Updated Spanish translation
[anjuta-git-plugin.git] / po / ru.po
blobe4579a531e6fae55fd94d6d20c4ac184e4072230
1 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
3 # Denis Dementiev <denm@asplinux.ru>, 2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: anjuta IDE\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-22 23:07+0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-15 20:01+0300\n"
11 "Last-Translator: Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
18 msgid "Anjuta IDE"
19 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:185 ../src/about.c:195
22 #: ../src/main.c:321
23 msgid "Integrated Development Environment"
24 msgstr "Интегрированная среда разработки"
26 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:130 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156
27 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
29 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
30 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
31 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
32 msgid "Western"
33 msgstr "Западная"
35 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:132 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:199
36 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:234
37 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
38 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
39 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
40 msgid "Central European"
41 msgstr "Центральноевропейская"
43 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:134
44 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
45 msgid "South European"
46 msgstr "Южноевропейская"
48 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:136 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152
49 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
50 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
51 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
52 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
53 msgid "Baltic"
54 msgstr "Балтийская"
56 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:138 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:201
57 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
58 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
59 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
60 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
61 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
63 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
64 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
65 msgid "Cyrillic"
66 msgstr "Кириллица"
68 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
69 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
71 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
72 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
73 msgid "Arabic"
74 msgstr "Арабская"
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
77 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
78 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
79 msgid "Greek"
80 msgstr "Греческий"
82 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
83 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
84 msgid "Hebrew Visual"
85 msgstr "Еврейская видимая"
87 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:205
88 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
89 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
90 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
91 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
92 msgid "Hebrew"
93 msgstr "Иврит"
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:203
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
97 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
98 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
99 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
100 msgid "Turkish"
101 msgstr "Турецкий"
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150
104 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
105 msgid "Nordic"
106 msgstr "Северная"
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
109 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
110 msgid "Celtic"
111 msgstr "Кельтская"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158
114 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
115 msgid "Romanian"
116 msgstr "Румынский"
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
120 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
121 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
122 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
123 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
125 msgid "Unicode"
126 msgstr "Юникод"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:170
129 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
130 msgid "Armenian"
131 msgstr "Армянская"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:172 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:174
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:183
135 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
136 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
138 msgid "Chinese Traditional"
139 msgstr "Китайская традиционная"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:176
142 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
143 msgid "Cyrillic/Russian"
144 msgstr "Кириллица (российская)"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:210
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
148 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
149 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
150 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
151 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
152 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
153 msgid "Japanese"
154 msgstr "Японская"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:181 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
162 msgid "Korean"
163 msgstr "Корейский"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:190 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:194
167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
171 msgid "Chinese Simplified"
172 msgstr "Китайская упрощенная"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:192
175 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
176 msgid "Georgian"
177 msgstr "Грузинская"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
181 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
182 msgstr "Кириллица (украинская)"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
189 msgid "Vietnamese"
190 msgstr "Вьетнамская"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
194 msgid "Thai"
195 msgstr "Тайская"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:762
198 msgid "Stock Encodings"
199 msgstr "Доступные кодировки"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:781
202 msgid "Supported Encodings"
203 msgstr "Поддерживаемые кодировки"
205 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:775
206 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
207 msgstr ""
209 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:962 ../libanjuta/resources.c:253
210 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/devhelp/plugin.c:498
211 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:507 ../plugins/gdb/utilities.c:279
212 #, c-format
213 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
214 msgstr "Невозможно выполнить команду: \"%s\""
216 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:963
217 #, fuzzy
218 msgid "execvp failed"
219 msgstr "Сбой при возврате"
221 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175
222 msgid "Anjuta Shell"
223 msgstr "Оболочка Anjuta"
225 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:176
226 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
227 msgstr ""
229 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:128
230 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
231 msgid "Category"
232 msgstr "Категория"
234 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:237
235 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
236 msgstr "Диалог настроек Anjuta"
238 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1251
239 msgid ""
240 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
241 "their default settings?"
242 msgstr ""
243 "Вы уверены в том, что хотите сбросить настройки в\n"
244 "их значения по умолчанию?"
246 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1255
247 msgid "_Reset"
248 msgstr "_Сбросить"
250 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1554
251 msgid "Anjuta Preferences"
252 msgstr "Настройки Anjuta"
254 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
255 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:837
256 msgid "Action"
257 msgstr "Действие"
259 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:855
260 msgid "Visible"
261 msgstr "Видимый"
263 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:866
264 msgid "Sensitive"
265 msgstr "Чувствительный"
267 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:875
268 msgid "Shortcut"
269 msgstr "Комбинация клавиш"
271 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:60
272 #, c-format
273 msgid "Unable to read file: %s."
274 msgstr "Hевозможно прочитать файл: %s."
276 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:70
277 #, c-format
278 msgid "Unable to create file: %s."
279 msgstr "Hевозможно создать файл: %s."
281 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:106
282 msgid "Unable to complete file copy"
283 msgstr "Невозможно завершить копирование фала"
285 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:319
286 msgid ""
287 "\n"
288 "System: "
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "Система:"
293 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:457
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
297 "Please install it."
298 msgstr ""
299 "Программа \"%s\" не установлена.\n"
300 "Пожалуйста, установите её."
302 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:757
303 #, c-format
304 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
305 msgstr "Не удалось запустить команду: %s (используя оболочку %s)\n"
307 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:761
308 #, c-format
309 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
310 msgstr "Не удалось запустить команду %s (используя оболочку %s)\n"
312 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209
313 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131
314 msgid "Text"
315 msgstr "Текст"
317 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210
318 msgid "Text to render"
319 msgstr "Отображаемый текст"
321 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
322 msgid "Pixbuf Object"
323 msgstr "Объект Pixbuf"
325 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217
326 msgid "The pixbuf to render."
327 msgstr "Объект Рixbuf для отрисовки"
329 #: ../libanjuta/plugins.c:994 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:730
330 msgid "Load"
331 msgstr "Загрузить"
333 #: ../libanjuta/plugins.c:1016 ../libanjuta/plugins.c:1636
334 msgid "Available Plugins"
335 msgstr "Доступные дополнения"
337 #: ../libanjuta/plugins.c:1126
338 msgid "Only show user activatable plugins"
339 msgstr "Показывать только дополнения активируемые пользователем"
341 #: ../libanjuta/resources.c:49
342 #, c-format
343 msgid "Widget not found: %s"
344 msgstr "Виджет не найден: %s"
346 #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87
347 #, c-format
348 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
349 msgstr "Hайти файл изображения для приложения не удалось: %s"
351 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119
352 msgid "Model"
353 msgstr "Модель"
355 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120
356 msgid "Model for the combo box"
357 msgstr ""
359 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139
360 msgid "Width"
361 msgstr "Ширина"
363 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140
364 msgid "Width of the entry."
365 msgstr "Ширина поля ввода."
367 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294
368 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:563
369 msgid "Symbol"
370 msgstr "Символ"
372 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132
373 msgid "Text in the entry"
374 msgstr "Текст в поле ввода"
376 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161
377 msgid "Accelerator key"
378 msgstr "Клавиша ускорителя"
380 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171
381 msgid "Accelerator modifiers"
382 msgstr "Модификаторы ускорителя"
384 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180
385 msgid "Accelerator Mode"
386 msgstr "Режим ускорителя"
388 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181
389 msgid "The type of accelerator."
390 msgstr "Тип ускорителя."
392 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534
393 msgid "Disabled"
394 msgstr "Выключен"
396 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564
397 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
398 msgstr "Введите новую комбинацию клавиш, или нажмите Backspace для очистки"
400 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567
401 msgid "Type a new accelerator"
402 msgstr "Введите новую комбинацию клавиш"
404 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267
405 msgid "The child model"
406 msgstr ""
408 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268
409 msgid "The model for the filtermodel to filter"
410 msgstr ""
412 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275
413 msgid "The virtual root"
414 msgstr ""
416 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276
417 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
418 msgstr ""
420 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54
421 #, c-format
422 msgid "Line %d character %d: %s"
423 msgstr "Строка %d, символ %d: %s"
425 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
428 msgstr "Не удалось разобрать \"%s\" как целое число"
430 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118
431 #, c-format
432 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
433 msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы \"%s\" в строке \"%s\""
435 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127
436 #, c-format
437 msgid "Integer %ld must be positive"
438 msgstr "Целое число %ld должно быть положительным"
440 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135
441 #, c-format
442 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
443 msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d"
445 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181
446 #, c-format
447 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
448 msgstr "Логические значения должны быть \"true\" или \"false\", а не \"%s\""
450 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204
451 #, c-format
452 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
453 msgstr "Значение \"%s\" не является элементом из перечисления \"%s\""
455 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234
456 #, c-format
457 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
458 msgstr ""
460 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255
461 #, c-format
462 msgid "The property \"%s\" does not exist"
463 msgstr "Свойство \"%s\" не существует"
465 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310
466 msgid "The type attribute can only be specified once."
467 msgstr ""
469 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319
470 #, c-format
471 msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
472 msgstr "Тип \"%s\" не является допустимым."
474 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
477 msgstr "Этот файл не сохранён. Сначала сохраните его."
479 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339
480 msgid "No type attribute specified."
481 msgstr "Не указан тип параметра."
483 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457
484 #, c-format
485 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
486 msgstr ""
488 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467
489 #, c-format
490 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
491 msgstr ""
493 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477
494 #, c-format
495 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
496 msgstr ""
498 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488
499 #, c-format
500 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
501 msgstr ""
503 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494
504 msgid "The <cell> element must not have any children."
505 msgstr ""
507 #: ../libegg/layout.glade.h:1
508 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
509 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
510 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
511 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
512 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
513 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
514 #: ../src/anjuta.glade.h:1
515 msgid "*"
516 msgstr "*"
518 #: ../libegg/layout.glade.h:2
519 #, fuzzy
520 msgid "Dock items"
521 msgstr "Пункты меню:"
523 #: ../libegg/layout.glade.h:3
524 msgid "Layout Managment"
525 msgstr "Управление размещением"
527 #: ../libegg/layout.glade.h:4
528 msgid "Saved layouts"
529 msgstr "Сохранённые размещения"
531 #: ../libegg/layout.glade.h:5
532 msgid "_Load"
533 msgstr "_Загрузить"
535 #: ../libegg/layout.glade.h:6
536 msgid "_Lock dock items"
537 msgstr ""
539 #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:335
540 #: ../plugins/search/plugin.c:547 ../plugins/search/search-replace.c:838
541 #: ../plugins/search/search-replace.c:1475
542 #: ../plugins/search/search-replace.c:1482
543 #: ../plugins/search/search-replace.c:1494
544 #: ../plugins/search/search-replace.c:1797
545 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:923
546 msgid "Search"
547 msgstr "Поиск"
549 #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/search/plugin.c:548
550 msgid "Incremental search"
551 msgstr "Инкрементальный поиск"
553 #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1207
554 msgid "Open _Recent"
555 msgstr "Открыть _последние"
557 #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1218
558 msgid "Open recent files"
559 msgstr "Открыть последние файлы"
561 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
562 #, fuzzy
563 msgid "<b>Build</b>"
564 msgstr "<b>Подсветка</b>"
566 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
567 #, fuzzy
568 msgid "<b>Program execution:</b>"
569 msgstr "Продолжить выполнение программы"
571 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
572 msgid "Arguments: "
573 msgstr "Аргументы:"
575 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
576 msgid "Highlight build message locations in editor"
577 msgstr ""
579 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
580 #, fuzzy
581 msgid "Install as root:"
582 msgstr "Установка проекта"
584 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
585 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
586 msgid "Run in terminal"
587 msgstr "Запустить в терминале"
589 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
590 msgid "Select execution program and args"
591 msgstr "Выберите программу для запуска и аргументы"
593 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
594 #. The translations should match that of 'make' program
595 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:508
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
598 msgstr "Исходный каталог проекта"
600 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:509
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "make: Entering directory `%s'"
603 msgstr "Исходный каталог проекта"
605 #. Translation for the following should match that of 'make' program
606 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:522
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
609 msgstr "Исходный каталог проекта"
611 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "make: Leaving directory `%s'"
614 msgstr "Исходный каталог проекта"
616 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:561
617 #: ../plugins/tools/execute.c:328
618 msgid "warning:"
619 msgstr "предупреждения:"
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:676
622 #, c-format
623 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
624 msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n"
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:681
627 #, fuzzy
628 msgid "Completed... unsuccessful\n"
629 msgstr "Закончено ... неуспешно\n"
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:686
632 #, fuzzy
633 msgid "Completed... successful\n"
634 msgstr "Закончено ... успешно\n"
636 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:737
637 #, c-format
638 msgid "Build %d: %s"
639 msgstr "Сборка %d: %s"
641 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:956
642 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:984
643 #, fuzzy
644 msgid "Configure Parameters:"
645 msgstr "Параметры configure"
647 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1171
648 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1245
649 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1255
650 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1273
651 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1283
652 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1452
653 msgid "_Build"
654 msgstr "С_борка"
656 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1175
657 msgid "_Build Project"
658 msgstr "_Собрать проект"
660 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1176
661 msgid "Build whole project"
662 msgstr "Сборка всего проекта"
664 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1181
665 msgid "_Install Project"
666 msgstr "_Установка проекта"
668 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1182
669 msgid "Install whole project"
670 msgstr "Установка всего проекта"
672 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1187
673 msgid "_Clean Project"
674 msgstr "_Очистить проект"
676 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1188
677 msgid "Clean whole project"
678 msgstr "Очистка всего проекта"
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1193
681 #, fuzzy
682 msgid "Run C_onfigure..."
683 msgstr "Запустить отцепленным"
685 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1194
686 msgid "Configure project"
687 msgstr "Настроить проект"
689 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1199
690 #, fuzzy
691 msgid "Run _Autogenerate..."
692 msgstr "Запустить отцепленным"
694 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1200
695 #, fuzzy
696 msgid "Autogenrate project files"
697 msgstr "Проектные файлы Anjuta"
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1205
700 msgid "Build _Tarball"
701 msgstr "Собрать _Tarball"
703 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1206
704 #, fuzzy
705 msgid "Build project tarball distribution"
706 msgstr "Сборка дистрибутивного пакета проекта: "
708 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1211
709 msgid "_Execute program"
710 msgstr "_Выполнить программу"
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1212
713 msgid "Execute program"
714 msgstr "Выполнить программу"
716 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1217
717 msgid "_Build Module"
718 msgstr "С_обрать модуль"
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1218
721 msgid "Build module associated with current file"
722 msgstr ""
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1223
725 msgid "_Install Module"
726 msgstr "Установить м_одуль"
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1224
729 #, fuzzy
730 msgid "Install module associated with current file"
731 msgstr "Печать текущего файла"
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1229
734 msgid "_Clean Module"
735 msgstr "Очистить _модуль"
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1230
738 #, fuzzy
739 msgid "Clean module associated with current file"
740 msgstr "Переименовать текущий файл"
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1235
743 msgid "Co_mpile File"
744 msgstr "_Компилировать файла"
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1236
747 #, fuzzy
748 msgid "Compile current editor file"
749 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1249
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277
753 msgid "_Compile"
754 msgstr "С_компилировать"
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1278
758 msgid "Complie file"
759 msgstr "Компиляция файла"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1256
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284
763 msgid "Build module"
764 msgstr "Сборка модуля"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1261
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1289
768 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1456
769 msgid "_Install"
770 msgstr "_Установить"
772 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1262
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1290
774 msgid "Install module"
775 msgstr "Установка модуля"
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1267
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1295
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1460
780 msgid "_Clean"
781 msgstr "_Очистить"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1268
784 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1296
785 msgid "Clean module"
786 msgstr "Очистить модуль"
788 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1464
789 msgid "Co_mpile"
790 msgstr "_Компилировать"
792 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1473
793 #, c-format
794 msgid "_Build (%s)"
795 msgstr "_Собрать (%s)"
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1480
798 #, c-format
799 msgid "_Install (%s)"
800 msgstr "_Установить (%s)"
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1487
803 #, c-format
804 msgid "_Clean (%s)"
805 msgstr "_Очистить (%s)"
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1494
808 #, c-format
809 msgid "Co_mpile (%s)"
810 msgstr "Компиляция (%s)"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1848
813 #, fuzzy
814 msgid "Build commands"
815 msgstr "Общие команды:"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1855
818 #, fuzzy
819 msgid "Build popup commands"
820 msgstr "Общие команды:"
822 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2084
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2099
824 #, fuzzy
825 msgid "Build Autotools"
826 msgstr "Параметры сборки"
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:133
829 msgid "Program"
830 msgstr "Программа"
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:224
833 #, fuzzy
834 msgid "No file or Project opened."
835 msgstr "Не удалось импортировать проект: не найден файл проекта!"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:264
838 #, c-format
839 msgid "Program '%s' is not a local file"
840 msgstr ""
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:279
843 #, c-format
844 msgid "Program '%s' does not exists"
845 msgstr "Программа '%s' не существует"
847 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:287
848 #, c-format
849 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
850 msgstr ""
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:319
853 msgid "No executable for this file."
854 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
856 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:325
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
859 msgstr "Исполняемый файл не соответствует исходному коду."
861 #. create the check menuitem
862 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
863 #, fuzzy
864 msgid "Fixed data-view"
865 msgstr "/Вид/Сортировка/По возрастанию"
867 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
868 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
869 msgid "Update"
870 msgstr "Обновить"
872 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
873 msgid "Update the graph"
874 msgstr "Обновить граф"
876 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
877 msgid "Inheritance Graph"
878 msgstr "Граф наследования"
880 #. get the header displaying a browsing window
881 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35
882 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104
883 msgid "Select header file"
884 msgstr "Выбрать файл заголовков"
886 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71
887 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138
888 msgid "Select source file"
889 msgstr "Выбрать файл исходных текстов"
891 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
892 #, fuzzy
893 msgid "* Base Class"
894 msgstr "Базовый класс:"
896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
897 msgid "* Class Function Prefix:"
898 msgstr "* Префикс функций класса:"
900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
901 msgid "* Class Name:"
902 msgstr "* Название класса:"
904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
905 msgid "* Class name:"
906 msgstr "* Название класса:"
908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
909 msgid "* GObject Prefix and Type:"
910 msgstr ""
912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
913 msgid "* Output Header File:"
914 msgstr "* Выходной файл заголовков:"
916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
917 msgid "* Output Source File:"
918 msgstr "* Выходной файл исходных текстов:"
920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
921 msgid ""
922 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
923 msgstr ""
925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
926 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
927 msgstr ""
929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
930 msgid "Add to Repository"
931 msgstr "Добавить в репозитарий"
933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
934 msgid "Add to current Project?"
935 msgstr "Добавить к текущему проекту?"
937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
938 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
939 msgid "Add to project"
940 msgstr "Добавить к проекту"
942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
943 msgid "Author Email:"
944 msgstr "Эл. почта автора:"
946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
947 msgid "Author Name:"
948 msgstr "Имя автора:"
950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
951 msgid "Author/Date-Time"
952 msgstr "Автор/Дата-Время"
954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
955 msgid "Base Class:"
956 msgstr "Базовый класс:"
958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
959 msgid "Base class inheritance:"
960 msgstr ""
962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18
963 msgid "Browse"
964 msgstr "Просмотр"
966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
967 msgid "Browse for the declaration file name."
968 msgstr ""
970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
971 msgid "Browse for the implementation file name."
972 msgstr ""
974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
975 msgid "Class Generator"
976 msgstr "Генератор классов"
978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
979 msgid "Class Options:"
980 msgstr "Параметры класса:"
982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
983 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
984 msgid "Create"
985 msgstr "Создать"
987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
988 msgid "Enter the name for the class you want to add."
989 msgstr "Введите имя класса, который вы хотите добавить."
991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
992 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
993 msgstr ""
995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
996 #, fuzzy
997 msgid ""
998 "Enter the name of the class your new class will inherit from. Default is "
999 "GObject."
1000 msgstr "Введите имя класса, который вы хотите добавить."
1002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1003 #, fuzzy
1004 msgid "GObject"
1005 msgstr "Класс GObject"
1007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1008 msgid "GObject Class"
1009 msgstr "Класс GObject"
1011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:29
1012 msgid ""
1013 "General Public License (GPL)\n"
1014 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1015 "No License\n"
1016 msgstr ""
1018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33
1019 msgid "Generic C++ Class"
1020 msgstr ""
1022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34
1023 msgid "Inline the declaration and implementation"
1024 msgstr ""
1026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35
1027 msgid "License: "
1028 msgstr "Лицензия: "
1030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Source/Header Headings:"
1033 msgstr "Вставить файл заголовков"
1035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37
1036 msgid ""
1037 "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your "
1038 "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the "
1039 "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *."
1040 msgstr ""
1042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38
1043 msgid "Virtual destructor"
1044 msgstr ""
1046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:39
1047 msgid "_TYPE_"
1048 msgstr "_TYPE_"
1050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:40
1051 #, fuzzy
1052 msgid ""
1053 "public\n"
1054 "protected\n"
1055 "private"
1056 msgstr "Универсальная Общественная Лицензия (GPL)"
1058 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106
1059 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:795
1060 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../plugins/valgrind/plugin.c:378
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid ""
1063 "The file '%s' already exists.\n"
1064 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
1065 msgstr ""
1066 "Файл \"%s\" уже существует.\n"
1067 "Заменить его сохраняемым файлом?"
1069 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114
1070 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:803
1071 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../plugins/valgrind/plugin.c:386
1072 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
1073 msgid "_Replace"
1074 msgstr "_Заменить"
1076 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:173
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Please check your required fields."
1079 msgstr "Заполните все требуемые поля"
1081 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:284
1082 msgid ""
1083 "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
1084 "permissions."
1085 msgstr ""
1087 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:484 ../plugins/class-gen/class_gen.c:492
1088 msgid "Please fill required fields."
1089 msgstr "Пожалуйста, заполните необходимые поля."
1091 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:650
1092 msgid "Error in writing files"
1093 msgstr "Ошибка записи в файлы"
1095 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1096 msgid "/usr/bin/cvs"
1097 msgstr "/usr/bin/cvs"
1099 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1100 msgid "<b>CVS Options</b>"
1101 msgstr "<b>Параметры CVS</b>"
1103 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1104 #, fuzzy
1105 msgid "<b>Module Details:</b>"
1106 msgstr "Файл Makefile.am модуля данных"
1108 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1109 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
1110 msgid "<b>Options:</b>"
1111 msgstr "<b>Параметры:</b>"
1113 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
1114 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
1115 msgid "<b>Options</b>"
1116 msgstr "<b>Параметры</b>"
1118 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
1119 msgid ""
1120 "<b>Please note: </b>\n"
1121 "\n"
1122 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1123 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1124 "</b>"
1125 msgstr ""
1127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1128 msgid "<b>Repository: </b>"
1129 msgstr ""
1131 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1132 msgid "Be verbose"
1133 msgstr ""
1135 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1136 #, fuzzy
1137 msgid "CVS Preferences"
1138 msgstr "Настройки Anjuta"
1140 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1141 #, fuzzy
1142 msgid "CVS: Add file/directory"
1143 msgstr "Добавить файл к модулю: "
1145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1146 msgid "CVS: Commit file/directory"
1147 msgstr ""
1149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1150 #, fuzzy
1151 msgid "CVS: Diff file/directory"
1152 msgstr "Выделить до _скобки"
1154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1155 #, fuzzy
1156 msgid "CVS: Import"
1157 msgstr "Помощник по импорту"
1159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1160 #, fuzzy
1161 msgid "CVS: Log file/directory"
1162 msgstr "Выделить до _скобки"
1164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1165 #, fuzzy
1166 msgid "CVS: Remove file/directory"
1167 msgstr "Выделить до _скобки"
1169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1170 #, fuzzy
1171 msgid "CVS: Status"
1172 msgstr "Параметры команды CVS"
1174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1175 msgid "CVS: Status from file/directory"
1176 msgstr ""
1178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1179 #, fuzzy
1180 msgid "CVS: Update file/directory"
1181 msgstr "Выделить до _скобки"
1183 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1184 msgid "CVSROOT:"
1185 msgstr "CVSROOT:"
1187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1188 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
1189 msgid "Choose file or directory to add:"
1190 msgstr "Выберите файл/каталог для добавления:"
1192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1193 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Choose file or directory to commit:"
1196 msgstr " Каталоги "
1198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Choose file or directory to diff:"
1201 msgstr " Каталоги "
1203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1204 msgid "Choose file or directory to get log:"
1205 msgstr ""
1207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1208 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1209 msgstr ""
1211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1212 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Choose file or directory to remove:"
1215 msgstr " Каталоги "
1217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1218 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Choose file or directory to update:"
1221 msgstr "Выберите процесс для подключения:"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1224 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1225 msgstr ""
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1228 msgid "Create new directories"
1229 msgstr "Создать новые каталоги"
1231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1232 msgid "Delete empty directories"
1233 msgstr "Удалить пустые каталоги"
1235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1236 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Do not act recursively"
1239 msgstr "_Не показывать в следующий раз"
1241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1242 msgid "File is binary"
1243 msgstr "Бинарный файл"
1245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
1246 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
1247 msgstr ""
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
1250 msgid ""
1251 "Local\n"
1252 "Extern (rsh)\n"
1253 "Password server (pserver)\n"
1254 msgstr ""
1256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1257 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Log message:"
1260 msgstr "_Следующее сообшение"
1262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1263 msgid "Module name:"
1264 msgstr "Название модуля:"
1266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1267 msgid "Password: "
1268 msgstr "Пароль:"
1270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1271 msgid "Path to \"cvs\" command"
1272 msgstr "Путь \"cvs\" command"
1274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1275 msgid "Project root directory:"
1276 msgstr "Корневой каталог проекта:"
1278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1279 msgid "Release tag:"
1280 msgstr ""
1282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Reset sticky tags"
1285 msgstr "Обновлять тэги автоматически"
1287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
1288 msgid "Revision: "
1289 msgstr "Ревизия: "
1291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1292 msgid ""
1293 "Standard diff\n"
1294 "Patch-Style diff"
1295 msgstr ""
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1298 msgid "Unified format instead of context format"
1299 msgstr ""
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Use revision/tag: "
1305 msgstr "Использовать в отступах табуляции"
1307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Use revision: "
1310 msgstr "Использовать по умолчанию"
1312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
1314 msgid "Username: "
1315 msgstr "Имя пользователя: "
1317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
1318 msgid "Vendor tag:"
1319 msgstr ""
1321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
1322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
1323 msgid "Whole project"
1324 msgstr "Весь проект"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
1327 msgid "none"
1328 msgstr "нет"
1330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
1331 msgid "start"
1332 msgstr "начало"
1334 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1335 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
1336 msgid "Please enter a filename!"
1337 msgstr "Пожалуйста, введите название файла!"
1339 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1340 #, c-format
1341 msgid "Please fill field: %s"
1342 msgstr "Пожалуйста, заполните поле: %s"
1344 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1345 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1346 msgstr ""
1348 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Unable to delete file"
1351 msgstr "Не удаётся прочитать файл: %s."
1353 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1355 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1358 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?"
1360 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1361 msgid "CVSROOT"
1362 msgstr "CVSROOT"
1364 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1365 msgid "Module"
1366 msgstr "Модуль"
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1369 msgid "Vendor"
1370 msgstr "Поставщик"
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Release"
1375 msgstr "Выпуск"
1377 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1378 msgid "Directory"
1379 msgstr "Каталог"
1381 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1382 msgid "CVS command failed! - See above for details"
1383 msgstr ""
1385 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1386 #, c-format
1387 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
1388 msgstr ""
1390 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
1391 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1392 msgstr ""
1394 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
1395 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:486
1396 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:494
1397 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
1398 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9 ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
1399 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:692
1400 msgid "CVS"
1401 msgstr "CVS"
1403 #. Action name
1404 #. Stock icon, if any
1405 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1406 msgid "_CVS"
1407 msgstr "_CVS"
1409 #. Action name
1410 #. Stock icon, if any
1411 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53 ../plugins/subversion/plugin.c:52
1412 msgid "_Add"
1413 msgstr "_Добавить"
1415 #. Display label
1416 #. short-cut
1417 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1418 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1419 msgstr ""
1421 #. Action name
1422 #. Stock icon, if any
1423 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61 ../plugins/subversion/plugin.c:60
1424 msgid "_Remove"
1425 msgstr "_Удалить"
1427 #. Display label
1428 #. short-cut
1429 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1430 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1431 msgstr ""
1433 #. Action name
1434 #. Stock icon, if any
1435 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1436 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:103
1437 #, fuzzy
1438 msgid "_Commit"
1439 msgstr "Комментарий:"
1441 #. Display label
1442 #. short-cut
1443 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1444 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1445 msgstr ""
1447 #. Action name
1448 #. Stock icon, if any
1449 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1450 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1451 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76
1452 #: ../plugins/subversion/plugin.c:111
1453 msgid "_Update"
1454 msgstr "_Обновить"
1456 #. Display label
1457 #. short-cut
1458 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1459 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1460 msgstr ""
1462 #. Action name
1463 #. Stock icon, if any
1464 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1465 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
1466 #, fuzzy
1467 msgid "_Diff"
1468 msgstr "Diff"
1470 #. Display label
1471 #. short-cut
1472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1473 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1474 msgstr ""
1476 #. Action name
1477 #. Stock icon, if any
1478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1479 #, fuzzy
1480 msgid "_Show Status"
1481 msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
1483 #. Display label
1484 #. short-cut
1485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Show the status of a file/directory"
1488 msgstr "Редактирование настроек проекта"
1490 #. Action name
1491 #. Stock icon, if any
1492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1493 msgid "_Show Log"
1494 msgstr "_Показать журнал"
1496 #. Display label
1497 #. short-cut
1498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1499 msgid "Show the log of a file/directory"
1500 msgstr "Показать журнал для файла/каталога"
1502 #. Action name
1503 #. Stock icon, if any
1504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1505 #, fuzzy
1506 msgid "_Import Tree"
1507 msgstr "Помощник по импорту"
1509 #. Display label
1510 #. short-cut
1511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1512 msgid "Import a new source tree to CVS"
1513 msgstr ""
1515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:347
1516 #, fuzzy
1517 msgid "CVS operations"
1518 msgstr "Операции с макросами"
1520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353
1521 #, fuzzy
1522 msgid "CVS popup operations"
1523 msgstr "Операции с макросами"
1525 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1526 msgid "<b>Debugger:</b>"
1527 msgstr "<b>Отладчик:</b>"
1529 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Add Watch"
1532 msgstr "Добавить в окно слежения"
1534 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1535 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1536 msgid "Attach to process"
1537 msgstr "Подключение к процессу"
1539 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1540 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1541 msgid "Breakpoint properties"
1542 msgstr "Свойства точки останова"
1544 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1545 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1546 msgid "Breakpoints"
1547 msgstr "Точки останова"
1549 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1550 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1551 msgid "CPU Registers"
1552 msgstr "Регистры CPU"
1554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Change Watch"
1557 msgstr "Изменить пункт"
1559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Command Line Parameters:"
1562 msgstr "Параметры командной строки"
1564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Debugger Target:"
1567 msgstr "Команда отладчика:"
1569 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1570 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1571 msgid "Debugger command"
1572 msgstr "Команда отладчика"
1574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1575 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Debugger command:"
1578 msgstr "Команда отладчика:"
1580 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1581 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1582 msgid "Description:"
1583 msgstr "Описание:"
1585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1586 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1587 msgid "Display process _tree"
1588 msgstr "Показать дерево процессов"
1590 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1591 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1592 msgid "Enable _all"
1593 msgstr "Включить _все"
1595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1596 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
1597 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
1598 msgstr ""
1600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1601 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1602 msgid "Hide process para_meters"
1603 msgstr "Cкрыть параметры процесса"
1605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1606 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
1607 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1608 msgid "Inspect"
1609 msgstr "Посмотреть"
1611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1612 msgid "Inspect/Evaluate"
1613 msgstr "Посмотреть/вычислить"
1615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1616 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1617 msgid "Kernel Signals"
1618 msgstr "Сигналы ядра"
1620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1621 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1622 msgid "Location"
1623 msgstr "Расположение"
1625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1626 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1627 msgid "Memory"
1628 msgstr "Память"
1630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1631 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1632 msgid "Pass:"
1633 msgstr "Пропуск:"
1635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1636 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1637 msgid "Print:"
1638 msgstr "Печать:"
1640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1641 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1642 msgid "Program Interrupt"
1643 msgstr "Прерывание программы"
1645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Program parameters"
1648 msgstr "Аргументы программы"
1650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Run In Terminal"
1653 msgstr "Запустить в терминале"
1655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1656 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1657 msgid "SIGINT"
1658 msgstr "SIGINT"
1660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1661 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1662 msgid "Set Signal Property"
1663 msgstr "Задание параметров сигнала"
1665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1666 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1667 msgid "Signal:"
1668 msgstr "Сигнал:"
1670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1671 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1672 msgid "Source Directories"
1673 msgstr "Каталоги исходных текстов"
1675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1676 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1677 msgid "Stop:"
1678 msgstr "Останов:"
1680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1681 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1682 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
1683 msgid "Yes"
1684 msgstr "Да"
1686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1687 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1688 msgid "_Attach"
1689 msgstr "_Подключить"
1691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1692 #, fuzzy
1693 msgid "_Automatic update"
1694 msgstr "Автоматически"
1696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1697 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1698 msgid "_Condition:"
1699 msgstr "_Условие:"
1701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1702 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1703 msgid "_Disable all"
1704 msgstr "_Отключить все"
1706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1707 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1708 msgid "_Hide paths"
1709 msgstr "Скрыть _пути"
1711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1712 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1713 msgid "_Location:"
1714 msgstr "_Расположение:"
1716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1717 #, fuzzy
1718 msgid "_Name:"
1719 msgstr "_Имя"
1721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1722 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1723 msgid "_Pass:"
1724 msgstr "_Проход:"
1726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1727 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
1728 msgid "_Process to attach to:"
1729 msgstr "_Подключение к процессу:"
1731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1732 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1733 msgid "_Remove all"
1734 msgstr "_Удалить все"
1736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1737 #, fuzzy
1738 msgid "_Value:"
1739 msgstr "Значение"
1741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1742 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
1743 msgid "dialog1"
1744 msgstr "dialog1"
1746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1747 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1748 msgid "dialog2"
1749 msgstr "dialog2"
1751 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
1752 msgid "Pid"
1753 msgstr "Pid"
1755 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
1756 msgid "User"
1757 msgstr "Пользователь"
1759 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
1760 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
1761 msgid "Time"
1762 msgstr "Время"
1764 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
1765 msgid "Command"
1766 msgstr "Команда"
1768 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:408
1769 #, c-format
1770 msgid "Unable to execute: %s."
1771 msgstr "Hе удалось запустить: %s."
1773 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:422
1774 #, c-format
1775 msgid "Unable to open the file: %s\n"
1776 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
1778 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:226
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Debugger Log"
1781 msgstr "Команда отладчика"
1783 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:375
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Location: %s, line %d\n"
1786 msgstr "Строка %d, символ %d: %s"
1788 #. Action name
1789 #. Stock icon, if any
1790 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:710 ../plugins/valgrind/plugin.c:440
1791 msgid "_Debug"
1792 msgstr "_Отладка"
1794 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:718
1795 msgid "_Start Debugger"
1796 msgstr "Запустить _отладчик"
1798 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:726
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Run target..."
1801 msgstr "Запустить отцепленным"
1803 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:728
1804 #, fuzzy
1805 msgid "load and start the target for debugging"
1806 msgstr "Невозможно открыть файл для записи"
1808 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:734
1809 #, fuzzy
1810 msgid "_Attach to Process..."
1811 msgstr "_Подключиться к процессу ..."
1813 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:736
1814 msgid "Attach to a running program"
1815 msgstr "Подключиться к запущенной программе"
1817 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:742
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Stop Debugger"
1820 msgstr "Остановит_ь отладчик"
1822 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:744
1823 msgid "Say goodbye to the debugger"
1824 msgstr "Попрощаться с отладчиком"
1826 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:750
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Parameters"
1829 msgstr "Параметры:"
1831 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:752
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Set debugger parameters"
1834 msgstr "Выбрать цель для отладки"
1836 #. Action name
1837 #. Stock icon, if any
1838 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:762 ../plugins/debug-manager/plugin.c:870
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Debugger command..."
1841 msgstr "Команда отладки ..."
1843 #. Display label
1844 #. short-cut
1845 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:764 ../plugins/debug-manager/plugin.c:872
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Custom debugger command"
1848 msgstr "Параметры команды CVS"
1850 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:770 ../plugins/debug-manager/plugin.c:878
1851 msgid "_Info"
1852 msgstr "_Информация"
1854 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:778
1855 msgid "Info _Target Files"
1856 msgstr "_Файлы"
1858 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:780
1859 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
1860 msgstr "Вывести информацию по файлам, с которыми работает отладчик"
1862 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:786
1863 msgid "Info _Program"
1864 msgstr "_Программа"
1866 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:788
1867 msgid "Display information on the execution status of the program"
1868 msgstr "Вывести информацию о состоянии выполнения программы"
1870 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:794
1871 msgid "Info _Kernel User Struct"
1872 msgstr "Структура user _ядра"
1874 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:796
1875 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
1876 msgstr ""
1877 "Вывести содержимое структуры 'struct user' ядра для текущего дочернего "
1878 "процесса"
1880 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:810 ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Shared Libraries..."
1883 msgstr "Разделяемые библиотеки ..."
1885 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:812 ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Show shared libraries mappings"
1888 msgstr "Разделяемые библиотеки"
1890 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:818 ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Kernel Signals..."
1893 msgstr "Сигналы ядра..."
1895 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:820 ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
1896 msgid "Show kernel signals"
1897 msgstr "Показать сигналы ядра"
1899 #. Action name
1900 #. Stock icon, if any
1901 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:830
1902 msgid "Run/_Continue"
1903 msgstr "Запустить/п_родолжить"
1905 #. Display label
1906 #. short-cut
1907 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:832
1908 msgid "Continue the execution of the program"
1909 msgstr "Продолжить выполнение программы"
1911 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:838
1912 msgid "Step _In"
1913 msgstr "Шаг _в"
1915 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:840
1916 msgid "Single step into function"
1917 msgstr "Один шаг в функцию"
1919 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:846
1920 msgid "Step O_ver"
1921 msgstr "Шаг _через"
1923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:848
1924 msgid "Single step over function"
1925 msgstr "Один шаг через функцию"
1927 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:854
1928 msgid "Step _Out"
1929 msgstr "Шаг _из"
1931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:856
1932 msgid "Single step out of the function"
1933 msgstr "Один шаг из функции"
1935 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:862
1936 msgid "_Run to cursor"
1937 msgstr "Выполнить до _курсора"
1939 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:864
1940 msgid "Run to the cursor"
1941 msgstr "Выполнить до курсора"
1943 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:886
1944 msgid "Info _Threads"
1945 msgstr "П_одпроцессы (threads)"
1947 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:888
1948 msgid "Display the IDs of currently known threads"
1949 msgstr ""
1950 "Вывести идентификаторы известных на данный момент подпроцессов (threads IDs)"
1952 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:894
1953 msgid "Info _Global variables"
1954 msgstr "_Глобальные переменные"
1956 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:896
1957 msgid "Display all global and static variables of the program"
1958 msgstr "Показать все глобальные и статические переменные программы"
1960 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:902
1961 msgid "Info _Current Frame"
1962 msgstr "Текущий _кадр стека"
1964 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:904
1965 msgid "Display information about the current frame of execution"
1966 msgstr "Вывести информацию о текущем кадре стека"
1968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
1969 msgid "Info Function _Arguments"
1970 msgstr "_Аргументы функции"
1972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
1973 msgid "Display function arguments of the current frame"
1974 msgstr "Вывести аргументы функции текущего кадра"
1976 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
1977 msgid "Si_gnal to Process"
1978 msgstr "Послать с_игнал процессу"
1980 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:920
1981 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
1982 msgstr "Послать сигнал ядра отлаживаемому процессу"
1984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Registers..."
1987 msgstr "Регистры ..."
1989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
1990 msgid "Show CPU register contents"
1991 msgstr "Показать содержимое регистров CPU"
1993 #. Action name
1994 #. Stock icon, if any
1995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Pa_use Program"
1998 msgstr "Продолжить выполнение программы"
2000 #. Display label
2001 #. short-cut
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Pauses the execution of the program"
2005 msgstr "Продолжить выполнение программы"
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:984 ../plugins/debug-manager/plugin.c:990
2008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
2009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Debugger operations"
2012 msgstr "Операции с макросами"
2014 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:181
2015 msgid "Search Help:"
2016 msgstr "Поиск справки:"
2018 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202 ../plugins/document-manager/plugin.c:232
2019 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
2020 msgid "_Goto"
2021 msgstr "_Перейти"
2023 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:210
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Previous Help"
2026 msgstr "Контекстная помощь"
2028 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:212
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Go to previous help page"
2031 msgstr "Перейти к предыдущему сообщению"
2033 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:218
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Next Help"
2036 msgstr "Контекстная помощь"
2038 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Go to next help page"
2041 msgstr "Перейти к следующему сообщению"
2043 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227
2044 msgid "_API references"
2045 msgstr "Справочник по API"
2047 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
2048 msgid "Browse API Pages"
2049 msgstr "Просмотреть страницы API"
2051 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:235
2052 msgid "_Context Help"
2053 msgstr "_Контекстная помощь"
2055 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:237
2056 msgid "Search help for the current word in the editor"
2057 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
2059 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2060 msgid "_Search Help"
2061 msgstr "_Поиск справки"
2063 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Search for a term in help"
2066 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
2068 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:298
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Help operations"
2071 msgstr "Операции с макросами"
2073 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:333
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Books"
2076 msgstr "Закладка"
2078 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:340 ../src/anjuta-app.c:515
2079 msgid "Help"
2080 msgstr "Справка"
2082 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:343
2083 msgid "Help display"
2084 msgstr "Контекстная помощь"
2086 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:73
2087 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
2088 msgstr "Автоформатировние отключено. Можно включить его в настройках."
2090 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:89
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Anjuta does not know %s!"
2093 msgstr "Свойство \"%s\" не существует"
2095 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:205
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "The file '%s' is not saved.\n"
2099 "Do you want to save it before closing?"
2100 msgstr ""
2101 "Проект '%s' не сохранен.\n"
2102 "Хотите его сохранить перед закрытием?"
2104 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:215
2105 msgid "Do_n't save"
2106 msgstr "_Не сохранять"
2108 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2112 "Any unsaved changes will be lost."
2113 msgstr ""
2114 "Вы уверены в том, что хотите перезагрузить %s?\n"
2115 "Все несохраненные изменения будут утеряны."
2117 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:293
2118 #: ../plugins/editor/text_editor.c:348 ../plugins/sourceview/sourceview.c:178
2119 msgid "_Reload"
2120 msgstr "Переза_грузить"
2122 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:576
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Close file"
2125 msgstr "_Закрыть файл"
2127 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:707
2128 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:558 ../plugins/file-loader/plugin.c:834
2129 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:844 ../plugins/file-loader/plugin.c:857
2130 msgid "Open file"
2131 msgstr "Открыть файл"
2133 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:726
2134 #: ../plugins/message-view/message-view.c:89
2135 msgid "Save file as"
2136 msgstr "Сохранить файл как"
2138 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1146
2139 msgid "Path:"
2140 msgstr "Путь:"
2142 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2143 msgid "#Else #Endif "
2144 msgstr ""
2146 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2147 #, fuzzy
2148 msgid "<b>'indent' arguments</b>"
2149 msgstr "<b>Параметры</b>"
2151 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2152 #, fuzzy
2153 msgid "<b>Autoformat style</b>"
2154 msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
2156 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2157 msgid "<b>Autosave</b>"
2158 msgstr "<b>Автосохранение</b>"
2160 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2161 #, fuzzy
2162 msgid "<b>Blank Lines</b>"
2163 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
2165 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2166 #, fuzzy
2167 msgid "<b>Breaking Long Lines</b>"
2168 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
2170 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2171 #, fuzzy
2172 msgid "<b>Comments</b>"
2173 msgstr "<b>Комментарий:</b>"
2175 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2176 #, fuzzy
2177 msgid "<b>Declarations</b>"
2178 msgstr "<b>Действия</b>"
2180 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2181 #, fuzzy
2182 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2183 msgstr "Положение ярлыков:"
2185 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2186 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2187 msgstr "<b>Кодировка, используемая при сохранении файлов</b>"
2189 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2190 #, fuzzy
2191 msgid "<b>Indentation</b>"
2192 msgstr "Отступы"
2194 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2195 #, fuzzy
2196 msgid "<b>Statements</b>"
2197 msgstr "<b>Параметры</b>"
2199 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2200 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2201 msgstr "<b>Поддерживаемые кодировки</b>"
2203 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2204 #, fuzzy
2205 msgid "After Declarations"
2206 msgstr "Перейти к объявлению"
2208 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2209 msgid "After Procedures"
2210 msgstr ""
2212 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2213 #, fuzzy
2214 msgid "All Comments"
2215 msgstr "Комментарий:"
2217 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:17
2218 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2219 msgstr "Всегда сохранять в UTF-8 (быстрее)"
2221 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:18
2222 msgid ""
2223 "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
2224 "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
2225 "Read the info page for 'indent' for more details"
2226 msgstr ""
2228 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2229 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
2230 msgid "Bottom"
2231 msgstr "Снизу"
2233 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:22
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Brace"
2236 msgstr "Назад"
2238 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:23
2239 msgid "Braces after IF Line"
2240 msgstr ""
2242 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:24
2243 msgid "Braces after Struct"
2244 msgstr ""
2246 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:25
2247 msgid "Braces on IF line"
2248 msgstr ""
2250 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:26
2251 msgid "Braces on Struct"
2252 msgstr ""
2254 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:27
2255 msgid "Break before Boolean"
2256 msgstr ""
2258 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:28
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Case"
2261 msgstr "Закрыть"
2263 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:29
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Continuation"
2266 msgstr "Конфигурация"
2268 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:30
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Continue at Parenth."
2271 msgstr "Параметры configure"
2273 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:31
2274 msgid ""
2275 "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
2276 "parameters by default)."
2277 msgstr ""
2279 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:32
2280 msgid "Cuddle Else"
2281 msgstr ""
2283 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:33
2284 msgid ""
2285 "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
2286 msgstr ""
2288 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:34
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Declaration  "
2291 msgstr "Объявление"
2293 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:35
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Declarations  "
2296 msgstr "Объявление"
2298 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:36
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
2301 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
2303 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:37
2304 msgid "Delimiters on BL"
2305 msgstr ""
2307 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:38
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Disable auto-format"
2310 msgstr "Создание файлов сборки проекта: "
2312 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:39
2313 msgid "Display the indent output according the selected parameters."
2314 msgstr ""
2316 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:40
2317 msgid "Do not show tabs"
2318 msgstr "Не показывать закладки"
2320 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:41
2321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1520
2322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1867
2323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1892
2324 msgid "Documents"
2325 msgstr "Документы"
2327 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:42
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Enable files autosave"
2330 msgstr "Отключить переписывание файлов"
2332 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:43
2333 msgid "Encodings"
2334 msgstr "Кодировки"
2336 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:44
2337 msgid "First Column"
2338 msgstr ""
2340 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:45
2341 msgid "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
2342 msgstr ""
2344 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:46
2345 msgid "Force a blank line after every block of declarations."
2346 msgstr ""
2348 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:47
2349 msgid "Force a blank line after every procedure body."
2350 msgstr ""
2352 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:48
2353 msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
2354 msgstr ""
2356 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:49
2357 msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
2358 msgstr ""
2360 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:50
2361 msgid ""
2362 "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
2363 msgstr ""
2365 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:51
2366 msgid "Format comments which begin after the first column."
2367 msgstr ""
2369 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:52
2370 msgid "Format comments which begin in column one."
2371 msgstr ""
2373 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:53
2374 msgid "Honour Newlines"
2375 msgstr ""
2377 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:54
2378 msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
2379 msgstr ""
2381 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:55
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Indent"
2384 msgstr "Отступы"
2386 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:56
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Indent Preferences"
2389 msgstr "Настройки Anjuta"
2391 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:57
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Indent Setting"
2394 msgstr "Отступы"
2396 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:58
2397 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:45
2398 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:21
2399 msgid "Indentation"
2400 msgstr "Отступы"
2402 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:59
2403 msgid "Insert a line before a Box comment."
2404 msgstr ""
2406 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:60
2407 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
2408 msgid "Left"
2409 msgstr "Слева"
2411 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:61
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Length       "
2414 msgstr "Язык:              "
2416 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:62
2417 msgid "Level              "
2418 msgstr ""
2420 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:63
2421 msgid "Line Indent   "
2422 msgstr ""
2424 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:64
2425 msgid "Line after Commas"
2426 msgstr ""
2428 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:65
2429 msgid "Line before Box "
2430 msgstr ""
2432 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:66
2433 msgid ""
2434 "Line up continuation line to start at the character position just after the "
2435 "left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed on "
2436 "that line."
2437 msgstr ""
2439 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:67
2440 msgid ""
2441 "New\n"
2442 "Style"
2443 msgstr ""
2445 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:69
2446 msgid ""
2447 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
2448 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
2449 "no project open, they will be global preferences."
2450 msgstr ""
2452 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:70
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Parameter     "
2455 msgstr "Параметры:"
2457 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:71
2458 msgid "Place a space after a cast operator."
2459 msgstr ""
2461 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:72
2462 msgid ""
2463 "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
2464 msgstr ""
2466 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:73
2467 msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments."
2468 msgstr ""
2470 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:74
2471 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
2472 msgstr ""
2474 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:75
2475 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
2476 msgstr ""
2478 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:76
2479 msgid "Place the brace on the line following the if test."
2480 msgstr ""
2482 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:77
2483 msgid "Place the brace on the line of the if test."
2484 msgstr ""
2486 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:78
2487 msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
2488 msgstr ""
2490 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:79
2491 msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
2492 msgstr ""
2494 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:80
2495 msgid "Position:"
2496 msgstr "Позиция:"
2498 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:81
2499 msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
2500 msgstr ""
2502 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:82
2503 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:170
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Preview"
2506 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
2508 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:83
2509 msgid "Procnames start lines"
2510 msgstr ""
2512 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:84
2513 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
2514 msgid "Right"
2515 msgstr "Справа"
2517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:85
2518 msgid "Save files interval in minutes"
2519 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов"
2521 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:86
2522 msgid "Save session interval in minutes"
2523 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса"
2525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:87
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
2528 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
2530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:88
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Sorted by most recent use"
2533 msgstr "Отсортированое по последнему времени использования"
2535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:89
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Sorted in alphabetical order"
2538 msgstr "Отсортированое по алфавиту"
2540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:90
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Sorted in opening order"
2543 msgstr "Отсортированое по порядку открытия"
2545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:91
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Space after Cast"
2548 msgstr "Сохранить файл как"
2550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:92
2551 msgid "Space after FOR"
2552 msgstr ""
2554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:93
2555 msgid "Space after IF"
2556 msgstr ""
2558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:94
2559 msgid "Space after Proc Call"
2560 msgstr ""
2562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:95
2563 msgid "Space after WHILE"
2564 msgstr ""
2566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:96
2567 msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
2568 msgstr ""
2570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:97
2571 msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
2572 msgstr ""
2574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:98
2575 msgid "Specify the column for comments following code."
2576 msgstr ""
2578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:99
2579 msgid "Specify the column for comments following declarations."
2580 msgstr ""
2582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:100
2583 msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
2584 msgstr ""
2586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:101
2587 msgid "Specify the column of identifiers."
2588 msgstr ""
2590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:102
2591 msgid ""
2592 "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines "
2593 "(default 0)."
2594 msgstr ""
2596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:103
2597 msgid ""
2598 "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible "
2599 "comments that follow it."
2600 msgstr ""
2602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:104
2603 msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
2604 msgstr ""
2606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:105
2607 msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
2608 msgstr ""
2610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:106
2611 msgid ""
2612 "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the "
2613 "right of the containing 'switch' statement."
2614 msgstr ""
2616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:107
2617 msgid "Specify the value of indentation for each level."
2618 msgstr ""
2620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:108
2621 msgid "Star Left Side"
2622 msgstr ""
2624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:109
2625 msgid "Swallow Optional"
2626 msgstr ""
2628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:110
2629 msgid "Swallow optional blank lines."
2630 msgstr ""
2632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:111
2633 msgid "Tab Size      "
2634 msgstr ""
2636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:112
2637 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
2638 msgid "Top"
2639 msgstr "Сверху"
2641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:113
2642 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2643 msgstr ""
2645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:114
2646 msgid "Try to save in original encoding"
2647 msgstr ""
2649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:115
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Update Style"
2652 msgstr "Обновить все"
2654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:116
2655 msgid ""
2656 "You can modify the parameters either by \n"
2657 "using the above buttons or by editing them \n"
2658 "directly (See indent manual)."
2659 msgstr ""
2661 #: ../plugins/document-manager/goto_line.c:124
2662 msgid "<b>Go to Line number:</b>"
2663 msgstr "<b>Перейти к строке с номером:</b>"
2665 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:418
2666 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:445
2667 msgid "indent parameter not known !"
2668 msgstr ""
2670 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:483
2671 msgid "A Style has already this name !"
2672 msgstr ""
2674 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:512
2675 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:543
2676 msgid "This Style is not modifiable !"
2677 msgstr ""
2679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 ../plugins/glade/plugin.c:506
2680 msgid "_Save"
2681 msgstr "_Сохранить"
2683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2684 msgid "Save current file"
2685 msgstr "Сохранить текущий файл"
2687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 ../plugins/glade/plugin.c:514
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Save _As..."
2690 msgstr "Сохранить _как ..."
2692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2693 msgid "Save the current file with a different name"
2694 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
2696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2697 msgid "Save A_ll"
2698 msgstr "Сохранить _все"
2700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2701 msgid "Save all currently open files, except new files"
2702 msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых"
2704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2705 msgid "_Close File"
2706 msgstr "_Закрыть файл"
2708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2709 msgid "Close current file"
2710 msgstr "Закрыть текущий файл"
2712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2713 msgid "Close All Files"
2714 msgstr "Закрыть все файлы"
2716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2717 msgid "Close all files"
2718 msgstr "Закрыть все файлы"
2720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2721 msgid "Reload F_ile"
2722 msgstr "Перезагр_узить файл"
2724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2725 msgid "Reload current file"
2726 msgstr "Перезагрузить текущий файл"
2728 #. 8
2729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2730 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
2731 msgid "Swap .h/.c"
2732 msgstr "Переключить .h/.c"
2734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Swap c header and source file"
2737 msgstr "Файл исходного текста"
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2740 msgid "Recent _Files"
2741 msgstr "Последние _файлы"
2743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2744 msgid "_Print"
2745 msgstr ")Печать"
2747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
2748 msgid "Print the current file"
2749 msgstr "Печать текущего файла"
2751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2752 msgid "_Print Preview"
2753 msgstr "_Предварительный просмотр"
2755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Print preview of the current file"
2758 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
2761 msgid "_Transform"
2762 msgstr "Прео_бразовать"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
2765 msgid "_Make Selection Uppercase"
2766 msgstr "В _заглавные буквы"
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2769 msgid "Make the selected text uppercase"
2770 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные"
2772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2773 msgid "Make Selection Lowercase"
2774 msgstr "В строчные буквы"
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
2777 msgid "Make the selected text lowercase"
2778 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2781 msgid "Convert EOL chars to CRLF"
2782 msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF"
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2787 msgstr ""
2788 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2791 msgid "Convert EOL chars to LF"
2792 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
2794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2797 msgstr ""
2798 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2801 msgid "Convert EOL chars to CR"
2802 msgstr "Преобразовать символы EOL в CR"
2804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2807 msgstr ""
2808 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Convert EOL chars to majority EOL"
2813 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
2815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2818 msgstr ""
2819 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2822 msgid "_Select"
2823 msgstr "В_ыделить"
2825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2826 msgid "Select _All"
2827 msgstr "Включить _всё"
2829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2830 msgid "Select all text in the editor"
2831 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
2833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2834 msgid "Select to _Brace"
2835 msgstr "Выделить до _скобки"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
2838 msgid "Select the text in the matching braces"
2839 msgstr "Выделить текст в парных скобках"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2842 msgid "Select _Code Block"
2843 msgstr "Выделить _блок кода"
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
2846 msgid "Select the current code block"
2847 msgstr "Выделить текущий блок кода"
2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Co_mment code"
2852 msgstr "_Свертывания кода"
2854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
2855 #, fuzzy
2856 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2857 msgstr "Выделить текущий блок кода"
2859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Block comment the selected text"
2862 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2867 msgstr "Комментарий:"
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Box comment the selected text"
2872 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные"
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2875 #, fuzzy
2876 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2877 msgstr "Комментарий:"
2879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Stream comment the selected text"
2882 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные"
2884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:233
2885 msgid "_Goto Line number"
2886 msgstr "_Перейти к строке с номером"
2888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
2889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
2890 msgid "Go to a particular line in the editor"
2891 msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе"
2893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2894 #, fuzzy
2895 msgid "_Line number..."
2896 msgstr "_Номер строки ..."
2898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Matching _Brace"
2901 msgstr "Выделить до _скобки"
2903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2904 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2905 msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе"
2907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
2908 msgid "_Start of block"
2909 msgstr "_Начало блока"
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2912 msgid "Go to the start of the current block"
2913 msgstr "Перейти к началу текущего блока"
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2916 msgid "_End of block"
2917 msgstr "_Конец блока"
2919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2920 msgid "Go to the end of the current block"
2921 msgstr "Перейти к концу текущего блока"
2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Previous _history"
2926 msgstr "Размеры истории"
2928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Goto previous history"
2931 msgstr "Перейти к предыдущему сообщению"
2933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Next histor_y"
2936 msgstr "_Следующая закладка"
2938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Goto next history"
2941 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
2943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 ../plugins/gtodo/interface.c:170
2944 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
2945 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
2946 #: ../src/shell.c:76
2947 msgid "_Edit"
2948 msgstr "_Правка"
2950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2951 msgid "_Editor"
2952 msgstr "_Редактор"
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2955 #, fuzzy
2956 msgid "_Add Editor View"
2957 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
2959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Add one more view of current document"
2962 msgstr "Печать текущего файла"
2964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2965 #, fuzzy
2966 msgid "_Remove Editor View"
2967 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
2969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Remove current view of the document"
2972 msgstr "Исключить текущий файл из проекта"
2974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
2975 msgid "U_ndo"
2976 msgstr "_Отменить"
2978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2979 msgid "Undo the last action"
2980 msgstr "Отменить последнее действие"
2982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275 ../plugins/glade/plugin.c:106
2983 #: ../plugins/glade/plugin.c:458
2984 msgid "_Redo"
2985 msgstr "Вернут_ь"
2987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2988 msgid "Redo the last undone action"
2989 msgstr "Вернуть последнее отмененное действие"
2991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
2992 msgid "C_ut"
2993 msgstr "_Вырезать"
2995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2996 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2997 msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена"
2999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 ../plugins/glade/plugin.c:474
3000 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
3001 msgid "_Copy"
3002 msgstr "_Копировать"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3005 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3006 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 ../plugins/glade/plugin.c:482
3009 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
3010 msgid "_Paste"
3011 msgstr "Вст_авить"
3013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3014 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3015 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции"
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3018 msgid "_Clear"
3019 msgstr "_Очистить"
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3022 msgid "Delete the selected text from the editor"
3023 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3026 msgid "_AutoComplete"
3027 msgstr "Авто_дополнение"
3029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3030 msgid "AutoComplete the current word"
3031 msgstr "Автодополнить текущее слово"
3033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3034 msgid "_Line numbers margin"
3035 msgstr "_Hомера строк"
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3038 msgid "Show/Hide line numbers"
3039 msgstr "Показать/cкрыть номера строк"
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3042 msgid "_Markers Margin"
3043 msgstr "_Маркеры"
3045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3046 msgid "Show/Hide markers margin"
3047 msgstr "Показать/скрыть маркеры"
3049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3050 msgid "_Code fold margin"
3051 msgstr "_Свертывания кода"
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3054 msgid "Show/Hide code fold margin"
3055 msgstr "Показать/скрыть поле свертывания кода"
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3058 msgid "_Indentation guides"
3059 msgstr "Направляю_щие"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Show/Hide indentation guides"
3064 msgstr "Показать/cкрыть номера строк"
3066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3067 msgid "_White spaces"
3068 msgstr "_Пробелы"
3070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3071 msgid "Show/Hide white spaces"
3072 msgstr "Показать/скрыть пробелы и символы табуляции"
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3075 msgid "_Line end characters"
3076 msgstr "Символы _конца строки"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3079 msgid "Show/Hide line end characters"
3080 msgstr "Показать/скрыть символы конца строки"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3083 msgid "Line _wrapping"
3084 msgstr "_Перенос строк"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3087 msgid "Enable/disable line wrapping"
3088 msgstr "Включить/отключить перенос строк"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3091 msgid "Zoom in"
3092 msgstr "Увеличить"
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Zoom in: Increase font size"
3097 msgstr "Увеличить размер шрифта"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3100 msgid "Zoom out"
3101 msgstr "Уменьшить"
3103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3106 msgstr "Уменишить размер шрифта"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3109 #, fuzzy
3110 msgid "_Highlight Mode"
3111 msgstr "_Режим подсветки"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3114 msgid "For_mat"
3115 msgstr "_Формат"
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3118 msgid "Auto _Format"
3119 msgstr "Авто_форматирование"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Autoformat the current source file"
3124 msgstr "Добавить файл исходных текстов к проекту"
3127 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
3128 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
3129 #. N_("Autoformat settings"),
3130 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
3131 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
3132 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
3133 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
3134 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
3135 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
3136 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
3137 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
3138 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3141 msgid "_Close All Folds"
3142 msgstr "Свернуть _весь код"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3145 msgid "Close all code folds in the editor"
3146 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3149 msgid "_Open All Folds"
3150 msgstr "_Развернуть весь код"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Open all code folds in the editor"
3155 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3158 msgid "_Toggle Current Fold"
3159 msgstr "Свернуть/развернуть код"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3164 msgstr "Свернуть/развернуть код в редакторе"
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3167 msgid "Bookmar_k"
3168 msgstr "_Закладки"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3171 msgid "_Toggle bookmark"
3172 msgstr "Переключить _закладки"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3177 msgstr "Переключить закладку в текущей позиции"
3179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3180 msgid "_First bookmark"
3181 msgstr "Перв_ая закладка"
3183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3184 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3185 msgstr "Перейти к первой закладке в файле"
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3188 msgid "_Previous bookmark"
3189 msgstr "_Предыдущая закладка"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3192 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3193 msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле"
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3196 msgid "_Next bookmark"
3197 msgstr "_Следующая закладка"
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3200 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3201 msgstr "Перейти к следующей закладке в файле"
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3204 msgid "_Last bookmark"
3205 msgstr "Последн_яя закладка"
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3208 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3209 msgstr "Перейти к последней закладке в файле"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3212 msgid "_Clear all bookmarks"
3213 msgstr "_Удалить все закладки"
3215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3216 msgid "Clear bookmarks"
3217 msgstr "Очистить закладки"
3219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Editor file operations"
3222 msgstr "Бинарный файл"
3224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Editor print operations"
3227 msgstr "Печать текущего файла"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Editor text transformation"
3232 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Editor text selection"
3237 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3239 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Editor code commenting"
3243 msgstr "_Свертывания кода"
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Editor navigations"
3248 msgstr "Редактор инструментов"
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Editor edit operations"
3253 msgstr "/Задачи/Правка категорий"
3255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Editor zoom operations"
3258 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
3260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3261 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3262 msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе"
3264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3265 msgid "Editor text formating"
3266 msgstr "Форматирование текста в редакторе"
3268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3269 msgid "Editor bookmarks"
3270 msgstr "Закладки редактора"
3272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Editor view settings"
3275 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:505
3278 msgid "Save"
3279 msgstr "Сохранить"
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:509
3282 msgid "Reload"
3283 msgstr "Перезагрузить"
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:515
3286 msgid "Goto"
3287 msgstr "Перейти"
3289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:829
3290 msgid "OVR"
3291 msgstr "ЗАМ"
3293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:833
3294 msgid "INS"
3295 msgstr "ВСТ"
3297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:835
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:846
3299 msgid "Zoom"
3300 msgstr "Масштаб"
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:836
3303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:847
3304 msgid "Line"
3305 msgstr "Строка"
3307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:837
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:848
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Col"
3311 msgstr "Компиляция"
3313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:838
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:849
3315 msgid "Mode"
3316 msgstr "Режим:"
3318 #. Automatic highlight menu
3319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:915
3320 msgid "Automatic"
3321 msgstr "Автоматически"
3323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1504
3324 msgid "Goto line"
3325 msgstr "Перейти к строке"
3327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1505
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
3330 msgstr "Введите номер строки, к которой требуется перейти"
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1514
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Editor quick navigations"
3335 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
3337 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:1
3338 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:1
3339 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3340 msgstr "<b>Автодополнение</b>"
3342 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:2
3343 #, fuzzy
3344 msgid "<b>Code folding</b>"
3345 msgstr "_Свертывания кода"
3347 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:3
3348 #, fuzzy
3349 msgid "<b>Highlight style</b>"
3350 msgstr "_Режим подсветки"
3352 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:4
3353 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:4
3354 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
3355 msgstr ""
3357 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:5
3358 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:5
3359 msgid "<b>Misc options</b>"
3360 msgstr "<b>Доп. параметры</b>"
3362 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:6
3363 #, fuzzy
3364 msgid "<b>Other colors</b>"
3365 msgstr "Цвета и шрифты"
3367 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:7
3368 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:6
3369 msgid "<b>Print options</b>"
3370 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
3372 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:8
3373 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:7
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Add line number every:"
3376 msgstr "<b>Перейти к строке с номером:</b>"
3378 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:9
3379 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:8
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Add page header"
3382 msgstr "Вставить файл заголовков"
3384 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:10
3385 msgid "Arrows"
3386 msgstr ""
3388 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:11
3389 msgid "Attributes:"
3390 msgstr "Атрибуты:"
3392 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:12
3393 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3394 msgstr ""
3396 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:13
3397 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:9
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Autocompletion pop up choices"
3400 msgstr "Автоматичесуи дополнить слово"
3402 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:14
3403 msgid "Back color:"
3404 msgstr "Цвет фона:"
3406 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:15
3407 msgid "Bold"
3408 msgstr "Полужирный"
3410 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:16
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Calltip background:"
3413 msgstr "Цвет фона для выделения:"
3415 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:17
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Caret (cursor) color:"
3418 msgstr "Выполнить до _курсора"
3420 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:18
3421 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3422 msgstr ""
3424 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:19
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Choose autocomplete for single match"
3427 msgstr "Завершить копирование не удалось"
3429 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:20
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Circular"
3432 msgstr "Очистить"
3434 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:21
3435 msgid "Collapse all code folds on file open"
3436 msgstr "Сворачивать код при открытии файла"
3438 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:22
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Colors & Fonts"
3441 msgstr "Цвета и шрифты"
3443 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:23
3444 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:11
3445 msgid "Colour"
3446 msgstr "Цвет"
3448 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:24
3449 msgid "Compact folding"
3450 msgstr ""
3452 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:25
3453 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:12
3454 msgid "Disable syntax highlighting"
3455 msgstr "Отключить подсвечивание синтаксиса"
3457 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:26
3458 msgid "Draw line below folded lines"
3459 msgstr ""
3461 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:27
3462 msgid "Edge column"
3463 msgstr ""
3465 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:28
3466 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:13
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Editor"
3469 msgstr "_Редактор"
3471 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:29
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3474 msgstr "Отступ номеров строк в пикселях"
3476 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:30
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Enable HTML tags folding"
3479 msgstr "Включить профилирование"
3481 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:31
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Enable automatic indentation"
3484 msgstr "Включить проверку скобок"
3486 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:32
3487 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:15
3488 msgid "Enable braces check"
3489 msgstr "Включить проверку скобок"
3491 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:33
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Enable code folding"
3494 msgstr "_Свертывания кода"
3496 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:34
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Enable comments folding"
3499 msgstr "Включить проверку скобок"
3501 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:35
3502 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:17
3503 msgid "Enable line wrap"
3504 msgstr "Включить перенос строк"
3506 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:36
3507 msgid "Enable python comments folding"
3508 msgstr ""
3510 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:37
3511 msgid "Enable python quoted strings folding"
3512 msgstr ""
3514 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:38
3515 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3516 msgstr ""
3518 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:39
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Fold style:"
3521 msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
3523 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:40
3524 msgid "Font:"
3525 msgstr "Шрифт:"
3527 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:41
3528 msgid "Fonts and colors for editor"
3529 msgstr "Шрифты и цвета редактора"
3531 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:42
3532 msgid "Fore color:"
3533 msgstr "Цвет текста:"
3535 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:43
3536 msgid "Indent closing braces"
3537 msgstr "Отступы для закрывающих скобок"
3539 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:44
3540 msgid "Indent opening braces"
3541 msgstr "Отступы для открывающих скобок"
3543 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:46
3544 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:22
3545 msgid "Indentation size in spaces:"
3546 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
3548 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:47
3549 msgid "Italic"
3550 msgstr "Наклонный"
3552 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:48
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3555 msgstr "Ширина отступа в точках растра для номеров строк"
3557 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:49 ../plugins/editor/print.c:1040
3558 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:23
3559 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:98
3560 msgid "Lines"
3561 msgstr "Строки"
3563 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:50
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Maintain past Indentation"
3566 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
3568 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:51
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Margin Fold visible"
3571 msgstr "_Свертывания кода"
3573 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:52
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Margin Linenum visible"
3576 msgstr "_Hомера строк"
3578 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:53
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Margin Marker visible"
3581 msgstr "Переключить маркеры"
3583 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:54
3584 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:24
3585 msgid "Mode:"
3586 msgstr "Режим:"
3588 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:55
3589 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:25
3590 msgid "Monochrome"
3591 msgstr "Монохромный"
3593 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:56
3594 msgid "Plus/Minus"
3595 msgstr "Плюс/минус"
3597 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:57
3598 msgid "Pressing backspace un-indents"
3599 msgstr "Нажатие \"Backspace\" убирает отступ"
3601 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:58
3602 msgid "Pressing tab indents"
3603 msgstr "Нажатие \"Tab\" вставляет отступ"
3605 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:59
3606 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:26
3607 msgid "Printing"
3608 msgstr "Печать"
3610 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:60
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Select highlight style to edit:"
3613 msgstr "Выберите элемент для изменения:"
3615 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:61
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Selection background:"
3618 msgstr "Цвет фона для выделения:"
3620 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:62
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Selection foreground:"
3623 msgstr "Цвет текста для выделения:"
3625 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:63
3626 msgid "Squares"
3627 msgstr "Квадраты"
3629 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:64
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3632 msgstr "Отсекать конечные пробелы при сохранении файла"
3634 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:65
3635 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:29
3636 msgid "Tab size in spaces:"
3637 msgstr "Размер табуляции в пробелах:"
3639 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:66
3640 msgid "Underlined"
3641 msgstr "Подчеркнутый"
3643 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:67
3644 msgid "Use default"
3645 msgstr "Использовать по умолчанию"
3647 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:68
3648 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:31
3649 msgid "Use tabs for indentation"
3650 msgstr "Использовать в отступах табуляции"
3652 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:69
3653 #, fuzzy
3654 msgid "View EOL chars"
3655 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
3657 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:70
3658 #, fuzzy
3659 msgid "View Indentation Guides"
3660 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
3662 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:71
3663 #, fuzzy
3664 msgid "View Line Wrap"
3665 msgstr "Параметры командной строки"
3667 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:72
3668 #, fuzzy
3669 msgid "View Whitespaces"
3670 msgstr "Исходный текст"
3672 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:73
3673 #, fuzzy
3674 msgid "View indentation whitespaces"
3675 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
3677 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:74
3678 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:34
3679 msgid "Wrap bookmarks search around"
3680 msgstr ""
3682 #: ../plugins/editor/print.c:482
3683 msgid "No file to print!"
3684 msgstr "Нет файла для печати!"
3686 #: ../plugins/editor/print.c:505
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3689 msgstr "Настройка страницы для печати"
3691 #: ../plugins/editor/print.c:759
3692 #, c-format
3693 msgid "File: %s"
3694 msgstr "Файл: %s"
3696 #: ../plugins/editor/print.c:760
3697 #, c-format
3698 msgid "%d"
3699 msgstr "%d"
3701 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Printing..."
3704 msgstr "Печать ..."
3706 #: ../plugins/editor/print.c:1031 ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:89
3707 msgid "Print"
3708 msgstr "Печать"
3710 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Print Preview"
3713 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
3715 #: ../plugins/editor/plugin.c:121
3716 msgid "Scintilla Editor"
3717 msgstr ""
3719 #: ../plugins/editor/text_editor.c:334 ../plugins/sourceview/sourceview.c:166
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3723 "the current buffer.\n"
3724 "Do you want to reload it?"
3725 msgstr ""
3726 "Файл '%s' на диске новее,\n"
3727 "чем в текущем буфере.\n"
3728 "Хотите перезагрузить его?"
3730 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1273
3731 msgid "Could not get file info"
3732 msgstr "Невозможно получить информацию о файле"
3734 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1280
3735 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3736 msgstr ""
3738 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1287
3739 msgid "Could not open file"
3740 msgstr "Невозможно открыть файл"
3742 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1295
3743 msgid "Error while reading from file"
3744 msgstr "Ошибка чтения из файла"
3746 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1331
3747 msgid ""
3748 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3749 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3750 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3751 msgstr ""
3753 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1489
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Loading file..."
3756 msgstr "Загрузка ..."
3758 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1496
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "Could not load file: %s\n"
3762 "\n"
3763 "Details: %s"
3764 msgstr ""
3765 "Невозможно загрузить файл: %s\n"
3766 "\n"
3767 "Подробности: %s"
3769 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1517
3770 #, fuzzy
3771 msgid "File loaded successfully"
3772 msgstr "Проект успешно загружен."
3774 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1534
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Saving file..."
3777 msgstr "Сохранить glade файл ..."
3779 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1543
3780 #, c-format
3781 msgid "Could not save file: %s."
3782 msgstr "Невозможно сохранить файл : %s."
3784 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1554
3785 #, fuzzy
3786 msgid "File saved successfully"
3787 msgstr "Проект успешно сохранен."
3789 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1899
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3793 "%s.\n"
3794 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3795 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3796 msgstr ""
3798 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
3799 msgid "Back"
3800 msgstr "Назад"
3802 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3803 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
3804 msgid "Forward"
3805 msgstr "Вперед"
3807 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
3808 msgid "Tag Definition"
3809 msgstr "Определение "
3811 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
3812 msgid "Tag Declaration"
3813 msgstr "Объявление"
3815 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
3816 msgid "Prev mesg"
3817 msgstr "Пред. сообщ."
3819 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
3820 msgid "Next mesg"
3821 msgstr "След. сообщ."
3823 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
3824 msgid "Prev bookmark"
3825 msgstr "Пред. закладка"
3827 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
3828 msgid "Next bookmark"
3829 msgstr "След. закладка"
3831 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137
3832 msgid "Toggle breakpoint"
3833 msgstr "Переключить точку останова"
3835 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
3836 msgid "Step in"
3837 msgstr "Шаг в"
3839 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
3840 msgid "Step over"
3841 msgstr "Шаг через"
3843 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
3844 msgid "Step out"
3845 msgstr "Шаг из"
3847 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
3848 msgid "Run to cursor"
3849 msgstr "Выполнить до курсора"
3851 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
3852 msgid "Run/Continue"
3853 msgstr "Запустить/Продолжить"
3855 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
3856 msgid "Interrupt"
3857 msgstr "Прервать"
3859 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Toggle Line numbers"
3862 msgstr "_Hомера строк"
3864 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
3865 msgid "Toggle Marker Margin"
3866 msgstr "Переключить маркеры"
3868 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
3869 msgid "Toggle Fold Margin"
3870 msgstr "Переключить поле свертывания кода"
3872 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
3873 msgid "Toggle Guides"
3874 msgstr "Переключить направляющие"
3876 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
3877 msgid "++Zoom"
3878 msgstr "++Масштаб"
3880 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
3881 msgid "--Zoom"
3882 msgstr "--Масштаб"
3884 #. 0
3885 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
3886 msgid "Cut"
3887 msgstr "Вырезать"
3889 #. 1
3890 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
3891 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
3892 msgid "Copy"
3893 msgstr "Копировать"
3895 #. 2
3896 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
3897 msgid "Paste"
3898 msgstr "Вставить"
3900 #. 4
3901 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
3902 msgid "Context Help"
3903 msgstr "Контекстная справка"
3905 #. 6
3906 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
3907 msgid "Toggle Bookmark"
3908 msgstr "Переключить закладку"
3910 #. 7
3911 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
3912 msgid "Auto format"
3913 msgstr "Автоформатирование"
3915 #. 10
3916 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
3917 msgid "Go"
3918 msgstr "Перейти"
3920 #. 11
3921 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
3922 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
3923 msgid "Tags"
3924 msgstr "Тэги"
3926 #. 13
3927 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 ../plugins/gdb/utilities.c:327
3928 msgid "Debug"
3929 msgstr "Отладка"
3931 #. 15
3932 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 ../plugins/valgrind/plugin.c:148
3933 msgid "Options"
3934 msgstr "Параметры"
3936 #. 17
3937 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
3938 msgid "Find Usage"
3939 msgstr "Найти использование"
3941 #. 18
3942 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
3943 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:412
3944 msgid "Close"
3945 msgstr "Закрыть"
3947 #. 19
3948 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Docked"
3951 msgstr "Пристыковать"
3953 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3957 "\n"
3958 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3959 "file type.\n"
3960 "\n"
3961 "Mime type: %s.\n"
3962 "\n"
3963 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3964 msgstr ""
3966 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:215
3967 msgid "Open with:"
3968 msgstr "Открыть с:"
3970 #. Document manager plugin
3971 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:223
3972 msgid "Document Manager"
3973 msgstr "Менеджер документов"
3975 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:464
3976 msgid "All files"
3977 msgstr "Все файлы"
3979 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:469
3980 msgid "Anjuta Projects"
3981 msgstr "Проекты Anjuta"
3983 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:475
3984 msgid "C/C++ source files"
3985 msgstr "Файлы исходных текстов C/C++"
3987 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487
3988 msgid "C# source files"
3989 msgstr "Файлы исходных текстов C#"
3991 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:493
3992 msgid "Java source files"
3993 msgstr "Файл исходных текстов на Java"
3995 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:499
3996 msgid "Pascal source files"
3997 msgstr "Файлы исходных файлов Pascal"
3999 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:504
4000 msgid "PHP source files"
4001 msgstr "Файлы исходных текстов PHP"
4003 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:511
4004 msgid "Perl source files"
4005 msgstr "Файл исходных текстов на Perl"
4007 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:517
4008 msgid "Python source files"
4009 msgstr "Файл исходных текстов на Python"
4011 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:522
4012 msgid "Hyper text markup files"
4013 msgstr ""
4015 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:531
4016 msgid "Shell scripts files"
4017 msgstr "Файлы сценариев оболочки"
4019 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536
4020 msgid "Makefiles"
4021 msgstr "Makefiles"
4023 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:542
4024 msgid "Lua files"
4025 msgstr "Файлы lua"
4027 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:547
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Diff files"
4030 msgstr "Файлы сборки"
4032 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
4033 #, c-format
4034 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4035 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
4037 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824
4038 #, fuzzy
4039 msgid "_New..."
4040 msgstr "_Создать ..."
4042 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:826
4043 #, fuzzy
4044 msgid "New empty editor."
4045 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
4047 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:832
4048 #, fuzzy
4049 msgid "_Open..."
4050 msgstr "_Открыть ..."
4052 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:843 ../plugins/file-loader/plugin.c:856
4053 msgid "_Open"
4054 msgstr "_Открыть"
4056 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:850 ../plugins/file-loader/plugin.c:863
4057 msgid "Open _With"
4058 msgstr "Открыть с _помощью"
4060 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:851 ../plugins/file-loader/plugin.c:864
4061 msgid "Open with"
4062 msgstr "Открыть с помощью"
4064 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176 ../plugins/file-loader/plugin.c:1182
4065 msgid "File Loader"
4066 msgstr "Загрузчик файла"
4068 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1188 ../plugins/file-loader/plugin.c:1198
4069 msgid "New"
4070 msgstr "Новый"
4072 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1189
4073 msgid "New file, project and project components."
4074 msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта."
4076 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1201
4077 msgid "Open"
4078 msgstr "Открыть"
4080 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1208
4081 msgid "Open recent file"
4082 msgstr "Открыть последни файл"
4084 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:107
4085 #: ../plugins/message-view/message-view.c:267
4086 #: ../plugins/message-view/message-view.c:301
4087 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4088 #, fuzzy
4089 msgid "No message details"
4090 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
4092 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:141
4093 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
4094 #, fuzzy
4095 msgid "No file details"
4096 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
4098 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:626
4099 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:794
4100 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:1072
4101 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:862
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Loading..."
4104 msgstr "Загрузка ..."
4106 #. Register actions
4107 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:913 ../src/anjuta-app.c:493
4108 msgid "File"
4109 msgstr "Файл"
4111 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:927
4112 msgid "Rev"
4113 msgstr "Ревизия"
4115 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
4116 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
4117 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
4118 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
4120 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
4121 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
4122 msgid ""
4123 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
4124 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
4125 msgstr ""
4126 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
4127 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
4129 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
4130 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
4131 msgid "*.so *.o *.a *.la"
4132 msgstr "*.so *.o *.a *.la"
4134 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
4135 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
4136 msgid "*\\.*"
4137 msgstr "*\\.*"
4139 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
4140 #, fuzzy
4141 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4142 msgstr "Рабочий каталог:"
4144 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4145 #, fuzzy
4146 msgid "<b>File filter:</b>"
4147 msgstr "Уровень файла"
4149 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4150 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4151 msgstr ""
4153 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
4154 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
4155 #, fuzzy
4156 msgid "CVS intl po"
4157 msgstr "Параметры команды CVS"
4159 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4160 msgid "Choose directories"
4161 msgstr "Выбрать каталоги"
4163 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4164 msgid "Choose files"
4165 msgstr "Выбрать файлы"
4167 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4168 msgid "Directory "
4169 msgstr "Каталог"
4171 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4172 msgid "Do not show files ignored by version control"
4173 msgstr ""
4175 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15
4176 msgid "Do not show hidden directories"
4177 msgstr "Не показывать скрытые каталоги"
4179 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16
4180 msgid "Do not show hidden files"
4181 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
4183 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17
4184 msgid "Ignore directories"
4185 msgstr "Игнорировать каталоги"
4187 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18
4188 msgid "Ignore files"
4189 msgstr "Игнорировать файлы"
4191 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
4194 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
4196 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
4199 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
4201 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4204 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
4206 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22
4207 msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
4208 msgstr ""
4210 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23
4211 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4212 msgid "dialog3"
4213 msgstr "dialog3"
4215 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:49 ../plugins/project-manager/plugin.c:677
4216 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:323
4217 msgid "_Refresh"
4218 msgstr "_Обновить"
4220 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:49
4221 msgid "Refresh file manager tree"
4222 msgstr ""
4224 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165
4225 #, fuzzy
4226 msgid "File manager popup actions"
4227 msgstr "Настройки компилятора и _линковщика ..."
4229 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:175
4230 msgid "Files"
4231 msgstr "Файлы"
4233 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:281 ../plugins/file-manager/plugin.c:292
4234 #, fuzzy
4235 msgid "File Manager"
4236 msgstr "Загрузчик файла"
4238 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4239 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4240 msgstr "<span weight=\"bold\">Информация о файле</span>"
4242 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4243 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4244 msgstr "<span weight=\"bold\">Параметры</span>"
4246 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4247 msgid "Add License Information"
4248 msgstr "Добавить сведения о лицензии"
4250 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Add to repository"
4253 msgstr "Добавить к проекту"
4255 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Create corresponding header file"
4258 msgstr "Создать соответвующий файл заголовков"
4260 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4261 msgid ""
4262 "Enter the File name.\n"
4263 "The extension will be added according to the type."
4264 msgstr ""
4265 "Введите название файла.\n"
4266 "Расширение будет добавлено в соответствии с типом файла."
4268 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
4269 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
4270 msgid "License:"
4271 msgstr "Лицензия:"
4273 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4274 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
4275 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4276 msgid "Name:"
4277 msgstr "Имя:"
4279 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4280 msgid "New File"
4281 msgstr "Создать файл"
4283 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4284 msgid "Type:"
4285 msgstr "Тип:"
4287 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
4288 msgid "Use Template for the Header file"
4289 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
4291 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4292 msgid "C Source File"
4293 msgstr "Файл исходных текстов на С"
4295 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4296 msgid "C -C++ Header File"
4297 msgstr "Файл заголовков C/C++"
4299 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4300 msgid "C++ Source File"
4301 msgstr "Файл исходных текстов на C++"
4303 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4304 msgid "C# Source File"
4305 msgstr "Файл исходных текстов на C#"
4307 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4308 msgid "Java Source File"
4309 msgstr "Файл исходных текстов на Java"
4311 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4312 msgid "Perl Source File"
4313 msgstr "Файл исходных текстов на Perl"
4315 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4316 msgid "Python Source File"
4317 msgstr "Файл исходных текстов на Python"
4319 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4320 msgid "Shell Script File"
4321 msgstr "Файл сценария оболочки"
4323 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4324 msgid "Other"
4325 msgstr "Прочее"
4327 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4328 msgid "General Public License (GPL)"
4329 msgstr "Генеральная Общественная лицензия (GPL)"
4331 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4332 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4333 msgstr "Ограниченная Универсальная Общественная Лицензия (LGPL)"
4335 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
4336 msgid "Unable to build user interface for New File"
4337 msgstr ""
4339 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4340 msgid "Command Line Parameters"
4341 msgstr "Параметры командной строки"
4343 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4344 msgid "Execute Program"
4345 msgstr "Выполнить программу"
4347 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4348 msgid "Run in Terminal"
4349 msgstr "Запустить в терминале"
4351 #: ../plugins/gdb/debugger.c:569 ../plugins/gdb/debugger.c:761
4352 msgid "Loading Executable: "
4353 msgstr "Загрузка исполняемого файла: "
4355 #: ../plugins/gdb/debugger.c:599
4356 msgid "Loading Core: "
4357 msgstr "Загрузка дампа (core): "
4359 #: ../plugins/gdb/debugger.c:635
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "Unable to find: %s.\n"
4363 "Unable to initialize debugger.\n"
4364 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4365 msgstr ""
4366 "Hевозможно найти: %s.\n"
4367 "Невозможно инициализировать отладчик.\n"
4368 "Убедитесь, что Anjuta установлена правильно."
4370 #: ../plugins/gdb/debugger.c:755
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4373 msgstr "Подготовка к началу сеанса отладки ...\n"
4375 #: ../plugins/gdb/debugger.c:770
4376 msgid "No executable specified.\n"
4377 msgstr "Исполняемый файл не указан.\n"
4379 #: ../plugins/gdb/debugger.c:773
4380 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4381 msgstr ""
4382 "Для начала отладки необходимо открыть исполняемый файл или подключиться к "
4383 "процессу.\n"
4385 #: ../plugins/gdb/debugger.c:782
4386 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4387 msgstr "При запуске отладчика произошла ошибка.\n"
4389 #: ../plugins/gdb/debugger.c:786
4390 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4391 msgstr "Убедитесь, что в системе установлен \"gdb\".\n"
4393 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1059
4394 msgid "Program exited normally\n"
4395 msgstr "Программа завершилась корректно\n"
4397 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1070
4398 #, c-format
4399 msgid "Program exited with error code %s\n"
4400 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4402 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1087
4403 #, c-format
4404 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
4405 msgstr "Программа получила сигнал %s (%s) и завершилась\n"
4407 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1105
4408 #, c-format
4409 msgid "Program received signal %s (%s)\n"
4410 msgstr "Программа получила сигнал %s (%s)\n"
4412 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1120
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4415 msgstr "<b>Перейти к строке с номером:</b>"
4417 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1129
4418 msgid "Function finished\n"
4419 msgstr "Выполнение функции завершено\n"
4421 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1135
4422 msgid "Stepping finished\n"
4423 msgstr "Шаг завершён\n"
4425 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1141
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Location reached\n"
4428 msgstr "Расположение меню:"
4430 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1216
4431 msgid "Debugger is ready.\n"
4432 msgstr "Отладчик готов.\n"
4434 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1407
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "gdb terminated unexpectedly with error code %d\n"
4437 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4439 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1447
4440 msgid ""
4441 "Program is ATTACHED.\n"
4442 "Do you still want to stop Debugger?"
4443 msgstr ""
4444 "ПОДКЛЮЧЕHА программа.\n"
4445 "Вы точно хотите остановить отладчик?"
4447 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1450
4448 msgid ""
4449 "Program is RUNNING.\n"
4450 "Do you still want to stop Debugger?"
4451 msgstr ""
4452 "Программа ЗАПУЩЕНА.\n"
4453 "Вы точно хотите остановить отладчик?"
4455 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1704
4456 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
4457 msgstr "Не удалось запустить gnome-terminal"
4459 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1740
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4462 msgstr "Ошибка: не удалось запустить терминал для отладки."
4464 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1843
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Program attached\n"
4467 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4469 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1860
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4472 msgstr "Подключение к процессу: %d\n"
4474 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1886
4475 msgid ""
4476 "A process is already running.\n"
4477 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4478 msgstr ""
4479 "Процесс уже исполняется.\n"
4480 "Хотите завершить его и подключиться к другому процессу?"
4482 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1903
4483 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4484 msgstr ""
4486 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1953
4487 msgid "Program terminated\n"
4488 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4490 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1968
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Program detached\n"
4493 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4495 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1987
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Detaching the process...\n"
4498 msgstr "Прерывание процесса\n"
4500 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2009
4501 msgid "Interrupting the process\n"
4502 msgstr "Прерывание процесса\n"
4504 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3450
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4507 msgstr "Послать с_игнал процессу"
4509 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3476
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Error whilst signaling the process."
4512 msgstr "При посылке сигнала процессу произошла ошибка."
4514 #: ../plugins/glade/plugin.c:91
4515 #, c-format
4516 msgid "_Undo: %s"
4517 msgstr "_Отменить: %s"
4519 #: ../plugins/glade/plugin.c:96 ../plugins/glade/plugin.c:450
4520 msgid "_Undo"
4521 msgstr "_Отменить"
4523 #: ../plugins/glade/plugin.c:101
4524 #, c-format
4525 msgid "_Redo: %s"
4526 msgstr "_Повторить: %s"
4528 #: ../plugins/glade/plugin.c:183 ../plugins/glade/plugin.c:207
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Invalid glade file name"
4531 msgstr "Сохранить файл glade как..."
4533 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
4534 #: ../plugins/glade/plugin.c:187 ../plugins/glade/plugin.c:204
4535 #, c-format
4536 msgid "Glade project '%s' saved"
4537 msgstr "Glade проект '%s' сохранен"
4539 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
4540 #: ../plugins/glade/plugin.c:213
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Save glade file..."
4543 msgstr "Сохранить glade файл ..."
4545 #: ../plugins/glade/plugin.c:238
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Save glade file as..."
4548 msgstr "Сохранить glade файл как ..."
4550 #: ../plugins/glade/plugin.c:266
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" "
4554 "before closing?</span>\n"
4555 "\n"
4556 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
4557 msgstr ""
4558 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в проекте glade \"%"
4559 "s\" перед выходом?</span>\n"
4560 "\n"
4561 "Ваши изменения будут потеряны, если вы не сохраните их.\n"
4563 #: ../plugins/glade/plugin.c:279
4564 msgid "_Close without Saving"
4565 msgstr "_Выйти без сохранения"
4567 #: ../plugins/glade/plugin.c:301
4568 msgid "Save glade project..."
4569 msgstr "Сохранить проект glade..."
4571 #: ../plugins/glade/plugin.c:442
4572 msgid "_Glade"
4573 msgstr "_Glade"
4575 #: ../plugins/glade/plugin.c:452
4576 msgid "Undo last action"
4577 msgstr "Отменить последнее действие"
4579 #: ../plugins/glade/plugin.c:460
4580 msgid "Redo last undone action"
4581 msgstr "Повторить последнее невыполненное действие"
4583 #: ../plugins/glade/plugin.c:466 ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
4584 msgid "Cu_t"
4585 msgstr "_Вырезать"
4587 #: ../plugins/glade/plugin.c:468
4588 msgid "Cut selection"
4589 msgstr "Вырезать выделение"
4591 #: ../plugins/glade/plugin.c:476
4592 msgid "Copy selection"
4593 msgstr "Копировать выделение"
4595 #: ../plugins/glade/plugin.c:484
4596 msgid "Paste selection"
4597 msgstr "Вставить выделение"
4599 #: ../plugins/glade/plugin.c:490
4600 msgid "_Delete"
4601 msgstr "_Удалить"
4603 #: ../plugins/glade/plugin.c:492
4604 msgid "Delete selection"
4605 msgstr "Удалить выделение"
4607 #: ../plugins/glade/plugin.c:498
4608 msgid "_Show Clipboard"
4609 msgstr "Показать _буфер обмена"
4611 #: ../plugins/glade/plugin.c:500
4612 msgid "Show clipboard"
4613 msgstr "Показать буфер обмена"
4615 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
4616 msgid "Save glade project"
4617 msgstr "Сохранить проект glade"
4619 #: ../plugins/glade/plugin.c:516
4620 msgid "Save as glade project"
4621 msgstr "Сохранить как проект glade"
4623 #: ../plugins/glade/plugin.c:522
4624 msgid "Clos_e"
4625 msgstr "З_акрыть"
4627 #: ../plugins/glade/plugin.c:524
4628 msgid "Close current glade project"
4629 msgstr "Закрыть текущий проект glade"
4631 #: ../plugins/glade/plugin.c:661
4632 msgid "Glade operations"
4633 msgstr "Операции Glade"
4635 #: ../plugins/glade/plugin.c:679
4636 msgid "Widgets"
4637 msgstr "Виджеты"
4639 #: ../plugins/glade/plugin.c:684
4640 msgid "Palette"
4641 msgstr "Палитра"
4643 #: ../plugins/glade/plugin.c:689
4644 msgid "Properties"
4645 msgstr "Свойства"
4647 #: ../plugins/glade/plugin.c:810
4648 #, c-format
4649 msgid "Not local file: %s"
4650 msgstr "Не локальный файл: %s"
4652 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
4653 #, c-format
4654 msgid "Could not open: %s"
4655 msgstr "Невозможно отрыть: %s"
4657 #: ../plugins/glade/plugin.c:849
4658 msgid "Could not create a new glade project."
4659 msgstr "Невозможно создать новый проект glade."
4661 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:87
4662 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4663 msgstr ""
4665 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:106
4666 msgid "Add Item"
4667 msgstr "Добавить пункт"
4669 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:109
4670 msgid "Edit Item"
4671 msgstr "Правка пункта"
4673 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:142
4674 msgid "Summary:"
4675 msgstr "Сводка:"
4677 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:143
4678 msgid "<b>Summary:</b>"
4679 msgstr "<b>Сводка:</b>"
4681 #. option menu label
4682 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:159
4683 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4684 msgid "Category:"
4685 msgstr "Категория:"
4687 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:181 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:464
4688 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
4689 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
4690 msgid "Edit Categories"
4691 msgstr "Правка категорий"
4693 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:192
4694 msgid "Due date:"
4695 msgstr "Дата выполнения:"
4697 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:212
4698 msgid "Notify when due"
4699 msgstr ""
4701 #. label
4702 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:225
4703 msgid "Priority:"
4704 msgstr "Приоритет:"
4706 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
4707 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125
4708 msgid "High"
4709 msgstr "Высокий"
4711 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4712 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
4713 msgid "Medium"
4714 msgstr "Средний"
4716 #. create a priority string
4717 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
4718 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
4719 msgid "Low"
4720 msgstr "Низкий"
4722 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:256
4723 msgid "Comment:"
4724 msgstr "Комментарий:"
4726 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:257
4727 msgid "<b>Comment:</b>"
4728 msgstr "<b>Комментарий:</b>"
4730 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4731 msgid "Completed"
4732 msgstr "Завершено"
4734 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4735 msgid "<i>started: n/a</i>"
4736 msgstr ""
4738 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289
4739 msgid "<i>stopped: n/a</i>"
4740 msgstr ""
4742 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:330
4743 msgid "n/a"
4744 msgstr "n/a"
4746 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332
4747 #, c-format
4748 msgid "<i>started: %s</i>"
4749 msgstr ""
4751 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4752 #, c-format
4753 msgid "<i>stopped: %s</i>"
4754 msgstr ""
4756 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:442
4757 #, c-format
4758 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
4759 msgstr ""
4761 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
4762 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4763 msgstr ""
4765 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4768 msgstr ""
4769 "Вы уверены в том, что хотите удалить элемент\n"
4770 "\"%s\" из базы данных проекта?"
4772 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15 ../plugins/gtodo/callback.c:101
4773 msgid "Remove"
4774 msgstr "Удалить"
4776 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4779 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все точки останова?"
4781 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid ""
4784 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4785 "\"%s\"?"
4786 msgstr ""
4787 "Вы уверены в том, что хотите удалить элемент\n"
4788 "\"%s\" из базы данных проекта?"
4790 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Display flags"
4793 msgstr "Флаги компилятора (CFLAGS):"
4795 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
4796 msgid "Displayed date and/or time properties"
4797 msgstr ""
4799 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Lazy mode"
4802 msgstr "Режим ускорителя"
4804 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
4805 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
4806 msgstr ""
4808 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
4809 msgid "Year"
4810 msgstr "Год"
4812 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
4813 msgid "Displayed year"
4814 msgstr "Отображаемый год"
4816 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
4817 msgid "Month"
4818 msgstr "Месяц"
4820 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
4821 msgid "Displayed month"
4822 msgstr "Отображаемый месяц"
4824 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
4825 msgid "Day"
4826 msgstr "День"
4828 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
4829 msgid "Displayed day of month"
4830 msgstr "Отображаемое число месяца"
4832 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
4833 msgid "Hour"
4834 msgstr "Час"
4836 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
4837 msgid "Displayed hour"
4838 msgstr "Отображаемый час"
4840 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
4841 msgid "Minute"
4842 msgstr "Минута"
4844 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
4845 msgid "Displayed minute"
4846 msgstr "Отображаемая минута"
4848 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
4849 msgid "Second"
4850 msgstr "Секунда"
4852 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
4853 msgid "Displayed second"
4854 msgstr "Отображаемая секунда"
4856 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
4857 msgid "Lower limit year"
4858 msgstr "Нижний предел года"
4860 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
4861 msgid "Year part of the lower date limit"
4862 msgstr ""
4864 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
4865 msgid "Upper limit year"
4866 msgstr "Верхний предел года"
4868 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
4869 msgid "Year part of the upper date limit"
4870 msgstr ""
4872 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
4873 msgid "Lower limit month"
4874 msgstr "Нижний предел месяца"
4876 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
4877 msgid "Month part of the lower date limit"
4878 msgstr ""
4880 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
4881 msgid "Upper limit month"
4882 msgstr "Верхний предел месяца"
4884 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
4885 msgid "Month part of the upper date limit"
4886 msgstr ""
4888 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
4889 msgid "Lower limit day"
4890 msgstr "Нижний предел дня"
4892 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
4893 msgid "Day of month part of the lower date limit"
4894 msgstr ""
4896 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
4897 msgid "Upper limit day"
4898 msgstr "Верхний предел дня"
4900 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
4901 msgid "Day of month part of the upper date limit"
4902 msgstr ""
4904 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
4905 msgid "Lower limit hour"
4906 msgstr "Нижний предел часа"
4908 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
4909 msgid "Hour part of the lower time limit"
4910 msgstr ""
4912 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
4913 msgid "Upper limit hour"
4914 msgstr "Верхний предел часа"
4916 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
4917 msgid "Hour part of the upper time limit"
4918 msgstr ""
4920 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
4921 msgid "Lower limit minute"
4922 msgstr "Нижний предел минут"
4924 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
4925 msgid "Minute part of the lower time limit"
4926 msgstr ""
4928 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
4929 msgid "Upper limit minute"
4930 msgstr "Верхний предел минут"
4932 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
4933 msgid "Minute part of the upper time limit"
4934 msgstr ""
4936 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
4937 msgid "Lower limit second"
4938 msgstr "Нижний предел секунд"
4940 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
4941 msgid "Second part of the lower time limit"
4942 msgstr ""
4944 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
4945 msgid "Upper limit second"
4946 msgstr "Верхний предел секунд"
4948 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
4949 msgid "Second part of the upper time limit"
4950 msgstr ""
4952 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
4953 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
4954 msgid "week-starts-monday: yes"
4955 msgstr "week-starts-monday: yes"
4957 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
4958 msgid "_Today"
4959 msgstr "_Сегодня"
4961 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
4962 msgid "_No Date"
4963 msgstr "_Без даты"
4965 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
4966 #. * 24 hour clock.
4968 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
4969 msgid "24hr: no"
4970 msgstr "24hr: yes"
4972 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
4973 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
4974 msgid "AM"
4975 msgstr "AM"
4977 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
4978 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
4979 msgid "PM"
4980 msgstr "PM"
4982 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
4983 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
4984 #, c-format
4985 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
4986 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
4988 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
4989 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
4990 #, c-format
4991 msgid "%02d:%02d %s"
4992 msgstr "%02d:%02d %s"
4994 #. Translators: This is hh:mm:ss.
4995 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
4996 #, c-format
4997 msgid "%02d:%02d:%02d"
4998 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5000 #. Translators: This is hh:mm.
5001 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
5002 #, c-format
5003 msgid "%02d:%02d"
5004 msgstr "%02d:%02d"
5006 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
5007 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158
5008 msgid "No Date"
5009 msgstr "Без даты"
5011 #. TODO: should handle other display modes as well...
5012 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
5013 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
5014 #, c-format
5015 msgid "%04d-%02d-%02d"
5016 msgstr "%04d-%02d-%02d"
5018 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
5019 msgid "no end time"
5020 msgstr "нет конечного времени"
5022 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
5023 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
5024 #, c-format
5025 msgid "%u:%u:%u"
5026 msgstr "%u:%u:%u"
5028 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
5029 msgid "Orientation"
5030 msgstr "Ориентация"
5032 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
5033 msgid "The orientation of the tray."
5034 msgstr "Ориентация лотка."
5036 #: ../plugins/gtodo/export.c:20
5037 msgid "Export to"
5038 msgstr "Экспорт в"
5040 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34
5041 #: ../src/shell.c:77
5042 msgid "_View"
5043 msgstr "_Просмотр"
5045 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
5046 msgid "/Item/Edit"
5047 msgstr "/Пункт/Правка"
5049 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
5050 msgid "/Item/Remove"
5051 msgstr "/Пункт/Удалить"
5053 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
5054 msgid "/Item/Add"
5055 msgstr "/Пункт/Добавить"
5057 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
5058 msgid "/Item/Remove Completed Items"
5059 msgstr ""
5061 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
5062 msgid "/ToDo/Edit Categories"
5063 msgstr "/Задачи/Правка категорий"
5065 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
5066 msgid "All"
5067 msgstr "Все"
5069 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
5070 msgid "Priority"
5071 msgstr "Приоритет"
5073 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219
5074 msgid "Due date"
5075 msgstr "Срок выполнения"
5077 #: ../plugins/gtodo/interface.c:233
5078 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
5079 msgid "Summary"
5080 msgstr "Сводка"
5082 #: ../plugins/gtodo/interface.c:258
5083 #, fuzzy
5084 msgid "About gToDo"
5085 msgstr "/Справка/О _программе"
5087 #: ../plugins/gtodo/interface.c:266
5088 #, c-format
5089 msgid "gToDo %s"
5090 msgstr ""
5092 #: ../plugins/gtodo/interface.c:270
5093 #, c-format
5094 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
5095 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
5097 #: ../plugins/gtodo/interface.c:275
5098 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
5099 msgstr ""
5101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:278
5102 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
5103 msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
5105 #: ../plugins/gtodo/interface.c:279
5106 msgid ""
5107 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
5108 "org)</span>"
5109 msgstr ""
5110 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
5111 "org)</span>"
5113 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
5114 msgid "No permission to read the file."
5115 msgstr "Нет прав на чтение файла."
5117 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
5118 msgid "Failed to parse xml structure"
5119 msgstr "Не удалось проанализировать XML структуру"
5121 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
5122 #, fuzzy
5123 msgid "File is not a valid gtodo file"
5124 msgstr "Файл не сохранён. Сохраните его и соберите."
5126 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
5127 msgid "Personal"
5128 msgstr "Личное"
5130 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
5131 msgid "Business"
5132 msgstr "Работа"
5134 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Unfiled"
5137 msgstr "Открыть файл"
5139 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
5140 msgid "No Gtodo Client to save."
5141 msgstr ""
5143 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
5144 #, c-format
5145 msgid "Failed to delete %s."
5146 msgstr "Hе удалось удалить: %s."
5148 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
5149 msgid "Failed to create/open file."
5150 msgstr "Hе удалось создать/открыть файл."
5152 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
5153 msgid "Failed to write data to file."
5154 msgstr "Hе удалось записать данные в файл."
5156 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
5157 msgid "No filename supplied."
5158 msgstr "Не указано имя файла."
5160 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5161 #, c-format
5162 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
5163 msgstr "<b>Сводка:</b>  %s"
5165 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "\n"
5169 "<b>Due date:</b>\t%s"
5170 msgstr ""
5171 "\n"
5172 "<b>Дата выполнения:</b>\t%s"
5174 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "\n"
5178 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
5179 msgstr ""
5181 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
5182 #, c-format
5183 msgid ""
5184 "\n"
5185 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
5186 msgstr ""
5188 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
5189 #, c-format
5190 msgid ""
5191 "\n"
5192 "<b>Priority:</b>\t\t%s"
5193 msgstr ""
5194 "\n"
5195 "<b>Приоритет:</b>\t\t%s"
5197 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
5198 #, c-format
5199 msgid ""
5200 "\n"
5201 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
5202 msgstr ""
5204 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "\n"
5208 "<b>Comment:</b>\t%s"
5209 msgstr ""
5210 "\n"
5211 "<b>Комментарий:</b>\t%s"
5213 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5214 #, c-format
5215 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5216 msgstr ""
5218 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
5219 msgid "Delete"
5220 msgstr "Удалить"
5222 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
5223 msgid "enter name"
5224 msgstr "введите имя"
5226 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i "
5230 "minutes:</span>\n"
5231 " %s"
5232 msgstr ""
5234 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
5238 "\"%s\""
5239 msgstr ""
5241 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5242 #: ../plugins/gtodo/notification.c:105
5243 msgid "_Do not show again"
5244 msgstr "_Не показывать в следующий раз"
5246 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5247 msgid "_Tasks"
5248 msgstr "_Задачи"
5250 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Hide _Completed Items"
5253 msgstr "Импортирование проекта закончено... неуспешно\n"
5255 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Hide completed todo items"
5258 msgstr "/Задачи/Показать или скрыть окно"
5260 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5261 msgid "Hide items that are past _due date"
5262 msgstr ""
5264 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5265 msgid "Hide items that are past due date"
5266 msgstr ""
5268 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5269 msgid "Hide items without an _end date"
5270 msgstr ""
5272 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5273 msgid "Hide items without an end date"
5274 msgstr ""
5276 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:160
5277 msgid "Tasks manager"
5278 msgstr "Менеджер задач"
5280 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:166
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Tasks manager view"
5283 msgstr "Менеджер задач"
5285 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:172
5286 msgid "Tasks"
5287 msgstr "Задачи"
5289 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:266 ../plugins/gtodo/plugin.c:275
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Todo Manager"
5292 msgstr "Диспетчер списка задач"
5294 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Todo List Preferences"
5297 msgstr "Диспетчер списка задач"
5299 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
5300 msgid "Interface"
5301 msgstr "Интерфейс"
5303 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Show due date column"
5306 msgstr "Показать/скрыть поле свертывания кода"
5308 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Show category column"
5311 msgstr "Вывести подсказку по вызову функции"
5313 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Show priority column"
5316 msgstr "Вывести подсказку по вызову функции"
5318 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Tooltips in list"
5321 msgstr "Открыть список задач"
5323 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120
5324 msgid "Show in main window"
5325 msgstr "Показать в главном окне"
5327 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:122
5328 #, fuzzy
5329 msgid "<b>Show in main window</b>"
5330 msgstr "<b>Показывать в главном окне</b>"
5332 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:131
5333 msgid "Highlight"
5334 msgstr "Подсветка"
5336 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133
5337 msgid "<b>Highlight</b>"
5338 msgstr "<b>Подсветка</b>"
5340 #. tb for highlighting due today
5341 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:140
5342 msgid "items that are due today"
5343 msgstr ""
5345 #. tb for highlighting due
5346 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:146
5347 msgid "items that are past due"
5348 msgstr ""
5350 #. tb for highlighting in x days
5351 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:152
5352 #, c-format
5353 msgid "items that are due in the next %i days"
5354 msgstr ""
5356 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:164
5357 msgid "Misc"
5358 msgstr "Прочее"
5360 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:167
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Auto purge completed items"
5363 msgstr "Автоформатирование завершено"
5365 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
5366 msgid "Purge items after"
5367 msgstr ""
5369 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:176
5370 msgid "days."
5371 msgstr "дней."
5373 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:188
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Auto Purge"
5376 msgstr "Авто_форматирование"
5378 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:190
5379 #, fuzzy
5380 msgid "<b>Auto Purge</b>"
5381 msgstr "Авто_форматирование"
5383 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:200
5384 msgid "Notification"
5385 msgstr "Уведомление"
5387 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:202
5388 msgid "<b>Notification</b>"
5389 msgstr "<b>Уведомление</b>"
5391 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:207
5392 #, c-format
5393 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5394 msgstr ""
5396 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:214
5397 msgid "Show Notification Tray Icon"
5398 msgstr ""
5400 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:294
5401 msgid ""
5402 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
5403 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
5404 "disabled.\n"
5405 "I hope to get this fixed soon"
5406 msgstr ""
5408 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375
5409 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
5410 msgstr "/Вид/Сортировка/По возрастанию"
5412 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:376
5413 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
5414 msgstr "/Вид/Сортировка/По убыванию"
5416 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
5418 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:385
5419 msgid "/View/Hide Completed Items"
5420 msgstr ""
5422 #. "/schemas
5423 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
5425 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:394
5426 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
5427 msgstr ""
5429 #. "/schemas
5430 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
5432 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:403
5433 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
5434 msgstr ""
5436 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Open a Task List"
5439 msgstr "Открыть список задач"
5441 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Create a Task List"
5444 msgstr "Создать список задач"
5446 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
5447 msgid "/_New"
5448 msgstr "/_Создать"
5450 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
5451 #, fuzzy
5452 msgid "/_Hide"
5453 msgstr "/Скрыть"
5455 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
5456 #, fuzzy
5457 msgid "/_Show"
5458 msgstr "/Показать"
5460 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:25
5461 #, fuzzy
5462 msgid "/sep1"
5463 msgstr "/sep1"
5465 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
5466 msgid "/_Quit"
5467 msgstr "/_Выйти"
5469 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Todo List"
5472 msgstr "Диспетчер списка задач"
5474 #. setup the tray icon
5475 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:277
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Todo List Manager"
5478 msgstr "Диспетчер списка задач"
5480 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5481 #, fuzzy
5482 msgid "<b>Macro details:</b>"
5483 msgstr "Вставить макрос..."
5485 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5486 #, fuzzy
5487 msgid "<b>Macro text:</b>"
5488 msgstr "Вставить _текст"
5490 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5491 msgid "<b>Macros:</b>"
5492 msgstr "<b>Макрос:</b>"
5494 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
5495 msgid "Edit..."
5496 msgstr "Изменить..."
5498 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5499 msgid "Name: "
5500 msgstr "Имя: "
5502 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
5503 msgid "Shortcut:"
5504 msgstr "Комбинация клавиш:"
5506 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
5507 msgid "Press macro shortcut..."
5508 msgstr ""
5510 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
5511 msgid "Press shortcut"
5512 msgstr ""
5514 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Anjuta macros"
5517 msgstr "Anjuta IDE"
5519 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
5520 #, fuzzy
5521 msgid "My macros"
5522 msgstr "Добавить/Изменить/Удалить макрос"
5524 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:256
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Insert macro"
5527 msgstr "Вставить макрос..."
5529 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Add/Edit macro"
5532 msgstr "Добавить/Изменить/Удалить макрос"
5534 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
5535 msgid "%Y-%m-%d"
5536 msgstr "%Y-%m-%d"
5538 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
5539 msgid "%Y"
5540 msgstr "%Y"
5542 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
5543 msgid "# GPL"
5544 msgstr "# GPL"
5546 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
5547 msgid "# LGPL"
5548 msgstr "# LGPL"
5550 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
5551 msgid "/* GPL */"
5552 msgstr "/* GPL */"
5554 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
5555 msgid "/* LGPL */"
5556 msgstr "/* LGPL */"
5558 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
5559 msgid "// GPL"
5560 msgstr "// GPL"
5562 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
5563 msgid "// LGPL"
5564 msgstr "// LGPL"
5566 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
5567 msgid "Basic"
5568 msgstr "Basic"
5570 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
5571 msgid "C"
5572 msgstr "C"
5574 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
5575 #, fuzzy
5576 msgid "C_Custom_Indent"
5577 msgstr "Отступы для закрывающих скобок"
5579 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
5580 msgid "Changelog"
5581 msgstr "Журнал изменений"
5583 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
5584 msgid "Copyright"
5585 msgstr "Авторские права"
5587 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
5588 msgid "Date_Time"
5589 msgstr "Дата и время"
5591 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
5592 msgid "Ext."
5593 msgstr ""
5595 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Header_c"
5598 msgstr "За_головок..."
5600 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
5601 msgid "Header_cpp"
5602 msgstr "Файл заголовков C/C++"
5604 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Header_csharp"
5607 msgstr "Файл заголовков C/C++"
5609 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Header_h"
5612 msgstr "За_головок..."
5614 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Header_perl"
5617 msgstr "Файлы Perl"
5619 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Header_shell"
5622 msgstr "Оболочка Anjuta"
5624 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
5625 msgid "Licenses"
5626 msgstr "Лицензии"
5628 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
5629 msgid "UserName"
5630 msgstr "Имя пользователя"
5632 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
5633 msgid "azerty"
5634 msgstr ""
5636 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
5637 #, fuzzy
5638 msgid "cvs_author"
5639 msgstr "Э-почта автора:"
5641 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
5642 #, fuzzy
5643 msgid "cvs_date"
5644 msgstr "Дата выполнения:"
5646 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
5647 #, fuzzy
5648 msgid "cvs_header"
5649 msgstr "Файл заголовков C/C++"
5651 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
5652 #, fuzzy
5653 msgid "cvs_id"
5654 msgstr "Параметры команды CVS"
5656 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
5657 #, fuzzy
5658 msgid "cvs_log"
5659 msgstr "Параметры команды CVS"
5661 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
5662 #, fuzzy
5663 msgid "cvs_name"
5664 msgstr "Пользователь:"
5666 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
5667 #, fuzzy
5668 msgid "cvs_revision"
5669 msgstr "Параметры команды CVS"
5671 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
5672 #, fuzzy
5673 msgid "cvs_source"
5674 msgstr "Каталоги исходных текстов"
5676 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
5677 msgid "do_while"
5678 msgstr "do_while"
5680 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
5681 msgid "for"
5682 msgstr "for"
5684 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
5685 msgid "if...else"
5686 msgstr "if...else"
5688 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
5689 msgid "switch"
5690 msgstr "switch"
5692 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
5693 #, fuzzy
5694 msgid "while"
5695 msgstr "Файл"
5697 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
5698 msgid "Macros"
5699 msgstr "Макросы"
5701 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
5702 #, fuzzy
5703 msgid "_Insert Macro..."
5704 msgstr "_Вставить макрос ..."
5706 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
5707 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5708 msgstr ""
5710 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
5711 #, fuzzy
5712 msgid "_Add Macro..."
5713 msgstr "_Добавить макрос ..."
5715 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
5716 msgid "Add a macro"
5717 msgstr "Добавить макрос"
5719 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Macros..."
5722 msgstr "Макрос ..."
5724 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
5725 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5726 msgstr "Добавить/Изменить/Удалить макрос"
5728 #: ../plugins/macro/plugin.c:112
5729 msgid "Macro operations"
5730 msgstr "Операции с макросами"
5732 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5733 msgid "<b>Indicators</b>"
5734 msgstr "<b>Инидикаторы</b>"
5736 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5737 #, fuzzy
5738 msgid "<b>Message colors</b>"
5739 msgstr "_Следующее сообшение"
5741 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5742 #, fuzzy
5743 msgid "<b>Messages options</b>"
5744 msgstr "Дополнительные параметры"
5746 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5747 msgid "Diagonal"
5748 msgstr "Диагональные"
5750 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5751 msgid "Error message indicator style:"
5752 msgstr ""
5754 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5755 msgid "Errors:"
5756 msgstr "Ошибки:"
5758 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5759 msgid "Information:"
5760 msgstr "Информация:"
5762 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
5763 msgid "Normal message indicator style:"
5764 msgstr ""
5766 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
5767 msgid "Number of first characters to show:"
5768 msgstr "Количество показываемых начальных символов:"
5770 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
5771 msgid "Number of last characters to show:"
5772 msgstr "Количество показываемых конечных символов:"
5774 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Strike-Out"
5777 msgstr "Шаг _из"
5779 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Tabs position:"
5782 msgstr "Положение ярлыков:"
5784 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
5785 msgid "Truncate long messages"
5786 msgstr " Обрезать длинные сообщения"
5788 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Underline Plain"
5791 msgstr "Подчеркнутый"
5793 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Underline Squiggle"
5796 msgstr "Подчеркнутый"
5798 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Underline-TT"
5801 msgstr "Подчеркнутый"
5803 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5804 msgid "Warning message indicator style:"
5805 msgstr ""
5807 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
5808 msgid "Warnings:"
5809 msgstr "Предупреждения:"
5811 #: ../plugins/message-view/message-view.c:663
5812 #: ../plugins/message-view/plugin.c:216 ../plugins/message-view/plugin.c:395
5813 #: ../plugins/message-view/plugin.c:407
5814 msgid "Messages"
5815 msgstr "Сообщения"
5817 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1000
5818 #, c-format
5819 msgid "Error writing %s"
5820 msgstr "Ошибка записи %s"
5822 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
5823 msgid "_Next message"
5824 msgstr "_Следующее сообшение"
5826 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
5827 msgid "Next message"
5828 msgstr "Следующее сообшение"
5830 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
5831 msgid "_Previous message"
5832 msgstr "_Предыдущее сообщение"
5834 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
5835 msgid "Previous message"
5836 msgstr "Предыдущее сообщение"
5838 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
5839 msgid "_Save message"
5840 msgstr "_Сохранить сообщение"
5842 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
5843 msgid "Save message"
5844 msgstr "Сохранить сообщение"
5846 #: ../plugins/message-view/plugin.c:208
5847 msgid "Next/Prev Message"
5848 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
5850 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
5851 #, fuzzy
5852 msgid "File/Directory to patch"
5853 msgstr "Не удаётся прочитать файл: %s."
5855 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Patch file"
5858 msgstr "Уровень файла"
5860 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Patch"
5863 msgstr "Заплатка"
5865 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
5866 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5867 msgstr ""
5869 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
5870 #, c-format
5871 msgid "Patching %s using %s\n"
5872 msgstr ""
5874 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
5875 msgid "Patching...\n"
5876 msgstr ""
5878 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
5879 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
5880 msgstr ""
5882 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5883 msgid ""
5884 "Patch failed.\n"
5885 "Please review the failure messages.\n"
5886 "Examine and remove any rejected files.\n"
5887 msgstr ""
5889 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5890 msgid "Dry run"
5891 msgstr ""
5893 #. Action name
5894 #. Stock icon, if any
5895 #: ../plugins/patch/plugin.c:61 ../plugins/tools/plugin.c:135
5896 msgid "_Tools"
5897 msgstr "_Инструменты"
5899 #. Action name
5900 #. Stock icon, if any
5901 #: ../plugins/patch/plugin.c:69
5902 #, fuzzy
5903 msgid "_Patch"
5904 msgstr "Заплатка"
5906 #: ../plugins/patch/plugin.c:102
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Patch files/directories"
5909 msgstr "Игнорировать файлы и каталоги"
5911 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
5912 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:504
5913 msgid "Loaded: "
5914 msgstr "Загружен:"
5916 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:504
5917 #, fuzzy
5918 msgid "..."
5919 msgstr " ..."
5921 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:557
5922 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577
5923 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:588
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "Cannot open: %s\n"
5927 "&s"
5928 msgstr ""
5929 "Невозможно открыть: %s\n"
5930 "&s"
5932 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:569
5933 #, c-format
5934 msgid "No read permission for: %s"
5935 msgstr "Нет прав на чтение: %s"
5937 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:598
5938 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:607
5939 #, c-format
5940 msgid ""
5941 "Cannot open: %s\n"
5942 "XML parse error."
5943 msgstr ""
5945 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:617
5946 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1033
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "Cannot open: %s\n"
5950 "Does not look like a valid Anjuta project."
5951 msgstr ""
5953 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:909
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Loaded default profile..."
5956 msgstr "Профиль по-умолчанию загружен ..."
5958 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:955
5959 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1127
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Loaded Profile..."
5962 msgstr "Профиль загружен..."
5964 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1092
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Loaded Project... Initializing"
5967 msgstr "Проект загружен ... Инициализация"
5969 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5970 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5971 msgstr ""
5973 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5974 #, fuzzy
5975 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5976 msgstr "Введите название проекта:"
5978 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5979 msgid "Import Project"
5980 msgstr "Импортировать проект"
5982 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5983 msgid "This wizard will help you to import an existing project into anjuta."
5984 msgstr ""
5986 #: ../plugins/project-import/project-import.c:95
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5990 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5991 "Gnome Build Framework."
5992 msgstr ""
5994 #: ../plugins/project-import/project-import.c:116
5995 #, c-format
5996 msgid ""
5997 "Project name: %s\n"
5998 "Project type: %s\n"
5999 "Project path: %s\n"
6000 msgstr ""
6002 #: ../plugins/project-import/project-import.c:294
6003 msgid ""
6004 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6005 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6006 msgstr ""
6008 #: ../plugins/project-import/project-import.c:324
6009 #, c-format
6010 msgid ""
6011 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to "
6012 "the project directory: %s"
6013 msgstr ""
6015 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:268
6016 #, c-format
6017 msgid "Failed to refresh project: %s"
6018 msgstr "Не удалось обновить проект: %s"
6020 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:291
6021 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
6022 msgid "Project properties"
6023 msgstr "Свойства проекта"
6025 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:306
6026 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:395
6027 msgid "No properties available for this target"
6028 msgstr "Нет свойств доступных для этой цели"
6030 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:380
6031 msgid "Target properties"
6032 msgstr "Свойства цели"
6034 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6035 msgid "Group properties"
6036 msgstr "Свойства группы"
6038 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:424
6039 msgid "No properties available for this group"
6040 msgstr "Нет свойств доступных для этой группы"
6042 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:506
6043 #, c-format
6044 msgid ""
6045 "%sGroup: %s\n"
6046 "\n"
6047 "The group will not be deleted from file system."
6048 msgstr ""
6050 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:509
6051 #, c-format
6052 msgid "%sTarget: %s"
6053 msgstr "%sЦель: %s"
6055 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:512
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "%sSource: %s\n"
6059 "\n"
6060 "The source file will not be deleted from file system."
6061 msgstr ""
6063 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:521
6064 #, fuzzy
6065 msgid ""
6066 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
6067 "\n"
6068 msgstr ""
6069 "Вы уверены в том, что хотите удалить элемент\n"
6070 "\"%s\" из базы данных проекта?"
6072 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:567
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "Failed to remove '%s':\n"
6076 "%s"
6077 msgstr ""
6078 "Не удалось удалить '%s':\n"
6079 "%s"
6081 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:622
6082 msgid "URI is link"
6083 msgstr "URI является ссылкой"
6085 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:624
6086 #, c-format
6087 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
6088 msgstr ""
6090 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:659
6091 msgid "Close Pro_ject"
6092 msgstr "Закрыт_ь проект"
6094 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:659
6095 msgid "Close project"
6096 msgstr "Закрыть проект"
6098 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6099 msgid "_Project"
6100 msgstr "_Проект"
6102 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
6103 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:701
6104 msgid "_Properties"
6105 msgstr "_Свойства"
6107 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:677
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Refresh project manager tree"
6110 msgstr "Не удалось обновить проект: %s"
6112 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6113 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6114 msgid "Add _Group"
6115 msgstr "Добавить_ группу"
6117 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6118 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6119 msgid "Add a group to project"
6120 msgstr "Добавить группу к проекту"
6122 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6123 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6124 msgid "Add _Target"
6125 msgstr "Добавить _цель"
6127 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6128 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6129 msgid "Add a target to project"
6130 msgstr "Добавить цель к проекту"
6132 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6133 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6134 msgid "Add _Source File"
6135 msgstr "Добавить _файл исходных текстов"
6137 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6138 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6139 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6140 msgid "Add a source file to project"
6141 msgstr "Добавить _файл исходных текстов к проекту"
6143 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:701
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Properties of group/target/source"
6146 msgstr "Нет свойств доступных для этой группы"
6148 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6149 msgid "_Add To Project"
6150 msgstr "_Добавить к проекту"
6152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6153 msgid "Re_move"
6154 msgstr "_Удалить"
6156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6157 msgid "Remove from project"
6158 msgstr "Удалить из проекта"
6160 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:998
6161 msgid "Loading project. Please wait ..."
6162 msgstr "Загрузка проекта.  Пожалуйста, подождите..."
6164 #. gtk_widget_destroy (progress_win);
6165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1080
6166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1184
6167 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1290
6168 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1703
6169 msgid "Project"
6170 msgstr "Проект"
6172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1135
6173 #, c-format
6174 msgid "Loading project: %s"
6175 msgstr "Загрузка проекта: %s"
6177 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1143
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Created project view..."
6180 msgstr "Открыть существующий проект."
6182 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1161
6183 #, c-format
6184 msgid "Failed to load project %s: %s"
6185 msgstr "Сбой при загрузке проекта %s: %s"
6187 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1239
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Profile actions"
6190 msgstr "Максимум действий"
6192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1248
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Project manager actions"
6195 msgstr "Диспетчер списка задач"
6197 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1256
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Project manager popup actions"
6200 msgstr "Настройка проекта"
6202 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6203 msgid "<b>Project description:</b>"
6204 msgstr "<b>Описание проекта:</b>"
6206 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
6207 #, fuzzy
6208 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
6209 msgstr "Выберите тип приложения, над которым вы хотите работать"
6211 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
6212 msgid "Application Wizard"
6213 msgstr "Мастер приложений"
6215 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
6216 msgid "Author:"
6217 msgstr "Автор:"
6219 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
6220 msgid "Basic Information"
6221 msgstr "Основная информация"
6223 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
6224 msgid "Destination:"
6225 msgstr "Назначение:"
6227 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
6228 msgid "Enter the basic Project information"
6229 msgstr "Введите основную информацию о проекте"
6231 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
6232 msgid "Project Name:"
6233 msgstr "Название проекта:"
6235 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Project Type"
6238 msgstr "Тип проекта"
6240 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
6241 #, fuzzy
6242 msgid ""
6243 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
6244 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
6245 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
6246 "may not be possible to change some of the settings later."
6247 msgstr ""
6248 "Мастер приложений создаст скелет вашего\n"
6249 "приложения, включая файлы, необходимые для\n"
6250 "сборки проекта. Вам будет задано несколько \n"
6251 "вопросов о начальной структуре разрабатываемого\n"
6252 "проекта.\n"
6253 "\n"
6254 "Пожалуйста, будьте внимательны при ответах\n"
6255 "на вопросы, так как некоторые настройки \n"
6256 "будет невозможно изменить позднее.\n"
6257 "\n"
6258 "Hажмите Далее для продолжения ..."
6260 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
6261 msgid "Version:"
6262 msgstr "Версия:"
6264 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
6265 msgid "label"
6266 msgstr "метка"
6268 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6269 msgid ""
6270 "Confim the following information:\n"
6271 "\n"
6272 msgstr ""
6273 "Подтвердите следующую информацию:\n"
6274 "\n"
6276 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
6277 msgid "Project Type: "
6278 msgstr "Тип проекта: "
6280 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "Unable to find any project template in %s"
6283 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
6285 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6286 #, c-format
6287 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6288 msgstr ""
6290 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
6291 #, c-format
6292 msgid ""
6293 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6294 "cannot be written. Do you want to continue?"
6295 msgstr ""
6297 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
6300 msgstr ""
6301 "Файл \"%s\" уже существует.\n"
6302 "Хотите переписать его?"
6304 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:825
6305 msgid ""
6306 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
6307 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
6308 msgstr ""
6310 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:833
6311 msgid "Unable to build project wizard user interface"
6312 msgstr ""
6314 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
6315 msgid "New project has been created successfully"
6316 msgstr "Новый проект успешно создан"
6318 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
6319 msgid "New project creation has failed"
6320 msgstr ""
6322 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
6323 #, c-format
6324 msgid "Skipping %s: file already exists"
6325 msgstr "Пропуск %s: файл уже существует"
6327 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
6328 #, c-format
6329 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6330 msgstr ""
6332 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
6333 #, fuzzy, c-format
6334 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6335 msgstr "Создание %s (используя AutoGen)"
6337 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
6338 #, fuzzy, c-format
6339 msgid "Creating %s ... %s"
6340 msgstr "Создание %s"
6342 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
6343 msgid "Executing: "
6344 msgstr "Выполнение:"
6346 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
6347 msgid "New Project Wizard"
6348 msgstr "Мастер новых проектов"
6350 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
6351 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
6352 msgid "No"
6353 msgstr "Нет"
6355 #: ../plugins/project-wizard/property.c:262
6356 msgid "Icon choice"
6357 msgstr "Выбор значка"
6359 #. Action name
6360 #. Stock icon, if any
6361 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6362 msgid "_Sample action"
6363 msgstr "_Образец действия"
6365 #. Display label
6366 #. short-cut
6367 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6368 msgid "Sample action"
6369 msgstr "Образец действияе"
6371 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6372 msgid "Sample file operations"
6373 msgstr "Образец операций с файлами"
6375 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6376 msgid "SamplePlugin"
6377 msgstr ""
6379 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6380 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
6381 msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
6383 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:6
6384 msgid "<b>Actions</b>"
6385 msgstr "<b>Действия</b>"
6387 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6388 #, fuzzy
6389 msgid "<b>File Filter</b>"
6390 msgstr "Уровень файла"
6392 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
6393 msgid "<b>Parameters</b>"
6394 msgstr "<b>Параметры</b>"
6396 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
6397 msgid "<b>Scope</b>"
6398 msgstr "<b>Видимость</b>"
6400 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6401 #, fuzzy
6402 msgid "<b>Search Variable</b>"
6403 msgstr "Список переменных"
6405 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6406 msgid "Backward"
6407 msgstr "Назад"
6409 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Basic Search & Replace"
6412 msgstr "Поиск справки Anjuta"
6414 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Case insensitive"
6417 msgstr "Без учета регистра"
6419 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6420 msgid "Choose Directories:"
6421 msgstr "Выбрать каталоги:"
6423 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6424 msgid "Choose Files:"
6425 msgstr "Выбрать файлы:"
6427 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6428 msgid "Expand regex back references"
6429 msgstr ""
6431 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6432 msgid "Find & Replace"
6433 msgstr "Найти и заменить"
6435 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Full Buffer"
6438 msgstr "_Полноэкранный режим"
6440 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6441 msgid "Greedy matching"
6442 msgstr ""
6444 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
6445 msgid "Ignore Binary Files"
6446 msgstr "Игнорировать двоичные файлы"
6448 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6449 msgid "Ignore Directories:"
6450 msgstr "Игнорировать каталоги:"
6452 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6453 msgid "Ignore Files:"
6454 msgstr "Игнорировать файлы:"
6456 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6457 msgid "Ignore Hidden Directories"
6458 msgstr "Игнорировать скрытые каталоги"
6460 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6461 msgid "Ignore Hidden Files"
6462 msgstr "Игнорировать скрытые файлы"
6464 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6465 msgid "Match at start of word"
6466 msgstr ""
6468 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Match complete lines"
6471 msgstr "Гудок при завершении задании"
6473 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Match complete words"
6476 msgstr "Гудок при завершении задании"
6478 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6479 msgid "Max. Actions"
6480 msgstr "Максимум действий"
6482 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6483 msgid "Modify"
6484 msgstr "Изменить"
6486 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
6487 msgid "New Name:"
6488 msgstr "Новое название:"
6490 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6491 msgid "No Limit"
6492 msgstr "Без ограничений"
6494 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
6495 msgid "Regular Expression"
6496 msgstr "Регулярное выражение"
6498 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6499 msgid "Replace With:"
6500 msgstr "Заменить на:"
6502 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Search Action:"
6505 msgstr "Инкрементальный поиск"
6507 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Search Direction:"
6510 msgstr "Направление поиска:"
6512 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Search Expression"
6515 msgstr "Регулярное выражение"
6517 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Search Expression:"
6520 msgstr "Регулярное выражение"
6522 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:42
6523 msgid "Search In:"
6524 msgstr "Поиск в:"
6526 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:43
6527 msgid "Search Recursively"
6528 msgstr "Искать рекурсивно"
6530 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:44
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Search Target"
6533 msgstr "Добавить цель"
6535 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:45
6536 msgid "Setting"
6537 msgstr "Настройка"
6539 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:46
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
6542 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
6544 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:47
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
6547 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
6549 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:48
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
6552 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
6554 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:49
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
6557 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
6559 #: ../plugins/search/plugin.c:319
6560 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
6561 msgstr ""
6563 #: ../plugins/search/plugin.c:329
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
6567 "searching at the top."
6568 msgstr ""
6570 #: ../plugins/search/plugin.c:336
6571 #, c-format
6572 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
6573 msgstr ""
6575 #: ../plugins/search/plugin.c:489
6576 msgid "_Search"
6577 msgstr "_Поиск"
6579 #: ../plugins/search/plugin.c:490
6580 #, fuzzy
6581 msgid "_Find..."
6582 msgstr "Найти ..."
6584 #: ../plugins/search/plugin.c:491
6585 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6586 msgstr "Hайти строку или регулярное выражение в редакторе"
6588 #: ../plugins/search/plugin.c:493
6589 msgid "Find _Next"
6590 msgstr "_Найти следующее"
6592 #: ../plugins/search/plugin.c:494 ../plugins/search/plugin.c:498
6593 msgid "Repeat the last Find command"
6594 msgstr "Повторить последнюю команду поиска"
6596 #: ../plugins/search/plugin.c:496
6597 msgid "Find _Previous"
6598 msgstr "Найти _Предыдущее"
6600 #: ../plugins/search/plugin.c:500
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Find and R_eplace..."
6603 msgstr "_Заменить ..."
6605 #: ../plugins/search/plugin.c:502
6606 msgid ""
6607 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6608 msgstr "Hайти и заменить строку или регулярное выражение на другую строку"
6610 #: ../plugins/search/plugin.c:504
6611 msgid "Advanced Search And Replace"
6612 msgstr "Расширенный поиск и замена"
6614 #: ../plugins/search/plugin.c:505
6615 #, fuzzy
6616 msgid "New advance search And replace stuff"
6617 msgstr "Hайти и заменить заданную строку"
6619 #: ../plugins/search/plugin.c:507
6620 #, fuzzy
6621 msgid "_Enter Selection/I-Search"
6622 msgstr "Поиск справки Anjuta"
6624 #: ../plugins/search/plugin.c:509
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Enter the selected text as the search target"
6627 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
6629 #: ../plugins/search/plugin.c:511
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Fin_d in Files..."
6632 msgstr "Ошибка при записи файлов"
6634 #: ../plugins/search/plugin.c:512
6635 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6636 msgstr "Hайти строку в файлах или каталогах"
6638 #: ../plugins/search/plugin.c:515
6639 msgid "Ne_xt occurrence"
6640 msgstr ""
6642 #: ../plugins/search/plugin.c:516
6643 msgid "Find the next occurrence of current word"
6644 msgstr ""
6646 #: ../plugins/search/plugin.c:519
6647 msgid "Pre_vious occurrence"
6648 msgstr ""
6650 #: ../plugins/search/plugin.c:520
6651 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6652 msgstr ""
6654 #: ../plugins/search/plugin.c:539
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Searching..."
6657 msgstr "Поиск"
6659 #. FIXME: For some reason, if can_customize is set TRUE, AnjutaUI
6660 #. * can't find this action
6662 #: ../plugins/search/plugin.c:566
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Search Toolbar"
6665 msgstr "Добавить цель"
6667 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Basic Search"
6670 msgstr "Инкрементальный поиск"
6672 #: ../plugins/search/search_preferences.c:520
6673 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
6674 msgid "Default"
6675 msgstr "Использовать по умолчанию"
6677 #: ../plugins/search/search_preferences.c:531
6678 msgid "Name"
6679 msgstr "Имя"
6681 #: ../plugins/search/search-replace.c:280
6682 msgid "Find: "
6683 msgstr "Найти:"
6685 #: ../plugins/search/search-replace.c:413
6686 msgid "Replace"
6687 msgstr "Заменить"
6689 #: ../plugins/search/search-replace.c:519
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Search complete"
6692 msgstr "Импортирование проекта закончено... неуспешно\n"
6694 #: ../plugins/search/search-replace.c:841
6695 #: ../plugins/search/search-replace.c:1489
6696 msgid "Replace All"
6697 msgstr "Заменить все"
6699 #: ../plugins/search/search-replace.c:880
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6702 msgstr "Во всем документе не найдено ни одно соответствия \"%s\""
6704 #: ../plugins/search/search-replace.c:900
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "The match \"%s\" was not found."
6707 msgstr "В выделенном тексте не найдено соответствия \"%s\""
6709 #: ../plugins/search/search-replace.c:915
6710 msgid "The maximum number of results has been reached."
6711 msgstr ""
6713 #: ../plugins/search/search-replace.c:928
6714 #, c-format
6715 msgid "%d matches have been replaced."
6716 msgstr "%d совпадений было заменено."
6718 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
6719 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6720 msgstr ""
6722 #. bad bad luck...
6723 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Could not obtain backup filename"
6726 msgstr "Невозможно открыть файл"
6728 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:635
6729 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:716
6730 #, c-format
6731 msgid "Unsaved Document %d"
6732 msgstr ""
6734 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
6735 msgid "Unknown"
6736 msgstr ""
6738 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:254
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Loading"
6741 msgstr "Загрузка ..."
6743 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:277
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Saving..."
6746 msgstr "Загрузка ..."
6748 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:2
6749 #, fuzzy
6750 msgid "<b>Colors:</b>"
6751 msgstr "Цвета и шрифты"
6753 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:3
6754 #, fuzzy
6755 msgid "<b>Font:</b>"
6756 msgstr "<b>Комментарий:</b>"
6758 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:10
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Background:"
6761 msgstr "Цвет фона для выделения:"
6763 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:14
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Enable VFS file monitoring"
6766 msgstr "Включить профилирование"
6768 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:16
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Enable code completion"
6771 msgstr "_Свертывания кода"
6773 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:18
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Font "
6776 msgstr "Шрифт:"
6778 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:19
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Font: "
6781 msgstr "Шрифт:"
6783 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:20
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Highlight current line"
6786 msgstr "Закрыть текущий файл"
6788 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:27
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Selected text: "
6791 msgstr "Выберите тему:"
6793 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:28
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Selection:"
6796 msgstr "В_ыделить"
6798 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:30
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Text: "
6801 msgstr "Текст"
6803 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:32
6804 msgid "Use theme colors"
6805 msgstr ""
6807 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:33
6808 msgid "Use theme font"
6809 msgstr ""
6811 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:143
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Print preview"
6814 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
6816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6817 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6818 msgstr "<b>Параметры Subversion</b>"
6820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Force"
6823 msgstr "Кадр"
6825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6826 msgid "Password:"
6827 msgstr "Пароль:"
6829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6830 msgid "Realm:"
6831 msgstr "Домен:"
6833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Realm: "
6836 msgstr "Домен:"
6838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6839 msgid "Recurse"
6840 msgstr ""
6842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6843 msgid "Remember Password"
6844 msgstr "Запомнить пароль"
6846 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Remember this decision"
6849 msgstr "Запомнить пароль"
6851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6852 msgid "Repository authorization"
6853 msgstr ""
6855 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Subversion Preferences"
6858 msgstr "Настройки Anjuta"
6860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Subversion: Add file/directory"
6863 msgstr "Добавить файл к модулю: "
6865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6866 msgid "Subversion: Commit file/directory"
6867 msgstr ""
6869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6870 msgid "Subversion: Remove file/directory"
6871 msgstr ""
6873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
6874 msgid "Subversion: Update file/directory"
6875 msgstr ""
6877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
6878 #, fuzzy
6879 msgid "TODO!"
6880 msgstr "СДЕЛАТЬ!"
6882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
6883 msgid "Trust server"
6884 msgstr ""
6886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6887 msgid "realm"
6888 msgstr "домен"
6890 #. Action name
6891 #. Stock icon, if any
6892 #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:95
6893 msgid "_Subversion"
6894 msgstr "_Subversion"
6896 #. Display label
6897 #. short-cut
6898 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54
6899 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6900 msgstr ""
6902 #. Display label
6903 #. short-cut
6904 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
6905 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6906 msgstr ""
6908 #. Display label
6909 #. short-cut
6910 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:105
6911 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6912 msgstr ""
6914 #. Display label
6915 #. short-cut
6916 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:113
6917 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6918 msgstr ""
6920 #. Display label
6921 #. short-cut
6922 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6923 msgid "Diff local tree with repositry"
6924 msgstr ""
6926 #: ../plugins/subversion/plugin.c:314
6927 msgid "Subversion operations"
6928 msgstr "Операции Subversion"
6930 #: ../plugins/subversion/plugin.c:320
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Subversion popup operations"
6933 msgstr "Операции Subversion"
6935 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
6936 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
6937 msgstr ""
6939 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
6940 msgid "svn.diff"
6941 msgstr "svn.diff"
6943 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:88 ../plugins/subversion/svn-auth.c:138
6944 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:195
6945 msgid "Authentication canceled"
6946 msgstr "Аутентификация отменена"
6948 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:169
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Hostname: "
6951 msgstr "Имя пользователя: "
6953 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:170
6954 msgid "Fingerprint: "
6955 msgstr ""
6957 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:171
6958 msgid "Valid from: "
6959 msgstr ""
6961 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:172
6962 msgid "Valid until: "
6963 msgstr ""
6965 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:173
6966 msgid "Issuer DN: "
6967 msgstr ""
6969 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:174
6970 msgid "DER certificate: "
6971 msgstr ""
6973 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
6974 msgid "Add"
6975 msgstr "Добавить"
6977 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
6978 msgid "Restore"
6979 msgstr "Восстановить"
6981 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
6982 msgid "Revert"
6983 msgstr "Вернуть"
6985 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
6986 msgid "Revert failed"
6987 msgstr "Сбой при возврате"
6989 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Resolved"
6992 msgstr "Удалить"
6994 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
6995 msgid "Skip"
6996 msgstr "Пропустить"
6998 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Update delete"
7001 msgstr "Удалить тему"
7003 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Update add"
7006 msgstr "Добавить выражение"
7008 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
7009 msgid "Update completed"
7010 msgstr "Обновление завершено"
7012 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Update external"
7015 msgstr "Обновить все"
7017 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Status completed"
7020 msgstr "Импортирование проекта закончено... неуспешно\n"
7022 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Status external"
7025 msgstr "О внешних дополнениях"
7027 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Commit modified"
7030 msgstr "Компиляция"
7032 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Commit added"
7035 msgstr "Компиляция"
7037 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Commit deleted"
7040 msgstr "Компиляция"
7042 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Commit replaced"
7045 msgstr "Компиляция"
7047 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Commit postfix"
7050 msgstr "Компиляция"
7052 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Blame revision"
7055 msgstr "Выражение"
7057 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78
7058 msgid "Subversion"
7059 msgstr "Subversion"
7061 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Subversion command finished!"
7064 msgstr "Параметры команды CVS"
7066 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:329
7067 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
7068 msgid "Select directory"
7069 msgstr "Выбор каталога"
7071 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:395
7072 msgid "Directories to scan"
7073 msgstr "Каталоги для сканирования"
7075 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:435
7076 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7077 msgstr ""
7079 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:534
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Anjuta tags files"
7082 msgstr "Проектные файлы Anjuta"
7084 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:696
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Create global tags"
7087 msgstr "Создать список задач"
7089 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:719
7090 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:809
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Symbol Browser"
7093 msgstr "Символы"
7095 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:738
7096 #, fuzzy
7097 msgid "API Tags"
7098 msgstr "Gnome API"
7100 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7101 #, fuzzy
7102 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7103 msgstr "Обновлять тэги автоматически"
7105 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7106 #, fuzzy
7107 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7108 msgstr "Создать новые каталоги"
7110 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7111 msgid "Add directories in the list to scan:"
7112 msgstr ""
7114 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7115 msgid "Add directory"
7116 msgstr "Добавить каталог"
7118 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
7119 msgid "Crea_te"
7120 msgstr "С_оздать"
7122 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Update globale tags"
7125 msgstr "Обновление завершено"
7127 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:279
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Tag _Definition"
7130 msgstr "/Определение _класса"
7132 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
7133 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:301
7134 msgid "Goto symbol definition"
7135 msgstr "Перейти к определению символа"
7137 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Tag De_claration"
7140 msgstr "Объявления"
7142 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
7143 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:309
7144 msgid "Goto symbol declaration"
7145 msgstr "Перейти к объявлению символа"
7147 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299
7148 msgid "Goto _Definition"
7149 msgstr "Перейти к определению"
7151 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307
7152 msgid "Goto De_claration"
7153 msgstr "Перейти к объявлению"
7155 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315
7156 msgid "_Find Usage"
7157 msgstr "_Найти использование"
7159 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:317
7160 msgid "Find usage of symbol in project"
7161 msgstr ""
7163 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:325
7164 msgid "Refresh symbol browser tree"
7165 msgstr ""
7167 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:394
7168 msgid "Created symbols..."
7169 msgstr ""
7171 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:897
7172 msgid "Tree"
7173 msgstr "Дерево"
7175 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:947
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Symbol browser actions"
7178 msgstr "Операции с макросами"
7180 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:954
7181 msgid "Symbol browser popup actions"
7182 msgstr ""
7184 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:963
7185 msgid "Goto symbol"
7186 msgstr ""
7188 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:964
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Select the symbol to go"
7191 msgstr "<b>Перейти к строке с номером:</b>"
7193 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:973
7194 msgid "Symbol navigations"
7195 msgstr ""
7197 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:982
7198 msgid "Symbols"
7199 msgstr "Символы"
7201 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
7202 #, fuzzy
7203 msgid "<b>Terminal options</b>"
7204 msgstr "<b>Настройки терминала</b>"
7206 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
7207 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7208 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME:"
7210 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
7211 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7212 msgstr ""
7214 #: ../plugins/terminal/terminal.c:599 ../plugins/terminal/terminal.c:700
7215 #: ../plugins/terminal/terminal.c:717
7216 msgid "Terminal"
7217 msgstr "Терминал"
7219 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7220 msgid "Command:"
7221 msgstr "Команда:"
7223 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7224 msgid "Edit as script"
7225 msgstr "Править как сценарий"
7227 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7228 msgid "Edit command in Anjuta on close"
7229 msgstr ""
7231 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
7232 msgid "Enabled"
7233 msgstr "Вкл."
7235 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
7236 msgid "Menu Items:"
7237 msgstr "Пункты меню:"
7239 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7240 msgid "Parameters:"
7241 msgstr "Параметры:"
7243 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7244 msgid "Save all files"
7245 msgstr "Сохранить все файлы"
7247 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7248 msgid "Short cut:"
7249 msgstr "Клавиатурные ускорители:"
7251 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
7252 msgid "Standard error:"
7253 msgstr "Стандартная ошибка:"
7255 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7256 msgid "Standard input:"
7257 msgstr "Стандартный ввод:"
7259 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
7260 msgid "Standard output:"
7261 msgstr "Стандартный вывод:"
7263 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7264 msgid "Tool Editor"
7265 msgstr "Редактор инструментов"
7267 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
7268 msgid "User Tools"
7269 msgstr "Инструменты пользователя"
7271 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7272 msgid "Variable list"
7273 msgstr "Список переменных"
7275 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7276 msgid "Working directory:"
7277 msgstr "Рабочий каталог:"
7279 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7280 msgid "_Variable..."
7281 msgstr "_Переменные..."
7283 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7284 msgid "toggle"
7285 msgstr "переключить"
7287 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7290 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?"
7292 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7293 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7294 msgstr ""
7296 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7297 msgid "Tool"
7298 msgstr "Инструмент"
7300 #: ../plugins/tools/editor.c:304
7301 #, fuzzy
7302 msgid "ask at runtime"
7303 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
7305 #: ../plugins/tools/editor.c:309
7306 msgid "undefined"
7307 msgstr "неопределено"
7309 #: ../plugins/tools/editor.c:443
7310 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7311 msgstr ""
7313 #: ../plugins/tools/editor.c:456
7314 msgid "Variable"
7315 msgstr "Переменная"
7317 #: ../plugins/tools/editor.c:459
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Meaning"
7320 msgstr "Предупреждения"
7322 #: ../plugins/tools/editor.c:462
7323 msgid "Value"
7324 msgstr "Значение"
7326 #: ../plugins/tools/editor.c:697
7327 msgid "You must provide a tool name!"
7328 msgstr ""
7330 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7331 msgid "You must provide a tool command!"
7332 msgstr ""
7334 #: ../plugins/tools/editor.c:713
7335 #, fuzzy
7336 msgid "A tool with the same name already exists!"
7337 msgstr ""
7338 "Проект уже существует.\n"
7339 "Создание проекта прервано."
7341 #: ../plugins/tools/editor.c:730
7342 msgid ""
7343 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
7344 "keep it anyway ?"
7345 msgstr ""
7347 #: ../plugins/tools/editor.c:815
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Unable to edit script"
7350 msgstr "Не удаётся прочитать файл: %s."
7352 #: ../plugins/tools/editor.c:951
7353 msgid "New accelerator..."
7354 msgstr "Создать ускоритель..."
7356 #: ../plugins/tools/editor.c:976
7357 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7358 msgstr ""
7360 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7361 #, c-format
7362 msgid "Opening %s"
7363 msgstr "Открытие %s"
7365 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7366 msgid "error:"
7367 msgstr "ошибка: "
7369 #. Only for output data
7370 #: ../plugins/tools/execute.c:404
7371 msgid "(output)"
7372 msgstr "(output)"
7374 #. Only for error data
7375 #: ../plugins/tools/execute.c:409
7376 msgid "(error)"
7377 msgstr "(error)"
7379 #: ../plugins/tools/execute.c:460
7380 msgid "Running command: "
7381 msgstr "Команда запуска:"
7383 #: ../plugins/tools/execute.c:500
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Completed... unsuccessful with "
7386 msgstr "Завершено ... неуспешно с "
7388 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Completed... successful"
7391 msgstr "Закончено ... успешно "
7393 #: ../plugins/tools/execute.c:607
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7396 msgstr "Настройка страницы для печати"
7398 #: ../plugins/tools/execute.c:619
7399 msgid "No document currently open, command aborted"
7400 msgstr ""
7402 #: ../plugins/tools/execute.c:992
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
7405 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
7407 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Missing tool name"
7410 msgstr "Введите название проекта:"
7412 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7413 #, c-format
7414 msgid "Unexpected element \"%s\""
7415 msgstr ""
7417 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Error when loading external tools"
7420 msgstr "Ошибка при загрузке проекта: %s"
7422 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "Unable to open %s for writing"
7425 msgstr "Невозможно открыть файл для записи"
7427 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7428 msgid "_Configure"
7429 msgstr "_Настроить"
7431 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Configure external tools"
7434 msgstr "О внешних дополнениях"
7436 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Tool operations"
7439 msgstr "Операции с макросами"
7441 #: ../plugins/tools/variable.c:475
7442 msgid "Command line parameters"
7443 msgstr "Параметры командной строки"
7445 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7446 #, fuzzy
7447 msgid "<b>Program to test:</b>"
7448 msgstr "Продолжить выполнение программы"
7450 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7451 #, fuzzy
7452 msgid "<b>Valgrind</b>"
7453 msgstr "<b>Параметры</b>"
7455 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7456 msgid ""
7457 "Memcheck\n"
7458 "Addrcheck\n"
7459 "Helgrind"
7460 msgstr ""
7462 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Options..."
7465 msgstr "Параметры"
7467 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Select Tool:"
7470 msgstr "Включить _всё"
7472 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Select Valgrind Target"
7475 msgstr "Выбрать цель для отладки"
7477 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:255
7478 msgid "Select debugging target"
7479 msgstr "Выбрать цель для отладки"
7481 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:307 ../plugins/valgrind/plugin.c:428
7482 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:660 ../plugins/valgrind/plugin.c:674
7483 msgid "Valgrind"
7484 msgstr ""
7486 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:335
7487 msgid ""
7488 "No executable target selected for debugging with Valgrind.Please select one."
7489 msgstr ""
7491 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:344
7492 msgid ""
7493 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7494 "Please create one first."
7495 msgstr ""
7497 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:356
7498 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7499 msgstr ""
7501 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:406
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Open Valgrind log file"
7504 msgstr "Открыть последни файл"
7506 #. Action name
7507 #. Stock icon, if any
7508 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:448
7509 msgid "_Valgrind"
7510 msgstr ""
7512 #. Action name
7513 #. Stock icon, if any
7514 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:456
7515 msgid "_Select tool and run..."
7516 msgstr ""
7518 #. Action name
7519 #. Stock icon, if any
7520 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:464
7521 #, fuzzy
7522 msgid "_Kill execution"
7523 msgstr "В_ыполнение"
7525 #. Action name
7526 #. Stock icon, if any
7527 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:472
7528 #, fuzzy
7529 msgid "_Load log"
7530 msgstr "_Загрузить"
7532 #. Action name
7533 #. Stock icon, if any
7534 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:480
7535 #, fuzzy
7536 msgid "S_ave log"
7537 msgstr "Сохранить _все"
7539 #. Action name
7540 #. Stock icon, if any
7541 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:488
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Edit Rules"
7544 msgstr "Правка пункта"
7546 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:553
7547 msgid "Use Valgrind debug tool"
7548 msgstr ""
7550 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:137
7551 msgid "Valgrind binary file path:"
7552 msgstr ""
7554 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:151
7555 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7556 msgstr ""
7558 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:183
7559 msgid "lines above and below the target line."
7560 msgstr ""
7562 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7565 msgstr ""
7566 "Не удалось удалить '%s':\n"
7567 "%s"
7569 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7572 msgstr "Сбой при загрузке проекта %s: %s"
7574 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:161
7575 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7576 msgstr ""
7578 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:170
7579 msgid "Process exited."
7580 msgstr ""
7582 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:190
7583 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7584 msgstr ""
7586 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:198
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
7590 "Valgrind package."
7591 msgstr ""
7593 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:231 ../plugins/valgrind/vgactions.c:238
7594 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7595 msgstr ""
7597 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7601 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7602 msgstr ""
7604 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7605 msgid "Override default settings"
7606 msgstr ""
7608 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:244
7609 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7610 msgstr ""
7612 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:278
7613 msgid "Cachegrind"
7614 msgstr ""
7616 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Error contains"
7619 msgstr "Ошибка записи %s"
7621 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Function contains"
7624 msgstr "Функции"
7626 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Object contains"
7629 msgstr "Класс GObject"
7631 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Source filename contains"
7634 msgstr "Файлы исходных текстов:"
7636 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7637 #, c-format
7638 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7639 msgstr ""
7641 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7642 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
7643 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7644 msgstr ""
7646 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7647 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
7648 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7649 msgid "Valgrind Suppression"
7650 msgstr ""
7652 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Suppress"
7655 msgstr "Поддержка"
7657 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
7658 msgid "Edit in Custom Editor"
7659 msgstr ""
7661 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta-app.c:558
7662 msgid "General"
7663 msgstr "Общие"
7665 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:178
7666 msgid "Demangle c++ symbol names"
7667 msgstr ""
7669 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:186
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Show"
7672 msgstr "/Показать"
7674 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:198
7675 msgid "callers in stack trace"
7676 msgstr ""
7678 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:205
7679 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7680 msgstr ""
7682 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:213
7683 msgid "Round malloc sizes to next word"
7684 msgstr ""
7686 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:221
7687 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7688 msgstr ""
7690 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:229
7691 msgid "Track open file descriptors"
7692 msgstr ""
7694 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:237
7695 msgid "Add time stamps to log messages"
7696 msgstr ""
7698 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:245
7699 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7700 msgstr ""
7702 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:253
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Suppressions File:"
7705 msgstr "Уровень сжатия CVS:"
7707 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:273
7708 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7709 msgstr ""
7711 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7712 msgid "Helgrind"
7713 msgstr ""
7715 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7716 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7717 msgstr ""
7719 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7720 msgid "Show location of last word access on error:"
7721 msgstr ""
7723 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7724 msgid "Memcheck"
7725 msgstr ""
7727 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Memory leaks"
7730 msgstr "Память"
7732 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7733 msgid "Leak check:"
7734 msgstr ""
7736 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7737 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7738 msgstr ""
7740 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Leak resolution:"
7743 msgstr "Направление поиска:"
7745 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7746 msgid "Keep up to"
7747 msgstr ""
7749 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7750 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7751 msgstr ""
7753 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7754 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7755 msgstr ""
7757 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
7758 msgid "Function"
7759 msgstr "Функция"
7761 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Shared Object"
7764 msgstr " Разделяемый объект "
7766 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Grow"
7769 msgstr "Перейти"
7771 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7772 msgid "Shrink"
7773 msgstr ""
7775 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Rule name:"
7778 msgstr "Название модуля:"
7780 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7781 msgid "Suppress messages of type:"
7782 msgstr ""
7784 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7785 msgid "Suppress when using:"
7786 msgstr ""
7788 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7789 #, fuzzy
7790 msgid "System call:"
7791 msgstr ""
7792 "\n"
7793 "Система:"
7795 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7796 msgid "Call chain:"
7797 msgstr ""
7799 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7800 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid "Error saving to suppression file `%s': %s"
7803 msgstr "Ошибка записи в файл: %s."
7805 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7806 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7807 msgstr ""
7809 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7810 #, c-format
7811 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7812 msgstr ""
7814 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7815 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/about.c:184 ../src/about.c:193
7819 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7820 msgstr "Copyright (С) Naba Kumar"
7822 #: ../src/about.c:197
7823 #, fuzzy
7824 msgid "GNU General Public License"
7825 msgstr "GNU General Public License"
7827 #: ../src/about.c:247
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Anjuta Plugin"
7830 msgstr "Дополнения Anjuta"
7832 #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116
7833 #: ../src/shell.c:65
7834 msgid "Anjuta Plugins"
7835 msgstr "Дополнения Anjuta"
7837 #: ../src/action-callbacks.c:130
7838 msgid ""
7839 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
7840 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/anjuta.c:221
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Loaded Session..."
7846 msgstr "Hачать сеанс отладки"
7848 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7849 msgid "<b>General Information:</b>"
7850 msgstr "<b>Общие сведения:</b>"
7852 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7853 msgid "Default project directory"
7854 msgstr "Исходный каталог проекта"
7856 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7857 msgid "User email address"
7858 msgstr "Адрес эл.почты пользователя"
7860 #: ../src/anjuta.glade.h:5
7861 msgid "User name"
7862 msgstr "Имя пользователя"
7864 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75
7865 msgid "_File"
7866 msgstr "_Файл"
7868 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83
7869 msgid "_Quit"
7870 msgstr "_Выйти"
7872 #: ../src/anjuta-actions.h:25
7873 msgid "Quit Anjuta IDE"
7874 msgstr "Выйти из Anjuta IDE"
7876 #: ../src/anjuta-actions.h:36
7877 msgid "_Reset Dock Layout"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/anjuta-actions.h:37
7881 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/anjuta-actions.h:39
7885 msgid "_Toolbars"
7886 msgstr "П_анели"
7888 #: ../src/anjuta-actions.h:44
7889 msgid "_Full Screen"
7890 msgstr "_Полноэкранный режим"
7892 #: ../src/anjuta-actions.h:45
7893 msgid "Toggle fullscreen mode"
7894 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
7896 #: ../src/anjuta-actions.h:48
7897 msgid "_Lock Dock Layout"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/anjuta-actions.h:49
7901 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78
7905 msgid "_Settings"
7906 msgstr "_Настройки"
7908 #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91
7909 #, fuzzy
7910 msgid "_Preferences..."
7911 msgstr "_Настройки ..."
7913 #: ../src/anjuta-actions.h:57
7914 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
7915 msgstr "Что вы предпочитаете: кофе или чай? Проверьте."
7917 #: ../src/anjuta-actions.h:60
7918 msgid "Set _Default Preferences"
7919 msgstr "Установить настройки по _умолчанию"
7921 #: ../src/anjuta-actions.h:61
7922 msgid "But I prefer tea."
7923 msgstr "Но я предпочитаю чай."
7925 #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99
7926 msgid "C_ustomize shortcuts"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101
7930 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/anjuta-actions.h:68
7934 msgid "Plugins manager"
7935 msgstr "Диспетчер дополнений"
7937 #: ../src/anjuta-actions.h:69
7938 msgid "Manipulate plugins manager items"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79
7942 msgid "_Help"
7943 msgstr "_Справка"
7945 #: ../src/anjuta-actions.h:76
7946 msgid "_Users manual"
7947 msgstr "_Руководство пользователя"
7949 #: ../src/anjuta-actions.h:77
7950 msgid "Anjuta users manual"
7951 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
7953 #: ../src/anjuta-actions.h:80
7954 msgid "Kick start _tutorial"
7955 msgstr "Инструкция для быстрого начала работы"
7957 #: ../src/anjuta-actions.h:81
7958 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
7959 msgstr "Инструкция для быстрого начала работы с Anjuta"
7961 #: ../src/anjuta-actions.h:84
7962 msgid "_Advanced tutorial"
7963 msgstr "_Подробное руководство"
7965 #: ../src/anjuta-actions.h:85
7966 msgid "Anjuta advanced tutorial"
7967 msgstr "Подробное руководство Anjuta"
7969 #: ../src/anjuta-actions.h:88
7970 msgid "_Frequently asked questions"
7971 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
7973 #: ../src/anjuta-actions.h:89
7974 msgid "Anjuta frequently asked questions"
7975 msgstr "Часто задаваемые вопросы Anjuta"
7977 #: ../src/anjuta-actions.h:92
7978 msgid "Anjuta _Home Page"
7979 msgstr "_Домашняя страница Anjuta"
7981 #: ../src/anjuta-actions.h:93
7982 msgid "Online documentation and resources"
7983 msgstr "Документация и ресурсы online"
7985 #: ../src/anjuta-actions.h:96
7986 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/anjuta-actions.h:97
7990 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
7991 msgstr ""
7992 "Отправить сообщение об ошибке, исправление или запрос реализации новой "
7993 "возможности в Анюте"
7995 #: ../src/anjuta-actions.h:100
7996 msgid "Ask a _question"
7997 msgstr "Задать _вопрос"
7999 #: ../src/anjuta-actions.h:101
8000 msgid "Submit a question for FAQs"
8001 msgstr "Отправить вопрос для ЧаВО (FAQ)"
8003 #: ../src/anjuta-actions.h:104
8004 msgid "_About"
8005 msgstr "_О программе"
8007 #: ../src/anjuta-actions.h:105
8008 msgid "About Anjuta"
8009 msgstr "Об Anjuta"
8011 #: ../src/anjuta-actions.h:108
8012 msgid "About External _Plugins"
8013 msgstr "О внешних дополнениях"
8015 #: ../src/anjuta-actions.h:109
8016 msgid "About third party Anjuta plugins"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/anjuta-app.c:497
8020 msgid "Edit"
8021 msgstr "Изменить"
8023 #: ../src/anjuta-app.c:501
8024 msgid "View"
8025 msgstr "Просмотр"
8027 #: ../src/anjuta-app.c:506
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Toggle View"
8030 msgstr "Исходный текст"
8032 #: ../src/anjuta-app.c:511
8033 msgid "Settings"
8034 msgstr "Настройки"
8036 #: ../src/anjuta-app.c:784 ../src/shell.c:213
8037 msgid "Value doesn't exist"
8038 msgstr "Значение не существует"
8040 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
8041 msgid "Could not open file for writing"
8042 msgstr "Невозможно открыть файл для записи"
8044 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid ""
8047 "The file '%s' already exists.\n"
8048 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
8049 msgstr ""
8050 "Файл \"%s\" уже существует.\n"
8051 "Заменить его сохраняемым файлом?"
8053 #: ../src/main.c:71
8054 msgid "Specify the size and location of the main window"
8055 msgstr "Укажите размер и положение главного окна"
8057 #: ../src/main.c:72
8058 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8059 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8061 #: ../src/main.c:77
8062 msgid "Do not show the splashscreen"
8063 msgstr "Не показывать заставку"
8065 #: ../src/main.c:83
8066 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/main.c:89
8070 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/main.c:359
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Anjuta"
8076 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
8078 #: ../src/shell.c:85
8079 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/shell.c:93
8083 msgid "Preferences"
8084 msgstr "Настройки"
8086 #: ../src/shell.c:164
8087 msgid "Test shell action group"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/shell.c:415
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Anjuta test shell"
8093 msgstr "Файл сценария оболочки"
8095 #~ msgid "    "
8096 #~ msgstr "  "
8098 #~ msgid "<: Enter Here"
8099 #~ msgstr "<: Введите сюда"
8101 #~ msgid "Additional"
8102 #~ msgstr "Дополнительные"
8104 #~ msgid "Additional Libraries (LDADD):"
8105 #~ msgstr "Дополнительные библиотеки (LDADD):"
8107 #~ msgid "Additional Options"
8108 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
8110 #~ msgid "Additional build options:"
8111 #~ msgstr "Дополнительные параметры сборки:"
8113 #~ msgid "Anjuta help search"
8114 #~ msgstr "Поиск справки Anjuta"
8116 #~ msgid "Anjuta start with dialog"
8117 #~ msgstr "Программа Anjuta запускается с диалогом"
8119 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
8120 #~ msgstr "Запрашивать параметры во время исполнения"
8122 #~ msgid "Automatically load last Project"
8123 #~ msgstr "Автоматически загружать последний проект"
8125 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
8126 #~ msgstr "Автоматически сохранять файлы редактора до запуска сборки"
8128 #~ msgid "Beep on job complete"
8129 #~ msgstr "Гудок при завершении задании"
8131 #~ msgid "Build"
8132 #~ msgstr "Сборка"
8134 #~ msgid "Build command:"
8135 #~ msgstr "Команда сборки:"
8137 #~ msgid "Build file browser automatically"
8138 #~ msgstr "Автоматически собирать программу просмотра файлов"
8140 #~ msgid "Build files"
8141 #~ msgstr "Файлы сборки"
8143 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
8144 #~ msgstr "Автоматически собирать программу просмотра файлов"
8146 #~ msgid "CVS command options"
8147 #~ msgstr "Параметры команды CVS"
8149 #~ msgid "C_ompile:"
8150 #~ msgstr "_Компиляция:"
8152 #~ msgid "Commands"
8153 #~ msgstr "Команды"
8155 #~ msgid "Common commands:"
8156 #~ msgstr "Общие команды:"
8158 #~ msgid "Compiler"
8159 #~ msgstr "Компилятор"
8161 #~ msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
8162 #~ msgstr "Флаги компилятора (CFLAGS):"
8164 #~ msgid "Compiler and linker options"
8165 #~ msgstr "Параметры компилятора и линковщика"
8167 #~ msgid "Configuration script segments"
8168 #~ msgstr "Выполнить сценарий configure"
8170 #~ msgid "Data module Makefile.am"
8171 #~ msgstr "Файл Makefile.am модуля данных"
8173 #~ msgid "Debugging and Profiling"
8174 #~ msgstr "Отладка и профилирование"
8176 #~ msgid "Defines"
8177 #~ msgstr "Определения"
8179 #~ msgid "Dialog on job complete"
8180 #~ msgstr "Диалог при завершении задания"
8182 #~ msgid "Directories"
8183 #~ msgstr "Каталоги "
8185 #~ msgid "Disable overwriting files"
8186 #~ msgstr "Запретить перезапись файлов"
8188 #~ msgid "Document module Makefile.am"
8189 #~ msgstr "Файл Makefile.am для модуля документов"
8191 #~ msgid "Enable Debugging"
8192 #~ msgstr "Включить отладку"
8194 #~ msgid "File level"
8195 #~ msgstr "Уровень файла"
8197 #~ msgid "Format"
8198 #~ msgstr "Формат"
8200 #~ msgid "GUI editor command:"
8201 #~ msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
8203 #~ msgid "Gnome API"
8204 #~ msgstr "Gnome API"
8206 #~ msgid "HTML _viewer:"
8207 #~ msgstr "Просмотрщик HTML:"
8209 #~ msgid "Headers"
8210 #~ msgstr "Заголовки"
8212 #~ msgid "Help module Makefile.am"
8213 #~ msgstr "Файл Makefile.am модуля справки"
8215 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
8216 #~ msgstr ""
8217 #~ "Наибыстрейшая оптимизация кода (использование inline функций везде, где "
8218 #~ "это возможно)"
8220 #~ msgid "History sizes"
8221 #~ msgstr "Размер истории "
8223 #~ msgid "Ignore files and directories"
8224 #~ msgstr "Игнорировать файлы и каталоги"
8226 #~ msgid "Import Wizard"
8227 #~ msgstr "Мастер импорта"
8229 #~ msgid "Include Paths"
8230 #~ msgstr "Пути к файлам заголовков"
8232 #~ msgid "Include module Makefile.am"
8233 #~ msgstr "Файл Makefile.am модуля заголовков"
8235 #~ msgid "Info Pages"
8236 #~ msgstr "Страницы информации"
8238 #~ msgid "Input string:"
8239 #~ msgstr "Входная строка:"
8241 #~ msgid "Keep going when some targets cannot be made"
8242 #~ msgstr "Продолжать, даже если некоторые цели не могут быть собраны"
8244 #~ msgid "Language-specific commands:"
8245 #~ msgstr "Команды для конкретных языков:"
8247 #~ msgid "Libraries"
8248 #~ msgstr "Библиотеки"
8250 #~ msgid "Library Paths"
8251 #~ msgstr "Пути к библиотекам"
8253 #~ msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
8254 #~ msgstr "Флаги линковщика (LDFLAGS):"
8256 #~ msgid "Load _global defaults"
8257 #~ msgstr "Загрузить глобальные значения по умолчанию"
8259 #~ msgid "Load _user defaults"
8260 #~ msgstr "Загрузить пользовательские параметры по умолчанию"
8262 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
8263 #~ msgstr "Низкоуровневая оптимизация (Машинозависимая)"
8265 #~ msgid "Makefile.am"
8266 #~ msgstr "Makefile.am"
8268 #~ msgid "Man pages"
8269 #~ msgstr "Страницы руководства (man)"
8271 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
8272 #~ msgstr "Максимальное число независимых работ (0 - без ограничений)"
8274 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
8275 #~ msgstr "Среднеуровневая оптимизация (без недостатков сверхскоростей)"
8277 #~ msgid "Menu icon:"
8278 #~ msgstr "Значок пункта меню:"
8280 #~ msgid "Menu location:"
8281 #~ msgstr "Расположение меню:"
8283 #~ msgid "Modules"
8284 #~ msgstr "Модули"
8286 #~ msgid "New file"
8287 #~ msgstr "Создать файл"
8289 #~ msgid "No Optimization"
8290 #~ msgstr "Без оптимизации"
8292 #~ msgid "Open Project"
8293 #~ msgstr "Открыть проект"
8295 #~ msgid "Open existing Project."
8296 #~ msgstr "Открыть существующий проект."
8298 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
8299 #~ msgstr "Открыть существующий файл или создать новый."
8301 #~ msgid "Open last working Project"
8302 #~ msgstr "Открыть последний рабочий проект"
8304 #~ msgid "Optimization"
8305 #~ msgstr "Оптимизация"
8307 #~ msgid "Others"
8308 #~ msgstr "Прочее"
8310 #~ msgid "Output files"
8311 #~ msgstr "Выходные файлы"
8313 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
8314 #~ msgstr "Файл Makefile.am модуля растровых изображений"
8316 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
8317 #~ msgstr "Файл Makefile.am модуля po (переводов)"
8319 #~ msgid "Programs"
8320 #~ msgstr "Программы"
8322 #~ msgid "Project Configuration"
8323 #~ msgstr "Настройка проекта"
8325 #~ msgid "Project Description"
8326 #~ msgstr "Описание проекта"
8328 #~ msgid "Project Version"
8329 #~ msgstr "Версия проекта"
8331 #~ msgid "Project configure.in"
8332 #~ msgstr "Файл configure.in проекта"
8334 #~ msgid "Project level"
8335 #~ msgstr "Уровень проекта"
8337 #~ msgid "Projects:"
8338 #~ msgstr "Проекты:"
8340 #~ msgid "Recent Files:"
8341 #~ msgstr "Недавние файлы:"
8343 #~ msgid "Recent Projects:"
8344 #~ msgstr "Недавние проекты:"
8346 #~ msgid "Run Configure Script"
8347 #~ msgstr "Запустить скрипт сonfigure"
8349 #~ msgid "Run detached"
8350 #~ msgstr "Запустить отцепленным"
8352 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
8353 #~ msgstr "Сценарии в конце файла Makefile.am корневого каталога"
8355 #~ msgid "Show tooltips"
8356 #~ msgstr "Показать подсказку по вызову функции"
8358 #~ msgid "Source module Makefile.am"
8359 #~ msgstr "Файл Makefile.am модуля исходных текстов"
8361 #~ msgid "Target:"
8362 #~ msgstr "Цель:"
8364 #~ msgid "Top level Makefile.am"
8365 #~ msgstr "Файл Makefile.am корневого каталога проекта"
8367 #~ msgid "Update tags image automatically"
8368 #~ msgstr "Обновлять тэги автоматически"
8370 #~ msgid "User email address:"
8371 #~ msgstr "E-mail адрес пользователя:"
8373 #~ msgid "User information"
8374 #~ msgstr "Информация о пользователе"
8376 #~ msgid "User name:"
8377 #~ msgstr "Имя пользователя:"
8379 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
8380 #~ msgstr "Предупреждать о ссылках на несуществующие переменные в Makefile"
8382 #~ msgid "Warnings"
8383 #~ msgstr "Предупреждения"
8385 #~ msgid "_Build a file:"
8386 #~ msgstr "_Собрать файл:"
8388 #~ msgid "_Execute:"
8389 #~ msgstr "_Выполнить:"
8391 #~ msgid "_Image editor:"
8392 #~ msgstr "Редактор _изображений:"
8394 #~ msgid "_Language:"
8395 #~ msgstr "_Язык:"
8397 #~ msgid "_Make a file:"
8398 #~ msgstr "_Собрать файл:"
8400 #~ msgid "_Pixmap editor:"
8401 #~ msgstr "_Редактор значков:"
8403 #~ msgid "_Terminal:"
8404 #~ msgstr "Терминал:"
8406 #~ msgid "dialog4"
8407 #~ msgstr "dialog4"
8409 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
8410 #~ msgstr "Файл не сохранен. Сохраните его перед компиляцией."
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
8414 #~ msgstr "Пересборка исполняемых файлов не требуется."
8416 #~ msgid "Building file: %s ...\n"
8417 #~ msgstr "Сборка файла: %s ...\n"
8419 #~ msgid "Completed ... unsuccessful"
8420 #~ msgstr "Закончено ... неуспешно"
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
8424 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8426 #~ msgid "Build Project"
8427 #~ msgstr "Сборка проекта"
8429 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
8430 #~ msgstr "Сборка каталога исходных текстов проекта: "
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
8434 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8436 #~ msgid "Building the whole Project: "
8437 #~ msgstr "Сборка всего проекта: "
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
8441 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8443 #~ msgid "Build Distribution"
8444 #~ msgstr "Сборка дистрибутива"
8446 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
8447 #~ msgstr "Сборка дистрибутивного пакета проекта: "
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
8451 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Auto generate Project"
8455 #~ msgstr "Создание файлов сборки проекта: "
8457 #~ msgid "Auto generating the Project: "
8458 #~ msgstr "Создание файлов сборки проекта: "
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
8462 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8464 #~ msgid "Installing the Project: "
8465 #~ msgstr "Установка проекта:"
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
8469 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8471 #~ msgid "Clean"
8472 #~ msgstr "Очистка"
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
8476 #~ msgstr "Сборка каталога исходных текстов проекта: "
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
8480 #~ msgstr "Hе удалось выполнить проект. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8482 #~ msgid "Clean All"
8483 #~ msgstr "Очистить все"
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Cleaning whole of the Project: "
8487 #~ msgstr "Сборка всего проекта: "
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
8491 #~ msgstr "Файл не сохранен. Сохраните его перед компиляцией."
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
8495 #~ msgstr "Перекомпиляция объектного файла не требутеся."
8497 #~ msgid "Compile"
8498 #~ msgstr "Компиляция"
8500 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
8501 #~ msgstr "Компиляция файла: %s ...\n"
8503 #~ msgid "Do you want to clear the list?"
8504 #~ msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?"
8506 #~ msgid "Description"
8507 #~ msgstr "Описание"
8509 #~ msgid "Include paths"
8510 #~ msgstr "Пути к файлам заголовков"
8512 #~ msgid "Libraries paths"
8513 #~ msgstr "Пути к файлам библиотек"
8515 #~ msgid "Libraries and modules"
8516 #~ msgstr "Библиотеки и модули"
8518 #~ msgid "Stock"
8519 #~ msgstr "Список"
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Stock Defines"
8523 #~ msgstr "Доступные кодировки"
8525 #~ msgid "Warning"
8526 #~ msgstr "Предупреждение"
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid ""
8530 #~ "Project does not have an executable configure script.\n"
8531 #~ "Auto generate the Project first."
8532 #~ msgstr ""
8533 #~ "Hе найден исполняемый скрипт configure.\n"
8534 #~ "Запустите создание файлов для сборки проекта."
8536 #~ msgid "Configure"
8537 #~ msgstr "Hастройка параметров сборки"
8539 #~ msgid "Configuring the Project ....\n"
8540 #~ msgstr "Конфигурирование проекта ....\n"
8542 #~ msgid "The target executable of this Project is unknown"
8543 #~ msgstr "Цель этого проекта неизвестна"
8545 #~ msgid "The target executable of this Project is not executable"
8546 #~ msgstr "Цель этого проекта не является исполняемым файлом"
8548 #~ msgid "The target executable does not exist for this Project"
8549 #~ msgstr "Исполняемый файл для этого проекта не существует."
8551 #~ msgid "Executable is not up-to-date."
8552 #~ msgstr "Исполняемый файл не соответствует исходному коду."
8554 #~ msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
8555 #~ msgstr "Невозможно запустить проекта. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first."
8559 #~ msgstr "Этот файл не сохранён. Сначала сохраните его."
8561 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
8562 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Load Target to debug"
8566 #~ msgstr "Добавить цель к проекту"
8568 #~ msgid "Start the debugging session"
8569 #~ msgstr "Hачать сеанс отладки"
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Load debugging target ..."
8573 #~ msgstr "_Файлы"
8575 #~ msgid "Contents"
8576 #~ msgstr "Содержание"
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
8580 #~ msgstr "В \"%2$s\" имеется строка %1$d."
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
8584 #~ msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
8586 #~ msgid "<b>Theme</b>"
8587 #~ msgstr "<b>Тема</b>"
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Anjuta coding style"
8591 #~ msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
8593 #~ msgid "Custom style"
8594 #~ msgstr "Выборочный стиль"
8596 #~ msgid "Delete Theme"
8597 #~ msgstr "Удалить тему"
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid ""
8601 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
8602 #~ "page for 'indent' for more details"
8603 #~ msgstr ""
8604 #~ "Введите опции командной строки для вызова программы 'indent'.\n"
8605 #~ "Подробности приведены в страничку info по 'indent'."
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "GNU coding style"
8609 #~ msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
8611 #~ msgid "Kernighan and Ritchie style"
8612 #~ msgstr "Стиль Кергинага и Ритчи"
8614 #~ msgid "Original Berkeley style"
8615 #~ msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Reload Session Defaults"
8619 #~ msgstr "Загрузить глобальные значения по умолчанию"
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Reload System Defaults"
8623 #~ msgstr "Загрузить глобальные значения по умолчанию"
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Style of Kangleipak"
8627 #~ msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
8629 #~ msgid "_Save Theme As"
8630 #~ msgstr "Сохранить _тему как"
8632 #~ msgid "S_how calltip"
8633 #~ msgstr "Подсказка по ф_ункции"
8635 #~ msgid "Show calltip for the function"
8636 #~ msgstr "Вывести подсказку по вызову функции"
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Editor text searching"
8640 #~ msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
8642 #~ msgid "Find"
8643 #~ msgstr "Поиск"
8645 #~ msgid "Printing .."
8646 #~ msgstr "Печать .."
8648 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
8649 #~ msgstr "Ошибка при автоформатировании..."
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid ""
8653 #~ "Error in auto formatting ...\n"
8654 #~ "Details: %s"
8655 #~ msgstr "Ошибка при автоформатировании ..."
8657 #~ msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
8658 #~ msgstr "Автосохранение \"%s\" -- ошибка"
8660 #~ msgid "_Wizard"
8661 #~ msgstr "_Мастер"
8663 #~ msgid "%s is not a '.h' file !"
8664 #~ msgstr "%s это не '.h' файл!"
8666 #~ msgid "_Insert text"
8667 #~ msgstr "Вставить _текст"
8669 #~ msgid "C _template"
8670 #~ msgstr "_Шаблон C"
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "_CVS keyword"
8674 #~ msgstr "Параметры команды CVS"
8676 #~ msgid "_General"
8677 #~ msgstr "_Общие"
8679 #~ msgid "_Header"
8680 #~ msgstr "За_головок"
8682 #~ msgid "Insert a file header"
8683 #~ msgstr "Вставить файл заголовков"
8685 #~ msgid "/_* GPL Notice */"
8686 #~ msgstr "/_* Сообщение о лицензии GPL */"
8688 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
8689 #~ msgstr "Вставить примечание GPL в виде комментария C"
8691 #~ msgid "/_/ GPL Notice"
8692 #~ msgstr "/_/ GPL сообщение о лицензии"
8694 #~ msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
8695 #~ msgstr "Вставить примечание GPL в виде комментария C++"
8697 #~ msgid "_# GPL Notice"
8698 #~ msgstr "_# GPL сообщение о лицензии"
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
8702 #~ msgstr "Вставить примечание GPL в виде комментария Python"
8704 #~ msgid "Current _Username"
8705 #~ msgstr "Текущее _имя пользователя"
8707 #~ msgid "Insert name of current user"
8708 #~ msgstr "Вставить имя текущего пользователя"
8710 #~ msgid "Current _Date & Time"
8711 #~ msgstr "Текущие _дата и время"
8713 #~ msgid "Insert current date & time"
8714 #~ msgstr "Вставить текущую дату и время"
8716 #~ msgid "Header File _Template"
8717 #~ msgstr "_Шаблон файла заголовков"
8719 #~ msgid "Insert a standard header file template"
8720 #~ msgstr "Вставить стандартный шаблон файла заголовков"
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "ChangeLog entry"
8724 #~ msgstr "Ширина поля ввода."
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "Insert a ChangeLog entry"
8728 #~ msgstr "Текст в поле ввода"
8730 #~ msgid "Insert a switch template"
8731 #~ msgstr "Вставить шаблон switch"
8733 #~ msgid "_for"
8734 #~ msgstr "_for"
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "Insert a for template"
8738 #~ msgstr "Вставить стандартный шаблон файла заголовков"
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid "_while"
8742 #~ msgstr "Файл"
8744 #~ msgid "Insert a while template"
8745 #~ msgstr "Вставить шаблон while"
8747 #~ msgid "_if...else"
8748 #~ msgstr "_if...else"
8750 #~ msgid "Insert an if...else template"
8751 #~ msgstr "Вставить if...else шаблон"
8753 #~ msgid "_Author"
8754 #~ msgstr "_Автор"
8756 #~ msgid "_Date"
8757 #~ msgstr "_Дата"
8759 #~ msgid "_Id"
8760 #~ msgstr "_Идентификационный номер"
8762 #~ msgid "_Log"
8763 #~ msgstr "_Журнал"
8765 #~ msgid "_Revision"
8766 #~ msgstr "_Ревизия"
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "_Source"
8770 #~ msgstr "Каталоги исходных текстов"
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "File wizard operations"
8774 #~ msgstr "Помощник по импорту проектов"
8776 #~ msgid "Enb"
8777 #~ msgstr "Конец"
8779 #~ msgid "ID"
8780 #~ msgstr "Идентификационный номер"
8782 #~ msgid "Type"
8783 #~ msgstr "Тип"
8785 #~ msgid "Address"
8786 #~ msgstr "Адрес"
8788 #~ msgid "Pass"
8789 #~ msgstr "Проход"
8791 #~ msgid "Times"
8792 #~ msgstr "Разы"
8794 #~ msgid "Condition"
8795 #~ msgstr "Условие"
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Disp"
8799 #~ msgstr "Датский"
8801 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
8802 #~ msgstr "Вы должны правильно указать местоположение точки останова."
8804 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
8805 #~ msgstr "Все точки останова отключены.\n"
8807 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
8808 #~ msgstr "Все точки останова включены.\n"
8810 #~ msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
8811 #~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все точки останова?"
8813 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
8814 #~ msgstr "Все точки останова удалены.\n"
8816 #~ msgid "Local Variables"
8817 #~ msgstr "Локальные переменные"
8819 #~ msgid "Default format"
8820 #~ msgstr "Формат по-умолчанию"
8822 #~ msgid "Binary"
8823 #~ msgstr "Двоичное"
8825 #~ msgid "Octal"
8826 #~ msgstr "Восьмеричное"
8828 #~ msgid "Signed decimal"
8829 #~ msgstr "Десятичное со знаком"
8831 #~ msgid "Unsigned decimal"
8832 #~ msgstr "Десятичное без знака"
8834 #~ msgid "Hex"
8835 #~ msgstr "Шестн."
8837 #~ msgid "Char"
8838 #~ msgstr "Символ"
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "Inspect memory"
8842 #~ msgstr "Посмотреть/вычислить"
8844 #~ msgid "Information"
8845 #~ msgstr "Информация"
8847 #~ msgid "_Breakpoints"
8848 #~ msgstr "_Точки останова"
8850 #~ msgid "Toggle breakpoint at the current location"
8851 #~ msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
8853 #~ msgid "Set Breakpoint ..."
8854 #~ msgstr "Установить точку останова ..."
8856 #~ msgid "Set a breakpoint"
8857 #~ msgstr "Установить точку останова"
8859 #~ msgid "_Breakpoints ..."
8860 #~ msgstr "_Точки останова ..."
8862 #~ msgid "Edit breakpoints"
8863 #~ msgstr "Редактирование точек останова"
8865 #~ msgid "Disable all Breakpoints"
8866 #~ msgstr "Отключить все точки останова"
8868 #~ msgid "Deactivate all breakpoints"
8869 #~ msgstr "Отключить все точки останова"
8871 #~ msgid "C_lear all Breakpoints"
8872 #~ msgstr "_Удалить все точки останова"
8874 #~ msgid "Delete all breakpoints"
8875 #~ msgstr "Удалить все точки останова"
8877 #~ msgid "Info _Local variables"
8878 #~ msgstr "_Локальные переменные"
8880 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
8881 #~ msgstr "Показать все локальные переменные текущего кадра"
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Examine _Memory"
8885 #~ msgstr "_Программа"
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Display accessible memory"
8889 #~ msgstr "Показать дерево процессов"
8891 #~ msgid "_Restart Program"
8892 #~ msgstr "П_ерезапустить программу"
8894 #~ msgid "Stop and restart the program"
8895 #~ msgstr "Остановить и перезапустить программу"
8897 #~ msgid "S_top Program"
8898 #~ msgstr "О_становить программу"
8900 #~ msgid "Stop the program being debugged"
8901 #~ msgstr "Остановить отлаживаемую программу"
8903 #~ msgid "_Detach Debugger"
8904 #~ msgstr "_Отключиться от программы"
8906 #~ msgid "Detach from an attached program"
8907 #~ msgstr "Отключиться от подключенной программы"
8909 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate ..."
8910 #~ msgstr "Посмотреть/_вычислить ..."
8912 #~ msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
8913 #~ msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение"
8915 #~ msgid "Add Expression in _Watch ..."
8916 #~ msgstr "_Добавить выражение для слежения ..."
8918 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
8919 #~ msgstr "Добавить выражение или переменную для в окно слежения"
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Watches"
8923 #~ msgstr "Слежение"
8925 #~ msgid "Locals"
8926 #~ msgstr "Локальные переменные"
8928 #~ msgid "Stack"
8929 #~ msgstr "Стек"
8931 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
8932 #~ msgstr "Команды Gdb (отладчик)"
8934 #~ msgid "Register"
8935 #~ msgstr "Регистр"
8937 #~ msgid "Shared libraries"
8938 #~ msgstr "Разделяемые библиотеки"
8940 #~ msgid "From"
8941 #~ msgstr "С"
8943 #~ msgid "To"
8944 #~ msgstr "По"
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "Sysm Read"
8948 #~ msgstr "Не удаётся прочитать файл: %s."
8950 #~ msgid "Modify Signal"
8951 #~ msgstr "Изменить сигнал"
8953 #~ msgid "Send to process"
8954 #~ msgstr "Послать процессу"
8956 #~ msgid "Kernel signals"
8957 #~ msgstr "Сигналы ядра"
8959 #~ msgid "Signal"
8960 #~ msgstr "Сигнал"
8962 #~ msgid "Stop"
8963 #~ msgstr "Останов"
8965 #~ msgid " Stop: "
8966 #~ msgstr " Останов: "
8968 #~ msgid " Print: "
8969 #~ msgstr " Печать: "
8971 #~ msgid "Set current frame"
8972 #~ msgstr "Установка текущего кадра"
8974 #~ msgid "Frame info"
8975 #~ msgstr "Информация о кадре"
8977 #~ msgid "View Source"
8978 #~ msgstr "Исходный текст"
8980 #~ msgid "Frame"
8981 #~ msgstr "Кадр"
8983 #~ msgid "Arguments"
8984 #~ msgstr "Аргументы"
8986 #~ msgid "< Not defined in current context >"
8987 #~ msgstr "< Hе определено в текущем контексте >"
8989 #~ msgid "Add expression"
8990 #~ msgstr "Добавить выражение"
8992 #~ msgid "Clear"
8993 #~ msgstr "Очистить"
8995 #~ msgid "Add Watch Expression"
8996 #~ msgstr "Добавить выражение для слежения"
8998 #~ msgid "Add expression to watch"
8999 #~ msgstr "Добавить выражение для слежения"
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "Modify Watch Expression"
9003 #~ msgstr "Добавить выражение для слежения"
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "Modify watched expression"
9007 #~ msgstr "Добавить выражение для слежения"
9009 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
9010 #~ msgstr "Выражение для просмотра/вычисления"
9012 #~ msgid "/_ToDo"
9013 #~ msgstr "/_Задачи"
9015 #~ msgid "/ToDo/_New Task List"
9016 #~ msgstr "/Задачи/_Добавить новый список задач"
9018 #~ msgid "/ToDo/_Open Task List"
9019 #~ msgstr "/Задачи/_Открыть список задач"
9021 #~ msgid "/ToDo/_Export to"
9022 #~ msgstr "/Задачи/_Экспорт в"
9024 #~ msgid "/ToDo/Export to/html"
9025 #~ msgstr "/Задачи/Экспорт в/HTML"
9027 #~ msgid "/ToDo/Export to/task list"
9028 #~ msgstr "/Задачи/Экспорт в/Cписок задач"
9030 #~ msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
9031 #~ msgstr "/Задачи/_Показать или скрыть окно"
9033 #~ msgid "/ToDo/_Preferences"
9034 #~ msgstr "/Задачи/_Настройки"
9036 #~ msgid "/ToDo/_Edit Categories"
9037 #~ msgstr "/Задачи/_Правка категорий"
9039 #~ msgid "/ToDo/_Quit"
9040 #~ msgstr "/Задачи/Вы_ход"
9042 #~ msgid "/_Item"
9043 #~ msgstr "/_Элемент"
9045 #~ msgid "/Item/_Add"
9046 #~ msgstr "/Элемент/_Добавить"
9048 #~ msgid "/Item/_Edit"
9049 #~ msgstr "/Элемент/_Правка"
9051 #~ msgid "/Item/_Remove"
9052 #~ msgstr "/Элемент/_Удалить"
9054 #~ msgid "/_View"
9055 #~ msgstr "/_Просмотр"
9057 #~ msgid "/_View/_Sorting"
9058 #~ msgstr "/_Вид/_Сортировка"
9060 #~ msgid "/_Help"
9061 #~ msgstr "/_Справка"
9063 #~ msgid "/Help/_About"
9064 #~ msgstr "/Справка/О _программе"
9066 #~ msgid "--help"
9067 #~ msgstr "--help"
9069 #~ msgid "--show"
9070 #~ msgstr "--show"
9072 #~ msgid "--new"
9073 #~ msgstr "--new"
9075 #~ msgid "Pick a color"
9076 #~ msgstr "Выбрать цвет"
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "Patch successful.\n"
9080 #~ msgstr "Импортирование проекта закончено... успешно\n"
9082 #~ msgid "Add to Project"
9083 #~ msgstr "Добавить к проекту"
9085 #~ msgid "Anjuta project files"
9086 #~ msgstr "Файлы проектов Anjuta"
9088 #~ msgid "Unable to load Project: %s"
9089 #~ msgstr "Не удалось загрузить проект: %s"
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid ""
9093 #~ "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
9094 #~ "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more "
9095 #~ "information)."
9096 #~ msgstr ""
9097 #~ "Чтобы открыть этот проект, необходима Anujta версии %s или более "
9098 #~ "поздней.\n"
9099 #~ "Обновите до последней версии (см. справку для дополнительной информации)."
9101 #~ msgid "Unable to save the Project."
9102 #~ msgstr "Не удалось сохранить проект."
9104 #~ msgid ""
9105 #~ "A .glade file does not\n"
9106 #~ "exist in the top level Project directory."
9107 #~ msgstr ""
9108 #~ "Файл glade в корневом каталоге\n"
9109 #~ "проекта отсутствует."
9111 #~ msgid "Recent Projects "
9112 #~ msgstr "Последние проекты"
9114 #~ msgid "Project: "
9115 #~ msgstr "Проект: "
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid ""
9119 #~ "Unable to get relative file name for %s\n"
9120 #~ " in %s"
9121 #~ msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
9123 #~ msgid " already exists in the project"
9124 #~ msgstr " уже есть в проекте"
9126 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
9127 #~ msgstr "Ошибка при копировании файла в модуль."
9129 #~ msgid "Error in loading Project: %s"
9130 #~ msgstr "Ошибка при загрузке проекта: %s"
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid ""
9134 #~ "Are you sure you want to remove the item\n"
9135 #~ "'%s' from the Project?"
9136 #~ msgstr ""
9137 #~ "Вы уверены в том, что хотите удалить элемент\n"
9138 #~ "\"%s\" из базы данных проекта?"
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
9142 #~ msgstr "Уже есть открытый проект. Хотите сперва закрыть его?"
9144 #~ msgid "Help files"
9145 #~ msgstr "Файлы справки"
9147 #~ msgid "Pascal files"
9148 #~ msgstr "Файлы Pascal"
9150 #~ msgid "PHP files"
9151 #~ msgstr "Файлы PHP"
9153 #~ msgid "Perl files"
9154 #~ msgstr "Файлы Perl"
9156 #~ msgid "Python files"
9157 #~ msgstr "Файлы Python"
9159 #~ msgid "Shell Script files"
9160 #~ msgstr "Файлы сценариев оболочки"
9162 #~ msgid "Visual Basic files"
9163 #~ msgstr "Файлы Visual Basic"
9165 #~ msgid ".lua files"
9166 #~ msgstr "Файлы .lua"
9168 #~ msgid "PNG files"
9169 #~ msgstr "Файлы PNG"
9171 #~ msgid "JPG files"
9172 #~ msgstr "Файлы JPG"
9174 #~ msgid "BMP files"
9175 #~ msgstr "Файлы BMP"
9177 #~ msgid "GIF files"
9178 #~ msgstr "Файлы GIF"
9180 #~ msgid "Text files"
9181 #~ msgstr "Текстовые файлы"
9183 #~ msgid "XML files"
9184 #~ msgstr "Файлы XML"
9186 #~ msgid "HTML files"
9187 #~ msgstr "Файлы HTML"
9189 #~ msgid "DOC files"
9190 #~ msgstr "Файлы DOC"
9192 #~ msgid "PO files"
9193 #~ msgstr "Файлы переводов"
9195 #~ msgid "C/C++ Headers"
9196 #~ msgstr "Заголовки C/C++"
9198 #~ msgid "Add file to module: "
9199 #~ msgstr "Добавить файл к модулю: "
9201 #~ msgid "Include file"
9202 #~ msgstr "Файлы заголовков"
9204 #~ msgid "Source file"
9205 #~ msgstr "Файл исходного текста"
9207 #~ msgid "Help file"
9208 #~ msgstr "Файл справки"
9210 #~ msgid "Data file"
9211 #~ msgstr "Файл данных"
9213 #~ msgid "Pixmap file"
9214 #~ msgstr "Файл растрового изображения"
9216 #~ msgid "Translation file"
9217 #~ msgstr "Файл перевода"
9219 #~ msgid "Doc file"
9220 #~ msgstr "Файл документации"
9222 #~ msgid "Add File"
9223 #~ msgstr "Добавить файл"
9225 #~ msgid "Open in default viewer"
9226 #~ msgstr "Открыть в программе просмотра по умолчанию"
9228 #~ msgid "Open in Anjuta"
9229 #~ msgstr "Открыть в Anjuta"
9231 #~ msgid "Configure Project"
9232 #~ msgstr "Настроить проект"
9234 #~ msgid "Project Info"
9235 #~ msgstr "Информация о проекте"
9237 #~ msgid "Project Information"
9238 #~ msgstr "Информация о проекте"
9240 #~ msgid " Project Information "
9241 #~ msgstr " Информация о проекте "
9243 #~ msgid "Program Name:"
9244 #~ msgstr "Название программы:"
9246 #~ msgid "Help files:"
9247 #~ msgstr "Файлы справки:"
9249 #~ msgid "Data files:"
9250 #~ msgstr "Файлы данных:"
9252 #~ msgid "Pixmap files:"
9253 #~ msgstr "Файлы растровых изображений:"
9255 #~ msgid "Doc files:"
9256 #~ msgstr "Файлы Doc:"
9258 #~ msgid "Po files:"
9259 #~ msgstr "Файлы переводов:"
9261 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
9262 #~ msgstr "Интерфейс может редактироваться Glade:"
9264 #~ msgid "Makefiles managed:"
9265 #~ msgstr "Обслуживаемые файлы Makefile:"
9267 #~ msgid "Gettext support:"
9268 #~ msgstr "Поддержка gettext:"
9270 #~ msgid "Project Type:"
9271 #~ msgstr "Тип проекта:"
9273 #~ msgid ""
9274 #~ "Project is not saved.\n"
9275 #~ "Do you want to save it before closing?"
9276 #~ msgstr ""
9277 #~ "Проект не сохранен.\n"
9278 #~ "Хотите сохранить его перед тем как закрыть?"
9280 #~ msgid "Breton"
9281 #~ msgstr "Бретонский"
9283 #~ msgid "Catalan"
9284 #~ msgstr "Каталонский"
9286 #~ msgid "Czech"
9287 #~ msgstr "Чешский"
9289 #~ msgid "Danish"
9290 #~ msgstr "Датский"
9292 #~ msgid "German"
9293 #~ msgstr "Немецкий"
9295 #~ msgid "Esperanto"
9296 #~ msgstr "Эсперанто"
9298 #~ msgid "Spanish"
9299 #~ msgstr "Испанский"
9301 #~ msgid "Finnish"
9302 #~ msgstr "Финский"
9304 #~ msgid "French"
9305 #~ msgstr "Французский"
9307 #~ msgid "Herbrew"
9308 #~ msgstr "Иврит"
9310 #~ msgid "Croatian"
9311 #~ msgstr "Хорватский"
9313 #~ msgid "Hungarian"
9314 #~ msgstr "Венгерский"
9316 #~ msgid "Islandic"
9317 #~ msgstr "Исландский"
9319 #~ msgid "Italian"
9320 #~ msgstr "Итальянский"
9322 #~ msgid "Macedonian"
9323 #~ msgstr "Македонский"
9325 #~ msgid "Dutch"
9326 #~ msgstr "Голандский"
9328 #~ msgid "Norwegian"
9329 #~ msgstr "Норвежский"
9331 #~ msgid "Polish"
9332 #~ msgstr "Польский"
9334 #~ msgid "Portuguese"
9335 #~ msgstr "Португальский"
9337 #~ msgid "Russian"
9338 #~ msgstr "Русский"
9340 #~ msgid "Slovak"
9341 #~ msgstr "Словацкий"
9343 #~ msgid "Simplified Chinese"
9344 #~ msgstr "Упрощенный китайский"
9346 #~ msgid "Chinese"
9347 #~ msgstr "Китайский"
9349 #~ msgid "Estonian"
9350 #~ msgstr "Эстонский"
9352 #~ msgid "Select regional language"
9353 #~ msgstr "Выбор языка региона"
9355 #~ msgid "Select regional language:"
9356 #~ msgstr "Выберите язык региона:"
9358 #~ msgid "Unable to find pixmap file: %s"
9359 #~ msgstr "Не удалось найти файл растрового изображения: %s"
9361 #~ msgid "Not a regular file: %s."
9362 #~ msgstr "Файл не является обычным файлом: %s."
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid ""
9366 #~ "\"%s\"\n"
9367 #~ "does not exist in the current module directory.\n"
9368 #~ "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
9369 #~ msgstr ""
9370 #~ "\"%s\"\n"
9371 #~ "в текущем модуле отсутствует.\n"
9372 #~ "Хотите импортировать (скопировать) его в модуль?"
9374 #~ msgid "Unable to find import script %s"
9375 #~ msgstr "Невозможно найти скрипт импорта %s"
9377 #~ msgid "%s: Not a regular file"
9378 #~ msgstr "%s: Не является обычным файлом"
9380 #~ msgid "Importing Project from %s ...\n"
9381 #~ msgstr "Импортирование проекта из %s...\n"
9383 #~ msgid "Could not launch script!\n"
9384 #~ msgstr "Невозможно запустить скрипт!\n"
9386 #~ msgid "Importing Project...please wait"
9387 #~ msgstr "Импорт проекта...пожалуйста, подождите"
9389 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
9390 #~ msgstr "Импортирование проекта закончено... неуспешно\n"
9392 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful"
9393 #~ msgstr "Импортирование проекта закончено... неуспешно"
9395 #~ msgid "Project import completed...successful\n"
9396 #~ msgstr "Импортирование проекта закончено... успешно\n"
9398 #~ msgid "Project import completed...successful"
9399 #~ msgstr "Импортирование проекта закончено... успешно"
9401 #~ msgid "Could not import Project: no project file found!"
9402 #~ msgstr "Не удалось импортировать проект: не найден файл проекта!"
9404 #~ msgid "Opening Project...please wait"
9405 #~ msgstr "Открытие проекта.  Пожалуйста, подождите..."
9407 #~ msgid "Could not open generated Project file"
9408 #~ msgstr "Не удалось открыть сгенерированный файл проекта"
9410 #~ msgid "Please complete all of the required fields"
9411 #~ msgstr "Пожалуйста, заполните все необходимые поля"
9413 #~ msgid ""
9414 #~ "Confirm the following information:\n"
9415 #~ "\n"
9416 #~ msgstr ""
9417 #~ "Подтвердите следующую информацию:\n"
9418 #~ "\n"
9420 #~ msgid "Project Name:    "
9421 #~ msgstr "Название проекта:  "
9423 #~ msgid "Project Type:    "
9424 #~ msgstr "Тип проекта:       "
9426 #~ msgid "Target Type:     "
9427 #~ msgstr "Тип цели:          "
9429 #~ msgid "Source Target:   "
9430 #~ msgstr "Цель проекта:      "
9432 #~ msgid "Version:         "
9433 #~ msgstr "Версия:            "
9435 #~ msgid "Author:          "
9436 #~ msgstr "Автор:             "
9438 #~ msgid "Gettext Support: "
9439 #~ msgstr "Поддержка Gettext: "
9441 #~ msgid "Project Import Wizard"
9442 #~ msgstr "Мастер импорта проектов"
9444 #~ msgid "Select top level directory of an existing project"
9445 #~ msgstr "Выберите каталог верхнего уровня в существующем проекте"
9447 #~ msgid "Select existing project directory"
9448 #~ msgstr "Выберите существующий каталог проекта "
9450 #~ msgid "Click Forward to begin the import"
9451 #~ msgstr "Нажмите Вперед для продолжения импорта"
9453 #~ msgid "Error writing to: %s."
9454 #~ msgstr "Ошибка записи в: %s."
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Source Paths"
9458 #~ msgstr "Пути к файлам заголовков"
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "Anjuta plugin"
9462 #~ msgstr "Дополнение Anjuta"
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid ""
9466 #~ "One or more files are not saved.\n"
9467 #~ "Do you still want to exit?"
9468 #~ msgstr ""
9469 #~ "Некоторые файлы не были сохранены.\n"
9470 #~ "Вы действительно хотите выйти?"