1 # translation of ko.po to
3 # Korean translation for anjuta
4 # Based on: Japanese translation file ja.ko
5 # Seongchong Park <lostinu@kaist.ac.kr>, 2004
6 # by Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2003.
7 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007
8 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012-2015.
12 "Project-Id-Version: ko\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-09-04 07:56+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-09-04 23:00+0900\n"
17 "Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
26 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
28 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
29 "number of advanced programming facilities including project management, "
30 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
31 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
32 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
34 "안주타 데브스튜디오는 프로젝트 관리자, 프로그램 마법사, 대화형 디버거, 소스 "
35 "코드 편집기, 버전 관리, GUI 디자이너, 프로파일러 등의 여러가지 수많은 고급 프"
36 "로그래밍 도구 시설을 갖춘 세련된 소프트웨어 개발 스튜디오입니다. 간단하고 쓸"
37 "모있는 사용자 인터페이스를 제공하는데 중점을 두었으며, 효율적 개발 목적으로"
40 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
42 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
43 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
44 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
45 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
46 "project making it easy to work on projects with various levels of "
47 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
49 "안주타는 플러그인이 있어 매우 확장성이 뛰어난 프로그램입니다. 안주타의 거의 "
50 "모든 기능은 동적으로 활성화/비활성화를 할 수 있는 플러그인을 사용하여 구현했"
51 "습니다. 프로젝트에 어떤 플러그인을 활성화 해야 하는지 선택할 수 있습니다. 사"
52 "용자 인터페이스 배치와 마찬가지로 활성 플러그인 모음 또한 다양한 수준의 복잡"
53 "성을 지닌 프로젝트에서 다루기 쉽도록 한결같은 상태를 유지합니다. 플러그인을 "
54 "사용하면, 여러분이 원하는 취향대로 안주타의 기능을 확장할 수 있습니다."
56 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
58 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
59 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
60 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
61 "downloaded and installed."
63 "프로젝트 마법사는 프로젝트 양식을 선택하여 새 프로젝트를 만들 수 있게 합니"
64 "다. 선택 항목에는 다음과 같은 단순한 일반 요소가 있습니다. 평활형(하위 디렉터"
65 "리 없음), GTK+, GNOME, Java, Python 프로젝트 등이 있습니다. 새 프로젝트 양식"
66 "은 쉽게 다운로드하고 설치할 수 있습니다."
68 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
72 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
73 msgid "Integrated Development Environment"
76 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
77 msgid "Develop software in an integrated development environment"
78 msgstr "통합 개발 환경에서 프로그램을 개발하세요"
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
81 msgid "IDE;development;programming;"
82 msgstr "IDE;통합 개발 환경;development;개발;programming;프로그래밍;"
84 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
85 msgid "Autogen is busy"
86 msgstr "Autogen은 사용 중입니다"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
90 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
91 msgstr "%s 정의 파일을 기록할 수 없습니다: %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
95 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
96 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다: %s."
98 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
99 #: ../src/preferences.ui.h:10
103 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
104 msgid "Text to render"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
108 msgid "Pixbuf Object"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
112 msgid "The pixbuf to render."
113 msgstr "표현할 pixbuf입니다."
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
117 msgid "Unable to find plugin module %s"
118 msgstr "%s 플러그인 모듈을 찾을 수 없습니다"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
122 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
123 msgstr "%2$s 모듈에서 %1$s 플러그인 등록 함수를 찾을 수 없습니다"
125 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
127 msgid "Unknown error in module %s"
128 msgstr "%s 모듈에서 알 수 없는 오류"
130 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
136 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
140 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
142 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
143 msgstr "열려고 하는 파일에 잘못된 바이트 시퀀스가 있습니다."
145 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
148 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
150 msgstr "안주타가 열려고 하는 파일의 인코딩을 자동으로 결정할 수 없습니다."
152 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
154 msgid "Missing location of plugin %s"
155 msgstr "%s 플러그인의 위치가 빠졌습니다"
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
159 msgid "Missing type defined by plugin %s"
160 msgstr "%s 플러그인에 잘못된 형식을 정의했습니다"
162 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
164 msgid "plugin %s fails to register type %s"
165 msgstr "%s 플러그인에서 %s 형식 등록에 실패했습니다"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
180 msgid "Central European"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
184 msgid "South European"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
208 msgid "Hebrew Visual"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
239 msgid "Chinese Traditional"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
243 msgid "Cyrillic/Russian"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
259 msgid "Chinese Simplified"
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
267 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
279 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
281 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
282 #. * be a program or a shared library by example
283 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
284 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
288 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
292 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
293 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
294 msgstr "항목에 무엇을 입력해야 할 지 사용자에게 보여줄 본문입니다"
296 #. Create all needed widgets
297 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
298 msgid "Environment Variables:"
301 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
302 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
303 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
304 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
305 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
306 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
308 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
309 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
310 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
311 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
315 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
316 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
317 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
318 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
319 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
323 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
324 msgid "Path that dropped files should be relative to"
325 msgstr "놓아둔 파일에 대한 상대 경로"
327 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
328 msgid "Drop a file or enter a path here"
329 msgstr "여기에 파일을 놓아두거나 경로를 입력하십시오"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
335 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
336 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
337 msgstr "목록의 모든 파일에 대한 상대 경로"
339 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
340 msgid "Show Add button"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
344 msgid "Display an Add button"
348 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
349 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
350 #. * language and possible other things like "ssh".
351 #. * More information on the regular expression syntax can be
352 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
354 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
355 msgid "[Pp]assword.*:"
356 msgstr "[Pp]assword.*:"
358 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
360 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
361 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다."
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
364 msgid "execvp failed"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
372 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
373 msgstr "플러그인이 들어 있는 안주타 쉘"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
377 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
378 msgstr "'%s' 플러그인을 비활성화 하려 하지 않습니다"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
383 "Could not load %s\n"
384 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
385 "leading to this was:\n"
388 "%s(을)를 불러올 수 없습니다.\n"
389 "이것은 보통 설치가 잘못되었음을 의미합니다. 이를 유발한 오류 메시지는 다음과 "
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
399 msgid "Available Plugins"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
403 msgid "Preferred plugins"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
407 msgid "Only show user activatable plugins"
408 msgstr "사용자가 활성화할 수 있는 플러그인만 표시"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
412 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
413 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
414 "choose a different plugin."
416 "수많은 적당한 플러그인 중 여러분이 선택한 플러그인입니다. 적당한 플러그인을 "
417 "제거하면 다른 플러그인을 선택하게끔 합니다."
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
420 msgid "Forget selected plugin"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
425 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
426 msgid "Select a plugin"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
430 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
431 msgid "Please select a plugin to activate"
432 msgstr "활성화 할 플러그인을 선택하세요"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
436 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
437 msgstr "%s 내에서 다른 플러그인을 불러올 수 있는 플러그인이 없습니다"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
440 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
441 msgstr "<b>활성화 할 플러그인을 선택하세요</b>"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
444 msgid "Remember this selection"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
452 msgid "Current stack of profiles"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
456 msgid "Available plugins"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
460 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
461 msgstr "플러그인 경로에서 검색한 현재 사용 가능한 플러그인"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
464 msgid "Activated plugins"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
468 msgid "Currently activated plugins"
469 msgstr "현재 활성화된 플러그인"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
472 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
473 msgstr "플러그인을 만들기 위한 안주타 쉘"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
476 msgid "Anjuta Status"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
480 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
481 msgstr "플러그인 불러오기/해제시 사용할 안주타 상태"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
487 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
491 #. FIXME: Make the general page first
492 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
493 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
494 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
495 #: ../src/preferences.ui.h:9
499 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
500 msgid "Anjuta Preferences"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
504 msgid "Plugin Manager"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
508 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
509 msgstr "플러그인을 찾을 때 사용할 플러그인 관리자"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
516 msgid "Name of the plugin profile"
517 msgstr "플러그인 프로파일의 이름"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
520 msgid "Synchronization file"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
524 msgid "File to syncronize the profile XML"
525 msgstr "프로파일 XML을 동기화 할 URI"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
528 msgid "Please select a plugin from the list"
529 msgstr "목록에서 플러그인을 선택하여 주십시오"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
534 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
537 "'%s'(을)를 읽을 수 없음: XML 분석 오류입니다. 안주타 플러그인 프로파일이 잘못"
540 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
541 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
543 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
544 msgstr "%s: '%s'에서 설치하세요\n"
546 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
548 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
549 msgstr "'%s' 읽기에 실패했습니다: 다음 필수 플러그인을 찾을 수 없습니다"
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
552 msgid "Select the items to save:"
555 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
556 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
557 msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
560 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
561 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
569 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
570 msgid "_Discard changes"
571 msgstr "바뀐 내용 무시(_D)"
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
575 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
577 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
579 "저장하지 않고 바꾼 내용 %d개가 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
582 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
583 msgstr "바뀐 내용이 있는 항목이 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
585 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
589 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
590 msgid "ComboBox model"
593 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
594 msgid "The model for the combo box"
595 msgstr "콤보 상자에 대한 모델"
597 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
601 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
605 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
613 #. Avoid space in translated string
614 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
620 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
621 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
622 "from your distribution, or install the missing packages manually."
624 "PackageKit을 설치하지 않은 것 같습니다. 빠진 패키지를 설치하려면 PackageKit"
625 "이 필요합니다. 여러분의 배포판에서 \"packagekit-gnome\" 패키지를 설치하시거"
626 "나 빠진 패키지를 직접 설치하십시오."
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
630 msgid "Installation failed: %s"
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
635 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
636 msgstr "\"%s\" 실행에 실패했습니다. 반환한 오류는 다음과 같습니다: \"%s\"."
638 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
641 "The \"%s\" package is not installed.\n"
644 "\"%s\" 패키지를 설치하지 않았습니다.\n"
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
650 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
653 "\"%s\" 유틸리티가 설치되지 않았습니다.\n"
654 "설치 후, 안주타를 다시 시작하세요."
657 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
658 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
659 msgstr "터미널을 찾을 수 없습니다. 동작하지 않는다면 xterm을 사용합니다"
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
663 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
664 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다: %s(%s 쉘 사용): %s\n"
666 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
668 msgid "Unable to load user interface file: %s"
669 msgstr "사용자 인터페이스 파일을 불러올 수 없습니다: %s"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
701 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
702 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
706 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
707 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
711 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
712 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
716 #: ../libanjuta/resources.c:63
718 msgid "Widget not found: %s"
719 msgstr "위젯을 찾을 수 없습니다: %s"
721 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
723 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
724 msgstr "응용프로그램 pixmap 파일을 찾을 수 없습니다: %s"
726 #: ../libanjuta/resources.c:277
728 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
729 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다: %s"
731 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
732 msgid "Please specify group name"
733 msgstr "그룹 이름을 지정하여 주십시오"
735 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
737 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
739 "그룹 이름에는 알파벳, 숫자 또는 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 문자만이 들어 있을 수 있"
742 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
745 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
746 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
747 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
748 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
749 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
751 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
752 msgstr "프로젝트가 없거나 경로가 잘못되었습니다"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
765 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
766 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
771 msgid "Shared Library (Libtool)"
772 msgstr "공유 라이브러리(libtool)"
774 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
775 msgid "Module (Libtool)"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
779 msgid "Static Library (Libtool)"
780 msgstr "정적 라이브러리(Libtool)"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
788 msgid "Python Module"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
804 msgid "Man Documentation"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
808 msgid "Info Documentation"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
812 msgid "Miscellaneous Data"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
819 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
820 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
824 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
828 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
829 msgid "Unable to parse project file"
830 msgstr "프로젝트 파일을 해석할 수 없습니다"
832 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
834 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
835 msgstr "프로젝트가 없거나 잘못된 경로를 넣었습니다"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
838 msgid "Autotools backend"
839 msgstr "Autotools 백엔드"
841 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
842 msgid "New Autotools backend for project manager"
843 msgstr "프로젝트 관리자에 대한 새로운 Autotools 백엔드입니다"
845 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
846 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
847 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
848 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
849 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
853 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
854 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
855 msgstr "'GNU Autoconf'와 같이 공백이 들어 있을 수 있는 프로젝트 이름입니다"
857 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
865 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
866 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
867 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
868 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
869 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
882 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
883 msgstr "보통 일부 숫자를 '1.0.0'과 같이 점으로 구분하는 프로젝트 버전입니다"
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
886 msgid "Bug report URL:"
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
891 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
894 "사용자가 버그를 보고할 수 있는 전자메일 주소나 웹페이지 링크입니다. 선택적입"
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
898 msgid "Package name:"
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
903 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
904 "It is generated from the project name if not provided."
906 "영문자, 숫자, 밑줄 문자만이 들어 있을 수 있는 패키지 이름입니다. 적어두지 않"
907 "았다면 프로젝트 이름으로 자동으로 만듭니다."
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
915 msgid "An link to the project web page if provided."
916 msgstr "프로젝트 웹 페이지를 제공하는 경우의 연결입니다."
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
919 msgid "Libtool support:"
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
923 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
924 msgstr "libtool을 사용한 공유 및 정적 라이브러리 컴파일 지원을 추가합니다."
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
932 msgid "Linker flags:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
937 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
938 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 링커 플래그입니다."
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
946 msgid "C preprocessor flags:"
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
951 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
952 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 전처리기 플래그입니다."
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
960 msgid "C compiler flags:"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
965 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
966 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
974 msgid "C++ compiler flags:"
975 msgstr "C++ 컴파일러 플래그:"
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
979 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
980 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C++ 컴파일러 플래그입니다."
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
988 msgid "Java compiler flags:"
989 msgstr "자바 컴파일러 플래그:"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
993 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
994 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1002 msgid "Vala compiler flags:"
1003 msgstr "Vala 컴파일러 플래그:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1007 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1016 msgid "Fortran compiler flags:"
1017 msgstr "포트란 컴파일러 플래그:"
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1021 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1022 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1030 msgid "Objective C compiler flags:"
1031 msgstr "Objective C 컴파일러 플래그:"
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1036 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1038 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Objectvice C 컴파일러 플래그입니다."
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1046 msgid "Lex/Flex flags:"
1047 msgstr "Lex/Flex 플래그:"
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1052 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1053 "targets in this group."
1055 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 "
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1064 msgid "Yacc/Bison flags:"
1065 msgstr "Yacc/Bison 플래그:"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1070 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1073 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플"
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1078 msgid "Installation directories:"
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1083 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1084 msgstr "이 그룹의 타겟에서 사용하는 사용자 정의 설치 디렉터리의 목록입니다."
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1092 msgid "Do not install:"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1101 msgid "Build but do not install the target."
1102 msgstr "타겟을 빌드하지만 설치하지 않습니다."
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1110 msgid "Installation directory:"
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1120 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1122 msgstr "그룹 속성에서 정의한 표준 디렉터리나 사용자정의 디렉터리를 가집니다."
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1128 msgid "Additional linker flags for this target."
1129 msgstr "이 타겟에 대한 추가 링커 플래그입니다."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1132 msgid "Additional libraries:"
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1139 msgid "Additional libraries for this target."
1140 msgstr "이 타겟에 대한 추가 라이브러리입니다."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1143 msgid "Additional objects:"
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1147 msgid "Additional object files for this target."
1148 msgstr "이 타겟에 대한 추가 객체 파일입니다."
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1154 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1155 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 전처리기 플래그입니다."
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1161 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1162 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1168 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1169 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C++ 링커 플래그입니다."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1175 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1176 msgstr "이 타겟에 대한 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1182 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1183 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1189 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1190 msgstr "이 타겟에 대한 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1196 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1197 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Objective C 컴파일러 플래그입니다."
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1204 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1205 msgstr "이 타겟에 대한 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1211 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1212 msgstr "이 타겟에 대한 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1221 msgid "Additional dependencies:"
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1231 msgid "Additional dependencies for this target."
1232 msgstr "이 타겟에 대한 추가 의존성입니다."
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1240 msgid "Include in distribution:"
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1249 msgid "Include this target in the distributed package."
1250 msgstr "배포할 패키지에 이 타겟을 넣어야 합니다."
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1258 msgid "Build for check only:"
1259 msgstr "점검 목적으로만 빌드:"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1267 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1268 msgstr "자동 테스트를 실행할 때만 이 타겟을 빌드합니다."
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1277 msgid "Do not use prefix:"
1278 msgstr "접두어 사용하지 않음:"
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1288 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1291 "시스템 프로그램 덮어쓰기를 막으려면, 선택적 접두어를 사용하여 타겟의 이름을 "
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1300 msgid "Keep target path:"
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1310 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1311 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1312 "subdir/app not in bin/app."
1314 "이 프로젝트를 설치하려면 상대 타겟 경로를 유지합니다. 예를 들어 subdir/app 프"
1315 "로그램을 bin 디렉터리에 설치했다면, bin/app이 아니라 bin/subdir/app에 설치합"
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1325 msgid "Manual section:"
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1330 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1331 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1333 "맨 페이지를 설치할 섹션입니다. 유효한 섹션 이름은 '0'부터 '9' 까지의 숫자와 "
1336 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1337 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1338 msgstr "소스 파일은 디렉터리가 아닌 일반 파일이어야 합니다"
1340 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1341 msgid "Target parent is not a valid group"
1342 msgstr "상위 타겟은 유효한 그룹이 아닙니다"
1344 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1345 msgid "Please specify target name"
1346 msgstr "타겟 이름을 지정하여 주십시오"
1348 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1350 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1352 "타겟 이름은 영문자, 숫자, '_', '-', '/' 또는 '.' 문자만 넣을 수 있습니다"
1354 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1355 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1356 msgstr "공유 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.la'여야 합니다"
1358 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1359 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1360 msgstr "정적 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.a'여야 합니다"
1362 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1363 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1364 msgstr "모듈 대상 이름은 'xxx.la' 모양새를 갖추고 있어야 합니다"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1367 msgid "Automake Build"
1368 msgstr "Automake 빌드"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1371 msgid "Basic autotools build plugin."
1372 msgstr "기본 autotools 빌드 플러그인."
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1375 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1380 msgid "Configure Project"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1384 msgid "Regenerate project"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1388 msgid "Configuration:"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1392 msgid "Configure Options:"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1396 msgid "Build Directory:"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1400 msgid "Select Program"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1404 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1409 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1410 msgid "Run in terminal"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1414 msgid "Select Program to run:"
1415 msgstr "실행할 프로그램 선택:"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1426 msgid "Run several commands at a time:"
1427 msgstr "한번에 명령어 실행:"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1430 msgid "Continue on errors"
1431 msgstr "오류를 건너뛰고 계속"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1434 msgid "Translate messages"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1438 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1439 msgstr "편집기에서 빌드 경고와 오류 강조"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1446 msgid "Install as root:"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1455 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1456 "you want to do that?"
1457 msgstr "새 설정을 사용하기 전에,기본 설정을 제거해야합니다. 제거하시겠습니까?"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1462 msgid "Command canceled by user"
1463 msgstr "사용자가 명령을 취소했습니다"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1467 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1469 "\"%s\"(을)를 컴파일할 수 없음: 이 파일 형식에 대해 정의한 컴파일 규칙이 없습"
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1474 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1475 msgstr "프로젝트를 설정할 수 없습니다: %s에 configure 스크립트가 빠졌습니다."
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1478 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1479 msgstr "프로젝트 디렉터리의 빌드 디렉터리를 선택하십시오"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1482 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1483 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1484 #: ../src/preferences.ui.h:15
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1489 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1502 msgid "No executables in this project!"
1503 msgstr "이 프로젝트 내에 실행 파일이 없습니다!"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1506 msgid "No file or project currently opened."
1507 msgstr "현재 열려진 파일이나 프로젝트가 없습니다."
1509 #. Only local program are supported
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1511 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1513 msgid "Program '%s' is not a local file"
1514 msgstr "'%s' 프로그램은 로컬 파일이 아닙니다"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1517 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1519 msgid "Program '%s' does not exist"
1520 msgstr "'%s' 프로그램이 없습니다"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1523 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1525 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1526 msgstr "'%s' 프로그램이 실행 권한을 가지고 있지 않습니다"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1529 msgid "No executable for this file."
1530 msgstr "이 파일을 위한 실행 파일이 없습니다."
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1534 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1535 msgstr "'%s' 실행 파일이 최근 것이 아닙니다."
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1538 msgid "True if we need a special command to install files"
1539 msgstr "파일을 설치할 특별한 명령이 필요하다면 표시합니다"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1542 msgid "Command used to be allowed to install files"
1543 msgstr "파일을 설치할 때 허용할 명령"
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1548 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1549 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1550 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1551 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1552 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1554 "명령에 \"%s\" 또는 \"%q\"을(를) 넣었습니다. \"make install\"과 같은 파일을 설"
1555 "치할 때 사용할 명령으로 바뀝니다. %q은(는) 따옴표로 둘러싼 명령으로 바꾸는데 "
1556 "반해 %s은(는) 그 어떤 내용도 바꾸지 않은 명령으로 바꿉니다. \"%\" 문자를 얻으"
1557 "려 %%를 사용할 수 있습니다. 보통 값은 \"sudo %s\" 또는 \"su -c %q\"이(가) 됩"
1560 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1561 #. * pearl regular expression
1562 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1563 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1564 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1566 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1567 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1570 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1571 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1573 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1574 #. * pearl regular expression
1575 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1576 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1577 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1579 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1580 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1583 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1584 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1588 msgid "Entering: %s"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1596 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1597 #. * The second string with -old should be used for an older
1598 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1599 #. * move the first one to translate the -old string and then
1600 #. * replace the first string only.
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1602 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1607 msgid "warning:-old"
1610 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1611 #. * The second string with -old should be used for an older
1612 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1613 #. * move the first one to translate the -old string and then
1614 #. * replace the first string only.
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1616 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1626 msgid "Command exited with status %d"
1627 msgstr "%d 상태 코드로 명령을 끝냈습니다"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1631 msgid "Command aborted by user"
1632 msgstr "사용자가 명령을 중단했습니다"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1636 msgid "Command terminated with signal %d"
1637 msgstr "%d 시그널로 명령을 중지했습니다"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1640 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1641 msgstr "알 수 없는 이유로 명령을 중지했습니다"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1645 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1646 msgstr "소요 시간: %lu초\n"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1649 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1650 msgstr "비성공적으로 완료했습니다\n"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1653 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1654 msgid "Completed successfully\n"
1655 msgstr "성공적으로 완료했습니다\n"
1657 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1658 #. the string is the directory where the build takes place
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1661 msgid "Build %d: %s"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1675 msgid "_Build Project"
1676 msgstr "프로젝트 빌드(_B)"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1679 msgid "Build whole project"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1683 msgid "_Install Project"
1684 msgstr "프로젝트 설치(_I)"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1687 msgid "Install whole project"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1691 msgid "_Check Project"
1692 msgstr "프로젝트 점검(_C)"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1695 msgid "Check whole project"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1699 msgid "_Clean Project"
1700 msgstr "프로젝트 정리(_C)"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1703 msgid "Clean whole project"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1707 msgid "C_onfigure Project…"
1708 msgstr "프로젝트 설정(_O)…"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1711 msgid "Configure project"
1712 msgstr "configure 프로그램을 통해 프로젝트를 설정"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1715 msgid "Build _Tarball"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1719 msgid "Build project tarball distribution"
1720 msgstr "프로젝트 타르볼 배포판을 빌드"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1723 msgid "_Build Module"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1727 msgid "Build module associated with current file"
1728 msgstr "현재 파일과 관련된 모듈을 빌드"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1731 msgid "_Install Module"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1735 msgid "Install module associated with current file"
1736 msgstr "현재 파일과 관련된 모듈을 설치"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1739 msgid "_Check Module"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1743 msgid "Check module associated with current file"
1744 msgstr "현재 파일과 관련된 모듈을 점검"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1747 msgid "_Clean Module"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1751 msgid "Clean module associated with current file"
1752 msgstr "현재 파일과 관련된 모듈을 정리"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1755 msgid "Co_mpile File"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1759 msgid "Compile current editor file"
1760 msgstr "현재 편집기에 열어놓은 파일을 컴파일"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1763 msgid "Select Configuration"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1767 msgid "Select current configuration"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1771 msgid "Remove Configuration"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1776 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1777 msgstr "프로젝트를 정리(distclean)하고 가능하다면 설정 디렉터리를 제거"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1786 msgid "Compile file"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1791 msgid "Build module"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1803 msgid "Install module"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1815 msgid "Clean module"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1823 msgid "Check module"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1827 msgid "_Cancel command"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1831 msgid "Cancel build command"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1841 msgid "_Install (%s)"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1851 msgid "Co_mpile (%s)"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1860 msgid "Build commands"
1863 #. Translators: This is a group of build
1864 #. * commands which appears in pop up menus
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1866 msgid "Build popup commands"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1871 msgid "Build Autotools"
1872 msgstr "Autotools 빌드"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1877 "Error while setting up build environment:\n"
1880 "빌드 환경을 설정하는 중 오류:\n"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1884 msgid "Command aborted"
1887 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1889 msgid "Class Generator"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1893 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1894 msgstr "안주타 클래스 생성기 플러그인"
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1901 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1902 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1903 msgid "General Public License (GPL)"
1904 msgstr "일반 공중 사용 허가서(GPL)"
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1907 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1908 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1909 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1910 msgstr "약소 일반 공중 사용 허가서(LGPL)"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1913 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1914 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1915 msgstr "버클리 프로그램 배포 라이선스(BSD)"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1934 msgid "Base Class Inheritance:"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1938 msgid "Class Options:"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1942 msgid "Source/Header Headings:"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1946 msgid "Inline the declaration and implementation"
1947 msgstr "선언과 구현을 인라인으로 만듬"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1950 msgid "Author/Date/Time"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1954 msgid "General Class Properties"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1958 msgid "Class Elements"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1962 msgid "Generic C++ Class"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1966 msgid "GObject Prefix and Type:"
1967 msgstr "GObject 접두어와 형식:"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1970 msgid "Author/Date-Time"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1974 msgid "Class Function Prefix:"
1975 msgstr "클래스 함수 접두어:"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1978 msgid "Member Functions/Variables"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1990 msgid "GObject Class\t"
1991 msgstr "GObject 클래스\t"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1994 msgid "Class Methods"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1998 msgid "Constants/Variables"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2002 msgid "Python Class"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2006 msgid "is Sub-Class"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2010 msgid "Initializer Arguments:"
2011 msgstr "초기화 함수 매개 변수:"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2018 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2027 msgid "JavaScript Class"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2032 msgstr "GLib.Object"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2035 msgid "Class Scope:"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2043 msgid "Author Email Address:"
2044 msgstr "작성자 전자메일 주소:"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2047 msgid "Author Name:"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2055 msgid "Header File:"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2059 msgid "Source File:"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2063 msgid "Add to Project Target:"
2064 msgstr "프로젝트 타겟에 추가:"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2067 msgid "Add to Repository"
2070 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2072 msgid "Header or source file has not been created"
2073 msgstr "헤더 혹은 소스 파일을 만들지 않았습니다"
2075 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2076 msgid "Autogen template used for the header file"
2077 msgstr "헤더 파일에 사용할 Autogen 서식"
2079 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2080 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2081 msgstr "구현 파일에 사용할 Autogen 서식"
2083 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2084 msgid "File to which the processed template will be written"
2085 msgstr "처리한 서식을 쓸 파일"
2087 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2089 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2090 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2092 "autogen 버전 5를 찾을 수 없습니다. autogen 패키지를 설치하여 주십시오. 이는 "
2093 "http://autogen.sourceforge.net에서 구할 수 있습니다."
2095 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2097 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2098 msgstr "autogen을 실행할 수 없습니다: %s"
2100 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2101 msgid "Guess from type"
2104 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2105 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2110 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2111 msgid "Implementation"
2114 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2115 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2117 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2118 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2119 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2127 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2139 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2147 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2156 #. Automatic highlight menu
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2170 msgid "XML description of the user interface"
2171 msgstr "사용자 인터페이스의 XML 설명"
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2178 msgid "A version control system plugin"
2179 msgstr "버전 관리 시스템 플러그인"
2181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2182 msgid "Standard diff"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2186 msgid "Patch-Style diff"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2190 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2195 msgid "Extern (rsh)"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2199 msgid "Password server (pserver)"
2200 msgstr "암호 서버(pserver)"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2203 msgid "CVS Preferences"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2207 msgid "Path to \"cvs\" command"
2208 msgstr "\"cvs\" 명령어 경로"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2211 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2212 msgstr "압축 수준(0=안함, 10=최대):"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2215 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2216 msgstr ".cvsrc 파일 무시(추천)"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2223 msgid "CVS: Add file/directory"
2224 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 추가"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2227 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2228 msgid "Choose file or directory to add:"
2229 msgstr "더할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2232 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2233 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2238 msgid "File is binary"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2242 msgid "CVS: Remove file/directory"
2243 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 제거"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2246 msgid "Choose file or directory to remove:"
2247 msgstr "제거할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2251 "<b>Please note: </b>\n"
2253 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2254 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2257 "<b>참고해 주십시오: </b>\n"
2259 "확인을 누르면 해당 파일을 디스크와 CVS에서 지웁니다. 물론 CVS 커밋을 사용하"
2260 "기 전까지는 CVS에서 제거하지는 않습니다 <b>이점 유념해 주십시오!</b>"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2263 msgid "CVS: Commit file/directory"
2264 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 커밋"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2267 msgid "Choose file or directory to commit:"
2268 msgstr "커밋할 파일 또는 디렉터리를 선택:"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2271 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2272 msgid "Whole project"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2276 msgid "Log message:"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2280 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2287 msgid "Do not act recursively"
2288 msgstr "재귀적으로 실행 안함"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2291 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2292 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2297 msgid "CVS: Update file/directory"
2298 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 업데이트"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2301 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2302 msgid "Choose file or directory to update:"
2303 msgstr "업데이트할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2306 msgid "Delete empty directories"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2310 msgid "Create new directories"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2314 msgid "Reset sticky tags"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2319 msgid "Use revision/tag:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2327 msgid "CVS: Status from file/directory"
2328 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 상태"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2331 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2332 msgstr "상태를 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2339 msgid "CVS: Diff file/directory"
2340 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 차이점 보기"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2343 msgid "Choose file or directory to diff:"
2344 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2347 msgid "Unified format instead of context format"
2348 msgstr "컨텍스트 형식 대신 통합 형식 사용"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2351 msgid "Use revision:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2355 msgid "CVS: Log file/directory"
2356 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 로그"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2359 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2360 msgstr "로그를 저장할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2363 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2364 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2365 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2372 msgstr "CVS: Import"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2375 msgid "Project root directory:"
2376 msgstr "프로젝트 루트 디렉터리:"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2379 msgid "Module name:"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2391 msgid "Release tag:"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2395 msgid "Module Details:"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2399 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2413 msgid "Please enter a filename!"
2414 msgstr "파일 이름을 입력해 주십시오!"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2418 msgid "Please fill field: %s"
2419 msgstr "다음 필드를 입력해 주십시오: %s"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2422 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2423 msgstr "CVS 명령이 실행중입니다. 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2426 msgid "Unable to delete file"
2427 msgstr "파일을 지울 수 없습니다"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2430 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2431 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2432 msgstr "정말 빈 로그 메시지를 전달하시겠습니까?"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2447 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2448 msgstr "정말 로그 메시지를 남기지 않겠습니까?"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2451 msgid "CVS command failed. See above for details"
2452 msgstr "CVS 명령 수행에 실패했습니다. - 자세한 내용은 위 내용을 참조하세요"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2456 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2457 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2458 msgstr[0] "CVS 명령을 완료했습니다! 소요 시간: %ld초"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2461 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2462 msgstr "CVS 명령이 실행중입니다 — 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2471 #. Stock icon, if any
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2477 #. Stock icon, if any
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2485 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2486 msgstr "CVS 트리에 새 파일/디렉터리를 추가"
2489 #. Stock icon, if any
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2497 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2498 msgstr "CVS 트리에서 파일/디렉터리 제거"
2501 #. Stock icon, if any
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2509 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2510 msgstr "바뀐 내용을 CVS 트리에 커밋"
2513 #. Stock icon, if any
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2515 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2522 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2523 msgstr "CVS 트리와 로컬 복사본을 동기화"
2526 #. Stock icon, if any
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2534 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2535 msgstr "로컬 복사본과 트리 내용의 차이점 표시"
2538 #. Stock icon, if any
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2540 msgid "_Show Status"
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2546 msgid "Show the status of a file/directory"
2547 msgstr "파일/디렉터리의 상태 보여주기"
2550 #. Stock icon, if any
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2558 msgid "Show the log of a file/directory"
2559 msgstr "파일/디렉터리의 로그 보여주기"
2562 #. Stock icon, if any
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2564 msgid "_Import Tree"
2565 msgstr "트리 Import(_I)"
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2570 msgid "Import a new source tree to CVS"
2571 msgstr "새로운 소스 트리를 CVS로 가져오기"
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2574 msgid "CVS operations"
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2578 msgid "CVS popup operations"
2581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2589 msgid "Debug Manager plugin."
2590 msgstr "디버깅 관리자 플러그인입니다."
2592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2593 msgid "Attach to process"
2596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2597 msgid "_Process to attach to:"
2598 msgstr "붙일 프로세스(_P):"
2600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2605 msgid "Hide process para_meters"
2606 msgstr "프로세스 매개 변수 숨기기(_M)"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2609 msgid "Display process _tree"
2610 msgstr "프로세스 트리 표시(_T)"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2617 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2626 msgid "_Disable all"
2627 msgstr "모두 사용안함(_D)"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2638 msgid "_Automatic update"
2639 msgstr "자동 업데이트(_A)"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2646 msgid "Change Watch"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2654 msgid "Inspect/Evaluate"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2658 msgid "Breakpoint properties"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2662 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2666 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2668 msgid "_Pass count:"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2680 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2685 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2686 msgstr "16진 주소를 입력하거나 데이터 중 하나를 선택하세요"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2693 msgid "CPU Registers"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2697 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2698 msgid "Shared libraries"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2702 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2703 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2704 msgid "Kernel Signals"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2708 msgid "Set Signal Property"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2721 msgid "Description:"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2725 msgid "Program Interrupt"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2745 msgid "Start Debugger"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2753 msgid "Debugger command"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2757 msgid "Debugger command:"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2761 msgid "Source Directories"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2765 msgid "Select one directory"
2766 msgstr "하나의 디렉터리 선택"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2769 msgid "Connect to remote target"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2773 msgid "TCP/IP Connection"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2785 msgid "Serial Line Connection"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2793 msgid "Remote debugging"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2798 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2799 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2801 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2802 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2803 "in a strange way, especially steps."
2805 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">정말로 디버그 설정을 사용하지 않고 프로"
2806 "그램을 디버깅하시겠습니까?</span>\n"
2808 "최적화를 활성화했다면, 디버거가 언제든 기계 명령과 관련된 소스 코드를 식별할 "
2809 "수 없어 어떤 명령은 특이한 절차로 이상한 동작을 수행할 수 있습니다."
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2812 msgid "Do not show again"
2815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2816 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2817 msgstr "정말 모든 중단점을 지우시겠습니까?"
2820 #. Stock icon, if any
2821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2822 msgid "_Breakpoints"
2826 #. Stock icon, if any
2827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2828 msgid "Toggle Breakpoint"
2833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2834 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2835 msgstr "현재 위치에 중단점 설정/해제"
2838 #. Stock icon, if any
2839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2840 msgid "Add Breakpoint…"
2845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2846 msgid "Add a breakpoint"
2850 #. Stock icon, if any
2851 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2852 msgid "Remove Breakpoint"
2857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2858 msgid "Remove a breakpoint"
2862 #. Stock icon, if any
2863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2864 msgid "Edit Breakpoint"
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2870 msgid "Edit breakpoint properties"
2874 #. Stock icon, if any
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2877 msgid "Enable Breakpoint"
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2884 msgid "Enable a breakpoint"
2888 #. Stock icon, if any
2889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2890 msgid "Disable All Breakpoints"
2891 msgstr "모든 중단점 비활성화"
2895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2896 msgid "Deactivate all breakpoints"
2897 msgstr "모든 중단점을 사용하지 않도록 비활성화"
2900 #. Stock icon, if any
2901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2902 msgid "R_emove All Breakpoints"
2903 msgstr "모든 중단점 제거(_E)"
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2908 msgid "Remove all breakpoints"
2912 #. Stock icon, if any
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2914 msgid "Jump to Breakpoint"
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2920 msgid "Jump to breakpoint location"
2921 msgstr "중단점 위치까지 점프"
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2924 msgid "Disable Breakpoint"
2927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2928 msgid "Disable a breakpoint"
2931 #. This enable an user defined command
2932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2933 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2938 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2956 msgid "Breakpoint operations"
2959 #. create goto menu_item.
2960 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2961 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2962 msgid "_Go to address"
2965 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2969 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2973 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2974 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2978 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2982 #. This is the list of local variables.
2983 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2987 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2988 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2989 msgstr "Debug 설정을 사용하지 않는다면 경고를 표시하지 않음"
2991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2992 msgid "Debugger Log"
2995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3004 #. Stock icon, if any
3005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3007 msgid "Pa_use Program"
3008 msgstr "프로그램 일시정지(_U)"
3012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3014 msgid "Pauses the execution of the program"
3015 msgstr "프로그램의 실행 일시정지"
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3022 #. Stock icon, if any
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3024 msgid "Run/_Continue"
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3030 msgid "Continue the execution of the program"
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3043 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3044 msgstr "%d 오류 코드로 디버거를 중단했습니다: %s\n"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3048 msgid "Program has received signal: %s\n"
3049 msgstr "%s 시그널 받음\n"
3052 #. Stock icon, if any
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3058 msgid "_Start Debugger"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3062 msgid "_Debug Program"
3063 msgstr "프로그램 디버깅(_D)"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3066 msgid "Start debugger and load the program"
3067 msgstr "디버거를 시작하고 프로그램 불러오기"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3070 msgid "_Debug Process…"
3071 msgstr "프로세스 디버깅(_D)…"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3074 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3075 msgstr "디버거를 시작하고 실행 중인 프로그램 붙이기"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3078 msgid "Debug _Remote Target…"
3079 msgstr "원격 타겟 디버깅(_R)…"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3082 msgid "Connect to a remote debugging target"
3083 msgstr "원격 디버깅 타겟에 연결"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3086 msgid "Stop Debugger"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3090 msgid "Say goodbye to the debugger"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3094 msgid "Add source paths…"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3098 msgid "Add additional source paths"
3099 msgstr "추가적 소스 경로 추가"
3102 #. Stock icon, if any
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3105 msgid "Debugger Command…"
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3112 msgid "Custom debugger command"
3113 msgstr "디버거 사용자 지정 명령"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3122 msgid "Shared Libraries"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3127 msgid "Show shared library mappings"
3128 msgstr "공유 라이브러리 매핑을 보여주기"
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3132 msgid "Show kernel signals"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3136 msgid "_Continue/Suspend"
3137 msgstr "계속/일시정지(_C)"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3140 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3141 msgstr "프로그램의 실행을 계속하거나 잠시 멈춥니다"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3145 msgstr "한 단계 진입(_I)"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3148 msgid "Single step into function"
3149 msgstr "함수 안으로 들어가서 한 단계 실행"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3153 msgstr "한 단계 건너뛰기(_V)"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3156 msgid "Single step over function"
3157 msgstr "함수를 건너뛰어 한 단계 실행"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3161 msgstr "한 단계 나가기(_O)"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3164 msgid "Single step out of function"
3165 msgstr "함수 밖으로 나가서 한 단계 실행"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3168 msgid "_Run to Cursor"
3169 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3172 msgid "Run to the cursor"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3176 msgid "_Run from Cursor"
3177 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3180 msgid "Run from the cursor"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3187 msgid "Debugger operations"
3190 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3192 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3193 msgstr "%s MIME 형식을 지원하는 디버거 플러그인을 찾을 수 없습니다"
3195 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3199 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3203 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3204 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3208 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3209 msgid "Shared Object"
3212 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3216 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3220 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3221 msgid "Symbols read"
3224 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3225 msgid "Shared library operations"
3226 msgstr "공유 라이브러리 처리"
3228 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3232 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3236 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3240 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3249 #. Stock icon, if any
3250 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3251 msgid "Send to process"
3254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3255 msgid "Kernel signals"
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3259 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3260 msgid "Signal operations"
3263 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3264 msgid "Show Line Numbers"
3267 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3268 msgid "Whether to display line numbers"
3269 msgstr "행 번호를 보이거나 숨깁니다"
3271 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3272 msgid "Show Line Markers"
3275 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3276 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3277 msgstr "행 표시 pixbuf를 보이거나 숨깁니다"
3280 #. Stock icon, if any
3281 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3282 msgid "Set current frame"
3285 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3289 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3290 msgid "Get Stack trace"
3291 msgstr "스택 추적 내용 가져오기"
3293 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3297 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3301 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3306 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3307 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3308 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159
3309 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3313 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3326 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3327 msgid "Stack frame operations"
3330 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3334 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3338 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3342 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3346 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3348 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3350 "다음을 실행할 수 없습니다: \"%s\". 반환한 오류는 다음과 같습니다: \"%s\"."
3352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3354 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3355 msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s\n"
3357 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3359 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3360 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3364 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3365 msgstr "%s의 MIME 형식을 감지할 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3373 "The program is already running.\n"
3374 "Do you still want to stop the debugger?"
3377 "그래도 디버거를 중단하시겠습니까?"
3380 #. Stock icon, if any
3381 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3382 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3387 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3388 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3389 msgstr "식 또는 변수 조사 및 평가"
3391 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3395 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3396 msgid "Remove Watch"
3399 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3400 msgid "Update Watch"
3403 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3404 msgid "Change Value"
3407 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3411 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3416 #. Stock icon, if any
3417 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3418 msgid "Automatic update"
3421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3422 msgid "Watch operations"
3425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3429 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3433 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3434 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3435 msgstr "안주타 개발자 도움말(Devhelp) 플러그인."
3437 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3438 msgid "Search Help:"
3441 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3442 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3446 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3447 msgid "_API Reference"
3450 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3451 msgid "Browse API Pages"
3452 msgstr "API 페이지를 찾아봅니다"
3454 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3455 msgid "_Context Help"
3456 msgstr "컨텍스트 도움말(_C)"
3458 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3459 msgid "Search help for the current word in the editor"
3460 msgstr "편집기 내 현재 단어에 대한 도움말을 찾습니다"
3462 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3463 msgid "_Search Help"
3466 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3467 msgid "Search for a term in help"
3468 msgstr "도움말 내에서 용어 검색"
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3471 msgid "Help operations"
3474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3478 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3482 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3483 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3484 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3486 msgid "Missing name"
3489 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3490 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3491 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3492 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3494 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3495 msgstr "프로젝트 속성을 설정하도록 허용하지 않습니다"
3497 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3498 msgid "Directory backend"
3501 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3503 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3506 "다른 백엔드 사용에 실패했을 때 사용할 소스 파일만 가져올 디렉터리 프로젝트 백"
3509 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3512 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3513 "Any unsaved changes will be lost."
3515 "'%s'을(를) 정말 다시 불러오시겠습니까?\n"
3516 "저장하지 않은 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
3518 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3522 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3523 msgid "Add bookmark"
3526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3527 msgid "Remove bookmark"
3530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3541 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3542 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3547 msgid " [read-only]"
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3551 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3552 msgid "Close Others"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3561 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3562 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3573 msgid "Save file as"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3579 "The file '%s' already exists.\n"
3580 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3582 "'%s' 파일이 이미 존재합니다.\n"
3583 "현재 파일로 이 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3593 #. Document manager plugin
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3596 msgid "Document Manager"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3600 msgid "Provides document management capabilities."
3601 msgstr "문서 관리 기능을 제공합니다."
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3620 msgid "Enable files autosave"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3624 msgid "Save files interval in minutes"
3625 msgstr "파일 저장 간격(분)"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3628 msgid "Save session interval in minutes"
3629 msgstr "세션 저장 간격(분)"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3636 msgid "Sorted in opening order"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3640 msgid "Sorted by most recent use"
3641 msgstr "최근 사용 시각순으로 정렬"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3644 msgid "Sorted in alphabetical order"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3656 msgid "Show drop-down list"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3660 msgid "Do not show open documents"
3661 msgstr "열린 문서 보이지 않음"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3664 msgid "Open documents"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3668 msgid "Case sensitive"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3672 msgid "Regular expression"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3684 msgid "Save current file"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3689 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3692 msgid "Save the current file with a different name"
3693 msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3700 msgid "Save all currently open files, except new files"
3701 msgstr "새 파일을 제외하고 현재 열린 모든 파일 저장"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3708 msgid "Close current file"
3709 msgstr "현재 파일을 닫습니다"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3716 msgid "Close all files"
3717 msgstr "모든 파일을 닫습니다"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3720 msgid "Close other documents"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3724 msgid "Reload F_ile"
3725 msgstr "파일 다시 읽기(_I)"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3728 msgid "Reload current file"
3729 msgstr "현재 파일을 다시 읽습니다"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3732 msgid "Recent _Files"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3740 msgid "Print the current file"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3744 msgid "_Print Preview"
3745 msgstr "인쇄 미리 보기(_P)"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3748 msgid "Preview the current file in print format"
3749 msgstr "현재 파일을 인쇄 형식의 미리 보기로 보여주기"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3757 msgid "_Make Selection Uppercase"
3758 msgstr "선택영역를 대문자로 변환(_M)"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3761 msgid "Make the selected text uppercase"
3762 msgstr "선택한 텍스트를 대문자로 변환"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3765 msgid "Make Selection Lowercase"
3766 msgstr "선택영역을 소문자로 변환"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3769 msgid "Make the selected text lowercase"
3770 msgstr "선택한 텍스트를 소문자로 변환"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3773 msgid "Convert EOL to CRLF"
3774 msgstr "개행문자를 CR/LF로 변환"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3777 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3778 msgstr "개행문자를 도스 EOL(CR/LF)로 변환"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3781 msgid "Convert EOL to LF"
3782 msgstr "개행문자를 LF로 변환"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3785 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3786 msgstr "개행문자를 유닉스 EOL(LF) 문자로 변환"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3789 msgid "Convert EOL to CR"
3790 msgstr "개행문자를 CR로 변환"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3793 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3794 msgstr "개행문자를 맥 OS EOL(CR)로 변환"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3797 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3798 msgstr "주로 사용하는 개행문자로 변환"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3801 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3802 msgstr "개행문자를 파일에서 가장 많이 사용하는 개행문자로 변환"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3813 msgid "Select all text in the editor"
3814 msgstr "편집기 내의 모든 텍스트 선택"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3817 msgid "Select _Code Block"
3818 msgstr "코드 블럭 선택(_C)"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3821 msgid "Select the current code block"
3822 msgstr "현재 코드 블럭 선택"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3828 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3829 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3831 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3832 msgstr "블록 주석 처리/주석 해제(_B)"
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3835 msgid "Block comment the selected text"
3836 msgstr "선택한 텍스트 블록 주석 처리"
3838 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3839 #. some decorations, to give an appearance of box.
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3841 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3842 msgstr "상자영역 주석 처리/주석 해제(_X)"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3845 msgid "Box comment the selected text"
3846 msgstr "선택한 텍스트 상자 영역 주석 처리"
3848 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3849 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3850 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3853 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3854 msgstr "스트림 주석처리/주석해제(_S)"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3857 msgid "Stream comment the selected text"
3858 msgstr "선택한 텍스트 스트림을 주석 처리"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3862 msgid "_Line Number…"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3866 msgid "Go to a particular line in the editor"
3867 msgstr "편집기 내의 특정 행으로 이동"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3870 msgid "Matching _Brace"
3871 msgstr "일치하는 괄호(_B)"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3874 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3875 msgstr "편집기 내에서 일치하는 괄호로 이동"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3878 msgid "_Start of Block"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3882 msgid "Go to the start of the current block"
3883 msgstr "현재 블록의 시작위치로 이동"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3886 msgid "_End of Block"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3890 msgid "Go to the end of the current block"
3891 msgstr "현재 블록의 끝으로 이동"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3894 msgid "Previous _History"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3898 msgid "Go to previous history"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3902 msgid "Next Histor_y"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3906 msgid "Go to next history"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3914 msgid "_Quick Search"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3918 msgid "Quick editor embedded search"
3919 msgstr "편집기에 포함한 빠른 검색기입니다"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3926 msgid "Search for next appearance of term."
3927 msgstr "다음에 나타나는 단어를 검색."
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3930 msgid "Find and R_eplace…"
3931 msgstr "찾아 바꾸기(_E)…"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3934 msgid "Search and replace"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3938 msgid "Find _Previous"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3942 msgid "Repeat the last Find command"
3943 msgstr "최근 찾기 명령을 다시 반복"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3946 msgid "Clear Highlight"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3950 msgid "Clear all highlighted text"
3951 msgstr "모든 강조한 텍스트 지우기"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3954 msgid "Find in Files"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3958 msgid "Search in project files"
3959 msgstr "프로젝트 파일에서 검색"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3962 msgid "Case Sensitive"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3966 msgid "Match case in search results."
3967 msgstr "검색 결과의 일치 조건입니다."
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3970 msgid "Highlight All"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3974 msgid "Highlight all occurrences"
3975 msgstr "모든 일치 내용 강조"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3978 msgid "Regular Expression"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3982 msgid "Search using regular expressions"
3983 msgstr "정규 표현식으로 검색"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3986 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
3987 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3988 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3989 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3999 msgid "_Add Editor View"
4000 msgstr "편집기 보기 추가(_A)"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4003 msgid "Add one more view of current document"
4004 msgstr "현재 문서의 보기를 추가"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4007 msgid "_Remove Editor View"
4008 msgstr "편집기 보기 제거(_R)"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4011 msgid "Remove current view of the document"
4012 msgstr "현재 문서의 보기를 지웁니다"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4019 msgid "Undo the last action"
4020 msgstr "마지막 수행한 동작 취소"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4027 msgid "Redo the last undone action"
4028 msgstr "마지막으로 취소한 동작을 다시 실행"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4035 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4036 msgstr "편집기에서 선택한 텍스트를 클립보드로 잘라내기"
4039 #. Stock icon, if any
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4045 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4046 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사하기"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4053 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4054 msgstr "클립보드의 내용을 현재 위치에 붙여넣기"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4061 msgid "Delete the selected text from the editor"
4062 msgstr "선택한 텍스트를 편집기에서 삭제"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4065 msgid "_Auto-Complete"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4069 msgid "Auto-complete the current word"
4070 msgstr "현재 단어를 자동으로 완성"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4077 msgid "Zoom in: Increase font size"
4078 msgstr "확대: 글꼴 크기 증가"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4085 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4086 msgstr "축소: 글꼴 크기 감소"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4089 msgid "_Highlight Mode"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4093 msgid "_Close All Folds"
4094 msgstr "모든 폴더 닫기(_C)"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4097 msgid "Close all code folds in the editor"
4098 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더 닫기"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4101 msgid "_Open All Folds"
4102 msgstr "모든 폴더 열기(_O)"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4105 msgid "Open all code folds in the editor"
4106 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더 열기"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4109 msgid "_Toggle Current Fold"
4110 msgstr "현재 폴더 열기/닫기(_T)"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4113 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4114 msgstr "편집기 내 현재 코드를 펼치거나 접기"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4121 msgid "Previous Document"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4125 msgid "Switch to previous document"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4129 msgid "Next Document"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4133 msgid "Switch to next document"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4141 msgid "_Toggle Bookmark"
4142 msgstr "책갈피 설정/해제(_T)"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4145 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4146 msgstr "현재 줄 위치에서 책갈피 설정/해제"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4149 msgid "_Previous Bookmark"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4153 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4154 msgstr "파일 내 이전 책갈피로 이동"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4157 msgid "_Next Bookmark"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4161 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4162 msgstr "파일 내 다음 책갈피로 이동"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4165 msgid "_Clear All Bookmarks"
4166 msgstr "모든 책갈피 지우기(_C)"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4169 msgid "Clear bookmarks"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4173 msgid "Editor file operations"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4177 msgid "Editor print operations"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4181 msgid "Editor text transformation"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4185 msgid "Editor text selection"
4188 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4190 msgid "Editor code commenting"
4191 msgstr "편집기 코드 주석처리"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4194 msgid "Editor navigations"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4198 msgid "Editor edit operations"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4202 msgid "Editor zoom operations"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4206 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4207 msgstr "편집기 문법 강조 스타일"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4210 msgid "Editor text formatting"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4214 msgid "Simple searching"
4217 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4226 msgid "Toggle search options"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4258 #. this may fail, too
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4261 msgid "Autosave failed for %s"
4262 msgstr "%s에 대한 자동 저장에 실패했습니다"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4265 msgid "Autosave completed"
4268 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4270 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4271 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달했고 꼭대기에서 계속합니다."
4273 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4275 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4276 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달했고 바닥에서 계속합니다."
4278 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4281 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4284 "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달했고 꼭대기에서 계속 했지만 새로운 일치 요소"
4287 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4290 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4293 "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달했고 바닥에서 계속 했지만 새로운 일치 요소가 "
4296 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4297 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4298 msgstr "더 많은 검색 옵션을 사용하려면 상황 메뉴에서 \"찾기\" 아이콘 사용"
4300 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4304 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4308 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4309 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4313 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4314 msgid "All text files"
4317 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4318 msgid "Find in files"
4321 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4322 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4326 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4327 msgid "File loader to load different files"
4328 msgstr "다른 파일을 불러올 파일 로더입니다"
4330 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4331 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4332 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4333 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4334 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4335 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4336 #. * right place when idly populating the menu in case the
4337 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4338 #. * recent chooser menu widget.
4340 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4341 msgid "No items found"
4342 msgstr "항목을 찾을 수 없음"
4344 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4345 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4347 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4348 msgstr "\"%s\" URI에서 최근 사용한 자원이 없습니다"
4350 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4351 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4353 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4354 msgstr "'%s' 클래스의 위젯에 대한 이 함수를 구현하지 않았습니다"
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4362 msgid "Unknown item"
4365 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4366 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4367 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4368 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4370 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4372 msgctxt "recent menu label"
4376 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4377 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4381 msgctxt "recent menu label"
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4388 "Cannot open \"%s\".\n"
4392 "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다.\n"
4396 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4399 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4401 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4406 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4408 "<b>\"%s\"을(를) 열 수 없습니다</b>.\n"
4410 "이 파일 형식을 처리하도록 설정한 플러그인, 기본 동작, 또는 프로그램이 없습니"
4415 "다음 플러그인 또는 프로그램으로 이를 열어보도록 할 수 있습니다."
4417 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4419 msgstr "다른 프로그램으로 열기:"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4422 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4426 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4427 msgid "Anjuta Projects"
4430 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4431 msgid "C/C++ source files"
4432 msgstr "C/C++ 소스 파일"
4434 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4435 msgid "C# source files"
4438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4439 msgid "Java source files"
4442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4443 msgid "Pascal source files"
4446 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4447 msgid "PHP source files"
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4451 msgid "Perl source files"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4455 msgid "Python source files"
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4459 msgid "Hypertext markup files"
4460 msgstr "하이퍼텍스트 마크업 파일"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4463 msgid "Shell script files"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4480 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4481 msgstr "%s 플러그인을 시작할 수 없습니다"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4488 msgid "New empty file"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4501 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4505 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4512 msgid "New file, project and project components."
4513 msgstr "새 파일, 프로젝트, 프로젝트 구성 요소."
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4520 msgid "Open _Recent"
4521 msgstr "최근 파일 열기(_R)"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4524 msgid "Open recent file"
4525 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4528 msgid "Open recent files"
4529 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4537 msgid "File not found"
4540 #. %s is name of file that will be opened
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4543 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4544 msgstr "<b>%s</b>을(를) 열 플러그인을 선택하여 주십시오."
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4547 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4549 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
4551 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4552 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4553 msgid "File Manager"
4556 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4557 msgid "File manager for project and single files"
4558 msgstr "프로젝트와 단일 파일에 대한 파일 관리자"
4560 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4561 msgid "Root directory if no project is open:"
4562 msgstr "프로젝트를 열리지 않았을 때의 루트 디렉터리:"
4564 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4565 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4566 msgstr "아무 프로젝트로 열리지 않았을 때 보여줄 디렉터리 선택"
4568 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4569 msgid "Automatically select the current document"
4570 msgstr "현재 문서를 자동으로 선택"
4572 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4573 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4574 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4578 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4579 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4580 msgstr "이진 파일 표시안함(.o, .la, etc.)"
4582 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4583 msgid "Do not show hidden files"
4586 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4587 msgid "Do not show backup files"
4590 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4591 msgid "Do not show unversioned files"
4592 msgstr "버전이 없는 파일은 보여주지 않기"
4594 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4598 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4602 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4603 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4607 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4608 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4609 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4610 msgstr "표시할 최상위 경로를 나타내는 GFile"
4612 #. You try to rename "/"
4613 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4614 msgid "You can't rename \"/\"!"
4615 msgstr "\"/\"의 이름을 바꿀 수 없습니다!"
4617 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4619 "An error has occurred!\n"
4620 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4623 "권한이 없거나 파일 이름이 잘못되었을지도 모릅니다"
4625 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4629 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4630 msgid "Rename file or directory"
4631 msgstr "파일 또는 디렉터리 이름 바꾸기"
4633 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4634 msgid "_Show in File manager"
4635 msgstr "파일 관리자에서 표시(_S)"
4637 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4638 msgid "Show in File manager"
4641 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4642 msgid "File manager popup actions"
4643 msgstr "파일 관리자 팝업 동작"
4645 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4649 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4650 msgid "File Assistant"
4653 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4654 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4655 msgstr "안주타 파일 도우미 플러그인"
4657 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4661 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4662 msgid "File Information"
4665 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4667 "Enter the File name.\n"
4668 "The extension will be added according to the type."
4671 "형식에 따라 확장자가 추가됩니다."
4673 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4674 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4678 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4679 msgid "Add License Information:"
4680 msgstr "라이선스 정보 추가:"
4682 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4683 msgid "Create corresponding header file"
4684 msgstr "관련된 헤더 파일 만들기"
4686 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4687 msgid "Use Template for the Header file"
4688 msgstr "헤더 파일에 사용할 서식"
4690 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4691 msgid "Add to project target:"
4692 msgstr "프로젝트 타겟 추가:"
4694 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4695 msgid "Add to repository"
4698 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4699 msgid "C Source File"
4702 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4703 msgid "C/C++ Header File"
4704 msgstr " C/C++ 헤더 파일"
4706 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4707 msgid "C++ Source File"
4710 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4711 msgid "C# Source File"
4714 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4715 msgid "Java Source File"
4718 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4719 msgid "Perl Source File"
4722 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4723 msgid "Python Source File"
4726 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4727 msgid "Shell Script File"
4730 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4731 msgid "Vala Source File"
4734 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4738 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4739 msgid "BSD Public License"
4740 msgstr "BSD 공용 라이선스"
4742 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4743 msgid "GNU Debugger"
4746 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4747 msgid "GNU Debugger Plugin"
4748 msgstr "GNU 디버거 플러그인"
4750 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4751 msgid "Available pretty printers"
4752 msgstr "사용 가능한 프리티 프린터"
4754 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4755 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4757 msgid "Loading Executable: %s\n"
4758 msgstr "실행 파일 볼러오는 중: %s\n"
4760 #. The %s argument is a file name
4761 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4763 msgid "Loading Core: %s\n"
4764 msgstr "핵심부 불러오는 중: %s\n"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4769 "Unable to find: %s.\n"
4770 "Unable to initialize debugger.\n"
4771 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4773 "%s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
4774 "디버거를 초기화 할 수 없습니다.\n"
4775 "안주타가 제대로 설치했는지 확인하세요."
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4778 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4779 msgstr "디버깅 세션을 시작할 준비 중…\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4782 msgid "Loading Executable: "
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4786 msgid "No executable specified.\n"
4787 msgstr "실행 파일을 지정하지 않음.\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4790 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4791 msgstr "디버깅을 시작하기위해 실행 파일을 열거나 프로세를 덧붙이세요.\n"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4794 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4795 msgstr "디버거를 시작하는 중에 오류가 발생했습니다.\n"
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4798 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4799 msgstr "'gdb'를 시스템에 설치했는지 확인하세요.\n"
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4802 msgid "Program exited normally\n"
4803 msgstr "프로그램이 정상적으로 끝났습니다\n"
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4807 msgid "Program exited with error code %s\n"
4808 msgstr " %s 오류 코드로 프로그램을 끝냈습니다\n"
4810 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4813 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4814 msgstr "%s번 중단점 도달\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4817 msgid "Function finished\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4821 msgid "Stepping finished\n"
4822 msgstr "한 단계 실행(Step) 끝남\n"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4825 msgid "Location reached\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4830 "The program is attached.\n"
4831 "Do you still want to stop the debugger?"
4834 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4838 "The program is running.\n"
4839 "Do you still want to stop the debugger?"
4842 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
4844 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4845 #. * It is something like, "No such file or directory"
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4849 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4850 "Do you want to try again?"
4852 "%s 원격 타겟에 연결할 수 없습니다\n"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4856 msgid "Debugger connected\n"
4857 msgstr "디버거를 연결했습니다\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4860 msgid "Program attached\n"
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4865 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4866 msgstr "프로세스에 붙이는 중: %d…\n"
4868 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4870 "A process is already running.\n"
4871 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4873 "프로세스가 이미 실행중입니다.\n"
4874 "이 프로세스를 중단하고 새 프로세스를 붙이겠습니까?"
4876 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4877 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4878 msgstr "안주타는 자기자신에 덧붙일 수 없습니다."
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4881 msgid "Program terminated\n"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4885 msgid "Program detached\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4890 msgid "Detaching the process…\n"
4891 msgstr "프로세스 분리 중…\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4894 msgid "Interrupting the process\n"
4895 msgstr "프로세스 인터럽트\n"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4898 msgid "more children"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4903 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4904 msgstr "%s 시그널을 다음 프로세스에 보내는 중: %d"
4906 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4907 msgid "Error whilst signaling the process."
4908 msgstr "프로세스에 시그널 보내는 중 오류."
4910 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4913 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4915 "%s 이름을 가진 FIFO 파일 만들기에 실패했습니다. 터미널 없이 프로그램을 실행합"
4918 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4919 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4920 msgstr "디버깅을 위한 터미널을 시작할 수 없습니다."
4922 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4923 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4924 #. * implementation details.
4925 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4926 #. * which function is used for each type of variables.
4927 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4930 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4931 "pretty printer files:\n"
4933 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4934 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4937 "다음 프리티 프린터 파일에서 등록 함수를 자동으로 찾을 수 없습니다:\n"
4939 "행을 활성화 하려면 등록 함수의 내용을 채워야 합니다. 대부분의 등록 함수 이름"
4940 "에는 \"register\"라는 단어가 있습니다."
4942 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4943 msgid "Select a pretty printer file"
4944 msgstr "프리티 프린터 파일 선택"
4946 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4950 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4951 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4952 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4953 msgid "Register Function"
4956 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4957 msgid "Gdb Debugger"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4970 msgid "Do not commit"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4978 msgid "Add signed off by line"
4979 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 추가"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4990 msgid "Remote name:"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4994 msgid "Fetch remote branches after creation"
4995 msgstr "생성 후 remote 브랜치 반입"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4998 msgid "Mailbox files to apply:"
4999 msgstr "적용할 Mailbox 파일:"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5006 msgid "Commit to cherry pick:"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5010 msgid "Show source revision in log message"
5011 msgstr "로그 메시지에 소스 리비전 보이기"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5014 msgid "Append signed-off-by line"
5015 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 덧붙이기"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5018 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5019 msgid "Log Message:"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5023 msgid "Amend the previous commit"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5027 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5028 msgstr "이 커밋은 합치기에 실패한 것으로 간주합니다(-i를 사용하십시오)"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5031 msgid "Use custom author information:"
5032 msgstr "사용자 정의 작성자 정보 사용:"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5039 msgid "Branch name:"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5043 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5044 msgstr "저장소 헤드입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5047 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5052 msgid "Check out the branch after it is created"
5053 msgstr "브랜치를 만들고 나서 체크아웃"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5060 msgid "Sign this tag"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5064 msgid "Annotate this tag:"
5065 msgstr "이 플래그에 대한 설명:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5068 msgid "Branches must be fully merged"
5069 msgstr "전체적으로 합쳐야 할 브랜치"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5072 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5073 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5082 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5084 "전체 프로젝트입니다. 파일이나 폴더 로그를 보려면 여기에 파일을 놓아두거나 경"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5088 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5089 msgid "View the Log for File/Folder:"
5090 msgstr "파일/폴더에 대한 로그 보기:"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5101 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5106 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5111 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5124 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5129 msgid "Revision to merge with:"
5130 msgstr "다음에 합칠 리비전:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5133 msgid "Use a custom log message:"
5134 msgstr "사용자 정의 로그 메시지 사용:"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5137 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5138 msgstr "origin 저장소입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5141 msgid "Generate patches relative to:"
5142 msgstr "다음과 관련된 패치 생성:"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5145 msgid "Folder to create patches in:"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5149 msgid "Repository to pull from:"
5150 msgstr "풀 명령을 수행할 저장소:"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5157 msgid "Append fetch data"
5158 msgstr "가져올 데이터 붙이기"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5161 msgid "Commit on fast-forward merges"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5165 msgid "Do not follow tags"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5169 msgid "Repository to push to:"
5170 msgstr "푸쉬 명령을 수행할 저장소:"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5181 msgid "Push all tags"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5185 msgid "Push all branches and tags"
5186 msgstr "모든 브랜치와 태그 푸쉬"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5189 msgid "Remote Repositories:"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5193 msgid "Remove Files:"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5213 msgid "Commit to revert:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5217 msgid "Stash Message (Optional):"
5218 msgstr "메시지 숨기기(선택적):"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5221 msgid "Stash indexed changes"
5222 msgstr "색인을 매긴 바뀐 내용을 숨깁니다"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5225 msgid "Stashed Changes:"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5229 msgid "Repository Status:"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5236 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5240 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5241 msgid "Please enter a remote name."
5242 msgstr "remote 이름을 입력해 주십시오."
5244 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5245 msgid "Please enter a URL"
5246 msgstr "URL을 입력해 주십시오"
5248 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5252 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5253 msgid "Apply Mailbox Files"
5254 msgstr "Mailbox 파일 적용"
5256 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5257 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5258 msgid "No stash selected."
5259 msgstr "선택한 숨김 내용이 없습니다."
5261 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5262 msgid "Check Out Files"
5265 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5266 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5267 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5268 msgid "Please enter a revision."
5269 msgstr "리비전을 입력해 주십시오."
5271 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5275 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5276 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5277 msgid "Please enter a log message."
5278 msgstr "로그 메시지를 입력해 주십시오."
5280 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5281 msgid "Please enter the commit author's name"
5282 msgstr "커밋 작성자 이름을 입력해 주십시오."
5284 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5285 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5286 msgstr "커밋 작성자의 전자메일 주소를 입력하여 주십시오."
5288 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5292 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5293 msgid "Please enter a branch name."
5294 msgstr "브랜치 이름을 입력하여 주십시오."
5296 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5297 msgid "Please enter a tag name."
5298 msgstr "태그 이름을 입력하여 주십시오."
5300 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5304 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5306 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5307 msgstr "%s 브랜치를 정말로 삭제하시겠습니까?"
5309 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5310 msgid "No remote selected."
5311 msgstr "선택한 remote가 없습니다."
5313 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5314 msgid "No tags selected."
5315 msgstr "선택한 태그가 없습니다."
5317 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5318 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5320 msgid "Commit %s.diff"
5323 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5324 msgid "No revision selected"
5325 msgstr "선택한 리비전이 없습니다"
5327 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5329 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5330 msgstr "<b>브랜치:</b> %s"
5332 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5334 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5335 msgstr "<b>태그:</b> %s"
5337 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5339 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5340 msgstr "<b>원격 저장소:</b> %s"
5342 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5346 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5350 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5354 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5355 msgid "Generate Patch Series"
5358 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5359 msgid "Git version control"
5362 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5363 msgid "Please enter a URL."
5364 msgstr "URL을 입력해 주십시오."
5366 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5370 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5374 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5375 msgid "No remote selected"
5376 msgstr "선택한 원격 저장소가 없습니다"
5378 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5379 msgid "Remove Files"
5382 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5386 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5390 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5391 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5392 msgstr "<b>선택한 원격 저장소:</b>"
5394 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5396 "No remote selected; using origin by default.\n"
5397 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5399 "선택한 remote가 없니다. 기본적으로 origin을 사용합니다.\n"
5400 "다른 remote를 푸쉬하려면, 다음 remote 목록에서 하나를 선택하십시오."
5402 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5406 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5407 msgid "No conflicted files selected."
5408 msgstr "선택한 충돌 발생 파일이 없습니다."
5410 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5411 msgid "Please enter a commit."
5412 msgstr "커밋을 입력해 주십시오."
5414 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5418 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5419 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5420 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨기기"
5422 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5423 msgid "Changes to be committed"
5426 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5427 msgid "Changed but not updated"
5428 msgstr "바뀌었지만 업데이트 하지 않음"
5430 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5431 msgid "No staged files selected."
5432 msgstr "선택한 스테이지에 올라간 파일이 없습니다."
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5435 msgid "Branch tools"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5439 msgid "Create a branch"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5443 msgid "Delete branches"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5447 msgid "Switch to the selected branch"
5448 msgstr "선택한 브랜치로 바꾸기"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5451 msgid "Merge a revision into the current branch"
5452 msgstr "현재 브랜치로 리비전 합치기"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5459 msgid "Create a tag"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5463 msgid "Delete selected tags"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5471 msgid "Commit changes"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5480 msgid "Add files to the index"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5484 msgid "Remove files from the repository"
5485 msgstr "저장소에서 파일 제거"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5492 msgid "Revert changes in unstaged files"
5493 msgstr "스테이지에 올리지 않은 파일중 바뀐 내용 되돌리기"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5500 msgid "Remove staged files from the index"
5501 msgstr "인덱스에서 스테이지에 올라간 파일 제거"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5504 msgid "Resolve conflicts"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5508 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5509 msgstr "선택한 충돌 파일을 해결한 것으로 표시"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5516 msgid "Stash uncommitted changes"
5517 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨김"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5520 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5521 msgstr "커밋하지 않고 바뀐 내용 저장"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5524 msgid "Remote repository tools"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5528 msgid "Add a remote"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5532 msgid "Add a remote repository"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5536 msgid "Delete selected remote"
5537 msgstr "선택한 원격 저장소 삭제"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5540 msgid "Delete a remote"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5544 msgid "Push changes to a remote repository"
5545 msgstr "원격 저장소에 바뀐 내용 푸쉬"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5548 msgid "Pull changes from a remote repository"
5549 msgstr "원격 저장소에서 바뀐 내용 풀"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5556 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5557 msgstr "원격 저장소에서 바뀐 내용 가져오기"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5560 msgid "Rebase against selected remote"
5561 msgstr "선택한 원격 저장소 리베이스"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5564 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5565 msgstr "선택한 원격 저장소와 관련한 리베이스 동작 시작"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5572 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5573 msgstr "해결한 충돌에 대해 계속 리베이스"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5580 msgid "Skip the current revision"
5581 msgstr "현재 리비전 건너 뛰기"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5588 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5589 msgstr "리베이스를 중단하고 저장소를 이전 상태로 되돌리기"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5596 msgid "Apply selected stash"
5597 msgstr "선택한 숨김 내용을 적용"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5600 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5601 msgstr "작업 트리로 숨겨진 바뀐 내용을 다시 적용"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5604 msgid "Apply stash and restore index"
5605 msgstr "숨김 내용을 적용하고 인덱스 복구"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5608 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5609 msgstr "숨겨진 바꾼 내용을 작업 트리와 인텍스에 다시 적용"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5612 msgid "Drop selected stash"
5613 msgstr "선택한 숨김 내역을 버리기"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5616 msgid "Delete the selected stash"
5617 msgstr "선택한 솜김 내역 삭제"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5620 msgid "Clear all stashes"
5621 msgstr "모든 숨김 내용 지우기"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5624 msgid "Delete all stashes in this repository"
5625 msgstr "이 저장소에서 모든 숨김 삭제"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5628 msgid "Revision tools"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5632 msgid "Show commit diff"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5636 msgid "Show a diff of the selected revision"
5637 msgstr "선택한 리비전의 차이점 보이기"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5644 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5645 msgstr "다른 브랜치의 개별 커밋 합지기"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5648 msgid "Reset/Revert"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5656 msgid "Reset tree to a previous revision"
5657 msgstr "이전 리비전으로 트리 재설정"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5660 msgid "Revert commit"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5664 msgid "Revert a commit"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5668 msgid "Patch series"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5672 msgid "Generate a patch series"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5676 msgid "Mailbox files"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5680 msgid "Apply mailbox files"
5681 msgstr "mailbox 파일 적용"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5684 msgid "Apply patches from mailbox files"
5685 msgstr "mailbox 파일의 패치 적용"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5688 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5689 msgstr "해결한 충돌 내용으로 패치 적용 계속"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5692 msgid "Skip the current patch in the series"
5693 msgstr "모음 내 현재 패치 건너 뛰기"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5697 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5698 msgstr "패치 묶음 적용을 중단하고 이전 상태의 트리로 돌아갑니다"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5729 msgid "Apply and restore index"
5730 msgstr "인덱스 상태를 적용하고 복구"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5741 msgid "Status popup menu"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5745 msgid "Log popup menu"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5749 msgid "Branch popup menu"
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5753 msgid "Remote popup menu"
5754 msgstr "원격 저장소 단축 메뉴"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5757 msgid "Popup menu entries"
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5776 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5777 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5779 msgid "Glade project '%s' saved"
5780 msgstr "'%s' 글레이드 프로젝트를 저장했습니다"
5782 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5783 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5784 msgid "Invalid Glade file name"
5785 msgstr "잘못된 글레이드 파일 이름입니다"
5787 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5788 msgid "Glade interface designer"
5789 msgstr "글레이드 인터페이스 디자이너"
5791 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5792 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5793 msgstr "안주타 글레이드 플러그인입니다."
5795 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5796 msgid "User interface file"
5797 msgstr "사용자 인터페이스 파일"
5799 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5800 msgid "Select widgets in the workspace"
5801 msgstr "작업 공간의 위젯을 선택하십시오"
5803 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5804 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5805 msgstr "작업 공간에서 위젯을 끌어 크기 조절합니다"
5807 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5808 msgid "Edit widget margins"
5811 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5812 msgid "Edit widget alignment"
5815 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5816 msgid "Glade Properties…"
5819 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5820 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5821 msgstr "라이브러리 버전과 오래된 요소 확인간 전환"
5823 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5824 msgid "Loading Glade…"
5825 msgstr "글레이드 불러오는 중…"
5827 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5828 msgid "Glade designer operations"
5829 msgstr "글레이드 디자이너 동작"
5831 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5835 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5839 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5841 msgid "Not local file: %s"
5842 msgstr "로컬 파일이 아닙니다: %s"
5844 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5846 msgid "Could not open %s"
5847 msgstr "%s(을)를 열 수 없습니다"
5849 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5850 msgid "Could not create a new glade project."
5851 msgstr "새 글레이드 프로젝트를 만들 수 없습니다."
5853 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5854 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5855 msgid "Enable smart indentation"
5856 msgstr "지능적 들여쓰기 사용"
5858 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5859 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5860 msgstr "여러 줄에 걸친 주석의 시작 위치에 별표 삽입"
5862 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5863 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5864 msgstr "들여쓰기 설정보다 vim/emacs 모드라인을 우선함"
5866 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5867 msgid "Enable smart brace completion"
5868 msgstr "지능적 괄호 완성 활성화"
5870 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5871 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5872 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5873 msgstr "중괄호 들여쓰기 크기:"
5875 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5876 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5877 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5878 msgstr "문장 들여쓰기 크기:"
5880 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5881 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5882 msgid "Indentation parameters"
5885 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5886 msgid "Line up parentheses"
5889 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5893 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5894 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5895 msgstr "괄호에 대한 공백 들여쓰기 사용"
5897 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5898 msgid "Parenthesis indentation"
5901 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5902 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5903 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5907 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5908 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5909 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5910 msgstr "들여쓰기 설정에 따라 현재 줄 혹은 선택 영역 자동 들여쓰기"
5912 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5913 msgid "C Indentation"
5916 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5918 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5919 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5923 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5924 msgid "Enable adaptive indentation"
5925 msgstr "적응형 들여쓰기 사용"
5927 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5928 msgid "Python Indentation"
5931 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5935 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5936 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5937 msgstr "JHBuild 환경에서 프로그램 빌드하고 실행"
5939 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5940 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5941 msgstr "\"jhbuild run\" 실행에 실패했습니다"
5943 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5945 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5946 msgstr "\"jhbuild run\" 실행에 실패했습니다(%s)"
5948 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5949 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5950 msgstr "JHBuild 설치 경로를 찾을 수 없습니다."
5952 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5954 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5955 "2012-11-06 or later."
5957 "JHBuild 라이브러리 디렉터리를 찾을 수 없습니다. 2012년 11월 6일 이후의 "
5960 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5962 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5963 msgstr "JHBuild 플러그인을 시작할 수 없습니다: %s"
5965 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5966 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5967 msgid "Error: cant bind port"
5968 msgstr "포트에 바인딩 할 수 없습니다"
5970 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5971 msgid "Javascript Debugger"
5974 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5975 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5976 msgstr "자바스크립트 디버거 플러그인"
5978 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5983 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5984 msgid "Language Manager"
5987 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5988 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5989 msgstr "다중 프로그래밍 언어 상태를 유지할 플러그인"
5991 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5992 msgid "C++ and Java support Plugin"
5993 msgstr "C++ 및 자바 지원 플러그인"
5995 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5996 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5997 msgstr "코드 완성, 자동 들여쓰기 등을 위한 C++와 자바 언어 지원 플러그인"
5999 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6000 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6001 msgstr "필요한 프로젝트 라이브러리 자동으로 불러오기"
6003 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6004 msgid "Load API tags for C standard library"
6005 msgstr "C 표준 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
6007 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6008 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6009 msgstr "C++ 표준 서식 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
6011 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6012 msgid "Code added for widget."
6013 msgstr "위젯에 대한 코드를 추가했습니다."
6015 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6016 msgid "Comment/Uncomment"
6019 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6020 msgid "Comment or uncomment current selection"
6021 msgstr "현재 선택을 주석 처리/해제"
6023 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6027 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6028 msgid "Swap C header and source files"
6029 msgstr "C 헤더 파일과 소스 파일을 맞바꿉니다"
6031 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6032 msgid "C++/Java Assistance"
6035 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6036 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6037 msgid "API Tags (C/C++)"
6038 msgstr "API 태그(C/C++)"
6040 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6041 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6042 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6043 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6044 msgid "Enable code completion"
6047 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6048 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6049 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6050 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6051 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6052 msgstr "함수 호출 자동완성 후 공백 추가"
6054 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6055 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6056 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6057 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6058 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6059 msgstr "함수 호출 자동완성 후 '(' 추가"
6061 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6062 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6063 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6064 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6065 msgstr "함수 호출 자동완성 후 ')' 추가"
6067 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6068 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6069 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6070 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6071 msgid "Autocompletion"
6074 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6075 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6076 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6077 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6078 msgid "Show calltips"
6081 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6082 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6083 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6084 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6088 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6089 msgid "Highlight missed semicolon"
6092 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6096 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6097 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6098 msgid "Autocomplete"
6101 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6102 msgid "JS Find dirs"
6103 msgstr "JS Find 디렉터리"
6105 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6106 msgid "Gir repository's directory:"
6107 msgstr "gir 저장소 디렉터리:"
6109 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6110 msgid "Gjs repository's directory:"
6111 msgstr "gjs 저장소 디렉터리:"
6113 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6114 msgid "Min character for completion:"
6117 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6118 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6122 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6123 msgid "JS Support Plugin"
6126 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6127 msgid "JavaScript Support Plugin"
6128 msgstr "자바스크립트 지원 플러그인"
6130 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6131 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6132 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6136 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6140 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6141 msgid "Python support warning"
6144 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6146 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6147 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6148 "Please install them and check the python path in the preferences."
6150 "파이선 경로가 잘못되었거나 python-rope (http://rope.sf.net) 라이브러리를\n"
6151 "설치하지 않았습니다. 파이선 파일 자동완성을 사용하려면 두가지를 바로\n"
6152 "잡아야합니다. python-rope 라이브러리를 설치하고 기본 설정에서 파이선\n"
6155 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6156 msgid "Do not show that warning again"
6157 msgstr "다음부터 경고를 보이지 않음"
6159 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6160 msgid "Python Assistance"
6163 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6164 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6165 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6169 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6170 msgid "Vala support Plugin"
6171 msgstr "Vala 지원 플러그인"
6173 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6174 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6175 msgstr "코드 완성을 추가한 Vala 지원 플러그인입니다."
6177 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6178 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6179 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6180 msgid "Auto-complete"
6183 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6184 msgid "Message Manager"
6187 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6188 msgid "Manages messages from external apps"
6189 msgstr "외부 프로그램에서 오는 메시지 관리"
6191 #. text style in editor
6192 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6193 msgid "Underline-Plain"
6196 #. text style in editor
6197 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6198 msgid "Underline-Squiggle"
6201 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6202 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6203 msgid "Underline-TT"
6206 #. text style in editor
6207 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6211 #. text style in editor
6212 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6216 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6217 msgid "Error message indicator style:"
6218 msgstr "오류 메시지 지시자 스타일:"
6220 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6221 msgid "Warning message indicator style:"
6222 msgstr "경고 메시지 지시자 스타일:"
6224 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6225 msgid "Normal message indicator style:"
6226 msgstr "보통 메시지 지시자 스타일:"
6228 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6232 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6236 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6240 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6244 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6245 msgid "Message colors"
6248 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6249 msgid "Close all message tabs"
6250 msgstr "모든 메시지 탭 닫기"
6252 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6256 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6257 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6258 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6262 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6263 msgid "_Copy Message"
6266 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6267 msgid "Copy message"
6270 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6271 msgid "_Copy All Messages"
6272 msgstr "모든 메시지 복사(_C)"
6274 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6275 msgid "Copy All Messages"
6278 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6279 msgid "_Next Message"
6282 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6283 msgid "Next message"
6286 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6287 msgid "_Previous Message"
6290 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6291 msgid "Previous message"
6294 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6295 msgid "Next/Previous Message"
6298 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6301 msgid_plural "%d Messages"
6304 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6307 msgid_plural "%d Infos"
6310 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6313 msgid_plural "%d Warnings"
6316 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6319 msgid_plural "%d Errors"
6322 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6323 msgid "Unable to parse make file"
6324 msgstr "make 파일을 해석할 수 없습니다"
6326 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6327 msgid "Makefile backend"
6328 msgstr "Makefile 백엔드"
6330 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6331 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6332 msgstr "프로젝트 읽기만 허용하는 Makefile 프로젝트 백엔드"
6334 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6335 msgid "Select package"
6338 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6339 msgid "Select Package to add:"
6340 msgstr "추가할 패키지 선택:"
6342 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6346 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6347 msgid "Add _Package"
6350 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6354 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6358 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6359 msgid "Patch Plugin"
6362 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6363 msgid "Patches files and directories."
6364 msgstr "파일 및 디렉터리를 패치합니다."
6366 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6367 msgid "File/Directory to patch"
6368 msgstr "패치할 파일/디렉터리"
6370 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6374 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6378 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6379 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6380 msgstr "패치를 적용할 디렉터리를 선택하세요"
6382 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6386 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6388 msgid "Patching %s using %s\n"
6389 msgstr "%2$s을(를) 사용하여 %1$s을(를) 패치\n"
6391 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6395 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6399 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6400 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6401 msgstr "끝나지 않은 작업이 있습니다: 끝날 때까지 기다려 주십시오."
6403 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6406 "Please review the failure messages.\n"
6407 "Examine and remove any rejected files.\n"
6411 "거부된 파일을 조사한 후 지우십시오.\n"
6413 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6414 msgid "Patching complete"
6417 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6422 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6423 msgid "File/Directory to patch:"
6424 msgstr "패치할 파일/디렉터리:"
6426 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6430 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6431 msgid "Patch level:"
6435 #. Stock icon, if any
6436 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6441 #. Stock icon, if any
6442 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6446 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6447 msgid "Patch files/directories"
6450 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6451 msgid "Project Import Assistant"
6452 msgstr "프로젝트 가져오기 도우미"
6454 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6455 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6456 msgstr "기존 autotools 프로젝트를 안주타로 가져오기"
6458 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6459 msgid "Project from Existing Sources"
6460 msgstr "기존 소스를 프로젝트로"
6462 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6463 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6465 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6466 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 바꾸시겠습니까?"
6468 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6471 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6472 "the project directory."
6474 "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다: %s. 프로젝트 디렉터리에 쓰기 권한을 가지고 있는"
6477 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6479 msgid "Please select a project backend to open %s."
6480 msgstr "%s을(를) 열 프로젝트 백엔드를 선택하여 주십시오."
6482 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6485 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6486 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6488 "주어진 디렉터리(%s)에서 올바른 프로젝트 백엔드를 찾을 수 없습니다. 다른 디렉"
6489 "터리를 선택하거나 새 버전의 안주타로 업그레이드 해보십시오."
6491 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6492 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6495 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6497 "저장한 \"%s\" URI를 체크아웃 할 수 없습니다. 반환한 오류는 다음과 같습니다: "
6500 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6501 msgid "Import project"
6504 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6508 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6509 msgid "Import from folder"
6512 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6516 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6518 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6519 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6525 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6526 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6527 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6528 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6529 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6530 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6531 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6532 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6533 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6534 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6535 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6536 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6537 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6538 msgid "Destination:"
6541 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6542 msgid "Import from version control system"
6543 msgstr "버전 관리 시스템에서 가져오기"
6545 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6546 msgid "Import options"
6549 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6550 msgid "Project name"
6553 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6554 msgid "Project Manager"
6557 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6558 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6559 msgstr "안주타 프로젝트 관리자 플러그인."
6561 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6563 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6564 #. uri = g_strdup(file);
6567 #. uri = g_strdup("");
6568 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6569 msgid "Select sources…"
6572 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6573 msgid " This property is not modifiable."
6574 msgstr "이 속성은 편집할 수 없습니다."
6576 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6577 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6579 msgid "Please select a project backend to use."
6580 msgstr "사용할 프로젝트 백엔드를 선택하십시오."
6582 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6585 msgid "Project properties"
6588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6589 msgid "Folder properties"
6592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6593 msgid "Target properties"
6596 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6597 msgid "Source properties"
6600 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6601 msgid "Module properties"
6604 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6605 msgid "Package properties"
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6609 msgid "Unknown properties"
6612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6616 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6618 msgid "Reloading project: %s"
6619 msgstr "프로젝트 다시 불러오는 중: %s"
6621 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6623 msgid "Cannot add group"
6624 msgstr "그룹을 추가하할 수 없습니다"
6626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6627 msgid "No parent group selected"
6628 msgstr "선택한 상위 그룹이 없습니다"
6630 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6632 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6633 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6634 msgid "Cannot add source files"
6635 msgstr "소스 파일을 추가할 수 없습니다"
6637 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6638 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6639 msgid "The selected node cannot contain source files."
6640 msgstr "선택한 노드에 소스 파일이 들어 있을 수 없습니다."
6642 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6644 msgid "Cannot add target"
6645 msgstr "타겟을 추가할 수 없습니다"
6647 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6648 msgid "No group selected"
6649 msgstr "선택한 그룹이 없습니다"
6651 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6653 msgid "Cannot add modules"
6654 msgstr "모듈을 추가할 수 없습니다"
6656 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6657 msgid "No target has been selected"
6658 msgstr "선택한 타겟이 없습니다"
6660 #. Missing module name
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6662 msgid "Missing module name"
6663 msgstr "모듈 이름이 빠졌습니다"
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6666 msgid "Cannot add packages"
6667 msgstr "패키지를 추가할 수 없습니다"
6669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6672 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6675 "프로젝트에서 \"%s\" 그룹을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6681 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6684 "프로젝트에서 \"%s\" 타겟을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6690 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6693 "프로젝트에서 \"%s\" 소스 파일을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6696 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6699 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6702 "프로젝트에서 \"%s\" 바로 가기를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6708 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6711 "프로젝트에서 \"%s\" 모듈을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6717 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6720 "프로젝트에서 \"%s\" 패키지를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6726 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6729 "프로젝트에서 \"%s\" 요소를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6732 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6736 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6739 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6742 "프로젝트에서 요소 %d개를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6746 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6747 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제합니다.\n"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6750 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6751 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제하지 않습니다.\n"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6754 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6755 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제합니다.\n"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6758 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6759 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제하지 않습니다.\n"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6762 msgid "Confirm remove"
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6768 "Failed to remove '%s':\n"
6771 "'%s' 제거에 실패했습니다:\n"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6776 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6777 msgstr "%s의 URI 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
6779 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6784 msgid "New _Folder…"
6787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6789 msgid "Add a new folder to the project"
6790 msgstr "프로젝트에 새 폴더 추가"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6793 msgid "New _Target…"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6798 msgid "Add a new target to the project"
6799 msgstr "프로젝트에 새 타겟 추가"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6802 msgid "Add _Source File…"
6803 msgstr "소스 파일 추가(_S)…"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6808 msgid "Add a source file to a target"
6809 msgstr "타겟에 소스 파일 추가"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6812 msgid "Add _Library…"
6813 msgstr "라이브러리 추가(_L)…"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6816 msgid "Add a module to a target"
6819 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6825 msgid "Close Pro_ject"
6826 msgstr "프로젝트 닫기(_J)"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6829 msgid "Close project"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6841 msgid "Add _Source File"
6842 msgstr "소스 파일 추가(_S)"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6845 msgid "Add _Library"
6846 msgstr "라이브러리 추가(_L)"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6849 msgid "Add a library to a target"
6850 msgstr "타겟에 라이브러리 추가"
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6853 msgid "_Add to Project"
6854 msgstr "프로젝트에 추가(_A)"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6857 msgid "Properties of group/target/source"
6858 msgstr "그룹/대상/소스 속성"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6865 msgid "Remove from project"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6873 msgid "Sort shortcuts"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6879 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6882 "프로젝트를 분석할 수 없습니다(프로젝트을 열었지만, 프로젝트 보기가 없습니다) "
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6886 msgid "Update project view…"
6887 msgstr "프로젝트 보기 업데이트…"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6892 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6893 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6894 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6900 msgid "Loading project: %s"
6901 msgstr "프로젝트 불러오는 중: %s"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6905 msgid "Error closing project: %s"
6906 msgstr "프로젝트 닫는 중 오류: %s"
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6909 msgid "Project manager actions"
6910 msgstr "프로젝트 관리자 동작"
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6913 msgid "Project manager popup actions"
6914 msgstr "프로젝트 관리자 팝업 동작"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6917 msgid "Initializing Project…"
6918 msgstr "프로젝트 초기화 중…"
6920 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6921 msgid "Project Loaded"
6922 msgstr "프로젝트를 불러왔습니다"
6924 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6928 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6929 msgid "Select the _target for the library:"
6930 msgstr "라이브러리 타겟 선택(_T):"
6932 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6933 msgid "_New library…"
6934 msgstr "새 라이브러리(_N)…"
6936 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6940 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6944 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6945 msgid "Package list:"
6948 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6949 msgid "_Module name:"
6952 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6956 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6960 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6964 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6965 msgid "_Folder name:"
6968 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6969 msgid "Specify _where to create the folder:"
6970 msgstr "폴더를 만들 위치 지정(_W):"
6972 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6973 msgid "Select the _target for the new source files:"
6974 msgstr "새 소스 파일 타겟 선택(_T):"
6976 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6977 msgid "_Select file to add…"
6978 msgstr "추가할 파일 선택(_S)…"
6980 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6981 msgid "Source files:"
6984 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6988 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6992 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6993 msgid "Target _type:"
6996 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6997 msgid "Target _name:"
7000 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7001 msgid "Specify _where to create the target:"
7002 msgstr "타겟을 만들 위치 지정(_W):"
7004 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7005 msgid "More options:"
7008 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7009 msgid "<Select any project node>"
7010 msgstr "<임의의 프로젝트 노드를 선택하십시오>"
7012 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7013 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7014 msgid "<Select a target>"
7015 msgstr "<대상을 선택하십시오>"
7017 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7018 msgid "<Select any module>"
7019 msgstr "<임의의 모듈을 선택하십시오>"
7021 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7022 msgid "<Select a target or a folder>"
7023 msgstr "<타겟이나 폴더를 선택하십시오>"
7025 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7026 msgid "<Select a folder>"
7027 msgstr "<폴더를 선택하십시오>"
7029 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7030 msgid "GbfProject Object"
7031 msgstr "GbfProject 객체"
7033 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7034 msgid "No project loaded"
7035 msgstr "불러온 프로젝트 없음"
7037 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7038 msgid "Project Assistant"
7041 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7042 msgid "Select a project type"
7045 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7046 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7050 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7054 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7058 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7062 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7066 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7067 msgid "Confirm the following information:"
7068 msgstr "다음 정보를 확인하세요:"
7070 #. The project type is translated too, it is something like
7071 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7072 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7074 msgid "Project Type: %s\n"
7075 msgstr "프로젝트 형식: %s\n"
7077 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7079 msgid "Unable to find any project template in %s"
7080 msgstr "%s 내에서 프로젝트 서식을 찾을 수 없습니다"
7082 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7086 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7089 "\"%s\" 항목은 필수 항목입니다. 반드시 입력하여 주십시오."
7091 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7094 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7095 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7098 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자 또는 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\"만 포함해야 합니"
7099 "다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시오."
7101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7104 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7105 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7106 "leading dash. Please fix it."
7108 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자, 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\" 또는 디렉터리 구분 문"
7109 "자만 포함해야합니다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시"
7112 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7115 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7116 "characters by example. Please fix it."
7118 "\"%s\" 필드에는 출력가능한 ASCII 문자만 포함하며, 예를 들어 발음기호를 표시"
7119 "한 문자 같은 경우는 안됩니다. 수정해 주십시오."
7121 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7123 msgid "Unknown error."
7124 msgstr "알 수 없는 오류입니다."
7126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7129 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7130 "cannot be written. Do you want to continue?"
7132 "\"%s\" 디렉터리가 비어있지 않습니다. 몇몇 파일을 쓸 수 없는 경우 프로젝트 생"
7133 "성에 실패할 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
7135 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7137 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7138 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
7140 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7141 msgid "Invalid entry"
7144 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7145 msgid "Dubious entry"
7148 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7152 "Missing programs: %s."
7157 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7161 "Missing packages: %s."
7166 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7168 "Some important programs or development packages required to build this "
7169 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7170 "generating the project.\n"
7172 "이 프로젝트를 빌드하기 위한 일부 중요한 프로그램이나 개발 패키지가 빠져있습니"
7173 "다. 프로젝트를 생성하기 전에 적절하게 설치했는지 확인하십시오.\n"
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7176 msgid "Install missing packages"
7179 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7180 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7181 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7182 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7184 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7185 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7186 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7187 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7188 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7189 "your Application Manager."
7191 "빠진 프로그램은 보통 배포판 패키지의 일부이며 프로그램 관리자에서 검색할 수 "
7192 "있습니다. 마찬가지로 개발 패키지 역시 이들 기반으로 한 프로젝트를 개발할 수 "
7193 "있게 배포판에서 제공하는 특별한 패키지 안에 들어있습니다. 보통 패키지 이름에"
7194 "서 \"-dev\" 또는 \"-devel\" 접미어로 끝나며 프로그램 관리자에서 검색해서 찾"
7197 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7198 msgid "Missing components"
7201 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7202 msgid "New project has been created successfully."
7203 msgstr "새 프로젝트를 성공적으로 만들었습니다."
7205 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7206 msgid "New project creation has failed."
7207 msgstr "새 프로젝트 만들기에 실패했습니다."
7209 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7211 msgid "Skipping %s: file already exists"
7212 msgstr "%s 건너뜀: 파일이 이미 존재합니다"
7214 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7216 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7217 msgstr "%s 만드는 중 … 디렉터리 만들기에 실패했습니다"
7219 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7221 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7222 msgstr "%s 만드는 중(AutoGen 사용)… %s"
7224 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7226 msgid "Creating %s … %s"
7227 msgstr "%s 만드는 중 … %s"
7229 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7230 #. * cp foobar.c project
7231 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7233 msgid "Executing: %s"
7236 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7237 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7238 msgstr "기본으로 프로젝트를 만들 디렉터리"
7240 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7242 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7243 "relative to the home directory."
7245 "비어 있으면, 사용자 자신의 폴더를 사용합니다. 경로가 상대 주소라면, 내 폴더"
7248 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7249 msgid "Default user name used in new project"
7250 msgstr "새 프로젝트에서 사용할 기본 사용자 이름"
7252 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7253 msgid "If empty, the current user name is used."
7254 msgstr "비어 있으면, 현재 사용자 이름을 사용합니다."
7256 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7258 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7259 msgstr "%s 프로젝트 서식을 추출할 수 없습니다: %s"
7261 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7262 msgid "New Project Assistant"
7265 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7266 msgid "Select directory"
7269 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7273 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7274 msgid "Select an Image File"
7277 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7279 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7283 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7284 msgid "Choose directory"
7287 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7292 msgid "Anjuta Plugin"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7296 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7297 msgstr "libanjuta 프레임워크를 사용하는 안주타 플러그인 프로젝트"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7318 msgid "Basic information"
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7341 msgid "General Project Information"
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7363 msgid "Project Name:"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7368 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7369 "project build target (executable, library etc.)"
7371 "프로젝트 이름은 프로젝트 빌드 대상(실행 파일, 라이브러리 등)의 이름으로 사용"
7372 "할 것이므로 공백 문자가 들어 있을 수도 없습니다."
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7415 msgid "Email address:"
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7438 msgid "Project options"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7460 msgid "Options for project build system"
7461 msgstr "프로젝트 빌드 시스템 옵션"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7464 msgid "Plugin Title:"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7468 msgid "Display title of the plugin"
7469 msgstr "플러그인 제목을 표시합니다"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7472 msgid "Plugin Description:"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7476 msgid "Display description of the plugin"
7477 msgstr "플러그인 정보를 표시합니다"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7480 msgid "Plugin Class Name:"
7481 msgstr "플러그인 클래스 이름:"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7484 msgid "Plugin class name"
7485 msgstr "플러그인 클래스 이름을 표시합니다"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7488 msgid "Plugin Dependencies:"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7493 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7494 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7496 "이 플러그인이 종속성을 가지는 콤마로 구분한 플러그인 목록입니다. 이는 주 인터"
7497 "페이스 이름 혹은 플러그인 위치일 수 있습니다(라이브러리:클래스)"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7504 msgid "Icon file for the plugin"
7505 msgstr "플러그인에서 사용할 아이콘 파일입니다"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7508 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7509 msgstr "Gtk Builder 인터페이스 파일 만들기"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7512 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7513 msgstr "Gtk 빌더 인터페이스 파일 서식 만들기"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7516 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7517 msgstr "플러그인에 메뉴/도구 모음 포함"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7520 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7521 msgstr "플러그인이 메뉴/도구 모음의 포함 여부"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7539 msgid "Configure external packages:"
7540 msgstr "Configure 외부 패키지:"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7558 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7559 msgstr "다른 패키지에서 라이브러리 지원을 추가 위해 pkg-config 사용"
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7577 msgid "Configure external packages"
7578 msgstr "Configure 외부 패키지"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7588 msgid "Add C++ support:"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7599 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7600 msgstr "C++ 소스 파일을 빌드할 수 있도록 프로젝트에 C++ 지원을 추가"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7615 msgid "Required Packages:"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7631 msgid "Check the packages that your project requires"
7632 msgstr "프로젝트에서 필요한 패키지를 확인하십시오"
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7635 msgid "Values to watch"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7639 msgid "Shell values to watch"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7647 msgid "Name of the value to watch"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7651 msgid "Implement plugin interfaces"
7652 msgstr "플러그인 인터페이스 구현"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7655 msgid "Plugin interfaces to implement"
7656 msgstr "구현할 플러그인 인터페이스"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7663 msgid "Interface implemented by the plugin"
7664 msgstr "플러그인에서 구현한 인터페이스"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7671 msgid "A generic C++ project"
7672 msgstr "일반 C++ 프로젝트"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7692 msgid "project name"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7708 msgid "Add shared library support:"
7709 msgstr "공유 라이브러리 지원 추가:"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7724 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7725 msgstr "프로젝트에 공유 라이브러리를 빌드하기 위한 지원을 추가합니다"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7741 msgid "Add internationalization:"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7759 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7760 "translations in different languages"
7762 "국제화 지원을 추가하여 여러분의 프로젝트에 각기 다른 언어를 번역할 수 있습니"
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7772 msgid "Add Windows support:"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7782 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7783 msgstr "윈도우 플랫폼에서 빌드하려는 지원을 추가합니다"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7786 msgid "Django Project"
7787 msgstr "Django 프로젝트"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7790 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7791 msgstr "Django 웹 프레임워크를 사용하는 파이선 웹 프로젝트"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7794 msgid "Django Project information"
7795 msgstr "Django 프로젝트 정보"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7798 msgid "Generic gcj compiled java"
7799 msgstr "일반 gcj로 컴파일하는 자바"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7803 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7804 msgstr "GNU 자바 컴파일러(gcj)를 사용하는 일반 자체 컴파일 자바 프로젝트"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7812 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7813 msgstr "GCJ는 어느 클래스에 main() 함수가 있는지 알아야 합니다"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7816 msgid "Gnome Shell Extension"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7820 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7821 msgstr "소규모 그놈 쉘 확장"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7824 msgid "Plugin Name:"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7828 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7829 msgstr "짧지만 사용자에게 보여줄 명확한 플러그인 이름"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7832 msgid "Long description of your plugin"
7833 msgstr "플러그인에 대한 긴 설명"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7841 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7842 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7844 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7848 "UUID는 확장을 위한 전역 고유 식별자 입니다.\n"
7849 "전자메일 주소 형식(foo.bar@extensions.example.com)이어야 하지만\n"
7850 "여러분의 전자메일 주소에 UUID를 기반으로 두는 것이 좋은 생각일진 몰라도\n"
7851 "실제 전자메일 주소일 필요는 없습니다."
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7854 msgid "Extension URL"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7858 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7863 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7864 msgstr "여러분의 플러그인이 호환되는 그놈 쉘 버전에 대해 쉼표로 구분한 목록"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7867 msgid "GTK+ (Application)"
7868 msgstr "GTK+ (프로그램)"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7871 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7872 msgstr "파일을 처리하는 완전한 기능을 갖춘 GTK+ 프로그램"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7879 msgid "Add gtk-doc system:"
7880 msgstr "gtk-doc 시스템 추가:"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7887 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7889 "gtk-doc은 GObject에서 파생된 클래스의 API 문서를 컴파일 하려면 사용합니다"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7896 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7897 msgstr "사용자 인터페이스에 GtkBuilder 사용:"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7905 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7906 "from xml files at runtime"
7908 "그래픽 수단으로 사용자 인터페이스르 만들려면 GtkBuilder를 사용하고 실행할 때 "
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7914 msgid "Require Package:"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7921 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7922 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7923 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7925 "프로젝트에서 필요한 패키지의 이름을 입력하십시오. 여기에는 해당 패키지의 버"
7926 "전 정보도 지정할 수 있습니다. 예: 'libgnomeui-2.0' 또는 'libgnomeui-2.0 >= "
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7930 msgid "GTKmm (Simple)"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7934 msgid "A minimal GTKmm project"
7935 msgstr "소규모 GTKmm 프로젝트"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7939 msgid "GTK+ (simple)"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7944 msgid "Simple GTK+ project"
7945 msgstr "단순 GTK+ 프로젝트"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7948 msgid "Generic java (automake)"
7949 msgstr "일반 자바(automake)"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7952 msgid "A generic java project using automake project management"
7953 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 자바 프로젝트"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7960 msgid "Generic JavaScript"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7965 msgid "A generic minimal and flat project"
7966 msgstr "일반 소규모 단편 프로젝트"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7973 msgid "A shared or a static library project"
7974 msgstr "공유 또는 정적 라이브러리 프로젝트"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7977 msgid "Build library as"
7978 msgstr "다음 형식으로 라이브러리 빌드"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7981 msgid "Select library type to build"
7982 msgstr "빌드할 라이브러리 형식을 선택하십시오"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7985 msgid "Shared and Static library"
7986 msgstr "공유 및 정적 라이브러리"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8001 msgid "Select code license"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8009 msgid "Generic (Minimal)"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8013 msgid "Makefile project"
8014 msgstr "Makefile 프로젝트"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8017 msgid "Makefile-based project"
8018 msgstr "Makefile 기반 프로젝트"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8021 msgid "Project directory, output file etc."
8022 msgstr "프로젝트 디렉터리, 출력 파일 등."
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8025 msgid "Project name:"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8029 msgid "Project directory:"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8033 msgid "PyGTK (automake)"
8034 msgstr "PyGTK (automake)"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8037 msgid "PyGTK project using automake"
8038 msgstr "automake를 사용하는 PyGTK 프로젝트"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8041 msgid "Generic python (automake)"
8042 msgstr "일반 파이선(automake)"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8045 msgid "A generic python project using automake project management"
8046 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 파이선 프로젝트"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8053 msgid "A sample SDL project"
8054 msgstr "예제 SDL 프로젝트"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8057 msgid "Require SDL version:"
8058 msgstr "필요한 SDL 버전:"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8061 msgid "Minimum SDL version required"
8062 msgstr "최소 SDL 버전 정보가 필요합니다"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8065 msgid "Require SDL_image:"
8066 msgstr "필요한 SDL 그림(_I):"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8069 msgid "Require SDL_image library"
8070 msgstr "필요한 SDL 그림 라이브러리(_I)"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8073 msgid "Require SDL_gfx:"
8074 msgstr "필요한 SDL gfx(_G):"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8077 msgid "Require SDL_gfx library"
8078 msgstr "필요한 SDL gfx 라이브러리(_G)"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8081 msgid "Require SDL_ttf:"
8082 msgstr "필요한 SDL ttf(_T):"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8085 msgid "Require SDL_ttf library"
8086 msgstr "필요한 SDL ttf 라이브러리(_T)"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8089 msgid "Require SDL_mixer:"
8090 msgstr "필요한 SDL mixer(_M):"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8093 msgid "Require SDL_mixer library"
8094 msgstr "필요한 SDL mixer 라이브러리(_M)"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8097 msgid "Require SDL_net:"
8098 msgstr "필요한 SDL net(_N):"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8101 msgid "Require SDL_net library"
8102 msgstr "필요한 SDL net 라이브러리(_N)"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8109 msgid "A generic project"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8117 msgid "A generic wx Widgets project"
8118 msgstr "일반 wx Widgets 프로젝트"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8125 msgid "A generic Xlib dock applet"
8126 msgstr "일반 Xlib 독 애플릿"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8133 msgid "A generic Xlib project"
8134 msgstr "일반 Xlib 프로젝트"
8136 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8137 msgid "Python loader"
8140 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8141 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8142 msgstr "파이선으로 작성한 안주타 플러그인 불러오기를 허용합니다"
8144 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8145 msgid "Loading files..."
8146 msgstr "파일 불러오는 중..."
8148 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8152 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8153 msgid "Quickly open a file in the current project."
8154 msgstr "현재 프로젝트에서 파일을 빨리 엽니다."
8156 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8157 msgid "Quick open operations"
8160 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8164 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8168 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8169 msgid "Allow to execute program without debugger."
8170 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행을 허용합니다."
8172 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8173 msgid "Program Parameters"
8176 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8177 msgid "Run in Terminal"
8180 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8184 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8185 msgid "Working Directory:"
8188 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8189 msgid "Choose a working directory"
8192 #. Only local directory are supported
8193 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8195 msgid "Program directory '%s' is not local"
8196 msgstr "'%s' 프로그램 디렉터리는 지역에 없습니다"
8198 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8199 msgid "Load Target to run"
8200 msgstr "실행할 타겟 볼러오기"
8202 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8204 "The program is already running.\n"
8205 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8207 "프로그랭이 이미 실행중입니다.\n"
8208 "새 인스턴스를 다시 시작하기 전에 중지하시겠습니까?"
8211 #. Stock icon, if any
8212 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8216 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8217 msgid "Run program without debugger"
8218 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행"
8220 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8221 msgid "Stop Program"
8224 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8225 msgid "Kill program"
8228 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8229 msgid "Program Parameters…"
8232 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8233 msgid "Set current program, arguments, etc."
8234 msgstr "현재 프로그램, 인자 등을 설정합니다."
8236 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8237 msgid "Run operations"
8240 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8241 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8242 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8243 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8244 msgid "Code Snippets"
8247 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8248 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8249 msgstr "편집기에 코드 단편을 넣을 수 있게 합니다."
8251 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8252 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8257 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8258 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8259 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8260 #. the snippet gets inserted.
8261 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8262 msgid "_Trigger insert"
8265 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8266 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8267 msgstr "실행 키를 사용하여 단편을 삽입합니다"
8269 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8270 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8271 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8272 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8273 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8275 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8276 msgid "_Auto complete insert"
8277 msgstr "자동 완성 삽입(_A)"
8279 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8280 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8281 msgstr "자동 완성을 사용하여 단편 삽입"
8283 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8284 msgid "_Import snippets …"
8285 msgstr "단편 가져오기(_I) …"
8287 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8288 msgid "Import snippets to the database"
8289 msgstr "데이터베이스로 단편 가져오기"
8291 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8292 msgid "_Export snippets …"
8293 msgstr "단편 내보내기(_E) …"
8295 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8296 msgid "Export snippets from the database"
8297 msgstr "데이터베이스에서 단편 내보내기"
8299 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8300 msgid "Snippets Manager actions"
8303 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8307 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8308 msgid "Variable text"
8311 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8313 msgid "Instant value"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8323 msgid "Remove selected snippet"
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8327 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8328 msgstr "현재 커서 위치의 편집기에 단편을 추가합니다"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8334 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8338 #. Insert the Add Snippet menu item
8339 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8340 msgid "Add Snippet…"
8343 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8345 msgid "Add Snippets Group…"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8349 msgid "Default value"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8353 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8354 msgstr "<b>오류:</b> 이 단편에 대해 적어도 하나의 언어를 선택해야합니다!"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8358 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8359 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키를 다른 언어 중 하나에서 이미 사용 중입니다!"
8361 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8363 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8365 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키는 영문자, 숫자 그리고 \"_\"만 넣을 수 있습니다!"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8368 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8369 msgstr "<b>오류:</b> 단편에 대한 실행 키를 입력하지 않았습니다!"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8372 msgid "Snippet Name:"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8377 "Select the name of the Snippet. \n"
8378 "The role of the name is purely informative."
8380 "단편의 이름을 선택하십시오. \n"
8381 "이름의 역할은 순수하게 유용한 정보를 제공하는 것입니다."
8383 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8384 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8385 msgstr "<b>경고:</b> 단편에 대한 이름을 선택해야합니다!"
8387 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8388 msgid "Snippets Group:"
8391 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8392 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8393 msgstr "단편을 소유할 단편 그룹을 선택하십시오."
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8396 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8397 msgstr "<b>오류:</b> 단편은 그룹의 소유여야 합니다!"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8400 msgid "Trigger Key:"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8405 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8406 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8408 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8410 "실행 키는 단편을 빠르게 삽입할 때 사용합니다. 단편을 삽입하려면 편집기에서 "
8411 "\"빠른 삽입\" 바로 가기 키를 따르는 실행 키를 입력하세요.\n"
8412 "<b>경고: 각 언어에 대해 유일해야합니다. </b>"
8414 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8418 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8419 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8420 msgstr "단편을 사용하기 위한 언어를 선택하십시오."
8422 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8426 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8428 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8429 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8431 "키워드는 단편을 좀 더 잘 검색하려면 사용합니다. 키워드는 단편 내용과 관계가 "
8432 "있어야 합니다. 키워드는 단일 공백으로 구분합니다."
8434 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8435 msgid "Snippet Properties"
8438 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8442 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8443 msgid "Snippet Content"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8450 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8451 msgid "Snippet Variables"
8454 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8458 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8459 msgid "Export snippets"
8462 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8463 msgid "Save in folder:"
8466 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8467 msgid "Select snippets"
8470 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8471 msgid "Import Snippets"
8474 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8475 msgid "Anjuta variables"
8478 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8479 msgid "Use tabs for indentation"
8480 msgstr "들여쓰기 시 탭 사용"
8482 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8483 msgid "Tab size in spaces:"
8486 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8487 msgid "Indentation size in spaces:"
8488 msgstr "들여쓰기 공백 갯수:"
8490 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8491 msgid "Indentation and auto-format options"
8492 msgstr "들여쓰기 및 자동 포맷 옵션"
8494 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8495 msgid "Highlight syntax"
8498 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8499 msgid "Highlight matching brackets"
8500 msgstr "일치하는 중괄호 강조"
8502 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8503 msgid "Create backup files"
8506 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8507 msgid "Enable autocompletion for document words"
8508 msgstr "문서 단어에 대한 자동 완성 활성화"
8510 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8511 msgid "Highlight current line"
8514 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8515 msgid "Show line numbers"
8518 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8522 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8523 msgid "Show right margin"
8526 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8527 msgid "Right margin position in characters"
8528 msgstr "문자의 오른쪽 여백 위치"
8530 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8531 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8535 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8539 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8540 msgid "Use theme font"
8543 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8547 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8548 msgid "Color scheme:"
8551 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8555 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8556 msgid "_Line Number Margin"
8557 msgstr "줄 번호 영역(_L)"
8559 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8560 msgid "Show/Hide line numbers"
8561 msgstr "줄 번호 보이기/숨기기"
8563 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8564 msgid "_Marker Margin"
8567 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8568 msgid "Show/Hide marker margin"
8569 msgstr "표시 여백 보이기/숨기기"
8571 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8572 msgid "_White Space"
8575 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8576 msgid "Show/Hide white spaces"
8577 msgstr "공백문자 보이기/숨기기"
8579 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8580 msgid "_Line End Characters"
8583 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8584 msgid "Show/Hide line end characters"
8585 msgstr "개행문자 보이기/숨기기"
8587 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8588 msgid "Line _Wrapping"
8589 msgstr "자동 줄 바꿈(_W)"
8591 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8592 msgid "Enable/disable line wrapping"
8593 msgstr "자동 줄 바꿈 활성화/비활성화"
8595 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8596 msgid "Editor view settings"
8599 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8600 msgid "GtkSourceView Editor"
8601 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8603 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8606 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8607 "Do you want to reload it?"
8609 "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 버퍼보다 더 최신입니다.\n"
8610 "이 파일을 다시 불러오시겠습니까?"
8612 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8615 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8616 "Do you want to close it?"
8617 msgstr "\"%s\" 파일이 디스크에서 지워졌습니다. 닫으시겠습니까?"
8619 #. Could not open <filename>: <error message>
8620 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8622 msgid "Could not open %s: %s"
8623 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
8625 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8627 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8628 msgstr "\"%s\" 파일은 읽기 전용입니다! 그래도 편집하시겠습니까?"
8630 #. Could not open <filename>: <error message>
8631 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8633 msgid "Could not save %s: %s"
8634 msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다: %s."
8636 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8638 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8639 msgstr "파일 이름을 지정하지 않아 파일을 저장할 수 없습니다"
8641 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8646 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8647 msgid "GtkSourceView editor"
8648 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8650 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8651 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8652 msgstr "GtkSourceView 기반의 기본 편집기"
8654 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8655 msgid "Preparing pages for printing"
8656 msgstr "인쇄할 페이지 준비 중"
8658 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8662 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8663 msgid "Line numbers"
8666 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8670 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8674 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8675 msgid "Highlight source code"
8678 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8682 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8683 msgid "Welcome page with most common actions."
8684 msgstr "가장 일반적인 동작을 취하는 환영 페이지입니다."
8686 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8690 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8691 msgid "Create a new project"
8694 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8695 msgid "Import a project"
8698 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8699 msgid "Search for example code"
8702 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8703 msgid "View local Anjuta documentation"
8704 msgstr "로컬 안주타 문서 보기"
8706 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8707 msgid "View local Anjuta FAQ"
8708 msgstr "로컬 안주타 자주 묻는 질문 보기"
8710 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8711 msgid "View online library documentation"
8712 msgstr "온라인 라이브러리 문서 보기"
8714 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8715 msgid "Remove recently used project from list"
8716 msgstr "목록에서 최근 사용한 프로젝트 제거"
8718 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8719 msgid "Unlist Project"
8720 msgstr "목록에서 프로젝트 제외"
8722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8723 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8724 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8729 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8730 msgstr "libsvn 기반의 서브버전 클라이언트 플러그인"
8732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8733 msgid "Subversion Preferences"
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8737 msgid "Subversion Options"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8741 msgid "Add file/directory"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8749 msgid "Commit Changes"
8752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8753 msgid "Previous Commit Messages:"
8756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8757 msgid "Use previous message"
8760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8761 msgid "Select Files to Commit:"
8764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8765 msgid "Retrieving status…"
8768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8769 msgid "Copy files/folders"
8772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8777 msgid "Source/Destination Paths:"
8780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8781 msgid "Working Copy"
8784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8785 msgid "Repository Head"
8788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8789 msgid "Other Revision:"
8792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8793 msgid "Diff file/directory"
8794 msgstr "파일/디렉터리 차이점 보기"
8796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8797 msgid "File or directory to diff:"
8798 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리:"
8800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8801 msgid "Save open files before diffing"
8802 msgstr "차이점을 보기 전 열린 파일을 저장"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8809 msgid "Whole Project"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8813 msgid "Diff to Previous"
8814 msgstr "이전과의 차이점 보기"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8817 msgid "Diff Selected Revisions"
8818 msgstr "Diff가 선택한 리비전"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8821 msgid "View Selected Revision"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8825 msgid "Merge changes into working copy"
8826 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용 합치기"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8833 msgid "Use first path"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8837 msgid "Second Path:"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8841 msgid "Working Copy Path:"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8845 msgid "Start Revision:"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8849 msgid "End Revision:"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8853 msgid "Ignore ancestry"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8857 msgid "Remove file/directory"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8861 msgid "File/URL to Remove:"
8862 msgstr "제거할 파일/URL:"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8865 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8866 msgstr "충돌을 해결한 것으로 설정"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8869 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8870 msgstr "충돌을 해결한 상태로 표시할 파일 선택:"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8873 msgid "Retrieving status……"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8877 msgid "Revert Changes"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8881 msgid "Select Changes to Revert:"
8882 msgstr "되돌릴 바뀐 내용 선택:"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8885 msgid "Switch to branch/tag"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8889 msgid "Branch/Tag URL:"
8890 msgstr "브랜치/태그 URL:"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8893 msgid "Update file/directory"
8894 msgstr "파일/디렉터리 업데이트"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8897 msgid "Trust server"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8905 msgid "Remember this decision"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8909 msgid "Repository authorization"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8913 msgid "Remember Password"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8921 #. Stock icon, if any
8922 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8927 #. Stock icon, if any
8928 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8934 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8935 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8936 msgstr "새 파일/디렉터리를 서브버전 트리에 추가합니다"
8939 #. Stock icon, if any
8940 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8946 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8947 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8948 msgstr "서브버전 트리에서 파일/디렉터리를 지웁니다"
8951 #. Stock icon, if any
8952 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8958 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8959 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8960 msgstr "바뀐 내용을 서브버전 트리에 적용합니다"
8963 #. Stock icon, if any
8964 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8970 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8971 msgid "Revert changes to your working copy."
8972 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용을 되돌립니다."
8975 #. Stock icon, if any
8976 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8977 msgid "_Resolve Conflicts…"
8982 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8983 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8984 msgstr "작업 사본의 충돌을 해결합니다."
8987 #. Stock icon, if any
8988 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8994 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8995 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8996 msgstr "서브버전 트리와 지역 사본을 동기화 합니다"
8999 #. Stock icon, if any
9000 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9001 msgid "Copy Files/Folders…"
9006 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9007 msgid "Copy files/folders in the repository"
9008 msgstr "저장소에 파일/폴더를 복사합니다"
9011 #. Stock icon, if any
9012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9013 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9014 msgstr "브렌치/태그로 전환…"
9018 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9019 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9020 msgstr "지역 사본을 저장소의 브랜치 또는 태그로 전환합니다"
9023 #. Stock icon, if any
9024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9030 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9031 msgid "Merge changes into your working copy"
9032 msgstr "작업 사본으로 바뀐 내용을 합칩니다"
9035 #. Stock icon, if any
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9043 msgid "View file history"
9047 #. Stock icon, if any
9048 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9050 msgstr "차이점 보이기(_D)…"
9054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9055 msgid "Diff local tree with repository"
9056 msgstr "로컬 트리와 저장소의 차이점을 보입니다"
9059 #. Stock icon, if any
9060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9065 #. Stock icon, if any
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9071 msgid "Subversion operations"
9074 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9075 msgid "Subversion popup operations"
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9079 msgid "Subversion Log"
9082 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9083 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9084 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 추가합니다."
9086 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9087 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9088 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9090 msgid "Please enter a path."
9091 msgstr "경로를 입력해 주십시오."
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9094 msgid "Subversion: Commit complete."
9095 msgstr "서브버전: 커밋을 완료했습니다."
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9098 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9099 msgstr "서브버전: 바뀐 내용을 저장소에 커밋 중…"
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9102 msgid "Subversion: Copy complete."
9103 msgstr "서브버전: 복사를 완료했습니다."
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9106 msgid "Please enter a source path."
9107 msgstr "원본 경로를 입력해 주십시오."
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9110 msgid "Please enter a destination path."
9111 msgstr "대상 경로를 입력해 주십시오."
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9114 msgid "[Head/Working Copy]"
9117 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9118 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9119 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9120 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9121 msgstr "서브버전: diff 가져오는 중…"
9123 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9127 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9128 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9129 msgstr "서브버전: 로그 받는 중…"
9131 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9132 msgid "Subversion: File retrieved."
9133 msgstr "서브버전: 파일을 받았습니다."
9135 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9136 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9137 msgstr "서브버전: 파일 받는 중…"
9139 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9140 msgid "Subversion: Merge complete."
9141 msgstr "서브버전: 합치기를 완료했습니다."
9143 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9144 msgid "Please enter the first path."
9145 msgstr "첫번째 경로를 입력하여 주십시오."
9147 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9148 msgid "Please enter the second path."
9149 msgstr "두번째 경로를 입력하여 주십시오."
9151 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9152 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9153 msgid "Please enter a working copy path."
9154 msgstr "작업 사본 경로를 입력하여 주십시오."
9156 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9157 msgid "Please enter the start revision."
9158 msgstr "시작 리비전을 입력하여 주십시오."
9160 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9161 msgid "Please enter the end revision."
9162 msgstr "끝 리비전을 입력하여 주십시오."
9164 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9165 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9166 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 제거합니다."
9168 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9169 msgid "Subversion: Resolve complete."
9170 msgstr "서브버전: 충돌 해결을 완료했습니다."
9172 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9173 msgid "Subversion: Revert complete."
9174 msgstr "서브버전: 되돌리기를 완료했습니다."
9176 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9177 msgid "Subversion: Switch complete."
9178 msgstr "서브버전: 바꾸기를 완료했습니다."
9180 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9181 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9182 msgstr "브랜치/태그 URL을 입력하여 주십시오."
9184 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9185 msgid "Subversion: Diff complete."
9186 msgstr "서브버전: 차이점 보이기를 완료했습니다."
9188 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9189 msgid "Subversion: Update complete."
9190 msgstr "서브버전: 업데이트를 완료했습니다."
9192 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9193 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9194 msgid "Authentication canceled"
9197 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9201 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9202 msgid "Fingerprint:"
9205 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9209 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9210 msgid "Valid until:"
9213 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9217 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9218 msgid "DER certificate:"
9221 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9222 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9227 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9228 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9233 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9235 msgid "Resolved: %s"
9238 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9243 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9245 msgid "Externally Updated: %s"
9246 msgstr "외부에서 업데이트: %s"
9248 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9250 msgid "Modified: %s"
9253 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9258 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9260 msgid "Conflicted: %s"
9263 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9268 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9270 msgid "Obstructed: %s"
9273 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9274 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9275 msgstr "프로젝트와 전역 심볼 동시 검색"
9277 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9279 "This option means that the global system packages will be scanned "
9280 "simultaneously with the project's ones"
9282 "이 옵션은 전역 시스템 패키지를 프로젝트 패키지와 동시에 검색함을 의미합니다."
9284 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9285 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9286 msgstr "파일을 저장하지 않고 심볼 자동으로 업데이트"
9288 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9290 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9291 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9293 "저장하지 않고 파일의 심볼을 자동으로 업데이트합니다. 업데이트는 사용자의 키 "
9294 "입력 없을 때 10초 후에 일어납니다."
9296 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9297 msgid "Tag De_claration"
9300 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9301 msgid "Go to symbol declaration"
9302 msgstr "심볼 선언으로 이동합니다"
9304 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9305 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9306 msgid "Tag _Implementation"
9309 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9310 msgid "Go to symbol definition"
9311 msgstr "심볼 정의로 이동합니다"
9313 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9314 msgid "_Find Symbol…"
9317 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9321 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9323 msgid "%s: Generating inheritances…"
9324 msgstr "%s: 상속관계 생성 중…"
9326 #. Translators: %s is the name of a system library
9327 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9329 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9330 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9331 msgstr[0] "%1$s: 파일 %3$d개 중 %2$d개를 검색했습니다"
9333 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9335 msgid "Generating inheritances…"
9338 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9340 msgid "%d file scanned out of %d"
9341 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9342 msgstr[0] "파일 %2$d개 중 %1$d개를 검색했습니다"
9344 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
9345 msgid "Populating symbol database…"
9346 msgstr "심볼 데이터베이스 이동 중…"
9348 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
9352 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9356 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
9357 msgid "SymbolDb popup actions"
9358 msgstr "SymbolDb 팝업 동작"
9360 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
9361 msgid "SymbolDb menu actions"
9362 msgstr "SymbolDb 메뉴 동작"
9364 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
9365 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9366 msgid "Symbol Database"
9369 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9370 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9371 msgstr "안주타 심볼 데이터베이스 플러그인입니다."
9374 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9375 msgid "Resuming glb scan."
9376 msgstr "glb 검색을 재개합니다."
9378 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9382 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9383 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9384 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9388 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9389 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9390 msgstr "안주타 터미널 플러그인입니다."
9392 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9393 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9394 msgstr "그놈 터미널 프로파일 사용:"
9396 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9397 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9398 msgstr "기본 그놈 터미널 프로파일 사용"
9400 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9401 msgid "Terminal options"
9404 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9408 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9412 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9416 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9417 msgid "terminal operations"
9420 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9422 msgid "Unable to execute command"
9425 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9426 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9427 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9431 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9432 msgid "Use external program from Anjuta"
9433 msgstr "안주타에서 외부 프로그램 사용"
9435 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9439 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9440 msgid "Save all files"
9443 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9447 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9448 msgid "Working directory:"
9451 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9455 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9459 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9463 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9464 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9465 msgid "Standard output:"
9468 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9469 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9470 msgid "Standard error:"
9473 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9474 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9475 msgid "Standard input:"
9478 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9479 msgid "Edit as script"
9482 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9483 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9484 msgstr "닫을 때 안주타의 명령을 스크립트처럼 편집"
9486 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9487 msgid "Variable list"
9490 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9492 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9493 msgstr "'%s' 도구를 정말로 제거하시겠습니까?"
9495 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9499 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9500 msgid "ask at runtime"
9503 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9507 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9511 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9515 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9516 msgid "You must provide a tool name!"
9517 msgstr "도구 이름을 지정해야합니다!"
9519 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9520 msgid "You must provide a tool command!"
9521 msgstr "도구 명령을 지정해야합니다!"
9523 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9524 msgid "A tool with the same name already exists!"
9525 msgstr "같은 이름을 가진 도구가 이미 존재합니다!"
9527 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9529 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9532 "해당 바로 가기는 이미 안주타의 다른 요소에서 사용하고 있습니다. 유지하시겠습"
9535 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9536 msgid "Unable to edit script"
9537 msgstr "스크립트를 편집할 수 없습니다"
9539 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9540 msgid "New accelerator…"
9543 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9546 msgstr "%s을(를) 여는 중"
9548 #. This is append to the tool name to give something
9549 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9550 #. * pane where the output of the tool is send to
9552 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9556 #. This is append to the tool name to give something
9557 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9558 #. * pane where the errors of the tool is send to
9560 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9564 #. Display the name of the command
9565 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9567 msgid "Running command: %s…\n"
9568 msgstr "명령 실행 중: %s…\n"
9570 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9572 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9573 msgstr "%d 상태 코드로 비성공적으로 끝났습니다\n"
9575 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9576 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9577 msgstr "버퍼를 만들 수 없습니다: 명령이 중지됨"
9579 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9580 msgid "No document currently open: command aborted"
9581 msgstr "현재 열린 문서가 없습니다: 명령이 중지됨"
9583 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9585 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9586 msgstr "%s 입력 파일을 열 수 없어 명령을 중지했습니다"
9588 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9589 msgid "Missing tool name"
9590 msgstr "도구 이름이 없습니다"
9592 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9594 msgid "Unexpected element \"%s\""
9595 msgstr "\"%s\" 항목을 알 수 없습니다"
9597 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9598 msgid "Error when loading external tools"
9599 msgstr "외부 도구를 불러오는 중 오류"
9601 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9603 msgid "Unable to open %s for writing"
9604 msgstr "기록할 %s을(를) 열 수 없습니다"
9606 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9607 msgid "Tool operations"
9610 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9611 msgid "Same as output"
9614 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9615 msgid "Existing message pane"
9618 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9619 msgid "New message pane"
9622 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9626 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9627 msgid "Replace buffer"
9630 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9631 msgid "Insert into buffer"
9634 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9635 msgid "Append to buffer"
9638 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9639 msgid "Replace selection"
9642 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9643 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9644 msgid "Popup dialog"
9647 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9648 msgid "Discard output"
9651 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9655 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9656 msgid "Current buffer"
9659 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9660 msgid "Current selection"
9663 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9667 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9668 msgid "Project root URI"
9669 msgstr "프로젝트 루트 URI"
9671 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9672 msgid "Project root path"
9675 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9676 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9677 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9679 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9680 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9681 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9683 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9684 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9685 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 전체 파일 이름"
9687 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9688 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9689 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9691 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9692 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9693 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9695 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9696 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9697 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9699 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9700 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9701 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일의 확장자"
9703 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9704 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9705 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9707 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9708 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9709 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9711 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9712 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9713 msgstr "프로젝트 관리자에서 선택한 전체 파일 이름"
9715 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9716 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9717 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9719 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9720 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9721 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9723 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9724 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9725 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9727 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9728 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9729 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 확장자"
9731 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9732 msgid "Currently edited file name"
9733 msgstr "현재 편집한 파일 이름"
9735 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9736 msgid "Currently edited file name without extension"
9737 msgstr "현재 편집한 확장자 제외 파일 이름"
9739 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9740 msgid "Currently edited file directory"
9741 msgstr "현재 편집한 파일 디렉터리"
9743 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9744 msgid "Currently selected text in editor"
9745 msgstr "현재 편집기에서 선택한 텍스트"
9747 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9748 msgid "Current word in editor"
9749 msgstr "편재 편집기의 단어 수"
9751 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9752 msgid "Current line in editor"
9753 msgstr "현재 편집기의 줄 수"
9755 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9756 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9757 msgstr "추가 파라미터를 가져올지 사용자에게 묻기"
9759 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9760 msgid "Command line parameters"
9763 #: ../src/about.c:186
9764 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9765 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9767 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9771 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9775 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9776 msgid "Quit Anjuta IDE"
9777 msgstr "안주타 IDE를 끝냅니다"
9779 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9780 msgid "_Preferences"
9783 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9784 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9785 msgstr "차보다 커피를 좋아하세요? 확인해보세요."
9787 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9791 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9792 msgid "_Reset Dock Layout"
9793 msgstr "독 배치 초기화(_R)"
9795 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9796 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9797 msgstr "위젯의 독 배치를 기본값으로 되돌립니다"
9799 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9800 msgid "_Full Screen"
9803 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9804 msgid "Toggle fullscreen mode"
9805 msgstr "전체 화면 모드 전환"
9807 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9808 msgid "_Lock Dock Layout"
9809 msgstr "독 배치 잠금(_L)"
9811 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9812 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9813 msgstr "위젯을 움직일 수 없도록 현재 도킹 레이아웃을 잠급니다"
9815 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9819 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9820 msgid "Show or hide the toolbar"
9821 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
9823 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9827 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9828 msgid "_User's Manual"
9829 msgstr "사용자 설명서(_U)"
9831 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9832 msgid "Anjuta user's manual"
9833 msgstr "안주타 사용자 설명서"
9835 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9836 msgid "_Frequently Asked Questions"
9837 msgstr "자주 묻는 질문(_F)"
9839 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9840 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9841 msgstr "안주타 자주 묻는 질문"
9843 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9844 msgid "Anjuta _Home Page"
9845 msgstr "안주타 홈페이지(_H)"
9847 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9848 msgid "Online documentation and resources"
9851 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9852 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9853 msgstr "버그 보고/패치/요청(_B)"
9855 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9856 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9857 msgstr "안주타에 대한 버그 보고, 패치 제출 및 기능 추가를 요청합니다"
9859 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9860 msgid "Ask a _Question"
9863 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9864 msgid "Submit a question for FAQs"
9865 msgstr "FAQ에 질문을 보냅니다"
9867 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9871 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9872 msgid "About Anjuta"
9875 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9876 msgid "About External _Plugins"
9877 msgstr "외부 플러그인 정보(_P)"
9879 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9880 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9881 msgstr "서드 파티 안주타 플러그인 정보"
9883 #: ../src/anjuta-application.c:374
9884 msgid "Specify the size and location of the main window"
9885 msgstr "메인 창의 크기와 위치를 지정해 주십시오"
9887 #. This is the format you can specify the size andposition
9888 #. * of the window on command line
9889 #: ../src/anjuta-application.c:377
9890 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9891 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9893 #: ../src/anjuta-application.c:382
9894 msgid "Do not show the splash screen"
9895 msgstr "스플래시 화면 보지 않기"
9897 #: ../src/anjuta-application.c:388
9898 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9899 msgstr "새 인스턴스를 시작하고 기존 인스턴스에 파일을 열지 않기"
9901 #: ../src/anjuta-application.c:394
9902 msgid "Do not open last session on startup"
9903 msgstr "시작시 이전 세션 열지 않음"
9905 #: ../src/anjuta-application.c:400
9906 msgid "Do not open last project and files on startup"
9907 msgstr "시작시 이전 프로젝트와 파일 열지 않음"
9909 #: ../src/anjuta-application.c:406
9910 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9911 msgstr "모든 자원을 해제하려면 안주타 속성을 해제(디버깅용)"
9913 #: ../src/anjuta-application.c:412
9914 msgid "Display program version"
9915 msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
9917 #: ../src/anjuta-application.c:418
9918 msgid "Specify another profile"
9921 #: ../src/anjuta-application.c:419
9922 msgid "PROFILE_FILE"
9923 msgstr "PROFILE_FILE"
9925 #: ../src/anjuta-application.c:436
9926 msgid "- Integrated Development Environment"
9929 #: ../src/anjuta-application.c:776
9931 msgid "Invalid profile %s: %s"
9932 msgstr "잘못된 프로파일 %s입니다: %s"
9934 #: ../src/anjuta-application.c:830
9935 msgid "Loaded Session…"
9938 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9942 #: ../src/anjuta-window.c:688
9946 #: ../src/anjuta-window.c:701
9950 #: ../src/anjuta-window.c:998
9951 msgid "Installed plugins"
9954 #: ../src/anjuta-window.c:1002
9958 #: ../src/anjuta-window.c:1074
9960 msgid "Value doesn't exist"
9963 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9964 msgid "Default email used in new project"
9965 msgstr "새 프로젝트에서 사용할 기본 전자 메일 주소"
9967 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9968 msgid "If empty, current login and machine name is used."
9969 msgstr "비어 있으면, 현재 로그인 이름과 머신 이름을 사용합니다."
9971 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9972 msgid "Use tabulation for indentation"
9975 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
9976 msgid "Number of characters of one tabulation"
9977 msgstr "탭 하나에 들어갈 공백문자 갯수"
9979 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
9980 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9981 msgstr "모든 들여쓰기 부분에서의 공백문자 개수"
9983 #: ../src/preferences.ui.h:1
9984 msgid "Do not load last session on startup"
9985 msgstr "시작시 이전 세션 불러오지 않음"
9987 #: ../src/preferences.ui.h:2
9988 msgid "Do not load last project and files on startup"
9989 msgstr "시작시 이전 프로젝트 및 파일 불러오지 않음"
9991 #: ../src/preferences.ui.h:3
9995 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9996 #: ../src/preferences.ui.h:5
9997 msgid "Toolbar button labels:"
9998 msgstr "도구 모음 단추 레이블:"
10000 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10001 #: ../src/preferences.ui.h:7
10002 msgid "Dock switcher style:"
10005 #: ../src/preferences.ui.h:8
10009 #: ../src/preferences.ui.h:11
10013 #: ../src/preferences.ui.h:12
10014 msgid "Text + Icons"
10017 #: ../src/preferences.ui.h:13
10018 msgid "GNOME toolbar setting"
10019 msgstr "그놈 도구 모음 설정"
10021 #: ../src/preferences.ui.h:14
10025 #: ../src/preferences.ui.h:16
10026 msgid "Text below icons"
10027 msgstr "아이콘 아래 텍스트"
10029 #: ../src/preferences.ui.h:17
10030 msgid "Text beside icons"
10031 msgstr "아이콘 옆에 텍스트"
10033 #: ../src/preferences.ui.h:18
10037 #: ../src/preferences.ui.h:19