Updated Bulgarian, Spanish, Finnish, French, Russian and Ukranian translations.
[binutils.git] / bfd / po / fr.po
blob4a2fbf7e6ca5d12978b1eb94f74709d318c110e5
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.21.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:30+0200\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 #: aout-adobe.c:127
22 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23 msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
25 #: aout-cris.c:199
26 #, c-format
27 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28 msgstr "%s: Type de réadressage exporté invalide: %d"
30 #: aout-cris.c:242
31 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32 msgstr "%B: Type de réadressage importé invalide: %d"
34 #: aout-cris.c:253
35 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36 msgstr "%B: Mauvais enregistrement de réadressage importé: %d"
38 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
39 #, c-format
40 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans le fichier format objet a.out"
43 #: aoutx.h:1577
44 #, c-format
45 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole «%s» dans le fichier format objet a.out"
48 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
49 msgid "*unknown*"
50 msgstr "*inconnu*"
52 #: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
53 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54 msgstr "%P: %B: type de réadressage non supporté\n"
56 #: aoutx.h:5374
57 #, c-format
58 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59 msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
61 #: archive.c:2194
62 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63 msgstr "Attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
65 #: archive.c:2482
66 msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
69 #: archive.c:2506
70 msgid "Writing updated armap timestamp"
71 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
73 #: bfd.c:398
74 msgid "No error"
75 msgstr "Pas d'erreur"
77 #: bfd.c:399
78 msgid "System call error"
79 msgstr "Erreur d'appel système"
81 #: bfd.c:400
82 msgid "Invalid bfd target"
83 msgstr "Cible bfd invalide"
85 #: bfd.c:401
86 msgid "File in wrong format"
87 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
89 #: bfd.c:402
90 msgid "Archive object file in wrong format"
91 msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
93 #: bfd.c:403
94 msgid "Invalid operation"
95 msgstr "Opération invalide"
97 #: bfd.c:404
98 msgid "Memory exhausted"
99 msgstr "Mémoire épuisée"
101 #: bfd.c:405
102 msgid "No symbols"
103 msgstr "Aucun symbole"
105 #: bfd.c:406
106 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
107 msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
109 #: bfd.c:407
110 msgid "No more archived files"
111 msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
113 #: bfd.c:408
114 msgid "Malformed archive"
115 msgstr "Archive mal formée"
117 #: bfd.c:409
118 msgid "File format not recognized"
119 msgstr "Format de fichier non reconnu"
121 #: bfd.c:410
122 msgid "File format is ambiguous"
123 msgstr "Format de fichier ambigu"
125 #: bfd.c:411
126 msgid "Section has no contents"
127 msgstr "Section sans contenu"
129 #: bfd.c:412
130 msgid "Nonrepresentable section on output"
131 msgstr "Section non-représentable sur la sortie"
133 #: bfd.c:413
134 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
135 msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
137 #: bfd.c:414
138 msgid "Bad value"
139 msgstr "Mauvaise valeur"
141 #: bfd.c:415
142 msgid "File truncated"
143 msgstr "Fichier tronqué"
145 #: bfd.c:416
146 msgid "File too big"
147 msgstr "Fichier trop gros"
149 #: bfd.c:417
150 #, c-format
151 msgid "Error reading %s: %s"
152 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s"
154 #: bfd.c:418
155 msgid "#<Invalid error code>"
156 msgstr "#<Code d'erreur invalide>"
158 #: bfd.c:945
159 #, c-format
160 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
161 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
163 #: bfd.c:957
164 #, c-format
165 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
166 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
168 #: bfd.c:961
169 #, c-format
170 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
171 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
173 #: bfd.c:963
174 msgid "Please report this bug.\n"
175 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
177 #: bfdwin.c:206
178 #, c-format
179 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
180 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
182 #: bfdwin.c:209
183 #, c-format
184 msgid "not mapping: env var not set\n"
185 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
187 #: binary.c:271
188 #, c-format
189 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
190 msgstr "Attention: Écriture de la section «%s» vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
192 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
193 #: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
194 #: elf64-ia64.c:360
195 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
196 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
198 #: cache.c:226
199 msgid "reopening %B: %s\n"
200 msgstr "réouverture de %B: %s\n"
202 #: coff-alpha.c:491
203 msgid ""
204 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
205 "   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
206 msgstr ""
207 "%B: Les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés.\n"
208 "   Utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés."
210 #: coff-alpha.c:648
211 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
212 msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu ou non supporté"
214 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
215 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
216 msgstr "Réadressage relatif GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
218 #: coff-alpha.c:1502
219 msgid "using multiple gp values"
220 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
222 #: coff-alpha.c:1561
223 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224 msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
226 #: coff-alpha.c:1568
227 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
228 msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
230 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
231 #: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
232 msgid "%B: unknown relocation type %d"
233 msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu"
235 #: coff-arm.c:1038
236 #, c-format
237 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
238 msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
240 #: coff-arm.c:1067
241 #, c-format
242 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
243 msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
245 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
249 "  first occurrence: %B: arm call to thumb"
250 msgstr ""
251 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
252 "  première occurrence: %B: appel arm au repère"
254 #: coff-arm.c:1459
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
258 "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
259 "  consider relinking with --support-old-code enabled"
260 msgstr ""
261 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
262 "  première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
263 "  reliez avec --support-old-code activé"
265 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
266 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
267 msgstr "%B: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section «%A»"
269 #: coff-arm.c:2079
270 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
271 msgstr "%B: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
273 #: coff-arm.c:2210
274 #, c-format
275 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
276 msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
278 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
279 #, c-format
280 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
281 msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %B les passe dans les registres entiers"
283 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
284 #, c-format
285 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
286 msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %B les passe dans les registres FP"
288 #: coff-arm.c:2243
289 #, c-format
290 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
291 msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
293 #: coff-arm.c:2246
294 #, c-format
295 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
296 msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
298 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
299 #, c-format
300 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
301 msgstr "Attention: %B supporte l'inter-réseautage, contrairement à %B"
303 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
304 #, c-format
305 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
306 msgstr "Attention: %B ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %B"
308 #: coff-arm.c:2301
309 #, c-format
310 msgid "private flags = %x:"
311 msgstr "fanions privés = %x:"
313 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
314 #, c-format
315 msgid " [floats passed in float registers]"
316 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
318 #: coff-arm.c:2311
319 #, c-format
320 msgid " [floats passed in integer registers]"
321 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
323 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
324 #, c-format
325 msgid " [position independent]"
326 msgstr " [position indépendante]"
328 #: coff-arm.c:2316
329 #, c-format
330 msgid " [absolute position]"
331 msgstr " [position absolue]"
333 #: coff-arm.c:2320
334 #, c-format
335 msgid " [interworking flag not initialised]"
336 msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
338 #: coff-arm.c:2322
339 #, c-format
340 msgid " [interworking supported]"
341 msgstr " [inter-réseautage supporté]"
343 #: coff-arm.c:2324
344 #, c-format
345 msgid " [interworking not supported]"
346 msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
348 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
349 #, c-format
350 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
351 msgstr "Attention: Pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %B puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
353 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
354 #, c-format
355 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
356 msgstr "Attention: Mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %B en raison d'une requête externe"
358 #: coff-h8300.c:1122
359 #, c-format
360 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
361 msgstr "ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
363 #: coff-i860.c:147
364 #, c-format
365 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
366 msgstr "réadressage « %s » pas encore implémenté"
368 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
369 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
370 msgstr "%B: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
372 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
373 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
374 msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
376 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
377 msgid "unsupported reloc type"
378 msgstr "type de relocalisation non supporté"
380 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
381 #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
382 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
383 msgstr "réadressage relatif GP sans que _gp ne soit défini"
385 #: coff-or32.c:229
386 msgid "Unrecognized reloc"
387 msgstr "Relocalisation non reconnue"
389 #: coff-rs6000.c:2676
390 #, c-format
391 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
392 msgstr "%s: type de réadressage non supporté 0x%02x"
394 #: coff-rs6000.c:2761
395 #, c-format
396 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
397 msgstr "%s: table des matières des relocalisations à 0x%x pour le symbole «%s» sans aucune entrée"
399 #: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
400 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
401 msgstr "%B: symbole «%s» a une classe smclas %d non reconnue"
403 #: coff-sh.c:521
404 #, c-format
405 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
406 msgstr "Erreur SH: type de réadressage %d inconnu"
408 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
409 #, c-format
410 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
411 msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
413 #: coff-tic4x.c:240
414 #, c-format
415 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
416 msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
418 #: coff-w65.c:367
419 #, c-format
420 msgid "ignoring reloc %s\n"
421 msgstr "relocalisation %s ignorée\n"
423 #: coffcode.h:991
424 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
425 msgstr "%B: attention: symbole COMDAT «%s» ne concorde par avec le nom de section «%s»"
427 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
428 #. variable as this will allow some .sys files generate by
429 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
430 #: coffcode.h:1215
431 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
432 msgstr "%B: Attention: Ignore le fanion de section IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dans la section %s"
434 #: coffcode.h:1282
435 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
436 msgstr "%B (%s): Fanion de section %s (0x%x) ignoré"
438 #: coffcode.h:2424
439 #, c-format
440 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
441 msgstr "Identificateur de cible TI COFF non reconnu «0x%x»"
443 #: coffcode.h:2738
444 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
445 msgstr "%B: relocalisation par rapport à un indexe de symbole inexistant: %ld"
447 #: coffcode.h:3296
448 msgid "%B: too many sections (%d)"
449 msgstr "%B: trop de sections (%d)"
451 #: coffcode.h:3712
452 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
453 msgstr "%B: section %s: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
455 #: coffcode.h:4517
456 msgid "%B: warning: line number table read failed"
457 msgstr "%B: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
459 #: coffcode.h:4547
460 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
461 msgstr "%B: attention: symbole d'index illégal %ld dans les numéros de ligne"
463 #: coffcode.h:4561
464 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
465 msgstr "%B: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour «%s»"
467 #: coffcode.h:4961
468 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
469 msgstr "%B: Classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole «%s»"
471 #: coffcode.h:5087
472 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
473 msgstr "attention: %B: symbole local «%s» n'a pas de section"
475 #: coffcode.h:5231
476 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
477 msgstr "%B: type de réadressage %d illégal à l'adresse 0x%lx"
479 #: coffgen.c:1578
480 msgid "%B: bad string table size %lu"
481 msgstr "%B: mauvaise taille de la table des chaînes %lu"
483 #: cofflink.c:533 elflink.c:4353
484 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
485 msgstr "Attention: type de symbole «%s» a changé de %d à %d dans %B"
487 #: cofflink.c:2330
488 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
489 msgstr "%B: relocalisations dans la section «%A» qui est vide"
491 #: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
492 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
493 msgstr "%X«%s» référencé dans la section «%A» de %B: défini dans la section abandonnée «%A» de %B\n"
495 #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
496 #, c-format
497 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
498 msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
500 #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
501 #, c-format
502 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
503 msgstr "%s: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
505 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
506 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
507 msgstr "erreur: %B compilé pour EP9312 alors que %B a été compilé pour XScale"
509 #: cpu-arm.c:333
510 #, c-format
511 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
512 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
514 #: dwarf2.c:490
515 #, c-format
516 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
517 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s"
519 #: dwarf2.c:518
520 #, c-format
521 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
522 msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de %s (%lu)"
524 #: dwarf2.c:940
525 #, c-format
526 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
527 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou non supportée: %u"
529 #: dwarf2.c:1191
530 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
531 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
533 #: dwarf2.c:1443
534 #, c-format
535 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
536 msgstr "Erreur DWARF: Version .debug_line %d non prise en charge."
538 #: dwarf2.c:1465
539 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
540 msgstr "Erreur DWARF: Opérations maximum par instruction invalide."
542 #: dwarf2.c:1652
543 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
544 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
546 #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
547 #, c-format
548 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
549 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
551 #: dwarf2.c:2344
552 #, c-format
553 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
554 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée «%u», ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3 et 4."
556 #: dwarf2.c:2351
557 #, c-format
558 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
559 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue «%u», ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que «%u»."
561 #: dwarf2.c:2374
562 #, c-format
563 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
564 msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
566 #: ecoff.c:1237
567 #, c-format
568 msgid "Unknown basic type %d"
569 msgstr "Type de base %d inconnu"
571 #: ecoff.c:1494
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "\n"
575 "      End+1 symbol: %ld"
576 msgstr ""
577 "\n"
578 "      Dernier+1 symbole: %ld"
580 #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "\n"
584 "      First symbol: %ld"
585 msgstr ""
586 "\n"
587 "      Premier symbole: %ld"
589 #: ecoff.c:1516
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "\n"
593 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
594 msgstr ""
595 "\n"
596 "      Dernier+1 symbole: %-7ld   Type:  %s"
598 #: ecoff.c:1523
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "\n"
602 "      Local symbol: %ld"
603 msgstr ""
604 "\n"
605 "      Symbole local: %ld"
607 #: ecoff.c:1531
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "\n"
611 "      struct; End+1 symbol: %ld"
612 msgstr ""
613 "\n"
614 "      struct; Symbole Fin+1: %ld"
616 #: ecoff.c:1536
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "\n"
620 "      union; End+1 symbol: %ld"
621 msgstr ""
622 "\n"
623 "      union; Dernier+1 symbole: %ld"
625 #: ecoff.c:1541
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "\n"
629 "      enum; End+1 symbol: %ld"
630 msgstr ""
631 "\n"
632 "      enum; Dernier+1 symbol: %ld"
634 #: ecoff.c:1547
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "\n"
638 "      Type: %s"
639 msgstr ""
640 "\n"
641 "      Type: %s"
643 #: elf-attrs.c:569
644 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
645 msgstr "erreur: %B: L'objet a un contenu spécific à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils «%s»"
647 #: elf-attrs.c:578
648 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
649 msgstr "erreur: %B: Étiquette d'objet «%d, %s» incompatible avec l'étiquette «%d, %s»"
651 #: elf-eh-frame.c:913
652 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
653 msgstr "%P: erreur dans %B(%A); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée.\n"
655 #: elf-eh-frame.c:1165
656 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
657 msgstr "%P: encodage fde dans %B(%A) empêche la création de la table .eh_frame_hdr.\n"
659 #: elf-eh-frame.c:1583
660 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
661 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel non spécifié pour cette architecture.\n"
663 #: elf-ifunc.c:179
664 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
665 msgstr "%P%P: symbole dynamique STT_GNU_IFUNC «%s» avec une égalité de pointeur dans «%B» ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
667 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
668 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
669 #: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
670 #: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
671 #: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
672 #: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
673 #: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
674 #: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
675 msgid "internal error: out of range error"
676 msgstr "erreur interne: hors limite"
678 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
679 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
680 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
681 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
682 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
683 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
684 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
685 #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
686 #: elfxx-mips.c:9193
687 msgid "internal error: unsupported relocation error"
688 msgstr "erreur interne: erreur de réadressage non supportée"
690 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
691 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
692 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
693 #: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
694 msgid "internal error: dangerous error"
695 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
697 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
698 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
699 #: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
700 #: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
701 #: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
702 #: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
703 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
704 #: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
705 msgid "internal error: unknown error"
706 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
708 #: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
709 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
710 #: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
711 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
712 msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
714 #: elf-m10300.c:1580
715 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
716 msgstr "erreur: type de réadressage inapproprié pour une librairie partagée (avez-vous oublié -fpic ?)"
718 #: elf-m10300.c:1583
719 msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
720 msgstr "%B: erreur: l'adresse de la fonction protégée « %s » ne peut être prise lors de la création d'une librairie partagée"
722 #: elf-m10300.c:1586
723 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
724 msgstr "erreur interne: type de réadressage douteux utilisé dans une librairie partagée"
726 #: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
727 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
728 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
729 #: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
730 #: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
731 #, c-format
732 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
733 msgstr "la variable dynamique «%s» a une taille nulle"
735 #: elf.c:334
736 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
737 msgstr "%B: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section «%s»"
739 #: elf.c:446
740 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
741 msgstr "%B le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
743 #: elf.c:602
744 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
745 msgstr "%B: Champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: 0x%lx"
747 #: elf.c:638
748 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
749 msgstr "%B: entrée SHT_GROUP invalide"
751 #: elf.c:708
752 msgid "%B: no group info for section %A"
753 msgstr "%B: aucune info de groupe pour la section %A"
755 #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
756 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
757 msgstr "%B: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section «%A»"
759 #: elf.c:756
760 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
761 msgstr "%B: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section «%A»"
763 #: elf.c:791
764 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
765 msgstr "%B: [%d] inconnu dans la section «%s» du groupe [%s]"
767 #: elf.c:1041
768 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
769 msgstr "%B: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
771 #: elf.c:1061
772 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
773 msgstr "%B: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
775 #: elf.c:1181
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "\n"
779 "Program Header:\n"
780 msgstr ""
781 "\n"
782 "En-tête de programme:\n"
784 #: elf.c:1223
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "\n"
788 "Dynamic Section:\n"
789 msgstr ""
790 "\n"
791 "Section dynamique:\n"
793 #: elf.c:1359
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "\n"
797 "Version definitions:\n"
798 msgstr ""
799 "\n"
800 "Définitions des versions:\n"
802 #: elf.c:1384
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "\n"
806 "Version References:\n"
807 msgstr ""
808 "\n"
809 "Références de version:\n"
811 #: elf.c:1389
812 #, c-format
813 msgid "  required from %s:\n"
814 msgstr " requis par %s:\n"
816 #: elf.c:1796
817 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
818 msgstr "%B: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
820 #: elf.c:1966
821 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
822 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
824 #: elf.c:1978
825 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
826 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au processeur"
828 #: elf.c:1989
829 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
830 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
832 #: elf.c:1999
833 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
834 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x]"
836 #: elf.c:2634
837 #, c-format
838 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
839 msgstr "attention: type de la section «%A» changé en PROGBITS"
841 #: elf.c:3078
842 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
843 msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section abandonnée «%A» de «%B»"
845 #: elf.c:3101
846 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
847 msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section supprimée «%A» de «%B»"
849 #: elf.c:4527
850 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
851 msgstr "%B: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
853 #: elf.c:4554
854 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
855 msgstr "%B: Pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
857 #: elf.c:4641
858 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
859 msgstr "%B: section %A avec lma %#lx ajustée à %#lx"
861 #: elf.c:4774
862 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
863 msgstr "%B: la section «%A» ne peut pas être allouée dans le segment %d"
865 #: elf.c:4822
866 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
867 msgstr "%B: attention: section allouée «%s» n'est pas dans le segment"
869 #: elf.c:5322
870 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
871 msgstr "%B: symbole «%s» requis mais absent"
873 #: elf.c:5660
874 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
875 msgstr "%B: attention: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
877 #: elf.c:6688
878 #, c-format
879 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
880 msgstr "Incapable de trouver un équivalent pour le symbole «%s» de la section «%s»"
882 #: elf.c:7684
883 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
884 msgstr "%B: type de réadressage %s non supporté"
886 #: elf32-arm.c:3590
887 msgid ""
888 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
889 "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
890 msgstr ""
891 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
892 "  première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
894 #: elf32-arm.c:3637
895 msgid ""
896 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
897 "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
898 msgstr ""
899 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
900 "  première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
902 #: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
903 #, c-format
904 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
905 msgstr "%s: ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
907 #: elf32-arm.c:5402
908 #, c-format
909 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
910 msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
912 #: elf32-arm.c:5438
913 #, c-format
914 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
915 msgstr "incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
917 #: elf32-arm.c:5964
918 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
919 msgstr "%B: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste."
921 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
922 #: elf32-arm.c:6194
923 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
924 msgstr "%B: attention: le palliatif VFP11 n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
926 #: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
927 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
928 msgstr "%B: incapable de trouver le vernis VFP11 «%s»"
930 #: elf32-arm.c:6806
931 #, c-format
932 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
933 msgstr "Type de réadressage TARGET2 « %s » invalide"
935 #: elf32-arm.c:6890
936 msgid ""
937 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
938 "  first occurrence: %B: thumb call to arm"
939 msgstr ""
940 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
941 "  première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
943 #: elf32-arm.c:7674
944 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
945 msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction Thumb « 0x%x » inattendue dans le trampoline TLS"
947 #: elf32-arm.c:7713
948 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
949 msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction ARM « 0x%x » inattendue dans le trampoline TLS"
951 #: elf32-arm.c:8166
952 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
953 msgstr "\\%B: Attention: instruction Arm BLX vise la fonction Arm «%s»."
955 #: elf32-arm.c:8575
956 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
957 msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage «%s»."
959 #: elf32-arm.c:9408
960 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
961 msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction Thumb « 0x%x » inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
963 #: elf32-arm.c:9431
964 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
965 msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction ARM '0x%x' inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
967 #: elf32-arm.c:9460
968 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
969 msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_ARM_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
971 #: elf32-arm.c:9675
972 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
973 msgstr "%B(%A+0x%lx): Seuls ADD ou SUB sont permis dans les réadressages du groupe ALU"
975 #: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
976 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
977 msgstr "%B(%A+0x%lx): Débordement en scindant 0x%lx pour le réadressage du groupe %s"
979 #: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
980 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
981 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s réadressage vers une section SEC_MERGE"
983 #: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
984 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
985 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
987 #: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
988 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
989 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
991 #: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
992 msgid "out of range"
993 msgstr "hors limite"
995 #: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
996 msgid "unsupported relocation"
997 msgstr "réadressage non supporté"
999 #: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
1000 msgid "unknown error"
1001 msgstr "erreur inconnue"
1003 #: elf32-arm.c:10836
1004 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1005 msgstr "Attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %B en raison du code sans inter-réseautage dans %B lié avec lui"
1007 #: elf32-arm.c:10930
1008 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1009 msgstr "%B: L'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
1011 #: elf32-arm.c:10938
1012 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1013 msgstr "Attention: %B: Attribut d'objet EABI %d inconnu"
1015 #: elf32-arm.c:11119
1016 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1017 msgstr "erreur: %B: Architecture CPU inconnue"
1019 #: elf32-arm.c:11157
1020 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1021 msgstr "erreur: %B: Architectures CPU conflictuelles %d/%d"
1023 #: elf32-arm.c:11206
1024 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1025 msgstr "Erreur: %B utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1027 #: elf32-arm.c:11231
1028 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1029 msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans un registre VFP alors que %B ne le fait pas"
1031 #: elf32-arm.c:11376
1032 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1033 msgstr "erreur: %B: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %B"
1035 #: elf32-arm.c:11402
1036 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1037 msgstr "erreur: %B: Profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1039 #: elf32-arm.c:11503
1040 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1041 msgstr "Attention: %B: Configuration de platforme conflictuelle"
1043 #: elf32-arm.c:11512
1044 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1045 msgstr "erreur: %B: Utilisation conflictuelle de R9"
1047 #: elf32-arm.c:11524
1048 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1049 msgstr "erreur: %B: Adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1051 #: elf32-arm.c:11537
1052 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1053 msgstr "attention: %B utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1055 #: elf32-arm.c:11568
1056 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1057 msgstr "attantion: %B utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1059 #: elf32-arm.c:11580
1060 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1061 msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %B"
1063 #: elf32-arm.c:11597
1064 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1065 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %B et %B"
1067 #: elf32-arm.c:11621
1068 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1069 msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
1071 #: elf32-arm.c:11640
1072 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1073 msgstr "%B utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1075 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1076 #. containing valid data.
1077 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1078 #: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1079 #: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1080 #: elfxx-mips.c:12857
1081 #, c-format
1082 msgid "private flags = %lx:"
1083 msgstr "fanions privés = %lx"
1085 #: elf32-arm.c:11737
1086 #, c-format
1087 msgid " [interworking enabled]"
1088 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1090 #: elf32-arm.c:11745
1091 #, c-format
1092 msgid " [VFP float format]"
1093 msgstr " [format flottant VFP]"
1095 #: elf32-arm.c:11747
1096 #, c-format
1097 msgid " [Maverick float format]"
1098 msgstr " [format flottant Maverick]"
1100 #: elf32-arm.c:11749
1101 #, c-format
1102 msgid " [FPA float format]"
1103 msgstr " [format flottant FPA]"
1105 #: elf32-arm.c:11758
1106 #, c-format
1107 msgid " [new ABI]"
1108 msgstr " [nouvel ABI]"
1110 #: elf32-arm.c:11761
1111 #, c-format
1112 msgid " [old ABI]"
1113 msgstr " [ancien ABI]"
1115 #: elf32-arm.c:11764
1116 #, c-format
1117 msgid " [software FP]"
1118 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1120 #: elf32-arm.c:11773
1121 #, c-format
1122 msgid " [Version1 EABI]"
1123 msgstr " [Version1 EABI]"
1125 #: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
1126 #, c-format
1127 msgid " [sorted symbol table]"
1128 msgstr " [table des symboles triés]"
1130 #: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
1131 #, c-format
1132 msgid " [unsorted symbol table]"
1133 msgstr " [table des symboles non triés]"
1135 #: elf32-arm.c:11784
1136 #, c-format
1137 msgid " [Version2 EABI]"
1138 msgstr " [Version2 EABI]"
1140 #: elf32-arm.c:11792
1141 #, c-format
1142 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1143 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1145 #: elf32-arm.c:11795
1146 #, c-format
1147 msgid " [mapping symbols precede others]"
1148 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1150 #: elf32-arm.c:11802
1151 #, c-format
1152 msgid " [Version3 EABI]"
1153 msgstr " [Version3 EABI]"
1155 #: elf32-arm.c:11806
1156 #, c-format
1157 msgid " [Version4 EABI]"
1158 msgstr " [Version4 EABI]"
1160 #: elf32-arm.c:11810
1161 #, c-format
1162 msgid " [Version5 EABI]"
1163 msgstr " [Version5 EABI]"
1165 #: elf32-arm.c:11813
1166 #, c-format
1167 msgid " [BE8]"
1168 msgstr " [BE8]"
1170 #: elf32-arm.c:11816
1171 #, c-format
1172 msgid " [LE8]"
1173 msgstr " [LE8]"
1175 #: elf32-arm.c:11822
1176 #, c-format
1177 msgid " <EABI version unrecognised>"
1178 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
1180 #: elf32-arm.c:11829
1181 #, c-format
1182 msgid " [relocatable executable]"
1183 msgstr " [exécutables relocalisés]"
1185 #: elf32-arm.c:11832
1186 #, c-format
1187 msgid " [has entry point]"
1188 msgstr " [a des points d'entrées]"
1190 #: elf32-arm.c:11837
1191 #, c-format
1192 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1193 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
1195 #: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
1196 #: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
1197 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1198 msgstr "%B: symbole index erroné: %d"
1200 #: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
1201 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1202 msgstr "%B: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1204 #: elf32-arm.c:13412
1205 #, c-format
1206 msgid "Errors encountered processing file %s"
1207 msgstr "Erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %s"
1209 #: elf32-arm.c:14795
1210 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1211 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1213 #. There's not much we can do apart from complain if this
1214 #. happens.
1215 #: elf32-arm.c:14822
1216 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1217 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1219 #: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
1220 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1221 msgstr "%B: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1223 #: elf32-arm.c:15477
1224 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1225 msgstr "erreur: %B est déjà au format final BE8"
1227 #: elf32-arm.c:15553
1228 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1229 msgstr "erreur: L'objet source %B a l'EABI version %d alors que la cible %B a l'EABI version %d"
1231 #: elf32-arm.c:15569
1232 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1233 msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que la cible %B utilise APCS-%d"
1235 #: elf32-arm.c:15594
1236 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1237 msgstr "erreur: %B utilise les instructions VFP alors que %B ne les utilise pas"
1239 #: elf32-arm.c:15598
1240 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1241 msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
1243 #: elf32-arm.c:15608
1244 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1245 msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
1247 #: elf32-arm.c:15612
1248 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1249 msgstr "erreur: %B n'utilise pas les instructions Maverick alors que %B les utilise"
1251 #: elf32-arm.c:15631
1252 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1253 msgstr "erreur: %B utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %B utilise le matériel pour virgule flottante"
1255 #: elf32-arm.c:15635
1256 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1257 msgstr "erreur: %B utilise le matériel pour virgule flottante alors que %B utilise le logiciel pour virgule flottante"
1259 #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1260 #: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1261 #: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1262 #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1263 #: elf64-mmix.c:1530
1264 msgid "internal error: dangerous relocation"
1265 msgstr "erreur interne: réadressage dangereux"
1267 #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1268 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1269 msgstr "%B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1271 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1272 msgid "relocation should be even number"
1273 msgstr "le réadressage devrait être un nombre paire"
1275 #: elf32-bfin.c:1591
1276 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1277 msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage sans solution vers le symbole « %s »"
1279 #: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1280 #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
1281 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1282 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: erreur %d"
1284 #: elf32-bfin.c:2723
1285 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1286 msgstr "%B: réadressage à « %A+0x%x » fait référence au symbole « %s » avec un opérande non nul"
1288 #: elf32-bfin.c:2737
1289 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1290 msgstr "le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module"
1292 #: elf32-bfin.c:2834
1293 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1294 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1296 #: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
1297 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1298 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
1300 #: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1301 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1302 msgstr "impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule"
1304 #: elf32-bfin.c:2956
1305 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1306 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1308 #: elf32-bfin.c:3121
1309 msgid "relocations between different segments are not supported"
1310 msgstr "les réadressages entre segments différents ne sont pas supportés"
1312 #: elf32-bfin.c:3122
1313 msgid "warning: relocation references a different segment"
1314 msgstr "attention: réadressage fait référence à un segment différent"
1316 #: elf32-bfin.c:4967
1317 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1318 msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté"
1320 #: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
1321 #, c-format
1322 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1323 msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
1325 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
1326 #, c-format
1327 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1328 msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
1330 #: elf32-bfin.c:5279
1331 #, c-format
1332 msgid "*** check this relocation %s"
1333 msgstr "*** vérifiez ce réadressage %s"
1335 #: elf32-cris.c:1172
1336 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1337 msgstr "%B, section %A: réadressage %s non résolu sur le symbole « %s »"
1339 #: elf32-cris.c:1234
1340 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1341 msgstr "%B, section %a: Pas de PLT ni de GOT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
1343 #: elf32-cris.c:1236
1344 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1345 msgstr "%B, section %A: Pas de PLT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
1347 #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1348 #: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
1349 msgid "[whose name is lost]"
1350 msgstr "[dont le nom est perdu]"
1352 #: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
1353 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1354 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole local"
1356 #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
1357 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1358 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole « %s »"
1360 #: elf32-cris.c:1395
1361 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1362 msgstr "%B, section %A: le réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole global: « %s »"
1364 #: elf32-cris.c:1411
1365 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1366 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s sans GOT"
1368 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1369 #: elf32-cris.c:1626
1370 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1371 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s a une référence non définie vers « %s », peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1373 #: elf32-cris.c:1998
1374 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1375 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole « %s » qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1377 #: elf32-cris.c:2051
1378 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1379 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
1381 #: elf32-cris.c:2058
1382 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1383 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
1385 #: elf32-cris.c:3248
1386 msgid ""
1387 "%B, section %A:\n"
1388 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1389 msgstr ""
1390 "%B, section %A:\n"
1391 "  l'objet compatible v10/v32 %s ne peut pas contenir de réadressage PIC"
1393 #: elf32-cris.c:3353
1394 msgid ""
1395 "%B, section %A:\n"
1396 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1397 msgstr ""
1398 "%B, section %A:\n"
1399 "  réadressage de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
1401 #: elf32-cris.c:3567
1402 msgid ""
1403 "%B, section %A:\n"
1404 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1405 msgstr ""
1406 "%B, section %A:\n"
1407 "  réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1409 #: elf32-cris.c:3992
1410 msgid ""
1411 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1412 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1413 msgstr ""
1414 "%B, section «%A», vers le symbole «%s»:\n"
1415 "  réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1417 #: elf32-cris.c:4111
1418 msgid "Unexpected machine number"
1419 msgstr "Numéro de machine inattendu"
1421 #: elf32-cris.c:4165
1422 #, c-format
1423 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1424 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
1426 #: elf32-cris.c:4168
1427 #, c-format
1428 msgid " [v10 and v32]"
1429 msgstr " [v10 et v32]"
1431 #: elf32-cris.c:4171
1432 #, c-format
1433 msgid " [v32]"
1434 msgstr " [v32]"
1436 #: elf32-cris.c:4216
1437 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1438 msgstr "%B: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
1440 #: elf32-cris.c:4217
1441 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1442 msgstr "%B: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
1444 #: elf32-cris.c:4236
1445 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1446 msgstr "%B contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1448 #: elf32-cris.c:4238
1449 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1450 msgstr "%B contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1452 #: elf32-dlx.c:142
1453 #, c-format
1454 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1455 msgstr "Erreur de liaison BFD: branchement (PC rel16) à la section (%s) n'est pas supporté"
1457 #: elf32-dlx.c:204
1458 #, c-format
1459 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1460 msgstr "Erreur de liaison BFD: saut (PC rel26) à la section (%s) n'est pas supporté"
1462 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1463 msgid "relocation requires zero addend"
1464 msgstr "le réadressage exige un opérande nul"
1466 #: elf32-frv.c:2888
1467 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1468 msgstr "%H: le réadressage en « %s+%v » peut avoir causé le problème ci-dessus\n"
1470 #: elf32-frv.c:2902
1471 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1472 msgstr "%H: le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module\n"
1474 #: elf32-frv.c:2978
1475 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1476 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel\n"
1478 #: elf32-frv.c:3019
1479 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1480 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi\n"
1482 #: elf32-frv.c:3090
1483 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1484 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
1486 #: elf32-frv.c:3127
1487 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1488 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
1490 #: elf32-frv.c:3174
1491 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1492 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd\n"
1494 #: elf32-frv.c:3258
1495 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1496 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll\n"
1498 #: elf32-frv.c:3312
1499 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1500 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi\n"
1502 #: elf32-frv.c:3342
1503 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1504 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
1506 #: elf32-frv.c:3371
1507 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1508 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
1510 #: elf32-frv.c:3401
1511 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1512 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld\n"
1514 #: elf32-frv.c:3446
1515 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1516 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
1518 #: elf32-frv.c:3473
1519 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1520 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
1522 #: elf32-frv.c:3594
1523 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1524 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
1526 #: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
1527 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1528 msgstr "%H: impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule\n"
1530 #: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
1531 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1532 msgstr "%H: impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule\n"
1534 #: elf32-frv.c:3715
1535 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1536 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
1538 #: elf32-frv.c:3971
1539 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1540 msgstr "%H: le réadressage sur « %s » fait référence à un segment différent\n"
1542 #: elf32-frv.c:4121
1543 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1544 msgstr "%H: réadressage sur « %s »: %s\n"
1546 #: elf32-frv.c:6397
1547 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1548 msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté\n"
1550 #: elf32-frv.c:6719
1551 #, c-format
1552 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1553 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent le réadressage non PIC"
1555 #: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1556 #, c-format
1557 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1558 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
1560 #: elf32-frv.c:6784
1561 #, c-format
1562 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1563 msgstr "%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
1565 #: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1566 #: elf32-rx.c:2937
1567 #, c-format
1568 msgid "private flags = 0x%lx:"
1569 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1571 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1572 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1573 msgstr "%B: Réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
1575 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1576 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1577 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
1579 #: elf32-hppa.c:1284
1580 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1581 msgstr "%B: réadressage de %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1583 #: elf32-hppa.c:2803
1584 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1585 msgstr "%B: ébauche d'exportation en double %s"
1587 #: elf32-hppa.c:3449
1588 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1589 msgstr "%B(%A+0x%lx): correction %s pour insn 0x%x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
1591 #: elf32-hppa.c:4296
1592 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1593 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne sait pas traiter %s pour %s"
1595 #: elf32-hppa.c:4608
1596 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1597 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
1599 #. Unknown relocation.
1600 #: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
1601 #: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
1602 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1603 msgstr "%B: type de réadressage %d invalide"
1605 #: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
1606 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1607 msgstr "%B: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A»"
1609 #: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
1610 #: elfxx-sparc.c:3077
1611 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1612 msgstr "%B: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas géré par %s"
1614 #: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1615 #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1616 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1617 msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
1619 #: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
1620 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1621 msgstr "%P: %B: attention: réadressage sur « %s » dans la section en lecture seule « %A ».\n"
1623 #: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
1624 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1625 msgstr "%P: %B: attention: réadressage dans la section « %A » en lecture seule.\n"
1627 #: elf32-i386.c:2932
1628 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1629 msgstr "%B: réadressage inconnu (0x%x) dans la section « %A »"
1631 #: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
1632 msgid "hidden symbol"
1633 msgstr "symbole caché"
1635 #: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
1636 msgid "internal symbol"
1637 msgstr "symbole interne"
1639 #: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
1640 msgid "protected symbol"
1641 msgstr "symbole protégé"
1643 #: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
1644 msgid "symbol"
1645 msgstr "symbole"
1647 #: elf32-i386.c:3353
1648 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1649 msgstr "%B: réadressage R_386_GOTOFF sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
1651 #: elf32-i386.c:3363
1652 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1653 msgstr "%B: réadressage R_386_GOTOFF vers la fonction protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
1655 #: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
1656 #, c-format
1657 msgid "discarded output section: `%A'"
1658 msgstr "section de sortie rejetée: «%A»"
1660 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1661 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1662 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de réadressage"
1664 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1665 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1666 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
1668 #: elf32-ip2k.c:1292
1669 #, c-format
1670 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1671 msgstr "liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1673 #: elf32-ip2k.c:1308
1674 #, c-format
1675 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1676 msgstr "liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1678 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1679 #: elf32-ip2k.c:1475
1680 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1681 msgstr "réadressage non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
1683 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1686 msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1688 #: elf32-lm32.c:706
1689 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1690 msgstr "réadressage relatif au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
1692 #: elf32-lm32.c:761
1693 msgid "global pointer relative address out of range"
1694 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
1696 #: elf32-lm32.c:1057
1697 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1698 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
1700 #: elf32-m32r.c:1453
1701 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1702 msgstr "réadressage SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas défini"
1704 #: elf32-m32r.c:3048
1705 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1706 msgstr "%B: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%A)"
1708 #: elf32-m32r.c:3576
1709 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1710 msgstr "%B: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1712 #: elf32-m32r.c:3597
1713 #, c-format
1714 msgid "private flags = %lx"
1715 msgstr "fanions privés = %lx"
1717 #: elf32-m32r.c:3602
1718 #, c-format
1719 msgid ": m32r instructions"
1720 msgstr ": instructions m32r"
1722 #: elf32-m32r.c:3603
1723 #, c-format
1724 msgid ": m32rx instructions"
1725 msgstr ": instruction m32rx"
1727 #: elf32-m32r.c:3604
1728 #, c-format
1729 msgid ": m32r2 instructions"
1730 msgstr ": instructions m32r2"
1732 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1733 #, c-format
1734 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1735 msgstr "Référence à un symbole far « %s » utilisant le mauvais réadressage peut provoquer une exécution incorrecte"
1737 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1738 #, c-format
1739 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1740 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
1742 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1743 #, c-format
1744 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1745 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
1747 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1748 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1749 msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
1751 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1752 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1753 msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
1755 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1756 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1757 msgstr "%B: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
1759 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
1760 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1761 msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1763 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1764 #, c-format
1765 msgid "[abi=32-bit int, "
1766 msgstr "[abi=32-bit int, "
1768 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1769 #, c-format
1770 msgid "[abi=16-bit int, "
1771 msgstr "[abi=16-bit int, "
1773 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1774 #, c-format
1775 msgid "64-bit double, "
1776 msgstr "double de 64 bits, "
1778 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1779 #, c-format
1780 msgid "32-bit double, "
1781 msgstr "double de 32 bits, "
1783 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1784 #, c-format
1785 msgid "cpu=HC11]"
1786 msgstr "cpu=HC11]"
1788 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1789 #, c-format
1790 msgid "cpu=HCS12]"
1791 msgstr "cpu=HCS12]"
1793 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1794 #, c-format
1795 msgid "cpu=HC12]"
1796 msgstr "cpu=HC12]"
1798 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1799 #, c-format
1800 msgid " [memory=bank-model]"
1801 msgstr " [memory=bank-model]"
1803 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1804 #, c-format
1805 msgid " [memory=flat]"
1806 msgstr " [memory=flat]"
1808 #: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
1809 msgid "unknown"
1810 msgstr "inconnu"
1812 #: elf32-m68k.c:1714
1813 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1814 msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de réadressages avec des offsets de 8 bits > %d"
1816 #: elf32-m68k.c:1720
1817 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1818 msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de réadressages avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
1820 #: elf32-m68k.c:3959
1821 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1822 msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_68K_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
1824 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1825 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1826 msgstr "%B: Réadressage %s (%d) n'est pas actuellement supporté.\n"
1828 #: elf32-mcore.c:428
1829 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1830 msgstr "%B: Type de réadressage %d inconnu\n"
1832 #. Pacify gcc -Wall.
1833 #: elf32-mep.c:157
1834 #, c-format
1835 msgid "mep: no reloc for code %d"
1836 msgstr "mep: pas de réadressage pour le code %d"
1838 #: elf32-mep.c:163
1839 #, c-format
1840 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1841 msgstr "MeP: le howto %d a le type %d"
1843 #: elf32-mep.c:648
1844 msgid "%B and %B are for different cores"
1845 msgstr "%B et %B sont pour des noyaux différents"
1847 #: elf32-mep.c:665
1848 msgid "%B and %B are for different configurations"
1849 msgstr "%B et %B sont pour des configurations différentes"
1851 #: elf32-mep.c:702
1852 #, c-format
1853 msgid "private flags = 0x%lx"
1854 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
1856 #: elf32-microblaze.c:742
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1859 msgstr "%s: type de réadressage %d inconnu"
1861 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1864 msgstr "%s: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%s)"
1866 #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
1867 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1868 msgstr "%B: probablement compilé sans -fPIC?"
1870 #: elf32-microblaze.c:2074
1871 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1872 msgstr "%B: nom de section de réadressage erroné « %s »"
1874 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1875 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1876 msgstr "réadressage littéral rencontré pour un symbole externe"
1878 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1879 #: elfn32-mips.c:1929
1880 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1881 msgstr "réadressage relatif gp 32bits rencontré pour un symbole externe"
1883 #: elf32-ppc.c:1740
1884 #, c-format
1885 msgid "generic linker can't handle %s"
1886 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
1888 #: elf32-ppc.c:2183
1889 msgid "corrupt %s section in %B"
1890 msgstr "section %s corrompue dans %B"
1892 #: elf32-ppc.c:2202
1893 msgid "unable to read in %s section from %B"
1894 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %B"
1896 #: elf32-ppc.c:2243
1897 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1898 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %B"
1900 #: elf32-ppc.c:2293
1901 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1902 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
1904 #: elf32-ppc.c:2312
1905 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1906 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
1908 #: elf32-ppc.c:2315
1909 msgid "failed to install new APUinfo section."
1910 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
1912 #: elf32-ppc.c:3343
1913 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1914 msgstr "%B: réadressage %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
1916 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1917 #. table entry for a local symbol.
1918 #: elf32-ppc.c:3687
1919 msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
1920 msgstr "%H: %s réadressé par rapport à un symbole local\n"
1922 #: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
1923 #: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
1924 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1925 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante matérielle, %B utilise la virgule flottante logicielle"
1927 #: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
1928 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1929 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante double précision matérielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1931 #: elf32-ppc.c:4037
1932 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1933 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1935 #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
1936 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1937 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
1939 #: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
1940 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1941 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
1943 #: elf32-ppc.c:4098
1944 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1945 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI de vecteurs «%s», %B utilise «%s»"
1947 #: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
1948 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1949 msgstr "Attention: %B utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %B utilise la mémoire"
1951 #: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
1952 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1953 msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
1955 #: elf32-ppc.c:4179
1956 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1957 msgstr "%B: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
1959 #: elf32-ppc.c:4187
1960 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1961 msgstr "%B: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
1963 #: elf32-ppc.c:4275
1964 msgid "Using bss-plt due to %B"
1965 msgstr "Utilisation de bss-plt à cause de %B"
1967 #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
1968 #. could just mark this symbol to exclude it
1969 #. from tls optimization but it's safer to skip
1970 #. the entire optimization.
1971 #: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
1972 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1973 msgstr "%H l'argument a perdu __tls_get_addr, optimisation TLS désactivée\n"
1975 #: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
1976 #, c-format
1977 msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
1978 msgstr "la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
1980 #: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
1981 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
1982 msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s\n"
1984 #: elf32-ppc.c:7465
1985 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
1986 msgstr "%H: opérande non nul sur le réadressage %s par rapport à « %s »\n"
1988 #: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
1989 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
1990 msgstr "%H: réadressage %s non supporté pour la fonction indirecte %s\n"
1992 #: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
1993 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
1994 msgstr "%B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)\n"
1996 #: elf32-ppc.c:8038
1997 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
1998 msgstr "%B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s\n"
2000 #: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
2001 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2002 msgstr "%H: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
2004 #: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
2005 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2006 msgstr "%H: réadressage %s vers « %s »: erreur %d\n"
2008 #: elf32-ppc.c:8635
2009 #, c-format
2010 msgid "%s not defined in linker created %s\n"
2011 msgstr "%s pas défini dans %s créé par l'éditeur de liens\n"
2013 #: elf32-rx.c:553
2014 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2015 msgstr "%B:%A: Attention: relocalisation Red Hat réprouvée "
2017 #: elf32-rx.c:1095
2018 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2019 msgstr "Attention: Relocalistaion RX_SYM avec un symbole inconnu"
2021 #: elf32-rx.c:1260
2022 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2023 msgstr "%B(%A): erreur: appel à la fonction non définie «%s»"
2025 #: elf32-rx.c:1274
2026 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2027 msgstr "%B(%A): attention: accès non aligné au symbole «%s» dans la zone des petites données"
2029 #: elf32-rx.c:1278
2030 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2031 msgstr "%B(%A): erreur interne: hors limite"
2033 #: elf32-rx.c:1282
2034 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2035 msgstr "%B(%A): erreur interne: réadressage non supporté"
2037 #: elf32-rx.c:1286
2038 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2039 msgstr "%B(%A): erreur interne: réadressage dangereux"
2041 #: elf32-rx.c:1290
2042 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2043 msgstr "%B(%A): erreur interne: erreur inconnue"
2045 #: elf32-rx.c:2940
2046 #, c-format
2047 msgid " [64-bit doubles]"
2048 msgstr " [doubles de 64 bits]"
2050 #: elf32-rx.c:2942
2051 #, c-format
2052 msgid " [dsp]"
2053 msgstr " [dsp]"
2055 #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
2056 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2057 msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction invalide pour le réadressage TLS %s"
2059 #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
2060 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2061 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
2063 #: elf32-score.c:2744
2064 msgid "address not word align"
2065 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
2067 #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
2068 #, c-format
2069 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2070 msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
2072 #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
2073 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2074 msgstr "%B: appel CALL15 de relocalisation à 0x%lx n'est pas appliqué sur un symbole global"
2076 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
2077 #, c-format
2078 msgid " [pic]"
2079 msgstr " [pic]"
2081 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
2082 #, c-format
2083 msgid " [fix dep]"
2084 msgstr " [fix dep]"
2086 #: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
2087 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2088 msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
2090 #: elf32-sh-symbian.c:130
2091 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2092 msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
2094 #: elf32-sh-symbian.c:383
2095 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2096 msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
2098 #: elf32-sh-symbian.c:504
2099 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2100 msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
2102 #: elf32-sh.c:568
2103 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2104 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
2106 #: elf32-sh.c:580
2107 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2108 msgstr "%B: 0x%lx: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
2110 #: elf32-sh.c:597
2111 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2112 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
2114 #: elf32-sh.c:612
2115 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2116 msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer la relocalisation attendue"
2118 #: elf32-sh.c:640
2119 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2120 msgstr "%B: 0x%lx: attention: symbole dans une section inattendue"
2122 #: elf32-sh.c:766
2123 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2124 msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
2126 #: elf32-sh.c:775
2127 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2128 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décompte"
2130 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2131 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2132 msgstr "%B: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors des relâches"
2134 #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2135 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2136 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
2138 #: elf32-sh.c:4304
2139 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2140 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: cible de branchement non alignée pour un réadressage de type relax-support"
2142 #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2143 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2144 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: réadressage %s non aligné 0x%lx"
2146 #: elf32-sh.c:4366
2147 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2148 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: réadressage R_SH_PSHA %d pas dans l'intervalle -32..32"
2150 #: elf32-sh.c:4380
2151 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2152 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: réadressage R_SH_PSHL %d n'est pas dans l'intervalle -32..32"
2154 #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2155 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2156 msgstr "%B(%A+0x%lx): impossible d'apporter des corrections à «%s» dans une section en lecture seule"
2158 #: elf32-sh.c:5101
2159 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2160 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s réadressage vers le symbole externe « %s »"
2162 #: elf32-sh.c:5574
2163 #, c-format
2164 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2165 msgstr "%X%C: le réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
2167 #: elf32-sh.c:5580
2168 #, c-format
2169 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2170 msgstr "%C: attention: réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
2172 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2173 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2174 msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
2176 #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2177 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2178 msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
2180 #: elf32-sh.c:6393
2181 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2182 msgstr "%B: Descripteur de fonction réadressé avec un opérande non nul"
2184 #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
2185 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2186 msgstr "%B: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
2188 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2189 #, c-format
2190 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2191 msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
2193 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2196 msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
2198 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2201 msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
2203 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2206 msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
2208 #: elf32-sh64.c:528
2209 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2210 msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
2212 #: elf32-sh64.c:531
2213 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2214 msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
2216 #: elf32-sh64.c:549
2217 #, c-format
2218 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2219 msgstr "%s: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
2221 #: elf32-sh64.c:598
2222 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2223 msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé %p\n"
2225 #: elf32-sh64.c:674
2226 #, c-format
2227 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2228 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
2230 #: elf32-sh64.c:734
2231 #, c-format
2232 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2233 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
2235 #: elf32-sparc.c:89
2236 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2237 msgstr "%B: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
2239 #: elf32-sparc.c:102
2240 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2241 msgstr "%B: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
2243 #: elf32-spu.c:719
2244 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2245 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A ne démarre pas sur une ligne de cache.\n"
2247 #: elf32-spu.c:727
2248 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2249 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A est plus grand que la ligne de cache.\n"
2251 #: elf32-spu.c:747
2252 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2253 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A n'est pas dans une zone de cache.\n"
2255 #: elf32-spu.c:787
2256 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2257 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %A et %A ne commencent pas à la même adresse.\n"
2259 #: elf32-spu.c:1011
2260 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2261 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %B qui n'est pas une fonction"
2263 #: elf32-spu.c:1361
2264 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2265 msgstr "%A:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
2267 #: elf32-spu.c:1880
2268 msgid "%B is not allowed to define %s"
2269 msgstr "%B ne peut pas définir %s"
2271 #: elf32-spu.c:1888
2272 #, c-format
2273 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2274 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
2276 #: elf32-spu.c:1922
2277 #, c-format
2278 msgid "%s in overlay section"
2279 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
2281 #: elf32-spu.c:1951
2282 msgid "overlay stub relocation overflow"
2283 msgstr "débordement du réadressage de l'ébauche de recouvrement"
2285 #: elf32-spu.c:1960
2286 msgid "stubs don't match calculated size"
2287 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
2289 #: elf32-spu.c:2542
2290 #, c-format
2291 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2292 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
2294 #: elf32-spu.c:2558
2295 #, c-format
2296 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2297 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
2299 #: elf32-spu.c:2589
2300 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2301 msgstr "%A:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
2303 #: elf32-spu.c:2729
2304 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2305 msgstr "%B(%A+0x%v): appel à la section non exécutable %B(%A), analyse incomplète\n"
2307 #: elf32-spu.c:3297
2308 #, c-format
2309 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2310 msgstr "L'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
2312 #: elf32-spu.c:3988
2313 msgid "  %s: 0x%v\n"
2314 msgstr "  %s: 0x%v\n"
2316 #: elf32-spu.c:3989
2317 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2318 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2320 #: elf32-spu.c:3994
2321 msgid "  calls:\n"
2322 msgstr "  appels:\n"
2324 #: elf32-spu.c:4002
2325 #, c-format
2326 msgid "   %s%s %s\n"
2327 msgstr "   %s%s %s\n"
2329 #: elf32-spu.c:4307
2330 #, c-format
2331 msgid "%s duplicated in %s\n"
2332 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
2334 #: elf32-spu.c:4311
2335 #, c-format
2336 msgid "%s duplicated\n"
2337 msgstr "%s dupliqué\n"
2339 #: elf32-spu.c:4318
2340 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2341 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
2343 #: elf32-spu.c:4359
2344 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2345 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
2347 #: elf32-spu.c:4514
2348 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2349 msgstr "%B:%A%s dépasse la taille de recouvrement\n"
2351 #: elf32-spu.c:4676
2352 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2353 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
2355 #: elf32-spu.c:4677
2356 msgid ""
2357 "\n"
2358 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2359 msgstr ""
2360 "\n"
2361 "Taille de la pile pour les fonctions.  Annotations: «*» pile max, «t» appel de queue\n"
2363 #: elf32-spu.c:4687
2364 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2365 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
2367 #: elf32-spu.c:4778
2368 msgid "fatal error while creating .fixup"
2369 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
2371 #: elf32-spu.c:5006
2372 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2373 msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
2375 #: elf32-tic6x.c:1602
2376 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2377 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PIC"
2379 #: elf32-tic6x.c:1607
2380 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2381 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PID"
2383 #: elf32-tic6x.c:2539
2384 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2385 msgstr "%B: réadressage relatif à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
2387 #: elf32-tic6x.c:2759
2388 msgid "dangerous relocation"
2389 msgstr "réadressage dangereux"
2391 #: elf32-tic6x.c:3740
2392 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2393 msgstr "%B: erreur: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
2395 #: elf32-tic6x.c:3748
2396 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2397 msgstr "%B: attention: attribut d'objet EABI %d inconnu"
2399 #: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
2400 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2401 msgstr "erreur: %B nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %B préserve"
2403 #: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
2404 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2405 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %B"
2407 #: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
2408 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2409 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %B"
2411 #: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
2412 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2413 msgstr "erreur: %B nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %B préserve"
2415 #: elf32-tic6x.c:3942
2416 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2417 msgstr "attention: %B et %B on des tailles de wchar_t différentes"
2419 #: elf32-tic6x.c:3960
2420 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2421 msgstr "attention: %B et %B ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
2423 #: elf32-v850.c:173
2424 #, c-format
2425 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2426 msgstr "Variable «%s» ne peut occuper de multiples petites régions de données"
2428 #: elf32-v850.c:176
2429 #, c-format
2430 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2431 msgstr "Variable «%s» peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
2433 #: elf32-v850.c:179
2434 #, c-format
2435 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2436 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
2438 #: elf32-v850.c:182
2439 #, c-format
2440 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2441 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
2443 #: elf32-v850.c:185
2444 #, c-format
2445 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2446 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
2448 #: elf32-v850.c:483
2449 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2450 msgstr "ÉCHEC de repérage du réadressage HI16 précédent"
2452 #: elf32-v850.c:2155
2453 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2454 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
2456 #: elf32-v850.c:2159
2457 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2458 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
2460 #: elf32-v850.c:2163
2461 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2462 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
2464 #: elf32-v850.c:2341
2465 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2466 msgstr "%B: L'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
2468 #. xgettext:c-format.
2469 #: elf32-v850.c:2360
2470 #, c-format
2471 msgid "private flags = %lx: "
2472 msgstr "fanions privés = %lx: "
2474 #: elf32-v850.c:2365
2475 #, c-format
2476 msgid "v850 architecture"
2477 msgstr "architecture v850"
2479 #: elf32-v850.c:2366
2480 #, c-format
2481 msgid "v850e architecture"
2482 msgstr "architecture v850e"
2484 #: elf32-v850.c:2367
2485 #, c-format
2486 msgid "v850e1 architecture"
2487 msgstr "architecture v850e1"
2489 #: elf32-v850.c:2368
2490 #, c-format
2491 msgid "v850e2 architecture"
2492 msgstr "architecture v850e2"
2494 #: elf32-v850.c:2369
2495 #, c-format
2496 msgid "v850e2v3 architecture"
2497 msgstr "architecture v850e2v3"
2499 #: elf32-vax.c:531
2500 #, c-format
2501 msgid " [nonpic]"
2502 msgstr " [nonpic]"
2504 #: elf32-vax.c:534
2505 #, c-format
2506 msgid " [d-float]"
2507 msgstr " [d-float]"
2509 #: elf32-vax.c:537
2510 #, c-format
2511 msgid " [g-float]"
2512 msgstr " [g-float]"
2514 #: elf32-vax.c:654
2515 #, c-format
2516 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2517 msgstr "%s: attention: ajout GOT de %ld à «%s» ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %ld"
2519 #: elf32-vax.c:1587
2520 #, c-format
2521 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2522 msgstr "%s: attention: ignore l'ajout PLT de %d à «%s» de la section %s"
2524 #: elf32-vax.c:1714
2525 #, c-format
2526 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2527 msgstr "%s: attention: réadressage %s vers le symbole « %s » de la section %s"
2529 #: elf32-vax.c:1720
2530 #, c-format
2531 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2532 msgstr "%s: attention: réadressage %s vers 0x%x de la section %s"
2534 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
2535 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2536 msgstr "ajout non nul dans la relocalisation @fptr"
2538 #: elf32-xtensa.c:918
2539 msgid "%B(%A): invalid property table"
2540 msgstr "%B(%A): table de propriété invalide"
2542 #: elf32-xtensa.c:2780
2543 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2544 msgstr "%B(%A+0x%lx): décalage de réadressage hors limite (taille=0x%x)"
2546 #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2547 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2548 msgstr "réadressage dynamique dans une section en lecture seule"
2550 #: elf32-xtensa.c:2956
2551 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2552 msgstr "réadressage TLS incorrecte sans section dynamique"
2554 #: elf32-xtensa.c:3173
2555 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2556 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
2558 #: elf32-xtensa.c:3486
2559 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2560 msgstr "%B: type de machine incompatible. Sortie est 0x%x. Entrée est 0x%x"
2562 #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2563 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2564 msgstr "Échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
2566 #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2567 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2568 msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
2570 #: elf32-xtensa.c:7265
2571 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2572 msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée pour un réadressage XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
2574 #: elf32-xtensa.c:9024
2575 msgid "invalid relocation address"
2576 msgstr "adresse de réadressage incorrecte"
2578 #: elf32-xtensa.c:9073
2579 msgid "overflow after relaxation"
2580 msgstr "débordement après la relâche"
2582 #: elf32-xtensa.c:10205
2583 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2584 msgstr "%B(%A+0x%lx): correction inattendue pour le réadressage %s"
2586 #: elf64-alpha.c:460
2587 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2588 msgstr "le réadressage GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
2590 #: elf64-alpha.c:2495
2591 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2592 msgstr "%B: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
2594 #: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
2595 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2596 msgstr "%B: réadressage relatif au gp vers le symbole dynamique %s"
2598 #: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
2599 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2600 msgstr "%B: réadressage relatif au PC vers le symbole dynamique %s"
2602 #: elf64-alpha.c:4458
2603 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2604 msgstr "%B: changé dans le GP: BRSGP %s"
2606 #: elf64-alpha.c:4483
2607 msgid "<unknown>"
2608 msgstr "<inconnu>"
2610 #: elf64-alpha.c:4488
2611 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2612 msgstr "%B: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
2614 #: elf64-alpha.c:4540
2615 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2616 msgstr "%B: réadressage dynamique non traité vers %s"
2618 #: elf64-alpha.c:4572
2619 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2620 msgstr "%B: réadressage relatif au PC vers le symbole faible non défini %s"
2622 #: elf64-alpha.c:4632
2623 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2624 msgstr "%B: réadressage relatif au dtp vers le symbole dynamique %s"
2626 #: elf64-alpha.c:4655
2627 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2628 msgstr "%B: réadressage relatif au tp vers le symbole dynamique %s"
2630 #: elf64-hppa.c:2094
2631 #, c-format
2632 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2633 msgstr "entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
2635 #: elf64-hppa.c:3292
2636 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2637 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s"
2639 #: elf64-mmix.c:1177
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2643 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2644 msgstr ""
2645 "%s: erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
2646 " alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
2648 #: elf64-mmix.c:1607
2649 #, c-format
2650 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2651 msgstr "%s: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
2653 #: elf64-mmix.c:1612
2654 #, c-format
2655 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2656 msgstr "%s: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
2658 #: elf64-mmix.c:1656
2659 #, c-format
2660 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2661 msgstr "%s: réadressage de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
2663 #: elf64-mmix.c:1661
2664 #, c-format
2665 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2666 msgstr "%s: réadressage de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
2668 #: elf64-mmix.c:1698
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2671 msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
2673 #: elf64-mmix.c:1726
2674 #, c-format
2675 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2676 msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local.  Premier registre global est $%ld."
2678 #: elf64-mmix.c:2190
2679 #, c-format
2680 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2681 msgstr "%s: erreur: multiple définitions de «%s»; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
2683 #: elf64-mmix.c:2248
2684 msgid "Register section has contents\n"
2685 msgstr "Registre de section contient\n"
2687 #: elf64-mmix.c:2440
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2691 "  Please report this bug."
2692 msgstr ""
2693 "Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
2694 "  Merci de rapporter cette anomalie."
2696 #: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
2697 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2698 msgstr ""
2699 "%B: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
2700 "est un système à octets de poids faible"
2702 #: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
2703 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2704 msgstr ""
2705 "%B: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
2706 "est un système à octets de poids fort"
2708 #: elf64-ppc.c:4160
2709 msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
2710 msgstr "%B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s\n"
2712 #: elf64-ppc.c:6484
2713 #, c-format
2714 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2715 msgstr "la copie du réadressage sur « %s » nécessite un lien plt paresseux, évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc\n"
2717 #: elf64-ppc.c:6912
2718 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2719 msgstr "erreur de décompte de réadressage dynamique pour %B, section %A\n"
2721 #: elf64-ppc.c:6996
2722 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2723 msgstr "%B: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
2725 #: elf64-ppc.c:7005
2726 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2727 msgstr "%B: type de relocalisation %u inattendu dans la section .opd"
2729 #: elf64-ppc.c:7026
2730 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2731 msgstr "%B: symbole «%s» indéfini dans la section .opd"
2733 #: elf64-ppc.c:7584
2734 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2735 msgstr "%H __tls_get_addr a perdu l'argument, optimisation TLS désactivée\n"
2737 #: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
2738 #, c-format
2739 msgid "%s defined on removed toc entry"
2740 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
2742 #: elf64-ppc.c:9474
2743 #, c-format
2744 msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
2745 msgstr "toc de l'entrée opd non trouvée pour %s\n"
2747 #: elf64-ppc.c:9556
2748 #, c-format
2749 msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
2750 msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche « %s »\n"
2752 #: elf64-ppc.c:9615
2753 #, c-format
2754 msgid "can't find branch stub `%s'\n"
2755 msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement « %s »\n"
2757 #: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
2758 #, c-format
2759 msgid "linkage table error against `%s'\n"
2760 msgstr "erreur de la table de liaison vers « %s »\n"
2762 #: elf64-ppc.c:9993
2763 #, c-format
2764 msgid "can't build branch stub `%s'\n"
2765 msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement « %s »\n"
2767 #: elf64-ppc.c:10814
2768 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2769 msgstr "%B section %A dépasse la taille du groupe d'ébauche"
2771 #: elf64-ppc.c:11457
2772 msgid "stubs don't match calculated size\n"
2773 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée\n"
2775 #: elf64-ppc.c:11469
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "linker stubs in %u group%s\n"
2779 "  branch       %lu\n"
2780 "  toc adjust   %lu\n"
2781 "  long branch  %lu\n"
2782 "  long toc adj %lu\n"
2783 "  plt call     %lu"
2784 msgstr ""
2785 "éditeur de liens des ébauches dans %u groupe%s\n"
2786 "  branchements         %lu\n"
2787 "  ajustements toc      %lu\n"
2788 "  long branchements    %lu\n"
2789 "  long ajustements toc %lu\n"
2790 "  appels plt           %lu"
2792 #: elf64-ppc.c:11819
2793 msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
2794 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole TLS %s\n"
2796 #: elf64-ppc.c:11820
2797 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2798 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole non-TLS %s\n"
2800 #: elf64-ppc.c:12318
2801 msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2802 msgstr "%H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
2804 #: elf64-ppc.c:12324
2805 msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2806 msgstr "%H: l'optimisation soeurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
2808 #: elf64-ppc.c:13041
2809 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2810 msgstr "%B: réadressage %s n'est pas supportée pour le symbole %s\n"
2812 #: elf64-ppc.c:13218
2813 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
2814 msgstr "%H: erreur: %s n'est pas un multiple de %u\n"
2816 #: elf64-sh64.c:1682
2817 #, c-format
2818 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2819 msgstr "%s: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé`%08x\n"
2821 #: elf64-sparc.c:445
2822 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2823 msgstr "%B: Seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
2825 #: elf64-sparc.c:465
2826 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2827 msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %B précédemment %s dans %B"
2829 #: elf64-sparc.c:488
2830 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2831 msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %B, précédemment %s dans %B"
2833 #: elf64-sparc.c:533
2834 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2835 msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: %s dans %B, précédemment REGISTRE dans %B"
2837 #: elf64-sparc.c:686
2838 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2839 msgstr "%B: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
2841 #: elf64-x86-64.c:1236
2842 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2843 msgstr "%B: le réadressage %s sur le symbole « %s » n'est pas supporté en mode x32"
2845 #: elf64-x86-64.c:1465
2846 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2847 msgstr "%B: symbole «%s» accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
2849 #: elf64-x86-64.c:2934
2850 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2851 msgstr "%B: le réadressage %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » a l'opérande non nul: %d"
2853 #: elf64-x86-64.c:3193
2854 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2855 msgstr "%B: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 vers la fonction protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2857 #: elf64-x86-64.c:3305
2858 msgid "; recompile with -fPIC"
2859 msgstr "; recompilé avec -fPIC"
2861 #: elf64-x86-64.c:3310
2862 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2863 msgstr "%B: réadressage %s vers %s « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
2865 #: elf64-x86-64.c:3312
2866 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2867 msgstr "%B: réadressage %s vers le %s non défini « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
2869 #: elfcode.h:827
2870 #, c-format
2871 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2872 msgstr "attention: %s a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
2874 #: elfcode.h:1237
2875 #, c-format
2876 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2877 msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
2879 #: elfcode.h:1491
2880 #, c-format
2881 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2882 msgstr "%s(%s): réadressage %d a un index de symbole %ld invalide"
2884 #: elfcore.h:312
2885 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2886 msgstr "Attention: %B est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %lu, obtenu: %lu."
2888 #: elflink.c:1119
2889 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2890 msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2892 #: elflink.c:1123
2893 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2894 msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la référence non TLS dans %B"
2896 #: elflink.c:1127
2897 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2898 msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la référence TLS dans %B"
2900 #: elflink.c:1131
2901 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2902 msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2904 #: elflink.c:1764
2905 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2906 msgstr "%B: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version «%s»"
2908 #: elflink.c:2077
2909 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2910 msgstr "%B: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
2912 #: elflink.c:2167
2913 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2914 msgstr "%B: mauvais index de relocalisation du symbole (0x%lx >= 0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A»"
2916 #: elflink.c:2178
2917 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2918 msgstr "%B: index de symbole non nul (0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A» quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
2920 #: elflink.c:2368
2921 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2922 msgstr "%B: taille du réadressage ne concorde pas dans %B section %A"
2924 #: elflink.c:2663
2925 #, c-format
2926 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2927 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique «%s» ne sont pas définis"
2929 #: elflink.c:3421
2930 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2931 msgstr "%P: code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %B, %d est attendu\n"
2933 #: elflink.c:4067
2934 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2935 msgstr "%B: %s: version invalide %u (max %d)"
2937 #: elflink.c:4103
2938 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2939 msgstr "%B: %s: version requise invalide %d"
2941 #: elflink.c:4299
2942 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2943 msgstr "Attention: alignement %u du symbole commun «%s» dans %B est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %A"
2945 #: elflink.c:4305
2946 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2947 msgstr "Attention: alignement %u du symbole «%s» dans %B est plus petit que %u dans %B"
2949 #: elflink.c:4320
2950 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2951 msgstr "Attention: taille du symbole «%s» a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
2953 #: elflink.c:4489
2954 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2955 msgstr "%B: référence au symbole non défini «%s»"
2957 #: elflink.c:4492
2958 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2959 msgstr "note: «%s» est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
2961 #: elflink.c:5795
2962 #, c-format
2963 msgid "%s: undefined version: %s"
2964 msgstr "%s: version non définie: %s"
2966 #: elflink.c:5863
2967 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2968 msgstr "%B: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
2970 #: elflink.c:7617
2971 #, c-format
2972 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2973 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
2975 #: elflink.c:7771
2976 #, c-format
2977 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2978 msgstr "opérateur «%c» inconnu dans le symbole complexe"
2980 #: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
2981 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2982 msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - plusieurs tailles rencontrées"
2984 #: elflink.c:8141 elflink.c:8195
2985 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2986 msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - leur taille est inconnue"
2988 #: elflink.c:8246
2989 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2990 msgstr "Pas assez de mémoire pour trier les réadressages"
2992 #: elflink.c:8439
2993 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2994 msgstr "%B: Trop de sections: %d (>= %d)"
2996 #: elflink.c:8686
2997 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2998 msgstr "%B: symbole interne « %s » dans %B est référencé par DSO"
3000 #: elflink.c:8688
3001 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3002 msgstr "%B: symbole caché « %s » dans %B est référencé par DSO"
3004 #: elflink.c:8690
3005 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3006 msgstr "%B: symbole local « %s » dans %B est référencé par DSO"
3008 #: elflink.c:8785
3009 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3010 msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %A pour la section d'entrée %A"
3012 #: elflink.c:8908
3013 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3014 msgstr "%B: symbole protégé « %s » n'est pas défini"
3016 #: elflink.c:8910
3017 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3018 msgstr "%B: symbole interne « %s » n'est pas défini"
3020 #: elflink.c:8912
3021 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3022 msgstr "%B: symbole caché « %s » n'est pas défini"
3024 #: elflink.c:9441
3025 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3026 msgstr "erreur: %B: le réadressage de la section %A n'est pas un multiple de la taille des adresses"
3028 #: elflink.c:9488
3029 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3030 msgstr "erreur: %B contient une relocalisation (0x%s) pour la section %A qui fait référence à un symbole global inexistant"
3032 #: elflink.c:10223
3033 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3034 msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées [«%A» dans %B] et désordonnées [«%A» dans %B]"
3036 #: elflink.c:10228
3037 #, c-format
3038 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3039 msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
3041 #: elflink.c:10793
3042 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3043 msgstr "%B: classe de fichier %s incompatible avec %s"
3045 #: elflink.c:11104 elflink.c:11148
3046 msgid "%B: could not find output section %s"
3047 msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %s"
3049 #: elflink.c:11109
3050 #, c-format
3051 msgid "warning: %s section has zero size"
3052 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
3054 #: elflink.c:11214
3055 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3056 msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé.\n"
3058 #: elflink.c:11401
3059 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3060 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
3062 #: elflink.c:11750
3063 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3064 msgstr "Suppression de la section inutilisée «%s» dans le fichier «%B»"
3066 #: elflink.c:11962
3067 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3068 msgstr "Attention: l'option de la section gc est ignorée"
3070 #: elflink.c:12511
3071 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
3072 msgstr "%B: ignore les sections dupliquées «%A»"
3074 #: elflink.c:12518 elflink.c:12525
3075 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
3076 msgstr "%B: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes"
3078 #: elflink.c:12533 elflink.c:12538
3079 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
3080 msgstr "%B: attention: ne peut pas lire le contenu de la section «%A»"
3082 #: elflink.c:12542
3083 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
3084 msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» a des contenus différents"
3086 #: elflink.c:12643 linker.c:3086
3087 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3088 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3090 #: elfxx-mips.c:1221
3091 msgid "static procedure (no name)"
3092 msgstr "procédure statique (sans name)"
3094 #: elfxx-mips.c:5628
3095 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3096 msgstr "%B: %A+0x%lx: Les sauts directs entre modes ISA ne sont pas permis; envisagez de recompiler avec l'interliage activé."
3098 #: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
3099 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3100 msgstr "%B: Attention: mauvaise «%s» taille d'option %u plus petite que son en-tête"
3102 #: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
3103 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3104 msgstr "%B: Attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche «%s»"
3106 #: elfxx-mips.c:7516
3107 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3108 msgstr "%B: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
3110 #: elfxx-mips.c:7556
3111 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3112 msgstr "%B: relocalisation GOT à 0x%lx pas attendue dans les executables"
3114 #: elfxx-mips.c:7678
3115 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3116 msgstr "%B: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pour un symbole global"
3118 #: elfxx-mips.c:8372
3119 #, c-format
3120 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3121 msgstr "réadressages non dynamiques font référence au symbole dynamique %s"
3123 #: elfxx-mips.c:9075
3124 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3125 msgstr "%B: Ne trouve pas de relocalisation LO16 correspondante vers «%s» pour %s à 0x%lx de la section «%A»"
3127 #: elfxx-mips.c:9214
3128 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3129 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
3131 #: elfxx-mips.c:12038
3132 #, c-format
3133 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3134 msgstr "%s: nom illégal de section «%s»"
3136 #: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
3137 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3138 msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
3140 #: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
3141 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3142 msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
3144 #: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
3145 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3146 msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
3148 #: elfxx-mips.c:12533
3149 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3150 msgstr "%B: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
3152 #: elfxx-mips.c:12544
3153 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3154 msgstr "%B: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
3156 #: elfxx-mips.c:12628
3157 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3158 msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
3160 #: elfxx-mips.c:12645
3161 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3162 msgstr "%B: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
3164 #: elfxx-mips.c:12673
3165 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3166 msgstr "%B: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
3168 #: elfxx-mips.c:12696
3169 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3170 msgstr "%B: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
3172 #: elfxx-mips.c:12860
3173 #, c-format
3174 msgid " [abi=O32]"
3175 msgstr " [abi=O32]"
3177 #: elfxx-mips.c:12862
3178 #, c-format
3179 msgid " [abi=O64]"
3180 msgstr " [abi=O64]"
3182 #: elfxx-mips.c:12864
3183 #, c-format
3184 msgid " [abi=EABI32]"
3185 msgstr " [abi=EABI32]"
3187 #: elfxx-mips.c:12866
3188 #, c-format
3189 msgid " [abi=EABI64]"
3190 msgstr " [abi=EABI64]"
3192 #: elfxx-mips.c:12868
3193 #, c-format
3194 msgid " [abi unknown]"
3195 msgstr " [abi inconnu]"
3197 #: elfxx-mips.c:12870
3198 #, c-format
3199 msgid " [abi=N32]"
3200 msgstr " [abi=N32]"
3202 #: elfxx-mips.c:12872
3203 #, c-format
3204 msgid " [abi=64]"
3205 msgstr " [abi=64]"
3207 #: elfxx-mips.c:12874
3208 #, c-format
3209 msgid " [no abi set]"
3210 msgstr " [aucun jeu abi]"
3212 #: elfxx-mips.c:12895
3213 #, c-format
3214 msgid " [unknown ISA]"
3215 msgstr " [ISA inconnu]"
3217 #: elfxx-mips.c:12906
3218 #, c-format
3219 msgid " [not 32bitmode]"
3220 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
3222 #: elfxx-sparc.c:595
3223 #, c-format
3224 msgid "invalid relocation type %d"
3225 msgstr "type de réadressage %d invalide"
3227 #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3228 #, c-format
3229 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3230 msgstr "La sortie requiert la librairie partagée «%s»\n"
3232 #: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3233 #, c-format
3234 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3235 msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée «%s.so.%s»\n"
3237 #: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3238 #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3239 #, c-format
3240 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3241 msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
3243 #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3244 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3245 msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
3247 #: ieee.c:159
3248 #, c-format
3249 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3250 msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
3252 #: ieee.c:286
3253 #, c-format
3254 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3255 msgstr "%s: symbole non reconnue «%s» fanions 0x%x"
3257 #: ieee.c:792
3258 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3259 msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
3261 #: ieee.c:816
3262 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3263 msgstr "%B: type ATN %d inattendu dans la partie externe"
3265 #: ieee.c:838
3266 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3267 msgstr "%B: type inattendu après ATN"
3269 #: ihex.c:230
3270 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3271 msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier Intel hexadécimal"
3273 #: ihex.c:337
3274 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3275 msgstr "%B:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
3277 #: ihex.c:392
3278 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3279 msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
3281 #: ihex.c:409
3282 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3283 msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
3285 #: ihex.c:426
3286 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3287 msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
3289 #: ihex.c:443
3290 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3291 msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
3293 #: ihex.c:460
3294 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3295 msgstr "%B:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécima"
3297 #: ihex.c:579
3298 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3299 msgstr "%B: erreur interne dans ihex_read_section"
3301 #: ihex.c:613
3302 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3303 msgstr "%B: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
3305 #: ihex.c:826
3306 #, c-format
3307 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3308 msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
3310 #: libbfd.c:863
3311 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3312 msgstr "%B: impossible d'obtenir la section décompressée %A"
3314 #: libbfd.c:1043
3315 #, c-format
3316 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3317 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
3319 #: libbfd.c:1046
3320 #, c-format
3321 msgid "Deprecated %s called\n"
3322 msgstr "%s appel déprécié\n"
3324 #: linker.c:1859
3325 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3326 msgstr "%B: symbole indirect «%s» vers «%s» est une boucle"
3328 #: linker.c:2726
3329 #, c-format
3330 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3331 msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
3333 #: linker.c:3053
3334 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3335 msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n"
3337 #: linker.c:3067
3338 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3339 msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
3341 #: mach-o.c:381
3342 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3343 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossible de charger les symboles"
3345 #: mach-o.c:1253
3346 #, c-format
3347 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3348 msgstr "impossible d'écrire la commande de chargement inconnue 0x%lx"
3350 #: mach-o.c:1654
3351 #, c-format
3352 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3353 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossible de lire %d octets à %lu"
3355 #: mach-o.c:1671
3356 #, c-format
3357 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
3358 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nom de symbole hors limites (%lu >= %lu)"
3360 #: mach-o.c:1756
3361 #, c-format
3362 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3363 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: le symbole « %s » spécifie la section %d invalide (max %lu): laissé non défini"
3365 #: mach-o.c:1764
3366 #, c-format
3367 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3368 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
3370 #: mach-o.c:1770
3371 #, c-format
3372 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3373 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » spécifie le champ de type 0x%x invalide: laissé non défini"
3375 #: mach-o.c:1840
3376 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3377 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossible d'allouer la mémoire pour les symboles"
3379 #: mach-o.c:1874
3380 #, c-format
3381 msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3382 msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
3384 #: mach-o.c:2556
3385 #, c-format
3386 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3387 msgstr "impossible de lire la commande de chargement inconnue 0x%lx"
3389 #: mach-o.c:2736
3390 #, c-format
3391 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3392 msgstr "bfd_mach_o_scan: architecture 0x%lx/0x%lx inconnue"
3394 #: mach-o.c:2832
3395 #, c-format
3396 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3397 msgstr "valeur d'ordre des octets de l'en-tête 0x%lx est inconnue"
3399 #: mach-o.c:3402
3400 msgid "Mach-O header:\n"
3401 msgstr "En-tête Mach-O:\n"
3403 #: mach-o.c:3403
3404 #, c-format
3405 msgid " magic     : %08lx\n"
3406 msgstr " magique    : %08lx\n"
3408 #: mach-o.c:3404
3409 #, c-format
3410 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3411 msgstr " typecpu    : %08lx (%s)\n"
3413 #: mach-o.c:3406
3414 #, c-format
3415 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3416 msgstr " soustypecpu: %08lx\n"
3418 #: mach-o.c:3407
3419 #, c-format
3420 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3421 msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n"
3423 #: mach-o.c:3410
3424 #, c-format
3425 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3426 msgstr " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3428 #: mach-o.c:3411
3429 #, c-format
3430 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3431 msgstr " taillecmds: %08lx\n"
3433 #: mach-o.c:3412
3434 #, c-format
3435 msgid " flags     : %08lx ("
3436 msgstr " fanions   : %08lx ("
3438 #: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
3439 msgid ")\n"
3440 msgstr ")\n"
3442 #: mach-o.c:3415
3443 #, c-format
3444 msgid " reserved  : %08x\n"
3445 msgstr " réservé   : %08x\n"
3447 #: mach-o.c:3425
3448 msgid "Segments and Sections:\n"
3449 msgstr "Segments et Sections:\n"
3451 #: mach-o.c:3426
3452 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3453 msgstr " #: Nom segment      Nom section      Adresse\n"
3455 #: merge.c:832
3456 #, c-format
3457 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3458 msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld)"
3460 #: mmo.c:456
3461 #, c-format
3462 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3463 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
3465 #: mmo.c:531
3466 #, c-format
3467 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3468 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole de %d octets de longueur\n"
3470 #: mmo.c:1187
3471 #, c-format
3472 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3473 msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas «Main»\n"
3475 #: mmo.c:1332
3476 #, c-format
3477 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3478 msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par «%s»\n"
3480 #: mmo.c:1565
3481 #, c-format
3482 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3483 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode «%d» non supporté\n"
3485 #: mmo.c:1575
3486 #, c-format
3487 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3488 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
3490 #: mmo.c:1611
3491 #, c-format
3492 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3493 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
3495 #: mmo.c:1657
3496 #, c-format
3497 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3498 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
3500 #: mmo.c:1696
3501 #, c-format
3502 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3503 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
3505 #: mmo.c:1705
3506 #, c-format
3507 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3508 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
3510 #: mmo.c:1728
3511 #, c-format
3512 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3513 msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
3515 #: mmo.c:1751
3516 #, c-format
3517 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3518 msgstr "%s: ne paut pas allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
3520 #: mmo.c:1771
3521 #, c-format
3522 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3523 msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d «%s», a déjà été entré en tant que «%s»\n"
3525 #: mmo.c:1784
3526 #, c-format
3527 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3528 msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
3530 #: mmo.c:1890
3531 #, c-format
3532 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3533 msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
3535 #: mmo.c:1926
3536 #, c-format
3537 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3538 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
3540 #: mmo.c:1939
3541 #, c-format
3542 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3543 msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
3545 #: mmo.c:2649
3546 #, c-format
3547 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3548 msgstr "%s: table de symboles invalide: symbole «%s» dupliqué\n"
3550 #: mmo.c:2889
3551 #, c-format
3552 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3553 msgstr "%s: Définition de symbole erronée: «Main» initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
3555 #: mmo.c:2981
3556 #, c-format
3557 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3558 msgstr "%s: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul «Main» sera produit.\n"
3560 #: mmo.c:3026
3561 #, c-format
3562 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3563 msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
3565 #: mmo.c:3078
3566 #, c-format
3567 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3568 msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s contient quelque chose\n"
3570 #: mmo.c:3129
3571 #, c-format
3572 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3573 msgstr "%s: pas de registre initialisé; section de longeur 0\n"
3575 #: mmo.c:3135
3576 #, c-format
3577 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3578 msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
3580 #: mmo.c:3140
3581 #, c-format
3582 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3583 msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
3585 #: oasys.c:882
3586 #, c-format
3587 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3588 msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans oasys"
3590 #: osf-core.c:140
3591 #, c-format
3592 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3593 msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 %d non traité\n"
3595 #: pe-mips.c:607
3596 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3597 msgstr "%B: «ld -r» non supporté avec les objets PE MIPS\n"
3599 #. OK, at this point the following variables are set up:
3600 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3601 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3602 #. val = VMA of what we need to refer to.
3603 #: pe-mips.c:719
3604 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3605 msgstr "%B: non implanté %s\n"
3607 #: pe-mips.c:745
3608 msgid "%B: jump too far away\n"
3609 msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
3611 #: pe-mips.c:771
3612 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3613 msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
3615 #: pef.c:519
3616 #, c-format
3617 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3618 msgstr "bfd_pef_scan: architecture 0x%lx inconnue"
3620 #: pei-x86_64.c:444
3621 #, c-format
3622 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3623 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
3625 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3626 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "\n"
3630 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3631 msgstr ""
3632 "\n"
3633 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
3635 #: pei-x86_64.c:450
3636 #, c-format
3637 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3638 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t  Unwind Info\n"
3640 #. XXX code yet to be written.
3641 #: peicode.h:751
3642 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3643 msgstr "%B: type d'importation non traitée; %x"
3645 #: peicode.h:756
3646 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3647 msgstr "%B: type d'importation non reconnu; %x"
3649 #: peicode.h:770
3650 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3651 msgstr "%B: type de nom d'importation non reconnu: %x"
3653 #: peicode.h:1162
3654 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3655 msgstr "%B: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
3657 #: peicode.h:1174
3658 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3659 msgstr "%B: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
3661 #: peicode.h:1192
3662 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3663 msgstr "%B: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
3665 #: peicode.h:1223
3666 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3667 msgstr "%B: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF."
3669 #: ppcboot.c:414
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "\n"
3673 "ppcboot header:\n"
3674 msgstr ""
3675 "\n"
3676 "En-têtes ppcboot:\n"
3678 #: ppcboot.c:415
3679 #, c-format
3680 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3681 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
3683 #: ppcboot.c:417
3684 #, c-format
3685 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3686 msgstr "Longueur            = 0x%.8lx (%ld)\n"
3688 #: ppcboot.c:421
3689 #, c-format
3690 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3691 msgstr "Champ de fanion     = 0x%.2x\n"
3693 #: ppcboot.c:427
3694 #, c-format
3695 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3696 msgstr "Nom de partition    = «%s»\n"
3698 #: ppcboot.c:446
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "\n"
3702 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3703 msgstr ""
3704 "\n"
3705 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3707 #: ppcboot.c:452
3708 #, c-format
3709 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3710 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3712 #: ppcboot.c:458
3713 #, c-format
3714 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3715 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3717 #: ppcboot.c:460
3718 #, c-format
3719 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3720 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3722 #: rs6000-core.c:448
3723 #, c-format
3724 msgid "%s: warning core file truncated"
3725 msgstr "%s: fichier core d'avertissement tronqué"
3727 #: som.c:5471
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "\n"
3731 "Exec Auxiliary Header\n"
3732 msgstr ""
3733 "\n"
3734 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
3736 #: som.c:5776
3737 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3738 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
3740 #: srec.c:261
3741 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3742 msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier S-record\n"
3744 #: srec.c:567 srec.c:600
3745 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3746 msgstr "%B:%d: Mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record\n"
3748 #: stabs.c:279
3749 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3750 msgstr "%B(%A+0x%lx): Entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
3752 #: syms.c:1079
3753 msgid "Unsupported .stab relocation"
3754 msgstr "Réadressage du .stab non supporté"
3756 #: vms-alpha.c:1299
3757 #, c-format
3758 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3759 msgstr "Sous type EGSD %d inconnu"
3761 #: vms-alpha.c:1330
3762 #, c-format
3763 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3764 msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
3766 #: vms-alpha.c:1343
3767 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3768 msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
3770 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3771 #: vms-alpha.c:1580
3772 #, c-format
3773 msgid "unknown ETIR command %d"
3774 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
3776 #: vms-alpha.c:1767
3777 #, c-format
3778 msgid "bad section index in %s"
3779 msgstr "index de section erronée dans %s"
3781 #: vms-alpha.c:1780
3782 #, c-format
3783 msgid "unsupported STA cmd %s"
3784 msgstr "commande STA %s non supportée"
3786 #. Insert field.
3787 #. Unsigned shift.
3788 #. Rotate.
3789 #. Redefine symbol to current location.
3790 #. Define a literal.
3791 #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3792 #, c-format
3793 msgid "%s: not supported"
3794 msgstr "%s: pas supporté"
3796 #: vms-alpha.c:1962
3797 #, c-format
3798 msgid "%s: not implemented"
3799 msgstr "%s: non implémenté"
3801 #: vms-alpha.c:2218
3802 #, c-format
3803 msgid "invalid use of %s with contexts"
3804 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
3806 #: vms-alpha.c:2252
3807 #, c-format
3808 msgid "reserved cmd %d"
3809 msgstr "commande %d réservée"
3811 #: vms-alpha.c:2337
3812 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3813 msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
3815 #: vms-alpha.c:2766
3816 #, c-format
3817 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3818 msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
3820 #: vms-alpha.c:3769
3821 #, c-format
3822 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3823 msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
3825 #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
3826 #, c-format
3827 msgid "Size error in section %s"
3828 msgstr "Erreur de taille dans la section %s"
3830 #: vms-alpha.c:3992
3831 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3832 msgstr "Relocalisation ALPHA_R_BSR parasite"
3834 #: vms-alpha.c:4040
3835 #, c-format
3836 msgid "Unhandled relocation %s"
3837 msgstr "Réadressage %s non traité"
3839 #: vms-alpha.c:4330
3840 #, c-format
3841 msgid "unknown source command %d"
3842 msgstr "commande source %d inconnue"
3844 #: vms-alpha.c:4391
3845 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3846 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
3848 #: vms-alpha.c:4397
3849 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3850 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
3852 #: vms-alpha.c:4403
3853 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3854 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
3856 #: vms-alpha.c:4409
3857 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3858 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
3860 #: vms-alpha.c:4415
3861 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3862 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
3864 #: vms-alpha.c:4442
3865 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3866 msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
3868 #: vms-alpha.c:4448
3869 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3870 msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
3872 #: vms-alpha.c:4454
3873 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3874 msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
3876 #: vms-alpha.c:4460
3877 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3878 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
3880 #: vms-alpha.c:4503
3881 #, c-format
3882 msgid "unknown line command %d"
3883 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
3885 #: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
3886 #: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
3887 #, c-format
3888 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3889 msgstr "Relocalisation %s + %s inconnue"
3891 #: vms-alpha.c:5093
3892 #, c-format
3893 msgid "Unknown reloc %s"
3894 msgstr "Relocalisation %s inconnue"
3896 #: vms-alpha.c:5106
3897 msgid "Invalid section index in ETIR"
3898 msgstr "Index de section incorrect dans ETIR"
3900 #: vms-alpha.c:5153
3901 #, c-format
3902 msgid "Unknown symbol in command %s"
3903 msgstr "Symbole inconnu dans la commande %s"
3905 #: vms-alpha.c:5668
3906 #, c-format
3907 msgid "  EMH %u (len=%u): "
3908 msgstr "  EMH %u (long=%u): "
3910 #: vms-alpha.c:5677
3911 #, c-format
3912 msgid "Module header\n"
3913 msgstr "En-tête module\n"
3915 #: vms-alpha.c:5678
3916 #, c-format
3917 msgid "   structure level: %u\n"
3918 msgstr "   niveau de structure: %u\n"
3920 #: vms-alpha.c:5679
3921 #, c-format
3922 msgid "   max record size: %u\n"
3923 msgstr "   taille max d'enregistrement: %u\n"
3925 #: vms-alpha.c:5682
3926 #, c-format
3927 msgid "   module name    : %.*s\n"
3928 msgstr "   nom du module       : %.*s\n"
3930 #: vms-alpha.c:5684
3931 #, c-format
3932 msgid "   module version : %.*s\n"
3933 msgstr "   version du module   : %.*s\n"
3935 #: vms-alpha.c:5686
3936 #, c-format
3937 msgid "   compile date   : %.17s\n"
3938 msgstr "   date de compilation : %.17s\n"
3940 #: vms-alpha.c:5691
3941 #, c-format
3942 msgid "Language Processor Name\n"
3943 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
3945 #: vms-alpha.c:5692
3946 #, c-format
3947 msgid "   language name: %.*s\n"
3948 msgstr "   nom du language: %.*s\n"
3950 #: vms-alpha.c:5699
3951 #, c-format
3952 msgid "Source Files Header\n"
3953 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
3955 #: vms-alpha.c:5700
3956 #, c-format
3957 msgid "   file: %.*s\n"
3958 msgstr "   fichier: %.*s\n"
3960 #: vms-alpha.c:5707
3961 #, c-format
3962 msgid "Title Text Header\n"
3963 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
3965 #: vms-alpha.c:5708
3966 #, c-format
3967 msgid "   title: %.*s\n"
3968 msgstr "   titre: %.*s\n"
3970 #: vms-alpha.c:5715
3971 #, c-format
3972 msgid "Copyright Header\n"
3973 msgstr "En-tête du copyright\n"
3975 #: vms-alpha.c:5716
3976 #, c-format
3977 msgid "   copyright: %.*s\n"
3978 msgstr "   copyright: %.*s\n"
3980 #: vms-alpha.c:5722
3981 #, c-format
3982 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3983 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
3985 #: vms-alpha.c:5732
3986 #, c-format
3987 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
3988 msgstr "  EEOM (long=%u):\n"
3990 #: vms-alpha.c:5733
3991 #, c-format
3992 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
3993 msgstr "   nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
3995 #: vms-alpha.c:5735
3996 #, c-format
3997 msgid "   completion code: %u\n"
3998 msgstr "   code de complétion: %u\n"
4000 #: vms-alpha.c:5739
4001 #, c-format
4002 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
4003 msgstr "   fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
4005 #: vms-alpha.c:5740
4006 #, c-format
4007 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
4008 msgstr "   psect transert adr: %u\n"
4010 #: vms-alpha.c:5742
4011 #, c-format
4012 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
4013 msgstr "   adresse de transert: 0x%08x\n"
4015 #: vms-alpha.c:5751
4016 msgid " WEAK"
4017 msgstr " FAIBLE"
4019 #: vms-alpha.c:5753
4020 msgid " DEF"
4021 msgstr " DEF"
4023 #: vms-alpha.c:5755
4024 msgid " UNI"
4025 msgstr " UNI"
4027 #: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
4028 msgid " REL"
4029 msgstr " REL"
4031 #: vms-alpha.c:5759
4032 msgid " COMM"
4033 msgstr " COMM"
4035 #: vms-alpha.c:5761
4036 msgid " VECEP"
4037 msgstr " VECEP"
4039 #: vms-alpha.c:5763
4040 msgid " NORM"
4041 msgstr " NORM"
4043 #: vms-alpha.c:5765
4044 msgid " QVAL"
4045 msgstr " QVAL"
4047 #: vms-alpha.c:5772
4048 msgid " PIC"
4049 msgstr " PIC"
4051 #: vms-alpha.c:5774
4052 msgid " LIB"
4053 msgstr " LIB"
4055 #: vms-alpha.c:5776
4056 msgid " OVR"
4057 msgstr " OVR"
4059 #: vms-alpha.c:5780
4060 msgid " GBL"
4061 msgstr " GBL"
4063 #: vms-alpha.c:5782
4064 msgid " SHR"
4065 msgstr " SHR"
4067 #: vms-alpha.c:5784
4068 msgid " EXE"
4069 msgstr " EXE"
4071 #: vms-alpha.c:5786
4072 msgid " RD"
4073 msgstr " RD"
4075 #: vms-alpha.c:5788
4076 msgid " WRT"
4077 msgstr " WRT"
4079 #: vms-alpha.c:5790
4080 msgid " VEC"
4081 msgstr " VEC"
4083 #: vms-alpha.c:5792
4084 msgid " NOMOD"
4085 msgstr " NOMOD"
4087 #: vms-alpha.c:5794
4088 msgid " COM"
4089 msgstr " COM"
4091 #: vms-alpha.c:5796
4092 msgid " 64B"
4093 msgstr " 64B"
4095 #: vms-alpha.c:5805
4096 #, c-format
4097 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
4098 msgstr "  EGSD (long=%u):\n"
4100 #: vms-alpha.c:5817
4101 #, c-format
4102 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4103 msgstr "  entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
4105 #: vms-alpha.c:5829
4106 #, c-format
4107 msgid "PSC - Program section definition\n"
4108 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
4110 #: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
4111 #, c-format
4112 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
4113 msgstr "   alignement : 2**%u\n"
4115 #: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
4116 #, c-format
4117 msgid "   flags      : 0x%04x"
4118 msgstr "   fanions    : 0x%04x"
4120 #: vms-alpha.c:5835
4121 #, c-format
4122 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4123 msgstr "  alloc (long): %u (0x%08x)\n"
4125 #: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
4126 #, c-format
4127 msgid "   name       : %.*s\n"
4128 msgstr "   nom        : %.*s\n"
4130 #: vms-alpha.c:5846
4131 #, c-format
4132 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4133 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
4135 #: vms-alpha.c:5852
4136 #, c-format
4137 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4138 msgstr "   alloc (long)  : %u (0x%08x)\n"
4140 #: vms-alpha.c:5853
4141 #, c-format
4142 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
4143 msgstr "   offset d'image: 0x%08x\n"
4145 #: vms-alpha.c:5855
4146 #, c-format
4147 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
4148 msgstr "   offset symvec : 0x%08x\n"
4150 #: vms-alpha.c:5857
4151 #, c-format
4152 msgid "   name          : %.*s\n"
4153 msgstr "   nom           : %.*s\n"
4155 #: vms-alpha.c:5870
4156 #, c-format
4157 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4158 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
4160 #: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
4161 #, c-format
4162 msgid "   flags: 0x%04x"
4163 msgstr "   fanions: 0x%04x"
4165 #: vms-alpha.c:5874
4166 #, c-format
4167 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
4168 msgstr "   offset psect: 0x%08x\n"
4170 #: vms-alpha.c:5878
4171 #, c-format
4172 msgid "   code address: 0x%08x\n"
4173 msgstr "   adresse code: 0x%08x\n"
4175 #: vms-alpha.c:5880
4176 #, c-format
4177 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
4178 msgstr "   index psect pour point d'entrée: %u\n"
4180 #: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
4181 #, c-format
4182 msgid "   psect index : %u\n"
4183 msgstr "   index psect : %u\n"
4185 #: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
4186 #, c-format
4187 msgid "   name        : %.*s\n"
4188 msgstr "   nom         : %.*s\n"
4190 #: vms-alpha.c:5892
4191 #, c-format
4192 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4193 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
4195 #: vms-alpha.c:5904
4196 #, c-format
4197 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4198 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
4200 #: vms-alpha.c:5905
4201 #, c-format
4202 msgid "   flags         : 0x%08x"
4203 msgstr "   fanions       : 0x%08x"
4205 #: vms-alpha.c:5909
4206 #, c-format
4207 msgid "   id match      : %x\n"
4208 msgstr "   correspondance id : %x\n"
4210 #: vms-alpha.c:5911
4211 #, c-format
4212 msgid "   error severity: %x\n"
4213 msgstr "   sévérité d'erreur: %x\n"
4215 #: vms-alpha.c:5914
4216 #, c-format
4217 msgid "   entity name   : %.*s\n"
4218 msgstr "   nom d'entité  : %.*s\n"
4220 #: vms-alpha.c:5916
4221 #, c-format
4222 msgid "   object name   : %.*s\n"
4223 msgstr "   nom d'objet   : %.*s\n"
4225 #: vms-alpha.c:5919
4226 #, c-format
4227 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4228 msgstr "   ident binaire : 0x%08x\n"
4230 #: vms-alpha.c:5922
4231 #, c-format
4232 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4233 msgstr "   ident ascii   : %.*s\n"
4235 #: vms-alpha.c:5930
4236 #, c-format
4237 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4238 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
4240 #: vms-alpha.c:5934
4241 #, c-format
4242 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4243 msgstr "   offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
4245 #: vms-alpha.c:5936
4246 #, c-format
4247 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4248 msgstr "   point d'entrée: 0x%08x\n"
4250 #: vms-alpha.c:5938
4251 #, c-format
4252 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4253 msgstr "   descr proc : 0x%08x\n"
4255 #: vms-alpha.c:5940
4256 #, c-format
4257 msgid "   psect index: %u\n"
4258 msgstr "   index psect: %u\n"
4260 #: vms-alpha.c:5951
4261 #, c-format
4262 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4263 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
4265 #: vms-alpha.c:5955
4266 #, c-format
4267 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4268 msgstr "   vecteur     : 0x%08x\n"
4270 #: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
4271 #, c-format
4272 msgid "   psect offset: %u\n"
4273 msgstr "   offset psect: %u\n"
4275 #: vms-alpha.c:5970
4276 #, c-format
4277 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4278 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
4280 #: vms-alpha.c:5974
4281 #, c-format
4282 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4283 msgstr "   masque de version: 0x%08x\n"
4285 #: vms-alpha.c:5985
4286 #, c-format
4287 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4288 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
4290 #: vms-alpha.c:6019
4291 #, c-format
4292 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4293 msgstr "   index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
4295 #: vms-alpha.c:6022
4296 #, c-format
4297 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4298 msgstr "   index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4300 #: vms-alpha.c:6026
4301 #, c-format
4302 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4303 msgstr "   index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4305 #: vms-alpha.c:6031
4306 #, c-format
4307 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4308 msgstr "   index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4310 #: vms-alpha.c:6036
4311 #, c-format
4312 msgid "    global name: %.*s\n"
4313 msgstr "   nom global: %.*s\n"
4315 #: vms-alpha.c:6046
4316 #, c-format
4317 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4318 msgstr "  %s (long=%u+%u):\n"
4320 #: vms-alpha.c:6061
4321 #, c-format
4322 msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4323 msgstr "   (type: %3u, taille: 4+%3u): "
4325 #: vms-alpha.c:6065
4326 #, c-format
4327 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4328 msgstr "STA_GBL (pile globals) %.*s\n"
4330 #: vms-alpha.c:6069
4331 #, c-format
4332 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4333 msgstr "STA_LW (pile mot long) 0x%08x\n"
4335 #: vms-alpha.c:6073
4336 #, c-format
4337 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4338 msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
4340 #: vms-alpha.c:6078
4341 #, c-format
4342 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4343 msgstr "STA_PQ (base pile psect + offset)\n"
4345 #: vms-alpha.c:6079
4346 #, c-format
4347 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4348 msgstr "   psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4350 #: vms-alpha.c:6085
4351 #, c-format
4352 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4353 msgstr "STA_LI (pile literale)\n"
4355 #: vms-alpha.c:6088
4356 #, c-format
4357 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4358 msgstr "STA_MOD (pile module)\n"
4360 #: vms-alpha.c:6091
4361 #, c-format
4362 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4363 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
4365 #: vms-alpha.c:6095
4366 #, c-format
4367 msgid "STO_B (store byte)\n"
4368 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
4370 #: vms-alpha.c:6098
4371 #, c-format
4372 msgid "STO_W (store word)\n"
4373 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
4375 #: vms-alpha.c:6101
4376 #, c-format
4377 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4378 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
4380 #: vms-alpha.c:6104
4381 #, c-format
4382 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4383 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
4385 #: vms-alpha.c:6110
4386 #, c-format
4387 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4388 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
4390 #: vms-alpha.c:6117
4391 #, c-format
4392 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4393 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
4395 #: vms-alpha.c:6121
4396 #, c-format
4397 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4398 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
4400 #: vms-alpha.c:6125
4401 #, c-format
4402 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4403 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
4405 #: vms-alpha.c:6128
4406 #, c-format
4407 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4408 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
4410 #: vms-alpha.c:6131
4411 #, c-format
4412 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4413 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
4415 #: vms-alpha.c:6137
4416 #, c-format
4417 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4418 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
4420 #: vms-alpha.c:6144
4421 #, c-format
4422 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4423 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
4425 #: vms-alpha.c:6148
4426 #, c-format
4427 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4428 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
4430 #: vms-alpha.c:6151
4431 #, c-format
4432 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4433 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
4435 #: vms-alpha.c:6154
4436 #, c-format
4437 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4438 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
4440 #: vms-alpha.c:6158
4441 #, c-format
4442 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4443 msgstr "OPR_NOP (pas d'operation)\n"
4445 #: vms-alpha.c:6161
4446 #, c-format
4447 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4448 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
4450 #: vms-alpha.c:6164
4451 #, c-format
4452 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4453 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
4455 #: vms-alpha.c:6167
4456 #, c-format
4457 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4458 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
4460 #: vms-alpha.c:6170
4461 #, c-format
4462 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4463 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
4465 #: vms-alpha.c:6173
4466 #, c-format
4467 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4468 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
4470 #: vms-alpha.c:6176
4471 #, c-format
4472 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4473 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
4475 #: vms-alpha.c:6179
4476 #, c-format
4477 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4478 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
4480 #: vms-alpha.c:6182
4481 #, c-format
4482 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4483 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
4485 #: vms-alpha.c:6185
4486 #, c-format
4487 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4488 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
4490 #: vms-alpha.c:6188
4491 #, c-format
4492 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4493 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
4495 #: vms-alpha.c:6191
4496 #, c-format
4497 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4498 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
4500 #: vms-alpha.c:6194
4501 #, c-format
4502 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4503 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
4505 #: vms-alpha.c:6197
4506 #, c-format
4507 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4508 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
4510 #: vms-alpha.c:6200
4511 #, c-format
4512 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4513 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
4515 #: vms-alpha.c:6203
4516 #, c-format
4517 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4518 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
4520 #: vms-alpha.c:6206
4521 #, c-format
4522 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4523 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
4525 #: vms-alpha.c:6210
4526 #, c-format
4527 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4528 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
4530 #: vms-alpha.c:6214
4531 #, c-format
4532 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4533 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
4535 #: vms-alpha.c:6215
4536 #, c-format
4537 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4538 msgstr "   index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
4540 #: vms-alpha.c:6218
4541 #, c-format
4542 msgid "   signature: %.*s\n"
4543 msgstr "   signature: %.*s\n"
4545 #: vms-alpha.c:6221
4546 #, c-format
4547 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4548 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
4550 #: vms-alpha.c:6222
4551 #, c-format
4552 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4553 msgstr "   index liaison: %u, globale: %.*s\n"
4555 #: vms-alpha.c:6226
4556 #, c-format
4557 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4558 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
4560 #: vms-alpha.c:6227
4561 #, c-format
4562 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4563 msgstr "   index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
4565 #: vms-alpha.c:6231
4566 #, c-format
4567 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4568 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
4570 #: vms-alpha.c:6233
4571 #, c-format
4572 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4573 msgstr "   index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4575 #: vms-alpha.c:6240
4576 #, c-format
4577 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4578 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
4580 #: vms-alpha.c:6244
4581 #, c-format
4582 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4583 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
4585 #: vms-alpha.c:6248
4586 #, c-format
4587 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4588 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
4590 #: vms-alpha.c:6252
4591 #, c-format
4592 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4593 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
4595 #: vms-alpha.c:6256
4596 #, c-format
4597 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4598 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
4600 #: vms-alpha.c:6260
4601 #, c-format
4602 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4603 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
4605 #: vms-alpha.c:6264
4606 #, c-format
4607 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4608 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
4610 #: vms-alpha.c:6268
4611 #, c-format
4612 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4613 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
4615 #: vms-alpha.c:6273
4616 #, c-format
4617 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4618 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
4620 #: vms-alpha.c:6277
4621 #, c-format
4622 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4623 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
4625 #: vms-alpha.c:6281
4626 #, c-format
4627 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4628 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base du réadressage)\n"
4630 #: vms-alpha.c:6287
4631 #, c-format
4632 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4633 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base du réadressage) %u\n"
4635 #: vms-alpha.c:6291
4636 #, c-format
4637 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4638 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
4640 #: vms-alpha.c:6294
4641 #, c-format
4642 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4643 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
4645 #: vms-alpha.c:6297
4646 #, c-format
4647 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4648 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
4650 #: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
4651 #, c-format
4652 msgid "*unhandled*\n"
4653 msgstr "*non pris en charge*\n"
4655 #: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
4656 #, c-format
4657 msgid "cannot read GST record length\n"
4658 msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
4660 #. Ill-formed.
4661 #: vms-alpha.c:6351
4662 #, c-format
4663 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4664 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
4666 #: vms-alpha.c:6377
4667 #, c-format
4668 msgid "cannot read GST record header\n"
4669 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
4671 #: vms-alpha.c:6390
4672 #, c-format
4673 msgid " corrupted GST\n"
4674 msgstr " GST corrompu\n"
4676 #: vms-alpha.c:6398
4677 #, c-format
4678 msgid "cannot read GST record\n"
4679 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
4681 #: vms-alpha.c:6427
4682 #, c-format
4683 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4684 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
4686 #: vms-alpha.c:6450
4687 #, c-format
4688 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4689 msgstr "  décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
4691 #: vms-alpha.c:6463
4692 #, c-format
4693 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4694 msgstr "   carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
4696 #: vms-alpha.c:6470
4697 #, c-format
4698 msgid " %08x"
4699 msgstr " %08x"
4701 #: vms-alpha.c:6495
4702 #, c-format
4703 msgid "  image %u (%u entries)\n"
4704 msgstr "  image %u (%u entrées)\n"
4706 #: vms-alpha.c:6500
4707 #, c-format
4708 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4709 msgstr "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4711 #: vms-alpha.c:6521
4712 #, c-format
4713 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4714 msgstr "  image %u (%u entrées), offsets:\n"
4716 #: vms-alpha.c:6528
4717 #, c-format
4718 msgid " 0x%08x"
4719 msgstr " 0x%08x"
4721 #. 64 bits.
4722 #: vms-alpha.c:6650
4723 #, c-format
4724 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4725 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
4727 #: vms-alpha.c:6654
4728 #, c-format
4729 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4730 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
4732 #: vms-alpha.c:6665
4733 #, c-format
4734 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4735 msgstr "table de %s non contiguë\n"
4737 #: vms-alpha.c:6669
4738 #, c-format
4739 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4740 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
4742 #: vms-alpha.c:6673
4743 #, c-format
4744 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4745 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4747 #: vms-alpha.c:6677
4748 #, c-format
4749 msgid "Strides:\n"
4750 msgstr "Pas:\n"
4752 #: vms-alpha.c:6682
4753 #, c-format
4754 msgid "[%u]: %u\n"
4755 msgstr "[%u]: %u\n"
4757 #: vms-alpha.c:6687
4758 #, c-format
4759 msgid "Bounds:\n"
4760 msgstr "Limites:\n"
4762 #: vms-alpha.c:6692
4763 #, c-format
4764 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4765 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
4767 #: vms-alpha.c:6704
4768 #, c-format
4769 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4770 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
4772 #: vms-alpha.c:6708
4773 #, c-format
4774 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4775 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
4777 #: vms-alpha.c:6728
4778 #, c-format
4779 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4780 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
4782 #: vms-alpha.c:6734
4783 #, c-format
4784 msgid "(no value)\n"
4785 msgstr "(pas de valeur)\n"
4787 #: vms-alpha.c:6737
4788 #, c-format
4789 msgid "(not active)\n"
4790 msgstr "(pas active)\n"
4792 #: vms-alpha.c:6740
4793 #, c-format
4794 msgid "(not allocated)\n"
4795 msgstr "(pas allouée)\n"
4797 #: vms-alpha.c:6743
4798 #, c-format
4799 msgid "(descriptor)\n"
4800 msgstr "(descripteur)\n"
4802 #: vms-alpha.c:6747
4803 #, c-format
4804 msgid "(trailing value)\n"
4805 msgstr "(valeur postérieure)\n"
4807 #: vms-alpha.c:6750
4808 #, c-format
4809 msgid "(value spec follows)\n"
4810 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
4812 #: vms-alpha.c:6753
4813 #, c-format
4814 msgid "(at bit offset %u)\n"
4815 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
4817 #: vms-alpha.c:6756
4818 #, c-format
4819 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4820 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
4822 #: vms-alpha.c:6763
4823 msgid "literal"
4824 msgstr "litérale"
4826 #: vms-alpha.c:6766
4827 msgid "address"
4828 msgstr "adresse"
4830 #: vms-alpha.c:6769
4831 msgid "desc"
4832 msgstr "desc"
4834 #: vms-alpha.c:6772
4835 msgid "reg"
4836 msgstr "reg"
4838 #: vms-alpha.c:6847
4839 #, c-format
4840 msgid "Debug symbol table:\n"
4841 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
4843 #: vms-alpha.c:6858
4844 #, c-format
4845 msgid "cannot read DST header\n"
4846 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
4848 #: vms-alpha.c:6863
4849 #, c-format
4850 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4851 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
4853 #: vms-alpha.c:6877
4854 #, c-format
4855 msgid "cannot read DST symbol\n"
4856 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
4858 #: vms-alpha.c:6920
4859 #, c-format
4860 msgid "standard data: %s\n"
4861 msgstr "données standards: %s\n"
4863 #: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
4864 #, c-format
4865 msgid "    name: %.*s\n"
4866 msgstr "    nom: %.*s\n"
4868 #: vms-alpha.c:6930
4869 #, c-format
4870 msgid "modbeg\n"
4871 msgstr "début module\n"
4873 #: vms-alpha.c:6931
4874 #, c-format
4875 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4876 msgstr "   fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
4878 #: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
4879 #, c-format
4880 msgid "   module name: %.*s\n"
4881 msgstr "   nom du module: %.*s\n"
4883 #: vms-alpha.c:6940
4884 #, c-format
4885 msgid "   compiler   : %.*s\n"
4886 msgstr "   compilateur  : %.*s\n"
4888 #: vms-alpha.c:6945
4889 #, c-format
4890 msgid "modend\n"
4891 msgstr "fin module\n"
4893 #: vms-alpha.c:6952
4894 msgid "rtnbeg\n"
4895 msgstr "début rtn\n"
4897 #: vms-alpha.c:6953
4898 #, c-format
4899 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4900 msgstr "    fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
4902 #: vms-alpha.c:6958
4903 #, c-format
4904 msgid "    routine name: %.*s\n"
4905 msgstr "    nom routine : %.*s\n"
4907 #: vms-alpha.c:6966
4908 #, c-format
4909 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4910 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
4912 #: vms-alpha.c:6974
4913 #, c-format
4914 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4915 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
4917 #: vms-alpha.c:6982
4918 #, c-format
4919 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4920 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
4922 #: vms-alpha.c:6991
4923 #, c-format
4924 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4925 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
4927 #: vms-alpha.c:7000
4928 #, c-format
4929 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4930 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
4932 #: vms-alpha.c:7006
4933 #, c-format
4934 msgid "typspec (len: %u)\n"
4935 msgstr "typspec (long: %u)\n"
4937 #: vms-alpha.c:7013
4938 #, c-format
4939 msgid "septyp, name: %.*s\n"
4940 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
4942 #: vms-alpha.c:7022
4943 #, c-format
4944 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4945 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
4947 #: vms-alpha.c:7029
4948 #, c-format
4949 msgid "recend\n"
4950 msgstr "fin rec\n"
4952 #: vms-alpha.c:7032
4953 #, c-format
4954 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4955 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
4957 #: vms-alpha.c:7036
4958 #, c-format
4959 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4960 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
4962 #: vms-alpha.c:7040
4963 #, c-format
4964 msgid "enumend\n"
4965 msgstr "fin énumération\n"
4967 #: vms-alpha.c:7057
4968 #, c-format
4969 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4970 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
4972 #: vms-alpha.c:7059
4973 #, c-format
4974 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
4975 msgstr "    adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
4977 #: vms-alpha.c:7069
4978 #, c-format
4979 msgid "line num  (len: %u)\n"
4980 msgstr "num ligne  (long: %u)\n"
4982 #: vms-alpha.c:7086
4983 #, c-format
4984 msgid "delta_pc_w %u\n"
4985 msgstr "delta_pc_w %u\n"
4987 #: vms-alpha.c:7093
4988 #, c-format
4989 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4990 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
4992 #: vms-alpha.c:7099
4993 #, c-format
4994 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4995 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
4997 #: vms-alpha.c:7105
4998 #, c-format
4999 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5000 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5002 #: vms-alpha.c:7111
5003 #, c-format
5004 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5005 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5007 #: vms-alpha.c:7116
5008 #, c-format
5009 msgid "set_line_num_b %u\n"
5010 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5012 #: vms-alpha.c:7121
5013 #, c-format
5014 msgid "set_line_num_l %u\n"
5015 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5017 #: vms-alpha.c:7126
5018 #, c-format
5019 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5020 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5022 #: vms-alpha.c:7130
5023 #, c-format
5024 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5025 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5027 #: vms-alpha.c:7135
5028 #, c-format
5029 msgid "term(b): 0x%02x"
5030 msgstr "term(b): 0x%02x"
5032 #: vms-alpha.c:7137
5033 #, c-format
5034 msgid "        pc: 0x%08x\n"
5035 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
5037 #: vms-alpha.c:7142
5038 #, c-format
5039 msgid "term_w: 0x%04x"
5040 msgstr "term_w: 0x%04x"
5042 #: vms-alpha.c:7144
5043 #, c-format
5044 msgid "    pc: 0x%08x\n"
5045 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
5047 #: vms-alpha.c:7150
5048 #, c-format
5049 msgid "delta pc +%-4d"
5050 msgstr "delta pc +%-4d"
5052 #: vms-alpha.c:7153
5053 #, c-format
5054 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
5055 msgstr "    pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
5057 #: vms-alpha.c:7158
5058 #, c-format
5059 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
5060 msgstr "    cmd %u *non gérée*\n"
5062 #: vms-alpha.c:7173
5063 #, c-format
5064 msgid "source (len: %u)\n"
5065 msgstr "source (long: %u)\n"
5067 #: vms-alpha.c:7187
5068 #, c-format
5069 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5070 msgstr "   declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
5072 #: vms-alpha.c:7191
5073 #, c-format
5074 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5075 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5077 #: vms-alpha.c:7200
5078 #, c-format
5079 msgid "   filename   : %.*s\n"
5080 msgstr "   nom fichier: %.*s\n"
5082 #: vms-alpha.c:7209
5083 #, c-format
5084 msgid "   setfile %u\n"
5085 msgstr "   setfile %u\n"
5087 #: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
5088 #, c-format
5089 msgid "   setrec %u\n"
5090 msgstr "   setrec %u\n"
5092 #: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
5093 #, c-format
5094 msgid "   setlnum %u\n"
5095 msgstr "   setlnum %u\n"
5097 #: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
5098 #, c-format
5099 msgid "   deflines %u\n"
5100 msgstr "   deflines %u\n"
5102 #: vms-alpha.c:7243
5103 #, c-format
5104 msgid "   formfeed\n"
5105 msgstr "   formfeed\n"
5107 #: vms-alpha.c:7247
5108 #, c-format
5109 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
5110 msgstr "   cmd %u *non gérée*\n"
5112 #: vms-alpha.c:7259
5113 #, c-format
5114 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5115 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
5117 #: vms-alpha.c:7291
5118 #, c-format
5119 msgid "cannot read EIHD\n"
5120 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
5122 #: vms-alpha.c:7294
5123 #, c-format
5124 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5125 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
5127 #: vms-alpha.c:7297
5128 #, c-format
5129 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5130 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
5132 #: vms-alpha.c:7305
5133 msgid "executable"
5134 msgstr "exécutable"
5136 #: vms-alpha.c:7308
5137 msgid "linkable image"
5138 msgstr "image liable"
5140 #: vms-alpha.c:7314
5141 #, c-format
5142 msgid " image type: %u (%s)"
5143 msgstr " type image: %u (%s)"
5145 #: vms-alpha.c:7320
5146 msgid "native"
5147 msgstr "natif"
5149 #: vms-alpha.c:7323
5150 msgid "CLI"
5151 msgstr "CLI"
5153 #: vms-alpha.c:7329
5154 #, c-format
5155 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5156 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
5158 #: vms-alpha.c:7335
5159 #, c-format
5160 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5161 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
5163 #: vms-alpha.c:7339
5164 #, c-format
5165 msgid " fixup info rva: "
5166 msgstr " correctif info rva: "
5168 #: vms-alpha.c:7341
5169 #, c-format
5170 msgid ", symbol vector rva: "
5171 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
5173 #: vms-alpha.c:7344
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "\n"
5177 " version array off: %u\n"
5178 msgstr ""
5179 "\n"
5180 " offset tableau version: %u\n"
5182 #: vms-alpha.c:7348
5183 #, c-format
5184 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5185 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
5187 #: vms-alpha.c:7354
5188 #, c-format
5189 msgid " linker flags: %08x:"
5190 msgstr " fanions lieur: %08x:"
5192 #: vms-alpha.c:7384
5193 #, c-format
5194 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5195 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
5197 #: vms-alpha.c:7390
5198 #, c-format
5199 msgid " BPAGE: %u"
5200 msgstr " BPAGE: %u"
5202 #: vms-alpha.c:7396
5203 #, c-format
5204 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5205 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
5207 #: vms-alpha.c:7399
5208 #, c-format
5209 msgid ", alias: %u\n"
5210 msgstr ", alias: %u\n"
5212 #: vms-alpha.c:7407
5213 #, c-format
5214 msgid "system version array information:\n"
5215 msgstr "information sur table de version système:\n"
5217 #: vms-alpha.c:7411
5218 #, c-format
5219 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5220 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
5222 #: vms-alpha.c:7421
5223 #, c-format
5224 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5225 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
5227 #: vms-alpha.c:7424
5228 #, c-format
5229 msgid "   %02u "
5230 msgstr "   %02u "
5232 #: vms-alpha.c:7428
5233 msgid "BASE_IMAGE       "
5234 msgstr "BASE_IMAGE       "
5236 #: vms-alpha.c:7431
5237 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5238 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5240 #: vms-alpha.c:7434
5241 msgid "IO               "
5242 msgstr "IO               "
5244 #: vms-alpha.c:7437
5245 msgid "FILES_VOLUMES    "
5246 msgstr "FILES_VOLUMES    "
5248 #: vms-alpha.c:7440
5249 msgid "PROCESS_SCHED    "
5250 msgstr "PROCESS_SCHED    "
5252 #: vms-alpha.c:7443
5253 msgid "SYSGEN           "
5254 msgstr "SYSGEN           "
5256 #: vms-alpha.c:7446
5257 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5258 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5260 #: vms-alpha.c:7449
5261 msgid "LOGICAL_NAMES    "
5262 msgstr "LOGICAL_NAMES    "
5264 #: vms-alpha.c:7452
5265 msgid "SECURITY         "
5266 msgstr "SECURITY         "
5268 #: vms-alpha.c:7455
5269 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5270 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
5272 #: vms-alpha.c:7458
5273 msgid "NETWORKS         "
5274 msgstr "NETWORKS         "
5276 #: vms-alpha.c:7461
5277 msgid "COUNTERS         "
5278 msgstr "COUNTERS         "
5280 #: vms-alpha.c:7464
5281 msgid "STABLE           "
5282 msgstr "STABLE           "
5284 #: vms-alpha.c:7467
5285 msgid "MISC             "
5286 msgstr "MISC             "
5288 #: vms-alpha.c:7470
5289 msgid "CPU              "
5290 msgstr "CPU              "
5292 #: vms-alpha.c:7473
5293 msgid "VOLATILE         "
5294 msgstr "VOLATILE         "
5296 #: vms-alpha.c:7476
5297 msgid "SHELL            "
5298 msgstr "SHELL            "
5300 #: vms-alpha.c:7479
5301 msgid "POSIX            "
5302 msgstr "POSIX            "
5304 #: vms-alpha.c:7482
5305 msgid "MULTI_PROCESSING "
5306 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5308 #: vms-alpha.c:7485
5309 msgid "GALAXY           "
5310 msgstr "GALAXY           "
5312 #: vms-alpha.c:7488
5313 msgid "*unknown*        "
5314 msgstr "*inconnu*        "
5316 #: vms-alpha.c:7491
5317 #, c-format
5318 msgid ": %u.%u\n"
5319 msgstr ": %u.%u\n"
5321 #: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
5322 #, c-format
5323 msgid "cannot read EIHA\n"
5324 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
5326 #: vms-alpha.c:7507
5327 #, c-format
5328 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5329 msgstr "Activation de l'image:  (taille=%u)\n"
5331 #: vms-alpha.c:7509
5332 #, c-format
5333 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5334 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
5336 #: vms-alpha.c:7512
5337 #, c-format
5338 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5339 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
5341 #: vms-alpha.c:7515
5342 #, c-format
5343 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5344 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5346 #: vms-alpha.c:7518
5347 #, c-format
5348 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5349 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5351 #: vms-alpha.c:7521
5352 #, c-format
5353 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5354 msgstr " Image partagée   : 0x%08x 0x%08x\n"
5356 #: vms-alpha.c:7532
5357 #, c-format
5358 msgid "cannot read EIHI\n"
5359 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
5361 #: vms-alpha.c:7535
5362 #, c-format
5363 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5364 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5366 #: vms-alpha.c:7538
5367 #, c-format
5368 msgid " image name       : %.*s\n"
5369 msgstr " nom de l'image    : %.*s\n"
5371 #: vms-alpha.c:7540
5372 #, c-format
5373 msgid " link time        : %s\n"
5374 msgstr " heure de liaison  : %s\n"
5376 #: vms-alpha.c:7542
5377 #, c-format
5378 msgid " image ident      : %.*s\n"
5379 msgstr " ident image       : %.*s\n"
5381 #: vms-alpha.c:7544
5382 #, c-format
5383 msgid " linker ident     : %.*s\n"
5384 msgstr " ident lieur       : %.*s\n"
5386 #: vms-alpha.c:7546
5387 #, c-format
5388 msgid " image build ident: %.*s\n"
5389 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
5391 #: vms-alpha.c:7556
5392 #, c-format
5393 msgid "cannot read EIHS\n"
5394 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
5396 #: vms-alpha.c:7559
5397 #, c-format
5398 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5399 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5401 #: vms-alpha.c:7564
5402 #, c-format
5403 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5404 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
5406 #: vms-alpha.c:7568
5407 #, c-format
5408 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5409 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
5411 #: vms-alpha.c:7572
5412 #, c-format
5413 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5414 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
5416 #: vms-alpha.c:7585
5417 #, c-format
5418 msgid "cannot read EISD\n"
5419 msgstr "ne peut lire EISD\n"
5421 #: vms-alpha.c:7595
5422 #, c-format
5423 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5424 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
5426 #: vms-alpha.c:7602
5427 #, c-format
5428 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5429 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
5431 #: vms-alpha.c:7607
5432 #, c-format
5433 msgid " flags: 0x%04x"
5434 msgstr " fanions: 0x%04x"
5436 #: vms-alpha.c:7644
5437 #, c-format
5438 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5439 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5441 #: vms-alpha.c:7650
5442 msgid "NORMAL"
5443 msgstr "NORMAL"
5445 #: vms-alpha.c:7653
5446 msgid "SHRFXD"
5447 msgstr "SHRFXD"
5449 #: vms-alpha.c:7656
5450 msgid "PRVFXD"
5451 msgstr "PRVFXD"
5453 #: vms-alpha.c:7659
5454 msgid "SHRPIC"
5455 msgstr "SHRPIC"
5457 #: vms-alpha.c:7662
5458 msgid "PRVPIC"
5459 msgstr "PRVPIC"
5461 #: vms-alpha.c:7665
5462 msgid "USRSTACK"
5463 msgstr "USRSTACK"
5465 #: vms-alpha.c:7673
5466 #, c-format
5467 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5468 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
5470 #: vms-alpha.c:7683
5471 #, c-format
5472 msgid "cannot read DMT\n"
5473 msgstr "ne peut lire DMT\n"
5475 #: vms-alpha.c:7687
5476 #, c-format
5477 msgid "Debug module table:\n"
5478 msgstr "Table de debug du module:\n"
5480 #: vms-alpha.c:7696
5481 #, c-format
5482 msgid "cannot read DMT header\n"
5483 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
5485 #: vms-alpha.c:7701
5486 #, c-format
5487 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5488 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
5490 #: vms-alpha.c:7711
5491 #, c-format
5492 msgid "cannot read DMT psect\n"
5493 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
5495 #: vms-alpha.c:7714
5496 #, c-format
5497 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5498 msgstr "  début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
5500 #: vms-alpha.c:7727
5501 #, c-format
5502 msgid "cannot read DST\n"
5503 msgstr "ne peut lire DST\n"
5505 #: vms-alpha.c:7737
5506 #, c-format
5507 msgid "cannot read GST\n"
5508 msgstr "ne peut lire GST\n"
5510 #: vms-alpha.c:7741
5511 #, c-format
5512 msgid "Global symbol table:\n"
5513 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
5515 #: vms-alpha.c:7769
5516 #, c-format
5517 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5518 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5520 #: vms-alpha.c:7772
5521 #, c-format
5522 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5523 msgstr "  lien iaf : 0x%08x %08x\n"
5525 #: vms-alpha.c:7775
5526 #, c-format
5527 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5528 msgstr "  lien correctif: 0x%08x %08x\n"
5530 #: vms-alpha.c:7778
5531 #, c-format
5532 msgid "  size : %u\n"
5533 msgstr "  taille : %u\n"
5535 #: vms-alpha.c:7780
5536 #, c-format
5537 msgid "  flags: 0x%08x\n"
5538 msgstr "  fanions: 0x%08x\n"
5540 #: vms-alpha.c:7784
5541 #, c-format
5542 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5543 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5545 #: vms-alpha.c:7788
5546 #, c-format
5547 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5548 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5550 #: vms-alpha.c:7792
5551 #, c-format
5552 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5553 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5555 #: vms-alpha.c:7795
5556 #, c-format
5557 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5558 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5560 #: vms-alpha.c:7798
5561 #, c-format
5562 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5563 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5565 #: vms-alpha.c:7800
5566 #, c-format
5567 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5568 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5570 #: vms-alpha.c:7803
5571 #, c-format
5572 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5573 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5575 #: vms-alpha.c:7805
5576 #, c-format
5577 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5578 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5580 #: vms-alpha.c:7813
5581 #, c-format
5582 msgid " Shareable images:\n"
5583 msgstr " Images partageables:\n"
5585 #: vms-alpha.c:7817
5586 #, c-format
5587 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5588 msgstr "  %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
5590 #: vms-alpha.c:7824
5591 #, c-format
5592 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5593 msgstr " correctifs du réadressage des quad-mots:\n"
5595 #: vms-alpha.c:7829
5596 #, c-format
5597 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5598 msgstr " correctifs du réadressage des mots longs:\n"
5600 #: vms-alpha.c:7834
5601 #, c-format
5602 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5603 msgstr " correctifs des références quad-mots «.address»:\n"
5605 #: vms-alpha.c:7839
5606 #, c-format
5607 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5608 msgstr " correctifs des références mots longs «.address»:\n"
5610 #: vms-alpha.c:7844
5611 #, c-format
5612 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5613 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
5615 #: vms-alpha.c:7849
5616 #, c-format
5617 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5618 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
5620 #: vms-alpha.c:7858
5621 #, c-format
5622 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5623 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
5625 #: vms-alpha.c:7863
5626 #, c-format
5627 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5628 msgstr "  base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5630 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5631 #. how to do it for debug infos.
5632 #: vms-alpha.c:8694
5633 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5634 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
5636 #: vms-alpha.c:8764
5637 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5638 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %B et %B\n"
5640 #: vms-lib.c:1421
5641 #, c-format
5642 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5643 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée «%s» de «%s»"
5645 #: vms-misc.c:360
5646 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5647 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
5649 #: vms-misc.c:365
5650 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5651 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
5653 #: xcofflink.c:836
5654 #, c-format
5655 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5656 msgstr "%s: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
5658 #: xcofflink.c:857
5659 #, c-format
5660 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5661 msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
5663 #: xcofflink.c:1416
5664 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5665 msgstr "%B: «%s» contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
5667 #: xcofflink.c:1468
5668 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5669 msgstr "%B: classe %d symbole «%s» n'a pas d'entrée auxiliaire"
5671 #: xcofflink.c:1490
5672 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5673 msgstr "%B: symbole «%s» a un type csect %d non reconnu"
5675 #: xcofflink.c:1502
5676 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5677 msgstr "%B: symbole XTY_ER «%s» erroné: classe %d scnum %d scnlen %d"
5679 #: xcofflink.c:1531
5680 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5681 msgstr "%B: XMC_TC0 symbol «%s» est la classe %d scnlen %d"
5683 #: xcofflink.c:1677
5684 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5685 msgstr "%B: csect «%s» n'est pas dans un section d'encadrement"
5687 #: xcofflink.c:1784
5688 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5689 msgstr "%B: XTY_LD «%s» mal placé"
5691 #: xcofflink.c:2103
5692 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5693 msgstr "%B: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
5695 #: xcofflink.c:3194
5696 #, c-format
5697 msgid "%s: no such symbol"
5698 msgstr "%s: pas de tel symbole"
5700 #: xcofflink.c:3299
5701 #, c-format
5702 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5703 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini «%s»"
5705 #: xcofflink.c:3681
5706 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5707 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
5709 #: xcofflink.c:4060
5710 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5711 msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue «%s»"
5713 #: xcofflink.c:4071
5714 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5715 msgstr "%B: «%s» est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
5717 #: xcofflink.c:4087
5718 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5719 msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans la section %A en lecture seule"
5721 #: xcofflink.c:5109
5722 #, c-format
5723 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5724 msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
5726 #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5727 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5728 msgstr "%B: Ne peut relâcher br à 0x%lx dans la section «%A». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
5730 #: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
5731 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5732 msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
5734 #: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
5735 #, c-format
5736 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5737 msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
5739 #: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
5740 #, c-format
5741 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5742 msgstr "%s: __gp ne couvre pas le segment de données court"
5744 #: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
5745 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5746 msgstr "%B: code non pic avec des réadressages imm vers le symbole dynamique « %s »"
5748 #: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
5749 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5750 msgstr "%B: réadressage @gprel vers le symbole dynamique %s"
5752 #: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
5753 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5754 msgstr "%B: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
5756 #: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
5757 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5758 msgstr "%B: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
5760 #: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
5761 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5762 msgstr "%B: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
5764 #: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
5765 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5766 msgstr "%B: réadressage @pcrel vers le symbole dynamique %s"
5768 #: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
5769 msgid "unsupported reloc"
5770 msgstr "relocalisation non supportée"
5772 #: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
5773 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5774 msgstr "%B: setion TLS manquante pour le réadressage %s vers « %s » à 0x%lx dans la section « %A »."
5776 #: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
5777 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5778 msgstr "%B:Ne peut pas relâcher br (%s) sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A» avec la taille 0x%lx (> 0x1000000)."
5780 #: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
5781 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5782 msgstr "%B: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
5784 #: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
5785 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5786 msgstr "%B: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
5788 #: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
5789 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5790 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
5792 #: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
5793 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5794 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
5796 #: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
5797 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5798 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
5800 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5801 #, c-format
5802 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5803 msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
5805 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5806 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5807 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
5809 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5810 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5811 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
5813 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5814 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5815 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
5817 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5818 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5819 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
5821 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5822 msgid "Security Directory"
5823 msgstr "Répertoire de la sécurité"
5825 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5826 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5827 msgstr "Répertoire de base du réadressage [.reloc]"
5829 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5830 msgid "Debug Directory"
5831 msgstr "Répertoire de débug"
5833 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5834 msgid "Description Directory"
5835 msgstr "Répertoire de description"
5837 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5838 msgid "Special Directory"
5839 msgstr "Répertoire spécial"
5841 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5842 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5843 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
5845 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5846 msgid "Load Configuration Directory"
5847 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
5849 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5850 msgid "Bound Import Directory"
5851 msgstr "Répertoire des importations limitées"
5853 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5854 msgid "Import Address Table Directory"
5855 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
5857 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5858 msgid "Delay Import Directory"
5859 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
5861 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5862 msgid "CLR Runtime Header"
5863 msgstr "En-tête exécutable CLR"
5865 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5866 msgid "Reserved"
5867 msgstr "Réservé"
5869 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5870 #, c-format
5871 msgid ""
5872 "\n"
5873 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5874 msgstr ""
5875 "\n"
5876 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
5878 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5879 #, c-format
5880 msgid ""
5881 "\n"
5882 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5883 msgstr ""
5884 "\n"
5885 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
5887 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "\n"
5891 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5892 msgstr ""
5893 "\n"
5894 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
5896 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5897 #, c-format
5898 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5899 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
5901 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5902 #, c-format
5903 msgid ""
5904 "\n"
5905 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5906 msgstr ""
5907 "\n"
5908 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
5910 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "\n"
5914 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5915 msgstr ""
5916 "\n"
5917 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
5919 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5920 #, c-format
5921 msgid ""
5922 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5923 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5924 msgstr ""
5925 " vma:            Hint    Temps     Avant    DLL       Premier\n"
5926 "                 Table   Estampil. Chaîne   Nom       Thunk\n"
5928 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5929 #, c-format
5930 msgid ""
5931 "\n"
5932 "\tDLL Name: %s\n"
5933 msgstr ""
5934 "\n"
5935 "\tNom DLL: %s\n"
5937 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5938 #, c-format
5939 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5940 msgstr "\tvma:  Hint/Ord Membre      Lien\n"
5942 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5943 #, c-format
5944 msgid ""
5945 "\n"
5946 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5947 msgstr ""
5948 "\n"
5949 "Il y a un premier «thunk», mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
5951 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "\n"
5955 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5956 msgstr ""
5957 "\n"
5958 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
5960 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "\n"
5964 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5965 msgstr ""
5966 "\n"
5967 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
5969 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5970 #, c-format
5971 msgid ""
5972 "\n"
5973 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5974 msgstr ""
5975 "\n"
5976 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
5978 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "\n"
5982 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5983 "\n"
5984 msgstr ""
5985 "\n"
5986 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
5987 "\n"
5989 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5990 #, c-format
5991 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5992 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
5994 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5995 #, c-format
5996 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5997 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
5999 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
6000 #, c-format
6001 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6002 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
6004 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6005 #, c-format
6006 msgid "Name \t\t\t\t"
6007 msgstr "Nom \t\t\t\t"
6009 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6010 #, c-format
6011 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6012 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
6014 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6015 #, c-format
6016 msgid "Number in:\n"
6017 msgstr "Numéro dans:\n"
6019 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6020 #, c-format
6021 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6022 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
6024 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6025 #, c-format
6026 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6027 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
6029 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6030 #, c-format
6031 msgid "Table Addresses\n"
6032 msgstr "Table d'adresses\n"
6034 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6035 #, c-format
6036 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6037 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
6039 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6040 #, c-format
6041 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6042 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
6044 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6045 #, c-format
6046 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6047 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
6049 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "\n"
6053 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6054 msgstr ""
6055 "\n"
6056 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
6058 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6059 msgid "Forwarder RVA"
6060 msgstr "Adresseur RVA"
6062 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6063 msgid "Export RVA"
6064 msgstr "Exportation RVA"
6066 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6067 #, c-format
6068 msgid ""
6069 "\n"
6070 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6071 msgstr ""
6072 "\n"
6073 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
6075 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6076 #: pex64igen.c:1797
6077 #, c-format
6078 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6079 msgstr "Attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
6081 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6082 #, c-format
6083 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
6084 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse    Fin Adresse      Unwind Info\n"
6086 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
6090 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6091 msgstr ""
6092 " vma:\t\tDébut    Fin      EH       EH       FinProlog  Exception\n"
6093 "     \t\tAdresse  Adresse  Handler  Données  Adresse    Masque\n"
6095 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6096 #, c-format
6097 msgid " Register save millicode"
6098 msgstr " Registre a préservé le millicode"
6100 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6101 #, c-format
6102 msgid " Register restore millicode"
6103 msgstr " Registre a restauré le millicode"
6105 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6106 #, c-format
6107 msgid " Glue code sequence"
6108 msgstr " Séquence du code de liants"
6110 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
6114 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
6115 msgstr ""
6116 " vma:\t\tDébut    Long.    Long.    Fanions  Gestion.  EH\n"
6117 "     \t\tAdresse  Prolog.  Fonction 32b exc  Exception Données\n"
6119 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6120 #, c-format
6121 msgid ""
6122 "\n"
6123 "\n"
6124 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6125 msgstr ""
6126 "\n"
6127 "\n"
6128 "Fichier de base des réadressages PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
6130 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6131 #, c-format
6132 msgid ""
6133 "\n"
6134 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6135 msgstr ""
6136 "\n"
6137 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
6139 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6140 #, c-format
6141 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6142 msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
6144 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6145 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
6146 #. emulate it here.
6147 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6148 #, c-format
6149 msgid ""
6150 "\n"
6151 "Characteristics 0x%x\n"
6152 msgstr ""
6153 "\n"
6154 "Caractéristiques 0x%x\n"
6156 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6157 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6158 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
6160 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6161 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6162 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
6164 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6165 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6166 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
6168 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6169 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6170 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
6172 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6173 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6174 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
6176 #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6177 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6178 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
6180 #~ msgid "relocation references a different segment"
6181 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
6183 #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6184 #~ msgstr "%B: relocalisation de type %d pas implémentée"
6186 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6187 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
6189 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6190 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
6192 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6193 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
6195 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6196 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
6198 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6199 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
6201 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6202 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
6204 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6205 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
6207 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6208 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
6210 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6211 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
6213 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6214 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
6216 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6217 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
6219 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6220 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
6222 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6223 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
6225 #~ msgid "failed to enter %s"
6226 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
6228 #~ msgid "No Mem !"
6229 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
6231 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6232 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
6234 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6235 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
6237 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6238 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
6240 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6241 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
6243 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6244 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
6246 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6247 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
6249 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6250 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
6252 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6253 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
6255 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6256 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
6258 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6259 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
6261 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6262 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
6264 #~ msgid "obj code %d not found"
6265 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
6267 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6268 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"