Added Spanish translation
[anjuta.git] / manuals / anjuta-faqs / es / es.po
blob5f842aa2d80b7f727d864e4ae6e5713b819aa7b6
1 # Spanish translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2018 anjuta's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-21 15:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-21 16:07+0100\n"
11 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: es\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
21 msgctxt "_"
22 msgid "translator-credits"
23 msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018"
25 #. (itstool) path: info/desc
26 #: C/index.page:6
27 msgid "Frequently asked questions"
28 msgstr "Preguntas más frecuentes"
30 #. (itstool) path: credit/name
31 #: C/index.page:10 C/editor-maximize.page:12 C/general-bugs.page:11
32 #: C/general-feature.page:11 C/general-name.page:10 C/general-windows.page:11
33 msgid "GNOME Documentation Project"
34 msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME"
36 #. (itstool) path: credit/name
37 #: C/index.page:14 C/editor-maximize.page:16 C/general-bugs.page:15
38 #: C/general-feature.page:15 C/general-name.page:14 C/general-windows.page:15
39 msgid "Andy Piper"
40 msgstr "Andy Piper"
42 #. (itstool) path: credit/name
43 #: C/index.page:17 C/editor-maximize.page:19 C/general-bugs.page:18
44 #: C/general-feature.page:18 C/general-name.page:17 C/general-windows.page:18
45 msgid "Naba Kumar"
46 msgstr "Naba Kumar"
48 #. (itstool) path: credit/name
49 #: C/index.page:21 C/editor-maximize.page:23 C/general-bugs.page:22
50 #: C/general-feature.page:22 C/general-name.page:21 C/general-windows.page:22
51 msgid "Biswapesh Chattopadhyayr"
52 msgstr "Biswapesh Chattopadhyayr"
54 #. (itstool) path: page/title
55 #: C/index.page:24
56 msgid "Anjuta FAQ"
57 msgstr "P+F de Anjuta"
59 #. (itstool) path: section/title
60 #: C/index.page:28
61 msgid "General"
62 msgstr "General"
64 #. (itstool) path: section/title
65 #: C/index.page:32
66 msgid "Editor"
67 msgstr "Editor"
69 #. (itstool) path: section/title
70 #: C/index.page:36
71 msgid "Project"
72 msgstr "Proyecto"
74 #. (itstool) path: info/desc
75 #: C/editor-goto-error.page:10
76 msgid "Double click on the message."
77 msgstr "Pulse dos veces sobre el mensaje."
79 #. (itstool) path: credit/name
80 #: C/editor-goto-error.page:14 C/editor-scintilla.page:12
81 #: C/project-existing.page:11 C/project-resource.page:11
82 msgid "Sébastien Granjoux"
83 msgstr "Sébastien Granjoux"
85 #. (itstool) path: page/title
86 #: C/editor-goto-error.page:19
87 msgid "How to jump to the line causing a build error or warning?"
88 msgstr ""
90 #. (itstool) path: page/p
91 #: C/editor-goto-error.page:21
92 msgid ""
93 "Normally errors reported by the compiler are highlighted in the message "
94 "window pane. Double clicking on an error should open the corresponding file, "
95 "if necessary, and move the view to the right position."
96 msgstr ""
98 #. (itstool) path: note/p
99 #: C/editor-goto-error.page:26
100 msgid ""
101 "It can fail if <app>Anjuta</app> is not able to parse the output of the "
102 "build program. This is much more common if the output is translated. So, as "
103 "a work around, you can uncheck the option <gui>Translate messages</gui> in "
104 "the preferences of the build plugin. The errors and warnings of the compiler "
105 "will not be translated but you should be able to jump to the faulty line as "
106 "explained above."
107 msgstr ""
109 #. (itstool) path: info/desc
110 #: C/editor-maximize.page:8
111 msgid "Double click on the current tab."
112 msgstr "Pulse dos veces en la pestaña actual."
114 #. (itstool) path: page/title
115 #: C/editor-maximize.page:27
116 msgid "How to maximize the editor window"
117 msgstr "Cómo maximizar la ventana del editor"
119 #. (itstool) path: page/p
120 #: C/editor-maximize.page:29
121 msgid ""
122 "Double click on the current tab to maximize the document window. Do the same "
123 "again restore the previous state of all docked windows."
124 msgstr ""
126 #. (itstool) path: page/title
127 #: C/editor-scintilla.page:17
128 msgid "How to use <app>Scintilla editor</app>"
129 msgstr ""
131 #. (itstool) path: page/p
132 #: C/editor-scintilla.page:19
133 msgid ""
134 "<app href=\"http://www.scintilla.org\">Scintilla editor</app> is available "
135 "through the package <sys>anjuta-extras</sys> package which can either be "
136 "downloaded from the <link href=\"http://projects.gnome.org/anjuta/downloads."
137 "html\">Anjuta website</link> or installed from the software management "
138 "application of your distribution. After you have installed it you will be "
139 "prompted to choose an editor and you can set it as the default editor for "
140 "this project."
141 msgstr ""
143 #. (itstool) path: note/p
144 #: C/editor-scintilla.page:25
145 msgid ""
146 "<link action=\"install:anjuta-extras\" href=\"http://projects.gnome.org/"
147 "anjuta/downloads.html\" style=\"button\">Install anjuta-extras</link>"
148 msgstr ""
150 #. (itstool) path: note/p
151 #: C/editor-scintilla.page:31
152 msgid "<app>Scintilla Editor</app> is available since Anjuta version 3.2."
153 msgstr ""
155 #. (itstool) path: info/desc
156 #: C/general-bugs.page:7
157 msgid "Use GNOME's issue tracker tool."
158 msgstr ""
160 #. (itstool) path: page/title
161 #: C/general-bugs.page:26
162 msgid "Where to report bugs and enhancement requests"
163 msgstr ""
165 #. (itstool) path: page/p
166 #: C/general-bugs.page:28
167 msgid ""
168 "Please report bugs and enhancement requests in <app href=\"http://bugzilla."
169 "gnome.org/browse.cgi?product=anjuta\">GNOME Bugzilla</app>."
170 msgstr ""
172 #. (itstool) path: info/desc
173 #: C/general-feature.page:7
174 msgid "Because nobody has written it yet."
175 msgstr ""
177 #. (itstool) path: page/title
178 #: C/general-feature.page:26
179 msgid "Why does <app>Anjuta</app> not have my favourite feature?"
180 msgstr ""
182 #. (itstool) path: page/p
183 #: C/general-feature.page:28
184 msgid ""
185 "<app>Anjuta</app> is free and open source software. You are encouraged to "
186 "<link href=\"https://live.gnome.org/Git/Developers\">take the source code</"
187 "link> and add the features you would like to see. You can also <link xref="
188 "\"general-bugs\">file an enhancement request</link> or send a message to the "
189 "<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/anjuta-devel-list"
190 "\">development mailing list</link> to discuss your ideas first."
191 msgstr ""
193 #. (itstool) path: page/title
194 #: C/general-name.page:26
195 msgid "What does the name <app>Anjuta</app> stand for?"
196 msgstr ""
198 #. (itstool) path: page/p
199 #: C/general-name.page:28
200 msgid ""
201 "It is not one of those recursive names. <app>Anjuta</app> is the name of the "
202 "girlfriend of the founder of this application, Naba Kumar. This application "
203 "is dedicated to her."
204 msgstr ""
205 "No es uno de esos nombres recursivos. <app>Anjuta</app> es el nombre de la "
206 "novia del creado de esta aplicación, Naba Kumar. Esta aplicación está "
207 "dedicada a ella."
209 #. (itstool) path: info/desc
210 #: C/general-windows.page:7
211 msgid "It is not planned."
212 msgstr "No está planeado."
214 #. (itstool) path: page/title
215 #: C/general-windows.page:26
216 msgid "Is/will there be <app>Anjuta</app> for Microsoft Windows?"
217 msgstr ""
219 #. (itstool) path: page/p
220 #: C/general-windows.page:28
221 msgid ""
222 "There is no native port for Microsoft Windows and most likely there will "
223 "never be. However, if you are interested, feel free to <link href=\"https://"
224 "mail.gnome.org/mailman/listinfo/anjuta-list\">contact us</link>."
225 msgstr ""
227 #. (itstool) path: info/desc
228 #: C/project-existing.page:7
229 msgid "Import a project into <app>Anjuta</app>."
230 msgstr ""
232 #. (itstool) path: page/title
233 #: C/project-existing.page:16
234 msgid "How can I use Anjuta with an existing project?"
235 msgstr "¿Cómo puedo usar Anjuta con un proyecto existente?"
237 #. (itstool) path: page/p
238 #: C/project-existing.page:18
239 msgid ""
240 "Run <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Project from existing sources</"
241 "gui></guiseq>."
242 msgstr ""
244 #. (itstool) path: page/p
245 #: C/project-existing.page:20
246 msgid ""
247 "<app>Anjuta</app> has no own project format. It uses already existing "
248 "project formats, like Autotools or Makefile. On Linux, the most common "
249 "format is Autotools."
250 msgstr ""
252 #. (itstool) path: info/desc
253 #: C/project-resource.page:7
254 msgid "Add a folder and a data target."
255 msgstr ""
257 #. (itstool) path: page/title
258 #: C/project-resource.page:16
259 msgid "How to add a directory containing icons to a project"
260 msgstr "Cómo añadir una carpeta de iconos al proyecto."
262 #. (itstool) path: page/p
263 #: C/project-resource.page:18
264 msgid ""
265 "In an autotools project, you can add a new directory by creating a folder "
266 "(<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Folder...</gui></guiseq>). Then inside "
267 "this folder create a new data target (<guiseq><gui>Project</gui><gui>New "
268 "Target...</gui></guiseq>) and add the files corresponding to the icons to "
269 "this target (<guiseq><gui>Project</gui><gui>Add Source File...</gui></"
270 "guiseq>)."
271 msgstr ""