Bumped copyright dates for 2013
[barry.git] / gui / po / es.po
blob0847298a1fd5e6c8adf8941d0cd466646e68b6ba
1 # Spanish translations for barry-backup package.
2 # Copyright (C) 2012-2013 Net Direct, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Barry package.
4 # Cesar Ballardini <cesar@ballardini.com.ar>, 2012, Spanish translation copyright
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: barry-backup 0.18.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://netdirect.ca/barry\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-07 14:43-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-12 23:23-0300\n"
12 "Last-Translator: Cesar Ballardini <cesar@ballardini.com.ar>\n"
13 "Language-Team: es\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/PasswordDlg.glade:8
20 msgid "Password Required"
21 msgstr "Se necesita contraseña"
23 #: src/PasswordDlg.glade:99
24 msgid "Please enter device password: (5 tries remaining)"
25 msgstr "Escriba la contraseña del dispositivo: (quedan 5 intentos)"
27 #: src/ConfigDlg.glade:7
28 msgid "Configuration of Current PIN"
29 msgstr "Configuración del PIN actual"
31 #: src/ConfigDlg.glade:33
32 msgid "Backup path:"
33 msgstr "Ruta del respaldo:"
35 #: src/ConfigDlg.glade:70
36 msgid "Device name:"
37 msgstr "Nombre del dispositivo:"
39 #: src/ConfigDlg.glade:83
40 msgid "Prompt for label on every backup."
41 msgstr "Solicita etiqueta en cada respaldo."
43 #: src/ConfigDlg.glade:102
44 msgid ""
45 "Database restore filter.  Only databases selected in this list will be "
46 "restored, even if more exist in the backup."
47 msgstr ""
48 "Filtro de restauración de base de datos.  Sólo las bases seleccionadas en "
49 "esta lista se restaurarón, incluso si existen otras en el respaldo."
51 #: src/ConfigDlg.glade:118
52 msgid "Device database backup list:"
53 msgstr "Lista de respaldos de bases del dispositivo:"
55 #: src/ConfigDlg.glade:138 src/ConfigDlg.glade:166
56 msgid "Configure..."
57 msgstr "Configuración..."
59 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:8
60 msgid "Database Selection"
61 msgstr "Selección de base de datos"
63 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:100 src/ConfigDlg.cc:79
64 msgid "Select the device databases you wish to backup:"
65 msgstr "Elija la base de datos del dispositivo que desee respaldar:"
67 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:150
68 msgid "Select _All"
69 msgstr "Selecciona Tod_As"
71 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:162
72 msgid "_Deselect All"
73 msgstr "Borra la selección"
75 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:181
76 msgid "Automatically select all databases on every backup"
77 msgstr "Automáticamente selecciona todas las bases de datos en cada respaldo"
79 #: src/PromptDlg.glade:8
80 msgid "Question"
81 msgstr "Pregunta"
83 #: src/PromptDlg.glade:101
84 msgid "Nice detailed question for the user to answer..."
85 msgstr "Pregunta detallada para que responda el usuario..."
87 #: src/BackupWindow.glade:7 src/barry-gui.glade:8 src/barry-gui.glade:296
88 #: src/barry-gui.glade:446
89 msgid "Barry Backup"
90 msgstr "Barry Backup"
92 #: src/BackupWindow.glade:18 src/barry-gui.glade:33 src/barry-gui.glade:321
93 #: src/barry-gui.glade:471
94 msgid "_File"
95 msgstr "Archivo"
97 #: src/BackupWindow.glade:36 src/barry-gui.glade:110 src/barry-gui.glade:365
98 #: src/barry-gui.glade:515
99 msgid "_Help"
100 msgstr "Ayuda"
102 #: src/BackupWindow.glade:72
103 msgid "Device:"
104 msgstr "Dispositivo"
106 #: src/BackupWindow.glade:111 src/barry-gui.glade:684
107 msgid "Backup"
108 msgstr "Respaldar"
110 #: src/BackupWindow.glade:124 src/Thread.cc:203
111 msgid "Restore..."
112 msgstr "Restauración..."
114 #: src/BackupWindow.glade:137
115 msgid "Config..."
116 msgstr "Configuración..."
118 #: src/BackupWindow.glade:150
119 msgid "Disconnect"
120 msgstr "Desconectar"
122 #: src/BackupWindow.glade:163
123 msgid "Rescan USB Bus"
124 msgstr "Reexplorar el Bus USB"
126 #: src/BackupWindow.glade:178
127 msgid "Disconnect All"
128 msgstr "Desconectar todo"
130 #: src/barry-gui.glade:55
131 msgid "_Device"
132 msgstr "_Dispositivo"
134 #: src/barry-gui.glade:64 src/barry-gui.glade:147
135 msgid "_Connect"
136 msgstr "_Conectar"
138 #: src/barry-gui.glade:73 src/barry-gui.glade:162
139 msgid "_Disconnect"
140 msgstr "_Desconectar"
142 #: src/barry-gui.glade:88
143 msgid "_Backup..."
144 msgstr "Respaldar..."
146 #: src/barry-gui.glade:97
147 msgid "_Restore..."
148 msgstr "Restaurar..."
150 #: src/barry-gui.glade:119 src/barry-gui.glade:374 src/barry-gui.glade:524
151 msgid "_About"
152 msgstr "_Acerca de"
154 #: src/barry-gui.glade:190 src/barry-gui.glade:403
155 msgid "_Backup"
156 msgstr "_Respaldar"
158 #: src/barry-gui.glade:205 src/barry-gui.glade:415
159 msgid "_Restore"
160 msgstr "_Restaurar"
162 #: src/barry-gui.glade:343 src/barry-gui.glade:493
163 msgid "_Edit"
164 msgstr "_Editar"
166 #: src/barry-gui.glade:352 src/barry-gui.glade:502
167 msgid "_Config..."
168 msgstr "_Configurar..."
170 #: src/barry-gui.glade:605
171 msgid "Device PIN"
172 msgstr "PIN del dispositivo"
174 #: src/barry-gui.glade:627 src/BackupWindow.cc:84
175 msgid "Progress"
176 msgstr "Avance"
178 #: src/barry-gui.glade:649
179 msgid "Database"
180 msgstr "Base de datos"
182 #: src/barry-gui.glade:701
183 msgid "Restore"
184 msgstr "Restauración"
186 #: src/barry-gui.glade:736
187 msgid "Device Selection"
188 msgstr "Selección de dispositivo"
190 #: src/barry-gui.glade:827
191 msgid ""
192 "Multiple BlackBerry devices have been found. Please select the one to work "
193 "with:"
194 msgstr ""
195 "Se encontraron varios dispositivos Blackberry.  Por favor elija uno para "
196 "trabajar:"
198 #: src/PasswordDlg.cc:41
199 msgid "Please enter device password: ("
200 msgstr "Escriba la contraseña del dispositivo: (quedan "
202 #: src/PasswordDlg.cc:41
203 msgid " tries remaining)"
204 msgstr " intentos)"
206 #: src/ConfigDlg.cc:89
207 msgid ""
208 "Select the device databases you wish to recover.  This selection acts like a "
209 "filter, in that only the databases you select here will be restored, even if "
210 "more exist in the backup data."
211 msgstr ""
212 "Elija las bases de datos del dispositivo que desea recuperar.  Esta "
213 "selección actúa como filtro, y sólo las bases que seleccionó se restaurarán, "
214 "incluso si existen otras en los datos del respaldo."
216 #: src/main.cc:41 src/BackupWindow.cc:347
217 msgid "Glib::Exception caught in main: "
218 msgstr "Glib: en main se encontró una excepción:"
220 #: src/main.cc:47
221 msgid "Usb::Error caught in main:\n"
222 msgstr "se encontró un Usb::Error en main:\n"
224 #: src/main.cc:54
225 msgid ""
226 "Device busy.  This is likely due to the usb_storage kernel module being "
227 "loaded.  Try 'rmmod usb_storage'."
228 msgstr ""
229 "Dispositivo ocupado.  Probablemente el módulo usb_storage está cargado en el "
230 "núcleo.  Pruebe 'rmmod usb_storage'."
232 #: src/main.cc:62
233 msgid "std::exception caught in main: "
234 msgstr "se encontró std::exception en main: "
236 #: src/main.cc:110
237 msgid "Enable protocol debug output to stdout/stderr"
238 msgstr "Habilitar la salida de depuración del protocolo por stdout/stderr"
240 #: src/main.cc:113 src/main.cc:114
241 msgid "Options specific to the Barry Backup application."
242 msgstr "Opciones específicas a la aplicación Barry Backup."
244 #: src/main.cc:118
245 msgid "Backup program for the Blackberry Handheld"
246 msgstr "Programa de respaldo para el móvil Blackberry"
248 #: src/BackupWindow.cc:80
249 msgid "PIN"
250 msgstr "PIN"
252 #: src/BackupWindow.cc:81 src/DatabaseSelectDlg.cc:87
253 msgid "Name"
254 msgstr "Nombre"
256 #: src/BackupWindow.cc:82
257 msgid "Status"
258 msgstr "Estado"
260 #: src/BackupWindow.cc:122 src/BackupWindow.cc:139
261 msgid "Scanning for devices..."
262 msgstr "En busca de dispositivos..."
264 #: src/BackupWindow.cc:149
265 msgid ""
266 "There were some potential BlackBerry devices that could not be probed.  "
267 "Please check your system's USB permissions if this happens regularly.\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "Existen algunos dispositivos Blackberry en potencia que no pueden "
271 "detectarse.  Por favor, verifique los permisos de su sistema USB si esto "
272 "sucede regularmente.\n"
273 "\n"
275 #: src/BackupWindow.cc:161
276 msgid "No devices."
277 msgstr "No hay dispositivos."
279 #: src/BackupWindow.cc:163
280 msgid "1 device:"
281 msgstr "1 dispositivo:"
283 #: src/BackupWindow.cc:167
284 msgid " devices:"
285 msgstr " dispositivos:"
287 #: src/BackupWindow.cc:183
288 msgid "All devices loaded."
289 msgstr "Se han cargado todos los dispositivos."
291 #: src/BackupWindow.cc:197
292 msgid "Connecting to Device..."
293 msgstr "Conectando al dispositivo..."
295 #: src/BackupWindow.cc:213 src/BackupWindow.cc:227 src/BackupWindow.cc:242
296 #: src/BackupWindow.cc:249
297 msgid "Cannot connect to "
298 msgstr "No se puede conectar con "
300 #: src/BackupWindow.cc:219
301 msgid "Connection cancelled."
302 msgstr "Se canceló la conexión."
304 #: src/BackupWindow.cc:254
305 msgid "Connected to "
306 msgstr "Conectado a "
308 #: src/BackupWindow.cc:261
309 msgid ""
310 " is working, disconnecting from it may cause data corruption, are you sure "
311 "to proceed?"
312 msgstr ""
313 " está funcionando, si lo desconectamos puede causar corrupción de datos, "
314 "¿está seguro de querer continuar?"
316 #: src/BackupWindow.cc:269
317 msgid "Disconnected from "
318 msgstr "Desconectado de "
320 #: src/BackupWindow.cc:272
321 msgid "Not connected."
322 msgstr "No está conectado."
324 #: src/BackupWindow.cc:280
325 msgid "Unnamed device found (PIN: "
326 msgstr "Se encontró un dispositivo sin nombre (PIN: "
328 #: src/BackupWindow.cc:280
329 msgid "Please enter a name for it:"
330 msgstr "Escriba un nombre para él:"
332 #: src/BackupWindow.cc:288 src/BackupWindow.cc:583
333 msgid "Error saving config: "
334 msgstr "Error al guardar la configuración:"
336 #: src/BackupWindow.cc:330
337 msgid ""
338 "One or more devices are working, disconnecting now may cause data "
339 "corruption. Proceed anyway?"
340 msgstr ""
341 "Uno o más dispositivos están funcionando, si descaonecta ahora puede causar "
342 "corrupción de datos.  ¿Está seguro de querer continuar?"
344 #: src/BackupWindow.cc:387
345 msgid "Backup on"
346 msgstr "Respaldo sobre"
348 #: src/BackupWindow.cc:389
349 msgid "Restore on"
350 msgstr "Restauración sobre"
352 #: src/BackupWindow.cc:391
353 msgid "Operation on"
354 msgstr "Operación sobre"
356 #: src/BackupWindow.cc:393
357 msgid " finished!"
358 msgstr " terminada!"
360 #: src/BackupWindow.cc:410
361 msgid ""
362 "Warning\n"
363 "\n"
364 "Not all records were processed on device: "
365 msgstr ""
366 "Cuidado\n"
367 "\n"
368 "No se procesaron todos los registro en el dispositivo: "
370 #: src/BackupWindow.cc:411
371 msgid ""
372 "\n"
373 "\n"
374 "Only "
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "\n"
378 "Sólo "
380 #: src/BackupWindow.cc:411
381 msgid " of "
382 msgstr " de "
384 #: src/BackupWindow.cc:412
385 msgid ""
386 " records were backed up.\n"
387 "\n"
388 "It is suspected that due to international characters in these records, the "
389 "BlackBerry uses a different low-level protocol, which Barry Backup does not "
390 "yet support.  Alternatively, there may be hidden records that cannot be "
391 "edited in your device.  If this occurs in a database such as Address Book, "
392 "sometimes a restore of just that database may fix the issue."
393 msgstr ""
394 "regitros se respaldaron.\n"
395 "\n"
396 "Existe la sospecha de que como hay caracteres internacionales en esos "
397 "registros, el Blackberry utiliza un protocolo de bajo nivel diferente, el "
398 "cual no es admitido aún por Barry Backup.  Alternativamente, pueden existir "
399 "registros ocultos que no se pueden editar en su dispositivo.  Si esto es lo "
400 "que ocurre en una base de datos como la Libreta de Direcciones, a veces el "
401 "problema se arregla con restaurar sólo esa base de datos."
403 #: src/BackupWindow.cc:414 src/BackupWindow.cc:423
404 msgid ""
405 "\n"
406 "\n"
407 "Summary:\n"
408 msgstr ""
409 "\n"
410 "\n"
411 "Resumen:\n"
413 #: src/BackupWindow.cc:423
414 msgid "Warning: Record counts are not the same on device: "
415 msgstr "Cuidado: La cantidad de registros no es la misma en el dispositivo: "
417 #: src/BackupWindow.cc:423
418 msgid ""
419 "\n"
420 "It claims to have "
421 msgstr ""
422 "\n"
423 "Anuncia que tiene "
425 #: src/BackupWindow.cc:423 src/DeviceIface.cc:291
426 msgid " records, but actually retrieved "
427 msgstr " registros, pero en realidad se recuperaron "
429 #: src/BackupWindow.cc:444 src/BackupWindow.cc:522
430 msgid "Thread already in progress."
431 msgstr "Traajo en proceso."
433 #: src/BackupWindow.cc:451
434 msgid "Could not create directory: "
435 msgstr "No se puede crear el directorio: "
437 #: src/BackupWindow.cc:458
438 msgid "No databases selected in configuration."
439 msgstr "No hay bases de datos seleccionadas en la configuración."
441 #: src/BackupWindow.cc:467
442 msgid "Please enter a label for this backup (blank is ok):"
443 msgstr "Escriba una etiqueta para este respaldo (puede dejarse en blanco):"
445 #: src/BackupWindow.cc:479
446 msgid "Error starting backup thread: "
447 msgstr "Error al iniciar el trabajo de respaldo: "
449 #: src/BackupWindow.cc:484
450 msgid "Backup of "
451 msgstr "Respaldo de "
453 #: src/BackupWindow.cc:484 src/BackupWindow.cc:538
454 msgid " in progress..."
455 msgstr " en proceso..."
457 #: src/BackupWindow.cc:498
458 msgid "Select backup to restore from"
459 msgstr "Elija el respaldo a restaurar desde"
461 #: src/BackupWindow.cc:533
462 msgid "Error starting restore thread: "
463 msgstr "Error al iniciar el trabajo de restauración: "
465 #: src/BackupWindow.cc:538
466 msgid "Restore of "
467 msgstr "Restauración de "
469 #: src/BackupWindow.cc:586
470 msgid "Config saved successfully."
471 msgstr "Se guardó la configuración."
473 #: src/BackupWindow.cc:624
474 msgid "and Barry contributors.  See AUTHORS file"
475 msgstr "y los colaboradores de Barry.  Vea en el archivo AUTHORS"
477 #: src/BackupWindow.cc:625
478 msgid "for detailed contribution information."
479 msgstr "para encontrar la información detallada de las colaboraciones."
481 #: src/BackupWindow.cc:633
482 msgid "Using library: "
483 msgstr "Biblioteca en uso: "
485 #: src/DeviceIface.cc:85 src/DeviceIface.cc:151
486 msgid "Terminated by user."
487 msgstr "El usuario lo terminó."
489 #: src/DeviceIface.cc:124
490 msgid "Error while restoring "
491 msgstr "Error mientras restauraba "
493 #: src/DeviceIface.cc:127
494 msgid "  Will continue processing."
495 msgstr "  Se continuará con el procesamiento."
497 #: src/DeviceIface.cc:133
498 msgid "Error on database: "
499 msgstr "Error en la base de datos: "
501 #: src/DeviceIface.cc:291
502 msgid " claimed to have "
503 msgstr " indica que tiene "
505 #: src/DeviceIface.cc:313 src/DeviceIface.cc:338
506 msgid "Thread already running."
507 msgstr "El trabajo ya está funcionando."
509 #: src/DatabaseSelectDlg.cc:86
510 msgid "Active"
511 msgstr "Activo"
513 #: src/Thread.cc:56 src/Thread.cc:139
514 msgid "Ready"
515 msgstr "Listo"
517 #: src/Thread.cc:112 src/Thread.cc:130 src/Thread.cc:228
518 msgid "Connected"
519 msgstr "Conectado"
521 #: src/Thread.cc:180
522 msgid "Backup..."
523 msgstr "Respaldo..."
525 #: src/Thread.cc:221
526 msgid " error: "
527 msgstr " error: "
529 #: src/Thread.cc:238
530 msgid "Erasing database: "
531 msgstr "Se borra la base de datos: "
533 #: src/Thread.cc:244
534 msgid "Restored database: "
535 msgstr "Base de datos restaurada: "