1 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
3 # Denis Dementiev <denm@asplinux.ru>, 2001.
7 "Project-Id-Version: anjuta IDE\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-22 23:07+0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-15 20:01+0300\n"
11 "Last-Translator: Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
19 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:185 ../src/about.c:195
23 msgid "Integrated Development Environment"
24 msgstr "Интегрированная среда разработки"
26 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:130 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156
27 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
28 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
29 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
30 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
31 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
35 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:132 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:199
36 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:234
37 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
38 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
39 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
40 msgid "Central European"
41 msgstr "Центральноевропейская"
43 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:134
44 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
45 msgid "South European"
46 msgstr "Южноевропейская"
48 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:136 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152
49 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
50 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
51 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
52 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
56 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:138 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:201
57 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
58 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
59 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
60 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
61 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
63 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
64 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
68 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
69 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
71 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
72 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
77 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
78 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
82 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
83 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
85 msgstr "Еврейская видимая"
87 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:205
88 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
89 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
90 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
91 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:203
96 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
97 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
98 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
99 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150
104 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
109 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158
114 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
120 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
121 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
122 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
123 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:170
129 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:172 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:174
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:183
135 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
136 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
138 msgid "Chinese Traditional"
139 msgstr "Китайская традиционная"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:176
142 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
143 msgid "Cyrillic/Russian"
144 msgstr "Кириллица (российская)"
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:210
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
148 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
149 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
150 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
151 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
152 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:181 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:190 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:194
167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
171 msgid "Chinese Simplified"
172 msgstr "Китайская упрощенная"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:192
175 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
181 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
182 msgstr "Кириллица (украинская)"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:762
198 msgid "Stock Encodings"
199 msgstr "Доступные кодировки"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:781
202 msgid "Supported Encodings"
203 msgstr "Поддерживаемые кодировки"
205 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:775
206 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
209 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:962 ../libanjuta/resources.c:253
210 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/devhelp/plugin.c:498
211 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:507 ../plugins/gdb/utilities.c:279
213 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
214 msgstr "Невозможно выполнить команду: \"%s\""
216 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:963
218 msgid "execvp failed"
219 msgstr "Сбой при возврате"
221 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175
223 msgstr "Оболочка Anjuta"
225 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:176
226 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
229 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:128
230 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
234 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:237
235 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
236 msgstr "Диалог настроек Anjuta"
238 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1251
240 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
241 "their default settings?"
243 "Вы уверены в том, что хотите сбросить настройки в\n"
244 "их значения по умолчанию?"
246 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1255
250 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1554
251 msgid "Anjuta Preferences"
252 msgstr "Настройки Anjuta"
254 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
255 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:837
259 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:855
263 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:866
265 msgstr "Чувствительный"
267 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:875
269 msgstr "Комбинация клавиш"
271 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:60
273 msgid "Unable to read file: %s."
274 msgstr "Hевозможно прочитать файл: %s."
276 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:70
278 msgid "Unable to create file: %s."
279 msgstr "Hевозможно создать файл: %s."
281 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:106
282 msgid "Unable to complete file copy"
283 msgstr "Невозможно завершить копирование фала"
285 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:319
293 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:457
296 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
299 "Программа \"%s\" не установлена.\n"
300 "Пожалуйста, установите её."
302 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:757
304 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
305 msgstr "Не удалось запустить команду: %s (используя оболочку %s)\n"
307 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:761
309 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
310 msgstr "Не удалось запустить команду %s (используя оболочку %s)\n"
312 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209
313 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131
317 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210
318 msgid "Text to render"
319 msgstr "Отображаемый текст"
321 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
322 msgid "Pixbuf Object"
323 msgstr "Объект Pixbuf"
325 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217
326 msgid "The pixbuf to render."
327 msgstr "Объект Рixbuf для отрисовки"
329 #: ../libanjuta/plugins.c:994 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:730
333 #: ../libanjuta/plugins.c:1016 ../libanjuta/plugins.c:1636
334 msgid "Available Plugins"
335 msgstr "Доступные дополнения"
337 #: ../libanjuta/plugins.c:1126
338 msgid "Only show user activatable plugins"
339 msgstr "Показывать только дополнения активируемые пользователем"
341 #: ../libanjuta/resources.c:49
343 msgid "Widget not found: %s"
344 msgstr "Виджет не найден: %s"
346 #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87
348 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
349 msgstr "Hайти файл изображения для приложения не удалось: %s"
351 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119
355 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120
356 msgid "Model for the combo box"
359 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139
363 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140
364 msgid "Width of the entry."
365 msgstr "Ширина поля ввода."
367 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294
368 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:563
372 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132
373 msgid "Text in the entry"
374 msgstr "Текст в поле ввода"
376 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161
377 msgid "Accelerator key"
378 msgstr "Клавиша ускорителя"
380 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171
381 msgid "Accelerator modifiers"
382 msgstr "Модификаторы ускорителя"
384 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180
385 msgid "Accelerator Mode"
386 msgstr "Режим ускорителя"
388 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181
389 msgid "The type of accelerator."
390 msgstr "Тип ускорителя."
392 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534
396 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564
397 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
398 msgstr "Введите новую комбинацию клавиш, или нажмите Backspace для очистки"
400 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567
401 msgid "Type a new accelerator"
402 msgstr "Введите новую комбинацию клавиш"
404 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267
405 msgid "The child model"
408 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268
409 msgid "The model for the filtermodel to filter"
412 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275
413 msgid "The virtual root"
416 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276
417 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
420 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54
422 msgid "Line %d character %d: %s"
423 msgstr "Строка %d, символ %d: %s"
425 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109
427 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
428 msgstr "Не удалось разобрать \"%s\" как целое число"
430 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118
432 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
433 msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы \"%s\" в строке \"%s\""
435 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127
437 msgid "Integer %ld must be positive"
438 msgstr "Целое число %ld должно быть положительным"
440 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135
442 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
443 msgstr "Целое число %ld слишком большое, текущий максимум равен %d"
445 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181
447 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
448 msgstr "Логические значения должны быть \"true\" или \"false\", а не \"%s\""
450 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204
452 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
453 msgstr "Значение \"%s\" не является элементом из перечисления \"%s\""
455 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234
457 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
460 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255
462 msgid "The property \"%s\" does not exist"
463 msgstr "Свойство \"%s\" не существует"
465 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310
466 msgid "The type attribute can only be specified once."
469 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319
471 msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
472 msgstr "Тип \"%s\" не является допустимым."
474 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327
476 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
477 msgstr "Этот файл не сохранён. Сначала сохраните его."
479 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339
480 msgid "No type attribute specified."
481 msgstr "Не указан тип параметра."
483 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457
485 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
488 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467
490 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
493 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477
495 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
498 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488
500 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
503 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494
504 msgid "The <cell> element must not have any children."
507 #: ../libegg/layout.glade.h:1
508 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
509 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
510 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
511 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
512 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
513 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
514 #: ../src/anjuta.glade.h:1
518 #: ../libegg/layout.glade.h:2
521 msgstr "Пункты меню:"
523 #: ../libegg/layout.glade.h:3
524 msgid "Layout Managment"
525 msgstr "Управление размещением"
527 #: ../libegg/layout.glade.h:4
528 msgid "Saved layouts"
529 msgstr "Сохранённые размещения"
531 #: ../libegg/layout.glade.h:5
535 #: ../libegg/layout.glade.h:6
536 msgid "_Lock dock items"
539 #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:335
540 #: ../plugins/search/plugin.c:547 ../plugins/search/search-replace.c:838
541 #: ../plugins/search/search-replace.c:1475
542 #: ../plugins/search/search-replace.c:1482
543 #: ../plugins/search/search-replace.c:1494
544 #: ../plugins/search/search-replace.c:1797
545 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:923
549 #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/search/plugin.c:548
550 msgid "Incremental search"
551 msgstr "Инкрементальный поиск"
553 #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1207
555 msgstr "Открыть _последние"
557 #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1218
558 msgid "Open recent files"
559 msgstr "Открыть последние файлы"
561 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
564 msgstr "<b>Подсветка</b>"
566 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
568 msgid "<b>Program execution:</b>"
569 msgstr "Продолжить выполнение программы"
571 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
575 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
576 msgid "Highlight build message locations in editor"
579 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
581 msgid "Install as root:"
582 msgstr "Установка проекта"
584 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
585 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
586 msgid "Run in terminal"
587 msgstr "Запустить в терминале"
589 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
590 msgid "Select execution program and args"
591 msgstr "Выберите программу для запуска и аргументы"
593 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
594 #. The translations should match that of 'make' program
595 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:508
597 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
598 msgstr "Исходный каталог проекта"
600 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:509
602 msgid "make: Entering directory `%s'"
603 msgstr "Исходный каталог проекта"
605 #. Translation for the following should match that of 'make' program
606 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:522
608 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
609 msgstr "Исходный каталог проекта"
611 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:523
613 msgid "make: Leaving directory `%s'"
614 msgstr "Исходный каталог проекта"
616 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:561
617 #: ../plugins/tools/execute.c:328
619 msgstr "предупреждения:"
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:676
623 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
624 msgstr "Всего заняло времени: %lu секунд\n"
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:681
628 msgid "Completed... unsuccessful\n"
629 msgstr "Закончено ... неуспешно\n"
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:686
633 msgid "Completed... successful\n"
634 msgstr "Закончено ... успешно\n"
636 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:737
639 msgstr "Сборка %d: %s"
641 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:956
642 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:984
644 msgid "Configure Parameters:"
645 msgstr "Параметры configure"
647 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1171
648 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1245
649 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1255
650 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1273
651 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1283
652 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1452
656 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1175
657 msgid "_Build Project"
658 msgstr "_Собрать проект"
660 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1176
661 msgid "Build whole project"
662 msgstr "Сборка всего проекта"
664 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1181
665 msgid "_Install Project"
666 msgstr "_Установка проекта"
668 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1182
669 msgid "Install whole project"
670 msgstr "Установка всего проекта"
672 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1187
673 msgid "_Clean Project"
674 msgstr "_Очистить проект"
676 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1188
677 msgid "Clean whole project"
678 msgstr "Очистка всего проекта"
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1193
682 msgid "Run C_onfigure..."
683 msgstr "Запустить отцепленным"
685 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1194
686 msgid "Configure project"
687 msgstr "Настроить проект"
689 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1199
691 msgid "Run _Autogenerate..."
692 msgstr "Запустить отцепленным"
694 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1200
696 msgid "Autogenrate project files"
697 msgstr "Проектные файлы Anjuta"
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1205
700 msgid "Build _Tarball"
701 msgstr "Собрать _Tarball"
703 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1206
705 msgid "Build project tarball distribution"
706 msgstr "Сборка дистрибутивного пакета проекта: "
708 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1211
709 msgid "_Execute program"
710 msgstr "_Выполнить программу"
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1212
713 msgid "Execute program"
714 msgstr "Выполнить программу"
716 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1217
717 msgid "_Build Module"
718 msgstr "С_обрать модуль"
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1218
721 msgid "Build module associated with current file"
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1223
725 msgid "_Install Module"
726 msgstr "Установить м_одуль"
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1224
730 msgid "Install module associated with current file"
731 msgstr "Печать текущего файла"
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1229
734 msgid "_Clean Module"
735 msgstr "Очистить _модуль"
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1230
739 msgid "Clean module associated with current file"
740 msgstr "Переименовать текущий файл"
742 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1235
743 msgid "Co_mpile File"
744 msgstr "_Компилировать файла"
746 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1236
748 msgid "Compile current editor file"
749 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1249
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1277
754 msgstr "С_компилировать"
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1250
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1278
759 msgstr "Компиляция файла"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1256
762 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1284
764 msgstr "Сборка модуля"
766 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1261
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1289
768 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1456
772 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1262
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1290
774 msgid "Install module"
775 msgstr "Установка модуля"
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1267
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1295
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1460
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1268
784 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1296
786 msgstr "Очистить модуль"
788 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1464
790 msgstr "_Компилировать"
792 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1473
795 msgstr "_Собрать (%s)"
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1480
799 msgid "_Install (%s)"
800 msgstr "_Установить (%s)"
802 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1487
805 msgstr "_Очистить (%s)"
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1494
809 msgid "Co_mpile (%s)"
810 msgstr "Компиляция (%s)"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1848
814 msgid "Build commands"
815 msgstr "Общие команды:"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1855
819 msgid "Build popup commands"
820 msgstr "Общие команды:"
822 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2084
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2099
825 msgid "Build Autotools"
826 msgstr "Параметры сборки"
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:133
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:224
834 msgid "No file or Project opened."
835 msgstr "Не удалось импортировать проект: не найден файл проекта!"
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:264
839 msgid "Program '%s' is not a local file"
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:279
844 msgid "Program '%s' does not exists"
845 msgstr "Программа '%s' не существует"
847 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:287
849 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:319
853 msgid "No executable for this file."
854 msgstr "Для этого файла нет исполняемого файла."
856 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:325
858 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
859 msgstr "Исполняемый файл не соответствует исходному коду."
861 #. create the check menuitem
862 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
864 msgid "Fixed data-view"
865 msgstr "/Вид/Сортировка/По возрастанию"
867 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
868 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
872 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
873 msgid "Update the graph"
874 msgstr "Обновить граф"
876 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
877 msgid "Inheritance Graph"
878 msgstr "Граф наследования"
880 #. get the header displaying a browsing window
881 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35
882 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104
883 msgid "Select header file"
884 msgstr "Выбрать файл заголовков"
886 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71
887 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138
888 msgid "Select source file"
889 msgstr "Выбрать файл исходных текстов"
891 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
894 msgstr "Базовый класс:"
896 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
897 msgid "* Class Function Prefix:"
898 msgstr "* Префикс функций класса:"
900 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
901 msgid "* Class Name:"
902 msgstr "* Название класса:"
904 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
905 msgid "* Class name:"
906 msgstr "* Название класса:"
908 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
909 msgid "* GObject Prefix and Type:"
912 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
913 msgid "* Output Header File:"
914 msgstr "* Выходной файл заголовков:"
916 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
917 msgid "* Output Source File:"
918 msgstr "* Выходной файл исходных текстов:"
920 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
922 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
926 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
930 msgid "Add to Repository"
931 msgstr "Добавить в репозитарий"
933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
934 msgid "Add to current Project?"
935 msgstr "Добавить к текущему проекту?"
937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
938 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
939 msgid "Add to project"
940 msgstr "Добавить к проекту"
942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
943 msgid "Author Email:"
944 msgstr "Эл. почта автора:"
946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
951 msgid "Author/Date-Time"
952 msgstr "Автор/Дата-Время"
954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
956 msgstr "Базовый класс:"
958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
959 msgid "Base class inheritance:"
962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18
966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
967 msgid "Browse for the declaration file name."
970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
971 msgid "Browse for the implementation file name."
974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
975 msgid "Class Generator"
976 msgstr "Генератор классов"
978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
979 msgid "Class Options:"
980 msgstr "Параметры класса:"
982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
983 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
987 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
988 msgid "Enter the name for the class you want to add."
989 msgstr "Введите имя класса, который вы хотите добавить."
991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
992 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
998 "Enter the name of the class your new class will inherit from. Default is "
1000 msgstr "Введите имя класса, который вы хотите добавить."
1002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1005 msgstr "Класс GObject"
1007 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1008 msgid "GObject Class"
1009 msgstr "Класс GObject"
1011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:29
1013 "General Public License (GPL)\n"
1014 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33
1019 msgid "Generic C++ Class"
1022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34
1023 msgid "Inline the declaration and implementation"
1026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35
1030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36
1032 msgid "Source/Header Headings:"
1033 msgstr "Вставить файл заголовков"
1035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37
1037 "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your "
1038 "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the "
1039 "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *."
1042 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38
1043 msgid "Virtual destructor"
1046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:39
1050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:40
1056 msgstr "Универсальная Общественная Лицензия (GPL)"
1058 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106
1059 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:795
1060 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../plugins/valgrind/plugin.c:378
1063 "The file '%s' already exists.\n"
1064 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
1066 "Файл \"%s\" уже существует.\n"
1067 "Заменить его сохраняемым файлом?"
1069 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114
1070 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:803
1071 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../plugins/valgrind/plugin.c:386
1072 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
1076 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:173
1078 msgid "Please check your required fields."
1079 msgstr "Заполните все требуемые поля"
1081 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:284
1083 "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
1087 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:484 ../plugins/class-gen/class_gen.c:492
1088 msgid "Please fill required fields."
1089 msgstr "Пожалуйста, заполните необходимые поля."
1091 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:650
1092 msgid "Error in writing files"
1093 msgstr "Ошибка записи в файлы"
1095 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1096 msgid "/usr/bin/cvs"
1097 msgstr "/usr/bin/cvs"
1099 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1100 msgid "<b>CVS Options</b>"
1101 msgstr "<b>Параметры CVS</b>"
1103 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1105 msgid "<b>Module Details:</b>"
1106 msgstr "Файл Makefile.am модуля данных"
1108 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1109 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
1110 msgid "<b>Options:</b>"
1111 msgstr "<b>Параметры:</b>"
1113 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
1114 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
1115 msgid "<b>Options</b>"
1116 msgstr "<b>Параметры</b>"
1118 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
1120 "<b>Please note: </b>\n"
1122 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1123 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1128 msgid "<b>Repository: </b>"
1131 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1135 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1137 msgid "CVS Preferences"
1138 msgstr "Настройки Anjuta"
1140 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1142 msgid "CVS: Add file/directory"
1143 msgstr "Добавить файл к модулю: "
1145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1146 msgid "CVS: Commit file/directory"
1149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1151 msgid "CVS: Diff file/directory"
1152 msgstr "Выделить до _скобки"
1154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1157 msgstr "Помощник по импорту"
1159 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1161 msgid "CVS: Log file/directory"
1162 msgstr "Выделить до _скобки"
1164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1166 msgid "CVS: Remove file/directory"
1167 msgstr "Выделить до _скобки"
1169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1172 msgstr "Параметры команды CVS"
1174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1175 msgid "CVS: Status from file/directory"
1178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1180 msgid "CVS: Update file/directory"
1181 msgstr "Выделить до _скобки"
1183 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1188 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
1189 msgid "Choose file or directory to add:"
1190 msgstr "Выберите файл/каталог для добавления:"
1192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1193 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
1195 msgid "Choose file or directory to commit:"
1198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1200 msgid "Choose file or directory to diff:"
1203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1204 msgid "Choose file or directory to get log:"
1207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1208 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1212 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
1214 msgid "Choose file or directory to remove:"
1217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1218 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
1220 msgid "Choose file or directory to update:"
1221 msgstr "Выберите процесс для подключения:"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1224 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1228 msgid "Create new directories"
1229 msgstr "Создать новые каталоги"
1231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1232 msgid "Delete empty directories"
1233 msgstr "Удалить пустые каталоги"
1235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1236 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
1238 msgid "Do not act recursively"
1239 msgstr "_Не показывать в следующий раз"
1241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1242 msgid "File is binary"
1243 msgstr "Бинарный файл"
1245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
1246 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
1253 "Password server (pserver)\n"
1256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1257 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1259 msgid "Log message:"
1260 msgstr "_Следующее сообшение"
1262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1263 msgid "Module name:"
1264 msgstr "Название модуля:"
1266 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1270 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1271 msgid "Path to \"cvs\" command"
1272 msgstr "Путь \"cvs\" command"
1274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1275 msgid "Project root directory:"
1276 msgstr "Корневой каталог проекта:"
1278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1279 msgid "Release tag:"
1282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1284 msgid "Reset sticky tags"
1285 msgstr "Обновлять тэги автоматически"
1287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
1291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1298 msgid "Unified format instead of context format"
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1302 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
1304 msgid "Use revision/tag: "
1305 msgstr "Использовать в отступах табуляции"
1307 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1309 msgid "Use revision: "
1310 msgstr "Использовать по умолчанию"
1312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
1315 msgstr "Имя пользователя: "
1317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
1321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
1322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
1323 msgid "Whole project"
1324 msgstr "Весь проект"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
1330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
1334 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1335 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
1336 msgid "Please enter a filename!"
1337 msgstr "Пожалуйста, введите название файла!"
1339 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1341 msgid "Please fill field: %s"
1342 msgstr "Пожалуйста, заполните поле: %s"
1344 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1345 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1348 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1350 msgid "Unable to delete file"
1351 msgstr "Не удаётся прочитать файл: %s."
1353 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1355 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
1357 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1358 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?"
1360 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1364 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1377 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1381 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1382 msgid "CVS command failed! - See above for details"
1385 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1387 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
1390 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
1391 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1394 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
1395 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:486
1396 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:494
1397 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
1398 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9 ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
1399 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:692
1404 #. Stock icon, if any
1405 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1410 #. Stock icon, if any
1411 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53 ../plugins/subversion/plugin.c:52
1417 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1418 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1422 #. Stock icon, if any
1423 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61 ../plugins/subversion/plugin.c:60
1429 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1430 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1434 #. Stock icon, if any
1435 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1436 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:103
1439 msgstr "Комментарий:"
1443 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1444 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1448 #. Stock icon, if any
1449 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1450 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1451 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76
1452 #: ../plugins/subversion/plugin.c:111
1458 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1459 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1463 #. Stock icon, if any
1464 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1465 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
1472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1473 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1477 #. Stock icon, if any
1478 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1480 msgid "_Show Status"
1481 msgstr "Показывать всплывающие подсказки"
1485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1487 msgid "Show the status of a file/directory"
1488 msgstr "Редактирование настроек проекта"
1491 #. Stock icon, if any
1492 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1494 msgstr "_Показать журнал"
1498 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1499 msgid "Show the log of a file/directory"
1500 msgstr "Показать журнал для файла/каталога"
1503 #. Stock icon, if any
1504 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1506 msgid "_Import Tree"
1507 msgstr "Помощник по импорту"
1511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1512 msgid "Import a new source tree to CVS"
1515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:347
1517 msgid "CVS operations"
1518 msgstr "Операции с макросами"
1520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:353
1522 msgid "CVS popup operations"
1523 msgstr "Операции с макросами"
1525 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1526 msgid "<b>Debugger:</b>"
1527 msgstr "<b>Отладчик:</b>"
1529 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1532 msgstr "Добавить в окно слежения"
1534 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1535 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1536 msgid "Attach to process"
1537 msgstr "Подключение к процессу"
1539 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1540 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1541 msgid "Breakpoint properties"
1542 msgstr "Свойства точки останова"
1544 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1545 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1547 msgstr "Точки останова"
1549 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1550 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1551 msgid "CPU Registers"
1552 msgstr "Регистры CPU"
1554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1556 msgid "Change Watch"
1557 msgstr "Изменить пункт"
1559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1561 msgid "Command Line Parameters:"
1562 msgstr "Параметры командной строки"
1564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1566 msgid "Debugger Target:"
1567 msgstr "Команда отладчика:"
1569 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1570 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1571 msgid "Debugger command"
1572 msgstr "Команда отладчика"
1574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1575 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1577 msgid "Debugger command:"
1578 msgstr "Команда отладчика:"
1580 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1581 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1582 msgid "Description:"
1585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1586 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1587 msgid "Display process _tree"
1588 msgstr "Показать дерево процессов"
1590 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1591 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1593 msgstr "Включить _все"
1595 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1596 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
1597 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
1600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1601 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1602 msgid "Hide process para_meters"
1603 msgstr "Cкрыть параметры процесса"
1605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1606 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
1607 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1611 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1612 msgid "Inspect/Evaluate"
1613 msgstr "Посмотреть/вычислить"
1615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1616 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1617 msgid "Kernel Signals"
1618 msgstr "Сигналы ядра"
1620 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1621 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1623 msgstr "Расположение"
1625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1626 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1631 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1636 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1641 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1642 msgid "Program Interrupt"
1643 msgstr "Прерывание программы"
1645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1647 msgid "Program parameters"
1648 msgstr "Аргументы программы"
1650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1652 msgid "Run In Terminal"
1653 msgstr "Запустить в терминале"
1655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1656 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1661 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1662 msgid "Set Signal Property"
1663 msgstr "Задание параметров сигнала"
1665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1666 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1671 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1672 msgid "Source Directories"
1673 msgstr "Каталоги исходных текстов"
1675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1676 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1681 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1682 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
1686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1687 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1689 msgstr "_Подключить"
1691 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1693 msgid "_Automatic update"
1694 msgstr "Автоматически"
1696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1697 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1702 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1703 msgid "_Disable all"
1704 msgstr "_Отключить все"
1706 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1707 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1709 msgstr "Скрыть _пути"
1711 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1712 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1714 msgstr "_Расположение:"
1716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1721 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1722 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1726 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1727 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
1728 msgid "_Process to attach to:"
1729 msgstr "_Подключение к процессу:"
1731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1732 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1734 msgstr "_Удалить все"
1736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1742 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
1746 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1747 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1751 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
1755 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
1757 msgstr "Пользователь"
1759 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
1760 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
1764 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
1768 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:408
1770 msgid "Unable to execute: %s."
1771 msgstr "Hе удалось запустить: %s."
1773 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:422
1775 msgid "Unable to open the file: %s\n"
1776 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
1778 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:226
1780 msgid "Debugger Log"
1781 msgstr "Команда отладчика"
1783 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:375
1785 msgid "Location: %s, line %d\n"
1786 msgstr "Строка %d, символ %d: %s"
1789 #. Stock icon, if any
1790 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:710 ../plugins/valgrind/plugin.c:440
1794 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:718
1795 msgid "_Start Debugger"
1796 msgstr "Запустить _отладчик"
1798 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:726
1800 msgid "Run target..."
1801 msgstr "Запустить отцепленным"
1803 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:728
1805 msgid "load and start the target for debugging"
1806 msgstr "Невозможно открыть файл для записи"
1808 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:734
1810 msgid "_Attach to Process..."
1811 msgstr "_Подключиться к процессу ..."
1813 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:736
1814 msgid "Attach to a running program"
1815 msgstr "Подключиться к запущенной программе"
1817 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:742
1819 msgid "Stop Debugger"
1820 msgstr "Остановит_ь отладчик"
1822 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:744
1823 msgid "Say goodbye to the debugger"
1824 msgstr "Попрощаться с отладчиком"
1826 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:750
1831 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:752
1833 msgid "Set debugger parameters"
1834 msgstr "Выбрать цель для отладки"
1837 #. Stock icon, if any
1838 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:762 ../plugins/debug-manager/plugin.c:870
1840 msgid "Debugger command..."
1841 msgstr "Команда отладки ..."
1845 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:764 ../plugins/debug-manager/plugin.c:872
1847 msgid "Custom debugger command"
1848 msgstr "Параметры команды CVS"
1850 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:770 ../plugins/debug-manager/plugin.c:878
1852 msgstr "_Информация"
1854 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:778
1855 msgid "Info _Target Files"
1858 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:780
1859 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
1860 msgstr "Вывести информацию по файлам, с которыми работает отладчик"
1862 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:786
1863 msgid "Info _Program"
1866 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:788
1867 msgid "Display information on the execution status of the program"
1868 msgstr "Вывести информацию о состоянии выполнения программы"
1870 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:794
1871 msgid "Info _Kernel User Struct"
1872 msgstr "Структура user _ядра"
1874 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:796
1875 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
1877 "Вывести содержимое структуры 'struct user' ядра для текущего дочернего "
1880 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:810 ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
1882 msgid "Shared Libraries..."
1883 msgstr "Разделяемые библиотеки ..."
1885 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:812 ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
1887 msgid "Show shared libraries mappings"
1888 msgstr "Разделяемые библиотеки"
1890 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:818 ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
1892 msgid "Kernel Signals..."
1893 msgstr "Сигналы ядра..."
1895 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:820 ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
1896 msgid "Show kernel signals"
1897 msgstr "Показать сигналы ядра"
1900 #. Stock icon, if any
1901 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:830
1902 msgid "Run/_Continue"
1903 msgstr "Запустить/п_родолжить"
1907 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:832
1908 msgid "Continue the execution of the program"
1909 msgstr "Продолжить выполнение программы"
1911 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:838
1915 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:840
1916 msgid "Single step into function"
1917 msgstr "Один шаг в функцию"
1919 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:846
1923 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:848
1924 msgid "Single step over function"
1925 msgstr "Один шаг через функцию"
1927 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:854
1931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:856
1932 msgid "Single step out of the function"
1933 msgstr "Один шаг из функции"
1935 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:862
1936 msgid "_Run to cursor"
1937 msgstr "Выполнить до _курсора"
1939 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:864
1940 msgid "Run to the cursor"
1941 msgstr "Выполнить до курсора"
1943 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:886
1944 msgid "Info _Threads"
1945 msgstr "П_одпроцессы (threads)"
1947 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:888
1948 msgid "Display the IDs of currently known threads"
1950 "Вывести идентификаторы известных на данный момент подпроцессов (threads IDs)"
1952 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:894
1953 msgid "Info _Global variables"
1954 msgstr "_Глобальные переменные"
1956 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:896
1957 msgid "Display all global and static variables of the program"
1958 msgstr "Показать все глобальные и статические переменные программы"
1960 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:902
1961 msgid "Info _Current Frame"
1962 msgstr "Текущий _кадр стека"
1964 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:904
1965 msgid "Display information about the current frame of execution"
1966 msgstr "Вывести информацию о текущем кадре стека"
1968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
1969 msgid "Info Function _Arguments"
1970 msgstr "_Аргументы функции"
1972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
1973 msgid "Display function arguments of the current frame"
1974 msgstr "Вывести аргументы функции текущего кадра"
1976 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
1977 msgid "Si_gnal to Process"
1978 msgstr "Послать с_игнал процессу"
1980 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:920
1981 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
1982 msgstr "Послать сигнал ядра отлаживаемому процессу"
1984 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
1986 msgid "Registers..."
1987 msgstr "Регистры ..."
1989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
1990 msgid "Show CPU register contents"
1991 msgstr "Показать содержимое регистров CPU"
1994 #. Stock icon, if any
1995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
1997 msgid "Pa_use Program"
1998 msgstr "Продолжить выполнение программы"
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2004 msgid "Pauses the execution of the program"
2005 msgstr "Продолжить выполнение программы"
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:984 ../plugins/debug-manager/plugin.c:990
2008 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
2009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
2011 msgid "Debugger operations"
2012 msgstr "Операции с макросами"
2014 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:181
2015 msgid "Search Help:"
2016 msgstr "Поиск справки:"
2018 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202 ../plugins/document-manager/plugin.c:232
2019 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
2023 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:210
2025 msgid "Previous Help"
2026 msgstr "Контекстная помощь"
2028 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:212
2030 msgid "Go to previous help page"
2031 msgstr "Перейти к предыдущему сообщению"
2033 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:218
2036 msgstr "Контекстная помощь"
2038 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220
2040 msgid "Go to next help page"
2041 msgstr "Перейти к следующему сообщению"
2043 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227
2044 msgid "_API references"
2045 msgstr "Справочник по API"
2047 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
2048 msgid "Browse API Pages"
2049 msgstr "Просмотреть страницы API"
2051 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:235
2052 msgid "_Context Help"
2053 msgstr "_Контекстная помощь"
2055 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:237
2056 msgid "Search help for the current word in the editor"
2057 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
2059 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2060 msgid "_Search Help"
2061 msgstr "_Поиск справки"
2063 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2065 msgid "Search for a term in help"
2066 msgstr "Поиск справки по текущему слову в редакторе"
2068 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:298
2070 msgid "Help operations"
2071 msgstr "Операции с макросами"
2073 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:333
2078 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:340 ../src/anjuta-app.c:515
2082 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:343
2083 msgid "Help display"
2084 msgstr "Контекстная помощь"
2086 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:73
2087 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
2088 msgstr "Автоформатировние отключено. Можно включить его в настройках."
2090 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:89
2092 msgid "Anjuta does not know %s!"
2093 msgstr "Свойство \"%s\" не существует"
2095 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:205
2098 "The file '%s' is not saved.\n"
2099 "Do you want to save it before closing?"
2101 "Проект '%s' не сохранен.\n"
2102 "Хотите его сохранить перед закрытием?"
2104 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:215
2106 msgstr "_Не сохранять"
2108 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:282
2111 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2112 "Any unsaved changes will be lost."
2114 "Вы уверены в том, что хотите перезагрузить %s?\n"
2115 "Все несохраненные изменения будут утеряны."
2117 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:293
2118 #: ../plugins/editor/text_editor.c:348 ../plugins/sourceview/sourceview.c:178
2120 msgstr "Переза_грузить"
2122 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:576
2125 msgstr "_Закрыть файл"
2127 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:707
2128 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:558 ../plugins/file-loader/plugin.c:834
2129 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:844 ../plugins/file-loader/plugin.c:857
2131 msgstr "Открыть файл"
2133 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:726
2134 #: ../plugins/message-view/message-view.c:89
2135 msgid "Save file as"
2136 msgstr "Сохранить файл как"
2138 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1146
2142 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2143 msgid "#Else #Endif "
2146 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2148 msgid "<b>'indent' arguments</b>"
2149 msgstr "<b>Параметры</b>"
2151 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2153 msgid "<b>Autoformat style</b>"
2154 msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
2156 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2157 msgid "<b>Autosave</b>"
2158 msgstr "<b>Автосохранение</b>"
2160 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2162 msgid "<b>Blank Lines</b>"
2163 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
2165 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2167 msgid "<b>Breaking Long Lines</b>"
2168 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
2170 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2172 msgid "<b>Comments</b>"
2173 msgstr "<b>Комментарий:</b>"
2175 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2177 msgid "<b>Declarations</b>"
2178 msgstr "<b>Действия</b>"
2180 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2182 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2183 msgstr "Положение ярлыков:"
2185 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2186 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2187 msgstr "<b>Кодировка, используемая при сохранении файлов</b>"
2189 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2191 msgid "<b>Indentation</b>"
2194 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2196 msgid "<b>Statements</b>"
2197 msgstr "<b>Параметры</b>"
2199 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2200 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2201 msgstr "<b>Поддерживаемые кодировки</b>"
2203 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2205 msgid "After Declarations"
2206 msgstr "Перейти к объявлению"
2208 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2209 msgid "After Procedures"
2212 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2214 msgid "All Comments"
2215 msgstr "Комментарий:"
2217 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:17
2218 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2219 msgstr "Всегда сохранять в UTF-8 (быстрее)"
2221 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:18
2223 "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
2224 "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
2225 "Read the info page for 'indent' for more details"
2228 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2229 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
2233 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:22
2238 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:23
2239 msgid "Braces after IF Line"
2242 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:24
2243 msgid "Braces after Struct"
2246 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:25
2247 msgid "Braces on IF line"
2250 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:26
2251 msgid "Braces on Struct"
2254 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:27
2255 msgid "Break before Boolean"
2258 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:28
2263 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:29
2265 msgid "Continuation"
2266 msgstr "Конфигурация"
2268 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:30
2270 msgid "Continue at Parenth."
2271 msgstr "Параметры configure"
2273 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:31
2275 "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
2276 "parameters by default)."
2279 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:32
2283 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:33
2285 "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
2288 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:34
2290 msgid "Declaration "
2293 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:35
2295 msgid "Declarations "
2298 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:36
2300 msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
2301 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
2303 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:37
2304 msgid "Delimiters on BL"
2307 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:38
2309 msgid "Disable auto-format"
2310 msgstr "Создание файлов сборки проекта: "
2312 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:39
2313 msgid "Display the indent output according the selected parameters."
2316 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:40
2317 msgid "Do not show tabs"
2318 msgstr "Не показывать закладки"
2320 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:41
2321 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1520
2322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1867
2323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1892
2327 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:42
2329 msgid "Enable files autosave"
2330 msgstr "Отключить переписывание файлов"
2332 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:43
2336 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:44
2337 msgid "First Column"
2340 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:45
2341 msgid "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
2344 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:46
2345 msgid "Force a blank line after every block of declarations."
2348 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:47
2349 msgid "Force a blank line after every procedure body."
2352 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:48
2353 msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
2356 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:49
2357 msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
2360 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:50
2362 "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
2365 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:51
2366 msgid "Format comments which begin after the first column."
2369 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:52
2370 msgid "Format comments which begin in column one."
2373 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:53
2374 msgid "Honour Newlines"
2377 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:54
2378 msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
2381 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:55
2386 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:56
2388 msgid "Indent Preferences"
2389 msgstr "Настройки Anjuta"
2391 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:57
2393 msgid "Indent Setting"
2396 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:58
2397 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:45
2398 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:21
2402 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:59
2403 msgid "Insert a line before a Box comment."
2406 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:60
2407 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
2411 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:61
2416 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:62
2420 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:63
2421 msgid "Line Indent "
2424 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:64
2425 msgid "Line after Commas"
2428 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:65
2429 msgid "Line before Box "
2432 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:66
2434 "Line up continuation line to start at the character position just after the "
2435 "left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed on "
2439 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:67
2445 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:69
2447 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
2448 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
2449 "no project open, they will be global preferences."
2452 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:70
2457 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:71
2458 msgid "Place a space after a cast operator."
2461 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:72
2463 "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
2466 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:73
2467 msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments."
2470 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:74
2471 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
2474 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:75
2475 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
2478 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:76
2479 msgid "Place the brace on the line following the if test."
2482 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:77
2483 msgid "Place the brace on the line of the if test."
2486 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:78
2487 msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
2490 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:79
2491 msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
2494 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:80
2498 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:81
2499 msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
2502 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:82
2503 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:170
2506 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
2508 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:83
2509 msgid "Procnames start lines"
2512 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:84
2513 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
2517 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:85
2518 msgid "Save files interval in minutes"
2519 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения файлов"
2521 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:86
2522 msgid "Save session interval in minutes"
2523 msgstr "Интервал в минутах для автосохранения сеанса"
2525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:87
2527 msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
2528 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
2530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:88
2532 msgid "Sorted by most recent use"
2533 msgstr "Отсортированое по последнему времени использования"
2535 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:89
2537 msgid "Sorted in alphabetical order"
2538 msgstr "Отсортированое по алфавиту"
2540 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:90
2542 msgid "Sorted in opening order"
2543 msgstr "Отсортированое по порядку открытия"
2545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:91
2547 msgid "Space after Cast"
2548 msgstr "Сохранить файл как"
2550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:92
2551 msgid "Space after FOR"
2554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:93
2555 msgid "Space after IF"
2558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:94
2559 msgid "Space after Proc Call"
2562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:95
2563 msgid "Space after WHILE"
2566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:96
2567 msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
2570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:97
2571 msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
2574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:98
2575 msgid "Specify the column for comments following code."
2578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:99
2579 msgid "Specify the column for comments following declarations."
2582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:100
2583 msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
2586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:101
2587 msgid "Specify the column of identifiers."
2590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:102
2592 "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines "
2596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:103
2598 "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible "
2599 "comments that follow it."
2602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:104
2603 msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
2606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:105
2607 msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
2610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:106
2612 "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the "
2613 "right of the containing 'switch' statement."
2616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:107
2617 msgid "Specify the value of indentation for each level."
2620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:108
2621 msgid "Star Left Side"
2624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:109
2625 msgid "Swallow Optional"
2628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:110
2629 msgid "Swallow optional blank lines."
2632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:111
2636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:112
2637 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
2641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:113
2642 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:114
2646 msgid "Try to save in original encoding"
2649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:115
2651 msgid "Update Style"
2652 msgstr "Обновить все"
2654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:116
2656 "You can modify the parameters either by \n"
2657 "using the above buttons or by editing them \n"
2658 "directly (See indent manual)."
2661 #: ../plugins/document-manager/goto_line.c:124
2662 msgid "<b>Go to Line number:</b>"
2663 msgstr "<b>Перейти к строке с номером:</b>"
2665 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:418
2666 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:445
2667 msgid "indent parameter not known !"
2670 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:483
2671 msgid "A Style has already this name !"
2674 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:512
2675 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:543
2676 msgid "This Style is not modifiable !"
2679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 ../plugins/glade/plugin.c:506
2683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
2684 msgid "Save current file"
2685 msgstr "Сохранить текущий файл"
2687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 ../plugins/glade/plugin.c:514
2690 msgstr "Сохранить _как ..."
2692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2693 msgid "Save the current file with a different name"
2694 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
2696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2698 msgstr "Сохранить _все"
2700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2701 msgid "Save all currently open files, except new files"
2702 msgstr "Сохранить все открытые файлы, кроме новых"
2704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2706 msgstr "_Закрыть файл"
2708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2709 msgid "Close current file"
2710 msgstr "Закрыть текущий файл"
2712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2713 msgid "Close All Files"
2714 msgstr "Закрыть все файлы"
2716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2717 msgid "Close all files"
2718 msgstr "Закрыть все файлы"
2720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2721 msgid "Reload F_ile"
2722 msgstr "Перезагр_узить файл"
2724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2725 msgid "Reload current file"
2726 msgstr "Перезагрузить текущий файл"
2729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2730 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
2732 msgstr "Переключить .h/.c"
2734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2736 msgid "Swap c header and source file"
2737 msgstr "Файл исходного текста"
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2740 msgid "Recent _Files"
2741 msgstr "Последние _файлы"
2743 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2747 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
2748 msgid "Print the current file"
2749 msgstr "Печать текущего файла"
2751 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2752 msgid "_Print Preview"
2753 msgstr "_Предварительный просмотр"
2755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178
2757 msgid "Print preview of the current file"
2758 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
2762 msgstr "Прео_бразовать"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
2765 msgid "_Make Selection Uppercase"
2766 msgstr "В _заглавные буквы"
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2769 msgid "Make the selected text uppercase"
2770 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные"
2772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
2773 msgid "Make Selection Lowercase"
2774 msgstr "В строчные буквы"
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
2777 msgid "Make the selected text lowercase"
2778 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в строчные"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2781 msgid "Convert EOL chars to CRLF"
2782 msgstr "Преобразовать символы EOL в CRLF"
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
2786 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2788 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2791 msgid "Convert EOL chars to LF"
2792 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
2794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
2796 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2798 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2801 msgid "Convert EOL chars to CR"
2802 msgstr "Преобразовать символы EOL в CR"
2804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2806 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2808 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2812 msgid "Convert EOL chars to majority EOL"
2813 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
2815 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2817 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2819 "Преобразовать символы конца строки (EOL) в символы перевода строки UNIX (LF)"
2821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2827 msgstr "Включить _всё"
2829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2830 msgid "Select all text in the editor"
2831 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
2833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2834 msgid "Select to _Brace"
2835 msgstr "Выделить до _скобки"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
2838 msgid "Select the text in the matching braces"
2839 msgstr "Выделить текст в парных скобках"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2842 msgid "Select _Code Block"
2843 msgstr "Выделить _блок кода"
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
2846 msgid "Select the current code block"
2847 msgstr "Выделить текущий блок кода"
2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
2851 msgid "Co_mment code"
2852 msgstr "_Свертывания кода"
2854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
2856 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2857 msgstr "Выделить текущий блок кода"
2859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2861 msgid "Block comment the selected text"
2862 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные"
2864 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2866 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2867 msgstr "Комментарий:"
2869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2871 msgid "Box comment the selected text"
2872 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные"
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2876 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2877 msgstr "Комментарий:"
2879 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2881 msgid "Stream comment the selected text"
2882 msgstr "Преобразовать буквы выделенного текста в заглавные"
2884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:233
2885 msgid "_Goto Line number"
2886 msgstr "_Перейти к строке с номером"
2888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
2889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
2890 msgid "Go to a particular line in the editor"
2891 msgstr "Перейти к указанной строке в редакторе"
2893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2895 msgid "_Line number..."
2896 msgstr "_Номер строки ..."
2898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2900 msgid "Matching _Brace"
2901 msgstr "Выделить до _скобки"
2903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2904 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2905 msgstr "Перейти к парной скобке в редакторе"
2907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
2908 msgid "_Start of block"
2909 msgstr "_Начало блока"
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2912 msgid "Go to the start of the current block"
2913 msgstr "Перейти к началу текущего блока"
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2916 msgid "_End of block"
2917 msgstr "_Конец блока"
2919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2920 msgid "Go to the end of the current block"
2921 msgstr "Перейти к концу текущего блока"
2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2925 msgid "Previous _history"
2926 msgstr "Размеры истории"
2928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
2930 msgid "Goto previous history"
2931 msgstr "Перейти к предыдущему сообщению"
2933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2935 msgid "Next histor_y"
2936 msgstr "_Следующая закладка"
2938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2940 msgid "Goto next history"
2941 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
2943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 ../plugins/gtodo/interface.c:170
2944 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
2945 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
2946 #: ../src/shell.c:76
2950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2956 msgid "_Add Editor View"
2957 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
2959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2961 msgid "Add one more view of current document"
2962 msgstr "Печать текущего файла"
2964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2966 msgid "_Remove Editor View"
2967 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
2969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2971 msgid "Remove current view of the document"
2972 msgstr "Исключить текущий файл из проекта"
2974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
2978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2979 msgid "Undo the last action"
2980 msgstr "Отменить последнее действие"
2982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275 ../plugins/glade/plugin.c:106
2983 #: ../plugins/glade/plugin.c:458
2987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2988 msgid "Redo the last undone action"
2989 msgstr "Вернуть последнее отмененное действие"
2991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
2995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2996 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2997 msgstr "Вырезать выделенный текст из редактора в буфер обмена"
2999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 ../plugins/glade/plugin.c:474
3000 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
3002 msgstr "_Копировать"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3005 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3006 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 ../plugins/glade/plugin.c:482
3009 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
3013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3014 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3015 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена с текущей позиции"
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3022 msgid "Delete the selected text from the editor"
3023 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3026 msgid "_AutoComplete"
3027 msgstr "Авто_дополнение"
3029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3030 msgid "AutoComplete the current word"
3031 msgstr "Автодополнить текущее слово"
3033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3034 msgid "_Line numbers margin"
3035 msgstr "_Hомера строк"
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3038 msgid "Show/Hide line numbers"
3039 msgstr "Показать/cкрыть номера строк"
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3042 msgid "_Markers Margin"
3045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3046 msgid "Show/Hide markers margin"
3047 msgstr "Показать/скрыть маркеры"
3049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3050 msgid "_Code fold margin"
3051 msgstr "_Свертывания кода"
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3054 msgid "Show/Hide code fold margin"
3055 msgstr "Показать/скрыть поле свертывания кода"
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3058 msgid "_Indentation guides"
3059 msgstr "Направляю_щие"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3063 msgid "Show/Hide indentation guides"
3064 msgstr "Показать/cкрыть номера строк"
3066 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3067 msgid "_White spaces"
3070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3071 msgid "Show/Hide white spaces"
3072 msgstr "Показать/скрыть пробелы и символы табуляции"
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3075 msgid "_Line end characters"
3076 msgstr "Символы _конца строки"
3078 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3079 msgid "Show/Hide line end characters"
3080 msgstr "Показать/скрыть символы конца строки"
3082 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3083 msgid "Line _wrapping"
3084 msgstr "_Перенос строк"
3086 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3087 msgid "Enable/disable line wrapping"
3088 msgstr "Включить/отключить перенос строк"
3090 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3094 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3096 msgid "Zoom in: Increase font size"
3097 msgstr "Увеличить размер шрифта"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3105 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3106 msgstr "Уменишить размер шрифта"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3110 msgid "_Highlight Mode"
3111 msgstr "_Режим подсветки"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3118 msgid "Auto _Format"
3119 msgstr "Авто_форматирование"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3123 msgid "Autoformat the current source file"
3124 msgstr "Добавить файл исходных текстов к проекту"
3127 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
3128 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
3129 #. N_("Autoformat settings"),
3130 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
3131 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
3132 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
3133 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
3134 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
3135 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
3136 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
3137 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
3138 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3141 msgid "_Close All Folds"
3142 msgstr "Свернуть _весь код"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3145 msgid "Close all code folds in the editor"
3146 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3149 msgid "_Open All Folds"
3150 msgstr "_Развернуть весь код"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3154 msgid "Open all code folds in the editor"
3155 msgstr "Свернуть весь код в редакторе"
3157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3158 msgid "_Toggle Current Fold"
3159 msgstr "Свернуть/развернуть код"
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3163 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3164 msgstr "Свернуть/развернуть код в редакторе"
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3171 msgid "_Toggle bookmark"
3172 msgstr "Переключить _закладки"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3176 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3177 msgstr "Переключить закладку в текущей позиции"
3179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3180 msgid "_First bookmark"
3181 msgstr "Перв_ая закладка"
3183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3184 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3185 msgstr "Перейти к первой закладке в файле"
3187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3188 msgid "_Previous bookmark"
3189 msgstr "_Предыдущая закладка"
3191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3192 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3193 msgstr "Перейти к предыдущей закладке в файле"
3195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3196 msgid "_Next bookmark"
3197 msgstr "_Следующая закладка"
3199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3200 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3201 msgstr "Перейти к следующей закладке в файле"
3203 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3204 msgid "_Last bookmark"
3205 msgstr "Последн_яя закладка"
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3208 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3209 msgstr "Перейти к последней закладке в файле"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3212 msgid "_Clear all bookmarks"
3213 msgstr "_Удалить все закладки"
3215 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3216 msgid "Clear bookmarks"
3217 msgstr "Очистить закладки"
3219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3221 msgid "Editor file operations"
3222 msgstr "Бинарный файл"
3224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3226 msgid "Editor print operations"
3227 msgstr "Печать текущего файла"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3231 msgid "Editor text transformation"
3232 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3236 msgid "Editor text selection"
3237 msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
3239 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3242 msgid "Editor code commenting"
3243 msgstr "_Свертывания кода"
3245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3247 msgid "Editor navigations"
3248 msgstr "Редактор инструментов"
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3252 msgid "Editor edit operations"
3253 msgstr "/Задачи/Правка категорий"
3255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3257 msgid "Editor zoom operations"
3258 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
3260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3261 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3262 msgstr "Подсветка синтаксиса в редакторе"
3264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3265 msgid "Editor text formating"
3266 msgstr "Форматирование текста в редакторе"
3268 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3269 msgid "Editor bookmarks"
3270 msgstr "Закладки редактора"
3272 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3274 msgid "Editor view settings"
3275 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
3277 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:505
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:509
3283 msgstr "Перезагрузить"
3285 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:515
3289 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:829
3293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:833
3297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:835
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:846
3302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:836
3303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:847
3307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:837
3308 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:848
3313 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:838
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:849
3318 #. Automatic highlight menu
3319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:915
3321 msgstr "Автоматически"
3323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1504
3325 msgstr "Перейти к строке"
3327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1505
3329 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
3330 msgstr "Введите номер строки, к которой требуется перейти"
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1514
3334 msgid "Editor quick navigations"
3335 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
3337 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:1
3338 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:1
3339 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3340 msgstr "<b>Автодополнение</b>"
3342 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:2
3344 msgid "<b>Code folding</b>"
3345 msgstr "_Свертывания кода"
3347 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:3
3349 msgid "<b>Highlight style</b>"
3350 msgstr "_Режим подсветки"
3352 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:4
3353 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:4
3354 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
3357 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:5
3358 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:5
3359 msgid "<b>Misc options</b>"
3360 msgstr "<b>Доп. параметры</b>"
3362 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:6
3364 msgid "<b>Other colors</b>"
3365 msgstr "Цвета и шрифты"
3367 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:7
3368 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:6
3369 msgid "<b>Print options</b>"
3370 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
3372 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:8
3373 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:7
3375 msgid "Add line number every:"
3376 msgstr "<b>Перейти к строке с номером:</b>"
3378 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:9
3379 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:8
3381 msgid "Add page header"
3382 msgstr "Вставить файл заголовков"
3384 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:10
3388 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:11
3392 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:12
3393 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3396 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:13
3397 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:9
3399 msgid "Autocompletion pop up choices"
3400 msgstr "Автоматичесуи дополнить слово"
3402 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:14
3406 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:15
3410 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:16
3412 msgid "Calltip background:"
3413 msgstr "Цвет фона для выделения:"
3415 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:17
3417 msgid "Caret (cursor) color:"
3418 msgstr "Выполнить до _курсора"
3420 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:18
3421 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3424 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:19
3426 msgid "Choose autocomplete for single match"
3427 msgstr "Завершить копирование не удалось"
3429 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:20
3434 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:21
3435 msgid "Collapse all code folds on file open"
3436 msgstr "Сворачивать код при открытии файла"
3438 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:22
3440 msgid "Colors & Fonts"
3441 msgstr "Цвета и шрифты"
3443 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:23
3444 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:11
3448 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:24
3449 msgid "Compact folding"
3452 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:25
3453 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:12
3454 msgid "Disable syntax highlighting"
3455 msgstr "Отключить подсвечивание синтаксиса"
3457 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:26
3458 msgid "Draw line below folded lines"
3461 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:27
3465 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:28
3466 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:13
3471 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:29
3473 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3474 msgstr "Отступ номеров строк в пикселях"
3476 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:30
3478 msgid "Enable HTML tags folding"
3479 msgstr "Включить профилирование"
3481 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:31
3483 msgid "Enable automatic indentation"
3484 msgstr "Включить проверку скобок"
3486 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:32
3487 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:15
3488 msgid "Enable braces check"
3489 msgstr "Включить проверку скобок"
3491 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:33
3493 msgid "Enable code folding"
3494 msgstr "_Свертывания кода"
3496 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:34
3498 msgid "Enable comments folding"
3499 msgstr "Включить проверку скобок"
3501 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:35
3502 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:17
3503 msgid "Enable line wrap"
3504 msgstr "Включить перенос строк"
3506 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:36
3507 msgid "Enable python comments folding"
3510 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:37
3511 msgid "Enable python quoted strings folding"
3514 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:38
3515 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3518 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:39
3521 msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
3523 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:40
3527 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:41
3528 msgid "Fonts and colors for editor"
3529 msgstr "Шрифты и цвета редактора"
3531 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:42
3533 msgstr "Цвет текста:"
3535 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:43
3536 msgid "Indent closing braces"
3537 msgstr "Отступы для закрывающих скобок"
3539 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:44
3540 msgid "Indent opening braces"
3541 msgstr "Отступы для открывающих скобок"
3543 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:46
3544 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:22
3545 msgid "Indentation size in spaces:"
3546 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
3548 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:47
3552 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:48
3554 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3555 msgstr "Ширина отступа в точках растра для номеров строк"
3557 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:49 ../plugins/editor/print.c:1040
3558 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:23
3559 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:98
3563 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:50
3565 msgid "Maintain past Indentation"
3566 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
3568 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:51
3570 msgid "Margin Fold visible"
3571 msgstr "_Свертывания кода"
3573 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:52
3575 msgid "Margin Linenum visible"
3576 msgstr "_Hомера строк"
3578 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:53
3580 msgid "Margin Marker visible"
3581 msgstr "Переключить маркеры"
3583 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:54
3584 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:24
3588 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:55
3589 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:25
3591 msgstr "Монохромный"
3593 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:56
3597 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:57
3598 msgid "Pressing backspace un-indents"
3599 msgstr "Нажатие \"Backspace\" убирает отступ"
3601 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:58
3602 msgid "Pressing tab indents"
3603 msgstr "Нажатие \"Tab\" вставляет отступ"
3605 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:59
3606 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:26
3610 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:60
3612 msgid "Select highlight style to edit:"
3613 msgstr "Выберите элемент для изменения:"
3615 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:61
3617 msgid "Selection background:"
3618 msgstr "Цвет фона для выделения:"
3620 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:62
3622 msgid "Selection foreground:"
3623 msgstr "Цвет текста для выделения:"
3625 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:63
3629 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:64
3631 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3632 msgstr "Отсекать конечные пробелы при сохранении файла"
3634 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:65
3635 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:29
3636 msgid "Tab size in spaces:"
3637 msgstr "Размер табуляции в пробелах:"
3639 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:66
3641 msgstr "Подчеркнутый"
3643 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:67
3645 msgstr "Использовать по умолчанию"
3647 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:68
3648 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:31
3649 msgid "Use tabs for indentation"
3650 msgstr "Использовать в отступах табуляции"
3652 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:69
3654 msgid "View EOL chars"
3655 msgstr "Преобразовать символы EOL в LF"
3657 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:70
3659 msgid "View Indentation Guides"
3660 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
3662 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:71
3664 msgid "View Line Wrap"
3665 msgstr "Параметры командной строки"
3667 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:72
3669 msgid "View Whitespaces"
3670 msgstr "Исходный текст"
3672 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:73
3674 msgid "View indentation whitespaces"
3675 msgstr "Размер отступа в пробелах:"
3677 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:74
3678 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:34
3679 msgid "Wrap bookmarks search around"
3682 #: ../plugins/editor/print.c:482
3683 msgid "No file to print!"
3684 msgstr "Нет файла для печати!"
3686 #: ../plugins/editor/print.c:505
3688 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3689 msgstr "Настройка страницы для печати"
3691 #: ../plugins/editor/print.c:759
3696 #: ../plugins/editor/print.c:760
3701 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3706 #: ../plugins/editor/print.c:1031 ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:89
3710 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3712 msgid "Print Preview"
3713 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
3715 #: ../plugins/editor/plugin.c:121
3716 msgid "Scintilla Editor"
3719 #: ../plugins/editor/text_editor.c:334 ../plugins/sourceview/sourceview.c:166
3722 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3723 "the current buffer.\n"
3724 "Do you want to reload it?"
3726 "Файл '%s' на диске новее,\n"
3727 "чем в текущем буфере.\n"
3728 "Хотите перезагрузить его?"
3730 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1273
3731 msgid "Could not get file info"
3732 msgstr "Невозможно получить информацию о файле"
3734 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1280
3735 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3738 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1287
3739 msgid "Could not open file"
3740 msgstr "Невозможно открыть файл"
3742 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1295
3743 msgid "Error while reading from file"
3744 msgstr "Ошибка чтения из файла"
3746 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1331
3748 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3749 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3750 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3753 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1489
3755 msgid "Loading file..."
3756 msgstr "Загрузка ..."
3758 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1496
3761 "Could not load file: %s\n"
3765 "Невозможно загрузить файл: %s\n"
3769 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1517
3771 msgid "File loaded successfully"
3772 msgstr "Проект успешно загружен."
3774 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1534
3776 msgid "Saving file..."
3777 msgstr "Сохранить glade файл ..."
3779 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1543
3781 msgid "Could not save file: %s."
3782 msgstr "Невозможно сохранить файл : %s."
3784 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1554
3786 msgid "File saved successfully"
3787 msgstr "Проект успешно сохранен."
3789 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1899
3792 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3794 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3795 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3798 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
3802 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3803 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
3807 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
3808 msgid "Tag Definition"
3809 msgstr "Определение "
3811 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
3812 msgid "Tag Declaration"
3815 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
3817 msgstr "Пред. сообщ."
3819 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
3821 msgstr "След. сообщ."
3823 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
3824 msgid "Prev bookmark"
3825 msgstr "Пред. закладка"
3827 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
3828 msgid "Next bookmark"
3829 msgstr "След. закладка"
3831 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137
3832 msgid "Toggle breakpoint"
3833 msgstr "Переключить точку останова"
3835 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
3839 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
3843 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
3847 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
3848 msgid "Run to cursor"
3849 msgstr "Выполнить до курсора"
3851 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
3852 msgid "Run/Continue"
3853 msgstr "Запустить/Продолжить"
3855 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
3859 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
3861 msgid "Toggle Line numbers"
3862 msgstr "_Hомера строк"
3864 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
3865 msgid "Toggle Marker Margin"
3866 msgstr "Переключить маркеры"
3868 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
3869 msgid "Toggle Fold Margin"
3870 msgstr "Переключить поле свертывания кода"
3872 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
3873 msgid "Toggle Guides"
3874 msgstr "Переключить направляющие"
3876 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
3880 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
3885 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
3890 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
3891 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
3896 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
3901 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
3902 msgid "Context Help"
3903 msgstr "Контекстная справка"
3906 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
3907 msgid "Toggle Bookmark"
3908 msgstr "Переключить закладку"
3911 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
3913 msgstr "Автоформатирование"
3916 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
3921 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
3922 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
3927 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 ../plugins/gdb/utilities.c:327
3932 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 ../plugins/valgrind/plugin.c:148
3937 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
3939 msgstr "Найти использование"
3942 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
3943 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:412
3948 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
3951 msgstr "Пристыковать"
3953 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:195
3956 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3958 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3963 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3966 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:215
3970 #. Document manager plugin
3971 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:223
3972 msgid "Document Manager"
3973 msgstr "Менеджер документов"
3975 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:464
3979 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:469
3980 msgid "Anjuta Projects"
3981 msgstr "Проекты Anjuta"
3983 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:475
3984 msgid "C/C++ source files"
3985 msgstr "Файлы исходных текстов C/C++"
3987 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:487
3988 msgid "C# source files"
3989 msgstr "Файлы исходных текстов C#"
3991 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:493
3992 msgid "Java source files"
3993 msgstr "Файл исходных текстов на Java"
3995 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:499
3996 msgid "Pascal source files"
3997 msgstr "Файлы исходных файлов Pascal"
3999 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:504
4000 msgid "PHP source files"
4001 msgstr "Файлы исходных текстов PHP"
4003 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:511
4004 msgid "Perl source files"
4005 msgstr "Файл исходных текстов на Perl"
4007 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:517
4008 msgid "Python source files"
4009 msgstr "Файл исходных текстов на Python"
4011 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:522
4012 msgid "Hyper text markup files"
4015 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:531
4016 msgid "Shell scripts files"
4017 msgstr "Файлы сценариев оболочки"
4019 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536
4023 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:542
4027 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:547
4030 msgstr "Файлы сборки"
4032 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
4034 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4035 msgstr "Не удалось активировать подключаемый модуль: %s"
4037 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824
4040 msgstr "_Создать ..."
4042 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:826
4044 msgid "New empty editor."
4045 msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
4047 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:832
4050 msgstr "_Открыть ..."
4052 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:843 ../plugins/file-loader/plugin.c:856
4056 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:850 ../plugins/file-loader/plugin.c:863
4058 msgstr "Открыть с _помощью"
4060 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:851 ../plugins/file-loader/plugin.c:864
4062 msgstr "Открыть с помощью"
4064 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176 ../plugins/file-loader/plugin.c:1182
4066 msgstr "Загрузчик файла"
4068 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1188 ../plugins/file-loader/plugin.c:1198
4072 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1189
4073 msgid "New file, project and project components."
4074 msgstr "Создать файл, проект и компоненты проекта."
4076 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1201
4080 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1208
4081 msgid "Open recent file"
4082 msgstr "Открыть последни файл"
4084 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:107
4085 #: ../plugins/message-view/message-view.c:267
4086 #: ../plugins/message-view/message-view.c:301
4087 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4089 msgid "No message details"
4090 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
4092 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:141
4093 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
4095 msgid "No file details"
4096 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
4098 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:626
4099 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:794
4100 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:1072
4101 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:862
4104 msgstr "Загрузка ..."
4107 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:913 ../src/anjuta-app.c:493
4111 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:927
4115 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
4116 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
4117 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
4118 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
4120 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
4121 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
4123 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
4124 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
4126 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
4127 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
4129 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
4130 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
4131 msgid "*.so *.o *.a *.la"
4132 msgstr "*.so *.o *.a *.la"
4134 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
4135 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
4139 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
4141 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4142 msgstr "Рабочий каталог:"
4144 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4146 msgid "<b>File filter:</b>"
4147 msgstr "Уровень файла"
4149 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4150 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4153 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
4154 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
4157 msgstr "Параметры команды CVS"
4159 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4160 msgid "Choose directories"
4161 msgstr "Выбрать каталоги"
4163 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4164 msgid "Choose files"
4165 msgstr "Выбрать файлы"
4167 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4171 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4172 msgid "Do not show files ignored by version control"
4175 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15
4176 msgid "Do not show hidden directories"
4177 msgstr "Не показывать скрытые каталоги"
4179 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16
4180 msgid "Do not show hidden files"
4181 msgstr "Не показывать скрытые файлы"
4183 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17
4184 msgid "Ignore directories"
4185 msgstr "Игнорировать каталоги"
4187 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18
4188 msgid "Ignore files"
4189 msgstr "Игнорировать файлы"
4191 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19
4193 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
4194 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
4196 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20
4198 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
4199 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
4201 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21
4203 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4204 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
4206 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22
4207 msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
4210 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23
4211 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4215 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:49 ../plugins/project-manager/plugin.c:677
4216 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:323
4220 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:49
4221 msgid "Refresh file manager tree"
4224 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165
4226 msgid "File manager popup actions"
4227 msgstr "Настройки компилятора и _линковщика ..."
4229 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:175
4233 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:281 ../plugins/file-manager/plugin.c:292
4235 msgid "File Manager"
4236 msgstr "Загрузчик файла"
4238 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4239 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4240 msgstr "<span weight=\"bold\">Информация о файле</span>"
4242 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4243 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4244 msgstr "<span weight=\"bold\">Параметры</span>"
4246 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4247 msgid "Add License Information"
4248 msgstr "Добавить сведения о лицензии"
4250 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4252 msgid "Add to repository"
4253 msgstr "Добавить к проекту"
4255 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4257 msgid "Create corresponding header file"
4258 msgstr "Создать соответвующий файл заголовков"
4260 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4262 "Enter the File name.\n"
4263 "The extension will be added according to the type."
4265 "Введите название файла.\n"
4266 "Расширение будет добавлено в соответствии с типом файла."
4268 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
4269 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
4273 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4274 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
4275 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4279 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4281 msgstr "Создать файл"
4283 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4287 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
4288 msgid "Use Template for the Header file"
4289 msgstr "Использовать шаблон файла заголовков"
4291 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4292 msgid "C Source File"
4293 msgstr "Файл исходных текстов на С"
4295 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4296 msgid "C -C++ Header File"
4297 msgstr "Файл заголовков C/C++"
4299 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4300 msgid "C++ Source File"
4301 msgstr "Файл исходных текстов на C++"
4303 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4304 msgid "C# Source File"
4305 msgstr "Файл исходных текстов на C#"
4307 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4308 msgid "Java Source File"
4309 msgstr "Файл исходных текстов на Java"
4311 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4312 msgid "Perl Source File"
4313 msgstr "Файл исходных текстов на Perl"
4315 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4316 msgid "Python Source File"
4317 msgstr "Файл исходных текстов на Python"
4319 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4320 msgid "Shell Script File"
4321 msgstr "Файл сценария оболочки"
4323 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4327 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4328 msgid "General Public License (GPL)"
4329 msgstr "Генеральная Общественная лицензия (GPL)"
4331 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4332 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4333 msgstr "Ограниченная Универсальная Общественная Лицензия (LGPL)"
4335 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
4336 msgid "Unable to build user interface for New File"
4339 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4340 msgid "Command Line Parameters"
4341 msgstr "Параметры командной строки"
4343 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4344 msgid "Execute Program"
4345 msgstr "Выполнить программу"
4347 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4348 msgid "Run in Terminal"
4349 msgstr "Запустить в терминале"
4351 #: ../plugins/gdb/debugger.c:569 ../plugins/gdb/debugger.c:761
4352 msgid "Loading Executable: "
4353 msgstr "Загрузка исполняемого файла: "
4355 #: ../plugins/gdb/debugger.c:599
4356 msgid "Loading Core: "
4357 msgstr "Загрузка дампа (core): "
4359 #: ../plugins/gdb/debugger.c:635
4362 "Unable to find: %s.\n"
4363 "Unable to initialize debugger.\n"
4364 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4366 "Hевозможно найти: %s.\n"
4367 "Невозможно инициализировать отладчик.\n"
4368 "Убедитесь, что Anjuta установлена правильно."
4370 #: ../plugins/gdb/debugger.c:755
4372 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4373 msgstr "Подготовка к началу сеанса отладки ...\n"
4375 #: ../plugins/gdb/debugger.c:770
4376 msgid "No executable specified.\n"
4377 msgstr "Исполняемый файл не указан.\n"
4379 #: ../plugins/gdb/debugger.c:773
4380 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4382 "Для начала отладки необходимо открыть исполняемый файл или подключиться к "
4385 #: ../plugins/gdb/debugger.c:782
4386 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4387 msgstr "При запуске отладчика произошла ошибка.\n"
4389 #: ../plugins/gdb/debugger.c:786
4390 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4391 msgstr "Убедитесь, что в системе установлен \"gdb\".\n"
4393 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1059
4394 msgid "Program exited normally\n"
4395 msgstr "Программа завершилась корректно\n"
4397 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1070
4399 msgid "Program exited with error code %s\n"
4400 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4402 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1087
4404 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
4405 msgstr "Программа получила сигнал %s (%s) и завершилась\n"
4407 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1105
4409 msgid "Program received signal %s (%s)\n"
4410 msgstr "Программа получила сигнал %s (%s)\n"
4412 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1120
4414 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4415 msgstr "<b>Перейти к строке с номером:</b>"
4417 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1129
4418 msgid "Function finished\n"
4419 msgstr "Выполнение функции завершено\n"
4421 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1135
4422 msgid "Stepping finished\n"
4423 msgstr "Шаг завершён\n"
4425 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1141
4427 msgid "Location reached\n"
4428 msgstr "Расположение меню:"
4430 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1216
4431 msgid "Debugger is ready.\n"
4432 msgstr "Отладчик готов.\n"
4434 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1407
4436 msgid "gdb terminated unexpectedly with error code %d\n"
4437 msgstr "Программа завершилась с кодом ошибки %s\n"
4439 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1447
4441 "Program is ATTACHED.\n"
4442 "Do you still want to stop Debugger?"
4444 "ПОДКЛЮЧЕHА программа.\n"
4445 "Вы точно хотите остановить отладчик?"
4447 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1450
4449 "Program is RUNNING.\n"
4450 "Do you still want to stop Debugger?"
4452 "Программа ЗАПУЩЕНА.\n"
4453 "Вы точно хотите остановить отладчик?"
4455 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1704
4456 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
4457 msgstr "Не удалось запустить gnome-terminal"
4459 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1740
4461 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4462 msgstr "Ошибка: не удалось запустить терминал для отладки."
4464 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1843
4466 msgid "Program attached\n"
4467 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4469 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1860
4471 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4472 msgstr "Подключение к процессу: %d\n"
4474 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1886
4476 "A process is already running.\n"
4477 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4479 "Процесс уже исполняется.\n"
4480 "Хотите завершить его и подключиться к другому процессу?"
4482 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1903
4483 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4486 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1953
4487 msgid "Program terminated\n"
4488 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4490 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1968
4492 msgid "Program detached\n"
4493 msgstr "Выполнение программы прервано\n"
4495 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1987
4497 msgid "Detaching the process...\n"
4498 msgstr "Прерывание процесса\n"
4500 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2009
4501 msgid "Interrupting the process\n"
4502 msgstr "Прерывание процесса\n"
4504 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3450
4506 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4507 msgstr "Послать с_игнал процессу"
4509 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3476
4511 msgid "Error whilst signaling the process."
4512 msgstr "При посылке сигнала процессу произошла ошибка."
4514 #: ../plugins/glade/plugin.c:91
4517 msgstr "_Отменить: %s"
4519 #: ../plugins/glade/plugin.c:96 ../plugins/glade/plugin.c:450
4523 #: ../plugins/glade/plugin.c:101
4526 msgstr "_Повторить: %s"
4528 #: ../plugins/glade/plugin.c:183 ../plugins/glade/plugin.c:207
4530 msgid "Invalid glade file name"
4531 msgstr "Сохранить файл glade как..."
4533 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
4534 #: ../plugins/glade/plugin.c:187 ../plugins/glade/plugin.c:204
4536 msgid "Glade project '%s' saved"
4537 msgstr "Glade проект '%s' сохранен"
4539 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
4540 #: ../plugins/glade/plugin.c:213
4542 msgid "Save glade file..."
4543 msgstr "Сохранить glade файл ..."
4545 #: ../plugins/glade/plugin.c:238
4547 msgid "Save glade file as..."
4548 msgstr "Сохранить glade файл как ..."
4550 #: ../plugins/glade/plugin.c:266
4553 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" "
4554 "before closing?</span>\n"
4556 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
4558 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в проекте glade \"%"
4559 "s\" перед выходом?</span>\n"
4561 "Ваши изменения будут потеряны, если вы не сохраните их.\n"
4563 #: ../plugins/glade/plugin.c:279
4564 msgid "_Close without Saving"
4565 msgstr "_Выйти без сохранения"
4567 #: ../plugins/glade/plugin.c:301
4568 msgid "Save glade project..."
4569 msgstr "Сохранить проект glade..."
4571 #: ../plugins/glade/plugin.c:442
4575 #: ../plugins/glade/plugin.c:452
4576 msgid "Undo last action"
4577 msgstr "Отменить последнее действие"
4579 #: ../plugins/glade/plugin.c:460
4580 msgid "Redo last undone action"
4581 msgstr "Повторить последнее невыполненное действие"
4583 #: ../plugins/glade/plugin.c:466 ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
4587 #: ../plugins/glade/plugin.c:468
4588 msgid "Cut selection"
4589 msgstr "Вырезать выделение"
4591 #: ../plugins/glade/plugin.c:476
4592 msgid "Copy selection"
4593 msgstr "Копировать выделение"
4595 #: ../plugins/glade/plugin.c:484
4596 msgid "Paste selection"
4597 msgstr "Вставить выделение"
4599 #: ../plugins/glade/plugin.c:490
4603 #: ../plugins/glade/plugin.c:492
4604 msgid "Delete selection"
4605 msgstr "Удалить выделение"
4607 #: ../plugins/glade/plugin.c:498
4608 msgid "_Show Clipboard"
4609 msgstr "Показать _буфер обмена"
4611 #: ../plugins/glade/plugin.c:500
4612 msgid "Show clipboard"
4613 msgstr "Показать буфер обмена"
4615 #: ../plugins/glade/plugin.c:508
4616 msgid "Save glade project"
4617 msgstr "Сохранить проект glade"
4619 #: ../plugins/glade/plugin.c:516
4620 msgid "Save as glade project"
4621 msgstr "Сохранить как проект glade"
4623 #: ../plugins/glade/plugin.c:522
4627 #: ../plugins/glade/plugin.c:524
4628 msgid "Close current glade project"
4629 msgstr "Закрыть текущий проект glade"
4631 #: ../plugins/glade/plugin.c:661
4632 msgid "Glade operations"
4633 msgstr "Операции Glade"
4635 #: ../plugins/glade/plugin.c:679
4639 #: ../plugins/glade/plugin.c:684
4643 #: ../plugins/glade/plugin.c:689
4647 #: ../plugins/glade/plugin.c:810
4649 msgid "Not local file: %s"
4650 msgstr "Не локальный файл: %s"
4652 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
4654 msgid "Could not open: %s"
4655 msgstr "Невозможно отрыть: %s"
4657 #: ../plugins/glade/plugin.c:849
4658 msgid "Could not create a new glade project."
4659 msgstr "Невозможно создать новый проект glade."
4661 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:87
4662 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4665 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:106
4667 msgstr "Добавить пункт"
4669 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:109
4671 msgstr "Правка пункта"
4673 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:142
4677 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:143
4678 msgid "<b>Summary:</b>"
4679 msgstr "<b>Сводка:</b>"
4681 #. option menu label
4682 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:159
4683 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4687 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:181 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:464
4688 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
4689 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
4690 msgid "Edit Categories"
4691 msgstr "Правка категорий"
4693 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:192
4695 msgstr "Дата выполнения:"
4697 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:212
4698 msgid "Notify when due"
4702 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:225
4706 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:237 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
4707 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125
4711 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4712 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
4716 #. create a priority string
4717 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
4718 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
4722 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:256
4724 msgstr "Комментарий:"
4726 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:257
4727 msgid "<b>Comment:</b>"
4728 msgstr "<b>Комментарий:</b>"
4730 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4734 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4735 msgid "<i>started: n/a</i>"
4738 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:289
4739 msgid "<i>stopped: n/a</i>"
4742 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:330
4746 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:332
4748 msgid "<i>started: %s</i>"
4751 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4753 msgid "<i>stopped: %s</i>"
4756 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:442
4758 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
4761 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
4762 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4765 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
4767 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4769 "Вы уверены в том, что хотите удалить элемент\n"
4770 "\"%s\" из базы данных проекта?"
4772 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15 ../plugins/gtodo/callback.c:101
4776 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4778 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4779 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все точки останова?"
4781 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
4784 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4787 "Вы уверены в том, что хотите удалить элемент\n"
4788 "\"%s\" из базы данных проекта?"
4790 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
4792 msgid "Display flags"
4793 msgstr "Флаги компилятора (CFLAGS):"
4795 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
4796 msgid "Displayed date and/or time properties"
4799 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
4802 msgstr "Режим ускорителя"
4804 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
4805 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
4808 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
4812 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
4813 msgid "Displayed year"
4814 msgstr "Отображаемый год"
4816 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
4820 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
4821 msgid "Displayed month"
4822 msgstr "Отображаемый месяц"
4824 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
4828 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
4829 msgid "Displayed day of month"
4830 msgstr "Отображаемое число месяца"
4832 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
4836 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
4837 msgid "Displayed hour"
4838 msgstr "Отображаемый час"
4840 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
4844 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
4845 msgid "Displayed minute"
4846 msgstr "Отображаемая минута"
4848 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
4852 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
4853 msgid "Displayed second"
4854 msgstr "Отображаемая секунда"
4856 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
4857 msgid "Lower limit year"
4858 msgstr "Нижний предел года"
4860 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
4861 msgid "Year part of the lower date limit"
4864 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
4865 msgid "Upper limit year"
4866 msgstr "Верхний предел года"
4868 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
4869 msgid "Year part of the upper date limit"
4872 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
4873 msgid "Lower limit month"
4874 msgstr "Нижний предел месяца"
4876 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
4877 msgid "Month part of the lower date limit"
4880 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
4881 msgid "Upper limit month"
4882 msgstr "Верхний предел месяца"
4884 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
4885 msgid "Month part of the upper date limit"
4888 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
4889 msgid "Lower limit day"
4890 msgstr "Нижний предел дня"
4892 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
4893 msgid "Day of month part of the lower date limit"
4896 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
4897 msgid "Upper limit day"
4898 msgstr "Верхний предел дня"
4900 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
4901 msgid "Day of month part of the upper date limit"
4904 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
4905 msgid "Lower limit hour"
4906 msgstr "Нижний предел часа"
4908 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
4909 msgid "Hour part of the lower time limit"
4912 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
4913 msgid "Upper limit hour"
4914 msgstr "Верхний предел часа"
4916 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
4917 msgid "Hour part of the upper time limit"
4920 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
4921 msgid "Lower limit minute"
4922 msgstr "Нижний предел минут"
4924 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
4925 msgid "Minute part of the lower time limit"
4928 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
4929 msgid "Upper limit minute"
4930 msgstr "Верхний предел минут"
4932 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
4933 msgid "Minute part of the upper time limit"
4936 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
4937 msgid "Lower limit second"
4938 msgstr "Нижний предел секунд"
4940 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
4941 msgid "Second part of the lower time limit"
4944 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
4945 msgid "Upper limit second"
4946 msgstr "Верхний предел секунд"
4948 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
4949 msgid "Second part of the upper time limit"
4952 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
4953 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
4954 msgid "week-starts-monday: yes"
4955 msgstr "week-starts-monday: yes"
4957 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
4961 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
4965 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
4968 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
4972 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
4973 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
4977 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
4978 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
4982 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
4983 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
4985 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
4986 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
4988 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
4989 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
4991 msgid "%02d:%02d %s"
4992 msgstr "%02d:%02d %s"
4994 #. Translators: This is hh:mm:ss.
4995 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
4997 msgid "%02d:%02d:%02d"
4998 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5000 #. Translators: This is hh:mm.
5001 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
5006 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
5007 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158
5011 #. TODO: should handle other display modes as well...
5012 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
5013 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
5015 msgid "%04d-%02d-%02d"
5016 msgstr "%04d-%02d-%02d"
5018 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
5020 msgstr "нет конечного времени"
5022 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
5023 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
5028 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
5032 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
5033 msgid "The orientation of the tray."
5034 msgstr "Ориентация лотка."
5036 #: ../plugins/gtodo/export.c:20
5040 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34
5041 #: ../src/shell.c:77
5045 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
5047 msgstr "/Пункт/Правка"
5049 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
5050 msgid "/Item/Remove"
5051 msgstr "/Пункт/Удалить"
5053 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
5055 msgstr "/Пункт/Добавить"
5057 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
5058 msgid "/Item/Remove Completed Items"
5061 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
5062 msgid "/ToDo/Edit Categories"
5063 msgstr "/Задачи/Правка категорий"
5065 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
5069 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
5073 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219
5075 msgstr "Срок выполнения"
5077 #: ../plugins/gtodo/interface.c:233
5078 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
5082 #: ../plugins/gtodo/interface.c:258
5085 msgstr "/Справка/О _программе"
5087 #: ../plugins/gtodo/interface.c:266
5092 #: ../plugins/gtodo/interface.c:270
5094 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
5095 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
5097 #: ../plugins/gtodo/interface.c:275
5098 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
5101 #: ../plugins/gtodo/interface.c:278
5102 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
5103 msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
5105 #: ../plugins/gtodo/interface.c:279
5107 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
5110 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
5113 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
5114 msgid "No permission to read the file."
5115 msgstr "Нет прав на чтение файла."
5117 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
5118 msgid "Failed to parse xml structure"
5119 msgstr "Не удалось проанализировать XML структуру"
5121 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
5123 msgid "File is not a valid gtodo file"
5124 msgstr "Файл не сохранён. Сохраните его и соберите."
5126 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
5130 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
5134 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
5137 msgstr "Открыть файл"
5139 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
5140 msgid "No Gtodo Client to save."
5143 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
5145 msgid "Failed to delete %s."
5146 msgstr "Hе удалось удалить: %s."
5148 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
5149 msgid "Failed to create/open file."
5150 msgstr "Hе удалось создать/открыть файл."
5152 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
5153 msgid "Failed to write data to file."
5154 msgstr "Hе удалось записать данные в файл."
5156 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
5157 msgid "No filename supplied."
5158 msgstr "Не указано имя файла."
5160 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5162 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
5163 msgstr "<b>Сводка:</b> %s"
5165 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5169 "<b>Due date:</b>\t%s"
5172 "<b>Дата выполнения:</b>\t%s"
5174 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53
5178 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
5181 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
5185 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
5188 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
5192 "<b>Priority:</b>\t\t%s"
5195 "<b>Приоритет:</b>\t\t%s"
5197 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
5201 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
5204 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73
5208 "<b>Comment:</b>\t%s"
5211 "<b>Комментарий:</b>\t%s"
5213 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5215 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5218 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
5222 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
5224 msgstr "введите имя"
5226 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65
5229 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i "
5234 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
5237 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
5241 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5242 #: ../plugins/gtodo/notification.c:105
5243 msgid "_Do not show again"
5244 msgstr "_Не показывать в следующий раз"
5246 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5250 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5252 msgid "Hide _Completed Items"
5253 msgstr "Импортирование проекта закончено... неуспешно\n"
5255 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5257 msgid "Hide completed todo items"
5258 msgstr "/Задачи/Показать или скрыть окно"
5260 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5261 msgid "Hide items that are past _due date"
5264 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5265 msgid "Hide items that are past due date"
5268 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5269 msgid "Hide items without an _end date"
5272 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5273 msgid "Hide items without an end date"
5276 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:160
5277 msgid "Tasks manager"
5278 msgstr "Менеджер задач"
5280 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:166
5282 msgid "Tasks manager view"
5283 msgstr "Менеджер задач"
5285 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:172
5289 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:266 ../plugins/gtodo/plugin.c:275
5291 msgid "Todo Manager"
5292 msgstr "Диспетчер списка задач"
5294 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
5296 msgid "Todo List Preferences"
5297 msgstr "Диспетчер списка задач"
5299 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
5303 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
5305 msgid "Show due date column"
5306 msgstr "Показать/скрыть поле свертывания кода"
5308 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
5310 msgid "Show category column"
5311 msgstr "Вывести подсказку по вызову функции"
5313 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
5315 msgid "Show priority column"
5316 msgstr "Вывести подсказку по вызову функции"
5318 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
5320 msgid "Tooltips in list"
5321 msgstr "Открыть список задач"
5323 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120
5324 msgid "Show in main window"
5325 msgstr "Показать в главном окне"
5327 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:122
5329 msgid "<b>Show in main window</b>"
5330 msgstr "<b>Показывать в главном окне</b>"
5332 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:131
5336 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133
5337 msgid "<b>Highlight</b>"
5338 msgstr "<b>Подсветка</b>"
5340 #. tb for highlighting due today
5341 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:140
5342 msgid "items that are due today"
5345 #. tb for highlighting due
5346 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:146
5347 msgid "items that are past due"
5350 #. tb for highlighting in x days
5351 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:152
5353 msgid "items that are due in the next %i days"
5356 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:164
5360 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:167
5362 msgid "Auto purge completed items"
5363 msgstr "Автоформатирование завершено"
5365 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
5366 msgid "Purge items after"
5369 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:176
5373 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:188
5376 msgstr "Авто_форматирование"
5378 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:190
5380 msgid "<b>Auto Purge</b>"
5381 msgstr "Авто_форматирование"
5383 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:200
5384 msgid "Notification"
5385 msgstr "Уведомление"
5387 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:202
5388 msgid "<b>Notification</b>"
5389 msgstr "<b>Уведомление</b>"
5391 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:207
5393 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5396 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:214
5397 msgid "Show Notification Tray Icon"
5400 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:294
5402 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
5403 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
5405 "I hope to get this fixed soon"
5408 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375
5409 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
5410 msgstr "/Вид/Сортировка/По возрастанию"
5412 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:376
5413 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
5414 msgstr "/Вид/Сортировка/По убыванию"
5416 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
5418 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:385
5419 msgid "/View/Hide Completed Items"
5423 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
5425 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:394
5426 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
5430 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
5432 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:403
5433 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
5436 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5438 msgid "Open a Task List"
5439 msgstr "Открыть список задач"
5441 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5443 msgid "Create a Task List"
5444 msgstr "Создать список задач"
5446 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
5450 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
5455 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
5460 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:25
5465 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
5469 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
5472 msgstr "Диспетчер списка задач"
5474 #. setup the tray icon
5475 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:277
5477 msgid "Todo List Manager"
5478 msgstr "Диспетчер списка задач"
5480 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5482 msgid "<b>Macro details:</b>"
5483 msgstr "Вставить макрос..."
5485 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5487 msgid "<b>Macro text:</b>"
5488 msgstr "Вставить _текст"
5490 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5491 msgid "<b>Macros:</b>"
5492 msgstr "<b>Макрос:</b>"
5494 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
5496 msgstr "Изменить..."
5498 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5502 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
5504 msgstr "Комбинация клавиш:"
5506 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
5507 msgid "Press macro shortcut..."
5510 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
5511 msgid "Press shortcut"
5514 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
5516 msgid "Anjuta macros"
5519 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
5522 msgstr "Добавить/Изменить/Удалить макрос"
5524 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:256
5526 msgid "Insert macro"
5527 msgstr "Вставить макрос..."
5529 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
5531 msgid "Add/Edit macro"
5532 msgstr "Добавить/Изменить/Удалить макрос"
5534 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
5538 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
5542 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
5546 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
5550 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
5554 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
5558 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
5562 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
5566 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
5570 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
5574 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
5576 msgid "C_Custom_Indent"
5577 msgstr "Отступы для закрывающих скобок"
5579 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
5581 msgstr "Журнал изменений"
5583 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
5585 msgstr "Авторские права"
5587 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
5589 msgstr "Дата и время"
5591 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
5595 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
5598 msgstr "За_головок..."
5600 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
5602 msgstr "Файл заголовков C/C++"
5604 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
5606 msgid "Header_csharp"
5607 msgstr "Файл заголовков C/C++"
5609 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
5612 msgstr "За_головок..."
5614 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
5619 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
5621 msgid "Header_shell"
5622 msgstr "Оболочка Anjuta"
5624 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
5628 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
5630 msgstr "Имя пользователя"
5632 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
5636 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
5639 msgstr "Э-почта автора:"
5641 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
5644 msgstr "Дата выполнения:"
5646 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
5649 msgstr "Файл заголовков C/C++"
5651 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
5654 msgstr "Параметры команды CVS"
5656 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
5659 msgstr "Параметры команды CVS"
5661 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
5664 msgstr "Пользователь:"
5666 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
5668 msgid "cvs_revision"
5669 msgstr "Параметры команды CVS"
5671 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
5674 msgstr "Каталоги исходных текстов"
5676 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
5680 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
5684 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
5688 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
5692 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
5697 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
5701 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
5703 msgid "_Insert Macro..."
5704 msgstr "_Вставить макрос ..."
5706 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
5707 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5710 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
5712 msgid "_Add Macro..."
5713 msgstr "_Добавить макрос ..."
5715 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
5717 msgstr "Добавить макрос"
5719 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
5724 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
5725 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5726 msgstr "Добавить/Изменить/Удалить макрос"
5728 #: ../plugins/macro/plugin.c:112
5729 msgid "Macro operations"
5730 msgstr "Операции с макросами"
5732 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5733 msgid "<b>Indicators</b>"
5734 msgstr "<b>Инидикаторы</b>"
5736 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5738 msgid "<b>Message colors</b>"
5739 msgstr "_Следующее сообшение"
5741 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5743 msgid "<b>Messages options</b>"
5744 msgstr "Дополнительные параметры"
5746 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5748 msgstr "Диагональные"
5750 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5751 msgid "Error message indicator style:"
5754 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5758 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5759 msgid "Information:"
5760 msgstr "Информация:"
5762 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
5763 msgid "Normal message indicator style:"
5766 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
5767 msgid "Number of first characters to show:"
5768 msgstr "Количество показываемых начальных символов:"
5770 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
5771 msgid "Number of last characters to show:"
5772 msgstr "Количество показываемых конечных символов:"
5774 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5779 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
5781 msgid "Tabs position:"
5782 msgstr "Положение ярлыков:"
5784 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
5785 msgid "Truncate long messages"
5786 msgstr " Обрезать длинные сообщения"
5788 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
5790 msgid "Underline Plain"
5791 msgstr "Подчеркнутый"
5793 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
5795 msgid "Underline Squiggle"
5796 msgstr "Подчеркнутый"
5798 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
5800 msgid "Underline-TT"
5801 msgstr "Подчеркнутый"
5803 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5804 msgid "Warning message indicator style:"
5807 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
5809 msgstr "Предупреждения:"
5811 #: ../plugins/message-view/message-view.c:663
5812 #: ../plugins/message-view/plugin.c:216 ../plugins/message-view/plugin.c:395
5813 #: ../plugins/message-view/plugin.c:407
5817 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1000
5819 msgid "Error writing %s"
5820 msgstr "Ошибка записи %s"
5822 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
5823 msgid "_Next message"
5824 msgstr "_Следующее сообшение"
5826 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
5827 msgid "Next message"
5828 msgstr "Следующее сообшение"
5830 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
5831 msgid "_Previous message"
5832 msgstr "_Предыдущее сообщение"
5834 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
5835 msgid "Previous message"
5836 msgstr "Предыдущее сообщение"
5838 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
5839 msgid "_Save message"
5840 msgstr "_Сохранить сообщение"
5842 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
5843 msgid "Save message"
5844 msgstr "Сохранить сообщение"
5846 #: ../plugins/message-view/plugin.c:208
5847 msgid "Next/Prev Message"
5848 msgstr "Следующее/предыдущее сообщение"
5850 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
5852 msgid "File/Directory to patch"
5853 msgstr "Не удаётся прочитать файл: %s."
5855 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
5858 msgstr "Уровень файла"
5860 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
5865 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
5866 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5869 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
5871 msgid "Patching %s using %s\n"
5874 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
5875 msgid "Patching...\n"
5878 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
5879 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
5882 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5885 "Please review the failure messages.\n"
5886 "Examine and remove any rejected files.\n"
5889 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5894 #. Stock icon, if any
5895 #: ../plugins/patch/plugin.c:61 ../plugins/tools/plugin.c:135
5897 msgstr "_Инструменты"
5900 #. Stock icon, if any
5901 #: ../plugins/patch/plugin.c:69
5906 #: ../plugins/patch/plugin.c:102
5908 msgid "Patch files/directories"
5909 msgstr "Игнорировать файлы и каталоги"
5911 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
5912 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:504
5916 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:504
5921 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:557
5922 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577
5923 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:588
5929 "Невозможно открыть: %s\n"
5932 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:569
5934 msgid "No read permission for: %s"
5935 msgstr "Нет прав на чтение: %s"
5937 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:598
5938 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:607
5945 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:617
5946 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1033
5950 "Does not look like a valid Anjuta project."
5953 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:909
5955 msgid "Loaded default profile..."
5956 msgstr "Профиль по-умолчанию загружен ..."
5958 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:955
5959 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1127
5961 msgid "Loaded Profile..."
5962 msgstr "Профиль загружен..."
5964 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1092
5966 msgid "Loaded Project... Initializing"
5967 msgstr "Проект загружен ... Инициализация"
5969 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5970 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5973 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5975 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5976 msgstr "Введите название проекта:"
5978 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5979 msgid "Import Project"
5980 msgstr "Импортировать проект"
5982 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5983 msgid "This wizard will help you to import an existing project into anjuta."
5986 #: ../plugins/project-import/project-import.c:95
5989 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5990 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5991 "Gnome Build Framework."
5994 #: ../plugins/project-import/project-import.c:116
5997 "Project name: %s\n"
5998 "Project type: %s\n"
5999 "Project path: %s\n"
6002 #: ../plugins/project-import/project-import.c:294
6004 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6005 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6008 #: ../plugins/project-import/project-import.c:324
6011 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to "
6012 "the project directory: %s"
6015 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:268
6017 msgid "Failed to refresh project: %s"
6018 msgstr "Не удалось обновить проект: %s"
6020 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:291
6021 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
6022 msgid "Project properties"
6023 msgstr "Свойства проекта"
6025 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:306
6026 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:395
6027 msgid "No properties available for this target"
6028 msgstr "Нет свойств доступных для этой цели"
6030 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:380
6031 msgid "Target properties"
6032 msgstr "Свойства цели"
6034 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6035 msgid "Group properties"
6036 msgstr "Свойства группы"
6038 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:424
6039 msgid "No properties available for this group"
6040 msgstr "Нет свойств доступных для этой группы"
6042 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:506
6047 "The group will not be deleted from file system."
6050 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:509
6052 msgid "%sTarget: %s"
6055 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:512
6060 "The source file will not be deleted from file system."
6063 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:521
6066 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
6069 "Вы уверены в том, что хотите удалить элемент\n"
6070 "\"%s\" из базы данных проекта?"
6072 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:567
6075 "Failed to remove '%s':\n"
6078 "Не удалось удалить '%s':\n"
6081 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:622
6083 msgstr "URI является ссылкой"
6085 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:624
6087 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
6090 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:659
6091 msgid "Close Pro_ject"
6092 msgstr "Закрыт_ь проект"
6094 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:659
6095 msgid "Close project"
6096 msgstr "Закрыть проект"
6098 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6102 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
6103 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:701
6107 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:677
6109 msgid "Refresh project manager tree"
6110 msgstr "Не удалось обновить проект: %s"
6112 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6113 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6115 msgstr "Добавить_ группу"
6117 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:682
6118 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:711
6119 msgid "Add a group to project"
6120 msgstr "Добавить группу к проекту"
6122 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6123 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6125 msgstr "Добавить _цель"
6127 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
6128 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
6129 msgid "Add a target to project"
6130 msgstr "Добавить цель к проекту"
6132 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6133 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6134 msgid "Add _Source File"
6135 msgstr "Добавить _файл исходных текстов"
6137 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6138 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6139 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6140 msgid "Add a source file to project"
6141 msgstr "Добавить _файл исходных текстов к проекту"
6143 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:701
6145 msgid "Properties of group/target/source"
6146 msgstr "Нет свойств доступных для этой группы"
6148 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6149 msgid "_Add To Project"
6150 msgstr "_Добавить к проекту"
6152 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6156 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6157 msgid "Remove from project"
6158 msgstr "Удалить из проекта"
6160 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:998
6161 msgid "Loading project. Please wait ..."
6162 msgstr "Загрузка проекта. Пожалуйста, подождите..."
6164 #. gtk_widget_destroy (progress_win);
6165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1080
6166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1184
6167 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1290
6168 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1703
6172 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1135
6174 msgid "Loading project: %s"
6175 msgstr "Загрузка проекта: %s"
6177 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1143
6179 msgid "Created project view..."
6180 msgstr "Открыть существующий проект."
6182 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1161
6184 msgid "Failed to load project %s: %s"
6185 msgstr "Сбой при загрузке проекта %s: %s"
6187 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1239
6189 msgid "Profile actions"
6190 msgstr "Максимум действий"
6192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1248
6194 msgid "Project manager actions"
6195 msgstr "Диспетчер списка задач"
6197 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1256
6199 msgid "Project manager popup actions"
6200 msgstr "Настройка проекта"
6202 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6203 msgid "<b>Project description:</b>"
6204 msgstr "<b>Описание проекта:</b>"
6206 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
6208 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
6209 msgstr "Выберите тип приложения, над которым вы хотите работать"
6211 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
6212 msgid "Application Wizard"
6213 msgstr "Мастер приложений"
6215 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
6219 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
6220 msgid "Basic Information"
6221 msgstr "Основная информация"
6223 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
6224 msgid "Destination:"
6225 msgstr "Назначение:"
6227 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
6228 msgid "Enter the basic Project information"
6229 msgstr "Введите основную информацию о проекте"
6231 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
6232 msgid "Project Name:"
6233 msgstr "Название проекта:"
6235 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
6237 msgid "Project Type"
6238 msgstr "Тип проекта"
6240 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
6243 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
6244 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
6245 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
6246 "may not be possible to change some of the settings later."
6248 "Мастер приложений создаст скелет вашего\n"
6249 "приложения, включая файлы, необходимые для\n"
6250 "сборки проекта. Вам будет задано несколько \n"
6251 "вопросов о начальной структуре разрабатываемого\n"
6254 "Пожалуйста, будьте внимательны при ответах\n"
6255 "на вопросы, так как некоторые настройки \n"
6256 "будет невозможно изменить позднее.\n"
6258 "Hажмите Далее для продолжения ..."
6260 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
6264 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
6268 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6270 "Confim the following information:\n"
6273 "Подтвердите следующую информацию:\n"
6276 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
6277 msgid "Project Type: "
6278 msgstr "Тип проекта: "
6280 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
6282 msgid "Unable to find any project template in %s"
6283 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
6285 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6287 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6290 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
6293 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6294 "cannot be written. Do you want to continue?"
6297 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
6299 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
6301 "Файл \"%s\" уже существует.\n"
6302 "Хотите переписать его?"
6304 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:825
6306 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
6307 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
6310 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:833
6311 msgid "Unable to build project wizard user interface"
6314 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
6315 msgid "New project has been created successfully"
6316 msgstr "Новый проект успешно создан"
6318 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
6319 msgid "New project creation has failed"
6322 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
6324 msgid "Skipping %s: file already exists"
6325 msgstr "Пропуск %s: файл уже существует"
6327 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
6329 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6332 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
6334 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6335 msgstr "Создание %s (используя AutoGen)"
6337 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
6339 msgid "Creating %s ... %s"
6340 msgstr "Создание %s"
6342 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
6344 msgstr "Выполнение:"
6346 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
6347 msgid "New Project Wizard"
6348 msgstr "Мастер новых проектов"
6350 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
6351 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
6355 #: ../plugins/project-wizard/property.c:262
6357 msgstr "Выбор значка"
6360 #. Stock icon, if any
6361 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6362 msgid "_Sample action"
6363 msgstr "_Образец действия"
6367 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6368 msgid "Sample action"
6369 msgstr "Образец действияе"
6371 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6372 msgid "Sample file operations"
6373 msgstr "Образец операций с файлами"
6375 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6376 msgid "SamplePlugin"
6379 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6380 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
6381 msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
6383 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:6
6384 msgid "<b>Actions</b>"
6385 msgstr "<b>Действия</b>"
6387 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6389 msgid "<b>File Filter</b>"
6390 msgstr "Уровень файла"
6392 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
6393 msgid "<b>Parameters</b>"
6394 msgstr "<b>Параметры</b>"
6396 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
6397 msgid "<b>Scope</b>"
6398 msgstr "<b>Видимость</b>"
6400 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6402 msgid "<b>Search Variable</b>"
6403 msgstr "Список переменных"
6405 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6409 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
6411 msgid "Basic Search & Replace"
6412 msgstr "Поиск справки Anjuta"
6414 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6416 msgid "Case insensitive"
6417 msgstr "Без учета регистра"
6419 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6420 msgid "Choose Directories:"
6421 msgstr "Выбрать каталоги:"
6423 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6424 msgid "Choose Files:"
6425 msgstr "Выбрать файлы:"
6427 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6428 msgid "Expand regex back references"
6431 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6432 msgid "Find & Replace"
6433 msgstr "Найти и заменить"
6435 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6438 msgstr "_Полноэкранный режим"
6440 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6441 msgid "Greedy matching"
6444 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
6445 msgid "Ignore Binary Files"
6446 msgstr "Игнорировать двоичные файлы"
6448 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6449 msgid "Ignore Directories:"
6450 msgstr "Игнорировать каталоги:"
6452 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6453 msgid "Ignore Files:"
6454 msgstr "Игнорировать файлы:"
6456 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6457 msgid "Ignore Hidden Directories"
6458 msgstr "Игнорировать скрытые каталоги"
6460 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6461 msgid "Ignore Hidden Files"
6462 msgstr "Игнорировать скрытые файлы"
6464 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6465 msgid "Match at start of word"
6468 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6470 msgid "Match complete lines"
6471 msgstr "Гудок при завершении задании"
6473 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6475 msgid "Match complete words"
6476 msgstr "Гудок при завершении задании"
6478 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6479 msgid "Max. Actions"
6480 msgstr "Максимум действий"
6482 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6486 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
6488 msgstr "Новое название:"
6490 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6492 msgstr "Без ограничений"
6494 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
6495 msgid "Regular Expression"
6496 msgstr "Регулярное выражение"
6498 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6499 msgid "Replace With:"
6500 msgstr "Заменить на:"
6502 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6504 msgid "Search Action:"
6505 msgstr "Инкрементальный поиск"
6507 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6509 msgid "Search Direction:"
6510 msgstr "Направление поиска:"
6512 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
6514 msgid "Search Expression"
6515 msgstr "Регулярное выражение"
6517 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
6519 msgid "Search Expression:"
6520 msgstr "Регулярное выражение"
6522 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:42
6526 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:43
6527 msgid "Search Recursively"
6528 msgstr "Искать рекурсивно"
6530 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:44
6532 msgid "Search Target"
6533 msgstr "Добавить цель"
6535 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:45
6539 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:46
6541 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
6542 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
6544 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:47
6546 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
6547 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
6549 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:48
6551 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
6552 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
6554 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:49
6556 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
6557 msgstr "Разделённый пробелами список шаблонов названий игнорируемых каталогов"
6559 #: ../plugins/search/plugin.c:319
6560 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
6563 #: ../plugins/search/plugin.c:329
6566 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
6567 "searching at the top."
6570 #: ../plugins/search/plugin.c:336
6572 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
6575 #: ../plugins/search/plugin.c:489
6579 #: ../plugins/search/plugin.c:490
6584 #: ../plugins/search/plugin.c:491
6585 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6586 msgstr "Hайти строку или регулярное выражение в редакторе"
6588 #: ../plugins/search/plugin.c:493
6590 msgstr "_Найти следующее"
6592 #: ../plugins/search/plugin.c:494 ../plugins/search/plugin.c:498
6593 msgid "Repeat the last Find command"
6594 msgstr "Повторить последнюю команду поиска"
6596 #: ../plugins/search/plugin.c:496
6597 msgid "Find _Previous"
6598 msgstr "Найти _Предыдущее"
6600 #: ../plugins/search/plugin.c:500
6602 msgid "Find and R_eplace..."
6603 msgstr "_Заменить ..."
6605 #: ../plugins/search/plugin.c:502
6607 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6608 msgstr "Hайти и заменить строку или регулярное выражение на другую строку"
6610 #: ../plugins/search/plugin.c:504
6611 msgid "Advanced Search And Replace"
6612 msgstr "Расширенный поиск и замена"
6614 #: ../plugins/search/plugin.c:505
6616 msgid "New advance search And replace stuff"
6617 msgstr "Hайти и заменить заданную строку"
6619 #: ../plugins/search/plugin.c:507
6621 msgid "_Enter Selection/I-Search"
6622 msgstr "Поиск справки Anjuta"
6624 #: ../plugins/search/plugin.c:509
6626 msgid "Enter the selected text as the search target"
6627 msgstr "Удалить выделенный текст из редактора"
6629 #: ../plugins/search/plugin.c:511
6631 msgid "Fin_d in Files..."
6632 msgstr "Ошибка при записи файлов"
6634 #: ../plugins/search/plugin.c:512
6635 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6636 msgstr "Hайти строку в файлах или каталогах"
6638 #: ../plugins/search/plugin.c:515
6639 msgid "Ne_xt occurrence"
6642 #: ../plugins/search/plugin.c:516
6643 msgid "Find the next occurrence of current word"
6646 #: ../plugins/search/plugin.c:519
6647 msgid "Pre_vious occurrence"
6650 #: ../plugins/search/plugin.c:520
6651 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6654 #: ../plugins/search/plugin.c:539
6656 msgid "Searching..."
6659 #. FIXME: For some reason, if can_customize is set TRUE, AnjutaUI
6660 #. * can't find this action
6662 #: ../plugins/search/plugin.c:566
6664 msgid "Search Toolbar"
6665 msgstr "Добавить цель"
6667 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6669 msgid "Basic Search"
6670 msgstr "Инкрементальный поиск"
6672 #: ../plugins/search/search_preferences.c:520
6673 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
6675 msgstr "Использовать по умолчанию"
6677 #: ../plugins/search/search_preferences.c:531
6681 #: ../plugins/search/search-replace.c:280
6685 #: ../plugins/search/search-replace.c:413
6689 #: ../plugins/search/search-replace.c:519
6691 msgid "Search complete"
6692 msgstr "Импортирование проекта закончено... неуспешно\n"
6694 #: ../plugins/search/search-replace.c:841
6695 #: ../plugins/search/search-replace.c:1489
6697 msgstr "Заменить все"
6699 #: ../plugins/search/search-replace.c:880
6701 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6702 msgstr "Во всем документе не найдено ни одно соответствия \"%s\""
6704 #: ../plugins/search/search-replace.c:900
6706 msgid "The match \"%s\" was not found."
6707 msgstr "В выделенном тексте не найдено соответствия \"%s\""
6709 #: ../plugins/search/search-replace.c:915
6710 msgid "The maximum number of results has been reached."
6713 #: ../plugins/search/search-replace.c:928
6715 msgid "%d matches have been replaced."
6716 msgstr "%d совпадений было заменено."
6718 #: ../plugins/search/search-replace.c:1083
6719 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6723 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
6725 msgid "Could not obtain backup filename"
6726 msgstr "Невозможно открыть файл"
6728 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:635
6729 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:716
6731 msgid "Unsaved Document %d"
6734 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
6738 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:254
6741 msgstr "Загрузка ..."
6743 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:277
6746 msgstr "Загрузка ..."
6748 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:2
6750 msgid "<b>Colors:</b>"
6751 msgstr "Цвета и шрифты"
6753 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:3
6755 msgid "<b>Font:</b>"
6756 msgstr "<b>Комментарий:</b>"
6758 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:10
6761 msgstr "Цвет фона для выделения:"
6763 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:14
6765 msgid "Enable VFS file monitoring"
6766 msgstr "Включить профилирование"
6768 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:16
6770 msgid "Enable code completion"
6771 msgstr "_Свертывания кода"
6773 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:18
6778 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:19
6783 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:20
6785 msgid "Highlight current line"
6786 msgstr "Закрыть текущий файл"
6788 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:27
6790 msgid "Selected text: "
6791 msgstr "Выберите тему:"
6793 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:28
6798 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:30
6803 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:32
6804 msgid "Use theme colors"
6807 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:33
6808 msgid "Use theme font"
6811 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:143
6813 msgid "Print preview"
6814 msgstr "<b>Настройки печати</b>"
6816 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6817 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6818 msgstr "<b>Параметры Subversion</b>"
6820 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
6825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6842 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6843 msgid "Remember Password"
6844 msgstr "Запомнить пароль"
6846 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6848 msgid "Remember this decision"
6849 msgstr "Запомнить пароль"
6851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6852 msgid "Repository authorization"
6855 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6857 msgid "Subversion Preferences"
6858 msgstr "Настройки Anjuta"
6860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6862 msgid "Subversion: Add file/directory"
6863 msgstr "Добавить файл к модулю: "
6865 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6866 msgid "Subversion: Commit file/directory"
6869 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6870 msgid "Subversion: Remove file/directory"
6873 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
6874 msgid "Subversion: Update file/directory"
6877 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
6882 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
6883 msgid "Trust server"
6886 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6891 #. Stock icon, if any
6892 #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:95
6894 msgstr "_Subversion"
6898 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54
6899 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6904 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
6905 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6910 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:105
6911 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6916 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:113
6917 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6922 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6923 msgid "Diff local tree with repositry"
6926 #: ../plugins/subversion/plugin.c:314
6927 msgid "Subversion operations"
6928 msgstr "Операции Subversion"
6930 #: ../plugins/subversion/plugin.c:320
6932 msgid "Subversion popup operations"
6933 msgstr "Операции Subversion"
6935 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
6936 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
6939 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
6943 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:88 ../plugins/subversion/svn-auth.c:138
6944 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:195
6945 msgid "Authentication canceled"
6946 msgstr "Аутентификация отменена"
6948 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:169
6951 msgstr "Имя пользователя: "
6953 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:170
6954 msgid "Fingerprint: "
6957 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:171
6958 msgid "Valid from: "
6961 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:172
6962 msgid "Valid until: "
6965 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:173
6969 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:174
6970 msgid "DER certificate: "
6973 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
6977 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
6979 msgstr "Восстановить"
6981 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
6985 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
6986 msgid "Revert failed"
6987 msgstr "Сбой при возврате"
6989 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
6994 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
6998 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
7000 msgid "Update delete"
7001 msgstr "Удалить тему"
7003 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
7006 msgstr "Добавить выражение"
7008 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
7009 msgid "Update completed"
7010 msgstr "Обновление завершено"
7012 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
7014 msgid "Update external"
7015 msgstr "Обновить все"
7017 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
7019 msgid "Status completed"
7020 msgstr "Импортирование проекта закончено... неуспешно\n"
7022 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
7024 msgid "Status external"
7025 msgstr "О внешних дополнениях"
7027 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
7029 msgid "Commit modified"
7032 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
7034 msgid "Commit added"
7037 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
7039 msgid "Commit deleted"
7042 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
7044 msgid "Commit replaced"
7047 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
7049 msgid "Commit postfix"
7052 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
7054 msgid "Blame revision"
7057 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78
7061 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
7063 msgid "Subversion command finished!"
7064 msgstr "Параметры команды CVS"
7066 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:329
7067 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
7068 msgid "Select directory"
7069 msgstr "Выбор каталога"
7071 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:395
7072 msgid "Directories to scan"
7073 msgstr "Каталоги для сканирования"
7075 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:435
7076 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7079 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:534
7081 msgid "Anjuta tags files"
7082 msgstr "Проектные файлы Anjuta"
7084 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:696
7086 msgid "Create global tags"
7087 msgstr "Создать список задач"
7089 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:719
7090 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:809
7092 msgid "Symbol Browser"
7095 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:738
7100 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7102 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7103 msgstr "Обновлять тэги автоматически"
7105 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7107 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7108 msgstr "Создать новые каталоги"
7110 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7111 msgid "Add directories in the list to scan:"
7114 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7115 msgid "Add directory"
7116 msgstr "Добавить каталог"
7118 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
7122 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
7124 msgid "Update globale tags"
7125 msgstr "Обновление завершено"
7127 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:279
7129 msgid "Tag _Definition"
7130 msgstr "/Определение _класса"
7132 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
7133 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:301
7134 msgid "Goto symbol definition"
7135 msgstr "Перейти к определению символа"
7137 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
7139 msgid "Tag De_claration"
7142 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
7143 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:309
7144 msgid "Goto symbol declaration"
7145 msgstr "Перейти к объявлению символа"
7147 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299
7148 msgid "Goto _Definition"
7149 msgstr "Перейти к определению"
7151 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307
7152 msgid "Goto De_claration"
7153 msgstr "Перейти к объявлению"
7155 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315
7157 msgstr "_Найти использование"
7159 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:317
7160 msgid "Find usage of symbol in project"
7163 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:325
7164 msgid "Refresh symbol browser tree"
7167 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:394
7168 msgid "Created symbols..."
7171 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:897
7175 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:947
7177 msgid "Symbol browser actions"
7178 msgstr "Операции с макросами"
7180 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:954
7181 msgid "Symbol browser popup actions"
7184 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:963
7188 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:964
7190 msgid "Select the symbol to go"
7191 msgstr "<b>Перейти к строке с номером:</b>"
7193 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:973
7194 msgid "Symbol navigations"
7197 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:982
7201 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
7203 msgid "<b>Terminal options</b>"
7204 msgstr "<b>Настройки терминала</b>"
7206 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
7207 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7208 msgstr "Использовать профиль терминала GNOME:"
7210 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
7211 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7214 #: ../plugins/terminal/terminal.c:599 ../plugins/terminal/terminal.c:700
7215 #: ../plugins/terminal/terminal.c:717
7219 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7223 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7224 msgid "Edit as script"
7225 msgstr "Править как сценарий"
7227 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7228 msgid "Edit command in Anjuta on close"
7231 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
7235 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
7237 msgstr "Пункты меню:"
7239 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7243 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7244 msgid "Save all files"
7245 msgstr "Сохранить все файлы"
7247 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7249 msgstr "Клавиатурные ускорители:"
7251 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
7252 msgid "Standard error:"
7253 msgstr "Стандартная ошибка:"
7255 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7256 msgid "Standard input:"
7257 msgstr "Стандартный ввод:"
7259 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
7260 msgid "Standard output:"
7261 msgstr "Стандартный вывод:"
7263 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7265 msgstr "Редактор инструментов"
7267 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
7269 msgstr "Инструменты пользователя"
7271 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7272 msgid "Variable list"
7273 msgstr "Список переменных"
7275 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7276 msgid "Working directory:"
7277 msgstr "Рабочий каталог:"
7279 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7280 msgid "_Variable..."
7281 msgstr "_Переменные..."
7283 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7285 msgstr "переключить"
7287 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7289 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7290 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?"
7292 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7293 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7296 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7300 #: ../plugins/tools/editor.c:304
7302 msgid "ask at runtime"
7303 msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
7305 #: ../plugins/tools/editor.c:309
7307 msgstr "неопределено"
7309 #: ../plugins/tools/editor.c:443
7310 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7313 #: ../plugins/tools/editor.c:456
7317 #: ../plugins/tools/editor.c:459
7320 msgstr "Предупреждения"
7322 #: ../plugins/tools/editor.c:462
7326 #: ../plugins/tools/editor.c:697
7327 msgid "You must provide a tool name!"
7330 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7331 msgid "You must provide a tool command!"
7334 #: ../plugins/tools/editor.c:713
7336 msgid "A tool with the same name already exists!"
7338 "Проект уже существует.\n"
7339 "Создание проекта прервано."
7341 #: ../plugins/tools/editor.c:730
7343 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
7347 #: ../plugins/tools/editor.c:815
7349 msgid "Unable to edit script"
7350 msgstr "Не удаётся прочитать файл: %s."
7352 #: ../plugins/tools/editor.c:951
7353 msgid "New accelerator..."
7354 msgstr "Создать ускоритель..."
7356 #: ../plugins/tools/editor.c:976
7357 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7360 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7363 msgstr "Открытие %s"
7365 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7369 #. Only for output data
7370 #: ../plugins/tools/execute.c:404
7374 #. Only for error data
7375 #: ../plugins/tools/execute.c:409
7379 #: ../plugins/tools/execute.c:460
7380 msgid "Running command: "
7381 msgstr "Команда запуска:"
7383 #: ../plugins/tools/execute.c:500
7385 msgid "Completed... unsuccessful with "
7386 msgstr "Завершено ... неуспешно с "
7388 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7390 msgid "Completed... successful"
7391 msgstr "Закончено ... успешно "
7393 #: ../plugins/tools/execute.c:607
7395 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7396 msgstr "Настройка страницы для печати"
7398 #: ../plugins/tools/execute.c:619
7399 msgid "No document currently open, command aborted"
7402 #: ../plugins/tools/execute.c:992
7404 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
7405 msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
7407 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7409 msgid "Missing tool name"
7410 msgstr "Введите название проекта:"
7412 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7414 msgid "Unexpected element \"%s\""
7417 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7419 msgid "Error when loading external tools"
7420 msgstr "Ошибка при загрузке проекта: %s"
7422 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7424 msgid "Unable to open %s for writing"
7425 msgstr "Невозможно открыть файл для записи"
7427 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7431 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7433 msgid "Configure external tools"
7434 msgstr "О внешних дополнениях"
7436 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7438 msgid "Tool operations"
7439 msgstr "Операции с макросами"
7441 #: ../plugins/tools/variable.c:475
7442 msgid "Command line parameters"
7443 msgstr "Параметры командной строки"
7445 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7447 msgid "<b>Program to test:</b>"
7448 msgstr "Продолжить выполнение программы"
7450 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7452 msgid "<b>Valgrind</b>"
7453 msgstr "<b>Параметры</b>"
7455 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7462 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
7467 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7469 msgid "Select Tool:"
7470 msgstr "Включить _всё"
7472 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7474 msgid "Select Valgrind Target"
7475 msgstr "Выбрать цель для отладки"
7477 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:255
7478 msgid "Select debugging target"
7479 msgstr "Выбрать цель для отладки"
7481 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:307 ../plugins/valgrind/plugin.c:428
7482 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:660 ../plugins/valgrind/plugin.c:674
7486 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:335
7488 "No executable target selected for debugging with Valgrind.Please select one."
7491 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:344
7493 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7494 "Please create one first."
7497 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:356
7498 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7501 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:406
7503 msgid "Open Valgrind log file"
7504 msgstr "Открыть последни файл"
7507 #. Stock icon, if any
7508 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:448
7513 #. Stock icon, if any
7514 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:456
7515 msgid "_Select tool and run..."
7519 #. Stock icon, if any
7520 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:464
7522 msgid "_Kill execution"
7523 msgstr "В_ыполнение"
7526 #. Stock icon, if any
7527 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:472
7533 #. Stock icon, if any
7534 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:480
7537 msgstr "Сохранить _все"
7540 #. Stock icon, if any
7541 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:488
7544 msgstr "Правка пункта"
7546 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:553
7547 msgid "Use Valgrind debug tool"
7550 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:137
7551 msgid "Valgrind binary file path:"
7554 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:151
7555 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7558 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:183
7559 msgid "lines above and below the target line."
7562 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7564 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7566 "Не удалось удалить '%s':\n"
7569 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7571 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7572 msgstr "Сбой при загрузке проекта %s: %s"
7574 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:161
7575 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7578 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:170
7579 msgid "Process exited."
7582 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:190
7583 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7586 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:198
7589 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
7593 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:231 ../plugins/valgrind/vgactions.c:238
7594 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7597 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7600 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7601 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7604 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7605 msgid "Override default settings"
7608 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:244
7609 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7612 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:278
7616 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7618 msgid "Error contains"
7619 msgstr "Ошибка записи %s"
7621 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7623 msgid "Function contains"
7626 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7628 msgid "Object contains"
7629 msgstr "Класс GObject"
7631 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7633 msgid "Source filename contains"
7634 msgstr "Файлы исходных текстов:"
7636 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7638 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7641 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7642 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
7643 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7646 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7647 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
7648 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7649 msgid "Valgrind Suppression"
7652 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
7657 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
7658 msgid "Edit in Custom Editor"
7661 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta-app.c:558
7665 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:178
7666 msgid "Demangle c++ symbol names"
7669 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:186
7674 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:198
7675 msgid "callers in stack trace"
7678 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:205
7679 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7682 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:213
7683 msgid "Round malloc sizes to next word"
7686 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:221
7687 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7690 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:229
7691 msgid "Track open file descriptors"
7694 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:237
7695 msgid "Add time stamps to log messages"
7698 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:245
7699 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7702 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:253
7704 msgid "Suppressions File:"
7705 msgstr "Уровень сжатия CVS:"
7707 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:273
7708 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7711 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7715 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7716 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7719 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7720 msgid "Show location of last word access on error:"
7723 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7727 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7729 msgid "Memory leaks"
7732 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7736 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7737 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7740 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7742 msgid "Leak resolution:"
7743 msgstr "Направление поиска:"
7745 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7749 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7750 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7753 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7754 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7757 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
7761 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
7763 msgid "Shared Object"
7764 msgstr " Разделяемый объект "
7766 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7771 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7775 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7778 msgstr "Название модуля:"
7780 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7781 msgid "Suppress messages of type:"
7784 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7785 msgid "Suppress when using:"
7788 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7790 msgid "System call:"
7795 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7799 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7800 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7802 msgid "Error saving to suppression file `%s': %s"
7803 msgstr "Ошибка записи в файл: %s."
7805 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7806 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7809 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7811 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7814 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7815 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7818 #: ../src/about.c:184 ../src/about.c:193
7819 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7820 msgstr "Copyright (С) Naba Kumar"
7822 #: ../src/about.c:197
7824 msgid "GNU General Public License"
7825 msgstr "GNU General Public License"
7827 #: ../src/about.c:247
7829 msgid "Anjuta Plugin"
7830 msgstr "Дополнения Anjuta"
7832 #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116
7833 #: ../src/shell.c:65
7834 msgid "Anjuta Plugins"
7835 msgstr "Дополнения Anjuta"
7837 #: ../src/action-callbacks.c:130
7839 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
7840 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
7843 #: ../src/anjuta.c:221
7845 msgid "Loaded Session..."
7846 msgstr "Hачать сеанс отладки"
7848 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7849 msgid "<b>General Information:</b>"
7850 msgstr "<b>Общие сведения:</b>"
7852 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7853 msgid "Default project directory"
7854 msgstr "Исходный каталог проекта"
7856 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7857 msgid "User email address"
7858 msgstr "Адрес эл.почты пользователя"
7860 #: ../src/anjuta.glade.h:5
7862 msgstr "Имя пользователя"
7864 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75
7868 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83
7872 #: ../src/anjuta-actions.h:25
7873 msgid "Quit Anjuta IDE"
7874 msgstr "Выйти из Anjuta IDE"
7876 #: ../src/anjuta-actions.h:36
7877 msgid "_Reset Dock Layout"
7880 #: ../src/anjuta-actions.h:37
7881 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
7884 #: ../src/anjuta-actions.h:39
7888 #: ../src/anjuta-actions.h:44
7889 msgid "_Full Screen"
7890 msgstr "_Полноэкранный режим"
7892 #: ../src/anjuta-actions.h:45
7893 msgid "Toggle fullscreen mode"
7894 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
7896 #: ../src/anjuta-actions.h:48
7897 msgid "_Lock Dock Layout"
7900 #: ../src/anjuta-actions.h:49
7901 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
7904 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78
7908 #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91
7910 msgid "_Preferences..."
7911 msgstr "_Настройки ..."
7913 #: ../src/anjuta-actions.h:57
7914 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
7915 msgstr "Что вы предпочитаете: кофе или чай? Проверьте."
7917 #: ../src/anjuta-actions.h:60
7918 msgid "Set _Default Preferences"
7919 msgstr "Установить настройки по _умолчанию"
7921 #: ../src/anjuta-actions.h:61
7922 msgid "But I prefer tea."
7923 msgstr "Но я предпочитаю чай."
7925 #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99
7926 msgid "C_ustomize shortcuts"
7929 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101
7930 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
7933 #: ../src/anjuta-actions.h:68
7934 msgid "Plugins manager"
7935 msgstr "Диспетчер дополнений"
7937 #: ../src/anjuta-actions.h:69
7938 msgid "Manipulate plugins manager items"
7941 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79
7945 #: ../src/anjuta-actions.h:76
7946 msgid "_Users manual"
7947 msgstr "_Руководство пользователя"
7949 #: ../src/anjuta-actions.h:77
7950 msgid "Anjuta users manual"
7951 msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
7953 #: ../src/anjuta-actions.h:80
7954 msgid "Kick start _tutorial"
7955 msgstr "Инструкция для быстрого начала работы"
7957 #: ../src/anjuta-actions.h:81
7958 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
7959 msgstr "Инструкция для быстрого начала работы с Anjuta"
7961 #: ../src/anjuta-actions.h:84
7962 msgid "_Advanced tutorial"
7963 msgstr "_Подробное руководство"
7965 #: ../src/anjuta-actions.h:85
7966 msgid "Anjuta advanced tutorial"
7967 msgstr "Подробное руководство Anjuta"
7969 #: ../src/anjuta-actions.h:88
7970 msgid "_Frequently asked questions"
7971 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
7973 #: ../src/anjuta-actions.h:89
7974 msgid "Anjuta frequently asked questions"
7975 msgstr "Часто задаваемые вопросы Anjuta"
7977 #: ../src/anjuta-actions.h:92
7978 msgid "Anjuta _Home Page"
7979 msgstr "_Домашняя страница Anjuta"
7981 #: ../src/anjuta-actions.h:93
7982 msgid "Online documentation and resources"
7983 msgstr "Документация и ресурсы online"
7985 #: ../src/anjuta-actions.h:96
7986 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
7989 #: ../src/anjuta-actions.h:97
7990 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
7992 "Отправить сообщение об ошибке, исправление или запрос реализации новой "
7993 "возможности в Анюте"
7995 #: ../src/anjuta-actions.h:100
7996 msgid "Ask a _question"
7997 msgstr "Задать _вопрос"
7999 #: ../src/anjuta-actions.h:101
8000 msgid "Submit a question for FAQs"
8001 msgstr "Отправить вопрос для ЧаВО (FAQ)"
8003 #: ../src/anjuta-actions.h:104
8005 msgstr "_О программе"
8007 #: ../src/anjuta-actions.h:105
8008 msgid "About Anjuta"
8011 #: ../src/anjuta-actions.h:108
8012 msgid "About External _Plugins"
8013 msgstr "О внешних дополнениях"
8015 #: ../src/anjuta-actions.h:109
8016 msgid "About third party Anjuta plugins"
8019 #: ../src/anjuta-app.c:497
8023 #: ../src/anjuta-app.c:501
8027 #: ../src/anjuta-app.c:506
8030 msgstr "Исходный текст"
8032 #: ../src/anjuta-app.c:511
8036 #: ../src/anjuta-app.c:784 ../src/shell.c:213
8037 msgid "Value doesn't exist"
8038 msgstr "Значение не существует"
8040 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
8041 msgid "Could not open file for writing"
8042 msgstr "Невозможно открыть файл для записи"
8044 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
8047 "The file '%s' already exists.\n"
8048 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
8050 "Файл \"%s\" уже существует.\n"
8051 "Заменить его сохраняемым файлом?"
8054 msgid "Specify the size and location of the main window"
8055 msgstr "Укажите размер и положение главного окна"
8058 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8059 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8062 msgid "Do not show the splashscreen"
8063 msgstr "Не показывать заставку"
8066 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8070 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8073 #: ../src/main.c:359
8076 msgstr "Интегрированная среда разработки Anjuta"
8078 #: ../src/shell.c:85
8079 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
8082 #: ../src/shell.c:93
8086 #: ../src/shell.c:164
8087 msgid "Test shell action group"
8090 #: ../src/shell.c:415
8092 msgid "Anjuta test shell"
8093 msgstr "Файл сценария оболочки"
8098 #~ msgid "<: Enter Here"
8099 #~ msgstr "<: Введите сюда"
8101 #~ msgid "Additional"
8102 #~ msgstr "Дополнительные"
8104 #~ msgid "Additional Libraries (LDADD):"
8105 #~ msgstr "Дополнительные библиотеки (LDADD):"
8107 #~ msgid "Additional Options"
8108 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
8110 #~ msgid "Additional build options:"
8111 #~ msgstr "Дополнительные параметры сборки:"
8113 #~ msgid "Anjuta help search"
8114 #~ msgstr "Поиск справки Anjuta"
8116 #~ msgid "Anjuta start with dialog"
8117 #~ msgstr "Программа Anjuta запускается с диалогом"
8119 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
8120 #~ msgstr "Запрашивать параметры во время исполнения"
8122 #~ msgid "Automatically load last Project"
8123 #~ msgstr "Автоматически загружать последний проект"
8125 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
8126 #~ msgstr "Автоматически сохранять файлы редактора до запуска сборки"
8128 #~ msgid "Beep on job complete"
8129 #~ msgstr "Гудок при завершении задании"
8134 #~ msgid "Build command:"
8135 #~ msgstr "Команда сборки:"
8137 #~ msgid "Build file browser automatically"
8138 #~ msgstr "Автоматически собирать программу просмотра файлов"
8140 #~ msgid "Build files"
8141 #~ msgstr "Файлы сборки"
8143 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
8144 #~ msgstr "Автоматически собирать программу просмотра файлов"
8146 #~ msgid "CVS command options"
8147 #~ msgstr "Параметры команды CVS"
8149 #~ msgid "C_ompile:"
8150 #~ msgstr "_Компиляция:"
8155 #~ msgid "Common commands:"
8156 #~ msgstr "Общие команды:"
8159 #~ msgstr "Компилятор"
8161 #~ msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
8162 #~ msgstr "Флаги компилятора (CFLAGS):"
8164 #~ msgid "Compiler and linker options"
8165 #~ msgstr "Параметры компилятора и линковщика"
8167 #~ msgid "Configuration script segments"
8168 #~ msgstr "Выполнить сценарий configure"
8170 #~ msgid "Data module Makefile.am"
8171 #~ msgstr "Файл Makefile.am модуля данных"
8173 #~ msgid "Debugging and Profiling"
8174 #~ msgstr "Отладка и профилирование"
8177 #~ msgstr "Определения"
8179 #~ msgid "Dialog on job complete"
8180 #~ msgstr "Диалог при завершении задания"
8182 #~ msgid "Directories"
8183 #~ msgstr "Каталоги "
8185 #~ msgid "Disable overwriting files"
8186 #~ msgstr "Запретить перезапись файлов"
8188 #~ msgid "Document module Makefile.am"
8189 #~ msgstr "Файл Makefile.am для модуля документов"
8191 #~ msgid "Enable Debugging"
8192 #~ msgstr "Включить отладку"
8194 #~ msgid "File level"
8195 #~ msgstr "Уровень файла"
8200 #~ msgid "GUI editor command:"
8201 #~ msgstr "Команда редактора графического интерфейса:"
8203 #~ msgid "Gnome API"
8204 #~ msgstr "Gnome API"
8206 #~ msgid "HTML _viewer:"
8207 #~ msgstr "Просмотрщик HTML:"
8210 #~ msgstr "Заголовки"
8212 #~ msgid "Help module Makefile.am"
8213 #~ msgstr "Файл Makefile.am модуля справки"
8215 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
8217 #~ "Наибыстрейшая оптимизация кода (использование inline функций везде, где "
8220 #~ msgid "History sizes"
8221 #~ msgstr "Размер истории "
8223 #~ msgid "Ignore files and directories"
8224 #~ msgstr "Игнорировать файлы и каталоги"
8226 #~ msgid "Import Wizard"
8227 #~ msgstr "Мастер импорта"
8229 #~ msgid "Include Paths"
8230 #~ msgstr "Пути к файлам заголовков"
8232 #~ msgid "Include module Makefile.am"
8233 #~ msgstr "Файл Makefile.am модуля заголовков"
8235 #~ msgid "Info Pages"
8236 #~ msgstr "Страницы информации"
8238 #~ msgid "Input string:"
8239 #~ msgstr "Входная строка:"
8241 #~ msgid "Keep going when some targets cannot be made"
8242 #~ msgstr "Продолжать, даже если некоторые цели не могут быть собраны"
8244 #~ msgid "Language-specific commands:"
8245 #~ msgstr "Команды для конкретных языков:"
8247 #~ msgid "Libraries"
8248 #~ msgstr "Библиотеки"
8250 #~ msgid "Library Paths"
8251 #~ msgstr "Пути к библиотекам"
8253 #~ msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
8254 #~ msgstr "Флаги линковщика (LDFLAGS):"
8256 #~ msgid "Load _global defaults"
8257 #~ msgstr "Загрузить глобальные значения по умолчанию"
8259 #~ msgid "Load _user defaults"
8260 #~ msgstr "Загрузить пользовательские параметры по умолчанию"
8262 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
8263 #~ msgstr "Низкоуровневая оптимизация (Машинозависимая)"
8265 #~ msgid "Makefile.am"
8266 #~ msgstr "Makefile.am"
8268 #~ msgid "Man pages"
8269 #~ msgstr "Страницы руководства (man)"
8271 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
8272 #~ msgstr "Максимальное число независимых работ (0 - без ограничений)"
8274 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
8275 #~ msgstr "Среднеуровневая оптимизация (без недостатков сверхскоростей)"
8277 #~ msgid "Menu icon:"
8278 #~ msgstr "Значок пункта меню:"
8280 #~ msgid "Menu location:"
8281 #~ msgstr "Расположение меню:"
8287 #~ msgstr "Создать файл"
8289 #~ msgid "No Optimization"
8290 #~ msgstr "Без оптимизации"
8292 #~ msgid "Open Project"
8293 #~ msgstr "Открыть проект"
8295 #~ msgid "Open existing Project."
8296 #~ msgstr "Открыть существующий проект."
8298 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
8299 #~ msgstr "Открыть существующий файл или создать новый."
8301 #~ msgid "Open last working Project"
8302 #~ msgstr "Открыть последний рабочий проект"
8304 #~ msgid "Optimization"
8305 #~ msgstr "Оптимизация"
8310 #~ msgid "Output files"
8311 #~ msgstr "Выходные файлы"
8313 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
8314 #~ msgstr "Файл Makefile.am модуля растровых изображений"
8316 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
8317 #~ msgstr "Файл Makefile.am модуля po (переводов)"
8320 #~ msgstr "Программы"
8322 #~ msgid "Project Configuration"
8323 #~ msgstr "Настройка проекта"
8325 #~ msgid "Project Description"
8326 #~ msgstr "Описание проекта"
8328 #~ msgid "Project Version"
8329 #~ msgstr "Версия проекта"
8331 #~ msgid "Project configure.in"
8332 #~ msgstr "Файл configure.in проекта"
8334 #~ msgid "Project level"
8335 #~ msgstr "Уровень проекта"
8337 #~ msgid "Projects:"
8338 #~ msgstr "Проекты:"
8340 #~ msgid "Recent Files:"
8341 #~ msgstr "Недавние файлы:"
8343 #~ msgid "Recent Projects:"
8344 #~ msgstr "Недавние проекты:"
8346 #~ msgid "Run Configure Script"
8347 #~ msgstr "Запустить скрипт сonfigure"
8349 #~ msgid "Run detached"
8350 #~ msgstr "Запустить отцепленным"
8352 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
8353 #~ msgstr "Сценарии в конце файла Makefile.am корневого каталога"
8355 #~ msgid "Show tooltips"
8356 #~ msgstr "Показать подсказку по вызову функции"
8358 #~ msgid "Source module Makefile.am"
8359 #~ msgstr "Файл Makefile.am модуля исходных текстов"
8364 #~ msgid "Top level Makefile.am"
8365 #~ msgstr "Файл Makefile.am корневого каталога проекта"
8367 #~ msgid "Update tags image automatically"
8368 #~ msgstr "Обновлять тэги автоматически"
8370 #~ msgid "User email address:"
8371 #~ msgstr "E-mail адрес пользователя:"
8373 #~ msgid "User information"
8374 #~ msgstr "Информация о пользователе"
8376 #~ msgid "User name:"
8377 #~ msgstr "Имя пользователя:"
8379 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
8380 #~ msgstr "Предупреждать о ссылках на несуществующие переменные в Makefile"
8383 #~ msgstr "Предупреждения"
8385 #~ msgid "_Build a file:"
8386 #~ msgstr "_Собрать файл:"
8388 #~ msgid "_Execute:"
8389 #~ msgstr "_Выполнить:"
8391 #~ msgid "_Image editor:"
8392 #~ msgstr "Редактор _изображений:"
8394 #~ msgid "_Language:"
8397 #~ msgid "_Make a file:"
8398 #~ msgstr "_Собрать файл:"
8400 #~ msgid "_Pixmap editor:"
8401 #~ msgstr "_Редактор значков:"
8403 #~ msgid "_Terminal:"
8404 #~ msgstr "Терминал:"
8409 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
8410 #~ msgstr "Файл не сохранен. Сохраните его перед компиляцией."
8413 #~ msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
8414 #~ msgstr "Пересборка исполняемых файлов не требуется."
8416 #~ msgid "Building file: %s ...\n"
8417 #~ msgstr "Сборка файла: %s ...\n"
8419 #~ msgid "Completed ... unsuccessful"
8420 #~ msgstr "Закончено ... неуспешно"
8423 #~ msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
8424 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8426 #~ msgid "Build Project"
8427 #~ msgstr "Сборка проекта"
8429 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
8430 #~ msgstr "Сборка каталога исходных текстов проекта: "
8433 #~ msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
8434 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8436 #~ msgid "Building the whole Project: "
8437 #~ msgstr "Сборка всего проекта: "
8440 #~ msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
8441 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8443 #~ msgid "Build Distribution"
8444 #~ msgstr "Сборка дистрибутива"
8446 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
8447 #~ msgstr "Сборка дистрибутивного пакета проекта: "
8450 #~ msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
8451 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8454 #~ msgid "Auto generate Project"
8455 #~ msgstr "Создание файлов сборки проекта: "
8457 #~ msgid "Auto generating the Project: "
8458 #~ msgstr "Создание файлов сборки проекта: "
8461 #~ msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
8462 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8464 #~ msgid "Installing the Project: "
8465 #~ msgstr "Установка проекта:"
8468 #~ msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
8469 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8475 #~ msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
8476 #~ msgstr "Сборка каталога исходных текстов проекта: "
8479 #~ msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
8480 #~ msgstr "Hе удалось выполнить проект. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8482 #~ msgid "Clean All"
8483 #~ msgstr "Очистить все"
8486 #~ msgid "Cleaning whole of the Project: "
8487 #~ msgstr "Сборка всего проекта: "
8490 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
8491 #~ msgstr "Файл не сохранен. Сохраните его перед компиляцией."
8494 #~ msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
8495 #~ msgstr "Перекомпиляция объектного файла не требутеся."
8498 #~ msgstr "Компиляция"
8500 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
8501 #~ msgstr "Компиляция файла: %s ...\n"
8503 #~ msgid "Do you want to clear the list?"
8504 #~ msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?"
8506 #~ msgid "Description"
8507 #~ msgstr "Описание"
8509 #~ msgid "Include paths"
8510 #~ msgstr "Пути к файлам заголовков"
8512 #~ msgid "Libraries paths"
8513 #~ msgstr "Пути к файлам библиотек"
8515 #~ msgid "Libraries and modules"
8516 #~ msgstr "Библиотеки и модули"
8522 #~ msgid "Stock Defines"
8523 #~ msgstr "Доступные кодировки"
8526 #~ msgstr "Предупреждение"
8530 #~ "Project does not have an executable configure script.\n"
8531 #~ "Auto generate the Project first."
8533 #~ "Hе найден исполняемый скрипт configure.\n"
8534 #~ "Запустите создание файлов для сборки проекта."
8536 #~ msgid "Configure"
8537 #~ msgstr "Hастройка параметров сборки"
8539 #~ msgid "Configuring the Project ....\n"
8540 #~ msgstr "Конфигурирование проекта ....\n"
8542 #~ msgid "The target executable of this Project is unknown"
8543 #~ msgstr "Цель этого проекта неизвестна"
8545 #~ msgid "The target executable of this Project is not executable"
8546 #~ msgstr "Цель этого проекта не является исполняемым файлом"
8548 #~ msgid "The target executable does not exist for this Project"
8549 #~ msgstr "Исполняемый файл для этого проекта не существует."
8551 #~ msgid "Executable is not up-to-date."
8552 #~ msgstr "Исполняемый файл не соответствует исходному коду."
8554 #~ msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
8555 #~ msgstr "Невозможно запустить проекта. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8558 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first."
8559 #~ msgstr "Этот файл не сохранён. Сначала сохраните его."
8561 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
8562 #~ msgstr "Невозможно выполнить файл. Проверьте \"Установки->Команды\"."
8565 #~ msgid "Load Target to debug"
8566 #~ msgstr "Добавить цель к проекту"
8568 #~ msgid "Start the debugging session"
8569 #~ msgstr "Hачать сеанс отладки"
8572 #~ msgid "Load debugging target ..."
8576 #~ msgstr "Содержание"
8579 #~ msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
8580 #~ msgstr "В \"%2$s\" имеется строка %1$d."
8583 #~ msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
8584 #~ msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
8586 #~ msgid "<b>Theme</b>"
8587 #~ msgstr "<b>Тема</b>"
8590 #~ msgid "Anjuta coding style"
8591 #~ msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
8593 #~ msgid "Custom style"
8594 #~ msgstr "Выборочный стиль"
8596 #~ msgid "Delete Theme"
8597 #~ msgstr "Удалить тему"
8601 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
8602 #~ "page for 'indent' for more details"
8604 #~ "Введите опции командной строки для вызова программы 'indent'.\n"
8605 #~ "Подробности приведены в страничку info по 'indent'."
8608 #~ msgid "GNU coding style"
8609 #~ msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
8611 #~ msgid "Kernighan and Ritchie style"
8612 #~ msgstr "Стиль Кергинага и Ритчи"
8614 #~ msgid "Original Berkeley style"
8615 #~ msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
8618 #~ msgid "Reload Session Defaults"
8619 #~ msgstr "Загрузить глобальные значения по умолчанию"
8622 #~ msgid "Reload System Defaults"
8623 #~ msgstr "Загрузить глобальные значения по умолчанию"
8626 #~ msgid "Style of Kangleipak"
8627 #~ msgstr "Оригинальный стиль Беркли"
8629 #~ msgid "_Save Theme As"
8630 #~ msgstr "Сохранить _тему как"
8632 #~ msgid "S_how calltip"
8633 #~ msgstr "Подсказка по ф_ункции"
8635 #~ msgid "Show calltip for the function"
8636 #~ msgstr "Вывести подсказку по вызову функции"
8639 #~ msgid "Editor text searching"
8640 #~ msgstr "Выделить весь текст в редакторе"
8645 #~ msgid "Printing .."
8646 #~ msgstr "Печать .."
8648 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
8649 #~ msgstr "Ошибка при автоформатировании..."
8653 #~ "Error in auto formatting ...\n"
8655 #~ msgstr "Ошибка при автоформатировании ..."
8657 #~ msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
8658 #~ msgstr "Автосохранение \"%s\" -- ошибка"
8663 #~ msgid "%s is not a '.h' file !"
8664 #~ msgstr "%s это не '.h' файл!"
8666 #~ msgid "_Insert text"
8667 #~ msgstr "Вставить _текст"
8669 #~ msgid "C _template"
8670 #~ msgstr "_Шаблон C"
8673 #~ msgid "_CVS keyword"
8674 #~ msgstr "Параметры команды CVS"
8680 #~ msgstr "За_головок"
8682 #~ msgid "Insert a file header"
8683 #~ msgstr "Вставить файл заголовков"
8685 #~ msgid "/_* GPL Notice */"
8686 #~ msgstr "/_* Сообщение о лицензии GPL */"
8688 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
8689 #~ msgstr "Вставить примечание GPL в виде комментария C"
8691 #~ msgid "/_/ GPL Notice"
8692 #~ msgstr "/_/ GPL сообщение о лицензии"
8694 #~ msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
8695 #~ msgstr "Вставить примечание GPL в виде комментария C++"
8697 #~ msgid "_# GPL Notice"
8698 #~ msgstr "_# GPL сообщение о лицензии"
8701 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
8702 #~ msgstr "Вставить примечание GPL в виде комментария Python"
8704 #~ msgid "Current _Username"
8705 #~ msgstr "Текущее _имя пользователя"
8707 #~ msgid "Insert name of current user"
8708 #~ msgstr "Вставить имя текущего пользователя"
8710 #~ msgid "Current _Date & Time"
8711 #~ msgstr "Текущие _дата и время"
8713 #~ msgid "Insert current date & time"
8714 #~ msgstr "Вставить текущую дату и время"
8716 #~ msgid "Header File _Template"
8717 #~ msgstr "_Шаблон файла заголовков"
8719 #~ msgid "Insert a standard header file template"
8720 #~ msgstr "Вставить стандартный шаблон файла заголовков"
8723 #~ msgid "ChangeLog entry"
8724 #~ msgstr "Ширина поля ввода."
8727 #~ msgid "Insert a ChangeLog entry"
8728 #~ msgstr "Текст в поле ввода"
8730 #~ msgid "Insert a switch template"
8731 #~ msgstr "Вставить шаблон switch"
8737 #~ msgid "Insert a for template"
8738 #~ msgstr "Вставить стандартный шаблон файла заголовков"
8744 #~ msgid "Insert a while template"
8745 #~ msgstr "Вставить шаблон while"
8747 #~ msgid "_if...else"
8748 #~ msgstr "_if...else"
8750 #~ msgid "Insert an if...else template"
8751 #~ msgstr "Вставить if...else шаблон"
8760 #~ msgstr "_Идентификационный номер"
8765 #~ msgid "_Revision"
8766 #~ msgstr "_Ревизия"
8770 #~ msgstr "Каталоги исходных текстов"
8773 #~ msgid "File wizard operations"
8774 #~ msgstr "Помощник по импорту проектов"
8780 #~ msgstr "Идентификационный номер"
8794 #~ msgid "Condition"
8801 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
8802 #~ msgstr "Вы должны правильно указать местоположение точки останова."
8804 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
8805 #~ msgstr "Все точки останова отключены.\n"
8807 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
8808 #~ msgstr "Все точки останова включены.\n"
8810 #~ msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
8811 #~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все точки останова?"
8813 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
8814 #~ msgstr "Все точки останова удалены.\n"
8816 #~ msgid "Local Variables"
8817 #~ msgstr "Локальные переменные"
8819 #~ msgid "Default format"
8820 #~ msgstr "Формат по-умолчанию"
8823 #~ msgstr "Двоичное"
8826 #~ msgstr "Восьмеричное"
8828 #~ msgid "Signed decimal"
8829 #~ msgstr "Десятичное со знаком"
8831 #~ msgid "Unsigned decimal"
8832 #~ msgstr "Десятичное без знака"
8841 #~ msgid "Inspect memory"
8842 #~ msgstr "Посмотреть/вычислить"
8844 #~ msgid "Information"
8845 #~ msgstr "Информация"
8847 #~ msgid "_Breakpoints"
8848 #~ msgstr "_Точки останова"
8850 #~ msgid "Toggle breakpoint at the current location"
8851 #~ msgstr "Переключить точку останова в текущей позиции"
8853 #~ msgid "Set Breakpoint ..."
8854 #~ msgstr "Установить точку останова ..."
8856 #~ msgid "Set a breakpoint"
8857 #~ msgstr "Установить точку останова"
8859 #~ msgid "_Breakpoints ..."
8860 #~ msgstr "_Точки останова ..."
8862 #~ msgid "Edit breakpoints"
8863 #~ msgstr "Редактирование точек останова"
8865 #~ msgid "Disable all Breakpoints"
8866 #~ msgstr "Отключить все точки останова"
8868 #~ msgid "Deactivate all breakpoints"
8869 #~ msgstr "Отключить все точки останова"
8871 #~ msgid "C_lear all Breakpoints"
8872 #~ msgstr "_Удалить все точки останова"
8874 #~ msgid "Delete all breakpoints"
8875 #~ msgstr "Удалить все точки останова"
8877 #~ msgid "Info _Local variables"
8878 #~ msgstr "_Локальные переменные"
8880 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
8881 #~ msgstr "Показать все локальные переменные текущего кадра"
8884 #~ msgid "Examine _Memory"
8885 #~ msgstr "_Программа"
8888 #~ msgid "Display accessible memory"
8889 #~ msgstr "Показать дерево процессов"
8891 #~ msgid "_Restart Program"
8892 #~ msgstr "П_ерезапустить программу"
8894 #~ msgid "Stop and restart the program"
8895 #~ msgstr "Остановить и перезапустить программу"
8897 #~ msgid "S_top Program"
8898 #~ msgstr "О_становить программу"
8900 #~ msgid "Stop the program being debugged"
8901 #~ msgstr "Остановить отлаживаемую программу"
8903 #~ msgid "_Detach Debugger"
8904 #~ msgstr "_Отключиться от программы"
8906 #~ msgid "Detach from an attached program"
8907 #~ msgstr "Отключиться от подключенной программы"
8909 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate ..."
8910 #~ msgstr "Посмотреть/_вычислить ..."
8912 #~ msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
8913 #~ msgstr "Посмотреть переменную или вычислить выражение"
8915 #~ msgid "Add Expression in _Watch ..."
8916 #~ msgstr "_Добавить выражение для слежения ..."
8918 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
8919 #~ msgstr "Добавить выражение или переменную для в окно слежения"
8923 #~ msgstr "Слежение"
8926 #~ msgstr "Локальные переменные"
8931 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
8932 #~ msgstr "Команды Gdb (отладчик)"
8937 #~ msgid "Shared libraries"
8938 #~ msgstr "Разделяемые библиотеки"
8947 #~ msgid "Sysm Read"
8948 #~ msgstr "Не удаётся прочитать файл: %s."
8950 #~ msgid "Modify Signal"
8951 #~ msgstr "Изменить сигнал"
8953 #~ msgid "Send to process"
8954 #~ msgstr "Послать процессу"
8956 #~ msgid "Kernel signals"
8957 #~ msgstr "Сигналы ядра"
8966 #~ msgstr " Останов: "
8969 #~ msgstr " Печать: "
8971 #~ msgid "Set current frame"
8972 #~ msgstr "Установка текущего кадра"
8974 #~ msgid "Frame info"
8975 #~ msgstr "Информация о кадре"
8977 #~ msgid "View Source"
8978 #~ msgstr "Исходный текст"
8983 #~ msgid "Arguments"
8984 #~ msgstr "Аргументы"
8986 #~ msgid "< Not defined in current context >"
8987 #~ msgstr "< Hе определено в текущем контексте >"
8989 #~ msgid "Add expression"
8990 #~ msgstr "Добавить выражение"
8993 #~ msgstr "Очистить"
8995 #~ msgid "Add Watch Expression"
8996 #~ msgstr "Добавить выражение для слежения"
8998 #~ msgid "Add expression to watch"
8999 #~ msgstr "Добавить выражение для слежения"
9002 #~ msgid "Modify Watch Expression"
9003 #~ msgstr "Добавить выражение для слежения"
9006 #~ msgid "Modify watched expression"
9007 #~ msgstr "Добавить выражение для слежения"
9009 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
9010 #~ msgstr "Выражение для просмотра/вычисления"
9013 #~ msgstr "/_Задачи"
9015 #~ msgid "/ToDo/_New Task List"
9016 #~ msgstr "/Задачи/_Добавить новый список задач"
9018 #~ msgid "/ToDo/_Open Task List"
9019 #~ msgstr "/Задачи/_Открыть список задач"
9021 #~ msgid "/ToDo/_Export to"
9022 #~ msgstr "/Задачи/_Экспорт в"
9024 #~ msgid "/ToDo/Export to/html"
9025 #~ msgstr "/Задачи/Экспорт в/HTML"
9027 #~ msgid "/ToDo/Export to/task list"
9028 #~ msgstr "/Задачи/Экспорт в/Cписок задач"
9030 #~ msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
9031 #~ msgstr "/Задачи/_Показать или скрыть окно"
9033 #~ msgid "/ToDo/_Preferences"
9034 #~ msgstr "/Задачи/_Настройки"
9036 #~ msgid "/ToDo/_Edit Categories"
9037 #~ msgstr "/Задачи/_Правка категорий"
9039 #~ msgid "/ToDo/_Quit"
9040 #~ msgstr "/Задачи/Вы_ход"
9043 #~ msgstr "/_Элемент"
9045 #~ msgid "/Item/_Add"
9046 #~ msgstr "/Элемент/_Добавить"
9048 #~ msgid "/Item/_Edit"
9049 #~ msgstr "/Элемент/_Правка"
9051 #~ msgid "/Item/_Remove"
9052 #~ msgstr "/Элемент/_Удалить"
9055 #~ msgstr "/_Просмотр"
9057 #~ msgid "/_View/_Sorting"
9058 #~ msgstr "/_Вид/_Сортировка"
9061 #~ msgstr "/_Справка"
9063 #~ msgid "/Help/_About"
9064 #~ msgstr "/Справка/О _программе"
9075 #~ msgid "Pick a color"
9076 #~ msgstr "Выбрать цвет"
9079 #~ msgid "Patch successful.\n"
9080 #~ msgstr "Импортирование проекта закончено... успешно\n"
9082 #~ msgid "Add to Project"
9083 #~ msgstr "Добавить к проекту"
9085 #~ msgid "Anjuta project files"
9086 #~ msgstr "Файлы проектов Anjuta"
9088 #~ msgid "Unable to load Project: %s"
9089 #~ msgstr "Не удалось загрузить проект: %s"
9093 #~ "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
9094 #~ "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more "
9097 #~ "Чтобы открыть этот проект, необходима Anujta версии %s или более "
9099 #~ "Обновите до последней версии (см. справку для дополнительной информации)."
9101 #~ msgid "Unable to save the Project."
9102 #~ msgstr "Не удалось сохранить проект."
9105 #~ "A .glade file does not\n"
9106 #~ "exist in the top level Project directory."
9108 #~ "Файл glade в корневом каталоге\n"
9109 #~ "проекта отсутствует."
9111 #~ msgid "Recent Projects "
9112 #~ msgstr "Последние проекты"
9114 #~ msgid "Project: "
9115 #~ msgstr "Проект: "
9119 #~ "Unable to get relative file name for %s\n"
9121 #~ msgstr "Hе удалось открыть файл: %s\n"
9123 #~ msgid " already exists in the project"
9124 #~ msgstr " уже есть в проекте"
9126 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
9127 #~ msgstr "Ошибка при копировании файла в модуль."
9129 #~ msgid "Error in loading Project: %s"
9130 #~ msgstr "Ошибка при загрузке проекта: %s"
9134 #~ "Are you sure you want to remove the item\n"
9135 #~ "'%s' from the Project?"
9137 #~ "Вы уверены в том, что хотите удалить элемент\n"
9138 #~ "\"%s\" из базы данных проекта?"
9141 #~ msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
9142 #~ msgstr "Уже есть открытый проект. Хотите сперва закрыть его?"
9144 #~ msgid "Help files"
9145 #~ msgstr "Файлы справки"
9147 #~ msgid "Pascal files"
9148 #~ msgstr "Файлы Pascal"
9150 #~ msgid "PHP files"
9151 #~ msgstr "Файлы PHP"
9153 #~ msgid "Perl files"
9154 #~ msgstr "Файлы Perl"
9156 #~ msgid "Python files"
9157 #~ msgstr "Файлы Python"
9159 #~ msgid "Shell Script files"
9160 #~ msgstr "Файлы сценариев оболочки"
9162 #~ msgid "Visual Basic files"
9163 #~ msgstr "Файлы Visual Basic"
9165 #~ msgid ".lua files"
9166 #~ msgstr "Файлы .lua"
9168 #~ msgid "PNG files"
9169 #~ msgstr "Файлы PNG"
9171 #~ msgid "JPG files"
9172 #~ msgstr "Файлы JPG"
9174 #~ msgid "BMP files"
9175 #~ msgstr "Файлы BMP"
9177 #~ msgid "GIF files"
9178 #~ msgstr "Файлы GIF"
9180 #~ msgid "Text files"
9181 #~ msgstr "Текстовые файлы"
9183 #~ msgid "XML files"
9184 #~ msgstr "Файлы XML"
9186 #~ msgid "HTML files"
9187 #~ msgstr "Файлы HTML"
9189 #~ msgid "DOC files"
9190 #~ msgstr "Файлы DOC"
9193 #~ msgstr "Файлы переводов"
9195 #~ msgid "C/C++ Headers"
9196 #~ msgstr "Заголовки C/C++"
9198 #~ msgid "Add file to module: "
9199 #~ msgstr "Добавить файл к модулю: "
9201 #~ msgid "Include file"
9202 #~ msgstr "Файлы заголовков"
9204 #~ msgid "Source file"
9205 #~ msgstr "Файл исходного текста"
9207 #~ msgid "Help file"
9208 #~ msgstr "Файл справки"
9210 #~ msgid "Data file"
9211 #~ msgstr "Файл данных"
9213 #~ msgid "Pixmap file"
9214 #~ msgstr "Файл растрового изображения"
9216 #~ msgid "Translation file"
9217 #~ msgstr "Файл перевода"
9220 #~ msgstr "Файл документации"
9223 #~ msgstr "Добавить файл"
9225 #~ msgid "Open in default viewer"
9226 #~ msgstr "Открыть в программе просмотра по умолчанию"
9228 #~ msgid "Open in Anjuta"
9229 #~ msgstr "Открыть в Anjuta"
9231 #~ msgid "Configure Project"
9232 #~ msgstr "Настроить проект"
9234 #~ msgid "Project Info"
9235 #~ msgstr "Информация о проекте"
9237 #~ msgid "Project Information"
9238 #~ msgstr "Информация о проекте"
9240 #~ msgid " Project Information "
9241 #~ msgstr " Информация о проекте "
9243 #~ msgid "Program Name:"
9244 #~ msgstr "Название программы:"
9246 #~ msgid "Help files:"
9247 #~ msgstr "Файлы справки:"
9249 #~ msgid "Data files:"
9250 #~ msgstr "Файлы данных:"
9252 #~ msgid "Pixmap files:"
9253 #~ msgstr "Файлы растровых изображений:"
9255 #~ msgid "Doc files:"
9256 #~ msgstr "Файлы Doc:"
9258 #~ msgid "Po files:"
9259 #~ msgstr "Файлы переводов:"
9261 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
9262 #~ msgstr "Интерфейс может редактироваться Glade:"
9264 #~ msgid "Makefiles managed:"
9265 #~ msgstr "Обслуживаемые файлы Makefile:"
9267 #~ msgid "Gettext support:"
9268 #~ msgstr "Поддержка gettext:"
9270 #~ msgid "Project Type:"
9271 #~ msgstr "Тип проекта:"
9274 #~ "Project is not saved.\n"
9275 #~ "Do you want to save it before closing?"
9277 #~ "Проект не сохранен.\n"
9278 #~ "Хотите сохранить его перед тем как закрыть?"
9281 #~ msgstr "Бретонский"
9284 #~ msgstr "Каталонский"
9293 #~ msgstr "Немецкий"
9295 #~ msgid "Esperanto"
9296 #~ msgstr "Эсперанто"
9299 #~ msgstr "Испанский"
9305 #~ msgstr "Французский"
9311 #~ msgstr "Хорватский"
9313 #~ msgid "Hungarian"
9314 #~ msgstr "Венгерский"
9317 #~ msgstr "Исландский"
9320 #~ msgstr "Итальянский"
9322 #~ msgid "Macedonian"
9323 #~ msgstr "Македонский"
9326 #~ msgstr "Голандский"
9328 #~ msgid "Norwegian"
9329 #~ msgstr "Норвежский"
9332 #~ msgstr "Польский"
9334 #~ msgid "Portuguese"
9335 #~ msgstr "Португальский"
9341 #~ msgstr "Словацкий"
9343 #~ msgid "Simplified Chinese"
9344 #~ msgstr "Упрощенный китайский"
9347 #~ msgstr "Китайский"
9350 #~ msgstr "Эстонский"
9352 #~ msgid "Select regional language"
9353 #~ msgstr "Выбор языка региона"
9355 #~ msgid "Select regional language:"
9356 #~ msgstr "Выберите язык региона:"
9358 #~ msgid "Unable to find pixmap file: %s"
9359 #~ msgstr "Не удалось найти файл растрового изображения: %s"
9361 #~ msgid "Not a regular file: %s."
9362 #~ msgstr "Файл не является обычным файлом: %s."
9367 #~ "does not exist in the current module directory.\n"
9368 #~ "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
9371 #~ "в текущем модуле отсутствует.\n"
9372 #~ "Хотите импортировать (скопировать) его в модуль?"
9374 #~ msgid "Unable to find import script %s"
9375 #~ msgstr "Невозможно найти скрипт импорта %s"
9377 #~ msgid "%s: Not a regular file"
9378 #~ msgstr "%s: Не является обычным файлом"
9380 #~ msgid "Importing Project from %s ...\n"
9381 #~ msgstr "Импортирование проекта из %s...\n"
9383 #~ msgid "Could not launch script!\n"
9384 #~ msgstr "Невозможно запустить скрипт!\n"
9386 #~ msgid "Importing Project...please wait"
9387 #~ msgstr "Импорт проекта...пожалуйста, подождите"
9389 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
9390 #~ msgstr "Импортирование проекта закончено... неуспешно\n"
9392 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful"
9393 #~ msgstr "Импортирование проекта закончено... неуспешно"
9395 #~ msgid "Project import completed...successful\n"
9396 #~ msgstr "Импортирование проекта закончено... успешно\n"
9398 #~ msgid "Project import completed...successful"
9399 #~ msgstr "Импортирование проекта закончено... успешно"
9401 #~ msgid "Could not import Project: no project file found!"
9402 #~ msgstr "Не удалось импортировать проект: не найден файл проекта!"
9404 #~ msgid "Opening Project...please wait"
9405 #~ msgstr "Открытие проекта. Пожалуйста, подождите..."
9407 #~ msgid "Could not open generated Project file"
9408 #~ msgstr "Не удалось открыть сгенерированный файл проекта"
9410 #~ msgid "Please complete all of the required fields"
9411 #~ msgstr "Пожалуйста, заполните все необходимые поля"
9414 #~ "Confirm the following information:\n"
9417 #~ "Подтвердите следующую информацию:\n"
9420 #~ msgid "Project Name: "
9421 #~ msgstr "Название проекта: "
9423 #~ msgid "Project Type: "
9424 #~ msgstr "Тип проекта: "
9426 #~ msgid "Target Type: "
9427 #~ msgstr "Тип цели: "
9429 #~ msgid "Source Target: "
9430 #~ msgstr "Цель проекта: "
9432 #~ msgid "Version: "
9433 #~ msgstr "Версия: "
9438 #~ msgid "Gettext Support: "
9439 #~ msgstr "Поддержка Gettext: "
9441 #~ msgid "Project Import Wizard"
9442 #~ msgstr "Мастер импорта проектов"
9444 #~ msgid "Select top level directory of an existing project"
9445 #~ msgstr "Выберите каталог верхнего уровня в существующем проекте"
9447 #~ msgid "Select existing project directory"
9448 #~ msgstr "Выберите существующий каталог проекта "
9450 #~ msgid "Click Forward to begin the import"
9451 #~ msgstr "Нажмите Вперед для продолжения импорта"
9453 #~ msgid "Error writing to: %s."
9454 #~ msgstr "Ошибка записи в: %s."
9457 #~ msgid "Source Paths"
9458 #~ msgstr "Пути к файлам заголовков"
9461 #~ msgid "Anjuta plugin"
9462 #~ msgstr "Дополнение Anjuta"
9466 #~ "One or more files are not saved.\n"
9467 #~ "Do you still want to exit?"
9469 #~ "Некоторые файлы не были сохранены.\n"
9470 #~ "Вы действительно хотите выйти?"