Update French translation
[anjuta.git] / po / ko.po
blob0ec3a41c5f6a6ffcc6593d128ded5504fea6a948
1 # translation of ko.po to 
2 # anjuta ko.po.
3 # Korean translation for anjuta
4 # Based on: Japanese translation file ja.ko
5 # Seongchong Park <lostinu@kaist.ac.kr>, 2004
6 #           by Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2003.
7 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007
8 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012-2015.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ko\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-09-04 07:56+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-09-04 23:00+0900\n"
17 "Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
19 "Language: ko\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
26 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
27 msgid ""
28 "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
29 "number of advanced programming facilities including project management, "
30 "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
31 "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
32 "and usable user interface, yet powerful for efficient development."
33 msgstr ""
34 "안주타 데브스튜디오는 프로젝트 관리자, 프로그램 마법사, 대화형 디버거, 소스 "
35 "코드 편집기, 버전 관리, GUI 디자이너, 프로파일러 등의 여러가지 수많은 고급 프"
36 "로그래밍 도구 시설을 갖춘 세련된 소프트웨어 개발 스튜디오입니다. 간단하고 쓸"
37 "모있는 사용자 인터페이스를 제공하는데 중점을 두었으며, 효율적 개발 목적으로"
38 "도 강력합니다."
40 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
41 msgid ""
42 "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
43 "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
44 "can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
45 "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
46 "project making it easy to work on projects with various levels of "
47 "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
48 msgstr ""
49 "안주타는 플러그인이 있어 매우 확장성이 뛰어난 프로그램입니다. 안주타의 거의 "
50 "모든 기능은 동적으로 활성화/비활성화를 할 수 있는 플러그인을 사용하여 구현했"
51 "습니다. 프로젝트에 어떤 플러그인을 활성화 해야 하는지 선택할 수 있습니다. 사"
52 "용자 인터페이스 배치와 마찬가지로 활성 플러그인 모음 또한 다양한 수준의 복잡"
53 "성을 지닌 프로젝트에서 다루기 쉽도록 한결같은 상태를 유지합니다. 플러그인을 "
54 "사용하면, 여러분이 원하는 취향대로 안주타의 기능을 확장할 수 있습니다."
56 #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
57 msgid ""
58 "The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
59 "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
60 "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
61 "downloaded and installed."
62 msgstr ""
63 "프로젝트 마법사는 프로젝트 양식을 선택하여 새 프로젝트를 만들 수 있게 합니"
64 "다. 선택 항목에는 다음과 같은 단순한 일반 요소가 있습니다. 평활형(하위 디렉터"
65 "리 없음), GTK+, GNOME, Java, Python 프로젝트 등이 있습니다. 새 프로젝트 양식"
66 "은 쉽게 다운로드하고 설치할 수 있습니다."
68 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
69 msgid "Anjuta"
70 msgstr "안주타"
72 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188
73 msgid "Integrated Development Environment"
74 msgstr "통합 개발 환경"
76 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
77 msgid "Develop software in an integrated development environment"
78 msgstr "통합 개발 환경에서 프로그램을 개발하세요"
80 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
81 msgid "IDE;development;programming;"
82 msgstr "IDE;통합 개발 환경;development;개발;programming;프로그래밍;"
84 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
85 msgid "Autogen is busy"
86 msgstr "Autogen은 사용 중입니다"
88 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
89 #, c-format
90 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
91 msgstr "%s 정의 파일을 기록할 수 없습니다: %s"
93 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
94 #, c-format
95 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
96 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다: %s."
98 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
99 #: ../src/preferences.ui.h:10
100 msgid "Text"
101 msgstr "텍스트"
103 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
104 msgid "Text to render"
105 msgstr "표현할 텍스트입니다"
107 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
108 msgid "Pixbuf Object"
109 msgstr "Pixbuf 객체"
111 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
112 msgid "The pixbuf to render."
113 msgstr "표현할 pixbuf입니다."
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
116 #, c-format
117 msgid "Unable to find plugin module %s"
118 msgstr "%s 플러그인 모듈을 찾을 수 없습니다"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
121 #, c-format
122 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
123 msgstr "%2$s 모듈에서 %1$s 플러그인 등록 함수를 찾을 수 없습니다"
125 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
126 #, c-format
127 msgid "Unknown error in module %s"
128 msgstr "%s 모듈에서 알 수 없는 오류"
130 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
131 #, c-format
132 msgid "Column %i"
133 msgstr "%i열"
135 #. Column label
136 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
137 msgid "Column 1"
138 msgstr "1열"
140 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
141 #, c-format
142 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
143 msgstr "열려고 하는 파일에 잘못된 바이트 시퀀스가 있습니다."
145 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
149 "want to open."
150 msgstr "안주타가 열려고 하는 파일의 인코딩을 자동으로 결정할 수 없습니다."
152 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
153 #, c-format
154 msgid "Missing location of plugin %s"
155 msgstr "%s 플러그인의 위치가 빠졌습니다"
157 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
158 #, c-format
159 msgid "Missing type defined by plugin %s"
160 msgstr "%s 플러그인에 잘못된 형식을 정의했습니다"
162 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
163 #, c-format
164 msgid "plugin %s fails to register type %s"
165 msgstr "%s 플러그인에서 %s 형식 등록에 실패했습니다"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
170 msgid "Unicode"
171 msgstr "유니코드"
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
175 msgid "Western"
176 msgstr "서유럽어"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
180 msgid "Central European"
181 msgstr "중부 유럽어"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
184 msgid "South European"
185 msgstr "남부 유럽어"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
188 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
189 msgid "Baltic"
190 msgstr "발트어"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
195 msgid "Cyrillic"
196 msgstr "키릴어"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
200 msgid "Arabic"
201 msgstr "아랍어"
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
204 msgid "Greek"
205 msgstr "그리스어"
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
208 msgid "Hebrew Visual"
209 msgstr "히브리 상형문자"
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
213 msgid "Hebrew"
214 msgstr "히브리어"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
217 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
218 msgid "Turkish"
219 msgstr "터키어"
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
222 msgid "Nordic"
223 msgstr "노르웨이어"
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
226 msgid "Celtic"
227 msgstr "켈트어"
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
230 msgid "Romanian"
231 msgstr "루마니아어"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
234 msgid "Armenian"
235 msgstr "아르메니아어"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
239 msgid "Chinese Traditional"
240 msgstr "중국어 번체"
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
243 msgid "Cyrillic/Russian"
244 msgstr "키릴/러시아어"
246 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
247 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
248 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
249 msgid "Japanese"
250 msgstr "일본어"
252 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
253 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
254 msgid "Korean"
255 msgstr "한국어"
257 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
259 msgid "Chinese Simplified"
260 msgstr "중국어 간체"
262 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
263 msgid "Georgian"
264 msgstr "그루지아어"
266 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
267 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
268 msgstr "키릴/우크라이나어"
270 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
271 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
272 msgid "Vietnamese"
273 msgstr "베트남어"
275 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
276 msgid "Thai"
277 msgstr "타이어"
279 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
280 #. * ISO8859-1
281 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
282 #. * be a program or a shared library by example
283 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
284 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
285 msgid "Unknown"
286 msgstr "알 수 없음"
288 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
289 msgid "Help text"
290 msgstr "도움말 본문"
292 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
293 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
294 msgstr "항목에 무엇을 입력해야 할 지 사용자에게 보여줄 본문입니다"
296 #. Create all needed widgets
297 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
298 msgid "Environment Variables:"
299 msgstr "환경 변수:"
301 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
302 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
303 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
304 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
305 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
306 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
307 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
308 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
309 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
310 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
311 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
312 msgid "Name"
313 msgstr "이름"
315 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
316 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
317 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
318 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
319 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
320 msgid "Value"
321 msgstr "값"
323 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
324 msgid "Path that dropped files should be relative to"
325 msgstr "놓아둔 파일에 대한 상대 경로"
327 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
328 msgid "Drop a file or enter a path here"
329 msgstr "여기에 파일을 놓아두거나 경로를 입력하십시오"
331 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
332 msgid "Select Files"
333 msgstr "파일 선택"
335 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
336 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
337 msgstr "목록의 모든 파일에 대한 상대 경로"
339 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
340 msgid "Show Add button"
341 msgstr "추가 단추 보이기"
343 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
344 msgid "Display an Add button"
345 msgstr "추가 단추 표시"
348 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
349 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
350 #. * language and possible other things like "ssh".
351 #. * More information on the regular expression syntax can be
352 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
354 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
355 msgid "[Pp]assword.*:"
356 msgstr "[Pp]assword.*:"
358 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
359 #, c-format
360 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
361 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다."
363 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
364 msgid "execvp failed"
365 msgstr "execvp 실패"
367 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
368 msgid "Anjuta Shell"
369 msgstr "안주타 쉘"
371 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
372 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
373 msgstr "플러그인이 들어 있는 안주타 쉘"
375 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
376 #, c-format
377 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
378 msgstr "'%s' 플러그인을 비활성화 하려 하지 않습니다"
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Could not load %s\n"
384 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
385 "leading to this was:\n"
386 "%s"
387 msgstr ""
388 "%s(을)를 불러올 수 없습니다.\n"
389 "이것은 보통 설치가 잘못되었음을 의미합니다. 이를 유발한 오류 메시지는 다음과 "
390 "같습니다:\n"
391 "%s"
393 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
394 msgid "Load"
395 msgstr "불러오기"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
398 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
399 msgid "Available Plugins"
400 msgstr "사용 가능한 플러그인"
402 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
403 msgid "Preferred plugins"
404 msgstr "선호하는 플러그인"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
407 msgid "Only show user activatable plugins"
408 msgstr "사용자가 활성화할 수 있는 플러그인만 표시"
410 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
411 msgid ""
412 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
413 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
414 "choose a different plugin."
415 msgstr ""
416 "수많은 적당한 플러그인 중 여러분이 선택한 플러그인입니다. 적당한 플러그인을 "
417 "제거하면 다른 플러그인을 선택하게끔 합니다."
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
420 msgid "Forget selected plugin"
421 msgstr "선택한 플러그인 잊기"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
425 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
426 msgid "Select a plugin"
427 msgstr "플러그인 선택"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
430 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
431 msgid "Please select a plugin to activate"
432 msgstr "활성화 할 플러그인을 선택하세요"
434 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
435 #, c-format
436 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
437 msgstr "%s 내에서 다른 플러그인을 불러올 수 있는 플러그인이 없습니다"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
440 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
441 msgstr "<b>활성화 할 플러그인을 선택하세요</b>"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
444 msgid "Remember this selection"
445 msgstr "이 선택을 기억"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
448 msgid "Profiles"
449 msgstr "프로파일"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
452 msgid "Current stack of profiles"
453 msgstr "프로파일의 현재 스택"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
456 msgid "Available plugins"
457 msgstr "사용 가능한 플러그인"
459 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
460 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
461 msgstr "플러그인 경로에서 검색한 현재 사용 가능한 플러그인"
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
464 msgid "Activated plugins"
465 msgstr "활성화된 플러그인"
467 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
468 msgid "Currently activated plugins"
469 msgstr "현재 활성화된 플러그인"
471 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
472 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
473 msgstr "플러그인을 만들기 위한 안주타 쉘"
475 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
476 msgid "Anjuta Status"
477 msgstr "안주타 상태"
479 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
480 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
481 msgstr "플러그인 불러오기/해제시 사용할 안주타 상태"
483 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
484 msgid "Loading:"
485 msgstr "불러오는 중:"
487 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
488 msgid "Category"
489 msgstr "분류"
491 #. FIXME: Make the general page first
492 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
493 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
494 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
495 #: ../src/preferences.ui.h:9
496 msgid "General"
497 msgstr "일반"
499 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
500 msgid "Anjuta Preferences"
501 msgstr "안주타 환경 설정"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
504 msgid "Plugin Manager"
505 msgstr "플러그인 관리자"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
508 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
509 msgstr "플러그인을 찾을 때 사용할 플러그인 관리자"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
512 msgid "Profile Name"
513 msgstr "프로젝트 이름"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
516 msgid "Name of the plugin profile"
517 msgstr "플러그인 프로파일의 이름"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
520 msgid "Synchronization file"
521 msgstr "동기화 파일"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
524 msgid "File to syncronize the profile XML"
525 msgstr "프로파일 XML을 동기화 할 URI"
527 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
528 msgid "Please select a plugin from the list"
529 msgstr "목록에서 플러그인을 선택하여 주십시오"
531 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
535 "profile."
536 msgstr ""
537 "'%s'(을)를 읽을 수 없음: XML 분석 오류입니다. 안주타 플러그인 프로파일이 잘못"
538 "되었거나 깨졌습니다."
540 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
541 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
542 #, c-format
543 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
544 msgstr "%s: '%s'에서 설치하세요\n"
546 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
547 #, c-format
548 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
549 msgstr "'%s' 읽기에 실패했습니다: 다음 필수 플러그인을 찾을 수 없습니다"
551 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
552 msgid "Select the items to save:"
553 msgstr "저장할 항목 선택:"
555 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
556 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
557 msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
559 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
560 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
561 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
562 msgid "Save"
563 msgstr "저장"
565 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
566 msgid "Item"
567 msgstr "항목"
569 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
570 msgid "_Discard changes"
571 msgstr "바뀐 내용 무시(_D)"
573 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
574 #, c-format
575 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
576 msgid_plural ""
577 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
578 msgstr[0] ""
579 "저장하지 않고 바꾼 내용 %d개가 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
581 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
582 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
583 msgstr "바뀐 내용이 있는 항목이 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
585 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
586 msgid "<Invalid>"
587 msgstr "<잘못됨>"
589 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
590 msgid "ComboBox model"
591 msgstr "콤보 상자 모델"
593 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
594 msgid "The model for the combo box"
595 msgstr "콤보 상자에 대한 모델"
597 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
598 msgid "Action"
599 msgstr "동작"
601 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
602 msgid "Visible"
603 msgstr "표시"
605 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
606 msgid "Sensitive"
607 msgstr "대소문자 구분"
609 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
610 msgid "Shortcut"
611 msgstr "바로 가기"
613 #. Avoid space in translated string
614 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369
615 msgid "System:"
616 msgstr "시스템:"
618 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518
619 msgid ""
620 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
621 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
622 "from your distribution, or install the missing packages manually."
623 msgstr ""
624 "PackageKit을 설치하지 않은 것 같습니다. 빠진 패키지를 설치하려면 PackageKit"
625 "이 필요합니다. 여러분의 배포판에서 \"packagekit-gnome\" 패키지를 설치하시거"
626 "나 빠진 패키지를 직접 설치하십시오."
628 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527
629 #, c-format
630 msgid "Installation failed: %s"
631 msgstr "설치 실패: %s"
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588
634 #, c-format
635 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
636 msgstr "\"%s\" 실행에 실패했습니다. 반환한 오류는 다음과 같습니다: \"%s\"."
638 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "The \"%s\" package is not installed.\n"
642 "Please install it."
643 msgstr ""
644 "\"%s\" 패키지를 설치하지 않았습니다.\n"
645 "설치하여 주십시오."
647 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
651 "Please install it."
652 msgstr ""
653 "\"%s\" 유틸리티가 설치되지 않았습니다.\n"
654 "설치 후, 안주타를 다시 시작하세요."
656 #. Try xterm
657 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214
658 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
659 msgstr "터미널을 찾을 수 없습니다. 동작하지 않는다면 xterm을 사용합니다"
661 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312
662 #, c-format
663 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
664 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다: %s(%s 쉘 사용): %s\n"
666 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462
667 #, c-format
668 msgid "Unable to load user interface file: %s"
669 msgstr "사용자 인터페이스 파일을 불러올 수 없습니다: %s"
671 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
672 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
673 msgid "Modified"
674 msgstr "수정함"
676 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
677 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
678 msgid "Added"
679 msgstr "추가함"
681 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
682 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
683 msgid "Deleted"
684 msgstr "지움"
686 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
687 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
688 msgid "Conflicted"
689 msgstr "충돌"
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
693 msgid "Up-to-date"
694 msgstr "최신"
696 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
697 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
698 msgid "Locked"
699 msgstr "잠김"
701 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
702 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
703 msgid "Missing"
704 msgstr "빠짐"
706 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
707 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
708 msgid "Unversioned"
709 msgstr "버전 없음"
711 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
712 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
713 msgid "Ignored"
714 msgstr "무시함"
716 #: ../libanjuta/resources.c:63
717 #, c-format
718 msgid "Widget not found: %s"
719 msgstr "위젯을 찾을 수 없습니다: %s"
721 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
722 #, c-format
723 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
724 msgstr "응용프로그램 pixmap 파일을 찾을 수 없습니다: %s"
726 #: ../libanjuta/resources.c:277
727 #, c-format
728 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
729 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다: %s"
731 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
732 msgid "Please specify group name"
733 msgstr "그룹 이름을 지정하여 주십시오"
735 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
736 msgid ""
737 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
738 msgstr ""
739 "그룹 이름에는 알파벳, 숫자 또는 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 문자만이 들어 있을 수 있"
740 "습니다"
742 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
743 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
745 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862
746 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996
747 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
748 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
749 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
750 #, c-format
751 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
752 msgstr "프로젝트가 없거나 경로가 잘못되었습니다"
754 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
755 msgid "Root"
756 msgstr "루트"
758 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
759 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
761 msgid "Group"
762 msgstr "그룹"
764 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
765 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011
766 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
767 msgid "Source"
768 msgstr "소스"
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
771 msgid "Shared Library (Libtool)"
772 msgstr "공유 라이브러리(libtool)"
774 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
775 msgid "Module (Libtool)"
776 msgstr "모듈(Libtool)"
778 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
779 msgid "Static Library (Libtool)"
780 msgstr "정적 라이브러리(Libtool)"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
784 msgid "Program"
785 msgstr "프로그램"
787 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
788 msgid "Python Module"
789 msgstr "파이선 모듈"
791 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
792 msgid "Java Module"
793 msgstr "자바 모듈"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
796 msgid "Lisp Module"
797 msgstr "리습 모듈"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
800 msgid "Header Files"
801 msgstr "헤더 파일"
803 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
804 msgid "Man Documentation"
805 msgstr "맨 문서"
807 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
808 msgid "Info Documentation"
809 msgstr "Info 문서"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
812 msgid "Miscellaneous Data"
813 msgstr "기타 데이터"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
816 msgid "Script"
817 msgstr "스크립트"
819 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
820 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
821 msgid "Module"
822 msgstr "모듈"
824 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
825 msgid "Package"
826 msgstr "패키지"
828 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
829 msgid "Unable to parse project file"
830 msgstr "프로젝트 파일을 해석할 수 없습니다"
832 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
833 #, c-format
834 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
835 msgstr "프로젝트가 없거나 잘못된 경로를 넣었습니다"
837 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
838 msgid "Autotools backend"
839 msgstr "Autotools 백엔드"
841 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
842 msgid "New Autotools backend for project manager"
843 msgstr "프로젝트 관리자에 대한 새로운 Autotools 백엔드입니다"
845 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
846 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
847 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
848 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
849 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
850 msgid "Name:"
851 msgstr "이름:"
853 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
854 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
855 msgstr "'GNU Autoconf'와 같이 공백이 들어 있을 수 있는 프로젝트 이름입니다"
857 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
858 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
859 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
860 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
864 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
865 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
866 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
867 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
868 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
869 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
870 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
871 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
872 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
873 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
874 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
875 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
876 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
877 msgid "Version:"
878 msgstr "버전:"
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
881 msgid ""
882 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
883 msgstr "보통 일부 숫자를 '1.0.0'과 같이 점으로 구분하는 프로젝트 버전입니다"
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
886 msgid "Bug report URL:"
887 msgstr "버그 보고 URL:"
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
890 msgid ""
891 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
892 "is optional."
893 msgstr ""
894 "사용자가 버그를 보고할 수 있는 전자메일 주소나 웹페이지 링크입니다. 선택적입"
895 "니다."
897 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
898 msgid "Package name:"
899 msgstr "패키지 이름:"
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
902 msgid ""
903 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
904 "It is generated from the project name if not provided."
905 msgstr ""
906 "영문자, 숫자, 밑줄 문자만이 들어 있을 수 있는 패키지 이름입니다. 적어두지 않"
907 "았다면 프로젝트 이름으로 자동으로 만듭니다."
909 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
910 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
911 msgid "URL:"
912 msgstr "URL:"
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
915 msgid "An link to the project web page if provided."
916 msgstr "프로젝트 웹 페이지를 제공하는 경우의 연결입니다."
918 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
919 msgid "Libtool support:"
920 msgstr "Libtool 지원:"
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
923 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
924 msgstr "libtool을 사용한 공유 및 정적 라이브러리 컴파일 지원을 추가합니다."
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
932 msgid "Linker flags:"
933 msgstr "링커 플래그:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
937 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
938 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 링커 플래그입니다."
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
946 msgid "C preprocessor flags:"
947 msgstr "C 전처리기 플래그:"
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
951 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
952 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 전처리기 플래그입니다."
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
960 msgid "C compiler flags:"
961 msgstr "C 컴파일러 플래그:"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
965 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
966 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
974 msgid "C++ compiler flags:"
975 msgstr "C++ 컴파일러 플래그:"
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
979 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
980 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C++ 컴파일러 플래그입니다."
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
988 msgid "Java compiler flags:"
989 msgstr "자바 컴파일러 플래그:"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
993 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
994 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
996 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1002 msgid "Vala compiler flags:"
1003 msgstr "Vala 컴파일러 플래그:"
1005 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1007 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1008 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
1010 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1011 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1016 msgid "Fortran compiler flags:"
1017 msgstr "포트란 컴파일러 플래그:"
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1021 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1022 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1028 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1030 msgid "Objective C compiler flags:"
1031 msgstr "Objective C 컴파일러 플래그:"
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1035 msgid ""
1036 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1037 msgstr ""
1038 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Objectvice C 컴파일러 플래그입니다."
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1043 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1046 msgid "Lex/Flex flags:"
1047 msgstr "Lex/Flex 플래그:"
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1051 msgid ""
1052 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1053 "targets in this group."
1054 msgstr ""
1055 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 "
1056 "플래그입니다."
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1061 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1064 msgid "Yacc/Bison flags:"
1065 msgstr "Yacc/Bison 플래그:"
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1069 msgid ""
1070 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1071 "this group."
1072 msgstr ""
1073 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플"
1074 "래그입니다."
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1077 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1078 msgid "Installation directories:"
1079 msgstr "설치 디렉터리:"
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1083 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1084 msgstr "이 그룹의 타겟에서 사용하는 사용자 정의 설치 디렉터리의 목록입니다."
1086 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1087 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1088 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1092 msgid "Do not install:"
1093 msgstr "설치 안함:"
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1097 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1101 msgid "Build but do not install the target."
1102 msgstr "타겟을 빌드하지만 설치하지 않습니다."
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1105 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1106 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1110 msgid "Installation directory:"
1111 msgstr "설치 디렉터리:"
1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1114 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1119 msgid ""
1120 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1121 "properties."
1122 msgstr "그룹 속성에서 정의한 표준 디렉터리나 사용자정의 디렉터리를 가집니다."
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1128 msgid "Additional linker flags for this target."
1129 msgstr "이 타겟에 대한 추가 링커 플래그입니다."
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1132 msgid "Additional libraries:"
1133 msgstr "추가 라이브러리:"
1135 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1139 msgid "Additional libraries for this target."
1140 msgstr "이 타겟에 대한 추가 라이브러리입니다."
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1143 msgid "Additional objects:"
1144 msgstr "추가 객체:"
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1147 msgid "Additional object files for this target."
1148 msgstr "이 타겟에 대한 추가 객체 파일입니다."
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1154 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1155 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 전처리기 플래그입니다."
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1161 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1162 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
1164 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1168 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1169 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C++ 링커 플래그입니다."
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1175 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1176 msgstr "이 타겟에 대한 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1182 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1183 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1189 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1190 msgstr "이 타겟에 대한 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1196 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1197 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Objective C 컴파일러 플래그입니다."
1199 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1200 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1203 msgid ""
1204 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1205 msgstr "이 타겟에 대한 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1209 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1211 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1212 msgstr "이 타겟에 대한 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1221 msgid "Additional dependencies:"
1222 msgstr "추가 의존성:"
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1231 msgid "Additional dependencies for this target."
1232 msgstr "이 타겟에 대한 추가 의존성입니다."
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1240 msgid "Include in distribution:"
1241 msgstr "배포본에 포함:"
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1249 msgid "Include this target in the distributed package."
1250 msgstr "배포할 패키지에 이 타겟을 넣어야 합니다."
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1258 msgid "Build for check only:"
1259 msgstr "점검 목적으로만 빌드:"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1267 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1268 msgstr "자동 테스트를 실행할 때만 이 타겟을 빌드합니다."
1270 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1277 msgid "Do not use prefix:"
1278 msgstr "접두어 사용하지 않음:"
1280 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1287 msgid ""
1288 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting "
1289 "system program. "
1290 msgstr ""
1291 "시스템 프로그램 덮어쓰기를 막으려면, 선택적 접두어를 사용하여 타겟의 이름을 "
1292 "바꾸지 마십시오."
1294 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1300 msgid "Keep target path:"
1301 msgstr "타겟 경로 유지:"
1303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1309 msgid ""
1310 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1311 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1312 "subdir/app not in bin/app."
1313 msgstr ""
1314 "이 프로젝트를 설치하려면 상대 타겟 경로를 유지합니다. 예를 들어 subdir/app 프"
1315 "로그램을 bin 디렉터리에 설치했다면, bin/app이 아니라 bin/subdir/app에 설치합"
1316 "니다."
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1321 msgid "Libraries:"
1322 msgstr "라이브러리:"
1324 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1325 msgid "Manual section:"
1326 msgstr "설명서 섹션:"
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1329 msgid ""
1330 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1331 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1332 msgstr ""
1333 "맨 페이지를 설치할 섹션입니다. 유효한 섹션 이름은 '0'부터 '9' 까지의 숫자와 "
1334 "'l'과 'n' 문자입니다."
1336 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1337 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1338 msgstr "소스 파일은 디렉터리가 아닌 일반 파일이어야 합니다"
1340 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1341 msgid "Target parent is not a valid group"
1342 msgstr "상위 타겟은 유효한 그룹이 아닙니다"
1344 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1345 msgid "Please specify target name"
1346 msgstr "타겟 이름을 지정하여 주십시오"
1348 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1349 msgid ""
1350 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1351 msgstr ""
1352 "타겟 이름은 영문자, 숫자, '_', '-', '/' 또는 '.' 문자만 넣을 수 있습니다"
1354 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1355 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1356 msgstr "공유 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.la'여야 합니다"
1358 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1359 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1360 msgstr "정적 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.a'여야 합니다"
1362 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1363 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1364 msgstr "모듈 대상 이름은 'xxx.la' 모양새를 갖추고 있어야 합니다"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1367 msgid "Automake Build"
1368 msgstr "Automake 빌드"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1371 msgid "Basic autotools build plugin."
1372 msgstr "기본 autotools 빌드 플러그인."
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1375 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298
1376 msgid "Execute"
1377 msgstr "실행"
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1380 msgid "Configure Project"
1381 msgstr "프로젝트 설정"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1384 msgid "Regenerate project"
1385 msgstr "프로젝트 재생성"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1388 msgid "Configuration:"
1389 msgstr "설정:"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1392 msgid "Configure Options:"
1393 msgstr "옵션 설정:"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1396 msgid "Build Directory:"
1397 msgstr "빌드 디렉터리:"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1400 msgid "Select Program"
1401 msgstr "프로그램 선택"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1404 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1405 msgid "Arguments:"
1406 msgstr "인자:"
1408 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1409 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1410 msgid "Run in terminal"
1411 msgstr "터미널에서 실행"
1413 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1414 msgid "Select Program to run:"
1415 msgstr "실행할 프로그램 선택:"
1417 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1418 msgid "sudo"
1419 msgstr "sudo"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1422 msgid "su -c"
1423 msgstr "su -c"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1426 msgid "Run several commands at a time:"
1427 msgstr "한번에 명령어 실행:"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1430 msgid "Continue on errors"
1431 msgstr "오류를 건너뛰고 계속"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1434 msgid "Translate messages"
1435 msgstr "메시지 번역"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1438 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1439 msgstr "편집기에서 빌드 경고와 오류 강조"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1442 msgid "Build"
1443 msgstr "빌드"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1446 msgid "Install as root:"
1447 msgstr "root로 설치:"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1450 msgid "Install"
1451 msgstr "설치"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578
1454 msgid ""
1455 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1456 "you want to do that?"
1457 msgstr "새 설정을 사용하기 전에,기본 설정을 제거해야합니다. 제거하시겠습니까?"
1459 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970
1461 #, c-format
1462 msgid "Command canceled by user"
1463 msgstr "사용자가 명령을 취소했습니다"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933
1466 #, c-format
1467 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1468 msgstr ""
1469 "\"%s\"(을)를 컴파일할 수 없음: 이 파일 형식에 대해 정의한 컴파일 규칙이 없습"
1470 "니다."
1472 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107
1473 #, c-format
1474 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1475 msgstr "프로젝트를 설정할 수 없습니다: %s에 configure 스크립트가 빠졌습니다."
1477 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1478 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1479 msgstr "프로젝트 디렉터리의 빌드 디렉터리를 선택하십시오"
1481 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1482 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1483 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1484 #: ../src/preferences.ui.h:15
1485 msgid "Default"
1486 msgstr "기본값"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1489 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1490 msgid "Debug"
1491 msgstr "디버깅"
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1494 msgid "Profiling"
1495 msgstr "프로파일링"
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1498 msgid "Optimized"
1499 msgstr "최적화함"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1502 msgid "No executables in this project!"
1503 msgstr "이 프로젝트 내에 실행 파일이 없습니다!"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1506 msgid "No file or project currently opened."
1507 msgstr "현재 열려진 파일이나 프로젝트가 없습니다."
1509 #. Only local program are supported
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1511 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1512 #, c-format
1513 msgid "Program '%s' is not a local file"
1514 msgstr "'%s' 프로그램은 로컬 파일이 아닙니다"
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1517 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1518 #, c-format
1519 msgid "Program '%s' does not exist"
1520 msgstr "'%s' 프로그램이 없습니다"
1522 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1523 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1524 #, c-format
1525 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1526 msgstr "'%s' 프로그램이 실행 권한을 가지고 있지 않습니다"
1528 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1529 msgid "No executable for this file."
1530 msgstr "이 파일을 위한 실행 파일이 없습니다."
1532 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1533 #, c-format
1534 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1535 msgstr "'%s' 실행 파일이 최근 것이 아닙니다."
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1538 msgid "True if we need a special command to install files"
1539 msgstr "파일을 설치할 특별한 명령이 필요하다면 표시합니다"
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1542 msgid "Command used to be allowed to install files"
1543 msgstr "파일을 설치할 때 허용할 명령"
1545 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1546 #, no-c-format
1547 msgid ""
1548 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1549 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1550 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1551 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1552 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1553 msgstr ""
1554 "명령에 \"%s\" 또는 \"%q\"을(를) 넣었습니다. \"make install\"과 같은 파일을 설"
1555 "치할 때 사용할 명령으로 바뀝니다. %q은(는) 따옴표로 둘러싼 명령으로 바꾸는데 "
1556 "반해 %s은(는) 그 어떤 내용도 바꾸지 않은 명령으로 바꿉니다. \"%\" 문자를 얻으"
1557 "려 %%를 사용할 수 있습니다. 보통 값은 \"sudo %s\" 또는 \"su -c %q\"이(가) 됩"
1558 "니다."
1560 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1561 #. * pearl regular expression
1562 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1563 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1564 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1566 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1567 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1569 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1570 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1571 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1573 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1574 #. * pearl regular expression
1575 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1576 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1577 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1579 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1580 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1582 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1583 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1584 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733
1587 #, c-format
1588 msgid "Entering: %s"
1589 msgstr "들어감: %s"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769
1592 #, c-format
1593 msgid "Leaving: %s"
1594 msgstr "나옴: %s"
1596 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1597 #. * The second string with -old should be used for an older
1598 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1599 #. * move the first one to translate the -old string and then
1600 #. * replace the first string only.
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807
1602 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1603 msgid "warning:"
1604 msgstr "경고:"
1606 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808
1607 msgid "warning:-old"
1608 msgstr "경고:-오래됨"
1610 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1611 #. * The second string with -old should be used for an older
1612 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1613 #. * move the first one to translate the -old string and then
1614 #. * replace the first string only.
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819
1616 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1617 msgid "error:"
1618 msgstr "오류:"
1620 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820
1621 msgid "error:-old"
1622 msgstr "오류:-오래됨"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960
1625 #, c-format
1626 msgid "Command exited with status %d"
1627 msgstr "%d 상태 코드로 명령을 끝냈습니다"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975
1630 #, c-format
1631 msgid "Command aborted by user"
1632 msgstr "사용자가 명령을 중단했습니다"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980
1635 #, c-format
1636 msgid "Command terminated with signal %d"
1637 msgstr "%d 시그널로 명령을 중지했습니다"
1639 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988
1640 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1641 msgstr "알 수 없는 이유로 명령을 중지했습니다"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006
1644 #, c-format
1645 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1646 msgstr "소요 시간: %lu초\n"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013
1649 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1650 msgstr "비성공적으로 완료했습니다\n"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021
1653 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1654 msgid "Completed successfully\n"
1655 msgstr "성공적으로 완료했습니다\n"
1657 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1658 #. the string is the directory where the build takes place
1659 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1660 #, c-format
1661 msgid "Build %d: %s"
1662 msgstr "빌드 %d: %s"
1664 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667
1665 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763
1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
1669 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1670 #, c-format
1671 msgid "_Build"
1672 msgstr "빌드(_B)"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671
1675 msgid "_Build Project"
1676 msgstr "프로젝트 빌드(_B)"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672
1679 msgid "Build whole project"
1680 msgstr "전체 프로젝트 빌드"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677
1683 msgid "_Install Project"
1684 msgstr "프로젝트 설치(_I)"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678
1687 msgid "Install whole project"
1688 msgstr "전체 프로젝트 설치"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683
1691 msgid "_Check Project"
1692 msgstr "프로젝트 점검(_C)"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684
1695 msgid "Check whole project"
1696 msgstr "전체 프로젝트 점검"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689
1699 msgid "_Clean Project"
1700 msgstr "프로젝트 정리(_C)"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
1703 msgid "Clean whole project"
1704 msgstr "전체 프로젝트 정리"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1707 msgid "C_onfigure Project…"
1708 msgstr "프로젝트 설정(_O)…"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1711 msgid "Configure project"
1712 msgstr "configure 프로그램을 통해 프로젝트를 설정"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1715 msgid "Build _Tarball"
1716 msgstr "타르볼 빌드(_T)"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1719 msgid "Build project tarball distribution"
1720 msgstr "프로젝트 타르볼 배포판을 빌드"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1723 msgid "_Build Module"
1724 msgstr "모듈 빌드(_B)"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1727 msgid "Build module associated with current file"
1728 msgstr "현재 파일과 관련된 모듈을 빌드"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1731 msgid "_Install Module"
1732 msgstr "모듈 설치(_I)"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1735 msgid "Install module associated with current file"
1736 msgstr "현재 파일과 관련된 모듈을 설치"
1738 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1739 msgid "_Check Module"
1740 msgstr "모듈 점검(_C)"
1742 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1743 msgid "Check module associated with current file"
1744 msgstr "현재 파일과 관련된 모듈을 점검"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1747 msgid "_Clean Module"
1748 msgstr "모듈 정리(_C)"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1751 msgid "Clean module associated with current file"
1752 msgstr "현재 파일과 관련된 모듈을 정리"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1755 msgid "Co_mpile File"
1756 msgstr "컴파일(_M)"
1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1759 msgid "Compile current editor file"
1760 msgstr "현재 편집기에 열어놓은 파일을 컴파일"
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1763 msgid "Select Configuration"
1764 msgstr "설정 선택"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1767 msgid "Select current configuration"
1768 msgstr "현재 설정 선택"
1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1771 msgid "Remove Configuration"
1772 msgstr "설정 제거"
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1775 msgid ""
1776 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1777 msgstr "프로젝트를 정리(distclean)하고 가능하다면 설정 디렉터리를 제거"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757
1780 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
1781 msgid "_Compile"
1782 msgstr "컴파일(_C)"
1784 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786
1786 msgid "Compile file"
1787 msgstr "파일 컴파일"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792
1791 msgid "Build module"
1792 msgstr "모듈 빌드"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1797 #, c-format
1798 msgid "_Install"
1799 msgstr "설치(_I)"
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798
1803 msgid "Install module"
1804 msgstr "모듈 설치"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1808 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1809 #, c-format
1810 msgid "_Clean"
1811 msgstr "정리(_C)"
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1815 msgid "Clean module"
1816 msgstr "모듈 정리"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803
1819 msgid "_Check"
1820 msgstr "점검(_C)"
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804
1823 msgid "Check module"
1824 msgstr "모듈 점검"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1827 msgid "_Cancel command"
1828 msgstr "명령 취소(_C)"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1831 msgid "Cancel build command"
1832 msgstr "빌드 명령 취소"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873
1835 #, c-format
1836 msgid "_Build (%s)"
1837 msgstr "%s 빌드(_B)"
1839 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880
1840 #, c-format
1841 msgid "_Install (%s)"
1842 msgstr "%s 설치(_I)"
1844 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887
1845 #, c-format
1846 msgid "_Clean (%s)"
1847 msgstr "%s 정리(_C)"
1849 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1850 #, c-format
1851 msgid "Co_mpile (%s)"
1852 msgstr "%s 컴파일(_M)"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895
1855 #, c-format
1856 msgid "Co_mpile"
1857 msgstr "컴파일(_M)"
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1860 msgid "Build commands"
1861 msgstr "빌드 명령"
1863 #. Translators: This is a group of build
1864 #. * commands which appears in pop up menus
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502
1866 msgid "Build popup commands"
1867 msgstr "빌드 팝업 명령"
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954
1871 msgid "Build Autotools"
1872 msgstr "Autotools 빌드"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "Error while setting up build environment:\n"
1878 " %s"
1879 msgstr ""
1880 "빌드 환경을 설정하는 중 오류:\n"
1881 " %s"
1883 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1884 msgid "Command aborted"
1885 msgstr "명령을 취소했습니다"
1887 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1888 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1889 msgid "Class Generator"
1890 msgstr "클래스 생성기"
1892 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1893 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1894 msgstr "안주타 클래스 생성기 플러그인"
1896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1897 msgid "Class"
1898 msgstr "클래스"
1900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1901 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1902 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1903 msgid "General Public License (GPL)"
1904 msgstr "일반 공중 사용 허가서(GPL)"
1906 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1907 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1908 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1909 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1910 msgstr "약소 일반 공중 사용 허가서(LGPL)"
1912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1913 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1914 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1915 msgstr "버클리 프로그램 배포 라이선스(BSD)"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1918 msgid "No License"
1919 msgstr "라이선스 없음"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1922 msgid "Create"
1923 msgstr "만들기"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1926 msgid "Class Name:"
1927 msgstr "클래스 이름:"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1930 msgid "Base Class:"
1931 msgstr "기본 클래스:"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1934 msgid "Base Class Inheritance:"
1935 msgstr "기본 클래스 상속:"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1938 msgid "Class Options:"
1939 msgstr "클래스 옵션:"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1942 msgid "Source/Header Headings:"
1943 msgstr "소스/헤더 머리말:"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1946 msgid "Inline the declaration and implementation"
1947 msgstr "선언과 구현을 인라인으로 만듬"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1950 msgid "Author/Date/Time"
1951 msgstr "작성자/날짜/시각"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1954 msgid "General Class Properties"
1955 msgstr "일반 클래스 속성"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1958 msgid "Class Elements"
1959 msgstr "클래스 요소"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1962 msgid "Generic C++ Class"
1963 msgstr "일반 C++ 클래스"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1966 msgid "GObject Prefix and Type:"
1967 msgstr "GObject 접두어와 형식:"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1970 msgid "Author/Date-Time"
1971 msgstr "작성자/일시"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1974 msgid "Class Function Prefix:"
1975 msgstr "클래스 함수 접두어:"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1978 msgid "Member Functions/Variables"
1979 msgstr "멤버 함수/변수"
1981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1982 msgid "Properties"
1983 msgstr "속성"
1985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1986 msgid "Signals"
1987 msgstr "시그널"
1989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1990 msgid "GObject Class\t"
1991 msgstr "GObject 클래스\t"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1994 msgid "Class Methods"
1995 msgstr "클래스 메서드"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1998 msgid "Constants/Variables"
1999 msgstr "상수/변수"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2002 msgid "Python Class"
2003 msgstr "파이선 클래스"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2006 msgid "is Sub-Class"
2007 msgstr "하위클래스임"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2010 msgid "Initializer Arguments:"
2011 msgstr "초기화 함수 매개 변수:"
2013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2014 msgid "Methods"
2015 msgstr "메서드"
2017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2018 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2019 msgid "Variables"
2020 msgstr "변수"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2023 msgid "Imports"
2024 msgstr "가져오기"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2027 msgid "JavaScript Class"
2028 msgstr "자바스크립트 클래스"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2031 msgid "GLib.Object"
2032 msgstr "GLib.Object"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2035 msgid "Class Scope:"
2036 msgstr "클래스 범위:"
2038 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2039 msgid "Vala Class"
2040 msgstr "Vala 클래스"
2042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2043 msgid "Author Email Address:"
2044 msgstr "작성자 전자메일 주소:"
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2047 msgid "Author Name:"
2048 msgstr "작성자 이름:"
2050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2051 msgid "License:"
2052 msgstr "라이선스:"
2054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2055 msgid "Header File:"
2056 msgstr "헤더 파일:"
2058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2059 msgid "Source File:"
2060 msgstr "소스 파일:"
2062 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2063 msgid "Add to Project Target:"
2064 msgstr "프로젝트 타겟에 추가:"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2067 msgid "Add to Repository"
2068 msgstr "저장소에 추가"
2070 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2071 #, c-format
2072 msgid "Header or source file has not been created"
2073 msgstr "헤더 혹은 소스 파일을 만들지 않았습니다"
2075 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2076 msgid "Autogen template used for the header file"
2077 msgstr "헤더 파일에 사용할 Autogen 서식"
2079 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2080 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2081 msgstr "구현 파일에 사용할 Autogen 서식"
2083 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2084 msgid "File to which the processed template will be written"
2085 msgstr "처리한 서식을 쓸 파일"
2087 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368
2088 msgid ""
2089 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2090 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2091 msgstr ""
2092 "autogen 버전 5를 찾을 수 없습니다. autogen 패키지를 설치하여 주십시오. 이는 "
2093 "http://autogen.sourceforge.net에서 구할 수 있습니다."
2095 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2096 #, c-format
2097 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2098 msgstr "autogen을 실행할 수 없습니다: %s"
2100 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2101 msgid "Guess from type"
2102 msgstr "형식 추측"
2104 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2105 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2106 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2107 msgid "Scope"
2108 msgstr "범위"
2110 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2111 msgid "Implementation"
2112 msgstr "구현"
2114 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2115 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2117 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2118 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2119 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2120 msgid "Type"
2121 msgstr "형식"
2123 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2124 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2127 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2128 msgid "Arguments"
2129 msgstr "인자"
2131 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2132 msgid "Nick"
2133 msgstr "Nick"
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2136 msgid "Blurb"
2137 msgstr "Blurb"
2139 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2140 msgid "GType"
2141 msgstr "GType"
2143 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2144 msgid "ParamSpec"
2145 msgstr "ParamSpec"
2147 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2148 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2149 msgid "Flags"
2150 msgstr "Flags"
2152 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2153 msgid "Marshaller"
2154 msgstr "Marshaller"
2156 #. Automatic highlight menu
2157 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2158 msgid "Automatic"
2159 msgstr "자동"
2161 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2162 msgid "Getter"
2163 msgstr "게터"
2165 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2166 msgid "Setter"
2167 msgstr "세터"
2169 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2170 msgid "XML description of the user interface"
2171 msgstr "사용자 인터페이스의 XML 설명"
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2174 msgid "CVS Plugin"
2175 msgstr "CVS 플러그인"
2177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2178 msgid "A version control system plugin"
2179 msgstr "버전 관리 시스템 플러그인"
2181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2182 msgid "Standard diff"
2183 msgstr "표준 방식 diff"
2185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2186 msgid "Patch-Style diff"
2187 msgstr "패치 방식 diff"
2189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2190 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2201
2191 msgid "Local"
2192 msgstr "지역"
2194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2195 msgid "Extern (rsh)"
2196 msgstr "외부(rsh)"
2198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2199 msgid "Password server (pserver)"
2200 msgstr "암호 서버(pserver)"
2202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2203 msgid "CVS Preferences"
2204 msgstr "CVS 환경 설정"
2206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2207 msgid "Path to \"cvs\" command"
2208 msgstr "\"cvs\" 명령어 경로"
2210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2211 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2212 msgstr "압축 수준(0=안함, 10=최대):"
2214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2215 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2216 msgstr ".cvsrc 파일 무시(추천)"
2218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2219 msgid "CVS Options"
2220 msgstr "CVS 옵션"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2223 msgid "CVS: Add file/directory"
2224 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 추가"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2227 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2228 msgid "Choose file or directory to add:"
2229 msgstr "더할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2232 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2233 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2234 msgid "Browse…"
2235 msgstr "찾아보기…"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2238 msgid "File is binary"
2239 msgstr "바이너리 파일"
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2242 msgid "CVS: Remove file/directory"
2243 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 제거"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2246 msgid "Choose file or directory to remove:"
2247 msgstr "제거할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2250 msgid ""
2251 "<b>Please note: </b>\n"
2252 "\n"
2253 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2254 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2255 "</b>"
2256 msgstr ""
2257 "<b>참고해 주십시오: </b>\n"
2258 "\n"
2259 "확인을 누르면 해당 파일을 디스크와 CVS에서 지웁니다. 물론 CVS 커밋을 사용하"
2260 "기 전까지는 CVS에서 제거하지는 않습니다 <b>이점 유념해 주십시오!</b>"
2262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2263 msgid "CVS: Commit file/directory"
2264 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 커밋"
2266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2267 msgid "Choose file or directory to commit:"
2268 msgstr "커밋할 파일 또는 디렉터리를 선택:"
2270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2271 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2272 msgid "Whole project"
2273 msgstr "전체 프로젝트"
2275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2276 msgid "Log message:"
2277 msgstr "로그 메시지:"
2279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2280 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2282 msgid "Revision:"
2283 msgstr "리비전:"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2286 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2287 msgid "Do not act recursively"
2288 msgstr "재귀적으로 실행 안함"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2291 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2292 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2293 msgid "Options:"
2294 msgstr "옵션:"
2296 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2297 msgid "CVS: Update file/directory"
2298 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 업데이트"
2300 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2301 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2302 msgid "Choose file or directory to update:"
2303 msgstr "업데이트할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2305 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2306 msgid "Delete empty directories"
2307 msgstr "빈 디렉터리 삭제"
2309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2310 msgid "Create new directories"
2311 msgstr "새 디렉터리 만들기"
2313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2314 msgid "Reset sticky tags"
2315 msgstr "끈적이 태그 리셋"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2319 msgid "Use revision/tag:"
2320 msgstr "라비전 태그/사용:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2323 msgid "CVS: Status"
2324 msgstr "CVS: 상태"
2326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2327 msgid "CVS: Status from file/directory"
2328 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 상태"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2331 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2332 msgstr "상태를 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2335 msgid "Be verbose"
2336 msgstr "자세히 보기"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2339 msgid "CVS: Diff file/directory"
2340 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 차이점 보기"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2343 msgid "Choose file or directory to diff:"
2344 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2347 msgid "Unified format instead of context format"
2348 msgstr "컨텍스트 형식 대신 통합 형식 사용"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2351 msgid "Use revision:"
2352 msgstr "리비전 사용:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2355 msgid "CVS: Log file/directory"
2356 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 로그"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2359 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2360 msgstr "로그를 저장할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2363 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2364 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2365 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2367 msgid "Options"
2368 msgstr "옵션"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2371 msgid "CVS: Import"
2372 msgstr "CVS: Import"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2375 msgid "Project root directory:"
2376 msgstr "프로젝트 루트 디렉터리:"
2378 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2379 msgid "Module name:"
2380 msgstr "모듈 이름:"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2383 msgid "CVSROOT:"
2384 msgstr "CVSROOT:"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2387 msgid "Vendor tag:"
2388 msgstr "공급자 태그:"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2391 msgid "Release tag:"
2392 msgstr "릴리스 태그:"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2395 msgid "Module Details:"
2396 msgstr "모듈 세부내용:"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2399 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2400 msgid "Password:"
2401 msgstr "암호:"
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2404 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2405 msgid "Username:"
2406 msgstr "사용자 이름:"
2408 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2409 msgid "Repository:"
2410 msgstr "저장소:"
2412 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2413 msgid "Please enter a filename!"
2414 msgstr "파일 이름을 입력해 주십시오!"
2416 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2417 #, c-format
2418 msgid "Please fill field: %s"
2419 msgstr "다음 필드를 입력해 주십시오: %s"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2422 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2423 msgstr "CVS 명령이 실행중입니다. 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2426 msgid "Unable to delete file"
2427 msgstr "파일을 지울 수 없습니다"
2429 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2430 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2431 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2432 msgstr "정말 빈 로그 메시지를 전달하시겠습니까?"
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2435 msgid "CVSROOT"
2436 msgstr "CVSROOT"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2439 msgid "Vendor"
2440 msgstr "Vendor"
2442 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2443 msgid "Release"
2444 msgstr "릴리스"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2447 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2448 msgstr "정말 로그 메시지를 남기지 않겠습니까?"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2451 msgid "CVS command failed. See above for details"
2452 msgstr "CVS 명령 수행에 실패했습니다. - 자세한 내용은 위 내용을 참조하세요"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2455 #, c-format
2456 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2457 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2458 msgstr[0] "CVS 명령을 완료했습니다! 소요 시간: %ld초"
2460 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2461 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2462 msgstr "CVS 명령이 실행중입니다 — 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2465 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2467 msgid "CVS"
2468 msgstr "CVS"
2470 #. Action name
2471 #. Stock icon, if any
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2473 msgid "_CVS"
2474 msgstr "CVS(_C)"
2476 #. Action name
2477 #. Stock icon, if any
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2479 msgid "_Add"
2480 msgstr "추가(_A)"
2482 #. Display label
2483 #. short-cut
2484 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2485 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2486 msgstr "CVS 트리에 새 파일/디렉터리를 추가"
2488 #. Action name
2489 #. Stock icon, if any
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2491 msgid "_Remove"
2492 msgstr "제거(_R)"
2494 #. Display label
2495 #. short-cut
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2497 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2498 msgstr "CVS 트리에서 파일/디렉터리 제거"
2500 #. Action name
2501 #. Stock icon, if any
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2503 msgid "_Commit"
2504 msgstr "커밋(_C)"
2506 #. Display label
2507 #. short-cut
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2509 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2510 msgstr "바뀐 내용을 CVS 트리에 커밋"
2512 #. Action name
2513 #. Stock icon, if any
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2515 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2516 msgid "_Update"
2517 msgstr "업데이트(_U)"
2519 #. Display label
2520 #. short-cut
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2522 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2523 msgstr "CVS 트리와 로컬 복사본을 동기화"
2525 #. Action name
2526 #. Stock icon, if any
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2528 msgid "_Diff"
2529 msgstr "차이점(_D)"
2531 #. Display label
2532 #. short-cut
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2534 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2535 msgstr "로컬 복사본과 트리 내용의 차이점 표시"
2537 #. Action name
2538 #. Stock icon, if any
2539 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2540 msgid "_Show Status"
2541 msgstr "상태 표시(_S)"
2543 #. Display label
2544 #. short-cut
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2546 msgid "Show the status of a file/directory"
2547 msgstr "파일/디렉터리의 상태 보여주기"
2549 #. Action name
2550 #. Stock icon, if any
2551 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2552 msgid "_Show Log"
2553 msgstr "로그 표시(_S)"
2555 #. Display label
2556 #. short-cut
2557 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2558 msgid "Show the log of a file/directory"
2559 msgstr "파일/디렉터리의 로그 보여주기"
2561 #. Action name
2562 #. Stock icon, if any
2563 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2564 msgid "_Import Tree"
2565 msgstr "트리 Import(_I)"
2567 #. Display label
2568 #. short-cut
2569 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2570 msgid "Import a new source tree to CVS"
2571 msgstr "새로운 소스 트리를 CVS로 가져오기"
2573 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2574 msgid "CVS operations"
2575 msgstr "CVS 작업"
2577 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2578 msgid "CVS popup operations"
2579 msgstr "CVS 팝업 작업"
2581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
2583 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
2585 msgid "Debugger"
2586 msgstr "디버거"
2588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2589 msgid "Debug Manager plugin."
2590 msgstr "디버깅 관리자 플러그인입니다."
2592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2593 msgid "Attach to process"
2594 msgstr "프로세스에 붙이기"
2596 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2597 msgid "_Process to attach to:"
2598 msgstr "붙일 프로세스(_P):"
2600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2601 msgid "_Hide paths"
2602 msgstr "경로 숨기기(_H)"
2604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2605 msgid "Hide process para_meters"
2606 msgstr "프로세스 매개 변수 숨기기(_M)"
2608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2609 msgid "Display process _tree"
2610 msgstr "프로세스 트리 표시(_T)"
2612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2613 msgid "_Attach"
2614 msgstr "붙이기(_A)"
2616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2617 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2618 msgid "Breakpoints"
2619 msgstr "중단점"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2622 msgid "Enable _all"
2623 msgstr "모두 사용(_A)"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2626 msgid "_Disable all"
2627 msgstr "모두 사용안함(_D)"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2630 msgid "_Remove all"
2631 msgstr "모두 제거(_R)"
2633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2634 msgid "Add Watch"
2635 msgstr "감시대상 추가"
2637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2638 msgid "_Automatic update"
2639 msgstr "자동 업데이트(_A)"
2641 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2642 msgid "_Name:"
2643 msgstr "이름(_N):"
2645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2646 msgid "Change Watch"
2647 msgstr "감시대상 바꾸기"
2649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2650 msgid "_Value:"
2651 msgstr "값(_V):"
2653 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2654 msgid "Inspect/Evaluate"
2655 msgstr "조사/평가"
2657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2658 msgid "Breakpoint properties"
2659 msgstr "중단점 속성"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2662 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2663 msgid "Location"
2664 msgstr "위치"
2666 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2668 msgid "_Pass count:"
2669 msgstr "통과 횟수(_P):"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2672 msgid "_Condition:"
2673 msgstr "조건(_C):"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2676 msgid "_Location:"
2677 msgstr "위치(_L):"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2680 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2681 msgid "Memory"
2682 msgstr "메모리"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2685 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2686 msgstr "16진 주소를 입력하거나 데이터 중 하나를 선택하세요"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2689 msgid "Inspect"
2690 msgstr "조사"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2693 msgid "CPU Registers"
2694 msgstr "CPU 레지스터"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2697 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2698 msgid "Shared libraries"
2699 msgstr "공유 라이브러리"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2702 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2703 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2704 msgid "Kernel Signals"
2705 msgstr "커널 시그널"
2707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2708 msgid "Set Signal Property"
2709 msgstr "시그널 속성 설정"
2711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2712 msgid "Signal:"
2713 msgstr "시그널:"
2715 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2716 msgid "SIGINT"
2717 msgstr "SIGINT"
2719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2721 msgid "Description:"
2722 msgstr "설명:"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2725 msgid "Program Interrupt"
2726 msgstr "프로그램 인터럽트"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2729 msgid "Yes"
2730 msgstr "예"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2733 msgid "Pass:"
2734 msgstr "패스:"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2737 msgid "Print:"
2738 msgstr "인쇄:"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2741 msgid "Stop:"
2742 msgstr "중지:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2745 msgid "Start Debugger"
2746 msgstr "디버거 시작"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2749 msgid "Debugger:"
2750 msgstr "디버거:"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2753 msgid "Debugger command"
2754 msgstr "디버거 명령"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2757 msgid "Debugger command:"
2758 msgstr "디버거 명령:"
2760 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2761 msgid "Source Directories"
2762 msgstr "소스 디렉터리"
2764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2765 msgid "Select one directory"
2766 msgstr "하나의 디렉터리 선택"
2768 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2769 msgid "Connect to remote target"
2770 msgstr "원격 타겟에 연결"
2772 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2773 msgid "TCP/IP Connection"
2774 msgstr "TCP/IP 연결"
2776 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2777 msgid "Address:"
2778 msgstr "주소:"
2780 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2781 msgid "Port:"
2782 msgstr "포트:"
2784 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2785 msgid "Serial Line Connection"
2786 msgstr "직렬 회선 연결"
2788 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2789 msgid "Disable"
2790 msgstr "비활성"
2792 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2793 msgid "Remote debugging"
2794 msgstr "원격 디버깅"
2796 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2797 msgid ""
2798 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2799 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2800 "\n"
2801 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2802 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2803 "in a strange way, especially steps."
2804 msgstr ""
2805 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">정말로 디버그 설정을 사용하지 않고 프로"
2806 "그램을 디버깅하시겠습니까?</span>\n"
2807 "\n"
2808 "최적화를 활성화했다면, 디버거가 언제든 기계 명령과 관련된 소스 코드를 식별할 "
2809 "수 없어 어떤 명령은 특이한 절차로 이상한 동작을 수행할 수 있습니다."
2811 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2812 msgid "Do not show again"
2813 msgstr "다시 보지 않음"
2815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2816 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2817 msgstr "정말 모든 중단점을 지우시겠습니까?"
2819 #. Action name
2820 #. Stock icon, if any
2821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2822 msgid "_Breakpoints"
2823 msgstr "중단점(_B)"
2825 #. Action name
2826 #. Stock icon, if any
2827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2828 msgid "Toggle Breakpoint"
2829 msgstr "중단점 설정/해제"
2831 #. Display label
2832 #. short-cut
2833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2834 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2835 msgstr "현재 위치에 중단점 설정/해제"
2837 #. Action name
2838 #. Stock icon, if any
2839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2840 msgid "Add Breakpoint…"
2841 msgstr "중단점 추가…"
2843 #. Display label
2844 #. short-cut
2845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2846 msgid "Add a breakpoint"
2847 msgstr "중단점 추가"
2849 #. Action name
2850 #. Stock icon, if any
2851 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2852 msgid "Remove Breakpoint"
2853 msgstr "중단점 제거"
2855 #. Display label
2856 #. short-cut
2857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2858 msgid "Remove a breakpoint"
2859 msgstr "중단점 제거"
2861 #. Action name
2862 #. Stock icon, if any
2863 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2864 msgid "Edit Breakpoint"
2865 msgstr "중단점 편집"
2867 #. Display label
2868 #. short-cut
2869 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2870 msgid "Edit breakpoint properties"
2871 msgstr "중단점 속성 편집"
2873 #. Action name
2874 #. Stock icon, if any
2875 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2876 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2877 msgid "Enable Breakpoint"
2878 msgstr "중단점 활성화"
2880 #. Display label
2881 #. short-cut
2882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2884 msgid "Enable a breakpoint"
2885 msgstr "중단점 사용 활성화"
2887 #. Action name
2888 #. Stock icon, if any
2889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2890 msgid "Disable All Breakpoints"
2891 msgstr "모든 중단점 비활성화"
2893 #. Display label
2894 #. short-cut
2895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2896 msgid "Deactivate all breakpoints"
2897 msgstr "모든 중단점을 사용하지 않도록 비활성화"
2899 #. Action name
2900 #. Stock icon, if any
2901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2902 msgid "R_emove All Breakpoints"
2903 msgstr "모든 중단점 제거(_E)"
2905 #. Display label
2906 #. short-cut
2907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2908 msgid "Remove all breakpoints"
2909 msgstr "모든 중단점 제거"
2911 #. Action name
2912 #. Stock icon, if any
2913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2914 msgid "Jump to Breakpoint"
2915 msgstr "중단점까지 점프"
2917 #. Display label
2918 #. short-cut
2919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2920 msgid "Jump to breakpoint location"
2921 msgstr "중단점 위치까지 점프"
2923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2924 msgid "Disable Breakpoint"
2925 msgstr "중단점 비활성화"
2927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2928 msgid "Disable a breakpoint"
2929 msgstr "중단점 비활성화"
2931 #. This enable an user defined command
2932 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2933 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2934 msgid "Enabled"
2935 msgstr "활성"
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2938 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2939 msgid "Address"
2940 msgstr "주소"
2942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2943 msgid "Condition"
2944 msgstr "조건"
2946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2947 msgid "Pass count"
2948 msgstr "통과 횟수"
2950 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2951 msgid "State"
2952 msgstr "상태"
2954 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2956 msgid "Breakpoint operations"
2957 msgstr "중단점 작업"
2959 #. create goto menu_item.
2960 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2961 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2962 msgid "_Go to address"
2963 msgstr "주소로 이동(_G)"
2965 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2966 msgid "Variable"
2967 msgstr "변수"
2969 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2970 msgid "Disassembly"
2971 msgstr "디스어셈블리"
2973 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2974 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
2975 msgid "Information"
2976 msgstr "정보"
2978 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2979 msgid "Lines"
2980 msgstr "행"
2982 #. This is the list of local variables.
2983 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2984 msgid "Locals"
2985 msgstr "지역"
2987 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2988 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2989 msgstr "Debug 설정을 사용하지 않는다면 경고를 표시하지 않음"
2991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2992 msgid "Debugger Log"
2993 msgstr "디버거 로그"
2995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
2996 msgid "Started"
2997 msgstr "시작함"
2999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
3000 msgid "Loaded"
3001 msgstr "불러옴"
3003 #. Action name
3004 #. Stock icon, if any
3005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3007 msgid "Pa_use Program"
3008 msgstr "프로그램 일시정지(_U)"
3010 #. Display label
3011 #. short-cut
3012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
3014 msgid "Pauses the execution of the program"
3015 msgstr "프로그램의 실행 일시정지"
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3018 msgid "Running…"
3019 msgstr "실행 중…"
3021 #. Action name
3022 #. Stock icon, if any
3023 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3024 msgid "Run/_Continue"
3025 msgstr "실행/계속(_C)"
3027 #. Display label
3028 #. short-cut
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
3030 msgid "Continue the execution of the program"
3031 msgstr "프로그램 실행 계속"
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
3034 msgid "Stopped"
3035 msgstr "중지함"
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
3038 msgid "Unloaded"
3039 msgstr "불러오기 해제"
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
3042 #, c-format
3043 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3044 msgstr "%d 오류 코드로 디버거를 중단했습니다: %s\n"
3046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
3047 #, c-format
3048 msgid "Program has received signal: %s\n"
3049 msgstr "%s 시그널 받음\n"
3051 #. Action name
3052 #. Stock icon, if any
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
3054 msgid "_Debug"
3055 msgstr "디버깅(_D)"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
3058 msgid "_Start Debugger"
3059 msgstr "디버거 시작(_S)"
3061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
3062 msgid "_Debug Program"
3063 msgstr "프로그램 디버깅(_D)"
3065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3066 msgid "Start debugger and load the program"
3067 msgstr "디버거를 시작하고 프로그램 불러오기"
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
3070 msgid "_Debug Process…"
3071 msgstr "프로세스 디버깅(_D)…"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3074 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3075 msgstr "디버거를 시작하고 실행 중인 프로그램 붙이기"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
3078 msgid "Debug _Remote Target…"
3079 msgstr "원격 타겟 디버깅(_R)…"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3082 msgid "Connect to a remote debugging target"
3083 msgstr "원격 디버깅 타겟에 연결"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
3086 msgid "Stop Debugger"
3087 msgstr "디버거 중지"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3090 msgid "Say goodbye to the debugger"
3091 msgstr "디버거를 끝냅니다"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
3094 msgid "Add source paths…"
3095 msgstr "소스 경로 추가…"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3098 msgid "Add additional source paths"
3099 msgstr "추가적 소스 경로 추가"
3101 #. Action name
3102 #. Stock icon, if any
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
3105 msgid "Debugger Command…"
3106 msgstr "디버거 명령…"
3108 #. Display label
3109 #. short-cut
3110 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3112 msgid "Custom debugger command"
3113 msgstr "디버거 사용자 지정 명령"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
3116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
3117 msgid "_Info"
3118 msgstr "정보(_I)"
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
3121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
3122 msgid "Shared Libraries"
3123 msgstr "공유 라이브러리"
3125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3127 msgid "Show shared library mappings"
3128 msgstr "공유 라이브러리 매핑을 보여주기"
3130 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3132 msgid "Show kernel signals"
3133 msgstr "커널 시그널 보기"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
3136 msgid "_Continue/Suspend"
3137 msgstr "계속/일시정지(_C)"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3140 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3141 msgstr "프로그램의 실행을 계속하거나 잠시 멈춥니다"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
3144 msgid "Step _In"
3145 msgstr "한 단계 진입(_I)"
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3148 msgid "Single step into function"
3149 msgstr "함수 안으로 들어가서 한 단계 실행"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
3152 msgid "Step O_ver"
3153 msgstr "한 단계 건너뛰기(_V)"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3156 msgid "Single step over function"
3157 msgstr "함수를 건너뛰어 한 단계 실행"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
3160 msgid "Step _Out"
3161 msgstr "한 단계 나가기(_O)"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3164 msgid "Single step out of function"
3165 msgstr "함수 밖으로 나가서 한 단계 실행"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
3168 msgid "_Run to Cursor"
3169 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3172 msgid "Run to the cursor"
3173 msgstr "커서 위치까지 실행"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
3176 msgid "_Run from Cursor"
3177 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3180 msgid "Run from the cursor"
3181 msgstr "커서 위치까지 실행"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
3184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
3185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
3186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
3187 msgid "Debugger operations"
3188 msgstr "디버거 옵션"
3190 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3191 #, c-format
3192 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3193 msgstr "%s MIME 형식을 지원하는 디버거 플러그인을 찾을 수 없습니다"
3195 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3196 msgid "Register"
3197 msgstr "레지스터"
3199 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3200 msgid "Registers"
3201 msgstr "레지스터"
3203 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3204 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3205 msgid "Update"
3206 msgstr "업데이트"
3208 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3209 msgid "Shared Object"
3210 msgstr "공유 객체"
3212 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3213 msgid "From"
3214 msgstr "다음 부터"
3216 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3217 msgid "To"
3218 msgstr "다음 까지"
3220 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3221 msgid "Symbols read"
3222 msgstr "읽은 심볼"
3224 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3225 msgid "Shared library operations"
3226 msgstr "공유 라이브러리 처리"
3228 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3229 msgid "Signal"
3230 msgstr "시그널"
3232 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3233 msgid "Stop"
3234 msgstr "중지"
3236 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3237 msgid "Print"
3238 msgstr "인쇄"
3240 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3241 msgid "Pass"
3242 msgstr "패스"
3244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3245 msgid "Description"
3246 msgstr "설명"
3248 #. Action name
3249 #. Stock icon, if any
3250 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3251 msgid "Send to process"
3252 msgstr "프로세스에 보내기"
3254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3255 msgid "Kernel signals"
3256 msgstr "커널 시그널"
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3259 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3260 msgid "Signal operations"
3261 msgstr "시그널 동작"
3263 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3264 msgid "Show Line Numbers"
3265 msgstr "행 번호 보이기"
3267 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3268 msgid "Whether to display line numbers"
3269 msgstr "행 번호를 보이거나 숨깁니다"
3271 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3272 msgid "Show Line Markers"
3273 msgstr "행 표시 보이기"
3275 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3276 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3277 msgstr "행 표시 pixbuf를 보이거나 숨깁니다"
3279 #. Action name
3280 #. Stock icon, if any
3281 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3282 msgid "Set current frame"
3283 msgstr "현재 프레임 설정"
3285 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3286 msgid "View Source"
3287 msgstr "소스 보기"
3289 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3290 msgid "Get Stack trace"
3291 msgstr "스택 추적 내용 가져오기"
3293 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3294 msgid "Active"
3295 msgstr "활성화"
3297 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3298 msgid "Thread"
3299 msgstr "스레드"
3301 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3302 msgid "Frame"
3303 msgstr "프레임"
3305 #. Register actions
3306 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3307 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3308 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2159
3309 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
3310 msgid "File"
3311 msgstr "파일"
3313 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3315 msgid "Line"
3316 msgstr "행"
3318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3319 msgid "Function"
3320 msgstr "함수"
3322 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3323 msgid "Stack"
3324 msgstr "스택"
3326 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3327 msgid "Stack frame operations"
3328 msgstr "스택 프레임 작업"
3330 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3331 msgid "PID"
3332 msgstr "PID"
3334 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3335 msgid "User"
3336 msgstr "사용자"
3338 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3339 msgid "Time"
3340 msgstr "시각"
3342 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3343 msgid "Command"
3344 msgstr "명령"
3346 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3347 #, c-format
3348 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3349 msgstr ""
3350 "다음을 실행할 수 없습니다: \"%s\". 반환한 오류는 다음과 같습니다: \"%s\"."
3352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3353 #, c-format
3354 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3355 msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s\n"
3357 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3358 #, c-format
3359 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3360 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3363 #, c-format
3364 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3365 msgstr "%s의 MIME 형식을 감지할 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3367 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3368 msgid "Path"
3369 msgstr "경로"
3371 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3372 msgid ""
3373 "The program is already running.\n"
3374 "Do you still want to stop the debugger?"
3375 msgstr ""
3376 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
3377 "그래도 디버거를 중단하시겠습니까?"
3379 #. Action name
3380 #. Stock icon, if any
3381 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3382 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3383 msgstr "조사/계산(_P)…"
3385 #. Display label
3386 #. short-cut
3387 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3388 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3389 msgstr "식 또는 변수 조사 및 평가"
3391 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3392 msgid "Add Watch…"
3393 msgstr "감시점 추가…"
3395 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3396 msgid "Remove Watch"
3397 msgstr "감시대상 제거"
3399 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3400 msgid "Update Watch"
3401 msgstr "감시대상 업데이트"
3403 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3404 msgid "Change Value"
3405 msgstr "값 바꾸기"
3407 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3408 msgid "Update all"
3409 msgstr "모두 업데이트"
3411 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3412 msgid "Remove all"
3413 msgstr "모두 제거"
3415 #. Action name
3416 #. Stock icon, if any
3417 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3418 msgid "Automatic update"
3419 msgstr "자동 업데이트"
3421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3422 msgid "Watch operations"
3423 msgstr "감시대상 작업"
3425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3426 msgid "Watches"
3427 msgstr "감시"
3429 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3430 msgid "API Help"
3431 msgstr "API 도움말"
3433 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3434 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3435 msgstr "안주타 개발자 도움말(Devhelp) 플러그인."
3437 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3438 msgid "Search Help:"
3439 msgstr "도움말 찾아보기:"
3441 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3442 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3443 msgid "_Go to"
3444 msgstr "이동(_G)"
3446 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3447 msgid "_API Reference"
3448 msgstr "API 참조(_A)"
3450 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3451 msgid "Browse API Pages"
3452 msgstr "API 페이지를 찾아봅니다"
3454 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3455 msgid "_Context Help"
3456 msgstr "컨텍스트 도움말(_C)"
3458 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3459 msgid "Search help for the current word in the editor"
3460 msgstr "편집기 내 현재 단어에 대한 도움말을 찾습니다"
3462 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3463 msgid "_Search Help"
3464 msgstr "도움말 검색(_S)"
3466 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3467 msgid "Search for a term in help"
3468 msgstr "도움말 내에서 용어 검색"
3470 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3471 msgid "Help operations"
3472 msgstr "도움말 작업"
3474 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3475 msgid "API Browser"
3476 msgstr "API 탐색기"
3478 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3479 msgid "API"
3480 msgstr "API"
3482 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3483 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3484 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3485 #, c-format
3486 msgid "Missing name"
3487 msgstr "이름이 빠져 있음"
3489 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132
3490 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142
3491 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3492 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3493 #, c-format
3494 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3495 msgstr "프로젝트 속성을 설정하도록 허용하지 않습니다"
3497 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3498 msgid "Directory backend"
3499 msgstr "디렉터리 백엔드"
3501 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3502 msgid ""
3503 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3504 "fails"
3505 msgstr ""
3506 "다른 백엔드 사용에 실패했을 때 사용할 소스 파일만 가져올 디렉터리 프로젝트 백"
3507 "엔드입니다"
3509 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3513 "Any unsaved changes will be lost."
3514 msgstr ""
3515 "'%s'을(를) 정말 다시 불러오시겠습니까?\n"
3516 "저장하지 않은 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
3518 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3519 msgid "_Reload"
3520 msgstr "다시 읽기(_R)"
3522 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3523 msgid "Add bookmark"
3524 msgstr "책갈피 추가"
3526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3527 msgid "Remove bookmark"
3528 msgstr "책갈피 제거"
3530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3533 msgid "Bookmarks"
3534 msgstr "책갈피"
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3537 msgid "Rename"
3538 msgstr "이름 바꾸기"
3540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3541 #: ../plugins/git/plugin.c:173
3542 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3543 msgid "Remove"
3544 msgstr "제거"
3546 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3547 msgid " [read-only]"
3548 msgstr "[읽기 전용]"
3550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3551 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3552 msgid "Close Others"
3553 msgstr "다른 요소 닫기"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3556 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3557 msgid "Close file"
3558 msgstr "파일 닫기"
3560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3561 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
3562 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3563 msgid "Path:"
3564 msgstr "경로:"
3566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3568 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3569 msgid "Open file"
3570 msgstr "파일 열기"
3572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3573 msgid "Save file as"
3574 msgstr "다른 이름으로 저장"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "The file '%s' already exists.\n"
3580 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3581 msgstr ""
3582 "'%s' 파일이 이미 존재합니다.\n"
3583 "현재 파일로 이 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3586 msgid "_Replace"
3587 msgstr "바꾸기(_R)"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3590 msgid "[read-only]"
3591 msgstr "[읽기 전용]"
3593 #. Document manager plugin
3594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3595 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3596 msgid "Document Manager"
3597 msgstr "문서 관리자"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3600 msgid "Provides document management capabilities."
3601 msgstr "문서 관리 기능을 제공합니다."
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3604 msgid "Top"
3605 msgstr "상단"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3608 msgid "Bottom"
3609 msgstr "하단"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3612 msgid "Left"
3613 msgstr "왼쪽"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3616 msgid "Right"
3617 msgstr "오른쪽"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3620 msgid "Enable files autosave"
3621 msgstr "파일 자동저장 사용"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3624 msgid "Save files interval in minutes"
3625 msgstr "파일 저장 간격(분)"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3628 msgid "Save session interval in minutes"
3629 msgstr "세션 저장 간격(분)"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3632 msgid "Autosave"
3633 msgstr "자동 저장"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3636 msgid "Sorted in opening order"
3637 msgstr "열어본 순으로 정렬"
3639 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3640 msgid "Sorted by most recent use"
3641 msgstr "최근 사용 시각순으로 정렬"
3643 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3644 msgid "Sorted in alphabetical order"
3645 msgstr "알파벳 순으로 정렬"
3647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3648 msgid "Position:"
3649 msgstr "위치:"
3651 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3652 msgid "Show tabs"
3653 msgstr "탭 표시"
3655 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3656 msgid "Show drop-down list"
3657 msgstr "드롭다운 목록 표시"
3659 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3660 msgid "Do not show open documents"
3661 msgstr "열린 문서 보이지 않음"
3663 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3664 msgid "Open documents"
3665 msgstr "문서 열기"
3667 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3668 msgid "Case sensitive"
3669 msgstr "대소문자 구별"
3671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3672 msgid "Regular expression"
3673 msgstr "정규 표현식"
3675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3676 msgid "Replace All"
3677 msgstr "모두 바꾸기"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3680 msgid "_Save"
3681 msgstr "저장(_S)"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3684 msgid "Save current file"
3685 msgstr "현재 파일을 저장"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3688 msgid "Save _As…"
3689 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3692 msgid "Save the current file with a different name"
3693 msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3696 msgid "Save A_ll"
3697 msgstr "모두 저장(_L)"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3700 msgid "Save all currently open files, except new files"
3701 msgstr "새 파일을 제외하고 현재 열린 모든 파일 저장"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3704 msgid "_Close File"
3705 msgstr "파일 닫기(_C)"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3708 msgid "Close current file"
3709 msgstr "현재 파일을 닫습니다"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3712 msgid "Close All"
3713 msgstr "모두 닫기"
3715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3716 msgid "Close all files"
3717 msgstr "모든 파일을 닫습니다"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3720 msgid "Close other documents"
3721 msgstr "다른 문서 닫기"
3723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3724 msgid "Reload F_ile"
3725 msgstr "파일 다시 읽기(_I)"
3727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3728 msgid "Reload current file"
3729 msgstr "현재 파일을 다시 읽습니다"
3731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3732 msgid "Recent _Files"
3733 msgstr "최근 파일(_F)"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3736 msgid "_Print…"
3737 msgstr "인쇄(_P)…"
3739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3740 msgid "Print the current file"
3741 msgstr "현재 파일 인쇄"
3743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3744 msgid "_Print Preview"
3745 msgstr "인쇄 미리 보기(_P)"
3747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3748 msgid "Preview the current file in print format"
3749 msgstr "현재 파일을 인쇄 형식의 미리 보기로 보여주기"
3751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3752 msgid "_Transform"
3753 msgstr "변환(_T)"
3755 #. menu title
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3757 msgid "_Make Selection Uppercase"
3758 msgstr "선택영역를 대문자로 변환(_M)"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3761 msgid "Make the selected text uppercase"
3762 msgstr "선택한 텍스트를 대문자로 변환"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3765 msgid "Make Selection Lowercase"
3766 msgstr "선택영역을 소문자로 변환"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3769 msgid "Make the selected text lowercase"
3770 msgstr "선택한 텍스트를 소문자로 변환"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3773 msgid "Convert EOL to CRLF"
3774 msgstr "개행문자를 CR/LF로 변환"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3777 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3778 msgstr "개행문자를 도스 EOL(CR/LF)로 변환"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3781 msgid "Convert EOL to LF"
3782 msgstr "개행문자를 LF로 변환"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3785 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3786 msgstr "개행문자를 유닉스 EOL(LF) 문자로 변환"
3788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3789 msgid "Convert EOL to CR"
3790 msgstr "개행문자를 CR로 변환"
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3793 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3794 msgstr "개행문자를 맥 OS EOL(CR)로 변환"
3796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3797 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3798 msgstr "주로 사용하는 개행문자로 변환"
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3801 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3802 msgstr "개행문자를 파일에서 가장 많이 사용하는 개행문자로 변환"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3805 msgid "_Select"
3806 msgstr "선택(_S)"
3808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3809 msgid "Select _All"
3810 msgstr "모두 선택(_A)"
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3813 msgid "Select all text in the editor"
3814 msgstr "편집기 내의 모든 텍스트 선택"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3817 msgid "Select _Code Block"
3818 msgstr "코드 블럭 선택(_C)"
3820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3821 msgid "Select the current code block"
3822 msgstr "현재 코드 블럭 선택"
3824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3825 msgid "Co_mment"
3826 msgstr "주석(_M)"
3828 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3829 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3830 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3831 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3832 msgstr "블록 주석 처리/주석 해제(_B)"
3834 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3835 msgid "Block comment the selected text"
3836 msgstr "선택한 텍스트 블록 주석 처리"
3838 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3839 #. some decorations, to give an appearance of box.
3840 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3841 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3842 msgstr "상자영역 주석 처리/주석 해제(_X)"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3845 msgid "Box comment the selected text"
3846 msgstr "선택한 텍스트 상자 영역 주석 처리"
3848 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3849 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3850 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3851 #. lines).
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3853 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3854 msgstr "스트림 주석처리/주석해제(_S)"
3856 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3857 msgid "Stream comment the selected text"
3858 msgstr "선택한 텍스트 스트림을 주석 처리"
3860 #. menu title
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3862 msgid "_Line Number…"
3863 msgstr "줄 번호(_L)…"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3866 msgid "Go to a particular line in the editor"
3867 msgstr "편집기 내의 특정 행으로 이동"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3870 msgid "Matching _Brace"
3871 msgstr "일치하는 괄호(_B)"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3874 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3875 msgstr "편집기 내에서 일치하는 괄호로 이동"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3878 msgid "_Start of Block"
3879 msgstr "블록의 처음(_S)"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3882 msgid "Go to the start of the current block"
3883 msgstr "현재 블록의 시작위치로 이동"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3886 msgid "_End of Block"
3887 msgstr "블록 끝(_E)"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3890 msgid "Go to the end of the current block"
3891 msgstr "현재 블록의 끝으로 이동"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3894 msgid "Previous _History"
3895 msgstr "이전 기록(_H)"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3898 msgid "Go to previous history"
3899 msgstr "이전 기록으로 이동"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3902 msgid "Next Histor_y"
3903 msgstr "다음 기록(_Y)"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3906 msgid "Go to next history"
3907 msgstr "다음 기록으로 이동"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3910 msgid "_Search"
3911 msgstr "검색(_S)"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3914 msgid "_Quick Search"
3915 msgstr "빠른 검색(_Q)"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3918 msgid "Quick editor embedded search"
3919 msgstr "편집기에 포함한 빠른 검색기입니다"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3922 msgid "Find _Next"
3923 msgstr "다음 찾기(_N)"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3926 msgid "Search for next appearance of term."
3927 msgstr "다음에 나타나는 단어를 검색."
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3930 msgid "Find and R_eplace…"
3931 msgstr "찾아 바꾸기(_E)…"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3934 msgid "Search and replace"
3935 msgstr "검색하고 바꿉니다"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3938 msgid "Find _Previous"
3939 msgstr "이전 찾기(_P)"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3942 msgid "Repeat the last Find command"
3943 msgstr "최근 찾기 명령을 다시 반복"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3946 msgid "Clear Highlight"
3947 msgstr "강조 지우기"
3949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3950 msgid "Clear all highlighted text"
3951 msgstr "모든 강조한 텍스트 지우기"
3953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3954 msgid "Find in Files"
3955 msgstr "파일에서 찾기…"
3957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3958 msgid "Search in project files"
3959 msgstr "프로젝트 파일에서 검색"
3961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3962 msgid "Case Sensitive"
3963 msgstr "대소문자 구별"
3965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3966 msgid "Match case in search results."
3967 msgstr "검색 결과의 일치 조건입니다."
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3970 msgid "Highlight All"
3971 msgstr "모두 강조"
3973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3974 msgid "Highlight all occurrences"
3975 msgstr "모든 일치 내용 강조"
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3978 msgid "Regular Expression"
3979 msgstr "정규식"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3982 msgid "Search using regular expressions"
3983 msgstr "정규 표현식으로 검색"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3986 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
3987 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3988 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3989 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3990 msgid "_Edit"
3991 msgstr "편집(_E)"
3993 #. menu title
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3995 msgid "_Editor"
3996 msgstr "편집기(_E)"
3998 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3999 msgid "_Add Editor View"
4000 msgstr "편집기 보기 추가(_A)"
4002 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
4003 msgid "Add one more view of current document"
4004 msgstr "현재 문서의 보기를 추가"
4006 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4007 msgid "_Remove Editor View"
4008 msgstr "편집기 보기 제거(_R)"
4010 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
4011 msgid "Remove current view of the document"
4012 msgstr "현재 문서의 보기를 지웁니다"
4014 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
4015 msgid "U_ndo"
4016 msgstr "실행 취소(_N)"
4018 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
4019 msgid "Undo the last action"
4020 msgstr "마지막 수행한 동작 취소"
4022 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4023 msgid "_Redo"
4024 msgstr "다시 실행(_R)"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4027 msgid "Redo the last undone action"
4028 msgstr "마지막으로 취소한 동작을 다시 실행"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4031 msgid "C_ut"
4032 msgstr "잘라내기(_U)"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4035 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4036 msgstr "편집기에서 선택한 텍스트를 클립보드로 잘라내기"
4038 #. Action name
4039 #. Stock icon, if any
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627
4041 msgid "_Copy"
4042 msgstr "복사(_C)"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4045 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4046 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사하기"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635
4049 msgid "_Paste"
4050 msgstr "붙여넣기(_P)"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4053 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4054 msgstr "클립보드의 내용을 현재 위치에 붙여넣기"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4057 msgid "_Clear"
4058 msgstr "지우기(_C)"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4061 msgid "Delete the selected text from the editor"
4062 msgstr "선택한 텍스트를 편집기에서 삭제"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4065 msgid "_Auto-Complete"
4066 msgstr "자동 완성(_A)"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4069 msgid "Auto-complete the current word"
4070 msgstr "현재 단어를 자동으로 완성"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4073 msgid "Zoom In"
4074 msgstr "확대"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4077 msgid "Zoom in: Increase font size"
4078 msgstr "확대: 글꼴 크기 증가"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4081 msgid "Zoom Out"
4082 msgstr "축소"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4085 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4086 msgstr "축소: 글꼴 크기 감소"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4089 msgid "_Highlight Mode"
4090 msgstr "강조 스타일(_H)"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4093 msgid "_Close All Folds"
4094 msgstr "모든 폴더 닫기(_C)"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4097 msgid "Close all code folds in the editor"
4098 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더 닫기"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4101 msgid "_Open All Folds"
4102 msgstr "모든 폴더 열기(_O)"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4105 msgid "Open all code folds in the editor"
4106 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더 열기"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4109 msgid "_Toggle Current Fold"
4110 msgstr "현재 폴더 열기/닫기(_T)"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4113 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4114 msgstr "편집기 내 현재 코드를 펼치거나 접기"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4117 msgid "_Documents"
4118 msgstr "문서(_D)"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4121 msgid "Previous Document"
4122 msgstr "이전 문서"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4125 msgid "Switch to previous document"
4126 msgstr "이전 문서로 전환"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4129 msgid "Next Document"
4130 msgstr "다음 문서"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4133 msgid "Switch to next document"
4134 msgstr "다음 문서로 전환"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4137 msgid "Bookmar_k"
4138 msgstr "책갈피(_K)"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4141 msgid "_Toggle Bookmark"
4142 msgstr "책갈피 설정/해제(_T)"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4145 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4146 msgstr "현재 줄 위치에서 책갈피 설정/해제"
4148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4149 msgid "_Previous Bookmark"
4150 msgstr "이전 책갈피(_P)"
4152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4153 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4154 msgstr "파일 내 이전 책갈피로 이동"
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4157 msgid "_Next Bookmark"
4158 msgstr "다음 책갈피(_N)"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4161 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4162 msgstr "파일 내 다음 책갈피로 이동"
4164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4165 msgid "_Clear All Bookmarks"
4166 msgstr "모든 책갈피 지우기(_C)"
4168 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4169 msgid "Clear bookmarks"
4170 msgstr "책갈피를 지웁니다"
4172 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4173 msgid "Editor file operations"
4174 msgstr "편집기 파일 작업"
4176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4177 msgid "Editor print operations"
4178 msgstr "편집기 인쇄 작업"
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4181 msgid "Editor text transformation"
4182 msgstr "편집기 텍스트 변환"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4185 msgid "Editor text selection"
4186 msgstr "편집기 텍스트 선택"
4188 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4190 msgid "Editor code commenting"
4191 msgstr "편집기 코드 주석처리"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4194 msgid "Editor navigations"
4195 msgstr "편집기 탐색"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4198 msgid "Editor edit operations"
4199 msgstr "편집기 편집 작업"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4202 msgid "Editor zoom operations"
4203 msgstr "편집기 확대 작업"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4206 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4207 msgstr "편집기 문법 강조 스타일"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4210 msgid "Editor text formatting"
4211 msgstr "편집기 텍스트 서식"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4214 msgid "Simple searching"
4215 msgstr "단순 검색"
4217 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4222 msgid "Documents"
4223 msgstr "문서"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4226 msgid "Toggle search options"
4227 msgstr "검색 옵션 전환"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4230 msgid "Reload"
4231 msgstr "다시 읽기"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4234 msgid "Go to"
4235 msgstr "이동"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4238 msgid "OVR"
4239 msgstr "OVR"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4242 msgid "INS"
4243 msgstr "INS"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4247 msgid "Zoom"
4248 msgstr "확대"
4250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4251 msgid "Col"
4252 msgstr "열"
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4255 msgid "Mode"
4256 msgstr "모드"
4258 #. this may fail, too
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4260 #, c-format
4261 msgid "Autosave failed for %s"
4262 msgstr "%s에 대한 자동 저장에 실패했습니다"
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4265 msgid "Autosave completed"
4266 msgstr "자동완성 완료"
4268 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
4269 #, c-format
4270 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4271 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달했고 꼭대기에서 계속합니다."
4273 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
4274 #, c-format
4275 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4276 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달했고 바닥에서 계속합니다."
4278 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4282 "match was found."
4283 msgstr ""
4284 "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달했고 꼭대기에서 계속 했지만 새로운 일치 요소"
4285 "가 없습니다."
4287 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4291 "match was found."
4292 msgstr ""
4293 "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달했고 바닥에서 계속 했지만 새로운 일치 요소가 "
4294 "없습니다."
4296 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
4297 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4298 msgstr "더 많은 검색 옵션을 사용하려면 상황 메뉴에서 \"찾기\" 아이콘 사용"
4300 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
4301 msgid "Replace"
4302 msgstr "바꾸기"
4304 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
4305 msgid "Replace all"
4306 msgstr "모두 바꾸기"
4308 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4309 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4310 msgid "Filename"
4311 msgstr "파일 이름"
4313 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4314 msgid "All text files"
4315 msgstr "모든 텍스트 파일"
4317 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4318 msgid "Find in files"
4319 msgstr "파일에서 찾기"
4321 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4322 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4323 msgid "File Loader"
4324 msgstr "파일 로더"
4326 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4327 msgid "File loader to load different files"
4328 msgstr "다른 파일을 불러올 파일 로더입니다"
4330 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4331 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4332 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4333 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4334 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4335 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4336 #. * right place when idly populating the menu in case the
4337 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4338 #. * recent chooser menu widget.
4340 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4341 msgid "No items found"
4342 msgstr "항목을 찾을 수 없음"
4344 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4345 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4346 #, c-format
4347 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4348 msgstr "\"%s\" URI에서 최근 사용한 자원이 없습니다"
4350 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4351 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4352 #, c-format
4353 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4354 msgstr "'%s' 클래스의 위젯에 대한 이 함수를 구현하지 않았습니다"
4356 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4357 #, c-format
4358 msgid "Open '%s'"
4359 msgstr "'%s' 열기"
4361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4362 msgid "Unknown item"
4363 msgstr "알 수 없는 항목"
4365 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4366 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4367 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4368 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4370 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4371 #, c-format
4372 msgctxt "recent menu label"
4373 msgid "_%d. %s"
4374 msgstr "_%d. %s"
4376 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4377 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4380 #, c-format
4381 msgctxt "recent menu label"
4382 msgid "%d. %s"
4383 msgstr "%d. %s"
4385 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "Cannot open \"%s\".\n"
4389 "\n"
4390 "%s"
4391 msgstr ""
4392 "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다.\n"
4393 "\n"
4394 "%s"
4396 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4400 "\n"
4401 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4402 "file type.\n"
4403 "\n"
4404 "MIME type: %s\n"
4405 "\n"
4406 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4407 msgstr ""
4408 "<b>\"%s\"을(를) 열 수 없습니다</b>.\n"
4409 "\n"
4410 "이 파일 형식을 처리하도록 설정한 플러그인, 기본 동작, 또는 프로그램이 없습니"
4411 "다.\n"
4412 "\n"
4413 "MIME 형식: %s.\n"
4414 "\n"
4415 "다음 플러그인 또는 프로그램으로 이를 열어보도록 할 수 있습니다."
4417 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4418 msgid "Open with:"
4419 msgstr "다른 프로그램으로 열기:"
4421 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4422 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4423 msgid "All files"
4424 msgstr "모든 파일"
4426 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4427 msgid "Anjuta Projects"
4428 msgstr "안주타 프로젝트"
4430 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4431 msgid "C/C++ source files"
4432 msgstr "C/C++ 소스 파일"
4434 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4435 msgid "C# source files"
4436 msgstr "C# 소스 파일"
4438 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4439 msgid "Java source files"
4440 msgstr "자바 소스 파일"
4442 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4443 msgid "Pascal source files"
4444 msgstr "파스칼 소스 파일"
4446 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4447 msgid "PHP source files"
4448 msgstr "PHP 소스 파일"
4450 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4451 msgid "Perl source files"
4452 msgstr "펄 소스 파일"
4454 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4455 msgid "Python source files"
4456 msgstr "파이선 소스 파일"
4458 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4459 msgid "Hypertext markup files"
4460 msgstr "하이퍼텍스트 마크업 파일"
4462 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4463 msgid "Shell script files"
4464 msgstr "쉘 스크립트 파일"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4467 msgid "Makefiles"
4468 msgstr "Makefile"
4470 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4471 msgid "Lua files"
4472 msgstr "루아 파일"
4474 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4475 msgid "Diff files"
4476 msgstr "diff 파일"
4478 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4479 #, c-format
4480 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4481 msgstr "%s 플러그인을 시작할 수 없습니다"
4483 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4484 msgid "_New"
4485 msgstr "새 파일(_N)"
4487 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4488 msgid "New empty file"
4489 msgstr "새 파일을 만듭니다"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4492 msgid "_Open…"
4493 msgstr "열기(_O)…"
4495 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4496 msgid "_Open"
4497 msgstr "열기(_O)"
4499 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4500 msgid "Open _With"
4501 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
4503 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4504 msgid "Open with"
4505 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4508 msgid "New"
4509 msgstr "새로 만들기"
4511 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4512 msgid "New file, project and project components."
4513 msgstr "새 파일, 프로젝트, 프로젝트 구성 요소."
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4516 msgid "Open"
4517 msgstr "열기"
4519 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4520 msgid "Open _Recent"
4521 msgstr "최근 파일 열기(_R)"
4523 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4524 msgid "Open recent file"
4525 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4528 msgid "Open recent files"
4529 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4532 msgid "Open a file"
4533 msgstr "파일을 엽니다"
4535 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4536 #, c-format
4537 msgid "File not found"
4538 msgstr "파알이 없습니다"
4540 #. %s is name of file that will be opened
4541 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4542 #, c-format
4543 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4544 msgstr "<b>%s</b>을(를) 열 플러그인을 선택하여 주십시오."
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4547 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4548 msgid "Open With"
4549 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
4551 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4552 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547
4553 msgid "File Manager"
4554 msgstr "파일 관리자"
4556 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4557 msgid "File manager for project and single files"
4558 msgstr "프로젝트와 단일 파일에 대한 파일 관리자"
4560 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4561 msgid "Root directory if no project is open:"
4562 msgstr "프로젝트를 열리지 않았을 때의 루트 디렉터리:"
4564 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4565 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4566 msgstr "아무 프로젝트로 열리지 않았을 때 보여줄 디렉터리 선택"
4568 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4569 msgid "Automatically select the current document"
4570 msgstr "현재 문서를 자동으로 선택"
4572 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4573 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4574 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
4575 msgid "Global"
4576 msgstr "전역"
4578 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4579 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4580 msgstr "이진 파일 표시안함(.o, .la, etc.)"
4582 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4583 msgid "Do not show hidden files"
4584 msgstr "숨김 파일 표시안함"
4586 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4587 msgid "Do not show backup files"
4588 msgstr "백업 파일 표시안함"
4590 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4591 msgid "Do not show unversioned files"
4592 msgstr "버전이 없는 파일은 보여주지 않기"
4594 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4595 msgid "Filter"
4596 msgstr "검색 조건"
4598 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4599 msgid "Loading..."
4600 msgstr "불러오는 중..."
4602 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
4603 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980
4604 msgid "Base Path"
4605 msgstr "기본 경로"
4607 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
4608 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981
4609 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4610 msgstr "표시할 최상위 경로를 나타내는 GFile"
4612 #. You try to rename "/"
4613 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139
4614 msgid "You can't rename \"/\"!"
4615 msgstr "\"/\"의 이름을 바꿀 수 없습니다!"
4617 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153
4618 msgid ""
4619 "An error has occurred!\n"
4620 "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong"
4621 msgstr ""
4622 "오류가 발생했습니다!\n"
4623 "권한이 없거나 파일 이름이 잘못되었을지도 모릅니다"
4625 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4626 msgid "_Rename"
4627 msgstr "이름 바꾸기(_R)"
4629 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4630 msgid "Rename file or directory"
4631 msgstr "파일 또는 디렉터리 이름 바꾸기"
4633 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4634 msgid "_Show in File manager"
4635 msgstr "파일 관리자에서 표시(_S)"
4637 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4638 msgid "Show in File manager"
4639 msgstr "파일 관리자에 표시"
4641 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366
4642 msgid "File manager popup actions"
4643 msgstr "파일 관리자 팝업 동작"
4645 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157
4646 msgid "Files"
4647 msgstr "파일"
4649 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4650 msgid "File Assistant"
4651 msgstr "파일 도우미"
4653 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4654 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4655 msgstr "안주타 파일 도우미 플러그인"
4657 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4658 msgid "New File"
4659 msgstr "새 파일"
4661 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4662 msgid "File Information"
4663 msgstr "파일 정보"
4665 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4666 msgid ""
4667 "Enter the File name.\n"
4668 "The extension will be added according to the type."
4669 msgstr ""
4670 "파일 이름을 입력하세요.\n"
4671 "형식에 따라 확장자가 추가됩니다."
4673 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4674 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4675 msgid "Type:"
4676 msgstr "형식:"
4678 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4679 msgid "Add License Information:"
4680 msgstr "라이선스 정보 추가:"
4682 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4683 msgid "Create corresponding header file"
4684 msgstr "관련된 헤더 파일 만들기"
4686 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4687 msgid "Use Template for the Header file"
4688 msgstr "헤더 파일에 사용할 서식"
4690 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4691 msgid "Add to project target:"
4692 msgstr "프로젝트 타겟 추가:"
4694 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4695 msgid "Add to repository"
4696 msgstr "저장소에 추가"
4698 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4699 msgid "C Source File"
4700 msgstr "C 소스 파일"
4702 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4703 msgid "C/C++ Header File"
4704 msgstr " C/C++ 헤더 파일"
4706 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4707 msgid "C++ Source File"
4708 msgstr "C++ 소스 파일"
4710 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4711 msgid "C# Source File"
4712 msgstr "C# 소스 파일"
4714 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4715 msgid "Java Source File"
4716 msgstr "자바 소스 파일"
4718 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4719 msgid "Perl Source File"
4720 msgstr "펄 소스 파일"
4722 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4723 msgid "Python Source File"
4724 msgstr "파이선 소스 파일"
4726 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4727 msgid "Shell Script File"
4728 msgstr "쉘 스크립트 파일"
4730 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4731 msgid "Vala Source File"
4732 msgstr "Vala 소스 파일"
4734 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4735 msgid "Other"
4736 msgstr "기타"
4738 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4739 msgid "BSD Public License"
4740 msgstr "BSD 공용 라이선스"
4742 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4743 msgid "GNU Debugger"
4744 msgstr "GNU 디버거"
4746 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4747 msgid "GNU Debugger Plugin"
4748 msgstr "GNU 디버거 플러그인"
4750 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4751 msgid "Available pretty printers"
4752 msgstr "사용 가능한 프리티 프린터"
4754 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4755 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4756 #, c-format
4757 msgid "Loading Executable: %s\n"
4758 msgstr "실행 파일 볼러오는 중: %s\n"
4760 #. The %s argument is a file name
4761 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4762 #, c-format
4763 msgid "Loading Core: %s\n"
4764 msgstr "핵심부 불러오는 중: %s\n"
4766 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "Unable to find: %s.\n"
4770 "Unable to initialize debugger.\n"
4771 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4772 msgstr ""
4773 "%s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
4774 "디버거를 초기화 할 수 없습니다.\n"
4775 "안주타가 제대로 설치했는지 확인하세요."
4777 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
4778 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4779 msgstr "디버깅 세션을 시작할 준비 중…\n"
4781 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
4782 msgid "Loading Executable: "
4783 msgstr "실행 파일 읽기: "
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
4786 msgid "No executable specified.\n"
4787 msgstr "실행 파일을 지정하지 않음.\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
4790 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4791 msgstr "디버깅을 시작하기위해 실행 파일을 열거나 프로세를 덧붙이세요.\n"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
4794 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4795 msgstr "디버거를 시작하는 중에 오류가 발생했습니다.\n"
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
4798 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4799 msgstr "'gdb'를 시스템에 설치했는지 확인하세요.\n"
4801 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
4802 msgid "Program exited normally\n"
4803 msgstr "프로그램이 정상적으로 끝났습니다\n"
4805 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
4806 #, c-format
4807 msgid "Program exited with error code %s\n"
4808 msgstr " %s 오류 코드로 프로그램을 끝냈습니다\n"
4810 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
4812 #, c-format
4813 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4814 msgstr "%s번 중단점 도달\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
4817 msgid "Function finished\n"
4818 msgstr "함수 끝남\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
4821 msgid "Stepping finished\n"
4822 msgstr "한 단계 실행(Step) 끝남\n"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
4825 msgid "Location reached\n"
4826 msgstr "위치 도착\n"
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
4829 msgid ""
4830 "The program is attached.\n"
4831 "Do you still want to stop the debugger?"
4832 msgstr ""
4833 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
4834 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
4837 msgid ""
4838 "The program is running.\n"
4839 "Do you still want to stop the debugger?"
4840 msgstr ""
4841 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
4842 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
4844 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4845 #. * It is something like, "No such file or directory"
4846 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4850 "Do you want to try again?"
4851 msgstr ""
4852 "%s 원격 타겟에 연결할 수 없습니다\n"
4853 "다시 시도하시겠습니까?"
4855 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
4856 msgid "Debugger connected\n"
4857 msgstr "디버거를 연결했습니다\n"
4859 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
4860 msgid "Program attached\n"
4861 msgstr "프로그램에 붙음\n"
4863 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
4864 #, c-format
4865 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4866 msgstr "프로세스에 붙이는 중: %d…\n"
4868 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
4869 msgid ""
4870 "A process is already running.\n"
4871 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4872 msgstr ""
4873 "프로세스가 이미 실행중입니다.\n"
4874 "이 프로세스를 중단하고 새 프로세스를 붙이겠습니까?"
4876 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
4877 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4878 msgstr "안주타는 자기자신에 덧붙일 수 없습니다."
4880 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
4881 msgid "Program terminated\n"
4882 msgstr "프로그램 중단됨\n"
4884 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
4885 msgid "Program detached\n"
4886 msgstr "프로그램 분리됨\n"
4888 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
4889 #, c-format
4890 msgid "Detaching the process…\n"
4891 msgstr "프로세스 분리 중…\n"
4893 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
4894 msgid "Interrupting the process\n"
4895 msgstr "프로세스 인터럽트\n"
4897 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
4898 msgid "more children"
4899 msgstr "더 많은 자식요소"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
4902 #, c-format
4903 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4904 msgstr "%s 시그널을 다음 프로세스에 보내는 중: %d"
4906 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
4907 msgid "Error whilst signaling the process."
4908 msgstr "프로세스에 시그널 보내는 중 오류."
4910 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4914 msgstr ""
4915 "%s 이름을 가진 FIFO 파일 만들기에 실패했습니다. 터미널 없이 프로그램을 실행합"
4916 "니다."
4918 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4919 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4920 msgstr "디버깅을 위한 터미널을 시작할 수 없습니다."
4922 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4923 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4924 #. * implementation details.
4925 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4926 #. * which function is used for each type of variables.
4927 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4928 #, c-format
4929 msgid ""
4930 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4931 "pretty printer files:\n"
4932 "%s\n"
4933 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4934 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4935 "\"register\"."
4936 msgstr ""
4937 "다음 프리티 프린터 파일에서 등록 함수를 자동으로 찾을 수 없습니다:\n"
4938 "%s\n"
4939 "행을 활성화 하려면 등록 함수의 내용을 채워야 합니다. 대부분의 등록 함수 이름"
4940 "에는 \"register\"라는 단어가 있습니다."
4942 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4943 msgid "Select a pretty printer file"
4944 msgstr "프리티 프린터 파일 선택"
4946 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4947 msgid "Activate"
4948 msgstr "활성화"
4950 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4951 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4952 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4953 msgid "Register Function"
4954 msgstr "등록 함수"
4956 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4957 msgid "Gdb Debugger"
4958 msgstr "gdb 디버거"
4960 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4961 msgid "Cancel"
4962 msgstr "취소"
4964 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4965 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4966 msgid "Force"
4967 msgstr "강제"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4970 msgid "Do not commit"
4971 msgstr "커밋하지 말 것"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4974 msgid "OK"
4975 msgstr "확인"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4978 msgid "Add signed off by line"
4979 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 추가"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4982 msgid "Squash"
4983 msgstr "스쿼시"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4986 msgid "Add Files:"
4987 msgstr "파일 추가:"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4990 msgid "Remote name:"
4991 msgstr "remote 이름:"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4994 msgid "Fetch remote branches after creation"
4995 msgstr "생성 후 remote 브랜치 반입"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4998 msgid "Mailbox files to apply:"
4999 msgstr "적용할 Mailbox 파일:"
5001 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
5002 msgid "Branches"
5003 msgstr "브랜치"
5005 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5006 msgid "Commit to cherry pick:"
5007 msgstr "체리 픽에 커밋:"
5009 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5010 msgid "Show source revision in log message"
5011 msgstr "로그 메시지에 소스 리비전 보이기"
5013 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5014 msgid "Append signed-off-by line"
5015 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 덧붙이기"
5017 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5018 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
5019 msgid "Log Message:"
5020 msgstr "로그 메시지:"
5022 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5023 msgid "Amend the previous commit"
5024 msgstr "이전 커밋 개정"
5026 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
5027 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5028 msgstr "이 커밋은 합치기에 실패한 것으로 간주합니다(-i를 사용하십시오)"
5030 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5031 msgid "Use custom author information:"
5032 msgstr "사용자 정의 작성자 정보 사용:"
5034 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5035 msgid "E-mail:"
5036 msgstr "전자메일:"
5038 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5039 msgid "Branch name:"
5040 msgstr "브랜치 이름:"
5042 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5043 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5044 msgstr "저장소 헤드입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5046 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
5047 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5048 msgid "Revision"
5049 msgstr "리비전:"
5051 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5052 msgid "Check out the branch after it is created"
5053 msgstr "브랜치를 만들고 나서 체크아웃"
5055 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5056 msgid "Tag name:"
5057 msgstr "태그 이름:"
5059 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5060 msgid "Sign this tag"
5061 msgstr "이 태그에 서명"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5064 msgid "Annotate this tag:"
5065 msgstr "이 플래그에 대한 설명:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5068 msgid "Branches must be fully merged"
5069 msgstr "전체적으로 합쳐야 할 브랜치"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5072 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5073 #: ../plugins/git/plugin.c:836
5074 msgid "Git"
5075 msgstr "git"
5077 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5078 msgid "Tasks"
5079 msgstr "작업"
5081 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5082 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5083 msgstr ""
5084 "전체 프로젝트입니다. 파일이나 폴더 로그를 보려면 여기에 파일을 놓아두거나 경"
5085 "로를 입력하십시오"
5087 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5088 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5089 msgid "View the Log for File/Folder:"
5090 msgstr "파일/폴더에 대한 로그 보기:"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5093 msgid "Branch:"
5094 msgstr "브랜치:"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5097 msgid "Graph"
5098 msgstr "그래프"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5101 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5102 msgid "Short Log"
5103 msgstr "간단한 로그"
5105 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5106 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5107 msgid "Author"
5108 msgstr "작성자"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5111 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5112 msgid "Date"
5113 msgstr "날짜"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5116 msgid "page 1"
5117 msgstr "페이지 1"
5119 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5120 msgid "page 2"
5121 msgstr "페이지 2"
5123 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5124 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5125 msgid "Changes:"
5126 msgstr "바뀐 내용:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5129 msgid "Revision to merge with:"
5130 msgstr "다음에 합칠 리비전:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5133 msgid "Use a custom log message:"
5134 msgstr "사용자 정의 로그 메시지 사용:"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5137 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5138 msgstr "origin 저장소입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5141 msgid "Generate patches relative to:"
5142 msgstr "다음과 관련된 패치 생성:"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5145 msgid "Folder to create patches in:"
5146 msgstr "패치를 만들 폴더:"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5149 msgid "Repository to pull from:"
5150 msgstr "풀 명령을 수행할 저장소:"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273
5153 msgid "Rebase"
5154 msgstr "리베이스"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5157 msgid "Append fetch data"
5158 msgstr "가져올 데이터 붙이기"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5161 msgid "Commit on fast-forward merges"
5162 msgstr "앞서간 머지로 커밋"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5165 msgid "Do not follow tags"
5166 msgstr "태그를 따르지 않음"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5169 msgid "Repository to push to:"
5170 msgstr "푸쉬 명령을 수행할 저장소:"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5173 msgid "Branches:"
5174 msgstr "브랜치:"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5177 msgid "Tags:"
5178 msgstr "태그:"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5181 msgid "Push all tags"
5182 msgstr "모든 태그 푸쉬"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5185 msgid "Push all branches and tags"
5186 msgstr "모든 브랜치와 태그 푸쉬"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5189 msgid "Remote Repositories:"
5190 msgstr "원격 저장소:"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5193 msgid "Remove Files:"
5194 msgstr "지울 파일:"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5197 msgid "Mixed"
5198 msgstr "혼합"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5201 msgid "Soft"
5202 msgstr "소프트"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5205 msgid "Hard"
5206 msgstr "하드"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5209 msgid "Mode:"
5210 msgstr "모드:"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5213 msgid "Commit to revert:"
5214 msgstr "되돌릴 커밋:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5217 msgid "Stash Message (Optional):"
5218 msgstr "메시지 숨기기(선택적):"
5220 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5221 msgid "Stash indexed changes"
5222 msgstr "색인을 매긴 바뀐 내용을 숨깁니다"
5224 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5225 msgid "Stashed Changes:"
5226 msgstr "숨겨진 바뀐 내용:"
5228 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5229 msgid "Repository Status:"
5230 msgstr "저장소 상태:"
5232 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5233 msgid "Show Diff"
5234 msgstr "차이점 표시"
5236 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5237 msgid "Add Files"
5238 msgstr "파일 추가"
5240 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5241 msgid "Please enter a remote name."
5242 msgstr "remote 이름을 입력해 주십시오."
5244 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5245 msgid "Please enter a URL"
5246 msgstr "URL을 입력해 주십시오"
5248 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5249 msgid "Add Remote"
5250 msgstr "remote 추가"
5252 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5253 msgid "Apply Mailbox Files"
5254 msgstr "Mailbox 파일 적용"
5256 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5257 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5258 msgid "No stash selected."
5259 msgstr "선택한 숨김 내용이 없습니다."
5261 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5262 msgid "Check Out Files"
5263 msgstr "파일 체크 아웃"
5265 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5266 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5267 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5268 msgid "Please enter a revision."
5269 msgstr "리비전을 입력해 주십시오."
5271 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5272 msgid "Cherry Pick"
5273 msgstr "체리 픽"
5275 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5276 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5277 msgid "Please enter a log message."
5278 msgstr "로그 메시지를 입력해 주십시오."
5280 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5281 msgid "Please enter the commit author's name"
5282 msgstr "커밋 작성자 이름을 입력해 주십시오."
5284 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5285 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5286 msgstr "커밋 작성자의 전자메일 주소를 입력하여 주십시오."
5288 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149
5289 msgid "Commit"
5290 msgstr "커밋"
5292 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5293 msgid "Please enter a branch name."
5294 msgstr "브랜치 이름을 입력하여 주십시오."
5296 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5297 msgid "Please enter a tag name."
5298 msgstr "태그 이름을 입력하여 주십시오."
5300 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5301 msgid "Create Tag"
5302 msgstr "태그 만들기"
5304 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5305 #, c-format
5306 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5307 msgstr "%s 브랜치를 정말로 삭제하시겠습니까?"
5309 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5310 msgid "No remote selected."
5311 msgstr "선택한 remote가 없습니다."
5313 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5314 msgid "No tags selected."
5315 msgstr "선택한 태그가 없습니다."
5317 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5318 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5319 #, c-format
5320 msgid "Commit %s.diff"
5321 msgstr "%s.diff 커밋"
5323 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5324 msgid "No revision selected"
5325 msgstr "선택한 리비전이 없습니다"
5327 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5328 #, c-format
5329 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5330 msgstr "<b>브랜치:</b> %s"
5332 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5333 #, c-format
5334 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5335 msgstr "<b>태그:</b> %s"
5337 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5338 #, c-format
5339 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5340 msgstr "<b>원격 저장소:</b> %s"
5342 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100
5343 msgid "Merge"
5344 msgstr "합치기"
5346 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5347 msgid "Git Error"
5348 msgstr "git 오류"
5350 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5351 msgid "Git Warning"
5352 msgstr "git 경고"
5354 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5355 msgid "Generate Patch Series"
5356 msgstr "패치 모음 생성"
5358 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5359 msgid "Git version control"
5360 msgstr "git 버전 관리"
5362 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5363 msgid "Please enter a URL."
5364 msgstr "URL을 입력해 주십시오."
5366 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257
5367 msgid "Pull"
5368 msgstr "풀"
5370 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249
5371 msgid "Push"
5372 msgstr "푸쉬"
5374 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5375 msgid "No remote selected"
5376 msgstr "선택한 원격 저장소가 없습니다"
5378 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5379 msgid "Remove Files"
5380 msgstr "파일 제거"
5382 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5383 msgid "Remote"
5384 msgstr "원격 저장소"
5386 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5387 msgid "URL"
5388 msgstr "URL"
5390 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5391 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5392 msgstr "<b>선택한 원격 저장소:</b>"
5394 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5395 msgid ""
5396 "No remote selected; using origin by default.\n"
5397 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5398 msgstr ""
5399 "선택한 remote가 없니다. 기본적으로 origin을 사용합니다.\n"
5400 "다른 remote를 푸쉬하려면, 다음 remote 목록에서 하나를 선택하십시오."
5402 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5403 msgid "Reset"
5404 msgstr "재설정"
5406 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5407 msgid "No conflicted files selected."
5408 msgstr "선택한 충돌 발생 파일이 없습니다."
5410 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5411 msgid "Please enter a commit."
5412 msgstr "커밋을 입력해 주십시오."
5414 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513
5415 msgid "Revert"
5416 msgstr "되돌림"
5418 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5419 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5420 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨기기"
5422 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
5423 msgid "Changes to be committed"
5424 msgstr "커밋할 바뀐 내용"
5426 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
5427 msgid "Changed but not updated"
5428 msgstr "바뀌었지만 업데이트 하지 않음"
5430 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5431 msgid "No staged files selected."
5432 msgstr "선택한 스테이지에 올라간 파일이 없습니다."
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:68
5435 msgid "Branch tools"
5436 msgstr "브랜치 도구"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77
5439 msgid "Create a branch"
5440 msgstr "브랜치 만들기"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85
5443 msgid "Delete branches"
5444 msgstr "브랜치 삭제"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93
5447 msgid "Switch to the selected branch"
5448 msgstr "선택한 브랜치로 바꾸기"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:101
5451 msgid "Merge a revision into the current branch"
5452 msgstr "현재 브랜치로 리비전 합치기"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:112
5455 msgid "Tag tools"
5456 msgstr "태그 도구"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121
5459 msgid "Create a tag"
5460 msgstr "태그 만들기"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129
5463 msgid "Delete selected tags"
5464 msgstr "선택한 태그 삭제"
5466 #: ../plugins/git/plugin.c:141
5467 msgid "Changes"
5468 msgstr "바뀐 내용"
5470 #: ../plugins/git/plugin.c:150
5471 msgid "Commit changes"
5472 msgstr "바뀐 내용 커밋"
5474 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5475 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5476 msgid "Add"
5477 msgstr "추가"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:166
5480 msgid "Add files to the index"
5481 msgstr "인덱스에 파일 추가"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:174
5484 msgid "Remove files from the repository"
5485 msgstr "저장소에서 파일 제거"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477
5488 msgid "Check out"
5489 msgstr "체크 아웃"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:182
5492 msgid "Revert changes in unstaged files"
5493 msgstr "스테이지에 올리지 않은 파일중 바뀐 내용 되돌리기"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485
5496 msgid "Unstage"
5497 msgstr "스테이지에서 내리기"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:190
5500 msgid "Remove staged files from the index"
5501 msgstr "인덱스에서 스테이지에 올라간 파일 제거"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5504 msgid "Resolve conflicts"
5505 msgstr "충돌 해결"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:198
5508 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5509 msgstr "선택한 충돌 파일을 해결한 것으로 표시"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958
5512 msgid "Stash"
5513 msgstr "숨기기"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5516 msgid "Stash uncommitted changes"
5517 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨김"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326
5520 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5521 msgstr "커밋하지 않고 바뀐 내용 저장"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:225
5524 msgid "Remote repository tools"
5525 msgstr "원격 저장소 도구"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5528 msgid "Add a remote"
5529 msgstr "원격 저장소 추가"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:234
5532 msgid "Add a remote repository"
5533 msgstr "원격 저장소 추가"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5536 msgid "Delete selected remote"
5537 msgstr "선택한 원격 저장소 삭제"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:242
5540 msgid "Delete a remote"
5541 msgstr "원격 저장소 삭제"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:250
5544 msgid "Push changes to a remote repository"
5545 msgstr "원격 저장소에 바뀐 내용 푸쉬"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:258
5548 msgid "Pull changes from a remote repository"
5549 msgstr "원격 저장소에서 바뀐 내용 풀"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577
5552 msgid "Fetch"
5553 msgstr "가져오기"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:266
5556 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5557 msgstr "원격 저장소에서 바뀐 내용 가져오기"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5560 msgid "Rebase against selected remote"
5561 msgstr "선택한 원격 저장소 리베이스"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:282
5564 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5565 msgstr "선택한 원격 저장소와 관련한 리베이스 동작 시작"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449
5568 msgid "Continue"
5569 msgstr "계속"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:290
5572 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5573 msgstr "해결한 충돌에 대해 계속 리베이스"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457
5576 msgid "Skip"
5577 msgstr "건너 뜀"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:298
5580 msgid "Skip the current revision"
5581 msgstr "현재 리비전 건너 뛰기"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465
5584 msgid "Abort"
5585 msgstr "중단"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5588 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5589 msgstr "리베이스를 중단하고 저장소를 이전 상태로 되돌리기"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:317
5592 msgid "Stash tools"
5593 msgstr "숨김 도구"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5596 msgid "Apply selected stash"
5597 msgstr "선택한 숨김 내용을 적용"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:334
5600 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5601 msgstr "작업 트리로 숨겨진 바뀐 내용을 다시 적용"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5604 msgid "Apply stash and restore index"
5605 msgstr "숨김 내용을 적용하고 인덱스 복구"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:342
5608 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5609 msgstr "숨겨진 바꾼 내용을 작업 트리와 인텍스에 다시 적용"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5612 msgid "Drop selected stash"
5613 msgstr "선택한 숨김 내역을 버리기"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:350
5616 msgid "Delete the selected stash"
5617 msgstr "선택한 솜김 내역 삭제"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5620 msgid "Clear all stashes"
5621 msgstr "모든 숨김 내용 지우기"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:358
5624 msgid "Delete all stashes in this repository"
5625 msgstr "이 저장소에서 모든 숨김 삭제"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:369
5628 msgid "Revision tools"
5629 msgstr "리비전 도구"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497
5632 msgid "Show commit diff"
5633 msgstr "커밋 차이점 보이기"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:378
5636 msgid "Show a diff of the selected revision"
5637 msgstr "선택한 리비전의 차이점 보이기"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505
5640 msgid "Cherry pick"
5641 msgstr "체리 픽"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:386
5644 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5645 msgstr "다른 브랜치의 개별 커밋 합지기"
5647 #: ../plugins/git/plugin.c:393
5648 msgid "Reset/Revert"
5649 msgstr "재설정/되돌림"
5651 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5652 msgid "Reset tree"
5653 msgstr "트리 재설정"
5655 #: ../plugins/git/plugin.c:402
5656 msgid "Reset tree to a previous revision"
5657 msgstr "이전 리비전으로 트리 재설정"
5659 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5660 msgid "Revert commit"
5661 msgstr "커밋 되돌리기"
5663 #: ../plugins/git/plugin.c:410
5664 msgid "Revert a commit"
5665 msgstr "커밋을 되돌립니다"
5667 #: ../plugins/git/plugin.c:417
5668 msgid "Patch series"
5669 msgstr "패치 모음"
5671 #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426
5672 msgid "Generate a patch series"
5673 msgstr "패치 모음을 생성"
5675 #: ../plugins/git/plugin.c:433
5676 msgid "Mailbox files"
5677 msgstr "mailbox 파일"
5679 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5680 msgid "Apply mailbox files"
5681 msgstr "mailbox 파일 적용"
5683 #: ../plugins/git/plugin.c:442
5684 msgid "Apply patches from mailbox files"
5685 msgstr "mailbox 파일의 패치 적용"
5687 #: ../plugins/git/plugin.c:450
5688 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5689 msgstr "해결한 충돌 내용으로 패치 적용 계속"
5691 #: ../plugins/git/plugin.c:458
5692 msgid "Skip the current patch in the series"
5693 msgstr "모음 내 현재 패치 건너 뛰기"
5695 #: ../plugins/git/plugin.c:466
5696 msgid ""
5697 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5698 msgstr "패치 묶음 적용을 중단하고 이전 상태의 트리로 돌아갑니다"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:521
5701 msgid "Reset..."
5702 msgstr "재설정..."
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:533
5705 msgid "Switch"
5706 msgstr "전환"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:541
5709 msgid "Delete..."
5710 msgstr "삭제..."
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:549
5713 msgid "Merge..."
5714 msgstr "합치기..."
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:561
5717 msgid "Push..."
5718 msgstr "푸쉬..."
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:569
5721 msgid "Pull..."
5722 msgstr "풀..."
5724 #: ../plugins/git/plugin.c:589
5725 msgid "Apply"
5726 msgstr "적용"
5728 #: ../plugins/git/plugin.c:597
5729 msgid "Apply and restore index"
5730 msgstr "인덱스 상태를 적용하고 복구"
5732 #: ../plugins/git/plugin.c:605
5733 msgid "Drop"
5734 msgstr "취소"
5736 #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767
5737 msgid "Branch"
5738 msgstr "브랜치"
5740 #: ../plugins/git/plugin.c:855
5741 msgid "Status popup menu"
5742 msgstr "상태 단축 메뉴"
5744 #: ../plugins/git/plugin.c:860
5745 msgid "Log popup menu"
5746 msgstr "로그 단축 메뉴"
5748 #: ../plugins/git/plugin.c:866
5749 msgid "Branch popup menu"
5750 msgstr "브랜치 단축 메뉴"
5752 #: ../plugins/git/plugin.c:872
5753 msgid "Remote popup menu"
5754 msgstr "원격 저장소 단축 메뉴"
5756 #: ../plugins/git/plugin.c:877
5757 msgid "Popup menu entries"
5758 msgstr "단축 메뉴 항목"
5760 #: ../plugins/git/plugin.c:928
5761 msgid "Status"
5762 msgstr "상태"
5764 #: ../plugins/git/plugin.c:934
5765 msgid "Log"
5766 msgstr "로그"
5768 #: ../plugins/git/plugin.c:945
5769 msgid "Tags"
5770 msgstr "태그"
5772 #: ../plugins/git/plugin.c:952
5773 msgid "Remotes"
5774 msgstr "원격 저장소"
5776 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5777 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5778 #, c-format
5779 msgid "Glade project '%s' saved"
5780 msgstr "'%s' 글레이드 프로젝트를 저장했습니다"
5782 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5783 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5784 msgid "Invalid Glade file name"
5785 msgstr "잘못된 글레이드 파일 이름입니다"
5787 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5788 msgid "Glade interface designer"
5789 msgstr "글레이드 인터페이스 디자이너"
5791 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5792 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5793 msgstr "안주타 글레이드 플러그인입니다."
5795 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5796 msgid "User interface file"
5797 msgstr "사용자 인터페이스 파일"
5799 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5800 msgid "Select widgets in the workspace"
5801 msgstr "작업 공간의 위젯을 선택하십시오"
5803 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5804 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5805 msgstr "작업 공간에서 위젯을 끌어 크기 조절합니다"
5807 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5808 msgid "Edit widget margins"
5809 msgstr "위젯 여백 편집"
5811 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5812 msgid "Edit widget alignment"
5813 msgstr "위젯 정렬 편집"
5815 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5816 msgid "Glade Properties…"
5817 msgstr "글레이드 속성…"
5819 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5820 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5821 msgstr "라이브러리 버전과 오래된 요소 확인간 전환"
5823 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5824 msgid "Loading Glade…"
5825 msgstr "글레이드 불러오는 중…"
5827 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5828 msgid "Glade designer operations"
5829 msgstr "글레이드 디자이너 동작"
5831 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5832 msgid "Widgets"
5833 msgstr "위젯"
5835 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5836 msgid "Palette"
5837 msgstr "색상표"
5839 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5840 #, c-format
5841 msgid "Not local file: %s"
5842 msgstr "로컬 파일이 아닙니다: %s"
5844 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5845 #, c-format
5846 msgid "Could not open %s"
5847 msgstr "%s(을)를 열 수 없습니다"
5849 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5850 msgid "Could not create a new glade project."
5851 msgstr "새 글레이드 프로젝트를 만들 수 없습니다."
5853 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5854 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5855 msgid "Enable smart indentation"
5856 msgstr "지능적 들여쓰기 사용"
5858 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5859 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5860 msgstr "여러 줄에 걸친 주석의 시작 위치에 별표 삽입"
5862 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5863 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5864 msgstr "들여쓰기 설정보다 vim/emacs 모드라인을 우선함"
5866 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5867 msgid "Enable smart brace completion"
5868 msgstr "지능적 괄호 완성 활성화"
5870 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5871 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5872 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5873 msgstr "중괄호 들여쓰기 크기:"
5875 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5876 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5877 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5878 msgstr "문장 들여쓰기 크기:"
5880 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5881 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5882 msgid "Indentation parameters"
5883 msgstr "들여쓰기 매개 변수"
5885 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5886 msgid "Line up parentheses"
5887 msgstr "괄호 맞춤"
5889 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5890 msgid "Indent:"
5891 msgstr "들여쓰기:"
5893 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5894 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5895 msgstr "괄호에 대한 공백 들여쓰기 사용"
5897 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5898 msgid "Parenthesis indentation"
5899 msgstr "괄호 들여쓰기"
5901 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5902 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5903 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5904 msgid "Auto-Indent"
5905 msgstr "자동 들여쓰기"
5907 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
5908 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5909 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5910 msgstr "들여쓰기 설정에 따라 현재 줄 혹은 선택 영역 자동 들여쓰기"
5912 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
5913 msgid "C Indentation"
5914 msgstr "C 들여쓰기"
5916 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
5917 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
5918 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5919 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5920 msgid "Indentation"
5921 msgstr "들여쓰기"
5923 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5924 msgid "Enable adaptive indentation"
5925 msgstr "적응형 들여쓰기 사용"
5927 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5928 msgid "Python Indentation"
5929 msgstr "파이선 들여쓰기"
5931 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5932 msgid "JHBuild"
5933 msgstr "JHBuild"
5935 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5936 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5937 msgstr "JHBuild 환경에서 프로그램 빌드하고 실행"
5939 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5940 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5941 msgstr "\"jhbuild run\" 실행에 실패했습니다"
5943 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5944 #, c-format
5945 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5946 msgstr "\"jhbuild run\" 실행에 실패했습니다(%s)"
5948 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5949 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5950 msgstr "JHBuild 설치 경로를 찾을 수 없습니다."
5952 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5953 msgid ""
5954 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5955 "2012-11-06 or later."
5956 msgstr ""
5957 "JHBuild 라이브러리 디렉터리를 찾을 수 없습니다. 2012년 11월 6일 이후의 "
5958 "JHBuild가 필요합니다."
5960 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5961 #, c-format
5962 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5963 msgstr "JHBuild 플러그인을 시작할 수 없습니다: %s"
5965 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5966 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5967 msgid "Error: cant bind port"
5968 msgstr "포트에 바인딩 할 수 없습니다"
5970 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5971 msgid "Javascript Debugger"
5972 msgstr "자바스크립트 디버거"
5974 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5975 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5976 msgstr "자바스크립트 디버거 플러그인"
5978 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5979 #, c-format
5980 msgid "Error: %s"
5981 msgstr "오류: %s"
5983 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5984 msgid "Language Manager"
5985 msgstr "언어 관리자"
5987 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5988 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5989 msgstr "다중 프로그래밍 언어 상태를 유지할 플러그인"
5991 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5992 msgid "C++ and Java support Plugin"
5993 msgstr "C++ 및 자바 지원 플러그인"
5995 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5996 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5997 msgstr "코드 완성, 자동 들여쓰기 등을 위한 C++와 자바 언어 지원 플러그인"
5999 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6000 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6001 msgstr "필요한 프로젝트 라이브러리 자동으로 불러오기"
6003 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6004 msgid "Load API tags for C standard library"
6005 msgstr "C 표준 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
6007 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6008 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6009 msgstr "C++ 표준 서식 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
6011 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
6012 msgid "Code added for widget."
6013 msgstr "위젯에 대한 코드를 추가했습니다."
6015 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
6016 msgid "Comment/Uncomment"
6017 msgstr "주석 처리/해제"
6019 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
6020 msgid "Comment or uncomment current selection"
6021 msgstr "현재 선택을 주석 처리/해제"
6023 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
6024 msgid "Swap .h/.c"
6025 msgstr ".h/.c 교환"
6027 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
6028 msgid "Swap C header and source files"
6029 msgstr "C 헤더 파일과 소스 파일을 맞바꿉니다"
6031 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
6032 msgid "C++/Java Assistance"
6033 msgstr "C++/자바 도우미"
6035 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
6036 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
6037 msgid "API Tags (C/C++)"
6038 msgstr "API 태그(C/C++)"
6040 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6041 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
6042 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
6043 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
6044 msgid "Enable code completion"
6045 msgstr "코드 완성 사용"
6047 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6048 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
6049 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
6050 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
6051 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6052 msgstr "함수 호출 자동완성 후 공백 추가"
6054 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6055 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6056 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6057 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6058 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6059 msgstr "함수 호출 자동완성 후 '(' 추가"
6061 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6062 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6063 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6064 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6065 msgstr "함수 호출 자동완성 후 ')' 추가"
6067 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6068 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6069 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6070 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6071 msgid "Autocompletion"
6072 msgstr "자동완성"
6074 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6075 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6076 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6077 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6078 msgid "Show calltips"
6079 msgstr "콜팁 보기"
6081 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6082 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6083 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6084 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6085 msgid "Calltips"
6086 msgstr "호출"
6088 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6089 msgid "Highlight missed semicolon"
6090 msgstr "빠진 세미콜론 강조"
6092 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6093 msgid "Highlights"
6094 msgstr "강조"
6096 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6097 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6098 msgid "Autocomplete"
6099 msgstr "자동완성"
6101 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6102 msgid "JS Find dirs"
6103 msgstr "JS Find 디렉터리"
6105 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6106 msgid "Gir repository's directory:"
6107 msgstr "gir 저장소 디렉터리:"
6109 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6110 msgid "Gjs repository's directory:"
6111 msgstr "gjs 저장소 디렉터리:"
6113 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6114 msgid "Min character for completion:"
6115 msgstr "완성 최소 문자:"
6117 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6118 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6119 msgid "Environment"
6120 msgstr "환경"
6122 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6123 msgid "JS Support Plugin"
6124 msgstr "JS 지원 플러그인"
6126 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6127 msgid "JavaScript Support Plugin"
6128 msgstr "자바스크립트 지원 플러그인"
6130 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6131 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6132 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6133 msgid "JavaScript"
6134 msgstr "자바스크립트"
6136 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6137 msgid "Interpreter"
6138 msgstr "인터프리터"
6140 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6141 msgid "Python support warning"
6142 msgstr "경고 지원 파이선"
6144 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6145 msgid ""
6146 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6147 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6148 "Please install them and check the python path in the preferences."
6149 msgstr ""
6150 "파이선 경로가 잘못되었거나 python-rope (http://rope.sf.net) 라이브러리를\n"
6151 "설치하지 않았습니다. 파이선 파일 자동완성을 사용하려면 두가지를 바로\n"
6152 "잡아야합니다. python-rope 라이브러리를 설치하고 기본 설정에서 파이선\n"
6153 "경로를 확인하십시오."
6155 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6156 msgid "Do not show that warning again"
6157 msgstr "다음부터 경고를 보이지 않음"
6159 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6160 msgid "Python Assistance"
6161 msgstr "파이선 도우미"
6163 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6164 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6165 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6166 msgid "Python"
6167 msgstr "파이선"
6169 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6170 msgid "Vala support Plugin"
6171 msgstr "Vala 지원 플러그인"
6173 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6174 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6175 msgstr "코드 완성을 추가한 Vala 지원 플러그인입니다."
6177 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:657
6178 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:665
6179 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6180 msgid "Auto-complete"
6181 msgstr "자동 완성"
6183 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6184 msgid "Message Manager"
6185 msgstr "메시지 관리자"
6187 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6188 msgid "Manages messages from external apps"
6189 msgstr "외부 프로그램에서 오는 메시지 관리"
6191 #. text style in editor
6192 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6193 msgid "Underline-Plain"
6194 msgstr "반듯한 밑줄"
6196 #. text style in editor
6197 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6198 msgid "Underline-Squiggle"
6199 msgstr "구불구불한 밑줄"
6201 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6202 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6203 msgid "Underline-TT"
6204 msgstr "타자방식 밑줄"
6206 #. text style in editor
6207 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6208 msgid "Diagonal"
6209 msgstr "사선"
6211 #. text style in editor
6212 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6213 msgid "Strike-Out"
6214 msgstr "취소선"
6216 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6217 msgid "Error message indicator style:"
6218 msgstr "오류 메시지 지시자 스타일:"
6220 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6221 msgid "Warning message indicator style:"
6222 msgstr "경고 메시지 지시자 스타일:"
6224 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6225 msgid "Normal message indicator style:"
6226 msgstr "보통 메시지 지시자 스타일:"
6228 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6229 msgid "Indicators"
6230 msgstr "지시자"
6232 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6233 msgid "Warnings:"
6234 msgstr "경고:"
6236 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6237 msgid "Errors:"
6238 msgstr "오류:"
6240 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6241 msgid "Important:"
6242 msgstr "중요:"
6244 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6245 msgid "Message colors"
6246 msgstr "메시지 색상"
6248 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94
6249 msgid "Close all message tabs"
6250 msgstr "모든 메시지 탭 닫기"
6252 #: ../plugins/message-view/message-view.c:472
6253 msgid "Icon"
6254 msgstr "아이콘"
6256 #: ../plugins/message-view/message-view.c:486
6257 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6258 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6259 msgid "Messages"
6260 msgstr "메시지"
6262 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6263 msgid "_Copy Message"
6264 msgstr "메시지 복사(_C)"
6266 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6267 msgid "Copy message"
6268 msgstr "메시지 복사"
6270 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6271 msgid "_Copy All Messages"
6272 msgstr "모든 메시지 복사(_C)"
6274 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6275 msgid "Copy All Messages"
6276 msgstr "모든 메시지 복사"
6278 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6279 msgid "_Next Message"
6280 msgstr "다음 메시지(_N)"
6282 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6283 msgid "Next message"
6284 msgstr "다음 메시지로 이동"
6286 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6287 msgid "_Previous Message"
6288 msgstr "이전 메시지(_P)"
6290 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6291 msgid "Previous message"
6292 msgstr "이전 메시지로 이동"
6294 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6295 msgid "Next/Previous Message"
6296 msgstr "다음/이전 메시지"
6298 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6299 #, c-format
6300 msgid "%d Message"
6301 msgid_plural "%d Messages"
6302 msgstr[0] "메시지 %d개"
6304 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6305 #, c-format
6306 msgid "%d Info"
6307 msgid_plural "%d Infos"
6308 msgstr[0] "정보 %d개"
6310 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6311 #, c-format
6312 msgid "%d Warning"
6313 msgid_plural "%d Warnings"
6314 msgstr[0] "경고 %d개"
6316 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6317 #, c-format
6318 msgid "%d Error"
6319 msgid_plural "%d Errors"
6320 msgstr[0] "오류 %d개"
6322 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6323 msgid "Unable to parse make file"
6324 msgstr "make 파일을 해석할 수 없습니다"
6326 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6327 msgid "Makefile backend"
6328 msgstr "Makefile 백엔드"
6330 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6331 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6332 msgstr "프로젝트 읽기만 허용하는 Makefile 프로젝트 백엔드"
6334 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6335 msgid "Select package"
6336 msgstr "패키지 선택"
6338 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6339 msgid "Select Package to add:"
6340 msgstr "추가할 패키지 선택:"
6342 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6343 msgid "Add _module"
6344 msgstr "모듈 추가(_M)"
6346 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6347 msgid "Add _Package"
6348 msgstr "패키지 추가(_P)"
6350 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6351 msgid "Packages"
6352 msgstr "패키지"
6354 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6355 msgid "C/C++"
6356 msgstr "C/C++"
6358 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6359 msgid "Patch Plugin"
6360 msgstr "패치 플러그인"
6362 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6363 msgid "Patches files and directories."
6364 msgstr "파일 및 디렉터리를 패치합니다."
6366 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6367 msgid "File/Directory to patch"
6368 msgstr "패치할 파일/디렉터리"
6370 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6371 msgid "Patch file"
6372 msgstr "패치 파일"
6374 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6375 msgid "Patches"
6376 msgstr "패치"
6378 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6379 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6380 msgstr "패치를 적용할 디렉터리를 선택하세요"
6382 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6383 msgid "Patch"
6384 msgstr "패치"
6386 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6387 #, c-format
6388 msgid "Patching %s using %s\n"
6389 msgstr "%2$s을(를) 사용하여 %1$s을(를) 패치\n"
6391 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6392 msgid "Patching…\n"
6393 msgstr "패치 진행중…\n"
6395 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6396 msgid "Patching…"
6397 msgstr "패치 진행중…"
6399 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6400 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6401 msgstr "끝나지 않은 작업이 있습니다: 끝날 때까지 기다려 주십시오."
6403 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6404 msgid ""
6405 "Patch failed.\n"
6406 "Please review the failure messages.\n"
6407 "Examine and remove any rejected files.\n"
6408 msgstr ""
6409 "패치에 실패했습니다.\n"
6410 "실패 메시지를 참조하세요.\n"
6411 "거부된 파일을 조사한 후 지우십시오.\n"
6413 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6414 msgid "Patching complete"
6415 msgstr "패치 완료"
6417 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6419 msgid "Dry run"
6420 msgstr "시험 실행"
6422 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6423 msgid "File/Directory to patch:"
6424 msgstr "패치할 파일/디렉터리:"
6426 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6427 msgid "Patch file:"
6428 msgstr "패치 파일:"
6430 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6431 msgid "Patch level:"
6432 msgstr "패치 수준:"
6434 #. Action name
6435 #. Stock icon, if any
6436 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6437 msgid "_Tools"
6438 msgstr "도구(_T)"
6440 #. Action name
6441 #. Stock icon, if any
6442 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6443 msgid "_Patch…"
6444 msgstr "패치하기(_P)…"
6446 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6447 msgid "Patch files/directories"
6448 msgstr "파일/디렉터리 패치"
6450 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6451 msgid "Project Import Assistant"
6452 msgstr "프로젝트 가져오기 도우미"
6454 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6455 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6456 msgstr "기존 autotools 프로젝트를 안주타로 가져오기"
6458 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6459 msgid "Project from Existing Sources"
6460 msgstr "기존 소스를 프로젝트로"
6462 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6463 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6464 #, c-format
6465 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6466 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 바꾸시겠습니까?"
6468 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6472 "the project directory."
6473 msgstr ""
6474 "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다: %s. 프로젝트 디렉터리에 쓰기 권한을 가지고 있는"
6475 "지 확인해 보십시오."
6477 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6478 #, c-format
6479 msgid "Please select a project backend to open %s."
6480 msgstr "%s을(를) 열 프로젝트 백엔드를 선택하여 주십시오."
6482 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6486 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6487 msgstr ""
6488 "주어진 디렉터리(%s)에서 올바른 프로젝트 백엔드를 찾을 수 없습니다. 다른 디렉"
6489 "터리를 선택하거나 새 버전의 안주타로 업그레이드 해보십시오."
6491 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6492 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6496 msgstr ""
6497 "저장한 \"%s\" URI를 체크아웃 할 수 없습니다. 반환한 오류는 다음과 같습니다: "
6498 "\"%s\""
6500 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6501 msgid "Import project"
6502 msgstr "프로젝트 가져오기"
6504 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6505 msgid "Import"
6506 msgstr "가져오기"
6508 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6509 msgid "Import from folder"
6510 msgstr "폴더에서 가져오기"
6512 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6513 msgid "Location:"
6514 msgstr "위치:"
6516 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6518 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6519 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6520 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6521 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6524 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6525 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6526 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6527 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6528 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6529 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6530 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6531 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6532 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6533 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6534 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6535 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6536 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6537 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6538 msgid "Destination:"
6539 msgstr "대상:"
6541 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6542 msgid "Import from version control system"
6543 msgstr "버전 관리 시스템에서 가져오기"
6545 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6546 msgid "Import options"
6547 msgstr "옵션 가져오기"
6549 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6550 msgid "Project name"
6551 msgstr "프로젝트 이름"
6553 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6554 msgid "Project Manager"
6555 msgstr "프로젝트 관리자"
6557 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6558 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6559 msgstr "안주타 프로젝트 관리자 플러그인."
6561 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6562 #. {
6563 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6564 #. uri = g_strdup(file);
6565 #. }
6566 #. else
6567 #. uri = g_strdup("");
6568 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6569 msgid "Select sources…"
6570 msgstr "소스 선택…"
6572 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6573 msgid " This property is not modifiable."
6574 msgstr "이 속성은 편집할 수 없습니다."
6576 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6577 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6578 #, c-format
6579 msgid "Please select a project backend to use."
6580 msgstr "사용할 프로젝트 백엔드를 선택하십시오."
6582 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6585 msgid "Project properties"
6586 msgstr "프로젝트 속성"
6588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6589 msgid "Folder properties"
6590 msgstr "폴더 속성"
6592 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6593 msgid "Target properties"
6594 msgstr "대상 속성"
6596 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6597 msgid "Source properties"
6598 msgstr "소스 속성"
6600 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6601 msgid "Module properties"
6602 msgstr "모듈 속성"
6604 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6605 msgid "Package properties"
6606 msgstr "패키지 속성"
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6609 msgid "Unknown properties"
6610 msgstr "알 수 없는 속성"
6612 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6613 msgid "Backend:"
6614 msgstr "백엔드:"
6616 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6617 #, c-format
6618 msgid "Reloading project: %s"
6619 msgstr "프로젝트 다시 불러오는 중: %s"
6621 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6623 msgid "Cannot add group"
6624 msgstr "그룹을 추가하할 수 없습니다"
6626 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6627 msgid "No parent group selected"
6628 msgstr "선택한 상위 그룹이 없습니다"
6630 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6631 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6632 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6633 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6634 msgid "Cannot add source files"
6635 msgstr "소스 파일을 추가할 수 없습니다"
6637 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6638 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6639 msgid "The selected node cannot contain source files."
6640 msgstr "선택한 노드에 소스 파일이 들어 있을 수 없습니다."
6642 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6643 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6644 msgid "Cannot add target"
6645 msgstr "타겟을 추가할 수 없습니다"
6647 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6648 msgid "No group selected"
6649 msgstr "선택한 그룹이 없습니다"
6651 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6652 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6653 msgid "Cannot add modules"
6654 msgstr "모듈을 추가할 수 없습니다"
6656 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6657 msgid "No target has been selected"
6658 msgstr "선택한 타겟이 없습니다"
6660 #. Missing module name
6661 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6662 msgid "Missing module name"
6663 msgstr "모듈 이름이 빠졌습니다"
6665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6666 msgid "Cannot add packages"
6667 msgstr "패키지를 추가할 수 없습니다"
6669 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6670 #, c-format
6671 msgid ""
6672 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6673 "\n"
6674 msgstr ""
6675 "프로젝트에서 \"%s\" 그룹을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6676 "\n"
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6682 "\n"
6683 msgstr ""
6684 "프로젝트에서 \"%s\" 타겟을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6685 "\n"
6687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6691 "\n"
6692 msgstr ""
6693 "프로젝트에서 \"%s\" 소스 파일을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6694 "\n"
6696 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6700 "\n"
6701 msgstr ""
6702 "프로젝트에서 \"%s\" 바로 가기를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6703 "\n"
6705 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6709 "\n"
6710 msgstr ""
6711 "프로젝트에서 \"%s\" 모듈을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6712 "\n"
6714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6715 #, c-format
6716 msgid ""
6717 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6718 "\n"
6719 msgstr ""
6720 "프로젝트에서 \"%s\" 패키지를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6721 "\n"
6723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6727 "\n"
6728 msgstr ""
6729 "프로젝트에서 \"%s\" 요소를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6730 "\n"
6732 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6733 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6737 "\n"
6738 msgid_plural ""
6739 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6740 "\n"
6741 msgstr[0] ""
6742 "프로젝트에서 요소 %d개를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6743 "\n"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6746 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6747 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제합니다.\n"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6750 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6751 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제하지 않습니다.\n"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6754 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6755 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제합니다.\n"
6757 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6758 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6759 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제하지 않습니다.\n"
6761 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6762 msgid "Confirm remove"
6763 msgstr "제거 확인"
6765 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "Failed to remove '%s':\n"
6769 "%s"
6770 msgstr ""
6771 "'%s' 제거에 실패했습니다:\n"
6772 "%s"
6774 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6775 #, c-format
6776 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6777 msgstr "%s의 URI 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
6779 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6780 msgid "_Project"
6781 msgstr "프로젝트(_P)"
6783 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6784 msgid "New _Folder…"
6785 msgstr "새 폴더(_F)…"
6787 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6789 msgid "Add a new folder to the project"
6790 msgstr "프로젝트에 새 폴더 추가"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6793 msgid "New _Target…"
6794 msgstr "새 타겟(_T)…"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6798 msgid "Add a new target to the project"
6799 msgstr "프로젝트에 새 타겟 추가"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6802 msgid "Add _Source File…"
6803 msgstr "소스 파일 추가(_S)…"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6807 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6808 msgid "Add a source file to a target"
6809 msgstr "타겟에 소스 파일 추가"
6811 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6812 msgid "Add _Library…"
6813 msgstr "라이브러리 추가(_L)…"
6815 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6816 msgid "Add a module to a target"
6817 msgstr "타겟에 모듈 추가"
6819 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6820 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6821 msgid "_Properties"
6822 msgstr "속성(_P)"
6824 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6825 msgid "Close Pro_ject"
6826 msgstr "프로젝트 닫기(_J)"
6828 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6829 msgid "Close project"
6830 msgstr "프로젝트를 닫습니다"
6832 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6833 msgid "New _Folder"
6834 msgstr "새 폴더(_F)"
6836 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6837 msgid "New _Target"
6838 msgstr "새 타겟(_T)"
6840 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6841 msgid "Add _Source File"
6842 msgstr "소스 파일 추가(_S)"
6844 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6845 msgid "Add _Library"
6846 msgstr "라이브러리 추가(_L)"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6849 msgid "Add a library to a target"
6850 msgstr "타겟에 라이브러리 추가"
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6853 msgid "_Add to Project"
6854 msgstr "프로젝트에 추가(_A)"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6857 msgid "Properties of group/target/source"
6858 msgstr "그룹/대상/소스 속성"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6861 msgid "Re_move"
6862 msgstr "제거(_M)"
6864 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6865 msgid "Remove from project"
6866 msgstr "프로젝트에서 제거"
6868 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6869 msgid "_Sort"
6870 msgstr "정렬(_S)"
6872 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6873 msgid "Sort shortcuts"
6874 msgstr "바로 가기 정렬"
6876 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6877 #, c-format
6878 msgid ""
6879 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6880 "view) %s: %s\n"
6881 msgstr ""
6882 "프로젝트를 분석할 수 없습니다(프로젝트을 열었지만, 프로젝트 보기가 없습니다) "
6883 "%s: %s\n"
6885 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6886 msgid "Update project view…"
6887 msgstr "프로젝트 보기 업데이트…"
6889 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6890 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
6892 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6893 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6894 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164
6895 msgid "Project"
6896 msgstr "프로젝트"
6898 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6899 #, c-format
6900 msgid "Loading project: %s"
6901 msgstr "프로젝트 불러오는 중: %s"
6903 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
6904 #, c-format
6905 msgid "Error closing project: %s"
6906 msgstr "프로젝트 닫는 중 오류: %s"
6908 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
6909 msgid "Project manager actions"
6910 msgstr "프로젝트 관리자 동작"
6912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
6913 msgid "Project manager popup actions"
6914 msgstr "프로젝트 관리자 팝업 동작"
6916 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
6917 msgid "Initializing Project…"
6918 msgstr "프로젝트 초기화 중…"
6920 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
6921 msgid "Project Loaded"
6922 msgstr "프로젝트를 불러왔습니다"
6924 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6925 msgid "Add Library"
6926 msgstr "라이브러리 추가"
6928 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6929 msgid "Select the _target for the library:"
6930 msgstr "라이브러리 타겟 선택(_T):"
6932 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6933 msgid "_New library…"
6934 msgstr "새 라이브러리(_N)…"
6936 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6937 msgid "Modules:"
6938 msgstr "모듈:"
6940 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6941 msgid "New Library"
6942 msgstr "새 라이브러리"
6944 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6945 msgid "Package list:"
6946 msgstr "패키지 목록:"
6948 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6949 msgid "_Module name:"
6950 msgstr "모듈 이름(_M):"
6952 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6953 msgid "Add Source"
6954 msgstr "소스 추가"
6956 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6957 msgid "Target:"
6958 msgstr "대상:"
6960 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6961 msgid "New Folder"
6962 msgstr "새 폴더"
6964 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6965 msgid "_Folder name:"
6966 msgstr "폴더 이름(_F):"
6968 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6969 msgid "Specify _where to create the folder:"
6970 msgstr "폴더를 만들 위치 지정(_W):"
6972 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6973 msgid "Select the _target for the new source files:"
6974 msgstr "새 소스 파일 타겟 선택(_T):"
6976 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6977 msgid "_Select file to add…"
6978 msgstr "추가할 파일 선택(_S)…"
6980 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6981 msgid "Source files:"
6982 msgstr "소스 파일:"
6984 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6985 msgid "New Target"
6986 msgstr "새 타겟"
6988 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6989 msgid "TargetTypes"
6990 msgstr "타겟 형식"
6992 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6993 msgid "Target _type:"
6994 msgstr "타겟 형식(_T):"
6996 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6997 msgid "Target _name:"
6998 msgstr "타겟 이름(_N):"
7000 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7001 msgid "Specify _where to create the target:"
7002 msgstr "타겟을 만들 위치 지정(_W):"
7004 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7005 msgid "More options:"
7006 msgstr "그 밖의 옵션:"
7008 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7009 msgid "<Select any project node>"
7010 msgstr "<임의의 프로젝트 노드를 선택하십시오>"
7012 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7013 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7014 msgid "<Select a target>"
7015 msgstr "<대상을 선택하십시오>"
7017 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7018 msgid "<Select any module>"
7019 msgstr "<임의의 모듈을 선택하십시오>"
7021 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7022 msgid "<Select a target or a folder>"
7023 msgstr "<타겟이나 폴더를 선택하십시오>"
7025 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7026 msgid "<Select a folder>"
7027 msgstr "<폴더를 선택하십시오>"
7029 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7030 msgid "GbfProject Object"
7031 msgstr "GbfProject 객체"
7033 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7034 msgid "No project loaded"
7035 msgstr "불러온 프로젝트 없음"
7037 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7038 msgid "Project Assistant"
7039 msgstr "프로젝트 도우미"
7041 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7042 msgid "Select a project type"
7043 msgstr "프로젝트 형식 선택"
7045 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7046 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
7047 msgid "Error"
7048 msgstr "오류"
7050 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7051 msgid "Details"
7052 msgstr "자세히"
7054 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7055 msgid "Summary"
7056 msgstr "요약"
7058 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
7059 msgid "Warning"
7060 msgstr "경고"
7062 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
7063 msgid "Message"
7064 msgstr "메시지"
7066 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
7067 msgid "Confirm the following information:"
7068 msgstr "다음 정보를 확인하세요:"
7070 #. The project type is translated too, it is something like
7071 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7072 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
7073 #, c-format
7074 msgid "Project Type: %s\n"
7075 msgstr "프로젝트 형식: %s\n"
7077 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7078 #, c-format
7079 msgid "Unable to find any project template in %s"
7080 msgstr "%s 내에서 프로젝트 서식을 찾을 수 없습니다"
7082 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "\n"
7086 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7087 msgstr ""
7088 "\n"
7089 "\"%s\" 항목은 필수 항목입니다. 반드시 입력하여 주십시오."
7091 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7095 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7096 "it."
7097 msgstr ""
7098 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자 또는 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\"만 포함해야 합니"
7099 "다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시오."
7101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
7102 #, c-format
7103 msgid ""
7104 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7105 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7106 "leading dash. Please fix it."
7107 msgstr ""
7108 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자, 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\" 또는 디렉터리 구분 문"
7109 "자만 포함해야합니다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시"
7110 "오."
7112 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
7113 #, c-format
7114 msgid ""
7115 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7116 "characters by example. Please fix it."
7117 msgstr ""
7118 "\"%s\" 필드에는 출력가능한 ASCII 문자만 포함하며, 예를 들어 발음기호를 표시"
7119 "한 문자 같은 경우는 안됩니다. 수정해 주십시오."
7121 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
7122 #, c-format
7123 msgid "Unknown error."
7124 msgstr "알 수 없는 오류입니다."
7126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
7127 #, c-format
7128 msgid ""
7129 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7130 "cannot be written. Do you want to continue?"
7131 msgstr ""
7132 "\"%s\" 디렉터리가 비어있지 않습니다. 몇몇 파일을 쓸 수 없는 경우 프로젝트 생"
7133 "성에 실패할 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
7135 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7136 #, c-format
7137 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7138 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
7140 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
7141 msgid "Invalid entry"
7142 msgstr "잘못된 항목"
7144 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
7145 msgid "Dubious entry"
7146 msgstr "의심스런 항목"
7148 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "\n"
7152 "Missing programs: %s."
7153 msgstr ""
7154 "\n"
7155 "프로그램 빠짐: %s."
7157 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "\n"
7161 "Missing packages: %s."
7162 msgstr ""
7163 "\n"
7164 "패키지 빠짐: %s"
7166 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
7167 msgid ""
7168 "Some important programs or development packages required to build this "
7169 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7170 "generating the project.\n"
7171 msgstr ""
7172 "이 프로젝트를 빌드하기 위한 일부 중요한 프로그램이나 개발 패키지가 빠져있습니"
7173 "다. 프로젝트를 생성하기 전에 적절하게 설치했는지 확인하십시오.\n"
7175 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
7176 msgid "Install missing packages"
7177 msgstr "빠진 패키지 설치"
7179 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7180 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7181 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7182 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7183 msgid ""
7184 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7185 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7186 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7187 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7188 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7189 "your Application Manager."
7190 msgstr ""
7191 "빠진 프로그램은 보통 배포판 패키지의 일부이며 프로그램 관리자에서 검색할 수 "
7192 "있습니다. 마찬가지로 개발 패키지 역시 이들 기반으로 한 프로젝트를 개발할 수 "
7193 "있게 배포판에서 제공하는 특별한 패키지 안에 들어있습니다. 보통 패키지 이름에"
7194 "서 \"-dev\" 또는 \"-devel\" 접미어로 끝나며 프로그램 관리자에서 검색해서 찾"
7195 "을 수 있습니다."
7197 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
7198 msgid "Missing components"
7199 msgstr "구성요소 빠짐"
7201 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7202 msgid "New project has been created successfully."
7203 msgstr "새 프로젝트를 성공적으로 만들었습니다."
7205 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7206 msgid "New project creation has failed."
7207 msgstr "새 프로젝트 만들기에 실패했습니다."
7209 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7210 #, c-format
7211 msgid "Skipping %s: file already exists"
7212 msgstr "%s 건너뜀: 파일이 이미 존재합니다"
7214 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7215 #, c-format
7216 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7217 msgstr "%s 만드는 중 …  디렉터리 만들기에 실패했습니다"
7219 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7220 #, c-format
7221 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7222 msgstr "%s 만드는 중(AutoGen 사용)… %s"
7224 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7225 #, c-format
7226 msgid "Creating %s … %s"
7227 msgstr "%s 만드는 중 … %s"
7229 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7230 #. * cp foobar.c project
7231 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7232 #, c-format
7233 msgid "Executing: %s"
7234 msgstr "실행: %s"
7236 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
7237 msgid "Directory where the new projects are created by default"
7238 msgstr "기본으로 프로젝트를 만들 디렉터리"
7240 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
7241 msgid ""
7242 "If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
7243 "relative to the home directory."
7244 msgstr ""
7245 "비어 있으면, 사용자 자신의 폴더를 사용합니다. 경로가 상대 주소라면, 내 폴더"
7246 "와 관련이 있습니다."
7248 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
7249 msgid "Default user name used in new project"
7250 msgstr "새 프로젝트에서 사용할 기본 사용자 이름"
7252 #: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
7253 msgid "If empty, the current user name is used."
7254 msgstr "비어 있으면, 현재 사용자 이름을 사용합니다."
7256 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7257 #, c-format
7258 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7259 msgstr "%s 프로젝트 서식을 추출할 수 없습니다: %s"
7261 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7262 msgid "New Project Assistant"
7263 msgstr "새 프로젝트 도우미"
7265 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7266 msgid "Select directory"
7267 msgstr "디렉터리 선택"
7269 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7270 msgid "Select file"
7271 msgstr "파일 선택"
7273 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7274 msgid "Select an Image File"
7275 msgstr "이미지 파일 선택"
7277 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7278 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7279 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7280 msgid "Choose Icon"
7281 msgstr "아이콘 선택"
7283 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7284 msgid "Choose directory"
7285 msgstr "디렉터리 선택"
7287 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7288 msgid "Choose file"
7289 msgstr "파일 선택"
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7292 msgid "Anjuta Plugin"
7293 msgstr "안주타 플러그인"
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7296 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7297 msgstr "libanjuta 프레임워크를 사용하는 안주타 플러그인 프로젝트"
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7300 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7318 msgid "Basic information"
7319 msgstr "기본 정보"
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7341 msgid "General Project Information"
7342 msgstr "일반 프로젝트 정보"
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7363 msgid "Project Name:"
7364 msgstr "프로젝트 이름:"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7367 msgid ""
7368 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7369 "project build target (executable, library etc.)"
7370 msgstr ""
7371 "프로젝트 이름은 프로젝트 빌드 대상(실행 파일, 라이브러리 등)의 이름으로 사용"
7372 "할 것이므로 공백 문자가 들어 있을 수도 없습니다."
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7393 msgid "Author:"
7394 msgstr "작성자:"
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7397 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7399 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7401 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7403 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7405 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7407 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7409 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7411 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7413 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7415 msgid "Email address:"
7416 msgstr "전자메일 주소:"
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7419 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7421 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7423 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7425 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7429 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7432 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7433 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7437 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7438 msgid "Project options"
7439 msgstr "프로젝트 옵션"
7441 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7445 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7446 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7449 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7450 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7460 msgid "Options for project build system"
7461 msgstr "프로젝트 빌드 시스템 옵션"
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7464 msgid "Plugin Title:"
7465 msgstr "플러그인 제목:"
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7468 msgid "Display title of the plugin"
7469 msgstr "플러그인 제목을 표시합니다"
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7472 msgid "Plugin Description:"
7473 msgstr "플러그인 정보:"
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7476 msgid "Display description of the plugin"
7477 msgstr "플러그인 정보를 표시합니다"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7480 msgid "Plugin Class Name:"
7481 msgstr "플러그인 클래스 이름:"
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7484 msgid "Plugin class name"
7485 msgstr "플러그인 클래스 이름을 표시합니다"
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7488 msgid "Plugin Dependencies:"
7489 msgstr "플러그인 의존성:"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7492 msgid ""
7493 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7494 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7495 msgstr ""
7496 "이 플러그인이 종속성을 가지는 콤마로 구분한 플러그인 목록입니다. 이는 주 인터"
7497 "페이스 이름 혹은 플러그인 위치일 수 있습니다(라이브러리:클래스)"
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7500 msgid "Icon File:"
7501 msgstr "아이콘 파일:"
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7504 msgid "Icon file for the plugin"
7505 msgstr "플러그인에서 사용할 아이콘 파일입니다"
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7508 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7509 msgstr "Gtk Builder 인터페이스 파일 만들기"
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7512 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7513 msgstr "Gtk 빌더 인터페이스 파일 서식 만들기"
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7516 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7517 msgstr "플러그인에 메뉴/도구 모음 포함"
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7520 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7521 msgstr "플러그인이 메뉴/도구 모음의 포함 여부"
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7539 msgid "Configure external packages:"
7540 msgstr "Configure 외부 패키지:"
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7558 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7559 msgstr "다른 패키지에서 라이브러리 지원을 추가 위해 pkg-config 사용"
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7568 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7569 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7572 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7573 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7576 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7577 msgid "Configure external packages"
7578 msgstr "Configure 외부 패키지"
7580 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7581 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7584 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7585 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7588 msgid "Add C++ support:"
7589 msgstr "C++ 지원 추가:"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7593 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7596 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7597 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7599 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7600 msgstr "C++ 소스 파일을 빌드할 수 있도록 프로젝트에 C++ 지원을 추가"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7604 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7605 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7615 msgid "Required Packages:"
7616 msgstr "필요한 패키지:"
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7631 msgid "Check the packages that your project requires"
7632 msgstr "프로젝트에서 필요한 패키지를 확인하십시오"
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7635 msgid "Values to watch"
7636 msgstr "감시할 값"
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7639 msgid "Shell values to watch"
7640 msgstr "감시할 쉘 값"
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7643 msgid "Value Name:"
7644 msgstr "값 이름:"
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7647 msgid "Name of the value to watch"
7648 msgstr "감시할 값의 이름"
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7651 msgid "Implement plugin interfaces"
7652 msgstr "플러그인 인터페이스 구현"
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7655 msgid "Plugin interfaces to implement"
7656 msgstr "구현할 플러그인 인터페이스"
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7659 msgid "Interface:"
7660 msgstr "인터페이스:"
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7663 msgid "Interface implemented by the plugin"
7664 msgstr "플러그인에서 구현한 인터페이스"
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7667 msgid "Generic C++"
7668 msgstr "일반 C++"
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7671 msgid "A generic C++ project"
7672 msgstr "일반 C++ 프로젝트"
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7692 msgid "project name"
7693 msgstr "프로젝트 이름"
7695 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7699 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7700 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7701 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7708 msgid "Add shared library support:"
7709 msgstr "공유 라이브러리 지원 추가:"
7711 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7719 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7720 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7723 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7724 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7725 msgstr "프로젝트에 공유 라이브러리를 빌드하기 위한 지원을 추가합니다"
7727 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7728 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7729 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7731 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7732 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7733 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7735 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7736 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7737 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7739 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7740 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7741 msgid "Add internationalization:"
7742 msgstr "국제화 추가:"
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7745 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7747 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7749 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7751 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7753 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7755 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7757 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7758 msgid ""
7759 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7760 "translations in different languages"
7761 msgstr ""
7762 "국제화 지원을 추가하여 여러분의 프로젝트에 각기 다른 언어를 번역할 수 있습니"
7763 "다."
7765 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7766 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7767 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7770 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7771 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7772 msgid "Add Windows support:"
7773 msgstr "윈도우 지원 추가:"
7775 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7779 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7780 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7781 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7782 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7783 msgstr "윈도우 플랫폼에서 빌드하려는 지원을 추가합니다"
7785 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7786 msgid "Django Project"
7787 msgstr "Django 프로젝트"
7789 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7790 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7791 msgstr "Django 웹 프레임워크를 사용하는 파이선 웹 프로젝트"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7794 msgid "Django Project information"
7795 msgstr "Django 프로젝트 정보"
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7798 msgid "Generic gcj compiled java"
7799 msgstr "일반 gcj로 컴파일하는 자바"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7802 msgid ""
7803 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7804 msgstr "GNU 자바 컴파일러(gcj)를 사용하는 일반 자체 컴파일 자바 프로젝트"
7806 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7808 msgid "Main Class:"
7809 msgstr "메인 클래스:"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7812 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7813 msgstr "GCJ는 어느 클래스에 main() 함수가 있는지 알아야 합니다"
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7816 msgid "Gnome Shell Extension"
7817 msgstr "그놈 쉘 확장"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7820 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7821 msgstr "소규모 그놈 쉘 확장"
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7824 msgid "Plugin Name:"
7825 msgstr "플러그인 이름:"
7827 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7828 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7829 msgstr "짧지만 사용자에게 보여줄 명확한 플러그인 이름"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7832 msgid "Long description of your plugin"
7833 msgstr "플러그인에 대한 긴 설명"
7835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7836 msgid "UUID:"
7837 msgstr "UUID:"
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7840 msgid ""
7841 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7842 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7843 "com), but\n"
7844 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7845 "uuid on your\n"
7846 "email address."
7847 msgstr ""
7848 "UUID는 확장을 위한 전역 고유 식별자 입니다.\n"
7849 "전자메일 주소 형식(foo.bar@extensions.example.com)이어야 하지만\n"
7850 "여러분의 전자메일 주소에 UUID를 기반으로 두는 것이 좋은 생각일진 몰라도\n"
7851 "실제 전자메일 주소일 필요는 없습니다."
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7854 msgid "Extension URL"
7855 msgstr "확장 URL"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7858 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7859 msgstr "그놈 쉘 호환성:"
7861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7862 msgid ""
7863 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7864 msgstr "여러분의 플러그인이 호환되는 그놈 쉘 버전에 대해 쉼표로 구분한 목록"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7867 msgid "GTK+ (Application)"
7868 msgstr "GTK+ (프로그램)"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7871 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7872 msgstr "파일을 처리하는 완전한 기능을 갖춘 GTK+ 프로그램"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7876 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7877 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7878 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7879 msgid "Add gtk-doc system:"
7880 msgstr "gtk-doc 시스템 추가:"
7882 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7883 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7886 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7887 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7888 msgstr ""
7889 "gtk-doc은 GObject에서 파생된 클래스의 API 문서를 컴파일 하려면 사용합니다"
7891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7894 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7896 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7897 msgstr "사용자 인터페이스에 GtkBuilder 사용:"
7899 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7902 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7903 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7904 msgid ""
7905 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7906 "from xml files at runtime"
7907 msgstr ""
7908 "그래픽 수단으로 사용자 인터페이스르 만들려면 GtkBuilder를 사용하고 실행할 때 "
7909 "xml 파일을 불러오십시오"
7911 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7912 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7914 msgid "Require Package:"
7915 msgstr "필요한 패키지:"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7918 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7919 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7920 msgid ""
7921 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7922 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7923 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7924 msgstr ""
7925 "프로젝트에서 필요한 패키지의 이름을 입력하십시오. 여기에는 해당 패키지의 버"
7926 "전 정보도 지정할 수 있습니다. 예: 'libgnomeui-2.0' 또는 'libgnomeui-2.0 >= "
7927 "2.2.0'"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7930 msgid "GTKmm (Simple)"
7931 msgstr "GTKmm (단순)"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7934 msgid "A minimal GTKmm project"
7935 msgstr "소규모 GTKmm 프로젝트"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7938 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7939 msgid "GTK+ (simple)"
7940 msgstr "GTK+ (단순)"
7942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7943 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7944 msgid "Simple GTK+ project"
7945 msgstr "단순 GTK+ 프로젝트"
7947 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7948 msgid "Generic java (automake)"
7949 msgstr "일반 자바(automake)"
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7952 msgid "A generic java project using automake project management"
7953 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 자바 프로젝트"
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7956 msgid "Main class"
7957 msgstr "메인 클래스"
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7960 msgid "Generic JavaScript"
7961 msgstr "일반 자바스크립트"
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7965 msgid "A generic minimal and flat project"
7966 msgstr "일반 소규모 단편 프로젝트"
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7969 msgid "Library"
7970 msgstr "라이브러리"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7973 msgid "A shared or a static library project"
7974 msgstr "공유 또는 정적 라이브러리 프로젝트"
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7977 msgid "Build library as"
7978 msgstr "다음 형식으로 라이브러리 빌드"
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7981 msgid "Select library type to build"
7982 msgstr "빌드할 라이브러리 형식을 선택하십시오"
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7985 msgid "Shared and Static library"
7986 msgstr "공유 및 정적 라이브러리"
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7989 msgid "Only Shared"
7990 msgstr "공유 요소만"
7992 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7993 msgid "Only Static"
7994 msgstr "정적 요소만"
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7997 msgid "License"
7998 msgstr "라이선스"
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8001 msgid "Select code license"
8002 msgstr "코드 라이선스 선택"
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8005 msgid "No license"
8006 msgstr "라이선스 없음"
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8009 msgid "Generic (Minimal)"
8010 msgstr "일반(소규모)"
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8013 msgid "Makefile project"
8014 msgstr "Makefile 프로젝트"
8016 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8017 msgid "Makefile-based project"
8018 msgstr "Makefile 기반 프로젝트"
8020 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8021 msgid "Project directory, output file etc."
8022 msgstr "프로젝트 디렉터리, 출력 파일 등."
8024 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8025 msgid "Project name:"
8026 msgstr "프로젝트 이름:"
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8029 msgid "Project directory:"
8030 msgstr "프로젝트 디렉터리:"
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8033 msgid "PyGTK (automake)"
8034 msgstr "PyGTK (automake)"
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8037 msgid "PyGTK project using automake"
8038 msgstr "automake를 사용하는 PyGTK 프로젝트"
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8041 msgid "Generic python (automake)"
8042 msgstr "일반 파이선(automake)"
8044 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8045 msgid "A generic python project using automake project management"
8046 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 파이선 프로젝트"
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8049 msgid "SDL"
8050 msgstr "SDL"
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8053 msgid "A sample SDL project"
8054 msgstr "예제 SDL 프로젝트"
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8057 msgid "Require SDL version:"
8058 msgstr "필요한 SDL 버전:"
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8061 msgid "Minimum SDL version required"
8062 msgstr "최소 SDL 버전 정보가 필요합니다"
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8065 msgid "Require SDL_image:"
8066 msgstr "필요한 SDL 그림(_I):"
8068 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8069 msgid "Require SDL_image library"
8070 msgstr "필요한 SDL 그림 라이브러리(_I)"
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8073 msgid "Require SDL_gfx:"
8074 msgstr "필요한 SDL gfx(_G):"
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8077 msgid "Require SDL_gfx library"
8078 msgstr "필요한 SDL gfx 라이브러리(_G)"
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8081 msgid "Require SDL_ttf:"
8082 msgstr "필요한 SDL ttf(_T):"
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8085 msgid "Require SDL_ttf library"
8086 msgstr "필요한 SDL ttf 라이브러리(_T)"
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8089 msgid "Require SDL_mixer:"
8090 msgstr "필요한 SDL mixer(_M):"
8092 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8093 msgid "Require SDL_mixer library"
8094 msgstr "필요한 SDL mixer 라이브러리(_M)"
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8097 msgid "Require SDL_net:"
8098 msgstr "필요한 SDL net(_N):"
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8101 msgid "Require SDL_net library"
8102 msgstr "필요한 SDL net 라이브러리(_N)"
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8105 msgid "Generic"
8106 msgstr "일반"
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8109 msgid "A generic project"
8110 msgstr "일반 프로젝트"
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8113 msgid "Wx Widgets"
8114 msgstr "wx Widgets"
8116 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8117 msgid "A generic wx Widgets project"
8118 msgstr "일반 wx Widgets 프로젝트"
8120 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8121 msgid "Xlib dock"
8122 msgstr "Xlib 독"
8124 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8125 msgid "A generic Xlib dock applet"
8126 msgstr "일반 Xlib 독 애플릿"
8128 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8129 msgid "Xlib"
8130 msgstr "Xlib"
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8133 msgid "A generic Xlib project"
8134 msgstr "일반 Xlib 프로젝트"
8136 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8137 msgid "Python loader"
8138 msgstr "파이선 로더"
8140 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8141 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8142 msgstr "파이선으로 작성한 안주타 플러그인 불러오기를 허용합니다"
8144 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8145 msgid "Loading files..."
8146 msgstr "파일 불러오는 중..."
8148 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8149 msgid "Quick open"
8150 msgstr "빨리 열기"
8152 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8153 msgid "Quickly open a file in the current project."
8154 msgstr "현재 프로젝트에서 파일을 빨리 엽니다."
8156 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8157 msgid "Quick open operations"
8158 msgstr "빨리 열기 동작"
8160 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8161 msgid "Quick Open"
8162 msgstr "빨리 열기"
8164 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8165 msgid "Run Program"
8166 msgstr "프로그램 실행"
8168 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8169 msgid "Allow to execute program without debugger."
8170 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행을 허용합니다."
8172 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8173 msgid "Program Parameters"
8174 msgstr "프로그램 인자"
8176 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8177 msgid "Run in Terminal"
8178 msgstr "터미널에서 실행"
8180 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8181 msgid "Program:"
8182 msgstr "프로그램:"
8184 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8185 msgid "Working Directory:"
8186 msgstr "작업 디렉터리:"
8188 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8189 msgid "Choose a working directory"
8190 msgstr "작업 디렉터리 선택"
8192 #. Only local directory are supported
8193 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8194 #, c-format
8195 msgid "Program directory '%s' is not local"
8196 msgstr "'%s' 프로그램 디렉터리는 지역에 없습니다"
8198 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8199 msgid "Load Target to run"
8200 msgstr "실행할 타겟 볼러오기"
8202 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8203 msgid ""
8204 "The program is already running.\n"
8205 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8206 msgstr ""
8207 "프로그랭이 이미 실행중입니다.\n"
8208 "새 인스턴스를 다시 시작하기 전에 중지하시겠습니까?"
8210 #. Action name
8211 #. Stock icon, if any
8212 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8213 msgid "_Run"
8214 msgstr "실행(_R)"
8216 #: ../plugins/run-program/plugin.c:300
8217 msgid "Run program without debugger"
8218 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행"
8220 #: ../plugins/run-program/plugin.c:306
8221 msgid "Stop Program"
8222 msgstr "프로그램 중지"
8224 #: ../plugins/run-program/plugin.c:308
8225 msgid "Kill program"
8226 msgstr "프로그램 죽이기"
8228 #: ../plugins/run-program/plugin.c:314
8229 msgid "Program Parameters…"
8230 msgstr "프로그램 인자…"
8232 #: ../plugins/run-program/plugin.c:316
8233 msgid "Set current program, arguments, etc."
8234 msgstr "현재 프로그램, 인자 등을 설정합니다."
8236 #: ../plugins/run-program/plugin.c:348
8237 msgid "Run operations"
8238 msgstr "실행 동작"
8240 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8241 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8242 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8243 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8244 msgid "Code Snippets"
8245 msgstr "코드 단편"
8247 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8248 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8249 msgstr "편집기에 코드 단편을 넣을 수 있게 합니다."
8251 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8252 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8254 msgid "Snippets"
8255 msgstr "단편"
8257 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8258 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8259 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8260 #. the snippet gets inserted.
8261 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8262 msgid "_Trigger insert"
8263 msgstr "삽입 실행(_T)"
8265 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8266 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8267 msgstr "실행 키를 사용하여 단편을 삽입합니다"
8269 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8270 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8271 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8272 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8273 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8274 #. inserted.
8275 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8276 msgid "_Auto complete insert"
8277 msgstr "자동 완성 삽입(_A)"
8279 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8280 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8281 msgstr "자동 완성을 사용하여 단편 삽입"
8283 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8284 msgid "_Import snippets …"
8285 msgstr "단편 가져오기(_I) …"
8287 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8288 msgid "Import snippets to the database"
8289 msgstr "데이터베이스로 단편 가져오기"
8291 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8292 msgid "_Export snippets …"
8293 msgstr "단편 내보내기(_E) …"
8295 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8296 msgid "Export snippets from the database"
8297 msgstr "데이터베이스에서 단편 내보내기"
8299 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8300 msgid "Snippets Manager actions"
8301 msgstr "단편 관리자 동작"
8303 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8304 msgid "Command?"
8305 msgstr "명령?"
8307 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8308 msgid "Variable text"
8309 msgstr "변수 텍스트"
8311 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8313 msgid "Instant value"
8314 msgstr "인스턴트 값"
8316 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8318 msgid "Add snippet"
8319 msgstr "단편 추가"
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8322 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8323 msgid "Remove selected snippet"
8324 msgstr "선택한 단편 제거"
8326 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8327 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8328 msgstr "현재 커서 위치의 편집기에 단편을 추가합니다"
8330 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8331 msgid "Trigger"
8332 msgstr "실행"
8334 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8335 msgid "Languages"
8336 msgstr "언어"
8338 #. Insert the Add Snippet menu item
8339 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8340 msgid "Add Snippet…"
8341 msgstr "단편 추가…"
8343 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8344 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8345 msgid "Add Snippets Group…"
8346 msgstr "단편 그룹 추가…"
8348 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8349 msgid "Default value"
8350 msgstr "기본값"
8352 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8353 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8354 msgstr "<b>오류:</b> 이 단편에 대해 적어도 하나의 언어를 선택해야합니다!"
8356 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8357 msgid ""
8358 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8359 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키를 다른 언어 중 하나에서 이미 사용 중입니다!"
8361 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8362 msgid ""
8363 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8364 "\"_\"!"
8365 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키는 영문자, 숫자 그리고 \"_\"만 넣을 수 있습니다!"
8367 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8368 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8369 msgstr "<b>오류:</b> 단편에 대한 실행 키를 입력하지 않았습니다!"
8371 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8372 msgid "Snippet Name:"
8373 msgstr "단편 이름:"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8376 msgid ""
8377 "Select the name of the Snippet. \n"
8378 "The role of the name is purely informative."
8379 msgstr ""
8380 "단편의 이름을 선택하십시오. \n"
8381 "이름의 역할은 순수하게 유용한 정보를 제공하는 것입니다."
8383 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8384 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8385 msgstr "<b>경고:</b> 단편에 대한 이름을 선택해야합니다!"
8387 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8388 msgid "Snippets Group:"
8389 msgstr "단편 그룹:"
8391 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8392 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8393 msgstr "단편을 소유할 단편 그룹을 선택하십시오."
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8396 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8397 msgstr "<b>오류:</b> 단편은 그룹의 소유여야 합니다!"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8400 msgid "Trigger Key:"
8401 msgstr "실행 키:"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8404 msgid ""
8405 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8406 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8407 "snippet.\n"
8408 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8409 msgstr ""
8410 "실행 키는 단편을 빠르게 삽입할 때 사용합니다. 단편을 삽입하려면 편집기에서 "
8411 "\"빠른 삽입\" 바로 가기 키를 따르는 실행 키를 입력하세요.\n"
8412 "<b>경고: 각 언어에 대해 유일해야합니다. </b>"
8414 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8415 msgid "Languages:"
8416 msgstr "언어:"
8418 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8419 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8420 msgstr "단편을 사용하기 위한 언어를 선택하십시오."
8422 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8423 msgid "Keywords:"
8424 msgstr "키워드:"
8426 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8427 msgid ""
8428 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8429 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8430 msgstr ""
8431 "키워드는 단편을 좀 더 잘 검색하려면 사용합니다. 키워드는 단편 내용과 관계가 "
8432 "있어야 합니다. 키워드는 단일 공백으로 구분합니다."
8434 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8435 msgid "Snippet Properties"
8436 msgstr "단편 기본 설정"
8438 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8439 msgid "Preview"
8440 msgstr "미리 보기"
8442 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8443 msgid "Snippet Content"
8444 msgstr "단편 내용"
8446 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8447 msgid "Insert"
8448 msgstr "삽입"
8450 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8451 msgid "Snippet Variables"
8452 msgstr "단편 변수"
8454 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8455 msgid "Close"
8456 msgstr "닫기"
8458 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8459 msgid "Export snippets"
8460 msgstr "단편 내보내기"
8462 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8463 msgid "Save in folder:"
8464 msgstr "폴더에 저장:"
8466 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8467 msgid "Select snippets"
8468 msgstr "단편 선택"
8470 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8471 msgid "Import Snippets"
8472 msgstr "단편 가져오기"
8474 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8475 msgid "Anjuta variables"
8476 msgstr "안주타 변수"
8478 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8479 msgid "Use tabs for indentation"
8480 msgstr "들여쓰기 시 탭 사용"
8482 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8483 msgid "Tab size in spaces:"
8484 msgstr "탭 크기:"
8486 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8487 msgid "Indentation size in spaces:"
8488 msgstr "들여쓰기 공백 갯수:"
8490 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8491 msgid "Indentation and auto-format options"
8492 msgstr "들여쓰기 및 자동 포맷 옵션"
8494 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8495 msgid "Highlight syntax"
8496 msgstr "문법 강조"
8498 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8499 msgid "Highlight matching brackets"
8500 msgstr "일치하는 중괄호 강조"
8502 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8503 msgid "Create backup files"
8504 msgstr "백업 파일 만들기"
8506 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8507 msgid "Enable autocompletion for document words"
8508 msgstr "문서 단어에 대한 자동 완성 활성화"
8510 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8511 msgid "Highlight current line"
8512 msgstr "현재 파일 강조"
8514 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8515 msgid "Show line numbers"
8516 msgstr "줄 번호 보이기"
8518 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8519 msgid "Show marks"
8520 msgstr "표시 보이기"
8522 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8523 msgid "Show right margin"
8524 msgstr "오른쪽 여백 보이기"
8526 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8527 msgid "Right margin position in characters"
8528 msgstr "문자의 오른쪽 여백 위치"
8530 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8531 #: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
8532 msgid "View"
8533 msgstr "보기"
8535 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8536 msgid "Editor"
8537 msgstr "편집기"
8539 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8540 msgid "Use theme font"
8541 msgstr "테마 글꼴 사용"
8543 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8544 msgid "Font:"
8545 msgstr "글꼴:"
8547 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8548 msgid "Color scheme:"
8549 msgstr "색상 표:"
8551 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8552 msgid "Font"
8553 msgstr "글꼴"
8555 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8556 msgid "_Line Number Margin"
8557 msgstr "줄 번호 영역(_L)"
8559 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8560 msgid "Show/Hide line numbers"
8561 msgstr "줄 번호 보이기/숨기기"
8563 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8564 msgid "_Marker Margin"
8565 msgstr "표시 여백(_M)"
8567 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8568 msgid "Show/Hide marker margin"
8569 msgstr "표시 여백 보이기/숨기기"
8571 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8572 msgid "_White Space"
8573 msgstr "공백문자(_W)"
8575 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8576 msgid "Show/Hide white spaces"
8577 msgstr "공백문자 보이기/숨기기"
8579 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8580 msgid "_Line End Characters"
8581 msgstr "개행문자(_L)"
8583 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8584 msgid "Show/Hide line end characters"
8585 msgstr "개행문자 보이기/숨기기"
8587 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8588 msgid "Line _Wrapping"
8589 msgstr "자동 줄 바꿈(_W)"
8591 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8592 msgid "Enable/disable line wrapping"
8593 msgstr "자동 줄 바꿈 활성화/비활성화"
8595 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8596 msgid "Editor view settings"
8597 msgstr "편집기 보기 설정"
8599 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8600 msgid "GtkSourceView Editor"
8601 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8603 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8604 #, c-format
8605 msgid ""
8606 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8607 "Do you want to reload it?"
8608 msgstr ""
8609 "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 버퍼보다 더 최신입니다.\n"
8610 "이 파일을 다시 불러오시겠습니까?"
8612 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8613 #, c-format
8614 msgid ""
8615 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8616 "Do you want to close it?"
8617 msgstr "\"%s\" 파일이 디스크에서 지워졌습니다. 닫으시겠습니까?"
8619 #. Could not open <filename>: <error message>
8620 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8621 #, c-format
8622 msgid "Could not open %s: %s"
8623 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
8625 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8626 #, c-format
8627 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8628 msgstr "\"%s\" 파일은 읽기 전용입니다! 그래도 편집하시겠습니까?"
8630 #. Could not open <filename>: <error message>
8631 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8632 #, c-format
8633 msgid "Could not save %s: %s"
8634 msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다: %s."
8636 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8637 #, c-format
8638 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8639 msgstr "파일 이름을 지정하지 않아 파일을 저장할 수 없습니다"
8641 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8642 #, c-format
8643 msgid "New file %d"
8644 msgstr "새 파일 %d"
8646 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8647 msgid "GtkSourceView editor"
8648 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8650 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8651 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8652 msgstr "GtkSourceView 기반의 기본 편집기"
8654 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8655 msgid "Preparing pages for printing"
8656 msgstr "인쇄할 페이지 준비 중"
8658 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8659 msgid "Wrap lines"
8660 msgstr "자동 줄 바꿈"
8662 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8663 msgid "Line numbers"
8664 msgstr "줄 번호"
8666 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8667 msgid "Header"
8668 msgstr "헤더"
8670 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8671 msgid "Footer"
8672 msgstr "풋터"
8674 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8675 msgid "Highlight source code"
8676 msgstr "소스 코드 강조"
8678 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8679 msgid "Starter"
8680 msgstr "시작 주체"
8682 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8683 msgid "Welcome page with most common actions."
8684 msgstr "가장 일반적인 동작을 취하는 환영 페이지입니다."
8686 #: ../plugins/starter/plugin.c:425
8687 msgid "Start"
8688 msgstr "시작"
8690 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8691 msgid "Create a new project"
8692 msgstr "새 프로젝트 만들기"
8694 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8695 msgid "Import a project"
8696 msgstr "프로젝트 가져오기"
8698 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8699 msgid "Search for example code"
8700 msgstr "예제 코드 검색"
8702 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8703 msgid "View local Anjuta documentation"
8704 msgstr "로컬 안주타 문서 보기"
8706 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8707 msgid "View local Anjuta FAQ"
8708 msgstr "로컬 안주타 자주 묻는 질문 보기"
8710 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8711 msgid "View online library documentation"
8712 msgstr "온라인 라이브러리 문서 보기"
8714 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8715 msgid "Remove recently used project from list"
8716 msgstr "목록에서 최근 사용한 프로젝트 제거"
8718 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:8
8719 msgid "Unlist Project"
8720 msgstr "목록에서 프로젝트 제외"
8722 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8723 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8724 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8725 msgid "Subversion"
8726 msgstr "서브버전"
8728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8729 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8730 msgstr "libsvn 기반의 서브버전 클라이언트 플러그인"
8732 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8733 msgid "Subversion Preferences"
8734 msgstr "서브버전 환경 설정"
8736 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8737 msgid "Subversion Options"
8738 msgstr "서브버전 옵션"
8740 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8741 msgid "Add file/directory"
8742 msgstr "파일/디렉터리 추가"
8744 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8745 msgid "Recurse"
8746 msgstr "재귀"
8748 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8749 msgid "Commit Changes"
8750 msgstr "바뀐 내용 커밋"
8752 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8753 msgid "Previous Commit Messages:"
8754 msgstr "이전 커밋 메시지:"
8756 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8757 msgid "Use previous message"
8758 msgstr "이전 메시지 사용"
8760 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8761 msgid "Select Files to Commit:"
8762 msgstr "커밋할 파일 선택:"
8764 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8765 msgid "Retrieving status…"
8766 msgstr "상태 수신 중…"
8768 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8769 msgid "Copy files/folders"
8770 msgstr "파일/폴더 복사"
8772 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8773 msgid "Source:"
8774 msgstr "소스:"
8776 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8777 msgid "Source/Destination Paths:"
8778 msgstr "원본/대상 경로:"
8780 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8781 msgid "Working Copy"
8782 msgstr "작업 사본"
8784 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8785 msgid "Repository Head"
8786 msgstr "저장소 Head"
8788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8789 msgid "Other Revision:"
8790 msgstr "다른 리비전:"
8792 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8793 msgid "Diff file/directory"
8794 msgstr "파일/디렉터리 차이점 보기"
8796 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8797 msgid "File or directory to diff:"
8798 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리:"
8800 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8801 msgid "Save open files before diffing"
8802 msgstr "차이점을 보기 전 열린 파일을 저장"
8804 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8805 msgid "View Log"
8806 msgstr "기록 보기"
8808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8809 msgid "Whole Project"
8810 msgstr "전체 프로젝트"
8812 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8813 msgid "Diff to Previous"
8814 msgstr "이전과의 차이점 보기"
8816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8817 msgid "Diff Selected Revisions"
8818 msgstr "Diff가 선택한 리비전"
8820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8821 msgid "View Selected Revision"
8822 msgstr "선택한 리비전 보기"
8824 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8825 msgid "Merge changes into working copy"
8826 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용 합치기"
8828 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8829 msgid "First Path:"
8830 msgstr "첫번째 경로:"
8832 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8833 msgid "Use first path"
8834 msgstr "처음 경로 사용"
8836 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8837 msgid "Second Path:"
8838 msgstr "두번째 경로:"
8840 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8841 msgid "Working Copy Path:"
8842 msgstr "작업 사본 경로:"
8844 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8845 msgid "Start Revision:"
8846 msgstr "시작 리비전:"
8848 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8849 msgid "End Revision:"
8850 msgstr "끝 리비전:"
8852 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8853 msgid "Ignore ancestry"
8854 msgstr "이전 항목 무시"
8856 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8857 msgid "Remove file/directory"
8858 msgstr "파일/디렉터리 제거"
8860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8861 msgid "File/URL to Remove:"
8862 msgstr "제거할 파일/URL:"
8864 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8865 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8866 msgstr "충돌을 해결한 것으로 설정"
8868 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8869 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8870 msgstr "충돌을 해결한 상태로 표시할 파일 선택:"
8872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8873 msgid "Retrieving status……"
8874 msgstr "상태 수신 중……"
8876 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8877 msgid "Revert Changes"
8878 msgstr "바뀐 내용 되돌리기"
8880 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8881 msgid "Select Changes to Revert:"
8882 msgstr "되돌릴 바뀐 내용 선택:"
8884 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8885 msgid "Switch to branch/tag"
8886 msgstr "브랜치/태그로 전환"
8888 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8889 msgid "Branch/Tag URL:"
8890 msgstr "브랜치/태그 URL:"
8892 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8893 msgid "Update file/directory"
8894 msgstr "파일/디렉터리 업데이트"
8896 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8897 msgid "Trust server"
8898 msgstr "신뢰하는 서버"
8900 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8901 msgid "Realm:"
8902 msgstr "영역:"
8904 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8905 msgid "Remember this decision"
8906 msgstr "이 결정을 기억"
8908 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8909 msgid "Repository authorization"
8910 msgstr "저장소 인증"
8912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8913 msgid "Remember Password"
8914 msgstr "암호 저장"
8916 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8917 msgid "realm"
8918 msgstr "영역"
8920 #. Action name
8921 #. Stock icon, if any
8922 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8923 msgid "_Subversion"
8924 msgstr "서브버전(_S)"
8926 #. Action name
8927 #. Stock icon, if any
8928 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8929 msgid "_Add…"
8930 msgstr "추가(_A)…"
8932 #. Display label
8933 #. short-cut
8934 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8935 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8936 msgstr "새 파일/디렉터리를 서브버전 트리에 추가합니다"
8938 #. Action name
8939 #. Stock icon, if any
8940 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8941 msgid "_Remove…"
8942 msgstr "제거(_R)…"
8944 #. Display label
8945 #. short-cut
8946 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8947 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8948 msgstr "서브버전 트리에서 파일/디렉터리를 지웁니다"
8950 #. Action name
8951 #. Stock icon, if any
8952 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8953 msgid "_Commit…"
8954 msgstr "커밋(_C)…"
8956 #. Display label
8957 #. short-cut
8958 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8959 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8960 msgstr "바뀐 내용을 서브버전 트리에 적용합니다"
8962 #. Action name
8963 #. Stock icon, if any
8964 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8965 msgid "_Revert…"
8966 msgstr "되돌리기(_R)…"
8968 #. Display label
8969 #. short-cut
8970 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8971 msgid "Revert changes to your working copy."
8972 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용을 되돌립니다."
8974 #. Action name
8975 #. Stock icon, if any
8976 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8977 msgid "_Resolve Conflicts…"
8978 msgstr "충돌 해결(_R)…"
8980 #. Display label
8981 #. short-cut
8982 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8983 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8984 msgstr "작업 사본의 충돌을 해결합니다."
8986 #. Action name
8987 #. Stock icon, if any
8988 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8989 msgid "_Update…"
8990 msgstr "업데이트(_U)…"
8992 #. Display label
8993 #. short-cut
8994 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8995 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8996 msgstr "서브버전 트리와 지역 사본을 동기화 합니다"
8998 #. Action name
8999 #. Stock icon, if any
9000 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9001 msgid "Copy Files/Folders…"
9002 msgstr "파일/폴더 복사…"
9004 #. Display label
9005 #. short-cut
9006 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9007 msgid "Copy files/folders in the repository"
9008 msgstr "저장소에 파일/폴더를 복사합니다"
9010 #. Action name
9011 #. Stock icon, if any
9012 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9013 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9014 msgstr "브렌치/태그로 전환…"
9016 #. Display label
9017 #. short-cut
9018 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9019 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9020 msgstr "지역 사본을 저장소의 브랜치 또는 태그로 전환합니다"
9022 #. Action name
9023 #. Stock icon, if any
9024 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9025 msgid "Merge…"
9026 msgstr "합치기…"
9028 #. Display label
9029 #. short-cut
9030 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9031 msgid "Merge changes into your working copy"
9032 msgstr "작업 사본으로 바뀐 내용을 합칩니다"
9034 #. Action name
9035 #. Stock icon, if any
9036 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9037 msgid "_View Log…"
9038 msgstr "기록 보기(_V)…"
9040 #. Display label
9041 #. short-cut
9042 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9043 msgid "View file history"
9044 msgstr "파일 기록을 봅니다"
9046 #. Action name
9047 #. Stock icon, if any
9048 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9049 msgid "_Diff…"
9050 msgstr "차이점 보이기(_D)…"
9052 #. Display label
9053 #. short-cut
9054 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9055 msgid "Diff local tree with repository"
9056 msgstr "로컬 트리와 저장소의 차이점을 보입니다"
9058 #. Action name
9059 #. Stock icon, if any
9060 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9061 msgid "Copy…"
9062 msgstr "복사…"
9064 #. Action name
9065 #. Stock icon, if any
9066 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9067 msgid "Diff…"
9068 msgstr "차이점 보이기…"
9070 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9071 msgid "Subversion operations"
9072 msgstr "서브버전 옵션"
9074 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9075 msgid "Subversion popup operations"
9076 msgstr "서브버전 팝업 작업"
9078 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9079 msgid "Subversion Log"
9080 msgstr "서브버전 로그"
9082 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9083 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9084 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 추가합니다."
9086 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9087 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9088 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9090 msgid "Please enter a path."
9091 msgstr "경로를 입력해 주십시오."
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9094 msgid "Subversion: Commit complete."
9095 msgstr "서브버전: 커밋을 완료했습니다."
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9098 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9099 msgstr "서브버전: 바뀐 내용을 저장소에 커밋 중…"
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9102 msgid "Subversion: Copy complete."
9103 msgstr "서브버전: 복사를 완료했습니다."
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9106 msgid "Please enter a source path."
9107 msgstr "원본 경로를 입력해 주십시오."
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9110 msgid "Please enter a destination path."
9111 msgstr "대상 경로를 입력해 주십시오."
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9114 msgid "[Head/Working Copy]"
9115 msgstr "[헤드/작업 사본]"
9117 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9118 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9119 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9120 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9121 msgstr "서브버전: diff 가져오는 중…"
9123 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9124 msgid "Diff"
9125 msgstr "차이점 보기"
9127 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9128 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9129 msgstr "서브버전: 로그 받는 중…"
9131 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9132 msgid "Subversion: File retrieved."
9133 msgstr "서브버전: 파일을 받았습니다."
9135 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9136 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9137 msgstr "서브버전: 파일 받는 중…"
9139 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9140 msgid "Subversion: Merge complete."
9141 msgstr "서브버전: 합치기를 완료했습니다."
9143 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9144 msgid "Please enter the first path."
9145 msgstr "첫번째 경로를 입력하여 주십시오."
9147 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9148 msgid "Please enter the second path."
9149 msgstr "두번째 경로를 입력하여 주십시오."
9151 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9152 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9153 msgid "Please enter a working copy path."
9154 msgstr "작업 사본 경로를 입력하여 주십시오."
9156 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9157 msgid "Please enter the start revision."
9158 msgstr "시작 리비전을 입력하여 주십시오."
9160 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9161 msgid "Please enter the end revision."
9162 msgstr "끝 리비전을 입력하여 주십시오."
9164 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9165 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9166 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 제거합니다."
9168 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9169 msgid "Subversion: Resolve complete."
9170 msgstr "서브버전: 충돌 해결을 완료했습니다."
9172 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9173 msgid "Subversion: Revert complete."
9174 msgstr "서브버전: 되돌리기를 완료했습니다."
9176 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9177 msgid "Subversion: Switch complete."
9178 msgstr "서브버전: 바꾸기를 완료했습니다."
9180 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9181 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9182 msgstr "브랜치/태그 URL을 입력하여 주십시오."
9184 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9185 msgid "Subversion: Diff complete."
9186 msgstr "서브버전: 차이점 보이기를 완료했습니다."
9188 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9189 msgid "Subversion: Update complete."
9190 msgstr "서브버전: 업데이트를 완료했습니다."
9192 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9193 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9194 msgid "Authentication canceled"
9195 msgstr "인증 취소됨"
9197 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9198 msgid "Hostname:"
9199 msgstr "호스트 이름:"
9201 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9202 msgid "Fingerprint:"
9203 msgstr "지문키:"
9205 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9206 msgid "Valid from:"
9207 msgstr "유효 기간 시작:"
9209 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9210 msgid "Valid until:"
9211 msgstr "유효 기간 종료:"
9213 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9214 msgid "Issuer DN:"
9215 msgstr "발급자 DN:"
9217 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9218 msgid "DER certificate:"
9219 msgstr "DER 인증서:"
9221 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9222 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9223 #, c-format
9224 msgid "Deleted: %s"
9225 msgstr "삭제: %s"
9227 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9228 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9229 #, c-format
9230 msgid "Added: %s"
9231 msgstr "추가: %s"
9233 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9234 #, c-format
9235 msgid "Resolved: %s"
9236 msgstr "해결: %s"
9238 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9239 #, c-format
9240 msgid "Updated: %s"
9241 msgstr "업데이트: %s"
9243 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9244 #, c-format
9245 msgid "Externally Updated: %s"
9246 msgstr "외부에서 업데이트: %s"
9248 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9249 #, c-format
9250 msgid "Modified: %s"
9251 msgstr "수정: %s"
9253 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9254 #, c-format
9255 msgid "Merged: %s"
9256 msgstr "합침: %s"
9258 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9259 #, c-format
9260 msgid "Conflicted: %s"
9261 msgstr "충돌: %s"
9263 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9264 #, c-format
9265 msgid "Missing: %s"
9266 msgstr "빠짐: %s"
9268 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9269 #, c-format
9270 msgid "Obstructed: %s"
9271 msgstr "막힘: %s"
9273 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9274 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9275 msgstr "프로젝트와 전역 심볼 동시 검색"
9277 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9278 msgid ""
9279 "This option means that the global system packages will be scanned "
9280 "simultaneously with the project's ones"
9281 msgstr ""
9282 "이 옵션은 전역 시스템 패키지를 프로젝트 패키지와 동시에 검색함을 의미합니다."
9284 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9285 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9286 msgstr "파일을 저장하지 않고 심볼 자동으로 업데이트"
9288 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9289 msgid ""
9290 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9291 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9292 msgstr ""
9293 "저장하지 않고 파일의 심볼을 자동으로 업데이트합니다. 업데이트는 사용자의 키 "
9294 "입력 없을 때 10초 후에 일어납니다."
9296 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9297 msgid "Tag De_claration"
9298 msgstr "태그 선언(_C)"
9300 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9301 msgid "Go to symbol declaration"
9302 msgstr "심볼 선언으로 이동합니다"
9304 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9305 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9306 msgid "Tag _Implementation"
9307 msgstr "태그 구현(_I)"
9309 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9310 msgid "Go to symbol definition"
9311 msgstr "심볼 정의로 이동합니다"
9313 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9314 msgid "_Find Symbol…"
9315 msgstr "심볼 찾기(_F)…"
9317 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9318 msgid "Find Symbol"
9319 msgstr "심볼을 찾습니다"
9321 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9322 #, c-format
9323 msgid "%s: Generating inheritances…"
9324 msgstr "%s: 상속관계 생성 중…"
9326 #. Translators: %s is the name of a system library
9327 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9328 #, c-format
9329 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9330 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9331 msgstr[0] "%1$s: 파일 %3$d개 중 %2$d개를 검색했습니다"
9333 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9334 #, c-format
9335 msgid "Generating inheritances…"
9336 msgstr "상속관계 생성 중…"
9338 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9339 #, c-format
9340 msgid "%d file scanned out of %d"
9341 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9342 msgstr[0] "파일 %2$d개 중 %1$d개를 검색했습니다"
9344 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1767
9345 msgid "Populating symbol database…"
9346 msgstr "심볼 데이터베이스 이동 중…"
9348 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2149 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2234
9349 msgid "Symbols"
9350 msgstr "심볼"
9352 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
9353 msgid "Search"
9354 msgstr "검색"
9356 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2243
9357 msgid "SymbolDb popup actions"
9358 msgstr "SymbolDb 팝업 동작"
9360 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2251
9361 msgid "SymbolDb menu actions"
9362 msgstr "SymbolDb 메뉴 동작"
9364 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2581 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2599
9365 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9366 msgid "Symbol Database"
9367 msgstr "심볼 데이터베이스"
9369 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9370 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9371 msgstr "안주타 심볼 데이터베이스 플러그인입니다."
9373 # XXX: 의미를 알 수 없음.
9374 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9375 msgid "Resuming glb scan."
9376 msgstr "glb 검색을 재개합니다."
9378 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9379 msgid "Symbol"
9380 msgstr "심볼"
9382 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9383 #: ../plugins/terminal/terminal.c:820 ../plugins/terminal/terminal.c:1005
9384 #: ../plugins/terminal/terminal.c:1091
9385 msgid "Terminal"
9386 msgstr "터미널"
9388 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9389 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9390 msgstr "안주타 터미널 플러그인입니다."
9392 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9393 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9394 msgstr "그놈 터미널 프로파일 사용:"
9396 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9397 msgid "Use default GNOME terminal profile"
9398 msgstr "기본 그놈 터미널 프로파일 사용"
9400 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9401 msgid "Terminal options"
9402 msgstr "터미널 옵션"
9404 #: ../plugins/terminal/terminal.c:644
9405 msgid "Ctrl-C"
9406 msgstr "Ctrl-C"
9408 #: ../plugins/terminal/terminal.c:652
9409 msgid "Ctrl-X"
9410 msgstr "Ctrl-X"
9412 #: ../plugins/terminal/terminal.c:660
9413 msgid "Ctrl-Z"
9414 msgstr "Ctrl-Z"
9416 #: ../plugins/terminal/terminal.c:802
9417 msgid "terminal operations"
9418 msgstr "터미널 동작"
9420 #: ../plugins/terminal/terminal.c:937
9421 #, c-format
9422 msgid "Unable to execute command"
9423 msgstr "실행할 수 없습니다"
9425 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9426 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9427 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9428 msgid "Tools"
9429 msgstr "도구"
9431 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9432 msgid "Use external program from Anjuta"
9433 msgstr "안주타에서 외부 프로그램 사용"
9435 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9436 msgid "Tool Editor"
9437 msgstr "도구 편집기"
9439 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9440 msgid "Save all files"
9441 msgstr "모든 파일 저장"
9443 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9444 msgid "_Variable…"
9445 msgstr "변수(_V)…"
9447 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9448 msgid "Working directory:"
9449 msgstr "작업 디렉터리:"
9451 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9452 msgid "Parameters:"
9453 msgstr "매개 변수:"
9455 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9456 msgid "Command:"
9457 msgstr "명령:"
9459 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9460 msgid "Short cut:"
9461 msgstr "단축키:"
9463 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9464 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9465 msgid "Standard output:"
9466 msgstr "표준 출력:"
9468 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9469 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9470 msgid "Standard error:"
9471 msgstr "표준 오류:"
9473 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9474 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9475 msgid "Standard input:"
9476 msgstr "표준 입력:"
9478 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9479 msgid "Edit as script"
9480 msgstr "스크립트처럼 편집"
9482 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9483 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9484 msgstr "닫을 때 안주타의 명령을 스크립트처럼 편집"
9486 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9487 msgid "Variable list"
9488 msgstr "변수 목록:"
9490 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9491 #, c-format
9492 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9493 msgstr "'%s' 도구를 정말로 제거하시겠습니까?"
9495 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9496 msgid "Tool"
9497 msgstr "도구"
9499 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9500 msgid "ask at runtime"
9501 msgstr "실행시 물어보기"
9503 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9504 msgid "undefined"
9505 msgstr "정의하지 않음"
9507 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9508 msgid "Meaning"
9509 msgstr "의미"
9511 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9512 msgid "Disabled"
9513 msgstr "비활성"
9515 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9516 msgid "You must provide a tool name!"
9517 msgstr "도구 이름을 지정해야합니다!"
9519 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9520 msgid "You must provide a tool command!"
9521 msgstr "도구 명령을 지정해야합니다!"
9523 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9524 msgid "A tool with the same name already exists!"
9525 msgstr "같은 이름을 가진 도구가 이미 존재합니다!"
9527 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9528 msgid ""
9529 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9530 "keep it anyway?"
9531 msgstr ""
9532 "해당 바로 가기는 이미 안주타의 다른 요소에서 사용하고 있습니다. 유지하시겠습"
9533 "니까?"
9535 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9536 msgid "Unable to edit script"
9537 msgstr "스크립트를 편집할 수 없습니다"
9539 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9540 msgid "New accelerator…"
9541 msgstr "새 가속기…"
9543 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9544 #, c-format
9545 msgid "Opening %s"
9546 msgstr "%s을(를) 여는 중"
9548 #. This is append to the tool name to give something
9549 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9550 #. * pane where the output of the tool is send to
9552 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9553 msgid "(output)"
9554 msgstr "(출력)"
9556 #. This is append to the tool name to give something
9557 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9558 #. * pane where the errors of the tool is send to
9560 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9561 msgid "(error)"
9562 msgstr "(오류)"
9564 #. Display the name of the command
9565 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9566 #, c-format
9567 msgid "Running command: %s…\n"
9568 msgstr "명령 실행 중: %s…\n"
9570 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9571 #, c-format
9572 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9573 msgstr "%d 상태 코드로 비성공적으로 끝났습니다\n"
9575 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9576 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9577 msgstr "버퍼를 만들 수 없습니다: 명령이 중지됨"
9579 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9580 msgid "No document currently open: command aborted"
9581 msgstr "현재 열린 문서가 없습니다: 명령이 중지됨"
9583 #: ../plugins/tools/execute.c:1025
9584 #, c-format
9585 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9586 msgstr "%s 입력 파일을 열 수 없어 명령을 중지했습니다"
9588 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9589 msgid "Missing tool name"
9590 msgstr "도구 이름이 없습니다"
9592 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9593 #, c-format
9594 msgid "Unexpected element \"%s\""
9595 msgstr "\"%s\" 항목을 알 수 없습니다"
9597 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9598 msgid "Error when loading external tools"
9599 msgstr "외부 도구를 불러오는 중 오류"
9601 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9602 #, c-format
9603 msgid "Unable to open %s for writing"
9604 msgstr "기록할 %s을(를) 열 수 없습니다"
9606 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9607 msgid "Tool operations"
9608 msgstr "도구 작업"
9610 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9611 msgid "Same as output"
9612 msgstr "출력과 동일"
9614 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9615 msgid "Existing message pane"
9616 msgstr "기존 메시지 창"
9618 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9619 msgid "New message pane"
9620 msgstr "새 메시지 창"
9622 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9623 msgid "New buffer"
9624 msgstr "새 버퍼"
9626 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9627 msgid "Replace buffer"
9628 msgstr "버퍼 바꾸기"
9630 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9631 msgid "Insert into buffer"
9632 msgstr "버퍼에 삽입"
9634 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9635 msgid "Append to buffer"
9636 msgstr "버퍼에 붙여넣기"
9638 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9639 msgid "Replace selection"
9640 msgstr "선택 내용 바꾸기"
9642 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9643 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9644 msgid "Popup dialog"
9645 msgstr "팝업 대화상자"
9647 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9648 msgid "Discard output"
9649 msgstr "출력 무시"
9651 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9652 msgid "None"
9653 msgstr "없음"
9655 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9656 msgid "Current buffer"
9657 msgstr "현재 버퍼"
9659 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9660 msgid "Current selection"
9661 msgstr "현재 선택 영역"
9663 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9664 msgid "String"
9665 msgstr "문자열"
9667 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9668 msgid "Project root URI"
9669 msgstr "프로젝트 루트 URI"
9671 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9672 msgid "Project root path"
9673 msgstr "프로젝트 루트 경로"
9675 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9676 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9677 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9679 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9680 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9681 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9683 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9684 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9685 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 전체 파일 이름"
9687 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9688 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9689 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9691 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9692 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9693 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9695 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9696 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9697 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9699 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9700 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9701 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일의 확장자"
9703 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9704 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9705 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9707 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9708 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9709 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9711 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9712 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9713 msgstr "프로젝트 관리자에서 선택한 전체 파일 이름"
9715 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9716 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9717 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9719 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9720 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9721 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9723 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9724 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9725 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9727 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9728 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9729 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 확장자"
9731 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9732 msgid "Currently edited file name"
9733 msgstr "현재 편집한 파일 이름"
9735 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9736 msgid "Currently edited file name without extension"
9737 msgstr "현재 편집한 확장자 제외 파일 이름"
9739 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9740 msgid "Currently edited file directory"
9741 msgstr "현재 편집한 파일 디렉터리"
9743 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9744 msgid "Currently selected text in editor"
9745 msgstr "현재 편집기에서 선택한 텍스트"
9747 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9748 msgid "Current word in editor"
9749 msgstr "편재 편집기의 단어 수"
9751 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9752 msgid "Current line in editor"
9753 msgstr "현재 편집기의 줄 수"
9755 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9756 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9757 msgstr "추가 파라미터를 가져올지 사용자에게 묻기"
9759 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9760 msgid "Command line parameters"
9761 msgstr "명령행 매개 변수"
9763 #: ../src/about.c:186
9764 msgid "Copyright © Naba Kumar"
9765 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
9767 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9768 msgid "_File"
9769 msgstr "파일(_F)"
9771 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9772 msgid "_Quit"
9773 msgstr "끝내기(_Q)"
9775 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9776 msgid "Quit Anjuta IDE"
9777 msgstr "안주타 IDE를 끝냅니다"
9779 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9780 msgid "_Preferences"
9781 msgstr "기본 설정(_P)"
9783 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9784 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9785 msgstr "차보다 커피를 좋아하세요? 확인해보세요."
9787 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9788 msgid "_View"
9789 msgstr "보기(_V)"
9791 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9792 msgid "_Reset Dock Layout"
9793 msgstr "독 배치 초기화(_R)"
9795 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9796 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9797 msgstr "위젯의 독 배치를 기본값으로 되돌립니다"
9799 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9800 msgid "_Full Screen"
9801 msgstr "전체 화면(_F)"
9803 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9804 msgid "Toggle fullscreen mode"
9805 msgstr "전체 화면 모드 전환"
9807 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9808 msgid "_Lock Dock Layout"
9809 msgstr "독 배치 잠금(_L)"
9811 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9812 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9813 msgstr "위젯을 움직일 수 없도록 현재 도킹 레이아웃을 잠급니다"
9815 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9816 msgid "_Toolbar"
9817 msgstr "도구 모음(_T)"
9819 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9820 msgid "Show or hide the toolbar"
9821 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
9823 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9824 msgid "_Help"
9825 msgstr "도움말(_H)"
9827 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9828 msgid "_User's Manual"
9829 msgstr "사용자 설명서(_U)"
9831 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9832 msgid "Anjuta user's manual"
9833 msgstr "안주타 사용자 설명서"
9835 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9836 msgid "_Frequently Asked Questions"
9837 msgstr "자주 묻는 질문(_F)"
9839 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9840 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9841 msgstr "안주타 자주 묻는 질문"
9843 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9844 msgid "Anjuta _Home Page"
9845 msgstr "안주타 홈페이지(_H)"
9847 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9848 msgid "Online documentation and resources"
9849 msgstr "온라인 문서와 자원"
9851 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9852 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9853 msgstr "버그 보고/패치/요청(_B)"
9855 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9856 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9857 msgstr "안주타에 대한 버그 보고, 패치 제출 및 기능 추가를 요청합니다"
9859 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9860 msgid "Ask a _Question"
9861 msgstr "질문하기(_Q)"
9863 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9864 msgid "Submit a question for FAQs"
9865 msgstr "FAQ에 질문을 보냅니다"
9867 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9868 msgid "_About"
9869 msgstr "정보(_A)"
9871 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9872 msgid "About Anjuta"
9873 msgstr "안주타 정보"
9875 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9876 msgid "About External _Plugins"
9877 msgstr "외부 플러그인 정보(_P)"
9879 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9880 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9881 msgstr "서드 파티 안주타 플러그인 정보"
9883 #: ../src/anjuta-application.c:374
9884 msgid "Specify the size and location of the main window"
9885 msgstr "메인 창의 크기와 위치를 지정해 주십시오"
9887 #. This is the format you can specify the size andposition
9888 #. * of the window on command line
9889 #: ../src/anjuta-application.c:377
9890 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9891 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9893 #: ../src/anjuta-application.c:382
9894 msgid "Do not show the splash screen"
9895 msgstr "스플래시 화면 보지 않기"
9897 #: ../src/anjuta-application.c:388
9898 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9899 msgstr "새 인스턴스를 시작하고 기존 인스턴스에 파일을 열지 않기"
9901 #: ../src/anjuta-application.c:394
9902 msgid "Do not open last session on startup"
9903 msgstr "시작시 이전 세션 열지 않음"
9905 #: ../src/anjuta-application.c:400
9906 msgid "Do not open last project and files on startup"
9907 msgstr "시작시 이전 프로젝트와 파일 열지 않음"
9909 #: ../src/anjuta-application.c:406
9910 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9911 msgstr "모든 자원을 해제하려면 안주타 속성을 해제(디버깅용)"
9913 #: ../src/anjuta-application.c:412
9914 msgid "Display program version"
9915 msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
9917 #: ../src/anjuta-application.c:418
9918 msgid "Specify another profile"
9919 msgstr "다른 프로파일 지정"
9921 #: ../src/anjuta-application.c:419
9922 msgid "PROFILE_FILE"
9923 msgstr "PROFILE_FILE"
9925 #: ../src/anjuta-application.c:436
9926 msgid "- Integrated Development Environment"
9927 msgstr "- 통합 개발 환경"
9929 #: ../src/anjuta-application.c:776
9930 #, c-format
9931 msgid "Invalid profile %s: %s"
9932 msgstr "잘못된 프로파일 %s입니다: %s"
9934 #: ../src/anjuta-application.c:830
9935 msgid "Loaded Session…"
9936 msgstr "불러온 세션…"
9938 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9939 msgid "_New Window"
9940 msgstr "새 창(_N)"
9942 #: ../src/anjuta-window.c:688
9943 msgid "Edit"
9944 msgstr "편집"
9946 #: ../src/anjuta-window.c:701
9947 msgid "Help"
9948 msgstr "도움말"
9950 #: ../src/anjuta-window.c:998
9951 msgid "Installed plugins"
9952 msgstr "설치한 플러그인"
9954 #: ../src/anjuta-window.c:1002
9955 msgid "Shortcuts"
9956 msgstr "바로 가기"
9958 #: ../src/anjuta-window.c:1074
9959 #, c-format
9960 msgid "Value doesn't exist"
9961 msgstr "값이 없습니다"
9963 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9964 msgid "Default email used in new project"
9965 msgstr "새 프로젝트에서 사용할 기본 전자 메일 주소"
9967 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9968 msgid "If empty, current login and machine name is used."
9969 msgstr "비어 있으면, 현재 로그인 이름과 머신 이름을 사용합니다."
9971 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9972 msgid "Use tabulation for indentation"
9973 msgstr "들여쓰기시 탭 사용"
9975 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:4
9976 msgid "Number of characters of one tabulation"
9977 msgstr "탭 하나에 들어갈 공백문자 갯수"
9979 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:5
9980 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9981 msgstr "모든 들여쓰기 부분에서의 공백문자 개수"
9983 #: ../src/preferences.ui.h:1
9984 msgid "Do not load last session on startup"
9985 msgstr "시작시 이전 세션 불러오지 않음"
9987 #: ../src/preferences.ui.h:2
9988 msgid "Do not load last project and files on startup"
9989 msgstr "시작시 이전 프로젝트 및 파일 불러오지 않음"
9991 #: ../src/preferences.ui.h:3
9992 msgid "Session"
9993 msgstr "세션"
9995 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9996 #: ../src/preferences.ui.h:5
9997 msgid "Toolbar button labels:"
9998 msgstr "도구 모음 단추 레이블:"
10000 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10001 #: ../src/preferences.ui.h:7
10002 msgid "Dock switcher style:"
10003 msgstr "독 변환기 방식:"
10005 #: ../src/preferences.ui.h:8
10006 msgid "Appearance"
10007 msgstr "모양새"
10009 #: ../src/preferences.ui.h:11
10010 msgid "Icons"
10011 msgstr "아이콘"
10013 #: ../src/preferences.ui.h:12
10014 msgid "Text + Icons"
10015 msgstr "텍스트 + 아이콘"
10017 #: ../src/preferences.ui.h:13
10018 msgid "GNOME toolbar setting"
10019 msgstr "그놈 도구 모음 설정"
10021 #: ../src/preferences.ui.h:14
10022 msgid "Tabs"
10023 msgstr "탭"
10025 #: ../src/preferences.ui.h:16
10026 msgid "Text below icons"
10027 msgstr "아이콘 아래 텍스트"
10029 #: ../src/preferences.ui.h:17
10030 msgid "Text beside icons"
10031 msgstr "아이콘 옆에 텍스트"
10033 #: ../src/preferences.ui.h:18
10034 msgid "Icons only"
10035 msgstr "아이콘만"
10037 #: ../src/preferences.ui.h:19
10038 msgid "Text only"
10039 msgstr "텍스트만"