Updated Spanish translations.
[binutils.git] / binutils / po / sv.po
blob9a0f7076becd5c8e783b8d3b1ffba0ea7bc19338
1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: binutils 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-10-08 17:18+0200\n"
10 "Last-Translator: Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: addr2line.c:74
17 #, c-format
18 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
19 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
21 #: addr2line.c:75
22 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
23 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
25 #: addr2line.c:76
26 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
27 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
29 #: addr2line.c:77
30 msgid ""
31 " The options are:\n"
32 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
33 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
34 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
35 "  -f --functions         Show function names\n"
36 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
37 "  -h --help              Display this information\n"
38 "  -v --version           Display the program's version\n"
39 "\n"
40 msgstr ""
41 " Flaggorna är:\n"
42 "  -b --target=<bfdnamn>  Välj format på binärfilen\n"
43 "  -e --exe=<körfil>      Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
44 "  -s --basenames         Visa inte katalognamn\n"
45 "  -f --functions         Visa funktionsnamn\n"
46 "  -C --demangle[=stil]   Avkoda manglade funktionsnamn\n"
47 "  -h --help              Visa denna hjälp\n"
48 "  -v --version           Visa programmets versionsinformation\n"
49 "\n"
51 #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484
52 #: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673
53 #: sysdump.c:774 windres.c:702
54 #, c-format
55 msgid "Report bugs to %s\n"
56 msgstr ""
57 "Rapportera fel till %s\n"
58 "Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
60 #: addr2line.c:245
61 #, c-format
62 msgid "%s: can not get addresses from archive"
63 msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet"
65 #: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693
66 #, c-format
67 msgid "unknown demangling style `%s'"
68 msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
70 #: ar.c:238
71 #, c-format
72 msgid "no entry %s in archive\n"
73 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
75 #: ar.c:255
76 #, c-format
77 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
78 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n"
80 #: ar.c:258
81 #, c-format
82 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
83 msgstr "       %s -M [<mri-skript]\n"
85 #: ar.c:259
86 msgid " commands:\n"
87 msgstr " kommandon:\n"
89 #: ar.c:260
90 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
91 msgstr "  d            - radera fil(er) i arkivet\n"
93 #: ar.c:261
94 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
95 msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
97 #: ar.c:262
98 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
99 msgstr "  p            - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
101 #: ar.c:263
102 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
103 msgstr "  q[f]         - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
105 #: ar.c:264
106 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
107 msgstr "  r[ab][f][u]  - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
109 #: ar.c:265
110 msgid "  t            - display contents of archive\n"
111 msgstr "  t            - visa innehållet i arkivet\n"
113 #: ar.c:266
114 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
115 msgstr "  x[o]         - hämta fil(er) från arkivet\n"
117 #: ar.c:267
118 msgid " command specific modifiers:\n"
119 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
121 #: ar.c:268
122 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
123 msgstr "  [a]          - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
125 #: ar.c:269
126 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
127 msgstr "  [b]          - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
129 #: ar.c:270
130 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
131 msgstr "  [N]          - använd förekomst [nummer] av namn\n"
133 #: ar.c:271
134 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
135 msgstr "  [f]          - korta av infogade filnamn\n"
137 #: ar.c:272
138 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
139 msgstr "  [P]          - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
141 #: ar.c:273
142 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
143 msgstr "  [o]          - bevara ursprungliga datum\n"
145 #: ar.c:274
146 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
147 msgstr "  [u]          - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
149 #: ar.c:275
150 msgid " generic modifiers:\n"
151 msgstr " generella modifierare:\n"
153 #: ar.c:276
154 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
155 msgstr "  [c]          - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
157 #: ar.c:277
158 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
159 msgstr "  [s]          - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
161 #: ar.c:278
162 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
163 msgstr "  [S]          - skapa inget index över arkivet\n"
165 #: ar.c:279
166 msgid "  [v]          - be verbose\n"
167 msgstr "  [v]          - beskriv utförligt\n"
169 #: ar.c:280
170 msgid "  [V]          - display the version number\n"
171 msgstr "  [V]          - visa versionsinformation\n"
173 #: ar.c:287
174 #, c-format
175 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
176 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
178 #: ar.c:288
179 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
180 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
182 #: ar.c:289
183 msgid ""
184 " The options are:\n"
185 "  -h --help                    Print this help message\n"
186 "  -V --version                 Print version information\n"
187 msgstr ""
188 " Flaggorna är:\n"
189 "  --help                       Visa denna hjälp\n"
190 "  --version                    Visa versionsinformation\n"
192 #: ar.c:512
193 msgid "two different operation options specified"
194 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
196 #: ar.c:587
197 #, c-format
198 msgid "illegal option -- %c"
199 msgstr "otillåten flagga -- %c"
201 #: ar.c:619
202 msgid "no operation specified"
203 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
205 #: ar.c:622
206 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
207 msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med \"r\"."
209 #: ar.c:632
210 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
211 msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med \"x\" eller \"d\"."
213 #: ar.c:635
214 msgid "Value for `N' must be positive."
215 msgstr "Argumentet till \"N\" måste vara positivt."
217 #: ar.c:718
218 #, c-format
219 msgid "internal error -- this option not implemented"
220 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
222 #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1579
223 #, c-format
224 msgid "internal stat error on %s"
225 msgstr "internt stat-fel för %s"
227 #: ar.c:841
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "<member %s>\n"
232 "\n"
233 msgstr ""
234 "\n"
235 "<medlem %s>\n"
236 "\n"
238 #: ar.c:857 ar.c:925
239 #, c-format
240 msgid "%s is not a valid archive"
241 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
243 #: ar.c:893
244 #, c-format
245 msgid "stat returns negative size for %s"
246 msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s"
248 #: ar.c:1020
249 #, c-format
250 msgid "%s is not an archive"
251 msgstr "%s är inte ett arkiv"
253 #: ar.c:1027
254 #, c-format
255 msgid "creating %s"
256 msgstr "skapar %s"
258 #: ar.c:1233
259 #, c-format
260 msgid "No member named `%s'\n"
261 msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n"
263 #: ar.c:1285
264 #, c-format
265 msgid "no entry %s in archive %s!"
266 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
268 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
269 #: ar.c:1422
270 #, c-format
271 msgid "%s: no archive map to update"
272 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
274 #: arsup.c:86
275 #, c-format
276 msgid "No entry %s in archive.\n"
277 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
279 #: arsup.c:117
280 #, c-format
281 msgid "Can't open file %s\n"
282 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
284 #: arsup.c:172
285 #, c-format
286 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
287 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataakrivet %s\n"
289 #: arsup.c:189
290 #, c-format
291 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
292 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
294 #: arsup.c:198
295 #, c-format
296 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
297 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
299 #: arsup.c:241
300 #, c-format
301 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
302 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
304 #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
305 #, c-format
306 msgid "%s: no open output archive\n"
307 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
309 #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
310 #, c-format
311 msgid "%s: can't open file %s\n"
312 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
314 # module file är detsamma som member
315 #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
316 #, c-format
317 msgid "%s: can't find module file %s\n"
318 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
320 #: arsup.c:439
321 #, c-format
322 msgid "Current open archive is %s\n"
323 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
325 #: arsup.c:464
326 #, c-format
327 msgid "%s: no open archive\n"
328 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
330 #: binemul.c:39
331 #, c-format
332 msgid "  No emulation specific options\n"
333 msgstr "  Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
335 #. Macros for common output.
336 #: binemul.h:52
337 #, c-format
338 msgid " emulation options: \n"
339 msgstr "  emuleringsflaggor:\n"
341 #: bucomm.c:113
342 #, c-format
343 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
344 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
346 #: bucomm.c:125
347 #, c-format
348 msgid "%s: Matching formats:"
349 msgstr "%s: Passande format:"
351 #: bucomm.c:142
352 msgid "Supported targets:"
353 msgstr "Mål som hanteras:"
355 #: bucomm.c:144
356 #, c-format
357 msgid "%s: supported targets:"
358 msgstr "%s: mål som hanteras:"
360 #: bucomm.c:162
361 msgid "Supported architectures:"
362 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
364 #: bucomm.c:164
365 #, c-format
366 msgid "%s: supported architectures:"
367 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
369 #: bucomm.c:360
370 #, c-format
371 msgid "BFD header file version %s\n"
372 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
374 #: bucomm.c:467
375 #, c-format
376 msgid "%s: bad number: %s"
377 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
379 #: coffdump.c:107
380 #, c-format
381 msgid "#lines %d "
382 msgstr "#rader %d "
384 #: coffdump.c:471 sysdump.c:767
385 #, c-format
386 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
387 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
389 #: coffdump.c:472
390 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
391 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
393 #: coffdump.c:473
394 msgid ""
395 " The options are:\n"
396 "  -h --help              Display this information\n"
397 "  -v --version           Display the program's version\n"
398 "\n"
399 msgstr ""
400 " Flaggorna är:\n"
401 "  -h --help              Visa denna hjälp\n"
402 "  -v --version           Visa programmets versionsinformation\n"
403 "\n"
405 #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
406 msgid "no input file specified"
407 msgstr "ingen infil valdes"
409 #: debug.c:654
410 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
411 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
413 #: debug.c:737
414 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
415 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
417 #: debug.c:796
418 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
419 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
421 #: debug.c:852
422 msgid "debug_record_parameter: no current function"
423 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
425 #: debug.c:886
426 msgid "debug_end_function: no current function"
427 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
429 #: debug.c:892
430 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
431 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
433 #: debug.c:922
434 msgid "debug_start_block: no current block"
435 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
437 #: debug.c:960
438 msgid "debug_end_block: no current block"
439 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
441 #: debug.c:967
442 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
443 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
445 #: debug.c:993
446 msgid "debug_record_line: no current unit"
447 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
449 #. FIXME
450 #: debug.c:1047
451 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
452 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
454 #. FIXME
455 #: debug.c:1059
456 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
457 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
459 #. FIXME.
460 #: debug.c:1153
461 msgid "debug_record_label: not implemented"
462 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
464 #: debug.c:1179
465 msgid "debug_record_variable: no current file"
466 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
468 #: debug.c:1762
469 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
470 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
472 #: debug.c:1963
473 msgid "debug_name_type: no current file"
474 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
476 #: debug.c:2011
477 msgid "debug_tag_type: no current file"
478 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
480 #: debug.c:2019
481 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
482 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
484 #: debug.c:2058
485 #, c-format
486 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
487 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
489 #: debug.c:2082
490 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
491 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
493 #: debug.c:2189
494 #, c-format
495 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
496 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
498 #: debug.c:2650
499 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
500 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
502 #: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863
503 #, c-format
504 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
505 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
507 #: dlltool.c:900
508 #, c-format
509 msgid "Can't open def file: %s"
510 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
512 #: dlltool.c:905
513 #, c-format
514 msgid "Processing def file: %s"
515 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
517 #: dlltool.c:909
518 msgid "Processed def file"
519 msgstr "Def-filen är bearbetad"
521 #: dlltool.c:935
522 #, c-format
523 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
524 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
526 #: dlltool.c:974
527 #, c-format
528 msgid "NAME: %s base: %x"
529 msgstr "NAME: %s bas: %x"
531 #: dlltool.c:977 dlltool.c:996
532 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
533 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
535 #: dlltool.c:993
536 #, c-format
537 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
538 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
540 #: dlltool.c:1251 resrc.c:271
541 #, c-format
542 msgid "wait: %s"
543 msgstr "wait: %s"
545 #: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276
546 #, c-format
547 msgid "subprocess got fatal signal %d"
548 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
550 #: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283
551 #, c-format
552 msgid "%s exited with status %d"
553 msgstr "%s avslutade med status %d"
555 #: dlltool.c:1294
556 #, c-format
557 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
558 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
560 #: dlltool.c:1423
561 #, c-format
562 msgid "Excluding symbol: %s"
563 msgstr "Undantar symbol: %s"
565 #: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015
566 #, c-format
567 msgid "%s: no symbols"
568 msgstr "%s: inga symboler"
570 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
571 #: dlltool.c:1556
572 #, c-format
573 msgid "Done reading %s"
574 msgstr "Klar med att läsa %s"
576 #: dlltool.c:1567
577 #, c-format
578 msgid "Unable to open object file: %s"
579 msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s"
581 #: dlltool.c:1570
582 #, c-format
583 msgid "Scanning object file %s"
584 msgstr "Avläser objektfil %s"
586 #: dlltool.c:1585
587 #, c-format
588 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
589 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
591 #: dlltool.c:1677
592 msgid "Adding exports to output file"
593 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
595 #: dlltool.c:1724
596 msgid "Added exports to output file"
597 msgstr "La till exporter till utfilen"
599 #: dlltool.c:1848
600 #, c-format
601 msgid "Generating export file: %s"
602 msgstr "Genererar exportfil: %s"
604 #: dlltool.c:1853
605 #, c-format
606 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
607 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
609 #: dlltool.c:1856
610 #, c-format
611 msgid "Opened temporary file: %s"
612 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
614 #: dlltool.c:2086
615 msgid "Generated exports file"
616 msgstr "Genererade exportfil"
618 #: dlltool.c:2378
619 #, c-format
620 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
621 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfil: %s"
623 #: dlltool.c:2381
624 #, c-format
625 msgid "Creating stub file: %s"
626 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
628 #: dlltool.c:2766
629 #, c-format
630 msgid "failed to open temporary head file: %s"
631 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
633 #: dlltool.c:2825
634 #, c-format
635 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
636 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
638 #: dlltool.c:2892
639 #, c-format
640 msgid "Can't open .lib file: %s"
641 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s"
643 #: dlltool.c:2895
644 #, c-format
645 msgid "Creating library file: %s"
646 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
648 #: dlltool.c:2951
649 #, c-format
650 msgid "cannot delete %s: %s"
651 msgstr "kan inte radera %s: %s"
653 #: dlltool.c:2955
654 msgid "Created lib file"
655 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
657 #: dlltool.c:3062
658 #, c-format
659 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
660 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
662 #: dlltool.c:3068
663 #, c-format
664 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
665 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
667 #: dlltool.c:3191
668 msgid "Processing definitions"
669 msgstr "Bearbetar definitioner"
671 #: dlltool.c:3223
672 msgid "Processed definitions"
673 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
675 #. xgetext:c-format
676 #: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495
677 #, c-format
678 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
679 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
681 #. xgetext:c-format
682 #: dlltool.c:3236
683 #, c-format
684 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
685 msgstr "   -m --machine <maskin>     Skapa som DLL för <maskin>.  [förval: %s]\n"
687 #: dlltool.c:3237
688 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
689 msgstr "        möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
691 #: dlltool.c:3238
692 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
693 msgstr "   -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
695 #: dlltool.c:3239
696 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
697 msgstr "   -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
699 #: dlltool.c:3240
700 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
701 msgstr "   -a --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
703 #: dlltool.c:3241
704 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
705 msgstr "   -D --dllname <namn>       Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
707 #: dlltool.c:3242
708 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
709 msgstr "   -d --input-def <def-fil>  Namn på .def-fil att läsa in.\n"
711 #: dlltool.c:3243
712 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
713 msgstr "   -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
715 #: dlltool.c:3244
716 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
717 msgstr "      --export-all-symbols   Exportera alla symboler till .def\n"
719 #  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
720 #  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
721 #  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
722 #  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
723 #: dlltool.c:3245
724 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
725 msgstr "      --no-export-all-symbols   Exportera endast anvisade symboler\n"
727 #  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
728 #  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
729 #  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
730 #  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
731 #: dlltool.c:3246
732 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
733 msgstr "      --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
735 #: dlltool.c:3247
736 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
737 msgstr "      --no-default-excludes  Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
739 #: dlltool.c:3248
740 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
741 msgstr "   -b --base-file <basfil>   Läs den länkgenererade basfilen.\n"
743 #: dlltool.c:3249
744 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
745 msgstr "   -x --no-idata4            Generera ingen idata$4-sektion.\n"
747 #: dlltool.c:3250
748 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
749 msgstr "   -c --no-idata5            Generera ingen idata$5-sektion.\n"
751 #: dlltool.c:3251
752 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
753 msgstr "   -U --add-underscore       Sätt dit understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
755 #: dlltool.c:3252
756 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
757 msgstr "   -k --kill-at              Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
759 #: dlltool.c:3253
760 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
761 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @<n>.\n"
763 #: dlltool.c:3254
764 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
765 msgstr "   -S --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare.\n"
767 #: dlltool.c:3255
768 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
769 msgstr "   -f --as-flags <flaggor>   Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
771 #: dlltool.c:3256
772 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
773 msgstr "   -C --compat-implib        Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
775 #: dlltool.c:3257
776 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
777 msgstr "   -n --no-delete            Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
779 #: dlltool.c:3258
780 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
781 msgstr "   -v --verbose              Beskriv utförligt.\n"
783 #: dlltool.c:3259
784 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
785 msgstr "   -V --version              Visa versionsinformation om programmet.\n"
787 #: dlltool.c:3260
788 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
789 msgstr "   -h --help                 Visa den här informationen.\n"
791 #: dlltool.c:3262
792 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
793 msgstr "   -M --mcore-elf <utnamn>   Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
795 #: dlltool.c:3263
796 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
797 msgstr "   -L --linker <namn>        Använd <namn> som länkare.\n"
799 #  Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för lång.
800 #: dlltool.c:3264
801 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
802 msgstr "   -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
804 #: dlltool.c:3418
805 #, c-format
806 msgid "Unable to open base-file: %s"
807 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
809 #: dlltool.c:3450
810 #, c-format
811 msgid "Machine '%s' not supported"
812 msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
814 #: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214
815 #, c-format
816 msgid "Tried file: %s"
817 msgstr "Provade fil: %s"
819 #: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221
820 #, c-format
821 msgid "Using file: %s"
822 msgstr "Använder fil: %s"
824 #: dllwrap.c:308
825 #, c-format
826 msgid "Keeping temporary base file %s"
827 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
829 #: dllwrap.c:310
830 #, c-format
831 msgid "Deleting temporary base file %s"
832 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
834 #: dllwrap.c:324
835 #, c-format
836 msgid "Keeping temporary exp file %s"
837 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
839 #: dllwrap.c:326
840 #, c-format
841 msgid "Deleting temporary exp file %s"
842 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
844 #: dllwrap.c:339
845 #, c-format
846 msgid "Keeping temporary def file %s"
847 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
849 #: dllwrap.c:341
850 #, c-format
851 msgid "Deleting temporary def file %s"
852 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
854 #: dllwrap.c:496
855 msgid "  Generic options:\n"
856 msgstr "  Generella flaggor:\n"
858 #: dllwrap.c:497
859 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
860 msgstr "   --quiet, -q            Arbeta under tystnad\n"
862 #: dllwrap.c:498
863 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
864 msgstr "   --verbose, -v          Utförlig\n"
866 #: dllwrap.c:499
867 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
868 msgstr "   --version              Visa versionsinformation för dllwrap\n"
870 #: dllwrap.c:500
871 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
872 msgstr "   --implib <utnamn>      Synonym för --output-lib\n"
874 #: dllwrap.c:501
875 #, c-format
876 msgid "  Options for %s:\n"
877 msgstr "  Flaggor för %s:\n"
879 #: dllwrap.c:502
880 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
881 msgstr "   --driver-name <enhet>  Förvald till \"gcc\"\n"
883 #: dllwrap.c:503
884 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
885 msgstr "   --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
887 #: dllwrap.c:504
888 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
889 msgstr "   --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n"
891 #: dllwrap.c:505
892 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
893 msgstr "   --entry <ingång>       Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
895 #: dllwrap.c:506
896 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
897 msgstr "   --image-base <bas>     Ge avbildens basadress\n"
899 #: dllwrap.c:507
900 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
901 msgstr "   --target <maskin>      i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
903 #: dllwrap.c:508
904 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
905 msgstr "   --dry-run              Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
907 #: dllwrap.c:509
908 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
909 msgstr "   --mno-cygwin           Skapa Mingw-DLL\n"
911 #: dllwrap.c:510
912 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
913 msgstr "  Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
915 #: dllwrap.c:511
916 msgid "   --machine <machine>\n"
917 msgstr "   --machine <maskin>\n"
919 #: dllwrap.c:512
920 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
921 msgstr "   --output-exp <utnamn>  Generera exportfil.\n"
923 #: dllwrap.c:513
924 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
925 msgstr "   --output-lib <utnamn>  Generera indatabibliotek.\n"
927 #: dllwrap.c:514
928 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
929 msgstr "   --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
931 #: dllwrap.c:515
932 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
933 msgstr "   --dllname <namn>       Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
935 #: dllwrap.c:516
936 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
937 msgstr "   --def <deffil>         Välj .def-infil\n"
939 #: dllwrap.c:517
940 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
941 msgstr "   --output-def <deffil>  Välj .def-utfil\n"
943 #: dllwrap.c:518
944 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
945 msgstr "   --export-all-symbols     Exportera alla symboler till .def\n"
947 #: dllwrap.c:519
948 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
949 msgstr "   --no-export-all-symbols  Exportera endast .drectve-symboler\n"
951 #: dllwrap.c:520
952 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
953 msgstr "   --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
955 #: dllwrap.c:521
956 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
957 msgstr "   --no-default-excludes    Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
959 #: dllwrap.c:522
960 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
961 msgstr "   --base-file <basfil>   Läs den länkgenererad basfil\n"
963 #: dllwrap.c:523
964 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
965 msgstr "   --no-idata4           Generera ingen idata$4-sektion\n"
967 #: dllwrap.c:524
968 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
969 msgstr "   --no-idata5           Generera ingen idata$5-sektion\n"
971 #: dllwrap.c:525
972 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
973 msgstr "   -U                     Sätt dit understreck i .lib\n"
975 #: dllwrap.c:526
976 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
977 msgstr "   -k                     Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
979 #: dllwrap.c:527
980 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
981 msgstr "   --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @<n>\n"
983 #: dllwrap.c:528
984 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
985 msgstr "   --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare\n"
987 #: dllwrap.c:529
988 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
989 msgstr "   --nodelete             Behåll temporära filer.\n"
991 #: dllwrap.c:530
992 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
993 msgstr "  Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
995 #: dllwrap.c:802
996 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
997 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
999 #: dllwrap.c:830
1000 msgid ""
1001 "no export definition file provided.\n"
1002 "Creating one, but that may not be what you want"
1003 msgstr ""
1004 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1005 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1007 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1008 # kolonet på alla 4 strängar.
1009 #: dllwrap.c:992
1010 #, c-format
1011 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1012 msgstr "DLLVERKTYG namn   : %s\n"
1014 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1015 # kolonet på alla 4 strängar.
1016 #: dllwrap.c:993
1017 #, c-format
1018 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1019 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1021 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1022 # kolonet på alla 4 strängar.
1023 #: dllwrap.c:994
1024 #, c-format
1025 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1026 msgstr "ENHET namn        : %s\n"
1028 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1029 # kolonet på alla 4 strängar.
1030 #: dllwrap.c:995
1031 #, c-format
1032 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1033 msgstr "ENHET flaggor     : %s\n"
1035 #: emul_aix.c:58
1036 #, c-format
1037 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
1038 msgstr "  [-g]         - 32-bitars litet arkiv\n"
1040 #: emul_aix.c:59
1041 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
1042 msgstr "  [-X32]       - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
1044 #: emul_aix.c:60
1045 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
1046 msgstr "  [-X64]       - ignorerar 32-bitarsobject\n"
1048 #: emul_aix.c:61
1049 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1050 msgstr "  [-X32_64]    - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
1052 #: ieee.c:326
1053 msgid "unexpected end of debugging information"
1054 msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
1056 #: ieee.c:421
1057 msgid "invalid number"
1058 msgstr "ogiltigt tal"
1060 #: ieee.c:480
1061 msgid "invalid string length"
1062 msgstr "ogiltig stränglängd"
1064 #: ieee.c:537 ieee.c:578
1065 msgid "expression stack overflow"
1066 msgstr "överspill i uttrycksstacken"
1068 #: ieee.c:557
1069 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1070 msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte hanteras"
1072 #: ieee.c:572
1073 msgid "unknown section"
1074 msgstr "okänd sektion"
1076 #: ieee.c:593
1077 msgid "expression stack underflow"
1078 msgstr "underspill i uttrycksstacken"
1080 #: ieee.c:607
1081 msgid "expression stack mismatch"
1082 msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
1084 #: ieee.c:646
1085 msgid "unknown builtin type"
1086 msgstr "okänd inbyggd typ"
1088 #: ieee.c:791
1089 msgid "BCD float type not supported"
1090 msgstr "flyttalstypen BCD hanteras inte"
1092 #: ieee.c:937
1093 msgid "unexpected number"
1094 msgstr "oväntat tal"
1096 #: ieee.c:944
1097 msgid "unexpected record type"
1098 msgstr "oväntad posttyp"
1100 #: ieee.c:977
1101 msgid "blocks left on stack at end"
1102 msgstr "block kvar på stacken på slutet"
1104 #: ieee.c:1242
1105 msgid "unknown BB type"
1106 msgstr "okänd BB-typ"
1108 #: ieee.c:1251
1109 msgid "stack overflow"
1110 msgstr "överspill i stacken"
1112 #: ieee.c:1276
1113 msgid "stack underflow"
1114 msgstr "underspill i stacken"
1116 #: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161
1117 msgid "illegal variable index"
1118 msgstr "otillåtet variabelindex"
1120 #: ieee.c:1440
1121 msgid "illegal type index"
1122 msgstr "otillåtet typindex"
1124 #: ieee.c:1450 ieee.c:1487
1125 msgid "unknown TY code"
1126 msgstr "okänd TY-kod"
1128 #: ieee.c:1469
1129 msgid "undefined variable in TY"
1130 msgstr "odefinierad variabel i TY"
1132 #. Pascal file name.  FIXME.
1133 #: ieee.c:1880
1134 msgid "Pascal file name not supported"
1135 msgstr "Pascalfilnamn hanteras inte"
1137 #: ieee.c:1928
1138 msgid "unsupported qualifier"
1139 msgstr "bestämningen hanteras inte"
1141 #: ieee.c:2199
1142 msgid "undefined variable in ATN"
1143 msgstr "odefinierad variabel i ATN"
1145 #: ieee.c:2242
1146 msgid "unknown ATN type"
1147 msgstr "okänd ATN-typ"
1149 #. Reserved for FORTRAN common.
1150 #: ieee.c:2364
1151 msgid "unsupported ATN11"
1152 msgstr "ATN11 hanteras inte"
1154 #. We have no way to record this information.  FIXME.
1155 #: ieee.c:2391
1156 msgid "unsupported ATN12"
1157 msgstr "ATN12 hanteras inte"
1159 #: ieee.c:2451
1160 msgid "unexpected string in C++ misc"
1161 msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
1163 #: ieee.c:2464
1164 msgid "bad misc record"
1165 msgstr "felaktig misc-post"
1167 #: ieee.c:2507
1168 msgid "unrecognized C++ misc record"
1169 msgstr "okänd C++-misc-post"
1171 #: ieee.c:2624
1172 msgid "undefined C++ object"
1173 msgstr "odefinierat C++-objekt"
1175 #: ieee.c:2658
1176 msgid "unrecognized C++ object spec"
1177 msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
1179 #: ieee.c:2694
1180 msgid "unsupported C++ object type"
1181 msgstr "C++-objekttypen hanteras inte"
1183 #: ieee.c:2704
1184 msgid "C++ base class not defined"
1185 msgstr "odefinierad C++-basklass"
1187 #: ieee.c:2716 ieee.c:2821
1188 msgid "C++ object has no fields"
1189 msgstr "C++-objektet har inga fält"
1191 #: ieee.c:2735
1192 msgid "C++ base class not found in container"
1193 msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
1195 #: ieee.c:2842
1196 msgid "C++ data member not found in container"
1197 msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
1199 #: ieee.c:2883 ieee.c:3033
1200 msgid "unknown C++ visibility"
1201 msgstr "okänd C++-synlighet"
1203 #: ieee.c:2917
1204 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1205 msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig"
1207 #: ieee.c:3009
1208 msgid "bad type for C++ method function"
1209 msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
1211 #: ieee.c:3019
1212 msgid "no type information for C++ method function"
1213 msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
1215 #: ieee.c:3058
1216 msgid "C++ static virtual method"
1217 msgstr "statisk virtuell C++-metod"
1219 #: ieee.c:3153
1220 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1221 msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
1223 #: ieee.c:3192
1224 msgid "undefined C++ vtable"
1225 msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
1227 #: ieee.c:3263
1228 msgid "C++ default values not in a function"
1229 msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
1231 #: ieee.c:3303
1232 msgid "unrecognized C++ default type"
1233 msgstr "okänd C++-standardtyp"
1235 #: ieee.c:3334
1236 msgid "reference parameter is not a pointer"
1237 msgstr "referensparametern är inte en pekare"
1239 #: ieee.c:3419
1240 msgid "unrecognized C++ reference type"
1241 msgstr "okänd C++-referenstyp"
1243 #: ieee.c:3501
1244 msgid "C++ reference not found"
1245 msgstr "hittade inte C++-referensen"
1247 #: ieee.c:3509
1248 msgid "C++ reference is not pointer"
1249 msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
1251 #: ieee.c:3538 ieee.c:3546
1252 msgid "missing required ASN"
1253 msgstr "saknar nödvändig ASN"
1255 #: ieee.c:3576 ieee.c:3584
1256 msgid "missing required ATN65"
1257 msgstr "saknar nödvändig ATN65"
1259 #: ieee.c:3598
1260 msgid "bad ATN65 record"
1261 msgstr "felaktig ATN65-post"
1263 #: ieee.c:4286
1264 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1265 msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
1267 #: ieee.c:4332
1268 #, c-format
1269 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1270 msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
1272 #: ieee.c:5382
1273 #, c-format
1274 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1275 msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
1277 #: ieee.c:5418
1278 #, c-format
1279 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1280 msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
1282 #: ieee.c:5454
1283 #, c-format
1284 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1285 msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
1287 #: nlmconv.c:282 srconv.c:2043
1288 msgid "input and output files must be different"
1289 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
1291 #: nlmconv.c:329
1292 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1293 msgstr "infil är vald både på kommandoraden och via INPUT"
1295 #: nlmconv.c:338
1296 msgid "no input file"
1297 msgstr "ingen infil"
1299 #: nlmconv.c:368
1300 msgid "no name for output file"
1301 msgstr "inget namn på utfilen"
1303 #: nlmconv.c:382
1304 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1305 msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
1307 #: nlmconv.c:411
1308 msgid "make .bss section"
1309 msgstr "skapa .bss-sektion"
1311 #: nlmconv.c:420
1312 msgid "make .nlmsections section"
1313 msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
1315 #: nlmconv.c:422
1316 msgid "set .nlmsections flags"
1317 msgstr "sätt flaggor i .nlmsections"
1319 #: nlmconv.c:450
1320 msgid "set .bss vma"
1321 msgstr "sätt vma i .bss"
1323 #: nlmconv.c:457
1324 msgid "set .data size"
1325 msgstr "sätt storlek på .data"
1327 #: nlmconv.c:637
1328 #, c-format
1329 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1330 msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
1332 #: nlmconv.c:657
1333 msgid "set start address"
1334 msgstr "sätt startadress"
1336 #: nlmconv.c:706
1337 #, c-format
1338 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1339 msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
1341 #: nlmconv.c:708
1342 #, c-format
1343 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1344 msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
1346 #: nlmconv.c:710
1347 #, c-format
1348 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1349 msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
1351 #: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920
1352 msgid "custom section"
1353 msgstr "anpassningsbar sektion"
1355 #: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949
1356 msgid "help section"
1357 msgstr "hjälpsektion"
1359 #: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967
1360 msgid "message section"
1361 msgstr "meddelandesektion"
1363 #: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000
1364 msgid "module section"
1365 msgstr "modulsektion"
1367 #: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016
1368 msgid "rpc section"
1369 msgstr "rpc-section"
1371 #. There is no place to record this information.
1372 #: nlmconv.c:846
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1375 msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
1377 #: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035
1378 msgid "shared section"
1379 msgstr "delad sektion"
1381 #: nlmconv.c:875
1382 msgid "warning: No version number given"
1383 msgstr "varning: Inget versionsnummer givet"
1385 #: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030
1386 #, c-format
1387 msgid "%s: read: %s"
1388 msgstr "%s: läsfel: %s"
1390 #: nlmconv.c:937
1391 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1392 msgstr "varning: MAP och FULLMAP hanteras inte; prova med ld -M"
1394 #: nlmconv.c:1109
1395 #, c-format
1396 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1397 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil [utfil]]\n"
1399 #: nlmconv.c:1110
1400 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1401 msgstr " Konvertera en objektfil till en laddbar NetWare-modul\n"
1403 #: nlmconv.c:1111
1404 msgid ""
1405 " The options are:\n"
1406 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
1407 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
1408 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
1409 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
1410 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
1411 "  -h --help                     Display this information\n"
1412 "  -v --version                  Display the program's version\n"
1413 msgstr ""
1414 " Flaggorna är:\n"
1415 "  -I --input-target=<bfdnamn>   Sätt formatet på inbinärfilen\n"
1416 "  -O --output-target=<bfdnamn>  Sätt formatet på utbinärfilen\n"
1417 "  -T --header-file=<fil>        Läs NLM-huvuden från <fil>\n"
1418 "  -l --linker=<länkare>         Använd <länkare> för att länka\n"
1419 "  -d --debug                    Visa länkkommandot på standard error\n"
1420 "  -h --help                     Visa denna hjälp\n"
1421 "  -v --version                  Visa programmets versionsinformation\n"
1423 #: nlmconv.c:1153
1424 #, c-format
1425 msgid "support not compiled in for %s"
1426 msgstr "hantering av %s uteslöts vid kompileringen"
1428 #: nlmconv.c:1193
1429 msgid "make section"
1430 msgstr "skapa sektion"
1432 #: nlmconv.c:1207
1433 msgid "set section size"
1434 msgstr "sätt sektionsstorlek"
1436 #: nlmconv.c:1213
1437 msgid "set section alignment"
1438 msgstr "sätt sektionsjustering"
1440 #: nlmconv.c:1217
1441 msgid "set section flags"
1442 msgstr "sätt sektionsflaggor"
1444 #: nlmconv.c:1228
1445 msgid "set .nlmsections size"
1446 msgstr "sätt storlek på .nlmsections"
1448 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1449 msgid "set .nlmsection contents"
1450 msgstr "sätt inehåll i .nlmsection"
1452 #: nlmconv.c:1839
1453 msgid "stub section sizes"
1454 msgstr "stubbsektionsstorlek"
1456 #: nlmconv.c:1888
1457 msgid "writing stub"
1458 msgstr "skriver stubbe"
1460 # FIXME
1461 #: nlmconv.c:1977
1462 #, c-format
1463 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1464 msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s"
1466 # FIXME
1467 #: nlmconv.c:2041
1468 #, c-format
1469 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1470 msgstr "överspill vid justeringen av relokering mot %s"
1472 #: nlmconv.c:2158
1473 #, c-format
1474 msgid "%s: execution of %s failed: "
1475 msgstr "%s: lyckades inte köra %s: "
1477 #: nlmconv.c:2173
1478 #, c-format
1479 msgid "Execution of %s failed"
1480 msgstr "Lyckades inte köra %s"
1482 #: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657
1483 #, c-format
1484 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1485 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
1487 #: nm.c:284
1488 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1489 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
1491 #: nm.c:285
1492 msgid ""
1493 " The options are:\n"
1494 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
1495 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
1496 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
1497 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1498 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1499 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
1500 "                          or `gnat'\n"
1501 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
1502 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1503 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
1504 "  -e                     (ignored)\n"
1505 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
1506 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
1507 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
1508 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
1509 "                           line number for each symbol\n"
1510 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
1511 "  -o                     Same as -A\n"
1512 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
1513 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
1514 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
1515 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
1516 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
1517 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
1518 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
1519 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
1520 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
1521 "  -X 32_64               (ignored)\n"
1522 "  -h, --help             Display this information\n"
1523 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
1524 "\n"
1525 msgstr ""
1526 " Flaggorna är:\n"
1527 "  -a, --debug-syms       Visa endast felsökningssymboler\n"
1528 "  -A, --print-file-name  Skriv infilens namn före varje symbol\n"
1529 "  -B                     Samma som --format=bsd\n"
1530 "  -C, --demangle[=STIL]  Omkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
1531 "                          STIL kan vara \"auto\" (förval), \"gnu\", \"lucid\",\n"
1532 "                          \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\",\n"
1533 "                         eller \"gnat\"\n"
1534 "      --no-demangle      Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
1535 "  -D, --dynamic          Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
1536 "      --defined-only     Visa endast definierade symboler\n"
1537 "  -e                     (ignorerad)\n"
1538 "  -f, --format=FORMAT    Använd FORMAT som utdataformat.  FORMAT kan vara\n"
1539 "                           \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\".  Förvalet är \"bsd\"\n"
1540 "  -g, --extern-only      Visa endast externa symboler\n"
1541 "  -l, --line-numbers     Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
1542 "                           filnamn och radnummer för varje symbol\n"
1543 "  -n, --numeric-sort     Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
1544 "  -o                     Samma som -A\n"
1545 "  -p, --no-sort          Sortera inte symbolerna\n"
1546 "  -P, --portability      Samma som --format=posix\n"
1547 "  -r, --reverse-sort     Sortera baklänges\n"
1548 "  -S, --print-size       Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
1549 "  -s, --print-armap      Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
1550 "      --size-sort        Sortera symboler efter storlek\n"
1551 "  -t, --radix=BAS        Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
1552 "      --target=BFD-NAMN  Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
1553 "  -u, --undefined-only   Visa endast odefinierade symboler\n"
1554 "  -X 32_64               (ignorerad)\n"
1555 "  -h, --help             Visa denna hjälptext\n"
1556 "  -V, --version          Visa programmets versionsinformation\n"
1557 "\n"
1559 #: nm.c:319 objdump.c:250
1560 #, c-format
1561 msgid "Report bugs to %s.\n"
1562 msgstr ""
1563 "Rapportera fel till %s.\n"
1564 "Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
1566 #: nm.c:352
1567 #, c-format
1568 msgid "%s: invalid radix"
1569 msgstr "%s: ogiltig talbas"
1571 #: nm.c:377
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: invalid output format"
1574 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
1576 #: nm.c:494
1577 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1578 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
1580 #: nm.c:514
1581 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
1582 msgstr "Användning av --size-sort och --undifined-only samtidigt"
1584 #: nm.c:515
1585 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
1586 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
1588 #: nm.c:543
1589 #, c-format
1590 msgid "data size %ld"
1591 msgstr "datastorlek %ld"
1593 #: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845
1594 #, c-format
1595 msgid "<processor specific>: %d"
1596 msgstr "<processorspecifik>: %d"
1598 #: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857
1599 #, c-format
1600 msgid "<OS specific>: %d"
1601 msgstr "<OS-specifik>: %d"
1603 #: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860
1604 #, c-format
1605 msgid "<unknown>: %d"
1606 msgstr "<okänd>: %d"
1608 #: nm.c:1376
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "\n"
1612 "\n"
1613 "Undefined symbols from %s:\n"
1614 "\n"
1615 msgstr ""
1616 "\n"
1617 "\n"
1618 "Odefinierade symboler från %s:\n"
1619 "\n"
1621 #: nm.c:1378
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "\n"
1625 "\n"
1626 "Symbols from %s:\n"
1627 "\n"
1628 msgstr ""
1629 "\n"
1630 "\n"
1631 "Symboler från %s:\n"
1632 "\n"
1634 #: nm.c:1380 nm.c:1438
1635 msgid ""
1636 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
1637 "\n"
1638 msgstr ""
1639 "Namn                  Värde   Klass        Typ          Storlek  Rad   Sektion\n"
1640 "\n"
1642 #: nm.c:1383 nm.c:1441
1643 msgid ""
1644 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
1645 "\n"
1646 msgstr ""
1647 "Namn                  Värde           Klass        Typ          Storlek          Rad   Sektion\n"
1648 "\n"
1650 #: nm.c:1434
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "\n"
1654 "\n"
1655 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1656 "\n"
1657 msgstr ""
1658 "\n"
1659 "\n"
1660 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
1661 "\n"
1663 #: nm.c:1436
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "\n"
1667 "\n"
1668 "Symbols from %s[%s]:\n"
1669 "\n"
1670 msgstr ""
1671 "\n"
1672 "\n"
1673 "Symboler från %s[%s]:\n"
1674 "\n"
1676 #: nm.c:1658
1677 msgid ""
1678 "\n"
1679 "Archive index:\n"
1680 msgstr ""
1681 "\n"
1682 "Arkivindex:\n"
1684 #: objcopy.c:414 srconv.c:1952
1685 #, c-format
1686 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1687 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
1689 #: objcopy.c:415
1690 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1691 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
1693 #: objcopy.c:416 objcopy.c:495
1694 msgid " The options are:\n"
1695 msgstr " Flaggorna är:\n"
1697 #: objcopy.c:417
1698 msgid ""
1699 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1700 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1701 "  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
1702 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1703 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
1704 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1705 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
1706 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
1707 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
1708 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1709 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
1710 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1711 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
1712 "  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
1713 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1714 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
1715 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1716 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
1717 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1718 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1719 "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
1720 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
1721 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
1722 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
1723 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
1724 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1725 "                                   Add <incr> to the start address\n"
1726 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1727 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1728 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1729 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1730 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1731 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1732 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1733 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1734 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1735 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
1736 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1737 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1738 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
1739 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1740 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
1741 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
1742 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1743 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
1744 "                                     listed in <file>\n"
1745 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
1746 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1747 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
1748 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
1749 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
1750 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
1751 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
1752 "     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
1753 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
1754 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
1755 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1756 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
1757 "                                     section name\n"
1758 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1759 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
1760 "  -h --help                        Display this output\n"
1761 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
1762 msgstr ""
1763 "  -I --input-target <bfd-namn>    Antag infilens format till <bfd-namn>\n"
1764 "  -O --output-target <bfd-namn>   Skapa utfilen i format <bfd-namn>\n"
1765 "  -B --binary-architecture <ark>  Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n"
1766 "  -F --target <bfd-namn>          Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
1767 "     --debugging                  Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n"
1768 "  -p --preserve-dates             Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1769 "  -j --only-section <namn>        Kopiera endast sektion <namn> till utdatan\n"
1770 "     --add-gnu-debuglink=<fil>    Lägg till .gnu_debuglink-sektion till <fil>\n"
1771 "  -R --remove-section <namn>      Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
1772 "  -S --strip-all                  Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
1773 "  -g --strip-debug                Rensa bort alla felsökssymboler och -sektioner\n"
1774 "     --strip-unneeded             Rensa bort alla symboler som inte behövs för\n"
1775 "                                  relokeringen\n"
1776 "  -N --strip-symbol <namn>        Kopiera inte symbol <namn>\n"
1777 "  -K --keep-symbol <namn>         Kopiera endast symbol <namn>\n"
1778 "  -L --localize-symbol <namn>     Markera symbol <namn> som lokal\n"
1779 "  -G --keep-global-symbol <namn>  Gör alla symboler lokala, förutom <namn>\n"
1780 "  -W --weaken-symbol <namn>       Markera symbol <namn> som vek\n"
1781 "     --weaken                     Markera alla globala symboler som veka\n"
1782 "  -x --discard-all                Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1783 "  -X --discard-locals             Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1784 "  -i --interleave <antal>         Kopiera endast en av varje <antal> byte\n"
1785 "  -b --byte <nr>                  Välj ut <nr>:e byten i varje intervall\n"
1786 "     --gap-fill <tal>             Fyll luckor mellan sektionerna med <tal>\n"
1787 "     --pad-to <adr>               Fyll ut efter sista sektionen fram till <adr>\n"
1788 "     --set-start <adr>            Sätt startadressen till <adr>\n"
1789 "    {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
1790 "                                  Lägg till <ökn> till startadressen\n"
1791 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
1792 "                                  Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n"
1793 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1794 "                                  Ändra LMA och VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1795 "     --change-section-lma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1796 "                                  Ändra LMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1797 "     --change-section-vma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1798 "                                  Ändra VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1799 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1800 "                                  Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n"
1801 "     --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
1802 "                                  Sätt sektion <namn>s attribut till <flaggor>\n"
1803 "     --add-section <namn>=<fil>   Lägg till sektion <namn> i <fil> till utdatan\n"
1804 "     --rename-section <gam>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gam> till <ny>\n"
1805 "     --change-leading-char        Framtvinga utformatets inledande teckentyp\n"
1806 "     --remove-leading-char        Ta bort inledningstecken från globala symboler\n"
1807 "     --redefine-sym <gam>=<ny>    Definiera om symbolnamn <gam> till <ny>\n"
1808 "     --redefine-syms <fil>        --redefine-sym för alla symbolpar i <fil>\n"
1809 "     --srec-len <nr>              Begränsa längden på genererade S-poster\n"
1810 "     --srec-forceS3               Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n"
1811 "     --strip-symbols <fil>        -N för alla symboler som listas i <fil>\n"
1812 "     --keep-symbols <fil>         -K för alla symboler som listas i <fil>\n"
1813 "     --localize-symbols <fil>     -L för alla symboler som listas i <fil>\n"
1814 "     --keep-global-symbols <fil>  -G för alla symboler som listas i <fil>\n"
1815 "     --weaken-symbols <fil>       -W för alla symboler som listas i <fil>\n"
1816 "     --alt-machine-code <index>   Använd alternativ maskinkod för utdata\n"
1817 "     --prefix-symbols <prefix>     Börja varje symbolnamn med <prefix>\n"
1818 "     --prefix-sections <prefix>    Börja varje sektionsnamn med <prefix>\n"
1819 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1820 "                                   Börja varje allokerbar sektions namn med\n"
1821 "                                      <prefix>\n"
1822 "  -v --verbose                    Lista alla förändrade objektfiler\n"
1823 "  -V --version                    Visa programmets versionsinformation\n"
1824 "  -h --help                       Visa denna hjälp\n"
1825 "     --info                        Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n"
1827 #: objcopy.c:493
1828 #, c-format
1829 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1830 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
1832 #: objcopy.c:494
1833 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1834 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
1836 #: objcopy.c:496
1837 msgid ""
1838 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1839 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1840 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1841 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1842 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
1843 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1844 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
1845 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1846 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
1847 "  -K --keep-symbol=<name>          Only copy symbol <name>\n"
1848 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1849 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1850 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1851 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
1852 "  -h --help                        Display this output\n"
1853 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
1854 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
1855 msgstr ""
1856 "  -I --input-target=<bfd-namn>     Antag infilens format till <bfd-namn>\n"
1857 "  -O --output-target=<bfd-namn>    Skapa utfilen i format <bfd-namn>\n"
1858 "  -F --target=<bfd-namn>           Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
1859 "  -p --preserve-dates              Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1860 "  -R --remove-section=<namn>       Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
1861 "  -s --strip-all                   Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
1862 "  -g -S -d --strip-debug           Rensa bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
1863 "     --strip-unneeded              Rensa bort alla symboler som inte är\n"
1864 "                                   nödvändiga för relokeringen\n"
1865 "  -N --strip-symbol=<namn>         Kopiera inte symbol <namn>\n"
1866 "  -K --keep-symbol=<namn>          Kopiera endast symbol <namn>\n"
1867 "  -x --discard-all                 Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1868 "  -X --discard-locals              Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1869 "  -v --verbose                     Lista alla förändrade objektfiler\n"
1870 "  -V --version                     Visa programmets versionsinformation\n"
1871 "  -h --help                        Visa denna hjälp\n"
1872 "     --info                        Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n"
1873 "  -o <fil>                         Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
1875 #: objcopy.c:567
1876 #, c-format
1877 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1878 msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
1880 #: objcopy.c:568
1881 #, c-format
1882 msgid "supported flags: %s"
1883 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
1885 #: objcopy.c:645 objcopy.c:2526
1886 #, c-format
1887 msgid "cannot stat: %s: %s"
1888 msgstr "kan inte ta status: %s: %s"
1890 #: objcopy.c:652 objcopy.c:2544
1891 #, c-format
1892 msgid "cannot open: %s: %s"
1893 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
1895 #: objcopy.c:655 objcopy.c:2548
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: fread failed"
1898 msgstr "%s: fread misslyckades"
1900 #: objcopy.c:728
1901 #, c-format
1902 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1903 msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s"
1905 #: objcopy.c:979
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1908 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
1910 #: objcopy.c:983
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1913 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till \"%s\""
1915 #: objcopy.c:1010
1916 #, c-format
1917 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
1918 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
1920 #: objcopy.c:1088
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: garbage at end of line %d"
1923 msgstr "%s: skräp i slutet på rad %d"
1925 #: objcopy.c:1091
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: missing new symbol name at line %d"
1928 msgstr "%s: nytt symbolnamn saknas på rad %d"
1930 #: objcopy.c:1101
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: premature end of file at line %d"
1933 msgstr "%s: för tidigt filslut på rad %d"
1935 #: objcopy.c:1147
1936 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1937 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
1939 #: objcopy.c:1155
1940 #, c-format
1941 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1942 msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n"
1944 #: objcopy.c:1182
1945 #, c-format
1946 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1947 msgstr "Varning: Utfilen kan inte representera arkitektur %s"
1949 #: objcopy.c:1211
1950 #, c-format
1951 msgid "can't create section `%s': %s"
1952 msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s"
1954 #: objcopy.c:1304
1955 #, c-format
1956 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1957 msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s"
1959 #: objcopy.c:1329
1960 #, c-format
1961 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1962 msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s"
1964 #: objcopy.c:1485
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1967 msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
1969 #: objcopy.c:1498
1970 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1971 msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad"
1973 #: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561
1974 #, c-format
1975 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1976 msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)"
1978 #: objcopy.c:1749
1979 #, c-format
1980 msgid "Multiple renames of section %s"
1981 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
1983 #: objcopy.c:1840
1984 msgid "making"
1985 msgstr "tillverkning"
1987 #: objcopy.c:1849
1988 msgid "size"
1989 msgstr "storlek"
1991 #: objcopy.c:1863
1992 msgid "vma"
1993 msgstr "vma"
1995 #: objcopy.c:1888
1996 msgid "alignment"
1997 msgstr "justering"
1999 #: objcopy.c:1896
2000 msgid "flags"
2001 msgstr "flaggor"
2003 #: objcopy.c:1918
2004 msgid "private data"
2005 msgstr "privat data"
2007 #: objcopy.c:1926
2008 #, c-format
2009 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2010 msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s"
2012 #: objcopy.c:2199
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2015 msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s"
2017 #: objcopy.c:2214
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2020 msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s"
2022 #: objcopy.c:2223
2023 #, c-format
2024 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2025 msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
2027 #: objcopy.c:2346
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: cannot stat: %s"
2030 msgstr "%s: kan inte ta status: %s"
2032 #: objcopy.c:2400
2033 msgid "byte number must be non-negative"
2034 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
2036 #: objcopy.c:2410
2037 msgid "interleave must be positive"
2038 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
2040 #: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438
2041 #, c-format
2042 msgid "%s both copied and removed"
2043 msgstr "%s både kopierad och borttagen"
2045 #: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748
2046 #: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772
2047 #, c-format
2048 msgid "bad format for %s"
2049 msgstr "felaktigt format på %s"
2051 #: objcopy.c:2662
2052 #, c-format
2053 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2054 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
2056 #: objcopy.c:2818
2057 msgid "alternate machine code index must be positive"
2058 msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt"
2060 #: objcopy.c:2856
2061 msgid "byte number must be less than interleave"
2062 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
2064 #: objcopy.c:2883
2065 #, c-format
2066 msgid "architecture %s unknown"
2067 msgstr "arkitektur %s är okänd"
2069 #: objcopy.c:2887
2070 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2071 msgstr "Varning: indata måste ha formatet 'binary' för binärarkitektursparametrar."
2073 #: objcopy.c:2888
2074 #, c-format
2075 msgid " Argument %s ignored"
2076 msgstr " Argument %s ignorerat"
2078 #: objcopy.c:2894
2079 #, c-format
2080 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2081 msgstr "Kan inte ta status: %s: %s"
2083 #: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948
2084 #, c-format
2085 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2086 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
2088 #: objdump.c:197
2089 #, c-format
2090 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2091 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
2093 #: objdump.c:198
2094 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2095 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
2097 #: objdump.c:199
2098 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2099 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
2101 #: objdump.c:200
2102 msgid ""
2103 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
2104 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
2105 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
2106 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
2107 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
2108 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
2109 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
2110 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
2111 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
2112 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
2113 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2114 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
2115 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2116 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
2117 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2118 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
2119 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
2120 "  -H, --help               Display this information\n"
2121 msgstr ""
2122 "  -a, --archive-headers    Visa information från arkivhuvuden\n"
2123 "  -f, --file-headers       Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
2124 "  -p, --private-headers    Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
2125 "  -h, --[section-]headers  Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
2126 "  -x, --all-headers        Visa innehållet i alla huvuden\n"
2127 "  -d, --disassemble        Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
2128 "  -D, --disassemble-all    Visa disassemblering av alla sektioner\n"
2129 "  -S, --source             Varva källkod med disassemblering\n"
2130 "  -s, --full-contents      Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
2131 "  -g, --debugging          Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
2132 "  -G, --stabs              Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
2133 "  -t, --syms               Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
2134 "  -T, --dynamic-syms       Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
2135 "  -r, --reloc              Visa relokeringsposterna i filen\n"
2136 "  -R, --dynamic-reloc      Visa de dynamiska relokeringsposterna i filen\n"
2137 "  -v, --version            Visa programmets versionsinformation\n"
2138 "  -i, --info               Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
2139 "  -H, --help               Visa denna hjälp\n"
2141 #: objdump.c:222
2142 msgid ""
2143 "\n"
2144 " The following switches are optional:\n"
2145 msgstr ""
2146 "\n"
2147 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
2149 #: objdump.c:223
2150 msgid ""
2151 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
2152 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
2153 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
2154 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2155 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
2156 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
2157 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
2158 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
2159 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
2160 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
2161 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2162 "                                  or `gnat'\n"
2163 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
2164 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2165 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
2166 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
2167 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
2168 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2169 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2170 "\n"
2171 msgstr ""
2172 "  -b, --target=BFDNAMN           Välj BFDNAMN som målobjektets format\n"
2173 "  -m, --architecture=MASKIN      Välj målarkitektur MASKIN\n"
2174 "  -j, --section=NAMN             Visa endast information om sektion NAMN\n"
2175 "  -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
2176 "  -EB --endian=big               Antag big endian-format vid disassemblering\n"
2177 "  -EL --endian=little            Antag little endian-format vid disassemblering\n"
2178 "      --file-start-context       Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
2179 "  -l, --line-numbers             Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
2180 "  -C, --demangle[=STIL]          Avkoda manglade symbolnamn\n"
2181 "                                  STIL, om givet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
2182 "                                  \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\"\n"
2183 "                                  \"java\" eller `gnat'\n"
2184 "  -w, --wide                     Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
2185 "  -z, --disassemble-zeroes       Hoppa inte över block av nollor vid\n"
2186 "                                 disassemblering\n"
2187 "      --start-address=ADR        Behandla endast data på adresser >= ADR\n"
2188 "      --stop-address=ADR         Behandla endast data på adresser <= ADR\n"
2189 "      --prefix-addresses         Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n"
2190 "      --[no-]show-raw-insn       Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
2191 "      --adjust-vma=OFFSET        Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n"
2192 "\n"
2194 #: objdump.c:391
2195 msgid "Sections:\n"
2196 msgstr "Sektioner:\n"
2198 #: objdump.c:394 objdump.c:398
2199 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
2200 msgstr "Idx Namn          Storlek   VMA       LMA       Filoffs   Just"
2202 #: objdump.c:400
2203 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
2204 msgstr "Idx Namn          Storlek   VMA               LMA               Filoffs   Just"
2206 #: objdump.c:404
2207 msgid "  Flags"
2208 msgstr "  Flaggor"
2210 #: objdump.c:406
2211 msgid "  Pg"
2212 msgstr " Sid"
2214 #: objdump.c:451
2215 #, c-format
2216 msgid "%s: not a dynamic object"
2217 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
2219 #: objdump.c:1144
2220 msgid "Out of virtual memory"
2221 msgstr "Slut på virtuellt minne"
2223 #: objdump.c:1574
2224 #, c-format
2225 msgid "Can't use supplied machine %s"
2226 msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s"
2228 #: objdump.c:1592
2229 #, c-format
2230 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2231 msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n"
2233 #: objdump.c:1682
2234 #, c-format
2235 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2236 msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n"
2238 #: objdump.c:1847
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "No %s section present\n"
2242 "\n"
2243 msgstr ""
2244 "Det finns ingen %s-sektion\n"
2245 "\n"
2247 #: objdump.c:1854
2248 #, c-format
2249 msgid "%s has no %s section"
2250 msgstr "%s har ingen %s-sektion"
2252 #: objdump.c:1868
2253 #, c-format
2254 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2255 msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s"
2257 #: objdump.c:1880
2258 #, c-format
2259 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2260 msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s\n"
2262 #: objdump.c:1923
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "Contents of %s section:\n"
2266 "\n"
2267 msgstr ""
2268 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2269 "\n"
2271 #: objdump.c:2021
2272 #, c-format
2273 msgid "architecture: %s, "
2274 msgstr "arkitektur: %s, "
2276 #: objdump.c:2024
2277 #, c-format
2278 msgid "flags 0x%08x:\n"
2279 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
2281 #: objdump.c:2038
2282 msgid ""
2283 "\n"
2284 "start address 0x"
2285 msgstr ""
2286 "\n"
2287 "startadress 0x"
2289 #: objdump.c:2071
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "\n"
2293 "%s:     file format %s\n"
2294 msgstr ""
2295 "\n"
2296 "%s:     filformat %s\n"
2298 #: objdump.c:2111
2299 #, c-format
2300 msgid "%s: printing debugging information failed"
2301 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
2303 #: objdump.c:2190
2304 #, c-format
2305 msgid "In archive %s:\n"
2306 msgstr "I arkiv %s:\n"
2308 #: objdump.c:2249
2309 #, c-format
2310 msgid "Contents of section %s:\n"
2311 msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2313 #: objdump.c:2369
2314 msgid "no symbols\n"
2315 msgstr "inga symboler\n"
2317 #: objdump.c:2718
2318 msgid "unrecognized -E option"
2319 msgstr "okänd -E-flagga"
2321 #: objdump.c:2729
2322 #, c-format
2323 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2324 msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
2326 #: rdcoff.c:206
2327 #, c-format
2328 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2329 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
2331 #: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731
2332 #, c-format
2333 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2334 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
2336 #: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751
2337 #, c-format
2338 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2339 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
2341 #: rdcoff.c:818
2342 #, c-format
2343 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2344 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
2346 #: rdcoff.c:868
2347 #, c-format
2348 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2349 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
2351 #: rddbg.c:91
2352 #, c-format
2353 msgid "%s: no recognized debugging information"
2354 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
2356 #: rddbg.c:415
2357 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2358 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
2360 #: readelf.c:455
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: Error: "
2363 msgstr "%s: Fel: "
2365 #: readelf.c:466
2366 #, c-format
2367 msgid "%s: Warning: "
2368 msgstr "%s: Varning: "
2370 #: readelf.c:488
2371 #, c-format
2372 msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
2373 msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på 0x%1$x\n"
2375 #: readelf.c:499
2376 #, c-format
2377 msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
2378 msgstr "Slut på minne vid allokering av 0x%x byte för %s\n"
2380 #: readelf.c:507
2381 #, c-format
2382 msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
2383 msgstr "Kan inte läsa in 0x%x byte %s\n"
2385 #: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833
2386 #, c-format
2387 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2388 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
2390 #: readelf.c:924
2391 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2392 msgstr "Vet inget om relokering på denna maskinarkitektur\n"
2394 #: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049
2395 msgid "relocs"
2396 msgstr "relokeringar"
2398 #: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059
2399 msgid "out of memory parsing relocs"
2400 msgstr "slut på minne vid tolkning av relokeringar"
2402 #: readelf.c:1112
2403 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
2404 msgstr " Offset     Info    Typ                 Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
2406 #: readelf.c:1114
2407 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
2408 msgstr " Offset     Info    Typ             Sym.värde  Symbolnamn + Tillägg\n"
2410 #: readelf.c:1119
2411 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
2412 msgstr " Offset     Info    Typ                 Sym.värde   Symbolnamn\n"
2414 #: readelf.c:1121
2415 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
2416 msgstr " Offset     Info    Typ             Sym.värde  Symbolnamn\n"
2418 #: readelf.c:1129
2419 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
2420 msgstr "    Offset             Info             Typ                Symbolvärde     Symbolnamn + Tillägg\n"
2422 #: readelf.c:1131
2423 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
2424 msgstr "  Offset          Info           Typ            Symbolvärde   Symbolnamn + Tillägg\n"
2426 #: readelf.c:1136
2427 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
2428 msgstr "    Offset             Info             Typ                Symbolvärde     Symbolnamn\n"
2430 #: readelf.c:1138
2431 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
2432 msgstr "  Offset          Info           Typ            Symbolvärde   Symbolnamn\n"
2434 #: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503
2435 #: readelf.c:1505
2436 #, c-format
2437 msgid "unrecognized: %-7lx"
2438 msgstr "okänd: %-7lx"
2440 #: readelf.c:1466
2441 #, c-format
2442 msgid "<string table index %3ld>"
2443 msgstr "<strängtabellsindex  %3ld>"
2445 #: readelf.c:1743
2446 #, c-format
2447 msgid "Processor Specific: %lx"
2448 msgstr "processorspecifik: %lx"
2450 #: readelf.c:1762
2451 #, c-format
2452 msgid "Operating System specific: %lx"
2453 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
2455 #: readelf.c:1765 readelf.c:2417
2456 #, c-format
2457 msgid "<unknown>: %lx"
2458 msgstr "<okänd>: %lx"
2460 #: readelf.c:1779
2461 msgid "NONE (None)"
2462 msgstr "NONE (ingen)"
2464 #: readelf.c:1780
2465 msgid "REL (Relocatable file)"
2466 msgstr "REL (relokeringsbar fil)"
2468 #: readelf.c:1781
2469 msgid "EXEC (Executable file)"
2470 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
2472 #: readelf.c:1782
2473 msgid "DYN (Shared object file)"
2474 msgstr "DYN (delad objektfil)"
2476 #: readelf.c:1783
2477 msgid "CORE (Core file)"
2478 msgstr "CORE (minnesfil)"
2480 #: readelf.c:1787
2481 #, c-format
2482 msgid "Processor Specific: (%x)"
2483 msgstr "processorspecifik: (%x)"
2485 #: readelf.c:1789
2486 #, c-format
2487 msgid "OS Specific: (%x)"
2488 msgstr "OS-specifik: (%x)"
2490 #: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574
2491 #, c-format
2492 msgid "<unknown>: %x"
2493 msgstr "<okänd>: %x"
2495 #: readelf.c:1804
2496 msgid "None"
2497 msgstr "ingen"
2499 #: readelf.c:2616
2500 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2501 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
2503 #: readelf.c:2617
2504 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2505 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
2507 #: readelf.c:2618
2508 msgid ""
2509 " Options are:\n"
2510 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2511 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
2512 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
2513 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
2514 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
2515 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
2516 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
2517 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
2518 "      --symbols          An alias for --syms\n"
2519 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
2520 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
2521 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
2522 "  -d --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
2523 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
2524 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
2525 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2526 "  -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2527 "  -w[liaprmfFso] or\n"
2528 "  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2529 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2530 msgstr ""
2531 " Flaggor är:\n"
2532 "  -a --all               Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2533 "  -h --file-header       Visa ELF-filens huvud\n"
2534 "  -l --program-headers   Visa programhuvuden\n"
2535 "     --segments          Synonym för --program-headers\n"
2536 "  -S --section-headers   Visa sektionernas huvuden\n"
2537 "     --sections          Synonym för --section-headers\n"
2538 "  -e --headers           Samma som: -h -l -S\n"
2539 "  -s --syms              Visa symboltabellen\n"
2540 "      --symbols          Synonym för --syms\n"
2541 "  -n --notes             Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n"
2542 "  -r --relocs            Visa relokeringsinformationen (om den finns)\n"
2543 "  -u --unwind            Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
2544 "  -d --dynamic           Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
2545 "  -V --version-info      Visa versionssektioner (om de finns)\n"
2546 "  -A --arch-specific     Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n"
2547 "  -D --use-dynamic       Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
2548 "  -x --hex-dump=<nummer> Visa innehållet i sektion <nummer>\n"
2549 "  -w[liaprmfFso] eller\n"
2550 "  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2551 "                         Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
2553 #: readelf.c:2640
2554 msgid ""
2555 "  -i --instruction-dump=<number>\n"
2556 "                         Disassemble the contents of section <number>\n"
2557 msgstr ""
2558 "  -i --instruction-dump=<nummer>\n"
2559 "                         Disassemblera innehållet i sektion <nummer>\n"
2561 #: readelf.c:2644
2562 msgid ""
2563 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
2564 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
2565 "  -H --help              Display this information\n"
2566 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
2567 msgstr ""
2568 "  -I --histogram         Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
2569 "  -W --wide              Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
2570 "  -H --help              Visa denna hjälp\n"
2571 "  -v --version           Visa versionsinformation för readelf\n"
2573 #: readelf.c:2666 readelf.c:10765
2574 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2575 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter."
2577 #: readelf.c:2830 readelf.c:2906
2578 #, c-format
2579 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2580 msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
2582 #: readelf.c:2940
2583 #, c-format
2584 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2585 msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
2587 #: readelf.c:2953
2588 msgid "Nothing to do.\n"
2589 msgstr "Inget att göra.\n"
2591 #: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366
2592 msgid "none"
2593 msgstr "ingen"
2595 #: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018
2596 #, c-format
2597 msgid "<unknown: %x>"
2598 msgstr "<okänd: %x>"
2600 #: readelf.c:2984
2601 msgid "2's complement, little endian"
2602 msgstr "2-komplement, little endian"
2604 #: readelf.c:2985
2605 msgid "2's complement, big endian"
2606 msgstr "2-komplement, big endian"
2608 #: readelf.c:3015
2609 msgid "Standalone App"
2610 msgstr "Självständigt program"
2612 #: readelf.c:3034
2613 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2614 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
2616 #: readelf.c:3042
2617 msgid "ELF Header:\n"
2618 msgstr "ELF-huvud:\n"
2620 #: readelf.c:3043
2621 msgid "  Magic:   "
2622 msgstr "  Magi:    "
2624 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2625 #: readelf.c:3047
2626 #, c-format
2627 msgid "  Class:                             %s\n"
2628 msgstr "  Klass:                             %s\n"
2630 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2631 #: readelf.c:3049
2632 #, c-format
2633 msgid "  Data:                              %s\n"
2634 msgstr "  Data:                              %s\n"
2636 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2637 #: readelf.c:3051
2638 #, c-format
2639 msgid "  Version:                           %d %s\n"
2640 msgstr "  Version:                           %d %s\n"
2642 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2643 #: readelf.c:3058
2644 #, c-format
2645 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
2646 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
2648 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2649 #: readelf.c:3060
2650 #, c-format
2651 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
2652 msgstr "  ABI-version:                       %d\n"
2654 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2655 #: readelf.c:3062
2656 #, c-format
2657 msgid "  Type:                              %s\n"
2658 msgstr "  Typ:                               %s\n"
2660 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2661 #: readelf.c:3064
2662 #, c-format
2663 msgid "  Machine:                           %s\n"
2664 msgstr "  Maskin:                            %s\n"
2666 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2667 #: readelf.c:3066
2668 #, c-format
2669 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
2670 msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
2672 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2673 #: readelf.c:3069
2674 msgid "  Entry point address:               "
2675 msgstr "  Ingångsadress:                     "
2677 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2678 #: readelf.c:3071
2679 msgid ""
2680 "\n"
2681 "  Start of program headers:          "
2682 msgstr ""
2683 "\n"
2684 "  Start för programhuvuden:          "
2686 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2687 #: readelf.c:3073
2688 msgid ""
2689 " (bytes into file)\n"
2690 "  Start of section headers:          "
2691 msgstr ""
2692 " (byte in i filen)\n"
2693 "  Start för sektionshuvuden:         "
2695 #: readelf.c:3075
2696 msgid " (bytes into file)\n"
2697 msgstr " (byte in i filen)\n"
2699 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2700 #: readelf.c:3077
2701 #, c-format
2702 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
2703 msgstr "  Flaggor:                           0x%lx%s\n"
2705 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2706 #: readelf.c:3080
2707 #, c-format
2708 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
2709 msgstr "  Detta huvuds storlek:              %ld (byte)\n"
2711 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2712 #: readelf.c:3082
2713 #, c-format
2714 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
2715 msgstr "  Programhuvudenas storlek:          %ld (byte)\n"
2717 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2718 #: readelf.c:3084
2719 #, c-format
2720 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
2721 msgstr "  Antal programhuvuden:              %ld\n"
2723 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2724 #: readelf.c:3086
2725 #, c-format
2726 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
2727 msgstr "  Sektionshuvudenas storlek:         %ld (byte)\n"
2729 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2730 #: readelf.c:3088
2731 #, c-format
2732 msgid "  Number of section headers:         %ld"
2733 msgstr "  Antal sektionshuvuden:             %ld"
2735 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2736 #: readelf.c:3093
2737 #, c-format
2738 msgid "  Section header string table index: %ld"
2739 msgstr "  Sektionshuvudets strängtabellndx:  %ld"
2741 #: readelf.c:3127 readelf.c:3163
2742 msgid "program headers"
2743 msgstr "programhuvuden"
2745 #: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656
2746 #: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931
2747 #: readelf.c:10411
2748 msgid "Out of memory\n"
2749 msgstr "Slut på minne\n"
2751 #: readelf.c:3231
2752 msgid ""
2753 "\n"
2754 "There are no program headers in this file.\n"
2755 msgstr ""
2756 "\n"
2757 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
2759 #: readelf.c:3237
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "\n"
2763 "Elf file type is %s\n"
2764 msgstr ""
2765 "\n"
2766 "Elf-filtyp är %s\n"
2768 #: readelf.c:3238
2769 msgid "Entry point "
2770 msgstr "Ingångspunkt "
2772 #: readelf.c:3240
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "\n"
2776 "There are %d program headers, starting at offset "
2777 msgstr ""
2778 "\n"
2779 "Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
2781 #  BUGG: plural-s
2782 #: readelf.c:3252 readelf.c:3254
2783 msgid ""
2784 "\n"
2785 "Program Headers:\n"
2786 msgstr ""
2787 "\n"
2788 "Programhuvuden:\n"
2790 #: readelf.c:3258
2791 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
2792 msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr    FysAdr     FilSt   MinneSt Flg Just\n"
2794 #: readelf.c:3261
2795 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
2796 msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr            FysAdr             FilStrl  MinneSt  Flg Just\n"
2798 #: readelf.c:3265
2799 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
2800 msgstr "  Typ            Offset             VirtAdr            FysAdr\n"
2802 #: readelf.c:3267
2803 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
2804 msgstr "                 FilStrl            MinneStrl           Flagg  Just\n"
2806 #: readelf.c:3360
2807 msgid "more than one dynamic segment\n"
2808 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
2810 #: readelf.c:3368
2811 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2812 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
2814 #: readelf.c:3375
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "\n"
2818 "      [Requesting program interpreter: %s]"
2819 msgstr ""
2820 "\n"
2821 "      [Begär programtolkare: %s]"
2823 #: readelf.c:3387
2824 msgid ""
2825 "\n"
2826 " Section to Segment mapping:\n"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 " Sektion till segment-avbildning:\n"
2831 #: readelf.c:3388
2832 msgid "  Segment Sections...\n"
2833 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
2835 #: readelf.c:3437
2836 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
2837 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
2839 #: readelf.c:3453
2840 #, c-format
2841 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
2842 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
2844 #: readelf.c:3471 readelf.c:3517
2845 msgid "section headers"
2846 msgstr "sektionshuvuden"
2848 #: readelf.c:3565 readelf.c:3632
2849 msgid "symbols"
2850 msgstr "symboler"
2852 #: readelf.c:3576 readelf.c:3643
2853 msgid "symtab shndx"
2854 msgstr "symtab shndx"
2856 #: readelf.c:3745
2857 msgid ""
2858 "\n"
2859 "There are no sections in this file.\n"
2860 msgstr ""
2861 "\n"
2862 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
2864 #: readelf.c:3751
2865 #, c-format
2866 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2867 msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
2869 #: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070
2870 msgid "string table"
2871 msgstr "strängtabell"
2873 #: readelf.c:3793
2874 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2875 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
2877 #: readelf.c:3805
2878 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2879 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
2881 #: readelf.c:3811
2882 msgid "dynamic strings"
2883 msgstr "dynamiska strängar"
2885 #: readelf.c:3817
2886 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2887 msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"
2889 #: readelf.c:3855
2890 msgid ""
2891 "\n"
2892 "Section Headers:\n"
2893 msgstr ""
2894 "\n"
2895 "Sektionshuvuden:\n"
2897 #: readelf.c:3857
2898 msgid ""
2899 "\n"
2900 "Section Header:\n"
2901 msgstr ""
2902 "\n"
2903 "Sektionshuvud:\n"
2905 #: readelf.c:3861
2906 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
2907 msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adr      Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
2909 #: readelf.c:3864
2910 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
2911 msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adress           Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
2913 #: readelf.c:3867
2914 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
2915 msgstr "  [Nr] Namn              Typ              Adress            Offset\n"
2917 #: readelf.c:3868
2918 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
2919 msgstr "       Storlek           Poststorlek      Flagg  Länk  Info  Just\n"
2921 #: readelf.c:3963
2922 msgid ""
2923 "Key to Flags:\n"
2924 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2925 "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2926 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2927 msgstr ""
2928 "Nyckel till flaggorna:\n"
2929 "  W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
2930 "  I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n"
2931 "  O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n"
2933 #: readelf.c:4031
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "\n"
2937 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2938 msgstr ""
2939 "\n"
2940 "\"%s\" relokeringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
2942 #: readelf.c:4043
2943 msgid ""
2944 "\n"
2945 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2946 msgstr ""
2947 "\n"
2948 "Det finns inga dynamiska relokeringar i denna fil.\n"
2950 #: readelf.c:4070
2951 msgid ""
2952 "\n"
2953 "Relocation section "
2954 msgstr ""
2955 "\n"
2956 "Omrelokeringssektion "
2958 #: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510
2959 #, c-format
2960 msgid "'%s'"
2961 msgstr "\"%s\""
2963 #: readelf.c:4077 readelf.c:4512
2964 #, c-format
2965 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2966 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
2968 #: readelf.c:4115
2969 msgid ""
2970 "\n"
2971 "There are no relocations in this file.\n"
2972 msgstr ""
2973 "\n"
2974 "Det finns inga relokeringar i denna fil.\n"
2976 #: readelf.c:4299
2977 msgid "unwind table"
2978 msgstr "tillbakarullningstabell"
2980 #: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511
2981 #, c-format
2982 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2983 msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n"
2985 #: readelf.c:4370
2986 #, c-format
2987 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2988 msgstr "Hoppar över oväntad relokeringstyp %s\n"
2990 #: readelf.c:4415 readelf.c:4440
2991 msgid ""
2992 "\n"
2993 "There are no unwind sections in this file.\n"
2994 msgstr ""
2995 "\n"
2996 "Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n"
2998 #  BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
2999 #: readelf.c:4491
3000 msgid ""
3001 "\n"
3002 "Could not find unwind info section for "
3003 msgstr ""
3004 "\n"
3005 "Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till "
3007 #: readelf.c:4503
3008 msgid "unwind info"
3009 msgstr "tillbakarullningsinfo"
3011 #: readelf.c:4505
3012 msgid ""
3013 "\n"
3014 "Unwind section "
3015 msgstr ""
3016 "\n"
3017 "Tillbakarullningssektion "
3019 #: readelf.c:4699 readelf.c:4742
3020 msgid "dynamic segment"
3021 msgstr "dynamiskt segment"
3023 #: readelf.c:4820
3024 msgid ""
3025 "\n"
3026 "There is no dynamic segment in this file.\n"
3027 msgstr ""
3028 "\n"
3029 "Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n"
3031 #: readelf.c:4854
3032 msgid "Unable to seek to end of file!"
3033 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!"
3035 #: readelf.c:4865
3036 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
3037 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
3039 #: readelf.c:4895
3040 msgid "Unable to seek to end of file\n"
3041 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
3043 #: readelf.c:4901
3044 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
3045 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"
3047 #: readelf.c:4906
3048 msgid "dynamic string table"
3049 msgstr "dynamisk strängtabell"
3051 #: readelf.c:4941
3052 msgid "symbol information"
3053 msgstr "symbolinformation"
3055 #: readelf.c:4965
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "\n"
3059 "Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n"
3060 msgstr ""
3061 "\n"
3062 "Dynamiskt segment på offset 0x%lx innehåller %ld poster:\n"
3064 #: readelf.c:4968
3065 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
3066 msgstr "  Tagg       Typ                          Namn/Värde\n"
3068 #: readelf.c:5004
3069 msgid "Auxiliary library"
3070 msgstr "yttre bibliotek"
3072 #: readelf.c:5008
3073 msgid "Filter library"
3074 msgstr "filterbibliotek"
3076 #: readelf.c:5012
3077 msgid "Configuration file"
3078 msgstr "konfigurationsfil"
3080 #: readelf.c:5016
3081 msgid "Dependency audit library"
3082 msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
3084 #: readelf.c:5020
3085 msgid "Audit library"
3086 msgstr "övervakningsbibliotek"
3088 #: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094
3089 msgid "Flags:"
3090 msgstr "flaggor:"
3092 #: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096
3093 msgid " None\n"
3094 msgstr " inga\n"
3096 #: readelf.c:5217
3097 #, c-format
3098 msgid "Shared library: [%s]"
3099 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
3101 #: readelf.c:5220
3102 msgid " program interpreter"
3103 msgstr " programtolk"
3105 #: readelf.c:5224
3106 #, c-format
3107 msgid "Library soname: [%s]"
3108 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
3110 #: readelf.c:5228
3111 #, c-format
3112 msgid "Library rpath: [%s]"
3113 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
3115 #: readelf.c:5232
3116 #, c-format
3117 msgid "Library runpath: [%s]"
3118 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
3120 #: readelf.c:5296
3121 #, c-format
3122 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3123 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
3125 #: readelf.c:5412
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "\n"
3129 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3130 msgstr ""
3131 "\n"
3132 "Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3134 #: readelf.c:5415
3135 msgid "  Addr: 0x"
3136 msgstr "  Adr: 0x"
3138 #: readelf.c:5417 readelf.c:5612
3139 #, c-format
3140 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
3141 msgstr "  Offset: %#08lx  Länk: %lx (%s)\n"
3143 #: readelf.c:5424
3144 msgid "version definition section"
3145 msgstr "versiondefinitionssektion"
3147 #: readelf.c:5450
3148 #, c-format
3149 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
3150 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Flaggor: %s"
3152 #: readelf.c:5453
3153 #, c-format
3154 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
3155 msgstr "  Index: %d  Ant: %d  "
3157 #: readelf.c:5464
3158 #, c-format
3159 msgid "Name: %s\n"
3160 msgstr "Namn: %s\n"
3162 #: readelf.c:5466
3163 #, c-format
3164 msgid "Name index: %ld\n"
3165 msgstr "Namnindex: %ld\n"
3167 #: readelf.c:5481
3168 #, c-format
3169 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
3170 msgstr "  %#06x: Förälder %d: %s\n"
3172 #: readelf.c:5484
3173 #, c-format
3174 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3175 msgstr "  %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
3177 #: readelf.c:5503
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "\n"
3181 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3182 msgstr ""
3183 "\n"
3184 "Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3186 #: readelf.c:5506
3187 msgid " Addr: 0x"
3188 msgstr " Adr: 0x"
3190 #: readelf.c:5508
3191 #, c-format
3192 msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
3193 msgstr "  Offset: %#08lx  Länk till sektion: %ld (%s)\n"
3195 #: readelf.c:5514
3196 msgid "version need section"
3197 msgstr "versionsbehovssektion"
3199 #: readelf.c:5536
3200 #, c-format
3201 msgid "  %#06x: Version: %d"
3202 msgstr " %#06x: Version: %d"
3204 #: readelf.c:5539
3205 #, c-format
3206 msgid "  File: %s"
3207 msgstr "  Fil: %s"
3209 #: readelf.c:5541
3210 #, c-format
3211 msgid "  File: %lx"
3212 msgstr "  Fil: %lx"
3214 #: readelf.c:5543
3215 #, c-format
3216 msgid "  Cnt: %d\n"
3217 msgstr " Ant: %d\n"
3219 #: readelf.c:5561
3220 #, c-format
3221 msgid "  %#06x: Name: %s"
3222 msgstr "  %#06x: Namn: %s"
3224 #: readelf.c:5564
3225 #, c-format
3226 msgid "  %#06x: Name index: %lx"
3227 msgstr "  %#06x: Namnindex: %lx"
3229 #: readelf.c:5567
3230 #, c-format
3231 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
3232 msgstr "  Flaggor: %s  Version: %d\n"
3234 #: readelf.c:5603
3235 msgid "version string table"
3236 msgstr "versionssträngtabell"
3238 #: readelf.c:5607
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "\n"
3242 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3243 msgstr ""
3244 "\n"
3245 "Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
3247 #: readelf.c:5610
3248 msgid " Addr: "
3249 msgstr " Adr: "
3251 #: readelf.c:5622
3252 msgid "version symbol data"
3253 msgstr "versionsymbolsdata"
3255 #: readelf.c:5649
3256 msgid "   0 (*local*)    "
3257 msgstr "   0 (*lokal*)    "
3259 #: readelf.c:5653
3260 msgid "   1 (*global*)   "
3261 msgstr "   1 (*global*)   "
3263 #: readelf.c:5689 readelf.c:6129
3264 msgid "version need"
3265 msgstr "versionsbehov"
3267 #: readelf.c:5699
3268 msgid "version need aux (2)"
3269 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
3271 #: readelf.c:5741 readelf.c:6192
3272 msgid "version def"
3273 msgstr "versionsdef."
3275 #: readelf.c:5760 readelf.c:6207
3276 msgid "version def aux"
3277 msgstr "yttre versionsdef."
3279 #: readelf.c:5791
3280 msgid ""
3281 "\n"
3282 "No version information found in this file.\n"
3283 msgstr ""
3284 "\n"
3285 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
3287 #: readelf.c:5923
3288 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3289 msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n"
3291 #: readelf.c:5967
3292 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3293 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen"
3295 #: readelf.c:5973
3296 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3297 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
3299 #: readelf.c:5979
3300 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3301 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
3303 #: readelf.c:5999
3304 msgid ""
3305 "\n"
3306 "Symbol table for image:\n"
3307 msgstr ""
3308 "\n"
3309 "Symboltabell för avbilden:\n"
3311 #: readelf.c:6001
3312 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3313 msgstr "  Nr  Hin:    Värde  Strl   Typ    Bind Synl     Idx Namn\n"
3315 #: readelf.c:6003
3316 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3317 msgstr "  Nr  Hin:    Värde          Strl   Typ    Bind Synl     Idx Namn\n"
3319 #: readelf.c:6048
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "\n"
3323 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3324 msgstr ""
3325 "\n"
3326 "Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
3328 #: readelf.c:6052
3329 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3330 msgstr "    Nr:    Värde  Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
3332 #: readelf.c:6054
3333 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3334 msgstr "    Nr:    Värde          Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
3336 #: readelf.c:6101
3337 msgid "version data"
3338 msgstr "versionsdata"
3340 #: readelf.c:6142
3341 msgid "version need aux (3)"
3342 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
3344 #: readelf.c:6167
3345 msgid "bad dynamic symbol"
3346 msgstr "felaktig dynamisk symbol"
3348 #: readelf.c:6230
3349 msgid ""
3350 "\n"
3351 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3352 msgstr ""
3353 "\n"
3354 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
3356 #: readelf.c:6242
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "\n"
3360 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3361 msgstr ""
3362 "\n"
3363 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n"
3365 #: readelf.c:6244
3366 #, c-format
3367 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
3368 msgstr " Längd   Nummer     %% av alla   Täckning\n"
3370 #: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090
3371 msgid "Out of memory"
3372 msgstr "Slut på minne"
3374 #: readelf.c:6317
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "\n"
3378 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3379 msgstr ""
3380 "\n"
3381 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
3383 #: readelf.c:6320
3384 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
3385 msgstr "  Nr: Namn                           Bind till   Flagg\n"
3387 #: readelf.c:6373
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "\n"
3391 "Assembly dump of section %s\n"
3392 msgstr ""
3393 "\n"
3394 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
3396 #: readelf.c:6396
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "\n"
3400 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3401 msgstr ""
3402 "\n"
3403 "Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
3405 #: readelf.c:6401
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "\n"
3409 "Hex dump of section '%s':\n"
3410 msgstr ""
3411 "\n"
3412 "Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n"
3414 #: readelf.c:6406
3415 msgid "section data"
3416 msgstr "sektionsdata"
3418 #: readelf.c:6555
3419 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3420 msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
3422 #: readelf.c:6562
3423 #, c-format
3424 msgid "  Extended opcode %d: "
3425 msgstr "  Utökad op-kod %d: "
3427 #: readelf.c:6567
3428 msgid ""
3429 "End of Sequence\n"
3430 "\n"
3431 msgstr ""
3432 "Slut på sekvensen\n"
3433 "\n"
3435 #: readelf.c:6573
3436 #, c-format
3437 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3438 msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n"
3440 #: readelf.c:6578
3441 msgid "  define new File Table entry\n"
3442 msgstr "  definiera ny filtabellspost\n"
3444 #: readelf.c:6579 readelf.c:6726
3445 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3446 msgstr "  Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
3448 #: readelf.c:6581
3449 #, c-format
3450 msgid "   %d\t"
3451 msgstr "   %d\t"
3453 #: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740
3454 #: readelf.c:6742
3455 #, c-format
3456 msgid "%lu\t"
3457 msgstr "%lu\t"
3459 #: readelf.c:6589
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "%s\n"
3463 "\n"
3464 msgstr ""
3465 "%s\n"
3466 "\n"
3468 #: readelf.c:6593
3469 #, c-format
3470 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3471 msgstr "OKÄND: längd %d\n"
3473 #: readelf.c:6621
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "\n"
3477 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3478 "\n"
3479 msgstr ""
3480 "\n"
3481 "Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
3482 "\n"
3484 #: readelf.c:6649
3485 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3486 msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"
3488 #: readelf.c:6658
3489 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
3490 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 radinfo hanteras för närvarande.\n"
3492 #: readelf.c:6679
3493 #, c-format
3494 msgid "  Length:                      %ld\n"
3495 msgstr "  längd:                       %ld\n"
3497 #: readelf.c:6680
3498 #, c-format
3499 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
3500 msgstr "  DWARF version:               %d\n"
3502 #: readelf.c:6681
3503 #, c-format
3504 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
3505 msgstr "  prologlängd:                 %d\n"
3507 #: readelf.c:6682
3508 #, c-format
3509 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
3510 msgstr "  minsta instruktionslängd:    %d\n"
3512 #  BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
3513 #: readelf.c:6683
3514 #, c-format
3515 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
3516 msgstr "  initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
3518 #: readelf.c:6684
3519 #, c-format
3520 msgid "  Line Base:                   %d\n"
3521 msgstr "  radbas:                      %d\n"
3523 #: readelf.c:6685
3524 #, c-format
3525 msgid "  Line Range:                  %d\n"
3526 msgstr "  radomfång:                   %d\n"
3528 #: readelf.c:6686
3529 #, c-format
3530 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
3531 msgstr "  op-kodbas:                   %d\n"
3533 #: readelf.c:6695
3534 msgid ""
3535 "\n"
3536 " Opcodes:\n"
3537 msgstr ""
3538 "\n"
3539 " Op-koder:\n"
3541 #: readelf.c:6698
3542 #, c-format
3543 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
3544 msgstr "  Op-kod %d har %d argument\n"
3546 #: readelf.c:6704
3547 msgid ""
3548 "\n"
3549 " The Directory Table is empty.\n"
3550 msgstr ""
3551 "\n"
3552 " Katalogtabellen är tom.\n"
3554 #: readelf.c:6707
3555 msgid ""
3556 "\n"
3557 " The Directory Table:\n"
3558 msgstr ""
3559 "\n"
3560 " Katalogtabellen:\n"
3562 #: readelf.c:6711
3563 #, c-format
3564 msgid "  %s\n"
3565 msgstr "  %s\n"
3567 #: readelf.c:6722
3568 msgid ""
3569 "\n"
3570 " The File Name Table is empty.\n"
3571 msgstr ""
3572 "\n"
3573 " Filnamnstabellen är tom.\n"
3575 #: readelf.c:6725
3576 msgid ""
3577 "\n"
3578 " The File Name Table:\n"
3579 msgstr ""
3580 "\n"
3581 " Filnamnstabellen:\n"
3583 #: readelf.c:6733
3584 #, c-format
3585 msgid "  %d\t"
3586 msgstr "  %d\t"
3588 #: readelf.c:6744
3589 #, c-format
3590 msgid "%s\n"
3591 msgstr "%s\n"
3593 #. Now display the statements.
3594 #: readelf.c:6752
3595 msgid ""
3596 "\n"
3597 " Line Number Statements:\n"
3598 msgstr ""
3599 "\n"
3600 " Radnummersatser:\n"
3602 #: readelf.c:6768
3603 #, c-format
3604 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3605 msgstr "  Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"
3607 #: readelf.c:6772
3608 #, c-format
3609 msgid " and Line by %d to %d\n"
3610 msgstr " och radnumret med %d till %d\n"
3612 #: readelf.c:6783
3613 msgid "  Copy\n"
3614 msgstr "  Kopiera\n"
3616 #: readelf.c:6790
3617 #, c-format
3618 msgid "  Advance PC by %d to %lx\n"
3619 msgstr "  Öka programräknaren med %d till %lx\n"
3621 #: readelf.c:6798
3622 #, c-format
3623 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
3624 msgstr "  Öka radnumret med %d till %d\n"
3626 #: readelf.c:6805
3627 #, c-format
3628 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3629 msgstr "  Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n"
3631 #: readelf.c:6813
3632 #, c-format
3633 msgid "  Set column to %d\n"
3634 msgstr "  Sätt kolumnen till %d\n"
3636 #: readelf.c:6820
3637 #, c-format
3638 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
3639 msgstr "  Sätt is_stmt till %d\n"
3641 #: readelf.c:6825
3642 msgid "  Set basic block\n"
3643 msgstr "  Sätt basblocket\n"
3645 #: readelf.c:6833
3646 #, c-format
3647 msgid "  Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3648 msgstr "  Öka programräknaren med konstant %d till 0x%lx\n"
3650 #: readelf.c:6841
3651 #, c-format
3652 msgid "  Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3653 msgstr "  Öka programräknaren med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n"
3655 #: readelf.c:6846
3656 msgid "  Set prologue_end to true\n"
3657 msgstr "  Sätt prologue_end till sann\n"
3659 #: readelf.c:6850
3660 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
3661 msgstr "  Sätt epilogue_begin till sann\n"
3663 #: readelf.c:6856
3664 #, c-format
3665 msgid "  Set ISA to %d\n"
3666 msgstr "  Sätt ISA till %d\n"
3668 #: readelf.c:6860
3669 #, c-format
3670 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
3671 msgstr "  Okänd op-kod %d med operand: "
3673 #: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "Contents of the %s section:\n"
3677 "\n"
3678 msgstr ""
3679 "%s-sektionens innehåll:\n"
3680 "\n"
3682 #: readelf.c:6931
3683 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3684 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
3686 #: readelf.c:6938
3687 #, c-format
3688 msgid "  Length:                              %ld\n"
3689 msgstr "  längd:                               %ld\n"
3691 #: readelf.c:6940
3692 #, c-format
3693 msgid "  Version:                             %d\n"
3694 msgstr "  version:                             %d\n"
3696 #: readelf.c:6942
3697 #, c-format
3698 msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
3699 msgstr "  offset i .debug_info-sektionen:      %ld\n"
3701 #: readelf.c:6944
3702 #, c-format
3703 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3704 msgstr "  storl. på omr. i .debug_info-sekt.:  %ld\n"
3706 #: readelf.c:6947
3707 msgid ""
3708 "\n"
3709 "    Offset\tName\n"
3710 msgstr ""
3711 "\n"
3712 "    Offset\tNamn\n"
3714 #: readelf.c:7042
3715 #, c-format
3716 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3717 msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
3719 #: readelf.c:7156
3720 #, c-format
3721 msgid "Unknown AT value: %lx"
3722 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
3724 #: readelf.c:7193
3725 #, c-format
3726 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3727 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
3729 #: readelf.c:7392
3730 #, c-format
3731 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3732 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
3734 #: readelf.c:7397
3735 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3736 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3738 #: readelf.c:7405
3739 #, c-format
3740 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3741 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
3743 #: readelf.c:7413
3744 #, c-format
3745 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3746 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
3748 #: readelf.c:7424
3749 #, c-format
3750 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3751 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3753 #: readelf.c:7452
3754 msgid "  Number TAG\n"
3755 msgstr "  Nummer TAGG\n"
3757 #: readelf.c:7458
3758 #, c-format
3759 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
3760 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
3762 #: readelf.c:7461
3763 msgid "has children"
3764 msgstr "har barn"
3766 #: readelf.c:7461
3767 msgid "no children"
3768 msgstr "inga barn"
3770 #: readelf.c:7465
3771 #, c-format
3772 msgid "    %-18s %s\n"
3773 msgstr "    %-18s %s\n"
3775 #: readelf.c:7486
3776 #, c-format
3777 msgid " %lu byte block: "
3778 msgstr " %lu byte-block: "
3780 #: readelf.c:7814
3781 msgid "(User defined location op)"
3782 msgstr "(användardefinierad plats-op)"
3784 #: readelf.c:7816
3785 msgid "(Unknown location op)"
3786 msgstr "(okänd plats-op)"
3788 #: readelf.c:7855
3789 msgid "debug_loc section data"
3790 msgstr "debug_loc-sektionsdata"
3792 #: readelf.c:7887
3793 msgid ""
3794 "\n"
3795 "The .debug_loc section is empty.\n"
3796 msgstr ""
3797 "\n"
3798 ".debug_loc-sektionen är tom.\n"
3800 #: readelf.c:7891
3801 msgid ""
3802 "Contents of the .debug_loc section:\n"
3803 "\n"
3804 msgstr ""
3805 "Innehåll i .debug_loc-sektionen:\n"
3806 "\n"
3808 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3809 #: readelf.c:7892
3810 msgid ""
3811 "\n"
3812 "    Offset   Begin    End      Expression\n"
3813 msgstr ""
3814 "\n"
3815 "    Offset   Start    Slut     Instruktion\n"
3817 #: readelf.c:7968
3818 msgid "debug_str section data"
3819 msgstr "debug_str sektionsdata"
3821 #: readelf.c:7987
3822 msgid "<no .debug_str section>"
3823 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
3825 #: readelf.c:7990
3826 msgid "<offset is too big>"
3827 msgstr "<offseten är för stor>"
3829 #: readelf.c:8009
3830 msgid ""
3831 "\n"
3832 "The .debug_str section is empty.\n"
3833 msgstr ""
3834 "\n"
3835 ".debug_str-sektionen är tom.\n"
3837 #: readelf.c:8013
3838 msgid ""
3839 "Contents of the .debug_str section:\n"
3840 "\n"
3841 msgstr ""
3842 "Innehåll i .debug_str-sektionen:\n"
3843 "\n"
3845 #: readelf.c:8088
3846 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
3847 msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2 eller 3.\n"
3849 #: readelf.c:8203
3850 #, c-format
3851 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
3852 msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): %s"
3854 #: readelf.c:8212
3855 #, c-format
3856 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3857 msgstr "Okänd formtyp: %d\n"
3859 #: readelf.c:8226
3860 msgid "(not inlined)"
3861 msgstr "(inte inlajnad)"
3863 #: readelf.c:8229
3864 msgid "(inlined)"
3865 msgstr "(inlajnad)"
3867 #: readelf.c:8232
3868 msgid "(declared as inline but ignored)"
3869 msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"
3871 #: readelf.c:8235
3872 msgid "(declared as inline and inlined)"
3873 msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"
3875 #: readelf.c:8238
3876 #, c-format
3877 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
3878 msgstr "  (okänt inlajnattributvärde: %lx)"
3880 #: readelf.c:8419 readelf.c:8646
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "The section %s contains:\n"
3884 "\n"
3885 msgstr ""
3886 "Sektion %s innehåller:\n"
3887 "\n"
3889 #: readelf.c:8535
3890 #, c-format
3891 msgid "  Compilation Unit @ %lx:\n"
3892 msgstr "  Kompileringsenhet @ %lx:\n"
3894 #: readelf.c:8536
3895 #, c-format
3896 msgid "   Length:        %ld\n"
3897 msgstr "   längd:         %ld\n"
3899 #: readelf.c:8537
3900 #, c-format
3901 msgid "   Version:       %d\n"
3902 msgstr "   version:       %d\n"
3904 #: readelf.c:8538
3905 #, c-format
3906 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
3907 msgstr "   förk.-offset:  %ld\n"
3909 #: readelf.c:8539
3910 #, c-format
3911 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
3912 msgstr "   pekarstorlek:  %d\n"
3914 #: readelf.c:8543
3915 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
3916 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 felsökningsinformation hanteras för närvarande.\n"
3918 #: readelf.c:8563
3919 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3920 msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n"
3922 #: readelf.c:8569
3923 msgid "debug_abbrev section data"
3924 msgstr "debug_abbrev sektionsdata"
3926 #: readelf.c:8606
3927 #, c-format
3928 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3929 msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n"
3931 #: readelf.c:8611
3932 #, c-format
3933 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3934 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n"
3936 #: readelf.c:8691
3937 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3938 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3940 #: readelf.c:8695
3941 #, c-format
3942 msgid "  Length:                   %ld\n"
3943 msgstr "  längd:                    %ld\n"
3945 #: readelf.c:8696
3946 #, c-format
3947 msgid "  Version:                  %d\n"
3948 msgstr "  version:                  %d\n"
3950 #: readelf.c:8697
3951 #, c-format
3952 msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
3953 msgstr "  offset i .debug_info:     %lx\n"
3955 #: readelf.c:8698
3956 #, c-format
3957 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3958 msgstr "  pekarstorlek:             %d\n"
3960 #: readelf.c:8699
3961 #, c-format
3962 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3963 msgstr "  segmentstorlek:           %d\n"
3965 #: readelf.c:8701
3966 msgid ""
3967 "\n"
3968 "    Address  Length\n"
3969 msgstr ""
3970 "\n"
3971 "    adresslängd\n"
3973 #: readelf.c:8903
3974 #, c-format
3975 msgid "The section %s contains:\n"
3976 msgstr "Sektion %s innehåller:\n"
3978 #: readelf.c:9538
3979 #, c-format
3980 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3981 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
3983 #: readelf.c:9634
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "\n"
3987 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3988 msgstr ""
3989 "\n"
3990 "Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
3992 #: readelf.c:9639 readelf.c:9701
3993 msgid "debug section data"
3994 msgstr "felsökningssektionsdata"
3996 #: readelf.c:9655
3997 #, c-format
3998 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3999 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
4001 #: readelf.c:9729
4002 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
4003 msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n"
4005 #: readelf.c:9806 readelf.c:10170
4006 msgid "liblist"
4007 msgstr "bibliotekslista"
4009 #: readelf.c:9891
4010 msgid "options"
4011 msgstr "flaggor"
4013 #: readelf.c:9922
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "\n"
4017 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4018 msgstr ""
4019 "\n"
4020 "Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
4022 #: readelf.c:10083
4023 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
4024 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell"
4026 #: readelf.c:10101 readelf.c:10117
4027 msgid "conflict"
4028 msgstr "konflikt"
4030 #: readelf.c:10127
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "\n"
4034 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
4035 msgstr ""
4036 "\n"
4037 "Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n"
4039 #: readelf.c:10129
4040 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
4041 msgstr "  Num:    Index       Värde  Namn"
4043 #: readelf.c:10178
4044 msgid "liblist string table"
4045 msgstr "liblist-strängtabell"
4047 #: readelf.c:10187
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "\n"
4051 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4052 msgstr ""
4053 "\n"
4054 "Bibliotekslistsektion \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
4056 #: readelf.c:10236
4057 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4058 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
4060 #: readelf.c:10237
4061 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4062 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
4064 #: readelf.c:10238
4065 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4066 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
4068 #: readelf.c:10239
4069 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4070 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
4072 #: readelf.c:10240
4073 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4074 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
4076 #: readelf.c:10241
4077 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4078 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
4080 #: readelf.c:10242
4081 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4082 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
4084 #: readelf.c:10243
4085 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4086 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
4088 #: readelf.c:10244
4089 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4090 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
4092 #: readelf.c:10245
4093 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4094 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
4096 #: readelf.c:10246
4097 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4098 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
4100 #: readelf.c:10248 readelf.c:10272
4101 #, c-format
4102 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4103 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
4105 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4106 #: readelf.c:10262
4107 msgid "NetBSD procinfo structure"
4108 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
4110 #: readelf.c:10289 readelf.c:10303
4111 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4112 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
4114 #: readelf.c:10291 readelf.c:10305
4115 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4116 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
4118 #: readelf.c:10311
4119 #, c-format
4120 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4121 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4123 #: readelf.c:10365
4124 msgid "notes"
4125 msgstr "kommentarer"
4127 #: readelf.c:10371
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "\n"
4131 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4132 msgstr ""
4133 "\n"
4134 "Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n"
4136 #: readelf.c:10373
4137 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
4138 msgstr "  Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n"
4140 #: readelf.c:10392
4141 #, c-format
4142 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4143 msgstr "fann trasig kommentar på offset %x i minnesutskriftskommentarerna\n"
4145 #: readelf.c:10394
4146 #, c-format
4147 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4148 msgstr " typ: %x, namnstorlek: %08lx, beskrivningsstorlek: %08lx\n"
4150 #: readelf.c:10476
4151 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4152 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
4154 #: readelf.c:10560
4155 msgid ""
4156 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4157 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4158 msgstr ""
4159 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
4160 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
4162 #: readelf.c:10606
4163 #, c-format
4164 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4165 msgstr "Kan inte ta status på infil %s.\n"
4167 #: readelf.c:10613
4168 #, c-format
4169 msgid "Input file %s not found.\n"
4170 msgstr "Infil %s finns inte.\n"
4172 #: readelf.c:10619
4173 #, c-format
4174 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4175 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
4177 #: readelf.c:10633
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "\n"
4181 "File: %s\n"
4182 msgstr ""
4183 "\n"
4184 "Fil: %s\n"
4186 #: rename.c:132
4187 #, c-format
4188 msgid "%s: cannot set time: %s"
4189 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
4191 #. We have to clean up here.
4192 #: rename.c:171 rename.c:204
4193 #, c-format
4194 msgid "%s: rename: %s"
4195 msgstr "%s: kan inte byta namn: %s"
4197 #: rename.c:212
4198 #, c-format
4199 msgid "%s: simple_copy: %s"
4200 msgstr "%s: kopieringsfel: %s"
4202 #: resbin.c:134
4203 #, c-format
4204 msgid "%s: not enough binary data"
4205 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
4207 #: resbin.c:153
4208 msgid "null terminated unicode string"
4209 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
4211 #: resbin.c:183 resbin.c:189
4212 msgid "resource ID"
4213 msgstr "resurs-ID"
4215 #: resbin.c:233
4216 msgid "cursor"
4217 msgstr "markör"
4219 #: resbin.c:267 resbin.c:274
4220 msgid "menu header"
4221 msgstr "menyhuvud"
4223 #: resbin.c:284
4224 msgid "menuex header"
4225 msgstr "meny-ext.-huvud"
4227 #: resbin.c:288
4228 msgid "menuex offset"
4229 msgstr "meny-ext.-offset"
4231 #: resbin.c:295
4232 #, c-format
4233 msgid "unsupported menu version %d"
4234 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
4236 #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4237 msgid "menuitem header"
4238 msgstr "menyobjektshuvud"
4240 #: resbin.c:434
4241 msgid "menuitem"
4242 msgstr "menyobjekt"
4244 #: resbin.c:475 resbin.c:503
4245 msgid "dialog header"
4246 msgstr "dialoghuvud"
4248 #: resbin.c:493
4249 #, c-format
4250 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4251 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
4253 #: resbin.c:538
4254 msgid "dialog font point size"
4255 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
4257 #: resbin.c:546
4258 msgid "dialogex font information"
4259 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
4261 #: resbin.c:572 resbin.c:590
4262 msgid "dialog control"
4263 msgstr "dialogkontroll"
4265 #: resbin.c:582
4266 msgid "dialogex control"
4267 msgstr "dioalog-ext.kontroll"
4269 #: resbin.c:611
4270 msgid "dialog control end"
4271 msgstr "dialogkontrollsslut"
4273 #: resbin.c:623
4274 msgid "dialog control data"
4275 msgstr "dialogkontrollsdata"
4277 #: resbin.c:666
4278 msgid "stringtable string length"
4279 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
4281 #: resbin.c:676
4282 msgid "stringtable string"
4283 msgstr "sträng i strängtabellen"
4285 #: resbin.c:709
4286 msgid "fontdir header"
4287 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
4289 #: resbin.c:722
4290 msgid "fontdir"
4291 msgstr "typsnittskatalog"
4293 #: resbin.c:738
4294 msgid "fontdir device name"
4295 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
4297 #: resbin.c:744
4298 msgid "fontdir face name"
4299 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
4301 #: resbin.c:787
4302 msgid "accelerator"
4303 msgstr "accelererare"
4305 #: resbin.c:851
4306 msgid "group cursor header"
4307 msgstr "gruppmarkörshuvud"
4309 #: resbin.c:855
4310 #, c-format
4311 msgid "unexpected group cursor type %d"
4312 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
4314 #: resbin.c:870
4315 msgid "group cursor"
4316 msgstr "gruppmarkör"
4318 #: resbin.c:909
4319 msgid "group icon header"
4320 msgstr "gruppikonshuvud"
4322 #: resbin.c:913
4323 #, c-format
4324 msgid "unexpected group icon type %d"
4325 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
4327 #: resbin.c:928
4328 msgid "group icon"
4329 msgstr "gruppikon"
4331 #: resbin.c:999 resbin.c:1218
4332 msgid "unexpected version string"
4333 msgstr "oväntad versionssträng"
4335 #: resbin.c:1033
4336 #, c-format
4337 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4338 msgstr "versionslängd %d överensstämmer inte med resurslängd %lu"
4340 #: resbin.c:1037
4341 #, c-format
4342 msgid "unexpected version type %d"
4343 msgstr "oväntad versionstyp %d"
4345 #: resbin.c:1049
4346 #, c-format
4347 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4348 msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation"
4350 #: resbin.c:1052
4351 msgid "fixed version info"
4352 msgstr "fast versionsinfo"
4354 #: resbin.c:1056
4355 #, c-format
4356 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4357 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
4359 #: resbin.c:1060
4360 #, c-format
4361 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4362 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
4364 #: resbin.c:1089
4365 msgid "version var info"
4366 msgstr "variabel versionsinfo"
4368 #: resbin.c:1106
4369 #, c-format
4370 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4371 msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo"
4373 #: resbin.c:1116
4374 #, c-format
4375 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4376 msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell"
4378 #: resbin.c:1150
4379 #, c-format
4380 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4381 msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng"
4383 #: resbin.c:1161
4384 #, c-format
4385 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4386 msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng"
4388 #: resbin.c:1178
4389 #, c-format
4390 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4391 msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo"
4393 #: resbin.c:1197
4394 msgid "version varfileinfo"
4395 msgstr "versionsvar.filinfo"
4397 #: resbin.c:1212
4398 #, c-format
4399 msgid "unexpected version value length %d"
4400 msgstr "oväntad längd %d på värde för version"
4402 #: rescoff.c:128
4403 msgid "filename required for COFF input"
4404 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
4406 #: rescoff.c:145
4407 #, c-format
4408 msgid "%s: no resource section"
4409 msgstr "%s: ingen resurssektion"
4411 #: rescoff.c:152
4412 msgid "can't read resource section"
4413 msgstr "kan inte läsa resurssektionen"
4415 #: rescoff.c:178
4416 #, c-format
4417 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4418 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
4420 #: rescoff.c:197
4421 msgid "directory"
4422 msgstr "katalog"
4424 #: rescoff.c:225
4425 msgid "named directory entry"
4426 msgstr "namngiven katalogpost"
4428 #: rescoff.c:234
4429 msgid "directory entry name"
4430 msgstr "katalogpostnamn"
4432 #: rescoff.c:254
4433 msgid "named subdirectory"
4434 msgstr "namngiven underkatalog"
4436 #: rescoff.c:262
4437 msgid "named resource"
4438 msgstr "namngiven resurs"
4440 #: rescoff.c:277
4441 msgid "ID directory entry"
4442 msgstr "ID-katalogpost"
4444 #: rescoff.c:294
4445 msgid "ID subdirectory"
4446 msgstr "ID-underkatalog"
4448 #: rescoff.c:302
4449 msgid "ID resource"
4450 msgstr "ID-resurs"
4452 #: rescoff.c:328
4453 msgid "resource type unknown"
4454 msgstr "okänd resurstyp"
4456 #: rescoff.c:331
4457 msgid "data entry"
4458 msgstr "datapost"
4460 #: rescoff.c:339
4461 msgid "resource data"
4462 msgstr "resursdata"
4464 #: rescoff.c:344
4465 msgid "resource data size"
4466 msgstr "storlek på resursdata"
4468 #: rescoff.c:439
4469 msgid "filename required for COFF output"
4470 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
4472 #: rescoff.c:738
4473 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4474 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
4476 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4477 #, c-format
4478 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4479 msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
4481 #: resrc.c:246
4482 #, c-format
4483 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4484 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s"
4486 #: resrc.c:262
4487 #, c-format
4488 msgid "%s %s: %s"
4489 msgstr "%s %s: %s"
4491 #: resrc.c:308
4492 #, c-format
4493 msgid "can't execute `%s': %s"
4494 msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
4496 #: resrc.c:317
4497 #, c-format
4498 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4499 msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via temporärfil \"%s\"\n"
4501 #: resrc.c:324
4502 #, c-format
4503 msgid "can't popen `%s': %s"
4504 msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
4506 #: resrc.c:326
4507 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4508 msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via popen\n"
4510 #: resrc.c:369
4511 #, c-format
4512 msgid "Tried `%s'\n"
4513 msgstr "Provade \"%s\"\n"
4515 #: resrc.c:380
4516 #, c-format
4517 msgid "Using `%s'\n"
4518 msgstr "Använder \"%s\"\n"
4520 #: resrc.c:542
4521 #, c-format
4522 msgid "%s:%d: %s\n"
4523 msgstr "%s:%d: %s\n"
4525 #: resrc.c:551
4526 #, c-format
4527 msgid "%s: unexpected EOF"
4528 msgstr "%s: oväntat filslut"
4530 #: resrc.c:608
4531 #, c-format
4532 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4533 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
4535 #: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332
4536 #, c-format
4537 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4538 msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
4540 #: resrc.c:703
4541 #, c-format
4542 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4543 msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
4545 #: resrc.c:735 resrc.c:1049
4546 #, c-format
4547 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4548 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
4550 #: resrc.c:873
4551 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4552 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
4554 #: resrc.c:875
4555 msgid "control data requires DIALOGEX"
4556 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
4558 #: resrc.c:1018
4559 #, c-format
4560 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4561 msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata"
4563 #: resrc.c:1537
4564 #, c-format
4565 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4566 msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
4568 #: size.c:86
4569 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4570 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
4572 #: size.c:87
4573 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4574 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
4576 #: size.c:88
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 " The options are:\n"
4580 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
4581 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4582 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4583 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
4584 "  -h        --help                    Display this information\n"
4585 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
4586 "\n"
4587 msgstr ""
4588 " Flaggorna är:\n"
4589 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Välj utdatastil (standard är %s)\n"
4590 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Visa tal oktalt, decimalt eller hexadecimalt\n"
4591 "  -t        --totals                  Visa samanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
4592 "            --target=<bfdnamn>        Välj binärfilens format\n"
4593 "  -h        --help                    Visa denna hjälp\n"
4594 "  -v        --version                 Visa programmets versionsinformation\n"
4595 "\n"
4597 #: size.c:160
4598 #, c-format
4599 msgid "invalid argument to --format: %s"
4600 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
4602 #: size.c:187
4603 #, c-format
4604 msgid "Invalid radix: %s\n"
4605 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
4607 #: srconv.c:1953
4608 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4609 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
4611 #: srconv.c:1954
4612 msgid ""
4613 " The options are:\n"
4614 "  -q --quick       (Obsolete - ignoerd)\n"
4615 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4616 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
4617 "  -h --help        Display this information\n"
4618 "  -v --version     Print the program's version number\n"
4619 msgstr ""
4620 " Flaggorna är:\n"
4621 "  -q --quick       (Utgått - ignoreras)\n"
4622 "  -n --noprescan   Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
4623 "  -d --debug       Visa information om vad som händer\n"
4624 "  -h --help        Visa denna hjälp\n"
4625 "  -v --version     Visa programets versionsinformation\n"
4627 #: srconv.c:2099
4628 #, c-format
4629 msgid "unable to open output file %s"
4630 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
4632 #: stabs.c:346 stabs.c:1755
4633 msgid "numeric overflow"
4634 msgstr "numeriskt överspill"
4636 #: stabs.c:357
4637 #, c-format
4638 msgid "Bad stab: %s\n"
4639 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
4641 #: stabs.c:367
4642 #, c-format
4643 msgid "Warning: %s: %s\n"
4644 msgstr "Varning: %s: %s\n"
4646 #: stabs.c:488
4647 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4648 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
4650 #: stabs.c:527
4651 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4652 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
4654 #: stabs.c:773
4655 msgid "unknown C++ encoded name"
4656 msgstr "okänt C++-kodat namn"
4658 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4659 #. cross-reference types.
4660 #: stabs.c:1293
4661 msgid "unrecognized cross reference type"
4662 msgstr "okänd korsreferenstyp"
4664 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
4665 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4666 #: stabs.c:1847
4667 msgid "missing index type"
4668 msgstr "utebliven indextyp"
4670 #: stabs.c:2174
4671 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4672 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
4674 #: stabs.c:2192
4675 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4676 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
4678 #: stabs.c:2384
4679 msgid "unnamed $vb type"
4680 msgstr "$vb-typ utan namn"
4682 #: stabs.c:2390
4683 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4684 msgstr "okänd C++-förkortning"
4686 #: stabs.c:2470
4687 msgid "unknown visibility character for field"
4688 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
4690 #: stabs.c:2726
4691 msgid "const/volatile indicator missing"
4692 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
4694 #: stabs.c:2967
4695 #, c-format
4696 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4697 msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
4699 #: stabs.c:3281
4700 msgid "Undefined N_EXCL"
4701 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
4703 #: stabs.c:3369
4704 #, c-format
4705 msgid "Type file number %d out of range\n"
4706 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
4708 #: stabs.c:3374
4709 #, c-format
4710 msgid "Type index number %d out of range\n"
4711 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
4713 #: stabs.c:3461
4714 #, c-format
4715 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4716 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
4718 #: stabs.c:3762
4719 #, c-format
4720 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4721 msgstr "felaktigt manglat namn \"%s\"\n"
4723 #: stabs.c:3859
4724 msgid "no argument types in mangled string\n"
4725 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
4727 #: strings.c:208
4728 #, c-format
4729 msgid "invalid number %s"
4730 msgstr "ogiltigt tal %s"
4732 #: strings.c:647
4733 #, c-format
4734 msgid "invalid integer argument %s"
4735 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
4737 #: strings.c:658
4738 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4739 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
4741 #: strings.c:659
4742 msgid ""
4743 " The options are:\n"
4744 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
4745 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
4746 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4747 "  -<number>                 least [number] characters (default 4).\n"
4748 "  -t --radix={o,x,d}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4749 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
4750 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
4751 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4752 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4753 "  -h --help                 Display this information\n"
4754 "  -v --version              Print the program's version number\n"
4755 msgstr ""
4756 " Flaggorna är:\n"
4757 "  -a - --all                Undersök hela filen, inte bara datasektionen\n"
4758 "  -f --print-file-name      Skriv filens namn före varje sträng\n"
4759 "  -n --bytes=[antal]        Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
4760 "  -<antal>                  med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
4761 "  -t --radix={o,d,x}        Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
4762 "  -o                        Synonym för --radix=o\n"
4763 "  -T --target=<BFDNAMN>     Välj binärfilens format\n"
4764 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och typ av endian:\n"
4765 "                            s=7-bit, S=8-bit, {b,l}=16-bit, {B,L}=32-bit\n"
4766 "  -h --help                 Visa denna hjälp\n"
4767 "  -v --version              Visa programmets versionsinformation\n"
4769 #: sysdump.c:768
4770 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4771 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
4773 #: sysdump.c:769
4774 msgid ""
4775 " The options are:\n"
4776 "  -h --help        Display this information\n"
4777 "  -v --version     Print the program's version number\n"
4778 msgstr ""
4779 " Flaggorna är:\n"
4780 "  -h --help        Visa denna hjälp\n"
4781 "  -v --version     Visa programment versionsinformation\n"
4783 #: sysdump.c:836
4784 #, c-format
4785 msgid "cannot open input file %s"
4786 msgstr "kan inte öppna infil %s"
4788 #: version.c:36
4789 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4790 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4792 #: version.c:37
4793 msgid ""
4794 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4795 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
4796 msgstr ""
4797 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
4798 "i GNU General Public License.  Detta program har inga som helst garantier.\n"
4800 #: windres.c:205
4801 #, c-format
4802 msgid "can't open %s `%s': %s"
4803 msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
4805 #: windres.c:384
4806 msgid ": expected to be a directory\n"
4807 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
4809 #: windres.c:396
4810 msgid ": expected to be a leaf\n"
4811 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
4813 #: windres.c:405
4814 #, c-format
4815 msgid "%s: warning: "
4816 msgstr "%s: varning: "
4818 #: windres.c:407
4819 msgid ": duplicate value\n"
4820 msgstr ": dublett av värdet\n"
4822 #: windres.c:569
4823 #, c-format
4824 msgid "unknown format type `%s'"
4825 msgstr "okänd formattyp \"%s\""
4827 #: windres.c:570
4828 #, c-format
4829 msgid "%s: supported formats:"
4830 msgstr "%s: format som hanteras:"
4832 #. Otherwise, we give up.
4833 #: windres.c:655
4834 #, c-format
4835 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4836 msgstr "kan inte fastställa filtyp på \"%s\"; använd flagga -I"
4838 #: windres.c:669
4839 #, c-format
4840 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4841 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
4843 #: windres.c:671
4844 msgid ""
4845 " The options are:\n"
4846 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
4847 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
4848 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
4849 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
4850 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
4851 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
4852 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
4853 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
4854 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
4855 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
4856 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
4857 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
4858 "                               the preprocessor output\n"
4859 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
4860 msgstr ""
4861 " Flaggorna är:\n"
4862 "  -i --input=<fil>             Välj infil\n"
4863 "  -o --output=<fil>            Välj utfil\n"
4864 "  -J --input-format=<format>   Välj indataformat\n"
4865 "  -O --output-format=<format>  Välj utdataformat\n"
4866 "  -F --target=<mål>            Välj COFF-mål\n"
4867 "     --preprocessor=<program>  Program att förbehandla rc-filen med\n"
4868 "  -I --include-dir=<katalog>   Inkludera ur katalog när rc-filen förbehandlas\n"
4869 "  -D --define <sym>[=<värde>]  Definiera SYM när rc-filen förbehandlas\n"
4870 "  -U --undefine <sym>          Odefiniera SYM när rc-filen förbehandlas\n"
4871 "  -v --verbose                 Utförlig - berättar vad den gör\n"
4872 "  -l --language=<värde>        Välj språk när rc-filen läses\n"
4873 "     --use-temp-file           Använd en tempfil istället för popen för att\n"
4874 "                               läsa utdata från förbehandlaren\n"
4875 "     --no-use-temp-file        Använd popen (standard)\n"
4877 #: windres.c:687
4878 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
4879 msgstr "     --yydebug                 Slå på tolkens felsökning\n"
4881 #: windres.c:690
4882 msgid ""
4883 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
4884 "  -h --help                    Print this help message\n"
4885 "  -V --version                 Print version information\n"
4886 msgstr ""
4887 "  -r                           Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
4888 "  -h --help                    Visa denna hjälp\n"
4889 "  -V --version                 Visa versionsinformation\n"
4891 #: windres.c:694
4892 msgid ""
4893 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4894 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
4895 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
4896 msgstr ""
4897 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
4898 "om det inte anges.  Ett ensamt filnamn är en infil.  Ingen infil\n"
4899 "betyder standard in, med formatet rc.  Ingen utfil betyder standard ut,\n"
4900 "med formatet rc.\n"
4902 #: windres.c:833
4903 msgid "invalid option -f\n"
4904 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
4906 #: windres.c:838
4907 msgid "No filename following the -fo option.\n"
4908 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
4910 #: windres.c:896
4911 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
4912 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
4914 #: windres.c:1014
4915 msgid "no resources"
4916 msgstr "inga resurser"
4918 #: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055
4919 #, c-format
4920 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4921 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
4923 #: wrstabs.c:695
4924 #, c-format
4925 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4926 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
4928 #: wrstabs.c:1495
4929 #, c-format
4930 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4931 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"