po: french translation for gui
[barry.git] / gui / po / fr.po
blob351a605f6158b6752be11ed0df42ceef364a6123
1 # French translations for barry-backup package.
2 # Copyright (C) 2009-2012 Net Direct, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the barry-backup package.
4 # Nicolas <nicolas@vivien.fr>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: barry-backup 0.18.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://netdirect.ca/barry\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-12 21:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-05 16:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Nicolas CARRIER <carrier.nicolas0@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
20 "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/src/barry/barry/gui\n"
22 #: src/PasswordDlg.glade:8
23 msgid "Password Required"
24 msgstr "Mot de passe requis"
26 #: src/PasswordDlg.glade:99
27 msgid "Please enter device password: (5 tries remaining)"
28 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe : (5 tentatives)"
30 #: src/ConfigDlg.glade:7
31 msgid "Configuration of Current PIN"
32 msgstr "Configuration du PIN code"
34 #: src/ConfigDlg.glade:33
35 msgid "Backup path:"
36 msgstr "Dossier de sauvegarde :"
38 #: src/ConfigDlg.glade:70
39 msgid "Device name:"
40 msgstr "Nom du périphérique"
42 #: src/ConfigDlg.glade:83
43 msgid "Prompt for label on every backup."
44 msgstr "Demander un nom lors de chaque sauvegarde."
46 #: src/ConfigDlg.glade:102
47 msgid "Database restore filter.  Only databases selected in this list will be restored, even if more exist in the backup."
48 msgstr "Filtre des bases de données à restaurer. Si la sauvegarde contient plusieurs bases, seules celles sélectionnées seront restaurées."
50 #: src/ConfigDlg.glade:118
51 msgid "Device database backup list:"
52 msgstr "Liste des bases de données à sauvegarder :"
54 #: src/ConfigDlg.glade:138
55 #: src/ConfigDlg.glade:166
56 msgid "Configure..."
57 msgstr "Configuration..."
59 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:8
60 msgid "Database Selection"
61 msgstr "Sélection des bases de données"
63 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:100
64 #: src/ConfigDlg.cc:79
65 msgid "Select the device databases you wish to backup:"
66 msgstr "Sélectionnez les bases de données que vous souhaitez sauvegarder:"
68 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:150
69 msgid "Select _All"
70 msgstr "Tout _Sélectionner"
72 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:162
73 msgid "_Deselect All"
74 msgstr "Tout _Déselectionner"
76 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:181
77 msgid "Automatically select all databases on every backup"
78 msgstr "Sélectionner automatiquement toutes les bases de données à chaque sauvegarde."
80 #: src/PromptDlg.glade:8
81 msgid "Question"
82 msgstr "Question"
84 #: src/PromptDlg.glade:101
85 #, fuzzy
86 msgid "Nice detailed question for the user to answer..."
87 msgstr "Question détaillée sympathique à laquelle l'utilisateur doit répondre..."
89 #: src/BackupWindow.glade:7
90 #: src/barry-gui.glade:8
91 #: src/barry-gui.glade:296
92 #: src/barry-gui.glade:446
93 msgid "Barry Backup"
94 msgstr "Barry Backup"
96 #: src/BackupWindow.glade:18
97 #: src/barry-gui.glade:33
98 #: src/barry-gui.glade:321
99 #: src/barry-gui.glade:471
100 msgid "_File"
101 msgstr "_Fichier"
103 #: src/BackupWindow.glade:36
104 #: src/barry-gui.glade:110
105 #: src/barry-gui.glade:365
106 #: src/barry-gui.glade:515
107 msgid "_Help"
108 msgstr "_Aide"
110 #: src/BackupWindow.glade:72
111 msgid "Device:"
112 msgstr "Périphérique :"
114 #: src/BackupWindow.glade:111
115 #: src/barry-gui.glade:684
116 msgid "Backup"
117 msgstr "Sauvegarder"
119 #: src/BackupWindow.glade:124
120 #: src/Thread.cc:203
121 msgid "Restore..."
122 msgstr "Restauration..."
124 #: src/BackupWindow.glade:137
125 msgid "Config..."
126 msgstr "Configuration..."
128 #: src/BackupWindow.glade:150
129 msgid "Disconnect"
130 msgstr "Déconnexion"
132 #: src/BackupWindow.glade:163
133 msgid "Rescan USB Bus"
134 msgstr "Scanner le bus USB"
136 #: src/BackupWindow.glade:178
137 msgid "Disconnect All"
138 msgstr "Tout Déconnecter"
140 #: src/barry-gui.glade:55
141 msgid "_Device"
142 msgstr "_Périphérique"
144 #: src/barry-gui.glade:64
145 #: src/barry-gui.glade:147
146 msgid "_Connect"
147 msgstr "_Connexion"
149 #: src/barry-gui.glade:73
150 #: src/barry-gui.glade:162
151 msgid "_Disconnect"
152 msgstr "_Déconnexion"
154 #: src/barry-gui.glade:88
155 msgid "_Backup..."
156 msgstr "_Sauvegarde..."
158 #: src/barry-gui.glade:97
159 msgid "_Restore..."
160 msgstr "_Restauration..."
162 #: src/barry-gui.glade:119
163 #: src/barry-gui.glade:374
164 #: src/barry-gui.glade:524
165 msgid "_About"
166 msgstr "_A propos"
168 #: src/barry-gui.glade:190
169 #: src/barry-gui.glade:403
170 msgid "_Backup"
171 msgstr "_Sauvegarde"
173 #: src/barry-gui.glade:205
174 #: src/barry-gui.glade:415
175 msgid "_Restore"
176 msgstr "_Restauration"
178 #: src/barry-gui.glade:343
179 #: src/barry-gui.glade:493
180 msgid "_Edit"
181 msgstr "_Edition"
183 #: src/barry-gui.glade:352
184 #: src/barry-gui.glade:502
185 msgid "_Config..."
186 msgstr "_Configuration..."
188 #: src/barry-gui.glade:605
189 msgid "Device PIN"
190 msgstr "Code PIN"
192 #: src/barry-gui.glade:627
193 #: src/BackupWindow.cc:84
194 msgid "Progress"
195 msgstr "Avancement"
197 #: src/barry-gui.glade:649
198 msgid "Database"
199 msgstr "Base de données"
201 #: src/barry-gui.glade:701
202 msgid "Restore"
203 msgstr "Restauration"
205 #: src/barry-gui.glade:736
206 msgid "Device Selection"
207 msgstr "Sélection du périphérique"
209 #: src/barry-gui.glade:827
210 msgid "Multiple BlackBerry devices have been found. Please select the one to work with:"
211 msgstr "Plusieurs périphériques BlackBerry ont été trouvés. Veuillez en sélectionner un :"
213 #: src/PasswordDlg.cc:41
214 msgid "Please enter device password: ("
215 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe : ("
217 #: src/PasswordDlg.cc:41
218 msgid " tries remaining)"
219 msgstr " essais restants)"
221 #: src/ConfigDlg.cc:89
222 msgid "Select the device databases you wish to recover.  This selection acts like a filter, in that only the databases you select here will be restored, even if more exist in the backup data."
223 msgstr "Filtre des bases de données à restaurer. Si la sauvegarde contient plusieurs bases, seules celles sélectionnées seront restaurées."
225 #: src/main.cc:41
226 #: src/BackupWindow.cc:347
227 msgid "Glib::Exception caught in main: "
228 msgstr "Glib::Exception attrapée dans main : "
230 #: src/main.cc:47
231 msgid "Usb::Error caught in main:\n"
232 msgstr "Usb::Error attrapée dans main :\n"
234 #: src/main.cc:54
235 msgid "Device busy.  This is likely due to the usb_storage kernel module being loaded.  Try 'rmmod usb_storage'."
236 msgstr "Périphérique occupé. Ceci est probablement dû à la présence du module usb_storage dans le noyau. Essayez 'rmmod usb_storage'."
238 #: src/main.cc:62
239 msgid "std::exception caught in main: "
240 msgstr "std::exception attrapée dans main : "
242 #: src/main.cc:110
243 msgid "Enable protocol debug output to stdout/stderr"
244 msgstr "Activer l'affichage du debogage du protocole sur stdout/stderr."
246 #: src/main.cc:113
247 #: src/main.cc:114
248 msgid "Options specific to the Barry Backup application."
249 msgstr "Options spécifiques à l'application Barry Backup."
251 #: src/main.cc:118
252 msgid "Backup program for the Blackberry Handheld"
253 msgstr "Programme de sauvegarde pour périphérique Blackberry"
255 #: src/BackupWindow.cc:80
256 msgid "PIN"
257 msgstr "PIN"
259 #: src/BackupWindow.cc:81
260 #: src/DatabaseSelectDlg.cc:87
261 msgid "Name"
262 msgstr "Nom"
264 #: src/BackupWindow.cc:82
265 msgid "Status"
266 msgstr "Statut"
268 #: src/BackupWindow.cc:122
269 #: src/BackupWindow.cc:139
270 msgid "Scanning for devices..."
271 msgstr "Recherche des périphériques en cours..."
273 #: src/BackupWindow.cc:149
274 msgid ""
275 "There were some potential BlackBerry devices that could not be probed.  Please check your system's USB permissions if this happens regularly.\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "Certains périphérique pouvant potentiellement être des Blackberry n'ont pas pu être testés. Veuillez vérifier les permission USB de votre système si cela se produit régulièrement.\n"
279 "\n"
281 #: src/BackupWindow.cc:161
282 msgid "No devices."
283 msgstr "Aucun périphérique."
285 #: src/BackupWindow.cc:163
286 msgid "1 device:"
287 msgstr "1 périphérique :"
289 #: src/BackupWindow.cc:167
290 msgid " devices:"
291 msgstr " périphériques :"
293 #: src/BackupWindow.cc:183
294 msgid "All devices loaded."
295 msgstr "Détection des périphériques terminée."
297 #: src/BackupWindow.cc:197
298 msgid "Connecting to Device..."
299 msgstr "Connexion au périphérique..."
301 #: src/BackupWindow.cc:213
302 #: src/BackupWindow.cc:227
303 #: src/BackupWindow.cc:242
304 #: src/BackupWindow.cc:249
305 msgid "Cannot connect to "
306 msgstr "Impossible de se connecter à "
308 #: src/BackupWindow.cc:219
309 msgid "Connection cancelled."
310 msgstr "Connexion annulée."
312 #: src/BackupWindow.cc:254
313 msgid "Connected to "
314 msgstr "Connecté à "
316 #: src/BackupWindow.cc:261
317 msgid " is working, disconnecting from it may cause data corruption, are you sure to proceed?"
318 msgstr " est en cours d'utilisation, une déconnexion pourrait corrompre vos données, êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
320 #: src/BackupWindow.cc:269
321 msgid "Disconnected from "
322 msgstr "Déconnexion de "
324 #: src/BackupWindow.cc:272
325 msgid "Not connected."
326 msgstr "Non connecté."
328 #: src/BackupWindow.cc:280
329 msgid "Unnamed device found (PIN: "
330 msgstr "Périphérique inconnu trouvé (PIN : "
332 #: src/BackupWindow.cc:280
333 msgid "Please enter a name for it:"
334 msgstr "Veuillez saisir un nom :"
336 #: src/BackupWindow.cc:288
337 #: src/BackupWindow.cc:583
338 msgid "Error saving config: "
339 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la configuration"
341 #: src/BackupWindow.cc:330
342 msgid "One or more devices are working, disconnecting now may cause data corruption. Proceed anyway?"
343 msgstr "Un ou plusieurs périphériques sont en cours d'utilisation, une déconnexion pourrait corrompre vos données.Continuer?"
345 #: src/BackupWindow.cc:387
346 msgid "Backup on"
347 msgstr "Sauvegarde du "
349 #: src/BackupWindow.cc:389
350 msgid "Restore on"
351 msgstr "Restauration du "
353 #: src/BackupWindow.cc:391
354 msgid "Operation on"
355 msgstr "Opération sur "
357 #: src/BackupWindow.cc:393
358 msgid " finished!"
359 msgstr " terminée!"
361 #: src/BackupWindow.cc:410
362 msgid ""
363 "Warning\n"
364 "\n"
365 "Not all records were processed on device: "
366 msgstr ""
367 "Attention\n"
368 "\n"
369 "Tous les enregistrements n'ont pu être traités sur le périphérique :"
371 #: src/BackupWindow.cc:411
372 msgid ""
373 "\n"
374 "\n"
375 "Only "
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "\n"
379 "Seulement "
381 #: src/BackupWindow.cc:411
382 msgid " of "
383 msgstr " enregistrements sur "
385 #: src/BackupWindow.cc:412
386 msgid ""
387 " records were backed up.\n"
388 "\n"
389 "It is suspected that due to international characters in these records, the BlackBerry uses a different low-level protocol, which Barry Backup does not yet support.  Alternatively, there may be hidden records that cannot be edited in your device.  If this occurs in a database such as Address Book, sometimes a restore of just that database may fix the issue."
390 msgstr ""
391 " ont été traités.\n"
392 "\n"
393 "Cela peut être dû au fait qu'en raison de caractères spéciaux, votre BlackBerry utilise un protocole bas-niveau différent, que Barry Backup ne supporte pas encore. Il est également possible que des enregistrements cachés soient présents, qui ne peuvent pas être édités sur votre périphérique. Si cela se produit dans une base de données telle que le Carnet d'Adresses, une simple restauration de cette base peut corriger le problème."
395 #: src/BackupWindow.cc:414
396 #: src/BackupWindow.cc:423
397 msgid ""
398 "\n"
399 "\n"
400 "Summary:\n"
401 msgstr ""
402 "\n"
403 "\n"
404 "Résumé :\n"
406 #: src/BackupWindow.cc:423
407 msgid "Warning: Record counts are not the same on device: "
408 msgstr "Attention : le nombre d'enregistrements n'est pas le même sur le périphérique :"
410 #: src/BackupWindow.cc:423
411 msgid ""
412 "\n"
413 "It claims to have "
414 msgstr ""
415 "\n"
416 "Il indique avoir "
418 #: src/BackupWindow.cc:423
419 #: src/DeviceIface.cc:291
420 msgid " records, but actually retrieved "
421 msgstr " enregistrements, mais le nombre réellement récupéré est de "
423 #: src/BackupWindow.cc:444
424 #: src/BackupWindow.cc:522
425 msgid "Thread already in progress."
426 msgstr "Traitement déjà en cours."
428 #: src/BackupWindow.cc:451
429 msgid "Could not create directory: "
430 msgstr "Impossible de créer le dossier : "
432 #: src/BackupWindow.cc:458
433 msgid "No databases selected in configuration."
434 msgstr "Aucune base de données n'a été sélectionnée."
436 #: src/BackupWindow.cc:467
437 msgid "Please enter a label for this backup (blank is ok):"
438 msgstr "Veuillez saisir un nom pour cette sauvegarde (vide est accepté) :"
440 #: src/BackupWindow.cc:479
441 msgid "Error starting backup thread: "
442 msgstr "Erreur lors du lancement de la sauvegarde: "
444 #: src/BackupWindow.cc:484
445 msgid "Backup of "
446 msgstr "Sauvegarde du "
448 #: src/BackupWindow.cc:484
449 #: src/BackupWindow.cc:538
450 msgid " in progress..."
451 msgstr " en cours..."
453 #: src/BackupWindow.cc:498
454 msgid "Select backup to restore from"
455 msgstr "Sélectionner la sauvegarde en restaurer"
457 #: src/BackupWindow.cc:533
458 msgid "Error starting restore thread: "
459 msgstr "Erreur lors du lancement de la restauration : "
461 #: src/BackupWindow.cc:538
462 msgid "Restore of "
463 msgstr "Restauration du "
465 #: src/BackupWindow.cc:586
466 msgid "Config saved successfully."
467 msgstr "Configuration enregistrée avec succès."
469 #: src/BackupWindow.cc:624
470 msgid "and Barry contributors.  See AUTHORS file"
471 msgstr "et les contributeurs du projet Barry. Voir le fichier AUTHORS"
473 #: src/BackupWindow.cc:625
474 msgid "for detailed contribution information."
475 msgstr "pour davantage d'informations."
477 #: src/BackupWindow.cc:633
478 msgid "Using library: "
479 msgstr "Bibliothèque utilisée : "
481 #: src/DeviceIface.cc:85
482 #: src/DeviceIface.cc:151
483 msgid "Terminated by user."
484 msgstr "Interrompu par l'utilisateur."
486 #: src/DeviceIface.cc:124
487 msgid "Error while restoring "
488 msgstr "Erreur pendant la restauration "
490 #: src/DeviceIface.cc:127
491 msgid "  Will continue processing."
492 msgstr " Poursuite du traitement."
494 #: src/DeviceIface.cc:133
495 msgid "Error on database: "
496 msgstr " Erreur concernant la base de données : "
498 #: src/DeviceIface.cc:291
499 msgid " claimed to have "
500 msgstr " prétend avoir "
502 #: src/DeviceIface.cc:313
503 #: src/DeviceIface.cc:338
504 msgid "Thread already running."
505 msgstr "Traitement déjà en cours."
507 #: src/DatabaseSelectDlg.cc:86
508 msgid "Active"
509 msgstr "Actif"
511 #: src/Thread.cc:56
512 #: src/Thread.cc:139
513 msgid "Ready"
514 msgstr "Prêt"
516 #: src/Thread.cc:112
517 #: src/Thread.cc:130
518 #: src/Thread.cc:228
519 msgid "Connected"
520 msgstr "Connecté"
522 #: src/Thread.cc:180
523 msgid "Backup..."
524 msgstr "Sauvegarde..."
526 #: src/Thread.cc:221
527 msgid " error: "
528 msgstr " erreur : "
530 #: src/Thread.cc:238
531 msgid "Erasing database: "
532 msgstr "Suppression de la base de données : "
534 #: src/Thread.cc:244
535 msgid "Restored database: "
536 msgstr "Base de données restaurée : "
538 #~ msgid "No unique ID available!"
539 #~ msgstr "Pas d'ID unique disponible!"
541 #~ msgid "Skipping invalid tar record: "
542 #~ msgstr "Ignore les entrées invalides de l'archive: "
544 #~ msgid "Skipping: "
545 #~ msgstr "Ignore: "