I18N: Updated UI translations from git/weblate repo (53704174e60050).
[blender.git] / locale / po / hu.po
blob458d3162f531053bf407557a051d796fb1c7932a
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'09ff1b1f7e3f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2024-02-19 09:41+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n"
8 "Last-Translator: Répási Dávid <hu.repasidavid@protonmail.com>\n"
9 "Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"
10 "Language: hu\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 5.0.1\n"
16 "X-Poedit-Basepath: .\n"
17 "X-Poedit-SearchPath-0: E:\\PROJEKTEK\\Blender\\FORDITAS\\osszefuzes"
20 msgid "Valid"
21 msgstr "Érvényes"
24 msgid "Name"
25 msgstr "Név"
28 msgid "Name of the AOV"
29 msgstr "Az AOV neve"
32 msgid "Type"
33 msgstr "Típus"
36 msgid "Color"
37 msgstr "Szín"
40 msgid "Value"
41 msgstr "Érték"
44 msgid "Action F-Curves"
45 msgstr "Akció F-Görbék"
48 msgid "Collection of action F-Curves"
49 msgstr "Akció F-Görbék gyűjteménye"
52 msgid "Action Group"
53 msgstr "Akció csoport"
56 msgid "Groups of F-Curves"
57 msgstr "F-Görbék csoportjai"
60 msgid "Channels"
61 msgstr "Csatornák"
64 msgid "F-Curves in this group"
65 msgstr "F-Görbék ebben a csoportban"
68 msgid "Color Set"
69 msgstr "Színkészlet"
72 msgid "Default Colors"
73 msgstr "Alapértelmezett színek"
76 msgid "01 - Theme Color Set"
77 msgstr "01 - Téma színkészlet"
80 msgid "02 - Theme Color Set"
81 msgstr "02 - Téma színkészlet"
84 msgid "03 - Theme Color Set"
85 msgstr "03 - Téma színkészlet"
88 msgid "04 - Theme Color Set"
89 msgstr "04 - Téma színkészlet"
92 msgid "05 - Theme Color Set"
93 msgstr "05 - Téma színkészlet"
96 msgid "06 - Theme Color Set"
97 msgstr "06 - Téma színkészlet"
100 msgid "07 - Theme Color Set"
101 msgstr "07 - Téma színkészlet"
104 msgid "08 - Theme Color Set"
105 msgstr "08 - Téma színkészlet"
108 msgid "09 - Theme Color Set"
109 msgstr "09 - Téma színkészlet"
112 msgid "10 - Theme Color Set"
113 msgstr "10 - Téma színkészlet"
116 msgid "11 - Theme Color Set"
117 msgstr "11 - Téma színkészlet"
120 msgid "12 - Theme Color Set"
121 msgstr "12 - Téma színkészlet"
124 msgid "13 - Theme Color Set"
125 msgstr "13 - Téma színkészlet"
128 msgid "14 - Theme Color Set"
129 msgstr "14 - Téma színkészlet"
132 msgid "15 - Theme Color Set"
133 msgstr "15 - Téma színkészlet"
136 msgid "16 - Theme Color Set"
137 msgstr "16 - Téma színkészlet"
140 msgid "17 - Theme Color Set"
141 msgstr "17 - Téma színkészlet"
144 msgid "18 - Theme Color Set"
145 msgstr "18 - Téma színkészlet"
148 msgid "19 - Theme Color Set"
149 msgstr "19 - Téma színkészlet"
152 msgid "20 - Theme Color Set"
153 msgstr "20 - Téma színkészlet"
156 msgid "Custom Color Set"
157 msgstr "Egyéni színkészlet"
160 msgid "Colors"
161 msgstr "Színek"
164 msgid "Lock"
165 msgstr "Lezárás"
168 msgid "Action group is muted"
169 msgstr "Akció csoport némítva"
172 msgid "Select"
173 msgstr "Kijelölés"
176 msgid "Action group is selected"
177 msgstr "Akció csoport kijelölve"
180 msgid "Add-on"
181 msgstr "Kiegészítő"
184 msgid "Password"
185 msgstr "Jelszó"
188 msgid "Compute Device Type"
189 msgstr "Számító eszköz típusa"
192 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
193 msgstr "A számításhoz használt eszköz (Cycles-el való rendereléskor)"
196 msgid "Off"
197 msgstr "Kikapcsol"
200 msgid "Intersection only"
201 msgstr "Csak metszéspont"
204 msgid "Full"
205 msgstr "Teljes"
208 msgid "MetalRT"
209 msgstr "MetalRT"
212 msgid "Auto"
213 msgstr "Automatikus"
216 msgid "Action"
217 msgstr "Akció"
220 msgid "Replace"
221 msgstr "Lecserél"
224 msgid "Combine"
225 msgstr "Kombinálás"
228 msgid "Add"
229 msgstr "Hozzáadás"
232 msgid "Subtract"
233 msgstr "Különbség"
236 msgid "Multiply"
237 msgstr "Többszörözés"
240 msgid "Motion Paths"
241 msgstr "Mozgásútvonal"
244 msgid "Motion Path settings for visualization"
245 msgstr "Mozgásútvonal-beállítások a vizualizációhoz"
248 msgid "Motion Path Settings"
249 msgstr "Mozgásútvonal-beállítások"
252 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
253 msgstr "Mozgásútvonal-beállítások az animáció vizualizációhoz"
256 msgid "After Current"
257 msgstr "Az aktuális után"
260 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
261 msgstr "Képkockák száma az aktuális képkocka után (csak az \"Aktuális képkocka körül\" Hagyma-hámozás metódushoz)"
264 msgid "Before Current"
265 msgstr "Az aktuális előtt"
268 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
269 msgstr "Képkockák száma az aktuális képkocka előtt (csak az \"Aktuális képkocka körül\" Hagyma-hámozás metódushoz)"
272 msgid "End Frame"
273 msgstr "Befejező képkocka"
276 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
277 msgstr "Az útvonal tartományának befejező képkockája a megjelenítéshez/kiszámításhoz (nem az \"Aktuális képkocka körül\" hagyma-hámozás metódushoz)"
280 msgid "Start Frame"
281 msgstr "Első Képkocka"
284 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
285 msgstr "Az útvonal tartományának kezdő képkockája a megjelenítéshez/kiszámításhoz (nem az \"Aktuális képkocka körül\" hagyma-hámozás metódushoz)"
288 msgid "Frame Step"
289 msgstr "Képkocka léptetés"
292 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
293 msgstr "Képkockák száma az útvonalon megjelenítettek között (nem a \"Kulcsképkockán\" hagyma-hámozás metódushoz)"
296 msgid "Has Motion Paths"
297 msgstr "Vannak mozgásútvonalai"
300 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
301 msgstr "Kiszámolandó tartomány típus a mozgásútvonalhoz"
304 msgid "Selected Keys"
305 msgstr "Kijelölt kulcsok"
308 msgid "Show Frame Numbers"
309 msgstr "Képkocka-számok mutatása"
312 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
313 msgstr "Képkocka-számok mutatása a mozgásútvonalon"
316 msgid "Highlight Keyframes"
317 msgstr "Kulcsképkocka kiemelése"
320 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
321 msgstr "A kulcsképkockák pozícióinak kiemelése a mozgásútvonalon"
324 msgid "Show Keyframe Numbers"
325 msgstr "Kulcsképkocka-számok mutatása"
328 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
329 msgstr "A kulcsképkockák képkocka-számának mutatása a mozgásútvonalon"
332 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
333 msgstr "A tartomány típusa a Mozgásútvonalnál"
336 msgid "Around Frame"
337 msgstr "Képkocka körül"
340 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
341 msgstr "Pózok útvonalának megjelenítése fix számú képkockákon belül az aktuális képkocka körül"
344 msgid "In Range"
345 msgstr "Tartományban"
348 msgid "Display Paths of poses within specified range"
349 msgstr "Pózok útvonalának megjelenítése a megadott tartományban"
352 msgid "Height"
353 msgstr "Magasság"
356 msgid "Current editor type for this area"
357 msgstr "A terület aktuális szrkesztő típusa"
360 msgid "Empty"
361 msgstr "Üres"
364 msgid "3D Viewport"
365 msgstr "3D-s nézetablak"
368 msgid "UV/Image Editor"
369 msgstr "UV/Kép szerkesztő"
372 msgid "Node Editor"
373 msgstr "Csomópont szerkesztő"
376 msgid "Video Sequencer"
377 msgstr "Videó szekvenszer"
380 msgid "Movie Clip Editor"
381 msgstr "Film klipp szerkesztő"
384 msgid "Dope Sheet"
385 msgstr "Kulcs Tábla"
388 msgid "Graph Editor"
389 msgstr "Gráfszerkesztő"
392 msgid "Text Editor"
393 msgstr "Szövegszerkesztő"
396 msgid "Python Console"
397 msgstr "Python Konzol"
400 msgid "Info"
401 msgstr "Infó"
404 msgid "Outliner"
405 msgstr "Áttekintő"
408 msgid "Properties"
409 msgstr "Tulajdonságok"
412 msgid "File Browser"
413 msgstr "Fájl böngésző"
416 msgid "Preferences"
417 msgstr "Preferenciák"
420 msgid "Width"
421 msgstr "Szélesség"
424 msgid "Active Tag"
425 msgstr "Aktív címke"
428 msgid "Author"
429 msgstr "Szerző"
432 msgid "Copyright"
433 msgstr "Copyright"
436 msgid "Description"
437 msgstr "Leírás"
440 msgid "Full Path"
441 msgstr "Teljes elérési útvonal"
444 msgctxt "ID"
445 msgid "Data-block Type"
446 msgstr "Adatblokk típus"
449 msgctxt "ID"
450 msgid "Action"
451 msgstr "Akció"
454 msgctxt "ID"
455 msgid "Armature"
456 msgstr "Csontváz"
459 msgctxt "ID"
460 msgid "Brush"
461 msgstr "Ecset"
464 msgctxt "ID"
465 msgid "Cache File"
466 msgstr "Gyorsítótár fájl"
469 msgctxt "ID"
470 msgid "Camera"
471 msgstr "Kamera"
474 msgctxt "ID"
475 msgid "Collection"
476 msgstr "Kollekció"
479 msgctxt "ID"
480 msgid "Curve"
481 msgstr "Görbe"
484 msgctxt "ID"
485 msgid "Curves"
486 msgstr "Görbék"
489 msgctxt "ID"
490 msgid "Font"
491 msgstr "Betűkészlet"
494 msgctxt "ID"
495 msgid "Grease Pencil"
496 msgstr "Zsírkréta"
499 msgctxt "ID"
500 msgid "Grease Pencil v3"
501 msgstr "Zsírkréta v3"
504 msgctxt "ID"
505 msgid "Image"
506 msgstr "Kép"
509 msgctxt "ID"
510 msgid "Key"
511 msgstr "Kulcs"
514 msgctxt "ID"
515 msgid "Lattice"
516 msgstr "Rács"
519 msgctxt "ID"
520 msgid "Library"
521 msgstr "Könyvtár"
524 msgctxt "ID"
525 msgid "Line Style"
526 msgstr "Vonalstílus"
529 msgctxt "ID"
530 msgid "Mask"
531 msgstr "Maszk"
534 msgctxt "ID"
535 msgid "Material"
536 msgstr "Anyag"
539 msgctxt "ID"
540 msgid "Mesh"
541 msgstr "Térháló"
544 msgctxt "ID"
545 msgid "Object"
546 msgstr "Objektum"
549 msgctxt "ID"
550 msgid "Paint Curve"
551 msgstr "Festésgörbe"
554 msgctxt "ID"
555 msgid "Palette"
556 msgstr "Paletta"
559 msgctxt "ID"
560 msgid "Particle"
561 msgstr "Részecske"
564 msgctxt "ID"
565 msgid "Point Cloud"
566 msgstr "Pontfelhő"
569 msgctxt "ID"
570 msgid "Scene"
571 msgstr "Jelenet"
574 msgctxt "ID"
575 msgid "Screen"
576 msgstr "Képernyő"
579 msgctxt "ID"
580 msgid "Sound"
581 msgstr "Hang"
584 msgctxt "ID"
585 msgid "Speaker"
586 msgstr "Hangszóró"
589 msgctxt "ID"
590 msgid "Text"
591 msgstr "Szöveg"
594 msgctxt "ID"
595 msgid "Texture"
596 msgstr "Textúra"
599 msgctxt "ID"
600 msgid "Volume"
601 msgstr "Hangerő"
604 msgctxt "ID"
605 msgid "Window Manager"
606 msgstr "Ablakkezelő"
609 msgctxt "ID"
610 msgid "Workspace"
611 msgstr "Munkaterület"
614 msgctxt "ID"
615 msgid "World"
616 msgstr "Világ"
619 msgid "All"
620 msgstr "Mind"
623 msgid "Current File"
624 msgstr "Aktuális fájl"
627 msgid "Custom"
628 msgstr "Egyéni"
631 msgid "Show Names"
632 msgstr "Nevek megjelenítése"
635 msgid "Data Type"
636 msgstr "Adattípus"
639 msgid "Type of data stored in attribute"
640 msgstr "Az attribútumban tárolt adat típusa"
643 msgid "Float"
644 msgstr "Lebegőpont"
647 msgid "Floating-point value"
648 msgstr "Lebegőpontos szám"
651 msgid "Integer"
652 msgstr "Egész szám"
655 msgid "32-bit integer"
656 msgstr "32 bites egész szám"
659 msgid "Vector"
660 msgstr "Vektor"
663 msgid "3D vector with floating-point values"
664 msgstr "3D vektor lebegőpontos számokkal"
667 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
668 msgstr "RGBA szín 32 bites lebegőpontos számokkal"
671 msgid "Text string"
672 msgstr "Szövegkarakterlánc"
675 msgid "Boolean"
676 msgstr "Logikai"
679 msgid "2D Vector"
680 msgstr "2D Vektor"
683 msgid "Quaternion"
684 msgstr "Kvaternió"
687 msgid "Point"
688 msgstr "Pont"
691 msgid "Edge"
692 msgstr "Él"
695 msgid "Face"
696 msgstr "Oldallap"
699 msgid "Face Corner"
700 msgstr "Oldallap sarka"
703 msgid "Layer"
704 msgstr "Réteg"
707 msgid "Attribute on Grease Pencil layer"
708 msgstr "Tulajdonság a zsírkréta rétegen"
711 msgid "Name of the Attribute"
712 msgstr "Az attribútum neve"
715 msgid "8-bit Integer Attribute"
716 msgstr "8-bites egész szám attribútum"
719 msgid "Quaternion Attribute"
720 msgstr "Kvaterniók attribútum"
723 msgid "String Attribute"
724 msgstr "Karakterlánc attribútum"
727 msgid "Active Color"
728 msgstr "Aktív szín"
731 msgid "Active Color Index"
732 msgstr "Aktív szín index"
735 msgid "Active Attribute Index"
736 msgstr "Aktív attribútum index"
739 msgid "Default Color Attribute"
740 msgstr "Alapértelmezett színattribútum"
743 msgid "File Path"
744 msgstr "Fájl útvonala"
747 msgid "Margin"
748 msgstr "Margó"
751 msgid "Margin Type"
752 msgstr "Margó típusa"
755 msgid "Normal Space"
756 msgstr "Normális tere"
759 msgid "+X"
760 msgstr "+X"
763 msgid "+Y"
764 msgstr "+Y"
767 msgid "+Z"
768 msgstr "+Z"
771 msgid "-X"
772 msgstr "-X"
775 msgid "-Y"
776 msgstr "-Y"
779 msgid "-Z"
780 msgstr "-Z"
783 msgid "Choose normal space for baking"
784 msgstr "Normális terének kiválasztása a sütéshez"
787 msgid "Object"
788 msgstr "Objektum"
791 msgid "Bake the normals in object space"
792 msgstr "Nörmálisok kisütése objektum-térben"
795 msgid "Tangent"
796 msgstr "Tangens"
799 msgid "Bake the normals in tangent space"
800 msgstr "Nörmálisok kisütése tangens-térben"
803 msgid "None"
804 msgstr "Semmi"
807 msgid "Emit"
808 msgstr "Emisszió"
811 msgid "Direct"
812 msgstr "Direkt"
815 msgid "Indirect"
816 msgstr "Indirekt"
819 msgid "Diffuse"
820 msgstr "Diffúz"
823 msgid "Glossy"
824 msgstr "Fényes"
827 msgid "Save Mode"
828 msgstr "Mentési mód"
831 msgid "Internal"
832 msgstr "Belső"
835 msgid "Target"
836 msgstr "Cél"
839 msgid "Automatic Name"
840 msgstr "Automatikus név"
843 msgid "Clear"
844 msgstr "Törlés"
847 msgid "Selected to Active"
848 msgstr "A kiválasztottat az aktívba"
851 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
852 msgstr "A kijelölt öbjektumon lévő árnyékolás sütése az aktív objektumra"
855 msgid "View From"
856 msgstr "Nézet innen"
859 msgid "Above Surface"
860 msgstr "Felszín felett"
863 msgid "Active Camera"
864 msgstr "Aktív kamera"
867 msgid "Free"
868 msgstr "Szabad"
871 msgid "Aligned"
872 msgstr "Igazított"
875 msgid "Weight"
876 msgstr "Súly"
879 msgid "Actions"
880 msgstr "Akciók"
883 msgid "Armatures"
884 msgstr "Csontvázak"
887 msgid "Cache Files"
888 msgstr "Gyorsítótár fájlok"
891 msgid "Cameras"
892 msgstr "Kamerák"
895 msgid "Collections"
896 msgstr "Kollekciók"
899 msgid "Collection data-blocks"
900 msgstr "Kollekció adatblokkok"
903 msgid "Curve data-blocks"
904 msgstr "Görbe adatblokkok"
907 msgid "Filename"
908 msgstr "Fájlnév"
911 msgid "Path to the .blend file"
912 msgstr "Útvonal a .blend fájlhoz"
915 msgid "Grease Pencil"
916 msgstr "Zsírkréta"
919 msgid "Grease Pencil data-blocks"
920 msgstr "Zsírkréta adatblokkok"
923 msgid "Hair Curves"
924 msgstr "Haj görbék"
927 msgid "Hair curve data-blocks"
928 msgstr "Haj görbe adatblokkok"
931 msgid "Images"
932 msgstr "Képek"
935 msgid "Image data-blocks"
936 msgstr "Kép adatblokkok"
939 msgid "Lattices"
940 msgstr "Ketrecek"
943 msgid "Light data-blocks"
944 msgstr "Fény adatblokkok"
947 msgid "Material data-blocks"
948 msgstr "Anyag adatblokkok"
951 msgid "Meshes"
952 msgstr "Térhálók"
955 msgid "Mesh data-blocks"
956 msgstr "Térháló adatblokkok"
959 msgid "Metaballs"
960 msgstr "Meta testek"
963 msgid "Particles"
964 msgstr "Részecskék"
967 msgid "Scenes"
968 msgstr "Jelenetek"
971 msgid "Shape Keys"
972 msgstr "Formakulcsok"
975 msgid "Sounds"
976 msgstr "Hangok"
979 msgid "Speakers"
980 msgstr "Hangszórók"
983 msgid "Texts"
984 msgstr "Szövegek"
987 msgid "Textures"
988 msgstr "Textúrák"
991 msgid "Version"
992 msgstr "Verzió"
995 msgid "Window Managers"
996 msgstr "Ablakkezelők"
999 msgid "Window manager data-blocks"
1000 msgstr "Ablakkezelő adatblokkok"
1003 msgid "Worlds"
1004 msgstr "Világok"
1007 msgid "Main Grease Pencils"
1008 msgstr "Fő zsírkréták"
1011 msgid "Collection of grease pencils"
1012 msgstr "Zsírkrétagyűjtemény"
1015 msgid "Main Window Managers"
1016 msgstr "Fő ablakkezelők"
1019 msgid "Collection of window managers"
1020 msgstr "Ablakkezelők gyűjteménye"
1023 msgid "Speed"
1024 msgstr "Sebesség"
1027 msgid "Distance"
1028 msgstr "Távolság"
1031 msgid "Line"
1032 msgstr "Vonal"
1035 msgid "Range"
1036 msgstr "Tartomány"
1039 msgid "Strength"
1040 msgstr "Erősség"
1043 msgid "Falloff"
1044 msgstr "Csökkenés"
1047 msgid "Random"
1048 msgstr "Véletlenszerű"
1051 msgid "Average"
1052 msgstr "Átlag"
1055 msgid "Volume"
1056 msgstr "Térfogat"
1059 msgid "Automatic"
1060 msgstr "Automatikus"
1063 msgid "Absolute"
1064 msgstr "Abszolút"
1067 msgid "Relative"
1068 msgstr "Relatív"
1071 msgid "Straight"
1072 msgstr "Egyenes"
1075 msgid "Children"
1076 msgstr "Gyermek"
1079 msgid "Length"
1080 msgstr "Hossz"
1083 msgid "Parent"
1084 msgstr "Szülő"
1087 msgid "Deform"
1088 msgstr "Deformáció"
1091 msgid "Index"
1092 msgstr "Index"
1095 msgid "Visible"
1096 msgstr "Látható"
1099 msgid "Count"
1100 msgstr "Szám"
1103 msgid "Remove"
1104 msgstr "Eltávolítás"
1107 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
1108 msgstr "Zsírkréta ecset beállítások"
1111 msgid "Settings for grease pencil brush"
1112 msgstr "Beállítások a zsírkréta ecsethez"
1115 msgid "Angle"
1116 msgstr "Szög"
1119 msgid "Mode"
1120 msgstr "Mód"
1123 msgid "Active"
1124 msgstr "Aktív"
1127 msgid "Material"
1128 msgstr "Anyag"
1131 msgid "Direction"
1132 msgstr "Irány"
1135 msgid "Normal"
1136 msgstr "Normális"
1139 msgid "Strokes"
1140 msgstr "Vonalak"
1143 msgid "Radius"
1144 msgstr "Sugár"
1147 msgid "Precision"
1148 msgstr "Pontosság"
1151 msgid "Simplify"
1152 msgstr "Egyszerűsítés"
1155 msgid "Threshold"
1156 msgstr "Küszöbszint"
1159 msgid "Grease Pencil Icon"
1160 msgstr "Zsírkréta ikon"
1163 msgid "Marker"
1164 msgstr "Jelző"
1167 msgid "Airbrush"
1168 msgstr "Festékszóró"
1171 msgctxt "GPencil"
1172 msgid "Grease Pencil Icon"
1173 msgstr "Zsírkréta ikon"
1176 msgid "Draw"
1177 msgstr "Rajz (szabadkézi)"
1180 msgid "Smear"
1181 msgstr "Maszatolás"
1184 msgid "Thickness"
1185 msgstr "Vastagság"
1188 msgid "Iterations"
1189 msgstr "Ismétlések"
1192 msgid "Hue"
1193 msgstr "Árnyalat"
1196 msgid "Saturation"
1197 msgstr "Telítettség"
1200 msgid "Active Layer"
1201 msgstr "Aktív réteg"
1204 msgid "Keep material assigned to brush"
1205 msgstr "Az ecsethez rendelt anyag megtartása"
1208 msgid "Outline"
1209 msgstr "Körvonal"
1212 msgid "Opacity"
1213 msgstr "Átlátszatlanság"
1216 msgid "Stretch"
1217 msgstr "Nyújtás"
1220 msgid "Fit"
1221 msgstr "Illesztés"
1224 msgid "Crop"
1225 msgstr "Vágás"
1228 msgid "Image"
1229 msgstr "Kép"
1232 msgid "Offset"
1233 msgstr "Eltolás"
1236 msgid "Rotation"
1237 msgstr "Forgatás"
1240 msgid "Scale"
1241 msgstr "Átméretezés"
1244 msgid "Ratio"
1245 msgstr "Arány"
1248 msgid "Focus Distance"
1249 msgstr "Fókusztávolság"
1252 msgid "Stereo"
1253 msgstr "Sztereó"
1256 msgid "Pivot"
1257 msgstr "Középpont"
1260 msgid "Left"
1261 msgstr "Bal"
1264 msgid "Right"
1265 msgstr "Jobb"
1268 msgid "Center"
1269 msgstr "Közép"
1272 msgid "Linear"
1273 msgstr "Lineáris"
1276 msgid "Gravity"
1277 msgstr "Gravitáció"
1280 msgid "Quality"
1281 msgstr "Minőség"
1284 msgid "Damping"
1285 msgstr "Csillapítás"
1288 msgid "Enabled"
1289 msgstr "Engedélyezett"
1292 msgid "Display Device"
1293 msgstr "Kijelző"
1296 msgid "Display device name"
1297 msgstr "Kijelző eszköz neve"
1300 msgid "Input Color Space"
1301 msgstr "Bemeneti színtér"
1304 msgid "Color Space"
1305 msgstr "Színtér"
1308 msgid "Color space that the sequencer operates in"
1309 msgstr "Színtér, amiben a szekvencer működik"
1312 msgid "Curve"
1313 msgstr "Görbe"
1316 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
1317 msgstr "Alkalmazott színgörbe letérképezés a megjelenítés transzformációja előtt"
1320 msgid "Exposure"
1321 msgstr "Expozíció"
1324 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
1325 msgstr "Alkalmazott expozíció (lépések) a megjelenítés transzformációja előtt"
1328 msgid "Gamma"
1329 msgstr "Gamma"
1332 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
1333 msgstr "Alkalmazott gamma módosítás mértéke a megjelenítés transzformációja után"
1336 msgid "Use Curves"
1337 msgstr "Görbék használata"
1340 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
1341 msgstr "RGB görbék használata az előzetes-megjelenítés taranszformációhoz"
1344 msgid "Mix"
1345 msgstr "Keverés"
1348 msgid "Darken"
1349 msgstr "Sötétítés"
1352 msgid "Lighten"
1353 msgstr "Világosítás"
1356 msgid "Screen"
1357 msgstr "Képernyő"
1360 msgid "Overlay"
1361 msgstr "Rávetítés"
1364 msgid "Soft Light"
1365 msgstr "Lágy fény"
1368 msgid "Linear Light"
1369 msgstr "Lineáris fény"
1372 msgid "Difference"
1373 msgstr "Különbség"
1376 msgid "Divide"
1377 msgstr "Osztás"
1380 msgid "Brightness"
1381 msgstr "Fényerő"
1384 msgid "RGB"
1385 msgstr "RGB"
1388 msgid "Color Interpolation"
1389 msgstr "Szín interpoláció"
1392 msgid "Set color interpolation"
1393 msgstr "Szín interpoláció beállítása"
1396 msgid "Interpolation"
1397 msgstr "Interpoláció"
1400 msgid "Set interpolation between color stops"
1401 msgstr "Interpoláció beállítása a színjelölők között"
1404 msgid "Cardinal"
1405 msgstr "Kardinális"
1408 msgid "B-Spline"
1409 msgstr "B-Spline"
1412 msgid "Constant"
1413 msgstr "Állandó"
1416 msgid "Alpha"
1417 msgstr "Átlátszóság"
1420 msgid "Set alpha of selected color stop"
1421 msgstr "A kijelölt színszakasz alfájának beállítása"
1424 msgid "Set color of selected color stop"
1425 msgstr "A kijelölt színszakasz színének beállítása"
1428 msgid "Position"
1429 msgstr "Pozíció"
1432 msgid "Set position of selected color stop"
1433 msgstr "A kiválasztott színszakasz pozíciójának beállítása"
1436 msgctxt "Text"
1437 msgid "Line"
1438 msgstr "Vonal"
1441 msgid "Output"
1442 msgstr "Kimenet"
1445 msgid "Input"
1446 msgstr "Bemenet"
1449 msgid "Error"
1450 msgstr "Hiba"
1453 msgid "Influence"
1454 msgstr "Befolyás"
1457 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
1458 msgstr "A kényszerítő befolyásának mértéke a végső eredményben"
1461 msgid "Enable/Disable Constraint"
1462 msgstr "Kényszerítő ki-/bekapcsolása"
1465 msgid "Constraint name"
1466 msgstr "Kényszerítő neve"
1469 msgid "Owner Space"
1470 msgstr "Tulajdonos tere"
1473 msgid "Space that owner is evaluated in"
1474 msgstr "Tér, amiben a tulajdonos meg van határozva"
1477 msgid "World Space"
1478 msgstr "Világ tere"
1481 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
1482 msgstr "A kényszerítő elfogadása a világ koordinátarendszeréhez képest"
1485 msgid "Pose Space"
1486 msgstr "Póz tér"
1489 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
1490 msgstr "A kényszerítő elfogadása a Póz térben, az objektum transzformáció figyelmen kívül hagyása"
1493 msgid "Local With Parent"
1494 msgstr "Lokális a szülővel"
1497 msgid "Local Space"
1498 msgstr "Lokális tér"
1501 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
1502 msgstr "A kényszerítő elfogadása a lokális koordinátarendszerhez képest"
1505 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
1506 msgstr "A kényszerítő panelja kinyitva van a Felhasználói kezelőfelületen"
1509 msgid "Target Space"
1510 msgstr "Célobjektum tere"
1513 msgid "Space that target is evaluated in"
1514 msgstr "Tér, amiben a célobjektum meg van határozva"
1517 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
1518 msgstr "A célobjektum átalakításának a meghatározása világ koordináta-rendszeréhez viszonyítva"
1521 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
1522 msgstr "A célobjektum átalakításának a meghatározása csak a Póz terében, a cél-csontobjektum átalakításának figyelmen kívül hagyása"
1525 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
1526 msgstr "A célobjektum átalakításának a meghatározása a lokális koordináta-rendszeréhez viszonyítva"
1529 msgid "Camera Solver"
1530 msgstr "Kamera irányító"
1533 msgid "Follow Track"
1534 msgstr "Nyomkövető"
1537 msgid "Object Solver"
1538 msgstr "Objektum irányító"
1541 msgid "Copy Location"
1542 msgstr "Helyzet másolása"
1545 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
1546 msgstr "Egy célobjektum helyzetének másolása (egy tetszőleges eltolással), tehát együtt fognak mozogni"
1549 msgid "Copy Rotation"
1550 msgstr "Forgatás másolása"
1553 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
1554 msgstr "Egy célobjektum forgatásának másolása (egy tetszőleges eltolással), tehát együtt fognak forogni"
1557 msgid "Copy Scale"
1558 msgstr "Méretezés másolása"
1561 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
1562 msgstr "Egy célobjektum méretfaktorának másolása (egy tetszőleges eltolással), tehát azonos értékkel foganak átméreteződni"
1565 msgid "Copy Transforms"
1566 msgstr "Átalakítás másolása"
1569 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
1570 msgstr "A célobjektum összes átalakításának másolása, tehát együtt fognak mozogni"
1573 msgid "Limit Distance"
1574 msgstr "Távolság korlátozása"
1577 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
1578 msgstr "Mozgások korlátozása egy bizonyos távolságra a célobjektumtól (csak a kényszerítő kiszámításának idején)"
1581 msgid "Limit Location"
1582 msgstr "Helyzet korlátozása"
1585 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
1586 msgstr "Mozgás korlátozása minden tengely mentén megadott tartományokon belül"
1589 msgid "Limit Rotation"
1590 msgstr "Forgatás korlátozása"
1593 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
1594 msgstr "Forgatás korlátozása minden tengely mentén megadott tartományokon belül"
1597 msgid "Limit Scale"
1598 msgstr "Átméretezés korlátozása"
1601 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
1602 msgstr "Méretezés korlátozása minden tengely mentén megadott tartományokon belül"
1605 msgid "Maintain Volume"
1606 msgstr "Megőrzött kiterjedés"
1609 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
1610 msgstr "Az egyik tengelyen történő méretezés kompenzálása a másik két tengelyen történő, megfelelő méretezés elfogadásával"
1613 msgid "Transformation"
1614 msgstr "Átalakítás"
1617 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
1618 msgstr "Egy átalakítási beállítás használata egy célobjektumtól egy másik (vagy ugyanazon) beállítás kontrollálásához a tulajdonos objektumon"
1621 msgid "Clamp To"
1622 msgstr "Összekötés"
1625 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
1626 msgstr "Mozgások korlátozása egy görbe mentén a helyzet újratérképezésével a görbe leghosszabb tengelye mentén"
1629 msgid "Damped Track"
1630 msgstr "Tompított útvonal"
1633 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
1634 msgstr "A cél irányába fordul a legkisebb forgást végezve, ami szükséges"
1637 msgid "Inverse Kinematics"
1638 msgstr "Inverz kinematika"
1641 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
1642 msgstr "Csontok láncának kontrollálása a végpont megadásával (csak csontoknál)"
1645 msgid "Locked Track"
1646 msgstr "Lezárt útvonal"
1649 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
1650 msgstr "Egy megadott (\"lezárt\") tengely körüli forgatás, hogy a megadott tárgyra nézzen"
1653 msgid "Spline IK"
1654 msgstr "Spline IK"
1657 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
1658 msgstr "Csontok láncolatának igazítása egy görbe mentén (csak csontoknál)"
1661 msgid "Stretch To"
1662 msgstr "Nyújtás"
1665 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
1666 msgstr "Nyújtás az Y-tengely mentén, hogy a célfelé nézzen"
1669 msgid "Track To"
1670 msgstr "Követés"
1673 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
1674 msgstr "Örökölt követő kényszerítő tárgyak forgatására"
1677 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
1678 msgstr "A célobjektum átalakítási beállításának használata póz kereséséhez egy akcióból"
1681 msgid "Armature"
1682 msgstr "Csontváz"
1685 msgid "Child Of"
1686 msgstr "Gyermeke"
1689 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
1690 msgstr "A tulajdonosnak, a célobjektum \"leválasztható\" szülőjévé tétele"
1693 msgid "Floor"
1694 msgstr "Padló"
1697 msgid "Follow Path"
1698 msgstr "Útvonalkövetés"
1701 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
1702 msgstr "Egy objektum/csont animálása egy útvonal követésével"
1705 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
1706 msgstr "Középpont megváltoztatása az átalakításokhoz (hibás)"
1709 msgid "Shrinkwrap"
1710 msgstr "Simulás"
1713 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
1714 msgstr "Mozgások korlátozása egy térháló felületére"
1717 msgid "The constraining action"
1718 msgstr "A kényszerítő akció"
1721 msgid "Evaluation Time"
1722 msgstr "Helyettesítési idő"
1725 msgid "Last frame of the Action to use"
1726 msgstr "Az utolsó képkockája a használt Akciónak"
1729 msgid "First frame of the Action to use"
1730 msgstr "Az első képkockája a használt Akciónak"
1733 msgid "Maximum"
1734 msgstr "Maximum"
1737 msgid "Maximum value for target channel range"
1738 msgstr "A célobjektum csatorna-tartományának maximum értéke"
1741 msgid "Minimum"
1742 msgstr "Minimum"
1745 msgid "Minimum value for target channel range"
1746 msgstr "A célobjektum csatorna-tartományának minimum értéke"
1749 msgid "Mix Mode"
1750 msgstr "Keverési mód"
1753 msgid "Target object"
1754 msgstr "Célobjektum"
1757 msgid "Transform Channel"
1758 msgstr "Transzformációs csatorna"
1761 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
1762 msgstr "Az Akció vezérléséhez használt transzformációs csatorna a célobjektumtól"
1765 msgid "X Location"
1766 msgstr "X helyzet"
1769 msgid "Y Location"
1770 msgstr "Y helyzet"
1773 msgid "Z Location"
1774 msgstr "Z helyzet"
1777 msgid "X Rotation"
1778 msgstr "X forgatás"
1781 msgid "Y Rotation"
1782 msgstr "Y forgatás"
1785 msgid "Z Rotation"
1786 msgstr "Z forgatás"
1789 msgid "X Scale"
1790 msgstr "X méret"
1793 msgid "Y Scale"
1794 msgstr "Y méret"
1797 msgid "Z Scale"
1798 msgstr "Z méret"
1801 msgid "Object Action"
1802 msgstr "Akció"
1805 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
1806 msgstr "Csak csontoknál: az akció objektum transzformációs csatornáinak elfogadása a kényszerített csontnál, a csont csatornái helyett"
1809 msgid "Preserve Volume"
1810 msgstr "Térfogat megőrzése"
1813 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
1814 msgstr "Forgatás interpolációjának deformálása kvaterniókkal"
1817 msgid "Active Clip"
1818 msgstr "Aktív klip"
1821 msgid "Use active clip defined in scene"
1822 msgstr "A jelenetben definiált aktív klip használata"
1825 msgid "Child Of Constraint"
1826 msgstr "Gyermeke kényszerítő"
1829 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
1830 msgstr "Kényszerítő létrehozása, szülő-gyermek kapcsolaton alapulva"
1833 msgid "Location X"
1834 msgstr "X Helyzet"
1837 msgid "Use X Location of Parent"
1838 msgstr "A szülő X helyzetének használata"
1841 msgid "Location Y"
1842 msgstr "Y Helyzet"
1845 msgid "Use Y Location of Parent"
1846 msgstr "A szülő Y helyzetének használata"
1849 msgid "Location Z"
1850 msgstr "Z Helyzet"
1853 msgid "Use Z Location of Parent"
1854 msgstr "A szülő Z helyzetének használata"
1857 msgid "Rotation X"
1858 msgstr "X Forgatás"
1861 msgid "Use X Rotation of Parent"
1862 msgstr "A szülő X forgatásának használata"
1865 msgid "Rotation Y"
1866 msgstr "Y Forgatás"
1869 msgid "Use Y Rotation of Parent"
1870 msgstr "A szülő Y forgatásának használata"
1873 msgid "Rotation Z"
1874 msgstr "Z Forgatás"
1877 msgid "Use Z Rotation of Parent"
1878 msgstr "A szülő Z forgatásának használata"
1881 msgid "Scale X"
1882 msgstr "Méretezés X irányba"
1885 msgid "Use X Scale of Parent"
1886 msgstr "A szülő X méretezésének használata"
1889 msgid "Scale Y"
1890 msgstr "Méretezés Y irányba"
1893 msgid "Use Y Scale of Parent"
1894 msgstr "A szülő Y méretezésének használata"
1897 msgid "Scale Z"
1898 msgstr "Méretezés Z irányba"
1901 msgid "Use Z Scale of Parent"
1902 msgstr "A szülő Y méretezésének használata"
1905 msgid "Clamp To Constraint"
1906 msgstr "Összekötés kényszerítő"
1909 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
1910 msgstr "Egy objektum helyzetének kényszerítése a célútvonal legközelebbi pontjához"
1913 msgid "Main Axis"
1914 msgstr "Fő tengely"
1917 msgid "Main axis of movement"
1918 msgstr "A mozgás fő tengelye"
1921 msgid "X"
1922 msgstr "X"
1925 msgid "Y"
1926 msgstr "Y"
1929 msgid "Target Object (Curves only)"
1930 msgstr "Célobjektum (csak görbék)"
1933 msgid "Cyclic"
1934 msgstr "Ciklikus"
1937 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
1938 msgstr "Görbe kezelése ciklikus görbeként (nincs összekötés a görbe befoglalóformájához)"
1941 msgid "Invert X"
1942 msgstr "X invertálás"
1945 msgid "Invert the X location"
1946 msgstr "X helyzet invertálása"
1949 msgid "Invert Y"
1950 msgstr "Y invertálás"
1953 msgid "Invert the Y location"
1954 msgstr "Y helyzet invertálása"
1957 msgid "Invert Z"
1958 msgstr "Z invertálás"
1961 msgid "Invert the Z location"
1962 msgstr "Z helyzet invertálása"
1965 msgid "Add original location into copied location"
1966 msgstr "Eredeti helyzet hozzáadása a másolt helyzethez"
1969 msgid "Copy X"
1970 msgstr "X másolás"
1973 msgid "Copy the target's X location"
1974 msgstr "A célobjektum X helyzetének másolása"
1977 msgid "Copy Y"
1978 msgstr "Y másolás"
1981 msgid "Copy the target's Y location"
1982 msgstr "A célobjektum Y helyzetének másolása"
1985 msgid "Copy Z"
1986 msgstr "Z másolás"
1989 msgid "Copy the target's Z location"
1990 msgstr "A célobjektum Z helyzetének másolása"
1993 msgid "Copy Rotation Constraint"
1994 msgstr "Forgatás másolása kényszerítő"
1997 msgid "Copy the rotation of the target"
1998 msgstr "A célobjektum forgatásának másolása"
2001 msgid "Default"
2002 msgstr "Alapértelmezett"
2005 msgid "XYZ Euler"
2006 msgstr "XYZ Euler"
2009 msgid "XZY Euler"
2010 msgstr "XZY Euler"
2013 msgid "YXZ Euler"
2014 msgstr "YXZ Euler"
2017 msgid "YZX Euler"
2018 msgstr "YZX Euler"
2021 msgid "ZXY Euler"
2022 msgstr "ZXY Euler"
2025 msgid "ZYX Euler"
2026 msgstr "ZYX Euler"
2029 msgid "Invert the X rotation"
2030 msgstr "X forgatás invertálása"
2033 msgid "Invert the Y rotation"
2034 msgstr "Y forgatás invertálása"
2037 msgid "Invert the Z rotation"
2038 msgstr "Z forgatás invertálása"
2041 msgid "Copy the target's X rotation"
2042 msgstr "A célobjektum X forgatásának másolása"
2045 msgid "Copy the target's Y rotation"
2046 msgstr "A célobjektum Y forgatásának másolása"
2049 msgid "Copy the target's Z rotation"
2050 msgstr "A célobjektum Z forgatásának másolása"
2053 msgid "Copy Scale Constraint"
2054 msgstr "Méretezés másolása kényszerítő"
2057 msgid "Copy the scale of the target"
2058 msgstr "A célobjektum méretezésének másolása"
2061 msgid "Copy the target's X scale"
2062 msgstr "A célobjektum X méretezésének másolása"
2065 msgid "Copy the target's Y scale"
2066 msgstr "A célobjektum Y méretezésének másolása"
2069 msgid "Copy the target's Z scale"
2070 msgstr "A célobjektum Z méretezésének másolása"
2073 msgid "Copy Transforms Constraint"
2074 msgstr "Átalakítás másolása kényszerítő"
2077 msgid "Copy all the transforms of the target"
2078 msgstr "A célobjektum összes átalakításának másolása"
2081 msgid "Damped Track Constraint"
2082 msgstr "Tompított útvonal kényszerítő"
2085 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
2086 msgstr "A cél felé fordulás a legkisebb forgási útvonal megtátelével"
2089 msgid "Track Axis"
2090 msgstr "Követő tengely"
2093 msgid "Axis that points to the target object"
2094 msgstr "Tengely, ami a célobjektum felé fordul"
2097 msgid "Floor Constraint"
2098 msgstr "Padló kényszerítő"
2101 msgid "Use the target object for location limitation"
2102 msgstr "Célobjektum használata a helyzet korlátozásához"
2105 msgid "Floor Location"
2106 msgstr "Padló helyzet"
2109 msgid "Location of target that object will not pass through"
2110 msgstr "A célobjektum helyzete, amin az objektum nem megy keresztül"
2113 msgid "Offset of floor from object origin"
2114 msgstr "A padló eltolása az objektum eredetpontjától"
2117 msgid "Use Rotation"
2118 msgstr "Forgatás használata"
2121 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
2122 msgstr "A célobjektum forgatásának használata a padló meghatározásához"
2125 msgid "Follow Path Constraint"
2126 msgstr "Útvonalkövetés kényszerítő"
2129 msgid "Lock motion to the target path"
2130 msgstr "Mozgás rögzítése a célútvonalhoz"
2133 msgid "Forward Axis"
2134 msgstr "Előre mutató tengely"
2137 msgid "Axis that points forward along the path"
2138 msgstr "Az útvonalon előre mutató tengely"
2141 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
2142 msgstr "Az időkerettel megegyező pozíciótól való eltolás"
2145 msgid "Offset Factor"
2146 msgstr "Eltolás tényezője"
2149 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
2150 msgstr "A célobjektum pozíciójának százalékos értékben való meghatározása a görbe mentén"
2153 msgid "Up Axis"
2154 msgstr "Felfelé tengely"
2157 msgid "Axis that points upward"
2158 msgstr "Felfelé mutató tengely"
2161 msgid "Follow Curve"
2162 msgstr "Görbe követése"
2165 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
2166 msgstr "Az objektum követni fogja a görbe irányultságát és dőlését"
2169 msgid "Curve Radius"
2170 msgstr "Görbe sugara"
2173 msgid "Object is scaled by the curve radius"
2174 msgstr "Az objektum méretezése a görbe sugara által"
2177 msgid "Fixed Position"
2178 msgstr "Rögzített pozíció"
2181 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
2182 msgstr "Az objektum rögzítése a görbének egy pontján az időtől függetlenül"
2185 msgid "Follow Track Constraint"
2186 msgstr "Nyomkövető kényszerítő"
2189 msgid "Lock motion to the target motion track"
2190 msgstr "Mozgás rögzítése a kiválasztott mozgás-nyomhoz"
2193 msgid "Camera"
2194 msgstr "Kamera"
2197 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
2198 msgstr "Kamera, amihez a mozgás örökbefogadtatva lesz (ha üres, akkor a jelenetaktív kamerájának használata)"
2201 msgid "Depth Object"
2202 msgstr "Mélységi objektum"
2205 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
2206 msgstr "Objektum használata a kamera terében a mélység meghatározásához, az ennek az objektumnak a felületére történő projekciója által"
2209 msgid "How the footage fits in the camera frame"
2210 msgstr "Illeszkedés felvételezésének típusa a kamera keretén belül"
2213 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
2214 msgstr "Videokövetési objektum követése (ha üres, akkor a kameraobjektum használata)"
2217 msgid "Movie tracking track to follow"
2218 msgstr "Videokövetési nyom követése"
2221 msgid "3D Position"
2222 msgstr "3D pozíció"
2225 msgid "Use 3D position of track to parent to"
2226 msgstr "A nyom 3D pozíciójának használata az örökbefogadtatáshoz"
2229 msgid "Chain Length"
2230 msgstr "Lánc hosszúsága"
2233 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
2234 msgstr "Az IK hatásba bevont csontok mennyisége - 0 az összes csont használata"
2237 msgid "Radius of limiting sphere"
2238 msgstr "A limitációs kör sugara"
2241 msgid "Maximum number of solving iterations"
2242 msgstr "Az irányító ismétlések maximum száma"
2245 msgid "Limit Mode"
2246 msgstr "Korlátozás módja"
2249 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
2250 msgstr "A hatókör és a távolságok megengedett kapcsolata"
2253 msgid "Inside"
2254 msgstr "Belül"
2257 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
2258 msgstr "Az objektum egy a célobjektum körüli virtuális gömbön belülre kényszerítése, a limitációs távolság által meghatározott sugárral"
2261 msgid "Outside"
2262 msgstr "Kívül"
2265 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
2266 msgstr "Az objektum egy a célobjektum körüli virtuális gömbön kívülre kényszerítése, a limitációs távolság által meghatározott sugárral"
2269 msgid "On Surface"
2270 msgstr "A felületen"
2273 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
2274 msgstr "Az objektum egy a célobjektum körüli virtuális gömb felületére kényszerítése, a limitációs távolság által meghatározott sugárral"
2277 msgid "Orientation Weight"
2278 msgstr "Orientációs súly"
2281 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
2282 msgstr "IK-fához: A orientációkontroll súlya ehhez a célhoz"
2285 msgid "Pole Angle"
2286 msgstr "Könyök szög"
2289 msgid "Pole rotation offset"
2290 msgstr "Könyök forgatás eltolása"
2293 msgid "Pole Sub-Target"
2294 msgstr "Könyök al-célobjektum"
2297 msgid "Pole Target"
2298 msgstr "Könyök célobjektum"
2301 msgid "Object for pole rotation"
2302 msgstr "Objektum a könyök forgatáshoz"
2305 msgid "Axis Reference"
2306 msgstr "Tengely referencia"
2309 msgid "Bone"
2310 msgstr "Csont"
2313 msgid "Chain follows position of target"
2314 msgstr "A lánc követi a cél pozícióját"
2317 msgid "Chain follows rotation of target"
2318 msgstr "A lánc követi a cél forgatását"
2321 msgid "Enable IK Stretching"
2322 msgstr "IK nyújtás engedélyezése"
2325 msgid "Use Tail"
2326 msgstr "Farok használata"
2329 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2330 msgstr "Csont farkának bevonása, az utolsó elemként a láncba"
2333 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
2334 msgstr "IK-fához: A pozíciókontroll súlya ehhez a célhoz"
2337 msgid "Limit Distance Constraint"
2338 msgstr "Távolság korlátozása kényszerítő"
2341 msgid "Limit the distance from target object"
2342 msgstr "A célobjektum távolságának korlátozása"
2345 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
2346 msgstr "Az átalakítás befolyásolása is a kényszerítő által"
2349 msgid "Limit Location Constraint"
2350 msgstr "Helyzet korlátozása kényszerítő"
2353 msgid "Limit the location of the constrained object"
2354 msgstr "A kényszerített objektum helyzetének korlátozása"
2357 msgid "Maximum X"
2358 msgstr "Maximum X"
2361 msgid "Highest X value to allow"
2362 msgstr "A legmagasabb engedélyezett X érték"
2365 msgid "Maximum Y"
2366 msgstr "Maximum Y"
2369 msgid "Highest Y value to allow"
2370 msgstr "A legmagasabb engedélyezett Y érték"
2373 msgid "Maximum Z"
2374 msgstr "Maximum Z"
2377 msgid "Highest Z value to allow"
2378 msgstr "A legmagasabb engedélyezett Z érték"
2381 msgid "Minimum X"
2382 msgstr "Minimum X"
2385 msgid "Lowest X value to allow"
2386 msgstr "A legalacsonyabb engedélyezett X érték"
2389 msgid "Minimum Y"
2390 msgstr "Minimum Y"
2393 msgid "Lowest Y value to allow"
2394 msgstr "A legalacsonyabb engedélyezett Y érték"
2397 msgid "Minimum Z"
2398 msgstr "Minimum Z"
2401 msgid "Lowest Z value to allow"
2402 msgstr "A legalacsonyabb engedélyezett Z érték"
2405 msgid "Use the maximum X value"
2406 msgstr "A maximum X érték hazsnálata"
2409 msgid "Use the maximum Y value"
2410 msgstr "A maximum Y érték hazsnálata"
2413 msgid "Use the maximum Z value"
2414 msgstr "A maximum Z érték hazsnálata"
2417 msgid "Use the minimum X value"
2418 msgstr "A minimum X érték hazsnálata"
2421 msgid "Use the minimum Y value"
2422 msgstr "A minimum Y érték hazsnálata"
2425 msgid "Use the minimum Z value"
2426 msgstr "A minimum Z érték hazsnálata"
2429 msgid "Limit Rotation Constraint"
2430 msgstr "Forgatás korlátozása kényszerítő"
2433 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
2434 msgstr "A kényszerített objektum forgatásának korlátozása"
2437 msgid "Limit X"
2438 msgstr "X limit"
2441 msgid "Limit Y"
2442 msgstr "Y limit"
2445 msgid "Limit Z"
2446 msgstr "Z limit"
2449 msgid "Limit Size Constraint"
2450 msgstr "Méret korlátozása kényszerítő"
2453 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
2454 msgstr "A kényszerített objektum méretezésének korlátozása"
2457 msgid "Maintain Volume Constraint"
2458 msgstr "Megőrzött kiterjedés kényszerítő"
2461 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
2462 msgstr "Konstans érték megőrzése egy egyedüli méretezési tengelyen"
2465 msgid "Free Axis"
2466 msgstr "Szabad tengely"
2469 msgid "The free scaling axis of the object"
2470 msgstr "A szabad méretezési tengely"
2473 msgid "Volume of the bone at rest"
2474 msgstr "A mozdulatlan csont értéke"
2477 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
2478 msgstr "Mozgás rögzítése a rekonstruált objektum mozgáshoz"
2481 msgid "Movie tracking object to follow"
2482 msgstr "Videokövetési objektum követése"
2485 msgid "Pivot Constraint"
2486 msgstr "Középpont kényszerítő"
2489 msgid "Rotate around a different point"
2490 msgstr "Forgatás egy másik pont körül"
2493 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
2494 msgstr "A középpont eltolása a célobjektumhoz képest (ha be van állítva), vagy a tulajdonos helyzetéhez képest (ha a rögzített pozíció ki van kapcsolva), vagy az abszolut középpont"
2497 msgid "Enabled Rotation Range"
2498 msgstr "Engedélyezett forgási tartomány"
2501 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
2502 msgstr "Forgási tartomány, amiben a középponosítás zajlik"
2505 msgid "Always"
2506 msgstr "Mindig"
2509 msgid "Use the pivot point in every rotation"
2510 msgstr "Középpont használata minden forgatásál"
2513 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
2514 msgstr "Középpont használata a negatív forgási tartományban az X tengely körül"
2517 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
2518 msgstr "Középpont használata a negatív forgási tartományban az Y tengely körül"
2521 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
2522 msgstr "Középpont használata a negatív forgási tartományban a Z tengely körül"
2525 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
2526 msgstr "Középpont használata a pozitív forgási tartományban az X tengely körül"
2529 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
2530 msgstr "Középpont használata a pozitív forgási tartományban az Y tengely körül"
2533 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
2534 msgstr "Középpont használata a pozitív forgási tartományban a Z tengely körül"
2537 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
2538 msgstr "Célobjektum, ami meghatározza a középpont pozícióját"
2541 msgid "Use Relative Offset"
2542 msgstr "Relatív eltolás"
2545 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
2546 msgstr "A célobjektumhoz való viszonyítás helyett a középpont abszolut helyzetének meghatározása az eltoláskor"
2549 msgid "Target Objects"
2550 msgstr "Célobjektumok"
2553 msgid "Shrinkwrap Constraint"
2554 msgstr "Simulás kényszerítő"
2557 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
2558 msgstr "Kényszerítő készítése a simulás kapcsolaton alapulva"
2561 msgid "Face Cull"
2562 msgstr "Oldallap kiválasztás"
2565 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
2566 msgstr "Csúcspontnak a célobjektum oldallapjára vetítésének megállítása, ha az irányultság előtt/mögött van"
2569 msgid "No culling"
2570 msgstr "Nincs oldallap kiválasztás"
2573 msgid "Front"
2574 msgstr "Elölnézet"
2577 msgid "No projection when in front of the face"
2578 msgstr "Nincs vetítés, ha az oldallap előtt van"
2581 msgid "Back"
2582 msgstr "Hátulnézet"
2585 msgid "No projection when behind the face"
2586 msgstr "Nincs vetítés, ha az oldallap mögött van"
2589 msgid "Distance to Target"
2590 msgstr "Távolság a célobjektumig"
2593 msgid "Project Axis"
2594 msgstr "Vetítés tengelye"
2597 msgid "Axis constrain to"
2598 msgstr "Tengely kényszerítése"
2601 msgid "Axis Space"
2602 msgstr "Tengely tér"
2605 msgid "Space for the projection axis"
2606 msgstr "Tér a vetítés tengelyéhez"
2609 msgid "Project Distance"
2610 msgstr "Vetítés távolsága"
2613 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
2614 msgstr "Távolság korlátozása a vetítéshez (a nulla kikapcsolja)"
2617 msgid "Shrinkwrap Type"
2618 msgstr "Simulás típusa"
2621 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
2622 msgstr "A simulás algoritmus típusának kiválasztása a célpozícióhoz"
2625 msgid "Nearest Surface Point"
2626 msgstr "A legközelebbi felületi pont"
2629 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
2630 msgstr "A helyzet simítása a legközelebbi célfelülethez"
2633 msgid "Project"
2634 msgstr "Vetítés"
2637 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
2638 msgstr "A helyzet simítása a legközelebbi célfelülethez egy megadott tengely mentén"
2641 msgid "Nearest Vertex"
2642 msgstr "Legközelebbi csúcspont"
2645 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
2646 msgstr "A helyzet simítása a legközelebbi cél-csúcsponthoz"
2649 msgid "Spline IK Constraint"
2650 msgstr "Spline IK Kényszerítő"
2653 msgid "Volume Variation"
2654 msgstr "Térfogat módosítás"
2657 msgid "Factor between volume variation and stretching"
2658 msgstr "A térfogatmódosítás és a nyújtás közötti tényező"
2661 msgid "How many bones are included in the chain"
2662 msgstr "Hány csontot tartalmazzona lánc"
2665 msgid "Curve that controls this relationship"
2666 msgstr "Görbe, ami ezt a kapcsolatot irányítja"
2669 msgid "Chain Offset"
2670 msgstr "Lánc eltolás"
2673 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2674 msgstr "Az egész lánc eltolása a gyökér-csatlakozáshoz képest"
2677 msgid "Use Curve Radius"
2678 msgstr "Görbe sugarának használata"
2681 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
2682 msgstr "A végpontok átlagolt sugarának használata a csontok X és Z méretezéséhez, az XZ méretezési mód fölött"
2685 msgid "Even Divisions"
2686 msgstr "Eloszlás kiegyenlítése"
2689 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
2690 msgstr "A csontok relatív hosszúságának figyelmen kívül hagyása a görbéhez igazítás alatt"
2693 msgid "XZ Scale Mode"
2694 msgstr "XZ méretezési mód"
2697 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
2698 msgstr "A csontok X és Z tengelyének méretezését meghatározó metódus kiválasztása"
2701 msgid "Bone Original"
2702 msgstr "Csont eredeti"
2705 msgid "Use the original scaling of the bones"
2706 msgstr "A csont eredeti méretezésének használata"
2709 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
2710 msgstr "Az X és Z tengely méretezése az Y-méretezés inverze"
2713 msgid "Volume Preservation"
2714 msgstr "Térfogat megőrzés"
2717 msgid "Fit Curve"
2718 msgstr "Igazítás görbéhez"
2721 msgid "Stretch To Constraint"
2722 msgstr "Nyújtás kényszerítő"
2725 msgid "Stretch to meet the target object"
2726 msgstr "Nyújtás a célobjektummal való találkozásig"
2729 msgid "Keep Axis"
2730 msgstr "Tengely megőrzése"
2733 msgid "XZ"
2734 msgstr "XZ"
2737 msgid "Original Length"
2738 msgstr "Eredeti hossz"
2741 msgid "Length at rest position"
2742 msgstr "Hosszúság a nyugvópontban"
2745 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
2746 msgstr "Objektum térfogatának megőrzése a nyújtás közben"
2749 msgid "Track To Constraint"
2750 msgstr "Követés kényszerítő"
2753 msgid "Target Z"
2754 msgstr "Célobjektum Z"
2757 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
2758 msgstr "A felfelé írány kényszerítése a célobjektum Z-tengelye által"
2761 msgid "From Maximum X"
2762 msgstr "Maximum X-től"
2765 msgid "Top range of X axis source motion"
2766 msgstr "A fölső tartománya az X tengelyes forrás mozgásnak"
2769 msgid "From Maximum Y"
2770 msgstr "Maximum Y-tól"
2773 msgid "Top range of Y axis source motion"
2774 msgstr "A fölső tartománya az Y tengelyes forrás mozgásnak"
2777 msgid "From Maximum Z"
2778 msgstr "Maximum Z-től"
2781 msgid "Top range of Z axis source motion"
2782 msgstr "A fölső tartománya a Z tengelyes forrás mozgásnak"
2785 msgid "From Minimum X"
2786 msgstr "Minimum X-től"
2789 msgid "Bottom range of X axis source motion"
2790 msgstr "Az alsó tartománya az X tengelyes forrás mozgásnak"
2793 msgid "From Minimum Y"
2794 msgstr "Minimum Y-tól"
2797 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
2798 msgstr "Az alsó tartománya az Y tengelyes forrás mozgásnak"
2801 msgid "From Minimum Z"
2802 msgstr "Minimum Z-től"
2805 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
2806 msgstr "Az alsó tartománya a Z tengelyes forrás mozgásnak"
2809 msgid "Map From"
2810 msgstr "Térképezés formája"
2813 msgid "The transformation type to use from the target"
2814 msgstr "A célobjektumtól használt átalakítás típusa"
2817 msgid "Location"
2818 msgstr "Hely"
2821 msgid "Map To"
2822 msgstr "Térképezés"
2825 msgid "Map To X From"
2826 msgstr "Térképezés az X-hez"
2829 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
2830 msgstr "A forrás tengely használata a kényszerített objektum X tengelyénél"
2833 msgid "Map To Y From"
2834 msgstr "Térképezés az Y-hoz"
2837 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
2838 msgstr "A forrás tengely használata a kényszerített objektum Y tengelyénél"
2841 msgid "Map To Z From"
2842 msgstr "Térképezés az Z-hez"
2845 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
2846 msgstr "A forrás tengely használata a kényszerített objektum Z tengelyénél"
2849 msgid "To Maximum X"
2850 msgstr "Maximum X-ig"
2853 msgid "Top range of X axis destination motion"
2854 msgstr "A felső tartománya az X tengelyes cél mozgásnak"
2857 msgid "To Maximum Y"
2858 msgstr "Maximum Y-ig"
2861 msgid "Top range of Y axis destination motion"
2862 msgstr "A felső tartománya az X tengelyes cél mozgásnak"
2865 msgid "To Maximum Z"
2866 msgstr "Maximum Z-ig"
2869 msgid "Top range of Z axis destination motion"
2870 msgstr "A felső tartománya az Z tengelyes cél mozgásnak"
2873 msgid "To Minimum X"
2874 msgstr "Minimum X-ig"
2877 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
2878 msgstr "Az alsó tartománya az X tengelyes cél mozgásnak"
2881 msgid "To Minimum Y"
2882 msgstr "Minimum Y-ig"
2885 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
2886 msgstr "Az alsó tartománya az Y tengelyes cél mozgásnak"
2889 msgid "To Minimum Z"
2890 msgstr "Minimum Z-ig"
2893 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
2894 msgstr "Az alsó tartománya a Z tengelyes cél mozgásnak"
2897 msgid "Extrapolate Motion"
2898 msgstr "Mozgás extrapolálása"
2901 msgid "Extrapolate ranges"
2902 msgstr "Tartomány extrapolálása"
2905 msgid "Constraint Target"
2906 msgstr "Kénszerítés célja"
2909 msgid "Points"
2910 msgstr "Pontok"
2913 msgid "Auto Handle"
2914 msgstr "Auto fogantyú"
2917 msgid "Vector Handle"
2918 msgstr "Vektor fogantyú"
2921 msgid "Black Level"
2922 msgstr "Fekete szint"
2925 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2926 msgstr "RGB görbékhez, az a szín, ami feketének lesz leképezve"
2929 msgid "Horizontal"
2930 msgstr "Vízszintes"
2933 msgid "Clip"
2934 msgstr "Vágás"
2937 msgid "White Level"
2938 msgstr "Fehér szint"
2941 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2942 msgstr "RGB görbékhez, az a szín, ami fehérnek lesz leképezve"
2945 msgid "Poly"
2946 msgstr "Vonallánc"
2949 msgid "Depth"
2950 msgstr "Mélység"
2953 msgid "Surface"
2954 msgstr "Felület"
2957 msgid "Split"
2958 msgstr "Felosztás"
2961 msgid "Plane"
2962 msgstr "Síklap"
2965 msgid "View"
2966 msgstr "Nézet"
2969 msgid "Segments"
2970 msgstr "Szegmensek"
2973 msgid "Aligned Free Handles"
2974 msgstr "Igazított szabad markolatok"
2977 msgid "Material Index"
2978 msgstr "Anyag index"
2981 msgid "Render"
2982 msgstr "Render"
2985 msgid "Scene"
2986 msgstr "Jelenet"
2989 msgid "Updates"
2990 msgstr "Frissítések"
2993 msgid "Generated Coordinates"
2994 msgstr "Generált kép"
2997 msgid "Particle System"
2998 msgstr "Részecskeredszer"
3001 msgid "Show Particles"
3002 msgstr "Részecskék mutatása"
3005 msgid "UV Coordinates"
3006 msgstr "UV koordináták"
3009 msgid "Geometry"
3010 msgstr "Geometria"
3013 msgid "Shading"
3014 msgstr "Árnyékolás"
3017 msgid "Transform"
3018 msgstr "Átalakít"
3021 msgid "Display Grease Pencil"
3022 msgstr "Zsírkréta megjelenítése"
3025 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3026 msgstr "Tartalmazza a Zsírkrétához kapcsolódó animációs adatok és képkockák vizualizációját"
3029 msgid "Show Hidden"
3030 msgstr "Rejtett megjelenítése"
3033 msgid "Display Modifier Data"
3034 msgstr "Módosító adatának megjelenítése"
3037 msgid "Display Volume"
3038 msgstr "Hangerő megjelenítése"
3041 msgid "Source"
3042 msgstr "Forrás"
3045 msgid "Invert"
3046 msgstr "Invertálás"
3049 msgid "Data Path"
3050 msgstr "Adatútvonal"
3053 msgid "Type of ID-block that can be used"
3054 msgstr "Az ID-blokk használható típusai"
3057 msgid "Rotation Mode"
3058 msgstr "Forgatási mód"
3061 msgid "Factor"
3062 msgstr "Faktor"
3065 msgid "Displacement"
3066 msgstr "Elmozdítás"
3069 msgid "File Format"
3070 msgstr "Fájlformátum"
3073 msgid "Resolution"
3074 msgstr "Felbontás"
3077 msgid "Texture"
3078 msgstr "Textúra"
3081 msgid "Format"
3082 msgstr "Formátum"
3085 msgid "Vertex"
3086 msgstr "Csúcspont"
3089 msgid "Image Sequence"
3090 msgstr "Képsorozat"
3093 msgid "Paint"
3094 msgstr "Festés"
3097 msgid "Anti-Aliasing"
3098 msgstr "Élsimítás"
3101 msgid "UV Map"
3102 msgstr "UV térkép"
3105 msgid "UV map name"
3106 msgstr "UV térkép neve"
3109 msgid "All effector's weight"
3110 msgstr "Minden effekor súlyozása"
3113 msgid "Boid"
3114 msgstr "Boid"
3117 msgid "Boid effector weight"
3118 msgstr "Boid effekor súlyozása"
3121 msgid "Charge"
3122 msgstr "Töltés"
3125 msgid "Charge effector weight"
3126 msgstr "Töltés effekor súlyozása"
3129 msgid "Curve Guide"
3130 msgstr "Görbevezérelt"
3133 msgid "Curve guide effector weight"
3134 msgstr "Görbevezérlő effekor súlyozása"
3137 msgid "Drag"
3138 msgstr "Légellenállás"
3141 msgid "Drag effector weight"
3142 msgstr "Légellenállás effekor súlyozása"
3145 msgid "Force"
3146 msgstr "Erő"
3149 msgid "Force effector weight"
3150 msgstr "Erő effekor súlyozása"
3153 msgid "Global gravity weight"
3154 msgstr "Globális gravitáció súlyozása"
3157 msgid "Harmonic"
3158 msgstr "Harmonikus oszcillátor"
3161 msgid "Harmonic effector weight"
3162 msgstr "Harmonikus oszcillátor effekor súlyozása"
3165 msgid "Lennard-Jones"
3166 msgstr "Lennard-Jones"
3169 msgid "Lennard-Jones effector weight"
3170 msgstr "Lennard-Jones effekor súlyozása"
3173 msgid "Magnetic"
3174 msgstr "Mágnes"
3177 msgid "Magnetic effector weight"
3178 msgstr "Mágneses effekor súlyozása"
3181 msgid "Texture effector weight"
3182 msgstr "Textúra effekor súlyozása"
3185 msgid "Turbulence"
3186 msgstr "Turbulencia"
3189 msgid "Turbulence effector weight"
3190 msgstr "Turbulencia effekor súlyozása"
3193 msgid "Vortex"
3194 msgstr "Örvény"
3197 msgid "Vortex effector weight"
3198 msgstr "Örvény effekor súlyozása"
3201 msgid "Wind"
3202 msgstr "Szél"
3205 msgid "Wind effector weight"
3206 msgstr "Szél effekor súlyozása"
3209 msgid "Group"
3210 msgstr "Csoport"
3213 msgid "Keyframes"
3214 msgstr "Kulcsképkockák"
3217 msgid "Modifiers"
3218 msgstr "Módosítók"
3221 msgid "Bitrate"
3222 msgstr "Bitsebesség"
3225 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3226 msgstr "Audió bitsebesség"
3229 msgid "Audio Channels"
3230 msgstr "Audio csatornák"
3233 msgid "Audio channel count"
3234 msgstr "Audio csatornák száma"
3237 msgid "Mono"
3238 msgstr "Monó"
3241 msgid "Set audio channels to mono"
3242 msgstr "Audio csatorna monóra állítása"
3245 msgid "Set audio channels to stereo"
3246 msgstr "Audio csatorna sztereóra állítása"
3249 msgid "4 Channels"
3250 msgstr "4 csatorna"
3253 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3254 msgstr "4 audio csatorna beállítása"
3257 msgid "5.1 Surround"
3258 msgstr "5.1 Térhatás"
3261 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
3262 msgstr "Audio csatorna 5.1-es térhatású hangra állítása"
3265 msgid "7.1 Surround"
3266 msgstr "7.1 Térhatás"
3269 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
3270 msgstr "Audio csatorna 7.1-es térhatású hangra állítása"
3273 msgid "Audio Codec"
3274 msgstr "Audió kodek"
3277 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3278 msgstr "FFmpeg audió kodek használata"
3281 msgid "Vorbis"
3282 msgstr "Vorbis"
3285 msgid "Sample Rate"
3286 msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
3289 msgctxt "Sound"
3290 msgid "Volume"
3291 msgstr "Hangerő"
3294 msgid "Audio volume"
3295 msgstr "Audió hangerő"
3298 msgid "Buffersize"
3299 msgstr "Pufferméret"
3302 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
3303 msgstr "Ráta szabályozás: pufferméret (kb)"
3306 msgid "H.264"
3307 msgstr "H.264"
3310 msgid "MPEG-1"
3311 msgstr "MPEG-1"
3314 msgid "MPEG-2"
3315 msgstr "MPEG-2"
3318 msgid "Realtime"
3319 msgstr "Valós idő"
3322 msgid "MPEG-4"
3323 msgstr "MPEG-4"
3326 msgid "Ogg"
3327 msgstr "Ogg"
3330 msgid "Matroska"
3331 msgstr "Matroska"
3334 msgid "Flash"
3335 msgstr "Flash"
3338 msgid "Max Rate"
3339 msgstr "Max ráta"
3342 msgid "Min Rate"
3343 msgstr "Min ráta"
3346 msgid "Mux Rate"
3347 msgstr "Egyesítő ráta"
3350 msgid "Mux Packet Size"
3351 msgstr "Egyesítő csomag mérete"
3354 msgid "Mux packet size (byte)"
3355 msgstr "Egyesítő csomag mérete (byte)"
3358 msgid "Autosplit Output"
3359 msgstr "Kimenet automatikus vágása"
3362 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
3363 msgstr "Kimenet automatikus vágása a 2GB-os határnál"
3366 msgid "Lossless Output"
3367 msgstr "Veszteségmentes kimenet"
3370 msgid "Use lossless output for video streams"
3371 msgstr "Veszteségmentes kimenet használata a video sugárzáshoz"
3374 msgid "Disabled"
3375 msgstr "Letiltott"
3378 msgctxt "Action"
3379 msgid "Limits"
3380 msgstr "Korlátok"
3383 msgid "Amplitude"
3384 msgstr "Amplitúdó"
3387 msgid "Phase"
3388 msgstr "Fázis"
3391 msgid "Frame"
3392 msgstr "Képkocka"
3395 msgid "Cone"
3396 msgstr "Kúp"
3399 msgid "Sphere"
3400 msgstr "Gömb"
3403 msgid "Axis"
3404 msgstr "Tengely"
3407 msgid "Frequency"
3408 msgstr "Frekvencia"
3411 msgid "Rest Length"
3412 msgstr "Nyugvóponti hossz"
3415 msgid "Seed"
3416 msgstr "Mag"
3419 msgid "Size"
3420 msgstr "Méret"
3423 msgid "Fonts"
3424 msgstr "Betűkészletek"
3427 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
3428 msgstr "Zsírkréta adatblokkok mutatása"
3431 msgid "Save"
3432 msgstr "Mentés"
3435 msgid "File Extensions"
3436 msgstr "Fájlkiterjesztések"
3439 msgid "Operator"
3440 msgstr "Operátor"
3443 msgid "Relative Path"
3444 msgstr "Relatív útvonal"
3447 msgid "Environment"
3448 msgstr "Környezet"
3451 msgid "Display mode for the file list"
3452 msgstr "A fájllista nézetének módja"
3455 msgid "Thumbnails"
3456 msgstr "Miniatűrök"
3459 msgid "Display files as thumbnails"
3460 msgstr "Fájlok megjelenítése miniatűrként"
3463 msgid "File Name"
3464 msgstr "Fájlnév"
3467 msgid "Show hidden dot files"
3468 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
3471 msgid "Sort the file list alphabetically"
3472 msgstr "A fájllista rendezése ABC sorrendben"
3475 msgid "Sort files by modification time"
3476 msgstr "A fájlok rendezése módosításuk időpontja szerint"
3479 msgid "Sort files by size"
3480 msgstr "Fájlok rendezése méretük szerint"
3483 msgid "Title"
3484 msgstr "Cím"
3487 msgid "Enable filtering of files"
3488 msgstr "Fájlok szűrésének engedélyezése"
3491 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
3492 msgstr ".blend1, .blend2, stb. fájlok mutatása"
3495 msgid "Show .blend files"
3496 msgstr ".blend fájlok mutatása"
3499 msgid "Show folders"
3500 msgstr "Mappák mutatása"
3503 msgid "Show font files"
3504 msgstr "Betűtípus fájlok mutatása"
3507 msgid "Show image files"
3508 msgstr "Képfájlok mutatása"
3511 msgid "Show movie files"
3512 msgstr "Videofájlok mutatása"
3515 msgid "Show script files"
3516 msgstr "Szkriptfájlok mutatása"
3519 msgid "Show sound files"
3520 msgstr "Hangfájlok mutatása"
3523 msgid "Show text files"
3524 msgstr "Szövegfájlok mutatása"
3527 msgid "Link"
3528 msgstr "Linkelés"
3531 msgid "Domain Settings"
3532 msgstr "Tartomány beállítások"
3535 msgid "Additional"
3536 msgstr "További"
3539 msgid "End"
3540 msgstr "Befejezés"
3543 msgid "Start"
3544 msgstr "Kezdés"
3547 msgid "Clipping"
3548 msgstr "Vágás"
3551 msgid "Color Grid"
3552 msgstr "Szín háló"
3555 msgid "Cubic"
3556 msgstr "Köbös"
3559 msgid "Smoke"
3560 msgstr "Füst"
3563 msgid "Smoke Color"
3564 msgstr "Füst színe"
3567 msgid "Full Sample"
3568 msgstr "Teljes minta"
3571 msgid "Preview"
3572 msgstr "Előnézet"
3575 msgid "Time"
3576 msgstr "Idő"
3579 msgid "Compression"
3580 msgstr "Tömörítés"
3583 msgid "Delete"
3584 msgstr "Törlés"
3587 msgid "Temperature Grid"
3588 msgstr "Hőmérséklet rács"
3591 msgid "Time Scale"
3592 msgstr "Idő méretezés"
3595 msgid "Bottom"
3596 msgstr "Alulnézet"
3599 msgid "Top"
3600 msgstr "Felülnézet"
3603 msgid "Foam"
3604 msgstr "Hab"
3607 msgid "Collision"
3608 msgstr "Ütközés"
3611 msgid "Flow Settings"
3612 msgstr "Kibocsátó beállítások"
3615 msgid "Vertex Group"
3616 msgstr "Csúcspont csoport"
3619 msgid "Flow Type"
3620 msgstr "Áramlás-típus"
3623 msgid "Add smoke"
3624 msgstr "Füst hozzáadása"
3627 msgid "Add fire"
3628 msgstr "Tűz hozzáadása"
3631 msgid "Mapping"
3632 msgstr "Letérképezés"
3635 msgid "Texture mapping type"
3636 msgstr "Textúra térképezés típusa"
3639 msgid "Generated"
3640 msgstr "Generált"
3643 msgid "UV"
3644 msgstr "UV"
3647 msgid "Z-offset of texture mapping"
3648 msgstr "Textúra térképezés Z-eltolása"
3651 msgid "Size of texture mapping"
3652 msgstr "Textúra térképezés mérete"
3655 msgid "Freestyle Line Set"
3656 msgstr "Freestyle vonalkészlet"
3659 msgid "Inclusive"
3660 msgstr "Beleértő"
3663 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
3664 msgstr "A csoportban lévő objektumhoz tartozó, jellemző élek kiválasztása"
3667 msgid "Exclusive"
3668 msgstr "Kizáró"
3671 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
3672 msgstr "Nem a csoportban lévő objektumhoz tartozó, jellemző élek kiválasztása"
3675 msgid "Edge Type Combination"
3676 msgstr "Éltípus kombináció"
3679 msgid "Logical OR"
3680 msgstr "Logikai VAGY"
3683 msgid "Logical AND"
3684 msgstr "Logikai ÉS"
3687 msgid "Edge Type Negation"
3688 msgstr "Éltípusn negáció"
3691 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
3692 msgstr "A jellemző élek kiválasztása az éltípusoknál megadott feltételeknek megfelelően"
3695 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
3696 msgstr "A jellemző élek kiválasztása az éltípusoknál megadott feltételekkel ellentétesen"
3699 msgid "Border"
3700 msgstr "Keret"
3703 msgid "Exclude border edges"
3704 msgstr "Határvonalak kizárása"
3707 msgid "Contour"
3708 msgstr "Kontúr"
3711 msgid "Exclude contours"
3712 msgstr "Kontúrok kizárása"
3715 msgid "Crease"
3716 msgstr "Domború"
3719 msgid "Exclude crease edges"
3720 msgstr "Domború élek kizárása"
3723 msgid "Edge Mark"
3724 msgstr "Él jelölés"
3727 msgid "Exclude edge marks"
3728 msgstr "Él jelölések kizárása"
3731 msgid "External Contour"
3732 msgstr "Külső kontúr"
3735 msgid "Exclude external contours"
3736 msgstr "Külső kontúrok kizárása"
3739 msgid "Material Boundary"
3740 msgstr "Anyag határvonal"
3743 msgid "Exclude edges at material boundaries"
3744 msgstr "Az anyag határvonalak kizárása"
3747 msgid "Ridge & Valley"
3748 msgstr "Hegygerinc & völgy"
3751 msgid "Exclude ridges and valleys"
3752 msgstr "Hegygerincek és völgyek kizárása"
3755 msgid "Silhouette"
3756 msgstr "Sziluett"
3759 msgid "Exclude silhouette edges"
3760 msgstr "Sziluett élek kizárása"
3763 msgid "Suggestive Contour"
3764 msgstr "Szuggesztív kontúrok"
3767 msgid "Exclude suggestive contours"
3768 msgstr "Szuggesztív kontúrok kizárása"
3771 msgid "Face Mark Condition"
3772 msgstr "Oldallap jelölés feltétele"
3775 msgid "One Face"
3776 msgstr "Egy oldallap"
3779 msgid "Both Faces"
3780 msgstr "Mindkét oldallap"
3783 msgid "Face Mark Negation"
3784 msgstr "Oldallap jelölések negációja"
3787 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
3788 msgstr "A jellemző élek kiválasztása az oldallap jelöléseknél megadott feltételeknek megfelelően"
3791 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
3792 msgstr "A jellemző élek kiválasztása az oldallap jelöléseknél megadott feltételekkel ellentétesen"
3795 msgid "Line Set Name"
3796 msgstr "Vonalkészlet neve"
3799 msgid "Line set name"
3800 msgstr "Freestyle vonalkészlet"
3803 msgid "Last QI value of the QI range"
3804 msgstr "Az utolsó QI értéke a QI skálának"
3807 msgid "First QI value of the QI range"
3808 msgstr "Az első QI éréke a QI skálának"
3811 msgid "Selection by Edge Types"
3812 msgstr "Kiválasztás éltípusok alapján"
3815 msgid "Select feature edges based on edge types"
3816 msgstr "A jellemző élek kiválasztása éltípusok alapján"
3819 msgid "Selection by Face Marks"
3820 msgstr "Kiválasztás oldallap jelölés alapján"
3823 msgid "Select feature edges by face marks"
3824 msgstr "A jellemző élek kiválasztása oldallap jelölés alapján"
3827 msgid "Selection by Image Border"
3828 msgstr "Kiválasztás képkeret alapján"
3831 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
3832 msgstr "A jellemző élek kiválasztása a képkeret alapján (kevesebb memória használat)"
3835 msgid "Selection by Visibility"
3836 msgstr "Kiválasztás láthatóság alapján"
3839 msgid "Select feature edges based on visibility"
3840 msgstr "A jellemző élek kiválasztása láthatóság alapján"
3843 msgid "Select edges at material boundaries"
3844 msgstr "Élek kiválasztása az anyag határvonalaknál"
3847 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
3848 msgstr "Ennek a vonalkészletnek az engedélyezése, vagy letiltása a vonalrendereléskor"
3851 msgid "Visibility"
3852 msgstr "Láthatóság"
3855 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
3856 msgstr "A láthatóság használatának módja a jellemző élek kiválasztásakor"
3859 msgid "Select visible feature edges"
3860 msgstr "A látható élek kiválasztása"
3863 msgid "Hidden"
3864 msgstr "Rejtett"
3867 msgid "Select hidden feature edges"
3868 msgstr "A rejtett élek kiválasztása"
3871 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
3872 msgstr "Jellemző élek kiválasztása egy QI (kvantitatív láthatatlanság) skálán belül"
3875 msgid "Freestyle Module"
3876 msgstr "Freestyle modul"
3879 msgid "Style Module"
3880 msgstr "Stílus modul"
3883 msgid "Python script to define a style module"
3884 msgstr "Python szkript egy stílus modul definiálásához"
3887 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
3888 msgstr "Ennek a stílus modulnak az engedélyezése, vagy letiltása a vonal rendereléskor"
3891 msgid "Style Modules"
3892 msgstr "Stílus modulok"
3895 msgid "Freestyle Settings"
3896 msgstr "Freestyle beállítások"
3899 msgid "Crease Angle"
3900 msgstr "Határvonal szöge"
3903 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
3904 msgstr "Szögküszöbszint a határoló élek detektálásához"
3907 msgid "Kr Derivative Epsilon"
3908 msgstr "Kr derivált epszilon"
3911 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
3912 msgstr "Kr derivált epszilon a szuggesztív kontúrokhoz"
3915 msgid "Line Sets"
3916 msgstr "Vonalkészletek"
3919 msgid "Control Mode"
3920 msgstr "Vezérlési mód"
3923 msgid "Select the Freestyle control mode"
3924 msgstr "A Freestyle vezérlési módjának kiválasztása"
3927 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
3928 msgstr "Alap mód az interaktív stílus paraméter szerkesztéshez"
3931 msgid "Sphere Radius"
3932 msgstr "Gömbsugár"
3935 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
3936 msgstr "Gömb sugara a görbületek kiszámításához"
3939 msgid "Culling"
3940 msgstr "Selejtezés"
3943 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
3944 msgstr "Engedélyezésekor, a nem látható élek figyelmen kívül hagyása"
3947 msgid "Material Boundaries"
3948 msgstr "Anyag határvonalak"
3951 msgid "Enable material boundaries"
3952 msgstr "Anyag határvonalak bekapcsolása"
3955 msgid "Ridges and Valleys"
3956 msgstr "Hegygerincek és völgyek"
3959 msgid "Enable ridges and valleys"
3960 msgstr "Hegygerincek és völgyek bekapcsolása"
3963 msgid "Face Smoothness"
3964 msgstr "Oldallap simítottság"
3967 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
3968 msgstr "Az oldallap simítottság figyelembevétele a nézettérkép kiszámításakor"
3971 msgid "Suggestive Contours"
3972 msgstr "Szuggesztív kontúrok"
3975 msgid "Enable suggestive contours"
3976 msgstr "Szuggesztív kontúrok bekapcsolása"
3979 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
3980 msgstr "A megfelelő zsírkréta vonáspontjának indexe"
3983 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
3984 msgstr "A zsírkréta vonáspontjának nyomása"
3987 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
3988 msgstr "A zsírkréta vonáspontjának színintenzitása (átlátszósági faktor)"
3991 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
3992 msgstr "A zsírkréta vonáspontjának csúcsszíne"
3995 msgid "Grease Pencil Frame"
3996 msgstr "Zsírkréta kép"
3999 msgid "Keyframe"
4000 msgstr "Kulcsképkocka"
4003 msgid "Jitter"
4004 msgstr "Elszórás"
4007 msgid "Grease Pencil Frames"
4008 msgstr "Zsírkréta képkockák"
4011 msgid "Collection of grease pencil frames"
4012 msgstr "Zsírkréta képkockák gyűjteménye"
4015 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
4016 msgstr "Zsírkréta interpoláció beállítások"
4019 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
4020 msgstr "Beállítások a zsírkréta interpoláció eszköszeihez"
4023 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
4024 msgstr "Egyéni görbe a zsírkréta képkockák közötti „szekvencia” interpoláció szabályozásához"
4027 msgid "Grease Pencil Layer"
4028 msgstr "Zsírkréta réteg"
4031 msgid "Blend Mode"
4032 msgstr "Keverési mód"
4035 msgid "Frames"
4036 msgstr "Képkockák"
4039 msgid "Layer name"
4040 msgstr "Réteg neve"
4043 msgid "Layer Opacity"
4044 msgstr "Réteg átlátszatlansága"
4047 msgid "Parent Bone"
4048 msgstr "Szülőcsont"
4051 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
4052 msgstr "A szülő csont neve, ha csont szülő kapcsolat áll fönn"
4055 msgid "Parent Type"
4056 msgstr "Szülő típus"
4059 msgid "Type of parent relation"
4060 msgstr "A szülőkapcsolat típusa"
4063 msgid "Pass Index"
4064 msgstr "Vezeték index"
4067 msgid "Onion Skinning"
4068 msgstr "Hagyma-hámozás"
4071 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
4072 msgstr "Zsírkréta maszkoló réteg"
4075 msgid "Grid"
4076 msgstr "Rács"
4079 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
4080 msgstr "A zsírkréta vonású szobrászeszközök általános tulajdonságai"
4083 msgid "Grease Pencil Stroke"
4084 msgstr "Zsírkréta vonás"
4087 msgid "3D Space"
4088 msgstr "3D tér"
4091 msgid "2D Space"
4092 msgstr "2D tér"
4095 msgid "2D Image"
4096 msgstr "2D kép"
4099 msgid "Triangles"
4100 msgstr "Háromszögek"
4103 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
4104 msgstr "Zsírkréta vonáspont"
4107 msgid "Coordinates"
4108 msgstr "Koordináták"
4111 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
4112 msgstr "Zsírkréta vonáspontok"
4115 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
4116 msgstr "Zsírkréta vonáspontok gyűjteménye"
4119 msgid "Collection of grease pencil stroke"
4120 msgstr "Zsírkréta vonások gyűjteménye"
4123 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
4124 msgstr "Háromszögelési adatok a zsírkréta kitöltésekhez"
4127 msgid "Window"
4128 msgstr "Ablak"
4131 msgid "Header"
4132 msgstr "Fejléc"
4135 msgid "Tools"
4136 msgstr "Eszközök"
4139 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
4140 msgstr "A zsírkréta objektumot érintő módosító"
4143 msgid "Modifier name"
4144 msgstr "Módosító neve"
4147 msgid "Edit Mode"
4148 msgstr "Szerkesztő mód"
4151 msgid "Display modifier in Edit mode"
4152 msgstr "Módosító megjelenítése Szerkesztő módban"
4155 msgid "Use modifier during render"
4156 msgstr "Módosító használata a renderelés alatt"
4159 msgid "Display modifier in viewport"
4160 msgstr "Módosító megjelenítése a 3D nézetben"
4163 msgid "Time Offset"
4164 msgstr "Idő eltolás"
4167 msgid "Vertex Weight Proximity"
4168 msgstr "Csúcspont-súly közelség"
4171 msgid "Array"
4172 msgstr "Sorozat"
4175 msgid "Build"
4176 msgstr "Építés"
4179 msgid "Mirror"
4180 msgstr "Tükrözés"
4183 msgid "Hook"
4184 msgstr "Kampó"
4187 msgid "Lattice"
4188 msgstr "Ketrec"
4191 msgid "Smooth"
4192 msgstr "Sima"
4195 msgid "Armature Modifier"
4196 msgstr "Csontváz módosító"
4199 msgid "Invert vertex group influence"
4200 msgstr "Csúcspont-csoport hatásának megfordítása"
4203 msgid "Armature object to deform with"
4204 msgstr "Csontváz objektum a deformáláshoz"
4207 msgid "Use Bone Envelopes"
4208 msgstr "Csontburkolat használata"
4211 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
4212 msgstr "Csontburkolat hozzárendelése a csontváz módosítóhoz"
4215 msgid "Use Vertex Groups"
4216 msgstr "Csúcspont-csoport használata"
4219 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
4220 msgstr "Csúcspont-csoport hozzárendelése a csontváz módosítóhoz"
4223 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
4224 msgstr "A csúcspont-csoport neve, ami meghatározza a módosító befolyását pontonként"
4227 msgid "Constant Offset"
4228 msgstr "Állandó eltolás"
4231 msgid "Inverse Materials"
4232 msgstr "Inverz anyag"
4235 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
4236 msgstr "Egy másik objektum elhelyezkedésének, forgatásának és méretezésének használata a távolságbeli, a forgatásbeli és méretezésbeli változások meghatározásához a sorozat elemei között"
4239 msgid "Relative Offset"
4240 msgstr "Relatív eltolás"
4243 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
4244 msgstr "A geometria mérete fogja meghatározni a távolságot a duplikált elemek között"
4247 msgid "Shift"
4248 msgstr "Shift"
4251 msgid "Build Modifier"
4252 msgstr "Építés módosító"
4255 msgid "Custom Curve"
4256 msgstr "Egyéni görbe"
4259 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
4260 msgstr "Csúcspont-csoport neve a deformáció modulálásához"
4263 msgid "Hook Modifier"
4264 msgstr "Kampó módosító"
4267 msgid "Hook Center"
4268 msgstr "Kampó középpont"
4271 msgid "Falloff Curve"
4272 msgstr "Elenyészési görbe"
4275 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
4276 msgstr "Ha nem nulla, a távolság a kampótól, ahol a hatás véget ér"
4279 msgctxt "Curve"
4280 msgid "Falloff Type"
4281 msgstr "Elenyészés típusa"
4284 msgctxt "Curve"
4285 msgid "No Falloff"
4286 msgstr "Nincs csökkentés"
4289 msgctxt "Curve"
4290 msgid "Curve"
4291 msgstr "Görbe"
4294 msgctxt "Curve"
4295 msgid "Smooth"
4296 msgstr "Simított"
4299 msgctxt "Curve"
4300 msgid "Sphere"
4301 msgstr "Gömb"
4304 msgctxt "Curve"
4305 msgid "Root"
4306 msgstr "Gyök"
4309 msgctxt "Curve"
4310 msgid "Sharp"
4311 msgstr "Éles"
4314 msgctxt "Curve"
4315 msgid "Linear"
4316 msgstr "Lineáris"
4319 msgctxt "Curve"
4320 msgid "Constant"
4321 msgstr "Konstans"
4324 msgid "Matrix"
4325 msgstr "Mátrix"
4328 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
4329 msgstr "A kampó szülőobjektuma, az eltolást szintén törli és újraszámítja"
4332 msgid "Relative force of the hook"
4333 msgstr "A kampó relatív ereje"
4336 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
4337 msgstr "A kampó szülőcsontjának neve (ha alkalmazható), az eltolást szintén törli és újraszámítja"
4340 msgid "Lattice Modifier"
4341 msgstr "Ketrec módosító"
4344 msgid "Lattice object to deform with"
4345 msgstr "Ketrec objektum a deformációhoz"
4348 msgid "Strength of modifier effect"
4349 msgstr "A módosító effektjének erőssége"
4352 msgid "Step"
4353 msgstr "Lépés"
4356 msgid "Shaded"
4357 msgstr "Árnyékolt"
4360 msgid "Grease Pencil layer to which assign the generated strokes"
4361 msgstr "Zsírkréta réteg, amelyhez hozzárendeli a generált vonásokat"
4364 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
4365 msgstr "A generált vonásokhoz hozzárendelt zsírkréta anyag"
4368 msgid "Use Material"
4369 msgstr "Anyag használata"
4372 msgid "Use Material Mask"
4373 msgstr "Anyagmaszk használata"
4376 msgid "Mirror Modifier"
4377 msgstr "Tükrözés módosító"
4380 msgid "Steps"
4381 msgstr "Lépések"
4384 msgid "Target Object"
4385 msgstr "Célobjektum"
4388 msgid "Keep Shape"
4389 msgstr "Forma megtartása"
4392 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
4393 msgstr "Simulás módosító egy célobjektumhoz való simításhoz"
4396 msgid "Auxiliary Target"
4397 msgstr "Segéd célobjektum"
4400 msgid "Additional mesh target to shrink to"
4401 msgstr "Tövábbi térháló célobjektum a simuláshoz"
4404 msgid "Distance to keep from the target"
4405 msgstr "Távolság, amit tart a célobjektumtól"
4408 msgid "Project Limit"
4409 msgstr "Vetítés korlátozás"
4412 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
4413 msgstr "Alkalmazandó felosztások száma a csúcspontok helyzetének és normálisának kicsomagolása előtt"
4416 msgid "Mesh target to shrink to"
4417 msgstr "Térháló célobjektum, amihez simul"
4420 msgid "Negative"
4421 msgstr "Negatív"
4424 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
4425 msgstr "Csúcspontok negatív irányban történő mozgásának engedélyezése a tengelyen"
4428 msgid "Positive"
4429 msgstr "Pozitív"
4432 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
4433 msgstr "Csúcspontok pozitív irányban történő mozgásának engedélyezése a tengelyen"
4436 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
4437 msgstr "Térháló simítása a legközelebbi célfelülethez"
4440 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
4441 msgstr "Térháló simítása a legközelebbi célfelülethez egy megadott tengely mentén"
4444 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
4445 msgstr "Térháló simítása a legközelebbi célcsúcsponthoz"
4448 msgid "Fixed"
4449 msgstr "Rögzített"
4452 msgid "Merge"
4453 msgstr "Összefésülés"
4456 msgid "Smooth Modifier"
4457 msgstr "Simítás Módosító"
4460 msgid "Subdivision Type"
4461 msgstr "Felosztás típusa"
4464 msgid "Select type of subdivision algorithm"
4465 msgstr "Felosztási algoritmus típusának kiválasztása"
4468 msgid "Catmull-Clark"
4469 msgstr "Catmull-Clark"
4472 msgid "Simple"
4473 msgstr "Egyszerű"
4476 msgid "Frame Scale"
4477 msgstr "Képkocka méretezés"
4480 msgid "Evaluation time in seconds"
4481 msgstr "Számítási idő másodpercekben"
4484 msgid "Space"
4485 msgstr "Térköz"
4488 msgid "Highest"
4489 msgstr "Legmagasabb"
4492 msgid "Lowest"
4493 msgstr "Legalacsonyabb"
4496 msgid "Grease Pencil Layers"
4497 msgstr "Zsírkréta rétegek"
4500 msgid "Collection of grease pencil layers"
4501 msgstr "Zsírkréta rétegek gyűjteménye"
4504 msgid "Active grease pencil layer"
4505 msgstr "Aktív zsírkréta réteg"
4508 msgid "Index of active grease pencil layer"
4509 msgstr "Aktív zsírkréta réteg indexe"
4512 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
4513 msgstr "Zsírkréta maszkoló rétegek"
4516 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
4517 msgstr "Zsírkréta maszkoló rétegek gyűjteménye"
4520 msgid "Red"
4521 msgstr "Vörös"
4524 msgid "Green"
4525 msgstr "Zöld"
4528 msgid "Blue"
4529 msgstr "Kék"
4532 msgid "Brush"
4533 msgstr "Ecset"
4536 msgid "Font"
4537 msgstr "Betűkészlet"
4540 msgid "Grease Pencil v3"
4541 msgstr "Zsírkréta v3"
4544 msgid "Key"
4545 msgstr "Kulcs"
4548 msgid "Library"
4549 msgstr "Könyvtár"
4552 msgid "Light"
4553 msgstr "Fényforrás"
4556 msgid "Mask"
4557 msgstr "Maszk"
4560 msgid "Mesh"
4561 msgstr "Térháló"
4564 msgid "Metaball"
4565 msgstr "Meta test"
4568 msgid "Paint Curve"
4569 msgstr "Ecset görbe"
4572 msgid "Particle"
4573 msgstr "Részecske"
4576 msgid "Sound"
4577 msgstr "Hang"
4580 msgid "Speaker"
4581 msgstr "Hangszóró"
4584 msgid "Text"
4585 msgstr "Szöveg"
4588 msgid "Window Manager"
4589 msgstr "Ablakkezelő"
4592 msgid "World"
4593 msgstr "Világ"
4596 msgid "F-Curves"
4597 msgstr "F-Görbék"
4600 msgid "Frame Range"
4601 msgstr "Képkockasor"
4604 msgid "Groups"
4605 msgstr "Csoportok"
4608 msgid "Wire"
4609 msgstr "Drótváz"
4612 msgid "Exclusion"
4613 msgstr "Kizárás"
4616 msgid "Erase Alpha"
4617 msgstr "Átlátszóság törlése"
4620 msgid "Add Alpha"
4621 msgstr "Átlátszóság hozzáadása"
4624 msgid "Box"
4625 msgstr "Doboz"
4628 msgid "Gaussian"
4629 msgstr "Gauss"
4632 msgid "Loop"
4633 msgstr "Ciklus"
4636 msgid "Local"
4637 msgstr "Lokális"
4640 msgid "Global"
4641 msgstr "Globális"
4644 msgid "Dynamic"
4645 msgstr "Dinamikus"
4648 msgctxt "GPencil"
4649 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
4650 msgstr "Zsírkréta szobrász festő eszköz"
4653 msgctxt "Brush"
4654 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
4655 msgstr "Zsírkréta rajz eszköz"
4658 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
4659 msgstr "Zsírkréta csúcspont festő eszköz"
4662 msgid "Repeat"
4663 msgstr "Ismétlés"
4666 msgid "Clamp"
4667 msgstr "Tompítás"
4670 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
4671 msgstr "Az ecsetpozíció szórásszerű mozgatása festés közben"
4674 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
4675 msgstr "Az ecsetpozíció szórásszerű mozgatása festés közben (pixelben)"
4678 msgid "Rate"
4679 msgstr "Ráta"
4682 msgid "Interval between paints for Airbrush"
4683 msgstr "A festékszóró festési lépései közötti intervallum"
4686 msgid "Radius of the brush in pixels"
4687 msgstr "Az ecset mérete képpontokban mérve"
4690 msgid "Laplacian"
4691 msgstr "Laplace"
4694 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
4695 msgstr "Az ecsetnyomok közötti kihagyás az ecset átmérőjének arányában"
4698 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
4699 msgstr "Az ecset hatásának erőssége használat közben"
4702 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
4703 msgstr "Használja ezt az ecsetet zsírkréta rajzoló módban"
4706 msgid "Use this brush in texture paint mode"
4707 msgstr "A jelenlegi ecset használata textúra festő módban"
4710 msgid "Use this brush in sculpt mode"
4711 msgstr "A jelenlegi ecset használata szobrász módban"
4714 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
4715 msgstr "A jelenlegi ecset használata csúcspont festés módban"
4718 msgid "Use this brush in weight paint mode"
4719 msgstr "A jelenlegi ecset használata súlyozó festő módban"
4722 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
4723 msgstr "Rajztábla nyomásérzékenység engedélyezése az elszóráshoz"
4726 msgid "Ramp"
4727 msgstr "Rámpa"
4730 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
4731 msgstr "Rajztábla nyomásérzékenység engedélyezése a mérethez"
4734 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
4735 msgstr "Rajztábla nyomásérzékenység engedélyezése a kihagyáshoz"
4738 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
4739 msgstr "Rajztábla nyomásérzékenység engedélyezése az erősséghez"
4742 msgid "Smooth Stroke"
4743 msgstr "Simított vonal"
4746 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
4747 msgstr "Használja ezt az ecsetet zsírkréta csúcspont szinező módban"
4750 msgid "Path to external displacements file"
4751 msgstr "Útvonal, külső átalakító fájlhoz"
4754 msgid "Forward"
4755 msgstr "Előre"
4758 msgid "Up"
4759 msgstr "Fel"
4762 msgid "Vertical"
4763 msgstr "Függőleges"
4766 msgid "Show Safe Areas"
4767 msgstr "Biztos területek mutatása"
4770 msgid "Round"
4771 msgstr "Kerek"
4774 msgid "Profile"
4775 msgstr "Profil"
4778 msgid "Dimensions"
4779 msgstr "Dimenziók"
4782 msgid "Texture Space Location"
4783 msgstr "Textúratér helyzet"
4786 msgid "Texture Space Size"
4787 msgstr "Textúratér méret"
4790 msgid "Auto Texture Space"
4791 msgstr "Automatikus textúratér"
4794 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
4795 msgstr "Az aktív objektum textúraterének automatikus beállítása az objektum átalakításakor"
4798 msgid "Map Taper"
4799 msgstr "Hozzárendelés típusa"
4802 msgid "Path"
4803 msgstr "Útvonal"
4806 msgid "Text Selected"
4807 msgstr "Kijelölt szöveg"
4810 msgid "Shear"
4811 msgstr "Nyírás"
4814 msgid "Font Size"
4815 msgstr "Betűméret"
4818 msgid "Spacing between words"
4819 msgstr "Szavak közti távolság"
4822 msgid "Normals"
4823 msgstr "Normálisok"
4826 msgid "Freestyle Line Style"
4827 msgstr "Freestyle vonalstílus"
4830 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
4831 msgstr "Freestyle vonalstílus, újra használható vonalbeállítások"
4834 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
4835 msgstr "Alap alfa átlátszóság, az alfa átlátszóság módosítókkal lehet módosítani"
4838 msgid "Alpha Modifiers"
4839 msgstr "Alfa módosítók"
4842 msgid "List of alpha transparency modifiers"
4843 msgstr "Alfa átlátszóság módosítók listája"
4846 msgid "Max 2D Angle"
4847 msgstr "Max 2D szög"
4850 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
4851 msgstr "2D-s szögek maximuma összekapcsolások szétválasztásánál"
4854 msgid "Min 2D Angle"
4855 msgstr "Min 2D szög"
4858 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
4859 msgstr "2D-s szögek minimuma összekapcsolások szétválasztásánál"
4862 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
4863 msgstr "A vonalak mindkét végei alakjának kiválasztása"
4866 msgid "Butt"
4867 msgstr "Levágott"
4870 msgid "Butt cap (flat)"
4871 msgstr "Levágott vonalvég (lapos)"
4874 msgid "Round cap (half-circle)"
4875 msgstr "Lekerekített vonalvég (félkör)"
4878 msgid "Square"
4879 msgstr "Négyzetes"
4882 msgid "Square cap (flat and extended)"
4883 msgstr "Négyzetes vonalvég (lapos és kiterjesztett)"
4886 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
4887 msgstr "A jellemző élek összekapcsolási módjának kiválasztása"
4890 msgid "Plain"
4891 msgstr "Síklap"
4894 msgid "Plain chaining"
4895 msgstr "Egyszerű összekapcsolás"
4898 msgid "Sketchy"
4899 msgstr "Vázlatos"
4902 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
4903 msgstr "Vázlatos összekapcsolás, többszörös ecsetvonással"
4906 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
4907 msgstr "Alap vonalszín, a színmódosítókkal lehet módosítani"
4910 msgid "Color Modifiers"
4911 msgstr "Szín módosítók"
4914 msgid "List of line color modifiers"
4915 msgstr "Vonalszín módosítók listája"
4918 msgid "Dash 1"
4919 msgstr "Vonal 1"
4922 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
4923 msgstr "Az első vonal hossza a szaggatott vonalnál"
4926 msgid "Dash 2"
4927 msgstr "Vonal 2"
4930 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
4931 msgstr "A második vonal hossza a szaggatott vonalnál"
4934 msgid "Dash 3"
4935 msgstr "Vonal 3"
4938 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
4939 msgstr "A harmadik vonal hossza a szaggatott vonalnál"
4942 msgid "Gap 1"
4943 msgstr "Rés 1"
4946 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
4947 msgstr "Az első rés hossza a szaggatott vonalnál"
4950 msgid "Gap 2"
4951 msgstr "Rés 2"
4954 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
4955 msgstr "A második rés hossza a szaggatott vonalnál"
4958 msgid "Gap 3"
4959 msgstr "Rés 3"
4962 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
4963 msgstr "A harmadik rés hossza a szaggatott vonalnál"
4966 msgid "Geometry Modifiers"
4967 msgstr "Geometria módosítók"
4970 msgid "List of stroke geometry modifiers"
4971 msgstr "Vonalgeometria módosítók listája"
4974 msgid "Max 2D Length"
4975 msgstr "Max 2D távolság"
4978 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
4979 msgstr "Görbevonalú 2D-s távolság maximuma az összekapcsolások kiválasztásához"
4982 msgid "Min 2D Length"
4983 msgstr "Min 2D távolság"
4986 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
4987 msgstr "Görbevonalú 2D-s távolság minimuma az összekapcsolások kiválasztásához"
4990 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
4991 msgstr "Ha kipipált, akkor az kiemelt élek összekapcsolása az anyaghatárvonalak mentén lesz szétválasztva"
4994 msgid "Panel"
4995 msgstr "Panel"
4998 msgid "Select the property panel to be shown"
4999 msgstr "A tulajdonságok panelek megjelenítésének kiválasztása"
5002 msgid "Show the panel for stroke construction"
5003 msgstr "A vonalkonstrukciós panel megjelenítése"
5006 msgid "Show the panel for line color options"
5007 msgstr "A vonalszín panel megjelenítése"
5010 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
5011 msgstr "Az átlátszósági opciók panel megjelenítése"
5014 msgid "Show the panel for line thickness options"
5015 msgstr "A vonalvastagság opciók panel megjelenítése"
5018 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
5019 msgstr "A geometriai opciók panel megjelenítése"
5022 msgid "Rounds"
5023 msgstr "Körök"
5026 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
5027 msgstr "Körök száma egy vázlatos, többszörös ecsetvonásnál"
5030 msgid "Distance from Camera"
5031 msgstr "Távolság a kamerától"
5034 msgid "2D Length"
5035 msgstr "2D távolság"
5038 msgid "Split Dash 1"
5039 msgstr "Szétválasztás vonal 1"
5042 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
5043 msgstr "Az első vonal hossza a szétválasztásnál"
5046 msgid "Split Dash 2"
5047 msgstr "Szétválasztás vonal 2"
5050 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
5051 msgstr "A második vonal hossza a szétválasztásnál"
5054 msgid "Split Dash 3"
5055 msgstr "Szétválasztás vonal 3"
5058 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
5059 msgstr "A harmadik vonal hossza a szétválasztásnál"
5062 msgid "Split Gap 1"
5063 msgstr "Szétválasztás rés 1"
5066 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
5067 msgstr "Az első rés hossza a szétválasztáskor"
5070 msgid "Split Gap 2"
5071 msgstr "Szétválasztás rés 2"
5074 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
5075 msgstr "A második rés hossza a szétválasztáskor"
5078 msgid "Split Gap 3"
5079 msgstr "Szétválasztás rés 3"
5082 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
5083 msgstr "A harmadik rés hossza a szétválasztáskor"
5086 msgid "Split Length"
5087 msgstr "Távolság szétválasztás"
5090 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
5091 msgstr "Görbevonalú 2D távolság az összekapcsolások szétválasztásához"
5094 msgid "Base Color"
5095 msgstr "Alapszín"
5098 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
5099 msgstr "Alap vonalvastagság, a vonalvastagság módosítókkal lehet módosítani"
5102 msgid "Thickness Modifiers"
5103 msgstr "Vastagság módosítók"
5106 msgid "List of line thickness modifiers"
5107 msgstr "Vonalvastagság módosítók listája"
5110 msgid "Thickness Position"
5111 msgstr "Vastagság pozíció"
5114 msgid "Thickness Ratio"
5115 msgstr "Vastagság arány"
5118 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
5119 msgstr "Egy szám a 0 (belül) és 1 (kívül) között, ami meghatározza a relatív pozícióját a vonalvastagságnak"
5122 msgid "Use Max 2D Angle"
5123 msgstr "2D szög maximum használata"
5126 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
5127 msgstr "Összekapcsolások szétválasztása a 2D-s szögek maximumánál nagyobb szögeknél"
5130 msgid "Use Min 2D Angle"
5131 msgstr "2D szög minimum használata"
5134 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
5135 msgstr "Összekapcsolások szétválasztása a 2D-s szögek minimumánál kissebb szögeknél"
5138 msgid "Chaining"
5139 msgstr "Összekapcsolás"
5142 msgid "Enable chaining of feature edges"
5143 msgstr "A jellemző élek összekapcsolásának engedélyezése"
5146 msgid "Dashed Line"
5147 msgstr "Szaggatott vonal"
5150 msgid "Enable or disable dashed line"
5151 msgstr "Szaggatott vonal ki-, bekapcsolása"
5154 msgid "Use Max 2D Length"
5155 msgstr "Max 2D távolság használata"
5158 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
5159 msgstr "Összekapcsolások kiválasztásának engedélyezése egy maximum 2D távolság által"
5162 msgid "Use Min 2D Length"
5163 msgstr "Min 2D távolság használata"
5166 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
5167 msgstr "Összekapcsolások kiválasztásának engedélyezése egy minimum 2D távolság által"
5170 msgid "Same Object"
5171 msgstr "Ugyanazon objektum"
5174 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
5175 msgstr "Ha kipipált, csak az adott objektum jellemző élei lesznek összekötve"
5178 msgid "Use Split Length"
5179 msgstr "Távolság szétválasztás használata"
5182 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
5183 msgstr "Összekapcsolások szétválasztásának engedélyezése görbevonalú 2D-s távolság által"
5186 msgid "Use Split Pattern"
5187 msgstr "Szétválasztásminta használata"
5190 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
5191 msgstr "Összekapcsolások szétválasztásának engedélyezése szaggatott vonal minták átal"
5194 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
5195 msgstr "Zsírkréta vonások rajzolása kattintásra/húzásra"
5198 msgid "Grease Pencil vertex paint"
5199 msgstr "Zsírkréta csúcspont festés"
5202 msgid "Layers"
5203 msgstr "Rétegek"
5206 msgid "Only selected keyframes"
5207 msgstr "Csak kiválasztott kulcs-képkockák"
5210 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
5211 msgstr "Ecsetvonások megjelenítése zsírkréta rétegekkel a sorrend meghatározásához"
5214 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
5215 msgstr "Egyszerre több zsírkréta kulcs-képkockák vonásainak szerkesztése (a kulcs-képkockák ki kell választani a felvételhez)"
5218 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
5219 msgstr "Zsírkréta vonások szerkesztése a nézetablak adatok helyett"
5222 msgid "Alpha Mode"
5223 msgstr "Alfa mód"
5226 msgid "Display Aspect"
5227 msgstr "Megjelenítés oldalaránya"
5230 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
5231 msgstr "A jelenlegi kép megjelenítési aránya, a renderelésre nincsen hatással"
5234 msgid "Output image in bitmap format"
5235 msgstr "Kimeneti kép bittérképes formátumbn"
5238 msgid "Output image in PNG format"
5239 msgstr "Kimeneti kép PNG formátumban"
5242 msgid "Output image in JPEG format"
5243 msgstr "Kimeneti kép JPEG formátumban"
5246 msgid "Targa"
5247 msgstr "Targa"
5250 msgid "Output image in Targa format"
5251 msgstr "Kimeneti kép Targa formátumban"
5254 msgid "Targa Raw"
5255 msgstr "Targa Raw (nyers)"
5258 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
5259 msgstr "Kimeneti kép tömörítetlen Targa formátumban"
5262 msgid "Cineon"
5263 msgstr "Cineon"
5266 msgid "Output image in Cineon format"
5267 msgstr "Kimeneti kép Cineon formátumban"
5270 msgid "Output image in DPX format"
5271 msgstr "Kimeneti kép DPX formátumban"
5274 msgid "OpenEXR MultiLayer"
5275 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
5278 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
5279 msgstr "Kimeneti kép multiréteges OpenEXR formátumban"
5282 msgid "Output image in OpenEXR format"
5283 msgstr "Kimeneti kép OpenEXR formátumban"
5286 msgid "Radiance HDR"
5287 msgstr "Radiance HDR"
5290 msgid "Output image in Radiance HDR format"
5291 msgstr "Kimeneti kép Radiancia HDR formátumban"
5294 msgid "Output image in TIFF format"
5295 msgstr "Kimeneti kép TIFF formátumban"
5298 msgid "AVI JPEG"
5299 msgstr "AVI JPEG"
5302 msgid "Output video in AVI JPEG format"
5303 msgstr "Kimeneti videó AVI JPEG formátumban"
5306 msgid "AVI Raw"
5307 msgstr "AVI Raw (nyers)"
5310 msgid "Output video in AVI Raw format"
5311 msgstr "Kimeneti videó AVI Raw (nyers) formátumban"
5314 msgid "Generated image height"
5315 msgstr "Generált képmagasság"
5318 msgid "Generated image type"
5319 msgstr "A generált kép típusa"
5322 msgid "Blank"
5323 msgstr "Üres"
5326 msgid "Generate a blank image"
5327 msgstr "Üres kép létrehozása"
5330 msgid "UV Grid"
5331 msgstr "UV háló"
5334 msgid "Generated grid to test UV mappings"
5335 msgstr "Az UV leképezés teszteléséhez generált háló"
5338 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
5339 msgstr "Az UV leképezés teszteléséhez generált továbbfejlesztett háló"
5342 msgid "Generated image width"
5343 msgstr "Generált képszélesség"
5346 msgid "Where the image comes from"
5347 msgstr "Ahonnan a kép származik"
5350 msgid "Single Image"
5351 msgstr "Egyetlen kép"
5354 msgid "Single image file"
5355 msgstr "Egyetlen képfájl"
5358 msgid "Multiple image files, as a sequence"
5359 msgstr "Több képfájl, amelyek sorozatot alkotnak"
5362 msgid "Movie"
5363 msgstr "Film"
5366 msgid "Movie file"
5367 msgstr "Filmfájl"
5370 msgid "Generated image"
5371 msgstr "Generált kép"
5374 msgid "Compositing"
5375 msgstr "Kompozitálás"
5378 msgid "Float Buffer"
5379 msgstr "Lebegőpont puffer"
5382 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
5383 msgstr "Helyettesítési idő abszolut formakulcsokhoz"
5386 msgid "Shape keys"
5387 msgstr "Formakulcsok"
5390 msgid "User"
5391 msgstr "Felhasználó"
5394 msgid "Interpolation Type U"
5395 msgstr "Interpoláció típus U"
5398 msgid "Catmull-Rom"
5399 msgstr "Catmull-Rom"
5402 msgid "BSpline"
5403 msgstr "BSpline"
5406 msgid "Interpolation Type V"
5407 msgstr "Interpoláció típus V"
5410 msgid "Interpolation Type W"
5411 msgstr "Interpoláció típus W"
5414 msgctxt "Light"
5415 msgid "Spot"
5416 msgstr "Fókusz"
5419 msgid "Resolution X"
5420 msgstr "Felbotás X"
5423 msgid "Resolution Y"
5424 msgstr "Felbotás Y"
5427 msgid "Grease Pencil Settings"
5428 msgstr "Zsírkréta beállítások"
5431 msgid "Grease pencil color settings for material"
5432 msgstr "Zsírkréta színbeállítások az anyaghoz"
5435 msgid "True if this material has grease pencil data"
5436 msgstr "Igaz, ha ennek az anyagnak van zsírkréta adata"
5439 msgid "Cube"
5440 msgstr "Kocka"
5443 msgid "Cloth"
5444 msgstr "Szövet"
5447 msgid "Specular"
5448 msgstr "Csillogás"
5451 msgid "Texture Space Mesh"
5452 msgstr "Textúratér térháló"
5455 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
5456 msgstr "Textúra koordináták származtatása másik térhálóból"
5459 msgid "Texture space location"
5460 msgstr "Textúratér helyzet"
5463 msgid "Texture space size"
5464 msgstr "Textúratér méret"
5467 msgid "Texture Mesh"
5468 msgstr "Textúra térháló"
5471 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
5472 msgstr "Másik térháló használata a textúra indexekhez (a csúcspont indexeknek igazodniuk kell)"
5475 msgid "Mirror Vertex Groups"
5476 msgstr "Csúcspont-csoportok tükrözése"
5479 msgid "Vertex Colors"
5480 msgstr "Csúcspontszínek"
5483 msgid "Frame Rate"
5484 msgstr "Képkockasebesség"
5487 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
5488 msgstr "Zsírkrétaadat ehhez a film klipp-hez"
5491 msgid "Movie File"
5492 msgstr "Videófájl"
5495 msgid "Grease Pencil Data"
5496 msgstr "Zsírkrétaadat"
5499 msgid "Grease Pencil data-block"
5500 msgstr "Zsírkréta adatblokk"
5503 msgid "Interface"
5504 msgstr "Kezelőfelület"
5507 msgid "Links"
5508 msgstr "Linkek"
5511 msgid "Edit"
5512 msgstr "Szerkesztés"
5515 msgid "Sculpt"
5516 msgstr "Szobor"
5519 msgid "Tool"
5520 msgstr "Eszköz"
5523 msgid "Active Shape Key"
5524 msgstr "Aktív formakulcs"
5527 msgid "Current shape key"
5528 msgstr "Jelenlegi formakulcs"
5531 msgid "Active Shape Key Index"
5532 msgstr "Aktív formakulcs indexe"
5535 msgid "Current shape key index"
5536 msgstr "Jelenlegi formakulcs indexe"
5539 msgid "Constraints"
5540 msgstr "Kényszerítők"
5543 msgid "Data"
5544 msgstr "Adat"
5547 msgid "Object data"
5548 msgstr "Objektum adat"
5551 msgid "Delta Location"
5552 msgstr "Delta Hely"
5555 msgid "Extra translation added to the location of the object"
5556 msgstr "További eltolás hozzáadása az objektum helyéhez (koordinátáihoz)"
5559 msgid "Delta Rotation (Euler)"
5560 msgstr "Delta forgatás (Euler)"
5563 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
5564 msgstr "További forgatás hozzáadása az objektum forgatás-koordinátáihoz (Euler forgatás használatakor)"
5567 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
5568 msgstr "Delta forgatás (Quaternion)"
5571 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
5572 msgstr "További forgatás hozzáadása az objektum forgatás-koordinátáihoz (Kvaternió forgatás használatakor)"
5575 msgid "Delta Scale"
5576 msgstr "Delta átméretezés"
5579 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
5580 msgstr "További átméretezés hozzáadása az objektum átméretezés-értékeihez"
5583 msgid "Object boundary display type"
5584 msgstr "Az objektum befoglaló formája megjelenítésének típusa"
5587 msgid "Display bounds as sphere"
5588 msgstr "Határok megjelenítése gömbként"
5591 msgid "Cylinder"
5592 msgstr "Henger"
5595 msgid "Capsule"
5596 msgstr "Kapszula"
5599 msgid "Bounds"
5600 msgstr "Befoglaló forma"
5603 msgid "Solid"
5604 msgstr "Szilárd"
5607 msgid "Textured"
5608 msgstr "Textúrázott"
5611 msgid "Circle"
5612 msgstr "Kör"
5615 msgid "Grease Pencil Modifiers"
5616 msgstr "Zsírkréta módosítók"
5619 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
5620 msgstr "A zsírkréta objektum adatait befolyásoló módosítók"
5623 msgid "Faces"
5624 msgstr "Oldallapok"
5627 msgid "Location of the object"
5628 msgstr "Az objektum elhelyezkedése"
5631 msgid "Lock Location"
5632 msgstr "Hely rögzítése"
5635 msgid "Lock Rotation"
5636 msgstr "Forgatás rögzítése"
5639 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
5640 msgstr "Forgatás rögzítése (4D szög)"
5643 msgid "Lock Rotations (4D)"
5644 msgstr "Forgatás rögzítése (4D)"
5647 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
5648 msgstr "A négy-komponenses forgatás lezárása komponensenként (az Eulerek kivételével)"
5651 msgid "Lock Scale"
5652 msgstr "Méretezés rögzítése"
5655 msgid "Object Mode"
5656 msgstr "Objektum mód"
5659 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
5660 msgstr "Zsírkréta vonások szerkesztése"
5663 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
5664 msgstr "Zsírkréta vonások formázása"
5667 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
5668 msgstr "Zsírkréta vonások festése"
5671 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
5672 msgstr "Zsírkréta csúcspont ecsetvonások"
5675 msgid "Motion Path"
5676 msgstr "Mozgásútvonal"
5679 msgid "Motion Path for this element"
5680 msgstr "Mozgásútvonal ehhez az elemhez"
5683 msgid "The object is parented to an object"
5684 msgstr "Az objektum örökbefogadtatása egy objektummal"
5687 msgid "The object is parented to a lattice"
5688 msgstr "Az objektum örökbefogadtatása egy ketreccel"
5691 msgid "The object is parented to a vertex"
5692 msgstr "Az objektum örökbefogadtatása egy csúcsponttal"
5695 msgid "3 Vertices"
5696 msgstr "3 csúcspont"
5699 msgid "The object is parented to a bone"
5700 msgstr "Az objektum örökbefogadtatása egy csottal"
5703 msgid "Parent Vertices"
5704 msgstr "Szülő csúcspontok"
5707 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
5708 msgstr "A csúcspontok jelzőszáma, ha csúcspont szülő kapcsolat áll fönn"
5711 msgid "Axis-Angle Rotation"
5712 msgstr "Tengely-szög forgatás"
5715 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
5716 msgstr "A forgatás szöge a Tengely-szög forgatás ábrázoláshoz"
5719 msgid "Euler Rotation"
5720 msgstr "Euler forgatás"
5723 msgid "Rotation in Eulers"
5724 msgstr "Forgatás, Euler-számokban"
5727 msgid "Quaternion (WXYZ)"
5728 msgstr "Kvaternió (WXYZ)"
5731 msgid "No Gimbal Lock"
5732 msgstr "Nincs irányrögzítés"
5735 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
5736 msgstr "XYZ Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre (alapértelmezett)"
5739 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
5740 msgstr "XZY Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
5743 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
5744 msgstr "YXZ Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
5747 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
5748 msgstr "YZX Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
5751 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
5752 msgstr "ZXY Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
5755 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
5756 msgstr "ZYX Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
5759 msgid "Axis Angle"
5760 msgstr "Tengely szög"
5763 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
5764 msgstr "Tengely szög (W+XYZ), meghatároz egy forgatást, egy 3D-vektor által meghatározott tengely körül"
5767 msgid "Rotation in Quaternions"
5768 msgstr "Forgaás Kvaternióban"
5771 msgid "Scaling of the object"
5772 msgstr "Az objektum méretezése"
5775 msgid "Display all edges for mesh objects"
5776 msgstr "Minden él kirajzolása a térháló objektumoknál"
5779 msgid "Display the object's origin and axes"
5780 msgstr "Az objektum eredetpontjának és tengelyeinek megjelenítése"
5783 msgid "Display the object's bounds"
5784 msgstr "Az objektum befoglaló formájának megjelenítése"
5787 msgid "Display Name"
5788 msgstr "Név megjelenítése"
5791 msgid "Display the object's name"
5792 msgstr "Az objektum nevének megjelenítése"
5795 msgid "Shape Key Lock"
5796 msgstr "Formakulcs lezárása"
5799 msgid "Display the object's texture space"
5800 msgstr "Az objektum textúraterének megjelenítése"
5803 msgid "Camera Parent Lock"
5804 msgstr "Kamera szülő rögzítése"
5807 msgid "Lights affect grease pencil object"
5808 msgstr "A fények hatással vannak a zsírkréta objektumra"
5811 msgid "Shape Key Edit Mode"
5812 msgstr "Formakulcs szerkesztő mód"
5815 msgid "Vertex Groups"
5816 msgstr "Csúcspont-csoportok"
5819 msgid "Degrees"
5820 msgstr "Fokok"
5823 msgid "Affect Children"
5824 msgstr "Hasson a gyermekekre"
5827 msgid "Cross"
5828 msgstr "Keresztezés"
5831 msgid "Display"
5832 msgstr "Kijelző"
5835 msgid "Halo"
5836 msgstr "Ragyogás"
5839 msgid "Unborn"
5840 msgstr "Nem megszületett"
5843 msgid "Twist"
5844 msgstr "Csavarás"
5847 msgid "Use Modifier Stack"
5848 msgstr "Módosító sor használata"
5851 msgid "Active Movie Clip"
5852 msgstr "Aktív Filmklip"
5855 msgid "Mirror Object"
5856 msgstr "Tükröző objektum"
5859 msgid "Distance Model"
5860 msgstr "Távolságmodell"
5863 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
5864 msgstr "Távolságmodell a távolsági gyengítés kiszámításához"
5867 msgid "No distance attenuation"
5868 msgstr "Nincs távolsági gyengítés"
5871 msgid "Inverse"
5872 msgstr "Megfordítás"
5875 msgid "Inverse distance model"
5876 msgstr "Inverz távolság modell"
5879 msgid "Inverse Clamped"
5880 msgstr "Inverz-halkított"
5883 msgid "Inverse distance model with clamping"
5884 msgstr "Inverz távolságmodell halkítással"
5887 msgid "Linear distance model"
5888 msgstr "Lineáris távolságmodell"
5891 msgid "Linear Clamped"
5892 msgstr "Lineáris-halkított"
5895 msgid "Linear distance model with clamping"
5896 msgstr "Lineáris távolságmodell halkítással"
5899 msgid "Doppler Factor"
5900 msgstr "Doppler-faktor"
5903 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
5904 msgstr "Hajlítási faktor a Doppler-effektus kiszámításához"
5907 msgid "Speed of Sound"
5908 msgstr "Hangsebesség"
5911 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
5912 msgstr "Hangsebesség a Doppler-effektus kiszámításához"
5915 msgid "Background Scene"
5916 msgstr "Háttér jelenet"
5919 msgid "Background set scene"
5920 msgstr "Jelenet beállítása háttérnek"
5923 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
5924 msgstr "Aktív kamera a jelenet rendereléséhez"
5927 msgid "Display Settings"
5928 msgstr "Képernyő beállítása"
5931 msgid "Current Frame"
5932 msgstr "Aktuális képkocka"
5935 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
5936 msgstr "A lejátszás/renderelés befejező képkockája"
5939 msgid "First frame of the playback/rendering range"
5940 msgstr "A lejátszás/renderelés első képkockája"
5943 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
5944 msgstr "Hány képkockánként léptessen előre minden kép renderelésekor/visszajátszásakor"
5947 msgid "Constant acceleration in a given direction"
5948 msgstr "Folymatos gyorsulás az adott irányba"
5951 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
5952 msgstr "Zsírkréta adatblokk megjegyzésekhez a 3D nézetben"
5955 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
5956 msgstr "Zsírkréta beállításai a jelenthez"
5959 msgid "Rigid Body World"
5960 msgstr "Szilárd test világ"
5963 msgid "Sequence Editor"
5964 msgstr "Szekvencia szerkesztő"
5967 msgid "Sync Mode"
5968 msgstr "Szinkronizálás módja"
5971 msgid "How to sync playback"
5972 msgstr "A lejátszás szinkronizálásának módja"
5975 msgid "Do not sync, play every frame"
5976 msgstr "Nincs szinkronizálás, minden képkocka lejátszása"
5979 msgid "Frame Dropping"
5980 msgstr "Képkocka kihagyás"
5983 msgid "Drop frames if playback is too slow"
5984 msgstr "Egyes képkockák kihagyása, ha a lejátszás lassú"
5987 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
5988 msgstr "A lejátszás szinkronban tartása az audióval, képkockák eldobása mellett"
5991 msgid "Audio Scrubbing"
5992 msgstr "Audió csúszkázás"
5995 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
5996 msgstr "Audió lejátszása a Szekvencia szerkesztőből csúszkázás közben is"
5999 msgid "Global Gravity"
6000 msgstr "Globális gravitáció"
6003 msgid "Use global gravity for all dynamics"
6004 msgstr "Globális gravitáció használata minden dinamikus szimulációnál"
6007 msgid "View Settings"
6008 msgstr "Nézet beállításai"
6011 msgid "Animation Editors"
6012 msgstr "Animáció szerkesztők"
6015 msgid "Clip Editors"
6016 msgstr "Klip-szerkesztők"
6019 msgid "Image Editors"
6020 msgstr "Képszerkesztők"
6023 msgid "Property Editors"
6024 msgstr "Tulajdonság szerkesztők"
6027 msgid "Sequencer Editors"
6028 msgstr "Szekvencer szerkesztő"
6031 msgid "Top-Left 3D Editor"
6032 msgstr "Bal felső 3D szerkesztő"
6035 msgid "Attenuation"
6036 msgstr "Gyengítés"
6039 msgid "Memory"
6040 msgstr "Memória"
6043 msgid "Register"
6044 msgstr "Regisztrálás"
6047 msgid "Blend"
6048 msgstr "Keverés"
6051 msgid "Quadratic"
6052 msgstr "Négyzetes"
6055 msgid "Filter"
6056 msgstr "Szűrő"
6059 msgid "Area"
6060 msgstr "Síkfény"
6063 msgid "Invert Alpha"
6064 msgstr "Átlátszóság invertálása"
6067 msgid "Repeat X"
6068 msgstr "X ismétlés"
6071 msgid "Repeat Y"
6072 msgstr "Y ismétlés"
6075 msgid "Sharp"
6076 msgstr "Éles"
6079 msgid "Octaves"
6080 msgstr "Oktávok"
6083 msgid "Grids"
6084 msgstr "Rácsok"
6087 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
6088 msgstr "Ablakkezelő adatblokk, amely nyitott ablakokat és egyéb felhasználói felületadatokat határoz meg"
6091 msgid "Display support level"
6092 msgstr "Támogatási szint megjelenítése"
6095 msgid "Official"
6096 msgstr "Hivatalos"
6099 msgid "Officially supported"
6100 msgstr "Hivatalosan támogatott"
6103 msgid "Community"
6104 msgstr "Közösségi"
6107 msgid "Maintained by community developers"
6108 msgstr "Közösségi fejlesztők által karbantartott"
6111 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
6112 msgstr "Zsírkréta szerkesztés mód"
6115 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
6116 msgstr "Zsírkréta formázás mód"
6119 msgid "Grease Pencil Draw"
6120 msgstr "Zsírkréta rajz"
6123 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
6124 msgstr "Zsírkréta csúcspont festés"
6127 msgid "Mist"
6128 msgstr "Köd"
6131 msgid "ID Materials"
6132 msgstr "ID anyagok"
6135 msgid "Operation"
6136 msgstr "Művelet"
6139 msgid "Animation"
6140 msgstr "Animáció"
6143 msgid "Auto Step"
6144 msgstr "Automatikus lépés"
6147 msgid "White"
6148 msgstr "Fehér"
6151 msgid "Color Depth"
6152 msgstr "Színmélység"
6155 msgid "Bit depth per channel"
6156 msgstr "Bitmélység csatornánként"
6159 msgid "Color Management"
6160 msgstr "Színkezelés"
6163 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
6164 msgstr "BW választása szürkeárnyalatos kép mentéséhez, RGB a vörös, zöld és kék színcsatorában való mentéshez és RGBA a vörös, zöld, kék és alfa csatorában való mentéshez"
6167 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
6168 msgstr "Képek mentése RGB szín adattal"
6171 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
6172 msgstr "Képk mentése RGB és Alfa adatokkal (ha támogatott)"
6175 msgid "Codec"
6176 msgstr "Kodek"
6179 msgid "Codec settings for OpenEXR"
6180 msgstr "Kodek beállítások OpenEXR-hez"
6183 msgid "Pxr24 (lossy)"
6184 msgstr "Pxr24 (veszteséges)"
6187 msgid "ZIP (lossless)"
6188 msgstr "ZIP (veszteségmentes)"
6191 msgid "PIZ (lossless)"
6192 msgstr "PIZ (veszteségmentes)"
6195 msgid "RLE (lossless)"
6196 msgstr "RLE (veszteségmentes)"
6199 msgid "File format to save the rendered images as"
6200 msgstr "A mentésre kerülő renderelt kép fájlformátuma"
6203 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
6204 msgstr "Képminőség azoknál a formátumoknál, amelyek a veszteséges tömörítést támogatják"
6207 msgid "Log"
6208 msgstr "Log"
6211 msgid "Convert to logarithmic color space"
6212 msgstr "Konvertálás logaritmikus színtérbe"
6215 msgid "Auto Refresh"
6216 msgstr "Auto-frissítés"
6219 msgid "User Key Configuration"
6220 msgstr "Felhasználói billentyű konfiguráció"
6223 msgid "Children expanded in the user interface"
6224 msgstr "Gyermekek kinyitása a felhasználói felületen"
6227 msgid "Expanded in the user interface"
6228 msgstr "Kinyitás a felhasználói felületen"
6231 msgid "Activate or deactivate item"
6232 msgstr "Elem aktiválása, vagy deaktiválása"
6235 msgid "Alt"
6236 msgstr "Alt"
6239 msgid "Alt key pressed"
6240 msgstr "Alt billentyű lenyomása"
6243 msgid "Any"
6244 msgstr "Bármelyik"
6247 msgid "Any modifier keys pressed"
6248 msgstr "Bármelyik módosító billentyű lenyomása"
6251 msgid "Ctrl"
6252 msgstr "Ctrl"
6255 msgid "Control key pressed"
6256 msgstr "Control billentyű lenyomása"
6259 msgid "North"
6260 msgstr "Észak"
6263 msgid "North-East"
6264 msgstr "Északkelet"
6267 msgid "East"
6268 msgstr "Kelet"
6271 msgid "South-East"
6272 msgstr "Délkelet"
6275 msgid "South"
6276 msgstr "Dél"
6279 msgid "South-West"
6280 msgstr "Délnyugat"
6283 msgid "West"
6284 msgstr "Nyugat"
6287 msgid "North-West"
6288 msgstr "Északnyugat"
6291 msgid "Identifier of operator to call on input event"
6292 msgstr "A művelet azonosítója, melyet az esemény hív"
6295 msgid "Regular key pressed as a modifier"
6296 msgstr "Általános billentyű lenyomása, mint módosító billentyű"
6299 msgid "Cmd"
6300 msgstr "Cmd"
6303 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6304 msgid "Spacebar"
6305 msgstr "Szóköz"
6308 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6309 msgid "Numpad 2"
6310 msgstr "Numerikus billentyűzet 2"
6313 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6314 msgid "Numpad 4"
6315 msgstr "Numerikus billentyűzet 4"
6318 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6319 msgid "Numpad 6"
6320 msgstr "Numerikus billentyűzet 6"
6323 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6324 msgid "Numpad 8"
6325 msgstr "Numerikus billentyűzet 8"
6328 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6329 msgid "Numpad 1"
6330 msgstr "Numerikus billentyűzet 1"
6333 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6334 msgid "Numpad 3"
6335 msgstr "Numerikus billentyűzet 3"
6338 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6339 msgid "Numpad 5"
6340 msgstr "Numerikus billentyűzet 5"
6343 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6344 msgid "Numpad 7"
6345 msgstr "Numerikus billentyűzet 7"
6348 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6349 msgid "Numpad 9"
6350 msgstr "Numerikus billentyűzet 9"
6353 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6354 msgid "Numpad ."
6355 msgstr "Numerikus billentyűzet ."
6358 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6359 msgid "Numpad /"
6360 msgstr "Numerikus billentyűzet /"
6363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6364 msgid "Numpad *"
6365 msgstr "Numerikus billentyűzet *"
6368 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6369 msgid "Numpad 0"
6370 msgstr "Numerikus billentyűzet 0"
6373 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6374 msgid "Numpad -"
6375 msgstr "Numerikus billentyűzet -"
6378 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6379 msgid "Numpad Enter"
6380 msgstr "Numerikus billentyűzet Enter"
6383 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
6384 msgid "Numpad +"
6385 msgstr "Numerikus billentyűzet +"
6388 msgid "Map Type"
6389 msgstr "Hozzárendelés típusa"
6392 msgid "Type of event mapping"
6393 msgstr "Esemény-hozzárendelés típusa"
6396 msgid "Keyboard"
6397 msgstr "Billentyűzet"
6400 msgid "Mouse"
6401 msgstr "Egér"
6404 msgid "Text Input"
6405 msgstr "Szöveg bemenet"
6408 msgid "Timer"
6409 msgstr "Időzítő"
6412 msgid "Operating system key pressed"
6413 msgstr "Operációs rendszer billentyű lenyomása"
6416 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
6417 msgstr "Ennek az eseménynek az értéke be lesz vezetve egy billentyűzetkiosztásba"
6420 msgid "Shift key pressed"
6421 msgstr "Shift billentyű lenyomása"
6424 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
6425 msgstr "Billentyű-hozzárendelési esemény és beállítási részletek mutatása a felhasználói felületen"
6428 msgid "Type of event"
6429 msgstr "Esemény típusa"
6432 msgid "Press"
6433 msgstr "Lenyomás"
6436 msgid "Release"
6437 msgstr "Felengedés"
6440 msgid "Click"
6441 msgstr "Kattintás"
6444 msgid "Double Click"
6445 msgstr "Dupla Kattintás"
6448 msgid "Left Handle"
6449 msgstr "Bal fogantyú"
6452 msgid "Auto Clamped"
6453 msgstr "Automatikusan rögzített"
6456 msgid "Right Handle"
6457 msgstr "Jobb fogantyú"
6460 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
6461 msgstr "Nincs interpoláció, A értékét megtartja amíg B-vel nem találkozik"
6464 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
6465 msgstr "egyenes vonalú interpláció A és B között (azaz nincs lekerekítés)"
6468 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
6469 msgstr "Simított interpoláció A és B között, némi kontrollal a görbe alak fölött"
6472 msgid "A short description of the keying set"
6473 msgstr "Egy rövid leírás a kulcsozókészletről"
6476 msgid "UI Name"
6477 msgstr "FF név"
6480 msgid "Paths"
6481 msgstr "Útvonalak"
6484 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
6485 msgstr "Kulcsképkockák beillesztése csak ott, ahol szükséges az aktuális F-Görbéknél"
6488 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
6489 msgstr "Kulcs-képkockák beszúrása 'vizuális átalakulások' alapján"
6492 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
6493 msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden hely- és forgatás csatornába"
6496 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
6497 msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden hely- és átméretezés csatornába"
6500 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
6501 msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden forgatás- és átméretezés csatornába"
6504 msgid "Visual Location"
6505 msgstr "Vizuális Hely"
6508 msgid "Visual Rotation"
6509 msgstr "Vizuális Forgatás"
6512 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
6513 msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden hely- forgatás és átméretezés csatornába"
6516 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
6517 msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden hely csatornába"
6520 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
6521 msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden forgatás csatornába"
6524 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
6525 msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden átméretezés csatornába"
6528 msgid "Index to the specific setting if applicable"
6529 msgstr "Index a megadott beállításhoz, ha alkalmazható"
6532 msgid "Path to property setting"
6533 msgstr "Útvonal a tulajdonság beállításokhoz"
6536 msgid "Group Name"
6537 msgstr "Csoportnév"
6540 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
6541 msgstr "Az akciócsoport neve, amihez ennek az útvonalnak a beállításai csatolva lesznek"
6544 msgid "Grouping Method"
6545 msgstr "Csoportosítás metódusa"
6548 msgid "Method used to define which Group-name to use"
6549 msgstr "A csoportnév meghatározásához használt metódus"
6552 msgid "Named Group"
6553 msgstr "Elnevezett csoport"
6556 msgid "Keying Set Name"
6557 msgstr "Kulcsozókészlet neve"
6560 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
6561 msgstr "ID-blokk, aminek a kulcsképkockáit a kulcsozókészlethez kell adni (csak Abszolút kulcsozókészlethez)"
6564 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
6565 msgstr "Amikor egy 'tömb/vektor' típus ki van választva (Hely, Forgatás, Szín, stb.), az egész tömb használva lesz"
6568 msgid "Active Keying Set"
6569 msgstr "Aktív kulcsozókészlet"
6572 msgid "Keying Sets"
6573 msgstr "Kulcsozókészletek"
6576 msgid "Active Object"
6577 msgstr "Aktív objektum"
6580 msgid "Selected Objects"
6581 msgstr "Kijelölt objektumok"
6584 msgid "Is Open"
6585 msgstr "Nyitva"
6588 msgid "Modifier Name"
6589 msgstr "Módosító név"
6592 msgid "Name of the modifier"
6593 msgstr "A módosító neve"
6596 msgid "Along Stroke"
6597 msgstr "Vonal mentén"
6600 msgid "Change alpha transparency along stroke"
6601 msgstr "Az alfa átlátszóság megváltoztatása a vonal mentén"
6604 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
6605 msgstr "A módosító érték alapértékbe való keverésének meghatározása"
6608 msgid "True if the modifier tab is expanded"
6609 msgstr "Módosító kinyitása/összecsukása"
6612 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
6613 msgstr "A módosító alapértékre gyakorolt hatásának faktora"
6616 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
6617 msgstr "Az átmenet irányának invertálása a lineáris letérképezésnél"
6620 msgid "Select the mapping type"
6621 msgstr "A letérképezés típusának kiválasztása"
6624 msgid "Use linear mapping"
6625 msgstr "Lineáris letérképezés használata"
6628 msgid "Use curve mapping"
6629 msgstr "Görbe letérképezés használata"
6632 msgid "Modifier Type"
6633 msgstr "Módosító típus"
6636 msgid "Type of the modifier"
6637 msgstr "A módosító típusa"
6640 msgid "Distance from Object"
6641 msgstr "Távolság az objektumtól"
6644 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
6645 msgstr "Módosító ki-bekapcsolása a vonalrenderelés alatt"
6648 msgid "Range Max"
6649 msgstr "Terjedelem max"
6652 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
6653 msgstr "A terjedelem felő határa, ahol a letérképezés alkalmazva lesz"
6656 msgid "Range Min"
6657 msgstr "Terjedelem min"
6660 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
6661 msgstr "A terjedelem alsó határa, ahol a letérképezés alkalmazva lesz"
6664 msgid "Target object from which the distance is measured"
6665 msgstr "Célobjektum, ahonnan a távolság mérve lesz"
6668 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
6669 msgstr "Az alfa átlátszóság megváltoztatása az anyagtulajdonság alapján"
6672 msgid "Material Attribute"
6673 msgstr "Anyagtulajdonság"
6676 msgid "Specify which material attribute is used"
6677 msgstr "Anyagtulajdonság használatának meghatározása"
6680 msgid "Diffuse Color Red"
6681 msgstr "Vörös diffúz szín"
6684 msgid "Diffuse Color Green"
6685 msgstr "Zöld diffúz szín"
6688 msgid "Diffuse Color Blue"
6689 msgstr "Kék diffúz szín"
6692 msgid "Specular Color Red"
6693 msgstr "Vörös csillogás szín"
6696 msgid "Specular Color Green"
6697 msgstr "Zöld csillogás szín"
6700 msgid "Specular Color Blue"
6701 msgstr "Kék csillogás szín"
6704 msgid "Specular Hardness"
6705 msgstr "Csillogás keménysége"
6708 msgid "Change line color along stroke"
6709 msgstr "Vonalszín megváltoztatása a vonal mentén"
6712 msgid "Line Style Geometry Modifier"
6713 msgstr "Vonalstílus geometria módosító"
6716 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
6717 msgstr "Alaptípus a vonalgeometria módosító meghatározásához"
6720 msgid "2D Offset"
6721 msgstr "2D Eltolás"
6724 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
6725 msgstr "2 dimenziós eltolás hozzáadása a vonalgerinc geometriájához"
6728 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
6729 msgstr "A vonal végéhez rendelt elmozdulás"
6732 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
6733 msgstr "A vonal elejéhez rendelt elmozdulás"
6736 msgid "2D Transform"
6737 msgstr "2D Átalakítás"
6740 msgid "Backbone Stretcher"
6741 msgstr "Vonalgerinc nyújtó"
6744 msgid "Blueprint"
6745 msgstr "Tervrajz"
6748 msgid "Guiding Lines"
6749 msgstr "Vezető vonalak"
6752 msgid "Perlin Noise 1D"
6753 msgstr "Perlinzaj 1D"
6756 msgid "Perlin Noise 2D"
6757 msgstr "Perlinzaj 2D"
6760 msgid "Polygonization"
6761 msgstr "Sokszögekre bontás"
6764 msgid "Sampling"
6765 msgstr "Mintavételezés"
6768 msgid "Sinus Displacement"
6769 msgstr "Színusz elmozdulás"
6772 msgid "Spatial Noise"
6773 msgstr "Térbeli zaj"
6776 msgid "Tip Remover"
6777 msgstr "Vonalvég törlő"
6780 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
6781 msgstr "A vonal csúcspontjainak X koordinátáihoz rendelt elmozdulás"
6784 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
6785 msgstr "A vonal csúcspontjainak Y koordinátáihoz rendelt elmozdulás"
6788 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
6789 msgstr "Kétdimenziós méretezés és elforgatás hozzárendelése a vonalgerinc geometriájához"
6792 msgid "Rotation Angle"
6793 msgstr "Forgatás szöge"
6796 msgid "Rotation angle"
6797 msgstr "Forgatás szöge"
6800 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
6801 msgstr "A méretezés és forgatás műveletek középpontja"
6804 msgid "Stroke Center"
6805 msgstr "Vonal közepe"
6808 msgid "Stroke Start"
6809 msgstr "Vonal eleje"
6812 msgid "Stroke End"
6813 msgstr "Vonal vége"
6816 msgid "Stroke Point Parameter"
6817 msgstr "Vonalpont paraméter"
6820 msgid "Absolute 2D Point"
6821 msgstr "Abszolút 2D pont"
6824 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
6825 msgstr "Középpont a vonalpont paraméter (u) szabályain belül (0 <= u <= 1)"
6828 msgid "Pivot X"
6829 msgstr "Középpont X"
6832 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
6833 msgstr "2D X koordináta az abszolút középpontnak"
6836 msgid "Pivot Y"
6837 msgstr "Középpont Y"
6840 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
6841 msgstr "2D Y koordináta az abszolút középpontnak"
6844 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
6845 msgstr "Az X tengelyhez rendelt méretezési faktor"
6848 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
6849 msgstr "Az Y tengelyhez rendelt méretezési faktor"
6852 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
6853 msgstr "A vonalgerinc elejének és végének nyújtása"
6856 msgid "Backbone Length"
6857 msgstr "Vonalgerinc hossza"
6860 msgid "Amount of backbone stretching"
6861 msgstr "A vonalgerinc nyújtásának mértéke"
6864 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
6865 msgstr "Tervrajz előállítása körös, elliptikus és négyszögletes kontúrvonalakkal"
6868 msgid "Random Backbone"
6869 msgstr "Véletlenszerű vonalgerinc"
6872 msgid "Randomness of the backbone stretching"
6873 msgstr "A vonalgerinc nyújtásának véletlenszerűsége"
6876 msgid "Random Center"
6877 msgstr "Véletlenszerű középpont"
6880 msgid "Randomness of the center"
6881 msgstr "A középpont véletlenszerűsége"
6884 msgid "Random Radius"
6885 msgstr "Véletlenszerű sugár"
6888 msgid "Randomness of the radius"
6889 msgstr "A sugár véletlenszerűsége"
6892 msgid "Number of rounds in contour strokes"
6893 msgstr "Körök száma a kontúrvonalakban"
6896 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
6897 msgstr "A tervrajz kontúrvonalak alakjának kiválasztása"
6900 msgid "Circles"
6901 msgstr "Körök"
6904 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
6905 msgstr "A tervrajz megrajzolása köralakú kontúrvonalakkal"
6908 msgid "Ellipses"
6909 msgstr "Ellipszisek"
6912 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
6913 msgstr "A tervrajz megrajzolása elliptikus kontúrvonalakkal"
6916 msgid "Squares"
6917 msgstr "Négyszögek"
6920 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
6921 msgstr "A tervrajz megrajzolása négyszögletes kontúrvonalakkal"
6924 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
6925 msgstr "A vonalgeometria módosítása, hogy megfeleljen a fő irányvonalnak"
6928 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
6929 msgstr "A fő irányvonal normálisa mentén hozzárendelt eltolás"
6932 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
6933 msgstr "Egy dimenziós Perlinzaj hozzáadása a hátgerinc geometriájához"
6936 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
6937 msgstr "A Perlinzaj amplitúdója"
6940 msgid "Displacement direction"
6941 msgstr "Elmozdulás iránya"
6944 msgid "Frequency of the Perlin noise"
6945 msgstr "A Perlinzaj frekvenciája"
6948 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
6949 msgstr "Az oktávok száma (azaz, Perlinzaj részleteinek mértéke)"
6952 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
6953 msgstr "A véletlenszerű számgenerálás magja (ha negatív, az idő lesz felhasznáva a mag helyett)"
6956 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
6957 msgstr "Kétdimenziós Perlinzaj hozzáadása a vonalgerinc geometriájához"
6960 msgid "Polygonalization"
6961 msgstr "Sokszögekre bontás"
6964 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
6965 msgstr "A vonalgeometria módosítása, hogy szögletesebbnek nézzen ki"
6968 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
6969 msgstr "A maximum távolság az eredeti vonal és a sokszög approximációja között"
6972 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
6973 msgstr "Új mintavételezési érték beállítása, ami megadja a vonalpontok felbontását"
6976 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
6977 msgstr "Új mintavételezési érték a későbbi módosítók használatához"
6980 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
6981 msgstr "Színusz elmozdulás hozzáadása a vonalgerinc geometriájához"
6984 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
6985 msgstr "A színusz elmozdulás amplitúdója"
6988 msgid "Phase of the sinus displacement"
6989 msgstr "A színusz elmozdulás fázisa"
6992 msgid "Wavelength"
6993 msgstr "Hullámhossz"
6996 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
6997 msgstr "A színusz elmozdulás hullámhossza"
7000 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
7001 msgstr "Térbeli zaj hozzáadása a vonalgerinc geometriájához"
7004 msgid "Amplitude of the spatial noise"
7005 msgstr "A térbeli zaj amplitúdója"
7008 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
7009 msgstr "Oktávok száma (azaz, a térbeli zaj részleteinek mértéke)"
7012 msgid "Scale of the spatial noise"
7013 msgstr "A térbeli zaj méretezése"
7016 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
7017 msgstr "Ha ki van pipálva, a térbeli zaj sima lesz"
7020 msgid "Pure Random"
7021 msgstr "Egyszerű véletlenszerűség"
7024 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
7025 msgstr "Ha ki van pipálva, a térbeli zaj nem mutat semmilyen összefüggőséget"
7028 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
7029 msgstr "Töröl egy szakaszt a vonalgerinc elejéből és végéből"
7032 msgid "Tip Length"
7033 msgstr "Vonalvég hossza"
7036 msgid "Length of tips to be removed"
7037 msgstr "A törlendő vonalvég hossza"
7040 msgid "Line Style Thickness Modifier"
7041 msgstr "Vonalstílus vastagság módosító"
7044 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
7045 msgstr "Alaptípus a vonalvastagság módosító meghatározásához"
7048 msgid "Change line thickness along stroke"
7049 msgstr "Vonalvastagság megváltoztatása a vonal mentén"
7052 msgid "Calligraphy"
7053 msgstr "Kalligráfia"
7056 msgid "Value Max"
7057 msgstr "Max érték"
7060 msgid "Maximum output value of the mapping"
7061 msgstr "Maximum kimeneti értéke a letérképezésnek"
7064 msgid "Value Min"
7065 msgstr "Min érték"
7068 msgid "Minimum output value of the mapping"
7069 msgstr "Minimum kimeneti értéke a letérképezésnek"
7072 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
7073 msgstr "Vonalvastagság változtatása, hogy a vonal úgy nézzen ki, mintha egy kalligrafikus tollal készítették volna"
7076 msgid "Orientation"
7077 msgstr "Irány"
7080 msgid "Angle of the main direction"
7081 msgstr "A fő irány szöge"
7084 msgid "Max Thickness"
7085 msgstr "Max vastagság"
7088 msgid "Maximum thickness in the main direction"
7089 msgstr "A fő irányra merőleges maximum vastagság"
7092 msgid "Min Thickness"
7093 msgstr "Min vastagság"
7096 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
7097 msgstr "A fő irányra merőleges minimum vastagság"
7100 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
7101 msgstr "Vonalvastagság változtatása a kamerától való távolság alapján"
7104 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
7105 msgstr "Vonalvastagság változtatása egy objektumtól való távolság alapján"
7108 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
7109 msgstr "Vonalvastagság változtatása egy anyagtulajdonság alapján"
7112 msgid "Mask Layer"
7113 msgstr "Maszk réteg"
7116 msgctxt "Curve"
7117 msgid "Falloff"
7118 msgstr "Elenyészés"
7121 msgid "Smooth falloff"
7122 msgstr "Simított elenyészés"
7125 msgid "Spherical falloff"
7126 msgstr "Gömbös elenyészés"
7129 msgid "Root falloff"
7130 msgstr "Gyökös elenyészés"
7133 msgid "Sharp falloff"
7134 msgstr "Éles elenyészés"
7137 msgid "Linear falloff"
7138 msgstr "Lineáris elenyészés"
7141 msgid "ID Type"
7142 msgstr "ID típus"
7145 msgid "Handle type"
7146 msgstr "Fogantyú típus"
7149 msgid "Grease Pencil Color"
7150 msgstr "Zsírkréta szín"
7153 msgid "Alignment"
7154 msgstr "Igazítás"
7157 msgid "Flip"
7158 msgstr "Tükrözés"
7161 msgctxt "MovieClip"
7162 msgid "Clip"
7163 msgstr "Klip"
7166 msgid "Track"
7167 msgstr "Nyom"
7170 msgid "Clean Up"
7171 msgstr "Tisztítás"
7174 msgid "Show/Hide"
7175 msgstr "Mutat/Rejt"
7178 msgid "Channel"
7179 msgstr "Csatorna"
7182 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
7183 msgstr "Zsírkréta csúcspont csoportok"
7186 msgctxt "Operator"
7187 msgid "Add"
7188 msgstr "Hozzáadás"
7191 msgid "Strip"
7192 msgstr "Sáv"
7195 msgid "Keying"
7196 msgstr "Kulcsozás"
7199 msgid "Converter"
7200 msgstr "Átalakító"
7203 msgid "Attribute"
7204 msgstr "attribútum"
7207 msgid "Add Modifier"
7208 msgstr "Módosító hozzáadása"
7211 msgid "Generate"
7212 msgstr "Létrehozás"
7215 msgid "Physics"
7216 msgstr "Fizika"
7219 msgid "Effect Strip"
7220 msgstr "Effekt sáv"
7223 msgid "Sequencer"
7224 msgstr "Szekvencer"
7227 msgid "Apply"
7228 msgstr "Elfogadás"
7231 msgid "Navigation"
7232 msgstr "Navigáció"
7235 msgid "Cache"
7236 msgstr "Gyorsítótár"
7239 msgid "Templates"
7240 msgstr "Sablonok"
7243 msgid "System"
7244 msgstr "Rendszer"
7247 msgid "File"
7248 msgstr "Fájl"
7251 msgid "Export"
7252 msgstr "Exportálás"
7255 msgid "External Data"
7256 msgstr "Külső adatok"
7259 msgid "Import"
7260 msgstr "Importálás"
7263 msgid "Help"
7264 msgstr "Súgó"
7267 msgid "List Item"
7268 msgstr "Lista elem"
7271 msgid "Presets"
7272 msgstr "Beállítások"
7275 msgid "Save & Load"
7276 msgstr "Mentés & Betöltés"
7279 msgid "Relations"
7280 msgstr "Kapcsolatok"
7283 msgid "Rigid Body"
7284 msgstr "Szilárd test"
7287 msgid "Align View"
7288 msgstr "Nézet igazítása"
7291 msgid "Local View"
7292 msgstr "Helyi nézet"
7295 msgid "Operator Presets"
7296 msgstr "Operátorbeállítások"
7299 msgid "Seam"
7300 msgstr "Illesztés"
7303 msgid "Freestyle Face Mark"
7304 msgstr "Freestyle Oldallap jelölés"
7307 msgid "Samples"
7308 msgstr "Minták"
7311 msgid "Intersect"
7312 msgstr "Metszet"
7315 msgid "Vertex Normal"
7316 msgstr "Csúcspont normális"
7319 msgid "Ball"
7320 msgstr "Gömb"
7323 msgid "Ellipsoid"
7324 msgstr "Ellipszoid"
7327 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
7328 msgstr "Szerkesztő háló beállítása a módosító eredményénél"
7331 msgid "Mesh Cache"
7332 msgstr "Térháló gyorsítótár"
7335 msgid "UV Project"
7336 msgstr "UV Vetítés"
7339 msgid "UV Warp"
7340 msgstr "UV Torzítás"
7343 msgid "Vertex Weight Edit"
7344 msgstr "Csúcspont-súly szerkesztése"
7347 msgid "Vertex Weight Mix"
7348 msgstr "Csúcspont-súly keverés"
7351 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
7352 msgstr "Két csúcspot-csoport súlyainak keverése"
7355 msgid "Bevel"
7356 msgstr "Lekerekítés"
7359 msgid "Decimate"
7360 msgstr "Tizedelés"
7363 msgid "Edge Split"
7364 msgstr "Élfelosztás"
7367 msgid "Multiresolution"
7368 msgstr "Multi-felbontás"
7371 msgid "Remesh"
7372 msgstr "Re-térháló"
7375 msgid "Screw"
7376 msgstr "Csavarás"
7379 msgid "Skin"
7380 msgstr "Bőrözés"
7383 msgid "Solidify"
7384 msgstr "Szilárdítás"
7387 msgid "Subdivision Surface"
7388 msgstr "Felületfelosztás"
7391 msgid "Triangulate"
7392 msgstr "Háromszögesítés"
7395 msgid "Wireframe"
7396 msgstr "Drótháló"
7399 msgid "Cast"
7400 msgstr "Hajlítás"
7403 msgid "Displace"
7404 msgstr "Elmozdítás"
7407 msgid "Laplacian Deform"
7408 msgstr "Laplace-deformáció"
7411 msgid "Mesh Deform"
7412 msgstr "Térháló deformálás"
7415 msgid "Simple Deform"
7416 msgstr "Egyszerű deformáció"
7419 msgid "Warp"
7420 msgstr "Görbítés"
7423 msgid "Wave"
7424 msgstr "Hullám"
7427 msgid "Dynamic Paint"
7428 msgstr "Dinamikus festés"
7431 msgid "Explode"
7432 msgstr "Felrobbantás"
7435 msgid "Ocean"
7436 msgstr "Óceán"
7439 msgid "Particle Instance"
7440 msgstr "Részecske helyettesítés"
7443 msgid "Soft Body"
7444 msgstr "Puha test"
7447 msgid "Armature deformation modifier"
7448 msgstr "Csontváz deformáció módosító"
7451 msgid "Multi Modifier"
7452 msgstr "Multi-módosító"
7455 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
7456 msgstr "Az előző módosító bemenetének használata és az eredmények keverése átfogóan a csúcspont-csoportok szerint"
7459 msgid "Array Modifier"
7460 msgstr "Sorozat módosító"
7463 msgid "Array duplication modifier"
7464 msgstr "Sorozat töbszöröző módosító"
7467 msgid "Constant Offset Displacement"
7468 msgstr "Állandó eltolás elmozdítás"
7471 msgid "Value for the distance between arrayed items"
7472 msgstr "A sorozat elemei közötti távolság értéke"
7475 msgid "Number of duplicates to make"
7476 msgstr "A duplikációk száma"
7479 msgid "Curve object to fit array length to"
7480 msgstr "Görbeobjektum, amihez a sorozat igazítva lesz"
7483 msgid "End Cap"
7484 msgstr "Befejező sapka"
7487 msgid "Mesh object to use as an end cap"
7488 msgstr "Térháló objektum használata befejező sapkaként"
7491 msgid "Length to fit array within"
7492 msgstr "Hosszúság, amibe a sorozat belefér"
7495 msgid "Fit Type"
7496 msgstr "Igazítás típusa"
7499 msgid "Array length calculation method"
7500 msgstr "Sorozat hosszának kiszámításához haszált metódus"
7503 msgid "Fixed Count"
7504 msgstr "Fix szám"
7507 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
7508 msgstr "Objektum sokszorozása egy bizonyos számban"
7511 msgid "Fit Length"
7512 msgstr "Igazítás hosszúsághoz"
7515 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
7516 msgstr "Objektum sokszorozása amíg belefér egy bizonyos távolságba"
7519 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
7520 msgstr "A sokszorozott objektum igazítása egy görbéhez"
7523 msgid "Merge Distance"
7524 msgstr "Összefésülés távolsága"
7527 msgid "Limit below which to merge vertices"
7528 msgstr "Limit, ami alatt a csúcspontok összefésülődnek"
7531 msgid "Object Offset"
7532 msgstr "Objektum eltolás"
7535 msgid "Relative Offset Displacement"
7536 msgstr "Relatív eltolás elmozdítás"
7539 msgid "Start Cap"
7540 msgstr "Kezdő sapka"
7543 msgid "Mesh object to use as a start cap"
7544 msgstr "Térháló objektum használata kezdő sapkaként"
7547 msgid "Add a constant offset"
7548 msgstr "Állandó eltolás hozzáadása"
7551 msgid "Merge Vertices"
7552 msgstr "Csúcspontok összefésülése"
7555 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
7556 msgstr "Csúcspontok összefésülése a szomszédos duplikációknál"
7559 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
7560 msgstr "Csúcspontok összefésülése az első és az utolsó duplikációknál"
7563 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
7564 msgstr "Egy másik objektum transzformációinak hozzásdása a teljes eltoláshoz"
7567 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
7568 msgstr "Az objektum befoglaló dobozához viszonyított eltolás hozzáadása"
7571 msgid "Bevel Modifier"
7572 msgstr "Lekerekítés módosító"
7575 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
7576 msgstr "Lekerekítés módosító az élek és csúcspontok lekerekítéséhez"
7579 msgid "Angle above which to bevel edges"
7580 msgstr "Szög, ami alatt az élek lekerekítődnek"
7583 msgid "New"
7584 msgstr "Új"
7587 msgid "Limit Method"
7588 msgstr "Korlátozás metódusa"
7591 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
7592 msgstr "Az egész térháló lekerekítése egy konstans érték alapján"
7595 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
7596 msgstr "Csak azoknak az éleknek a lekerekítése, amik elég éles szöggel rendelkeznek a kétoldallap között"
7599 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
7600 msgstr "Lekerekítés súlyozás használata az élek lekerekítése mértékének meghatározásához"
7603 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
7604 msgstr "Csúcspont-csoport súlyozás használata a lekerekítendő élek, vagy csúcspntok kiválasztásához"
7607 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
7608 msgstr "A generált oldallapok anyag indexe"
7611 msgid "What distance Width measures"
7612 msgstr "Távolság típusa a szélesség kiméréséhez"
7615 msgid "Amount is offset of new edges from original"
7616 msgstr "A mérték az új él eltolása a régitől"
7619 msgid "Amount is width of new face"
7620 msgstr "A mérték az új oldallap szélessége"
7623 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
7624 msgstr "A mérték a merőleges távolság az eredeti éltől a lekereítés oldallapjáig"
7627 msgid "Percent"
7628 msgstr "Százalék"
7631 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
7632 msgstr "A mérték a legközelebbi él hosszának a százaléka"
7635 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
7636 msgstr "A profil formája (0.5 = kerek)"
7639 msgid "Number of segments for round edges/verts"
7640 msgstr "Az élek/csúcspontok lekerekítésekor használt szegmensek száma"
7643 msgid "Clamp Overlap"
7644 msgstr "Átfedés korlátozása"
7647 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
7648 msgstr "Szélesség korlátozása az ádtfedések elkerülése érdekében"
7651 msgid "Vertex group name"
7652 msgstr "Csúcspont-csoport neve"
7655 msgid "Boolean Modifier"
7656 msgstr "Logikai módosító"
7659 msgid "Boolean operations modifier"
7660 msgstr "Logikai műveletek módosító"
7663 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
7664 msgstr "Térháló objektum használata a logikai művelethez"
7667 msgid "Union"
7668 msgstr "Unió"
7671 msgid "Build effect modifier"
7672 msgstr "Építés effekt módosító"
7675 msgid "Total time the build effect requires"
7676 msgstr "Az építés effekt teljes ideje"
7679 msgid "Start frame of the effect"
7680 msgstr "Az effekt kezdő képkockája"
7683 msgid "Seed for random if used"
7684 msgstr "Véletlenszerűsítés magja, ha be van kapcsolva"
7687 msgid "Randomize"
7688 msgstr "Véletlenszerűsítés"
7691 msgid "Randomize the faces or edges during build"
7692 msgstr "Oldallapok vagy élek véletlenszerűsítése az építés alatt"
7695 msgid "Reversed"
7696 msgstr "Megfordít"
7699 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
7700 msgstr "A térháló lebontása a felépítés helyett"
7703 msgid "Cast Modifier"
7704 msgstr "Hajlítás módosító"
7707 msgid "Modifier to cast to other shapes"
7708 msgstr "Módosító más formákhoz való hajlításhoz"
7711 msgid "Target object shape"
7712 msgstr "Célobjektum formája"
7715 msgid "Cuboid"
7716 msgstr "Téglatest"
7719 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
7720 msgstr "Kontroll objektum: ha elérhető, a helyzete határozza meg az effekt középpontját"
7723 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
7724 msgstr "A deformáció használata csak ezen a távolságon belül, az effekt középpontjától (0=végtelen)"
7727 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
7728 msgstr "A hajlítóforma mérete (0=automatikus)"
7731 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
7732 msgstr "Sugár használata a hajlítóforma méreteként"
7735 msgid "Use Transform"
7736 msgstr "Átalakít"
7739 msgid "Use object transform to control projection shape"
7740 msgstr "Objektum átalakításainak használata a hajlítóforma kontrollálásához"
7743 msgid "Cloth Modifier"
7744 msgstr "Szövet módosító"
7747 msgid "Cloth simulation modifier"
7748 msgstr "Szövet szimuláció módosító"
7751 msgid "Collision Modifier"
7752 msgstr "Ütközés módosító"
7755 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
7756 msgstr "Ütközés módosító az ütközéshez használt módosító pozíciójának meghatározásához a módosítók sorrendjében"
7759 msgid "Settings"
7760 msgstr "Beállítások"
7763 msgid "Lambda Factor"
7764 msgstr "Lambda faktor"
7767 msgid "Curve Modifier"
7768 msgstr "Görbe módosító"
7771 msgid "Curve deformation modifier"
7772 msgstr "Görbe deformáció módosító"
7775 msgid "Deform Axis"
7776 msgstr "Deformáció tengelye"
7779 msgid "The axis that the curve deforms along"
7780 msgstr "Tengely, ami mentén a görbe deformál"
7783 msgid "Curve object to deform with"
7784 msgstr "Görbe objektuma deformációhoz"
7787 msgid "UVs"
7788 msgstr "UV-k"
7791 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
7792 msgstr "Csúcspont-csoport neve az érintett terület kiválasztásához"
7795 msgid "Decimate Modifier"
7796 msgstr "Tizedelés módosító"
7799 msgid "Decimation modifier"
7800 msgstr "Tizedelés módosító"
7803 msgid "Angle Limit"
7804 msgstr "Szög korlátozás"
7807 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
7808 msgstr "Szögek lebontása ez alatt az érték alatt (csak a síkbeliél)"
7811 msgid "Collapse"
7812 msgstr "Összeomlás"
7815 msgid "Use edge collapsing"
7816 msgstr "Él-összeomlás használata"
7819 msgid "Un-Subdivide"
7820 msgstr "Anti-felosztás"
7823 msgid "Use un-subdivide face reduction"
7824 msgstr "Anti-felosztás oldallapszám-csökkentés használata"
7827 msgid "Planar"
7828 msgstr "Síkbeli"
7831 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
7832 msgstr "Geometria lebontása síkidomokra"
7835 msgid "Delimit"
7836 msgstr "Korlátozás"
7839 msgid "Limit merging geometry"
7840 msgstr "Az összeolvadó geometria korlátozása"
7843 msgid "Delimit by face directions"
7844 msgstr "Korlátozás az oldallapok irányultsága szerint"
7847 msgid "Delimit by face material"
7848 msgstr "Korlátozás az oldallapok anyaga szerint"
7851 msgid "Delimit by edge seams"
7852 msgstr "Korlátozás az él-illesztések szerint"
7855 msgid "Face Count"
7856 msgstr "Oldallapok száma"
7859 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
7860 msgstr "Az oldallapok aktuális száma a tizedelt térhálóban"
7863 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
7864 msgstr "Csúcspont-csoport hatásának megfordítása (csak az összeomlásnál)"
7867 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
7868 msgstr "A geometria lebontásainak száma (csak az Anti-felosztásnál)"
7871 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
7872 msgstr "Háromszögek aránya a redukcióál (csak az összeomlásnál)"
7875 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
7876 msgstr "Háromszögesített oldallapok megtartása a tizedelés eredményében (csak az összeomlásnál)"
7879 msgid "All Boundaries"
7880 msgstr "Minden határ"
7883 msgid "Vertex group name (collapse only)"
7884 msgstr "Csúcspont-csoport neve (csak az összeomlásnál)"
7887 msgid "Displace Modifier"
7888 msgstr "Elmozdítás módosító"
7891 msgid "Displacement modifier"
7892 msgstr "Elmozdítás módosító"
7895 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
7896 msgstr "Textúra intenzitás értékének használata X irányban történő elmozdításhoz"
7899 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
7900 msgstr "Textúra intenzitás értékének használata Y irányban történő elmozdításhoz"
7903 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
7904 msgstr "Textúra intenzitás értékének használata Z irányban történő elmozdításhoz"
7907 msgid "RGB to XYZ"
7908 msgstr "RGB - XYZ"
7911 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
7912 msgstr "A textúra RGB értékeinek használata a térháló XYZ történő elmozdításához"
7915 msgid "Midlevel"
7916 msgstr "Középszint"
7919 msgid "Material value that gives no displacement"
7920 msgstr "Anyagérték ami nem ad elmozdítást"
7923 msgid "Amount to displace geometry"
7924 msgstr "A geometria elmozdításának mértéke"
7927 msgid "Texture Coordinates"
7928 msgstr "Textúra koordináták"
7931 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
7932 msgstr "Lokális koordinátarendszer használata a textúra koordinátákhoz"
7935 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
7936 msgstr "Globális koordinátarendszer használata a textúra koordinátákhoz"
7939 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
7940 msgstr "A csatolt objektum lokális koordinátarendszerének használata a textúra koordinátákhoz"
7943 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
7944 msgstr "UV koordináták használata a textúra koordinátákhoz"
7947 msgid "Texture Coordinate Object"
7948 msgstr "Textúra koordináta objektum"
7951 msgid "Object to set the texture coordinates"
7952 msgstr "Objektum a textúra koordináta beállításához"
7955 msgid "Dynamic Paint Modifier"
7956 msgstr "Dinamikus festés módosító"
7959 msgid "Dynamic Paint modifier"
7960 msgstr "Dinamikus festés módosító"
7963 msgid "EdgeSplit Modifier"
7964 msgstr "Élfelosztás módosító"
7967 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
7968 msgstr "Élfelosztó módosító éles élek készítéséhez"
7971 msgid "Split Angle"
7972 msgstr "Felosztási szög"
7975 msgid "Angle above which to split edges"
7976 msgstr "Szög, ami felett lapos árnyékolással jelennek meg az élek"
7979 msgid "Use Edge Angle"
7980 msgstr "Élszög használata"
7983 msgid "Split edges with high angle between faces"
7984 msgstr "Élek lapos árnyékolása két oldallap közötti hegyes szögeknél"
7987 msgid "Use Sharp Edges"
7988 msgstr "Éles élek használata"
7991 msgid "Split edges that are marked as sharp"
7992 msgstr "Élek lapos árnyékolása azoknál, amik élesként lettek megjelölve"
7995 msgid "Explode Modifier"
7996 msgstr "Felrobbantás módosító"
7999 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
8000 msgstr "Robbanás effekt módosító, ami részecskerendszeren alapul"
8003 msgid "Particle UV"
8004 msgstr "Részecske UV"
8007 msgid "UV map to change with particle age"
8008 msgstr "UV térkép a részecske korának megváltoztatásához"
8011 msgid "Protect"
8012 msgstr "Megvédés"
8015 msgid "Clean vertex group edges"
8016 msgstr "Tiszta csúcspont-csoport élek"
8019 msgid "Alive"
8020 msgstr "Élő"
8023 msgid "Show mesh when particles are alive"
8024 msgstr "Térháló mutatása amikor a részecskék élnek"
8027 msgid "Dead"
8028 msgstr "Halott"
8031 msgid "Show mesh when particles are dead"
8032 msgstr "Térháló mutatása amikor a részecskék meghaltak"
8035 msgid "Show mesh when particles are unborn"
8036 msgstr "Térháló mutatása amikor a részecskék még nem születtek meg"
8039 msgid "Cut Edges"
8040 msgstr "Élek elvágása"
8043 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
8044 msgstr "Oldallapok éleinek elvágása a szebb repeszekért"
8047 msgid "Use particle size for the shrapnel"
8048 msgstr "Részecske méretének használata a repeszeknél"
8051 msgid "Fluid simulation modifier"
8052 msgstr "Folyadék-szimuláció módosító"
8055 msgid "Inflow/Outflow"
8056 msgstr "Beáramlás/Kibocsátás"
8059 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
8060 msgstr "Kampó módosító a csúcspontok helyzetének módosításához"
8063 msgid "Laplacian Deform Modifier"
8064 msgstr "Laplace deformáció módosító"
8067 msgid "Mesh deform modifier"
8068 msgstr "Térháló deformáció módosító"
8071 msgid "Bound"
8072 msgstr "Összekötés"
8075 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
8076 msgstr "Geometria hozzákötése a horgonyhoz"
8079 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
8080 msgstr "A csúcspont-csoport, ami meghatározza a horgonyokat"
8083 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
8084 msgstr "Laplace simítás módosító"
8087 msgid "Smoothing effect modifier"
8088 msgstr "Simítás effekt módosító"
8091 msgid "Lambda Border"
8092 msgstr "Lambda határ"
8095 msgid "Lambda factor in border"
8096 msgstr "Lambda faktor a keretnél"
8099 msgid "Normalized"
8100 msgstr "Normalizált"
8103 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
8104 msgstr "A felerősített forma javítása és rögzítése"
8107 msgid "Apply volume preservation after smooth"
8108 msgstr "Térfogat megőrzés bekapcsolása a simítás után"
8111 msgid "Smooth object along X axis"
8112 msgstr "Objektum simítása az X-tengely mentén"
8115 msgid "Smooth object along Y axis"
8116 msgstr "Objektum simítása az Y-tengely mentén"
8119 msgid "Smooth object along Z axis"
8120 msgstr "Objektum simítása a Z-tengely mentén"
8123 msgid "Lattice deformation modifier"
8124 msgstr "Ketrec deformáció módosító"
8127 msgid "Mask Modifier"
8128 msgstr "Maszk módosító"
8131 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
8132 msgstr "Maszk módosító a térháló egyes részeinek elrejtéséhez"
8135 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
8136 msgstr "Csontváz használata a maszkhoz használt csontok forrásaként"
8139 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
8140 msgstr "Azoknak a csúcspontoknak a használata, amik nem részei a megadott régiónak"
8143 msgid "Cache Modifier"
8144 msgstr "Gyorsítótár módosító"
8147 msgid "Cache Mesh"
8148 msgstr "Térháló gyorsítótár"
8151 msgid "Deform Mode"
8152 msgstr "Deformációs mód"
8155 msgid "Overwrite"
8156 msgstr "Felülírás"
8159 msgid "Integrate"
8160 msgstr "Egységesítés/Integrálás"
8163 msgid "Evaluation Factor"
8164 msgstr "Kiszámítási faktor"
8167 msgid "Evaluation Frame"
8168 msgstr "Kiszámítási képkocka"
8171 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
8172 msgstr "Kiszámítás ennél a képkockánál (a 0-nál kezdődik)"
8175 msgid "Influence of the deformation"
8176 msgstr "Deformáció befolyásának mértéke"
8179 msgid "Frame Start"
8180 msgstr "Kezdő képkocka"
8183 msgid "Add this to the start frame"
8184 msgstr "Ennek a hozzáadása a kezdőképkockához"
8187 msgid "Use the time from the scene"
8188 msgstr "A jelenet idejének használata"
8191 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
8192 msgstr "A módosító saját időkalkulációjának használata"
8195 msgid "Time Mode"
8196 msgstr "Idó Mód"
8199 msgid "Method to control playback time"
8200 msgstr "A visszajátszási idő irányításának metódusa"
8203 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
8204 msgstr "Visszajátszás irányítása képkocka-szám használatával (FPS és kezdőképkocka figyelmenkívül hagyása a fájlból)"
8207 msgid "Control playback using time in seconds"
8208 msgstr "Visszajátszás irányítása másodpercekben meghatárizott idővel"
8211 msgid "MeshDeform Modifier"
8212 msgstr "térháló-deformálás módosító"
8215 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
8216 msgstr "Térháló deformálás módosító más térhálókkal történő deformáláshoz"
8219 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
8220 msgstr "Geometria hozzákötése a kontroll-ketrechez"
8223 msgid "Mesh object to deform with"
8224 msgstr "A deformációhoz használt térháló objektum"
8227 msgid "The grid size for binding"
8228 msgstr "Rácsméret a kötéshez"
8231 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
8232 msgstr "A kötés dinamikus újraszámítása más deformálók felett (lassabb és nagyobb memória fogyasztás)"
8235 msgid "Mirroring modifier"
8236 msgstr "Tükrözés módosító"
8239 msgid "Object to use as mirror"
8240 msgstr "Objektum használata tükörként"
8243 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
8244 msgstr "A csúcspontok tükrön történő áthaladásának megakadályozása az átalakítások közben"
8247 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
8248 msgstr "Csúcspontok összefésülése az összefésülési küszöbszinten belül"
8251 msgid "Mirror U"
8252 msgstr "U tükrözés"
8255 msgid "Mirror V"
8256 msgstr "V tükrözés"
8259 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
8260 msgstr "Csúcspont-csoportok tükrözése (pl. J -> B)"
8263 msgid "Multires Modifier"
8264 msgstr "Multi-felbontás módosító"
8267 msgid "Multiresolution mesh modifier"
8268 msgstr "Multi-felbontás térháló módosító"
8271 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
8272 msgstr "A multi-felbontásos elmozdítások tárolása a .blend fájlon kívül, memória spórolás céljából"
8275 msgid "Levels"
8276 msgstr "Szintek"
8279 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
8280 msgstr "Felosztások száma a 3D nézetben"
8283 msgid "Render Levels"
8284 msgstr "Render szintek"
8287 msgid "The subdivision level visible at render time"
8288 msgstr "Felosztás szintje, ami látszik a rendereléskor"
8291 msgid "Sculpt Levels"
8292 msgstr "Szobrász szintek"
8295 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
8296 msgstr "Felosztások száma a szobrász módban"
8299 msgid "Optimal Display"
8300 msgstr "Optimális megjelenítés"
8303 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
8304 msgstr "A belső felosztott élek rajzolásának/renderelésének kihagyása"
8307 msgid "Total Levels"
8308 msgstr "Összes szint"
8311 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
8312 msgstr "Felosztások száma, aminél az elmozdítások tárolva vannak"
8315 msgid "Copy"
8316 msgstr "Másolás"
8319 msgid "Ocean Modifier"
8320 msgstr "Óceán módosító"
8323 msgid "Simulate an ocean surface"
8324 msgstr "Óceán felület szimulálása"
8327 msgid "Foam Fade"
8328 msgstr "Hab tompítás"
8331 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
8332 msgstr "Mennyi hab gyűlik össze vizonyos idő alatt (csak kisütött óceánnál)"
8335 msgid "Choppiness"
8336 msgstr "Fodrozottság"
8339 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
8340 msgstr "A hullámok tarajának fodrozottsága (némi vízszintes komponens hozzáadása az elmozdításhoz)"
8343 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
8344 msgstr "Visszavert hullámok csillapítása a széllel szemben"
8347 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
8348 msgstr "A szilárd talaj mélysége a vízfelszín alatt"
8351 msgid "Cache Path"
8352 msgstr "Gyorsítótár útvonala"
8355 msgid "Path to a folder to store external baked images"
8356 msgstr "Útvonal egy mappához, ahol kívül vannak eltárolva a kisütött képek"
8359 msgid "Foam Coverage"
8360 msgstr "Hab kiterjedése"
8363 msgid "Amount of generated foam"
8364 msgstr "A generált hab mértéke"
8367 msgid "Foam Layer Name"
8368 msgstr "Hab réteg neve"
8371 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
8372 msgstr "A csúcspontszín réteg neve, amit a hab használ"
8375 msgid "Bake End"
8376 msgstr "Sütés befejezése"
8379 msgid "End frame of the ocean baking"
8380 msgstr "Az óceán békelés utolsó képkockája"
8383 msgid "Bake Start"
8384 msgstr "Sütés kezdete"
8387 msgid "Start frame of the ocean baking"
8388 msgstr "Az óceán békelés első képkockája"
8391 msgid "Method of modifying geometry"
8392 msgstr "A geometria módosításának metódusa"
8395 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
8396 msgstr "Az óceánfelület geometriájának módosítása a megadott felbontásnál"
8399 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
8400 msgstr "Létező geometria elmozdítása a szimuláció szerint"
8403 msgid "Ocean is Cached"
8404 msgstr "Óceán a gyorsítótárban"
8407 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
8408 msgstr "Az óceán gyorsítótárazott adatot használjon, vagy szimulációt"
8411 msgid "Random Seed"
8412 msgstr "Véletlen mag"
8415 msgid "Seed of the random generator"
8416 msgstr "A véletlenszerűsítés generátor magja"
8419 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
8420 msgstr "A generált felület ismétlése X irányban"
8423 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
8424 msgstr "A generált felület ismétlése Y irányban"
8427 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
8428 msgstr "Felület méretezési faktor (nincs hatással a hullámok magasságára)"
8431 msgid "Spatial Size"
8432 msgstr "Térbeli méret"
8435 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
8436 msgstr "A szimulációs tartomány mérete (méterben) és a generált geometria mérete (BE-ben)"
8439 msgid "Current time of the simulation"
8440 msgstr "A szimuláció aktuális ideje"
8443 msgid "Generate Foam"
8444 msgstr "Hab generálása"
8447 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
8448 msgstr "Hab maszk generálása csúcspont-színcsatornaként"
8451 msgid "Generate Normals"
8452 msgstr "Normális generálás"
8455 msgid "Wave Alignment"
8456 msgstr "Hullám igazítás"
8459 msgid "How much the waves are aligned to each other"
8460 msgstr "Hullámok egymáshoz igazodásának mértéke"
8463 msgid "Wave Direction"
8464 msgstr "Hullám iránya"
8467 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
8468 msgstr "A hullámok fő iránya, ha (részlegesen) igazítottak"
8471 msgid "Wave Scale"
8472 msgstr "Hullám méret"
8475 msgid "Scale of the displacement effect"
8476 msgstr "Az elmozdítás effektus méretezése"
8479 msgid "Smallest Wave"
8480 msgstr "Legkisebb hullámok"
8483 msgid "Shortest allowed wavelength"
8484 msgstr "A legrovidebb engedélyezett hullámhosszúság"
8487 msgid "Wind Velocity"
8488 msgstr "Szél sebesség"
8491 msgid "Wind speed"
8492 msgstr "Szélsebesség"
8495 msgid "ParticleInstance Modifier"
8496 msgstr "Részecske helyettesítés módosító"
8499 msgid "Particle system instancing modifier"
8500 msgstr "Részecskerendszer helyettesítés módosító"
8503 msgid "Pole axis for rotation"
8504 msgstr "Pólus tengely forgatáshoz"
8507 msgid "Object that has the particle system"
8508 msgstr "Objektum amié a részecskerendszer"
8511 msgid "Particle System Number"
8512 msgstr "Részecskerendszer száma"
8515 msgid "Position along path"
8516 msgstr "Pozíció az útvonal mentén"
8519 msgid "Random Position"
8520 msgstr "Véletlen pozíció"
8523 msgid "Randomize position along path"
8524 msgstr "Pozíció véletlenszerűsítése az útvonal mentén"
8527 msgid "Show instances when particles are alive"
8528 msgstr "Helyettesítés mutatása, amikor a részecskék élnek"
8531 msgid "Show instances when particles are dead"
8532 msgstr "Helyettesítés mutatása, amikor a részecskék meghaltak"
8535 msgid "Show instances when particles are unborn"
8536 msgstr "Helyettesítés mutatása, amikor a részecskék nem születtek meg"
8539 msgid "Create instances from child particles"
8540 msgstr "Helyettesítés készítése a gyermek részecskékből"
8543 msgid "Create instances from normal particles"
8544 msgstr "Helyettesítés készítése a normál részecskékből"
8547 msgid "Create instances along particle paths"
8548 msgstr "Helyettesítés készítése a részecskék útvonala mentén"
8551 msgid "Don't stretch the object"
8552 msgstr "Ne nyútjsa az objektumot"
8555 msgid "Use particle size to scale the instances"
8556 msgstr "Részecske méretének használata a helyettesítésnél"
8559 msgid "ParticleSystem Modifier"
8560 msgstr "Részecskerendszer módosító"
8563 msgid "Particle system simulation modifier"
8564 msgstr "Részecskerendszer szimuláció módosító"
8567 msgid "Particle System that this modifier controls"
8568 msgstr "Részecskerendszer, amit ez a módosító kontrollál"
8571 msgid "Remesh Modifier"
8572 msgstr "Re-térháló módosító"
8575 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
8576 msgstr "Új felület generálása szabályos topológiával, ami követi a bemeneti térháló alakját"
8579 msgid "Blocks"
8580 msgstr "Tömbök"
8583 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
8584 msgstr "A kimenet egy tömbös felület simítás nélkül"
8587 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
8588 msgstr "A kimenet egy simított felület él-tulajdonság felismerés nélkül"
8591 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
8592 msgstr "A kimenet egy felület, ami reprodukálja az éles éleket és sarkokat a bemeneti térhálóból"
8595 msgid "Octree Depth"
8596 msgstr "Oktális fa mélysége"
8599 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
8600 msgstr "Az oktális fa felbontása, a magasabb érték finomabb részleteket ad"
8603 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
8604 msgstr "A modell legnagyobb kiterjedése és a rács mérete közötti arány"
8607 msgid "Sharpness"
8608 msgstr "Élesség"
8611 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
8612 msgstr "A szélső érték toleranciája, az alacsonyabb érték szüri a zajt, míg a magasabb pontosabban reprodukálja a bemenet éleit"
8615 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
8616 msgstr "A nem összefüggő részek eltávolításánál a minimum mérete a még megőrzendő résznek, a legnagyobb rész poligonjai számának arányában"
8619 msgid "Smooth Shading"
8620 msgstr "Simitott árnyékolás"
8623 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
8624 msgstr "A kimenet oldallapjainak simított árnyékolása inkább, mint a lapos árnyékolása"
8627 msgid "Screw Modifier"
8628 msgstr "Csavarás módosító"
8631 msgid "Revolve edges"
8632 msgstr "Élek megforgatása"
8635 msgid "Angle of revolution"
8636 msgstr "A megforgatás szöge"
8639 msgid "Screw axis"
8640 msgstr "Csavarás tengelye"
8643 msgid "Number of times to apply the screw operation"
8644 msgstr "A csavarás művelet alkalmazásának száma"
8647 msgid "Object to define the screw axis"
8648 msgstr "Objektum a csavarás tengelyének meghatározásához"
8651 msgid "Render Steps"
8652 msgstr "Render lépések"
8655 msgid "Number of steps in the revolution"
8656 msgstr "Lépések száma a megforgatásban"
8659 msgid "Offset the revolution along its axis"
8660 msgstr "A megforgatás eltolása a tengelye mentén"
8663 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
8664 msgstr "Az élek sorrendjének kiszámítása (térhálónál szükséges, görbénél nem)"
8667 msgid "Flip normals of lathed faces"
8668 msgstr "A létrejött oldallapok normálisainak tükrözése"
8671 msgid "Object Screw"
8672 msgstr "Objektum csavarás"
8675 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
8676 msgstr "Az objektumok közötti távolság használata a csavaráshoz"
8679 msgid "Stretch U"
8680 msgstr "Nyújtás U"
8683 msgid "Stretch V"
8684 msgstr "Nyújtás V"
8687 msgid "SimpleDeform Modifier"
8688 msgstr "Egyszerű deformáció módosító"
8691 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
8692 msgstr "Egyszerű deformáció módosító a csavarás, vagy hajlítás effektek készítéséhez"
8695 msgid "Angle of deformation"
8696 msgstr "Deformáció szöge"
8699 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
8700 msgstr "Forgatás a módosító terének Z tengelye körül"
8703 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
8704 msgstr "Térháló hajlítása a módosító terének Z tengelye körül"
8707 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
8708 msgstr "Lineáris méretezés a módosító terének Z tengelye mentén"
8711 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
8712 msgstr "Objektum nyújtása a módosító terének Z tengelye mentén"
8715 msgid "Amount to deform object"
8716 msgstr "Objektum deformációának mértéke"
8719 msgid "Lower/Upper limits for deform"
8720 msgstr "Alsó/felső küszöb a deformációhoz"
8723 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
8724 msgstr "Deformáció tiltása az X tengely mentén"
8727 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
8728 msgstr "Deformáció tiltása az Y tengely mentén"
8731 msgid "Origin"
8732 msgstr "Eredetpont"
8735 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
8736 msgstr "Az eredetpont és az orientáció beállítása a deformációhoz"
8739 msgid "Skin Modifier"
8740 msgstr "Bőrözés módosító"
8743 msgid "Generate Skin"
8744 msgstr "Bőr generálása"
8747 msgid "Branch Smoothing"
8748 msgstr "Elágazás simítása"
8751 msgid "Smooth complex geometry around branches"
8752 msgstr "Az összetett geometria simítása az elágazásoknál"
8755 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
8756 msgstr "Aszimmetrikus négyszögek létrehozásának elkerülése az X tengely mentén"
8759 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
8760 msgstr "Aszimmetrikus négyszögek létrehozásának elkerülése az Y tengely mentén"
8763 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
8764 msgstr "Aszimmetrikus négyszögek létrehozásának elkerülése az Z tengely mentén"
8767 msgid "Soft Body Modifier"
8768 msgstr "Puha test módosító"
8771 msgid "Soft body simulation modifier"
8772 msgstr "Puha test szimuláció módosító"
8775 msgid "Soft Body Point Cache"
8776 msgstr "Puha test pont gyorsítótár"
8779 msgid "Solidify Modifier"
8780 msgstr "Szilárdítás módosító"
8783 msgid "Inner Crease"
8784 msgstr "Belső domborítása"
8787 msgid "Assign a crease to inner edges"
8788 msgstr "Domborítás hozzárendelése a belső élekhez"
8791 msgid "Outer Crease"
8792 msgstr "Külső domborítása"
8795 msgid "Assign a crease to outer edges"
8796 msgstr "Domborítás hozzárendelése a külső élekhez"
8799 msgid "Rim Crease"
8800 msgstr "Perem domborítása"
8803 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
8804 msgstr "Domborítás hozzárendelése a peremet alkotó élekhez"
8807 msgid "Vertex Group Invert"
8808 msgstr "Csúcspont-csoport invertálása"
8811 msgid "Invert the vertex group influence"
8812 msgstr "Csúcspont-csoport hatásának invertálása"
8815 msgid "Material Offset"
8816 msgstr "Anyag eltolás"
8819 msgid "Offset material index of generated faces"
8820 msgstr "A generált oldallapok anyag indexének eltolása"
8823 msgid "Rim Material Offset"
8824 msgstr "Perem anyagának eltolása"
8827 msgid "Offset material index of generated rim faces"
8828 msgstr "A generált perem oldallapok anyag indexének eltolása"
8831 msgid "Offset the thickness from the center"
8832 msgstr "A vastagság eltolása a középponthoz képest"
8835 msgid "Thickness of the shell"
8836 msgstr "A héjj vastagsága"
8839 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
8840 msgstr "Eltolás tompítása a geometria méretezésén alapulva"
8843 msgid "Vertex Group Factor"
8844 msgstr "Csúcspont-csoport faktor"
8847 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
8848 msgstr "Vastagság faktor a nulla csúcspont-csoport hatás eléréséhez"
8851 msgid "Even Thickness"
8852 msgstr "Kiegyenlített vastagság"
8855 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
8856 msgstr "Vastagság fenntartása az éles sarkoknál történő utánállítással (lassú, letiltása ajánlott, ha nincs rá szükség)"
8859 msgid "Flip Normals"
8860 msgstr "Normálisok tükrözése"
8863 msgid "Invert the face direction"
8864 msgstr "Oldallapok irányultságának megfordítása"
8867 msgid "High Quality Normals"
8868 msgstr "Magas minőségű normálisok"
8871 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
8872 msgstr "Normálisok számítása úgy, hogy még kiegyenlítettebb legyen a vastagság (lassú, letiltása ajánlott, ha nincs rá szükség)"
8875 msgid "Fill Rim"
8876 msgstr "Perem kitöltése"
8879 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
8880 msgstr "Élhurkok készítése a belső és külső felületek között, az oldallapok éleinél (lassú, letiltása ajánlott, ha nincs rá szükség)"
8883 msgid "Only Rim"
8884 msgstr "Csak perem"
8887 msgid "Only add the rim to the original data"
8888 msgstr "Csak a perem hozzáadása az eredeti adathoz"
8891 msgid "Subdivision surface modifier"
8892 msgstr "Felületfelosztás módosító"
8895 msgid "Number of subdivisions to perform"
8896 msgstr "Használt felosztások száma"
8899 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
8900 msgstr "Renderelésnél használt felosztások száma"
8903 msgid "Surface Modifier"
8904 msgstr "Felület módosító"
8907 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
8908 msgstr "Felület módosító meghatározza a felület mezőkhöz használt módosító sorrendbeli pocíciót"
8911 msgid "Triangulate Modifier"
8912 msgstr "Háromszögesítés módosító"
8915 msgid "Triangulate Mesh"
8916 msgstr "Térháló háromszögesítése"
8919 msgid "Beauty"
8920 msgstr "Szép"
8923 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
8924 msgstr "Háromszögek egyenletes elrendezése (lassú)"
8927 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
8928 msgstr "Sokszögek felosztása a fülvágó algoritmussal"
8931 msgid "Quad Method"
8932 msgstr "Négyszög metódus"
8935 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
8936 msgstr "Metódus a négyszögek hárömszögekre osztásához"
8939 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
8940 msgstr "Négyszögek felösztása szép háromszögekre, lassab metódus"
8943 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
8944 msgstr "Négyszögek felosztása az első és harmadik csúcspont mentén"
8947 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
8948 msgstr "Négyszögek felosztása a második és negyedik csúcspont mentén"
8951 msgid "Shortest Diagonal"
8952 msgstr "Rövidebbik átló"
8955 msgid "UV Project Modifier"
8956 msgstr "UV Vetítés módosító"
8959 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
8960 msgstr "UV vetítés módosító, UV-k beállításához projekció által"
8963 msgid "Aspect X"
8964 msgstr "Oldalarány X"
8967 msgid "Number of Projectors"
8968 msgstr "Vetítők száma"
8971 msgid "Number of projectors to use"
8972 msgstr "A használt vetítők száma"
8975 msgid "Projectors"
8976 msgstr "Vetítők"
8979 msgid "UVWarp Modifier"
8980 msgstr "UV Torzítás módosító"
8983 msgid "U-Axis"
8984 msgstr "U-tengely"
8987 msgid "V-Axis"
8988 msgstr "V-tengely"
8991 msgid "UV Center"
8992 msgstr "UV középpont"
8995 msgid "Center point for rotate/scale"
8996 msgstr "Forgatás/átméretezés középpontja"
8999 msgid "Object defining offset"
9000 msgstr "Objektum által meghatározott eltolás"
9003 msgid "WeightVG Edit Modifier"
9004 msgstr "Súly csúcspont-csoport szerkesztő módosító"
9007 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
9008 msgstr "Csúcspontok súlyának szerkesztése egy csoportban"
9011 msgid "Add Threshold"
9012 msgstr "Hozzáadási köszöbszint"
9015 msgid "Default Weight"
9016 msgstr "Alapértelmezett súly"
9019 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
9020 msgstr "Alapértelmezett súlya egy csúcspontnak, ha nincs a csúcspont-csoportban"
9023 msgid "How weights are mapped to their new values"
9024 msgstr "Hogyan térképeződjenek le a súlyok új értékei"
9027 msgid "Null action"
9028 msgstr "Nincs akció"
9031 msgctxt "Curve"
9032 msgid "Custom Curve"
9033 msgstr "Egyéni görbe"
9036 msgctxt "Curve"
9037 msgid "Random"
9038 msgstr "Véletlenszerű"
9041 msgctxt "Curve"
9042 msgid "Median Step"
9043 msgstr "Középső lépcső"
9046 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
9047 msgstr "A 0.5-től 0.0-ig tartó értékek letérképezése és a többi 1.0-ig"
9050 msgid "Mapping Curve"
9051 msgstr "Letérképezési görbe"
9054 msgid "Custom mapping curve"
9055 msgstr "Egyéni letérképezési görbe"
9058 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
9059 msgstr "A globális befolyása az aktuális módosításnak a csúcspont-csoporton"
9062 msgid "Masking Tex"
9063 msgstr "Maszkoló textúra"
9066 msgid "Masking texture"
9067 msgstr "Maszkoló textúra"
9070 msgid "Masking vertex group name"
9071 msgstr "Maszkoló csúcspot-csoport neve"
9074 msgid "Remove Threshold"
9075 msgstr "Eltávolítási küszöbérték"
9078 msgid "Group Add"
9079 msgstr "Csoport hozzáadása"
9082 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
9083 msgstr "Csúcspontok hozzáadása a csúcspont-csoporthoz a súly küszöbszint felett"
9086 msgid "Group Remove"
9087 msgstr "Csoport eltávolítása"
9090 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
9091 msgstr "Csúcspontok eltávolítása a csúcspont-csoportból a súly küszöbszint alatt"
9094 msgid "WeightVG Mix Modifier"
9095 msgstr "Csúcspont-csoport súly kevereő módosító"
9098 msgid "Default Weight A"
9099 msgstr "Alapértelmezett súly A"
9102 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
9103 msgstr "Alapértelmezett súly, amit a csúcspont kap, ha nincs az első (A) csoportban"
9106 msgid "Default Weight B"
9107 msgstr "Alapértelmezett súly A"
9110 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
9111 msgstr "Alapértelmezett súly, amit a csúcspont kap, ha nincs a második (B) csoportban"
9114 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
9115 msgstr "A B csúcspot-csoport súlyai hogyan hassanak az A csúcspot-csoport súlyaira"
9118 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
9119 msgstr "Az A csúcspot-csoport súlyainak helyettesítése a B csoport súlyaival"
9122 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
9123 msgstr "A B csúcspot-csoport súlyainak hozzáadása az A csúcspot-csoport súlyaihoz"
9126 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
9127 msgstr "A B csúcspot-csoport súlyainak kivonása az A csúcspot-csoport súlyaiból"
9130 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
9131 msgstr "Az A csúcspot-csoport súlyainak megszorzása a B csúcspot-csoport súlyaival"
9134 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
9135 msgstr "Az A csúcspot-csoport súlyainak elosztása a B csúcspot-csoport súlyaival"
9138 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
9139 msgstr "Az A csúcspot-csoport és a B csúcspot-csoport súlyainak különbsége"
9142 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
9143 msgstr "Az A csúcspot-csoport és a B csúcspot-csoport súlyainak átlaga"
9146 msgid "Vertex Set"
9147 msgstr "Csúcspot beállítás"
9150 msgid "Which vertices should be affected"
9151 msgstr "A módosító melyik csúcspontokra legyen hatással"
9154 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
9155 msgstr "Minden csúcspont befolyásolása (az A csúcspot-csoporthoz hozzáadódhat valamennyi)"
9158 msgid "VGroup A"
9159 msgstr "A csúcspot-csoport"
9162 msgid "Affect vertices in VGroup A"
9163 msgstr "Az A csúcspot-csoport befolyásolása"
9166 msgid "VGroup B"
9167 msgstr "B csúcspot-csoport"
9170 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
9171 msgstr "A B csúcspot-csoport befolyásolása (az A csúcspot-csoporthoz hozzáadódhat valamennyi)"
9174 msgid "VGroup A or B"
9175 msgstr "A vagy B csúcspot-csoport"
9178 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
9179 msgstr "Azoknak a csúcspontoknak a befolyásolása, amik legalább az egyik csúcspot-csoportban szerepelnek (az A csúcspot-csoporthoz hozzáadódhat valamennyi)"
9182 msgid "VGroup A and B"
9183 msgstr "A és B csúcspot-csoport"
9186 msgid "Affect vertices in both groups"
9187 msgstr "Mind a két csoport csúcspontjainak befolyásolása"
9190 msgid "Vertex Group A"
9191 msgstr "Csúcspont-csoport A"
9194 msgid "First vertex group name"
9195 msgstr "Az első csúcspont-csoport neve"
9198 msgid "Vertex Group B"
9199 msgstr "Csúcspont-csoport B"
9202 msgid "Second vertex group name"
9203 msgstr "A második csúcspont-csoport neve"
9206 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
9207 msgstr "Csúcspont-csoport súly közelség módosító"
9210 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
9211 msgstr "Csúcspontok súlyának beállítása egy csoportban a célobjektumtól való távolságuk alapján"
9214 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
9215 msgstr "Távolság-letérképezés 1.0 súlyra"
9218 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
9219 msgstr "Távolság-letérképezés 0.0 súlyra"
9222 msgid "Proximity Geometry"
9223 msgstr "Közelségi geometria"
9226 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
9227 msgstr "A legrövidebb út használata a célobjektum geometriájáig, mint súly"
9230 msgid "Compute distance to nearest vertex"
9231 msgstr "Távolság kiszámítása a legközelebbi csúcspontig"
9234 msgid "Compute distance to nearest edge"
9235 msgstr "Távolság kiszámítása a legközelebbi élig"
9238 msgid "Compute distance to nearest face"
9239 msgstr "Távolság kiszámítása a legközelebbi oldallapig"
9242 msgid "Proximity Mode"
9243 msgstr "Közelségi mód"
9246 msgid "Which distances to target object to use"
9247 msgstr "Távolság típusa a célobjektumhoz"
9250 msgid "Use distance between affected and target objects"
9251 msgstr "A befolyásolt- és a célobjektum közötti távolság használata"
9254 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
9255 msgstr "A befolyásolt objektum csúcspontjai és a célobjektum, vagy a célobjektum geometriája közötti távolság használata"
9258 msgid "Object to calculate vertices distances from"
9259 msgstr "Objektum, amitől a csúcspontokig tartó távolság kiszámítódik"
9262 msgid "Warp Modifier"
9263 msgstr "Görbítés módosító"
9266 msgid "Warp modifier"
9267 msgstr "Görbítés módosító"
9270 msgid "Radius to apply"
9271 msgstr "Sugár az elfogadáshoz"
9274 msgid "Object to transform from"
9275 msgstr "Ettől az objektumtól"
9278 msgid "Object to transform to"
9279 msgstr "Eddig az objektumig"
9282 msgid "Preserve volume when rotations are used"
9283 msgstr "Térfogat megőrzése forgatás használatakor"
9286 msgid "Wave Modifier"
9287 msgstr "Hullám módosító"
9290 msgid "Wave effect modifier"
9291 msgstr "Hullám effekt módosító"
9294 msgid "Damping Time"
9295 msgstr "Csillapítási idő"
9298 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
9299 msgstr "Képkockák száma, ami alatt a hullám lecsillapodik és elhal"
9302 msgid "Falloff Radius"
9303 msgstr "Csökkentés sugár"
9306 msgid "Distance after which it fades out"
9307 msgstr "Távolság, ami után lecsillapodik"
9310 msgid "Height of the wave"
9311 msgstr "A hullám magassága"
9314 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
9315 msgstr "A hollám élettartama képkockákban, a nulla halhatatlant jelent"
9318 msgid "Narrowness"
9319 msgstr "Keskenység"
9322 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
9323 msgstr "A hullám teteje és alja közötti távolság, minnél magasabb, annál vékonyabb a hullám"
9326 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
9327 msgstr "A hullám sebessége, ha negatív akkor a kezdőpont irányába"
9330 msgid "Start Position Object"
9331 msgstr "Kezdőpozíció objektum"
9334 msgid "Object which defines the wave center"
9335 msgstr "Objektum a hullám középpontjának meghatározásához"
9338 msgid "Start Position X"
9339 msgstr "Kezdő pozíció X"
9342 msgid "X coordinate of the start position"
9343 msgstr "A kezdőpozíció X koordinátája"
9346 msgid "Start Position Y"
9347 msgstr "Kezdő pozíció Y"
9350 msgid "Y coordinate of the start position"
9351 msgstr "A kezdőpozíció Y koordinátája"
9354 msgid "Cyclic wave effect"
9355 msgstr "Ciklikus hullám effekt"
9358 msgid "Displace along normals"
9359 msgstr "Elmozdítás a normálisok mentén"
9362 msgid "X Normal"
9363 msgstr "X normális"
9366 msgid "Enable displacement along the X normal"
9367 msgstr "Elmozdítás engedélyezése az X normális mentén"
9370 msgid "Y Normal"
9371 msgstr "Y normális"
9374 msgid "Enable displacement along the Y normal"
9375 msgstr "Elmozdítás engedélyezése az Y normális mentén"
9378 msgid "Z Normal"
9379 msgstr "Z normális"
9382 msgid "Enable displacement along the Z normal"
9383 msgstr "Elmozdítás engedélyezése az Z normális mentén"
9386 msgid "X axis motion"
9387 msgstr "X tengelyes mozgás"
9390 msgid "Y axis motion"
9391 msgstr "Y tengelyes mozgás"
9394 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
9395 msgstr "Csúcspont-csoport neve a hullám modulálásához"
9398 msgid "Distance between the waves"
9399 msgstr "Távolság a hullámok között"
9402 msgid "Wireframe Modifier"
9403 msgstr "Drótháló módosító"
9406 msgid "Wireframe effect modifier"
9407 msgstr "Drótháló effekt módosító"
9410 msgid "Crease weight (if active)"
9411 msgstr "Domborítás súlya (ha aktív)"
9414 msgid "Thickness factor"
9415 msgstr "Vastagság faktor"
9418 msgid "Boundary"
9419 msgstr "Határvonal"
9422 msgid "Support face boundaries"
9423 msgstr "Oldallap határvonal támogatása"
9426 msgid "Offset Relative"
9427 msgstr "Relatív eltolás"
9430 msgid "Offset Even"
9431 msgstr "Kiegyenlített eltolás"
9434 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
9435 msgstr "Eltolás méretezése a még kiegyenlítettebb vastagsághoz"
9438 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
9439 msgstr "Eltolás méretezése a geometria körül"
9442 msgid "Remove original geometry"
9443 msgstr "Eredeti geometria eltávolítása"
9446 msgid "End frame of the stored range"
9447 msgstr "Az eltárolt tartomány befejező képkockája"
9450 msgid "Starting frame of the stored range"
9451 msgstr "Az eltárolt tartomány kezdő képkockája"
9454 msgid "Line Thickness"
9455 msgstr "Vonalvastagság"
9458 msgid "Lines"
9459 msgstr "Vonalak"
9462 msgid "Units"
9463 msgstr "Egységek"
9466 msgid "Markers"
9467 msgstr "Markerek"
9470 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
9471 msgstr "Zsírkréta adatblokk maszkként használata , hogy csak meghatározott mintaterületeket használjon a követés során"
9474 msgid "Blending"
9475 msgstr "Keverés"
9478 msgid "Height of the node"
9479 msgstr "Csomópont/node magassága"
9482 msgid "Alpha Over"
9483 msgstr "Alfa fedés"
9486 msgid "Bokeh Image"
9487 msgstr "Kép hátterének elmosása"
9490 msgid "Basis"
9491 msgstr "Alap"
9494 msgid "Color Key"
9495 msgstr "Szín kulcs"
9498 msgid "From"
9499 msgstr "Ettől"
9502 msgid "To"
9503 msgstr "Eddig"
9506 msgid "Use Material layer"
9507 msgstr "Anyagréteg használata"
9510 msgid "RGB Curves"
9511 msgstr "RGB Görbék"
9514 msgid "Zoom"
9515 msgstr "Nagyítás"
9518 msgid "Distance Key"
9519 msgstr "Távolság kulcs"
9522 msgid "Soften"
9523 msgstr "Elmosás"
9526 msgid "Shadow"
9527 msgstr "Árnyék"
9530 msgid "Rotate 45"
9531 msgstr "Forgatás 45 fokkal"
9534 msgid "Keying Screen"
9535 msgstr "Képernyő/háttér kulcsozás"
9538 msgid "Combined"
9539 msgstr "Kombinált"
9542 msgid "Map Range"
9543 msgstr "Leképezés hatásköre"
9546 msgid "Shutter"
9547 msgstr "Záridő"
9550 msgid "File Output"
9551 msgstr "Fájl kimenet"
9554 msgid "Alpha Convert"
9555 msgstr "Alfa fedés"
9558 msgid "Render Layers"
9559 msgstr "Render rétegek"
9562 msgid "Rotate"
9563 msgstr "Forgatás"
9566 msgid "Translate"
9567 msgstr "Áthelyez"
9570 msgid "Wrapping"
9571 msgstr "Borítás/csomagolás"
9574 msgid "X Axis"
9575 msgstr "X tengely"
9578 msgid "Y Axis"
9579 msgstr "Y tengely"
9582 msgid "Tile Order"
9583 msgstr "Csempe sorrend"
9586 msgid "Menu"
9587 msgstr "Menü"
9590 msgid "Grease Pencil component containing layers and curves data"
9591 msgstr "Réteg és görbe adatokat tartalmazó zsírkréta komponens"
9594 msgid "Bake"
9595 msgstr "Sütés"
9598 msgid "Linear interpolation"
9599 msgstr "Lineáris interpoláció"
9602 msgid "Edge Angle"
9603 msgstr "Élszög"
9606 msgid "Object Info"
9607 msgstr "Objektum infó"
9610 msgid "Repeat Output"
9611 msgstr "Kimenet ismétlése"
9614 msgid "Z Up"
9615 msgstr "Z fel"
9618 msgid "Set Material"
9619 msgstr "Anyag beállítása"
9622 msgid "Set Material Index"
9623 msgstr "Anyagindex beállítása"
9626 msgid "Selection"
9627 msgstr "Kijelölés"
9630 msgid "Ambient Occlusion"
9631 msgstr "Környezeti elnyelődés"
9634 msgid "Background"
9635 msgstr "Háttér"
9638 msgid "Reflection"
9639 msgstr "Tükröződés"
9642 msgid "Refraction BSDF"
9643 msgstr "BSDF fénytörés"
9646 msgid "Min Max"
9647 msgstr "Min Max"
9650 msgid "Emission"
9651 msgstr "Emisszió"
9654 msgid "Tangent Space"
9655 msgstr "Tangens tér"
9658 msgid "Script Source"
9659 msgstr "Szkript forrás"
9662 msgid "Auto Update"
9663 msgstr "Automatikus frissítés"
9666 msgid "Subsurface Scattering"
9667 msgstr "Anyagon belüli szóródás"
9670 msgid "X axis"
9671 msgstr "X tengely"
9674 msgid "Y axis"
9675 msgstr "Y tengely"
9678 msgid "Z axis"
9679 msgstr "Z tengely"
9682 msgid "Method to use for the tangent"
9683 msgstr "Az érintőhöz használt módszer"
9686 msgid "Sky Texture"
9687 msgstr "Égtextúra"
9690 msgid "Z Axis"
9691 msgstr "Z tengely"
9694 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
9695 msgstr "A megjelenítés átalakításának engedélyezés bájt kép mentésekor"
9698 msgid "Tooltip"
9699 msgstr "Helyi súgó"
9702 msgid "Object Constraints"
9703 msgstr "Objektum kényszerítők"
9706 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
9707 msgstr "Objektum zsírkréta módosítók"
9710 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
9711 msgstr "Objektum zsírkréta módosítók gyűjteménye"
9714 msgctxt "Operator"
9715 msgid "Select Keyframes"
9716 msgstr "Kulcs-képkockák kijelölése"
9719 msgctxt "Operator"
9720 msgid "Jump to Keyframes"
9721 msgstr "Ugrás kulcsképkockához"
9724 msgctxt "Operator"
9725 msgid "Insert Keyframes"
9726 msgstr "Kulcsképkockák beszúrása"
9729 msgid "Only Selected Channels"
9730 msgstr "Csak a kiválasztott csatornák"
9733 msgctxt "Operator"
9734 msgid "Select All"
9735 msgstr "Minden kijelölése"
9738 msgctxt "Operator"
9739 msgid "Circle Select"
9740 msgstr "Kijelölés körrel"
9743 msgctxt "Operator"
9744 msgid "Lasso Select"
9745 msgstr "Lasszós kijelölés"
9748 msgctxt "Operator"
9749 msgid "Select Linked"
9750 msgstr "Linkeltek kiválasztása"
9753 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
9754 msgstr "A kiválasztott kulcsképockák mozgatása az aktuális kerethez"
9757 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
9758 msgstr "A kiválasztott kulcsképockák mozgatása a legközelebbi másodperchez"
9761 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
9762 msgstr "A kiválasztott kulcsképockák mozgatása a legközelebbi markerhez"
9765 msgctxt "Operator"
9766 msgid "Change Frame"
9767 msgstr "Képkocka csere"
9770 msgctxt "Operator"
9771 msgid "Select Channel Keyframes"
9772 msgstr "Csatorna kulcs-képkockáinak kijelölése"
9775 msgctxt "Operator"
9776 msgid "Clear Useless Actions"
9777 msgstr "Nem használt akciók törlése"
9780 msgctxt "Operator"
9781 msgid "Set End Frame"
9782 msgstr "Befejező képkocka megadás"
9785 msgctxt "Operator"
9786 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
9787 msgstr "Kulcsképkocka törlése (nyomógombok)"
9790 msgctxt "Operator"
9791 msgid "Remove Animation"
9792 msgstr "Animáció örlése"
9795 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
9796 msgstr "A kijelölt objektumhoz tartozó minden kulcskocka animáció eltávolítása"
9799 msgctxt "Operator"
9800 msgid "Insert Keyframe"
9801 msgstr "Kulcsképkocka beszúrása"
9804 msgctxt "Operator"
9805 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
9806 msgstr "Kulcsképkocka beszúrása (gombok)"
9809 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
9810 msgstr "Kulcsképkocka beszúrása a kiválasztott Kulcsozókészlethez; az elérhető kulcskészletek menüjével, ha nincs kiválasztva Kulcsozókészlet"
9813 msgctxt "Operator"
9814 msgid "Set Active Keying Set"
9815 msgstr "Aktív kulcsozókészlet beállítása"
9818 msgctxt "Operator"
9819 msgid "Add Empty Keying Set"
9820 msgstr "Üres kulcsozókészlet hozzáadása"
9823 msgctxt "Operator"
9824 msgid "Export Keying Set..."
9825 msgstr "Kulcsozókészlet exportálása..."
9828 msgctxt "Operator"
9829 msgid "Add Empty Keying Set Path"
9830 msgstr "Üres kulcsozókészlet-útvonal hozzáadása"
9833 msgctxt "Operator"
9834 msgid "Remove Active Keying Set Path"
9835 msgstr "Aktív kulcsozókészlet-útvonal törlése"
9838 msgctxt "Operator"
9839 msgid "Remove Active Keying Set"
9840 msgstr "Aktív kulcsozókészlet törlése"
9843 msgctxt "Operator"
9844 msgid "Set Start Frame"
9845 msgstr "Kezdő képkocka megadás"
9848 msgctxt "Operator"
9849 msgid "Clear Parent"
9850 msgstr "Szülő törlése"
9853 msgid "Clear Parent"
9854 msgstr "Szülő törlése"
9857 msgctxt "Operator"
9858 msgid "(De)select All"
9859 msgstr "Összes elem kijelölése (megszüntetése)"
9862 msgctxt "Operator"
9863 msgid "Subdivide"
9864 msgstr "Felosztás"
9867 msgid "Short List"
9868 msgstr "Rövid lista"
9871 msgid "Display files as short list"
9872 msgstr "Fájlok megjelenítése rövid listaként"
9875 msgid "Long List"
9876 msgstr "Hosszú lista"
9879 msgid "Display files as a detailed list"
9880 msgstr "Fájlok megjelenítése részletes listaként"
9883 msgid "(undocumented operator)"
9884 msgstr "(nem dokumentált operátor)"
9887 msgctxt "Operator"
9888 msgid "Add Brush"
9889 msgstr "Ecset hozzáadás"
9892 msgid "Add brush by mode type"
9893 msgstr "Ecset hozzáadása mód típus alapján"
9896 msgid "Add brush for Grease Pencil"
9897 msgstr "Ecset hozzáadása a zsírkrétához"
9900 msgid "Set brush shape"
9901 msgstr "Ecsetforma beállítása"
9904 msgctxt "Curve"
9905 msgid "Mode"
9906 msgstr "Mód"
9909 msgctxt "Curve"
9910 msgid "Line"
9911 msgstr "Vonal"
9914 msgctxt "Operator"
9915 msgid "Image Aspect"
9916 msgstr "Képarány"
9919 msgid "Use Repeat"
9920 msgstr "Ismétlés használata"
9923 msgctxt "Operator"
9924 msgid "Reset Transform"
9925 msgstr "Átalakítást alaphelyzetbe"
9928 msgctxt "Operator"
9929 msgid "Accept"
9930 msgstr "Elfogadás"
9933 msgid "Select the file relative to the blend file"
9934 msgstr "A fájl kiválasztása a blend fájlhoz viszonyítva"
9937 msgctxt "Operator"
9938 msgid "Add Marker"
9939 msgstr "Marker hozzáadása"
9942 msgid "Add Marker"
9943 msgstr "Marker hozzáadása"
9946 msgctxt "Operator"
9947 msgid "Clear Solution"
9948 msgstr "Eredmény törlése"
9951 msgid "Clear all calculated data"
9952 msgstr "Minden kiszámított adat törlése"
9955 msgid "Clear the whole path"
9956 msgstr "Teljes útvonal törlése"
9959 msgid "Clear Active"
9960 msgstr "Aktív törlése"
9963 msgctxt "Operator"
9964 msgid "Constraint to F-Curve"
9965 msgstr "Kényszerítő F-görbévé alakítása"
9968 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
9969 msgstr "F-görbék létrehozása az objektumnál, ami lemásolja a kényszerítő által okozott mozgást"
9972 msgctxt "Operator"
9973 msgid "Delete Marker"
9974 msgstr "Marker eltávolítása"
9977 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
9978 msgstr "A kiválasztott track jelenlegi képkockájához tartozó marker eltávolítása"
9981 msgctxt "Operator"
9982 msgid "Select"
9983 msgstr "Kijelölés"
9986 msgctxt "Operator"
9987 msgid "Open Clip"
9988 msgstr "Klip megnyitása"
9991 msgid "Backwards"
9992 msgstr "Visszafelé"
9995 msgctxt "Operator"
9996 msgid "Center View to Cursor"
9997 msgstr "Nézet központosítása a kurzorhoz"
10000 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
10001 msgstr "Nézet beállítása úgy, hogy a kurzor a nézet középpontjában legyen"
10004 msgctxt "Operator"
10005 msgid "Pan View"
10006 msgstr "Nézet eltolása"
10009 msgid "Pan the view"
10010 msgstr "Nézet eltolása"
10013 msgid "Zoom in/out the view"
10014 msgstr "Nézet nagyítása/kicsinyítése"
10017 msgctxt "Operator"
10018 msgid "Zoom In"
10019 msgstr "Nagyítás"
10022 msgctxt "Operator"
10023 msgid "Zoom Out"
10024 msgstr "Kicsinyítés"
10027 msgid "Clear text by type"
10028 msgstr "Szöveg törlése típus alapján"
10031 msgid "Clear the command history"
10032 msgstr "Parancs előzmények törlése"
10035 msgctxt "Operator"
10036 msgid "Clear Line"
10037 msgstr "Vonal törlése"
10040 msgid "Clear the line and store in history"
10041 msgstr "Vonal törlése és tárolása az előzményekben"
10044 msgid "Copy selected text to clipboard"
10045 msgstr "A kijelölt szöveg másolása vágólapra"
10048 msgctxt "Operator"
10049 msgid "Delete"
10050 msgstr "Törlés"
10053 msgctxt "Operator"
10054 msgid "Indent"
10055 msgstr "Behúzás jobbra"
10058 msgctxt "Operator"
10059 msgid "Insert"
10060 msgstr "Beszúrás"
10063 msgid "Insert text at cursor position"
10064 msgstr "Szöveg beszúrása a kurzor helyén"
10067 msgid "Paste text from clipboard"
10068 msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
10071 msgctxt "Operator"
10072 msgid "Unindent"
10073 msgstr "Behúzás balra"
10076 msgid "Constraint"
10077 msgstr "Kényszerítő"
10080 msgctxt "Operator"
10081 msgid "Clear Inverse"
10082 msgstr "Inverzió törlése"
10085 msgctxt "Operator"
10086 msgid "Set Inverse"
10087 msgstr "Inverzió beállítása"
10090 msgctxt "Operator"
10091 msgid "Delete Constraint"
10092 msgstr "Kényszerítő törlése"
10095 msgid "Remove constraint from constraint stack"
10096 msgstr "Kényszerítő törlése a listáról"
10099 msgctxt "Operator"
10100 msgid "Auto Animate Path"
10101 msgstr "Útvonal automatikus animálása"
10104 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
10105 msgstr "A kényszerítő által használt, alapértelmezett animáció hozzáadása az útvonalhoz, ha még nincs animálva"
10108 msgid "First frame of path animation"
10109 msgstr "Útvonal animáció első képkockája"
10112 msgid "Number of frames that path animation should take"
10113 msgstr "Képkockák száma, amennyi ideig az animáció tart"
10116 msgctxt "Operator"
10117 msgid "Reset Distance"
10118 msgstr "Távolság törlése"
10121 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
10122 msgstr "Limitációs távolság törlése a Távolság limitálása kényszerítőnél"
10125 msgctxt "Operator"
10126 msgid "Move Constraint Down"
10127 msgstr "Kényszerítő mozgatása lefelé"
10130 msgid "Move constraint down in constraint stack"
10131 msgstr "Kényszerítő mozgatása lefelé a kényszerítő listában"
10134 msgctxt "Operator"
10135 msgid "Move Constraint Up"
10136 msgstr "Kényszerítő mozgatása felfelé"
10139 msgid "Move constraint up in constraint stack"
10140 msgstr "Kényszerítő mozgatása felfelé a kényszerítő listában"
10143 msgctxt "Operator"
10144 msgid "Reset Original Length"
10145 msgstr "Eredeti hossz alaphelyztbe állítása"
10148 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
10149 msgstr "A csont eredeti hosszának alaphelyztbeállítása a Nyújtás kényszerítőnél"
10152 msgid "Skin Resize"
10153 msgstr "Bőr átméretezése"
10156 msgid "Bend"
10157 msgstr "Hajlítás"
10160 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
10161 msgstr "Zsírkréta zsugorítás/hízlalás"
10164 msgid "Grease Pencil Opacity"
10165 msgstr "Zsírkréta átlátszatlanság"
10168 msgid "Enter Edit Mode"
10169 msgstr "Belépés Szerkesztő módba"
10172 msgid "Construct a Nurbs Circle"
10173 msgstr "Nurbs Kör létrehozása"
10176 msgid "Construct a Nurbs Curve"
10177 msgstr "Nurbs Görbe létrehozása"
10180 msgid "Construct a Path"
10181 msgstr "Útvonal létrehozása"
10184 msgctxt "Operator"
10185 msgid "Checker Deselect"
10186 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
10189 msgctxt "Operator"
10190 msgid "Shade Smooth"
10191 msgstr "Simított árnyékolás"
10194 msgctxt "Operator"
10195 msgid "Smooth"
10196 msgstr "Simítás"
10199 msgid "Handles"
10200 msgstr "Fogantyúk"
10203 msgctxt "Operator"
10204 msgid "Redo"
10205 msgstr "Újra"
10208 msgid "Redo previous action"
10209 msgstr "A korábbi lépés megismétlése"
10212 msgctxt "Operator"
10213 msgid "Undo"
10214 msgstr "Visszavonás"
10217 msgid "Undo previous action"
10218 msgstr "Az utolsó lépés visszavonása"
10221 msgctxt "Operator"
10222 msgid "Undo History"
10223 msgstr "Visszavonási előzmények"
10226 msgid "Item"
10227 msgstr "Elem"
10230 msgctxt "Operator"
10231 msgid "Export BVH"
10232 msgstr "BVH exportálása"
10235 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
10236 msgstr "BVH motion capture fájl mentése egy csontvázból"
10239 msgid "End frame to export"
10240 msgstr "Befejeő képkocka az exportáláshoz"
10243 msgid "Starting frame to export"
10244 msgstr "Kezdő képkocka az exportáláshoz"
10247 msgid "Scale the BVH by this value"
10248 msgstr "BVH átméretezése, ezen érték alapján"
10251 msgid "Rotation conversion"
10252 msgstr "Forgatás konverzió"
10255 msgid "Euler (Native)"
10256 msgstr "Euler (Eredeti)"
10259 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
10260 msgstr "A BVH fájlba definiált forgatási elrendezés használata"
10263 msgid "Euler (XYZ)"
10264 msgstr "Euler (XYZ)"
10267 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
10268 msgstr "Forgatás konvertálása euler XYZ-vé"
10271 msgid "Euler (XZY)"
10272 msgstr "Euler (XZY)"
10275 msgid "Convert rotations to euler XZY"
10276 msgstr "Forgatás konvertálása euler XZY-ná"
10279 msgid "Euler (YXZ)"
10280 msgstr "Euler (YXZ)"
10283 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
10284 msgstr "Forgatás konvertálása euler YXZ-vé"
10287 msgid "Euler (YZX)"
10288 msgstr "Euler (YZX)"
10291 msgid "Convert rotations to euler YZX"
10292 msgstr "Forgatás konvertálása euler YZX-é"
10295 msgid "Euler (ZXY)"
10296 msgstr "Euler (ZXY)"
10299 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
10300 msgstr "Forgatás konvertálása euler ZXY-ná"
10303 msgid "Euler (ZYX)"
10304 msgstr "Euler (ZYX)"
10307 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
10308 msgstr "Forgatás konvertálása euler ZYX-é"
10311 msgid "Ascii"
10312 msgstr "Ascii"
10315 msgid "Save the file in ASCII file format"
10316 msgstr "Fájl mentése ASCII fájlformátumba"
10319 msgid "X Forward"
10320 msgstr "X előre"
10323 msgid "Y Forward"
10324 msgstr "Y előre"
10327 msgid "Z Forward"
10328 msgstr "Z előre"
10331 msgid "-X Forward"
10332 msgstr "-X előre"
10335 msgid "-Y Forward"
10336 msgstr "-Y előre"
10339 msgid "-Z Forward"
10340 msgstr "-Z előre"
10343 msgid "X Up"
10344 msgstr "X fel"
10347 msgid "Y Up"
10348 msgstr "Y fel"
10351 msgid "-X Up"
10352 msgstr "-X fel"
10355 msgid "-Y Up"
10356 msgstr "-Y fel"
10359 msgid "-Z Up"
10360 msgstr "-Z fel"
10363 msgid "Batch Mode"
10364 msgstr "Köteg mód"
10367 msgid "Apply Modifiers"
10368 msgstr "Módosítók elfogadása"
10371 msgid "Apply the modifiers before saving"
10372 msgstr "Módosítók elfogadása mentés előtt"
10375 msgid "Selection Only"
10376 msgstr "Csak a kijelölés"
10379 msgid "Export selected objects only"
10380 msgstr "Csak a kijelölt objektumok exportálása"
10383 msgctxt "Operator"
10384 msgid "Export FBX"
10385 msgstr "FBX exportálása"
10388 msgid "Sampling Rate"
10389 msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
10392 msgid "All Actions"
10393 msgstr "Minden akció"
10396 msgid "Active scene to file"
10397 msgstr "Aktív jelenet a fájlba"
10400 msgid "Each scene as a file"
10401 msgstr "Minden jelenet egy-egy fájlba"
10404 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
10405 msgstr "Minden adat átméretezése (Néhány importáló nem támogatja az átméretezett csontvázakat)"
10408 msgid "Smoothing"
10409 msgstr "Simítás"
10412 msgid "Write face smoothing"
10413 msgstr "Oldallap simítás kiírása"
10416 msgid "Write edge smoothing"
10417 msgstr "Él simítás kiírása"
10420 msgid "Object Types"
10421 msgstr "Objektum típusok"
10424 msgid "Lamp"
10425 msgstr "Fényforrás"
10428 msgid "Path Mode"
10429 msgstr "Útvonal mód"
10432 msgid "Method used to reference paths"
10433 msgstr "A referenciaútvonalakhoz használt metódus"
10436 msgid "Always write absolute paths"
10437 msgstr "Mindig abszolút útvonal írása"
10440 msgid "Always write relative paths (where possible)"
10441 msgstr "Mindig relatív útvonal írása (ahol lehetséges)"
10444 msgid "Match"
10445 msgstr "Összehangolás"
10448 msgid "Strip Path"
10449 msgstr "Útvonal lecsupaszítása"
10452 msgid "Filename only"
10453 msgstr "Csak fájlnév"
10456 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
10457 msgstr "Fájl másolása a célútvonalba (vagy almappába)"
10460 msgid "-X Axis"
10461 msgstr "-X tengely"
10464 msgid "-Y Axis"
10465 msgstr "-Y tengely"
10468 msgid "-Z Axis"
10469 msgstr "-Z tengely"
10472 msgid "Only Deform Bones"
10473 msgstr "Csak a deformáló csontok"
10476 msgid "Batch Own Dir"
10477 msgstr "Köteg saját mappába"
10480 msgid "Create a dir for each exported file"
10481 msgstr "Mappa létrehozása minden exportált fájlhoz"
10484 msgid "Custom Properties"
10485 msgstr "Egyedi tulajdonságok"
10488 msgid "Triangulate Faces"
10489 msgstr "Oldallapok háromszogesítése"
10492 msgid "Convert all faces to triangles"
10493 msgstr "Minden oldallam háromszöggé konvertálása"
10496 msgid "General"
10497 msgstr "Általános"
10500 msgid "Compress"
10501 msgstr "Tömörítés"
10504 msgid "Hierarchy"
10505 msgstr "Hierarchia"
10508 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
10509 msgstr "Könyvjelző hozzáadása a kiválasztott/aktív könyvtár alapján"
10512 msgid "Delete selected bookmark"
10513 msgstr "Kiválasztott könyvjelző törlése"
10516 msgctxt "Operator"
10517 msgid "Cancel File Load"
10518 msgstr "Fájl betöltésének visszavonása"
10521 msgid "Cancel loading of selected file"
10522 msgstr "Fájl megnyitásának visszavonása"
10525 msgctxt "Operator"
10526 msgid "Delete Selected Files"
10527 msgstr "Kijelölt fájlok törlése"
10530 msgctxt "Operator"
10531 msgid "Create New Directory"
10532 msgstr "Új mappa létrehozása"
10535 msgid "Create a new directory"
10536 msgstr "Új mappa létrehozása"
10539 msgid "Open"
10540 msgstr "Megnyitás"
10543 msgid "Open new directory"
10544 msgstr "Új könyvtár megnyitása"
10547 msgctxt "Operator"
10548 msgid "Execute File Window"
10549 msgstr "Végrehajtás Fájl ablak"
10552 msgid "Execute selected file"
10553 msgstr "A kiválasztott fájl futtatása"
10556 msgid "Install"
10557 msgstr "Telepítés"
10560 msgctxt "Operator"
10561 msgid "Increment Number in Filename"
10562 msgstr "Szám növelése a fájlnévben"
10565 msgid "Increment number in filename"
10566 msgstr "Szám növelése a fájlnévben"
10569 msgctxt "Operator"
10570 msgid "Find Missing Files"
10571 msgstr "Elveszett fájlok megkeresése"
10574 msgid "Move to next folder"
10575 msgstr "Következő mappa"
10578 msgid "Move to parent directory"
10579 msgstr "Navigálás a szülő könyvtárba"
10582 msgid "Move to previous folder"
10583 msgstr "Előző mappa"
10586 msgid "Refresh the file list"
10587 msgstr "A fájl lista frissítése"
10590 msgctxt "Operator"
10591 msgid "Report Missing Files"
10592 msgstr "Jelentse, ha van hiányzó fájl"
10595 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
10596 msgstr "Használja az aktuális könyvtárban lévő fájlokat (létrehozza, ha szükséges)"
10599 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
10600 msgstr "Írja a fájlokat az aktuális könyvtárba (felülírja a meglévő fájlt)"
10603 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
10604 msgstr "Használja az eredeti könyvtárban lévő fájlokat (létrehozza, ha szükséges)"
10607 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
10608 msgstr "Írja a fájlokat az eredeti könyvtárba (felülírja a meglévő fájlt)"
10611 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
10612 msgstr "Használja az aktuális könyvtárban lévő fájlt (létrehozza, ha szükséges)"
10615 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
10616 msgstr "Írja a fájlokat az aktuális könyvtárba (felülírja a meglévő fájlt)"
10619 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
10620 msgstr "Használja az eredeti könyvtárban lévő fájlokat (létrehozza, ha szükséges)"
10623 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
10624 msgstr "Írja a fájlokat az eredeti könyvtárba (felülírja a meglévő fájlt)"
10627 msgid "Move cursor to position type"
10628 msgstr "A kurzor mozgatása a gépelés pozíciójába"
10631 msgid "Select all text"
10632 msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
10635 msgid "Cut selected text to clipboard"
10636 msgstr "A kijelölt szöveg kivágása vágólapra"
10639 msgctxt "Operator"
10640 msgid "Insert Text"
10641 msgstr "Szöveg beszúrása"
10644 msgctxt "Operator"
10645 msgid "Unlink"
10646 msgstr "Leválasztás"
10649 msgid "Default fill color"
10650 msgstr "Alapértelmezett kitöltő szín"
10653 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
10654 msgstr "Az aktív zsírkréta réteg aktív képkockájának törlése"
10657 msgid "Only Selected Keyframes"
10658 msgstr "Csak kiválasztott kulcs-képkockák"
10661 msgid "New Object"
10662 msgstr "Új objektum"
10665 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
10666 msgstr "Az aktív Zsírkréta fólia konvertálása új objektummá"
10669 msgid "Gap Duration"
10670 msgstr "Rés tartam"
10673 msgid "Gap Randomness"
10674 msgstr "Rés véletlenszerűsége"
10677 msgid "Timing Mode"
10678 msgstr "Időzítés módja"
10681 msgid "Link Strokes"
10682 msgstr "Vonalak linkelése"
10685 msgid "Normalize Weight"
10686 msgstr "Súly normalizálása"
10689 msgctxt "Operator"
10690 msgid "Grease Pencil Draw"
10691 msgstr "Zsírkréta rajz"
10694 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
10695 msgstr "Böngészés a linkelhető Zsírkréta adatok között"
10698 msgid "Active Grease Pencil layer"
10699 msgstr "Aktív zsírkréta réteg"
10702 msgctxt "Operator"
10703 msgid "Isolate Material"
10704 msgstr "Anyag izolálása"
10707 msgctxt "Operator"
10708 msgid "Set Material"
10709 msgstr "Anyag beállítása"
10712 msgctxt "Operator"
10713 msgid "Show All Layers"
10714 msgstr "Minden réteg látható"
10717 msgctxt "Operator"
10718 msgid "Select First"
10719 msgstr "Az első kiválasztása"
10722 msgid "Both"
10723 msgstr "Mindkettő"
10726 msgid "Keep Material"
10727 msgstr "Anyag megtartása"
10730 msgid "New Material"
10731 msgstr "Új anyag"
10734 msgctxt "Operator"
10735 msgid "Assign to Vertex Group"
10736 msgstr "Hozzárendelés csúcspont-csoporthoz"
10739 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
10740 msgstr "A kijelölt csúcspontok hozzárendelése az aktív csúcspont-csoporthoz"
10743 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
10744 msgstr "Kijelölés törlése minden kijelölt csúcspontnál, ami hozzá van rendelve az aktív csúcspont-csoporthoz"
10747 msgctxt "Operator"
10748 msgid "Normalize Vertex Group"
10749 msgstr "Csúcspont-csoport normalizálása"
10752 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
10753 msgstr "Minden csúcspont-csoport minden súlyának normalizálása, szóval minden csúcspontnál az összes súly összege 1.0"
10756 msgid "Lock Active"
10757 msgstr "Aktív lezárása"
10760 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
10761 msgstr "Az aktív csoport súlyainak megőrzése, a többi normalizálása alatt"
10764 msgctxt "Operator"
10765 msgid "Remove from Vertex Group"
10766 msgstr "Eltávolítás a csúcspont-csoportból"
10769 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
10770 msgstr "A kijelölt csúcspontok eltávolítása az aktív, vagy az összes csúcspont-csoportból"
10773 msgctxt "Operator"
10774 msgid "Select Vertex Group"
10775 msgstr "Csúcspont-csoport kijelölése"
10778 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
10779 msgstr "Minden csúcspont kijelölése, ami hozzá van rendelve az aktív csúcspont-csoporthoz"
10782 msgctxt "Operator"
10783 msgid "Decimate Keyframes"
10784 msgstr "Kulcs-képkockák tizedelése"
10787 msgid "Jump to previous/next keyframe"
10788 msgstr "Ugrás az előző/következő kulcskockára"
10791 msgctxt "Operator"
10792 msgid "Shear Keyframes"
10793 msgstr "Kulcs-képkockák tisztítása"
10796 msgid "Flat"
10797 msgstr "Lapos"
10800 msgctxt "Operator"
10801 msgid "Select Mode"
10802 msgstr "Kijelölés módja"
10805 msgid "Edit image in an external application"
10806 msgstr "A kép szerkesztése egy külső alkalmazás segítségével"
10809 msgctxt "Operator"
10810 msgid "Invert Channels"
10811 msgstr "Csatornák invertálása"
10814 msgctxt "Operator"
10815 msgid "New Image"
10816 msgstr "Új kép"
10819 msgid "Create a new image"
10820 msgstr "Új kép létrehozása"
10823 msgid "Create an image with an alpha channel"
10824 msgstr "Kép létrehozása átlátszósági csatornával"
10827 msgid "32-bit Float"
10828 msgstr "32 bites lebegőpontos"
10831 msgid "Image height"
10832 msgstr "Kép magassága"
10835 msgid "Image width"
10836 msgstr "Kép szélessége"
10839 msgctxt "Operator"
10840 msgid "Open Image"
10841 msgstr "Kép megnyitása"
10844 msgid "Open image"
10845 msgstr "Kép megnyitása"
10848 msgctxt "Operator"
10849 msgid "Pack Image"
10850 msgstr "Kép csomagolása"
10853 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
10854 msgstr "Kép csomagolása .blend fájlba ágyazott adatként"
10857 msgctxt "Operator"
10858 msgid "Reload Image"
10859 msgstr "Kép újratöltése"
10862 msgctxt "Operator"
10863 msgid "Replace Image"
10864 msgstr "Kép cseréje"
10867 msgctxt "Operator"
10868 msgid "Save Image"
10869 msgstr "Kép mentése"
10872 msgctxt "Operator"
10873 msgid "Save As Image"
10874 msgstr "Kép mentése másként"
10877 msgid "Save As Render"
10878 msgstr "Mentés renderként"
10881 msgid "View the entire image"
10882 msgstr "A teljes kép látható"
10885 msgctxt "Operator"
10886 msgid "Zoom View"
10887 msgstr "Nézet Kicsinyítése/Nagyítása"
10890 msgctxt "Operator"
10891 msgid "Zoom to Border"
10892 msgstr "Zoomolás kereten belülre"
10895 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
10896 msgstr "Nézet nagyítása a téglalapon belüli legközelebbi elemhez"
10899 msgid "Set zoom ratio of the view"
10900 msgstr "A nézet nagyítási arányának beállítása"
10903 msgctxt "Operator"
10904 msgid "Import BVH"
10905 msgstr "BVH importálása"
10908 msgid "Load a BVH motion capture file"
10909 msgstr "Egy BVH motion capture fájl megnyitása"
10912 msgid "Starting frame for the animation"
10913 msgstr "Az animáció kezdő képkockája"
10916 msgid "Convert rotations to quaternions"
10917 msgstr "Forgatások konvertálása kvaterniókká"
10920 msgid "Import target type"
10921 msgstr "Importálási cél típusa"
10924 msgid "Loop the animation playback"
10925 msgstr "Az animáció visszajátszásának ciklikussá tétele"
10928 msgid "Scale FPS"
10929 msgstr "FPS skálázása"
10932 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
10933 msgstr "A BVH képkockasebességnek a skálázása az aktuális jelenethez, másként minden BVH képkocka közvetlenül egy Blender képkockákra képeződik le"
10936 msgctxt "Operator"
10937 msgid "Import SVG"
10938 msgstr "SVG importálása"
10941 msgid "Load a SVG file"
10942 msgstr "Egy SVG fájl megnyitása"
10945 msgid "Face Camera"
10946 msgstr "Oldallap kamera"
10949 msgid "Relative Paths"
10950 msgstr "Relatív fájlútvonalak"
10953 msgid "Camera Relative"
10954 msgstr "Relatív kamera"
10957 msgid "Load STL triangle mesh data"
10958 msgstr "STL háromszög térháló adat megnyitása"
10961 msgctxt "Operator"
10962 msgid "Import FBX"
10963 msgstr "FBX importálása"
10966 msgid "Load a FBX file"
10967 msgstr "FBX fájl betöltése"
10970 msgid "Image Search"
10971 msgstr "Kép keresése"
10974 msgctxt "Operator"
10975 msgid "Update Reports Display"
10976 msgstr "Figyelmeztetések megjelenítésének frissítése"
10979 msgid "Add a new time marker"
10980 msgstr "Új idő marker hozzáadása"
10983 msgctxt "Operator"
10984 msgid "Bind Camera to Markers"
10985 msgstr "Kamera láncolása markerekhez"
10988 msgctxt "Operator"
10989 msgid "Delete Markers"
10990 msgstr "Markerek eltávolítása"
10993 msgid "Delete selected time marker(s)"
10994 msgstr "A kiválasztott idő marker(ek) törlése"
10997 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
10998 msgstr "A kijelölt idő marker(ek) törlése"
11001 msgid "Copy selected markers to another scene"
11002 msgstr "A kiválasztott markerek másolása másik jelenetbe"
11005 msgid "Move selected time marker(s)"
11006 msgstr "A kiválasztott idő marker(ek) mozgatása"
11009 msgctxt "Operator"
11010 msgid "Rename Marker"
11011 msgstr "Marker átnevezése"
11014 msgid "Rename first selected time marker"
11015 msgstr "Az elsőként kijelölt idő marker átnevezése"
11018 msgctxt "Operator"
11019 msgid "Add Mask Layer"
11020 msgstr "Maszk réteg hozzáadása"
11023 msgid "Add new mask layer for masking"
11024 msgstr "Új maszk réteg hozzáadása, maszkoláshoz"
11027 msgctxt "Operator"
11028 msgid "New Material"
11029 msgstr "Új anyag"
11032 msgid "Add a new material"
11033 msgstr "Új anyag hozzáadása"
11036 msgid "Interpolation method"
11037 msgstr "Interpoláció módja"
11040 msgid "Remove from the selection"
11041 msgstr "Törlés a kiválasztásból"
11044 msgid "Toggle Select"
11045 msgstr "Kijelölés/leválasztás (váltókapcsoló)"
11048 msgid "Display faces flat"
11049 msgstr "Felület lapos megjelenítése"
11052 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
11053 msgstr "Felület simított megjelenítése (csúcspontok normálisát használva)"
11056 msgid "X-Ray"
11057 msgstr "Röntgen"
11060 msgctxt "Operator"
11061 msgid "Merge"
11062 msgstr "Összefésülés"
11065 msgid "Construct a circle mesh"
11066 msgstr "Kör alakú mesh létrehozása"
11069 msgid "Construct a conic mesh"
11070 msgstr "Kúp alakú mesh létrehozása"
11073 msgid "Construct a cube mesh"
11074 msgstr "Kocka alakú mesh létrehozása"
11077 msgid "Construct a cylinder mesh"
11078 msgstr "Henger alakú mesh létrehozása"
11081 msgid "Construct a grid mesh"
11082 msgstr "Rács mesh létrehozása"
11085 msgid "Construct an Icosphere mesh"
11086 msgstr "Iko Gömb létrehozása"
11089 msgid "Construct a Suzanne mesh"
11090 msgstr "Suzanne mesh létrehozása"
11093 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
11094 msgstr "4 pontból álló, kitöltött síklap mesh létrehozása"
11097 msgid "Construct a UV sphere mesh"
11098 msgstr "UV Gömb mesh létrehozása"
11101 msgid "Sharp Edges"
11102 msgstr "Éles élek"
11105 msgctxt "Operator"
11106 msgid "Select Faces by Sides"
11107 msgstr "Oldallapok kijelölése oldal szerint"
11110 msgid "Change selection mode"
11111 msgstr "Kijelölés módjának megváltoztatása"
11114 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
11115 msgstr "Tömör bőrözés készítése kihúzással, az éles élek kompenzálásával"
11118 msgid "Smooth X Axis"
11119 msgstr "Simítás az X-tengely mentén"
11122 msgid "Smooth Y Axis"
11123 msgstr "Simítás az Y-tengely mentén"
11126 msgid "Smooth Z Axis"
11127 msgstr "Simítás a Z-tengely mentén"
11130 msgid "Crease Weight"
11131 msgstr "Él súlyozás"
11134 msgid "Bake bones transformations"
11135 msgstr "Csont-átalakítások békelése"
11138 msgid "Bake object transformations"
11139 msgstr "Objektum-átalakítások békelése"
11142 msgid "Clear Parents"
11143 msgstr "Szülők törlése"
11146 msgid "Visual Keying"
11147 msgstr "Vizuális kulcsozás"
11150 msgctxt "Operator"
11151 msgid "Duplicate Strips"
11152 msgstr "Sáv(ok) duplikálása"
11155 msgctxt "Operator"
11156 msgid "Swap Strips"
11157 msgstr "Sávok megcserélése"
11160 msgctxt "Operator"
11161 msgid "Add Material"
11162 msgstr "Anyag hozzáadása"
11165 msgctxt "Operator"
11166 msgid "Add Node"
11167 msgstr "Csomópont (node) hozzáadása"
11170 msgctxt "Operator"
11171 msgid "Duplicate Item"
11172 msgstr "Elem duplikálása"
11175 msgid "Add an object to the scene"
11176 msgstr "Objektum hozzáadása a jelenethez"
11179 msgctxt "Operator"
11180 msgid "Add Modifier"
11181 msgstr "Módosító hozzáadása"
11184 msgid "Add an armature object to the scene"
11185 msgstr "Csontváz objektum hozzáadása a jelenethez"
11188 msgctxt "Operator"
11189 msgid "Bake"
11190 msgstr "Sütés"
11193 msgid "Bake image textures of selected objects"
11194 msgstr "A kijelölt objektumok kép textúráinak kisütése"
11197 msgid "UV Layer"
11198 msgstr "UV Réteg"
11201 msgid "Add a camera object to the scene"
11202 msgstr "Kamera objektum hozzáadása a jelenethez"
11205 msgid "Add a constraint to the active object"
11206 msgstr "Egy kényszerítő hozzáadása az aktív objektumhoz"
11209 msgid "Delete selected objects"
11210 msgstr "Kijelölt objektumok törlése"
11213 msgctxt "Operator"
11214 msgid "Duplicate Objects"
11215 msgstr "Objektum kettőzése"
11218 msgid "Duplicate selected objects"
11219 msgstr "Kijelölt objektumok kettőzése"
11222 msgid "Duplicate Objects"
11223 msgstr "Objektum kettőzése"
11226 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
11227 msgstr "Egy üres objektum hozzáadása a jelenethez egy fizikai effektussal"
11230 msgctxt "Operator"
11231 msgid "Add Empty"
11232 msgstr "Üres"
11235 msgid "Add an empty object to the scene"
11236 msgstr "Üres objektum hozzáadása a jelenethez"
11239 msgctxt "Operator"
11240 msgid "Explode Refresh"
11241 msgstr "Felrobbantás frissítés"
11244 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
11245 msgstr "Adtok frissítése a Felrobbantás módosítóban"
11248 msgid "Monkey"
11249 msgstr "Majom"
11252 msgctxt "Operator"
11253 msgid "Apply Modifier"
11254 msgstr "Módosító elfogadása"
11257 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
11258 msgstr "Módosító elfogadása és eltávolítása a sorból"
11261 msgctxt "Operator"
11262 msgid "Copy Modifier"
11263 msgstr "Módosító másolása"
11266 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
11267 msgstr "Módosító másolása ugyanebbe a pozícióba a sorban"
11270 msgctxt "Operator"
11271 msgid "Move Down Modifier"
11272 msgstr "Módosító mozgatása lefelé"
11275 msgid "Move modifier down in the stack"
11276 msgstr "Módosító mozgatása lefelé a sorban"
11279 msgctxt "Operator"
11280 msgid "Move Up Modifier"
11281 msgstr "Módosító mozgatása fölfelé"
11284 msgid "Move modifier up in the stack"
11285 msgstr "Módosító mozgatása felfelé a sorban"
11288 msgctxt "Operator"
11289 msgid "Recenter Hook"
11290 msgstr "Kampó újra központosítása"
11293 msgid "Set hook center to cursor position"
11294 msgstr "Kampó középpontjának beállítása a 3D kurzor pozíciójához"
11297 msgctxt "Operator"
11298 msgid "Remove Hook"
11299 msgstr "Kampó eltávolítása"
11302 msgid "Remove a hook from the active object"
11303 msgstr "Kampó eltávolítása az aktív objektumtól"
11306 msgid "Modifier number to remove"
11307 msgstr "Az eltávolítandó módosító száma"
11310 msgctxt "Operator"
11311 msgid "Reset Hook"
11312 msgstr "Kampó alaphelyzetbe állítása"
11315 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
11316 msgstr "Az eltolás törlése és újraszámítása"
11319 msgctxt "Operator"
11320 msgid "Select Hook"
11321 msgstr "Kampó kiválasztása"
11324 msgctxt "Operator"
11325 msgid "Join"
11326 msgstr "Egyesítés"
11329 msgid "Join selected objects into active object"
11330 msgstr "Kijelölt objektumok egyesítése az aktív objektumba"
11333 msgctxt "Operator"
11334 msgid "Join as Shapes"
11335 msgstr "Csatlakoztatás formákként"
11338 msgctxt "Operator"
11339 msgid "Laplacian Deform Bind"
11340 msgstr "Laplace deformáció kötés"
11343 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
11344 msgstr "Térháló összekötése a rendszerrel a laplace deformáció módosítóban"
11347 msgid "Link Materials"
11348 msgstr "Anyagok linkelése"
11351 msgctxt "Operator"
11352 msgid "Move Material"
11353 msgstr "Anyag mozgatása"
11356 msgctxt "Operator"
11357 msgid "Mesh Deform Bind"
11358 msgstr "Térháló deformálció kötés"
11361 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
11362 msgstr "Térháló kötése a ketrechez a térháló deformálás módosítóban"
11365 msgid "Add an metaball object to the scene"
11366 msgstr "Meta test hozzáadása a jelenethez"
11369 msgctxt "Operator"
11370 msgid "Remove Modifier"
11371 msgstr "Módosító törlése"
11374 msgid "Remove a modifier from the active object"
11375 msgstr "Módosító eltávolítása az objektumról"
11378 msgctxt "Operator"
11379 msgid "Multires Apply Base"
11380 msgstr "Alap elfogadása"
11383 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
11384 msgstr "Az alap térháló módosítása, hogy igazodjon az elmozdított térhálóhoz"
11387 msgctxt "Operator"
11388 msgid "Multires Pack External"
11389 msgstr "Multi-felbontás külső kicsomagolása"
11392 msgid "Pack displacements from an external file"
11393 msgstr "Elmozdítások kicsomagolása külső fájlból"
11396 msgctxt "Operator"
11397 msgid "Multires Save External"
11398 msgstr "Multi-felbontás külső mentése"
11401 msgid "Save displacements to an external file"
11402 msgstr "Elmozdítások mentése külső fájlba"
11405 msgctxt "Operator"
11406 msgid "Delete Higher Levels"
11407 msgstr "Legfölső szint törlése"
11410 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
11411 msgstr "A térháló legfölső felbontásának törlése, részletek törlődhetnek"
11414 msgctxt "Operator"
11415 msgid "Multires Reshape"
11416 msgstr "Multi-felbontás újraformálása"
11419 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
11420 msgstr "Csúcspont koordináták másolása másik objektumból"
11423 msgctxt "Operator"
11424 msgid "Multires Subdivide"
11425 msgstr "Multi-felbontás felosztás"
11428 msgid "Add a new level of subdivision"
11429 msgstr "Új szint hozzáadása a felosztáshoz"
11432 msgctxt "Operator"
11433 msgid "Bake Ocean"
11434 msgstr "Óceán kisütése"
11437 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
11438 msgstr "Képszekvencia kisütése az óceán adatairól"
11441 msgid "Free the bake, rather than generating it"
11442 msgstr "Sütés felszabadítása inkább, mint a legenerálása"
11445 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
11446 msgstr "Az objektum eredetpontjának beállítása a tárgyat mozgatva, a tárgy középpontjába helyezve, vagy a 3D kurzorra helyezve"
11449 msgid "Geometry to Origin"
11450 msgstr "Geometriát az eredetponthoz"
11453 msgid "Origin to Geometry"
11454 msgstr "Eredetpontot a geometriához"
11457 msgid "Origin to 3D Cursor"
11458 msgstr "Eredetpontot a 3D kurzorhoz"
11461 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
11462 msgstr "Objektum eredetpontjának mozgatása a 3D kurzor pozíciójához"
11465 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
11466 msgstr "A jelenet összes látjató objektuma kijelölésének megváltoztatása (váltókapcsoló)"
11469 msgctxt "Operator"
11470 msgid "Select by Type"
11471 msgstr "Kijelölés típus alapján"
11474 msgid "Select all visible objects that are of a type"
11475 msgstr "Valamennyi azonos típusú látható objektum kijelölése"
11478 msgid "Select the active camera"
11479 msgstr "Aktív kamera kijelölése"
11482 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
11483 msgstr "Minden, különféle tulajdonságok alapján csoportosított látható objektum kijelölése"
11486 msgctxt "Operator"
11487 msgid "Add Shape Key"
11488 msgstr "Formakulcs hozzáadása"
11491 msgid "Add shape key to the object"
11492 msgstr "Formakulcs hozzáadása az objektumhoz"
11495 msgid "From Mix"
11496 msgstr "Keverékből"
11499 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
11500 msgstr "Formakulcs létrehozása meglévő formakulcsok keverékéből"
11503 msgctxt "Operator"
11504 msgid "Clear Shape Keys"
11505 msgstr "Formakulcsok törlése"
11508 msgid "Clear weights for all shape keys"
11509 msgstr "Súlyok törlése minden formakulcsból"
11512 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
11513 msgstr "Lezárás akció végrehajtása a csúcspont-csoportnál"
11516 msgctxt "Operator"
11517 msgid "Mirror Shape Key"
11518 msgstr "Formakulcs tükrözése"
11521 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
11522 msgstr "Az aktuális formakulcs tükrözése a helyi X tengelyen"
11525 msgctxt "Operator"
11526 msgid "Move Shape Key"
11527 msgstr "Formakulcs mozgatása"
11530 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
11531 msgstr "Az aktív formakulcs mozgatása fel/le a listában"
11534 msgctxt "Operator"
11535 msgid "Remove Shape Key"
11536 msgstr "Formakulcs eltávolítása"
11539 msgid "Remove shape key from the object"
11540 msgstr "Formakulcs eltávolítása az objektumról"
11543 msgid "Remove all shape keys"
11544 msgstr "Minden formakulcs eltávolítása"
11547 msgctxt "Operator"
11548 msgid "Re-Time Shape Keys"
11549 msgstr "Formakulcsok újra időzítése"
11552 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
11553 msgstr "Az abszolút formakulcsok időzítésének visszaállítása"
11556 msgctxt "Operator"
11557 msgid "Transfer Shape Key"
11558 msgstr "Formakulcsok átvétele"
11561 msgctxt "Operator"
11562 msgid "Skin Armature Create"
11563 msgstr "Bőrözés csontváz készítése"
11566 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
11567 msgstr "A bőrözés szerkezetével párhuzamos csontváz készítése"
11570 msgctxt "Operator"
11571 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
11572 msgstr "Bőrözés kihagyás megjelölése/törlése"
11575 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
11576 msgstr "Csúcspontok megjelölése/törlése kihagyottként"
11579 msgid "Mark"
11580 msgstr "Megjelölés"
11583 msgid "Mark selected vertices as loose"
11584 msgstr "Kijelölt csúcspontok megjelölése kihagyottként"
11587 msgid "Set selected vertices as not loose"
11588 msgstr "Kijelölt csúcspontok beállítása nem kihagyottként"
11591 msgctxt "Operator"
11592 msgid "Skin Radii Equalize"
11593 msgstr "Bőrözés sugarak kiegyenlítése"
11596 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
11597 msgstr "A kijelölt csúcspontok bőrözés sugarainak egyenlővé tétele minden tengelyen"
11600 msgctxt "Operator"
11601 msgid "Skin Root Mark"
11602 msgstr "Bőrözés gyökér megjelölés"
11605 msgid "Mark selected vertices as roots"
11606 msgstr "Kijelölt csúcspont megjelölése gyökérnek"
11609 msgid "Add a speaker object to the scene"
11610 msgstr "Hangszóró objektum hozzáadása a jelenethez"
11613 msgid "Add a text object to the scene"
11614 msgstr "Szövegobjektum hozzáadása a jelenethez"
11617 msgctxt "Operator"
11618 msgid "Add Vertex Group"
11619 msgstr "Csúcspont-csoport hozzáadása"
11622 msgid "Add a new vertex group to the active object"
11623 msgstr "Csúcspont-csoport hozzáadása az aktív objektumhoz"
11626 msgctxt "Operator"
11627 msgid "Assign to New Group"
11628 msgstr "Hozzárendelés új csoporthoz"
11631 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
11632 msgstr "A kijelölt csúcspontok hozzárendelése egy új csúcspont-csoporthoz"
11635 msgid "Make a copy of the active vertex group"
11636 msgstr "Másolat készítése az aktív csúcspont-csoportról"
11639 msgctxt "Operator"
11640 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
11641 msgstr "Csúcspont-csoport másolása a kijelöltekbe"
11644 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
11645 msgstr "A kijelölt objektumok csúcspont-csoportjainak felülírása az aktív objektum csúcspont-csoportjaival"
11648 msgctxt "Operator"
11649 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
11650 msgstr "Lezárás megváltoztatása a csúcspont-csoportoknál"
11653 msgid "Lock all vertex groups"
11654 msgstr "Minden csúcspontcsoport lezárása"
11657 msgid "Unlock all vertex groups"
11658 msgstr "Minden csúcspontcsoport feloldása"
11661 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
11662 msgstr "Lezárás megfordítása mindegyik csúcspont-csoportnál"
11665 msgctxt "Operator"
11666 msgid "Mirror Vertex Group"
11667 msgstr "Csúcspont-csoport tükrözése"
11670 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
11671 msgstr "Csúcspont-csoport tükrözése, súlyok és/vagy nevek megfordítása, csak a kijelölt csúcspontok szerkesztése, megfordítás ha mind a két oldal ki van jelölve, egyébként a kijelöletlenekből másolás"
11674 msgid "All Groups"
11675 msgstr "Minden csoport"
11678 msgid "Mirror all vertex groups weights"
11679 msgstr "Minden csúcspont-csoport tükröése"
11682 msgid "Flip Group Names"
11683 msgstr "Csoportnevek megfordítása"
11686 msgid "Flip vertex group names"
11687 msgstr "Csúcspont-csoport nevek megfordítása"
11690 msgid "Mirror Weights"
11691 msgstr "Súlyok tükrözése"
11694 msgid "Mirror weights"
11695 msgstr "Súlyok tükrözése"
11698 msgctxt "Operator"
11699 msgid "Move Vertex Group"
11700 msgstr "Csúcspont-csoport mozgatása"
11703 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
11704 msgstr "Csúcspont-csoportmozgatása le/fel a listában"
11707 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
11708 msgstr "Súlyok normalizálása az aktív csúcspont-csoportban, az legmagasabb érték inenntől 1.0"
11711 msgctxt "Operator"
11712 msgid "Normalize All Vertex Groups"
11713 msgstr "Minden csúcspont-csoport normalizálása"
11716 msgctxt "Operator"
11717 msgid "Quantize Vertex Weights"
11718 msgstr "Csúcspont-súlyok kvantálása"
11721 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
11722 msgstr "Súlyok beállítása fix számonkénti lépésekhez"
11725 msgid "Number of steps between 0 and 1"
11726 msgstr "Lépések száma 0 és 1 között"
11729 msgctxt "Operator"
11730 msgid "Remove Vertex Group"
11731 msgstr "Csúcspont-csoport törlése"
11734 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
11735 msgstr "Az aktív, vagy az összes csúcspont-csoport törlése az aktív objektumból"
11738 msgid "Remove all vertex groups"
11739 msgstr "Minden csúcspont-csoport eltávolítása"
11742 msgid "Remove from all groups"
11743 msgstr "Eltávolítás minden csoportból"
11746 msgid "Clear the active group"
11747 msgstr "Aktív csoport kitörlése"
11750 msgctxt "Operator"
11751 msgid "Sort Vertex Groups"
11752 msgstr "Csúcspont-csoport rendezése"
11755 msgid "Sort vertex groups"
11756 msgstr "Csúcspont-csoport rendezése"
11759 msgid "Sort type"
11760 msgstr "Rendezés típusa"
11763 msgid "Bone Hierarchy"
11764 msgstr "Csont hierarchia"
11767 msgid "Unlink Action"
11768 msgstr "Akció leválasztása"
11771 msgid "Unlink"
11772 msgstr "Leválasztás"
11775 msgid "Reset"
11776 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
11779 msgid "Clone"
11780 msgstr "Klón"
11783 msgctxt "Operator"
11784 msgid "Select Linked Vertices"
11785 msgstr "Összekapcsolt csúcspontok kijelölése"
11788 msgid "Add a constraint to the active bone"
11789 msgstr "Egy kényszerítő hozzáadása az aktív csonthoz"
11792 msgctxt "Operator"
11793 msgid "Refresh"
11794 msgstr "Frissítés"
11797 msgctxt "Operator"
11798 msgid "Export Key Configuration..."
11799 msgstr "Billentyű konfiguráció exportálása..."
11802 msgctxt "Operator"
11803 msgid "Import Key Configuration..."
11804 msgstr "Billentyű konfiguráció importálása..."
11807 msgctxt "Operator"
11808 msgid "Add Key Map Item"
11809 msgstr "Billentyűhozzárendelési elem hozzáadása"
11812 msgid "Add key map item"
11813 msgstr "Billentyűhozzárendelési elem hozzáadása"
11816 msgctxt "Operator"
11817 msgid "Remove Key Map Item"
11818 msgstr "Billentyű-hozzárendelés elemének eltávolítása"
11821 msgid "Remove key map item"
11822 msgstr "Billentyű-hozzárendelés elemének eltávolítása"
11825 msgctxt "Operator"
11826 msgid "Restore Key Map Item"
11827 msgstr "Billentyű-hozzárendelés elemének visszaállítása"
11830 msgid "Restore key map item"
11831 msgstr "Billentyű-hozzárendelés elemének visszaállítása"
11834 msgctxt "Operator"
11835 msgid "Restore Key Map(s)"
11836 msgstr "Billentyű-hozzárendelések visszaállítása"
11839 msgid "Restore key map(s)"
11840 msgstr "Billentyű-hozzárendelések visszaállítása"
11843 msgctxt "Operator"
11844 msgid "Reset to Default Theme"
11845 msgstr "Téma alaphelyzetbe állítása"
11848 msgid "Reset to the default theme colors"
11849 msgstr "Visszaállítás a téma alapértelmezett színeire"
11852 msgid "Filter Folders"
11853 msgstr "Mappák szűrése"
11856 msgctxt "Operator"
11857 msgid "Install Theme..."
11858 msgstr "Téma installálása..."
11861 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
11862 msgstr "Egy Blender XML témafájl betöltése és alkalmazása"
11865 msgctxt "Operator"
11866 msgid "Bake Physics"
11867 msgstr "Fizikai szimuláció kisütése"
11870 msgid "Bake physics"
11871 msgstr "Fizikai szimuláció kisütése"
11874 msgctxt "Operator"
11875 msgid "Bake All Physics"
11876 msgstr "Minden fizikai szimuláció kisütése"
11879 msgid "Bake all physics"
11880 msgstr "Minden fizikai szimuláció kisütése"
11883 msgid "Bake from cache"
11884 msgstr "Sütés a gyorsítótárból"
11887 msgctxt "Operator"
11888 msgid "Delete Current Cache"
11889 msgstr "Aktuális gyorsítótár törlése"
11892 msgid "Delete current cache"
11893 msgstr "Aktuális gyorsítótár törlése"
11896 msgctxt "Operator"
11897 msgid "Play Rendered Animation"
11898 msgstr "Renderelt animáció lejátszása"
11901 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
11902 msgstr "A renderelt képek/filmek visszajátszása egy külső lejátszóval"
11905 msgctxt "Operator"
11906 msgid "Render"
11907 msgstr "Render"
11910 msgid "Render active scene"
11911 msgstr "Aktív jelenet renderelése"
11914 msgctxt "Operator"
11915 msgid "Cancel Render View"
11916 msgstr "Render nézet visszavonása"
11919 msgctxt "Operator"
11920 msgid "Show/Hide Render View"
11921 msgstr "Render nézet megjelenítése/elrejtése"
11924 msgid "Toggle show render view"
11925 msgstr "Rendernézet ki- bekapcsolása"
11928 msgid "Hinge"
11929 msgstr "Zsanér"
11932 msgid "Connect selected objects to the active object"
11933 msgstr "Kijelölt objektumok egyesítése az aktív objektummal"
11936 msgctxt "Operator"
11937 msgid "Calculate Mass"
11938 msgstr "Tömeg kiszámítása"
11941 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
11942 msgstr "Merev test objektum tömegének automatikus számítása a térfogat alapján"
11945 msgctxt "Operator"
11946 msgid "Add Rigid Body"
11947 msgstr "Merev test hozzáadása"
11950 msgid "Add active object as Rigid Body"
11951 msgstr "Aktív objektum hozzáadása merev testként"
11954 msgid "Rigid Body Type"
11955 msgstr "Merev test típusa"
11958 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
11959 msgstr "Az objektumot a szimuláció eredménye kontrollálja"
11962 msgid "Passive"
11963 msgstr "Passzív"
11966 msgid "Object is directly controlled by animation system"
11967 msgstr "Az objektumot az animáció-rendszer kontollálja"
11970 msgctxt "Operator"
11971 msgid "Remove Rigid Body"
11972 msgstr "Merev test eltávolítása"
11975 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
11976 msgstr "Merev test beállításainak eltávolítása az objektumból"
11979 msgctxt "Operator"
11980 msgid "Copy Rigid Body Settings"
11981 msgstr "Merev test beállításainak másolása"
11984 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
11985 msgstr "Merev test beállításainak másolása az aktív objektumból a kijelöltekbe"
11988 msgctxt "Operator"
11989 msgid "Add Rigid Bodies"
11990 msgstr "Merev testek hozzáadása"
11993 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
11994 msgstr "A kijelölt objektumok hozzáadása merev testként"
11997 msgctxt "Operator"
11998 msgid "Remove Rigid Bodies"
11999 msgstr "Merev testek eltávolítása"
12002 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
12003 msgstr "A kijelölt objektumok eltávolítása a merev-test szimulációból"
12006 msgctxt "Operator"
12007 msgid "Add Rigid Body World"
12008 msgstr "Szilárd test világ hozzáadása"
12011 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
12012 msgstr "Szilárd test szimulációs világ hozzáadása az aktuális jelenethez"
12015 msgctxt "Operator"
12016 msgid "Remove Rigid Body World"
12017 msgstr "Szilárd test világ törlése"
12020 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
12021 msgstr "Szilárd test szimulációs világ törlése az aktuális jelenetből"
12024 msgid "Delete active scene"
12025 msgstr "Aktív jelenet törlése"
12028 msgctxt "Operator"
12029 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
12030 msgstr "Alfa átlátszóság módosító hozzáadása"
12033 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
12034 msgstr "Alfa átlátszóság módosító hozzáadása az aktív vonalkészlethez kapcsolódó vonalstílushoz"
12037 msgctxt "Operator"
12038 msgid "Add Line Color Modifier"
12039 msgstr "Vonalszín módosító hazzáadása"
12042 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
12043 msgstr "Vonalszín módosító hazzáadása az aktív vonalkészlethez kapcsolódó vonalstílushoz"
12046 msgctxt "Operator"
12047 msgid "Fill Range by Selection"
12048 msgstr "Terjedelem kitöltése a kijelölés alapján"
12051 msgid "Name of the modifier to work on"
12052 msgstr "Az aktuális módosító neve"
12055 msgid "Type of the modifier to work on"
12056 msgstr "Az aktuális módosító típusa"
12059 msgid "Color modifier type"
12060 msgstr "Szín módosító típus"
12063 msgid "Alpha modifier type"
12064 msgstr "Alfa módosító típus"
12067 msgid "Thickness modifier type"
12068 msgstr "Vastagság módosító típus"
12071 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
12072 msgstr "Vonalgeometria módosító hozzáadása az aktív vonalkészlethez kapcsolódó vonalstílushoz"
12075 msgctxt "Operator"
12076 msgid "Add Line Set"
12077 msgstr "Vonalkészlet hozzáadása"
12080 msgid "Add a line set into the list of line sets"
12081 msgstr "Vonalkészlet hozzáadása a vonalkészletek listájához"
12084 msgctxt "Operator"
12085 msgid "Copy Line Set"
12086 msgstr "Vonalkészlet másolása"
12089 msgctxt "Operator"
12090 msgid "Move Line Set"
12091 msgstr "Vonalkészlet mozgatása"
12094 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
12095 msgstr "Vonalkészlet pozíciójának módosítása a vonalkészletek listájában"
12098 msgctxt "Operator"
12099 msgid "Paste Line Set"
12100 msgstr "Vonalkészlet beillesztése"
12103 msgctxt "Operator"
12104 msgid "Remove Line Set"
12105 msgstr "Vonalkészlet törlése"
12108 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
12109 msgstr "Az aktív vonalkészlet törlése a vonalkészletek listájából"
12112 msgctxt "Operator"
12113 msgid "New Line Style"
12114 msgstr "Új vonalstílus"
12117 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
12118 msgstr "Új vonalstílus létrehozása, újra használható a többszörös vonalkészleteknél"
12121 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
12122 msgstr "A módosító duplikálása a módosítók listáján belül"
12125 msgctxt "Operator"
12126 msgid "Move Modifier"
12127 msgstr "Módosító mozgatása"
12130 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
12131 msgstr "Módosító mozgatása a módosítók listáján belül"
12134 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
12135 msgstr "Módosító törlése a módosítók listájból"
12138 msgctxt "Operator"
12139 msgid "Add Freestyle Module"
12140 msgstr "Freestyle modul hozzáadása"
12143 msgid "Add a style module into the list of modules"
12144 msgstr "Stílus modul hozzáadása a modullistához"
12147 msgctxt "Operator"
12148 msgid "Move Freestyle Module"
12149 msgstr "Freestyle modul mozgatása"
12152 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
12153 msgstr "A stílus modul pozíciójának módosítása a stílus modulok listájában"
12156 msgctxt "Operator"
12157 msgid "Open Style Module File"
12158 msgstr "Stílus modul fájl megnyitása"
12161 msgid "Open a style module file"
12162 msgstr "Stílus modul fájl megnyitása"
12165 msgid "Make internal"
12166 msgstr "Beágyazás"
12169 msgid "Make module file internal after loading"
12170 msgstr "Belső modul fájl létrehozása a betöltés után"
12173 msgctxt "Operator"
12174 msgid "Remove Freestyle Module"
12175 msgstr "Freestyle modul törlése"
12178 msgid "Remove the style module from the stack"
12179 msgstr "A stílus modul törlése a listából"
12182 msgctxt "Operator"
12183 msgid "Add Line Thickness Modifier"
12184 msgstr "Vonalvastagság módosító hozzáadása"
12187 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
12188 msgstr "Vonalvastagság módosító hozzáadása az aktív vonalkészlethez kapcsolódó vonalstílushoz"
12191 msgctxt "Operator"
12192 msgid "New Scene"
12193 msgstr "Új jelenet"
12196 msgid "Add new scene by type"
12197 msgstr "Új jelenet hozzáadása típus szerint"
12200 msgctxt "Scene"
12201 msgid "New"
12202 msgstr "Új"
12205 msgid "Copy Settings"
12206 msgstr "Beállítások másolása"
12209 msgid "Full Copy"
12210 msgstr "Teljes másolat"
12213 msgctxt "Operator"
12214 msgid "Handle Area Action Zones"
12215 msgstr "Képernyőmanipulációs terület irányítása"
12218 msgctxt "Operator"
12219 msgid "Play Animation"
12220 msgstr "Animáció lejátszása"
12223 msgid "Play animation"
12224 msgstr "Animáció lejátszása"
12227 msgid "Drop frames to maintain framerate"
12228 msgstr "Képkockák eldobása az framerate tartása érdekében"
12231 msgctxt "Operator"
12232 msgid "Animation Step"
12233 msgstr "Animáció lépés"
12236 msgctxt "Operator"
12237 msgid "Duplicate Area into New Window"
12238 msgstr "Terület megnyitása új ablakban"
12241 msgid "Duplicate selected area into new window"
12242 msgstr "Kiválasztott terület megnyitása új ablakban"
12245 msgctxt "Operator"
12246 msgid "Join Area"
12247 msgstr "Területek egyesítése"
12250 msgid "Join selected areas into new window"
12251 msgstr "Kiválasztott területek egyesítése új ablakban"
12254 msgctxt "Operator"
12255 msgid "Move Area Edges"
12256 msgstr "Terület széleinek mozgatása"
12259 msgctxt "Operator"
12260 msgid "Area Options"
12261 msgstr "Terület beállításai"
12264 msgctxt "Operator"
12265 msgid "Split Area"
12266 msgstr "Terület kettéosztása"
12269 msgctxt "Operator"
12270 msgid "Swap Areas"
12271 msgstr "Területek megcserélése"
12274 msgctxt "Operator"
12275 msgid "Delete Screen"
12276 msgstr "Elrendezés törlése"
12279 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
12280 msgstr "Ugrás az idővonal kezdő/befejező kockájához"
12283 msgid "Add a new screen"
12284 msgstr "Új elrendezés hozzáadása"
12287 msgctxt "Operator"
12288 msgid "Redo Last"
12289 msgstr "Utolsó művelet újra"
12292 msgctxt "Operator"
12293 msgid "Region Alpha"
12294 msgstr "Régió alfa"
12297 msgctxt "Operator"
12298 msgid "Flip Region"
12299 msgstr "Terület átfordítása"
12302 msgctxt "Operator"
12303 msgid "Toggle Quad View"
12304 msgstr "Váltás Négynézetes képernyőre"
12307 msgctxt "Operator"
12308 msgid "Scale Region Size"
12309 msgstr "Terület méretezése"
12312 msgctxt "Operator"
12313 msgid "Repeat History"
12314 msgstr "Ismétlési előzmények"
12317 msgid "Display menu for previous actions performed"
12318 msgstr "Korábban végrehajtott műveletek megjelenítése"
12321 msgctxt "Operator"
12322 msgid "Repeat Last"
12323 msgstr "Utolsó ismétlése"
12326 msgid "Repeat last action"
12327 msgstr "Utolsó művelet ismétlése"
12330 msgctxt "Operator"
12331 msgid "Set Screen"
12332 msgstr "Képernyő beállítása"
12335 msgctxt "Operator"
12336 msgid "Save Screenshot"
12337 msgstr "Képernyőkép mentése"
12340 msgid "Themes"
12341 msgstr "Témák"
12344 msgid "Editing"
12345 msgstr "Szerkesztés"
12348 msgid "Add-ons"
12349 msgstr "Kiegészítők"
12352 msgid "File Paths"
12353 msgstr "Fájl útvonalak"
12356 msgctxt "Operator"
12357 msgid "Reload Scripts"
12358 msgstr "Szkriptek újratöltése"
12361 msgid "Partial"
12362 msgstr "Részleges"
12365 msgctxt "Operator"
12366 msgid "Sculpt"
12367 msgstr "Szobor"
12370 msgctxt "Operator"
12371 msgid "Filter Color"
12372 msgstr "Szűrő színe"
12375 msgctxt "Mesh"
12376 msgid "Fill Color"
12377 msgstr "Kitöltés színe"
12380 msgid "Falloff Type"
12381 msgstr "Elenyészés típusa"
12384 msgctxt "Sequence"
12385 msgid "Type"
12386 msgstr "Típus"
12389 msgctxt "Sequence"
12390 msgid "Add"
12391 msgstr "Hozzáadás"
12394 msgctxt "Sequence"
12395 msgid "Subtract"
12396 msgstr "Különbség"
12399 msgctxt "Sequence"
12400 msgid "Alpha Over"
12401 msgstr "Alfa fedés"
12404 msgctxt "Sequence"
12405 msgid "Alpha Under"
12406 msgstr "Alfa takarás"
12409 msgctxt "Sequence"
12410 msgid "Gamma Cross"
12411 msgstr "Gamma keresztezés"
12414 msgctxt "Sequence"
12415 msgid "Multiply"
12416 msgstr "Többszörözés"
12419 msgctxt "Sequence"
12420 msgid "Wipe"
12421 msgstr "Átúsztatás"
12424 msgctxt "Sequence"
12425 msgid "Glow"
12426 msgstr "Ragyogás"
12429 msgctxt "Sequence"
12430 msgid "Transform"
12431 msgstr "Átalakít"
12434 msgctxt "Sequence"
12435 msgid "Color"
12436 msgstr "Szín"
12439 msgctxt "Sequence"
12440 msgid "Speed"
12441 msgstr "Sebesség"
12444 msgctxt "Operator"
12445 msgid "Change Data/Files"
12446 msgstr "Fájl/Adat cseréje"
12449 msgctxt "Operator"
12450 msgid "Copy"
12451 msgstr "Másolás"
12454 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
12455 msgstr "Effekt hozzáadása a szekvenciához, többségük a létező sávok fölé kerül"
12458 msgid "Channel to place this strip into"
12459 msgstr "Csatorna, amiben a sáv el lesz helyezve"
12462 msgid "Start frame of the sequence strip"
12463 msgstr "A szekvenciasáv kezdő képkockája"
12466 msgid "Replace Selection"
12467 msgstr "Kijelölés lecserélése"
12470 msgid "Replace the current selection"
12471 msgstr "Az aktuális kijelölés lecserélése"
12474 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
12475 msgstr "Új kép- vagy képszekvencia betöltése a szekvencerablakba"
12478 msgctxt "Operator"
12479 msgid "Separate Images"
12480 msgstr "Képek sávokra bontása"
12483 msgctxt "Operator"
12484 msgid "Lock Strips"
12485 msgstr "Sáv(ok) zárolása"
12488 msgctxt "Operator"
12489 msgid "Make Meta Strip"
12490 msgstr "Meta sáv létrehozása"
12493 msgctxt "Operator"
12494 msgid "Add Movie Strip"
12495 msgstr "Filmsáv hozzáadása"
12498 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
12499 msgstr "Új filmszalag hozzáadása a szekvenszerbe"
12502 msgid "Load sound with the movie"
12503 msgstr "Hang betöltése a filmmel"
12506 msgctxt "Operator"
12507 msgid "Mute Strips"
12508 msgstr "Sáv(ok) elnémítása"
12511 msgctxt "Operator"
12512 msgid "Paste"
12513 msgstr "Beillesztés"
12516 msgctxt "Operator"
12517 msgid "Reassign Inputs"
12518 msgstr "Forrás újrajelölése"
12521 msgctxt "Operator"
12522 msgid "Reload Strips"
12523 msgstr "Sáv(ok) újratöltése"
12526 msgid "Reload strips in the sequencer"
12527 msgstr "Sáv(ok) újratöltése a szkvencerben"
12530 msgid "Select or deselect all strips"
12531 msgstr "Minden sáv kijelölése / Kijelölés megszüntetése"
12534 msgid "Select all strips grouped by various properties"
12535 msgstr "Az összes azonos típusú sáv kijelölése"
12538 msgid "Overlap"
12539 msgstr "Átfedés"
12542 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
12543 msgstr "Az összes a jelenlegi kijelöléssel szomszédos sáv kijelölése"
12546 msgctxt "Operator"
12547 msgid "Select Pick Linked"
12548 msgstr "Szomszédosak kijelölése"
12551 msgctxt "Operator"
12552 msgid "Add Sound Strip"
12553 msgstr "Hangsáv hozzáadása"
12556 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
12557 msgstr "Új hangsáv betöltése a szekvencerablakba"
12560 msgid "Cache the sound in memory"
12561 msgstr "A hang gyorsítótárazása a memóriában"
12564 msgctxt "Operator"
12565 msgid "Swap Strip"
12566 msgstr "Sáv megcserélése"
12569 msgid "View all the strips in the sequencer"
12570 msgstr "Mutassa az összes sávot"
12573 msgid "Zoom preview to fit in the area"
12574 msgstr "Az előnézet töltse ki az ablakot"
12577 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
12578 msgstr "Zoomolás a kijelölt sávokra"
12581 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
12582 msgstr "A szekvenszer előnézet nagyítási arányának változtatása"
12585 msgctxt "Operator"
12586 msgid "Update Animation Cache"
12587 msgstr "Animáció gyorsítótár frissítése"
12590 msgid "Update the audio animation cache"
12591 msgstr "Audió animáció gyorsítótár frissítése"
12594 msgctxt "Operator"
12595 msgid "Mixdown"
12596 msgstr "Lekeverés"
12599 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
12600 msgstr "Nurbs felület kör létrehozása"
12603 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
12604 msgstr "Nurbs felület görbe létrehozása"
12607 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
12608 msgstr "Nurbs henger létrehozása"
12611 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
12612 msgstr "Nurbs gömb létrehozása"
12615 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
12616 msgstr "Nurbs felület darabka létrehozása"
12619 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
12620 msgstr "Nurbs tórusz létrehozása"
12623 msgid "Add a new texture"
12624 msgstr "Új textúra hozzáadása"
12627 msgctxt "Operator"
12628 msgid "Text Auto Complete"
12629 msgstr "Automatikusan rögzített"
12632 msgctxt "Operator"
12633 msgid "Convert Whitespace"
12634 msgstr "Whitespace átalakítása"
12637 msgid "Convert whitespaces by type"
12638 msgstr "Whitespace átalakítása típus szerint"
12641 msgid "To Spaces"
12642 msgstr "szóközökké"
12645 msgid "To Tabs"
12646 msgstr "tabulátorokká"
12649 msgctxt "Operator"
12650 msgid "Cut"
12651 msgstr "Kivágás"
12654 msgid "Find specified text"
12655 msgstr "A megadott szöveg keresése"
12658 msgid "Find specified text and set as selected"
12659 msgstr "A megadott szöveg keresése és kijelölése"
12662 msgid "Indent selected text"
12663 msgstr "A kiválasztott szöveg behúzása jobbra"
12666 msgctxt "Operator"
12667 msgid "Jump"
12668 msgstr "Ugrás"
12671 msgid "Jump cursor to line"
12672 msgstr "Kurzor küldése megadott sorba"
12675 msgid "Line number to jump to"
12676 msgstr "A használni kívánt sor száma"
12679 msgctxt "Operator"
12680 msgid "Make Internal"
12681 msgstr "Beágyazás"
12684 msgid "Make Internal"
12685 msgstr "Beágyazás"
12688 msgid "Make text file internal after loading"
12689 msgstr "Szövegfájlok beágyazása megnyitás után"
12692 msgctxt "Operator"
12693 msgid "Reload"
12694 msgstr "Újratöltés"
12697 msgctxt "Operator"
12698 msgid "Replace"
12699 msgstr "Csere"
12702 msgid "Replace text with the specified text"
12703 msgstr "Szöveg cseréje a megadott szövegre"
12706 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
12707 msgstr "Szöveg cseréje a megadott szövegre, majd kijelölése"
12710 msgctxt "Operator"
12711 msgid "Run Script"
12712 msgstr "Szkript futtatása"
12715 msgid "Run active script"
12716 msgstr "Az aktív szkript futtatása"
12719 msgctxt "Operator"
12720 msgid "Save"
12721 msgstr "Mentés"
12724 msgctxt "Operator"
12725 msgid "Save As"
12726 msgstr "Mentés másként"
12729 msgid "Save active text file with options"
12730 msgstr "Az aktív szöveges fájl mentése további opciókkal"
12733 msgctxt "Operator"
12734 msgid "Select Line"
12735 msgstr "Sor kijelölése"
12738 msgid "Select text by line"
12739 msgstr "Szövegkijelölés sor szerint"
12742 msgctxt "Operator"
12743 msgid "Find"
12744 msgstr "Keresés"
12747 msgid "Unindent selected text"
12748 msgstr "A kiválasztott szöveg behúzása balra"
12751 msgctxt "Operator"
12752 msgid "Create Orientation"
12753 msgstr "Orientáció készítése"
12756 msgctxt "Operator"
12757 msgid "Resize"
12758 msgstr "Átméretezés"
12761 msgid "Scale (resize) selected items"
12762 msgstr "Kiválasztott elemek átméretezése (skálázása)"
12765 msgctxt "Operator"
12766 msgid "Rotate"
12767 msgstr "Forgatás"
12770 msgid "Rotate selected items"
12771 msgstr "Kiválasztott elemek forgatása"
12774 msgctxt "Operator"
12775 msgid "Select Orientation"
12776 msgstr "Orientáció kiválasztása"
12779 msgctxt "Operator"
12780 msgid "Shear"
12781 msgstr "Nyírás"
12784 msgctxt "Operator"
12785 msgid "Skin Resize"
12786 msgstr "Bőr átméretezése"
12789 msgctxt "Operator"
12790 msgid "To Sphere"
12791 msgstr "Gömbösítés"
12794 msgctxt "Operator"
12795 msgid "Trackball"
12796 msgstr "Hanyattegér"
12799 msgid "Trackball style rotation of selected items"
12800 msgstr "A kiválasztott elemek hanyattegér stílusú forgatása"
12803 msgctxt "Operator"
12804 msgid "Move"
12805 msgstr "Mozgat"
12808 msgctxt "Operator"
12809 msgid "Warp"
12810 msgstr "Elferdítés"
12813 msgctxt "Operator"
12814 msgid "Edit Source"
12815 msgstr "Forrás szerkesztése"
12818 msgctxt "Operator"
12819 msgid "Edit Translation"
12820 msgstr "Fordítás szerkesztése"
12823 msgctxt "Operator"
12824 msgid "Eyedropper"
12825 msgstr "Pipetta"
12828 msgid "Export POT"
12829 msgstr "Exportálás POT"
12832 msgid "Operator Name"
12833 msgstr "Operátor neve"
12836 msgid "Invert Selection"
12837 msgstr "Kijelölés megfordítása"
12840 msgid "Select All"
12841 msgstr "Minden kijelölése"
12844 msgctxt "Operator"
12845 msgid "Reset to Default Value"
12846 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezett értékre"
12849 msgid "Only selected edges"
12850 msgstr "Csak kijelölt élek"
12853 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
12854 msgstr "Skálázható vektorgrafika (.svg)"
12857 msgid "Length Average"
12858 msgstr "Hossz átlag"
12861 msgctxt "Operator"
12862 msgid "Reset"
12863 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
12866 msgid "Change UV selection mode"
12867 msgstr "UV kijelölés módjának megváltoztatása"
12870 msgid "Operation Mode"
12871 msgstr "Művelet mód"
12874 msgctxt "Operator"
12875 msgid "Reset View"
12876 msgstr "Nézet törlése"
12879 msgctxt "Operator"
12880 msgid "Scroll Down"
12881 msgstr "Görgetés le"
12884 msgctxt "Operator"
12885 msgid "Scroll Left"
12886 msgstr "Görgetés balra"
12889 msgctxt "Operator"
12890 msgid "Scroll Right"
12891 msgstr "Görgetés jobbra"
12894 msgctxt "Operator"
12895 msgid "Scroll Up"
12896 msgstr "Görgetés fel"
12899 msgctxt "Operator"
12900 msgid "Scroller Activate"
12901 msgstr "Görgetés aktiválása"
12904 msgctxt "Operator"
12905 msgid "Smooth View 2D"
12906 msgstr "2D-s nézet simítása"
12909 msgctxt "Operator"
12910 msgid "Zoom 2D View"
12911 msgstr "Zoomolás 2D-s nézetben"
12914 msgid "Set camera view to active view"
12915 msgstr "Az aktív nézet beállítása kamera nézetként"
12918 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
12919 msgstr "Kamera mozgatása úgy, hogy a kijelölt elemeket keretezze"
12922 msgctxt "Operator"
12923 msgid "Set 3D Cursor"
12924 msgstr "3D kurzor elhelyezése"
12927 msgctxt "Operator"
12928 msgid "Dolly View"
12929 msgstr "Nézet közelítése/távolítása"
12932 msgctxt "Operator"
12933 msgid "Fly Navigation"
12934 msgstr "Repülő navigáció"
12937 msgctxt "Operator"
12938 msgid "Local View"
12939 msgstr "Helyi nézet"
12942 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
12943 msgstr "Csak a kijelölt objektum(ok) megjelenítése, a nézet közepére helyezve"
12946 msgctxt "Operator"
12947 msgid "NDOF Orbit View"
12948 msgstr "NDOF Nézet forgatása"
12951 msgctxt "Operator"
12952 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
12953 msgstr "NDOF Nézet forgatása zoomolással"
12956 msgctxt "Operator"
12957 msgid "NDOF Pan View"
12958 msgstr "NDOF Nézet eltolása"
12961 msgctxt "Operator"
12962 msgid "Set Active Object as Camera"
12963 msgstr "Legyen az aktív objektum a kamera"
12966 msgctxt "Operator"
12967 msgid "Rotate View"
12968 msgstr "Forgatás"
12971 msgid "Select items using circle selection"
12972 msgstr "Elemek kijelölése körrel"
12975 msgid "Select items using lasso selection"
12976 msgstr "Elemek kijelölése lasszóval"
12979 msgid "View all objects in scene"
12980 msgstr "A jelenet valamennyi (látható) objektumának összképe"
12983 msgctxt "Operator"
12984 msgid "Center View to Mouse"
12985 msgstr "Nézet központosítása a kurzorhoz"
12988 msgctxt "Operator"
12989 msgid "View Lock Clear"
12990 msgstr "Nézetrögzítés törlése"
12993 msgid "Clear all view locking"
12994 msgstr "Töröl minden nézetrögzítést"
12997 msgctxt "Operator"
12998 msgid "View Lock to Active"
12999 msgstr "Nézet rögzítése az aktívhoz"
13002 msgid "Lock the view to the active object/bone"
13003 msgstr "Rögzíti a nézetet az aktív objektumhoz/csonthoz"
13006 msgctxt "Operator"
13007 msgid "View Orbit"
13008 msgstr "Nézet forgatása"
13011 msgid "Orbit the view"
13012 msgstr "Nézet elforgatása (15 fokonként)"
13015 msgid "Orbit Left"
13016 msgstr "Forgatás balra"
13019 msgid "Orbit Right"
13020 msgstr "Forgatás jobbra"
13023 msgid "Orbit Up"
13024 msgstr "Forgatás fel"
13027 msgid "Orbit Down"
13028 msgstr "Forgatás le"
13031 msgid "Pan Left"
13032 msgstr "Eltolás balra"
13035 msgid "Pan Right"
13036 msgstr "Eltolás jobbra"
13039 msgid "Pan Up"
13040 msgstr "Eltolás föl"
13043 msgid "Pan Down"
13044 msgstr "Eltolás le"
13047 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
13048 msgstr "Az aktuális nézet perspektivikusra/ortografikusra váltása"
13051 msgid "Move the view to the selection center"
13052 msgstr "Nézet mozgatása a kijelölés középpontjához"
13055 msgctxt "Operator"
13056 msgid "Zoom Camera 1:1"
13057 msgstr "Kamera nagyítás 1:1-re"
13060 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
13061 msgstr "Megfelelteti 1:1-ben a kamerát a renderelt képnek"
13064 msgctxt "Operator"
13065 msgid "Call Menu"
13066 msgstr "Menü előhívása"
13069 msgctxt "Operator"
13070 msgid "Export COLLADA"
13071 msgstr "COLLADA exportálása"
13074 msgid "Save a Collada file"
13075 msgstr "Collada fájl mentése"
13078 msgid "Only export deforming bones with armatures"
13079 msgstr "Csak a deformáló csontok exportálása a csontvázzal"
13082 msgid "Modifier resolution for export"
13083 msgstr "Módosító felbontása az exportálásnál"
13086 msgid "Apply modifier's render settings"
13087 msgstr "A módosító renderbeállításainak elfogadása"
13090 msgid "Include Armatures"
13091 msgstr "Csontvázak tartalmazása"
13094 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
13095 msgstr "Kapcsolódó csontvázak exportálása (még akkor is, ha nincs kiválasztva)"
13098 msgid "Include Children"
13099 msgstr "Gyermekek tartalmazása"
13102 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
13103 msgstr "A kijelölt elemek gyermekeinek exportálása (még akkor is, ha nincs kiválasztva)"
13106 msgid "Include Shape Keys"
13107 msgstr "Formakulcsok tartalmazása"
13110 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
13111 msgstr "A Térháló objektumok összes formakulcsának mentése"
13114 msgid "Export only selected elements"
13115 msgstr "Csak a kijelölt elemek exportálása"
13118 msgid "Sort by Object name"
13119 msgstr "Rendezés az Objektum név szerint"
13122 msgid "Sort exported data by Object name"
13123 msgstr "Az exportált adat rendezése az Objektum név szerint"
13126 msgid "Use Object Instances"
13127 msgstr "Objektum helyettesítés használata"
13130 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
13131 msgstr "Sokszorosított objektumok helyettesítése azonos adatból"
13134 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
13135 msgstr "Textúrák másolása ugyanabba a mappába, ahova a .dae fájl"
13138 msgctxt "Operator"
13139 msgid "Import COLLADA"
13140 msgstr "COLLADA importálása"
13143 msgid "Load a Collada file"
13144 msgstr "Egy Collada fájl megnyitása"
13147 msgid "Import Units"
13148 msgstr "Egységek importálása"
13151 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
13152 msgstr "Ha nincs engedélyezve, az importálás a Blender aktuális egységbeállításához lesz igazítva, egyébként az importált jelenet beállításai lesznek használva"
13155 msgid "Header Text"
13156 msgstr "Fejléc szöveg"
13159 msgctxt "Operator"
13160 msgid "Debug Menu"
13161 msgstr "Hibamegoldó menü"
13164 msgid "Include selected frames"
13165 msgstr "Kijelölt képkockák bevonása"
13168 msgid "Include all scene frames"
13169 msgstr "Minden jelenet képkocka bevonása"
13172 msgctxt "Operator"
13173 msgid "Add Theme Preset"
13174 msgstr "Témabeállítás hozzáadása"
13177 msgid "Open a Blender file"
13178 msgstr "Blender fájl megnyitása"
13181 msgid "Load UI"
13182 msgstr "Felhasználói felültet betöltése"
13185 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
13186 msgstr "Felhasználói felület beállítások betöltése .blend fájlokban"
13189 msgid "State"
13190 msgstr "Állapot"
13193 msgid "Trusted Source"
13194 msgstr "Megbízható forrás"
13197 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
13198 msgstr "Szkriptek automatikus futtatásának engedélyezése a .blend fájlnak, az alapértelmezés elérhető a rendszerbeállításokból"
13201 msgctxt "Operator"
13202 msgid "Operator Cheat Sheet"
13203 msgstr "Operátor puska"
13206 msgid "Set the active operator to its default values"
13207 msgstr "Az aktív operátor alapértelmezett értékének beállítása"
13210 msgctxt "Operator"
13211 msgid "Export PLY"
13212 msgstr "PLY exportálása"
13215 msgctxt "Operator"
13216 msgid "Import PLY"
13217 msgstr "PLY importálása"
13220 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
13221 msgstr "Egy másik fülre ugrás a Tulajdonságok szerkesztőn belül"
13224 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
13225 msgstr "Belső használat (egy tulajdonság adat_útvonal szerkesztése)"
13228 msgctxt "Operator"
13229 msgid "Quit Blender"
13230 msgstr "Kilépés a Blenderből"
13233 msgid "Quit Blender"
13234 msgstr "Kilépés a Blenderből"
13237 msgctxt "Operator"
13238 msgid "Load Factory Settings"
13239 msgstr "Gyári beállítások betöltése"
13242 msgctxt "Operator"
13243 msgid "Reload Start-Up File"
13244 msgstr "Indítófájl újratöltése"
13247 msgctxt "Operator"
13248 msgid "Recover Auto Save"
13249 msgstr "Biztonsági mentés helyreállítása"
13252 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
13253 msgstr "Megnyit egy automatikusan mentett fájlt, hogy helyreállítsa"
13256 msgctxt "Operator"
13257 msgid "Recover Last Session"
13258 msgstr "Utolsó munkamenet helyreállítása"
13261 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
13262 msgstr "A legutóbb bezárt fájl megnyitása (\"quit.blend\")"
13265 msgctxt "Operator"
13266 msgid "Redraw Timer"
13267 msgstr "Képernyőfrissítés ellenőrzőóra"
13270 msgid "Save the current file in the desired location"
13271 msgstr "Az aktuális fájl mentése a kiválasztott helyre"
13274 msgid "Write compressed .blend file"
13275 msgstr "Tömörített .blend fájl írása"
13278 msgid "Save Copy"
13279 msgstr "Másolat mentése"
13282 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
13283 msgstr "Másolatmentése az aktuális munkaállapotról, de a mentett fájl nem lesz aktív"
13286 msgid "Remap Relative"
13287 msgstr "Relatív újratérképezése"
13290 msgctxt "Operator"
13291 msgid "Save Startup File"
13292 msgstr "Indítófájl újratöltése"
13295 msgctxt "Operator"
13296 msgid "Save Blender File"
13297 msgstr "Blender fájl mentése"
13300 msgid "Save the current Blender file"
13301 msgstr "Az aktuális Blender fájl mentése"
13304 msgctxt "Operator"
13305 msgid "Search Menu"
13306 msgstr "Keresés menü"
13309 msgctxt "Operator"
13310 msgid "Splash Screen"
13311 msgstr "Címlap"
13314 msgctxt "Operator"
13315 msgid "Export STL"
13316 msgstr "STL exportálása"
13319 msgctxt "Operator"
13320 msgid "Import STL"
13321 msgstr "STL importálása"
13324 msgid "Textures Directory"
13325 msgstr "Textúra könyvtár"
13328 msgid "Set Material Blend"
13329 msgstr "Anyagkeverés beállítása"
13332 msgid "Tile X"
13333 msgstr "Csempe X"
13336 msgid "Tile Y"
13337 msgstr "Csempe Y"
13340 msgid "Canvas"
13341 msgstr "Vászon"
13344 msgid "Dither"
13345 msgstr "Szórás"
13348 msgid "Detail Size"
13349 msgstr "Részlet mérete"
13352 msgid "Film"
13353 msgstr "Film"
13356 msgid "Passes"
13357 msgstr "Vezetékek"
13360 msgid "Chain Scaling"
13361 msgstr "Lánc méretezés"
13364 msgid "Aperture"
13365 msgstr "Nyílás"
13368 msgid "Post Processing"
13369 msgstr "Utómunka"
13372 msgid "Pixel Filter"
13373 msgstr "Pixel szűrő"
13376 msgid "Transparent"
13377 msgstr "Átlátszó"
13380 msgid "Performance"
13381 msgstr "Teljesítmény"
13384 msgid "Acceleration Structure"
13385 msgstr "Gyorsítási struktúra"
13388 msgid "Final Render"
13389 msgstr "Végleges renderelés"
13392 msgid "Threads"
13393 msgstr "Szálak"
13396 msgid "Subdivision"
13397 msgstr "Felosztás"
13400 msgid "Render Pass"
13401 msgstr "Render vezeték"
13404 msgid "Texture Space"
13405 msgstr "Textúratér"
13408 msgid "Bookmarks"
13409 msgstr "Könyvjelzők"
13412 msgctxt "Operator"
13413 msgid "Scale"
13414 msgstr "Átméretezés"
13417 msgctxt "Operator"
13418 msgid "Draw"
13419 msgstr "Rajz (szabadkézi)"
13422 msgid "Texture Mask"
13423 msgstr "Textúra maszk"
13426 msgid "Delta Transform"
13427 msgstr "Delta Átalakítás"
13430 msgid "Waves"
13431 msgstr "Hullámok"
13434 msgid "Deactivation"
13435 msgstr "Deaktiválás"
13438 msgid "Indirect Lighting"
13439 msgstr "Indirekt megvilágítás"
13442 msgid "Shadows"
13443 msgstr "Árnyékok"
13446 msgid "Encoding"
13447 msgstr "Kódolás"
13450 msgid "Audio"
13451 msgstr "Audió"
13454 msgid "Video"
13455 msgstr "Videó"
13458 msgid "Note"
13459 msgstr "Jegyzet"
13462 msgid "Keyframing Settings"
13463 msgstr "Kulcs-képkockázás beállításai"
13466 msgid "Auto Keyframing"
13467 msgstr "Auto kulcs-képkockázás"
13470 msgid "Playback"
13471 msgstr "Lejátszás"
13474 msgid "Timeline"
13475 msgstr "Idővonal"
13478 msgid "New Objects"
13479 msgstr "Új objektumok"
13482 msgid "Development"
13483 msgstr "Fejlesztés"
13486 msgid "Menus"
13487 msgstr "Menük"
13490 msgid "Auto Run Python Scripts"
13491 msgstr "Python szkriptek automatikus futtatása"
13494 msgid "Bone Color Sets"
13495 msgstr "Csont színkészletek"
13498 msgid "Axis & Gizmo Colors"
13499 msgstr "Tengelyek & kütyük színei"
13502 msgid "Menu Item"
13503 msgstr "Menü elem"
13506 msgid "Number Field"
13507 msgstr "Számmező"
13510 msgid "Value Slider"
13511 msgstr "Érték csúszka"
13514 msgid "Option"
13515 msgstr "Opció"
13518 msgid "Progress Bar"
13519 msgstr "Folyamatjelző sáv"
13522 msgid "Pulldown"
13523 msgstr "Legördülő"
13526 msgid "Radio Buttons"
13527 msgstr "Választógombok"
13530 msgid "Scroll Bar"
13531 msgstr "Görgetősáv"
13534 msgid "Text Style"
13535 msgstr "Szöveg stílus"
13538 msgid "User Interface"
13539 msgstr "Felhasználói felület"
13542 msgid "Motion Tracking"
13543 msgstr "Mozgáskövetés"
13546 msgctxt "Operator"
13547 msgid "Erase"
13548 msgstr "Törlés"
13551 msgctxt "Operator"
13552 msgid "Line"
13553 msgstr "Vonal"
13556 msgctxt "Operator"
13557 msgid "Circle"
13558 msgstr "Kör"
13561 msgctxt "Operator"
13562 msgid "Thickness"
13563 msgstr "Vastagság"
13566 msgctxt "Operator"
13567 msgid "Slide"
13568 msgstr "Csúszás"
13571 msgid "Edge Detection"
13572 msgstr "Éldetektálás"
13575 msgid "Face Marks"
13576 msgstr "Oldallap jelölés"
13579 msgid "Splitting"
13580 msgstr "Szétválasztás"
13583 msgid "Child Particles"
13584 msgstr "Gyermek-részecskék"
13587 msgid "Frame on which the simulation stops"
13588 msgstr "Képkocka, amin a szimuláció véget ér"
13591 msgid "Frame on which the simulation starts"
13592 msgstr "Képkocka, amin a szimuláció kezdődik"
13595 msgid "Cache name"
13596 msgstr "Gyorsítótár neve"
13599 msgid "Add/Replace"
13600 msgstr "Hozzáadás/Csere"
13603 msgid "Radius of eraser 'brush'"
13604 msgstr "Radír 'ecset' sugara"
13607 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
13608 msgstr "Pixelek száma, amennyit az egérnek mozdulnia kell vízszintesen vagy függőlegesen mielőtt vonalat kezd húzni"
13611 msgid "New Handles Type"
13612 msgstr "Új fogantyú típus"
13615 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
13616 msgstr "Fogantyú típusa az új kulcsképkockákon"
13619 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
13620 msgstr "Az első kulcsképkockánál használt interpolációs mód, új F-Görbék hozzáadásakor (a későbbi kulcsképkockák az őket megelőző kulcsképkockák interpolációs módját veszik fel)"
13623 msgid "Material Link To"
13624 msgstr "Anyag linkelése"
13627 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
13628 msgstr "Az anyag linkelése az Objektum Adatok-hoz, vagy az Objektum blokkhoz"
13631 msgid "Align Object To"
13632 msgstr "Objektum igazítása"
13635 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
13636 msgstr "Az újonnan hozzáadott objektumok elhelyezkedésének igazítása a világ koordinátarendszerhez"
13639 msgid "Color of texture overlay"
13640 msgstr "Textúra fedőrétegének színe"
13643 msgid "Only Show Selected F-Curve Keyframes"
13644 msgstr "Csak F-Görbe kulcs-képkockák megjelenítse"
13647 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
13648 msgstr "Maximum memóriahasználat megabájtban (a 0 korlátlant jelent)"
13651 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
13652 msgstr "Az elérhető visszavonási lépések száma (kisebb érték megőrzi a memóriát)"
13655 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
13656 msgstr "Automatikus kulcsképkocka beszúrás Objektumoknál és Csontoknál (alapértelmezett beállítás használata új jelenetnél)"
13659 msgid "Show Auto Keying Warning"
13660 msgstr "Auto kulcsképkockázás figyelmeztetés mutatása"
13663 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
13664 msgstr "Figyelmeztető jelzések megjelenítése objektumok és csontok mozgatásakor, ha az Auto kulcsképkockázás engedélyezve van"
13667 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
13668 msgstr "A csontváz adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
13671 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
13672 msgstr "A görbe adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
13675 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
13676 msgstr "Az anyag adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
13679 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
13680 msgstr "A mesh adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
13683 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
13684 msgstr "A metatest adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
13687 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
13688 msgstr "A részecske adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
13691 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
13692 msgstr "A felület adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
13695 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
13696 msgstr "A szöveg adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
13699 msgid "Global Undo"
13700 msgstr "Globális visszavonás"
13703 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
13704 msgstr "A globális visszavonás a fájl teljes másolatának a memóriában való megtartásával működik, így extra memóriát igényel"
13707 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
13708 msgstr "Szín az újonnan hozzáadott transzformációs F-Görbéhez (Helyzet, Forgatás, Méretezés), a szín a transzformáció tengelyén is alapszik"
13711 msgid "Allow Negative Frames"
13712 msgstr "Negatív képkockák engedélyezése"
13715 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
13716 msgstr "Az aktuális képkockaszám manuálisan negetív értékre állítható"
13719 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
13720 msgstr "Vizuális kulcsozás használata a kényszerített objektumoknál"
13723 msgid "Animation Player"
13724 msgstr "Animáció lejátszó"
13727 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
13728 msgstr "Útvonal az egyéni animáció/képszekvencia lejátszóhoz"
13731 msgid "Animation Player Preset"
13732 msgstr "Animáció lejátszó beállítás"
13735 msgid "Preset configs for external animation players"
13736 msgstr "Előre beállított külső animáció lejátszó konfigurációk"
13739 msgid "Built-in animation player"
13740 msgstr "Beépített animáció lejátszó"
13743 msgid "FrameCycler"
13744 msgstr "FrameCycler"
13747 msgid "Frame player from IRIDAS"
13748 msgstr "Egy lejátszó IRIDAS-tól"
13751 msgid "Frame player from Tweak Software"
13752 msgstr "Képkocka lejátszó a Tweak Software-től"
13755 msgid "MPlayer"
13756 msgstr "MPlayer"
13759 msgid "Custom animation player executable path"
13760 msgstr "Egyéni animáció lejátszó futtatási útvonala"
13763 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
13764 msgstr "Az ideiglenes fájlok autumatikus mentései közötti idő (percekben)"
13767 msgid "Fonts Directory"
13768 msgstr "Betűkészlet könyvtár"
13771 msgid "The default directory to search for loading fonts"
13772 msgstr "Az alapértelmezett könyvtár betűkészletek keresésére betöltéskor"
13775 msgid "Translation Branches Directory"
13776 msgstr "Fordítási ágak könyvtár"
13779 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
13780 msgstr "Útvonal a helyi svn-fordítás '/branches' könyvtármásolatához, a felhasználói felületről történő fordítás engedélyezéséhez"
13783 msgid "Image Editor"
13784 msgstr "Kép szerkesztő"
13787 msgid "Path to an image editor"
13788 msgstr "Útvonal egy képszerkesztőhöz"
13791 msgid "Recent Files"
13792 msgstr "Legutóbbi fájlok"
13795 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
13796 msgstr "A legutóbb megnyitott fájlok megjegyezésének maximuma"
13799 msgid "Render Output Directory"
13800 msgstr "Render kimenet könyvtár"
13803 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
13804 msgstr "Az alapértelmezett könyvtár render kimenethez, új jelneteknél"
13807 msgid "Save Versions"
13808 msgstr "Verziók mentése"
13811 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
13812 msgstr "A megőrzött régi verziók száma az aktuális könyvtárban, manuális mentéskor"
13815 msgid "Python Scripts Directory"
13816 msgstr "Python szkript könyvtár"
13819 msgid "Sounds Directory"
13820 msgstr "Hangok könyvtár"
13823 msgid "The default directory to search for sounds"
13824 msgstr "Az alapértelmezett könyvtár hangok keresésére"
13827 msgid "Temporary Directory"
13828 msgstr "Átmeneti könyvtár"
13831 msgid "The directory for storing temporary save files"
13832 msgstr "Az ideiglenes mentési fájlok tárolására használt könyvtár"
13835 msgid "The default directory to search for textures"
13836 msgstr "Az alapértelmezett könyvtár textúrák keresésére"
13839 msgid "Auto Save Temporary Files"
13840 msgstr "Ideiglenes fájlok automatikus mentése"
13843 msgid "Compress File"
13844 msgstr "Fájl tömörítése"
13847 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
13848 msgstr "Fájltömörítés engedélyezése .blend fájlok mentésekor"
13851 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
13852 msgstr "Felhasználói felület beállítások betöltése .blend fájlok betöltésekor"
13855 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
13856 msgstr "Szkrptek automatikus futtatásának engedélyezése minden .blend fájlnál (nem biztonságos megbízhatatlan eredetű blend fájloknál)"
13859 msgid "Tabs as Spaces"
13860 msgstr "Tabulátor szóközként"
13863 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
13864 msgstr "Az új tabulátorok automatikus átalakítása szóközökké az új és betöltött szövegfájloknál"
13867 msgid "Drag Threshold"
13868 msgstr "Mozgatási küszöb"
13871 msgid "Invert Zoom Direction"
13872 msgstr "Zoomolás irányának megfordítása"
13875 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
13876 msgstr "Az egérmozgatás irányának megfordítása zoomolásnál"
13879 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
13880 msgstr "Az egérgörgős zoomolás irányának megfordítása"
13883 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
13884 msgstr "Idő/késleltetés (ms-ban) a duplakattintásnál"
13887 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
13888 msgstr "Általános érzékenysége a 3D-s egérnek forgatáskor"
13891 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
13892 msgstr "Általános érzékenysége a 3D-s egérnek pásztázáskor"
13895 msgid "Rotation style in the viewport"
13896 msgstr "Forgatás stílusa a 3D nézetben"
13899 msgid "Turntable"
13900 msgstr "Forgókorong"
13903 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
13904 msgstr "Forgókorong stílus használata a nézet forgatásához"
13907 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
13908 msgstr "Hanyattegér stílus használata a nézet forgatásához"
13911 msgid "Auto Perspective"
13912 msgstr "Automatikus perspektíva"
13915 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
13916 msgstr "Automatikus váltás az ortografikus és a perspektívikus megjelenítés között a felülnézet/elölnézet/oldalnézet közötti váltáskor"
13919 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
13920 msgstr "Dolgok egérrel való mozgatásának megerősítése a gomb felengedésével"
13923 msgid "Emulate Numpad"
13924 msgstr "Numerikus billentyűzet emulálása"
13927 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
13928 msgstr "A fő szám billentyűk 0-tól 9-ig úgy viselkednek, mint a numerikus billentyűzeten lévők (hasznos laptopoknál)"
13931 msgid "Continuous Grab"
13932 msgstr "Folyamatos mozgatás"
13935 msgid "Auto Depth"
13936 msgstr "Automatikus mélység"
13939 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
13940 msgstr "Az egér alatti mélység használata a pásztázás/forgatás/zoomolás funkcionalitásának növeléséhez"
13943 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
13944 msgstr "3 gombos egér emulálása"
13947 msgid "Use selection as the pivot point"
13948 msgstr "Kijelölés használata a nézetforgatás középpontjaként"
13951 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
13952 msgstr "Zoomolás az egérmutató pozíciója felé 3D Nézetben, inkább mint a 2D-s ablak közepe felé"
13955 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
13956 msgstr "Az egérmozgatás iránya a ki- és bezoomoláshoz"
13959 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
13960 msgstr "Zoomolás függőleges egérmozgással"
13963 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
13964 msgstr "Zoomolás vízszintes egérmozgással"
13967 msgid "Zoom Style"
13968 msgstr "Zoom stílusa"
13971 msgid "Which style to use for viewport scaling"
13972 msgstr "Nézet mértezés stílusának kiválasztása"
13975 msgid "Continue"
13976 msgstr "Folyamatos"
13979 msgid "Dolly"
13980 msgstr "Dolly"
13983 msgid "Audio Device"
13984 msgstr "Audio eszköz"
13987 msgid "Audio output device"
13988 msgstr "Kimeneti audio eszköz"
13991 msgid "Audio Mixing Buffer"
13992 msgstr "Audio keverő puffer"
13995 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
13996 msgstr "Az audio keverő puffer által használt mintavételek száma"
13999 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
14000 msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 256 mintavételre"
14003 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
14004 msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 512 mintavételre"
14007 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
14008 msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 1024 mintavételre"
14011 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
14012 msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 2048 mintavételre"
14015 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
14016 msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 4096 mintavételre"
14019 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
14020 msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 8192 mintavételre"
14023 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
14024 msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 16384 mintavételre"
14027 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
14028 msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 32768 mintavételre"
14031 msgid "Audio Sample Format"
14032 msgstr "Audio mintavétel formátuma"
14035 msgid "Audio sample format"
14036 msgstr "Audio mintavétel formátuma"
14039 msgid "8-bit Unsigned"
14040 msgstr "8 bites előjel nélküli"
14043 msgid "16-bit Signed"
14044 msgstr "16 bites előjeles"
14047 msgid "24-bit Signed"
14048 msgstr "24 bites előjeles"
14051 msgid "32-bit Signed"
14052 msgstr "32 bites előjeles"
14055 msgid "64-bit Float"
14056 msgstr "64 bites lebegőpontos"
14059 msgid "Audio Sample Rate"
14060 msgstr "Audio mintavételezési gyakoriság"
14063 msgid "Audio sample rate"
14064 msgstr "Audio mintavételezési gyakoriság"
14067 msgid "44.1 kHz"
14068 msgstr "44.1 kHz"
14071 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
14072 msgstr "Audio mintavételezés gyakoriságának beállítása 44100 minta per másodpercre"
14075 msgid "48 kHz"
14076 msgstr "48 kHz"
14079 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
14080 msgstr "Audio mintavételezés gyakoriságának beállítása 48000 minta per másodpercre"
14083 msgid "96 kHz"
14084 msgstr "96 kHz"
14087 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
14088 msgstr "Audio mintavételezés gyakoriságának beállítása 96000 minta per másodpercre"
14091 msgid "192 kHz"
14092 msgstr "192 kHz"
14095 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
14096 msgstr "Audio mintavételezés gyakoriságának beállítása 192000 minta per másodpercre"
14099 msgid "Clip Alpha"
14100 msgstr "Alfa levágás"
14103 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
14104 msgstr "Alfa levágása a 3D textúra nézetben, ha ezen érték alatt van"
14107 msgid "GL Texture Limit"
14108 msgstr "GL textúra limit"
14111 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
14112 msgstr "Textúra méretének korlátozása, hogy grafikus memóriát spóroljon"
14115 msgid "Method used for displaying images on the screen"
14116 msgstr "A képeknek a képernyőn történő megjelenítésének módja"
14119 msgid "2D Texture"
14120 msgstr "2D Textúra"
14123 msgid "Ambient Color"
14124 msgstr "Környezet színe"
14127 msgid "Memory Cache Limit"
14128 msgstr "Memória gyorsítótár limit"
14131 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
14132 msgstr "Memória gyorsítótár limit (megabájtban)"
14135 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
14136 msgstr "A konzol pufferban eltárolható sorok maximális száma"
14139 msgid "Manual"
14140 msgstr "Kézikönyv"
14143 msgid "Texture Collection Rate"
14144 msgstr "Textúra gyűjtés mértéke"
14147 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
14148 msgstr "Másodpercek száma a GL textúra szemét gyűjtő két futtatása között"
14151 msgid "Texture Time Out"
14152 msgstr "Textúra holtidő"
14155 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
14156 msgstr "Egy GL textúra elérése óta eltelt idő másodpercben, miután fel lett szabadítva (0-ra állítva a textúrák lerögzítve maradnak)"
14159 msgid "Region Overlap"
14160 msgstr "Terület átfedés"
14163 msgid "Color Picker Type"
14164 msgstr "Színkeverő típusa"
14167 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
14168 msgstr "A színkeverő eszköz megjelenítésének különböző stílusai"
14171 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
14172 msgstr "Árnyalat/Telítettség színkör, Világosság csúszkával"
14175 msgid "Square (SV + H)"
14176 msgstr "Négyzet (SV + H)"
14179 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
14180 msgstr "Telítettség/Világosság négyzet, Árnyalat csúszkával"
14183 msgid "Square (HS + V)"
14184 msgstr "Négyzet (HS + V)"
14187 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
14188 msgstr "Árnyalat/Telítettség négyzet Világosság csúszkával"
14191 msgid "Square (HV + S)"
14192 msgstr "Négyzet (HV + S)"
14195 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
14196 msgstr "Árnyalat/Világosság négyzet, Telítettség csúszkával"
14199 msgid "New Window"
14200 msgstr "Új ablak"
14203 msgid "Language"
14204 msgstr "Nyelv"
14207 msgid "Language used for translation"
14208 msgstr "A fordításhoz használt nyelv"
14211 msgid "Brightness of the icon"
14212 msgstr "Az ikon fényereje"
14215 msgid "The axes icon's size"
14216 msgstr "A tengely ikonjának mérete"
14219 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
14220 msgstr "Késleltetés ideje 1/10 másodpercben a menük alszintjeinek automatikus megnyitása előtt"
14223 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
14224 msgstr "Késleltetés ideje 1/10 másodpercben a menük felső szintjének automatikus megnyitása előtt"
14227 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
14228 msgstr "Forgatás lépései a numerikus billentyűzet (2 4 6 8) használatakor"
14231 msgid "Show Splash"
14232 msgstr "Címlap mutatása"
14235 msgid "Display splash screen on startup"
14236 msgstr "Megjeleníti a Címlapot indításkor"
14239 msgid "Tooltips"
14240 msgstr "Helyi súgó"
14243 msgid "Show Python references in tooltips"
14244 msgstr "Python referenciák mutatása a helyi súgóban"
14247 msgid "Smooth View"
14248 msgstr "Nézet simítása"
14251 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
14252 msgstr "Animáció ideje a nézet váltásakor miliszekundumban, nulla a letiltáshoz"
14255 msgid "Minimal Info"
14256 msgstr "Minimális információ"
14259 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
14260 msgstr "A legkompaktabb megjelenítés, \"+\" jelet használ elválasztásnak másodpercek közötti képkockák számozásánál, szükség szerint az Időkód bal és jobb csonkolásával"
14263 msgid "SMPTE (Full)"
14264 msgstr "SMPTE (Teljes)"
14267 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
14268 msgstr "Teljes SMPTE időkód (a formátum ÓÓ:PP:MM:KK)"
14271 msgid "SMPTE (Compact)"
14272 msgstr "SMPTE (Kompakt)"
14275 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
14276 msgstr "Az SMPTE időkód perceket, másodperceket, és a képkockákat mutatja csak - az órákat szintén megjeleníti ha szükséges, de nem alapértelmezettként"
14279 msgid "Compact with Milliseconds"
14280 msgstr "Kompakt miliszekundummal"
14283 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
14284 msgstr "Megegyezik az SMPTE (kompakt) móddal, kivéve, hogy képkockák helyett a miliszekundumokat mutatja"
14287 msgid "Only Seconds"
14288 msgstr "Csak másodperc"
14291 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
14292 msgstr "A képkockák közvetlen konvertálása másodpercekké"
14295 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
14296 msgstr "Menügombok és lenyílómenük kinyitása automatikusan, az egér fölé mozgatásával"
14299 msgid "Translate Interface"
14300 msgstr "Kezelőfelület lefordítása"
14303 msgid "Translate New Names"
14304 msgstr "Új nevek lefordítása"
14307 msgid "Translate Tooltips"
14308 msgstr "Helyi súgó lefordítása"
14311 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
14312 msgstr "Színskála engedélyezése a súlyozás vizualizációjához a súlyozó festés módban"
14315 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
14316 msgstr "Minimum pixelszám minden rácsvonal között a 2D-s nézetekben"
14319 msgid "Camera Distance"
14320 msgstr "Kameratávolság"
14323 msgid "3D Curves"
14324 msgstr "3D görbék"
14327 msgid "Layer Samples"
14328 msgstr "Réteg minták"
14331 msgid "Diffuse Direct"
14332 msgstr "Diffúz direkt"
14335 msgid "Diffuse Indirect"
14336 msgstr "Diffúz indirekt"
14339 msgid "Glossy Direct"
14340 msgstr "Fényes direkt"
14343 msgid "Glossy Indirect"
14344 msgstr "Fényes indirekt"
14347 msgid "Glossy Color"
14348 msgstr "Fényes szín"
14351 msgid "Transmission Direct"
14352 msgstr "Áteresztés direkt"
14355 msgid "Transmission Indirect"
14356 msgstr "Áteresztés indirekt"
14359 msgid "Scene Camera"
14360 msgstr "Jelenet kamera"
14363 msgid "Quad Split"
14364 msgstr "Négyszög felosztása"
14367 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
14368 msgstr "Teljes kombinált RGBA puffer átadása"
14371 msgid "Deliver diffuse color pass"
14372 msgstr "Diffúz szín vezeték átadása"
14375 msgid "Deliver diffuse direct pass"
14376 msgstr "Diffúz direkt vezeték átadása"
14379 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
14380 msgstr "Diffúz indirekt vezeték átadása"
14383 msgid "Deliver emission pass"
14384 msgstr "Emisszió vezeték átadása"
14387 msgid "Deliver environment lighting pass"
14388 msgstr "Környezeti megvilágítás vezeték átadása"
14391 msgid "Deliver glossy color pass"
14392 msgstr "Fényes szín vezeték átadása"
14395 msgid "Deliver glossy direct pass"
14396 msgstr "Fényes direkt vezeték átadása"
14399 msgid "Deliver glossy indirect pass"
14400 msgstr "Fényes indirekt vezeték átadása"
14403 msgid "Deliver material index pass"
14404 msgstr "Anyag index vezeték átadása"
14407 msgid "Deliver normal pass"
14408 msgstr "Normális vezeték átadása"
14411 msgid "Deliver object index pass"
14412 msgstr "Objektum inde vezeték átadása"
14415 msgid "Deliver shadow pass"
14416 msgstr "Árnyék vezeték átadása"
14419 msgid "Deliver transmission color pass"
14420 msgstr "Áteresztés szín vezeték átadása"
14423 msgid "Deliver transmission direct pass"
14424 msgstr "Áteresztés direkt vezeték átadása"
14427 msgid "Deliver transmission indirect pass"
14428 msgstr "Áteresztés indirekt vezeték átadása"
14431 msgid "Deliver texture UV pass"
14432 msgstr "Textúra UV vezeték átadása"
14435 msgid "Deliver speed vector pass"
14436 msgstr "Gyorsaság vektor vezeték átadása"
14439 msgid "Deliver Z values pass"
14440 msgstr "Z érték vezeték átadása"
14443 msgid "Sky"
14444 msgstr "Ég"
14447 msgid "Render Sky in this Layer"
14448 msgstr "Ég renderelése ezen a rétegen"
14451 msgid "Render Solid faces in this Layer"
14452 msgstr "A rétegen lévő szilárd felületek renderelése"
14455 msgid "Strand"
14456 msgstr "Szál"
14459 msgid "Render Strands in this Layer"
14460 msgstr "Szálak renderelése ezen a rétegen"
14463 msgid "Bias"
14464 msgstr "Eltérés"
14467 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
14468 msgstr "Mintavételek száma a multi-felbontásos objektumokból kisütött környezeti elnyelődésnél"
14471 msgid "Choose shading information to bake into the image"
14472 msgstr "Árnyékolási információk kiválasztása a képbe való sütésükhöz"
14475 msgid "Bake normals"
14476 msgstr "Normálisok kisütése"
14479 msgid "Bake displacement"
14480 msgstr "Elmozdítások kisütése"
14483 msgid "Dither Intensity"
14484 msgstr "Szórás intenzitás"
14487 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
14488 msgstr "A szóródási zaj mértéke, a képhez való hozzáadásakor, hogy megtörje a sávozódást"
14491 msgid "Engine"
14492 msgstr "Motor"
14495 msgid "Engine to use for rendering"
14496 msgstr "A rendereléshez használt motor"
14499 msgid "FPS"
14500 msgstr "FPS"
14503 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
14504 msgstr "Képkockasbesség, képkocka/másodperc-ben kifejezve"
14507 msgid "FPS Base"
14508 msgstr "FPS Alap"
14511 msgid "Framerate base"
14512 msgstr "Képkockasebesség alap"
14515 msgid "How many frames the Map Old will last"
14516 msgstr "Hány képkockáig tartson a régi térképezés"
14519 msgid "Old mapping value in frames"
14520 msgstr "Régi térképezési érték képkockákban"
14523 msgid "Line thickness in pixels"
14524 msgstr "Vonalvastagság pixelben"
14527 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
14528 msgstr "Vonalvastagság módja a Freestyle vonalrajzolásnál"
14531 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
14532 msgstr "A vonalvastagság egységének meghatározása pixelben"
14535 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
14536 msgstr "A vonalvastagság egységének méretezése a jelenlegi függőleges képfelbontás 480 pixelhez való aránya által"
14539 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
14540 msgstr "Vízszintes képarány - anamorfikus vagy nem négyszögletes pixelkimenetnél"
14543 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
14544 msgstr "Függőleges képarány - anamorfikus vagy nem négyszögletes pixelkimenetnél"
14547 msgid "Percentage scale for render resolution"
14548 msgstr "Százalékos méretezés a render felbontáshoz"
14551 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
14552 msgstr "Pixelek száma vízszintesen a renderelt képnél"
14555 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
14556 msgstr "Pixelek száma vízszintesen a renderelt képnél"
14559 msgid "Simplify Child Particles"
14560 msgstr "Gyermek-részecskék egyszerűsítése"
14563 msgid "Global child particles percentage"
14564 msgstr "Globális gyermek-részecskék százaléka"
14567 msgid "Simplify Subdivision"
14568 msgstr "Egyszerűsítet felosztás"
14571 msgid "Global maximum subdivision level"
14572 msgstr "Felosztási szint globális maximuma"
14575 msgid "Color to use behind stamp text"
14576 msgstr "A bélyegző szövege mögött használt szín"
14579 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
14580 msgstr "A bélyegző renderelésénél használt betűméret"
14583 msgid "Text Color"
14584 msgstr "Szövegszín"
14587 msgid "Color to use for stamp text"
14588 msgstr "A bélyegző szövegének színe"
14591 msgid "Stamp Note Text"
14592 msgstr "Jegyzet bélyeg"
14595 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
14596 msgstr "Egyedi szöveg, ami megjelenik a jegyzet bélyegen"
14599 msgid "Determine the amount of render threads used"
14600 msgstr "A rendereléskor használt szálak számának meghatározása"
14603 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
14604 msgstr "A szálak számának automatikus meghatározása, a CPU-n alapulva"
14607 msgid "Manually determine the number of threads"
14608 msgstr "A szálak számának manuális meghatározása"
14611 msgid "Clear Images before baking"
14612 msgstr "Képek tisztára törlése sütés előtt"
14615 msgid "Low Resolution Mesh"
14616 msgstr "Alacsony felbontású térháló"
14619 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
14620 msgstr "Magasságok számítása a felosztatlan, alacsony felbontású térhálók ellen"
14623 msgid "Bake from Multires"
14624 msgstr "Sütés Multi-felbontásból"
14627 msgid "Bake directly from multires object"
14628 msgstr "Sütés közvetlenül a multi-felbontásos objektumokból"
14631 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
14632 msgstr "A render eredmény végigvitele a kompozitor folyamaton, ha a kompozitor csomópontok engedélyezve vannak"
14635 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
14636 msgstr "Fájlformátum kiterjesztések hozzáadása a renderelt fájl nevéhez (pl.: fájlnév + .jpg)"
14639 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
14640 msgstr "Stilizált vonalak rajzolása Freestyle-al"
14643 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
14644 msgstr "Többszörösen mintavételezett 3D jelenet mozgás-elmosás használata"
14647 msgid "Overwrite existing files while rendering"
14648 msgstr "Létező fájlok felülírása renderelés közben"
14651 msgid "Placeholders"
14652 msgstr "Helyőrzők"
14655 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
14656 msgstr "Üres helyőrzőfájl készítése a képkockák renderelésének ideje alatt (hasonló a Unix 'touch'-hoz)"
14659 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
14660 msgstr "A render (és a kompozitált) eredmény végigvitele a videoszekvencia szerkeztő folyamaton, ha léteznek szekvenciasávok"
14663 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
14664 msgstr "Jelenet egyszerűsítésének bekapcsolása a gyorsabb előnézet rendereléshez"
14667 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
14668 msgstr "Bélyeginformációs szöveg a renderelt képen"
14671 msgid "Stamp Camera"
14672 msgstr "Kamera bélyeg"
14675 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
14676 msgstr "Az aktív kamera nevének megjelenítése a bélyegzőn"
14679 msgid "Stamp Date"
14680 msgstr "Dátum bélyeg"
14683 msgid "Stamp Filename"
14684 msgstr "Fájlév bélyegző"
14687 msgid "Stamp Frame"
14688 msgstr "Képkocka bélyeg"
14691 msgid "Include the frame number in image metadata"
14692 msgstr "Képkocka számának medjelenítése a bélyegzőn"
14695 msgid "Stamp Lens"
14696 msgstr "Lencse bélyeg"
14699 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
14700 msgstr "Az aktív kamera lencsebeállításának megjelenítése a bélyegzőn"
14703 msgid "Stamp Marker"
14704 msgstr "Marker bélyeg"
14707 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
14708 msgstr "Az utolsó marker nevének megjelenítése a bélyegzőn"
14711 msgid "Stamp Render Time"
14712 msgstr "Renderidő bélyeg"
14715 msgid "Include the render time in image metadata"
14716 msgstr "A renderidő megjelenítése a bélyegzőn"
14719 msgid "Stamp Scene"
14720 msgstr "Jelenet bélyeg"
14723 msgid "Stamp Sequence Strip"
14724 msgstr "Szekvenciasáv bélyeg"
14727 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
14728 msgstr "Az előtér szekvenciasávja nevének megjelenítése a bélyegzőn"
14731 msgid "Stamp Time"
14732 msgstr "Időbélyeg"
14735 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
14736 msgstr "A renderelt képkocka időkódjának melléklése a metaadatok közt ÓÓ:PP:MM.KK formátumban"
14739 msgid "Breaking Threshold"
14740 msgstr "Mozgatási küszöb"
14743 msgid "Object 1"
14744 msgstr "Objektum 1"
14747 msgid "Object 2"
14748 msgstr "Objektum 2"
14751 msgid "Solver Iterations"
14752 msgstr "Megoldás ismétlések"
14755 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
14756 msgstr "Kényszerítő megoldás ismétlések száma szimulációs lépésenként (a magasabb érték pontosabb lesz, de lassabb)"
14759 msgid "Simulation will be evaluated"
14760 msgstr "A szimuláció ki lesz értékelve"
14763 msgid "Change the speed of the simulation"
14764 msgstr "A szimuláció sebességének megváltoztatása"
14767 msgid "Split Impulse"
14768 msgstr "Impulzus szétválasztása"
14771 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
14772 msgstr "Extra sebesség csökkentése, ami termelődhet az objektumok ütözésekor (alacsonyabb szimulációs stabilitás, csak akkor ajánlott, ha feltétlenül szükséges)"
14775 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
14776 msgstr "Faktor a Környezeti elnyelődés keveréséhez"
14779 msgid "Alpha Under"
14780 msgstr "Alfa takarás"
14783 msgid "Gamma Cross"
14784 msgstr "Gamma keresztezés"
14787 msgid "Over Drop"
14788 msgstr "Felé dob"
14791 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
14792 msgstr "A sáv hossza (a széleken lévő manipulátor fogantyúk alkalmazása után)"
14795 msgctxt "Sequence"
14796 msgid "Image"
14797 msgstr "Kép"
14800 msgctxt "Sequence"
14801 msgid "Scene"
14802 msgstr "Jelenet"
14805 msgctxt "Sequence"
14806 msgid "Movie"
14807 msgstr "Videó"
14810 msgctxt "Sequence"
14811 msgid "Clip"
14812 msgstr "Klip"
14815 msgctxt "Sequence"
14816 msgid "Mask"
14817 msgstr "Maszk"
14820 msgctxt "Sequence"
14821 msgid "Sound"
14822 msgstr "Hang"
14825 msgctxt "Sequence"
14826 msgid "Cross"
14827 msgstr "Keresztezés"
14830 msgctxt "Sequence"
14831 msgid "Over Drop"
14832 msgstr "Felé dob"
14835 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
14836 msgstr "Az alfa információ ábrázolása az RGBA pixelekben"
14839 msgid "Strobe"
14840 msgstr "stroboszkóp"
14843 msgid "Animation End Offset"
14844 msgstr "Trimmelés vége"
14847 msgid "Animation start offset (trim start)"
14848 msgstr "Trimmelés kezdete"
14851 msgid "Translate X"
14852 msgstr "Áthelyezés X (irányba)"
14855 msgid "Translate Y"
14856 msgstr "Áthelyezés Y (irányba)"
14859 msgid "Show Cache"
14860 msgstr "Gyorsítótár megjelenítése"
14863 msgid "Bright"
14864 msgstr "Fényerő"
14867 msgid "Show Source"
14868 msgstr "Forrás megjelenítése"
14871 msgid "Shape Key"
14872 msgstr "Formakulcs"
14875 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
14876 msgstr "Formakulcs egy formakulcsok adatblokkban"
14879 msgid "Frame for absolute keys"
14880 msgstr "Képkocka az abszolut kulcsokhoz"
14883 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
14884 msgstr "Interpoláció típusa az abszolut formakulcsoknál"
14887 msgid "Name of Shape Key"
14888 msgstr "Formakulcs neve"
14891 msgid "Relative Key"
14892 msgstr "Relatív kulcs"
14895 msgid "Shape used as a relative key"
14896 msgstr "Relatív kulcsként használt forma"
14899 msgid "Slider Max"
14900 msgstr "Max csúszka"
14903 msgid "Maximum for slider"
14904 msgstr "A csúszka maximuma"
14907 msgid "Slider Min"
14908 msgstr "Min csúszka"
14911 msgid "Minimum for slider"
14912 msgstr "A csúszka minimuma"
14915 msgid "Value of shape key at the current frame"
14916 msgstr "A formakulcs értéke az aktuális képkockán"
14919 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
14920 msgstr "Csúcspont súly csoport, az alap formával való keveréshez"
14923 msgid "Handle 1 Location"
14924 msgstr "1-es fogantyú helyzete"
14927 msgid "Handle 2 Location"
14928 msgstr "2-es fogantyú helyzete"
14931 msgid "Shape Key Curve Point"
14932 msgstr "Formakulcs görbepont"
14935 msgid "Point in a shape key for curves"
14936 msgstr "Pont egy formakulcsban, görbékhez"
14939 msgid "Shape Key Point"
14940 msgstr "Formakulcs pont"
14943 msgid "Point in a shape key"
14944 msgstr "Pont egy formakulcsban"
14947 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
14948 msgstr "Forgatás/átméretezés középpontja"
14951 msgid "Show Seconds"
14952 msgstr "Másodpercek mutatása"
14955 msgid "Show timing in seconds not frames"
14956 msgstr "Az időzítés megjelenítése másodpercekben, képkockák helyett"
14959 msgctxt "MovieClip"
14960 msgid "View"
14961 msgstr "Nézet"
14964 msgctxt "MovieClip"
14965 msgid "Dopesheet"
14966 msgstr "Kulcstábla"
14969 msgid "Font size to use for displaying the text"
14970 msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt betűméret"
14973 msgid "Show the active object's cloth point cache"
14974 msgstr "Az aktív objektum szövet-pont gyorsítótárának megjelenítése"
14977 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
14978 msgstr "Az aktív objektum Dynamic Paint gyorsítótárának megjelenítése"
14981 msgid "Show the active object's particle point cache"
14982 msgstr "Az aktív objektum részecske-pont gyorsítótárának megjelenítése"
14985 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
14986 msgstr "Az aktív objektum füst gyorsítótárának megjelenítése"
14989 msgid "Show the active object's smoke cache"
14990 msgstr "Az aktív objektum füst gyorsítótárának megjelenítése"
14993 msgid "Show the active object's softbody point cache"
14994 msgstr "Az aktív objektum softbody gyorsítótárának megjelenítése"
14997 msgid "Edit all keyframes in scene"
14998 msgstr "A jelenet összes kulcsképkockájának szerkesztése"
15001 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
15002 msgstr "A gyorsítótárazott képkockák állapotának megjelenítése az idővonalon"
15005 msgid "Sync Markers"
15006 msgstr "Markerek szinkronizálása"
15009 msgid "System Bookmarks"
15010 msgstr "Rendszer könyvjelzők"
15013 msgid "Display current image regardless of object selection"
15014 msgstr "A jelenlegi kép megjelenítése, a kiválasztott objektumtól függetlenül"
15017 msgid "Update Automatically"
15018 msgstr "Automatikus frissítés"
15021 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
15022 msgstr "További ablak tartalmak automatikus frissítése annak érdekében, hogy a változások azonnal láthatóak legyenek az olyan interaktív műveletek közben, mint például a transzformálás"
15025 msgid "Channels of the image to draw"
15026 msgstr "A kép rajzolható csatornái"
15029 msgid "Blender File"
15030 msgstr "Blender fájl"
15033 msgid "Show Object Children"
15034 msgstr "Gyermek objektum mutatása"
15037 msgid "Search term for filtering in the UI"
15038 msgstr "Keresési feltétel a felhasználói felület szűréséhez"
15041 msgid "Filter method"
15042 msgstr "Szűrési mód"
15045 msgid "Filter based on the operator name"
15046 msgstr "A szűrő az operátor nevén alapszik"
15049 msgid "Filter based on key bindings"
15050 msgstr "A szűrő a billentyű hozzárendeléseken alapszik"
15053 msgid "No display"
15054 msgstr "Nincs megjelenítés"
15057 msgid "Show Overexposed"
15058 msgstr "Mutassa a túlexponáltakat"
15061 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
15062 msgstr "Mutassa a túlexponált területeket csíkozással"
15065 msgid "Transform markers as well as strips"
15066 msgstr "Transzformálja úgy a markereket mint a sávokat"
15069 msgid "Text to search for with the find tool"
15070 msgstr "Keresendő szöveg"
15073 msgid "Margin Column"
15074 msgstr "Margó oszlop"
15077 msgid "Column number to show right margin at"
15078 msgstr "Annak az oszlopnak a sorszáma, ahol a jobb oldali margó megjelenik"
15081 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
15082 msgstr "Erre a szövegre cserélendő a kiválasztott szöveg"
15085 msgid "Highlight Line"
15086 msgstr "Sorkiemelés"
15089 msgid "Highlight the current line"
15090 msgstr "Az aktuális sor kiemelése"
15093 msgid "Line Numbers"
15094 msgstr "Sorok száma"
15097 msgid "Show line numbers next to the text"
15098 msgstr "A sorok számozásának megjelenítése a szöveg mellett"
15101 msgid "Show Margin"
15102 msgstr "Margó megjelenítése"
15105 msgid "Show right margin"
15106 msgstr "A jobb oldali margó megjelenítése"
15109 msgid "Syntax Highlight"
15110 msgstr "Szintaxis kiemelés"
15113 msgid "Syntax highlight for scripting"
15114 msgstr "Szintaxis kiemelés szkripteléshez"
15117 msgid "Word Wrap"
15118 msgstr "Hosszú sorok törése"
15121 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
15122 msgstr "Hosszú sorok törése, ha nem áll rendelkezésre elegendő hely a megjelenítésre"
15125 msgid "Tab Width"
15126 msgstr "Tabulátor szélesség"
15129 msgid "Number of spaces to display tabs with"
15130 msgstr "A tabulátorok megjelenítésére használt szóközök száma"
15133 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
15134 msgstr "A keresés újrakezdése a fájl elejéről, ha a végére ért"
15137 msgid "Live Edit"
15138 msgstr "Szerkesztés valósidőben"
15141 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
15142 msgstr "A karakterlánc kereső figyelembe veszi a kisbetűk és nagybetűk közötti különbségeket"
15145 msgid "Lens"
15146 msgstr "Lencsék"
15149 msgid "Show lattices"
15150 msgstr "Rácsok mutatása"
15153 msgid "Force Field"
15154 msgstr "Erőtér"
15157 msgid "Color used for the surface of bones"
15158 msgstr "Csontok felületének színe"
15161 msgid "Colored Constraints"
15162 msgstr "Színezett kényszerítők"
15165 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
15166 msgstr "Színek használatának engedélyezése a kényszerített/kulcsolt státusz jelzésére"
15169 msgid "Theme Clip Editor"
15170 msgstr "Klip szerkesztő témájának beállításai"
15173 msgid "Active Marker"
15174 msgstr "Aktív marker"
15177 msgid "Color of active marker"
15178 msgstr "Aktív marker színe"
15181 msgid "Disabled Marker"
15182 msgstr "Letiltott marker"
15185 msgid "Color of disabled marker"
15186 msgstr "Letiltott marker színe"
15189 msgid "Align Handle"
15190 msgstr "Markolat igazítása"
15193 msgid "Handle Vertex"
15194 msgstr "Fogantyú csúcspont"
15197 msgid "Handle Vertex Select"
15198 msgstr "Kijelölt fogantyú csúcspont"
15201 msgid "Handle Vertex Size"
15202 msgstr "Fogantyú csúcspont mérete"
15205 msgid "Locked Marker"
15206 msgstr "Zárolt marker"
15209 msgid "Color of locked marker"
15210 msgstr "Zárolt marker színe"
15213 msgid "Color of marker"
15214 msgstr "Marker színe"
15217 msgid "Color of marker's outline"
15218 msgstr "Markerek körvonalának színe"
15221 msgid "Path After"
15222 msgstr "Útvonal utána"
15225 msgid "Color of path after current frame"
15226 msgstr "Az aktuális képkocka utáni útvonal színe"
15229 msgid "Path Before"
15230 msgstr "Útvonal előtte"
15233 msgid "Color of path before current frame"
15234 msgstr "Az aktuális képkocka előtti útvonal színe"
15237 msgid "Selected Marker"
15238 msgstr "Kijelölt marker"
15241 msgid "Color of selected marker"
15242 msgstr "Kijelölt marker színe"
15245 msgid "Theme Dope Sheet"
15246 msgstr "Kulcstábla témája"
15249 msgid "Active Channel Group"
15250 msgstr "Aktív csatorna csoport"
15253 msgid "Channel Group"
15254 msgstr "Csatorna csoport"
15257 msgid "Channels Selected"
15258 msgstr "Kijelölt csatornák"
15261 msgid "Dope Sheet Channel"
15262 msgstr "Kulcstábla csatorna"
15265 msgid "Keyframe Selected"
15266 msgstr "Kijelölt kulcsképkocka"
15269 msgid "Long Key"
15270 msgstr "Hosszú kulcs"
15273 msgid "Long Key Selected"
15274 msgstr "Kijelölt hosszú kulcs"
15277 msgid "Summary"
15278 msgstr "Összegzés"
15281 msgid "Value Sliders"
15282 msgstr "Érték csúszkák"
15285 msgid "View Sliders"
15286 msgstr "Nézet csúszkák"
15289 msgid "Shadow Size"
15290 msgstr "Árnyék méret"
15293 msgid "Shadow Alpha"
15294 msgstr "Árnyék alfa"
15297 msgid "Shadow X Offset"
15298 msgstr "Árnyék X eltolása"
15301 msgid "Shadow offset in pixels"
15302 msgstr "Árnyék eltolása pixelben"
15305 msgid "Shadow Y Offset"
15306 msgstr "Árnyék Y eltolása"
15309 msgid "Shadow Brightness"
15310 msgstr "Árnyék fényerő"
15313 msgid "Shadow color in gray value"
15314 msgstr "Árnyék színe szürkeértékben"
15317 msgid "Theme Background Color"
15318 msgstr "Ablak háttere"
15321 msgid "Gradient Low"
15322 msgstr "Átmenet alsó értéke"
15325 msgid "Gradient High/Off"
15326 msgstr "Átmenet felső értéke"
15329 msgid "Theme Graph Editor"
15330 msgstr "Gráfszerkesztő témája"
15333 msgid "Channels Region"
15334 msgstr "Csatornák területe"
15337 msgid "Vertex Select"
15338 msgstr "Kijelölt csúcspont"
15341 msgid "Vertex Size"
15342 msgstr "Csúcspont mérete"
15345 msgid "Window Sliders"
15346 msgstr "Ablak csúszkák"
15349 msgid "Edge Select"
15350 msgstr "Kijelölt él"
15353 msgid "Face Dot Selected"
15354 msgstr "Kijelölt oldallap pont"
15357 msgid "Face Dot Size"
15358 msgstr "Oldallap pontjának mérete"
15361 msgid "Active Action"
15362 msgstr "Aktív akció"
15365 msgid "Transitions"
15366 msgstr "Átmenetek"
15369 msgid "Theme Panel Color"
15370 msgstr "Panel színbeállításai"
15373 msgid "Theme Space Settings"
15374 msgstr "Terület témájának beállításai"
15377 msgid "Window Background"
15378 msgstr "Ablak háttere"
15381 msgid "Region Background"
15382 msgstr "Terület háttér"
15385 msgid "Region Text"
15386 msgstr "Terület szöveg"
15389 msgid "Region Text Highlight"
15390 msgstr "Terület kiemelt szöveg"
15393 msgid "Region Text Titles"
15394 msgstr "Terület cím szöveg"
15397 msgid "Header Text Highlight"
15398 msgstr "Fejléc kiemelt szöveg"
15401 msgid "Text Highlight"
15402 msgstr "Kiemelt szöveg"
15405 msgid "Theme Space List Settings"
15406 msgstr "Terület témájának listabeállításai"
15409 msgid "Source List"
15410 msgstr "Forráslista"
15413 msgid "Source List Text"
15414 msgstr "Forráslista szöveg"
15417 msgid "Source List Text Highlight"
15418 msgstr "Forráslista kiemelt szöveg"
15421 msgid "Source List Title"
15422 msgstr "Forráslista cím"
15425 msgid "Syntax Special"
15426 msgstr "Szintaxis kiemelés"
15429 msgid "Icon Alpha"
15430 msgstr "Ikon alfa"
15433 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
15434 msgstr "Ikonok átlátszósága a kezelőfelületen, a kontraszt csökkentéséhez"
15437 msgid "Menu Shadow Strength"
15438 msgstr "Menü árnyékának erőssége"
15441 msgid "Blending factor for menu shadows"
15442 msgstr "Menü árnyékának keveredési faktora"
15445 msgid "Menu Shadow Width"
15446 msgstr "Menü árnyékának szélessége"
15449 msgid "Tooltip Colors"
15450 msgstr "Helyi súgó színei"
15453 msgid "Bone Pose Active"
15454 msgstr "Aktív csont pózmódban"
15457 msgid "Bone Solid"
15458 msgstr "Csont tömör"
15461 msgid "Camera Path"
15462 msgstr "Kamera útvonal"
15465 msgid "Edge UV Face Select"
15466 msgstr "UV Oldallap kiválasztás élei"
15469 msgid "Edge Seam"
15470 msgstr "Él illesztés"
15473 msgid "Edge Sharp"
15474 msgstr "Él kiemelés"
15477 msgid "Edge Length Text"
15478 msgstr "Él hosszúsága felirat"
15481 msgid "Face Angle Text"
15482 msgstr "Oldallap szög felirat"
15485 msgid "Face Area Text"
15486 msgstr "Oldallap terület felirat"
15489 msgid "Face Normal"
15490 msgstr "Oldallap normálisa"
15493 msgid "Object Origin Size"
15494 msgstr "Objektum eredetpontjának mérete"
15497 msgid "Object Selected"
15498 msgstr "Kijelölt objektum"
15501 msgid "Outline Width"
15502 msgstr "Körvonal vastagsága"
15505 msgid "Skin Root"
15506 msgstr "Bőr gyökérpont"
15509 msgid "Inner"
15510 msgstr "Belső"
15513 msgid "Inner Selected"
15514 msgstr "Kijelölt belső"
15517 msgid "Shade Down"
15518 msgstr "Árnyék alsó"
15521 msgid "Shade Top"
15522 msgstr "Árnyék felső"
15525 msgid "Animated"
15526 msgstr "Animált"
15529 msgid "Animated Selected"
15530 msgstr "Kijelölt animált"
15533 msgid "Driven"
15534 msgstr "Vezérelt"
15537 msgid "Driven Selected"
15538 msgstr "Kijelölt vezérelt"
15541 msgid "Add & Replace"
15542 msgstr "Hozzáadás és Csere"
15545 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
15546 msgstr "Automatikus kulcskockázás kizárólag a Kulcsozási készlet alapján"
15549 msgid "Weight to assign in vertex groups"
15550 msgstr "Súly hozzárendelése a csúcspont-csoporthoz"
15553 msgid "FILTER_ITEM"
15554 msgstr "SZŰRŐ_ELEM"
15557 msgid "Filter by Name"
15558 msgstr "Szűrés név szerint"
15561 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
15562 msgstr "Csak azoknak az elemeknek a mutatása, amelyek egyeznek ezzel (\"*\" használata helyettesítő karakterként)"
15565 msgid "Default Layout"
15566 msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
15569 msgid "Show Filter"
15570 msgstr "Szűrő megjelenítése"
15573 msgid "Show filtering options"
15574 msgstr "Szűrő beállítások megjelenítése"
15577 msgid "Sort by Name"
15578 msgstr "Rendezés név szerint"
15581 msgid "Sort items by their name"
15582 msgstr "Elemek rendezés a nevük szerint"
15585 msgid "Object to use as projector transform"
15586 msgstr "Objektum használata vetítés transzformátorként"
15589 msgid "Unit Scale"
15590 msgstr "Egységméretezés"
15593 msgid "Unit System"
15594 msgstr "Mértékegységrendszer"
15597 msgid "Metric"
15598 msgstr "Metrikus"
15601 msgid "Imperial"
15602 msgstr "Birodalmi"
15605 msgid "Rotation Units"
15606 msgstr "Forgatási mértékegységek"
15609 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
15610 msgstr "A forgatás értékeinek megjelenítéséhez/szerkesztéséhez használt egység"
15613 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
15614 msgstr "Fokok használata szögek méréséhez és forgatáshoz"
15617 msgid "Radians"
15618 msgstr "Radiánok"
15621 msgid "Temperature Unit"
15622 msgstr "Hőmérsékleti érték"
15625 msgid "Separate Units"
15626 msgstr "Egységek elválasztása"
15629 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
15630 msgstr "Egységek megjelenítése párokban (pl.: 1m 0cm)"
15633 msgid "Color of the light's specular highlight"
15634 msgstr "A csillogásás csúcsfényének a színe"
15637 msgid "Maintain the relative weights for the group"
15638 msgstr "A csoport relatív súlyozásának megvédése"
15641 msgid "Display Seams"
15642 msgstr "Varratok megjelenítése"
15645 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
15646 msgstr "Objektumok megjelenítésének/árnyékolásának módja a 3D nézetben"
15649 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
15650 msgstr "A rétegen lévő stilizált vonások renderelése"
15653 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
15654 msgstr "Sugarak hossza, meghatározza, milyen távol adjanak más oldallapok elnyelődés effektet"
15657 msgid "World Mist"
15658 msgstr "Világ köd"
15661 msgid "Mist settings for a World data-block"
15662 msgstr "Köd beállítások egy Világ adatblokkhoz"
15665 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
15666 msgstr "Távolság, ami alatt a köd effekt előtűnik"
15669 msgid "Type of transition used to fade mist"
15670 msgstr "Átmenet típusa a köd elhalványításához"
15673 msgid "Use quadratic progression"
15674 msgstr "Négyzetes folyamat használata"
15677 msgid "Use linear progression"
15678 msgstr "Lineáris folyamat használata"
15681 msgid "Inverse Quadratic"
15682 msgstr "Inverz négyzetes"
15685 msgid "Use inverse quadratic progression"
15686 msgstr "Inverz négyzetes folyamat használata"
15689 msgid "Control how much mist density decreases with height"
15690 msgstr "A köd sűrűség csökkentésének szabályozása a magassággal"
15693 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
15694 msgstr "Átfogó minimum intenzitása a köd effektnek"
15697 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
15698 msgstr "Kezdőtávolsága a köd effektnek, a kamerától mérve"
15701 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
15702 msgstr "Objektumok elnyelése a környezeti szín által, minnél távolabb vannak"
15705 msgid "XR Data for Window Manager Event"
15706 msgstr "XR adat ablakkezelő eseményhez"
15709 msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
15710 msgstr "Operációk megtekintése (hasznos olyan billentyűzeteknél ahol nincs numerikus billentyűzet)"
15713 msgctxt "WindowManager"
15714 msgid "Window"
15715 msgstr "Ablak"
15718 msgctxt "WindowManager"
15719 msgid "Screen"
15720 msgstr "Képernyő"
15723 msgctxt "WindowManager"
15724 msgid "Screen Editing"
15725 msgstr "Képernyő szerkesztés"
15728 msgctxt "WindowManager"
15729 msgid "View2D"
15730 msgstr "2D-s nézet"
15733 msgctxt "WindowManager"
15734 msgid "3D View"
15735 msgstr "3D Nézet"
15738 msgctxt "WindowManager"
15739 msgid "Object Mode"
15740 msgstr "Objektum mód"
15743 msgctxt "WindowManager"
15744 msgid "Mesh"
15745 msgstr "Térháló"
15748 msgctxt "WindowManager"
15749 msgid "Curve"
15750 msgstr "Görbe"
15753 msgctxt "WindowManager"
15754 msgid "Armature"
15755 msgstr "Csontváz"
15758 msgctxt "WindowManager"
15759 msgid "Metaball"
15760 msgstr "Meta test"
15763 msgctxt "WindowManager"
15764 msgid "Lattice"
15765 msgstr "Ketrec"
15768 msgctxt "WindowManager"
15769 msgid "Font"
15770 msgstr "Betűkészlet"
15773 msgctxt "WindowManager"
15774 msgid "Grease Pencil"
15775 msgstr "Zsírkréta"
15778 msgctxt "WindowManager"
15779 msgid "Image Paint"
15780 msgstr "Képfestő eszköz"
15783 msgctxt "WindowManager"
15784 msgid "Sculpt"
15785 msgstr "Szobor"
15788 msgctxt "WindowManager"
15789 msgid "Particle"
15790 msgstr "Részecske"
15793 msgctxt "WindowManager"
15794 msgid "Link Handles"
15795 msgstr "Link markolatok"
15798 msgctxt "WindowManager"
15799 msgid "Graph Editor"
15800 msgstr "Gráf szerkesztő"
15803 msgctxt "WindowManager"
15804 msgid "Graph Editor Generic"
15805 msgstr "Általános Gráf szerkesztő"
15808 msgctxt "WindowManager"
15809 msgid "Dopesheet"
15810 msgstr "Kulcstábla"
15813 msgctxt "WindowManager"
15814 msgid "NLA Editor"
15815 msgstr "Akciószerkesztő (NLA)"
15818 msgctxt "WindowManager"
15819 msgid "Timeline"
15820 msgstr "Idővonal"
15823 msgctxt "WindowManager"
15824 msgid "Image"
15825 msgstr "Kép"
15828 msgctxt "WindowManager"
15829 msgid "UV Editor"
15830 msgstr "UV szerkesztő"
15833 msgctxt "WindowManager"
15834 msgid "Outliner"
15835 msgstr "Kiemelő"
15838 msgctxt "WindowManager"
15839 msgid "Node Editor"
15840 msgstr "Kompozitor"
15843 msgctxt "WindowManager"
15844 msgid "Sequencer"
15845 msgstr "Szekvencia szerkesztő"
15848 msgctxt "WindowManager"
15849 msgid "File Browser"
15850 msgstr "Fájl böngésző"
15853 msgctxt "WindowManager"
15854 msgid "File Browser Main"
15855 msgstr "Fő fájl böngésző"
15858 msgctxt "WindowManager"
15859 msgid "File Browser Buttons"
15860 msgstr "Fájl böngésző gombok"
15863 msgctxt "WindowManager"
15864 msgid "Info"
15865 msgstr "Infó"
15868 msgctxt "WindowManager"
15869 msgid "Property Editor"
15870 msgstr "Tulajdonság szerkesztő"
15873 msgctxt "WindowManager"
15874 msgid "Text"
15875 msgstr "Szöveg"
15878 msgctxt "WindowManager"
15879 msgid "Clip"
15880 msgstr "Klip"
15883 msgctxt "WindowManager"
15884 msgid "Clip Editor"
15885 msgstr "Klip-szerkesztő"
15888 msgctxt "WindowManager"
15889 msgid "Clip Dopesheet Editor"
15890 msgstr "Kulcstábla szerkesztő összekapcsolása"
15893 msgctxt "WindowManager"
15894 msgid "Markers"
15895 msgstr "Markerek"
15898 msgctxt "WindowManager"
15899 msgid "Animation"
15900 msgstr "Animáció"
15903 msgctxt "WindowManager"
15904 msgid "TrackBall"
15905 msgstr "Hanyattegér"
15908 msgctxt "Operator"
15909 msgid "Assign"
15910 msgstr "Hozzárendelés"
15913 msgctxt "Operator"
15914 msgid "Deselect"
15915 msgstr "Kijelölés törlése"
15918 msgid "Position:"
15919 msgstr "Pozíció:"
15922 msgid "Orientation:"
15923 msgstr "Orientáció:"
15926 msgctxt "Operator"
15927 msgid "Add Material Variant"
15928 msgstr "Anyagvariáns hozzáadása"
15931 msgctxt "Operator"
15932 msgid "Area"
15933 msgstr "Síkfény"
15936 msgctxt "Operator"
15937 msgid "Solid"
15938 msgstr "Szilárd"
15941 msgctxt "Operator"
15942 msgid "Intersections"
15943 msgstr "Metszéspontok"
15946 msgctxt "Operator"
15947 msgid "Edge Sharp"
15948 msgstr "Él kiemelés"
15951 msgctxt "Operator"
15952 msgid "Export"
15953 msgstr "Exportálás"
15956 msgid "Generate Settings:"
15957 msgstr "Generálás beállításai:"
15960 msgid "Animate Settings:"
15961 msgstr "Animálás beállításai:"
15964 msgid "Render Settings:"
15965 msgstr "Renderelés beállításai:"
15968 msgid "Tool Tips:"
15969 msgstr "Helyi súgó:"
15972 msgctxt "Operator"
15973 msgid "Reset Settings"
15974 msgstr "Beállítások visszaállítása"
15977 msgctxt "Operator"
15978 msgid "Deselect All"
15979 msgstr "Összes elem kijelölése (megszüntetése)"
15982 msgid "Add-ons:"
15983 msgstr "Kiegészítők:"
15986 msgctxt "Operator"
15987 msgid "Export PO..."
15988 msgstr "Exportálás PO..."
15991 msgctxt "Operator"
15992 msgid "Import PO..."
15993 msgstr "Importálás PO..."
15996 msgid "Tracking"
15997 msgstr "Követés"
16000 msgctxt "Operator"
16001 msgid "New"
16002 msgstr "Új"
16005 msgid "3D View"
16006 msgstr "3D Nézet"
16009 msgid "Fur Material"
16010 msgstr "Szőr anyag"
16013 msgid "Active object is not a mesh"
16014 msgstr "Az aktív objektum nem mesh"
16017 msgid "Remove Add-on: %r?"
16018 msgstr "Kiegészítő eltávolítása: %r?"
16021 msgctxt "Operator"
16022 msgid "Open..."
16023 msgstr "Megnyitás..."
16026 msgid "Select With"
16027 msgstr "Kiválasztás ezzel"
16030 msgid "Spacebar"
16031 msgstr "Szóköz"
16034 msgctxt "Operator"
16035 msgid "Append..."
16036 msgstr "Melléklés..."
16039 msgctxt "Operator"
16040 msgid "Manual"
16041 msgstr "Kézikönyv"
16044 msgid "Object(s)"
16045 msgstr "Objektum(ok)"
16048 msgid "Material(s)"
16049 msgstr "Anyag(ok)"
16052 msgctxt "Operator"
16053 msgid "Location"
16054 msgstr "Hely"
16057 msgctxt "Operator"
16058 msgid "Rotation"
16059 msgstr "Forgatás"
16062 msgid "Frame Numbers"
16063 msgstr "Képkocka-számok"
16066 msgid "Keyframe Numbers"
16067 msgstr "Kulcsképkocka-számok"
16070 msgid "After"
16071 msgstr "Utána"
16074 msgid "Nothing to show yet..."
16075 msgstr "Nincs mit mutatni még..."
16078 msgctxt "Operator"
16079 msgid "Calculate..."
16080 msgstr "Számítás..."
16083 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
16084 msgstr "+ Nem-csoportosított kulcsképkockák"
16087 msgctxt "Operator"
16088 msgid "Add Object Constraint"
16089 msgstr "Objektum kényszerítő hozzáadása"
16092 msgctxt "Operator"
16093 msgid "Add Bone Constraint"
16094 msgstr "Csont kényszerítő hozzáadása"
16097 msgctxt "Operator"
16098 msgid "Animate Path"
16099 msgstr "Útvonal animálása"
16102 msgid "Min/Max"
16103 msgstr "Min/Max"
16106 msgid "Extrapolate"
16107 msgstr "Extrapolálás"
16110 msgctxt "Operator"
16111 msgid "Remove"
16112 msgstr "Eltávolítás"
16115 msgid "Views Format:"
16116 msgstr "Megtekintési formátum:"
16119 msgid "Offset X"
16120 msgstr "Eltolás X"
16123 msgctxt "Operator"
16124 msgid "Custom..."
16125 msgstr "Egyéni..."
16128 msgctxt "Operator"
16129 msgid "Lock All"
16130 msgstr "Mindegyik lezárása"
16133 msgid "Before"
16134 msgstr "Előtte"
16137 msgctxt "Operator"
16138 msgid "Lock Invert All"
16139 msgstr "Lezárás megfordítása mindegyiknél"
16142 msgctxt "Operator"
16143 msgid "Sort by Name"
16144 msgstr "Rendezés név szerint"
16147 msgctxt "Operator"
16148 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
16149 msgstr "Rendezés csont-hierarchia alapján"
16152 msgctxt "Operator"
16153 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
16154 msgstr "Csúcspont-csoport tükrözése (Topológia)"
16157 msgctxt "Operator"
16158 msgid "Remove from All Groups"
16159 msgstr "Eltávolítás minden csoportból"
16162 msgctxt "Operator"
16163 msgid "Clear Active Group"
16164 msgstr "Aktív csoport kitörlése"
16167 msgctxt "Operator"
16168 msgid "Delete All Groups"
16169 msgstr "Minden csoport törlése"
16172 msgctxt "Operator"
16173 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
16174 msgstr "Formakulcs tükrözése (Topológia)"
16177 msgid "Base Transparency"
16178 msgstr "Alap átlátszóság"
16181 msgid "Base Thickness"
16182 msgstr "Alap vastagság"
16185 msgid "Image Border"
16186 msgstr "Képkeret"
16189 msgctxt "Operator"
16190 msgid "Poly"
16191 msgstr "Vonallánc"
16194 msgid "Parent:"
16195 msgstr "Szülő:"
16198 msgid "Transform:"
16199 msgstr "Áthelyezés:"
16202 msgid "Spline:"
16203 msgstr "Spline:"
16206 msgctxt "Operator"
16207 msgid "Parent"
16208 msgstr "Szülő"
16211 msgctxt "Operator"
16212 msgid "Clear"
16213 msgstr "Törlés"
16216 msgid "Animation:"
16217 msgstr "Animáció:"
16220 msgctxt "Operator"
16221 msgid "All"
16222 msgstr "Mind"
16225 msgctxt "Operator"
16226 msgid "Invert"
16227 msgstr "Invertálás"
16230 msgid "Material Mask"
16231 msgstr "Anyagmaszk"
16234 msgid "Date"
16235 msgstr "Dátum"
16238 msgid "Buffer"
16239 msgstr "Puffer"
16242 msgctxt "Operator"
16243 msgid "Current Cache to Bake"
16244 msgstr "Aktuális gyorsítótár kisütése"
16247 msgctxt "Operator"
16248 msgid "Force Field"
16249 msgstr "Erőtér"
16252 msgctxt "Operator"
16253 msgid "Bake All Dynamics"
16254 msgstr "Minden dinamikus kisütése"
16257 msgid "Exponent"
16258 msgstr "Exponenciális"
16261 msgid "Surface Thickness"
16262 msgstr "Felületvastagság"
16265 msgid "Refraction"
16266 msgstr "Fénytörés"
16269 msgid "Paths:"
16270 msgstr "Útvonalak:"
16273 msgid "F-Curve Grouping"
16274 msgstr "F-Görbe csoportosítás"
16277 msgctxt "Operator"
16278 msgid "Export to File"
16279 msgstr "Exportálás fájlba"
16282 msgid "Merge:"
16283 msgstr "Összefésülés:"
16286 msgctxt "Operator"
16287 msgid "Wall"
16288 msgstr "Fal"
16291 msgctxt "Operator"
16292 msgid "Set X Axis"
16293 msgstr "X-tengely beállítása"
16296 msgctxt "Operator"
16297 msgid "Set Y Axis"
16298 msgstr "Y-tengely beállítása"
16301 msgctxt "Operator"
16302 msgid "Inverse"
16303 msgstr "Megfordított"
16306 msgctxt "Operator"
16307 msgid "Set Keyframe A"
16308 msgstr "Kulcs-képkocka A beállítása"
16311 msgctxt "Operator"
16312 msgid "Set Keyframe B"
16313 msgstr "Kulcs-képkocka B beállítása"
16316 msgid "Filter by Type:"
16317 msgstr "Szűrés típus szerint:"
16320 msgid "Options:"
16321 msgstr "Opciók:"
16324 msgctxt "Operator"
16325 msgid "Before Current Frame"
16326 msgstr "Aktuális képkocka"
16329 msgctxt "Operator"
16330 msgid "After Current Frame"
16331 msgstr "Aktuális képkocka"
16334 msgctxt "Operator"
16335 msgid "Keyframe Type"
16336 msgstr "Kulcsképkocka típus"
16339 msgctxt "Operator"
16340 msgid "Handle Type"
16341 msgstr "Fogantyú típus"
16344 msgctxt "Operator"
16345 msgid "Interpolation Mode"
16346 msgstr "Interpolációs mód"
16349 msgctxt "Operator"
16350 msgid "Cleanup"
16351 msgstr "Tisztítás"
16354 msgctxt "Operator"
16355 msgid "Back"
16356 msgstr "Hátulnézet"
16359 msgctxt "Operator"
16360 msgid "Linked"
16361 msgstr "Linkelt"
16364 msgctxt "Image"
16365 msgid "New"
16366 msgstr "Új"
16369 msgctxt "Operator"
16370 msgid "Invert Image Colors"
16371 msgstr "A kép színeinek invertálása"
16374 msgctxt "Operator"
16375 msgid "Edit Externally"
16376 msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással"
16379 msgctxt "Operator"
16380 msgid "Save As..."
16381 msgstr "Mentés másként..."
16384 msgctxt "Operator"
16385 msgid "Invert Red Channel"
16386 msgstr "A Vörös csatorna invertálása"
16389 msgctxt "Operator"
16390 msgid "Invert Green Channel"
16391 msgstr "A Zöld csatorna invertálása"
16394 msgctxt "Operator"
16395 msgid "Invert Blue Channel"
16396 msgstr "A Kék csatorna invertálása"
16399 msgctxt "Operator"
16400 msgid "Invert Alpha Channel"
16401 msgstr "Az Átlátszósági csatorna invertálása"
16404 msgctxt "Operator"
16405 msgid "Vertex"
16406 msgstr "Csúcspont"
16409 msgctxt "Operator"
16410 msgid "Face"
16411 msgstr "Oldallap"
16414 msgid "Image*"
16415 msgstr "Kép*"
16418 msgid "Aspect Ratio"
16419 msgstr "Oldalarány"
16422 msgctxt "Operator"
16423 msgid "Replace..."
16424 msgstr "Csere..."
16427 msgctxt "Operator"
16428 msgid "Pack"
16429 msgstr "Hátulnézet"
16432 msgctxt "Operator"
16433 msgid "Unpack"
16434 msgstr "Kicsomagolás"
16437 msgctxt "Operator"
16438 msgid "Sound"
16439 msgstr "Hang"
16442 msgctxt "Operator"
16443 msgid "Remove from Frame"
16444 msgstr "Törlés a keretből"
16447 msgctxt "Operator"
16448 msgid "Online Manual"
16449 msgstr "Online kézikönyv"
16452 msgid "Object Children"
16453 msgstr "Gyermek objektumok"
16456 msgctxt "Operator"
16457 msgid "Make"
16458 msgstr "Létrehozás"
16461 msgctxt "Operator"
16462 msgid "Grouped"
16463 msgstr "Csoportosított elemek kijelölése"
16466 msgctxt "Operator"
16467 msgid "Movie"
16468 msgstr "Videó"
16471 msgid "Snap to Strips"
16472 msgstr "Sávokhoz csapás"
16475 msgctxt "Operator"
16476 msgid "Left"
16477 msgstr "Bal"
16480 msgctxt "Operator"
16481 msgid "Right"
16482 msgstr "Jobb"
16485 msgctxt "Operator"
16486 msgid "Color"
16487 msgstr "Szín"
16490 msgctxt "Operator"
16491 msgid "Text"
16492 msgstr "Szöveg"
16495 msgctxt "Operator"
16496 msgid "Scene..."
16497 msgstr "Jelenet..."
16500 msgctxt "Operator"
16501 msgid "Cross"
16502 msgstr "Keresztezés"
16505 msgctxt "Operator"
16506 msgid "Gamma Cross"
16507 msgstr "Gamma keresztezés"
16510 msgctxt "Operator"
16511 msgid "Wipe"
16512 msgstr "Átúsztatás"
16515 msgctxt "Operator"
16516 msgid "Speed Control"
16517 msgstr "Lejátszási sebesség"
16520 msgctxt "Operator"
16521 msgid "Glow"
16522 msgstr "Ragyogás"
16525 msgctxt "Operator"
16526 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
16527 msgstr "Sáv(ok) újratöltése és hossz beállítása"
16530 msgid "Unpack"
16531 msgstr "Kicsomagolás"
16534 msgctxt "Text"
16535 msgid "New"
16536 msgstr "Új"
16539 msgctxt "Operator"
16540 msgid "Find & Replace..."
16541 msgstr "Keresés & Csere..."
16544 msgctxt "Operator"
16545 msgid "Top"
16546 msgstr "Felülnézet"
16549 msgctxt "Operator"
16550 msgid "Bottom"
16551 msgstr "Alulnézet"
16554 msgctxt "Operator"
16555 msgid "One Object"
16556 msgstr "Egyetlen objektum"
16559 msgctxt "Operator"
16560 msgid "One Object Per Line"
16561 msgstr "Soronként egy-egy objektum"
16564 msgid "File: %s"
16565 msgstr "Fájl: %s"
16568 msgctxt "Operator"
16569 msgid "Duplicate Marker"
16570 msgstr "Marker másolása"
16573 msgctxt "Operator"
16574 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
16575 msgstr "Marker másolása ebbe a jelenetbe..."
16578 msgctxt "Operator"
16579 msgid "Duplicate Marker to Scene"
16580 msgstr "Jelző másolása a jelenetbe"
16583 msgid "    Operator"
16584 msgstr "    Operátor"
16587 msgid "Drag:"
16588 msgstr "Húz:"
16591 msgid "Depth:"
16592 msgstr "Mélység:"
16595 msgctxt "Operator"
16596 msgid "Quit"
16597 msgstr "Kilépés"
16600 msgctxt "Operator"
16601 msgid "Auto Save..."
16602 msgstr "Automatikus mentés..."
16605 msgctxt "Operator"
16606 msgid "Render Animation"
16607 msgstr "Render - Animáció"
16610 msgctxt "Operator"
16611 msgid "Repeat History..."
16612 msgstr "Ismétlési előzmények..."
16615 msgctxt "Operator"
16616 msgid "Save Copy..."
16617 msgstr "Másolat mentése..."
16620 msgctxt "Operator"
16621 msgid "General"
16622 msgstr "Általános"
16625 msgctxt "Operator"
16626 msgid "Render Image"
16627 msgstr "Render - Kép"
16630 msgctxt "Operator"
16631 msgid "Report a Bug"
16632 msgstr "Hiba bejelentése"
16635 msgctxt "Operator"
16636 msgid "Developer Community"
16637 msgstr "Fejlesztői közösség (Angol)"
16640 msgctxt "Operator"
16641 msgid "Python API Reference"
16642 msgstr "Python API Referencia"
16645 msgid "New Data"
16646 msgstr "Új adat"
16649 msgid "Top Level"
16650 msgstr "Felső szint"
16653 msgid "Sub Level"
16654 msgstr "Alszintek"
16657 msgid "Link Materials To"
16658 msgstr "Anyagok linkelése ehhez"
16661 msgid "Eraser Radius"
16662 msgstr "Radír sugara"
16665 msgid "Sculpt Overlay Color"
16666 msgstr "Szobrász ecsetfedőréteg színe"
16669 msgid "Minimum Grid Spacing"
16670 msgstr "Minimum rács-térköz"
16673 msgid "Only Insert Needed"
16674 msgstr "Beszúrás csak ha szükséges"
16677 msgid "Auto-Keyframing"
16678 msgstr "Automatikus kulcs-képkockázás"
16681 msgid "Only Insert Available"
16682 msgstr "Beszúrás csak elérhetőbe"
16685 msgid "XYZ to RGB"
16686 msgstr "XYZ az RGB-hez"
16689 msgid "Mixing Buffer"
16690 msgstr "Keverő puffer"
16693 msgid "Sample Format"
16694 msgstr "Mintavétel formátuma"
16697 msgid "View Name"
16698 msgstr "Nézet neve"
16701 msgid "3D Viewport Axes"
16702 msgstr "3D-s nézőpont tengelyek"
16705 msgid "Limit Size"
16706 msgstr "Méret korlátozása"
16709 msgid "Panel Title"
16710 msgstr "Panel cím"
16713 msgid "Render Output"
16714 msgstr "Renderelés kimenete"
16717 msgid "I18n Branches"
16718 msgstr "I18n ágak"
16721 msgid "Auto-Save"
16722 msgstr "Automatikus mentés"
16725 msgid "Preferences:"
16726 msgstr "Preferenciák:"
16729 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
16730 msgstr "Görgős zoomolás irányának megfordítása"
16733 msgid "Description:"
16734 msgstr "Leírás:"
16737 msgid "Location:"
16738 msgstr "Hely:"
16741 msgid "File:"
16742 msgstr "Fájl:"
16745 msgid "Author:"
16746 msgstr "Szerző:"
16749 msgid "Version:"
16750 msgstr "Verzió:"
16753 msgid "Warning:"
16754 msgstr "Figyelmeztetés:"
16757 msgid "Internet:"
16758 msgstr "Internet:"
16761 msgid "User:"
16762 msgstr "Felhasználó:"
16765 msgctxt "Operator"
16766 msgid "Documentation"
16767 msgstr "Dokumentáció"
16770 msgctxt "Operator"
16771 msgid "Active Camera"
16772 msgstr "Aktív kamera"
16775 msgctxt "Operator"
16776 msgid "Align Active Camera to View"
16777 msgstr "Aktív kamera igazítása a nézethez"
16780 msgctxt "Operator"
16781 msgid "Align Active Camera to Selected"
16782 msgstr "Aktív kamera igazítása a kijelölt elemhez"
16785 msgctxt "Operator"
16786 msgid "Select All by Type"
16787 msgstr "Minden kijelölése típus alapján"
16790 msgctxt "Operator"
16791 msgid "Plane"
16792 msgstr "Síklap"
16795 msgctxt "Operator"
16796 msgid "Cube"
16797 msgstr "Kocka"
16800 msgctxt "Operator"
16801 msgid "UV Sphere"
16802 msgstr "UV Gömb"
16805 msgctxt "Operator"
16806 msgid "Ico Sphere"
16807 msgstr "Iko Gömb"
16810 msgctxt "Operator"
16811 msgid "Cylinder"
16812 msgstr "Henger"
16815 msgctxt "Operator"
16816 msgid "Cone"
16817 msgstr "Kúp"
16820 msgctxt "Operator"
16821 msgid "Torus"
16822 msgstr "Tórusz"
16825 msgctxt "Operator"
16826 msgid "Grid"
16827 msgstr "Rács"
16830 msgctxt "Operator"
16831 msgid "Monkey"
16832 msgstr "Majom"
16835 msgctxt "Operator"
16836 msgid "Nurbs Curve"
16837 msgstr "Nurbs Görbe"
16840 msgctxt "Operator"
16841 msgid "Nurbs Circle"
16842 msgstr "Nurbs Kör"
16845 msgctxt "Operator"
16846 msgid "Path"
16847 msgstr "Útvonal"
16850 msgctxt "Operator"
16851 msgid "Single Bone"
16852 msgstr "Önálló csont"
16855 msgctxt "Operator"
16856 msgid "Camera"
16857 msgstr "Kamera"
16860 msgctxt "Operator"
16861 msgid "Speaker"
16862 msgstr "Hangszóró"
16865 msgctxt "Operator"
16866 msgid "Delete Keyframes..."
16867 msgstr "Kulcs-képkockák törlése..."
16870 msgctxt "Operator"
16871 msgid "Clear Keyframes..."
16872 msgstr "Kulcsképkockák tisztítása..."
16875 msgctxt "Operator"
16876 msgid "Change Shape"
16877 msgstr "Forma változtatása"
16880 msgctxt "Operator"
16881 msgid "Copy from Active"
16882 msgstr "Másolás az aktívból"
16885 msgctxt "Operator"
16886 msgid "Origin"
16887 msgstr "Eredetpont"
16890 msgctxt "Operator"
16891 msgid "Flat"
16892 msgstr "Lapos"
16895 msgctxt "Operator"
16896 msgid "Object"
16897 msgstr "Objektum"
16900 msgctxt "Operator"
16901 msgid "Object & Data"
16902 msgstr "Objektum & Adat"
16905 msgctxt "Operator"
16906 msgid "Materials"
16907 msgstr "Anyagok"
16910 msgctxt "Operator"
16911 msgid "Object Animation"
16912 msgstr "Objektum animáció"
16915 msgctxt "Operator"
16916 msgid "Clean"
16917 msgstr "Törlés"
16920 msgctxt "Operator"
16921 msgid "Clear Mask"
16922 msgstr "Maszk törlése"
16925 msgctxt "Operator"
16926 msgid "By Materials"
16927 msgstr "Anyagok szerint"
16930 msgctxt "Operator"
16931 msgid "Calculate"
16932 msgstr "számítás"
16935 msgctxt "Operator"
16936 msgid "Rotate..."
16937 msgstr "Forgatás..."
16940 msgctxt "Operator"
16941 msgid "Sharp Edges"
16942 msgstr "Éles élek"
16945 msgctxt "Operator"
16946 msgid "View Selected"
16947 msgstr "Kijelölt mutatása"
16950 msgctxt "Plural"
16951 msgid "Sharp"
16952 msgstr "Éles"
16955 msgctxt "Operator"
16956 msgid "Lattice"
16957 msgstr "Ketrec"
16960 msgctxt "Operator"
16961 msgid "Add Active"
16962 msgstr "Aktív hozzáadása"
16965 msgctxt "Operator"
16966 msgid "Add Passive"
16967 msgstr "Passzív hozzáadása"
16970 msgctxt "Operator"
16971 msgid "On Selected Keyframes"
16972 msgstr "Kijelölt kulcs-képkockákon"
16975 msgctxt "Operator"
16976 msgid "Normalize Thickness"
16977 msgstr "Vastagság normalizálása"
16980 msgctxt "Operator"
16981 msgid "Delete Vertices"
16982 msgstr "Csúcspontok törlése"
16985 msgctxt "Operator"
16986 msgid "Remove from All"
16987 msgstr "Törlés mindenhonnan"
16990 msgctxt "Operator"
16991 msgid "Adjust Focus Distance"
16992 msgstr "Fókusztávolság beállítása"
16995 msgid "Layer:"
16996 msgstr "Réteg:"
16999 msgctxt "Operator"
17000 msgid "Apply"
17001 msgstr "Elfogadás"
17004 msgid "KeyingSet"
17005 msgstr "Kulcskészlet"
17008 msgid "Const"
17009 msgstr "kényszer"
17012 msgid "Col"
17013 msgstr "Szín"
17016 msgid "TexturedCol"
17017 msgstr "Textúrázott szín"
17020 msgctxt "Brush"
17021 msgid "Surface"
17022 msgstr "Felület"
17025 msgid "GP_Layer"
17026 msgstr "GP_Réteg"
17029 msgid "Key %d"
17030 msgstr "Kulcs %d"
17033 msgid "MaskLayer"
17034 msgstr "Maszk réteg"
17037 msgid "materials"
17038 msgstr "anyagok"
17041 msgid "Auto Smooth"
17042 msgstr "Automatikus simítás"
17045 msgid "NlaStrip"
17046 msgstr "NlaSáv"
17049 msgid "Mball"
17050 msgstr "Mgömb"
17053 msgid "objects"
17054 msgstr "objektumok"
17057 msgid "ParticleSystem"
17058 msgstr "Részecskerendszer"
17061 msgid "Warning"
17062 msgstr "Figyelmeztetés"
17065 msgid "UV/Image"
17066 msgstr "UV/Kép"
17069 msgid "No active bone set"
17070 msgstr "Nincs aktív csontkészlet"
17073 msgid "Same bone selected..."
17074 msgstr "Ugyanaz a csont lett kijelölve..."
17077 msgid "Operation requires an active bone"
17078 msgstr "A művelet aktív csontot igényel"
17081 msgid "Cannot spin"
17082 msgstr "Nem lehet forgatni"
17085 msgctxt "Curve"
17086 msgid "NurbsCurve"
17087 msgstr "Nurbs Görbe"
17090 msgctxt "Curve"
17091 msgid "NurbsCircle"
17092 msgstr "Nurbs Kör"
17095 msgctxt "Curve"
17096 msgid "Surface"
17097 msgstr "Felület"
17100 msgid "Cannot paint stroke"
17101 msgstr "Nem lehet vonást festeni"
17104 msgid "No Grease Pencil data to work on"
17105 msgstr "Nincsenek feldolgozható Zsírkréta adatok"
17108 msgid "No grease pencil data"
17109 msgstr "Nincs Zsírkréta adat"
17112 msgid "No active frame to delete"
17113 msgstr "Nincs törölhető aktív képkocka"
17116 msgid "GPencil Interpolation: "
17117 msgstr "Zsírkréta interpolálás: "
17120 msgctxt "Operator"
17121 msgid "Online Python Reference"
17122 msgstr "Online Python Referencia"
17125 msgid "Hex"
17126 msgstr "Hex"
17129 msgid "Red:"
17130 msgstr "Piros:"
17133 msgid "Green:"
17134 msgstr "Zöld:"
17137 msgid "Blue:"
17138 msgstr "Kék:"
17141 msgid "Hue:"
17142 msgstr "Árnyalat:"
17145 msgid "Saturation:"
17146 msgstr "Telítettség:"
17149 msgid "Alpha:"
17150 msgstr "Átlátszóság:"
17153 msgid "Hex:"
17154 msgstr "Hex:"
17157 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
17158 msgstr "Szín hexa kódja (#RRGGBB)"
17161 msgid "ID-Block:"
17162 msgstr "ID-Blokk:"
17165 msgid "No Properties"
17166 msgstr "Nincsenek beállítások"
17169 msgid "Pos"
17170 msgstr "Poz"
17173 msgid "Use Clipping"
17174 msgstr "Vágás használata"
17177 msgid "Min X:"
17178 msgstr "Min X:"
17181 msgid "Min Y:"
17182 msgstr "Min Y:"
17185 msgid "Max X:"
17186 msgstr "Max X:"
17189 msgid "Max Y:"
17190 msgstr "Max Y:"
17193 msgid "Reset View"
17194 msgstr "Nézet visszaállítása"
17197 msgid "Extend Horizontal"
17198 msgstr "Vízszintes kiterjesztés"
17201 msgid "Extend Extrapolated"
17202 msgstr "Extrapolált kiterjesztés"
17205 msgid "Reset Curve"
17206 msgstr "Görbe visszaállítása"
17209 msgid "Sort By:"
17210 msgstr "Rendezés:"
17213 msgid "Delete the active position"
17214 msgstr "Az aktív színjelölő törlése"
17217 msgid "Choose active color stop"
17218 msgstr "Aktív színjelölő kiválasztása"
17221 msgid "Zoom in"
17222 msgstr "Nagyítás"
17225 msgid "Zoom out"
17226 msgstr "Kicsinyítés"
17229 msgid "Clipping Options"
17230 msgstr "Vágás opciók"
17233 msgid "Delete points"
17234 msgstr "Pontok törlése"
17237 msgid "Reset Black/White point and curves"
17238 msgstr "Fekete/Fehér pont és a görbék alaphelyzetbe állítása"
17241 msgid "Browse Scene to be linked"
17242 msgstr "Jelenetek böngészése és csatolása"
17245 msgid "Browse Object to be linked"
17246 msgstr "Objektumik böngészése és csatolása"
17249 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
17250 msgstr "Térháló adatok böngészése és csatolása"
17253 msgid "Browse Curve Data to be linked"
17254 msgstr "Görbe adatok böngészése és csatolása"
17257 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
17258 msgstr "Metatest adatok böngészése és csatolása"
17261 msgid "Browse Material to be linked"
17262 msgstr "Anyagok böngészése és csatolása"
17265 msgid "Browse Texture to be linked"
17266 msgstr "Textúrák böngészése és csatolása"
17269 msgid "Browse Image to be linked"
17270 msgstr "Képek böngészése és csatolása"
17273 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
17274 msgstr "Vonalstílus adatok böngészése és csatolása"
17277 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
17278 msgstr "Ketrec adatok böngészése és csatolása"
17281 msgid "Browse Camera Data to be linked"
17282 msgstr "Kamera adatok böngészése és csatolása"
17285 msgid "Browse World Settings to be linked"
17286 msgstr "Világ beállítások böngészése és csatolása"
17289 msgid "Choose Screen layout"
17290 msgstr "Képernyő elrendezés kiválasztása"
17293 msgid "Browse Text to be linked"
17294 msgstr "Szöveg böngészése és csatolása"
17297 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
17298 msgstr "Hanszóró adatok böngészése és csatolása"
17301 msgid "Browse Sound to be linked"
17302 msgstr "Hangok böngészése és csatolása"
17305 msgid "Browse Armature data to be linked"
17306 msgstr "Csontváz adatok böngészése és csatolása"
17309 msgid "Browse Action to be linked"
17310 msgstr "Akciók böngészése és csatolása"
17313 msgid "Browse Node Tree to be linked"
17314 msgstr "Csomópont fák böngészése és csatolása"
17317 msgid "Browse Brush to be linked"
17318 msgstr "Ecsetek böngészése és csatolása"
17321 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
17322 msgstr "Részecskerendszer beállítások böngészése és csatolása"
17325 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
17326 msgstr "Zsírkréta adatok böngészése és csatolása"
17329 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
17330 msgstr "Film klipek böngészése és csatolása"
17333 msgid "Browse Mask to be linked"
17334 msgstr "Maszkok böngészése és csatolása"
17337 msgid "Browse Palette Data to be linked"
17338 msgstr "Paletta adatok böngészése és csatolása"
17341 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
17342 msgstr "Festés görbe adatok böngészése és csatolása"
17345 msgid "Browse ID data to be linked"
17346 msgstr "ID adatok böngészése és csatolása"
17349 msgctxt "Object"
17350 msgid "New"
17351 msgstr "Új"
17354 msgctxt "Mesh"
17355 msgid "New"
17356 msgstr "Új"
17359 msgctxt "Curve"
17360 msgid "New"
17361 msgstr "Új"
17364 msgctxt "Metaball"
17365 msgid "New"
17366 msgstr "Új"
17369 msgctxt "Material"
17370 msgid "New"
17371 msgstr "Új"
17374 msgctxt "Texture"
17375 msgid "New"
17376 msgstr "Új"
17379 msgctxt "Lattice"
17380 msgid "New"
17381 msgstr "Új"
17384 msgctxt "Camera"
17385 msgid "New"
17386 msgstr "Új"
17389 msgctxt "World"
17390 msgid "New"
17391 msgstr "Új"
17394 msgctxt "Screen"
17395 msgid "New"
17396 msgstr "Új"
17399 msgctxt "Speaker"
17400 msgid "New"
17401 msgstr "Új"
17404 msgctxt "Sound"
17405 msgid "New"
17406 msgstr "Új"
17409 msgctxt "Armature"
17410 msgid "New"
17411 msgstr "Új"
17414 msgctxt "Action"
17415 msgid "New"
17416 msgstr "Új"
17419 msgctxt "NodeTree"
17420 msgid "New"
17421 msgstr "Új"
17424 msgctxt "Brush"
17425 msgid "New"
17426 msgstr "Új"
17429 msgctxt "ParticleSettings"
17430 msgid "New"
17431 msgstr "Új"
17434 msgctxt "GPencil"
17435 msgid "New"
17436 msgstr "Új"
17439 msgctxt "FreestyleLineStyle"
17440 msgid "New"
17441 msgstr "Új"
17444 msgid "%d items"
17445 msgstr "%d elem"
17448 msgid "Texture Options"
17449 msgstr "Textúra opciók"
17452 msgid "Export Data Options"
17453 msgstr "Adat opciók exportálása"
17456 msgid "Import Data Options"
17457 msgstr "Adat opciók importálása"
17460 msgid "Export Options"
17461 msgstr "Opciók exportálása"
17464 msgid "Material Groups"
17465 msgstr "Anyag csoportok"
17468 msgid "Smooth Groups"
17469 msgstr "Simított csoportok"
17472 msgctxt "Mesh"
17473 msgid "Plane"
17474 msgstr "Síklap"
17477 msgctxt "Mesh"
17478 msgid "Cube"
17479 msgstr "Kocka"
17482 msgctxt "Mesh"
17483 msgid "Circle"
17484 msgstr "Kör"
17487 msgctxt "Mesh"
17488 msgid "Cylinder"
17489 msgstr "Henger"
17492 msgctxt "Mesh"
17493 msgid "Cone"
17494 msgstr "Kúp"
17497 msgctxt "Mesh"
17498 msgid "Grid"
17499 msgstr "Rács"
17502 msgctxt "Mesh"
17503 msgid "Sphere"
17504 msgstr "Gömb"
17507 msgctxt "Mesh"
17508 msgid "Icosphere"
17509 msgstr "Iko Gömb"
17512 msgctxt "Object"
17513 msgid "Lennard-Jones"
17514 msgstr "Lennard-Jones"
17517 msgctxt "Object"
17518 msgid "Boid"
17519 msgstr "Boid"
17522 msgid "No active object to add constraint to"
17523 msgstr "Nincs kényszeríthető aktív objektum"
17526 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
17527 msgstr "IK kényszerítéshez aktív csont szükséges"
17530 msgid "Bone already has an IK constraint"
17531 msgstr "A csontnak már van IK kényszerítése"
17534 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
17535 msgstr "Csúcspotnok kijelölése, vagy aktív csúcspont csoport szükséges"
17538 msgid "Armature has no active object bone"
17539 msgstr "A csontváznak nincs aktív objektum-csontja"
17542 msgid "No active bone"
17543 msgstr "Nincs aktív csont"
17546 msgid "Could not find scene"
17547 msgstr "Nem található a jelenet"
17550 msgid "Cannot link objects into the same scene"
17551 msgstr "Nem lehet objektumot hozzáfűzni ugyanahhoz a jelenethez"
17554 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
17555 msgstr "Nem lehet objektumot hozzáfűzni hozzáfűzött jelenethez"
17558 msgid "No active object"
17559 msgstr "Nincs aktív objektum"
17562 msgid "Gold"
17563 msgstr "Arany"
17566 msgid "Iron"
17567 msgstr "Vas"
17570 msgid "Steel"
17571 msgstr "Acél"
17574 msgid "3D Local View "
17575 msgstr "3D-s helyi nézet "
17578 msgid "3D View "
17579 msgstr "3D Nézet "
17582 msgid "Frame:"
17583 msgstr "Képkocka:"
17586 msgid "Time:"
17587 msgstr "Idő:"
17590 msgid "Scene has no camera"
17591 msgstr "Nincs kamera a jelenetben"
17594 msgid "Blender Render"
17595 msgstr "Blender Render"
17598 msgid " UVs,"
17599 msgstr " UV-k,"
17602 msgid " Materials,"
17603 msgstr " Anyagok,"
17606 msgid "No active camera set"
17607 msgstr "Nincs beállítva aktív kamera"
17610 msgid "Warning!"
17611 msgstr "Figyelmeztetés!"
17614 msgid "Fields"
17615 msgstr "Mezők"
17618 msgid "File Path:"
17619 msgstr "Fájl útvonala:"
17622 msgid "X:"
17623 msgstr "X:"
17626 msgid "Y:"
17627 msgstr "Y:"
17630 msgid "Width:"
17631 msgstr "Szélesség:"
17634 msgid "Height:"
17635 msgstr "Magasság:"
17638 msgid "unsupported movie clip format"
17639 msgstr "Nem támogatott videoklip típus"
17642 msgid "File path"
17643 msgstr "Fájl útvonala"
17646 msgid "No parent directory given"
17647 msgstr "Nincs megadva szülő könyvtár"
17650 msgid "Cancel"
17651 msgstr "Mégsem"
17654 msgid "File name"
17655 msgstr "Fájlnév"
17658 msgid "Videos"
17659 msgstr "Videók"
17662 msgid "Interpolation:"
17663 msgstr "Interpoláció:"
17666 msgid "Value:"
17667 msgstr "Érték:"
17670 msgid "Decimate Keyframes"
17671 msgstr "Kulcs-képkockák tizedelése"
17674 msgid "Select Layer"
17675 msgstr "Réteg kijelölése"
17678 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
17679 msgstr "Fizikailag kódolt Nem-lineáris, Gamma:1.7"
17682 msgid "Can't Load Image"
17683 msgstr "Nem tölthető be kép"
17686 msgid "unsupported image format"
17687 msgstr "Nem támogatott képtípus"
17690 msgid "Cannot save multilayer sequences"
17691 msgstr "Többrétegű szekvencia nem menthető"
17694 msgid "(Key) "
17695 msgstr "(Kulcs) "
17698 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
17699 msgstr "Csúcsok:%s/%s | Élek:%s/%s | Oldallapok:%s/%s | Háromszögek:%s"
17702 msgid "No valid action to add"
17703 msgstr "Nincs hozzáadható érvényes akció"
17706 msgid "Could not add material"
17707 msgstr "Nem sikerült hozzáadni az anyagot"
17710 msgid "Geometry:"
17711 msgstr "Geometria:"
17714 msgid " Named Attribute"
17715 msgstr " Elnevezett tulajdonság"
17718 msgid " Named Attributes"
17719 msgstr " Elnevezett tulajdonságok"
17722 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
17723 msgstr "Egy megtöbbszöröző effektsáv hozzáadása a szekvenszerhez"
17726 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
17727 msgstr "Egy törlő tranzíció hozzáadása a szekvenszerhez"
17730 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
17731 msgstr "Egy világító effektsáv hozzáadása a szekvenszerhez"
17734 msgid "Add a text strip to the sequencer"
17735 msgstr "Egy textsáv hozzűáadása a szekvenszerhez"
17738 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
17739 msgstr "Egy színkeverő effektsáv hozzáadása a szekvenszerhez"
17742 msgid "Movie clip not found"
17743 msgstr "Film klip nem található"
17746 msgid "Please select all related strips"
17747 msgstr "Minden kapcsolódó sáv kijelölése szükséges"
17750 msgid "Please select two strips"
17751 msgstr "Két sáv kijelölése szükséges"
17754 msgid "No active sequence!"
17755 msgstr "Nincs aktív szekvencia!"
17758 msgid "No Recent Files"
17759 msgstr "Nincsenek legutóbb használt fájlok"
17762 msgid "Open Recent"
17763 msgstr "Legutóbbi megnyitása"
17766 msgid "Z:"
17767 msgstr "Z:"
17770 msgid "Crease:"
17771 msgstr "Domborítás:"
17774 msgid "Weight:"
17775 msgstr "Súly:"
17778 msgid "Radius:"
17779 msgstr "Sugár:"
17782 msgid "Dimensions:"
17783 msgstr "Dimenziók:"
17786 msgid "Size:"
17787 msgstr "Méret:"
17790 msgid " (Local)"
17791 msgstr " (Lokális)"
17794 msgid "(Sharp)"
17795 msgstr "(Éles)"
17798 msgid "(Smooth)"
17799 msgstr "(Sima)"
17802 msgid "(Linear)"
17803 msgstr "(Lineáris)"
17806 msgid "(Constant)"
17807 msgstr "(Állandó)"
17810 msgid "(Random)"
17811 msgstr "(Véletlenszerű)"
17814 msgid "Trackball: %s %s %s"
17815 msgstr "Hanyattegér: %s %s %s"
17818 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
17819 msgstr "Hanyattegér: %.2f %.2f %s"
17822 msgid "global"
17823 msgstr "globális"
17826 msgid "local"
17827 msgstr "lokális"
17830 msgid "view"
17831 msgstr "Nézet"
17834 msgid "Bind To"
17835 msgstr "Hozzárendelés"
17838 msgid "Bone Envelopes"
17839 msgstr "Csontburkolat"
17842 msgctxt "Action"
17843 msgid "Group"
17844 msgstr "Csoport"
17847 msgid "Relationship"
17848 msgstr "Kapcsolat"
17851 msgid "Modify"
17852 msgstr "Módosítás"
17855 msgid "Image not packed"
17856 msgstr "Kép nincs csomagolva"
17859 msgctxt "Key"
17860 msgid "Key"
17861 msgstr "Kulcs"
17864 msgid "No active window in context!"
17865 msgstr "Nincs aktív ablak a kontextusban!"
17868 msgid "Settings are inside the Physics tab"
17869 msgstr "A beállítások a Fizika panelen vannak"
17872 msgid "Coverage"
17873 msgstr "Kiterjedés"
17876 msgid "Create Along Paths"
17877 msgstr "Létrehozás útvonal mentén"
17880 msgid "Outer"
17881 msgstr "Külső"
17884 msgid "Motion"
17885 msgstr "Mozgás"
17888 msgid "Global Influence:"
17889 msgstr "Globális befolyás:"
17892 msgid "Replace Original"
17893 msgstr "Eredeti felülírása"
17896 msgid "Crease Edges"
17897 msgstr "Élek domborítása"
17900 msgid "Color Space:"
17901 msgstr "Színtér:"
17904 msgid "Prefilter:"
17905 msgstr "Előszűrő:"
17908 msgid "Image 1"
17909 msgstr "Kép 1"
17912 msgid "Image 2"
17913 msgstr "Kép 2"
17916 msgid "File Subpath:"
17917 msgstr "Fájl alútvonala:"
17920 msgid "Format:"
17921 msgstr "Formátum:"
17924 msgid "Speed:"
17925 msgstr "Sebesség:"
17928 msgid "Mesh 1"
17929 msgstr "Térháló 1"
17932 msgid "Mesh 2"
17933 msgstr "Térháló 2"
17936 msgid "Reset Children"
17937 msgstr "Gyermekek alaphelyzetbe állítása"
17940 msgid "Old"
17941 msgstr "Régi"
17944 msgid "Edge Crease"
17945 msgstr "Él domborítás"
17948 msgid "AO"
17949 msgstr "KE"
17952 msgid "Transparency"
17953 msgstr "Átlátszóság"
17956 msgid "Tangent Normal"
17957 msgstr "Érintőre merőleges"
17960 msgid "Object Index"
17961 msgstr "Objektum index"
17964 msgid "iScale"
17965 msgstr "iÁtméretezés"
17968 msgid "Image too small"
17969 msgstr "A kép túl kicsi"
17972 msgid "Cannot render, no camera"
17973 msgstr "Nem lehet renderelni, nincs kamera"
17976 msgid "No border area selected"
17977 msgstr "Nincs téglalap-kijelölés"
17980 msgctxt "Sequence"
17981 msgid "Curves"
17982 msgstr "Görbék"
17985 msgid "Glow"
17986 msgstr "Ragyogás"
17989 msgid "Rim"
17990 msgstr "Perem"
17993 msgid "window_managers"
17994 msgstr "ablakkezelők"
17997 msgid "Allow Execution"
17998 msgstr "Futtatás engedélyezése"
18001 msgid "unable to open the file"
18002 msgstr "a fájl nem nyitható meg"
18005 msgid "unsupported format"
18006 msgstr "nem támogatott formátum"
18009 msgid "Toggle System Console"
18010 msgstr "Rendszer Konzol ki- bekapcsolása"
18013 msgctxt "Operator"
18014 msgid "Toggle System Console"
18015 msgstr "Rendszer Konzol ki- bekapcsolása"
18018 msgid "All Add-ons"
18019 msgstr "Minden kiegészítő"
18022 msgid "All Add-ons Installed by User"
18023 msgstr "Minden felhasználó által telepített kiegészítő"
18026 msgid "Add Curve"
18027 msgstr "Görbe hozzáadása"
18030 msgid "Add Mesh"
18031 msgstr "Térháló hozzáadása"
18034 msgid "Import-Export"
18035 msgstr "Importálás-Exportálás"
18038 msgid "English (English)"
18039 msgstr "Angol (English)"
18042 msgid "Japanese (日本語)"
18043 msgstr "Japán (日本語)"
18046 msgid "Italian (Italiano)"
18047 msgstr "Olasz (Italiano)"
18050 msgid "German (Deutsch)"
18051 msgstr "Német (Deutsch)"
18054 msgid "Finnish (Suomi)"
18055 msgstr "Finn (Suomi)"
18058 msgid "Swedish (Svenska)"
18059 msgstr "Svéd (Svenska)"
18062 msgid "French (Français)"
18063 msgstr "Francia (Français)"
18066 msgid "Spanish (Español)"
18067 msgstr "Spanyol (Español)"
18070 msgid "Catalan (Català)"
18071 msgstr "Katalán (Català)"
18074 msgid "Portuguese (Português)"
18075 msgstr "Portugál (Português)"
18078 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
18079 msgstr "Egyszerűsített Kínai (简体中文)"
18082 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
18083 msgstr "Hagyományos Kínai (繁體中文)"
18086 msgid "Russian (Русский)"
18087 msgstr "Orosz (Русский)"
18090 msgid "Croatian (Hrvatski)"
18091 msgstr "Horvát (Hrvatski)"
18094 msgid "Serbian (Српски)"
18095 msgstr "Szerb (Српски)"
18098 msgid "Polish (Polski)"
18099 msgstr "Lengyel (Polski)"
18102 msgid "Romanian (Român)"
18103 msgstr "Román (Român)"
18106 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
18107 msgstr "Arab (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
18110 msgid "Bulgarian (Български)"
18111 msgstr "Bolgár (Български)"
18114 msgid "Greek (Ελληνικά)"
18115 msgstr "Görög (Ελληνικά)"
18118 msgid "Nepali (नेपाली)"
18119 msgstr "Nepáli (नेपाली)"
18122 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
18123 msgstr "Perzsa (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
18126 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
18127 msgstr "Indonéz (Bahasa indonesia)"
18130 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
18131 msgstr "Szerb Latin (Srpski latinica)"
18134 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
18135 msgstr "Kirgíz (Кыргыз тили)"
18138 msgid "Turkish (Türkçe)"
18139 msgstr "Török (Türkçe)"
18142 msgid "Hungarian (Magyar)"
18143 msgstr "Magyar (Magyar)"
18146 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
18147 msgstr "Brazil portugál (Português do Brasil)"
18150 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
18151 msgstr "Héber (תירִבְעִ)"
18154 msgid "Esperanto (Esperanto)"
18155 msgstr "Eszperantó (Esperanto)"
18158 msgid "Amharic (አማርኛ)"
18159 msgstr "Amhara (አማርኛ)"
18162 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
18163 msgstr "Üzbég (Oʻzbek)"
18166 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
18167 msgstr "Üzbég, cirilbetűs (Ўзбек)"
18170 msgid "Complete"
18171 msgstr "Teljes"
18174 msgid "In Progress"
18175 msgstr "Folyamatban"
18178 msgid "Starting"
18179 msgstr "Induló"