* po/bfd.pot: Updated by the Translation project.
[binutils.git] / gprof / po / fi.po
blob364b8f47a84feeb0e796b6e94974a98c2feb8485
1 # translation of gprof-2.17.90.po to Finnish
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-29 20:12+0300\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 #: alpha.c:102 mips.c:54
20 msgid "<indirect child>"
21 msgstr "<epäsuora lapsi>"
23 #: alpha.c:107 mips.c:59
24 #, c-format
25 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
26 msgstr "[etsi_kutsu] %s: 0x%lx arvoon 0x%lx\n"
28 #: alpha.c:129
29 #, c-format
30 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
31 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jsr%s-käsky <epäsuora_lapsi>\n"
33 #: alpha.c:139
34 #, c-format
35 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
36 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky"
38 #  ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename
39 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
40 #, c-format
41 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
42 msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
44 #  basic-block record
45 #: basic_blocks.c:196
46 #, c-format
47 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
48 msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumäärää (käytä -l tai --line)\n"
50 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
51 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
52 #, c-format
53 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
54 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suoritusta\n"
56 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
57 msgid "<unknown>"
58 msgstr "<tuntematon>"
60 #: basic_blocks.c:543
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "\n"
64 "\n"
65 "Top %d Lines:\n"
66 "\n"
67 "     Line      Count\n"
68 "\n"
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "\n"
72 "Ensimmäiset %d riviä:\n"
73 "\n"
74 "     Rivi      Lukumäärä\n"
75 "\n"
77 #: basic_blocks.c:567
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Execution Summary:\n"
82 "\n"
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Suoritusyhteenveto:\n"
86 "\n"
88 #: basic_blocks.c:568
89 #, c-format
90 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
91 msgstr "%9ld   Tämän tiedoston suoritettavat rivit\n"
93 #: basic_blocks.c:570
94 #, c-format
95 msgid "%9ld   Lines executed\n"
96 msgstr "%9ld   Suoritetut rivit\n"
98 #: basic_blocks.c:571
99 #, c-format
100 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
101 msgstr "%9.2f   Suoritetun tiedoston prosentti\n"
103 #: basic_blocks.c:575
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "\n"
107 "%9lu   Total number of line executions\n"
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "%9lu   Yhteensä suoritusrivejä\n"
112 #: basic_blocks.c:577
113 #, c-format
114 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
115 msgstr "%9.2f   Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n"
117 #: call_graph.c:68
118 #, c-format
119 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
120 msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimestä %s lapsinimeen %s käyty lävitse %lu kertaa\n"
122 #: cg_print.c:73
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
126 "\n"
127 msgstr ""
128 "\t\t     Kutsugraafi (selitys seuraa)\n"
129 "\n"
131 #: cg_print.c:75
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "\t\t\tCall graph\n"
135 "\n"
136 msgstr ""
137 "\t\t\tKutsugraafi\n"
138 "\n"
140 #: cg_print.c:78 hist.c:466
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "\n"
144 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
145 msgstr ""
146 "\n"
147 "hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua"
149 #: cg_print.c:82
150 #, c-format
151 msgid ""
152 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
153 "\n"
154 msgstr ""
155 " aika: %.2f%% of %.2f sekuntia\n"
156 "\n"
158 #: cg_print.c:86
159 #, c-format
160 msgid ""
161 " no time propagated\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164 " ei aikaa kulunut\n"
165 "\n"
167 #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
168 msgid "called"
169 msgstr "kutsuttu"
171 #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
172 msgid "total"
173 msgstr "yhteensä"
175 #: cg_print.c:95
176 msgid "parents"
177 msgstr "vanhemmat"
179 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
180 msgid "index"
181 msgstr "indeksi"
183 #  Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava:
184 #  _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"),
185 #  _("called"), _("self"), _("name"), _("index"));
186 #: cg_print.c:97
187 #, c-format
188 msgid "%time"
189 msgstr "%time"
191 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
192 msgid "self"
193 msgstr "itse"
195 #: cg_print.c:97
196 msgid "descendants"
197 msgstr "jälkeläiset"
199 #: cg_print.c:98 hist.c:492
200 msgid "name"
201 msgstr "nimi"
203 #: cg_print.c:100
204 msgid "children"
205 msgstr "lapset"
207 #: cg_print.c:105
208 #, c-format
209 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
210 msgstr "indeksi %% aika    itse  lapset    kutsuttu     nimi\n"
212 #: cg_print.c:128
213 #, c-format
214 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
215 msgstr " <jakso %d kokonaisena> [%d]\n"
217 #: cg_print.c:354
218 #, c-format
219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaani>\n"
222 #: cg_print.c:355
223 #, c-format
224 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
225 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaani>\n"
227 #: cg_print.c:589
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Index by function name\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233 "Indeksi funktionimittäin\n"
234 "\n"
236 #: cg_print.c:646 cg_print.c:655
237 #, c-format
238 msgid "<cycle %d>"
239 msgstr "<jakso %d>"
241 #: corefile.c:59
242 #, c-format
243 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
244 msgstr "%s: mappaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n"
246 #: corefile.c:72
247 #, c-format
248 msgid "%s: could not open %s.\n"
249 msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n"
251 #: corefile.c:166
252 #, c-format
253 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
254 msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n"
256 #: corefile.c:177
257 #, c-format
258 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
259 msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa kohteesta %s\n"
261 #: corefile.c:252
262 #, c-format
263 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
264 msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n"
266 #: corefile.c:266
267 #, c-format
268 msgid "%s: can't do -c\n"
269 msgstr "%s: ei voi tehdä -c\n"
271 #: corefile.c:305
272 #, c-format
273 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
274 msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
276 #: corefile.c:470
277 #, c-format
278 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
279 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n"
281 #: corefile.c:772
282 #, c-format
283 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
284 msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n"
286 #: gmon_io.c:83
287 #, c-format
288 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
289 msgstr "%s: osoitekoossa on odottamaton arvo %u\n"
291 #: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
292 #, c-format
293 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
294 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt, jotta se olisi gmon-tiedosto\n"
296 #: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
297 #, c-format
298 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
299 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on virheellinen maaginen pipari\n"
301 #: gmon_io.c:341
302 #, c-format
303 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
304 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on tukematon versio %d\n"
306 #: gmon_io.c:371
307 #, c-format
308 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
309 msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d löytyi (tiedosto rikkinäinen?)\n"
311 #: gmon_io.c:438
312 #, c-format
313 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
314 msgstr "%s: profilointinopeus ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
316 #: gmon_io.c:489
317 #, c-format
318 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
319 msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
321 #: gmon_io.c:516
322 #, c-format
323 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
324 msgstr "%s: tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n"
326 #: gmon_io.c:529
327 #, c-format
328 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
329 msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n"
331 #: gmon_io.c:563
332 #, c-format
333 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
334 msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n"
336 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
337 #, c-format
338 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
339 msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n"
341 #: gmon_io.c:576
342 #, c-format
343 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
344 msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n"
346 #: gmon_io.c:579
347 #, c-format
348 msgid "\t%d histogram record\n"
349 msgstr "\t%d histogrammitietue\n"
351 #: gmon_io.c:580
352 #, c-format
353 msgid "\t%d histogram records\n"
354 msgstr "\t%d histogrammitietueet\n"
356 #: gmon_io.c:582
357 #, c-format
358 msgid "\t%d call-graph record\n"
359 msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n"
361 #: gmon_io.c:583
362 #, c-format
363 msgid "\t%d call-graph records\n"
364 msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n"
366 #: gmon_io.c:585
367 #, c-format
368 msgid "\t%d basic-block count record\n"
369 msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n"
371 #: gmon_io.c:586
372 #, c-format
373 msgid "\t%d basic-block count records\n"
374 msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n"
376 #: gprof.c:158
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
380 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
381 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
382 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
383 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
384 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
385 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
386 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
387 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
388 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
389 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
390 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
391 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
392 msgstr ""
393 "Käyttö: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nimi]] [-I hakemistot]\n"
394 "\t[-d[num]] [-k kohteesta/kohteeseen] [-m minimilukumäärä] [-t taulupituus]\n"
395 "\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n"
396 "\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n"
397 "\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
398 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
399 "\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n"
400 "\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
401 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
402 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
403 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
404 "\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [@TIEDOSTO]\n"
405 "\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n"
407 #: gprof.c:174
408 #, c-format
409 msgid "Report bugs to %s\n"
410 msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
412 #: gprof.c:250
413 #, c-format
414 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
415 msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n"
417 #: gprof.c:330
418 #, c-format
419 msgid "%s: unknown file format %s\n"
420 msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n"
422 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
423 #: gprof.c:414
424 #, c-format
425 msgid "GNU gprof %s\n"
426 msgstr "GNU gprof %s\n"
428 #: gprof.c:415
429 #, c-format
430 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
431 msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
433 #: gprof.c:416
434 #, c-format
435 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
436 msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
438 #: gprof.c:457
439 #, c-format
440 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
441 msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n"
443 #: gprof.c:477
444 #, c-format
445 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
446 msgstr "%s: Vain joko ”--function-ordering” tai ”--file-ordering” saadaan määritellä.\n"
448 #: gprof.c:527
449 #, c-format
450 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
451 msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa ”prof” ei vielä tueta\n"
453 #: gprof.c:581
454 #, c-format
455 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
456 msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu histogrammista\n"
458 #: gprof.c:588
459 #, c-format
460 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
461 msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n"
463 #: hist.c:133
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
467 "%s: from '%s'\n"
468 "%s: to '%s'\n"
469 msgstr ""
470 "%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
471 "%s: arvosta ”%s”\n"
472 "%s: arvoon ”%s”\n"
474 #: hist.c:143
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
478 "%s: from '%c'\n"
479 "%s: to '%c'\n"
480 msgstr ""
481 "%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
482 "%s: arvosta ”%c”\n"
483 "%s: arvoon ”%c”\n"
485 #: hist.c:157
486 #, c-format
487 msgid "%s: different scales in histogram records"
488 msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat"
490 #: hist.c:194
491 #, c-format
492 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
493 msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n"
495 #: hist.c:228
496 #, c-format
497 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
498 msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n"
500 #: hist.c:462
501 #, c-format
502 msgid "%c%c/call"
503 msgstr "%c%c/kutsu"
505 #: hist.c:470
506 #, c-format
507 msgid ""
508 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
509 "\n"
510 msgstr ""
511 " kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n"
512 "\n"
514 #: hist.c:476
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "\n"
518 "Each sample counts as %g %s.\n"
519 msgstr ""
520 "\n"
521 "Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n"
523 #: hist.c:481
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " no time accumulated\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529 " ei kerääntynyttä aikaa\n"
530 "\n"
532 #: hist.c:488
533 msgid "cumulative"
534 msgstr "kumulatiivinen"
536 #: hist.c:488
537 msgid "self  "
538 msgstr "itse  "
540 #: hist.c:488
541 msgid "total "
542 msgstr "yhteensä "
544 #: hist.c:491
545 msgid "time"
546 msgstr "aika"
548 #: hist.c:491
549 msgid "calls"
550 msgstr "kutsut"
552 #: hist.c:580
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "\n"
556 "\n"
557 "\n"
558 "flat profile:\n"
559 msgstr ""
560 "\n"
561 "\n"
562 "\n"
563 "litteä profiili:\n"
565 #: hist.c:586
566 #, c-format
567 msgid "Flat profile:\n"
568 msgstr "Litteä profiili:\n"
570 #: hist.c:705
571 #, c-format
572 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
573 msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
575 #: mips.c:71
576 #, c-format
577 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
578 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal-käsky"
580 #: mips.c:96
581 #, c-format
582 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
583 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr-käsky (epäsuora kutsu)\n"
585 #: source.c:162
586 #, c-format
587 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
588 msgstr "%s: ei voitu paikantaa ”%s”\n"
590 #: source.c:237
591 #, c-format
592 msgid "*** File %s:\n"
593 msgstr "*** Tiedosto %s:\n"
595 #: utils.c:99
596 #, c-format
597 msgid " <cycle %d>"
598 msgstr " <jakso %d>"