Updated Bulgarian, Spanish, Finnish, French, Russian and Ukranian translations.
[binutils.git] / bfd / po / fi.po
blob2aa730e0e9d0c8f7b507480e21b243a86a2d8de0
1 # Finnish messages for bfd.
2 # Copyright © 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009-2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 18:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: fi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 #: aout-adobe.c:127
22 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23 msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
25 #: aout-cris.c:199
26 #, c-format
27 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28 msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
30 #: aout-cris.c:242
31 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32 msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
34 #: aout-cris.c:253
35 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36 msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
38 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
39 #, c-format
40 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
43 #: aoutx.h:1577
44 #, c-format
45 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
48 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
49 msgid "*unknown*"
50 msgstr "*tuntematon*"
52 #: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
53 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54 msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
56 #: aoutx.h:5374
57 #, c-format
58 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59 msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
61 #: archive.c:2194
62 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63 msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
65 #: archive.c:2482
66 msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
69 #  Intel coff armap
70 #: archive.c:2506
71 msgid "Writing updated armap timestamp"
72 msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
74 #: bfd.c:398
75 msgid "No error"
76 msgstr "Ei virhettä"
78 #: bfd.c:399
79 msgid "System call error"
80 msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
82 #: bfd.c:400
83 msgid "Invalid bfd target"
84 msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
86 #: bfd.c:401
87 msgid "File in wrong format"
88 msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
90 #: bfd.c:402
91 msgid "Archive object file in wrong format"
92 msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
94 #: bfd.c:403
95 msgid "Invalid operation"
96 msgstr "Virheellinen toiminta"
98 #: bfd.c:404
99 msgid "Memory exhausted"
100 msgstr "Muisti loppunut"
102 #: bfd.c:405
103 msgid "No symbols"
104 msgstr "Ei symboleja"
106 #: bfd.c:406
107 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
108 msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
110 #: bfd.c:407
111 msgid "No more archived files"
112 msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
114 #: bfd.c:408
115 msgid "Malformed archive"
116 msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
118 #: bfd.c:409
119 msgid "File format not recognized"
120 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
122 #: bfd.c:410
123 msgid "File format is ambiguous"
124 msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
126 #: bfd.c:411
127 msgid "Section has no contents"
128 msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
130 #: bfd.c:412
131 msgid "Nonrepresentable section on output"
132 msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
134 #: bfd.c:413
135 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
136 msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
138 #: bfd.c:414
139 msgid "Bad value"
140 msgstr "Väärä arvo"
142 #: bfd.c:415
143 msgid "File truncated"
144 msgstr "Tiedosto typistetty"
146 #: bfd.c:416
147 msgid "File too big"
148 msgstr "Tiedosto on liian iso"
150 #: bfd.c:417
151 #, c-format
152 msgid "Error reading %s: %s"
153 msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
155 #: bfd.c:418
156 msgid "#<Invalid error code>"
157 msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
159 #: bfd.c:945
160 #, c-format
161 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
162 msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
164 #: bfd.c:957
165 #, c-format
166 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
167 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
169 #: bfd.c:961
170 #, c-format
171 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
172 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
174 #: bfd.c:963
175 msgid "Please report this bug.\n"
176 msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
178 #: bfdwin.c:206
179 #, c-format
180 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
181 msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
183 #  Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
184 #: bfdwin.c:209
185 #, c-format
186 msgid "not mapping: env var not set\n"
187 msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
189 #: binary.c:271
190 #, c-format
191 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
192 msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
194 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
195 #: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
196 #: elf64-ia64.c:360
197 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
198 msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
200 #: cache.c:226
201 msgid "reopening %B: %s\n"
202 msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
204 #: coff-alpha.c:491
205 msgid ""
206 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
207 "   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
208 msgstr ""
209 "%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
210 "   Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien tuottamiseksi."
212 #: coff-alpha.c:648
213 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
214 msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
216 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
217 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
218 msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
220 #: coff-alpha.c:1502
221 msgid "using multiple gp values"
222 msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
224 #: coff-alpha.c:1561
225 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
226 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
228 #: coff-alpha.c:1568
229 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
230 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
232 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
233 #: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
234 msgid "%B: unknown relocation type %d"
235 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
237 #: coff-arm.c:1038
238 #, c-format
239 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
240 msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
242 #: coff-arm.c:1067
243 #, c-format
244 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
245 msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
247 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
251 "  first occurrence: %B: arm call to thumb"
252 msgstr ""
253 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
254 "  ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
256 #: coff-arm.c:1459
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
260 "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
261 "  consider relinking with --support-old-code enabled"
262 msgstr ""
263 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
264 "  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
265 "  harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
267 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
268 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
269 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
271 #: coff-arm.c:2079
272 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
273 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
275 #: coff-arm.c:2210
276 #, c-format
277 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
278 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
280 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
281 #, c-format
282 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
283 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
285 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
286 #, c-format
287 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
288 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
290 #: coff-arm.c:2243
291 #, c-format
292 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
293 msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
295 #: coff-arm.c:2246
296 #, c-format
297 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
298 msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
300 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
301 #, c-format
302 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
303 msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
305 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
306 #, c-format
307 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
308 msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
310 #: coff-arm.c:2301
311 #, c-format
312 msgid "private flags = %x:"
313 msgstr "yksityiset liput = %x:"
315 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
316 #, c-format
317 msgid " [floats passed in float registers]"
318 msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
320 #: coff-arm.c:2311
321 #, c-format
322 msgid " [floats passed in integer registers]"
323 msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
325 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
326 #, c-format
327 msgid " [position independent]"
328 msgstr " [paikkariippumaton]"
330 #: coff-arm.c:2316
331 #, c-format
332 msgid " [absolute position]"
333 msgstr " [absoluuttinen paikka]"
335 #: coff-arm.c:2320
336 #, c-format
337 msgid " [interworking flag not initialised]"
338 msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
340 #: coff-arm.c:2322
341 #, c-format
342 msgid " [interworking supported]"
343 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
345 #: coff-arm.c:2324
346 #, c-format
347 msgid " [interworking not supported]"
348 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
350 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
351 #, c-format
352 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
353 msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
355 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
356 #, c-format
357 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
358 msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
360 #: coff-h8300.c:1122
361 #, c-format
362 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
363 msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
365 #: coff-i860.c:147
366 #, c-format
367 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
368 msgstr "sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu"
370 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
371 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
372 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
374 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
375 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
376 msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
378 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
379 msgid "unsupported reloc type"
380 msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
382 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
383 #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
384 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
385 msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
387 #: coff-or32.c:229
388 msgid "Unrecognized reloc"
389 msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
391 #: coff-rs6000.c:2676
392 #, c-format
393 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
394 msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
396 #: coff-rs6000.c:2761
397 #, c-format
398 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
399 msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
401 #: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
402 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
403 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
405 #: coff-sh.c:521
406 #, c-format
407 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
408 msgstr "SH-virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d"
410 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
411 #, c-format
412 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
413 msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
415 #: coff-tic4x.c:240
416 #, c-format
417 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
418 msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
420 #: coff-w65.c:367
421 #, c-format
422 msgid "ignoring reloc %s\n"
423 msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
425 #  C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
426 #  mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
427 #  C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
428 #  tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
429 #  kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
430 #: coffcode.h:991
431 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
432 msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
434 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
435 #. variable as this will allow some .sys files generate by
436 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
437 #: coffcode.h:1215
438 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
439 msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
441 #: coffcode.h:1282
442 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
443 msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
445 #  TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
446 #: coffcode.h:2424
447 #, c-format
448 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
449 msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
451 #: coffcode.h:2738
452 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
453 msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
455 #: coffcode.h:3296
456 msgid "%B: too many sections (%d)"
457 msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
459 #: coffcode.h:3712
460 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
461 msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
463 #: coffcode.h:4517
464 msgid "%B: warning: line number table read failed"
465 msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
467 #: coffcode.h:4547
468 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
469 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
471 #: coffcode.h:4561
472 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
473 msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
475 #: coffcode.h:4961
476 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
477 msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
479 #: coffcode.h:5087
480 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
481 msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
483 #: coffcode.h:5231
484 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
485 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
487 #: coffgen.c:1578
488 msgid "%B: bad string table size %lu"
489 msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
491 #  Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
492 #: cofflink.c:533 elflink.c:4353
493 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
494 msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
496 #: cofflink.c:2330
497 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
498 msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
500 #: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
501 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
502 msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
504 #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
505 #, c-format
506 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
507 msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
509 #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
510 #, c-format
511 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
512 msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
514 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
515 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
516 msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
518 #: cpu-arm.c:333
519 #, c-format
520 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
521 msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
523 #: dwarf2.c:490
524 #, c-format
525 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
526 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
528 #: dwarf2.c:518
529 #, c-format
530 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
531 msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
533 #: dwarf2.c:940
534 #, c-format
535 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
536 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
538 #: dwarf2.c:1191
539 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
540 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
542 #: dwarf2.c:1443
543 #, c-format
544 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
545 msgstr "Dwarf-virhe: Käsittelemätön ”.debug_line”-versio %d."
547 #: dwarf2.c:1465
548 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
549 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky."
551 #: dwarf2.c:1652
552 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
553 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
555 #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
556 #, c-format
557 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
558 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
560 #: dwarf2.c:2344
561 #, c-format
562 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
563 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
565 #: dwarf2.c:2351
566 #, c-format
567 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
568 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
570 #: dwarf2.c:2374
571 #, c-format
572 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
573 msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
575 #: ecoff.c:1237
576 #, c-format
577 msgid "Unknown basic type %d"
578 msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
580 #: ecoff.c:1494
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "\n"
584 "      End+1 symbol: %ld"
585 msgstr ""
586 "\n"
587 "      Loppu+1 symboli: %ld"
589 #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "\n"
593 "      First symbol: %ld"
594 msgstr ""
595 "\n"
596 "      Ensimmäinen symboli: %ld"
598 #: ecoff.c:1516
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "\n"
602 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
603 msgstr ""
604 "\n"
605 "      Loppu+1 symboli: %-7ld   Tyyppi:  %s"
607 #: ecoff.c:1523
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "\n"
611 "      Local symbol: %ld"
612 msgstr ""
613 "\n"
614 "      Paikallinen symboli: %ld"
616 #: ecoff.c:1531
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "\n"
620 "      struct; End+1 symbol: %ld"
621 msgstr ""
622 "\n"
623 "      struct; Loppu+1 symboli: %ld"
625 #: ecoff.c:1536
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "\n"
629 "      union; End+1 symbol: %ld"
630 msgstr ""
631 "\n"
632 "      union; Loppu+1 symboli: %ld"
634 #: ecoff.c:1541
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "\n"
638 "      enum; End+1 symbol: %ld"
639 msgstr ""
640 "\n"
641 "      enum; Loppu+1 symboli: %ld"
643 #: ecoff.c:1547
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "\n"
647 "      Type: %s"
648 msgstr ""
649 "\n"
650 "      Tyyppi: %s"
652 #: elf-attrs.c:569
653 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
654 msgstr "virhe: %B: Objektilla on toimittajakohtainen sisältö, joka on käsiteltävä ’%s’-työkaluketjulla"
656 #: elf-attrs.c:578
657 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
658 msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ’%d, %s’ ei ole yhteensopiva tunnisteen ’%d, %s’ kanssa"
660 #: elf-eh-frame.c:913
661 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
662 msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
664 #: elf-eh-frame.c:1165
665 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
666 msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
668 #: elf-eh-frame.c:1583
669 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
670 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel määrittelemätön tälle arkkitehtuurille.\n"
672 #: elf-ifunc.c:179
673 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
674 msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
676 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
677 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
678 #: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
679 #: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
680 #: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
681 #: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
682 #: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
683 #: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
684 msgid "internal error: out of range error"
685 msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
687 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
688 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
689 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
690 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
691 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
692 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
693 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
694 #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
695 #: elfxx-mips.c:9193
696 msgid "internal error: unsupported relocation error"
697 msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
699 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
700 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
701 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
702 #: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
703 msgid "internal error: dangerous error"
704 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
706 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
707 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
708 #: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
709 #: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
710 #: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
711 #: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
712 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
713 #: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
714 msgid "internal error: unknown error"
715 msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
717 #: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
718 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
719 #: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
720 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
721 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
723 #: elf-m10300.c:1580
724 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
725 msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
727 #: elf-m10300.c:1583
728 msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
729 msgstr "%B: virhe: suojatun funktion ’%s’ osoitteen ottamista ei voida tehdä, kun tehdään jaettua kirjastoa"
731 #: elf-m10300.c:1586
732 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
733 msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
735 #: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
736 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
737 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
738 #: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
739 #: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
740 #, c-format
741 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
742 msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
744 #: elf.c:334
745 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
746 msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
748 #: elf.c:446
749 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
750 msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
752 #: elf.c:602
753 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
754 msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
756 #: elf.c:638
757 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
758 msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
760 #: elf.c:708
761 msgid "%B: no group info for section %A"
762 msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
764 #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
765 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
766 msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
768 #: elf.c:756
769 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
770 msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
772 #: elf.c:791
773 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
774 msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
776 #: elf.c:1041
777 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
778 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
780 #: elf.c:1061
781 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
782 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
784 #: elf.c:1181
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "\n"
788 "Program Header:\n"
789 msgstr ""
790 "\n"
791 "Ohjelmaotsake:\n"
793 #: elf.c:1223
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "\n"
797 "Dynamic Section:\n"
798 msgstr ""
799 "\n"
800 "Dynaaminen lohko:\n"
802 #: elf.c:1359
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "\n"
806 "Version definitions:\n"
807 msgstr ""
808 "\n"
809 "Versiomäärittelyt:\n"
811 #: elf.c:1384
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "\n"
815 "Version References:\n"
816 msgstr ""
817 "\n"
818 "Versioviitteet:\n"
820 #: elf.c:1389
821 #, c-format
822 msgid "  required from %s:\n"
823 msgstr "  kysytty kohteesta %s:\n"
825 #: elf.c:1796
826 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
827 msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
829 #: elf.c:1966
830 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
831 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
833 #: elf.c:1978
834 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
835 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
837 #: elf.c:1989
838 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
839 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
841 #: elf.c:1999
842 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
843 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
845 #: elf.c:2634
846 #, c-format
847 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
848 msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
850 #: elf.c:3078
851 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
852 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
854 #: elf.c:3101
855 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
856 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
858 #: elf.c:4527
859 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
860 msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
862 #: elf.c:4554
863 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
864 msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
866 #: elf.c:4641
867 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
868 msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
870 #: elf.c:4774
871 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
872 msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
874 #: elf.c:4822
875 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
876 msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
878 #: elf.c:5322
879 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
880 msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
882 #: elf.c:5660
883 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
884 msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
886 #: elf.c:6688
887 #, c-format
888 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
889 msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
891 #: elf.c:7684
892 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
893 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
895 #: elf32-arm.c:3590
896 msgid ""
897 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
898 "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
899 msgstr ""
900 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
901 "  ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
903 #: elf32-arm.c:3637
904 msgid ""
905 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
906 "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
907 msgstr ""
908 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
909 "  ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
911 #: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
912 #, c-format
913 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
914 msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
916 #: elf32-arm.c:5402
917 #, c-format
918 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
919 msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
921 #: elf32-arm.c:5438
922 #, c-format
923 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
924 msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
926 #: elf32-arm.c:5964
927 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
928 msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
930 #  Vector Floating Point (VFP)
931 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
932 #: elf32-arm.c:6194
933 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
934 msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
936 #: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
937 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
938 msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
940 #: elf32-arm.c:6806
941 #, c-format
942 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
943 msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
945 #: elf32-arm.c:6890
946 msgid ""
947 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
948 "  first occurrence: %B: thumb call to arm"
949 msgstr ""
950 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
951 "  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
953 #: elf32-arm.c:7674
954 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
955 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton Thumb-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
957 #: elf32-arm.c:7713
958 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
959 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton ARM-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
961 #: elf32-arm.c:8166
962 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
963 msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
965 #: elf32-arm.c:8575
966 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
967 msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
969 #: elf32-arm.c:9408
970 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
971 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaann Thumb-käskyyn ’0x%x’"
973 #: elf32-arm.c:9431
974 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
975 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaan ARM-käskyyn ’0x%x’"
977 #: elf32-arm.c:9460
978 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
979 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
981 #: elf32-arm.c:9675
982 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
983 msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
985 #: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
986 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
987 msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
989 #: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
990 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
991 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
993 #  TLS: transport layer security
994 #: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
995 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
996 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
998 #: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
999 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1000 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
1002 #: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
1003 msgid "out of range"
1004 msgstr "lukualueen ulkopuolella"
1006 #: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
1007 msgid "unsupported relocation"
1008 msgstr "ei-tuettu sijoitus"
1010 #: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
1011 msgid "unknown error"
1012 msgstr "tuntematon virhe"
1014 #: elf32-arm.c:10836
1015 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1016 msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
1018 #: elf32-arm.c:10930
1019 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1020 msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
1022 #: elf32-arm.c:10938
1023 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1024 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
1026 #: elf32-arm.c:11119
1027 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1028 msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
1030 #: elf32-arm.c:11157
1031 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1032 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
1034 #: elf32-arm.c:11206
1035 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1036 msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1038 #: elf32-arm.c:11231
1039 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1040 msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1042 #: elf32-arm.c:11376
1043 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1044 msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
1046 #: elf32-arm.c:11402
1047 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1048 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
1050 #: elf32-arm.c:11503
1051 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1052 msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
1054 #: elf32-arm.c:11512
1055 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1056 msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
1058 #: elf32-arm.c:11524
1059 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1060 msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
1062 #: elf32-arm.c:11537
1063 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1064 msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
1066 #: elf32-arm.c:11568
1067 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1068 msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
1070 #: elf32-arm.c:11580
1071 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1072 msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1074 #: elf32-arm.c:11597
1075 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1076 msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1078 #: elf32-arm.c:11621
1079 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1080 msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1082 #: elf32-arm.c:11640
1083 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1084 msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1086 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1087 #. containing valid data.
1088 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1089 #: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1090 #: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1091 #: elfxx-mips.c:12857
1092 #, c-format
1093 msgid "private flags = %lx:"
1094 msgstr "yksityiset liput = %lx:"
1096 #: elf32-arm.c:11737
1097 #, c-format
1098 msgid " [interworking enabled]"
1099 msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
1101 #: elf32-arm.c:11745
1102 #, c-format
1103 msgid " [VFP float format]"
1104 msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
1106 #: elf32-arm.c:11747
1107 #, c-format
1108 msgid " [Maverick float format]"
1109 msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
1111 #: elf32-arm.c:11749
1112 #, c-format
1113 msgid " [FPA float format]"
1114 msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
1116 #: elf32-arm.c:11758
1117 #, c-format
1118 msgid " [new ABI]"
1119 msgstr " [uusi ABI]"
1121 #: elf32-arm.c:11761
1122 #, c-format
1123 msgid " [old ABI]"
1124 msgstr " [vanha ABI]"
1126 #: elf32-arm.c:11764
1127 #, c-format
1128 msgid " [software FP]"
1129 msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
1131 #: elf32-arm.c:11773
1132 #, c-format
1133 msgid " [Version1 EABI]"
1134 msgstr " [Versio 1 EABI]"
1136 #: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
1137 #, c-format
1138 msgid " [sorted symbol table]"
1139 msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
1141 #: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
1142 #, c-format
1143 msgid " [unsorted symbol table]"
1144 msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
1146 #: elf32-arm.c:11784
1147 #, c-format
1148 msgid " [Version2 EABI]"
1149 msgstr " [Versio 2 EABI]"
1151 #: elf32-arm.c:11792
1152 #, c-format
1153 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1154 msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
1156 #: elf32-arm.c:11795
1157 #, c-format
1158 msgid " [mapping symbols precede others]"
1159 msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
1161 #: elf32-arm.c:11802
1162 #, c-format
1163 msgid " [Version3 EABI]"
1164 msgstr " [Versio 3 EABI]"
1166 #: elf32-arm.c:11806
1167 #, c-format
1168 msgid " [Version4 EABI]"
1169 msgstr " [Versio 4 EABI]"
1171 #: elf32-arm.c:11810
1172 #, c-format
1173 msgid " [Version5 EABI]"
1174 msgstr " [Versio 5 EABI]"
1176 #: elf32-arm.c:11813
1177 #, c-format
1178 msgid " [BE8]"
1179 msgstr " [BE8]"
1181 #: elf32-arm.c:11816
1182 #, c-format
1183 msgid " [LE8]"
1184 msgstr " [LE8]"
1186 #: elf32-arm.c:11822
1187 #, c-format
1188 msgid " <EABI version unrecognised>"
1189 msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
1191 #: elf32-arm.c:11829
1192 #, c-format
1193 msgid " [relocatable executable]"
1194 msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
1196 #: elf32-arm.c:11832
1197 #, c-format
1198 msgid " [has entry point]"
1199 msgstr " [on tulokohta]"
1201 #: elf32-arm.c:11837
1202 #, c-format
1203 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1204 msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
1206 #: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
1207 #: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
1208 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1209 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
1211 #: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
1212 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1213 msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
1215 #: elf32-arm.c:13412
1216 #, c-format
1217 msgid "Errors encountered processing file %s"
1218 msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
1220 #: elf32-arm.c:14795
1221 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1222 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
1224 #. There's not much we can do apart from complain if this
1225 #. happens.
1226 #: elf32-arm.c:14822
1227 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1228 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
1230 #: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
1231 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1232 msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
1234 #: elf32-arm.c:15477
1235 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1236 msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
1238 #: elf32-arm.c:15553
1239 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1240 msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
1242 #: elf32-arm.c:15569
1243 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1244 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
1246 #  Vector floating point (coprosessor)
1247 #: elf32-arm.c:15594
1248 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1249 msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1251 #  Floating Point Accelerator (chip)
1252 #: elf32-arm.c:15598
1253 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1254 msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1256 #: elf32-arm.c:15608
1257 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1258 msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
1260 #: elf32-arm.c:15612
1261 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1262 msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
1264 #: elf32-arm.c:15631
1265 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1266 msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
1268 #: elf32-arm.c:15635
1269 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1270 msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
1272 #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1273 #: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1274 #: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1275 #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1276 #: elf64-mmix.c:1530
1277 msgid "internal error: dangerous relocation"
1278 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1280 #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1281 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1282 msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1284 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1285 msgid "relocation should be even number"
1286 msgstr "sijoituksen pitäisi olla parillinen numero"
1288 #: elf32-bfin.c:1591
1289 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1290 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1292 #: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1293 #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
1294 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1295 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
1297 #: elf32-bfin.c:2723
1298 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1299 msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1301 #: elf32-bfin.c:2737
1302 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1303 msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1305 #: elf32-bfin.c:2834
1306 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1307 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1309 #: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
1310 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1311 msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1313 #: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1314 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1315 msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
1317 #: elf32-bfin.c:2956
1318 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1319 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1321 #: elf32-bfin.c:3121
1322 msgid "relocations between different segments are not supported"
1323 msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1325 #: elf32-bfin.c:3122
1326 msgid "warning: relocation references a different segment"
1327 msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1329 #: elf32-bfin.c:4967
1330 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1331 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1333 #  The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1334 #  Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1335 #: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
1336 #, c-format
1337 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1338 msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1340 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
1341 #, c-format
1342 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1343 msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1345 #: elf32-bfin.c:5279
1346 #, c-format
1347 msgid "*** check this relocation %s"
1348 msgstr "*** tarkista tämä sijoitus %s"
1350 #: elf32-cris.c:1172
1351 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1352 msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
1354 #  Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1355 #: elf32-cris.c:1234
1356 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1357 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
1359 #: elf32-cris.c:1236
1360 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1361 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
1363 #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1364 #: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
1365 msgid "[whose name is lost]"
1366 msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1368 #: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
1369 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1370 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
1372 #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
1373 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1374 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
1376 #: elf32-cris.c:1395
1377 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1378 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1380 #: elf32-cris.c:1411
1381 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1382 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1384 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1385 #: elf32-cris.c:1626
1386 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1387 msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
1389 #: elf32-cris.c:1998
1390 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1391 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
1393 #: elf32-cris.c:2051
1394 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1395 msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
1397 #: elf32-cris.c:2058
1398 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1399 msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
1401 #  position-independent code (PIC)
1402 #: elf32-cris.c:3248
1403 msgid ""
1404 "%B, section %A:\n"
1405 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1406 msgstr ""
1407 "%B, lohko %A:\n"
1408 "  v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää paikkariippumatonta koodisijoitusta"
1410 #: elf32-cris.c:3353
1411 msgid ""
1412 "%B, section %A:\n"
1413 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1414 msgstr ""
1415 "%B, lohko %A:\n"
1416 "  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1418 #: elf32-cris.c:3567
1419 msgid ""
1420 "%B, section %A:\n"
1421 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1422 msgstr ""
1423 "%B, lohko %A:\n"
1424 "  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1426 #: elf32-cris.c:3992
1427 msgid ""
1428 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1429 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1430 msgstr ""
1431 "%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
1432 "  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1434 #: elf32-cris.c:4111
1435 msgid "Unexpected machine number"
1436 msgstr "Odottamaton konenumero"
1438 #: elf32-cris.c:4165
1439 #, c-format
1440 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1441 msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
1443 #: elf32-cris.c:4168
1444 #, c-format
1445 msgid " [v10 and v32]"
1446 msgstr " [v10 ja v32]"
1448 #: elf32-cris.c:4171
1449 #, c-format
1450 msgid " [v32]"
1451 msgstr " [v32]"
1453 #: elf32-cris.c:4216
1454 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1455 msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
1457 #: elf32-cris.c:4217
1458 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1459 msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
1461 #  CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1462 #: elf32-cris.c:4236
1463 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1464 msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1466 #: elf32-cris.c:4238
1467 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1468 msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1470 #: elf32-dlx.c:142
1471 #, c-format
1472 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1473 msgstr "BFD-linkitysvirhe: haaralinja (PC rel16) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1475 #: elf32-dlx.c:204
1476 #, c-format
1477 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1478 msgstr "BFD-linkitysvirhe: hyppy (PC rel26) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1480 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1481 msgid "relocation requires zero addend"
1482 msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1484 #: elf32-frv.c:2888
1485 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1486 msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s+%v” saattaa olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama\n"
1488 #: elf32-frv.c:2902
1489 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1490 msgstr "%H: sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa\n"
1492 #: elf32-frv.c:2978
1493 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1494 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1496 #: elf32-frv.c:3019
1497 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1498 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn\n"
1500 #: elf32-frv.c:3090
1501 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1502 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1504 #: elf32-frv.c:3127
1505 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1506 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1508 #: elf32-frv.c:3174
1509 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1510 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn\n"
1512 #  msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1513 #: elf32-frv.c:3258
1514 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1515 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1517 #: elf32-frv.c:3312
1518 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1519 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn\n"
1521 #: elf32-frv.c:3342
1522 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1523 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1525 #: elf32-frv.c:3371
1526 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1527 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1529 #: elf32-frv.c:3401
1530 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1531 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn\n"
1533 #: elf32-frv.c:3446
1534 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1535 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1537 #: elf32-frv.c:3473
1538 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1539 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1541 #: elf32-frv.c:3594
1542 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1543 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1545 #: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
1546 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1547 msgstr "%H: ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon\n"
1549 #: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
1550 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1551 msgstr "%H: ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa\n"
1553 #: elf32-frv.c:3715
1554 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1555 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1557 #: elf32-frv.c:3971
1558 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1559 msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
1561 #: elf32-frv.c:4121
1562 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1563 msgstr "%H: reloc-tietue ”%s”: %s varten\n"
1565 #: elf32-frv.c:6397
1566 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1567 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i\n"
1569 #: elf32-frv.c:6719
1570 #, c-format
1571 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1572 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1574 #: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1575 #, c-format
1576 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1577 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1579 #: elf32-frv.c:6784
1580 #, c-format
1581 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1582 msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1584 #: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1585 #: elf32-rx.c:2937
1586 #, c-format
1587 msgid "private flags = 0x%lx:"
1588 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1590 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1591 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1592 msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1594 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1595 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1596 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1598 #: elf32-hppa.c:1284
1599 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1600 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1602 #: elf32-hppa.c:2803
1603 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1604 msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1606 #: elf32-hppa.c:3449
1607 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1608 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1610 #: elf32-hppa.c:4296
1611 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1612 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1614 #: elf32-hppa.c:4608
1615 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1616 msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1618 #. Unknown relocation.
1619 #: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
1620 #: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
1621 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1622 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1624 #: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
1625 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1626 msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
1628 #: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
1629 #: elfxx-sparc.c:3077
1630 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1631 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten ei käsittele %s"
1633 #: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1634 #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1635 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1636 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1638 #: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
1639 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1640 msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus ”%s” varten kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1642 #: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
1643 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1644 msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1646 #: elf32-i386.c:2932
1647 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1648 msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1650 #: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
1651 msgid "hidden symbol"
1652 msgstr "piilotettu symboli"
1654 #: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
1655 msgid "internal symbol"
1656 msgstr "sisäinen symboli"
1658 #: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
1659 msgid "protected symbol"
1660 msgstr "suojattu symboli"
1662 #: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
1663 msgid "symbol"
1664 msgstr "symboli"
1666 #: elf32-i386.c:3353
1667 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1668 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1670 #: elf32-i386.c:3363
1671 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1672 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1674 #: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
1675 #, c-format
1676 msgid "discarded output section: `%A'"
1677 msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
1679 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1680 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1681 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1682 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1684 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1685 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1686 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1687 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1689 #: elf32-ip2k.c:1292
1690 #, c-format
1691 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1692 msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1694 #: elf32-ip2k.c:1308
1695 #, c-format
1696 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1697 msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1699 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1700 #: elf32-ip2k.c:1475
1701 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1702 msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1704 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1707 msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1709 #: elf32-lm32.c:706
1710 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1711 msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
1713 #: elf32-lm32.c:761
1714 msgid "global pointer relative address out of range"
1715 msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
1717 #: elf32-lm32.c:1057
1718 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1719 msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
1721 #: elf32-m32r.c:1453
1722 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1723 msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1725 #: elf32-m32r.c:3048
1726 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1727 msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1729 #: elf32-m32r.c:3576
1730 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1731 msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1733 #: elf32-m32r.c:3597
1734 #, c-format
1735 msgid "private flags = %lx"
1736 msgstr "yksityiset liput = %lx"
1738 #: elf32-m32r.c:3602
1739 #, c-format
1740 msgid ": m32r instructions"
1741 msgstr ": m32r-käskyt"
1743 #: elf32-m32r.c:3603
1744 #, c-format
1745 msgid ": m32rx instructions"
1746 msgstr ": m32rx-käskyt"
1748 #: elf32-m32r.c:3604
1749 #, c-format
1750 msgid ": m32r2 instructions"
1751 msgstr ": m32r2-käskyt"
1753 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1754 #, c-format
1755 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1756 msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1758 #  memory bank: A physical section of memory.
1759 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1760 #, c-format
1761 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1762 msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1764 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1765 #, c-format
1766 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1767 msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1769 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1770 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1771 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1773 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1774 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1775 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1777 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1778 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1779 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1781 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
1782 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1783 msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1785 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1786 #, c-format
1787 msgid "[abi=32-bit int, "
1788 msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1790 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1791 #, c-format
1792 msgid "[abi=16-bit int, "
1793 msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1795 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1796 #, c-format
1797 msgid "64-bit double, "
1798 msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1800 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1801 #, c-format
1802 msgid "32-bit double, "
1803 msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1805 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1806 #, c-format
1807 msgid "cpu=HC11]"
1808 msgstr "prosessori=HC11]"
1810 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1811 #, c-format
1812 msgid "cpu=HCS12]"
1813 msgstr "prosessori=HCS12]"
1815 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1816 #, c-format
1817 msgid "cpu=HC12]"
1818 msgstr "prosessori=HC12]"
1820 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1821 #, c-format
1822 msgid " [memory=bank-model]"
1823 msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1825 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1826 #, c-format
1827 msgid " [memory=flat]"
1828 msgstr " [muisti=litteä]"
1830 #: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
1831 msgid "unknown"
1832 msgstr "tuntematon"
1834 #: elf32-m68k.c:1714
1835 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1836 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1838 #: elf32-m68k.c:1720
1839 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1840 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1842 #: elf32-m68k.c:3959
1843 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1844 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1846 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1847 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1848 msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1850 #: elf32-mcore.c:428
1851 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1852 msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1854 #. Pacify gcc -Wall.
1855 #: elf32-mep.c:157
1856 #, c-format
1857 msgid "mep: no reloc for code %d"
1858 msgstr "mep: ei reloc-tietuetta koodille %d"
1860 #: elf32-mep.c:163
1861 #, c-format
1862 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1863 msgstr "MeP: kuinka tehdä -kohteella %d on tyyppi %d"
1865 #: elf32-mep.c:648
1866 msgid "%B and %B are for different cores"
1867 msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
1869 #: elf32-mep.c:665
1870 msgid "%B and %B are for different configurations"
1871 msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1873 #: elf32-mep.c:702
1874 #, c-format
1875 msgid "private flags = 0x%lx"
1876 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1878 #: elf32-microblaze.c:742
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1881 msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
1883 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1886 msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
1888 #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
1889 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1890 msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
1892 #: elf32-microblaze.c:2074
1893 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1894 msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
1896 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1897 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1898 msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1900 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1901 #: elfn32-mips.c:1929
1902 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1903 msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1905 #: elf32-ppc.c:1740
1906 #, c-format
1907 msgid "generic linker can't handle %s"
1908 msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
1910 #: elf32-ppc.c:2183
1911 msgid "corrupt %s section in %B"
1912 msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
1914 #: elf32-ppc.c:2202
1915 msgid "unable to read in %s section from %B"
1916 msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
1918 #: elf32-ppc.c:2243
1919 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1920 msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
1922 #: elf32-ppc.c:2293
1923 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1924 msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
1926 #: elf32-ppc.c:2312
1927 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1928 msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
1930 #: elf32-ppc.c:2315
1931 msgid "failed to install new APUinfo section."
1932 msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
1934 #: elf32-ppc.c:3343
1935 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1936 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1938 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1939 #. table entry for a local symbol.
1940 #: elf32-ppc.c:3687
1941 msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
1942 msgstr "%H: %s reloc-tietue paikallista symbolia varten\n"
1944 #  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1945 #: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
1946 #: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
1947 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1948 msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
1950 #  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1951 #: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
1952 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1953 msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1955 #  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1956 #: elf32-ppc.c:4037
1957 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1958 msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1960 #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
1961 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1962 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
1964 #: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
1965 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1966 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
1968 #: elf32-ppc.c:4098
1969 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1970 msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
1972 #: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
1973 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1974 msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
1976 #: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
1977 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1978 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta  %d"
1980 #: elf32-ppc.c:4179
1981 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1982 msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
1984 #: elf32-ppc.c:4187
1985 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1986 msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
1988 #: elf32-ppc.c:4275
1989 msgid "Using bss-plt due to %B"
1990 msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
1992 #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
1993 #. could just mark this symbol to exclude it
1994 #. from tls optimization but it's safer to skip
1995 #. the entire optimization.
1996 #: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
1997 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1998 msgstr "%H argumentti lost __tls_get_addr, TLS otimointi otettu pois käytöstä\n"
2000 #: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
2001 #, c-format
2002 msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
2003 msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen\n"
2005 #: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
2006 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
2007 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s\n"
2009 #: elf32-ppc.c:7465
2010 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2011 msgstr "%H: ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten\n"
2013 #: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
2014 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2015 msgstr "%H: sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta\n"
2017 #: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
2018 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2019 msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)\n"
2021 #: elf32-ppc.c:8038
2022 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2023 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s.\n"
2025 #: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
2026 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2027 msgstr "%H: ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten\n"
2029 #: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
2030 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2031 msgstr "%H: %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d\n"
2033 #: elf32-ppc.c:8635
2034 #, c-format
2035 msgid "%s not defined in linker created %s\n"
2036 msgstr "%s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s\n"
2038 #: elf32-rx.c:553
2039 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2040 msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
2042 #: elf32-rx.c:1095
2043 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2044 msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
2046 #: elf32-rx.c:1260
2047 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2048 msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon ’%s’"
2050 #: elf32-rx.c:1274
2051 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2052 msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
2054 #: elf32-rx.c:1278
2055 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2056 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
2058 #: elf32-rx.c:1282
2059 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2060 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
2062 #: elf32-rx.c:1286
2063 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2064 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
2066 #: elf32-rx.c:1290
2067 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2068 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
2070 #: elf32-rx.c:2940
2071 #, c-format
2072 msgid " [64-bit doubles]"
2073 msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
2075 #: elf32-rx.c:2942
2076 #, c-format
2077 msgid " [dsp]"
2078 msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2080 #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
2081 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2082 msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
2084 #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
2085 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2086 msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
2088 #: elf32-score.c:2744
2089 msgid "address not word align"
2090 msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
2092 #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2095 msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
2097 #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
2098 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2099 msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
2101 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
2102 #, c-format
2103 msgid " [pic]"
2104 msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2106 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
2107 #, c-format
2108 msgid " [fix dep]"
2109 msgstr " [korjaussyvyys]"
2111 #: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
2112 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2113 msgstr "%B: varoitus: linkitetään paikkariippumattomia kooditiedostoja paikkariippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
2115 #: elf32-sh-symbian.c:130
2116 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2117 msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
2119 #: elf32-sh-symbian.c:383
2120 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2121 msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
2123 #: elf32-sh-symbian.c:504
2124 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2125 msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
2127 #: elf32-sh.c:568
2128 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2129 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
2131 #: elf32-sh.c:580
2132 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2133 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
2135 #: elf32-sh.c:597
2136 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2137 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
2139 #: elf32-sh.c:612
2140 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2141 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
2143 #: elf32-sh.c:640
2144 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2145 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
2147 #: elf32-sh.c:766
2148 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2149 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
2151 #: elf32-sh.c:775
2152 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2153 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
2155 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2156 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2157 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2158 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2160 #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2161 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2162 msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
2164 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2165 #: elf32-sh.c:4304
2166 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2167 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2169 #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2170 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2171 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2173 #: elf32-sh.c:4366
2174 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2175 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2177 #: elf32-sh.c:4380
2178 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2179 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2181 #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2182 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2183 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
2185 #: elf32-sh.c:5101
2186 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2187 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus ulkoista symbolia ”%s” varten"
2189 #: elf32-sh.c:5574
2190 #, c-format
2191 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2192 msgstr "%X%C: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2194 #: elf32-sh.c:5580
2195 #, c-format
2196 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2197 msgstr "%C: varoitus: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2199 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2200 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2201 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että FDPIC-symbolina"
2203 #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2204 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2205 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä FDPIC-symbolina että säikeisenä paikallissymbolina"
2207 #: elf32-sh.c:6393
2208 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2209 msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
2211 #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
2212 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2213 msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
2215 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2216 #, c-format
2217 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2218 msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
2220 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2221 #, c-format
2222 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2223 msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
2225 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2226 #, c-format
2227 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2228 msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
2230 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2231 #, c-format
2232 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2233 msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
2235 #  prepare-to-branch (PTB) instruction
2236 #: elf32-sh64.c:528
2237 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2238 msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
2240 #: elf32-sh64.c:531
2241 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2242 msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
2244 #: elf32-sh64.c:549
2245 #, c-format
2246 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2247 msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
2249 #: elf32-sh64.c:598
2250 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2251 msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
2253 #: elf32-sh64.c:674
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2256 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2258 #: elf32-sh64.c:734
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2261 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2263 #: elf32-sparc.c:89
2264 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2265 msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
2267 #: elf32-sparc.c:102
2268 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2269 msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
2271 #: elf32-spu.c:719
2272 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2273 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
2275 #: elf32-spu.c:727
2276 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2277 msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
2279 #: elf32-spu.c:747
2280 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2281 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
2283 #: elf32-spu.c:787
2284 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2285 msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
2287 #: elf32-spu.c:1011
2288 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2289 msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
2291 #: elf32-spu.c:1361
2292 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2293 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
2295 #: elf32-spu.c:1880
2296 msgid "%B is not allowed to define %s"
2297 msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
2299 #: elf32-spu.c:1888
2300 #, c-format
2301 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2302 msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
2304 #: elf32-spu.c:1922
2305 #, c-format
2306 msgid "%s in overlay section"
2307 msgstr "%s päällyslohkossa"
2309 #: elf32-spu.c:1951
2310 msgid "overlay stub relocation overflow"
2311 msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
2313 #: elf32-spu.c:1960
2314 msgid "stubs don't match calculated size"
2315 msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2317 #: elf32-spu.c:2542
2318 #, c-format
2319 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2320 msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
2322 #: elf32-spu.c:2558
2323 #, c-format
2324 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2325 msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
2327 #: elf32-spu.c:2589
2328 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2329 msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
2331 #: elf32-spu.c:2729
2332 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2333 msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
2335 #: elf32-spu.c:3297
2336 #, c-format
2337 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2338 msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
2340 #: elf32-spu.c:3988
2341 msgid "  %s: 0x%v\n"
2342 msgstr "  %s: 0x%v\n"
2344 #: elf32-spu.c:3989
2345 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2346 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2348 #: elf32-spu.c:3994
2349 msgid "  calls:\n"
2350 msgstr "  kutsut:\n"
2352 #: elf32-spu.c:4002
2353 #, c-format
2354 msgid "   %s%s %s\n"
2355 msgstr "   %s%s %s\n"
2357 #: elf32-spu.c:4307
2358 #, c-format
2359 msgid "%s duplicated in %s\n"
2360 msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2362 #: elf32-spu.c:4311
2363 #, c-format
2364 msgid "%s duplicated\n"
2365 msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2367 #: elf32-spu.c:4318
2368 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2369 msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2371 #: elf32-spu.c:4359
2372 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2373 msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2375 #: elf32-spu.c:4514
2376 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2377 msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2379 #: elf32-spu.c:4676
2380 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2381 msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
2383 #  Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2384 #: elf32-spu.c:4677
2385 msgid ""
2386 "\n"
2387 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2388 msgstr ""
2389 "\n"
2390 "Pinokoko funktioille.  Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2392 #: elf32-spu.c:4687
2393 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2394 msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2396 #: elf32-spu.c:4778
2397 msgid "fatal error while creating .fixup"
2398 msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
2400 #: elf32-spu.c:5006
2401 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2402 msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
2404 #: elf32-tic6x.c:1602
2405 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2406 msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PIC-koodia"
2408 #: elf32-tic6x.c:1607
2409 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2410 msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PID-koodia"
2412 #: elf32-tic6x.c:2539
2413 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2414 msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
2416 #: elf32-tic6x.c:2759
2417 msgid "dangerous relocation"
2418 msgstr "vaarallinen sijoitus"
2420 #: elf32-tic6x.c:3740
2421 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2422 msgstr "%B: virhe: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
2424 #: elf32-tic6x.c:3748
2425 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2426 msgstr "%B: varoitus: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
2428 #: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
2429 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2430 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
2432 #: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
2433 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2434 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
2436 #: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
2437 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2438 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
2440 #: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
2441 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2442 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
2444 #: elf32-tic6x.c:3942
2445 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2446 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
2448 #: elf32-tic6x.c:3960
2449 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2450 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
2452 #  small data region on sama kuin .scommon data region
2453 #: elf32-v850.c:173
2454 #, c-format
2455 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2456 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
2458 #  small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2459 #: elf32-v850.c:176
2460 #, c-format
2461 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2462 msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2464 #: elf32-v850.c:179
2465 #, c-format
2466 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2467 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2469 #: elf32-v850.c:182
2470 #, c-format
2471 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2472 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2474 #: elf32-v850.c:185
2475 #, c-format
2476 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2477 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2479 #: elf32-v850.c:483
2480 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2481 msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta"
2483 #: elf32-v850.c:2155
2484 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2485 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2487 #: elf32-v850.c:2159
2488 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2489 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2491 #: elf32-v850.c:2163
2492 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2493 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2495 #: elf32-v850.c:2341
2496 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2497 msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2499 #. xgettext:c-format.
2500 #: elf32-v850.c:2360
2501 #, c-format
2502 msgid "private flags = %lx: "
2503 msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2505 #: elf32-v850.c:2365
2506 #, c-format
2507 msgid "v850 architecture"
2508 msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2510 #: elf32-v850.c:2366
2511 #, c-format
2512 msgid "v850e architecture"
2513 msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2515 #: elf32-v850.c:2367
2516 #, c-format
2517 msgid "v850e1 architecture"
2518 msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2520 #: elf32-v850.c:2368
2521 #, c-format
2522 msgid "v850e2 architecture"
2523 msgstr "v850e2-arkkitehtuuri"
2525 #: elf32-v850.c:2369
2526 #, c-format
2527 msgid "v850e2v3 architecture"
2528 msgstr "v850e2v3-arkkitehtuuri"
2530 #: elf32-vax.c:531
2531 #, c-format
2532 msgid " [nonpic]"
2533 msgstr " [paikkariippuvaisen koodin lippu]"
2535 #: elf32-vax.c:534
2536 #, c-format
2537 msgid " [d-float]"
2538 msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
2540 #: elf32-vax.c:537
2541 #, c-format
2542 msgid " [g-float]"
2543 msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2545 #: elf32-vax.c:654
2546 #, c-format
2547 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2548 msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2550 #: elf32-vax.c:1587
2551 #, c-format
2552 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2553 msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2555 #: elf32-vax.c:1714
2556 #, c-format
2557 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2558 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
2560 #: elf32-vax.c:1720
2561 #, c-format
2562 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2563 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2565 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
2566 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2567 msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2569 #: elf32-xtensa.c:918
2570 msgid "%B(%A): invalid property table"
2571 msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2573 #: elf32-xtensa.c:2780
2574 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2575 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2577 #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2578 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2579 msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2581 #: elf32-xtensa.c:2956
2582 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2583 msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2585 #: elf32-xtensa.c:3173
2586 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2587 msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2589 #: elf32-xtensa.c:3486
2590 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2591 msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2593 #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2594 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2595 msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2597 #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2598 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2599 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2601 #: elf32-xtensa.c:7265
2602 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2603 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2605 #: elf32-xtensa.c:9024
2606 msgid "invalid relocation address"
2607 msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
2609 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2610 #: elf32-xtensa.c:9073
2611 msgid "overflow after relaxation"
2612 msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2614 #: elf32-xtensa.c:10205
2615 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2616 msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2618 #: elf64-alpha.c:460
2619 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2620 msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2622 #: elf64-alpha.c:2495
2623 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2624 msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
2626 #: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
2627 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2628 msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2630 #: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
2631 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2632 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2634 #: elf64-alpha.c:4458
2635 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2636 msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
2638 #: elf64-alpha.c:4483
2639 msgid "<unknown>"
2640 msgstr "<tuntematon>"
2642 #: elf64-alpha.c:4488
2643 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2644 msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2646 #: elf64-alpha.c:4540
2647 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2648 msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
2650 #: elf64-alpha.c:4572
2651 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2652 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
2654 #: elf64-alpha.c:4632
2655 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2656 msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2658 #: elf64-alpha.c:4655
2659 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2660 msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2662 #: elf64-hppa.c:2094
2663 #, c-format
2664 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2665 msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2667 #: elf64-hppa.c:3292
2668 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2669 msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
2671 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2672 #: elf64-mmix.c:1177
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2676 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2677 msgstr ""
2678 "%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
2679 " yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2681 #: elf64-mmix.c:1607
2682 #, c-format
2683 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2684 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2686 #: elf64-mmix.c:1612
2687 #, c-format
2688 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2689 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2691 #: elf64-mmix.c:1656
2692 #, c-format
2693 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2694 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2696 #: elf64-mmix.c:1661
2697 #, c-format
2698 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2699 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2701 #: elf64-mmix.c:1698
2702 #, c-format
2703 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2704 msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2706 #: elf64-mmix.c:1726
2707 #, c-format
2708 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2709 msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri.  Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2711 #: elf64-mmix.c:2190
2712 #, c-format
2713 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2714 msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2716 #: elf64-mmix.c:2248
2717 msgid "Register section has contents\n"
2718 msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2720 #: elf64-mmix.c:2440
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2724 "  Please report this bug."
2725 msgstr ""
2726 "Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
2727 "  Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2729 #: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
2730 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2731 msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
2733 #: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
2734 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2735 msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
2737 #: elf64-ppc.c:4160
2738 msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
2739 msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s\n"
2741 #: elf64-ppc.c:6484
2742 #, c-format
2743 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2744 msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc\n"
2746 #: elf64-ppc.c:6912
2747 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2748 msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A\n"
2750 #: elf64-ppc.c:6996
2751 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2752 msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2754 #: elf64-ppc.c:7005
2755 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2756 msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2758 #: elf64-ppc.c:7026
2759 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2760 msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2762 #: elf64-ppc.c:7584
2763 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2764 msgstr "%H __tls_get_addr kadotti argumentin, TLS-optimointi otettu pois käytöstä\n"
2766 #: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
2767 #, c-format
2768 msgid "%s defined on removed toc entry"
2769 msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
2771 #: elf64-ppc.c:9474
2772 #, c-format
2773 msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
2774 msgstr "ei kyetä löytämään opd-tulokohtasisällysluetteloa kohteelle %s\n"
2776 #: elf64-ppc.c:9556
2777 #, c-format
2778 msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
2779 msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto\n"
2781 #: elf64-ppc.c:9615
2782 #, c-format
2783 msgid "can't find branch stub `%s'\n"
2784 msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”\n"
2786 #: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
2787 #, c-format
2788 msgid "linkage table error against `%s'\n"
2789 msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten\n"
2791 #: elf64-ppc.c:9993
2792 #, c-format
2793 msgid "can't build branch stub `%s'\n"
2794 msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”\n"
2796 #: elf64-ppc.c:10814
2797 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2798 msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2800 #: elf64-ppc.c:11457
2801 msgid "stubs don't match calculated size\n"
2802 msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa\n"
2804 #: elf64-ppc.c:11469
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "linker stubs in %u group%s\n"
2808 "  branch       %lu\n"
2809 "  toc adjust   %lu\n"
2810 "  long branch  %lu\n"
2811 "  long toc adj %lu\n"
2812 "  plt call     %lu"
2813 msgstr ""
2814 "linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
2815 "  haarautuminen              %lu\n"
2816 "  sisältöluettelosäätö       %lu\n"
2817 "  pitkä haarautuminen        %lu\n"
2818 "  pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
2819 "  plt-kutsu                  %lu"
2821 #  TLS: transport layer security
2822 #: elf64-ppc.c:11819
2823 msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
2824 msgstr "%H: %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa\n"
2826 #: elf64-ppc.c:11820
2827 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2828 msgstr "%H: %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa\n"
2830 #: elf64-ppc.c:12318
2831 msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2832 msgstr "%H: automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc\n"
2834 #: elf64-ppc.c:12324
2835 msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2836 msgstr "%H: sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen\n"
2838 #: elf64-ppc.c:13041
2839 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2840 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s.\n"
2842 #: elf64-ppc.c:13218
2843 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
2844 msgstr "%H: virhe: sijoitus %s ei ole %u:n kerrannainen\n"
2846 #: elf64-sh64.c:1682
2847 #, c-format
2848 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2849 msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
2851 #: elf64-sparc.c:445
2852 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2853 msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
2855 #: elf64-sparc.c:465
2856 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2857 msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
2859 #: elf64-sparc.c:488
2860 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2861 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
2863 #: elf64-sparc.c:533
2864 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2865 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
2867 #: elf64-sparc.c:686
2868 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2869 msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2871 #: elf64-x86-64.c:1236
2872 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2873 msgstr "%B: sijoitusta %s symbolia `%s' varten ei tueta x32-tilassa"
2875 #: elf64-x86-64.c:1465
2876 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2877 msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2879 #: elf64-x86-64.c:2934
2880 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2881 msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
2883 #: elf64-x86-64.c:3193
2884 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2885 msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2887 #: elf64-x86-64.c:3305
2888 msgid "; recompile with -fPIC"
2889 msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
2891 #: elf64-x86-64.c:3310
2892 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2893 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2895 #: elf64-x86-64.c:3312
2896 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2897 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2899 #: elfcode.h:827
2900 #, c-format
2901 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2902 msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2904 #: elfcode.h:1237
2905 #, c-format
2906 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2907 msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2909 #: elfcode.h:1491
2910 #, c-format
2911 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2912 msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2914 #: elfcore.h:312
2915 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2916 msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
2918 #: elflink.c:1119
2919 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2920 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2922 #: elflink.c:1123
2923 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2924 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2926 #: elflink.c:1127
2927 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2928 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2930 #: elflink.c:1131
2931 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2932 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2934 #: elflink.c:1764
2935 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2936 msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2938 #: elflink.c:2077
2939 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2940 msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2942 #: elflink.c:2167
2943 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2944 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2946 #: elflink.c:2178
2947 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2948 msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
2950 #: elflink.c:2368
2951 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2952 msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
2954 #: elflink.c:2663
2955 #, c-format
2956 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2957 msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
2959 #  USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
2960 #: elflink.c:3421
2961 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2962 msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
2964 #: elflink.c:4067
2965 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2966 msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
2968 #: elflink.c:4103
2969 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2970 msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
2972 #: elflink.c:4299
2973 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2974 msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
2976 #: elflink.c:4305
2977 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2978 msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
2980 #: elflink.c:4320
2981 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2982 msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
2984 #: elflink.c:4489
2985 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2986 msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
2988 #: elflink.c:4492
2989 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2990 msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
2992 #: elflink.c:5795
2993 #, c-format
2994 msgid "%s: undefined version: %s"
2995 msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
2997 #: elflink.c:5863
2998 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2999 msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
3001 #: elflink.c:7617
3002 #, c-format
3003 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3004 msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
3006 #: elflink.c:7771
3007 #, c-format
3008 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3009 msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
3011 #: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
3012 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3013 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
3015 #: elflink.c:8141 elflink.c:8195
3016 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3017 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
3019 #: elflink.c:8246
3020 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3021 msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
3023 #: elflink.c:8439
3024 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3025 msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
3027 #: elflink.c:8686
3028 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3029 msgstr "%B: sisäinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3031 #: elflink.c:8688
3032 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3033 msgstr "%B: piilotettu symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3035 #: elflink.c:8690
3036 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3037 msgstr "%B: paikallinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3039 #: elflink.c:8785
3040 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3041 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
3043 #: elflink.c:8908
3044 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3045 msgstr "%B: suojattua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3047 #: elflink.c:8910
3048 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3049 msgstr "%B: sisäistä symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3051 #: elflink.c:8912
3052 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3053 msgstr "%B: piilotettua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3055 #: elflink.c:9441
3056 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3057 msgstr "virhe: %B: lohkon %A koko ei ole osoitekoon kerrannainen"
3059 #: elflink.c:9488
3060 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3061 msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
3063 #: elflink.c:10223
3064 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3065 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
3067 #: elflink.c:10228
3068 #, c-format
3069 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3070 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
3072 #: elflink.c:10793
3073 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3074 msgstr "%B: tiedostoluokka %s on yhteensopimaton kohteen %s kanssa"
3076 #: elflink.c:11104 elflink.c:11148
3077 msgid "%B: could not find output section %s"
3078 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
3080 #: elflink.c:11109
3081 #, c-format
3082 msgid "warning: %s section has zero size"
3083 msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
3085 #: elflink.c:11214
3086 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3087 msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
3089 #: elflink.c:11401
3090 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3091 msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
3093 #: elflink.c:11750
3094 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3095 msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
3097 #: elflink.c:11962
3098 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3099 msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
3101 #: elflink.c:12511
3102 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
3103 msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
3105 #: elflink.c:12518 elflink.c:12525
3106 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
3107 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
3109 #: elflink.c:12533 elflink.c:12538
3110 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
3111 msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
3113 #: elflink.c:12542
3114 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
3115 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
3117 #: elflink.c:12643 linker.c:3086
3118 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3119 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3121 #: elfxx-mips.c:1221
3122 msgid "static procedure (no name)"
3123 msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
3125 #: elfxx-mips.c:5628
3126 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3127 msgstr "%B: %A+0x%lx: Suorat hypyt ISA-tilojen välillä eivät ole sallittuja; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
3129 #: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
3130 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3131 msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
3133 #: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
3134 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3135 msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
3137 #: elfxx-mips.c:7516
3138 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3139 msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
3141 #: elfxx-mips.c:7556
3142 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3143 msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
3145 #: elfxx-mips.c:7678
3146 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3147 msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
3149 #: elfxx-mips.c:8372
3150 #, c-format
3151 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3152 msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
3154 #: elfxx-mips.c:9075
3155 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3156 msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
3158 #: elfxx-mips.c:9214
3159 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3160 msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
3162 #: elfxx-mips.c:12038
3163 #, c-format
3164 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3165 msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
3167 #: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
3168 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3169 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
3171 #: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
3172 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3173 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
3175 #: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
3176 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3177 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
3179 #: elfxx-mips.c:12533
3180 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3181 msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
3183 #: elfxx-mips.c:12544
3184 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3185 msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
3187 #: elfxx-mips.c:12628
3188 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3189 msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
3191 #: elfxx-mips.c:12645
3192 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3193 msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
3195 #: elfxx-mips.c:12673
3196 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3197 msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3199 #: elfxx-mips.c:12696
3200 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3201 msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3203 #: elfxx-mips.c:12860
3204 #, c-format
3205 msgid " [abi=O32]"
3206 msgstr " [abi=O32]"
3208 #: elfxx-mips.c:12862
3209 #, c-format
3210 msgid " [abi=O64]"
3211 msgstr " [abi=O64]"
3213 #: elfxx-mips.c:12864
3214 #, c-format
3215 msgid " [abi=EABI32]"
3216 msgstr " [abi=EABI32]"
3218 #: elfxx-mips.c:12866
3219 #, c-format
3220 msgid " [abi=EABI64]"
3221 msgstr " [abi=EABI64]"
3223 #: elfxx-mips.c:12868
3224 #, c-format
3225 msgid " [abi unknown]"
3226 msgstr " [abi tuntematon]"
3228 #: elfxx-mips.c:12870
3229 #, c-format
3230 msgid " [abi=N32]"
3231 msgstr " [abi=N32]"
3233 #: elfxx-mips.c:12872
3234 #, c-format
3235 msgid " [abi=64]"
3236 msgstr " [abi=64]"
3238 #: elfxx-mips.c:12874
3239 #, c-format
3240 msgid " [no abi set]"
3241 msgstr " [ei abia asetettu]"
3243 #: elfxx-mips.c:12895
3244 #, c-format
3245 msgid " [unknown ISA]"
3246 msgstr " [tuntematon ISA]"
3248 #: elfxx-mips.c:12906
3249 #, c-format
3250 msgid " [not 32bitmode]"
3251 msgstr " [ei 32-bittitila]"
3253 #: elfxx-sparc.c:595
3254 #, c-format
3255 msgid "invalid relocation type %d"
3256 msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
3258 #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3259 #, c-format
3260 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3261 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
3263 #: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3264 #, c-format
3265 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3266 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
3268 #: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3269 #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3270 #, c-format
3271 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3272 msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
3274 #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3275 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3276 msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
3278 #: ieee.c:159
3279 #, c-format
3280 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3281 msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
3283 #: ieee.c:286
3284 #, c-format
3285 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3286 msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
3288 #: ieee.c:792
3289 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3290 msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
3292 #: ieee.c:816
3293 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3294 msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
3296 #: ieee.c:838
3297 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3298 msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
3300 #: ihex.c:230
3301 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3302 msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
3304 #: ihex.c:337
3305 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3306 msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
3308 #: ihex.c:392
3309 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3310 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
3312 #: ihex.c:409
3313 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3314 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3316 #: ihex.c:426
3317 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3318 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
3320 #: ihex.c:443
3321 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3322 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3324 #: ihex.c:460
3325 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3326 msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
3328 #: ihex.c:579
3329 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3330 msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
3332 #: ihex.c:613
3333 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3334 msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
3336 #: ihex.c:826
3337 #, c-format
3338 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3339 msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
3341 #: libbfd.c:863
3342 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3343 msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
3345 #: libbfd.c:1043
3346 #, c-format
3347 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3348 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
3350 #: libbfd.c:1046
3351 #, c-format
3352 msgid "Deprecated %s called\n"
3353 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
3355 #: linker.c:1859
3356 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3357 msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
3359 #: linker.c:2726
3360 #, c-format
3361 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3362 msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
3364 #: linker.c:3053
3365 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3366 msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
3368 #: linker.c:3067
3369 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3370 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
3372 #: mach-o.c:381
3373 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3374 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: ei kyetä lataamaan symboleja"
3376 #: mach-o.c:1253
3377 #, c-format
3378 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3379 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan tuntematonta lataa-komentoa 0x%lx"
3381 #: mach-o.c:1654
3382 #, c-format
3383 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3384 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ei kyetä lukemaan %d tavua osoitteesta %lu"
3386 #: mach-o.c:1671
3387 #, c-format
3388 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
3389 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbolinimi lukualueen ulkopuolella (%lu >= %lu)"
3391 #: mach-o.c:1756
3392 #, c-format
3393 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3394 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen lohkon %d (enintään %lu): asetus on määrittelemätön"
3396 #: mach-o.c:1764
3397 #, c-format
3398 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3399 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” on tukematon ’epäsuora’ viite: asetus on määrittelemätön"
3401 #: mach-o.c:1770
3402 #, c-format
3403 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3404 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen tyyppikentän 0x%x: asetus on määrittelemätön"
3406 #: mach-o.c:1840
3407 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3408 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: ei kyetä varaamaan muistia symboleille"
3410 #: mach-o.c:1874
3411 #, c-format
3412 msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3413 msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: ei kyetä lukemaan %lu tavua osoitteesta %lu"
3415 #: mach-o.c:2556
3416 #, c-format
3417 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3418 msgstr "ei kyetä lukemaan tuntematonta lataa-käskyä 0x%lx"
3420 #: mach-o.c:2736
3421 #, c-format
3422 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3423 msgstr "bfd_mach_o_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx/0x%lx"
3425 #: mach-o.c:2832
3426 #, c-format
3427 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3428 msgstr "tuntematon otsaketavujärjestysarvo 0x%lx"
3430 #: mach-o.c:3402
3431 msgid "Mach-O header:\n"
3432 msgstr "Mach-O otsake:\n"
3434 #: mach-o.c:3403
3435 #, c-format
3436 msgid " magic     : %08lx\n"
3437 msgstr " maaginen            : %08lx\n"
3439 #: mach-o.c:3404
3440 #, c-format
3441 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3442 msgstr " prosessorityyppi    : %08lx (%s)\n"
3444 #: mach-o.c:3406
3445 #, c-format
3446 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3447 msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
3449 #: mach-o.c:3407
3450 #, c-format
3451 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3452 msgstr " tiedostotyyppi      : %08lx (%s)\n"
3454 #: mach-o.c:3410
3455 #, c-format
3456 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3457 msgstr "ncmds                : %08lx (%lu)\n"
3459 #: mach-o.c:3411
3460 #, c-format
3461 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3462 msgstr " komentojenkoko      : %08lx\n"
3464 #: mach-o.c:3412
3465 #, c-format
3466 msgid " flags     : %08lx ("
3467 msgstr " liput               : %08lx ("
3469 #: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
3470 msgid ")\n"
3471 msgstr ")\n"
3473 #: mach-o.c:3415
3474 #, c-format
3475 msgid " reserved  : %08x\n"
3476 msgstr " varattu   : %08x\n"
3478 #: mach-o.c:3425
3479 msgid "Segments and Sections:\n"
3480 msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
3482 #: mach-o.c:3426
3483 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3484 msgstr " #: Segmenttinimi     Lohkonnimi       Osoite\n"
3486 #: merge.c:832
3487 #, c-format
3488 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3489 msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
3491 #: mmo.c:456
3492 #, c-format
3493 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3494 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
3496 #: mmo.c:531
3497 #, c-format
3498 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3499 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
3501 #: mmo.c:1187
3502 #, c-format
3503 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3504 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
3506 #: mmo.c:1332
3507 #, c-format
3508 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3509 msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
3511 #: mmo.c:1565
3512 #, c-format
3513 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3514 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
3516 #: mmo.c:1575
3517 #, c-format
3518 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3519 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
3521 #: mmo.c:1611
3522 #, c-format
3523 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3524 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
3526 #: mmo.c:1657
3527 #, c-format
3528 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3529 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
3531 #: mmo.c:1696
3532 #, c-format
3533 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3534 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3536 #: mmo.c:1705
3537 #, c-format
3538 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3539 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3541 #: mmo.c:1728
3542 #, c-format
3543 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3544 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
3546 #: mmo.c:1751
3547 #, c-format
3548 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3549 msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
3551 #: mmo.c:1771
3552 #, c-format
3553 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3554 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
3556 #: mmo.c:1784
3557 #, c-format
3558 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3559 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
3561 #: mmo.c:1890
3562 #, c-format
3563 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3564 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
3566 #: mmo.c:1926
3567 #, c-format
3568 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3569 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
3571 #: mmo.c:1939
3572 #, c-format
3573 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3574 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
3576 #: mmo.c:2649
3577 #, c-format
3578 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3579 msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
3581 #: mmo.c:2889
3582 #, c-format
3583 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3584 msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
3586 #: mmo.c:2981
3587 #, c-format
3588 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3589 msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d.  Vain ”Main” lähetetään.\n"
3591 #: mmo.c:3026
3592 #, c-format
3593 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3594 msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
3596 #: mmo.c:3078
3597 #, c-format
3598 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3599 msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
3601 #: mmo.c:3129
3602 #, c-format
3603 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3604 msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
3606 #: mmo.c:3135
3607 #, c-format
3608 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3609 msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
3611 #: mmo.c:3140
3612 #, c-format
3613 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3614 msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
3616 #: oasys.c:882
3617 #, c-format
3618 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3619 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
3621 #: osf-core.c:140
3622 #, c-format
3623 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3624 msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
3626 #: pe-mips.c:607
3627 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3628 msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
3630 #. OK, at this point the following variables are set up:
3631 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3632 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3633 #. val = VMA of what we need to refer to.
3634 #: pe-mips.c:719
3635 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3636 msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
3638 #: pe-mips.c:745
3639 msgid "%B: jump too far away\n"
3640 msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
3642 #: pe-mips.c:771
3643 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3644 msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
3646 #: pef.c:519
3647 #, c-format
3648 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3649 msgstr "bfd_pef_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx"
3651 #: pei-x86_64.c:444
3652 #, c-format
3653 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3654 msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
3656 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3657 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "\n"
3661 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3662 msgstr ""
3663 "\n"
3664 "Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
3666 #: pei-x86_64.c:450
3667 #, c-format
3668 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3669 msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t  Unwind-tiedot\n"
3671 #. XXX code yet to be written.
3672 #: peicode.h:751
3673 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3674 msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
3676 #: peicode.h:756
3677 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3678 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
3680 #: peicode.h:770
3681 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3682 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
3684 #: peicode.h:1162
3685 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3686 msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3688 #: peicode.h:1174
3689 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3690 msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3692 #: peicode.h:1192
3693 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3694 msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
3696 #: peicode.h:1223
3697 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3698 msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
3700 #: ppcboot.c:414
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "\n"
3704 "ppcboot header:\n"
3705 msgstr ""
3706 "\n"
3707 "ppcboot-otsake:\n"
3709 #: ppcboot.c:415
3710 #, c-format
3711 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3712 msgstr "Tulokohtasiirrososoite  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3714 #: ppcboot.c:417
3715 #, c-format
3716 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3717 msgstr "Pituus                  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3719 #: ppcboot.c:421
3720 #, c-format
3721 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3722 msgstr "Lippukenttä             = 0x%.2x\n"
3724 #: ppcboot.c:427
3725 #, c-format
3726 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3727 msgstr "Osionimi                = ”%s”\n"
3729 #: ppcboot.c:446
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "\n"
3733 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3734 msgstr ""
3735 "\n"
3736 "Osio[%d] alku        = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3738 #: ppcboot.c:452
3739 #, c-format
3740 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3741 msgstr "Osio[%d] loppu       = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3743 #: ppcboot.c:458
3744 #, c-format
3745 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3746 msgstr "Osio[%d] sektori     = 0x%.8lx (%ld)\n"
3748 #: ppcboot.c:460
3749 #, c-format
3750 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3751 msgstr "Osio[%d] pituus      = 0x%.8lx (%ld)\n"
3753 #: rs6000-core.c:448
3754 #, c-format
3755 msgid "%s: warning core file truncated"
3756 msgstr "%s: varoitus ydintiedosto typistetty"
3758 #: som.c:5471
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "\n"
3762 "Exec Auxiliary Header\n"
3763 msgstr ""
3764 "\n"
3765 "Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
3767 #: som.c:5776
3768 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3769 msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
3771 #: srec.c:261
3772 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3773 msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
3775 #: srec.c:567 srec.c:600
3776 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3777 msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
3779 #: stabs.c:279
3780 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3781 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
3783 #: syms.c:1079
3784 msgid "Unsupported .stab relocation"
3785 msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
3787 #: vms-alpha.c:1299
3788 #, c-format
3789 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3790 msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
3792 #: vms-alpha.c:1330
3793 #, c-format
3794 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3795 msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
3797 #: vms-alpha.c:1343
3798 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3799 msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
3801 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3802 #: vms-alpha.c:1580
3803 #, c-format
3804 msgid "unknown ETIR command %d"
3805 msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
3807 #: vms-alpha.c:1767
3808 #, c-format
3809 msgid "bad section index in %s"
3810 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
3812 #: vms-alpha.c:1780
3813 #, c-format
3814 msgid "unsupported STA cmd %s"
3815 msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
3817 #. Insert field.
3818 #. Unsigned shift.
3819 #. Rotate.
3820 #. Redefine symbol to current location.
3821 #. Define a literal.
3822 #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3823 #, c-format
3824 msgid "%s: not supported"
3825 msgstr "%s: ei tuettu"
3827 #: vms-alpha.c:1962
3828 #, c-format
3829 msgid "%s: not implemented"
3830 msgstr "%s: ei toteutettu"
3832 #: vms-alpha.c:2218
3833 #, c-format
3834 msgid "invalid use of %s with contexts"
3835 msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
3837 #: vms-alpha.c:2252
3838 #, c-format
3839 msgid "reserved cmd %d"
3840 msgstr "varattu komento %d"
3842 #: vms-alpha.c:2337
3843 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3844 msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
3846 #: vms-alpha.c:2766
3847 #, c-format
3848 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3849 msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
3851 #: vms-alpha.c:3769
3852 #, c-format
3853 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3854 msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
3856 #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
3857 #, c-format
3858 msgid "Size error in section %s"
3859 msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
3861 #: vms-alpha.c:3992
3862 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3863 msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
3865 #: vms-alpha.c:4040
3866 #, c-format
3867 msgid "Unhandled relocation %s"
3868 msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
3870 #: vms-alpha.c:4330
3871 #, c-format
3872 msgid "unknown source command %d"
3873 msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
3875 #: vms-alpha.c:4391
3876 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3877 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3879 #: vms-alpha.c:4397
3880 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3881 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
3883 #: vms-alpha.c:4403
3884 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3885 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3887 #: vms-alpha.c:4409
3888 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3889 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3891 #: vms-alpha.c:4415
3892 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3893 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3895 #: vms-alpha.c:4442
3896 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3897 msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
3899 #: vms-alpha.c:4448
3900 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3901 msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
3903 #: vms-alpha.c:4454
3904 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3905 msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
3907 #: vms-alpha.c:4460
3908 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3909 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
3911 #: vms-alpha.c:4503
3912 #, c-format
3913 msgid "unknown line command %d"
3914 msgstr "tuntematon rivikomento %d"
3916 #: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
3917 #: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
3918 #, c-format
3919 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3920 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
3922 #: vms-alpha.c:5093
3923 #, c-format
3924 msgid "Unknown reloc %s"
3925 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
3927 #: vms-alpha.c:5106
3928 msgid "Invalid section index in ETIR"
3929 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
3931 #: vms-alpha.c:5153
3932 #, c-format
3933 msgid "Unknown symbol in command %s"
3934 msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
3936 #: vms-alpha.c:5668
3937 #, c-format
3938 msgid "  EMH %u (len=%u): "
3939 msgstr "  EMH %u (pituus=%u): "
3941 #: vms-alpha.c:5677
3942 #, c-format
3943 msgid "Module header\n"
3944 msgstr "Moduliotsake\n"
3946 #: vms-alpha.c:5678
3947 #, c-format
3948 msgid "   structure level: %u\n"
3949 msgstr "   tietuetaso: %u\n"
3951 #: vms-alpha.c:5679
3952 #, c-format
3953 msgid "   max record size: %u\n"
3954 msgstr "   tietueen enimmäiskoko: %u\n"
3956 #: vms-alpha.c:5682
3957 #, c-format
3958 msgid "   module name    : %.*s\n"
3959 msgstr "   modulinimi    : %.*s\n"
3961 #: vms-alpha.c:5684
3962 #, c-format
3963 msgid "   module version : %.*s\n"
3964 msgstr "   moduliversio : %.*s\n"
3966 #: vms-alpha.c:5686
3967 #, c-format
3968 msgid "   compile date   : %.17s\n"
3969 msgstr "   käännöspäivämäärä   : %.17s\n"
3971 #: vms-alpha.c:5691
3972 #, c-format
3973 msgid "Language Processor Name\n"
3974 msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
3976 #: vms-alpha.c:5692
3977 #, c-format
3978 msgid "   language name: %.*s\n"
3979 msgstr "   kielinimi: %.*s\n"
3981 #: vms-alpha.c:5699
3982 #, c-format
3983 msgid "Source Files Header\n"
3984 msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
3986 #: vms-alpha.c:5700
3987 #, c-format
3988 msgid "   file: %.*s\n"
3989 msgstr "   tiedosto: %.*s\n"
3991 #: vms-alpha.c:5707
3992 #, c-format
3993 msgid "Title Text Header\n"
3994 msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
3996 #: vms-alpha.c:5708
3997 #, c-format
3998 msgid "   title: %.*s\n"
3999 msgstr "   otsikko: %.*s\n"
4001 #: vms-alpha.c:5715
4002 #, c-format
4003 msgid "Copyright Header\n"
4004 msgstr "Copyright-otsake\n"
4006 #: vms-alpha.c:5716
4007 #, c-format
4008 msgid "   copyright: %.*s\n"
4009 msgstr "   copyright: %.*s\n"
4011 #: vms-alpha.c:5722
4012 #, c-format
4013 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4014 msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
4016 #: vms-alpha.c:5732
4017 #, c-format
4018 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
4019 msgstr "  EEOM (pituus=%u):\n"
4021 #: vms-alpha.c:5733
4022 #, c-format
4023 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
4024 msgstr "   ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
4026 #: vms-alpha.c:5735
4027 #, c-format
4028 msgid "   completion code: %u\n"
4029 msgstr "   täydentämiskoodi: %u\n"
4031 #: vms-alpha.c:5739
4032 #, c-format
4033 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
4034 msgstr "   siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
4036 #: vms-alpha.c:5740
4037 #, c-format
4038 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
4039 msgstr "   siirrososoite psect: %u\n"
4041 #: vms-alpha.c:5742
4042 #, c-format
4043 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
4044 msgstr "   siirto-osoite   : 0x%08x\n"
4046 #  Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
4047 #: vms-alpha.c:5751
4048 msgid " WEAK"
4049 msgstr " WEAK"
4051 #: vms-alpha.c:5753
4052 msgid " DEF"
4053 msgstr " DEF"
4055 #: vms-alpha.c:5755
4056 msgid " UNI"
4057 msgstr " UNI"
4059 #: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
4060 msgid " REL"
4061 msgstr " REL"
4063 #: vms-alpha.c:5759
4064 msgid " COMM"
4065 msgstr " COMM"
4067 #: vms-alpha.c:5761
4068 msgid " VECEP"
4069 msgstr " VECEP"
4071 #: vms-alpha.c:5763
4072 msgid " NORM"
4073 msgstr " NORM"
4075 #: vms-alpha.c:5765
4076 msgid " QVAL"
4077 msgstr " QVAL"
4079 #: vms-alpha.c:5772
4080 msgid " PIC"
4081 msgstr " PIC"
4083 #: vms-alpha.c:5774
4084 msgid " LIB"
4085 msgstr " LIB"
4087 #: vms-alpha.c:5776
4088 msgid " OVR"
4089 msgstr " OVR"
4091 #: vms-alpha.c:5780
4092 msgid " GBL"
4093 msgstr " GBL"
4095 #: vms-alpha.c:5782
4096 msgid " SHR"
4097 msgstr " SHR"
4099 #: vms-alpha.c:5784
4100 msgid " EXE"
4101 msgstr " EXE"
4103 #: vms-alpha.c:5786
4104 msgid " RD"
4105 msgstr " RD"
4107 #: vms-alpha.c:5788
4108 msgid " WRT"
4109 msgstr " WRT"
4111 #: vms-alpha.c:5790
4112 msgid " VEC"
4113 msgstr " VEC"
4115 #: vms-alpha.c:5792
4116 msgid " NOMOD"
4117 msgstr " NOMOD"
4119 #: vms-alpha.c:5794
4120 msgid " COM"
4121 msgstr " COM"
4123 #: vms-alpha.c:5796
4124 msgid " 64B"
4125 msgstr " 64B"
4127 #: vms-alpha.c:5805
4128 #, c-format
4129 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
4130 msgstr "  EGSD (pituus=%u):\n"
4132 #: vms-alpha.c:5817
4133 #, c-format
4134 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4135 msgstr "  EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
4137 #: vms-alpha.c:5829
4138 #, c-format
4139 msgid "PSC - Program section definition\n"
4140 msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
4142 #: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
4143 #, c-format
4144 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
4145 msgstr "   tasaus  : 2**%u\n"
4147 #: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
4148 #, c-format
4149 msgid "   flags      : 0x%04x"
4150 msgstr "   liput      : 0x%04x"
4152 #: vms-alpha.c:5835
4153 #, c-format
4154 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4155 msgstr "   alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
4157 #: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
4158 #, c-format
4159 msgid "   name       : %.*s\n"
4160 msgstr "   nimi       : %.*s\n"
4162 #: vms-alpha.c:5846
4163 #, c-format
4164 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4165 msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
4167 #: vms-alpha.c:5852
4168 #, c-format
4169 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4170 msgstr "   alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
4172 #: vms-alpha.c:5853
4173 #, c-format
4174 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
4175 msgstr "   vedossiirros  : 0x%08x\n"
4177 #: vms-alpha.c:5855
4178 #, c-format
4179 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
4180 msgstr "   symvec-siirros : 0x%08x\n"
4182 #: vms-alpha.c:5857
4183 #, c-format
4184 msgid "   name          : %.*s\n"
4185 msgstr "   nimi          : %.*s\n"
4187 #: vms-alpha.c:5870
4188 #, c-format
4189 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4190 msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
4192 #: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
4193 #, c-format
4194 msgid "   flags: 0x%04x"
4195 msgstr "   liput: 0x%04x"
4197 #: vms-alpha.c:5874
4198 #, c-format
4199 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
4200 msgstr "   psect-siirros: 0x%08x\n"
4202 #: vms-alpha.c:5878
4203 #, c-format
4204 msgid "   code address: 0x%08x\n"
4205 msgstr "   koodiosoite: 0x%08x\n"
4207 #: vms-alpha.c:5880
4208 #, c-format
4209 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
4210 msgstr "   psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
4212 #: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
4213 #, c-format
4214 msgid "   psect index : %u\n"
4215 msgstr "   psect-indeksi : %u\n"
4217 #: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
4218 #, c-format
4219 msgid "   name        : %.*s\n"
4220 msgstr "   nimi        : %.*s\n"
4222 #: vms-alpha.c:5892
4223 #, c-format
4224 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4225 msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
4227 #: vms-alpha.c:5904
4228 #, c-format
4229 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4230 msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
4232 #: vms-alpha.c:5905
4233 #, c-format
4234 msgid "   flags         : 0x%08x"
4235 msgstr "   liput          : 0x%08x"
4237 #: vms-alpha.c:5909
4238 #, c-format
4239 msgid "   id match      : %x\n"
4240 msgstr "   tunnistetäsmäys: %x\n"
4242 #: vms-alpha.c:5911
4243 #, c-format
4244 msgid "   error severity: %x\n"
4245 msgstr "   virhevakavuus  : %x\n"
4247 #: vms-alpha.c:5914
4248 #, c-format
4249 msgid "   entity name   : %.*s\n"
4250 msgstr "   yksilönimi     : %.*s\n"
4252 #: vms-alpha.c:5916
4253 #, c-format
4254 msgid "   object name   : %.*s\n"
4255 msgstr "   objektinimi    : %.*s\n"
4257 #: vms-alpha.c:5919
4258 #, c-format
4259 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4260 msgstr "   binaari-ident  : 0x%08x\n"
4262 #: vms-alpha.c:5922
4263 #, c-format
4264 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4265 msgstr "   ascii-ident    : %.*s\n"
4267 #: vms-alpha.c:5930
4268 #, c-format
4269 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4270 msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
4272 #: vms-alpha.c:5934
4273 #, c-format
4274 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4275 msgstr "   symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
4277 #: vms-alpha.c:5936
4278 #, c-format
4279 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4280 msgstr "  tulokohta: 0x%08x\n"
4282 #: vms-alpha.c:5938
4283 #, c-format
4284 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4285 msgstr "   ohjelmakuvaus  : 0x%08x\n"
4287 #: vms-alpha.c:5940
4288 #, c-format
4289 msgid "   psect index: %u\n"
4290 msgstr "   psect-indeksi  : %u\n"
4292 #: vms-alpha.c:5951
4293 #, c-format
4294 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4295 msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
4297 #: vms-alpha.c:5955
4298 #, c-format
4299 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4300 msgstr "    vektori     : 0x%08x\n"
4302 #: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
4303 #, c-format
4304 msgid "   psect offset: %u\n"
4305 msgstr "   psect-siirros: %u\n"
4307 #: vms-alpha.c:5970
4308 #, c-format
4309 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4310 msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
4312 #: vms-alpha.c:5974
4313 #, c-format
4314 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4315 msgstr "   versiopeite : 0x%08x\n"
4317 #: vms-alpha.c:5985
4318 #, c-format
4319 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4320 msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
4322 #: vms-alpha.c:6019
4323 #, c-format
4324 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4325 msgstr "    linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
4327 #: vms-alpha.c:6022
4328 #, c-format
4329 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4330 msgstr "    psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
4332 #: vms-alpha.c:6026
4333 #, c-format
4334 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4335 msgstr "    psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
4337 #: vms-alpha.c:6031
4338 #, c-format
4339 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4340 msgstr "    psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
4342 #: vms-alpha.c:6036
4343 #, c-format
4344 msgid "    global name: %.*s\n"
4345 msgstr "    yleisnimi: %.*s\n"
4347 #: vms-alpha.c:6046
4348 #, c-format
4349 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4350 msgstr "  %s (pituus=%u+%u):\n"
4352 #: vms-alpha.c:6061
4353 #, c-format
4354 msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4355 msgstr "   (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
4357 #: vms-alpha.c:6065
4358 #, c-format
4359 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4360 msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
4362 #: vms-alpha.c:6069
4363 #, c-format
4364 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4365 msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
4367 #: vms-alpha.c:6073
4368 #, c-format
4369 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4370 msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
4372 #: vms-alpha.c:6078
4373 #, c-format
4374 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4375 msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
4377 #: vms-alpha.c:6079
4378 #, c-format
4379 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4380 msgstr "    psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4382 #: vms-alpha.c:6085
4383 #, c-format
4384 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4385 msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
4387 #: vms-alpha.c:6088
4388 #, c-format
4389 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4390 msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
4392 #: vms-alpha.c:6091
4393 #, c-format
4394 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4395 msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
4397 #: vms-alpha.c:6095
4398 #, c-format
4399 msgid "STO_B (store byte)\n"
4400 msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
4402 #: vms-alpha.c:6098
4403 #, c-format
4404 msgid "STO_W (store word)\n"
4405 msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
4407 #: vms-alpha.c:6101
4408 #, c-format
4409 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4410 msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
4412 #: vms-alpha.c:6104
4413 #, c-format
4414 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4415 msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
4417 #: vms-alpha.c:6110
4418 #, c-format
4419 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4420 msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
4422 #: vms-alpha.c:6117
4423 #, c-format
4424 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4425 msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
4427 #: vms-alpha.c:6121
4428 #, c-format
4429 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4430 msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
4432 #: vms-alpha.c:6125
4433 #, c-format
4434 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4435 msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
4437 #: vms-alpha.c:6128
4438 #, c-format
4439 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4440 msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
4442 #: vms-alpha.c:6131
4443 #, c-format
4444 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4445 msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
4447 #: vms-alpha.c:6137
4448 #, c-format
4449 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4450 msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
4452 #: vms-alpha.c:6144
4453 #, c-format
4454 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4455 msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
4457 #: vms-alpha.c:6148
4458 #, c-format
4459 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4460 msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
4462 #: vms-alpha.c:6151
4463 #, c-format
4464 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4465 msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
4467 #: vms-alpha.c:6154
4468 #, c-format
4469 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4470 msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
4472 #: vms-alpha.c:6158
4473 #, c-format
4474 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4475 msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
4477 #: vms-alpha.c:6161
4478 #, c-format
4479 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4480 msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
4482 #: vms-alpha.c:6164
4483 #, c-format
4484 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4485 msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
4487 #: vms-alpha.c:6167
4488 #, c-format
4489 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4490 msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
4492 #: vms-alpha.c:6170
4493 #, c-format
4494 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4495 msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
4497 #: vms-alpha.c:6173
4498 #, c-format
4499 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4500 msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
4502 #: vms-alpha.c:6176
4503 #, c-format
4504 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4505 msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
4507 #: vms-alpha.c:6179
4508 #, c-format
4509 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4510 msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
4512 #: vms-alpha.c:6182
4513 #, c-format
4514 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4515 msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
4517 #: vms-alpha.c:6185
4518 #, c-format
4519 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4520 msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
4522 #: vms-alpha.c:6188
4523 #, c-format
4524 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4525 msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
4527 #: vms-alpha.c:6191
4528 #, c-format
4529 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4530 msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
4532 #: vms-alpha.c:6194
4533 #, c-format
4534 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4535 msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
4537 #: vms-alpha.c:6197
4538 #, c-format
4539 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4540 msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
4542 #: vms-alpha.c:6200
4543 #, c-format
4544 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4545 msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
4547 #: vms-alpha.c:6203
4548 #, c-format
4549 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4550 msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
4552 #: vms-alpha.c:6206
4553 #, c-format
4554 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4555 msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
4557 #: vms-alpha.c:6210
4558 #, c-format
4559 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4560 msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
4562 #: vms-alpha.c:6214
4563 #, c-format
4564 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4565 msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
4567 #: vms-alpha.c:6215
4568 #, c-format
4569 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4570 msgstr "   linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
4572 #: vms-alpha.c:6218
4573 #, c-format
4574 msgid "   signature: %.*s\n"
4575 msgstr "   tuntomerkki: %.*s\n"
4577 #: vms-alpha.c:6221
4578 #, c-format
4579 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4580 msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
4582 #: vms-alpha.c:6222
4583 #, c-format
4584 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4585 msgstr "   linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
4587 #: vms-alpha.c:6226
4588 #, c-format
4589 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4590 msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
4592 #: vms-alpha.c:6227
4593 #, c-format
4594 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4595 msgstr "   linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
4597 #: vms-alpha.c:6231
4598 #, c-format
4599 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4600 msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
4602 #: vms-alpha.c:6233
4603 #, c-format
4604 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4605 msgstr "   linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4607 #: vms-alpha.c:6240
4608 #, c-format
4609 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4610 msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
4612 #: vms-alpha.c:6244
4613 #, c-format
4614 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4615 msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
4617 #: vms-alpha.c:6248
4618 #, c-format
4619 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4620 msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
4622 #: vms-alpha.c:6252
4623 #, c-format
4624 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4625 msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
4627 #: vms-alpha.c:6256
4628 #, c-format
4629 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4630 msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
4632 #: vms-alpha.c:6260
4633 #, c-format
4634 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4635 msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
4637 #: vms-alpha.c:6264
4638 #, c-format
4639 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4640 msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
4642 #: vms-alpha.c:6268
4643 #, c-format
4644 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4645 msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
4647 #: vms-alpha.c:6273
4648 #, c-format
4649 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4650 msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
4652 #: vms-alpha.c:6277
4653 #, c-format
4654 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4655 msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
4657 #: vms-alpha.c:6281
4658 #, c-format
4659 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4660 msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
4662 #: vms-alpha.c:6287
4663 #, c-format
4664 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4665 msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
4667 #: vms-alpha.c:6291
4668 #, c-format
4669 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4670 msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
4672 #: vms-alpha.c:6294
4673 #, c-format
4674 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4675 msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
4677 #: vms-alpha.c:6297
4678 #, c-format
4679 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4680 msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
4682 #: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
4683 #, c-format
4684 msgid "*unhandled*\n"
4685 msgstr "*käsittelemätön*\n"
4687 #: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
4688 #, c-format
4689 msgid "cannot read GST record length\n"
4690 msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
4692 #. Ill-formed.
4693 #: vms-alpha.c:6351
4694 #, c-format
4695 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4696 msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
4698 #: vms-alpha.c:6377
4699 #, c-format
4700 msgid "cannot read GST record header\n"
4701 msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
4703 #: vms-alpha.c:6390
4704 #, c-format
4705 msgid " corrupted GST\n"
4706 msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
4708 #: vms-alpha.c:6398
4709 #, c-format
4710 msgid "cannot read GST record\n"
4711 msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
4713 #: vms-alpha.c:6427
4714 #, c-format
4715 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4716 msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
4718 #: vms-alpha.c:6450
4719 #, c-format
4720 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4721 msgstr "  bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
4723 #: vms-alpha.c:6463
4724 #, c-format
4725 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4726 msgstr "   bittikartta: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
4728 #: vms-alpha.c:6470
4729 #, c-format
4730 msgid " %08x"
4731 msgstr " %08x"
4733 #: vms-alpha.c:6495
4734 #, c-format
4735 msgid "  image %u (%u entries)\n"
4736 msgstr "  vedos %u (%u alkiota)\n"
4738 #: vms-alpha.c:6500
4739 #, c-format
4740 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4741 msgstr "   siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
4743 #: vms-alpha.c:6521
4744 #, c-format
4745 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4746 msgstr "  vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
4748 #: vms-alpha.c:6528
4749 #, c-format
4750 msgid " 0x%08x"
4751 msgstr " 0x%08x"
4753 #. 64 bits.
4754 #: vms-alpha.c:6650
4755 #, c-format
4756 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4757 msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
4759 #: vms-alpha.c:6654
4760 #, c-format
4761 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4762 msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
4764 #: vms-alpha.c:6665
4765 #, c-format
4766 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4767 msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
4769 #: vms-alpha.c:6669
4770 #, c-format
4771 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4772 msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
4774 #: vms-alpha.c:6673
4775 #, c-format
4776 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4777 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4779 #: vms-alpha.c:6677
4780 #, c-format
4781 msgid "Strides:\n"
4782 msgstr "Askeleet:\n"
4784 #: vms-alpha.c:6682
4785 #, c-format
4786 msgid "[%u]: %u\n"
4787 msgstr "[%u]: %u\n"
4789 #: vms-alpha.c:6687
4790 #, c-format
4791 msgid "Bounds:\n"
4792 msgstr "Rajat:\n"
4794 #: vms-alpha.c:6692
4795 #, c-format
4796 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4797 msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
4799 #: vms-alpha.c:6704
4800 #, c-format
4801 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4802 msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
4804 #: vms-alpha.c:6708
4805 #, c-format
4806 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4807 msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
4809 #: vms-alpha.c:6728
4810 #, c-format
4811 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4812 msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
4814 #: vms-alpha.c:6734
4815 #, c-format
4816 msgid "(no value)\n"
4817 msgstr "(ei arvoa)\n"
4819 #: vms-alpha.c:6737
4820 #, c-format
4821 msgid "(not active)\n"
4822 msgstr "(ei käytössä)\n"
4824 #: vms-alpha.c:6740
4825 #, c-format
4826 msgid "(not allocated)\n"
4827 msgstr "(ei varattu)\n"
4829 #: vms-alpha.c:6743
4830 #, c-format
4831 msgid "(descriptor)\n"
4832 msgstr "(kuvaaja)\n"
4834 #: vms-alpha.c:6747
4835 #, c-format
4836 msgid "(trailing value)\n"
4837 msgstr "(jälkiarvo)\n"
4839 #: vms-alpha.c:6750
4840 #, c-format
4841 msgid "(value spec follows)\n"
4842 msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
4844 #: vms-alpha.c:6753
4845 #, c-format
4846 msgid "(at bit offset %u)\n"
4847 msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
4849 #: vms-alpha.c:6756
4850 #, c-format
4851 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4852 msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
4854 #: vms-alpha.c:6763
4855 msgid "literal"
4856 msgstr "literaali"
4858 #: vms-alpha.c:6766
4859 msgid "address"
4860 msgstr "osoite"
4862 #: vms-alpha.c:6769
4863 msgid "desc"
4864 msgstr "kuvaus"
4866 #: vms-alpha.c:6772
4867 msgid "reg"
4868 msgstr "rekisteri"
4870 #: vms-alpha.c:6847
4871 #, c-format
4872 msgid "Debug symbol table:\n"
4873 msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
4875 #: vms-alpha.c:6858
4876 #, c-format
4877 msgid "cannot read DST header\n"
4878 msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
4880 #: vms-alpha.c:6863
4881 #, c-format
4882 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4883 msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
4885 #: vms-alpha.c:6877
4886 #, c-format
4887 msgid "cannot read DST symbol\n"
4888 msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
4890 #: vms-alpha.c:6920
4891 #, c-format
4892 msgid "standard data: %s\n"
4893 msgstr "vakiotiedot: %s\n"
4895 #: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
4896 #, c-format
4897 msgid "    name: %.*s\n"
4898 msgstr "    nimi: %.*s\n"
4900 #: vms-alpha.c:6930
4901 #, c-format
4902 msgid "modbeg\n"
4903 msgstr "modbeg-alku\n"
4905 #: vms-alpha.c:6931
4906 #, c-format
4907 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4908 msgstr "   liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
4910 #: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
4911 #, c-format
4912 msgid "   module name: %.*s\n"
4913 msgstr "   modulinimi: %.*s\n"
4915 #: vms-alpha.c:6940
4916 #, c-format
4917 msgid "   compiler   : %.*s\n"
4918 msgstr "   kääntäjä   : %.*s\n"
4920 #: vms-alpha.c:6945
4921 #, c-format
4922 msgid "modend\n"
4923 msgstr "modend-loppu\n"
4925 #: vms-alpha.c:6952
4926 msgid "rtnbeg\n"
4927 msgstr "rtnbeg-alku\n"
4929 #: vms-alpha.c:6953
4930 #, c-format
4931 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4932 msgstr "    liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
4934 #: vms-alpha.c:6958
4935 #, c-format
4936 msgid "    routine name: %.*s\n"
4937 msgstr "    rutiininimi: %.*s\n"
4939 #: vms-alpha.c:6966
4940 #, c-format
4941 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4942 msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
4944 #: vms-alpha.c:6974
4945 #, c-format
4946 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4947 msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
4949 #: vms-alpha.c:6982
4950 #, c-format
4951 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4952 msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
4954 #: vms-alpha.c:6991
4955 #, c-format
4956 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4957 msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
4959 #: vms-alpha.c:7000
4960 #, c-format
4961 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4962 msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
4964 #: vms-alpha.c:7006
4965 #, c-format
4966 msgid "typspec (len: %u)\n"
4967 msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
4969 #: vms-alpha.c:7013
4970 #, c-format
4971 msgid "septyp, name: %.*s\n"
4972 msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
4974 #: vms-alpha.c:7022
4975 #, c-format
4976 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4977 msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
4979 #: vms-alpha.c:7029
4980 #, c-format
4981 msgid "recend\n"
4982 msgstr "recend-loppu\n"
4984 #: vms-alpha.c:7032
4985 #, c-format
4986 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4987 msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
4989 #: vms-alpha.c:7036
4990 #, c-format
4991 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4992 msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
4994 #: vms-alpha.c:7040
4995 #, c-format
4996 msgid "enumend\n"
4997 msgstr "enumend-loppu\n"
4999 #: vms-alpha.c:7057
5000 #, c-format
5001 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5002 msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
5004 #: vms-alpha.c:7059
5005 #, c-format
5006 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
5007 msgstr "    osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
5009 #: vms-alpha.c:7069
5010 #, c-format
5011 msgid "line num  (len: %u)\n"
5012 msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
5014 #: vms-alpha.c:7086
5015 #, c-format
5016 msgid "delta_pc_w %u\n"
5017 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5019 #: vms-alpha.c:7093
5020 #, c-format
5021 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5022 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5024 #: vms-alpha.c:7099
5025 #, c-format
5026 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5027 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5029 #: vms-alpha.c:7105
5030 #, c-format
5031 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5032 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5034 #: vms-alpha.c:7111
5035 #, c-format
5036 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5037 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5039 #: vms-alpha.c:7116
5040 #, c-format
5041 msgid "set_line_num_b %u\n"
5042 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5044 #: vms-alpha.c:7121
5045 #, c-format
5046 msgid "set_line_num_l %u\n"
5047 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5049 #: vms-alpha.c:7126
5050 #, c-format
5051 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5052 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5054 #: vms-alpha.c:7130
5055 #, c-format
5056 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5057 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5059 #: vms-alpha.c:7135
5060 #, c-format
5061 msgid "term(b): 0x%02x"
5062 msgstr "term(b): 0x%02x"
5064 #: vms-alpha.c:7137
5065 #, c-format
5066 msgid "        pc: 0x%08x\n"
5067 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
5069 #: vms-alpha.c:7142
5070 #, c-format
5071 msgid "term_w: 0x%04x"
5072 msgstr "term_w: 0x%04x"
5074 #: vms-alpha.c:7144
5075 #, c-format
5076 msgid "    pc: 0x%08x\n"
5077 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
5079 #: vms-alpha.c:7150
5080 #, c-format
5081 msgid "delta pc +%-4d"
5082 msgstr "delta pc +%-4d"
5084 #: vms-alpha.c:7153
5085 #, c-format
5086 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
5087 msgstr "    pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
5089 #: vms-alpha.c:7158
5090 #, c-format
5091 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
5092 msgstr "    *käsittelemätön* komento %u\n"
5094 #: vms-alpha.c:7173
5095 #, c-format
5096 msgid "source (len: %u)\n"
5097 msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
5099 #: vms-alpha.c:7187
5100 #, c-format
5101 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5102 msgstr "   declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
5104 #: vms-alpha.c:7191
5105 #, c-format
5106 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5107 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5109 #: vms-alpha.c:7200
5110 #, c-format
5111 msgid "   filename   : %.*s\n"
5112 msgstr "   tiedostonimi: %.*s\n"
5114 #: vms-alpha.c:7209
5115 #, c-format
5116 msgid "   setfile %u\n"
5117 msgstr "   setfile %u\n"
5119 #: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
5120 #, c-format
5121 msgid "   setrec %u\n"
5122 msgstr "   setrec %u\n"
5124 #: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
5125 #, c-format
5126 msgid "   setlnum %u\n"
5127 msgstr "   setlnum %u\n"
5129 #: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
5130 #, c-format
5131 msgid "   deflines %u\n"
5132 msgstr "   deflines %u\n"
5134 #: vms-alpha.c:7243
5135 #, c-format
5136 msgid "   formfeed\n"
5137 msgstr "   formfeed\n"
5139 #: vms-alpha.c:7247
5140 #, c-format
5141 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
5142 msgstr "   *käsittelemätön* komento %u\n"
5144 #: vms-alpha.c:7259
5145 #, c-format
5146 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5147 msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
5149 #: vms-alpha.c:7291
5150 #, c-format
5151 msgid "cannot read EIHD\n"
5152 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
5154 #: vms-alpha.c:7294
5155 #, c-format
5156 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5157 msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
5159 #: vms-alpha.c:7297
5160 #, c-format
5161 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5162 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5164 #: vms-alpha.c:7305
5165 msgid "executable"
5166 msgstr "suoritettava tiedosto"
5168 #: vms-alpha.c:7308
5169 msgid "linkable image"
5170 msgstr "linkitettävä vedos"
5172 #: vms-alpha.c:7314
5173 #, c-format
5174 msgid " image type: %u (%s)"
5175 msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
5177 #: vms-alpha.c:7320
5178 msgid "native"
5179 msgstr "kotoperäinen"
5181 #: vms-alpha.c:7323
5182 msgid "CLI"
5183 msgstr "CLI"
5185 #: vms-alpha.c:7329
5186 #, c-format
5187 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5188 msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
5190 #: vms-alpha.c:7335
5191 #, c-format
5192 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5193 msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5195 #: vms-alpha.c:7339
5196 #, c-format
5197 msgid " fixup info rva: "
5198 msgstr " korjaustiedot rva: "
5200 #: vms-alpha.c:7341
5201 #, c-format
5202 msgid ", symbol vector rva: "
5203 msgstr ", symbolivektori rva: "
5205 #: vms-alpha.c:7344
5206 #, c-format
5207 msgid ""
5208 "\n"
5209 " version array off: %u\n"
5210 msgstr ""
5211 "\n"
5212 " versiotaulukkosiirros: %u\n"
5214 #: vms-alpha.c:7348
5215 #, c-format
5216 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5217 msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
5219 #: vms-alpha.c:7354
5220 #, c-format
5221 msgid " linker flags: %08x:"
5222 msgstr " linkkeriliput: %08x:"
5224 #: vms-alpha.c:7384
5225 #, c-format
5226 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5227 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5229 #: vms-alpha.c:7390
5230 #, c-format
5231 msgid " BPAGE: %u"
5232 msgstr " BPAGE: %u"
5234 #: vms-alpha.c:7396
5235 #, c-format
5236 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5237 msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
5239 #: vms-alpha.c:7399
5240 #, c-format
5241 msgid ", alias: %u\n"
5242 msgstr ", alias: %u\n"
5244 #: vms-alpha.c:7407
5245 #, c-format
5246 msgid "system version array information:\n"
5247 msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
5249 #: vms-alpha.c:7411
5250 #, c-format
5251 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5252 msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
5254 #: vms-alpha.c:7421
5255 #, c-format
5256 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5257 msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
5259 #: vms-alpha.c:7424
5260 #, c-format
5261 msgid "   %02u "
5262 msgstr "   %02u "
5264 #: vms-alpha.c:7428
5265 msgid "BASE_IMAGE       "
5266 msgstr "PERUS_VEDOS      "
5268 #: vms-alpha.c:7431
5269 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5270 msgstr "MUISTI_HALLINTA  "
5272 #: vms-alpha.c:7434
5273 msgid "IO               "
5274 msgstr "SIIRRÄNTÄ        "
5276 #: vms-alpha.c:7437
5277 msgid "FILES_VOLUMES    "
5278 msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
5280 #: vms-alpha.c:7440
5281 msgid "PROCESS_SCHED    "
5282 msgstr "PROSESSI_AIKAT.  "
5284 #: vms-alpha.c:7443
5285 msgid "SYSGEN           "
5286 msgstr "SYSGEN           "
5288 #: vms-alpha.c:7446
5289 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5290 msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
5292 #: vms-alpha.c:7449
5293 msgid "LOGICAL_NAMES    "
5294 msgstr "LOOGISET_NIMET   "
5296 #: vms-alpha.c:7452
5297 msgid "SECURITY         "
5298 msgstr "TURVALLISUUS     "
5300 #: vms-alpha.c:7455
5301 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5302 msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA  "
5304 #: vms-alpha.c:7458
5305 msgid "NETWORKS         "
5306 msgstr "VERKOT           "
5308 #: vms-alpha.c:7461
5309 msgid "COUNTERS         "
5310 msgstr "LASKURIT         "
5312 #: vms-alpha.c:7464
5313 msgid "STABLE           "
5314 msgstr "STABIILI         "
5316 #: vms-alpha.c:7467
5317 msgid "MISC             "
5318 msgstr "SEKALAISET       "
5320 #: vms-alpha.c:7470
5321 msgid "CPU              "
5322 msgstr "PROSESSORI       "
5324 #: vms-alpha.c:7473
5325 msgid "VOLATILE         "
5326 msgstr "KATOAVA          "
5328 #: vms-alpha.c:7476
5329 msgid "SHELL            "
5330 msgstr "KUORI            "
5332 #: vms-alpha.c:7479
5333 msgid "POSIX            "
5334 msgstr "POSIX            "
5336 #: vms-alpha.c:7482
5337 msgid "MULTI_PROCESSING "
5338 msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
5340 #: vms-alpha.c:7485
5341 msgid "GALAXY           "
5342 msgstr "GALAKSI          "
5344 #: vms-alpha.c:7488
5345 msgid "*unknown*        "
5346 msgstr "*tuntematon*     "
5348 #: vms-alpha.c:7491
5349 #, c-format
5350 msgid ": %u.%u\n"
5351 msgstr ": %u.%u\n"
5353 #: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
5354 #, c-format
5355 msgid "cannot read EIHA\n"
5356 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
5358 #: vms-alpha.c:7507
5359 #, c-format
5360 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5361 msgstr "Vedosaktivointi:  (koko=%u)\n"
5363 #: vms-alpha.c:7509
5364 #, c-format
5365 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5366 msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5368 #: vms-alpha.c:7512
5369 #, c-format
5370 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5371 msgstr " Toinen osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
5373 #: vms-alpha.c:7515
5374 #, c-format
5375 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5376 msgstr " Kolmas osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
5378 #: vms-alpha.c:7518
5379 #, c-format
5380 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5381 msgstr " Neljäs osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
5383 #: vms-alpha.c:7521
5384 #, c-format
5385 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5386 msgstr " Jaettu vedos       : 0x%08x 0x%08x\n"
5388 #: vms-alpha.c:7532
5389 #, c-format
5390 msgid "cannot read EIHI\n"
5391 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
5393 #: vms-alpha.c:7535
5394 #, c-format
5395 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5396 msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
5398 #: vms-alpha.c:7538
5399 #, c-format
5400 msgid " image name       : %.*s\n"
5401 msgstr " vedosnimi             : %.*s\n"
5403 #: vms-alpha.c:7540
5404 #, c-format
5405 msgid " link time        : %s\n"
5406 msgstr " linkitysaika          : %s\n"
5408 #: vms-alpha.c:7542
5409 #, c-format
5410 msgid " image ident      : %.*s\n"
5411 msgstr " vedossisennys         : %.*s\n"
5413 #: vms-alpha.c:7544
5414 #, c-format
5415 msgid " linker ident     : %.*s\n"
5416 msgstr " linkkeri-ident        : %.*s\n"
5418 #: vms-alpha.c:7546
5419 #, c-format
5420 msgid " image build ident: %.*s\n"
5421 msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
5423 #: vms-alpha.c:7556
5424 #, c-format
5425 msgid "cannot read EIHS\n"
5426 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
5428 #: vms-alpha.c:7559
5429 #, c-format
5430 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5431 msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
5433 #: vms-alpha.c:7564
5434 #, c-format
5435 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5436 msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
5438 #: vms-alpha.c:7568
5439 #, c-format
5440 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5441 msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
5443 #: vms-alpha.c:7572
5444 #, c-format
5445 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5446 msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
5448 #: vms-alpha.c:7585
5449 #, c-format
5450 msgid "cannot read EISD\n"
5451 msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
5453 #: vms-alpha.c:7595
5454 #, c-format
5455 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5456 msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
5458 #: vms-alpha.c:7602
5459 #, c-format
5460 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5461 msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
5463 #: vms-alpha.c:7607
5464 #, c-format
5465 msgid " flags: 0x%04x"
5466 msgstr " liput: 0x%04x"
5468 #: vms-alpha.c:7644
5469 #, c-format
5470 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5471 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
5473 #: vms-alpha.c:7650
5474 msgid "NORMAL"
5475 msgstr "NORMAALI"
5477 #: vms-alpha.c:7653
5478 msgid "SHRFXD"
5479 msgstr "SHRFXD"
5481 #: vms-alpha.c:7656
5482 msgid "PRVFXD"
5483 msgstr "PRVFXD"
5485 #: vms-alpha.c:7659
5486 msgid "SHRPIC"
5487 msgstr "SHRPIC"
5489 #: vms-alpha.c:7662
5490 msgid "PRVPIC"
5491 msgstr "PRVPIC"
5493 #: vms-alpha.c:7665
5494 msgid "USRSTACK"
5495 msgstr "USRSTACK"
5497 #: vms-alpha.c:7673
5498 #, c-format
5499 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5500 msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
5502 #: vms-alpha.c:7683
5503 #, c-format
5504 msgid "cannot read DMT\n"
5505 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
5507 #: vms-alpha.c:7687
5508 #, c-format
5509 msgid "Debug module table:\n"
5510 msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
5512 #: vms-alpha.c:7696
5513 #, c-format
5514 msgid "cannot read DMT header\n"
5515 msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
5517 #: vms-alpha.c:7701
5518 #, c-format
5519 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5520 msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
5522 #: vms-alpha.c:7711
5523 #, c-format
5524 msgid "cannot read DMT psect\n"
5525 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
5527 #: vms-alpha.c:7714
5528 #, c-format
5529 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5530 msgstr "  psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
5532 #: vms-alpha.c:7727
5533 #, c-format
5534 msgid "cannot read DST\n"
5535 msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
5537 #: vms-alpha.c:7737
5538 #, c-format
5539 msgid "cannot read GST\n"
5540 msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
5542 #: vms-alpha.c:7741
5543 #, c-format
5544 msgid "Global symbol table:\n"
5545 msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
5547 #: vms-alpha.c:7769
5548 #, c-format
5549 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5550 msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
5552 #: vms-alpha.c:7772
5553 #, c-format
5554 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5555 msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5557 #: vms-alpha.c:7775
5558 #, c-format
5559 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5560 msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5562 #: vms-alpha.c:7778
5563 #, c-format
5564 msgid "  size : %u\n"
5565 msgstr "  koko : %u\n"
5567 #: vms-alpha.c:7780
5568 #, c-format
5569 msgid "  flags: 0x%08x\n"
5570 msgstr "  liput: 0x%08x\n"
5572 #: vms-alpha.c:7784
5573 #, c-format
5574 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5575 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5577 #: vms-alpha.c:7788
5578 #, c-format
5579 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5580 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5582 #: vms-alpha.c:7792
5583 #, c-format
5584 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5585 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5587 #: vms-alpha.c:7795
5588 #, c-format
5589 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5590 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5592 #: vms-alpha.c:7798
5593 #, c-format
5594 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5595 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5597 #: vms-alpha.c:7800
5598 #, c-format
5599 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5600 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5602 #: vms-alpha.c:7803
5603 #, c-format
5604 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5605 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5607 #: vms-alpha.c:7805
5608 #, c-format
5609 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5610 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5612 #: vms-alpha.c:7813
5613 #, c-format
5614 msgid " Shareable images:\n"
5615 msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
5617 #: vms-alpha.c:7817
5618 #, c-format
5619 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5620 msgstr "  %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
5622 #: vms-alpha.c:7824
5623 #, c-format
5624 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5625 msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
5627 #: vms-alpha.c:7829
5628 #, c-format
5629 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5630 msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
5632 #: vms-alpha.c:7834
5633 #, c-format
5634 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5635 msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
5637 #: vms-alpha.c:7839
5638 #, c-format
5639 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5640 msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
5642 #: vms-alpha.c:7844
5643 #, c-format
5644 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5645 msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
5647 #: vms-alpha.c:7849
5648 #, c-format
5649 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5650 msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
5652 #: vms-alpha.c:7858
5653 #, c-format
5654 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5655 msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
5657 #: vms-alpha.c:7863
5658 #, c-format
5659 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5660 msgstr "  kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5662 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5663 #. how to do it for debug infos.
5664 #: vms-alpha.c:8694
5665 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5666 msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
5668 #: vms-alpha.c:8764
5669 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5670 msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
5672 #: vms-lib.c:1421
5673 #, c-format
5674 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5675 msgstr "ei voitu avata jaettua vedosta '%s' kohteesta '%s'"
5677 #: vms-misc.c:360
5678 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5679 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
5681 #: vms-misc.c:365
5682 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5683 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
5685 #: xcofflink.c:836
5686 #, c-format
5687 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5688 msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
5690 #: xcofflink.c:857
5691 #, c-format
5692 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5693 msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
5695 #: xcofflink.c:1416
5696 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5697 msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
5699 #: xcofflink.c:1468
5700 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5701 msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
5703 #: xcofflink.c:1490
5704 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5705 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
5707 #: xcofflink.c:1502
5708 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5709 msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
5711 #: xcofflink.c:1531
5712 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5713 msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
5715 #: xcofflink.c:1677
5716 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5717 msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
5719 #: xcofflink.c:1784
5720 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5721 msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
5723 #: xcofflink.c:2103
5724 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5725 msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
5727 #: xcofflink.c:3194
5728 #, c-format
5729 msgid "%s: no such symbol"
5730 msgstr "%s: tuntematon symboli"
5732 #: xcofflink.c:3299
5733 #, c-format
5734 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5735 msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
5737 #: xcofflink.c:3681
5738 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5739 msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
5741 #: xcofflink.c:4060
5742 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5743 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
5745 #: xcofflink.c:4071
5746 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5747 msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
5749 #: xcofflink.c:4087
5750 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5751 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
5753 #: xcofflink.c:5109
5754 #, c-format
5755 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5756 msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
5758 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
5759 #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5760 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5761 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
5763 #: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
5764 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5765 msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
5767 #: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
5768 #, c-format
5769 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5770 msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
5772 #: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
5773 #, c-format
5774 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5775 msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
5777 #: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
5778 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5779 msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
5781 #: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
5782 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5783 msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
5785 #: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
5786 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5787 msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
5789 #: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
5790 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5791 msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
5793 #: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
5794 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5795 msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
5797 #: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
5798 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5799 msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
5801 #: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
5802 msgid "unsupported reloc"
5803 msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
5805 #: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
5806 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5807 msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
5809 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
5810 #: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
5811 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5812 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
5814 #: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
5815 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5816 msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
5818 #: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
5819 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5820 msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
5822 #: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
5823 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5824 msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
5826 #: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
5827 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5828 msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
5830 #: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
5831 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5832 msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
5834 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5835 #, c-format
5836 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5837 msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
5839 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5840 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5841 msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
5843 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5844 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5845 msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
5847 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5848 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5849 msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
5851 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5852 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5853 msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
5855 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5856 msgid "Security Directory"
5857 msgstr "Turvallisuushakemisto"
5859 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5860 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5861 msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
5863 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5864 msgid "Debug Directory"
5865 msgstr "Virheenetsintähakemisto"
5867 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5868 msgid "Description Directory"
5869 msgstr "Kuvaushakemisto"
5871 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5872 msgid "Special Directory"
5873 msgstr "Erityishakemisto"
5875 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5876 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5877 msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
5879 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5880 msgid "Load Configuration Directory"
5881 msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
5883 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5884 msgid "Bound Import Directory"
5885 msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
5887 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5888 msgid "Import Address Table Directory"
5889 msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
5891 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5892 msgid "Delay Import Directory"
5893 msgstr "Viivetuontihakemisto"
5895 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5896 msgid "CLR Runtime Header"
5897 msgstr "CLR ajoaikaotsake"
5899 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5900 msgid "Reserved"
5901 msgstr "Varattu"
5903 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "\n"
5907 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5908 msgstr ""
5909 "\n"
5910 "Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
5912 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "\n"
5916 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5917 msgstr ""
5918 "\n"
5919 "Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
5921 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "\n"
5925 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5926 msgstr ""
5927 "\n"
5928 "Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
5930 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5931 #, c-format
5932 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5933 msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
5935 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5936 #, c-format
5937 msgid ""
5938 "\n"
5939 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5940 msgstr ""
5941 "\n"
5942 "Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
5944 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5945 #, c-format
5946 msgid ""
5947 "\n"
5948 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5949 msgstr ""
5950 "\n"
5951 "Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
5953 #  Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
5954 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5958 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5959 msgstr ""
5960 " vma:            Vihje-  Aika-     Jatkoläh.  DLL-    Ensimmäinen\n"
5961 "                 taulu   leima     ketju      nimi    Thunk-funktio\n"
5963 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "\n"
5967 "\tDLL Name: %s\n"
5968 msgstr ""
5969 "\n"
5970 "\tDLL-nimi: %s\n"
5972 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5973 #, c-format
5974 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5975 msgstr "\tvma:  Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
5977 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "\n"
5981 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5982 msgstr ""
5983 "\n"
5984 "Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
5986 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "\n"
5990 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5991 msgstr ""
5992 "\n"
5993 "Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
5995 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5996 #, c-format
5997 msgid ""
5998 "\n"
5999 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6000 msgstr ""
6001 "\n"
6002 "Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
6004 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
6005 #, c-format
6006 msgid ""
6007 "\n"
6008 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6009 msgstr ""
6010 "\n"
6011 "Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
6013 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "\n"
6017 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6018 "\n"
6019 msgstr ""
6020 "\n"
6021 "Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
6022 "\n"
6024 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
6025 #, c-format
6026 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6027 msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
6029 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
6030 #, c-format
6031 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6032 msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
6034 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
6035 #, c-format
6036 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6037 msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
6039 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6040 #, c-format
6041 msgid "Name \t\t\t\t"
6042 msgstr "Nimi \t\t\t\t"
6044 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6045 #, c-format
6046 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6047 msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
6049 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6050 #, c-format
6051 msgid "Number in:\n"
6052 msgstr "Numero kohteessa:\n"
6054 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6055 #, c-format
6056 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6057 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
6059 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6060 #, c-format
6061 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6062 msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
6064 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6065 #, c-format
6066 msgid "Table Addresses\n"
6067 msgstr "Tauluosoitteet\n"
6069 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6070 #, c-format
6071 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6072 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
6074 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6075 #, c-format
6076 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6077 msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
6079 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6080 #, c-format
6081 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6082 msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
6084 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6085 #, c-format
6086 msgid ""
6087 "\n"
6088 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6089 msgstr ""
6090 "\n"
6091 "Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
6093 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6094 msgid "Forwarder RVA"
6095 msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
6097 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6098 msgid "Export RVA"
6099 msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
6101 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6102 #, c-format
6103 msgid ""
6104 "\n"
6105 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6106 msgstr ""
6107 "\n"
6108 "[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
6110 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6111 #: pex64igen.c:1797
6112 #, c-format
6113 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6114 msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
6116 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6117 #, c-format
6118 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
6119 msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite       Loppuosoite      Unwind-tiedot\n"
6121 #  Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
6122 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6123 #, c-format
6124 msgid ""
6125 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
6126 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6127 msgstr ""
6128 " vma:\t\tAlku-    Loppu-   EH-käsit- EH-     PrologEnd  Poikkeus-\n"
6129 "     \t\tosoite   osoite   telijä   data     osoite     peite\n"
6131 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6132 #, c-format
6133 msgid " Register save millicode"
6134 msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
6136 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6137 #, c-format
6138 msgid " Register restore millicode"
6139 msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
6141 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6142 #, c-format
6143 msgid " Glue code sequence"
6144 msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
6146 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6147 #, c-format
6148 msgid ""
6149 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
6150 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
6151 msgstr ""
6152 " vma:\t\tAlku-    Prologi- Funktio- Liput    Poikkeus-   EH-\n"
6153 "     \t\tosoite   pituus   pituus   32b exc  käsittelijä Data\n"
6155 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6156 #, c-format
6157 msgid ""
6158 "\n"
6159 "\n"
6160 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6161 msgstr ""
6162 "\n"
6163 "\n"
6164 "PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
6166 #  Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
6167 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6168 #, c-format
6169 msgid ""
6170 "\n"
6171 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6172 msgstr ""
6173 "\n"
6174 "Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
6176 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6177 #, c-format
6178 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6179 msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
6181 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6182 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
6183 #. emulate it here.
6184 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6185 #, c-format
6186 msgid ""
6187 "\n"
6188 "Characteristics 0x%x\n"
6189 msgstr ""
6190 "\n"
6191 "Luonteenominaisuus 0x%x\n"
6193 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6194 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6195 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
6197 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6198 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6199 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
6201 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6202 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6203 msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
6205 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6206 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6207 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6209 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6210 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6211 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6213 #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6214 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6215 msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
6217 #~ msgid "relocation references a different segment"
6218 #~ msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
6220 #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6221 #~ msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
6223 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6224 #~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6226 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6227 #~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6229 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6230 #~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
6232 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6233 #~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
6235 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6236 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
6238 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6239 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
6241 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6242 #~ msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
6244 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6245 #~ msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
6247 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6248 #~ msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
6250 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6251 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
6253 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6254 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
6256 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6257 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
6259 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6260 #~ msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
6262 #~ msgid "failed to enter %s"
6263 #~ msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
6265 #~ msgid "No Mem !"
6266 #~ msgstr "Ei muistia !"
6268 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6269 #~ msgstr "varattu STO-komento %d"
6271 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6272 #~ msgstr "varattu OPR-komento %d"
6274 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6275 #~ msgstr "varattu CTL-komento %d"
6277 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6278 #~ msgstr "varattu STC-komento %d"
6280 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6281 #~ msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
6283 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6284 #~ msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
6286 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6287 #~ msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
6289 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6290 #~ msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
6292 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6293 #~ msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
6295 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6296 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
6298 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6299 #~ msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
6301 #~ msgid "obj code %d not found"
6302 #~ msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
6304 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6305 #~ msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
6307 #~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
6308 #~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
6310 #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
6311 #~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
6313 #~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
6314 #~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
6316 #~ msgid "Could not find relocation section for %s"
6317 #~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
6319 #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
6320 #~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
6322 #~ msgid "%A link_order not found\n"
6323 #~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
6325 #~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
6326 #~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
6328 #~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6329 #~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
6331 #~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6332 #~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
6334 #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
6335 #~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
6337 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6338 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
6340 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
6341 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
6343 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
6344 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
6346 #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
6347 #~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
6349 #~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
6350 #~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
6352 #~ msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
6353 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
6355 #~ msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
6356 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
6358 #~ msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a call instruction"
6359 #~ msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"