czech help updated for version alpha.03
[aoi.git] / help / cz.html
blobb12396f5795efa230623136b138e29bde1bb6c4d
1 <head>
2 <title>Aoi - Nápověda</title>
3 </head>
5 <h1><a name="#index">Obsah</a></h1>
6 &nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#notes">Obecné poznámky</a><br>
7 &nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#firststart">První spuštění</a><br>
8 &nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#fonts">Písmo</a><br>
9 &nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#cmdline">Příkazový řádek</a><br>
10 &nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#description">Popis částí programu</a><br>
11 &nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#keys">Klávesové zkratky</a><br>
12 &nbsp;&nbsp;&nbsp;<a href="#searching">Vyhledávání ve slovníku</a><br>
14 <h1><a name="notes">Obecné poznámky</a></h1>
16 <p>Tento program není studijní slovník. Jeho zamýšlené použití je jako pomůcka při četbě.</p>
18 <h2>Cíle programu</h2>
19 <ul>
20 <li>efektivní vyhledávání</li>
21 <li>použití s knihou ve druhé ruce</li>
22 <li>zádné nadbytečné (studijní) funkce</li>
23 </ul>
24 <a href="index">[Obsah]</a>
27 <h1><a name="firststart">První spuštění</a></h1>
28 <h2>a) Datababáze</h2>
29 Po spuštění programu se objeví dialog <i>Manage Database</i>. Zde je třeba stáhnout novou databázi. Viz <a href="#managedb">ZDE</a>
30 <h2>b) Písma</h2>
31 Viz následující oddíl.
32 <h2>c) Ukončit a znovu spustit program</h2>
34 <a href="index">[Obsah]</a>
36 <h1><a name="fonts">Písmo</a></h1>
37 <p>Slovník vyžaduje minimálně 1 písmo schopné zobrazit základní latinku,
38 symboly (,.+/*?-...) a alespoň kanji standardu JIS X 208 (ideálně i JIS X 212 a JIS X 213).
39 Seznam CJK písem je např. na adrese https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_CJK_fonts
40 </p>
41 <p>Ve Windows 7 a novějších se lze obejít bez ručního nastavení písma (systém automaticky zvolí vhodné), ale <b>nebudou čitelná kanji v této nápovědě</b>.</p>
42 <p>
43 Písma lze nastavit argumentem příkazového řádku (viz dále), případně v dialogu <i>Settings</i> (<b><i>Menu -&gt; Settings</i></b>).
44 </p>
45 <h2>Doporučená písma:</h2>
46 <table>
47 <tr>
48 <td><i>MS PMincho</i><br><i>MS Mincho</i></td>
49 <td>Tato písma by jsou součástí Windows XP a novějších. Verze přítomná ve Windows XP nepodporuje JIS X 213. V tomto případě je lépe použít jiné písmo; např. <i>Hanazono</i>.</td>
50 </tr>
51 <tr>
52 <td><i><font face="symbol">花園</font> (Hanazono)</i></td>
53 <td>Bezplatně ke stažení na adrese http://fonts.jp/hanazono/.
54 Potřebná je varianta <i><font face="symbol">花園明朝A</font> (HanaMinA)</i> </td>
55 </tr>
56 </table>
57 <a href="index">[Obsah]</a>
58 <h3>Instalace písma</h3>
59 <p>Po rozbalení archivu se staženým písmem dostanete 1 nebo více souborů s koncovkou <i>*.TTF</i>.</p>
60 <b>Linux:</b> V domovském adresáři vytvořte složku <i>.fonts</i> a překopírujte do ní patřičné <i>*.TTF</i> soubory.
61 <b>Windows:</b> <i>Start -&gt; Ovládací panely -&gt; Písma</i> (v anglické verzi: <i>Start -&gt; Control panel -&gt; Fonts</i>) a do otevřeného okna přetáhněte patřičné <i>*.TTF</i> soubory.
63 <h1><a name="cmdline">Příkazový řádek</a></h1>
64 <p>Všechny volby, které lze nastavit v dialogu <b>Settings</b> je možné nastavit i jako parametr při spuštění programu. V tom případě má varianta z argumentu přednost. Seznam dostupných voleb, jejich popis a výchozí hodnoty lze získat příkazem <i>aoi -config help</i></p>
65 <p>Volby se zadávají v následujícím formátu: <i>aoi -config volba1=hodnota1:volba2=hodnota2:...:volbaN=hodnotaN</i>
66 <br>
67 např.: <i>aoi -config "font/base_size"=18:"font/kanji"="HanaMinA"</i>
68 </p>
69 <h2>Další možnosti</h2>
70 <table>
71 <tr>
72 <td><i>-geomentry WxH+X+Y</i></td>
73 <td>Nastaví pozici (X,Y) a velikost okna (W,H) programu. Vše v pixelech.
74 <ul>
75 <li>W - šířka okna</li>
76 <li>H - výška okna</li>
77 <li>X - x-ová souřadnice (vzálenost od levého okraje)</li>
78 <li>Y - y-ová souřadnice (vzálenost od horního okraje)</li>
79 </ul>
80 Např. <i>-geometry 1366x768+0+0</i> na typickém HD displeji zobrazí okno přes celou obrazovku.
81 </td>
82 </tr>
83 <tr>
84 <td><i>-scheme none|GTK+|plastic</i></td>
85 <td>Změní vzhled ovládacích prvků. Viz screenshoty <a href="http://aoi.souko.cz">domovské stránce programu</a>.
86 <ul>
87 <li>none - výchozí vzhled</li>
88 <li>GTK+</li>
89 <li>plastic</li>
90 </ul>
91 </td>
92 </tr>
93 <tr>
94 <td><i>-loaddb SOUBOR</i></td>
95 <td>Pro ruční tvorbu databáze. Viz soubor README u zdrojového kódu.</td>
96 </tr>
97 <tr>
98 <td><i>-parse jmdict|kanjidic</i></td>
99 <td>Pro ruční tvorbu databáze. Viz soubor README u zdrojového kódu.</td>
100 </tr>
101 </table>
102 <a href="index">[Obsah]</a>
104 <h2>Některé užitečné volby pro "-config"</h2>
105 <table>
106 <tr><td>font/base_size</td><td>px</td><td>Základní velikost písma v pixelech. Všechny velikosti písma jsou odvozeny z tohoto parametru jako jeho násobek.</td></tr>
107 <tr><td>font/kanji</td><td>jmeno pisma</td><td>Písmo, které bude použito pro zobrazení kanji.</td></tr>
108 </table>
110 <h1><a name="description">Popis částí programu</a></h1>
111 <ul>
112 <li>Všechna dialogová okna (včetně oken s detaily kanji) lze zavřít stiskem klávesy <i>ESC</i></li>
113 </ul>
114 <h2>Stále přístupná tlačítka</h2>
115 <h3>Menu</h3>
116 <p>Tlačítko vlevo nahoře, označené <b>M</b> a šipkou.</p>
117 <table>
118 <tr><td>
119 <a name;="managedb"></a>
120 <b><i>Menu -&gt; Manage database</i></b></td><td>
121 Zobrazí dialog s informacemi o databázi, který možňuje i její stažení či kontrolu.<br>
122 <b>Stahovaný soubor má ca 30 MB, hotová databáze ca 140 MB. Během tvorby databáze je potřeba ca 500 MB volného místa pro dočasné soubory.</b>
123 </td></tr>
124 <tr><td>
125 <b><i>Menu -&gt; Settings</i></b></td><td>
126 Zobrazí dialog s konfigurací programu.
127 <u>Liché řádky:</u> Jméno proměnné (dvojklik/Enter/Space pro popis)
128 <u>Sudé řádky:</u> Hodnota proměnné (dvojklik/Enter/Space pro změnu)
129 </td></tr>
130 <tr><td>
131 <b><i>Menu -&gt; Tools -&gt; Test romanization</i></b></td><td>
132 Zobrazí dialog umožňující vyzkoušet si jak program provádí konverzi <i>romaji</i> -&gt; <i>hiragana/katakana</i>
133 </td></tr>
134 <tr><td>
135 <b><i>Menu -&gt; Tools -&gt; Test fonts</i></b></td><td>
136 Zobrazí dialog pro test písem nalezených v systému.
137 </td></tr>
138 <tr><td>
139 <b><i>Menu -&gt; Help &amp; About</i></b></td><td>
140 Zobrazí tuto nápovědu.
141 </td></tr>
142 </table>
144 <h3>Tlačítko pro přepínání slovník/kanji</h3>
145 <p>Vlevo nahoře; je-li aktivní slovníková část zobrazuje <i>D</i>, je-li aktivní vyhledávání kanji zobrazuje <i>K</i>.</p>
147 <h2>Slovníková část</h2>
148 <h3>Vstupní pole</h3>
149 <ul>
150 <li>Lze zadávat latinku (ta je před hledáním převedena na hiraganu/katakanu), hiraganu, katakanu, kanji a jejich kombinace.</li>
151 <li>Příklady vyhledávacích řetězců viz dále.</li>
152 </ul>
153 <h3>Filtry</h3>
154 <ul>
155 <li>Po pravé straně.</li>
156 <li>Zobrazí jen výsledky vyhledávání odpovídající zaškrtnutým volbám (nic nevybráno = vše vybráno).</li>
157 <li>Filtrovat lze <i>podstatná jména</i> (noun), <i>přídavná jména</i> (adj), <i>slovesa</i> (verb) a <i>výrazy</i> (exp). </li>
158 </ul>
160 <h3>Výsledky hledání</h3>
161 <ul>
162 <li>Frekventovaná čtení a kanji jsou barevně zvýrazněna.</li>
163 <li>V záhlaví lze měnit šířku sloupců.</li>
164 <li>Pravý klik na řádek zobrazí menu s možností kopírovat kanji.</li>
165 </ul>
168 <h2>Vyhledávání kanji</h2>
170 <h3>Pole pro zadání SKIP kódu, pole pro zadání počtu tahů (#), JLPT a grade (Grd.)</h3>
171 <ul>
172 <li>Enter v těchto polích funguje stejně jako stisknutí tlačítka <i>Search</i></li>
173 <li>Popis možností jak dotaz formulovat viz níže.</li>
174 </ul>
176 <h3>Výběr řazení kanji</h3>
177 <p>Nastavuje podle jakého kritéria se budou vyhledaná kanji řadit. Možnosti jsou podle <i>frekvence výskytu v japonských textech</i> (FREQ), podle <i>počtu tahů</i> (STROKES), <i>vzestupně</i> (ASC) a <i>sestupně</i> (DESC). </p>
179 <h3>Volba JIS 208 only</h3>
180 <p>Je-li tato volba aktivní bude se vyhledávat jen mezi kanji uvedenými v normě <i>JIS X 208</i>(ca 6500 nejběžnějších kanji; dostačuje pro neodborné texty).</p>
182 <h3>Tlačítko Search</h3>
184 <h3>Tlačítko Clear</h3>
185 <p>Obnoví výchozí nastavení všech vyhledávacích polí.</p>
187 <h3>Seznam komponent</h3>
188 <ul>
189 <li>Aktivní pouze obsahuje-li databáze část <i>Components</i> (<i>Menu -&gt Manage database</i>)</li>
190 <li>Přepínač <b>Sort by strokes</b> přepíná mezi řazením <i>podle frekvence výskytu</i> komponent ve výsledcích hledání a řazení <i>podle počtu tahů</i> komponenty (v tomto případě jsou komponenty stále řazeny i podle frekvence výskytu).</li>
191 <li>Levým kliknutím se filtrují znaky obsahující danou komponentu.</li>
192 <li>Pravým kliknutím znaky neobsahující danou komonentu</li>
193 <li><b>POZOR: Ne všechna kanji mají údaje o komponentách. Vyhledávání podle komponent nenajde vše.</b> Toto varování se týká pouze pozitivního hledání (tzn. hledání znaků <u>obsahujících</u> danou komponentu).</li>
194 <li>Výběr komponenty lze zrušit stejným tlačítkem, které bylo použito pro výběr (tzn. levým pro vyžadované komponenty a pravým pro zakázané)</li>
195 </ul>
197 <h3>Výsledky vyhledávání</h3>
198 <ul>
199 <li>Kanji, která se nejčastěji vyskytují v japonských textech jsou barevně zvýrazněna.</li>
200 <li>Levý klik zobrazí dialog s detaily kanji.</li>
201 <li>Pravý klik na kanji vyvolá kontextové menu s možností zkopírovat kanji do schránky.</li>
202 </ul>
204 <a href="index">[Obsah]</a>
206 <h1><a name="keys">Klávesové zkratky</a></h1>
207 <table>
208 <tr>
209 <td><b>CTRL+M</b></td>
210 <td>Rozbalí hlavní menu.</td>
211 </tr><tr>
212 <td><b>CTRL+L</b></td>
213 <td>Přesune focus do vyhledávacího řádku (SKIP v případě kanji).</td>
214 </tr><tr>
215 <td><b>CTRL+S</b></td>
216 <td>Spustí patřičné hledání; stejně jako <i>ENTER</i> ve vyhledávacím poli
217 nebo tlačítko <i>Search</i>.</td>
218 </tr><tr>
219 <td><b>CTRL+Q</b></td>
220 <td>Přepne zobrazení slovník/kanji.</td>
221 </tr><tr>
222 <td><b>ESC</b></td>
223 <td>Zavře aktivní dialogové okno (ne hlavní okno).</td>
224 </tr>
225 </table>
226 <a href="index">[Obsah]</a>
228 <h1><a name="searching">Vyhledávání ve slovníku</a></h1>
229 <h2>Slovník</h2>
230 Kdykoliv se v následující tabulce mluví o <i>znaku</i> myslí se
231 tím jeden znak hiragany, katakany či kanji.
234 <b>POZOR:</b> První krok, který program
235 provede (ještě před vlastním hledáním v databázi) je konverze
236 vyhledávaného řetězce na kanji, hiraganu, katakanu a zvláštní znaky.
237 </p>
239 <table>
240 <tr>
241 <td><b>:</b></td>
242 <td>Uvozuje hledání ve směru <i>angličtina->japonština</i>. V tomto případě
243 nefungují žádné další uvedené volby. Při hledání se rozlišuje velikost písmen.</td>
244 </tr><tr>
245 <td><b>*</b></td>
246 <td>Nahrazuje 0 nebo více znaků.</td>
247 </tr><tr>
248 <td><b>?</b></td>
249 <td>Nahrazuje právě jeden znak.</td>
250 </tr><tr>
251 <td><b>[]</b></td>
252 <td>Mezi složené závorky lze vypsat seznam slov (jejich čtení) oddělených čárkou. Výsledkem operace je seznam všech kanji, která se vyskytují ve všech uvedených slovech. Nahrazuje 1 znak.</td>
253 </tr><tr>
254 <td><b>()</b></td>
255 <td>Podobně jako [], ale místo čtení slov se zadává čtení znaků (nerozlišuje se on a kun). Nahrazuje 1 znak.<br>
256 <b>POZOR:</b> Použití této struktury na začátku vyhledávaného řetězce (tzn. předcházené pouze symboly * nebo ?; např.:<i>*(sei), ??(sei), (chi)*, (chi)(ji), ...</i>) může vést k velmi rozsáhlému vyhledávání, které na slabších CPU potrvá několik minut (a po tuto dobu nemusí PC reagovat). Dotazy typu <i>[tadashii](to)</i> nepředstavují problém.</td>
257 </tr><tr>
258 <td><b>{}</b></td>
259 <td>Řetězec ohraničený složenými závorkami je neprve převeden na hiraganu a hledá se každá hláska z výsledného seznamu. Může obsahovat kanji, hiraganu, katakanu, romaji. Nahrazuje 1 znak.</td>
260 </tr>
261 </table>
263 <p>Uvnitř <b>[]</b> a <b>()</b> může být i číslo 1-4. Pak se vyhledávají kanji jejichž SKIP kód tímto číslem začíná. <b>POZOR:</b> Budou-li v řetězci uvedena 2 různá čísla bude výsledek hledání téměř vždy nula (kanji má obvykle jen jednu kateorii SKIP).</p>
265 <h3>Příklady</h3>
266 <table>
267 <tr>
268 <th>Zadaný řetězec</th>
269 <th>Co se hledá</th>
270 <th>Příklady výsledků</th>
271 </tr>
272 <tr>
273 <td>:easy</td>
274 <td>fulltextové vyhledávání řetězce <i>easy</i> (v anglických významech)</td>
275 <td><font face="symbol">易しい (easy) <br>重い (uneasy)</font></font></td>
276 </tr>
277 <tr>
278 <td>:to see</td>
279 <td>fulltextové vyhledávání řetězce <i>to see</i> (v anglických významech)</td>
280 <td><font face="symbol">見る (to see) <br> 見える (to seem) <br> 求める (to seek)</font></td>
281 </tr>
282 <tr>
283 <td>ana*</td>
284 <td>čtení začíná <font face="symbol">あな</font> nebo <font face="symbol">アナ</font></td>
285 <td><font face="symbol">穴 (あな)<br>強ち (あながち) <br> アナウンサー</font></td>
286 </tr>
287 <tr>
288 <td>*ana</td>
289 <td>čtení končí <font face="symbol">あな</font> nebo <font face="symbol">アナ</font></td>
290 <td><font face="symbol">穴 (あな)<br>毛穴 (けあな) <br>ルイジアナ</font></td>
291 </tr>
292 <tr>
293 <td>?ana</td>
294 <td>čtení začíná jedním znakem (kanji, hiragana nebo katakana) po kterém následuje <font face="symbol">あな</font> nebo <font face="symbol">アナ</font></td>
295 <td><font face="symbol">毛穴 (けあな)<br> ギアナ</font></td>
296 </tr>
297 <tr>
298 <td>[otonashii]</td>
299 <td>slova tvořená právě jedním kanji (řetězec obsahuje jen jeden pár []), které se vyskytuje v nějakém slově se čtením <i>otonashii</i> (<font face="symbol">大人しい</font>)</td>
300 <td><font face="symbol">人 and 大</font></td>
301 </tr>
302 <tr>
303 <td>[aozora,aomushi]</td>
304 <td>slova tvořená právě jedním kanji, které se vyskytuje ve slově <i>aozora</i> (<font face="symbol">青空</font>) <b>i</b> <i>aomushi</i> (<font face="symbol">青虫</font>)</td>
305 <td><font face="symbol"></font></font></td>
306 </tr>
307 <tr>
308 <td>*[aozora,aomushi]</td>
309 <td>totéž jako <font face="symbol">*青</font> (slova zakončená <font face="symbol"></font>)</td>
310 <td><font face="symbol">緑青<br><br>プロシア青</font></td>
311 </tr>
312 <tr>
313 <td>[1,ichi]</td>
314 <td>slova tvořená právě jedním kanji, které se vyskytje ve slově <i>ichi</i> (<font face="symbol"></font>, <font face="symbol"></font>, <font face="symbol"></font>, <font face="symbol">位置</font> nebo <font face="symbol">位地</font>) <b>a</b> jehož SKIP kategorie je 1 (tzn. kanji lze rozdělit na levou a pravou část)</td>
315 <td><font face="symbol">地 a 位</font></td>
316 </tr>
317 <tr>
318 <td>?[nihon]*</td>
319 <td>slovo začínající libovolným znakem (kanji, hiragana nebo katakana) po němž následuje <font face="symbol"></font>, <font face="symbol"></font> nebo <font face="symbol"></font>(protože <font face="symbol">日本 </font> i <font face="symbol">二本 </font> lze číst <i>nihon</i>)</td>
320 <td><font face="symbol">一本<br>第二次世界大戦<br>根本的</font></td>
321 </tr>
322 <tr>
323 <td>?[2,nihon]*</td>
324 <td>slovo začínající libovolným znakem po němž následuje <font face="symbol"></font>(<font face="symbol"></font>má SKIP kategorii 2, <font face="symbol"></font>a <font face="symbol"></font>kategorii 4)</td>
325 <td><font face="symbol">十二<br>第二次世界大戦<br>十二月</font></td>
326 </tr>
327 <tr>
328 <td>?[sei]?[waei]</td>
329 <td>slova tvořená 4 znaky;
330 <br><u>první a třetí znak</u> mohou být kanji, hiragana nebo katakana;
331 <br><u>druhý</u> znak je kanji, které se vyskytuje ve slově <i>sei</i> (<font face="symbol">世,井,制,勢,姓,性,所,政,斉,旌,星,正,為,生,精,聖,背,脊,製,西,静 nebo 齊</font>)
332 <br><u>čtvrtý</u> znak je kanji, které se vyskytuje ve slově <i>waei</i> (<font face="symbol">和英</font>)</td>
333 <td><font face="symbol">規制緩和 <br> 資性穏和</td>
334 </tr>
335 <tr>
336 <td>?[ookii][fu]?</td>
337 <td>slova tvořená 4 znaky;
338 <br><u>první a čtvrtý</u> znak je kanji, hiragana nebo katakana;
339 <br><u>druhý</u> znak je kanji, které se vyskytuje ve slově <i>ookii</i> (<font face="symbol">大きい</font>);
340 <br><u>třetí</u> znak je kanji, které se vyskytuje ve slově <i>fu</i> (<font face="symbol">不,二,傅,婦,布,府,斑,歩,生,符,腑,訃,譜,負,賦,駁,駮,麩 nebo 麸</font>)
341 </td>
342 <td><font face="symbol">尊大不遜</font></td>
343 </tr>
344 <tr>
345 <td>(too)</td>
346 <td>slovo tvořené právě jedním kanji jehož <i>onyomi</i> nebo <i>kunyomi</i> obsahuje <font face="symbol">とお</font> nebo <font face="symbol">トオ</font></td>
347 <td><font face="symbol"><br><br></font></td>
348 </tr>
349 <tr>
350 <td>(4,ji)</td>
351 <td>slovo tvořené právě jedním kanji jehož <i>onyomi</i> nebo <i>kunyomi</i> obsahuje <font face="symbol"></font> nebo <font face="symbol"></font><b>a</b> jehož SKIP kategorie je 4</td>
352 <td><font face="symbol">事 (じ)<br>人 (じん)<br>未 (ひつじ)</font></td>
353 </tr>
354 <tr>
355 <td>(4,too)[bunpou]</td>
356 <td>slovo tvořené 2 kanji;<br>
357 <i>onyomi</i> nebo <i>kunyomi</i> <u>prvního</u> kanji obsahuje <font face="symbol">とお </font> nebo <font face="symbol">トオ </font><b> a </b> jeho SKIP kategorie je 4<br>
358 <u>druhý</u> znak je kanji, které se vyskytuje ve slově <i>bunpou</i> (<font face="symbol">分封</font>)</td>
359 <td><font face="symbol">十分</font></td>
360 </tr>
361 <tr>
362 <td>{babo}{kuka}</td>
363 <td>slova jejichž čtení je tvořeno 2 znaky (hiragana, katakana); první znak je <font face="symbol"></font>,<font face="symbol"></font>,<font face="symbol"></font>nebo <font face="symbol"></font>a druhý znak je <font face="symbol"></font>, <font face="symbol"></font>, <font face="symbol"></font>nebo <font face="symbol"></font></td>
364 <td><font face="symbol">僕 (ぼく) <br> 馬鹿 (ばか)</font></td>
365 </tr>
366 </table>
368 <h2>Kanji</h2>
369 <ul>
370 <li>Hledat lze podle SKIP kódu, počtu tahů a komponent.</li>
371 <li>Při vyhledávání podle počtu tahů, JLPT nebo grade lze udávat i neurčitý počet
372 <table>
373 <tr><td>5+</td><td>5 a více tahů</td></tr>
374 <tr><td>5-</td><td>5 a méně tahů</td></tr>
375 <tr><td>5-11</td><td>511 tahů</td></tr>
376 </table>
377 </li>
378 <li>Při vyhledávání podle SKIP kódu lze pro druhé a třetí číslo kódu použít stejný formát jako u počtu tahů. Druhé a třetí číslo jsou nepovinné. Vyhledávání bere v potaz i nejčastější chyby v identifikaci kanji.
379 <table>
380 <tr>1 3 5<td></td><td></td></tr>
381 <tr>1<td></td><td></td></tr>
382 <tr>1 4-7<td></td><td></td></tr>
383 <tr>1 6 5-<td></td><td></td></tr>
384 <tr>1 2-5 5-9<td></td><td></td></tr>
385 </table>
386 </li>
387 <li>Je-li aktivní volba <i>JIS 208 only</i> vyhledává se jen mezi kanji uvedenými v normě JIS X 208 (ca 6500 nejběžnějších kanji; postačuje pro běžné použití). V opačném případě se vyhledává mezi všemi ca 13000 kanji uvedenými v normách JIS X 208, JIS X 212 a JIS X 213.</li>
388 <li><b>Při hledání se aplikují všechny aktivní volby.</b></li>
389 </ul>
390 <a href="index">[Obsah]</a>