgstr "Seleziona Esterne"
33747 msgid "Select the new inset faces"
33748 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
33751 msgctxt "Operator"
33752 msgid "Intersect (Knife)"
33753 msgstr "Interseca (Coltello)"
33756 msgid "Self Intersect"
33757 msgstr "Auto-Interseca"
33760 msgid "Selected/Unselected"
33761 msgstr "Seleziona/Deselezione"
33764 msgid "Separate Mode"
33765 msgstr "Modalità Separazione"
33768 msgid "Cut"
33769 msgstr "Taglia"
33772 msgctxt "Operator"
33773 msgid "Intersect (Boolean)"
33774 msgstr "Interseca (Booleano)"
33777 msgid "Swap"
33778 msgstr "Scambia"
33781 msgctxt "Operator"
33782 msgid "Knife Project"
33783 msgstr "Proiezione Coltello"
33786 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
33787 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
33790 msgctxt "Operator"
33791 msgid "Knife Topology Tool"
33792 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
33795 msgid "Cut new topology"
33796 msgstr "Taglia una nuova topologia"
33799 msgid "Only cut selected geometry"
33800 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
33803 msgid "Occlude Geometry"
33804 msgstr "Occludi Geometria"
33807 msgid "Only cut the front most geometry"
33808 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
33811 msgid "X-Ray"
33812 msgstr "Raggi-X"
33815 msgctxt "Operator"
33816 msgid "Multi Select Loops"
33817 msgstr "MultiSelezione Anelli"
33820 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
33821 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
33824 msgid "Ring"
33825 msgstr "Fascia (ring)"
33828 msgctxt "Operator"
33829 msgid "Loop Select"
33830 msgstr "Seleziona Anello"
33833 msgid "Select a loop of connected edges"
33834 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
33837 msgctxt "Operator"
33838 msgid "Select Loop Inner-Region"
33839 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
33842 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
33843 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
33846 msgid "Select Bigger"
33847 msgstr "Seleziona Maggiore"
33850 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
33851 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
33854 msgctxt "Operator"
33855 msgid "Loop Cut"
33856 msgstr "Taglia ad Anello"
33859 msgid "Add a new loop between existing loops"
33860 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
33863 msgid "Edge Index"
33864 msgstr "Indice Spigolo"
33867 msgctxt "Operator"
33868 msgid "Loop Cut and Slide"
33869 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
33872 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33873 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
33876 msgid "Loop Cut"
33877 msgstr "Taglio ad Anello"
33880 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33881 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
33884 msgctxt "Operator"
33885 msgid "Mark Freestyle Edge"
33886 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
33889 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33890 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
33893 msgctxt "Operator"
33894 msgid "Mark Freestyle Face"
33895 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
33898 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33899 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
33902 msgctxt "Operator"
33903 msgid "Mark Seam"
33904 msgstr "Marca come Cucitura"
33907 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33908 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
33911 msgctxt "Operator"
33912 msgid "Mark Sharp"
33913 msgstr "Marca come Netto"
33916 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33917 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
33920 msgctxt "Operator"
33921 msgid "Merge"
33922 msgstr "Unisci"
33925 msgid "Merge selected vertices"
33926 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
33929 msgid "Merge method to use"
33930 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
33933 msgid "At Center"
33934 msgstr "Al Centro"
33937 msgid "At Cursor"
33938 msgstr "Al Cursore"
33941 msgid "At First"
33942 msgstr "Al Primo"
33945 msgid "At Last"
33946 msgstr "All'Ultimo"
33949 msgctxt "Operator"
33950 msgid "Offset Edge Loop"
33951 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
33954 msgid "Cap Endpoint"
33955 msgstr "Richiudi punti terminali"
33958 msgid "Extend loop around end-points"
33959 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
33962 msgctxt "Operator"
33963 msgid "Offset Edge Slide"
33964 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
33967 msgid "Offset edge loop slide"
33968 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
33971 msgid "Offset Edge Loop"
33972 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
33975 msgid "Fill Holes"
33976 msgstr "Colma i Buchi"
33979 msgctxt "Operator"
33980 msgid "Poke Faces"
33981 msgstr "Pizzica Facce"
33984 msgid "Split a face into a fan"
33985 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
33988 msgid "Poke Center"
33989 msgstr "Centro Triangolatura"
33992 msgid "Median"
33993 msgstr "Mediano"
33996 msgid "Poke Offset"
33997 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
34000 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
34001 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
34004 msgid "Constant falloff"
34005 msgstr "Decadimento costante"
34008 msgid "Random falloff"
34009 msgstr "Decadimento casuale"
34012 msgid "Proportional Size"
34013 msgstr "Dimensione Proporzionale"
34016 msgid "Always confirm operation when releasing button"
34017 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
34020 msgid "Use accurate transformation"
34021 msgstr "Usa trasformazione accurata"
34024 msgid "Proportional Editing"
34025 msgstr "Modifica Proporzionale"
34028 msgid "Projected (2D)"
34029 msgstr "Proiettata (2D)"
34032 msgid "Construct a circle mesh"
34033 msgstr "Crea una mesh cerchio"
34036 msgid "Generate UVs"
34037 msgstr "Genera UVs"
34040 msgid "Generate a default UV map"
34041 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
34044 msgid "Don't fill at all"
34045 msgstr "Non Riempire per niente"
34048 msgid "Triangle Fan"
34049 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
34052 msgid "Use triangle fans"
34053 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
34056 msgctxt "Operator"
34057 msgid "Add Cone"
34058 msgstr "Aggiungi Cono"
34061 msgid "Construct a conic mesh"
34062 msgstr "Crea una mesh conica"
34065 msgid "Base Fill Type"
34066 msgstr "Tipo Riempimento Base"
34069 msgid "Radius 1"
34070 msgstr "Raggio 1"
34073 msgid "Radius 2"
34074 msgstr "Raggio 2"
34077 msgctxt "Operator"
34078 msgid "Add Cube"
34079 msgstr "Aggiungi Cubo"
34082 msgid "Construct a cube mesh"
34083 msgstr "Crea una mesh a cubo"
34086 msgctxt "Operator"
34087 msgid "Add Cylinder"
34088 msgstr "Aggiungi Cilindro"
34091 msgid "Construct a cylinder mesh"
34092 msgstr "Crea una mesh cilindro"
34095 msgid "Cap Fill Type"
34096 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
34099 msgctxt "Operator"
34100 msgid "Add Grid"
34101 msgstr "Aggiungi Griglia"
34104 msgid "Construct a grid mesh"
34105 msgstr "Crea una mesh griglia"
34108 msgid "X Subdivisions"
34109 msgstr "Suddivisioni X"
34112 msgid "Y Subdivisions"
34113 msgstr "Suddivisioni Y"
34116 msgctxt "Operator"
34117 msgid "Add Ico Sphere"
34118 msgstr "Aggiungi Icosfera"
34121 msgid "Construct an Icosphere mesh"
34122 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
34125 msgctxt "Operator"
34126 msgid "Add Monkey"
34127 msgstr "Aggiungi Scimmia"
34130 msgid "Construct a Suzanne mesh"
34131 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
34134 msgctxt "Operator"
34135 msgid "Add Plane"
34136 msgstr "Aggiungi Piano"
34139 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
34140 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
34143 msgctxt "Operator"
34144 msgid "Add Torus"
34145 msgstr "Aggiungi Toroide"
34148 msgid "Exterior Radius"
34149 msgstr "Raggio Esterno"
34152 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
34153 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
34156 msgid "Interior Radius"
34157 msgstr "Raggio Interno"
34160 msgid "Total Interior Radius of the torus"
34161 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
34164 msgid "Major Radius"
34165 msgstr "Raggio Maggiore"
34168 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
34169 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
34172 msgid "Major Segments"
34173 msgstr "Segmenti Maggiore"
34176 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
34177 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
34180 msgid "Minor Radius"
34181 msgstr "Raggio Minore"
34184 msgid "Radius of the torus' cross section"
34185 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
34188 msgid "Minor Segments"
34189 msgstr "Segmenti Minore"
34192 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
34193 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
34196 msgid "Major/Minor"
34197 msgstr "Maggiore/Minore"
34200 msgid "Exterior/Interior"
34201 msgstr "Esterno/Interno"
34204 msgctxt "Operator"
34205 msgid "Add UV Sphere"
34206 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
34209 msgid "Construct a UV sphere mesh"
34210 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
34213 msgid "Run all checks"
34214 msgstr "Esegue tutti i controlli"
34217 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
34218 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
34221 msgid "Check for non-flat faces"
34222 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
34225 msgid "Check geometry for self intersections"
34226 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
34229 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
34230 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
34233 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
34234 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
34237 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
34238 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
34241 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
34242 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
34245 msgid "Tessellate distorted faces"
34246 msgstr "Tassella le facce distorte"
34249 msgid "Limit for checking distorted faces"
34250 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
34253 msgid "Minimum distance between elements to merge"
34254 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
34257 msgid "Report the surface area of the active mesh"
34258 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
34261 msgid "Report the volume of the active mesh"
34262 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
34265 msgctxt "Operator"
34266 msgid "Scale to Bounds"
34267 msgstr "Scala ai Confini"
34270 msgid "Length Limit"
34271 msgstr "Limite Lunghezza"
34274 msgctxt "Operator"
34275 msgid "Scale to Volume"
34276 msgstr "Scala al Volume"
34279 msgctxt "Operator"
34280 msgid "Triangulate Faces"
34281 msgstr "Triangola Facce"
34284 msgid "Triangulate selected faces"
34285 msgstr "Triangola le facce selezionate"
34288 msgctxt "Operator"
34289 msgid "Select Boundary Loop"
34290 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
34293 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
34294 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
34297 msgid "Sharp Edges"
34298 msgstr "Spigoli Vivi"
34301 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
34302 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
34305 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
34306 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
34309 msgctxt "Operator"
34310 msgid "Rip"
34311 msgstr "Strappa"
34314 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
34315 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
34318 msgid "Fill the ripped region"
34319 msgstr "Riempie la regione strappata"
34322 msgctxt "Operator"
34323 msgid "Extend Vertices"
34324 msgstr "Estendi Vertici"
34327 msgid "Extend vertices and move the result"
34328 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
34331 msgid "Extend Vertices"
34332 msgstr "Estendi Vertici"
34335 msgid "Rip polygons and move the result"
34336 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
34339 msgid "Rip"
34340 msgstr "Strappa"
34343 msgctxt "Operator"
34344 msgid "Screw"
34345 msgstr "Avvita"
34348 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
34349 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
34352 msgid "Turns"
34353 msgstr "Giri"
34356 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
34357 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
34360 msgctxt "Operator"
34361 msgid "Select Axis"
34362 msgstr "Seleziona Asse"
34365 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
34366 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
34369 msgid "Axis Mode"
34370 msgstr "Modalità Assi"
34373 msgid "Align the transformation axes to world space"
34374 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
34377 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
34378 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
34381 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
34382 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
34385 msgid "Gimbal"
34386 msgstr "Cardano"
34389 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
34390 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
34393 msgid "Align the transformation axes to the window"
34394 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
34397 msgid "Positive Axis"
34398 msgstr "Asse Positivo"
34401 msgid "Negative Axis"
34402 msgstr "Asse Negativo"
34405 msgid "Aligned Axis"
34406 msgstr "Assi Allineati"
34409 msgctxt "Operator"
34410 msgid "Select Faces by Sides"
34411 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
34414 msgid "Number of Vertices"
34415 msgstr "Numero di Vertici"
34418 msgid "Type of comparison to make"
34419 msgstr "Tipo di confronto da fare"
34422 msgid "Equal To"
34423 msgstr "Uguale A"
34426 msgid "Not Equal To"
34427 msgstr "Non Uguale A"
34430 msgctxt "Operator"
34431 msgid "Select Interior Faces"
34432 msgstr "Seleziona Facce Interne"
34435 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
34436 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
34439 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
34440 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
34443 msgid "Face Step"
34444 msgstr "Passo Faccia"
34447 msgid "Connected faces (instead of edges)"
34448 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
34451 msgid "Delimit selected region"
34452 msgstr "Delimita la regione selezionata"
34455 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
34456 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
34459 msgctxt "Operator"
34460 msgid "Select Loose Geometry"
34461 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
34464 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
34465 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
34468 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
34469 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
34472 msgid "Extend the existing selection"
34473 msgstr "Espande la selezione esistente"
34476 msgid "Change selection mode"
34477 msgstr "Cambia modalità di selezione"
34480 msgid "Vertex selection mode"
34481 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
34484 msgid "Edge selection mode"
34485 msgstr "Modalità selezione spigoli"
34488 msgid "Face selection mode"
34489 msgstr "Modalità Selezione Facce"
34492 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
34493 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
34496 msgctxt "Operator"
34497 msgid "Select Next Element"
34498 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
34501 msgid "Select the next element (using selection order)"
34502 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
34505 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
34506 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
34509 msgid "Boundary edges"
34510 msgstr "Spigoli di bordo"
34513 msgid "Multiple Faces"
34514 msgstr "Facce Multiple"
34517 msgid "Non Contiguous"
34518 msgstr "Non Contigui"
34521 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
34522 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
34525 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
34526 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
34529 msgid "Wire edges"
34530 msgstr "Spigoli Isolati"
34533 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
34534 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
34537 msgctxt "Operator"
34538 msgid "Select Previous Element"
34539 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
34542 msgid "Randomly select vertices"
34543 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
34546 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
34547 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
34550 msgctxt "Operator"
34551 msgid "Select Similar Regions"
34552 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
34555 msgid "Select similar face regions to the current selection"
34556 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
34559 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
34560 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
34563 msgid "By Loose Parts"
34564 msgstr "Per Parti Slegate"
34567 msgid "Keep Sharp Edges"
34568 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
34571 msgctxt "Operator"
34572 msgid "Shape Propagate"
34573 msgstr "Propaga Forma"
34576 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
34577 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
34580 msgid "Tag Seam"
34581 msgstr "Etichetta Cucitura"
34584 msgid "Tag Sharp"
34585 msgstr "Etichetta Nitido"
34588 msgid "Tag Crease"
34589 msgstr "Etichetta Piega"
34592 msgid "Tag Bevel"
34593 msgstr "Etichetta Smusso"
34596 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
34597 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
34600 msgid "Face Stepping"
34601 msgstr "Passo Faccia"
34604 msgid "Fill Region"
34605 msgstr "Riempi Regione"
34608 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
34609 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
34612 msgid "Topology Distance"
34613 msgstr "Distanza Topologica"
34616 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
34617 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
34620 msgctxt "Operator"
34621 msgid "Select Shortest Path"
34622 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
34625 msgctxt "Operator"
34626 msgid "Solidify"
34627 msgstr "Solidifica"
34630 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
34631 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
34634 msgctxt "Operator"
34635 msgid "Sort Mesh Elements"
34636 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
34639 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
34640 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
34643 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
34644 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
34647 msgid "Reverse the sorting effect"
34648 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
34651 msgid "Seed for random-based operations"
34652 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
34655 msgid "View Z Axis"
34656 msgstr "Asse Z Vista"
34659 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
34660 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
34663 msgid "View X Axis"
34664 msgstr "Asse X Vista"
34667 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
34668 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
34671 msgid "Cursor Distance"
34672 msgstr "Distanza Cursore"
34675 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
34676 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
34679 msgid "Randomize order of selected elements"
34680 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
34683 msgid "Reverse current order of selected elements"
34684 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
34687 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
34688 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
34691 msgid "Rotation for each step"
34692 msgstr "Rotazione per ogni passo"
34695 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
34696 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
34699 msgid "Subdivide selected edges"
34700 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
34703 msgid "Fractal"
34704 msgstr "Frattale"
34707 msgid "Fractal randomness factor"
34708 msgstr "Fattore di casualità frattale"
34711 msgid "Along Normal"
34712 msgstr "Lungo la Normale"
34715 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
34716 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
34719 msgid "Inner Vert"
34720 msgstr "Vertici Interni"
34723 msgid "Straight Cut"
34724 msgstr "Taglio Dritto"
34727 msgid "Fan"
34728 msgstr "Ventola"
34731 msgctxt "Operator"
34732 msgid "Subdivide Edge-Ring"
34733 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
34736 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
34737 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
34740 msgid "Which sides to copy from and to"
34741 msgstr "Quali lati copiare da a"
34744 msgid "-Y to +Y"
34745 msgstr "da -Y a +Y"
34748 msgid "+Y to -Y"
34749 msgstr "da +Y a -Y"
34752 msgid "-Z to +Z"
34753 msgstr "da -Z a +Z"
34756 msgid "+Z to -Z"
34757 msgstr "da +Z a -Z"
34760 msgctxt "Operator"
34761 msgid "Snap to Symmetry"
34762 msgstr "Snap alla Simmetria"
34765 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
34766 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
34769 msgctxt "Operator"
34770 msgid "Tris to Quads"
34771 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
34774 msgid "Join triangles into quads"
34775 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
34778 msgctxt "Operator"
34779 msgid "Un-Subdivide"
34780 msgstr "De-Suddividi"
34783 msgctxt "Operator"
34784 msgid "Add UV Map"
34785 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
34788 msgctxt "Operator"
34789 msgid "Remove UV Map"
34790 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
34793 msgctxt "Operator"
34794 msgid "Reverse UVs"
34795 msgstr "Inverti UV"
34798 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
34799 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
34802 msgctxt "Operator"
34803 msgid "Rotate UVs"
34804 msgstr "Ruota UV"
34807 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34808 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
34811 msgctxt "Operator"
34812 msgid "Vertex Connect"
34813 msgstr "Connetti Vertice"
34816 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
34817 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
34820 msgctxt "Operator"
34821 msgid "Split Concave Faces"
34822 msgstr "Dividi Facce Concave"
34825 msgid "Make all faces convex"
34826 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
34829 msgctxt "Operator"
34830 msgid "Split Non-Planar Faces"
34831 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
34834 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34835 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
34838 msgctxt "Operator"
34839 msgid "Vertex Connect Path"
34840 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
34843 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
34844 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
34847 msgctxt "Operator"
34848 msgid "Smooth Vertices"
34849 msgstr "Leviga Vertici"
34852 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34853 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
34856 msgid "Smoothing factor"
34857 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
34860 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34861 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
34864 msgid "Smooth along the X axis"
34865 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
34868 msgid "Smooth along the Y axis"
34869 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
34872 msgid "Smooth along the Z axis"
34873 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
34876 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34877 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
34880 msgid "Lambda factor"
34881 msgstr "Fattore lambda"
34884 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34885 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
34888 msgid "Smooth X Axis"
34889 msgstr "Asse X Levigatura"
34892 msgid "Smooth Y Axis"
34893 msgstr "Asse Y Levigatura"
34896 msgid "Smooth Z Axis"
34897 msgstr "Asse Z Levigatura"
34900 msgid "Crease Weight"
34901 msgstr "Peso Piega"
34904 msgid "Remove original faces"
34905 msgstr "Rimuovi facce originali"
34908 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
34909 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
34912 msgctxt "Operator"
34913 msgid "Sync Action Length"
34914 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
34917 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34918 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
34921 msgid "Active Strip Only"
34922 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
34925 msgctxt "Operator"
34926 msgid "Add Action Strip"
34927 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
34930 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34931 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
34934 msgctxt "Operator"
34935 msgid "Apply Scale"
34936 msgstr "Applica Scala"
34939 msgctxt "Operator"
34940 msgid "Bake Action"
34941 msgstr "Precalcola Azione"
34944 msgid "Bake bones transformations"
34945 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
34948 msgid "Bake object transformations"
34949 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
34952 msgid "Clear Constraints"
34953 msgstr "Cancella Vincoli"
34956 msgid "Clear Parents"
34957 msgstr "Cancella Parentele"
34960 msgid "Only Selected Bones"
34961 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
34964 msgid "Visual Keying"
34965 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
34968 msgctxt "Operator"
34969 msgid "Clear Scale"
34970 msgstr "Cancella Scala"
34973 msgid "Reset scaling of selected strips"
34974 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
34977 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34978 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
34981 msgctxt "Operator"
34982 msgid "Delete Strips"
34983 msgstr "Cancella Spezzoni"
34986 msgid "Delete selected strips"
34987 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
34990 msgctxt "Operator"
34991 msgid "Duplicate Strips"
34992 msgstr "Duplica Spezzoni"
34995 msgctxt "Operator"
34996 msgid "Duplicate Linked"
34997 msgstr "Duplica e Collega"
35000 msgid "Duplicate Strips"
35001 msgstr "Duplica Spezzoni"
35004 msgctxt "Operator"
35005 msgid "Add F-Modifier"
35006 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
35009 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
35010 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
35013 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
35014 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
35017 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
35018 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
35021 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
35022 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
35025 msgctxt "Operator"
35026 msgid "Make Single User"
35027 msgstr "Rendi Utenza Singola"
35030 msgctxt "Operator"
35031 msgid "Add Meta-Strips"
35032 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
35035 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
35036 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
35039 msgctxt "Operator"
35040 msgid "Remove Meta-Strips"
35041 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
35044 msgctxt "Operator"
35045 msgid "Move Strips Down"
35046 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
35049 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
35050 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
35053 msgctxt "Operator"
35054 msgid "Move Strips Up"
35055 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
35058 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
35059 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
35062 msgctxt "Operator"
35063 msgid "Toggle Muting"
35064 msgstr "Alterna Attivazione"
35067 msgid "Mute or un-mute selected strips"
35068 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
35071 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
35072 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
35075 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
35076 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
35079 msgctxt "Operator"
35080 msgid "Include Selected Objects"
35081 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
35084 msgctxt "Operator"
35085 msgid "Snap Strips"
35086 msgstr "Aggancia Spezzoni"
35089 msgid "Move start of strips to specified time"
35090 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
35093 msgctxt "Operator"
35094 msgid "Add Sound Clip"
35095 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
35098 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
35099 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
35102 msgctxt "Operator"
35103 msgid "Split Strips"
35104 msgstr "Dividi Spezzoni"
35107 msgid "Split selected strips at their midpoints"
35108 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
35111 msgctxt "Operator"
35112 msgid "Swap Strips"
35113 msgstr "Scambia Spezzoni"
35116 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
35117 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
35120 msgctxt "Operator"
35121 msgid "Add Tracks"
35122 msgstr "Aggiungi Tracce"
35125 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
35126 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
35129 msgid "Above Selected"
35130 msgstr "Sopra Selezionato"
35133 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
35134 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
35137 msgctxt "Operator"
35138 msgid "Delete Tracks"
35139 msgstr "Cancella Tracce"
35142 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
35143 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
35146 msgctxt "Operator"
35147 msgid "Add Transition"
35148 msgstr "Aggiungi Transizione"
35151 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
35152 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
35155 msgctxt "Operator"
35156 msgid "Enter Tweak Mode"
35157 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
35160 msgid "Isolate Action"
35161 msgstr "Isola Azione"
35164 msgctxt "Operator"
35165 msgid "Exit Tweak Mode"
35166 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
35169 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
35170 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
35173 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
35174 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
35177 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
35178 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
35181 msgctxt "Operator"
35182 msgid "Add File Node"
35183 msgstr "Aggiungi Nodo File"
35186 msgid "Add a file node to the current node editor"
35187 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
35190 msgctxt "Operator"
35191 msgid "Add Mask Node"
35192 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
35195 msgid "Add a mask node to the current node editor"
35196 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
35199 msgctxt "Operator"
35200 msgid "Add Node"
35201 msgstr "Aggiungi Nodo"
35204 msgid "Add a node to the active tree"
35205 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
35208 msgid "Node Type"
35209 msgstr "Tipo Nodo"
35212 msgid "Node type"
35213 msgstr "Tipo di nodo"
35216 msgctxt "Operator"
35217 msgid "Add Reroute"
35218 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
35221 msgid "Add a reroute node"
35222 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
35225 msgctxt "Operator"
35226 msgid "Attach Nodes"
35227 msgstr "Aggancia Nodi"
35230 msgid "Attach active node to a frame"
35231 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
35234 msgctxt "Operator"
35235 msgid "Background Image Fit"
35236 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
35239 msgid "Fit the background image to the view"
35240 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
35243 msgctxt "Operator"
35244 msgid "Background Image Move"
35245 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
35248 msgctxt "Operator"
35249 msgid "Backimage Sample"
35250 msgstr "Campionatura Immagine"
35253 msgid "Use mouse to sample background image"
35254 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
35257 msgctxt "Operator"
35258 msgid "Background Image Zoom"
35259 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
35262 msgid "Zoom in/out the background image"
35263 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
35266 msgctxt "Operator"
35267 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
35268 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
35271 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
35272 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
35275 msgctxt "Operator"
35276 msgid "Delete with Reconnect"
35277 msgstr "Cancella e Riconnetti"
35280 msgctxt "Operator"
35281 msgid "Detach Nodes"
35282 msgstr "Scollega Nodi"
35285 msgid "Detach selected nodes from parents"
35286 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
35289 msgctxt "Operator"
35290 msgid "Detach and Move"
35291 msgstr "Scollega e Muovi"
35294 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
35295 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
35298 msgid "Attach Nodes"
35299 msgstr "Collega Nodi"
35302 msgid "Detach Nodes"
35303 msgstr "Scollega Nodi"
35306 msgctxt "Operator"
35307 msgid "Duplicate Nodes"
35308 msgstr "Duplica Nodi"
35311 msgid "Duplicate selected nodes"
35312 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
35315 msgid "Keep Inputs"
35316 msgstr "Mantieni Ingressi"
35319 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
35320 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
35323 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
35324 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
35327 msgid "Duplicate Nodes"
35328 msgstr "Duplica Nodi"
35331 msgid "Move and Attach"
35332 msgstr "Muovi e Aggancia"
35335 msgid "Move nodes and attach to frame"
35336 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
35339 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
35340 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
35343 msgctxt "Operator"
35344 msgid "Find Node"
35345 msgstr "Trova Nodo"
35348 msgctxt "Operator"
35349 msgid "Edit Group"
35350 msgstr "Modifica Gruppo"
35353 msgid "Edit node group"
35354 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
35357 msgid "Exit"
35358 msgstr "Esci"
35361 msgctxt "Operator"
35362 msgid "Group Insert"
35363 msgstr "Inserisci in Gruppo"
35366 msgid "Insert selected nodes into a node group"
35367 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
35370 msgctxt "Operator"
35371 msgid "Make Group"
35372 msgstr "Crea Gruppo"
35375 msgid "Make group from selected nodes"
35376 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
35379 msgid "Separate selected nodes from the node group"
35380 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
35383 msgctxt "Operator"
35384 msgid "Ungroup"
35385 msgstr "Separa Gruppo"
35388 msgid "Ungroup selected nodes"
35389 msgstr "Separa i nodi selezionati"
35392 msgctxt "Operator"
35393 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
35394 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
35397 msgid "Toggle unused node socket display"
35398 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
35401 msgctxt "Operator"
35402 msgid "Hide"
35403 msgstr "Nascondi"
35406 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
35407 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
35410 msgctxt "Operator"
35411 msgid "Insert Offset"
35412 msgstr "Scostamento Inserimento"
35415 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
35416 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
35419 msgctxt "Operator"
35420 msgid "Join Nodes"
35421 msgstr "Riunisci Nodi"
35424 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
35425 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
35428 msgctxt "Operator"
35429 msgid "Link Nodes"
35430 msgstr "Connetti Nodi"
35433 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
35434 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
35437 msgid "Detach"
35438 msgstr "Scollega"
35441 msgid "Detach and redirect existing links"
35442 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
35445 msgctxt "Operator"
35446 msgid "Make Links"
35447 msgstr "Crea Connessioni"
35450 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
35451 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
35454 msgid "Replace socket connections with the new links"
35455 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
35458 msgctxt "Operator"
35459 msgid "Link to Viewer Node"
35460 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
35463 msgid "Link to viewer node"
35464 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
35467 msgctxt "Operator"
35468 msgid "Cut Links"
35469 msgstr "Taglia Connessioni"
35472 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
35473 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
35476 msgctxt "Operator"
35477 msgid "Detach Links"
35478 msgstr "Scollega Connessioni"
35481 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
35482 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
35485 msgctxt "Operator"
35486 msgid "Detach"
35487 msgstr "Scollega"
35490 msgid "Detach Links"
35491 msgstr "Scollega Connessioni"
35494 msgctxt "Operator"
35495 msgid "Toggle Node Mute"
35496 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
35499 msgctxt "Operator"
35500 msgid "New Node Tree"
35501 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
35504 msgid "Create a new node tree"
35505 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
35508 msgid "Tree Type"
35509 msgstr "Tipo Albero"
35512 msgctxt "Operator"
35513 msgid "Add Node Color Preset"
35514 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
35517 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
35518 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
35521 msgid "Copy color to all selected nodes"
35522 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
35525 msgctxt "Operator"
35526 msgid "Toggle Node Options"
35527 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
35530 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
35531 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
35534 msgctxt "Operator"
35535 msgid "Add File Node Socket"
35536 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
35539 msgctxt "Operator"
35540 msgid "Move File Node Socket"
35541 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
35544 msgctxt "Operator"
35545 msgid "Remove File Node Socket"
35546 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
35549 msgid "Attach selected nodes"
35550 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
35553 msgctxt "Operator"
35554 msgid "Toggle Node Preview"
35555 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
35558 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
35559 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
35562 msgctxt "Operator"
35563 msgid "Render Changed Layer"
35564 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
35567 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
35568 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
35571 msgctxt "Operator"
35572 msgid "Resize Node"
35573 msgstr "Ridimensiona Nodo"
35576 msgid "Resize a node"
35577 msgstr "Ridimensiona un nodo"
35580 msgid "Select the node under the cursor"
35581 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
35584 msgid "(De)select all nodes"
35585 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
35588 msgid "Use box selection to select nodes"
35589 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
35592 msgid "Use circle selection to select nodes"
35593 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
35596 msgid "Select nodes with similar properties"
35597 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
35600 msgid "Select nodes using lasso selection"
35601 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
35604 msgctxt "Operator"
35605 msgid "Link Viewer"
35606 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
35609 msgid "Select node and link it to a viewer node"
35610 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
35613 msgid "Link to Viewer Node"
35614 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
35617 msgctxt "Operator"
35618 msgid "Select Linked From"
35619 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
35622 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
35623 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
35626 msgctxt "Operator"
35627 msgid "Select Linked To"
35628 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
35631 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
35632 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
35635 msgctxt "Operator"
35636 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
35637 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
35640 msgid "Activate and view same node type, step by step"
35641 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
35644 msgctxt "Operator"
35645 msgid "Update Views"
35646 msgstr "Aggiorna Viste"
35649 msgctxt "Operator"
35650 msgid "Move and Attach"
35651 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
35654 msgctxt "Operator"
35655 msgid "Parent Node Tree"
35656 msgstr "Albero Nodi Genitore"
35659 msgid "Go to parent node tree"
35660 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
35663 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35664 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
35667 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35668 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
35671 msgctxt "Operator"
35672 msgid "Add Object"
35673 msgstr "Aggiungi Oggetto"
35676 msgid "Add an object to the scene"
35677 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
35680 msgctxt "Operator"
35681 msgid "Add Modifier"
35682 msgstr "Aggiungi Modificatore"
35685 msgid "Add named object"
35686 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
35689 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35690 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
35693 msgctxt "Operator"
35694 msgid "Align Objects"
35695 msgstr "Allinea Oggetti"
35698 msgid "Align to axis"
35699 msgstr "Allinea agli assi"
35702 msgid "Align Mode"
35703 msgstr "Modalità Allinea"
35706 msgid "Negative Sides"
35707 msgstr "Lati Negativi"
35710 msgid "Centers"
35711 msgstr "Centri"
35714 msgid "Positive Sides"
35715 msgstr "Lati Positivi"
35718 msgid "Relative To"
35719 msgstr "Relativo A"
35722 msgid "Scene Origin"
35723 msgstr "Origine Scena"
35726 msgctxt "Operator"
35727 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35728 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
35731 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35732 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
35735 msgctxt "Operator"
35736 msgid "Add Armature"
35737 msgstr "Aggiungi Armatura"
35740 msgid "Add an armature object to the scene"
35741 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
35744 msgctxt "Operator"
35745 msgid "Bake"
35746 msgstr "Precalcolo (Bake)"
35749 msgid "Bake image textures of selected objects"
35750 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
35753 msgid "UV Layer"
35754 msgstr "Livello UV"
35757 msgctxt "Operator"
35758 msgid "Add Camera"
35759 msgstr "Aggiungi Camera"
35762 msgid "Add a camera object to the scene"
35763 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
35766 msgctxt "Operator"
35767 msgid "Add to Collection"
35768 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
35771 msgid "Add an object to a new collection"
35772 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
35775 msgid "Collection name to add"
35776 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
35779 msgctxt "Operator"
35780 msgid "Link to Collection"
35781 msgstr "Collega alla Raccolta"
35784 msgid "Add an object to an existing collection"
35785 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
35788 msgctxt "Operator"
35789 msgid "Select Objects in Collection"
35790 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
35793 msgid "Select all objects in collection"
35794 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
35797 msgctxt "Operator"
35798 msgid "Remove Collection"
35799 msgstr "Rimuovi Raccolta"
35802 msgid "Remove the active object from this collection"
35803 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
35806 msgctxt "Operator"
35807 msgid "Unlink Collection"
35808 msgstr "Scollega Raccolta"
35811 msgid "Unlink the collection from all objects"
35812 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
35815 msgctxt "Operator"
35816 msgid "Add Constraint"
35817 msgstr "Aggiungi Vincolo"
35820 msgid "Add a constraint to the active object"
35821 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
35824 msgctxt "Operator"
35825 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35826 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
35829 msgctxt "Operator"
35830 msgid "Clear Object Constraints"
35831 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
35834 msgctxt "Operator"
35835 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35836 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
35839 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35840 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
35843 msgid "Convert selected objects to another type"
35844 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
35847 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35848 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
35851 msgid "Type of object to convert to"
35852 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
35855 msgctxt "Operator"
35856 msgid "Transfer Mesh Data"
35857 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
35860 msgid "Which data to transfer"
35861 msgstr "Quali dati trasferire"
35864 msgid "Vertex Group(s)"
35865 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
35868 msgid "Transfer crease values"
35869 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
35872 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
35873 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
35876 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
35877 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
35880 msgid "Auto Transform"
35881 msgstr "Auto Trasformazione"
35884 msgid ""
35885 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
35886 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
35887 msgstr ""
35888 "Calcola automaticamente la trasformazione per ottenere il migliore confronto possibile fra la mesh sorgente e quella di destinazione.\n"
35889 "Attenzione: I risultati non saranno mai buoni come quelli ottenibili con un confronto manuale degli oggetti"
35892 msgid "Create Data"
35893 msgstr "Crea Dati"
35896 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
35897 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
35900 msgid "Freeze Operator"
35901 msgstr "Congela Operatore"
35904 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
35905 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
35908 msgid "Reverse Transfer"
35909 msgstr "Trasferimento Inverso"
35912 msgid "Transfer from selected objects to active one"
35913 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
35916 msgctxt "Operator"
35917 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35918 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
35921 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35922 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
35925 msgid "Exact Match"
35926 msgstr "Corrispondenza Esatta"
35929 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
35930 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
35933 msgid "Delete selected objects"
35934 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
35937 msgid "Delete Globally"
35938 msgstr "Cancella Globalmente"
35941 msgid "Remove object from all scenes"
35942 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
35945 msgid "Filepath"
35946 msgstr "Percorso File"
35949 msgid "Path to image file"
35950 msgstr "Percorso del file immagine"
35953 msgctxt "Operator"
35954 msgid "Drop Named Material on Object"
35955 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
35958 msgctxt "Operator"
35959 msgid "Duplicate Objects"
35960 msgstr "Duplica Oggetti"
35963 msgid "Duplicate selected objects"
35964 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
35967 msgid "Duplicate Objects"
35968 msgstr "Duplica Oggetti"
35971 msgid "Keep Hierarchy"
35972 msgstr "Mantieni Gerarchia"
35975 msgid "Maintain parent child relationships"
35976 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
35979 msgctxt "Operator"
35980 msgid "Add Effector"
35981 msgstr "Aggiungi Effettore"
35984 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35985 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
35988 msgctxt "Operator"
35989 msgid "Add Empty"
35990 msgstr "Aggiungi Vuoto"
35993 msgid "Add an empty object to the scene"
35994 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
35997 msgctxt "Operator"
35998 msgid "Explode Refresh"
35999 msgstr "Aggiorna Esplosione"
36002 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
36003 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
36006 msgctxt "Operator"
36007 msgid "Toggle Force Field"
36008 msgstr "Commuta Campo Forza"
36011 msgid "Toggle object's force field"
36012 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
36015 msgid "Monkey"
36016 msgstr "Scimmia"
36019 msgctxt "Operator"
36020 msgid "Apply Modifier"
36021 msgstr "Applica Modificatore"
36024 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
36025 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
36028 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
36029 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
36032 msgid "Object Data"
36033 msgstr "Dati Oggetto"
36036 msgid "Apply modifier to the object's data"
36037 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
36040 msgid "New Shape"
36041 msgstr "Nuova Forma"
36044 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
36045 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
36048 msgctxt "Operator"
36049 msgid "Copy Modifier"
36050 msgstr "Copia Modificatore"
36053 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
36054 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
36057 msgctxt "Operator"
36058 msgid "Move Down Modifier"
36059 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
36062 msgid "Move modifier down in the stack"
36063 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
36066 msgctxt "Operator"
36067 msgid "Move Up Modifier"
36068 msgstr "Muovi Modificatore Su"
36071 msgid "Move modifier up in the stack"
36072 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
36075 msgctxt "Operator"
36076 msgid "Clear All Restrict Render"
36077 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
36080 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
36081 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
36084 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
36085 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
36088 msgctxt "Operator"
36089 msgid "Hook to New Object"
36090 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
36093 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
36094 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
36097 msgctxt "Operator"
36098 msgid "Hook to Selected Object"
36099 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
36102 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
36103 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
36106 msgctxt "Operator"
36107 msgid "Assign to Hook"
36108 msgstr "Assegna a Gancio"
36111 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
36112 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
36115 msgid "Modifier number to assign to"
36116 msgstr "Nome Materiale"
36119 msgctxt "Operator"
36120 msgid "Recenter Hook"
36121 msgstr "Ricentra Gancio"
36124 msgid "Set hook center to cursor position"
36125 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
36128 msgctxt "Operator"
36129 msgid "Remove Hook"
36130 msgstr "Rimuovi Gancio"
36133 msgid "Remove a hook from the active object"
36134 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
36137 msgid "Modifier number to remove"
36138 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
36141 msgctxt "Operator"
36142 msgid "Reset Hook"
36143 msgstr "Azzera Gancio"
36146 msgctxt "Operator"
36147 msgid "Select Hook"
36148 msgstr "Seleziona Gancio"
36151 msgid "Select affected vertices on mesh"
36152 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
36155 msgctxt "Operator"
36156 msgid "Restrict Render Unselected"
36157 msgstr "Nascondi Deselezionati"
36160 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
36161 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
36164 msgctxt "Operator"
36165 msgid "Join"
36166 msgstr "Riunisci"
36169 msgid "Join selected objects into active object"
36170 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
36173 msgctxt "Operator"
36174 msgid "Join as Shapes"
36175 msgstr "Riunisci come Forme"
36178 msgctxt "Operator"
36179 msgid "Transfer UV Maps"
36180 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
36183 msgid "Subset"
36184 msgstr "Sottosezione"
36187 msgid "Link objects to a collection"
36188 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
36191 msgid "Move objects to a new collection"
36192 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
36195 msgctxt "Operator"
36196 msgid "Clear Location"
36197 msgstr "Cancella Posizione"
36200 msgid "Clear the object's location"
36201 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
36204 msgid "Clear Delta"
36205 msgstr "Cancella Delta"
36208 msgctxt "Operator"
36209 msgid "Link Objects to Scene"
36210 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
36213 msgid "Link selection to another scene"
36214 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
36217 msgctxt "Operator"
36218 msgid "Make Local"
36219 msgstr "Rendi Locale"
36222 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
36223 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
36226 msgid "Selected Objects and Data"
36227 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
36230 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
36231 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
36234 msgid "Make linked data local to each object"
36235 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
36238 msgid "Object Animation"
36239 msgstr "Animazione Oggetto"
36242 msgid "Make materials local to each data-block"
36243 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
36246 msgid "Make single user object data"
36247 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
36250 msgid "Make single user objects"
36251 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
36254 msgctxt "Operator"
36255 msgid "Add Material Slot"
36256 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
36259 msgid "Add a new material slot"
36260 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
36263 msgctxt "Operator"
36264 msgid "Assign Material Slot"
36265 msgstr "Assegna Slot Materiale"
36268 msgid "Assign active material slot to selection"
36269 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
36272 msgctxt "Operator"
36273 msgid "Deselect Material Slot"
36274 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
36277 msgid "Deselect by active material slot"
36278 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
36281 msgctxt "Operator"
36282 msgid "Move Material"
36283 msgstr "Muovi Materiale"
36286 msgid "Move the active material up/down in the list"
36287 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
36290 msgid "Direction to move the active material towards"
36291 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
36294 msgctxt "Operator"
36295 msgid "Remove Material Slot"
36296 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
36299 msgid "Remove the selected material slot"
36300 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
36303 msgctxt "Operator"
36304 msgid "Select Material Slot"
36305 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
36308 msgid "Select by active material slot"
36309 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
36312 msgctxt "Operator"
36313 msgid "Mesh Deform Bind"
36314 msgstr "Legame Deforma Mesh"
36317 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
36318 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
36321 msgctxt "Operator"
36322 msgid "Add Metaball"
36323 msgstr "Aggiungi Metaball"
36326 msgid "Add an metaball object to the scene"
36327 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
36330 msgid "Primitive"
36331 msgstr "Primitiva"
36334 msgctxt "Operator"
36335 msgid "Set Object Mode"
36336 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
36339 msgid "Sets the object interaction mode"
36340 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
36343 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
36344 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
36347 msgid "Convert particles to a mesh object"
36348 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
36351 msgctxt "Operator"
36352 msgid "Remove Modifier"
36353 msgstr "Rimuovi Modificatore"
36356 msgid "Remove a modifier from the active object"
36357 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
36360 msgid "Move objects to a collection"
36361 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
36364 msgctxt "Operator"
36365 msgid "Multires Apply Base"
36366 msgstr "Base Applicazione Multires"
36369 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
36370 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
36373 msgctxt "Operator"
36374 msgid "Multires Pack External"
36375 msgstr "Salva Esternamente Multires"
36378 msgctxt "Operator"
36379 msgid "Multires Save External"
36380 msgstr "Salva Esternamente Multires"
36383 msgid "Save displacements to an external file"
36384 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
36387 msgctxt "Operator"
36388 msgid "Delete Higher Levels"
36389 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
36392 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
36393 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
36396 msgctxt "Operator"
36397 msgid "Multires Reshape"
36398 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
36401 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
36402 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
36405 msgctxt "Operator"
36406 msgid "Multires Subdivide"
36407 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
36410 msgid "Add a new level of subdivision"
36411 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
36414 msgctxt "Operator"
36415 msgid "Bake Ocean"
36416 msgstr "Precalcolo Oceano"
36419 msgid "Free the bake, rather than generating it"
36420 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
36423 msgctxt "Operator"
36424 msgid "Clear Origin"
36425 msgstr "Resetta Origine"
36428 msgid "Clear the object's origin"
36429 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
36432 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
36433 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
36436 msgid "Median Center"
36437 msgstr "Centro Mediano"
36440 msgid "Bounds Center"
36441 msgstr "Centro Confini"
36444 msgid "Geometry to Origin"
36445 msgstr "Geometria all'Origine"
36448 msgid "Move object geometry to object origin"
36449 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
36452 msgid "Origin to Geometry"
36453 msgstr "Origine alla Geometria"
36456 msgid "Origin to 3D Cursor"
36457 msgstr "Origine al Cursore 3D"
36460 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
36461 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
36464 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
36465 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
36468 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
36469 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
36472 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
36473 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
36476 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
36477 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
36480 msgid "Clear the object's parenting"
36481 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
36484 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
36485 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
36488 msgid "Clear and Keep Transformation"
36489 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
36492 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
36493 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
36496 msgid "Clear Parent Inverse"
36497 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
36500 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
36501 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
36504 msgctxt "Operator"
36505 msgid "Make Parent without Inverse"
36506 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
36509 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
36510 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
36513 msgid "Keep Transform"
36514 msgstr "Mantieni Trasformazione"
36517 msgid "Set the object's parenting"
36518 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
36521 msgid "Apply transformation before parenting"
36522 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
36525 msgid "Armature Deform"
36526 msgstr "Deformazione Armatura"
36529 msgid "   With Empty Groups"
36530 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
36533 msgid "   With Automatic Weights"
36534 msgstr "   Con Pesi Automatici"
36537 msgid "   With Envelope Weights"
36538 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
36541 msgid "Bone Relative"
36542 msgstr "Osso Relativo"
36545 msgid "Curve Deform"
36546 msgstr "Deformazione Curva"
36549 msgid "Path Constraint"
36550 msgstr "Vincolo Percorso"
36553 msgid "Lattice Deform"
36554 msgstr "Deformazione Lattice"
36557 msgid "Vertex (Triangle)"
36558 msgstr "Vertice (Triangolo)"
36561 msgid "X Mirror"
36562 msgstr "Specchio X"
36565 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
36566 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
36569 msgctxt "Operator"
36570 msgid "Add Particle System Slot"
36571 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
36574 msgid "Add a particle system"
36575 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
36578 msgctxt "Operator"
36579 msgid "Remove Particle System Slot"
36580 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
36583 msgid "Remove the selected particle system"
36584 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
36587 msgctxt "Operator"
36588 msgid "Clear Object Paths"
36589 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
36592 msgctxt "Operator"
36593 msgid "Update Object Paths"
36594 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
36597 msgctxt "Operator"
36598 msgid "Toggle Pose Mode"
36599 msgstr "Alterna Modalità Posa"
36602 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
36603 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
36606 msgid "Edge Length"
36607 msgstr "Lunghezza Spigolo"
36610 msgctxt "Operator"
36611 msgid "Quick Explode"
36612 msgstr "Esplosione Veloce"
36615 msgid "Fade the pieces over time"
36616 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
36619 msgid "Explode Style"
36620 msgstr "Stile Esplosione"
36623 msgid "Outwards Velocity"
36624 msgstr "Velocità Verso Esterno"
36627 msgctxt "Operator"
36628 msgid "Quick Fur"
36629 msgstr "Pelliccia Veloce"
36632 msgctxt "Operator"
36633 msgid "Quick Smoke"
36634 msgstr "Fumo Veloce"
36637 msgid "Render Smoke Objects"
36638 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
36641 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
36642 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
36645 msgid "Smoke Style"
36646 msgstr "Stile Fumo"
36649 msgctxt "Operator"
36650 msgid "Randomize Transform"
36651 msgstr "Trasformazione Casuale"
36654 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
36655 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
36658 msgid "Seed value for the random generator"
36659 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
36662 msgid "Maximum rotation over each axis"
36663 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
36666 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36667 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
36670 msgid "Scale Even"
36671 msgstr "Scala Pari"
36674 msgid "Use the same scale value for all axis"
36675 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
36678 msgid "Transform Delta"
36679 msgstr "Trasformazione Delta"
36682 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36683 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
36686 msgid "Randomize Location"
36687 msgstr "Casualizza Posizione"
36690 msgid "Randomize the location values"
36691 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
36694 msgid "Randomize Rotation"
36695 msgstr "Casualizza Rotazione"
36698 msgid "Randomize the rotation values"
36699 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
36702 msgid "Randomize Scale"
36703 msgstr "Casualizza Posizione"
36706 msgid "Randomize the scale values"
36707 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
36710 msgctxt "Operator"
36711 msgid "Clear Rotation"
36712 msgstr "Azzera Rotazione"
36715 msgid "Clear the object's rotation"
36716 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
36719 msgid "Clear the object's scale"
36720 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
36723 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36724 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
36727 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36728 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
36731 msgctxt "Operator"
36732 msgid "Select Camera"
36733 msgstr "Seleziona Camera"
36736 msgid "Select the active camera"
36737 msgstr "Seleziona la camera"
36740 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36741 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
36744 msgid "Shared object type"
36745 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
36748 msgid "Shared collection"
36749 msgstr "Raccolta condivisa"
36752 msgid "Objects included in active Keying Set"
36753 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
36756 msgid "Light Type"
36757 msgstr "Tipo di Luce"
36760 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36761 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
36764 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36765 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
36768 msgid "Child"
36769 msgstr "Figlio"
36772 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
36773 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
36776 msgid "Select all visible objects that are linked"
36777 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
36780 msgid "Library (Object Data)"
36781 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
36784 msgid "Select connected parent/child objects"
36785 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
36788 msgctxt "Operator"
36789 msgid "Select Pattern"
36790 msgstr "Seleziona per Nome"
36793 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36794 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
36797 msgid "Case Sensitive"
36798 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
36801 msgid "Do a case sensitive compare"
36802 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
36805 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36806 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
36809 msgctxt "Operator"
36810 msgid "Add Shape Key"
36811 msgstr "Agg. Chiave Forma"
36814 msgid "Add shape key to the object"
36815 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
36818 msgid "From Mix"
36819 msgstr "Da Mix"
36822 msgctxt "Operator"
36823 msgid "Clear Shape Keys"
36824 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
36827 msgid "Clear weights for all shape keys"
36828 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
36831 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36832 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
36835 msgctxt "Operator"
36836 msgid "Mirror Shape Key"
36837 msgstr "Specchia Chiave Forma"
36840 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36841 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
36844 msgctxt "Operator"
36845 msgid "Move Shape Key"
36846 msgstr "Muovi Chiave Forma"
36849 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
36850 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
36853 msgctxt "Operator"
36854 msgid "Remove Shape Key"
36855 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
36858 msgid "Remove shape key from the object"
36859 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
36862 msgid "Remove all shape keys"
36863 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
36866 msgctxt "Operator"
36867 msgid "Re-Time Shape Keys"
36868 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
36871 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36872 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
36875 msgctxt "Operator"
36876 msgid "Transfer Shape Key"
36877 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
36880 msgid "Transformation Mode"
36881 msgstr "Modalità Trasformazione"
36884 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36885 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
36888 msgid "Apply the relative positional offset"
36889 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
36892 msgid "Relative Face"
36893 msgstr "Faccia Relativa"
36896 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36897 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
36900 msgid "Relative Edge"
36901 msgstr "Spigolo Relativo"
36904 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36905 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
36908 msgid "Clamp Offset"
36909 msgstr "Limita Offset"
36912 msgctxt "Operator"
36913 msgid "Skin Armature Create"
36914 msgstr "Crea Armatura Pelle"
36917 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36918 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
36921 msgctxt "Operator"
36922 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36923 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
36926 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36927 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
36930 msgid "Mark"
36931 msgstr "Marca"
36934 msgid "Mark selected vertices as loose"
36935 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
36938 msgid "Set selected vertices as not loose"
36939 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
36942 msgctxt "Operator"
36943 msgid "Skin Radii Equalize"
36944 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
36947 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36948 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
36951 msgctxt "Operator"
36952 msgid "Skin Root Mark"
36953 msgstr "Marca come Radice Pelle"
36956 msgid "Mark selected vertices as roots"
36957 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
36960 msgctxt "Operator"
36961 msgid "Add Speaker"
36962 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
36965 msgid "Add a speaker object to the scene"
36966 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
36969 msgctxt "Operator"
36970 msgid "Subdivision Set"
36971 msgstr "Imposta Suddivisione"
36974 msgctxt "Operator"
36975 msgid "Surface Deform Bind"
36976 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
36979 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
36980 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
36983 msgctxt "Operator"
36984 msgid "Add Text"
36985 msgstr "Aggiungi Testo"
36988 msgid "Add a text object to the scene"
36989 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
36992 msgctxt "Operator"
36993 msgid "Clear Track"
36994 msgstr "Cancella Traccia"
36997 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36998 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
37001 msgid "Clear Track"
37002 msgstr "Cancella Traccia"
37005 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
37006 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
37009 msgctxt "Operator"
37010 msgid "Make Track"
37011 msgstr "Crea Traccia"
37014 msgid "Lock Track Constraint"
37015 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
37018 msgctxt "Operator"
37019 msgid "Apply Object Transform"
37020 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
37023 msgid "Apply the object's transformation to its data"
37024 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
37027 msgid "Apply Properties"
37028 msgstr "Applica Proprietà"
37031 msgctxt "Operator"
37032 msgid "Transforms to Deltas"
37033 msgstr "Trasformazioni a Delta"
37036 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
37037 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
37040 msgid "Which transforms to transfer"
37041 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
37044 msgid "All Transforms"
37045 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
37048 msgid "Transfer location transforms only"
37049 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
37052 msgid "Transfer rotation transforms only"
37053 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
37056 msgid "Transfer scale transforms only"
37057 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
37060 msgid "Reset Values"
37061 msgstr "Ripristina Valori"
37064 msgctxt "Operator"
37065 msgid "Add Vertex Group"
37066 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
37069 msgid "Add a new vertex group to the active object"
37070 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
37073 msgctxt "Operator"
37074 msgid "Assign to New Group"
37075 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
37078 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
37079 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
37082 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
37083 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
37086 msgid "Keep Single"
37087 msgstr "Tieni Singolo"
37090 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
37091 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
37094 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
37095 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
37098 msgid "Make a copy of the active vertex group"
37099 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
37102 msgctxt "Operator"
37103 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
37104 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
37107 msgid "Invert active vertex group's weights"
37108 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
37111 msgid "Add Weights"
37112 msgstr "Aggiungi Pesi"
37115 msgid "Remove Weights"
37116 msgstr "Rimuovi pesi"
37119 msgctxt "Operator"
37120 msgid "Vertex Group Levels"
37121 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
37124 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
37125 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
37128 msgid "Value to multiply weights by"
37129 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
37132 msgid "Value to add to weights"
37133 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
37136 msgctxt "Operator"
37137 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
37138 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
37141 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
37142 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
37145 msgid "Maximum number of deform weights"
37146 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
37149 msgctxt "Operator"
37150 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
37151 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
37154 msgid "Lock all vertex groups"
37155 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
37158 msgid "Unlock all vertex groups"
37159 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
37162 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
37163 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
37166 msgctxt "Operator"
37167 msgid "Mirror Vertex Group"
37168 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
37171 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
37172 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
37175 msgid "All Groups"
37176 msgstr "Tutti i Gruppi"
37179 msgid "Mirror all vertex groups weights"
37180 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
37183 msgid "Flip Group Names"
37184 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
37187 msgid "Flip vertex group names"
37188 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
37191 msgid "Mirror Weights"
37192 msgstr "Specchia Pesi"
37195 msgid "Mirror weights"
37196 msgstr "Specchia i pesi"
37199 msgctxt "Operator"
37200 msgid "Move Vertex Group"
37201 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
37204 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
37205 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
37208 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
37209 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
37212 msgctxt "Operator"
37213 msgid "Normalize All Vertex Groups"
37214 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
37217 msgctxt "Operator"
37218 msgid "Quantize Vertex Weights"
37219 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
37222 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
37223 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
37226 msgid "Number of steps between 0 and 1"
37227 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
37230 msgctxt "Operator"
37231 msgid "Remove Vertex Group"
37232 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
37235 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
37236 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
37239 msgid "Remove all vertex groups"
37240 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
37243 msgid "All Unlocked"
37244 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
37247 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
37248 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
37251 msgid "Remove from all groups"
37252 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
37255 msgid "Clear the active group"
37256 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
37259 msgctxt "Operator"
37260 msgid "Set Active Vertex Group"
37261 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
37264 msgid "Set the active vertex group"
37265 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
37268 msgid "Vertex group to set as active"
37269 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
37272 msgctxt "Operator"
37273 msgid "Smooth Vertex Weights"
37274 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
37277 msgid "Smooth weights for selected vertices"
37278 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
37281 msgid "Expand/Contract"
37282 msgstr "Espandi/Contrai"
37285 msgid "Expand/contract weights"
37286 msgstr "Espande/contrae i pesi"
37289 msgctxt "Operator"
37290 msgid "Sort Vertex Groups"
37291 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
37294 msgid "Sort vertex groups"
37295 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
37298 msgid "Sort type"
37299 msgstr "Tipo ordinamento"
37302 msgid "Bone Hierarchy"
37303 msgstr "Gerarchia Osso"
37306 msgctxt "Operator"
37307 msgid "Make Vertex Parent"
37308 msgstr "Crea Parentela Vertici"
37311 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
37312 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
37315 msgctxt "Operator"
37316 msgid "Copy Active"
37317 msgstr "Copia Attivo"
37320 msgid "Copy weights from active to selected"
37321 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
37324 msgctxt "Operator"
37325 msgid "Delete Weight"
37326 msgstr "Cancella Peso"
37329 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
37330 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
37333 msgid "Weight Index"
37334 msgstr "Indice Peso"
37337 msgid "Index of source weight in active vertex group"
37338 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
37341 msgctxt "Operator"
37342 msgid "Normalize Active"
37343 msgstr "Normalizza Attivo"
37346 msgid "Normalize active vertex's weights"
37347 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
37350 msgctxt "Operator"
37351 msgid "Paste Weight to Selected"
37352 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
37355 msgctxt "Operator"
37356 msgid "Set Active Group"
37357 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
37360 msgid "Set as active vertex group"
37361 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
37364 msgctxt "Operator"
37365 msgid "Apply Visual Transform"
37366 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
37369 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
37370 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
37373 msgctxt "Operator"
37374 msgid "Outliner Set Action"
37375 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
37378 msgid "Change the active action used"
37379 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
37382 msgctxt "Operator"
37383 msgid "Outliner Animation Data Operation"
37384 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
37387 msgid "Animation Operation"
37388 msgstr "Operazioni dell'animazione"
37391 msgid "Clear Animation Data"
37392 msgstr "Cancella Dati Animazione"
37395 msgid "Set Action"
37396 msgstr "Imposta Azione"
37399 msgid "Unlink Action"
37400 msgstr "Scollega Azione"
37403 msgid "Refresh Drivers"
37404 msgstr "Aggiorna i drivers"
37407 msgid "Clear Drivers"
37408 msgstr "Pulisce i drivers"
37411 msgctxt "Operator"
37412 msgid "Delete Hierarchy"
37413 msgstr "Cancella Gerarchia"
37416 msgctxt "Operator"
37417 msgid "Isolate Collection"
37418 msgstr "Isola Raccolta"
37421 msgctxt "Operator"
37422 msgid "Link Collection"
37423 msgstr "Collega Raccolta"
37426 msgid "Link selected collections to active scene"
37427 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
37430 msgctxt "Operator"
37431 msgid "New Collection"
37432 msgstr "Nuova Raccolta"
37435 msgid "Add a new collection inside selected collection"
37436 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
37439 msgid "Nested"
37440 msgstr "Nidificato"
37443 msgctxt "Operator"
37444 msgid "Deselect Objects"
37445 msgstr "Deseleziona Oggetti"
37448 msgid "Deselect objects in collection"
37449 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
37452 msgctxt "Operator"
37453 msgid "Select Objects"
37454 msgstr "Seleziona Oggetti"
37457 msgid "Select objects in collection"
37458 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
37461 msgctxt "Operator"
37462 msgid "Show Collection"
37463 msgstr "Mostra Raccolta"
37466 msgctxt "Operator"
37467 msgid "Outliner Constraint Operation"
37468 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
37471 msgid "Constraint Operation"
37472 msgstr "Operazione Vincolo"
37475 msgctxt "Operator"
37476 msgid "Outliner Data Operation"
37477 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
37480 msgid "Data Operation"
37481 msgstr "Dati Operazione"
37484 msgctxt "Operator"
37485 msgid "Add Drivers for Selected"
37486 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
37489 msgid "Add drivers to selected items"
37490 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
37493 msgctxt "Operator"
37494 msgid "Delete Drivers for Selected"
37495 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
37498 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
37499 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
37502 msgctxt "Operator"
37503 msgid "Expand/Collapse All"
37504 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
37507 msgid "Expand/Collapse all items"
37508 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
37511 msgctxt "Operator"
37512 msgid "Delete Data-Block"
37513 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
37516 msgid "Delete the ID under cursor"
37517 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
37520 msgid "Unlink"
37521 msgstr "Scollega"
37524 msgid "Make Local"
37525 msgstr "Rendi Locale"
37528 msgid "Remap Users"
37529 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
37532 msgid "Add Fake User"
37533 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
37536 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
37537 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
37540 msgid "Clear Fake User"
37541 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
37544 msgid "Rename"
37545 msgstr "Rinomina"
37548 msgid "New ID"
37549 msgstr "Nuovo ID"
37552 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
37553 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
37556 msgid "Old ID"
37557 msgstr "Vecchio ID"
37560 msgid "Old ID to replace"
37561 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
37564 msgid "Extend selection for activation"
37565 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
37568 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
37569 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
37572 msgid "Close or open all items"
37573 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
37576 msgid "Use Active"
37577 msgstr "Usa Attivo"
37580 msgctxt "Operator"
37581 msgid "Keying Set Add Selected"
37582 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
37585 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
37586 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
37589 msgctxt "Operator"
37590 msgid "Keying Set Remove Selected"
37591 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
37594 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
37595 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
37598 msgctxt "Operator"
37599 msgid "Outliner Library Operation"
37600 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
37603 msgid "Library Operation"
37604 msgstr "Operazione Libreria"
37607 msgid ""
37608 "Delete this library and all its items.\n"
37609 "Warning: No undo"
37610 msgstr ""
37611 "Cancella questa libreria e tutti i suoi elementi.\n"
37612 "Attenzione: Non annullabile"
37615 msgid "Relocate"
37616 msgstr "Riloca"
37619 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
37620 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
37623 msgid "Reload"
37624 msgstr "Ricarica"
37627 msgid "Reload all data from this library"
37628 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
37631 msgctxt "Operator"
37632 msgid "Relocate Library"
37633 msgstr "Riloca Libreria"
37636 msgid "Relocate the library under cursor"
37637 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
37640 msgid "Reset"
37641 msgstr "Ripristina"
37644 msgctxt "Operator"
37645 msgid "Drop Material on Object"
37646 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
37649 msgid "Drag material to object in Outliner"
37650 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
37653 msgctxt "Operator"
37654 msgid "Outliner Modifier Operation"
37655 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
37658 msgid "Modifier Operation"
37659 msgstr "Operazione Modificatore"
37662 msgctxt "Operator"
37663 msgid "Outliner Object Operation"
37664 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
37667 msgid "Object Operation"
37668 msgstr "Operazione Oggetto"
37671 msgid "Select Hierarchy"
37672 msgstr "Seleziona Gerarchia"
37675 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
37676 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
37679 msgid "Context menu for item operations"
37680 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
37683 msgctxt "Operator"
37684 msgid "Purge All"
37685 msgstr "Ripulisci Tutto"
37688 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
37689 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
37692 msgid "Drag to parent in Outliner"
37693 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
37696 msgctxt "Operator"
37697 msgid "Drop Object to Scene"
37698 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
37701 msgid "Drag object to scene in Outliner"
37702 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
37705 msgctxt "Operator"
37706 msgid "Outliner Scene Operation"
37707 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
37710 msgid "Context menu for scene operations"
37711 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
37714 msgid "Scene Operation"
37715 msgstr "Operazione Scena"
37718 msgctxt "Operator"
37719 msgid "Scroll Page"
37720 msgstr "Scorri Pagina"
37723 msgid "Scroll page up or down"
37724 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
37727 msgid "Scroll up one page"
37728 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
37731 msgctxt "Operator"
37732 msgid "Toggle Selected"
37733 msgstr "Cambia Selezionato"
37736 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
37737 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
37740 msgid "Use box selection to select tree elements"
37741 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
37744 msgctxt "Operator"
37745 msgid "Show Active"
37746 msgstr "Mostra Attivo"
37749 msgctxt "Operator"
37750 msgid "Show Hierarchy"
37751 msgstr "Mostra Gerarchia"
37754 msgid "Open all object entries and close all others"
37755 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
37758 msgctxt "Operator"
37759 msgid "Show/Hide One Level"
37760 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
37763 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
37764 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
37767 msgid "Expand all entries one level deep"
37768 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
37771 msgctxt "Operator"
37772 msgid "Add New Paint Curve Point"
37773 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
37776 msgid "Add New Paint Curve Point"
37777 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
37780 msgid "Location of vertex in area space"
37781 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
37784 msgctxt "Operator"
37785 msgid "Add Curve Point and Slide"
37786 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
37789 msgid "Add new curve point and slide it"
37790 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
37793 msgid "Slide Paint Curve Point"
37794 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
37797 msgid "Select and slide paint curve point"
37798 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
37801 msgctxt "Operator"
37802 msgid "Remove Paint Curve Point"
37803 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
37806 msgid "Remove Paint Curve Point"
37807 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
37810 msgid "Draw curve"
37811 msgstr "Disegna curva"
37814 msgctxt "Operator"
37815 msgid "Add New Paint Curve"
37816 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
37819 msgid "Add new paint curve"
37820 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
37823 msgctxt "Operator"
37824 msgid "Select Paint Curve Point"
37825 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
37828 msgid "Select a paint curve point"
37829 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
37832 msgid "(De)select all"
37833 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
37836 msgctxt "Operator"
37837 msgid "Slide Paint Curve Point"
37838 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
37841 msgid "Align Handles"
37842 msgstr "Allinea Maniglie"
37845 msgctxt "Operator"
37846 msgid "Brush Select"
37847 msgstr "Selezione Pennello"
37850 msgid "Create Missing"
37851 msgstr "Crea Mancante"
37854 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
37855 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
37858 msgid "Comb"
37859 msgstr "Pettina"
37862 msgid "Puff"
37863 msgstr "Gonfia"
37866 msgid "Clone"
37867 msgstr "Clona"
37870 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
37871 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
37874 msgid "Change selection for all faces"
37875 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
37878 msgctxt "Operator"
37879 msgid "Face Select Hide"
37880 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
37883 msgid "Hide selected faces"
37884 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
37887 msgid "Select linked faces"
37888 msgstr "Seleziona facce collegate"
37891 msgctxt "Operator"
37892 msgid "Select Linked Pick"
37893 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
37896 msgid "Select linked faces under the cursor"
37897 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
37900 msgctxt "Operator"
37901 msgid "Grab Clone"
37902 msgstr "Sposta Clone"
37905 msgid "Move the clone source image"
37906 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
37909 msgctxt "Operator"
37910 msgid "Hide/Show"
37911 msgstr "Mostra/Nascondi"
37914 msgid "Hide/show some vertices"
37915 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
37918 msgid "Whether to hide or show vertices"
37919 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
37922 msgid "Hide vertices"
37923 msgstr "Nascondi vertici"
37926 msgid "Show vertices"
37927 msgstr "Mostra vertici"
37930 msgid "Which vertices to hide or show"
37931 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
37934 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
37935 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
37938 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
37939 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
37942 msgid "Hide or show all vertices"
37943 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
37946 msgid "Masked"
37947 msgstr "Mascherati"
37950 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
37951 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
37954 msgctxt "Operator"
37955 msgid "Image from View"
37956 msgstr "Immagine dalla Vista"
37959 msgid "Name of the file"
37960 msgstr "Nome del file"
37963 msgctxt "Operator"
37964 msgid "Image Paint"
37965 msgstr "Pittura Immagine"
37968 msgid "Paint a stroke into the image"
37969 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
37972 msgid "Value Inverted"
37973 msgstr "Valore Invertito"
37976 msgid "Invert the mask"
37977 msgstr "Inverte la maschera"
37980 msgid "Front Faces Only"
37981 msgstr "Solo Facce Frontali"
37984 msgctxt "Operator"
37985 msgid "Mask Flood Fill"
37986 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
37989 msgctxt "Operator"
37990 msgid "Project Image"
37991 msgstr "Proietta Immagine"
37994 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
37995 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
37998 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
37999 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
38002 msgid "Add to Palette"
38003 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
38006 msgctxt "Operator"
38007 msgid "Texture Paint Toggle"
38008 msgstr "Commuta Pittura Texture"
38011 msgid "Change selection for all vertices"
38012 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
38015 msgctxt "Operator"
38016 msgid "Dirty Vertex Colors"
38017 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
38020 msgid "Blur Iterations"
38021 msgstr "Iterazioni del Mosso"
38024 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
38025 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
38028 msgid "Blur Strength"
38029 msgstr "Forza del Mosso"
38032 msgid "Blur strength per iteration"
38033 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
38036 msgid "Highlight Angle"
38037 msgstr "Evidenzia Angolo"
38040 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
38041 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
38044 msgid "Dirt Angle"
38045 msgstr "Angolo Sporco"
38048 msgid "Dirt Only"
38049 msgstr "Solo Sporco"
38052 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
38053 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
38056 msgctxt "Operator"
38057 msgid "Set Vertex Colors"
38058 msgstr "Imposta Colori Vertici"
38061 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
38062 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
38065 msgctxt "Operator"
38066 msgid "Smooth Vertex Colors"
38067 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
38070 msgid "Smooth colors across vertices"
38071 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
38074 msgctxt "Operator"
38075 msgid "Vertex Paint"
38076 msgstr "Pittura Vertici"
38079 msgctxt "Operator"
38080 msgid "Vertex Paint Mode"
38081 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
38084 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
38085 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
38088 msgctxt "Operator"
38089 msgid "Weight from Bones"
38090 msgstr "Peso dalle Ossa"
38093 msgid "Method to use for assigning weights"
38094 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
38097 msgid "Automatic weights from bones"
38098 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
38101 msgid "From Envelopes"
38102 msgstr "Dagli Involucri"
38105 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
38106 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
38109 msgctxt "Operator"
38110 msgid "Weight Gradient"
38111 msgstr "Gradiente Peso"
38114 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
38115 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
38118 msgctxt "Operator"
38119 msgid "Weight Paint"
38120 msgstr "Pittura Peso"
38123 msgctxt "Operator"
38124 msgid "Weight Paint Mode"
38125 msgstr "Modalità Pittura Peso"
38128 msgctxt "Operator"
38129 msgid "Weight Paint Sample Group"
38130 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
38133 msgctxt "Operator"
38134 msgid "Set Weight"
38135 msgstr "Imposta Peso"
38138 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
38139 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
38142 msgctxt "Operator"
38143 msgid "New Palette Color"
38144 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
38147 msgid "Add new color to active palette"
38148 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
38151 msgctxt "Operator"
38152 msgid "Delete Palette Color"
38153 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
38156 msgid "Remove active color from palette"
38157 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
38160 msgctxt "Operator"
38161 msgid "Add New Palette"
38162 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
38165 msgid "Add new palette"
38166 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
38169 msgctxt "Operator"
38170 msgid "Brush Edit"
38171 msgstr "Modifica Pennello"
38174 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
38175 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
38178 msgctxt "Operator"
38179 msgid "Connect Hair"
38180 msgstr "Collega Capelli"
38183 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
38184 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
38187 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
38188 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
38191 msgctxt "Operator"
38192 msgid "Copy Particle Systems"
38193 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
38196 msgid "Remove particle systems on the target objects"
38197 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
38200 msgid "Delete selected particles or keys"
38201 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
38204 msgid "Delete a full particle or only keys"
38205 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
38208 msgctxt "Operator"
38209 msgid "Disconnect Hair"
38210 msgstr "Scollega Capelli"
38213 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
38214 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
38217 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
38218 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
38221 msgid "Duplicate Settings"
38222 msgstr "Duplica Impostazioni"
38225 msgctxt "Operator"
38226 msgid "Clear Edited"
38227 msgstr "Cancella Modificato"
38230 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
38231 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
38234 msgctxt "Operator"
38235 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
38236 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
38239 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
38240 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
38243 msgid "Hide selected particles"
38244 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
38247 msgctxt "Operator"
38248 msgid "Mirror"
38249 msgstr "Specchia"
38252 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
38253 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
38256 msgctxt "Operator"
38257 msgid "New Particle Settings"
38258 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
38261 msgid "Add new particle settings"
38262 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
38265 msgctxt "Operator"
38266 msgid "New Particle Target"
38267 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
38270 msgid "Add a new particle target"
38271 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
38274 msgctxt "Operator"
38275 msgid "Particle Edit Toggle"
38276 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
38279 msgid "Toggle particle edit mode"
38280 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
38283 msgctxt "Operator"
38284 msgid "Rekey"
38285 msgstr "Ricodifica"
38288 msgid "Number of Keys"
38289 msgstr "Numero di Chiavi"
38292 msgctxt "Operator"
38293 msgid "Remove Doubles"
38294 msgstr "Rimuovi Doppi"
38297 msgid "Remove selected particles close enough of others"
38298 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
38301 msgctxt "Operator"
38302 msgid "Reveal"
38303 msgstr "Mostra"
38306 msgid "Show hidden particles"
38307 msgstr "Mostra particelle nascoste"
38310 msgid "(De)select all particles' keys"
38311 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
38314 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
38315 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
38318 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
38319 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
38322 msgctxt "Operator"
38323 msgid "Select Roots"
38324 msgstr "Seleziona le Origini"
38327 msgid "Select roots of all visible particles"
38328 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
38331 msgctxt "Operator"
38332 msgid "Select Tips"
38333 msgstr "Seleziona Punte"
38336 msgid "Select tips of all visible particles"
38337 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
38340 msgctxt "Operator"
38341 msgid "Shape Cut"
38342 msgstr "Taglia a Forma"
38345 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
38346 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
38349 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
38350 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
38353 msgctxt "Operator"
38354 msgid "Move Down Target"
38355 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
38358 msgid "Move particle target down in the list"
38359 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
38362 msgctxt "Operator"
38363 msgid "Move Up Target"
38364 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
38367 msgid "Move particle target up in the list"
38368 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
38371 msgctxt "Operator"
38372 msgid "Remove Particle Target"
38373 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
38376 msgid "Remove the selected particle target"
38377 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
38380 msgctxt "Operator"
38381 msgid "Unify Length"
38382 msgstr "Unifica Lunghezza"
38385 msgid "Make selected hair the same length"
38386 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
38389 msgctxt "Operator"
38390 msgid "Weight Set"
38391 msgstr "Imposta Peso"
38394 msgid "Set the weight of selected keys"
38395 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
38398 msgid "Pose Name"
38399 msgstr "Nome Posa"
38402 msgctxt "Operator"
38403 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
38404 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
38407 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
38408 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
38411 msgid "Axis Lock"
38412 msgstr "Blocco Asse"
38415 msgid "Transform axis to restrict effects to"
38416 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
38419 msgid "All axes are affected"
38420 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
38423 msgid "Only X-axis transforms are affected"
38424 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
38427 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
38428 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
38431 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
38432 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
38435 msgid "Set of properties that are affected"
38436 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
38439 msgid "All Properties"
38440 msgstr "Tutte le Proprietà"
38443 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
38444 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
38447 msgid "Location only"
38448 msgstr "Solo posizione"
38451 msgid "Rotation only"
38452 msgstr "Solo rotazione"
38455 msgid "Scale only"
38456 msgstr "Solo scala"
38459 msgid "Bendy Bone"
38460 msgstr "Osso Flessibile"
38463 msgid "Bendy Bone shape properties"
38464 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
38467 msgid "Custom properties"
38468 msgstr "Proprietà personalizzate"
38471 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
38472 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente"
38475 msgid "Previous Keyframe"
38476 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
38479 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
38480 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente"
38483 msgctxt "Operator"
38484 msgid "Pose Breakdowner"
38485 msgstr "Posa di Interruzione"
38488 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
38489 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
38492 msgid "Add a constraint to the active bone"
38493 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
38496 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
38497 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
38500 msgctxt "Operator"
38501 msgid "Clear Pose Constraints"
38502 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
38505 msgctxt "Operator"
38506 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
38507 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
38510 msgid "Copy constraints to other selected bones"
38511 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
38514 msgctxt "Operator"
38515 msgid "Copy Pose"
38516 msgstr "Copia Posa"
38519 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
38520 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
38523 msgctxt "Operator"
38524 msgid "Add IK to Bone"
38525 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
38528 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
38529 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
38532 msgid "With Targets"
38533 msgstr "Con Obiettivi"
38536 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
38537 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
38540 msgctxt "Operator"
38541 msgid "Remove IK"
38542 msgstr "Rimuovi IK"
38545 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
38546 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
38549 msgctxt "Operator"
38550 msgid "Clear Pose Location"
38551 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
38554 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
38555 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38558 msgctxt "Operator"
38559 msgid "Paste Pose"
38560 msgstr "Incolla Posa"
38563 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
38564 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
38567 msgid "Flipped on X-Axis"
38568 msgstr "Capovolge sull'asse X"
38571 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
38572 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
38575 msgid "On Selected Only"
38576 msgstr "Solo Su Selezionata"
38579 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
38580 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
38583 msgctxt "Operator"
38584 msgid "Calculate Bone Paths"
38585 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
38588 msgid "Calculate paths for the selected bones"
38589 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
38592 msgctxt "Operator"
38593 msgid "Clear Bone Paths"
38594 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
38597 msgctxt "Operator"
38598 msgid "Update Bone Paths"
38599 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
38602 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
38603 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
38606 msgctxt "Operator"
38607 msgid "Propagate Pose"
38608 msgstr "Propaga Posa"
38611 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
38612 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
38615 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
38616 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
38619 msgid "Terminate Mode"
38620 msgstr "Modo conclusione"
38623 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
38624 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
38627 msgid "To Next Keyframe"
38628 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
38631 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
38632 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
38635 msgid "To Last Keyframe"
38636 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
38639 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
38640 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
38643 msgid "Before Frame"
38644 msgstr "Prima del Fotogramma"
38647 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
38648 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
38651 msgid "Before Last Keyframe"
38652 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
38655 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
38656 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
38659 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
38660 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
38663 msgctxt "Operator"
38664 msgid "Flip Quats"
38665 msgstr "Capovolgi Quats"
38668 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
38669 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
38672 msgctxt "Operator"
38673 msgid "Reveal Selected"
38674 msgstr "Rivela Selezionato"
38677 msgctxt "Operator"
38678 msgid "Clear Pose Rotation"
38679 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
38682 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
38683 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
38686 msgctxt "Operator"
38687 msgid "Set Rotation Mode"
38688 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
38691 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
38692 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
38695 msgctxt "Operator"
38696 msgid "Clear Pose Scale"
38697 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
38700 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
38701 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38704 msgctxt "Operator"
38705 msgid "Select Constraint Target"
38706 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
38709 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
38710 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
38713 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
38714 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
38717 msgid "All bones affected by active Keying Set"
38718 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
38721 msgctxt "Operator"
38722 msgid "Select Connected"
38723 msgstr "Seleziona Connesse"
38726 msgctxt "Operator"
38727 msgid "Select Parent Bone"
38728 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
38731 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
38732 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
38735 msgctxt "Operator"
38736 msgid "Clear Pose Transforms"
38737 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
38740 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
38741 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38744 msgctxt "Operator"
38745 msgid "Clear User Transforms"
38746 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
38749 msgid "Only visible/selected bones"
38750 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
38753 msgctxt "Operator"
38754 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
38755 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
38758 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
38759 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
38762 msgctxt "Operator"
38763 msgid "Disable Add-on"
38764 msgstr "Disabilita Add-on"
38767 msgid "Disable an add-on"
38768 msgstr "Disabilita un add-on"
38771 msgid "Module name of the add-on to disable"
38772 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
38775 msgctxt "Operator"
38776 msgid "Enable Add-on"
38777 msgstr "Abilita Add-on"
38780 msgid "Enable an add-on"
38781 msgstr "Abilita un add-on"
38784 msgid "Module name of the add-on to enable"
38785 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
38788 msgid "Display information and preferences for this add-on"
38789 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
38792 msgid "Module name of the add-on to expand"
38793 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
38796 msgctxt "Operator"
38797 msgid "Install Add-on"
38798 msgstr "Installa Add-on"
38801 msgid "Install an add-on"
38802 msgstr "Installa un add-on"
38805 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
38806 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
38809 msgid "Target Path"
38810 msgstr "Percorso del target"
38813 msgctxt "Operator"
38814 msgid "Refresh"
38815 msgstr "Aggiorna"
38818 msgid "Scan add-on directories for new modules"
38819 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
38822 msgctxt "Operator"
38823 msgid "Remove Add-on"
38824 msgstr "Rimuove Add-on"
38827 msgid "Delete the add-on from the file system"
38828 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
38831 msgid "Module name of the add-on to remove"
38832 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
38835 msgid "Show add-on preferences"
38836 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
38839 msgctxt "Operator"
38840 msgid "Install Template from File..."
38841 msgstr "Installa Modello da File..."
38844 msgid "Remove existing template with the same ID"
38845 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
38848 msgctxt "Operator"
38849 msgid "Copy Previous Settings"
38850 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
38853 msgid "Copy settings from previous version"
38854 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
38857 msgid "URL"
38858 msgstr "URL"
38861 msgctxt "Operator"
38862 msgid "Activate Keyconfig"
38863 msgstr "Attiva configurazione tasti"
38866 msgctxt "Operator"
38867 msgid "Export Key Configuration..."
38868 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
38871 msgid "All Keymaps"
38872 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
38875 msgctxt "Operator"
38876 msgid "Import Key Configuration..."
38877 msgstr "Importa configurazione tasti..."
38880 msgid "Keep Original"
38881 msgstr "Mantieni Originale"
38884 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
38885 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
38888 msgctxt "Operator"
38889 msgid "Remove Key Config"
38890 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
38893 msgid "Remove key config"
38894 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
38897 msgctxt "Operator"
38898 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
38899 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
38902 msgctxt "Operator"
38903 msgid "Add Key Map Item"
38904 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
38907 msgid "Add key map item"
38908 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
38911 msgctxt "Operator"
38912 msgid "Remove Key Map Item"
38913 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
38916 msgid "Remove key map item"
38917 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
38920 msgid "Item Identifier"
38921 msgstr "Identificativo Elemento"
38924 msgid "Identifier of the item to remove"
38925 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
38928 msgctxt "Operator"
38929 msgid "Restore Key Map Item"
38930 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
38933 msgid "Restore key map item"
38934 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
38937 msgctxt "Operator"
38938 msgid "Restore Key Map(s)"
38939 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
38942 msgid "Restore key map(s)"
38943 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
38946 msgid "Restore all keymaps to default"
38947 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
38950 msgctxt "Operator"
38951 msgid "Reset to Default Theme"
38952 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
38955 msgid "Reset to the default theme colors"
38956 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
38959 msgid "MatCap"
38960 msgstr "CatMat"
38963 msgid "Show light preferences"
38964 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
38967 msgctxt "Operator"
38968 msgid "Install Theme..."
38969 msgstr "Installa Tema..."
38972 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
38973 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
38976 msgid "Remove existing theme file if exists"
38977 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
38980 msgctxt "Operator"
38981 msgid "Add New Cache"
38982 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
38985 msgid "Add new cache"
38986 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
38989 msgctxt "Operator"
38990 msgid "Bake Physics"
38991 msgstr "Precalcolo Fisica"
38994 msgid "Bake physics"
38995 msgstr "Precalcolo della fisica"
38998 msgctxt "Operator"
38999 msgid "Bake All Physics"
39000 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
39003 msgid "Bake all physics"
39004 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
39007 msgid "Bake from cache"
39008 msgstr "Precalcolo dalla cache"
39011 msgctxt "Operator"
39012 msgid "Delete Current Cache"
39013 msgstr "Cancella Cache Corrente"
39016 msgid "Delete current cache"
39017 msgstr "Cancella la cache corrente"
39020 msgctxt "Operator"
39021 msgid "Add Integrator Preset"
39022 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
39025 msgid "Add an Integrator Preset"
39026 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
39029 msgctxt "Operator"
39030 msgid "Add Sampling Preset"
39031 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
39034 msgid "Add a Sampling Preset"
39035 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
39038 msgid "Render files from the animation range of this scene"
39039 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
39042 msgid "View Context"
39043 msgstr "Contesto Visuale"
39046 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
39047 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
39050 msgid "Write Image"
39051 msgstr "Scrivi Immagine"
39054 msgctxt "Operator"
39055 msgid "Play Rendered Animation"
39056 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
39059 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
39060 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
39063 msgctxt "Operator"
39064 msgid "Add Render Preset"
39065 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
39068 msgid "Add or remove a Render Preset"
39069 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
39072 msgctxt "Operator"
39073 msgid "Render"
39074 msgstr "Render"
39077 msgid "Render active scene"
39078 msgstr "Renderizza la scena attiva"
39081 msgid "Render Layer"
39082 msgstr "Livello Render"
39085 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
39086 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
39089 msgid "Use 3D Viewport"
39090 msgstr "Usa Vista 3D"
39093 msgctxt "Operator"
39094 msgid "Shutter Curve Preset"
39095 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
39098 msgid "Set shutter curve"
39099 msgstr "Imposta curva otturatore"
39102 msgctxt "Operator"
39103 msgid "Cancel Render View"
39104 msgstr "Annulla Vista Render"
39107 msgid "Cancel show render view"
39108 msgstr "Annulla mostra vista render"
39111 msgctxt "Operator"
39112 msgid "Show/Hide Render View"
39113 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
39116 msgid "Toggle show render view"
39117 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
39120 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
39121 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
39124 msgctxt "Operator"
39125 msgid "Connect Rigid Bodies"
39126 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
39129 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
39130 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
39133 msgid "Type of generated constraint"
39134 msgstr "Tipo di vincolo generato"
39137 msgid "Glue rigid bodies together"
39138 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
39141 msgid "Hinge"
39142 msgstr "Cerniera"
39145 msgid "Slider"
39146 msgstr "Cursore Scorrevole"
39149 msgid "Piston"
39150 msgstr "Pistone"
39153 msgid "Motor"
39154 msgstr "Motore"
39157 msgid "Connection Pattern"
39158 msgstr "Motivo Correzione"
39161 msgid "Connect selected objects to the active object"
39162 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
39165 msgid "Chain by Distance"
39166 msgstr "Catena per Distanza"
39169 msgctxt "Operator"
39170 msgid "Add Rigid Body Constraint"
39171 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
39174 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
39175 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
39178 msgid "Rigid Body Constraint Type"
39179 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
39182 msgctxt "Operator"
39183 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
39184 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
39187 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
39188 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
39191 msgctxt "Operator"
39192 msgid "Calculate Mass"
39193 msgstr "Calcola Massa"
39196 msgid "Material Preset"
39197 msgstr "Preimpostazione Materiale"
39200 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
39201 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
39204 msgctxt "Operator"
39205 msgid "Add Rigid Body"
39206 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
39209 msgid "Add active object as Rigid Body"
39210 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
39213 msgid "Rigid Body Type"
39214 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
39217 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
39218 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
39221 msgid "Passive"
39222 msgstr "Passivo"
39225 msgid "Object is directly controlled by animation system"
39226 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
39229 msgctxt "Operator"
39230 msgid "Remove Rigid Body"
39231 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
39234 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
39235 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
39238 msgctxt "Operator"
39239 msgid "Copy Rigid Body Settings"
39240 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
39243 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
39244 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
39247 msgctxt "Operator"
39248 msgid "Add Rigid Bodies"
39249 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
39252 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
39253 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
39256 msgctxt "Operator"
39257 msgid "Remove Rigid Bodies"
39258 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
39261 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
39262 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
39265 msgctxt "Operator"
39266 msgid "Change Collision Shape"
39267 msgstr "Cambia Forma Collisione"
39270 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
39271 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
39274 msgid "Rigid Body Shape"
39275 msgstr "Forma Corpo Rigido"
39278 msgctxt "Operator"
39279 msgid "Add Rigid Body World"
39280 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
39283 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
39284 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
39287 msgctxt "Operator"
39288 msgid "Remove Rigid Body World"
39289 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
39292 msgctxt "Operator"
39293 msgid "Delete Scene"
39294 msgstr "Cancella Scena"
39297 msgid "Delete active scene"
39298 msgstr "Cancella la scena attiva"
39301 msgctxt "Operator"
39302 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
39303 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
39306 msgctxt "Operator"
39307 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
39308 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
39311 msgctxt "Operator"
39312 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
39313 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
39316 msgctxt "Operator"
39317 msgid "Add Line Color Modifier"
39318 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
39321 msgctxt "Operator"
39322 msgid "Fill Range by Selection"
39323 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
39326 msgid "Name of the modifier to work on"
39327 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
39330 msgid "Type of the modifier to work on"
39331 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
39334 msgid "Color modifier type"
39335 msgstr "Tipo modificatore colore"
39338 msgid "Alpha modifier type"
39339 msgstr "Tipo modificatore alfa"
39342 msgid "Thickness modifier type"
39343 msgstr "Tipo modificatore spessore"
39346 msgctxt "Operator"
39347 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
39348 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
39351 msgctxt "Operator"
39352 msgid "Add Line Set"
39353 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
39356 msgctxt "Operator"
39357 msgid "Copy Line Set"
39358 msgstr "Copia Gruppo Linee"
39361 msgctxt "Operator"
39362 msgid "Move Line Set"
39363 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
39366 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
39367 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
39370 msgid "Direction to move the active line set towards"
39371 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
39374 msgctxt "Operator"
39375 msgid "Paste Line Set"
39376 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
39379 msgctxt "Operator"
39380 msgid "Remove Line Set"
39381 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
39384 msgctxt "Operator"
39385 msgid "New Line Style"
39386 msgstr "Nuovo Stile Linea"
39389 msgctxt "Operator"
39390 msgid "Move Modifier"
39391 msgstr "Muovi Modificatore"
39394 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
39395 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
39398 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
39399 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
39402 msgctxt "Operator"
39403 msgid "Add Freestyle Module"
39404 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
39407 msgctxt "Operator"
39408 msgid "Move Freestyle Module"
39409 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
39412 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
39413 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
39416 msgctxt "Operator"
39417 msgid "Open Style Module File"
39418 msgstr "Apri File Modulo Stile"
39421 msgid "Open a style module file"
39422 msgstr "Apri file modulo stile"
39425 msgid "Make internal"
39426 msgstr "Rendi Interno"
39429 msgid "Make module file internal after loading"
39430 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
39433 msgctxt "Operator"
39434 msgid "Remove Freestyle Module"
39435 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
39438 msgctxt "Operator"
39439 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
39440 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
39443 msgctxt "Operator"
39444 msgid "Add Line Thickness Modifier"
39445 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
39448 msgctxt "Operator"
39449 msgid "New Scene"
39450 msgstr "Nuova Scena"
39453 msgid "Add new scene by type"
39454 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
39457 msgctxt "Scene"
39458 msgid "New"
39459 msgstr "Nuova"
39462 msgid "Make a full copy of the current scene"
39463 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
39466 msgid "Copy Settings"
39467 msgstr "Copia Impostazioni"
39470 msgid "Full Copy"
39471 msgstr "Copia Completa"
39474 msgctxt "Operator"
39475 msgid "Add Render View"
39476 msgstr "Aggiungi Vista Render"
39479 msgid "Add a render view"
39480 msgstr "Aggiungi una vista render"
39483 msgctxt "Operator"
39484 msgid "Remove Render View"
39485 msgstr "Rimuovi Vista Render"
39488 msgctxt "Operator"
39489 msgid "Handle Area Action Zones"
39490 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
39493 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
39494 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
39497 msgid "Modifier state"
39498 msgstr "Stato Modificatore"
39501 msgctxt "Operator"
39502 msgid "Cancel Animation"
39503 msgstr "Cancella Animazione"
39506 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
39507 msgstr "Annulla l'animazione, ritornando al fotogramma originale"
39510 msgid "Restore Frame"
39511 msgstr "Ripristina Fotogramma"
39514 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
39515 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
39518 msgctxt "Operator"
39519 msgid "Play Animation"
39520 msgstr "Riproduci Animazione"
39523 msgid "Play animation"
39524 msgstr "Riproduce l'animazione"
39527 msgid "Play in Reverse"
39528 msgstr "Riproduci all'Indietro"
39531 msgid "Animation is played backwards"
39532 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
39535 msgid "Sync"
39536 msgstr "Sincronizza"
39539 msgid "Drop frames to maintain framerate"
39540 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
39543 msgctxt "Operator"
39544 msgid "Animation Step"
39545 msgstr "Passo Animazione"
39548 msgid "Step through animation by position"
39549 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
39552 msgctxt "Operator"
39553 msgid "Duplicate Area into New Window"
39554 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
39557 msgid "Duplicate selected area into new window"
39558 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
39561 msgctxt "Operator"
39562 msgid "Join Area"
39563 msgstr "Unisci Area"
39566 msgid "Join selected areas into new window"
39567 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
39570 msgctxt "Operator"
39571 msgid "Move Area Edges"
39572 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
39575 msgid "Move selected area edges"
39576 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
39579 msgctxt "Operator"
39580 msgid "Area Options"
39581 msgstr "Opzioni dell'Area"
39584 msgid "Operations for splitting and merging"
39585 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
39588 msgctxt "Operator"
39589 msgid "Split Area"
39590 msgstr "Dividi Area"
39593 msgid "Split selected area into new windows"
39594 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
39597 msgctxt "Operator"
39598 msgid "Swap Areas"
39599 msgstr "Scambia Aree"
39602 msgid "Swap selected areas screen positions"
39603 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
39606 msgctxt "Operator"
39607 msgid "Back to Previous Screen"
39608 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
39611 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
39612 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero"
39615 msgctxt "Operator"
39616 msgid "Delete Screen"
39617 msgstr "Cancella Schermo"
39620 msgid "Delete active screen"
39621 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
39624 msgctxt "Operator"
39625 msgid "Jump to Endpoint"
39626 msgstr "Vai al Punto Finale"
39629 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
39630 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
39633 msgid "Last Frame"
39634 msgstr "Ultimo Fotogramma"
39637 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39638 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
39641 msgctxt "Operator"
39642 msgid "Frame Offset"
39643 msgstr "Scostamento Fotogramma"
39646 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39647 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
39650 msgctxt "Operator"
39651 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
39652 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
39655 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
39656 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
39659 msgctxt "Operator"
39660 msgid "Jump to Marker"
39661 msgstr "Salta al Marcatore"
39664 msgid "Jump to previous/next marker"
39665 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
39668 msgid "Next Marker"
39669 msgstr "Marcatore Successivo"
39672 msgctxt "Operator"
39673 msgid "New Screen"
39674 msgstr "Nuovo Schermo"
39677 msgid "Add a new screen"
39678 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
39681 msgctxt "Operator"
39682 msgid "Redo Last"
39683 msgstr "Riesegue Ultimo"
39686 msgctxt "Operator"
39687 msgid "Region Alpha"
39688 msgstr "Alfa Regione"
39691 msgctxt "Operator"
39692 msgid "Flip Region"
39693 msgstr "Ribalta Regione"
39696 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
39697 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
39700 msgctxt "Operator"
39701 msgid "Toggle Quad View"
39702 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
39705 msgctxt "Operator"
39706 msgid "Scale Region Size"
39707 msgstr "Scala la grandezza della regione"
39710 msgid "Scale selected area"
39711 msgstr "Scala area selezionata"
39714 msgctxt "Operator"
39715 msgid "Repeat History"
39716 msgstr "Ripeti Cronologia"
39719 msgid "Display menu for previous actions performed"
39720 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
39723 msgctxt "Operator"
39724 msgid "Repeat Last"
39725 msgstr "Ripeti Ultima"
39728 msgid "Repeat last action"
39729 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
39732 msgctxt "Operator"
39733 msgid "Toggle Maximize Area"
39734 msgstr "Alterna Massimizza Area"
39737 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
39738 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
39741 msgid "Hide Panels"
39742 msgstr "Nascondi Pannelli"
39745 msgid "Hide all the panels"
39746 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
39749 msgctxt "Operator"
39750 msgid "Set Screen"
39751 msgstr "Imposta Schermo"
39754 msgid "Cycle through available screens"
39755 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
39758 msgctxt "Operator"
39759 msgid "Save Screenshot"
39760 msgstr "Cattura Schermata"
39763 msgctxt "Operator"
39764 msgid "Cycle Space Context"
39765 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
39768 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
39769 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
39772 msgid "Direction to cycle through"
39773 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
39776 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
39777 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
39780 msgid "Themes"
39781 msgstr "Temi"
39784 msgid "Editing"
39785 msgstr "Modifica"
39788 msgid "Add-ons"
39789 msgstr "Add-ons"
39792 msgid "File Paths"
39793 msgstr "Percorsi File"
39796 msgid "Experimental"
39797 msgstr "Sperimentale"
39800 msgctxt "Operator"
39801 msgid "Cycle Workspace"
39802 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
39805 msgctxt "Operator"
39806 msgid "Execute a Python Preset"
39807 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
39810 msgid "Menu ID Name"
39811 msgstr "Nome ID menu"
39814 msgid "ID name of the menu this was called from"
39815 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
39818 msgctxt "Operator"
39819 msgid "Run Python File"
39820 msgstr "Esegui File Python"
39823 msgid "Run Python file"
39824 msgstr "Esegue file python"
39827 msgctxt "Operator"
39828 msgid "Reload Scripts"
39829 msgstr "Ricarica Script"
39832 msgctxt "Operator"
39833 msgid "Sculpt"
39834 msgstr "Scolpisci"
39837 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
39838 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
39841 msgid "Ignore Background Click"
39842 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
39845 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
39846 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
39849 msgctxt "Operator"
39850 msgid "Detail Flood Fill"
39851 msgstr "Dettaglio Riempimento"
39854 msgctxt "Operator"
39855 msgid "Dynamic Topology Toggle"
39856 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
39859 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
39860 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
39863 msgid "Falloff Type"
39864 msgstr "Tipo Decadimento"
39867 msgid "Sharpen"
39868 msgstr "Affilatura"
39871 msgid "Dyntopo"
39872 msgstr "Topologia Dinamica"
39875 msgctxt "Operator"
39876 msgid "Sculpt Mode"
39877 msgstr "Modalità Scultura"
39880 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
39881 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
39884 msgctxt "Operator"
39885 msgid "Set Detail Size"
39886 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
39889 msgctxt "Operator"
39890 msgid "Set Persistent Base"
39891 msgstr "Disponi la base fissa"
39894 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
39895 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
39898 msgid "Symmetrize the topology modifications"
39899 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
39902 msgctxt "Operator"
39903 msgid "Sculpt UVs"
39904 msgstr "Scolpisci UV"
39907 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
39908 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
39911 msgctxt "Operator"
39912 msgid "Change Effect Input"
39913 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
39916 msgid "The effect inputs to swap"
39917 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
39920 msgctxt "Operator"
39921 msgid "Change Effect Type"
39922 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
39925 msgctxt "Sequence"
39926 msgid "Type"
39927 msgstr "Tipo"
39930 msgid "Sequencer effect type"
39931 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
39934 msgid "Crossfade effect strip type"
39935 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
39938 msgctxt "Sequence"
39939 msgid "Add"
39940 msgstr "Aggiungi"
39943 msgid "Add effect strip type"
39944 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
39947 msgctxt "Sequence"
39948 msgid "Subtract"
39949 msgstr "Sottrai"
39952 msgid "Subtract effect strip type"
39953 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
39956 msgctxt "Sequence"
39957 msgid "Alpha Over"
39958 msgstr "Sovra Trasparenza"
39961 msgid "Alpha Over effect strip type"
39962 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
39965 msgctxt "Sequence"
39966 msgid "Alpha Under"
39967 msgstr "Sotto Trasparenza"
39970 msgid "Alpha Under effect strip type"
39971 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
39974 msgctxt "Sequence"
39975 msgid "Gamma Cross"
39976 msgstr "Incrocio Gamma"
39979 msgid "Gamma Cross effect strip type"
39980 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
39983 msgctxt "Sequence"
39984 msgid "Multiply"
39985 msgstr "Moltiplica"
39988 msgid "Multiply effect strip type"
39989 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
39992 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
39993 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
39996 msgctxt "Sequence"
39997 msgid "Wipe"
39998 msgstr "Tendina"
40001 msgid "Wipe effect strip type"
40002 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
40005 msgctxt "Sequence"
40006 msgid "Glow"
40007 msgstr "Incandescenza"
40010 msgid "Glow effect strip type"
40011 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
40014 msgctxt "Sequence"
40015 msgid "Transform"
40016 msgstr "Trasforma"
40019 msgid "Transform effect strip type"
40020 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
40023 msgctxt "Sequence"
40024 msgid "Color"
40025 msgstr "Colore"
40028 msgid "Color effect strip type"
40029 msgstr "Tipo strip effetto colore"
40032 msgctxt "Sequence"
40033 msgid "Speed"
40034 msgstr "Velocità"
40037 msgctxt "Sequence"
40038 msgid "Multicam Selector"
40039 msgstr "Selettore Multicamera"
40042 msgctxt "Sequence"
40043 msgid "Adjustment Layer"
40044 msgstr "Livello Aggiustamento"
40047 msgctxt "Sequence"
40048 msgid "Gaussian Blur"
40049 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
40052 msgctxt "Sequence"
40053 msgid "Text"
40054 msgstr "Testo"
40057 msgctxt "Sequence"
40058 msgid "Color Mix"
40059 msgstr "Mix Colore"
40062 msgctxt "Operator"
40063 msgid "Change Data/Files"
40064 msgstr "Cambia Dati/files"
40067 msgid "Use Placeholders"
40068 msgstr "Usa Segnaposti"
40071 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
40072 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
40075 msgctxt "Operator"
40076 msgid "Copy"
40077 msgstr "Copia"
40080 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
40081 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
40084 msgctxt "Operator"
40085 msgid "Deinterlace Movies"
40086 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
40089 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
40090 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
40093 msgid "Duplicate the selected strips"
40094 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
40097 msgid "Duplicate selected strips and move them"
40098 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
40101 msgid "Slide a sequence strip in time"
40102 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
40105 msgctxt "Operator"
40106 msgid "Add Effect Strip"
40107 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
40110 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
40111 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
40114 msgid "Channel to place this strip into"
40115 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
40118 msgid "End frame for the color strip"
40119 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
40122 msgid "Start frame of the sequence strip"
40123 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
40126 msgid "Allow Overlap"
40127 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
40130 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
40131 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
40134 msgid "Replace Selection"
40135 msgstr "Rimpiazza Selezione"
40138 msgid "Replace the current selection"
40139 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
40142 msgctxt "Operator"
40143 msgid "Set Selected Strip Proxies"
40144 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
40147 msgctxt "Operator"
40148 msgid "Export Subtitles"
40149 msgstr "Esporta Sottotitoli"
40152 msgctxt "Operator"
40153 msgid "Insert Gaps"
40154 msgstr "Inserisci Spazi"
40157 msgctxt "Operator"
40158 msgid "Remove Gaps"
40159 msgstr "Rimuovi Spazi"
40162 msgid "All Gaps"
40163 msgstr "Tutti gli Spazi"
40166 msgctxt "Operator"
40167 msgid "Add Image Strip"
40168 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
40171 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
40172 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
40175 msgctxt "Operator"
40176 msgid "Separate Images"
40177 msgstr "Separa Immagini"
40180 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
40181 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
40184 msgid "Length of each frame"
40185 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
40188 msgctxt "Operator"
40189 msgid "Lock Strips"
40190 msgstr "Blocca Spezzoni"
40193 msgctxt "Operator"
40194 msgid "Add Mask Strip"
40195 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
40198 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
40199 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
40202 msgctxt "Operator"
40203 msgid "Make Meta Strip"
40204 msgstr "Crea MetaSpezzone"
40207 msgctxt "Operator"
40208 msgid "UnMeta Strip"
40209 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
40212 msgctxt "Operator"
40213 msgid "Toggle Meta Strip"
40214 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
40217 msgctxt "Operator"
40218 msgid "Add Movie Strip"
40219 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
40222 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
40223 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
40226 msgid "Load sound with the movie"
40227 msgstr "Carica il suono con il filmato"
40230 msgid "Use Movie Framerate"
40231 msgstr "Usa Framerate Video"
40234 msgctxt "Operator"
40235 msgid "Add MovieClip Strip"
40236 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
40239 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
40240 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
40243 msgctxt "Operator"
40244 msgid "Mute Strips"
40245 msgstr "Disattiva Spezzoni"
40248 msgid "Mute (un)selected strips"
40249 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
40252 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
40253 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
40256 msgctxt "Operator"
40257 msgid "Clear Strip Offset"
40258 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
40261 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
40262 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
40265 msgctxt "Operator"
40266 msgid "Paste"
40267 msgstr "Incolla"
40270 msgctxt "Operator"
40271 msgid "Reassign Inputs"
40272 msgstr "Riassegna Ingressi"
40275 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
40276 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
40279 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
40280 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
40283 msgctxt "Operator"
40284 msgid "Refresh Sequencer"
40285 msgstr "Aggiorna Sequencer"
40288 msgid "Refresh the sequencer editor"
40289 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
40292 msgctxt "Operator"
40293 msgid "Reload Strips"
40294 msgstr "Ricarica Spezzoni"
40297 msgid "Reload strips in the sequencer"
40298 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
40301 msgid "Adjust Length"
40302 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
40305 msgid "Adjust length of strips to their data length"
40306 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
40309 msgctxt "Operator"
40310 msgid "Set Render Size"
40311 msgstr "Imposta Dimensione Render"
40314 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
40315 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva"
40318 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
40319 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
40322 msgctxt "Operator"
40323 msgid "Add Scene Strip"
40324 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
40327 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
40328 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
40331 msgid "Linked Handle"
40332 msgstr "Maniglia Collegata"
40335 msgid "Select handles next to the active strip"
40336 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
40339 msgid "Linked Time"
40340 msgstr "Tempo Collegato"
40343 msgid "Select other strips at the same time"
40344 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
40347 msgid "Select or deselect all strips"
40348 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
40351 msgid "Select all strips grouped by various properties"
40352 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
40355 msgid "Shared strip type"
40356 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
40359 msgid "Global Type"
40360 msgstr "Tipo Globale"
40363 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
40364 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
40367 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
40368 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
40371 msgid "Effect"
40372 msgstr "Effetto"
40375 msgid "Shared effects"
40376 msgstr "Effetti condivisi"
40379 msgid "Effect/Linked"
40380 msgstr "Effetto/Collegati"
40383 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
40384 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
40387 msgid "Overlap"
40388 msgstr "Sovrapposizione"
40391 msgid "Overlapping time"
40392 msgstr "Tempo sovrapposizione"
40395 msgid "Same Channel"
40396 msgstr "Stesso Canale"
40399 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
40400 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
40403 msgctxt "Operator"
40404 msgid "Select Handles"
40405 msgstr "Seleziona Maniglie"
40408 msgid "The side of the handle that is selected"
40409 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
40412 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
40413 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
40416 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
40417 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
40420 msgctxt "Operator"
40421 msgid "Select Pick Linked"
40422 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
40425 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
40426 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
40429 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
40430 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
40433 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
40434 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
40437 msgctxt "Operator"
40438 msgid "Add Sound Strip"
40439 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
40442 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
40443 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
40446 msgid "Cache the sound in memory"
40447 msgstr "Mette il suono in memoria"
40450 msgid "Merge all the sound's channels into one"
40451 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
40454 msgctxt "Operator"
40455 msgid "Jump to Strip"
40456 msgstr "Salta allo Spezzone"
40459 msgid "Move frame to previous edit point"
40460 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
40463 msgid "Next Strip"
40464 msgstr "Spezzone Successivo"
40467 msgctxt "Operator"
40468 msgid "Add Strip Modifier"
40469 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
40472 msgid "Add a modifier to the strip"
40473 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
40476 msgctxt "Operator"
40477 msgid "Copy to Selected Strips"
40478 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
40481 msgctxt "Operator"
40482 msgid "Move Strip Modifier"
40483 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
40486 msgid "Move modifier up and down in the stack"
40487 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
40490 msgid "Name of modifier to remove"
40491 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
40494 msgctxt "Operator"
40495 msgid "Remove Strip Modifier"
40496 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
40499 msgid "Remove a modifier from the strip"
40500 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
40503 msgid "Property"
40504 msgstr "Proprietà"
40507 msgctxt "Operator"
40508 msgid "Swap Strip"
40509 msgstr "Scambia Spezzoni"
40512 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
40513 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
40516 msgid "Side of the strip to swap"
40517 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
40520 msgctxt "Operator"
40521 msgid "Sequencer Swap Data"
40522 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
40525 msgid "Swap 2 sequencer strips"
40526 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
40529 msgctxt "Operator"
40530 msgid "Swap Inputs"
40531 msgstr "Scambia Ingressi"
40534 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
40535 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
40538 msgid "Unmute (un)selected strips"
40539 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
40542 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
40543 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
40546 msgid "View all the strips in the sequencer"
40547 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
40550 msgid "Zoom preview to fit in the area"
40551 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
40554 msgctxt "Operator"
40555 msgid "Border Offset View"
40556 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
40559 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
40560 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
40563 msgctxt "Operator"
40564 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
40565 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
40568 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40569 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
40572 msgctxt "Operator"
40573 msgid "Update Animation Cache"
40574 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
40577 msgid "Update the audio animation cache"
40578 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
40581 msgctxt "Operator"
40582 msgid "Mixdown"
40583 msgstr "Mixaggio"
40586 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40587 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
40590 msgid "Bitrate in kbit/s"
40591 msgstr "Bitrate in kbit/s"
40594 msgid "Advanced Audio Coding"
40595 msgstr "Codifica audio avanzata"
40598 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40599 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40602 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40603 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
40606 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40607 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40610 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40611 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40614 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40615 msgstr "Modulazione del Codice a Impulsi (RAW)"
40618 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40619 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
40622 msgid "File format"
40623 msgstr "Formato del file"
40626 msgid "ac3"
40627 msgstr "ac3"
40630 msgid "flac"
40631 msgstr "flac"
40634 msgid "mkv"
40635 msgstr "mkv"
40638 msgid "mp2"
40639 msgstr "mp2"
40642 msgid "mp3"
40643 msgstr "mp3"
40646 msgid "ogg"
40647 msgstr "ogg"
40650 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40651 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
40654 msgid "wav"
40655 msgstr "wav"
40658 msgid "Waveform Audio File Format"
40659 msgstr "Formato del File Audio Waveform"
40662 msgid "Sample format"
40663 msgstr "Formato della campionatura"
40666 msgid "Split channels"
40667 msgstr "Separa canali"
40670 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
40671 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
40674 msgctxt "Operator"
40675 msgid "Open Sound"
40676 msgstr "Apre Suono"
40679 msgid "Load a sound file"
40680 msgstr "Carica un file sonoro"
40683 msgctxt "Operator"
40684 msgid "Open Sound Mono"
40685 msgstr "Apre un suono mono"
40688 msgid "Load a sound file as mono"
40689 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
40692 msgid "Mixdown the sound to mono"
40693 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
40696 msgctxt "Operator"
40697 msgid "Pack Sound"
40698 msgstr "Impacchetta il suono"
40701 msgid "Pack the sound into the current blend file"
40702 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
40705 msgctxt "Operator"
40706 msgid "Unpack Sound"
40707 msgstr "Estrae Suono"
40710 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
40711 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
40714 msgid "Sound Name"
40715 msgstr "Nome del suono"
40718 msgid "Sound data-block name to unpack"
40719 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
40722 msgctxt "Operator"
40723 msgid "Update Animation"
40724 msgstr "Aggiorna Animazione"
40727 msgid "Update animation flags"
40728 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
40731 msgctxt "Operator"
40732 msgid "Add Surface Circle"
40733 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
40736 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
40737 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
40740 msgctxt "Operator"
40741 msgid "Add Surface Curve"
40742 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
40745 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
40746 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
40749 msgctxt "Operator"
40750 msgid "Add Surface Cylinder"
40751 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
40754 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
40755 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
40758 msgctxt "Operator"
40759 msgid "Add Surface Sphere"
40760 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
40763 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
40764 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
40767 msgctxt "Operator"
40768 msgid "Add Surface Patch"
40769 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
40772 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
40773 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
40776 msgctxt "Operator"
40777 msgid "Add Surface Torus"
40778 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
40781 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
40782 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
40785 msgctxt "Operator"
40786 msgid "New Texture"
40787 msgstr "Nuova Texture"
40790 msgid "Add a new texture"
40791 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
40794 msgctxt "Operator"
40795 msgid "Copy Texture Slot Settings"
40796 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
40799 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
40800 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
40803 msgctxt "Operator"
40804 msgid "Move Texture Slot"
40805 msgstr "Sposta Slot Texture"
40808 msgid "Move texture slots up and down"
40809 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
40812 msgctxt "Operator"
40813 msgid "Paste Texture Slot Settings"
40814 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
40817 msgid "Copy the texture settings and nodes"
40818 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
40821 msgctxt "Operator"
40822 msgid "Text Auto Complete"
40823 msgstr "Autocompleta"
40826 msgctxt "Operator"
40827 msgid "Convert Whitespace"
40828 msgstr "Converti gli spazi"
40831 msgid "Convert whitespaces by type"
40832 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
40835 msgid "Type of whitespace to convert to"
40836 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
40839 msgid "To Spaces"
40840 msgstr "In Spazi"
40843 msgid "To Tabs"
40844 msgstr "In Tabulazioni"
40847 msgid "Set cursor position"
40848 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
40851 msgctxt "Operator"
40852 msgid "Cut"
40853 msgstr "Taglia"
40856 msgctxt "Operator"
40857 msgid "Duplicate Line"
40858 msgstr "Duplica Linea"
40861 msgid "Duplicate the current line"
40862 msgstr "Duplica la linea corrente"
40865 msgctxt "Operator"
40866 msgid "Find Next"
40867 msgstr "Trova Successivo"
40870 msgid "Find specified text"
40871 msgstr "Cerca un testo specifico"
40874 msgid "Find specified text and set as selected"
40875 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
40878 msgid "Indent selected text"
40879 msgstr "Rientra il testo selezionato"
40882 msgctxt "Operator"
40883 msgid "Jump"
40884 msgstr "Vai a..."
40887 msgid "Jump cursor to line"
40888 msgstr "Vai alla Linea"
40891 msgid "Line number to jump to"
40892 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
40895 msgctxt "Operator"
40896 msgid "Line Number"
40897 msgstr "Numero Linea"
40900 msgid "The current line number"
40901 msgstr "Il numero di linea corrente"
40904 msgctxt "Operator"
40905 msgid "Make Internal"
40906 msgstr "Rendi Interno"
40909 msgid "Make active text file internal"
40910 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
40913 msgid "File Top"
40914 msgstr "Inizio File"
40917 msgid "File Bottom"
40918 msgstr "Fine File"
40921 msgctxt "Operator"
40922 msgid "Move Lines"
40923 msgstr "Sposta Linee"
40926 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
40927 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
40930 msgid "Create a new text data-block"
40931 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
40934 msgid "Open a new text data-block"
40935 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
40938 msgid "Make Internal"
40939 msgstr "Rendi Interno"
40942 msgid "Make text file internal after loading"
40943 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
40946 msgctxt "Operator"
40947 msgid "Toggle Overwrite"
40948 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
40951 msgid "Toggle overwrite while typing"
40952 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
40955 msgctxt "Operator"
40956 msgid "Refresh PyConstraints"
40957 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
40960 msgid "Refresh all pyconstraints"
40961 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
40964 msgctxt "Operator"
40965 msgid "Reload"
40966 msgstr "Ricarica"
40969 msgid "Reload active text data-block from its file"
40970 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
40973 msgctxt "Operator"
40974 msgid "Replace"
40975 msgstr "Sostituisci"
40978 msgid "Replace text with the specified text"
40979 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
40982 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
40983 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
40986 msgctxt "Operator"
40987 msgid "Resolve Conflict"
40988 msgstr "Risolve il conflitto"
40991 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
40992 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
40995 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
40996 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
40999 msgid "Ignore"
41000 msgstr "Ignora"
41003 msgctxt "Operator"
41004 msgid "Run Script"
41005 msgstr "Esegui Script"
41008 msgid "Run active script"
41009 msgstr "Esegue lo script attivo"
41012 msgctxt "Operator"
41013 msgid "Save"
41014 msgstr "Salva"
41017 msgid "Save active text data-block"
41018 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
41021 msgctxt "Operator"
41022 msgid "Save As"
41023 msgstr "Salva Come"
41026 msgid "Save active text file with options"
41027 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
41030 msgctxt "Operator"
41031 msgid "Scroll"
41032 msgstr "Scorri"
41035 msgid "Number of lines to scroll"
41036 msgstr "Numero di linee da scorrere"
41039 msgctxt "Operator"
41040 msgid "Scrollbar"
41041 msgstr "Barra di Scorrimento"
41044 msgctxt "Operator"
41045 msgid "Select Line"
41046 msgstr "Seleziona Linea"
41049 msgid "Select text by line"
41050 msgstr "Seleziona il testo per linea"
41053 msgctxt "Operator"
41054 msgid "Find"
41055 msgstr "Trova"
41058 msgid "Start searching text"
41059 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
41062 msgctxt "Operator"
41063 msgid "To 3D Object"
41064 msgstr "All'Oggetto 3D"
41067 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
41068 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
41071 msgid "Split Lines"
41072 msgstr "Divide Linee"
41075 msgid "Create one object per line in the text"
41076 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
41079 msgid "Unindent selected text"
41080 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
41083 msgid "Unlink active text data-block"
41084 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
41087 msgid "Constraint Axis"
41088 msgstr "Vincolo Asse"
41091 msgid "Transformation orientation"
41092 msgstr "Sistema di Assi"
41095 msgid "Edit Grease Pencil"
41096 msgstr "Modifica Matita"
41099 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
41100 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
41103 msgid "Use Snapping Options"
41104 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
41107 msgctxt "Operator"
41108 msgid "Create Orientation"
41109 msgstr "Crea Orientamento"
41112 msgid "Create transformation orientation from selection"
41113 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
41116 msgid "Name of the new custom orientation"
41117 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
41120 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
41121 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
41124 msgid "Select orientation after its creation"
41125 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
41128 msgid "Use View"
41129 msgstr "Usa Vista"
41132 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
41133 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
41136 msgctxt "Operator"
41137 msgid "Delete Orientation"
41138 msgstr "Cancella Orientamento"
41141 msgid "Delete transformation orientation"
41142 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
41145 msgctxt "Operator"
41146 msgid "Edge Bevel Weight"
41147 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
41150 msgid "Change the bevel weight of edges"
41151 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
41154 msgctxt "Operator"
41155 msgid "Edge Crease"
41156 msgstr "Piega Spigolo"
41159 msgid "Change the crease of edges"
41160 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
41163 msgctxt "Operator"
41164 msgid "Edge Slide"
41165 msgstr "Scivola Spigolo"
41168 msgid "Correct UVs"
41169 msgstr "Correggi UV"
41172 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
41173 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
41176 msgid "Single Side"
41177 msgstr "Lato Singolo"
41180 msgid "Snap to vertices"
41181 msgstr "Snap ai vertici"
41184 msgid "Snap to edges"
41185 msgstr "Snap agli spigoli"
41188 msgid "Snap to volume"
41189 msgstr "Snap al volume"
41192 msgid "Edge Center"
41193 msgstr "Centro Spigolo"
41196 msgid "Snap to the middle of edges"
41197 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
41200 msgid "Edge Perpendicular"
41201 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
41204 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
41205 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
41208 msgid "Snap closest point onto target"
41209 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
41212 msgid "Snap median onto target"
41213 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
41216 msgid "Snap active onto target"
41217 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
41220 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
41221 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
41224 msgctxt "Operator"
41225 msgid "Push/Pull"
41226 msgstr "Spingi/Tira"
41229 msgid "Push/Pull selected items"
41230 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
41233 msgctxt "Operator"
41234 msgid "Resize"
41235 msgstr "Ridimensiona"
41238 msgid "Scale (resize) selected items"
41239 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
41242 msgid "Remove on Cancel"
41243 msgstr "Rimuovi Annullando"
41246 msgid "Remove elements on cancel"
41247 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
41250 msgid "Edit Texture Space"
41251 msgstr "Modifica Spazio Texture"
41254 msgctxt "Operator"
41255 msgid "Rotate"
41256 msgstr "Ruota"
41259 msgid "Rotate selected items"
41260 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
41263 msgctxt "Operator"
41264 msgid "Rotate Normals"
41265 msgstr "Ruota Normali"
41268 msgctxt "Operator"
41269 msgid "Select Orientation"
41270 msgstr "Seleziona Orientamento"
41273 msgid "Select transformation orientation"
41274 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
41277 msgctxt "Operator"
41278 msgid "Sequence Slide"
41279 msgstr "Scorri Sequenza"
41282 msgctxt "Operator"
41283 msgid "Shear"
41284 msgstr "Inclina"
41287 msgctxt "Operator"
41288 msgid "Shrink/Fatten"
41289 msgstr "Restringi/Allarga"
41292 msgctxt "Operator"
41293 msgid "Skin Resize"
41294 msgstr "Ridimensiona Pelle"
41297 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
41298 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
41301 msgctxt "Operator"
41302 msgid "Tilt"
41303 msgstr "Inclina"
41306 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
41307 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
41310 msgctxt "Operator"
41311 msgid "To Sphere"
41312 msgstr "A Sfera"
41315 msgctxt "Operator"
41316 msgid "Trackball"
41317 msgstr "Trackball"
41320 msgid "Trackball style rotation of selected items"
41321 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
41324 msgctxt "Operator"
41325 msgid "Transform"
41326 msgstr "Trasforma"
41329 msgid "Align with Point Normal"
41330 msgstr "Allinea con la normale del punto"
41333 msgid "Values"
41334 msgstr "Valori"
41337 msgctxt "Operator"
41338 msgid "Move"
41339 msgstr "Muovi"
41342 msgctxt "Operator"
41343 msgid "Vertex Slide"
41344 msgstr "Slitta Vertice"
41347 msgid "Slide a vertex along a mesh"
41348 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
41351 msgctxt "Operator"
41352 msgid "Randomize"
41353 msgstr "Rendi Casuale"
41356 msgid "Randomize vertices"
41357 msgstr "Rende disordinati i vertici"
41360 msgid "Align offset direction to normals"
41361 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
41364 msgid "Distance to offset"
41365 msgstr "Distanza di Offset"
41368 msgid "Increase for uniform offset distance"
41369 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
41372 msgctxt "Operator"
41373 msgid "Warp"
41374 msgstr "Deforma"
41377 msgid "Warp vertices around the cursor"
41378 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
41381 msgid "Offset Angle"
41382 msgstr "Angolo Scostamento"
41385 msgid "Warp Angle"
41386 msgstr "Angolo Deformazione"
41389 msgctxt "Operator"
41390 msgid "Copy Data Path"
41391 msgstr "Copia Percorso Dati"
41394 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
41395 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
41398 msgid "Copy full data path"
41399 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
41402 msgctxt "Operator"
41403 msgid "Copy Python Command"
41404 msgstr "Copia Comando Python"
41407 msgid "Copy the Python command matching this button"
41408 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
41411 msgid "Copy to selected all elements of the array"
41412 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
41415 msgctxt "Operator"
41416 msgid "Drop Color"
41417 msgstr "Deposita Colore"
41420 msgid "Drop colors to buttons"
41421 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
41424 msgid "Source color"
41425 msgstr "Colore sorgente"
41428 msgid "Gamma Corrected"
41429 msgstr "Gamma Corretto"
41432 msgctxt "Operator"
41433 msgid "Edit Source"
41434 msgstr "Modifica Sorgente"
41437 msgid "Edit UI source code of the active button"
41438 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
41441 msgctxt "Operator"
41442 msgid "Edit Translation"
41443 msgstr "Modifica Traduzione"
41446 msgid "Label of the control"
41447 msgstr "Nome del controllore da modificare"
41450 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
41451 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
41454 msgid "Tip of the control"
41455 msgstr "Suggerimenti del controllo"
41458 msgid "Original label of the control"
41459 msgstr "Etichetta originale del controllo"
41462 msgid "Original tip of the control"
41463 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
41466 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
41467 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
41470 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
41471 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
41474 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
41475 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
41478 msgid "Stats from opened po"
41479 msgstr "Statistiche del PO aperto"
41482 msgctxt "Operator"
41483 msgid "Eyedropper"
41484 msgstr "Contagocce"
41487 msgctxt "Operator"
41488 msgid "Eyedropper Depth"
41489 msgstr "Profondità Contagocce"
41492 msgctxt "Operator"
41493 msgid "Eyedropper Driver"
41494 msgstr "Guida Contagocce"
41497 msgid "Mapping Type"
41498 msgstr "Tipo Mappatura"
41501 msgid "Method used to match target and driven properties"
41502 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
41505 msgid "All from Target"
41506 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
41509 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
41510 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
41513 msgid "Single from Target"
41514 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
41517 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
41518 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
41521 msgid "Match Indices"
41522 msgstr "Corrispondenza Indici"
41525 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
41526 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
41529 msgid "Manually Create Later"
41530 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
41533 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
41534 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
41537 msgid "Manually Create Later (Single)"
41538 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
41541 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
41542 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
41545 msgctxt "Operator"
41546 msgid "Eyedropper Data-Block"
41547 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
41550 msgid "Add-on to process"
41551 msgstr "Add-on da processare"
41554 msgid "Export POT"
41555 msgstr "Esporta POT"
41558 msgid "Update Existing"
41559 msgstr "Aggiorna Esistente"
41562 msgid "Operator Name"
41563 msgstr "Nome Operatore"
41566 msgctxt "Operator"
41567 msgid "Edit Translation Update Mo"
41568 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
41571 msgctxt "Operator"
41572 msgid "I18n Load Settings"
41573 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
41576 msgctxt "Operator"
41577 msgid "I18n Save Settings"
41578 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
41581 msgid "Invert Selection"
41582 msgstr "Inverti Selezione"
41585 msgid "Select All"
41586 msgstr "Seleziona Tutto"
41589 msgctxt "Operator"
41590 msgid "Update I18n Statistics"
41591 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
41594 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41595 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
41598 msgctxt "Operator"
41599 msgid "Reload Translation"
41600 msgstr "Ricarica Traduzione"
41603 msgid "Force a full reload of UI translation"
41604 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
41607 msgctxt "Operator"
41608 msgid "Reset to Default Value"
41609 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
41612 msgid "Reset this property's value to its default value"
41613 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
41616 msgctxt "Operator"
41617 msgid "Align"
41618 msgstr "Allinea"
41621 msgid "Axis to align UV locations on"
41622 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
41625 msgid "Straighten"
41626 msgstr "Raddrizzare"
41629 msgid "Straighten X"
41630 msgstr "Raddrizzare in X"
41633 msgid "Straighten Y"
41634 msgstr "Raddrizzare in Y"
41637 msgid "Align Auto"
41638 msgstr "Allinea Automaticamente"
41641 msgid "Correct Aspect"
41642 msgstr "Aspetto Corretto"
41645 msgctxt "Operator"
41646 msgid "Average Islands Scale"
41647 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
41650 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
41651 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
41654 msgctxt "Operator"
41655 msgid "Cube Projection"
41656 msgstr "Proiezione Cubica"
41659 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
41660 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
41663 msgid "Clip to Bounds"
41664 msgstr "Aggancia ai Limiti"
41667 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
41668 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
41671 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
41672 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
41675 msgid "Cube Size"
41676 msgstr "Dimensione Cubo"
41679 msgid "Size of the cube to project on"
41680 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
41683 msgid "Scale to Bounds"
41684 msgstr "Scala ai Limiti"
41687 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
41688 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
41691 msgctxt "Operator"
41692 msgid "Cylinder Projection"
41693 msgstr "Proiezione Cilindrica"
41696 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
41697 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
41700 msgid "How to determine rotation around the pole"
41701 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo"
41704 msgid "Polar ZX"
41705 msgstr "ZX Polare"
41708 msgid "Polar 0 is X"
41709 msgstr "La polare 0 è X"
41712 msgid "Polar ZY"
41713 msgstr "ZY Polare"
41716 msgid "Polar 0 is Y"
41717 msgstr "La polare 0 è Y"
41720 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
41721 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
41724 msgid "View on Equator"
41725 msgstr "Vista sull'Equatore"
41728 msgid "3D view is on the equator"
41729 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
41732 msgid "View on Poles"
41733 msgstr "Vista sui Poli"
41736 msgid "3D view is on the poles"
41737 msgstr "La vista 3D è sui poli"
41740 msgid "Align to Object"
41741 msgstr "Allinea all'Oggetto"
41744 msgid "Align according to object transform"
41745 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
41748 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
41749 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
41752 msgctxt "Operator"
41753 msgid "Export UV Layout"
41754 msgstr "Esporta Layout UV"
41757 msgid "Export UV layout to file"
41758 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
41761 msgid "All UVs"
41762 msgstr "Tutte le UV"
41765 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
41766 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
41769 msgid "File format to export the UV layout to"
41770 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
41773 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41774 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41777 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
41778 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
41781 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
41782 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
41785 msgid "PNG Image (.png)"
41786 msgstr "Immagine PNG (.png)"
41789 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
41790 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
41793 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
41794 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
41797 msgid "Fill Opacity"
41798 msgstr "Opacità Riempimento"
41801 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
41802 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
41805 msgid "Dimensions of the exported file"
41806 msgstr "Dimensioni del file esportato"
41809 msgctxt "Operator"
41810 msgid "Follow Active Quads"
41811 msgstr "Segui Quads Attivi"
41814 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
41815 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
41818 msgid "Edge Length Mode"
41819 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
41822 msgid "Method to space UV edge loops"
41823 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
41826 msgid "Space all UVs evenly"
41827 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
41830 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
41831 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
41834 msgid "Length Average"
41835 msgstr "Lunghezza Media"
41838 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
41839 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
41842 msgid "Pack Quality"
41843 msgstr "Qualità Compattamento"
41846 msgid "Selected Faces"
41847 msgstr "Facce Selezionate"
41850 msgid "All Faces"
41851 msgstr "Tutte le Facce"
41854 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
41855 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
41858 msgid "New UV Map"
41859 msgstr "Nuova Mappa UV"
41862 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
41863 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
41866 msgid "Mark selected UV edges as seams"
41867 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
41870 msgid "Clear Seams"
41871 msgstr "Cancella Cuciture"
41874 msgid "Clear instead of marking seams"
41875 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
41878 msgctxt "Operator"
41879 msgid "Minimize Stretch"
41880 msgstr "Minimizza Distorsione"
41883 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
41884 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
41887 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
41888 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
41891 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
41892 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente"
41895 msgctxt "Operator"
41896 msgid "Pack Islands"
41897 msgstr "Compatta Isole"
41900 msgid "Space between islands"
41901 msgstr "Spazio tra le isole"
41904 msgctxt "Operator"
41905 msgid "Pin"
41906 msgstr "Appunta"
41909 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
41910 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
41913 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
41914 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
41917 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
41918 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
41921 msgid "Camera Bounds"
41922 msgstr "Limiti Camera"
41925 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
41926 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
41929 msgid "Use orthographic projection"
41930 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
41933 msgctxt "Operator"
41934 msgid "Merge UVs by Distance"
41935 msgstr "Unisci UV per Distanza"
41938 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
41939 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
41942 msgid "Maximum distance between welded vertices"
41943 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
41946 msgctxt "Operator"
41947 msgid "Reset"
41948 msgstr "Ripristina"
41951 msgid "Reset UV projection"
41952 msgstr "Resetta la proiezione UV"
41955 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
41956 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
41959 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
41960 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
41963 msgid "Mark boundary edges as seams"
41964 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
41967 msgid "Mark boundary edges as sharp"
41968 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
41971 msgid "Select UV vertices"
41972 msgstr "Seleziona vertici UV"
41975 msgid "Change selection of all UV vertices"
41976 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
41979 msgid "Pinned"
41980 msgstr "Fissato"
41983 msgid "Border select pinned UVs only"
41984 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
41987 msgid "Select UV vertices using circle selection"
41988 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
41991 msgctxt "Operator"
41992 msgid "Lasso Select UV"
41993 msgstr "Selezione Lazo UV"
41996 msgid "Select UVs using lasso selection"
41997 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
42000 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
42001 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
42004 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
42005 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
42008 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
42009 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
42012 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
42013 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
42016 msgid "Island"
42017 msgstr "Isola"
42020 msgid "Island selection mode"
42021 msgstr "Modalità selezione isola"
42024 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
42025 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
42028 msgctxt "Operator"
42029 msgid "Selected Pinned"
42030 msgstr "Seleziona Appuntati"
42033 msgid "Select all pinned UV vertices"
42034 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
42037 msgctxt "Operator"
42038 msgid "Select Split"
42039 msgstr "Selezione Parziali"
42042 msgid "Select only entirely selected faces"
42043 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
42046 msgctxt "Operator"
42047 msgid "Smart UV Project"
42048 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
42051 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
42052 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore"
42055 msgid "Area Weight"
42056 msgstr "Peso Area"
42059 msgid "Island Margin"
42060 msgstr "Margine Isola"
42063 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
42064 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
42067 msgctxt "Operator"
42068 msgid "Snap Cursor"
42069 msgstr "Aggancia il Cursore"
42072 msgid "Snap cursor to target type"
42073 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
42076 msgid "Target to snap the selected UVs to"
42077 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
42080 msgctxt "Operator"
42081 msgid "Snap Selection"
42082 msgstr "Aggancia Selezione"
42085 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
42086 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
42089 msgid "Cursor (Offset)"
42090 msgstr "Cursore (Scostamento)"
42093 msgid "Adjacent Unselected"
42094 msgstr "Adiacente Deselezionato"
42097 msgctxt "Operator"
42098 msgid "Sphere Projection"
42099 msgstr "Proiezione Sferica"
42102 msgctxt "Operator"
42103 msgid "Stitch"
42104 msgstr "Ricuci"
42107 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
42108 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
42111 msgid "Clear seams of stitched edges"
42112 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
42115 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
42116 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
42119 msgid "Operation Mode"
42120 msgstr "Modo Operazione"
42123 msgid "Use vertex or edge stitching"
42124 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
42127 msgid "Snap Islands"
42128 msgstr "Aggancia Isole"
42131 msgid "Static Island"
42132 msgstr "Isola Statica"
42135 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
42136 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
42139 msgid "Use Limit"
42140 msgstr "Usa Limite"
42143 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
42144 msgstr "Unisci le UV entro una distanza limite specificata"
42147 msgctxt "Operator"
42148 msgid "Unwrap"
42149 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
42152 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
42153 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
42156 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
42157 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
42160 msgctxt "Operator"
42161 msgid "Weld"
42162 msgstr "Salda"
42165 msgid "Weld selected UV vertices together"
42166 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
42169 msgid "Delta X"
42170 msgstr "Delta X"
42173 msgid "Delta Y"
42174 msgstr "Delta Y"
42177 msgctxt "Operator"
42178 msgid "Reset View"
42179 msgstr "Ripristina Vista"
42182 msgid "Reset the view"
42183 msgstr "Ripristina la vista"
42186 msgctxt "Operator"
42187 msgid "Scroll Down"
42188 msgstr "Scorre Basso"
42191 msgid "Scroll the view down"
42192 msgstr "Scorre la vista in basso"
42195 msgid "Page"
42196 msgstr "Pagina"
42199 msgid "Scroll down one page"
42200 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
42203 msgctxt "Operator"
42204 msgid "Scroll Left"
42205 msgstr "Scorre Sinistra"
42208 msgid "Scroll the view left"
42209 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
42212 msgctxt "Operator"
42213 msgid "Scroll Right"
42214 msgstr "Scorre Destra"
42217 msgid "Scroll the view right"
42218 msgstr "Scorre la vista a destra"
42221 msgctxt "Operator"
42222 msgid "Scroll Up"
42223 msgstr "Scorre Alto"
42226 msgid "Scroll the view up"
42227 msgstr "Scorre la vista in alto"
42230 msgctxt "Operator"
42231 msgid "Scroller Activate"
42232 msgstr "Attivazione scorrimento"
42235 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
42236 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
42239 msgctxt "Operator"
42240 msgid "Smooth View 2D"
42241 msgstr "Vista 2D Levigata"
42244 msgctxt "Operator"
42245 msgid "Zoom 2D View"
42246 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
42249 msgid "Zoom Factor X"
42250 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
42253 msgid "Zoom Factor Y"
42254 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
42257 msgctxt "Operator"
42258 msgid "Add Background Image"
42259 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
42262 msgid "Add a new background image"
42263 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
42266 msgctxt "Operator"
42267 msgid "Remove Background Image"
42268 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
42271 msgid "Remove a background image from the 3D view"
42272 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
42275 msgid "Background image index to remove"
42276 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
42279 msgctxt "Operator"
42280 msgid "Select Menu"
42281 msgstr "Menù Seleziona"
42284 msgctxt "Operator"
42285 msgid "Align Camera to View"
42286 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
42289 msgid "Set camera view to active view"
42290 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
42293 msgctxt "Operator"
42294 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
42295 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
42298 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
42299 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
42302 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42303 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
42306 msgctxt "Operator"
42307 msgid "Clipping Region"
42308 msgstr "Regione Ritaglio"
42311 msgid "Set the view clipping region"
42312 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
42315 msgctxt "Operator"
42316 msgid "Copy Objects"
42317 msgstr "Copia Oggetti"
42320 msgctxt "Operator"
42321 msgid "Set 3D Cursor"
42322 msgstr "Imposta Cursore 3D"
42325 msgid "Set the location of the 3D cursor"
42326 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
42329 msgid "Preset viewpoint to use"
42330 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
42333 msgid "Leave orientation unchanged"
42334 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
42337 msgctxt "Operator"
42338 msgid "Dolly View"
42339 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
42342 msgid "Dolly in/out in the view"
42343 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
42346 msgctxt "Operator"
42347 msgid "Extrude Individual and Move"
42348 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
42351 msgctxt "Operator"
42352 msgid "Extrude and Move on Normals"
42353 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
42356 msgctxt "Operator"
42357 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
42358 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
42361 msgctxt "Operator"
42362 msgid "Fly Navigation"
42363 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
42366 msgid "Interactively fly around the scene"
42367 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
42370 msgctxt "Operator"
42371 msgid "Local View"
42372 msgstr "Vista Locale"
42375 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
42376 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
42379 msgid "Move the view"
42380 msgstr "Sposta la visuale"
42383 msgctxt "Operator"
42384 msgid "NDOF Orbit View"
42385 msgstr "Orbita visuale NDOF"
42388 msgctxt "Operator"
42389 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
42390 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
42393 msgctxt "Operator"
42394 msgid "NDOF Pan View"
42395 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
42398 msgctxt "Operator"
42399 msgid "Set Active Object as Camera"
42400 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
42403 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
42404 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
42407 msgctxt "Operator"
42408 msgid "Paste Objects"
42409 msgstr "Incolla Oggetti"
42412 msgid "Select pasted objects"
42413 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
42416 msgctxt "Operator"
42417 msgid "Set Render Region"
42418 msgstr "Imposta Regione Render"
42421 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42422 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
42425 msgctxt "Operator"
42426 msgid "Rotate View"
42427 msgstr "Ruota Vista"
42430 msgid "Rotate the view"
42431 msgstr "Ruota la vista"
42434 msgid "Enumerate"
42435 msgstr "Numerare"
42438 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
42439 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)"
42442 msgid "Select items using box selection"
42443 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
42446 msgid "Select items using circle selection"
42447 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
42450 msgid "Select items using lasso selection"
42451 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
42454 msgid "Menu object selection"
42455 msgstr "Menù selezione oggetto"
42458 msgid "Object Name"
42459 msgstr "Nome Oggetto"
42462 msgctxt "Operator"
42463 msgid "Smooth View"
42464 msgstr "Vista Levigata"
42467 msgctxt "Operator"
42468 msgid "Snap Cursor to Active"
42469 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
42472 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
42473 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
42476 msgctxt "Operator"
42477 msgid "Snap Cursor to World Origin"
42478 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
42481 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
42482 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
42485 msgctxt "Operator"
42486 msgid "Snap Cursor to Grid"
42487 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
42490 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
42491 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
42494 msgctxt "Operator"
42495 msgid "Snap Cursor to Selected"
42496 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
42499 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
42500 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
42503 msgctxt "Operator"
42504 msgid "Snap Selection to Active"
42505 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
42508 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
42509 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
42512 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
42513 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
42516 msgctxt "Operator"
42517 msgid "Flip MatCap"
42518 msgstr "Inverti MatCap"
42521 msgid "Flip MatCap"
42522 msgstr "Inverti MatCap"
42525 msgctxt "Operator"
42526 msgid "Toggle Shading Type"
42527 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
42530 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
42531 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
42534 msgid "Shading type to toggle"
42535 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
42538 msgid "Toggle wireframe shading"
42539 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
42542 msgid "Toggle solid shading"
42543 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
42546 msgid "Toggle rendered shading"
42547 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
42550 msgctxt "Operator"
42551 msgid "Toggle X-Ray"
42552 msgstr "Alterna Raggi-X"
42555 msgid "View all objects in scene"
42556 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
42559 msgid "All Regions"
42560 msgstr "Tutte le Regioni"
42563 msgctxt "Operator"
42564 msgid "View Axis"
42565 msgstr "Mostra Assi"
42568 msgid "Use a preset viewpoint"
42569 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
42572 msgid "Align Active"
42573 msgstr "Allinea ad Attivo"
42576 msgid "Align to the active object's axis"
42577 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
42580 msgctxt "Operator"
42581 msgid "View Camera"
42582 msgstr "Visualizza Camera"
42585 msgid "Toggle the camera view"
42586 msgstr "Alterna la visuale della camera"
42589 msgctxt "Operator"
42590 msgid "View Lock Center"
42591 msgstr "Blocca Vista al Centro"
42594 msgctxt "Operator"
42595 msgid "Center View to Mouse"
42596 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
42599 msgctxt "Operator"
42600 msgid "View Lock Clear"
42601 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
42604 msgid "Clear all view locking"
42605 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
42608 msgctxt "Operator"
42609 msgid "View Lock to Active"
42610 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
42613 msgid "Lock the view to the active object/bone"
42614 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
42617 msgctxt "Operator"
42618 msgid "View Orbit"
42619 msgstr "Orbita Vista"
42622 msgid "Orbit the view"
42623 msgstr "Orbita la vista"
42626 msgid "Orbit"
42627 msgstr "Orbita"
42630 msgid "Direction of View Orbit"
42631 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
42634 msgid "Orbit Left"
42635 msgstr "Orbita a Sinistra"
42638 msgid "Orbit Right"
42639 msgstr "Orbita a Destra"
42642 msgid "Orbit Up"
42643 msgstr "Orbita in Alto"
42646 msgid "Orbit Down"
42647 msgstr "Orbita in Basso"
42650 msgid "Pan"
42651 msgstr "Scorrimento"
42654 msgid "Direction of View Pan"
42655 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
42658 msgid "Pan Left"
42659 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
42662 msgid "Pan the view to the left"
42663 msgstr "Scorrimento della vista verso Sinistra"
42666 msgid "Pan Right"
42667 msgstr "Scorrimento a Destra"
42670 msgid "Pan Up"
42671 msgstr "Scorrimento in Alto"
42674 msgid "Pan Down"
42675 msgstr "Scorrimento in Basso"
42678 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
42679 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
42682 msgctxt "Operator"
42683 msgid "View Roll"
42684 msgstr "Inclinazione Vista"
42687 msgid "Roll the view"
42688 msgstr "Inclina la vista"
42691 msgid "Roll Angle Source"
42692 msgstr "Origine Angolo Rollio"
42695 msgid "How roll angle is calculated"
42696 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
42699 msgid "Roll Angle"
42700 msgstr "Angolo Inclinazione"
42703 msgid "Roll the view using an angle value"
42704 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
42707 msgid "Roll Left"
42708 msgstr "Inclina a Sinistra"
42711 msgid "Roll Right"
42712 msgstr "Inclina a Destra"
42715 msgid "Move the view to the selection center"
42716 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
42719 msgctxt "Operator"
42720 msgid "Walk Navigation"
42721 msgstr "Navigazione a Camminata"
42724 msgid "Interactively walk around the scene"
42725 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
42728 msgid "Zoom in/out in the view"
42729 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
42732 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
42733 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
42736 msgctxt "Operator"
42737 msgid "Zoom Camera 1:1"
42738 msgstr "Zoom Fotocamera 1:1"
42741 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
42742 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
42745 msgctxt "Operator"
42746 msgid "Export Alembic"
42747 msgstr "Esporta Alembic"
42750 msgid "Run as Background Job"
42751 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
42754 msgid "Export Hair"
42755 msgstr "Esporta Capelli"
42758 msgid "Export Particles"
42759 msgstr "Esporta Particelle"
42762 msgid "Flatten Hierarchy"
42763 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
42766 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
42767 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
42770 msgid "Geometry Samples"
42771 msgstr "Campioni Geometria"
42774 msgid "Export normals"
42775 msgstr "Esporta normali"
42778 msgid "Selected Objects Only"
42779 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
42782 msgid "Export only selected objects"
42783 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
42786 msgid "Shutter Close"
42787 msgstr "Chiusura Otturatore"
42790 msgid "Shutter Open"
42791 msgstr "Apertura Otturatore"
42794 msgid "Use Subdivision Schema"
42795 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
42798 msgid "Export UVs"
42799 msgstr "Esporta UVs"
42802 msgid "Transform Samples"
42803 msgstr "Campioni Trasformazione"
42806 msgctxt "Operator"
42807 msgid "Import Alembic"
42808 msgstr "Importa Alembic"
42811 msgid "Is Sequence"
42812 msgstr "È Sequenza"
42815 msgid "Set Frame Range"
42816 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
42819 msgid "Validate Meshes"
42820 msgstr "Valida le Mesh"
42823 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
42824 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
42827 msgid "Append from a Library .blend file"
42828 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
42831 msgid "Select new objects"
42832 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
42835 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
42836 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
42839 msgid "Localize All"
42840 msgstr "Localizza Tutto"
42843 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
42844 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
42847 msgctxt "Operator"
42848 msgid "Call Menu"
42849 msgstr "Chiama Menù"
42852 msgid "Name of the menu"
42853 msgstr "Nome del menù"
42856 msgctxt "Operator"
42857 msgid "Call Pie Menu"
42858 msgstr "Chiama Menù Radiale"
42861 msgid "Name of the pie menu"
42862 msgstr "Nome del menù radiale"
42865 msgctxt "Operator"
42866 msgid "Export COLLADA"
42867 msgstr "Esporta COLLADA"
42870 msgid "Save a Collada file"
42871 msgstr "Salva un file Collada"
42874 msgid "Only Selected UV Map"
42875 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
42878 msgid "Apply modifier's render settings"
42879 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
42882 msgid "Include Armatures"
42883 msgstr "Includi Armature"
42886 msgid "Include Children"
42887 msgstr "Includi Figli"
42890 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
42891 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
42894 msgid "Include Shape Keys"
42895 msgstr "Includi Chiavi Forma"
42898 msgid "Limit Precision"
42899 msgstr "Limita Precisione"
42902 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
42903 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
42906 msgid "Anim"
42907 msgstr "Anim"
42910 msgid "Export only selected elements"
42911 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
42914 msgid "Sort by Object name"
42915 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
42918 msgid "Use Blender Profile"
42919 msgstr "Usa Profilo Blender"
42922 msgid "Use Object Instances"
42923 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
42926 msgctxt "Operator"
42927 msgid "Import COLLADA"
42928 msgstr "Importa COLLADA"
42931 msgid "Load a Collada file"
42932 msgstr "Carica un file Collada"
42935 msgid "Auto Connect"
42936 msgstr "Auto Connetti"
42939 msgid "Import Units"
42940 msgstr "Importa Unità"
42943 msgid "Minimum Chain Length"
42944 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
42947 msgid "Context Attributes"
42948 msgstr "Attributi Contesto"
42951 msgid "Cycle backwards"
42952 msgstr "Cicla all'indietro"
42955 msgid "Toggle a context value"
42956 msgstr "Commuta lo stato del font"
42959 msgid "Wrap"
42960 msgstr "Ricomincia"
42963 msgid "Header Text"
42964 msgstr "Testo Intestazione"
42967 msgid "Text to display in header during scale"
42968 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
42971 msgid "Invert the mouse input"
42972 msgstr "Inverte l'input del mouse"
42975 msgid "Scale a float context value"
42976 msgstr "Livello Attivo"
42979 msgid "Assign value"
42980 msgstr "Assegna valore"
42983 msgctxt "Operator"
42984 msgid "Context Scale Int"
42985 msgstr "Scala Contesto Int"
42988 msgid "Always Step"
42989 msgstr "Passo Sempre"
42992 msgctxt "Operator"
42993 msgid "Set Library ID"
42994 msgstr "Imposta ID Libreria"
42997 msgctxt "Operator"
42998 msgid "Context Toggle"
42999 msgstr "Alterna Contesto"
43002 msgid "Toggle enum"
43003 msgstr "Commuta Stato"
43006 msgctxt "Operator"
43007 msgid "Debug Menu"
43008 msgstr "Menu Debug"
43011 msgid "Open a popup to set the debug level"
43012 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
43015 msgid "Debug Value"
43016 msgstr "Valore Debug"
43019 msgctxt "Operator"
43020 msgid "Demo"
43021 msgstr "Demo"
43024 msgctxt "Operator"
43025 msgid "Control"
43026 msgstr "Controllo"
43029 msgid "Prev"
43030 msgstr "Precedente"
43033 msgid "Pause"
43034 msgstr "Pausa"
43037 msgctxt "Operator"
43038 msgid "Demo Mode (Start)"
43039 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
43042 msgctxt "Operator"
43043 msgid "Demo Mode (Setup)"
43044 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
43047 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
43048 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
43051 msgid "Number of times to play the animation"
43052 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
43055 msgid "Render Anim"
43056 msgstr "Renderizza Animazione"
43059 msgid "Render entire animation (render mode only)"
43060 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
43063 msgid "Screen Switch"
43064 msgstr "Scambia Schermo"
43067 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
43068 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
43071 msgid "Time Max"
43072 msgstr "Tempo Massimo"
43075 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
43076 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
43079 msgid "Time Min"
43080 msgstr "Tempo Minimo"
43083 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
43084 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
43087 msgid "Search Path"
43088 msgstr "Percorso Ricerca"
43091 msgid "Directory used for importing the file"
43092 msgstr "Percorso usato per importare il file"
43095 msgid "Render Delay"
43096 msgstr "Ritardo Render"
43099 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
43100 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
43103 msgid "Run once and exit"
43104 msgstr "Esegui una volta ed esci"
43107 msgid "Random Order"
43108 msgstr "Ordine Casuale"
43111 msgid "Select files randomly"
43112 msgstr "Selezione i file casualmente"
43115 msgid "Run Immediately!"
43116 msgstr "Esegui Immediatamente!"
43119 msgid "Run demo immediately"
43120 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
43123 msgctxt "Operator"
43124 msgid "View Documentation"
43125 msgstr "Visualizza Documentazione"
43128 msgid "Doc ID"
43129 msgstr "Doc ID"
43132 msgctxt "Operator"
43133 msgid "View Manual"
43134 msgstr "Guida online"
43137 msgid "Load online manual"
43138 msgstr "Visualizza la guida online"
43141 msgctxt "Operator"
43142 msgid "View Online Manual"
43143 msgstr "Mostra Manuale Online"
43146 msgctxt "Operator"
43147 msgid "Add Theme Preset"
43148 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
43151 msgid "Add or remove a theme preset"
43152 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
43155 msgctxt "Operator"
43156 msgid "Add Keyconfig Preset"
43157 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
43160 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
43161 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
43164 msgctxt "Operator"
43165 msgid "Reload Library"
43166 msgstr "Ricarica Libreria"
43169 msgid "Reload the given library"
43170 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
43173 msgid "Library to reload"
43174 msgstr "Libreria da ricaricare"
43177 msgid "Relocate the given library to one or several others"
43178 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
43181 msgid "Library to relocate"
43182 msgstr "Libreria da rilocare"
43185 msgid "Link from a Library .blend file"
43186 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
43189 msgctxt "Operator"
43190 msgid "Memory Statistics"
43191 msgstr "Statistiche Memoria"
43194 msgid "Print memory statistics to the console"
43195 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
43198 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
43199 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
43202 msgid "Open a Blender file"
43203 msgstr "Apre un file Blender"
43206 msgid "Load UI"
43207 msgstr "Carica UI"
43210 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
43211 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
43214 msgid "State"
43215 msgstr "Stato"
43218 msgid "Trusted Source"
43219 msgstr "Origine Attendibile"
43222 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
43223 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
43226 msgctxt "Operator"
43227 msgid "Operator Cheat Sheet"
43228 msgstr "Preimpostazione Operatore"
43231 msgid "Set the active operator to its default values"
43232 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
43235 msgctxt "Operator"
43236 msgid "Operator Preset"
43237 msgstr "Preimpostazione Operatore"
43240 msgid "Add or remove an Operator Preset"
43241 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
43244 msgid "Open a path in a file browser"
43245 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
43248 msgctxt "Operator"
43249 msgid "Export PLY"
43250 msgstr "Esporta PLY"
43253 msgctxt "Operator"
43254 msgid "Import PLY"
43255 msgstr "Importa PLY"
43258 msgctxt "Operator"
43259 msgid "Batch-Clear Previews"
43260 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
43263 msgid "Clear selected .blend file's previews"
43264 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
43267 msgid "Save Backups"
43268 msgstr "Salva Backups"
43271 msgctxt "Operator"
43272 msgid "Batch-Generate Previews"
43273 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
43276 msgid "Generate selected .blend file's previews"
43277 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
43280 msgctxt "Operator"
43281 msgid "Clear Data-Block Previews"
43282 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
43285 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
43286 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
43289 msgid "Data-Block Type"
43290 msgstr "Tipo BloccoDati"
43293 msgctxt "Operator"
43294 msgid "Refresh Data-Block Previews"
43295 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
43298 msgctxt "Operator"
43299 msgid "Add Property"
43300 msgstr "Aggiungi Proprietà"
43303 msgid "Property Edit"
43304 msgstr "Modifica Proprietà"
43307 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
43308 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
43311 msgid "Context"
43312 msgstr "Contesto"
43315 msgctxt "Operator"
43316 msgid "Edit Property"
43317 msgstr "Modifica Proprietà"
43320 msgid "Property Name"
43321 msgstr "Nome Proprietà"
43324 msgid "Property name edit"
43325 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
43328 msgctxt "Operator"
43329 msgid "Remove Property"
43330 msgstr "Rimuovi Proprietà"
43333 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
43334 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
43337 msgctxt "Operator"
43338 msgid "Quit Blender"
43339 msgstr "Esci da Blender"
43342 msgid "Quit Blender"
43343 msgstr "Esce da Blender"
43346 msgctxt "Operator"
43347 msgid "Radial Control"
43348 msgstr "Controllo Radiale"
43351 msgid "Color Path"
43352 msgstr "Percorso Colore"
43355 msgid "Path of property used to set the color of the control"
43356 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
43359 msgid "Primary Data Path"
43360 msgstr "Percorso Primario Dati"
43363 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
43364 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
43367 msgid "Secondary Data Path"
43368 msgstr "Percorso Dati Secondario"
43371 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
43372 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
43375 msgid "Fill Color Path"
43376 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
43379 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
43380 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
43383 msgid "Image ID"
43384 msgstr "ID Immagine"
43387 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
43388 msgstr "Percorso dell'ID utilizzato per generare un'immagine per il controllo"
43391 msgid "Rotation Path"
43392 msgstr "Percorso Rotazione"
43395 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
43396 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
43399 msgid "Secondary Texture"
43400 msgstr "Texture Secondario"
43403 msgid "Use Secondary"
43404 msgstr "Usa Secondario"
43407 msgid "Zoom Path"
43408 msgstr "Percorso Zoom"
43411 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
43412 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
43415 msgctxt "Operator"
43416 msgid "Load Factory Settings"
43417 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
43420 msgctxt "Operator"
43421 msgid "Reload History File"
43422 msgstr "Ricarica Cronologia"
43425 msgid "Reloads history and bookmarks"
43426 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
43429 msgctxt "Operator"
43430 msgid "Reload Start-Up File"
43431 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
43434 msgid "Path to an alternative start-up file"
43435 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
43438 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
43439 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
43442 msgctxt "Operator"
43443 msgid "Load Preferences"
43444 msgstr "Carica Preferenze"
43447 msgctxt "Operator"
43448 msgid "Recover Auto Save"
43449 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
43452 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
43453 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
43456 msgctxt "Operator"
43457 msgid "Recover Last Session"
43458 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
43461 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
43462 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
43465 msgctxt "Operator"
43466 msgid "Redraw Timer"
43467 msgstr "Timer Ridisegno"
43470 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
43471 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
43474 msgid "Number of times to redraw"
43475 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
43478 msgid "Time Limit"
43479 msgstr "Tempo Limite"
43482 msgid "Draw Region"
43483 msgstr "Disegna Regione"
43486 msgid "Draw Window"
43487 msgstr "Disegna Finestra"
43490 msgid "Undo/Redo"
43491 msgstr "Annulla/Ripristina"
43494 msgctxt "Operator"
43495 msgid "Revert"
43496 msgstr "Ricarica"
43499 msgid "Reload the saved file"
43500 msgstr "Ricarica il file come salvato"
43503 msgid "Save the current file in the desired location"
43504 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
43507 msgid "Write compressed .blend file"
43508 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
43511 msgid "Save Copy"
43512 msgstr "Salva Copia"
43515 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
43516 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
43519 msgid "Remap Relative"
43520 msgstr "Rimappa Relativo"
43523 msgctxt "Operator"
43524 msgid "Save Startup File"
43525 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
43528 msgctxt "Operator"
43529 msgid "Save Blender File"
43530 msgstr "Salva File Blender"
43533 msgid "Save the current Blender file"
43534 msgstr "Salva il file Blender attuale"
43537 msgctxt "Operator"
43538 msgid "Search Menu"
43539 msgstr "Menu Cerca"
43542 msgctxt "Operator"
43543 msgid "Set Stereo 3D"
43544 msgstr "Imposta Stereo 3D"
43547 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
43548 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
43551 msgid "Anaglyph Type"
43552 msgstr "Tipo Anaglifo"
43555 msgid "Red-Cyan"
43556 msgstr "Rosso-Ciano"
43559 msgid "Green-Magenta"
43560 msgstr "Verde-Magenta"
43563 msgid "Yellow-Blue"
43564 msgstr "Giallo-Blu"
43567 msgid "Anaglyph"
43568 msgstr "Anaglifico"
43571 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
43572 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
43575 msgid "Interlace"
43576 msgstr "Interallaccia"
43579 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
43580 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
43583 msgid "Time Sequential"
43584 msgstr "Alternato Temporale"
43587 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
43588 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
43591 msgid "Side-by-Side"
43592 msgstr "Fianco-a-Fianco"
43595 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
43596 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
43599 msgid "Top-Bottom"
43600 msgstr "Alto-Basso"
43603 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
43604 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
43607 msgid "Interlace Type"
43608 msgstr "Tipo Interallaccio"
43611 msgid "Row Interleaved"
43612 msgstr "Intercalato Riga"
43615 msgid "Column Interleaved"
43616 msgstr "Intercalato Colonna"
43619 msgid "Checkerboard Interleaved"
43620 msgstr "Intercalato Scacchiera"
43623 msgid "Swap Left/Right"
43624 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
43627 msgid "Swap left and right stereo channels"
43628 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
43631 msgid "Cross-Eyed"
43632 msgstr "Occhi Incrociati"
43635 msgctxt "Operator"
43636 msgid "Splash Screen"
43637 msgstr "Schermata Iniziale"
43640 msgid "Open the splash screen with release info"
43641 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
43644 msgctxt "Operator"
43645 msgid "Export STL"
43646 msgstr "Esporta STL"
43649 msgctxt "Operator"
43650 msgid "Import STL"
43651 msgstr "Importa STL"
43654 msgctxt "Operator"
43655 msgid "Save System Info"
43656 msgstr "Salva Info di Sistema"
43659 msgid "Generate system information, saved into a text file"
43660 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
43663 msgid "URL to open"
43664 msgstr "URL da aprire"
43667 msgid "UV Maps"
43668 msgstr "Mappe UV"
43671 msgid "Shapes"
43672 msgstr "Forme"
43675 msgid "Textures Directory"
43676 msgstr "Cartella Texture"
43679 msgctxt "Operator"
43680 msgid "Close Window"
43681 msgstr "Chiudi Finestra"
43684 msgctxt "Operator"
43685 msgid "Toggle Window Fullscreen"
43686 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
43689 msgctxt "Operator"
43690 msgid "New Window"
43691 msgstr "Nuova Finestra"
43694 msgid "Create a new window"
43695 msgstr "Crea una nuova immagine"
43698 msgctxt "Operator"
43699 msgid "New Main Window"
43700 msgstr "Nuova Finestra Principale"
43703 msgctxt "Operator"
43704 msgid "Add Workspace"
43705 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
43708 msgctxt "Operator"
43709 msgid "New World"
43710 msgstr "Nuovo Mondo"
43713 msgid "External file packed into the .blend file"
43714 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
43717 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
43718 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
43721 msgid "Size of packed file in bytes"
43722 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
43725 msgid "Active Brush"
43726 msgstr "Pennello Attivo"
43729 msgid "Active Palette"
43730 msgstr "Tavolozza Attiva"
43733 msgid "Show Brush"
43734 msgstr "Mostra Pennello"
43737 msgid "Show Brush On Surface"
43738 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
43741 msgid "Fast Navigate"
43742 msgstr "Navigazione Veloce"
43745 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
43746 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
43749 msgid "Tile X"
43750 msgstr "Tasselli X"
43753 msgid "Tile along X axis"
43754 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
43757 msgid "Tile Y"
43758 msgstr "Tasselli Y"
43761 msgid "Tile along Y axis"
43762 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
43765 msgid "Tile Z"
43766 msgstr "Tasselli Z"
43769 msgid "Tile along Z axis"
43770 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
43773 msgid "Symmetry Feathering"
43774 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
43777 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
43778 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
43781 msgid "Symmetry X"
43782 msgstr "Simmetria X"
43785 msgid "Mirror brush across the X axis"
43786 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
43789 msgid "Symmetry Y"
43790 msgstr "Simmetria Y"
43793 msgid "Mirror brush across the Y axis"
43794 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
43797 msgid "Symmetry Z"
43798 msgstr "Simmetria Z"
43801 msgid "Mirror brush across the Z axis"
43802 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
43805 msgid "Image Paint"
43806 msgstr "Pittura Immagine"
43809 msgid "Canvas"
43810 msgstr "Tela"
43813 msgid "Image used as canvas"
43814 msgstr "Immagine usata come tela"
43817 msgid "Image used as clone source"
43818 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
43821 msgid "Dither"
43822 msgstr "Retinatura"
43825 msgid "Invert the stencil layer"
43826 msgstr "Inverte il livello stencil"
43829 msgid "Missing Materials"
43830 msgstr "Materiali Mancanti"
43833 msgid "Missing Stencil"
43834 msgstr "Stencil Mancante"
43837 msgid "Missing Texture"
43838 msgstr "Texture Mancante"
43841 msgid "Missing UVs"
43842 msgstr "UV Mancanti"
43845 msgid "Bleed"
43846 msgstr "Sconfinamento"
43849 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
43850 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
43853 msgid "Stencil Color"
43854 msgstr "Colore Stencil"
43857 msgid "Stencil color in the viewport"
43858 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
43861 msgid "Stencil Image"
43862 msgstr "Immagine Stencil"
43865 msgid "Image used as stencil"
43866 msgstr "Immagine usata come stencil"
43869 msgid "Cull"
43870 msgstr "Scarta"
43873 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
43874 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
43877 msgid "Clone Map"
43878 msgstr "Clona Mappa"
43881 msgid "Occlude"
43882 msgstr "Occludi"
43885 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
43886 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
43889 msgid "Stencil Layer"
43890 msgstr "Livello Stencil"
43893 msgid "Detail Percentage"
43894 msgstr "Percentuale Dettaglio"
43897 msgid "Detail Refine Method"
43898 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
43901 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
43902 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
43905 msgid "Subdivide Edges"
43906 msgstr "Suddividi Spigoli"
43909 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
43910 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
43913 msgid "Collapse Edges"
43914 msgstr "Collassa Spigoli"
43917 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
43918 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
43921 msgid "Subdivide Collapse"
43922 msgstr "Suddividi e Collassa"
43925 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
43926 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
43929 msgid "Detail Size"
43930 msgstr "Dimensione Dettaglio"
43933 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
43934 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
43937 msgid "Detail Type Method"
43938 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
43941 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
43942 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
43945 msgid "Relative Detail"
43946 msgstr "Dettaglio Relativo"
43949 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
43950 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
43953 msgid "Constant Detail"
43954 msgstr "Dettaglio Costante"
43957 msgid "Brush Detail"
43958 msgstr "Dettaglio Pennello"
43961 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
43962 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
43965 msgid "Lock X"
43966 msgstr "Blocca X"
43969 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
43970 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
43973 msgid "Lock Y"
43974 msgstr "Blocca Y"
43977 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
43978 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
43981 msgid "Lock Z"
43982 msgstr "Blocca Z"
43985 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
43986 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
43989 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
43990 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
43993 msgid "Use Deform Only"
43994 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
43997 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
43998 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
44001 msgid "UV Sculpting"
44002 msgstr "Scultura UV"
44005 msgid "Restrict"
44006 msgstr "Restringi"
44009 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
44010 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
44013 msgid "Palette Color"
44014 msgstr "Colore Tavolozza"
44017 msgid "Collection of palette colors"
44018 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
44021 msgid "Active Palette Color"
44022 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
44025 msgid "Integrator Presets"
44026 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
44029 msgid "Sampling Presets"
44030 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
44033 msgid "Film"
44034 msgstr "Film"
44037 msgid "Passes"
44038 msgstr "Passaggi"
44041 msgid "Chain Scaling"
44042 msgstr "Scalatura a Catena"
44045 msgid "Bone Constraints"
44046 msgstr "Vincoli Osso"
44049 msgid "Bendy Bones"
44050 msgstr "Ossa Flessibili"
44053 msgid "Viewport Display"
44054 msgstr "Visualizzazione Vista"
44057 msgid "Camera Presets"
44058 msgstr "Preimpostazioni Camera"
44061 msgid "2D Cursor"
44062 msgstr "Cursore 2D"
44065 msgid "Footage Settings"
44066 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
44069 msgid "Marker Display"
44070 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
44073 msgid "Mask Settings"
44074 msgstr "Impostazioni Maschera"
44077 msgid "Mask Display"
44078 msgstr "Visualizzazione Maschera"
44081 msgid "Stabilization"
44082 msgstr "Stabilizzazione"
44085 msgid "2D Stabilization"
44086 msgstr "Stabilizzazione 2D"
44089 msgid "Solve"
44090 msgstr "Risolvi"
44093 msgid "Transforms"
44094 msgstr "Trasformazioni"
44097 msgid "Color Presets"
44098 msgstr "Preimpostazioni Colore"
44101 msgid "Tracking Settings"
44102 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
44105 msgid "Predefined tracking settings"
44106 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
44109 msgid "Tracking Presets"
44110 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
44113 msgid "Cloth Presets"
44114 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
44117 msgid "Aperture"
44118 msgstr "Apertura"
44121 msgid "Caustics"
44122 msgstr "Caustiche"
44125 msgid "Ray Visibility"
44126 msgstr "Visibilità Raggio"
44129 msgid "Post Processing"
44130 msgstr "Post Elaborazione"
44133 msgid "Pixel Filter"
44134 msgstr "Filtro Pixel"
44137 msgid "Transparent"
44138 msgstr "Trasparente"
44141 msgid "Light Paths"
44142 msgstr "Percorsi Luce"
44145 msgid "Clamping"
44146 msgstr "Bloccaggio"
44149 msgid "Max Bounces"
44150 msgstr "Rimbalzi Massimi"
44153 msgid "Shutter Curve"
44154 msgstr "Curva Otturatore"
44157 msgid "Performance"
44158 msgstr "Prestazioni"
44161 msgid "Acceleration Structure"
44162 msgstr "Struttura di Accelerazione"
44165 msgid "Final Render"
44166 msgstr "Render Finale"
44169 msgid "Threads"
44170 msgstr "Processi"
44173 msgid "Subdivision"
44174 msgstr "Suddivisione"
44177 msgid "Render Pass"
44178 msgstr "Passaggi Render"
44181 msgid "Mist Pass"
44182 msgstr "Passata Foschia"
44185 msgid "Custom Distance"
44186 msgstr "Distanza Personalizzata"
44189 msgid "Contact Shadows"
44190 msgstr "Ombre di Contatto"
44193 msgid "Composition Guides"
44194 msgstr "Guide Composizione"
44197 msgid "Stereoscopy"
44198 msgstr "Stereoscopia"
44201 msgid "Texture Space"
44202 msgstr "Spazio Texture"
44205 msgid "Geometry Data"
44206 msgstr "Dati Geometria"
44209 msgid "Paragraph"
44210 msgstr "Paragrafo"
44213 msgid "Path Animation"
44214 msgstr "Animazione Percorso"
44217 msgid "Effects"
44218 msgstr "Effetti"
44221 msgid "Spot Shape"
44222 msgstr "Forma Spot"
44225 msgid "Text Boxes"
44226 msgstr "Caselle di Testo"
44229 msgid "Filters"
44230 msgstr "Filtri"
44233 msgid "Advanced Filter"
44234 msgstr "Filtro Avanzato"
44237 msgid "Bookmarks"
44238 msgstr "Segnalibri"
44241 msgid "Fluid Presets"
44242 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
44245 msgid "Overlays"
44246 msgstr "Sovrapposizioni"
44249 msgid "Scopes"
44250 msgstr "Grafici"
44253 msgid "Sample Line"
44254 msgstr "Linea Campioni"
44257 msgctxt "Operator"
44258 msgid "Annotate"
44259 msgstr "Annota"
44262 msgctxt "Operator"
44263 msgid "Annotate Line"
44264 msgstr "Annota Linea"
44267 msgctxt "Operator"
44268 msgid "Annotate Polygon"
44269 msgstr "Annota Poligono"
44272 msgctxt "Operator"
44273 msgid "Annotate Eraser"
44274 msgstr "Annota Gomma"
44277 msgctxt "Operator"
44278 msgid "Select Box"
44279 msgstr "Selezione Rettangolare"
44282 msgctxt "Operator"
44283 msgid "Select Circle"
44284 msgstr "Selezione Circolare"
44287 msgctxt "Operator"
44288 msgid "Select Lasso"
44289 msgstr "Seleziona Lazo"
44292 msgctxt "Operator"
44293 msgid "Cursor"
44294 msgstr "Cursore"
44297 msgctxt "Operator"
44298 msgid "Scale"
44299 msgstr "Scala"
44302 msgctxt "Operator"
44303 msgid "Rip Region"
44304 msgstr "Strappa Regione"
44307 msgctxt "Operator"
44308 msgid "Draw"
44309 msgstr "Disegna"
44312 msgctxt "Operator"
44313 msgid "Soften"
44314 msgstr "Ammorbidisci"
44317 msgctxt "Operator"
44318 msgid "Clone"
44319 msgstr "Clona"
44322 msgctxt "Operator"
44323 msgid "Mask"
44324 msgstr "Maschera"
44327 msgid "Tiling"
44328 msgstr "Tassellatura"
44331 msgid "Texture Mask"
44332 msgstr "Maschera Texture"
44335 msgid "Histogram"
44336 msgstr "Istogramma"
44339 msgid "Vectorscope"
44340 msgstr "Vettorscopio"
44343 msgid "Waveform"
44344 msgstr "Forma d'onda"
44347 msgid "Freestyle Line"
44348 msgstr "Linea Freestyle"
44351 msgid "Material settings"
44352 msgstr "Impostazioni Materiale"
44355 msgid "Math Vis"
44356 msgstr "Math Vis"
44359 msgid "Backdrop"
44360 msgstr "Sfondo"
44363 msgid "Slot"
44364 msgstr "Slot"
44367 msgid "Predefined node color"
44368 msgstr "Colore nodo predefinito"
44371 msgid "Delta Transform"
44372 msgstr "Trasformazione Delta"
44375 msgid "Boid Brain"
44376 msgstr "Cervello Stormo"
44379 msgid "Clumping"
44380 msgstr "Aggregazione"
44383 msgid "Kink"
44384 msgstr "Annoda"
44387 msgid "Parting"
44388 msgstr "Separato"
44391 msgid "Field Weights"
44392 msgstr "Campo Pesi"
44395 msgid "Force Field Settings"
44396 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
44399 msgid "Type 1"
44400 msgstr "Tipo 1"
44403 msgid "Type 2"
44404 msgstr "Tipo 2"
44407 msgid "Hair Dynamics"
44408 msgstr "Dinamiche Capelli"
44411 msgid "Hair Dynamics Presets"
44412 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
44415 msgid "Structure"
44416 msgstr "Struttura"
44419 msgid "Battle"
44420 msgstr "Combattimento"
44423 msgid "Misc"
44424 msgstr "Misc"
44427 msgid "Movement"
44428 msgstr "Movimento"
44431 msgid "Springs"
44432 msgstr "Molle"
44435 msgid "Viscoelastic Springs"
44436 msgstr "Molle Viscoelastiche"
44439 msgid "Forces"
44440 msgstr "Forze"
44443 msgid "Border Collisions"
44444 msgstr "Bordo Collisioni"
44447 msgid "Physical Properties"
44448 msgstr "Proprietà Fisiche"
44451 msgid "Waves"
44452 msgstr "Onde"
44455 msgid "Force Fields"
44456 msgstr "Campi di Forza"
44459 msgid "Flow Source"
44460 msgstr "Sorgente Flusso"
44463 msgid "Sensitivity"
44464 msgstr "Sensibilità"
44467 msgid "Surface Response"
44468 msgstr "Risposta della Superficie"
44471 msgid "Dynamics"
44472 msgstr "Dinamiche"
44475 msgid "Deactivation"
44476 msgstr "Disattivazione"
44479 msgid "Self Collision"
44480 msgstr "Auto Collisione"
44483 msgid "Aerodynamics"
44484 msgstr "Aerodinamica"
44487 msgid "Strengths"
44488 msgstr "Forze"
44491 msgid "Diagnostics"
44492 msgstr "Diagnostiche"
44495 msgid "Helpers"
44496 msgstr "Assistenti"
44499 msgid "Indirect Lighting"
44500 msgstr "Illuminazione Indiretta"
44503 msgid "Denoising"
44504 msgstr "Riduzione Rumore"
44507 msgid "Shadows"
44508 msgstr "Ombre"
44511 msgid "Screen Space Reflections"
44512 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
44515 msgid "Volumetrics"
44516 msgstr "Volumetrie"
44519 msgid "Volumetric Lighting"
44520 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
44523 msgid "Volumetric Shadows"
44524 msgstr "Ombre Volumetriche"
44527 msgid "Encoding"
44528 msgstr "Codifica"
44531 msgid "Audio"
44532 msgstr "Audio"
44535 msgid "Video"
44536 msgstr "Video"
44539 msgid "Views"
44540 msgstr "Viste"
44543 msgid "Metadata"
44544 msgstr "Metadati"
44547 msgid "Note"
44548 msgstr "Note"
44551 msgid "Keyframing Settings"
44552 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
44555 msgid "Cache Settings"
44556 msgstr "Impostazioni Cache"
44559 msgid "Feature Weights"
44560 msgstr "Pesi delle Caratteristiche"
44563 msgid "Find & Replace"
44564 msgstr "Trova & Sostituisci"
44567 msgid "Auto Keyframing"
44568 msgstr "Keyframing Automatico"
44571 msgid "Playback"
44572 msgstr "Riproduzione"
44575 msgid "Rename Active Item"
44576 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
44579 msgid "I18n Update Translation"
44580 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
44583 msgid "Timeline"
44584 msgstr "Linea Temporale"
44587 msgid "New Objects"
44588 msgstr "Nuovi Oggetti"
44591 msgid "Applications"
44592 msgstr "Applicazioni"
44595 msgid "Development"
44596 msgstr "Sviluppo"
44599 msgid "Editors"
44600 msgstr "Editor"
44603 msgid "Menus"
44604 msgstr "Menu"
44607 msgid "Open on Mouse Over"
44608 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
44611 msgid "Pie Menus"
44612 msgstr "Menu Radiali"
44615 msgid "Text Rendering"
44616 msgstr "Rendering Testi"
44619 msgctxt "WindowManager"
44620 msgid "Translation"
44621 msgstr "Traduzione"
44624 msgid "Preferences Navigation"
44625 msgstr "Preferenze Navigazione"
44628 msgid "Fly & Walk"
44629 msgstr "Vola & Cammina"
44632 msgid "Walk"
44633 msgstr "Cammina"
44636 msgid "3D Mouse Settings"
44637 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
44640 msgid "Save Preferences"
44641 msgstr "Salva Preferenze"
44644 msgid "Auto Run Python Scripts"
44645 msgstr "Esecuzione Automatica degli Script Python"
44648 msgid "Blend Files"
44649 msgstr "File Blend"
44652 msgid "Editor"
44653 msgstr "Editor"
44656 msgid "MatCaps"
44657 msgstr "MatCaps"
44660 msgid "Cycles Render Devices"
44661 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
44664 msgid "Memory & Limits"
44665 msgstr "Memoria & Limiti"
44668 msgid "Bone Color Sets"
44669 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
44672 msgid "Theme Space"
44673 msgstr "Tema Spazio"
44676 msgid "Theme Space List"
44677 msgstr "Lista degli Spazi Tema"
44680 msgid "Panel Colors"
44681 msgstr "Colori Pannello"
44684 msgid "Axis & Gizmo Colors"
44685 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
44688 msgid "Icon Colors"
44689 msgstr "Colori Icone"
44692 msgid "Styles"
44693 msgstr "Stili"
44696 msgid "Menu Item"
44697 msgstr "Elemento Menu"
44700 msgid "Number Field"
44701 msgstr "Campo Numerico"
44704 msgid "Value Slider"
44705 msgstr "Cursore Valore"
44708 msgid "Option"
44709 msgstr "Opzione"
44712 msgid "Pie Menu"
44713 msgstr "Menù Radiale"
44716 msgid "Progress Bar"
44717 msgstr "Barra Avanzamento"
44720 msgid "Pulldown"
44721 msgstr "A Discesa"
44724 msgid "Radio Buttons"
44725 msgstr "Pulsanti di Opzione"
44728 msgid "Scroll Bar"
44729 msgstr "Barra Scorrimento"
44732 msgid "Text Style"
44733 msgstr "Stile Testo"
44736 msgid "User Interface"
44737 msgstr "Interfaccia Utente"
44740 msgid "Gradient Colors"
44741 msgstr "Colori Gradiente"
44744 msgid "Stroke Placement"
44745 msgstr "Giacitura Tratto"
44748 msgid "Mesh Edit Mode"
44749 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
44752 msgid "Measurement"
44753 msgstr "Misurazione"
44756 msgid "Motion Tracking"
44757 msgstr "Tracciatura Movimento"
44760 msgid "Pose Library"
44761 msgstr "Libreria Pose"
44764 msgid "3D-Print"
44765 msgstr "Stampa 3D"
44768 msgid "Wire Color"
44769 msgstr "Colore Reticolo"
44772 msgid "Compositor"
44773 msgstr "Compositore"
44776 msgid "Shadow Settings"
44777 msgstr "Impostazioni Ombra"
44780 msgid "SSAO Settings"
44781 msgstr "Impostazioni SSAO"
44784 msgctxt "Operator"
44785 msgid "Measure"
44786 msgstr "Misura"
44789 msgctxt "Operator"
44790 msgid "Extrude Along Normals"
44791 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
44794 msgctxt "Operator"
44795 msgid "Extrude Individual"
44796 msgstr "Estrudi Singole Facce"
44799 msgctxt "Operator"
44800 msgid "Knife"
44801 msgstr "Coltello"
44804 msgctxt "Operator"
44805 msgid "Rip Edge"
44806 msgstr "Strappa Spigolo"
44809 msgctxt "Operator"
44810 msgid "Radius"
44811 msgstr "Raggio"
44814 msgid "Comb hairs"
44815 msgstr "Pettina i capelli"
44818 msgid "Smooth hairs"
44819 msgstr "Leviga Capelli"
44822 msgid "Add hairs"
44823 msgstr "Aggiungi capelli"
44826 msgctxt "Operator"
44827 msgid "Length"
44828 msgstr "Lunghezza"
44831 msgid "Make hairs longer or shorter"
44832 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
44835 msgid "Make hairs stand up"
44836 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
44839 msgid "Cut hairs"
44840 msgstr "Taglia capelli"
44843 msgctxt "Operator"
44844 msgid "Weight"
44845 msgstr "Peso"
44848 msgid "Weight hair particles"
44849 msgstr "Peso particelle capelli"
44852 msgctxt "Operator"
44853 msgid "Layer"
44854 msgstr "Livello"
44857 msgctxt "Operator"
44858 msgid "Crease"
44859 msgstr "Piega"
44862 msgctxt "Operator"
44863 msgid "Flatten"
44864 msgstr "Appiattisci"
44867 msgctxt "Operator"
44868 msgid "Pose"
44869 msgstr "Posa"
44872 msgctxt "Operator"
44873 msgid "Simplify"
44874 msgstr "Semplifica"
44877 msgctxt "Operator"
44878 msgid "Box Mask"
44879 msgstr "Maschera Box"
44882 msgctxt "Operator"
44883 msgid "Lasso Mask"
44884 msgstr "Maschera Lazo"
44887 msgctxt "Operator"
44888 msgid "Blur"
44889 msgstr "Sfocatura"
44892 msgctxt "Operator"
44893 msgid "Average"
44894 msgstr "Media"
44897 msgctxt "Operator"
44898 msgid "Gradient"
44899 msgstr "Gradiente"
44902 msgctxt "Operator"
44903 msgid "Erase"
44904 msgstr "Cancella"
44907 msgctxt "Operator"
44908 msgid "Line"
44909 msgstr "Linea"
44912 msgctxt "Operator"
44913 msgid "Curve"
44914 msgstr "Curva"
44917 msgctxt "Operator"
44918 msgid "Circle"
44919 msgstr "Cerchio"
44922 msgctxt "Operator"
44923 msgid "Interpolate"
44924 msgstr "Interpola"
44927 msgctxt "Operator"
44928 msgid "Thickness"
44929 msgstr "Spessore"
44932 msgctxt "Operator"
44933 msgid "Strength"
44934 msgstr "Forza"
44937 msgctxt "Operator"
44938 msgid "Slide"
44939 msgstr "Scorri"
44942 msgid "Post-Processing"
44943 msgstr "Post Elaborazione"
44946 msgid "Particle Tool"
44947 msgstr "Strumenti particelle"
44950 msgid "Default tools for particle mode"
44951 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
44954 msgid "Pose Options"
44955 msgstr "Opzioni Posa"
44958 msgid "Transform Orientations"
44959 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
44962 msgid "Edge Detection"
44963 msgstr "Rilevamento Spigoli"
44966 msgid "Face Marks"
44967 msgstr "Marcatori Faccia"
44970 msgid "Splitting"
44971 msgstr "Divisione"
44974 msgid "Filter Add-ons"
44975 msgstr "Filtra Add-ons"
44978 msgid "Particle in a particle system"
44979 msgstr "Particella in un sistema particellare"
44982 msgid "Alive State"
44983 msgstr "Stato in Vita"
44986 msgid "Birth Time"
44987 msgstr "Momento Nascita"
44990 msgid "Die Time"
44991 msgstr "Momento Morte"
44994 msgid "Exists"
44995 msgstr "Esiste"
44998 msgid "Particle Location"
44999 msgstr "Posizione Particelle"
45002 msgid "Previous Angular Velocity"
45003 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
45006 msgid "Previous Particle Location"
45007 msgstr "Posizione Particella Precedente"
45010 msgid "Previous Rotation"
45011 msgstr "Rotazione Precedente"
45014 msgid "Previous Particle Velocity"
45015 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
45018 msgid "Particle Brush"
45019 msgstr "Pennello Particella"
45022 msgid "Particle editing brush"
45023 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
45026 msgid "Particle count"
45027 msgstr "Conteggio Particelle"
45030 msgid "Length Mode"
45031 msgstr "Modalità Lunghezza"
45034 msgid "Make hairs longer"
45035 msgstr "Allunga capelli"
45038 msgid "Make hairs shorter"
45039 msgstr "Accorcia capelli"
45042 msgid "Puff Mode"
45043 msgstr "Modalità Sbuffo"
45046 msgid "Make hairs more puffy"
45047 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
45050 msgid "Sub"
45051 msgstr "Sottrai"
45054 msgid "Make hairs less puffy"
45055 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
45058 msgid "Brush steps"
45059 msgstr "Tratti Pennello"
45062 msgid "Brush strength"
45063 msgstr "Intensità Pennello"
45066 msgid "Puff Volume"
45067 msgstr "Volume Sbuffo"
45070 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
45071 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
45074 msgid "Keys"
45075 msgstr "Chiavi"
45078 msgid "How many keys to make new particles with"
45079 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
45082 msgid "Emitter Distance"
45083 msgstr "Distanza Emettitore"
45086 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
45087 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
45090 msgid "Editable"
45091 msgstr "Modificabile"
45094 msgid "Editing hair"
45095 msgstr "Modifica Capelli"
45098 msgid "The edited object"
45099 msgstr "L'oggetto modificato"
45102 msgid "Selection Mode"
45103 msgstr "Modalità Selezione"
45106 msgid "Particle select and display mode"
45107 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
45110 msgid "Path edit mode"
45111 msgstr "Modalità modifica percorso"
45114 msgid "Point select mode"
45115 msgstr "Modalità Selezione Punti"
45118 msgid "Tip"
45119 msgstr "Punta"
45122 msgid "Tip select mode"
45123 msgstr "Modalità selezione punta"
45126 msgid "Shape Object"
45127 msgstr "Oggetto Forma"
45130 msgid "Outer shape to use for tools"
45131 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
45134 msgid "Auto Velocity"
45135 msgstr "Velocità Automatica"
45138 msgid "Calculate point velocities automatically"
45139 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
45142 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
45143 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
45146 msgid "Deflect Emitter"
45147 msgstr "Defletti da Emettitore"
45150 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
45151 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
45154 msgid "Fade Time"
45155 msgstr "Tempo Dissolvenza"
45158 msgid "Keep Lengths"
45159 msgstr "Mantieni Lunghezza"
45162 msgid "Keep path lengths constant"
45163 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
45166 msgid "Keep Root"
45167 msgstr "Mantieni Radice"
45170 msgid "Keep root keys unmodified"
45171 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
45174 msgid "Particle Hair Key"
45175 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
45178 msgid "Location (Object Space)"
45179 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
45182 msgid "Location of the hair key in object space"
45183 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
45186 msgid "Weight for cloth simulation"
45187 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
45190 msgid "Particle Key"
45191 msgstr "Chiave Particella"
45194 msgid "Key angular velocity"
45195 msgstr "Velocità angolare chiave"
45198 msgid "Key location"
45199 msgstr "Posizione chiave"
45202 msgid "Key velocity"
45203 msgstr "Velocità chiave"
45206 msgid "Particle system in an object"
45207 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
45210 msgid "Active Particle Target"
45211 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
45214 msgid "Child Particles"
45215 msgstr "Particelle Figlie"
45218 msgid "Child particles generated by the particle system"
45219 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
45222 msgid "Child Seed"
45223 msgstr "Seme Figlio"
45226 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
45227 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
45230 msgid "Cloth dynamics for hair"
45231 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
45234 msgid "Multiple Caches"
45235 msgstr "Cache Multiple"
45238 msgid "Vertex Group Clump Negate"
45239 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
45242 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
45243 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
45246 msgid "Vertex Group Density Negate"
45247 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
45250 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
45251 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
45254 msgid "Vertex Group Field Negate"
45255 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
45258 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
45259 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
45262 msgid "Vertex Group Kink Negate"
45263 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
45266 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
45267 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
45270 msgid "Vertex Group Length Negate"
45271 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
45274 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
45275 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
45278 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
45279 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
45282 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
45283 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
45286 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
45287 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
45290 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
45291 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
45294 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
45295 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
45298 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
45299 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
45302 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
45303 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
45306 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
45307 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
45310 msgid "Vertex Group Size Negate"
45311 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
45314 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
45315 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
45318 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
45319 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
45322 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
45323 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
45326 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
45327 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
45330 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
45331 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
45334 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
45335 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
45338 msgid "Edited"
45339 msgstr "Modificato"
45342 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
45343 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
45346 msgid "Global Hair"
45347 msgstr "Capelli Globali"
45350 msgid "Particle system name"
45351 msgstr "Nome del sistema particellare"
45354 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
45355 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
45358 msgid "Particles generated by the particle system"
45359 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
45362 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
45363 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
45366 msgid "Particle system settings"
45367 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
45370 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
45371 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
45374 msgid "Use key times"
45375 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
45378 msgid "Vertex Group Clump"
45379 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
45382 msgid "Vertex group to control clump"
45383 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
45386 msgid "Vertex Group Density"
45387 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
45390 msgid "Vertex group to control density"
45391 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
45394 msgid "Vertex Group Field"
45395 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
45398 msgid "Vertex group to control field"
45399 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
45402 msgid "Vertex Group Kink"
45403 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
45406 msgid "Vertex group to control kink"
45407 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
45410 msgid "Vertex Group Length"
45411 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
45414 msgid "Vertex group to control length"
45415 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
45418 msgid "Vertex Group Rotation"
45419 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
45422 msgid "Vertex group to control rotation"
45423 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
45426 msgid "Vertex Group Roughness 1"
45427 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
45430 msgid "Vertex group to control roughness 1"
45431 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
45434 msgid "Vertex Group Roughness 2"
45435 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
45438 msgid "Vertex group to control roughness 2"
45439 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
45442 msgid "Vertex Group Roughness End"
45443 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
45446 msgid "Vertex group to control roughness end"
45447 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
45450 msgid "Vertex Group Size"
45451 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
45454 msgid "Vertex group to control size"
45455 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
45458 msgid "Vertex Group Tangent"
45459 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
45462 msgid "Vertex group to control tangent"
45463 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
45466 msgid "Vertex Group Velocity"
45467 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
45470 msgid "Vertex group to control velocity"
45471 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
45474 msgid "Active Particle System"
45475 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
45478 msgid "Particle Target"
45479 msgstr "Bersaglio Particella"
45482 msgid "Target particle system"
45483 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
45486 msgid "Friend"
45487 msgstr "Amico"
45490 msgid "Neutral"
45491 msgstr "Neutrale"
45494 msgid "Enemy"
45495 msgstr "Nemico"
45498 msgid "Particle target name"
45499 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
45502 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
45503 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
45506 msgid "Target Particle System"
45507 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
45510 msgid "The index of particle system on the target object"
45511 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
45514 msgid "Path Compare"
45515 msgstr "Compara Percorso"
45518 msgid "Paths Compare"
45519 msgstr "Compara Percorsi"
45522 msgid "Collection of paths"
45523 msgstr "Raccolta di percorsi"
45526 msgid "Cache Compression"
45527 msgstr "Compressione Cache"
45530 msgid "No compression"
45531 msgstr "Nessuna compressione"
45534 msgid "Fast but not so effective compression"
45535 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
45538 msgid "Heavy"
45539 msgstr "Pesante"
45542 msgid "Cache file path"
45543 msgstr "Percorso del file della cache"
45546 msgid "Frame on which the simulation stops"
45547 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
45550 msgid "Frame on which the simulation starts"
45551 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
45554 msgid "Cache Step"
45555 msgstr "Passo Cache"
45558 msgid "Number of frames between cached frames"
45559 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
45562 msgid "Cache Index"
45563 msgstr "Indice Cache"
45566 msgid "Index number of cache files"
45567 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
45570 msgid "Cache Info"
45571 msgstr "Informazioni Cache"
45574 msgid "Info on current cache status"
45575 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
45578 msgid "Cache name"
45579 msgstr "Nome cache"
45582 msgid "Disk Cache"
45583 msgstr "Cache Disco"
45586 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
45587 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
45590 msgid "Read cache from an external location"
45591 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
45594 msgid "Library Path"
45595 msgstr "Percorso libreria"
45598 msgid "Point Caches"
45599 msgstr "Cache Punti"
45602 msgid "Pose Bones"
45603 msgstr "Ossa Posa"
45606 msgid "Individual pose bones for the armature"
45607 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
45610 msgid "IK Param"
45611 msgstr "Parametro IK"
45614 msgid "Parameters for IK solver"
45615 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
45618 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
45619 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
45622 msgid "Auto IK"
45623 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
45626 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
45627 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
45630 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
45631 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
45634 msgid "Bone associated with this PoseBone"
45635 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
45638 msgid "Custom Object"
45639 msgstr "Oggetto Personalizzato"
45642 msgid "Custom Shape Scale"
45643 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
45646 msgid "Pose Head Position"
45647 msgstr "Posizione Posa Testa"
45650 msgid "Location of head of the channel's bone"
45651 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
45654 msgid "IK Lin Weight"
45655 msgstr "Peso IK Lineare"
45658 msgid "Weight of scale constraint for IK"
45659 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
45662 msgid "IK X Maximum"
45663 msgstr "X Massimo IK"
45666 msgid "Maximum angles for IK Limit"
45667 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
45670 msgid "IK Y Maximum"
45671 msgstr "Y Massimo IK"
45674 msgid "IK Z Maximum"
45675 msgstr "Z Massimo IK"
45678 msgid "IK X Minimum"
45679 msgstr "X Minimo IK"
45682 msgid "Minimum angles for IK Limit"
45683 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
45686 msgid "IK Y Minimum"
45687 msgstr "Y Minimo IK"
45690 msgid "IK Z Minimum"
45691 msgstr "Z Minimo IK"
45694 msgid "IK Rotation Weight"
45695 msgstr "Peso Rotazione IK"
45698 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
45699 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
45702 msgid "IK X Stiffness"
45703 msgstr "Rigidità X IK"
45706 msgid "IK stiffness around the X axis"
45707 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
45710 msgid "IK Y Stiffness"
45711 msgstr "Rigidità Y IK"
45714 msgid "IK stiffness around the Y axis"
45715 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
45718 msgid "IK Z Stiffness"
45719 msgstr "Rigidità Z IK"
45722 msgid "IK stiffness around the Z axis"
45723 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
45726 msgid "IK Stretch"
45727 msgstr "Stiramento IK"
45730 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
45731 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
45734 msgid "Has IK"
45735 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
45738 msgid "Is part of an IK chain"
45739 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
45742 msgid "IK X Lock"
45743 msgstr "Blocca X IK"
45746 msgid "Disallow movement around the X axis"
45747 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
45750 msgid "IK Y Lock"
45751 msgstr "Blocca Y IK"
45754 msgid "Disallow movement around the Y axis"
45755 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
45758 msgid "IK Z Lock"
45759 msgstr "Blocca Z IK"
45762 msgid "Disallow movement around the Z axis"
45763 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
45766 msgid "Pose Matrix"
45767 msgstr "Matrice Posa"
45770 msgid "Channel Matrix"
45771 msgstr "Matrice Canale"
45774 msgid "Parent of this pose bone"
45775 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
45778 msgid "Pose Tail Position"
45779 msgstr "Posizione Posa Estremità"
45782 msgid "Location of tail of the channel's bone"
45783 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
45786 msgid "Scale the custom object by the bone length"
45787 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
45790 msgid "IK X Limit"
45791 msgstr "Limita X IK"
45794 msgid "Limit movement around the X axis"
45795 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
45798 msgid "IK Y Limit"
45799 msgstr "Limita Y IK"
45802 msgid "Limit movement around the Y axis"
45803 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
45806 msgid "IK Z Limit"
45807 msgstr "Limita Z IK"
45810 msgid "Limit movement around the Z axis"
45811 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
45814 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
45815 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
45818 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
45819 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
45822 msgid "PoseBone Constraints"
45823 msgstr "Vincoli OssoPosa"
45826 msgid "Collection of pose bone constraints"
45827 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
45830 msgid "Global preferences"
45831 msgstr "Preferenze globali"
45834 msgid "Active Section"
45835 msgstr "Sezione Attiva"
45838 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
45839 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
45842 msgid "Application Template"
45843 msgstr "Modello Applicazione"
45846 msgid "Edit Methods"
45847 msgstr "Metodi di Modifica"
45850 msgid "Settings for interacting with Blender data"
45851 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
45854 msgid "Default paths for external files"
45855 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
45858 msgid "Settings for input devices"
45859 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
45862 msgid "System & OpenGL"
45863 msgstr "Sistema e OpenGL"
45866 msgid "Graphics driver and operating system settings"
45867 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
45870 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
45871 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
45874 msgid "View & Controls"
45875 msgstr "Vista e Controlli"
45878 msgid "Preferences related to viewing data"
45879 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
45882 msgid "Auto Keying Mode"
45883 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
45886 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45887 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
45890 msgid "Add/Replace"
45891 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
45894 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
45895 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
45898 msgid "Radius of eraser 'brush'"
45899 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
45902 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
45903 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
45906 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
45907 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
45910 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
45911 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
45914 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
45915 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
45918 msgid "New Handles Type"
45919 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
45922 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
45923 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
45926 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
45927 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
45930 msgid "Material Link To"
45931 msgstr "Materiale Collegato A"
45934 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
45935 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
45938 msgid "Auto-offset Margin"
45939 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
45942 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
45943 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
45946 msgid "Auto-offset"
45947 msgstr "Auto-Spaziatura"
45950 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
45951 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
45954 msgid "Align Object To"
45955 msgstr "Allinea Oggetto A"
45958 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
45959 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
45962 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
45963 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
45966 msgid "Color of texture overlay"
45967 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
45970 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
45971 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
45974 msgid "Undo Memory Size"
45975 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
45978 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
45979 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
45982 msgid "Undo Steps"
45983 msgstr "Livelli di Annullamento"
45986 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45987 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
45990 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45991 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
45994 msgid "Show Auto Keying Warning"
45995 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
45998 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45999 msgstr "Mostra indicatori di avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico dei fotogrammi chiave è abilitato"
46002 msgid "Duplicate Action"
46003 msgstr "Duplica Azione"
46006 msgid "Duplicate Armature"
46007 msgstr "Duplica Armatura"
46010 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
46011 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
46014 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
46015 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
46018 msgid "Duplicate Material"
46019 msgstr "Duplica Materiale"
46022 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
46023 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
46026 msgid "Duplicate Mesh"
46027 msgstr "Duplica Mesh"
46030 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
46031 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
46034 msgid "Duplicate Metaball"
46035 msgstr "Duplica Metaball"
46038 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
46039 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
46042 msgid "Duplicate Particle"
46043 msgstr "Duplica Particella"
46046 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
46047 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
46050 msgid "Duplicate Surface"
46051 msgstr "Duplica Superficie"
46054 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
46055 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
46058 msgid "Duplicate Text"
46059 msgstr "Duplica Testo"
46062 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
46063 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
46066 msgid "Global Undo"
46067 msgstr "Annulla Globale"
46070 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
46071 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
46074 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
46075 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
46078 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
46079 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
46082 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
46083 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
46086 msgid "Keyframe Insert Needed"
46087 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
46090 msgid "Allow Negative Frames"
46091 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
46094 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
46095 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
46098 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
46099 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
46102 msgid "Animation Player"
46103 msgstr "Riproduttore Animazione"
46106 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
46107 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
46110 msgid "Animation Player Preset"
46111 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
46114 msgid "Preset configs for external animation players"
46115 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
46118 msgid "Built-in animation player"
46119 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
46122 msgid "Frame player from IRIDAS"
46123 msgstr "Frame player di IRIDAS"
46126 msgid "Frame player from Tweak Software"
46127 msgstr "Frame player di Tweak Software"
46130 msgid "MPlayer"
46131 msgstr "MPlayer"
46134 msgid "Custom animation player executable path"
46135 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
46138 msgid "Auto Save Time"
46139 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
46142 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
46143 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
46146 msgid "Fonts Directory"
46147 msgstr "Cartella Caratteri"
46150 msgid "The default directory to search for loading fonts"
46151 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
46154 msgid "Translation Branches Directory"
46155 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
46158 msgid "Image Editor"
46159 msgstr "Editor Immagini"
46162 msgid "Path to an image editor"
46163 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
46166 msgid "Recent Files"
46167 msgstr "File Recenti"
46170 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
46171 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
46174 msgid "Where to cache raw render results"
46175 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
46178 msgid "Render Output Directory"
46179 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
46182 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
46183 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
46186 msgid "Save Versions"
46187 msgstr "Salva Versioni"
46190 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
46191 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
46194 msgid "Python Scripts Directory"
46195 msgstr "Cartella degli Script Python"
46198 msgid "Show Recent Locations"
46199 msgstr "Mostra Posizioni Recenti"
46202 msgid "Sounds Directory"
46203 msgstr "Cartella Suoni"
46206 msgid "The default directory to search for sounds"
46207 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
46210 msgid "Temporary Directory"
46211 msgstr "Cartella Temporanea"
46214 msgid "The directory for storing temporary save files"
46215 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
46218 msgid "The default directory to search for textures"
46219 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
46222 msgid "Auto Save Temporary Files"
46223 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
46226 msgid ""
46227 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
46228 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
46229 msgstr ""
46230 "Salvataggio automatico dei file temporanei nella cartella temp, utilizza l'ID del processo.\n"
46231 "Attenzione: I dati delle modalità modifica e scultura non verranno salvati"
46234 msgid "Compress File"
46235 msgstr "Comprimi File"
46238 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
46239 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
46242 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
46243 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
46246 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
46247 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
46250 msgid "Tabs as Spaces"
46251 msgstr "Tab come Spazi"
46254 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
46255 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
46258 msgid "Drag Threshold"
46259 msgstr "Soglia Trascinamento"
46262 msgid "Invert Zoom Direction"
46263 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
46266 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
46267 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
46270 msgid "Wheel Invert Zoom"
46271 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
46274 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
46275 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
46278 msgid "Double Click Timeout"
46279 msgstr "Pausa Doppio Click"
46282 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
46283 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
46286 msgid "OS-Key"
46287 msgstr "Tasto S.O."
46290 msgid "View Navigation"
46291 msgstr "Navigazione Vista"
46294 msgid "Which method to use for viewport navigation"
46295 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
46298 msgid "Fly"
46299 msgstr "Vola"
46302 msgid "Helicopter Mode"
46303 msgstr "Modalità Elicottero"
46306 msgid "Lock Horizon"
46307 msgstr "Blocca Orizzonte"
46310 msgid "Orbit Sensitivity"
46311 msgstr "Sensibilità Orbit"
46314 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
46315 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
46318 msgid "Y/Z Swap Axis"
46319 msgstr "Scambia assi Y/Z"
46322 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
46323 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
46326 msgid "Invert X Axis"
46327 msgstr "Inverte Asse X"
46330 msgid "Invert Y Axis"
46331 msgstr "Inverte Asse Y"
46334 msgid "Invert Z Axis"
46335 msgstr "Inverte Asse Z"
46338 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
46339 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
46342 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
46343 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
46346 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
46347 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
46350 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
46351 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
46354 msgid "Show Navigation Guide"
46355 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
46358 msgid "Display the center and axis during rotation"
46359 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
46362 msgid "Navigation style in the viewport"
46363 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
46366 msgid "NDOF View Rotation"
46367 msgstr "Mostra Rotazione"
46370 msgid "Rotation style in the viewport"
46371 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
46374 msgid "Turntable"
46375 msgstr "Rotazione Piano"
46378 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
46379 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
46382 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
46383 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
46386 msgid "Invert Zoom"
46387 msgstr "Inverti Zoom"
46390 msgid "Zoom using opposite direction"
46391 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
46394 msgid "Softness"
46395 msgstr "Morbidezza"
46398 msgid "Max Threshold"
46399 msgstr "Max Soglia"
46402 msgid "Auto Perspective"
46403 msgstr "Prospettiva Automatica"
46406 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
46407 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
46410 msgid "Release Confirms"
46411 msgstr "Conferma al rilascio"
46414 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
46415 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
46418 msgid "Emulate Numpad"
46419 msgstr "Emula tastierino numerico"
46422 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
46423 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
46426 msgid "Continuous Grab"
46427 msgstr "Trascinamento continuo"
46430 msgid "Auto Depth"
46431 msgstr "Profondità Automatica"
46434 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
46435 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
46438 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
46439 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
46442 msgid "Use selection as the pivot point"
46443 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
46446 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
46447 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
46450 msgid "Orbit method in the viewport"
46451 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
46454 msgid "Zoom Axis"
46455 msgstr "Assi Zoom"
46458 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
46459 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
46462 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
46463 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
46466 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
46467 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
46470 msgid "Zoom Style"
46471 msgstr "Stile Zoom"
46474 msgid "Which style to use for viewport scaling"
46475 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
46478 msgid "Continue"
46479 msgstr "Continua"
46482 msgid "Dolly"
46483 msgstr "Carrello"
46486 msgid "Walk Navigation"
46487 msgstr "Navigazione a Camminata"
46490 msgid "Settings for walk navigation mode"
46491 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
46494 msgid "Key Config"
46495 msgstr "Configurazione Tasti"
46498 msgid "The name of the active key configuration"
46499 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
46502 msgid "Audio Device"
46503 msgstr "Dispositivo Audio"
46506 msgid "Audio output device"
46507 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
46510 msgid "Audio Mixing Buffer"
46511 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
46514 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
46515 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
46518 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
46519 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
46522 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
46523 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 512 campioni"
46526 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
46527 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
46530 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
46531 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
46534 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
46535 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
46538 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
46539 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
46542 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
46543 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
46546 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
46547 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
46550 msgid "Audio Sample Format"
46551 msgstr "Formato Campione Audio"
46554 msgid "Audio sample format"
46555 msgstr "Formato del campione audio"
46558 msgid "8-bit Unsigned"
46559 msgstr "8-bit senza segno"
46562 msgid "16-bit Signed"
46563 msgstr "16-bit con segno"
46566 msgid "24-bit Signed"
46567 msgstr "24-bit con segno"
46570 msgid "32-bit Signed"
46571 msgstr "32-bit con segno"
46574 msgid "64-bit Float"
46575 msgstr "64-bit in virgola mobile"
46578 msgid "Audio Sample Rate"
46579 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
46582 msgid "Audio sample rate"
46583 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
46586 msgid "44.1 kHz"
46587 msgstr "44.1 kHz"
46590 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
46591 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
46594 msgid "48 kHz"
46595 msgstr "48 kHz"
46598 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
46599 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
46602 msgid "96 kHz"
46603 msgstr "96 kHz"
46606 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
46607 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
46610 msgid "192 kHz"
46611 msgstr "192 kHz"
46614 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
46615 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
46618 msgid "Clip Alpha"
46619 msgstr "Taglio Trasparenza"
46622 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
46623 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
46626 msgid "GL Texture Limit"
46627 msgstr "Limite Texture GL"
46630 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
46631 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
46634 msgid "Method used for displaying images on the screen"
46635 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
46638 msgid "2D Texture"
46639 msgstr "Texture 2D"
46642 msgid "Legacy Compute Device Type"
46643 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
46646 msgid "For backwards compatibility only"
46647 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
46650 msgid "Ambient Color"
46651 msgstr "Colore Ambiente"
46654 msgid "Memory Cache Limit"
46655 msgstr "Limite Memoria Cache"
46658 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
46659 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
46662 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
46663 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
46666 msgid "Manual"
46667 msgstr "Manuale"
46670 msgid "Solid Lights"
46671 msgstr "Luci vista Solido"
46674 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
46675 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
46678 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
46679 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
46682 msgid "UI Line Width"
46683 msgstr "Larghezza Linea UI"
46686 msgid "UI Scale"
46687 msgstr "Scala Interfaccia"
46690 msgid "Region Overlap"
46691 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
46694 msgid "VBO Collection Rate"
46695 msgstr "Frequenza Raccolta VBO"
46698 msgid "Color Picker Type"
46699 msgstr "Tipo Selettore Colori"
46702 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
46703 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
46706 msgid "Circle (HSV)"
46707 msgstr "Circolare (HSV)"
46710 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
46711 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
46714 msgid "Circle (HSL)"
46715 msgstr "Circolare (HSL)"
46718 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
46719 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
46722 msgid "Square (SV + H)"
46723 msgstr "Quadrato (SV + H)"
46726 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
46727 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
46730 msgid "Square (HS + V)"
46731 msgstr "Quadrato (HS + V)"
46734 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
46735 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
46738 msgid "Square (HV + S)"
46739 msgstr "Quadrato (HV + S)"
46742 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
46743 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
46746 msgid "Percentage"
46747 msgstr "Percentuale"
46750 msgid "New Window"
46751 msgstr "Nuova Finestra"
46754 msgid "Interface Font"
46755 msgstr "Carattere Interfaccia"
46758 msgid "Path to interface font"
46759 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
46762 msgid "Gizmo Size"
46763 msgstr "Dimensione Gizmo"
46766 msgid "Diameter of the gizmo"
46767 msgstr "Diametro del manipolatore"
46770 msgid "Language"
46771 msgstr "Lingua"
46774 msgid "Language used for translation"
46775 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
46778 msgid "Mini Axes Brightness"
46779 msgstr "Luminosità Mini Assi"
46782 msgid "Brightness of the icon"
46783 msgstr "Luminosità dell'icona"
46786 msgid "Mini Axes Size"
46787 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
46790 msgid "The axes icon's size"
46791 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
46794 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
46795 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
46798 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
46799 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
46802 msgid "Top Level Menu Open Delay"
46803 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
46806 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
46807 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
46810 msgid "Animation Timeout"
46811 msgstr "Timeout Animazione"
46814 msgid "Recenter Timeout"
46815 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
46818 msgid "Confirm Threshold"
46819 msgstr "Soglia Conferma"
46822 msgid "Pie menu size in pixels"
46823 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
46826 msgid "Render Display Type"
46827 msgstr "Tipo di Visualizzazione Render"
46830 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
46831 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
46834 msgid "Toolbox Column Layout"
46835 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
46838 msgid "Use a column layout for toolbox"
46839 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
46842 msgid "Developer Extras"
46843 msgstr "Extra per Sviluppatori"
46846 msgid "Navigation Controls"
46847 msgstr "Controlli di Navigazione"
46850 msgid "Display Object Info"
46851 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
46854 msgid "Show Splash"
46855 msgstr "Mostra Splash"
46858 msgid "Display splash screen on startup"
46859 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
46862 msgid "Tooltips"
46863 msgstr "Suggerimenti"
46866 msgid "Python Tooltips"
46867 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
46870 msgid "Show Python references in tooltips"
46871 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
46874 msgid "Smooth View"
46875 msgstr "Vista Levigata"
46878 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
46879 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
46882 msgid "Text Hinting"
46883 msgstr "Crenatura Testo"
46886 msgid "Format of timecode displayed when not displaying timing in terms of frames"
46887 msgstr "Formato del timecode, visualizzato quando il tempo non è mostrato in termini di fotogrammi"
46890 msgid "Minimal Info"
46891 msgstr "Informazioni Minime"
46894 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
46895 msgstr "Rappresentazione più compatta, utilizza '+' come separatore per i numeri dei fotogrammi inferiori al secondo, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
46898 msgid "SMPTE (Full)"
46899 msgstr "SMPTE (Completo)"
46902 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46903 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
46906 msgid "SMPTE (Compact)"
46907 msgstr "SMPTE (Compatto)"
46910 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46911 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
46914 msgid "Compact with Milliseconds"
46915 msgstr "Compatto con Millisecondi"
46918 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46919 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
46922 msgid "Only Seconds"
46923 msgstr "Solo Secondi"
46926 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46927 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
46930 msgid "Thin"
46931 msgstr "Sottile"
46934 msgid "Thinner lines than the default"
46935 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
46938 msgid "Automatic line width based on UI scale"
46939 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
46942 msgid "Thick"
46943 msgstr "Spesso"
46946 msgid "Thicker lines than the default"
46947 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
46950 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46951 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
46954 msgid "Translate Interface"
46955 msgstr "Traduci Interfaccia"
46958 msgid "Translate New Names"
46959 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
46962 msgid "Translate Tooltips"
46963 msgstr "Traduci Suggerimenti"
46966 msgid "Use Weight Color Range"
46967 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
46970 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46971 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
46974 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46975 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
46978 msgid "Zoom Keyframes"
46979 msgstr "Zoom Keyframes"
46982 msgid "Zoom Seconds"
46983 msgstr "Zoom Secondi"
46986 msgid "Keep Range"
46987 msgstr "Mantieni Intervallo"
46990 msgid "Seconds"
46991 msgstr "Secondi"
46994 msgid "Weight Color Range"
46995 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
46998 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46999 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
47002 msgid "Base"
47003 msgstr "Base"
47006 msgid "Temperature"
47007 msgstr "Temperatura"
47010 msgid "XYZ"
47011 msgstr "XYZ"
47014 msgid "Group of ID properties"
47015 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
47018 msgid "Case"
47019 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
47022 msgid "CPU"
47023 msgstr "CPU"
47026 msgid "CUDA"
47027 msgstr "CUDA"
47030 msgid "Cast Shadow"
47031 msgstr "Proietta Ombre"
47034 msgid "Is Portal"
47035 msgstr "È Portale"
47038 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
47039 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
47042 msgid "Multiple Importance Sample"
47043 msgstr "Campione Importanza Multipla"
47046 msgid "Homogeneous Volume"
47047 msgstr "Volume Omogeneo"
47050 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
47051 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
47054 msgid "Volume Interpolation"
47055 msgstr "Interpolazione Volume"
47058 msgid "Volume Sampling"
47059 msgstr "Campionatura Volume"
47062 msgid "Sampling method to use for volumes"
47063 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
47066 msgid "Equiangular"
47067 msgstr "Equiangolare"
47070 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
47071 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
47074 msgid "Multiple Importance"
47075 msgstr "Importanza Multipla"
47078 msgid "Dicing Scale"
47079 msgstr "Scala Quadrettatura"
47082 msgid "Motion Steps"
47083 msgstr "Passi Movimento"
47086 msgid "Use Adaptive Subdivision"
47087 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
47090 msgid "Use adaptive render time subdivision"
47091 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
47094 msgid "Use Camera Cull"
47095 msgstr "Usa Scarto Camera"
47098 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
47099 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
47102 msgid "Use Deformation Motion"
47103 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
47106 msgid "Use Distance Cull"
47107 msgstr "Usa Scarto Distanza"
47110 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
47111 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
47114 msgid "Use Motion Blur"
47115 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
47118 msgid "Use motion blur for this object"
47119 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
47122 msgid "Use Denoising"
47123 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
47126 msgid "Denoise the rendered image"
47127 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
47130 msgid "Volume Direct"
47131 msgstr "Volume Diretto"
47134 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
47135 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
47138 msgid "Volume Indirect"
47139 msgstr "Volume Indiretto"
47142 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
47143 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
47146 msgid "AO Bounces"
47147 msgstr "Rimbalzi OA"
47150 msgid "AO Bounces Render"
47151 msgstr "Rimbalzi OA Render"
47154 msgid "Bake Type"
47155 msgstr "Tipo di Precalcolo"
47158 msgid "Type of pass to bake"
47159 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
47162 msgid "Filter Glossy"
47163 msgstr "Filtro Lucido"
47166 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
47167 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
47170 msgid "Camera Cull Margin"
47171 msgstr "Margine Scarto Camera"
47174 msgid "Margin for the camera space culling"
47175 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
47178 msgid "Reflective Caustics"
47179 msgstr "Caustiche Riflettive"
47182 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
47183 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
47186 msgid "Refractive Caustics"
47187 msgstr "Caustiche Rifrattive"
47190 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
47191 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
47194 msgid "Viewport BVH Type"
47195 msgstr "Tipo Vista BVH"
47198 msgid "Dynamic BVH"
47199 msgstr "BVH Dinamico"
47202 msgid "Static BVH"
47203 msgstr "BVH Statico"
47206 msgid "AVX2"
47207 msgstr "AVX2"
47210 msgid "SSE2"
47211 msgstr "SSE2"
47214 msgid "SSE41"
47215 msgstr "SSE41"
47218 msgid "Adaptive Compile"
47219 msgstr "Compilaz. Adattabile"
47222 msgid "Albedo"
47223 msgstr "Albedo"
47226 msgid "Device"
47227 msgstr "Dispositivo"
47230 msgid "Device to use for rendering"
47231 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
47234 msgid "Use CPU for rendering"
47235 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
47238 msgid "GPU Compute"
47239 msgstr "Elaborazione su GPU"
47242 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
47243 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
47246 msgid "Dicing Rate"
47247 msgstr "Tasso Quadrettatura"
47250 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
47251 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
47254 msgid "Diffuse Bounces"
47255 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
47258 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
47259 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
47262 msgid "Cull Distance"
47263 msgstr "Distanza Scarto"
47266 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
47267 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
47270 msgid "Feature Set"
47271 msgstr "Imposta Funzionalità"
47274 msgid "Feature set to use for rendering"
47275 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
47278 msgid "Supported"
47279 msgstr "Supportato"
47282 msgid "Only use finished and supported features"
47283 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
47286 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
47287 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
47290 msgid "Image brightness scale"
47291 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
47294 msgid "Pixel filter width"
47295 msgstr "Larghezza filtro pixel"
47298 msgid "Glossy Bounces"
47299 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
47302 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
47303 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
47306 msgid "Light Sampling Threshold"
47307 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
47310 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
47311 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
47314 msgid "Total maximum number of bounces"
47315 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
47318 msgid "Max Subdivisions"
47319 msgstr "Suddivisioni Max"
47322 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
47323 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
47326 msgid "Min Light Bounces"
47327 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
47330 msgid "Min Transparent Bounces"
47331 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
47334 msgid "Motion Blur Position"
47335 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
47338 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
47339 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
47342 msgid "Start on Frame"
47343 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
47346 msgid "The shutter opens at the current frame"
47347 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
47350 msgid "Center on Frame"
47351 msgstr "Centro sul Fotogramma"
47354 msgid "The shutter is open during the current frame"
47355 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
47358 msgid "End on Frame"
47359 msgstr "Fine sul Fotogramma"
47362 msgid "The shutter closes at the current frame"
47363 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
47366 msgid "Pixel filter type"
47367 msgstr "Tipo di filtro pixel"
47370 msgid "Box filter"
47371 msgstr "Filtro Scatola"
47374 msgid "Gaussian filter"
47375 msgstr "Filtro Gaussiano"
47378 msgid "Blackman-Harris"
47379 msgstr "Blackman-Harris"
47382 msgid "Blackman-Harris filter"
47383 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
47386 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
47387 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
47390 msgid "Pause Preview"
47391 msgstr "Pausa Anteprima"
47394 msgid "Pause all viewport preview renders"
47395 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
47398 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47399 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
47402 msgid "Shutter Type"
47403 msgstr "Tipo Otturatore"
47406 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
47407 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
47410 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
47411 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
47414 msgid "Number of samples to render for each pixel"
47415 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
47418 msgid "Sampling Pattern"
47419 msgstr "Motivo Campionamento"
47422 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
47423 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
47426 msgid "Viewport Texture Limit"
47427 msgstr "Limite Texture Vista"
47430 msgid "No Limit"
47431 msgstr "Nessun Limite"
47434 msgid "No texture size limit"
47435 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
47438 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
47439 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
47442 msgid "Render Texture Limit"
47443 msgstr "Limite Texture Render"
47446 msgid "Tile Size"
47447 msgstr "Dimensione Tassello"
47450 msgid "Transmission Bounces"
47451 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
47454 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
47455 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
47458 msgid "Transparent Max Bounces"
47459 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
47462 msgid "Use Animated Seed"
47463 msgstr "Usa Seme Animato"
47466 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
47467 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
47470 msgid "Layer Samples"
47471 msgstr "Campioni Livello"
47474 msgid "Bounded"
47475 msgstr "Confinato"
47478 msgid "Volume Bounces"
47479 msgstr "Rimbalzi Volume"
47482 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
47483 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
47486 msgid "Max Steps"
47487 msgstr "Passi Max"
47490 msgid "Diffuse Direct"
47491 msgstr "Diffuso Diretto"
47494 msgid "Diffuse Indirect"
47495 msgstr "Diffuso Indiretto"
47498 msgid "Glossy Direct"
47499 msgstr "Lucido Diretto"
47502 msgid "Glossy Indirect"
47503 msgstr "Lucido Indiretto"
47506 msgid "Glossy Color"
47507 msgstr "Colore Lucido"
47510 msgid "Transmission Direct"
47511 msgstr "Trasmissione Diretto"
47514 msgid "Transmission Indirect"
47515 msgstr "Trasmissione Indiretto"
47518 msgid "Transmission Color"
47519 msgstr "Colore trasmissivo"
47522 msgid "Object visibility for camera rays"
47523 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
47526 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
47527 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
47530 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
47531 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
47534 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
47535 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
47538 msgid "Object visibility for shadow rays"
47539 msgstr "Visibilità dell'oggetto per raggi di ombra"
47542 msgid "Object visibility for transmission rays"
47543 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
47546 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
47547 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
47550 msgid "Map Resolution"
47551 msgstr "Risoluzione Mappa"
47554 msgid "Interpolation method to use for volumes"
47555 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
47558 msgid "Language Name"
47559 msgstr "Nome Lingua"
47562 msgid "Numeric ID"
47563 msgstr "ID Numerico"
47566 msgid "Language ID"
47567 msgstr "ID Lingua"
47570 msgid "Active Language"
47571 msgstr "Lingua Attiva"
47574 msgid "Languages"
47575 msgstr "Lingue"
47578 msgid "POT File Path"
47579 msgstr "Percorso File POT"
47582 msgid "Operator File List Element"
47583 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
47586 msgid "Name of a file or directory within a file list"
47587 msgstr "il nome di un file o di una directory all'interno di una lista di file"
47590 msgid "Operator Mouse Path"
47591 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
47594 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
47595 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
47598 msgid "Time of mouse location"
47599 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
47602 msgid "Is Stroke Start"
47603 msgstr "È Inizio Tratto"
47606 msgid "Tablet pressure"
47607 msgstr "Pressione tavoletta"
47610 msgid "Brush Size"
47611 msgstr "Dimensione Pennello"
47614 msgid "Export an animation"
47615 msgstr "Esporta un animazione"
47618 msgid "Format type to export to"
47619 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
47622 msgid "Export Directory"
47623 msgstr "Cartella Esportazione"
47626 msgid "Path to directory where the files are created"
47627 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
47630 msgid "Limit for checking zero area/length"
47631 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
47634 msgid "Apply Scale"
47635 msgstr "Applica Scala"
47638 msgid "Apply scene scale setting on export"
47639 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
47642 msgid "Copy Textures"
47643 msgstr "Copia Texture"
47646 msgid "Copy textures on export to the output path"
47647 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
47650 msgid "Selected UV Element"
47651 msgstr "Elemento UV Selezionato"
47654 msgid "Element Index"
47655 msgstr "Indice Elemento"
47658 msgid "Face Index"
47659 msgstr "Indice Faccia"
47662 msgid "ID Property"
47663 msgstr "Proprietà ID"
47666 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47667 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
47670 msgid "Region in a subdivided screen area"
47671 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
47674 msgid "Quad Split"
47675 msgstr "Divisione Quadrati"
47678 msgid "Region height"
47679 msgstr "Altezza regione"
47682 msgid "Type of this region"
47683 msgstr "Tipo di questa regione"
47686 msgid "View2D"
47687 msgstr "Vista 2D"
47690 msgid "2D view of the region"
47691 msgstr "Tipo di questa regione"
47694 msgid "Region width"
47695 msgstr "Larghezza regione"
47698 msgid "3D View Region"
47699 msgstr "Regione Vista 3D"
47702 msgid "Is Perspective"
47703 msgstr "È Prospettiva"
47706 msgid "Perspective Matrix"
47707 msgstr "Matrice Prospettiva"
47710 msgid "Sync view position between side views"
47711 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
47714 msgid "Camera Offset"
47715 msgstr "Scostamento Camera"
47718 msgid "View shift in camera view"
47719 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
47722 msgid "Camera Zoom"
47723 msgstr "Zoom Camera"
47726 msgid "Zoom factor in camera view"
47727 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
47730 msgid "View Location"
47731 msgstr "Mostra Posizione"
47734 msgid "View pivot location"
47735 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
47738 msgid "View Matrix"
47739 msgstr "Mostra Matrice"
47742 msgid "View Perspective"
47743 msgstr "Vista Prospettica"
47746 msgid "View Rotation"
47747 msgstr "Mostra Rotazione"
47750 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47751 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
47754 msgid "Window Matrix"
47755 msgstr "Matrice Finestra"
47758 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47759 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
47762 msgid "Deliver diffuse color pass"
47763 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
47766 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47767 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
47770 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47771 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
47774 msgid "Deliver emission pass"
47775 msgstr "Produce il passaggio emissione"
47778 msgid "Deliver environment lighting pass"
47779 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
47782 msgid "Deliver glossy color pass"
47783 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
47786 msgid "Deliver glossy direct pass"
47787 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
47790 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47791 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
47794 msgid "Deliver material index pass"
47795 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
47798 msgid "Deliver normal pass"
47799 msgstr "Produce il passaggio normale"
47802 msgid "Deliver object index pass"
47803 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
47806 msgid "Deliver shadow pass"
47807 msgstr "Produce il passaggio ombra"
47810 msgid "Subsurface Color"
47811 msgstr "Subsuperficiale Colore"
47814 msgid "Deliver subsurface color pass"
47815 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
47818 msgid "Subsurface Direct"
47819 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
47822 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47823 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
47826 msgid "Subsurface Indirect"
47827 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
47830 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47831 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
47834 msgid "Deliver transmission color pass"
47835 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
47838 msgid "Deliver transmission direct pass"
47839 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
47842 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47843 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
47846 msgid "Deliver texture UV pass"
47847 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
47850 msgid "Deliver speed vector pass"
47851 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
47854 msgid "Deliver Z values pass"
47855 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
47858 msgid "Sky"
47859 msgstr "Cielo"
47862 msgid "Render Sky in this Layer"
47863 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
47866 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47867 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
47870 msgid "Strand"
47871 msgstr "Fibra"
47874 msgid "Render Strands in this Layer"
47875 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
47878 msgid "Render Passes"
47879 msgstr "Passaggi Render"
47882 msgid "Collection of render passes"
47883 msgstr "Raccolta di passaggi render"
47886 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47887 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
47890 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
47891 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
47894 msgid "Bias"
47895 msgstr "Influenza"
47898 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47899 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47902 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47903 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
47906 msgid "Bake normals"
47907 msgstr "Precalcolo delle normali"
47910 msgid "Bake displacement"
47911 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
47914 msgid "Region Maximum X"
47915 msgstr "Regione X Massimo"
47918 msgid "Maximum X value for the render region"
47919 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
47922 msgid "Region Maximum Y"
47923 msgstr "Regione Y Massimo"
47926 msgid "Maximum Y value for the render region"
47927 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
47930 msgid "Region Minimum X"
47931 msgstr "Regione X Minimo"
47934 msgid "Minimum X value for the render region"
47935 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
47938 msgid "Region Minimum Y"
47939 msgstr "Regione Y Minimo"
47942 msgid "Minimum Y value for the render region"
47943 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
47946 msgid "Dither Intensity"
47947 msgstr "Intensità Retinatura"
47950 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47951 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
47954 msgid "Engine"
47955 msgstr "Motore"
47958 msgid "Engine to use for rendering"
47959 msgstr "Motore da usare per il rendering"
47962 msgid "The file extension used for saving renders"
47963 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
47966 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
47967 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
47970 msgid "FPS"
47971 msgstr "FPS"
47974 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47975 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
47978 msgid "FPS Base"
47979 msgstr "FPS Base"
47982 msgid "Framerate base"
47983 msgstr "Framerate base"
47986 msgid "How many frames the Map Old will last"
47987 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
47990 msgid "Old mapping value in frames"
47991 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
47994 msgid "Multiple Engines"
47995 msgstr "Motori Multipli"
47998 msgid "More than one rendering engine is available"
47999 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
48002 msgid "Movie Format"
48003 msgstr "Formato Film"
48006 msgid "When true the format is a movie"
48007 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
48010 msgid "Line thickness in pixels"
48011 msgstr "Spessore della linea in pixel"
48014 msgid "Line Thickness Mode"
48015 msgstr "Modo Spessore Linea"
48018 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
48019 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
48022 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
48023 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
48026 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
48027 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
48030 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
48031 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
48034 msgid "Pixel Aspect X"
48035 msgstr "Aspetto pixel X"
48038 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48039 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
48042 msgid "Pixel Aspect Y"
48043 msgstr "Aspetto pixel Y"
48046 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48047 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
48050 msgid "Pixel size for viewport rendering"
48051 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
48054 msgid "Render at full resolution"
48055 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
48058 msgid "Render at 50% resolution"
48059 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
48062 msgid "Render at 25% resolution"
48063 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
48066 msgid "Render at 12.5% resolution"
48067 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
48070 msgid "Resolution Scale"
48071 msgstr "Risoluzione Scala"
48074 msgid "Percentage scale for render resolution"
48075 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
48078 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
48079 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
48082 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
48083 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
48086 msgid "Sequencer Preview Shading"
48087 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
48090 msgid "Display the object as wire edges"
48091 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
48094 msgid "Display render preview"
48095 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
48098 msgid "Simplify Child Particles"
48099 msgstr "Semplifica particelle figlio"
48102 msgid "Global child particles percentage"
48103 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
48106 msgid "Global child particles percentage during rendering"
48107 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
48110 msgid "Simplify Subdivision"
48111 msgstr "Semplifica Suddivisione"
48114 msgid "Global maximum subdivision level"
48115 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
48118 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
48119 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
48122 msgid "Color to use behind stamp text"
48123 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
48126 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
48127 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
48130 msgid "Text Color"
48131 msgstr "Colore Testo"
48134 msgid "Color to use for stamp text"
48135 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
48138 msgid "Stamp Note Text"
48139 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
48142 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
48143 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
48146 msgid "Render Views"
48147 msgstr "Viste Render"
48150 msgid "Threads Mode"
48151 msgstr "Modalità Processi"
48154 msgid "Determine the amount of render threads used"
48155 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
48158 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
48159 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
48162 msgid "Manually determine the number of threads"
48163 msgstr "Determina manualmente il numero di processi"
48166 msgid "Clear Images before baking"
48167 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
48170 msgid "Low Resolution Mesh"
48171 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
48174 msgid "Bake from Multires"
48175 msgstr "Bake dal Multires"
48178 msgid "Bake directly from multires object"
48179 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
48182 msgid "Render Region"
48183 msgstr "Regione Render"
48186 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
48187 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
48190 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
48191 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
48194 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
48195 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
48198 msgid "Lock Interface"
48199 msgstr "Blocca Interfaccia"
48202 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
48203 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
48206 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
48207 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
48210 msgid "Use multiple views in the scene"
48211 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
48214 msgid "Overwrite existing files while rendering"
48215 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
48218 msgid "Persistent Data"
48219 msgstr "Dati Persistenti"
48222 msgid "Placeholders"
48223 msgstr "Segnaposti"
48226 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
48227 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
48230 msgid "Cache Result"
48231 msgstr "Cache Risultati"
48234 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
48235 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
48238 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
48239 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
48242 msgid "Use Simplify"
48243 msgstr "Usa Semplificazione"
48246 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
48247 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
48250 msgid "Use Spherical Stereo"
48251 msgstr "Usa Stereo Sferico"
48254 msgid "Stamp Output"
48255 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
48258 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
48259 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
48262 msgid "Stamp Camera"
48263 msgstr "Sovraimprimi Camera"
48266 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
48267 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
48270 msgid "Stamp Date"
48271 msgstr "Sovraimprimi Data"
48274 msgid "Stamp Filename"
48275 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
48278 msgid "Stamp Frame"
48279 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
48282 msgid "Include the frame number in image metadata"
48283 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
48286 msgid "Stamp Labels"
48287 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
48290 msgid "Stamp Lens"
48291 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
48294 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
48295 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
48298 msgid "Stamp Marker"
48299 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
48302 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
48303 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
48306 msgid "Stamp Peak Memory"
48307 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
48310 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
48311 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
48314 msgid "Stamp Render Time"
48315 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
48318 msgid "Include the render time in image metadata"
48319 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
48322 msgid "Stamp Scene"
48323 msgstr "Sovraimprimi Scena"
48326 msgid "Stamp Sequence Strip"
48327 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
48330 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
48331 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
48334 msgid "Stamp Time"
48335 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
48338 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
48339 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
48342 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
48343 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
48346 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
48347 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
48350 msgid "Render Slot"
48351 msgstr "Slot Render"
48354 msgid "Render slot name"
48355 msgstr "Nome dello slot di render"
48358 msgid "Collection of render layers"
48359 msgstr "Raccolta di livelli render"
48362 msgid "Render View"
48363 msgstr "Render Vista"
48366 msgid "Active Render View"
48367 msgstr "Vista Render Attiva"
48370 msgid "Active View Index"
48371 msgstr "Indice Vista Attiva"
48374 msgid "Breaking Threshold"
48375 msgstr "Soglia Rottura"
48378 msgid "Disable Collisions"
48379 msgstr "Disabilita Collisioni"
48382 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
48383 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
48386 msgid "Enable this constraint"
48387 msgstr "Abilita questo vincolo"
48390 msgid "Max Impulse"
48391 msgstr "Max Impulso"
48394 msgid "Target Velocity"
48395 msgstr "Velocità Obiettivo"
48398 msgid "Object 1"
48399 msgstr "Oggetto 1"
48402 msgid "Object 2"
48403 msgstr "Oggetto 2"
48406 msgid "Solver Iterations"
48407 msgstr "Iterazioni Risolutore"
48410 msgid "Damping X Angle"
48411 msgstr "Smorzamento Angolo X"
48414 msgid "Damping on the X rotational axis"
48415 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
48418 msgid "Damping Y Angle"
48419 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
48422 msgid "Damping on the Y rotational axis"
48423 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
48426 msgid "Damping Z Angle"
48427 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
48430 msgid "Damping on the Z rotational axis"
48431 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
48434 msgid "Damping X"
48435 msgstr "Smorzamento X"
48438 msgid "Damping on the X axis"
48439 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
48442 msgid "Damping Y"
48443 msgstr "Smorzamento Y"
48446 msgid "Damping on the Y axis"
48447 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
48450 msgid "Damping Z"
48451 msgstr "Smorzamento Z"
48454 msgid "Damping on the Z axis"
48455 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
48458 msgid "X Angle Stiffness"
48459 msgstr "Rigidità Angolo X"
48462 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
48463 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
48466 msgid "Y Angle Stiffness"
48467 msgstr "Rigidità Angolo Y"
48470 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
48471 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
48474 msgid "Z Angle Stiffness"
48475 msgstr "Rigidità Angolo Z"
48478 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
48479 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
48482 msgid "X Axis Stiffness"
48483 msgstr "Appunta Rigidità X"
48486 msgid "Stiffness on the X axis"
48487 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
48490 msgid "Y Axis Stiffness"
48491 msgstr "Appunta Rigidità Y"
48494 msgid "Stiffness on the Y axis"
48495 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
48498 msgid "Z Axis Stiffness"
48499 msgstr "Appunta Rigidità Z"
48502 msgid "Stiffness on the Z axis"
48503 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
48506 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
48507 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
48510 msgid "Breakable"
48511 msgstr "Rompibile"
48514 msgid "X Angle"
48515 msgstr "Angolo X"
48518 msgid "Y Angle"
48519 msgstr "Angolo Y"
48522 msgid "Z Angle"
48523 msgstr "Angolo Z"
48526 msgid "Angular Motor"
48527 msgstr "Motore Angolare"
48530 msgid "Linear Motor"
48531 msgstr "Motore Lineare"
48534 msgid "X Angle Spring"
48535 msgstr "Elasticità Angolo X"
48538 msgid "Enable spring on X rotational axis"
48539 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
48542 msgid "Y Angle Spring"
48543 msgstr "Elasticità Angolo Y"
48546 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
48547 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
48550 msgid "Z Angle Spring"
48551 msgstr "Elasticità Angolo Z"
48554 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
48555 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
48558 msgid "X Spring"
48559 msgstr "Molla X"
48562 msgid "Y Spring"
48563 msgstr "Molla Y"
48566 msgid "Z Spring"
48567 msgstr "Molla Z"
48570 msgid "Rigid Body Object"
48571 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
48574 msgid "Angular Damping"
48575 msgstr "Smorzamento Angolare"
48578 msgid "Collision Margin"
48579 msgstr "Margine Collisione"
48582 msgid "Collision Shape"
48583 msgstr "Forma Collisione"
48586 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
48587 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
48590 msgid "Kinematic"
48591 msgstr "Cinematica"
48594 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
48595 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
48598 msgid "Linear Damping"
48599 msgstr "Smorzamento Lineare"
48602 msgid "Mesh Source"
48603 msgstr "Origine Mesh"
48606 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
48607 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
48610 msgid "Base mesh"
48611 msgstr "Mesh base"
48614 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
48615 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
48618 msgid "All modifiers"
48619 msgstr "Tutti i Modificatori"
48622 msgid "Bounciness"
48623 msgstr "Rimbalzi"
48626 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
48627 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
48630 msgid "Enable Deactivation"
48631 msgstr "Abilita Disattivazione"
48634 msgid "Deforming"
48635 msgstr "Deforma"
48638 msgid "Start Deactivated"
48639 msgstr "Avvia Disattivato"
48642 msgid "Change the speed of the simulation"
48643 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
48646 msgid "Settings for particle fluids physics"
48647 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
48650 msgid "Buoyancy"
48651 msgstr "Galleggiamento"
48654 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48655 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
48658 msgid "Interaction Radius"
48659 msgstr "Raggio Interazione"
48662 msgid "Fluid interaction radius"
48663 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
48666 msgid "Viscosity"
48667 msgstr "Viscosità"
48670 msgid "Linear viscosity"
48671 msgstr "Viscosità lineare"
48674 msgid "Plasticity"
48675 msgstr "Plasticità"
48678 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48679 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
48682 msgid "Repulsion Factor"
48683 msgstr "Fattore Repulsione"
48686 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48687 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
48690 msgid "Rest Density"
48691 msgstr "Densità a Riposo"
48694 msgid "Fluid rest density"
48695 msgstr "Densità del fluido a riposo"
48698 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48699 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
48702 msgid "SPH Solver"
48703 msgstr "Risolutore SPH"
48706 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
48707 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
48710 msgid "Double-Density"
48711 msgstr "Doppia-Densità"
48714 msgid "Classical"
48715 msgstr "Classico"
48718 msgid "Spring Force"
48719 msgstr "Forza Elastica"
48722 msgid "Spring force"
48723 msgstr "Forza elastica"
48726 msgid "Spring Frames"
48727 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
48730 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48731 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
48734 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48735 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
48738 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48739 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
48742 msgid "Factor Density"
48743 msgstr "Fattore Densità"
48746 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48747 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
48750 msgid "Factor Radius"
48751 msgstr "Fattore Raggio"
48754 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48755 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
48758 msgid "Factor Repulsion"
48759 msgstr "Fattore Repulsione"
48762 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48763 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
48766 msgid "Factor Rest Length"
48767 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
48770 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48771 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
48774 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48775 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
48778 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48779 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
48782 msgid "Initial Rest Length"
48783 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
48786 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48787 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
48790 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48791 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
48794 msgid "Elastic Limit"
48795 msgstr "Limite Elastico"
48798 msgid "Attenuation constant"
48799 msgstr "Costante di attenuazione"
48802 msgid "Number of samples"
48803 msgstr "Numero di campioni"
48806 msgid "Max Size"
48807 msgstr "Dimensione Max"
48810 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48811 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
48814 msgid "Light Threshold"
48815 msgstr "Soglia Luce"
48818 msgid "Max Roughness"
48819 msgstr "Rugosità Max"
48822 msgid "Soft Shadows"
48823 msgstr "Ombre Morbide"
48826 msgid "Enable screen space reflection"
48827 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
48830 msgid "Screen Space Refractions"
48831 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
48834 msgid "Enable screen space Refractions"
48835 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
48838 msgid "Viewport Denoising"
48839 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
48842 msgid "Scene Objects"
48843 msgstr "Oggetti Scena"
48846 msgid "Camera Suffix"
48847 msgstr "Suffisso Camera"
48850 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48851 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48854 msgid "File Suffix"
48855 msgstr "Suffisso File"
48858 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48859 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48862 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48863 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
48866 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48867 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
48870 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48871 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
48874 msgid "Sample every pixel of the image"
48875 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
48878 msgid "Vectorscope Opacity"
48879 msgstr "Opacità Vettorscopio"
48882 msgid "Opacity of the points"
48883 msgstr "Opacità dei punti"
48886 msgid "Waveform Opacity"
48887 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
48890 msgid "Waveform Mode"
48891 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
48894 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48895 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48898 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48899 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48902 msgid "Alpha Under"
48903 msgstr "Sotto Trasparenza"
48906 msgid "Gamma Cross"
48907 msgstr "Incrocio Gamma"
48910 msgid "Y position of the sequence strip"
48911 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
48914 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48915 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
48918 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48919 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
48922 msgid "Modifiers affecting this strip"
48923 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
48926 msgid "Left Handle Selected"
48927 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
48930 msgid "Right Handle Selected"
48931 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
48934 msgctxt "Sequence"
48935 msgid "Image"
48936 msgstr "Immagine"
48939 msgctxt "Sequence"
48940 msgid "Meta"
48941 msgstr "Meta"
48944 msgctxt "Sequence"
48945 msgid "Scene"
48946 msgstr "Scena"
48949 msgctxt "Sequence"
48950 msgid "Movie"
48951 msgstr "Video"
48954 msgctxt "Sequence"
48955 msgid "Clip"
48956 msgstr "Filmato"
48959 msgctxt "Sequence"
48960 msgid "Mask"
48961 msgstr "Maschera"
48964 msgctxt "Sequence"
48965 msgid "Sound"
48966 msgstr "Suono"
48969 msgctxt "Sequence"
48970 msgid "Cross"
48971 msgstr "Incrocio"
48974 msgid "Use Linear Modifiers"
48975 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
48978 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48979 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
48982 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48983 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
48986 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48987 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
48990 msgid "Strobe"
48991 msgstr "Strobo"
48994 msgid "Only display every nth frame"
48995 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
48998 msgid "Flip on the X axis"
48999 msgstr "Capovolge sull'asse X"
49002 msgid "Flip on the Y axis"
49003 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
49006 msgid "Convert Float"
49007 msgstr "Converti in Float"
49010 msgid "Reverse Frames"
49011 msgstr "Fotogrammi Inversi"
49014 msgid "Add Sequence"
49015 msgstr "Aggiungi Sequenza"
49018 msgid "Input 1"
49019 msgstr "Ingresso 1"
49022 msgid "First input for the effect strip"
49023 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
49026 msgid "Input 2"
49027 msgstr "Ingresso 2"
49030 msgid "Second input for the effect strip"
49031 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
49034 msgid "Alpha Over Sequence"
49035 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
49038 msgid "Alpha Under Sequence"
49039 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
49042 msgid "Color Mix Sequence"
49043 msgstr "Sequenza Mix Colore"
49046 msgid "Color Sequence"
49047 msgstr "Sequenza Colore"
49050 msgid "Effect Strip color"
49051 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
49054 msgid "Cross Sequence"
49055 msgstr "Sequenza Incrocio"
49058 msgid "Gamma Cross Sequence"
49059 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
49062 msgid "Gaussian Blur Sequence"
49063 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
49066 msgid "Size of the blur along X axis"
49067 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
49070 msgid "Size of the blur along Y axis"
49071 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
49074 msgid "Blur Distance"
49075 msgstr "Distanza Sfocatura"
49078 msgid "Boost Factor"
49079 msgstr "Fattore Rinforzo"
49082 msgid "Brightness multiplier"
49083 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
49086 msgid "Accuracy of the blur effect"
49087 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
49090 msgid "Multiply Sequence"
49091 msgstr "Moltiplica Sequenza"
49094 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
49095 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
49098 msgid "Subtract Sequence"
49099 msgstr "Sottrai Sequenza"
49102 msgid "Text Sequence"
49103 msgstr "Sequenza Testo"
49106 msgid "Align X"
49107 msgstr "Allinea X"
49110 msgid "Align Y"
49111 msgstr "Allinea Y"
49114 msgid "Text color"
49115 msgstr "Colore testo"
49118 msgid "Size of the text"
49119 msgstr "Dimensione del testo"
49122 msgid "Location of the text"
49123 msgstr "Posizione del testo"
49126 msgid "Text that will be displayed"
49127 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
49130 msgid "Wrap Width"
49131 msgstr "Larghezza Avvolgimento"
49134 msgid "Bilinear interpolation"
49135 msgstr "Interpolazione bilineare"
49138 msgid "Bicubic interpolation"
49139 msgstr "Interpolazione bicubica"
49142 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
49143 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
49146 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
49147 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
49150 msgid "Translate X"
49151 msgstr "Trasla X"
49154 msgid "Amount to move the input on the X axis"
49155 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
49158 msgid "Translate Y"
49159 msgstr "Trasla Y"
49162 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
49163 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
49166 msgid "Translation Unit"
49167 msgstr "Unità Traslazione"
49170 msgid "Unit of measure to translate the input"
49171 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
49174 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
49175 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
49178 msgid "Wipe Sequence"
49179 msgstr "Sequenza Tendina"
49182 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
49183 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
49186 msgid "Blur Width"
49187 msgstr "Larghezza Sfocatura"
49190 msgid "Mask Sequence"
49191 msgstr "Maschera Sequenza"
49194 msgid "Meta Sequence"
49195 msgstr "Meta Sequenza"
49198 msgid "Sequences"
49199 msgstr "Sequenze"
49202 msgid "MovieClip Sequence"
49203 msgstr "Sequenza Filmata"
49206 msgid "Stabilize 2D Clip"
49207 msgstr "Stabilizza Video 2D"
49210 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
49211 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
49214 msgid "Undistort Clip"
49215 msgstr "Filmato Non Distorto"
49218 msgid "Use the undistorted version of the clip"
49219 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
49222 msgid "Movie Sequence"
49223 msgstr "Sequenza Filmata"
49226 msgid "Stream Index"
49227 msgstr "Indice Stream"
49230 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
49231 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
49234 msgid "Scene Sequence"
49235 msgstr "Sequenza Scena"
49238 msgid "Camera Override"
49239 msgstr "Sovrascrivi Camera"
49242 msgid "Playback volume of the sound"
49243 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
49246 msgid "Sound Sequence"
49247 msgstr "Sequenza Suono"
49250 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
49251 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
49254 msgid "Sound data-block used by this sequence"
49255 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
49258 msgid "Sequence Color Balance Data"
49259 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
49262 msgid "Color balance gain (highlights)"
49263 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
49266 msgid "Color balance gamma (midtones)"
49267 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
49270 msgid "Inverse Gain"
49271 msgstr "Guadagno Inverso"
49274 msgid "Inverse Gamma"
49275 msgstr "Gamma inverso"
49278 msgid "Inverse Lift"
49279 msgstr "Lift Inverso"
49282 msgid "Color balance lift (shadows)"
49283 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
49286 msgid "Sequence Color Balance"
49287 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
49290 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
49291 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
49294 msgid "Active Strip"
49295 msgstr "Spezzone Attivo"
49298 msgid "Sequencer's active strip"
49299 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
49302 msgid "Overlay Offset"
49303 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
49306 msgid "All Sequences"
49307 msgstr "Tutte le Sequenze"
49310 msgid "Show Cache"
49311 msgstr "Mostra Cache"
49314 msgid "Overlay Lock"
49315 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
49318 msgid "Sequence Element"
49319 msgstr "Elemento Sequenza"
49322 msgid "Orig Height"
49323 msgstr "Altezza Originale"
49326 msgid "Original image height"
49327 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
49330 msgid "Orig Width"
49331 msgstr "Larghezza Originale"
49334 msgid "Original image width"
49335 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
49338 msgid "Mask Strip"
49339 msgstr "Maschera Spezzone"
49342 msgid "Mask Input Type"
49343 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
49346 msgid "Use sequencer strip as mask input"
49347 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
49350 msgid "Mute this modifier"
49351 msgstr "Disabilita questo modificatore"
49354 msgid "Tone Map"
49355 msgstr "Mappa Toni"
49358 msgid "White Balance"
49359 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
49362 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
49363 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
49366 msgid "Bright"
49367 msgstr "Luminosità"
49370 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
49371 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
49374 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
49375 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
49378 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
49379 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
49382 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
49383 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
49386 msgid "White balance modifier for sequence strip"
49387 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
49390 msgid "Strip Modifiers"
49391 msgstr "Modificatori Spezzone"
49394 msgid "Collection of strip modifiers"
49395 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
49398 msgid "Sequence Proxy"
49399 msgstr "Proxy Sequenza"
49402 msgid "Build 100% proxy resolution"
49403 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
49406 msgid "Build 25% proxy resolution"
49407 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
49410 msgid "Build 50% proxy resolution"
49411 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
49414 msgid "Build 75% proxy resolution"
49415 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
49418 msgid "Location of custom proxy file"
49419 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
49422 msgid "Use images in the order as they are recorded"
49423 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
49426 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
49427 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
49430 msgid "Use a custom directory to store data"
49431 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
49434 msgid "Proxy Custom File"
49435 msgstr "File Personalizzato Proxy"
49438 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
49439 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
49442 msgid "Sequence Transform"
49443 msgstr "Trasforma Sequenza"
49446 msgid "Move along X axis"
49447 msgstr "Muovi lungo l'asse X"
49450 msgid "Move along Y axis"
49451 msgstr "Muovi lungo l'asse Y"
49454 msgid "Show Metadata"
49455 msgstr "Mostra Metadati"
49458 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
49459 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
49462 msgid "Show Grid"
49463 msgstr "Mostra Griglia"
49466 msgid "Show Offsets"
49467 msgstr "Mostra Scostamento"
49470 msgid "Bounding Box Center"
49471 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
49474 msgid "Median Point"
49475 msgstr "Punto Medio"
49478 msgid "Pivot around the 2D cursor"
49479 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49482 msgid "Individual Origins"
49483 msgstr "Origini Individuali"
49486 msgid "Collection of Sequences"
49487 msgstr "Raccolta di Sequenze"
49490 msgid "Gray Scale"
49491 msgstr "Scala di Grigi"
49494 msgid "Sepia"
49495 msgstr "Seppia"
49498 msgid "Shadow Effect"
49499 msgstr "Effetti Ombra"
49502 msgid "Shadow effect"
49503 msgstr "Effetti ombra"
49506 msgid "Shape Key"
49507 msgstr "Chiave Forma"
49510 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
49511 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
49514 msgid "Frame for absolute keys"
49515 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
49518 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49519 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
49522 msgid "Name of Shape Key"
49523 msgstr "Nome della Chiave Forma"
49526 msgid "Relative Key"
49527 msgstr "Chiave Relativa"
49530 msgid "Shape used as a relative key"
49531 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
49534 msgid "Slider Max"
49535 msgstr "Massimo Cursore"
49538 msgid "Maximum for slider"
49539 msgstr "Massimo per il cursore"
49542 msgid "Slider Min"
49543 msgstr "Minimo Cursore"
49546 msgid "Minimum for slider"
49547 msgstr "Minimo per il cursore"
49550 msgid "Value of shape key at the current frame"
49551 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
49554 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49555 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
49558 msgid "Handle 1 Location"
49559 msgstr "Posizione Maniglia 1"
49562 msgid "Handle 2 Location"
49563 msgstr "Posizione Maniglia 2"
49566 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49567 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
49570 msgid "Aero"
49571 msgstr "Aero"
49574 msgid "Make edges 'sail'"
49575 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
49578 msgid "Aerodynamics Type"
49579 msgstr "Tipo Aerodinamica"
49582 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
49583 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
49586 msgid "Lift Force"
49587 msgstr "Forza Sollevamento"
49590 msgid "Dampening"
49591 msgstr "Smorzamento"
49594 msgid "Blending to inelastic collision"
49595 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
49598 msgid "Ball Size"
49599 msgstr "Dimensione Sfera"
49602 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
49603 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
49606 msgid "Ball inflating pressure"
49607 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
49610 msgid "Bending"
49611 msgstr "Flessione"
49614 msgid "Choke"
49615 msgstr "Frenatura"
49618 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49619 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
49622 msgid "Collision Type"
49623 msgstr "Tipo Collisione"
49626 msgid "Choose Collision Type"
49627 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
49630 msgid "Manual adjust"
49631 msgstr "Aggiustamento manuale"
49634 msgid "Average Spring length * Ball Size"
49635 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
49638 msgid "Minimal"
49639 msgstr "Minimale"
49642 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
49643 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
49646 msgid "Maximal"
49647 msgstr "Massimale"
49650 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
49651 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
49654 msgid "AvMinMax"
49655 msgstr "MedMinMax"
49658 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
49659 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
49662 msgid "Edge spring friction"
49663 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
49666 msgid "Error Limit"
49667 msgstr "Limite Errore"
49670 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
49671 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
49674 msgid "General media friction for point movements"
49675 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
49678 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
49679 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
49682 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
49683 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
49686 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
49687 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49690 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
49691 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49694 msgid "Gravitation"
49695 msgstr "Gravitazione"
49698 msgid "Apply gravitation to point movement"
49699 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
49702 msgid "General Mass value"
49703 msgstr "Valore Massa Generale"
49706 msgid "Permanent deform"
49707 msgstr "Deformazione Permanente"
49710 msgid "Pull"
49711 msgstr "Tira"
49714 msgid "Scale Matrix"
49715 msgstr "Matrice Scala"
49718 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49719 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
49722 msgid "Print Performance to Console"
49723 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
49726 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49727 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
49730 msgid "Edge Collision"
49731 msgstr "Collisione Spigoli"
49734 msgid "Edges collide too"
49735 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
49738 msgid "Use Edges"
49739 msgstr "Usa Spigoli"
49742 msgid "Use Edges as springs"
49743 msgstr "Usa Spigoli come molle"
49746 msgid "Face Collision"
49747 msgstr "Collisione Facce"
49750 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49751 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
49754 msgid "Use Goal"
49755 msgstr "Usa Obiettivo"
49758 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49759 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
49762 msgid "Stiff Quads"
49763 msgstr "Quads Rigidi"
49766 msgid "Goal Vertex Group"
49767 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
49770 msgid "Mass Vertex Group"
49771 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
49774 msgid "2D Cursor Location"
49775 msgstr "Posizione Cursore 2D"
49778 msgid "2D cursor location for this view"
49779 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
49782 msgid "Lock to Selection"
49783 msgstr "Blocca alla Selezione"
49786 msgid "Lock to Time Cursor"
49787 msgstr "Blocca al Cursore"
49790 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49791 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
49794 msgid "Overlay Mode"
49795 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
49798 msgid "Alpha Channel"
49799 msgstr "Canale Alfa"
49802 msgid "Editing context being displayed"
49803 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
49806 msgid "Path Length"
49807 msgstr "Lunghezza Percorso"
49810 msgid "Length of displaying path, in frames"
49811 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
49814 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49815 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
49818 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49819 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
49822 msgid "Pivot around each object's own origin"
49823 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
49826 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49827 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
49830 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49831 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
49834 msgid "Show Blue Channel"
49835 msgstr "Mostra Canale Blu"
49838 msgid "Show blue channel in the frame"
49839 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
49842 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49843 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
49846 msgid "Show Disabled"
49847 msgstr "Mostra Disabilitati"
49850 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49851 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
49854 msgid "Show Filters"
49855 msgstr "Mostra Filtri"
49858 msgid "Show filters for graph editor"
49859 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
49862 msgid "Show Frames"
49863 msgstr "Mostra Fotogrammi"
49866 msgid "Show Tracks Error"
49867 msgstr "Mostra Errore Tracce"
49870 msgid "Show Tracks Motion"
49871 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
49874 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49875 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
49878 msgid "Show Green Channel"
49879 msgstr "Mostra Canale Verde"
49882 msgid "Show green channel in the frame"
49883 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
49886 msgid "Show search boundbox for markers"
49887 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
49890 msgid "Show track names and status"
49891 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
49894 msgid "Show Red Channel"
49895 msgstr "Mostra Canale Rosso"
49898 msgid "Show red channel in the frame"
49899 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
49902 msgid "Toolbar"
49903 msgstr "Barra Strumenti"
49906 msgid "Show Seconds"
49907 msgstr "Mostra Secondi"
49910 msgid "Show timing in seconds not frames"
49911 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
49914 msgid "Show Stable"
49915 msgstr "Mostra Stabile"
49918 msgid "Show Tiny Markers"
49919 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
49922 msgid "Show markers in a more compact manner"
49923 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
49926 msgid "Show Track Path"
49927 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
49930 msgid "Show path of how track moves"
49931 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
49934 msgid "Display frame in grayscale mode"
49935 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
49938 msgid "Manual Calibration"
49939 msgstr "Calibrazione Manuale"
49942 msgid "Use manual calibration helpers"
49943 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
49946 msgid "Mute Footage"
49947 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
49950 msgid "Mute footage and show black background instead"
49951 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
49954 msgctxt "MovieClip"
49955 msgid "View"
49956 msgstr "Vista"
49959 msgid "Type of the clip editor view"
49960 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
49963 msgctxt "MovieClip"
49964 msgid "Graph"
49965 msgstr "Grafo"
49968 msgid "Show graph view for active element"
49969 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
49972 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49973 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
49976 msgid "Space Console"
49977 msgstr "Spazio Console"
49980 msgid "Font size to use for displaying the text"
49981 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
49984 msgid "Command history"
49985 msgstr "Cronologia Comandi"
49988 msgid "Prompt"
49989 msgstr "Richiesta"
49992 msgid "Command output"
49993 msgstr "Uscita comandi"
49996 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49997 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
50000 msgid "Dope Sheet space data"
50001 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
50004 msgid "Action displayed and edited in this space"
50005 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
50008 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
50009 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
50012 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
50013 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
50016 msgid "Show the active object's smoke cache"
50017 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
50020 msgid "Softbody"
50021 msgstr "Corpo Morbido"
50024 msgid "Settings for filtering animation data"
50025 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
50028 msgid "Edit all keyframes in scene"
50029 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
50032 msgid "Timeline and playback controls"
50033 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
50036 msgid "Action Editor"
50037 msgstr "Editor Azioni"
50040 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
50041 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
50044 msgid "Shape Key Editor"
50045 msgstr "Editor Chiavi Forma"
50048 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
50049 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
50052 msgid "Show Pose Markers"
50053 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
50056 msgid "Show Sliders"
50057 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
50060 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
50061 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
50064 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
50065 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
50068 msgid "Sync Markers"
50069 msgstr "Sincronizza Marcatori"
50072 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
50073 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
50076 msgid "Realtime Updates"
50077 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
50080 msgid "Space File Browser"
50081 msgstr "Spazio File Browser"
50084 msgid "File browser space data"
50085 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
50088 msgid "Active Operator"
50089 msgstr "Operatore Attivo"
50092 msgid "User's bookmarks"
50093 msgstr "Segnalibri Utente"
50096 msgid "Active Bookmark"
50097 msgstr "Segnalibro Attivo"
50100 msgid "Filebrowser Parameter"
50101 msgstr "Parametri Filebrowser"
50104 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
50105 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
50108 msgid "Recent Folders"
50109 msgstr "Cartelle Recenti"
50112 msgid "Active Recent Folder"
50113 msgstr "Cartella Recente Attiva"
50116 msgid "System Bookmarks"
50117 msgstr "Segnalibri di Sistema"
50120 msgid "System's bookmarks"
50121 msgstr "Segnalibri di Sistema"
50124 msgid "Active System Bookmark"
50125 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
50128 msgid "System Folders"
50129 msgstr "Cartelle di Sistema"
50132 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
50133 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
50136 msgid "Active System Folder"
50137 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
50140 msgid "Space Graph Editor"
50141 msgstr "Spazio Editor Grafi"
50144 msgid "Graph Editor space data"
50145 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
50148 msgid "Cursor X-Value"
50149 msgstr "Valore X Cursore"
50152 msgid "Cursor Y-Value"
50153 msgstr "Valore Y Cursore"
50156 msgid "Has Ghost Curves"
50157 msgstr "Ha Curve Fantasma"
50160 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
50161 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
50164 msgid "Edit drivers"
50165 msgstr "Modifica guide"
50168 msgid "Individual Centers"
50169 msgstr "Centri Individuali"
50172 msgid "Show Cursor"
50173 msgstr "Mostra Cursore"
50176 msgid "Show 2D cursor"
50177 msgstr "Mostra il cursore 2D"
50180 msgid "Show Handles"
50181 msgstr "Mostra Maniglie"
50184 msgid "Auto Normalization"
50185 msgstr "Auto Normalizzazione"
50188 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
50189 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
50192 msgid "Use Normalization"
50193 msgstr "Usa Normalizzazione"
50196 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
50197 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
50200 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
50201 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
50204 msgid "Space Image Editor"
50205 msgstr "Spazio Editor Immagini"
50208 msgid "Image and UV editor space data"
50209 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
50212 msgid "Z-Buffer"
50213 msgstr "Z-Buffer"
50216 msgid "Grease pencil data for this space"
50217 msgstr "Dati matita per questo spazio"
50220 msgid "UV Editor"
50221 msgstr "Editor UV"
50224 msgid "2D image painting mode"
50225 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
50228 msgid "Mask editing"
50229 msgstr "Modifica maschera"
50232 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
50233 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
50236 msgid "Pivot around the 3D cursor"
50237 msgstr "Perno sul cursore 3D"
50240 msgid "Pivot around active object"
50241 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
50244 msgid "Sampled colors along line"
50245 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
50248 msgid "Scopes to visualize image statistics"
50249 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
50252 msgid "Show Mask Editor"
50253 msgstr "Mostra Editor Maschera"
50256 msgid "Show Mask editing related properties"
50257 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
50260 msgid "Show Render"
50261 msgstr "Mostra la finestra di Render"
50264 msgid "Show Stereo"
50265 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
50268 msgid "Display the image in Stereo 3D"
50269 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
50272 msgid "Show UV Editor"
50273 msgstr "Mostra Editor UV"
50276 msgid "Image Pin"
50277 msgstr "Vincola Immagine"
50280 msgid "Display current image regardless of object selection"
50281 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
50284 msgid "Update Automatically"
50285 msgstr "Auto Aggiornamento"
50288 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
50289 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
50292 msgid "UV editor settings"
50293 msgstr "Impostazioni editor UV"
50296 msgid "Zoom factor"
50297 msgstr "Fattore di zoom"
50300 msgid "Space Info"
50301 msgstr "Informazioni Spazio"
50304 msgid "Show Debug"
50305 msgstr "Mostra Debug"
50308 msgid "Show Error"
50309 msgstr "Mostra Errore"
50312 msgid "Display error text"
50313 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
50316 msgid "Show Info"
50317 msgstr "Mostra Info"
50320 msgid "Display general information"
50321 msgstr "Mostra informazioni generali"
50324 msgid "Show Operator"
50325 msgstr "Mostra Operatore"
50328 msgid "Display the operator log"
50329 msgstr "Mostra il log degli operatori"
50332 msgid "Show Warn"
50333 msgstr "Mostra Avvisi"
50336 msgid "Display warnings"
50337 msgstr "Mostra Avvisi"
50340 msgid "Space Nla Editor"
50341 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
50344 msgid "Show Local Markers"
50345 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
50348 msgid "Space Node Editor"
50349 msgstr "Spazio Editor Nodi"
50352 msgid "Channels of the image to draw"
50353 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
50356 msgid "Backdrop Zoom"
50357 msgstr "Zoom Sfondo"
50360 msgid "Backdrop zoom factor"
50361 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
50364 msgid "Cursor Location"
50365 msgstr "Posizione Cursore"
50368 msgid "Location for adding new nodes"
50369 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
50372 msgid "Edit Tree"
50373 msgstr "Modifica Albero"
50376 msgid "Node tree being displayed and edited"
50377 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
50380 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
50381 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
50384 msgid "ID From"
50385 msgstr "Da ID"
50388 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
50389 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
50392 msgid "Auto-offset Direction"
50393 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
50396 msgid "Use the pinned node tree"
50397 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
50400 msgid "Type of data to take shader from"
50401 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
50404 msgid "Edit shader nodes from Object"
50405 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
50408 msgid "Edit shader nodes from World"
50409 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
50412 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
50413 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
50416 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
50417 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
50420 msgid "Type of data to take texture from"
50421 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
50424 msgid "Edit texture nodes from World"
50425 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
50428 msgid "Edit texture nodes from Brush"
50429 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
50432 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
50433 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
50436 msgid "Node tree type to display and edit"
50437 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
50440 msgid "Auto Render"
50441 msgstr "Render Automatico"
50444 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
50445 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
50448 msgid "Space Outliner"
50449 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
50452 msgid "Outliner space data"
50453 msgstr "Spazio dati Struttura"
50456 msgid "Type of information to display"
50457 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
50460 msgid "Blender File"
50461 msgstr "File Blender"
50464 msgid "Display data of current file and linked libraries"
50465 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
50468 msgid "Orphan Data"
50469 msgstr "Dati Orfani"
50472 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
50473 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
50476 msgid "Live search filtering string"
50477 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
50480 msgid "Case Sensitive Matches Only"
50481 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
50484 msgid "Show Object Children"
50485 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
50488 msgid "Complete Matches Only"
50489 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
50492 msgid "Sort Alphabetically"
50493 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
50496 msgid "Search term for filtering in the UI"
50497 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
50500 msgid "Filter method"
50501 msgstr "Metodo filtro"
50504 msgid "Properties Space"
50505 msgstr "Spazio Proprietà"
50508 msgid "Properties space data"
50509 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
50512 msgid "Object Constraint Properties"
50513 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
50516 msgid "Modifier Properties"
50517 msgstr "Proprietà Modificatore"
50520 msgid "Bone Constraint Properties"
50521 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
50524 msgid "Particle Properties"
50525 msgstr "Proprietà Particella"
50528 msgid "Physics Properties"
50529 msgstr "Proprietà Fisica"
50532 msgid "Pin ID"
50533 msgstr "ID Pin"
50536 msgid "Space Sequence Editor"
50537 msgstr "Editor Sequenze Video"
50540 msgid "Display Channel"
50541 msgstr "Mostra Canale"
50544 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
50545 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
50548 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
50549 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
50552 msgid "Luma Waveform"
50553 msgstr "Forma d'Onda Luma"
50556 msgid "Chroma Vectorscope"
50557 msgstr "Grafico Chroma"
50560 msgid "Overlay Type"
50561 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
50564 msgid "Reference"
50565 msgstr "Riferimento"
50568 msgid "Show reference frame only"
50569 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
50572 msgid "Current"
50573 msgstr "Corrente"
50576 msgid "Show current frame only"
50577 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
50580 msgid "No display"
50581 msgstr "Nessuna visualizzazione"
50584 msgid "Use Backdrop"
50585 msgstr "Usa Sfondo"
50588 msgid "Display result under strips"
50589 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
50592 msgid "Show Overexposed"
50593 msgstr "Mostra Sovraesposte"
50596 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50597 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
50600 msgid "Separate Colors"
50601 msgstr "Separa Colori"
50604 msgid "Separate color channels in preview"
50605 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
50608 msgid "View Type"
50609 msgstr "Tipo Vista"
50612 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50613 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
50616 msgid "Space Text Editor"
50617 msgstr "Spazio Editor Testo"
50620 msgid "Find Text"
50621 msgstr "Trova Testo"
50624 msgid "Text to search for with the find tool"
50625 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
50628 msgid "Margin Column"
50629 msgstr "Colonna Margine"
50632 msgid "Column number to show right margin at"
50633 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
50636 msgid "Replace Text"
50637 msgstr "Sostituisci Testo"
50640 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50641 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
50644 msgid "Highlight Line"
50645 msgstr "Evidenzia Linea"
50648 msgid "Highlight the current line"
50649 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
50652 msgid "Line Numbers"
50653 msgstr "Numeri Linea"
50656 msgid "Show line numbers next to the text"
50657 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
50660 msgid "Show Margin"
50661 msgstr "Mostra Margine"
50664 msgid "Show right margin"
50665 msgstr "Mostra il margine destro"
50668 msgid "Syntax Highlight"
50669 msgstr "Evidenzia Sintassi"
50672 msgid "Syntax highlight for scripting"
50673 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
50676 msgid "Word Wrap"
50677 msgstr "A Capo Automatico"
50680 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50681 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
50684 msgid "Tab Width"
50685 msgstr "Larghezza Tab"
50688 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50689 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
50692 msgid "Text displayed and edited in this space"
50693 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
50696 msgid "Top Line"
50697 msgstr "Prima Linea"
50700 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
50701 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
50704 msgid "Find Wrap"
50705 msgstr "Trova dall'inizio"
50708 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50709 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
50712 msgid "Live Edit"
50713 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
50716 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50717 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
50720 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50721 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
50724 msgid "3D View Space"
50725 msgstr "Spazio Vista 3D"
50728 msgid "3D View space data"
50729 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
50732 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50733 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
50736 msgid "3D View far clipping distance"
50737 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
50740 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50741 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
50744 msgid "Lens"
50745 msgstr "Focale"
50748 msgid "Viewport lens angle"
50749 msgstr "Angolo lente della vista"
50752 msgid "Lock to Bone"
50753 msgstr "Blocca all'Osso"
50756 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50757 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
50760 msgid "Lock Camera to View"
50761 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
50764 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50765 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
50768 msgid "Lock to Cursor"
50769 msgstr "Blocca al Cursore"
50772 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50773 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
50776 msgid "Lock to Object"
50777 msgstr "Blocca all'Oggetto"
50780 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50781 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
50784 msgid "3D Region"
50785 msgstr "Regione 3D"
50788 msgid "Quad View Regions"
50789 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
50792 msgid "Show 3D Marker Names"
50793 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
50796 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50797 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
50800 msgid "Show Camera Path"
50801 msgstr "Mostra Percorso Camera"
50804 msgid "Show reconstructed camera path"
50805 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
50808 msgid "Show Camera Focus Distance"
50809 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
50812 msgid "Show Reconstruction"
50813 msgstr "Mostra Ricostruzione"
50816 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50817 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
50820 msgid "Show the left and right cameras"
50821 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
50824 msgid "3D"
50825 msgstr "3D"
50828 msgid "Plane Alpha"
50829 msgstr "Alfa Piano"
50832 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50833 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
50836 msgid "Stereo Eye"
50837 msgstr "Occhio Stereo"
50840 msgid "Left Eye"
50841 msgstr "Occhio Sinistro"
50844 msgid "Right Eye"
50845 msgstr "Occhio Destro"
50848 msgid "Volume Alpha"
50849 msgstr "Alfa Volume"
50852 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50853 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
50856 msgid "Tracks Size"
50857 msgstr "Dimensione Tracce"
50860 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50861 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
50864 msgid "Use Local Camera"
50865 msgstr "Usa Camera Locale"
50868 msgid "Space UV Editor"
50869 msgstr "Spazio Editor UV"
50872 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50873 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
50876 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50877 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
50880 msgid "Constrain to Image Bounds"
50881 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
50884 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50885 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
50888 msgid "Live Unwrap"
50889 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
50892 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50893 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
50896 msgid "Character Index"
50897 msgstr "Indice carattere"
50900 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50901 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
50904 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50905 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
50908 msgid "Order U"
50909 msgstr "Ordine U"
50912 msgid "Order V"
50913 msgstr "Ordine V"
50916 msgid "Points U"
50917 msgstr "Punti U"
50920 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50921 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
50924 msgid "Points V"
50925 msgstr "Punti V"
50928 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50929 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
50932 msgid "Radius Interpolation"
50933 msgstr "Interpolazione Raggio"
50936 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50937 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
50940 msgid "Surface subdivisions per segment"
50941 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
50944 msgid "Tilt Interpolation"
50945 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
50948 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50949 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
50952 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50953 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
50956 msgid "Endpoint U"
50957 msgstr "Punto finale U"
50960 msgid "Endpoint V"
50961 msgstr "Punto finale V"
50964 msgid "NURBS weight"
50965 msgstr "Peso NURBS"
50968 msgid "Spline Points"
50969 msgstr "Punti Spline"
50972 msgid "Collection of spline points"
50973 msgstr "Raccolta di punti spline"
50976 msgid "Stereo Output"
50977 msgstr "Uscita Stereo"
50980 msgid "Stereo Mode"
50981 msgstr "Modalità Stereo"
50984 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50985 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
50988 msgid "Map using the normal vector"
50989 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
50992 msgid "Map with Z as central axis"
50993 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
50996 msgid "X Mapping"
50997 msgstr "Mappatura X"
51000 msgid "Y Mapping"
51001 msgstr "Mappatura Y"
51004 msgid "Z Mapping"
51005 msgstr "Mappatura Z"
51008 msgid "Has Maximum"
51009 msgstr "Ha Massimo"
51012 msgid "Has Minimum"
51013 msgstr "Ha Minimo"
51016 msgid "Texture Paint Slot"
51017 msgstr "Slot Pittura Texture"
51020 msgid "Text Box"
51021 msgstr "Casella di Testo"
51024 msgid "Textbox Height"
51025 msgstr "Altezza Casella di Testo"
51028 msgid "Textbox Width"
51029 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
51032 msgid "Textbox X Offset"
51033 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
51036 msgid "Textbox Y Offset"
51037 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
51040 msgid "Text Character Format"
51041 msgstr "Formato Carattere Testo"
51044 msgid "Text character formatting settings"
51045 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
51048 msgid "Text Line"
51049 msgstr "Linea Testo"
51052 msgid "Line of text in a Text data-block"
51053 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
51056 msgid "Mode used to apply the texture"
51057 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
51060 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
51061 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
51064 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
51065 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
51068 msgid "Texture slot name"
51069 msgstr "Nome slot texture"
51072 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
51073 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
51076 msgid "Output Node"
51077 msgstr "Nodo Uscita"
51080 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
51081 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
51084 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
51085 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
51088 msgid "Brush Texture Slot"
51089 msgstr "Slot Texture Pennello"
51092 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
51093 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
51096 msgid "Brush texture rotation"
51097 msgstr "Rotazione del pennello texture"
51100 msgid "Has Texture Angle Source"
51101 msgstr "Disegna Spazio Texture"
51104 msgid "Stencil"
51105 msgstr "Stencil"
51108 msgid "Random Angle"
51109 msgstr "Angolo Casuale"
51112 msgid "Brush texture random angle"
51113 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
51116 msgid "LineStyle Texture Slot"
51117 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
51120 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
51121 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
51124 msgid "Alpha Factor"
51125 msgstr "Fattore Alpha"
51128 msgid "Amount texture affects alpha"
51129 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
51132 msgid "Diffuse Color Factor"
51133 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
51136 msgid "Amount texture affects diffuse color"
51137 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
51140 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
51141 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
51144 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
51145 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
51148 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
51149 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
51152 msgid "Along stroke"
51153 msgstr "Lungo il tratto"
51156 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
51157 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
51160 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
51161 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
51164 msgid "The texture affects the alpha value"
51165 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
51168 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
51169 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
51172 msgid "Particle Settings Texture Slot"
51173 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
51176 msgid "Clump Factor"
51177 msgstr "Fattore Aggregazione"
51180 msgid "Damp Factor"
51181 msgstr "Fattore Smorzamento"
51184 msgid "Amount texture affects particle damping"
51185 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
51188 msgid "Density Factor"
51189 msgstr "Fattore Densità"
51192 msgid "Amount texture affects particle density"
51193 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
51196 msgid "Field Factor"
51197 msgstr "Fattore Campo"
51200 msgid "Amount texture affects particle force fields"
51201 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
51204 msgid "Gravity Factor"
51205 msgstr "Fattore Gravitazionale"
51208 msgid "Amount texture affects particle gravity"
51209 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
51212 msgid "Length Factor"
51213 msgstr "Fattore Lunghezza"
51216 msgid "Life Time Factor"
51217 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
51220 msgid "Amount texture affects particle life time"
51221 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
51224 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
51225 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
51228 msgid "Size Factor"
51229 msgstr "Fattore Dimensione"
51232 msgid "Amount texture affects physical particle size"
51233 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
51236 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
51237 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
51240 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
51241 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
51244 msgid "Strand / Particle"
51245 msgstr "Fibra / Particella"
51248 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
51249 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
51252 msgid "Amount texture affects particle emission time"
51253 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
51256 msgid "Affect the density of the particles"
51257 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
51260 msgid "Force Field"
51261 msgstr "Campo Forza"
51264 msgid "Affect the particle gravity"
51265 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
51268 msgid "Kink Amplitude"
51269 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
51272 msgid "Kink Frequency"
51273 msgstr "Frequenza Imperfezione"
51276 msgid "Life Time"
51277 msgstr "Tempo di Vita"
51280 msgid "Rough"
51281 msgstr "Rugosità"
51284 msgid "Emission Time"
51285 msgstr "Tempo Emissione"
51288 msgid "Affect the emission time of the particles"
51289 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
51292 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
51293 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
51296 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
51297 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
51300 msgid "Clip Editor"
51301 msgstr "Editor Filmato"
51304 msgid "Name of the theme"
51305 msgstr "Nome del tema"
51308 msgid "Active Theme Area"
51309 msgstr "Area Tema Attivo"
51312 msgid "Theme Bone Color Set"
51313 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51316 msgid "Theme settings for bone color sets"
51317 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
51320 msgid "Color used for active bones"
51321 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
51324 msgid "Color used for the surface of bones"
51325 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
51328 msgid "Color used for selected bones"
51329 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
51332 msgid "Colored Constraints"
51333 msgstr "Vincoli Colorati"
51336 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
51337 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
51340 msgid "Theme Clip Editor"
51341 msgstr "Tema Editor Filmati"
51344 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
51345 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
51348 msgid "Active Marker"
51349 msgstr "Marcatore Attivo"
51352 msgid "Color of active marker"
51353 msgstr "Colore del marcatore attivo"
51356 msgid "Disabled Marker"
51357 msgstr "Marcatore Disabilitato"
51360 msgid "Color of disabled marker"
51361 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
51364 msgid "Handle Vertex"
51365 msgstr "Vertice Maniglia"
51368 msgid "Handle Vertex Select"
51369 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
51372 msgid "Handle Vertex Size"
51373 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
51376 msgid "Locked Marker"
51377 msgstr "Marcatore Bloccato"
51380 msgid "Color of locked marker"
51381 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
51384 msgid "Color of marker"
51385 msgstr "Colore del marcatore"
51388 msgid "Color of marker's outline"
51389 msgstr "Colore del marcatore"
51392 msgid "Metadata Background"
51393 msgstr "Metadati Sfondo"
51396 msgid "Metadata Text"
51397 msgstr "Metadati Testo"
51400 msgid "Path After"
51401 msgstr "Percorso Dopo"
51404 msgid "Color of path after current frame"
51405 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
51408 msgid "Path Before"
51409 msgstr "Percorso Prima"
51412 msgid "Color of path before current frame"
51413 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
51416 msgid "Selected Marker"
51417 msgstr "Marcatore Selezionato"
51420 msgid "Color of selected marker"
51421 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
51424 msgid "Settings for space"
51425 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
51428 msgid "Settings for space list"
51429 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
51432 msgid "Strips"
51433 msgstr "Spezzoni"
51436 msgid "Strips Selected"
51437 msgstr "Spezzoni Selezionati"
51440 msgid "Theme Console"
51441 msgstr "Tema Console"
51444 msgid "Theme settings for the Console"
51445 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
51448 msgid "Line Error"
51449 msgstr "Linea d'Errore"
51452 msgid "Line Info"
51453 msgstr "Linea Informazioni"
51456 msgid "Line Input"
51457 msgstr "Linea Ingresso"
51460 msgid "Line Output"
51461 msgstr "Linea Uscita"
51464 msgid "Theme Dope Sheet"
51465 msgstr "Tema DopeSheet"
51468 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51469 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
51472 msgid "Active Channel Group"
51473 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
51476 msgid "Channel Group"
51477 msgstr "Gruppo Canale"
51480 msgid "Channels Selected"
51481 msgstr "Canali Selezionati"
51484 msgid "Dope Sheet Channel"
51485 msgstr "Canale DopeSheet"
51488 msgid "Color of Keyframe"
51489 msgstr "Colore Keyframe"
51492 msgid "Keyframe Border"
51493 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
51496 msgid "Extreme Keyframe"
51497 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
51500 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51501 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
51504 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51505 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
51508 msgid "Keyframe Selected"
51509 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
51512 msgid "Color of selected keyframe"
51513 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
51516 msgid "Long Key"
51517 msgstr "Chiave Lunga"
51520 msgid "Long Key Selected"
51521 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
51524 msgid "Summary"
51525 msgstr "Sommario"
51528 msgid "Color of summary channel"
51529 msgstr "Colore del canale sommario"
51532 msgid "Value Sliders"
51533 msgstr "Cursori Valore"
51536 msgid "View Sliders"
51537 msgstr "Cursori Vista"
51540 msgid "Theme File Browser"
51541 msgstr "Tema File Browser"
51544 msgid "Theme settings for the File Browser"
51545 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
51548 msgid "Selected File"
51549 msgstr "File Selezionato"
51552 msgid "Font Style"
51553 msgstr "Stile Font"
51556 msgid "Theme settings for Font"
51557 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
51560 msgid "Shadow Size"
51561 msgstr "Dimensione Ombra"
51564 msgid "Shadow Alpha"
51565 msgstr "Trasparenza Ombra"
51568 msgid "Shadow X Offset"
51569 msgstr "Scostamento X Ombra"
51572 msgid "Shadow offset in pixels"
51573 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
51576 msgid "Shadow Y Offset"
51577 msgstr "Scostamento Y Ombra"
51580 msgid "Shadow Brightness"
51581 msgstr "Luminosità Ombra"
51584 msgid "Shadow color in gray value"
51585 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
51588 msgid "Theme Background Color"
51589 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51592 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51593 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
51596 msgid "Gradient Low"
51597 msgstr "Gradiente Basso"
51600 msgid "Gradient High/Off"
51601 msgstr "Gradiente Alto/Off"
51604 msgid "Theme Graph Editor"
51605 msgstr "Tema Editor Grafi"
51608 msgid "Theme settings for the graph editor"
51609 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
51612 msgid "Channels Region"
51613 msgstr "Regione Canali"
51616 msgid "Vertex Bevel"
51617 msgstr "Smusso Vertice"
51620 msgid "Vertex Select"
51621 msgstr "Vertice Selezionato"
51624 msgid "Vertex Size"
51625 msgstr "Dimensione Vertice"
51628 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51629 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
51632 msgid "Window Sliders"
51633 msgstr "Cursori Finestra"
51636 msgid "Theme Image Editor"
51637 msgstr "Tema Editor Immagini"
51640 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51641 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
51644 msgid "Edge Select"
51645 msgstr "Spigolo Selezionato"
51648 msgid "Face Orientation Back"
51649 msgstr "Orientamento Faccia Posteriore"
51652 msgid "Face Dot Selected"
51653 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
51656 msgid "Face Orientation Front"
51657 msgstr "Orientamento Faccia Anteriore"
51660 msgid "Face Dot Size"
51661 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
51664 msgid "Paint Curve Handle"
51665 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
51668 msgid "Paint Curve Pivot"
51669 msgstr "Perno Pittura Curva"
51672 msgid "Wire Edit"
51673 msgstr "Modifica Reticolo"
51676 msgid "Theme Info"
51677 msgstr "Tema Informazioni"
51680 msgid "Theme settings for Info"
51681 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
51684 msgid "Selected Line Background"
51685 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
51688 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51689 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
51692 msgid "Active Action"
51693 msgstr "Azione Attiva"
51696 msgid "Animation data-block has active action"
51697 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
51700 msgid "No Active Action"
51701 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
51704 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
51705 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
51708 msgid "Meta Strips"
51709 msgstr "Meta Spezzoni"
51712 msgid "Meta Strips Selected"
51713 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
51716 msgid "Sound Strips"
51717 msgstr "Spezzoni Sonori"
51720 msgid "Sound Strips Selected"
51721 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
51724 msgid "Transitions"
51725 msgstr "Transizione"
51728 msgid "Transitions Selected"
51729 msgstr "Transizione Selezionato"
51732 msgid "Theme Node Editor"
51733 msgstr "Tema Editor Nodi"
51736 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51737 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
51740 msgid "Color Node"
51741 msgstr "Nodo Colore"
51744 msgid "Converter Node"
51745 msgstr "Nodo Convertitore"
51748 msgid "Distort Node"
51749 msgstr "Nodo Distorsione"
51752 msgid "Filter Node"
51753 msgstr "Nodo Filtro"
51756 msgid "Frame Node"
51757 msgstr "Nodo Fotogramma"
51760 msgid "Group Node"
51761 msgstr "Nodo Gruppo"
51764 msgid "Group Socket Node"
51765 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
51768 msgid "Input Node"
51769 msgstr "Nodo Ingresso"
51772 msgid "Layout Node"
51773 msgstr "Nodo Layout"
51776 msgid "Matte Node"
51777 msgstr "Nodo Mascherino"
51780 msgid "Node Backdrop"
51781 msgstr "Sfondo Nodo"
51784 msgid "Node Selected"
51785 msgstr "Nodo Selezionato"
51788 msgid "Curving of the noodle"
51789 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
51792 msgid "Pattern Node"
51793 msgstr "Nodo Motivo"
51796 msgid "Script Node"
51797 msgstr "Nodo Script"
51800 msgid "Selected Text"
51801 msgstr "Testo Selezionato"
51804 msgid "Vector Node"
51805 msgstr "Nodo Vettore"
51808 msgid "Wires"
51809 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
51812 msgid "Wire Select"
51813 msgstr "Reticolo Selezionato"
51816 msgid "Theme Outliner"
51817 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
51820 msgid "Theme settings for the Outliner"
51821 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
51824 msgid "Edited Object"
51825 msgstr "Oggetto Modificato"
51828 msgid "Filter Match"
51829 msgstr "Corrispondenza Filtro"
51832 msgid "Selected Highlight"
51833 msgstr "Testo Evidenziato"
51836 msgid "Theme Panel Color"
51837 msgstr "Tema Colore Pannello"
51840 msgid "Theme settings for panel colors"
51841 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
51844 msgid "Theme Preferences"
51845 msgstr "Tema Preferenze"
51848 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
51849 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
51852 msgid "Theme Properties"
51853 msgstr "Tema Proprietà"
51856 msgid "Theme settings for the Properties"
51857 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
51860 msgid "Theme Sequence Editor"
51861 msgstr "Tema Editor Sequenze"
51864 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
51865 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
51868 msgid "Audio Strip"
51869 msgstr "Spezzone Audio"
51872 msgid "Draw Action"
51873 msgstr "Disegna Azione"
51876 msgid "Image Strip"
51877 msgstr "Spezzone Immagine"
51880 msgid "Meta Strip"
51881 msgstr "Meta Spezzone"
51884 msgid "Clip Strip"
51885 msgstr "Spezzone Clip"
51888 msgid "Preview Background"
51889 msgstr "Sfondo Finestra"
51892 msgid "Scene Strip"
51893 msgstr "Spezzone Scena"
51896 msgid "Text Strip"
51897 msgstr "Spezzone Testo"
51900 msgid "Theme Space Settings"
51901 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
51904 msgid "Window Background"
51905 msgstr "Sfondo Finestra"
51908 msgid "Region Background"
51909 msgstr "Sfondo Regione"
51912 msgid "Region Text"
51913 msgstr "Testo Regione"
51916 msgid "Region Text Highlight"
51917 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
51920 msgid "Region Text Titles"
51921 msgstr "Testo Titoli Regione"
51924 msgid "Header Text Highlight"
51925 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
51928 msgid "Tab Active"
51929 msgstr "Scheda Attiva"
51932 msgid "Tab Background"
51933 msgstr "Sfondo Scheda"
51936 msgid "Tab Inactive"
51937 msgstr "Scheda Inattiva"
51940 msgid "Tab Outline"
51941 msgstr "Contorno Scheda"
51944 msgid "Text Highlight"
51945 msgstr "Testo Evidenziato"
51948 msgid "Theme Space List Settings"
51949 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
51952 msgid "Source List"
51953 msgstr "Lista Sorgente"
51956 msgid "Source List Text"
51957 msgstr "Testo Lista Sorgente"
51960 msgid "Source List Text Highlight"
51961 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
51964 msgid "Source List Title"
51965 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
51968 msgid "Theme settings for style sets"
51969 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
51972 msgid "Panel Title Font"
51973 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
51976 msgid "Widget Style"
51977 msgstr "Stile Widget"
51980 msgid "Theme Text Editor"
51981 msgstr "Tema Editor Testo"
51984 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51985 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
51988 msgid "Line Numbers Background"
51989 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
51992 msgid "Syntax Comment"
51993 msgstr "Commento Sintassi"
51996 msgid "Syntax Numbers"
51997 msgstr "Numeri Sintassi"
52000 msgid "Syntax Reserved"
52001 msgstr "Riservato Sintassi"
52004 msgid "Syntax Special"
52005 msgstr "Speciale Sintassi"
52008 msgid "Syntax String"
52009 msgstr "Stringhe Sintassi"
52012 msgid "Syntax Symbols"
52013 msgstr "Simboli Sintassi"
52016 msgid "Theme Top Bar"
52017 msgstr "Tema Barra Superiore"
52020 msgid "Theme settings for the Top Bar"
52021 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
52024 msgid "Theme User Interface"
52025 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
52028 msgid "Theme settings for user interface elements"
52029 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
52032 msgid "Icon Alpha"
52033 msgstr "Alfa Icona"
52036 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
52037 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
52040 msgid "File Folders"
52041 msgstr "Cartelle File"
52044 msgid "Icon Saturation"
52045 msgstr "Saturazione Icona"
52048 msgid "Menu Shadow Strength"
52049 msgstr "Intensità Ombra Menu"
52052 msgid "Blending factor for menu shadows"
52053 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
52056 msgid "Menu Shadow Width"
52057 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
52060 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
52061 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
52064 msgid "List Item Colors"
52065 msgstr "Colori Lista di Elementi"
52068 msgid "Menu Item Colors"
52069 msgstr "Colori Elementi Menu"
52072 msgid "Pie Menu Colors"
52073 msgstr "Colori Menù Radiali"
52076 msgid "Progress Bar Widget Colors"
52077 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
52080 msgid "Scroll Widget Colors"
52081 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
52084 msgid "State Colors"
52085 msgstr "Colori Stato"
52088 msgid "Tooltip Colors"
52089 msgstr "Colore Suggerimenti"
52092 msgid "Widget Emboss"
52093 msgstr "Rilievo Widget"
52096 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
52097 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
52100 msgid "Bone Pose Active"
52101 msgstr "Posa Osso Attivo"
52104 msgid "Bone Solid"
52105 msgstr "Osso Solido"
52108 msgid "Camera Path"
52109 msgstr "Percorso Camera"
52112 msgid "Clipping Border"
52113 msgstr "Bordo di Ritaglio"
52116 msgid "Edge Bevel"
52117 msgstr "Smussa Spigolo"
52120 msgid "Edge UV Face Select"
52121 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
52124 msgid "Edge Seam"
52125 msgstr "Cucitura Spigolo"
52128 msgid "Edge Sharp"
52129 msgstr "Spigolo Vivo"
52132 msgid "Edge Angle Text"
52133 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
52136 msgid "Edge Length Text"
52137 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
52140 msgid "Face Angle Text"
52141 msgstr "Testo Angolo Faccia"
52144 msgid "Face Area Text"
52145 msgstr "Testo Area Faccia"
52148 msgid "Grease Pencil Vertex"
52149 msgstr "Vertice Matita"
52152 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
52153 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
52156 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
52157 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
52160 msgid "Face Normal"
52161 msgstr "Normale Faccia"
52164 msgid "Object Origin Size"
52165 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
52168 msgid "Object Selected"
52169 msgstr "Oggetto Selezionato"
52172 msgid "Outline Width"
52173 msgstr "Spessore Contorno"
52176 msgid "Skin Root"
52177 msgstr "Radice Pelle"
52180 msgid "Split Normal"
52181 msgstr "Dividi Normale"
52184 msgid "View Overlay"
52185 msgstr "Sovrapposizione Vista"
52188 msgid "Inner"
52189 msgstr "Interno"
52192 msgid "Inner Selected"
52193 msgstr "Interno Selezionato"
52196 msgid "Roundness"
52197 msgstr "Rotondità"
52200 msgid "Shade Down"
52201 msgstr "Ombra Inferiore"
52204 msgid "Shade Top"
52205 msgstr "Ombra Superiore"
52208 msgid "Animated"
52209 msgstr "Animato"
52212 msgid "Animated Selected"
52213 msgstr "Animato Selezionato"
52216 msgid "Changed"
52217 msgstr "Cambiato"
52220 msgid "Driven"
52221 msgstr "Guidato"
52224 msgid "Driven Selected"
52225 msgstr "Guidato Selezionato"
52228 msgid "Stroke Placement (2D View)"
52229 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
52232 msgid "Stick stroke to surfaces"
52233 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
52236 msgid "Auto-Keying Mode"
52237 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
52240 msgid "Add & Replace"
52241 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
52244 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
52245 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
52248 msgid "Grease Pencil Sculpt"
52249 msgstr "Scultura Matita"
52252 msgid "Stroke Placement (3D View)"
52253 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
52256 msgid "Stick stroke to other strokes"
52257 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
52260 msgid "First Point"
52261 msgstr "Primo Punto"
52264 msgid "New Keyframe Type"
52265 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
52268 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
52269 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
52272 msgid "Lock Markers"
52273 msgstr "Blocca Marcatori"
52276 msgid "Prevent marker editing"
52277 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
52280 msgid "Mesh Selection Mode"
52281 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
52284 msgid "Normal Vector"
52285 msgstr "Vettore Normale"
52288 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
52289 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
52292 msgid "Display size for proportional editing circle"
52293 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
52296 msgid "UV Local View"
52297 msgstr "Vista Locale UV"
52300 msgid "Type of element to snap to"
52301 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
52304 msgid "Snap to nearest marker"
52305 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
52308 msgid "Snap Element"
52309 msgstr "Elemento Snap"
52312 msgid "Snap Node Element"
52313 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
52316 msgid "Snap to grid"
52317 msgstr "Snap alla griglia"
52320 msgid "Node X"
52321 msgstr "Nodo X"
52324 msgid "Snap to left/right node border"
52325 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
52328 msgid "Node Y"
52329 msgstr "Nodo Y"
52332 msgid "Snap to top/bottom node border"
52333 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
52336 msgid "Node X / Y"
52337 msgstr "Nodo X/Y"
52340 msgid "Snap to any node border"
52341 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
52344 msgid "Snap Target"
52345 msgstr "Bersaglio Snap"
52348 msgid "Which part to snap onto the target"
52349 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
52352 msgid "Snap UV Element"
52353 msgstr "Snap Elemento UV"
52356 msgid "Snap to increments of grid"
52357 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
52360 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52361 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
52364 msgid "Unified Paint Settings"
52365 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
52368 msgid "Use Additive Drawing"
52369 msgstr "Usa Disegno Additivo"
52372 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
52373 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
52376 msgid "Draw Strokes on Back"
52377 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
52380 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
52381 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
52384 msgid "Selection Mask"
52385 msgstr "Maschera Selezione"
52388 msgid "Only sculpt selected stroke points"
52389 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
52392 msgid "Only Endpoints"
52393 msgstr "Solo Punti Finali"
52396 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52397 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
52400 msgid "Auto Keying"
52401 msgstr "Auto-Chiavi"
52404 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52405 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
52408 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
52409 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
52412 msgid "Proportional Editing Actions"
52413 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
52416 msgid "Proportional editing in action editor"
52417 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
52420 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
52421 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
52424 msgid "Proportional Editing Objects"
52425 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
52428 msgid "Proportional editing mask mode"
52429 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
52432 msgid "Proportional editing object mode"
52433 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
52436 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
52437 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
52440 msgid "Layered"
52441 msgstr "Su livelli"
52444 msgid "Snap during transform"
52445 msgstr "Snap durante la trasformazione"
52448 msgid "Align Rotation to Target"
52449 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
52452 msgid "Align rotation with the snapping target"
52453 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
52456 msgid "Absolute Grid Snap"
52457 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
52460 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
52461 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
52464 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52465 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
52468 msgid "UV Sync Selection"
52469 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
52472 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52473 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
52476 msgid "Relaxation Method"
52477 msgstr "Metodo Rilassamento"
52480 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52481 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
52484 msgid "UV Sculpt"
52485 msgstr "Scultura UV"
52488 msgid "Sculpt All Islands"
52489 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
52492 msgid "Brush operates on all islands"
52493 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
52496 msgid "Lock Borders"
52497 msgstr "Blocca Bordi"
52500 msgid "Disable editing of boundary edges"
52501 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
52504 msgid "UV Selection Mode"
52505 msgstr "Modalità Selezione UV"
52508 msgid "UV selection and display mode"
52509 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
52512 msgid "Sticky Selection Mode"
52513 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
52516 msgid "Sticky vertex selection disabled"
52517 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
52520 msgid "Shared Location"
52521 msgstr "Condividi Posizione"
52524 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
52525 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
52528 msgid "Shared Vertex"
52529 msgstr "Condividi Vertici"
52532 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52533 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
52536 msgid "All Vertex Groups"
52537 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
52540 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52541 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
52544 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52545 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
52548 msgid "Vertex Group Weight"
52549 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
52552 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52553 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
52556 msgid "Name of the custom transform orientation"
52557 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
52560 msgid "Current Transform Orientation"
52561 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
52564 msgid "Collection of UDIM tiles"
52565 msgstr "Raccolta di piastrelle UDIM"
52568 msgid "Filter by Name"
52569 msgstr "Filtra per Nome"
52572 msgid "Default Layout"
52573 msgstr "Layout Predefinito"
52576 msgid "Compact Layout"
52577 msgstr "Layout Compatto"
52580 msgid "Grid Layout"
52581 msgstr "Layout Griglia"
52584 msgid "Show Filter"
52585 msgstr "Mostra Filtro"
52588 msgid "Show filtering options"
52589 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
52592 msgid "Sort by Name"
52593 msgstr "Ordina per Nome"
52596 msgid "Sort items by their name"
52597 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
52600 msgid "Object to use as projector transform"
52601 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
52604 msgid "Radius of the brush"
52605 msgstr "Raggio del pennello"
52608 msgid "Use Unified Color"
52609 msgstr "Usa Colore Unico"
52612 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
52613 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
52616 msgid "Use Unified Radius"
52617 msgstr "Usa Raggio Unico"
52620 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52621 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
52624 msgid "Use Unified Strength"
52625 msgstr "Usa Unica Forza"
52628 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52629 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
52632 msgid "Use Unified Weight"
52633 msgstr "Usa Peso Unico"
52636 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52637 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
52640 msgid "Unit Scale"
52641 msgstr "Unità Scala"
52644 msgid "Unit System"
52645 msgstr "Sistema Unità"
52648 msgid "Metric"
52649 msgstr "Metrico"
52652 msgid "Imperial"
52653 msgstr "Imperiale"
52656 msgid "Rotation Units"
52657 msgstr "Unità di Rotazione"
52660 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52661 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
52664 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52665 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
52668 msgid "Radians"
52669 msgstr "Radianti"
52672 msgid "Separate Units"
52673 msgstr "Separa Unità"
52676 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52677 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
52680 msgid "Solid Light"
52681 msgstr "Luce Solido"
52684 msgid "Color of the light's specular highlight"
52685 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
52688 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52689 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
52692 msgid "Index number of the vertex group"
52693 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
52696 msgid "Maintain the relative weights for the group"
52697 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
52700 msgid "Collection of vertex groups"
52701 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
52704 msgid "Active Vertex Group"
52705 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
52708 msgid "Active Vertex Group Index"
52709 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
52712 msgid "Grid Lines"
52713 msgstr "Linee Griglia"
52716 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
52717 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
52720 msgid "Grid Scale Unit"
52721 msgstr "Scala Griglia"
52724 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
52725 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
52728 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
52729 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
52732 msgid "Normal Size"
52733 msgstr "Dimensione Normale"
52736 msgid "Display size for normals in the 3D view"
52737 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
52740 msgid "Display X Axis"
52741 msgstr "Mostra Asse X"
52744 msgid "Display Y Axis"
52745 msgstr "Mostra Asse Y"
52748 msgid "Display Z Axis"
52749 msgstr "Mostra Asse Z"
52752 msgid "Draw Normals"
52753 msgstr "Disegna Normali"
52756 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
52757 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
52760 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
52761 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
52764 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
52765 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
52768 msgid "Display UV unwrapping seams"
52769 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
52772 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
52773 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
52776 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
52777 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52780 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
52781 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52784 msgid "Face Angles"
52785 msgstr "Angoli Faccia"
52788 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
52789 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52792 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
52793 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52796 msgid "Indices"
52797 msgstr "Indici"
52800 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
52801 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
52804 msgid "Display face normals as lines"
52805 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
52808 msgid "Face Orientation"
52809 msgstr "Orientamento Facce"
52812 msgid "Display Grid Floor"
52813 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
52816 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
52817 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52820 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
52821 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52824 msgid "All Object Origins"
52825 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
52828 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
52829 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
52832 msgid "Outline Selected"
52833 msgstr "Contorna Selezionati"
52836 msgid "Relationship Lines"
52837 msgstr "Linee Relazioni"
52840 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52841 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
52844 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52845 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
52848 msgid "Mesh Analysis"
52849 msgstr "Analisi Mesh"
52852 msgid "Display statistical information about the mesh"
52853 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
52856 msgid "Display vertex normals as lines"
52857 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
52860 msgid "Show Weights"
52861 msgstr "Mostra Pesi"
52864 msgid "Wireframe Threshold"
52865 msgstr "Soglia Reticolo"
52868 msgid "Background Color"
52869 msgstr "Colore Sfondo"
52872 msgid "Cycles Settings"
52873 msgstr "Impostazioni Cycles"
52876 msgid "Viewport Shading"
52877 msgstr "Rappresentazione visuale"
52880 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52881 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
52884 msgid "Alpha Threshold"
52885 msgstr "Soglia Alfa"
52888 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
52889 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
52892 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
52893 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
52896 msgid "Walk navigation settings"
52897 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
52900 msgid "Jump Height"
52901 msgstr "Altezza Salto"
52904 msgid "Maximum height of a jump"
52905 msgstr "Massima altezza di un salto"
52908 msgid "Mouse Sensitivity"
52909 msgstr "Sensibilità Mouse"
52912 msgid "Teleport Duration"
52913 msgstr "Durata Teletrasporto"
52916 msgid "Reverse Mouse"
52917 msgstr "Inverti Mouse"
52920 msgid "View Height"
52921 msgstr "Altezza Vista"
52924 msgid "Walk Speed"
52925 msgstr "Velocità Camminata"
52928 msgid "Widget"
52929 msgstr "Widget"
52932 msgid "Lighting for a World data-block"
52933 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
52936 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52937 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
52940 msgid "World Mist"
52941 msgstr "Foschia Mondo"
52944 msgid "Mist settings for a World data-block"
52945 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
52948 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52949 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
52952 msgid "Type of transition used to fade mist"
52953 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
52956 msgid "Use quadratic progression"
52957 msgstr "Usa una progressione quadratica"
52960 msgid "Use linear progression"
52961 msgstr "Usa una progressione lineare"
52964 msgid "Inverse Quadratic"
52965 msgstr "Quadratica Inversa"
52968 msgid "Use inverse quadratic progression"
52969 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
52972 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52973 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
52976 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52977 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
52980 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52981 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
52984 msgid "Use Mist"
52985 msgstr "Usa Foschia"
52988 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52989 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
52992 msgid "Search"
52993 msgstr "Ricerca"
52996 msgctxt "WindowManager"
52997 msgid "Window"
52998 msgstr "Finestra"
53001 msgctxt "WindowManager"
53002 msgid "Screen"
53003 msgstr "Schermo"
53006 msgctxt "WindowManager"
53007 msgid "Screen Editing"
53008 msgstr "Modifica Schermo"
53011 msgctxt "WindowManager"
53012 msgid "View2D"
53013 msgstr "Vista 2D"
53016 msgctxt "WindowManager"
53017 msgid "View2D Buttons List"
53018 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
53021 msgctxt "WindowManager"
53022 msgid "User Interface"
53023 msgstr "Interfaccia Utente"
53026 msgctxt "WindowManager"
53027 msgid "3D View"
53028 msgstr "Vista 3D"
53031 msgctxt "WindowManager"
53032 msgid "Object Mode"
53033 msgstr "Modalità Oggetto"
53036 msgctxt "WindowManager"
53037 msgid "Mesh"
53038 msgstr "Mesh"
53041 msgctxt "WindowManager"
53042 msgid "Curve"
53043 msgstr "Curva"
53046 msgctxt "WindowManager"
53047 msgid "Armature"
53048 msgstr "Armatura"
53051 msgctxt "WindowManager"
53052 msgid "Metaball"
53053 msgstr "Metaball"
53056 msgctxt "WindowManager"
53057 msgid "Lattice"
53058 msgstr "Reticolo"
53061 msgctxt "WindowManager"
53062 msgid "Font"
53063 msgstr "Carattere"
53066 msgctxt "WindowManager"
53067 msgid "Grease Pencil"
53068 msgstr "Matita"
53071 msgctxt "WindowManager"
53072 msgid "Pose"
53073 msgstr "Posa"
53076 msgctxt "WindowManager"
53077 msgid "Vertex Paint"
53078 msgstr "Colora Vertici"
53081 msgctxt "WindowManager"
53082 msgid "Weight Paint"
53083 msgstr "Colora Peso"
53086 msgctxt "WindowManager"
53087 msgid "Image Paint"
53088 msgstr "Pittura Immagine"
53091 msgctxt "WindowManager"
53092 msgid "Sculpt"
53093 msgstr "Scolpire"
53096 msgctxt "WindowManager"
53097 msgid "Particle"
53098 msgstr "Particella"
53101 msgctxt "WindowManager"
53102 msgid "Paint Stroke Modal"
53103 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
53106 msgctxt "WindowManager"
53107 msgid "Paint Curve"
53108 msgstr "Dipingi Curva"
53111 msgctxt "WindowManager"
53112 msgid "Object Non-modal"
53113 msgstr "Oggetto Non Modale"
53116 msgctxt "WindowManager"
53117 msgid "3D View Generic"
53118 msgstr "Vista 3D Generica"
53121 msgctxt "WindowManager"
53122 msgid "Graph Editor"
53123 msgstr "Editor Grafi"
53126 msgctxt "WindowManager"
53127 msgid "Graph Editor Generic"
53128 msgstr "Editor Grafi Generico"
53131 msgctxt "WindowManager"
53132 msgid "Dopesheet"
53133 msgstr "Dopesheet"
53136 msgctxt "WindowManager"
53137 msgid "Dopesheet Generic"
53138 msgstr "Dopesheet Generico"
53141 msgctxt "WindowManager"
53142 msgid "NLA Editor"
53143 msgstr "Editor NLA"
53146 msgctxt "WindowManager"
53147 msgid "NLA Generic"
53148 msgstr "NLA Generico"
53151 msgctxt "WindowManager"
53152 msgid "Timeline"
53153 msgstr "Linea Temporale"
53156 msgctxt "WindowManager"
53157 msgid "Image"
53158 msgstr "Immagine"
53161 msgctxt "WindowManager"
53162 msgid "UV Editor"
53163 msgstr "Editor UV"
53166 msgctxt "WindowManager"
53167 msgid "UV Sculpt"
53168 msgstr "Scultura UV"
53171 msgctxt "WindowManager"
53172 msgid "Image View"
53173 msgstr "Vista Immagine"
53176 msgctxt "WindowManager"
53177 msgid "Image Generic"
53178 msgstr "Immagine Generica"
53181 msgctxt "WindowManager"
53182 msgid "Outliner"
53183 msgstr "Struttura"
53186 msgctxt "WindowManager"
53187 msgid "Node Editor"
53188 msgstr "Editor Nodi"
53191 msgctxt "WindowManager"
53192 msgid "Node Generic"
53193 msgstr "Nodo Generico"
53196 msgctxt "WindowManager"
53197 msgid "Sequencer"
53198 msgstr "Sequenziatore"
53201 msgctxt "WindowManager"
53202 msgid "File Browser"
53203 msgstr "File Browser"
53206 msgctxt "WindowManager"
53207 msgid "File Browser Main"
53208 msgstr "File Browser Principale"
53211 msgctxt "WindowManager"
53212 msgid "File Browser Buttons"
53213 msgstr "Pulsanti File Browser"
53216 msgctxt "WindowManager"
53217 msgid "Info"
53218 msgstr "Info"
53221 msgctxt "WindowManager"
53222 msgid "Property Editor"
53223 msgstr "Editor Proprietà"
53226 msgctxt "WindowManager"
53227 msgid "Text"
53228 msgstr "Testo"
53231 msgctxt "WindowManager"
53232 msgid "Text Generic"
53233 msgstr "Testo Generico"
53236 msgctxt "WindowManager"
53237 msgid "Console"
53238 msgstr "Console"
53241 msgctxt "WindowManager"
53242 msgid "Clip"
53243 msgstr "Filmato"
53246 msgctxt "WindowManager"
53247 msgid "Clip Editor"
53248 msgstr "Editor di Clip"
53251 msgctxt "WindowManager"
53252 msgid "Clip Graph Editor"
53253 msgstr "Clip Editor Grafi"
53256 msgctxt "WindowManager"
53257 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53258 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
53261 msgctxt "WindowManager"
53262 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53263 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
53266 msgctxt "WindowManager"
53267 msgid "Mask Editing"
53268 msgstr "Modifica Maschera"
53271 msgctxt "WindowManager"
53272 msgid "Frames"
53273 msgstr "Fotogrammi"
53276 msgctxt "WindowManager"
53277 msgid "Markers"
53278 msgstr "Marcatori"
53281 msgctxt "WindowManager"
53282 msgid "Animation"
53283 msgstr "Animazione"
53286 msgctxt "WindowManager"
53287 msgid "Animation Channels"
53288 msgstr "Canali Animazione"
53291 msgctxt "WindowManager"
53292 msgid "Snap"
53293 msgstr "Aggancia"
53296 msgctxt "WindowManager"
53297 msgid "Gesture Zoom Border"
53298 msgstr "Confine Gesture Zoom"
53301 msgctxt "WindowManager"
53302 msgid "Standard Modal Map"
53303 msgstr "Mappa Modale Standard"
53306 msgctxt "WindowManager"
53307 msgid "Transform Modal Map"
53308 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
53311 msgctxt "WindowManager"
53312 msgid "Eyedropper Modal Map"
53313 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
53316 msgid "Direct Light"
53317 msgstr "Illuminazione Diretta"
53320 msgid "Indirect Light"
53321 msgstr "Illuminazione Indiretta"
53324 msgid "Roughness Threshold"
53325 msgstr "Soglia Rugosità"
53328 msgid "Surfaces"
53329 msgstr "Superfici"
53332 msgid "No output node"
53333 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
53336 msgid "Homogeneous"
53337 msgstr "Omogeneo"
53340 msgid "Portal"
53341 msgstr "Portale"
53344 msgid "Extrusion"
53345 msgstr "Estrusione"
53348 msgctxt "Operator"
53349 msgid "Assign"
53350 msgstr "Assegna"
53353 msgctxt "Operator"
53354 msgid "Deselect"
53355 msgstr "Deseleziona"
53358 msgid "Import Options:"
53359 msgstr "Opzioni Importazione:"
53362 msgid "Compositing Nodes:"
53363 msgstr "Nodi Composizione:"
53366 msgid "Material Settings:"
53367 msgstr "Impostazioni Materiale:"
53370 msgid "Texture Settings:"
53371 msgstr "Opzioni Texture:"
53374 msgid "Position:"
53375 msgstr "Posizione:"
53378 msgid "Plane dimensions:"
53379 msgstr "Dimensioni piano:"
53382 msgid "Orientation:"
53383 msgstr "Orientamento:"
53386 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53387 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
53390 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53391 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
53394 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
53395 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
53398 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
53399 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
53402 msgid "Scaled by {}{}"
53403 msgstr "Scalato da {}{}"
53406 msgid "Scaled by {}"
53407 msgstr "Scalato da {}"
53410 msgid "Object has zero volume"
53411 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
53414 msgid "Object has zero bounds"
53415 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
53418 msgid "Report is out of date, re-run check"
53419 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
53422 msgid "Statistics"
53423 msgstr "Statistiche"
53426 msgctxt "Operator"
53427 msgid "Volume"
53428 msgstr "Volume"
53431 msgctxt "Operator"
53432 msgid "Area"
53433 msgstr "Area"
53436 msgid "Checks"
53437 msgstr "Controlli"
53440 msgctxt "Operator"
53441 msgid "Solid"
53442 msgstr "Solido"
53445 msgctxt "Operator"
53446 msgid "Intersections"
53447 msgstr "Intersezioni"
53450 msgctxt "Operator"
53451 msgid "Degenerate"
53452 msgstr "Degenerati"
53455 msgctxt "Operator"
53456 msgid "Distorted"
53457 msgstr "Distorsione"
53460 msgctxt "Operator"
53461 msgid "Edge Sharp"
53462 msgstr "Spigolo Vivo"
53465 msgctxt "Operator"
53466 msgid "Overhang"
53467 msgstr "Sporgenza"
53470 msgctxt "Operator"
53471 msgid "Check All"
53472 msgstr "Controlla Tutto"
53475 msgctxt "Operator"
53476 msgid "Make Manifold"
53477 msgstr "Rendi Manifold"
53480 msgid "Scale To"
53481 msgstr "Scala A"
53484 msgctxt "Operator"
53485 msgid "Bounds"
53486 msgstr "Confini"
53489 msgctxt "Operator"
53490 msgid "Export"
53491 msgstr "Esporta"
53494 msgid "Generate Settings:"
53495 msgstr "Impostazioni di Generazione:"
53498 msgid "Animate Settings:"
53499 msgstr "Impostazioni di Animazione:"
53502 msgid "Render Settings:"
53503 msgstr "Impostazioni del Render:"
53506 msgid "Demo Mode:"
53507 msgstr "Modo Demo:"
53510 msgid "Save to PO File"
53511 msgstr "Salva nel file PO"
53514 msgid "Rebuild MO File"
53515 msgstr "Compila file MO"
53518 msgid "Erase Local MO files"
53519 msgstr "Cancella file MO locali"
53522 msgid "    RNA Path: bpy.types."
53523 msgstr "    Percorso RNA: bpy.types."
53526 msgid "    RNA Context: "
53527 msgstr "    Contesto RNA: "
53530 msgid "Labels:"
53531 msgstr "Etichette:"
53534 msgid "Tool Tips:"
53535 msgstr "Suggerimenti:"
53538 msgid "Button Label:"
53539 msgstr "Etichetta Bottone:"
53542 msgid "RNA Label:"
53543 msgstr "Etichetta RNA:"
53546 msgid "Could not write to po file ({})"
53547 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
53550 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
53551 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
53554 msgctxt "Operator"
53555 msgid "Save Persistent To..."
53556 msgstr "Salva Persistente A..."
53559 msgctxt "Operator"
53560 msgid "Load Persistent From..."
53561 msgstr "Carica Persistente Da..."
53564 msgctxt "Operator"
53565 msgid "Load"
53566 msgstr "Carica"
53569 msgid "Add-on '{}' not found!"
53570 msgstr "Add-on '{}' non trovato!"
53573 msgid "Could not init languages data!"
53574 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
53577 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
53578 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
53581 msgctxt "Operator"
53582 msgid "Reset Settings"
53583 msgstr "Resetta Impostazioni"
53586 msgctxt "Operator"
53587 msgid "Deselect All"
53588 msgstr "Deseleziona Tutto"
53591 msgctxt "Operator"
53592 msgid "Statistics"
53593 msgstr "Statistiche"
53596 msgid "Add-ons:"
53597 msgstr "Add-ons:"
53600 msgctxt "Operator"
53601 msgid "Refresh I18n Data..."
53602 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
53605 msgctxt "Operator"
53606 msgid "Export PO..."
53607 msgstr "Esporta PO..."
53610 msgctxt "Operator"
53611 msgid "Import PO..."
53612 msgstr "Importa PO..."
53615 msgctxt "Operator"
53616 msgid "Invert Selection"
53617 msgstr "Inverti Selezione"
53620 msgid "Tracking"
53621 msgstr "Tracciamento"
53624 msgid "Note:"
53625 msgstr "Nota:"
53628 msgctxt "Operator"
53629 msgid "New"
53630 msgstr "Nuovo"
53633 msgid "API Defined"
53634 msgstr "Definito dall'API"
53637 msgid "3D View"
53638 msgstr "Vista 3D"
53641 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
53642 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto: "
53645 msgid "Active object is not a mesh"
53646 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
53649 msgid "Remove Add-on: %r?"
53650 msgstr "Rimuove Add-on: %r?"
53653 msgid "Path: %r"
53654 msgstr "Percorso: %r"
53657 msgctxt "Operator"
53658 msgid "Open..."
53659 msgstr "Apri..."
53662 msgid "%s: %s"
53663 msgstr "%s: %s"
53666 msgctxt "Operator"
53667 msgid "Link..."
53668 msgstr "Collega..."
53671 msgctxt "Operator"
53672 msgid "Append..."
53673 msgstr "Incorpora..."
53676 msgctxt "Operator"
53677 msgid "Manual"
53678 msgstr "Manuale"
53681 msgctxt "Operator"
53682 msgid "Tutorials"
53683 msgstr "Guide"
53686 msgctxt "Operator"
53687 msgid "Support"
53688 msgstr "Supporto"
53691 msgctxt "Operator"
53692 msgid "User Communities"
53693 msgstr "Comunità Utenti"
53696 msgid "Failed to assign value: "
53697 msgstr "Impossibile impostare il valore: "
53700 msgctxt "Operator"
53701 msgid "Location"
53702 msgstr "Posizione"
53705 msgctxt "Operator"
53706 msgid "Rotation"
53707 msgstr "Rotazione"
53710 msgid "Unknown"
53711 msgstr "Sconosciuto"
53714 msgid "Frame Numbers"
53715 msgstr "Numero Fotogrammi"
53718 msgid "Keyframe Numbers"
53719 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
53722 msgid "After"
53723 msgstr "Dopo"
53726 msgid "Nothing to show yet..."
53727 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
53730 msgctxt "Operator"
53731 msgid "Calculate..."
53732 msgstr "Calcola..."
53735 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
53736 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
53739 msgctxt "Operator"
53740 msgid "Add Object Constraint"
53741 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
53744 msgctxt "Operator"
53745 msgid "Add Bone Constraint"
53746 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
53749 msgctxt "Operator"
53750 msgid "Animate Path"
53751 msgstr "Anima Percorso"
53754 msgid "Order"
53755 msgstr "Ordine"
53758 msgid "Clamp Region"
53759 msgstr "Regione di Restrizione"
53762 msgid "Volume Min"
53763 msgstr "Volume Min"
53766 msgid "Min/Max"
53767 msgstr "Min/Max"
53770 msgid "Extrapolate"
53771 msgstr "Estrapola"
53774 msgid "Pivot Offset"
53775 msgstr "Scostamento Perno"
53778 msgid "Axes"
53779 msgstr "Assi"
53782 msgctxt "Operator"
53783 msgid "Remove"
53784 msgstr "Rimuovi"
53787 msgid "Control Rotation"
53788 msgstr "Controllo Rotazione"
53791 msgctxt "Operator"
53792 msgid "Add Image"
53793 msgstr "Aggiungi Immagine"
53796 msgid "Not Set"
53797 msgstr "Non Impostato"
53800 msgid "Views Format:"
53801 msgstr "Formato Viste:"
53804 msgid "Render U"
53805 msgstr "Render U"
53808 msgid "Bold & Italic"
53809 msgstr "Grassetto Corsivo"
53812 msgid "Offset X"
53813 msgstr "Scostamento X"
53816 msgid "Endpoint"
53817 msgstr "Punto Finale"
53820 msgctxt "Operator"
53821 msgid "Custom..."
53822 msgstr "Personalizzato..."
53825 msgctxt "Operator"
53826 msgid "Lock All"
53827 msgstr "Blocca Tutto"
53830 msgid "Before"
53831 msgstr "Prima"
53834 msgctxt "Operator"
53835 msgid "Hide Others"
53836 msgstr "Nascondi Altri"
53839 msgctxt "Operator"
53840 msgid "New Layer"
53841 msgstr "Nuovo Livello"
53844 msgctxt "Operator"
53845 msgid "Assign to Active Group"
53846 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
53849 msgctxt "Operator"
53850 msgid "Remove from Active Group"
53851 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
53854 msgctxt "Operator"
53855 msgid "Remove Active Group"
53856 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
53859 msgctxt "Operator"
53860 msgid "Remove All Groups"
53861 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
53864 msgid "Bleed Bias"
53865 msgstr "Influenza Scolorimento"
53868 msgctxt "Operator"
53869 msgid "Lock Invert All"
53870 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
53873 msgctxt "Operator"
53874 msgid "Sort by Name"
53875 msgstr "Ordina per Nome"
53878 msgctxt "Operator"
53879 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
53880 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
53883 msgctxt "Operator"
53884 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
53885 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
53888 msgctxt "Operator"
53889 msgid "Remove from All Groups"
53890 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
53893 msgctxt "Operator"
53894 msgid "Clear Active Group"
53895 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
53898 msgctxt "Operator"
53899 msgid "Delete All Unlocked Groups"
53900 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
53903 msgctxt "Operator"
53904 msgid "Delete All Groups"
53905 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
53908 msgctxt "Operator"
53909 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
53910 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
53913 msgctxt "Operator"
53914 msgid "Search..."
53915 msgstr "Cerca..."
53918 msgid "Detail"
53919 msgstr "Dettaglio"
53922 msgid "Base Transparency"
53923 msgstr "Trasparenza Base"
53926 msgid "Base Thickness"
53927 msgstr "Spessore Base"
53930 msgid "Spacing Along Stroke"
53931 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
53934 msgctxt "Operator"
53935 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
53936 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
53939 msgid "Priority"
53940 msgstr "Priorità"
53943 msgid "Image Border"
53944 msgstr "Bordo Immagine"
53947 msgid "Draw:"
53948 msgstr "Disegna:"
53951 msgid "Stroke Placement:"
53952 msgstr "Giacitura Tratto:"
53955 msgctxt "Operator"
53956 msgid "Selection to Grid"
53957 msgstr "Selezione alla Griglia"
53960 msgctxt "Operator"
53961 msgid "Cursor to Selected"
53962 msgstr "Cursore alla Selezione"
53965 msgctxt "Operator"
53966 msgid "Cursor to World Origin"
53967 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
53970 msgctxt "Operator"
53971 msgid "Cursor to Grid"
53972 msgstr "Cursore alla Griglia"
53975 msgctxt "Operator"
53976 msgid "Poly"
53977 msgstr "Polilinea"
53980 msgid "Display Cursor"
53981 msgstr "Mostra Cursore"
53984 msgctxt "Operator"
53985 msgid "Selection to Cursor"
53986 msgstr "Selezione al Cursore"
53989 msgctxt "Operator"
53990 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
53991 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
53994 msgid "Data Source:"
53995 msgstr "Sorgente Dati:"
53998 msgid "Lock Frame"
53999 msgstr "Blocca Fotogramma"
54002 msgid "Unlocked"
54003 msgstr "Sbloccato"
54006 msgid "Frame: %d (%s)"
54007 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
54010 msgid "Parent:"
54011 msgstr "Genitore:"
54014 msgid "Transform:"
54015 msgstr "Trasforma:"
54018 msgid "Spline:"
54019 msgstr "Spline:"
54022 msgctxt "Operator"
54023 msgid "Parent"
54024 msgstr "Genitore"
54027 msgctxt "Operator"
54028 msgid "Clear"
54029 msgstr "Cancella"
54032 msgid "Animation:"
54033 msgstr "Animazione:"
54036 msgid "Holes"
54037 msgstr "Buchi"
54040 msgctxt "Operator"
54041 msgid "Scale Feather"
54042 msgstr "Scala Sfumatura"
54045 msgctxt "Operator"
54046 msgid "Hide Unselected"
54047 msgstr "Nascondi Deselezionati"
54050 msgctxt "Operator"
54051 msgid "All"
54052 msgstr "Tutti"
54055 msgctxt "Operator"
54056 msgid "None"
54057 msgstr "Nessuno"
54060 msgctxt "Operator"
54061 msgid "Invert"
54062 msgstr "Inverti"
54065 msgctxt "Operator"
54066 msgid "Lock Unselected"
54067 msgstr "Blocca Deselezionati"
54070 msgctxt "Operator"
54071 msgid "Lock Unused"
54072 msgstr "Blocca Inutilizzati"
54075 msgid "Flip Colors"
54076 msgstr "Inverti Colori"
54079 msgid "Tracking Axis"
54080 msgstr "Assi di Tracciamento"
54083 msgid "All Edges"
54084 msgstr "Tutti gli Spigoli"
54087 msgid "Align to Vertex Normal"
54088 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
54091 msgid "Date"
54092 msgstr "Data"
54095 msgid "Render Time"
54096 msgstr "Tempo di Render"
54099 msgid "Max B-frames"
54100 msgstr "Max B-frames"
54103 msgid "Buffer"
54104 msgstr "Buffer"
54107 msgid "Mask Mapping"
54108 msgstr "Mappatura della Maschera"
54111 msgid "Sample Bias"
54112 msgstr "Distorsione del Campione"
54115 msgid "Source Clone Image"
54116 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
54119 msgid "Source Clone UV Map"
54120 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
54123 msgid "Point Count"
54124 msgstr "Conteggio Punto"
54127 msgid "Mask Value"
54128 msgstr "Valore Maschera"
54131 msgid "CCW"
54132 msgstr "Senso Antiorario"
54135 msgid "CW"
54136 msgstr "Senso Orario"
54139 msgctxt "Operator"
54140 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54141 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
54144 msgctxt "Operator"
54145 msgid "Copy All to Selected Objects"
54146 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
54149 msgid "Air Drag"
54150 msgstr "Attrito Aria"
54153 msgid "Density Target"
54154 msgstr "Densità Obiettivo"
54157 msgid "Density Strength"
54158 msgstr "Forza Densità"
54161 msgid "Tangent Phase"
54162 msgstr "Fase Tangente"
54165 msgid "Randomize Phase"
54166 msgstr "Casualizza Fase"
54169 msgid "Render As"
54170 msgstr "Renderizza Come"
54173 msgid "Parent Particles"
54174 msgstr "Particelle Genitori"
54177 msgid "Global Coordinates"
54178 msgstr "Coordinate Globali"
54181 msgid "Object Rotation"
54182 msgstr "Rotazione Oggetto"
54185 msgid "Object Scale"
54186 msgstr "Scala Oggetto"
54189 msgid "Display Amount"
54190 msgstr "Quantità Vista"
54193 msgid "Render Amount"
54194 msgstr "Quantità Render"
54197 msgid "Roughness End"
54198 msgstr "Rugosità Finale"
54201 msgid "Strand Shape"
54202 msgstr "Forma Fibra"
54205 msgid "Multiply Mass with Size"
54206 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
54209 msgid "Show Emitter"
54210 msgstr "Mostra Emettitore"
54213 msgid "Randomize Size"
54214 msgstr "Casualizza Dimensione"
54217 msgid "Randomize Axis"
54218 msgstr "Casualizza Asse"
54221 msgid "Settings used for fluid"
54222 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
54225 msgid "Jittering Amount"
54226 msgstr "Quantità Tremolio"
54229 msgid "Scale Randomness"
54230 msgstr "Scala Casuale"
54233 msgid "Coordinate System"
54234 msgstr "Sistema di Coordinate"
54237 msgid "Use Timing"
54238 msgstr "Usa Tempistica"
54241 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
54242 msgstr "Visualizzare la percentuale rende imprecisa la dinamica senza baking"
54245 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
54246 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
54249 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
54250 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
54253 msgid "Spacing: %g"
54254 msgstr "Spaziatura: %g"
54257 msgid "Not yet functional"
54258 msgstr "Non ancora funzionale"
54261 msgctxt "Operator"
54262 msgid "Connect All"
54263 msgstr "Connetti Tutto"
54266 msgctxt "Operator"
54267 msgid "Disconnect All"
54268 msgstr "Disconnetti Tutto"
54271 msgid "%d fluid particles for this frame"
54272 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
54275 msgid "Dynamic Mesh"
54276 msgstr "Mesh Dinamica"
54279 msgid "Max Shrinking"
54280 msgstr "Contrazione Massima"
54283 msgid "Structural"
54284 msgstr "Strutturale"
54287 msgctxt "Operator"
54288 msgid "Current Cache to Bake"
54289 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
54292 msgctxt "Operator"
54293 msgid "Force Field"
54294 msgstr "Campo Forza"
54297 msgctxt "Operator"
54298 msgid "Bake All Dynamics"
54299 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
54302 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54303 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
54306 msgctxt "Operator"
54307 msgid "Bake Image Sequence"
54308 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
54311 msgctxt "Operator"
54312 msgid "Remove Canvas"
54313 msgstr "Rimuovi Tela"
54316 msgid "Wetness"
54317 msgstr "Umidità"
54320 msgid "Use Particle's Radius"
54321 msgstr "Usa Raggio Particelle"
54324 msgctxt "Operator"
54325 msgid "Add Canvas"
54326 msgstr "Aggiungi Tela"
54329 msgctxt "Operator"
54330 msgid "Remove Brush"
54331 msgstr "Rimuovi Pennello"
54334 msgid "Displace Type"
54335 msgstr "Tipo Spostamento"
54338 msgid "Color Layer"
54339 msgstr "Livello Colore"
54342 msgid "Wave Clamp"
54343 msgstr "Limite Onda"
54346 msgid "Heat"
54347 msgstr "Calore"
54350 msgid "Exponent"
54351 msgstr "Esponente"
54354 msgid "Surface Tension"
54355 msgstr "Tensione Superficiale"
54358 msgid "Lower"
54359 msgstr "Minuscolo"
54362 msgid "Fuel"
54363 msgstr "Combustibile"
54366 msgid "Second"
54367 msgstr "Secondi"
54370 msgid "Upper"
54371 msgstr "Maiuscolo"
54374 msgid "Auto-Step"
54375 msgstr "Passo Automatico"
54378 msgid "Refraction"
54379 msgstr "Rifrazione"
54382 msgid "Render Engine"
54383 msgstr "Motore di Rendering"
54386 msgid "Paths:"
54387 msgstr "Percorsi:"
54390 msgid "F-Curve Grouping"
54391 msgstr "Raggruppamento F-Curve"
54394 msgctxt "Operator"
54395 msgid "Export to File"
54396 msgstr "Esporta su File"
54399 msgid "Minimum Size"
54400 msgstr "Dimensione Minima"
54403 msgid "Calculate"
54404 msgstr "Calcola"
54407 msgid "Dimension"
54408 msgstr "Dimensione"
54411 msgid "Odd"
54412 msgstr "Dispari"
54415 msgid "Map"
54416 msgstr "Mappa"
54419 msgid "Use for Rendering"
54420 msgstr "Usa per il rendering"
54423 msgid "Unknown add-ons"
54424 msgstr "Add-ons sconosciuti"
54427 msgid "Display Thin"
54428 msgstr "Mostra Fine"
54431 msgid "B/W"
54432 msgstr "B/N"
54435 msgid "Calibration"
54436 msgstr "Calibrazione"
54439 msgctxt "Operator"
54440 msgid "Prefetch"
54441 msgstr "Pre-Carica"
54444 msgid "Track:"
54445 msgstr "Tracce:"
54448 msgid "Clear:"
54449 msgstr "Cancella:"
54452 msgid "Refine:"
54453 msgstr "Raffina:"
54456 msgid "Merge:"
54457 msgstr "Fondi:"
54460 msgid "Tripod"
54461 msgstr "Tripode"
54464 msgid "Optical Center"
54465 msgstr "Centro Ottico"
54468 msgctxt "Operator"
54469 msgid "Solve Camera Motion"
54470 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
54473 msgctxt "Operator"
54474 msgid "Solve Object Motion"
54475 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
54478 msgid "Build Original:"
54479 msgstr "Costruisci Originale:"
54482 msgid "Build Undistorted:"
54483 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
54486 msgctxt "Operator"
54487 msgid "Build Proxy / Timecode"
54488 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
54491 msgctxt "Operator"
54492 msgid "Build Proxy"
54493 msgstr "Crea Proxy"
54496 msgid "Proxy Size"
54497 msgstr "Dimensione Proxy"
54500 msgctxt "Operator"
54501 msgid "Before"
54502 msgstr "Prima"
54505 msgctxt "Operator"
54506 msgid "After"
54507 msgstr "Dopo"
54510 msgctxt "Operator"
54511 msgid "Set Viewport Background"
54512 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
54515 msgctxt "Operator"
54516 msgid "Set Floor"
54517 msgstr "Imposta Pavimento"
54520 msgid "3D Markers"
54521 msgstr "Marcatori 3D"
54524 msgid "Display Aspect Ratio"
54525 msgstr "Mostra Proporzioni"
54528 msgctxt "Operator"
54529 msgid "Floor"
54530 msgstr "Pavimento"
54533 msgctxt "Operator"
54534 msgid "Wall"
54535 msgstr "Muro"
54538 msgctxt "Operator"
54539 msgid "Set X Axis"
54540 msgstr "Imposta Asse X"
54543 msgctxt "Operator"
54544 msgid "Set Y Axis"
54545 msgstr "Imposta Asse Y"
54548 msgid "No active track"
54549 msgstr "Nessuna traccia attiva"
54552 msgid "No active plane track"
54553 msgstr "Nessun plane track attivo"
54556 msgid "Timecode Index"
54557 msgstr "indice del Timecode"
54560 msgctxt "Operator"
54561 msgid "Set Wall"
54562 msgstr "Imposta Muro"
54565 msgctxt "Operator"
54566 msgid "Inverse"
54567 msgstr "Inverso"
54570 msgctxt "Operator"
54571 msgid "Show Tracks"
54572 msgstr "Mostra Tracce"
54575 msgctxt "Operator"
54576 msgid "View Fit"
54577 msgstr "Adatta Vista"
54580 msgctxt "Operator"
54581 msgid "Enable Markers"
54582 msgstr "Abilita Marcatori"
54585 msgctxt "Operator"
54586 msgid "Unlock Tracks"
54587 msgstr "Sblocca Tracce"
54590 msgid "Zoom %d:%d"
54591 msgstr "Zoom %d:%d"
54594 msgctxt "Operator"
54595 msgid "Autocomplete"
54596 msgstr "Autocompleta"
54599 msgid "Options:"
54600 msgstr "Opzioni:"
54603 msgctxt "Operator"
54604 msgid "Before Current Frame"
54605 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
54608 msgctxt "Operator"
54609 msgid "After Current Frame"
54610 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
54613 msgctxt "Operator"
54614 msgid "Extrapolation Mode"
54615 msgstr "Modalità Estrapolazione"
54618 msgctxt "Operator"
54619 msgid "Move..."
54620 msgstr "Sposta..."
54623 msgctxt "Operator"
54624 msgid "Snap"
54625 msgstr "Aggancia"
54628 msgctxt "Operator"
54629 msgid "Keyframe Type"
54630 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
54633 msgctxt "Operator"
54634 msgid "Handle Type"
54635 msgstr "Tipo Maniglia"
54638 msgctxt "Operator"
54639 msgid "Interpolation Mode"
54640 msgstr "Modo Interpolazione"
54643 msgctxt "Operator"
54644 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54645 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
54648 msgctxt "Operator"
54649 msgid "Push Down"
54650 msgstr "Spingi Giù"
54653 msgctxt "Operator"
54654 msgid "Stash"
54655 msgstr "Accantona"
54658 msgctxt "Operator"
54659 msgid "Columns on Selected Keys"
54660 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
54663 msgctxt "Operator"
54664 msgid "Column on Current Frame"
54665 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
54668 msgctxt "Operator"
54669 msgid "Columns on Selected Markers"
54670 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
54673 msgctxt "Operator"
54674 msgid "Between Selected Markers"
54675 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
54678 msgctxt "Operator"
54679 msgid "Clean Channels"
54680 msgstr "Pulisci Canali"
54683 msgctxt "Operator"
54684 msgid "Extend"
54685 msgstr "Estendi"
54688 msgctxt "Operator"
54689 msgid "Hide Selected Curves"
54690 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
54693 msgctxt "Operator"
54694 msgid "Hide Unselected Curves"
54695 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
54698 msgid "Recursions"
54699 msgstr "Ricorsioni"
54702 msgid "Sort By"
54703 msgstr "Ordina Per"
54706 msgid "Folders"
54707 msgstr "Cartelle"
54710 msgctxt "Operator"
54711 msgid "Cleanup"
54712 msgstr "Ripulisci"
54715 msgctxt "Operator"
54716 msgid "Back"
54717 msgstr "Indietro"
54720 msgctxt "Operator"
54721 msgid "Forward"
54722 msgstr "Avanti"
54725 msgctxt "Operator"
54726 msgid "Go to Parent"
54727 msgstr "Vai a Genitore"
54730 msgctxt "Operator"
54731 msgid "New Folder"
54732 msgstr "Nuova Cartella"
54735 msgctxt "Operator"
54736 msgid "Render Active Object"
54737 msgstr "Render Oggetto Attivo"
54740 msgid ".blend Files"
54741 msgstr "File .blend"
54744 msgid "Image Files"
54745 msgstr "File Immagine"
54748 msgid "Movie Files"
54749 msgstr "File Filmato"
54752 msgid "Script Files"
54753 msgstr "File Script"
54756 msgid "Font Files"
54757 msgstr "File Font"
54760 msgid "Sound Files"
54761 msgstr "File Suoni"
54764 msgid "Text Files"
54765 msgstr "File di Testo"
54768 msgctxt "Operator"
54769 msgid "Easing Type"
54770 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
54773 msgctxt "Operator"
54774 msgid "Less"
54775 msgstr "Meno"
54778 msgctxt "Operator"
54779 msgid "More"
54780 msgstr "Più"
54783 msgctxt "Operator"
54784 msgid "Linked"
54785 msgstr "Collegati"
54788 msgctxt "Operator"
54789 msgid "Shortest Path"
54790 msgstr "Percorso Più Breve"
54793 msgctxt "Image"
54794 msgid "New"
54795 msgstr "Nuova"
54798 msgctxt "Operator"
54799 msgid "Save All Images"
54800 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
54803 msgctxt "Operator"
54804 msgid "Invert Image Colors"
54805 msgstr "Inverte Colori Immagine"
54808 msgctxt "Operator"
54809 msgid "By Distance"
54810 msgstr "Per Distanza"
54813 msgid "Show Same Material"
54814 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
54817 msgctxt "Operator"
54818 msgid "Render Slot Cycle Next"
54819 msgstr "Slot Render Successivo"
54822 msgctxt "Operator"
54823 msgid "Edit Externally"
54824 msgstr "Modifica Esternamente"
54827 msgctxt "Operator"
54828 msgid "Save As..."
54829 msgstr "Salva Come..."
54832 msgctxt "Operator"
54833 msgid "Invert Red Channel"
54834 msgstr "Inverte Canale Rosso"
54837 msgctxt "Operator"
54838 msgid "Invert Green Channel"
54839 msgstr "Inverte Canale Verde"
54842 msgctxt "Operator"
54843 msgid "Invert Blue Channel"
54844 msgstr "Inverte Canale Blu"
54847 msgctxt "Operator"
54848 msgid "Invert Alpha Channel"
54849 msgstr "Inverte Canale Alfa"
54852 msgctxt "Operator"
54853 msgid "Selected to Pixels"
54854 msgstr "Selezionato ai Pixels"
54857 msgctxt "Operator"
54858 msgid "Selected to Cursor"
54859 msgstr "Selezionato al Cursore"
54862 msgctxt "Operator"
54863 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
54864 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
54867 msgctxt "Operator"
54868 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
54869 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
54872 msgctxt "Operator"
54873 msgid "Cursor to Pixels"
54874 msgstr "Cursore ai Pixels"
54877 msgctxt "Operator"
54878 msgid "Unpin"
54879 msgstr "Disappunta"
54882 msgctxt "Operator"
54883 msgid "Clear Seam"
54884 msgstr "Smarca come Cucitura"
54887 msgctxt "Operator"
54888 msgid "Vertex"
54889 msgstr "Vertice"
54892 msgctxt "Operator"
54893 msgid "Edge"
54894 msgstr "Spigoli"
54897 msgctxt "Operator"
54898 msgid "Face"
54899 msgstr "Faccia"
54902 msgctxt "Operator"
54903 msgid "Island"
54904 msgstr "Isola"
54907 msgid "Image*"
54908 msgstr "Immagine*"
54911 msgid "Aspect Ratio"
54912 msgstr "Proporzioni"
54915 msgid "Repeat Image"
54916 msgstr "Ripeti l'Immagine"
54919 msgctxt "Operator"
54920 msgid "Render Slot Cycle Previous"
54921 msgstr "Slot Render Precedente"
54924 msgctxt "Operator"
54925 msgid "Replace..."
54926 msgstr "Sostituisci..."
54929 msgctxt "Operator"
54930 msgid "Save a Copy..."
54931 msgstr "Salva una Copia..."
54934 msgctxt "Operator"
54935 msgid "Pack"
54936 msgstr "Comprimi"
54939 msgctxt "Operator"
54940 msgid "X Axis"
54941 msgstr "Asse X"
54944 msgctxt "Operator"
54945 msgid "Y Axis"
54946 msgstr "Asse Y"
54949 msgctxt "Operator"
54950 msgid "Unpack"
54951 msgstr "Decomprimi"
54954 msgctxt "Operator"
54955 msgid "Mirror X"
54956 msgstr "Specchia X"
54959 msgctxt "Operator"
54960 msgid "Mirror Y"
54961 msgstr "Specchia Y"
54964 msgctxt "Operator"
54965 msgid "Horizontal Split"
54966 msgstr "Divisione Orizzontale"
54969 msgctxt "Operator"
54970 msgid "Vertical Split"
54971 msgstr "Divisione Verticale"
54974 msgctxt "Operator"
54975 msgid "Toggle Fullscreen Area"
54976 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
54979 msgctxt "Operator"
54980 msgid "Sound"
54981 msgstr "Suono"
54984 msgctxt "Operator"
54985 msgid "Rename..."
54986 msgstr "Rinomina..."
54989 msgctxt "Operator"
54990 msgid "Track Ordering..."
54991 msgstr "Ordinamento Traccia..."
54994 msgctxt "Operator"
54995 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
54996 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
54999 msgctxt "Operator"
55000 msgid "Stop Editing Stashed Action"
55001 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
55004 msgctxt "Operator"
55005 msgid "Start Editing Stashed Action"
55006 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
55009 msgctxt "Operator"
55010 msgid "Join in New Frame"
55011 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
55014 msgctxt "Operator"
55015 msgid "Remove from Frame"
55016 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
55019 msgid "Projection X"
55020 msgstr "Proiezione X"
55023 msgctxt "Operator"
55024 msgid "Fit"
55025 msgstr "Adatta"
55028 msgctxt "Operator"
55029 msgid "Backdrop Move"
55030 msgstr "Muovi Sfondo"
55033 msgctxt "Operator"
55034 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
55035 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
55038 msgctxt "Operator"
55039 msgid "Activate Same Type Previous"
55040 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
55043 msgctxt "Operator"
55044 msgid "Activate Same Type Next"
55045 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
55048 msgctxt "Operator"
55049 msgid "Make and Replace Links"
55050 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
55053 msgctxt "Operator"
55054 msgid "Select Grouped..."
55055 msgstr "Seleziona Raggruppati..."
55058 msgctxt "Operator"
55059 msgid "Online Manual"
55060 msgstr "Manuale Online"
55063 msgctxt "Operator"
55064 msgid "Backdrop Zoom In"
55065 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
55068 msgctxt "Operator"
55069 msgid "Backdrop Zoom Out"
55070 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
55073 msgid "Slot %d"
55074 msgstr "Slot %d"
55077 msgctxt "Operator"
55078 msgid "Show One Level"
55079 msgstr "Mostra Un Livello"
55082 msgctxt "Operator"
55083 msgid "Show"
55084 msgstr "Mostra"
55087 msgid "Object Children"
55088 msgstr "Oggetto Figlio"
55091 msgctxt "Operator"
55092 msgid "Hide One Level"
55093 msgstr "Nascondi Un Livello"
55096 msgctxt "Operator"
55097 msgid "Link to Scene"
55098 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
55101 msgctxt "Operator"
55102 msgid "Make"
55103 msgstr "Imposta"
55106 msgid "No Keying Set Active"
55107 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
55110 msgid "Gamma:"
55111 msgstr "Gamma:"
55114 msgid "Gain:"
55115 msgstr "Guadagno:"
55118 msgid "Active Tools"
55119 msgstr "Strumenti Attivi"
55122 msgctxt "Operator"
55123 msgid "Grouped"
55124 msgstr "Raggruppati"
55127 msgctxt "Operator"
55128 msgid "Jump to Previous Strip"
55129 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
55132 msgctxt "Operator"
55133 msgid "Jump to Next Strip"
55134 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
55137 msgctxt "Operator"
55138 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
55139 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
55142 msgctxt "Operator"
55143 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
55144 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
55147 msgctxt "Operator"
55148 msgid "Movie"
55149 msgstr "Video"
55152 msgctxt "Operator"
55153 msgid "Change Path/Files"
55154 msgstr "Cambia Percorso/Files"
55157 msgctxt "Operator"
55158 msgid "Swap Data"
55159 msgstr "Scambia Dati"
55162 msgctxt "Operator"
55163 msgid "Slip Strip Contents"
55164 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
55167 msgid "Position X"
55168 msgstr "Posizione X"
55171 msgid "Convert to Float"
55172 msgstr "Converti in Float"
55175 msgid "Storage"
55176 msgstr "Deposito"
55179 msgid "Offset:"
55180 msgstr "Scostamento:"
55183 msgid "Power:"
55184 msgstr "Potenza:"
55187 msgid "Slope:"
55188 msgstr "Pendenza:"
55191 msgctxt "Operator"
55192 msgid "Left"
55193 msgstr "Sinistra"
55196 msgctxt "Operator"
55197 msgid "Right"
55198 msgstr "Destra"
55201 msgctxt "Operator"
55202 msgid "Color"
55203 msgstr "Colore"
55206 msgctxt "Operator"
55207 msgid "Text"
55208 msgstr "Testo"
55211 msgctxt "Operator"
55212 msgid "Adjustment Layer"
55213 msgstr "Livello Aggiustamento"
55216 msgctxt "Operator"
55217 msgid "Scene..."
55218 msgstr "Scena..."
55221 msgctxt "Operator"
55222 msgid "Cross"
55223 msgstr "Incrocio"
55226 msgctxt "Operator"
55227 msgid "Gamma Cross"
55228 msgstr "Incrocio Gamma"
55231 msgctxt "Operator"
55232 msgid "Wipe"
55233 msgstr "Tendina"
55236 msgctxt "Operator"
55237 msgid "Multicam Selector"
55238 msgstr "Selettore Multicam"
55241 msgctxt "Operator"
55242 msgid "Speed Control"
55243 msgstr "Controllo Velocità"
55246 msgctxt "Operator"
55247 msgid "Glow"
55248 msgstr "Incandescenza"
55251 msgctxt "Operator"
55252 msgid "Gaussian Blur"
55253 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
55256 msgctxt "Operator"
55257 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
55258 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
55261 msgctxt "Operator"
55262 msgid "Position"
55263 msgstr "Posizione"
55266 msgid "Tracker"
55267 msgstr "Tracciatore"
55270 msgctxt "Operator"
55271 msgid "Clip"
55272 msgstr "Filmato"
55275 msgid "Effect Fader"
55276 msgstr "Dissolvenza Effetto"
55279 msgid "Add Transition"
55280 msgstr "Aggiungi Transizione"
55283 msgid "Unpack"
55284 msgstr "Estrai"
55287 msgid "Pack"
55288 msgstr "Comprimi"
55291 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
55292 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
55295 msgid "Source Channel"
55296 msgstr "Canale Sorgente"
55299 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
55300 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
55303 msgctxt "Text"
55304 msgid "New"
55305 msgstr "Nuovo"
55308 msgctxt "Operator"
55309 msgid "Find & Replace..."
55310 msgstr "Trova & Sostituisci..."
55313 msgctxt "Operator"
55314 msgid "Replace All"
55315 msgstr "Sostituisci Tutto"
55318 msgctxt "Operator"
55319 msgid "Top"
55320 msgstr "Alto"
55323 msgctxt "Operator"
55324 msgid "Bottom"
55325 msgstr "Basso"
55328 msgctxt "Operator"
55329 msgid "Line Begin"
55330 msgstr "Inizio Linea"
55333 msgctxt "Operator"
55334 msgid "Line End"
55335 msgstr "Fine Linea"
55338 msgctxt "Operator"
55339 msgid "Previous Line"
55340 msgstr "Linea Precedente"
55343 msgctxt "Operator"
55344 msgid "Next Line"
55345 msgstr "Linea Successiva"
55348 msgctxt "Operator"
55349 msgid "Previous Word"
55350 msgstr "Parola Precedente"
55353 msgctxt "Operator"
55354 msgid "Next Word"
55355 msgstr "Parola Successiva"
55358 msgctxt "Operator"
55359 msgid "One Object"
55360 msgstr "Un Oggetto"
55363 msgctxt "Operator"
55364 msgid "One Object Per Line"
55365 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
55368 msgctxt "Operator"
55369 msgid "Move Line(s) Up"
55370 msgstr "Sposta Linee Su"
55373 msgctxt "Operator"
55374 msgid "Move Line(s) Down"
55375 msgstr "Sposta Linee Giù"
55378 msgid "Text: External"
55379 msgstr "Testo: Esterno"
55382 msgid "Text: Internal"
55383 msgstr "Testo: Interno"
55386 msgid "File: %s"
55387 msgstr "File: %s"
55390 msgctxt "Operator"
55391 msgid "Move Marker"
55392 msgstr "Muovi Marcatore"
55395 msgctxt "Operator"
55396 msgid "Duplicate Marker"
55397 msgstr "Duplica Marcatore"
55400 msgctxt "Operator"
55401 msgid "Jump to Previous Marker"
55402 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
55405 msgctxt "Operator"
55406 msgid "Jump to Next Marker"
55407 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
55410 msgctxt "Operator"
55411 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55412 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
55415 msgctxt "Operator"
55416 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55417 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
55420 msgid "    Operator"
55421 msgstr "    Operatore"
55424 msgid "Drag:"
55425 msgstr "Trascina:"
55428 msgid "Depth:"
55429 msgstr "Profondità:"
55432 msgid "Annotation:"
55433 msgstr "Annotazione:"
55436 msgctxt "Operator"
55437 msgid "Install Application Template..."
55438 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
55441 msgctxt "Operator"
55442 msgid "Quit"
55443 msgstr "Esci"
55446 msgctxt "Operator"
55447 msgid "Last Session"
55448 msgstr "Ultima Sessione"
55451 msgctxt "Operator"
55452 msgid "Auto Save..."
55453 msgstr "Salvataggio Automatico..."
55456 msgctxt "Operator"
55457 msgid "Render Animation"
55458 msgstr "Renderizza Animazione"
55461 msgctxt "Operator"
55462 msgid "View Render"
55463 msgstr "Vedi Render"
55466 msgctxt "Operator"
55467 msgid "View Animation"
55468 msgstr "Vedi Animazione"
55471 msgctxt "Operator"
55472 msgid "Repeat History..."
55473 msgstr "Ripeti Cronologia..."
55476 msgctxt "Operator"
55477 msgid "Rename Active Item..."
55478 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
55481 msgctxt "Operator"
55482 msgid "Preferences..."
55483 msgstr "Preferenze..."
55486 msgctxt "Operator"
55487 msgid "Reorder to Front"
55488 msgstr "Riordina all'Inizio"
55491 msgctxt "Operator"
55492 msgid "Reorder to Back"
55493 msgstr "Riordina alla Fine"
55496 msgctxt "Operator"
55497 msgid "Previous Workspace"
55498 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
55501 msgctxt "Operator"
55502 msgid "Next Workspace"
55503 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
55506 msgctxt "Operator"
55507 msgid "Back to Previous"
55508 msgstr "Torna al Precedente"
55511 msgctxt "Operator"
55512 msgid "Save Copy..."
55513 msgstr "Salva una Copia..."
55516 msgctxt "Operator"
55517 msgid "General"
55518 msgstr "Generale"
55521 msgctxt "Operator"
55522 msgid "Alembic (.abc)"
55523 msgstr "Alembic (.abc)"
55526 msgctxt "Operator"
55527 msgid "Render Image"
55528 msgstr "Renderizza Immagine"
55531 msgctxt "Operator"
55532 msgid "Operator Search..."
55533 msgstr "Cerca Operatore..."
55536 msgctxt "Operator"
55537 msgid "Report a Bug"
55538 msgstr "Segnala un Baco"
55541 msgid "No active item"
55542 msgstr "Nessun elemento attivo"
55545 msgctxt "Operator"
55546 msgid "Developer Documentation"
55547 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
55550 msgctxt "Operator"
55551 msgid "Developer Community"
55552 msgstr "Comunità Sviluppatori"
55555 msgctxt "Operator"
55556 msgid "Python API Reference"
55557 msgstr "Riferimenti API Python"
55560 msgid "Auto-Save Preferences"
55561 msgstr "Auto Salva Preferenze"
55564 msgid "Splash Screen"
55565 msgstr "Schermata Iniziale"
55568 msgid "New Data"
55569 msgstr "Nuovi Dati"
55572 msgid "Render In"
55573 msgstr "Renderizza In"
55576 msgid "Scene Statistics"
55577 msgstr "Statistiche Scena"
55580 msgid "Top Level"
55581 msgstr "Livello Superiore"
55584 msgid "Sub Level"
55585 msgstr "Livello Inferiore"
55588 msgid "Align To"
55589 msgstr "Allinea A"
55592 msgid "Default Color"
55593 msgstr "Colore Predefinito"
55596 msgid "Eraser Radius"
55597 msgstr "Raggio Gomma"
55600 msgid "Sculpt Overlay Color"
55601 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
55604 msgid "Minimum Grid Spacing"
55605 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
55608 msgid "Only Insert Needed"
55609 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
55612 msgid "Auto-Keyframing"
55613 msgstr "Keyframing Automatico"
55616 msgid "Enable in New Scenes"
55617 msgstr "Abilita in Scene Nuove"
55620 msgid "Show Warning"
55621 msgstr "Mostra Avvisi"
55624 msgid "Only Insert Available"
55625 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
55628 msgid "Default Interpolation"
55629 msgstr "Interpolazione Predefinita"
55632 msgid "XYZ to RGB"
55633 msgstr "XYZ a RGB"
55636 msgid "Mixing Buffer"
55637 msgstr "Buffer Mixaggio"
55640 msgid "Sample Format"
55641 msgstr "Formato Campione"
55644 msgid "Garbage Collection Rate"
55645 msgstr "Frequenza Raccolta Spazzatura"
55648 msgid "View Name"
55649 msgstr "Nome Vista"
55652 msgid "Limit Size"
55653 msgstr "Limita Dimensioni"
55656 msgctxt "Operator"
55657 msgid "Install..."
55658 msgstr "Installa..."
55661 msgid "Axis X"
55662 msgstr "Asse X"
55665 msgid "Shadow Offset X"
55666 msgstr "Offset X Ombra"
55669 msgid "Panel Title"
55670 msgstr "Titolo Pannello"
55673 msgid "Widget Label"
55674 msgstr "Etichetta Widget"
55677 msgid "Temporary Files"
55678 msgstr "File Temporanei"
55681 msgid "Render Output"
55682 msgstr "Output Render"
55685 msgid "Render Cache"
55686 msgstr "Cache Render"
55689 msgid "Excluded Paths"
55690 msgstr "Percorsi Esclusi"
55693 msgid "Double Click Speed"
55694 msgstr "Velocità Doppio Click"
55697 msgid "Pan Sensitivity"
55698 msgstr "Sensibilità Pan"
55701 msgid "Preferences:"
55702 msgstr "Preferenze:"
55705 msgid "Use Light"
55706 msgstr "Usa Luce"
55709 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55710 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
55713 msgid "Fly/Walk"
55714 msgstr "Vola/Cammina"
55717 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55718 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
55721 msgid "Missing script files"
55722 msgstr "File di script mancanti"
55725 msgid "Error (see console)"
55726 msgstr "Errore (vedi console)"
55729 msgid ":"
55730 msgstr ":"
55733 msgid "Description:"
55734 msgstr "Descrizione:"
55737 msgid "Location:"
55738 msgstr "Posizione:"
55741 msgid "File:"
55742 msgstr "File:"
55745 msgid "Author:"
55746 msgstr "Autore:"
55749 msgid "Version:"
55750 msgstr "Versione:"
55753 msgid "Warning:"
55754 msgstr "Avviso:"
55757 msgid "Internet:"
55758 msgstr "Internet:"
55761 msgid "User:"
55762 msgstr "Utente:"
55765 msgid "Color Set %d"
55766 msgstr "Set Colori %d"
55769 msgctxt "Operator"
55770 msgid "Documentation"
55771 msgstr "Documentazione"
55774 msgctxt "Operator"
55775 msgid "Interactive Mirror"
55776 msgstr "Specchio Interattivo"
55779 msgctxt "Operator"
55780 msgid "Selection to Active"
55781 msgstr "Selezione all'Attivo"
55784 msgctxt "Operator"
55785 msgid "Cursor to Active"
55786 msgstr "Cursore all'Attivo"
55789 msgctxt "Operator"
55790 msgid "Perspective/Orthographic"
55791 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
55794 msgctxt "Operator"
55795 msgid "Viewport Render Image"
55796 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
55799 msgctxt "Operator"
55800 msgid "Toggle Local View"
55801 msgstr "Alterna Vista Locale"
55804 msgctxt "Operator"
55805 msgid "Active Camera"
55806 msgstr "Camera Attiva"
55809 msgctxt "Operator"
55810 msgid "Orbit Opposite"
55811 msgstr "Orbita di Fronte"
55814 msgctxt "Operator"
55815 msgid "Zoom Region..."
55816 msgstr "Zoom Regione..."
55819 msgctxt "Operator"
55820 msgid "Dolly View..."
55821 msgstr "Visuale Dolly..."
55824 msgctxt "Operator"
55825 msgid "Align Active Camera to View"
55826 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
55829 msgctxt "Operator"
55830 msgid "Align Active Camera to Selected"
55831 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
55834 msgctxt "Operator"
55835 msgid "Clipping Region..."
55836 msgstr "Regione Ritaglio..."
55839 msgctxt "Operator"
55840 msgid "Render Region..."
55841 msgstr "Regione Render..."
55844 msgctxt "Operator"
55845 msgid "Child"
55846 msgstr "Figlio"
55849 msgctxt "Operator"
55850 msgid "Extend Parent"
55851 msgstr "Estendi Genitore"
55854 msgctxt "Operator"
55855 msgid "Extend Child"
55856 msgstr "Estendi Figlio"
55859 msgctxt "Operator"
55860 msgid "Select All by Type"
55861 msgstr "Seleziona Tutto per Tipo"
55864 msgctxt "Operator"
55865 msgid "Select Active Camera"
55866 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
55869 msgctxt "Operator"
55870 msgid "Constraint Target"
55871 msgstr "Obiettivo Vincolo"
55874 msgctxt "Operator"
55875 msgid "Roots"
55876 msgstr "Radici"
55879 msgctxt "Operator"
55880 msgid "Tips"
55881 msgstr "Suggerimenti"
55884 msgctxt "Operator"
55885 msgid "Face Regions"
55886 msgstr "Regioni Faccia"
55889 msgctxt "Operator"
55890 msgid "Loose Geometry"
55891 msgstr "Geometria Slegata"
55894 msgctxt "Operator"
55895 msgid "Interior Faces"
55896 msgstr "Facce Interne"
55899 msgctxt "Operator"
55900 msgid "Faces by Sides"
55901 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
55904 msgctxt "Operator"
55905 msgid "Next Active"
55906 msgstr "Attivo Successivo"
55909 msgctxt "Operator"
55910 msgid "Previous Active"
55911 msgstr "Attivo Precedente"
55914 msgctxt "Operator"
55915 msgid "Linked Flat Faces"
55916 msgstr "Facce Piane Collegate"
55919 msgctxt "Operator"
55920 msgid "Side of Active"
55921 msgstr "Lato Attivo"
55924 msgctxt "Operator"
55925 msgid "Similar"
55926 msgstr "Simili"
55929 msgctxt "Operator"
55930 msgid "Levels"
55931 msgstr "Livelli"
55934 msgctxt "Operator"
55935 msgid "Plane"
55936 msgstr "Piano"
55939 msgctxt "Operator"
55940 msgid "Cube"
55941 msgstr "Cubo"
55944 msgctxt "Operator"
55945 msgid "UV Sphere"
55946 msgstr "Sfera UV"
55949 msgctxt "Operator"
55950 msgid "Ico Sphere"
55951 msgstr "Icosfera"
55954 msgctxt "Operator"
55955 msgid "Cylinder"
55956 msgstr "Cilindro"
55959 msgctxt "Operator"
55960 msgid "Cone"
55961 msgstr "Cono"
55964 msgctxt "Operator"
55965 msgid "Torus"
55966 msgstr "Toroide"
55969 msgctxt "Operator"
55970 msgid "Grid"
55971 msgstr "Griglia"
55974 msgctxt "Operator"
55975 msgid "Monkey"
55976 msgstr "Scimmia"
55979 msgctxt "Operator"
55980 msgid "Nurbs Curve"
55981 msgstr "Curva Nurbs"
55984 msgctxt "Operator"
55985 msgid "Nurbs Circle"
55986 msgstr "Cerchio Nurbs"
55989 msgctxt "Operator"
55990 msgid "Path"
55991 msgstr "Percorso"
55994 msgctxt "Operator"
55995 msgid "Nurbs Surface"
55996 msgstr "Superficie Nurbs"
55999 msgctxt "Operator"
56000 msgid "Nurbs Cylinder"
56001 msgstr "Cilindro Nurbs"
56004 msgctxt "Operator"
56005 msgid "Nurbs Sphere"
56006 msgstr "Sfera Nurbs"
56009 msgctxt "Operator"
56010 msgid "Nurbs Torus"
56011 msgstr "Toroide Nurbs"
56014 msgctxt "Operator"
56015 msgid "Single Bone"
56016 msgstr "Osso Singolo"
56019 msgctxt "Operator"
56020 msgid "Camera"
56021 msgstr "Fotocamera"
56024 msgctxt "Operator"
56025 msgid "Speaker"
56026 msgstr "Altoparlante"
56029 msgctxt "Operator"
56030 msgid "Reference"
56031 msgstr "Riferimento"
56034 msgctxt "Operator"
56035 msgid "Background"
56036 msgstr "Sfondo"
56039 msgctxt "Operator"
56040 msgid "Make Local..."
56041 msgstr "Rendi Locale..."
56044 msgctxt "Operator"
56045 msgid "Delete Keyframes..."
56046 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
56049 msgctxt "Operator"
56050 msgid "Clear Keyframes..."
56051 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
56054 msgctxt "Operator"
56055 msgid "Change Keying Set..."
56056 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
56059 msgctxt "Operator"
56060 msgid "Bake Action..."
56061 msgstr "Precalcola Azione..."
56064 msgctxt "Operator"
56065 msgid "Change Shape"
56066 msgstr "Cambia Forma"
56069 msgctxt "Operator"
56070 msgid "Copy from Active"
56071 msgstr "Copia dall'Attivo"
56074 msgctxt "Operator"
56075 msgid "Apply Transformation"
56076 msgstr "Applica Trasformazione"
56079 msgctxt "Operator"
56080 msgid "Connect"
56081 msgstr "Connetti"
56084 msgctxt "Operator"
56085 msgid "Origin"
56086 msgstr "Origine"
56089 msgctxt "Operator"
56090 msgid "Rename Active Object..."
56091 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
56094 msgctxt "Operator"
56095 msgid "Flat"
56096 msgstr "Piatta"
56099 msgid "Visual Transform"
56100 msgstr "Trasformazione Visuale"
56103 msgctxt "Operator"
56104 msgid "Object"
56105 msgstr "Oggetto"
56108 msgctxt "Operator"
56109 msgid "Object & Data"
56110 msgstr "Oggetto & Dati"
56113 msgctxt "Operator"
56114 msgid "Object & Data & Materials"
56115 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
56118 msgctxt "Operator"
56119 msgid "Materials"
56120 msgstr "Materiali"
56123 msgctxt "Operator"
56124 msgid "Object Animation"
56125 msgstr "Animazione Oggetto"
56128 msgctxt "Operator"
56129 msgid "Add New Group"
56130 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
56133 msgctxt "Operator"
56134 msgid "Normalize All"
56135 msgstr "Normalizza Tutto"
56138 msgctxt "Operator"
56139 msgid "Normalize"
56140 msgstr "Normalizza"
56143 msgctxt "Operator"
56144 msgid "Clean"
56145 msgstr "Pulisci"
56148 msgctxt "Operator"
56149 msgid "Quantize"
56150 msgstr "Quantizza"
56153 msgctxt "Operator"
56154 msgid "Limit Total"
56155 msgstr "Limita Totale"
56158 msgctxt "Operator"
56159 msgid "Hide Masked"
56160 msgstr "Nascondi Mascherati"
56163 msgctxt "Operator"
56164 msgid "Invert Mask"
56165 msgstr "Inverti Maschera"
56168 msgctxt "Operator"
56169 msgid "Fill Mask"
56170 msgstr "Riempi Maschera"
56173 msgctxt "Operator"
56174 msgid "Clear Mask"
56175 msgstr "Pulisci Maschera"
56178 msgid "Bone Settings"
56179 msgstr "Impostazioni Osso"
56182 msgctxt "Operator"
56183 msgid "Calculate"
56184 msgstr "Calcola"
56187 msgctxt "Operator"
56188 msgid "Rename Active Bone..."
56189 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
56192 msgctxt "Operator"
56193 msgid "Sort Elements..."
56194 msgstr "Ordina Elementi..."
56197 msgctxt "Operator"
56198 msgid "Extrude Vertices"
56199 msgstr "Estrudi Vertici"
56202 msgctxt "Operator"
56203 msgid "New Edge/Face from Vertices"
56204 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
56207 msgctxt "Operator"
56208 msgid "Connect Vertex Path"
56209 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
56212 msgctxt "Operator"
56213 msgid "Connect Vertex Pairs"
56214 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
56217 msgctxt "Operator"
56218 msgid "Rip Vertices"
56219 msgstr "Strappa Vertici"
56222 msgctxt "Operator"
56223 msgid "Rip Vertices and Fill"
56224 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
56227 msgctxt "Operator"
56228 msgid "Rip Vertices and Extend"
56229 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
56232 msgctxt "Operator"
56233 msgid "Slide Vertices"
56234 msgstr "Scivola Vertici"
56237 msgctxt "Operator"
56238 msgid "Extrude Edges"
56239 msgstr "Estrudi Spigoli"
56242 msgctxt "Operator"
56243 msgid "Extrude Faces"
56244 msgstr "Estrudi Facce"
56247 msgctxt "Operator"
56248 msgid "Extrude Faces Along Normals"
56249 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
56252 msgctxt "Operator"
56253 msgid "Solidify Faces"
56254 msgstr "Solidifica Facce"
56257 msgctxt "Operator"
56258 msgid "Weak"
56259 msgstr "Debole"
56262 msgctxt "Operator"
56263 msgid "Medium"
56264 msgstr "Medio"
56267 msgctxt "Operator"
56268 msgid "Strong"
56269 msgstr "Forte"
56272 msgctxt "Operator"
56273 msgid "Flip"
56274 msgstr "Inverti"
56277 msgctxt "Operator"
56278 msgid "Rotate..."
56279 msgstr "Ruota..."
56282 msgctxt "Operator"
56283 msgid "Smooth Faces"
56284 msgstr "Leviga Facce"
56287 msgctxt "Operator"
56288 msgid "Flat Faces"
56289 msgstr "Appiattisci Facce"
56292 msgctxt "Operator"
56293 msgid "Sharp Edges"
56294 msgstr "Spigoli Netti"
56297 msgctxt "Operator"
56298 msgid "Edge Loops"
56299 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
56302 msgctxt "Operator"
56303 msgid "Bones"
56304 msgstr "Ossa"
56307 msgctxt "Operator"
56308 msgid "Dissolve Bones"
56309 msgstr "Dissolvi Ossa"
56312 msgctxt "Operator"
56313 msgid "Fixed"
56314 msgstr "Fisso"
56317 msgctxt "Operator"
56318 msgid "Set as Active Material"
56319 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
56322 msgctxt "Operator"
56323 msgid "View Selected"
56324 msgstr "Mostra Selezionati"
56327 msgid "Look At"
56328 msgstr "Guarda A"
56331 msgid "Text Info"
56332 msgstr "Info Testo"
56335 msgid "Origins"
56336 msgstr "Origini"
56339 msgid "Origins (All)"
56340 msgstr "Origini (Tutti)"
56343 msgid "Creases"
56344 msgstr "Pieghe"
56347 msgctxt "Plural"
56348 msgid "Sharp"
56349 msgstr "Nitidi"
56352 msgid "Seams"
56353 msgstr "Cuciture"
56356 msgid "Vertex Group Weights"
56357 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
56360 msgid "Face Angle"
56361 msgstr "Angolo Faccia"
56364 msgid "Edge Marks"
56365 msgstr "Marcatori Spigoli"
56368 msgid "Zero Weights"
56369 msgstr "Pesi Nulli"
56372 msgctxt "Operator"
56373 msgid "Move Texture Space"
56374 msgstr "Muovi Spazio Texture"
56377 msgctxt "Operator"
56378 msgid "Scale Texture Space"
56379 msgstr "Scala Spazio Texture"
56382 msgctxt "Operator"
56383 msgid "Align to Transform Orientation"
56384 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
56387 msgctxt "Operator"
56388 msgid "Project from View (Bounds)"
56389 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
56392 msgctxt "Operator"
56393 msgid "Viewport Render Animation"
56394 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
56397 msgctxt "Operator"
56398 msgid "Roll Left"
56399 msgstr "Inclina a Sinistra"
56402 msgctxt "Operator"
56403 msgid "Roll Right"
56404 msgstr "Inclina a Destra"
56407 msgctxt "Operator"
56408 msgid "Non Manifold"
56409 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
56412 msgctxt "Operator"
56413 msgid "Edge Rings"
56414 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
56417 msgctxt "Operator"
56418 msgid "Armature"
56419 msgstr "Armatura"
56422 msgctxt "Operator"
56423 msgid "Lattice"
56424 msgstr "Reticolo"
56427 msgctxt "Operator"
56428 msgid "Collection Instance"
56429 msgstr "Istanza Raccolta"
56432 msgctxt "Operator"
56433 msgid "Add Active"
56434 msgstr "Aggiungi Attivo"
56437 msgctxt "Operator"
56438 msgid "Add Passive"
56439 msgstr "Aggiungi Passivo"
56442 msgid "Location to Deltas"
56443 msgstr "Posizioni a Delta"
56446 msgid "Rotation to Deltas"
56447 msgstr "Rotazione a Delta"
56450 msgid "Scale to Deltas"
56451 msgstr "Scala a Delta"
56454 msgid "All Transforms to Deltas"
56455 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
56458 msgid "Visual Geometry to Mesh"
56459 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
56462 msgctxt "Operator"
56463 msgid "Link Objects to Scene..."
56464 msgstr "Collega Oggetti alla Scena..."
56467 msgctxt "Operator"
56468 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56469 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
56472 msgctxt "Operator"
56473 msgid "Transfer Weights"
56474 msgstr "Trasferisci Pesi"
56477 msgctxt "Operator"
56478 msgid "To Next Keyframe"
56479 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
56482 msgctxt "Operator"
56483 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56484 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
56487 msgctxt "Operator"
56488 msgid "On Selected Keyframes"
56489 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
56492 msgctxt "Operator"
56493 msgid "On Selected Markers"
56494 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
56497 msgctxt "Operator"
56498 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
56499 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
56502 msgctxt "Operator"
56503 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56504 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
56507 msgid "Mirror Vertices"
56508 msgstr "Specchia Vertici"
56511 msgid "Snap Vertices"
56512 msgstr "Snap Vertici"
56515 msgid "UV Unwrap Faces"
56516 msgstr "Scucitura Facce UV"
56519 msgctxt "Operator"
56520 msgid "Bevel Vertices"
56521 msgstr "Smussa Vertici"
56524 msgctxt "Operator"
56525 msgid "Bevel Edges"
56526 msgstr "Smussa Spigoli"
56529 msgctxt "Operator"
56530 msgid "Rotate Edge CW"
56531 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
56534 msgctxt "Operator"
56535 msgid "Rotate Edge CCW"
56536 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
56539 msgctxt "Operator"
56540 msgid "Clear Sharp"
56541 msgstr "Smarca come Netto"
56544 msgctxt "Operator"
56545 msgid "Custom Normal"
56546 msgstr "Normale Personalizzata"
56549 msgctxt "Operator"
56550 msgid "Face Area"
56551 msgstr "Area Faccia"
56554 msgctxt "Operator"
56555 msgid "Corner Angle"
56556 msgstr "Angolo Spigolo"
56559 msgctxt "Operator"
56560 msgid "Recalculate Outside"
56561 msgstr "Ricalcola Esterno"
56564 msgctxt "Operator"
56565 msgid "Recalculate Inside"
56566 msgstr "Ricalcola Interno"
56569 msgctxt "Operator"
56570 msgid "Reset Vectors"
56571 msgstr "Resetta Vettori"
56574 msgctxt "Operator"
56575 msgid "Smooth Edges"
56576 msgstr "Leviga Spigoli"
56579 msgctxt "Operator"
56580 msgid "Delete Segment"
56581 msgstr "Cancella Segmento"
56584 msgctxt "Operator"
56585 msgid "Delete Point"
56586 msgstr "Cancella Punto"
56589 msgctxt "Operator"
56590 msgid "Previous Character"
56591 msgstr "Carattere Precedente"
56594 msgctxt "Operator"
56595 msgid "Next Character"
56596 msgstr "Carattere Successivo"
56599 msgctxt "Operator"
56600 msgid "Toggle Bold"
56601 msgstr "Alterna Grassetto"
56604 msgctxt "Operator"
56605 msgid "Toggle Italic"
56606 msgstr "Alterna Corsivo"
56609 msgctxt "Operator"
56610 msgid "Toggle Underline"
56611 msgstr "Alterna Sottolineato"
56614 msgctxt "Operator"
56615 msgid "Toggle Small Caps"
56616 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
56619 msgctxt "Operator"
56620 msgid "Set Roll"
56621 msgstr "Imposta Inclinazione"
56624 msgctxt "Operator"
56625 msgid "With Empty Groups"
56626 msgstr "Con Gruppi Vuoti"
56629 msgctxt "Operator"
56630 msgid "With Automatic Weights"
56631 msgstr "Con Pesi Automatici"
56634 msgctxt "Operator"
56635 msgid "Hide Active Layer"
56636 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
56639 msgctxt "Operator"
56640 msgid "Hide Inactive Layers"
56641 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
56644 msgid "Toggle X-Ray"
56645 msgstr "Alterna Raggi-X"
56648 msgid "Marker Names"
56649 msgstr "Nomi Marcatori"
56652 msgid "Reference Point"
56653 msgstr "Punto di Riferimento"
56656 msgctxt "Operator"
56657 msgid "Frame Selected (Quad View)"
56658 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
56661 msgctxt "Operator"
56662 msgid "Set Active Camera"
56663 msgstr "Imposta Camera Attiva"
56666 msgctxt "Operator"
56667 msgid "Randomize Vertices"
56668 msgstr "Casualizza Vertici"
56671 msgctxt "Operator"
56672 msgid "Delete Vertices"
56673 msgstr "Elimina Vertici"
56676 msgctxt "Operator"
56677 msgid "New Face from Edges"
56678 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
56681 msgctxt "Operator"
56682 msgid "Delete Edges"
56683 msgstr "Elimina Spigoli"
56686 msgctxt "Operator"
56687 msgid "Delete Faces"
56688 msgstr "Elimina Facce"
56691 msgctxt "Operator"
56692 msgid "Clear Freestyle Edge"
56693 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
56696 msgctxt "Operator"
56697 msgid "Clear Freestyle Face"
56698 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
56701 msgid "Custom Location"
56702 msgstr "Posizione Personalizzata"
56705 msgctxt "Operator"
56706 msgid "Dissolve Between"
56707 msgstr "Dissolvi Tra"
56710 msgctxt "Operator"
56711 msgid "Dissolve Unselected"
56712 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "Scale BBone"
56717 msgstr "Scala Osso-B"
56720 msgctxt "Operator"
56721 msgid "Adjust Focal Length"
56722 msgstr "Regola Lunghezza Focale"
56725 msgctxt "Operator"
56726 msgid "Camera Lens Scale"
56727 msgstr "Scala Lenti Camera"
56730 msgctxt "Operator"
56731 msgid "Remove from All"
56732 msgstr "Rimuovi da Tutti"
56735 msgid "Object Location"
56736 msgstr "Posizione Oggetto"
56739 msgctxt "Operator"
56740 msgid "Scale Envelope Distance"
56741 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
56744 msgctxt "Operator"
56745 msgid "Scale Radius"
56746 msgstr "Scala Raggio"
56749 msgctxt "Operator"
56750 msgid "DOF Distance (Pick)"
56751 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
56754 msgctxt "Operator"
56755 msgid "Adjust Focus Distance"
56756 msgstr "Regola Distanza Focale"
56759 msgid "Distance Min"
56760 msgstr "Distanza Min"
56763 msgid "Layer:"
56764 msgstr "Livello:"
56767 msgid "Affect Only"
56768 msgstr "Influenza Soltanto"
56771 msgid "Locations"
56772 msgstr "Posizioni"
56775 msgid "Parents"
56776 msgstr "Genitori"
56779 msgid "Tile Offset"
56780 msgstr "Scostamento Tassello"
56783 msgid "Auto Normalize"
56784 msgstr "Auto Normalizza"
56787 msgid "Multi-Paint"
56788 msgstr "Multi-Pittura"
56791 msgctxt "Operator"
56792 msgid "Quick Edit"
56793 msgstr "Modifica Veloce"
56796 msgctxt "Operator"
56797 msgid "Apply"
56798 msgstr "Applica"
56801 msgctxt "Operator"
56802 msgid "Apply Camera Image"
56803 msgstr "Applica Immagine Camera"
56806 msgid "Path Steps"
56807 msgstr "Passi Percorso"
56810 msgid "Point cache must be baked"
56811 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
56814 msgid "in memory to enable editing!"
56815 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
56818 msgid "No Textures"
56819 msgstr "No Texture"
56822 msgctxt "Operator"
56823 msgid "Add UVs"
56824 msgstr "Aggiungi UV"
56827 msgid "<Missing ID block>"
56828 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
56831 msgid "No AnimData to set action on"
56832 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
56835 msgid "KeyingSet"
56836 msgstr "GruppoChiavi"
56839 msgid ", cannot have single-frame paths"
56840 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
56843 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56844 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
56847 msgid "Loading failed: "
56848 msgstr "Fallito caricamento: "
56851 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
56852 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
56855 msgid "Path '%s' not found"
56856 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
56859 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56860 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
56863 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56864 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
56867 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56868 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
56871 msgid "Scene Collection"
56872 msgstr "Raccolta Scena"
56875 msgid "Const"
56876 msgstr "Cost"
56879 msgid "UVMap"
56880 msgstr "Mappa UV"
56883 msgid "Col"
56884 msgstr "Col"
56887 msgid "Int"
56888 msgstr "Int"
56891 msgid "TexturedCol"
56892 msgstr "TexturizzatoCol"
56895 msgid "Recast"
56896 msgstr "Riproietta"
56899 msgid "NGon Face"
56900 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
56903 msgid "ShapeKey"
56904 msgstr "ChiaveForma"
56907 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
56908 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
56911 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
56912 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
56915 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
56916 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
56919 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
56920 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
56923 msgid "Not enough free memory"
56924 msgstr "Memoria libera insufficiente"
56927 msgid "No UV data on canvas"
56928 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
56931 msgid "Invalid resolution"
56932 msgstr "Risoluzione non valida"
56935 msgid "Image save failed: invalid surface"
56936 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
56939 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56940 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
56943 msgctxt "Brush"
56944 msgid "Surface"
56945 msgstr "Superficie"
56948 msgid "Generator"
56949 msgstr "Generatore"
56952 msgid "Built-In Function"
56953 msgstr "Funzione Incorporata"
56956 msgid "Stepped"
56957 msgstr "Passo"
56960 msgid "GP_Layer"
56961 msgstr "Livello_Matita"
56964 msgid "Could not write image: %s"
56965 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
56968 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
56969 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
56972 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
56973 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
56976 msgid "Key %d"
56977 msgstr "Chiave %d"
56980 msgid "MaskLayer"
56981 msgstr "LivelloMaschera"
56984 msgid "Auto Smooth"
56985 msgstr "Leviga Automaticamente"
56988 msgid "NlaTrack"
56989 msgstr "TracciaNLA"
56992 msgid "NlaStrip"
56993 msgstr "SpezzoneNLA"
56996 msgid "[Action Stash]"
56997 msgstr "[Accantona Azione]"
57000 msgid "Mball"
57001 msgstr "Metaball"
57004 msgid "GPencil"
57005 msgstr "Matita"
57008 msgid "No new files have been packed"
57009 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
57012 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
57013 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
57016 msgid "Error creating file '%s'"
57017 msgstr "Errore creando il file '%s'"
57020 msgid "Error writing file '%s'"
57021 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
57024 msgid "Saved packed file to: %s"
57025 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
57028 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
57029 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
57032 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
57033 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
57036 msgid "ParticleSystem"
57037 msgstr "Sistema Particelle"
57040 msgid "ParticleSettings"
57041 msgstr "Impostazioni Particelle"
57044 msgid "%i frames found!"
57045 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
57048 msgid "%i points found!"
57049 msgstr "%i punti trovati!"
57052 msgid "No valid data to read!"
57053 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
57056 msgid "%i cells cached"
57057 msgstr "%i celle in cache"
57060 msgid "%i frames on disk"
57061 msgstr "%i fotogrammi su disco"
57064 msgid "%s, cache is outdated!"
57065 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
57068 msgid "%s, not exact since frame %i"
57069 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
57072 msgid "Warning"
57073 msgstr "Avviso"
57076 msgid "Invalid Input Error"
57077 msgstr "Errore Input Non Valido"
57080 msgid "Invalid Context Error"
57081 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
57084 msgid "Out Of Memory Error"
57085 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
57088 msgid "Undefined Type"
57089 msgstr "Tipo Indefinito"
57092 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
57093 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
57096 msgid "RenderView"
57097 msgstr "VistaRender"
57100 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
57101 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
57104 msgid "Error writing frame"
57105 msgstr "Errore scrivendo il frame"
57108 msgid "No valid formats found"
57109 msgstr "Non trovati formati validi"
57112 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
57113 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
57116 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
57117 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
57120 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
57121 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
57124 msgid "Could not open file for writing"
57125 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
57128 msgid "unknown error reading file"
57129 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
57132 msgid "Unable to read"
57133 msgstr "Impossibile leggere"
57136 msgid "Unable to open"
57137 msgstr "Impossibile aprire"
57140 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
57141 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
57144 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
57145 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
57148 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
57149 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
57152 msgid "Cannot find lib '%s'"
57153 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
57156 msgid "Unable to open blend <memory>"
57157 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
57160 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
57161 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
57164 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
57165 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
57168 msgid "Unable to open '%s': %s"
57169 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
57172 msgid "GP_Palette"
57173 msgstr "Tavolozza_Matita"
57176 msgid "Untitled"
57177 msgstr "Senza Titolo"
57180 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
57181 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
57184 msgid "Select at least two edge loops"
57185 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
57188 msgid "Could not connect vertices"
57189 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
57192 msgid "Closed loops unsupported"
57193 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
57196 msgid "Requires at least three vertices"
57197 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
57200 msgid "No edge rings found"
57201 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
57204 msgid "Basic"
57205 msgstr "Di Base"
57208 msgid "UV/Image"
57209 msgstr "UV/Immagine"
57212 msgid "Select ID"
57213 msgstr "Seleziona ID"
57216 msgid "NLA Strip Controls"
57217 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
57220 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
57221 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
57224 msgid "Editability of keyframes for this channel"
57225 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
57228 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
57229 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
57232 msgid "Does F-Curve contribute to result"
57233 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
57236 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
57237 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
57240 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
57241 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
57244 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
57245 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
57248 msgid "Nothing selected"
57249 msgstr "Nessuna selezione"
57252 msgid "<invalid>"
57253 msgstr "<non valido>"
57256 msgid "<no path>"
57257 msgstr "<nessun percorso>"
57260 msgid "Marker %.2f offset %s"
57261 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
57264 msgid "Marker %d offset %s"
57265 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
57268 msgid "Marker offset %s"
57269 msgstr "Scostamento marcatore %s"
57272 msgid "Scene not found"
57273 msgstr "Scena non trovata"
57276 msgid "Paste driver: no driver to paste"
57277 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
57280 msgid "No driver to copy variables from"
57281 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
57284 msgid "Driver has no variables to copy"
57285 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
57288 msgid "Out"
57289 msgstr "Uscita"
57292 msgid "<Unknown Modifier>"
57293 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
57296 msgid "Add Control Point"
57297 msgstr "Aggiungi Punto di Controllo"
57300 msgid "Delete Modifier"
57301 msgstr "Elimina Modificatore"
57304 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
57305 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
57308 msgid "Delete envelope control point"
57309 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
57312 msgid "Coefficient"
57313 msgstr "Coefficiente"
57316 msgid "No active Keying Set"
57317 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
57320 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
57321 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
57324 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
57325 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
57328 msgid "Cannot remove built in keying set"
57329 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
57332 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
57333 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
57336 msgid "No active bone set"
57337 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
57340 msgid "No joints selected"
57341 msgstr "Nessun giunto selezionato"
57344 msgid "Same bone selected..."
57345 msgstr "Stesso osso selezionato..."
57348 msgid "Operation requires an active bone"
57349 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
57352 msgid "Too many points selected: %d"
57353 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
57356 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
57357 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
57360 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
57361 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
57364 msgid "Separated bones"
57365 msgstr "Ossa separate"
57368 msgid "Unselectable bone in chain"
57369 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
57372 msgid "No active Keying Set to use"
57373 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
57376 msgid "No pose to copy"
57377 msgstr "Nessuna posa da copiare"
57380 msgid "Path is empty, cannot save"
57381 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
57384 msgid "Path too long, cannot save"
57385 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
57388 msgid "No point was selected"
57389 msgstr "Nessun punto era selezionato"
57392 msgid "Too few selections to merge"
57393 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
57396 msgid "Resolution does not match"
57397 msgstr "Risoluzione non coincidente"
57400 msgid "Cannot make segment"
57401 msgstr "Impossibile creare segmento"
57404 msgid "Cannot duplicate current selection"
57405 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
57408 msgctxt "Curve"
57409 msgid "CurvePath"
57410 msgstr "Percorso Curva"
57413 msgctxt "Curve"
57414 msgid "NurbsCurve"
57415 msgstr "CurvaNURBS"
57418 msgctxt "Curve"
57419 msgid "NurbsCircle"
57420 msgstr "CerchioNURBS"
57423 msgctxt "Curve"
57424 msgid "NurbsPath"
57425 msgstr "PercorsoNURBS"
57428 msgctxt "Curve"
57429 msgid "SurfCurve"
57430 msgstr "Superf.Curva"
57433 msgctxt "Curve"
57434 msgid "SurfCircle"
57435 msgstr "Superf.Cerchio"
57438 msgctxt "Curve"
57439 msgid "SurfPatch"
57440 msgstr "Superf.Pezza"
57443 msgctxt "Curve"
57444 msgid "SurfSphere"
57445 msgstr "Superf.Sfera"
57448 msgctxt "Curve"
57449 msgid "SurfTorus"
57450 msgstr "Superf.Toroide"
57453 msgctxt "Curve"
57454 msgid "Surface"
57455 msgstr "Superfice"
57458 msgid "Unable to access 3D viewport"
57459 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
57462 msgid "Text too long"
57463 msgstr "Testo troppo lungo"
57466 msgid "Clipboard too long"
57467 msgstr "Appunti troppo lunghi"
57470 msgid "Failed to open file '%s'"
57471 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
57474 msgid "File too long %s"
57475 msgstr "File troppo lungo %s"
57478 msgid "Cannot paint stroke"
57479 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
57482 msgid "Active region not set"
57483 msgstr "Regione attiva non impostata"
57486 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57487 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
57490 msgid "Object created"
57491 msgstr "Oggetto creato"
57494 msgid "Cannot delete locked layers"
57495 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
57498 msgid "No active layer to isolate"
57499 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
57502 msgid "No layers to merge"
57503 msgstr "Nessun livello da unire"
57506 msgid "No active color to isolate"
57507 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
57510 msgid "No Grease Pencil data"
57511 msgstr "Nessun dato Matita"
57514 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
57515 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
57518 msgid "Not implemented!"
57519 msgstr "Non Implementato!"
57522 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
57523 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
57526 msgid "No grease pencil data"
57527 msgstr "Nessun dato matita"
57530 msgid "No active frame to delete"
57531 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57534 msgid "No active frame(s) to delete"
57535 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57538 msgid "No active area"
57539 msgstr "Nessuna area attiva"
57542 msgid "There is no layer number %d"
57543 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
57546 msgid "GPencil Interpolation: "
57547 msgstr "Interpolazione GPencil: "
57550 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
57551 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57554 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
57555 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57558 msgid "Failed to set value"
57559 msgstr "Impossibile impostare il valore"
57562 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
57563 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
57566 msgid "Pin"
57567 msgstr "Appunta"
57570 msgid "Shift Left Mouse"
57571 msgstr "Shift+Mouse Sinistro"
57574 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57575 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
57578 msgctxt "Operator"
57579 msgid "Change Shortcut"
57580 msgstr "Cambia Scorciatoia"
57583 msgctxt "Operator"
57584 msgid "Open File Externally"
57585 msgstr "Apri File Esternamente"
57588 msgctxt "Operator"
57589 msgid "Open Location Externally"
57590 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
57593 msgctxt "Operator"
57594 msgid "Replace Keyframes"
57595 msgstr "Sostituisci Keyframes"
57598 msgctxt "Operator"
57599 msgid "Replace Single Keyframe"
57600 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
57603 msgctxt "Operator"
57604 msgid "Delete Single Keyframe"
57605 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
57608 msgctxt "Operator"
57609 msgid "Replace Keyframe"
57610 msgstr "Sostituisci Keyframe"
57613 msgctxt "Operator"
57614 msgid "Insert Single Keyframe"
57615 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
57618 msgctxt "Operator"
57619 msgid "Clear Keyframes"
57620 msgstr "Pulisci Keyframes"
57623 msgctxt "Operator"
57624 msgid "Clear Single Keyframes"
57625 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
57628 msgctxt "Operator"
57629 msgid "Delete Drivers"
57630 msgstr "Cancella Guide"
57633 msgctxt "Operator"
57634 msgid "Delete Single Driver"
57635 msgstr "Cancella Singola Guida"
57638 msgctxt "Operator"
57639 msgid "Delete Driver"
57640 msgstr "Cancella Guida"
57643 msgctxt "Operator"
57644 msgid "Add All to Keying Set"
57645 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
57648 msgctxt "Operator"
57649 msgid "Add Single to Keying Set"
57650 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
57653 msgctxt "Operator"
57654 msgid "Reset All to Default Values"
57655 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
57658 msgctxt "Operator"
57659 msgid "Reset Single to Default Value"
57660 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
57663 msgctxt "Operator"
57664 msgid "Copy All to Selected"
57665 msgstr "Copia Tutto a Selezionato"
57668 msgctxt "Operator"
57669 msgid "Copy Single to Selected"
57670 msgstr "Copia Singolo a Selezionato"
57673 msgctxt "Operator"
57674 msgid "Copy Full Data Path"
57675 msgstr "Copia Percorso Dati Completo"
57678 msgctxt "Operator"
57679 msgid "Remove Shortcut"
57680 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
57683 msgctxt "Operator"
57684 msgid "Online Python Reference"
57685 msgstr "Riferimenti API Python"
57688 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57689 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
57692 msgid "Active button match cannot be found"
57693 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
57696 msgid "Active button not found"
57697 msgstr "Bottone attivo non trovato"
57700 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57701 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
57704 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57705 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
57708 msgid "Hex"
57709 msgstr "Hex"
57712 msgid "Red:"
57713 msgstr "Rosso:"
57716 msgid "Green:"
57717 msgstr "Verde:"
57720 msgid "Blue:"
57721 msgstr "Blu:"
57724 msgid "Hue:"
57725 msgstr "Tonalità:"
57728 msgid "Saturation:"
57729 msgstr "Saturazione:"
57732 msgid "Lightness:"
57733 msgstr "Luminosità:"
57736 msgid "Alpha:"
57737 msgstr "Trasparenza:"
57740 msgid "Hex:"
57741 msgstr "Hex:"
57744 msgid "Lightness"
57745 msgstr "Luminosità"
57748 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
57749 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
57752 msgid "Menu \"%s\" not found"
57753 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
57756 msgid "Internal error!"
57757 msgstr "Errore Interno!"
57760 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
57761 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
57764 msgctxt "Operator"
57765 msgid "Click"
57766 msgstr "Clicca"
57769 msgctxt "Operator"
57770 msgid "Drag"
57771 msgstr "Trascina"
57774 msgid "ID-Block:"
57775 msgstr "Blocco-ID:"
57778 msgid "No Properties"
57779 msgstr "Nessuna Proprietà"
57782 msgid "Pos"
57783 msgstr "Pos"
57786 msgid "Use Clipping"
57787 msgstr "Usa Taglio"
57790 msgid "Min X:"
57791 msgstr "Min X:"
57794 msgid "Min Y:"
57795 msgstr "Min Y:"
57798 msgid "Max X:"
57799 msgstr "Max X:"
57802 msgid "Max Y:"
57803 msgstr "Max Y:"
57806 msgid "Reset View"
57807 msgstr "Ripristina Vista"
57810 msgid "Extend Horizontal"
57811 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
57814 msgid "Extend Extrapolated"
57815 msgstr "Estendi Estrapolati"
57818 msgid "Reset Curve"
57819 msgstr "Ripristina Curva"
57822 msgid "Sort By:"
57823 msgstr "Ordina Per:"
57826 msgid "Anim Player"
57827 msgstr "Riproduttore Animazione"
57830 msgid "Reset operator defaults"
57831 msgstr "Riporta al valore predefinito"
57834 msgid "Delete the active position"
57835 msgstr "Cancella la posizione attiva"
57838 msgid "Choose active color stop"
57839 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
57842 msgid "Zoom in"
57843 msgstr "Ingrandire"
57846 msgid "Zoom out"
57847 msgstr "Rimpicciolire"
57850 msgid "Clipping Options"
57851 msgstr "Opzioni Taglio"
57854 msgid "Delete points"
57855 msgstr "Cancella punti"
57858 msgid "Reset Black/White point and curves"
57859 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
57862 msgid "Stop this job"
57863 msgstr "Ferma questo lavoro"
57866 msgid "Stop animation playback"
57867 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
57870 msgid "Browse Scene to be linked"
57871 msgstr "Naviga Scena da collegare"
57874 msgid "Browse Object to be linked"
57875 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
57878 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
57879 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
57882 msgid "Browse Curve Data to be linked"
57883 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
57886 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
57887 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
57890 msgid "Browse Material to be linked"
57891 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
57894 msgid "Browse Texture to be linked"
57895 msgstr "Naviga Texture da collegare"
57898 msgid "Browse Image to be linked"
57899 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
57902 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
57903 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
57906 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
57907 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
57910 msgid "Browse Camera Data to be linked"
57911 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
57914 msgid "Browse World Settings to be linked"
57915 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
57918 msgid "Choose Screen layout"
57919 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
57922 msgid "Browse Text to be linked"
57923 msgstr "Naviga Testo da collegare"
57926 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
57927 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
57930 msgid "Browse Sound to be linked"
57931 msgstr "Naviga Suono da collegare"
57934 msgid "Browse Armature data to be linked"
57935 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
57938 msgid "Browse Action to be linked"
57939 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
57942 msgid "Browse Node Tree to be linked"
57943 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
57946 msgid "Browse Brush to be linked"
57947 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
57950 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
57951 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
57954 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
57955 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
57958 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
57959 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
57962 msgid "Browse Mask to be linked"
57963 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
57966 msgid "Browse Palette Data to be linked"
57967 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
57970 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
57971 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
57974 msgid "Browse Cache Files to be linked"
57975 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
57978 msgid "Browse ID data to be linked"
57979 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
57982 msgid "File Not Found"
57983 msgstr "File Non Trovato"
57986 msgid "Modified"
57987 msgstr "Modificato"
57990 msgctxt "Object"
57991 msgid "New"
57992 msgstr "Nuovo"
57995 msgctxt "Mesh"
57996 msgid "New"
57997 msgstr "Nuova"
58000 msgctxt "Curve"
58001 msgid "New"
58002 msgstr "Nuova"
58005 msgctxt "Metaball"
58006 msgid "New"
58007 msgstr "Nuovo"
58010 msgctxt "Material"
58011 msgid "New"
58012 msgstr "Nuovo"
58015 msgctxt "Texture"
58016 msgid "New"
58017 msgstr "Nuova"
58020 msgctxt "Lattice"
58021 msgid "New"
58022 msgstr "Nuovo"
58025 msgctxt "Light"
58026 msgid "New"
58027 msgstr "Nuova"
58030 msgctxt "Camera"
58031 msgid "New"
58032 msgstr "Nuova"
58035 msgctxt "World"
58036 msgid "New"
58037 msgstr "Nuovo"
58040 msgctxt "Screen"
58041 msgid "New"
58042 msgstr "Nuovo"
58045 msgctxt "Speaker"
58046 msgid "New"
58047 msgstr "Nuovo"
58050 msgctxt "Sound"
58051 msgid "New"
58052 msgstr "Nuovo"
58055 msgctxt "Armature"
58056 msgid "New"
58057 msgstr "Nuova"
58060 msgctxt "Action"
58061 msgid "New"
58062 msgstr "Nuova"
58065 msgctxt "NodeTree"
58066 msgid "New"
58067 msgstr "Nuovo"
58070 msgctxt "Brush"
58071 msgid "New"
58072 msgstr "Nuovo"
58075 msgctxt "ParticleSettings"
58076 msgid "New"
58077 msgstr "Nuovo"
58080 msgctxt "GPencil"
58081 msgid "New"
58082 msgstr "Nuova"
58085 msgctxt "FreestyleLineStyle"
58086 msgid "New"
58087 msgstr "Nuovo"
58090 msgctxt "LightProbe"
58091 msgid "New"
58092 msgstr "Nuova"
58095 msgctxt "Volume"
58096 msgid "New"
58097 msgstr "Nuovo"
58100 msgid "%d items"
58101 msgstr "%d elementi"
58104 msgid "Manual Transform"
58105 msgstr "Trasformazione Manuale"
58108 msgid "Scene Options"
58109 msgstr "Opzioni Scena"
58112 msgid "Object Options"
58113 msgstr "Opzioni Oggetto"
58116 msgid "Global Orientation"
58117 msgstr "Orientamento Globale"
58120 msgid "Texture Options"
58121 msgstr "Opzioni Texture"
58124 msgid "Export Data Options"
58125 msgstr "Opzioni Esportazione Dati"
58128 msgid "Armature Options"
58129 msgstr "Opzioni Armatura"
58132 msgid "Collada Options"
58133 msgstr "Opzioni Collada"
58136 msgid "Import Data Options"
58137 msgstr "Opzioni Importazione Dati"
58140 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
58141 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
58144 msgid "Error during export (see Console)"
58145 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
58148 msgid "Export Options"
58149 msgstr "Opzioni Esportazione"
58152 msgid "Object Groups"
58153 msgstr "Gruppi Oggetto"
58156 msgid "Material Groups"
58157 msgstr "Gruppi Materiale"
58160 msgid "Rigging"
58161 msgstr "Rigging"
58164 msgid "Mesh Data"
58165 msgstr "Dati Mesh"
58168 msgctxt "Mesh"
58169 msgid "Plane"
58170 msgstr "Piano"
58173 msgctxt "Mesh"
58174 msgid "Cube"
58175 msgstr "Cubo"
58178 msgctxt "Mesh"
58179 msgid "Circle"
58180 msgstr "Cerchio"
58183 msgctxt "Mesh"
58184 msgid "Cylinder"
58185 msgstr "Cilindro"
58188 msgctxt "Mesh"
58189 msgid "Cone"
58190 msgstr "Cono"
58193 msgctxt "Mesh"
58194 msgid "Grid"
58195 msgstr "Griglia"
58198 msgctxt "Mesh"
58199 msgid "Suzanne"
58200 msgstr "Scimmia"
58203 msgctxt "Mesh"
58204 msgid "Sphere"
58205 msgstr "Sfera"
58208 msgctxt "Mesh"
58209 msgid "Icosphere"
58210 msgstr "Icosfera"
58213 msgid "Intersection Type"
58214 msgstr "Tipo Intersezione"
58217 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
58218 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
58221 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
58222 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
58225 msgid "Selected edges/faces required"
58226 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
58229 msgid "Not a valid selection for extrude"
58230 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
58233 msgid "Invalid/unset axis"
58234 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
58237 msgid "No intersections found"
58238 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
58241 msgid "Selected faces required"
58242 msgstr "Necessarie facce selezionate"
58245 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
58246 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
58249 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
58250 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
58253 msgid "Cannot rip selected faces"
58254 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
58257 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
58258 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
58261 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
58262 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
58265 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
58266 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
58269 msgid "Does not work in face selection mode"
58270 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
58273 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
58274 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
58277 msgid "Must be in vertex selection mode"
58278 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
58281 msgid "No weights/vertex groups on object"
58282 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
58285 msgid "No face selected"
58286 msgstr "Nessuna faccia selezionata"
58289 msgid "No edge selected"
58290 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
58293 msgid "No vertex selected"
58294 msgstr "Nessun vertice selezionato"
58297 msgid "Invalid selection order"
58298 msgstr "Ordine di selezione non valido"
58301 msgid "Mouse path too short"
58302 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
58305 msgid "Selection not supported in object mode"
58306 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
58309 msgid "No edges selected"
58310 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
58313 msgid "No faces filled"
58314 msgstr "Nessuna faccia riempita"
58317 msgid "No active vertex group"
58318 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
58321 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58322 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
58325 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58326 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
58329 msgid "Removed %d vertice(s)"
58330 msgstr "Rimossi %d vertici"
58333 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58334 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
58337 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58338 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
58341 msgid "Parse error in %s"
58342 msgstr "Errore analisi in %s"
58345 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58346 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
58349 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58350 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
58353 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58354 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
58357 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58358 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
58361 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58362 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
58365 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58366 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
58369 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58370 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
58373 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
58374 msgstr "Impossibile rimuovere anelli in modalità modifica"
58377 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58378 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
58381 msgid "%d %s mirrored"
58382 msgstr "%d %s specchiati"
58385 msgid "Cannot join while in edit mode"
58386 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
58389 msgid "Active object is not a selected mesh"
58390 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh selezionata"
58393 msgid "No mesh data to join"
58394 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
58397 msgid "SoundTrack"
58398 msgstr "Traccia Sonora"
58401 msgctxt "Object"
58402 msgid "Force"
58403 msgstr "Forza"
58406 msgctxt "Object"
58407 msgid "Vortex"
58408 msgstr "Vortice"
58411 msgctxt "Object"
58412 msgid "Magnet"
58413 msgstr "Magnete"
58416 msgctxt "Object"
58417 msgid "Wind"
58418 msgstr "Vento"
58421 msgctxt "Object"
58422 msgid "CurveGuide"
58423 msgstr "GuidaCurva"
58426 msgctxt "Object"
58427 msgid "TextureField"
58428 msgstr "CampoTexture"
58431 msgctxt "Object"
58432 msgid "Harmonic"
58433 msgstr "Armonico"
58436 msgctxt "Object"
58437 msgid "Charge"
58438 msgstr "Carica"
58441 msgctxt "Object"
58442 msgid "Lennard-Jones"
58443 msgstr "Lennard-Jones"
58446 msgctxt "Object"
58447 msgid "Turbulence"
58448 msgstr "Turbolenza"
58451 msgctxt "Object"
58452 msgid "Field"
58453 msgstr "Campo"
58456 msgid "Not implemented"
58457 msgstr "Non Implementato"
58460 msgid "Object not found"
58461 msgstr "Oggetto non trovato"
58464 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58465 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
58468 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58469 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
58472 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
58473 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
58476 msgid "No active mesh object"
58477 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
58480 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
58481 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
58484 msgid "No valid selected objects"
58485 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
58488 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58489 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
58492 msgid "No valid cage object"
58493 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
58496 msgid "Error handling selected objects"
58497 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
58500 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58501 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
58504 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
58505 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
58508 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
58509 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
58512 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
58513 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
58516 msgid "Add IK"
58517 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
58520 msgid "To Active Bone"
58521 msgstr "All'Osso Attivo"
58524 msgid "To Active Object"
58525 msgstr "All'Oggetto Attivo"
58528 msgid "To New Empty Object"
58529 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
58532 msgid "Without Targets"
58533 msgstr "Senza Obiettivi"
58536 msgid "Child Of constraint not found"
58537 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
58540 msgid "Follow Path constraint not found"
58541 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
58544 msgid "Path is already animated"
58545 msgstr "Percorso già animato"
58548 msgid "No active object to add constraint to"
58549 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
58552 msgid "Cannot edit library data"
58553 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
58556 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
58557 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
58560 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
58561 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
58564 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
58565 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
58568 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
58569 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
58572 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
58573 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
58576 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
58577 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
58580 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
58581 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
58584 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
58585 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
58588 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
58589 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
58592 msgid "Armature has no active object bone"
58593 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
58596 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
58597 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
58600 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
58601 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
58604 msgid "Could not find hook modifier"
58605 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
58608 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
58609 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
58612 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
58613 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
58616 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
58617 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
58620 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
58621 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58624 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
58625 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
58628 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
58629 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58632 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
58633 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
58636 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
58637 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
58640 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
58641 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
58644 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
58645 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
58648 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
58649 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
58652 msgid "Modifier is disabled"
58653 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
58656 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
58657 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
58660 msgid "Set Parent To"
58661 msgstr "Imposta Parentela A"
58664 msgid "Object (Keep Transform)"
58665 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
58668 msgid "Loop in parents"
58669 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
58672 msgid "No active bone"
58673 msgstr "Nessun osso attivo"
58676 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
58677 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
58680 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58681 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
58684 msgid "Could not find scene"
58685 msgstr "Impossibile trovare scena"
58688 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58689 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
58692 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58693 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
58696 msgid "Select Collection"
58697 msgstr "Seleziona Raccolta"
58700 msgid "No active object"
58701 msgstr "Nessun oggetto attivo"
58704 msgid "Active object must be a light"
58705 msgstr "L'oggetto attivo deve essere una luce"
58708 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58709 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
58712 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
58713 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
58716 msgid "|%i linked library object(s)"
58717 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
58720 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
58721 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
58724 msgid "No vertex groups to operate on"
58725 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
58728 msgid "All groups are locked"
58729 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
58732 msgid "Vertex group is locked"
58733 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
58736 msgid "%d vertex weights limited"
58737 msgstr "%d pesi vertice limitati"
58740 msgid "No frames to bake"
58741 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
58744 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58745 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
58748 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
58749 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
58752 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58753 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
58756 msgid "Acrylic"
58757 msgstr "Acrilico"
58760 msgid "Asphalt (Crushed)"
58761 msgstr "Asfalto (Triturato)"
58764 msgid "Bark"
58765 msgstr "Corteccia"
58768 msgid "Beans (Cocoa)"
58769 msgstr "Chicchi (Cacao)"
58772 msgid "Beans (Soy)"
58773 msgstr "Chicchi (Soia)"
58776 msgid "Brick (Pressed)"
58777 msgstr "Mattone (Compatto)"
58780 msgid "Brick (Common)"
58781 msgstr "Mattone (Normale)"
58784 msgid "Brick (Soft)"
58785 msgstr "Mattone (Poroso)"
58788 msgid "Brass"
58789 msgstr "Ottone"
58792 msgid "Bronze"
58793 msgstr "Bronzo"
58796 msgid "Carbon (Solid)"
58797 msgstr "Carbonio (Solido)"
58800 msgid "Cardboard"
58801 msgstr "Cartone"
58804 msgid "Cast Iron"
58805 msgstr "Ghisa"
58808 msgid "Cement"
58809 msgstr "Cemento"
58812 msgid "Chalk (Solid)"
58813 msgstr "Gesso (Solido)"
58816 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58817 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
58820 msgid "Concrete"
58821 msgstr "Calcestruzzo"
58824 msgid "Charcoal"
58825 msgstr "Carbone"
58828 msgid "Cork"
58829 msgstr "Sughero"
58832 msgid "Copper"
58833 msgstr "Rame"
58836 msgid "Garbage"
58837 msgstr "Rifiuti"
58840 msgid "Glass (Broken)"
58841 msgstr "Vetro (Frantumato)"
58844 msgid "Glass (Solid)"
58845 msgstr "Vetro (Compatto)"
58848 msgid "Gold"
58849 msgstr "Oro"
58852 msgid "Granite (Broken)"
58853 msgstr "Granito (Frantumato)"
58856 msgid "Granite (Solid)"
58857 msgstr "Granito (Compatto)"
58860 msgid "Gravel"
58861 msgstr "Ghiaia"
58864 msgid "Ice (Crushed)"
58865 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
58868 msgid "Ice (Solid)"
58869 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
58872 msgid "Iron"
58873 msgstr "Ferro"
58876 msgid "Lead"
58877 msgstr "Piombo"
58880 msgid "Limestone (Broken)"
58881 msgstr "Calcare (Frantumato)"
58884 msgid "Limestone (Solid)"
58885 msgstr "Calcare (Compatto)"
58888 msgid "Marble (Broken)"
58889 msgstr "Marmo (Frantumato)"
58892 msgid "Marble (Solid)"
58893 msgstr "Marmo (Compatto)"
58896 msgid "Paper"
58897 msgstr "Carta"
58900 msgid "Peanuts (Shelled)"
58901 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
58904 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58905 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
58908 msgid "Plaster"
58909 msgstr "Intonaco"
58912 msgid "Polystyrene"
58913 msgstr "Polistirene"
58916 msgid "Rubber"
58917 msgstr "Gomma"
58920 msgid "Silver"
58921 msgstr "Argento"
58924 msgid "Steel"
58925 msgstr "Acciaio"
58928 msgid "Stone"
58929 msgstr "Pietra"
58932 msgid "Stone (Crushed)"
58933 msgstr "Pietra (Frantumata)"
58936 msgid "Timber"
58937 msgstr "Legname"
58940 msgid "3D Local View "
58941 msgstr "Vista Locale 3D "
58944 msgid "3D View "
58945 msgstr "Vista 3D "
58948 msgid "Frame:"
58949 msgstr "Fotogramma:"
58952 msgid "Time:"
58953 msgstr "Tempo:"
58956 msgid "Mem:%.2fM (Peak %.2fM)"
58957 msgstr "Mem:%.2fM (Picco %.2fM)"
58960 msgid "Mem:%.2fM, Peak: %.2fM"
58961 msgstr "Mem:%.2fM, Picco: %.2fM"
58964 msgid "Scene has no camera"
58965 msgstr "La scena non ha camere"
58968 msgid "Movie format unsupported"
58969 msgstr "Formato video non supportato"
58972 msgid "Write error: cannot save %s"
58973 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
58976 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58977 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
58980 msgid "Blender Render"
58981 msgstr "Render Blender"
58984 msgid "Failed to open window!"
58985 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
58988 msgid "Join Areas"
58989 msgstr "Unisci Aree"
58992 msgid "Swap Areas"
58993 msgstr "Scambia Aree"
58996 msgid "Restore Areas"
58997 msgstr "Ripristina Aree"
59000 msgid "Maximize Area"
59001 msgstr "Massimizza Area"
59004 msgid "Full Screen Area"
59005 msgstr "Area a Schermo Intero"
59008 msgid "Flip to Top"
59009 msgstr "Sposta sopra la vista"
59012 msgid "Flip to Bottom"
59013 msgstr "Sposta sotto la vista"
59016 msgid "Blender Preferences"
59017 msgstr "Preferenze Blender"
59020 msgid "Unable to close area"
59021 msgstr "Impossibile chiudere l'area"
59024 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
59025 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
59028 msgid "No more markers to jump to in this direction"
59029 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
59032 msgid "Only supported in object mode"
59033 msgstr "Supportato solo in modalità oggetto"
59036 msgctxt "Operator"
59037 msgid "Duplicate Current"
59038 msgstr "Duplica Corrente"
59041 msgid "Sample color for %s"
59042 msgstr "Campione colore per %s"
59045 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
59046 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
59049 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
59050 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
59053 msgid " UVs,"
59054 msgstr " UVs"
59057 msgid " Materials,"
59058 msgstr " Materiali,"
59061 msgid " Stencil,"
59062 msgstr " Stencil,"
59065 msgid "No active camera set"
59066 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
59069 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
59070 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
59073 msgid "Active group is locked, aborting"
59074 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
59077 msgid "Mirror group is locked, aborting"
59078 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
59081 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
59082 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
59085 msgid "Warning!"
59086 msgstr "Attenzione!"
59089 msgid "OK"
59090 msgstr "OK"
59093 msgid "Attribute Data Detected"
59094 msgstr "Dati Attributo Rilevati"
59097 msgid "Generative Modifiers Detected!"
59098 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
59101 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
59102 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
59105 msgid "non-triangle face"
59106 msgstr "faccia non triangolare"
59109 msgid "multi-res modifier"
59110 msgstr "modificatore multirisoluzione"
59113 msgid "vertex data"
59114 msgstr "dati vertice"
59117 msgid "edge data"
59118 msgstr "dati spigolo"
59121 msgid "face data"
59122 msgstr "dati faccia"
59125 msgid "constructive modifier"
59126 msgstr "modificatore costruttivo"
59129 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
59130 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59133 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
59134 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59137 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
59138 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica: %s, disabilitato"
59141 msgid "Compiled without sound support"
59142 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
59145 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
59146 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
59149 msgid "Active F-Curve"
59150 msgstr "Curva-F Attiva"
59153 msgid "Active Keyframe"
59154 msgstr "Keyframe Attivo"
59157 msgid "Action has already been stashed"
59158 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
59161 msgid "Not implemented for Masks"
59162 msgstr "Non Implementato per Maschere"
59165 msgid "Texture Field"
59166 msgstr "Campo Texture"
59169 msgid "Brush Mask"
59170 msgstr "Maschera Pennello"
59173 msgid "Show texture in texture tab"
59174 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
59177 msgid "Fields"
59178 msgstr "Campi"
59181 msgid "File Path:"
59182 msgstr "Percorso File:"
59185 msgid "Track is locked"
59186 msgstr "La traccia è bloccata"
59189 msgid "X:"
59190 msgstr "X:"
59193 msgid "Y:"
59194 msgstr "Y:"
59197 msgid "Pattern Area:"
59198 msgstr "Area Motivo:"
59201 msgid "Width:"
59202 msgstr "Larghezza:"
59205 msgid "Height:"
59206 msgstr "Altezza:"
59209 msgid "Search Area:"
59210 msgstr "Area Ricerca:"
59213 msgid ", failed to load"
59214 msgstr ", impossibile caricare"
59217 msgid "Frame: %d / %d"
59218 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
59221 msgid "Frame: - / %d"
59222 msgstr "Fotogramma: - / %d"
59225 msgid "Cannot read '%s': %s"
59226 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
59229 msgid "No active track to join to"
59230 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
59233 msgid "File path"
59234 msgstr "Percorso file"
59237 msgid "File does not exist"
59238 msgstr "Il file non esiste"
59241 msgid "No parent directory given"
59242 msgstr "Nessuna cartella superiore"
59245 msgid "Could not create new folder name"
59246 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
59249 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
59250 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
59253 msgid "Could not create new folder: %s"
59254 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
59257 msgid "Could not delete file or directory: %s"
59258 msgstr "Impossibile eliminare il file o la directory: %s"
59261 msgid "Cancel"
59262 msgstr "Annulla"
59265 msgid "File name, overwrite existing"
59266 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
59269 msgid "File name"
59270 msgstr "Nome file"
59273 msgid "Date Modified"
59274 msgstr "Data Modifica"
59277 msgid "Videos"
59278 msgstr "Video"
59281 msgid "Movies"
59282 msgstr "Filmati"
59285 msgid "Cursor X"
59286 msgstr "X Cursore"
59289 msgid "Cursor to Selection"
59290 msgstr "Cursore a Selezione"
59293 msgid "Cursor Value to Selection"
59294 msgstr "Valore Cursore a Selezione"
59297 msgid "Interpolation:"
59298 msgstr "Interpolazione:"
59301 msgid "Prop:"
59302 msgstr "Proprietà:"
59305 msgid "Driver Value:"
59306 msgstr "Valore Guida:"
59309 msgid "Expression:"
59310 msgstr "Espressione:"
59313 msgid "Add Input Variable"
59314 msgstr "Aggiungi Variabile Ingresso"
59317 msgid "Value:"
59318 msgstr "Valore:"
59321 msgid "Update Dependencies"
59322 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
59325 msgid "Driven Property:"
59326 msgstr "Proprietà Guidata:"
59329 msgid "Driver:"
59330 msgstr "Guidatore:"
59333 msgid "Invalid variable name, click here for details"
59334 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
59337 msgid "Delete target variable"
59338 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
59341 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
59342 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
59345 msgid "See Modifiers panel below"
59346 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
59349 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
59350 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
59353 msgid "No active keyframe on F-Curve"
59354 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
59357 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
59358 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
59361 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
59362 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
59365 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
59366 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
59369 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
59370 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
59373 msgctxt "Operator"
59374 msgid "Invalid Variable Name"
59375 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
59378 msgid "<No ID>"
59379 msgstr "<No ID>"
59382 msgid "No channels to add keyframes to"
59383 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
59386 msgid "Active F-Curve is not editable"
59387 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
59390 msgid "Unsupported audio format"
59391 msgstr "Formato audio non supportato"
59394 msgid "No F-Modifiers to paste"
59395 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
59398 msgid "File not found '%s'"
59399 msgstr "File non trovato '%s'"
59402 msgid "Select Slot"
59403 msgstr "Seleziona Slot"
59406 msgid "Select Layer"
59407 msgstr "Seleziona Livello"
59410 msgid "Select Pass"
59411 msgstr "Seleziona Passaggio"
59414 msgid "Select View"
59415 msgstr "Seleziona Vista"
59418 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
59419 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
59422 msgid "Can't Load Image"
59423 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
59426 msgid "Frame %d / %d"
59427 msgstr "Fotogramma %d / %d"
59430 msgid "Frame %d"
59431 msgstr "Fotogramma %d"
59434 msgid "unsupported image format"
59435 msgstr "formato immagine non supportato"
59438 msgid "No images have been changed"
59439 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
59442 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
59443 msgstr "Impossibile salvare l'immagine, il percorso \"%s\" non è scrivibile"
59446 msgid "Saved image \"%s\""
59447 msgstr "Salvata l'immagine \"%s\""
59450 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59451 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
59454 msgid "Saved %s"
59455 msgstr "Salvato %s"
59458 msgid "can't save image while rendering"
59459 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
59462 msgid "Unpack 1 File"
59463 msgstr "Estratto 1 File"
59466 msgid "Unpack %d Files"
59467 msgstr "Estratti %d Files"
59470 msgid "No packed files to unpack"
59471 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
59474 msgid "No packed file"
59475 msgstr "Nessun file incorporato"
59478 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59479 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
59482 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59483 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
59486 msgid "(Key) "
59487 msgstr "(Chiave) "
59490 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59491 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
59494 msgid "Verts:%s/%s"
59495 msgstr "Vert:%s/%s"
59498 msgid "Sync Length"
59499 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
59502 msgid "Now"
59503 msgstr "Adesso"
59506 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
59507 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
59510 msgid "No valid action to add"
59511 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
59514 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
59515 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
59518 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
59519 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
59522 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
59523 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
59526 msgid "No active action to push down"
59527 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
59530 msgid "Label Size"
59531 msgstr "Dimensione Etichetta"
59534 msgid "Frame: %d"
59535 msgstr "Fotogramma: %d"
59538 msgid "Matte Objects:"
59539 msgstr "Oggetti Opachi:"
59542 msgid "True"
59543 msgstr "Vero"
59546 msgid "Empty Geometry"
59547 msgstr "Geometria Vuota"
59550 msgid "Geometry:"
59551 msgstr "Geometria:"
59554 msgid "• Volume"
59555 msgstr "• Volume"
59558 msgid "Supported: "
59559 msgstr "Supportato: "
59562 msgid " Named Attribute"
59563 msgstr " Attributo Nominato"
59566 msgid " Named Attributes"
59567 msgstr " Attributi Nominati"
59570 msgid "Disconnect"
59571 msgstr "Disconnetti"
59574 msgid "More than one collection is selected"
59575 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
59578 msgid "No active collection"
59579 msgstr "Nessuna raccolta attiva"
59582 msgid "Reorder"
59583 msgstr "Riordina"
59586 msgid "Copy to object"
59587 msgstr "Copia a oggetto"
59590 msgid "Number of users of this data-block"
59591 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
59594 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
59595 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
59598 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
59599 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
59602 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59603 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
59606 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
59607 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
59610 msgid "Operation requires an active keying set"
59611 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
59614 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59615 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59618 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
59619 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
59622 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
59623 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
59626 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
59627 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
59630 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59631 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59634 msgid "Not yet implemented"
59635 msgstr "Non ancora implementato"
59638 msgid "(empty)"
59639 msgstr "(vuoto)"
59642 msgid "Movie clip not found"
59643 msgstr "Filmato non trovato"
59646 msgid "Mask not found"
59647 msgstr "Maschera non trovata"
59650 msgid "File '%s' could not be loaded"
59651 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
59654 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59655 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
59658 msgid "No valid inputs to swap"
59659 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
59662 msgid "Please select two strips"
59663 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
59666 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59667 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
59670 msgid "No subtitles (text strips) to export"
59671 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
59674 msgid "No active sequence!"
59675 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
59678 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59679 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
59682 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59683 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
59686 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59687 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
59690 msgid "Make text internal (separate copy)"
59691 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
59694 msgid "File Modified Outside Blender"
59695 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
59698 msgid "Reload from disk"
59699 msgstr "Ricarica dal disco"
59702 msgid "File Deleted Outside Blender"
59703 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
59706 msgid "Make text internal"
59707 msgstr "Rende il testo interno"
59710 msgid "Recreate file"
59711 msgstr "Ricrea file"
59714 msgid "unknown error writing file"
59715 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
59718 msgid "Could not reopen file"
59719 msgstr "Impossibile riaprire il file"
59722 msgid "Unable to save '%s': %s"
59723 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
59726 msgid "Text not found: %s"
59727 msgstr "Testo non trovato: %s"
59730 msgid "File '%s' cannot be opened"
59731 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
59734 msgid "See '%s' in the text editor"
59735 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
59738 msgid "No Recent Files"
59739 msgstr "Nessun File Recente"
59742 msgid "Open Recent"
59743 msgstr "Apri Recenti"
59746 msgid "Control Point:"
59747 msgstr "Punto di Controllo:"
59750 msgid "Vertex:"
59751 msgstr "Vertice:"
59754 msgid "Median:"
59755 msgstr "Mediano:"
59758 msgid "Z:"
59759 msgstr "Z:"
59762 msgid "W:"
59763 msgstr "W:"
59766 msgid "Vertex Data:"
59767 msgstr "Dati Vertice:"
59770 msgid "Vertices Data:"
59771 msgstr "Dati Vertici:"
59774 msgid "Bevel Weight:"
59775 msgstr "Peso Smusso:"
59778 msgid "Mean Bevel Weight:"
59779 msgstr "Peso Medio Smusso:"
59782 msgid "Radius X:"
59783 msgstr "Raggio X:"
59786 msgid "Mean Radius X:"
59787 msgstr "Raggio Medio X:"
59790 msgid "Radius Y:"
59791 msgstr "Raggio Y:"
59794 msgid "Mean Radius Y:"
59795 msgstr "Raggio Medio Y:"
59798 msgid "Edge Data:"
59799 msgstr "Dati Spigolo:"
59802 msgid "Edges Data:"
59803 msgstr "Dati Spigoli:"
59806 msgid "Crease:"
59807 msgstr "Piega:"
59810 msgid "Mean Crease:"
59811 msgstr "Piega Media:"
59814 msgid "Weight:"
59815 msgstr "Peso:"
59818 msgid "Radius:"
59819 msgstr "Raggio:"
59822 msgid "Tilt:"
59823 msgstr "Inclinazione:"
59826 msgid "Mean Weight:"
59827 msgstr "Peso Medio:"
59830 msgid "Mean Radius:"
59831 msgstr "Raggio Medio:"
59834 msgid "Mean Tilt:"
59835 msgstr "Inclinazione Media:"
59838 msgid "Dimensions:"
59839 msgstr "Dimensioni:"
59842 msgid "4L"
59843 msgstr "4L"
59846 msgid "No Bone Active"
59847 msgstr "Nessun Osso Attivo"
59850 msgid "Radius (Parent)"
59851 msgstr "Raggio (Genitore)"
59854 msgid "Size:"
59855 msgstr "Dimensione:"
59858 msgid "Displays global values"
59859 msgstr "Mostra valori globali"
59862 msgid "Displays local values"
59863 msgstr "Mostra valori locali"
59866 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59867 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
59870 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
59871 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
59874 msgid "X radius used by Skin modifier"
59875 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
59878 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59879 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
59882 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59883 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
59886 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
59887 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
59890 msgid "Radius of curve control points"
59891 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
59894 msgid "Tilt of curve control points"
59895 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
59898 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59899 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59902 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59903 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59906 msgid "Vertex Weights"
59907 msgstr "Pesi del Vertice"
59910 msgid "No active object found"
59911 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
59914 msgid "Front Orthographic"
59915 msgstr "Ortogonale Anteriore"
59918 msgid "Front Perspective"
59919 msgstr "Prospettiva Anteriore"
59922 msgid "Back Orthographic"
59923 msgstr "Ortogonale Posteriore"
59926 msgid "Back Perspective"
59927 msgstr "Prospettiva Posteriore"
59930 msgid "Top Orthographic"
59931 msgstr "Ortogonale Superiore"
59934 msgid "Top Perspective"
59935 msgstr "Prospettiva Superiore"
59938 msgid "Bottom Orthographic"
59939 msgstr "Ortogonale Inferiore"
59942 msgid "Bottom Perspective"
59943 msgstr "Prospettiva Inferiore"
59946 msgid "Right Orthographic"
59947 msgstr "Ortogonale Destra"
59950 msgid "Right Perspective"
59951 msgstr "Prospettiva Destra"
59954 msgid "Left Orthographic"
59955 msgstr "Ortogonale Sinistra"
59958 msgid "Left Perspective"
59959 msgstr "Prospettiva Sinistra"
59962 msgid "Camera Perspective"
59963 msgstr "Prospettiva Camera"
59966 msgid "Camera Orthographic"
59967 msgstr "Ortogonale Camera"
59970 msgid "Camera Panoramic"
59971 msgstr "Panoramica Camera"
59974 msgid "Object as Camera"
59975 msgstr "Oggetto come Camera"
59978 msgid "User Orthographic"
59979 msgstr "Ortogonale Utente"
59982 msgid "User Perspective"
59983 msgstr "Prospettiva Utente"
59986 msgid " (Local)"
59987 msgstr " (Locale)"
59990 msgid " (Viewer)"
59991 msgstr " (Visualizzatore)"
59994 msgid "fps: %.2f"
59995 msgstr "fps: %.2f"
59998 msgid "fps: %i"
59999 msgstr "fps: %i"
60002 msgid "Depth too large"
60003 msgstr "Profondità troppo ampia"
60006 msgid "Copied %d selected object(s)"
60007 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
60010 msgid "%d object(s) pasted"
60011 msgstr "%d oggetti incollati"
60014 msgid "No active element found!"
60015 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
60018 msgid "No active camera"
60019 msgstr "Nessuna camera attiva"
60022 msgid "No more than 16 local views"
60023 msgstr "Non più di 16 viste locali"
60026 msgid "No object selected"
60027 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
60030 msgid "along X"
60031 msgstr "lungo X"
60034 msgid "along %s X"
60035 msgstr "lungo X %s"
60038 msgid "along Y"
60039 msgstr "lungo Y"
60042 msgid "along %s Y"
60043 msgstr "lungo Y %s"
60046 msgid "along Z"
60047 msgstr "lungo Z"
60050 msgid "along %s Z"
60051 msgstr "lungo Z %s"
60054 msgid "locking %s X"
60055 msgstr "bloccando X %s"
60058 msgid "locking %s Y"
60059 msgstr "bloccando Y %s"
60062 msgid "locking %s Z"
60063 msgstr "bloccando Z %s"
60066 msgid "along local Z"
60067 msgstr "lungo Z locale"
60070 msgid "Auto Keying On"
60071 msgstr "Auto-Chiavi On"
60074 msgid " along Y axis"
60075 msgstr " lungo l'asse Y"
60078 msgid " along X axis"
60079 msgstr " lungo l'asse X"
60082 msgid " locking %s X axis"
60083 msgstr " bloccando l'asse x %s"
60086 msgid " along %s X axis"
60087 msgstr " lungo l'asse X %s"
60090 msgid " locking %s Y axis"
60091 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
60094 msgid " along %s Y axis"
60095 msgstr " lungo l'asse Y %s"
60098 msgid " locking %s Z axis"
60099 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
60102 msgid " along %s Z axis"
60103 msgstr " lungo l'asse Z %s"
60106 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
60107 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
60110 msgid "Bone selection count error"
60111 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
60114 msgid "(Sharp)"
60115 msgstr "(Nitido)"
60118 msgid "(Smooth)"
60119 msgstr "(Levigato)"
60122 msgid "(Root)"
60123 msgstr "(Radice)"
60126 msgid "(Linear)"
60127 msgstr "(Lineare)"
60130 msgid "(Constant)"
60131 msgstr "(Costante)"
60134 msgid "(Sphere)"
60135 msgstr "(Sfera)"
60138 msgid "(Random)"
60139 msgstr "(Casuale)"
60142 msgid "(InvSquare)"
60143 msgstr "(QuadraticoInv)"
60146 msgid " Proportional size: %.2f"
60147 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
60150 msgid "Scale: %s%s %s"
60151 msgstr "Scala: %s%s %s"
60154 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
60155 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
60158 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
60159 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
60162 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
60163 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
60166 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
60167 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
60170 msgid "Time: +%s %s"
60171 msgstr "Tempo: +%s %s"
60174 msgid "Time: %s %s"
60175 msgstr "Tempo: %s %s"
60178 msgid "Time: +%.3f %s"
60179 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
60182 msgid "Time: %.3f %s"
60183 msgstr "Tempo: %.3f %s"
60186 msgid "ScaleB: %s%s %s"
60187 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
60190 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
60191 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
60194 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
60195 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
60198 msgid "Envelope: %s"
60199 msgstr "Inviluppo: %s"
60202 msgid "Envelope: %3f"
60203 msgstr "Inviluppo: %3f"
60206 msgid "Roll: %s"
60207 msgstr "Rollio: %s"
60210 msgid "Roll: %.2f"
60211 msgstr "Rollio: %.2f"
60214 msgid "Shrink/Fatten: %s"
60215 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
60218 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
60219 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
60222 msgid "Edge Slide: "
60223 msgstr "Scivola Spigolo: "
60226 msgid "(E)ven: %s, "
60227 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
60230 msgid "(F)lipped: %s, "
60231 msgstr "Inverso (F): %s, "
60234 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
60235 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
60238 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
60239 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
60242 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
60243 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
60246 msgid "Mirror%s"
60247 msgstr "Specchia%s"
60250 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
60251 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
60254 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
60255 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
60258 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
60259 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
60262 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
60263 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
60266 msgid "Shear: %s %s"
60267 msgstr "Inclina: %s %s"
60270 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
60271 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
60274 msgid "Shrink/Fatten: "
60275 msgstr "Comprimi/Dilata: "
60278 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
60279 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
60282 msgid "ScaleX: %s"
60283 msgstr "ScalaX: %s"
60286 msgid "TimeSlide: %s"
60287 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
60290 msgid "DeltaX: %s"
60291 msgstr "DeltaX: %s"
60294 msgid "To Sphere: %s %s"
60295 msgstr "A Sfera: %s %s"
60298 msgid "To Sphere: %.4f %s"
60299 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
60302 msgid "Trackball: %s %s %s"
60303 msgstr "Trackball: %s %s %s"
60306 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
60307 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
60310 msgid "right"
60311 msgstr "destra"
60314 msgid "left"
60315 msgstr "sinistra"
60318 msgid "global"
60319 msgstr "globale"
60322 msgid "gimbal"
60323 msgstr "cardano"
60326 msgid "normal"
60327 msgstr "normale"
60330 msgid "local"
60331 msgstr "locale"
60334 msgid "view"
60335 msgstr "vista"
60338 msgid "cursor"
60339 msgstr "cursore"
60342 msgid "custom"
60343 msgstr "personalizzato"
60346 msgctxt "Scene"
60347 msgid "Space"
60348 msgstr "Spazio"
60351 msgid "Cannot use zero-length bone"
60352 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
60355 msgid "Cannot use zero-length curve"
60356 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
60359 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
60360 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
60363 msgid "Cannot use zero-length edge"
60364 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
60367 msgid "Cannot use zero-area face"
60368 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
60371 msgid "Unpack File"
60372 msgstr "Estrai File"
60375 msgid "Create %s"
60376 msgstr "Crea %s"
60379 msgid "Use %s (identical)"
60380 msgstr "Usa %s (identico)"
60383 msgid "Use %s (differs)"
60384 msgstr "Usa %s (differisce)"
60387 msgid "Overwrite %s"
60388 msgstr "Sovrascrivi %s"
60391 msgid "UV Vertex"
60392 msgstr "Vertice UV"
60395 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
60396 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
60399 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
60400 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
60403 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
60404 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
60407 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
60408 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
60411 msgid "Freestyle: Mesh loading"
60412 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
60415 msgid "Freestyle: View map creation"
60416 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
60419 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
60420 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
60423 msgid "Bind To"
60424 msgstr "Vincolato a"
60427 msgid "Bone Envelopes"
60428 msgstr "Inviluppi Ossa"
60431 msgctxt "Action"
60432 msgid "Group"
60433 msgstr "Gruppo"
60436 msgid "Index out of range"
60437 msgstr "Indice fuori intervallo"
60440 msgid "Invalid context for keying set"
60441 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
60444 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60445 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
60448 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60449 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
60452 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60453 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
60456 msgid "Background image cannot be removed"
60457 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
60460 msgid "Relationship"
60461 msgstr "Relazioni"
60464 msgid "Flame"
60465 msgstr "Fiamma"
60468 msgid "Modify"
60469 msgstr "Modifica"
60472 msgid "Image not packed"
60473 msgstr "Immagine non incorporata"
60476 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
60477 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
60480 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60481 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
60484 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60485 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
60488 msgctxt "Key"
60489 msgid "Key"
60490 msgstr "Chiave"
60493 msgid "Failed to add the color modifier"
60494 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
60497 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60498 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
60501 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60502 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
60505 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60506 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
60509 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60510 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
60513 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60514 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
60517 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60518 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
60521 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60522 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
60525 msgid "unsupported font format"
60526 msgstr "formato carattere non supportato"
60529 msgid "unable to load text"
60530 msgstr "impossibile caricare il testo"
60533 msgid "unable to load movie clip"
60534 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
60537 msgid "Object does not have geometry data"
60538 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
60541 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
60542 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
60545 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60546 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
60549 msgid "Index %d is invalid"
60550 msgstr "L'indice %d non è valido"
60553 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
60554 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
60557 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
60558 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
60561 msgid "Unable to create new strip"
60562 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
60565 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60566 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60569 msgid "Unable to create socket"
60570 msgstr "Impossibile creare il connettore"
60573 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60574 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
60577 msgid "Vertex not in group"
60578 msgstr "Vertice non nel gruppo"
60581 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60582 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
60585 msgid "ShapeKey not found"
60586 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
60589 msgid "Bad assignment mode"
60590 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
60593 msgid "Object %s not in view layer %s"
60594 msgstr "L'oggetto '%s' non è nella vista layer '%s'"
60597 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60598 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
60601 msgid "Mesh has no UV data"
60602 msgstr "La mesh non ha dati UV"
60605 msgid "Mesh has no VCol data"
60606 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
60609 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60610 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
60613 msgid "Keying set could not be added"
60614 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
60617 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
60618 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
60621 msgid "Modifier was not found in the stack"
60622 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
60625 msgid "Sound not packed"
60626 msgstr "Suono non incorporato"
60629 msgid "No active window in context!"
60630 msgstr "Nessuna finestra attiva nel contesto!"
60633 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
60634 msgstr "Il tipo di Gruppo Gizmo '%s' non è stato trovato!"
60637 msgid "%s '%s'"
60638 msgstr "%s '%s'"
60641 msgid "Operator '%s' not found!"
60642 msgstr "Operatore '%s' non trovato!"
60645 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
60646 msgstr "Gruppo Gizmo '%s' non trovato!"
60649 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60650 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
60653 msgid "Coverage"
60654 msgstr "Copertura"
60657 msgid "Create Along Paths"
60658 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
60661 msgid "Built without Remesh modifier"
60662 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
60665 msgid "Create Armature"
60666 msgstr "Crea Armatura"
60669 msgid "Outer"
60670 msgstr "Esterno"
60673 msgid "Axis U"
60674 msgstr "Asse U"
60677 msgid "Motion"
60678 msgstr "Movimento"
60681 msgid "Along Normals"
60682 msgstr "Lungo le Normali"
60685 msgid "Global Influence:"
60686 msgstr "Influenza Globale:"
60689 msgid "Replace Original"
60690 msgstr "Sostituisci Originale"
60693 msgid "Crease Edges"
60694 msgstr "Spigoli Piega"
60697 msgid "Matte"
60698 msgstr "Mascherino"
60701 msgid "Fac"
60702 msgstr "Fatt"
60705 msgid "Color Space:"
60706 msgstr "Spazio Colore:"
60709 msgid "Limiting Channel:"
60710 msgstr "Canale Limitatore:"
60713 msgid "Despill Channel:"
60714 msgstr "Canale Dispersione:"
60717 msgid "Highlights"
60718 msgstr "Alteluci"
60721 msgid "Midtones"
60722 msgstr "Mezzitoni"
60725 msgid "Lower Right"
60726 msgstr "In Basso a Destra"
60729 msgid "Pick"
60730 msgstr "Scegli"
60733 msgid "Bokeh Type:"
60734 msgstr "Tipo Bokeh:"
60737 msgid "Prefilter:"
60738 msgstr "Pre-filtro:"
60741 msgid "Image 1"
60742 msgstr "Immagine 1"
60745 msgid "Image 2"
60746 msgstr "Immagine 2"
60749 msgid "Center:"
60750 msgstr "Centro:"
60753 msgid "Inner Edge:"
60754 msgstr "Spigolo Interno:"
60757 msgid "Path:"
60758 msgstr "Percorso:"
60761 msgid "Base Path:"
60762 msgstr "Percorso Base:"
60765 msgid "File Subpath:"
60766 msgstr "Sottopercorso File:"
60769 msgid "Format:"
60770 msgstr "Formato:"
60773 msgid "From Min"
60774 msgstr "Da Min"
60777 msgid "From Max"
60778 msgstr "Da Max"
60781 msgid "Dot"
60782 msgstr "Punti"
60785 msgid "Val"
60786 msgstr "Valore"
60789 msgid "Speed:"
60790 msgstr "Velocità:"
60793 msgid "Line Break"
60794 msgstr "Interruzione Linea"
60797 msgid "Rotate By"
60798 msgstr "Ruota Di"
60801 msgid "Decimals"
60802 msgstr "Decimali"
60805 msgid "Geometry Node Editor"
60806 msgstr "Editor Nodi Geometria"
60809 msgid "Mesh 1"
60810 msgstr "Mesh 1"
60813 msgid "Mesh 2"
60814 msgstr "Mesh 2"
60817 msgid "Separate Children"
60818 msgstr "Separa Figli"
60821 msgid "Reset Children"
60822 msgstr "Rispristina Figli"
60825 msgid "Start Size"
60826 msgstr "Dimensione Iniziale"
60829 msgid "End Size"
60830 msgstr "Dimensione Finale"
60833 msgid "Point 1"
60834 msgstr "Punto 1"
60837 msgid "Point 2"
60838 msgstr "Punto 2"
60841 msgid "Point 3"
60842 msgstr "Punto 3"
60845 msgid "Distance between the two points"
60846 msgstr "Distanza tra i due punti"
60849 msgid "Top Width"
60850 msgstr "Larghezza Superiore"
60853 msgid "Top Height"
60854 msgstr "Altezza Superiore"
60857 msgid "Point 4"
60858 msgstr "Punto 4"
60861 msgid "Start Radius"
60862 msgstr "Raggio Iniziale"
60865 msgid "End Radius"
60866 msgstr "Raggio Finale"
60869 msgid "Inner Radius"
60870 msgstr "Raggio Interno"
60873 msgid "Outer Radius"
60874 msgstr "Raggio Esterno"
60877 msgid "Outer Points"
60878 msgstr "Punti Esterni"
60881 msgid "Cuts"
60882 msgstr "Tagli"
60885 msgid "Start (Factor)"
60886 msgstr "Inizio (Fattore)"
60889 msgid "End (Factor)"
60890 msgstr "Fine (Fattore)"
60893 msgid "End (Length)"
60894 msgstr "Fine (Lunghezza)"
60897 msgid "Density Max"
60898 msgstr "Densità Max"
60901 msgid "Vertex Index 1"
60902 msgstr "Indice vertice 1"
60905 msgid "Vertex Index 2"
60906 msgstr "Indice vertice 2"
60909 msgid "Position 1"
60910 msgstr "Posizione 1"
60913 msgid "Position 2"
60914 msgstr "Posizione 2"
60917 msgid "Vertex Count"
60918 msgstr "Conteggio Vertice"
60921 msgid "Pick Instance"
60922 msgstr "Scegli Istanza"
60925 msgid "Instance Index"
60926 msgstr "Indice Istanza"
60929 msgid "Scale of the instances"
60930 msgstr "Scala delle istanze"
60933 msgid "Old"
60934 msgstr "Vecchio"
60937 msgid "Side Segments"
60938 msgstr "Segmenti Laterali"
60941 msgid "Fill Segments"
60942 msgstr "Riempi Segmenti"
60945 msgid "Radius Top"
60946 msgstr "Raggio Superiore"
60949 msgid "Vertices X"
60950 msgstr "Vertici X"
60953 msgid "Vertices Y"
60954 msgstr "Vertici Y"
60957 msgid "Vertices Z"
60958 msgstr "Vertici Z"
60961 msgid "Number of vertices in the X direction"
60962 msgstr "Numero di vertici nella direzione X"
60965 msgid "Number of vertices in the Y direction"
60966 msgstr "Numero di vertici nella direzione Y"
60969 msgid "Start Location"
60970 msgstr "Posizione Iniziale"
60973 msgid "End Location"
60974 msgstr "Posizione Finale"
60977 msgid "As Instance"
60978 msgstr "Come Istanza"
60981 msgid "Source Position"
60982 msgstr "Posizione Sorgente"
60985 msgid "Delimiter"
60986 msgstr "Delimitatore"
60989 msgid "Text Box Width"
60990 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
60993 msgid "Text Box Height"
60994 msgstr "Altezza Casella di Testo"
60997 msgid "Curve Instances"
60998 msgstr "Istanze Curve"
61001 msgid "Remainder"
61002 msgstr "Rimanente"
61005 msgid "Edge Crease"
61006 msgstr "Piega Spigolo"
61009 msgid "Rotate islands for best fit"
61010 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
61013 msgid "{} node"
61014 msgstr "{} nodo"
61017 msgid "Shader Editor"
61018 msgstr "Editor Ombreggiatori"
61021 msgid "AO"
61022 msgstr "OA"
61025 msgid "BSDF"
61026 msgstr "BSDF"
61029 msgid "IOR"
61030 msgstr "Indice Di Rifrazione"
61033 msgid "Anisotropy"
61034 msgstr "Anisotropia"
61037 msgid "RoughnessU"
61038 msgstr "Rugosità U"
61041 msgid "RoughnessV"
61042 msgstr "Rugosità V"
61045 msgid "Random Color"
61046 msgstr "Colore Casuale"
61049 msgid "Random Roughness"
61050 msgstr "Rugosità Casuale"
61053 msgid "Subsurface Radius"
61054 msgstr "Raggio Subsuperficie"
61057 msgid "Anisotropic Rotation"
61058 msgstr "Rotazione Anisotropica"
61061 msgid "Emission Color"
61062 msgstr "Colore Emissione"
61065 msgid "View Vector"
61066 msgstr "Vettore Vista"
61069 msgid "View Z Depth"
61070 msgstr "Profondità Z Vista"
61073 msgid "View Distance"
61074 msgstr "Distanza Vista"
61077 msgid "Transparency"
61078 msgstr "Trasparenza"
61081 msgid "Clear Coat Normal"
61082 msgstr "Normale Riv. Trasparente"
61085 msgid "True Normal"
61086 msgstr "Normale Reale"
61089 msgid "Incoming"
61090 msgstr "In Arrivo"
61093 msgid "Parametric"
61094 msgstr "Parametrico"
61097 msgid "Pointiness"
61098 msgstr "Appuntito"
61101 msgid "Is Strand"
61102 msgstr "È Fibra"
61105 msgid "Intercept"
61106 msgstr "Intercetta"
61109 msgid "Tangent Normal"
61110 msgstr "Normale Tangente"
61113 msgid "Is Camera Ray"
61114 msgstr "È Raggio Camera"
61117 msgid "Is Shadow Ray"
61118 msgstr "È Raggio Ombra"
61121 msgid "Is Diffuse Ray"
61122 msgstr "È Raggio Diffuso"
61125 msgid "Is Glossy Ray"
61126 msgstr "È Raggio Lucido"
61129 msgid "Is Singular Ray"
61130 msgstr "È Raggio Singolare"
61133 msgid "Is Reflection Ray"
61134 msgstr "È Raggio Riflessione"
61137 msgid "Is Transmission Ray"
61138 msgstr "È Raggio Trasmissione"
61141 msgid "Ray Depth"
61142 msgstr "Profondità Raggio"
61145 msgid "Diffuse Depth"
61146 msgstr "Profondità Diffuso"
61149 msgid "Glossy Depth"
61150 msgstr "Profondità Lucido"
61153 msgid "Transparent Depth"
61154 msgstr "Profondità Trasparenza"
61157 msgid "Transmission Depth"
61158 msgstr "Profondità Trasmissione"
61161 msgid "Color1"
61162 msgstr "Colore 1"
61165 msgid "Color2"
61166 msgstr "Colore 2"
61169 msgid "Object Index"
61170 msgstr "Indice Oggetto"
61173 msgid "Color Fac"
61174 msgstr "Fattore Colore"
61177 msgid "Alpha Fac"
61178 msgstr "Fattore Alpa"
61181 msgid "BSSRDF"
61182 msgstr "BSSRDF"
61185 msgid "Mortar"
61186 msgstr "Malta"
61189 msgid "Brick Width"
61190 msgstr "Larghezza Mattone"
61193 msgid "Row Height"
61194 msgstr "Altezza Corso"
61197 msgid "Detail Scale"
61198 msgstr "Scala Dettaglio"
61201 msgid "Absorption Color"
61202 msgstr "Colore Assorbimento"
61205 msgid "Patterns"
61206 msgstr "Motivi"
61209 msgid "Texture Node Editor"
61210 msgstr "Editor Nodi Texture"
61213 msgid "Bricks 1"
61214 msgstr "Mattoni 1"
61217 msgid "Bricks 2"
61218 msgstr "Mattoni 2"
61221 msgid "Coordinate 1"
61222 msgstr "Coordinata 1"
61225 msgid "Coordinate 2"
61226 msgstr "Coordinata 2"
61229 msgid "W1"
61230 msgstr "W1"
61233 msgid "W2"
61234 msgstr "W2"
61237 msgid "W3"
61238 msgstr "W3"
61241 msgid "W4"
61242 msgstr "W4"
61245 msgid "iScale"
61246 msgstr "iScale"
61249 msgid "Could not resolve path (%s)"
61250 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
61253 msgid "| Time:%s | "
61254 msgstr "| Tempo:%s | "
61257 msgid "Image too small"
61258 msgstr "Immagine troppo piccola"
61261 msgid "Cannot render, no camera"
61262 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
61265 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
61266 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
61269 msgid "No node tree in scene"
61270 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
61273 msgid "No render output node in scene"
61274 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
61277 msgid "All render layers are disabled"
61278 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
61281 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
61282 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
61285 msgid "%s: failed to load '%s'"
61286 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
61289 msgctxt "Sequence"
61290 msgid "Color Balance"
61291 msgstr "Bilanciamento Colore"
61294 msgctxt "Sequence"
61295 msgid "White Balance"
61296 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
61299 msgctxt "Sequence"
61300 msgid "Curves"
61301 msgstr "Curve"
61304 msgctxt "Sequence"
61305 msgid "Hue Correct"
61306 msgstr "Correzione Tonalità"
61309 msgctxt "Sequence"
61310 msgid "Tonemap"
61311 msgstr "Mappa Tonalità"
61314 msgid "Strips must be the same length"
61315 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
61318 msgid "Strips were not compatible"
61319 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
61322 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61323 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
61326 msgid "Glow"
61327 msgstr "Bagliore"
61330 msgid "Blur X"
61331 msgstr "Sfocatura X"
61334 msgid "Rim"
61335 msgstr "Orlo"
61338 msgid "Blender File View"
61339 msgstr "Visualizza File di Blender"
61342 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
61343 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
61346 msgid "Allow Execution"
61347 msgstr "Permetti Esecuzione"
61350 msgid "Don't Save"
61351 msgstr "Non Salvare"
61354 msgid "unable to open the file"
61355 msgstr "impossibile aprire il file"
61358 msgid "Save changes before closing?"
61359 msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?"
61362 msgid "Context window not set"
61363 msgstr "Contesto finestra non impostato"
61366 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
61367 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
61370 msgid "Saved \"%s\""
61371 msgstr "Salvato \"%s\""
61374 msgid "Not a library"
61375 msgstr "Non è una libreria"
61378 msgid "Nothing indicated"
61379 msgstr "Nessuna selezione"
61382 msgid "'%s': cannot use current file as library"
61383 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
61386 msgid "'%s': nothing indicated"
61387 msgstr "'%s': nulla indicato"
61390 msgid "'%s': not a library"
61391 msgstr "'%s': non è una libreria"
61394 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61395 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
61398 msgid "Win"
61399 msgstr "Win"
61402 msgid "Esc"
61403 msgstr "Esc"
61406 msgid "dbl-"
61407 msgstr "doppio-"
61410 msgid "ON"
61411 msgstr "ON"
61414 msgid "OFF"
61415 msgstr "OFF"
61418 msgid "OK?"
61419 msgstr "OK?"
61422 msgid "unsupported format"
61423 msgstr "formato non supportato"
61426 msgid "Toggle System Console"
61427 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
61430 msgctxt "Operator"
61431 msgid "Toggle System Console"
61432 msgstr "Alterna Console di Sistema"
61435 msgid "No operator in context"
61436 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
61439 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61440 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
61443 msgid "Property must be an integer or a float"
61444 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
61447 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61448 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
61451 msgid "%s '%s' not found"
61452 msgstr "%s '%s' non trovato"
61455 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61456 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
61459 msgid "Could not resolve path '%s'"
61460 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
61463 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61464 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
61467 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61468 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
61471 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
61472 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
61475 msgid "Failed to create window"
61476 msgstr "Impossibile creare la finestra"
61479 msgid "Demo Mode"
61480 msgstr "Modalità Demo"
61483 msgid "All Add-ons"
61484 msgstr "Tutti gli Add-on"
61487 msgid "All Add-ons Installed by User"
61488 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
61491 msgid "Add Curve"
61492 msgstr "Aggiungi Curva"
61495 msgid "Add Mesh"
61496 msgstr "Aggiungi Mesh"
61499 msgid "Import-Export"
61500 msgstr "Importa-Esporta"
61503 msgid "English (English)"
61504 msgstr "Inglese (English)"
61507 msgid "Japanese (日本語)"
61508 msgstr "Giapponese (日本語)"
61511 msgid "Italian (Italiano)"
61512 msgstr "Italiano (Italiano)"
61515 msgid "German (Deutsch)"
61516 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
61519 msgid "Finnish (Suomi)"
61520 msgstr "Finlandese (Suomi)"
61523 msgid "Swedish (Svenska)"
61524 msgstr "Svedese (Svenska)"
61527 msgid "French (Français)"
61528 msgstr "Francece (Français)"
61531 msgid "Spanish (Español)"
61532 msgstr "Spagnolo (Español)"
61535 msgid "Catalan (Català)"
61536 msgstr "Catalano (Català)"
61539 msgid "Portuguese (Português)"
61540 msgstr "Portoghese (Português)"
61543 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
61544 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
61547 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
61548 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
61551 msgid "Russian (Русский)"
61552 msgstr "Russo (Русский)"
61555 msgid "Croatian (Hrvatski)"
61556 msgstr "Croato (Hrvatski)"
61559 msgid "Serbian (Српски)"
61560 msgstr "Serbo (Српски)"
61563 msgid "Polish (Polski)"
61564 msgstr "Polacco (Polski)"
61567 msgid "Romanian (Român)"
61568 msgstr "Rumeno (Român)"
61571 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61572 msgstr "Arabo (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61575 msgid "Bulgarian (Български)"
61576 msgstr "Bulgaro (Български)"
61579 msgid "Greek (Ελληνικά)"
61580 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
61583 msgid "Nepali (नेपाली)"
61584 msgstr "Nepalese (नेपाली)"
61587 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61588 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61591 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
61592 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
61595 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
61596 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
61599 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61600 msgstr "Kirghizistano (Кыргыз тили)"
61603 msgid "Turkish (Türkçe)"
61604 msgstr "Turco (Türkçe)"
61607 msgid "Hungarian (Magyar)"
61608 msgstr "Ungherese (Magyar)"
61611 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
61612 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
61615 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
61616 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
61619 msgid "Esperanto (Esperanto)"
61620 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
61623 msgid "Amharic (አማርኛ)"
61624 msgstr "Amarico (አማርኛ)"
61627 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
61628 msgstr "Uzbeko (Oʻzbek)"
61631 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61632 msgstr "Cirillico Uzbeko (Ўзбек)"
61635 msgid "Basque (Euskara)"
61636 msgstr "Basco (Euskara)"
61639 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
61640 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
61643 msgid "Slovak (Slovenčina)"
61644 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
61647 msgid "Complete"
61648 msgstr "Completo"
61651 msgid "In Progress"
61652 msgstr "Parziali"
61655 msgid "Starting"
61656 msgstr "Iniziate"
61659 msgid "Smooth Hair Curves"
61660 msgstr "Leviga Curve dei Capelli"
61663 msgid "Trim Hair Curves"
61664 msgstr "Taglia Curve dei Capelli"
61667 msgid "Trims or scales hair curves to a certain length"
61668 msgstr "Taglia o ridimensiona le curve dei capelli ad una certa lunghezza"