Barry version 0.18.3
[barry.git] / gui / po / fr.po
blob32c4cd68cfdf8f2c2613a3f2cc7a654a1c34580e
1 # French translations for barry-backup package.
2 # Copyright (C) 2009-2012 Net Direct, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the barry-backup package.
4 # Nicolas <nicolas@vivien.fr>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: barry-backup 0.18.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://netdirect.ca/barry\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-16 11:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 20:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Nicolas VIVIEN <webmaster@progweb.com>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: \n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Poedit-Basepath: .\n"
20 "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/src/barry/barry/gui\n"
22 #: src/PasswordDlg.glade:8
23 msgid "Password Required"
24 msgstr "Mot de passe requis"
26 #: src/PasswordDlg.glade:99
27 msgid "Please enter device password: (5 tries remaining)"
28 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe: (5 tentatives)"
30 #: src/ConfigDlg.glade:7
31 msgid "Configuration of Current PIN"
32 msgstr "Configuration du PIN code"
34 #: src/ConfigDlg.glade:33
35 msgid "Backup path:"
36 msgstr "Dossier de sauvegarde:"
38 #: src/ConfigDlg.glade:70
39 msgid "Device name:"
40 msgstr "Nom du périphérique"
42 #: src/ConfigDlg.glade:83
43 msgid "Prompt for label on every backup."
44 msgstr "Demander un nom lors de chaque sauvegarde."
46 #: src/ConfigDlg.glade:102
47 msgid ""
48 "Database restore filter.  Only databases selected in this list will be "
49 "restored, even if more exist in the backup."
50 msgstr ""
51 "Filtre des bases de données à restaurer. Si la sauvegarde contient plusieurs "
52 "bases, seules celles sélectionnées seront restaurées."
54 #: src/ConfigDlg.glade:118
55 msgid "Device database backup list:"
56 msgstr "Liste des bases de données à sauvegarder:"
58 #: src/ConfigDlg.glade:138 src/ConfigDlg.glade:166
59 msgid "Configure..."
60 msgstr "Configuration..."
62 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:8
63 msgid "Database Selection"
64 msgstr "Sélection des bases de données"
66 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:100 src/ConfigDlg.cc:77
67 msgid "Select the device databases you wish to backup:"
68 msgstr "Sélectionnez les bases de données que vous souhaitez sauvegarder:"
70 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:150
71 msgid "Select _All"
72 msgstr "Tout _Sélectionner"
74 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:162
75 msgid "_Deselect All"
76 msgstr "Tout _Déselectionner"
78 #: src/PromptDlg.glade:8
79 msgid "Question"
80 msgstr "Question"
82 #: src/PromptDlg.glade:101
83 msgid "Nice detailed question for the user to answer..."
84 msgstr ""
86 #: src/BackupWindow.glade:7 src/barry-gui.glade:8 src/barry-gui.glade:296
87 #: src/barry-gui.glade:446
88 msgid "Barry Backup"
89 msgstr "Barry Backup"
91 #: src/BackupWindow.glade:18 src/barry-gui.glade:33 src/barry-gui.glade:321
92 #: src/barry-gui.glade:471
93 msgid "_File"
94 msgstr "_Fichier"
96 #: src/BackupWindow.glade:36 src/barry-gui.glade:110 src/barry-gui.glade:365
97 #: src/barry-gui.glade:515
98 msgid "_Help"
99 msgstr "_Aide"
101 #: src/BackupWindow.glade:72
102 msgid "Device:"
103 msgstr "Périphérique:"
105 #: src/BackupWindow.glade:111 src/barry-gui.glade:684
106 msgid "Backup"
107 msgstr "Sauvegarder"
109 #: src/BackupWindow.glade:124 src/Thread.cc:180
110 msgid "Restore..."
111 msgstr "Restauration..."
113 #: src/BackupWindow.glade:137
114 msgid "Config..."
115 msgstr "Configuration..."
117 #: src/BackupWindow.glade:150
118 msgid "Disconnect"
119 msgstr "Déconnexion"
121 #: src/BackupWindow.glade:163
122 msgid "Rescan USB Bus"
123 msgstr "Scanner le bus USB"
125 #: src/BackupWindow.glade:178
126 msgid "Disconnect All"
127 msgstr "Tout Déconnecter"
129 #: src/barry-gui.glade:55
130 msgid "_Device"
131 msgstr "_Périphérique"
133 #: src/barry-gui.glade:64 src/barry-gui.glade:147
134 msgid "_Connect"
135 msgstr "_Connexion"
137 #: src/barry-gui.glade:73 src/barry-gui.glade:162
138 msgid "_Disconnect"
139 msgstr "_Déconnexion"
141 #: src/barry-gui.glade:88
142 msgid "_Backup..."
143 msgstr "_Sauvegarde..."
145 #: src/barry-gui.glade:97
146 msgid "_Restore..."
147 msgstr "_Restauration..."
149 #: src/barry-gui.glade:119 src/barry-gui.glade:374 src/barry-gui.glade:524
150 msgid "_About"
151 msgstr "_A propos"
153 #: src/barry-gui.glade:190 src/barry-gui.glade:403
154 msgid "_Backup"
155 msgstr "_Sauvegarde"
157 #: src/barry-gui.glade:205 src/barry-gui.glade:415
158 msgid "_Restore"
159 msgstr "_Restauration"
161 #: src/barry-gui.glade:343 src/barry-gui.glade:493
162 msgid "_Edit"
163 msgstr "_Edition"
165 #: src/barry-gui.glade:352 src/barry-gui.glade:502
166 msgid "_Config..."
167 msgstr "_Configuration..."
169 #: src/barry-gui.glade:605
170 msgid "Device PIN"
171 msgstr "Code PIN"
173 #: src/barry-gui.glade:627 src/BackupWindow.cc:83
174 msgid "Progress"
175 msgstr "Avancement"
177 #: src/barry-gui.glade:649
178 msgid "Database"
179 msgstr "Base de données"
181 #: src/barry-gui.glade:701
182 msgid "Restore"
183 msgstr "Restauration"
185 #: src/barry-gui.glade:736
186 msgid "Device Selection"
187 msgstr "Sélection du périphérique"
189 #: src/barry-gui.glade:827
190 msgid ""
191 "Multiple BlackBerry devices have been found. Please select the one to work "
192 "with:"
193 msgstr "Plusieurs BlackBerry ont été trouvés. Veuillez en sélectionner un:"
195 #: src/PasswordDlg.cc:41
196 msgid "Please enter device password: ("
197 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe: ("
199 #: src/PasswordDlg.cc:41
200 msgid " tries remaining)"
201 msgstr " essais restants)"
203 #: src/ConfigDlg.cc:86
204 msgid ""
205 "Select the device databases you wish to recover.  This selection acts like a "
206 "filter, in that only the databases you select here will be restored, even if "
207 "more exist in the backup data."
208 msgstr ""
209 "Filtre des bases de données à restaurer. Si la sauvegarde contient plusieurs "
210 "bases, seules celles sélectionnées seront restaurées."
212 #: src/BackupWindow.cc:79
213 msgid "PIN"
214 msgstr "PIN"
216 #: src/BackupWindow.cc:80 src/DatabaseSelectDlg.cc:77
217 msgid "Name"
218 msgstr "Nom"
220 #: src/BackupWindow.cc:81
221 msgid "Status"
222 msgstr "Statut"
224 #: src/BackupWindow.cc:121 src/BackupWindow.cc:138
225 msgid "Scanning for devices..."
226 msgstr "Recherche des périphériques en cours..."
228 #: src/BackupWindow.cc:147
229 msgid "No devices."
230 msgstr "Aucun périphérique."
232 #: src/BackupWindow.cc:149
233 msgid "1 device:"
234 msgstr "1 périphérique:"
236 #: src/BackupWindow.cc:153
237 msgid " devices:"
238 msgstr " périphériques:"
240 #: src/BackupWindow.cc:169
241 msgid "All devices loaded."
242 msgstr "Détection des périphériques terminée."
244 #: src/BackupWindow.cc:183
245 msgid "Connecting to Device..."
246 msgstr "Connexion au périphérique..."
248 #: src/BackupWindow.cc:199 src/BackupWindow.cc:213 src/BackupWindow.cc:228
249 #: src/BackupWindow.cc:235
250 msgid "Cannot connect to "
251 msgstr "Impossible de se connecter à "
253 #: src/BackupWindow.cc:205
254 msgid "Connection cancelled."
255 msgstr "Connexion annulée."
257 #: src/BackupWindow.cc:240
258 msgid "Connected to "
259 msgstr "Connecté à "
261 #: src/BackupWindow.cc:247
262 msgid ""
263 " is working, disconnecting from it may cause data corruption, are you sure "
264 "to proceed?"
265 msgstr ""
266 " est en cours d'utilisation, une déconnexion pourrait corrompre vos données, "
267 "êtes-vous sûr de vouloir continuer?"
269 #: src/BackupWindow.cc:256
270 msgid "Disconnected from "
271 msgstr "Déconnexion de "
273 #: src/BackupWindow.cc:259
274 msgid "Not connected."
275 msgstr "Non connecté."
277 #: src/BackupWindow.cc:267
278 msgid "Unnamed device found (PIN: "
279 msgstr "Périphérique inconnu trouvé (PIN: "
281 #: src/BackupWindow.cc:267
282 msgid "Please enter a name for it:"
283 msgstr "Veuillez saisir un nom:"
285 #: src/BackupWindow.cc:275 src/BackupWindow.cc:551
286 msgid "Error saving config: "
287 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la configuration"
289 #: src/BackupWindow.cc:317
290 msgid ""
291 "One or more devices are working, disconnecting now may cause data "
292 "corruption. Proceed anyway?"
293 msgstr ""
294 "Un ou plusieurs périphériques sont en cours d'utilisation, une déconnexion "
295 "pourrait corrompre vos données.Continuer?"
297 #: src/BackupWindow.cc:376
298 msgid "Backup on"
299 msgstr "Sauvegarde du "
301 #: src/BackupWindow.cc:378
302 msgid "Restore on"
303 msgstr "Restauration du "
305 #: src/BackupWindow.cc:380
306 msgid "Operation on"
307 msgstr "Opération sur "
309 #: src/BackupWindow.cc:382
310 msgid " finished!"
311 msgstr " terminée!"
313 #: src/BackupWindow.cc:394
314 msgid ""
315 "Warning\n"
316 "\n"
317 "Not all records were processed on device: "
318 msgstr ""
319 "Attention\n"
320 "\n"
321 "Toutes les données n'ont pu être traitées sur: "
323 #: src/BackupWindow.cc:395
324 msgid ""
325 "\n"
326 "\n"
327 "Only "
328 msgstr ""
329 "\n"
330 "\n"
331 "Seulement "
333 #: src/BackupWindow.cc:395
334 msgid " of "
335 msgstr " parmi "
337 #: src/BackupWindow.cc:396
338 #, fuzzy
339 msgid ""
340 " records were backed up.\n"
341 "\n"
342 "It is suspected that due to international characters in these records, the "
343 "BlackBerry uses a different low-level protocol, which Barry Backup does not "
344 "yet support.  Alternatively, there may be hidden records that cannot be "
345 "edited in your device.  If this occurs in a database such as Address Book, "
346 "sometimes a restore of just that database may fix the issue."
347 msgstr ""
348 " données ont été traitées.\n"
349 "\n"
350 "Cela peut être du au fait que ces données contiennent des caractères "
351 "spéciaux, votre BlackBerry utilise différents protocoles, qui ne sont pas "
352 "encore tous supportés par Barry. Merci de contacter les développeurs à "
353 "l'adresse http://netdirect.ca/barry si vous souhaitez aider à fixer ce "
354 "problème."
356 #: src/BackupWindow.cc:413 src/BackupWindow.cc:491
357 msgid "Thread already in progress."
358 msgstr "Traitement déjà en cours."
360 #: src/BackupWindow.cc:420
361 msgid "Could not create directory: "
362 msgstr "Impossible de créer le dossier: "
364 #: src/BackupWindow.cc:427
365 msgid "No databases selected in configuration."
366 msgstr "Aucune base de données n'a été sélectionnée."
368 #: src/BackupWindow.cc:436
369 msgid "Please enter a label for this backup (blank is ok):"
370 msgstr "Veuillez saisir un nom pour cette sauvegarde (vide est accepté):"
372 #: src/BackupWindow.cc:448
373 msgid "Error starting backup thread: "
374 msgstr "Erreur lors du lancement de la sauvegarde: "
376 #: src/BackupWindow.cc:453
377 msgid "Backup of "
378 msgstr "Sauvegarde du "
380 #: src/BackupWindow.cc:453 src/BackupWindow.cc:507
381 msgid " in progress..."
382 msgstr " en cours..."
384 #: src/BackupWindow.cc:467
385 msgid "Select backup to restore from"
386 msgstr "Sélectionner la sauvegarde en restaurer"
388 #: src/BackupWindow.cc:502
389 msgid "Error starting restore thread: "
390 msgstr "Erreur lors du lancement de la restauration: "
392 #: src/BackupWindow.cc:507
393 msgid "Restore of "
394 msgstr "Restauration du "
396 #: src/BackupWindow.cc:554
397 msgid "Config saved successfully."
398 msgstr "Configuration enregistrée avec succès."
400 #: src/BackupWindow.cc:592
401 msgid "and Barry contributors.  See AUTHORS file"
402 msgstr "et les contributeurs du projet Barry. Voir le fichier AUTHORS"
404 #: src/BackupWindow.cc:593
405 msgid "for detailed contribution information."
406 msgstr "pour davantage d'informations."
408 #: src/BackupWindow.cc:601
409 msgid "Using library: "
410 msgstr "Librairie utilisée: "
412 #: src/DeviceIface.cc:83 src/DeviceIface.cc:148
413 msgid "Terminated by user."
414 msgstr "Interrompu par l'utilisateur."
416 #: src/DeviceIface.cc:121
417 msgid "Error while restoring "
418 msgstr "Erreur pendant la restauration "
420 #: src/DeviceIface.cc:124
421 msgid "  Will continue processing."
422 msgstr " Poursuite du traitement."
424 #: src/DeviceIface.cc:130
425 msgid "Error on database: "
426 msgstr " Erreur concernant la base de données: "
428 #: src/DeviceIface.cc:314 src/DeviceIface.cc:339
429 msgid "Thread already running."
430 msgstr "Traitement déjà en cours."
432 #: src/DatabaseSelectDlg.cc:76
433 msgid "Active"
434 msgstr "Actif"
436 #: src/Thread.cc:56 src/Thread.cc:127
437 msgid "Ready"
438 msgstr "Prêt"
440 #: src/Thread.cc:100 src/Thread.cc:118 src/Thread.cc:203
441 msgid "Connected"
442 msgstr "Connecté"
444 #: src/Thread.cc:157
445 msgid "Backup..."
446 msgstr "Sauvegarde..."
448 #: src/Thread.cc:196
449 msgid " error: "
450 msgstr " erreur: "
452 #: src/Thread.cc:213
453 msgid "Erasing database: "
454 msgstr "Suppression de la base de données: "
456 #: src/Thread.cc:219
457 msgid "Restored database: "
458 msgstr "Base de données restaurée: "
460 #~ msgid "No unique ID available!"
461 #~ msgstr "Pas d'ID unique disponible!"
463 #~ msgid "Skipping invalid tar record: "
464 #~ msgstr "Ignore les entrées invalides de l'archive: "
466 #~ msgid "Skipping: "
467 #~ msgstr "Ignore: "