1 # German translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jens Georg <mail@jensgeorg>, 2001.
4 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005.
5 # Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org>, 2005.
7 # ?? keinen Plan wie zu übersetzen
8 # -- braucht m.E. nicht übersetzt zu werden
9 # 11-29-2001 Christian Meyer <chrisime@gnome.org>
10 # 04-07-2007 Johannes Schmid <jhs@gnome.org>
11 # Jens, bitte niemals(!!) application mit Applikation übersetzen, da fliegen
12 # mir die Ohren weg, wenn ich das höre. Ich habe das korrigiert. Bitte so
14 # Auf neue deutsche Rechtschreibreform achten!!
15 # Display... != Zeigt...an (Bitte aufpassen, ist hier besonders wichtig!)
16 # Auf Unterschied achten: show/display == zeigen/anzeigen
17 # Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung macht hier Komponenten viel mehr Sinn!Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007.
22 "Project-Id-Version: anjuta 2.1.2\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2007-08-30 23:21+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2007-04-09 15:21+0200\n"
26 "Last-Translator: <>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: \n"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
36 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
37 msgid "Develop software in an integrated development environment"
38 msgstr "Software in einer intergrierten Umgebung entwickeln"
40 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:339
41 msgid "Integrated Development Environment"
42 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
44 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
45 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
46 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
47 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
48 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
49 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
53 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
54 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
55 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
56 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
57 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
58 msgid "Central European"
59 msgstr "Zentraleuropa"
61 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
62 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
63 msgid "South European"
66 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
67 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
68 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
69 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
74 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
77 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
78 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
79 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
80 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
81 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
82 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
86 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
87 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
88 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
89 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
90 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
95 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
96 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
101 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
102 msgid "Hebrew Visual"
103 msgstr "Hebräisch (Lautschrift)"
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
106 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
109 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
115 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
117 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
122 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
124 msgstr "Nordeuropäisch"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
127 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
132 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
138 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
139 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
141 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
142 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
147 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
154 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
155 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
156 msgid "Chinese Traditional"
157 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
161 msgid "Cyrillic/Russian"
162 msgstr "Kirillisch/Russisch"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
166 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
167 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
168 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
176 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
178 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
189 msgid "Chinese Simplified"
190 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
198 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
199 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
200 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
206 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
208 msgstr "Vietnamesisch"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
216 msgid "Stock Encodings"
217 msgstr "Standard-Kodierungen"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
220 msgid "Supported Encodings"
221 msgstr "Unterstützte Kodierungen"
223 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:835
224 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
225 msgstr "launcher.c: Fehler beim Lesen der Kind pty\n"
227 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
228 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1056 ../libanjuta/resources.c:264
229 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:500
230 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:509 ../plugins/gdb/utilities.c:280
232 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
233 msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden"
235 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1057
236 msgid "execvp failed"
237 msgstr "execvp fehlgeschlagen"
239 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215
241 msgstr "Anjuta Shell"
243 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
244 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
245 msgstr "Die Anjuta Shell, die das Plugin enthalten wird"
247 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:557
248 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:582
250 msgid "Invalid plugin: %s"
251 msgstr "Ungültige Komponente: %s"
253 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:883
254 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
258 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
259 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1845
260 msgid "Available Plugins"
261 msgstr "Verfügbare Komponenten"
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1018 ../src/anjuta-app.c:794
264 msgid "Preferred plugins"
265 msgstr "Bevorzugte Komponente"
267 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1132
268 msgid "Only show user activatable plugins"
269 msgstr "Nur Komponenten zeigen, die vom Benutzer aktiviert werden können"
271 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1179
273 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
274 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
275 "you again to choose different plugin."
277 "Hier werden die Komponenten angezeigt, die der Benutzer als Bevorzugte für "
278 "eine bestimmte Aufgabe ausgewählt hat. Wird hier eine Komponente entfernt "
279 "wird Anjuta das nächste Mal wieder einen Auswahldialog anzeigen."
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1864
282 msgid "Remember this selection"
283 msgstr "Diese Auswahl merken"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
290 msgid "Current stack of profiles"
291 msgstr "Aktueller Profil-Stapel"
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202
294 msgid "Available plugins"
295 msgstr "Verfügbare Komponenten"
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
298 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
300 "Verfügbare Komponenten, die im Komponenten-Verzeichnis gefunden wurden."
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209
303 msgid "Activated plugins"
304 msgstr "Komponenten geladen"
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210
307 msgid "Currently activated plugins"
308 msgstr "Geladene Komponenten"
310 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216
311 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
312 msgstr "Die Anjuta Shell für welche die Komponenten geladen sind"
314 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224
315 msgid "Anjuta Status"
316 msgstr "Anjuta Status"
318 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
319 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
320 msgstr "Anjuta Status, das zum laden und entladen der Komponenten benutzt wird"
322 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
323 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
327 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
331 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
332 msgid "Plugin Manager"
333 msgstr "Komponenten-Verwaltung"
335 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
336 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
337 msgstr "Die Komponentenverwaltung die verwendent werden soll"
339 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
343 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
344 msgid "Name of the plugin profile"
345 msgstr "Name des Komponenten-Profils"
347 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
348 msgid "Profile Plugins"
349 msgstr "Komponenten des Profils"
351 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
352 msgid "List of plugins for this profile"
353 msgstr "Liste der Komponenten für dieses Profil"
355 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
356 msgid "Synchronization URI"
357 msgstr "Synchronisations URI"
359 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
360 msgid "URI to sync the proflie xml"
361 msgstr "URI um das Profile XML zu syncronisieren"
363 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
364 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
366 msgid "Failed to read '%s': %s"
367 msgstr "%s konnte nicht gelesen werden: %s"
369 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
371 msgid "No read permission for: %s"
372 msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden."
374 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
376 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
377 msgstr "'%s' schlug fehl: XML Lesefehler"
379 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
382 "Failed to read '%s': XML parse error.Invalid or corrupted anjuta plugins "
385 "Konnte '%s' nicht lesen: XML-Fehler. Ungültiges or beschädigtes Komponenten-"
388 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:754
390 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
391 msgstr "%s: Wird aus '%s' installiert\n"
393 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:762
396 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
399 "'%s' konnte nicht gelesen werden. Die folgenden benötigten Komponenten "
403 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1393
405 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
406 "their default settings?"
408 "Sollen die Vorlieben wirklich zu ihren\n"
409 "Vorgabewerten zurückgesetzt werden?"
411 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1397
413 msgstr "_Zurücksetzen"
415 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
416 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
420 #. FIXME: Make the general page first
421 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
422 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
423 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
424 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:6
425 #: ../src/anjuta-app.c:781
429 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
430 msgid "Anjuta Preferences"
431 msgstr "Anjuta Einstellungen"
433 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
434 msgid "Select the items to save:"
435 msgstr "Die zu speichernden Objekte auswählen"
437 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:188
438 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
439 msgstr "Wenn nicht gespeichert wird gehen alle Änderungen verloren."
441 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:195
442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:506
446 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
450 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:208
451 msgid "_Discard changes"
452 msgstr "Änderungen _verwerfen"
454 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:303
456 msgid "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
458 "%d Objekte wurden geändert. Sollen die Änderungen vor dem Schließen "
459 "gespeichert werden?"
461 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:310
462 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
464 "Es gibt ein geändertes Objekt. Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
466 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
467 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:884
471 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:902
475 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:913
479 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:922
483 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
485 msgid "Unable to read file: %s."
486 msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
488 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
490 msgid "Unable to create file: %s."
491 msgstr "%s konnte nicht erstellt werden."
493 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
494 msgid "Unable to complete file copy"
495 msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
497 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
505 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
508 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
511 "\"%s\" ist auf ihrem Rechner nicht installiert.\n"
512 "Bitte installieren und Anjuta neu starten"
514 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
515 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:772
517 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
518 msgstr "Kommandozeile %s kann nicht mittels dem Prompt %s ausgeführt werden\n"
520 # -- sigh, i think shell == prompt in German --
521 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:776
523 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
524 msgstr "Kommandozeile %s kann nicht mittels dem Prompt %s ausgeführt werden\n"
526 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
530 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
531 msgid "Text to render"
532 msgstr "Text der gerendert werden soll"
534 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
535 msgid "Pixbuf Object"
536 msgstr "Pixbuf Objekt"
538 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
539 msgid "The pixbuf to render."
540 msgstr "Der Pixbuf, der gerendert werden soll"
542 #: ../libanjuta/resources.c:60
544 msgid "Widget not found: %s"
545 msgstr "Widget %s konnte nicht gefunden werden"
547 #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98
549 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
550 msgstr "Pixmap %s der Applikation kann nicht gefunden werden."
552 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
554 msgstr "<b>Erstellen</b>"
556 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
557 msgid "<b>Program execution:</b>"
558 msgstr "<b>Programm-Ausführung</b>"
560 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
561 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
562 msgstr "<b>Scrachbox-Optionen</b>"
564 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
568 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
569 msgid "Highlight build message locations in editor"
570 msgstr "Übersetzungs-Fehler im Editor hervorheben"
572 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
573 msgid "Install as root:"
574 msgstr "Als Administrator installieren"
576 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:749
581 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
582 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
583 msgid "Run in terminal"
584 msgstr "Im Terminal ausführen"
586 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
587 msgid "Select execution program and args"
588 msgstr "Programm und Argumente auswählen:"
590 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
591 msgid "Use scratchbox"
592 msgstr "Scratchbox benutzen"
594 #. The translations should match that of 'make' program
595 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:546
597 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
598 msgstr "make[%d]: Betrete Verzeichnis '%s'"
600 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:547
602 msgid "make: Entering directory '%s'"
603 msgstr "make: Betrete Verzeichnis '%s'"
605 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:548
607 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
608 msgstr "make[%d]: Betrete Verzeichnis `%s'"
610 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:549
612 msgid "make: Entering directory `%s'"
613 msgstr "make: Betrete Verzeichnis `%s'"
615 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:560
620 #. Translation for the following should match that of 'make' program
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:568
623 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
624 msgstr "make[%d]: Verlasse Verzeichnis '%s'"
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:569
628 msgid "make: Leaving directory '%s'"
629 msgstr "make: Verlasse Verzeichnis '%s'"
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:570
633 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
634 msgstr "make[%d]: Verlasse Verzeichnis `%s'"
636 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:571
638 msgid "make: Leaving directory `%s'"
639 msgstr "make: Verlasse Verzeichnis `%s'"
641 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:582
644 msgstr "Verlasse: %s"
646 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:614
647 #: ../plugins/tools/execute.c:328
652 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:730
654 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
655 msgstr "Benötigte Zeit: %lu Sek.\n"
657 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:735
658 msgid "Completed... unsuccessful\n"
659 msgstr "Fertig gestellt ... gescheitert\n"
661 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:740
662 msgid "Completed... successful\n"
663 msgstr "Fertig gestellt ... erfolgreich\n"
665 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:792
668 msgstr "Erstelle %d: %s"
670 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1032
671 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1060
672 msgid "Configure Parameters:"
673 msgstr "Parameter konfigurieren"
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1263
676 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1337
677 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1347
678 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1365
679 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1375
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1541
684 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1267
685 msgid "_Build Project"
686 msgstr "Projekt übersetzen"
688 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1268
689 msgid "Build whole project"
690 msgstr "Übersetzt das gesamte Projekt"
692 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1273
693 msgid "_Install Project"
694 msgstr "Projekt installieren"
696 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1274
697 msgid "Install whole project"
698 msgstr "Projekt installieren"
700 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1279
701 msgid "_Clean Project"
702 msgstr "Projekt bereinigen"
704 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1280
705 msgid "Clean whole project"
706 msgstr "Gesamtes Projekt wird bereinigt: "
708 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1285
709 msgid "Run C_onfigure..."
710 msgstr "Kon_figurieren …"
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1286
713 msgid "Configure project"
714 msgstr "Projekt konfigurieren"
716 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1291
717 msgid "Run _Autogenerate..."
718 msgstr "Auto_generieren …"
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1292
721 msgid "Autogenerate project files"
722 msgstr "Projektdateien autogenerieren"
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1297
725 msgid "Build _Tarball"
726 msgstr "Archiv erstellen"
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1298
729 msgid "Build project tarball distribution"
730 msgstr "Distributionspaket erstellen"
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1303
733 msgid "_Execute Program..."
734 msgstr "Programm ausführen …"
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1304
737 msgid "Execute program"
738 msgstr "Programm ausführen"
740 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309
741 msgid "_Build Module"
742 msgstr "_Module übersetzen"
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310
745 msgid "Build module associated with current file"
746 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul übersetzen"
748 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315
749 msgid "_Install Module"
750 msgstr "Module _installieren"
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316
753 msgid "Install module associated with current file"
754 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul installieren"
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
757 msgid "_Clean Module"
758 msgstr "Modul bereinigen"
760 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322
761 msgid "Clean module associated with current file"
762 msgstr "Der aktuellen Datei zugehöriges Modul bereinigen"
764 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327
765 msgid "Co_mpile File"
766 msgstr "Datei übersetzen"
768 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328
769 msgid "Compile current editor file"
770 msgstr "Die aktuelle Quelldatei übersetzen"
772 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1341
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1342
778 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370
780 msgstr "Datei übersetzen:"
782 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1348
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1376
785 msgstr "Module erstellen"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1353
788 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1381
789 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1545
791 msgstr "_Installieren"
793 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1354
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1382
795 msgid "Install module"
796 msgstr "Module installieren"
798 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1359
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1387
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1549
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1360
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1388
807 msgstr "Module bereinigen"
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1553
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1562
816 msgstr "_Erstellen (%s)"
818 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1569
820 msgid "_Install (%s)"
821 msgstr "_Installieren"
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1576
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583
830 msgid "Co_mpile (%s)"
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1973
835 msgid "Build commands"
836 msgstr "Übersetzungsbefehle"
838 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1980
840 msgid "Build popup commands"
841 msgstr "Generieungsdateien"
843 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2227
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2247
846 msgid "Build Autotools"
847 msgstr "Generieungsdateien"
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
851 msgid "No executables in this project!"
852 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:141
857 msgstr "Tests auf Programme"
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:233
861 msgid "No file or Project opened."
862 msgstr "Keine Datei oder Projekt geöffnet."
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:273
866 msgid "Program '%s' is not a local file"
867 msgstr "Programm '%s' ist keine lokale Datei"
869 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:288
871 msgid "Program '%s' does not exists"
872 msgstr "Das Programm '%s' existiert nicht"
874 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:296
876 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
877 msgstr "Keine Ausführungs-Rechte für das Programm '%s'"
879 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:328
880 msgid "No executable for this file."
881 msgstr "Keine ausführbare Datei zu dieser Datei."
883 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:334
885 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
886 msgstr "Die ausführbare Datei ist nicht ektuell."
888 #. create the check menuitem
889 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
890 msgid "Fixed data-view"
891 msgstr "Fixierte Datenansicht"
893 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
894 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
895 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
896 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
898 msgstr "Aktualisieren"
900 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
902 msgid "Update the graph"
903 msgstr "Alle aktualisieren"
905 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:126
906 msgid "Inheritance Graph"
907 msgstr "Vererbungs-Stammbaum"
909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
911 msgid "<b>Class Elements</b>"
914 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
916 msgid "<b>General Class Properties</b>"
917 msgstr "Informationen"
919 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
921 msgid "Add to Project"
922 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
924 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
925 msgid "Add to Repository"
926 msgstr "Zum Archiv hinzufügen"
928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
930 msgid "Author Email:"
933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
939 msgid "Author/Date-Time"
940 msgstr "Author/Datum-Zeit"
942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
944 msgid "Base Class Inheritance:"
945 msgstr "Ungültiger Klassenname"
947 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
950 msgstr "Neue Klasse:"
952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
954 msgid "Class Function Prefix:"
955 msgstr "CompilerOptionen"
957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
960 msgstr "Klassenname:"
962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
964 msgid "Class Options:"
965 msgstr "CompilerOptionen"
967 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
968 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
971 msgstr "Aktualisieren"
973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
975 msgid "GObject Class\t"
978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
979 msgid "GObject Prefix and Type:"
980 msgstr "GObject Prefix und Typ:"
982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
984 "General Public License (GPL)\n"
985 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
988 "General·Public·License·(GPL)\n"
989 "Lesser·General·Public·License·(LGPL)\n"
992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
993 msgid "Generic C++ Class"
994 msgstr "Generische C++-Klasse"
996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
999 msgstr "Header Datei Template"
1001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1002 msgid "Inline the declaration and implementation"
1003 msgstr "Deklaration und Implementation \"inline\""
1005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1006 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
1007 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1013 msgid "Member Functions/Variables"
1014 msgstr "Element- Funktionen/Variablen"
1016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1017 #: ../plugins/glade/plugin.c:467
1019 msgstr "Eigenschaften"
1021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1025 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1026 msgid "Source File:"
1027 msgstr "Quelldatei:"
1029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1030 msgid "Source/Header Headings:"
1031 msgstr "Quelldatei/Header Kopfzeilen:"
1033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:29
1041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:30
1045 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1046 msgid "Header or source file has not been created"
1047 msgstr "Header konnte nicht erstellt werden"
1049 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1050 msgid "Autogen template used for the header file"
1051 msgstr "Autogen Vorlage für die Header-Datei"
1053 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1055 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1056 msgstr "Dateiname der Implementationsdatei ungültig"
1058 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1059 msgid "File to which the processed template will be written"
1060 msgstr "Datei in welche die verarbeitete Vorlage geschrieben werden soll"
1062 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1064 msgid "Failed to write autogen definition file"
1065 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
1067 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1069 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1070 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1072 "Konnte autogen (Version 5) nicht finden. Bitte installieren sie das autogen "
1073 "Paket, welches sie unter http://autogen.sourceforge.net finden."
1075 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:263 ../plugins/class-gen/plugin.c:417
1077 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1078 msgstr "Plugin in Modul %s konnte nicht gestartet werden"
1080 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1081 msgid "XML description of the user interface"
1082 msgstr "XML Beschreibung der Benutzerschnittstelle"
1084 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1085 msgid "<b>CVS Options</b>"
1086 msgstr "<b>CVS-Optionen</b>"
1088 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1089 msgid "<b>Module Details:</b>"
1090 msgstr "<b>Modul-Details:</b>"
1092 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1093 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
1094 msgid "<b>Options:</b>"
1095 msgstr "<b>Optionen:</b>"
1097 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1098 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
1099 msgid "<b>Options</b>"
1100 msgstr "<b>Optionen</b>"
1102 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1104 "<b>Please note: </b>\n"
1106 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1107 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1110 "<b>Achtung: </b>\n"
1112 "Bestätigen Sie hier wird die Datei sowohl von der Festplatte als auch vom "
1113 "CVS Archiv gelöscht. Von CVS Archiv natürlich erst wenn Einchecken "
1116 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1117 msgid "<b>Repository: </b>"
1118 msgstr "<b>Archiv: </b>"
1120 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1122 msgstr "Ausführliche Meldungen"
1124 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1126 msgid "CVS Preferences"
1129 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1131 msgid "CVS: Add file/directory"
1132 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1134 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1135 msgid "CVS: Commit file/directory"
1136 msgstr "CVS: Datei/Ordner einchecken"
1138 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1140 msgid "CVS: Diff file/directory"
1141 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1143 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1146 msgstr "Projekt schließen"
1148 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1150 msgid "CVS: Log file/directory"
1151 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1155 msgid "CVS: Remove file/directory"
1156 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1160 msgstr "CVS: Status"
1162 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1163 msgid "CVS: Status from file/directory"
1164 msgstr "CVS: Status der Datei/des Verzeichnisses"
1166 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1168 msgid "CVS: Update file/directory"
1169 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1176 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
1178 msgid "Choose file or directory to add:"
1179 msgstr "Datei/Verzeichnis hinzufügen:"
1181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1182 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
1184 msgid "Choose file or directory to commit:"
1185 msgstr " Verzeichnisse "
1187 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1188 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
1190 msgid "Choose file or directory to diff:"
1191 msgstr " Verzeichnisse "
1193 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1194 msgid "Choose file or directory to get log:"
1195 msgstr "Datei oder Verzeichnis für das Protokoll aussuchen"
1197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1198 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1200 "Datei oder Verzeichnis vom dem der Status ermittelt werden soll aussuchen:"
1202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1203 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
1205 msgid "Choose file or directory to remove:"
1206 msgstr " Verzeichnisse "
1208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1209 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
1211 msgid "Choose file or directory to update:"
1212 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden Prozess:"
1214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1215 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1216 msgstr "Kompressionslevel (0=Aus, 10=Maximal)"
1218 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1220 msgid "Create new directories"
1221 msgstr "Neues Fenster öffnen"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1225 msgid "Delete empty directories"
1226 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
1228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1231 msgid "Do not act recursively"
1232 msgstr "Hilfe durchsuchen"
1234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1235 msgid "File is binary"
1238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1239 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
1240 msgstr ".cvsrc ingnorieren (empfohlen)"
1242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1246 "Password server (pserver)\n"
1250 "Passwort (pserver)\n"
1252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1253 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
1255 msgid "Log message:"
1256 msgstr "Nachrichten von Programmen"
1258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1260 msgid "Module name:"
1261 msgstr "Name des Eintrags:"
1263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1268 msgid "Path to \"cvs\" command"
1269 msgstr "Pfad zum \"cvs\" Kommando"
1271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1273 msgid "Project root directory:"
1274 msgstr "Bereinigt das gesamte Projekt"
1276 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1278 msgid "Release tag:"
1279 msgstr "Klassenname:"
1281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1282 msgid "Reset sticky tags"
1283 msgstr "Klebende Tags zurücksetzen"
1285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1295 "Standard Vergleich\n"
1296 "Patch-Stil Vergleich"
1298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1299 msgid "Unified format instead of context format"
1300 msgstr "Unified Format anstatt Kontext Format verwenden"
1302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1303 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
1305 msgid "Use revision/tag: "
1308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1310 msgid "Use revision: "
1313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
1317 msgstr "Aktueller Benutzername"
1319 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1321 msgstr "Hersteller Tag:"
1323 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
1326 msgid "Whole project"
1327 msgstr "LibGlade Projekt"
1329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
1334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
1339 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1340 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
1341 msgid "Please enter a filename!"
1342 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben!"
1344 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1346 msgid "Please fill field: %s"
1347 msgstr "Alle Dateien schließen"
1349 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1350 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1351 msgstr "CVS Kommande läuft! Bitte warten bis es fertig gestellt ist!"
1353 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1355 msgid "Unable to delete file"
1356 msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
1358 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1360 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:243
1361 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1362 msgstr "Soll der Log-Eintrag wirklich leer bleiben?"
1364 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1376 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1380 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1381 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:6
1383 msgstr "Verzeichnisse"
1385 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1386 msgid "CVS command failed! - See above for details"
1387 msgstr "CVS Kommando schlug fehl! - Siehe oben für Details"
1389 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1391 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
1392 msgstr "CVS Kommando war erfolgreich! - Verbrauchte Zeit: %ld Sekunden"
1394 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
1395 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1396 msgstr "CVS Kommand läuft - Bitte warten bis es fertig gestellt wurde!"
1398 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
1399 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1400 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496 ../plugins/macro/macros.xml.h:9
1405 #. Stock icon, if any
1406 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1411 #. Stock icon, if any
1412 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1414 msgstr "_Hinzufügen"
1418 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1419 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1420 msgstr "Ein neue Datei/neues Verzeichnis zum CVS Baum hinzufügen"
1423 #. Stock icon, if any
1424 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1430 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1431 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1432 msgstr "Eine Datei/Ein Verzeichnis vom CVS Baum entfernen"
1435 #. Stock icon, if any
1436 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1438 msgstr "Ein_checken"
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1443 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1444 msgstr "Änderungen in der CVS Baum einchecken"
1447 #. Stock icon, if any
1448 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1449 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1450 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1452 msgstr "_Aktualisieren"
1456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1457 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1458 msgstr "Lokale Kopie mit dem CVS Baum abgleichen"
1461 #. Stock icon, if any
1462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1469 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1470 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1471 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und Baum anzeigen"
1474 #. Stock icon, if any
1475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1477 msgid "_Show Status"
1478 msgstr "_Lokale Variablen zeigen"
1482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1484 msgid "Show the status of a file/directory"
1485 msgstr "Konfiguration des Projekts bearbeiten"
1488 #. Stock icon, if any
1489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1492 msgstr "_Lokale Variablen zeigen"
1496 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1498 msgid "Show the log of a file/directory"
1499 msgstr "Bereinigt das Quellen-Verzeichnis"
1502 #. Stock icon, if any
1503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1505 msgid "_Import Tree"
1510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1511 msgid "Import a new source tree to CVS"
1512 msgstr "Neue Quellen Baum in CVS importieren"
1514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1516 msgid "CVS operations"
1517 msgstr "CompilerOptionen"
1519 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1521 msgid "CVS popup operations"
1522 msgstr "CompilerOptionen"
1524 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1526 msgid "<b>Debugger:</b>"
1529 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1532 msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen"
1534 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1535 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1536 msgid "Attach to process"
1537 msgstr "An Prozess anhängen"
1539 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1540 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1542 msgid "Breakpoint properties"
1543 msgstr "Breakpoints"
1545 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1546 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1693
1547 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1549 msgstr "Breakpoints"
1551 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1552 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1553 msgid "CPU Registers"
1554 msgstr "CPU-Register"
1556 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1557 msgid "Change Watch"
1558 msgstr "Überwachung ändern"
1560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1562 msgid "Command Line Parameters:"
1563 msgstr "Programmargumente"
1565 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1567 msgid "Debugger Target:"
1570 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1571 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1573 msgid "Debugger command"
1576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1577 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1579 msgid "Debugger command:"
1582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1583 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1585 msgid "Description:"
1586 msgstr "Beschreibung:\n"
1588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1589 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1590 msgid "Display process _tree"
1591 msgstr "Prozessbaum anzeigen"
1593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1594 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1597 msgstr "Alle einschalten"
1599 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1600 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
1601 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
1602 msgstr "Ein Hexadezimal-Adresse eingeben oder eine in den Daten auswählen"
1604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1605 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1606 msgid "Hide process para_meters"
1607 msgstr "Prozess-Parameter verstecken"
1609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1610 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
1611 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1613 msgstr "Inspizieren"
1615 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1616 msgid "Inspect/Evaluate"
1617 msgstr "Inspizieren/auswerten"
1619 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1620 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
1621 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1623 msgid "Kernel Signals"
1624 msgstr "_Kernelsignale"
1626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1627 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1633 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:137 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1637 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1638 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1643 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1649 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1651 msgid "Program Interrupt"
1652 msgstr "Unterbrechen"
1654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1656 msgid "Program parameters"
1657 msgstr "Programmname"
1659 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1661 msgid "Run In Terminal"
1662 msgstr "Im Terminal ausführen"
1664 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1665 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1667 msgstr "Unterbrechungssignal"
1670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1671 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1672 msgid "Set Signal Property"
1673 msgstr "Signaleigenschaften festlegen"
1675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1676 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1682 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1684 msgid "Source Directories"
1685 msgstr " Verzeichnisse "
1687 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1688 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1694 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1695 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1696 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1697 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
1701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1702 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1709 msgid "_Automatic update"
1710 msgstr "Automatisch"
1712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1713 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1719 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1721 msgid "_Disable all"
1722 msgstr "Alle abschalten"
1724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1725 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1728 msgstr "Include-Pfade"
1730 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1731 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1739 msgstr "Klassenname:"
1741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1742 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1748 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
1750 msgid "_Process to attach to:"
1751 msgstr "Wählen Sie den anzuhängenden Prozess:"
1753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1754 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1759 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1764 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1765 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
1769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1770 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1774 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
1779 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
1784 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
1785 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:620
1786 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:429
1787 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:944 ../src/anjuta-app.c:580
1788 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
1792 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:134
1793 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:631
1794 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:438
1795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:847
1796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:858
1800 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1801 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:642
1802 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447
1803 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
1807 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1808 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1813 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:653
1814 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
1817 msgstr "Ausdruck hinzufügen"
1819 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1820 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
1824 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1838 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1372
1840 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1841 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Breakpoints gelöscht werden sollen?"
1845 #. Stock icon, if any
1846 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1501
1847 msgid "_Breakpoints"
1848 msgstr "_Breakpoints"
1851 #. Stock icon, if any
1852 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1509
1854 msgid "Toggle Breakpoint"
1855 msgstr "Breakpoint an/aus"
1859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1511
1860 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1861 msgstr "Breakpoint an der aktuellen Position an/ausschalten"
1864 #. Stock icon, if any
1865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1517
1867 msgid "Add Breakpoint..."
1868 msgstr "Breakpoint setzen …"
1872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1519
1874 msgid "Add a breakpoint"
1875 msgstr "Einen Breakpoint Setzen"
1878 #. Stock icon, if any
1879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1525
1881 msgid "Remove Breakpoint"
1882 msgstr "Breakpoints"
1886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1527
1888 msgid "Remove a breakpoint"
1889 msgstr "Einen Breakpoint Setzen"
1892 #. Stock icon, if any
1893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1533
1895 msgid "Jump to Breakpoint"
1896 msgstr "Breakpoints"
1900 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1535
1902 msgid "Jump to breakpoint location"
1903 msgstr "Breakpoint an der aktuellen Position an/ausschalten"
1906 #. Stock icon, if any
1907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1541
1909 msgid "Edit Breakpoint"
1910 msgstr "Breakpoints bearbeiten"
1914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1543
1916 msgid "Edit breakpoint properties"
1917 msgstr "Breakpoints"
1920 #. Stock icon, if any
1921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1549
1923 msgid "Enable Breakpoint"
1924 msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren"
1928 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1551
1930 msgid "Enable a breakpoint"
1931 msgstr "Einen Breakpoint Setzen"
1934 #. Stock icon, if any
1935 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1557
1937 msgid "Disable All Breakpoints"
1938 msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren"
1942 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1559
1943 msgid "Deactivate all breakpoints"
1944 msgstr "Alle Breakpoints deaktivieren"
1947 #. Stock icon, if any
1948 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1565
1950 msgid "C_lear All Breakpoints"
1951 msgstr "Alle Breakpoints löschen"
1955 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1567
1956 msgid "Delete all breakpoints"
1957 msgstr "Alle Breakpoints löschen"
1959 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1675
1961 msgid "Breakpoint operations"
1962 msgstr "Breakpoints"
1964 #: ../plugins/debug-manager/debugger.c:1460
1966 msgid "Unable to find one debugger plugin acception %s mime type"
1967 msgstr "Debugger plugin akzeptiert Mime-Type %s nicht"
1969 #: ../plugins/debug-manager/debugger.c:1473
1971 msgid "Select a plugin"
1974 #: ../plugins/debug-manager/debugger.c:1474
1975 msgid "Please select a plugin to activate"
1976 msgstr "Die zu aktivierende Komponente auswählen"
1978 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124 ../plugins/tools/editor.c:456
1983 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1984 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:432 ../plugins/tools/editor.c:462
1988 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:787
1991 msgstr "Alle abschalten"
1993 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1995 msgstr "Informationen"
1997 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 ../plugins/editor/editor.glade.h:47
1998 #: ../plugins/editor/print.c:1040 ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:22
1999 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:100
2004 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:105
2009 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2011 msgid "Debugger Log"
2014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:429 ../plugins/debug-manager/plugin.c:467
2015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:487 ../plugins/debug-manager/plugin.c:514
2016 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:568 ../plugins/debug-manager/plugin.c:603
2017 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:429
2025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:467
2029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
2031 msgstr "Wird ausgeführt …"
2033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:514
2037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:526
2039 msgid "Location: %s, line %d\n"
2040 msgstr "Ort: %s, Zeile %d\n"
2042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:568
2046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:611
2048 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2051 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:624
2053 msgid "Program has received signal: %s\n"
2054 msgstr "Programm empfing %s Signal\n"
2058 #. Stock icon, if any
2059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867 ../plugins/valgrind/plugin.c:448
2063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
2064 msgid "_Start Debugger"
2065 msgstr "Debugger _starten"
2067 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2069 msgid "Run Target..."
2072 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
2074 msgid "load and start the target for debugging"
2075 msgstr "Die ausführbare Datei zum Debuggen öffnen"
2077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2079 msgid "Restart Target"
2082 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2084 msgid "restart the same target for debugging"
2085 msgstr "Die ausführbare Datei zum Debuggen öffnen"
2087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2089 msgid "_Attach to Process..."
2090 msgstr "_An Prozess anhängen …"
2092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2093 msgid "Attach to a running program"
2094 msgstr "Den Debugger an ein laufendes Programm anhängen"
2096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2098 msgid "Stop Debugger"
2099 msgstr "Debugger anhal_ten"
2101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909
2102 msgid "Say goodbye to the debugger"
2103 msgstr "Den Debugger anhalten"
2106 #. Stock icon, if any
2107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2110 msgid "Debugger Command..."
2111 msgstr " Allgemeine Befehle "
2115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
2116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
2117 msgid "Custom debugger command"
2118 msgstr "Benutzerdefiniertes Debugger Kommando"
2120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:935
2128 msgid "Info _Target Files"
2129 msgstr "Info _Zieldateien"
2131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
2132 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2134 "Informationen über die Dateien anzeigen, auf denen der Debugger arbeitet"
2136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2137 msgid "Info _Program"
2138 msgstr "Info _Programm"
2140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2141 msgid "Display information on the execution status of the program"
2142 msgstr "Informationen über den Ausführungsstatus des Programmes anzeigen"
2144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2145 msgid "Info _Kernel User Struct"
2146 msgstr "Info _Kernel-User-Struct"
2148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2149 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2150 msgstr "Den Inhalt des Kernel 'struct user' für das aktuelle Kind anzeigen"
2152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2155 msgid "Shared Libraries"
2156 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1069
2161 msgid "Show shared libraries mappings"
2162 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1077
2167 msgid "Show kernel signals"
2168 msgstr "Kernelsignale"
2171 #. Stock icon, if any
2172 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2173 msgid "Run/_Continue"
2174 msgstr "Ausführen/Fortsetzen"
2178 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
2179 msgid "Continue the execution of the program"
2180 msgstr "Ausführung des Programmes fortsetzen"
2182 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2184 msgstr "E_inzelschritt"
2186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
2187 msgid "Single step into function"
2188 msgstr "Einzelner Schritt in die Funktion"
2190 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2192 msgstr "Überspringen"
2194 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
2195 msgid "Single step over function"
2196 msgstr "Einzelner Schritt über die Funktion"
2198 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
2200 msgstr "Herausspringen"
2202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
2203 msgid "Single step out of the function"
2204 msgstr "Einzelner Schritt aus der Funktion"
2206 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2208 msgid "_Run to Cursor"
2209 msgstr "Bis zum Cursor ausfüh_ren"
2211 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
2212 msgid "Run to the cursor"
2213 msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
2215 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2217 msgid "Info _Global Variables"
2218 msgstr "Info _globale Variablen"
2220 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1045
2221 msgid "Display all global and static variables of the program"
2222 msgstr "Alle globalen und statischen Variablen des Programmes anzeigen"
2224 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2225 msgid "Info _Current Frame"
2226 msgstr "Info aktueller Rahmen"
2228 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2229 msgid "Display information about the current frame of execution"
2230 msgstr "Informationen über den aktuellen Ausführungsrahmen anzeigen"
2232 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2233 msgid "Info Function _Arguments"
2234 msgstr "Info Funktions_argumente"
2236 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2237 msgid "Display function arguments of the current frame"
2238 msgstr "Die Funktionsargumente des aktuellen Rahmens anzeigen"
2241 #. Stock icon, if any
2242 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1087
2244 msgid "Pa_use Program"
2245 msgstr "Das Programm ausführen"
2249 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
2251 msgid "Pauses the execution of the program"
2252 msgstr "Ausführung des Programmes fortsetzen"
2254 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2255 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1137
2256 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1143
2257 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1149
2259 msgid "Debugger operations"
2260 msgstr "Nachrichten"
2262 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:425
2266 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:452
2271 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
2272 msgid "Shared libraries"
2273 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
2275 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2276 msgid " Shared Object "
2277 msgstr " Gemeinsam verwendete Objekte"
2279 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2283 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2288 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:195
2292 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2293 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2294 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2295 #: ../plugins/project-wizard/property.c:211
2296 #: ../plugins/project-wizard/property.c:225
2300 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2301 msgid "Modify Signal"
2302 msgstr "Signal verändern"
2304 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2305 msgid "Send to process"
2306 msgstr "An Prozess senden"
2308 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2309 msgid "Kernel signals"
2310 msgstr "Kernelsignale"
2312 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2316 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2320 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2321 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:90
2325 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2327 msgstr "Beschreibung"
2329 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2333 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2337 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1175
2338 msgid "Show Line Numbers"
2339 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2341 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1176
2342 msgid "Whether to display line numbers"
2343 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
2345 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1183
2347 msgid "Show Line Markers"
2348 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
2350 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1184
2351 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2352 msgstr "Legt fest, ob Zeilenmarkierungsicons verwendet werden sollen"
2355 #. Stock icon, if any
2356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:543
2358 msgid "Set current frame"
2359 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
2361 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2362 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:368
2364 msgstr "Quelle anzeigen"
2366 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:589
2367 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:404
2371 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:600
2375 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2379 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:688
2383 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:749
2385 msgid "Stack frame operations"
2386 msgstr "Nachrichten"
2388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:91
2390 msgstr "Prozesskennung"
2392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:91
2396 #: ../plugins/debug-manager/start.c:91 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2400 #: ../plugins/debug-manager/start.c:91
2404 #: ../plugins/debug-manager/start.c:595
2406 msgid "Unable to execute: %s."
2407 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
2409 #: ../plugins/debug-manager/start.c:609
2411 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2412 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
2414 #: ../plugins/debug-manager/start.c:859
2416 msgid "Missing file %s"
2417 msgstr "Datei %s fehlt"
2419 #: ../plugins/debug-manager/start.c:977
2420 msgid "Load Target to debug"
2421 msgstr "Debug-Ziel laden"
2423 #: ../plugins/debug-manager/start.c:985 ../plugins/file-loader/plugin.c:411
2425 msgstr "Alle Dateien"
2428 #. Stock icon, if any
2429 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:360
2430 msgid "Set current thread"
2431 msgstr "Aktiven Thread auswählen"
2433 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:414
2437 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
2441 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:585
2442 msgid "Thread operations"
2443 msgstr "Thread-Operationen"
2446 #. Stock icon, if any
2447 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:356
2448 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2449 msgstr "Ins_pizieren/Auswerten …"
2453 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:358
2454 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2455 msgstr "Einen Ausdruck oder Variable inspizieren oder Auswerten"
2457 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2458 msgid "Add Watch..."
2459 msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen… "
2461 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2462 msgid "Remove Watch"
2463 msgstr "Beobachtung für Ausdruck aufheben"
2465 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2466 msgid "Update Watch"
2467 msgstr "Beobachtete Ausdrücke aktualisiren"
2469 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2470 msgid "Change Value"
2471 msgstr "Wert ändern"
2473 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2475 msgstr "Alle aktualisieren"
2477 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2479 msgstr "Alle entfernen"
2482 #. Stock icon, if any
2483 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:415
2484 msgid "Automatic update"
2485 msgstr "Automatisch Aktualisieren"
2487 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:441 ../plugins/debug-manager/watch.c:447
2488 msgid "Watch operations"
2489 msgstr "Beobachtungs-Operationen"
2491 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:527
2493 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
2495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:181
2496 msgid "Search Help:"
2497 msgstr "Hilfe durchsuchen:"
2499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:202 ../plugins/document-manager/plugin.c:233
2500 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:279
2504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:210
2505 msgid "Previous Help"
2506 msgstr "Letzter Hilfeeintrag"
2508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:212
2509 msgid "Go to previous help page"
2510 msgstr "Zur vorherigen Hilfe-Seite springen"
2512 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:218
2514 msgstr "Nächste Hilfe-Seite"
2516 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220
2517 msgid "Go to next help page"
2518 msgstr "Zur nächsten Hilfe-Seite springen"
2520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227
2521 msgid "_API Reference"
2522 msgstr "_API Referenz"
2524 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
2525 msgid "Browse API Pages"
2526 msgstr "API Referenz ansehen"
2528 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:235
2529 msgid "_Context Help"
2530 msgstr "_Kontexthilfe"
2532 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:237
2533 msgid "Search help for the current word in the editor"
2534 msgstr "Die Hilfe nach dem aktuellen Wort im Editor durchsuchen"
2536 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
2537 msgid "_Search Help"
2538 msgstr "Hilfe _durchsuchen"
2540 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2541 msgid "Search for a term in help"
2542 msgstr "In der Hilfe suchen"
2544 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:300
2545 msgid "Help operations"
2546 msgstr "Hilfe-Operationen"
2549 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:335
2553 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337 ../plugins/search/plugin.c:583
2554 #: ../plugins/search/search-replace.c:931
2555 #: ../plugins/search/search-replace.c:1598
2556 #: ../plugins/search/search-replace.c:1605
2557 #: ../plugins/search/search-replace.c:1617
2558 #: ../plugins/search/search-replace.c:1928
2559 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1048
2563 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:342 ../src/anjuta-app.c:597
2567 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:345
2568 msgid "Help display"
2569 msgstr "Hilfe-Ansicht"
2571 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:74
2572 msgid "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
2573 msgstr "AutoFormat ist abgeschaltet. Bitte in Vorlieben einschalten"
2575 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:90
2577 msgid "Anjuta does not know %s!"
2578 msgstr "Anjuta weiß %s nicht"
2580 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
2583 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2584 "Any unsaved changes will be lost."
2586 "Soll %s wirklich neu geladen werden?\n"
2587 "Jede nichtgespeicherte Änderung geht verloren."
2589 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:296
2590 #: ../plugins/editor/text_editor.c:338 ../plugins/sourceview/sourceview.c:239
2594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:181
2596 msgstr "Datei schließen"
2598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:313
2599 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505 ../plugins/file-loader/plugin.c:788
2600 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:798 ../plugins/file-loader/plugin.c:811
2602 msgstr "Datei öffnen"
2604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:332
2605 #: ../plugins/message-view/message-view.c:90
2606 msgid "Save file as"
2607 msgstr "Datei speichern unter"
2609 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:404
2610 #: ../plugins/file-wizard/file.c:229 ../plugins/valgrind/plugin.c:386
2613 "The file '%s' already exists.\n"
2614 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2616 "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
2617 "Soll sie überschrieben werden?"
2619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:412
2620 #: ../plugins/file-wizard/file.c:237 ../plugins/valgrind/plugin.c:394
2621 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
2625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2626 msgid "#Else #Endif "
2629 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2630 msgid "<b>'indent' arguments</b>"
2631 msgstr "<b>Argumente für 'indent'</b>"
2633 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2635 msgid "<b>Autoformat style</b>"
2636 msgstr "Formatierungsstil"
2638 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2639 msgid "<b>Autosave</b>"
2640 msgstr "<b>Automatisches Speichern</b>"
2642 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2644 msgid "<b>Blank Lines</b>"
2645 msgstr " Projektoptionen "
2647 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2649 msgid "<b>Breaking Long Lines</b>"
2650 msgstr " Projektoptionen "
2652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2654 msgid "<b>Comments</b>"
2657 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2659 msgid "<b>Declarations</b>"
2662 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2663 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2664 msgstr "<b>Editor Tabs</b>"
2666 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2667 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2668 msgstr "<b>Kodierung, die für gespeicherte Dateien benutzt werden soll</b>"
2670 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2671 msgid "<b>Indentation</b>"
2672 msgstr "<b>Einrücken</b>"
2674 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2676 msgid "<b>Statements</b>"
2679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2680 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2681 msgstr "<b>Unterstützte Kodierungen</b>"
2683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2685 msgid "After Declarations"
2686 msgstr "Deklarationen"
2688 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2689 msgid "After Procedures"
2692 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2694 msgid "All Comments"
2697 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:17
2698 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2699 msgstr "Immer als UTF-8 speichern (schneller)"
2701 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:18
2703 "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
2704 "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
2705 "Read the info page for 'indent' for more details"
2708 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2709 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
2713 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:22
2718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:23
2719 msgid "Braces after IF Line"
2720 msgstr "Klammern nach IF Zeile"
2722 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:24
2723 msgid "Braces after Struct"
2724 msgstr "Klammern nach Struktur"
2726 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:25
2727 msgid "Braces on IF line"
2728 msgstr "Klammern in IF Zeile"
2730 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:26
2731 msgid "Braces on Struct"
2732 msgstr "Klammer bei Struktur"
2734 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:27
2735 msgid "Break before Boolean"
2738 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:28
2743 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:29
2745 msgid "Continuation"
2746 msgstr "Konfigurationsskripte"
2748 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:30
2750 msgid "Continue at Parenth."
2751 msgstr "Projekt konfigurieren"
2753 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:31
2755 "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
2756 "parameters by default)."
2759 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:32
2763 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:33
2765 "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
2768 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:34
2770 msgid "Declaration "
2771 msgstr "Deklarationen"
2773 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:35
2775 msgid "Declarations "
2776 msgstr "Deklarationen"
2778 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:36
2780 msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
2781 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
2783 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:37
2784 msgid "Delimiters on BL"
2787 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:38
2789 msgid "Disable auto-format"
2790 msgstr " Automatische Formatierung abschalten"
2792 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:39
2793 msgid "Display the indent output according the selected parameters."
2796 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:40
2798 msgid "Do not show tabs"
2799 msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen"
2801 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:41
2802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1557
2803 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1922
2804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1946
2807 msgstr "Gesamtes Dokument"
2809 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:42
2811 msgid "Enable files autosave"
2812 msgstr "Automatisches Speichern einschalten"
2814 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:43
2816 msgstr "Kodierungen"
2818 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:44
2819 msgid "First Column"
2820 msgstr "Erste Spalte"
2822 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:45
2823 msgid "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
2826 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:46
2827 msgid "Force a blank line after every block of declarations."
2830 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:47
2831 msgid "Force a blank line after every procedure body."
2834 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:48
2835 msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
2838 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:49
2839 msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
2842 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:50
2844 "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
2847 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:51
2848 msgid "Format comments which begin after the first column."
2851 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:52
2852 msgid "Format comments which begin in column one."
2855 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:53
2856 msgid "Honour Newlines"
2859 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:54
2860 msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
2863 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:55
2866 msgstr "Einrückung erh."
2868 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:56
2870 msgid "Indent Preferences"
2873 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:57
2875 msgid "Indent Setting"
2876 msgstr "Einrückung erh."
2878 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:58
2881 msgstr "Einrückung erh."
2883 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:59
2884 msgid "Insert a line before a Box comment."
2887 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:60
2888 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
2892 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:61
2897 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:62
2901 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:63
2902 msgid "Line Indent "
2905 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:64
2906 msgid "Line after Commas"
2909 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:65
2910 msgid "Line before Box "
2913 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:66
2915 "Line up continuation line to start at the character position just after the "
2916 "left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed on "
2920 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:67
2926 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:69
2928 "Note: If there is a project open, the preferences in this page are project "
2929 "preferences and will be loaded from and saved with the project. If there is "
2930 "no project open, they will be global preferences."
2933 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:70
2936 msgstr "Projekt konfigurieren"
2938 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:71
2939 msgid "Place a space after a cast operator."
2942 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:72
2944 "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
2947 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:73
2948 msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments."
2951 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:74
2952 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
2955 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:75
2956 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
2959 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:76
2960 msgid "Place the brace on the line following the if test."
2963 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:77
2964 msgid "Place the brace on the line of the if test."
2967 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:78
2968 msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
2971 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:79
2972 msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
2975 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:80
2980 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:81
2981 msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
2984 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:82
2985 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
2988 msgstr "Vorh. Nachricht"
2990 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:83
2991 msgid "Procnames start lines"
2994 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:84
2995 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:13
2999 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:85
3001 msgid "Save files interval in minutes"
3002 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung in Minuten"
3004 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:86
3006 msgid "Save session interval in minutes"
3007 msgstr "Intervall zwischen Auto-Speicherung in Minuten"
3009 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:87
3011 msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
3012 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3014 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:88
3015 msgid "Sorted by most recent use"
3016 msgstr "Nach letzter Benutzung sortieren"
3018 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:89
3019 msgid "Sorted in alphabetical order"
3020 msgstr "In alphabetischer Reihenfolge sortieren"
3022 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:90
3023 msgid "Sorted in opening order"
3024 msgstr "Nach Zeitpunkt des Öffnens sortieren"
3026 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:91
3028 msgid "Space after Cast"
3029 msgstr "Datei speichern unter"
3031 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:92
3032 msgid "Space after FOR"
3035 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:93
3036 msgid "Space after IF"
3039 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:94
3040 msgid "Space after Proc Call"
3043 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:95
3044 msgid "Space after WHILE"
3047 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:96
3048 msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
3051 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:97
3052 msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
3055 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:98
3056 msgid "Specify the column for comments following code."
3059 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:99
3060 msgid "Specify the column for comments following declarations."
3063 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:100
3064 msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
3067 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:101
3068 msgid "Specify the column of identifiers."
3071 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:102
3073 "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines "
3077 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:103
3079 "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible "
3080 "comments that follow it."
3083 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:104
3084 msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
3087 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:105
3088 msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
3091 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:106
3093 "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the "
3094 "right of the containing 'switch' statement."
3097 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:107
3098 msgid "Specify the value of indentation for each level."
3101 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:108
3102 msgid "Star Left Side"
3105 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:109
3106 msgid "Swallow Optional"
3109 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:110
3110 msgid "Swallow optional blank lines."
3113 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:111
3115 msgstr "Tabulatorbreite"
3117 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:112
3118 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
3122 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:113
3123 msgid "Try to save in current locale's encoding"
3125 "Versuchen in der, mit der zur Zeit verwendeten Lokalisierung "
3126 "übereinstimmenden, Kodierung zu speichern"
3128 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:114
3129 msgid "Try to save in original encoding"
3130 msgstr "Versuchen in original Kodierung zu speichern"
3132 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:115
3134 msgid "Update Style"
3135 msgstr "Alle aktualisieren"
3137 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:116
3139 "You can modify the parameters either by \n"
3140 "using the above buttons or by editing them \n"
3141 "directly (See indent manual)."
3144 #: ../plugins/document-manager/goto_line.c:126
3145 msgid "Go to Line number:"
3146 msgstr "Gehe zu Zeile:"
3148 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:418
3149 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:445
3150 msgid "indent parameter not known !"
3153 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:483
3154 msgid "A Style has already this name !"
3157 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:512
3158 #: ../plugins/document-manager/indent-dialog.c:543
3159 msgid "This Style is not modifiable !"
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3167 msgid "Save current file"
3168 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3172 msgstr "Speichern _unter …"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3175 msgid "Save the current file with a different name"
3176 msgstr "Aktuelle Datei unter anderem Namen speichern"
3178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3180 msgstr "A_lle speichern"
3182 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3183 msgid "Save all currently open files, except new files"
3184 msgstr "Alle momentan geöffneten Dateien speichern, außer neue Dateien"
3186 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3190 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3191 msgid "Close current file"
3192 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
3194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3195 msgid "Close All Files"
3196 msgstr "All_e schließen"
3198 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3199 msgid "Close all files"
3200 msgstr "Alle Dateien schließen"
3202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3203 msgid "Reload F_ile"
3206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3207 msgid "Reload current file"
3208 msgstr "Aktuelle Datei neu laden"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3212 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
3214 msgstr ".h/.c vertauschen"
3216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3218 msgid "Swap c header and source file"
3219 msgstr "Source-Datei"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3222 msgid "Recent _Files"
3223 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3230 msgid "Print the current file"
3231 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178
3234 msgid "_Print Preview"
3235 msgstr "_Druckvorschau"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:179
3239 msgid "Print preview of the current file"
3240 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3247 msgid "_Make Selection Uppercase"
3248 msgstr "Auswahl zu Großbuchstaben"
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
3251 msgid "Make the selected text uppercase"
3252 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3255 msgid "Make Selection Lowercase"
3256 msgstr "Auswahl zu Kleinbuchstaben"
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3259 msgid "Make the selected text lowercase"
3260 msgstr "Den ausgewählten Text in Kleinbuchstaben umwandeln"
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3264 msgid "Convert EOL to CRLF"
3265 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3268 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3269 msgstr "Konvertiert EOL von UNIX nach DOS (LF -> CRLF)"
3271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3273 msgid "Convert EOL to LF"
3274 msgstr "EOL zu LF umwandeln"
3276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3278 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3279 msgstr "Konvertiert EOL nach UNIX EOL (line feed: LF)"
3281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3283 msgid "Convert EOL to CR"
3284 msgstr "EOL zu CR umwandeln"
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3288 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3289 msgstr "Konvertiert^EOL^nach^MacOS^EOL^(CR)"
3291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3293 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3294 msgstr "EOL zu mehrheits EOL umwandeln"
3296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3298 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
3299 msgstr "EOL zu dem meisten in der Datei gefundenen EOL umwandeln"
3301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3308 msgstr "Alles au_swählen"
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3311 msgid "Select all text in the editor"
3312 msgstr "Den ganzen Text im Editor auswählen"
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
3315 msgid "Select to _Brace"
3316 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
3318 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3319 msgid "Select the text in the matching braces"
3320 msgstr "Den Text im passenden Klammernblock auswählen"
3322 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3324 msgid "Select _Code Block"
3325 msgstr "Code-Block auswählen"
3327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3328 msgid "Select the current code block"
3329 msgstr "Den aktuellen Codeblock auswählen"
3331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
3333 msgstr "Ausko_mmentieren"
3335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3336 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3337 msgstr "_Block auskommentieren/einkommentieren"
3339 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3341 msgid "Block comment the selected text"
3342 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3344 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
3346 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3349 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3351 msgid "Box comment the selected text"
3352 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3354 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3356 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3361 msgid "Stream comment the selected text"
3362 msgstr "Den ausgewählten Text in Großbuchstaben umwandeln"
3364 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3365 msgid "_Goto Line number"
3366 msgstr "_Gehe zu Zeile"
3368 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
3370 msgid "Go to a particular line in the editor"
3371 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile im Editor springen"
3373 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3374 msgid "_Line Number..."
3377 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3378 msgid "Matching _Brace"
3379 msgstr "Dazugehörige Klammer"
3381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3382 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3383 msgstr "Zur dazugehörigen Klammer im Editor springen"
3385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3386 msgid "_Start of Block"
3387 msgstr "_Anfang des Blocks"
3389 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3390 msgid "Go to the start of the current block"
3391 msgstr "An den Anfang des aktuellen Blocks springen"
3393 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3394 msgid "_End of Block"
3395 msgstr "_Ende des Blocks"
3397 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3398 msgid "Go to the end of the current block"
3399 msgstr "An das Ende des aktuellen Blocks springen"
3401 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3402 msgid "Previous _History"
3403 msgstr "_Vorheriger Eintrag in der Chronik"
3405 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3406 msgid "Goto previous history"
3407 msgstr "Zum vorherigen Eintrag in der Chronik springen"
3409 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3410 msgid "Next Histor_y"
3411 msgstr "Nächster Eintrag in der Chronik"
3413 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3414 msgid "Goto next history"
3415 msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag in der Chronik"
3417 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265 ../plugins/gtodo/interface.c:170
3418 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
3419 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
3420 #: ../src/shell.c:75 ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1532
3422 msgstr "_Bearbeiten"
3425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3432 msgid "_Add Editor View"
3435 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3437 msgid "Add one more view of current document"
3438 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
3440 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3442 msgid "_Remove Editor View"
3445 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3447 msgid "Remove current view of the document"
3448 msgstr "Die aktuelle Datei aus dem Projekt entfernen"
3450 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3452 msgstr "_Rückgängig"
3454 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3455 msgid "Undo the last action"
3456 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
3458 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3460 msgstr "_Wiederherstellen"
3462 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
3463 msgid "Redo the last undone action"
3464 msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
3466 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
3468 msgstr "_Ausschneiden"
3470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3471 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3472 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor in die Zwischenablage ausschneiden"
3474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
3475 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
3479 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3480 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3481 msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
3483 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3484 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
3488 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3489 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3490 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage an der momentanen Position einfügen"
3492 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3497 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3498 msgid "Delete the selected text from the editor"
3499 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
3501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3502 msgid "_AutoComplete"
3503 msgstr "_AutoVervollständigung"
3505 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3506 msgid "AutoComplete the current word"
3507 msgstr "Das aktuelle Wort automatisch vervollständigen"
3509 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3511 msgid "_Line Number Margin"
3512 msgstr "Zei_lennummern"
3514 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3515 msgid "Show/Hide line numbers"
3516 msgstr "Zeilennummern zeigen/verbergen"
3518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3520 msgid "_Marker Margin"
3521 msgstr "_Markierungsrand"
3523 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3525 msgid "Show/Hide marker margin"
3526 msgstr "Markierungsrand zeigen/verbergen"
3528 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3530 msgid "_Code Fold Margin"
3531 msgstr "_Textfaltungen"
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
3534 msgid "Show/Hide code fold margin"
3535 msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen"
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3539 msgid "_Indentation Guides"
3540 msgstr "E_inrückungshinweise"
3542 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
3544 msgid "Show/Hide indentation guides"
3545 msgstr "Einrückungshinweise zeigen/verbergen"
3547 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3549 msgid "_White Space"
3550 msgstr "_Leerzeichen"
3552 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311
3553 msgid "Show/Hide white spaces"
3554 msgstr "Leerzeichen zeigen/verbergen"
3556 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3558 msgid "_Line End Characters"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3562 msgid "Show/Hide line end characters"
3563 msgstr "Zeilenende zeigen/verbergen"
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3567 msgid "Line _Wrapping"
3568 msgstr "Profiling einschalten"
3570 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
3571 msgid "Enable/disable line wrapping"
3572 msgstr "Zeilenumbruch aktivieren/deaktivieren"
3574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3577 msgstr "Ansicht vergrößern"
3579 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3580 msgid "Zoom in: Increase font size"
3581 msgstr "Vergrößern: Schritgröße erhöhen"
3583 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3586 msgstr "Textansicht vergrößern"
3588 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3589 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3590 msgstr "Verkleinern: Schriftgröße verringern"
3592 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3594 msgid "_Highlight Mode"
3595 msgstr "Kein Highlight"
3597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3599 msgstr "For_matieren"
3601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3602 msgid "Auto _Format"
3603 msgstr "Automatisch _formatieren"
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3607 msgid "Autoformat the current source file"
3608 msgstr "Die aktuelle Quelldatei compilieren"
3611 #. { "ActionFormatSettings", N_("Autoformat _settings"),
3612 #. ANJUTA_STOCK_AUTOFORMAT_SETTINGS, NULL,
3613 #. N_("Autoformat settings"),
3614 #. G_CALLBACK (on_format_indent_style_clicked)},
3615 #. { "ActionFormatIndentationIncrease", N_("_Increase Indent"),
3616 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_INC, NULL,
3617 #. N_("Increase indentation of line/selection"),
3618 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_increase_activate)},
3619 #. { "ActionFormatIndentationDecrease", N_("_Decrease Indent"),
3620 #. ANJUTA_STOCK_INDENT_DCR, NULL,
3621 #. N_("Decrease indentation of line/selection"),
3622 #. G_CALLBACK (on_editor_command_indent_decrease_activate)},
3624 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3625 msgid "_Close All Folds"
3626 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
3628 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3629 msgid "Close all code folds in the editor"
3630 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor schließen"
3632 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3633 msgid "_Open All Folds"
3634 msgstr "Alle Textfaltungen öffnen"
3636 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3638 msgid "Open all code folds in the editor"
3639 msgstr "Alle Textfaltungen im Editor öffnen"
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3642 msgid "_Toggle Current Fold"
3643 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3647 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3648 msgstr "Aktuelle Textfaltung im Editor öffnen/schließen"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3653 msgstr "_Lesezeichen"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3656 msgid "_Toggle Bookmark"
3657 msgstr "Lesezeichen _an/aus"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3660 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3661 msgstr "Lesezeichen an der aktuellen Position an/aus"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3664 msgid "_First Bookmark"
3665 msgstr "_Erstes Lesezeichen"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3669 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3670 msgstr "Gehe zum ersten Lesezeichen in dieser Datei"
3672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3673 msgid "_Previous Bookmark"
3674 msgstr "_Vorheriges Lesezeichen"
3676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3677 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3678 msgstr "Gehe zum vorherigen Lesezeichen in dieser Datei"
3680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3681 msgid "_Next Bookmark"
3682 msgstr "_Nächstes Lesezeichen"
3684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3685 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3686 msgstr "Gehe zum nächsten Lesezeichen in dieser Datei"
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3689 msgid "_Last Bookmark"
3690 msgstr "_Letztes Lesezeichen"
3692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3693 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3694 msgstr "Gehe zum letzten Lesezeichen in dieser Datei"
3696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3697 msgid "_Clear All Bookmarks"
3698 msgstr "Alle Lesezeichen _löschen"
3700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3701 msgid "Clear bookmarks"
3702 msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3706 msgid "Editor file operations"
3707 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3711 msgid "Editor print operations"
3712 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3714 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3716 msgid "Editor text transformation"
3717 msgstr "Projektinformationen"
3719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3721 msgid "Editor text selection"
3722 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3724 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3727 msgid "Editor code commenting"
3728 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3730 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3732 msgid "Editor navigations"
3733 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3737 msgid "Editor edit operations"
3738 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3742 msgid "Editor zoom operations"
3743 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3747 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3748 msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3752 msgid "Editor text formating"
3753 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3757 msgid "Editor bookmarks"
3758 msgstr "Erstes Lesezeichen"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3762 msgid "Editor view settings"
3763 msgstr "Ein_stellungen"
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:510
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:516
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:840
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:844
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:846
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:857
3784 msgstr "Ansicht vergrößern"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:848
3787 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:859
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:849
3792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:860
3796 #. Automatic highlight menu
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:926
3799 msgstr "Automatisch"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1541
3803 msgstr "Gehe zu Zeile"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1542
3807 msgid "Enter the line number to jump and press enter"
3808 msgstr "Die Zeilennummer eingeben, zu der gesprungen werden soll"
3810 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
3812 msgid "Editor quick navigations"
3813 msgstr "Zusätzliche Optionen"
3815 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:1
3816 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:1
3818 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3819 msgstr "Autovervollständigung"
3821 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:2
3823 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3824 msgstr " Projektoptionen "
3826 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:3
3828 msgid "<b>Code folding</b>"
3829 msgstr "Profiling einschalten"
3831 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:4
3833 msgid "<b>Highlight style</b>"
3834 msgstr "Kein Highlight"
3836 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:5
3837 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:5
3838 msgid "<b>Misc options</b>"
3839 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
3841 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:6
3843 msgid "<b>Other colors</b>"
3846 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:7
3847 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:6
3849 msgid "<b>Print options</b>"
3850 msgstr " Projektoptionen "
3852 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:8
3853 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:7
3854 msgid "Add line number every:"
3855 msgstr "Zeilennummer jede n-te Zeile anzeigen"
3857 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:9
3858 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:8
3859 msgid "Add page header"
3860 msgstr "Kopfzeile hinzufügen"
3862 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:10
3867 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:11
3868 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3869 msgstr "XML/HTML Schlusstags automatisch einfügen"
3871 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:12
3872 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:9
3874 msgid "Autocompletion pop up choices"
3875 msgstr "Wort automatisch vervollständigen"
3877 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:13
3879 msgstr "Hintergrund:"
3881 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:14
3883 msgid "Basic Indentation"
3884 msgstr "Einrückung erh."
3886 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:15
3890 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:16
3892 msgid "Calltip background:"
3893 msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
3896 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:17
3898 msgid "Caret (cursor) color:"
3899 msgstr "Vordergrund:"
3901 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:18
3902 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3903 msgstr "Cursor Blinkperiode in Millisekunden"
3905 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:19
3907 msgid "Choose autocomplete for single match"
3908 msgstr "Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden"
3910 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:20
3912 msgid "Collapse all code folds on file open"
3913 msgstr "Alle Textfaltungen beim Öffnen von Dateien schließen"
3915 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:21
3917 msgid "Colors & Fonts"
3918 msgstr "Alle Textfaltungen s_chließen"
3920 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:22
3921 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:11
3926 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:23
3927 msgid "Compact folding"
3928 msgstr "Kompakte Faltung"
3930 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:24
3931 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:12
3932 msgid "Disable syntax highlighting"
3933 msgstr "Syntaxhervorhebung abschalten"
3935 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:25
3936 msgid "Draw line below folded lines"
3937 msgstr "Line unter eingeklappten Zeilen zeichnen"
3939 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:26
3941 msgstr "Faltungsspalte"
3944 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:27
3945 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:13
3950 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:28
3951 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3952 msgstr "Caret-Breite in Pixel"
3954 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:29
3955 msgid "Enable HTML tags folding"
3956 msgstr "HTML Tags falten"
3958 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:30
3960 msgid "Enable automatic indentation"
3961 msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
3963 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:31
3964 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:15
3965 msgid "Enable braces check"
3966 msgstr "Klammernüberprüfung einschalten"
3968 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:32
3970 msgid "Enable code folding"
3971 msgstr "Profiling einschalten"
3973 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:33
3975 msgid "Enable comments folding"
3976 msgstr "Profiling einschalten"
3978 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:34
3979 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:17
3981 msgid "Enable line wrap"
3982 msgstr "Profiling einschalten"
3984 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:35
3985 msgid "Enable python comments folding"
3986 msgstr "Python Kommentare falten"
3988 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:36
3989 msgid "Enable python quoted strings folding"
3990 msgstr "Strings in Python falten"
3992 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:37
3994 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3995 msgstr "Spezielle Zeichen im DOS modus Filtern"
3997 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:38
4000 msgstr "Formatierungsstil"
4002 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:39
4006 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:40
4007 msgid "Fonts and colors for editor"
4008 msgstr "Schriftart und Farben für den Editor"
4010 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:41
4012 msgstr "Vordergrund:"
4014 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:42
4016 msgid "Indent closing braces"
4017 msgstr "Einrückung erh."
4019 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:43
4021 msgid "Indent opening braces"
4022 msgstr "Einrückung erh."
4024 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:44
4025 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:21
4027 msgid "Indentation size in spaces:"
4028 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
4030 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:45
4034 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:46
4036 msgid "Line numbers margin width in pixels"
4037 msgstr "Breite des Zeilennummernrandes in Pixeln"
4039 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:48
4041 msgid "Maintain past Indentation"
4042 msgstr "Einrückung erh."
4044 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:49
4045 msgid "Margin Fold visible"
4046 msgstr "Faltungsrand zeigen"
4048 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:50
4049 msgid "Margin Linenum visible"
4050 msgstr "Rand für Zeilennummern anzeigen"
4052 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:51
4053 msgid "Margin Marker visible"
4054 msgstr "Rand für Markierungen anzeigen"
4056 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:52
4057 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:23
4062 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:53
4063 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:24
4065 msgstr "Schwarzweiß"
4067 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:54
4068 msgid "Pressing backspace un-indents"
4069 msgstr "Rücktaste nicht Einrückung zurück"
4071 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:55
4073 msgid "Pressing tab inserts indentation"
4074 msgstr "Tabs für Einrückungen benutzen"
4076 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:56
4077 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:25
4083 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:57
4085 msgid "Select highlight style to edit:"
4086 msgstr "Highlight-Eintrag zum Bearbeiten auswählen:"
4088 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:58
4090 msgid "Selection background:"
4091 msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
4093 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:59
4095 msgid "Selection foreground:"
4096 msgstr "Vordergrundfarbe der Auswahl:"
4098 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:60
4100 msgid "Strip trailling spaces on file save"
4101 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen"
4103 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:61
4104 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:28
4106 msgid "Tab size in spaces:"
4107 msgstr "Größe der Tabs in Leerzeichen"
4109 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:62
4111 msgstr "Unterstrichen"
4113 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:63
4115 msgstr "Vorgabe verwenden"
4117 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:64
4118 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:30
4119 msgid "Use tabs for indentation"
4120 msgstr "Tabs für Einrückungen benutzen"
4122 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:65
4123 msgid "View EOL chars"
4124 msgstr "EOL-Zeichen anzeigen"
4126 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:66
4128 msgid "View Indentation Guides"
4129 msgstr "E_inrückungshinweise"
4131 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:67
4133 msgid "View Line Wrap"
4134 msgstr "Profiling einschalten"
4136 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:68
4138 msgid "View Whitespaces"
4139 msgstr "_Leerzeichen"
4141 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:69
4143 msgid "View indentation whitespaces"
4144 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
4146 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:70
4147 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:33
4148 msgid "Wrap bookmarks search around"
4149 msgstr "Leisezeichen"
4151 #: ../plugins/editor/print.c:482
4152 msgid "No file to print!"
4153 msgstr "Keine Datei zu drucken!"
4155 #: ../plugins/editor/print.c:505
4157 msgid "Unable to get text buffer for printing"
4158 msgstr "Seiteneinstellungen für den Drucker"
4160 #: ../plugins/editor/print.c:759
4165 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
4170 #: ../plugins/editor/print.c:1067
4171 msgid "Print Preview"
4172 msgstr "Druckvorschau"
4174 #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133
4175 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
4176 msgid "Scintilla Editor"
4177 msgstr "Scintilla Editor"
4179 #: ../plugins/editor/text_editor.c:324 ../plugins/sourceview/sourceview.c:225
4182 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
4183 "the current buffer.\n"
4184 "Do you want to reload it?"
4186 "WARNUNG: Die Datei \"%s\" auf Platte ist aktueller als\n"
4187 "der aktuelle Puffer.\n"
4188 "Soll die Datei neu geladen werden?"
4190 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1327
4192 msgid "Could not get file info"
4193 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
4195 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
4196 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1334
4197 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
4198 msgstr "Datei zu groß. Kann nicht so viel Speichern anfordern"
4200 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1341
4202 msgid "Could not open file"
4203 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
4205 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1349
4207 msgid "Error while reading from file"
4208 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
4210 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1395
4212 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
4213 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
4214 "encodings list. If not, add it from the preferences."
4216 "Diese Datei ist keine Textdatei oder die Kodierung wird nicht unterstützt. "
4217 "Bitte überprüfen, ob die Kodierung in der Liste unterstützter Kodierungen "
4218 "enthalten ist. Andernfalls in den Einstellungen hinzufügen."
4220 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1560
4222 msgid "Loading file..."
4223 msgstr "Datei wird geladen …"
4225 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1569
4228 "Could not load file: %s\n"
4231 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
4233 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1589
4234 msgid "File loaded successfully"
4235 msgstr "Datei erfolgreich geladen"
4237 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1610
4238 msgid "Saving file..."
4239 msgstr "Datei wird gespeichert …"
4241 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1622
4243 msgid "Could not save intermediate file %s: %s."
4244 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
4246 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1654
4248 msgid "Could not save file %s: %s."
4249 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden: %s"
4251 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1663
4252 msgid "File saved successfully"
4253 msgstr "Datei erfolgreich gespeichert"
4255 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2014
4258 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
4260 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
4261 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
4263 "Konnte globale Konfigurationsdateien und Vorgaben nicht laden:\n"
4265 "Dies kann falsches Verhalten und Instabilitäten zur Folge haben.\n"
4266 "Anjuta fällt auch die (begrenzten) Standardeinstellungen zurück"
4268 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
4272 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
4273 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
4277 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
4278 msgid "Tag Definition"
4279 msgstr "Symboldefinition"
4281 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
4282 msgid "Tag Declaration"
4283 msgstr "Symboldeklarationen"
4285 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
4287 msgstr "Vorh. Nachricht"
4289 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
4291 msgstr "Nächste Nachricht"
4293 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
4294 msgid "Prev bookmark"
4295 msgstr "Vorheriges Lesezeichen"
4297 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
4298 msgid "Next bookmark"
4299 msgstr "Nächstes Lesezeichen"
4301 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137
4302 msgid "Toggle breakpoint"
4303 msgstr "Breakpoint an/aus"
4305 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
4307 msgstr "Einzelschritt"
4309 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
4311 msgstr "Überspringen"
4313 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
4315 msgstr "Herausspringen"
4317 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
4318 msgid "Run to cursor"
4319 msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
4321 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
4322 msgid "Run/Continue"
4323 msgstr "Ausführen/Weitermachen"
4325 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
4327 msgstr "Unterbrechen"
4329 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
4331 msgid "Toggle Line numbers"
4332 msgstr "Zeilennummern an/aus"
4334 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
4335 msgid "Toggle Marker Margin"
4336 msgstr "Markerrand an/aus"
4338 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
4339 msgid "Toggle Fold Margin"
4340 msgstr "Faltungsrand an/aus"
4342 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
4343 msgid "Toggle Guides"
4344 msgstr "Hilfen an/aus"
4346 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
4348 msgstr "Ansicht vergrößern"
4350 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
4352 msgstr "Ansicht verkleinern"
4355 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
4357 msgstr "Ausschneiden"
4360 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
4361 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
4366 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
4371 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
4372 msgid "Context Help"
4373 msgstr "Kontexthilfe"
4376 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
4377 msgid "Toggle Bookmark"
4378 msgstr "Lesezeichen an/aus"
4381 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
4383 msgstr "Automatisch formatieren"
4386 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
4391 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
4392 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
4399 #. Stock icon, if any
4400 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320 ../plugins/gdb/utilities.c:328
4401 #: ../plugins/profiler/plugin.c:718
4406 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330 ../plugins/valgrind/plugin.c:148
4411 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
4414 msgstr "Nachrichten suchen"
4417 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
4418 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
4423 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
4428 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:142
4431 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4433 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4438 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4440 "<b>Konnte \"%s\" nicht öffnen</b>.\n"
4442 "Es gibt keine Komponente und kein Programm das für die Verwendungen mit "
4443 "diesem Dateityp vorgesehen ist.\n"
4447 "Die Datei mit einer der folgenden Komponenten/Programm öffnen?"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:162
4452 msgstr "Datei öffnen"
4454 #. Document manager plugin
4455 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:170
4456 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
4458 msgid "Document Manager"
4459 msgstr "Sicherungsverwalter"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:416
4463 msgid "Anjuta Projects"
4464 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
4466 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:422
4468 msgid "C/C++ source files"
4469 msgstr "Source-Datei"
4471 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:434
4473 msgid "C# source files"
4474 msgstr "Source-Datei"
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:440
4478 msgid "Java source files"
4479 msgstr "Source-Datei"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:446
4483 msgid "Pascal source files"
4484 msgstr "Source-Datei"
4486 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:451
4488 msgid "PHP source files"
4489 msgstr "Source-Datei"
4491 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458
4493 msgid "Perl source files"
4494 msgstr "Source-Datei"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:464
4498 msgid "Python source files"
4501 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:469
4502 msgid "Hyper text markup files"
4503 msgstr "Hypertext-Auszeichnungssprache"
4505 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:478
4507 msgid "Shell scripts files"
4508 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:483
4515 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
4518 msgstr "Generieungsdateien"
4520 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
4523 msgstr "Generieungsdateien"
4525 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:722
4527 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4528 msgstr "Plugin in Modul %s konnte nicht gestartet werden"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:778
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:780
4535 msgid "New empty editor."
4536 msgstr "Neuer leerer Texteditor"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:797 ../plugins/file-loader/plugin.c:810
4547 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:804 ../plugins/file-loader/plugin.c:817
4552 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:805 ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4555 msgstr "Datei öffnen"
4557 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1133 ../plugins/file-loader/plugin.c:1139
4558 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4561 msgstr "Generieungsdateien"
4563 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1145 ../plugins/file-loader/plugin.c:1155
4567 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1146
4569 msgid "New file, project and project components."
4570 msgstr "Keine Datei oder Projekt geöffnet."
4572 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1158
4576 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1164
4577 msgid "Open _Recent"
4578 msgstr "Zuletzt geöffnet"
4580 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1165
4582 msgid "Open recent file"
4583 msgstr "Textdatei öffnen"
4585 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1175
4586 msgid "Open recent files"
4587 msgstr "Zuletzt geöffnet"
4589 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:108
4590 #: ../plugins/message-view/message-view.c:268
4591 #: ../plugins/message-view/message-view.c:302
4592 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4594 msgid "No message details"
4595 msgstr "Nachrichten von Programmen"
4597 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:142
4598 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
4600 msgid "No file details"
4601 msgstr "Nachrichten von Programmen"
4603 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:652
4604 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:821
4605 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:1155
4606 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:869
4609 msgstr "Datei wird geladen …"
4611 #: ../plugins/file-manager/an_file_view.c:958
4616 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:1
4618 msgid "<b>Directory filter:</b>"
4619 msgstr " Verzeichnisse "
4621 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:2
4623 msgid "<b>File filter:</b>"
4624 msgstr "Generieungsdateien"
4626 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:3
4627 msgid "<b>Root directory if no project is open:</b>"
4628 msgstr "<b>Wurzelverzeichnis, wenn kein Projekt geöffnet ist</b>"
4630 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:4
4632 msgid "Choose directories"
4633 msgstr " Verzeichnisse "
4635 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:5
4637 msgid "Choose files"
4638 msgstr "Alle Dateien schließen"
4640 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:7
4641 msgid "Do not show files ignored by version control"
4642 msgstr "Datei, die von der Versionskontrolle ignoriert werden nicht anzeigen"
4644 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:8
4645 msgid "Do not show hidden directories"
4646 msgstr "Versteckte Verzeichnisse ausblenden"
4648 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:9
4650 msgid "Do not show hidden files"
4651 msgstr "Titelreiter nicht zeigen"
4653 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:10
4655 msgid "Ignore directories"
4656 msgstr " Verzeichnisse "
4658 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:11
4660 msgid "Ignore files"
4661 msgstr "Source-Datei"
4663 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:12
4664 msgid "Ignore files (space seperated shell patterns):"
4666 "Dateien ingnorieren (durch Leerzeichen getrennte Liste von Kommandozeilen "
4669 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:13
4670 msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
4672 "Durch Leerzeichen getrennte Liste von Dateinamen Ausdrücken, die ignoriert "
4675 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager-plugin.glade.h:14
4676 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
4680 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48 ../plugins/project-manager/plugin.c:747
4681 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:327
4685 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:48
4686 msgid "Refresh file manager tree"
4689 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:169
4690 msgid "File manager popup actions"
4691 msgstr "Kontextmenu des Dateimanagers"
4693 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:179
4697 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:292 ../plugins/file-manager/plugin.c:299
4698 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager.plugin.in.h:1
4700 msgid "File Manager"
4701 msgstr "Generieungsdateien"
4703 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
4704 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1 ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4705 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4706 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
4710 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4711 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4712 msgstr "<span weight=\"bold\">Dateiinformationen</span>"
4714 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4715 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4716 msgstr "<span weight=\"bold\">Optionen</span>"
4718 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4720 msgid "Add License Information"
4721 msgstr "Grundlegende Informationen"
4723 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
4725 msgid "Add to project"
4726 msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
4728 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4730 msgid "Add to repository"
4731 msgstr "Breakpoint hinzufügen"
4733 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4734 msgid "Create corresponding header file"
4735 msgstr "Korrespondierenden Header-Datei erzeugen"
4737 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4739 "Enter the File name.\n"
4740 "The extension will be added according to the type."
4742 "Dateinamen eingeben.\n"
4743 "Die Erweiterung wird passend zum Typ angefügt."
4745 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4746 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
4747 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4750 msgstr "Klassenname:"
4752 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4757 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4762 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
4763 msgid "Use Template for the Header file"
4764 msgstr "Vorlage für Header-Datei benutzen"
4766 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4768 msgid "C Source File"
4771 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4773 msgid "C -C++ Header File"
4774 msgstr "Header Datei Template"
4776 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4778 msgid "C++ Source File"
4781 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4783 msgid "C# Source File"
4786 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4788 msgid "Java Source File"
4789 msgstr "Source-Datei"
4791 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4793 msgid "Perl Source File"
4796 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4798 msgid "Python Source File"
4801 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4803 msgid "Shell Script File"
4804 msgstr "Aktuelle Datei speichern"
4806 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4811 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4812 msgid "General Public License (GPL)"
4813 msgstr "General Public License (GPL)"
4815 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4816 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4817 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
4819 #: ../plugins/file-wizard/file.c:165
4820 msgid "Unable to build user interface for New File"
4821 msgstr "Konnte Benutzerschnittstelle für »Neue Datei"
4823 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4825 msgid "Command Line Parameters"
4826 msgstr "Programmargumente"
4828 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4830 msgid "Execute Program"
4831 msgstr "Das Programm ausführen"
4833 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4834 msgid "Run in Terminal"
4835 msgstr "Im Terminal ausführen"
4837 #: ../plugins/gdb/debugger.c:645 ../plugins/gdb/debugger.c:854
4838 msgid "Loading Executable: "
4839 msgstr "Ausführbare Datei laden: "
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:675
4842 msgid "Loading Core: "
4843 msgstr "Core laden: "
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:726
4848 "Unable to find: %s.\n"
4849 "Unable to initialize debugger.\n"
4850 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4852 "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
4853 "Der Debugger konnte nicht initialisiert werden.\n"
4854 "Stellen Sie sicher, dass Anjuta korrekt installiert ist."
4856 #: ../plugins/gdb/debugger.c:848
4858 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4859 msgstr "Debugger-Sitzung wird gestartet ... \n"
4861 #: ../plugins/gdb/debugger.c:863
4863 msgid "No executable specified.\n"
4864 msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben\n"
4866 #: ../plugins/gdb/debugger.c:866
4867 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4869 "Ausführbare Datei öffnen oder an einen Prozess anhängen um das Debuggen zu "
4872 #: ../plugins/gdb/debugger.c:875
4874 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4875 msgstr "Beim Starten des Debuggers ist ein Fehler aufgetreten!!\n"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:879
4878 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4880 "Sie sollten sicher stellen, dass 'gdb' auf Ihrem Rechner installiert ist.\n"
4882 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1167
4883 msgid "Program exited normally\n"
4886 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1178
4888 msgid "Program exited with error code %s\n"
4891 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1193
4893 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4894 msgstr "Breakpoints"
4896 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1202
4898 msgid "Function finished\n"
4899 msgstr "/_Funktionsdefinitionen"
4901 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1208
4902 msgid "Stepping finished\n"
4905 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1214
4906 msgid "Location reached\n"
4909 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1284
4910 msgid "Debugger is ready.\n"
4911 msgstr "Debugger ist bereit.\n"
4913 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1537
4916 "The program is attached.\n"
4917 "Do you still want to stop the debugger?"
4919 "Ein Programm wird ausgeführt.\n"
4920 "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?"
4922 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1540
4925 "The program is running.\n"
4926 "Do you still want to stop the debugger?"
4928 "Ein Programm wird ausgeführt.\n"
4929 "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?"
4931 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1793
4932 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
4933 msgstr "gnome-terminal kann nicht ausgeführt werden"
4935 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1829
4937 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4938 msgstr "Fehler: Terminal zum Debuggen kann nicht gestartet werden."
4940 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1921
4942 msgid "Program attached\n"
4943 msgstr "Programmname"
4945 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1938
4947 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4948 msgstr "An Prozess %d wird angehängt:\n"
4950 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1964
4952 "A process is already running.\n"
4953 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4955 "Es läuft bereits ein Prozess.\n"
4956 "Soll der laufende Prozess beendet und der neue angehängt werden?"
4958 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1981
4959 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4960 msgstr "Anjuta kann sich nicht an sich selbst anhängen."
4962 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2031
4964 msgid "Program terminated\n"
4965 msgstr "Programmname"
4967 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2046
4969 msgid "Program detached\n"
4970 msgstr "Programmname"
4972 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2065
4974 msgid "Detaching the process...\n"
4975 msgstr "Prozess %d wird abgelöst: \n"
4977 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4979 msgid "Interrupting the process\n"
4980 msgstr "Prozess %d wird unterbrochen\n"
4982 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3841
4984 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4985 msgstr "Signal %s wird an Prozess %d gesendet:\n"
4987 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3867
4989 msgid "Error whilst signaling the process."
4990 msgstr "Ein Fehler trat beim Signalisieren des Prozesses auf."
4992 #: ../plugins/glade/plugin.c:457
4996 #: ../plugins/glade/plugin.c:462
5001 #: ../plugins/glade/plugin.c:607
5003 msgid "Not local file: %s"
5004 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
5006 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5008 msgid "Could not open: %s"
5009 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
5011 #: ../plugins/glade/plugin.c:697
5013 msgid "Could not create a new glade project."
5014 msgstr "Icon konnte nicht erstellt werden ...\n"
5016 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
5017 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
5018 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5019 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
5021 msgid "Glade project '%s' saved"
5022 msgstr "LibGlade Projekt"
5024 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
5025 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
5026 msgid "Invalid glade file name"
5029 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
5030 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
5033 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
5036 msgstr "Neue Datei hinzufügen"
5038 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
5043 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
5044 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
5047 msgstr "Zusammenfassung"
5049 #. option menu label
5050 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
5051 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
5055 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
5056 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
5057 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
5058 msgid "Edit Categories"
5061 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
5062 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
5066 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
5067 msgid "Notify when due"
5071 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
5072 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5076 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
5077 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
5082 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
5083 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
5087 #. create a priority string
5088 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
5089 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:122
5093 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
5094 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
5098 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
5101 msgstr "Compilieren"
5103 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
5104 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5109 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
5110 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
5114 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
5115 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
5120 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
5121 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
5124 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
5126 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
5128 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
5129 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
5131 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15 ../plugins/gtodo/callback.c:101
5135 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
5137 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
5138 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Breakpoints gelöscht werden sollen?"
5140 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
5143 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
5146 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
5147 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
5149 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
5150 msgid "Display flags"
5153 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
5154 msgid "Displayed date and/or time properties"
5157 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
5161 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
5162 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
5165 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
5170 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
5171 msgid "Displayed year"
5174 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
5179 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
5180 msgid "Displayed month"
5183 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
5187 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
5188 msgid "Displayed day of month"
5191 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
5196 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
5197 msgid "Displayed hour"
5200 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
5205 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
5206 msgid "Displayed minute"
5209 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
5213 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
5214 msgid "Displayed second"
5217 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
5218 msgid "Lower limit year"
5221 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
5222 msgid "Year part of the lower date limit"
5225 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
5226 msgid "Upper limit year"
5229 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
5230 msgid "Year part of the upper date limit"
5233 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
5234 msgid "Lower limit month"
5237 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
5238 msgid "Month part of the lower date limit"
5241 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
5242 msgid "Upper limit month"
5245 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
5246 msgid "Month part of the upper date limit"
5249 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
5250 msgid "Lower limit day"
5253 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
5254 msgid "Day of month part of the lower date limit"
5257 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
5258 msgid "Upper limit day"
5261 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
5262 msgid "Day of month part of the upper date limit"
5265 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
5266 msgid "Lower limit hour"
5269 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
5270 msgid "Hour part of the lower time limit"
5273 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
5274 msgid "Upper limit hour"
5277 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
5278 msgid "Hour part of the upper time limit"
5281 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
5282 msgid "Lower limit minute"
5285 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
5286 msgid "Minute part of the lower time limit"
5289 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
5290 msgid "Upper limit minute"
5293 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
5294 msgid "Minute part of the upper time limit"
5297 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
5298 msgid "Lower limit second"
5301 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
5302 msgid "Second part of the lower time limit"
5305 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
5306 msgid "Upper limit second"
5309 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
5310 msgid "Second part of the upper time limit"
5313 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
5314 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
5315 msgid "week-starts-monday: yes"
5318 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
5322 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
5327 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
5330 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
5334 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
5335 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
5339 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
5340 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
5344 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
5345 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
5347 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
5350 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
5351 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
5353 msgid "%02d:%02d %s"
5356 #. Translators: This is hh:mm:ss.
5357 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
5359 msgid "%02d:%02d:%02d"
5362 #. Translators: This is hh:mm.
5363 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
5368 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
5369 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:157
5374 #. TODO: should handle other display modes as well...
5375 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
5376 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
5378 msgid "%04d-%02d-%02d"
5381 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279 ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
5385 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
5386 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
5391 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
5394 msgstr "Einrückung erh."
5396 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
5397 msgid "The orientation of the tray."
5400 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
5402 msgstr "Exportieren nach"
5404 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
5405 #: ../src/shell.c:76
5409 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
5413 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
5415 msgid "/Item/Remove"
5418 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
5422 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
5423 msgid "/Item/Remove Completed Items"
5426 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
5427 msgid "/ToDo/Edit Categories"
5430 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
5434 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
5439 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219
5443 #: ../plugins/gtodo/interface.c:233
5444 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
5446 msgstr "Zusammenfassung"
5448 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
5450 msgid "No permission to read the file."
5451 msgstr "Keine Leserechte für %s vorhanden."
5453 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
5454 msgid "Failed to parse xml structure"
5457 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
5459 msgid "File is not a valid gtodo file"
5460 msgstr "Datei ist nicht gespeichert. Speichern und neu erstellen"
5462 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
5467 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
5472 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
5475 msgstr "Datei öffnen"
5477 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
5478 msgid "No Gtodo Client to save."
5479 msgstr "Kein GTodo-Client um zu speichern"
5481 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
5483 msgid "Failed to delete %s."
5484 msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden."
5486 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
5488 msgid "Failed to create/open file."
5489 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
5491 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
5493 msgid "Failed to write data to file."
5494 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
5496 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
5497 msgid "No filename supplied."
5498 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
5500 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
5502 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
5504 "When die Kategorie \"%s\" gelöscht wird, gehen alle darin enthaltenen "
5507 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146 ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
5510 msgstr "Alle löschen"
5512 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166 ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
5515 msgstr "Name des Eintrags:"
5517 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
5519 msgid "The following item is due in %i minutes:"
5520 msgstr "Die folgenden Einträge sind in %i Minuten fällig:"
5522 #: ../plugins/gtodo/notification.c:74
5523 msgid "The following item is due:"
5524 msgstr "Die folgenden Einträge sind fällig"
5526 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
5527 #: ../plugins/gtodo/notification.c:114
5529 msgid "_Do not show again"
5530 msgstr "Titelreiter nicht zeigen"
5532 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
5536 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
5537 msgid "Hide _Completed Items"
5538 msgstr "Fertige Einträge verstecken"
5540 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
5541 msgid "Hide completed todo items"
5544 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
5545 msgid "Hide Items Past _Due Date"
5548 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
5549 msgid "Hide items that are past due date"
5552 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
5553 msgid "Hide Items Without _End Date"
5556 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
5557 msgid "Hide items without an end date"
5560 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:160
5561 msgid "Tasks manager"
5564 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:166
5565 msgid "Tasks manager view"
5566 msgstr "Aufgaben-Ansicht"
5568 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:172
5572 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:267 ../plugins/gtodo/plugin.c:276
5574 msgid "Todo Manager"
5575 msgstr "Sicherungsverwalter"
5577 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
5579 msgid "Todo List Preferences"
5582 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
5586 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
5588 msgid "Show due date column"
5589 msgstr "Rand für Textfaltungen zeigen/verbergen"
5591 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
5593 msgid "Show category column"
5594 msgstr "Fenster mit Speicherauszug zeigen"
5596 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
5597 msgid "Show priority column"
5598 msgstr "Priorität anzeigen"
5600 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
5601 msgid "Tooltips in list"
5604 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
5606 msgid "Show in main window"
5607 msgstr "Fenster mit Lesezeichen zeigen"
5609 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
5612 msgstr "Kein Highlight"
5614 #. tb for highlighting due today
5615 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
5616 msgid "items that are due today"
5617 msgstr "Einträge die heute fällig sind"
5619 #. tb for highlighting due
5620 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
5621 msgid "items that are past due"
5624 #. tb for highlighting in x days
5625 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
5627 msgid "items that are due in the next %i days"
5628 msgstr "Einträge die in den nächsten %i Tagen fällig sind"
5630 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:169
5635 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
5637 msgid "Auto purge completed items"
5638 msgstr "Autoformatierung beendet"
5640 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
5641 msgid "Purge items after"
5642 msgstr "Einträge löschen nach"
5644 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:181
5648 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:194 ../plugins/gtodo/preferences.c:196
5651 msgstr "Projekt autogenerieren"
5653 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:208 ../plugins/gtodo/preferences.c:210
5655 msgid "Notification"
5656 msgstr "Keine Optimierung"
5658 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:217
5660 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
5661 msgstr "An Einträge erinnern, die in %i Minuten fällig sind"
5663 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:224
5664 msgid "Show Notification Tray Icon"
5667 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:304
5669 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
5670 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers "
5672 "I hope to get this fixed soon"
5675 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:387
5676 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
5679 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:388
5680 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
5683 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
5685 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:397
5686 msgid "/View/Hide Completed Items"
5690 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
5692 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:406
5693 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
5697 #. // gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
5699 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:415
5700 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
5703 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
5704 msgid "Open a Task List"
5707 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
5708 msgid "Create a Task List"
5711 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
5716 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
5720 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
5724 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:25
5728 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
5731 msgstr "_Ausschneiden"
5733 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
5738 #. setup the tray icon
5739 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
5740 msgid "Todo List Manager"
5743 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5744 msgid "<b>Macro details:</b>"
5747 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5748 msgid "<b>Macro text:</b>"
5751 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5753 msgid "<b>Macros:</b>"
5756 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
5761 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5764 msgstr "Klassenname:"
5766 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
5768 msgstr "Kurzwahltaste"
5770 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
5771 msgid "Press macro shortcut..."
5772 msgstr "Kurzwahltaste drücken"
5774 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
5775 msgid "Press shortcut"
5776 msgstr "Kurzwahltaste drücken"
5778 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
5780 msgid "Anjuta macros"
5783 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
5788 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:256
5790 msgid "Insert macro"
5791 msgstr "Einrückung verm."
5793 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
5794 msgid "Add/Edit macro"
5795 msgstr "Macro hinzufügen/ändern"
5797 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
5801 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
5805 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
5809 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
5813 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
5816 msgstr "/* GPL Hinweis */"
5818 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
5821 msgstr "/* GPL Hinweis */"
5823 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
5826 msgstr "// GPL-Hinweis"
5828 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
5831 msgstr "// GPL-Hinweis"
5833 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
5838 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
5842 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
5843 msgid "C_Custom_Indent"
5846 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
5851 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
5856 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
5861 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
5865 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
5868 msgstr "Tests auf Header"
5870 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
5873 msgstr "Tests auf Header"
5875 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
5877 msgid "Header_csharp"
5878 msgstr "Tests auf Header"
5880 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
5883 msgstr "Tests auf Header"
5885 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
5888 msgstr "Tests auf Header"
5890 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
5892 msgid "Header_shell"
5893 msgstr "Tests auf Header"
5895 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
5900 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
5903 msgstr "Name des Eintrags:"
5905 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
5909 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
5913 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
5916 msgstr "Aktualisieren"
5918 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
5921 msgstr "Tests auf Header"
5923 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
5927 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
5931 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
5935 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
5937 msgid "cvs_revision"
5940 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
5944 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
5948 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
5952 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
5956 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
5960 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
5965 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
5969 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
5971 msgid "_Insert Macro..."
5972 msgstr "N_eues Projekt …"
5974 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
5975 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5978 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
5980 msgid "_Add Macro..."
5983 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
5986 msgstr "Zu beobachten Ausdrücken hinzufügen"
5988 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
5993 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
5994 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5997 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
5999 msgid "Macro operations"
6000 msgstr "Nachrichten"
6002 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
6004 msgid "<b>Indicators</b>"
6007 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
6009 msgid "<b>Message colors</b>"
6010 msgstr "Nachrichten"
6012 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
6014 msgid "<b>Messages options</b>"
6015 msgstr "Nachrichten"
6017 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
6022 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
6023 msgid "Error message indicator style:"
6024 msgstr "Anzeigestil für Fehlermeldungen"
6026 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
6031 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
6033 msgid "Information:"
6034 msgstr "Informationen"
6036 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
6037 msgid "Normal message indicator style:"
6038 msgstr "Anzeigestil für normale Meldungen"
6040 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:11
6042 msgid "Number of first characters to show:"
6043 msgstr "Anzahl der ersten Zeichen, die gezeigt werden sollen"
6045 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:12
6047 msgid "Number of last characters to show:"
6048 msgstr "Anzahl der letzten Zeichen, die gezeigt werden sollen"
6050 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
6053 msgstr "Herausspringen"
6055 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
6056 msgid "Tabs position:"
6059 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:17
6060 msgid "Truncate long messages"
6061 msgstr "Lange Nachrichten abschneiden"
6063 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:18
6065 msgid "Underline Plain"
6066 msgstr "Unterstrichen"
6068 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:19
6070 msgid "Underline Squiggle"
6071 msgstr "Unterstrichen"
6073 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
6075 msgid "Underline-TT"
6076 msgstr "Unterstrichen"
6078 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
6079 msgid "Warning message indicator style:"
6082 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
6086 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72
6088 msgid "Close all message tabs"
6089 msgstr "Nachrichten von Programmen"
6091 #: ../plugins/message-view/message-view.c:663
6096 #: ../plugins/message-view/message-view.c:676
6097 #: ../plugins/message-view/plugin.c:244 ../plugins/message-view/plugin.c:422
6098 #: ../plugins/message-view/plugin.c:433
6100 msgstr "Nachrichten"
6102 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1013
6104 msgid "Error writing %s"
6105 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
6107 #: ../plugins/message-view/plugin.c:73
6109 msgid "_Next Message"
6110 msgstr "Nächste Nachricht"
6112 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
6113 msgid "Next message"
6114 msgstr "Nächste Nachricht"
6116 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77
6117 msgid "_Previous Message"
6118 msgstr "_Vorherige Nachricht"
6120 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
6121 msgid "Previous message"
6122 msgstr "Vorherige Nachricht"
6124 #: ../plugins/message-view/plugin.c:81
6125 msgid "_Save Message"
6126 msgstr "Nachricht _Speichern"
6128 #: ../plugins/message-view/plugin.c:82
6130 msgid "Save message"
6131 msgstr "CVS-Nachrichten"
6133 #: ../plugins/message-view/plugin.c:226
6134 msgid "Next/Prev Message"
6135 msgstr "Nächste/Vorherige Nachricht"
6137 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
6139 msgid "File/Directory to patch"
6140 msgstr "Datei/Verzeichnis hinzufügen:"
6142 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
6147 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
6150 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
6152 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
6153 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6156 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
6158 msgid "Patching %s using %s\n"
6161 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
6162 msgid "Patching...\n"
6165 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
6166 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
6169 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6172 "Please review the failure messages.\n"
6173 "Examine and remove any rejected files.\n"
6176 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
6181 #. Stock icon, if any
6182 #: ../plugins/patch/plugin.c:61 ../plugins/tools/plugin.c:135
6188 #. Stock icon, if any
6189 #: ../plugins/patch/plugin.c:69
6192 msgstr "Überwachte Ausdrücke"
6194 #: ../plugins/patch/plugin.c:102
6196 msgid "Patch files/directories"
6197 msgstr " Verzeichnisse "
6199 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
6201 "Could not get profiling data.\n"
6203 "Please check the path to this target's profiling data file"
6206 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
6208 "This target does not have any profiling data.\n"
6210 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
6211 "is run at least once."
6215 #. Stock icon, if any
6216 #: ../plugins/profiler/plugin.c:726 ../plugins/profiler/plugin.c:846
6217 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
6220 msgstr "Dokumentationsdatei"
6223 #. Stock icon, if any
6224 #: ../plugins/profiler/plugin.c:734
6226 msgid "Select Target..."
6230 #. Stock icon, if any
6231 #: ../plugins/profiler/plugin.c:742
6236 #. Stock icon, if any
6237 #: ../plugins/profiler/plugin.c:750
6240 msgstr "Alle löschen"
6242 #: ../plugins/profiler/plugin.c:801
6243 msgid "Application Performance Profiler"
6246 #: ../plugins/profiler/plugin.c:823
6248 msgid "Flat Profile"
6251 #: ../plugins/profiler/plugin.c:828 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
6255 #: ../plugins/profiler/plugin.c:833
6257 msgid "Function Call Tree"
6260 #: ../plugins/profiler/plugin.c:840
6261 msgid "Function Call Chart"
6264 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
6265 msgid "<b>Called By</b>"
6268 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
6270 msgid "<b>Called</b>"
6271 msgstr "Datei compilieren:"
6273 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
6275 msgid "<b>Functions</b>"
6278 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
6280 msgid "<b>Profiling Data</b>"
6281 msgstr "Profiling einschalten"
6283 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
6285 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
6288 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
6290 msgid "<b>Symbols</b>"
6293 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
6295 msgid "<b>Time Propagation</b>"
6296 msgstr " Projektoptionen "
6298 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
6299 msgid "Automatically refresh profile data display"
6302 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
6305 msgstr "Durchsuchen …"
6307 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
6308 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
6311 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
6313 msgid "Do not show static functions"
6314 msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen"
6316 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
6318 msgid "Do not show these symbols:"
6319 msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen"
6321 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
6323 "Enter one symbol specification per line.\n"
6325 "For information on symbol specifications, see section \n"
6326 "4.5 of the gprof info page. "
6329 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
6330 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
6335 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
6337 msgid "Profiling Options"
6338 msgstr "CompilerOptionen"
6340 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
6341 msgid "Propagate time for all symbols"
6344 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
6345 msgid "Propagate time for only these symbols:"
6348 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
6350 msgid "Select Other Target..."
6353 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
6355 msgid "Select Profiling Target"
6356 msgstr "Regionalsprache auswählen"
6358 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
6360 msgid "Show all symbols"
6363 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
6364 msgid "Show functions that could have been called but never were"
6367 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
6368 msgid "Show only these symbols:"
6371 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
6373 msgid "Show uncalled functions"
6374 msgstr "Calltip für die Funktion zeigen"
6376 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
6377 msgid "Use this profiling data file:"
6380 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
6381 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
6384 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
6386 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
6387 msgstr "Eingabe der grundlegenden Projekt-Informationen"
6389 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
6391 msgid "Import Project"
6394 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
6395 msgid "This wizard will import an existing project into Anjuta."
6398 #: ../plugins/project-import/project-import.c:95
6401 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
6402 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
6403 "Gnome Build Framework."
6406 #: ../plugins/project-import/project-import.c:116
6409 "Project name: %s\n"
6410 "Project type: %s\n"
6411 "Project path: %s\n"
6414 #: ../plugins/project-import/project-import.c:297
6416 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
6417 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6420 #: ../plugins/project-import/project-import.c:320
6422 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it ?"
6424 "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
6425 "Soll sie überschrieben werden?"
6427 #: ../plugins/project-import/project-import.c:344
6430 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access "
6431 "to the project directory."
6434 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
6436 msgid "Failed to refresh project: %s"
6437 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
6439 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
6440 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6442 msgid "Project properties"
6443 msgstr "Prj/Eigenschaften"
6445 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
6446 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
6447 msgid "No properties available for this target"
6450 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
6452 msgid "Target properties"
6453 msgstr "Breakpoints"
6455 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
6457 msgid "Group properties"
6458 msgstr "Breakpoints"
6460 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
6461 msgid "No properties available for this group"
6464 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:584
6469 "The group will not be deleted from file system."
6472 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
6474 msgid "%sTarget: %s"
6477 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
6482 "The source file will not be deleted from file system."
6485 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:599
6488 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
6491 "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
6492 "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
6494 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
6497 "Failed to remove '%s':\n"
6501 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:701
6505 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
6507 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
6510 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
6514 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6515 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6518 msgstr "Prj/Eigenschaften"
6520 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6521 msgid "Refresh project manager tree"
6524 # Zum besseren Verständnis IMHO, denn Gruppen
6525 # sind Unterverzeichnisse
6526 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6527 msgid "Add _Group..."
6528 msgstr "_Unterverzeichnis hinzufügen…"
6530 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6531 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6532 msgid "Add a group to project"
6533 msgstr "Ein Unterverzeichnis zum Project hinzufügen …"
6535 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6536 msgid "Add _Target..."
6537 msgstr "_Ziel hinzufügen…"
6539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6540 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6541 msgid "Add a target to project"
6542 msgstr "Ein Ziel zum Project hinzufügen"
6544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6545 msgid "Add _Source File..."
6546 msgstr "_Quelldatei hinzufügen…"
6548 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6549 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6550 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6551 msgid "Add a source file to project"
6552 msgstr "Eine Quelldatei zum Projekt hinzufügen"
6554 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6555 msgid "Close Pro_ject"
6556 msgstr "Pro_jekt schließen"
6558 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6559 msgid "Close project"
6560 msgstr "Projekt schließen"
6562 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6563 msgid "Properties of group/target/source"
6566 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6567 msgid "_Add To Project"
6568 msgstr "Zum Projekt _hinzufügen"
6570 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6572 msgstr "_Unterverzeichnis hinzufügen"
6574 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6577 msgstr "_Ziel hinzufügen"
6579 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6580 msgid "Add _Source File"
6581 msgstr "Quelldatei hinzufügen"
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6587 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6588 msgid "Remove from project"
6589 msgstr "Aus dem Projekt entfernen"
6591 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1118
6593 msgid "Loading project: %s"
6594 msgstr "Projekt wird geladen: %s"
6596 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1126
6598 msgid "Created project view..."
6599 msgstr "N_eues Projekt …"
6601 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1139
6604 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6608 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1159
6609 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1234
6610 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1405
6611 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6615 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6617 msgid "Error closing project: %s"
6618 msgstr "Fehler beim Laden von Projekt %s"
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
6622 msgid "Project manager actions"
6623 msgstr "Projektkonfiguration"
6625 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1392
6627 msgid "Project manager popup actions"
6628 msgstr "Projektkonfiguration"
6630 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2297
6631 msgid "Loaded Project... Initializing"
6632 msgstr "Projekt geladen … Initialisierung"
6634 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2308
6635 msgid "Loaded Project..."
6636 msgstr "Projekt geladen …"
6638 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6639 msgid "<b>Project description:</b>"
6640 msgstr "<b>Projektbeschreibung:</b>"
6642 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
6644 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
6645 msgstr "Wählen Sie den Art der Anwendung, die Sie entwickeln möchten"
6647 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
6648 msgid "Application Wizard"
6649 msgstr "Anwendungsdruide"
6651 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
6652 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6656 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
6657 msgid "Basic Information"
6658 msgstr "Grundlegende Informationen"
6660 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
6661 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6663 msgid "Destination:"
6664 msgstr "Beschreibung:\n"
6666 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
6667 msgid "Enter the basic Project information"
6668 msgstr "Eingabe der grundlegenden Projekt-Informationen"
6670 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
6671 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
6672 msgid "Project Name:"
6673 msgstr "Projektname:"
6675 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
6677 msgid "Project Type"
6678 msgstr "Projekttyp:"
6680 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
6683 "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, "
6684 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
6685 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
6686 "may not be possible to change some of the settings later."
6688 "Der Anwendungsdruide generiert ein Skelett\n"
6689 "für Ihre Anwendung, inklusive aller zu einem\n"
6690 "Übersetzungsvorgang benötigten Dateien. Sie werden\n"
6691 "nach der grundlegenden Struktur der Anwendung,\n"
6692 "die Sie entwickeln möchten, gefragt.\n"
6694 "Bitte beantworten Sie die Fragen sorgfältig, da\n"
6695 "es später nicht mehr möglich ist, einige der\n"
6696 "Einstellungen zu ändern.\n"
6698 "Klicken Sie auf Weiter, um fortzufahren …"
6700 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
6701 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6705 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
6709 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6712 "Confim the following information:\n"
6715 "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:\n"
6718 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
6720 msgid "Project Type: "
6721 msgstr "Projekttyp:"
6723 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
6725 msgid "Unable to find any project template in %s"
6726 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
6728 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6730 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6733 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
6736 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6737 "cannot be written. Do you want to continue?"
6740 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
6742 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
6744 "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
6745 "Soll sie überschrieben werden?"
6747 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
6748 msgid "Unable to build project wizard user interface"
6751 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
6753 msgid "New project has been created successfully"
6754 msgstr "Projekt erfolgreich gespeichert"
6756 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
6757 msgid "New project creation has failed"
6760 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
6762 msgid "Skipping %s: file already exists"
6765 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
6767 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6770 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
6772 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6775 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
6777 msgid "Creating %s ... %s"
6780 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
6785 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
6787 msgid "New Project Wizard"
6788 msgstr "Projektinformationen"
6790 #: ../plugins/project-wizard/property.c:264
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6795 msgid "Add C++ support:"
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6799 msgid "Add gtk-doc system:"
6802 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6804 msgid "Add internationalization:"
6805 msgstr "Zusätzliche Optionen"
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6809 msgid "Add shared library support:"
6810 msgstr "Gemeinsam verwendete Bibliotheken"
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6813 msgid "Adds c++ support to the project so that c++ source files can be built"
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6817 msgid "Adds supports for building shared libraries in your project"
6820 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6822 "Adds supports for internationalization so that your project can have "
6823 "translations in different languages"
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6828 msgid "Basic information"
6829 msgstr "Grundlegende Informationen"
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
6832 msgid "Berkeley Software Distribution License(BSD)"
6835 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
6837 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
6838 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
6843 msgid "Configure external packages"
6844 msgstr "Projekt konfigurieren"
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
6848 msgid "Configure external packages:"
6849 msgstr "Projekt konfigurieren"
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
6852 msgid "Create a template glade interface file"
6855 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
6856 msgid "Create glade interface file"
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
6860 msgid "Display description of the plugin"
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
6864 msgid "Display title of the plugin"
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
6869 msgid "Django Project information"
6870 msgstr "Projektinformationen"
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
6873 msgid "Email address:"
6876 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
6877 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
6880 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
6882 msgid "General Project Information"
6883 msgstr "Information zum Projekt"
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
6887 msgid "General Project Infromation"
6888 msgstr "Information zum Projekt"
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
6891 msgid "General Public License(GPL)"
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
6896 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
6897 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
6898 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
6904 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
6907 msgid "Icon file for the plugin"
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
6911 msgid "Implement plugin interfaces"
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
6915 msgid "Interface implemented by the plugin"
6918 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
6921 msgstr "Name des Eintrags:"
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
6924 msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
6935 msgstr "Neue Klasse:"
6937 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6943 msgid "Mininum SDL version required"
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
6947 msgid "Name of the value to watch"
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
6955 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
6956 msgid "Options for project build system"
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
6961 msgid "Plugin Class Name:"
6962 msgstr "Klassenname:"
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
6965 msgid "Plugin Dependencies:"
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
6970 msgid "Plugin Description:"
6971 msgstr "Beschreibung:\n"
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
6974 msgid "Plugin Title:"
6977 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
6979 msgid "Plugin class name"
6980 msgstr "Klassenname:"
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
6983 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
6987 msgid "Plugin interfaces to implement"
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
6991 msgid "Project directory, output file etc."
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
6996 msgid "Project directory:"
6997 msgstr "Bereinigt das gesamte Projekt"
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
7001 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7002 "project build target (executable, library etc.)"
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
7007 msgid "Project name:"
7008 msgstr "Projektname:"
7010 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
7012 msgid "Project options"
7013 msgstr "Prj/Eigenschaften"
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
7016 msgid "Require Package:"
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
7020 msgid "Require SDL version:"
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
7024 msgid "Require SDL_gfx library"
7027 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
7028 msgid "Require SDL_gfx:"
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
7032 msgid "Require SDL_image library"
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
7036 msgid "Require SDL_image:"
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
7040 msgid "Require SDL_mixer library"
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
7044 msgid "Require SDL_mixer:"
7047 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
7048 msgid "Require SDL_net library"
7051 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
7052 msgid "Require SDL_net:"
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
7056 msgid "Require SDL_ttf library"
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
7060 msgid "Require SDL_ttf:"
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
7065 msgid "Select code license"
7066 msgstr "Code-Block auswählen"
7068 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
7069 msgid "Shell values to watch"
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
7073 msgid "Use pkg-config to add library supports from other packages"
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
7079 msgstr "Klassenname:"
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
7082 msgid "Values to watch"
7085 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
7086 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7089 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
7090 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7093 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
7095 msgid "project name"
7096 msgstr "Projektname:"
7099 #. Stock icon, if any
7100 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
7102 msgid "_Sample action"
7103 msgstr "Beispiel Plug-in"
7107 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
7109 msgid "Sample action"
7110 msgstr "Beispiel Plug-in"
7112 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
7114 msgid "Sample file operations"
7115 msgstr "CompilerOptionen"
7117 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
7119 msgid "SamplePlugin"
7120 msgstr "Beispiel Plug-in"
7122 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
7125 "$(module.source.files) $(module.include.files)"
7128 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
7135 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:6
7136 msgid "*.so *.o *.a *.la\n"
7139 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
7142 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
7143 "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README "
7144 "AUTHORS ChangeLog *.m4"
7147 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
7148 msgid "<b>Actions</b>"
7151 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
7153 msgid "<b>File Filter</b>"
7154 msgstr "Datei compilieren:"
7156 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
7157 msgid "<b>Parameters</b>"
7160 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
7161 msgid "<b>Scope</b>"
7164 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
7166 msgid "<b>Search Variable</b>"
7169 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
7174 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
7176 msgid "Basic Search & Replace"
7177 msgstr "Suchen und Ersetzen"
7179 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
7181 msgid "Case insensitive"
7182 msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
7184 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
7186 msgid "Choose Directories:"
7187 msgstr " Verzeichnisse "
7189 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
7191 msgid "Choose Files:"
7194 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
7195 msgid "Expand regex back references"
7198 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
7200 msgid "Find & Replace"
7201 msgstr "Suchen und Ersetzen"
7203 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
7207 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
7208 msgid "Greedy matching"
7212 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
7214 msgid "Ignore Binary Files"
7215 msgstr "Info _Zieldateien"
7217 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
7219 msgid "Ignore Directories:"
7220 msgstr " Verzeichnisse "
7223 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
7225 msgid "Ignore Files:"
7226 msgstr "Info _Zieldateien"
7228 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
7230 msgid "Ignore Hidden Directories"
7231 msgstr " Verzeichnisse "
7233 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
7235 msgid "Ignore Hidden Files"
7236 msgstr "In Dateien suchen"
7238 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
7239 msgid "Match at start of word"
7242 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
7243 msgid "Match complete lines"
7246 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
7248 msgid "Match complete words"
7249 msgstr "Wort automatisch vervollständigen"
7251 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
7252 msgid "Max. Actions"
7255 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
7259 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
7262 msgstr "Klassenname:"
7264 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
7267 msgstr "Keine Optimierung"
7269 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
7270 msgid "Regular Expression"
7271 msgstr "Regulärer Ausdruck"
7273 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
7275 msgid "Replace With:"
7278 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
7280 msgid "Search Action:"
7281 msgstr " Such-Zeichenkette"
7283 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:42
7285 msgid "Search Direction:"
7288 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:43
7289 msgid "Search Expression"
7290 msgstr "Suchausdruck"
7292 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:44
7294 msgid "Search Expression:"
7295 msgstr "Suchausdruck"
7297 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:45
7300 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7302 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:46
7304 msgid "Search Recursively"
7305 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7307 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:47
7309 msgid "Search Target"
7312 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:48
7315 msgstr "Ein_stellungen"
7317 #: ../plugins/search/plugin.c:340
7318 msgid "No matches. Wrap search around the document?"
7319 msgstr "Nicht gefunden. Suche am Anfang des Dokumentes fortsetzen?"
7321 #: ../plugins/search/plugin.c:350
7324 "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
7325 "searching at the top."
7328 #: ../plugins/search/plugin.c:358
7330 msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
7333 #: ../plugins/search/plugin.c:525
7337 #: ../plugins/search/plugin.c:526
7341 #: ../plugins/search/plugin.c:527
7342 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7343 msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck im Editor suchen"
7345 #: ../plugins/search/plugin.c:529
7347 msgstr "_Weitersuchen"
7349 #: ../plugins/search/plugin.c:530 ../plugins/search/plugin.c:534
7350 msgid "Repeat the last Find command"
7351 msgstr "Letzte Suche wiederholen"
7353 #: ../plugins/search/plugin.c:532
7354 msgid "Find _Previous"
7357 #: ../plugins/search/plugin.c:536
7358 msgid "Find and R_eplace..."
7359 msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
7361 #: ../plugins/search/plugin.c:538
7363 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7365 "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck durch eine andere "
7366 "Zeichenkette ersetzen"
7368 #: ../plugins/search/plugin.c:540
7369 msgid "Advanced Search And Replace"
7370 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
7372 #: ../plugins/search/plugin.c:541
7374 msgid "New advance search And replace stuff"
7375 msgstr "Die angegebene Zeichenkette suchen und ersetzen"
7377 #: ../plugins/search/plugin.c:543
7378 msgid "_Enter Selection/I-Search"
7381 #: ../plugins/search/plugin.c:545
7383 msgid "Enter the selected text as the search target"
7384 msgstr "Den markierten Text aus dem Editor löschen"
7386 #: ../plugins/search/plugin.c:547
7387 msgid "Fin_d in Files..."
7388 msgstr "In _Dateien Suchen …"
7390 #: ../plugins/search/plugin.c:548
7391 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
7392 msgstr "Eine Zeichenkette in mehreren Dateien oder Verzeichnissen suchen"
7394 #: ../plugins/search/plugin.c:551
7395 msgid "Ne_xt Occurrence"
7396 msgstr "Nächstem Auftreten"
7398 #: ../plugins/search/plugin.c:552
7399 msgid "Find the next occurrence of current word"
7402 #: ../plugins/search/plugin.c:555
7403 msgid "Pre_vious Occurrence"
7404 msgstr "Letztem Auftreten"
7406 #: ../plugins/search/plugin.c:556
7407 msgid "Find the previous occurrence of current word"
7410 #: ../plugins/search/plugin.c:575
7412 msgid "Searching..."
7413 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7415 #: ../plugins/search/plugin.c:584
7416 msgid "Incremental search"
7417 msgstr "Inkrementelle Suche"
7419 #. FIXME: For some reason, if can_customize is set TRUE, AnjutaUI
7420 #. * can't find this action
7422 #: ../plugins/search/plugin.c:602
7424 msgid "Search Toolbar"
7427 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
7429 msgid "Basic Search"
7430 msgstr "Hilfe durchsuchen"
7432 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
7433 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
7436 msgstr "Vorgabe verwenden"
7438 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
7443 #: ../plugins/search/search-replace.c:312
7448 #: ../plugins/search/search-replace.c:448
7452 #: ../plugins/search/search-replace.c:555
7454 msgid "Search complete"
7455 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
7457 #: ../plugins/search/search-replace.c:934
7458 #: ../plugins/search/search-replace.c:1612
7463 #: ../plugins/search/search-replace.c:976
7465 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
7466 msgstr "Nicht gefunden. Suche am Anfang des Dokumentes fortsetzen?"
7468 #: ../plugins/search/search-replace.c:996
7470 msgid "The match \"%s\" was not found."
7471 msgstr "Die Zeichenkette \"%s\" wurde im markierten Text nicht gefunden"
7473 #: ../plugins/search/search-replace.c:1011
7474 msgid "The maximum number of results has been reached."
7477 #: ../plugins/search/search-replace.c:1024
7479 msgid "%d matches have been replaced."
7482 #: ../plugins/search/search-replace.c:1179
7483 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
7487 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
7489 msgid "Could not obtain backup filename"
7490 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
7492 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:603
7493 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:684
7495 msgid "Unsaved Document %d"
7498 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
7502 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:350
7505 msgstr "Datei wird geladen …"
7507 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:373
7510 msgstr "Datei wird geladen …"
7512 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:380
7514 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
7517 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:2
7519 msgid "<b>Colors:</b>"
7522 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:3
7524 msgid "<b>Font:</b>"
7527 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:4
7528 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
7531 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:10
7534 msgstr "Hintergrundfarbe der Auswahl:"
7536 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:14
7538 msgid "Enable VFS file monitoring"
7539 msgstr "Profiling einschalten"
7541 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:16
7543 msgid "Enable code completion"
7544 msgstr "Profiling einschalten"
7546 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:18
7551 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:19
7556 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:20
7558 msgid "Highlight current line"
7559 msgstr "Aktuelle Datei schließen"
7561 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:26
7563 msgid "Selected text: "
7566 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:27
7571 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:29
7576 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:31
7577 msgid "Use theme colors"
7580 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:32
7581 msgid "Use theme font"
7584 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:145
7585 msgid "Print preview"
7588 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
7589 msgid "<b>Subversion Options</b>"
7592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
7597 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
7601 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
7605 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
7610 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
7614 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
7615 msgid "Remember Password"
7616 msgstr "Passwort speichern"
7618 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
7619 msgid "Remember this decision"
7620 msgstr "Diese Entscheidung merken"
7622 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
7623 msgid "Repository authorization"
7626 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
7628 msgid "Subversion Preferences"
7631 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
7632 msgid "Subversion: Add file/directory"
7635 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
7636 msgid "Subversion: Commit file/directory"
7639 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
7641 msgid "Subversion: Diff file/directory"
7642 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
7644 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
7645 msgid "Subversion: Remove file/directory"
7648 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
7649 msgid "Subversion: Update file/directory"
7652 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
7656 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
7657 msgid "Trust server"
7660 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
7666 #. Stock icon, if any
7667 #: ../plugins/subversion/plugin.c:43 ../plugins/subversion/plugin.c:94
7669 msgstr "_Subversion"
7672 #. Stock icon, if any
7673 #: ../plugins/subversion/plugin.c:51
7675 msgstr "Hinzufügen …"
7679 #: ../plugins/subversion/plugin.c:53
7680 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
7684 #. Stock icon, if any
7685 #: ../plugins/subversion/plugin.c:59
7687 msgstr "Entfernen …"
7691 #: ../plugins/subversion/plugin.c:61
7692 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
7696 #. Stock icon, if any
7697 #: ../plugins/subversion/plugin.c:67 ../plugins/subversion/plugin.c:102
7699 msgstr "_Einchecken …"
7703 #: ../plugins/subversion/plugin.c:69 ../plugins/subversion/plugin.c:104
7704 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
7708 #. Stock icon, if any
7709 #: ../plugins/subversion/plugin.c:75 ../plugins/subversion/plugin.c:110
7711 msgstr "Aktualisieren …"
7715 #: ../plugins/subversion/plugin.c:77 ../plugins/subversion/plugin.c:112
7716 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
7720 #. Stock icon, if any
7721 #: ../plugins/subversion/plugin.c:83
7723 msgstr "Unterschiede anzeigen …"
7727 #: ../plugins/subversion/plugin.c:85
7728 msgid "Diff local tree with repositry"
7729 msgstr "Unterschiede zwischen lokaler Kopie und dem Repository anzeigen"
7731 #: ../plugins/subversion/plugin.c:316
7733 msgid "Subversion operations"
7736 #: ../plugins/subversion/plugin.c:322
7738 msgid "Subversion popup operations"
7741 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:72
7742 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
7745 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:297
7749 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:88 ../plugins/subversion/svn-auth.c:138
7750 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:195
7751 msgid "Authentication canceled"
7754 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:169
7757 msgstr "Aktueller Benutzername"
7759 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:170
7760 msgid "Fingerprint: "
7763 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:171
7764 msgid "Valid from: "
7767 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:172
7768 msgid "Valid until: "
7771 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:173
7775 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:174
7776 msgid "DER certificate: "
7779 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
7783 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
7788 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
7793 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
7795 msgid "Revert failed"
7798 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
7803 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
7807 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
7809 msgid "Update delete"
7810 msgstr "Datei wird erneuert:"
7812 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
7815 msgstr "Alle aktualisieren"
7817 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
7819 msgid "Update completed"
7820 msgstr "Erneuerung der Tags abgeschlossen"
7822 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
7824 msgid "Update external"
7825 msgstr "Alle aktualisieren"
7827 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
7829 msgid "Status completed"
7830 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
7832 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
7833 msgid "Status external"
7836 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
7838 msgid "Commit modified"
7839 msgstr "Datei compilieren:"
7841 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
7843 msgid "Commit added"
7844 msgstr "Datei compilieren:"
7846 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
7848 msgid "Commit deleted"
7849 msgstr "Datei compilieren:"
7851 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
7853 msgid "Commit replaced"
7854 msgstr "Datei compilieren:"
7856 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
7858 msgid "Commit postfix"
7859 msgstr "Datei compilieren:"
7861 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
7863 msgid "Blame revision"
7866 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:174
7868 msgid "Unknown notification"
7869 msgstr "Keine Optimierung"
7871 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73 ../plugins/subversion/svn-thread.c:77
7872 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7877 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
7878 msgid "Subversion command finished!"
7881 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:176
7883 msgid "Subversion thread started..."
7886 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7887 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:565
7892 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
7893 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
7895 msgid "Select directory"
7896 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
7898 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
7900 msgid "Directories to scan"
7901 msgstr " Verzeichnisse "
7903 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
7904 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7907 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
7909 msgid "Anjuta tags files"
7910 msgstr "Anjuta: Keine Datei"
7912 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
7914 msgid "Scanning package: %s"
7917 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
7918 msgid "Completed system tags generation"
7921 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
7922 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
7923 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7925 msgid "Symbol Browser"
7928 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
7933 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7934 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7937 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7938 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7941 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7942 msgid "Add directories in the list to scan:"
7945 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7947 msgid "Add directory"
7948 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
7950 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
7953 msgstr "Berei_nigen"
7955 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
7957 msgid "Update globale tags"
7958 msgstr "Erneuerung der Tags abgeschlossen"
7960 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
7961 msgid "Tag _Definition"
7962 msgstr "Symboldefinitionen"
7964 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:285
7965 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
7966 msgid "Goto symbol definition"
7967 msgstr "Gehe zu Symboldefinitionen"
7969 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:291
7970 msgid "Tag De_claration"
7971 msgstr "Symboldeklarationen"
7973 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:293
7974 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
7975 msgid "Goto symbol declaration"
7976 msgstr "Gehe zu Symboldeklaration"
7978 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
7979 msgid "Goto _Definition"
7980 msgstr "Gehe zu Symboldefinition"
7982 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
7983 msgid "Goto De_claration"
7984 msgstr "Gehe zu De_klaration"
7986 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:319
7989 msgstr "Nachrichten suchen"
7991 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:321
7992 msgid "Find usage of symbol in project"
7995 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:329
7996 msgid "Refresh symbol browser tree"
7999 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:398
8000 msgid "Created symbols..."
8003 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1007
8008 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1027
8012 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1071
8014 msgid "Symbol browser actions"
8015 msgstr "Deklarationen"
8017 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1078
8018 msgid "Symbol browser popup actions"
8021 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1087
8025 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1088
8027 msgid "Select the symbol to go"
8028 msgstr "Art des Tags auswählen"
8030 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1097
8031 msgid "Symbol navigations"
8034 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1106
8038 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
8040 msgid "<b>Terminal options</b>"
8043 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
8044 msgid "Use GNOME terminal profile:"
8047 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
8048 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8051 #: ../plugins/terminal/terminal.c:614 ../plugins/terminal/terminal.c:724
8052 #: ../plugins/terminal/terminal.c:740
8053 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8058 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
8063 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
8064 msgid "Edit as script"
8067 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
8068 msgid "Edit command in Anjuta on close"
8071 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
8075 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
8079 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
8082 msgstr "Projekt konfigurieren"
8084 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
8086 msgid "Save all files"
8087 msgstr "Alle Dateien schließen"
8089 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
8093 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
8094 msgid "Standard error:"
8097 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
8098 msgid "Standard input:"
8101 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
8102 msgid "Standard output:"
8105 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
8110 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
8113 msgstr "_Browser-Werkzeugleiste"
8115 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
8117 msgid "Variable list"
8120 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
8121 msgid "Working directory:"
8124 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
8126 msgid "_Variable..."
8129 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
8134 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8136 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8137 msgstr "Soll die Liste wirklich geleert werden?"
8139 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
8140 msgid "Unable to build user interface for tool list"
8143 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
8148 #: ../plugins/tools/editor.c:304
8149 msgid "ask at runtime"
8152 #: ../plugins/tools/editor.c:309
8155 msgstr "Unterstrichen"
8157 #: ../plugins/tools/editor.c:443
8158 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
8161 #: ../plugins/tools/editor.c:459
8166 #: ../plugins/tools/editor.c:534
8169 msgstr "Alle abschalten"
8171 #: ../plugins/tools/editor.c:697
8172 msgid "You must provide a tool name!"
8175 #: ../plugins/tools/editor.c:705
8176 msgid "You must provide a tool command!"
8179 #: ../plugins/tools/editor.c:713
8181 msgid "A tool with the same name already exists!"
8183 "Das Projekt existiert bereits.\n"
8184 "Projekterstellung abgebrochen."
8186 #: ../plugins/tools/editor.c:730
8188 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8192 #: ../plugins/tools/editor.c:815
8194 msgid "Unable to edit script"
8195 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
8197 #: ../plugins/tools/editor.c:953
8198 msgid "New accelerator..."
8201 #: ../plugins/tools/editor.c:978
8202 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
8205 #: ../plugins/tools/execute.c:312
8210 #: ../plugins/tools/execute.c:333
8215 #. Only for output data
8216 #: ../plugins/tools/execute.c:404
8220 #. Only for error data
8221 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8225 #: ../plugins/tools/execute.c:460
8227 msgid "Running command: "
8228 msgstr " Druckbefehl"
8230 #: ../plugins/tools/execute.c:500
8232 msgid "Completed... unsuccessful with "
8233 msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert"
8235 #: ../plugins/tools/execute.c:506
8237 msgid "Completed... successful"
8238 msgstr "Compilieren beendet ... erfolgreich"
8240 #: ../plugins/tools/execute.c:619
8242 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
8243 msgstr "Seiteneinstellungen für den Drucker"
8245 #: ../plugins/tools/execute.c:631
8246 msgid "No document currently open, command aborted"
8249 #: ../plugins/tools/execute.c:1004
8251 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
8252 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
8254 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
8255 msgid "Missing tool name"
8258 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
8260 msgid "Unexpected element \"%s\""
8263 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
8265 msgid "Error when loading external tools"
8266 msgstr "Fehler beim Laden von Projekt %s"
8268 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
8270 msgid "Unable to open %s for writing"
8271 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
8273 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
8275 msgstr "_Konfigurieren"
8277 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
8279 msgid "Configure external tools"
8280 msgstr "Projekt konfigurieren"
8282 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
8284 msgid "Tool operations"
8285 msgstr "Deklarationen"
8287 #: ../plugins/tools/variable.c:487
8289 msgid "Command line parameters"
8290 msgstr "Programmargumente"
8292 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
8294 msgid "<b>Program to test:</b>"
8295 msgstr "Projektbeschreibung"
8297 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
8299 msgid "<b>Valgrind</b>"
8302 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
8309 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
8311 msgid "Select Tool:"
8312 msgstr "Alles au_swählen"
8314 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
8316 msgid "Select Valgrind Target"
8317 msgstr "Regionalsprache auswählen"
8319 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:261
8321 msgid "Select debugging target"
8322 msgstr "Regionalsprache auswählen"
8324 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:315 ../plugins/valgrind/plugin.c:436
8325 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:671 ../plugins/valgrind/plugin.c:681
8329 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:343
8331 "No executable target selected for debugging with Valgrind.Please select one."
8334 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:352
8336 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
8337 "Please create one first."
8340 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:364
8341 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
8344 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:414
8346 msgid "Open Valgrind log file"
8347 msgstr "Textdatei öffnen"
8350 #. Stock icon, if any
8351 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:456
8356 #. Stock icon, if any
8357 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:464
8358 msgid "_Select Tool and Run..."
8362 #. Stock icon, if any
8363 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:472
8365 msgid "_Kill Execution"
8369 #. Stock icon, if any
8370 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:480
8376 #. Stock icon, if any
8377 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:488
8383 #. Stock icon, if any
8384 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:496
8389 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:561
8390 msgid "Use Valgrind debug tool"
8393 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
8394 msgid "Valgrind binary file path:"
8397 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
8398 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
8401 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
8402 msgid "lines above and below the target line."
8405 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
8407 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
8408 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
8410 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
8412 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
8413 msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
8415 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
8416 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
8419 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
8420 msgid "Process exited."
8423 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
8424 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
8427 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
8430 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
8434 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
8435 msgid "Could not get the right pipe for the process."
8438 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
8441 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
8442 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
8445 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
8446 msgid "Override default settings"
8449 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:244
8450 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
8453 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:278
8457 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
8459 msgid "Error contains"
8460 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
8462 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
8464 msgid "Function contains"
8467 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
8469 msgid "Object contains"
8472 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
8474 msgid "Source filename contains"
8475 msgstr "Source-Datei"
8477 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
8479 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
8482 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8483 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
8484 msgid "Valgrind Suppression Rules"
8487 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
8488 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
8489 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
8490 msgid "Valgrind Suppression"
8493 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
8496 msgstr "Ausschneiden"
8498 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
8501 msgstr "Unterstützungen"
8503 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
8504 msgid "Edit in Custom Editor"
8507 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:178
8508 msgid "Demangle c++ symbol names"
8511 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:186
8514 msgstr "_Lokale Variablen zeigen"
8516 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:198
8517 msgid "callers in stack trace"
8520 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:205
8521 msgid "Stop showing errors if there are too many"
8524 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:213
8525 msgid "Round malloc sizes to next word"
8528 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:221
8529 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
8532 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:229
8533 msgid "Track open file descriptors"
8536 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:237
8537 msgid "Add time stamps to log messages"
8540 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:245
8541 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
8544 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:253
8545 msgid "Suppressions File:"
8548 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:273
8549 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
8552 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
8556 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
8557 msgid "Assume thread stacks are used privately"
8560 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
8561 msgid "Show location of last word access on error:"
8564 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8568 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8569 msgid "Memory leaks"
8572 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8576 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8577 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8580 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8582 msgid "Leak resolution:"
8585 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8589 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8590 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8593 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8594 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8597 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
8599 msgid "Shared Object"
8600 msgstr " Gemeinsam verwendete Objekte"
8602 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8607 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8611 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8614 msgstr "Name des Eintrags:"
8616 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8617 msgid "Suppress messages of type:"
8620 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8621 msgid "Suppress when using:"
8624 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8626 msgid "System call:"
8631 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8635 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8636 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8638 msgid "Error saving to suppression file `%s': %s"
8639 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
8641 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
8642 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8645 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
8647 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8650 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
8651 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8654 #: ../src/about.c:185
8656 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8657 msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Naba Kumar"
8659 #: ../src/about.c:239
8661 msgid "Anjuta Plugin"
8664 #: ../src/action-callbacks.c:109
8666 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
8667 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
8670 #: ../src/anjuta.c:495
8671 msgid "Loaded Session..."
8672 msgstr "Sitzung geladen …"
8674 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8676 msgid "<b>General Information:</b>"
8677 msgstr "Informationen"
8679 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8681 msgid "<b>Session:</b>"
8684 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8686 msgid "Default project directory"
8687 msgstr "Bis zur Klammer auswählen"
8689 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8690 msgid "Do not load last project and files on startup"
8693 #: ../src/anjuta.glade.h:5
8694 msgid "Do not load last session on startup"
8697 #: ../src/anjuta.glade.h:7
8698 msgid "User email address"
8701 #: ../src/anjuta.glade.h:8
8704 msgstr "Name des Eintrags:"
8706 #: ../src/anjuta-actions.h:23 ../src/shell.c:74
8710 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/shell.c:82
8714 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8715 msgid "Quit Anjuta IDE"
8716 msgstr "Anjuta IDE beenden"
8718 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8719 msgid "_Preferences"
8720 msgstr "_Einstellungen"
8722 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8723 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8724 msgstr "Bevorzugen Sie Kaffee oder Tee? Geben Sie sich das."
8726 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8727 msgid "_Reset Dock Layout"
8728 msgstr "Layout _zurücksetzen"
8730 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8731 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8735 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8737 msgstr "_Werkzeugleisten"
8739 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8740 msgid "_Full Screen"
8743 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8745 msgid "Toggle fullscreen mode"
8746 msgstr "Aktuelle _Textfaltung öffnen/schließen"
8748 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8749 msgid "_Lock Dock Layout"
8750 msgstr "Layout _einfrieren"
8752 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8753 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8756 #: ../src/anjuta-actions.h:58 ../src/shell.c:78
8760 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8761 msgid "_User's Manual"
8764 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8766 msgid "Anjuta user's manual"
8767 msgstr "Anjuta-Anleitung"
8769 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8770 msgid "Kick start _tutorial"
8773 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8774 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8777 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8778 msgid "_Advanced tutorial"
8781 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8782 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8785 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8786 msgid "_Frequently Asked Questions"
8787 msgstr "_Häufig gestellte Fragen"
8789 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8790 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8791 msgstr "Häufig gestellte Fragen zu Anjuta"
8793 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8794 msgid "Anjuta _Home Page"
8795 msgstr "Anjuta im _Internet"
8797 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8798 msgid "Online documentation and resources"
8799 msgstr "Online-Dokumentation und Ressourcen"
8801 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8802 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8803 msgstr "Fehler/Wünsche/Patches senden"
8805 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8807 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8808 msgstr "Eine Feature-Anfrage für Anjuta abschicken"
8810 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8811 msgid "Ask a _Question"
8812 msgstr "Eine _Frage stellen"
8814 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8815 msgid "Submit a question for FAQs"
8816 msgstr "Eine Frage für die FAQ's abschicken"
8818 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8822 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8823 msgid "About Anjuta"
8824 msgstr "Über Anjuta"
8826 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8827 msgid "About External _Plugins"
8828 msgstr "Info über externe _Komponenten"
8830 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8831 msgid "About third party Anjuta plugins"
8834 #: ../src/anjuta-app.c:584
8838 #: ../src/anjuta-app.c:588
8842 #: ../src/anjuta-app.c:593
8845 msgstr "Hilfen an/aus"
8847 #: ../src/anjuta-app.c:792
8849 msgid "Installed plugins"
8850 msgstr "Ungültige Komponente: %s"
8852 #: ../src/anjuta-app.c:796
8857 #: ../src/anjuta-app.c:868 ../src/shell.c:220
8858 msgid "Value doesn't exist"
8861 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
8863 msgid "Could not open file for writing"
8864 msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden"
8866 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
8869 "The file '%s' already exists.\n"
8870 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
8872 "Die Datei \"%s\" existiert bereits.\n"
8873 "Soll sie überschrieben werden?"
8876 msgid "Specify the size and location of the main window"
8880 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8885 msgid "Do not show the splashscreen"
8886 msgstr "Splashscreen beim Starten nicht zeigen"
8889 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8893 msgid "Do not open last session on startup"
8898 msgid "Do not open last project and files on startup"
8899 msgstr "Das Projekt wird autogeneriert: "
8901 #: ../src/main.c:100
8902 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8905 #: ../src/main.c:312
8907 msgid "- Integrated Development Environment"
8908 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
8910 #: ../src/main.c:377
8915 #: ../src/shell.c:64
8917 msgid "Anjuta Plugins"
8920 #: ../src/shell.c:77
8922 msgstr "Ein_stellungen"
8924 #: ../src/shell.c:84
8925 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
8928 #: ../src/shell.c:90
8930 msgid "_Preferences..."
8931 msgstr "Vorlieben …"
8933 #: ../src/shell.c:92
8936 msgstr "Vorlieben …"
8938 #: ../src/shell.c:98
8939 msgid "C_ustomize shortcuts"
8942 #: ../src/shell.c:100
8943 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
8946 #: ../src/shell.c:171
8947 msgid "Test shell action group"
8950 #: ../src/shell.c:423
8952 msgid "Anjuta test shell"
8953 msgstr "Anjuta im Internet"
8955 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8956 msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
8959 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8961 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8964 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8966 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8967 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
8969 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8971 msgid "Enable adaptive indentation"
8972 msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
8974 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8976 msgid "Enable smart indentation"
8977 msgstr "Automatisches einrücken einschalten"
8979 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8980 msgid "Pressing tab indents"
8983 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8985 msgid "Smart Indentation"
8986 msgstr "Einrückung erh."
8988 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
8990 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8991 msgstr "Größe der automatischen Einrückung in Leerzeichen"
8993 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1538
8995 msgstr "Automatisch Einrücken"
8997 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1539
8998 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
9001 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1557
9005 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1645
9006 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1654
9010 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169
9011 msgid "GtkSourceView Editor"
9014 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9018 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9022 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9027 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9028 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9031 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9032 msgid "Provides document management capabilities."
9035 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9037 msgid "Anjuta File Wizard Plugin"
9040 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9045 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9046 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9049 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9050 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9053 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9055 msgid "Class Inheritance"
9056 msgstr "Ungültiger Klassenname"
9058 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9063 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9064 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9067 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9068 msgid "Glade interface designer"
9071 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
9073 msgid "Task Manager"
9074 msgstr "Sicherungsverwalter"
9076 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
9077 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
9080 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
9081 msgid "Insert predefined macros into Editor"
9084 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
9086 msgid "Macro Plugin"
9089 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9091 msgid "Patch Plugin"
9094 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9096 msgid "Patches files and directories."
9097 msgstr " Verzeichnisse "
9099 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9104 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9105 msgid "Use external program from Anjuta"
9108 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
9110 msgid "Sample Plugin"
9111 msgstr "Beispiel Plug-in"
9113 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
9115 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
9116 msgstr "Beispiel Plug-in"
9118 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9120 msgid "Automake Build"
9121 msgstr "Automatisch"
9123 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9124 msgid "Basic autotools build plugin."
9127 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
9132 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9133 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9136 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9137 msgid "A version control system plugin"
9140 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9143 msgstr "Beispiel Plug-in"
9145 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9146 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
9149 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9150 msgid "Project From Existing Sources"
9153 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9155 msgid "Project Import Wizard"
9156 msgstr "Projektinformationen"
9158 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9159 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
9162 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9163 msgid "GtkSourceview editor"
9166 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
9167 msgid "Scintilla based component for editing files"
9170 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9171 msgid "C++ and Java support Plugin"
9174 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9175 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
9178 #: ../plugins/file-manager/anjuta-file-manager.plugin.in.h:2
9179 msgid "File Manager Plugin for Anjuta."
9182 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9184 msgid "Project Wizard"
9185 msgstr "Projektinformationen"
9187 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
9188 msgid "Application performance profiler"
9191 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
9194 msgstr "Dokumentationsdatei"
9196 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9197 msgid "Component for searching"
9200 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9203 msgstr "Hilfe durchsuchen"
9205 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9207 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9210 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9212 msgid "C++/GObject Class"
9215 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
9216 msgid "Class Generator"
9219 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9221 msgid "Project Manager"
9222 msgstr "Projektkonfiguration"
9224 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9226 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9227 msgstr "Projektkonfiguration"
9229 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
9230 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
9233 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9234 msgid "Manages messages from external apps"
9237 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9239 msgid "Message Manager"
9240 msgstr "Sicherungsverwalter"
9242 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
9243 msgid "Powerful debugging tool."
9246 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
9247 msgid "Valgrind Plugin"
9250 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9251 msgid "File loader to load different files"
9254 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9256 msgid "Debug Manager plugin."
9257 msgstr "Nachrichten"
9260 #~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
9261 #~ msgstr "Anjuta Einstellungsdialog"
9272 #~ msgid "gdb terminated unexpectedly with status %d\n"
9273 #~ msgstr "gdb wurde unerwartet mit Status %d beendet\n"
9276 #~ msgid "_Undo: %s"
9277 #~ msgstr "Rückgängig"
9281 #~ msgstr "Rückgängig"
9284 #~ msgid "_Redo: %s"
9285 #~ msgstr "_Wiederherstellen"
9288 #~ msgid "Save glade file..."
9289 #~ msgstr "Datei wird gespeichert …"
9292 #~ msgid "Save glade file as..."
9293 #~ msgstr "Datei wird gespeichert …"
9296 #~ msgid "Save glade project..."
9297 #~ msgstr "Projekt wird gespeichert ...\n"
9300 #~ msgid "Undo last action"
9301 #~ msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
9304 #~ msgid "Redo last undone action"
9305 #~ msgstr "Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen"
9308 #~ msgid "Cut selection"
9309 #~ msgstr "Auswählen"
9312 #~ msgid "Copy selection"
9313 #~ msgstr "Auswählen"
9316 #~ msgid "Paste selection"
9317 #~ msgstr "Auswählen"
9321 #~ msgstr "A_uswählen"
9324 #~ msgid "Delete selection"
9325 #~ msgstr "Alle löschen"
9328 #~ msgid "_Show Clipboard"
9329 #~ msgstr "Calltip zeigen"
9332 #~ msgid "Show clipboard"
9333 #~ msgstr "In die Zwischenablage ausschneiden"
9336 #~ msgid "Save glade project"
9337 #~ msgstr "Projekt speichern"
9340 #~ msgid "Save as glade project"
9341 #~ msgstr "Projekt speichern"
9345 #~ msgstr "Schließen"
9348 #~ msgid "Close current glade project"
9349 #~ msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
9352 #~ msgid "Glade operations"
9353 #~ msgstr "Generieungsdateien"
9357 #~ msgstr "Definitionen"
9360 #~ msgid "Failed to load project %s: %s"
9361 #~ msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
9363 #~ msgid "Set _Default Preferences"
9364 #~ msgstr "Voreingestellte Vorlieben wiederherstellen"
9366 #~ msgid "But I prefer tea."
9367 #~ msgstr "Ich bevorzuge jedoch Tee."
9371 #~ msgstr "Plug_ins"
9374 #~ msgid "Manipulate plugins"
9375 #~ msgstr "Variablen"
9379 #~ msgstr "Ein_stellungen"
9384 #~ msgid "Model for the combo box"
9385 #~ msgstr "Model der ComboBox"
9389 #~ msgstr "Überwachte Ausdrücke"
9391 #~ msgid "Width of the entry."
9392 #~ msgstr "Breite des Eingabefeldes"
9395 #~ msgid "Text in the entry"
9396 #~ msgstr "Tag in der Datei"
9398 #~ msgid "Accelerator key"
9399 #~ msgstr "Kurzwahltaste"
9401 #~ msgid "Accelerator modifiers"
9402 #~ msgstr "Kurzwahl-Umschalter"
9404 #~ msgid "Accelerator Mode"
9405 #~ msgstr "Kurzwahl-Modus"
9407 #~ msgid "The type of accelerator."
9408 #~ msgstr "Typ der Kurzwahl"
9410 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
9411 #~ msgstr "Neue Kurzwahltaste drücken oder Löschen zum zurücksetzen"
9413 #~ msgid "Type a new accelerator"
9414 #~ msgstr "Neue Kurzwahltaste drücken"
9416 #~ msgid "The child model"
9417 #~ msgstr "Das Kindmodel"
9419 #~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
9420 #~ msgstr "Das Model um das Filtermodel zu filtern"
9422 #~ msgid "The virtual root"
9423 #~ msgstr "Die virtuelle Wurzel"
9426 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
9427 #~ msgstr "Zeilenende"
9429 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
9430 #~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht zur Ganzzahl umwandeln"
9433 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
9434 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
9437 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
9438 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
9441 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
9442 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
9445 #~ msgid "No type attribute specified."
9446 #~ msgstr "Keine ausführbare Datei angegeben\n"
9449 #~ msgid "Dock items"
9450 #~ msgstr "Dokumentationsdatei"
9453 #~ msgid "Layout Managment"
9454 #~ msgstr "Sicherungsverwalter"
9461 #~ msgid "<: Enter Here"
9462 #~ msgstr "<: Hier eintragen"
9465 #~ msgid "Additional"
9466 #~ msgstr "Zusätzliche Skripte"
9469 #~ msgid "Additional build options:"
9470 #~ msgstr "Zusätzliche Optionen"
9473 #~ msgid "Anjuta help search"
9474 #~ msgstr "Anjuta im Internet"
9477 #~ msgid "Automatically load last Project"
9478 #~ msgstr "Den Code automatisch formatieren"
9481 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
9482 #~ msgstr "Vor den Erstellen alle Dateien automatisch speichern"
9484 #~ msgid "Beep on job complete"
9485 #~ msgstr "Piepser nach Beendigung eines Jobs"
9488 #~ msgstr "Generieren"
9491 #~ msgid "Build file browser automatically"
9492 #~ msgstr "Tags automatisch erneuern"
9494 #~ msgid "Build files"
9495 #~ msgstr "Generieungsdateien"
9498 #~ msgid "C_ompile:"
9499 #~ msgstr "Compilieren"
9502 #~ msgid "Combo Popdown:"
9503 #~ msgstr "Ausklappbare Listen:"
9509 #~ msgid "Common commands:"
9514 #~ msgstr "Compilieren"
9517 #~ msgid "Compiler and linker options"
9518 #~ msgstr "Einstellungen für _Compiler und Linker …"
9521 #~ msgid "Configuration script segments"
9522 #~ msgstr "Konfigurationsskripte"
9524 #~ msgid "Data module Makefile.am"
9525 #~ msgstr "Makefile.am im Datenverzeichnis"
9528 #~ msgid "Debugging and Profiling"
9529 #~ msgstr "Profiling einschalten"
9531 #~ msgid "Dialog on job complete"
9532 #~ msgstr "Dialog nach Beendigung eines Jobs"
9535 #~ msgid "Directories"
9536 #~ msgstr " Verzeichnisse "
9539 #~ msgid "Disable overwriting files"
9540 #~ msgstr "Überschreiben dieser Projektdateien abschalten:"
9543 #~ msgid "Document module Makefile.am"
9544 #~ msgstr "Makefile.am im Dokumentationsverzeichnis"
9546 #~ msgid "Enable Debugging"
9547 #~ msgstr "Debugging einschalten"
9551 #~ msgstr "For_matieren"
9553 #~ msgid "Gnome API"
9554 #~ msgstr "GNOME-API"
9557 #~ msgid "HTML _viewer:"
9558 #~ msgstr "Anzeigeprogramm für HTML:"
9562 #~ msgstr "Tests auf Header"
9564 #~ msgid "Help module Makefile.am"
9565 #~ msgstr "Makefile.am des Hilfeverzeichnis"
9568 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
9570 #~ "\"Schnellster Code\" Optimierung (Funktionen wenn möglich als inline) "
9573 #~ msgid "History sizes"
9574 #~ msgstr " Größe der Chronik"
9577 #~ msgid "Ignore files and directories"
9578 #~ msgstr " Verzeichnisse "
9581 #~ msgid "Import Wizard"
9582 #~ msgstr "Projektinformationen"
9584 #~ msgid "Include Paths"
9585 #~ msgstr "Include-Pfade"
9587 #~ msgid "Include module Makefile.am"
9588 #~ msgstr "Makefile.am des Includeverzeichnis"
9591 #~ msgid "Info Pages"
9592 #~ msgstr "Info-Seiten"
9595 #~ msgid "Keep going when some targets cannot be made"
9596 #~ msgstr "Weitermachen, falls einige Ziele nicht erstellt werden können"
9599 #~ msgid "Language-specific commands:"
9600 #~ msgstr " Sprachspezifische Befehle "
9602 #~ msgid "Libraries"
9603 #~ msgstr "Bibliotheken"
9605 #~ msgid "Library Paths"
9606 #~ msgstr "Bibliothekspfade"
9609 #~ msgid "Load _global defaults"
9610 #~ msgstr "Globale Voreinstellungen laden"
9613 #~ msgid "Load _user defaults"
9614 #~ msgstr "Voreinstellungen des Benutzers laden"
9617 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
9618 #~ msgstr "Optimierungen auf unterster Ebene (Maschinenabhängig)"
9620 #~ msgid "Makefile.am"
9621 #~ msgstr "Makefile.am"
9624 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
9625 #~ msgstr "Optimierung auf höherer Ebene (ohne Platz/Geschwindigkeitstausch)"
9628 #~ msgid "Menu location:"
9635 #~ msgstr "Neue Datei"
9638 #~ msgid "No Optimization"
9639 #~ msgstr "Keine Optimierung"
9641 #~ msgid "Open Project"
9642 #~ msgstr "Projekt öffnen"
9645 #~ msgid "Open existing Project."
9646 #~ msgstr "Ein Projekt öffnen"
9649 #~ msgid "Open last working Project"
9650 #~ msgstr "Ein Projekt öffnen"
9652 #~ msgid "Optimization"
9653 #~ msgstr "Optimierung"
9659 #~ msgid "Output files"
9660 #~ msgstr "Datei öffnen"
9662 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
9663 #~ msgstr "Makefile.am im Bilderverzeichnis"
9665 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
9666 #~ msgstr "Makefile.am im po Verzeichnis (Übersetzungen)"
9670 #~ msgstr "Tests auf Programme"
9673 #~ msgid "Project Configuration"
9674 #~ msgstr "Projektkonfiguration"
9676 #~ msgid "Project Description"
9677 #~ msgstr "Projektbeschreibung"
9680 #~ msgid "Project Version"
9681 #~ msgstr "Version der Projekts:"
9684 #~ msgid "Project configure.in"
9685 #~ msgstr "configure.in des Projekts"
9688 #~ msgid "Project level"
9689 #~ msgstr "Projekt: "
9691 #~ msgid "Projects:"
9692 #~ msgstr "Projekte:"
9694 #~ msgid "Recent Projects:"
9695 #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte:"
9698 #~ msgid "Run Configure Script"
9699 #~ msgstr "configure aufrufen"
9702 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
9703 #~ msgstr "Zusätzliche Skripte am Ende des Toplevel Makefile.am"
9706 #~ msgid "Show tooltips"
9707 #~ msgstr "Calltip zeigen"
9709 #~ msgid "Source module Makefile.am"
9710 #~ msgstr "Makefile.am des Sourcenverzeichnis"
9712 #~ msgid "Top level Makefile.am"
9713 #~ msgstr "Top-Level Makefile.am"
9715 #~ msgid "Update tags image automatically"
9716 #~ msgstr "Tags automatisch erneuern"
9719 #~ msgid "User information"
9720 #~ msgstr "Informationen"
9723 #~ msgid "User name:"
9724 #~ msgstr "Name des Eintrags:"
9727 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
9728 #~ msgstr "Warnen bei Referenzen auf undefinierte Variablen"
9731 #~ msgstr "Warnungen"
9734 #~ msgid "_Build a file:"
9735 #~ msgstr "Datei übersetzen:"
9738 #~ msgid "_Image editor:"
9739 #~ msgstr "Programm zum Bearbeiten von Bildern:"
9742 #~ msgid "_Language:"
9743 #~ msgstr "Sprache: "
9746 #~ msgid "_Make a file:"
9747 #~ msgstr "Datei erstellen"
9750 #~ msgid "_Pixmap editor:"
9751 #~ msgstr "Programm zum Bearbeiten von Pixmaps"
9754 #~ msgid "_Terminal:"
9755 #~ msgstr "Terminal"
9758 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
9760 #~ "Diese Datei wurde nicht gespeichert. Erst Speichern und dann compilieren."
9763 #~ msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
9765 #~ "Die ausführbare Datei ist aktuell. Keine Notwendigkeit sie neu zu "
9769 #~ msgid "Completed ... unsuccessful"
9770 #~ msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert"
9773 #~ msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
9775 #~ "Modul konnte nicht übersetzt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9777 #~ msgid "Build Project"
9778 #~ msgstr "Projekt übersetzen"
9780 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
9781 #~ msgstr "Sourcen-Verzeichnis des Projekts wird übersetzt: "
9784 #~ msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
9786 #~ "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9788 #~ msgid "Building the whole Project: "
9789 #~ msgstr "Gesamtes Projekt wird übersetzt:"
9792 #~ msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
9794 #~ "Tar-Archiv konnte nicht erstellt werden. Prüfen Sie Einstellungen-"
9797 #~ msgid "Build Distribution"
9798 #~ msgstr "Distributionspaket erstellen"
9800 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
9801 #~ msgstr "Distributionspaket des Projekts wird erstellt: "
9804 #~ msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
9806 #~ "autogen konnte nicht durchgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen-"
9810 #~ msgid "Auto generate Project"
9811 #~ msgstr "Das Projekt wird autogeneriert: "
9813 #~ msgid "Auto generating the Project: "
9814 #~ msgstr "Das Projekt wird autogeneriert: "
9817 #~ msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
9819 #~ "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9821 #~ msgid "Installing the Project: "
9822 #~ msgstr "Das Projekt wird installiert: "
9825 #~ msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
9827 #~ "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9833 #~ msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
9834 #~ msgstr "Quellenverzeichnis des Projekts wird bereinigt: "
9837 #~ msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
9839 #~ "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9841 #~ msgid "Clean All"
9842 #~ msgstr "Alles bereinigen"
9845 #~ msgid "Cleaning whole of the Project: "
9846 #~ msgstr "Gesamtes Projekt wird bereinigt: "
9849 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
9851 #~ "Diese Datei wurde nicht gespeichert. Erst Speichern und dann compilieren."
9854 #~ msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
9856 #~ "Die Objektdatei ist up-to-date. Datei braucht nicht neu compiliert zu "
9860 #~ msgstr "Compilieren"
9862 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
9863 #~ msgstr "Datei %s wird compiliert:...\n"
9866 #~ msgid "Do you want to clear the list?"
9867 #~ msgstr "Soll die Liste wirklich geleert werden?"
9870 #~ msgid "Include paths"
9871 #~ msgstr "Include-Pfade"
9874 #~ msgid "Libraries paths"
9875 #~ msgstr "Bibliothekspfade"
9878 #~ msgstr "Vorhanden"
9881 #~ msgid "Stock Defines"
9882 #~ msgstr "Definitionen"
9886 #~ msgstr "Warnungen"
9890 #~ "Project does not have an executable configure script.\n"
9891 #~ "Auto generate the Project first."
9893 #~ "Das Projekt besitzt kein ausführbares configure-Skript.\n"
9894 #~ "Zuerst muss autogen aufgerufen werden."
9896 #~ msgid "Configure"
9897 #~ msgstr "Konfigurieren"
9900 #~ msgid "Configuring the Project ....\n"
9901 #~ msgstr "Konfigurieren des Projekt ....\n"
9904 #~ msgid "The target executable of this Project is unknown"
9905 #~ msgstr "Ziel des Projekts ist unbekannt"
9908 #~ msgid "The target executable of this Project is not executable"
9909 #~ msgstr "Ziel des Projekts ist nicht ausführbar"
9912 #~ msgid "The target executable does not exist for this Project"
9913 #~ msgstr "Zu diesem Projekt existiert keine ausführbare Datei."
9915 #~ msgid "Executable is not up-to-date."
9916 #~ msgstr "Die ausführbare Datei ist nicht ektuell."
9919 #~ msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
9921 #~ "Projekt konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle."
9924 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first."
9925 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
9927 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
9929 #~ "Datei konnte nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie Einstellungen->Befehle"
9932 #~ msgid "_Execute program"
9933 #~ msgstr "Das Programm ausführen"
9936 #~ msgid "Select header file"
9937 #~ msgstr "Alles au_swählen"
9940 #~ msgid "Select source file"
9941 #~ msgstr "Source-Datei"
9944 #~ msgid "* Output Header File:"
9945 #~ msgstr "Header Datei Template"
9948 #~ msgid "* Output Source File:"
9949 #~ msgstr "Quelldatei"
9952 #~ msgid "Add to current Project?"
9953 #~ msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
9956 #~ msgid "License: "
9960 #~ msgid "Error in writing files"
9961 #~ msgstr "Fehler beim Import der Dateien"
9963 #~ msgid "Start the debugging session"
9964 #~ msgstr "Die Debugger-Sitzung starten"
9967 #~ msgid "Load debugging target ..."
9968 #~ msgstr "Projekt wird geladen ...\n"
9972 #~ msgstr "Komponenten"
9975 #~ msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
9976 #~ msgstr "Zeilennummer %d in \"%s\"."
9979 #~ msgid "Anjuta coding style"
9980 #~ msgstr "Anjuta: Keine Datei"
9984 #~ msgstr "Fehler: "
9991 #~ msgid "Custom style"
9992 #~ msgstr " Individueller Stil"
9995 #~ msgid "Delete Theme"
10000 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
10001 #~ "page for 'indent' for more details"
10003 #~ "Kommandozeilenparameter für 'indent'.\n"
10004 #~ "Weitere Informationen auf der Info-Seite für 'indent'."
10007 #~ msgid "Reload Session Defaults"
10008 #~ msgstr "Voreinstellungen des Benutzers laden"
10011 #~ msgid "Reload System Defaults"
10012 #~ msgstr "Voreinstellungen des Benutzers laden"
10015 #~ msgid "_Save Theme As"
10016 #~ msgstr "Datei speichern unter"
10019 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
10020 #~ msgstr " Gehe zu Zeile"
10023 #~ msgid "Co_mment code"
10024 #~ msgstr "Kommentar:"
10026 #~ msgid "S_how calltip"
10027 #~ msgstr "Calltip zeigen"
10029 #~ msgid "_Toggle bookmark"
10030 #~ msgstr "Lesezeichen an/aus"
10036 #~ msgid "Printing .."
10037 #~ msgstr "_Drucken …"
10040 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
10041 #~ msgstr "Fehler bei der Autoformatierung"
10045 #~ "Error in auto formatting ...\n"
10047 #~ msgstr "Fehler bei der Autoformatierung"
10049 #~ msgid "Autosave \"%s\" -- Failed"
10050 #~ msgstr "Automatische Speicherung von \"%s\" ist gescheitert."
10053 #~ msgid "Directory "
10054 #~ msgstr " Verzeichnisse "
10057 #~ msgid "%s is not a '.h' file !"
10058 #~ msgstr "Diese Datei ist nicht gespeichert. Bitte erst speichern."
10060 #~ msgid "_Insert text"
10061 #~ msgstr "Text e_infügen"
10064 #~ msgid "C _template"
10065 #~ msgstr "Text e_infügen"
10068 #~ msgid "_General"
10069 #~ msgstr "Allgemein"
10073 #~ msgstr "Tests auf Header"
10076 #~ msgid "/_* GPL Notice */"
10077 #~ msgstr "/* GPL Hinweis */"
10079 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
10080 #~ msgstr "GPL-Hinweis in C-Kommentaren einfügen"
10083 #~ msgid "/_/ GPL Notice"
10084 #~ msgstr "// GPL-Hinweis"
10086 #~ msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
10087 #~ msgstr "GPL-Hinweis mit C++-Kommentaren einfügen"
10090 #~ msgid "_# GPL Notice"
10091 #~ msgstr "# GPL-Hinweis"
10093 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
10094 #~ msgstr "GPL-Hinweis in Python-Kommentaren einfügen"
10097 #~ msgid "Current _Username"
10098 #~ msgstr "Aktueller Benutzername"
10100 #~ msgid "Insert name of current user"
10101 #~ msgstr "Den aktuellen Benutzernamen einfügen"
10104 #~ msgid "Current _Date & Time"
10105 #~ msgstr "Aktuelles Datum/Uhrzeit"
10107 #~ msgid "Insert current date & time"
10108 #~ msgstr "Das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit einfügen"
10111 #~ msgid "Header File _Template"
10112 #~ msgstr "Header Datei Template"
10114 #~ msgid "Insert a standard header file template"
10115 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10118 #~ msgid "Insert a switch template"
10119 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10122 #~ msgid "Insert a for template"
10123 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10130 #~ msgid "Insert a while template"
10131 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10134 #~ msgid "Insert an if...else template"
10135 #~ msgstr "Standard-Headerdatei-Template einfügen"
10143 #~ msgstr "E_infügen"
10154 #~ msgid "_Revision"
10155 #~ msgstr "Version:"
10159 #~ msgstr "Quelldatei"
10162 #~ msgid "File wizard operations"
10163 #~ msgstr "Generieungsdateien"
10165 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
10167 #~ "Um den Breakpoint zu setzen, muss ein gültiger Ort angegeben werden."
10170 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
10171 #~ msgstr "Alle Breakpoints deaktiviert:\n"
10174 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
10175 #~ msgstr "Alle Breakpoints aktiviert:\n"
10178 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
10179 #~ msgstr "Alle Breakpoints aktiviert:\n"
10182 #~ msgid "Local Variables"
10183 #~ msgstr "Info _lokale Variablen"
10186 #~ msgid "Default format"
10187 #~ msgstr "Automatisch formatieren"
10194 #~ msgstr "Löschen"
10197 #~ msgid "Inspect memory"
10198 #~ msgstr "Inspizieren"
10201 #~ "Program is ATTACHED.\n"
10202 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
10204 #~ "Ein Programm ist ANGHEHÄNGT.\n"
10205 #~ "Soll der Debugger trotzdem angehalten werden?"
10207 #~ msgid "_Breakpoints ..."
10208 #~ msgstr "_Breakpoints …"
10210 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
10211 #~ msgstr "Die Kennungen der momentan bekannten Threads anzeigen"
10213 #~ msgid "Info _Local variables"
10214 #~ msgstr "Info _lokale Variablen"
10216 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
10217 #~ msgstr "Lokale Variablen des aktuellen Rahmens anzeigen"
10220 #~ msgid "Examine _Memory"
10221 #~ msgstr "Info _Programm"
10223 #~ msgid "_Restart Program"
10224 #~ msgstr "Prog_ramm neu starten"
10226 #~ msgid "Stop and restart the program"
10227 #~ msgstr "Programm anhalten und neu starten"
10229 #~ msgid "S_top Program"
10230 #~ msgstr "Programm anhal_ten"
10232 #~ msgid "Stop the program being debugged"
10233 #~ msgstr "Das gerade debuggte Programm anhalten"
10235 #~ msgid "_Detach Debugger"
10236 #~ msgstr "_Debugger ablösen"
10238 #~ msgid "Detach from an attached program"
10239 #~ msgstr "Den Debugger vom angehängten Programm lösen"
10241 #~ msgid "Si_gnal to Process"
10242 #~ msgstr "Si_gnal an Prozess schicken"
10244 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
10245 #~ msgstr "Kernelsignal an den zu debuggenden Prozess senden"
10247 #~ msgid "Add Expression in _Watch ..."
10248 #~ msgstr "Ausdruck zu _Watch hinzufügen …"
10250 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
10251 #~ msgstr "Ausdruck oder Variable zu den Watches hinzufügen"
10254 #~ msgid "Registers ..."
10255 #~ msgstr "Register"
10258 #~ msgid "Show CPU register contents"
10259 #~ msgstr "CPU-Register und ihren Inhalt zeigen"
10262 #~ msgid "Shared Libraries ..."
10263 #~ msgstr "Gemeinsam genutzte Bibliotheken"
10266 #~ msgid "Kernel Signals ..."
10267 #~ msgstr "_Kernelsignale"
10270 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
10271 #~ msgstr " Allgemeine Befehle "
10273 #~ msgid "Frame info"
10274 #~ msgstr "Frame-Info"
10276 #~ msgid "< Not defined in current context >"
10277 #~ msgstr "< Im aktuellen Kontext nicht definiert >"
10279 #~ msgid "Add expression"
10280 #~ msgstr "Ausdruck hinzufügen"
10283 #~ msgstr "Löschen"
10285 #~ msgid "Add Watch Expression"
10286 #~ msgstr "Überwachten Ausdruck hinzufügen"
10288 #~ msgid "Add expression to watch"
10289 #~ msgstr "Einen zu überwachenden Ausdruck hinzufügen"
10291 #~ msgid "Modify Watch Expression"
10292 #~ msgstr "Überwachten Ausdruck verändern"
10295 #~ msgid "Modify watched expression"
10296 #~ msgstr "Überwachten Ausdruck hinzufügen"
10298 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
10299 #~ msgstr "Ausdruck inspizieren/auswerten"
10302 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
10303 #~ msgstr "Zusammenfassung"
10310 #~ msgid "/ToDo/_Preferences"
10311 #~ msgstr "Vorlieben …"
10314 #~ msgid "/Item/_Edit"
10315 #~ msgstr "Bearbeiten"
10318 #~ msgid "/Item/_Remove"
10319 #~ msgstr "Entfernen"
10323 #~ msgstr "Ansicht"
10334 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
10335 #~ msgstr "Fenster mit Lesezeichen zeigen"
10338 #~ msgid "Pick a color"
10339 #~ msgstr "Hintergrund:"
10342 #~ msgid "Patch successful.\n"
10343 #~ msgstr "Projekt erfolgreich geladen"
10347 #~ "Cannot open: %s\n"
10349 #~ msgstr "%s kann nicht erstellt werden."
10352 #~ msgid "Loaded default profile ..."
10353 #~ msgstr "_Core-Datei laden"
10356 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
10357 #~ msgstr "Projekt wird geladen ...\n"
10360 #~ msgid "Anjuta project files"
10361 #~ msgstr "Anjuta: Keine Datei"
10364 #~ msgid "Unable to load Project: %s"
10365 #~ msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
10369 #~ "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
10370 #~ "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more "
10373 #~ "Anjuta Version %s wird benötigt um dieses Projekt zu öffnen.\n"
10374 #~ "Bitte holen Sie sich die neueste Version (Siehe Hilfe für weitere "
10375 #~ "Informationen).\n"
10376 #~ "Diese Version von Anjuta ist zu alt."
10379 #~ msgid "Unable to save the Project."
10380 #~ msgstr "Das Projekt konnte nicht gespeichert werden"
10384 #~ "A .glade file does not\n"
10385 #~ "exist in the top level Project directory."
10387 #~ "Die glade-Datei des Projekts existiert\n"
10388 #~ "nicht im Hauptverzeichnis der Projekts."
10390 #~ msgid "Recent Projects "
10391 #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Projekte"
10393 #~ msgid "Project: "
10394 #~ msgstr "Projekt: "
10398 #~ "Unable to get relative file name for %s\n"
10400 #~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden.\n"
10403 #~ msgid " already exists in the project"
10404 #~ msgstr "Das Projekt konnte nicht gespeichert werden"
10406 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
10407 #~ msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei in das Modul"
10411 #~ "Are you sure you want to remove the item\n"
10412 #~ "'%s' from the Project?"
10414 #~ "Sind Sie sicher, dass der Eintrag \"%s\"\n"
10415 #~ "aus der Projektdatenbank entfernt werden soll?"
10418 #~ msgid "There is already a Project open.Do you want to close it first?"
10420 #~ "Ein Projekt ist bereits geöffnet. Soll es vorher geschlossen werden?"
10423 #~ msgid "Help files"
10424 #~ msgstr "Hilfedatei"
10427 #~ msgid "Pascal files"
10428 #~ msgstr "Alle Dateien schließen"
10431 #~ msgid "PHP files"
10432 #~ msgstr "Hilfedatei"
10435 #~ msgid "Perl files"
10436 #~ msgstr "Hilfedatei"
10439 #~ msgid "Python files"
10443 #~ msgid "Shell Script files"
10444 #~ msgstr "Aktuelle Datei speichern"
10447 #~ msgid ".lua files"
10448 #~ msgstr "Generieungsdateien"
10451 #~ msgid "PNG files"
10452 #~ msgstr "Neue Datei"
10455 #~ msgid "BMP files"
10456 #~ msgstr "Generieungsdateien"
10459 #~ msgid "GIF files"
10460 #~ msgstr "Dateien"
10463 #~ msgid "Text files"
10464 #~ msgstr "Neue Textdatei"
10467 #~ msgid "HTML files"
10468 #~ msgstr "Anzeigeprogramm für HTML:"
10471 #~ msgid "DOC files"
10472 #~ msgstr "Dokumentationsdatei"
10475 #~ msgid "PO files"
10476 #~ msgstr "Datei öffnen"
10478 #~ msgid "Include file"
10479 #~ msgstr "Include-Datei"
10481 #~ msgid "Source file"
10482 #~ msgstr "Source-Datei"
10484 #~ msgid "Help file"
10485 #~ msgstr "Hilfedatei"
10487 #~ msgid "Pixmap file"
10488 #~ msgstr "Bilddatei"
10490 #~ msgid "Translation file"
10491 #~ msgstr "Übersetzungsdatei"
10493 #~ msgid "Doc file"
10494 #~ msgstr "Dokumentationsdatei"
10497 #~ msgid "Add File"
10500 #~ msgid "Configure Project"
10501 #~ msgstr "Projekt konfigurieren"
10503 #~ msgid "Project Info"
10504 #~ msgstr "Projektinformationen"
10506 #~ msgid "Program Name:"
10507 #~ msgstr "Programmname"
10510 #~ msgid "Help files:"
10511 #~ msgstr "Hilfedatei"
10514 #~ msgid "Data files:"
10515 #~ msgstr "Datendatei"
10518 #~ msgid "Pixmap files:"
10519 #~ msgstr "Bilddatei"
10522 #~ msgid "Doc files:"
10523 #~ msgstr "Dokumentationsdatei"
10525 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
10526 #~ msgstr "GUI durch Glade editierbar:"
10528 #~ msgid "Makefiles managed:"
10529 #~ msgstr "Makefiles verwaltet:"
10531 #~ msgid "Gettext support:"
10532 #~ msgstr "Unterstützung von gettext:"
10534 #~ msgid "Project Type:"
10535 #~ msgstr "Projekttyp:"
10538 #~ "Project is not saved.\n"
10539 #~ "Do you want to save it before closing?"
10541 #~ "Das Projekt ist nicht gespeichert.\n"
10542 #~ "Soll es vor dem Schließen gespeichert werden?"
10545 #~ msgstr "Bretonisch"
10548 #~ msgstr "Katalanisch"
10551 #~ msgstr "Tschechisch"
10554 #~ msgstr "Dänisch"
10557 #~ msgstr "Deutsch"
10559 #~ msgid "Esperanto"
10560 #~ msgstr "Esperanto"
10563 #~ msgstr "Spanisch"
10566 #~ msgstr "Finnisch"
10569 #~ msgstr "Französisch"
10572 #~ msgstr "Hebräisch"
10574 #~ msgid "Croatian"
10575 #~ msgstr "Kroatisch"
10577 #~ msgid "Hungarian"
10578 #~ msgstr "Ungarisch"
10580 #~ msgid "Islandic"
10581 #~ msgstr "Isländisch"
10584 #~ msgstr "Italienisch"
10586 #~ msgid "Macedonian"
10587 #~ msgstr "Mazedonisch"
10590 #~ msgstr "Holländisch"
10592 #~ msgid "Norwegian"
10593 #~ msgstr "Norwegisch"
10596 #~ msgstr "Polnisch"
10598 #~ msgid "Portuguese"
10599 #~ msgstr "Portugiesisch"
10602 #~ msgstr "Russisch"
10605 #~ msgstr "Slovakisch"
10607 #~ msgid "Simplified Chinese"
10608 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
10611 #~ msgstr "Chinesisch"
10613 #~ msgid "Estonian"
10614 #~ msgstr "Estnisch"
10616 #~ msgid "Select regional language"
10617 #~ msgstr "Regionalsprache auswählen"
10620 #~ msgid "Select regional language:"
10621 #~ msgstr "Regionalsprache auswählen"
10624 #~ msgid "Unable to find pixmap file: %s"
10625 #~ msgstr "Die Pixmap-Datei %s konnte nicht gefunden werden"
10627 #~ msgid "Not a regular file: %s."
10628 #~ msgstr "%s ist keine normale Datei."
10634 #~ "does not exist in the current module directory.\n"
10635 #~ "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
10638 #~ "existiert nicht im aktuellen Modulverzeichnis.\n"
10639 #~ "Soll die Datei in das Modul importiert (kopiert) werden?"
10642 #~ msgid "Unable to find import script %s"
10643 #~ msgstr "Projekt %s konnte nicht geladen werden"
10646 #~ msgid "%s: Not a regular file"
10647 #~ msgstr "%s ist keine normale Datei."
10650 #~ msgid "Importing Project from %s ...\n"
10651 #~ msgstr "Projekt wird erneuert ...\n"
10654 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
10655 #~ msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert"
10658 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful"
10659 #~ msgstr "Compilieren beendet ... gescheitert"
10662 #~ msgid "Project import completed...successful\n"
10663 #~ msgstr "Compilieren beendet ... erfolgreich"
10666 #~ msgid "Project import completed...successful"
10667 #~ msgstr "Compilieren beendet ... erfolgreich"
10670 #~ msgid "Opening Project...please wait"
10671 #~ msgstr "P_rojekt öffnen"
10674 #~ "Confirm the following information:\n"
10677 #~ "Bestätigen Sie die folgenden Informationen:\n"
10680 #~ msgid "Project Name: "
10681 #~ msgstr "Projektname: "
10683 #~ msgid "Project Type: "
10684 #~ msgstr "Projekttyp: "
10686 #~ msgid "Target Type: "
10687 #~ msgstr "Zieltyp: "
10689 #~ msgid "Source Target: "
10690 #~ msgstr "Quelltyp: "
10692 #~ msgid "Version: "
10693 #~ msgstr "Version: "
10695 #~ msgid "Author: "
10696 #~ msgstr "Autor: "
10699 #~ msgid "Gettext Support: "
10700 #~ msgstr "Unterstützung von gettext:"
10703 #~ msgid "Select top level directory of an existing project"
10704 #~ msgstr "Quellenverzeichnis des Projekts wird bereinigt: "
10707 #~ msgid "Select existing project directory"
10708 #~ msgstr "Bereinigt das gesamte Projekt"
10711 #~ msgid "Error writing to: %s."
10712 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s."
10715 #~ msgid "Source Paths"
10716 #~ msgstr "_Quellpfade …"
10720 #~ msgstr "Griechisch"
10724 #~ "One or more files are not saved.\n"
10725 #~ "Do you still want to exit?"
10727 #~ "Einige Dateien (bzw. das Projekt) wurden noch nicht gespeichert.\n"
10728 #~ "Soll anjuta immer noch beendet werden?"