1 # Czech translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 the author(s) of anjuta.
3 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
6 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
7 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
8 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
9 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
14 "Project-Id-Version: anjuta\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-10-01 16:19+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2017-10-01 19:42+0200\n"
19 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
20 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
28 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
32 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3
33 msgid "Develop software in an integrated development environment"
34 msgstr "Vývoj softwaru v integrovaném vývojovém prostředí"
36 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
38 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
39 "number of advanced programming facilities including project management, "
40 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
41 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
42 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
44 "Anjuta DevStudio je univerzální vývojářské studio pro tvorbu softwaru. Má "
45 "řadu pokročilých funkcí pro podporu programování, jako správu projektu, "
46 "průvodce aplikací, interaktivní ladění, editor zdrojových kódů, správu "
47 "verzí, návrhář GUI, profilování a řadu dalších. Snahou je nabídnout co "
48 "nejjednodušší a dobře použitelné uživatelské rozhraní, stejně jako být "
49 "mocným nástrojem pro efektivní vývoj."
51 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4
53 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
54 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
55 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
56 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
57 "project making it easy to work on projects with various levels of "
58 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
60 "Funkčnost Anjuty se dá značně rozšířit pomocí zásuvných modulů. Většina "
61 "funkcí je v Anjutě řešena právě pomocí zásuvných modulů, které lze dynamicky "
62 "povolovat a zakazovat. Můžete si zvolit, které zásuvné moduly mají být "
63 "aktivní právě pro váš projekt. Stejně jako rozvržení uživatelského rozhraní, "
64 "je i sada aktivních zásuvných modulů svázána s konkrétním projektem, takže "
65 "lze snadno přecházet mezi projekty s různou úrovní komplexnosti. Pomocí "
66 "zásuvných modulů si můžete do Anjuty přidávat i vlastní funkce."
68 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5
70 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
71 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
72 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
73 "downloaded and installed."
75 "Průvodce projektem vám umožní vytvořit nový projekt z vybrané šablony "
76 "projektu. Na výběr je mimo jiné z jednoduché obecné šablony, jednoduchého "
77 "projektu bez podsložek, GTK+, GNOME, Java, Python a dalších. Nové šablony si "
78 "můžete jednoduše stáhnout a nainstalovat."
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
81 msgid "Integrated Development Environment"
82 msgstr "Integrované vývojové prostředí"
84 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
85 msgid "IDE;development;programming;"
86 msgstr "ide;integrované vývojové prostředí;vývoj;programování;"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
89 msgid "Autogen is busy"
90 msgstr "Program autogen je zaneprázdněn"
92 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
94 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
95 msgstr "Nelze zapsat definiční soubor „%s“: %s"
97 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
99 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
100 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
102 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
103 #: ../src/preferences.ui.h:10
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
108 msgid "Text to render"
109 msgstr "Text, který vykreslit"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
112 msgid "Pixbuf Object"
113 msgstr "Objekt pixbuf"
115 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
116 msgid "The pixbuf to render."
117 msgstr "Pixbuf, který vykreslit."
119 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
121 msgid "Unable to find plugin module %s"
122 msgstr "Nelze najít zásuvný modul: %s"
124 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
126 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
127 msgstr "Nelze nalézt registrační funkci %s zásuvného modulu pro %s"
129 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
131 msgid "Unknown error in module %s"
132 msgstr "Neznámá chyba v modulu %s"
134 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
140 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
144 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113
146 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
147 msgstr "Soubor, který se snažíte otevřít, obsahuje neplatnou bytovou sekvenci."
149 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209
152 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
155 "Anjuta nemůže automaticky zjistit kódování souboru, který chcete otevřít."
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
159 msgid "Missing location of plugin %s"
160 msgstr "Chybějící umístění zásuvného modulu %s"
162 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
164 msgid "Missing type defined by plugin %s"
165 msgstr "Chybějící typ, který definuje zásuvný modul %s"
167 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
169 msgid "plugin %s fails to register type %s"
170 msgstr "selhala registrace typu %2$s zásuvným modulem %1$s"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
185 msgid "Central European"
186 msgstr "Středoevropské"
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
189 msgid "South European"
190 msgstr "Jihoevropské"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
213 msgid "Hebrew Visual"
214 msgstr "Vizuální hebrejské"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
234 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
244 msgid "Chinese Traditional"
245 msgstr "Tradiční čínské"
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
248 msgid "Cyrillic/Russian"
249 msgstr "Azbuka/ruština"
251 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
263 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
264 msgid "Chinese Simplified"
265 msgstr "Zjednodušené čínské"
267 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
272 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
273 msgstr "Azbuka/ukrajinština"
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
276 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
280 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
284 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
286 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
287 #. * be a program or a shared library by example
288 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
289 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
293 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
295 msgstr "Text nápovědy"
297 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
298 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
299 msgstr "Text ukazující uživateli, co zadat do pole"
301 #. Create all needed widgets
302 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
303 msgid "Environment Variables:"
304 msgstr "Proměnné prostředí:"
306 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
308 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
309 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
310 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
311 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
312 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
313 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
314 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
315 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
320 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
321 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
322 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
323 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
324 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
328 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
329 msgid "Path that dropped files should be relative to"
330 msgstr "Cesta, ke které má být umístění přetažených souborů relativní"
332 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
333 msgid "Drop a file or enter a path here"
334 msgstr "Upusťte sem soubor nebo zadejte cestu"
336 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
338 msgstr "Vyberte soubory"
340 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
341 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
342 msgstr "Cesta, ke které má být umístění všech souborů relativní"
344 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
345 msgid "Show Add button"
346 msgstr "Zobrazit „Přidat“"
348 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
349 msgid "Display an Add button"
350 msgstr "Zobrazit tlačítko Přidat"
353 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
354 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
355 #. * language and possible other things like "ssh".
356 #. * More information on the regular expression syntax can be
357 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
359 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
360 msgid "[Pp]assword.*:"
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
365 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
366 msgstr "Nelze spustit příkaz: „%s“"
368 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
369 msgid "execvp failed"
370 msgstr "execvp selhalo"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399
374 msgstr "Shell Anjuty"
376 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
377 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
378 msgstr "Shell Anjuty, který bude obsahovat tento zásuvný modul"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
382 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
383 msgstr "Zásuvný modul „%s“ se nechce nechat deaktivovat"
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
388 "Could not load %s\n"
389 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
390 "leading to this was:\n"
394 "To obvykle znamená, že vaše instalace je poškozena. Chybové hlášené vedoucí "
395 "k tomuto stavu bylo:\n"
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
403 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013
404 msgid "Available Plugins"
405 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
407 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
408 msgid "Preferred plugins"
409 msgstr "Upřednostňované zásuvné moduly"
411 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155
412 msgid "Only show user activatable plugins"
413 msgstr "Zobrazovat jen uživatelem aktivovatelné zásuvné moduly"
415 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195
417 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
418 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
419 "choose a different plugin."
421 "Jedná se o zásuvné moduly, které jste si vybrali, když jste byli vyzváni k "
422 "výběru jednoho z více vhodných zásuvných modulů. Odebrání jednoho "
423 "upřednostňovaného zásuvného modulu vám umožní zvolit si místo něj jiný "
426 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221
427 msgid "Forget selected plugin"
428 msgstr "Zapomenout zvolený zásuvný modul"
430 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
432 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
433 msgid "Select a plugin"
434 msgstr "Volba zásuvného modulu"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
437 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
438 msgid "Please select a plugin to activate"
439 msgstr "Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370
443 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
444 msgstr "Žádný zásuvný modul schopný nahrávat jiné moduly v %s"
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516
447 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
448 msgstr "<b>Vyberte zásuvný modul, který chcete aktivovat</b>"
450 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042
451 msgid "Remember this selection"
452 msgstr "Pamatovat si výběr"
454 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
458 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381
459 msgid "Current stack of profiles"
460 msgstr "Současný zásobník profilů"
462 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386
463 msgid "Available plugins"
464 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
466 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387
467 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
468 msgstr "Aktuálně dostupné zásuvné moduly nalezené v cestách zásuvných modulů"
470 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
471 msgid "Activated plugins"
472 msgstr "Aktivní zásuvné moduly"
474 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
475 msgid "Currently activated plugins"
476 msgstr "Aktuálně aktivované zásuvné moduly"
478 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400
479 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
480 msgstr "Prostor Anjuty určený pro zásuvné moduly"
482 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
483 msgid "Anjuta Status"
484 msgstr "Status Anjuty"
486 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409
487 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
489 "Stav nástroje Anjuta, který použít při nahrávání a vypínání zásuvných modulů"
491 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562
495 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
499 #. FIXME: Make the general page first
500 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
501 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
502 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
503 #: ../src/preferences.ui.h:9
507 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
508 msgid "Anjuta Preferences"
509 msgstr "Předvolby Anjuty"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
512 msgid "Plugin Manager"
513 msgstr "Správce zásuvných modulů"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
516 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
517 msgstr "Správce zásuvných modulů, který použít pro zjištění zásuvných modulů"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
521 msgstr "Název profilu"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
524 msgid "Name of the plugin profile"
525 msgstr "Profil zásuvných modulů"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
528 msgid "Synchronization file"
529 msgstr "Synchronizační soubor"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
532 msgid "File to syncronize the profile XML"
533 msgstr "Soubor pro synchronizaci profilu XML"
535 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
536 msgid "Please select a plugin from the list"
537 msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zásuvný modul"
539 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
542 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
545 "Nelze přečíst „%s“: Chyba parsování XML. Neplatný nebo poškozený profil "
546 "zásuvných modulů Anjuty."
548 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
549 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
551 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
552 msgstr "%s: Nainstalujte jej z „%s“\n"
554 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
556 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
557 msgstr "Nelze přečíst „%s“: Následující vyžadované zásuvné moduly chybí"
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
560 msgid "Select the items to save:"
561 msgstr "Zvolte položky, které chcete uložit:"
563 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
564 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
565 msgstr "Pokud neprovedete uložení, veškeré změny budou ztraceny."
567 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
568 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
577 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
578 msgid "_Discard changes"
579 msgstr "Zaho_dit změny"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
583 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
585 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
587 "Existuje %d položka, která nemá uložené změny. Uložit před uzavřením?"
589 "Existují %d položky, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
591 "Existuje %d položek, které nemají uložené změny. Uložit před uzavřením?"
593 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
594 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
595 msgstr "Existují položky, které nejsou uloženy. Uložit před uzavřením?"
597 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
601 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
602 msgid "ComboBox model"
603 msgstr "Model rozbalovacího seznamu"
605 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
606 msgid "The model for the combo box"
607 msgstr "Model rozbalovacího seznamu"
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
613 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
617 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
621 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
625 #. Avoid space in translated string
626 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
630 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
632 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
633 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
634 "from your distribution, or install the missing packages manually."
636 "Zdá se, že nemáte nainstalován PackageKit. Ten je vyžadován pro instalaci "
637 "chybějících balíčků. Nainstaluje si prosím do své distribuce balíček "
638 "„packagekit-gnome“, nebo nainstalujte chybějící balíčky ručně."
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
642 msgid "Installation failed: %s"
643 msgstr "Instalace selhala: %s"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
647 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
648 msgstr "Selhalo spuštění „%s“. Byla vrácena chyba: „%s“"
650 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
653 "The \"%s\" package is not installed.\n"
656 "Balíček „%s“ není nainstalován.\n"
657 "Nainstalujte jej prosím."
659 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
662 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
665 "Nástroj „%s“ není nainstalován.\n"
666 "Nainstalujte jej prosím."
669 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
670 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
671 msgstr "Nelze nalézt terminál; použije se xterm i v případě, že nefunguje"
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
675 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
676 msgstr "Nelze spustit příkaz: %s (pomocí shellu %s): %s\n"
678 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
680 msgid "Unable to load user interface file: %s"
681 msgstr "Nelze nahrát soubor s uživatelským rozhraním: %s"
683 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
684 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
688 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
689 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
693 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
694 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
698 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
699 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
708 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
713 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
714 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
718 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
719 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
723 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
724 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
728 #: ../libanjuta/resources.c:63
730 msgid "Widget not found: %s"
731 msgstr "Widget nenalezen: %s"
733 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
735 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
736 msgstr "Nelze najít soubor pixmapy aplikace: %s"
738 #: ../libanjuta/resources.c:277
740 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
741 msgstr "Nelze spustit příkaz „%s“: %s"
743 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
744 msgid "Please specify group name"
745 msgstr "Zadejte prosím název skupiny"
747 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
749 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
751 "Název skupiny může obsahovat jen alfanumerické znaky nebo znaky „#$:%+,-."
754 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1686
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779
757 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
758 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
759 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
763 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
764 msgstr "Projekt neexistuje nebo není cesta platná"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
771 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
772 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
777 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
778 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
783 msgid "Shared Library (Libtool)"
784 msgstr "Sdílená knihovna (Libtool)"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
787 msgid "Module (Libtool)"
788 msgstr "Modul (Libtool)"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
791 msgid "Static Library (Libtool)"
792 msgstr "Statická knihovna (Libtool)"
794 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
800 msgid "Python Module"
801 msgstr "Modul jazyka Python"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
805 msgstr "Modul jazyka Java"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
809 msgstr "Modul jazyka Lisp"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
813 msgstr "Hlavičkové soubory"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
816 msgid "Man Documentation"
817 msgstr "Manuálová Dokumenty"
819 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
820 msgid "Info Documentation"
821 msgstr "Informační dokumentace"
823 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
824 msgid "Miscellaneous Data"
825 msgstr "Různorodá data"
827 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
832 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
840 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716
841 msgid "Unable to parse project file"
842 msgstr "Nelze analyzovat soubor projektu"
844 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727
846 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
847 msgstr "Projekt neexistuje nebo má neplatnou cestu"
849 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
850 msgid "Autotools backend"
851 msgstr "Zpracující jádro Autotools"
853 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
854 msgid "New Autotools backend for project manager"
855 msgstr "Nové zpracující jádro Autotools pro Správce projektu"
857 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
858 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
859 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
860 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
861 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
866 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
867 msgstr "Název projektu, může obsahovat mezery, například „GNU Autoconf“"
869 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
877 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
878 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
879 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
881 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
882 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
883 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
884 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
885 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
887 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
894 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
896 "Verze projektu, obvykle několik čísel oddělených tečkou, například „1.0.0“"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
899 msgid "Bug report URL:"
900 msgstr "Adresa URL pro oznamování chyb:"
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
904 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
907 "Adresa elektronické pošty nebo stránky, prostřednictvím které může uživatel "
908 "oznámit chybu. Volitelné."
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
911 msgid "Package name:"
912 msgstr "Název balíčku:"
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
916 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
917 "It is generated from the project name if not provided."
919 "Název balíčku. Může obsahovat alfanumerické znaky nebo podtržítko. Pokud "
920 "není zadán, bude založen na názvu projektu."
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
923 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
928 msgid "An link to the project web page if provided."
929 msgstr "Odkaz na webovou stránku projektu, pokud existuje."
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
932 msgid "Libtool support:"
933 msgstr "Podpora Libtool:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
936 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
938 "Přidat podporu sestavování sdílených a statických knihoven pomocí Libtool."
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
946 msgid "Linker flags:"
947 msgstr "Přepínače linkeru:"
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
951 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
952 msgstr "Další přepínače linkeru společné pro všechny cíle v této skupině."
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
960 msgid "C preprocessor flags:"
961 msgstr "Přepínače preprocesoru jazyka C:"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
965 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
967 "Další přepínače preprocesoru jazyka C společné pro všechny cíle v této "
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
975 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
976 msgid "C compiler flags:"
977 msgstr "Přepínače překladače jazyka C:"
979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
980 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
981 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
983 "Další přepínače překladače jazyka C společné pro všechny cíle v této skupině."
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
991 msgid "C++ compiler flags:"
992 msgstr "Přepínače překladače jazyka C++:"
994 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
995 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
996 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
998 "Další přepínače překladače jazyka C++ společné pro všechny cíle v této "
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1007 msgid "Java compiler flags:"
1008 msgstr "Přepínače překladače jazyka Java:"
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1012 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1014 "Další přepínače překladače jazyka Java společné pro všechny cíle v této "
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1023 msgid "Vala compiler flags:"
1024 msgstr "Přepínače překladače jazyka Vala:"
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1028 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1030 "Další přepínače překladače jazyka Vala společné pro všechny cíle v této "
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1039 msgid "Fortran compiler flags:"
1040 msgstr "Přepínače pro překladač jazyka Fortran:"
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1044 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1046 "Další přepínače pro překladač jazyka Fortran společné pro všechny cíle v "
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1055 msgid "Objective C compiler flags:"
1056 msgstr "Přepínače překladače jazyka Objective C:"
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1061 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1063 "Další přepínače překladače jazyka Objective C společné pro všechny cíle v "
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1070 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1072 msgid "Lex/Flex flags:"
1073 msgstr "Přepínače generátoru Lex/Flex:"
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1078 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1079 "targets in this group."
1081 "Společné dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro "
1082 "všechny cíle v této skupině."
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1090 msgid "Yacc/Bison flags:"
1091 msgstr "Přepínače generátoru Yacc/Bison:"
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1096 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1099 "Společné dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro všechny cíle v "
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1104 msgid "Installation directories:"
1105 msgstr "Instalační složky:"
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1109 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1111 "Seznam vlastních složek instalace, které používají cíle v této skupině."
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1119 msgid "Do not install:"
1120 msgstr "Neinstalovat:"
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1128 msgid "Build but do not install the target."
1129 msgstr "Sestavit cíl, ale neinstalovat."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1137 msgid "Installation directory:"
1138 msgstr "Instalační složka:"
1140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1147 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1150 "Musí to být standardní složka nebo nějaká vlastní, definovaná ve "
1151 "vlastnostech skupiny."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1157 msgid "Additional linker flags for this target."
1158 msgstr "Dodatečné přepínače linkeru pro tento cíl."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1161 msgid "Additional libraries:"
1162 msgstr "Přidané knihovny:"
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1168 msgid "Additional libraries for this target."
1169 msgstr "Dodatečné knihovny tohoto cíle."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1172 msgid "Additional objects:"
1173 msgstr "Přidané objekty:"
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1176 msgid "Additional object files for this target."
1177 msgstr "Dodatečné objekty tohoto cíle."
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1183 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1184 msgstr "Dodatečné přepínače preprocesoru jazyka C tohoto cíle."
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1190 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1191 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle."
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1197 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1198 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C++ tohoto cíle."
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1204 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1205 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Java tohoto cíle."
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1211 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1212 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Vala tohoto cíle."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1218 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1219 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka Fortran tohoto cíle."
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1225 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1226 msgstr "Dodatečné přepínače pro překladač jazyka C tohoto cíle."
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1233 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1235 "Dodatečné přepínače lexikálního analyzátoru Lex nebo Flex pro tento cíl."
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1241 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1242 msgstr "Dodatečné přepínače analyzátoru Yacc nebo Bison pro tento cíl."
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1249 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1250 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1251 msgid "Additional dependencies:"
1252 msgstr "Dodatečné závislosti:"
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1258 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1261 msgid "Additional dependencies for this target."
1262 msgstr "Dodatečné závislosti cíle."
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1270 msgid "Include in distribution:"
1271 msgstr "Zahrnout do balíčku:"
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1279 msgid "Include this target in the distributed package."
1280 msgstr "Zahrnout cíl do distribučního balíčku."
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1288 msgid "Build for check only:"
1289 msgstr "Sestavit jen kvůli kontrole:"
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1293 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1297 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1298 msgstr "Sestavit tento cíl jen při běhu automatických testů."
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1307 msgid "Do not use prefix:"
1308 msgstr "Nepoužívat předponu:"
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1313 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1314 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1315 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1318 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1321 "Neprovádět přejmenování cíle za pomoci volitelné předpony. Používá se k "
1322 "tomu, aby se zabránilo přepsání systémového programu."
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1330 msgid "Keep target path:"
1331 msgstr "Zachovat cestu cíle:"
1333 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1340 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1341 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1342 "subdir/app not in bin/app."
1344 "Zachovat relativní cestu pro instalaci cíle. Například, pokud má být "
1345 "„podadresar/aplikace“ programu instalován do složky „bin“, instalace bude "
1346 "provedena do „bin/podadresar/aplikace“ a ne do „bin/aplikace“."
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1350 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1355 msgid "Manual section:"
1356 msgstr "Oddíl manuálu:"
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1360 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1361 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1363 "Sekce, kde jsou instalovány manuálové stránky. Platné názvy sekcí jsou čísla "
1364 "„0“ až „9“ a písmena „l“ a „n“."
1366 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1367 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1368 msgstr "Zdrojový soubor musí být skutečným souborem, nikoliv složkou"
1370 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1371 msgid "Target parent is not a valid group"
1372 msgstr "Rodič cíle není platnou skupinou"
1374 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1375 msgid "Please specify target name"
1376 msgstr "Zadejte prosím název cíle"
1378 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1380 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1382 "Název cíle může obsahovat jen alfanumerické znaky, „_“, „-“, „/“ nebo „.“"
1384 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1385 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1386 msgstr "Název cílové sdílené knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
1388 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1389 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1390 msgstr "Název cílové statické knihovny musí být ve formátu „libxxx.la“"
1392 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1393 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1394 msgstr "Název cílového modulu musí být ve formátu „xxx.la“"
1396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1397 msgid "Automake Build"
1398 msgstr "Sestavení pomocí Automake"
1400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1401 msgid "Basic autotools build plugin."
1402 msgstr "Základní zásuvný modul pro překlad pomocí autotools."
1404 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1405 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1409 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1410 msgid "Configure Project"
1411 msgstr "Konfigurace projektu"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1414 msgid "Regenerate project"
1415 msgstr "Přegenerovat projekt"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1418 msgid "Configuration:"
1419 msgstr "Konfigurace:"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1422 msgid "Configure Options:"
1423 msgstr "Volby přikazu configure:"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1426 msgid "Build Directory:"
1427 msgstr "Složka pro sestavení:"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1430 msgid "Select Program"
1431 msgstr "Zvolit program"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1434 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1438 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1439 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1440 msgid "Run in terminal"
1441 msgstr "Spustit v terminálu"
1443 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1444 msgid "Select Program to run:"
1445 msgstr "Zvolte program ke spuštění:"
1447 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1451 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1456 msgid "Run several commands at a time:"
1457 msgstr "Spustit najednou několik příkazů:"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1460 msgid "Continue on errors"
1461 msgstr "Pokračovat při chybě"
1463 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1464 msgid "Translate messages"
1465 msgstr "Přeložit zprávy"
1467 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1468 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1469 msgstr "Vyznačit v editoru varování a chyby sestavení"
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1476 msgid "Install as root:"
1477 msgstr "Instalovat jako uživatel root:"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1485 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1486 "you want to do that?"
1488 "Před použitím nového nastavení musí být odstraněno to výchozí. Chcete to "
1491 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1494 msgid "Command canceled by user"
1495 msgstr "Příkaz byl zrušen uživatelem"
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1499 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1501 "Nelze zkompilovat „%s“: Pro tento typ souboru nejsou definována pravidla."
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1505 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1506 msgstr "Projekt nelze nastavit: Skript nastavení v %s schází."
1508 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1509 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1510 msgstr "Výběr složky pro sestavení v rámci složky projektu"
1512 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1513 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1514 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15
1518 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1519 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1523 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1525 msgstr "Profilování"
1527 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1529 msgstr "Optimalizováno"
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1532 msgid "No executables in this project!"
1533 msgstr "Projekt nemá spustitelné soubory!"
1535 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1536 msgid "No file or project currently opened."
1537 msgstr "Právě není otevřen žádný projekt nebo soubor."
1539 #. Only local program are supported
1540 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1541 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1543 msgid "Program '%s' is not a local file"
1544 msgstr "Program „%s“ není místní soubor"
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1547 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1549 msgid "Program '%s' does not exist"
1550 msgstr "Program „%s“ neexistuje"
1552 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1553 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1555 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1556 msgstr "Program „%s“ nemá oprávnění ke spuštění"
1558 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1559 msgid "No executable for this file."
1560 msgstr "Pro tento soubor neexistuje spustitelný soubor."
1562 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1564 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1565 msgstr "Spustitelný soubor „%s“ není aktuální."
1567 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1568 msgid "True if we need a special command to install files"
1569 msgstr "Zapněte, pokud je vyžadován zvláštní příkaz pro instalaci souborů"
1571 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1572 msgid "Command used to be allowed to install files"
1573 msgstr "Příkaz, který bude při instalaci souborů povolen"
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1578 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1579 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1580 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1581 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1582 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1584 "Příkaz musí obsahovat „%s“ nebo „%q“. Tyto proměnné budou nahrazeny příkazem "
1585 "použitím k instalaci souborů, například „make install“. Proměnná %s bude "
1586 "nahrazena příkazem bez jakékoliv změny, zatímco %q bude nahrazena příkazem "
1587 "uzavřeným do uvozovek. Pomocí zápisu %% lze zapsat znak „%“. Obvykle něco "
1588 "jako „sudo %s“ nebo „su -c %q“."
1590 # make has no Czech translation currently
1591 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1592 #. * pearl regular expression
1593 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1594 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1595 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1596 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1597 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1598 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1600 # make has no Czech translation currently
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1602 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1603 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1605 # make has no Czech translation currently
1606 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1607 #. * pearl regular expression
1608 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1609 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1610 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1611 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1612 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1613 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1615 # make has no Czech translation currently
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1617 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1618 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1622 msgid "Entering: %s"
1623 msgstr "Otevírá se: %s"
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1628 msgstr "Opouští se: %s"
1630 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1631 #. * The second string with -old should be used for an older
1632 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1633 #. * move the first one to translate the -old string and then
1634 #. * replace the first string only.
1635 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1640 msgid "warning:-old"
1641 msgstr "varování:-old"
1643 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1644 #. * The second string with -old should be used for an older
1645 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1646 #. * move the first one to translate the -old string and then
1647 #. * replace the first string only.
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1658 msgid "Command exited with status %d"
1659 msgstr "Příkaz skončil se statusem %d"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1663 msgid "Command aborted by user"
1664 msgstr "Příkaz byl přerušen uživatelem"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1668 msgid "Command terminated with signal %d"
1669 msgstr "Příkaz byl zabit signálem %d"
1671 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1672 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1673 msgstr "Příkaz byl zabit z neznámých důvodů"
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1677 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1678 msgstr "Celkový čas: %lu sekund\n"
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1681 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1682 msgstr "Dokončeno neúspěšně\n"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1685 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1686 msgid "Completed successfully\n"
1687 msgstr "Úspěšně dokončeno\n"
1689 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1690 #. the string is the directory where the build takes place
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1693 msgid "Build %d: %s"
1694 msgstr "Sestavení %d: %s"
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1697 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1701 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1707 msgid "_Build Project"
1708 msgstr "_Sestavit projekt"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1711 msgid "Build whole project"
1712 msgstr "Sestavit celý projekt"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1715 msgid "_Install Project"
1716 msgstr "_Nainstalovat projekt"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1719 msgid "Install whole project"
1720 msgstr "Nainstalovat celý projekt"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1723 msgid "_Check Project"
1724 msgstr "Z_kontrolovat projekt"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1727 msgid "Check whole project"
1728 msgstr "Zkontrolovat celý projekt"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1731 msgid "_Clean Project"
1732 msgstr "_Vyčistit projekt"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1735 msgid "Clean whole project"
1736 msgstr "Vyčistit celý projekt"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1739 msgid "C_onfigure Project…"
1740 msgstr "N_astavit projekt…"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1743 msgid "Configure project"
1744 msgstr "Konfigurovat projekt"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1747 msgid "Build _Tarball"
1748 msgstr "Sestavit _tarball"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1751 msgid "Build project tarball distribution"
1752 msgstr "Sestavit tarball distribuce projektu"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1755 msgid "_Build Module"
1756 msgstr "_Sestavit modul"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1759 msgid "Build module associated with current file"
1760 msgstr "Sestavit modul patřící k aktuálnímu souboru"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1763 msgid "_Install Module"
1764 msgstr "Na_instalovat modul"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1767 msgid "Install module associated with current file"
1768 msgstr "Nainstalovat modul patřící k aktuálnímu souboru"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1771 msgid "_Check Module"
1772 msgstr "Z_kontrolovat modul"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1775 msgid "Check module associated with current file"
1776 msgstr "Zkontrolovat modul patřící k aktuálnímu souboru"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1779 msgid "_Clean Module"
1780 msgstr "_Vyčistit modul"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1783 msgid "Clean module associated with current file"
1784 msgstr "Vyčistit modul patřící k aktuálnímu souboru"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1787 msgid "Co_mpile File"
1788 msgstr "_Přeložit soubor"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1791 msgid "Compile current editor file"
1792 msgstr "Přeložit aktuální soubor editoru"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1795 msgid "Select Configuration"
1796 msgstr "Vybrat konfiguraci"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1799 msgid "Select current configuration"
1800 msgstr "Zvolit aktuální konfiguraci"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1803 msgid "Remove Configuration"
1804 msgstr "Odstranit konfiguraci"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1808 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1810 "Vyčistit projekt (distclean) a odstranit složku s konfigurací, pokud je to "
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1820 msgid "Compile file"
1821 msgstr "Kompilovat soubor"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1825 msgid "Build module"
1826 msgstr "Sestavit modul"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1833 msgstr "Na_instalovat"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1837 msgid "Install module"
1838 msgstr "Nainstalovat modul"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1842 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1848 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1849 msgid "Clean module"
1850 msgstr "Vyčistit modul"
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1854 msgstr "Z_kontrolovat"
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1857 msgid "Check module"
1858 msgstr "Zkontrolovat modul"
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1861 msgid "_Cancel command"
1862 msgstr "_Zrušit příkaz"
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1865 msgid "Cancel build command"
1866 msgstr "Zrušit příkaz sestavení"
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1871 msgstr "_Sestavit (%s)"
1873 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1875 msgid "_Install (%s)"
1876 msgstr "Na_instalovat (%s)"
1878 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1881 msgstr "_Vyčistit (%s)"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1885 msgid "Co_mpile (%s)"
1886 msgstr "_Přeložit (%s)"
1888 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1893 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1894 msgid "Build commands"
1895 msgstr "Příkazy sestavení"
1897 #. Translators: This is a group of build
1898 #. * commands which appears in pop up menus
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1900 msgid "Build popup commands"
1901 msgstr "Příkazy sestavení v kontextových nabídkách"
1903 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1904 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1905 msgid "Build Autotools"
1906 msgstr "Autotools pro sestavení"
1908 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1911 "Error while setting up build environment:\n"
1914 "Chyba při přípravě podmínek k sestavení:\n"
1917 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1918 msgid "Command aborted"
1919 msgstr "Příkaz se nezdařil"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1922 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1923 msgid "Class Generator"
1924 msgstr "Generátor tříd"
1926 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1927 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1928 msgstr "Zásuvný modul generátoru tříd pro Anjutu"
1930 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1935 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1936 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1937 msgid "General Public License (GPL)"
1938 msgstr "General Public License (GPL)"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1941 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1942 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1943 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1944 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1947 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1948 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1949 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1951 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1953 msgstr "Žádná licence"
1955 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1959 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1961 msgstr "Název třídy:"
1963 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1965 msgstr "Rodičovská třída:"
1967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1968 msgid "Base Class Inheritance:"
1969 msgstr "Základní dědičnost třídy:"
1971 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1972 msgid "Class Options:"
1973 msgstr "Možnosti třídy:"
1975 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1976 msgid "Source/Header Headings:"
1977 msgstr "Záhlaví zdroje/hlaviček:"
1979 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1980 msgid "Inline the declaration and implementation"
1981 msgstr "Deklarace a implementace inline"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1984 msgid "Author/Date/Time"
1985 msgstr "Autor/Datum/Čas"
1987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1988 msgid "General Class Properties"
1989 msgstr "Vlastnosti obecné třídy"
1991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1992 msgid "Class Elements"
1993 msgstr "Elementy třídy"
1995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1996 msgid "Generic C++ Class"
1997 msgstr "Obecná třída C++"
1999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2000 msgid "GObject Prefix and Type:"
2001 msgstr "Prefix a typ GObject:"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2004 msgid "Author/Date-Time"
2005 msgstr "Autor/Datum-čas"
2007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2008 msgid "Class Function Prefix:"
2009 msgstr "Předpona funkcí třídy:"
2011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2012 msgid "Member Functions/Variables"
2013 msgstr "Členské funkce/proměnné"
2015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2023 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2024 msgid "GObject Class\t"
2025 msgstr "Třída GObject\t"
2027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2028 msgid "Class Methods"
2029 msgstr "Metody třídy"
2031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2032 msgid "Constants/Variables"
2033 msgstr "Konstanty/Proměnné"
2035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2036 msgid "Python Class"
2037 msgstr "Třída jazyka Python"
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2040 msgid "is Sub-Class"
2041 msgstr "je podtřída"
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2044 msgid "Initializer Arguments:"
2045 msgstr "Argumenty inicializátoru:"
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2052 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2061 msgid "JavaScript Class"
2062 msgstr "Třída jazyka JavaScript"
2064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2066 msgstr "GLib.Object"
2068 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2069 msgid "Class Scope:"
2070 msgstr "Rozsah třídy:"
2072 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2074 msgstr "Třída jazyka Vala"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2077 msgid "Author Email Address:"
2078 msgstr "E-mail autora:"
2080 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2081 msgid "Author Name:"
2082 msgstr "Jméno autora:"
2084 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2089 msgid "Header File:"
2090 msgstr "Hlavičkový soubor:"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2093 msgid "Source File:"
2094 msgstr "Zdrojový soubor:"
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2097 msgid "Add to Project Target:"
2098 msgstr "Přidat do cíle projektu:"
2100 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2101 msgid "Add to Repository"
2102 msgstr "Přidat do repozitáře"
2104 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2106 msgid "Header or source file has not been created"
2107 msgstr "Hlavičkový soubor nebo soubor se zdrojovým kódem nebyl vytvořen"
2109 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2110 msgid "Autogen template used for the header file"
2111 msgstr "Šablona autogen použitá pro hlavičkový soubor"
2113 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2114 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2115 msgstr "Šablona autogen použitá pro implementační soubor"
2117 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2118 msgid "File to which the processed template will be written"
2119 msgstr "Soubor, do kterého bude zpracovaná šablona zapsána"
2121 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2123 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2124 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2126 "Nelze najít AutoGen verze 5, nainstalujte prosím balíček autogen. Můžete jej "
2127 "získat z http://autogen.sourceforge.net."
2129 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2131 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2132 msgstr "Selhalo spuštění nástroje AutoGen: %s"
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2135 msgid "Guess from type"
2136 msgstr "Hádat podle typu"
2138 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2139 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2140 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2144 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2145 msgid "Implementation"
2146 msgstr "Implementace"
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2149 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2151 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2152 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2153 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2158 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2160 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2164 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2172 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2176 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2180 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2181 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2185 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2189 #. Automatic highlight menu
2190 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2192 msgstr "Automatický"
2194 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2198 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2202 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2203 msgid "XML description of the user interface"
2204 msgstr "XML popis uživatelského rozhraní"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2208 msgstr "Zásuvný modul CVS"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2211 msgid "A version control system plugin"
2212 msgstr "Zásuvný modul systému pro správu verzí"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2215 msgid "Standard diff"
2216 msgstr "Standardní rozdílový soubor diff"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2219 msgid "Patch-Style diff"
2220 msgstr "Rozdílový soubor diff ve stylu záplaty"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2223 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206
2227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2228 msgid "Extern (rsh)"
2229 msgstr "Externí (rsh)"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2232 msgid "Password server (pserver)"
2233 msgstr "Server s hesly (pserver)"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2236 msgid "CVS Preferences"
2237 msgstr "Předvolby CVS"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2240 msgid "Path to \"cvs\" command"
2241 msgstr "Cesta k příkazu „cvs“"
2243 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2244 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2245 msgstr "Úroveň komprese (0=vypnuto, 10=max):"
2247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2248 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2249 msgstr "Ignorovat soubor .cvsrc (doporučeno)"
2251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2256 msgid "CVS: Add file/directory"
2257 msgstr "CVS: Přidat soubor/složku"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2260 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2261 msgid "Choose file or directory to add:"
2262 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají přidat:"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2265 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2266 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2271 msgid "File is binary"
2272 msgstr "Soubor je binární"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2275 msgid "CVS: Remove file/directory"
2276 msgstr "CVS: Odstranit soubor/složku"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2279 msgid "Choose file or directory to remove:"
2280 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají odstranit:"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2284 "<b>Please note: </b>\n"
2286 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2287 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2290 "<b>Upozornění: </b>\n"
2292 "Stisknutí Budiž odstraní soubor z disku a z CVS. Soubor samozřejmě nebude "
2293 "odstraněn z CVS, než použijete potvrzení CVS. <b>Byli jste varováni!</b>"
2295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2296 msgid "CVS: Commit file/directory"
2297 msgstr "CVS: Zařadit soubor/složku"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2300 msgid "Choose file or directory to commit:"
2301 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají zařadit:"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2305 msgid "Whole project"
2306 msgstr "Celý projekt"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2309 msgid "Log message:"
2310 msgstr "Zpráva záznamu:"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2313 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2319 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2320 msgid "Do not act recursively"
2321 msgstr "Nepracovat rekurzivně"
2323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2324 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2330 msgid "CVS: Update file/directory"
2331 msgstr "CVS: Aktualizovat soubor/složku"
2333 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2335 msgid "Choose file or directory to update:"
2336 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, které se mají aktualizovat:"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2339 msgid "Delete empty directories"
2340 msgstr "Odstranit prázdné složky"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2343 msgid "Create new directories"
2344 msgstr "Vytvořit nové složky"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2347 msgid "Reset sticky tags"
2348 msgstr "Vynulovat přilepené značky"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2351 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2352 msgid "Use revision/tag:"
2353 msgstr "Použit revizi/značku:"
2355 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2359 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2360 msgid "CVS: Status from file/directory"
2361 msgstr "CVS: Stav souboru/složky"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2364 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2365 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž stav se má získat:"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2369 msgstr "Být podrobný"
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2372 msgid "CVS: Diff file/directory"
2373 msgstr "CVS: Rozdíl (diff) souboru/složky"
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2376 msgid "Choose file or directory to diff:"
2377 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, pro které se má zjistit rozdíl:"
2379 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2380 msgid "Unified format instead of context format"
2381 msgstr "Unifikovaný formát místo kontextového formátu"
2383 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2384 msgid "Use revision:"
2385 msgstr "Použít revizi:"
2387 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2388 msgid "CVS: Log file/directory"
2389 msgstr "CVS: Záznam souboru/složky"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2392 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2393 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž záznam se má získat:"
2395 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2396 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2397 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2398 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2399 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2405 msgstr "CVS: Importovat"
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2408 msgid "Project root directory:"
2409 msgstr "Složka kořene projektu:"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2412 msgid "Module name:"
2413 msgstr "Název modulu:"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2421 msgstr "Značka dodavatele:"
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2424 msgid "Release tag:"
2425 msgstr "Značka vydání:"
2427 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2428 msgid "Module Details:"
2429 msgstr "Podrobnosti o modulu:"
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2432 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2436 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2437 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2439 msgstr "Uživatelské jméno:"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2446 msgid "Please enter a filename!"
2447 msgstr "Zadejte prosím název souboru!"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2451 msgid "Please fill field: %s"
2452 msgstr "Vyplňte prosím pole: %s"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2455 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2456 msgstr "Běží příkaz CVS! Počkejte prosím, než skončí!"
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2459 msgid "Unable to delete file"
2460 msgstr "Nelze odstranit soubor"
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2463 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2464 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2465 msgstr "Jste si jisti, že chcete předat prázdný záznam zpráv?"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2475 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2480 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2481 msgstr "Opravdu nechcete zprávu záznamu?"
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2484 msgid "CVS command failed. See above for details"
2485 msgstr "Příkaz CVS selhal. Viz podrobnosti výše"
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2489 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2490 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2491 msgstr[0] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundu"
2492 msgstr[1] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekundy"
2493 msgstr[2] "Příkaz CVS úspěšný! Trval %ld sekund"
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2496 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2497 msgstr "Běží příkaz CVS — počkejte prosím, než skončí!"
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2506 #. Stock icon, if any
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2512 #. Stock icon, if any
2513 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2520 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2521 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu CVS"
2524 #. Stock icon, if any
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2531 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2532 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2533 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu CVS"
2536 #. Stock icon, if any
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2543 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2544 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2545 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu CVS"
2548 #. Stock icon, if any
2549 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2550 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2552 msgstr "_Aktualizovat"
2556 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2557 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2558 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem CVS"
2561 #. Stock icon, if any
2562 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2568 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2569 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2570 msgstr "Zobrazit rozdíly mezi vaší místní kopií a stromem"
2573 #. Stock icon, if any
2574 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2575 msgid "_Show Status"
2576 msgstr "Zobrazit _stav"
2580 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2581 msgid "Show the status of a file/directory"
2582 msgstr "Zobrazit stav souboru/složky"
2585 #. Stock icon, if any
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2588 msgstr "_Zobrazit záznam"
2592 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2593 msgid "Show the log of a file/directory"
2594 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky"
2597 #. Stock icon, if any
2598 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2599 msgid "_Import Tree"
2600 msgstr "_Importovat strom"
2604 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2605 msgid "Import a new source tree to CVS"
2606 msgstr "Importovat nový zdrojový strom do CVS"
2608 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2609 msgid "CVS operations"
2610 msgstr "Operace CVS"
2612 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2613 msgid "CVS popup operations"
2614 msgstr "Kontextové operace CVS"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2617 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2618 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2619 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2621 msgstr "Ladicí program"
2623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2624 msgid "Debug Manager plugin."
2625 msgstr "Zásuvný modul Správce ladění."
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2628 msgid "Attach to process"
2629 msgstr "Připojit se k procesu"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2632 msgid "_Process to attach to:"
2633 msgstr "Proces, _ke kterému se připojit:"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2637 msgstr "_Skrýt cesty"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2640 msgid "Hide process para_meters"
2641 msgstr "Skrýt _parametry procesu"
2643 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2644 msgid "Display process _tree"
2645 msgstr "Zobrazit _strom procesů"
2647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2652 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2654 msgstr "Body přerušení"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2658 msgstr "Povolit _vše"
2660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2661 msgid "_Disable all"
2662 msgstr "_Zakázat vše"
2664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2666 msgstr "_Odstranit vše"
2668 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2670 msgstr "Přidat sledování"
2672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2673 msgid "_Automatic update"
2674 msgstr "_Automatické aktualizace"
2676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2681 msgid "Change Watch"
2682 msgstr "Změnit sledování"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2689 msgid "Inspect/Evaluate"
2690 msgstr "Zkoumat/vyhodnotit"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2693 msgid "Breakpoint properties"
2694 msgstr "Vlastnosti bodu přerušení"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2697 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2701 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2703 msgid "_Pass count:"
2704 msgstr "_Počet průchodů:"
2706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2710 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2715 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2720 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2721 msgstr "Zadejte šestnáctkovou adresu nebo vyberte jednu z dat"
2723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2728 msgid "CPU Registers"
2729 msgstr "Registry CPU"
2731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2732 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2733 msgid "Shared libraries"
2734 msgstr "Sdílené knihovny"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2737 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2738 msgid "Kernel Signals"
2739 msgstr "Signály jádra"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2742 msgid "Set Signal Property"
2743 msgstr "Nastavit vlastnost signálu"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2755 msgid "Description:"
2758 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2759 msgid "Program Interrupt"
2760 msgstr "Přerušení programu"
2762 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2766 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2770 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2774 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2778 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2779 msgid "Start Debugger"
2780 msgstr "Spustit ladicí program"
2782 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2784 msgstr "Ladicí program:"
2786 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2787 msgid "Debugger command"
2788 msgstr "Příkaz ladicího programu"
2790 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2791 msgid "Debugger command:"
2792 msgstr "Příkaz ladicího programu:"
2794 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2795 msgid "Source Directories"
2796 msgstr "Složka se zdrojovými kódy"
2798 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2799 msgid "Select one directory"
2800 msgstr "Vyberte jednu složku"
2802 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2803 msgid "Connect to remote target"
2804 msgstr "Připojit se k vzdálenému cíli"
2806 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2807 msgid "TCP/IP Connection"
2808 msgstr "Spojení TCP/IP"
2810 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2814 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2818 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2819 msgid "Serial Line Connection"
2820 msgstr "Spojení po sériové lince"
2822 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2826 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2827 msgid "Remote debugging"
2828 msgstr "Vzdálené ladění"
2830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2832 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2833 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2835 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2836 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2837 "in a strange way, especially steps."
2839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opravdu chcete program ladit bez "
2840 "použití nastavení ladění?</span>\n"
2842 "V případě, že jsou povolené optimalizace, nebude moci ladicí program vždy "
2843 "zcela správně určit zdrojový kód odpovídající instrukcím, takže některé "
2844 "příkazy mohou probíhat nebezpečným způsobem, především krokování."
2846 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2847 msgid "Do not show again"
2848 msgstr "Příště nezobrazovat"
2850 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2851 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2852 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny body přerušení?"
2855 #. Stock icon, if any
2856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2857 msgid "_Breakpoints"
2858 msgstr "_Body přerušení"
2861 #. Stock icon, if any
2862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2863 msgid "Toggle Breakpoint"
2864 msgstr "Přepnout bod přerušení"
2868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2869 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2870 msgstr "Přepnout bod přerušení na současné pozici"
2873 #. Stock icon, if any
2874 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2875 msgid "Add Breakpoint…"
2876 msgstr "Přidat bod přerušení…"
2880 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2881 msgid "Add a breakpoint"
2882 msgstr "Přidat bod přerušení"
2885 #. Stock icon, if any
2886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2887 msgid "Remove Breakpoint"
2888 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2893 msgid "Remove a breakpoint"
2894 msgstr "Odstranit bod přerušení"
2897 #. Stock icon, if any
2898 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2899 msgid "Edit Breakpoint"
2900 msgstr "Upravit bod přerušení"
2904 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2905 msgid "Edit breakpoint properties"
2906 msgstr "Upravit vlastnosti bodu přerušení"
2909 #. Stock icon, if any
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2911 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2912 msgid "Enable Breakpoint"
2913 msgstr "Povolit bod přerušení"
2917 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2918 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2919 msgid "Enable a breakpoint"
2920 msgstr "Povolit bod přerušení"
2923 #. Stock icon, if any
2924 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2925 msgid "Disable All Breakpoints"
2926 msgstr "Zakázat všechny body přerušení"
2930 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2931 msgid "Deactivate all breakpoints"
2932 msgstr "Deaktivovat všechny body přerušení"
2935 #. Stock icon, if any
2936 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2937 msgid "R_emove All Breakpoints"
2938 msgstr "Odstranit vš_echny body přerušení"
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2943 msgid "Remove all breakpoints"
2944 msgstr "Odstranit všechny body přerušení"
2947 #. Stock icon, if any
2948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2949 msgid "Jump to Breakpoint"
2950 msgstr "Přeskočit na bod přerušení"
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2955 msgid "Jump to breakpoint location"
2956 msgstr "Přeskočit na pozici bodu přerušení"
2958 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2959 msgid "Disable Breakpoint"
2960 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2962 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2963 msgid "Disable a breakpoint"
2964 msgstr "Zakázat bod přerušení"
2966 #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like
2968 #. This enable an user defined command
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2970 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2974 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2975 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2979 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2983 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2985 msgstr "Počet průchodů"
2987 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2991 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2992 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2993 msgid "Breakpoint operations"
2994 msgstr "Operace s body přerušení"
2996 #. create goto menu_item.
2997 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2998 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2999 msgid "_Go to address"
3000 msgstr "Pře_jít na adresu"
3002 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3006 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
3008 msgstr "Kód assembleru"
3010 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3011 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
3015 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3019 #. This is the list of local variables.
3020 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3022 msgstr "Lokální proměnné"
3024 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3025 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3026 msgstr "Nezobrazovat varování, pokud se nepoužívá nastavení ladění"
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
3029 msgid "Debugger Log"
3030 msgstr "Záznam ladicího programu"
3032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3041 #. Stock icon, if any
3042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3043 msgid "Pa_use Program"
3044 msgstr "_Pozastavit program"
3048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3049 msgid "Pauses the execution of the program"
3050 msgstr "Pozastavit provádění programu"
3052 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3057 #. Stock icon, if any
3058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3059 msgid "Run/_Continue"
3060 msgstr "Spustit/_Pokračovat"
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3065 msgid "Continue the execution of the program"
3066 msgstr "Pokračovat provádění programu"
3068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3078 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3079 msgstr "Ladicí program skončil s chybou %d: %s\n"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3083 msgid "Program has received signal: %s\n"
3084 msgstr "Program dostal signál: %s\n"
3087 #. Stock icon, if any
3088 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3093 msgid "_Start Debugger"
3094 msgstr "_Spustit ladicí program"
3096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3097 msgid "_Debug Program"
3098 msgstr "La_dit program"
3100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3101 msgid "Start debugger and load the program"
3102 msgstr "Spustit ladění a nahrát program"
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3105 msgid "_Debug Process…"
3106 msgstr "La_dit proces…"
3108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3109 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3110 msgstr "Spustit ladění a připojit jej k běžícímu programu"
3112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3113 msgid "Debug _Remote Target…"
3114 msgstr "Ladit _vzdálený cíl…"
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3117 msgid "Connect to a remote debugging target"
3118 msgstr "Připojit se na vzdálený cíl ladění"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3121 msgid "Stop Debugger"
3122 msgstr "Ukončit ladění"
3124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3125 msgid "Say goodbye to the debugger"
3126 msgstr "Rozloučit se s ladicím programem"
3128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3129 msgid "Add source paths…"
3130 msgstr "Přidat zdrojové cesty…"
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3133 msgid "Add additional source paths"
3134 msgstr "Přidat další cesty ke zdrojům"
3137 #. Stock icon, if any
3138 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3139 msgid "Debugger Command…"
3140 msgstr "Příkaz ladicího programu…"
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3145 msgid "Custom debugger command"
3146 msgstr "Příkaz vlastního ladicího programu"
3148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3153 msgid "Shared Libraries"
3154 msgstr "Sdílené knihovny"
3156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3157 msgid "Show shared library mappings"
3158 msgstr "Zobrazit mapování sdílených knihoven"
3160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3161 msgid "Show kernel signals"
3162 msgstr "Zobrazit signály jádra"
3164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3165 msgid "_Continue/Suspend"
3166 msgstr "_Pokračovat/pozastavit"
3168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3169 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3170 msgstr "Pokračovat v provádění nebo pozastavit program"
3172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3174 msgstr "Krok _dovnitř"
3176 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3177 msgid "Single step into function"
3178 msgstr "Jeden krok do funkce"
3180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3185 msgid "Single step over function"
3186 msgstr "Jeden krok přes funkci"
3188 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3192 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3193 msgid "Single step out of function"
3194 msgstr "Jeden krok ven z funkce"
3196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3197 msgid "_Run to Cursor"
3198 msgstr "Spustit po ku_rzor"
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3201 msgid "Run to the cursor"
3202 msgstr "Spustit po kurzor"
3204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3205 msgid "_Run from Cursor"
3206 msgstr "Spustit od ku_rzoru"
3208 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3209 msgid "Run from the cursor"
3210 msgstr "Spustit od kurzoru"
3212 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3213 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3214 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3216 msgid "Debugger operations"
3217 msgstr "Operace ladicího programu"
3219 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3221 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3222 msgstr "Nelze najít zásuvný modul pro ladění, který podporuje MIME typ %s"
3224 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3228 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3232 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3233 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3235 msgstr "Aktualizovat"
3237 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3238 msgid "Shared Object"
3239 msgstr "Sdílený objekt"
3241 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3245 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3249 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3250 msgid "Symbols read"
3251 msgstr "Přečtené symboly"
3253 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3254 msgid "Shared library operations"
3255 msgstr "Operace se sdílenými knihovnami"
3257 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3261 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3265 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3269 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3273 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3278 #. Stock icon, if any
3279 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3280 msgid "Send to process"
3281 msgstr "Poslat procesu"
3283 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3284 msgid "Kernel signals"
3285 msgstr "Signály jádra"
3287 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3289 msgid "Signal operations"
3290 msgstr "Operace se signály"
3292 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3293 msgid "Show Line Numbers"
3294 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
3296 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3297 msgid "Whether to display line numbers"
3298 msgstr "Jestli zobrazovat čísla řádek"
3300 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3301 msgid "Show Line Markers"
3302 msgstr "Zobrazit značky řádky"
3304 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3305 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3306 msgstr "Jestli zobrazovat pixbuf značek řádky"
3309 #. Stock icon, if any
3310 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3311 msgid "Set current frame"
3312 msgstr "Nastavit aktuální rámec"
3314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3316 msgstr "Zobrazit zdrojový kód"
3318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3319 msgid "Get Stack trace"
3320 msgstr "Získat zásobník trasování"
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3326 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3330 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3335 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3336 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3337 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
3338 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3342 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3347 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3351 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3355 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3356 msgid "Stack frame operations"
3357 msgstr "Operace s rámcem zásobníku"
3359 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3363 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3375 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3377 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3378 msgstr "Nelze spustit: „%s“. Byla vrácena chyba: „%s“."
3380 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3382 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3383 msgstr "Nelze otevřít soubor: %s\n"
3385 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3387 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3388 msgstr "Nelze otevřít %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
3390 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3392 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3393 msgstr "Nelze zjistit typ MIME pro %s. Ladicí program nemůže být spuštěn."
3395 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3399 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3401 "The program is already running.\n"
3402 "Do you still want to stop the debugger?"
3404 "Program již běží.\n"
3405 "Stále chcete zastavit ladění?"
3408 #. Stock icon, if any
3409 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3410 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3411 msgstr "Zk_oumat/vyhodnotit…"
3415 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3416 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3417 msgstr "Zkoumat nebo vyhodnotit výraz nebo proměnnou"
3419 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3421 msgstr "Přidat sledování…"
3423 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3424 msgid "Remove Watch"
3425 msgstr "Odstranit sledované"
3427 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3428 msgid "Update Watch"
3429 msgstr "Aktualizovat sledované"
3431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3432 msgid "Change Value"
3433 msgstr "Změnit hodnotu"
3435 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3437 msgstr "Aktualizovat vše"
3439 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3441 msgstr "Odstranit vše"
3444 #. Stock icon, if any
3445 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3446 msgid "Automatic update"
3447 msgstr "Automaticky aktualizovat"
3449 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3450 msgid "Watch operations"
3451 msgstr "Operace sledování"
3453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3457 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3459 msgstr "Nápověda k API"
3461 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3462 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3463 msgstr "Zásuvný modul Devhelp pro Anjutu."
3465 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3466 msgid "Search Help:"
3467 msgstr "Hledat v nápovědě:"
3469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3470 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3475 msgid "_API Reference"
3476 msgstr "Reference _API"
3478 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3479 msgid "Browse API Pages"
3480 msgstr "Procházet stránky API"
3482 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3483 msgid "_Context Help"
3484 msgstr "_Kontextová nápověda"
3486 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3487 msgid "Search help for the current word in the editor"
3488 msgstr "Hledat nápovědu o aktuálním slovu v editoru"
3490 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3491 msgid "_Search Help"
3492 msgstr "_Hledat v nápovědě"
3494 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3495 msgid "Search for a term in help"
3496 msgstr "Hledat pojem v nápovědě"
3498 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3499 msgid "Help operations"
3500 msgstr "Pomocné operace"
3502 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3504 msgstr "Procházení API"
3506 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3510 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3511 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3512 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3514 msgid "Missing name"
3515 msgstr "Chybí název"
3517 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3518 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3519 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3520 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3522 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3523 msgstr "Projekt neumožňuje nastavit vlastnosti"
3525 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3526 msgid "Directory backend"
3527 msgstr "Zpracující jádro Složka"
3529 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3531 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3534 "Zpracující jádro projektu Složka, pouze vybírá zdrojové soubory; použijte "
3535 "jej, když ostatní zpracující jádra selžou"
3537 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3540 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3541 "Any unsaved changes will be lost."
3543 "Opravdu chcete znovu načíst „%s“?\n"
3544 "Neuložené změny budou ztraceny."
3546 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3548 msgstr "_Znovu načíst"
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3551 msgid "Add bookmark"
3552 msgstr "Přidat záložku"
3554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3555 msgid "Remove bookmark"
3556 msgstr "Odstranit záložku"
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3560 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3564 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3566 msgstr "Přejmenovat"
3568 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3569 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3570 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3575 msgid " [read-only]"
3576 msgstr "[jen-ke-čtení]"
3578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3579 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3580 msgid "Close Others"
3581 msgstr "Zavřít ostatní"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3586 msgstr "Zavřít soubor"
3588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3589 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3590 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3598 msgstr "Otevřít soubor"
3600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3601 msgid "Save file as"
3602 msgstr "Uložit soubor jako"
3604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3607 "The file '%s' already exists.\n"
3608 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3610 "Soubor „%s“ již existuje.\n"
3611 "Chcete jej nahradit tím, který ukládáte?"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3619 msgstr "[read-only]"
3621 #. Document manager plugin
3622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3623 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3624 msgid "Document Manager"
3625 msgstr "Správce dokumentů"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3628 msgid "Provides document management capabilities."
3629 msgstr "Poskytuje možnosti správy dokumentů."
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3648 msgid "Enable files autosave"
3649 msgstr "Povolit automatické ukládání souborů"
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3652 msgid "Save files interval in minutes"
3653 msgstr "Interval ukládání souborů v minutách"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3656 msgid "Save session interval in minutes"
3657 msgstr "Interval ukládání sezení v minutách"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3661 msgstr "Automaticky ukládat"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3664 msgid "Sorted in opening order"
3665 msgstr "Seřazeny v pořadí otevírání"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3668 msgid "Sorted by most recent use"
3669 msgstr "Seřazeny podle posledního použití"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3672 msgid "Sorted in alphabetical order"
3673 msgstr "Seřazeny v abecedním pořadí"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3681 msgstr "Zobrazit karty"
3683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3684 msgid "Show drop-down list"
3685 msgstr "Zobrazit rozbalovací seznam"
3687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3688 msgid "Do not show open documents"
3689 msgstr "Nezobrazovat otevřené dokumenty"
3691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3692 msgid "Open documents"
3693 msgstr "Otevřené dokumenty:"
3695 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3696 msgid "Case sensitive"
3697 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
3699 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3700 msgid "Regular expression"
3701 msgstr "Regulární výraz"
3703 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3705 msgstr "Nahradit vše"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3712 msgid "Save current file"
3713 msgstr "Uložit aktuální soubor"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3717 msgstr "Uložit j_ako…"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3720 msgid "Save the current file with a different name"
3721 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3725 msgstr "Uložit _vše"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3728 msgid "Save all currently open files, except new files"
3729 msgstr "Uložit všechny aktuálně otevřené soubory kromě nových souborů"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3733 msgstr "_Zavřít soubor"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3736 msgid "Close current file"
3737 msgstr "Zavřít aktuální soubor"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3744 msgid "Close all files"
3745 msgstr "Zavřít všechny soubory"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3748 msgid "Close other documents"
3749 msgstr "Zavřít ostatní dokumenty"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3752 msgid "Reload F_ile"
3753 msgstr "Znovu _načíst soubor"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3756 msgid "Reload current file"
3757 msgstr "Znovu načíst aktuální soubor"
3759 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3760 msgid "Recent _Files"
3761 msgstr "Nedávné _soubory"
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3767 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3768 msgid "Print the current file"
3769 msgstr "Vytisknout aktuální soubor"
3771 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3772 msgid "_Print Preview"
3773 msgstr "_Náhled před tiskem"
3775 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3776 msgid "Preview the current file in print format"
3777 msgstr "Náhled aktuálního souboru před tiskem"
3779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3781 msgstr "_Transformovat"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3785 msgid "_Make Selection Uppercase"
3786 msgstr "Převést výběr na _velká písmena"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3789 msgid "Make the selected text uppercase"
3790 msgstr "Převést vybraný text na velká písmena"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3793 msgid "Make Selection Lowercase"
3794 msgstr "Převést výběr na malá písmena"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3797 msgid "Make the selected text lowercase"
3798 msgstr "Převést vybraný text na malá písmena"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3801 msgid "Convert EOL to CRLF"
3802 msgstr "Převést znaky EOL na CRLF"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3805 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3806 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL DOSu (CRLF)"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3809 msgid "Convert EOL to LF"
3810 msgstr "Převést znaky EOL na LF"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3813 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3814 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Unixu (LF)"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3817 msgid "Convert EOL to CR"
3818 msgstr "Převést znaky EOL na CR"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3821 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3822 msgstr "Převést znaky konce řádku na EOL Mac OS (CR)"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3825 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3826 msgstr "Převést znaky EOL na většinový EOL"
3828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3829 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3831 "Převést znaky konce řádku na typ EOL, který je v souboru nalezen nejčastěji"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3839 msgstr "Vybrat _vše"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3842 msgid "Select all text in the editor"
3843 msgstr "Vybrat všechen text v editoru"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3846 msgid "Select _Code Block"
3847 msgstr "Vybrat _blok kódu"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3850 msgid "Select the current code block"
3851 msgstr "Vybrat aktuální blok kódu"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3857 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3858 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3860 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3861 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _bloku"
3863 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3864 msgid "Block comment the selected text"
3865 msgstr "Zakomentovat vybraný text do bloku"
3867 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3868 #. some decorations, to give an appearance of box.
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3870 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3871 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _rámečku"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3874 msgid "Box comment the selected text"
3875 msgstr "Zakomentovat vybraný text do rámečku"
3877 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3878 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3879 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3882 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3883 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat do _proudu"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3886 msgid "Stream comment the selected text"
3887 msgstr "Zakomentovat vybraný text do proudu"
3890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3891 msgid "_Line Number…"
3892 msgstr "Čís_lo řádku…"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3895 msgid "Go to a particular line in the editor"
3896 msgstr "Jít v editoru na konkrétní řádek"
3898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3899 msgid "Matching _Brace"
3900 msgstr "Odpovídající složenou _závorku"
3902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3903 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3904 msgstr "Jít v editoru na odpovídající si složenou závorku"
3906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3907 msgid "_Start of Block"
3908 msgstr "_Začátek bloku"
3910 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3911 msgid "Go to the start of the current block"
3912 msgstr "Jít na začátek aktuálního bloku"
3914 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3915 msgid "_End of Block"
3916 msgstr "_Konec bloku"
3918 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3919 msgid "Go to the end of the current block"
3920 msgstr "Jít na konec aktuálního bloku"
3922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3923 msgid "Previous _History"
3924 msgstr "Předchozí v _historii"
3926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3927 msgid "Go to previous history"
3928 msgstr "Přejít na předchozí v historii"
3930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3931 msgid "Next Histor_y"
3932 msgstr "Následující v h_istorii"
3934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3935 msgid "Go to next history"
3936 msgstr "Přejít na následující v historii"
3938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3943 msgid "_Quick Search"
3944 msgstr "R_ychlé hledání"
3946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3947 msgid "Quick editor embedded search"
3948 msgstr "Rychlé hledání vložené do editoru"
3950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3952 msgstr "Hledat _další"
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3955 msgid "Search for next appearance of term."
3956 msgstr "Hledat další výskyt výrazu."
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3959 msgid "Find and R_eplace…"
3960 msgstr "Hl_edat a nahradit…"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3963 msgid "Search and replace"
3964 msgstr "Hledání a nahrazení"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3967 msgid "Find _Previous"
3968 msgstr "Hledat _předchozí"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3971 msgid "Repeat the last Find command"
3972 msgstr "Zopakovat předchozí příkaz Hledat"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3975 msgid "Clear Highlight"
3976 msgstr "Vymazat zvýraznění"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3979 msgid "Clear all highlighted text"
3980 msgstr "Vymazat veškeré zvýraznění textu"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3983 msgid "Find in Files"
3984 msgstr "Hledat v souborech"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3987 msgid "Search in project files"
3988 msgstr "Najít v souborech projektu"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3991 msgid "Case Sensitive"
3992 msgstr "Rozlišovát velikost písmen"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3995 msgid "Match case in search results."
3996 msgstr "Ve výsledcích rozlišovat velikosti písmen."
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3999 msgid "Highlight All"
4000 msgstr "Zvýraznit vše"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
4003 msgid "Highlight all occurrences"
4004 msgstr "Zvýraznit všechny výskyty"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4007 msgid "Regular Expression"
4008 msgstr "Regulární výraz"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
4011 msgid "Search using regular expressions"
4012 msgstr "Hledat pomocí regulárního výrazu"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4015 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
4016 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4017 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
4018 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4028 msgid "_Add Editor View"
4029 msgstr "_Přidat pohled editoru"
4031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4032 msgid "Add one more view of current document"
4033 msgstr "Přidat další pohled na aktuální dokument"
4035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4036 msgid "_Remove Editor View"
4037 msgstr "_Odstranit pohled editoru"
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4040 msgid "Remove current view of the document"
4041 msgstr "Odstranit aktuální pohled na dokument"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4048 msgid "Undo the last action"
4049 msgstr "Vrátit poslední akci zpět"
4051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4056 msgid "Redo the last undone action"
4057 msgstr "Zopakovat poslední akci vrácenou zpět"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4064 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4065 msgstr "Vyjmout vybraný text z editoru do schránky"
4068 #. Stock icon, if any
4069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4074 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4075 msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky"
4077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4082 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4083 msgstr "Vložit obsah schránky na aktuální pozici"
4085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4090 msgid "Delete the selected text from the editor"
4091 msgstr "Odstranit z editoru vybraný text"
4093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4094 msgid "_Auto-Complete"
4095 msgstr "_Automatické doplnění"
4097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4098 msgid "Auto-complete the current word"
4099 msgstr "Automaticky doplnit současné slovo"
4101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4106 msgid "Zoom in: Increase font size"
4107 msgstr "Zvětšit: Zvětšit velikost písma"
4109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4114 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4115 msgstr "Zmenšit: Zmenšit velikost písma"
4117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4118 msgid "_Highlight Mode"
4119 msgstr "_Režim zvýrazňování"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4122 msgid "_Close All Folds"
4123 msgstr "_Zavřít všechna složení"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4126 msgid "Close all code folds in the editor"
4127 msgstr "Zavřít v editoru všechna složení kódu"
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4130 msgid "_Open All Folds"
4131 msgstr "_Otevřít všechna složení"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4134 msgid "Open all code folds in the editor"
4135 msgstr "Otevřít v editoru všechna složení kódu"
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4138 msgid "_Toggle Current Fold"
4139 msgstr "_Přepnout aktuální složení"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4142 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4143 msgstr "Přepnout v editoru aktuální složení kódu"
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4150 msgid "Previous Document"
4151 msgstr "Předchozí dokument"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4154 msgid "Switch to previous document"
4155 msgstr "Přepnout na předchozí dokument"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4158 msgid "Next Document"
4159 msgstr "Následující dokument"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4162 msgid "Switch to next document"
4163 msgstr "Přepnout na následující dokument"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4170 msgid "_Toggle Bookmark"
4171 msgstr "Přepnout_t záložku"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4174 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4175 msgstr "Přepnout záložku na aktuální řádku"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4178 msgid "_Previous Bookmark"
4179 msgstr "_Předchozí záložka"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4182 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4183 msgstr "Skočit na předchozí záložku v souboru"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4186 msgid "_Next Bookmark"
4187 msgstr "_Následující záložka"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4190 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4191 msgstr "Skočit na následující záložku v souboru"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4194 msgid "_Clear All Bookmarks"
4195 msgstr "_Vymazat všechny záložky"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4198 msgid "Clear bookmarks"
4199 msgstr "Vymazat záložky"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4202 msgid "Editor file operations"
4203 msgstr "Operace editoru se soubory"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4206 msgid "Editor print operations"
4207 msgstr "Operace tisku v editoru"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4210 msgid "Editor text transformation"
4211 msgstr "Transformace textu v editoru"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4214 msgid "Editor text selection"
4215 msgstr "Výběr textu v editoru"
4217 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4219 msgid "Editor code commenting"
4220 msgstr "Komentování kódu v editoru"
4222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4223 msgid "Editor navigations"
4224 msgstr "Navigace v editoru"
4226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4227 msgid "Editor edit operations"
4228 msgstr "Operace úprav v editoru"
4230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4231 msgid "Editor zoom operations"
4232 msgstr "Operace zvětšení editoru"
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4235 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4236 msgstr "Styly zvýrazňování syntaxe v editoru"
4238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4239 msgid "Editor text formatting"
4240 msgstr "Formátování textu v editoru"
4242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4243 msgid "Simple searching"
4244 msgstr "Jednoduché hledání"
4246 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4247 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4255 msgid "Toggle search options"
4256 msgstr "Přepnout volby hledání"
4258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4260 msgstr "Znovu načíst"
4262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4287 #. this may fail, too
4288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4290 msgid "Autosave failed for %s"
4291 msgstr "Automatické uložení %s selhalo"
4293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4294 msgid "Autosave completed"
4295 msgstr "Automatické uložení dokončeno"
4297 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4299 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4300 msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku."
4302 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4304 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4305 msgstr "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce."
4307 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4310 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4313 "Hledání řetězce „%s“ došlo na konec a pokračuje od začátku, avšak nebyly "
4314 "nalezeny žádné nové výsledky."
4316 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4319 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4322 "Hledání řetězce „%s“ došlo na začátek a pokračuje od konce, avšak nebyly "
4323 "nalezeny žádné nové výsledky."
4325 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920
4326 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4328 "Více možností hledání je dostupných v kontextové nabídce položky „Hledat“"
4330 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4334 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996
4336 msgstr "Nahradit vše"
4338 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4339 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4341 msgstr "Jméno souboru"
4343 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4344 msgid "All text files"
4345 msgstr "Všechny textové soubor"
4347 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4348 msgid "Find in files"
4349 msgstr "Hledat v souborech"
4351 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4352 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4354 msgstr "Načítač souborů"
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4357 msgid "File loader to load different files"
4358 msgstr "Nahrávač souborů umožňující nahrát různé soubory"
4360 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4361 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4362 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4363 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4364 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4365 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4366 #. * right place when idly populating the menu in case the
4367 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4368 #. * recent chooser menu widget.
4370 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4371 msgid "No items found"
4372 msgstr "Nenalezeny žádné položky"
4374 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4375 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4377 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4378 msgstr "Na adrese URI „%s“ nebyl nalezen nedávno použitý zdroj"
4380 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4381 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4383 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4384 msgstr "Tato funkce není implementována pro widgety třídy „%s“"
4386 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4389 msgstr "Otevřít „%s“"
4391 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4392 msgid "Unknown item"
4393 msgstr "Neznámá položka"
4395 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4396 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4397 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4398 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4400 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4402 msgctxt "recent menu label"
4406 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4407 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4409 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4411 msgctxt "recent menu label"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4418 "Cannot open \"%s\".\n"
4422 "Nelze otevřít „%s“.\n"
4426 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4429 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4431 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4436 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4438 "<b>Nelze otevřít „%s“</b>.\n"
4440 "Neexistuje zásuvný modul, výchozí akce ani aplikace nastavená pro "
4441 "zpracovávání tohoto typu souborů.\n"
4445 "Můžete jej zkusit otevřít následujícími zásuvnými moduly nebo aplikacemi."
4447 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4451 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4452 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4454 msgstr "Všechny soubor"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4457 msgid "Anjuta Projects"
4458 msgstr "Projekty Anjuty"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4461 msgid "C/C++ source files"
4462 msgstr "Zdrojové soubory v C/C++"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4465 msgid "C# source files"
4466 msgstr "Zdrojové soubory v C#"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4469 msgid "Java source files"
4470 msgstr "Zdrojové soubory v Javě"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4473 msgid "Pascal source files"
4474 msgstr "Zdrojové soubory v Pascalu"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4477 msgid "PHP source files"
4478 msgstr "Zdrojové soubory v PHP"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4481 msgid "Perl source files"
4482 msgstr "Zdrojové soubory v Perlu"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4485 msgid "Python source files"
4486 msgstr "Zdrojové soubory v Pythonu"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4489 msgid "Hypertext markup files"
4490 msgstr "Soubory s hypertextovými značkami"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4493 msgid "Shell script files"
4494 msgstr "Soubory skriptů shellu"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4500 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4502 msgstr "Soubory Lua"
4504 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4506 msgstr "Soubory diff"
4508 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4510 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4511 msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul: %s"
4513 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4517 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4518 msgid "New empty file"
4519 msgstr "Nový prázdný soubor"
4521 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4529 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4542 msgid "New file, project and project components."
4543 msgstr "Nový soubor, projekt a komponenty projektu."
4545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4549 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4550 msgid "Open _Recent"
4551 msgstr "Otevřít _nedávné"
4553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4554 msgid "Open recent file"
4555 msgstr "Otevřít nedávný soubor"
4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4558 msgid "Open recent files"
4559 msgstr "Otevřít nedávné soubory"
4561 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4563 msgstr "Otevřít soubor"
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4567 msgid "File not found"
4568 msgstr "Soubor nenalezen"
4570 #. %s is name of file that will be opened
4571 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4573 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4574 msgstr "Vyberte prosím zásuvný modul, kterým otevřete <b>%s</b>."
4576 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4577 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4581 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4582 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4583 msgid "File Manager"
4584 msgstr "Správce souborů"
4586 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4587 msgid "File manager for project and single files"
4588 msgstr "Správce souborů projektu a samostatných souborů"
4590 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4591 msgid "Root directory if no project is open:"
4592 msgstr "Kořenová složka, když není otevřen žádný projekt:"
4594 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4595 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4596 msgstr "Zvolte složku, který se zobrazí, pokud není otevřen žádný projekt"
4598 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4599 msgid "Automatically select the current document"
4600 msgstr "Automaticky vybrat aktuální dokument"
4602 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4603 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4604 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218
4608 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4609 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4610 msgstr "Nezobrazovat binární soubory (.o, .la, atd.)"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4613 msgid "Do not show hidden files"
4614 msgstr "Nezobrazovat skryté soubory"
4616 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4617 msgid "Do not show backup files"
4618 msgstr "Nezobrazovat soubory se zálohami"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4621 msgid "Do not show unversioned files"
4622 msgstr "Nezobrazovat soubory bez verzí"
4624 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4628 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4632 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4633 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4635 msgstr "Základní cesta"
4637 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4638 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4639 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4640 msgstr "GFile představující nejvrchnější zobrazenou cestu"
4642 #. You try to rename "/"
4643 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4644 msgid "You can't rename \"/\"!"
4645 msgstr "Nemůžete přejmenovat „/“!"
4647 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4649 "An error has occurred!\n"
4650 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4652 "Vyskytla se chyba!\n"
4653 "Možná máte nedostatečná oprávnění nebo je nesprávný název souboru."
4655 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4657 msgstr "_Přejmenovat"
4659 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4660 msgid "Rename file or directory"
4661 msgstr "Přejmenovat soubor nebo složku"
4663 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4664 msgid "_Show in File manager"
4665 msgstr "Zobrazit ve _správci souborů"
4667 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4668 msgid "Show in File manager"
4669 msgstr "Zobrazit ve správci souborů"
4671 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4672 msgid "File manager popup actions"
4673 msgstr "Kontextové akce správce souborů"
4675 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4679 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4680 msgid "File Assistant"
4681 msgstr "Průvodce prací se soubory"
4683 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4684 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4685 msgstr "Zásuvný modul Průvodce prací se soubory"
4687 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4689 msgstr "Nový soubor"
4691 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4692 msgid "File Information"
4693 msgstr "Informace o souboru"
4695 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4697 "Enter the File name.\n"
4698 "The extension will be added according to the type."
4700 "Zadejte název souboru.\n"
4701 "Přípona bude přidána podle typu."
4703 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4704 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4708 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4709 msgid "Add License Information:"
4710 msgstr "Přidat informace o licenci:"
4712 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4713 msgid "Create corresponding header file"
4714 msgstr "Vytvořit odpovídající hlavičkový soubor"
4716 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4717 msgid "Use Template for the Header file"
4718 msgstr "Použít šablonu pro hlavičkový soubor"
4720 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4721 msgid "Add to project target:"
4722 msgstr "Přidat do cíle projektu:"
4724 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4725 msgid "Add to repository"
4726 msgstr "Přidat do repozitáře"
4728 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4729 msgid "C Source File"
4730 msgstr "Zdrojový soubor v C"
4732 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4733 msgid "C/C++ Header File"
4734 msgstr "Hlavičkový soubor C/C++"
4736 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4737 msgid "C++ Source File"
4738 msgstr "Zdrojový soubor v C++"
4740 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4741 msgid "C# Source File"
4742 msgstr "Zdrojový soubor v C#"
4744 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4745 msgid "Java Source File"
4746 msgstr "Zdrojový soubor v Javě"
4748 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4749 msgid "Perl Source File"
4750 msgstr "Zdrojový soubor v Perlu"
4752 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4753 msgid "Python Source File"
4754 msgstr "Zdrojový soubor v Pythonu"
4756 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4757 msgid "Shell Script File"
4758 msgstr "Soubor skriptu shellu"
4760 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4761 msgid "Vala Source File"
4762 msgstr "Zdrojový soubor v jazyce Vala"
4764 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4768 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4769 msgid "BSD Public License"
4770 msgstr "BSD Public License"
4772 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4773 msgid "GNU Debugger"
4774 msgstr "Ladicí program GNU"
4776 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4777 msgid "GNU Debugger Plugin"
4778 msgstr "Zásuvný modul GNU Debugger"
4780 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4781 msgid "Available pretty printers"
4782 msgstr "Dostupné definice hezkých tisků"
4784 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4787 msgid "Loading Executable: %s\n"
4788 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: %s\n"
4790 #. The %s argument is a file name
4791 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4793 msgid "Loading Core: %s\n"
4794 msgstr "Načítá se core: %s\n"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4799 "Unable to find: %s.\n"
4800 "Unable to initialize debugger.\n"
4801 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4803 "Nelze nalézt: %s.\n"
4804 "Nelze inicializovat ladicí program.\n"
4805 "Přesvědčte se, že je Anjuta správně nainstalovaná."
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4808 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4809 msgstr "Připravuje se spuštění ladicího sezení…\n"
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4812 msgid "Loading Executable: "
4813 msgstr "Načítá se spustitelný soubor: "
4815 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4816 msgid "No executable specified.\n"
4817 msgstr "Nezadán spustitelný soubor.\n"
4819 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4820 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4822 "Začněte ladit otevřením spustitelného souboru nebo připojením k procesu.\n"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4825 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4826 msgstr "Při spouštění ladicího programu došlo k chybě.\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4829 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4830 msgstr "Přesvědčte se, že v systému je nainstalován „gdb“.\n"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4833 msgid "Program exited normally\n"
4834 msgstr "Program skončil normálně\n"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4838 msgid "Program exited with error code %s\n"
4839 msgstr "Program skončil s kódem chyby %s\n"
4841 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4842 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4844 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4845 msgstr "Dosažen bod přerušení číslo %s\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4848 msgid "Function finished\n"
4849 msgstr "Funkce dokončena\n"
4851 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4852 msgid "Stepping finished\n"
4853 msgstr "Krok dokončen\n"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4856 msgid "Location reached\n"
4857 msgstr "Umístění dosaženo\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4861 "The program is attached.\n"
4862 "Do you still want to stop the debugger?"
4864 "Program je připojen.\n"
4865 "Stále chcete zastavit ladění?"
4867 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4869 "The program is running.\n"
4870 "Do you still want to stop the debugger?"
4873 "Stále chcete zastavit ladění?"
4875 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4876 #. * It is something like, "No such file or directory"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4880 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4881 "Do you want to try again?"
4883 "Nelze se připojit ke vzdálenému cíli, %s\n"
4884 "Přejete si to zkusit znovu?"
4886 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4887 msgid "Debugger connected\n"
4888 msgstr "Ladicí nástroj byl připojen\n"
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4891 msgid "Program attached\n"
4892 msgstr "Projekt připojen\n"
4894 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4896 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4897 msgstr "Připojuje se k procesu: %d…\n"
4899 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4901 "A process is already running.\n"
4902 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4904 "Proces již běží.\n"
4905 "Chcete jej ukončit a připojit nový proces?"
4907 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4908 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4909 msgstr "Anjuta se nemůže připojit sama k sobě."
4911 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4912 msgid "Program terminated\n"
4913 msgstr "Projekt ukončen\n"
4915 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4916 msgid "Program detached\n"
4917 msgstr "Program odpojen\n"
4919 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4921 msgid "Detaching the process…\n"
4922 msgstr "Probíhá odpojování procesu…\n"
4924 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4925 msgid "Interrupting the process\n"
4926 msgstr "Proces se přerušuje\n"
4928 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4929 msgid "more children"
4930 msgstr "další potomek"
4932 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4934 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4935 msgstr "Procesu se posílá signál %s: %d"
4937 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4938 msgid "Error whilst signaling the process."
4939 msgstr "Chyba při signalizaci procesu."
4941 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4944 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4945 msgstr "Nelze vytvořit soubor FIFO jménem %s. Program poběží bez terminálu."
4947 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4948 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4949 msgstr "Otevřít spustit terminál pro ladění."
4951 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4952 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4953 #. * implementation details.
4954 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4955 #. * which function is used for each type of variables.
4956 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4959 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4960 "pretty printer files:\n"
4962 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4963 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4966 "V následujícím souboru s definicí hezkého tisku nebyla nalezena registrační "
4969 "Než daný řádek povolíte, musíte registrační funkci sami doplnit. Ve většině "
4970 "případů název registrační funkce obsahuje slovo „register“."
4972 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4973 msgid "Select a pretty printer file"
4974 msgstr "Výběr souboru s definicí hezkého tisku"
4976 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4980 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4981 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4982 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4983 msgid "Register Function"
4984 msgstr "Registrační funkce"
4986 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4987 msgid "Gdb Debugger"
4988 msgstr "Ladicí program gdb"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4995 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
5000 msgid "Do not commit"
5001 msgstr "Neprovádět zařazení"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
5008 msgid "Add signed off by line"
5009 msgstr "Přidat řádek vyhovující podmínkám (signed-off-by)"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5017 msgstr "Přidat soubory:"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
5020 msgid "Remote name:"
5021 msgstr "Název vzdáleného:"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5024 msgid "Fetch remote branches after creation"
5025 msgstr "Získat vzdálené větve po vytvoření"
5027 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5028 msgid "Mailbox files to apply:"
5029 msgstr "Soubory typu mailbox, které použít:"
5031 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5036 msgid "Commit to cherry pick:"
5037 msgstr "Zařazení, se kterým se má provést cherry pick:"
5039 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5040 msgid "Show source revision in log message"
5041 msgstr "Zobrazit revizi zdroje v záznamech"
5043 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5044 msgid "Append signed-off-by line"
5045 msgstr "Připojit řádek signed-off-by"
5047 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5048 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5049 msgid "Log Message:"
5050 msgstr "Zpráva záznamu:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5053 msgid "Amend the previous commit"
5054 msgstr "Opravit předchozí zařazení"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5057 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5058 msgstr "Toto zařazování skončilo chybným sloučením (použijte -i)"
5060 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5061 msgid "Use custom author information:"
5062 msgstr "Použít vlastní informaci o autorství:"
5064 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5068 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5069 msgid "Branch name:"
5070 msgstr "Název větve:"
5072 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5073 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5074 msgstr "Repozitář „head“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5077 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5082 msgid "Check out the branch after it is created"
5083 msgstr "Zkontrolovat větev po jeho vytvoření"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5087 msgstr "Název značky:"
5089 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5090 msgid "Sign this tag"
5091 msgstr "Podepsat tuto značku"
5093 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5094 msgid "Annotate this tag:"
5095 msgstr "Okomentovat tuto značku:"
5097 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5098 msgid "Branches must be fully merged"
5099 msgstr "Větev musí být zcela sloučena"
5101 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5102 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5103 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5112 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5114 "Celý projekt; Zde upusťte soubor, aby se soubor nebo záznam složky zobrazil"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5117 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5118 msgid "View the Log for File/Folder:"
5119 msgstr "Zobrazit záznam souboru/složky:"
5121 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5125 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5129 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5130 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5132 msgstr "Zkrácený záznam"
5134 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5135 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5139 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5140 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5153 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5157 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5158 msgid "Revision to merge with:"
5159 msgstr "Revizi sloučit s:"
5161 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5162 msgid "Use a custom log message:"
5163 msgstr "Použít vlastní zprávu záznamu:"
5165 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5166 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5167 msgstr "Repozitář „origin“; Upusťte nebo napište rozdílnou revizi zde"
5169 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5170 msgid "Generate patches relative to:"
5171 msgstr "Sestavit záplaty vztahující se k:"
5173 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5174 msgid "Folder to create patches in:"
5175 msgstr "Složka, ve které vytvářet záplaty:"
5177 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5178 msgid "Repository to pull from:"
5179 msgstr "Repozitář, ze kterého chcete stahovat:"
5181 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5185 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5186 msgid "Append fetch data"
5187 msgstr "Připojit stažená data"
5189 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5190 msgid "Commit on fast-forward merges"
5191 msgstr "Zařadit při sloučení rychle vpřed"
5193 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5194 msgid "Do not follow tags"
5195 msgstr "Nenásledovat značky"
5197 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5198 msgid "Repository to push to:"
5199 msgstr "Repozitář, do kterého chcete odesílat:"
5201 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5205 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5209 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5210 msgid "Push all tags"
5211 msgstr "Odeslat všechny značky"
5213 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5214 msgid "Push all branches and tags"
5215 msgstr "Odeslat všechny větve a značky"
5217 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5218 msgid "Remote Repositories:"
5219 msgstr "Vzdálený repozitář"
5221 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5222 msgid "Remove Files:"
5223 msgstr "Odstranit soubory:"
5225 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5229 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5233 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5237 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5241 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5242 msgid "Commit to revert:"
5243 msgstr "Zařazení, které chcete vrátit:"
5245 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5246 msgid "Stash Message (Optional):"
5247 msgstr "Zpráva skrýše (nepovinné):"
5249 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5250 msgid "Stash indexed changes"
5251 msgstr "Indexované změny skrýše"
5253 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5254 msgid "Stashed Changes:"
5255 msgstr "Skryté změny:"
5257 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5258 msgid "Repository Status:"
5259 msgstr "Stav repozitáře:"
5261 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5263 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zařazení"
5265 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5267 msgstr "Přidat soubory"
5269 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5270 msgid "Please enter a remote name."
5271 msgstr "Zadejte prosím vzdálený název."
5273 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5274 msgid "Please enter a URL"
5275 msgstr "Zadejte prosím adresu URL"
5277 #. Translators: Remote means the git remote repository
5278 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5280 msgstr "Přidat vzdálenou"
5282 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5283 msgid "Apply Mailbox Files"
5284 msgstr "Použít soubory typu mailbox"
5286 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5287 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5288 msgid "No stash selected."
5289 msgstr "Není vybrána skrýš"
5291 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5292 msgid "Check Out Files"
5293 msgstr "Provést check out se soubory"
5295 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5296 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5297 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5298 msgid "Please enter a revision."
5299 msgstr "Zadejte prosím revizi."
5301 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5303 msgstr "Cherry pick"
5305 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79
5306 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5307 msgid "Please enter a log message."
5308 msgstr "Zadejte prosím zprávu do záznamu."
5310 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5311 msgid "Please enter the commit author's name"
5312 msgstr "Zadejte prosím jméno autora příspěvku"
5314 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5315 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5316 msgstr "Zadejte prosím e-mailovou adresu autora příspěvku."
5318 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5322 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5323 msgid "Please enter a branch name."
5324 msgstr "Zadejte prosím název větve."
5326 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5327 msgid "Please enter a tag name."
5328 msgstr "Zadejte prosím název značky."
5330 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5332 msgstr "Vytvořit značku"
5334 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5336 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5337 msgstr "Opravdu chcete odstranit větev „%s“?"
5339 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5340 msgid "No remote selected."
5341 msgstr "Není vybrána žádný vzdálený."
5343 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5344 msgid "No tags selected."
5345 msgstr "Není vybrána značka"
5347 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5348 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5350 msgid "Commit %s.diff"
5351 msgstr "Zařadit %s.diff"
5353 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5354 msgid "No revision selected"
5355 msgstr "Není vybrána revize"
5357 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5359 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5360 msgstr "<b>Větev:</b> %s"
5362 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5364 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5365 msgstr "<b>Značka:</b> %s"
5367 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5369 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5370 msgstr "<b>Vzdálený:</b> %s"
5372 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5376 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5380 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5382 msgstr "Varování Git"
5384 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5385 msgid "Generate Patch Series"
5386 msgstr "Sestavit sérii záplat"
5388 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5389 msgid "Git version control"
5390 msgstr "Správa verzí Git"
5392 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5393 msgid "Please enter a URL."
5394 msgstr "Zadejte prosím adresu URL."
5396 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5400 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5404 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5405 msgid "No remote selected"
5406 msgstr "Není vybrána žádný vzdálený"
5408 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5409 msgid "Remove Files"
5410 msgstr "Odstranit soubory"
5412 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5416 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5420 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5421 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5422 msgstr "<b>Vybraný vzdálený:</b>"
5424 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5426 "No remote selected; using origin by default.\n"
5427 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5429 "Není vybrán žádný vzdálený; použije se výchozí „origin“.\n"
5430 "Pro odeslání do jiného vyberte nějaký v předchozím seznamu Vzdálené."
5432 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5436 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5437 msgid "No conflicted files selected."
5438 msgstr "Nejsou vybrány žádné konfliktní soubory."
5440 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5441 msgid "Please enter a commit."
5442 msgstr "Zadejte prosím zařazení."
5444 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5448 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5449 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5450 msgstr "Skrýt nezařazené změny"
5452 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5453 msgid "Changes to be committed"
5454 msgstr "Změny k zařazení"
5456 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5457 msgid "Changed but not updated"
5458 msgstr "Změněno ale neaktualizováno"
5460 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5461 msgid "No staged files selected."
5462 msgstr "Nebyly vybrány žádné potvrzené soubory."
5464 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5465 msgid "Branch tools"
5466 msgstr "Nástroje větve"
5468 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5469 msgid "Create a branch"
5470 msgstr "Vytvořit větev"
5472 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5473 msgid "Delete branches"
5474 msgstr "Odstranit závorky"
5476 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5477 msgid "Switch to the selected branch"
5478 msgstr "Přepnout na zvolenou větev"
5480 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5481 msgid "Merge a revision into the current branch"
5482 msgstr "Sloučit revizi s aktuální větví"
5484 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5486 msgstr "Nástroje značek"
5488 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5489 msgid "Create a tag"
5490 msgstr "Vytvořit značku"
5492 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5493 msgid "Delete selected tags"
5494 msgstr "Odstranit vybrané značky."
5496 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5500 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5501 msgid "Commit changes"
5502 msgstr "Změny v zařazení"
5504 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5505 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5509 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5510 msgid "Add files to the index"
5511 msgstr "Přidat soubory do indexu"
5513 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5514 msgid "Remove files from the repository"
5515 msgstr "Odstranit soubory z repozitáře"
5517 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5519 msgstr "Provést Check out"
5521 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5522 msgid "Revert changes in unstaged files"
5523 msgstr "Vrátit změny v nepotvrzených souborech"
5525 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5527 msgstr "Zrušit potvrzení"
5529 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5530 msgid "Remove staged files from the index"
5531 msgstr "Odstranit potvrzené soubory z indexu"
5533 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5534 msgid "Resolve conflicts"
5535 msgstr "Vyřešit konflikty"
5537 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5538 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5539 msgstr "Označit vybrané konfliktní soubory jako vyřešené"
5541 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5545 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5546 msgid "Stash uncommitted changes"
5547 msgstr "Skrýt nezařazené změny"
5549 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5550 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5551 msgstr "Uložit nezařazené změny bez jejich zařazení"
5553 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5554 msgid "Remote repository tools"
5555 msgstr "Nástroje pro práci se vzdálenými repozitáři"
5557 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5558 msgid "Add a remote"
5559 msgstr "Přidat vzdálené"
5561 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5562 msgid "Add a remote repository"
5563 msgstr "Přidat vzdálený repozitář"
5565 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5566 msgid "Delete selected remote"
5567 msgstr "Odstranit vybrané vzdálené"
5569 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5570 msgid "Delete a remote"
5571 msgstr "Odstranit vzdálené"
5573 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5574 msgid "Push changes to a remote repository"
5575 msgstr "Odeslat změny do vzdáleného repozitáře"
5577 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5578 msgid "Pull changes from a remote repository"
5579 msgstr "Stáhnout změny ze vzdáleného repozitáře"
5581 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5585 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5586 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5587 msgstr "Získat změny ze vzdáleného repozitáře"
5589 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5590 msgid "Rebase against selected remote"
5591 msgstr "Provést akci rebase proti výbranému vzdálenému zroji"
5593 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5594 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5595 msgstr "Začít akci rebase telativně k vybranému vzdálenému repozitáři"
5597 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5601 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5602 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5603 msgstr "Pokračovat v akci rebase s vyřešenými konflikty"
5605 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5609 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5610 msgid "Skip the current revision"
5611 msgstr "Přeskočit aktuální revizi"
5613 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5617 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5618 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5619 msgstr "Přerušit akci rebase a vrátit repozitář do předchozího stavu"
5621 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5623 msgstr "Nástroje skrýše"
5625 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5626 msgid "Apply selected stash"
5627 msgstr "Použít vybranou skrýš"
5629 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5630 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5631 msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu"
5633 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5634 msgid "Apply stash and restore index"
5635 msgstr "Použít skrýš a obnovit index"
5637 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5638 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5639 msgstr "Použít skryté změny zpátky do pracovního stromu a oindexovat"
5641 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5642 msgid "Drop selected stash"
5643 msgstr "Odstranit vybranou skrýš"
5645 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5646 msgid "Delete the selected stash"
5647 msgstr "Vymazat vybranou skrýš"
5649 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5650 msgid "Clear all stashes"
5651 msgstr "Vymazat všechny skrýše"
5653 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5654 msgid "Delete all stashes in this repository"
5655 msgstr "Vymazat všechny skrýše v historii"
5657 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5658 msgid "Revision tools"
5659 msgstr "Nástroje revize"
5661 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5662 msgid "Show commit diff"
5663 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zařazení"
5665 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5666 msgid "Show a diff of the selected revision"
5667 msgstr "Zobrazit rozdíl (diff) zvolené revize"
5669 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5671 msgstr "Cherry pick"
5673 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5674 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5675 msgstr "Sloučit jednotlivá zařazení z jiných větví"
5677 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5678 msgid "Reset/Revert"
5679 msgstr "Vynulovat/Vrátit"
5681 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5683 msgstr "Vynulovat strom"
5685 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5686 msgid "Reset tree to a previous revision"
5687 msgstr "Vrátit strom do předchozího stavu"
5689 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5690 msgid "Revert commit"
5691 msgstr "Vrátit zařazení zpět"
5693 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5694 msgid "Revert a commit"
5695 msgstr "Vrátit zařazení zpět"
5697 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5698 msgid "Patch series"
5699 msgstr "Série záplat"
5701 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5702 msgid "Generate a patch series"
5703 msgstr "Sestavit sérii záplat"
5705 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5706 msgid "Mailbox files"
5707 msgstr "Soubory typu mailbox"
5709 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5710 msgid "Apply mailbox files"
5711 msgstr "Použít soubory mailbox"
5713 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5714 msgid "Apply patches from mailbox files"
5715 msgstr "Aplikovat záplaty ze souborů typu mailbox"
5717 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5718 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5719 msgstr "Pokračovat v aplikování série záplat s vyřešenými konflikty"
5721 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5722 msgid "Skip the current patch in the series"
5723 msgstr "Přeskočit aktuální záplatu v sérii a pokračovat"
5725 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5727 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5728 msgstr "Zastavit aplikování záplat a vrátit strom do jeho původního stavu"
5730 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5734 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5738 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5742 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5746 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5750 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5754 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5758 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5759 msgid "Apply and restore index"
5760 msgstr "Použít a obnovit index"
5762 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5766 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5770 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5771 msgid "Status popup menu"
5772 msgstr "Vyskakovací nabídka stavu"
5774 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5775 msgid "Log popup menu"
5776 msgstr "Vyskakovací nabídka záznamu"
5778 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5779 msgid "Branch popup menu"
5780 msgstr "Vyskakovací nabídka větve"
5782 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5783 msgid "Remote popup menu"
5784 msgstr "Vzdálená vyskakovací nabídka"
5786 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5787 msgid "Popup menu entries"
5788 msgstr "Položky vyskakovací nabídky"
5790 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5794 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5798 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5802 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5806 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5807 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5809 msgid "Glade project '%s' saved"
5810 msgstr "Projekt glade „%s“ uložen"
5812 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5813 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5814 msgid "Invalid Glade file name"
5815 msgstr "Neplatný název souboru Glade"
5817 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5818 msgid "Glade interface designer"
5819 msgstr "Návrhář rozhraní Glade"
5821 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5822 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5823 msgstr "Zásuvný modul Glade pro Anjutu."
5825 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5826 msgid "User interface file"
5827 msgstr "Soubor s uživatelským rozhraním"
5829 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5830 msgid "Select widgets in the workspace"
5831 msgstr "Vybrat widgety na pracovní ploše"
5833 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5834 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5835 msgstr "Přetažení a změna velikosti widgetů na pracovní ploše"
5837 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5838 msgid "Edit widget margins"
5839 msgstr "Upravit okraje widgetu"
5841 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5842 msgid "Edit widget alignment"
5843 msgstr "Upravit zarovnání widgetu"
5845 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5846 msgid "Glade Properties…"
5847 msgstr "Vlastnosti Glade…"
5849 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5850 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5851 msgstr "Přepínání mezi verzemi knihovny a kontrola zavržených"
5853 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5854 msgid "Loading Glade…"
5855 msgstr "Načítá se Glade…"
5857 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5858 msgid "Glade designer operations"
5859 msgstr "Operace návrháře Glade"
5861 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5865 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5869 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5871 msgid "Not local file: %s"
5872 msgstr "Není místní soubor: %s"
5874 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5876 msgid "Could not open %s"
5877 msgstr "Nelze otevřít %s"
5879 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5880 msgid "Could not create a new glade project."
5881 msgstr "Nelze vytvořit nový projekt glade."
5883 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5884 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5885 msgid "Enable smart indentation"
5886 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
5888 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5889 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5890 msgstr "Úvodní hvězdička ve víceřádkovém komentáři"
5892 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5893 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5895 "Upřednostnit podpora řádku s režimem ve stylu vim/emacs před zabudovaným "
5898 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5899 msgid "Enable smart brace completion"
5900 msgstr "Povolit inteligentní doplňování složených závorek"
5902 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5903 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5904 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5905 msgstr "Velikost odsazení závorek v mezerách:"
5907 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5908 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5909 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5910 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
5912 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5913 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5914 msgid "Indentation parameters"
5915 msgstr "Parametry odsazení"
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5918 msgid "Line up parentheses"
5919 msgstr "Zarovnání závorek"
5921 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5925 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5926 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5927 msgstr "Použít mezery k odsazení závorek"
5929 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5930 msgid "Parenthesis indentation"
5931 msgstr "Odsazení závorek"
5933 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5934 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5935 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5937 msgstr "Automatické odsazování"
5939 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5940 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5941 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5943 "Automaticky odsadit aktuální řádek nebo výběr podle nastavení odsazování"
5945 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5946 msgid "C Indentation"
5947 msgstr "Odsazování jazyka C"
5949 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5950 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5951 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5952 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5956 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5957 msgid "Enable adaptive indentation"
5958 msgstr "Povolit inteligentní odsazování"
5960 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5961 msgid "Python Indentation"
5962 msgstr "Odsazování jazyka Python"
5964 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5968 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5969 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5970 msgstr "Sestavit a spustit programy v prostředí JHBuild"
5972 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5973 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5974 msgstr "Selhalo spuštění „jhbuild run“"
5976 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5978 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5979 msgstr "Selhalo spuštění „jhbuild run“ (%s)"
5981 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5982 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5983 msgstr "Nelze najít instalační předponu JHBuild."
5985 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5987 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5988 "2012-11-06 or later."
5990 "Nelze najít složku s knihovnami JHBuild. Potřebujete JHBuild z 6.11.2012 "
5993 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5995 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5996 msgstr "Selhala aktivace zásuvného modulu JHBuild: %s"
5998 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5999 msgid "Error: cant bind port"
6000 msgstr "Chyba: nelze se napojit na port"
6002 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6003 msgid "Javascript Debugger"
6004 msgstr "Ladicí program pro Javascript"
6006 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6007 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6008 msgstr "Zásuvný modul pro ladění jazyka Javascript"
6010 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6015 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6016 msgid "Language Manager"
6017 msgstr "Správce jazyků"
6019 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6020 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6021 msgstr "Zásuvný podul pro sledování více programovacích jazyků"
6023 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6024 msgid "C++ and Java support Plugin"
6025 msgstr "Zásuvný modul s podporou C++ a Javy"
6027 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6028 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6030 "Zásuvný modul s podporou jazyků C++ a Java umožňující dokončování kódu, "
6031 "automatické odsazování atd."
6033 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6034 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6035 msgstr "Automaticky nahrát knihovny, které projekt vyžaduje"
6037 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6038 msgid "Load API tags for C standard library"
6039 msgstr "Nahrát značky API ze standardní knihovny C"
6041 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6042 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6043 msgstr "Nahrát značky API pro standardní knihovnu šablon C++"
6045 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6046 msgid "Code added for widget."
6047 msgstr "Kód přidaný widgetu."
6049 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6050 msgid "Comment/Uncomment"
6051 msgstr "Zakomentovat/odkomentovat"
6053 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6054 msgid "Comment or uncomment current selection"
6055 msgstr "Zakomentovat nebo odkomentovat aktuální výběr"
6057 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6059 msgstr "Přepnout .h/.c"
6061 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6062 msgid "Swap C header and source files"
6063 msgstr "Prohodit hlavičkový soubor se souborem se zdrojovým kódem v C"
6065 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6066 msgid "C++/Java Assistance"
6067 msgstr "Průvodce projektem v jazyce C++/Java"
6069 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6070 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6071 msgid "API Tags (C/C++)"
6072 msgstr "Značky API (C/C++)"
6074 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6075 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6076 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6077 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6078 msgid "Enable code completion"
6079 msgstr "Zapnout dokončování kódu"
6081 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6082 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6083 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6084 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6085 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6086 msgstr "Přidávat mezeru za volání funkce při automatickém dokončování"
6088 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6089 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6090 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6091 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6092 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6093 msgstr "Přidávat „(“ za volání funkce při automatickém dokončování"
6095 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6096 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6097 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6098 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6099 msgstr "Přidávat „)“ za volání funkce při automatickém dokončování"
6101 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6102 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6103 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6104 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6105 msgid "Autocompletion"
6106 msgstr "Automatické dokončování"
6108 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6109 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6110 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6111 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6112 msgid "Show calltips"
6113 msgstr "Zobrazovat nápovědu k volání funkce"
6115 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6116 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6117 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6118 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6120 msgstr "Nápověda volání"
6122 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6123 msgid "Highlight missed semicolon"
6124 msgstr "Zvýrazňovat chybějící středníky"
6126 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6128 msgstr "Zvýrazňování"
6130 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6131 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6132 msgid "Autocomplete"
6133 msgstr "Automatické dokončování"
6135 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6139 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6140 msgid "JS Find dirs"
6141 msgstr "Složky k vyhledání JS"
6143 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6144 msgid "Gir repository's directory:"
6145 msgstr "Složka repozitáře Gir:"
6147 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6148 msgid "Gjs repository's directory:"
6149 msgstr "Složka repozitáře Gjs:"
6151 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6152 msgid "Min character for completion:"
6153 msgstr "Min. počet znaků pro dokončení:"
6155 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:16
6156 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6160 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6161 msgid "JS Support Plugin"
6162 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JS"
6164 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6165 msgid "JavaScript Support Plugin"
6166 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka JavaScript"
6168 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6169 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6170 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6174 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6178 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6179 msgid "Python support warning"
6180 msgstr "Varování podpory jazyka Python"
6182 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6184 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6185 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6186 "Please install them and check the python path in the preferences."
6188 "Buď je nesprávná cesta k instalaci jazyka Python nebo není nainstalována "
6190 "python-rope (http://rope.sf.net). Obojí je zapotřebí k automatickému "
6192 "v souborech python. Nainstalujte ji prosím a rovněž zkontrolujte cestu v "
6195 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6196 msgid "Do not show that warning again"
6197 msgstr "Příště toto varování nezobrazovat"
6199 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6200 msgid "Python Assistance"
6201 msgstr "Průvodce projektem v jazyce Python"
6203 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6204 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6205 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6209 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6210 msgid "Vala support Plugin"
6211 msgstr "Zásuvný modul podpory jazyka Vala"
6213 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6214 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6215 msgstr "Zásuvný modul s podporou jazyka Vala umožňující dokončování kódu."
6217 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:661
6218 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:669
6219 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6220 msgid "Auto-complete"
6221 msgstr "Automatické dokončování"
6223 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6224 msgid "Message Manager"
6225 msgstr "Správce zpráv"
6227 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6228 msgid "Manages messages from external apps"
6229 msgstr "Spravuje zprávy z externí aplikace"
6231 #. text style in editor
6232 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6233 msgid "Underline-Plain"
6234 msgstr "Podtržení jednoduché"
6236 #. text style in editor
6237 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6238 msgid "Underline-Squiggle"
6239 msgstr "Podtržení vlnkovité"
6241 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6242 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6243 msgid "Underline-TT"
6244 msgstr "Podtržení TT"
6246 #. text style in editor
6247 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6251 #. text style in editor
6252 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6254 msgstr "Přeškrtnuté"
6256 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6257 msgid "Error message indicator style:"
6258 msgstr "Styl indikátoru chybové zprávy:"
6260 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6261 msgid "Warning message indicator style:"
6262 msgstr "Styl indikátoru zprávy varování:"
6264 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6265 msgid "Normal message indicator style:"
6266 msgstr "Styl indikátoru normální zprávy:"
6268 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6272 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6276 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6280 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6284 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6285 msgid "Message colors"
6286 msgstr "Barvy zpráv"
6288 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6289 msgid "Close all message tabs"
6290 msgstr "Zavřít všechny karty se zprávami"
6292 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6296 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6297 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6298 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6302 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6303 msgid "_Copy Message"
6304 msgstr "_Kopírovat zprávu"
6306 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6307 msgid "Copy message"
6308 msgstr "Kopírovat zprávu"
6310 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6311 msgid "_Copy All Messages"
6312 msgstr "_Kopírovat všechny zprávy"
6314 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6315 msgid "Copy All Messages"
6316 msgstr "Kopírovat všechny zprávy"
6318 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6319 msgid "_Next Message"
6320 msgstr "_Následující zpráva"
6322 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6323 msgid "Next message"
6324 msgstr "Následující zpráva"
6326 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6327 msgid "_Previous Message"
6328 msgstr "_Předchozí zpráva"
6330 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6331 msgid "Previous message"
6332 msgstr "Předchozí zpráva"
6334 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6335 msgid "Next/Previous Message"
6336 msgstr "Násl/předch zpráva"
6338 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6341 msgid_plural "%d Messages"
6342 msgstr[0] "%d zpráva"
6343 msgstr[1] "%d zprávy"
6344 msgstr[2] "%d zpráv"
6346 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6349 msgid_plural "%d Infos"
6350 msgstr[0] "%d informace"
6351 msgstr[1] "%d informace"
6352 msgstr[2] "%d informací"
6354 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6357 msgid_plural "%d Warnings"
6358 msgstr[0] "%d varování"
6359 msgstr[1] "%d varování"
6360 msgstr[2] "%d varování"
6362 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6365 msgid_plural "%d Errors"
6366 msgstr[0] "%d chyba"
6367 msgstr[1] "%d chyby"
6370 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6371 msgid "Unable to parse make file"
6372 msgstr "Nelze analyzovat soubor make"
6374 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6375 msgid "Makefile backend"
6376 msgstr "Zpracující jádro Makefile"
6378 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6379 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6380 msgstr "Zpracující jádro projektu Makefile, dovoluje pouze čtení projektu"
6382 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6383 msgid "Select package"
6384 msgstr "Zvolte balíček"
6386 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6387 msgid "Select Package to add:"
6388 msgstr "Vyberte balíček, který chcete přidat:"
6390 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6392 msgstr "Přidat _modul"
6394 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6395 msgid "Add _Package"
6396 msgstr "Přidat _balíček"
6398 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6402 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6406 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6407 msgid "Patch Plugin"
6408 msgstr "Zásuvný modul Patch"
6410 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6411 msgid "Patches files and directories."
6412 msgstr "Použít záplaty na soubory/složky."
6414 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6415 msgid "File/Directory to patch"
6416 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat"
6418 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6420 msgstr "Soubor se záplatou"
6422 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6426 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6427 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6428 msgstr "Zvolte prosím složku, ve kterém má být použita záplata"
6430 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6434 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6436 msgid "Patching %s using %s\n"
6437 msgstr "Záplatuje se %s pomocí %s\n"
6439 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6441 msgstr "Aplikují se záplaty…\n"
6443 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6445 msgstr "Záplatuje se…"
6447 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6448 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6449 msgstr "Existují nedokončené úlohy: Počkejte prosím na jejich dokončení."
6451 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6454 "Please review the failure messages.\n"
6455 "Examine and remove any rejected files.\n"
6457 "Záplatování selhalo.\n"
6458 "Přečtěte si prosím zprávy o selhání.\n"
6459 "Prozkoumejte a odstraňte odmítnuté soubory.\n"
6461 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6462 msgid "Patching complete"
6463 msgstr "Záplatování dokončeno"
6465 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6468 msgstr "Běh na zkoušku"
6470 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6471 msgid "File/Directory to patch:"
6472 msgstr "Soubor/složka, které chcete záplatovat:"
6474 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6476 msgstr "Soubor se záplatou:"
6478 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6479 msgid "Patch level:"
6480 msgstr "Úroveň záplaty:"
6483 #. Stock icon, if any
6484 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6489 #. Stock icon, if any
6490 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6494 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6495 msgid "Patch files/directories"
6496 msgstr "Záplatovat soubory/složky"
6498 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6499 msgid "Project Import Assistant"
6500 msgstr "Průvodce importem projektu"
6502 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6503 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6504 msgstr "Import existujícího projektu spravovaného pomocí autotools do Anjuty"
6506 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6507 msgid "Project from Existing Sources"
6508 msgstr "Projekt z existujících zdrojových kódů"
6510 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189
6512 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6513 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
6515 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6518 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6519 "the project directory."
6521 "Soubor „%s“ nelze zapsat: %s. Zkontrolujte, zda máte oprávnění k přístupu do "
6524 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6526 msgid "Please select a project backend to open %s."
6527 msgstr "Vyberte prosím zpracující jádro, pomocí kterého otevřete %s."
6529 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6532 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6533 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6535 "Nelze najít platné zpracující jádro pro zadanou složku (%s). Zvolte prosím "
6536 "jinou složku nebo zkuste aktualizovat na novější verzi Anjuty."
6538 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6539 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6542 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6544 "Nelze provést check out zadané adresy URI „%s“. Vrácená chyba byla: „%s“"
6546 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6547 msgid "Import project"
6548 msgstr "Import projektu"
6550 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6554 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6555 msgid "Import from folder"
6556 msgstr "Import ze složky"
6558 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6562 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6563 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6564 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6567 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6568 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6571 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6572 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6574 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6575 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6576 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6578 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6579 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6580 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6582 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6584 msgid "Destination:"
6587 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6588 msgid "Import from version control system"
6589 msgstr "Import ze systému pro správu verzí"
6591 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6592 msgid "Import options"
6593 msgstr "Možnosti importu"
6595 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6596 msgid "Project name"
6597 msgstr "Název projektu"
6599 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6600 msgid "Project Manager"
6601 msgstr "Správce projektu"
6603 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6604 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6605 msgstr "Zásuvný modul Správce projektu."
6607 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6609 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6610 #. uri = g_strdup(file);
6613 #. uri = g_strdup("");
6614 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6615 msgid "Select sources…"
6616 msgstr "Zvolit zdroje…"
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6619 msgid " This property is not modifiable."
6620 msgstr "Tuto vlastnost nelze upravovat."
6622 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6623 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6625 msgid "Please select a project backend to use."
6626 msgstr "Vyberte prosím zpracující jádro, které se má použít."
6628 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6629 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6631 msgid "Project properties"
6632 msgstr "Vlastnosti projektu"
6634 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6635 msgid "Folder properties"
6636 msgstr "Vlastnosti složky"
6638 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6639 msgid "Target properties"
6640 msgstr "Vlastnosti cíle"
6642 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6643 msgid "Source properties"
6644 msgstr "Vlastnosti zdroje"
6646 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6647 msgid "Module properties"
6648 msgstr "Vlastnosti modulu"
6650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6651 msgid "Package properties"
6652 msgstr "Vlastnosti balíčku"
6654 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6655 msgid "Unknown properties"
6656 msgstr "Neznámé vlastnosti"
6658 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6660 msgstr "Zpracující jádro:"
6662 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6664 msgid "Reloading project: %s"
6665 msgstr "Znovu se načítá projekt: %s"
6667 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6668 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6669 msgid "Cannot add group"
6670 msgstr "Nelze přidat skupinu"
6672 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6673 msgid "No parent group selected"
6674 msgstr "Není zvolena rodičovská skupina"
6676 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6677 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6678 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6679 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6680 msgid "Cannot add source files"
6681 msgstr "Nelze přidat zdrojové soubory"
6683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6684 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6685 msgid "The selected node cannot contain source files."
6686 msgstr "Vybraný uzel nemůže obsahovat zdrojové soubory."
6688 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6689 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6690 msgid "Cannot add target"
6691 msgstr "Nelze přidat cíl"
6693 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6694 msgid "No group selected"
6695 msgstr "Není vybrána skupina"
6697 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6698 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6699 msgid "Cannot add modules"
6700 msgstr "Nelze přidat moduly"
6702 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6703 msgid "No target has been selected"
6704 msgstr "Nebyl vybrán žádný cíl"
6706 #. Missing module name
6707 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6708 msgid "Missing module name"
6709 msgstr "Chybí název modulu"
6711 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6712 msgid "Cannot add packages"
6713 msgstr "Nelze přidat stránky"
6715 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6718 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6721 "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“ z projektu?\n"
6724 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6727 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6730 "Opravdu chcete odstranit cíl „%s“ z projektu?\n"
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6736 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6739 "Opravdu chcete odstranit zdrojový soubor „%s“ z projektu?\n"
6742 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6745 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6748 "Opravdu chcete odstranit zkratku „%s“ z projektu?\n"
6751 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6754 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6757 "Opravdu chcete odstranit modul „%s“ z projektu?\n"
6760 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6763 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6766 "Opravdu chcete odstranit balíček „%s“ z projektu?\n"
6769 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6772 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6775 "Opravdu chcete odstranit z projektu část „%s“?\n"
6778 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6779 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6782 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6785 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6788 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující %d část?\n"
6791 "Opravdu chcete odstranit z projektu následující %d části?\n"
6794 "Opravdu chcete odstranit z projektu následujících %d částí?\n"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6798 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6799 msgstr "Skupina bude odstraněna ze souborového systému.\n"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6802 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6803 msgstr "Skupina nebude odstraněna ze souborového systému.\n"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6806 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6807 msgstr "Zdrojový soubor bude odstraněn ze souborového systému.\n"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6810 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6811 msgstr "Zdrojový soubor nebude odstraněn ze souborového systému.\n"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6814 msgid "Confirm remove"
6815 msgstr "Potvrdit odstranění"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6820 "Failed to remove '%s':\n"
6823 "Nelze odstranit „%s“:\n"
6826 # FIXME: s/retried/retrieve/
6827 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6829 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6830 msgstr "Nelze získat informace o URI %s: %s"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6837 msgid "New _Folder…"
6838 msgstr "Nová _složka…"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6841 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6842 msgid "Add a new folder to the project"
6843 msgstr "Přidat do projektu novou složku"
6845 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6846 msgid "New _Target…"
6849 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6850 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6851 msgid "Add a new target to the project"
6852 msgstr "Přidat do projektu nový cíl"
6854 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6855 msgid "Add _Source File…"
6856 msgstr "Přidat _zdrojový soubor…"
6858 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6859 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6861 msgid "Add a source file to a target"
6862 msgstr "Přidat do cíle zdrojový soubor"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6865 msgid "Add _Library…"
6866 msgstr "Přidat _knihovnu…"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6869 msgid "Add a module to a target"
6870 msgstr "Přidat do cíle nový modul"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6875 msgstr "_Vlastnosti"
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6878 msgid "Close Pro_ject"
6879 msgstr "Zavřít p_rojekt"
6881 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6882 msgid "Close project"
6883 msgstr "Zavřít projekt"
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6887 msgstr "Nová _složka"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6893 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6894 msgid "Add _Source File"
6895 msgstr "Přidat _zdrojový soubor"
6897 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6898 msgid "Add _Library"
6899 msgstr "Přidat _knihovnu"
6901 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6902 msgid "Add a library to a target"
6903 msgstr "Přidat cíli knihovnu"
6905 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6906 msgid "_Add to Project"
6907 msgstr "Přid_at do projektu"
6909 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6910 msgid "Properties of group/target/source"
6911 msgstr "Vlastnosti skupiny/cíle/zdroje"
6913 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6918 msgid "Remove from project"
6919 msgstr "Odstranit z projektu"
6921 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6925 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6926 msgid "Sort shortcuts"
6927 msgstr "Seřadit zkratky"
6929 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6932 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6935 "Selhala analýza projektu (projekt je otevřen, ale nebude zobrazen) %s: %s\n"
6937 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6938 msgid "Update project view…"
6939 msgstr "Aktualizovat pohled na projekt…"
6941 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6942 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6943 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6944 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6945 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6946 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169
6950 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6952 msgid "Loading project: %s"
6953 msgstr "Načítá se projekt: %s"
6955 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6957 msgid "Error closing project: %s"
6958 msgstr "Chyba při uzavírání projektu: %s"
6960 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6961 msgid "Project manager actions"
6962 msgstr "Akce správce projektu"
6964 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6965 msgid "Project manager popup actions"
6966 msgstr "Kontextové akce správce projektu"
6968 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6969 msgid "Initializing Project…"
6970 msgstr "Nahrávání projektu…"
6972 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6973 msgid "Project Loaded"
6974 msgstr "Projekt byl nahrán"
6976 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6978 msgstr "Přidat knihovnu"
6980 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6981 msgid "Select the _target for the library:"
6982 msgstr "Vyberte _cíl pro knihovnu:"
6984 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6985 msgid "_New library…"
6986 msgstr "_Nová knihovna…"
6988 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6992 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6994 msgstr "Nová knihovna"
6996 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6997 msgid "Package list:"
6998 msgstr "Seznam balíčků:"
7000 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7001 msgid "_Module name:"
7002 msgstr "Název _modulu:"
7004 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7006 msgstr "Přidat zdroj"
7008 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7012 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7014 msgstr "Nová složka"
7016 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7017 msgid "_Folder name:"
7018 msgstr "Název _složky:"
7020 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7021 msgid "Specify _where to create the folder:"
7022 msgstr "Zadejte, kde chcete složku _vytvořit:"
7024 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7025 msgid "Select the _target for the new source files:"
7026 msgstr "Vyberte _cíl pro nové zdrojové soubory:"
7028 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7029 msgid "_Select file to add…"
7030 msgstr "Vyberte _soubor, který chcete přidat…"
7032 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7033 msgid "Source files:"
7034 msgstr "Zdrojové soubory:"
7036 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7040 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7044 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7045 msgid "Target _type:"
7048 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7049 msgid "Target _name:"
7050 msgstr "_Název cíle:"
7052 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7053 msgid "Specify _where to create the target:"
7054 msgstr "Zadejte, kde chcete cíl _vytvořit:"
7056 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7057 msgid "More options:"
7058 msgstr "Další volby:"
7060 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7061 msgid "<Select any project node>"
7062 msgstr "<zvolte libovolný uzel projektu>"
7064 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7065 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7066 msgid "<Select a target>"
7067 msgstr "<zvolte cíl>"
7069 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7070 msgid "<Select any module>"
7071 msgstr "<zvolte libovolný modul>"
7073 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7074 msgid "<Select a target or a folder>"
7075 msgstr "<zvolte cíl nebo složku>"
7077 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7078 msgid "<Select a folder>"
7079 msgstr "<zvolte složku>"
7081 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7082 msgid "GbfProject Object"
7083 msgstr "Objekt GbfProject"
7085 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7086 msgid "No project loaded"
7087 msgstr "Žádný projekt nebyl nahrán"
7089 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7090 msgid "Project Assistant"
7091 msgstr "Průvodce projektem"
7093 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7094 msgid "Select a project type"
7095 msgstr "Vyberte typ projektu"
7097 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7098 msgid "Select project"
7099 msgstr "Vyberte projekt"
7101 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7102 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7106 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7108 msgstr "Podrobnosti"
7110 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:5
7114 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7118 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7122 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7123 msgid "Confirm the following information:"
7124 msgstr "Potvrďte následující informace:"
7126 #. The project type is translated too, it is something like
7127 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7128 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7130 msgid "Project Type: %s\n"
7131 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7133 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7135 msgid "Unable to find any project template in %s"
7136 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s"
7138 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7142 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7145 "Pole „%s“ je povinné. Vyplňte je prosím."
7147 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7150 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7151 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7154 "Pole „%s“ smí obsahovat jen písmena, číslice nebo znaky „#$:%%+,.=@^_`~“. "
7155 "Prvním znakem navíc nesmí být pomlčka. Opravte zadání prosím."
7157 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7160 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7161 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7162 "leading dash. Please fix it."
7164 "Pole „%s“ smí obsahovat jen písmena, číslice, znaky „#$:%%+,.=@^_`~“ nebo "
7165 "oddělovače složek. Prvním znakem navíc nesmí být pomlčka. Opravte zadání "
7168 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7171 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7172 "characters by example. Please fix it."
7174 "Pole „%s“ smí obsahovat jen tisknutelné znaky z tabulky ASCII, diakritiku "
7175 "nelze použít. Opravte zadání prosím."
7177 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7179 msgid "Unknown error."
7180 msgstr "Neznámá chyba."
7182 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7185 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7186 "cannot be written. Do you want to continue?"
7188 "Složka „%s“ není prázdná. Tvorba projektu by mohla selhat, pokud nepůjde "
7189 "zapisovat do některých souborů. Chcete pokračovat?"
7191 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7193 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7194 msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Chcete jej přepsat?"
7196 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7197 msgid "Invalid entry"
7198 msgstr "Neplatný vstup"
7200 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7201 msgid "Dubious entry"
7202 msgstr "Nesrozumitelný vstup"
7204 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7208 "Missing programs: %s."
7211 "Chybějící programy: %s."
7213 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7217 "Missing packages: %s."
7220 "Chybějící balíčky: %s."
7222 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7224 "Some important programs or development packages required to build this "
7225 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7226 "generating the project.\n"
7228 "Některý z programů nebo vývojářských nástrojů důležitých pro sestavení "
7229 "projektu chybí. Ujistěte se, že jsou správně nainstalovány před spuštěním "
7230 "sestavování projektu.\n"
7232 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7233 msgid "Install missing packages"
7234 msgstr "Instalovat chybějící balíčky"
7236 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7237 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7238 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7239 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7241 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7242 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7243 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7244 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7245 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7246 "your Application Manager."
7248 "Chybějící programy jsou obvykle zahrnuty v distribučních balíčcích a lze je "
7249 "vyhledat pomocí správce softwaru. Obdobně je to i s balíčky vývojářskými, "
7250 "které jsou obvykle nabízeny zvlášť a které umožňují vývoj projektů na nich "
7251 "založených. Názvy takových balíčků mají obvykle obsahují příponu „-dev“ nebo "
7252 "„-devel“ a lze je také pomocí správce softwaru vyhledávat."
7254 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7255 msgid "Missing components"
7256 msgstr "Chybí komponenty"
7258 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7259 msgid "New project has been created successfully."
7260 msgstr "Nový projekt byl úspěšně vytvořen."
7262 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7263 msgid "New project creation has failed."
7264 msgstr "Vytvoření nového projektu selhalo."
7266 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7268 msgid "Skipping %s: file already exists"
7269 msgstr "Přeskakuje se %s: soubor již existuje"
7271 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7273 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7274 msgstr "Vytváří se %s… Nelze vytvořit složku"
7276 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7278 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7279 msgstr "Vytváří se %s (pomocí AutoGen)… %s"
7281 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7283 msgid "Creating %s … %s"
7284 msgstr "Vytváří se %s… %s"
7286 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7287 #. * cp foobar.c project
7288 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7290 msgid "Executing: %s"
7291 msgstr "Spouští se: %s"
7293 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7294 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7295 msgstr "Složka, ve které jsou vytvářeny nové projekty jako výchozí"
7297 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7299 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7300 "relative to the home directory."
7302 "Pokud není zadáno, použije se domovská složka uživatele. Pokud je cesta "
7303 "relativní, je relativní vůči domovské složce."
7305 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7306 msgid "Default user name used in new project"
7307 msgstr "Výchozí uživatelské jméno použité v nových projektech"
7309 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7310 msgid "If empty, the current user name is used."
7311 msgstr "Pokud není zadáno, použije se jméno aktuálního uživatele."
7313 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7315 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7316 msgstr "Nelze najít žádnou šablonu projektu v %s: %s"
7318 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7319 msgid "New Project Assistant"
7320 msgstr "Průvodce novým projektem"
7322 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7323 msgid "Select directory"
7324 msgstr "Vyberte složku"
7326 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7328 msgstr "Vybrat soubor"
7330 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7331 msgid "Select an Image File"
7332 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
7334 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7335 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7336 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7338 msgstr "Zvolte ikonu"
7340 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7341 msgid "Choose directory"
7342 msgstr "Zvolte složku"
7344 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7346 msgstr "Zvolte soubor"
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7349 msgid "Anjuta Plugin"
7350 msgstr "Zásuvný modul aplikace Anjuta"
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7353 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7354 msgstr "Projekt zásuvných modulů Anjuty, který využívá framework libanjuta"
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7375 msgid "Basic information"
7376 msgstr "Základní informace"
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7398 msgid "General Project Information"
7399 msgstr "Obecné informace o projektu"
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7415 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7417 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7420 msgid "Project Name:"
7421 msgstr "Název projektu:"
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7425 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7426 "project build target (executable, library etc.)"
7428 "Název projektu nesmí obsahovat mezery, protože tento název bude použit také "
7429 "jako cíl sestavení (spustitelný soubor, knihovna atd.)"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7472 msgid "Email address:"
7473 msgstr "E-mailová adresa:"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7495 msgid "Project options"
7496 msgstr "Vlastnosti projektu"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7517 msgid "Options for project build system"
7518 msgstr "Volby pro systém sestavování projektu"
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7521 msgid "Plugin Title:"
7522 msgstr "Název zásuvného modulu:"
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7525 msgid "Display title of the plugin"
7526 msgstr "Zobrazit název zásuvného modulu"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7529 msgid "Plugin Description:"
7530 msgstr "Popis zásuvného modulu:"
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7533 msgid "Display description of the plugin"
7534 msgstr "Zobrazit popis zásuvného modulu"
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7537 msgid "Plugin Class Name:"
7538 msgstr "Název třídy zásuvného modulu:"
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7541 msgid "Plugin class name"
7542 msgstr "Název třídy zásuvného modulu"
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7545 msgid "Plugin Dependencies:"
7546 msgstr "Závislosti zásuvného modulu:"
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7550 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7551 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7553 "Seznam dalších zásuvných modulů, na kterých tento modul závisí, položky "
7554 "oddělené čárkou. Může to být název primárního rozhraní (primary interface "
7555 "name) nebo cesta k modulu (knihovna:třída)"
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7559 msgstr "Soubor s ikonou:"
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7562 msgid "Icon file for the plugin"
7563 msgstr "Ikona zásuvného modulu"
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7566 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7567 msgstr "Vytvořit soubor s rozhraním Gtk Builder"
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7570 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7571 msgstr "Vytvořit soubor se šablonou rozhraní v Gtk Builder"
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7574 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7575 msgstr "Zásuvný modul obsahuje nabídky a nebo nástrojové lišty"
7577 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7578 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7579 msgstr "Jestli má zásuvný modul nabídky nebo nástrojové lišty"
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7588 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7589 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7597 msgid "Configure external packages:"
7598 msgstr "Nastavit externí balíčky:"
7600 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7601 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7616 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7617 msgstr "Použít pkg-config k přidání podpory knihoven z dalších balíčků"
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7635 msgid "Configure external packages"
7636 msgstr "Nastavit externí balíčky"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7646 msgid "Add C++ support:"
7647 msgstr "Přidat podporu C++:"
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7657 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7659 "Přidává do projektu podporu C++, což umožňuje sestavování zdrojových kódů v "
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7675 msgid "Required Packages:"
7676 msgstr "Vyžadované balíčky:"
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7691 msgid "Check the packages that your project requires"
7692 msgstr "Zkontrolovat balíčky, které váš projekt vyžaduje"
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7695 msgid "Values to watch"
7696 msgstr "Sledované hodnoty"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7699 msgid "Shell values to watch"
7700 msgstr "Sledované hodnoty shellu"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7704 msgstr "Název hodnoty:"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7707 msgid "Name of the value to watch"
7708 msgstr "Název hodnoty, kteoru sledovat"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7711 msgid "Implement plugin interfaces"
7712 msgstr "Implementace rozhraní zásuvného modulu"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7715 msgid "Plugin interfaces to implement"
7716 msgstr "Rozhraní zásuvného modulu, která implementovat"
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7723 msgid "Interface implemented by the plugin"
7724 msgstr "Rozhraní implementované zásuvným modulem"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7731 msgid "A generic C++ project"
7732 msgstr "Obecný projekt v jazyce C++"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7741 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7752 msgid "project name"
7753 msgstr "název projektu"
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7758 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7761 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7762 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7763 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7768 msgid "Add shared library support:"
7769 msgstr "Přidat podporu pro sdílené knihovny:"
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7782 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7783 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7784 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7785 msgstr "Přidává do projektu podporu sestavování sdílených knihoven"
7787 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7791 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7792 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7799 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7800 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7801 msgid "Add internationalization:"
7802 msgstr "Přidat internacionalizaci:"
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7808 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7809 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7810 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7816 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7817 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7819 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7820 "translations in different languages"
7822 "Přidává do projektu podporu internacionalizace, takže projekt může být "
7823 "lokalizován do různých jazyků"
7825 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7832 msgid "Add Windows support:"
7833 msgstr "Přidat podporu Windows:"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7841 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7842 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7843 msgstr "Přidává do projektu podporu sestavování na platformách Windows"
7845 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7846 msgid "Django Project"
7847 msgstr "Projekt Django"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7850 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7851 msgstr "Webový projekt v Pythonu používající webový framework Django"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7854 msgid "Django Project information"
7855 msgstr "Informace o projektu Django"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7858 msgid "Generic gcj compiled java"
7859 msgstr "Obecný v jazyce Java sestavený pomocí gjc"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7863 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7865 "Obecný nativně sestavená projekt v jazyce Java s použítím Překladače GNU "
7866 "Java Compiler (gjc)"
7868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7869 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7871 msgstr "Hlavní třída:"
7873 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7874 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7875 msgstr "GCJ potřebuje vědět, která třída obsahuje funkci main()"
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7878 msgid "Gnome Shell Extension"
7879 msgstr "Rozšíření pro Gnome Shell"
7881 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7882 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7883 msgstr "Minimální rozšíření pro Gnome Shell"
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7886 msgid "Plugin Name:"
7887 msgstr "Název zásuvného modulu:"
7889 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7890 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7891 msgstr "Krátký výstižný název zásuvného modulu viditelný pro uživatele"
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7894 msgid "Long description of your plugin"
7895 msgstr "Dlouhý popis zásuvného modulu"
7897 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7903 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7904 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7906 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7910 "UUID je globálně jedinečný identifikátor vašeho rozšíření.\n"
7911 "Měl by být ve formátu e-mailové adresy (foo.bar@extensions.example.com) "
7913 "nemusí jít nutně o aktuální e-mailovou adresou. Založit identifikátor na své "
7914 "e-mailové adrese je\n"
7915 "však každopádně dobrý nápad."
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7918 msgid "Extension URL"
7919 msgstr "Adresa URL rozšíření"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7922 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7923 msgstr "Kompatabilita s Gnome Shell:"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7927 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7929 "Seznam, oddělovaný čárkami, verzí gnome-shell, se kterými je váš zásuvný "
7930 "modul kompatibilní"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7933 msgid "GTK+ (Application)"
7934 msgstr "GTK+ (Aplikace)"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7937 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7938 msgstr "Aplikace pod Gtk+ se všemi vymoženostmi a správou souborů"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7945 msgid "Add gtk-doc system:"
7946 msgstr "Přidat systém gtk-doc:"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7953 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7955 "gtk-doc se používá pro kompilaci API dokumentace tříd založených na GObject"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7962 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7963 msgstr "Použít GtkBuilder k tvorbě uživatelského prostředí:"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7971 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7972 "from xml files at runtime"
7974 "Použít GtkBuilder k tvorbě uživatelského rozhraní, které bude uloženo do "
7975 "souboru XML a za běhu načteno"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7980 msgid "Require Package:"
7981 msgstr "Vyžadovat balíček:"
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7987 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7988 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7989 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7991 "Zadejte jméno balíku, který projekt vyžaduje. Můžete také určit vyžadovanou "
7992 "verzi, například „libgnomeui-2.0“ nebo „libgnomeui-2.0 >= 2.2.0“"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7995 msgid "GTKmm (Simple)"
7996 msgstr "GTKmm (jednoduchý)"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7999 msgid "A minimal GTKmm project"
8000 msgstr "Minimální projekt GTKmm"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8004 msgid "GTK+ (simple)"
8005 msgstr "GTK+ (jednoduchý)"
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8009 msgid "Simple GTK+ project"
8010 msgstr "Jednoduchý projekt pod Gtk+"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8013 msgid "Generic java (automake)"
8014 msgstr "Obecný v jazyce Java (automake)"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8017 msgid "A generic java project using automake project management"
8018 msgstr "Projekt v Javě používající ke správě projektu automake"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8022 msgstr "Hlavní třída"
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8025 msgid "Generic JavaScript"
8026 msgstr "Obecný JavaScript"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8030 msgid "A generic minimal and flat project"
8031 msgstr "Obecný minimální a jednoduchý projekt"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8038 msgid "A shared or a static library project"
8039 msgstr "Projekt sdílené nebo statické knihovny"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8042 msgid "Build library as"
8043 msgstr "Sestavit knihovnu jako"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8046 msgid "Select library type to build"
8047 msgstr "Vyberte typ knihovny, kterou sestavit"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8050 msgid "Shared and Static library"
8051 msgstr "Sdílené a statické knihovna"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8055 msgstr "Pouze sdílené"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8059 msgstr "Pouze statické"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8066 msgid "Select code license"
8067 msgstr "Vybrat licenci kódu"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8071 msgstr "Žádná licence"
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8074 msgid "Generic (Minimal)"
8075 msgstr "Obecný (minimální)"
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8078 msgid "Makefile project"
8079 msgstr "Projekt Makefile"
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8082 msgid "Makefile-based project"
8083 msgstr "Projekt založený na Makefile"
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8086 msgid "Project directory, output file etc."
8087 msgstr "Složka projektu, výstupní soubor atd."
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8090 msgid "Project name:"
8091 msgstr "Název projektu:"
8093 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8094 msgid "Project directory:"
8095 msgstr "Složka projektu:"
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8098 msgid "PyGTK (automake)"
8099 msgstr "PyGTK (automake)"
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8102 msgid "PyGTK project using automake"
8103 msgstr "Projekt s PyGTK používající automake"
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8106 msgid "Generic python (automake)"
8107 msgstr "Obecný v jazyce Python"
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8110 msgid "A generic python project using automake project management"
8111 msgstr "Projekt v Pythonu používající ke správě projektu automake"
8113 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8118 msgid "A sample SDL project"
8119 msgstr "Ukázkový projekt pod SDL"
8121 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8122 msgid "Require SDL version:"
8123 msgstr "Vyžadovat verzi SDL:"
8125 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8126 msgid "Minimum SDL version required"
8127 msgstr "Minimální vyžadovaná verze SDL"
8129 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8130 msgid "Require SDL_image:"
8131 msgstr "Vyžadovat SDL_image:"
8133 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8134 msgid "Require SDL_image library"
8135 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_image"
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8138 msgid "Require SDL_gfx:"
8139 msgstr "Vyžadovat SDL_gfx:"
8141 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8142 msgid "Require SDL_gfx library"
8143 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_gfx"
8145 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8146 msgid "Require SDL_ttf:"
8147 msgstr "Vyžadovat SDL_ttf:"
8149 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8150 msgid "Require SDL_ttf library"
8151 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_ttf"
8153 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8154 msgid "Require SDL_mixer:"
8155 msgstr "Vyžadovat SDL_mixer:"
8157 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8158 msgid "Require SDL_mixer library"
8159 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_mixer"
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8162 msgid "Require SDL_net:"
8163 msgstr "Vyžadovat SDL_net:"
8165 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8166 msgid "Require SDL_net library"
8167 msgstr "Vyžadovat knihovnu SDL_net"
8169 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8173 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8174 msgid "A generic project"
8175 msgstr "Obecný projekt"
8177 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8182 msgid "A generic wx Widgets project"
8183 msgstr "Projekt ve wx Widgets"
8185 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8189 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8190 msgid "A generic Xlib dock applet"
8191 msgstr "Obecný applet pro Xlib dock"
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8198 msgid "A generic Xlib project"
8199 msgstr "Obecný projekt oid Xlib"
8201 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8202 msgid "Python loader"
8203 msgstr "Zavaděč jazyka Python"
8205 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8206 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8207 msgstr "Umožňuje načítání zásuvných modulů Anjuta napsaných v jazyce Python"
8209 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8210 msgid "Loading files..."
8211 msgstr "Načítají se soubory…"
8213 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8215 msgstr "Rychle otevřít"
8217 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8218 msgid "Quickly open a file in the current project."
8219 msgstr "Rychle otevřít soubory z aktuálního projektu"
8221 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8222 msgid "Quick open operations"
8223 msgstr "Operace rychlého otevření"
8225 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8227 msgstr "Rychlé otevření"
8229 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8231 msgstr "Spustit program"
8233 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8234 msgid "Allow to execute program without debugger."
8235 msgstr "Povolit spuštění programu bez ladění."
8237 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8238 msgid "Program Parameters"
8239 msgstr "Parametry programu"
8241 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8242 msgid "Run in Terminal"
8243 msgstr "Spustit v terminálu"
8245 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8249 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8250 msgid "Working Directory:"
8251 msgstr "Pracovní složka:"
8253 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8254 msgid "Choose a working directory"
8255 msgstr "Vyberte pracovní složku"
8257 #. Only local directory are supported
8258 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8260 msgid "Program directory '%s' is not local"
8261 msgstr "Složka programu „%s“ není místní"
8263 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.plugins.run.gschema.xml.in.h:1
8264 msgid "Command used for starting a terminal"
8265 msgstr "Příkaz použitý ke spuštění terminálu"
8267 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8268 msgid "Load Target to run"
8269 msgstr "Načíst cíl, který spustit"
8271 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8273 "The program is already running.\n"
8274 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8276 "Program již běží.\n"
8277 "Chcete jej zastavit před restartem nové instance?"
8280 #. Stock icon, if any
8281 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8285 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8286 msgid "Run program without debugger"
8287 msgstr "Spustit program bez ladění"
8289 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8290 msgid "Stop Program"
8291 msgstr "Zastavit program"
8293 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8294 msgid "Kill program"
8295 msgstr "Zabít program"
8297 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8298 msgid "Program Parameters…"
8299 msgstr "Parametry programu…"
8301 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8302 msgid "Set current program, arguments, etc."
8303 msgstr "Nastavit aktuální program, přepínače atd."
8305 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8306 msgid "Run operations"
8307 msgstr "Spustit operace"
8309 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8310 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8311 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8313 msgid "Code Snippets"
8314 msgstr "Úryvky kódu"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8317 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8318 msgstr "Umožňuje vkládání úryvků do editoru."
8320 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8321 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8326 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8327 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8328 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8329 #. the snippet gets inserted.
8330 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8331 msgid "_Trigger insert"
8332 msgstr "Vloži_t spouštěčem"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8335 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8336 msgstr "Vložit úryvek pomocí spouštěcího klíče"
8338 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8339 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8340 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8341 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8342 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8344 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8345 msgid "_Auto complete insert"
8346 msgstr "Vložit _automatickým dokončením"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8349 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8350 msgstr "Vložit úryvek pomocí automatického dokončování"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8353 msgid "_Import snippets …"
8354 msgstr "_Importovat úryvky…"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8357 msgid "Import snippets to the database"
8358 msgstr "Importovat úryvky do databáze"
8360 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8361 msgid "_Export snippets …"
8362 msgstr "_Exportovat úryvky…"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8365 msgid "Export snippets from the database"
8366 msgstr "Exportovat úryvky z databáze"
8368 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8369 msgid "Snippets Manager actions"
8370 msgstr "Akce správce úryvků"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8376 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8377 msgid "Variable text"
8378 msgstr "Text proměnné"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8381 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8382 msgid "Instant value"
8383 msgstr "Okamžitá hodnota"
8385 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8386 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8388 msgstr "Přidat úryvek"
8390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8391 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8392 msgid "Remove selected snippet"
8393 msgstr "Odstranit vybráný úryvek"
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8396 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8397 msgstr "Vložit úryvek do editoru na aktuální pozici kurzoru"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8407 #. Insert the Add Snippet menu item
8408 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8409 msgid "Add Snippet…"
8410 msgstr "Přidat úryvek…"
8412 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8413 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8414 msgid "Add Snippets Group…"
8415 msgstr "Přidat skupinu úryvků…"
8417 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8418 msgid "Default value"
8419 msgstr "Výchozí hodnota"
8421 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8422 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8423 msgstr "<b>Chyba:</b> Pro úryvek musíte zvolit nejméně jeden jazyk!"
8425 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8427 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8428 msgstr "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč se již používá pro jeden z jazyků!"
8430 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8432 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8435 "<b>Chyba:</b> Spouštěcí klíč může obsahovat pouze alfanumerické znaky a „_“!"
8437 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8438 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8439 msgstr "<b>Chyba:</b> Nezadali jste spouštěcí klíč pro úryvek!"
8441 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8442 msgid "Snippet Name:"
8443 msgstr "Název úryvku:"
8445 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8447 "Select the name of the Snippet. \n"
8448 "The role of the name is purely informative."
8450 "Zvolte název úryvku.\n"
8451 "Význam názvu je čistě informativní."
8453 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8454 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8455 msgstr "<b>Varování:</b> Měli byste pro úryvek zvolit název!"
8457 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8458 msgid "Snippets Group:"
8459 msgstr "Skupina úryvků:"
8461 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8462 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8463 msgstr "Vyberte skupinu úryvků, do které má úryvek spadat."
8465 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8466 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8467 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvek musí být zařazen do nějaké skupiny!"
8469 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8470 msgid "Trigger Key:"
8471 msgstr "Spouštěcí klíč:"
8473 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8475 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8476 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8478 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8480 "Spouštěcí klíč se používá pro rychlé vkládání úryvku. V editoru napíšete "
8481 "spouštěcí klíč, zmáčknete klávesovou zkratku pro „rychlé vložení“ a úryvek "
8482 "je vložen. <b>Varování: Musí být jedinečný v rámci jazyka.</b>"
8484 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8488 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8489 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8490 msgstr "Vyberte jazyk, pro který chcete tento úryvek používat."
8492 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8494 msgstr "Klíčová slova:"
8496 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8498 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8499 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8501 "Klíčová slova se využívají pro lepší vyhledávání v úryvcích. Měly by mít "
8502 "vztah k obsahu úryvku. Zapište je oddělené jednoduchou mezerou."
8504 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8505 msgid "Snippet Properties"
8506 msgstr "Vlastnosti úryvku"
8508 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8512 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8513 msgid "Snippet Content"
8514 msgstr "Obsah úryvku"
8516 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8520 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8521 msgid "Snippet Variables"
8522 msgstr "Proměnné úryvku"
8524 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8528 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8529 msgid "Export snippets"
8530 msgstr "Exportovat úryvky"
8532 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8533 msgid "Save in folder:"
8534 msgstr "Uložit do složky:"
8536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8537 msgid "Select snippets"
8538 msgstr "Vyberte úryvky"
8540 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8541 msgid "Import Snippets"
8542 msgstr "Importovat úryvky"
8544 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8545 msgid "Anjuta variables"
8546 msgstr "Proměnné Anjuty"
8548 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8549 msgid "Use tabs for indentation"
8550 msgstr "Používat pro odsazování tabulátory"
8552 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8553 msgid "Tab size in spaces:"
8554 msgstr "Velikost tabulátoru v mezerách:"
8556 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8557 msgid "Indentation size in spaces:"
8558 msgstr "Velikost odsazení v mezerách:"
8560 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8561 msgid "Indentation and auto-format options"
8562 msgstr "Možnosti odsazení a automatického formátování"
8564 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8565 msgid "Highlight syntax"
8566 msgstr "Zvýraznit syntaxi"
8568 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8569 msgid "Highlight matching brackets"
8570 msgstr "Zvýrazňovat odpovídající závorku"
8572 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8573 msgid "Create backup files"
8574 msgstr "Vytvářet záložní soubory"
8576 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8577 msgid "Enable autocompletion for document words"
8578 msgstr "Povolit automatické dokončování slov dokumentu"
8580 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8581 msgid "Highlight current line"
8582 msgstr "Zvýraznit aktuální řádku"
8584 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8585 msgid "Show line numbers"
8586 msgstr "Zobrazit čísla řádek"
8588 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8590 msgstr "Zobrazit značky"
8592 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8593 msgid "Show right margin"
8594 msgstr "Zobrazit pravý okraj"
8596 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8597 msgid "Right margin position in characters"
8598 msgstr "Poloha pravého okraje ve znacích"
8600 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8601 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8605 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8609 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8610 msgid "Use theme font"
8611 msgstr "Použít písmo motivu"
8613 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8617 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8618 msgid "Color scheme:"
8619 msgstr "Barevné schéma:"
8621 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8625 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8626 msgid "_Line Number Margin"
8627 msgstr "_Okraj s čísly řádek"
8629 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8630 msgid "Show/Hide line numbers"
8631 msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádek"
8633 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8634 msgid "_Marker Margin"
8635 msgstr "Okraj pro _záložky"
8637 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8638 msgid "Show/Hide marker margin"
8639 msgstr "Zobrazit/skrýt okraj pro značky"
8641 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8642 msgid "_White Space"
8643 msgstr "_Bílé znaky"
8645 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8646 msgid "Show/Hide white spaces"
8647 msgstr "Zobrazit/skrýt bílá místa"
8649 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8650 msgid "_Line End Characters"
8651 msgstr "Znaky _konce řádku"
8653 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8654 msgid "Show/Hide line end characters"
8655 msgstr "Zobrazit/skrýt znaky konce řádku"
8657 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8658 msgid "Line _Wrapping"
8659 msgstr "_Zalamování řádek"
8661 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8662 msgid "Enable/disable line wrapping"
8663 msgstr "Povolit/zakázat lámání řádek"
8665 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8666 msgid "Editor view settings"
8667 msgstr "Nastavení zobrazení v editoru"
8669 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8670 msgid "GtkSourceView Editor"
8671 msgstr "Editor GtkSourceView"
8673 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8676 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8677 "Do you want to reload it?"
8679 "Soubor „%s“ na disku je novější než aktuálně načtený.\n"
8680 "Chcete jej znovu načíst?"
8682 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8685 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8686 "Do you want to close it?"
8688 "Soubor „%s“ byl z disku smazán.\n"
8689 "Chcete jej uzavřít?"
8691 #. Could not open <filename>: <error message>
8692 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8694 msgid "Could not open %s: %s"
8695 msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
8697 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8699 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8700 msgstr "Soubor „%s“ je jen pro čtení! Přesto upravit?"
8702 #. Could not open <filename>: <error message>
8703 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8705 msgid "Could not save %s: %s"
8706 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
8708 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:322
8710 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8711 msgstr "Nelze uložit soubor, protože nebyl zadán název souboru"
8713 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:570
8716 msgstr "Nový soubor %d"
8718 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8719 msgid "GtkSourceView editor"
8720 msgstr "Editor GtkSourceView"
8722 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8723 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8724 msgstr "Výchozí editor založený na GtkSourceview"
8726 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8727 msgid "Preparing pages for printing"
8728 msgstr "Stránky se připravují pro tisk"
8730 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8732 msgstr "Zalamovat řádky"
8734 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8735 msgid "Line numbers"
8736 msgstr "Čísla řádek"
8738 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8742 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8746 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8747 msgid "Highlight source code"
8748 msgstr "Zvýrazňovat zdrojový kód"
8750 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8754 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8755 msgid "Welcome page with most common actions."
8756 msgstr "Uvítací stránka s většinou nejpoužívanějších akcí."
8758 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8762 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8763 msgid "Create a new project"
8764 msgstr "Vytvořit nový projekt"
8766 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8767 msgid "Import a project"
8768 msgstr "Importovat projekt"
8770 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8771 msgid "Search for example code"
8772 msgstr "Vyhledat ukázkový kód"
8774 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8775 msgid "View local Anjuta documentation"
8776 msgstr "Zobrazit místní dokumentaci k Anjutě"
8778 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8779 msgid "View local Anjuta FAQ"
8780 msgstr "Zobrazit místní časté dotazy k Anjutě"
8782 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8783 msgid "View online library documentation"
8784 msgstr "Zobrazit on-line dokumentaci ke knihovnám"
8786 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8787 msgid "Remove recently used project from list"
8788 msgstr "Odebrat nedávno použitý projekt ze seznamu"
8790 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8791 msgid "Unlist Project"
8792 msgstr "Odebrat projekt"
8794 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8795 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8796 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8801 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8802 msgstr "Zásuvný modul s klientem pro Subversion postavený na libsvn"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8805 msgid "Subversion Preferences"
8806 msgstr "Předvolby Subversion"
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8809 msgid "Subversion Options"
8810 msgstr "Volby Subversion"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8813 msgid "Add file/directory"
8814 msgstr "Přidat soubor/složku"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8821 msgid "Commit Changes"
8822 msgstr "Změny v zařazení"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8825 msgid "Previous Commit Messages:"
8826 msgstr "Předchozí zprávy zařazení:"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8829 msgid "Use previous message"
8830 msgstr "Použít předchozí zprávu"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8833 msgid "Select Files to Commit:"
8834 msgstr "Vyberte soubory k zařazení:"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8837 msgid "Retrieving status…"
8838 msgstr "Zjišťuje se stav…"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8841 msgid "Copy files/folders"
8842 msgstr "Kopírovat soubory/složky"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8849 msgid "Source/Destination Paths:"
8850 msgstr "Cesty ke zdroji/cíli:"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8853 msgid "Working Copy"
8854 msgstr "Pracovní kopie"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8857 msgid "Repository Head"
8858 msgstr "Head repozitáře"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8861 msgid "Other Revision:"
8862 msgstr "Ostatní revize:"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8865 msgid "Diff file/directory"
8866 msgstr "Rozdíl (diff) souboru/složky"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8869 msgid "File or directory to diff:"
8870 msgstr "Zvolte soubor nebo složku, jejichž rozdíl (diff) chcete:"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8873 msgid "Save open files before diffing"
8874 msgstr "Uložit otevřené soubory před zjištěním rozdílů (diff)"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8878 msgstr "Zobrazit záznam"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8881 msgid "Whole Project"
8882 msgstr "Celý projekt"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8885 msgid "Diff to Previous"
8886 msgstr "Rozdíl (diff) vůči předchozímu"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8889 msgid "Diff Selected Revisions"
8890 msgstr "Sestavit rozdíl (diff) zvolených revizí"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8893 msgid "View Selected Revision"
8894 msgstr "Zobrazit zvolené revize"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8897 msgid "Merge changes into working copy"
8898 msgstr "Sloučit změny s pracovní kopií"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8902 msgstr "První cesta:"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8905 msgid "Use first path"
8906 msgstr "Použít první cestu"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8909 msgid "Second Path:"
8910 msgstr "Druhá cesta:"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8913 msgid "Working Copy Path:"
8914 msgstr "Cesta k pracovní kopii:"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8917 msgid "Start Revision:"
8918 msgstr "Počáteční revize:"
8920 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8921 msgid "End Revision:"
8922 msgstr "konečná revize:"
8924 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8925 msgid "Ignore ancestry"
8926 msgstr "Ignorovat dědičnost"
8928 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8929 msgid "Remove file/directory"
8930 msgstr "Odstranit soubor/složku"
8932 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8933 msgid "File/URL to Remove:"
8934 msgstr "Soubor/adresa URL k odstranění:"
8936 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8937 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8938 msgstr "Označit konflikty jako vyřešené"
8940 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8941 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8942 msgstr "Vyberte soubory, které označit za vyřešené:"
8944 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8945 msgid "Retrieving status……"
8946 msgstr "Zjišťuje se stav…"
8948 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8949 msgid "Revert Changes"
8950 msgstr "Vrátit změny"
8952 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8953 msgid "Select Changes to Revert:"
8954 msgstr "Zvolte změny, které vrátit:"
8956 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8957 msgid "Switch to branch/tag"
8958 msgstr "Přepnout na větev/značku"
8960 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8961 msgid "Branch/Tag URL:"
8962 msgstr "Adresa URL pro větev/značku:"
8964 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8965 msgid "Update file/directory"
8966 msgstr "Aktualizovat soubor/složku"
8968 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8969 msgid "Trust server"
8970 msgstr "Důvěryhodný server"
8972 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8976 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8977 msgid "Remember this decision"
8978 msgstr "Zapamatovat si toto rozhodnutí"
8980 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8981 msgid "Repository authorization"
8982 msgstr "Autorizace repozitáře"
8984 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8985 msgid "Remember Password"
8986 msgstr "Zapamatovat si heslo"
8988 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8993 #. Stock icon, if any
8994 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8996 msgstr "_Subversion"
8999 #. Stock icon, if any
9000 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9006 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9007 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9008 msgstr "Přidat nový soubor/složku do stromu Subversion"
9011 #. Stock icon, if any
9012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9014 msgstr "_Odstranit…"
9018 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9019 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9020 msgstr "Odstranit soubor/složku ze stromu Subversion"
9023 #. Stock icon, if any
9024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9030 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9031 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9032 msgstr "Potvrdit vaše změny do stromu Subversion"
9035 #. Stock icon, if any
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9043 msgid "Revert changes to your working copy."
9044 msgstr "Vrátit změny v pracovní kopii."
9047 #. Stock icon, if any
9048 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9049 msgid "_Resolve Conflicts…"
9050 msgstr "V_yřešit konflikty…"
9054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9055 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9056 msgstr "Vyřešit konflikty v pracovní kopii."
9059 #. Stock icon, if any
9060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9062 msgstr "_Aktualizovat…"
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9067 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9068 msgstr "Synchronizovat vaši místní kopii se stromem Subversion"
9071 #. Stock icon, if any
9072 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9073 msgid "Copy Files/Folders…"
9074 msgstr "Kopírovat soubory/složky…"
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9079 msgid "Copy files/folders in the repository"
9080 msgstr "Kopírovat soubory/složku do repozitáře"
9083 #. Stock icon, if any
9084 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9085 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9086 msgstr "Přepnout na větev/značku…"
9090 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9091 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9092 msgstr "Přepnout místní kopii na větev či značku v repozitáři"
9095 #. Stock icon, if any
9096 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9102 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9103 msgid "Merge changes into your working copy"
9104 msgstr "Sloučit změny do vaší pracovní kopie"
9107 #. Stock icon, if any
9108 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9110 msgstr "_Zobrazit záznam…"
9114 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9115 msgid "View file history"
9116 msgstr "Zobrazit historii souboru"
9119 #. Stock icon, if any
9120 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9126 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9127 msgid "Diff local tree with repository"
9128 msgstr "Rozdíl (diff) místního stromu a repositáře"
9131 #. Stock icon, if any
9132 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9137 #. Stock icon, if any
9138 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9142 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9143 msgid "Subversion operations"
9144 msgstr "Operace Subversion"
9146 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9147 msgid "Subversion popup operations"
9148 msgstr "Kontextové operace Subversion"
9150 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9151 msgid "Subversion Log"
9152 msgstr "Záznam Subversion"
9154 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9155 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9156 msgstr "Subversion: Soubor bude přidán při dalším zařazování."
9158 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9159 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9160 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9161 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9162 msgid "Please enter a path."
9163 msgstr "Zadejte prosím cestu."
9165 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9166 msgid "Subversion: Commit complete."
9167 msgstr "Subversion: zařazení dokončeno."
9169 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9170 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9171 msgstr "Subversion: Zařazují se změny do repozitáře…"
9173 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9174 msgid "Subversion: Copy complete."
9175 msgstr "Subversion: kopírování dokončeno."
9177 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9178 msgid "Please enter a source path."
9179 msgstr "Zadejte prosím zdrojovou cestu."
9181 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9182 msgid "Please enter a destination path."
9183 msgstr "Zadejte prosím cílovou cestu."
9185 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9186 msgid "[Head/Working Copy]"
9187 msgstr "[Head/Pracovní kopie]"
9189 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9190 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9191 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9192 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9193 msgstr "Subversion: Získává se rozdíl…"
9195 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9199 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9200 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9201 msgstr "Subversion: Získává se evidence…"
9203 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9204 msgid "Subversion: File retrieved."
9205 msgstr "Subversion: Soubor získán."
9207 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9208 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9209 msgstr "Subversion: Získává se soubor…"
9211 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9212 msgid "Subversion: Merge complete."
9213 msgstr "Subversion: Sloučení dokončeno."
9215 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9216 msgid "Please enter the first path."
9217 msgstr "Zadejte prosím první cestu."
9219 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9220 msgid "Please enter the second path."
9221 msgstr "Zadejte prosím druhou cestu."
9223 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9224 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9225 msgid "Please enter a working copy path."
9226 msgstr "Zadejte prosím cestu k pracovní kopii."
9228 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9229 msgid "Please enter the start revision."
9230 msgstr "Zadejte prosím počáteční revizi."
9232 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9233 msgid "Please enter the end revision."
9234 msgstr "Zadejte prosím konečnou revizi."
9236 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9237 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9238 msgstr "Subversion: Soubor bude odstraněn při příštím zařazování."
9240 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9241 msgid "Subversion: Resolve complete."
9242 msgstr "Subversion: Řešení dokončeno."
9244 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9245 msgid "Subversion: Revert complete."
9246 msgstr "Subversion: Vráceno zpět."
9248 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9249 msgid "Subversion: Switch complete."
9250 msgstr "Subversion: Přepnutí dokončeno."
9252 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9253 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9254 msgstr "Zadejte prosím adresu URL větve/značky."
9256 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9257 msgid "Subversion: Diff complete."
9258 msgstr "Subversion: Rozdíl (diff) dokončen."
9260 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9261 msgid "Subversion: Update complete."
9262 msgstr "Subversion: Aktualizace dokončena."
9264 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9265 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9266 msgid "Authentication canceled"
9267 msgstr "Autentizace zrušena"
9269 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9273 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9274 msgid "Fingerprint:"
9277 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9281 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9282 msgid "Valid until:"
9285 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9287 msgstr "DN vydavatele:"
9289 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9290 msgid "DER certificate:"
9291 msgstr "Certifikát DER:"
9293 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9294 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9297 msgstr "Odstraněno: %s"
9299 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9300 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9303 msgstr "Přidáno: %s"
9305 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9307 msgid "Resolved: %s"
9308 msgstr "Vyřešeno: %s"
9310 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9313 msgstr "Aktualizováno: %s"
9315 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9317 msgid "Externally Updated: %s"
9318 msgstr "Externě aktualizováno: %s"
9320 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9322 msgid "Modified: %s"
9323 msgstr "Upraveno: %s"
9325 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9328 msgstr "Sloučeno: %s"
9330 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9332 msgid "Conflicted: %s"
9333 msgstr "V konfliktu: %s"
9335 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9340 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9342 msgid "Obstructed: %s"
9343 msgstr "Zablokováno: %s"
9345 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9346 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9347 msgstr "Paralelní sken projektu a globálních symbolů"
9349 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9351 "This option means that the global system packages will be scanned "
9352 "simultaneously with the project's ones"
9354 "Tato volba značí, že globální systémové balíčky budou skenovány spolu s těmi "
9357 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9358 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9359 msgstr "Automaticky aktualizovat symboly bez ukládání souboru"
9361 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9363 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9364 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9366 "Automaticky aktualizovat symboly souboru bez ukládání. K aktualizaci dojde "
9367 "po 10 sekundách bez stisku klávesy ze strany uživatele."
9369 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9370 msgid "Tag De_claration"
9371 msgstr "De_klarace značky"
9373 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9374 msgid "Go to symbol declaration"
9375 msgstr "Přejít na deklaraci symbolu"
9377 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9378 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9379 msgid "Tag _Implementation"
9380 msgstr "_Implementace značky"
9382 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9383 msgid "Go to symbol definition"
9384 msgstr "Přejít na definici symbolu"
9386 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9387 msgid "_Find Symbol…"
9388 msgstr "_Hledat symbol…"
9390 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9392 msgstr "Hledat symbol"
9394 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1072
9396 msgid "%s: Generating inheritances…"
9397 msgstr "%s: Sestavování dědičností…"
9399 #. Translators: %s is the name of a system library
9400 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1078
9402 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9403 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9404 msgstr[0] "%s: %d z %d souboru proskenován"
9405 msgstr[1] "%s: %d ze %d souborů proskenováno"
9406 msgstr[2] "%s: %d z %d souborů proskenováno"
9408 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1109
9410 msgid "Generating inheritances…"
9411 msgstr "Sestavování dědičností…"
9413 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1111
9415 msgid "%d file scanned out of %d"
9416 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9417 msgstr[0] "%d z %d souboru proskenován"
9418 msgstr[1] "%d ze %d souborů proskenováno"
9419 msgstr[2] "%d z %d souborů proskenováno"
9421 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1772
9422 msgid "Populating symbol database…"
9423 msgstr "Naplňuje se databáze symbolů…"
9425 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2154 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9429 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2226
9433 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2248
9434 msgid "SymbolDb popup actions"
9435 msgstr "Kontextové akce SymbolDb"
9437 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2256
9438 msgid "SymbolDb menu actions"
9439 msgstr "Akce nabídky SymbolDb"
9441 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2586 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2604
9442 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9443 msgid "Symbol Database"
9444 msgstr "Databáze symbolů"
9446 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9447 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9448 msgstr "Zásuvný modul Databáze symbolů."
9450 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9451 msgid "Resuming glb scan."
9452 msgstr "Pokračuje skenování glb."
9454 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9458 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9459 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9460 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9464 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9465 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9466 msgstr "Zásuvný modul terminálu pro Anjutu."
9468 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9469 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9470 msgstr "Použít profil Terminálu GNOME:"
9472 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9473 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9474 msgstr "Použít výchozí profil Terminálu GNOME"
9476 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9477 msgid "Terminal options"
9478 msgstr "Volby terminálu"
9480 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9484 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9488 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9492 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9493 msgid "terminal operations"
9494 msgstr "terminálové operace"
9496 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9498 msgid "Unable to execute command"
9499 msgstr "Nelze spustit příkaz"
9501 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9502 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9503 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9507 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9508 msgid "Use external program from Anjuta"
9509 msgstr "Použít z Anjuty externí program"
9511 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9513 msgstr "Editor nástrojů"
9515 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9516 msgid "Save all files"
9517 msgstr "Uložit všechny soubory"
9519 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9523 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9524 msgid "Working directory:"
9525 msgstr "Pracovní složka:"
9527 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9531 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9535 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9539 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9540 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9541 msgid "Standard output:"
9542 msgstr "Standardní výstup:"
9544 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9545 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9546 msgid "Standard error:"
9547 msgstr "Standardní chyby:"
9549 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9550 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9551 msgid "Standard input:"
9552 msgstr "Standardní vstup:"
9554 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9555 msgid "Edit as script"
9556 msgstr "Upravit jako skript"
9558 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9559 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9560 msgstr "Upravit příkaz jako skript v Anjutě při zavření"
9562 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9563 msgid "Variable list"
9564 msgstr "Seznam proměnných"
9566 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9568 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9569 msgstr "Opravdu chcete odstranit nástroj „%s“?"
9571 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9575 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9576 msgid "ask at runtime"
9577 msgstr "zeptat se při běhu"
9579 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9581 msgstr "nedefinováno"
9583 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9587 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9591 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9592 msgid "You must provide a tool name!"
9593 msgstr "Musíte určit název nástroje!"
9595 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9596 msgid "You must provide a tool command!"
9597 msgstr "Musíte určit příkaz nástroje!"
9599 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9600 msgid "A tool with the same name already exists!"
9601 msgstr "Nástroj se stejným názvem již existuje!"
9603 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9605 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9608 "Tuto klávesovou zkratku již používá jiná komponenta Anjuty. Chcete ji přesto "
9611 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9612 msgid "Unable to edit script"
9613 msgstr "Nelze upravit skript"
9615 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9616 msgid "New accelerator…"
9617 msgstr "Nová klávesová zkratka…"
9619 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9622 msgstr "Otevírá se %s"
9624 #. This is append to the tool name to give something
9625 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9626 #. * pane where the output of the tool is send to
9628 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9632 #. This is append to the tool name to give something
9633 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9634 #. * pane where the errors of the tool is send to
9636 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9640 #. Display the name of the command
9641 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9643 msgid "Running command: %s…\n"
9644 msgstr "Spouští se příkaz: %s…\n"
9646 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9648 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9649 msgstr "Dokončeno neúspěšně se stavovým kódem %d\n"
9651 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9652 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9653 msgstr "Nelze vytvořit vyrovnávací paměť: příkaz přerušen"
9655 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9656 msgid "No document currently open: command aborted"
9657 msgstr "Momentálně není otevřen žádný dokument: příkaz přerušen"
9659 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9661 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9662 msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor %s, příkaz zrušen"
9664 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9665 msgid "Missing tool name"
9666 msgstr "Chybí název nástroje"
9668 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9670 msgid "Unexpected element \"%s\""
9671 msgstr "Neočekávaný element „%s“"
9673 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9674 msgid "Error when loading external tools"
9675 msgstr "Chyba při načítání externích nástrojů"
9677 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9679 msgid "Unable to open %s for writing"
9680 msgstr "Nelze otevřít %s pro zápis"
9682 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9683 msgid "Tool operations"
9684 msgstr "Operace nástrojů"
9686 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9687 msgid "Same as output"
9688 msgstr "Stejně jako výstup"
9690 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9691 msgid "Existing message pane"
9692 msgstr "Existující plocha zpráv"
9694 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9695 msgid "New message pane"
9696 msgstr "Nová plocha zpráv"
9698 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9700 msgstr "Nový zásobník"
9702 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9703 msgid "Replace buffer"
9704 msgstr "Nahradit zásobník"
9706 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9707 msgid "Insert into buffer"
9708 msgstr "Vložit do vyrovnávací paměti"
9710 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9711 msgid "Append to buffer"
9712 msgstr "Přidat do vyrovnávací paměti"
9714 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9715 msgid "Replace selection"
9716 msgstr "Nahradit výběr"
9718 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9719 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9720 msgid "Popup dialog"
9721 msgstr "Automaticky otevírané okno"
9723 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9724 msgid "Discard output"
9725 msgstr "Potlačit výstup"
9727 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9731 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9732 msgid "Current buffer"
9733 msgstr "Aktuální zásobník"
9735 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9736 msgid "Current selection"
9737 msgstr "Aktuální výběr"
9739 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9743 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9744 msgid "Project root URI"
9745 msgstr "URI ke kořenu projektu"
9747 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9748 msgid "Project root path"
9749 msgstr "Cesta ke kořenu projektu"
9751 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9752 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9753 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce souborů"
9755 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9756 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9757 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce souborů"
9759 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9760 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9761 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9763 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9764 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9766 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9768 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9769 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9770 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9772 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9773 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9774 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce souborů"
9776 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9777 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9778 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce souborů"
9780 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9781 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9782 msgstr "Vybrané URI v zásuvném modulu správce projektů"
9784 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9785 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9786 msgstr "Vybraná složka v zásuvném modulu správce projektů"
9788 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9789 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9790 msgstr "Vybraný plný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9792 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9793 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9795 "Vybraný plný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9797 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9798 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9799 msgstr "Vybraný název souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9801 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9802 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9803 msgstr "Vybraný název souboru bez přípony v zásuvném modulu správce projektů"
9805 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9806 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9807 msgstr "Vybraná přípona souboru v zásuvném modulu správce projektů"
9809 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9810 msgid "Currently edited file name"
9811 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru"
9813 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9814 msgid "Currently edited file name without extension"
9815 msgstr "Název aktuálně upravovaného souboru, bez přípony"
9817 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9818 msgid "Currently edited file directory"
9819 msgstr "Složka právě upravovaného souboru"
9821 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9822 msgid "Currently selected text in editor"
9823 msgstr "Aktuálně vybraný text v editoru"
9825 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9826 msgid "Current word in editor"
9827 msgstr "Aktuální slovo v editoru"
9829 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9830 msgid "Current line in editor"
9831 msgstr "Aktuální řádka v editoru"
9833 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9834 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9835 msgstr "Dotázat se uživatele na doplňující parametry"
9837 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9838 msgid "Command line parameters"
9839 msgstr "Parametry na příkazovém řádku"
9841 #: ../src/about.c:186
9842 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9843 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9845 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9849 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9853 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9854 msgid "Quit Anjuta IDE"
9855 msgstr "Ukončit IDE Anjuta"
9857 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9858 msgid "_Preferences"
9861 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9862 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9863 msgstr "Máte radši kávu nebo čaj? Vyzkoušejte to."
9865 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9869 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9870 msgid "_Reset Dock Layout"
9871 msgstr "_Obnovit rozložení doku"
9873 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9874 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9875 msgstr "Obnovit rozložení dokování widgetů na výchozí"
9877 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9878 msgid "_Full Screen"
9879 msgstr "_Celá obrazovka"
9881 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9882 msgid "Toggle fullscreen mode"
9883 msgstr "Přepnout režim přes celou obrazovku"
9885 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9886 msgid "_Lock Dock Layout"
9887 msgstr "_Zamknout rozložení doku"
9889 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9890 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9891 msgstr "Zamknout momentální rozložení doku, aby widgety nemohly být přesouvány"
9893 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9895 msgstr "_Lišta nástrojů"
9897 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9898 msgid "Show or hide the toolbar"
9899 msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
9901 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9905 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9906 msgid "_User's Manual"
9907 msgstr "Příručka _uživatele"
9909 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9910 msgid "Anjuta user's manual"
9911 msgstr "Příručka uživatele Anjuty"
9913 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9914 msgid "_Frequently Asked Questions"
9915 msgstr "Č_asto kladené otázky"
9917 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9918 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9919 msgstr "Často kladené otázky o Anjutě"
9921 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9922 msgid "Anjuta _Home Page"
9923 msgstr "_Domovská stránka Anjuty"
9925 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9926 msgid "Online documentation and resources"
9927 msgstr "Dokumentace a zdroje online"
9929 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9930 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9931 msgstr "Ohlásit _chyby/záplaty/požadavky"
9933 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9934 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9935 msgstr "Poslat hlášení o chybě, záplatu nebo požadavek na vlastnost Anjuty"
9937 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9938 msgid "Ask a _Question"
9939 msgstr "_Zeptat se na otázku"
9941 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9942 msgid "Submit a question for FAQs"
9943 msgstr "Poslat otázku pro FAQ"
9945 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9947 msgstr "O _aplikaci"
9949 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9950 msgid "About Anjuta"
9953 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9954 msgid "About External _Plugins"
9955 msgstr "O externích _zásuvných modulech"
9957 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9958 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9959 msgstr "O zásuvných modulech Anjuty od třetích stran"
9961 #: ../src/anjuta-application.c:374
9962 msgid "Specify the size and location of the main window"
9963 msgstr "Určení velikosti a umístění hlavního okna"
9965 #. This is the format you can specify the size andposition
9966 #. * of the window on command line
9967 #: ../src/anjuta-application.c:377
9968 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9969 msgstr "ŠÍŘKAxVÝŠKA+XPOS+YPOS"
9971 #: ../src/anjuta-application.c:382
9972 msgid "Do not show the splash screen"
9973 msgstr "Nezobrazovat úvodní obrazovku"
9975 #: ../src/anjuta-application.c:388
9976 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9977 msgstr "Spustit novou instanci a neotevírat soubor v existující instanci"
9979 #: ../src/anjuta-application.c:394
9980 msgid "Do not open last session on startup"
9981 msgstr "Při startu neotevírat poslední sezení"
9983 #: ../src/anjuta-application.c:400
9984 msgid "Do not open last project and files on startup"
9985 msgstr "Při startu neotevírat poslední projekt a soubory"
9987 #: ../src/anjuta-application.c:406
9988 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9989 msgstr "Ukončit anjutu správně a uvolnit všechny zdroje (pro ladění)"
9991 #: ../src/anjuta-application.c:412
9992 msgid "Display program version"
9993 msgstr "Zobrazit verzi programu"
9995 #: ../src/anjuta-application.c:418
9996 msgid "Specify another profile"
9997 msgstr "Určit jiný profil"
9999 #: ../src/anjuta-application.c:419
10000 msgid "PROFILE_FILE"
10001 msgstr "SOUBOR_PROFILU"
10003 #: ../src/anjuta-application.c:436
10004 msgid "- Integrated Development Environment"
10005 msgstr "– integrované vývojové prostředí"
10007 #: ../src/anjuta-application.c:776
10009 msgid "Invalid profile %s: %s"
10010 msgstr "Neplatný profil %s: %s"
10012 #: ../src/anjuta-application.c:830
10013 msgid "Loaded Session…"
10014 msgstr "Načtené sezení…"
10016 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
10017 msgid "_New Window"
10018 msgstr "_Nové okno"
10020 #: ../src/anjuta-window.c:688
10024 #: ../src/anjuta-window.c:701
10028 #: ../src/anjuta-window.c:998
10029 msgid "Installed plugins"
10030 msgstr "Instalované zásuvné moduly"
10032 #: ../src/anjuta-window.c:1002
10036 #: ../src/anjuta-window.c:1074
10038 msgid "Value doesn't exist"
10039 msgstr "Hodnota neexistuje"
10041 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10042 msgid "Default email used in new project"
10043 msgstr "Výchozí e-mail použitý v nových projektech"
10045 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10046 msgid "If empty, current login and machine name is used."
10048 "Pokud není zadáno, použije se aktuální přihlašovací jméno a název počítače."
10050 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10051 msgid "Use tabulation for indentation"
10052 msgstr "Používat pro odsazování tabulátory"
10054 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
10055 msgid "Number of characters of one tabulation"
10056 msgstr "Počet znaků jednoho tabulátoru"
10058 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
10059 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10060 msgstr "Počet mezer v každém kroku odsazení"
10062 #: ../src/preferences.ui.h:1
10063 msgid "Do not load last session on startup"
10064 msgstr "Při startu nenačítat poslední sezení"
10066 #: ../src/preferences.ui.h:2
10067 msgid "Do not load last project and files on startup"
10068 msgstr "Při startu nenačítat poslední projekt a jeho soubory"
10070 #: ../src/preferences.ui.h:3
10074 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10075 #: ../src/preferences.ui.h:5
10076 msgid "Toolbar button labels:"
10077 msgstr "Popisky tlačítek nástrojové lišty:"
10079 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10080 #: ../src/preferences.ui.h:7
10081 msgid "Dock switcher style:"
10082 msgstr "Vzhled přepínacího doku:"
10084 #: ../src/preferences.ui.h:8
10088 #: ../src/preferences.ui.h:11
10092 #: ../src/preferences.ui.h:12
10093 msgid "Text + Icons"
10094 msgstr "Text a ikony"
10096 #: ../src/preferences.ui.h:13
10097 msgid "GNOME toolbar setting"
10098 msgstr "Nastavení nástrojových lišt GNOME"
10100 #: ../src/preferences.ui.h:14
10104 #: ../src/preferences.ui.h:16
10105 msgid "Text below icons"
10106 msgstr "Text pod ikonami"
10108 #: ../src/preferences.ui.h:17
10109 msgid "Text beside icons"
10110 msgstr "Text vedle ikon"
10112 #: ../src/preferences.ui.h:18
10116 #: ../src/preferences.ui.h:19