* ar.c (move_members): Plug memory leak.
[binutils.git] / bfd / po / ja.po
blobe746fd3e5f32a6b905cb5da4423dbeb395b67e69
1 # Japanese message for bfd
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 22:18+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nulurals=1; plural=0;\n"
19 #: aout-adobe.c:127
20 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21 msgstr "%B: a.out.adobe ファイルに不明なセクション型があります: %x\n"
23 #: aout-cris.c:199
24 #, c-format
25 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26 msgstr "%s: エクスポートされた再配置型が無効です: %d"
28 #: aout-cris.c:242
29 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%B: インポートされた再配置型が無効です: %d"
32 #: aout-cris.c:253
33 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%B: インポートされた再配置レコードが誤っています: %d"
36 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではセクション `%s' を表現できません"
41 #: aoutx.h:1577
42 #, c-format
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではシンボル `%s' 用のセクションを表現できません"
46 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*不明*"
50 #: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
51 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
52 msgstr "%P: %B: 予期しない再配置タイプです\n"
54 #: aoutx.h:5364
55 #, c-format
56 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
57 msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"
59 #: archive.c:2125
60 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
61 msgstr "警告: 書庫への書き込みが遅れました: タイムスタンプを書き換えます\n"
63 #: archive.c:2416
64 msgid "Reading archive file mod timestamp"
65 msgstr "書庫ファイルの更新日時を読み込んでいます"
67 #: archive.c:2440
68 msgid "Writing updated armap timestamp"
69 msgstr "更新された armap 日時を書き込み中です"
71 #: bfd.c:395
72 msgid "No error"
73 msgstr "エラーはありません"
75 #: bfd.c:396
76 msgid "System call error"
77 msgstr "システムコールエラー"
79 #: bfd.c:397
80 msgid "Invalid bfd target"
81 msgstr "無効な bfd ターゲットです"
83 #: bfd.c:398
84 msgid "File in wrong format"
85 msgstr "誤った形式のファイルです"
87 #: bfd.c:399
88 msgid "Archive object file in wrong format"
89 msgstr "誤った形式のオブジェクトファイル書庫です"
91 #: bfd.c:400
92 msgid "Invalid operation"
93 msgstr "無効な操作です"
95 #: bfd.c:401
96 msgid "Memory exhausted"
97 msgstr "メモリを使い果たしました"
99 #: bfd.c:402
100 msgid "No symbols"
101 msgstr "シンボルがありません"
103 #: bfd.c:403
104 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
105 msgstr "書庫に索引がありません。追加するために ranlib を実行してください"
107 #: bfd.c:404
108 msgid "No more archived files"
109 msgstr "これ以上書庫ファイルはありません"
111 #: bfd.c:405
112 msgid "Malformed archive"
113 msgstr "不正な形式の書庫です"
115 #: bfd.c:406
116 msgid "File format not recognized"
117 msgstr "ファイル形式が認識できません"
119 #: bfd.c:407
120 msgid "File format is ambiguous"
121 msgstr "ファイル形式が曖昧です"
123 #: bfd.c:408
124 msgid "Section has no contents"
125 msgstr "セクションに内容がありません"
127 #: bfd.c:409
128 msgid "Nonrepresentable section on output"
129 msgstr "出力に対応するセクションがありません"
131 #: bfd.c:410
132 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
133 msgstr "存在していないデバッグセクションをシンボルが必要としています"
135 #: bfd.c:411
136 msgid "Bad value"
137 msgstr "不正な値です"
139 #: bfd.c:412
140 msgid "File truncated"
141 msgstr "ファイルが途切れています"
143 #: bfd.c:413
144 msgid "File too big"
145 msgstr "ファイルが大きすぎます"
147 #: bfd.c:414
148 #, c-format
149 msgid "Error reading %s: %s"
150 msgstr "%s を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
152 #: bfd.c:415
153 msgid "#<Invalid error code>"
154 msgstr "#<不適切なエラーコード>"
156 #: bfd.c:939
157 #, c-format
158 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
159 msgstr "BFD %s アサーション失敗 %s:%d"
161 #: bfd.c:951
162 #, c-format
163 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
164 msgstr "BFD %1$s 内部エラー。 %4$s 内 %3$d 行 %2$s で中止しました\n"
166 #: bfd.c:955
167 #, c-format
168 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
169 msgstr "BFD %1$s 内部エラー。%3$d 行 %2$s で中止しました\n"
171 #: bfd.c:957
172 msgid "Please report this bug.\n"
173 msgstr "このバグを報告してください。\n"
175 #: bfdwin.c:206
176 #, c-format
177 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
178 msgstr "マップしません: データ=%lx マップ済=%d\n"
180 #: bfdwin.c:209
181 #, c-format
182 msgid "not mapping: env var not set\n"
183 msgstr "マップしません: 環境変数が設定されていません\n"
185 #: binary.c:271
186 #, c-format
187 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
188 msgstr "警告: セクション `%s' で巨大な (例: 負数) ファイルオフセット 0x%lx への書き込みです"
190 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
191 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
192 #: elf64-ia64.c:842
193 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
194 msgstr "%P%F: --relax および -r は同時に使用できません\n"
196 #: cache.c:226
197 msgid "reopening %B: %s\n"
198 msgstr "%B を再オープンしています: %s\n"
200 #: coff-alpha.c:491
201 msgid ""
202 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
203 "   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
204 msgstr ""
205 "%B: 圧縮された Alpha バイナリを扱うことができません。\n"
206 "   コンパイラのフラグまたは objZ で非圧縮のバイナリを作成してください。"
208 #: coff-alpha.c:648
209 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
210 msgstr "%B: 不明/サポートされない再配置型 %d です"
212 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
213 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
214 msgstr "GP が未定義の時に GP 関連再配置が使われました"
216 #: coff-alpha.c:1502
217 msgid "using multiple gp values"
218 msgstr "複数の gp 値を使用しています"
220 #: coff-alpha.c:1561
221 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
222 msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224 #: coff-alpha.c:1568
225 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
226 msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELLOW"
228 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
229 #: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
230 msgid "%B: unknown relocation type %d"
231 msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です"
233 #: coff-arm.c:1038
234 #, c-format
235 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
236 msgstr "%1$B: `%3$s' に対する Thumb 糊 '%2$s' が見つかりません"
238 #: coff-arm.c:1067
239 #, c-format
240 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
241 msgstr "%1$B: `%3$s' に対する ARM 糊 '%2$s' が見つかりません"
243 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
247 "  first occurrence: %B: arm call to thumb"
248 msgstr ""
249 "%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n"
250 "  最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令"
252 #: coff-arm.c:1459
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
256 "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
257 "  consider relinking with --support-old-code enabled"
258 msgstr ""
259 "%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効になっていません。\n"
260 "  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令\n"
261 "  --support-old-code を有効にして再リンクすることを検討してください"
263 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
264 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
265 msgstr "%1$B: セクション `%3$A' 内に誤った再配置アドレス 0x%2$lx があります"
267 #: coff-arm.c:2079
268 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
269 msgstr "%B: 再配置内のシンボル索引が不正です: %d"
271 #: coff-arm.c:2210
272 #, c-format
273 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
274 msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は APCS-%d に対してコンパイルされています"
276 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
277 #, c-format
278 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
279 msgstr "エラー: %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を整数レジスタに渡しています"
281 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
282 #, c-format
283 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
284 msgstr "エラー: %B は浮動小数を整数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しています"
286 #: coff-arm.c:2243
287 #, c-format
288 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
289 msgstr "エラー: %B は位置非依存コードとしてコンパイルされているにも関わらず、ターゲット %B は絶対位置コードになっています"
291 #: coff-arm.c:2246
292 #, c-format
293 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
294 msgstr "エラー: %B は絶対位置コードとしてコンパイルされているにもかかわらず、ターゲット %B は位置非依存コードになっています"
296 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
297 #, c-format
298 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
299 msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしているにもかかわらず、 %B はサポートしていません"
301 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
302 #, c-format
303 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
304 msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしていないにもかかわらず、 %B はサポートしています"
306 #: coff-arm.c:2301
307 #, c-format
308 msgid "private flags = %x:"
309 msgstr "private フラグ = %x:"
311 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
312 #, c-format
313 msgid " [floats passed in float registers]"
314 msgstr " [浮動小数が浮動小数レジスタに渡されました]"
316 #: coff-arm.c:2311
317 #, c-format
318 msgid " [floats passed in integer registers]"
319 msgstr " [浮動小数が整数レジスタに渡されました]"
321 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
322 #, c-format
323 msgid " [position independent]"
324 msgstr " [位置非依存]"
326 #: coff-arm.c:2316
327 #, c-format
328 msgid " [absolute position]"
329 msgstr " [絶対位置]"
331 #: coff-arm.c:2320
332 #, c-format
333 msgid " [interworking flag not initialised]"
334 msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用のフラグは初期化されていません]"
336 #: coff-arm.c:2322
337 #, c-format
338 msgid " [interworking supported]"
339 msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用がサポートされています]"
341 #: coff-arm.c:2324
342 #, c-format
343 msgid " [interworking not supported]"
344 msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用はサポートされていません]"
346 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
347 #, c-format
348 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
349 msgstr "警告: ARM/Thumb 命令相互利用をしないように既に指定されているため、 %B の ARM/Thumb 命令相互利用フラグを設定しません"
351 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
352 #, c-format
353 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
354 msgstr "警告: 要求外のため %s の ARM/Thumb 命令相互利用フラグをクリアします"
356 #: coff-h8300.c:1122
357 #, c-format
358 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
359 msgstr "%s 出力を利用している時には R_MEM_INDIRECT 再配置を扱えません"
361 #: coff-i860.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
364 msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n"
366 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
367 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
368 msgstr "%B: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"
370 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
371 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
372 msgstr "非 COFF シンボルに対する呼び出し規約が不確定です"
374 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
375 msgid "unsupported reloc type"
376 msgstr "サポートされていない再配置型です"
378 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
379 #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
380 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
381 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
383 #: coff-or32.c:229
384 msgid "Unrecognized reloc"
385 msgstr "認識できない再配置です"
387 #: coff-rs6000.c:2794
388 #, c-format
389 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
390 msgstr "%s: 再配置型 0x%02x はサポートされていません"
392 #: coff-rs6000.c:2887
393 #, c-format
394 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
395 msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません"
397 #: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
398 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
399 msgstr "%B: シンボル `%s' は認識できない smclas %d を持っています"
401 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
402 #, c-format
403 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
404 msgstr "認識できない再配置型 0x%x です"
406 #: coff-tic4x.c:240
407 #, c-format
408 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
409 msgstr "%s: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"
411 #: coff-w65.c:367
412 #, c-format
413 msgid "ignoring reloc %s\n"
414 msgstr "再配置 %s を無視しています\n"
416 #: coffcode.h:973
417 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
418 msgstr "%B: 警告: COMDAT シンボル '%s' はセクション名 '%s' に適合しません"
420 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
421 #. variable as this will allow some .sys files generate by
422 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
423 #: coffcode.h:1197
424 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
425 msgstr "%B: 警告: セクション %s 内の IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED セクションフラグを無視しています"
427 #: coffcode.h:1264
428 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
429 msgstr "%B (%s): セクションフラグ %s (0x%x) を無視しました"
431 #: coffcode.h:2390
432 #, c-format
433 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
434 msgstr "TI COFF ターゲット id '0x%x' を認識できません"
436 #: coffcode.h:2704
437 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
438 msgstr "%B: 存在しないシンボル索引に対する再配置です: %ld"
440 #: coffcode.h:3262
441 msgid "%B: too many sections (%d)"
442 msgstr "%B: セクションが多すぎます (%d)"
444 #: coffcode.h:3676
445 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
446 msgstr "%B: セクション %s: オフセット %ld で文字列表が溢れました"
448 #: coffcode.h:4481
449 msgid "%B: warning: line number table read failed"
450 msgstr "%B: 警告: 行番号表の読み込みに失敗しました"
452 #: coffcode.h:4511
453 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
454 msgstr "%B: 警告: 無効なシンボル索引 %ld が行番号中にあります"
456 #: coffcode.h:4525
457 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
458 msgstr "%B: 警告: `%s' に対する行番号情報が重複しています"
460 #: coffcode.h:4916
461 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
462 msgstr "%1$B: %3$s シンボル `%4$s' に対する認識できない記憶域クラス %2$d です"
464 #: coffcode.h:5042
465 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
466 msgstr "警告: %B: 局所シンボル `%s' がセクションを持っていません"
468 #: coffcode.h:5186
469 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
470 msgstr "%B: 不正な再配置型 %d がアドレス 0x%lx にあります"
472 #: coffgen.c:1573
473 msgid "%B: bad string table size %lu"
474 msgstr "%s: 文字列表サイズ %lu が誤っています"
476 #: cofflink.c:524 elflink.c:4339
477 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
478 msgstr "警告: %4$B 内でシンボル `%1$s' の型が %2$d から %3$d に変更されました"
480 #: cofflink.c:2321
481 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
482 msgstr "%B: セクション `%A' に再配置領域がありますが、中身がありません"
484 #: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
485 #, c-format
486 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
487 msgstr "%s: %s: 再配置領域が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
489 #: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
490 #, c-format
491 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
492 msgstr "%s: 警告: %s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
494 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
495 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
496 msgstr "エラー: %B は EP9312 に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は XScale に対してコンパイルされています"
498 #: cpu-arm.c:333
499 #, c-format
500 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
501 msgstr "警告: %2$s 内にある %1$s セクションの内容を更新できません"
503 #: dwarf2.c:490
504 #, c-format
505 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
506 msgstr "Dwarf エラー: %s セクションが見つかりません。"
508 #: dwarf2.c:518
509 #, c-format
510 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
511 msgstr "Dwarf エラー: オフセット (%lu) が %s のサイズ (%lu) 以上です。"
513 #: dwarf2.c:940
514 #, c-format
515 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
516 msgstr "Dwarf エラー: 無効または扱えない FORM 値です: %u"
518 #: dwarf2.c:1191
519 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
520 msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました(不正なファイル番号)。"
522 #: dwarf2.c:1443
523 #, c-format
524 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
525 msgstr "Dwarf エラー: .debug_line バージョン %d を扱えませんでした。"
527 #: dwarf2.c:1465
528 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
529 msgstr "Dwarf エラー: 無効な命令ごとの最大操作数です。"
531 #: dwarf2.c:1652
532 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
533 msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました。"
535 #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
536 #, c-format
537 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
538 msgstr "Dwarf エラー: abbrev 番号 %u が見つかりませんでした。"
540 #: dwarf2.c:2343
541 #, c-format
542 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
543 msgstr "Dwarf エラー: dwarf バージョン '%u' が見つかりましたが、この処理系はバージョン 2, 3 および 4 の情報しか読み込めません。"
545 #: dwarf2.c:2350
546 #, c-format
547 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
548 msgstr "Dwarf エラー: アドレスサイズ '%u' が見つかりましたが、この処理系はサイズ '%u' より大きいサイズを扱えません。"
550 #: dwarf2.c:2373
551 #, c-format
552 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
553 msgstr "Dwarf エラー: 不正な abbrev 番号です: %u"
555 #: ecoff.c:1237
556 #, c-format
557 msgid "Unknown basic type %d"
558 msgstr "基本型 %d が不明です"
560 #: ecoff.c:1494
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "\n"
564 "      End+1 symbol: %ld"
565 msgstr ""
566 "\n"
567 "      End+1 シンボル: %ld"
569 #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "\n"
573 "      First symbol: %ld"
574 msgstr ""
575 "\n"
576 "      最初のシンボル: %ld"
578 #: ecoff.c:1516
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "\n"
582 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
583 msgstr ""
584 "\n"
585 "      End+1 シンボル: %-7ld   タイプ:  %s"
587 #: ecoff.c:1523
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "\n"
591 "      Local symbol: %ld"
592 msgstr ""
593 "\n"
594 "      局所シンボル: %ld"
596 #: ecoff.c:1531
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "\n"
600 "      struct; End+1 symbol: %ld"
601 msgstr ""
602 "\n"
603 "      struct; End+1 シンボル: %ld"
605 #: ecoff.c:1536
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "\n"
609 "      union; End+1 symbol: %ld"
610 msgstr ""
611 "\n"
612 "      union; End+1 シンボル: %ld"
614 #: ecoff.c:1541
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "\n"
618 "      enum; End+1 symbol: %ld"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "      enum; End+1 シンボル: %ld"
623 #: ecoff.c:1547
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "\n"
627 "      Type: %s"
628 msgstr ""
629 "\n"
630 "      型: %s"
632 #: elf-attrs.c:569
633 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
634 msgstr "エラー: %B: オブジェクトにはベンダ固有の内容があり '%s' ツール群で処理されなければいけません"
636 #: elf-attrs.c:578
637 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
638 msgstr "エラー: %B: オブジェクトタグ '%d, %s' はタグ '%d, %s' と互換性がありません"
640 #: elf-eh-frame.c:913
641 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
642 msgstr "%P: %B(%A) 内にエラーが発生しました。.eh_frame_hdr 表は作成されません。\n"
644 #: elf-eh-frame.c:1165
645 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
646 msgstr "%P: %B(%A) 内の fde エンコードは .eh_frame_hdr 表の作成を阻害します。\n"
648 #: elf-ifunc.c:179
649 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
650 msgstr ""
652 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
653 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
654 #: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
655 #: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
656 #: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
657 #: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
658 #: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
659 #: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
660 msgid "internal error: out of range error"
661 msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
663 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
664 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
665 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
666 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
667 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
668 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
669 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
670 #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
671 #: elfxx-mips.c:9186
672 msgid "internal error: unsupported relocation error"
673 msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
675 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
676 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
677 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
678 #: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
679 msgid "internal error: dangerous error"
680 msgstr "内部エラー: 危険なエラー"
682 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
683 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
684 #: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
685 #: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
686 #: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
687 #: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
688 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
689 #: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
690 msgid "internal error: unknown error"
691 msgstr "内部エラー: 不明なエラー"
693 #: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
694 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
695 #: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
696 #: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
697 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
698 msgstr "%1$B(%2$A+0x%3$lx): シンボル `%5$s' に対する解決できない %4$s 再配置です"
700 #: elf-m10300.c:1569
701 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
702 msgstr "エラー: 共有ライブラリに対する不適切な再配置型です (-fpic を忘れていませんか?)"
704 #: elf-m10300.c:1572
705 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
706 msgstr "内部エラー: 共有ライブラリ内に疑問の残る再配置型が使用されています"
708 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
709 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
710 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
711 #: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
712 #: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
713 #, c-format
714 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
715 msgstr "動的変数 `%s' のサイズが 0 です"
717 #: elf.c:334
718 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
719 msgstr "%1$B: `%4$s' に対する無効な文字列オフセット %2$u >= %3$lu です"
721 #: elf.c:446
722 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
723 msgstr "%B シンボル番号 %lu が存在しない SHT_SYMTAB_SHNDX セクションを参照しています"
725 #: elf.c:602
726 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
727 msgstr "%B: グループセクションヘッダ内に壊れたサイズフィールドがあります: 0x%lx"
729 #: elf.c:638
730 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
731 msgstr "%B: 無効な SHT_GROUP エントリです"
733 #: elf.c:708
734 msgid "%B: no group info for section %A"
735 msgstr "%B: セクション %A にグループ情報がありません"
737 #: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
738 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
739 msgstr "%B: 警告: セクション `%A' に対する sh_link が設定されていません"
741 #: elf.c:756
742 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
743 msgstr "%1$B: セクション `%2$A' 内の sh_link [%d] に誤りがあります"
745 #: elf.c:791
746 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
747 msgstr "%1$B: グループ [%4$s] 内に不明な [%2$d] セクション `%3$s' があります"
749 #: elf.c:1041
750 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
751 msgstr "%B: セクション %s に対する圧縮状態を初期化できません"
753 #: elf.c:1050
754 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
755 msgstr "%B: セクション %s に対する伸張状態を初期化できません"
757 #: elf.c:1158
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "\n"
761 "Program Header:\n"
762 msgstr ""
763 "\n"
764 "プログラムヘッダ:\n"
766 #: elf.c:1200
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "\n"
770 "Dynamic Section:\n"
771 msgstr ""
772 "\n"
773 "動的セクション:\n"
775 #: elf.c:1336
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "\n"
779 "Version definitions:\n"
780 msgstr ""
781 "\n"
782 "バージョン定義:\n"
784 #: elf.c:1361
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "\n"
788 "Version References:\n"
789 msgstr ""
790 "\n"
791 "バージョン参照:\n"
793 #: elf.c:1366
794 #, c-format
795 msgid "  required from %s:\n"
796 msgstr "  %s からの要求:\n"
798 #: elf.c:1773
799 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
800 msgstr "%1$B: 再配置セクション %3$s に対する無効なリンク %2$lu です (索引 %4$u)"
802 #: elf.c:1943
803 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
804 msgstr "%B: 割り当て済みのアプリケーション固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
806 #: elf.c:1955
807 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
808 msgstr "%B: プロセッサ固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
810 #: elf.c:1966
811 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
812 msgstr "%B: OS 固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
814 #: elf.c:1976
815 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
816 msgstr "%B: セクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
818 #: elf.c:2603
819 #, c-format
820 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
821 msgstr "警告: セクション `%A' の型が PROGBITS に変更されました"
823 #: elf.c:3047
824 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
825 msgstr "%1$B: セクション `%2$A' の sh_link が `%4$B' の破棄されたセクション `%3$A' を指しています"
827 #: elf.c:3070
828 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
829 msgstr "%1$B: セクション `%2$A' の sh_link が `%4$B' の削除されたセクション `%3$A' を指しています"
831 #: elf.c:4480
832 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
833 msgstr "%B: PT_DYNAMIC セグメントの最初のセクションが .dynamic セクションではありません"
835 #: elf.c:4507
836 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
837 msgstr "%B: プログラムヘッダ用の空間が不十分です。-N を付けてリンクしてみてください"
839 #: elf.c:4594
840 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
841 msgstr ""
843 #: elf.c:4713
844 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
845 msgstr "%B: セクション `%A' をセグメント %d 内で割り当てることができません"
847 #: elf.c:4761
848 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
849 msgstr "%B: 警告: 割り当て済みのセクション `%s' がセグメント内にありません"
851 #: elf.c:5257
852 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
853 msgstr "%B: シンボル `%s' が要求されましたが存在しません"
855 #: elf.c:5595
856 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
857 msgstr "%B: 警告: 空のロード可能セグメントが検出されました。これは意図したものですか?\n"
859 #: elf.c:6622
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
862 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
864 #: elf.c:7611
865 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
866 msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %s です"
868 #: elf32-arm.c:3183
869 msgid ""
870 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
871 "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
872 msgstr ""
873 "%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
874 "  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令"
876 #: elf32-arm.c:3226
877 msgid ""
878 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
879 "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
880 msgstr ""
881 "%B(%s):  警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
882 "  最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令"
884 #: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
885 #, c-format
886 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
887 msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません"
889 #: elf32-arm.c:4923
890 #, c-format
891 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
892 msgstr "'%2$s' に対する Thumb 糊 '%1$s' が見つかりません"
894 #: elf32-arm.c:4959
895 #, c-format
896 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
897 msgstr "'%2$s' に対する  ARM 糊 '%1$s' が見つかりません"
899 #: elf32-arm.c:5485
900 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
901 msgstr "%B: BE8 イメージはビッグエンディアンモードでのみ有効です"
903 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
904 #: elf32-arm.c:5715
905 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
906 msgstr ""
908 #: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
909 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
910 msgstr ""
912 #: elf32-arm.c:6327
913 #, c-format
914 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
915 msgstr "無効な TARGET2 再配置型 '%s' です。"
917 #: elf32-arm.c:6411
918 msgid ""
919 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
920 "  first occurrence: %B: thumb call to arm"
921 msgstr ""
922 "%B(%s):  警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
923 "  最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令"
925 #: elf32-arm.c:7130
926 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
927 msgstr "\\%B: 警告: ARM の BLX 命令が ARM 関数 '%s' を指しています。"
929 #: elf32-arm.c:7541
930 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
931 msgstr "%B: 警告: Thumb の BLX 命令が Thumb 関数 '%s' を指しています。"
933 #: elf32-arm.c:8223
934 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
935 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 再配置は共有オブジェクト内では許可されていません"
937 #: elf32-arm.c:8438
938 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
939 msgstr "%B(%A+0x%lx): ALU グループ再配置に対しては ADD または SUB 命令のみ許可されています"
941 #: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
942 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
943 msgstr ""
945 #: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
946 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
947 msgstr "%B(%A+0x%lx): SEC_MERGE セクションに対する %s 再配置です"
949 #: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
950 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
951 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS シンボル %s と併せて使用されました"
953 #: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
954 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
955 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS ではないシンボル %s と併せて使用されました"
957 #: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
958 msgid "out of range"
959 msgstr "範囲外"
961 #: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
962 msgid "unsupported relocation"
963 msgstr "サポートされていない再配置"
965 #: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
966 msgid "unknown error"
967 msgstr "不明なエラー"
969 #: elf32-arm.c:9569
970 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
971 msgstr ""
973 #: elf32-arm.c:9663
974 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
975 msgstr "%B: 不明な必須 EABI オブジェクト属性 %d です"
977 #: elf32-arm.c:9671
978 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
979 msgstr "警告: %B: 不明なEABI オブジェクト属性 %d です"
981 #: elf32-arm.c:9852
982 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
983 msgstr "エラー: %B: 不明な CPU アーキテクチャです"
985 #: elf32-arm.c:9890
986 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
987 msgstr "エラー: %B: CPU アーキテクチャ %d/%d が競合しています"
989 #: elf32-arm.c:9942
990 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
991 msgstr ""
993 #: elf32-arm.c:9967
994 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
995 msgstr ""
997 #: elf32-arm.c:10112
998 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
999 msgstr ""
1001 #: elf32-arm.c:10138
1002 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1003 msgstr "エラー: %B: アーキテクチャプロファイル %c/%c が競合しています"
1005 #: elf32-arm.c:10239
1006 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1007 msgstr "警告: %B: プラットフォーム設定が競合しています"
1009 #: elf32-arm.c:10248
1010 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1011 msgstr "エラー: %B: R9 の使用が競合しています"
1013 #: elf32-arm.c:10260
1014 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1015 msgstr ""
1017 #: elf32-arm.c:10273
1018 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1019 msgstr ""
1021 #: elf32-arm.c:10304
1022 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1023 msgstr ""
1025 #: elf32-arm.c:10316
1026 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1027 msgstr "エラー: %B は iWMMXt レジスタ引数を使用していますが、 %B は使用していません"
1029 #: elf32-arm.c:10333
1030 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1031 msgstr "エラー: fp16 の形式が %B と %B の間で一致しません"
1033 #: elf32-arm.c:10357
1034 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1035 msgstr "DIV の使用法が %B と %B の間で一致しません"
1037 #: elf32-arm.c:10376
1038 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1039 msgstr ""
1041 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1042 #. containing valid data.
1043 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1044 #: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1045 #: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1046 #: elfxx-mips.c:12842
1047 #, c-format
1048 msgid "private flags = %lx:"
1049 msgstr "private フラグ = %lx:"
1051 #: elf32-arm.c:10477
1052 #, c-format
1053 msgid " [interworking enabled]"
1054 msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用は有効]"
1056 #: elf32-arm.c:10485
1057 #, c-format
1058 msgid " [VFP float format]"
1059 msgstr " [VFP 浮動小数形式]"
1061 #: elf32-arm.c:10487
1062 #, c-format
1063 msgid " [Maverick float format]"
1064 msgstr " [Maverick 浮動小数形式]"
1066 #: elf32-arm.c:10489
1067 #, c-format
1068 msgid " [FPA float format]"
1069 msgstr " [FPA 浮動小数形式]"
1071 #: elf32-arm.c:10498
1072 #, c-format
1073 msgid " [new ABI]"
1074 msgstr " [新 ABI]"
1076 #: elf32-arm.c:10501
1077 #, c-format
1078 msgid " [old ABI]"
1079 msgstr " [旧 ABI]"
1081 #: elf32-arm.c:10504
1082 #, c-format
1083 msgid " [software FP]"
1084 msgstr " [ソフトウェア浮動小数点]"
1086 #: elf32-arm.c:10513
1087 #, c-format
1088 msgid " [Version1 EABI]"
1089 msgstr " [バージョン 1 EABI]"
1091 #: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
1092 #, c-format
1093 msgid " [sorted symbol table]"
1094 msgstr " [ソート済シンボル表]"
1096 #: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
1097 #, c-format
1098 msgid " [unsorted symbol table]"
1099 msgstr " [未ソートシンボル表]"
1101 #: elf32-arm.c:10524
1102 #, c-format
1103 msgid " [Version2 EABI]"
1104 msgstr " [バージョン 2 EABI]"
1106 #: elf32-arm.c:10532
1107 #, c-format
1108 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1109 msgstr ""
1111 #: elf32-arm.c:10535
1112 #, c-format
1113 msgid " [mapping symbols precede others]"
1114 msgstr ""
1116 #: elf32-arm.c:10542
1117 #, c-format
1118 msgid " [Version3 EABI]"
1119 msgstr " [バージョン 3 EABI]"
1121 #: elf32-arm.c:10546
1122 #, c-format
1123 msgid " [Version4 EABI]"
1124 msgstr " [バージョン 4 EABI]"
1126 #: elf32-arm.c:10550
1127 #, c-format
1128 msgid " [Version5 EABI]"
1129 msgstr " [バージョン 5 EABI]"
1131 #: elf32-arm.c:10553
1132 #, c-format
1133 msgid " [BE8]"
1134 msgstr " [BE8]"
1136 #: elf32-arm.c:10556
1137 #, c-format
1138 msgid " [LE8]"
1139 msgstr " [LE8]"
1141 #: elf32-arm.c:10562
1142 #, c-format
1143 msgid " <EABI version unrecognised>"
1144 msgstr " <EABI バージョンを認識できません>"
1146 #: elf32-arm.c:10569
1147 #, c-format
1148 msgid " [relocatable executable]"
1149 msgstr " [再配置可能実行ファイル]"
1151 #: elf32-arm.c:10572
1152 #, c-format
1153 msgid " [has entry point]"
1154 msgstr " [エントリポイントを持っています]"
1156 #: elf32-arm.c:10577
1157 #, c-format
1158 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1159 msgstr "<フラグビットセットを認識できません>"
1161 #: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
1162 #: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
1163 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1164 msgstr "%B: シンボル索引に誤りがあります: %d"
1166 #: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
1167 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1168 msgstr "%1$B: `%3$s' に対する再配置 %2$s は共有オブジェクト作成時には使用できません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください。"
1170 #: elf32-arm.c:11948
1171 #, c-format
1172 msgid "Errors encountered processing file %s"
1173 msgstr "ファイル %s を処理中にエラーが発生しました"
1175 #: elf32-arm.c:13334
1176 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1177 msgstr ""
1179 #. There's not much we can do apart from complain if this
1180 #. happens.
1181 #: elf32-arm.c:13361
1182 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1183 msgstr ""
1185 #: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
1186 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1187 msgstr ""
1189 #: elf32-arm.c:14002
1190 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1191 msgstr "エラー: %B は既に最終 BE8 形式です"
1193 #: elf32-arm.c:14078
1194 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1195 msgstr "エラー: ソースオブジェクト %B は EABI バージョン %d ですが、ターゲット %B は EABI バージョン %d です"
1197 #: elf32-arm.c:14094
1198 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1199 msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされています。一方ターゲット %B は APCS-%d を使用しています"
1201 #: elf32-arm.c:14119
1202 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1203 msgstr "error: %B は VFP 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
1205 #: elf32-arm.c:14123
1206 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1207 msgstr "エラー: %B は FPA 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
1209 #: elf32-arm.c:14133
1210 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1211 msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
1213 #: elf32-arm.c:14137
1214 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1215 msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用していません。一方 %B は使用しています"
1217 #: elf32-arm.c:14156
1218 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1219 msgstr "エラー: %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はハードウェア浮動小数点を使用しています"
1221 #: elf32-arm.c:14160
1222 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1223 msgstr "エラー: %B はハードウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています"
1225 #: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1226 #: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1227 #: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1228 #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1229 #: elf64-mmix.c:1530
1230 msgid "internal error: dangerous relocation"
1231 msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
1233 #: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
1234 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1235 msgstr "%B: スタブエントリ %s を作成できません"
1237 #: elf32-bfin.c:1575
1238 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1239 msgstr "%B(%A+0x%lx): シンボル `%s' に対する解決できない再配置です"
1241 #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1242 #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
1243 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1244 msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: エラー %d"
1246 #: elf32-bfin.c:2707
1247 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1248 msgstr ""
1250 #: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
1251 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1252 msgstr "再配置がモジュール内で定義されていないシンボルを参照しています"
1254 #: elf32-bfin.c:2818
1255 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1256 msgstr ""
1258 #: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
1259 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1260 msgstr "読み込み専用セクション内で修正を行うことができません"
1262 #: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1263 #: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1264 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1265 msgstr "読み込み専用セクション内で動的再配置を行うことができません"
1267 #: elf32-bfin.c:2940
1268 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1269 msgstr ""
1271 #: elf32-bfin.c:3105
1272 msgid "relocations between different segments are not supported"
1273 msgstr "異なるセグメント間の再配置はサポートされていません"
1275 #: elf32-bfin.c:3106
1276 msgid "warning: relocation references a different segment"
1277 msgstr "警告: 再配置が異なるセグメントを参照しています"
1279 #: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
1280 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1281 msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %i です"
1283 #: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
1284 #, c-format
1285 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1286 msgstr "%s: fdpic 実行ファイル内に非 fdpic オブジェクトをリンクすることはできません"
1288 #: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
1289 #, c-format
1290 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1291 msgstr "%s: 非 fdpic 実行ファイル内に fdpic オブジェクトをリンクすることはできません"
1293 #: elf32-cris.c:1172
1294 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1295 msgstr "%1$B セクション %2$A: シンボル `%4$s' に対する解決できない再配置 %3$s です"
1297 #: elf32-cris.c:1234
1298 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1299 msgstr ""
1301 #: elf32-cris.c:1236
1302 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1303 msgstr ""
1305 #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1306 #: elf32-cris.c:1871
1307 msgid "[whose name is lost]"
1308 msgstr ""
1310 #: elf32-cris.c:1361
1311 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1312 msgstr ""
1314 #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
1315 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1316 msgstr ""
1318 #: elf32-cris.c:1395
1319 #, fuzzy
1320 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1321 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
1323 #: elf32-cris.c:1411
1324 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1325 msgstr ""
1327 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1328 #: elf32-cris.c:1626
1329 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1330 msgstr ""
1332 #: elf32-cris.c:1998
1333 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1334 msgstr ""
1336 #: elf32-cris.c:2051
1337 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1338 msgstr ""
1340 #: elf32-cris.c:2058
1341 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1342 msgstr ""
1344 #: elf32-cris.c:3248
1345 msgid ""
1346 "%B, section %A:\n"
1347 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1348 msgstr ""
1350 #: elf32-cris.c:3353
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "%B, section %A:\n"
1354 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1355 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1357 #: elf32-cris.c:3567
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "%B, section %A:\n"
1361 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1362 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
1364 #: elf32-cris.c:3992
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1368 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1369 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
1371 #: elf32-cris.c:4111
1372 msgid "Unexpected machine number"
1373 msgstr "予期しないマシン番号です"
1375 #: elf32-cris.c:4165
1376 #, c-format
1377 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1378 msgstr " [ _ 接頭辞つきシンボル]"
1380 #: elf32-cris.c:4168
1381 #, c-format
1382 msgid " [v10 and v32]"
1383 msgstr " [v10 および v32]"
1385 #: elf32-cris.c:4171
1386 #, c-format
1387 msgid " [v32]"
1388 msgstr " [v32]"
1390 #: elf32-cris.c:4216
1391 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1392 msgstr "%B: _ 接頭辞付きシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞無しシンボルとして書き込みます"
1394 #: elf32-cris.c:4217
1395 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1396 msgstr "%B: _ 接頭辞無しシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞付きシンボルとして書き込みます"
1398 #: elf32-cris.c:4236
1399 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1400 msgstr "%B には CRIS v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"
1402 #: elf32-cris.c:4238
1403 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1404 msgstr "%B には非-CRIS-v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"
1406 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1407 msgid "relocation requires zero addend"
1408 msgstr ""
1410 #: elf32-frv.c:2888
1411 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1412 msgstr ""
1414 #: elf32-frv.c:2977
1415 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1416 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF は call 命令に適用されません"
1418 #: elf32-frv.c:3019
1419 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1420 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 は lddi 命令に適用されません"
1422 #: elf32-frv.c:3090
1423 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1424 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI は sethi 命令に適用されません"
1426 #: elf32-frv.c:3127
1427 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1428 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1430 #: elf32-frv.c:3175
1431 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1432 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX は ldd 命令に適用されません"
1434 #: elf32-frv.c:3259
1435 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1436 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX は calll 命令に適用されません"
1438 #: elf32-frv.c:3314
1439 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1440 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 は ldi 命令に適用されません"
1442 #: elf32-frv.c:3344
1443 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1444 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI は sethi 命令に適用されません"
1446 #: elf32-frv.c:3373
1447 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1448 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1450 #: elf32-frv.c:3404
1451 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1452 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX は ld 命令に適用されません"
1454 #: elf32-frv.c:3449
1455 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1456 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI は sethi 命令に適用されません"
1458 #: elf32-frv.c:3476
1459 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1460 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1462 #: elf32-frv.c:3597
1463 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1464 msgstr ""
1466 #: elf32-frv.c:3717
1467 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1468 msgstr ""
1470 #: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
1471 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1472 msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: %s"
1474 #: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
1475 msgid "relocation references a different segment"
1476 msgstr ""
1478 #: elf32-frv.c:6728
1479 #, c-format
1480 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1481 msgstr ""
1483 #: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1486 msgstr ""
1488 #: elf32-frv.c:6793
1489 #, c-format
1490 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1491 msgstr ""
1493 #: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1494 #: elf32-rx.c:2925
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "private flags = 0x%lx:"
1497 msgstr "private フラグ = %lx:"
1499 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1500 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1501 msgstr ""
1503 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1504 #, fuzzy
1505 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1506 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s に届きません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしてください"
1508 #: elf32-hppa.c:1284
1509 #, fuzzy
1510 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1511 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1513 #: elf32-hppa.c:2803
1514 #, fuzzy
1515 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1516 msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
1518 #: elf32-hppa.c:3449
1519 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1520 msgstr ""
1522 #: elf32-hppa.c:4296
1523 #, fuzzy
1524 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1525 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
1527 #: elf32-hppa.c:4608
1528 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1529 msgstr ".got セクションが .plt セクションの直後にありません"
1531 #. Unknown relocation.
1532 #: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
1533 #: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1534 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1535 msgstr "%B: 無効な再配置型 %d です"
1537 #: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
1538 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1539 msgstr ""
1541 #: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
1542 #: elfxx-sparc.c:3076
1543 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1544 msgstr ""
1546 #: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1547 #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1548 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1549 msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
1551 #: elf32-i386.c:2910
1552 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1553 msgstr "%1$B: セクション `%3$A' に認識できない再配置 (0x%2$x) があります"
1555 #: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
1556 msgid "hidden symbol"
1557 msgstr "隠されたシンボル"
1559 #: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
1560 msgid "internal symbol"
1561 msgstr "内部シンボル"
1563 #: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
1564 msgid "protected symbol"
1565 msgstr "保護されたシンボル"
1567 #: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
1568 msgid "symbol"
1569 msgstr "シンボル"
1571 #: elf32-i386.c:3331
1572 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1573 msgstr ""
1575 #: elf32-i386.c:3341
1576 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1577 msgstr ""
1579 #: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "discarded output section: `%A'"
1582 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
1584 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1585 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1586 msgstr ""
1588 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1589 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1590 msgstr ""
1592 #: elf32-ip2k.c:1292
1593 #, c-format
1594 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1595 msgstr ""
1597 #: elf32-ip2k.c:1308
1598 #, c-format
1599 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1600 msgstr ""
1602 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1603 #: elf32-ip2k.c:1475
1604 #, fuzzy
1605 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1606 msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"
1608 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1609 #, c-format
1610 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1611 msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1613 #: elf32-lm32.c:706
1614 #, fuzzy
1615 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1616 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
1618 #: elf32-lm32.c:761
1619 msgid "global pointer relative address out of range"
1620 msgstr ""
1622 #: elf32-lm32.c:1057
1623 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1624 msgstr ""
1626 #: elf32-m32r.c:1453
1627 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1628 msgstr "_SDA_BASE_ が未定義の時点での SDA 再配置です"
1630 #: elf32-m32r.c:3048
1631 #, fuzzy
1632 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1633 msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
1635 #: elf32-m32r.c:3576
1636 #, fuzzy
1637 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1638 msgstr "%s: 命令セットが以前のモジュールと適合しません"
1640 #: elf32-m32r.c:3597
1641 #, c-format
1642 msgid "private flags = %lx"
1643 msgstr "private フラグ = %lx"
1645 #: elf32-m32r.c:3602
1646 #, c-format
1647 msgid ": m32r instructions"
1648 msgstr ": m32r 命令"
1650 #: elf32-m32r.c:3603
1651 #, c-format
1652 msgid ": m32rx instructions"
1653 msgstr ": m32rx 命令"
1655 #: elf32-m32r.c:3604
1656 #, c-format
1657 msgid ": m32r2 instructions"
1658 msgstr ": m32r2 命令"
1660 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1661 #, c-format
1662 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1663 msgstr ""
1665 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1666 #, c-format
1667 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1668 msgstr ""
1670 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1671 #, c-format
1672 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1673 msgstr ""
1675 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1676 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1677 msgstr ""
1679 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1680 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1681 msgstr ""
1683 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1684 #, fuzzy
1685 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1686 msgstr "エラー: %s は APCS-%d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s が APCS-%d 用にコンパイルされました"
1688 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
1689 #, fuzzy
1690 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1691 msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1693 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1694 #, c-format
1695 msgid "[abi=32-bit int, "
1696 msgstr "[abi=32-ビット整数, "
1698 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1699 #, c-format
1700 msgid "[abi=16-bit int, "
1701 msgstr "[abi=16-ビット整数, "
1703 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1704 #, c-format
1705 msgid "64-bit double, "
1706 msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, "
1708 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1709 #, c-format
1710 msgid "32-bit double, "
1711 msgstr "32-ビット倍精度浮動小数, "
1713 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1714 #, c-format
1715 msgid "cpu=HC11]"
1716 msgstr "cpu=HC11]"
1718 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1719 #, c-format
1720 msgid "cpu=HCS12]"
1721 msgstr "cpu=HCS12]"
1723 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1724 #, c-format
1725 msgid "cpu=HC12]"
1726 msgstr "cpu=HC12]"
1728 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1729 #, c-format
1730 msgid " [memory=bank-model]"
1731 msgstr ""
1733 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1734 #, c-format
1735 msgid " [memory=flat]"
1736 msgstr ""
1738 #: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
1739 msgid "unknown"
1740 msgstr "不明"
1742 #: elf32-m68k.c:1714
1743 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1744 msgstr ""
1746 #: elf32-m68k.c:1720
1747 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1748 msgstr ""
1750 #: elf32-m68k.c:3959
1751 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1752 msgstr ""
1754 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1755 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1756 msgstr "%B: 再配置 %s (%d) は現在のところサポートされていません。\n"
1758 #: elf32-mcore.c:428
1759 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1760 msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です\n"
1762 #: elf32-mep.c:647
1763 msgid "%B and %B are for different cores"
1764 msgstr "%B および %B は異なるコアに対するものです"
1766 #: elf32-mep.c:664
1767 msgid "%B and %B are for different configurations"
1768 msgstr "%B および %B は異なる設定に対するものです"
1770 #: elf32-mep.c:701
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "private flags = 0x%lx"
1773 msgstr "private フラグ = 0x%lx"
1775 #: elf32-microblaze.c:742
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1778 msgstr "%s: 再配置型 %d が不明です"
1780 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1783 msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
1785 #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
1786 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1787 msgstr "%B: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
1789 #: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
1790 #, fuzzy
1791 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1792 msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
1794 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1795 #, fuzzy
1796 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1797 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
1799 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1800 #: elfn32-mips.c:1929
1801 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1802 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
1804 #: elf32-ppc.c:1739
1805 #, c-format
1806 msgid "generic linker can't handle %s"
1807 msgstr ""
1809 #: elf32-ppc.c:2180
1810 msgid "corrupt %s section in %B"
1811 msgstr ""
1813 #: elf32-ppc.c:2199
1814 #, fuzzy
1815 msgid "unable to read in %s section from %B"
1816 msgstr "%s 用の再配置セクションを見つけられません"
1818 #: elf32-ppc.c:2240
1819 #, fuzzy
1820 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1821 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
1823 #: elf32-ppc.c:2290
1824 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1825 msgstr ""
1827 #: elf32-ppc.c:2309
1828 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1829 msgstr ""
1831 #: elf32-ppc.c:2312
1832 msgid "failed to install new APUinfo section."
1833 msgstr ""
1835 #: elf32-ppc.c:3358
1836 #, fuzzy
1837 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1838 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
1840 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1841 #. table entry for a local symbol.
1842 #: elf32-ppc.c:3702
1843 #, fuzzy
1844 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1845 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
1847 #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
1848 #: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
1849 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1850 msgstr ""
1852 #: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
1853 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1854 msgstr ""
1856 #: elf32-ppc.c:4055
1857 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1858 msgstr ""
1860 #: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
1861 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1862 msgstr ""
1864 #: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
1865 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1866 msgstr ""
1868 #: elf32-ppc.c:4116
1869 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1870 msgstr ""
1872 #: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
1873 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1874 msgstr ""
1876 #: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
1877 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1878 msgstr ""
1880 #: elf32-ppc.c:4197
1881 #, fuzzy
1882 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1883 msgstr "%s: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1885 #: elf32-ppc.c:4205
1886 #, fuzzy
1887 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1888 msgstr "%s: 普通にコンパイルされたものと -mrelocatable を付けてコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1890 #: elf32-ppc.c:4293
1891 msgid "Using bss-plt due to %B"
1892 msgstr ""
1894 #: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
1895 #, fuzzy
1896 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1897 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
1899 #: elf32-ppc.c:7453
1900 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1901 msgstr ""
1903 #: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
1904 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1905 msgstr ""
1907 #: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
1908 #, fuzzy
1909 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1910 msgstr "%s: ターゲット %s (%s再配置) が間違った出力セクション (%s) にあります"
1912 #: elf32-ppc.c:8030
1913 #, fuzzy
1914 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1915 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
1917 #: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
1918 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1919 msgstr ""
1921 #: elf32-ppc.c:8629
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "%s not defined in linker created %s"
1924 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
1926 #: elf32-rx.c:544
1927 #, fuzzy
1928 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
1929 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの再配置領域を見つけられません"
1931 #: elf32-rx.c:1086
1932 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
1933 msgstr ""
1935 #: elf32-rx.c:1251
1936 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
1937 msgstr ""
1939 #: elf32-rx.c:1265
1940 #, fuzzy
1941 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1942 msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
1944 #: elf32-rx.c:1269
1945 #, fuzzy
1946 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1947 msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
1949 #: elf32-rx.c:1273
1950 #, fuzzy
1951 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1952 msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
1954 #: elf32-rx.c:1277
1955 #, fuzzy
1956 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1957 msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
1959 #: elf32-rx.c:1281
1960 #, fuzzy
1961 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1962 msgstr "内部エラー: 不明なエラー"
1964 #: elf32-rx.c:2928
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid " [64-bit doubles]"
1967 msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, "
1969 #: elf32-rx.c:2930
1970 #, c-format
1971 msgid " [dsp]"
1972 msgstr ""
1974 #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
1975 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1976 msgstr ""
1978 #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
1979 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1980 msgstr "局所 GOT エントリ用の GOT 空間が不十分です"
1982 #: elf32-score.c:2744
1983 #, fuzzy
1984 msgid "address not word align"
1985 msgstr "再配置領域が適切にアラインされていません"
1987 #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1990 msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
1992 #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
1993 #, fuzzy
1994 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1995 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
1997 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
1998 #, c-format
1999 msgid " [pic]"
2000 msgstr ""
2002 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
2003 #, c-format
2004 msgid " [fix dep]"
2005 msgstr ""
2007 #: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
2008 #, fuzzy
2009 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2010 msgstr "%s: PIC ファイルに非 PIC ファイルをリンクしようとしました"
2012 #: elf32-sh-symbian.c:130
2013 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2014 msgstr ""
2016 #: elf32-sh-symbian.c:383
2017 #, fuzzy
2018 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2019 msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
2021 #: elf32-sh-symbian.c:503
2022 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2023 msgstr ""
2025 #: elf32-sh.c:568
2026 #, fuzzy
2027 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2028 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES オフセットが不正です"
2030 #: elf32-sh.c:580
2031 #, fuzzy
2032 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2033 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES が認識できない命令 0x%x を指しています"
2035 #: elf32-sh.c:597
2036 #, fuzzy
2037 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2038 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES load オフセットが不正です"
2040 #: elf32-sh.c:612
2041 #, fuzzy
2042 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2043 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの再配置領域を見つけられません"
2045 #: elf32-sh.c:640
2046 #, fuzzy
2047 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2048 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
2050 #: elf32-sh.c:766
2051 #, fuzzy
2052 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2053 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの COUNT 再配置領域を見つけられません"
2055 #: elf32-sh.c:775
2056 #, fuzzy
2057 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2058 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: count が不正です"
2060 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2061 #, fuzzy
2062 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2063 msgstr "%s: 0x%lx: 致命的: relax 中に再配置領域がオーバーフローしました"
2065 #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2066 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2067 msgstr ""
2069 #: elf32-sh.c:4304
2070 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2071 msgstr ""
2073 #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2074 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2075 msgstr ""
2077 #: elf32-sh.c:4366
2078 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2079 msgstr ""
2081 #: elf32-sh.c:4380
2082 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2083 msgstr ""
2085 #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2086 #, fuzzy
2087 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2088 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
2090 #: elf32-sh.c:5101
2091 #, fuzzy
2092 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2093 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
2095 #: elf32-sh.c:5574
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2098 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
2100 #: elf32-sh.c:5580
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2103 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
2105 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2106 #, fuzzy
2107 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2108 msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
2110 #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2111 #, fuzzy
2112 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2113 msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
2115 #: elf32-sh.c:6393
2116 #, fuzzy
2117 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2118 msgstr ""
2119 "\n"
2120 "関数記述子は開始アドレスに位置しています: %04lx\n"
2122 #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
2123 #, fuzzy
2124 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2125 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2127 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2130 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2132 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2135 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2137 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2140 msgstr ""
2142 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2145 msgstr ""
2147 #: elf32-sh64.c:528
2148 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2149 msgstr ""
2151 #: elf32-sh64.c:531
2152 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2153 msgstr ""
2155 #: elf32-sh64.c:549
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2158 msgstr ""
2160 #: elf32-sh64.c:598
2161 #, fuzzy
2162 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2163 msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
2165 #: elf32-sh64.c:674
2166 #, c-format
2167 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2168 msgstr ""
2170 #: elf32-sh64.c:734
2171 #, c-format
2172 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2173 msgstr ""
2175 #: elf32-sparc.c:89
2176 #, fuzzy
2177 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2178 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2180 #: elf32-sparc.c:102
2181 #, fuzzy
2182 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2183 msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
2185 #: elf32-spu.c:719
2186 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2187 msgstr ""
2189 #: elf32-spu.c:727
2190 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2191 msgstr ""
2193 #: elf32-spu.c:747
2194 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2195 msgstr ""
2197 #: elf32-spu.c:787
2198 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2199 msgstr ""
2201 #: elf32-spu.c:1011
2202 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2203 msgstr ""
2205 #: elf32-spu.c:1361
2206 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2207 msgstr ""
2209 #: elf32-spu.c:1880
2210 msgid "%B is not allowed to define %s"
2211 msgstr ""
2213 #: elf32-spu.c:1888
2214 #, c-format
2215 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2216 msgstr ""
2218 #: elf32-spu.c:1922
2219 #, c-format
2220 msgid "%s in overlay section"
2221 msgstr ""
2223 #: elf32-spu.c:1951
2224 msgid "overlay stub relocation overflow"
2225 msgstr ""
2227 #: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
2228 msgid "stubs don't match calculated size"
2229 msgstr ""
2231 #: elf32-spu.c:2542
2232 #, c-format
2233 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2234 msgstr ""
2236 #: elf32-spu.c:2558
2237 #, c-format
2238 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2239 msgstr ""
2241 #: elf32-spu.c:2589
2242 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2243 msgstr ""
2245 #: elf32-spu.c:2729
2246 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2247 msgstr ""
2249 #: elf32-spu.c:3297
2250 #, c-format
2251 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2252 msgstr ""
2254 #: elf32-spu.c:3988
2255 msgid "  %s: 0x%v\n"
2256 msgstr ""
2258 #: elf32-spu.c:3989
2259 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2260 msgstr ""
2262 #: elf32-spu.c:3994
2263 msgid "  calls:\n"
2264 msgstr ""
2266 #: elf32-spu.c:4002
2267 #, c-format
2268 msgid "   %s%s %s\n"
2269 msgstr ""
2271 #: elf32-spu.c:4307
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "%s duplicated in %s\n"
2274 msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
2276 #: elf32-spu.c:4311
2277 #, c-format
2278 msgid "%s duplicated\n"
2279 msgstr ""
2281 #: elf32-spu.c:4318
2282 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2283 msgstr ""
2285 #: elf32-spu.c:4359
2286 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2287 msgstr ""
2289 #: elf32-spu.c:4514
2290 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2291 msgstr ""
2293 #: elf32-spu.c:4676
2294 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2295 msgstr ""
2297 #: elf32-spu.c:4677
2298 msgid ""
2299 "\n"
2300 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2301 msgstr ""
2303 #: elf32-spu.c:4687
2304 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2305 msgstr ""
2307 #: elf32-spu.c:4778
2308 msgid "fatal error while creating .fixup"
2309 msgstr ""
2311 #: elf32-spu.c:5006
2312 #, fuzzy
2313 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2314 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2316 #: elf32-tic6x.c:1539
2317 #, fuzzy
2318 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2319 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
2321 #. Shared libraries and exception handling support not
2322 #. implemented.
2323 #: elf32-tic6x.c:1554
2324 #, fuzzy
2325 msgid "%B: relocation type %d not implemented"
2326 msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n"
2328 #: elf32-tic6x.c:1640
2329 #, fuzzy
2330 msgid "dangerous relocation"
2331 msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
2333 #: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
2334 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2335 msgstr ""
2337 #: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
2338 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2339 msgstr ""
2341 #: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
2342 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2343 msgstr ""
2345 #: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
2346 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2347 msgstr ""
2349 #: elf32-tic6x.c:1870
2350 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2351 msgstr ""
2353 #: elf32-tic6x.c:1888
2354 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2355 msgstr ""
2357 #: elf32-tic6x.c:1898
2358 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
2359 msgstr ""
2361 #: elf32-tic6x.c:1908
2362 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
2363 msgstr ""
2365 #: elf32-v850.c:173
2366 #, c-format
2367 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2368 msgstr "変数 `%s' は複数の small データ領域を占有することができません"
2370 #: elf32-v850.c:176
2371 #, c-format
2372 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2373 msgstr "変数 `%s' は small, zero 及び tiny データ領域の内一つにのみ置くことができます"
2375 #: elf32-v850.c:179
2376 #, c-format
2377 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2378 msgstr "変数 `%s' を small と zero データ領域へ同時に置くことはできません"
2380 #: elf32-v850.c:182
2381 #, c-format
2382 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2383 msgstr "変数 `%s' を small と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2385 #: elf32-v850.c:185
2386 #, c-format
2387 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2388 msgstr "変数 `%s' は zero と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2390 #: elf32-v850.c:483
2391 #, c-format
2392 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2393 msgstr "以前の HI16 再配置を見つけられませんでした\n"
2395 #: elf32-v850.c:2155
2396 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2397 msgstr "特殊リンカシンボル __gp の位置を特定できませんでした"
2399 #: elf32-v850.c:2159
2400 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2401 msgstr "特殊リンカシンボル __ep の位置を特定できませんでした"
2403 #: elf32-v850.c:2163
2404 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2405 msgstr "特殊リンカシンボル __ctbp の位置を特定できませんでした"
2407 #: elf32-v850.c:2341
2408 #, fuzzy
2409 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2410 msgstr "%s: 以前のモジュールとアーキテクチャが一致しません"
2412 #. xgettext:c-format.
2413 #: elf32-v850.c:2360
2414 #, c-format
2415 msgid "private flags = %lx: "
2416 msgstr "private フラグ = %lx: "
2418 #: elf32-v850.c:2365
2419 #, c-format
2420 msgid "v850 architecture"
2421 msgstr "v850 アーキテクチャ"
2423 #: elf32-v850.c:2366
2424 #, c-format
2425 msgid "v850e architecture"
2426 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2428 #: elf32-v850.c:2367
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "v850e1 architecture"
2431 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2433 #: elf32-v850.c:2368
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "v850e2 architecture"
2436 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2438 #: elf32-v850.c:2369
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "v850e2v3 architecture"
2441 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2443 #: elf32-vax.c:531
2444 #, c-format
2445 msgid " [nonpic]"
2446 msgstr ""
2448 #: elf32-vax.c:534
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid " [d-float]"
2451 msgstr "浮動小数"
2453 #: elf32-vax.c:537
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid " [g-float]"
2456 msgstr "浮動小数"
2458 #: elf32-vax.c:654
2459 #, c-format
2460 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2461 msgstr ""
2463 #: elf32-vax.c:1587
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2466 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2468 #: elf32-vax.c:1714
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2471 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2473 #: elf32-vax.c:1720
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2476 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2478 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
2479 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2480 msgstr ""
2482 #: elf32-xtensa.c:918
2483 msgid "%B(%A): invalid property table"
2484 msgstr ""
2486 #: elf32-xtensa.c:2780
2487 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2488 msgstr ""
2490 #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2491 #, fuzzy
2492 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2493 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
2495 #: elf32-xtensa.c:2956
2496 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2497 msgstr ""
2499 #: elf32-xtensa.c:3173
2500 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2501 msgstr ""
2503 #: elf32-xtensa.c:3486
2504 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2505 msgstr ""
2507 #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2508 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2509 msgstr ""
2511 #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2512 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2513 msgstr ""
2515 #: elf32-xtensa.c:7265
2516 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2517 msgstr ""
2519 #: elf32-xtensa.c:9024
2520 #, fuzzy
2521 msgid "invalid relocation address"
2522 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
2524 #: elf32-xtensa.c:9073
2525 msgid "overflow after relaxation"
2526 msgstr ""
2528 #: elf32-xtensa.c:10205
2529 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2530 msgstr ""
2532 #: elf64-alpha.c:460
2533 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2534 msgstr "GPDISP 再配置が ldah と lda 命令を見つけませんでした"
2536 #: elf64-alpha.c:2408
2537 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2538 msgstr "%B: .got サブセグメントが 64K を超えています (サイズ %d)"
2540 #: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
2541 #, fuzzy
2542 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2543 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2545 #: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
2546 #, fuzzy
2547 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2548 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2550 #: elf64-alpha.c:4370
2551 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2552 msgstr ""
2554 #: elf64-alpha.c:4395
2555 #, fuzzy
2556 msgid "<unknown>"
2557 msgstr "*不 明*"
2559 #: elf64-alpha.c:4400
2560 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2561 msgstr ""
2563 #: elf64-alpha.c:4452
2564 #, fuzzy
2565 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2566 msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
2568 #: elf64-alpha.c:4484
2569 #, fuzzy
2570 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2571 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
2573 #: elf64-alpha.c:4544
2574 #, fuzzy
2575 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2576 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2578 #: elf64-alpha.c:4567
2579 #, fuzzy
2580 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2581 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2583 #: elf64-hppa.c:2101
2584 #, c-format
2585 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2586 msgstr ""
2588 #: elf64-hppa.c:3299
2589 #, fuzzy
2590 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2591 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
2593 #: elf64-mmix.c:1177
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2597 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2598 msgstr ""
2600 #: elf64-mmix.c:1607
2601 #, c-format
2602 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2603 msgstr ""
2605 #: elf64-mmix.c:1612
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2608 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2610 #: elf64-mmix.c:1656
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2613 msgstr ""
2615 #: elf64-mmix.c:1661
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2618 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2620 #: elf64-mmix.c:1698
2621 #, c-format
2622 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2623 msgstr ""
2625 #: elf64-mmix.c:1726
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2628 msgstr ""
2630 #: elf64-mmix.c:2190
2631 #, c-format
2632 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2633 msgstr ""
2635 #: elf64-mmix.c:2248
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Register section has contents\n"
2638 msgstr "セクションに内容がありません"
2640 #: elf64-mmix.c:2440
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2644 "  Please report this bug."
2645 msgstr ""
2647 #: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
2648 #, fuzzy
2649 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2650 msgstr "%s: ビッグエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがリトルエンディアンです"
2652 #: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
2653 #, fuzzy
2654 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2655 msgstr "%s: リトルエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがビッグエンディアンです。"
2657 #: elf64-ppc.c:6473
2658 #, c-format
2659 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2660 msgstr ""
2662 #: elf64-ppc.c:6901
2663 #, fuzzy
2664 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2665 msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
2667 #: elf64-ppc.c:6985
2668 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2669 msgstr ""
2671 #: elf64-ppc.c:6994
2672 #, fuzzy
2673 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2674 msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
2676 #: elf64-ppc.c:7015
2677 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2678 msgstr ""
2680 #: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
2681 #, c-format
2682 msgid "%s defined on removed toc entry"
2683 msgstr ""
2685 #: elf64-ppc.c:9459
2686 #, c-format
2687 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2688 msgstr ""
2690 #: elf64-ppc.c:9518
2691 #, c-format
2692 msgid "can't find branch stub `%s'"
2693 msgstr ""
2695 #: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
2696 #, c-format
2697 msgid "linkage table error against `%s'"
2698 msgstr ""
2700 #: elf64-ppc.c:9886
2701 #, c-format
2702 msgid "can't build branch stub `%s'"
2703 msgstr ""
2705 #: elf64-ppc.c:10684
2706 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2707 msgstr ""
2709 #: elf64-ppc.c:11339
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "linker stubs in %u group%s\n"
2713 "  branch       %lu\n"
2714 "  toc adjust   %lu\n"
2715 "  long branch  %lu\n"
2716 "  long toc adj %lu\n"
2717 "  plt call     %lu"
2718 msgstr ""
2720 #: elf64-ppc.c:12190
2721 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2722 msgstr ""
2724 #: elf64-ppc.c:12198
2725 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2726 msgstr ""
2728 #: elf64-ppc.c:12919
2729 #, fuzzy
2730 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2731 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
2733 #: elf64-ppc.c:13096
2734 #, fuzzy
2735 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2736 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
2738 #: elf64-sh64.c:1682
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2741 msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
2743 #: elf64-sparc.c:444
2744 #, fuzzy
2745 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2746 msgstr "%s: STT_REGISTER を使うと宣言できるのはレジスタ %%g[2367] だけです"
2748 #: elf64-sparc.c:464
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2751 msgstr "レジスタ %%g%d は矛盾して使われました: 以前の宣言は %s で %s、%s で %s と再定義されました"
2753 #: elf64-sparc.c:487
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2756 msgstr "シンボル `%s' は異なる型を持っています: %s で REGISTER, ですが %s と %s で定義されています"
2758 #: elf64-sparc.c:532
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2761 msgstr "シンボル `%s' は異なる型をもっています: 以前は %s, %s では REGISTER"
2763 #: elf64-sparc.c:684
2764 #, fuzzy
2765 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2766 msgstr "%s: UltraSPARC 特有のコードと HAL 特有のコードとをリンクしようとしています"
2768 #: elf64-x86-64.c:1360
2769 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2770 msgstr ""
2772 #: elf64-x86-64.c:2801
2773 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2774 msgstr ""
2776 #: elf64-x86-64.c:3073
2777 #, fuzzy
2778 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2779 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2781 #: elf64-x86-64.c:3184
2782 #, fuzzy
2783 msgid "; recompile with -fPIC"
2784 msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
2786 #: elf64-x86-64.c:3189
2787 #, fuzzy
2788 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2789 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2791 #: elf64-x86-64.c:3191
2792 #, fuzzy
2793 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2794 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2796 #: elfcode.h:826
2797 #, c-format
2798 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2799 msgstr ""
2801 #: elfcode.h:1236
2802 #, c-format
2803 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2804 msgstr "%s: バージョンカウント (%ld) がシンボルカウント (%ld) と一致しません"
2806 #: elfcode.h:1476
2807 #, c-format
2808 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2809 msgstr ""
2811 #: elfcore.h:312
2812 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2813 msgstr ""
2815 #: elflink.c:1119
2816 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2817 msgstr ""
2819 #: elflink.c:1123
2820 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2821 msgstr ""
2823 #: elflink.c:1127
2824 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2825 msgstr ""
2827 #: elflink.c:1131
2828 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2829 msgstr ""
2831 #: elflink.c:1763
2832 #, fuzzy
2833 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2834 msgstr "%s: 警告: `%s' の再定義はあり得ないことです"
2836 #: elflink.c:2076
2837 #, fuzzy
2838 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2839 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
2841 #: elflink.c:2166
2842 #, fuzzy
2843 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2844 msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
2846 #: elflink.c:2177
2847 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2848 msgstr ""
2850 #: elflink.c:2367
2851 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2852 msgstr ""
2854 #: elflink.c:2662
2855 #, c-format
2856 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2857 msgstr "警告: 動的シンボル `%s' の型とサイズが定義されていません"
2859 #: elflink.c:3418
2860 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2861 msgstr ""
2863 #: elflink.c:4050
2864 #, fuzzy
2865 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2866 msgstr "%s: %s: 不適切なバージョン %u (最大 %d)"
2868 #: elflink.c:4086
2869 #, fuzzy
2870 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2871 msgstr "%s: %s: 必要とされるバージョン %d が不適切です"
2873 #: elflink.c:4285
2874 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2875 msgstr ""
2877 #: elflink.c:4291
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2880 msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
2882 #: elflink.c:4306
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2885 msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
2887 #: elflink.c:4472
2888 #, fuzzy
2889 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2890 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2892 #: elflink.c:4475
2893 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2894 msgstr ""
2896 #: elflink.c:5779
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "%s: undefined version: %s"
2899 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2901 #: elflink.c:5847
2902 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2903 msgstr ""
2905 #: elflink.c:7598
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2908 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2910 #: elflink.c:7752
2911 #, c-format
2912 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2913 msgstr ""
2915 #: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
2916 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2917 msgstr ""
2919 #: elflink.c:8122 elflink.c:8176
2920 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2921 msgstr ""
2923 #: elflink.c:8227
2924 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2925 msgstr ""
2927 #: elflink.c:8420
2928 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2929 msgstr ""
2931 #: elflink.c:8663
2932 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2933 msgstr ""
2935 #: elflink.c:8754
2936 #, fuzzy
2937 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2938 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
2940 #: elflink.c:8874
2941 #, fuzzy
2942 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2943 msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
2945 #: elflink.c:9428
2946 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2947 msgstr ""
2949 #: elflink.c:9494
2950 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2951 msgstr ""
2953 #: elflink.c:10141
2954 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2955 msgstr ""
2957 #: elflink.c:10146
2958 #, c-format
2959 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2960 msgstr ""
2962 #: elflink.c:10992 elflink.c:11036
2963 msgid "%B: could not find output section %s"
2964 msgstr "%B: 出力セクション %s が見つかりませんでした"
2966 #: elflink.c:10997
2967 #, c-format
2968 msgid "warning: %s section has zero size"
2969 msgstr "警告: %s セクションのサイズが 0 です"
2971 #: elflink.c:11102
2972 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2973 msgstr "%P: 警告: 共有オブジェクト内に DT_TEXTREL を作成しています\n"
2975 #: elflink.c:11289
2976 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2977 msgstr "%P%X: シンボルを読み込めません: %E\n"
2979 #: elflink.c:11638
2980 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2981 msgstr "ファイル '%2$B' 内の使用されないセクション '%1$s' を削除しています"
2983 #: elflink.c:11850
2984 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2985 msgstr "警告: gc-sections オプションは無視されました"
2987 #: elflink.c:12399
2988 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2989 msgstr "%B: 重複したセクション `%A' を無視しています"
2991 #: elflink.c:12406 elflink.c:12413
2992 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2993 msgstr "%B: 重複したセクション `%A' が異なるサイズです"
2995 #: elflink.c:12421 elflink.c:12426
2996 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2997 msgstr "%B: 警告: セクション `%A' の中身を読み込めません"
2999 #: elflink.c:12430
3000 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
3001 msgstr "%B: 警告: 重複したセクション `%A' の中身が異なります"
3003 #: elflink.c:12531 linker.c:3138
3004 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3005 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3007 #: elfxx-mips.c:1220
3008 msgid "static procedure (no name)"
3009 msgstr "静的プロシージャ(名前無し)"
3011 #: elfxx-mips.c:5623
3012 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3013 msgstr ""
3015 #: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
3016 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3017 msgstr ""
3019 #: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
3020 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3021 msgstr ""
3023 #: elfxx-mips.c:7508
3024 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3025 msgstr "%B: セクション %s に対するおかしな再配置が検出されました"
3027 #: elfxx-mips.c:7548
3028 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3029 msgstr ""
3031 #: elfxx-mips.c:7670
3032 #, fuzzy
3033 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3034 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
3036 #: elfxx-mips.c:8365
3037 #, c-format
3038 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3039 msgstr ""
3041 #: elfxx-mips.c:9068
3042 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3043 msgstr ""
3045 #: elfxx-mips.c:9207
3046 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3047 msgstr ""
3049 #: elfxx-mips.c:12027
3050 #, c-format
3051 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3052 msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
3054 #: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
3055 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3056 msgstr ""
3058 #: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
3059 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3060 msgstr ""
3062 #: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
3063 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3064 msgstr ""
3066 #: elfxx-mips.c:12521
3067 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3068 msgstr ""
3070 #: elfxx-mips.c:12532
3071 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3072 msgstr ""
3074 #: elfxx-mips.c:12613
3075 #, fuzzy
3076 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3077 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
3079 #: elfxx-mips.c:12630
3080 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3081 msgstr ""
3083 #: elfxx-mips.c:12658
3084 #, fuzzy
3085 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3086 msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
3088 #: elfxx-mips.c:12681
3089 #, fuzzy
3090 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3091 msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
3093 #: elfxx-mips.c:12845
3094 #, c-format
3095 msgid " [abi=O32]"
3096 msgstr " [abi=O32]"
3098 #: elfxx-mips.c:12847
3099 #, c-format
3100 msgid " [abi=O64]"
3101 msgstr " [abi=O64]"
3103 #: elfxx-mips.c:12849
3104 #, c-format
3105 msgid " [abi=EABI32]"
3106 msgstr " [abi=EABI32]"
3108 #: elfxx-mips.c:12851
3109 #, c-format
3110 msgid " [abi=EABI64]"
3111 msgstr " [abi=EABI64]"
3113 #: elfxx-mips.c:12853
3114 #, c-format
3115 msgid " [abi unknown]"
3116 msgstr " [abi unknown]"
3118 #: elfxx-mips.c:12855
3119 #, c-format
3120 msgid " [abi=N32]"
3121 msgstr " [abi=N32]"
3123 #: elfxx-mips.c:12857
3124 #, c-format
3125 msgid " [abi=64]"
3126 msgstr " [abi=64]"
3128 #: elfxx-mips.c:12859
3129 #, c-format
3130 msgid " [no abi set]"
3131 msgstr " [abi がセットされていません]"
3133 #: elfxx-mips.c:12880
3134 #, c-format
3135 msgid " [unknown ISA]"
3136 msgstr " [不明な ISA]"
3138 #: elfxx-mips.c:12891
3139 #, c-format
3140 msgid " [not 32bitmode]"
3141 msgstr " [非 32 ビットモード]"
3143 #: elfxx-sparc.c:595
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "invalid relocation type %d"
3146 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
3148 #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3149 #, c-format
3150 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3151 msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s' を必要としています\n"
3153 #: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3154 #, c-format
3155 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3156 msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s.so.%s' を必要としています\n"
3158 #: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3159 #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3160 #, c-format
3161 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3162 msgstr "シンボル %s は fixup 用に定義されていません\n"
3164 #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3165 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3166 msgstr "警告: fixup カウントが一致しません\n"
3168 #: ieee.c:159
3169 #, c-format
3170 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3171 msgstr "%s: 文字列が長すぎます (%d 文字, 最大 65535)"
3173 #: ieee.c:286
3174 #, c-format
3175 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3176 msgstr "%s: シンボル `%s' フラグ 0x%x を認識できません"
3178 #: ieee.c:792
3179 #, fuzzy
3180 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3181 msgstr "%s: ATI レコード %u (シンボル %u 用) は実装されていません"
3183 #: ieee.c:816
3184 #, fuzzy
3185 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3186 msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
3188 #: ieee.c:838
3189 #, fuzzy
3190 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3191 msgstr "%s: ATN の後ろにあり得ないタイプがあります"
3193 #: ihex.c:230
3194 #, fuzzy
3195 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3196 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルとしてあり得ない文字 `%s' があります\n"
3198 #: ihex.c:337
3199 #, fuzzy
3200 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3201 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルのチェックサムが不正です (%u の筈が %u です)"
3203 #: ihex.c:392
3204 #, fuzzy
3205 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3206 msgstr "%s:%d: 拡張アドレスレコード長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3208 #: ihex.c:409
3209 #, fuzzy
3210 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3211 msgstr "%s:%d: 拡張開始アドレス長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3213 #: ihex.c:426
3214 #, fuzzy
3215 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3216 msgstr "%s:%d: 拡張リニアアドレスレコード長が Intel Hex ファイルとして不正です"
3218 #: ihex.c:443
3219 #, fuzzy
3220 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3221 msgstr "%s:%d: 拡張リニア開始アドレス帳が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3223 #: ihex.c:460
3224 #, fuzzy
3225 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3226 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルの ihex タイプ %u を認識できません\n"
3228 #: ihex.c:579
3229 #, fuzzy
3230 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3231 msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
3233 #: ihex.c:613
3234 #, fuzzy
3235 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3236 msgstr "%s: ihex_read_section 内で不正なセクション長があります"
3238 #: ihex.c:826
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3241 msgstr "%s: アドレス 0x%s は Intel Hex ファイルの範囲を超えています"
3243 #: libbfd.c:863
3244 #, fuzzy
3245 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3246 msgstr "Dwarf エラー: %s セクションを伸張できません。"
3248 #: libbfd.c:1027
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3251 msgstr "BFD 内部エラー。%s の %d 行目 %s で中断しました\n"
3253 #: libbfd.c:1030
3254 #, c-format
3255 msgid "Deprecated %s called\n"
3256 msgstr ""
3258 #: linker.c:1911
3259 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3260 msgstr ""
3262 #: linker.c:2778
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3265 msgstr "入力 %s と出力 %s とを再配置可能リンクしようとしました"
3267 #: linker.c:3105
3268 #, fuzzy
3269 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3270 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
3272 #: linker.c:3119
3273 #, fuzzy
3274 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3275 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
3277 #: mach-o.c:3403
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Mach-O header:\n"
3280 msgstr ""
3281 "\n"
3282 "ppcboot ヘッダ:\n"
3284 #: mach-o.c:3404
3285 #, c-format
3286 msgid " magic     : %08lx\n"
3287 msgstr ""
3289 #: mach-o.c:3405
3290 #, c-format
3291 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3292 msgstr ""
3294 #: mach-o.c:3407
3295 #, c-format
3296 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3297 msgstr ""
3299 #: mach-o.c:3408
3300 #, c-format
3301 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3302 msgstr ""
3304 #: mach-o.c:3411
3305 #, c-format
3306 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3307 msgstr ""
3309 #: mach-o.c:3412
3310 #, c-format
3311 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3312 msgstr ""
3314 #: mach-o.c:3413
3315 #, c-format
3316 msgid " flags     : %08lx ("
3317 msgstr ""
3319 #: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
3320 msgid ")\n"
3321 msgstr ""
3323 #: mach-o.c:3416
3324 #, c-format
3325 msgid " reserved  : %08x\n"
3326 msgstr ""
3328 #: mach-o.c:3426
3329 msgid "Segments and Sections:\n"
3330 msgstr ""
3332 #: mach-o.c:3427
3333 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3334 msgstr ""
3336 #: merge.c:832
3337 #, c-format
3338 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3339 msgstr ""
3341 #: mmo.c:456
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3344 msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
3346 #: mmo.c:531
3347 #, c-format
3348 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3349 msgstr ""
3351 #: mmo.c:1187
3352 #, c-format
3353 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3354 msgstr ""
3356 #: mmo.c:1332
3357 #, c-format
3358 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3359 msgstr ""
3361 #: mmo.c:1565
3362 #, c-format
3363 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3364 msgstr ""
3366 #: mmo.c:1575
3367 #, c-format
3368 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3369 msgstr ""
3371 #: mmo.c:1611
3372 #, c-format
3373 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3374 msgstr ""
3376 #: mmo.c:1657
3377 #, c-format
3378 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3379 msgstr ""
3381 #: mmo.c:1696
3382 #, c-format
3383 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3384 msgstr ""
3386 #: mmo.c:1705
3387 #, c-format
3388 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3389 msgstr ""
3391 #: mmo.c:1728
3392 #, c-format
3393 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3394 msgstr ""
3396 #: mmo.c:1751
3397 #, c-format
3398 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3399 msgstr ""
3401 #: mmo.c:1771
3402 #, c-format
3403 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3404 msgstr ""
3406 #: mmo.c:1784
3407 #, c-format
3408 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3409 msgstr ""
3411 #: mmo.c:1890
3412 #, c-format
3413 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3414 msgstr ""
3416 #: mmo.c:1926
3417 #, c-format
3418 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3419 msgstr ""
3421 #: mmo.c:1939
3422 #, c-format
3423 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3424 msgstr ""
3426 #: mmo.c:2649
3427 #, c-format
3428 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3429 msgstr ""
3431 #: mmo.c:2889
3432 #, c-format
3433 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3434 msgstr ""
3436 #: mmo.c:2981
3437 #, c-format
3438 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3439 msgstr ""
3441 #: mmo.c:3026
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3444 msgstr "警告: シンボル `%s' の型は %d から %d に変更されました (%s 内)"
3446 #: mmo.c:3078
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3449 msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
3451 #: mmo.c:3129
3452 #, c-format
3453 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3454 msgstr ""
3456 #: mmo.c:3135
3457 #, c-format
3458 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3459 msgstr ""
3461 #: mmo.c:3140
3462 #, c-format
3463 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3464 msgstr ""
3466 #: oasys.c:882
3467 #, c-format
3468 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3469 msgstr "%s: oasys ではセクション `%s' を表現できません"
3471 #: osf-core.c:140
3472 #, c-format
3473 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3474 msgstr "OSF/1 コアファイルセクションタイプ %d は取り扱われませんでした\n"
3476 #: pe-mips.c:607
3477 #, fuzzy
3478 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3479 msgstr "%s: `ld -r' を PE MIPS objects と共に使う事はサポートされていません\n"
3481 #. OK, at this point the following variables are set up:
3482 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3483 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3484 #. val = VMA of what we need to refer to.
3485 #: pe-mips.c:719
3486 #, fuzzy
3487 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3488 msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
3490 #: pe-mips.c:745
3491 #, fuzzy
3492 msgid "%B: jump too far away\n"
3493 msgstr "%s: ジャンプ先が遠すぎます\n"
3495 #: pe-mips.c:771
3496 #, fuzzy
3497 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3498 msgstr "%s: 不正な pair/reflo が refhi の後ろにあります\n"
3500 #: pei-x86_64.c:444
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3503 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
3505 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3506 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "\n"
3510 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3511 msgstr ""
3512 "\n"
3513 "関数テーブル (.pdata セクションの内容を解釈)\n"
3515 #: pei-x86_64.c:450
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3518 msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス    終了アドレス      Unwind 情報\n"
3520 #. XXX code yet to be written.
3521 #: peicode.h:751
3522 #, fuzzy
3523 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3524 msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
3526 #: peicode.h:756
3527 #, fuzzy
3528 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3529 msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
3531 #: peicode.h:770
3532 #, fuzzy
3533 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3534 msgstr "%s: import 名前タイプを認識できません -- %x"
3536 #: peicode.h:1162
3537 #, fuzzy
3538 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3539 msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) を認識できません"
3541 #: peicode.h:1174
3542 #, fuzzy
3543 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3544 msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) は認識できましたが取り扱われませんでした"
3546 #: peicode.h:1192
3547 #, fuzzy
3548 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3549 msgstr "%s: Import Library Format ヘッダ内のサイズフィールドがゼロです"
3551 #: peicode.h:1223
3552 #, fuzzy
3553 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3554 msgstr "%s: ILF オブジェクトファイル内の文字列が null 終端されていません。"
3556 #: ppcboot.c:414
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "\n"
3560 "ppcboot header:\n"
3561 msgstr ""
3562 "\n"
3563 "ppcboot ヘッダ:\n"
3565 #: ppcboot.c:415
3566 #, c-format
3567 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3568 msgstr "エントリオフセット  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3570 #: ppcboot.c:417
3571 #, c-format
3572 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3573 msgstr "長さ                = 0x%.8lx (%ld)\n"
3575 #: ppcboot.c:421
3576 #, c-format
3577 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3578 msgstr "フラグフィールド    = 0x%.2x\n"
3580 #: ppcboot.c:427
3581 #, c-format
3582 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3583 msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
3585 #: ppcboot.c:446
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "\n"
3589 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3590 msgstr ""
3591 "\n"
3592 "領域[%d] の開始      = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3594 #: ppcboot.c:452
3595 #, c-format
3596 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3597 msgstr "領域[%d] の末尾      = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3599 #: ppcboot.c:458
3600 #, c-format
3601 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3602 msgstr "領域[%d] セクタ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3604 #: ppcboot.c:460
3605 #, c-format
3606 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3607 msgstr "領域[%d] 長さ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3609 #: som.c:5471
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "\n"
3613 "Exec Auxiliary Header\n"
3614 msgstr ""
3616 #: som.c:5776
3617 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3618 msgstr "som_sizeof_headers は未実装です"
3620 #: srec.c:261
3621 #, fuzzy
3622 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3623 msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
3625 #: srec.c:567 srec.c:600
3626 #, fuzzy
3627 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3628 msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
3630 #: stabs.c:279
3631 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3632 msgstr ""
3634 #: syms.c:1079
3635 msgid "Unsupported .stab relocation"
3636 msgstr ".stab 再配置はサポートされていません"
3638 #: vms-alpha.c:1287
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3641 msgstr "不明な gsd/egsd サブタイプ %d です"
3643 #: vms-alpha.c:1318
3644 #, c-format
3645 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3646 msgstr "_bfd_vms_push でスタックオーバーフロー(%d)しました"
3648 #: vms-alpha.c:1331
3649 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3650 msgstr "_bfd_vms_pop でスタックアンダーフローしました"
3652 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3653 #: vms-alpha.c:1568
3654 #, c-format
3655 msgid "unknown ETIR command %d"
3656 msgstr ""
3658 #: vms-alpha.c:1755
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "bad section index in %s"
3661 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
3663 #: vms-alpha.c:1768
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "unsupported STA cmd %s"
3666 msgstr "STA cmd %d はサポートされません"
3668 #. Insert field.
3669 #. Unsigned shift.
3670 #. Rotate.
3671 #. Redefine symbol to current location.
3672 #. Define a literal.
3673 #: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "%s: not supported"
3676 msgstr "サポートしていません"
3678 #: vms-alpha.c:1950
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "%s: not implemented"
3681 msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
3683 #: vms-alpha.c:2206
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid use of %s with contexts"
3686 msgstr ""
3688 #: vms-alpha.c:2240
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "reserved cmd %d"
3691 msgstr "STA cmd %d は予約済です"
3693 #: vms-alpha.c:2325
3694 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3695 msgstr "オブジェクトモジュールがエラーフリーではありません!\n"
3697 #: vms-alpha.c:2754
3698 #, c-format
3699 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3700 msgstr "シンボル %s は %s で置き換えられました\n"
3702 #: vms-alpha.c:3757
3703 #, c-format
3704 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3705 msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
3707 #: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Size error in section %s"
3710 msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
3712 #: vms-alpha.c:3980
3713 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3714 msgstr ""
3716 #: vms-alpha.c:4028
3717 #, c-format
3718 msgid "Unhandled relocation %s"
3719 msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
3721 #: vms-alpha.c:4318
3722 #, c-format
3723 msgid "unknown source command %d"
3724 msgstr ""
3726 #: vms-alpha.c:4379
3727 #, fuzzy
3728 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3729 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3731 #: vms-alpha.c:4385
3732 #, fuzzy
3733 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3734 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3736 #: vms-alpha.c:4391
3737 #, fuzzy
3738 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3739 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3741 #: vms-alpha.c:4397
3742 #, fuzzy
3743 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3744 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3746 #: vms-alpha.c:4403
3747 #, fuzzy
3748 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3749 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3751 #: vms-alpha.c:4430
3752 #, fuzzy
3753 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3754 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3756 #: vms-alpha.c:4436
3757 #, fuzzy
3758 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3759 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3761 #: vms-alpha.c:4442
3762 #, fuzzy
3763 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3764 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: 実装されていません"
3766 #: vms-alpha.c:4448
3767 #, fuzzy
3768 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3769 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3771 #: vms-alpha.c:4491
3772 #, c-format
3773 msgid "unknown line command %d"
3774 msgstr ""
3776 #: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
3777 #: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3780 msgstr "再配置 %s を無視します\n"
3782 #: vms-alpha.c:5074
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "Unknown reloc %s"
3785 msgstr "再配置 %s を無視します\n"
3787 #: vms-alpha.c:5087
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Invalid section index in ETIR"
3790 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
3792 #: vms-alpha.c:5134
3793 #, c-format
3794 msgid "Unknown symbol in command %s"
3795 msgstr ""
3797 #: vms-alpha.c:5649
3798 #, c-format
3799 msgid "  EMH %u (len=%u): "
3800 msgstr ""
3802 #: vms-alpha.c:5658
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "Module header\n"
3805 msgstr ""
3806 "\n"
3807 "ppcboot ヘッダ:\n"
3809 #: vms-alpha.c:5659
3810 #, c-format
3811 msgid "   structure level: %u\n"
3812 msgstr ""
3814 #: vms-alpha.c:5660
3815 #, c-format
3816 msgid "   max record size: %u\n"
3817 msgstr ""
3819 #: vms-alpha.c:5663
3820 #, c-format
3821 msgid "   module name    : %.*s\n"
3822 msgstr ""
3824 #: vms-alpha.c:5665
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "   module version : %.*s\n"
3827 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
3829 #: vms-alpha.c:5667
3830 #, c-format
3831 msgid "   compile date   : %.17s\n"
3832 msgstr ""
3834 #: vms-alpha.c:5672
3835 #, c-format
3836 msgid "Language Processor Name\n"
3837 msgstr ""
3839 #: vms-alpha.c:5673
3840 #, c-format
3841 msgid "   language name: %.*s\n"
3842 msgstr ""
3844 #: vms-alpha.c:5680
3845 #, c-format
3846 msgid "Source Files Header\n"
3847 msgstr ""
3849 #: vms-alpha.c:5681
3850 #, c-format
3851 msgid "   file: %.*s\n"
3852 msgstr ""
3854 #: vms-alpha.c:5688
3855 #, c-format
3856 msgid "Title Text Header\n"
3857 msgstr ""
3859 #: vms-alpha.c:5689
3860 #, c-format
3861 msgid "   title: %.*s\n"
3862 msgstr ""
3864 #: vms-alpha.c:5696
3865 #, c-format
3866 msgid "Copyright Header\n"
3867 msgstr ""
3869 #: vms-alpha.c:5697
3870 #, c-format
3871 msgid "   copyright: %.*s\n"
3872 msgstr ""
3874 #: vms-alpha.c:5703
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3877 msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
3879 #: vms-alpha.c:5713
3880 #, c-format
3881 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
3882 msgstr ""
3884 #: vms-alpha.c:5714
3885 #, c-format
3886 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
3887 msgstr ""
3889 #: vms-alpha.c:5716
3890 #, c-format
3891 msgid "   completion code: %u\n"
3892 msgstr ""
3894 #: vms-alpha.c:5720
3895 #, c-format
3896 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
3897 msgstr ""
3899 #: vms-alpha.c:5721
3900 #, c-format
3901 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
3902 msgstr ""
3904 #: vms-alpha.c:5723
3905 #, c-format
3906 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
3907 msgstr ""
3909 #: vms-alpha.c:5732
3910 msgid " WEAK"
3911 msgstr ""
3913 #: vms-alpha.c:5734
3914 msgid " DEF"
3915 msgstr ""
3917 #: vms-alpha.c:5736
3918 msgid " UNI"
3919 msgstr ""
3921 #: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
3922 msgid " REL"
3923 msgstr ""
3925 #: vms-alpha.c:5740
3926 msgid " COMM"
3927 msgstr ""
3929 #: vms-alpha.c:5742
3930 msgid " VECEP"
3931 msgstr ""
3933 #: vms-alpha.c:5744
3934 msgid " NORM"
3935 msgstr ""
3937 #: vms-alpha.c:5746
3938 msgid " QVAL"
3939 msgstr ""
3941 #: vms-alpha.c:5753
3942 msgid " PIC"
3943 msgstr ""
3945 #: vms-alpha.c:5755
3946 msgid " LIB"
3947 msgstr ""
3949 #: vms-alpha.c:5757
3950 msgid " OVR"
3951 msgstr ""
3953 #: vms-alpha.c:5761
3954 msgid " GBL"
3955 msgstr ""
3957 #: vms-alpha.c:5763
3958 msgid " SHR"
3959 msgstr ""
3961 #: vms-alpha.c:5765
3962 msgid " EXE"
3963 msgstr ""
3965 #: vms-alpha.c:5767
3966 msgid " RD"
3967 msgstr ""
3969 #: vms-alpha.c:5769
3970 msgid " WRT"
3971 msgstr ""
3973 #: vms-alpha.c:5771
3974 msgid " VEC"
3975 msgstr ""
3977 #: vms-alpha.c:5773
3978 msgid " NOMOD"
3979 msgstr ""
3981 #: vms-alpha.c:5775
3982 msgid " COM"
3983 msgstr ""
3985 #: vms-alpha.c:5777
3986 msgid " 64B"
3987 msgstr ""
3989 #: vms-alpha.c:5786
3990 #, c-format
3991 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
3992 msgstr ""
3994 #: vms-alpha.c:5798
3995 #, c-format
3996 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
3997 msgstr ""
3999 #: vms-alpha.c:5810
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "PSC - Program section definition\n"
4002 msgstr ""
4003 "\n"
4004 "バージョン定義:\n"
4006 #: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
4007 #, c-format
4008 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
4009 msgstr ""
4011 #: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
4012 #, c-format
4013 msgid "   flags      : 0x%04x"
4014 msgstr ""
4016 #: vms-alpha.c:5816
4017 #, c-format
4018 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4019 msgstr ""
4021 #: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "   name       : %.*s\n"
4024 msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
4026 #: vms-alpha.c:5827
4027 #, c-format
4028 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4029 msgstr ""
4031 #: vms-alpha.c:5833
4032 #, c-format
4033 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4034 msgstr ""
4036 #: vms-alpha.c:5834
4037 #, c-format
4038 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
4039 msgstr ""
4041 #: vms-alpha.c:5836
4042 #, c-format
4043 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
4044 msgstr ""
4046 #: vms-alpha.c:5838
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "   name          : %.*s\n"
4049 msgstr "フラグフィールド    = 0x%.2x\n"
4051 #: vms-alpha.c:5851
4052 #, c-format
4053 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4054 msgstr ""
4056 #: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
4057 #, c-format
4058 msgid "   flags: 0x%04x"
4059 msgstr ""
4061 #: vms-alpha.c:5855
4062 #, c-format
4063 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
4064 msgstr ""
4066 #: vms-alpha.c:5859
4067 #, c-format
4068 msgid "   code address: 0x%08x\n"
4069 msgstr ""
4071 #: vms-alpha.c:5861
4072 #, c-format
4073 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
4074 msgstr ""
4076 #: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "   psect index : %u\n"
4079 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
4081 #: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "   name        : %.*s\n"
4084 msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
4086 #: vms-alpha.c:5873
4087 #, c-format
4088 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4089 msgstr ""
4091 #: vms-alpha.c:5885
4092 #, c-format
4093 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4094 msgstr ""
4096 #: vms-alpha.c:5886
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "   flags         : 0x%08x"
4099 msgstr "フラグフィールド    = 0x%.2x\n"
4101 #: vms-alpha.c:5890
4102 #, c-format
4103 msgid "   id match      : %x\n"
4104 msgstr ""
4106 #: vms-alpha.c:5892
4107 #, c-format
4108 msgid "   error severity: %x\n"
4109 msgstr ""
4111 #: vms-alpha.c:5895
4112 #, c-format
4113 msgid "   entity name   : %.*s\n"
4114 msgstr ""
4116 #: vms-alpha.c:5897
4117 #, c-format
4118 msgid "   object name   : %.*s\n"
4119 msgstr ""
4121 #: vms-alpha.c:5900
4122 #, c-format
4123 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4124 msgstr ""
4126 #: vms-alpha.c:5903
4127 #, c-format
4128 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4129 msgstr ""
4131 #: vms-alpha.c:5911
4132 #, c-format
4133 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4134 msgstr ""
4136 #: vms-alpha.c:5915
4137 #, c-format
4138 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4139 msgstr ""
4141 #: vms-alpha.c:5917
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4144 msgstr " [エントリポイントを持っています]"
4146 #: vms-alpha.c:5919
4147 #, c-format
4148 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4149 msgstr ""
4151 #: vms-alpha.c:5921
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "   psect index: %u\n"
4154 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
4156 #: vms-alpha.c:5932
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4159 msgstr ""
4160 "\n"
4161 "バージョン定義:\n"
4163 #: vms-alpha.c:5936
4164 #, c-format
4165 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4166 msgstr ""
4168 #: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
4169 #, c-format
4170 msgid "   psect offset: %u\n"
4171 msgstr ""
4173 #: vms-alpha.c:5951
4174 #, c-format
4175 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4176 msgstr ""
4178 #: vms-alpha.c:5955
4179 #, c-format
4180 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4181 msgstr ""
4183 #: vms-alpha.c:5966
4184 #, c-format
4185 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4186 msgstr ""
4188 #: vms-alpha.c:6000
4189 #, c-format
4190 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4191 msgstr ""
4193 #: vms-alpha.c:6003
4194 #, c-format
4195 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4196 msgstr ""
4198 #: vms-alpha.c:6007
4199 #, c-format
4200 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4201 msgstr ""
4203 #: vms-alpha.c:6012
4204 #, c-format
4205 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4206 msgstr ""
4208 #: vms-alpha.c:6017
4209 #, c-format
4210 msgid "    global name: %.*s\n"
4211 msgstr ""
4213 #: vms-alpha.c:6027
4214 #, c-format
4215 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4216 msgstr ""
4218 #: vms-alpha.c:6042
4219 #, c-format
4220 msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4221 msgstr ""
4223 #: vms-alpha.c:6046
4224 #, c-format
4225 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4226 msgstr ""
4228 #: vms-alpha.c:6050
4229 #, c-format
4230 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4231 msgstr ""
4233 #: vms-alpha.c:6054
4234 #, c-format
4235 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4236 msgstr ""
4238 #: vms-alpha.c:6059
4239 #, c-format
4240 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4241 msgstr ""
4243 #: vms-alpha.c:6060
4244 #, c-format
4245 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4246 msgstr ""
4248 #: vms-alpha.c:6066
4249 #, c-format
4250 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4251 msgstr ""
4253 #: vms-alpha.c:6069
4254 #, c-format
4255 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4256 msgstr ""
4258 #: vms-alpha.c:6072
4259 #, c-format
4260 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4261 msgstr ""
4263 #: vms-alpha.c:6076
4264 #, c-format
4265 msgid "STO_B (store byte)\n"
4266 msgstr ""
4268 #: vms-alpha.c:6079
4269 #, c-format
4270 msgid "STO_W (store word)\n"
4271 msgstr ""
4273 #: vms-alpha.c:6082
4274 #, c-format
4275 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4276 msgstr ""
4278 #: vms-alpha.c:6085
4279 #, c-format
4280 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4281 msgstr ""
4283 #: vms-alpha.c:6091
4284 #, c-format
4285 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4286 msgstr ""
4288 #: vms-alpha.c:6098
4289 #, c-format
4290 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4291 msgstr ""
4293 #: vms-alpha.c:6102
4294 #, c-format
4295 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4296 msgstr ""
4298 #: vms-alpha.c:6106
4299 #, c-format
4300 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4301 msgstr ""
4303 #: vms-alpha.c:6109
4304 #, c-format
4305 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4306 msgstr ""
4308 #: vms-alpha.c:6112
4309 #, c-format
4310 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4311 msgstr ""
4313 #: vms-alpha.c:6118
4314 #, c-format
4315 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4316 msgstr ""
4318 #: vms-alpha.c:6125
4319 #, c-format
4320 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4321 msgstr ""
4323 #: vms-alpha.c:6129
4324 #, c-format
4325 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4326 msgstr ""
4328 #: vms-alpha.c:6132
4329 #, c-format
4330 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4331 msgstr ""
4333 #: vms-alpha.c:6135
4334 #, c-format
4335 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4336 msgstr ""
4338 #: vms-alpha.c:6139
4339 #, c-format
4340 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4341 msgstr ""
4343 #: vms-alpha.c:6142
4344 #, c-format
4345 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4346 msgstr ""
4348 #: vms-alpha.c:6145
4349 #, c-format
4350 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4351 msgstr ""
4353 #: vms-alpha.c:6148
4354 #, c-format
4355 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4356 msgstr ""
4358 #: vms-alpha.c:6151
4359 #, c-format
4360 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4361 msgstr ""
4363 #: vms-alpha.c:6154
4364 #, c-format
4365 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4366 msgstr ""
4368 #: vms-alpha.c:6157
4369 #, c-format
4370 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4371 msgstr ""
4373 #: vms-alpha.c:6160
4374 #, c-format
4375 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4376 msgstr ""
4378 #: vms-alpha.c:6163
4379 #, c-format
4380 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4381 msgstr ""
4383 #: vms-alpha.c:6166
4384 #, c-format
4385 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4386 msgstr ""
4388 #: vms-alpha.c:6169
4389 #, c-format
4390 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4391 msgstr ""
4393 #: vms-alpha.c:6172
4394 #, c-format
4395 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4396 msgstr ""
4398 #: vms-alpha.c:6175
4399 #, c-format
4400 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4401 msgstr ""
4403 #: vms-alpha.c:6178
4404 #, c-format
4405 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4406 msgstr ""
4408 #: vms-alpha.c:6181
4409 #, c-format
4410 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4411 msgstr ""
4413 #: vms-alpha.c:6184
4414 #, c-format
4415 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4416 msgstr ""
4418 #: vms-alpha.c:6187
4419 #, c-format
4420 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4421 msgstr ""
4423 #: vms-alpha.c:6191
4424 #, c-format
4425 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4426 msgstr ""
4428 #: vms-alpha.c:6195
4429 #, c-format
4430 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4431 msgstr ""
4433 #: vms-alpha.c:6196
4434 #, c-format
4435 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4436 msgstr ""
4438 #: vms-alpha.c:6199
4439 #, c-format
4440 msgid "   signature: %.*s\n"
4441 msgstr ""
4443 #: vms-alpha.c:6202
4444 #, c-format
4445 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4446 msgstr ""
4448 #: vms-alpha.c:6203
4449 #, c-format
4450 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4451 msgstr ""
4453 #: vms-alpha.c:6207
4454 #, c-format
4455 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4456 msgstr ""
4458 #: vms-alpha.c:6208
4459 #, c-format
4460 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4461 msgstr ""
4463 #: vms-alpha.c:6212
4464 #, c-format
4465 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4466 msgstr ""
4468 #: vms-alpha.c:6214
4469 #, c-format
4470 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4471 msgstr ""
4473 #: vms-alpha.c:6221
4474 #, c-format
4475 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4476 msgstr ""
4478 #: vms-alpha.c:6225
4479 #, c-format
4480 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4481 msgstr ""
4483 #: vms-alpha.c:6229
4484 #, c-format
4485 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4486 msgstr ""
4488 #: vms-alpha.c:6233
4489 #, c-format
4490 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4491 msgstr ""
4493 #: vms-alpha.c:6237
4494 #, c-format
4495 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4496 msgstr ""
4498 #: vms-alpha.c:6241
4499 #, c-format
4500 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4501 msgstr ""
4503 #: vms-alpha.c:6245
4504 #, c-format
4505 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4506 msgstr ""
4508 #: vms-alpha.c:6249
4509 #, c-format
4510 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4511 msgstr ""
4513 #: vms-alpha.c:6254
4514 #, c-format
4515 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4516 msgstr ""
4518 #: vms-alpha.c:6258
4519 #, c-format
4520 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4521 msgstr ""
4523 #: vms-alpha.c:6262
4524 #, c-format
4525 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4526 msgstr ""
4528 #: vms-alpha.c:6268
4529 #, c-format
4530 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4531 msgstr ""
4533 #: vms-alpha.c:6272
4534 #, c-format
4535 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4536 msgstr ""
4538 #: vms-alpha.c:6275
4539 #, c-format
4540 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4541 msgstr ""
4543 #: vms-alpha.c:6278
4544 #, c-format
4545 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4546 msgstr ""
4548 #: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
4549 #, c-format
4550 msgid "*unhandled*\n"
4551 msgstr ""
4553 #: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
4554 #, c-format
4555 msgid "cannot read GST record length\n"
4556 msgstr ""
4558 #. Ill-formed.
4559 #: vms-alpha.c:6332
4560 #, c-format
4561 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4562 msgstr ""
4564 #: vms-alpha.c:6358
4565 #, c-format
4566 msgid "cannot read GST record header\n"
4567 msgstr ""
4569 #: vms-alpha.c:6371
4570 #, c-format
4571 msgid " corrupted GST\n"
4572 msgstr ""
4574 #: vms-alpha.c:6379
4575 #, c-format
4576 msgid "cannot read GST record\n"
4577 msgstr ""
4579 #: vms-alpha.c:6408
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4582 msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
4584 #: vms-alpha.c:6431
4585 #, c-format
4586 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4587 msgstr ""
4589 #: vms-alpha.c:6444
4590 #, c-format
4591 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4592 msgstr ""
4594 #: vms-alpha.c:6451
4595 #, c-format
4596 msgid " %08x"
4597 msgstr ""
4599 #: vms-alpha.c:6476
4600 #, c-format
4601 msgid "  image %u (%u entries)\n"
4602 msgstr ""
4604 #: vms-alpha.c:6481
4605 #, c-format
4606 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4607 msgstr ""
4609 #: vms-alpha.c:6502
4610 #, c-format
4611 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4612 msgstr ""
4614 #: vms-alpha.c:6509
4615 #, c-format
4616 msgid " 0x%08x"
4617 msgstr ""
4619 #. 64 bits.
4620 #: vms-alpha.c:6631
4621 #, c-format
4622 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4623 msgstr ""
4625 #: vms-alpha.c:6635
4626 #, c-format
4627 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4628 msgstr ""
4630 #: vms-alpha.c:6646
4631 #, c-format
4632 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4633 msgstr ""
4635 #: vms-alpha.c:6650
4636 #, c-format
4637 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4638 msgstr ""
4640 #: vms-alpha.c:6654
4641 #, c-format
4642 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4643 msgstr ""
4645 #: vms-alpha.c:6658
4646 #, c-format
4647 msgid "Strides:\n"
4648 msgstr ""
4650 #: vms-alpha.c:6663
4651 #, c-format
4652 msgid "[%u]: %u\n"
4653 msgstr ""
4655 #: vms-alpha.c:6668
4656 #, c-format
4657 msgid "Bounds:\n"
4658 msgstr ""
4660 #: vms-alpha.c:6673
4661 #, c-format
4662 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4663 msgstr ""
4665 #: vms-alpha.c:6685
4666 #, c-format
4667 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4668 msgstr ""
4670 #: vms-alpha.c:6689
4671 #, c-format
4672 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4673 msgstr ""
4675 #: vms-alpha.c:6709
4676 #, c-format
4677 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4678 msgstr ""
4680 #: vms-alpha.c:6715
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "(no value)\n"
4683 msgstr "不正な値です"
4685 #: vms-alpha.c:6718
4686 #, c-format
4687 msgid "(not active)\n"
4688 msgstr ""
4690 #: vms-alpha.c:6721
4691 #, c-format
4692 msgid "(not allocated)\n"
4693 msgstr ""
4695 #: vms-alpha.c:6724
4696 #, c-format
4697 msgid "(descriptor)\n"
4698 msgstr ""
4700 #: vms-alpha.c:6728
4701 #, c-format
4702 msgid "(trailing value)\n"
4703 msgstr ""
4705 #: vms-alpha.c:6731
4706 #, c-format
4707 msgid "(value spec follows)\n"
4708 msgstr ""
4710 #: vms-alpha.c:6734
4711 #, c-format
4712 msgid "(at bit offset %u)\n"
4713 msgstr ""
4715 #: vms-alpha.c:6737
4716 #, c-format
4717 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4718 msgstr ""
4720 #: vms-alpha.c:6744
4721 msgid "literal"
4722 msgstr ""
4724 #: vms-alpha.c:6747
4725 #, fuzzy
4726 msgid "address"
4727 msgstr "テーブルアドレス\n"
4729 #: vms-alpha.c:6750
4730 #, fuzzy
4731 msgid "desc"
4732 msgstr "サポートしています"
4734 #: vms-alpha.c:6753
4735 msgid "reg"
4736 msgstr ""
4738 #: vms-alpha.c:6828
4739 #, c-format
4740 msgid "Debug symbol table:\n"
4741 msgstr "デバッグシンボル表:\n"
4743 #: vms-alpha.c:6839
4744 #, c-format
4745 msgid "cannot read DST header\n"
4746 msgstr ""
4748 #: vms-alpha.c:6844
4749 #, c-format
4750 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4751 msgstr ""
4753 #: vms-alpha.c:6858
4754 #, c-format
4755 msgid "cannot read DST symbol\n"
4756 msgstr ""
4758 #: vms-alpha.c:6901
4759 #, c-format
4760 msgid "standard data: %s\n"
4761 msgstr ""
4763 #: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "    name: %.*s\n"
4766 msgstr ""
4767 "\n"
4768 "      型: %s"
4770 #: vms-alpha.c:6911
4771 #, c-format
4772 msgid "modbeg\n"
4773 msgstr ""
4775 #: vms-alpha.c:6912
4776 #, c-format
4777 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4778 msgstr ""
4780 #: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
4781 #, c-format
4782 msgid "   module name: %.*s\n"
4783 msgstr ""
4785 #: vms-alpha.c:6921
4786 #, c-format
4787 msgid "   compiler   : %.*s\n"
4788 msgstr ""
4790 #: vms-alpha.c:6926
4791 #, c-format
4792 msgid "modend\n"
4793 msgstr ""
4795 #: vms-alpha.c:6933
4796 msgid "rtnbeg\n"
4797 msgstr ""
4799 #: vms-alpha.c:6934
4800 #, c-format
4801 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4802 msgstr ""
4804 #: vms-alpha.c:6939
4805 #, c-format
4806 msgid "    routine name: %.*s\n"
4807 msgstr ""
4809 #: vms-alpha.c:6947
4810 #, c-format
4811 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4812 msgstr ""
4814 #: vms-alpha.c:6955
4815 #, c-format
4816 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4817 msgstr ""
4819 #: vms-alpha.c:6963
4820 #, c-format
4821 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4822 msgstr ""
4824 #: vms-alpha.c:6972
4825 #, c-format
4826 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4827 msgstr ""
4829 #: vms-alpha.c:6981
4830 #, c-format
4831 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4832 msgstr ""
4834 #: vms-alpha.c:6987
4835 #, c-format
4836 msgid "typspec (len: %u)\n"
4837 msgstr ""
4839 #: vms-alpha.c:6994
4840 #, c-format
4841 msgid "septyp, name: %.*s\n"
4842 msgstr ""
4844 #: vms-alpha.c:7003
4845 #, c-format
4846 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4847 msgstr ""
4849 #: vms-alpha.c:7010
4850 #, c-format
4851 msgid "recend\n"
4852 msgstr ""
4854 #: vms-alpha.c:7013
4855 #, c-format
4856 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4857 msgstr ""
4859 #: vms-alpha.c:7017
4860 #, c-format
4861 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4862 msgstr ""
4864 #: vms-alpha.c:7021
4865 #, c-format
4866 msgid "enumend\n"
4867 msgstr ""
4869 #: vms-alpha.c:7038
4870 #, c-format
4871 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4872 msgstr ""
4874 #: vms-alpha.c:7040
4875 #, c-format
4876 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
4877 msgstr ""
4879 #: vms-alpha.c:7050
4880 #, c-format
4881 msgid "line num  (len: %u)\n"
4882 msgstr ""
4884 #: vms-alpha.c:7067
4885 #, c-format
4886 msgid "delta_pc_w %u\n"
4887 msgstr ""
4889 #: vms-alpha.c:7074
4890 #, c-format
4891 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4892 msgstr ""
4894 #: vms-alpha.c:7080
4895 #, c-format
4896 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4897 msgstr ""
4899 #: vms-alpha.c:7086
4900 #, c-format
4901 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
4902 msgstr ""
4904 #: vms-alpha.c:7092
4905 #, c-format
4906 msgid "set_line_num(w) %u\n"
4907 msgstr ""
4909 #: vms-alpha.c:7097
4910 #, c-format
4911 msgid "set_line_num_b %u\n"
4912 msgstr ""
4914 #: vms-alpha.c:7102
4915 #, c-format
4916 msgid "set_line_num_l %u\n"
4917 msgstr ""
4919 #: vms-alpha.c:7107
4920 #, c-format
4921 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4922 msgstr ""
4924 #: vms-alpha.c:7111
4925 #, c-format
4926 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4927 msgstr ""
4929 #: vms-alpha.c:7116
4930 #, c-format
4931 msgid "term(b): 0x%02x"
4932 msgstr ""
4934 #: vms-alpha.c:7118
4935 #, c-format
4936 msgid "        pc: 0x%08x\n"
4937 msgstr ""
4939 #: vms-alpha.c:7123
4940 #, c-format
4941 msgid "term_w: 0x%04x"
4942 msgstr ""
4944 #: vms-alpha.c:7125
4945 #, c-format
4946 msgid "    pc: 0x%08x\n"
4947 msgstr ""
4949 #: vms-alpha.c:7131
4950 #, c-format
4951 msgid "delta pc +%-4d"
4952 msgstr ""
4954 #: vms-alpha.c:7134
4955 #, c-format
4956 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
4957 msgstr ""
4959 #: vms-alpha.c:7139
4960 #, c-format
4961 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
4962 msgstr ""
4964 #: vms-alpha.c:7154
4965 #, c-format
4966 msgid "source (len: %u)\n"
4967 msgstr ""
4969 #: vms-alpha.c:7168
4970 #, c-format
4971 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
4972 msgstr ""
4974 #: vms-alpha.c:7172
4975 #, c-format
4976 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4977 msgstr ""
4979 #: vms-alpha.c:7181
4980 #, c-format
4981 msgid "   filename   : %.*s\n"
4982 msgstr ""
4984 #: vms-alpha.c:7190
4985 #, c-format
4986 msgid "   setfile %u\n"
4987 msgstr ""
4989 #: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
4990 #, c-format
4991 msgid "   setrec %u\n"
4992 msgstr ""
4994 #: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
4995 #, c-format
4996 msgid "   setlnum %u\n"
4997 msgstr ""
4999 #: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
5000 #, c-format
5001 msgid "   deflines %u\n"
5002 msgstr ""
5004 #: vms-alpha.c:7224
5005 #, c-format
5006 msgid "   formfeed\n"
5007 msgstr ""
5009 #: vms-alpha.c:7228
5010 #, c-format
5011 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
5012 msgstr ""
5014 #: vms-alpha.c:7240
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5017 msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
5019 #: vms-alpha.c:7272
5020 #, c-format
5021 msgid "cannot read EIHD\n"
5022 msgstr ""
5024 #: vms-alpha.c:7275
5025 #, c-format
5026 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5027 msgstr ""
5029 #: vms-alpha.c:7278
5030 #, c-format
5031 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5032 msgstr ""
5034 #: vms-alpha.c:7286
5035 msgid "executable"
5036 msgstr ""
5038 #: vms-alpha.c:7289
5039 msgid "linkable image"
5040 msgstr ""
5042 #: vms-alpha.c:7295
5043 #, c-format
5044 msgid " image type: %u (%s)"
5045 msgstr ""
5047 #: vms-alpha.c:7301
5048 msgid "native"
5049 msgstr ""
5051 #: vms-alpha.c:7304
5052 msgid "CLI"
5053 msgstr ""
5055 #: vms-alpha.c:7310
5056 #, c-format
5057 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5058 msgstr ""
5060 #: vms-alpha.c:7316
5061 #, c-format
5062 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5063 msgstr ""
5065 #: vms-alpha.c:7320
5066 #, c-format
5067 msgid " fixup info rva: "
5068 msgstr ""
5070 #: vms-alpha.c:7322
5071 #, c-format
5072 msgid ", symbol vector rva: "
5073 msgstr ""
5075 #: vms-alpha.c:7325
5076 #, c-format
5077 msgid ""
5078 "\n"
5079 " version array off: %u\n"
5080 msgstr ""
5082 #: vms-alpha.c:7329
5083 #, c-format
5084 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5085 msgstr ""
5087 #: vms-alpha.c:7335
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid " linker flags: %08x:"
5090 msgstr "private フラグ = %x:"
5092 #: vms-alpha.c:7365
5093 #, c-format
5094 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5095 msgstr ""
5097 #: vms-alpha.c:7371
5098 #, c-format
5099 msgid " BPAGE: %u"
5100 msgstr ""
5102 #: vms-alpha.c:7377
5103 #, c-format
5104 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5105 msgstr ""
5107 #: vms-alpha.c:7380
5108 #, c-format
5109 msgid ", alias: %u\n"
5110 msgstr ""
5112 #: vms-alpha.c:7388
5113 #, c-format
5114 msgid "system version array information:\n"
5115 msgstr ""
5117 #: vms-alpha.c:7392
5118 #, c-format
5119 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5120 msgstr ""
5122 #: vms-alpha.c:7402
5123 #, c-format
5124 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5125 msgstr ""
5127 #: vms-alpha.c:7405
5128 #, c-format
5129 msgid "   %02u "
5130 msgstr ""
5132 #: vms-alpha.c:7409
5133 msgid "BASE_IMAGE       "
5134 msgstr ""
5136 #: vms-alpha.c:7412
5137 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5138 msgstr ""
5140 #: vms-alpha.c:7415
5141 msgid "IO               "
5142 msgstr ""
5144 #: vms-alpha.c:7418
5145 msgid "FILES_VOLUMES    "
5146 msgstr ""
5148 #: vms-alpha.c:7421
5149 msgid "PROCESS_SCHED    "
5150 msgstr ""
5152 #: vms-alpha.c:7424
5153 msgid "SYSGEN           "
5154 msgstr ""
5156 #: vms-alpha.c:7427
5157 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5158 msgstr ""
5160 #: vms-alpha.c:7430
5161 msgid "LOGICAL_NAMES    "
5162 msgstr ""
5164 #: vms-alpha.c:7433
5165 msgid "SECURITY         "
5166 msgstr ""
5168 #: vms-alpha.c:7436
5169 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5170 msgstr ""
5172 #: vms-alpha.c:7439
5173 msgid "NETWORKS         "
5174 msgstr ""
5176 #: vms-alpha.c:7442
5177 msgid "COUNTERS         "
5178 msgstr ""
5180 #: vms-alpha.c:7445
5181 msgid "STABLE           "
5182 msgstr ""
5184 #: vms-alpha.c:7448
5185 msgid "MISC             "
5186 msgstr ""
5188 #: vms-alpha.c:7451
5189 msgid "CPU              "
5190 msgstr ""
5192 #: vms-alpha.c:7454
5193 msgid "VOLATILE         "
5194 msgstr ""
5196 #: vms-alpha.c:7457
5197 msgid "SHELL            "
5198 msgstr ""
5200 #: vms-alpha.c:7460
5201 msgid "POSIX            "
5202 msgstr ""
5204 #: vms-alpha.c:7463
5205 msgid "MULTI_PROCESSING "
5206 msgstr ""
5208 #: vms-alpha.c:7466
5209 msgid "GALAXY           "
5210 msgstr ""
5212 #: vms-alpha.c:7469
5213 #, fuzzy
5214 msgid "*unknown*        "
5215 msgstr "*不明*"
5217 #: vms-alpha.c:7472
5218 #, c-format
5219 msgid ": %u.%u\n"
5220 msgstr ""
5222 #: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
5223 #, c-format
5224 msgid "cannot read EIHA\n"
5225 msgstr ""
5227 #: vms-alpha.c:7488
5228 #, c-format
5229 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5230 msgstr ""
5232 #: vms-alpha.c:7490
5233 #, c-format
5234 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5235 msgstr ""
5237 #: vms-alpha.c:7493
5238 #, c-format
5239 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5240 msgstr ""
5242 #: vms-alpha.c:7496
5243 #, c-format
5244 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5245 msgstr ""
5247 #: vms-alpha.c:7499
5248 #, c-format
5249 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5250 msgstr ""
5252 #: vms-alpha.c:7502
5253 #, c-format
5254 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5255 msgstr ""
5257 #: vms-alpha.c:7513
5258 #, c-format
5259 msgid "cannot read EIHI\n"
5260 msgstr ""
5262 #: vms-alpha.c:7516
5263 #, c-format
5264 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5265 msgstr ""
5267 #: vms-alpha.c:7519
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid " image name       : %.*s\n"
5270 msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
5272 #: vms-alpha.c:7521
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid " link time        : %s\n"
5275 msgstr "領域名              = \"%s\"\n"
5277 #: vms-alpha.c:7523
5278 #, c-format
5279 msgid " image ident      : %.*s\n"
5280 msgstr ""
5282 #: vms-alpha.c:7525
5283 #, c-format
5284 msgid " linker ident     : %.*s\n"
5285 msgstr ""
5287 #: vms-alpha.c:7527
5288 #, c-format
5289 msgid " image build ident: %.*s\n"
5290 msgstr ""
5292 #: vms-alpha.c:7537
5293 #, c-format
5294 msgid "cannot read EIHS\n"
5295 msgstr ""
5297 #: vms-alpha.c:7540
5298 #, c-format
5299 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5300 msgstr ""
5302 #: vms-alpha.c:7545
5303 #, c-format
5304 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5305 msgstr ""
5307 #: vms-alpha.c:7549
5308 #, c-format
5309 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5310 msgstr ""
5312 #: vms-alpha.c:7553
5313 #, c-format
5314 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5315 msgstr ""
5317 #: vms-alpha.c:7566
5318 #, c-format
5319 msgid "cannot read EISD\n"
5320 msgstr ""
5322 #: vms-alpha.c:7576
5323 #, c-format
5324 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5325 msgstr ""
5327 #: vms-alpha.c:7583
5328 #, c-format
5329 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5330 msgstr ""
5332 #: vms-alpha.c:7588
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid " flags: 0x%04x"
5335 msgstr "private フラグ = 0x%lx"
5337 #: vms-alpha.c:7625
5338 #, c-format
5339 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5340 msgstr ""
5342 #: vms-alpha.c:7631
5343 msgid "NORMAL"
5344 msgstr ""
5346 #: vms-alpha.c:7634
5347 msgid "SHRFXD"
5348 msgstr ""
5350 #: vms-alpha.c:7637
5351 msgid "PRVFXD"
5352 msgstr ""
5354 #: vms-alpha.c:7640
5355 msgid "SHRPIC"
5356 msgstr ""
5358 #: vms-alpha.c:7643
5359 msgid "PRVPIC"
5360 msgstr ""
5362 #: vms-alpha.c:7646
5363 msgid "USRSTACK"
5364 msgstr ""
5366 #: vms-alpha.c:7654
5367 #, c-format
5368 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5369 msgstr ""
5371 #: vms-alpha.c:7664
5372 #, c-format
5373 msgid "cannot read DMT\n"
5374 msgstr ""
5376 #: vms-alpha.c:7668
5377 #, c-format
5378 msgid "Debug module table:\n"
5379 msgstr ""
5381 #: vms-alpha.c:7677
5382 #, c-format
5383 msgid "cannot read DMT header\n"
5384 msgstr ""
5386 #: vms-alpha.c:7682
5387 #, c-format
5388 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5389 msgstr ""
5391 #: vms-alpha.c:7692
5392 #, c-format
5393 msgid "cannot read DMT psect\n"
5394 msgstr ""
5396 #: vms-alpha.c:7695
5397 #, c-format
5398 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5399 msgstr ""
5401 #: vms-alpha.c:7708
5402 #, c-format
5403 msgid "cannot read DST\n"
5404 msgstr ""
5406 #: vms-alpha.c:7718
5407 #, c-format
5408 msgid "cannot read GST\n"
5409 msgstr ""
5411 #: vms-alpha.c:7722
5412 #, c-format
5413 msgid "Global symbol table:\n"
5414 msgstr "大域シンボル表:\n"
5416 #: vms-alpha.c:7750
5417 #, c-format
5418 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5419 msgstr ""
5421 #: vms-alpha.c:7753
5422 #, c-format
5423 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5424 msgstr ""
5426 #: vms-alpha.c:7756
5427 #, c-format
5428 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5429 msgstr ""
5431 #: vms-alpha.c:7759
5432 #, c-format
5433 msgid "  size : %u\n"
5434 msgstr ""
5436 #: vms-alpha.c:7761
5437 #, c-format
5438 msgid "  flags: 0x%08x\n"
5439 msgstr ""
5441 #: vms-alpha.c:7765
5442 #, c-format
5443 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5444 msgstr ""
5446 #: vms-alpha.c:7769
5447 #, c-format
5448 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5449 msgstr ""
5451 #: vms-alpha.c:7773
5452 #, c-format
5453 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5454 msgstr ""
5456 #: vms-alpha.c:7776
5457 #, c-format
5458 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5459 msgstr ""
5461 #: vms-alpha.c:7779
5462 #, c-format
5463 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5464 msgstr ""
5466 #: vms-alpha.c:7781
5467 #, c-format
5468 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5469 msgstr ""
5471 #: vms-alpha.c:7784
5472 #, c-format
5473 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5474 msgstr ""
5476 #: vms-alpha.c:7786
5477 #, c-format
5478 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5479 msgstr ""
5481 #: vms-alpha.c:7794
5482 #, c-format
5483 msgid " Shareable images:\n"
5484 msgstr ""
5486 #: vms-alpha.c:7798
5487 #, c-format
5488 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5489 msgstr ""
5491 #: vms-alpha.c:7805
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5494 msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
5496 #: vms-alpha.c:7810
5497 #, c-format
5498 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5499 msgstr ""
5501 #: vms-alpha.c:7815
5502 #, c-format
5503 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5504 msgstr ""
5506 #: vms-alpha.c:7820
5507 #, c-format
5508 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5509 msgstr ""
5511 #: vms-alpha.c:7825
5512 #, fuzzy, c-format
5513 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5514 msgstr ""
5515 "\n"
5516 "バージョン参照:\n"
5518 #: vms-alpha.c:7830
5519 #, c-format
5520 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5521 msgstr ""
5523 #: vms-alpha.c:7839
5524 #, c-format
5525 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5526 msgstr ""
5528 #: vms-alpha.c:7844
5529 #, c-format
5530 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5531 msgstr ""
5533 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5534 #. how to do it for debug infos.
5535 #: vms-alpha.c:8676
5536 #, fuzzy
5537 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5538 msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"
5540 #: vms-alpha.c:8746
5541 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5542 msgstr ""
5544 #: vms-lib.c:1421
5545 #, c-format
5546 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5547 msgstr ""
5549 #: vms-misc.c:360
5550 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5551 msgstr "_bfd_vms_output_counted がゼロバイトで呼び出されました"
5553 #: vms-misc.c:365
5554 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5555 msgstr "_bfd_vms_output_counted 呼び出し時のバイト数が大きすぎます"
5557 #: xcofflink.c:836
5558 #, c-format
5559 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5560 msgstr "%s: XCOFF が XCOFF 出力生成時以外にオブジェクトを共有しました"
5562 #: xcofflink.c:857
5563 #, c-format
5564 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5565 msgstr "%s: 動的オブジェクトに .loader セクションがありません"
5567 #: xcofflink.c:1415
5568 #, fuzzy
5569 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5570 msgstr "%s: `%s' は行番号を持ちますが、セクションを囲い込んでいません"
5572 #: xcofflink.c:1467
5573 #, fuzzy
5574 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5575 msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
5577 #: xcofflink.c:1489
5578 #, fuzzy
5579 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5580 msgstr "%s: シンボル `%s' が認識できない csect タイプ %d を持っています"
5582 #: xcofflink.c:1501
5583 #, fuzzy
5584 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5585 msgstr "%s: 不正 XTY_ER シンボル `%s': クラス %d scnum %d scnlen %d"
5587 #: xcofflink.c:1530
5588 #, fuzzy
5589 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5590 msgstr "%s: XMC_TC0 シンボル `%s' は class %d scnlen %d です"
5592 #: xcofflink.c:1676
5593 #, fuzzy
5594 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5595 msgstr "%s: csect `%s' がセクションの囲みの中にありません"
5597 #: xcofflink.c:1783
5598 #, fuzzy
5599 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5600 msgstr "%s: XTY_LD `%s' を置き違えています"
5602 #: xcofflink.c:2102
5603 #, fuzzy
5604 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5605 msgstr "%s: 再配置 %s:%d が csect 内にありません"
5607 #: xcofflink.c:3186
5608 #, c-format
5609 msgid "%s: no such symbol"
5610 msgstr "%s: そのようなシンボルはありません"
5612 #: xcofflink.c:3291
5613 #, c-format
5614 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5615 msgstr "警告: 未定義シンボル `%s' を export しようとしています"
5617 #: xcofflink.c:3673
5618 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5619 msgstr ""
5621 #: xcofflink.c:4052
5622 #, fuzzy
5623 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5624 msgstr "%s: ローダ再配置が認識できないセクション `%s' にあります"
5626 #: xcofflink.c:4063
5627 #, fuzzy
5628 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5629 msgstr "%s: `%s' がローダ再配置にありますがローダシンボルではありません"
5631 #: xcofflink.c:4079
5632 #, fuzzy
5633 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5634 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
5636 #: xcofflink.c:5097
5637 #, c-format
5638 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5639 msgstr "TOC オーバーフロー: 0x%lx > 0x10000 -- コンパイル時に -mminimal-toc を試しましょう"
5641 #: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
5642 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5643 msgstr ""
5645 #: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
5646 #, fuzzy
5647 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5648 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
5650 #: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
5651 #, c-format
5652 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5653 msgstr ""
5655 #: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
5656 #, c-format
5657 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5658 msgstr ""
5660 #: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
5661 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5662 msgstr ""
5664 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5665 #, fuzzy
5666 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5667 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
5669 #: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
5670 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5671 msgstr ""
5673 #: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
5674 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5675 msgstr ""
5677 #: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
5678 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5679 msgstr ""
5681 #: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
5682 #, fuzzy
5683 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5684 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
5686 #: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
5687 #, fuzzy
5688 msgid "unsupported reloc"
5689 msgstr "サポートされていない再配置タイプです"
5691 #: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
5692 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5693 msgstr ""
5695 #: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
5696 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5697 msgstr ""
5699 #: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
5700 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5701 msgstr ""
5703 #: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
5704 #, fuzzy
5705 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5706 msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
5708 #: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
5709 #, fuzzy
5710 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5711 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
5713 #: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
5714 #, fuzzy
5715 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5716 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
5718 #: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
5719 #, fuzzy
5720 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5721 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
5723 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5724 #, c-format
5725 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5726 msgstr "%s: 行番号がオーバーフローしました: 0x%lx > 0xffff"
5728 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5729 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5730 msgstr "Export ディレクトリ [.edata (或いはここまでに見つけた場所)]"
5732 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5733 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5734 msgstr "Import ディレクトリ [.idata の部分]"
5736 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5737 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5738 msgstr "リソースディレクトリ [.rsrc]"
5740 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5741 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5742 msgstr "例外ディレクトリ [.pdata]"
5744 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5745 msgid "Security Directory"
5746 msgstr "セキュリティディレクトリ"
5748 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5749 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5750 msgstr "基本再配置ディレクトリ [.reloc]"
5752 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5753 msgid "Debug Directory"
5754 msgstr "デバッグディレクトリ"
5756 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5757 msgid "Description Directory"
5758 msgstr "記述子ディレクトリ"
5760 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5761 msgid "Special Directory"
5762 msgstr "スペシャルディレクトリ"
5764 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5765 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5766 msgstr "スレッド記憶ディレクトリ [.tls]"
5768 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5769 msgid "Load Configuration Directory"
5770 msgstr "ロード設定ディレクトリ"
5772 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5773 msgid "Bound Import Directory"
5774 msgstr "境界 Import ディレクトリ"
5776 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5777 msgid "Import Address Table Directory"
5778 msgstr "インポートアドレス表ディレクトリ"
5780 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5781 msgid "Delay Import Directory"
5782 msgstr "遅延インポートディレクトリ"
5784 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5785 msgid "CLR Runtime Header"
5786 msgstr ""
5788 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5789 msgid "Reserved"
5790 msgstr "予約済"
5792 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "\n"
5796 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5797 msgstr ""
5798 "\n"
5799 "インポート表がありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
5801 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "\n"
5805 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5806 msgstr ""
5807 "\n"
5808 "%s 内の 0x%lx にある import テーブルです\n"
5810 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "\n"
5814 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5815 msgstr ""
5816 "\n"
5817 "関数記述子は開始アドレスに位置しています: %04lx\n"
5819 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5820 #, c-format
5821 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5822 msgstr "\tコードベース %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5824 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5825 #, c-format
5826 msgid ""
5827 "\n"
5828 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5829 msgstr ""
5830 "\n"
5831 "reldata セクションがありません! 関数記述子がデコードされませんでした。\n"
5833 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5834 #, c-format
5835 msgid ""
5836 "\n"
5837 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5838 msgstr ""
5839 "\n"
5840 "Import テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
5842 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid ""
5845 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5846 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5847 msgstr " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5849 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "\n"
5853 "\tDLL Name: %s\n"
5854 msgstr ""
5855 "\n"
5856 "\tDLL 名: %s\n"
5858 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5861 msgstr "\tvma:  Hint/Ord メンバ名\n"
5863 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5864 #, fuzzy, c-format
5865 msgid ""
5866 "\n"
5867 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5868 msgstr ""
5869 "\n"
5870 "import テーブルがありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
5872 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "\n"
5876 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5877 msgstr ""
5878 "\n"
5879 "export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
5881 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5882 #, fuzzy, c-format
5883 msgid ""
5884 "\n"
5885 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5886 msgstr ""
5887 "\n"
5888 "export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
5890 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "\n"
5894 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5895 msgstr ""
5896 "\n"
5897 "%s の 0x%lx に export テーブルがあります\n"
5899 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "\n"
5903 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5904 "\n"
5905 msgstr ""
5906 "\n"
5907 "Export テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
5908 "\n"
5910 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5911 #, c-format
5912 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5913 msgstr "Export フラグ \t\t\t%lx\n"
5915 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5916 #, c-format
5917 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5918 msgstr "時刻/日付スタンプ \t\t%lx\n"
5920 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5921 #, c-format
5922 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5923 msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5925 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
5926 #, c-format
5927 msgid "Name \t\t\t\t"
5928 msgstr "名前 \t\t\t\t"
5930 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
5931 #, c-format
5932 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
5933 msgstr "序数ベース \t\t\t%ld\n"
5935 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
5936 #, c-format
5937 msgid "Number in:\n"
5938 msgstr "各種の数値:\n"
5940 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
5941 #, c-format
5942 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
5943 msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t%08lx\n"
5945 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
5946 #, c-format
5947 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
5948 msgstr "\t[名前ポインタ/序数] テーブル\t%08lx\n"
5950 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
5951 #, c-format
5952 msgid "Table Addresses\n"
5953 msgstr "テーブルアドレス\n"
5955 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
5956 #, c-format
5957 msgid "\tExport Address Table \t\t"
5958 msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t"
5960 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
5961 #, c-format
5962 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
5963 msgstr "\t名前ポインタテーブル \t\t"
5965 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
5966 #, c-format
5967 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
5968 msgstr "\t序数テーブル \t\t\t"
5970 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
5971 #, c-format
5972 msgid ""
5973 "\n"
5974 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
5975 msgstr ""
5976 "\n"
5977 "Export アドレステーブル -- 序数ベース %ld\n"
5979 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
5980 msgid "Forwarder RVA"
5981 msgstr "Forwarder RVA"
5983 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
5984 msgid "Export RVA"
5985 msgstr "Export RVA"
5987 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "\n"
5991 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
5992 msgstr ""
5993 "\n"
5994 "[序数/名前ポインタ] テーブル\n"
5996 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
5997 #: pex64igen.c:1797
5998 #, c-format
5999 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6000 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
6002 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6003 #, c-format
6004 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
6005 msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス    終了アドレス      Unwind 情報\n"
6007 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid ""
6010 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
6011 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6012 msgstr " vma:\t\t開始     終了     EH       EH       PrologEnd  例外\n"
6014 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6015 #, c-format
6016 msgid " Register save millicode"
6017 msgstr " レジスタ保存ミリコード"
6019 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6020 #, c-format
6021 msgid " Register restore millicode"
6022 msgstr " レジスタ復元ミリコード"
6024 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6025 #, c-format
6026 msgid " Glue code sequence"
6027 msgstr " グルーコード列"
6029 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6030 #, c-format
6031 msgid ""
6032 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
6033 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
6034 msgstr ""
6036 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "\n"
6040 "\n"
6041 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6042 msgstr ""
6043 "\n"
6044 "\n"
6045 "PE ファイルベース再配置 (.reloc セクションの内容を解釈)\n"
6047 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "\n"
6051 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6052 msgstr ""
6053 "\n"
6054 "仮想アドレス: %08lx チャンクサイズ %ld (0x%lx) fixups の個数 %ld\n"
6056 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6057 #, c-format
6058 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6059 msgstr "\treloc %4d オフセット %4x [%4lx] %s"
6061 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6062 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
6063 #. emulate it here.
6064 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6065 #, c-format
6066 msgid ""
6067 "\n"
6068 "Characteristics 0x%x\n"
6069 msgstr ""
6070 "\n"
6071 "固有 0x%x\n"
6073 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6074 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6075 msgstr ""
6077 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6078 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6079 msgstr ""
6081 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6082 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6083 msgstr ""
6085 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6086 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6087 msgstr ""
6089 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6090 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6091 msgstr ""
6093 #: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
6094 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6095 msgstr ""
6097 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6098 #~ msgstr "短いジャンプを行うことができません"
6100 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6101 #~ msgstr "長いジャンプの範囲を超えています"
6103 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6104 #~ msgstr "絶対アドレスが 16 bit の範囲を超えています"
6106 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6107 #~ msgstr "絶対アドレスが 8 bit の範囲を超えています"
6109 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6110 #~ msgstr "認識できない再配置型です"
6112 #, fuzzy
6113 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6114 #~ msgstr "%s: %s+0x%lx: jal ではないスタブルーチンへのジャンプです"
6116 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6117 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) が失敗しました"
6119 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6120 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"
6122 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6123 #~ msgstr "セクション %s=%lx, %s=%lx でサイズが一致しません"
6125 #~ msgid "failed to enter %s"
6126 #~ msgstr "%s へ入れませんでした"
6128 #~ msgid "No Mem !"
6129 #~ msgstr "メモリがありません!"
6131 #, fuzzy
6132 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6133 #~ msgstr "STO cmd %d は予約済です"
6135 #, fuzzy
6136 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6137 #~ msgstr "OPR cmd %d は予約済です"
6139 #, fuzzy
6140 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6141 #~ msgstr "CTL cmd %d は予約済です"
6143 #, fuzzy
6144 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6145 #~ msgstr "STA cmd %d は予約済です"
6147 #, fuzzy
6148 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6149 #~ msgstr "Stack-from-image は実装されていません"
6151 #, fuzzy
6152 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6153 #~ msgstr "Stack-entry-mask は完全には実装されていません"
6155 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6156 #~ msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
6158 #, fuzzy
6159 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6160 #~ msgstr "Stack-local-symbol は完全には実装されていません"
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6164 #~ msgstr "Stack-literal は完全には実装されていません"
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6168 #~ msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask は完全には実装されていません"
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6172 #~ msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "obj code %d not found"
6176 #~ msgstr "オブジェクトコード %d が見つかりません"
6178 #, fuzzy
6179 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6180 #~ msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
6182 #~ msgid "Missing IHCONST"
6183 #~ msgstr "IHCONST を欠いています"
6185 #~ msgid "Missing IHIHALF"
6186 #~ msgstr "IHIHALF を欠いています"
6188 #~ msgid "missing IHCONST reloc"
6189 #~ msgstr "IHCONST 再配置を欠いています"
6191 #~ msgid "missing IHIHALF reloc"
6192 #~ msgstr "IHIHALF 再配置を欠いています"
6194 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
6195 #~ msgstr "GP が未定義の時の GP 関連再配置です"
6197 #~ msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
6198 #~ msgstr "  初回発生: %s: arm の thumb 呼び出し"
6200 #~ msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
6201 #~ msgstr "  初回発生: %s: thumb の arm 呼び出し"
6203 #~ msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
6204 #~ msgstr "  --support-old-code を有効にして再リンクすることを考慮してみてください"
6206 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
6207 #~ msgstr "%s: エラー: 浮動小数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s が整数レジスタを使っています"
6209 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
6210 #~ msgstr "%s: エラー: 整数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s は浮動小数レジスタを使っています"
6212 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
6213 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
6215 #~ msgid "reloc against unsupported section"
6216 #~ msgstr "サポート外のセクションに対する再配置です"
6218 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6219 #~ msgstr "Dwarf エラー: .debug_abbrev セクションを見つけられません。"
6221 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
6222 #~ msgstr "Dwarf エラー: abbrev オフセット (%u) が abbrev サイズ (%u) より大きいです。"
6224 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
6225 #~ msgstr "警告: 非 interworking と既に指定されているため、%s の interwork フラグをセットしません"
6227 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
6228 #~ msgstr "警告: 要求外のため %s の interwork フラグをクリアします"
6230 #~ msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
6231 #~ msgstr "エラー: %s は EABI バージョン %d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s がバージョン %d 用にコンパイルされました"
6233 #~ msgid "integer"
6234 #~ msgstr "整数"
6236 #~ msgid "soft"
6237 #~ msgstr "ソフト"
6239 #~ msgid "hard"
6240 #~ msgstr "ハード"
6242 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
6243 #~ msgstr "警告: %s は interworking を%sにもかかわらず、%s が%s"
6245 #~ msgid "supports"
6246 #~ msgstr "サポートしている"
6248 #~ msgid "does not"
6249 #~ msgstr "サポートしていません"
6251 #~ msgid " [APCS-26]"
6252 #~ msgstr " [APCS-26]"
6254 #~ msgid " [APCS-32]"
6255 #~ msgstr " [APCS-32]"
6257 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
6258 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): スタブエントリ %s を見つけられません"
6260 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
6261 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を再配置できません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしましょう"
6263 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
6264 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を修復します"
6266 #~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
6267 #~ msgstr "%s 形式への mips16 オブジェクトをリンクすることはサポートされていません"
6269 #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
6270 #~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) が以前のモジュール (-mips%d) と一致しません"
6272 #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
6273 #~ msgstr "%s: ISA (%d) が以前のモジュール (%d) と一致しません"
6275 #~ msgid " [mips1]"
6276 #~ msgstr " [mips1]"
6278 #~ msgid " [mips2]"
6279 #~ msgstr " [mips2]"
6281 #~ msgid " [mips3]"
6282 #~ msgstr " [mips3]"
6284 #~ msgid " [mips4]"
6285 #~ msgstr " [mips4]"
6287 #~ msgid " [mips5]"
6288 #~ msgstr " [mips5]"
6290 #~ msgid " [mips32]"
6291 #~ msgstr " [mips32]"
6293 #~ msgid " [mips64]"
6294 #~ msgstr " [mips64]"
6296 #~ msgid " [32bitmode]"
6297 #~ msgstr " [32ビットモード]"
6299 #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
6300 #~ msgstr "%s: スペシャルリンカタイプ %d が不明です"
6302 #~ msgid "v850ea architecture"
6303 #~ msgstr "v850ea アーキテクチャ"
6305 #~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
6306 #~ msgstr "%s: check_relocs: 再配置タイプ %d は取り扱われません"
6308 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
6309 #~ msgstr "セクションシンボルを作成します, 名前 = %s, 値 = 0x%.8lx, 索引 = %d, セクション = 0x%.8lx\n"
6311 #~ msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
6312 #~ msgstr "%s: プログラムヘッダ用の空間が不十分です (確保済 %u, 要 %u)"
6314 #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
6315 #~ msgstr "エラー: セグメント (%s) の最初のセクションが 0x%x で始まっている"
6317 #~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
6318 #~ msgstr "       にもかかわらず、セグメントが 0x%x で始まっています"
6320 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
6321 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, 名前 = %s, シンボル番号 = %d, フラグ = 0x%.8lx%s\n"
6323 #~ msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
6324 #~ msgstr "%s: 既にセクション %s は大きすぎて %ld バイトの hole を置けません"
6326 #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
6327 #~ msgstr "%s: 再配置領域がオーバーフローしました 1: 0x%lx > 0xffff"
6329 #~ msgid "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
6330 #~ msgstr "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
6332 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
6333 #~ msgstr "\tImport アドレステーブル (差異を発見)\n"
6335 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
6336 #~ msgstr "\t>>> IAT メンバを追い出しました!\n"
6338 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
6339 #~ msgstr "\tImport Address Table が全く同じです\n"
6341 #~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6342 #~ msgstr "     \t\tアドレス アドレス ハンドラ データ   アドレス   マスク\n"
6344 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
6345 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: シンボル \"%s\" がありません"
6347 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
6348 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: シンボル \"%s\" がありません"
6350 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
6351 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: サポートされません"
6353 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
6354 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: サポートされません"
6356 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
6357 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: サポートされません"
6359 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
6360 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: サポートされません"
6362 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
6363 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: サポートされません"
6365 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
6366 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: サポートされません"
6368 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
6369 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: サポートされません"
6371 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
6372 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: サポートされません"
6374 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
6375 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: サポートされません"
6377 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
6378 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: サポートされません"
6380 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
6381 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: サポートされません"
6383 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
6384 #~ msgstr "STO cmd %d は実装されていません"
6386 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
6387 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH は不完全です"
6389 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
6390 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH は不完全です"
6392 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
6393 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT は不完全です"
6395 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
6396 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF はサポートされません"
6398 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
6399 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT はサポートされません"
6401 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
6402 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC は完全には実装されていません"
6404 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
6405 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC は完全には実装されていません"
6407 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
6408 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL は完全には実装されていません"