Updated Spanish translation
[anjuta-git-plugin.git] / po / zh_TW.po
blob2170690cda99c1ff9fb3d736fe1985f696ee060b
1 # traditional Chinese translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta 1.1.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-09-22 14:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-09 10:08+0800\n"
13 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <Community@linuxhall.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Anjuta IDE"
21 msgstr "Anjuta 整合式開發環境"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:182 ../src/about.c:194
24 #: ../src/main.c:142
25 msgid "Integrated Development Environment"
26 msgstr "整合式開發環境"
28 #: ../anjuta.glade.h:1
29 msgid "    "
30 msgstr "    "
32 #: ../anjuta.glade.h:2 ../libegg/layout.glade.h:1
33 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
34 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
35 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
36 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
37 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:2
38 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
39 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
40 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
41 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
42 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
43 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
44 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
45 #: ../src/anjuta.glade.h:1
46 msgid "*"
47 msgstr "*"
49 #: ../anjuta.glade.h:3
50 msgid "<: Enter Here"
51 msgstr "<: 在此輸入"
53 #: ../anjuta.glade.h:4
54 msgid "Additional"
55 msgstr ""
57 #: ../anjuta.glade.h:5
58 msgid "Additional Libraries (LDADD):"
59 msgstr "額外函式庫 (LDADD):"
61 #: ../anjuta.glade.h:6
62 msgid "Additional Options"
63 msgstr "額外選項"
65 #: ../anjuta.glade.h:7
66 msgid "Additional build options:"
67 msgstr ""
69 #: ../anjuta.glade.h:8
70 msgid "Anjuta help search"
71 msgstr ""
73 #: ../anjuta.glade.h:9
74 msgid "Anjuta start with dialog"
75 msgstr ""
77 #: ../anjuta.glade.h:10
78 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
79 msgid "Application Wizard"
80 msgstr "程式精靈"
82 #: ../anjuta.glade.h:11
83 msgid "Ask for parameters at run-time"
84 msgstr ""
86 #: ../anjuta.glade.h:12
87 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
88 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
89 msgid "Attach to process"
90 msgstr ""
92 #: ../anjuta.glade.h:13
93 msgid "Automatically load last Project"
94 msgstr "自動載入上一個專案"
96 #: ../anjuta.glade.h:14
97 msgid "Autosave editor files before build starts"
98 msgstr "編譯前自動儲存編輯器中的檔案"
100 #: ../anjuta.glade.h:15
101 msgid "Beep on job complete"
102 msgstr "工作完成後發出聲響"
104 #: ../anjuta.glade.h:16
105 msgid "Bookmark"
106 msgstr "書籤"
108 #: ../anjuta.glade.h:17
109 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
110 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
111 msgid "Breakpoint properties"
112 msgstr "中斷點屬性"
114 #: ../anjuta.glade.h:18
115 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
116 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
117 msgid "Breakpoints"
118 msgstr "中斷點"
120 #: ../anjuta.glade.h:19 ../plugins/build/build_file.c:102
121 msgid "Build"
122 msgstr ""
124 #: ../anjuta.glade.h:20
125 msgid "Build command:"
126 msgstr ""
128 #: ../anjuta.glade.h:21
129 msgid "Build file browser automatically"
130 msgstr ""
132 #: ../anjuta.glade.h:22
133 msgid "Build files"
134 msgstr ""
136 #: ../anjuta.glade.h:23
137 msgid "Build options"
138 msgstr ""
140 #: ../anjuta.glade.h:24
141 msgid "Build symbol browser automatically"
142 msgstr ""
144 #: ../anjuta.glade.h:25
145 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
146 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 ../plugins/gdb/registers.c:261
147 msgid "CPU Registers"
148 msgstr "CPU 暫存器"
150 #: ../anjuta.glade.h:26 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
151 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235
152 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:40
153 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
154 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9
155 msgid "CVS"
156 msgstr "CVS"
158 #: ../anjuta.glade.h:27
159 msgid "CVS command options"
160 msgstr "CVS 指令選項"
162 #: ../anjuta.glade.h:28
163 msgid "CVS compression level:"
164 msgstr "CVS 資料壓縮程度:"
166 #: ../anjuta.glade.h:29
167 msgid "CVS context diff format"
168 msgstr "CVS context diff 格式"
170 #: ../anjuta.glade.h:30
171 msgid "CVS unified diff format"
172 msgstr "CVS unified diff 格式"
174 #: ../anjuta.glade.h:31
175 msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
176 msgstr ""
178 #: ../anjuta.glade.h:32
179 msgid "C_ompile:"
180 msgstr "編譯(_O):"
182 #: ../anjuta.glade.h:33
183 #, fuzzy
184 msgid "Combo Popdown:"
185 msgstr "下拉式元件:"
187 #: ../anjuta.glade.h:34
188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
189 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
190 msgid "Command Line Parameters"
191 msgstr "指令參數"
193 #: ../anjuta.glade.h:35 ../plugins/tools/variable.c:464
194 msgid "Command line parameters"
195 msgstr "指令參數"
197 #: ../anjuta.glade.h:36 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
198 msgid "Command:"
199 msgstr "指令:"
201 #: ../anjuta.glade.h:37
202 msgid "Commands"
203 msgstr "指令"
205 #: ../anjuta.glade.h:38
206 msgid "Common commands:"
207 msgstr "一般指令:"
209 #: ../anjuta.glade.h:39
210 msgid "Compiler"
211 msgstr "編譯器"
213 #: ../anjuta.glade.h:40
214 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
215 msgstr "編譯器旗標 (CFLAGS):"
217 #: ../anjuta.glade.h:41
218 msgid "Compiler and linker options"
219 msgstr "編譯器及連結器選項"
221 #: ../anjuta.glade.h:42
222 msgid "Configuration"
223 msgstr ""
225 #: ../anjuta.glade.h:43
226 msgid "Configuration script segments"
227 msgstr ""
229 #: ../anjuta.glade.h:44
230 msgid "Configure Parameters"
231 msgstr "Configure 參數"
233 #: ../anjuta.glade.h:45
234 msgid "Data module Makefile.am"
235 msgstr "資料檔目錄內的 Makefile.am"
237 #. 13
238 #. Debugger message manager management
239 #: ../anjuta.glade.h:46 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320
240 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326
241 msgid "Debug"
242 msgstr "偵錯"
244 #: ../anjuta.glade.h:47
245 msgid "Debugging and Profiling"
246 msgstr "偵錯及效能測試"
248 #: ../anjuta.glade.h:48
249 msgid "Defines"
250 msgstr "定義"
252 #: ../anjuta.glade.h:49
253 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
254 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
255 msgid "Description:"
256 msgstr "描述:"
258 #: ../anjuta.glade.h:50
259 msgid "Dialog on job complete"
260 msgstr "工作完成時顯示對話方塊"
262 #: ../anjuta.glade.h:51
263 msgid "Directories"
264 msgstr "目錄"
266 #: ../anjuta.glade.h:52
267 msgid "Disable overwriting files"
268 msgstr "不覆寫檔案"
270 #: ../anjuta.glade.h:53
271 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
272 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
273 msgid "Display process _tree"
274 msgstr ""
276 #: ../anjuta.glade.h:54
277 msgid "Do not show start with dialog again."
278 msgstr ""
280 #: ../anjuta.glade.h:55
281 msgid "Document module Makefile.am"
282 msgstr "說明文件目錄內的 Makefile.am"
284 #: ../anjuta.glade.h:56 ../src/anjuta-app.c:459
285 msgid "Edit"
286 msgstr "編輯"
288 #: ../anjuta.glade.h:57
289 msgid "Enable Debugging"
290 msgstr "啟用偵錯程序"
292 #: ../anjuta.glade.h:58
293 msgid "Enable Profiling"
294 msgstr "啟用優化程序"
296 #: ../anjuta.glade.h:59
297 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
298 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
299 msgid "Enable _all"
300 msgstr "全部啟用(_A)"
302 #: ../anjuta.glade.h:60 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
303 msgid "Enabled"
304 msgstr "啟用"
306 #: ../anjuta.glade.h:61
307 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
308 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
309 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
310 msgstr ""
312 #: ../anjuta.glade.h:62
313 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
314 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
315 msgid "Execute Program"
316 msgstr "執進程式"
318 #. Register actions
319 #: ../anjuta.glade.h:63 ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710
320 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:566
321 #: ../src/anjuta-app.c:455
322 msgid "File"
323 msgstr "檔案"
325 #: ../anjuta.glade.h:64
326 msgid "File level"
327 msgstr ""
329 #: ../anjuta.glade.h:65
330 msgid "Format"
331 msgstr "格式化"
333 #: ../anjuta.glade.h:66
334 msgid "Functions"
335 msgstr "函式"
337 #: ../anjuta.glade.h:67
338 msgid "GUI editor command:"
339 msgstr "GUI 編輯器指令:"
341 #: ../anjuta.glade.h:68
342 msgid "General"
343 msgstr "一般"
345 #: ../anjuta.glade.h:69
346 msgid ""
347 "Give a space separated list of directories to be built after source module. "
348 "This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They "
349 "will be built after the source (src/) directory during \"make\"."
350 msgstr ""
352 #: ../anjuta.glade.h:70
353 msgid ""
354 "Give a space separated list of directories to be built before source module. "
355 "This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. "
356 "They will be built before the source (src/) directory during \"make\"."
357 msgstr ""
359 #: ../anjuta.glade.h:71
360 msgid "Gnome API"
361 msgstr "Gnome API"
363 #: ../anjuta.glade.h:72
364 msgid "HTML _viewer:"
365 msgstr "HTML 顯示器(_V):"
367 #: ../anjuta.glade.h:73
368 msgid "Headers"
369 msgstr "標頭"
371 #: ../anjuta.glade.h:74
372 msgid "Help module Makefile.am"
373 msgstr "說明檔目錄內的 Makefile.am"
375 #: ../anjuta.glade.h:75
376 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
377 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
378 msgid "Hide process para_meters"
379 msgstr ""
381 #: ../anjuta.glade.h:76
382 #, fuzzy
383 msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
384 msgstr "原始碼最優化 ( 使用 gcc 的 -O3 選項 )"
386 #: ../anjuta.glade.h:77
387 msgid "History sizes"
388 msgstr ""
390 #: ../anjuta.glade.h:78
391 msgid "Ignore files and directories"
392 msgstr "忽略檔案及目錄"
394 #: ../anjuta.glade.h:79
395 msgid "Import Wizard"
396 msgstr "匯入精靈"
398 #: ../anjuta.glade.h:80
399 msgid ""
400 "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
401 "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will "
402 "be no data loss or modification done to the project."
403 msgstr ""
405 #: ../anjuta.glade.h:81
406 msgid "Include Paths"
407 msgstr "標頭檔路徑"
409 #: ../anjuta.glade.h:82
410 msgid "Include module Makefile.am"
411 msgstr "標頭檔目錄內的 Makefile.am"
413 #: ../anjuta.glade.h:83
414 msgid "Info Pages"
415 msgstr "Info 文件"
417 #: ../anjuta.glade.h:84
418 msgid "Input string:"
419 msgstr ""
421 #: ../anjuta.glade.h:85
422 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
423 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
424 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
425 msgid "Inspect"
426 msgstr "檢查"
428 #: ../anjuta.glade.h:86
429 #, fuzzy
430 msgid "Keep going when some targets cannot be made"
431 msgstr "某些目的檔未能建立時亦需繼續執行建立的工作"
433 #: ../anjuta.glade.h:87
434 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
435 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
436 msgid "Kernel Signals"
437 msgstr "內核訊號"
439 #: ../anjuta.glade.h:88
440 #, fuzzy
441 msgid "Language-specific commands:"
442 msgstr "編程語言特定指令:"
444 #: ../anjuta.glade.h:89
445 msgid "Libraries"
446 msgstr "函式庫"
448 #: ../anjuta.glade.h:90
449 msgid "Library Paths"
450 msgstr "函式庫路徑"
452 #: ../anjuta.glade.h:91
453 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
454 msgstr "連結器的旗標 (LDFLAGS):"
456 #: ../anjuta.glade.h:92
457 msgid "Load _global defaults"
458 msgstr "載入系統的預設值(_G)"
460 #: ../anjuta.glade.h:93
461 msgid "Load _user defaults"
462 msgstr "載入使用者的預設值(_U)"
464 #: ../anjuta.glade.h:94
465 #, fuzzy
466 msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
467 msgstr "低階最優化 ( 使用 gcc 的 -O1 選項 )"
469 #: ../anjuta.glade.h:95
470 msgid "Makefile.am"
471 msgstr "Makefile.am"
473 #: ../anjuta.glade.h:96
474 msgid "Man pages"
475 msgstr "Manpage"
477 #: ../anjuta.glade.h:97
478 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
479 msgstr ""
481 #: ../anjuta.glade.h:98
482 #, fuzzy
483 msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
484 msgstr "高階最優化 ( 使用 gcc 的 -O2 選項 )"
486 #: ../anjuta.glade.h:99
487 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
488 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
489 msgid "Memory"
490 msgstr ""
492 #: ../anjuta.glade.h:100
493 msgid "Menu icon:"
494 msgstr "選單圖示:"
496 #: ../anjuta.glade.h:101
497 msgid "Menu location:"
498 msgstr "選單位置:"
500 #: ../anjuta.glade.h:102
501 msgid "Modules"
502 msgstr "模組"
504 #: ../anjuta.glade.h:103 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
505 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
506 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
507 msgid "Name:"
508 msgstr "名稱:"
510 #: ../anjuta.glade.h:104
511 msgid "New file"
512 msgstr "新增檔案"
514 #: ../anjuta.glade.h:105
515 msgid "No Optimization"
516 msgstr "不會最優化"
518 #: ../anjuta.glade.h:106 ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:112
519 msgid ""
520 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
521 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
522 "no project open, they will be global preferences."
523 msgstr ""
525 #. Must declare static, because it will be used forever
526 #: ../anjuta.glade.h:107 ../plugins/project-manager/project_dbase.c:198
527 msgid "Open Project"
528 msgstr "開啟專案"
530 #: ../anjuta.glade.h:108
531 msgid "Open existing Project."
532 msgstr "開啟現有的專案"
534 #: ../anjuta.glade.h:109
535 msgid "Open existing file or create a new file."
536 msgstr "開啟現有的檔案,或者新增檔案。"
538 #: ../anjuta.glade.h:110 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:320
539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536 ../plugins/file-loader/plugin.c:811
540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 ../plugins/file-loader/plugin.c:831
541 msgid "Open file"
542 msgstr "開啟檔案"
544 #: ../anjuta.glade.h:111
545 msgid "Open last working Project"
546 msgstr "開啟上一個專案"
548 #: ../anjuta.glade.h:112
549 msgid "Optimization"
550 msgstr "最優化"
552 #. 15
553 #: ../anjuta.glade.h:113 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330
554 msgid "Options"
555 msgstr "選項"
557 #: ../anjuta.glade.h:114
558 msgid "Others"
559 msgstr "其它"
561 #: ../anjuta.glade.h:115
562 msgid "Output files"
563 msgstr "輸出檔"
565 #: ../anjuta.glade.h:116
566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
567 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 ../plugins/gdb/signals.c:489
568 msgid "Pass:"
569 msgstr "通過:"
571 #: ../anjuta.glade.h:117
572 msgid "Pixmap module Makefile.am"
573 msgstr "Pixmap 目錄內的 Makefile.am"
575 #: ../anjuta.glade.h:118
576 msgid "Po module (translation) Makefile.am"
577 msgstr "翻譯檔目錄內的 Makefile.am"
579 #: ../anjuta.glade.h:119
580 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
581 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
582 msgid "Print:"
583 msgstr "列印:"
585 #: ../anjuta.glade.h:120
586 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
587 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
588 msgid "Program Interrupt"
589 msgstr "程式中斷"
591 #: ../anjuta.glade.h:121
592 msgid "Programs"
593 msgstr ""
595 #. gtk_widget_destroy (progress_win);
596 #: ../anjuta.glade.h:122 ../plugins/project-manager/plugin.c:1042
597 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062
598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141
599 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:581
600 msgid "Project"
601 msgstr "專案"
603 #: ../anjuta.glade.h:123
604 msgid "Project Configuration"
605 msgstr "專案設定"
607 #: ../anjuta.glade.h:124
608 msgid "Project Description"
609 msgstr "專案說明"
611 #: ../anjuta.glade.h:125
612 msgid "Project Version"
613 msgstr "專案版本"
615 #: ../anjuta.glade.h:126
616 msgid "Project configure.in"
617 msgstr "專案的 configure.in"
619 #: ../anjuta.glade.h:127
620 msgid "Project level"
621 msgstr ""
623 #: ../anjuta.glade.h:128
624 msgid "Projects:"
625 msgstr "專案:"
627 #: ../anjuta.glade.h:129
628 msgid "Recent Files:"
629 msgstr "最近開啟的檔案:"
631 #: ../anjuta.glade.h:130
632 msgid "Recent Projects:"
633 msgstr "最近開啟的專案:"
635 #: ../anjuta.glade.h:131
636 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
637 msgstr ""
639 #: ../anjuta.glade.h:132
640 msgid "Run Configure Script"
641 msgstr ""
643 #: ../anjuta.glade.h:133
644 msgid "Run detached"
645 msgstr ""
647 #: ../anjuta.glade.h:134
648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
649 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
650 msgid "Run in Terminal"
651 msgstr "在終端機內執行"
653 #: ../anjuta.glade.h:135
654 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
655 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
656 msgid "Run in terminal"
657 msgstr "在終端機內執行"
659 #: ../anjuta.glade.h:136
660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
661 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
662 msgid "SIGINT"
663 msgstr ""
665 #: ../anjuta.glade.h:137 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
666 msgid "Save all files"
667 msgstr "儲存所有檔案"
669 #: ../anjuta.glade.h:138
670 #, fuzzy
671 msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
672 msgstr "最上層目錄內的 Makefile.am 末端的其它描述碼"
674 #: ../anjuta.glade.h:139
675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
676 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 ../plugins/gdb/signals.c:437
677 msgid "Set Signal Property"
678 msgstr "編輯訊號內容"
680 #: ../anjuta.glade.h:140 ../src/anjuta-app.c:473
681 msgid "Settings"
682 msgstr "設定(_S)"
684 #: ../anjuta.glade.h:141 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
685 msgid "Short cut:"
686 msgstr "捷徑:"
688 #: ../anjuta.glade.h:142
689 msgid "Show tooltips"
690 msgstr "顯示工具提示"
692 #: ../anjuta.glade.h:143
693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
694 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
695 msgid "Signal:"
696 msgstr "訊號:"
698 #: ../anjuta.glade.h:144
699 msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
700 msgstr ""
702 #: ../anjuta.glade.h:145
703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
704 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
705 msgid "Source Directories"
706 msgstr "源代碼目錄"
708 #: ../anjuta.glade.h:146
709 msgid "Source module Makefile.am"
710 msgstr "源代碼目錄內的 Makefile.am"
712 #: ../anjuta.glade.h:147 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
713 msgid "Standard error:"
714 msgstr "標準錯誤:"
716 #: ../anjuta.glade.h:148 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
717 msgid "Standard input:"
718 msgstr "標準輸入:"
720 #: ../anjuta.glade.h:149 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
721 msgid "Standard output:"
722 msgstr "標準輸出:"
724 #: ../anjuta.glade.h:150
725 msgid ""
726 "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
727 "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
728 "skeleton of various Project types."
729 msgstr ""
731 #: ../anjuta.glade.h:151
732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
733 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
734 msgid "Stop:"
735 msgstr "停止:"
737 #: ../anjuta.glade.h:152
738 msgid "Supports"
739 msgstr "支援"
741 #: ../anjuta.glade.h:153
742 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build."
743 msgstr ""
745 #: ../anjuta.glade.h:154
746 msgid "Target:"
747 msgstr ""
749 #: ../anjuta.glade.h:155 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
750 msgid "Tool Editor"
751 msgstr "工具列編輯器"
753 #: ../anjuta.glade.h:156
754 msgid "Top level Makefile.am"
755 msgstr "最上層目錄內的 Makefile.am"
757 #: ../anjuta.glade.h:157 ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:931
758 #: ../plugins/gdb/registers.c:227 ../plugins/gdb/sharedlib.c:128
759 #: ../plugins/gdb/signals.c:288 ../plugins/gdb/stack_trace.c:459
760 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
761 msgid "Update"
762 msgstr "更新"
764 #: ../anjuta.glade.h:158
765 #, fuzzy
766 msgid "Update tags image automatically"
767 msgstr "自動更新原始碼索引"
769 #: ../anjuta.glade.h:159 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
770 msgid "User Tools"
771 msgstr ""
773 #: ../anjuta.glade.h:160
774 msgid "User email address:"
775 msgstr "使用者的電郵地址:"
777 #: ../anjuta.glade.h:161
778 msgid "User information"
779 msgstr "使用者資訊"
781 #: ../anjuta.glade.h:162
782 msgid "User name:"
783 msgstr "使用者名稱:"
785 #: ../anjuta.glade.h:163 ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:871
786 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
787 msgid "Version:"
788 msgstr "版本:"
790 #: ../anjuta.glade.h:164 ../src/anjuta-app.c:463
791 msgid "View"
792 msgstr "顯示"
794 #: ../anjuta.glade.h:165
795 msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
796 msgstr "當發現 Makefile 使用未定義的變數時發出警告"
798 #: ../anjuta.glade.h:166
799 msgid "Warnings"
800 msgstr "警告"
802 #: ../anjuta.glade.h:167 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
803 msgid "Working directory:"
804 msgstr "工作目錄:"
806 #. For the time being
807 #: ../anjuta.glade.h:168
808 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
809 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 ../plugins/gdb/signals.c:190
810 #: ../plugins/gdb/signals.c:203 ../plugins/gdb/signals.c:216
811 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1466
812 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1472
813 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1475
814 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:227
815 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
816 msgid "Yes"
817 msgstr "是"
819 #: ../anjuta.glade.h:169
820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
821 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
822 msgid "_Attach"
823 msgstr ""
825 #: ../anjuta.glade.h:170
826 msgid "_Build a file:"
827 msgstr ""
829 #: ../anjuta.glade.h:171
830 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
831 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
832 msgid "_Condition:"
833 msgstr ""
835 #: ../anjuta.glade.h:172
836 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
837 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
838 msgid "_Disable all"
839 msgstr "全部停用(_D):"
841 #: ../anjuta.glade.h:173 ../plugins/editor/plugin.c:289
842 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
843 #: ../src/anjuta-actions.h:30 ../src/shell.c:76
844 msgid "_Edit"
845 msgstr "編輯(_E)"
847 #: ../anjuta.glade.h:174
848 msgid "_Execute:"
849 msgstr "執行(_E):"
851 #: ../anjuta.glade.h:175
852 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
853 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
854 msgid "_Hide paths"
855 msgstr "隱藏路徑(_H)"
857 #: ../anjuta.glade.h:176
858 msgid "_Image editor:"
859 msgstr ""
861 #: ../anjuta.glade.h:177
862 msgid "_Language:"
863 msgstr "語言(_L):"
865 #: ../anjuta.glade.h:178
866 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
867 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
868 msgid "_Location:"
869 msgstr "位置(_L):"
871 #: ../anjuta.glade.h:179
872 msgid "_Make a file:"
873 msgstr ""
875 #: ../anjuta.glade.h:180
876 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
877 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
878 msgid "_Pass:"
879 msgstr ""
881 #: ../anjuta.glade.h:181
882 msgid "_Pixmap editor:"
883 msgstr "_Pixmap 編輯器:"
885 #: ../anjuta.glade.h:182
886 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
887 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
888 #, fuzzy
889 msgid "_Process to attach to:"
890 msgstr "選取要偵錯的進程:"
892 #: ../anjuta.glade.h:183
893 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
894 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
895 msgid "_Remove all"
896 msgstr "全部移除(_R)"
898 #: ../anjuta.glade.h:184
899 msgid "_Terminal:"
900 msgstr "終端機(_T):"
902 #. Action name
903 #. Stock icon, if any
904 #: ../anjuta.glade.h:185 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76
905 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
906 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
907 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76
908 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
909 msgid "_Update"
910 msgstr "更新(_U)"
912 #: ../anjuta.glade.h:186
913 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
914 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
915 msgid "dialog2"
916 msgstr "dialog2"
918 #: ../anjuta.glade.h:187
919 msgid "dialog4"
920 msgstr "dialog4"
922 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
923 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
924 msgid "Western"
925 msgstr "西歐"
927 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
928 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
929 msgid "Central European"
930 msgstr "中歐"
932 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133
933 msgid "South European"
934 msgstr "南歐"
936 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
937 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247
938 msgid "Baltic"
939 msgstr "波羅的海語系"
941 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
942 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
943 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
944 msgid "Cyrillic"
945 msgstr "斯拉夫文"
947 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206
948 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245
949 msgid "Arabic"
950 msgstr "阿拉伯文"
952 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
953 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1081
954 msgid "Greek"
955 msgstr "希臘文"
957 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143
958 msgid "Hebrew Visual"
959 msgstr "希伯來文"
961 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
962 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243
963 msgid "Hebrew"
964 msgstr "希伯來文"
966 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
967 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
968 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1101
969 msgid "Turkish"
970 msgstr "土耳其文"
972 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149
973 msgid "Nordic"
974 msgstr "北歐"
976 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
977 msgid "Celtic"
978 msgstr "Celtic"
980 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
981 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1098
982 msgid "Romanian"
983 msgstr "羅馬尼亞文"
985 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
986 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
987 msgid "Unicode"
988 msgstr "統一碼"
990 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
991 msgid "Armenian"
992 msgstr "阿美尼亞文"
994 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
995 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
996 msgid "Chinese Traditional"
997 msgstr "繁體中文"
999 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
1000 msgid "Cyrillic/Russian"
1001 msgstr "斯拉夫文/俄文"
1003 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
1004 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
1005 msgid "Japanese"
1006 msgstr "日文"
1008 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
1009 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
1010 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1092
1011 msgid "Korean"
1012 msgstr "韓文"
1014 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187
1015 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
1016 msgid "Chinese Simplified"
1017 msgstr "簡體中文"
1019 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
1020 msgid "Georgian"
1021 msgstr "喬治亞文"
1023 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219
1024 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1025 msgstr "斯拉夫文/烏黑蘭文"
1027 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
1028 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249
1029 msgid "Vietnamese"
1030 msgstr "越南文"
1032 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
1033 msgid "Thai"
1034 msgstr "泰文"
1036 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:702
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Stock Encodings"
1039 msgstr "定義"
1041 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:721
1042 msgid "Supported Encodings"
1043 msgstr "支援的編碼"
1045 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:758
1046 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
1047 msgstr ""
1049 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:942 ../libanjuta/resources.c:253
1050 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/gdb/utilities.c:279
1051 #, c-format
1052 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
1053 msgstr "無法執行指令:“%s”"
1055 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174
1056 msgid "Anjuta Shell"
1057 msgstr "Anjuta Shell"
1059 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175
1060 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
1061 msgstr ""
1063 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127
1064 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
1065 msgid "Category"
1066 msgstr ""
1068 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234
1069 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
1070 msgstr "Anjuta 偏好設定對話視窗"
1072 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1159
1073 msgid ""
1074 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
1075 "their default settings?"
1076 msgstr ""
1077 "是否確定要將偏好設定內的全部設定\n"
1078 "回復成預設?"
1080 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1163
1081 msgid "_Reset"
1082 msgstr "重置(_R)"
1084 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1461
1085 msgid "Anjuta Preferences"
1086 msgstr "Anjuta 偏好設定"
1088 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
1089 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Action"
1092 msgstr "函式"
1094 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822
1095 msgid "Visible"
1096 msgstr ""
1098 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Sensitive"
1101 msgstr "區分大小寫"
1103 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842
1104 msgid "Shortcut"
1105 msgstr "捷徑"
1107 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:56 ../src/utilities.c:697
1108 #, c-format
1109 msgid "Unable to read file: %s."
1110 msgstr "無法讀取檔案:%s。"
1112 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:66 ../plugins/project-manager/source.c:120
1113 #: ../plugins/project-manager/source.c:167
1114 #: ../plugins/project-manager/source.c:205
1115 #: ../plugins/project-manager/source.c:455
1116 #: ../plugins/project-manager/source.c:480
1117 #: ../plugins/project-manager/source.c:575
1118 #: ../plugins/project-manager/source.c:673
1119 #: ../plugins/project-manager/source.c:713
1120 #: ../plugins/project-manager/source.c:728
1121 #: ../plugins/project-manager/source.c:762
1122 #: ../plugins/project-manager/source.c:818
1123 #: ../plugins/project-manager/source.c:854
1124 #: ../plugins/project-manager/source.c:909
1125 #: ../plugins/project-manager/source.c:945
1126 #: ../plugins/project-manager/source.c:1001
1127 #: ../plugins/project-manager/source.c:1057
1128 #: ../plugins/project-manager/source.c:1076
1129 #: ../plugins/project-manager/source.c:1109
1130 #: ../plugins/project-manager/source.c:1128
1131 #: ../plugins/project-manager/source.c:1161
1132 #: ../plugins/project-manager/source.c:1180
1133 #: ../plugins/project-manager/source.c:1211
1134 #: ../plugins/project-manager/source.c:1229
1135 #: ../plugins/project-manager/source.c:1259
1136 #: ../plugins/project-manager/source.c:1277
1137 #: ../plugins/project-manager/source.c:1306
1138 #: ../plugins/project-manager/source.c:1355
1139 #: ../plugins/project-manager/source.c:1392
1140 #: ../plugins/project-manager/source.c:1436
1141 #: ../plugins/project-manager/source.c:1517
1142 #: ../plugins/project-manager/source.c:1649
1143 #: ../plugins/project-manager/source.c:1689
1144 #: ../plugins/project-manager/source.c:1779
1145 #: ../plugins/project-manager/source.c:1852
1146 #: ../plugins/project-manager/source.c:1946
1147 #: ../plugins/project-manager/source.c:2027
1148 #: ../plugins/project-manager/source.c:2085
1149 #: ../plugins/project-manager/source.c:2199
1150 #: ../plugins/project-manager/source.c:2262
1151 #: ../plugins/project-manager/source.c:2568
1152 #: ../plugins/project-manager/source.c:2703 ../src/utilities.c:705
1153 #, c-format
1154 msgid "Unable to create file: %s."
1155 msgstr "無法建立檔案:%s。"
1157 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:102 ../src/utilities.c:739
1158 msgid "Unable to complete file copy"
1159 msgstr "無法完成檔案複製"
1161 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:324
1162 msgid ""
1163 "\n"
1164 "System: "
1165 msgstr ""
1166 "\n"
1167 "系統:"
1169 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:462
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid ""
1172 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
1173 "Please install it."
1174 msgstr ""
1175 "您尚未安裝“%s”公用程式。\n"
1176 "安裝後請重新啟動 Anjuta。"
1178 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:762
1179 #, c-format
1180 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
1181 msgstr "無法執行指令:%s(使用 shell %s)\n"
1183 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:766
1184 #, c-format
1185 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
1186 msgstr "無法執行指令 %s(使用 shell %s)\n"
1188 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209
1189 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Text"
1192 msgstr "下一個"
1194 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210
1195 msgid "Text to render"
1196 msgstr ""
1198 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
1199 msgid "Pixbuf Object"
1200 msgstr ""
1202 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217
1203 msgid "The pixbuf to render."
1204 msgstr ""
1206 #: ../libanjuta/plugins.c:968 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655
1207 msgid "Load"
1208 msgstr "載入"
1210 #: ../libanjuta/plugins.c:990 ../libanjuta/plugins.c:1587
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Available Plugins"
1213 msgstr "變數清單"
1215 #: ../libanjuta/plugins.c:1086
1216 msgid "Only show user activatable plugins"
1217 msgstr ""
1219 #: ../libanjuta/resources.c:49
1220 #, c-format
1221 msgid "Widget not found: %s"
1222 msgstr "無法找到元件:%s"
1224 #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87
1225 #, c-format
1226 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
1227 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
1229 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Model"
1232 msgstr "模式:"
1234 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120
1235 msgid "Model for the combo box"
1236 msgstr ""
1238 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139
1239 msgid "Width"
1240 msgstr "寬度"
1242 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140
1243 msgid "Width of the entry."
1244 msgstr ""
1246 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294
1247 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282
1248 msgid "Symbol"
1249 msgstr ""
1251 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Text in the entry"
1254 msgstr "在原始碼檔內的函式"
1256 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161
1257 msgid "Accelerator key"
1258 msgstr ""
1260 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171
1261 msgid "Accelerator modifiers"
1262 msgstr ""
1264 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180
1265 msgid "Accelerator Mode"
1266 msgstr ""
1268 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181
1269 msgid "The type of accelerator."
1270 msgstr ""
1272 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534
1273 msgid "Disabled"
1274 msgstr "已停用"
1276 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564
1277 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
1278 msgstr ""
1280 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567
1281 msgid "Type a new accelerator"
1282 msgstr ""
1284 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267
1285 msgid "The child model"
1286 msgstr ""
1288 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268
1289 msgid "The model for the filtermodel to filter"
1290 msgstr ""
1292 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275
1293 msgid "The virtual root"
1294 msgstr ""
1296 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276
1297 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
1298 msgstr ""
1300 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Line %d character %d: %s"
1303 msgstr "句子結束字元 (_L)"
1305 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109
1306 #, c-format
1307 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
1308 msgstr ""
1310 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118
1311 #, c-format
1312 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
1313 msgstr ""
1315 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127
1316 #, c-format
1317 msgid "Integer %ld must be positive"
1318 msgstr ""
1320 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135
1321 #, c-format
1322 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
1323 msgstr ""
1325 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181
1326 #, c-format
1327 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
1328 msgstr ""
1330 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
1333 msgstr "這個檔案尚未儲存。請先將它儲存。"
1335 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234
1336 #, c-format
1337 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
1338 msgstr ""
1340 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255
1341 #, c-format
1342 msgid "The property \"%s\" does not exist"
1343 msgstr ""
1345 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310
1346 msgid "The type attribute can only be specified once."
1347 msgstr ""
1349 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
1352 msgstr "這個檔案尚未儲存。請先將它儲存。"
1354 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
1357 msgstr "這個檔案尚未儲存。請先將它儲存。"
1359 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339
1360 #, fuzzy
1361 msgid "No type attribute specified."
1362 msgstr "尚未指定執行檔\n"
1364 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457
1365 #, c-format
1366 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
1367 msgstr ""
1369 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467
1370 #, c-format
1371 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
1372 msgstr ""
1374 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477
1375 #, c-format
1376 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
1377 msgstr ""
1379 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488
1380 #, c-format
1381 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
1382 msgstr ""
1384 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494
1385 msgid "The <cell> element must not have any children."
1386 msgstr ""
1388 #: ../libegg/layout.glade.h:2
1389 msgid "Dock items"
1390 msgstr ""
1392 #: ../libegg/layout.glade.h:3
1393 msgid "Layout Managment"
1394 msgstr ""
1396 #: ../libegg/layout.glade.h:4
1397 msgid "Saved layouts"
1398 msgstr ""
1400 #: ../libegg/layout.glade.h:5
1401 msgid "_Load"
1402 msgstr "載入(_L)"
1404 #: ../libegg/layout.glade.h:6
1405 msgid "_Lock dock items"
1406 msgstr ""
1408 #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:270
1409 #: ../plugins/editor/plugin.c:1183 ../plugins/editor/search-replace.c:793
1410 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1425
1411 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1432
1412 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1444
1413 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1744
1414 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841
1415 msgid "Search"
1416 msgstr "搜尋"
1418 #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/editor/plugin.c:1184
1419 msgid "Incremental search"
1420 msgstr ""
1422 #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1175
1423 msgid "Open _Recent"
1424 msgstr "最近開啟(_R)"
1426 #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
1427 msgid "Open recent files"
1428 msgstr "最近開啟的檔案"
1430 #: ../plugins/build/build_file.c:48
1431 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
1432 msgstr "這個檔案尚未儲存。編譯前請先將它儲存。"
1434 #: ../plugins/build/build_file.c:73
1435 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
1436 msgstr "執行檔已是最新的,無需再次編譯。"
1438 #: ../plugins/build/build_file.c:88
1439 msgid "No build command has been specified for this type of file."
1440 msgstr ""
1442 #: ../plugins/build/build_file.c:104
1443 #, c-format
1444 msgid "Building file: %s ...\n"
1445 msgstr "正在編譯檔案:%s ...\n"
1447 #: ../plugins/build/build_file.c:132
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:513
1449 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:192
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1452 msgstr "總共需要:%d 秒\n"
1454 #: ../plugins/build/build_file.c:136
1455 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:518
1456 msgid "Completed ... unsuccessful\n"
1457 msgstr "已完成 ... 不成功l\n"
1459 #: ../plugins/build/build_file.c:140
1460 msgid "Completed ... unsuccessful"
1461 msgstr "已完成 ... 不成功"
1463 #: ../plugins/build/build_file.c:145
1464 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
1465 msgid "Completed ... successful\n"
1466 msgstr "已完成 ... 成功\n"
1468 #: ../plugins/build/build_file.c:149 ../plugins/tools/execute.c:516
1469 msgid "Completed ... successful"
1470 msgstr "已完成 ... 成功"
1472 #: ../plugins/build/build_project.c:76 ../plugins/build/compile.c:61
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
1475 msgstr "無法建立模組。請檢查\"設定\"選單下的\"指令\"副選單內的設定。"
1477 #: ../plugins/build/build_project.c:95 ../plugins/build/build_project.c:160
1478 #: ../plugins/build/compile.c:74
1479 msgid "Build Project"
1480 msgstr "建立專案"
1482 #: ../plugins/build/build_project.c:97 ../plugins/build/compile.c:76
1483 msgid "Building source directory of the Project: "
1484 msgstr "編譯及連結原始檔目錄內的檔案,專案:"
1486 #: ../plugins/build/build_project.c:145
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
1489 msgstr "無法執進程式。請檢查\"設定\"選單下的\"指令\"副選單內的設定。"
1491 #: ../plugins/build/build_project.c:163
1492 msgid "Building the whole Project: "
1493 msgstr "建立整個專案:"
1495 #: ../plugins/build/build_project.c:196
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
1498 msgstr ""
1499 "無法建立用作發行的壓縮檔。請檢查\"設定\"選單下的\"指令\"副選單內的設定。"
1501 #: ../plugins/build/build_project.c:211
1502 msgid "Build Distribution"
1503 msgstr "建立發行套件"
1505 #: ../plugins/build/build_project.c:215
1506 msgid "Building the distribution package of the Project: "
1507 msgstr "建立發行套件,專案為:"
1509 #: ../plugins/build/build_project.c:247
1510 msgid "Do you prefer installing as root ?"
1511 msgstr "您想不想以 root 的身分來安裝?"
1513 #: ../plugins/build/build_project.c:285
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
1516 msgstr ""
1517 "無法產生用作建立程式的檔案。請檢查\"設定\"選單下的\"指令\"副選單內的設定。"
1519 #: ../plugins/build/build_project.c:299
1520 msgid "Auto generate Project"
1521 msgstr ""
1523 #: ../plugins/build/build_project.c:302
1524 msgid "Auto generating the Project: "
1525 msgstr ""
1527 #: ../plugins/build/build_project.c:324 ../plugins/build/build_project.c:362
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
1530 msgstr "無法執進程式。請檢查\"設定\"選單下的\"指令\"副選單內的設定。"
1532 #: ../plugins/build/build_project.c:339 ../plugins/build/build_project.c:374
1533 msgid "Install Project"
1534 msgstr "安裝專案"
1536 #: ../plugins/build/build_project.c:341 ../plugins/build/build_project.c:376
1537 msgid "Installing the Project: "
1538 msgstr "安裝專案:"
1540 #: ../plugins/build/clean_project.c:61
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
1543 msgstr "無法執進程式。請檢查\"設定\"選單下的\"指令\"副選單內的設定。"
1545 #: ../plugins/build/clean_project.c:76
1546 msgid "Clean"
1547 msgstr "清理"
1549 #: ../plugins/build/clean_project.c:79
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
1552 msgstr "清除原始檔目錄內多餘的檔案,專案:"
1554 #: ../plugins/build/clean_project.c:115
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
1557 msgstr "無法執進程式。請檢查\"設定\"選單下的\"指令\"副選單內的設定。"
1559 #: ../plugins/build/clean_project.c:124
1560 msgid "Clean All"
1561 msgstr "全部清除"
1563 #: ../plugins/build/clean_project.c:127
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Cleaning whole of the Project: "
1566 msgstr "清除整個專案內的多餘檔案:"
1568 #: ../plugins/build/compile.c:107
1569 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
1570 msgstr "這個檔案尚未儲存。編譯前請先將它儲存。"
1572 #: ../plugins/build/compile.c:128
1573 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
1574 msgstr "該目的檔已經是最新的,無需再次編譯。"
1576 #: ../plugins/build/compile.c:140
1577 msgid "No compile command has been specified for this type of file."
1578 msgstr ""
1580 #: ../plugins/build/compile.c:153
1581 msgid "Compile"
1582 msgstr "編譯"
1584 #: ../plugins/build/compile.c:155
1585 #, c-format
1586 msgid "Compiling file: %s ...\n"
1587 msgstr "正在編譯檔案:%s ...\n"
1589 #: ../plugins/build/compiler_options.c:503
1590 msgid ""
1591 "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
1592 "would you like the next build action to perform a complete\n"
1593 "rebuild of the project?"
1594 msgstr ""
1596 #: ../plugins/build/compiler_options.c:726
1597 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:218
1598 msgid "Do you want to clear the list?"
1599 msgstr "是否確定清除清單?"
1601 #: ../plugins/build/compiler_options.c:798
1602 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:531
1603 msgid "Name"
1604 msgstr "名稱"
1606 #: ../plugins/build/compiler_options.c:805
1607 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881
1608 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904
1609 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949 ../plugins/gdb/signals.c:362
1610 msgid "Description"
1611 msgstr "說明"
1613 #: ../plugins/build/compiler_options.c:820
1614 msgid "Include paths"
1615 msgstr "標頭檔路徑"
1617 #: ../plugins/build/compiler_options.c:835
1618 msgid "Libraries paths"
1619 msgstr "函式庫路徑"
1621 #: ../plugins/build/compiler_options.c:858
1622 msgid "Libraries and modules"
1623 msgstr "函式庫及模組"
1625 #: ../plugins/build/compiler_options.c:874
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Stock"
1628 msgstr "可用函式庫"
1630 #: ../plugins/build/compiler_options.c:919
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Stock Defines"
1633 msgstr "定義"
1635 #: ../plugins/build/compiler_options.c:942
1636 msgid "Warning"
1637 msgstr "警告"
1639 #: ../plugins/build/configurer.c:158
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "Project does not have an executable configure script.\n"
1643 "Auto generate the Project first."
1644 msgstr ""
1645 "專案內尚未有可執行的配置檔 (configure)。\n"
1646 "您必須先執行\"產生建程檔案\"。"
1648 #: ../plugins/build/configurer.c:189
1649 msgid "Configure"
1650 msgstr "設置"
1652 #: ../plugins/build/configurer.c:191
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Configuring the Project ....\n"
1655 msgstr "配置專案 ...\n"
1657 #: ../plugins/build/executer.c:54
1658 #, fuzzy
1659 msgid "The target executable of this Project is unknown"
1660 msgstr "專案具有不詳的目的檔類別"
1662 #: ../plugins/build/executer.c:59
1663 #, fuzzy
1664 msgid "The target executable of this Project is not executable"
1665 msgstr "專案的目的檔類別並非可執行檔"
1667 #: ../plugins/build/executer.c:64
1668 #, fuzzy
1669 msgid "The target executable does not exist for this Project"
1670 msgstr "在這個專案內找不到執行檔。"
1672 #: ../plugins/build/executer.c:77
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226
1674 msgid "No file or Project opened."
1675 msgstr "沒有開啟任何檔案或專案。"
1677 #: ../plugins/build/executer.c:82 ../plugins/build/executer.c:101
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1679 msgid "No executable for this file."
1680 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1682 #: ../plugins/build/executer.c:106
1683 msgid "Executable is not up-to-date."
1684 msgstr "並非最近期的可執行檔。"
1686 #: ../plugins/build/executer.c:118
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
1689 msgstr "無法執進程式。請檢查\"設定\"選單下的\"指令\"副選單內的設定。"
1691 #: ../plugins/build/executer.c:132
1692 #, fuzzy
1693 msgid "This file has not been saved. Save it first."
1694 msgstr "這個檔案尚未儲存。請先將它儲存。"
1696 #: ../plugins/build/executer.c:140
1697 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
1698 msgstr "無法執行檔案。請檢查\"設定\"選單下的\"指令\"副選單內的設定。"
1700 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
1701 msgid "<b>Program execution:</b>"
1702 msgstr ""
1704 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
1705 msgid "Arguments: "
1706 msgstr ""
1708 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Select execution program and args"
1711 msgstr "選取編程語言:"
1713 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
1714 #. The translations should match that of 'make' program
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:393
1716 #, c-format
1717 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
1718 msgstr ""
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:394
1721 #, c-format
1722 msgid "make: Entering directory `%s'"
1723 msgstr ""
1725 #. Traslation for the following should match that of 'make' program
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:407
1727 #, c-format
1728 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
1729 msgstr ""
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:408
1732 #, c-format
1733 msgid "make: Leaving directory `%s'"
1734 msgstr ""
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:428
1737 #: ../plugins/tools/execute.c:338
1738 msgid "warning:"
1739 msgstr "警告:"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:574
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Build %d: %s"
1744 msgstr "檔案:%s"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:791
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Configure Parameters:"
1750 msgstr "Configure 參數"
1752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:965
1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1035
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1045
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1063
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1073
1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1242
1758 msgid "_Build"
1759 msgstr "建立 (_B)"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:969
1762 #, fuzzy
1763 msgid "_Build Project"
1764 msgstr "建立專案"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:970
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Build whole project"
1769 msgstr "編譯及連結原始檔目錄內的檔案成為程式,以及處理在專案內其它有關的檔案。"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:975
1772 msgid "_Install Project"
1773 msgstr "安裝專案(_I)"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:976
1776 msgid "Install whole project"
1777 msgstr "安裝整個專案"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:981
1780 msgid "_Clean Project"
1781 msgstr "清理專案(_C)"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:982
1784 msgid "Clean whole project"
1785 msgstr "清除整個專案"
1787 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:987
1788 msgid "Run C_onfigure ..."
1789 msgstr "執行設置(_O) ..."
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:988
1792 msgid "Configure project"
1793 msgstr "設置專案"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:993
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Run _Autogenerate ..."
1798 msgstr "產生建程檔案 (_G) ..."
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:994
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Autogenrate project files"
1803 msgstr "Anjuta:沒有檔案"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:999
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Build _Tarball"
1808 msgstr "全部編譯"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1000
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Build project tarball distribution"
1813 msgstr "建立發行套件"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1005
1816 msgid "_Execute program"
1817 msgstr "執行程式(_E)"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
1820 msgid "Execute program"
1821 msgstr "執行程式"
1823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1011
1824 #, fuzzy
1825 msgid "_Build Module"
1826 msgstr "建立 (_B)"
1828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012
1829 msgid "Build module associated with current file"
1830 msgstr ""
1832 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1017
1833 msgid "_Install Module"
1834 msgstr "安裝模組(_I)"
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Install module associated with current file"
1839 msgstr "顯示該檔案目前的狀態"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1023
1842 msgid "_Clean Module"
1843 msgstr "清除模組(_C)"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Clean module associated with current file"
1848 msgstr "重新設定目前檔案的名稱"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1029
1851 msgid "Co_mpile File"
1852 msgstr "編譯檔案(_M)"
1854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030
1855 msgid "Compile current editor file"
1856 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1039
1859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067
1860 msgid "_Compile"
1861 msgstr "編譯 (_C)"
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1040
1864 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
1865 msgid "Complie file"
1866 msgstr "編譯檔案"
1868 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
1869 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1074
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Build module"
1872 msgstr "建立專案"
1874 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051
1875 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1079
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1246
1877 msgid "_Install"
1878 msgstr "安裝 (_I)"
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1052
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1080
1882 msgid "Install module"
1883 msgstr "安裝模組"
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1057
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1085
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250
1888 msgid "_Clean"
1889 msgstr "清理(_C)"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1058
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1086
1893 msgid "Clean module"
1894 msgstr "清除模組"
1896 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1254
1897 msgid "Co_mpile"
1898 msgstr "編譯(_M)"
1900 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "_Build (%s)"
1903 msgstr "建立 (_B)"
1905 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1270
1906 #, c-format
1907 msgid "_Install (%s)"
1908 msgstr "安裝 (%s)(_I)"
1910 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277
1911 #, c-format
1912 msgid "_Clean (%s)"
1913 msgstr "清理 (%s)(_C)"
1915 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284
1916 #, c-format
1917 msgid "Co_mpile (%s)"
1918 msgstr "編譯 (%s)(_M)"
1920 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Build commands"
1923 msgstr "建立訊息"
1925 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135
1926 msgid "Program"
1927 msgstr "程式"
1929 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266
1930 #, c-format
1931 msgid "Program '%s' is not a local file"
1932 msgstr ""
1934 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281
1935 #, c-format
1936 msgid "Program '%s' does not exists"
1937 msgstr ""
1939 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289
1940 #, c-format
1941 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1942 msgstr ""
1944 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1947 msgstr "並非最近期的可執行檔。"
1949 #. create the check menuitem
1950 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:140
1951 msgid "Fixed data-view"
1952 msgstr ""
1954 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:932
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Update the graph"
1957 msgstr "全部更新"
1959 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
1960 msgid "Inheritance Graph"
1961 msgstr ""
1963 #. get the header displaying a browsing window
1964 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35
1965 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104
1966 msgid "Select header file"
1967 msgstr "選取標頭檔"
1969 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71
1970 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138
1971 msgid "Select source file"
1972 msgstr "選取原始檔"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
1975 msgid "* Class Function Prefix:"
1976 msgstr ""
1978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
1979 #, fuzzy
1980 msgid "* Class Name:"
1981 msgstr "使用者名稱:"
1983 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
1984 #, fuzzy
1985 msgid "* Class name:"
1986 msgstr "使用者名稱:"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
1989 #, fuzzy
1990 msgid "* GObject Prefix and Type:"
1991 msgstr "專案類別:"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
1994 #, fuzzy
1995 msgid "* Output Header File:"
1996 msgstr "標頭檔案:"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
1999 #, fuzzy
2000 msgid "* Output Source File:"
2001 msgstr "原始檔"
2003 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
2004 msgid ""
2005 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
2006 msgstr ""
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
2009 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
2010 msgstr ""
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
2013 msgid "Add to Repository"
2014 msgstr ""
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
2017 msgid "Add to current Project?"
2018 msgstr "加入至目前的專案?"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
2021 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
2022 msgid "Add to project"
2023 msgstr "加入至專案"
2025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
2026 msgid "Author Email:"
2027 msgstr "作者電郵:"
2029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
2030 msgid "Author Name:"
2031 msgstr "作者名稱:"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
2034 msgid "Author/Date-Time"
2035 msgstr ""
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
2038 msgid "Base Class:"
2039 msgstr ""
2041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
2042 msgid "Base class inheritance:"
2043 msgstr ""
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18
2046 msgid "Browse"
2047 msgstr "瀏覽"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
2050 msgid "Browse for the declaration file name."
2051 msgstr ""
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
2054 msgid "Browse for the implementation file name."
2055 msgstr ""
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
2058 msgid "Class Generator"
2059 msgstr ""
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Class Options:"
2064 msgstr "編譯器選項"
2066 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
2067 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
2068 msgid "Create"
2069 msgstr "建立"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
2072 msgid "Enter the name for the class you want to add."
2073 msgstr ""
2075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
2076 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
2077 msgstr ""
2079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
2080 msgid "GObject Class"
2081 msgstr ""
2083 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
2084 msgid ""
2085 "General Public License (GPL)\n"
2086 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
2087 "No License\n"
2088 msgstr ""
2089 "GNU 通用公共許可證 (GPL)\n"
2090 "GNU 較寬鬆公共許可證 (LGPL)\n"
2091 "沒有許可證\n"
2093 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31
2094 msgid "Generic C++ Class"
2095 msgstr ""
2097 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32
2098 msgid "Inline the declaration and implementation"
2099 msgstr ""
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33
2102 msgid "License: "
2103 msgstr "許可證:"
2105 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34
2106 msgid "Source/Header Headings:"
2107 msgstr ""
2109 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35
2110 msgid ""
2111 "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your "
2112 "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the "
2113 "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *."
2114 msgstr ""
2116 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36
2117 msgid "Virtual destructor"
2118 msgstr ""
2120 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37
2121 msgid "_TYPE_"
2122 msgstr ""
2124 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38
2125 msgid ""
2126 "public\n"
2127 "protected\n"
2128 "private"
2129 msgstr ""
2131 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:293
2132 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../src/anjuta_cbs.c:426
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "The file '%s' already exists.\n"
2136 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2137 msgstr ""
2138 "檔案‘%s’已經存在。\n"
2139 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
2141 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114 ../plugins/editor/anjuta-docman.c:300
2142 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../src/anjuta-callbacks.c:79
2143 #: ../src/anjuta_cbs.c:433 ../src/anjuta_cbs.c:497
2144 msgid "_Replace"
2145 msgstr "取代(_R)"
2147 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172
2148 msgid "Please check your required fields."
2149 msgstr ""
2151 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281
2152 msgid ""
2153 "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
2154 "permissions."
2155 msgstr ""
2157 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480 ../plugins/class-gen/class_gen.c:488
2158 msgid "Please fill required fields."
2159 msgstr ""
2161 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641
2162 msgid "Error in writing files"
2163 msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
2165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
2166 msgid "/usr/bin/cvs"
2167 msgstr "/usr/bin/cvs"
2169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
2170 msgid "<b>CVS Options</b>"
2171 msgstr "<b>CVS 選項</b>"
2173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
2174 msgid "<b>Module Details:</b>"
2175 msgstr "<b>模組詳細資料:</b>"
2177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
2178 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
2179 msgid "<b>Options:</b>"
2180 msgstr "<b>選項:</b>"
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
2183 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:19
2184 msgid "<b>Options</b>"
2185 msgstr "<b>選項</b>"
2187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
2188 msgid ""
2189 "<b>Please note: </b>\n"
2190 "\n"
2191 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
2192 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2193 "</b>"
2194 msgstr ""
2196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
2197 msgid "<b>Repository: </b>"
2198 msgstr ""
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
2201 msgid "Be verbose"
2202 msgstr ""
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
2205 msgid "CVS Preferences"
2206 msgstr "CVS 偏好設定"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
2209 msgid "CVS: Add file/directory"
2210 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
2213 msgid "CVS: Commit file/directory"
2214 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
2217 msgid "CVS: Diff file/directory"
2218 msgstr ""
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
2221 msgid "CVS: Import"
2222 msgstr "CVS:匯入"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
2225 #, fuzzy
2226 msgid "CVS: Log file/directory"
2227 msgstr "括號內文字 (_B)"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
2230 msgid "CVS: Remove file/directory"
2231 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
2234 msgid "CVS: Status"
2235 msgstr "CVS:狀態"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
2238 msgid "CVS: Status from file/directory"
2239 msgstr ""
2241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
2242 msgid "CVS: Update file/directory"
2243 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
2246 msgid "CVSROOT:"
2247 msgstr "CVSROOT:"
2249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
2250 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
2251 msgid "Choose file or directory to add:"
2252 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
2255 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
2256 msgid "Choose file or directory to commit:"
2257 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Choose file or directory to diff:"
2262 msgstr "選取目錄"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
2265 msgid "Choose file or directory to get log:"
2266 msgstr ""
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
2269 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2270 msgstr ""
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
2273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
2274 msgid "Choose file or directory to remove:"
2275 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
2278 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
2279 msgid "Choose file or directory to update:"
2280 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
2283 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2284 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
2287 msgid "Create new directories"
2288 msgstr "建立新目錄"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
2291 msgid "Delete empty directories"
2292 msgstr "刪除空的目錄"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
2295 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
2296 msgid "Do not act recursively"
2297 msgstr ""
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
2300 msgid "File is binary"
2301 msgstr "檔案是二元碼檔"
2303 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
2304 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
2305 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
2307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
2308 msgid ""
2309 "Local\n"
2310 "Extern (rsh)\n"
2311 "Password server (pserver)\n"
2312 msgstr ""
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
2315 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Log message:"
2318 msgstr "紀錄訊息:"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
2321 msgid "Module name:"
2322 msgstr "模組名稱:"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
2325 msgid "Password: "
2326 msgstr "密碼: "
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
2329 msgid "Path to \"cvs\" command"
2330 msgstr "“cvs” 指令的路徑"
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Project root directory:"
2335 msgstr "清除專案在編譯時在全部目錄內所產生的全部檔案"
2337 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Release tag:"
2340 msgstr "取代為:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
2343 msgid "Reset sticky tags"
2344 msgstr ""
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Revision: "
2349 msgstr "版本:"
2351 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
2352 msgid ""
2353 "Standard diff\n"
2354 "Patch-Style diff"
2355 msgstr ""
2357 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
2358 msgid "Unified format instead of context format"
2359 msgstr ""
2361 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
2362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Use revision/tag: "
2365 msgstr "版本:"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Use revision: "
2370 msgstr "版本:"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
2373 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
2374 msgid "Username: "
2375 msgstr "帳號名稱:"
2377 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
2378 msgid "Vendor tag:"
2379 msgstr ""
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
2382 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
2383 msgid "Whole project"
2384 msgstr "整個專案"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
2387 #, fuzzy
2388 msgid "none"
2389 msgstr "無"
2391 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
2392 #, fuzzy
2393 msgid "start"
2394 msgstr "前往區塊起首"
2396 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
2397 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
2398 msgid "Please enter a filename!"
2399 msgstr "請輸入檔名!"
2401 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Please fill field: %s"
2404 msgstr "關閉全部檔案"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
2407 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2408 msgstr ""
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
2411 msgid "Unable to delete file"
2412 msgstr "無法刪除檔案"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:454
2416 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
2417 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2418 msgstr ""
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:430
2421 msgid "CVSROOT"
2422 msgstr "CVSROOT"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2425 msgid "Module"
2426 msgstr "模組"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Vendor"
2431 msgstr "重複"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Release"
2436 msgstr "取代"
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Directory"
2441 msgstr "目錄:"
2443 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
2444 msgid "CVS command failed! - See above for details"
2445 msgstr ""
2447 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
2448 #, c-format
2449 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
2450 msgstr ""
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
2453 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
2454 msgstr ""
2456 #. Action name
2457 #. Stock icon, if any
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:116
2459 msgid "_CVS"
2460 msgstr "_CVS"
2462 #. Action name
2463 #. Stock icon, if any
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:52
2465 msgid "_Add"
2466 msgstr "加入(_R)"
2468 #. Display label
2469 #. short-cut
2470 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2471 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2472 msgstr ""
2474 #. Action name
2475 #. Stock icon, if any
2476 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:60
2477 msgid "_Remove"
2478 msgstr "移除(_R)"
2480 #. Display label
2481 #. short-cut
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2483 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2484 msgstr ""
2486 #. Action name
2487 #. Stock icon, if any
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124
2489 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:100
2490 msgid "_Commit"
2491 msgstr "提交(_C)"
2493 #. Display label
2494 #. short-cut
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:126
2496 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2497 msgstr ""
2499 #. Display label
2500 #. short-cut
2501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:134
2502 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
2503 msgstr ""
2505 #. Action name
2506 #. Stock icon, if any
2507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
2508 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
2509 msgid "_Diff"
2510 msgstr "_Diff"
2512 #. Display label
2513 #. short-cut
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:142
2515 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2516 msgstr ""
2518 #. Action name
2519 #. Stock icon, if any
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
2521 msgid "_Show Status"
2522 msgstr "顯示狀態(_S)"
2524 #. Display label
2525 #. short-cut
2526 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:150
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Show the status of a file/directory"
2529 msgstr "編輯專案的內容"
2531 #. Action name
2532 #. Stock icon, if any
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
2534 #, fuzzy
2535 msgid "_Show Log"
2536 msgstr "顯示檔案紀錄"
2538 #. Display label
2539 #. short-cut
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:158
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Show the log of a file/directory"
2543 msgstr "清除原始檔目錄內在編譯時所產生的檔案"
2545 #. Action name
2546 #. Stock icon, if any
2547 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
2548 #, fuzzy
2549 msgid "_Import Tree"
2550 msgstr "專案 (_P)"
2552 #. Display label
2553 #. short-cut
2554 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2555 msgid "Import a new source tree to CVS"
2556 msgstr ""
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
2559 #, fuzzy
2560 msgid "CVS operations"
2561 msgstr "編譯器選項"
2563 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
2564 msgid "<b>Debugger:</b>"
2565 msgstr "<b>偵錯工具</b>"
2567 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
2568 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
2569 msgid "dialog1"
2570 msgstr "dialog1"
2572 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2573 msgid "Pid"
2574 msgstr "進程編號"
2576 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2577 msgid "User"
2578 msgstr "使用者"
2580 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2581 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2582 msgid "Time"
2583 msgstr "時間"
2585 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:73
2586 msgid "Command"
2587 msgstr "指令"
2589 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:407
2590 #, c-format
2591 msgid "Unable to execute: %s."
2592 msgstr "無法執行:%s。"
2594 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:421
2595 #, c-format
2596 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2597 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
2599 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139
2600 msgid "Load Target to debug"
2601 msgstr ""
2603 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151 ../plugins/file-loader/plugin.c:442
2604 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:363
2605 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:153
2606 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:170
2607 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:182
2608 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:190
2609 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:202
2610 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:211
2611 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:220
2612 msgid "All files"
2613 msgstr "所有檔案"
2615 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Select debugging target"
2618 msgstr "選取地區語言"
2620 #. Action name
2621 #. Stock icon, if any
2622 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/gdb/plugin.c:52
2623 msgid "_Debug"
2624 msgstr "偵錯 (_D)"
2626 #. Action name
2627 #. Stock icon, if any
2628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465
2629 msgid "_Start Debugger"
2630 msgstr "啟動偵錯 (_S)"
2632 #. Display label
2633 #. short-cut
2634 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467
2635 msgid "Start the debugging session"
2636 msgstr "啟動偵錯環境"
2638 #. Action name
2639 #. Stock icon, if any
2640 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Load debugging target ..."
2643 msgstr "正在載入專案 ...\n"
2645 #. Display label
2646 #. short-cut
2647 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Open the target for debugging"
2650 msgstr "開啟一個執行檔進行偵錯"
2652 #. Action name
2653 #. Stock icon, if any
2654 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2655 msgid "_Attach to Process ..."
2656 msgstr "進程偵錯 (_A)..."
2658 #. Display label
2659 #. short-cut
2660 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2661 msgid "Attach to a running program"
2662 msgstr "對一個正在執行中的程式進行偵錯"
2664 #. Action name
2665 #. Stock icon, if any
2666 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489
2667 msgid "_Execution"
2668 msgstr "執行 (_E)"
2670 #. Action name
2671 #. Stock icon, if any
2672 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497
2673 msgid "Run/_Continue"
2674 msgstr "執行 / 繼續執行 (_C)"
2676 #. Display label
2677 #. short-cut
2678 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499
2679 msgid "Continue the execution of the program"
2680 msgstr "繼續執進程式"
2682 #. Action name
2683 #. Stock icon, if any
2684 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505
2685 msgid "Step _In"
2686 msgstr "步入 (_I)"
2688 #. Display label
2689 #. short-cut
2690 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
2691 msgid "Single step into function"
2692 msgstr "步入目前函式內然後單步執行"
2694 #. Action name
2695 #. Stock icon, if any
2696 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513
2697 msgid "Step O_ver"
2698 msgstr "步過 (_V)"
2700 #. Display label
2701 #. short-cut
2702 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515
2703 msgid "Single step over function"
2704 msgstr "單步執行目前函式"
2706 #. Action name
2707 #. Stock icon, if any
2708 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2709 msgid "Step _Out"
2710 msgstr "步出 (_O)"
2712 #. Display label
2713 #. short-cut
2714 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2715 msgid "Single step out of the function"
2716 msgstr "執行目前函式內餘下程式碼後退回"
2718 #. Action name
2719 #. Stock icon, if any
2720 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2721 msgid "_Run to cursor"
2722 msgstr "執行至遊標 (_R)"
2724 #. Display label
2725 #. short-cut
2726 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531
2727 msgid "Run to the cursor"
2728 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
2730 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
2731 msgid "St_op Debugger"
2732 msgstr "停止偵錯 (_O)"
2734 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539
2735 msgid "Say goodbye to the debugger"
2736 msgstr "跟偵錯工具說聲再見"
2738 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Debugger operations"
2741 msgstr "訊息選項"
2743 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285
2744 msgid "Contents"
2745 msgstr "內容"
2747 #. 7
2748 #. 9
2749 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304 ../plugins/devhelp/plugin.c:531
2750 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544
2751 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:343 ../src/anjuta-app.c:477
2752 msgid "Help"
2753 msgstr "求助"
2755 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:307 ../plugins/devhelp/plugin.c:547
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Help display"
2758 msgstr "說明檔"
2760 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409
2761 msgid "Search Help:"
2762 msgstr "搜尋說明:"
2764 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428 ../plugins/editor/plugin.c:249
2765 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2766 msgid "_Goto"
2767 msgstr "前往(_G)"
2769 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436
2770 msgid "Previous Help"
2771 msgstr ""
2773 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Go to previous help page"
2776 msgstr "前往上一個訊息"
2778 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Next Help"
2781 msgstr "即時說明"
2783 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Go to next help page"
2786 msgstr "前往下一個訊息"
2788 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452
2789 #, fuzzy
2790 msgid "_API references"
2791 msgstr "偏好設定 (_P)..."
2793 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Browse API Pages"
2796 msgstr "瀏覽資訊 (info)"
2798 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460
2799 #, fuzzy
2800 msgid "_Context Help"
2801 msgstr "即時說明"
2803 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2804 msgid "Search help for the current word in the editor"
2805 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
2807 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468
2808 msgid "_Search Help"
2809 msgstr "搜尋說明(_S)"
2811 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2812 msgid "Search for a term in help"
2813 msgstr ""
2815 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525
2816 msgid "Devhelp navigation operations"
2817 msgstr ""
2819 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:136
2820 msgid ""
2821 "The editor is being used as output buffer for an operation.\n"
2822 "Closing it will result in stopping the process.\n"
2823 "Do you still want close the editor?"
2824 msgstr ""
2826 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:151
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "The file '%s' is not saved.\n"
2830 "Do you want to save it before closing?"
2831 msgstr ""
2832 "檔案“%s”尚未儲存。\n"
2833 "您要在關閉前先將檔案儲存?"
2835 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:161
2836 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1066
2837 msgid "Do_n't save"
2838 msgstr "不要儲存(_N)"
2840 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:227
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid ""
2843 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2844 "Any unsaved changes will be lost."
2845 msgstr ""
2846 "是否確定要重新載入 %s。\n"
2847 "之前尚未儲存的變更將無法復原。"
2849 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:238
2850 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326
2851 msgid "_Reload"
2852 msgstr "重新載入(_R)"
2854 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:790
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
2857 msgstr "在檔案 \"%2$s\" 內,無法找到行號 %1$d。"
2859 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1287
2860 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
2861 msgstr "找不到符合目標的句子。是否要從頭開始搜尋?"
2863 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1297
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
2867 "searching at the top."
2868 msgstr ""
2870 #: ../plugins/editor/action-callbacks.c:1304
2871 #, c-format
2872 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
2873 msgstr ""
2875 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:339
2876 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87
2877 msgid "Save file as"
2878 msgstr "另存檔案為"
2880 #: ../plugins/editor/anjuta-docman.c:644
2881 msgid "Path:"
2882 msgstr "路徑:"
2884 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:1
2885 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
2886 msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
2888 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:3
2889 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
2890 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
2891 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
2893 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:4
2894 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
2895 msgid ""
2896 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
2897 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
2898 msgstr ""
2899 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
2900 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
2902 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:5
2903 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
2904 msgid "*.so *.o *.a *.la"
2905 msgstr "*.so *.o *.a *.la"
2907 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:6
2908 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
2909 msgid "*\\.*"
2910 msgstr "*\\.*"
2912 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:7
2913 msgid "<b>Actions</b>"
2914 msgstr "<b>動作</b>"
2916 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:8
2917 msgid "<b>Autocompletion</b>"
2918 msgstr "<b>自動完成</b>"
2920 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:9
2921 msgid "<b>Autoformat style</b>"
2922 msgstr "<b>自動格式風格</b>"
2924 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:10
2925 msgid "<b>Autosave</b>"
2926 msgstr "<b>自動儲存</b>"
2928 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:11
2929 #, fuzzy
2930 msgid "<b>Code folding</b>"
2931 msgstr "展疊區 (_C)"
2933 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:12
2934 msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
2935 msgstr "<b>自訂自動格式風格</b>"
2937 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:13
2938 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2939 msgstr ""
2941 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:14
2942 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2943 msgstr "<b>儲存檔案時所使用的編碼</b>"
2945 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:15
2946 msgid "<b>File Filter</b>"
2947 msgstr "<b>檔案過濾器</b>"
2949 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:16
2950 msgid "<b>Highlight style</b>"
2951 msgstr "<b>標示風格</b>"
2953 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:17
2954 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
2955 msgstr ""
2957 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:18
2958 #, fuzzy
2959 msgid "<b>Misc options</b>"
2960 msgstr "其它選項"
2962 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:20
2963 msgid "<b>Other colors</b>"
2964 msgstr "<b>其它色彩</b>"
2966 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:21
2967 msgid "<b>Parameters</b>"
2968 msgstr "<b>參數</b>"
2970 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:22
2971 msgid "<b>Print options</b>"
2972 msgstr "<b>列印選項</b>"
2974 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:23
2975 msgid "<b>Scope</b>"
2976 msgstr ""
2978 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:24
2979 msgid "<b>Search Variable</b>"
2980 msgstr "<b>搜尋變數</b>"
2982 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:25
2983 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2984 msgstr "<b>支援的編碼</b>"
2986 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:26
2987 msgid "<b>Theme</b>"
2988 msgstr ""
2990 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:27
2991 msgid "Add line number every:"
2992 msgstr ""
2994 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:28
2995 msgid "Add page header"
2996 msgstr ""
2998 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:29
2999 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
3000 msgstr "永遠以 UTF-8 編碼儲存(較快)"
3002 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:30
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Anjuta coding style"
3005 msgstr "GNU 程式碼慣用樣式"
3007 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:31
3008 msgid "Arrows"
3009 msgstr "箭頭"
3011 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:32
3012 msgid "Attributes:"
3013 msgstr "屬性:"
3015 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:33
3016 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3017 msgstr "自動填上 XML/HTML 關閉標籤"
3019 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:34
3020 msgid "Autocompletion pop up choices"
3021 msgstr ""
3023 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:35
3024 msgid "Back color:"
3025 msgstr "背景顏色:"
3027 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:36
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Backward"
3030 msgstr "向後"
3032 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:37
3033 msgid "Basic Search & Replace"
3034 msgstr "基本搜尋及取代"
3036 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:38
3037 msgid "Bold"
3038 msgstr "粗體"
3040 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:39
3041 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
3042 msgid "Bottom"
3043 msgstr "底"
3045 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:41
3046 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
3047 msgid "CVS intl po"
3048 msgstr "CVS intl po"
3050 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:42
3051 msgid "Calltip background:"
3052 msgstr ""
3054 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:43
3055 msgid "Caret (cursor) color:"
3056 msgstr ""
3058 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:44
3059 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3060 msgstr ""
3062 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:45
3063 msgid "Case insensitive"
3064 msgstr "不區分大小寫"
3066 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:46
3067 msgid "Choose Directories:"
3068 msgstr "選取目錄:"
3070 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:47
3071 msgid "Choose Files:"
3072 msgstr "選取檔案:"
3074 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:48
3075 msgid "Choose autocomplete for single match"
3076 msgstr ""
3078 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:49
3079 msgid "Circular"
3080 msgstr "循環"
3082 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:50
3083 msgid "Collapse all code folds on file open"
3084 msgstr "開啟檔案時將全部函式摺疊"
3086 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:51
3087 msgid "Colors and fonts"
3088 msgstr "色彩及字型"
3090 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:52
3091 msgid "Colour"
3092 msgstr "色彩"
3094 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:53
3095 msgid "Compact folding"
3096 msgstr ""
3098 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:54
3099 msgid "Custom style"
3100 msgstr "自選樣式"
3102 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:55
3103 msgid "Delete Theme"
3104 msgstr "刪除佈景"
3106 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:56
3107 msgid "Disable auto-format"
3108 msgstr "取消自動格式"
3110 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:57
3111 msgid "Disable syntax highlighting"
3112 msgstr "不使用語法色彩處理"
3114 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:58
3115 msgid "Do not show tabs"
3116 msgstr ""
3118 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:59
3119 #: ../plugins/editor/plugin.c:1206
3120 msgid "Documents"
3121 msgstr "文件"
3123 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:60
3124 msgid "Draw line below folded lines"
3125 msgstr ""
3127 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:61
3128 msgid "Edge column"
3129 msgstr ""
3131 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:62
3132 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3133 msgstr ""
3135 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:63
3136 msgid "Enable HTML tags folding"
3137 msgstr ""
3139 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:64
3140 msgid "Enable automatic indentation"
3141 msgstr "啟用自動縮排功能"
3143 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:65
3144 msgid "Enable braces check"
3145 msgstr "啟用括號檢查"
3147 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:66
3148 msgid "Enable code folding"
3149 msgstr ""
3151 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:67
3152 msgid "Enable comments folding"
3153 msgstr ""
3155 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:68
3156 msgid "Enable files autosave"
3157 msgstr "可自動儲存檔案"
3159 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:69
3160 msgid "Enable line wrap"
3161 msgstr "會自動換行"
3163 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:70
3164 msgid "Enable python comments folding"
3165 msgstr ""
3167 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:71
3168 msgid "Enable python quoted strings folding"
3169 msgstr ""
3171 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:72
3172 msgid "Encodings"
3173 msgstr "編碼"
3175 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:73
3176 msgid ""
3177 "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
3178 "page for 'indent' for more details"
3179 msgstr ""
3180 "請輸入 'indent' 程式用作格式化文件的參數。如果需要更多資料,請參考‘indent’程"
3181 "式的 info 文件。"
3183 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:74
3184 msgid "Expand regex back references"
3185 msgstr ""
3187 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:75
3188 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3189 msgstr ""
3191 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:76
3192 msgid "Find & Replace"
3193 msgstr "搜尋及取代"
3195 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:77
3196 msgid "Fold style:"
3197 msgstr ""
3199 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:78
3200 msgid "Font:"
3201 msgstr "字型:"
3203 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:79
3204 msgid "Fonts and colors for editor"
3205 msgstr "編輯器的字型及顏色"
3207 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:80
3208 msgid "Fore color:"
3209 msgstr "前景顏色:"
3211 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:81
3212 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3213 msgid "Forward"
3214 msgstr ""
3216 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:82
3217 msgid "Full Buffer"
3218 msgstr ""
3220 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:83
3221 msgid "GNU coding style"
3222 msgstr "GNU 程式碼慣用樣式"
3224 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:84
3225 msgid "Greedy matching"
3226 msgstr ""
3228 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:85
3229 msgid "Ignore Binary Files"
3230 msgstr "不理會二元檔"
3232 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:86
3233 msgid "Ignore Directories:"
3234 msgstr "不理會目錄:"
3236 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:87
3237 msgid "Ignore Files:"
3238 msgstr "不理會檔案:"
3240 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:88
3241 msgid "Ignore Hidden Directories"
3242 msgstr "不理會隱藏的目錄"
3244 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:89
3245 msgid "Ignore Hidden Files"
3246 msgstr "不理會隱藏的檔案"
3248 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:90
3249 msgid "Indent closing braces"
3250 msgstr ""
3252 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:91
3253 msgid "Indent opening braces"
3254 msgstr ""
3256 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:92
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Indentation"
3259 msgstr "增加縮排"
3261 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:93
3262 msgid "Indentation size in spaces:"
3263 msgstr ""
3265 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:94
3266 msgid "Italic"
3267 msgstr "斜體"
3269 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:95
3270 msgid "Kernighan and Ritchie style"
3271 msgstr ""
3273 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:96
3274 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
3275 msgid "Left"
3276 msgstr "左"
3278 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:97
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3281 msgstr "行號區的闊度 (像素單位)"
3283 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:98
3284 #: ../plugins/editor/print.c:1038 ../plugins/gdb/info.c:126
3285 msgid "Lines"
3286 msgstr "行"
3288 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:99
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Maintain past Indentation"
3291 msgstr "啟用自動縮排功能"
3293 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:100
3294 msgid "Margin Fold visible"
3295 msgstr ""
3297 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:101
3298 msgid "Margin Linenum visible"
3299 msgstr ""
3301 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:102
3302 msgid "Margin Marker visible"
3303 msgstr ""
3305 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:103
3306 msgid "Match at start of word"
3307 msgstr ""
3309 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:104
3310 msgid "Match complete lines"
3311 msgstr ""
3313 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:105
3314 msgid "Match complete words"
3315 msgstr ""
3317 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:106
3318 msgid "Max. Actions"
3319 msgstr ""
3321 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:107
3322 msgid "Mode:"
3323 msgstr "模式:"
3325 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:108
3326 #: ../plugins/gdb/registers.c:220
3327 msgid "Modify"
3328 msgstr "變更"
3330 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:109
3331 msgid "Monochrome"
3332 msgstr "單色"
3334 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:110
3335 msgid "New Name:"
3336 msgstr "新的名稱:"
3338 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:111
3339 msgid "No Limit"
3340 msgstr "沒有限制"
3342 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:113
3343 msgid "Original Berkeley style"
3344 msgstr "原來的 Berkeley 慣用樣式"
3346 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:114
3347 msgid "Plus/Minus"
3348 msgstr ""
3350 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:115
3351 msgid "Position:"
3352 msgstr "位置:"
3354 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:116
3355 msgid "Pressing backspace un-indents"
3356 msgstr "按下 backspace 可以減少縮排"
3358 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:117
3359 msgid "Pressing tab indents"
3360 msgstr "按下 tab 可以增加縮排"
3362 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:118
3363 msgid "Printing"
3364 msgstr "列印中"
3366 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:119
3367 msgid "Regular Expression"
3368 msgstr "正規表示式"
3370 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:120
3371 msgid "Reload Session Defaults"
3372 msgstr ""
3374 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:121
3375 msgid "Reload System Defaults"
3376 msgstr ""
3378 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:122
3379 msgid "Replace With:"
3380 msgstr "取代為:"
3382 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:123
3383 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
3384 msgid "Right"
3385 msgstr "右"
3387 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:124
3388 msgid "Save files interval in minutes"
3389 msgstr "相隔指定時間自動儲存檔案(分鐘)"
3391 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:125
3392 msgid "Save session interval in minutes"
3393 msgstr ""
3395 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:126
3396 msgid "Search Action:"
3397 msgstr "搜尋動作:"
3399 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:127
3400 msgid "Search Direction:"
3401 msgstr "搜尋方向:"
3403 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:128
3404 msgid "Search Expression"
3405 msgstr "搜尋表示式"
3407 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:129
3408 msgid "Search Expression:"
3409 msgstr "搜尋表示式:"
3411 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:130
3412 msgid "Search In:"
3413 msgstr "搜尋於:"
3415 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:131
3416 msgid "Search Recursively"
3417 msgstr ""
3419 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:132
3420 msgid "Search Target"
3421 msgstr ""
3423 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:133
3424 msgid "Select highlight style to edit:"
3425 msgstr ""
3427 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:134
3428 msgid "Select theme:"
3429 msgstr "選取佈景主題:"
3431 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:135
3432 msgid "Selection background:"
3433 msgstr "選擇範圍背景色彩:"
3435 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:136
3436 msgid "Selection foreground:"
3437 msgstr "選擇範圍前景色彩:"
3439 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:137
3440 msgid "Setting"
3441 msgstr "設定"
3443 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:138
3444 msgid "Sorted by most recent use"
3445 msgstr ""
3447 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:139
3448 msgid "Sorted in alphabetical order"
3449 msgstr ""
3451 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:140
3452 msgid "Sorted in opening order"
3453 msgstr ""
3455 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:141
3456 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
3457 msgstr ""
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:142
3460 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
3461 msgstr ""
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:143
3464 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
3465 msgstr ""
3467 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:144
3468 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
3469 msgstr ""
3471 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:145
3472 msgid "Squares"
3473 msgstr ""
3475 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:146
3476 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3477 msgstr "儲存檔案時刪除末端多餘的空白字元"
3479 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:147
3480 msgid "Style of Kangleipak"
3481 msgstr ""
3483 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:148
3484 msgid "Tab size in spaces:"
3485 msgstr "定位字元長度:"
3487 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:149
3488 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
3489 msgid "Top"
3490 msgstr "頂"
3492 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:150
3493 msgid "Try to save in current locale's encoding"
3494 msgstr ""
3496 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:151
3497 msgid "Try to save in original encoding"
3498 msgstr ""
3500 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:152
3501 msgid "Underlined"
3502 msgstr "加底線"
3504 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:153
3505 msgid "Use default"
3506 msgstr "使用預設值"
3508 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:154
3509 msgid "Use tabs for indentation"
3510 msgstr "縮排時使用 tab 字元"
3512 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:155
3513 msgid "View EOL chars"
3514 msgstr ""
3516 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:156
3517 #, fuzzy
3518 msgid "View Indentation Guides"
3519 msgstr "縮排導線 (_I)"
3521 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:157
3522 #, fuzzy
3523 msgid "View Line Wrap"
3524 msgstr "會自動換行"
3526 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:158
3527 #, fuzzy
3528 msgid "View Whitespaces"
3529 msgstr "空白字元 (_W)"
3531 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:159
3532 #, fuzzy
3533 msgid "View indentation whitespaces"
3534 msgstr "顯示 / 隱藏縮排導線"
3536 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:160
3537 msgid "Wrap bookmarks search around"
3538 msgstr ""
3540 #: ../plugins/editor/anjuta-document-manager.glade.h:161
3541 msgid "_Save Theme As"
3542 msgstr "另儲佈景為(_S)"
3544 #: ../plugins/editor/goto_line.c:126
3545 msgid "<b>Go to Line number:</b>"
3546 msgstr "<b>前往行號:</b>"
3548 #: ../plugins/editor/plugin.c:139 ../plugins/glade/plugin.c:494
3549 msgid "_Save"
3550 msgstr "儲存檔案 (_S)"
3552 #: ../plugins/editor/plugin.c:140
3553 msgid "Save current file"
3554 msgstr "儲存目前檔案"
3556 #: ../plugins/editor/plugin.c:141 ../plugins/glade/plugin.c:502
3557 msgid "Save _As ..."
3558 msgstr "另存新檔 (_A)..."
3560 #: ../plugins/editor/plugin.c:142
3561 msgid "Save the current file with a different name"
3562 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3564 #: ../plugins/editor/plugin.c:144
3565 msgid "Save A_ll"
3566 msgstr "全部儲存 (_L)"
3568 #: ../plugins/editor/plugin.c:145
3569 msgid "Save all currently open files, except new files"
3570 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3572 #: ../plugins/editor/plugin.c:147
3573 msgid "_Close File"
3574 msgstr "關閉檔案 (_C)"
3576 #: ../plugins/editor/plugin.c:148
3577 msgid "Close current file"
3578 msgstr "關閉目前檔案"
3580 #: ../plugins/editor/plugin.c:150
3581 msgid "Close All Files"
3582 msgstr "關閉全部檔案"
3584 #: ../plugins/editor/plugin.c:151
3585 msgid "Close all files"
3586 msgstr "關閉全部檔案"
3588 #: ../plugins/editor/plugin.c:153
3589 msgid "Reload F_ile"
3590 msgstr "重載檔案 (_I)"
3592 #: ../plugins/editor/plugin.c:154
3593 msgid "Reload current file"
3594 msgstr "重新載入目前檔案"
3596 #. 8
3597 #: ../plugins/editor/plugin.c:156 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
3598 msgid "Swap .h/.c"
3599 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
3601 #: ../plugins/editor/plugin.c:157
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Swap c header and source file"
3604 msgstr "Java 原始檔"
3606 #: ../plugins/editor/plugin.c:159
3607 msgid "Recent _Files"
3608 msgstr "最近開啟檔案 (_F)"
3610 #: ../plugins/editor/plugin.c:163
3611 msgid "_Print"
3612 msgstr "列印(_P)"
3614 #: ../plugins/editor/plugin.c:164
3615 msgid "Print the current file"
3616 msgstr "列印目前檔案的內容"
3618 #: ../plugins/editor/plugin.c:165
3619 msgid "_Print Preview"
3620 msgstr "預覽列印(_P)"
3622 #: ../plugins/editor/plugin.c:166
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Print preview of the current file"
3625 msgstr "列印目前檔案的內容"
3627 #: ../plugins/editor/plugin.c:171
3628 msgid "_Transform"
3629 msgstr "轉換 (_T)"
3631 #: ../plugins/editor/plugin.c:172
3632 msgid "_Make Selection Uppercase"
3633 msgstr "選定範圍為大寫 (_M)"
3635 #: ../plugins/editor/plugin.c:173
3636 msgid "Make the selected text uppercase"
3637 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3639 #: ../plugins/editor/plugin.c:175
3640 msgid "Make Selection Lowercase"
3641 msgstr "選定範圍為小寫"
3643 #: ../plugins/editor/plugin.c:176
3644 msgid "Make the selected text lowercase"
3645 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3647 #: ../plugins/editor/plugin.c:178
3648 msgid "Convert EOL chars to CRLF"
3649 msgstr "轉換 EOL 字元成 CRLF"
3651 #: ../plugins/editor/plugin.c:179
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3654 msgstr "將句子的結束字元 EOL 轉換為 Unix 的 LF 字元"
3656 #: ../plugins/editor/plugin.c:181
3657 msgid "Convert EOL chars to LF"
3658 msgstr "EOL 成為 LF 字元"
3660 #: ../plugins/editor/plugin.c:182
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3663 msgstr "將句子的結束字元 EOL 轉換為 Unix 的 LF 字元"
3665 #: ../plugins/editor/plugin.c:184
3666 msgid "Convert EOL chars to CR"
3667 msgstr "轉換 EOL 字元成 CR"
3669 #: ../plugins/editor/plugin.c:185
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3672 msgstr "將句子的結束字元 EOL 轉換為 Unix 的 LF 字元"
3674 #: ../plugins/editor/plugin.c:187
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Convert EOL chars to majority EOL"
3677 msgstr "EOL 成為 LF 字元"
3679 #: ../plugins/editor/plugin.c:188
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3682 msgstr "將句子的結束字元 EOL 轉換為 Unix 的 LF 字元"
3684 #: ../plugins/editor/plugin.c:193
3685 msgid "_Select"
3686 msgstr "選取 (_S)"
3688 #: ../plugins/editor/plugin.c:194
3689 msgid "Select _All"
3690 msgstr "全部選取(_A)"
3692 #: ../plugins/editor/plugin.c:195
3693 msgid "Select all text in the editor"
3694 msgstr "選取文件內的全部文字"
3696 #: ../plugins/editor/plugin.c:197
3697 msgid "Select to _Brace"
3698 msgstr "括號內文字 (_B)"
3700 #: ../plugins/editor/plugin.c:198
3701 msgid "Select the text in the matching braces"
3702 msgstr "選取目前括號至另一方的對稱括號內的文字"
3704 #: ../plugins/editor/plugin.c:200
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select _Code Block"
3707 msgstr "函式內原始碼"
3709 #: ../plugins/editor/plugin.c:202
3710 msgid "Select the current code block"
3711 msgstr "選取目前函式內的原始碼"
3713 #: ../plugins/editor/plugin.c:207
3714 msgid "_Search"
3715 msgstr "搜尋(_S)"
3717 #: ../plugins/editor/plugin.c:208
3718 msgid "_Find ..."
3719 msgstr "搜尋 (_F)..."
3721 #: ../plugins/editor/plugin.c:209
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
3724 msgstr "使用正規表示式或一般方式進行搜尋一句句子"
3726 #: ../plugins/editor/plugin.c:211
3727 msgid "Find _Next"
3728 msgstr "搜尋下一個 (_N)"
3730 #: ../plugins/editor/plugin.c:212 ../plugins/editor/plugin.c:216
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Repeat the last Find command"
3733 msgstr "重複執行上一個搜尋指令"
3735 #: ../plugins/editor/plugin.c:214
3736 msgid "Find _Previous"
3737 msgstr "找上一個(_P)"
3739 #: ../plugins/editor/plugin.c:218
3740 msgid "Find and R_eplace ..."
3741 msgstr "搜尋及取代 (_E)..."
3743 #: ../plugins/editor/plugin.c:220
3744 #, fuzzy
3745 msgid ""
3746 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
3747 msgstr "使用正規表示式或一般方式進行搜尋及取代一句句子"
3749 #: ../plugins/editor/plugin.c:222
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Advanced Search And Replace"
3752 msgstr "搜尋及取代"
3754 #: ../plugins/editor/plugin.c:224
3755 #, fuzzy
3756 msgid "New advance search And replace stuff"
3757 msgstr "搜尋及取代特定句子"
3759 #: ../plugins/editor/plugin.c:226
3760 msgid "_Enter Selection/I-Search"
3761 msgstr ""
3763 #: ../plugins/editor/plugin.c:228
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Enter the selected text as the search target"
3766 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
3768 #: ../plugins/editor/plugin.c:230
3769 msgid "Fin_d in Files ..."
3770 msgstr "在檔案中尋找(_D) ..."
3772 #: ../plugins/editor/plugin.c:231
3773 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
3774 msgstr "在多個檔案或目錄內搜尋指定句子"
3776 #: ../plugins/editor/plugin.c:236
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Co_mment code"
3779 msgstr "備註:"
3781 #: ../plugins/editor/plugin.c:237
3782 #, fuzzy
3783 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3784 msgstr "備註:"
3786 #: ../plugins/editor/plugin.c:238
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Block comment the selected text"
3789 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3791 #: ../plugins/editor/plugin.c:240
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3794 msgstr "備註:"
3796 #: ../plugins/editor/plugin.c:241
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Box comment the selected text"
3799 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3801 #: ../plugins/editor/plugin.c:243
3802 #, fuzzy
3803 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3804 msgstr "備註:"
3806 #: ../plugins/editor/plugin.c:244
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Stream comment the selected text"
3809 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3811 #: ../plugins/editor/plugin.c:250
3812 msgid "_Goto Line number"
3813 msgstr "前往行號(_G)"
3815 #: ../plugins/editor/plugin.c:252 ../plugins/editor/plugin.c:256
3816 msgid "Go to a particular line in the editor"
3817 msgstr "前往文件內的指定行號"
3819 #: ../plugins/editor/plugin.c:254
3820 msgid "_Line number ..."
3821 msgstr "行號(_L) ..."
3823 #: ../plugins/editor/plugin.c:258
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Matching _Brace"
3826 msgstr "前往對應括號 (_B)"
3828 #: ../plugins/editor/plugin.c:260
3829 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3830 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3832 #: ../plugins/editor/plugin.c:262
3833 #, fuzzy
3834 msgid "_Start of block"
3835 msgstr "前往區塊起首 (_G)"
3837 #: ../plugins/editor/plugin.c:264
3838 msgid "Go to the start of the current block"
3839 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3841 #: ../plugins/editor/plugin.c:266
3842 #, fuzzy
3843 msgid "_End of block"
3844 msgstr "前往區塊結尾"
3846 #: ../plugins/editor/plugin.c:268
3847 msgid "Go to the end of the current block"
3848 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3850 #: ../plugins/editor/plugin.c:270
3851 msgid "Ne_xt occurrence"
3852 msgstr ""
3854 #: ../plugins/editor/plugin.c:272
3855 msgid "Find the next occurrence of current word"
3856 msgstr ""
3858 #: ../plugins/editor/plugin.c:274
3859 msgid "Pre_vious occurrence"
3860 msgstr ""
3862 #: ../plugins/editor/plugin.c:276
3863 msgid "Find the previous occurrence of current word"
3864 msgstr ""
3866 #: ../plugins/editor/plugin.c:278
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Previous _history"
3869 msgstr "上一個紀錄 (_P)"
3871 #: ../plugins/editor/plugin.c:280
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Goto previous history"
3874 msgstr "前往上一個訊息"
3876 #: ../plugins/editor/plugin.c:282
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Next histor_y"
3879 msgstr " 紀錄個數"
3881 #: ../plugins/editor/plugin.c:284
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Goto next history"
3884 msgstr "清除原始檔目錄內在編譯時所產生的檔案"
3886 #: ../plugins/editor/plugin.c:290
3887 msgid "_Editor"
3888 msgstr "編輯視窗 (_E)"
3890 #: ../plugins/editor/plugin.c:291
3891 #, fuzzy
3892 msgid "_Add Editor View"
3893 msgstr "編輯視窗 (_E)"
3895 #: ../plugins/editor/plugin.c:292
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Add one more view of current document"
3898 msgstr "列印目前檔案的內容"
3900 #: ../plugins/editor/plugin.c:294
3901 #, fuzzy
3902 msgid "_Remove Editor View"
3903 msgstr "移除"
3905 #: ../plugins/editor/plugin.c:295
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Remove current view of the document"
3908 msgstr "列印目前檔案的內容"
3910 #: ../plugins/editor/plugin.c:297
3911 msgid "U_ndo"
3912 msgstr "復原 (_N)"
3914 #: ../plugins/editor/plugin.c:298
3915 msgid "Undo the last action"
3916 msgstr "取消剛完成的動作"
3918 #: ../plugins/editor/plugin.c:300 ../plugins/glade/plugin.c:125
3919 #: ../plugins/glade/plugin.c:446
3920 msgid "_Redo"
3921 msgstr "重複 (_R)"
3923 #: ../plugins/editor/plugin.c:301
3924 msgid "Redo the last undone action"
3925 msgstr "重複剛取消的動作"
3927 #: ../plugins/editor/plugin.c:303
3928 msgid "C_ut"
3929 msgstr "剪下 (_U)"
3931 #: ../plugins/editor/plugin.c:304
3932 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3933 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿後移除"
3935 #: ../plugins/editor/plugin.c:306 ../plugins/glade/plugin.c:462
3936 msgid "_Copy"
3937 msgstr "複製 (_C)"
3939 #: ../plugins/editor/plugin.c:307
3940 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3941 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3943 #: ../plugins/editor/plugin.c:309 ../plugins/glade/plugin.c:470
3944 msgid "_Paste"
3945 msgstr "貼上 (_P)"
3947 #: ../plugins/editor/plugin.c:310
3948 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3949 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3951 #: ../plugins/editor/plugin.c:312
3952 msgid "_Clear"
3953 msgstr "清除(_C)"
3955 #: ../plugins/editor/plugin.c:313
3956 msgid "Delete the selected text from the editor"
3957 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
3959 #: ../plugins/editor/plugin.c:315
3960 msgid "_AutoComplete"
3961 msgstr "自動填字 (_A)"
3963 #: ../plugins/editor/plugin.c:317
3964 msgid "AutoComplete the current word"
3965 msgstr "自動完成目前的字"
3967 #: ../plugins/editor/plugin.c:319
3968 msgid "S_how calltip"
3969 msgstr "顯示參數提示 (_H)"
3971 #: ../plugins/editor/plugin.c:320
3972 msgid "Show calltip for the function"
3973 msgstr "顯示函式的參數提示"
3975 #: ../plugins/editor/plugin.c:325
3976 msgid "_Line numbers margin"
3977 msgstr "行號區 (_L)"
3979 #: ../plugins/editor/plugin.c:326
3980 msgid "Show/Hide line numbers"
3981 msgstr "顯示 / 隱藏行號區"
3983 #: ../plugins/editor/plugin.c:328
3984 msgid "_Markers Margin"
3985 msgstr "標號區 (_M)"
3987 #: ../plugins/editor/plugin.c:329
3988 msgid "Show/Hide markers margin"
3989 msgstr "顯示 / 隱藏標號區"
3991 #: ../plugins/editor/plugin.c:331
3992 msgid "_Code fold margin"
3993 msgstr "展疊區 (_C)"
3995 #: ../plugins/editor/plugin.c:332
3996 msgid "Show/Hide code fold margin"
3997 msgstr "顯示 / 隱藏函式展疊區"
3999 #: ../plugins/editor/plugin.c:334
4000 msgid "_Indentation guides"
4001 msgstr "縮排導線 (_I)"
4003 #: ../plugins/editor/plugin.c:335
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Show/Hide indentation guides"
4006 msgstr "顯示 / 隱藏縮排導線"
4008 #: ../plugins/editor/plugin.c:337
4009 msgid "_White spaces"
4010 msgstr "空白字元 (_W)"
4012 #: ../plugins/editor/plugin.c:338
4013 msgid "Show/Hide white spaces"
4014 msgstr "顯示 / 隱藏空白字元"
4016 #: ../plugins/editor/plugin.c:340
4017 msgid "_Line end characters"
4018 msgstr "句子結束字元 (_L)"
4020 #: ../plugins/editor/plugin.c:341
4021 msgid "Show/Hide line end characters"
4022 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字元"
4024 #: ../plugins/editor/plugin.c:343
4025 msgid "Line _wrapping"
4026 msgstr "換行(_W)"
4028 #: ../plugins/editor/plugin.c:344
4029 msgid "Enable/disable line wrapping"
4030 msgstr ""
4032 #: ../plugins/editor/plugin.c:349
4033 msgid "Zoom in"
4034 msgstr "拉近"
4036 #: ../plugins/editor/plugin.c:350
4037 msgid "Zoom in: Increase font size"
4038 msgstr "拉近:增加字型大小"
4040 #: ../plugins/editor/plugin.c:352
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Zoom out"
4043 msgstr "縮放文字 (_Z)"
4045 #: ../plugins/editor/plugin.c:353
4046 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4047 msgstr "拉遠:減少字型大小"
4049 #: ../plugins/editor/plugin.c:358
4050 msgid "_Highlight Mode"
4051 msgstr "標示模式(_H)"
4053 #: ../plugins/editor/plugin.c:362
4054 msgid "For_mat"
4055 msgstr "格式 (_M)"
4057 #: ../plugins/editor/plugin.c:363
4058 msgid "Auto _Format"
4059 msgstr "自動格式 (_F)"
4061 #: ../plugins/editor/plugin.c:365
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Autoformat the current source file"
4064 msgstr "編譯目前檔案"
4067 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
4068 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
4069 #. N_("Autoformat settings"),
4070 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
4071 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
4072 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
4073 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
4074 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
4075 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
4076 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
4077 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
4078 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
4080 #: ../plugins/editor/plugin.c:381
4081 msgid "_Close All Folds"
4082 msgstr "函式全部摺疊 (_C)"
4084 #: ../plugins/editor/plugin.c:383
4085 msgid "Close all code folds in the editor"
4086 msgstr "將全部函式的原始碼摺疊"
4088 #: ../plugins/editor/plugin.c:385
4089 msgid "_Open All Folds"
4090 msgstr "函式全部展開 (_O)"
4092 #: ../plugins/editor/plugin.c:387
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Open all code folds in the editor"
4095 msgstr "將全部函式的原始碼展開"
4097 #: ../plugins/editor/plugin.c:389
4098 msgid "_Toggle Current Fold"
4099 msgstr "摺疊/展開目前函式 (_T)"
4101 #: ../plugins/editor/plugin.c:391
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4104 msgstr "切換目前函式的摺疊與展開狀況"
4106 #: ../plugins/editor/plugin.c:396
4107 msgid "Bookmar_k"
4108 msgstr "紀錄 (_K)"
4110 #: ../plugins/editor/plugin.c:397
4111 msgid "_Toggle bookmark"
4112 msgstr "切換紀錄狀況 (_T)"
4114 #: ../plugins/editor/plugin.c:399
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
4117 msgstr "切換目前位置的紀錄狀況"
4119 #: ../plugins/editor/plugin.c:401
4120 msgid "_First bookmark"
4121 msgstr "最前一個紀錄 (_F)"
4123 #: ../plugins/editor/plugin.c:403
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
4126 msgstr "前往目前文件內最前的一個紀錄"
4128 #: ../plugins/editor/plugin.c:405
4129 msgid "_Previous bookmark"
4130 msgstr "上一個紀錄 (_P)"
4132 #: ../plugins/editor/plugin.c:407
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4135 msgstr "前往上一個紀錄"
4137 #: ../plugins/editor/plugin.c:409
4138 msgid "_Next bookmark"
4139 msgstr "下一個紀錄 (_N)"
4141 #: ../plugins/editor/plugin.c:411
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4144 msgstr "前往下一個紀錄"
4146 #: ../plugins/editor/plugin.c:413
4147 msgid "_Last bookmark"
4148 msgstr "最後一個紀錄 (_L)"
4150 #: ../plugins/editor/plugin.c:415
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
4153 msgstr "前往目前文件內最後的一個紀錄"
4155 #: ../plugins/editor/plugin.c:417
4156 msgid "_Clear all bookmarks"
4157 msgstr "清除全部紀錄 (_C)"
4159 #: ../plugins/editor/plugin.c:419
4160 msgid "Clear bookmarks"
4161 msgstr "清除書籤"
4163 #: ../plugins/editor/plugin.c:438
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Editor file operations"
4166 msgstr "沒有可以列印的檔案!"
4168 #: ../plugins/editor/plugin.c:439
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Editor print operations"
4171 msgstr "列印選項"
4173 #: ../plugins/editor/plugin.c:440
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Editor text transformation"
4176 msgstr "專案資訊"
4178 #: ../plugins/editor/plugin.c:441
4179 msgid "Editor text selection"
4180 msgstr ""
4182 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4183 #: ../plugins/editor/plugin.c:443
4184 msgid "Editor text searching"
4185 msgstr ""
4187 #: ../plugins/editor/plugin.c:444
4188 msgid "Editor code commenting"
4189 msgstr ""
4191 #: ../plugins/editor/plugin.c:445
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Editor navigations"
4194 msgstr "額外選項"
4196 #: ../plugins/editor/plugin.c:446
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Editor edit operations"
4199 msgstr "列印選項"
4201 #: ../plugins/editor/plugin.c:447
4202 msgid "Editor zoom operations"
4203 msgstr ""
4205 #: ../plugins/editor/plugin.c:448
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4208 msgstr "不使用語法色彩處理"
4210 #: ../plugins/editor/plugin.c:449
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Editor text formating"
4213 msgstr "自動格式化時發生錯誤 ..."
4215 #: ../plugins/editor/plugin.c:450
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Editor bookmarks"
4218 msgstr "最前一個紀錄 (_F)"
4220 #: ../plugins/editor/plugin.c:454
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Editor view settings"
4223 msgstr "伺服器設定"
4225 #: ../plugins/editor/plugin.c:524
4226 msgid "Save"
4227 msgstr "儲存"
4229 #: ../plugins/editor/plugin.c:528
4230 msgid "Reload"
4231 msgstr "重新載入"
4233 #: ../plugins/editor/plugin.c:534
4234 msgid "Find"
4235 msgstr "搜尋"
4237 #: ../plugins/editor/plugin.c:537
4238 msgid "Goto"
4239 msgstr "前往"
4241 #: ../plugins/editor/plugin.c:723
4242 msgid "OVR"
4243 msgstr "覆寫"
4245 #: ../plugins/editor/plugin.c:727
4246 msgid "INS"
4247 msgstr "插入"
4249 #: ../plugins/editor/plugin.c:729 ../plugins/editor/plugin.c:740
4250 msgid "Zoom"
4251 msgstr "拉遠"
4253 #: ../plugins/editor/plugin.c:730 ../plugins/editor/plugin.c:741
4254 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:575
4255 msgid "Line"
4256 msgstr "行"
4258 #: ../plugins/editor/plugin.c:731 ../plugins/editor/plugin.c:742
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Col"
4261 msgstr "色彩"
4263 #: ../plugins/editor/plugin.c:732 ../plugins/editor/plugin.c:743
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Mode"
4266 msgstr "模式:"
4268 #. Automatic highlight menu
4269 #: ../plugins/editor/plugin.c:1019
4270 msgid "Automatic"
4271 msgstr "自動"
4273 #: ../plugins/editor/plugin.c:1172
4274 msgid "Goto line"
4275 msgstr "前往行"
4277 #: ../plugins/editor/plugin.c:1173
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
4280 msgstr "輸入要前往的行號"
4282 #: ../plugins/editor/plugin.c:1201
4283 msgid "Editor quick navigations"
4284 msgstr ""
4286 #: ../plugins/editor/print.c:480
4287 msgid "No file to print!"
4288 msgstr "沒有可以列印的檔案!"
4290 #: ../plugins/editor/print.c:503
4291 msgid "Unable to get text buffer for printing"
4292 msgstr "無法讀取準備列印的文字緩衝區"
4294 #: ../plugins/editor/print.c:757
4295 #, c-format
4296 msgid "File: %s"
4297 msgstr "檔案:%s"
4299 #: ../plugins/editor/print.c:758
4300 #, c-format
4301 msgid "%d"
4302 msgstr "%d"
4304 #: ../plugins/editor/print.c:870
4305 msgid "Printing .."
4306 msgstr "列印中 .."
4308 #: ../plugins/editor/print.c:882
4309 msgid "Printing ..."
4310 msgstr "列印中 ..."
4312 #: ../plugins/editor/print.c:1029 ../plugins/gdb/signals.c:354
4313 msgid "Print"
4314 msgstr "列印"
4316 #: ../plugins/editor/print.c:1065
4317 msgid "Print Preview"
4318 msgstr "預覽列印"
4320 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:44
4321 msgid "Basic Search"
4322 msgstr "基本搜尋"
4324 #: ../plugins/editor/search_preferences.c:520
4325 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
4326 msgid "Default"
4327 msgstr "預設"
4329 #: ../plugins/editor/search-replace.c:283
4330 msgid "Find: "
4331 msgstr "尋找:"
4333 #: ../plugins/editor/search-replace.c:386
4334 msgid "Replace"
4335 msgstr "取代"
4337 #: ../plugins/editor/search-replace.c:796
4338 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1439
4339 msgid "Replace All"
4340 msgstr "全部取代"
4342 #: ../plugins/editor/search-replace.c:834
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
4345 msgstr "找不到符合目標的句子。是否要從頭開始搜尋?"
4347 #: ../plugins/editor/search-replace.c:854
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "The match \"%s\" was not found."
4350 msgstr "在選定的範圍內找不到與這個 \"%s\" 相同的句子"
4352 #: ../plugins/editor/search-replace.c:869
4353 msgid "The maximum number of results has been reached."
4354 msgstr ""
4356 #: ../plugins/editor/search-replace.c:882
4357 #, c-format
4358 msgid "%d matches have been replaced."
4359 msgstr ""
4361 #: ../plugins/editor/search-replace.c:1037
4362 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
4363 msgstr ""
4365 #: ../plugins/editor/text_editor.c:312
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid ""
4368 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
4369 "the current buffer.\n"
4370 "Do you want to reload it?"
4371 msgstr ""
4372 "警告:在硬碟內檔案 \"%s\" 的內容比目前\n"
4373 "的文件內容還要新。\n"
4374 "是否需要重新載入這個檔案? "
4376 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1198
4377 msgid "Could not get file info"
4378 msgstr "無法取得檔案資訊"
4380 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1205
4381 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
4382 msgstr ""
4384 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1212
4385 msgid "Could not open file"
4386 msgstr "無法開啟檔案"
4388 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1220
4389 msgid "Error while reading from file"
4390 msgstr "從檔案讀取時發生錯誤"
4392 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1256
4393 msgid ""
4394 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
4395 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
4396 "encodings list. If not, add it from the preferences."
4397 msgstr ""
4399 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1421
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "Could not load file: %s\n"
4403 "\n"
4404 "Details: %s"
4405 msgstr ""
4406 "無法載入檔案:%s\n"
4407 "\n"
4408 "詳細資料:%s"
4410 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1468
4411 #, c-format
4412 msgid "Could not save file: %s."
4413 msgstr "無法儲存檔案:%s。"
4415 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1644
4416 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
4417 msgstr "自動格式目前已停用。請在偏好設定中更改。"
4419 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663
4420 msgid "Error in auto formatting ..."
4421 msgstr "自動格式化時發生錯誤 ..."
4423 #. FIXME: anjuta_set_active ();
4424 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1679
4425 #, c-format
4426 msgid "Anjuta does not know %s!"
4427 msgstr "Anjuta 不明白 %s!"
4429 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1704
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "Error in auto formatting ...\n"
4433 "Details: %s"
4434 msgstr ""
4435 "自動格式化時發生錯誤 ...\n"
4436 "詳細資料:%s"
4438 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1949
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
4442 "%s.\n"
4443 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
4444 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
4445 msgstr ""
4447 #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:126
4448 #, c-format
4449 msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
4450 msgstr "自動儲存“%s”-- 失敗"
4452 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
4453 msgid "Back"
4454 msgstr ""
4456 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Tag Definition"
4459 msgstr "/物件類別定義 (_C)"
4461 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Tag Declaration"
4464 msgstr "宣告"
4466 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
4467 msgid "Prev mesg"
4468 msgstr "上一個訊息"
4470 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
4471 msgid "Next mesg"
4472 msgstr "下一個訊息"
4474 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
4475 msgid "Prev bookmark"
4476 msgstr "上一個紀錄"
4478 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
4479 msgid "Next bookmark"
4480 msgstr "下一個紀錄"
4482 #. Action name
4483 #. Stock icon, if any
4484 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 ../plugins/gdb/plugin.c:68
4485 msgid "Toggle breakpoint"
4486 msgstr "切換中斷點狀況"
4488 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
4489 msgid "Step in"
4490 msgstr "步入"
4492 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
4493 msgid "Step over"
4494 msgstr "步過"
4496 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
4497 msgid "Step out"
4498 msgstr "步出"
4500 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
4501 msgid "Run to cursor"
4502 msgstr "執行至遊標"
4504 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
4505 msgid "Run/Continue"
4506 msgstr "執行 / 繼續執行"
4508 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
4509 msgid "Interrupt"
4510 msgstr "中斷"
4512 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Toggle Line numbers"
4515 msgstr "隱藏 / 顯示行號區"
4517 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
4518 msgid "Toggle Marker Margin"
4519 msgstr "隱藏 / 顯示標號區"
4521 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
4522 msgid "Toggle Fold Margin"
4523 msgstr "隱藏 / 顯示展疊區"
4525 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
4526 msgid "Toggle Guides"
4527 msgstr "隱藏 / 顯示縮排導線"
4529 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
4530 msgid "++Zoom"
4531 msgstr "++放大"
4533 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
4534 msgid "--Zoom"
4535 msgstr "--縮小"
4537 #. 0
4538 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
4539 msgid "Cut"
4540 msgstr "剪下"
4542 #. 1
4543 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
4544 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
4545 msgid "Copy"
4546 msgstr "複製"
4548 #. 2
4549 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
4550 msgid "Paste"
4551 msgstr "貼上"
4553 #. 4
4554 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
4555 msgid "Context Help"
4556 msgstr "即時說明"
4558 #. 6
4559 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
4560 msgid "Toggle Bookmark"
4561 msgstr "切換紀錄狀況"
4563 #. 7
4564 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
4565 msgid "Auto format"
4566 msgstr "自動格式"
4568 #. 10
4569 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
4570 msgid "Go"
4571 msgstr "執行"
4573 #. 11
4574 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
4575 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Tags"
4578 msgstr "索引:"
4580 #. 17
4581 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
4582 msgid "Find Usage"
4583 msgstr ""
4585 #. 18
4586 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4587 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360
4588 msgid "Close"
4589 msgstr "關閉"
4591 #. 19
4592 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4593 msgid "Docked"
4594 msgstr ""
4596 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4600 "\n"
4601 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4602 "file type.\n"
4603 "\n"
4604 "Mime type: %s.\n"
4605 "\n"
4606 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4607 msgstr ""
4609 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Open with:"
4612 msgstr "開啟檔案"
4614 #. Document manager plugin
4615 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Document Manager"
4618 msgstr "說明文件"
4620 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
4621 msgid "Anjuta Projects"
4622 msgstr "Anjuta 專案"
4624 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
4625 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:161
4626 msgid "C/C++ source files"
4627 msgstr "C/C++ 原始檔"
4629 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
4630 msgid "C# source files"
4631 msgstr "C#  原始檔"
4633 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
4634 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:162
4635 msgid "Java source files"
4636 msgstr "Java 原始檔"
4638 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477
4639 msgid "Pascal source files"
4640 msgstr "Pascal 原始檔"
4642 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
4643 msgid "PHP source files"
4644 msgstr "PHP 原始檔"
4646 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
4647 msgid "Perl source files"
4648 msgstr "Perl 原始檔"
4650 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:495
4651 msgid "Python source files"
4652 msgstr "Python 原始檔"
4654 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
4655 msgid "Hyper text markup files"
4656 msgstr ""
4658 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Shell scripts files"
4661 msgstr "選取檔案"
4663 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4664 msgid "Makefiles"
4665 msgstr "Makefiles"
4667 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4668 msgid "Lua files"
4669 msgstr "Lua 檔案"
4671 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
4672 msgid "Diff files"
4673 msgstr "Diff 檔"
4675 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:745
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4678 msgstr "無法啟動增效模組 %s"
4680 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801
4681 msgid "_New ..."
4682 msgstr "新增(_N)..."
4684 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803
4685 msgid "New empty editor."
4686 msgstr ""
4688 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809
4689 msgid "_Open ..."
4690 msgstr "開啟 (_O)..."
4692 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:817 ../plugins/file-loader/plugin.c:830
4693 msgid "_Open"
4694 msgstr "開啟(_O)"
4696 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824 ../plugins/file-loader/plugin.c:837
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Open _With"
4699 msgstr "開啟檔案"
4701 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825 ../plugins/file-loader/plugin.c:838
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Open with"
4704 msgstr "開啟檔案"
4706 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150
4707 msgid "File Loader"
4708 msgstr ""
4710 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156
4711 msgid "_Wizard"
4712 msgstr "精靈(_W)"
4714 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157
4715 #, fuzzy
4716 msgid "New file, project and project components."
4717 msgstr "尚未有檔案或專案被開啟。"
4719 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166
4720 msgid "New"
4721 msgstr "新增"
4723 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169
4724 msgid "Open"
4725 msgstr "開啟"
4727 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176
4728 msgid "Open recent file"
4729 msgstr "最近開啟的檔案"
4731 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428
4732 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596
4733 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864
4734 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:513
4735 msgid "Loading ..."
4736 msgstr "正在載入 ..."
4738 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724
4739 msgid "Rev"
4740 msgstr ""
4742 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
4743 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4744 msgstr ""
4746 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4747 msgid "<b>File filter:</b>"
4748 msgstr "<b>檔案過濾:</b>"
4750 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4751 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4752 msgstr ""
4754 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4755 msgid "Choose directories"
4756 msgstr "選取目錄"
4758 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4759 msgid "Choose files"
4760 msgstr "選取檔案"
4762 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4763 msgid "Directory "
4764 msgstr "目錄"
4766 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4767 msgid "Do not show files ignored by version control"
4768 msgstr ""
4770 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15
4771 msgid "Do not show hidden directories"
4772 msgstr "不顯示隱藏的目錄"
4774 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16
4775 msgid "Do not show hidden files"
4776 msgstr "不顯示隱藏的檔案"
4778 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17
4779 msgid "Ignore directories"
4780 msgstr "不理會目錄"
4782 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18
4783 msgid "Ignore files"
4784 msgstr "不理會檔案"
4786 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19
4787 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
4788 msgstr ""
4790 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20
4791 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
4792 msgstr ""
4794 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21
4795 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4796 msgstr ""
4798 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22
4799 msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
4800 msgstr ""
4802 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23
4803 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4804 msgid "dialog3"
4805 msgstr "dialog3"
4807 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:616
4808 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
4809 msgid "_Refresh"
4810 msgstr "重新整理(_R)"
4812 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
4813 msgid "Refresh file manager tree"
4814 msgstr ""
4816 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165
4817 #, fuzzy
4818 msgid "File manager popup actions"
4819 msgstr "編譯器及連結器選項"
4821 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:174
4822 msgid "Files"
4823 msgstr "檔案"
4825 #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114
4826 #, c-format
4827 msgid "%s is not a '.h' file !"
4828 msgstr "%s 不是一個‘.h’檔!"
4830 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4831 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4832 msgstr "<span weight=\"bold\">檔案資訊</span>"
4834 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4835 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4836 msgstr "<span weight=\"bold\">選項</span>"
4838 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4839 msgid "Add License Information"
4840 msgstr "加入授權資訊"
4842 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Add to repository"
4845 msgstr "括號內文字 (_B)"
4847 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4848 msgid "Create corresponding header file"
4849 msgstr ""
4851 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4852 msgid ""
4853 "Enter the File name.\n"
4854 "The extension will be added according to the type."
4855 msgstr ""
4857 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
4858 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
4859 msgid "License:"
4860 msgstr "許可證:"
4862 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4863 msgid "New File"
4864 msgstr "新增檔案"
4866 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Type:"
4869 msgstr "方式"
4871 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
4872 msgid "Use Template for the Header file"
4873 msgstr ""
4875 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4876 msgid "C Source File"
4877 msgstr "C 原始檔"
4879 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4880 msgid "C -C++ Header File"
4881 msgstr "C -C++ 標頭檔"
4883 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4884 msgid "C++ Source File"
4885 msgstr "C++ 原始檔"
4887 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4888 msgid "C# Source File"
4889 msgstr "C# 原始檔"
4891 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4892 msgid "Java Source File"
4893 msgstr "Java 原始檔"
4895 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4896 msgid "Perl Source File"
4897 msgstr "Perl 原始檔"
4899 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4900 msgid "Python Source File"
4901 msgstr "Python 原始檔"
4903 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Shell Script File"
4906 msgstr "選取檔案"
4908 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4909 msgid "Other"
4910 msgstr "其它"
4912 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4913 msgid "General Public License (GPL)"
4914 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
4916 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4917 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4918 msgstr ""
4920 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
4921 msgid "Unable to build user interface for New File"
4922 msgstr ""
4924 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51
4925 msgid "_Insert text"
4926 msgstr "寫入資訊 (_I)"
4928 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52
4929 #, fuzzy
4930 msgid "C _template"
4931 msgstr "寫入資訊 (_I)"
4933 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53
4934 msgid "_CVS keyword"
4935 msgstr "_CVS 關鍵字"
4937 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54
4938 msgid "_General"
4939 msgstr "一般(_G)"
4941 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55 ../plugins/file-wizard/plugin.c:97
4942 msgid "_Header"
4943 msgstr "標頭檔(_H)"
4945 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56
4946 msgid "Insert a file header"
4947 msgstr ""
4949 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58
4950 msgid "/_* GPL Notice */"
4951 msgstr "/_* GPL 通告 */"
4953 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59
4954 msgid "Insert GPL notice with C style comments"
4955 msgstr "用 C 語言備註格式寫入 GPL 通告"
4957 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61
4958 msgid "/_/ GPL Notice"
4959 msgstr "/_/ GPL 通告"
4961 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62
4962 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
4963 msgstr "用 C++ 語言備註格式寫入 GPL 通告"
4965 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64
4966 msgid "_# GPL Notice"
4967 msgstr "_# GPL 通告"
4969 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
4972 msgstr "用 C 語言備註格式寫入 GPL 通告"
4974 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67
4975 msgid "Current _Username"
4976 msgstr "目前的使用者名稱(_U)"
4978 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68
4979 msgid "Insert name of current user"
4980 msgstr "插入目前使用者的名稱"
4982 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Current _Date & Time"
4985 msgstr "目前日期及時間"
4987 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71
4988 msgid "Insert current date & time"
4989 msgstr "寫入目前日期及時間"
4991 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Header File _Template"
4994 msgstr "標頭檔案:"
4996 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74
4997 msgid "Insert a standard header file template"
4998 msgstr ""
5000 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76
5001 msgid "ChangeLog entry"
5002 msgstr ""
5004 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77
5005 msgid "Insert a ChangeLog entry"
5006 msgstr ""
5008 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79
5009 msgid "_switch"
5010 msgstr ""
5012 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80
5013 msgid "Insert a switch template"
5014 msgstr ""
5016 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82
5017 msgid "_for"
5018 msgstr "_for"
5020 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Insert a for template"
5023 msgstr "寫入資訊 (_I)"
5025 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85
5026 msgid "_while"
5027 msgstr "_while"
5029 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86
5030 msgid "Insert a while template"
5031 msgstr ""
5033 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88
5034 msgid "_if...else"
5035 msgstr "_if...else"
5037 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89
5038 msgid "Insert an if...else template"
5039 msgstr ""
5041 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91
5042 msgid "_Author"
5043 msgstr "作者(_A)"
5045 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92
5046 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
5047 msgstr ""
5049 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94
5050 msgid "_Date"
5051 msgstr "日期(_D)"
5053 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95
5054 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
5055 msgstr ""
5057 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98
5058 msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
5059 msgstr ""
5061 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100
5062 msgid "_Id"
5063 msgstr "_Id"
5065 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101
5066 msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
5067 msgstr ""
5069 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103
5070 msgid "_Log"
5071 msgstr "日誌(_L)"
5073 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104
5074 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
5075 msgstr ""
5077 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106
5078 msgid "_Name"
5079 msgstr "名稱(_N)"
5081 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107
5082 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
5083 msgstr ""
5085 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109
5086 #, fuzzy
5087 msgid "_Revision"
5088 msgstr "版本:"
5090 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110
5091 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
5092 msgstr ""
5094 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112
5095 #, fuzzy
5096 msgid "_Source"
5097 msgstr "原始檔"
5099 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113
5100 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
5101 msgstr ""
5103 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187
5104 msgid "File wizard operations"
5105 msgstr "檔案精靈動作"
5107 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
5108 msgid "Debugger command"
5109 msgstr "偵錯工具指令"
5111 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
5112 msgid "Debugger command:"
5113 msgstr "偵錯工具指令:"
5115 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
5116 msgid "Location"
5117 msgstr "位置"
5119 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Enb"
5122 msgstr "前往區塊結尾"
5124 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5125 msgid "ID"
5126 msgstr "ID"
5128 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:584
5129 msgid "Function"
5130 msgstr "函式"
5132 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130
5133 msgid "Type"
5134 msgstr "方式"
5136 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:593
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Address"
5139 msgstr "新增監察項目"
5141 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/signals.c:358
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Pass"
5144 msgstr "通過"
5146 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Times"
5149 msgstr "時間"
5151 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5152 msgid "Condition"
5153 msgstr "狀況"
5155 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Disp"
5158 msgstr "丹麥文"
5160 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500
5161 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
5162 msgstr "您必須指定有效的位置來設置中斷點。"
5164 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591
5165 #, fuzzy
5166 msgid "All breakpoints disabled.\n"
5167 msgstr "全部中斷點已停用:\n"
5169 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622
5170 #, fuzzy
5171 msgid "All breakpoints enabled.\n"
5172 msgstr "全部中斷點已啟用:\n"
5174 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633
5175 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
5176 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
5178 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648
5179 #, fuzzy
5180 msgid "All breakpoints removed.\n"
5181 msgstr "全部中斷點已啟用:\n"
5183 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/watch_gui.c:122
5184 #: ../plugins/tools/editor.c:456
5185 msgid "Variable"
5186 msgstr "變數"
5188 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:109 ../plugins/gdb/registers.c:316
5189 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131 ../plugins/tools/editor.c:462
5190 msgid "Value"
5191 msgstr "變數值"
5193 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1207
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Local Variables"
5196 msgstr "區域變數 (_L)"
5198 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1526
5199 msgid "Default format"
5200 msgstr "預設格式"
5202 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1530
5203 msgid "Binary"
5204 msgstr ""
5206 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1533
5207 msgid "Octal"
5208 msgstr ""
5210 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1536
5211 msgid "Signed decimal"
5212 msgstr ""
5214 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1539
5215 msgid "Unsigned decimal"
5216 msgstr ""
5218 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1542
5219 msgid "Hex"
5220 msgstr "十六進位"
5222 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1545
5223 msgid "Char"
5224 msgstr "字符"
5226 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1550
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Inspect memory"
5229 msgstr "檢查"
5231 #: ../plugins/gdb/debugger.c:483 ../plugins/gdb/debugger.c:653
5232 msgid "Loading Executable: "
5233 msgstr "正在載入執行檔:"
5235 #: ../plugins/gdb/debugger.c:509
5236 msgid "Loading Core: "
5237 msgstr "正在載入 Core 檔:"
5239 #: ../plugins/gdb/debugger.c:544
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid ""
5242 "Unable to find: %s.\n"
5243 "Unable to initialize debugger.\n"
5244 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5245 msgstr ""
5246 "找不到:%s。\n"
5247 "無法初始化偵錯工具。:-(\n"
5248 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
5250 #: ../plugins/gdb/debugger.c:647
5251 msgid "Getting ready to start debugging session ...\n"
5252 msgstr "準備啟動偵錯環境 ...\n"
5254 #: ../plugins/gdb/debugger.c:662
5255 #, fuzzy
5256 msgid "No executable specified.\n"
5257 msgstr "尚未指定執行檔\n"
5259 #: ../plugins/gdb/debugger.c:665
5260 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5261 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行偵錯。\n"
5263 #: ../plugins/gdb/debugger.c:674
5264 #, fuzzy
5265 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5266 msgstr "當載入偵錯工具時發生錯誤!!\n"
5268 #: ../plugins/gdb/debugger.c:678
5269 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5270 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
5272 #: ../plugins/gdb/debugger.c:877
5273 msgid "Program exited normally\n"
5274 msgstr ""
5276 #: ../plugins/gdb/debugger.c:889
5277 #, c-format
5278 msgid "Program exited with error code %s\n"
5279 msgstr ""
5281 #: ../plugins/gdb/debugger.c:907
5282 #, c-format
5283 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
5284 msgstr ""
5286 #: ../plugins/gdb/debugger.c:925
5287 #, c-format
5288 msgid "Program received signal %s (%s)\n"
5289 msgstr ""
5291 #: ../plugins/gdb/debugger.c:940
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5294 msgstr "中斷點"
5296 #: ../plugins/gdb/debugger.c:949
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Function finished\n"
5299 msgstr "/函式定義 (_F)"
5301 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
5302 msgid "Stepping finished\n"
5303 msgstr ""
5305 #: ../plugins/gdb/debugger.c:961
5306 msgid "Location reached\n"
5307 msgstr ""
5309 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039
5310 msgid "Debugger is ready.\n"
5311 msgstr "偵錯工具已就緒。\n"
5313 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5314 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n"
5315 msgstr ""
5317 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1182
5318 msgid ""
5319 "Program is ATTACHED.\n"
5320 "Do you still want to stop Debugger?"
5321 msgstr ""
5322 "尚有執行中的程式正在被偵錯。\n"
5323 "是否確定要停止偵錯工作?"
5325 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1185
5326 #, fuzzy
5327 msgid ""
5328 "Program is RUNNING.\n"
5329 "Do you still want to stop Debugger?"
5330 msgstr ""
5331 "程式仍在執行中。\n"
5332 "是否確定要停止偵錯工作?"
5334 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388
5335 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
5336 msgstr "無法執行 gnome 終端機"
5338 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5341 msgstr "錯誤:無法開啟終端機進行偵錯。"
5343 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Program arguments"
5346 msgstr "程式名稱:"
5348 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1507
5349 #, c-format
5350 msgid "Attaching to process: %d\n"
5351 msgstr "對這個進程進行偵錯:%d\n"
5353 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1531
5354 msgid ""
5355 "A process is already running.\n"
5356 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5357 msgstr ""
5358 "已有一個進程正在執行。\n"
5359 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程偵錯?"
5361 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1548
5362 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5363 msgstr ""
5365 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1595
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Program terminated\n"
5368 msgstr "程式名稱:"
5370 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1610
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Detaching the process\n"
5373 msgstr "停止這個進程偵錯:%d\n"
5375 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1628
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Interrupting the process\n"
5378 msgstr "中斷這個進程:%d\n"
5380 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5383 msgstr "傳送一個訊號 %s 給進程:%d\n"
5385 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1842
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Error whilst signaling the process."
5388 msgstr "傳送一個訊號給進程時發生錯誤。"
5390 #: ../plugins/gdb/info.c:51 ../plugins/gdb/info.c:100
5391 msgid "Information"
5392 msgstr "資訊"
5394 #: ../plugins/gdb/memory.c:101
5395 msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
5396 msgstr ""
5398 #. Action name
5399 #. Stock icon, if any
5400 #: ../plugins/gdb/plugin.c:60
5401 msgid "_Breakpoints"
5402 msgstr "中斷點視窗 (_B)"
5404 #. Display label
5405 #. short-cut
5406 #: ../plugins/gdb/plugin.c:70
5407 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
5408 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
5410 #. Action name
5411 #. Stock icon, if any
5412 #: ../plugins/gdb/plugin.c:76
5413 msgid "Set Breakpoint ..."
5414 msgstr "設定中斷點 ..."
5416 #. Display label
5417 #. short-cut
5418 #: ../plugins/gdb/plugin.c:78
5419 msgid "Set a breakpoint"
5420 msgstr "在文件內設置一個中斷點"
5422 #. Action name
5423 #. Stock icon, if any
5424 #: ../plugins/gdb/plugin.c:84
5425 msgid "_Breakpoints ..."
5426 msgstr "中斷點 (_B) ..."
5428 #. Display label
5429 #. short-cut
5430 #: ../plugins/gdb/plugin.c:86
5431 msgid "Edit breakpoints"
5432 msgstr "編輯中斷點的內容"
5434 #. Action name
5435 #. Stock icon, if any
5436 #: ../plugins/gdb/plugin.c:92
5437 msgid "Disable all Breakpoints"
5438 msgstr "停用全部中斷點"
5440 #. Display label
5441 #. short-cut
5442 #: ../plugins/gdb/plugin.c:94
5443 msgid "Deactivate all breakpoints"
5444 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
5446 #. Action name
5447 #. Stock icon, if any
5448 #: ../plugins/gdb/plugin.c:100
5449 msgid "C_lear all Breakpoints"
5450 msgstr "清除全部中斷點 (_L)"
5452 #. Display label
5453 #. short-cut
5454 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
5455 msgid "Delete all breakpoints"
5456 msgstr "清除全部中斷點的設定"
5458 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
5459 msgid "_Info"
5460 msgstr "資訊(_I)"
5462 #: ../plugins/gdb/plugin.c:116
5463 msgid "Info _Target Files"
5464 msgstr "執行環境 (_T)"
5466 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
5467 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
5468 msgstr "顯示目前正在被偵錯的程式的執行環境的資訊"
5470 #: ../plugins/gdb/plugin.c:124
5471 msgid "Info _Program"
5472 msgstr "程式資訊 (_P)"
5474 #: ../plugins/gdb/plugin.c:126
5475 msgid "Display information on the execution status of the program"
5476 msgstr "顯示程式的執行狀況資訊"
5478 #: ../plugins/gdb/plugin.c:132
5479 msgid "Info _Kernel User Struct"
5480 msgstr "進程內核 (_K)"
5482 #: ../plugins/gdb/plugin.c:134
5483 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
5484 msgstr "顯示目前進程的 CPU 暫存器數值,程式堆疊,資料區的位址及大小等等..."
5486 #: ../plugins/gdb/plugin.c:140
5487 msgid "Info _Threads"
5488 msgstr "線程 (_T)"
5490 #: ../plugins/gdb/plugin.c:142
5491 msgid "Display the IDs of currently known threads"
5492 msgstr "顯示目前已知的線程的識別編號"
5494 #: ../plugins/gdb/plugin.c:148
5495 msgid "Info _Global variables"
5496 msgstr "全區域變數 (_G)"
5498 #: ../plugins/gdb/plugin.c:150
5499 msgid "Display all global and static variables of the program"
5500 msgstr "顯示程式的全區域及靜態變數"
5502 #: ../plugins/gdb/plugin.c:156
5503 msgid "Info _Local variables"
5504 msgstr "區域變數 (_L)"
5506 #: ../plugins/gdb/plugin.c:158
5507 msgid "Display local variables of the current frame"
5508 msgstr "顯示程式的區域變數"
5510 #: ../plugins/gdb/plugin.c:164
5511 msgid "Info _Current Frame"
5512 msgstr "堆疊結構 (_C)"
5514 #: ../plugins/gdb/plugin.c:166
5515 msgid "Display information about the current frame of execution"
5516 msgstr "顯示目前堆疊結構內的資訊"
5518 #: ../plugins/gdb/plugin.c:172
5519 msgid "Info Function _Arguments"
5520 msgstr "函式參數 (_A)"
5522 #: ../plugins/gdb/plugin.c:174
5523 msgid "Display function arguments of the current frame"
5524 msgstr "顯示目前堆疊結構所屬函式的參數"
5526 #: ../plugins/gdb/plugin.c:180
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Examine _Memory"
5529 msgstr "程式資訊 (_P)"
5531 #: ../plugins/gdb/plugin.c:182
5532 msgid "Display accessible memory"
5533 msgstr ""
5535 #: ../plugins/gdb/plugin.c:188
5536 msgid "_Restart Program"
5537 msgstr "重新執進程式 (_R)"
5539 #: ../plugins/gdb/plugin.c:190
5540 msgid "Stop and restart the program"
5541 msgstr "停止後重新啟動程式"
5543 #: ../plugins/gdb/plugin.c:196
5544 msgid "S_top Program"
5545 msgstr "停止執進程式 (_T)"
5547 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
5548 msgid "Stop the program being debugged"
5549 msgstr "停止執行正在被偵錯的程式"
5551 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5552 msgid "_Detach Debugger"
5553 msgstr "停止進程偵錯 (_D)"
5555 #: ../plugins/gdb/plugin.c:206
5556 msgid "Detach from an attached program"
5557 msgstr "取消先前對正在執行中的程式的偵錯工作"
5559 #: ../plugins/gdb/plugin.c:212
5560 msgid "Pa_use Program"
5561 msgstr "暫停程式(_U)"
5563 #: ../plugins/gdb/plugin.c:214
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Pauses the execution of the program"
5566 msgstr "繼續執進程式"
5568 #: ../plugins/gdb/plugin.c:220
5569 msgid "Si_gnal to Process"
5570 msgstr "傳送內核訊號"
5572 #: ../plugins/gdb/plugin.c:222
5573 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
5574 msgstr "傳送一個內核訊號給正在被偵錯的進程"
5576 #: ../plugins/gdb/plugin.c:228
5577 msgid "Ins_pect/Evaluate ..."
5578 msgstr "驗証及測試 (_P)..."
5580 #: ../plugins/gdb/plugin.c:230
5581 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
5582 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
5584 #: ../plugins/gdb/plugin.c:236
5585 msgid "Add Expression in _Watch ..."
5586 msgstr "新增監察項目 (W)..."
5588 #: ../plugins/gdb/plugin.c:238
5589 msgid "Add expression or variable to the watch"
5590 msgstr "加入表示式或變數到監察視窗"
5592 #: ../plugins/gdb/plugin.c:244
5593 msgid "Debugger command ..."
5594 msgstr "偵錯工具指令 ..."
5596 #: ../plugins/gdb/plugin.c:246
5597 msgid "Custom debugger command"
5598 msgstr ""
5600 #: ../plugins/gdb/plugin.c:252
5601 msgid "Registers ..."
5602 msgstr "暫存器 ..."
5604 #: ../plugins/gdb/plugin.c:254
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Show CPU register contents"
5607 msgstr "顯示 CPU 暫存器及它的內容"
5609 #: ../plugins/gdb/plugin.c:260
5610 msgid "Shared Libraries ..."
5611 msgstr "共享函式庫 ..."
5613 #: ../plugins/gdb/plugin.c:262
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Show shared libraries mappings"
5616 msgstr "供享函式庫"
5618 #: ../plugins/gdb/plugin.c:268
5619 msgid "Kernel Signals ..."
5620 msgstr "內核訊號 ..."
5622 #: ../plugins/gdb/plugin.c:270
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Show kernel signals"
5625 msgstr "內核訊號"
5627 #: ../plugins/gdb/plugin.c:501
5628 #, c-format
5629 msgid "Location: %s, line %d\n"
5630 msgstr "位置:%s,行 %d\n"
5632 #: ../plugins/gdb/plugin.c:587
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Watches"
5635 msgstr "監察"
5637 #: ../plugins/gdb/plugin.c:593
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Locals"
5640 msgstr "區域變數"
5642 #: ../plugins/gdb/plugin.c:599
5643 msgid "Stack"
5644 msgstr "堆疊"
5646 #: ../plugins/gdb/plugin.c:631
5647 msgid "Gdb (debugger) commands"
5648 msgstr "Gdb(除錯工具)指令"
5650 #: ../plugins/gdb/registers.c:291
5651 msgid "Num"
5652 msgstr ""
5654 #: ../plugins/gdb/registers.c:307
5655 msgid "Register"
5656 msgstr "暫存器"
5658 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159
5659 msgid "Shared libraries"
5660 msgstr "供享函式庫"
5662 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181
5663 msgid "  Shared Object  "
5664 msgstr "  共亨物件"
5666 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185
5667 msgid "From"
5668 msgstr "起始位址"
5670 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189
5671 msgid "To"
5672 msgstr "結束位址"
5674 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193
5675 msgid "Sysm Read"
5676 msgstr "具有符號"
5678 #: ../plugins/gdb/signals.c:192 ../plugins/gdb/signals.c:205
5679 #: ../plugins/gdb/signals.c:218
5680 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1468
5681 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1477
5682 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:229
5683 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
5684 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
5685 msgid "No"
5686 msgstr "否"
5688 #: ../plugins/gdb/signals.c:274
5689 msgid "Modify Signal"
5690 msgstr "變更訊號"
5692 #: ../plugins/gdb/signals.c:281
5693 msgid "Send to process"
5694 msgstr "傳送至進程"
5696 #: ../plugins/gdb/signals.c:323
5697 msgid "Kernel signals"
5698 msgstr "內核訊號"
5700 #: ../plugins/gdb/signals.c:346
5701 msgid "Signal"
5702 msgstr "訊號"
5704 #: ../plugins/gdb/signals.c:350
5705 msgid "Stop"
5706 msgstr "停止"
5708 #: ../plugins/gdb/signals.c:481
5709 msgid " Stop: "
5710 msgstr " 停止:"
5712 #: ../plugins/gdb/signals.c:485
5713 msgid " Print: "
5714 msgstr " 列印:"
5716 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Set current frame"
5719 msgstr "儲存目前檔案"
5721 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452
5722 msgid "Frame info"
5723 msgstr "堆疊結構資訊"
5725 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466
5726 msgid "View Source"
5727 msgstr "顯示原始檔"
5729 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539
5730 msgid "Active"
5731 msgstr ""
5733 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550
5734 msgid "Frame"
5735 msgstr "編號"
5737 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602
5738 msgid "Arguments"
5739 msgstr ""
5741 #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214
5742 msgid "< Not defined in current context >"
5743 msgstr "< 在目前內文內尚未定義 >"
5745 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37
5746 msgid "Add expression"
5747 msgstr "新增監察項目"
5749 #. 3
5750 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43 ../plugins/gtodo/callback.c:15
5751 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
5752 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:323
5753 msgid "Remove"
5754 msgstr "移除"
5756 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49
5757 msgid "Update all"
5758 msgstr "全部更新"
5760 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55
5761 msgid "Clear"
5762 msgstr "清除"
5764 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61
5765 msgid "Change item"
5766 msgstr ""
5768 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159
5769 msgid "Add Watch Expression"
5770 msgstr "新增監察項目"
5772 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169
5773 msgid "Add expression to watch"
5774 msgstr "新增監察項目到監察視窗"
5776 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Modify Watch Expression"
5779 msgstr "新增監察項目"
5781 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Modify watched expression"
5784 msgstr "新增監察項目"
5786 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276
5787 msgid "Inspect/Evaluate"
5788 msgstr "驗証及測試"
5790 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286
5791 msgid "Inspect/Evaluate Expression"
5792 msgstr "驗証及測試表示式"
5794 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298
5795 msgid "Add To Watch"
5796 msgstr "新增到監察"
5798 #: ../plugins/glade/plugin.c:110
5799 #, c-format
5800 msgid "_Undo: %s"
5801 msgstr "復原:%s(_U)"
5803 #: ../plugins/glade/plugin.c:115 ../plugins/glade/plugin.c:438
5804 msgid "_Undo"
5805 msgstr "復原(_U)"
5807 #: ../plugins/glade/plugin.c:120
5808 #, c-format
5809 msgid "_Redo: %s"
5810 msgstr ""
5812 #: ../plugins/glade/plugin.c:202 ../plugins/glade/plugin.c:228
5813 msgid "Invalid glade file name"
5814 msgstr "無效的 glade 檔案名稱"
5816 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
5817 #: ../plugins/glade/plugin.c:206 ../plugins/glade/plugin.c:225
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid "Glade project '%s' saved"
5820 msgstr "建立專案"
5822 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
5823 #: ../plugins/glade/plugin.c:234
5824 msgid "Save glade file ..."
5825 msgstr "儲存 glade 檔案 ..."
5827 #: ../plugins/glade/plugin.c:261
5828 msgid "Save glade file as ..."
5829 msgstr "另存 glade 檔案為 ..."
5831 #: ../plugins/glade/plugin.c:289
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" "
5835 "before closing?</span>\n"
5836 "\n"
5837 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: ../plugins/glade/plugin.c:302
5841 msgid "_Close without Saving"
5842 msgstr "關閉但不儲存(_C)"
5844 #: ../plugins/glade/plugin.c:324
5845 msgid "Save glade project..."
5846 msgstr "儲存glade 專案..."
5848 #: ../plugins/glade/plugin.c:430
5849 msgid "_Glade"
5850 msgstr "_Glade"
5852 #: ../plugins/glade/plugin.c:440
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Undo last action"
5855 msgstr "取消剛完成的動作"
5857 #: ../plugins/glade/plugin.c:448
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Redo last undone action"
5860 msgstr "重複剛取消的動作"
5862 #: ../plugins/glade/plugin.c:454
5863 msgid "Cu_t"
5864 msgstr "剪下(_T)"
5866 #: ../plugins/glade/plugin.c:456
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Cut selection"
5869 msgstr "選取"
5871 #: ../plugins/glade/plugin.c:464
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Copy selection"
5874 msgstr "選取"
5876 #: ../plugins/glade/plugin.c:472
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Paste selection"
5879 msgstr "選取"
5881 #: ../plugins/glade/plugin.c:478
5882 msgid "_Delete"
5883 msgstr "刪除(_D)"
5885 #: ../plugins/glade/plugin.c:480
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Delete selection"
5888 msgstr "全部刪除"
5890 #: ../plugins/glade/plugin.c:486
5891 msgid "_Show Clipboard"
5892 msgstr "顯示剪貼簿(_S)"
5894 #: ../plugins/glade/plugin.c:488
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Show clipboard"
5897 msgstr "剪下至剪貼簿"
5899 #: ../plugins/glade/plugin.c:496
5900 msgid "Save glade project"
5901 msgstr "儲存 glade 專案"
5903 #: ../plugins/glade/plugin.c:504
5904 msgid "Save as glade project"
5905 msgstr "另存為 glade 專案"
5907 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
5908 msgid "Clos_e"
5909 msgstr "關閉(_E)"
5911 #: ../plugins/glade/plugin.c:512
5912 msgid "Close current glade project"
5913 msgstr "關閉目前的 glade 專案"
5915 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Glade operations"
5918 msgstr "訊息選項"
5920 #: ../plugins/glade/plugin.c:652
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Palette"
5923 msgstr "貼上"
5925 #: ../plugins/glade/plugin.c:657
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Widgets"
5928 msgstr "寬度"
5930 #: ../plugins/glade/plugin.c:662
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Properties"
5933 msgstr "屬性(_P)"
5935 #: ../plugins/glade/plugin.c:771
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "Not local file: %s"
5938 msgstr "不是普通檔案:%s。"
5940 #: ../plugins/glade/plugin.c:779
5941 #, fuzzy, c-format
5942 msgid "Could not open: %s"
5943 msgstr "無法儲存檔案:%s。"
5945 #: ../plugins/glade/plugin.c:810
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Could not create a new glade project."
5948 msgstr "無法建立圖示 ...\n"
5950 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82
5951 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
5952 msgstr ""
5954 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101
5955 msgid "Add Item"
5956 msgstr "加入項目"
5958 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104
5959 msgid "Edit Item"
5960 msgstr "編輯項目"
5962 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136
5963 msgid "Summary:"
5964 msgstr ""
5966 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137
5967 msgid "<b>Summary:</b>"
5968 msgstr ""
5970 #. option menu label
5971 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
5972 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
5973 msgid "Category:"
5974 msgstr ""
5976 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457
5977 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
5978 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
5979 msgid "Edit Categories"
5980 msgstr ""
5982 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Due date:"
5985 msgstr "日期:"
5987 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206
5988 msgid "Notify when due"
5989 msgstr ""
5991 #. label
5992 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219
5993 msgid "Priority:"
5994 msgstr "優先等級:"
5996 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
5997 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125
5998 #, fuzzy
5999 msgid "High"
6000 msgstr "高度"
6002 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6003 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
6004 msgid "Medium"
6005 msgstr ""
6007 #. create a priority string
6008 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6009 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
6010 msgid "Low"
6011 msgstr ""
6013 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250
6014 msgid "Comment:"
6015 msgstr "備註:"
6017 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251
6018 msgid "<b>Comment:</b>"
6019 msgstr "<b>備註:</b>"
6021 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272
6022 msgid "Completed"
6023 msgstr "已完成"
6025 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278
6026 msgid "<i>started: n/a</i>"
6027 msgstr ""
6029 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282
6030 msgid "<i>stopped: n/a</i>"
6031 msgstr ""
6033 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323
6034 msgid "n/a"
6035 msgstr "沒有"
6037 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325
6038 #, c-format
6039 msgid "<i>started: %s</i>"
6040 msgstr ""
6042 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
6043 #, c-format
6044 msgid "<i>stopped: %s</i>"
6045 msgstr ""
6047 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435
6048 #, c-format
6049 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
6050 msgstr ""
6052 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
6053 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
6054 msgstr ""
6056 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
6059 msgstr "是否確定刪除‘%s’工具?"
6061 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
6064 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
6066 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6067 #, fuzzy, c-format
6068 msgid ""
6069 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
6070 "\"%s\"?"
6071 msgstr ""
6072 "是否確定將 \"%s\" \n"
6073 "從專案內移除?"
6075 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
6076 msgid "Display flags"
6077 msgstr ""
6079 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
6080 msgid "Displayed date and/or time properties"
6081 msgstr ""
6083 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
6084 msgid "Lazy mode"
6085 msgstr ""
6087 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
6088 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
6089 msgstr ""
6091 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
6092 msgid "Year"
6093 msgstr "年"
6095 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
6096 msgid "Displayed year"
6097 msgstr ""
6099 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
6100 msgid "Month"
6101 msgstr "月"
6103 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
6104 msgid "Displayed month"
6105 msgstr ""
6107 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
6108 msgid "Day"
6109 msgstr ""
6111 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
6112 msgid "Displayed day of month"
6113 msgstr ""
6115 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
6116 msgid "Hour"
6117 msgstr "時"
6119 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
6120 msgid "Displayed hour"
6121 msgstr ""
6123 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
6124 msgid "Minute"
6125 msgstr "分"
6127 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
6128 msgid "Displayed minute"
6129 msgstr ""
6131 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
6132 msgid "Second"
6133 msgstr ""
6135 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
6136 msgid "Displayed second"
6137 msgstr ""
6139 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
6140 msgid "Lower limit year"
6141 msgstr ""
6143 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
6144 msgid "Year part of the lower date limit"
6145 msgstr ""
6147 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
6148 msgid "Upper limit year"
6149 msgstr ""
6151 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
6152 msgid "Year part of the upper date limit"
6153 msgstr ""
6155 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
6156 msgid "Lower limit month"
6157 msgstr ""
6159 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
6160 msgid "Month part of the lower date limit"
6161 msgstr ""
6163 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
6164 msgid "Upper limit month"
6165 msgstr ""
6167 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
6168 msgid "Month part of the upper date limit"
6169 msgstr ""
6171 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
6172 msgid "Lower limit day"
6173 msgstr ""
6175 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
6176 msgid "Day of month part of the lower date limit"
6177 msgstr ""
6179 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
6180 msgid "Upper limit day"
6181 msgstr ""
6183 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
6184 msgid "Day of month part of the upper date limit"
6185 msgstr ""
6187 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
6188 msgid "Lower limit hour"
6189 msgstr ""
6191 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
6192 msgid "Hour part of the lower time limit"
6193 msgstr ""
6195 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
6196 msgid "Upper limit hour"
6197 msgstr ""
6199 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
6200 msgid "Hour part of the upper time limit"
6201 msgstr ""
6203 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
6204 msgid "Lower limit minute"
6205 msgstr ""
6207 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
6208 msgid "Minute part of the lower time limit"
6209 msgstr ""
6211 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
6212 msgid "Upper limit minute"
6213 msgstr ""
6215 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
6216 msgid "Minute part of the upper time limit"
6217 msgstr ""
6219 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
6220 msgid "Lower limit second"
6221 msgstr ""
6223 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
6224 msgid "Second part of the lower time limit"
6225 msgstr ""
6227 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
6228 msgid "Upper limit second"
6229 msgstr ""
6231 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
6232 msgid "Second part of the upper time limit"
6233 msgstr ""
6235 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
6236 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
6237 msgid "week-starts-monday: yes"
6238 msgstr ""
6240 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
6241 msgid "_Today"
6242 msgstr "今天(_T)"
6244 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
6245 msgid "_No Date"
6246 msgstr "沒有日期(_N)"
6248 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
6249 #. * 24 hour clock.
6251 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
6252 msgid "24hr: no"
6253 msgstr ""
6255 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
6256 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
6257 msgid "AM"
6258 msgstr "上午"
6260 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
6261 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
6262 msgid "PM"
6263 msgstr "下午"
6265 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6266 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
6267 #, c-format
6268 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
6269 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
6271 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
6272 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
6273 #, c-format
6274 msgid "%02d:%02d %s"
6275 msgstr "%02d:%02d %s"
6277 #. Translators: This is hh:mm:ss.
6278 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
6279 #, c-format
6280 msgid "%02d:%02d:%02d"
6281 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6283 #. Translators: This is hh:mm.
6284 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
6285 #, c-format
6286 msgid "%02d:%02d"
6287 msgstr "%02d:%02d"
6289 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
6290 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158
6291 msgid "No Date"
6292 msgstr "沒有日期"
6294 #. TODO: should handle other display modes as well...
6295 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
6296 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
6297 #, c-format
6298 msgid "%04d-%02d-%02d"
6299 msgstr "%04d-%02d-%02d"
6301 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
6302 msgid "no end time"
6303 msgstr ""
6305 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6306 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
6307 #, c-format
6308 msgid "%u:%u:%u"
6309 msgstr "%u:%u:%u"
6311 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
6312 msgid "Orientation"
6313 msgstr "方向"
6315 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
6316 msgid "The orientation of the tray."
6317 msgstr "面板的方向。"
6319 #: ../plugins/gtodo/export.c:20
6320 msgid "Export to"
6321 msgstr "匯出至"
6323 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52 ../plugins/gtodo/gtodo.c:141
6324 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6325 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6326 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6327 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority"
6328 msgstr "/顯示/排序/完成、日期、優先等級"
6330 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56 ../plugins/gtodo/gtodo.c:142
6331 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date"
6332 msgstr "/顯示/排序/完成、優先等級、日期"
6334 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6335 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done"
6336 msgstr "/顯示/排序/優先等級、日期、完成"
6338 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64 ../plugins/gtodo/gtodo.c:144
6339 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date"
6340 msgstr "/顯示/排序/優先等級、完成、日期"
6342 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6343 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done"
6344 msgstr "/顯示/排序/日期、優先等級、完成"
6346 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72 ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6347 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority"
6348 msgstr "/顯示/排序/日期、完成、優先等級"
6350 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121
6351 msgid "/_ToDo"
6352 msgstr "/待辦事項(_T)"
6354 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122
6355 msgid "/ToDo/_New Task List"
6356 msgstr "/待辦事項/新任務清單(_N)"
6358 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123
6359 msgid "/ToDo/_Open Task List"
6360 msgstr "/待辦事項/開啟務清單(_O)"
6362 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124
6363 msgid "/ToDo/_Export to"
6364 msgstr "/待辦事項/匯出至(_E)"
6366 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125
6367 msgid "/ToDo/Export to/html"
6368 msgstr "/待辦事項/匯出至/html"
6370 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126
6371 msgid "/ToDo/Export to/task list"
6372 msgstr "/待辦事項/匯出至/任務清單"
6374 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128
6375 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
6376 msgstr "/待辦事項/隱藏或顯示視窗(_H)"
6378 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130
6379 msgid "/ToDo/_Preferences"
6380 msgstr "/待辦事項/偏好設定(_P)"
6382 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131
6383 msgid "/ToDo/_Edit Categories"
6384 msgstr "/待辦事項/編輯分類(_E)"
6386 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133
6387 msgid "/ToDo/_Quit"
6388 msgstr "/待辦事項/離開(_Q)"
6390 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134
6391 msgid "/_Item"
6392 msgstr "/項目(_I)"
6394 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135
6395 msgid "/Item/_Add"
6396 msgstr "/項目/加入(_A)"
6398 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136
6399 msgid "/Item/_Edit"
6400 msgstr "/項目/編輯(_E)"
6402 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137
6403 msgid "/Item/_Remove"
6404 msgstr "/項目/移除(_R)"
6406 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138
6407 msgid "/Item/Remove _Completed Items"
6408 msgstr "/項目/移除已完成項目(_C)"
6410 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139
6411 msgid "/_View"
6412 msgstr "/顯示(_V)"
6414 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140
6415 msgid "/_View/_Sorting"
6416 msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)"
6418 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148 ../plugins/gtodo/gtodo.c:149
6419 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201 ../plugins/gtodo/preferences.c:347
6420 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
6421 msgstr ""
6423 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 ../plugins/gtodo/gtodo.c:202
6424 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348
6425 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
6426 msgstr ""
6428 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
6430 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150 ../plugins/gtodo/gtodo.c:197
6431 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357
6432 msgid "/View/Hide Completed Items"
6433 msgstr "/顯示/隱藏已完成項目"
6435 #. "/schemas
6436 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
6438 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151 ../plugins/gtodo/gtodo.c:198
6439 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366
6440 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
6441 msgstr ""
6443 #. "/schemas
6444 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
6446 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152 ../plugins/gtodo/gtodo.c:199
6447 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375
6448 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
6449 msgstr ""
6451 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153
6452 msgid "/_Help"
6453 msgstr "/求助(_H)"
6455 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154
6456 msgid "/Help/_About"
6457 msgstr "/求助/關於(_A)"
6459 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72
6460 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130
6461 msgid "Todo List"
6462 msgstr "待辦事項清單"
6464 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34
6465 #: ../src/shell.c:77
6466 msgid "_View"
6467 msgstr "顯示(_V)"
6469 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
6470 msgid "/Item/Edit"
6471 msgstr "/項目/編輯"
6473 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
6474 msgid "/Item/Remove"
6475 msgstr "/項目/移除"
6477 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
6478 msgid "/Item/Add"
6479 msgstr "/項目/加入"
6481 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
6482 msgid "/Item/Remove Completed Items"
6483 msgstr "/項目/移除已完成項目"
6485 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
6486 msgid "/ToDo/Edit Categories"
6487 msgstr "/待辦事項/編輯分類"
6489 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
6490 msgid "All"
6491 msgstr "全部"
6493 #: ../plugins/gtodo/interface.c:210
6494 msgid "Priority"
6495 msgstr "優先等級"
6497 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
6498 msgid "Due date"
6499 msgstr ""
6501 #: ../plugins/gtodo/interface.c:228
6502 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
6503 msgid "Summary"
6504 msgstr ""
6506 #: ../plugins/gtodo/interface.c:253
6507 msgid "About gToDo"
6508 msgstr "關於 gToDo"
6510 #: ../plugins/gtodo/interface.c:261
6511 #, c-format
6512 msgid "gToDo %s"
6513 msgstr "gToDo %s"
6515 #: ../plugins/gtodo/interface.c:265
6516 #, c-format
6517 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
6518 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
6520 #: ../plugins/gtodo/interface.c:270
6521 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
6522 msgstr "gToDo 是一個以 gtk+-2.0 編寫的小型及簡單的待辦事頁程式"
6524 #: ../plugins/gtodo/interface.c:273
6525 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
6526 msgstr "版權所有 © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
6528 #: ../plugins/gtodo/interface.c:274
6529 msgid ""
6530 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
6531 "org)</span>"
6532 msgstr ""
6533 "<span size=\"small\">版權所有 © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
6534 "org)</span>"
6536 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
6537 msgid "No permission to read the file."
6538 msgstr "沒有足夠權限讀取檔案。"
6540 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6541 msgid "Failed to parse xml structure"
6542 msgstr "分析 xml 結構失敗"
6544 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
6545 #, fuzzy
6546 msgid "File is not a valid gtodo file"
6547 msgstr "檔案尚未儲存。儲存後編譯。"
6549 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6550 msgid "Personal"
6551 msgstr "個人"
6553 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
6554 msgid "Business"
6555 msgstr "商業"
6557 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Unfiled"
6560 msgstr "開啟檔案"
6562 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
6563 msgid "No Gtodo Client to save."
6564 msgstr ""
6566 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
6567 #, c-format
6568 msgid "Failed to delete %s."
6569 msgstr "刪除 %s 失敗。"
6571 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Failed to create/open file."
6574 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
6576 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Failed to write data to file."
6579 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
6581 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
6582 msgid "No filename supplied."
6583 msgstr "沒有提供檔案名稱。"
6585 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6586 #, c-format
6587 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
6588 msgstr ""
6590 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "\n"
6594 "<b>Due date:</b>\t%s"
6595 msgstr ""
6597 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "\n"
6601 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
6602 msgstr ""
6604 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "\n"
6608 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
6609 msgstr ""
6610 "\n"
6611 "<b>優先等級:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
6613 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "\n"
6617 "<b>Priority:</b>\t\t%s"
6618 msgstr ""
6619 "\n"
6620 "<b>優先等級:</b>\t\t%s"
6622 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "\n"
6626 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
6627 msgstr ""
6628 "\n"
6629 "<b>優先等級:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
6631 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "\n"
6635 "<b>Comment:</b>\t%s"
6636 msgstr ""
6637 "\n"
6638 "<b>備註:</b>\t%s"
6640 #: ../plugins/gtodo/main.c:191
6641 msgid "--help"
6642 msgstr "--help"
6644 #: ../plugins/gtodo/main.c:193
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "gtodo v%s\n"
6648 "gtodo has the following command-line options:\n"
6649 "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n"
6650 " only useful for programs calling gtodo\n"
6651 "-?\t--help\tThis Message.\n"
6652 msgstr ""
6654 #: ../plugins/gtodo/main.c:196
6655 msgid "--show"
6656 msgstr "--show"
6658 #: ../plugins/gtodo/main.c:200
6659 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n"
6660 msgstr ""
6662 #: ../plugins/gtodo/main.c:206
6663 msgid "--new"
6664 msgstr "--new"
6666 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6667 #, c-format
6668 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6669 msgstr ""
6671 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
6672 msgid "Delete"
6673 msgstr "刪除"
6675 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
6676 msgid "enter name"
6677 msgstr "輸入名稱"
6679 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65
6680 #, c-format
6681 msgid ""
6682 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i "
6683 "minutes:</span>\n"
6684 " %s"
6685 msgstr ""
6687 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
6691 "\"%s\""
6692 msgstr ""
6694 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6695 #: ../plugins/gtodo/notification.c:105
6696 msgid "_Do not show again"
6697 msgstr "不再顯示(_D)"
6699 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
6700 msgid "_Tasks"
6701 msgstr "任務(_T)"
6703 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
6704 msgid "Hide _Completed Items"
6705 msgstr "隱藏已完成項目(_C)"
6707 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
6708 msgid "Hide completed todo items"
6709 msgstr "隱藏已完成項目"
6711 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
6712 msgid "Hide items that are past _due date"
6713 msgstr ""
6715 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
6716 msgid "Hide items that are past due date"
6717 msgstr ""
6719 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
6720 msgid "Hide items without an _end date"
6721 msgstr ""
6723 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
6724 msgid "Hide items without an end date"
6725 msgstr ""
6727 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169 ../plugins/gtodo/plugin.c:175
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Tasks manager"
6730 msgstr "可管理的 Makefile:"
6732 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Tasks"
6735 msgstr "索引:"
6737 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
6738 msgid "Todo List Preferences"
6739 msgstr "待辦事項偏好設定"
6741 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:59
6742 msgid "Interface"
6743 msgstr ""
6745 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:63
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Show due date column"
6748 msgstr "顯示 / 隱藏函式展疊區"
6750 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:71
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Show category column"
6753 msgstr "顯示使用組合碼輸出記憶體內容的視窗"
6755 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:76
6756 msgid "Show priority column"
6757 msgstr ""
6759 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:81
6760 msgid "Tooltips in list"
6761 msgstr ""
6763 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:92
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Show in main window"
6766 msgstr "顯示紀錄視窗"
6768 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94
6769 #, fuzzy
6770 msgid "<b>Show in main window</b>"
6771 msgstr "顯示紀錄視窗"
6773 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103
6774 msgid "Highlight"
6775 msgstr "標示"
6777 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:105
6778 msgid "<b>Highlight</b>"
6779 msgstr "<b>標示</b>"
6781 #. tb for highlighting due today
6782 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:112
6783 msgid "items that are due today"
6784 msgstr ""
6786 #. tb for highlighting due
6787 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:118
6788 msgid "items that are past due"
6789 msgstr ""
6791 #. tb for highlighting in x days
6792 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124
6793 #, c-format
6794 msgid "items that are due in the next %i days"
6795 msgstr ""
6797 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Misc"
6800 msgstr "其它"
6802 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:139
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Auto purge completed items"
6805 msgstr "自動格式化完成"
6807 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:144
6808 msgid "Purge items after"
6809 msgstr ""
6811 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6812 msgid "days."
6813 msgstr ""
6815 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:160
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Auto Purge"
6818 msgstr "產生建程檔案"
6820 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162
6821 msgid "<b>Auto Purge</b>"
6822 msgstr ""
6824 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Notification"
6827 msgstr "不會最優化"
6829 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
6830 msgid "<b>Notification</b>"
6831 msgstr ""
6833 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
6834 #, c-format
6835 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
6836 msgstr ""
6838 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186
6839 msgid "Show Notification Tray Icon"
6840 msgstr ""
6842 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:266
6843 msgid ""
6844 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
6845 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
6846 "disabled.\n"
6847 "I hope to get this fixed soon"
6848 msgstr ""
6850 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
6851 msgid "Open a Task List"
6852 msgstr "開啟任務清單"
6854 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
6855 msgid "Create a Task List"
6856 msgstr "建立任務清單"
6858 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20
6859 msgid "/_New"
6860 msgstr "/新增(_N)"
6862 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:21
6863 msgid "/_Hide"
6864 msgstr "/隱藏(_H)"
6866 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
6867 msgid "/_Show"
6868 msgstr ""
6870 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
6871 msgid "/sep1"
6872 msgstr ""
6874 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
6875 msgid "/_Quit"
6876 msgstr "/離開(_Q)"
6878 #. setup the tray icon
6879 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:275
6880 msgid "Todo List Manager"
6881 msgstr "待辦事項清單管理程式"
6883 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
6884 msgid "<b>Macro details:</b>"
6885 msgstr "<b>巨集詳細資料:</b>"
6887 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
6888 msgid "<b>Macro text:</b>"
6889 msgstr ""
6891 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
6892 msgid "<b>Macros:</b>"
6893 msgstr "<b>巨集:</b>"
6895 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
6896 msgid "Edit..."
6897 msgstr "編輯..."
6899 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
6900 msgid "Name: "
6901 msgstr "名稱: "
6903 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
6904 msgid "Shortcut:"
6905 msgstr "捷徑:"
6907 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
6908 msgid "Press macro shortcut ..."
6909 msgstr ""
6911 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
6912 msgid "Press shortcut"
6913 msgstr ""
6915 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Anjuta macros"
6918 msgstr "Anjuta:%s"
6920 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
6921 msgid "My macros"
6922 msgstr "我的巨集"
6924 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:258
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Insert macro"
6927 msgstr "減小縮排"
6929 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
6930 msgid "Add/Edit macro"
6931 msgstr "加入/編輯巨集"
6933 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
6934 msgid "%Y-%m-%d"
6935 msgstr "%Y-%m-%d"
6937 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
6938 msgid "%Y"
6939 msgstr "%Y"
6941 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
6942 msgid "# GPL"
6943 msgstr "# GPL"
6945 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
6946 msgid "# LGPL"
6947 msgstr "# LGPL"
6949 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
6950 msgid "/* GPL */"
6951 msgstr "/* GPL */"
6953 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
6954 msgid "/* LGPL */"
6955 msgstr "/* LGPL */"
6957 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
6958 msgid "// GPL"
6959 msgstr "// GPL"
6961 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
6962 msgid "// LGPL"
6963 msgstr "// LGPL"
6965 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Basic"
6968 msgstr "斜體"
6970 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
6971 msgid "C"
6972 msgstr "C"
6974 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
6975 msgid "C_Custom_Indent"
6976 msgstr ""
6978 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
6979 msgid "Changelog"
6980 msgstr "修改記錄"
6982 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Copyright"
6985 msgstr "複製"
6987 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Date_Time"
6990 msgstr "時間"
6992 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
6993 msgid "Ext."
6994 msgstr ""
6996 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
6997 msgid "Header_c"
6998 msgstr "Header_c"
7000 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
7001 msgid "Header_cpp"
7002 msgstr "Header_cpp"
7004 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
7005 msgid "Header_csharp"
7006 msgstr "Header_csharp"
7008 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
7009 msgid "Header_h"
7010 msgstr "Header_h"
7012 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
7013 msgid "Header_perl"
7014 msgstr "Header_perl"
7016 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
7017 msgid "Header_shell"
7018 msgstr "Header_shell"
7020 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
7021 msgid "Licenses"
7022 msgstr "許可證"
7024 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
7025 msgid "UserName"
7026 msgstr "使用者名稱"
7028 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
7029 msgid "azerty"
7030 msgstr ""
7032 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
7033 msgid "cvs_author"
7034 msgstr "cvs_author"
7036 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
7037 msgid "cvs_date"
7038 msgstr "cvs_date"
7040 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
7041 msgid "cvs_header"
7042 msgstr "cvs_header"
7044 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
7045 msgid "cvs_id"
7046 msgstr "cvs_id"
7048 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
7049 msgid "cvs_log"
7050 msgstr "cvs_log"
7052 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
7053 msgid "cvs_name"
7054 msgstr "cvs_name"
7056 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
7057 msgid "cvs_revision"
7058 msgstr "cvs_revision"
7060 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
7061 msgid "cvs_source"
7062 msgstr "cvs_source"
7064 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
7065 msgid "do_while"
7066 msgstr "do_while"
7068 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
7069 msgid "for"
7070 msgstr "for"
7072 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
7073 msgid "if...else"
7074 msgstr "if...else"
7076 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
7077 msgid "switch"
7078 msgstr ""
7080 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
7081 msgid "while"
7082 msgstr "while"
7084 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
7085 msgid "Macros"
7086 msgstr "巨集"
7088 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
7089 msgid "_Insert Macro ..."
7090 msgstr "插入巨集(_I)..."
7092 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
7093 msgid "Insert a macro using a shortcut"
7094 msgstr ""
7096 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
7097 msgid "_Add Macro ..."
7098 msgstr "加入巨集(_A)..."
7100 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
7101 msgid "Add a macro"
7102 msgstr "加入巨集"
7104 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
7105 msgid "Macros ..."
7106 msgstr "巨集 ..."
7108 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
7109 msgid "Add/Edit/Remove macros"
7110 msgstr "加入/編輯/移除巨集"
7112 #: ../plugins/macro/plugin.c:111
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Macro operations"
7115 msgstr "其它選項"
7117 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
7118 msgid "<b>Indicators</b>"
7119 msgstr ""
7121 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
7122 msgid "<b>Message colors</b>"
7123 msgstr "<b>訊息色彩</b>"
7125 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
7126 msgid "<b>Messages options</b>"
7127 msgstr "<b>訊息選項</b>"
7129 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
7130 msgid "Diagonal"
7131 msgstr ""
7133 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
7134 msgid "Enable automatic messages indicators"
7135 msgstr ""
7137 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
7138 msgid "Error message indicator style:"
7139 msgstr ""
7141 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
7142 msgid "Errors:"
7143 msgstr "錯誤:"
7145 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
7146 msgid "Information:"
7147 msgstr "資訊:"
7149 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
7150 msgid "Normal message indicator style:"
7151 msgstr ""
7153 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Number of first characters to show:"
7156 msgstr "可顯示的開端字元數目"
7158 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Number of last characters to show:"
7161 msgstr "可顯示的末端字元數目"
7163 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
7164 msgid "Pick a color"
7165 msgstr "選取顏色"
7167 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
7168 msgid "Strike-Out"
7169 msgstr ""
7171 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
7172 msgid "Tabs position:"
7173 msgstr ""
7175 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
7176 msgid "Truncate long messages"
7177 msgstr "縮短過長的訊息"
7179 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Underline Plain"
7182 msgstr "加底線"
7184 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Underline Squiggle"
7187 msgstr "加底線"
7189 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
7190 msgid "Underline-TT"
7191 msgstr ""
7193 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:23
7194 msgid "Warning message indicator style:"
7195 msgstr ""
7197 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:24
7198 msgid "Warnings:"
7199 msgstr "警告:"
7201 #: ../plugins/message-view/message-view.c:254
7202 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288
7203 #, fuzzy
7204 msgid "No message details"
7205 msgstr "一般訊息:"
7207 #: ../plugins/message-view/message-view.c:640
7208 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
7209 msgid "Messages"
7210 msgstr "訊息"
7212 #: ../plugins/message-view/message-view.c:887
7213 #, c-format
7214 msgid "Error writing %s"
7215 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
7217 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72
7218 msgid "_Next message"
7219 msgstr "下一個訊息(_N)"
7221 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
7222 msgid "Next message"
7223 msgstr "下一個訊息"
7225 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
7226 msgid "_Previous message"
7227 msgstr "上一個訊息(_P)"
7229 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
7230 msgid "Previous message"
7231 msgstr "上一個訊息"
7233 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
7234 msgid "_Save message"
7235 msgstr "儲存訊息(_S)"
7237 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
7238 msgid "Save message"
7239 msgstr "儲存訊息"
7241 #: ../plugins/message-view/plugin.c:150
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Next/Prev Message"
7244 msgstr "上一個訊息"
7246 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:67 ../plugins/patch/patch-plugin.c:77
7247 #, fuzzy
7248 msgid "File/Directory to patch"
7249 msgstr "準備加入的檔案/目錄:"
7251 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:69 ../plugins/patch/patch-plugin.c:78
7252 msgid "Patch file"
7253 msgstr "修補檔"
7255 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
7256 msgid "Patch"
7257 msgstr ""
7259 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:137
7260 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
7261 msgstr ""
7263 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
7264 #, c-format
7265 msgid "Patching %s using %s\n"
7266 msgstr ""
7268 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
7269 msgid "Patching...\n"
7270 msgstr "正在修補檔案...\n"
7272 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163
7273 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
7274 msgstr ""
7276 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:207
7277 msgid ""
7278 "Patch failed.\n"
7279 "Please review the failure messages.\n"
7280 "Examine and remove any rejected files.\n"
7281 msgstr ""
7283 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214
7284 msgid "Patch successful.\n"
7285 msgstr "修補檔案完成。\n"
7287 #. Action name
7288 #. Stock icon, if any
7289 #: ../plugins/patch/plugin.c:56
7290 #, fuzzy
7291 msgid "_Patch"
7292 msgstr "貼上 (_P)"
7294 #: ../plugins/patch/plugin.c:81
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Patch files/directories"
7297 msgstr "選取目錄"
7299 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7300 msgid "Close Pro_ject"
7301 msgstr "關閉專案 (_J)"
7303 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7304 msgid "Close project"
7305 msgstr "關閉專案"
7307 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Profile actions"
7310 msgstr "編譯器選項"
7312 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
7313 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Loaded: "
7316 msgstr "正在載入 Core 檔:"
7318 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7319 msgid " ..."
7320 msgstr " ..."
7322 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546
7323 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566
7324 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "Cannot open: %s\n"
7328 "&s"
7329 msgstr ""
7330 "無法開啟:%s。\n"
7331 "&s"
7333 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "No read permission for: %s"
7336 msgstr "沒有足夠權限讀取檔案:%s"
7338 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587
7339 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "Cannot open: %s\n"
7343 "XML parse error."
7344 msgstr ""
7345 "無法開啟:%s\n"
7346 "XML 分析錯誤。"
7348 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606
7349 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "Cannot open: %s\n"
7353 "Does not look like a valid Anjuta project."
7354 msgstr ""
7355 "無法開啟:%s\n"
7356 "看來不是有效的 Anjuta 專案。"
7358 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Loaded default profile ..."
7361 msgstr "載入 Core 檔 (_C)..."
7363 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948
7364 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Loaded Profile ..."
7367 msgstr "載入檔案 ..."
7369 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Loaded Project ... Initializing"
7372 msgstr "正在載入專案 ...\n"
7374 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
7375 msgid "Enter the base path of your project (where configure.in can be found):"
7376 msgstr ""
7378 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
7379 msgid "Enter the project name:"
7380 msgstr "輸入專案名稱:"
7382 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
7383 msgid "Import Project"
7384 msgstr "匯入專案"
7386 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
7387 msgid ""
7388 "This wizard will help you to import an existing automake/autoconf managed "
7389 "project into anjuta."
7390 msgstr ""
7392 #: ../plugins/project-import/project-import.c:89
7393 msgid ""
7394 "This does not look like a project root dir!\n"
7395 "Continue anyway?"
7396 msgstr ""
7398 #: ../plugins/project-import/project-import.c:113
7399 #, c-format
7400 msgid ""
7401 "Project name: %s\n"
7402 "Project path: %s\n"
7403 msgstr ""
7404 "專案名稱:%s\n"
7405 "專案路徑:%s\n"
7407 #: ../plugins/project-import/project-import.c:284
7408 #, c-format
7409 msgid ""
7410 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to "
7411 "the project directory: %s"
7412 msgstr ""
7414 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:217
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "Failed to refresh project: %s"
7417 msgstr "無法載入專案:%s"
7419 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:240
7420 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7421 msgid "Project properties"
7422 msgstr "專案屬性"
7424 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:255
7425 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
7426 msgid "No properties available for this target"
7427 msgstr ""
7429 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:328
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Target properties"
7432 msgstr "中斷點屬性"
7434 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:357
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Group properties"
7437 msgstr "中斷點屬性"
7439 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372
7440 msgid "No properties available for this group"
7441 msgstr ""
7443 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:454
7444 #, c-format
7445 msgid ""
7446 "%sGroup: %s\n"
7447 "\n"
7448 "The group will not be deleted from file system."
7449 msgstr ""
7451 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "%sTarget: %s"
7454 msgstr "目的檔類別:"
7456 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "%sSource: %s\n"
7460 "\n"
7461 "The source file will not be deleted from file system."
7462 msgstr ""
7464 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469
7465 #, fuzzy
7466 msgid ""
7467 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7468 "\n"
7469 msgstr ""
7470 "是否確定將 \"%s\" \n"
7471 "從專案內移除?"
7473 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "Failed to remove '%s':\n"
7477 "%s"
7478 msgstr ""
7479 "移除‘%s’失敗:\n"
7480 "%s"
7482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:570
7483 msgid "URI is link"
7484 msgstr "URI 是連結"
7486 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:572
7487 #, c-format
7488 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
7489 msgstr ""
7491 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:607
7492 msgid "_Project"
7493 msgstr "專案 (_P)"
7495 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7496 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7497 msgid "_Properties"
7498 msgstr "屬性(_P)"
7500 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616
7501 msgid "Refresh project manager tree"
7502 msgstr ""
7504 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7505 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Add _Group"
7508 msgstr "群組:"
7510 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7511 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Add a group to project"
7514 msgstr "新增至專案"
7516 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7517 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Add _Target"
7520 msgstr "新增到監察"
7522 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7523 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Add a target to project"
7526 msgstr "新增至專案"
7528 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7529 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7530 msgid "Add _Source File"
7531 msgstr "加入原始檔(_S)"
7533 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7535 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Add a source file to project"
7538 msgstr "載入一個 core 檔進行分析"
7540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7541 msgid "Properties of group/target/source"
7542 msgstr ""
7544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7545 msgid "_Add To Project"
7546 msgstr "加入至專案(_A)"
7548 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7549 msgid "Re_move"
7550 msgstr "移除(_M)"
7552 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7553 msgid "Remove from project"
7554 msgstr "從專案中移除"
7556 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
7557 msgid "Loading project. Please wait ..."
7558 msgstr "正在載入專案,請稍候 ..."
7560 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
7561 #, c-format
7562 msgid "Loading project: %s"
7563 msgstr "正在載入專案:%s"
7565 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Created project view ..."
7568 msgstr "新增專案 (_E)..."
7570 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "Failed to load project %s: %s"
7573 msgstr "無法載入專案:%s"
7575 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Project manager actions"
7578 msgstr "專案設定"
7580 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1129
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Project manager popup actions"
7583 msgstr "專案設定"
7585 #. Must declare static, because it will be used forever
7586 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:205
7587 msgid "Add to Project"
7588 msgstr "加入至專案"
7590 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:362
7591 msgid "Anjuta project files"
7592 msgstr "Anjuta 專案檔"
7594 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:444
7595 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:462
7596 #, c-format
7597 msgid "Unable to load Project: %s"
7598 msgstr "無法載入專案:%s"
7600 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:455
7601 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2461
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid ""
7604 "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
7605 "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more information)."
7606 msgstr ""
7607 "您需要使用版本 %s 或更近期的 Anjuta 才可開啟這個專案。\n"
7608 "請先更新 Anjuta 後再試。\n"
7609 "(輸入 Help 以便讀取更多有關資訊)。"
7611 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:836
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Project saved successfully"
7614 msgstr "儲存專案完成"
7616 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:842
7617 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:845
7618 msgid "Unable to save the Project."
7619 msgstr "無法儲存專案。"
7621 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1543
7622 msgid ""
7623 "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you do "
7624 "not use glade for GUI editing,  please specify a custom command for it in "
7625 "[Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]"
7626 msgstr ""
7628 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:1605
7629 #, fuzzy
7630 msgid ""
7631 "A .glade file does not\n"
7632 "exist in the top level Project directory."
7633 msgstr ""
7634 "專案內的 glade 檔案並不存在\n"
7635 "於最頂層的專案目錄內。"
7637 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2021
7638 msgid "Recent Projects "
7639 msgstr "最近開啟專案"
7641 #. Set project title
7642 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2059
7643 msgid "Project: "
7644 msgstr "專案:"
7646 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2176
7647 #, fuzzy, c-format
7648 msgid ""
7649 "Unable to get relative file name for %s\n"
7650 " in %s"
7651 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
7653 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2241
7654 msgid " already exists in the project"
7655 msgstr " 已經在專案中存在"
7657 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2274
7658 msgid "Error while copying the file inside the module."
7659 msgstr "複製檔案到專案的目錄內時發生錯誤。"
7661 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2537
7662 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2540
7663 #, c-format
7664 msgid "Error in loading Project: %s"
7665 msgstr "載入專案時發生錯誤:%s"
7667 #: ../plugins/project-manager/project_dbase.c:2561
7668 msgid "Project loaded successfully."
7669 msgstr "載入專案完成。"
7671 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:76
7672 #, fuzzy, c-format
7673 msgid ""
7674 "Are you sure you want to remove the item\n"
7675 "'%s' from the Project?"
7676 msgstr ""
7677 "是否確定將 \"%s\" \n"
7678 "從專案內移除?"
7680 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:118
7681 #, fuzzy
7682 msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
7683 msgstr "有一個專案已經開啟。是否先將它關閉?"
7685 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:152
7686 msgid "Help files"
7687 msgstr "說明檔案"
7689 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:163
7690 msgid "Pascal files"
7691 msgstr "Pascal 檔案"
7693 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:164
7694 msgid "PHP files"
7695 msgstr "PHP 檔案"
7697 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:165
7698 msgid "Perl files"
7699 msgstr "Perl 檔案"
7701 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:166
7702 msgid "Python files"
7703 msgstr "Python 檔案"
7705 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:167
7706 msgid "Shell Script files"
7707 msgstr ""
7709 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:168
7710 msgid "Visual Basic files"
7711 msgstr "Visual Basic 檔案"
7713 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:169
7714 msgid ".lua files"
7715 msgstr ".lua 檔案"
7717 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:178
7718 msgid "PNG files"
7719 msgstr "PNG 圖像檔"
7721 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:179
7722 msgid "JPG files"
7723 msgstr "JPG 圖像檔"
7725 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:180
7726 msgid "BMP files"
7727 msgstr "BMP 圖像檔"
7729 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:181
7730 msgid "GIF files"
7731 msgstr "GIF 圖像檔"
7733 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:198
7734 msgid "Text files"
7735 msgstr "文字檔案"
7737 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:199
7738 msgid "XML files"
7739 msgstr "XML 檔案"
7741 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:200
7742 msgid "HTML files"
7743 msgstr "HTML 檔案"
7745 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:201
7746 msgid "DOC files"
7747 msgstr "DOC 文件"
7749 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:210
7750 msgid "PO files"
7751 msgstr "PO 翻譯檔"
7753 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:219
7754 msgid "C/C++ Headers"
7755 msgstr "C/C++ 標頭檔"
7757 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:250
7758 msgid "Add file to module: "
7759 msgstr ""
7761 #. 0
7762 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:259
7763 msgid "Include file"
7764 msgstr "標頭檔"
7766 #. 1
7767 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:265
7768 msgid "Source file"
7769 msgstr "原始檔"
7771 #. 2
7772 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:271
7773 msgid "Help file"
7774 msgstr "說明檔"
7776 #. 3
7777 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:277
7778 msgid "Data file"
7779 msgstr "資料檔"
7781 #. 4
7782 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:283
7783 msgid "Pixmap file"
7784 msgstr "圖示檔"
7786 #. 5
7787 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:289
7788 msgid "Translation file"
7789 msgstr "繙譯檔"
7791 #. 6
7792 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:295
7793 msgid "Doc file"
7794 msgstr "說明文件"
7796 #. 0
7797 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:305
7798 msgid "Add File"
7799 msgstr "加入檔案"
7801 #. 1
7802 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:311
7803 msgid "Open in default viewer"
7804 msgstr "在預該的顯示程式中開啟"
7806 #. 2
7807 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:317
7808 msgid "Open in Anjuta"
7809 msgstr "在 Anjuta 中開啟"
7811 #. 4
7812 #. 5
7813 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:330
7814 msgid "Configure Project"
7815 msgstr "配置專案"
7817 #. 6
7818 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:336
7819 msgid "Project Info"
7820 msgstr "專案資訊"
7822 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:677
7823 msgid "Project Information"
7824 msgstr "專案資訊"
7826 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:685
7827 msgid " Project Information "
7828 msgstr " 專案資訊"
7830 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:721
7831 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
7832 msgid "Author:"
7833 msgstr "作者:"
7835 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:729
7836 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
7837 msgid "Project Name:"
7838 msgstr "專案名稱:"
7840 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:808
7841 msgid "Program Name:"
7842 msgstr "程式名稱:"
7844 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:815
7845 msgid "Source files:"
7846 msgstr "原始檔:"
7848 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:822
7849 msgid "Help files:"
7850 msgstr "說明檔:"
7852 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:829
7853 msgid "Data files:"
7854 msgstr "資料檔:"
7856 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:836
7857 msgid "Pixmap files:"
7858 msgstr "Pixmap 檔:"
7860 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:843
7861 msgid "Doc files:"
7862 msgstr "文件檔:"
7864 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:864
7865 msgid "Po files:"
7866 msgstr "Po 檔:"
7868 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:894
7869 msgid "GUI editable by Glade:"
7870 msgstr "可用 Glade 編輯的圖形介面:"
7872 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:916
7873 msgid "Makefiles managed:"
7874 msgstr "可管理的 Makefile:"
7876 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:958
7877 msgid "Gettext support:"
7878 msgstr "本地化支援:"
7880 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1016
7881 msgid "Project Type:"
7882 msgstr "專案類別:"
7884 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1061
7885 msgid ""
7886 "Project is not saved.\n"
7887 "Do you want to save it before closing?"
7888 msgstr ""
7889 "專案尚未儲存。\n"
7890 "是否關閉前先將它儲存?"
7892 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1076
7893 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1196
7894 msgid "Breton"
7895 msgstr "布列塔尼文"
7897 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1077
7898 msgid "Catalan"
7899 msgstr "加泰隆文"
7901 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1078
7902 msgid "Czech"
7903 msgstr "捷克文"
7905 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1079
7906 msgid "Danish"
7907 msgstr "丹麥文"
7909 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1080
7910 msgid "German"
7911 msgstr "德文"
7913 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1082
7914 msgid "Esperanto"
7915 msgstr "世界語"
7917 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1083
7918 msgid "Spanish"
7919 msgstr "西班牙文"
7921 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1084
7922 msgid "Finnish"
7923 msgstr "芬蘭文"
7925 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1085
7926 msgid "French"
7927 msgstr "法文"
7929 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1086
7930 msgid "Herbrew"
7931 msgstr "希伯來文"
7933 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1087
7934 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1091
7935 msgid "Croatian"
7936 msgstr "克羅地亞文"
7938 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1088
7939 msgid "Hungarian"
7940 msgstr "匈牙利文"
7942 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1089
7943 msgid "Islandic"
7944 msgstr "冰島文"
7946 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1090
7947 msgid "Italian"
7948 msgstr "意大利文"
7950 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1093
7951 msgid "Macedonian"
7952 msgstr "馬其頓文"
7954 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1094
7955 msgid "Dutch"
7956 msgstr "荷蘭文"
7958 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1095
7959 msgid "Norwegian"
7960 msgstr "挪威文"
7962 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1096
7963 msgid "Polish"
7964 msgstr "波蘭文"
7966 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1097
7967 msgid "Portuguese"
7968 msgstr "葡萄牙文"
7970 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1099
7971 msgid "Russian"
7972 msgstr "俄羅斯文"
7974 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1100
7975 msgid "Slovak"
7976 msgstr "斯洛伐克文"
7978 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1102
7979 msgid "Simplified Chinese"
7980 msgstr "簡體中文"
7982 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1103
7983 msgid "Chinese"
7984 msgstr "中文"
7986 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1104
7987 msgid "Estonian"
7988 msgstr "愛沙尼亞文"
7990 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1148
7991 msgid "Select regional language"
7992 msgstr "選取地區語言"
7994 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1164
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Select regional language:"
7997 msgstr "選取地區語言"
7999 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1204
8000 #, c-format
8001 msgid "Unable to find pixmap file: %s"
8002 msgstr "無法找到 pixmap:%s"
8004 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1281
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "\"%s\"\n"
8008 "does not exist.\n"
8009 "Do you want to create it now ?"
8010 msgstr ""
8011 "“%s”\n"
8012 "不存在。\n"
8013 "您現在要建立它嗎?"
8015 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1299
8016 #, c-format
8017 msgid "Not a regular file: %s."
8018 msgstr "不是普通檔案:%s。"
8020 #: ../plugins/project-manager/project_dbase_gui.c:1309
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid ""
8023 "\"%s\"\n"
8024 "does not exist in the current module directory.\n"
8025 "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
8026 msgstr ""
8027 "\"%s\"\n"
8028 "這個檔案不在專案的目錄內。\n"
8029 "是否要匯入 (複製) 這個檔案?"
8031 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:89
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "Unable to find import script %s"
8034 msgstr "無法載入專案:%s"
8036 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:94
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "%s: Not a regular file"
8039 msgstr "不是一個正常的檔案:%s。"
8041 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:109
8042 #, c-format
8043 msgid "Importing Project from %s ...\n"
8044 msgstr "從 %s 匯入專案 ...\n"
8046 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:119
8047 msgid "Could not launch script!\n"
8048 msgstr ""
8050 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:130
8051 msgid "Importing Project...please wait"
8052 msgstr "正在匯入專案...請稍候"
8054 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:181
8055 msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
8056 msgstr "轉案匯入完成 ... 不成功\n"
8058 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:183
8059 msgid "Project import completed...unsuccessful"
8060 msgstr "轉案匯入完成 ... 不成功"
8062 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:188
8063 msgid "Project import completed...successful\n"
8064 msgstr "轉案匯入完成 ... 成功\n"
8066 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:190
8067 msgid "Project import completed...successful"
8068 msgstr "轉案匯入完成 ... 成功"
8070 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:206
8071 msgid "Could not import Project: no project file found!"
8072 msgstr "無法匯入專案:找不到任何專案!"
8074 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:213
8075 msgid "Opening Project...please wait"
8076 msgstr "正在開啟專案...請稍候"
8078 #: ../plugins/project-manager/project_import.c:216
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Could not open generated Project file"
8081 msgstr "產生用作建立程式的檔案,專案:"
8083 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:126
8084 msgid "Please complete all of the required fields"
8085 msgstr ""
8087 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:230
8088 msgid ""
8089 "Confirm the following information:\n"
8090 "\n"
8091 msgstr ""
8092 "確定以下資訊:\n"
8093 "\n"
8095 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:231
8096 msgid "Project Name:    "
8097 msgstr "專案名稱:"
8099 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:232
8100 msgid "Project Type:    "
8101 msgstr "專案類別:"
8103 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:234
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Target Type:     "
8106 msgstr "目的檔類別:"
8108 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:237
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Source Target:   "
8111 msgstr "程式名稱:"
8113 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:238
8114 msgid "Version:         "
8115 msgstr "版本:"
8117 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:239
8118 msgid "Author:          "
8119 msgstr "作者:"
8121 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:240
8122 msgid "Language:        "
8123 msgstr "語言:"
8125 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:242
8126 msgid "Gettext Support: "
8127 msgstr "Gettext 支援:"
8129 #. We should never come here because this button is disabled
8130 #: ../plugins/project-manager/project_import_cbs.c:285
8131 msgid ""
8132 "The import operation has already begun.\n"
8133 "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue."
8134 msgstr ""
8136 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:46
8137 msgid ""
8138 "The Project Import Wizard scans the directory of an\n"
8139 "existing code project, and attempts to import the structure\n"
8140 "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n"
8141 "any autodetected values during the import process.\n"
8142 "\n"
8143 "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n"
8144 msgstr ""
8146 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:74
8147 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:159
8148 msgid "Project Import Wizard"
8149 msgstr "專案匯入精靈"
8151 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:190
8152 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320
8153 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516
8154 msgid "Select directory"
8155 msgstr "選擇目錄"
8157 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:207
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Select top level directory of an existing project"
8160 msgstr "清除原始檔目錄內多餘的檔案,專案:"
8162 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:211
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Select existing project directory"
8165 msgstr "清除專案在編譯時在全部目錄內所產生的全部檔案"
8167 #: ../plugins/project-manager/project_import_gui.c:225
8168 msgid "Click Forward to begin the import"
8169 msgstr "按「下一步」來開始匯入"
8171 #: ../plugins/project-manager/source.c:112
8172 #, c-format
8173 msgid "Error writing to file: %s."
8174 msgstr "寫入資料到檔案:%s 時發生錯誤。"
8176 #: ../plugins/project-manager/source.c:1614
8177 #: ../plugins/project-manager/source.c:1734
8178 #, c-format
8179 msgid "Error writing to: %s."
8180 msgstr "寫入資料到:%s 時發生錯誤。"
8182 #: ../plugins/project-manager/src_paths.c:263
8183 msgid "Source Paths"
8184 msgstr "原始檔路徑"
8186 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
8187 msgid "<b>Project description:</b>"
8188 msgstr "<b>專案說明:</b>"
8190 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
8191 #, fuzzy
8192 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
8193 msgstr "選取您想要發展的應用程式類別"
8195 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
8196 msgid "Basic Information"
8197 msgstr "基本資訊"
8199 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Destination:"
8202 msgstr "描述:\n"
8204 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
8205 msgid "Enter the basic Project information"
8206 msgstr "輸入基本的專案資訊"
8208 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
8209 msgid "Project Type"
8210 msgstr "專案類型"
8212 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
8213 #, fuzzy
8214 msgid ""
8215 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
8216 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
8217 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
8218 "may not be possible to change some of the settings later."
8219 msgstr ""
8220 "程式精靈將會產生一些專案所需的基本檔案,包括用作將源代碼編譯成為程式的檔案。"
8221 "它也會詢問一些有關該程式的結構。\n"
8222 "\n"
8223 "請小心回答問題,因為有部分設定在事後是無法更改的。"
8225 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
8226 msgid "label"
8227 msgstr ""
8229 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
8230 msgid ""
8231 "Confim the following information:\n"
8232 "\n"
8233 msgstr ""
8234 "確定以下資訊:\n"
8235 "\n"
8237 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
8238 msgid "Project Type: "
8239 msgstr "專案類型:"
8241 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "Unable to find any project template in %s"
8244 msgstr "無法載入專案:%s"
8246 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
8247 #, c-format
8248 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
8249 msgstr ""
8251 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:497
8252 #, c-format
8253 msgid ""
8254 "Directory \"%s\" already exists. Project creation could fail if some files "
8255 "cannot be written. Do you want to continue?"
8256 msgstr ""
8258 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:809
8259 msgid ""
8260 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
8261 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
8262 msgstr ""
8264 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:817
8265 msgid "Unable to build project wizard user interface"
8266 msgstr ""
8268 #: ../plugins/project-wizard/install.c:379
8269 msgid "New project has been created successfully"
8270 msgstr "新的專案已建立完成"
8272 #: ../plugins/project-wizard/install.c:433
8273 #, c-format
8274 msgid "Skipping %s: file already exists"
8275 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
8277 #: ../plugins/project-wizard/install.c:459
8278 #, c-format
8279 msgid "Creating %s (using AutoGen)"
8280 msgstr ""
8282 #: ../plugins/project-wizard/install.c:463
8283 #, c-format
8284 msgid "Creating %s"
8285 msgstr "正在建立 %s"
8287 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
8288 msgid "Executing: "
8289 msgstr "正在執行:"
8291 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
8292 msgid "New Project Wizard"
8293 msgstr "新專案精靈"
8295 #: ../plugins/project-wizard/property.c:254
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Icon choice"
8298 msgstr "圖示尺寸"
8300 #. Action name
8301 #. Stock icon, if any
8302 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
8303 #, fuzzy
8304 msgid "_Sample action"
8305 msgstr "範例增效模組"
8307 #. Display label
8308 #. short-cut
8309 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Sample action"
8312 msgstr "範例增效模組"
8314 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Sample file operations"
8317 msgstr "編譯器選項"
8319 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
8320 #, fuzzy
8321 msgid "SamplePlugin"
8322 msgstr "範例增效模組"
8324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
8325 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8326 msgstr ""
8328 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Force"
8331 msgstr "編號"
8333 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Password:"
8336 msgstr "密碼: "
8338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8339 msgid "Realm:"
8340 msgstr ""
8342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Recurse"
8345 msgstr "暫存器視窗 (_R)"
8347 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
8348 msgid "Remember Password"
8349 msgstr ""
8351 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8352 msgid "Repository authorization"
8353 msgstr ""
8355 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Subversion Preferences"
8358 msgstr "偏好設定"
8360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8361 msgid "Subversion: Add file/directory"
8362 msgstr ""
8364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
8365 msgid "Subversion: Commit file/directory"
8366 msgstr ""
8368 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8369 msgid "Subversion: Remove file/directory"
8370 msgstr ""
8372 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8373 msgid "Subversion: Update file/directory"
8374 msgstr ""
8376 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
8377 msgid "TODO!"
8378 msgstr "待辦事項!"
8380 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
8381 #, fuzzy
8382 msgid "realm"
8383 msgstr "編號"
8385 #. Action name
8386 #. Stock icon, if any
8387 #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:92
8388 #, fuzzy
8389 msgid "_Subversion"
8390 msgstr "版本:"
8392 #. Display label
8393 #. short-cut
8394 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54
8395 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8396 msgstr ""
8398 #. Display label
8399 #. short-cut
8400 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8401 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8402 msgstr ""
8404 #. Display label
8405 #. short-cut
8406 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:102
8407 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8408 msgstr ""
8410 #. Display label
8411 #. short-cut
8412 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:110
8413 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8414 msgstr ""
8416 #. Display label
8417 #. short-cut
8418 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8419 msgid "Diff local tree with repositry"
8420 msgstr ""
8422 #: ../plugins/subversion/plugin.c:311
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Subversion operations"
8425 msgstr "終端機選項"
8427 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
8428 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
8429 msgstr ""
8431 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
8432 msgid "svn.diff"
8433 msgstr "svn.diff"
8435 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82
8436 msgid "Authentication canceled"
8437 msgstr ""
8439 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
8440 msgid "Add"
8441 msgstr "加入"
8443 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Restore"
8446 msgstr "暫存器"
8448 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Revert"
8451 msgstr "暫存器視窗 (_R)"
8453 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Revert failed"
8456 msgstr "移除檔案"
8458 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Resolved"
8461 msgstr "移除"
8463 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
8464 msgid "Skip"
8465 msgstr "略過"
8467 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Update delete"
8470 msgstr "更新檔案"
8472 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Update add"
8475 msgstr "全部更新"
8477 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
8478 msgid "Update completed"
8479 msgstr "更新完成"
8481 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Update external"
8484 msgstr "全部更新"
8486 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Status completed"
8489 msgstr "檔案的狀態"
8491 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
8492 msgid "Status external"
8493 msgstr ""
8495 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Commit modified"
8498 msgstr "編譯檔案:"
8500 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Commit added"
8503 msgstr "編譯檔案:"
8505 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Commit deleted"
8508 msgstr "編譯檔案:"
8510 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Commit replaced"
8513 msgstr "關閉專案"
8515 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Commit postfix"
8518 msgstr "編譯檔案:"
8520 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
8521 msgid "Blame revision"
8522 msgstr ""
8524 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Subversion"
8527 msgstr "版本:"
8529 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
8530 msgid "Subversion command finished!"
8531 msgstr ""
8533 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Directories to scan"
8536 msgstr "目錄"
8538 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:426
8539 msgid "Please enter a name and at least one directory."
8540 msgstr ""
8542 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Anjuta tags files"
8545 msgstr "Anjuta:沒有檔案"
8547 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663
8548 #, fuzzy
8549 msgid "API Tags"
8550 msgstr "索引:"
8552 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
8553 msgid "<b>Available API tags:</b>"
8554 msgstr ""
8556 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
8557 msgid "<b>Create API tags:</b>"
8558 msgstr ""
8560 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
8561 msgid "Add directories in the list to scan:"
8562 msgstr ""
8564 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Add directory"
8567 msgstr "括號內文字 (_B)"
8569 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
8570 msgid "Crea_te"
8571 msgstr "建立(_T)"
8573 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Tag _Definition"
8576 msgstr "/物件類別定義 (_C)"
8578 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
8579 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Goto symbol definition"
8582 msgstr "/物件類別定義 (_C)"
8584 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Tag De_claration"
8587 msgstr "宣告"
8589 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
8590 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Goto symbol declaration"
8593 msgstr "函式宣告:"
8595 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Goto _Definition"
8598 msgstr "/物件類別定義 (_C)"
8600 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Goto De_claration"
8603 msgstr "函式宣告:"
8605 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
8606 #, fuzzy
8607 msgid "_Find Usage"
8608 msgstr "搜尋 (_F)..."
8610 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307
8611 msgid "Find usage of symbol in project"
8612 msgstr ""
8614 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315
8615 msgid "Refresh symbol browser tree"
8616 msgstr ""
8618 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384
8619 msgid "Created sysmbols ..."
8620 msgstr ""
8622 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Tree"
8625 msgstr "希臘文"
8627 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865
8628 msgid "Symbol browser popup actions"
8629 msgstr ""
8631 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:874
8632 msgid "Goto symbol"
8633 msgstr ""
8635 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:875
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Select the symbol to go"
8638 msgstr "選取索引類別"
8640 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:884
8641 msgid "Symbol navigations"
8642 msgstr ""
8644 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:893
8645 msgid "Symbols"
8646 msgstr ""
8648 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8649 msgid "<b>Terminal options</b>"
8650 msgstr "<b>終端機選項</b>"
8652 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
8653 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8654 msgstr "使用 Gnome 終端機的設定組合:"
8656 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8657 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8658 msgstr ""
8660 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
8661 msgid "Terminal"
8662 msgstr "終端機"
8664 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8665 msgid "Edit as script"
8666 msgstr ""
8668 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8669 msgid "Edit command in Anjuta on close"
8670 msgstr ""
8672 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
8673 msgid "Menu Items:"
8674 msgstr ""
8676 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Parameters:"
8679 msgstr "Configure 參數"
8681 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8682 msgid "Variable list"
8683 msgstr "變數清單"
8685 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8686 msgid "_Variable..."
8687 msgstr "變數(_V)..."
8689 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8690 msgid "toggle"
8691 msgstr "切換"
8693 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8696 msgstr "是否確定刪除‘%s’工具?"
8698 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
8699 msgid "Unable to build user interface for tool list"
8700 msgstr ""
8702 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
8703 msgid "Tool"
8704 msgstr "工具"
8706 #: ../plugins/tools/editor.c:304
8707 msgid "ask at runtime"
8708 msgstr ""
8710 #: ../plugins/tools/editor.c:309
8711 #, fuzzy
8712 msgid "undefined"
8713 msgstr "加底線"
8715 #: ../plugins/tools/editor.c:443
8716 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8717 msgstr ""
8719 #: ../plugins/tools/editor.c:459
8720 msgid "Meaning"
8721 msgstr "意義"
8723 #: ../plugins/tools/editor.c:695
8724 msgid "You must provide a tool name!"
8725 msgstr "您必須提供工具的名稱!"
8727 #: ../plugins/tools/editor.c:703
8728 msgid "You must provide a tool command!"
8729 msgstr "您必須提供執行該工具的指令!"
8731 #: ../plugins/tools/editor.c:711
8732 msgid "A tool with the same name already exists!"
8733 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
8735 #: ../plugins/tools/editor.c:728
8736 msgid ""
8737 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8738 "keep it anyway ?"
8739 msgstr ""
8741 #: ../plugins/tools/editor.c:813
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Unable to edit script"
8744 msgstr "無法載入專案:%s"
8746 #: ../plugins/tools/editor.c:949
8747 msgid "New accelerator..."
8748 msgstr ""
8750 #: ../plugins/tools/editor.c:974
8751 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8752 msgstr ""
8754 #: ../plugins/tools/execute.c:322
8755 #, c-format
8756 msgid "Opening %s"
8757 msgstr "正在開啟 %s"
8759 #: ../plugins/tools/execute.c:343
8760 msgid "error:"
8761 msgstr "錯誤:"
8763 #. Only for output data
8764 #: ../plugins/tools/execute.c:414
8765 msgid "(output)"
8766 msgstr "(輸出)"
8768 #. Only for error data
8769 #: ../plugins/tools/execute.c:419
8770 msgid "(error)"
8771 msgstr "(錯誤)"
8773 #: ../plugins/tools/execute.c:470
8774 msgid "Running command: "
8775 msgstr "執行指令:"
8777 #: ../plugins/tools/execute.c:510
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Completed ... unsuccessful with "
8780 msgstr "已運行編譯程序 ... 失敗"
8782 #: ../plugins/tools/execute.c:616
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8785 msgstr "無法讀取準備列印的文字緩衝區"
8787 #: ../plugins/tools/execute.c:628
8788 msgid "No document currently open, command aborted"
8789 msgstr ""
8791 #: ../plugins/tools/execute.c:1002
8792 #, fuzzy, c-format
8793 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
8794 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
8796 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8797 msgid "Missing tool name"
8798 msgstr ""
8800 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8801 #, c-format
8802 msgid "Unexpected element \"%s\""
8803 msgstr ""
8805 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Error when loading external tools"
8808 msgstr "載入專案時發生錯誤:%s"
8810 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8811 #, c-format
8812 msgid "Unable to open %s for writing"
8813 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
8815 #. Action name
8816 #. Stock icon, if any
8817 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
8818 msgid "_Tools"
8819 msgstr "工具(_T)"
8821 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
8822 msgid "_Configure"
8823 msgstr "設置(_C)"
8825 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
8826 msgid "Configure external tools"
8827 msgstr "設置外置工具"
8829 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Tool operations"
8832 msgstr "終端機選項"
8834 #: ../src/about.c:181 ../src/about.c:192
8835 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8836 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
8838 #: ../src/about.c:196
8839 msgid "GNU General Public License"
8840 msgstr "GNU 通用公共許可證"
8842 #: ../src/about.c:240
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Anjuta plugin"
8845 msgstr "Anjuta 視窗"
8847 #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116
8848 #: ../src/shell.c:65
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Anjuta Plugins"
8851 msgstr "Anjuta 視窗"
8853 #: ../src/action-callbacks.c:130
8854 msgid ""
8855 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
8856 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/anjuta.c:199
8860 msgid "Loaded Session ..."
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8864 msgid "<b>General Information:</b>"
8865 msgstr "<b>一般資訊:</b>"
8867 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8868 msgid "Default project directory"
8869 msgstr "預設的專案目錄"
8871 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8872 msgid "User email address"
8873 msgstr "使用者的電郵地址"
8875 #: ../src/anjuta.glade.h:5
8876 msgid "User name"
8877 msgstr "使用者名稱"
8879 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75
8880 msgid "_File"
8881 msgstr "檔案(_F)"
8883 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83
8884 msgid "_Quit"
8885 msgstr "離開(_Q)"
8887 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8888 msgid "Quit Anjuta IDE"
8889 msgstr "離開 Anjuta IDE"
8891 #: ../src/anjuta-actions.h:36
8892 msgid "_Reset Dock Layout"
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/anjuta-actions.h:37
8896 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/anjuta-actions.h:39
8900 msgid "_Toolbars"
8901 msgstr "工具列 (_T)"
8903 #: ../src/anjuta-actions.h:44
8904 msgid "_Full Screen"
8905 msgstr "全螢幕(_F)"
8907 #: ../src/anjuta-actions.h:45
8908 msgid "Toggle fullscreen mode"
8909 msgstr "切換全螢幕模式"
8911 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8912 msgid "_Lock Dock Layout"
8913 msgstr ""
8915 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8916 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78
8920 msgid "_Settings"
8921 msgstr "設定 (_S)"
8923 #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91
8924 msgid "_Preferences ..."
8925 msgstr "偏好設定 (_P)..."
8927 #: ../src/anjuta-actions.h:57
8928 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8929 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
8931 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8932 msgid "Set _Default Preferences"
8933 msgstr "重設偏好設定 (_D)"
8935 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8936 msgid "But I prefer tea."
8937 msgstr "將偏好設定內的內容回復為預設。"
8939 #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99
8940 msgid "C_ustomize shortcuts"
8941 msgstr "自訂捷徑(_U)"
8943 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101
8944 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8948 msgid "Plugins manager"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8952 msgid "Manipulate plugins manager items"
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79
8956 msgid "_Help"
8957 msgstr "求助(_H)"
8959 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8960 msgid "_Users manual"
8961 msgstr "使用手冊(_U)"
8963 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8964 msgid "Anjuta users manual"
8965 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
8967 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8968 msgid "Kick start _tutorial"
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8972 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8973 msgstr ""
8975 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8976 msgid "_Advanced tutorial"
8977 msgstr "進階教學(_A)"
8979 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8980 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8981 msgstr "Anjuta 進階教學"
8983 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8984 msgid "_Frequently asked questions"
8985 msgstr "常見問題(_F)"
8987 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8988 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8989 msgstr "Anjuta 常見問題"
8991 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8992 msgid "Anjuta _Home Page"
8993 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
8995 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8996 msgid "Online documentation and resources"
8997 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
8999 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9000 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9001 msgstr ""
9003 #: ../src/anjuta-actions.h:97
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9006 msgstr "傳送一些可改善 Anjtua 程式的建議"
9008 #: ../src/anjuta-actions.h:100
9009 msgid "Ask a _question"
9010 msgstr "詢問問題(_Q)"
9012 #: ../src/anjuta-actions.h:101
9013 msgid "Submit a question for FAQs"
9014 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9016 #: ../src/anjuta-actions.h:104
9017 msgid "_About"
9018 msgstr "關於(_A)"
9020 #: ../src/anjuta-actions.h:105
9021 msgid "About Anjuta"
9022 msgstr "關於 Anjuta"
9024 #: ../src/anjuta-actions.h:108
9025 msgid "About External _Plugins"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/anjuta-actions.h:109
9029 msgid "About third party Anjuta plugins"
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/anjuta-app.c:468
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Toggle View"
9035 msgstr "隱藏 / 顯示縮排導線"
9037 #: ../src/anjuta-app.c:722 ../src/shell.c:213
9038 msgid "Value doesn't exist"
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 ../src/anjuta_cbs.c:466
9042 msgid "Could not open file for writing"
9043 msgstr "無法開啟檔案來寫入資料"
9045 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 ../src/anjuta_cbs.c:490
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "The file '%s' already exists.\n"
9049 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
9050 msgstr ""
9051 "檔案‘%s’已經存在。\n"
9052 "您是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
9054 #: ../src/anjuta_cbs.c:93
9055 msgid ""
9056 "One or more files are not saved.\n"
9057 "Do you still want to exit?"
9058 msgstr ""
9059 "有一些檔案(或專案)仍未儲存。\n"
9060 "是否確定要結束本程式?"
9062 #: ../src/main.c:54
9063 msgid "Specify the size and location of the main window"
9064 msgstr ""
9066 #: ../src/main.c:55
9067 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9068 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9070 #: ../src/main.c:60
9071 msgid "Do not show the splashscreen"
9072 msgstr "不要顯示起始圖像"
9074 #: ../src/main.c:66
9075 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
9076 msgstr ""
9078 #: ../src/shell.c:85
9079 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/shell.c:93
9083 msgid "Preferences"
9084 msgstr "偏好設定"
9086 #: ../src/shell.c:164
9087 msgid "Test shell action group"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/shell.c:415
9091 msgid "Anjuta test shell"
9092 msgstr ""