I18N: Updated UI translations from git/weblate repo (53704174e60050).
[blender.git] / locale / po / be.po
blob25450f06e1f3ac5368e8a355aa8b1aff6485df8f
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 4.1.0 Beta (b'09ff1b1f7e3f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2024-02-19 09:41+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:35+0000\n"
8 "Last-Translator: Aleh <zucchini.enjoyer@protonmail.com>\n"
9 "Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n"
10 "Language: be\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
15 "X-Generator: Weblate 5.0.1"
18 msgid "Shader AOV"
19 msgstr "Шэйдар АВП"
22 msgid "Valid"
23 msgstr "Сапраўдны"
26 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
27 msgstr "Ці канфліктуе назва АВП"
30 msgid "Name"
31 msgstr "Назва"
34 msgid "Name of the AOV"
35 msgstr "Назва АВП"
38 msgid "Type"
39 msgstr "Тып"
42 msgid "Data type of the AOV"
43 msgstr "Тып дадзеных АВП"
46 msgid "Color"
47 msgstr "Колер"
50 msgid "Value"
51 msgstr "Значэнне"
54 msgid "List of AOVs"
55 msgstr "Спіс АВП"
58 msgid "Collection of AOVs"
59 msgstr "Калекцыя АВП"
62 msgid "Action F-Curves"
63 msgstr "Ф-крывыя дзеянняў"
66 msgid "Collection of action F-Curves"
67 msgstr "Калекцыя Ф-крывых дзеянняў"
70 msgid "Action Group"
71 msgstr "Група дзеянняў"
74 msgid "Groups of F-Curves"
75 msgstr "Групы Ф-крывых"
78 msgid "Channels"
79 msgstr "Каналы"
82 msgid "F-Curves in this group"
83 msgstr "Ф-крывыя ў гэтай групе"
86 msgid "Color Set"
87 msgstr "Набор колераў"
90 msgid "Custom color set to use"
91 msgstr "Карыстальніцкі набор колераў для выкарыстання"
94 msgid "Default Colors"
95 msgstr "Колеры па змаўчанні"
98 msgid "01 - Theme Color Set"
99 msgstr "01 - Колеравая тэма"
102 msgid "02 - Theme Color Set"
103 msgstr "02 - Колеравая тэма"
106 msgid "03 - Theme Color Set"
107 msgstr "03 - Колеравая тэма"
110 msgid "04 - Theme Color Set"
111 msgstr "04 - Колеравая тэма"
114 msgid "05 - Theme Color Set"
115 msgstr "05 - Колеравая тэма"
118 msgid "06 - Theme Color Set"
119 msgstr "06 - Колеравая тэма"
122 msgid "07 - Theme Color Set"
123 msgstr "07 - Колеравая тэма"
126 msgid "08 - Theme Color Set"
127 msgstr "08 - Колеравая тэма"
130 msgid "09 - Theme Color Set"
131 msgstr "09 - Колеравая тэма"
134 msgid "10 - Theme Color Set"
135 msgstr "10 - Колеравая тэма"
138 msgid "11 - Theme Color Set"
139 msgstr "11 - Колеравая тэма"
142 msgid "12 - Theme Color Set"
143 msgstr "12 - Колеравая тэма"
146 msgid "13 - Theme Color Set"
147 msgstr "13 - Колеравая тэма"
150 msgid "14 - Theme Color Set"
151 msgstr "14 - Колеравая тэма"
154 msgid "15 - Theme Color Set"
155 msgstr "15 - Колеравая тэма"
158 msgid "16 - Theme Color Set"
159 msgstr "16 - Колеравая тэма"
162 msgid "17 - Theme Color Set"
163 msgstr "17 - Колеравая тэма"
166 msgid "18 - Theme Color Set"
167 msgstr "18 - Колеравая тэма"
170 msgid "19 - Theme Color Set"
171 msgstr "19 - Колеравая тэма"
174 msgid "20 - Theme Color Set"
175 msgstr "20 - Колеравая тэма"
178 msgid "Custom Color Set"
179 msgstr "Карыстальніцкі набор колераў"
182 msgid "Colors"
183 msgstr "Колеры"
186 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
187 msgstr "Копія колераў, асацыяваных з наборам колераў групы"
190 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
191 msgstr "Набор колераў, зададзены карыстальнікам, замест фіксаванай колеравай тэмы"
194 msgid "Lock"
195 msgstr "Заблакаваць"
198 msgid "Action group is locked"
199 msgstr "Група дзеянняў заблакавана"
202 msgid "Mute"
203 msgstr "Прыглушыць"
206 msgid "Action group is muted"
207 msgstr "Група дзеянняў прыглушана"
210 msgid "Select"
211 msgstr "Выбраць"
214 msgid "Action group is selected"
215 msgstr "Група дзеянняў выбрана"
218 msgid "Expanded"
219 msgstr "Разгорнуты"
222 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
223 msgstr "Група дзеянняў разгорнута, акрамя рэдактара графаў"
226 msgid "Expanded in Graph Editor"
227 msgstr "Разгорнута ў рэдактары графаў"
230 msgid "Action group is expanded in graph editor"
231 msgstr "Група дзеянняў разгорнута ў рэдактары графаў"
234 msgid "Pin in Graph Editor"
235 msgstr "Прышпіліць у рэдактары графаў"
238 msgid "Action Groups"
239 msgstr "Групы дзеянняў"
242 msgid "Collection of action groups"
243 msgstr "Калекцыя груп дзеянняў"
246 msgid "Action Pose Markers"
247 msgstr "Маркеры поз дзеянняў"
250 msgid "Collection of timeline markers"
251 msgstr "Калекцыя маркераў шкалы часу"
254 msgid "Active Pose Marker"
255 msgstr "Актыўны маркер позы"
258 msgid "Active pose marker for this action"
259 msgstr "Актыўны маркер позы для гэтага дзеяння"
262 msgid "Active Pose Marker Index"
263 msgstr "Індэкс актыўнага маркера позы"
266 msgid "Index of active pose marker"
267 msgstr "Індэкс актыўнага маркера позы"
270 msgid "Add-on"
271 msgstr "Дадатак"
274 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
275 msgstr "Дадаткі Python, якія будуць загружацца аўтаматычна"
278 msgid "Module"
279 msgstr "Модуль"
282 msgid "Module name"
283 msgstr "Назва модуля"
286 msgid "Add-on Preferences"
287 msgstr "Налады дадатка"
290 msgid "Password"
291 msgstr "Пароль"
294 msgid "E-mail address"
295 msgstr "Адрасы электроннай пошты"
298 msgid "Error Message"
299 msgstr "Паведамленне аб памылцы"
302 msgid "Message"
303 msgstr "Паведамленне"
306 msgid "Compute Device Type"
307 msgstr "Тып вылічальнай прылады"
310 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
311 msgstr "Прылада, якая выкарыстоўваецца для вылічэння (рэндэрынг з дапамогай Cycles)"
314 msgid "Kernel Optimization"
315 msgstr "Аптымізацыя ядра"
318 msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)"
319 msgstr "Ядры могуць быць аптымізаваныя на грунце змесціва сцэны. Аптымізаваныя ядры запытваюцца ў пачатку рэндэрынгу. Калі аптымізаваныя ядры недаступныя, рэндэрынг будзе адбывацца з выкарыстаннем агульных ядраў, пакуль аптымізаваны набор не будзе даступны ў кэшы. Гэта можа прывесці да дадатковага выкарыстання ЦП на кароткі час (дзясяткі секундаў)"
322 msgid "Off"
323 msgstr "Выключана"
326 msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage"
327 msgstr "Адключэнне аптымізацыі ядра. Самы павольны рэндэрынг, без дадатковай фонавай загрузкі ЦП"
330 msgid "Intersection only"
331 msgstr "Толькі перасячэнні"
334 msgid "Optimize only intersection kernels. Faster rendering, negligible extra background CPU usage"
335 msgstr "Аптымізацыя толькі ядраў перасячэння. Больш хуткі рэндэрынг, нязначнае дадатковае выкарыстанне ЦП ў фонавым рэжыме"
338 msgid "Full"
339 msgstr "Поўнае"
342 msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage"
343 msgstr "Аптымізацыя ўсіх ядраў. Самы хуткі рэндэрынг, можа прывесці да дадатковай загрузцы ЦП ў фонавым рэжыме"
346 msgid "MetalRT"
347 msgstr "MetalRT"
350 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases"
351 msgstr "MetalRT выкарыстоўвае менш памяці для трасіроўкі прамянёў у сцэнах, якія актыўна выкарыстоўваюць крывыя, і можа даць лепшую прадукцыйнасць у пэўных выпадках"
354 msgid "On"
355 msgstr "Уключана"
358 msgid "Import Paths"
359 msgstr "Шляхі імпарту"