1 # French translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is under the same licence as the anjuta package.
5 # Stéphane Démurget <demurgets@free.fr>, 2001,2003.
6 # Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, 2003.
7 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
8 # Marc-André Lureau <marcandre.lureau@gmail.com>, 2005.
12 "Project-Id-Version: anjuta 2.0.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-01-15 18:48+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-01-15 17:10+0100\n"
16 "Last-Translator: Marc-André Lureau <marcandre.lureau@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:185 ../src/about.c:195
28 msgid "Integrated Development Environment"
29 msgstr "Environnement de développement intégré"
31 #: ../anjuta.glade.h:1
35 #: ../anjuta.glade.h:2 ../libegg/layout.glade.h:1
36 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
37 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
38 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
39 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
40 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
41 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
42 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
43 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
44 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
45 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
46 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
47 #: ../src/anjuta.glade.h:1
51 #: ../anjuta.glade.h:3
53 msgstr "< saisissez les infos ici"
55 #: ../anjuta.glade.h:4
59 #: ../anjuta.glade.h:5
60 msgid "Additional Libraries (LDADD):"
61 msgstr "Bibliothèques additionnelles (LDADD) :"
63 #: ../anjuta.glade.h:6
64 msgid "Additional Options"
65 msgstr "Options supplémentaires"
67 #: ../anjuta.glade.h:7
68 msgid "Additional build options:"
69 msgstr "Options supplémentaires de compilation :"
71 #: ../anjuta.glade.h:8
72 msgid "Anjuta help search"
73 msgstr "Rechercher dans l'aide"
75 #: ../anjuta.glade.h:9
76 msgid "Anjuta start with dialog"
77 msgstr "Anjuta démarre avec un dialogue"
79 #: ../anjuta.glade.h:10
80 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
81 msgid "Application Wizard"
82 msgstr "Assistant de création d'application"
84 #: ../anjuta.glade.h:11
85 msgid "Ask for parameters at run-time"
86 msgstr "Demander des paramètres au lancement"
88 #: ../anjuta.glade.h:12
89 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
90 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
91 msgid "Attach to process"
92 msgstr "Attacher au processus"
94 #: ../anjuta.glade.h:13
95 msgid "Automatically load last Project"
96 msgstr "Charger automatiquement le dernier projet"
98 #: ../anjuta.glade.h:14
99 msgid "Autosave editor files before build starts"
100 msgstr "Enregistrer automatiquement avant toute compilation"
102 #: ../anjuta.glade.h:15
103 msgid "Beep on job complete"
104 msgstr "Bipper à la fin des tâches"
106 #: ../anjuta.glade.h:16
110 #: ../anjuta.glade.h:17
111 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
112 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
113 msgid "Breakpoint properties"
114 msgstr "Propriétés des points d'arrêt"
116 #: ../anjuta.glade.h:18
117 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
118 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
120 msgstr "Points d'arrêt"
122 #: ../anjuta.glade.h:19 ../plugins/build/build_file.c:102
126 #: ../anjuta.glade.h:20
127 msgid "Build command:"
128 msgstr "Commande de compilation :"
130 #: ../anjuta.glade.h:21
131 msgid "Build file browser automatically"
132 msgstr "Construire automatiquement l'explorateur de fichiers"
134 #: ../anjuta.glade.h:22
136 msgstr "Compiler les fichiers"
138 #: ../anjuta.glade.h:23
139 msgid "Build options"
140 msgstr "Options de compilation"
142 #: ../anjuta.glade.h:24
143 msgid "Build symbol browser automatically"
144 msgstr "Construire automatiquement l'explorateur de symboles"
146 #: ../anjuta.glade.h:25
147 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
148 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5 ../plugins/gdb/registers.c:261
149 msgid "CPU Registers"
150 msgstr "Registres CPU"
152 #: ../anjuta.glade.h:26 ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
153 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235
154 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:58
155 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
156 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9
160 #: ../anjuta.glade.h:27
161 msgid "CVS command options"
162 msgstr "Arguments supplémentaires de CVS"
164 #: ../anjuta.glade.h:28
165 msgid "CVS compression level:"
166 msgstr "Niveau de compression CVS :"
168 #: ../anjuta.glade.h:29
169 msgid "CVS context diff format"
170 msgstr "Format CVS « diff\" contextuel"
172 #: ../anjuta.glade.h:30
173 msgid "CVS unified diff format"
174 msgstr "Format CVS « diff\" unifié"
176 #: ../anjuta.glade.h:31
177 msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
178 msgstr "CVS : mettre à jour et supprimer les répertoires vides [-dP]"
180 #: ../anjuta.glade.h:32
184 #: ../anjuta.glade.h:33
185 msgid "Combo Popdown:"
186 msgstr "Listes à choix :"
188 #: ../anjuta.glade.h:34
189 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
190 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
191 msgid "Command Line Parameters"
192 msgstr "Arguments de la commande"
194 #: ../anjuta.glade.h:35 ../plugins/tools/variable.c:464
195 msgid "Command line parameters"
196 msgstr "Arguments de la commande"
198 #: ../anjuta.glade.h:36 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
202 #: ../anjuta.glade.h:37
206 #: ../anjuta.glade.h:38
207 msgid "Common commands:"
208 msgstr "Commandes communes :"
210 #: ../anjuta.glade.h:39
214 #: ../anjuta.glade.h:40
215 msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
216 msgstr "Flags compilateur (CFLAGS) :"
218 #: ../anjuta.glade.h:41
219 msgid "Compiler and linker options"
220 msgstr "Compilateur et éditeur de liens"
222 #: ../anjuta.glade.h:42
223 msgid "Configuration"
224 msgstr "Configuration"
226 #: ../anjuta.glade.h:43
227 msgid "Configuration script segments"
228 msgstr "Configuration des segments de scripts"
230 #: ../anjuta.glade.h:44
231 msgid "Configure Parameters"
232 msgstr "Paramètres de « configure\""
234 #: ../anjuta.glade.h:45
235 msgid "Data module Makefile.am"
236 msgstr "Makefile.am du répertoire des données"
239 #. Debugger message manager management
240 #: ../anjuta.glade.h:46 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320
241 #: ../plugins/gdb/utilities.c:326
245 #: ../anjuta.glade.h:47
246 msgid "Debugging and Profiling"
247 msgstr "Activer le profilage et le débogage"
249 #: ../anjuta.glade.h:48
253 #: ../anjuta.glade.h:49
254 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
255 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
257 msgstr "Description :"
259 #: ../anjuta.glade.h:50
260 msgid "Dialog on job complete"
261 msgstr "Boîte de dialogue à la fin des tâches"
263 #: ../anjuta.glade.h:51
267 #: ../anjuta.glade.h:52
268 msgid "Disable overwriting files"
269 msgstr "Désactiver la possibilité d'écrasement des fichiers du projet"
271 #: ../anjuta.glade.h:53
272 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
273 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
274 msgid "Display process _tree"
275 msgstr "Afficher l'_arborescence des processus"
277 #: ../anjuta.glade.h:54
278 msgid "Do not show start with dialog again."
279 msgstr "Ne pas afficher le dialogue de démarrage."
281 #: ../anjuta.glade.h:55
282 msgid "Document module Makefile.am"
283 msgstr "Makefile.am de la documentation"
285 #: ../anjuta.glade.h:56 ../src/anjuta-app.c:459
289 #: ../anjuta.glade.h:57
290 msgid "Enable Debugging"
291 msgstr "Activer le débogage"
293 #: ../anjuta.glade.h:58
294 msgid "Enable Profiling"
295 msgstr "Activer le profilage"
297 #: ../anjuta.glade.h:59
298 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
299 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
301 msgstr "_Tout activer"
303 #: ../anjuta.glade.h:60 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
307 #: ../anjuta.glade.h:61
308 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
309 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
310 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
311 msgstr "Saisissez une adresse hexadécimale ou sélectionnez la dans les données"
313 #: ../anjuta.glade.h:62
314 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
315 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
316 msgid "Execute Program"
317 msgstr "Exécuter le programme"
320 #: ../anjuta.glade.h:63 ../plugins/file-manager/an_file_view.c:710
321 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129 ../plugins/gdb/stack_trace.c:566
322 #: ../src/anjuta-app.c:455
326 #: ../anjuta.glade.h:64
328 msgstr "Niveau fichier"
330 #: ../anjuta.glade.h:65
334 #: ../anjuta.glade.h:66
338 #: ../anjuta.glade.h:67
339 msgid "GUI editor command:"
340 msgstr "Commande du « GUI builder » :"
342 #: ../anjuta.glade.h:68
346 #: ../anjuta.glade.h:69
348 "Give a space separated list of directories to be built after source module. "
349 "This will be set in configure and Makefiles will be generated for them. They "
350 "will be built after the source (src/) directory during \"make\"."
352 "Saisissez une liste de répertoires à construire (séparés par un espace) "
353 "après le répertoire des sources. Ceci sera ajusté dans « configure.in » et "
354 "les « Makefile ». Ils seront construits après le répertoire des sources avec "
357 #: ../anjuta.glade.h:70
359 "Give a space separated list of directories to be built before source module. "
360 "This will be set in configure.in and Makefiles will be generated for them. "
361 "They will be built before the source (src/) directory during \"make\"."
363 "Saisissez une liste de répertoires à construire (séparés par un espace) "
364 "avant le répertoire des sources. Ceci sera ajusté dans « configure.in » et "
365 "les « Makefile ». Ils seront construits avant le répertoire des sources avec "
368 #: ../anjuta.glade.h:71
372 #: ../anjuta.glade.h:72
373 msgid "HTML _viewer:"
374 msgstr "_Visionneur HTML :"
376 #: ../anjuta.glade.h:73
380 #: ../anjuta.glade.h:74
381 msgid "Help module Makefile.am"
382 msgstr "Makefile.am de l'aide"
384 #: ../anjuta.glade.h:75
385 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
386 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
387 msgid "Hide process para_meters"
388 msgstr "Cacher les para_mètres des processus"
390 #: ../anjuta.glade.h:76
391 msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
392 msgstr "Optimisation importante (fonctions 'inline' dès que possible)"
394 #: ../anjuta.glade.h:77
395 msgid "History sizes"
396 msgstr "Taille de l'historique "
398 #: ../anjuta.glade.h:78
399 msgid "Ignore files and directories"
400 msgstr "Ignorer fichiers et répertoires"
402 #: ../anjuta.glade.h:79
403 msgid "Import Wizard"
404 msgstr "Assistant d'importation"
406 #: ../anjuta.glade.h:80
408 "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
409 "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There will "
410 "be no data loss or modification done to the project."
412 "Importer un projet existant. L'Assistant d'importation vous guidera pour "
413 "importer un projet existant dans Anjuta et le convertira en projet Anjuta. "
414 "Il n'y aura aucune perte de données ou de modification du projet."
416 #: ../anjuta.glade.h:81
417 msgid "Include Paths"
418 msgstr "Chemins des en-têtes"
420 #: ../anjuta.glade.h:82
421 msgid "Include module Makefile.am"
422 msgstr "Inclure Makefile.am du répertoire"
424 #: ../anjuta.glade.h:83
426 msgstr "Pages d'Info"
428 #: ../anjuta.glade.h:84
429 msgid "Input string:"
430 msgstr "Chaîne d'entrée :"
432 #: ../anjuta.glade.h:85
433 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
434 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
435 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
439 #: ../anjuta.glade.h:86
440 msgid "Keep going when some targets cannot be made"
442 "Continuer la compilation quand certaines cibles ne peuvent être fabriquées"
444 #: ../anjuta.glade.h:87
445 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
446 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
447 msgid "Kernel Signals"
448 msgstr "Signaux kernel"
450 #: ../anjuta.glade.h:88
451 msgid "Language-specific commands:"
452 msgstr "Commandes spécifiques du langage :"
454 #: ../anjuta.glade.h:89
456 msgstr "Bibliothèques"
458 #: ../anjuta.glade.h:90
459 msgid "Library Paths"
460 msgstr "Chemins des bibliothèques"
462 #: ../anjuta.glade.h:91
463 msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
464 msgstr "Options de l'éditeur de liens (LDFLAGS) :"
466 #: ../anjuta.glade.h:92
467 msgid "Load _global defaults"
468 msgstr "Charger les valeurs _globales par défaut"
470 #: ../anjuta.glade.h:93
471 msgid "Load _user defaults"
472 msgstr "Charger les valeurs par défaut de l'_utilisateur"
474 #: ../anjuta.glade.h:94
475 msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
476 msgstr "Optimisation bas niveau (dépendantes de la machine)"
478 #: ../anjuta.glade.h:95
482 #: ../anjuta.glade.h:96
484 msgstr "Pages de Man"
486 #: ../anjuta.glade.h:97
487 msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
488 msgstr "Nombre maximum de processus inépendants (0 = pas de limite)"
490 #: ../anjuta.glade.h:98
491 msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
492 msgstr "Optimisation moyenne (sans compromis taille/vitesse)"
494 #: ../anjuta.glade.h:99
495 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
496 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
500 #: ../anjuta.glade.h:100
502 msgstr "Icône du menu :"
504 #: ../anjuta.glade.h:101
505 msgid "Menu location:"
506 msgstr "Emplacement du menu :"
508 #: ../anjuta.glade.h:102
512 #: ../anjuta.glade.h:103 ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
513 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
514 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
518 #: ../anjuta.glade.h:104
520 msgstr "Nouveau fichier"
522 #: ../anjuta.glade.h:105
523 msgid "No Optimization"
524 msgstr "Aucune optimisation"
526 #: ../anjuta.glade.h:106
527 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:160
529 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
530 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
531 "no project open, they will be global preferences."
534 "Si un projet est ouvert, les préférences de cette page sont celles du projet "
535 "et seront chargées et sauvées avec le projet.\n"
536 "S'il n'y a pas de projet ouvert, elles seront prises comme préférences "
539 #: ../anjuta.glade.h:107
541 msgstr "Ouvrir un projet"
543 #: ../anjuta.glade.h:108
544 msgid "Open existing Project."
545 msgstr "Ouvre un projet existant."
547 #: ../anjuta.glade.h:109
548 msgid "Open existing file or create a new file."
549 msgstr "Ouvre un fichier ou créé un nouveau fichier."
551 #: ../anjuta.glade.h:110 ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:304
552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:536 ../plugins/file-loader/plugin.c:811
553 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 ../plugins/file-loader/plugin.c:831
555 msgstr "Ouvrir un fichier"
557 #: ../anjuta.glade.h:111
558 msgid "Open last working Project"
559 msgstr "Ouvre le dernier projet."
561 #: ../anjuta.glade.h:112
563 msgstr "Optimisations"
566 #: ../anjuta.glade.h:113 ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330
570 #: ../anjuta.glade.h:114
574 #: ../anjuta.glade.h:115
576 msgstr "Fichiers de sortie"
578 #: ../anjuta.glade.h:116
579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
580 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19 ../plugins/gdb/signals.c:489
584 #: ../anjuta.glade.h:117
585 msgid "Pixmap module Makefile.am"
586 msgstr "Makefile.am des images"
588 #: ../anjuta.glade.h:118
589 msgid "Po module (translation) Makefile.am"
590 msgstr "Makefile.am des traductions"
592 #: ../anjuta.glade.h:119
593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
594 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
598 #: ../anjuta.glade.h:120
599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
600 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
601 msgid "Program Interrupt"
602 msgstr "Interrompre le programme"
604 #: ../anjuta.glade.h:121
608 #. gtk_widget_destroy (progress_win);
609 #: ../anjuta.glade.h:122 ../plugins/project-manager/plugin.c:1042
610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1062
611 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1141
615 #: ../anjuta.glade.h:123
616 msgid "Project Configuration"
617 msgstr "Configuration du projet"
619 #: ../anjuta.glade.h:124
620 msgid "Project Description"
621 msgstr "Description du projet"
623 #: ../anjuta.glade.h:125
624 msgid "Project Version"
625 msgstr "Version du projet"
627 #: ../anjuta.glade.h:126
628 msgid "Project configure.in"
629 msgstr "configure.in du projet"
631 #: ../anjuta.glade.h:127
632 msgid "Project level"
633 msgstr "Niveau du projet"
635 #: ../anjuta.glade.h:128
639 #: ../anjuta.glade.h:129
640 msgid "Recent Files:"
641 msgstr "Fichiers récents :"
643 #: ../anjuta.glade.h:130
644 msgid "Recent Projects:"
645 msgstr "Projets récents :"
647 #: ../anjuta.glade.h:131
648 msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
650 "Réinitialise toutes les marques (sticky tags) lors des mises à jours "
651 "(update, perd les branches) [-A]"
653 #: ../anjuta.glade.h:132
654 msgid "Run Configure Script"
655 msgstr "Exécuter « configure »"
657 #: ../anjuta.glade.h:133
659 msgstr "Lancer détaché"
661 #: ../anjuta.glade.h:134
662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
663 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
664 msgid "Run in Terminal"
665 msgstr "Lancer dans un terminal"
667 #: ../anjuta.glade.h:135
668 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
669 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
670 msgid "Run in terminal"
671 msgstr "Exécuter dans un terminal"
673 #: ../anjuta.glade.h:136
674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
675 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
679 #: ../anjuta.glade.h:137 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
680 msgid "Save all files"
681 msgstr "Enregistrer tous"
683 #: ../anjuta.glade.h:138
684 msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
685 msgstr "Scripts à la fin du Makefile.am principal"
687 #: ../anjuta.glade.h:139
688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
689 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24 ../plugins/gdb/signals.c:437
691 msgid "Set Signal Property"
692 msgstr "Définir la propriété signal"
694 #: ../anjuta.glade.h:140 ../src/anjuta-app.c:473
698 #: ../anjuta.glade.h:141 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
702 #: ../anjuta.glade.h:142
703 msgid "Show tooltips"
704 msgstr "Afficher les bulles d'aide"
706 #: ../anjuta.glade.h:143
707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
708 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
712 #: ../anjuta.glade.h:144
713 msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
714 msgstr "Silencieux : les commandes lancées ne seront pas affichées."
716 #: ../anjuta.glade.h:145
717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
718 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
719 msgid "Source Directories"
720 msgstr "Répertoires source"
722 #: ../anjuta.glade.h:146
723 msgid "Source module Makefile.am"
724 msgstr "Makefile.am des sources"
726 #: ../anjuta.glade.h:147 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
727 msgid "Standard error:"
728 msgstr "Sortie d'erreur :"
730 #: ../anjuta.glade.h:148 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
731 msgid "Standard input:"
732 msgstr "Entrée standard :"
734 #: ../anjuta.glade.h:149 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
735 msgid "Standard output:"
736 msgstr "Sortie standard :"
738 #: ../anjuta.glade.h:150
740 "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
741 "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
742 "skeleton of various Project types."
744 "Démarrer avec un nouveau projet. L'Assistant vous guidera lors de la "
745 "création du projet. Avec l'Assistant, vous pourrez créer le squelette de "
746 "différents types de projets."
748 #: ../anjuta.glade.h:151
749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
750 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
754 #: ../anjuta.glade.h:152
758 #: ../anjuta.glade.h:153
760 msgid "Supports are only available to File mode compilation and build."
761 msgstr "Le support n'est disponible qu'en mode compilation."
763 #: ../anjuta.glade.h:154
767 #: ../anjuta.glade.h:155 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
769 msgstr "Éditeur d'outils"
771 #: ../anjuta.glade.h:156
772 msgid "Top level Makefile.am"
773 msgstr "Makefile.am principal"
775 #: ../anjuta.glade.h:157 ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:939
776 #: ../plugins/gdb/registers.c:227 ../plugins/gdb/sharedlib.c:128
777 #: ../plugins/gdb/signals.c:288 ../plugins/gdb/stack_trace.c:459
778 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
780 msgstr "Mettre à jour"
782 #: ../anjuta.glade.h:158
784 msgid "Update tags image automatically"
785 msgstr "Mettre à jour les étiquettes automatiquement"
787 #: ../anjuta.glade.h:159 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
789 msgstr "Outils utilisateur"
791 #: ../anjuta.glade.h:160
792 msgid "User email address:"
793 msgstr "Adresse électronique :"
795 #: ../anjuta.glade.h:161
796 msgid "User information"
797 msgstr "Information utilisateur"
799 #: ../anjuta.glade.h:162
801 msgstr "Nom d'utilisateur :"
803 #: ../anjuta.glade.h:163
804 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
808 #: ../anjuta.glade.h:164 ../src/anjuta-app.c:463
812 #: ../anjuta.glade.h:165
813 msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
814 msgstr "Avertir des variables non définies sont utilisées dans le Makefile."
816 #: ../anjuta.glade.h:166
818 msgstr "Avertissements"
820 #: ../anjuta.glade.h:167 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
821 msgid "Working directory:"
822 msgstr "Répertoire de travail :"
824 #: ../anjuta.glade.h:168
825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
826 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28 ../plugins/gdb/signals.c:190
827 #: ../plugins/gdb/signals.c:203 ../plugins/gdb/signals.c:216
828 #: ../plugins/project-wizard/property.c:207
832 #: ../anjuta.glade.h:169
833 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
834 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
838 #: ../anjuta.glade.h:170
839 msgid "_Build a file:"
840 msgstr "_Compiler un fichier :"
842 #: ../anjuta.glade.h:171
843 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
844 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
846 msgstr "_Condition :"
848 #: ../anjuta.glade.h:172
849 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
850 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
852 msgstr "_Tout désactiver"
854 #: ../anjuta.glade.h:173 ../plugins/document-manager/plugin.c:251
855 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170 ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
856 #: ../src/anjuta-actions.h:30 ../src/shell.c:76
860 #: ../anjuta.glade.h:174
864 #: ../anjuta.glade.h:175
865 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
866 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
868 msgstr "_Cacher les chemins"
870 #: ../anjuta.glade.h:176
871 msgid "_Image editor:"
872 msgstr "_Éditeur d'images :"
874 #: ../anjuta.glade.h:177
878 #: ../anjuta.glade.h:178
879 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
880 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
882 msgstr "_Emplacement :"
884 #: ../anjuta.glade.h:179
886 msgid "_Make a file:"
887 msgstr "_Faire un fichier :"
889 #: ../anjuta.glade.h:180
890 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
891 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
895 #: ../anjuta.glade.h:181
896 msgid "_Pixmap editor:"
897 msgstr "Éditeur d'_icônes :"
899 #: ../anjuta.glade.h:182
900 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
901 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
902 msgid "_Process to attach to:"
903 msgstr "_Processus à attacher :"
905 #: ../anjuta.glade.h:183
906 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
907 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
909 msgstr "_Tout supprimer"
911 #: ../anjuta.glade.h:184
916 #. Stock icon, if any
917 #: ../anjuta.glade.h:185 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76
918 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:132
919 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
920 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37 ../plugins/subversion/plugin.c:76
921 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
923 msgstr "_Mettre à jour"
925 #: ../anjuta.glade.h:186
926 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
927 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
931 #: ../anjuta.glade.h:187
935 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:129 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
936 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
940 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:131 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
941 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
942 msgid "Central European"
943 msgstr "Europe centrale"
945 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:133
946 msgid "South European"
947 msgstr "Europe du sud"
949 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:135 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
950 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:247
954 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
955 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
956 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
960 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:139 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:206
961 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:245
965 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:141 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
969 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:143
970 msgid "Hebrew Visual"
971 msgstr "Hébreu visuel"
973 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:145 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
974 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:243
978 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:147 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
979 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
983 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:149
987 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
991 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
995 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
996 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
1000 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
1004 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
1005 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
1006 msgid "Chinese Traditional"
1007 msgstr "Chinois traditionnel"
1009 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
1010 msgid "Cyrillic/Russian"
1011 msgstr "Cyrillique/Russe"
1013 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:178 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
1014 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
1018 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
1019 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
1023 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:185 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:187
1024 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
1025 msgid "Chinese Simplified"
1026 msgstr "Chinois simplifié"
1028 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
1032 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:219
1033 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1034 msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
1036 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
1037 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:249
1041 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
1045 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:727
1046 msgid "Stock Encodings"
1047 msgstr "Codages préféfinis"
1049 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:746
1050 msgid "Supported Encodings"
1051 msgstr "Codages supportés"
1053 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:770
1054 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
1055 msgstr "launcher.c : erreur lors de la lecture du pty fils.\n"
1057 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:957 ../libanjuta/resources.c:253
1058 #: ../libanjuta/resources.c:262 ../plugins/gdb/utilities.c:279
1060 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
1061 msgstr "Impossible d'exécuter la commande « %s »."
1063 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:174
1064 msgid "Anjuta Shell"
1065 msgstr "Shell Anjuta"
1067 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:175
1068 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
1069 msgstr "Shell Anjuta qui contiendra le greffon"
1071 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:127
1072 #: ../plugins/gtodo/interface.c:222 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
1076 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:234
1077 msgid "Anjuta Preferences Dialog"
1078 msgstr "Anjuta Préférences"
1080 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1250
1082 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
1083 "their default settings?"
1085 "Voulez-vous vraiment réinitialiser les préférences\n"
1086 "à leurs valeurs par défaut ?"
1088 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1254
1090 msgstr "_Réinitialiser"
1092 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1552
1093 msgid "Anjuta Preferences"
1094 msgstr "Préférences Anjuta"
1096 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
1097 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:804
1101 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:822
1105 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:833
1109 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:842
1113 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:59 ../src/utilities.c:697
1115 msgid "Unable to read file: %s."
1116 msgstr "Impossible de lire le fichier « %s »."
1118 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:69 ../src/utilities.c:705
1120 msgid "Unable to create file: %s."
1121 msgstr "Impossible de créer le fichier « %s »."
1123 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:105 ../src/utilities.c:739
1124 msgid "Unable to complete file copy"
1125 msgstr "La copie du fichier a échoué."
1127 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:327
1135 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:465
1138 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
1139 "Please install it."
1141 "Le programme « %s » n'est pas installé.\n"
1142 "Installez-le puis redémarrez Anjuta."
1144 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:765
1146 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
1147 msgstr "Impossible d'exécuter « %s » (en utilisant le shell « %s »)\n"
1149 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:769
1151 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
1152 msgstr "Impossible d'exécuter « %s » (en utilisant le shell « %s »)\n"
1154 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:209
1155 #: ../libegg/egg-entry-action.c:131
1159 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:210
1160 msgid "Text to render"
1161 msgstr "Texte à rendre"
1163 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:216
1164 msgid "Pixbuf Object"
1165 msgstr "Objet Pixbuf"
1167 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:217
1168 msgid "The pixbuf to render."
1169 msgstr "Le pixbuf à rendre."
1171 #: ../libanjuta/plugins.c:968 ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:655
1175 #: ../libanjuta/plugins.c:990 ../libanjuta/plugins.c:1587
1176 msgid "Available Plugins"
1177 msgstr "Greffons disponibles"
1179 #: ../libanjuta/plugins.c:1086
1180 msgid "Only show user activatable plugins"
1181 msgstr "N'afficher que les greffons activables"
1183 #: ../libanjuta/resources.c:49
1185 msgid "Widget not found: %s"
1186 msgstr "Composant graphique introuvable :%s"
1188 #: ../libanjuta/resources.c:65 ../libanjuta/resources.c:87
1190 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
1191 msgstr "Impossible de trouver l'image « %s »"
1193 #: ../libegg/egg-combo-action.c:119
1197 #: ../libegg/egg-combo-action.c:120
1198 msgid "Model for the combo box"
1199 msgstr "Modèle de la boîte combinée"
1201 #: ../libegg/egg-combo-action.c:126 ../libegg/egg-entry-action.c:139
1205 #: ../libegg/egg-combo-action.c:127 ../libegg/egg-entry-action.c:140
1206 msgid "Width of the entry."
1207 msgstr "Largeur de l'entrée."
1209 #: ../libegg/egg-combo-action.c:294
1210 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:282
1214 #: ../libegg/egg-entry-action.c:132
1215 msgid "Text in the entry"
1216 msgstr "Texte dans l'entrée"
1218 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:160 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:161
1219 msgid "Accelerator key"
1222 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:170 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:171
1223 msgid "Accelerator modifiers"
1224 msgstr "Modifieurs de raccourci"
1226 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:180
1227 msgid "Accelerator Mode"
1228 msgstr "Mode raccourci"
1230 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:181
1231 msgid "The type of accelerator."
1232 msgstr "Le type de raccourcis."
1234 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:219 ../plugins/tools/editor.c:534
1238 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:330 ../libegg/eggcellrendererkeys.c:564
1239 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
1240 msgstr "Faites un nouveau raccourci ou appuyez sur Backspace."
1242 #: ../libegg/eggcellrendererkeys.c:567
1243 msgid "Type a new accelerator"
1244 msgstr "Faites un nouveau raccourci."
1246 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:267
1247 msgid "The child model"
1248 msgstr "Le modèle fils."
1250 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:268
1252 msgid "The model for the filtermodel to filter"
1253 msgstr "Le modèle pour le FilterModel à filter."
1255 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:275
1256 msgid "The virtual root"
1257 msgstr "La racine virtuelle"
1259 #: ../libegg/eggtreemodelfilter.c:276
1261 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
1262 msgstr "La racine virtuelle (relative au model fils) pour ce FilterModel"
1264 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:54
1266 msgid "Line %d character %d: %s"
1267 msgstr "Ligne %d, caractère n°%d : %s."
1269 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:109
1271 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
1272 msgstr "Impossible de lire « %s » comme un entier."
1274 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:118
1276 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
1277 msgstr "Caractères de fin de chaînes « %s » non traités dans « %s »."
1279 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:127
1281 msgid "Integer %ld must be positive"
1282 msgstr "%ld : cet entier doit être positif."
1284 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:135
1286 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
1287 msgstr "L'entier %ld est plus grand que le max. %d."
1289 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:181
1291 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
1293 "Les valeurs booléennes ne peuvent être que « true » ou « false », et non « %"
1296 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:204
1298 msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
1299 msgstr "La valeur « %s » ne fait pas partie de l'énumeration « %s »."
1301 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:234
1303 msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
1304 msgstr "Le type « %s » ne peut être lu depuis une chaîne."
1306 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:255
1308 msgid "The property \"%s\" does not exist"
1309 msgstr "La propriété « %s » n'existe pas."
1311 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:310
1312 msgid "The type attribute can only be specified once."
1313 msgstr "L'attribut de type ne peut être spécifié qu'une fois."
1315 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:319
1317 msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
1318 msgstr "« %s » n'est pas un type valide."
1320 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:327
1322 msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
1323 msgstr "« %s » ne correspond pas a un type de rendu de cellule"
1325 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:339
1326 msgid "No type attribute specified."
1327 msgstr "Pas d'attribut de type spécifié."
1329 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:457
1331 msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
1333 "L'élément racine d'un thème doit être un <treeview_state> et non un <%s>."
1335 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:467
1337 msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
1339 "L'élément dans un <treeview_state> doit être un <treeview> et non un <%s>"
1341 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:477
1343 msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
1344 msgstr "L'élément dans un <treeview> doit être une <column> et non <%s>"
1346 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:488
1348 msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
1349 msgstr "L'élément dans une <column> doit être une <cell> et non <%s>"
1351 #: ../libegg/eggtreeviewstate.c:494
1352 msgid "The <cell> element must not have any children."
1353 msgstr "L'élément <cell> ne doit pas avoir de fils."
1355 #: ../libegg/layout.glade.h:2
1357 msgstr "Éléments détachables"
1359 #: ../libegg/layout.glade.h:3
1361 msgid "Layout Managment"
1362 msgstr "Gestion de la disposition"
1364 #: ../libegg/layout.glade.h:4
1365 msgid "Saved layouts"
1366 msgstr "Dispositions enregistrées"
1368 #: ../libegg/layout.glade.h:5
1372 #: ../libegg/layout.glade.h:6
1373 msgid "_Lock dock items"
1374 msgstr "_Bloquer les éléments"
1376 #: ../libegg/test-actions.c:140 ../plugins/devhelp/plugin.c:270
1377 #: ../plugins/search/plugin.c:553 ../plugins/search/search-replace.c:809
1378 #: ../plugins/search/search-replace.c:1445
1379 #: ../plugins/search/search-replace.c:1452
1380 #: ../plugins/search/search-replace.c:1464
1381 #: ../plugins/search/search-replace.c:1766
1382 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:841
1386 #: ../libegg/test-actions.c:141 ../plugins/search/plugin.c:554
1387 msgid "Incremental search"
1388 msgstr "Recherche incrémentale"
1390 #: ../libegg/test-actions.c:155 ../plugins/file-loader/plugin.c:1175
1391 msgid "Open _Recent"
1392 msgstr "Ouvrir _récents"
1394 #: ../libegg/test-actions.c:156 ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
1395 msgid "Open recent files"
1396 msgstr "Ouvre des fichiers récents"
1398 #: ../plugins/build/build_file.c:48
1399 msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
1401 "Ce fichier n'a pas été enregistré.\n"
1402 "Veuillez l'enregistrer pour la compilation."
1404 #: ../plugins/build/build_file.c:73
1405 msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
1406 msgstr "L'exécutable est à jour, il n'est pas nécessaire de le compiler."
1408 #: ../plugins/build/build_file.c:88
1409 msgid "No build command has been specified for this type of file."
1411 "Aucune commande de compilation n'a été spécifiée\n"
1412 "pour ce type de fichier."
1414 #: ../plugins/build/build_file.c:104
1416 msgid "Building file: %s...\n"
1417 msgstr "Compilation du fichier : %s...\n"
1419 #: ../plugins/build/build_file.c:132
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:531
1422 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1423 msgstr "Temps total : %lu secondes\n"
1425 #: ../plugins/build/build_file.c:136
1426 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:536
1428 msgid "Completed... unsuccessful\n"
1429 msgstr "Terminé... sur un échec.\n"
1431 #: ../plugins/build/build_file.c:140
1433 msgid "Completed... unsuccessful"
1434 msgstr "Terminé... sur un échec."
1436 #: ../plugins/build/build_file.c:145
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:541
1439 msgid "Completed... successful\n"
1440 msgstr "Terminé avec succès...\n"
1442 #: ../plugins/build/build_file.c:149 ../plugins/tools/execute.c:505
1444 msgid "Completed... successful"
1445 msgstr "Terminé avec succès..."
1447 #: ../plugins/build/build_project.c:76 ../plugins/build/compile.c:61
1448 msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
1450 "Impossible de compiler le répertoire. Vérifiez les options\n"
1451 "dans Préférences->Commandes."
1453 #: ../plugins/build/build_project.c:95 ../plugins/build/build_project.c:160
1454 #: ../plugins/build/compile.c:74
1455 msgid "Build Project"
1456 msgstr "Compiler le projet"
1458 #: ../plugins/build/build_project.c:97 ../plugins/build/compile.c:76
1459 msgid "Building source directory of the Project: "
1460 msgstr "Compilation du répertoire des sources du projet : "
1462 #: ../plugins/build/build_project.c:145
1463 msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
1465 "Impossible de compiler le projet. Vérifiez les options\n"
1466 "dans Préférences->Commandes."
1468 #: ../plugins/build/build_project.c:163
1469 msgid "Building the whole Project: "
1470 msgstr "Compilation du projet entier : "
1472 #: ../plugins/build/build_project.c:196
1473 msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
1475 "Impossible de faire le paquet. Vérifiez les options\n"
1476 "dans Préférences->Commandes."
1478 #: ../plugins/build/build_project.c:211
1479 msgid "Build Distribution"
1480 msgstr "Faire la tarball"
1482 #: ../plugins/build/build_project.c:215
1483 msgid "Building the distribution package of the Project: "
1484 msgstr "Fabrication du paquet (tarball) :"
1486 #: ../plugins/build/build_project.c:247
1487 msgid "Do you prefer installing as root ?"
1488 msgstr "Préférez vous installer sous « root » ?"
1490 #: ../plugins/build/build_project.c:285
1491 msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
1493 "Impossible de créer les fichiers nécessaires avec « autogen.sh ».\n"
1494 "Vérifier les options dans Préférences->Commandes."
1496 #: ../plugins/build/build_project.c:299
1497 msgid "Auto generate Project"
1498 msgstr "Préparer le projet"
1500 #: ../plugins/build/build_project.c:302
1501 msgid "Auto generating the Project: "
1502 msgstr "Lancemement d'« autogen.sh » : "
1504 #: ../plugins/build/build_project.c:324 ../plugins/build/build_project.c:362
1505 msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
1507 "Impossible d'installer le projet. Vérifiez les options\n"
1508 "dans Préférences->Commandes."
1510 #: ../plugins/build/build_project.c:339 ../plugins/build/build_project.c:374
1511 msgid "Install Project"
1512 msgstr "Installer le projet"
1514 #: ../plugins/build/build_project.c:341 ../plugins/build/build_project.c:376
1515 msgid "Installing the Project: "
1516 msgstr "Installation du projet : "
1518 #: ../plugins/build/clean_project.c:61
1519 msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
1521 "Impossible de nettoyer le projet. Vérifiez les options\n"
1522 "dans Préférences->Commandes."
1524 #: ../plugins/build/clean_project.c:76
1528 #: ../plugins/build/clean_project.c:79
1529 msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
1530 msgstr "Nettoyage du répertoire des sources du projet : "
1532 #: ../plugins/build/clean_project.c:115
1533 msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
1535 "Impossible de nettoyer tout le projet. Vérifiez les options\n"
1536 "dans Préférences->Commandes."
1538 #: ../plugins/build/clean_project.c:124
1540 msgstr "Tout nettoyer"
1542 #: ../plugins/build/clean_project.c:127
1543 msgid "Cleaning whole of the Project: "
1544 msgstr "Nettoyage du projet : "
1546 #: ../plugins/build/compile.c:107
1547 msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
1549 "Ce fichier n'a pas été enregistré.\n"
1550 "Veuillez l'enregistrer avant de compiler."
1552 #: ../plugins/build/compile.c:128
1553 msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
1555 "Le fichier objet est déjà à jour; il n'est pas nécessaire de le compiler."
1557 #: ../plugins/build/compile.c:140
1558 msgid "No compile command has been specified for this type of file."
1560 "Aucune commande de compilation n'a été spécifiée pour ce type de fichier."
1562 #: ../plugins/build/compile.c:153
1566 #: ../plugins/build/compile.c:155
1568 msgid "Compiling file: %s...\n"
1569 msgstr "Compilation du fichier : %s...\n"
1571 #: ../plugins/build/compiler_options.c:503
1573 "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
1574 "would you like the next build action to perform a complete\n"
1575 "rebuild of the project?"
1577 "Vous avez modifié certaines des options de compilation du projet,\n"
1578 "Souhaitez-vous recompiler tout le projet la prochaine fois que vous\n"
1579 "exécuterer une compilation ?"
1581 #: ../plugins/build/compiler_options.c:726
1582 msgid "Do you want to clear the list?"
1583 msgstr "Voulez-vous vider la liste ?"
1585 #: ../plugins/build/compiler_options.c:798
1586 #: ../plugins/search/search_preferences.c:531
1590 #: ../plugins/build/compiler_options.c:805
1591 #: ../plugins/build/compiler_options.c:881
1592 #: ../plugins/build/compiler_options.c:904
1593 #: ../plugins/build/compiler_options.c:949 ../plugins/gdb/signals.c:362
1595 msgstr "Description"
1597 #: ../plugins/build/compiler_options.c:820
1598 msgid "Include paths"
1599 msgstr "Chemins inclus"
1601 #: ../plugins/build/compiler_options.c:835
1602 msgid "Libraries paths"
1603 msgstr "Chemins des bibliothèques"
1605 #: ../plugins/build/compiler_options.c:858
1606 msgid "Libraries and modules"
1607 msgstr "Bibliothèques et répertoires"
1609 #: ../plugins/build/compiler_options.c:874
1613 #: ../plugins/build/compiler_options.c:919
1614 msgid "Stock Defines"
1615 msgstr "Définitions"
1617 #: ../plugins/build/compiler_options.c:942
1619 msgstr "Avertissement"
1621 #: ../plugins/build/configurer.c:158
1623 "Project does not have an executable configure script.\n"
1624 "Auto generate the Project first."
1626 "Le projet ne possède pas le script « configure ».\n"
1627 "Vous devez d'abord exécuter « autogen.sh »."
1629 #: ../plugins/build/configurer.c:189
1633 #: ../plugins/build/configurer.c:191
1635 msgid "Configuring the Project...\n"
1636 msgstr "Configuration du projet...\n"
1638 #: ../plugins/build/executer.c:54
1639 msgid "The target executable of this Project is unknown"
1640 msgstr "L'exécutable cible de ce projet est inconnue"
1642 #: ../plugins/build/executer.c:59
1643 msgid "The target executable of this Project is not executable"
1644 msgstr "La cible de ce projet n'est pas exécutable"
1646 #: ../plugins/build/executer.c:64
1647 msgid "The target executable does not exist for this Project"
1648 msgstr "L'exécutable cible n'est pas défini dans ce projet"
1650 #: ../plugins/build/executer.c:77
1651 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:226
1652 msgid "No file or Project opened."
1653 msgstr "Aucun fichier ou projet ouvert."
1655 #: ../plugins/build/executer.c:82 ../plugins/build/executer.c:101
1656 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
1657 msgid "No executable for this file."
1658 msgstr "Fichier non-exécutable."
1660 #: ../plugins/build/executer.c:106
1661 msgid "Executable is not up-to-date."
1662 msgstr "L'exécutable n'est pas à jour."
1664 #: ../plugins/build/executer.c:118
1665 msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
1667 "Impossible d'exécuter le projet. Vérifiez les options\n"
1668 "dans Préférences->Commandes."
1670 #: ../plugins/build/executer.c:132
1671 msgid "This file has not been saved. Save it first."
1672 msgstr "Vous devez d'abord enregistrer ce fichier."
1674 #: ../plugins/build/executer.c:140
1675 msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
1677 "Impossible d'exécuter. Veuillez vérifier les options dans\n"
1678 "Préférences->Commandes."
1680 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
1681 msgid "<b>Program execution:</b>"
1682 msgstr "<b>Exécution du programme</b>"
1684 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
1686 msgstr "Arguments :"
1688 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
1689 msgid "Select execution program and args"
1690 msgstr "Sélectionnez le programme et les arguments"
1692 #. FIXME: What about translations in the following sscanf strings
1693 #. The translations should match that of 'make' program
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:396
1696 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
1697 msgstr "make[%d]: entrant dans le répertoire « %s »"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:397
1701 msgid "make: Entering directory `%s'"
1702 msgstr "make: entrant dans le répertoire « %s »"
1704 #. Translation for the following should match that of 'make' program
1705 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:410
1707 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
1708 msgstr "make[%d]: quittant le répertoire « %s »"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:411
1712 msgid "make: Leaving directory `%s'"
1713 msgstr "make: quittant le répertoire « %s »"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:446
1716 #: ../plugins/tools/execute.c:327
1718 msgstr "avertissement :"
1720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592
1722 msgid "Build %d: %s"
1723 msgstr "Fait %d : %s"
1725 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:800
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:828
1727 msgid "Configure Parameters:"
1728 msgstr "Paramètres de « configure » :"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1002
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1072
1732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1082
1733 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1100
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1110
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1279
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
1740 msgid "_Build Project"
1741 msgstr "_Compiler le projet"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1007
1744 msgid "Build whole project"
1745 msgstr "Compile tout le projet"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1012
1748 msgid "_Install Project"
1749 msgstr "_Installer le projet"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1013
1752 msgid "Install whole project"
1753 msgstr "Installe le projet"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1018
1756 msgid "_Clean Project"
1757 msgstr "_Nettoyer le projet"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1019
1760 msgid "Clean whole project"
1761 msgstr "Nettoye tout le projet"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1024
1765 msgid "Run C_onfigure..."
1766 msgstr "Exécuter « configure »..."
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1025
1769 msgid "Configure project"
1770 msgstr "Configure le projet"
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1030
1774 msgid "Run _Autogenerate..."
1775 msgstr "Exécuter « _autogen.sh »..."
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1031
1778 msgid "Autogenrate project files"
1779 msgstr "Exécute « autogen.sh » pour préparer les autotools"
1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1036
1782 msgid "Build _Tarball"
1783 msgstr "Faire la _tarball"
1785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1037
1786 msgid "Build project tarball distribution"
1787 msgstr "Construit le paquet « tarball »"
1789 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1042
1790 msgid "_Execute program"
1791 msgstr "_Exécuter le programme"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1043
1795 msgid "Execute program"
1796 msgstr "Exécute le programme"
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1048
1799 msgid "_Build Module"
1800 msgstr "_Compiler tout le répertoire"
1802 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1049
1803 msgid "Build module associated with current file"
1804 msgstr "Compile le répertoire entier du fichier"
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1054
1807 msgid "_Install Module"
1808 msgstr "_Installer depuis ce répertoire"
1810 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1055
1811 msgid "Install module associated with current file"
1812 msgstr "Installe depuis le répertoire de ce fichier"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1060
1815 msgid "_Clean Module"
1816 msgstr "_Nettoyer le répertoire"
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1061
1819 msgid "Clean module associated with current file"
1820 msgstr "Efface les fichiers de compilation du répertoire"
1822 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1066
1823 msgid "Co_mpile File"
1824 msgstr "_Compiler le fichier"
1826 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1067
1827 msgid "Compile current editor file"
1828 msgstr "Compile le fichier courant"
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1076
1831 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1104
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1077
1836 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1105
1837 msgid "Complie file"
1838 msgstr "Compile le fichier"
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1083
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1111
1842 msgid "Build module"
1843 msgstr "Compile le répertoire"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1088
1846 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1116
1847 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1283
1851 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1089
1852 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1117
1853 msgid "Install module"
1854 msgstr "Installe depuis ce répertoire"
1856 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1094
1857 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1122
1858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1287
1862 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1095
1863 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1123
1864 msgid "Clean module"
1865 msgstr "Nettoye les fichiers compilés de ce répertoire"
1867 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1291
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1300
1874 msgstr "Compiler _tout (%s)"
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1307
1878 msgid "_Install (%s)"
1879 msgstr "_Installer (%s)"
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1314
1884 msgstr "_Nettoyer (%s)"
1886 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
1888 msgid "Co_mpile (%s)"
1889 msgstr "_Compiler (%s)"
1891 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1613
1892 msgid "Build commands"
1893 msgstr "Commandes de compilation"
1895 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:135
1899 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:266
1901 msgid "Program '%s' is not a local file"
1902 msgstr "Le programme « %s » n'est pas en local."
1904 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:281
1906 msgid "Program '%s' does not exists"
1907 msgstr "Le programme « %s » n'existe pas."
1909 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:289
1911 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1912 msgstr "Le programme « %s » ne possède pas les droits en exécution."
1914 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:327
1916 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1917 msgstr "L'exécutable « %s » n'est pas à jour."
1919 #. create the check menuitem
1920 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:139
1922 msgid "Fixed data-view"
1923 msgstr "Vue de donnée fixe"
1925 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:940
1926 msgid "Update the graph"
1927 msgstr "Mettre à jour le graphe"
1929 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
1930 msgid "Inheritance Graph"
1931 msgstr "Graphe d'héritage"
1933 #. get the header displaying a browsing window
1934 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:35
1935 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:104
1936 msgid "Select header file"
1937 msgstr "Sélectionnez un fichier d'entête"
1939 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:71
1940 #: ../plugins/class-gen/action-callbacks.c:138
1941 msgid "Select source file"
1942 msgstr "Sélectionnez un fichier source"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
1945 msgid "* Class Function Prefix:"
1946 msgstr "* Préfixe des fonctions de classe :"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
1949 msgid "* Class Name:"
1950 msgstr "* Nom de la classe :"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
1953 msgid "* Class name:"
1954 msgstr "* Nom de la classe :"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
1957 msgid "* GObject Prefix and Type:"
1958 msgstr "* Préfixe et type GObject :"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
1961 msgid "* Output Header File:"
1962 msgstr "* Fichier de déclaration (entête) :"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
1965 msgid "* Output Source File:"
1966 msgstr "* Fichier d'implémentation (source) :"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
1970 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
1972 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Générateur de classe GObject</span>"
1974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
1975 msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
1977 "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Générateur de classe C++ générique</"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
1981 msgid "Add to Repository"
1982 msgstr "Ajouter au référentiel"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1985 msgid "Add to current Project?"
1986 msgstr "Ajouter au projet ?"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1989 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
1990 msgid "Add to project"
1991 msgstr "Ajouter au projet"
1993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1994 msgid "Author Email:"
1995 msgstr "E-mail de l'auteur :"
1997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1998 msgid "Author Name:"
1999 msgstr "Nom de l'auteur :"
2001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
2002 msgid "Author/Date-Time"
2003 msgstr "Auteur/Date"
2005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
2007 msgstr "Classe parente :"
2009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
2011 msgid "Base class inheritance:"
2012 msgstr "Classe parente (type d'héritage) :"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:18
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
2019 msgid "Browse for the declaration file name."
2020 msgstr "(Parcourir) Nom du fichier de déclaration."
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
2023 msgid "Browse for the implementation file name."
2024 msgstr "(Parcourir) Nom du fichier d'implémentation."
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
2027 msgid "Class Generator"
2028 msgstr "Générateur de la classe"
2030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
2031 msgid "Class Options:"
2032 msgstr "Options de la classe :"
2034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
2035 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
2039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
2040 msgid "Enter the name for the class you want to add."
2041 msgstr "Veuillez saisir le nom de la classe à créer."
2043 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
2044 msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
2045 msgstr "Veuillez saisir le nom de la classe dont vous souhaitez hériter."
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
2048 msgid "GObject Class"
2049 msgstr "Classe GObject"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
2053 "General Public License (GPL)\n"
2054 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
2057 "General Public License (GPL)\n"
2058 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:31
2062 msgid "Generic C++ Class"
2063 msgstr "Classe C++ générique"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:32
2066 msgid "Inline the declaration and implementation"
2067 msgstr "Déclarer la fonction « inline »"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:33
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:34
2074 msgid "Source/Header Headings:"
2075 msgstr "Entête des fichiers :"
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:35
2079 "This plugin will create a class of the type you specify and add it to your "
2080 "project. Note that the creating class's parameters will be taken from the "
2081 "active tab. Please be sure to fill all required fields marked by *."
2083 "Cet Assistant va vous permettre d'écrire une classe et de la rajouter à "
2084 "votre projet. Les paramètres et le type de cette classe vous sont demandés "
2085 "dans cette fenêtre. Veuillez vous assurer de bien remplir tous les champs "
2086 "obligatoires marqués par un *."
2088 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:36
2089 msgid "Virtual destructor"
2090 msgstr "Destructeur virtuel"
2092 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:37
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:38
2106 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:106
2107 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:277
2108 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../src/anjuta_cbs.c:426
2111 "The file '%s' already exists.\n"
2112 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2114 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
2115 "Voulez-vous l'écraser ?"
2117 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:114
2118 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:284
2119 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../src/anjuta-callbacks.c:79
2120 #: ../src/anjuta_cbs.c:433 ../src/anjuta_cbs.c:497
2124 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:172
2125 msgid "Please check your required fields."
2126 msgstr "Veuillez vérifier les champs demandés."
2128 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:281
2130 "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
2133 "Une erreur est survenue lors de l'écriture d'un patron de classe GObject."
2134 "Veuillez vérifier les permissions."
2136 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:480 ../plugins/class-gen/class_gen.c:488
2137 msgid "Please fill required fields."
2138 msgstr "Veuillez remplir tous les champs demandés."
2140 #: ../plugins/class-gen/class_gen.c:641
2141 msgid "Error in writing files"
2142 msgstr "L'écriture des fichiers a échoué."
2144 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
2145 msgid "/usr/bin/cvs"
2146 msgstr "/usr/bin/cvs"
2148 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
2149 msgid "<b>CVS Options</b>"
2150 msgstr "<b>Options CVS</b>"
2152 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
2153 msgid "<b>Module Details:</b>"
2154 msgstr "<b>Détail du répertoire :</b>"
2156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
2157 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
2158 msgid "<b>Options:</b>"
2159 msgstr "<b>Options :</b>"
2161 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:6
2162 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:25
2163 msgid "<b>Options</b>"
2164 msgstr "<b>Options</b>"
2166 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:7
2168 "<b>Please note: </b>\n"
2170 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
2171 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2174 "<b>Avertissement :</b>\n"
2176 "En confirmant cette action, vous supprimerez le fichier du système et du CVS."
2177 "Le fichier ne sera effectivement supprimé du CVS qu'après un « commit »."
2178 "<b>Vous êtes prévenu !</b>"
2180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
2181 msgid "<b>Repository: </b>"
2182 msgstr "<b>Référentiel :</b>"
2184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
2186 msgstr "Donner les détails d'exécution"
2188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
2189 msgid "CVS Preferences"
2190 msgstr "Préférences CVS"
2192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
2193 msgid "CVS: Add file/directory"
2194 msgstr "CVS : Ajoute de fichier ou de répertoire"
2196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
2197 msgid "CVS: Commit file/directory"
2198 msgstr "CVS : Commit de fichier ou de répertoire"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
2201 msgid "CVS: Diff file/directory"
2202 msgstr "CVS : Diff de fichier ou de répertoire"
2204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
2206 msgstr "CVS : Importer projet"
2208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
2209 msgid "CVS: Log file/directory"
2210 msgstr "CVS : Journal du fichier ou du répertoire"
2212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
2213 msgid "CVS: Remove file/directory"
2214 msgstr "CVS : Supprimer un fichier"
2216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
2218 msgstr "CVS : Statut"
2220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
2221 msgid "CVS: Status from file/directory"
2222 msgstr "CVS : Statut du fichier ou du répertoire"
2224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
2225 msgid "CVS: Update file/directory"
2226 msgstr "CVS : Mise à jour du fichier ou du répertoire"
2228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
2232 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
2233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
2234 msgid "Choose file or directory to add:"
2235 msgstr "Fichier ou répertoire à ajouter :"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
2238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
2239 msgid "Choose file or directory to commit:"
2240 msgstr "Faire un commit du fichier ou répertoire :"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
2243 msgid "Choose file or directory to diff:"
2244 msgstr "Fichier ou répertoire où faire le diff :"
2246 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
2247 msgid "Choose file or directory to get log:"
2248 msgstr "Fichier ou répertoire dont vous souhaitez le journal :"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
2251 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2252 msgstr "Fichier ou répertoire dont vous souhaitez le statut :"
2254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
2255 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
2256 msgid "Choose file or directory to remove:"
2257 msgstr "Fichier ou répertoire à supprimer :"
2259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
2260 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
2261 msgid "Choose file or directory to update:"
2262 msgstr "Fichier ou répertoire à mettre à jour :"
2264 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
2265 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2266 msgstr "Niveau de compression CVS (de 0 à 10) :"
2268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
2269 msgid "Create new directories"
2270 msgstr "Créer de nouveaux répertoires"
2272 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
2273 msgid "Delete empty directories"
2274 msgstr "Supprimer les répertoires vides"
2276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
2277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
2278 msgid "Do not act recursively"
2279 msgstr "Ne pas faire de récursion"
2281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
2282 msgid "File is binary"
2283 msgstr "Le fichier est binaire"
2285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:35
2286 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
2287 msgstr "Ignorer le fichier .cvsrc (recommandé)"
2289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:36
2293 "Password server (pserver)\n"
2297 "Serveur de mot de passe (pserver)\n"
2299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
2300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
2301 msgid "Log message:"
2304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
2305 msgid "Module name:"
2306 msgstr "Nom du répertoire (module) : "
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
2310 msgstr "Mot de passe : "
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
2313 msgid "Path to \"cvs\" command"
2314 msgstr "Chemin pour « cvs »"
2316 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
2317 msgid "Project root directory:"
2318 msgstr "Répertoire racine du projet :"
2320 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
2321 msgid "Release tag:"
2322 msgstr "Étiquette de version :"
2324 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
2325 msgid "Reset sticky tags"
2326 msgstr "Effacer étiquette (stycky tag)"
2328 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:47
2332 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
2338 "Diff style « patch »"
2340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
2341 msgid "Unified format instead of context format"
2342 msgstr "Utiliser format unifié"
2344 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
2345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
2346 msgid "Use revision/tag: "
2347 msgstr "Version/étiquette : "
2349 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
2350 msgid "Use revision: "
2353 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
2354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
2356 msgstr "Nom d'utilisateur : "
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
2360 msgstr "Etiquette du vendeur : "
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
2363 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
2364 msgid "Whole project"
2365 msgstr "Tout le projet"
2367 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:56
2371 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:57
2375 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
2376 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
2377 msgid "Please enter a filename!"
2378 msgstr "Veuillez saisir un nom de fichier !"
2380 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
2382 msgid "Please fill field: %s"
2383 msgstr "Veuillez remplir le champ « %s »."
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
2386 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2387 msgstr "Veuillez patienter, CVS est en train de s'exécuter."
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
2390 msgid "Unable to delete file"
2391 msgstr "La suppression du fichier a échoué."
2393 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2395 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
2396 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2397 msgstr "Souhaitez-vous qu'il n'y ait pas de commentaire pour le journal ?"
2399 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
2403 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
2407 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
2409 msgstr "Fournisseur"
2411 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
2419 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
2420 msgid "CVS command failed! - See above for details"
2421 msgstr "La commande CVS a échoué. Voir au-dessus."
2423 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
2425 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
2426 msgstr "La commande CVS a terminé en %ld seconde(s)."
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
2429 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
2430 msgstr "Veuillez patienter, CVS est en train de s'exécuter."
2433 #. Stock icon, if any
2434 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:116
2439 #. Stock icon, if any
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:52
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2447 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2448 msgstr "Ajoute un nouveau fichier ou répertoire au CVS"
2451 #. Stock icon, if any
2452 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:60
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2459 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2460 msgstr "Supprime un fichier ou un répertoire du CVS"
2463 #. Stock icon, if any
2464 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:124
2465 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:100
2471 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:126
2472 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2473 msgstr "Archive les modifications dans le référentiel CVS"
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:134
2478 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
2479 msgstr "Synchroniser la copie locale avec le référentiel CVS"
2482 #. Stock icon, if any
2483 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:140
2484 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
2490 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:142
2491 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2492 msgstr "Affiche la différence entre votre copie locale et le référentiel"
2495 #. Stock icon, if any
2496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:148
2497 msgid "_Show Status"
2498 msgstr "_Afficher l'état"
2502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:150
2503 msgid "Show the status of a file/directory"
2504 msgstr "Affiche le statut d'un fichier ou d'un répertoire"
2507 #. Stock icon, if any
2508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:156
2510 msgstr "_Afficher le journal"
2514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:158
2515 msgid "Show the log of a file/directory"
2516 msgstr "Affiche le journal d'un fichier ou d'un répertoire (Log)"
2519 #. Stock icon, if any
2520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
2521 msgid "_Import Tree"
2522 msgstr "_Importer arborescence"
2526 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2527 msgid "Import a new source tree to CVS"
2528 msgstr "Importe une arborescence CVS"
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
2531 msgid "CVS operations"
2532 msgstr "Opérations CVS"
2534 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
2535 msgid "<b>Debugger:</b>"
2536 msgstr "<b>Débogueur :</b>"
2538 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
2539 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
2543 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
2547 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
2549 msgstr "Utilisateur"
2551 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
2552 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2556 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:74
2560 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:408
2562 msgid "Unable to execute: %s."
2563 msgstr "L'exécution de « %s » a échoué."
2565 #: ../plugins/debug-manager/attach_process.c:422
2567 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2568 msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué.\n"
2570 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:139
2571 msgid "Load Target to debug"
2572 msgstr "Charger une cible à déboguer"
2574 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:151 ../plugins/file-loader/plugin.c:442
2576 msgstr "Tous les fichiers"
2578 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:290
2579 msgid "Select debugging target"
2580 msgstr "Sélectionnez l'objet à déboguer"
2583 #. Stock icon, if any
2584 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/gdb/plugin.c:52
2589 #. Stock icon, if any
2590 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:465
2591 msgid "_Start Debugger"
2592 msgstr "_Démarrer le débogueur"
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467
2597 msgid "Start the debugging session"
2598 msgstr "Démarrer la session de débogage"
2601 #. Stock icon, if any
2602 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:473
2604 msgid "Load debugging target..."
2605 msgstr "Chargement de l'objet à déboguer..."
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2610 msgid "Open the target for debugging"
2611 msgstr "Ouvrir la cible du débogage"
2614 #. Stock icon, if any
2615 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481
2617 msgid "_Attach to Process..."
2618 msgstr "_Attacher au processus"
2622 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2623 msgid "Attach to a running program"
2624 msgstr "Attache un programme en cours d'exécution"
2627 #. Stock icon, if any
2628 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:489
2633 #. Stock icon, if any
2634 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:497
2635 msgid "Run/_Continue"
2636 msgstr "Exécuter, _continuer"
2640 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:499
2641 msgid "Continue the execution of the program"
2642 msgstr "Continue l'exécution du programme"
2645 #. Stock icon, if any
2646 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:505
2648 msgstr "Pas en a_vant"
2652 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
2653 msgid "Single step into function"
2654 msgstr "Avance d'un pas en entrant éventuellement dans la fonction"
2657 #. Stock icon, if any
2658 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:513
2660 msgstr "Avancer en _sautant"
2664 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:515
2665 msgid "Single step over function"
2666 msgstr "Avance sans entrer dans la fonction"
2669 #. Stock icon, if any
2670 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2672 msgstr "Avancer pour s_ortir"
2676 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
2677 msgid "Single step out of the function"
2678 msgstr "Avance pour sortir de la fonction courante"
2681 #. Stock icon, if any
2682 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:529
2683 msgid "_Run to cursor"
2684 msgstr "_Exécuter jusqu'au curseur"
2688 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:531
2689 msgid "Run to the cursor"
2690 msgstr "Exécute jusqu'au curseur"
2692 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
2693 msgid "St_op Debugger"
2694 msgstr "_Arrêter le débogueur"
2696 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:539
2697 msgid "Say goodbye to the debugger"
2698 msgstr "Quitte le débogueur, « au revoir » !"
2700 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:674
2701 msgid "Debugger operations"
2702 msgstr "Opérations du débogueur"
2704 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:285
2708 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:304 ../plugins/devhelp/plugin.c:531
2709 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544 ../src/anjuta-app.c:477
2713 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:307 ../plugins/devhelp/plugin.c:547
2714 msgid "Help display"
2717 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:409
2718 msgid "Search Help:"
2719 msgstr "Rechercher :"
2721 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:428 ../plugins/document-manager/plugin.c:219
2722 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2726 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:436
2727 msgid "Previous Help"
2730 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:438
2731 msgid "Go to previous help page"
2732 msgstr "Aller à la page d'aide précédente"
2734 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:444
2738 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:446
2739 msgid "Go to next help page"
2740 msgstr "Aller à la page d'aide suivante"
2742 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:452
2743 msgid "_API references"
2744 msgstr "Préférences _API..."
2746 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:454
2747 msgid "Browse API Pages"
2748 msgstr "Consulter les pages d'API"
2750 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:460
2751 msgid "_Context Help"
2752 msgstr "Aide _contextuelle"
2754 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:462
2755 msgid "Search help for the current word in the editor"
2756 msgstr "Chercher de l'aide sur le mot courant"
2758 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:468
2759 msgid "_Search Help"
2760 msgstr "_Rechercher dans l'aide"
2762 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:470
2763 msgid "Search for a term in help"
2764 msgstr "Chercher un terme dans l'aide"
2766 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:525
2767 msgid "Devhelp navigation operations"
2768 msgstr "Navigation Devhelp"
2770 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:151
2773 "The file '%s' is not saved.\n"
2774 "Do you want to save it before closing?"
2776 "Le fichier « %s » n'est pas enregistré.\n"
2777 "Voulez-vous l'enregistrer avant de fermer ?"
2779 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:161
2781 msgstr "_Ne pas enregistrer"
2783 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:227
2786 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2787 "Any unsaved changes will be lost."
2789 "Voulez-vous vraiment recharger %s ?\n"
2790 "Les modifications non enregistrées seront perdues."
2792 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:238
2793 #: ../plugins/editor/text_editor.c:334
2797 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:323
2798 #: ../plugins/message-view/message-view.c:87
2799 msgid "Save file as"
2800 msgstr "Enregistrer le fichier sous"
2802 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:660
2806 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2807 msgid "#Else #Endif "
2810 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2811 msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
2812 msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
2814 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2815 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
2816 msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
2817 msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
2819 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2820 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
2822 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
2823 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
2825 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
2826 "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
2828 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2829 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
2830 msgid "*.so *.o *.a *.la"
2831 msgstr "*.so *.o *.a *.la"
2833 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2834 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
2838 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2840 msgid "<b>'indent' arguments</b>"
2841 msgstr "<b>Paramètres</b>"
2843 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2844 msgid "<b>Actions</b>"
2845 msgstr "<b>Actions</b>"
2847 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2848 msgid "<b>Autocompletion</b>"
2849 msgstr "<b>Complétion</b>"
2851 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2852 msgid "<b>Autoformat style</b>"
2853 msgstr "<b>Indentation automatique</b>"
2855 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2856 msgid "<b>Autosave</b>"
2857 msgstr "<b>Sauvegarde automatique</b>"
2859 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2861 msgid "<b>Blank Lines</b>"
2862 msgstr "<b>Options d'impression</b>"
2864 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2866 msgid "<b>Breaking Long Lines</b>"
2867 msgstr "<b>Options d'impression</b>"
2869 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2870 msgid "<b>Code folding</b>"
2871 msgstr "<b>Plis du code</b>"
2873 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2875 msgid "<b>Comments</b>"
2876 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
2878 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:17
2880 msgid "<b>Declarations</b>"
2881 msgstr "<b>Actions</b>"
2883 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:18
2884 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2885 msgstr "<b>Tabulations</b>"
2887 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:19
2888 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2889 msgstr "<b>Codage à utiliser pour l'enregistrement</b>"
2891 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2892 msgid "<b>File Filter</b>"
2893 msgstr "<b>Filtre de fichier</b>"
2895 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2896 msgid "<b>Highlight style</b>"
2897 msgstr "<b>Style de coloration syntaxique</b>"
2899 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:22
2900 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
2901 msgstr "<b>Options d'indentation automatique</b>"
2903 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:23
2905 msgid "<b>Indentation</b>"
2906 msgstr "Indentation"
2908 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:24
2909 msgid "<b>Misc options</b>"
2910 msgstr "<b>Options diverses</b>"
2912 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:26
2913 msgid "<b>Other colors</b>"
2914 msgstr "<b>Autres couleurs</b>"
2916 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:27
2917 msgid "<b>Parameters</b>"
2918 msgstr "<b>Paramètres</b>"
2920 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:28
2921 msgid "<b>Print options</b>"
2922 msgstr "<b>Options d'impression</b>"
2924 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:29
2925 msgid "<b>Scope</b>"
2926 msgstr "<b>Portée</b>"
2928 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:30
2929 msgid "<b>Search Variable</b>"
2930 msgstr "<b>Rechercher une variable</b>"
2932 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:31
2934 msgid "<b>Statements</b>"
2935 msgstr "<b>Paramètres</b>"
2937 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:32
2938 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2939 msgstr "<b>Codages supportés</b>"
2941 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:33
2942 msgid "<b>Theme</b>"
2943 msgstr "<b>Thème</b>"
2945 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:34
2946 msgid "Add line number every:"
2947 msgstr "Numéro de ligne tout les :"
2949 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:35
2950 msgid "Add page header"
2951 msgstr "Ajouter un en-tête de page"
2953 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:36
2955 msgid "After Declarations"
2956 msgstr "Aller à la dé_claration"
2958 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:37
2959 msgid "After Procedures"
2962 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:38
2964 msgid "All Comments"
2965 msgstr "Commentaire :"
2967 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:39
2968 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2969 msgstr "Toujours sauver en UTF-8 (plus rapide)"
2971 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:40
2973 "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
2974 "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
2975 "Read the info page for 'indent' for more details"
2978 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:43
2982 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:44
2984 msgstr "Attributs :"
2986 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:45
2987 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
2988 msgstr "Compléter les balises XML/HTML"
2990 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:46
2991 msgid "Autocompletion pop up choices"
2992 msgstr "Choix de complétion"
2994 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:47
2996 msgstr "Couleur de fond :"
2998 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:48
3002 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:49
3003 msgid "Basic Search & Replace"
3004 msgstr "Rechercher et remplacer simple"
3006 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:50
3010 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:51
3011 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
3015 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:52
3020 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:53
3021 msgid "Braces after IF Line"
3024 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:54
3025 msgid "Braces after Struct"
3028 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:55
3029 msgid "Braces on IF line"
3032 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:56
3033 msgid "Braces on Struct"
3036 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:57
3037 msgid "Break before Boolean"
3040 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:59
3041 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
3043 msgstr "CVS intl po"
3045 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:60
3046 msgid "Calltip background:"
3047 msgstr "Fond des infobulles :"
3049 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:61
3050 msgid "Caret (cursor) color:"
3051 msgstr "Couleur du curseur :"
3053 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:62
3054 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3055 msgstr "Fréquence de clignotement du curseur :"
3057 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:63
3062 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:64
3063 msgid "Case insensitive"
3064 msgstr "Insensible à la casse"
3066 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:65
3067 msgid "Choose Directories:"
3068 msgstr "Sélectionnez les répertoires :"
3070 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:66
3071 msgid "Choose Files:"
3072 msgstr "Sélectionnez les fichiers :"
3074 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:67
3075 msgid "Choose autocomplete for single match"
3076 msgstr "Faire l'autocomplétion lorsqu'aucune ambiguïté"
3078 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:68
3082 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:69
3084 msgid "Collapse all code folds on file open"
3085 msgstr "Replier tout"
3087 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:70
3088 msgid "Colors and fonts"
3089 msgstr "Polices et couleurs"
3091 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:71
3095 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:72
3097 msgid "Compact folding"
3098 msgstr "Compacter les replis"
3100 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:73
3102 msgid "Continuation"
3103 msgstr "Configuration"
3105 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:74
3107 msgid "Continue at Parenth."
3108 msgstr "Paramètres de « configure\""
3110 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:75
3112 "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
3113 "parameters by default)."
3116 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:76
3120 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:77
3122 "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
3125 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:78
3127 msgid "Declaration "
3128 msgstr "Déclaration de repère"
3130 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:79
3132 msgid "Declarations "
3133 msgstr "Déclaration de repère"
3135 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:80
3136 msgid "Delete Theme"
3137 msgstr "Supprimer le thème"
3139 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:81
3141 msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
3142 msgstr "Efface le texte sélectionné"
3144 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:82
3145 msgid "Delimiters on BL"
3148 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:83
3149 msgid "Disable auto-format"
3150 msgstr "Désactive l'indentation"
3152 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:84
3153 msgid "Disable syntax highlighting"
3154 msgstr "Désactive la coloration syntaxique"
3156 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:85
3157 msgid "Display the indent output according the selected parameters."
3160 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:86
3161 msgid "Do not show tabs"
3162 msgstr "Ne pas afficher les tab."
3164 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:87
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1193
3169 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:88
3170 msgid "Draw line below folded lines"
3171 msgstr "Dessiner un traît sous le texte replié"
3173 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:89
3176 msgstr "Colonne limite"
3178 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:90
3179 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3180 msgstr "Taille du curseur en pixels"
3182 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:91
3183 msgid "Enable HTML tags folding"
3184 msgstr "Permettre le repli des balises HTML"
3186 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:92
3187 msgid "Enable automatic indentation"
3188 msgstr "Indentation automatique"
3190 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:93
3191 msgid "Enable braces check"
3192 msgstr "Vérification des accolades"
3194 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:94
3195 msgid "Enable code folding"
3196 msgstr "Permettre le repli de code"
3198 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:95
3199 msgid "Enable comments folding"
3200 msgstr "Permettre le repli des commentaires"
3202 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:96
3203 msgid "Enable files autosave"
3204 msgstr "Enregistrer automatiquement"
3206 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:97
3207 msgid "Enable line wrap"
3208 msgstr "Basculer retour à la ligne"
3210 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:98
3211 msgid "Enable python comments folding"
3212 msgstr "Permettre le repli des commentaires Python"
3214 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:99
3215 msgid "Enable python quoted strings folding"
3216 msgstr "Permettre le repli des chaînes Python"
3218 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:100
3222 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:101
3224 msgid "Expand regex back references"
3225 msgstr "Allonger les backref de regex ??"
3227 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:102
3228 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3229 msgstr "Filtrer les caractères « extra » en mode DOS"
3231 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:103
3232 msgid "Find & Replace"
3233 msgstr "Rechercher et remplacer"
3235 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:104
3236 msgid "First Column"
3239 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:105
3240 msgid "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
3243 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:106
3245 msgstr "Style de battant :"
3247 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:107
3251 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:108
3252 msgid "Fonts and colors for editor"
3253 msgstr "Polices et couleurs de l'éditeur"
3255 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:109
3256 msgid "Force a blank line after every block of declarations."
3259 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:110
3260 msgid "Force a blank line after every procedure body."
3263 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:111
3264 msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
3267 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:112
3268 msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
3271 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:113
3273 "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
3276 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:114
3278 msgstr "Couleur du texte :"
3280 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:115
3281 msgid "Format comments which begin after the first column."
3284 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:116
3285 msgid "Format comments which begin in column one."
3288 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:117
3289 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3293 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:118
3295 msgstr "Tout le tampon"
3297 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:119
3298 msgid "Greedy matching"
3299 msgstr "Correspondance max."
3301 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:120
3302 msgid "Honour Newlines"
3305 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:121
3306 msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
3309 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:122
3310 msgid "Ignore Binary Files"
3311 msgstr "Ignorer les fichiers binaires"
3313 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:123
3314 msgid "Ignore Directories:"
3315 msgstr "Répertoires ignorés :"
3317 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:124
3318 msgid "Ignore Files:"
3319 msgstr "Fichiers ignorés :"
3321 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:125
3322 msgid "Ignore Hidden Directories"
3323 msgstr "Ignorer les répertoires cachés"
3325 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:126
3326 msgid "Ignore Hidden Files"
3327 msgstr "Ignorer les fichiers cachés"
3329 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:127
3332 msgstr "Indentation"
3334 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:128
3336 msgid "Indent Preferences"
3337 msgstr "Préférences Anjuta"
3339 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:129
3341 msgid "Indent Setting"
3342 msgstr "Indentation"
3344 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:130
3345 msgid "Indent closing braces"
3346 msgstr "Indentation à la fermeture d'acc."
3348 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:131
3349 msgid "Indent opening braces"
3350 msgstr "Indentation à l'ouverture d'acc."
3352 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:132
3354 msgstr "Indentation"
3356 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:133
3357 msgid "Indentation size in spaces:"
3358 msgstr "Indentation en espaces :"
3360 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:134
3361 msgid "Insert a line before a Box comment."
3364 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:135
3368 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:136
3369 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
3374 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:137
3377 msgstr "Langage de prog.: "
3379 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:138
3383 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:139
3384 msgid "Line Indent "
3387 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:140
3388 msgid "Line after Commas"
3391 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:141
3392 msgid "Line before Box "
3395 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:142
3396 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3397 msgstr "Taille de la marge des num. de ligne en pixels"
3399 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:143
3401 "Line up continuation line to start at the character position just after the "
3402 "left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed on "
3406 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:144
3407 #: ../plugins/gdb/info.c:126 ../plugins/print/print.c:1029
3411 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:145
3413 msgid "Maintain past Indentation"
3414 msgstr "Maintenir l'indentation après Coller"
3416 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:146
3417 msgid "Margin Fold visible"
3418 msgstr "Afficher la marge"
3420 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:147
3421 msgid "Margin Linenum visible"
3422 msgstr "Afficher num. lignes"
3424 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:148
3425 msgid "Margin Marker visible"
3426 msgstr "Affichier les marques de marge"
3428 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:149
3429 msgid "Match at start of word"
3430 msgstr "Faire correspondre au début du mot"
3432 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:150
3433 msgid "Match complete lines"
3434 msgstr "Faire correspondre toute la ligne"
3436 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:151
3437 msgid "Match complete words"
3438 msgstr "Faire correspondre le mot entier"
3440 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:152
3441 msgid "Max. Actions"
3442 msgstr "Max. Actions"
3444 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:153
3448 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:154
3449 #: ../plugins/gdb/registers.c:220
3453 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:155
3457 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:156
3463 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:158
3465 msgstr "Nouveau nom :"
3467 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:159
3469 msgstr "Sans limite"
3471 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:161
3474 msgstr "Paramètres :"
3476 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:162
3478 msgid "Place a space after a cast operator."
3479 msgstr "Veuillez saisir un nom et un répertoire."
3481 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:163
3483 "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
3486 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:164
3487 msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments."
3490 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:165
3491 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
3494 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:166
3495 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
3498 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:167
3499 msgid "Place the brace on the line following the if test."
3502 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:168
3503 msgid "Place the brace on the line of the if test."
3506 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:169
3507 msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
3510 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:170
3511 msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
3514 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:171
3516 msgstr "Plus ou moins"
3518 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:172
3522 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:173
3523 msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
3526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:174
3527 msgid "Pressing backspace un-indents"
3528 msgstr "Utiliser Backspace retire l'indentation"
3530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:175
3531 msgid "Pressing tab indents"
3532 msgstr "Utiliser Tab pour indenter"
3534 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:176
3539 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:177
3543 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:178
3544 msgid "Procnames start lines"
3547 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:179
3548 msgid "Regular Expression"
3549 msgstr "Expression régulière"
3551 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:180
3552 msgid "Reload Session Defaults"
3553 msgstr "Charger les valeurs par défaut de la session"
3555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:181
3556 msgid "Reload System Defaults"
3557 msgstr "Charger les valeurs par défaut du système"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:182
3560 msgid "Replace With:"
3561 msgstr "Remplacer par :"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:183
3564 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
3568 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:184
3569 msgid "Save files interval in minutes"
3570 msgstr "Sauver les fichiers toutes les (min.)"
3572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:185
3573 msgid "Save session interval in minutes"
3574 msgstr "Sauver la session toutes les (min.)"
3576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:186
3578 msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
3579 msgstr "Enregistre le fichier courant sous un nom différent"
3581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:187
3582 msgid "Search Action:"
3583 msgstr "Action de recherche :"
3585 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:188
3586 msgid "Search Direction:"
3587 msgstr "Direction de recherche :"
3589 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:189
3590 msgid "Search Expression"
3591 msgstr "Rechercher une expression"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:190
3594 msgid "Search Expression:"
3595 msgstr "Rechercher l'expression :"
3597 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:191
3599 msgstr "Rechercher dans :"
3601 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:192
3602 msgid "Search Recursively"
3603 msgstr "Recherche récursive"
3605 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:193
3606 msgid "Search Target"
3607 msgstr "Cible de la recherche"
3609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:194
3610 msgid "Select highlight style to edit:"
3611 msgstr "Sélectionnez une coloration syntax. à modifier :"
3613 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:195
3614 msgid "Select theme:"
3615 msgstr "Sélectionnez un thème"
3617 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:196
3618 msgid "Selection background:"
3619 msgstr "Sélectionnez un fond :"
3621 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:197
3622 msgid "Selection foreground:"
3623 msgstr "Sélectionnez un texte :"
3625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:198
3629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:199
3630 msgid "Sorted by most recent use"
3631 msgstr "Trié par utilisation"
3633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:200
3634 msgid "Sorted in alphabetical order"
3635 msgstr "Trié dans l'ordre alphabétique"
3637 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:201
3638 msgid "Sorted in opening order"
3639 msgstr "Trié dans l'ordre d'ouverture"
3641 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:202
3643 msgid "Space after Cast"
3644 msgstr "Enregistrer le fichier sous"
3646 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:203
3647 msgid "Space after FOR"
3650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:204
3651 msgid "Space after IF"
3654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:205
3655 msgid "Space after Proc Call"
3658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:206
3659 msgid "Space after WHILE"
3662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:207
3663 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
3664 msgstr "Motifs de noms de répertoire à ignorer (séparés par espace)"
3666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:208
3667 msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
3668 msgstr "Motifs de noms de répertoire à utiliser (séparés par espace)"
3670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:209
3671 msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
3672 msgstr "Motifs de noms de fichier à ignorer (séparés par espace)"
3674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:210
3675 msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
3676 msgstr "Motifs de noms de fichier à utiliser (séparés par espace)"
3678 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:211
3679 msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
3682 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:212
3683 msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
3686 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:213
3687 msgid "Specify the column for comments following code."
3690 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:214
3691 msgid "Specify the column for comments following declarations."
3694 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:215
3695 msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
3698 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:216
3699 msgid "Specify the column of identifiers."
3702 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:217
3704 "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines "
3708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:218
3710 "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible "
3711 "comments that follow it."
3714 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:219
3715 msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
3718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:220
3719 msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
3722 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:221
3724 "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the "
3725 "right of the containing 'switch' statement."
3728 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:222
3729 msgid "Specify the value of indentation for each level."
3732 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:223
3737 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:224
3738 msgid "Star Left Side"
3741 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:225
3742 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3743 msgstr "Supprimer les espaces de fin de ligne à la sauvegarde"
3745 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:226
3746 msgid "Swallow Optional"
3749 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:227
3750 msgid "Swallow optional blank lines."
3753 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:228
3757 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:229
3758 msgid "Tab size in spaces:"
3759 msgstr "Tabulation (en espaces) :"
3761 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:230
3762 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
3766 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:231
3767 msgid "Try to save in current locale's encoding"
3768 msgstr "Sauvegarder dans l'encodage du système"
3770 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:232
3771 msgid "Try to save in original encoding"
3772 msgstr "Sauvegarder dans l'encodage d'origine"
3774 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:233
3778 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:234
3780 msgid "Update Style"
3781 msgstr "Tout mettre à jour"
3783 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:235
3785 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
3787 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:236
3788 msgid "Use tabs for indentation"
3789 msgstr "Utiliser des tabulations pour indenter"
3791 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:237
3792 msgid "View EOL chars"
3793 msgstr "Voir les fins de lignes"
3795 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:238
3796 msgid "View Indentation Guides"
3797 msgstr "Voir les guides d'indentation"
3799 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:239
3800 msgid "View Line Wrap"
3801 msgstr "Voir les retour à la ligne auto"
3803 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:240
3804 msgid "View Whitespaces"
3805 msgstr "Voir les espaces"
3807 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:241
3808 msgid "View indentation whitespaces"
3809 msgstr "Bascule l'affichage des espaces d'indentation"
3811 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:242
3812 msgid "Wrap bookmarks search around"
3813 msgstr "Recherche des signets circulaire"
3815 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:243
3817 "You can modify the parameters either by \n"
3818 "using the above buttons or by editing them \n"
3819 "directly (See indent manual)."
3822 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:246
3823 msgid "_Save Theme As"
3824 msgstr "_Enregistrer le thème sous..."
3826 #: ../plugins/document-manager/goto_line.c:124
3827 msgid "<b>Go to Line number:</b>"
3828 msgstr "<b>Aller à la ligne n° :</b>"
3830 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:418
3831 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:445
3832 msgid "indent parameter not known !"
3835 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:483
3836 msgid "A Style has already this name !"
3839 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:512
3840 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:543
3841 msgid "This Style is not modifiable !"
3844 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:138 ../plugins/glade/plugin.c:494
3846 msgstr "_Enregistrer"
3848 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:139
3849 msgid "Save current file"
3850 msgstr "Enregistre le fichier courant"
3852 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:140 ../plugins/glade/plugin.c:502
3855 msgstr "Enregistrer _sous..."
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:141
3858 msgid "Save the current file with a different name"
3859 msgstr "Enregistre le fichier courant sous un nom différent"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3863 msgstr "_Tout enregistrer"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3866 msgid "Save all currently open files, except new files"
3867 msgstr "Enregistre tous les fichiers ouverts sauf les nouveaux"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:146
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3874 msgid "Close current file"
3875 msgstr "Ferme le fichier courant"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
3878 msgid "Close All Files"
3879 msgstr "Fermer tous les fichiers ouverts"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3882 msgid "Close all files"
3883 msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3886 msgid "Reload F_ile"
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3890 msgid "Reload current file"
3891 msgstr "Recharge le fichier courant"
3894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3895 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
3897 msgstr "Basculer .h<->.c"
3899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3900 msgid "Swap c header and source file"
3901 msgstr "Basculer vers l'entête ou le source selon l'édition courante"
3903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3904 msgid "Recent _Files"
3905 msgstr "_Fichiers récents"
3907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3912 msgid "Print the current file"
3913 msgstr "Imprime le document courant"
3915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3916 msgid "_Print Preview"
3917 msgstr "_Aperçu avant impression"
3919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3920 msgid "Print preview of the current file"
3921 msgstr "Aperçu du document avant impression"
3923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3925 msgstr "_Transformer"
3927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3928 msgid "_Make Selection Uppercase"
3929 msgstr "Sélection en maj_uscule"
3931 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3932 msgid "Make the selected text uppercase"
3933 msgstr "Convertit la sélection en majuscule"
3935 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3936 msgid "Make Selection Lowercase"
3937 msgstr "Sélection en minuscule"
3939 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3940 msgid "Make the selected text lowercase"
3941 msgstr "Convertit la sélection en minuscule"
3943 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3944 msgid "Convert EOL chars to CRLF"
3945 msgstr "Conversion LF->CR/LF"
3947 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178
3948 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3949 msgstr "Convertit les retours chariot au format UNIX au format DOS (CR/LF)"
3951 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3952 msgid "Convert EOL chars to LF"
3953 msgstr "Conversion CR/LF->LF"
3955 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3956 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3957 msgstr "Convertit les retours chariot au format UNIX (LF)"
3959 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3960 msgid "Convert EOL chars to CR"
3961 msgstr "Conversion LF->CR"
3963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3964 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3965 msgstr "Convertit les retours chariot au format MacOS (CR)"
3967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
3968 msgid "Convert EOL chars to majority EOL"
3969 msgstr "Conversion LF->LF majeur"
3971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3972 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3974 "Convertit les retours chariot au format UNIX au format le plus utilisé dans "
3977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3979 msgstr "_Sélectionner"
3981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3983 msgstr "_Tout sélectionner"
3985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3986 msgid "Select all text in the editor"
3987 msgstr "Sélectionne tout le texte dans l'éditeur"
3989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3990 msgid "Select to _Brace"
3991 msgstr "Sélection _accolade"
3993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3994 msgid "Select the text in the matching braces"
3995 msgstr "Sélectionne le texte jusqu'à l'accolade correspondante"
3997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3998 msgid "Select _Code Block"
3999 msgstr "Sélection_bloc"
4001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
4002 msgid "Select the current code block"
4003 msgstr "Sélectionne le bloc de code où est situé le curseur"
4005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
4006 msgid "Co_mment code"
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
4010 msgid "_Block Comment/Uncomment"
4011 msgstr "_Basculer le commentaire-bloc"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
4014 msgid "Block comment the selected text"
4015 msgstr "Basculer le commentaire du bloc de code sélectionné"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
4018 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
4019 msgstr "Basculer commentaire-_boîte"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
4022 msgid "Box comment the selected text"
4024 "Commente la région-boite du texte sélectionné ou supprime le commentaire"
4026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
4027 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
4028 msgstr "Basculer _commentaire"
4030 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
4031 msgid "Stream comment the selected text"
4032 msgstr "Commente le texte sélectionné ou supprime la mise en commentaire"
4034 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
4035 msgid "_Goto Line number"
4036 msgstr "_Aller à la ligne n° "
4038 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
4039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
4040 msgid "Go to a particular line in the editor"
4041 msgstr "Va à une certaine ligne du fichier"
4043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
4045 msgid "_Line number..."
4046 msgstr "Aller à la _ligne n°..."
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
4049 msgid "Matching _Brace"
4050 msgstr "Accolade _correspondante"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
4053 msgid "Go to the matching brace in the editor"
4054 msgstr "Va à l'accolade correspondante"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
4057 msgid "_Start of block"
4058 msgstr "_Début de bloc"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234
4061 msgid "Go to the start of the current block"
4062 msgstr "Va au début du bloc courant"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
4065 msgid "_End of block"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
4069 msgid "Go to the end of the current block"
4070 msgstr "Va à la fin du bloc courant"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
4073 msgid "Previous _history"
4074 msgstr "Historique p_récédent"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
4077 msgid "Goto previous history"
4078 msgstr "Va à l'historique précédent"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
4081 msgid "Next histor_y"
4082 msgstr "Historique s_uivant"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
4085 msgid "Goto next history"
4086 msgstr "Va à l'historique suivant"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
4093 msgid "_Add Editor View"
4094 msgstr "_Ajouter une vue"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
4097 msgid "Add one more view of current document"
4098 msgstr "Ajoute une vue au document"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
4101 msgid "_Remove Editor View"
4102 msgstr "_Supprimer la vue"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4105 msgid "Remove current view of the document"
4106 msgstr "Supprime cette vue de document"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4113 msgid "Undo the last action"
4114 msgstr "Annule la dernière action"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262 ../plugins/glade/plugin.c:125
4117 #: ../plugins/glade/plugin.c:446
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
4122 msgid "Redo the last undone action"
4123 msgstr "Refait la dernière action annulée"
4125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
4129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4130 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4131 msgstr "Coupe le texte sélectionné et le place dans le presse-papiers"
4133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/glade/plugin.c:462
4137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
4138 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4139 msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 ../plugins/glade/plugin.c:470
4145 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
4146 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4147 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers après le curseur"
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
4154 msgid "Delete the selected text from the editor"
4155 msgstr "Efface le texte sélectionné"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
4158 msgid "_AutoComplete"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
4162 msgid "AutoComplete the current word"
4163 msgstr "Complète le mot courant"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4166 msgid "S_how calltip"
4167 msgstr "Prototype d'_appel"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
4170 msgid "Show calltip for the function"
4171 msgstr "Bascule l'affichage du prototype d'appel de la fonction"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
4174 msgid "_Line numbers margin"
4175 msgstr "Numérotation des _lignes"
4177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
4178 msgid "Show/Hide line numbers"
4179 msgstr "Bascule l'affichage des numéros de ligne"
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
4182 msgid "_Markers Margin"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
4186 msgid "Show/Hide markers margin"
4187 msgstr "Bascule l'affichage des marqueurs"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
4190 msgid "_Code fold margin"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
4194 msgid "Show/Hide code fold margin"
4195 msgstr "Bascule l'affichage des battants de code"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
4198 msgid "_Indentation guides"
4199 msgstr "Guides d'_indentation"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
4202 msgid "Show/Hide indentation guides"
4203 msgstr "Bascule l'affichage des guides d'indentation"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
4206 msgid "_White spaces"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
4210 msgid "Show/Hide white spaces"
4211 msgstr "Met en évidence ou non les espaces"
4213 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
4214 msgid "_Line end characters"
4215 msgstr "Retours _chariot"
4217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
4218 msgid "Show/Hide line end characters"
4219 msgstr "Bascule l'affichage des retours chariots"
4221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4222 msgid "Line _wrapping"
4223 msgstr "_Retour à la ligne"
4225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4226 msgid "Enable/disable line wrapping"
4227 msgstr "Bascule le retour à la ligne automatique (line wrapping)"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311
4231 msgstr "Taille plus grande"
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
4234 msgid "Zoom in: Increase font size"
4235 msgstr "Taille du texte : plus grande"
4237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4239 msgstr "Taille plus petite"
4241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
4242 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4243 msgstr "Taille du texte : plus petite"
4245 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4246 msgid "_Highlight Mode"
4247 msgstr "_Coloration syntaxique"
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
4253 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4254 msgid "Auto _Format"
4255 msgstr "_Format automatique"
4257 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
4258 msgid "Autoformat the current source file"
4259 msgstr "Indentation automatique du fichier"
4262 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
4263 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
4264 #. N_("Autoformat settings"),
4265 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
4266 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
4267 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
4268 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
4269 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
4270 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
4271 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
4272 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
4273 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
4275 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
4276 msgid "_Close All Folds"
4277 msgstr "_Fermer les battants"
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4280 msgid "Close all code folds in the editor"
4281 msgstr "Ferme tous les battants de code"
4283 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
4284 msgid "_Open All Folds"
4285 msgstr "_Ouvrir les battants"
4287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
4288 msgid "Open all code folds in the editor"
4289 msgstr "Ouvre tous les battants de code"
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4292 msgid "_Toggle Current Fold"
4293 msgstr "_Basculer le battant"
4295 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
4296 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4297 msgstr "Affiche ou chache le battant"
4299 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
4304 msgid "_Toggle bookmark"
4305 msgstr "_Basculer signet"
4307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4308 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
4309 msgstr "Ajoute ou supprime un signet à la position courante"
4311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
4312 msgid "_First bookmark"
4313 msgstr "_Premier signet"
4315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4316 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
4317 msgstr "Va au premier signet du fichier"
4319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4320 msgid "_Previous bookmark"
4321 msgstr "Signet _précedent"
4323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
4324 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4325 msgstr "Va au signet précédent du fichier"
4327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4328 msgid "_Next bookmark"
4329 msgstr "Signet _suivant"
4331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
4332 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4333 msgstr "Va au signet suivant du fichier"
4335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
4336 msgid "_Last bookmark"
4337 msgstr "_Dernier signet"
4339 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4340 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
4341 msgstr "Va au dernier signet du fichier"
4343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
4344 msgid "_Clear all bookmarks"
4345 msgstr "_Effacer les signets"
4347 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4348 msgid "Clear bookmarks"
4349 msgstr "Effacer les signets"
4351 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
4352 msgid "Editor file operations"
4353 msgstr "Opérations sur fichier"
4355 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
4356 msgid "Editor print operations"
4357 msgstr "Opérations d'impression"
4359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:402
4360 msgid "Editor text transformation"
4361 msgstr "Transformation"
4363 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
4364 msgid "Editor text selection"
4367 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
4369 msgid "Editor code commenting"
4370 msgstr "Commentaires"
4372 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4373 msgid "Editor navigations"
4376 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4377 msgid "Editor edit operations"
4378 msgstr "Opérations d'édition"
4380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4381 msgid "Editor zoom operations"
4382 msgstr "Agrandissement/réduction"
4384 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4385 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4386 msgstr "Styles de coloration syntaxique"
4388 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
4389 msgid "Editor text formating"
4390 msgstr "Indentation automatique"
4392 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4393 msgid "Editor bookmarks"
4396 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4397 msgid "Editor view settings"
4398 msgstr "Paramètres de l'éditeur"
4400 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:495
4402 msgstr "Enregistrer"
4404 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:499
4408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:505
4412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:687
4416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:691
4420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:693
4421 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:704
4425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:694
4426 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:705 ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
4427 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:575
4431 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:695
4432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:706
4436 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:696
4437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:707
4441 #. Automatic highlight menu
4442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1007
4444 msgstr "Automatique"
4446 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1178
4448 msgstr "Aller à la ligne"
4450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1179
4451 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
4453 "Veuillez saisir le numéro de la ligne où aller et appuyer sur « Entrée »."
4455 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1188
4456 msgid "Editor quick navigations"
4457 msgstr "Navigation rapide"
4459 #: ../plugins/editor/text_editor.c:320
4462 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
4463 "the current buffer.\n"
4464 "Do you want to reload it?"
4466 "Le fichier « %s » sur le disque est plus récent que\n"
4467 "le tampon courant.\n"
4468 "Voulez-vous le recharger ?"
4470 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1208
4471 msgid "Could not get file info"
4472 msgstr "Impossible de lire les informations sur le fichier"
4474 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1215
4475 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
4476 msgstr "Ce fichier est trop volumineux. L'allocation mémoire a échoué."
4478 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1222
4479 msgid "Could not open file"
4480 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
4482 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1230
4483 msgid "Error while reading from file"
4484 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
4486 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1266
4488 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
4489 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
4490 "encodings list. If not, add it from the preferences."
4492 "Ce fichier n'a pas l'air d'être un fichier texte ou bien le codage du "
4493 "fichier n'est pas supporté. Vérifiez si le codage du fichier est dans la "
4494 "liste des codages supportés. S'il ne l'est pas, veuillez l'ajouter dans les "
4495 "préférences de l'éditeur."
4497 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1424
4499 msgid "Loading file..."
4500 msgstr "Chargement..."
4502 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1431
4505 "Could not load file: %s\n"
4509 "Impossible de charger le fichier « %s »\n"
4513 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1452
4515 msgid "File loaded successfully"
4516 msgstr "Projet chargé."
4518 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1469
4520 msgid "Saving file..."
4521 msgstr "Enregistrer le fichier Glade..."
4523 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1478
4525 msgid "Could not save file: %s."
4526 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
4528 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1489
4530 msgid "File saved successfully"
4531 msgstr "Projet enregistré."
4533 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1628
4534 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
4536 "L'indentation automatique est désactivée. Vous pouvez l'activer dans les "
4539 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1634
4541 msgid "Auto formatting..."
4542 msgstr "Indentation automatique"
4544 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1647
4546 msgid "Error in auto formatting..."
4547 msgstr "Erreur lors de l'indentation automatique..."
4549 #. FIXME: anjuta_set_active ();
4550 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1665
4552 msgid "Anjuta does not know %s!"
4553 msgstr "Anjuta ne connait pas « %s » !"
4555 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1689
4558 "Error in auto formatting...\n"
4561 "Erreur lors de l'indentation automatique...\n"
4564 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1696
4566 msgid "Auto formatting completed"
4567 msgstr "Supprimer automatiquement les tâches effectuées"
4569 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1934
4572 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
4574 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
4575 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
4577 "Impossible de charger les fichiers de configuration globaux :\n"
4579 "Cela va peut-être entraîner de mauvais comportements ou une instabilité.\n"
4580 "Anjuta va se limiter à sa configuration interne."
4582 #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:120
4584 msgid "Autosaved \"%s\""
4585 msgstr "L'enregistrement automatique de « %s » a échoué."
4587 #: ../plugins/editor/text_editor_cbs.c:129
4589 msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
4590 msgstr "L'enregistrement automatique de « %s » a échoué."
4592 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
4596 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
4597 msgid "Tag Definition"
4598 msgstr "Définition de repère"
4600 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
4601 msgid "Tag Declaration"
4602 msgstr "Déclaration de repère"
4604 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
4608 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
4612 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
4613 msgid "Prev bookmark"
4614 msgstr "Signet précédent"
4616 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
4617 msgid "Next bookmark"
4618 msgstr "Signet suivant"
4621 #. Stock icon, if any
4622 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137 ../plugins/gdb/plugin.c:68
4623 msgid "Toggle breakpoint"
4624 msgstr "Basculer le point d'arrêt"
4626 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
4628 msgstr "Pas en avant"
4630 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
4632 msgstr "Pas en sautant"
4634 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
4636 msgstr "Pas en sortant"
4638 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
4639 msgid "Run to cursor"
4640 msgstr "Exécuter jusqu'au curseur"
4642 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
4643 msgid "Run/Continue"
4644 msgstr "Exécuter/Continuer"
4646 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
4648 msgstr "Interrompre"
4650 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
4651 msgid "Toggle Line numbers"
4652 msgstr "Basculer la numérotation des lignes"
4654 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
4655 msgid "Toggle Marker Margin"
4656 msgstr "Basculer les marqueurs de la marge"
4658 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
4659 msgid "Toggle Fold Margin"
4660 msgstr "Basculer les replis de la marge"
4662 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
4663 msgid "Toggle Guides"
4664 msgstr "Basculer les guides"
4666 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
4668 msgstr "++Plus grand"
4670 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
4672 msgstr "--Plus petit"
4675 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
4680 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
4681 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
4686 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
4691 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
4692 msgid "Context Help"
4693 msgstr "Aide contextuelle"
4696 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
4697 msgid "Toggle Bookmark"
4698 msgstr "Basculer signet"
4701 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
4703 msgstr "Indentation automatique"
4706 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
4711 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
4712 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
4717 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
4719 msgstr "Rechercher l'usage"
4722 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4723 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:360
4728 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4730 msgstr "Attaché (Docked)"
4732 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:173
4735 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4737 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4742 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4744 "<b>Impossible d'ouvrir « %s »</b>.\n"
4746 "Il n'y a pas d'action ou d'application associée à ce type de fichier.\n"
4749 "Veuillez choisir parmis les greffons et applications suivantes."
4751 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
4753 msgstr "Ouvrir avec :"
4755 #. Document manager plugin
4756 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:201
4757 msgid "Document Manager"
4758 msgstr "Gestionnaire de document"
4760 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
4761 msgid "Anjuta Projects"
4762 msgstr "Projets Anjuta"
4764 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
4765 msgid "C/C++ source files"
4766 msgstr "Fichiers source C/C++"
4768 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
4769 msgid "C# source files"
4770 msgstr "Fichiers source C#"
4772 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
4773 msgid "Java source files"
4774 msgstr "Fichiers source Java"
4776 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:477
4777 msgid "Pascal source files"
4778 msgstr "Fichiers source Pascal"
4780 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:482
4781 msgid "PHP source files"
4782 msgstr "Fichiers source PHP"
4784 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
4785 msgid "Perl source files"
4786 msgstr "Fichiers source Perl"
4788 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:495
4789 msgid "Python source files"
4790 msgstr "Fichiers source Python"
4792 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:500
4793 msgid "Hyper text markup files"
4794 msgstr "Fichiers HTML"
4796 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:509
4797 msgid "Shell scripts files"
4798 msgstr "Scripts shell"
4800 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4802 msgstr "Fichiers make"
4804 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4806 msgstr "Fichiers source Lua"
4808 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:525
4810 msgstr "Fichiers de diff."
4812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:745
4814 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4815 msgstr "L'activation du greffon a échoué : %s"
4817 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:801
4819 msgstr "_Nouveau..."
4821 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:803
4822 msgid "New empty editor."
4823 msgstr "Nouvel éditeur vide."
4825 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:809
4829 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:817 ../plugins/file-loader/plugin.c:830
4833 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:824 ../plugins/file-loader/plugin.c:837
4835 msgstr "Ouvrir _avec"
4837 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825 ../plugins/file-loader/plugin.c:838
4839 msgstr "Ouvrir avec"
4841 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1150
4843 msgstr "File Loader"
4845 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1156
4849 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1157
4850 msgid "New file, project and project components."
4851 msgstr "Nouveau fichier, projet et composants de projet."
4853 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1166
4857 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1169
4861 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1176
4862 msgid "Open recent file"
4863 msgstr "Ouvrir un fichier récent"
4865 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:428
4866 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:596
4867 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:864
4868 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:527
4871 msgstr "Chargement..."
4873 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:724
4877 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
4878 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4879 msgstr "<b>Filtre de répertoire :</b>"
4881 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4882 msgid "<b>File filter:</b>"
4883 msgstr "<b>Filtre de fichier :</b>"
4885 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4886 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4887 msgstr "<b>Répertoire racine, si aucun projet n'est ouvert :</b>"
4889 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4890 msgid "Choose directories"
4891 msgstr "Choisissez les répertoires"
4893 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4894 msgid "Choose files"
4895 msgstr "Choisissez les fichiers"
4897 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4901 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4902 msgid "Do not show files ignored by version control"
4903 msgstr "Ne pas afficher les fichiers ignorés par CVS"
4905 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:15
4906 msgid "Do not show hidden directories"
4907 msgstr "Ne pas afficher les répertoires cachés"
4909 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:16
4910 msgid "Do not show hidden files"
4911 msgstr "Ne pas afficher les fichiers cachés"
4913 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:17
4914 msgid "Ignore directories"
4915 msgstr "Ignorer les répertoires"
4917 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:18
4918 msgid "Ignore files"
4919 msgstr "Fichiers les fichiers"
4921 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:19
4922 msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
4923 msgstr "Motifs de nom de répertoire à ignorer, séparés par des espaces"
4925 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:20
4926 msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
4927 msgstr "Motifs de recherche de nom de répertoire, séparés par des espaces"
4929 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:21
4930 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4931 msgstr "Motifs de noms de fichiers à ignorer, séparés par des espaces"
4933 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:22
4934 msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
4935 msgstr "Motifs de recherche de noms de fichiers, séparés par des espaces"
4937 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:23
4938 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4942 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:616
4943 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
4945 msgstr "_Rafraîchir"
4947 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
4948 msgid "Refresh file manager tree"
4949 msgstr "Rafraîchir l'arborescence de fichiers"
4951 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:165
4952 msgid "File manager popup actions"
4953 msgstr "« Actions popup » du gestionnaire de fichier"
4955 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:174
4959 #: ../plugins/file-wizard/action-callbacks.c:114
4961 msgid "%s is not a '.h' file !"
4962 msgstr "Le fichier « %s » n'est pas un fichier d'en-tête !"
4964 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4965 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4966 msgstr "<span weight=\"bold\">Informations sur le fichier</span>"
4968 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4969 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4970 msgstr "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4972 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4973 msgid "Add License Information"
4974 msgstr "Ajouter une license"
4976 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4977 msgid "Add to repository"
4978 msgstr "Ajouter au référentiel"
4980 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4981 msgid "Create corresponding header file"
4982 msgstr "Créer un en-tête correspondant"
4984 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4986 "Enter the File name.\n"
4987 "The extension will be added according to the type."
4989 "Veuillez saisir le nom du fichier.\n"
4990 "L'extension sera ajoutée automatiquement en fonction du type."
4992 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
4993 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
4997 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4999 msgstr "Nouveau fichier"
5001 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
5005 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
5006 msgid "Use Template for the Header file"
5007 msgstr "Utiliser un patron pour le fichier entête"
5009 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
5010 msgid "C Source File"
5011 msgstr "Fichier source C"
5013 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
5014 msgid "C -C++ Header File"
5015 msgstr "Fichier d'en-têtes C-C++"
5017 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
5018 msgid "C++ Source File"
5019 msgstr "Fichier source C++"
5021 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
5022 msgid "C# Source File"
5023 msgstr "Fichier source C#"
5025 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
5026 msgid "Java Source File"
5027 msgstr "Fichier source Java"
5029 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
5030 msgid "Perl Source File"
5031 msgstr "Fichier source Perl"
5033 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
5034 msgid "Python Source File"
5035 msgstr "Fichier source Python"
5037 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
5038 msgid "Shell Script File"
5039 msgstr "Fichier de script shell"
5041 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
5045 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
5046 msgid "General Public License (GPL)"
5047 msgstr "General Public License (GPL)"
5049 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
5050 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
5051 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
5053 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
5054 msgid "Unable to build user interface for New File"
5055 msgstr "L'initialisation de l'interface « Nouveau fichier » a échoué."
5057 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:51
5058 msgid "_Insert text"
5061 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:52
5065 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:53
5066 msgid "_CVS keyword"
5067 msgstr "Mot-clé _CVS"
5069 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:54
5073 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:55 ../plugins/file-wizard/plugin.c:97
5077 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:56
5078 msgid "Insert a file header"
5079 msgstr "Insère un fichier d'en-tête"
5081 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:58
5082 msgid "/_* GPL Notice */"
5083 msgstr "/_* Notice GPL */"
5085 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:59
5086 msgid "Insert GPL notice with C style comments"
5087 msgstr "Insert la notice GPL avec le style de commentaires du C"
5089 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:61
5090 msgid "/_/ GPL Notice"
5091 msgstr "/_/ Notice GPL"
5093 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:62
5094 msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
5095 msgstr "Insert la notice GPL avec le style de commentaires du C++"
5097 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:64
5098 msgid "_# GPL Notice"
5099 msgstr "_# Notice GPL"
5101 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:65
5102 msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
5103 msgstr "Insert la notice GPL avec le style de commentaires du langage Python"
5105 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:67
5107 msgid "Current _Username"
5108 msgstr "Nom d'utilisateur courant"
5110 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:68
5111 msgid "Insert name of current user"
5112 msgstr "Insert le nom de l'utilisateur courant"
5114 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:70
5115 msgid "Current _Date & Time"
5116 msgstr "_Date et heure courante"
5118 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:71
5119 msgid "Insert current date & time"
5120 msgstr "Insert la date et l'heure"
5122 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:73
5123 msgid "Header File _Template"
5124 msgstr "_Modèle de fichier d'en-tête"
5126 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:74
5127 msgid "Insert a standard header file template"
5128 msgstr "Insére un squelette de fichier d'en-tête"
5130 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:76
5131 msgid "ChangeLog entry"
5134 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:77
5135 msgid "Insert a ChangeLog entry"
5136 msgstr "Insère une entrée « ChangeLog »"
5138 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:79
5142 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:80
5143 msgid "Insert a switch template"
5144 msgstr "Insére un gabarit switch"
5146 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:82
5150 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:83
5151 msgid "Insert a for template"
5152 msgstr "Insére un gabarit for"
5154 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:85
5158 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:86
5159 msgid "Insert a while template"
5160 msgstr "Insére un gabarit while"
5162 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:88
5166 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:89
5167 msgid "Insert an if...else template"
5168 msgstr "Insére un gabarit if...else"
5170 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:91
5174 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:92
5175 msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
5176 msgstr "Insére le mot clé CVS « Author » (author of the change)"
5178 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:94
5182 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:95
5183 msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
5184 msgstr "Insére le mot clé CVS « Date » (date and time of the change)"
5186 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:98
5187 msgid "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
5189 "Insére le mot clé CVS « Header » (full path, revision, date, author, state)"
5191 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:100
5195 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:101
5196 msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
5197 msgstr "Insére le mot clé CVS « ld » (file, revision, date, author)"
5199 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:103
5203 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:104
5204 msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
5205 msgstr "Insére le mot clé CVS « log » (log message)"
5207 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:106
5211 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:107
5212 msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
5213 msgstr "Insére le mot clé CVS « keyword » (name of the sticky tag)"
5215 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:109
5219 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:110
5220 msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
5221 msgstr "Insére le mot clé CVS « Revision » (revision number)"
5223 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:112
5227 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:113
5228 msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
5229 msgstr "Insère le mot clé CVS « Source » (chemin complet)"
5231 #: ../plugins/file-wizard/plugin.c:187
5232 msgid "File wizard operations"
5233 msgstr "Opérations de l'Assistant de fichier"
5235 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
5236 msgid "Debugger command"
5239 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
5240 msgid "Debugger command:"
5241 msgstr "Commande de débogueur :"
5243 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
5247 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5251 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:129
5255 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:584
5259 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130
5263 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/stack_trace.c:593
5267 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:130 ../plugins/gdb/signals.c:358
5271 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5275 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5279 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:131
5283 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:500
5284 msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
5285 msgstr "Vous devez placer les points d'arrêts à des endroits valides."
5287 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1591
5288 msgid "All breakpoints disabled.\n"
5289 msgstr "Points d'arrêts désactivés.\n"
5291 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1622
5292 msgid "All breakpoints enabled.\n"
5293 msgstr "Points d'arrêts activés.\n"
5295 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1633
5296 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
5297 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les points d'arrêts ?"
5299 #: ../plugins/gdb/breakpoints.c:1648
5300 msgid "All breakpoints removed.\n"
5301 msgstr "Points d'arrêts supprimés.\n"
5303 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:110 ../plugins/gdb/watch_gui.c:122
5304 #: ../plugins/tools/editor.c:456
5308 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:110 ../plugins/gdb/registers.c:316
5309 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:131 ../plugins/tools/editor.c:462
5313 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1215
5314 msgid "Local Variables"
5315 msgstr "Variables locales"
5317 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1571
5318 msgid "Default format"
5319 msgstr "Format par défaut"
5321 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1575
5325 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1578
5329 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1581
5330 msgid "Signed decimal"
5331 msgstr "Décimal signé"
5333 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1584
5334 msgid "Unsigned decimal"
5335 msgstr "Décimal non signé"
5337 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1587
5341 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1590
5345 #: ../plugins/gdb/debug_tree.c:1595
5346 msgid "Inspect memory"
5347 msgstr "Inspecter la mémoire"
5349 #: ../plugins/gdb/debugger.c:483 ../plugins/gdb/debugger.c:653
5350 msgid "Loading Executable: "
5351 msgstr "Chargement de l'exécutable : "
5353 #: ../plugins/gdb/debugger.c:509
5354 msgid "Loading Core: "
5355 msgstr "Chargement de l'image mémoire : "
5357 #: ../plugins/gdb/debugger.c:544
5360 "Unable to find: %s.\n"
5361 "Unable to initialize debugger.\n"
5362 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5364 "Impossible de trouver %s, et d'initialiser le débogueur.\n"
5365 "Vérifiez que vous avez installé Anjuta correctement."
5367 #: ../plugins/gdb/debugger.c:647
5369 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
5370 msgstr "Préparation de la session de débogage...\n"
5372 #: ../plugins/gdb/debugger.c:662
5373 msgid "No executable specified.\n"
5374 msgstr "Fichier exécutable non spécifié.\n"
5376 #: ../plugins/gdb/debugger.c:665
5377 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5379 "Veuillez ouvrir un programme ou attacher un processus pour le déboguer.\n"
5381 #: ../plugins/gdb/debugger.c:674
5382 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5383 msgstr "Une erreur est survenue lors du lancement du débogueur.\n"
5385 #: ../plugins/gdb/debugger.c:678
5386 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5387 msgstr "Veuillez vous assurer que « gdb » est installé sur votre système.\n"
5389 #: ../plugins/gdb/debugger.c:877
5390 msgid "Program exited normally\n"
5391 msgstr "Programme terminé normalement\n"
5393 #: ../plugins/gdb/debugger.c:889
5395 msgid "Program exited with error code %s\n"
5396 msgstr "Le programme a terminé avec le code d'erreur %s\n"
5398 #: ../plugins/gdb/debugger.c:907
5400 msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
5401 msgstr "Le programme a reçu le signal %s (%s) et s'est terminé.\n"
5403 #: ../plugins/gdb/debugger.c:925
5405 msgid "Program received signal %s (%s)\n"
5406 msgstr "Le programme a reçu le signal %s (%s)\n"
5408 #: ../plugins/gdb/debugger.c:940
5410 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5411 msgstr "Points d'arrêt %s atteint\n"
5413 #: ../plugins/gdb/debugger.c:949
5414 msgid "Function finished\n"
5415 msgstr "Fonction exécutée\n"
5417 #: ../plugins/gdb/debugger.c:955
5418 msgid "Stepping finished\n"
5419 msgstr "Pas exécuté\n"
5421 #: ../plugins/gdb/debugger.c:961
5422 msgid "Location reached\n"
5423 msgstr "Position atteinte\n"
5425 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1039
5426 msgid "Debugger is ready.\n"
5427 msgstr "Le débogueur est prêt.\n"
5429 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1147
5430 msgid "gdb terminated unexpectedly. Restarting gdb\n"
5431 msgstr "gdb s'est terminé sans raison connue. Redémarrage de gdb\n"
5433 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1181
5435 "Program is ATTACHED.\n"
5436 "Do you still want to stop Debugger?"
5438 "Le débogueur est attaché à un processus.\n"
5439 "Voulez-vous vraiment le stopper ?"
5441 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1184
5443 "Program is RUNNING.\n"
5444 "Do you still want to stop Debugger?"
5446 "Le débogueur exécute le programme.\n"
5447 "Voulez-vous vraiment le stopper ?"
5449 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1388
5450 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
5451 msgstr "Impossible de démarrer le terminal Gnome."
5453 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1424
5454 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5455 msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir un terminal pour le débogage."
5457 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1473
5458 msgid "Program arguments"
5459 msgstr "Arguments au programme"
5461 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1506
5463 msgid "Program attached\n"
5464 msgstr "Programme terminé\n"
5466 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1520
5468 msgid "Attaching to process: %d...\n"
5469 msgstr "Attachement du processus %d\n"
5471 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1544
5473 "A process is already running.\n"
5474 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5476 "Un processus s'exécute déjà.\n"
5477 "Voulez-vous le tuer pour attacher le nouveau processus ?"
5479 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1561
5480 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5481 msgstr "Impossible d'attacher Anjuta au débogueur."
5483 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1608
5484 msgid "Program terminated\n"
5485 msgstr "Programme terminé\n"
5487 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1620
5489 msgid "Program detached\n"
5490 msgstr "Programme terminé\n"
5492 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1636
5494 msgid "Detaching the process...\n"
5495 msgstr "Détachement du processus\n"
5497 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1655
5498 msgid "Interrupting the process\n"
5499 msgstr "Interruption du processus\n"
5501 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1843
5503 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5504 msgstr "Envoi du signal « %s » au processus %d"
5506 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1869
5508 msgid "Error whilst signaling the process."
5509 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du signal au processus."
5511 #: ../plugins/gdb/info.c:51 ../plugins/gdb/info.c:100
5513 msgstr "Informations"
5515 #: ../plugins/gdb/memory.c:101
5516 msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
5517 msgstr "L'initialisation de l'interface pour « Memory » a échoué.\n"
5520 #. Stock icon, if any
5521 #: ../plugins/gdb/plugin.c:60
5522 msgid "_Breakpoints"
5523 msgstr "_Points d'arrêt"
5527 #: ../plugins/gdb/plugin.c:70
5528 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
5529 msgstr "Basculer le point d'arrêt à la position courante"
5532 #. Stock icon, if any
5533 #: ../plugins/gdb/plugin.c:76
5535 msgid "Set Breakpoint..."
5536 msgstr "Définir un point d'arrêt..."
5540 #: ../plugins/gdb/plugin.c:78
5541 msgid "Set a breakpoint"
5542 msgstr "Définit un point d'arrêt"
5545 #. Stock icon, if any
5546 #: ../plugins/gdb/plugin.c:84
5548 msgid "_Breakpoints..."
5549 msgstr "_Points d'arrêt"
5553 #: ../plugins/gdb/plugin.c:86
5554 msgid "Edit breakpoints"
5555 msgstr "Éditer les points d'arrêt"
5558 #. Stock icon, if any
5559 #: ../plugins/gdb/plugin.c:92
5561 msgid "Disable all Breakpoints"
5562 msgstr "Inhiber les points d'arrêt"
5566 #: ../plugins/gdb/plugin.c:94
5567 msgid "Deactivate all breakpoints"
5568 msgstr "Désactiver les points d'arrêt"
5571 #. Stock icon, if any
5572 #: ../plugins/gdb/plugin.c:100
5574 msgid "C_lear all Breakpoints"
5575 msgstr "Réinitialiser les points d'arrêt"
5579 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
5580 msgid "Delete all breakpoints"
5581 msgstr "Supprimer les points d'arrêt"
5583 #: ../plugins/gdb/plugin.c:108
5587 #: ../plugins/gdb/plugin.c:116
5588 msgid "Info _Target Files"
5589 msgstr "Fichiers (_target)"
5591 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
5592 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
5593 msgstr "Afficher des informations sur les fichiers débogués"
5595 #: ../plugins/gdb/plugin.c:124
5596 msgid "Info _Program"
5599 #: ../plugins/gdb/plugin.c:126
5600 msgid "Display information on the execution status of the program"
5601 msgstr "Affiche des informations sur le statut d'exécution du programme"
5603 #: ../plugins/gdb/plugin.c:132
5604 msgid "Info _Kernel User Struct"
5605 msgstr "_Kernel user struct"
5607 #: ../plugins/gdb/plugin.c:134
5608 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
5610 "Afficher le contenu de la « structure utilisateur noyau » pour le processus"
5612 #: ../plugins/gdb/plugin.c:140
5613 msgid "Info _Threads"
5616 #: ../plugins/gdb/plugin.c:142
5617 msgid "Display the IDs of currently known threads"
5618 msgstr "Affiche les IDs des threads existant"
5620 #: ../plugins/gdb/plugin.c:148
5621 msgid "Info _Global variables"
5622 msgstr "Variables _globales"
5624 #: ../plugins/gdb/plugin.c:150
5625 msgid "Display all global and static variables of the program"
5627 "Affiche toutes les variables globales et les variables statiques du programme"
5629 #: ../plugins/gdb/plugin.c:156
5630 msgid "Info _Local variables"
5631 msgstr "Variables _locales"
5633 #: ../plugins/gdb/plugin.c:158
5634 msgid "Display local variables of the current frame"
5635 msgstr "Affiche les variables locales dans le cadre de pile courant"
5637 #: ../plugins/gdb/plugin.c:164
5638 msgid "Info _Current Frame"
5639 msgstr "_Cadre de pile"
5641 #: ../plugins/gdb/plugin.c:166
5642 msgid "Display information about the current frame of execution"
5643 msgstr "Affiche des informations du cadre de pile courant"
5645 #: ../plugins/gdb/plugin.c:172
5646 msgid "Info Function _Arguments"
5647 msgstr "_Arguments de la fonction"
5649 #: ../plugins/gdb/plugin.c:174
5650 msgid "Display function arguments of the current frame"
5652 "Affiche les arguments de la fonction qui est dans le cadre de pile courant"
5654 #: ../plugins/gdb/plugin.c:180
5655 msgid "Examine _Memory"
5656 msgstr "Examiner la _mémoire"
5658 #: ../plugins/gdb/plugin.c:182
5659 msgid "Display accessible memory"
5660 msgstr "Afficher l'adressage de la mémoire accessible"
5662 #: ../plugins/gdb/plugin.c:188
5663 msgid "_Restart Program"
5664 msgstr "_Redémarre le programme"
5666 #: ../plugins/gdb/plugin.c:190
5667 msgid "Stop and restart the program"
5668 msgstr "Arrête et redémarre le programme"
5670 #: ../plugins/gdb/plugin.c:196
5671 msgid "S_top Program"
5674 #: ../plugins/gdb/plugin.c:198
5675 msgid "Stop the program being debugged"
5676 msgstr "Arrête le programme débogué"
5678 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5679 msgid "_Detach Debugger"
5680 msgstr "_Détacher le débogueur"
5682 #: ../plugins/gdb/plugin.c:206
5683 msgid "Detach from an attached program"
5684 msgstr "Détache le débogueur du programme"
5686 #: ../plugins/gdb/plugin.c:212
5687 msgid "Pa_use Program"
5688 msgstr "_Interrompre le programme"
5690 #: ../plugins/gdb/plugin.c:214
5691 msgid "Pauses the execution of the program"
5692 msgstr "Interrompre l'exécution du programme"
5694 #: ../plugins/gdb/plugin.c:220
5695 msgid "Si_gnal to Process"
5696 msgstr "Envoyer un si_gnal au processus"
5698 #: ../plugins/gdb/plugin.c:222
5699 msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
5700 msgstr "Envoie un signal noyau au processus débogué"
5702 #: ../plugins/gdb/plugin.c:228
5704 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
5705 msgstr "Ins_pecter/Évaluer"
5707 #: ../plugins/gdb/plugin.c:230
5708 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
5709 msgstr "Inspecter ou évaluer une expression ou une variable"
5711 #: ../plugins/gdb/plugin.c:236
5713 msgid "Add Expression in _Watch..."
5714 msgstr "_Ajouter une expression à l'inspecteur"
5716 #: ../plugins/gdb/plugin.c:238
5717 msgid "Add expression or variable to the watch"
5718 msgstr "Ajoute une expression à l'inspecteur"
5720 #: ../plugins/gdb/plugin.c:244
5722 msgid "Debugger command..."
5723 msgstr "Commande du débogueur"
5725 #: ../plugins/gdb/plugin.c:246
5726 msgid "Custom debugger command"
5727 msgstr "Commande personnalisée du débogueur"
5729 #: ../plugins/gdb/plugin.c:252
5731 msgid "Registers..."
5732 msgstr "Registres..."
5734 #: ../plugins/gdb/plugin.c:254
5735 msgid "Show CPU register contents"
5736 msgstr "Affiche les registres CPU et leurs contenus"
5738 #: ../plugins/gdb/plugin.c:260
5740 msgid "Shared Libraries..."
5741 msgstr "Bibliothèques partagées..."
5743 #: ../plugins/gdb/plugin.c:262
5744 msgid "Show shared libraries mappings"
5745 msgstr "Affiche l'adressage des bibliothèques"
5747 #: ../plugins/gdb/plugin.c:268
5749 msgid "Kernel Signals..."
5750 msgstr "Signaux du noyau..."
5752 #: ../plugins/gdb/plugin.c:270
5753 msgid "Show kernel signals"
5754 msgstr "Affiche les signaux du noyau"
5756 #: ../plugins/gdb/plugin.c:501
5758 msgid "Location: %s, line %d\n"
5759 msgstr "Fichier « %s », ligne %d\n"
5761 #: ../plugins/gdb/plugin.c:587
5765 #: ../plugins/gdb/plugin.c:593
5767 msgstr "Var. locales"
5769 #: ../plugins/gdb/plugin.c:599
5773 #: ../plugins/gdb/plugin.c:631
5774 msgid "Gdb (debugger) commands"
5775 msgstr "Commandes gdb (débogueur)"
5777 #: ../plugins/gdb/registers.c:291
5781 #: ../plugins/gdb/registers.c:307
5785 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:159
5786 msgid "Shared libraries"
5787 msgstr "Bibliothèques partagées"
5789 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:181
5790 msgid " Shared Object "
5791 msgstr " Bibliothèque partagée "
5793 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:185
5797 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:189
5801 #: ../plugins/gdb/sharedlib.c:193
5806 #: ../plugins/gdb/signals.c:192 ../plugins/gdb/signals.c:205
5807 #: ../plugins/gdb/signals.c:218 ../plugins/project-wizard/property.c:209
5808 #: ../plugins/project-wizard/property.c:223
5812 #: ../plugins/gdb/signals.c:274
5813 msgid "Modify Signal"
5814 msgstr "Modifier signal"
5816 #: ../plugins/gdb/signals.c:281
5817 msgid "Send to process"
5818 msgstr "Envoyer au processus"
5820 #: ../plugins/gdb/signals.c:323
5821 msgid "Kernel signals"
5822 msgstr "Signaux du noyaux"
5824 #: ../plugins/gdb/signals.c:346
5828 #: ../plugins/gdb/signals.c:350
5832 #: ../plugins/gdb/signals.c:354 ../plugins/print/print.c:1020
5836 #: ../plugins/gdb/signals.c:481
5840 #: ../plugins/gdb/signals.c:485
5844 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:445
5845 msgid "Set current frame"
5846 msgstr "Changer le cadre de pile courant"
5848 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:452
5850 msgstr "Informations sur le cadre de pile"
5852 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:466
5854 msgstr "Voir le code source"
5856 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:539
5860 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:550
5862 msgstr "Cadre de pile"
5864 #: ../plugins/gdb/stack_trace.c:602
5868 #: ../plugins/gdb/watch_cbs.c:214
5869 msgid "< Not defined in current context >"
5870 msgstr "< Non défini dans le contexte courant >"
5872 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:37
5873 msgid "Add expression"
5874 msgstr "Ajouter une expression"
5876 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:43 ../plugins/gtodo/callback.c:15
5877 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
5881 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:49
5883 msgstr "Tout mettre à jour"
5885 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:55
5889 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:61
5891 msgstr "Changer l'élément"
5893 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:159
5894 msgid "Add Watch Expression"
5895 msgstr "Ajouter une expression à surveiller"
5897 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:169
5898 msgid "Add expression to watch"
5899 msgstr "Ajoute une expression à surveiller"
5901 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:216
5902 msgid "Modify Watch Expression"
5903 msgstr "Modifier l'expression surveillée"
5905 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:226
5906 msgid "Modify watched expression"
5907 msgstr "Modifie l'expression surveillée"
5909 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:276
5910 msgid "Inspect/Evaluate"
5911 msgstr "Inspecter/Évaluer"
5913 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:286
5914 msgid "Inspect/Evaluate Expression"
5915 msgstr "Surveille ou évalue une expression"
5917 #: ../plugins/gdb/watch_gui.c:298
5918 msgid "Add To Watch"
5919 msgstr "Ajouter à l'inspecteur"
5921 #: ../plugins/glade/plugin.c:110
5924 msgstr "_Annuler %s"
5926 #: ../plugins/glade/plugin.c:115 ../plugins/glade/plugin.c:438
5930 #: ../plugins/glade/plugin.c:120
5933 msgstr "_Refaire « %s »"
5935 #: ../plugins/glade/plugin.c:202 ../plugins/glade/plugin.c:228
5936 msgid "Invalid glade file name"
5937 msgstr "Nom de fichier Glade invalide"
5939 #. FIXME: gpw_refresh_project_entry (gpw, project);
5940 #: ../plugins/glade/plugin.c:206 ../plugins/glade/plugin.c:225
5942 msgid "Glade project '%s' saved"
5943 msgstr "Projet Glade « %s » sauvé"
5945 #. If instead we dont have a path yet, fire up a file selector
5946 #: ../plugins/glade/plugin.c:234
5948 msgid "Save glade file..."
5949 msgstr "Enregistrer le fichier Glade..."
5951 #: ../plugins/glade/plugin.c:261
5953 msgid "Save glade file as..."
5954 msgstr "Enregistrer le fichier Glade sous..."
5956 #: ../plugins/glade/plugin.c:289
5959 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s\" "
5960 "before closing?</span>\n"
5962 "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
5964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les changements du projet "
5965 "« %s » avant de fermer ?</span>\n"
5967 "Si vous ne sauvez pas, les changements seront perdus.\n"
5969 #: ../plugins/glade/plugin.c:302
5970 msgid "_Close without Saving"
5971 msgstr "_Quitter sans enregistrer"
5973 #: ../plugins/glade/plugin.c:324
5974 msgid "Save glade project..."
5975 msgstr "Enregistrer le projet Glade..."
5977 #: ../plugins/glade/plugin.c:430
5981 #: ../plugins/glade/plugin.c:440
5982 msgid "Undo last action"
5983 msgstr "Annule la dernière action"
5985 #: ../plugins/glade/plugin.c:448
5986 msgid "Redo last undone action"
5987 msgstr "Refait la dernière action annulée"
5989 #: ../plugins/glade/plugin.c:454
5993 #: ../plugins/glade/plugin.c:456
5994 msgid "Cut selection"
5995 msgstr "Coupe la sélection"
5997 #: ../plugins/glade/plugin.c:464
5998 msgid "Copy selection"
5999 msgstr "Copier la sélection"
6001 #: ../plugins/glade/plugin.c:472
6002 msgid "Paste selection"
6003 msgstr "Coller la sélection"
6005 #: ../plugins/glade/plugin.c:478
6009 #: ../plugins/glade/plugin.c:480
6010 msgid "Delete selection"
6011 msgstr "Supprime la sélection"
6013 #: ../plugins/glade/plugin.c:486
6014 msgid "_Show Clipboard"
6015 msgstr "Afficher le _presse-papiers"
6017 #: ../plugins/glade/plugin.c:488
6018 msgid "Show clipboard"
6019 msgstr "Affiche le presse-papiers"
6021 #: ../plugins/glade/plugin.c:496
6022 msgid "Save glade project"
6023 msgstr "Enregistrer le projet Glade"
6025 #: ../plugins/glade/plugin.c:504
6026 msgid "Save as glade project"
6027 msgstr "Enregistrer le projet Glade sous"
6029 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
6033 #: ../plugins/glade/plugin.c:512
6034 msgid "Close current glade project"
6035 msgstr "Fermer le projet glade"
6037 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
6038 msgid "Glade operations"
6039 msgstr "Opérations de Glade"
6041 #: ../plugins/glade/plugin.c:652
6045 #: ../plugins/glade/plugin.c:657
6049 #: ../plugins/glade/plugin.c:662
6053 #: ../plugins/glade/plugin.c:771
6055 msgid "Not local file: %s"
6056 msgstr "« %s » n'est pas un fichier local."
6058 #: ../plugins/glade/plugin.c:779
6060 msgid "Could not open: %s"
6061 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
6063 #: ../plugins/glade/plugin.c:810
6064 msgid "Could not create a new glade project."
6065 msgstr "La création d'un nouveau projet Glade a échoué."
6067 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:82
6068 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
6069 msgstr "Veuillez sélectionner une tâche avant d'effectuer cette action."
6071 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:101
6073 msgstr "Ajouter une tâche"
6075 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:104
6077 msgstr "Éditer la tâche"
6079 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:136
6083 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:137
6084 msgid "<b>Summary:</b>"
6085 msgstr "<b>Résumé :</b>"
6087 #. option menu label
6088 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:153
6089 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
6091 msgstr "Catégorie :"
6093 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:175 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:457
6094 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
6095 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
6096 msgid "Edit Categories"
6097 msgstr "Éditer les catégories"
6099 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186
6103 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:206
6104 msgid "Notify when due"
6105 msgstr "Notifier à l'échéance"
6108 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:219
6112 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:231 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6113 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:125
6117 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:233 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6118 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
6122 #. create a priority string
6123 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:235 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6124 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
6128 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:250
6130 msgstr "Commentaire :"
6132 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:251
6133 msgid "<b>Comment:</b>"
6134 msgstr "<b>Commentaire :</b>"
6136 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:272
6140 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:278
6141 msgid "<i>started: n/a</i>"
6142 msgstr "<i>début : n/a</i>"
6144 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:282
6145 msgid "<i>stopped: n/a</i>"
6146 msgstr "<i>fin : n/a</i>"
6148 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:322 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:323
6152 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:325
6154 msgid "<i>started: %s</i>"
6155 msgstr "<i>début : %s</i>"
6157 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
6159 msgid "<i>stopped: %s</i>"
6160 msgstr "<i>fin : %s</i>"
6162 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:435
6164 msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
6165 msgstr "<i>début : %s \tfin: %s</i>"
6167 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
6168 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
6169 msgstr "Veuillez sélectionner une tâche avant d'effectuer cette action."
6171 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
6172 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
6173 msgstr "Voulez-vous supprimer la tâche sélectionnée ?"
6175 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
6176 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
6177 msgstr "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer toutes les tâches effectuées ?"
6179 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
6182 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
6185 "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer les tâches effectuées dans la "
6188 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
6189 msgid "Display flags"
6190 msgstr "Afficher les indicateurs"
6192 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
6193 msgid "Displayed date and/or time properties"
6194 msgstr "Afficher les propriétés de la date"
6196 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
6199 msgstr "Mode laxiste"
6201 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
6202 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
6203 msgstr "Le mode laxiste ne corrige pas les valeurs de temps saisies"
6205 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
6209 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
6210 msgid "Displayed year"
6211 msgstr "Affichage de l'année"
6213 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
6217 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
6218 msgid "Displayed month"
6219 msgstr "Affichage du mois"
6221 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
6225 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
6226 msgid "Displayed day of month"
6227 msgstr "Affichage du jour"
6229 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
6233 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
6234 msgid "Displayed hour"
6235 msgstr "Affichage de l'heure"
6237 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
6241 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
6242 msgid "Displayed minute"
6243 msgstr "Affichage de la minute"
6245 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
6249 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
6250 msgid "Displayed second"
6251 msgstr "Affichage de la seconde"
6253 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
6254 msgid "Lower limit year"
6255 msgstr "Année de début"
6257 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
6258 msgid "Year part of the lower date limit"
6259 msgstr "Année de début"
6261 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
6262 msgid "Upper limit year"
6263 msgstr "Année de fin"
6265 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
6266 msgid "Year part of the upper date limit"
6267 msgstr "Année de fin"
6269 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
6270 msgid "Lower limit month"
6271 msgstr "Mois de début"
6273 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
6274 msgid "Month part of the lower date limit"
6275 msgstr "Mois de début"
6277 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
6278 msgid "Upper limit month"
6279 msgstr "Mois de fin"
6281 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
6282 msgid "Month part of the upper date limit"
6283 msgstr "Mois de fin"
6285 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
6286 msgid "Lower limit day"
6287 msgstr "Jour de début"
6289 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
6290 msgid "Day of month part of the lower date limit"
6291 msgstr "Jour de début"
6293 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
6294 msgid "Upper limit day"
6295 msgstr "Jour de fin"
6297 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
6298 msgid "Day of month part of the upper date limit"
6299 msgstr "Jour de fin"
6301 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
6302 msgid "Lower limit hour"
6303 msgstr "Heure de début"
6305 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
6306 msgid "Hour part of the lower time limit"
6307 msgstr "Heure de début"
6309 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
6310 msgid "Upper limit hour"
6311 msgstr "Heure de fin"
6313 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
6314 msgid "Hour part of the upper time limit"
6315 msgstr "Heure de fin"
6317 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
6318 msgid "Lower limit minute"
6319 msgstr "Minute de début"
6321 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
6322 msgid "Minute part of the lower time limit"
6323 msgstr "Minute de début"
6325 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
6326 msgid "Upper limit minute"
6327 msgstr "Minute de fin"
6329 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
6330 msgid "Minute part of the upper time limit"
6331 msgstr "Minute de fin"
6333 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
6334 msgid "Lower limit second"
6335 msgstr "Seconde de début"
6337 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
6338 msgid "Second part of the lower time limit"
6339 msgstr "Début, seconde partie"
6341 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
6342 msgid "Upper limit second"
6343 msgstr "Seconde de fin"
6345 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
6346 msgid "Second part of the upper time limit"
6347 msgstr "Fin, seconde partie"
6349 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
6350 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
6351 msgid "week-starts-monday: yes"
6352 msgstr "week-starts-monday: yes"
6354 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
6356 msgstr "_Aujourd'hui"
6358 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
6360 msgstr "_Pas de date"
6362 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
6365 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
6369 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
6370 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
6374 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
6375 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
6379 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6380 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
6382 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
6383 msgstr "%02dh%02d et %02ds %s"
6385 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
6386 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
6388 msgid "%02d:%02d %s"
6389 msgstr "%02dh%02d %s"
6391 #. Translators: This is hh:mm:ss.
6392 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
6394 msgid "%02d:%02d:%02d"
6395 msgstr "%02dh%02d et %02ds."
6397 #. Translators: This is hh:mm.
6398 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
6403 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
6404 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:158
6406 msgstr "Pas de date"
6408 #. TODO: should handle other display modes as well...
6409 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
6410 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
6412 msgid "%04d-%02d-%02d"
6413 msgstr "%04d-%02d-%02d"
6415 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
6417 msgstr "Pas d'heure"
6419 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
6420 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
6423 msgstr "%uh%u et %us."
6425 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
6427 msgstr "Orientation"
6429 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
6430 msgid "The orientation of the tray."
6431 msgstr "Orientation de la zone de notifications"
6433 #: ../plugins/gtodo/export.c:20
6437 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:52 ../plugins/gtodo/gtodo.c:141
6438 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:142 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6439 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:144 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6440 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6441 msgid "/View/Sorting/Done, Date, Priority"
6442 msgstr "/Afficher/Tri/Par statut, date, priorité"
6444 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:56 ../plugins/gtodo/gtodo.c:142
6445 msgid "/View/Sorting/Done, Priority, Date"
6446 msgstr "/Afficher/Tri/Par statut, priorité, date"
6448 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:60 ../plugins/gtodo/gtodo.c:143
6449 msgid "/View/Sorting/Priority, Date, Done"
6450 msgstr "/Afficher/Tri/Par priorité, date, statut"
6452 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:64 ../plugins/gtodo/gtodo.c:144
6453 msgid "/View/Sorting/Priority, Done, Date"
6454 msgstr "/Afficher/Tri/Par priorité, statut, date"
6456 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:68 ../plugins/gtodo/gtodo.c:145
6457 msgid "/View/Sorting/Date, Priority, Done"
6458 msgstr "/Afficher/Tri/Par date, priorité, statut"
6460 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:72 ../plugins/gtodo/gtodo.c:146
6461 msgid "/View/Sorting/Date, Done, Priority"
6462 msgstr "/Afficher/Tri/Par date, statut, priorité"
6464 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:121
6468 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:122
6469 msgid "/ToDo/_New Task List"
6470 msgstr "/ToDo/_Nouvelle TODO-List"
6472 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:123
6473 msgid "/ToDo/_Open Task List"
6474 msgstr "/ToDo/_Ouvrir une TODO-List"
6476 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:124
6477 msgid "/ToDo/_Export to"
6478 msgstr "/ToDo/_Exporter"
6480 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:125
6481 msgid "/ToDo/Export to/html"
6482 msgstr "/ToDo/Exporter/En HTML"
6484 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:126
6485 msgid "/ToDo/Export to/task list"
6486 msgstr "/ToDo/Exporter/En TODO-List"
6488 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:128
6489 msgid "/ToDo/_Hide or Show Window"
6490 msgstr "/ToDo/_Basculer l'affichage"
6492 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:130
6493 msgid "/ToDo/_Preferences"
6494 msgstr "/ToDo/_Préférences"
6496 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:131
6497 msgid "/ToDo/_Edit Categories"
6498 msgstr "/ToDo/É_diter les catégories"
6500 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:133
6502 msgstr "/ToDo/_Quitter"
6504 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:134
6508 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:135
6510 msgstr "/Tâche/_Ajouter"
6512 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:136
6514 msgstr "/Tâche/_Modifier"
6516 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:137
6517 msgid "/Item/_Remove"
6518 msgstr "/Tâche/_Supprimer"
6520 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:138
6521 msgid "/Item/Remove _Completed Items"
6522 msgstr "/Tâche/_Retirer les tâches effectuées"
6524 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:139
6528 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:140
6529 msgid "/_View/_Sorting"
6530 msgstr "/_Afficher/_Tri"
6532 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:148 ../plugins/gtodo/gtodo.c:149
6533 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:201 ../plugins/gtodo/preferences.c:347
6534 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
6535 msgstr "/Afficher/Tri/Ascendant"
6537 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:149 ../plugins/gtodo/gtodo.c:202
6538 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:348
6539 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
6540 msgstr "/Afficher/Tri/Descendant"
6542 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
6544 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:150 ../plugins/gtodo/gtodo.c:197
6545 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:357
6546 msgid "/View/Hide Completed Items"
6547 msgstr "/Afficher/Cacher les tâches effectuées"
6550 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
6552 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:151 ../plugins/gtodo/gtodo.c:198
6553 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:366
6554 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
6555 msgstr "/Afficher/Cacher les tâches dépassées"
6558 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
6560 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:152 ../plugins/gtodo/gtodo.c:199
6561 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:375
6562 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
6563 msgstr "/Afficher/Cacher les tâches sans échéance"
6565 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:153
6569 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:154
6570 msgid "/Help/_About"
6571 msgstr "/Aide/À _propos"
6573 #: ../plugins/gtodo/gtodo.c:173 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:72
6574 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:130
6578 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:34
6579 #: ../src/shell.c:77
6583 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
6585 msgstr "/Tâche/Modifier"
6587 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
6588 msgid "/Item/Remove"
6589 msgstr "/Tâche/Supprimer"
6591 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
6593 msgstr "/Tâche/Ajouter"
6595 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
6596 msgid "/Item/Remove Completed Items"
6597 msgstr "/Tâche/Retirer les tâches effectuées"
6599 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
6600 msgid "/ToDo/Edit Categories"
6601 msgstr "/gToDo/Éditer les catégories"
6603 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
6607 #: ../plugins/gtodo/interface.c:210
6611 #: ../plugins/gtodo/interface.c:216
6615 #: ../plugins/gtodo/interface.c:228
6616 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
6620 #: ../plugins/gtodo/interface.c:253
6622 msgstr "À propos de gToDo"
6624 #: ../plugins/gtodo/interface.c:261
6629 #: ../plugins/gtodo/interface.c:265
6631 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
6632 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
6634 #: ../plugins/gtodo/interface.c:270
6635 msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
6636 msgstr "gToDo est un simple gestionnaire de TODO-List écrit en gtk2."
6638 #: ../plugins/gtodo/interface.c:273
6639 msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
6641 "Traduit par Marc-André Lureau et l'équipe de traduction gnome-fr 2005."
6642 "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
6644 #: ../plugins/gtodo/interface.c:274
6646 "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux."
6649 "<span size=\"small\">Traduit par Marc-André Lureau et l'équipe de traduction "
6650 "gnome-fr 2005.</span><span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow "
6651 "(Qball@qball.homelinux.org)</span>"
6653 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
6654 msgid "No permission to read the file."
6655 msgstr "Vous n'avez pas les droits en lecture sur ce fichier."
6657 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
6658 msgid "Failed to parse xml structure"
6659 msgstr "La lecture de la structure XML a échoué."
6661 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
6662 msgid "File is not a valid gtodo file"
6663 msgstr "Impossible de lire ce fichier avec gToDo."
6665 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
6669 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
6671 msgstr "Professionnel"
6673 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
6677 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
6678 msgid "No Gtodo Client to save."
6679 msgstr "Aucun client gToDo à enregistrer."
6681 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
6683 msgid "Failed to delete %s."
6684 msgstr "La suppression de « %s » a échoué."
6686 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
6687 msgid "Failed to create/open file."
6688 msgstr "La création ou l'ouverture du fichier a échoué."
6690 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
6691 msgid "Failed to write data to file."
6692 msgstr "L'écriture dans le fichier a échoué."
6694 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
6695 msgid "No filename supplied."
6696 msgstr "Aucun nom de fichier fournit."
6698 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
6700 msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
6701 msgstr "<b>Résumé :</b>\t%s"
6703 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
6707 "<b>Due date:</b>\t%s"
6710 "<b>Échéance :</b>\t%s"
6712 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:53
6716 "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
6719 "<b>Échéance :</b>\t%s à %02i:h%02i"
6721 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:61
6725 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
6728 "<b>Priorité :</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
6730 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
6734 "<b>Priority:</b>\t\t%s"
6737 "<b>Priorité :</b>\t\t%s"
6739 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:69
6743 "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
6746 "<b>Priorité :</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
6748 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:73
6752 "<b>Comment:</b>\t%s"
6755 "<b>Commentaire :</b>\t%s"
6757 #: ../plugins/gtodo/main.c:191
6761 #: ../plugins/gtodo/main.c:193
6765 "gtodo has the following command-line options:\n"
6766 "-s\t--show\tShows a todo item by its ID.\n"
6767 " only useful for programs calling gtodo\n"
6768 "-?\t--help\tThis Message.\n"
6771 "gtodo [options] :\n"
6772 "-s\t--show\tAfficher une tâche par son ID.\n"
6773 " utilisé seulement par des programmes tierces\n"
6774 "-?\t--help\tCe message.\n"
6776 #: ../plugins/gtodo/main.c:196
6780 #: ../plugins/gtodo/main.c:200
6781 msgid "The --show option take a to do item ID as argument\n"
6782 msgstr "L'option --show prend un identificateur de tâche comme argument\n"
6784 #: ../plugins/gtodo/main.c:206
6788 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
6790 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
6792 "En supprimant la catégorie « %s » vous supprimer les tâches qu'elle contient."
6794 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
6798 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
6800 msgstr "saisissez le nom"
6802 #: ../plugins/gtodo/notification.c:65
6805 "<spam weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due in %i "
6809 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Les tâches suivantes doivent être "
6810 "effectuées dans %i minutes :</span>\n"
6813 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
6816 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
6819 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Les tâches suivantes sont à effectuer :"
6823 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
6824 #: ../plugins/gtodo/notification.c:105
6825 msgid "_Do not show again"
6826 msgstr "Ne _plus montrer"
6828 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
6832 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
6833 msgid "Hide _Completed Items"
6834 msgstr "Cacher les tâches _effectuées"
6836 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
6837 msgid "Hide completed todo items"
6838 msgstr "Cacher les tâches effectuées"
6840 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
6841 msgid "Hide items that are past _due date"
6842 msgstr "Cacher les tâches dont l'échéance est _dépassée"
6844 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
6845 msgid "Hide items that are past due date"
6846 msgstr "Cache les tâches dont l'échéance est dépassée"
6848 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
6849 msgid "Hide items without an _end date"
6850 msgstr "Cacher les tâches _sans échéance"
6852 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
6853 msgid "Hide items without an end date"
6854 msgstr "Cache les tâches sans échéance"
6856 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169
6857 msgid "Tasks manager"
6858 msgstr "Gestionnaire de tâches"
6860 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:175
6862 msgid "Tasks manager view"
6863 msgstr "Gestionnaire de tâches"
6865 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:181
6869 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
6870 msgid "Todo List Preferences"
6871 msgstr "Préférences de la TODO-List"
6873 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:59
6877 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:63
6878 msgid "Show due date column"
6879 msgstr "Afficher la colonne « échéance »"
6881 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:71
6882 msgid "Show category column"
6883 msgstr "Afficher la colonne « catégorie »"
6885 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:76
6886 msgid "Show priority column"
6887 msgstr "Afficher la colonne « priorité »"
6889 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:81
6890 msgid "Tooltips in list"
6891 msgstr "Infobulles dans la liste"
6893 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:92
6894 msgid "Show in main window"
6895 msgstr "Afficher dans la fenêtre principale"
6897 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:94
6898 msgid "<b>Show in main window</b>"
6899 msgstr "<b>Afficher dans la fenêtre principale</b>"
6901 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:103
6904 msgstr "Mettre en surbrillance"
6906 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:105
6908 msgid "<b>Highlight</b>"
6909 msgstr "<b>Mettre en surbrillance</b>"
6911 #. tb for highlighting due today
6912 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:112
6913 msgid "items that are due today"
6914 msgstr "tâche(s) à effectuer aujourd'hui"
6916 #. tb for highlighting due
6917 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:118
6918 msgid "items that are past due"
6919 msgstr "tâche(s) dont l'échéance est dépassée"
6921 #. tb for highlighting in x days
6922 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:124
6924 msgid "items that are due in the next %i days"
6925 msgstr "tâche(s) dont l'échéance est de %i jour(s)"
6927 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:136
6931 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:139
6932 msgid "Auto purge completed items"
6933 msgstr "Supprimer automatiquement les tâches effectuées"
6935 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:144
6937 msgid "Purge items after"
6938 msgstr "Supprimer les tâches après"
6940 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
6944 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:160
6947 msgstr "Suppression automatique"
6949 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:162
6951 msgid "<b>Auto Purge</b>"
6952 msgstr "<b>Suppression automatique</b>"
6954 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
6955 msgid "Notification"
6956 msgstr "Notifications"
6958 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
6959 msgid "<b>Notification</b>"
6960 msgstr "<b>Notifications</b>"
6962 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
6964 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
6966 "Permettre aux tâches de m'alerter lorsque l'échéance est de %i minute(s)."
6968 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:186
6969 msgid "Show Notification Tray Icon"
6970 msgstr "Afficher l'icône de notification"
6972 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:266
6974 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
6975 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
6977 "I hope to get this fixed soon"
6979 "L'affichage des infobulles est encore très expérimental.\n"
6980 "Veuillez désactiver les en-têtes de colonne pour le faire fonctionner."
6982 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
6983 msgid "Open a Task List"
6984 msgstr "Ouvrir une TODO-List"
6986 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
6987 msgid "Create a Task List"
6988 msgstr "Créer une TODO-List"
6990 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:20
6994 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:21
6998 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
7002 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
7006 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
7010 #. setup the tray icon
7011 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:275
7012 msgid "Todo List Manager"
7013 msgstr "Gestionnaire de TODO-List"
7015 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
7016 msgid "<b>Macro details:</b>"
7017 msgstr "<b>Détails</b>"
7019 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
7020 msgid "<b>Macro text:</b>"
7021 msgstr "<b>Texte de la macro<b>"
7023 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
7024 msgid "<b>Macros:</b>"
7025 msgstr "<b>Macros</b>"
7027 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
7029 msgstr "Modifier..."
7031 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
7035 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
7037 msgstr "Raccourci :"
7039 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
7041 msgid "Press macro shortcut..."
7042 msgstr "Faites un raccourci clavier..."
7044 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
7045 msgid "Press shortcut"
7046 msgstr "Faites un raccourci clavier"
7048 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
7049 msgid "Anjuta macros"
7050 msgstr "Macros d'Anjuta"
7052 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
7056 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:258
7057 msgid "Insert macro"
7058 msgstr "Insérer une macro"
7060 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
7061 msgid "Add/Edit macro"
7062 msgstr "Ajouter ou éditer une macro"
7064 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
7068 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
7072 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
7076 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
7080 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
7084 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
7088 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
7092 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
7096 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
7100 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
7104 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
7105 msgid "C_Custom_Indent"
7106 msgstr "C_Custom_Indent"
7108 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
7112 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
7116 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
7120 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
7124 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
7128 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
7132 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
7133 msgid "Header_csharp"
7134 msgstr "Header_csharp"
7136 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
7140 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
7142 msgstr "Header_perl"
7144 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
7145 msgid "Header_shell"
7146 msgstr "Header_shell"
7148 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
7152 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
7156 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
7160 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
7164 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
7168 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
7172 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
7176 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
7180 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
7184 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
7185 msgid "cvs_revision"
7186 msgstr "cvs_revision"
7188 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
7192 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
7196 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
7200 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
7204 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
7208 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
7212 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
7216 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
7218 msgid "_Insert Macro..."
7219 msgstr "_Insérer une macro..."
7221 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
7222 msgid "Insert a macro using a shortcut"
7223 msgstr "Insère une macro en utilisant un raccourci clavier"
7225 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
7227 msgid "_Add Macro..."
7228 msgstr "_Ajouter une macro"
7230 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
7232 msgstr "Ajouter une macro"
7234 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
7239 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
7240 msgid "Add/Edit/Remove macros"
7241 msgstr "Ajouter, editer ou supprimer les macros"
7243 #: ../plugins/macro/plugin.c:111
7244 msgid "Macro operations"
7245 msgstr "Opérations de macro"
7247 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
7248 msgid "<b>Indicators</b>"
7249 msgstr "<b>Indicateurs</b>"
7251 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
7252 msgid "<b>Message colors</b>"
7253 msgstr "<b>Couleur des messages</b>"
7255 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
7256 msgid "<b>Messages options</b>"
7257 msgstr "<b>Options des messages</b>"
7259 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
7264 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
7265 msgid "Enable automatic messages indicators"
7266 msgstr "Activer les indicateurs de message"
7268 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
7269 msgid "Error message indicator style:"
7270 msgstr "Indicateur de message d'erreur :"
7272 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
7276 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
7277 msgid "Information:"
7278 msgstr "Informations :"
7280 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
7281 msgid "Normal message indicator style:"
7282 msgstr "Indicateur des message normal :"
7284 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
7285 msgid "Number of first characters to show:"
7286 msgstr "Nombre des caractères de départ à afficher :"
7288 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
7289 msgid "Number of last characters to show:"
7290 msgstr "Nombre de caractères terminaux à afficher :"
7292 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
7293 msgid "Pick a color"
7294 msgstr "Sélectionnez une couleur"
7296 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
7301 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
7302 msgid "Tabs position:"
7303 msgstr "Position des tabulations"
7305 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
7306 msgid "Truncate long messages"
7307 msgstr "Tronquer les longs messages"
7309 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
7310 msgid "Underline Plain"
7313 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
7314 msgid "Underline Squiggle"
7315 msgstr "Souligné raturé"
7317 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
7319 msgid "Underline-TT"
7320 msgstr "Souligné-TT"
7322 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:23
7323 msgid "Warning message indicator style:"
7324 msgstr "Indicateur de message d'avertissement :"
7326 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:24
7328 msgstr "Avertissements :"
7330 #: ../plugins/message-view/message-view.c:254
7331 #: ../plugins/message-view/message-view.c:288
7332 msgid "No message details"
7333 msgstr "Pas de message supplémentaire."
7335 #: ../plugins/message-view/message-view.c:640
7336 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
7340 #: ../plugins/message-view/message-view.c:887
7342 msgid "Error writing %s"
7343 msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »."
7345 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72
7346 msgid "_Next message"
7347 msgstr "Message _suivant"
7349 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
7350 msgid "Next message"
7351 msgstr "Message suivant"
7353 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
7354 msgid "_Previous message"
7355 msgstr "Message _précédent"
7357 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
7358 msgid "Previous message"
7359 msgstr "Message précédent"
7361 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
7362 msgid "_Save message"
7363 msgstr "_Enregistrer le message"
7365 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
7366 msgid "Save message"
7367 msgstr "Enregistre le message"
7369 #: ../plugins/message-view/plugin.c:150
7370 msgid "Next/Prev Message"
7371 msgstr "Message suiv./préc."
7373 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:67 ../plugins/patch/patch-plugin.c:77
7374 msgid "File/Directory to patch"
7375 msgstr "Fichier ou répertoire à patcher"
7377 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:69 ../plugins/patch/patch-plugin.c:78
7379 msgstr "Fichier du patch"
7381 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
7385 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:137
7386 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
7387 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire où le patch doit être appliqué."
7389 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
7391 msgid "Patching %s using %s\n"
7392 msgstr "Application du patch de « %s » à partir de « %s »\n"
7394 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
7395 msgid "Patching...\n"
7396 msgstr "Patch en cours...\n"
7398 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:163
7399 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
7401 "Des processus ne sont pas terminés. Veuillez attendre qu'ils se terminent."
7403 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:207
7406 "Please review the failure messages.\n"
7407 "Examine and remove any rejected files.\n"
7409 "Erreur lors de l'exécution de patch.\n"
7410 "Veuillez consulter les messages d'erreurs,\n"
7411 "examiner et supprimer tout fichier non accepté.\n"
7413 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:214
7414 msgid "Patch successful.\n"
7415 msgstr "Patch appliqué avec succès.\n"
7418 #. Stock icon, if any
7419 #: ../plugins/patch/plugin.c:56
7423 #: ../plugins/patch/plugin.c:81
7424 msgid "Patch files/directories"
7425 msgstr "Patch des fichiers/répertoires"
7427 #: ../plugins/print/print.c:471
7428 msgid "No file to print!"
7429 msgstr "Aucun fichier à imprimer !"
7431 #: ../plugins/print/print.c:494
7432 msgid "Unable to get text buffer for printing"
7433 msgstr "Impossible de récupérer le tampon texte pour l'impression"
7435 #: ../plugins/print/print.c:748
7438 msgstr "Fichier : %s"
7440 #: ../plugins/print/print.c:749
7445 #: ../plugins/print/print.c:861 ../plugins/print/print.c:873
7448 msgstr "Impression..."
7450 #: ../plugins/print/print.c:1056
7451 msgid "Print Preview"
7452 msgstr "Aperçu avant impression"
7454 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7455 msgid "Close Pro_ject"
7456 msgstr "_Fermer le projet"
7458 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:242
7459 msgid "Close project"
7460 msgstr "Ferme le projet"
7462 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:261
7463 msgid "Profile actions"
7464 msgstr "Actions du profil"
7466 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
7467 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7471 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:493
7475 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:546
7476 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:566
7477 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:577
7482 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : ?"
7484 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:558
7486 msgid "No read permission for: %s"
7487 msgstr "Pas de droit en lecture sur « %s »"
7489 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:587
7490 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:596
7496 "Impossible d'ouvrir « %s »\n"
7497 "Erreur de lecture du XML."
7499 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:606
7500 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:980
7504 "Does not look like a valid Anjuta project."
7506 "Impossible d'ouvrir « %s »\n"
7507 "Projet Anjuta invalide."
7509 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:898
7511 msgid "Loaded default profile..."
7512 msgstr "Chargement du profil par défault..."
7514 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:948
7515 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1075
7517 msgid "Loaded Profile..."
7518 msgstr "Chargement du profil..."
7520 #: ../plugins/profile-default/plugin.c:1045
7522 msgid "Loaded Project... Initializing"
7523 msgstr "Chargement du projet... Initialisation"
7525 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
7527 msgid "Enter the base path of your project:"
7529 "Saisissez le chemin du projet où le fichier « configure.in » se trouve :"
7531 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
7532 msgid "Enter the project name:"
7533 msgstr "Saisissez le nom du projet"
7535 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
7536 msgid "Import Project"
7537 msgstr "Importer un projet"
7539 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
7541 msgid "This wizard will help you to import an existing project into anjuta."
7543 "Cet assistant va vous permettre d'importer un projet géré par les autotools "
7544 "(automake/autoconf) dans Anjuta."
7546 #: ../plugins/project-import/project-import.c:95
7549 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
7550 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
7551 "Gnome Build Framework."
7554 #: ../plugins/project-import/project-import.c:116
7557 "Project name: %s\n"
7558 "Project type: %s\n"
7559 "Project path: %s\n"
7561 "Nom du projet : %s\n"
7562 "Chemin du projet : %s\n"
7564 #: ../plugins/project-import/project-import.c:294
7566 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
7567 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
7570 #: ../plugins/project-import/project-import.c:324
7573 "Generation of project file failed. Please check if you have write access to "
7574 "the project directory: %s"
7576 "La génération de fichier de projet a échoué. Veuillez vérifier le droit en "
7577 "écriture dans le répertoire « %s »"
7579 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:217
7581 msgid "Failed to refresh project: %s"
7582 msgstr "Impossible de recharger le projet : %s"
7584 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:240
7585 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7586 msgid "Project properties"
7587 msgstr "Propriétés du projet"
7589 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:255
7590 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
7591 msgid "No properties available for this target"
7592 msgstr "Aucune propriété pour cette cible"
7594 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:328
7595 msgid "Target properties"
7596 msgstr "Propriétés de la cible"
7598 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:357
7599 msgid "Group properties"
7600 msgstr "Propriétés du groupe"
7602 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:372
7603 msgid "No properties available for this group"
7604 msgstr "Aucune propriété pour ce groupe"
7606 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:454
7611 "The group will not be deleted from file system."
7614 "Le groupe ne sera pas supprimé du système."
7616 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:457
7618 msgid "%sTarget: %s"
7619 msgstr "%sCible « %s »"
7621 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:460
7626 "The source file will not be deleted from file system."
7630 "Le fichier source ne sera pas supprimé du système."
7632 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:469
7634 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
7637 "Etes-vous sûr de vouloir retirer l'élément suivant du projet ?\n"
7640 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:515
7643 "Failed to remove '%s':\n"
7646 "La suppression de « %s » a échoué :\n"
7649 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:570
7653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:572
7655 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
7656 msgstr "La lecture de %s a échoué : %s"
7658 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:607
7662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:611
7663 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7665 msgstr "_Propriétés"
7667 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:616
7668 msgid "Refresh project manager tree"
7669 msgstr "Rafraîchir l'arborescence du projet"
7671 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7672 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7674 msgstr "Ajouter un _groupe"
7676 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:621
7677 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:650
7678 msgid "Add a group to project"
7679 msgstr "Ajoute un groupe au projet"
7681 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7684 msgstr "Ajouter une _cible"
7686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:626
7687 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:655
7688 msgid "Add a target to project"
7689 msgstr "Ajoute une cible au projet"
7691 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7692 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7693 msgid "Add _Source File"
7694 msgstr "Ajouter un fichier _source"
7696 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:631
7697 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7698 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:660
7699 msgid "Add a source file to project"
7700 msgstr "Ajoute un fichier source au projet"
7702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:640
7703 msgid "Properties of group/target/source"
7704 msgstr "Propriétés des groupe/cible/source"
7706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
7707 msgid "_Add To Project"
7708 msgstr "_Ajouter au projet"
7710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
7715 msgid "Remove from project"
7716 msgstr "Retire du projet"
7718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:919
7719 msgid "Loading project. Please wait ..."
7720 msgstr "Chargement du projet... veuillez patienter."
7722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
7724 msgid "Loading project: %s"
7725 msgstr "Chargement du projet « %s »"
7727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1009
7729 msgid "Created project view..."
7730 msgstr "Vue du projet créée..."
7732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1022
7734 msgid "Failed to load project %s: %s"
7735 msgstr "Impossible de charger le projet %s : %s"
7737 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1122
7738 msgid "Project manager actions"
7739 msgstr "Actions du gestionnaire de projet"
7741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1129
7742 msgid "Project manager popup actions"
7743 msgstr "« Actions popup » du gestionnaire de projet"
7745 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
7746 msgid "<b>Project description:</b>"
7747 msgstr "<b>Description du projet :</b>"
7749 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
7750 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
7751 msgstr "<b>Veuillez selectionner un type d'application</b>"
7753 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
7757 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
7758 msgid "Basic Information"
7759 msgstr "Informations générales"
7761 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
7762 msgid "Destination:"
7763 msgstr "Destination :"
7765 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
7766 msgid "Enter the basic Project information"
7767 msgstr "Saisissez les informations générales du projet"
7769 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
7770 msgid "Project Name:"
7771 msgstr "Nom du projet :"
7773 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
7774 msgid "Project Type"
7775 msgstr "Type de projet"
7777 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
7779 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
7780 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
7781 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
7782 "may not be possible to change some of the settings later."
7784 "L'Assistant de création d'applications va générer un squelette de projet en "
7785 "incluant tous les fichiers nécessaires à sa construction.Veuillez remplir "
7786 "correctement les informations qui vous seront demandées. Attention, "
7787 "certaines réponses sont irréversibles."
7789 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
7793 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
7795 "Confim the following information:\n"
7798 "Veuillez confirmer ces informations :\n"
7801 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
7802 msgid "Project Type: "
7803 msgstr "Type de projet : "
7805 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
7807 msgid "Unable to find any project template in %s"
7808 msgstr "Aucun modèle de projet ne se trouve dans %s"
7810 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
7812 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7813 msgstr "Le champ « %s » est obligatoire. Veuillez le remplir."
7815 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
7818 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7819 "cannot be written. Do you want to continue?"
7821 "Le répertoire « %s » existe déjà. La création d'un nouveau projet peut "
7822 "échouer si certains fichiers ne peuvent être écrits. Souhaitez-vous "
7825 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
7827 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
7830 "Ce fichier ou répertoire n'existe pas.\n"
7831 "Voulez-vous le créer maintenant ?"
7833 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:825
7835 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
7836 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
7838 "Impossible de trouver AutoGen version 5. Veuillez l'installer. Vous pouvez "
7839 "le téléchargé sur le site officiel http://autogen.sourceforge.net."
7841 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:833
7842 msgid "Unable to build project wizard user interface"
7844 "L'initialisation de l'interface d'Assistant de nouveau projet a échoué."
7846 #: ../plugins/project-wizard/install.c:379
7847 msgid "New project has been created successfully"
7848 msgstr "Nouveau projet créé avec succès"
7850 #: ../plugins/project-wizard/install.c:434
7852 msgid "Skipping %s: file already exists"
7853 msgstr "Fichier « %s » ignoré : déjà existant"
7855 #: ../plugins/project-wizard/install.c:460
7857 msgid "Creating %s (using AutoGen)"
7858 msgstr "Création de « %s » (avec AutoGen)"
7860 #: ../plugins/project-wizard/install.c:464
7863 msgstr "Création de « %s »"
7865 #: ../plugins/project-wizard/install.c:535
7867 msgstr "En cours d'exécution : "
7869 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
7870 msgid "New Project Wizard"
7871 msgstr "Assistant de nouveau projet"
7873 #: ../plugins/project-wizard/property.c:262
7878 #. Stock icon, if any
7879 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
7880 msgid "_Sample action"
7881 msgstr "Exemple d'_action"
7885 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
7886 msgid "Sample action"
7887 msgstr "Exemple d'action"
7889 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
7890 msgid "Sample file operations"
7891 msgstr "Exemple d'opérations sur fichier"
7893 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
7894 msgid "SamplePlugin"
7895 msgstr "Exemple de greffon"
7897 #: ../plugins/search/plugin.c:325
7898 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
7900 "Aucune correspondance trouvée. Voulez-vous réitérer\n"
7901 "la recherche à partir du début du fichier ?"
7903 #: ../plugins/search/plugin.c:335
7906 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
7907 "searching at the top."
7909 "La recherche incrémentale de « %s » a échoué. Appuyez sur Entrée ou "
7910 "Rechercherpour poursuivre la recherche à partir du début du fichier."
7912 #: ../plugins/search/plugin.c:342
7914 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
7915 msgstr "La recherche incrémentale de « %s » (reprise au début) a échoué."
7917 #: ../plugins/search/plugin.c:495
7919 msgstr "_Rechercher"
7921 #: ../plugins/search/plugin.c:496
7923 msgstr "_Rechercher..."
7925 #: ../plugins/search/plugin.c:497
7926 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7927 msgstr "Recherche une chaîne ou une expression relationnelle dans le fichier"
7929 #: ../plugins/search/plugin.c:499
7931 msgstr "Rechercher _suivant"
7933 #: ../plugins/search/plugin.c:500 ../plugins/search/plugin.c:504
7934 msgid "Repeat the last Find command"
7935 msgstr "Répète la dernière commande de recherche"
7937 #: ../plugins/search/plugin.c:502
7938 msgid "Find _Previous"
7939 msgstr "Rechercher le _précédent"
7941 #: ../plugins/search/plugin.c:506
7943 msgid "Find and R_eplace..."
7944 msgstr "R_echercher et remplacer..."
7946 #: ../plugins/search/plugin.c:508
7948 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7950 "Recherche et remplace une chaîne ou une expression relationnelle par une "
7953 #: ../plugins/search/plugin.c:510
7954 msgid "Advanced Search And Replace"
7955 msgstr "Rechercher-remplacer avancé"
7957 #: ../plugins/search/plugin.c:511
7958 msgid "New advance search And replace stuff"
7959 msgstr "Nouvelle recherche ou remplacement"
7961 #: ../plugins/search/plugin.c:513
7962 msgid "_Enter Selection/I-Search"
7963 msgstr "_Saisissez la sélection ou recherche Inc."
7965 #: ../plugins/search/plugin.c:515
7966 msgid "Enter the selected text as the search target"
7967 msgstr "Saisissez le texte sélectionné comme critère de recherche"
7969 #: ../plugins/search/plugin.c:517
7971 msgid "Fin_d in Files..."
7972 msgstr "Rechercher dans des _fichiers..."
7974 #: ../plugins/search/plugin.c:518
7975 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
7976 msgstr "Recherche une chaîne dans des fichiers et répertoires"
7978 #: ../plugins/search/plugin.c:521
7979 msgid "Ne_xt occurrence"
7980 msgstr "Occurrence _suivante"
7982 #: ../plugins/search/plugin.c:522
7983 msgid "Find the next occurrence of current word"
7984 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du mot courant"
7986 #: ../plugins/search/plugin.c:525
7987 msgid "Pre_vious occurrence"
7988 msgstr "Occurrence _précédente"
7990 #: ../plugins/search/plugin.c:526
7991 msgid "Find the previous occurrence of current word"
7992 msgstr "Recherche l'occurrence précédente du mot courant"
7994 #: ../plugins/search/plugin.c:545
7996 msgid "Searching..."
7997 msgstr "Patch en cours...\n"
7999 #: ../plugins/search/plugin.c:568
8001 msgid "Search Toolbar"
8002 msgstr "Cible de la recherche"
8004 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
8005 msgid "Basic Search"
8008 #: ../plugins/search/search_preferences.c:520
8009 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
8013 #: ../plugins/search/search-replace.c:275
8015 msgstr "Rechercher : "
8017 #: ../plugins/search/search-replace.c:391
8021 #: ../plugins/search/search-replace.c:812
8022 #: ../plugins/search/search-replace.c:1459
8024 msgstr "Tout remplacer"
8026 #: ../plugins/search/search-replace.c:851
8028 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
8030 "La correspondance « %s » n'a pas été trouvée. Voulez-vous réitérer la "
8031 "recherche à partir du début du fichier ?"
8033 #: ../plugins/search/search-replace.c:871
8035 msgid "The match \"%s\" was not found."
8036 msgstr "La correspondance « %s » n'a pas été trouvée."
8038 #: ../plugins/search/search-replace.c:886
8039 msgid "The maximum number of results has been reached."
8040 msgstr "Le nombre maximum de résultats a été atteint."
8042 #: ../plugins/search/search-replace.c:899
8044 msgid "%d matches have been replaced."
8045 msgstr "%d correspondances ont été remplacées."
8047 #: ../plugins/search/search-replace.c:1054
8048 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
8049 msgstr "L'initialisation de l'interface « Rechercher et remplacer » a échoué."
8051 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
8052 msgid "<b>Subversion Options</b>"
8053 msgstr "<b>Options de subversion</b>"
8055 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
8059 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
8061 msgstr "Mot de passe :"
8063 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
8067 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
8072 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
8077 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
8078 msgid "Remember Password"
8079 msgstr "Se souvenir du mot de passe"
8081 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
8083 msgid "Remember this decision"
8084 msgstr "Se souvenir du mot de passe"
8086 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
8087 msgid "Repository authorization"
8088 msgstr "Authentification sur le référentiel"
8090 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
8091 msgid "Subversion Preferences"
8092 msgstr "Préférences de subversion"
8094 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
8095 msgid "Subversion: Add file/directory"
8096 msgstr "Subversion : ajouter fichier/répertoire"
8098 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
8099 msgid "Subversion: Commit file/directory"
8100 msgstr "Subversion : commit fichier/répertoire"
8102 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
8103 msgid "Subversion: Remove file/directory"
8104 msgstr "Subversion : supprimer fichier/répertoire"
8106 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
8107 msgid "Subversion: Update file/directory"
8108 msgstr "Subversion : fichier/répertoire update"
8110 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
8114 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
8115 msgid "Trust server"
8118 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
8123 #. Stock icon, if any
8124 #: ../plugins/subversion/plugin.c:44 ../plugins/subversion/plugin.c:92
8126 msgstr "_Subversion"
8130 #: ../plugins/subversion/plugin.c:54
8131 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8132 msgstr "Ajouter un nouveau fichier ou répertoire au référentiel"
8136 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
8137 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8138 msgstr "Supprimer un fichier ou un répertoire du référentiel"
8142 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:102
8143 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8144 msgstr "Commit vos changements dans le référentiel"
8148 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78 ../plugins/subversion/plugin.c:110
8149 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
8150 msgstr "Sync la copie locale avec le référentiel subversion"
8154 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
8155 msgid "Diff local tree with repositry"
8156 msgstr "Faire un diff avec le référentiel"
8158 #: ../plugins/subversion/plugin.c:311
8159 msgid "Subversion operations"
8160 msgstr "Opérations de subversion"
8162 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
8163 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
8164 msgstr "Subversion s'exécute. Veuillez patienter jusqu'à ce qu'il termine."
8166 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:298
8170 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:82 ../plugins/subversion/svn-auth.c:132
8171 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:188
8172 msgid "Authentication canceled"
8173 msgstr "Authentification annulée"
8175 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:163
8178 msgstr "Nom d'utilisateur : "
8180 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:164
8181 msgid "Fingerprint: "
8184 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:165
8185 msgid "Valid from: "
8188 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:166
8189 msgid "Valid until: "
8192 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:167
8196 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:168
8197 msgid "DER certificate: "
8200 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
8204 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
8208 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
8213 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
8215 msgid "Revert failed"
8216 msgstr "Revert a échoué"
8218 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
8222 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
8226 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
8228 msgid "Update delete"
8229 msgstr "Update des suppression"
8231 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
8234 msgstr "Update des ajouts"
8236 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
8238 msgid "Update completed"
8239 msgstr "Update terminé"
8241 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
8243 msgid "Update external"
8244 msgstr "Update externe"
8246 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
8247 msgid "Status completed"
8248 msgstr "Statut terminé"
8250 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
8251 msgid "Status external"
8252 msgstr "Statut externe"
8254 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
8256 msgid "Commit modified"
8257 msgstr "Commit des modifications"
8259 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
8261 msgid "Commit added"
8262 msgstr "Commit des ajouts"
8264 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
8266 msgid "Commit deleted"
8267 msgstr "Commit des suppressions"
8269 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
8271 msgid "Commit replaced"
8272 msgstr "Commit remplace"
8274 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
8276 msgid "Commit postfix"
8277 msgstr "Commit postfix"
8279 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
8281 msgid "Blame revision"
8282 msgstr "Blame révision"
8284 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:78
8288 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
8289 msgid "Subversion command finished!"
8290 msgstr "Subversion a terminé !"
8292 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:320
8293 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:516
8294 msgid "Select directory"
8295 msgstr "Sélectionnez un répertoire"
8297 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:386
8298 msgid "Directories to scan"
8299 msgstr "Répertoires à scanner"
8301 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:426
8302 msgid "Please enter a name and at least one directory."
8303 msgstr "Veuillez saisir un nom et un répertoire."
8305 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:525
8306 msgid "Anjuta tags files"
8307 msgstr "Fichiers d'étiquettes Anjuta"
8309 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:663
8311 msgstr "Étiquettes d'API"
8313 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
8314 msgid "<b>Available API tags:</b>"
8315 msgstr "<b>Étiquettes d'API disponibles :</b>"
8317 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
8318 msgid "<b>Create API tags:</b>"
8319 msgstr "<b>Créer des étiquettes d'API :</b>"
8321 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
8322 msgid "Add directories in the list to scan:"
8323 msgstr "Ajouter des répertoires à scanner :"
8325 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
8326 msgid "Add directory"
8327 msgstr "Ajouter un répertoire"
8329 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
8333 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
8334 msgid "Tag _Definition"
8335 msgstr "_Définition de la balise"
8337 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
8338 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291
8339 msgid "Goto symbol definition"
8340 msgstr "Aller à la définition du symbole"
8342 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
8343 msgid "Tag De_claration"
8344 msgstr "Dé_claration de la balise"
8346 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
8347 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:299
8348 msgid "Goto symbol declaration"
8349 msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
8351 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
8352 msgid "Goto _Definition"
8353 msgstr "Aller à la _définition"
8355 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
8356 msgid "Goto De_claration"
8357 msgstr "Aller à la dé_claration"
8359 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
8361 msgstr "_Rechercher le symbole"
8363 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:307
8364 msgid "Find usage of symbol in project"
8365 msgstr "Effectue la recherche du symbole dans le projet"
8367 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:315
8368 msgid "Refresh symbol browser tree"
8369 msgstr "Rafraîchir l'arborescence des symboles"
8371 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:384
8373 msgid "Created sysmbols..."
8374 msgstr "Symboles créés ..."
8376 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:815
8378 msgstr "Arborescence"
8380 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:865
8381 msgid "Symbol browser popup actions"
8382 msgstr "« Actions popup » du navigateur de symboles"
8384 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:874
8386 msgstr "Se rendre au symbole"
8388 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:875
8389 msgid "Select the symbol to go"
8390 msgstr "Sélectionner le symbole à rechercher"
8392 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:884
8393 msgid "Symbol navigations"
8394 msgstr "Navigation par symbole"
8396 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:893
8400 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8401 msgid "<b>Terminal options</b>"
8402 msgstr "<b>Options du terminal</b>"
8404 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
8405 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8406 msgstr "Profil du terminal GNOME à utiliser :"
8408 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8409 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8410 msgstr "Utilise le profil sélectionné dans le terminal GNOME"
8412 #: ../plugins/terminal/terminal.c:609
8416 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8417 msgid "Edit as script"
8418 msgstr "Éditer comme script"
8420 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8421 msgid "Edit command in Anjuta on close"
8422 msgstr "Éditer la commande dans Anjuta à la fermeture"
8424 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
8427 msgstr "Options de menu :"
8429 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8431 msgstr "Paramètres :"
8433 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8434 msgid "Variable list"
8437 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8438 msgid "_Variable..."
8439 msgstr "_Variable..."
8441 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8445 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8447 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8448 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer l'outil « %s » ?"
8450 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
8451 msgid "Unable to build user interface for tool list"
8452 msgstr "La construction de l'interface de liste d'outil a échoué."
8454 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
8458 #: ../plugins/tools/editor.c:304
8459 msgid "ask at runtime"
8460 msgstr "demander lors de l'exécution"
8462 #: ../plugins/tools/editor.c:309
8466 #: ../plugins/tools/editor.c:443
8467 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8469 "La contruction de l'interface utilisateur avec les variables données a "
8472 #: ../plugins/tools/editor.c:459
8474 msgstr "Signification"
8476 #: ../plugins/tools/editor.c:695
8477 msgid "You must provide a tool name!"
8478 msgstr "Vous devez fournir un nom de commande !"
8480 #: ../plugins/tools/editor.c:703
8481 msgid "You must provide a tool command!"
8482 msgstr "Vous devez préciser une commande !"
8484 #: ../plugins/tools/editor.c:711
8485 msgid "A tool with the same name already exists!"
8486 msgstr "Un outil portant le même nom existe déjà !"
8488 #: ../plugins/tools/editor.c:728
8490 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8493 "Ce raccourci clavier est déjà attribué. Souhaitez-vous poursuivre et adopter "
8494 "lenouveau raccourci ?"
8496 #: ../plugins/tools/editor.c:813
8497 msgid "Unable to edit script"
8498 msgstr "Impossible d'éditer le script"
8500 #: ../plugins/tools/editor.c:949
8501 msgid "New accelerator..."
8502 msgstr "Nouveau raccourci clavier ..."
8504 #: ../plugins/tools/editor.c:974
8505 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8506 msgstr "Écher de création de l'interface d'édition d'outil"
8508 #: ../plugins/tools/execute.c:311
8511 msgstr "Ouverture de %s"
8513 #: ../plugins/tools/execute.c:332
8517 #. Only for output data
8518 #: ../plugins/tools/execute.c:403
8522 #. Only for error data
8523 #: ../plugins/tools/execute.c:408
8527 #: ../plugins/tools/execute.c:459
8528 msgid "Running command: "
8529 msgstr "Exécution de : "
8531 #: ../plugins/tools/execute.c:499
8533 msgid "Completed... unsuccessful with "
8534 msgstr "Terminé ... sur un échec de "
8536 #: ../plugins/tools/execute.c:605
8537 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8538 msgstr "Création impossible de buffer, commande annulée"
8540 #: ../plugins/tools/execute.c:617
8541 msgid "No document currently open, command aborted"
8542 msgstr "Aucun document n'est ouvert, commande annulée"
8544 #: ../plugins/tools/execute.c:991
8546 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
8547 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s », commande annulée"
8549 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8550 msgid "Missing tool name"
8551 msgstr "Nom de l'outil manquant"
8553 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8555 msgid "Unexpected element \"%s\""
8556 msgstr "Élément inattendu « %s »"
8558 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8559 msgid "Error when loading external tools"
8560 msgstr "Erreur lors du chargement d'outils externes"
8562 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8564 msgid "Unable to open %s for writing"
8565 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture"
8568 #. Stock icon, if any
8569 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
8573 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
8575 msgstr "_Configurer"
8577 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
8578 msgid "Configure external tools"
8579 msgstr "Configuration des outils externes"
8581 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
8582 msgid "Tool operations"
8585 #: ../src/about.c:184 ../src/about.c:193
8586 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8587 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
8589 #: ../src/about.c:197
8590 msgid "GNU General Public License"
8591 msgstr "GNU General Public License"
8593 #: ../src/about.c:247
8594 msgid "Anjuta Plugin"
8595 msgstr "Greffon Anjuta"
8597 #: ../src/action-callbacks.c:101 ../src/action-callbacks.c:116
8598 #: ../src/shell.c:65
8599 msgid "Anjuta Plugins"
8600 msgstr "Greffons Anjuta"
8602 #: ../src/action-callbacks.c:130
8604 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
8605 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
8607 "Impossible d'afficher l'aide. Veuillez vérifier que le paquet de "
8608 "documentation d'Anjuta est installé. Il peut être téléchargé depuis http://"
8611 #: ../src/anjuta.c:199
8612 msgid "Loaded Session..."
8613 msgstr "Session chargée..."
8615 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8616 msgid "<b>General Information:</b>"
8617 msgstr "<b>Informations :</b>"
8619 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8620 msgid "Default project directory"
8621 msgstr "Répertoire par défaut"
8623 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8624 msgid "User email address"
8625 msgstr "Adresse électronique :"
8627 #: ../src/anjuta.glade.h:5
8629 msgstr "Nom d'utilisateur :"
8631 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:75
8635 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:83
8639 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8640 msgid "Quit Anjuta IDE"
8641 msgstr "Quitte l'EDI Anjuta"
8643 #: ../src/anjuta-actions.h:36
8644 msgid "_Reset Dock Layout"
8645 msgstr "_Revenir à la disposition d'origine"
8647 #: ../src/anjuta-actions.h:37
8648 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8649 msgstr "Reviens à la disposition générale d'Anjuta d'origine"
8651 #: ../src/anjuta-actions.h:39
8653 msgstr "_Barres d'outils"
8655 #: ../src/anjuta-actions.h:44
8656 msgid "_Full Screen"
8657 msgstr "_Plein écran"
8659 #: ../src/anjuta-actions.h:45
8660 msgid "Toggle fullscreen mode"
8661 msgstr "Bascule le mode plein écran"
8663 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8664 msgid "_Lock Dock Layout"
8665 msgstr "_Fixer les éléments dockables"
8667 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8668 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8669 msgstr "Fixe les éléments dockables
\x02\x12 afin que la disposition ne change pas"
8671 #: ../src/anjuta-actions.h:54 ../src/shell.c:78
8673 msgstr "P_aramètres"
8675 #: ../src/anjuta-actions.h:56 ../src/shell.c:91
8676 msgid "_Preferences..."
8677 msgstr "_Préférences..."
8679 #: ../src/anjuta-actions.h:57
8680 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8681 msgstr "Vous préférez les blondes ou les brunes ? À vous de choisir !"
8683 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8684 msgid "Set _Default Preferences"
8685 msgstr "Définir les préférences par _défaut"
8687 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8688 msgid "But I prefer tea."
8689 msgstr "C'est une histoire de goût!"
8691 #: ../src/anjuta-actions.h:64 ../src/shell.c:99
8692 msgid "C_ustomize shortcuts"
8693 msgstr "_Raccourcis clavier"
8695 #: ../src/anjuta-actions.h:65 ../src/shell.c:101
8696 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
8697 msgstr "Personnalise les raccourcis claviers associés aux actions des menus"
8699 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8700 msgid "Plugins manager"
8701 msgstr "Gestionnaire de greffons"
8703 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8704 msgid "Manipulate plugins manager items"
8705 msgstr "Modifie les éléments du gestionnaire de greffons"
8707 #: ../src/anjuta-actions.h:74 ../src/shell.c:79
8711 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8712 msgid "_Users manual"
8713 msgstr "_Manuels utilisateur"
8715 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8716 msgid "Anjuta users manual"
8717 msgstr "Manuels utilisateur d'Anjuta"
8719 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8720 msgid "Kick start _tutorial"
8721 msgstr "Didacticiel d'_introduction rapide"
8723 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8724 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8725 msgstr "Didacticiel « Pour bien démarrer avec Anjuta »"
8727 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8728 msgid "_Advanced tutorial"
8729 msgstr "Didacticiel _avancé"
8731 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8732 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8733 msgstr "Didacticiel avancé d'Anjuta"
8735 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8736 msgid "_Frequently asked questions"
8737 msgstr "_Foire Aux Questions"
8739 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8740 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8741 msgstr "Foire Aux Questions d'Anjuta"
8743 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8744 msgid "Anjuta _Home Page"
8745 msgstr "_Site web d'Anjuta"
8747 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8748 msgid "Online documentation and resources"
8749 msgstr "Documentation et ressources en ligne"
8751 #: ../src/anjuta-actions.h:96
8752 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8753 msgstr "Rapporter un _Bug/Patch/Request"
8755 #: ../src/anjuta-actions.h:97
8756 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8757 msgstr "Soumettre un bug, proposer un patch ou une fonctionnalité"
8759 #: ../src/anjuta-actions.h:100
8760 msgid "Ask a _question"
8761 msgstr "Poser une _question"
8763 #: ../src/anjuta-actions.h:101
8764 msgid "Submit a question for FAQs"
8765 msgstr "Soumettre une nouvelle question dans la FAQ"
8767 #: ../src/anjuta-actions.h:104
8771 #: ../src/anjuta-actions.h:105
8772 msgid "About Anjuta"
8773 msgstr "À propos d'Anjuta"
8775 #: ../src/anjuta-actions.h:108
8776 msgid "About External _Plugins"
8777 msgstr "À propos des greffons _externes"
8779 #: ../src/anjuta-actions.h:109
8780 msgid "About third party Anjuta plugins"
8781 msgstr "À propos des greffons tiers d'Anjuta"
8783 #: ../src/anjuta-app.c:468
8785 msgstr "Basculer la vue"
8787 #: ../src/anjuta-app.c:722 ../src/shell.c:213
8788 msgid "Value doesn't exist"
8789 msgstr "Cette valeur n'existe pas"
8791 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48 ../src/anjuta_cbs.c:466
8792 msgid "Could not open file for writing"
8793 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
8795 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72 ../src/anjuta_cbs.c:490
8798 "The file '%s' already exists.\n"
8799 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
8801 "Le fichier « %s » existe déjà.\n"
8802 "Etes-vous sür de vouloir écraser l'ancien fichier ?"
8804 #: ../src/anjuta_cbs.c:93
8806 "One or more files are not saved.\n"
8807 "Do you still want to exit?"
8809 "Certains fichiers n'ont pas été enregistrés.\n"
8810 "Voulez-vous vraiment quitter ?"
8813 msgid "Specify the size and location of the main window"
8814 msgstr "Spécifie la taille et la position de la fenêtre principale"
8817 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8818 msgstr "LARGEURxHAUTEUR+X+Y"
8821 msgid "Do not show the splashscreen"
8822 msgstr "Ne pas afficher le logo de démarrage"
8825 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8826 msgstr "Fermer proprement Anjuta en libérant les ressources (pour le débogage)"
8828 #: ../src/shell.c:85
8829 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
8830 msgstr "Quitter le shell de test Anjuta"
8832 #: ../src/shell.c:93
8834 msgstr "Préférences"
8836 #: ../src/shell.c:164
8837 msgid "Test shell action group"
8838 msgstr "Groupe d'action du shell de test Anjuta"
8840 #: ../src/shell.c:415
8841 msgid "Anjuta test shell"
8842 msgstr "Shell de test Anjuta"