Bumped copyright dates for 2013
[barry.git] / desktop / po-osyncwrap / fr.po
blobf904306eb1bac4f16bfaf219b793d77b4e910b11
1 # Barry Desktop French Translation
2 # Copyright (C) 2012-2013 Net Direct, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Barry Desktop package.
4 # Copyright Nicolas CARRIER <carrier.nicolas0@gmail.com>, 2012
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: barrydesktop 0.19.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://netdirect.ca/barry\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 18:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-05 18:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Nicolas CARRIER <carrier.nicolas0@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Barry\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
20 #: src/blistevo.cc:47
21 msgid "Defaultable: "
22 msgstr ""
24 #: src/blistevo.cc:48
25 #, fuzzy
26 msgid "Yes"
27 msgstr "oui"
29 #: src/blistevo.cc:48
30 msgid "No"
31 msgstr ""
33 #: src/blistevo.cc:49
34 #, fuzzy
35 msgid "Error during detect: "
36 msgstr "Erreur lors de la synchronisation : "
38 #: src/blistevo.cc:51
39 msgid "(none)"
40 msgstr ""
42 #: src/blistevo.cc:53
43 msgid "Results:"
44 msgstr ""
46 #: src/blistevo.cc:55
47 msgid "Addressbook:"
48 msgstr "French Addressbook:"
50 #: src/blistevo.cc:57
51 msgid "Events:"
52 msgstr "Évenements"
54 #: src/blistevo.cc:59
55 msgid "Tasks:"
56 msgstr "Tâches :"
58 #: src/blistevo.cc:61
59 msgid "Memos:"
60 msgstr "Mémos :"
62 #: src/bsynccl.cc:140
63 msgid ""
64 "This is a helper program for barrydesktop, and\n"
65 "is not intended to be called directly.\n"
66 msgstr ""
67 "Ceci est un programme utilitaire pour barrydesktop et\n"
68 "n'est pas prévu pour être appelé directement.\n"
70 #: src/null-os22.cc:30 src/null-os22.cc:87 src/null-os22.cc:145
71 #: src/null-os22.cc:150 src/null-os22.cc:155 src/null-os22.cc:160
72 #: src/null-os22.cc:165 src/null-os22.cc:170 src/null-os22.cc:241
73 #: src/null-os40.cc:85 src/null-os40.cc:152 src/null-os40.cc:157
74 #: src/null-os40.cc:162 src/null-os40.cc:167 src/null-os40.cc:172
75 #: src/null-os40.cc:177
76 msgid "Not supported on this system."
77 msgstr "Non supporté sur ce système"
79 #: src/null-os22.cc:40
80 msgid "OpenSync 0.22 support was not compiled in."
81 msgstr "French OpenSync 0.22 support was not compiled in."
83 #: src/null-os40.cc:38
84 msgid "OpenSync 0.4x support was not compiled in."
85 msgstr "French OpenSync 0.4x support was not compiled in."
87 #: src/deviceset.cc:195 src/deviceset.cc:196
88 msgid "yes"
89 msgstr "oui"
91 #: src/deviceset.cc:195 src/deviceset.cc:196
92 msgid "no"
93 msgstr "non"
95 #: src/os22.cc:250 src/os40.cc:548
96 msgid "ADDED"
97 msgstr "AJOUTÉ"
99 #: src/os22.cc:251 src/os40.cc:549
100 msgid "UNMODIFIED"
101 msgstr "NON MODIFIÉ"
103 #: src/os22.cc:252 src/os40.cc:550
104 msgid "DELETED"
105 msgstr "SUPPRIMÉ"
107 #: src/os22.cc:253 src/os40.cc:551
108 msgid "MODIFIED"
109 msgstr "MODIFIÉ"
111 #: src/os22.cc:293
112 msgid "Bad change_id, or error getting nth change object."
113 msgstr ""
114 "change_id invalide ou erreur lors de la récupération du nième objet change."
116 #: src/os22.cc:317
117 msgid "Conflict not ignored: "
118 msgstr "Conflit non ignoré : "
120 #: src/os22.cc:332
121 msgid "Conflict not resolved: "
122 msgstr "Conflit non résolu : "
124 #: src/os22.cc:383
125 #, c-format
126 msgid "Member %lld (%s) just connected"
127 msgstr "Le membre %lld (%s) vient de se connecter"
129 #: src/os22.cc:386
130 #, c-format
131 msgid "Member %lld (%s) just disconnected"
132 msgstr "Le membre %lld (%s) vient de se déconnecter"
134 #: src/os22.cc:389
135 #, c-format
136 msgid "Member %lld (%s) just sent all changes"
137 msgstr "Le membre %lld (%s) vient d'envoyer tous les changements"
139 #: src/os22.cc:392
140 #, c-format
141 msgid "Member %lld (%s) committed all changes"
142 msgstr "Le membre %lld (%s) vient de valider tous les changements"
144 #: src/os22.cc:395
145 #, c-format
146 msgid "Member %lld (%s) had an error while connecting: %s"
147 msgstr "Le membre %lld (%s) a rencontré un erreur lors de la connectino : %s"
149 #: src/os22.cc:399
150 #, c-format
151 msgid "Member %lld (%s) had an error while getting changes: %s"
152 msgstr ""
153 "Le membre %lld (%s) a rencontré une erreur lors de la récupération des "
154 "modifications : %s"
156 #: src/os22.cc:404
157 #, c-format
158 msgid "Member %lld (%s) had an error while calling sync done: %s"
159 msgstr ""
160 "Le membre %lld (%s) a rencontré une erreur quand l'appel à sync a été "
161 "effectué : %s"
163 #: src/os22.cc:409
164 #, c-format
165 msgid "Member %lld (%s) had an error while disconnecting: %s"
166 msgstr "Le membre %lld (%s) a rencontré une erreur à la déconnexion : %s"
168 #: src/os22.cc:414
169 #, c-format
170 msgid "Member %lld (%s) had an error while commiting changes: %s"
171 msgstr ""
172 "Le membre %lld (%s) a rencontré une erreur à la validation des changements : "
173 "%s"
175 #: src/os22.cc:439 src/os40.cc:1038
176 msgid "member_status error: "
177 msgstr "Erreur dans member_status :"
179 #: src/os22.cc:443 src/os40.cc:1042
180 msgid "Unknown exception caught in member_status()"
181 msgstr "Exception inconnue attrapée dans member_status()"
183 #: src/os22.cc:461
184 #, c-format
185 msgid "Received an entry %s without data from member %d (%s).  Change type: %s"
186 msgstr ""
187 "Une entrée %s a été reçue sans donnée, du membre %d (%s). Type de "
188 "changement : %s"
190 #: src/os22.cc:468
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Received an entry %s with data of size %d from member %d (%s).  Change type: "
194 "%s"
195 msgstr ""
196 "Une entrée %s a été reçue avec %d octets de données, du membre %d (%s). Type "
197 "de changement : %s"
199 #: src/os22.cc:476
200 #, c-format
201 msgid "Sent an entry %s of size %d to member %d (%s).  Change type: %s"
202 msgstr ""
203 "Une entrée %s a été envoyée avec %d octets de données, au membre %d (%s). "
204 "Type de changement : %s"
206 #: src/os22.cc:485
207 #, c-format
208 msgid "Error writing entry %s to member %d (%s): %s"
209 msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'entrée %s au membre %d (%s) : %s"
211 #: src/os22.cc:493
212 #, c-format
213 msgid "Error reading entry %s from member %d (%s): %s"
214 msgstr "Erreur lors de la lecture de l'entrée %s au membre %d (%s) : %s"
216 #: src/os22.cc:508
217 msgid "entry_status error:"
218 msgstr "Erreur dans entry_status :"
220 #: src/os22.cc:512 src/os40.cc:846
221 msgid "Unknown exception caught in entry_status()"
222 msgstr "Exception inconnue attrapée dans entry_status()"
224 #: src/os22.cc:527
225 msgid "The previous synchronization was unclean. Slow-syncing."
226 msgstr ""
227 "La précédente synchronisation n'était pas propre. Synchronisation lente."
229 #: src/os22.cc:530 src/os40.cc:901
230 msgid "All clients connected or error"
231 msgstr "Tous les clients sont connectés ou une erreur est survenue"
233 #: src/os22.cc:533 src/os40.cc:939
234 msgid "All conflicts have been reported"
235 msgstr "Tous les conflits ont été signalés"
237 #: src/os22.cc:536 src/os40.cc:907
238 msgid "All clients sent changes or error"
239 msgstr ""
240 "Tous les clients ont envoyé leurs changements ou une erreur est survenue"
242 #: src/os22.cc:539 src/os40.cc:922
243 msgid "All clients have written"
244 msgstr "Tous les clients on écrit"
246 #: src/os22.cc:542 src/os40.cc:925
247 msgid "All clients have disconnected"
248 msgstr "Tous les clients se sont déconnectés"
250 #: src/os22.cc:545 src/os40.cc:932
251 msgid "The sync was successful"
252 msgstr "La synchronisation a réussi"
254 #: src/os22.cc:548 src/os40.cc:929
255 msgid "The sync failed: "
256 msgstr "La synchronisation a échoué : "
258 #: src/os22.cc:562 src/os40.cc:954
259 msgid "engine_status error: "
260 msgstr "Erreur dans engine_status : "
262 #: src/os22.cc:566 src/os40.cc:958
263 msgid "Unknown exception caught in engine_status()"
264 msgstr "Exception inconnue attrapée dans engine_status()"
266 #: src/os22.cc:581 src/os40.cc:863
267 msgid "Mapping solved"
268 msgstr "Correspondance résolue"
270 #: src/os22.cc:584
271 msgid "Mapping Synced"
272 msgstr "Correspondance synchronisée"
274 #: src/os22.cc:588
275 msgid "Mapping Write Error: "
276 msgstr "Erreur lors de l'écriture de la correspondance : "
278 #: src/os22.cc:599 src/os40.cc:879
279 msgid "mapping_status error: "
280 msgstr "Erreur dans mapping_status : "
282 #: src/os22.cc:603 src/os40.cc:883
283 msgid "Unknown exception caught in mapping_status()"
284 msgstr "Exception inconnue attrapée dans mapping_status() : "
286 #: src/os22.cc:625 src/os40.cc:789
287 msgid "Conflict not resolved. "
288 msgstr "Conflit non résolu."
290 #: src/os22.cc:629 src/os40.cc:793
291 msgid "Unknown exception caught in conflict_handler()"
292 msgstr "Exception inconnue attrapée dans conflict_handler()"
294 #: src/os22.cc:755
295 msgid "Error allocating opensync 0.22 environment"
296 msgstr "Erreur lors de l'allocation de l'environnement opensync 0.22."
298 #: src/os22.cc:808
299 msgid "Unable to load format environment in GetFormats (22)"
300 msgstr "Impossible de charger l'environnement de format dans GetFormats (22)"
302 #: src/os22.cc:850 src/os40.cc:1862
303 msgid "Unable to find group with name: "
304 msgstr "Impossible de trouver le groupe de nom : "
306 #: src/os22.cc:877
307 msgid "Group already exists: "
308 msgstr "Le groupe existe déjà : "
310 #: src/os22.cc:885
311 msgid "Unable to save group: "
312 msgstr "Impossible d'enregistrer le groupe : "
314 #: src/os22.cc:898 src/os22.cc:919 src/os22.cc:944 src/os22.cc:975
315 #: src/os22.cc:1009 src/os22.cc:1037 src/os40.cc:1911 src/os40.cc:1930
316 #: src/os40.cc:1957 src/os40.cc:1989 src/os40.cc:2018 src/os40.cc:2069
317 #: src/os40.cc:2102 src/os40.cc:2147 src/os40.cc:2188
318 msgid "Group not found: "
319 msgstr "Groupe non trouvé : "
321 #: src/os22.cc:902
322 msgid "Unable to delete group: "
323 msgstr "Impossible de supprimer le groupe : "
325 #: src/os22.cc:925
326 msgid "Unable to connect plugin with member: "
327 msgstr "Impossible de connecter le greffon au membre : "
329 #: src/os22.cc:931
330 msgid "Unable to save member: "
331 msgstr "Impossible d'enregistrer le membre : "
333 #: src/os22.cc:949 src/os40.cc:1962 src/os40.cc:1979 src/os40.cc:1994
334 #: src/os40.cc:2023 src/os40.cc:2074 src/os40.cc:2107
335 msgid "Member not found: "
336 msgstr "Membre non trouvé : "
338 #: src/os22.cc:956
339 msgid "Unable to determine needed config: "
340 msgstr "Impossible de déterminer la configuration requise : "
342 #: src/os22.cc:968 src/os22.cc:1002 src/os40.cc:2011 src/os40.cc:2062
343 #: src/os40.cc:2095
344 #, c-format
345 msgid "Member %ld of group '%s' does not accept configuration."
346 msgstr "Le membre %ld du groupe '%s' n'accepte pas de configuration."
348 #: src/os22.cc:979 src/os22.cc:1013
349 #, c-format
350 msgid "Member %ld not found."
351 msgstr "Le membre %ld n'a pas été trouvé."
353 #: src/os22.cc:986
354 msgid "Unable to retrieve config: "
355 msgstr "Impossible de récupérer la configuration : "
357 #: src/os22.cc:1020
358 msgid "Unable to save member's config: "
359 msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration du membre : "
361 #: src/os22.cc:1057
362 msgid "Error while synchronizing: "
363 msgstr "Erreur lors de la synchronisation : "
365 #: src/os22.cc:1078
366 msgid "Error initializing osengine: "
367 msgstr "Erreur lors de l'initialisation d'osengine : "
369 #: src/os22.cc:1090
370 msgid "Error during sync: "
371 msgstr "Erreur lors de la synchronisation : "
373 #: src/os40.cc:447
374 msgid "(NULL error msg)"
375 msgstr "(message d'erreur NULL)"
377 #: src/os40.cc:610
378 msgid "Problems while aborting: "
379 msgstr "Problèmes lors de l'annulation : "
381 #: src/os40.cc:812
382 #, c-format
383 msgid "Received an entry %s (%s) from member %d (%s): %s"
384 msgstr "L'entrée %s (%s) a été reçue, de la part du membre %d (%s) : %s"
386 #: src/os40.cc:817
387 #, c-format
388 msgid "Sent an entry %s (%s) to member %d (%s): %s"
389 msgstr "L'entrée %s (%s) a été envoyée au membre %d (%s) : %s"
391 #: src/os40.cc:823
392 #, c-format
393 msgid "Error for entry %s (%s) and member %d (%s): %s"
394 msgstr "Erreur concernant l'entrée %s (%s) et le membre %d (%s) : %s"
396 #: src/os40.cc:842
397 msgid "entry_status error: "
398 msgstr "Erreur dans entry_status : "
400 #: src/os40.cc:868
401 msgid "Mapping error: "
402 msgstr "Erreur de correspondance : "
404 #: src/os40.cc:910
405 msgid "All changes got mapped"
406 msgstr "Tous les changements ont trouvé une correspondance"
408 #: src/os40.cc:913
409 #, fuzzy
410 msgid "All changes got multiplied"
411 msgstr "Tous les changements ont été multipliés"
413 #: src/os40.cc:916
414 msgid "All changes got prepared for write"
415 msgstr "Tous les changements ont été préparés pour l'écriture"
417 #: src/os40.cc:935
418 msgid "The previous synchronization was unclean. Slow-syncing"
419 msgstr ""
420 "La précédente synchronisation n'était pas propre. Synchronisation lente."
422 #: src/os40.cc:942
423 msgid "All clients reported sync done"
424 msgstr "Tous les clients ont indiqué que la synchronisation a été effectuée"
426 #: src/os40.cc:974
427 msgid "Main sink"
428 msgstr "Sortie principale"
430 #: src/os40.cc:976
431 #, c-format
432 msgid "%s sink"
433 msgstr "Sortie %s"
435 #. TRANSLATORS: resulting message may look like this:
436 #. "Main sink of member 5 (barry-sync) just connected"
437 #. The "Main sink" part is based on the "Main sink"
438 #. string or the "%s sink" string.
439 #: src/os40.cc:990
440 #, c-format
441 msgid "%s of member %d (%s) just connected"
442 msgstr "%s du membre %d (%s) vient de se connecter"
444 #: src/os40.cc:997
445 #, c-format
446 msgid "%s of member %d (%s) just disconnected"
447 msgstr "%s du membre %d (%s) vient de se déconnecter"
449 #: src/os40.cc:1000
450 #, c-format
451 msgid "%s of member %d (%s) just sent all changes"
452 msgstr "%s du membre %d (%s) vient d'envoyer tous les changements"
454 #: src/os40.cc:1003
455 #, c-format
456 msgid "%s of member %d (%s) committed all changes"
457 msgstr "%s du membre %d (%s) vient d'envoyer tous les changements"
459 #: src/os40.cc:1006
460 #, c-format
461 msgid "%s of member %d (%s) reported sync done"
462 msgstr "%s du membre %d (%s) a indiqué que la synchronisation a été effectuée"
464 #: src/os40.cc:1009
465 #, c-format
466 msgid "%s of member %d (%s) discovered its objtypes"
467 msgstr "%s du membre %d (%s) a découvert ses objtypes"
469 #: src/os40.cc:1012
470 #, c-format
471 msgid "%s of member %d (%s) had an error: %s"
472 msgstr "%s du membre %d (%s) a rencontré une erreur : %s"
474 #: src/os40.cc:1067
475 msgid "Error handling summary item. "
476 msgstr "Élément de résumé de gestion d'erreur."
478 #: src/os40.cc:1071
479 msgid "Unknown exception caught in multiply_summary()"
480 msgstr "Exception inconnue attrapée dans multiply_summary()"
482 #: src/os40.cc:1440
483 msgid "Username (authentication parameter) is not supported in plugin!"
484 msgstr ""
485 "Le nom d'utilisateur (comme paramètre d'authentification) n'est pas supporté "
486 "dans ce greffon !"
488 #: src/os40.cc:1478
489 msgid "Password authentication is not supported in plugin!"
490 msgstr ""
491 "L'authentification par mot de passe n'est pas supportée dans ce greffon !"
493 #: src/os40.cc:1934
494 msgid "Plugin not found: "
495 msgstr "Greffon non trouvé"
497 #: src/os40.cc:2000 src/os40.cc:2029 src/os40.cc:2080 src/os40.cc:2113
498 msgid "Unable to find plugin with name: "
499 msgstr "Impossible de trouver le greffon nommé : "
501 #: src/os40.cc:2167
502 msgid "discover failed: no objtypes returned"
503 msgstr "La recherche a échoué : aucun objtype renvoyé"
505 #: src/osbase.cc:158
506 msgid ""
507 "Which entry do you want to use?\n"
508 "[1-9] To select a side"
509 msgstr ""
510 "Quelle entrée voulez-vous utiliser ?\n"
511 "[1-9] Pour choisir un côté"
513 #: src/osbase.cc:162
514 msgid ", [A]bort"
515 msgstr ", [A]nnuler"
517 #: src/osbase.cc:164
518 msgid ", [D]uplicate"
519 msgstr ", [D]upliquer"
521 #: src/osbase.cc:167
522 msgid ", [I]gnore"
523 msgstr ", [I]gnorer"
525 #: src/osbase.cc:170
526 msgid ", Keep [N]ewer"
527 msgstr ", Co[N]server le plus récent"
529 #: src/osbase.cc:267
530 msgid "Conflicting items:"
531 msgstr "Éléments en conflit : "
533 #: src/osbase.cc:289
534 msgid "Abort not supported!"
535 msgstr "L'annulation n'est pas supportée !"
537 #: src/osbase.cc:300
538 msgid "Ignore not supported!"
539 msgstr "Ignorer n'est pas supporté !"
541 #: src/osbase.cc:307
542 msgid "Keep Newer not supported!"
543 msgstr "Conserver le plus récent n'est pas supporté !"
545 #: src/osbase.cc:319 src/osbase.cc:326 src/osbase.cc:333 src/osbase.cc:343
546 msgid "ERROR: "
547 msgstr "ERREUR : "
549 #: src/osbase.cc:349
550 msgid "Synchronization Forecast Summary:"
551 msgstr "Résumé de prévision de synchronisation : "
553 #: src/osbase.cc:352
554 msgid "Do you want to continue the synchronization? (N/y): "
555 msgstr "Voulez-vous continuer la synchronisation ? (N/y) :"
557 #: src/osbase.cc:358
558 msgid "Aborting! Synchronization got aborted by user!"
559 msgstr "Annulation ! La synchronisation a été annulée par l'utilisateur !"
561 #: src/osbase.cc:361
562 msgid "OK! Completing synchronization!"
563 msgstr "OK ! Synchronisation effectuée !"
565 #: src/osbase.cc:368
566 msgid "CALLBACK ERROR: "
567 msgstr "ERREUR DE FONCTION DE RAPPEL : "
569 #: src/osbase.cc:413
570 msgid "Unable to load opensync 0.40: "
571 msgstr "Impossible de charger opensync 0.40 : "
573 #: src/osbase.cc:423
574 msgid "Unable to load opensync 0.22: "
575 msgstr "Impossible de charger opensync 0.22 : "
577 #: src/osconfig.cc:42
578 msgid "Unsupported"
579 msgstr "Non supporté"
581 #: src/osconfig.cc:54
582 msgid "Barry config must have valid pin number."
583 msgstr "La configuration de Barry doit comporter un code pin valide."
585 #: src/osconfig.cc:73
586 msgid ""
587 "Unable to load pin number from Barry plugin config.  Consider this group "
588 "corrupt, or not fully configured: "
589 msgstr ""
590 "Impossible de charger le code pin depuis la configuration du greffon Barry. "
591 "Ce groupe est considéré comme corrompu, ou incomplètement configuré : "
593 #: src/osconfig.cc:114
594 #, c-format
595 msgid "No Barry plugins found in group '%s' and OSCG_THROW_ON_NO_BARRY is set."
596 msgstr ""
597 "Aucun greffon Barry trouvé dans le groupe '%s' et OSCG_THROW_ON_NO_BARRY est "
598 "activé."
600 #: src/osconfig.cc:119
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Found %d Barry plugins in group '%s' and OSCG_THROW_ON_MULTIPLE_BARRIES is "
604 "set."
605 msgstr ""
606 "%d greffons Barry trouvés dans le groupe '%s' et OSCG_THROW_ON_NO_BARRY est "
607 "activé."
609 #: src/osconfig.cc:307
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Unsupported plugin '%s' in group '%s' and OSCG_THROW_ON_UNSUPPORTED is set."
613 msgstr ""
614 "Greffon '%s' non-supporté dans le groupe '%s' et OSCG_THROW_ON_NO_BARRY est "
615 "activé."
617 #: src/osconfig.cc:337
618 msgid ""
619 "Cannot delete individual members from an OpenSync group with versions < 0.40."
620 msgstr ""
621 "Impossible de supprimer séparément les membres d'un groupe OpenSync avec les "
622 "versions < 0.40."
624 #: src/osconfig.cc:349
625 #, c-format
626 msgid "Tried to delete non-existent member ID %ld (%s) from group '%s'"
627 msgstr ""
628 "Tentative de supprimer l'élément inexistant d'ID %ld (%s) du groupe '%s'"
630 #: src/osconfig.cc:356
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "Tried to delete member ID %ld using plugin '%s' from group '%s', but the "
634 "existing member uses plugin '%s'"
635 msgstr ""
636 "Tentative de supprimer le membre d'ID %ld en utilisant le greffon '%s' du "
637 "groupe '%s', mais le membre existant utilise le greffon '%s'"
639 #: src/osconfig.cc:378
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Tried to overwrite group '%s' with a Group set that did not match in ID's "
643 "and plugin names."
644 msgstr ""
645 "Tentative d'écraser le groupe '%s' avec un ensemble de groupes qui ne "
646 "correspond pas au niveau des IDs et des noms de greffon."
648 #: src/osconv22.cc:304 src/osconv22.cc:321 src/osconv22.cc:358
649 #: src/osconv40.cc:269 src/osconv40.cc:307 src/osconv40.cc:344
650 #: src/osconv40.cc:370
651 msgid "Cannot save a plugin with a member_id of -1"
652 msgstr "Impossible de sauvegarder un greffon avec un member_id valant -1"
654 #: src/tempdir.cc:40
655 msgid "Cannot create temp directory: "
656 msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire : "