1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the AURWEB package.
6 # leonfeng <chaofeng111@qq.com>, 2015-2016
7 # dongfengweixiao <dongfengweixiao@gmail.com>, 2015
8 # Felix Yan <felixonmars@gmail.com>, 2014
9 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
10 # pingplug <pingplug@foxmail.com>, 2017-2018
11 # leonfeng <chaofeng111@qq.com>, 2012
12 # Weiwen Zhao <panda.hust@gmail.com>, 2013
13 # Xiaodong Qi <xiaodong.que+github@gmail.com>, 2016
16 "Project-Id-Version: aurweb\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
18 "POT-Creation-Date: 2020-01-31 09:29+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2020-01-31 08:29+0000\n"
20 "Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
21 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/zh_CN/)\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 msgid "Page Not Found"
33 msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
36 #: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
41 msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
42 msgstr "Git 克隆地址并不意味着能被浏览器打开"
46 msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
47 msgstr "要克隆 Git 项目 %s,运行 %s。"
51 msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
52 msgstr "点击 %s这里%s 以回到 %s 的软件包详情页面"
55 msgid "Service Unavailable"
60 "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
61 msgstr "别怕!本站正在维护中,我们会回来的。"
67 #: html/account.php template/header.php
71 #: html/account.php html/addvote.php
72 msgid "You are not allowed to access this area."
76 msgid "Could not retrieve information for the specified user."
80 msgid "You do not have permission to edit this account."
83 #: html/account.php lib/acctfuncs.inc.php
84 msgid "Invalid password."
88 msgid "Use this form to search existing accounts."
89 msgstr "使用此表单查找存在的帐户。"
92 msgid "You must log in to view user information."
93 msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。"
95 #: html/addvote.php template/tu_list.php
100 msgid "Invalid token for user action."
101 msgstr "用户操作使用了无效的令牌。"
104 msgid "Username does not exist."
109 msgid "%s already has proposal running for them."
110 msgstr "%s 已经有了关于他们的提议。"
113 msgid "Invalid type."
117 msgid "Proposal cannot be empty."
121 msgid "New proposal submitted."
125 msgid "Submit a proposal to vote on."
130 msgstr "申请人/信任用户(TU)"
133 msgid "(empty if not applicable)"
136 #: html/addvote.php template/account_search_results.php
137 #: template/pkgreq_results.php
142 msgid "Addition of a TU"
146 msgid "Removal of a TU"
150 msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
151 msgstr "移除受信用户(无故不活跃)"
154 msgid "Amendment of Bylaws"
157 #: html/addvote.php template/tu_list.php
165 #: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
166 msgid "Manage Co-maintainers"
169 #: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
173 #: html/home.php template/header.php
177 #: html/home.php template/header.php
182 msgid "My Flagged Packages"
194 msgid "Search for packages I maintain"
198 msgid "Co-Maintained Packages"
202 msgid "Search for packages I co-maintain"
208 "Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
209 "Guidelines%s for more information."
210 msgstr "欢迎来到 AUR!想了解更多信息,请阅读 %sAUR 用户指南%s和 %sAUR 受信用户指南%s。"
215 "Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
216 "otherwise they will be deleted!"
217 msgstr "提交的 PKGBUILD %s必须%s遵守 %sArch 软件包规范%s,否则它们将被删除!"
220 msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
221 msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!"
224 msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
225 msgstr "部分软件包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。"
231 #: html/home.php template/footer.php
233 "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
235 msgstr "AUR 包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。"
238 msgid "Learn more..."
246 msgid "Package Requests"
252 "There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
253 "Actions%s box on the package details page:"
254 msgstr "在软件包详情页面上有三种可以在 %s软件包操作%s 框中提交的请求:"
257 msgid "Orphan Request"
262 "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
263 "the package has been flagged out-of-date for a long time."
264 msgstr "请求标记这个软件包为无主的,比如维护者不活跃而且这个软件包已经被标记为过时很久了。"
267 msgid "Deletion Request"
272 "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
273 " use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
274 "the package maintainer and file orphan request if necessary."
275 msgstr "请求软件包从 AUR 中移除。如果这个包虽然损坏了但是可以被轻易地修好,请不要进行此操作,您应该联系包的维护者或者有必要的情况下发送弃置请求。"
278 msgid "Merge Request"
283 "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
284 "needs to be renamed or replaced by a split package."
285 msgstr "请求一个软件包被合并到另一个中。在一个包需要被重命名或者被分离成多个包的情况下使用。"
290 "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
291 "list. However, please do not use that list to file requests."
292 msgstr "如果你想讨论一个请求,你可以在 %saur-requests%s 邮件列表上发送消息。然而,不要在那里发送请求。"
295 msgid "Submitting Packages"
301 "Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
302 " packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
304 msgstr "现在请使用 Git over SSH 来向 AUR 提交软件包。如果想知道更多,请查看 Arch Wiki 上的 Arch User Repository (简体中文) 页面中 %s提交软件包%s 章节。"
307 msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
308 msgstr "AUR 使用以下 SSH 指纹:"
317 "General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
318 " structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
319 "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
320 msgstr "与 Arch 用户仓库(AUR)或者受信用户结构相关的一般讨论在 %saur-general%s 邮件列表。若是与 AUR web 页面开发相关的讨论,请使用 %saur-dev%s 邮件列表。"
323 msgid "Bug Reporting"
329 "If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
330 "our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
331 " %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
332 "a comment on the appropriate package page."
333 msgstr "如果你在 AUR web 页面中发现了一个 Bug,请提交到我们的 %sBug 追踪系统%s。请%s仅仅%s使用追踪系统报告 AUR 自身的 Bug。如果想要报告打包方面的 Bug,请联系相应的包维护者,或者在相应的软件包页面中留下一条评论。"
336 msgid "Package Search"
351 #: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
355 #: html/index.php template/pkg_search_results.php
363 #: html/login.php template/header.php
367 #: html/login.php html/tos.php
369 msgid "Logged-in as: %s"
372 #: html/login.php template/header.php
377 msgid "Enter login credentials"
381 msgid "User name or primary email address"
384 #: html/login.php template/account_delete.php template/account_edit_form.php
393 msgid "Forgot Password"
399 "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
400 msgstr "HTTP 登录已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。"
402 #: html/packages.php template/pkg_search_form.php
403 msgid "Search Criteria"
406 #: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
407 #: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
412 msgid "Error trying to retrieve package details."
413 msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。"
415 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
416 msgid "Missing a required field."
419 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
420 msgid "Password fields do not match."
423 #: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
425 msgid "Your password must be at least %s characters."
426 msgstr "密码至少要 %s 个字符。"
428 #: html/passreset.php
429 msgid "Invalid e-mail."
432 #: html/passreset.php
433 msgid "Password Reset"
436 #: html/passreset.php
437 msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
438 msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。"
440 #: html/passreset.php
441 msgid "Your password has been reset successfully."
444 #: html/passreset.php
445 msgid "Confirm your user name or primary e-mail address:"
448 #: html/passreset.php
449 msgid "Enter your new password:"
452 #: html/passreset.php
453 msgid "Confirm your new password:"
456 #: html/passreset.php html/tos.php
460 #: html/passreset.php
463 "If you have forgotten the user name and the primary e-mail address you used "
464 "to register, please send a message to the %saur-general%s mailing list."
467 #: html/passreset.php
468 msgid "Enter your user name or your primary e-mail address:"
472 msgid "Package Bases"
477 "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
479 msgstr "选中的软件包未被弃置,请检查确认复选框。"
481 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
482 msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
483 msgstr "找不到合并投票与评论的目标包。"
485 #: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
486 msgid "Cannot merge a package base with itself."
487 msgstr "无法将一个包基础合并到它自己。"
491 "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
493 msgstr "选中的软件包未被删除,请检查确认复选框。"
496 msgid "Package Deletion"
499 #: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
500 msgid "Delete Package"
506 "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
508 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 和以下包从 AUR 中移除:"
511 msgid "Deletion of a package is permanent. "
512 msgstr "删除软件包是一个永久性的操作"
514 #: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
515 msgid "Select the checkbox to confirm action."
519 msgid "Confirm package deletion"
522 #: html/pkgdel.php template/account_delete.php
527 msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
528 msgstr "只有受信用户和开发人员能删除软件包。"
530 #: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
531 msgid "Disown Package"
534 #: html/pkgdisown.php
537 "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
539 msgstr "使用这个表格来弃置包基础 %s%s%s,其中包括下列软件包:"
541 #: html/pkgdisown.php
543 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
544 "package co-maintainer."
545 msgstr "通过选中复选框,您将确认您不愿成为这个包的共同维护者。"
547 #: html/pkgdisown.php
550 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
551 "and transfer ownership to %s%s%s."
552 msgstr "通过选中复选框,您将确认您将弃置这个包并将其所有权转移给 %s%s%s。"
554 #: html/pkgdisown.php
556 "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
557 msgstr "通过选中复选框,您将确认您将弃置这个包。"
559 #: html/pkgdisown.php
560 msgid "Confirm to disown the package"
563 #: html/pkgdisown.php
567 #: html/pkgdisown.php
568 msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
569 msgstr "只有受信用户和开发人员能弃置软件包。"
571 #: html/pkgflagcomment.php
576 msgid "Flag Package Out-Of-Date"
582 "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
584 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 和以下包标记为已过期 :"
589 "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
591 msgstr "请 %s不%s 要用这个表单提交问题。请您使用包评论功能。"
595 "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
596 "links to the release announcement or the new release tarball."
597 msgstr "在下面输入为什么这个软件包过期了,最好写一下更新日志的链接或者新版软件压缩包的地址。"
599 #: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
600 #: template/pkgreq_results.php
609 msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
610 msgstr "只有已注册的用户才能把软件标记为已过期。"
613 msgid "Package Merging"
616 #: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
617 msgid "Merge Package"
622 msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
623 msgstr "使用这个表单将包基础 %s%s%s 合并到另一个包。"
626 msgid "The following packages will be deleted: "
627 msgstr "下面这些软件包将被删除:"
630 msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
631 msgstr "一旦包被合并,这个操作将是不可逆的。"
634 msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
642 msgid "Confirm package merge"
645 #: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
650 msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
651 msgstr "只有受信用户和开发人员才能删除软件包。"
653 #: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
654 msgid "Submit Request"
657 #: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
658 msgid "Close Request"
661 #: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
665 #: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
669 #: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
673 #: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
677 #: html/pkgreq.php template/header.php
681 #: html/register.php template/header.php
686 msgid "Use this form to create an account."
690 msgid "Terms of Service"
695 "The following documents have been updated. Please review them carefully:"
696 msgstr "以下文件已更新,请仔细审阅:"
704 msgid "I accept the terms and conditions above."
707 #: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
712 msgid "Could not retrieve proposal details."
716 msgid "Voting is closed for this proposal."
720 msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
724 msgid "You cannot vote in an proposal about you."
725 msgstr "您不能在关于您的提议里投票。"
728 msgid "You've already voted for this proposal."
729 msgstr "您已经在这个提议上投票了。"
732 msgid "Vote ID not valid."
735 #: html/tu.php template/tu_list.php
736 msgid "Current Votes"
743 #: html/voters.php template/tu_details.php
747 #: lib/acctfuncs.inc.php
749 "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
750 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
751 msgstr "账户注册目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引起的不便表示抱歉。"
753 #: lib/acctfuncs.inc.php
754 msgid "Missing User ID"
757 #: lib/acctfuncs.inc.php
758 msgid "The username is invalid."
759 msgstr "用户名需要符合以下条件:"
761 #: lib/acctfuncs.inc.php
763 msgid "It must be between %s and %s characters long"
764 msgstr "在 %s 到 %s 个字符之间"
766 #: lib/acctfuncs.inc.php
767 msgid "Start and end with a letter or number"
768 msgstr "开头和结尾是数字/英文字母"
770 #: lib/acctfuncs.inc.php
771 msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
772 msgstr "最多包含一个“.”,“_”,或“-”"
774 #: lib/acctfuncs.inc.php
775 msgid "Please confirm your new password."
778 #: lib/acctfuncs.inc.php
779 msgid "The email address is invalid."
780 msgstr "错误的 Email 地址。"
782 #: lib/acctfuncs.inc.php
783 msgid "The backup email address is invalid."
786 #: lib/acctfuncs.inc.php
787 msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
788 msgstr "首页无效,请指定完整的 HTTP(s) URL。"
790 #: lib/acctfuncs.inc.php
791 msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
794 #: lib/acctfuncs.inc.php
795 msgid "The SSH public key is invalid."
798 #: lib/acctfuncs.inc.php
799 msgid "Cannot increase account permissions."
802 #: lib/acctfuncs.inc.php
803 msgid "Language is not currently supported."
806 #: lib/acctfuncs.inc.php
807 msgid "Timezone is not currently supported."
810 #: lib/acctfuncs.inc.php
812 msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
813 msgstr "用户名 %s%s%s 已被使用。"
815 #: lib/acctfuncs.inc.php
817 msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
818 msgstr "该地址 %s%s%s 已被使用。"
820 #: lib/acctfuncs.inc.php
822 msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
823 msgstr "SSH 公钥 %s%s%s 已被使用。"
825 #: lib/acctfuncs.inc.php
826 msgid "The CAPTCHA is missing."
829 #: lib/acctfuncs.inc.php
830 msgid "This CAPTCHA has expired. Please try again."
833 #: lib/acctfuncs.inc.php
834 msgid "The entered CAPTCHA answer is invalid."
837 #: lib/acctfuncs.inc.php
839 msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
840 msgstr "尝试创建帐户 %s%s%s 失败。"
842 #: lib/acctfuncs.inc.php
844 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
845 msgstr "帐户 %s%s%s 创建成功。"
847 #: lib/acctfuncs.inc.php
848 msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
849 msgstr "一个密码重置密钥已经发送到你的电子邮箱。"
851 #: lib/acctfuncs.inc.php
852 msgid "Click on the Login link above to use your account."
853 msgstr "点击上方的登录链接以使用你的帐号。"
855 #: lib/acctfuncs.inc.php
857 msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
858 msgstr "账户 %s%s%s 没有被修改。"
860 #: lib/acctfuncs.inc.php
862 msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
863 msgstr "帐号 %s%s%s 已被成功修改。"
865 #: lib/acctfuncs.inc.php
867 "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
868 "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
869 msgstr "登录表单目前对您所使用的 IP 地址禁用,原因可能是持续的垃圾攻击。我们对因此引起的不便表示抱歉。"
871 #: lib/acctfuncs.inc.php
872 msgid "Account suspended"
875 #: lib/acctfuncs.inc.php
878 "Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
879 "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
880 "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
881 msgstr "你的密码已经成功被重置。如果你刚刚创建了一个新账户,请使用确认邮件中的链接来设置一个初始密码。否则,请在 %s重置密码%s 页面申请一个重置密码密钥。"
883 #: lib/acctfuncs.inc.php
884 msgid "Bad username or password."
887 #: lib/acctfuncs.inc.php
888 msgid "An error occurred trying to generate a user session."
889 msgstr "在创建用户会话的过程中出现了一个错误。"
891 #: lib/acctfuncs.inc.php
892 msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
893 msgstr "邮箱和重置 key 不匹配。"
895 #: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
899 #: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
901 msgid "View account information for %s"
904 #: lib/aurjson.class.php
905 msgid "Package base ID or package base name missing."
906 msgstr "缺少软件包基础 ID 或软件包名。"
908 #: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
909 msgid "You are not allowed to edit this comment."
912 #: lib/aurjson.class.php
913 msgid "Comment does not exist."
916 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
917 msgid "Comment cannot be empty."
920 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
921 msgid "Comment has been added."
924 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
925 msgid "You must be logged in before you can edit package information."
926 msgstr "您需要登录后才能编辑软件包信息。"
928 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
929 msgid "Missing comment ID."
932 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
933 msgid "No more than 5 comments can be pinned."
934 msgstr "不能同时锁定 5 条以上的评论。"
936 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
937 msgid "You are not allowed to pin this comment."
938 msgstr "你没有权限锁定这条评论。"
940 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
941 msgid "You are not allowed to unpin this comment."
942 msgstr "你没有权限解锁这条评论。"
944 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
945 msgid "Comment has been pinned."
948 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
949 msgid "Comment has been unpinned."
952 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
953 msgid "Error retrieving package details."
954 msgstr "获取软件包详情时发生错误。"
956 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
957 msgid "Package details could not be found."
958 msgstr "无法找到软件包的详细信息。"
960 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
961 msgid "You must be logged in before you can flag packages."
962 msgstr "您需要登录后才能标记软件包。"
964 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
965 msgid "You did not select any packages to flag."
966 msgstr "您没有选择要标记的软件包。"
968 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
969 msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
970 msgstr "选中的软件包已被标记,请输入评论。"
972 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
973 msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
974 msgstr "选择的软件包已被标记为过期。"
976 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
977 msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
978 msgstr "您需要登录后才能移除软件包标记。"
980 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
981 msgid "You did not select any packages to unflag."
982 msgstr "您没有选择要取消标记的软件包。"
984 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
985 msgid "The selected packages have been unflagged."
986 msgstr "选中的软件包的标记已被移除。"
988 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
989 msgid "You do not have permission to delete packages."
990 msgstr "您没有删除软件包的权限。"
992 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
993 msgid "You did not select any packages to delete."
994 msgstr "您没有选择要删除的软件包。"
996 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
997 msgid "The selected packages have been deleted."
998 msgstr "选中的软件包已经被删除。"
1000 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1001 msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
1004 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1005 msgid "You must be logged in before you can disown packages."
1006 msgstr "您需要登录后才能弃置软件包。"
1008 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1009 msgid "You did not select any packages to adopt."
1010 msgstr "您没有选择要接管的软件包。"
1012 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1013 msgid "You did not select any packages to disown."
1014 msgstr "您没有选择要弃置的软件包。"
1016 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1017 msgid "The selected packages have been adopted."
1018 msgstr "选择的软件包已经被接管。"
1020 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1021 msgid "The selected packages have been disowned."
1022 msgstr "选中的软件包已经被弃置。"
1024 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1025 msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
1026 msgstr "您需要登录后才能为软件包投票。"
1028 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1029 msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
1030 msgstr "您需要登录后才能为软件包取消投票。"
1032 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1033 msgid "You did not select any packages to vote for."
1034 msgstr "您没有选择要投票的软件包。"
1036 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1037 msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
1038 msgstr "您对所选软件包的投票已被取消。"
1040 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1041 msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
1042 msgstr "您对所选软件包的投票已被记录。"
1044 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1045 msgid "Couldn't add to notification list."
1046 msgstr "无法将您添加到通知列表。"
1048 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1050 msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
1051 msgstr "您已被成功添加到 %s 的评论通知列表。"
1053 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1055 msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
1056 msgstr "您将不再收到 %s 的评论通知。"
1058 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1059 msgid "You are not allowed to undelete this comment."
1060 msgstr "你没有权限恢复这条评论。"
1062 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1063 msgid "Comment has been undeleted."
1066 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1067 msgid "You are not allowed to delete this comment."
1068 msgstr "您没有权限删除此评论。"
1070 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1071 msgid "Comment has been deleted."
1074 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1075 msgid "Comment has been edited."
1078 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1079 msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
1080 msgstr "你没有权限编辑这个软件包基础的关键词。"
1082 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1083 msgid "The package base keywords have been updated."
1084 msgstr "软件包基础的关键词已被更新。"
1086 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1087 msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
1088 msgstr "你没有权限管理这个软件包基础的共同管理者。"
1090 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1092 msgid "Invalid user name: %s"
1095 #: lib/pkgbasefuncs.inc.php
1096 msgid "The package base co-maintainers have been updated."
1097 msgstr "软件包基础的共同维护者已更新。"
1099 #: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
1100 msgid "View packages details for"
1103 #: lib/pkgfuncs.inc.php
1108 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1109 msgid "You must be logged in to file package requests."
1110 msgstr "登录之后才能提交软件包需求。"
1112 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1113 msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
1114 msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。"
1116 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1117 msgid "The comment field must not be empty."
1120 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1121 msgid "Invalid request type."
1124 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1125 msgid "Added request successfully."
1128 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1129 msgid "Invalid reason."
1132 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1133 msgid "Only TUs and developers can close requests."
1134 msgstr "只有受信用户和开发者可以关闭请求。"
1136 #: lib/pkgreqfuncs.inc.php
1137 msgid "Request closed successfully."
1140 #: template/account_delete.php
1142 msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
1143 msgstr "你可以使用这个表单来彻底删除 AUR 帐号 %s。"
1145 #: template/account_delete.php
1147 msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
1148 msgstr "%s警告%s:这个操作无法被撤销"
1150 #: template/account_delete.php
1151 msgid "Confirm deletion"
1154 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1155 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1159 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1160 #: template/search_accounts_form.php
1161 msgid "Account Type"
1164 #: template/account_details.php template/tu_details.php
1165 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
1169 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1170 #: template/search_accounts_form.php
1174 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1175 #: template/search_accounts_form.php
1176 msgid "Trusted User & Developer"
1179 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1180 #: template/search_accounts_form.php
1181 msgid "Email Address"
1184 #: template/account_details.php
1188 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1189 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1193 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1197 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1198 #: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
1202 #: template/account_details.php template/account_edit_form.php
1203 #: template/account_search_results.php
1204 msgid "PGP Key Fingerprint"
1207 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1208 #: template/pkgreq_results.php
1212 #: template/account_details.php
1213 msgid "Inactive since"
1216 #: template/account_details.php template/account_search_results.php
1220 #: template/account_details.php
1221 msgid "Registration date:"
1224 #: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
1225 #: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
1226 #: template/tu_details.php
1230 #: template/account_details.php
1234 #: template/account_details.php
1238 #: template/account_details.php
1239 msgid "View this user's packages"
1240 msgstr "查看这个用户提交的软件包"
1242 #: template/account_details.php
1243 msgid "Edit this user's account"
1246 #: template/account_details.php
1247 msgid "List this user's comments"
1250 #: template/account_edit_form.php
1252 msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
1253 msgstr "如果你想要彻底删除这个帐号,请点击%s这里%s。"
1255 #: template/account_edit_form.php
1257 msgid "Click %shere%s for user details."
1258 msgstr "点击 %s这里%s 访问用户详情页面"
1260 #: template/account_edit_form.php
1262 msgid "Click %shere%s to list the comments made by this account."
1265 #: template/account_edit_form.php
1269 #: template/account_edit_form.php
1271 "Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
1272 "general public, even if your account is inactive."
1273 msgstr "您的用户名称将用于您的登录。这是公开的,即使您的账户不活跃。"
1275 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1279 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1280 msgid "Trusted user"
1283 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1284 msgid "Account Suspended"
1287 #: template/account_edit_form.php
1291 #: template/account_edit_form.php
1293 "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
1295 msgstr "请确认你正确地输入了你的 E-mail,否则你将会被锁定。"
1297 #: template/account_edit_form.php
1298 msgid "Hide Email Address"
1301 #: template/account_edit_form.php
1303 "If you do not hide your email address, it is visible to all registered AUR "
1304 "users. If you hide your email address, it is visible to members of the Arch "
1308 #: template/account_edit_form.php
1309 msgid "Backup Email Address"
1312 #: template/account_edit_form.php
1314 "Optionally provide a secondary email address that can be used to restore "
1315 "your account in case you lose access to your primary email address."
1318 #: template/account_edit_form.php
1320 "Password reset links are always sent to both your primary and your backup "
1324 #: template/account_edit_form.php
1327 "Your backup email address is always only visible to members of the Arch "
1328 "Linux staff, independent of the %s setting."
1331 #: template/account_edit_form.php
1335 #: template/account_edit_form.php
1339 #: template/account_edit_form.php
1341 "If you want to change the password, enter a new password and confirm the new"
1342 " password by entering it again."
1345 #: template/account_edit_form.php
1346 msgid "Re-type password"
1349 #: template/account_edit_form.php
1351 "The following information is only required if you want to submit packages to"
1352 " the Arch User Repository."
1353 msgstr "仅仅当你想要向 AUR 提交软件包时才需要填写以下信息。"
1355 #: template/account_edit_form.php
1356 msgid "SSH Public Key"
1359 #: template/account_edit_form.php
1360 msgid "Notification settings"
1363 #: template/account_edit_form.php
1364 msgid "Notify of new comments"
1365 msgstr "当有新评论的时候提醒我"
1367 #: template/account_edit_form.php
1368 msgid "Notify of package updates"
1371 #: template/account_edit_form.php
1372 msgid "Notify of ownership changes"
1375 #: template/account_edit_form.php
1376 msgid "To confirm the profile changes, please enter your current password:"
1379 #: template/account_edit_form.php
1380 msgid "Your current password"
1383 #: template/account_edit_form.php
1385 "To protect the AUR against automated account creation, we kindly ask you to "
1386 "provide the output of the following command:"
1389 #: template/account_edit_form.php
1393 #: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
1394 #: template/pkg_details.php
1398 #: template/account_edit_form.php
1402 #: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
1406 #: template/account_search_results.php
1407 msgid "No results matched your search criteria."
1408 msgstr "没有结果符合您的搜索条件。"
1410 #: template/account_search_results.php
1411 msgid "Edit Account"
1414 #: template/account_search_results.php
1418 #: template/account_search_results.php
1422 #: template/account_search_results.php
1426 #: template/account_search_results.php
1430 #: template/account_search_results.php
1431 msgid "No more results to display."
1432 msgstr "没有更多的结果供显示。"
1434 #: template/comaintainers_form.php
1437 "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
1438 msgstr "使用这个表单来添加 %s%s%s 的共同维护者(一个用户名一行):"
1440 #: template/comaintainers_form.php
1444 #: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
1448 #: template/flag_comment.php
1450 msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
1451 msgstr "已标记为过期的评论:%s"
1453 #: template/flag_comment.php
1455 msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
1456 msgstr "%s%s%s 标记了 %s%s%s 为过期,在 %s%s%s,因为以下原因:"
1458 #: template/flag_comment.php
1460 msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
1461 msgstr "%s%s%s 未被标记为过期。"
1463 #: template/flag_comment.php
1464 msgid "Return to Details"
1467 #: template/footer.php
1469 msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
1470 msgstr "版权所有 %s 2004-%d aurweb 开发组"
1472 #: template/header.php
1476 #: template/pkgbase_actions.php
1477 msgid "Package Actions"
1480 #: template/pkgbase_actions.php
1481 msgid "View PKGBUILD"
1482 msgstr "查看 PKGBUILD"
1484 #: template/pkgbase_actions.php
1485 msgid "View Changes"
1488 #: template/pkgbase_actions.php
1489 msgid "Download snapshot"
1492 #: template/pkgbase_actions.php
1496 #: template/pkgbase_actions.php
1498 msgid "Flagged out-of-date (%s)"
1499 msgstr "已标记为过期 (%s)"
1501 #: template/pkgbase_actions.php
1502 msgid "Flag package out-of-date"
1505 #: template/pkgbase_actions.php
1506 msgid "Unflag package"
1509 #: template/pkgbase_actions.php
1513 #: template/pkgbase_actions.php
1514 msgid "Vote for this package"
1517 #: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
1518 msgid "Disable notifications"
1521 #: template/pkgbase_actions.php template/pkg_comment_form.php
1522 msgid "Enable notifications"
1525 #: template/pkgbase_actions.php
1526 msgid "Manage Co-Maintainers"
1529 #: template/pkgbase_actions.php
1531 msgid "%d pending request"
1532 msgid_plural "%d pending requests"
1533 msgstr[0] "%d 个未处理的请求"
1535 #: template/pkgbase_actions.php
1536 msgid "Adopt Package"
1539 #: template/pkgbase_details.php
1540 msgid "Package Base Details"
1543 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1544 msgid "Git Clone URL"
1547 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1551 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1552 msgid "click to copy"
1555 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1556 #: template/pkg_search_form.php
1560 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1561 #: template/pkg_search_form.php
1565 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1566 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1570 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1571 msgid "Last Packager"
1574 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1575 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1579 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1580 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1584 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1585 msgid "First Submitted"
1588 #: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
1589 msgid "Last Updated"
1592 #: template/pkg_comment_box.php
1594 msgid "Edit comment for: %s"
1597 #: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
1601 #: template/pkg_comment_form.php
1603 "Git commit identifiers referencing commits in the AUR package repository and"
1604 " URLs are converted to links automatically."
1607 #: template/pkg_comment_form.php
1609 msgid "%sMarkdown syntax%s is partially supported."
1612 #: template/pkg_comments.php
1613 msgid "Pinned Comments"
1616 #: template/pkg_comments.php
1617 msgid "Latest Comments"
1620 #: template/pkg_comments.php
1621 msgid "Comments for"
1624 #: template/pkg_comments.php
1626 msgid "%s commented on %s"
1627 msgstr "%s 在 %s 发表了评论"
1629 #: template/pkg_comments.php
1631 msgid "Anonymous comment on %s"
1632 msgstr "在 %s 发表的匿名评论"
1634 #: template/pkg_comments.php
1636 msgid "Commented on package %s on %s"
1639 #: template/pkg_comments.php
1641 msgid "deleted on %s by %s"
1642 msgstr "在 %s 被 %s 删除"
1644 #: template/pkg_comments.php
1646 msgid "deleted on %s"
1649 #: template/pkg_comments.php
1651 msgid "edited on %s by %s"
1652 msgstr "在 %s 被 %s 编辑"
1654 #: template/pkg_comments.php
1656 msgid "edited on %s"
1659 #: template/pkg_comments.php
1660 msgid "Undelete comment"
1663 #: template/pkg_comments.php
1664 msgid "Delete comment"
1667 #: template/pkg_comments.php
1671 #: template/pkg_comments.php
1672 msgid "Unpin comment"
1675 #: template/pkg_details.php
1676 msgid "Package Details"
1679 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
1680 msgid "Package Base"
1683 #: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
1687 #: template/pkg_details.php
1688 msgid "Upstream URL"
1691 #: template/pkg_details.php
1692 msgid "Visit the website for"
1695 #: template/pkg_details.php
1699 #: template/pkg_details.php
1703 #: template/pkg_details.php
1707 #: template/pkg_details.php
1711 #: template/pkg_details.php
1715 #: template/pkg_details.php
1716 msgid "Dependencies"
1719 #: template/pkg_details.php
1723 #: template/pkg_details.php
1727 #: template/pkgreq_close_form.php
1729 msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
1730 msgstr "使用这个表单来关闭对包基础 %s%s%s 的请求。"
1732 #: template/pkgreq_close_form.php
1734 "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
1735 "add a comment when rejecting a request."
1736 msgstr "评论可以留空。不过,当拒绝一个请求的时候,强烈推荐提供一条评论。"
1738 #: template/pkgreq_close_form.php
1742 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1743 #: template/tu_details.php
1747 #: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
1748 #: template/tu_details.php
1752 #: template/pkgreq_form.php
1755 "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
1756 "the following packages:"
1757 msgstr "使用这个表格,提交一个针对包基础 %s%s%s 的请求,其中包括下列软件包:"
1759 #: template/pkgreq_form.php
1760 msgid "Request type"
1763 #: template/pkgreq_form.php
1767 #: template/pkgreq_form.php
1771 #: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
1775 #: template/pkgreq_form.php
1777 "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
1778 "package base. This type of request should be used for duplicates, software "
1779 "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
1780 msgstr "通过提交删除请求,您请求受信用户进行包基础的删除。这种请求应当被用于重复,软件被上游放弃,非法或损坏且无法修复的软件包。"
1782 #: template/pkgreq_form.php
1784 "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
1785 "base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
1786 "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
1787 "update the Git history of the target package yourself."
1788 msgstr "通过提交合并请求,您请求受信用户进行包基础的删除,并转移其投票和评论到另一包基础。合并一个软件包不会影响对应的 Git 项目,因此您需要自己更新目标软件包的 Git 项目。"
1790 #: template/pkgreq_form.php
1792 "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
1793 "package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
1794 "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
1796 msgstr "通过提交弃置请求,您请求受信用户进行包基础的弃置。请仅在软件包需要维护者操作,您之前已经尝试联系过维护者但没有回应时提交请求。"
1798 #: template/pkgreq_results.php
1799 msgid "No requests matched your search criteria."
1800 msgstr "没有请求符合您的搜索条件。"
1802 #: template/pkgreq_results.php
1804 msgid "%d package request found."
1805 msgid_plural "%d package requests found."
1806 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包请求。"
1808 #: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
1810 msgid "Page %d of %d."
1811 msgstr "第 %d 页,共 %d 页。"
1813 #: template/pkgreq_results.php
1817 #: template/pkgreq_results.php
1821 #: template/pkgreq_results.php
1825 #: template/pkgreq_results.php
1827 msgid "~%d day left"
1828 msgid_plural "~%d days left"
1829 msgstr[0] "剩余约 %d 天"
1831 #: template/pkgreq_results.php
1833 msgid "~%d hour left"
1834 msgid_plural "~%d hours left"
1835 msgstr[0] "剩余约 %d 小时"
1837 #: template/pkgreq_results.php
1838 msgid "<1 hour left"
1841 #: template/pkgreq_results.php
1845 #: template/pkgreq_results.php
1849 #: template/pkgreq_results.php
1853 #: template/pkgreq_results.php
1857 #: template/pkgreq_results.php
1861 #: template/pkg_search_form.php
1862 msgid "Name, Description"
1865 #: template/pkg_search_form.php
1869 #: template/pkg_search_form.php
1873 #: template/pkg_search_form.php
1874 msgid "Exact Package Base"
1877 #: template/pkg_search_form.php
1878 msgid "Co-maintainer"
1881 #: template/pkg_search_form.php
1882 msgid "Maintainer, Co-maintainer"
1885 #: template/pkg_search_form.php
1889 #: template/pkg_search_form.php
1893 #: template/pkg_search_form.php
1897 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1901 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1902 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
1906 #: template/pkg_search_form.php
1907 msgid "Last modified"
1910 #: template/pkg_search_form.php
1914 #: template/pkg_search_form.php
1918 #: template/pkg_search_form.php
1919 msgid "Enter search criteria"
1922 #: template/pkg_search_form.php
1926 #: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
1930 #: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
1934 #: template/pkg_search_form.php
1938 #: template/pkg_search_form.php
1942 #: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
1946 #: template/pkg_search_form.php
1950 #: template/pkg_search_results.php
1951 msgid "Error retrieving package list."
1954 #: template/pkg_search_results.php
1955 msgid "No packages matched your search criteria."
1956 msgstr "没有相关的软件包符合您的搜索条件。"
1958 #: template/pkg_search_results.php
1960 msgid "%d package found."
1961 msgid_plural "%d packages found."
1962 msgstr[0] "找到了 %d 个软件包。"
1964 #: template/pkg_search_results.php
1968 #: template/pkg_search_results.php
1971 "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
1972 "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
1973 msgstr "受欢迎度通过将每次投票以系数为每天 %.2f 的权重加权求和计算。"
1975 #: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
1976 #: template/tu_list.php
1980 #: template/pkg_search_results.php
1984 #: template/pkg_search_results.php
1988 #: template/pkg_search_results.php
1989 msgid "Unflag Out-of-date"
1992 #: template/pkg_search_results.php
1993 msgid "Adopt Packages"
1996 #: template/pkg_search_results.php
1997 msgid "Disown Packages"
2000 #: template/pkg_search_results.php
2001 msgid "Delete Packages"
2004 #: template/pkg_search_results.php
2008 #: template/search_accounts_form.php
2012 #: template/search_accounts_form.php
2016 #: template/stats/general_stats_table.php
2020 #: template/stats/general_stats_table.php
2021 msgid "Orphan Packages"
2024 #: template/stats/general_stats_table.php
2025 msgid "Packages added in the past 7 days"
2028 #: template/stats/general_stats_table.php
2029 msgid "Packages updated in the past 7 days"
2032 #: template/stats/general_stats_table.php
2033 msgid "Packages updated in the past year"
2036 #: template/stats/general_stats_table.php
2037 msgid "Packages never updated"
2040 #: template/stats/general_stats_table.php
2041 msgid "Registered Users"
2044 #: template/stats/general_stats_table.php
2045 msgid "Trusted Users"
2048 #: template/stats/updates_table.php
2049 msgid "Recent Updates"
2052 #: template/stats/updates_table.php
2056 #: template/stats/user_table.php
2057 msgid "My Statistics"
2060 #: template/tu_details.php
2061 msgid "Proposal Details"
2064 #: template/tu_details.php
2065 msgid "This vote is still running."
2068 #: template/tu_details.php
2070 msgid "Submitted: %s by %s"
2071 msgstr "已提交 %s 由 %s"
2073 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
2077 #: template/tu_details.php
2081 #: template/tu_details.php template/tu_list.php
2085 #: template/tu_details.php
2089 #: template/tu_details.php
2093 #: template/tu_details.php
2094 msgid "Participation"
2097 #: template/tu_last_votes_list.php
2098 msgid "Last Votes by TU"
2101 #: template/tu_last_votes_list.php
2105 #: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
2106 msgid "No results found."
2109 #: template/tu_list.php
2113 #: template/tu_list.php
2117 #: scripts/notify.py
2118 msgid "AUR Password Reset"
2121 #: scripts/notify.py
2122 #, python-brace-format
2124 "A password reset request was submitted for the account {user} associated "
2125 "with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
2126 "[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
2127 msgstr "关联此邮件地址的用户 {user} 的重置密码请求已经提交。如果您想要重置密码,请点击以下链接 [1],否则忽略此消息。"
2129 #: scripts/notify.py
2130 msgid "Welcome to the Arch User Repository"
2131 msgstr "欢迎来到 Arch 用户软件仓库"
2133 #: scripts/notify.py
2135 "Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
2136 " your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
2137 "work, try copying and pasting it into your browser."
2138 msgstr "欢迎来到 Arch 用户软件仓库!想要为你的新账户设置初始密码,请点击下面的链接 [1]。如果链接不工作,请尝试复制它到你的浏览器中打开。"
2140 #: scripts/notify.py
2141 #, python-brace-format
2142 msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
2143 msgstr "AUR 软件包评论:{pkgbase}"
2145 #: scripts/notify.py
2146 #, python-brace-format
2147 msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
2148 msgstr "用户 {user} [1] 在软件包 {pkgbase} [2] 下进行了如下评论:"
2150 #: scripts/notify.py
2151 #, python-brace-format
2153 "If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
2154 " to the package page [2] and select \"{label}\"."
2155 msgstr "若您不愿再收到关于此软件包的通知,请到此软件包页面 [2] 并选择 \"{label}\"。"
2157 #: scripts/notify.py
2158 #, python-brace-format
2159 msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
2160 msgstr "AUR 软件包更新:{pkgbase}"
2162 #: scripts/notify.py
2163 #, python-brace-format
2164 msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
2165 msgstr "用户 {user} [1] 在软件包 {pkgbase} [2] 上传了新的提交:"
2167 #: scripts/notify.py
2168 #, python-brace-format
2169 msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
2170 msgstr "AUR 软件包过期通知:{pkgbase}"
2172 #: scripts/notify.py
2173 #, python-brace-format
2174 msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
2175 msgstr "您的软件包 {pkgbase} [1] 已被用户 {user} [2] 标记为过期:"
2177 #: scripts/notify.py
2178 #, python-brace-format
2179 msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
2180 msgstr "AUR 软件包所有权通知:{pkgbase}"
2182 #: scripts/notify.py
2183 #, python-brace-format
2184 msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
2185 msgstr "软件包 {pkgbase} [1] 已被用户 {user} [2] 接管。"
2187 #: scripts/notify.py
2188 #, python-brace-format
2189 msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
2190 msgstr "软件包 {pkgbase} [1] 已被用户 {user} [2] 弃置。"
2192 #: scripts/notify.py
2193 #, python-brace-format
2194 msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
2195 msgstr "AUR 软件包共同维护者通知:{pkgbase}"
2197 #: scripts/notify.py
2198 #, python-brace-format
2199 msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
2200 msgstr "您已被添加到软件包 {pkgbase} [1] 的共同维护者列表。"
2202 #: scripts/notify.py
2203 #, python-brace-format
2204 msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
2205 msgstr "您已被移出软件包 {pkgbase} [1] 的共同维护者列表。"
2207 #: scripts/notify.py
2208 #, python-brace-format
2209 msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
2210 msgstr "AUR 软件包删除:{pkgbase}"
2212 #: scripts/notify.py
2213 #, python-brace-format
2215 "{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
2218 "If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
2221 #: scripts/notify.py
2222 #, python-brace-format
2224 "{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
2226 "You will no longer receive notifications about this package."
2227 msgstr "用户 {user} [1] 删除了软件包 {pkgbase} [2]。\n\n您将不再收到此软件包的评论通知。"
2229 #: scripts/notify.py
2230 #, python-brace-format
2231 msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
2232 msgstr "受信用户投票提醒:提案 {id}"
2234 #: scripts/notify.py
2235 #, python-brace-format
2237 "Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
2238 "ends in less than 48 hours."
2239 msgstr "请记得为提案 {id} [1] 投票,投票时段将于48小时内结束。"