Updated Spanish translation
[anjuta-git-plugin.git] / po / ar.po
blobb68ea6286aad544e65e86f806bf632c807d9daa6
1 # translation of anjuta.HEAD.ar.po to Arabic
2 # Automatically generated, 2007.
3 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2007.
4 # Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
5 # Arabic translations for THIS package.
6 # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
7 # This file is distributed under the same license as THIS package.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: anjuta.HEAD.ar\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-01 03:17+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:48-0000\n"
14 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
21 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Anjuta IDE"
23 msgstr "بيئة تطوير أنجوتا"
25 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Develop software in an integrated development environment"
27 msgstr "طوّر برنامجاً في بيئة التطوير المتكامل"
29 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
30 #: ../src/about.c:187
31 #: ../src/main.c:339
32 msgid "Integrated Development Environment"
33 msgstr "بيئة التطوير المتكامل"
35 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
36 #, c-format
37 msgid "Unable to find plugin module %s"
38 msgstr "تعذر إيجاد وظيفة وحدة الملحق %s"
40 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
41 #, c-format
42 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
43 msgstr "تعذر إيجاد وظيفة تسجبل الملحق %s في الوحدة %s"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
46 #, c-format
47 msgid "Unknown error in module %s"
48 msgstr "خطأ مجهول في الوحدة %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
51 #, c-format
52 msgid "Missing location of plugin %s"
53 msgstr "موقع الملحق غير موجود %s"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
56 #, c-format
57 msgid "Missing type defined by plugin %s"
58 msgstr "نوع غير موجود معرف من الملحق %s"
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
61 #, c-format
62 msgid "plugin %s fails to register type %s"
63 msgstr "الملحق %s فشل في تسجيل النوع %s"
65 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140
66 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
67 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
68 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
69 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
71 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
72 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
73 msgid "Western"
74 msgstr "غربي"
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
79 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
80 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
81 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
82 msgid "Central European"
83 msgstr "وسط أوروبي"
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
86 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
87 msgid "South European"
88 msgstr "أوروبي جنوبي"
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
92 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
93 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
94 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
95 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
96 msgid "Baltic"
97 msgstr "بلطيقي"
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
104 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
105 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
109 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
110 msgid "Cyrillic"
111 msgstr "سيريليكي"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
117 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
118 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
119 msgid "Arabic"
120 msgstr "عربي"
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
125 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
126 msgid "Greek"
127 msgstr "يوناني"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
130 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
131 msgid "Hebrew Visual"
132 msgstr "عبري مرئي"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
138 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
139 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
140 msgid "Hebrew"
141 msgstr "عبري"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
146 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
147 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
148 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
149 msgid "Turkish"
150 msgstr "تركي"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
154 msgid "Nordic"
155 msgstr "نوردي"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
159 msgid "Celtic"
160 msgstr "سلتيكي"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
163 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
164 msgid "Romanian"
165 msgstr "روماني"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
174 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
175 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
176 msgid "Unicode"
177 msgstr "يونيكود"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
180 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
181 msgid "Armenian"
182 msgstr "أرمني"
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
189 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
190 msgid "Chinese Traditional"
191 msgstr "صيني تقليدي"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
195 msgid "Cyrillic/Russian"
196 msgstr "سيريليكي/روسي "
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
201 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
206 msgid "Japanese"
207 msgstr "ياباني"
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
217 msgid "Korean"
218 msgstr "كوري"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
223 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
226 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
227 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
228 msgid "Chinese Simplified"
229 msgstr "صيني مبسّط"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
232 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
233 msgid "Georgian"
234 msgstr "جورجي"
236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
237 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
238 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
239 msgstr "سيريليكي/أوكراني"
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
243 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
245 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
247 msgid "Vietnamese"
248 msgstr "فيتنامي"
250 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
251 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
252 msgid "Thai"
253 msgstr "تايلاندي"
255 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
256 msgid "Stock Encodings"
257 msgstr "الترميزات المخزنة"
259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
260 msgid "Supported Encodings"
261 msgstr "الترميزات المدعومة"
263 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:858
264 msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
265 msgstr "launcher.c: خطأ أثناء قراءة child pty\n"
267 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1080
268 #: ../libanjuta/resources.c:264
269 #: ../libanjuta/resources.c:273
270 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:544
271 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:553
272 #: ../plugins/gdb/utilities.c:280
273 #, c-format
274 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
275 msgstr "لم يمكن تنفيذ الأمر: \"%s\""
277 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1081
278 msgid "execvp failed"
279 msgstr "فشل execvp"
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
282 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2188
283 msgid "Anjuta Shell"
284 msgstr "قشرة أنجوتا"
286 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
287 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
288 msgstr "قشرة أنجوتا التي ستحتوي الملحق"
290 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Could not load %s\n"
294 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
295 "%s"
296 msgstr ""
297 "لا يمكن تحميل %s\n"
298 "هذا يعني في العادة أن تثبيتك معطوب. رسالة الخطأ التي قادت إلى هذا هي:\n"
299 "%s"
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:863
302 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
303 msgid "Load"
304 msgstr "تحميل"
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
307 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1823
308 msgid "Available Plugins"
309 msgstr "الملحقات المتوفرة"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:998
312 #: ../src/anjuta-app.c:830
313 msgid "Preferred plugins"
314 msgstr "الملحقات المفضلة"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1112
317 msgid "Only show user activatable plugins"
318 msgstr "أظهر فقط الملحقات التي يمكن للمستخدم تنشيطها"
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1159
321 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
322 msgstr "هذه ملحقات منتقاة من قبلك عندما طلب منك أنجوتا اختيار أحد الملحقات المناسبة العديدة. إزالة الملحق المفضل سوف يجعل أنجوتا يطلب منك مجدداً اختيار ملحق آخر."
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1319
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1421
326 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:446
327 msgid "Select a plugin"
328 msgstr "انتق ملحقاً"
330 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1320
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1422
332 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:447
333 msgid "Please select a plugin to activate"
334 msgstr "رجاء اختر ملحقاً لتنشيطه"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1334
337 #, c-format
338 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
339 msgstr "لا ملحق قادر على تحميل الملحقات الأخرى في %s"
341 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1842
342 msgid "Remember this selection"
343 msgstr "تذكر هذا الانتقاء"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2169
346 msgid "Profiles"
347 msgstr "ملفات التعريف"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2170
350 msgid "Current stack of profiles"
351 msgstr "كدسة ملفات التعريف الحالية: %s"
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2175
354 msgid "Available plugins"
355 msgstr "الملحقات المتوفرة"
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2176
358 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
359 msgstr "الملحقات المتاحة حالياً موجودة في مسارات الملحقات"
361 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2182
362 msgid "Activated plugins"
363 msgstr "الملحقات المنشطة"
365 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2183
366 msgid "Currently activated plugins"
367 msgstr "الملحقات المنشطة حالياً"
369 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2189
370 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
371 msgstr "قشرة أنجوتا التي من أجلها الملحقات"
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
374 msgid "Anjuta Status"
375 msgstr "حالة أنجوتا"
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2198
378 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
379 msgstr "حالة أنجوتا التي تـُستخدم لتحميل وإلغاء تحميل الملحقات"
381 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2355
383 msgid "Loaded: "
384 msgstr "محمّل: "
386 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2355
387 msgid "..."
388 msgstr "..."
390 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
391 msgid "Plugin Manager"
392 msgstr "مدير الملحقات"
394 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
395 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
396 msgstr "مدير الملحقات يُستخدم لحل الملحقات"
398 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
399 msgid "Profile Name"
400 msgstr "اسم ملف التعريف"
402 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
403 msgid "Name of the plugin profile"
404 msgstr "اسم ملف تعريف الملحق"
406 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
407 msgid "Profile Plugins"
408 msgstr "ملحقات ملف التعريف"
410 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
411 msgid "List of plugins for this profile"
412 msgstr "لائحة الملحقات لملف التعريف هذا"
414 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
415 msgid "Synchronization URI"
416 msgstr "محدد موقع المزامنة"
418 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
419 msgid "URI to sync the proflie xml"
420 msgstr "محدد الموقع لمزامنة ملف التعريف ال xml"
422 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512
423 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
424 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
425 #, c-format
426 msgid "Failed to read '%s': %s"
427 msgstr "فشلت قراءة '%s': %s"
429 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
430 #, c-format
431 msgid "No read permission for: %s"
432 msgstr "لا تصاريح قراءة لـ: %s"
434 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560
435 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
436 #, c-format
437 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
438 msgstr "فشلت قراءة '%s': خطأ في تحليل XML"
440 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581
441 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
442 #, c-format
443 msgid "Failed to read '%s': XML parse error.Invalid or corrupted anjuta plugins profile."
444 msgstr "فشلت قراءة '%s': خطأ في تحليل XML. ملحقات أنجوتا غير صالحة أو معطوبة "
446 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:754
447 #, c-format
448 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
449 msgstr "%s: ثبّته من '%s'\n"
451 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:762
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
455 "%s"
456 msgstr ""
457 "فشلت قراءة '%s': الملحقات الإجبارية التالية مفقودة:\n"
458 "%s"
460 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1420
461 msgid ""
462 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
463 "their default settings?"
464 msgstr ""
465 "هل أنت متأكد أنك تريد إعادة ضبط التفضيلات\n"
466 "على إعداداتها الافتراضية؟"
468 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1424
469 msgid "_Reset"
470 msgstr "إعادة ضب_ط"
472 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
473 #: ../plugins/gtodo/interface.c:226
474 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
475 msgid "Category"
476 msgstr "فئة"
478 #. FIXME: Make the general page first
479 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
480 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
481 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
482 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172
483 #: ../src/anjuta.glade.h:8
484 #: ../src/anjuta-app.c:817
485 msgid "General"
486 msgstr "عام"
488 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
489 msgid "Anjuta Preferences"
490 msgstr "تفضيلات أنجوتا"
492 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
493 msgid "Select the items to save:"
494 msgstr "اختر العناصر لحفظها:"
496 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:188
497 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
498 msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات."
500 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:195
501 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:559
502 msgid "Save"
503 msgstr "احفظ"
505 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
506 msgid "Item"
507 msgstr "عنصر"
509 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:208
510 msgid "_Discard changes"
511 msgstr "_تجاهل التغييرات"
513 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:303
514 #, c-format
515 msgid "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
516 msgstr "هناك %d عناصر بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
518 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:310
519 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
520 msgstr "هناك عنصر واحد بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التغييرات قبل الإغلاق؟"
522 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
523 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
524 msgid "Action"
525 msgstr "إجراء"
527 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
528 msgid "Visible"
529 msgstr "مرئي"
531 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
532 msgid "Sensitive"
533 msgstr "حساس"
535 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
536 msgid "Shortcut"
537 msgstr "أختصار"
539 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
540 #, c-format
541 msgid "Unable to read file: %s."
542 msgstr "تعذرت قراءة الملف: %s."
544 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
545 #, c-format
546 msgid "Unable to create file: %s."
547 msgstr "تعذر إنشاء الملف: %s."
549 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
550 msgid "Unable to complete file copy"
551 msgstr "تعذر إكمال نسخ الملف"
553 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
554 msgid ""
555 "\n"
556 "System: "
557 msgstr ""
558 "\n"
559 "النظام: "
561 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
565 "Please install it."
566 msgstr ""
567 "الأداة %s غير مثبتة.\n"
568 "رجاءً ثبّتها."
570 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:772
571 #, c-format
572 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
573 msgstr "لا يمكن تشغيل الأمر: %s (باستخدام القشرة %s)\n"
575 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:776
576 #, c-format
577 msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
578 msgstr "لا يمكن تشغيل الأمر %s (باستخدام القشرة %s)\n"
580 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
581 msgid "Text"
582 msgstr "نص"
584 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
585 msgid "Text to render"
586 msgstr "نص إلى تصيير"
588 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
589 msgid "Pixbuf Object"
590 msgstr "كائن مخزن البكسلات"
592 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
593 msgid "The pixbuf to render."
594 msgstr "مخزن البكسلات الذي سيتم تصييره."
596 #: ../libanjuta/resources.c:60
597 #, c-format
598 msgid "Widget not found: %s"
599 msgstr "لم يعثر على عنصر الواجهة: %s"
601 #: ../libanjuta/resources.c:76
602 #: ../libanjuta/resources.c:98
603 #, c-format
604 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
605 msgstr "تعذر العثور على ملف الخريطة النقطية للتطبيق: %s"
607 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
608 msgid "<b>Build</b>"
609 msgstr "<b>بناء</b>"
611 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
612 msgid "<b>Program execution:</b>"
613 msgstr "<b>تشغيل البرنامج:</b>"
615 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
616 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
617 msgstr "<b>خيارات صندوق الخربشة</b>"
619 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
620 msgid "Arguments: "
621 msgstr "الوسائط:"
623 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
624 msgid "Highlight build message locations in editor"
625 msgstr "أبرز مواقع رسائل البناء في المحرر"
627 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
628 msgid "Install as root:"
629 msgstr "ثبّت كجذر:"
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:749
633 msgid "Path:"
634 msgstr "المسار:"
636 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
637 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
638 msgid "Run in terminal"
639 msgstr "شغّل في الطرفيّة"
641 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
642 msgid "Select execution program and args"
643 msgstr "اختر برنامج التنفيذ والوسائط"
645 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
646 msgid "Use scratchbox"
647 msgstr "استخدم صندوق الخربشة"
649 #. The translations should match that of 'make' program
650 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:559
651 #, c-format
652 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
653 msgstr "صنع[%d]: دخول المجلد '%s'"
655 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:560
656 #, c-format
657 msgid "make: Entering directory '%s'"
658 msgstr "صنع: دخول المجلد '%s'"
660 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:561
661 #, c-format
662 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
663 msgstr "صنع[%d]: دخول المجلد `%s'"
665 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:562
666 #, c-format
667 msgid "make: Entering directory `%s'"
668 msgstr "صنع: دخول المجلد `%s'"
670 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:573
671 #, c-format
672 msgid "Entering: %s"
673 msgstr "دخول: %s"
675 #. Translation for the following should match that of 'make' program
676 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
677 #, c-format
678 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
679 msgstr "صنع[%d]: الخروج من المجلد '%s'"
681 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:582
682 #, c-format
683 msgid "make: Leaving directory '%s'"
684 msgstr "صنع: الخروج من المجلد '%s'"
686 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:583
687 #, c-format
688 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
689 msgstr "صنع[%d]: الخروج من المجلد `%s'"
691 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:584
692 #, c-format
693 msgid "make: Leaving directory `%s'"
694 msgstr "صنع: الخروج من المجلد `%s'"
696 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:595
697 #, c-format
698 msgid "Leaving: %s"
699 msgstr "الخروج من: %s"
701 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:627
702 #: ../plugins/tools/execute.c:328
703 msgid "warning:"
704 msgstr "تحذير:"
706 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:743
707 #, c-format
708 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
709 msgstr "الوقت الكامل المستغرق: %lu ثانية\n"
711 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:748
712 msgid "Completed... unsuccessful\n"
713 msgstr "اكتمل... بغير نجاح\n"
715 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:753
716 msgid "Completed... successful\n"
717 msgstr "اكتمل... بنجاح\n"
719 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:805
720 #, c-format
721 msgid "Build %d: %s"
722 msgstr "بناء %d: %s"
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1006
725 #, c-format
726 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
727 msgstr "لا يمكن تصريف \"%s\": لا يوجد قاعدة تصريف محددة لهذا النوع من الملفات."
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1046
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1075
731 msgid "Configure Parameters:"
732 msgstr "إعداد الوسائط:"
734 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1283
735 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1367
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1385
738 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
739 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1561
740 msgid "_Build"
741 msgstr "ب_ناء"
743 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1287
744 msgid "_Build Project"
745 msgstr "ب_ناء المشروع"
747 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1288
748 msgid "Build whole project"
749 msgstr "بناء المشروع كاملاً"
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1293
752 msgid "_Install Project"
753 msgstr "ت_ثبيت المشروع"
755 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1294
756 msgid "Install whole project"
757 msgstr "تثبيت المشروع كاملاً"
759 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1299
760 msgid "_Clean Project"
761 msgstr "تن_ظيف المشروع"
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1300
764 msgid "Clean whole project"
765 msgstr "تنظيف المشروع كاملاً"
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
768 msgid "Run C_onfigure..."
769 msgstr "تشغيل الإ_عداد..."
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1306
772 msgid "Configure project"
773 msgstr "إعداد المشروع"
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1311
776 msgid "Run _Autogenerate..."
777 msgstr "تشغيل الت_وليد التلقائي..."
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1312
780 msgid "Autogenerate project files"
781 msgstr "توليد تلقائي لملفات المشروع"
783 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1317
784 msgid "Build _Tarball"
785 msgstr "بناء Tarball"
787 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1318
788 msgid "Build project tarball distribution"
789 msgstr "بناء توزيعة Tarball للمشروع"
791 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1323
792 msgid "_Execute Program..."
793 msgstr "ش_غّل البرنامج..."
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1324
796 msgid "Execute program"
797 msgstr "شغّل البرنامج"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1329
800 msgid "_Build Module"
801 msgstr "ب_ناء الوحدة"
803 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1330
804 msgid "Build module associated with current file"
805 msgstr "بناء الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي"
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1335
808 msgid "_Install Module"
809 msgstr "ت_ثبيت الوحدة"
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1336
812 msgid "Install module associated with current file"
813 msgstr "تثبيت الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي"
815 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1341
816 msgid "_Clean Module"
817 msgstr "تن_ظيف الوحدة"
819 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1342
820 msgid "Clean module associated with current file"
821 msgstr "تنظيف الوحدة المرتبطة مع الملف الحالي"
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1347
824 msgid "Co_mpile File"
825 msgstr "ت_صريف الملف"
827 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1348
828 msgid "Compile current editor file"
829 msgstr "تصريف ملف المحرر الحالي"
831 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1361
832 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
833 msgid "_Compile"
834 msgstr "تص_ريف"
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1362
837 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
838 msgid "Complie file"
839 msgstr "صرّف الملف"
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1368
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
843 msgid "Build module"
844 msgstr "ابنِ الوحدة"
846 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1373
847 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1565
849 msgid "_Install"
850 msgstr "ثبّ_ت"
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1374
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
854 msgid "Install module"
855 msgstr "ثبّت الوحدة"
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1569
860 msgid "_Clean"
861 msgstr "نظّ_ف"
863 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1380
864 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1408
865 msgid "Clean module"
866 msgstr "نظّف الوحدة"
868 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1573
869 msgid "Co_mpile"
870 msgstr "ص_رّف"
872 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1582
873 #, c-format
874 msgid "_Build (%s)"
875 msgstr "_ابنِ (%s)"
877 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1589
878 #, c-format
879 msgid "_Install (%s)"
880 msgstr "_ثبّت (%s)"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1596
883 #, c-format
884 msgid "_Clean (%s)"
885 msgstr "_نظّف (%s)"
887 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1603
888 #, c-format
889 msgid "Co_mpile (%s)"
890 msgstr "_صرّف (%s)"
892 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2007
893 msgid "Build commands"
894 msgstr "ابن الأوامر"
896 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2014
897 msgid "Build popup commands"
898 msgstr "ابن الأوامر المنبثقة"
900 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2316
901 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2336
902 msgid "Build Autotools"
903 msgstr "ابنِ الأدوات الآلية"
905 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
906 msgid "No executables in this project!"
907 msgstr "لا ملفات تنفيذية في هذا المشروع!"
909 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
910 msgid "Program"
911 msgstr "البرنامج"
913 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
914 msgid "No file or Project opened."
915 msgstr "ما من ملف أو مشروع مفتوح."
917 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
918 #, c-format
919 msgid "Program '%s' is not a local file"
920 msgstr "البرنامج '%s' ليس ملفاً محلياً"
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
923 #, c-format
924 msgid "Program '%s' does not exists"
925 msgstr "البرنامج `%s' غير موجود."
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
928 #, c-format
929 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
930 msgstr "البرنامج %s لا يملك صلاحيات تنفيذ"
932 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
933 msgid "No executable for this file."
934 msgstr "لا ملف تنفيذي لهذا الملف."
936 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
937 #, c-format
938 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
939 msgstr "الملف التنفيذي '%s' ليس محدثاً."
941 #. create the check menuitem
942 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
943 msgid "Fixed data-view"
944 msgstr "عرض بيانات ثابت"
946 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
947 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
948 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
949 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:119
950 msgid "Update"
951 msgstr "تحديثث"
953 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
954 msgid "Update the graph"
955 msgstr "حدّث الرسم البياني"
957 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
958 msgid "Inheritance Graph"
959 msgstr "رسم الوراثة البياني"
961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
962 msgid "<b>Class Elements</b>"
963 msgstr "<b>عناصر الفئة</b>"
965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
966 msgid "<b>General Class Properties</b>"
967 msgstr "<b>خصائص الفئة العامة</b>"
969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
970 msgid "Add to Project"
971 msgstr "أضف إلى المشروع"
973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
974 msgid "Add to Repository"
975 msgstr "أضِف للمستودع"
977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
978 msgid "Author Email:"
979 msgstr "بريد المؤلف الإلكتروني:"
981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
982 msgid "Author Name:"
983 msgstr "اسم المؤلف:"
985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
986 msgid "Author/Date-Time"
987 msgstr "المؤلف/تاريخ-وقت"
989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
990 msgid "Base Class Inheritance:"
991 msgstr "وراثة الفئة الأساس:"
993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
994 msgid "Base Class:"
995 msgstr "الفئة الأساس:"
997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
998 msgid "Class Function Prefix:"
999 msgstr "سابقة دالة الفئة:"
1001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
1002 msgid "Class Name:"
1003 msgstr "اسم الفئة:"
1005 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
1006 msgid "Class Options:"
1007 msgstr "خيارات الفئة:"
1009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1010 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
1011 msgid "Create"
1012 msgstr "إنشاء"
1014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1015 msgid "GObject Class\t"
1016 msgstr "فئة GObject\t"
1018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1019 msgid "GObject Prefix and Type:"
1020 msgstr "سابقة ونوع GObject:"
1022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1023 msgid ""
1024 "General Public License (GPL)\n"
1025 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1026 "No License"
1027 msgstr ""
1028 "رخصة جنو العامة (GPL)\n"
1029 "رخصة جنو الأقل عمومية (LGPL)\n"
1030 "بدون رخصة"
1032 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:19
1033 msgid "Generic C++ Class"
1034 msgstr "فئة C++ العميمة"
1036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1037 msgid "Header File:"
1038 msgstr "ملف الترويسة:"
1040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1041 msgid "Inline the declaration and implementation"
1042 msgstr "اشمل التعريف والتضمين"
1044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1045 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
1046 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1047 msgid "License:"
1048 msgstr "الرخصة:"
1050 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1051 msgid "Member Functions/Variables"
1052 msgstr "الدالات/المتغيرات الأعضاء"
1054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1055 #: ../plugins/glade/plugin.c:457
1056 msgid "Properties"
1057 msgstr "خصائص"
1059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1060 msgid "Signals"
1061 msgstr "إشارات"
1063 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1064 msgid "Source File:"
1065 msgstr "ملف المصدر:"
1067 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1068 msgid "Source/Header Headings:"
1069 msgstr "ترويسات المصدر/الرأس:"
1071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1072 msgid "gtk-add"
1073 msgstr "gtk-add"
1075 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:29
1076 msgid "gtk-cancel"
1077 msgstr "gtk-cancel"
1079 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:30
1080 msgid "gtk-remove"
1081 msgstr "gtk-remove"
1083 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1084 msgid "Header or source file has not been created"
1085 msgstr "لم يُنشأ ملف الترويسة أو المصدر"
1087 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1088 msgid "Autogen template used for the header file"
1089 msgstr "قالب التوليد التلقائي المستخدم لملف الترويسة"
1091 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1092 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1093 msgstr "قالب التوليد التلقائي المستخدم لملف التضمين"
1095 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310
1096 #: ../plugins/class-gen/generator.c:318
1097 msgid "File to which the processed template will be written"
1098 msgstr "الملف الذي سيُُكتب فيه القالب المعالج"
1100 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1101 msgid "Failed to write autogen definition file"
1102 msgstr "فشلت كتابة ملف تعريف التوليد التلقائي"
1104 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99
1105 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1106 msgid "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1107 msgstr "تعذر إيجاد المولد التلقائي النسخة 5، رجاءً ثبّت حزمة autogen. يمكنك الحصول عليها من http://autogen.sourceforge.net"
1109 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:263
1110 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:417
1111 #, c-format
1112 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1113 msgstr "فشل تنفيذ autogen: %s"
1115 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1116 msgid "XML description of the user interface"
1117 msgstr "وصف XML لواجهة المستخدم"
1119 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1120 msgid "<b>CVS Options</b>"
1121 msgstr "<b>خيارات CVS</b>"
1123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1124 msgid "<b>Module Details:</b>"
1125 msgstr "<b>تفاصيل الوحدة:</b>"
1127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1128 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
1129 msgid "<b>Options:</b>"
1130 msgstr "<b>خيارات:</b>"
1132 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1133 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
1134 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:4
1135 msgid "<b>Options</b>"
1136 msgstr "<b>خيارات</b>"
1138 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1139 msgid ""
1140 "<b>Please note: </b>\n"
1141 "\n"
1142 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1143 msgstr ""
1144 "<b>رجاءً لاحظ: </b>\n"
1145 "\n"
1146 "النقر على موافق سوف يمحو الملف من القرص ومن CVS. بالطبع لن يُحذف الملف من CVS قبل أن تستخدم CVS Commit. <b>لقد تم إنذارك!</b>"
1148 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1149 msgid "<b>Repository: </b>"
1150 msgstr "<b>المستودع: </b>"
1152 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1153 msgid "Be verbose"
1154 msgstr "كن أكثر إسهاباً"
1156 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1157 msgid "CVS Preferences"
1158 msgstr "تفضيلات CVS"
1160 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1161 msgid "CVS: Add file/directory"
1162 msgstr "CVS: أضف ملفاً/مجلداً"
1164 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1165 msgid "CVS: Commit file/directory"
1166 msgstr "CVS: أرسل ملفاً/مجلداً"
1168 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1169 msgid "CVS: Diff file/directory"
1170 msgstr "CVS: جد الفرق في ملف/مجلد"
1172 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1173 msgid "CVS: Import"
1174 msgstr "CVS: استورد"
1176 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1177 msgid "CVS: Log file/directory"
1178 msgstr " CVS: سجّل ملفاً/مجلداً"
1180 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1181 msgid "CVS: Remove file/directory"
1182 msgstr "CVS: أزل ملفاً/مجلداً"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1185 msgid "CVS: Status"
1186 msgstr "CVS: حالة"
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1189 msgid "CVS: Status from file/directory"
1190 msgstr "CVS: الحالة من ملف/مجلد"
1192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1193 msgid "CVS: Update file/directory"
1194 msgstr "CVS: حدّث ملفاً/مجلداً"
1196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1197 msgid "CVSROOT:"
1198 msgstr "جذر CVS:"
1200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1201 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
1202 msgid "Choose file or directory to add:"
1203 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لإضافته:"
1205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1206 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
1207 msgid "Choose file or directory to commit:"
1208 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لإرساله:"
1210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1211 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
1212 msgid "Choose file or directory to diff:"
1213 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لإيجاد الفرق فيه:"
1215 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1216 msgid "Choose file or directory to get log:"
1217 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً للحصول على سجله:"
1219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1220 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1221 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً للحصول على الحالة منه:"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1224 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
1225 msgid "Choose file or directory to remove:"
1226 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لإزالته:"
1228 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
1230 msgid "Choose file or directory to update:"
1231 msgstr "اختر ملفاً أو مجلداً لتحديثه:"
1233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1234 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1235 msgstr "مستوى الضغط (0=لا ضغط، 10=أقصى ضغط)"
1237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1238 msgid "Create new directories"
1239 msgstr "إنشاء مجلدات جديدة"
1241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1242 msgid "Delete empty directories"
1243 msgstr "حذف المجلدات الفارغة"
1245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1247 msgid "Do not act recursively"
1248 msgstr "لا تتصرف بشكل تكراري"
1250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1251 msgid "File is binary"
1252 msgstr "الملف ثنائي"
1254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1255 msgid "Ignore .cvsrc file (recommend)"
1256 msgstr "تجاهل ملف .cvsrc (منصوح به)"
1258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1259 msgid ""
1260 "Local\n"
1261 "Extern (rsh)\n"
1262 "Password server (pserver)\n"
1263 msgstr ""
1264 "محلي\n"
1265 "خارجي (rsh)\n"
1266 "خادم كلمة السر (pserver)\n"
1268 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
1270 msgid "Log message:"
1271 msgstr "رسالة السجل:"
1273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1274 msgid "Module name:"
1275 msgstr "اسم الوحدة:"
1277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1278 msgid "Password: "
1279 msgstr "كلمة السر:"
1281 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1282 msgid "Path to \"cvs\" command"
1283 msgstr "مسار الأمر \"cvs\""
1285 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1286 msgid "Project root directory:"
1287 msgstr "مجلد جذر المشروع:"
1289 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1290 msgid "Release tag:"
1291 msgstr "الوسم المُصْدر:"
1293 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1294 msgid "Reset sticky tags"
1295 msgstr "أعد ضبط الوسوم اللاصقة"
1297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1298 msgid "Revision: "
1299 msgstr "المراجعة:"
1301 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1302 msgid ""
1303 "Standard diff\n"
1304 "Patch-Style diff"
1305 msgstr ""
1306 "الفرق القياسي\n"
1307 "نمط Patch للفروق"
1309 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1310 msgid "Unified format instead of context format"
1311 msgstr "التنسيق الموحد عوضاً عن تنسيق المحتوى"
1313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
1315 msgid "Use revision/tag: "
1316 msgstr "استخدم المراجعة/الوسم:"
1318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1319 msgid "Use revision: "
1320 msgstr "استخدم المراجعة"
1322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1323 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
1324 msgid "Username: "
1325 msgstr "اسم المستخدم: "
1327 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1328 msgid "Vendor tag:"
1329 msgstr "وسم البائع:"
1331 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
1333 msgid "Whole project"
1334 msgstr "المشروع الكامل"
1336 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:54
1337 msgid "none"
1338 msgstr "لا شيء"
1340 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:55
1341 msgid "start"
1342 msgstr "ابدأ"
1344 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1345 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:56
1346 msgid "Please enter a filename!"
1347 msgstr "رجاء أدخل اسم الملف!"
1349 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1350 #, c-format
1351 msgid "Please fill field: %s"
1352 msgstr "رجاءً املأ الحقل: %s"
1354 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1355 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1356 msgstr "أمر CVS قيد التشغيل! رجاءً انتظر حتى ينتهي!"
1358 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1359 msgid "Unable to delete file"
1360 msgstr "تعذر حذف الملف"
1362 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1364 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:255
1365 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1366 msgstr "أمتأكد أنك لا تريد رسالة سجل؟"
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1369 msgid "CVSROOT"
1370 msgstr "جذر CVS"
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1373 msgid "Module"
1374 msgstr "الوِحدة"
1376 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1377 msgid "Vendor"
1378 msgstr "البائع"
1380 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1381 msgid "Release"
1382 msgstr "الإصدار"
1384 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1385 msgid "Directory"
1386 msgstr "المجلد"
1388 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1389 msgid "CVS command failed! - See above for details"
1390 msgstr "فشل أمر CVS! - انظر في الأعلى لتعرف التفاصيل"
1392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1393 #, c-format
1394 msgid "CVS command successful! - Time taken %ld secs."
1395 msgstr "نجح أمر CVS! - الوقت المستغرق هو %ld ثانية."
1397 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:223
1398 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1399 msgstr "أمر CVS قيد التشغيل - رجاءً انتظر حتى ينتهي!"
1401 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:231
1402 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:235
1403 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1404 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1405 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:9
1406 msgid "CVS"
1407 msgstr "CVS"
1409 #. Action name
1410 #. Stock icon, if any
1411 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45
1412 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1413 msgid "_CVS"
1414 msgstr "_CVS"
1416 #. Action name
1417 #. Stock icon, if any
1418 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1419 msgid "_Add"
1420 msgstr "أ_ضف"
1422 #. Display label
1423 #. short-cut
1424 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1425 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1426 msgstr "أضف ملفاً/مجلداً جديداً إلى شجرة CVS"
1428 #. Action name
1429 #. Stock icon, if any
1430 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1431 msgid "_Remove"
1432 msgstr "أ_زل"
1434 #. Display label
1435 #. short-cut
1436 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1437 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1438 msgstr "أزل ملفاً/مجلداً من شجرة CVS"
1440 #. Action name
1441 #. Stock icon, if any
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69
1443 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1444 msgid "_Commit"
1445 msgstr "أر_سِل"
1447 #. Display label
1448 #. short-cut
1449 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71
1450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1451 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1452 msgstr "أرسل تغييراتك إلى شجرة CVS"
1454 #. Action name
1455 #. Stock icon, if any
1456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77
1457 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1458 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1459 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1460 msgid "_Update"
1461 msgstr "_حدّث"
1463 #. Display label
1464 #. short-cut
1465 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79
1466 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1467 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1468 msgstr "زامن نسختك المحلية مع شجرة CVS"
1470 #. Action name
1471 #. Stock icon, if any
1472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85
1473 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1474 msgid "_Diff"
1475 msgstr "جد الفروق"
1477 #. Display label
1478 #. short-cut
1479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87
1480 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1481 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1482 msgstr "أظهر الفروق بين نسختك المحلية ونسخة الشجرة"
1484 #. Action name
1485 #. Stock icon, if any
1486 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93
1487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1488 msgid "_Show Status"
1489 msgstr "أظ_هر الحالة"
1491 #. Display label
1492 #. short-cut
1493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95
1494 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1495 msgid "Show the status of a file/directory"
1496 msgstr "أظهر حالة الملف/المجلد"
1498 #. Action name
1499 #. Stock icon, if any
1500 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101
1501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1502 msgid "_Show Log"
1503 msgstr "أظهر الس_جل"
1505 #. Display label
1506 #. short-cut
1507 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103
1508 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1509 msgid "Show the log of a file/directory"
1510 msgstr "أظهر سجل ملف/مجلد"
1512 #. Action name
1513 #. Stock icon, if any
1514 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1515 msgid "_Import Tree"
1516 msgstr "است_ورد الشجرة"
1518 #. Display label
1519 #. short-cut
1520 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1521 msgid "Import a new source tree to CVS"
1522 msgstr "استورد شجرة مصدر جديدة إلى CVS"
1524 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1525 msgid "CVS operations"
1526 msgstr "عمليات CVS"
1528 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1529 msgid "CVS popup operations"
1530 msgstr "عمليات CVS المنبثقة"
1532 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1533 msgid "<b>Debugger:</b>"
1534 msgstr "<b>المنقح:</b>"
1536 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1537 msgid "Add Watch"
1538 msgstr "أضف مراقباً"
1540 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1541 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1542 msgid "Attach to process"
1543 msgstr "صِل بالعملية"
1545 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1546 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1547 msgid "Breakpoint properties"
1548 msgstr "خصائص نقاط التوقف"
1550 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1551 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1698
1552 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1553 msgid "Breakpoints"
1554 msgstr "نقاط التوقف"
1556 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1557 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1558 msgid "CPU Registers"
1559 msgstr "مسجلات المعالج"
1561 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1562 msgid "Change Watch"
1563 msgstr "غيّر المراقب"
1565 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1566 msgid "Command Line Parameters:"
1567 msgstr "وسائط سطر الأوامر:"
1569 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1570 msgid "Debugger Target:"
1571 msgstr "هدف المنقح:"
1573 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1574 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1575 msgid "Debugger command"
1576 msgstr "أمر المنقح"
1578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1579 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1580 msgid "Debugger command:"
1581 msgstr "أمر المنقح:"
1583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1584 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1585 msgid "Description:"
1586 msgstr "الوصف:"
1588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1589 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1590 msgid "Display process _tree"
1591 msgstr "عرض شجر_ة العمليات"
1593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1594 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1595 msgid "Enable _all"
1596 msgstr "تفعيل الك_ل"
1598 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1599 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
1600 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
1601 msgstr "أدخل عنواناً ست عشرياً أو اختر واحداً في البيانات"
1603 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1604 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1605 msgid "Hide process para_meters"
1606 msgstr "أخفِ وسا_ئط العملية"
1608 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1609 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:175
1610 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1611 msgid "Inspect"
1612 msgstr "لاحظ"
1614 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1615 msgid "Inspect/Evaluate"
1616 msgstr "لاحظ/قيّم"
1618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1619 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
1620 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
1621 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1622 msgid "Kernel Signals"
1623 msgstr "إشارات النواة"
1625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1626 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1627 msgid "Location"
1628 msgstr "الموقع"
1630 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1631 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:137
1632 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1633 msgid "Memory"
1634 msgstr "الذاكرة"
1636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1637 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475
1638 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1639 msgid "Pass:"
1640 msgstr "المرور:"
1642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1643 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1644 msgid "Print:"
1645 msgstr "طباعة:"
1647 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1648 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1649 msgid "Program Interrupt"
1650 msgstr "مقاطعة البرنامج"
1652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1653 msgid "Program parameters"
1654 msgstr "وسائط البرنامج"
1656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1657 msgid "Run In Terminal"
1658 msgstr "شغّل في الطرفية"
1660 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1661 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1662 msgid "SIGINT"
1663 msgstr "SIGINT"
1665 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1666 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423
1667 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1668 msgid "Set Signal Property"
1669 msgstr "اضبط خاصية الإشارة"
1671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1672 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1673 msgid "Signal:"
1674 msgstr "الإشارة:"
1676 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1677 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1678 msgid "Source Directories"
1679 msgstr "مجلدات المصدر"
1681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1682 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1683 msgid "Stop:"
1684 msgstr "أوقف:"
1686 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1687 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1688 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1689 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219
1690 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1691 #: ../plugins/project-wizard/property.c:209
1692 msgid "Yes"
1693 msgstr "نعم"
1695 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1696 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1697 msgid "_Attach"
1698 msgstr "_صِل"
1700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1701 msgid "_Automatic update"
1702 msgstr "تحد_يث تلقائي"
1704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1705 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1706 msgid "_Condition:"
1707 msgstr "الشر_ط:"
1709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1710 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1711 msgid "_Disable all"
1712 msgstr "تعطيل ال_كل"
1714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1715 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1716 msgid "_Hide paths"
1717 msgstr "إ_خفاء المسارات"
1719 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1720 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1721 msgid "_Location:"
1722 msgstr "ال_موقع:"
1724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1725 msgid "_Name:"
1726 msgstr "الا_سم:"
1728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1729 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1730 msgid "_Pass:"
1731 msgstr "المر_ور:"
1733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1734 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
1735 msgid "_Process to attach to:"
1736 msgstr "العملية التي سيُوصل ب_ها:"
1738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1739 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1740 msgid "_Remove all"
1741 msgstr "إ_زالة الكل"
1743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1744 msgid "_Value:"
1745 msgstr "ال_قيمة:"
1747 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1748 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:9
1749 msgid "dialog1"
1750 msgstr "حوار1"
1752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1753 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1754 msgid "dialog2"
1755 msgstr "حوار2"
1757 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1758 msgid "Enb"
1759 msgstr "فعّل"
1761 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1762 msgid "ID"
1763 msgstr "المعرف"
1765 #. Register actions
1766 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1767 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:617
1768 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:429
1769 #: ../src/anjuta-app.c:616
1770 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
1771 msgid "File"
1772 msgstr "ملف"
1774 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:135
1775 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
1776 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:438
1777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
1778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:924
1779 msgid "Line"
1780 msgstr "سطر"
1782 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1783 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
1784 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447
1785 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
1786 msgid "Function"
1787 msgstr "دالة"
1789 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1790 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1791 msgid "Type"
1792 msgstr "نوع"
1794 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1795 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
1796 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
1797 msgid "Address"
1798 msgstr "عنوان"
1800 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:136
1801 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
1802 msgid "Pass"
1803 msgstr "مرور"
1805 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:137
1806 msgid "Times"
1807 msgstr "مرات"
1809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:137
1810 msgid "Condition"
1811 msgstr "شرط"
1813 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:137
1814 msgid "Disp"
1815 msgstr "عرض"
1817 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1359
1818 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1819 msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف كل نقاط التوقف؟"
1821 #. Action name
1822 #. Stock icon, if any
1823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1490
1824 msgid "_Breakpoints"
1825 msgstr "نق_اط التوقف"
1827 #. Action name
1828 #. Stock icon, if any
1829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1498
1830 msgid "Toggle Breakpoint"
1831 msgstr "تبديل نقطة التوقف"
1833 #. Display label
1834 #. short-cut
1835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1500
1836 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1837 msgstr "بدّل نقطة التوقف في الموقع الحالي"
1839 #. Action name
1840 #. Stock icon, if any
1841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1506
1842 msgid "Add Breakpoint..."
1843 msgstr "أضف نقطة توقف..."
1845 #. Display label
1846 #. short-cut
1847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1508
1848 msgid "Add a breakpoint"
1849 msgstr "إضافة نقطة توقف"
1851 #. Action name
1852 #. Stock icon, if any
1853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1514
1854 msgid "Remove Breakpoint"
1855 msgstr "أزل نقطة التوقف"
1857 #. Display label
1858 #. short-cut
1859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1516
1860 msgid "Remove a breakpoint"
1861 msgstr "إزالة نقطة توقف"
1863 #. Action name
1864 #. Stock icon, if any
1865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1522
1866 msgid "Jump to Breakpoint"
1867 msgstr "اقفز إلى نقطة توقف"
1869 #. Display label
1870 #. short-cut
1871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1524
1872 msgid "Jump to breakpoint location"
1873 msgstr "اقفز إلى موقع نقطة توقف"
1875 #. Action name
1876 #. Stock icon, if any
1877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1530
1878 msgid "Edit Breakpoint"
1879 msgstr "حرر نقطة التوقف"
1881 #. Display label
1882 #. short-cut
1883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1532
1884 msgid "Edit breakpoint properties"
1885 msgstr "حرر خصائص نقطة التوقف"
1887 #. Action name
1888 #. Stock icon, if any
1889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1538
1890 msgid "Enable Breakpoint"
1891 msgstr "فعّل نقطة التوقف"
1893 #. Display label
1894 #. short-cut
1895 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1540
1896 msgid "Enable a breakpoint"
1897 msgstr "فعّل نقطة توقف"
1899 #. Action name
1900 #. Stock icon, if any
1901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1546
1902 msgid "Disable All Breakpoints"
1903 msgstr "عطّل كل نقاط التوقف"
1905 #. Display label
1906 #. short-cut
1907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1548
1908 msgid "Deactivate all breakpoints"
1909 msgstr "أخمِد كل نقاط التوقف"
1911 #. Action name
1912 #. Stock icon, if any
1913 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1554
1914 msgid "C_lear All Breakpoints"
1915 msgstr "ا_مسح كل نقاط التوقف"
1917 #. Display label
1918 #. short-cut
1919 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1556
1920 msgid "Delete all breakpoints"
1921 msgstr "احذف كل نقاط التوقف"
1923 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1680
1924 msgid "Breakpoint operations"
1925 msgstr "عمليات نقاط التوقف"
1927 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1928 #: ../plugins/tools/editor.c:456
1929 msgid "Variable"
1930 msgstr "المتغير"
1932 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:124
1933 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:431
1934 #: ../plugins/tools/editor.c:462
1935 msgid "Value"
1936 msgstr "القيمة"
1938 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:781
1939 msgid "Disassembly"
1940 msgstr "إلغاء التجميع"
1942 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
1943 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
1944 msgid "Information"
1945 msgstr "معلومات"
1947 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1948 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:47
1949 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1950 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:19
1951 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:100
1952 msgid "Lines"
1953 msgstr "أسطر"
1955 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1956 msgid "Locals"
1957 msgstr "المحليات"
1959 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:330
1960 msgid "Debugger Log"
1961 msgstr "سجل المنقح"
1963 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:404
1964 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:439
1965 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
1966 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
1967 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:534
1968 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:569
1969 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1970 msgid "Debugger"
1971 msgstr "المنقح"
1973 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:404
1974 msgid "Started"
1975 msgstr "بُدئ"
1977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:439
1978 msgid "Loaded"
1979 msgstr "حُمّل"
1981 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:459
1982 msgid "Running..."
1983 msgstr "قيد التشغيل..."
1985 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:486
1986 msgid "Stopped"
1987 msgstr "متوقف"
1989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:534
1990 msgid "Unloaded"
1991 msgstr "غير محمّل"
1993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:575
1994 #, c-format
1995 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1996 msgstr "انتهى المنقح مع خطأ %d: %s\n"
1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:588
1999 #, c-format
2000 msgid "Program has received signal: %s\n"
2001 msgstr "استلم البرنامج الإشارة: %s\n"
2003 #. Action name
2004 #. Stock icon, if any
2005 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:823
2006 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:438
2007 msgid "_Debug"
2008 msgstr "تنقي_ح"
2010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:831
2011 msgid "_Start Debugger"
2012 msgstr "ا_بدأ المنقح"
2014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:839
2015 msgid "Run Target..."
2016 msgstr "شغّل الهدف..."
2018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
2019 msgid "load and start the target for debugging"
2020 msgstr "حمّل وشغّل الهدف للتنقيح"
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:847
2023 msgid "Restart Target"
2024 msgstr "أعد تشغيل الهدف"
2026 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
2027 msgid "restart the same target for debugging"
2028 msgstr "أعد تشغيل نفس الهدف للتنقيح"
2030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:855
2031 msgid "_Attach to Process..."
2032 msgstr "صِل بالعملي_ة..."
2034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
2035 msgid "Attach to a running program"
2036 msgstr "صِل ببرنامج قيد التشغيل"
2038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
2039 msgid "Stop Debugger"
2040 msgstr "أوقف المنقح"
2042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2043 msgid "Say goodbye to the debugger"
2044 msgstr "قل وداعاً للمنقح"
2046 #. Action name
2047 #. Stock icon, if any
2048 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
2049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2050 msgid "Debugger Command..."
2051 msgstr "أمر المنقح..."
2053 #. Display label
2054 #. short-cut
2055 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
2056 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2057 msgid "Custom debugger command"
2058 msgstr "أمر المنقح المخصص"
2060 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2062 msgid "_Info"
2063 msgstr "_معلومات"
2065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:891
2066 msgid "Info _Target Files"
2067 msgstr "معلومات ملفات ال_هدف"
2069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2070 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2071 msgstr "اعرض معلومات عن الملفات التي ينشط المنقح معها"
2073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:899
2074 msgid "Info _Program"
2075 msgstr "معلومات البرنام_ج"
2077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2078 msgid "Display information on the execution status of the program"
2079 msgstr "اعرض معلومات عن حالة التنفيذ للبرنامج"
2081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:907
2082 msgid "Info _Kernel User Struct"
2083 msgstr "معلومات struct user لل_نواة"
2085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909
2086 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2087 msgstr "اعرض محتويات 'struct user' للنواة الخاصة بالابن الحالي"
2089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2091 msgid "Shared Libraries"
2092 msgstr "المكتبات المتشاركة"
2094 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2096 msgid "Show shared libraries mappings"
2097 msgstr "أظهر تعيينات المكتبات المتشاركة"
2099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2101 msgid "Show kernel signals"
2102 msgstr "أظهر إشارات النواة"
2104 #. Action name
2105 #. Stock icon, if any
2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2107 msgid "Run/_Continue"
2108 msgstr "شغّل/أ_كمل"
2110 #. Display label
2111 #. short-cut
2112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
2113 msgid "Continue the execution of the program"
2114 msgstr "أكمل تنفيذ البرنامج"
2116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2117 msgid "Step _In"
2118 msgstr "خطوة _في"
2120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
2121 msgid "Single step into function"
2122 msgstr "خطوة وحيدة في الدالة"
2124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
2125 msgid "Step O_ver"
2126 msgstr "خطوة ف_وق"
2128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2129 msgid "Single step over function"
2130 msgstr "خطوة وحيدة فوق الدالة"
2132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
2133 msgid "Step _Out"
2134 msgstr "خطوة _خارج"
2136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2137 msgid "Single step out of the function"
2138 msgstr "خطوة وحيدة خارج الدالة"
2140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2141 msgid "_Run to Cursor"
2142 msgstr "شغّل إلى الم_ؤشر"
2144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2145 msgid "Run to the cursor"
2146 msgstr "شغّل إلى المؤشّر"
2148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2149 msgid "Info _Global Variables"
2150 msgstr "معلومات المتغيرات ال_عمومية"
2152 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2153 msgid "Display all global and static variables of the program"
2154 msgstr "اعرض كل المتغيرات العمومية والساكنة في البرنامج"
2156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2157 msgid "Info _Current Frame"
2158 msgstr "معلومات الإطار ال_حالي"
2160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2161 msgid "Display information about the current frame of execution"
2162 msgstr "اعرض معلومات حول الإطار الحالي للتنفيذ"
2164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
2165 msgid "Info Function _Arguments"
2166 msgstr "معلومات وسا_ئط الدالة"
2168 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2169 msgid "Display function arguments of the current frame"
2170 msgstr "اعرض وسائط الدالات في الإطار الحالي"
2172 #. Action name
2173 #. Stock icon, if any
2174 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2175 msgid "Pa_use Program"
2176 msgstr "أ_وقف البرنامج مؤقتاً"
2178 #. Display label
2179 #. short-cut
2180 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1045
2181 msgid "Pauses the execution of the program"
2182 msgstr "يوقف تنفيذ البرنامج مؤقتاً"
2184 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2185 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2186 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
2187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1103
2188 msgid "Debugger operations"
2189 msgstr "عمليات المنقح"
2191 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:433
2192 #, c-format
2193 msgid "Unable to find one debugger plugin acception %s mime type"
2194 msgstr "تعذر إيجاد موافقة ملحق منقح واحدة لنوع %s mime"
2196 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:424
2197 msgid "Register"
2198 msgstr "مسجل"
2200 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:451
2201 msgid "Registers"
2202 msgstr "مسجلات"
2204 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
2205 msgid "Shared libraries"
2206 msgstr "المكتبات المتشاركة"
2208 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2209 msgid "  Shared Object  "
2210 msgstr "كائن متشارك"
2212 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2213 msgid "From"
2214 msgstr "منن"
2216 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2217 msgid "To"
2218 msgstr "إلى"
2220 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:195
2221 msgid "Sysm Read"
2222 msgstr "النظام يقرأ"
2224 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2225 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2226 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2227 #: ../plugins/project-wizard/property.c:211
2228 #: ../plugins/project-wizard/property.c:225
2229 msgid "No"
2230 msgstr "لا"
2232 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2233 msgid "Modify Signal"
2234 msgstr "عيّر الإشارة"
2236 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2237 msgid "Send to process"
2238 msgstr "أرسل إلى العملية"
2240 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2241 msgid "Kernel signals"
2242 msgstr "إشارات النواة"
2244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2245 msgid "Signal"
2246 msgstr "إشارة"
2248 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2249 msgid "Stop"
2250 msgstr "أوقف"
2252 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340
2253 #: ../plugins/editor/print.c:1031
2254 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:90
2255 msgid "Print"
2256 msgstr "اطبع"
2258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2259 msgid "Description"
2260 msgstr "الوصف"
2262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2263 msgid " Stop: "
2264 msgstr "إيقاف:"
2266 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2267 msgid " Print: "
2268 msgstr "طباعة:"
2270 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1175
2271 msgid "Show Line Numbers"
2272 msgstr "أظهر أرقام السطور"
2274 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1176
2275 msgid "Whether to display line numbers"
2276 msgstr "فيما إذا كانت ستعرض أرقام السطور"
2278 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1183
2279 msgid "Show Line Markers"
2280 msgstr "أظهر معلمات السطور"
2282 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1184
2283 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2284 msgstr "فيما إذا كانت ستعرض معلمات السطور pixbufs"
2286 #. Action name
2287 #. Stock icon, if any
2288 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:540
2289 msgid "Set current frame"
2290 msgstr "اضبط الإطار الحالي"
2292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:548
2293 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:368
2294 msgid "View Source"
2295 msgstr "عرض المصدر"
2297 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:586
2298 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:404
2299 msgid "Active"
2300 msgstr "نشط"
2302 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2303 msgid "Frame"
2304 msgstr "إطار"
2306 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:661
2307 msgid "Arguments"
2308 msgstr "الوسائط"
2310 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:685
2311 msgid "Stack"
2312 msgstr "المكدّس"
2314 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:744
2315 msgid "Stack frame operations"
2316 msgstr "عمليات إطار المكدّس"
2318 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2319 msgid "Pid"
2320 msgstr "معرف العملية"
2322 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2323 msgid "User"
2324 msgstr "المستخدم"
2326 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2327 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2292
2328 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:334
2329 msgid "Time"
2330 msgstr "الوقت"
2332 #: ../plugins/debug-manager/start.c:94
2333 msgid "Command"
2334 msgstr "الأمر"
2336 #: ../plugins/debug-manager/start.c:598
2337 #, c-format
2338 msgid "Unable to execute: %s."
2339 msgstr "تعذر تنفيذ: %s."
2341 #: ../plugins/debug-manager/start.c:612
2342 #, c-format
2343 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2344 msgstr "تعذر فتح الملف: %s\n"
2346 #: ../plugins/debug-manager/start.c:862
2347 #, c-format
2348 msgid "Missing file %s"
2349 msgstr "الملف %s مفقود"
2351 #: ../plugins/debug-manager/start.c:980
2352 msgid "Load Target to debug"
2353 msgstr "حمّل الهدف لتنقيحه"
2355 #: ../plugins/debug-manager/start.c:988
2356 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:411
2357 msgid "All files"
2358 msgstr "كل الملفات"
2360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1042
2361 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1555
2362 msgid ""
2363 "The program is running.\n"
2364 "Do you still want to stop the debugger?"
2365 msgstr ""
2366 "البرنامج قيد التشغيل.\n"
2367 "هل لا زلتَ تريد إيقاف المنقح؟"
2369 #. Action name
2370 #. Stock icon, if any
2371 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:360
2372 msgid "Set current thread"
2373 msgstr "اضبط التشعب الحالي"
2375 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:414
2376 msgid "Id"
2377 msgstr "المعرف"
2379 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
2380 msgid "Thread"
2381 msgstr "التشعب"
2383 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:583
2384 msgid "Thread operations"
2385 msgstr "عمليات التشعب"
2387 #. Action name
2388 #. Stock icon, if any
2389 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:356
2390 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2391 msgstr "لا_حظ/قيّم..."
2393 #. Display label
2394 #. short-cut
2395 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:358
2396 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2397 msgstr "لاحظ أو قيّم عبارة أو متغيراً"
2399 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2400 msgid "Add Watch..."
2401 msgstr "أضف مراقباً..."
2403 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2404 msgid "Remove Watch"
2405 msgstr "أزِل المراقب"
2407 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2408 msgid "Update Watch"
2409 msgstr "حدّث المراقب"
2411 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
2412 msgid "Change Value"
2413 msgstr "غيّر القيمة"
2415 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
2416 msgid "Update all"
2417 msgstr "حدّث الكل"
2419 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
2420 msgid "Remove all"
2421 msgstr "أزل الكل"
2423 #. Action name
2424 #. Stock icon, if any
2425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:415
2426 msgid "Automatic update"
2427 msgstr "تحديث تلقائي"
2429 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:441
2430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:447
2431 msgid "Watch operations"
2432 msgstr "عمليات المراقبة"
2434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:525
2435 msgid "Watches"
2436 msgstr "المراقبات"
2438 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:216
2439 msgid "Search Help:"
2440 msgstr "ابحث في المساعدة:"
2442 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:237
2443 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
2444 #: ../plugins/message-view/plugin.c:69
2445 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
2446 msgid "_Goto"
2447 msgstr "ا_ذهب إلى"
2449 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
2450 msgid "Previous Help"
2451 msgstr "المساعدة السابقة"
2453 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:247
2454 msgid "Go to previous help page"
2455 msgstr "اذهب إلى صفحة المساعدة السابقة"
2457 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
2458 msgid "Next Help"
2459 msgstr "المساعدة التالية"
2461 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2462 msgid "Go to next help page"
2463 msgstr "اذهب إلى صفحة المساعدة التالية"
2465 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
2466 msgid "_API Reference"
2467 msgstr "مرجع _API"
2469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:264
2470 msgid "Browse API Pages"
2471 msgstr "استعرض صفحات API"
2473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:270
2474 msgid "_Context Help"
2475 msgstr "مساعدة السيا_ق"
2477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:272
2478 msgid "Search help for the current word in the editor"
2479 msgstr "ابحث في المساعدة عن الكلمة الحالية في المحرر"
2481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:278
2482 msgid "_Search Help"
2483 msgstr "البحث في ال_مساعدة"
2485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:280
2486 msgid "Search for a term in help"
2487 msgstr "ابحث عن كلمة في المساعدة"
2489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:344
2490 msgid "Help operations"
2491 msgstr "عمليات المساعدة"
2493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:379
2494 msgid "Books"
2495 msgstr "كتب"
2497 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:381
2498 #: ../plugins/search/search-replace.c:977
2499 #: ../plugins/search/search-replace.c:1661
2500 #: ../plugins/search/search-replace.c:1668
2501 #: ../plugins/search/search-replace.c:1680
2502 #: ../plugins/search/search-replace.c:1994
2503 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1036
2504 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:888
2505 msgid "Search"
2506 msgstr "ابحث"
2508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:386
2509 #: ../src/anjuta-app.c:633
2510 msgid "Help"
2511 msgstr "مساعدة"
2513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:389
2514 msgid "Help display"
2515 msgstr "عرض المساعدة"
2517 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:243
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2521 "Any unsaved changes will be lost."
2522 msgstr ""
2523 "أمتأكّد أنك تريد إعادة تحميل %s؟\n"
2524 "أي تعديلات غير محفوظة سوف تـُفقد."
2526 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:254
2527 #: ../plugins/editor/text_editor.c:339
2528 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:195
2529 msgid "_Reload"
2530 msgstr "أ_عد التحميل"
2532 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:181
2533 msgid "Close file"
2534 msgstr "أغلق الملف"
2536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:313
2537 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:505
2538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
2539 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:778
2540 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:791
2541 msgid "Open file"
2542 msgstr "افتح ملفاً"
2544 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:332
2545 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2546 msgid "Save file as"
2547 msgstr "احفظ الملف كـ"
2549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:404
2550 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240
2551 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:376
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "The file '%s' already exists.\n"
2555 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2556 msgstr ""
2557 "الملف %s موجود مسبقاً.\n"
2558 "هل تريد إبدال الملف الذي تريد حفظه مكانه؟"
2560 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:412
2561 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248
2562 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:384
2563 #: ../src/anjuta-callbacks.c:79
2564 msgid "_Replace"
2565 msgstr "ا_ستبدال"
2567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2568 msgid "<b>Autosave</b>"
2569 msgstr "<b>حفظ تلقائي</b>"
2571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2572 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2573 msgstr "<b>تبويبات المحرر</b>"
2575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2576 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2577 msgstr "<b>الترميز الذي يُستخدم عند حفظ الملفات</b>"
2579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2580 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2581 msgstr "<b> الترميزات المدعومة</b>"
2583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2584 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2585 msgstr "احفظ دائماً بترميز UTF-8 (أسرع)"
2587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2588 msgid "Do not show tabs"
2589 msgstr "لا تظهر التبويبات"
2591 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-18.ar.po (gnome-icon-theme.gnome-2-16.ar)  #-#-#-#-#
2592 # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
2593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2594 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1660
2595 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2027
2596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2039
2597 msgid "Documents"
2598 msgstr "المستندات"
2600 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2601 msgid "Enable files autosave"
2602 msgstr "فعّل الحفظ التلقائي للملفات"
2604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2605 msgid "Encodings"
2606 msgstr "الترميزات"
2608 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2609 msgid "Position:"
2610 msgstr "الموقع:"
2612 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2613 msgid "Save files interval in minutes"
2614 msgstr "مهلة حفظ الملفات بالدقائق"
2616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2617 msgid "Save session interval in minutes"
2618 msgstr "مهلة حفظ الجلسة بالدقائق"
2620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2621 msgid "Sorted by most recent use"
2622 msgstr "ترتيب حسب الأكثر استخداماً"
2624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2625 msgid "Sorted in alphabetical order"
2626 msgstr "ترتيب أبجدي"
2628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2629 msgid "Sorted in opening order"
2630 msgstr "ترتيب حسب الفتح"
2632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2633 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2634 msgid ""
2635 "Top\n"
2636 "Bottom\n"
2637 "Left\n"
2638 "Right"
2639 msgstr ""
2640 "فوق\n"
2641 "تحت\n"
2642 "أسفل\n"
2643 "يمين"
2645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2646 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2647 msgstr "حاول أن تحفظ بترميز اللغة الحالية"
2649 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2650 msgid "Try to save in original encoding"
2651 msgstr "حاول أن تحفظ بالترميز الحالي"
2653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2654 msgid "_New"
2655 msgstr "_جديد"
2657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2658 msgid "New empty file"
2659 msgstr "ملف فارغ جديد"
2661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2662 msgid "_Save"
2663 msgstr "احف_ظ"
2665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2666 msgid "Save current file"
2667 msgstr "احفظ الملف الحالي"
2669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2670 msgid "Save _As..."
2671 msgstr "احفظ _كـ..."
2673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2674 msgid "Save the current file with a different name"
2675 msgstr "احفظ الملف الحالي باسم مختلفف"
2677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2678 msgid "Save A_ll"
2679 msgstr "ا_حفظ الكل"
2681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2682 msgid "Save all currently open files, except new files"
2683 msgstr "احفظ كل الملفات المفتوحة حالياً، باستثناء الملفات الجديدة"
2685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2686 msgid "_Close File"
2687 msgstr "أ_غلق الملف"
2689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2690 msgid "Close current file"
2691 msgstr "أغلق الملف الحالي"
2693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2694 msgid "Close All"
2695 msgstr "أغلق الكل"
2697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2698 msgid "Close all files"
2699 msgstr "أغلق كل الملفات"
2701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2702 msgid "Reload F_ile"
2703 msgstr "أعد تحميل المل_ف"
2705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2706 msgid "Reload current file"
2707 msgstr "أعد تحميل الملف الحالي"
2709 #. 8
2710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2711 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:292
2712 msgid "Swap .h/.c"
2713 msgstr "تبديل .h/.c"
2715 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2716 msgid "Swap c header and source files"
2717 msgstr "بدّل بين ترويسة c وملفات المصدر"
2719 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2720 msgid "Recent _Files"
2721 msgstr "الملفات الحد_يثة"
2723 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2724 msgid "_Print..."
2725 msgstr "ا_طبع..."
2727 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2728 msgid "Print the current file"
2729 msgstr "اطبع الملف الحالي"
2731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2732 msgid "_Print Preview"
2733 msgstr "م_عاينة الطباعة"
2735 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2736 msgid "Preview the current file in print-format"
2737 msgstr "معاينة الملف الحالي في تنسيق الطباعة"
2739 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2740 msgid "_Transform"
2741 msgstr "_تحويل"
2743 #. menu title
2744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2745 msgid "_Make Selection Uppercase"
2746 msgstr "اجعل الانتقاء أحرفاً _كبيرة"
2748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2749 msgid "Make the selected text uppercase"
2750 msgstr "اجعل النص المنتقى كبير الأحرف"
2752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2753 msgid "Make Selection Lowercase"
2754 msgstr "اجعل الانتقاء أحرفاً _صغيرة"
2756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2757 msgid "Make the selected text lowercase"
2758 msgstr "اجعل النص المنتقى صغير الأحرف"
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2761 msgid "Convert EOL to CRLF"
2762 msgstr "حوّل EOL إلى CRLF"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2765 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2766 msgstr "حوّل أحرف نهاية السطر  إلى دوس EOL (CRLF)"
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2769 msgid "Convert EOL to LF"
2770 msgstr "حوّل EOL إلى LF"
2772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2773 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2774 msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى يونيكس EOL (LF)"
2776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2777 msgid "Convert EOL to CR"
2778 msgstr "حوّل EOL إلى CR"
2780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2781 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2782 msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى نظام ماك EOL (CR)"
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2785 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2786 msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى أغلبية EOL"
2788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2789 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2790 msgstr "حوّل مفاتيح نهاية السطر إلى مفتاح نهاية السطر الغالب على الملف"
2792 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2793 msgid "_Select"
2794 msgstr "ح_دّد"
2796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2797 msgid "Select _All"
2798 msgstr "حدّد الك_ل"
2800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2801 msgid "Select all text in the editor"
2802 msgstr "حدّد كل النص في المحرر"
2804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2805 msgid "Select to _Brace"
2806 msgstr "حدّد إلى الحاصر_ة"
2808 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2809 msgid "Select the text in the matching braces"
2810 msgstr "حدّد النص في الحاصرتين المطابقتين"
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2813 msgid "Select _Code Block"
2814 msgstr "حدّد كتلة ال_شيفرة"
2816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2817 msgid "Select the current code block"
2818 msgstr "حدّد كتلة الشيفرة الحالية"
2820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2821 msgid "Co_mment"
2822 msgstr "_علـّق"
2824 #. menu title
2825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
2826 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2827 msgstr "تعليق كتلة/إلغاء التعليق"
2829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
2830 msgid "Block comment the selected text"
2831 msgstr "تعليق كتلة على النص المحدد"
2833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2834 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2835 msgstr "تعليق _صندوق/إلغاء تعليق"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2838 msgid "Box comment the selected text"
2839 msgstr "تعليق صندوق على النص المحدد"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
2842 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2843 msgstr "تعليق انسياب/إلغاء تعليق"
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2846 msgid "Stream comment the selected text"
2847 msgstr "تعليق انسياب على النص المحدد"
2849 #. menu title
2850 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
2851 msgid "_Line Number..."
2852 msgstr "_رقم السطر..."
2854 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2855 msgid "Go to a particular line in the editor"
2856 msgstr "اذهب إلى سطر معيّن في المحرر"
2858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2859 msgid "Matching _Brace"
2860 msgstr "الحاصرات الم_طابقة"
2862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2863 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2864 msgstr "اذهب إلى الحاصرات المطابقة في المحررر؟"
2866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
2867 msgid "_Start of Block"
2868 msgstr "بداية الك_تلة"
2870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2871 msgid "Go to the start of the current block"
2872 msgstr "اذهب إلى بداية الكتلة الحالية"
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2875 msgid "_End of Block"
2876 msgstr "_نهاية الكتلة"
2878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2879 msgid "Go to the end of the current block"
2880 msgstr "اذهب إلى نهاية الكتلة الحالية"
2882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2883 msgid "Previous _History"
2884 msgstr "ال_تاريخ السابق"
2886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2887 msgid "Goto previous history"
2888 msgstr "اذهب إلى التاريخ السابق"
2890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2891 msgid "Next Histor_y"
2892 msgstr "التاري_خ التالي"
2894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2895 msgid "Goto next history"
2896 msgstr "اذهب إلى التاريخ التالي"
2898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
2899 #: ../plugins/search/plugin.c:190
2900 msgid "_Search"
2901 msgstr "ا_بحث"
2903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272
2904 msgid "_Quick Search"
2905 msgstr "_بحث سريع"
2907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2908 msgid "Quick editor embedded search"
2909 msgstr "بحث المحرر المضمّن السريع"
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
2912 #: ../plugins/gtodo/interface.c:170
2913 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
2914 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405
2915 #: ../src/anjuta-actions.h:30
2916 #: ../src/shell.c:87
2917 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1343
2918 msgid "_Edit"
2919 msgstr "ح_رّر"
2921 #. menu title
2922 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2923 msgid "_Editor"
2924 msgstr "الم_حرر"
2926 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2927 msgid "_Add Editor View"
2928 msgstr "أ_ضف عرض المحرر"
2930 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
2931 msgid "Add one more view of current document"
2932 msgstr "أضف عرضاً زيادة للمستند الحالي"
2934 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
2935 msgid "_Remove Editor View"
2936 msgstr "أ_زل عرض المحرر"
2938 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2939 msgid "Remove current view of the document"
2940 msgstr "أزل العرض الحالي للمستند"
2942 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
2943 msgid "U_ndo"
2944 msgstr "ترا_جع"
2946 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2947 msgid "Undo the last action"
2948 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
2950 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
2951 msgid "_Redo"
2952 msgstr "ألغ التر_اجع"
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2955 msgid "Redo the last undone action"
2956 msgstr "ألغ التراجع عن آخر عملية تراجعت عنها"
2958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
2959 msgid "C_ut"
2960 msgstr "_قص"
2962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2963 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2964 msgstr "قُص النص المحدد من المحرر إلى الحافظة"
2966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
2967 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
2968 msgid "_Copy"
2969 msgstr "ان_سخ"
2971 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
2972 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2973 msgstr "انسخ النص المحدد إلى الحافظة"
2975 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2976 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2977 msgid "_Paste"
2978 msgstr "ا_لصق"
2980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
2981 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2982 msgstr "الصق محتويات الحافظة في الموقع الحالي"
2984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
2985 msgid "_Clear"
2986 msgstr "ا_مسح"
2988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
2989 msgid "Delete the selected text from the editor"
2990 msgstr "احذف النص المحدد من المحرر"
2992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
2993 msgid "_Line Number Margin"
2994 msgstr "هام_ش أرقام السطور"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
2997 msgid "Show/Hide line numbers"
2998 msgstr "أظهر/أخفِ أرقام السطور"
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
3001 msgid "_Marker Margin"
3002 msgstr "هامش ال_علامات"
3004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3005 msgid "Show/Hide marker margin"
3006 msgstr "اظهر/أخف هامش العلامات"
3008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3009 msgid "_Code Fold Margin"
3010 msgstr "هامش طيّ ال_شيفرة"
3012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3013 msgid "Show/Hide code fold margin"
3014 msgstr "أظهر/أخف هامش طيّ الشيفرة"
3016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
3017 msgid "_Indentation Guides"
3018 msgstr "دلائل الإزاح_ة"
3020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3021 msgid "Show/Hide indentation guides"
3022 msgstr "أظهر/أخفِ دلائل الإزاحة"
3024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3025 msgid "_White Space"
3026 msgstr "الفرا_غات"
3028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3029 msgid "Show/Hide white spaces"
3030 msgstr "أظهر/أخفِ الفراغات"
3032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3033 msgid "_Line End Characters"
3034 msgstr "_حروف نهاية السطر"
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3037 msgid "Show/Hide line end characters"
3038 msgstr "أظهر/أخفِ حروف نهاية السطر"
3040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3041 msgid "Line _Wrapping"
3042 msgstr "التفا_ف السطر"
3044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3045 msgid "Enable/disable line wrapping"
3046 msgstr "فعّل/عطّل التفاف السطر"
3048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3049 msgid "Zoom In"
3050 msgstr "تكبير"
3052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3053 msgid "Zoom in: Increase font size"
3054 msgstr "تكبير: زيادة حجم الخط"
3056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3057 msgid "Zoom Out"
3058 msgstr "تصغير"
3060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3061 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3062 msgstr "تصغير: تقليل حجم الخط"
3064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
3065 msgid "_Highlight Mode"
3066 msgstr "_نمط الإبراز"
3068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:356
3069 msgid "_Close All Folds"
3070 msgstr "أغل_ق كل الطيّات"
3072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3073 msgid "Close all code folds in the editor"
3074 msgstr "أغلق كل طيّات الشيفرات في المحرر"
3076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3077 msgid "_Open All Folds"
3078 msgstr "افتح كل ال_طيّات"
3080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3081 msgid "Open all code folds in the editor"
3082 msgstr "افتح كل طيّات الشيفرات في المحرر"
3084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
3085 msgid "_Toggle Current Fold"
3086 msgstr "بدّل الط_يّة الحالية"
3088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3089 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3090 msgstr "بدّل طيّة الشيفرة الحالية في المحرر"
3092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3093 msgid "Bookmar_k"
3094 msgstr "علامة مرجعي_ة"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3097 msgid "_Toggle Bookmark"
3098 msgstr "ب_دّل العلامة المرجعية"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3101 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3102 msgstr "بدّل العلامة المرجعية في موقع السطر الحالي"
3104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
3105 msgid "_First Bookmark"
3106 msgstr "أ_ول علامة مرجعية"
3108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3109 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3110 msgstr "اقفز إلى أول علامة مرجعية في الملف"
3112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3113 msgid "_Previous Bookmark"
3114 msgstr "العلامة المرجعية الساب_قة"
3116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3117 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3118 msgstr "اقفز إلى العلامة المرجعية السابقة في الملف"
3120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
3121 msgid "_Next Bookmark"
3122 msgstr "العلامة المرجعية ال_تالية"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3125 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3126 msgstr "اقفز إلى العلامة المرجعية التالية في الملف"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3129 msgid "_Last Bookmark"
3130 msgstr "آخر علامة _مرجعية"
3132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3133 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3134 msgstr "اقفز إلى آخر علامة مرجعية في الملف"
3136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3137 msgid "_Clear All Bookmarks"
3138 msgstr "ام_سح كل العلامات المرجعية"
3140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3141 msgid "Clear bookmarks"
3142 msgstr "امسح العلامات المرجعية"
3144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
3145 msgid "Editor file operations"
3146 msgstr "عمليات ملف المحرر"
3148 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
3149 msgid "Editor print operations"
3150 msgstr "عمليات طباعة المحرر"
3152 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
3153 msgid "Editor text transformation"
3154 msgstr "تحويل نص المحرر"
3156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
3157 msgid "Editor text selection"
3158 msgstr "تحديد نص المحرر"
3160 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3162 msgid "Editor code commenting"
3163 msgstr "تعليقات شيفرة المحرر"
3165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3166 msgid "Editor navigations"
3167 msgstr "تصفحات المحرر"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3170 msgid "Editor edit operations"
3171 msgstr "عمليات تحرير المحرر"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3174 msgid "Editor zoom operations"
3175 msgstr "عمليات تحجيم المحرر"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
3178 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3179 msgstr "أساليب إبراز السياق في المحرر"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3182 msgid "Editor text formating"
3183 msgstr "تنسيق النص في المحرر"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3186 msgid "Editor bookmarks"
3187 msgstr "العلامات المرجعية في المحرر"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3190 msgid "Simple searching"
3191 msgstr "البحث البسيط"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3194 msgid "Editor view settings"
3195 msgstr "إعدادات عرض المحرر"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:555
3198 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1125
3199 msgid "New"
3200 msgstr "جديد"
3202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:563
3203 msgid "Reload"
3204 msgstr "أعد التحميل"
3206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:569
3207 msgid "Goto"
3208 msgstr "اذهب إلى"
3210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:906
3211 msgid "OVR"
3212 msgstr "OVR"
3214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:910
3215 msgid "INS"
3216 msgstr "INS"
3218 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:912
3219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
3220 msgid "Zoom"
3221 msgstr "تحجيم"
3223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:914
3224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:925
3225 msgid "Col"
3226 msgstr "عمود"
3228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:915
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:926
3230 msgid "Mode"
3231 msgstr "نمط"
3233 #. Automatic highlight menu
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:992
3235 msgid "Automatic"
3236 msgstr "تلقائي"
3238 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:372
3239 #, c-format
3240 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top!"
3241 msgstr "البحث عن \"%s\" وصل إلى نهاية الملف واستـُكمل من الأعلى!"
3243 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:378
3244 #, c-format
3245 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was found!"
3246 msgstr "البحث عن \"%s\" وصل إلى نهاية الملف واستـُكمل من الأعلى ولكن لم يُعثر على أي تطابق جديد!"
3248 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:435
3249 msgid "Case sensitive"
3250 msgstr "حساس لحالة الأحرف"
3252 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:1
3253 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
3254 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3255 msgstr "<b>التكملة الآلية</b>"
3257 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:2
3258 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3259 msgstr "<b>إزاحة أساسية</b>"
3261 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:3
3262 msgid "<b>Code folding</b>"
3263 msgstr "<b>طيّ الشيفرة</b>"
3265 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:4
3266 msgid "<b>Highlight style</b>"
3267 msgstr "<b>أسلوب الإبرازّ</b>"
3269 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:5
3270 msgid "<b>Misc options</b>"
3271 msgstr "<b>خيارات متفرقة</b>"
3273 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:6
3274 msgid "<b>Other colors</b>"
3275 msgstr "<b>ألوان أخرى</b>"
3277 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:7
3278 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:5
3279 msgid "<b>Print options</b>"
3280 msgstr "<b>خيارات الطباعة</b>"
3282 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:8
3283 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:6
3284 msgid "Add line number every:"
3285 msgstr "أضف رقم السطر كل:"
3287 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:9
3288 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:7
3289 msgid "Add page header"
3290 msgstr "أضف رأس صفحة"
3292 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:10
3293 msgid "Attributes:"
3294 msgstr "الخصائص:"
3296 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:11
3297 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3298 msgstr "وسوم إغلاق التكملة التلقائية XML/HTML"
3300 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:12
3301 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3302 msgid "Autocompletion pop up choices"
3303 msgstr "خيارات انبثاق التكملة التلقائية"
3305 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:13
3306 msgid "Back color:"
3307 msgstr "اللون الخلفي:"
3309 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:14
3310 msgid "Basic Indentation"
3311 msgstr "الإزاحة الأساسية"
3313 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:15
3314 msgid "Bold"
3315 msgstr "سميك"
3317 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:16
3318 msgid "Calltip background:"
3319 msgstr "خلفية تلميح النداء:"
3321 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:17
3322 msgid "Caret (cursor) color:"
3323 msgstr "لون المؤشر:"
3325 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:18
3326 msgid "Caret blink period in milli-seconds"
3327 msgstr "مهلة تكرار وميض المؤشر بالميلي ثانية"
3329 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:19
3330 msgid "Choose autocomplete for single match"
3331 msgstr "اختر التكملة التلقائية لتطابق واحد"
3333 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:20
3334 msgid "Collapse all code folds on file open"
3335 msgstr "اطوِ كل طيّات الشيفرة عند فتح الملف"
3337 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:21
3338 msgid "Colors & Fonts"
3339 msgstr "الألوان والخطوط"
3341 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:22
3342 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:9
3343 msgid "Colour"
3344 msgstr "اللون"
3346 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:23
3347 msgid "Compact folding"
3348 msgstr "طيّ ضاغط"
3350 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:24
3351 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:10
3352 msgid "Disable syntax highlighting"
3353 msgstr "عطّل إبراز التراكيب"
3355 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:25
3356 msgid "Draw line below folded lines"
3357 msgstr "ارسم خطاً أسفل الخطوط المطوية"
3359 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:26
3360 msgid "Edge column"
3361 msgstr "عمود الحافة"
3363 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:27
3364 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:11
3365 msgid "Editor"
3366 msgstr "المحرر"
3368 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:28
3369 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3370 msgstr "عرض مؤشر المحرر بالبكسل"
3372 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:29
3373 msgid "Enable HTML tags folding"
3374 msgstr "فعّل طيّ وسوم HTML"
3376 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:30
3377 msgid "Enable automatic indentation"
3378 msgstr "فعّل الإزاحة الآلية"
3380 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:31
3381 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:13
3382 msgid "Enable braces check"
3383 msgstr "فعّل التحقق من الحاصرات"
3385 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:32
3386 msgid "Enable code folding"
3387 msgstr "فعّل طيّ الشيفرة"
3389 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:33
3390 msgid "Enable comments folding"
3391 msgstr "فعّل طيّ التعليقات"
3393 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:34
3394 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:14
3395 msgid "Enable line wrap"
3396 msgstr "فعّل التفاف الأسطر"
3398 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:35
3399 msgid "Enable python comments folding"
3400 msgstr "فعّل طيّ تعليقات بايثون"
3402 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:36
3403 msgid "Enable python quoted strings folding"
3404 msgstr "فعّل طيّ نصوص بايثون المقتبسة"
3406 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:37
3407 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3408 msgstr "رشـّح الأحرف الدخيلة في نمط دوس"
3410 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:38
3411 msgid "Fold style:"
3412 msgstr "أسلوب الطيّ:"
3414 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:39
3415 msgid "Font:"
3416 msgstr "الخط:"
3418 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:40
3419 msgid "Fonts and colors for editor"
3420 msgstr "الخطوط والألوان في المحرر"
3422 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:41
3423 msgid "Fore color:"
3424 msgstr "اللون الأمامي:"
3426 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:42
3427 msgid "Indent closing braces"
3428 msgstr "إزاحة الحاصرات المغلقة"
3430 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:43
3431 msgid "Indent opening braces"
3432 msgstr "إزاحة الحاصرات المفتوحة"
3434 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:44
3435 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:18
3436 msgid "Indentation size in spaces:"
3437 msgstr "حجم الإزاحة بالمسافات:"
3439 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:45
3440 msgid "Italic"
3441 msgstr "مائل"
3443 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:46
3444 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3445 msgstr "عرض هامش أرقام السطور بالبكسل"
3447 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:48
3448 msgid "Maintain past Indentation"
3449 msgstr "تثبيت الإزاحة السابقة"
3451 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:49
3452 msgid "Margin Fold visible"
3453 msgstr "الطيّ في الهامش مرئي"
3455 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:50
3456 msgid "Margin Linenum visible"
3457 msgstr "رقم السطر في الهامش مرئي"
3459 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:51
3460 msgid "Margin Marker visible"
3461 msgstr "العلامة في الهامش مرئية"
3463 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:52
3464 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:20
3465 msgid "Mode:"
3466 msgstr "النمط:"
3468 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:53
3469 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:21
3470 msgid "Monochrome"
3471 msgstr "أحادي اللون"
3473 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:54
3474 msgid "Pressing backspace un-indents"
3475 msgstr "الضغط على زر المسافة الخلفية يلغي الإزاحة"
3477 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:55
3478 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3479 msgstr "الضغط على زر Tab يزيد إزاحة"
3481 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:56
3482 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:22
3483 msgid "Printing"
3484 msgstr "طباعة"
3486 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:57
3487 msgid "Select highlight style to edit:"
3488 msgstr "اختر أسلوب الإبراز لتحريره:"
3490 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:58
3491 msgid "Selection background:"
3492 msgstr "خلفية التحديد:"
3494 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:59
3495 msgid "Selection foreground:"
3496 msgstr "أرضية التحديد:"
3498 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:60
3499 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3500 msgstr "إزالة المسافات المتخلفة عند حفظ الملف"
3502 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:61
3503 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:25
3504 msgid "Tab size in spaces:"
3505 msgstr "حجم Tab بالمسافات:"
3507 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:62
3508 msgid "Underlined"
3509 msgstr "تحته خط"
3511 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:63
3512 msgid "Use default"
3513 msgstr "استخدم الافتراضي"
3515 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:64
3516 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:27
3517 msgid "Use tabs for indentation"
3518 msgstr "استخدم Tab للإزاحة"
3520 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:65
3521 msgid "View EOL chars"
3522 msgstr "عرض أحرف نهاية السطر EOL"
3524 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:66
3525 msgid "View Indentation Guides"
3526 msgstr "عرض دلائل الإزاحة"
3528 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:67
3529 msgid "View Line Wrap"
3530 msgstr "عرض التفاف السطر"
3532 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:68
3533 msgid "View Whitespaces"
3534 msgstr "عرض المساحات البيضاء"
3536 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:69
3537 msgid "View indentation whitespaces"
3538 msgstr "عرض مساحات الإزاحة البيضاء"
3540 #: ../plugins/editor/editor.glade.h:70
3541 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:30
3542 msgid "Wrap bookmarks search around"
3543 msgstr "لفّ بحث العلامات المرجعية حول نفسه"
3545 #: ../plugins/editor/print.c:482
3546 msgid "No file to print!"
3547 msgstr "لا يوجد ملف لطباعته!"
3549 #: ../plugins/editor/print.c:505
3550 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3551 msgstr "تعذر الحصول على النص من ذاكرة الانتظار لطباعته"
3553 #: ../plugins/editor/print.c:759
3554 #, c-format
3555 msgid "File: %s"
3556 msgstr "الملف: %s"
3558 #: ../plugins/editor/print.c:872
3559 #: ../plugins/editor/print.c:884
3560 msgid "Printing..."
3561 msgstr "جارٍ الطباعة..."
3563 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3564 msgid "Print Preview"
3565 msgstr "معاينة الطباعة"
3567 #: ../plugins/editor/plugin.c:121
3568 #: ../plugins/editor/plugin.c:133
3569 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3570 msgid "Scintilla Editor"
3571 msgstr "محرر Scintilla"
3573 #: ../plugins/editor/text_editor.c:325
3574 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:181
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3578 "the current buffer.\n"
3579 "Do you want to reload it?"
3580 msgstr ""
3581 "الملف '%s' على القرص أحدث من الموجود\n"
3582 "على ذاكرة الانتظار.\n"
3583 "هل تريد إعادة تحميله؟"
3585 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1329
3586 msgid "Could not get file info"
3587 msgstr "تعذر الحصول على معلومات الملف"
3589 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3590 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1336
3591 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3592 msgstr "الملف كبير جداً، تعذر تخصيص ذاكرة."
3594 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
3595 msgid "Could not open file"
3596 msgstr "تعذر فتح الملف"
3598 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1351
3599 msgid "Error while reading from file"
3600 msgstr "خطأ أثناء القراءة من الملف"
3602 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1397
3603 msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported. Please check if the encoding of file is in the supported encodings list. If not, add it from the preferences."
3604 msgstr "الملف لا يبدو كملف نصي أو ترميز الملف غير مدعوم. رجاءً تحقق من أنّ ترميز الملف موجود في لائحة الترميزات المدعومة، فإن لم يكن كذلك، أضفه من التفضيلات."
3606 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1562
3607 msgid "Loading file..."
3608 msgstr "جارٍ تحميل الملف..."
3610 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1571
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "Could not load file: %s\n"
3614 "\n"
3615 "Details: %s"
3616 msgstr ""
3617 "تعذّر تحميل الملف: %s\n"
3618 "\n"
3619 "التفاصيل: %s"
3621 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1591
3622 msgid "File loaded successfully"
3623 msgstr "حُمّل الملف بنجاح."
3625 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1612
3626 msgid "Saving file..."
3627 msgstr "جارٍ حفظ الملف..."
3629 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1624
3630 #, c-format
3631 msgid "Could not save intermediate file %s: %s."
3632 msgstr "تعذر حفظ الملف المتوسط %s: %s."
3634 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1656
3635 #, c-format
3636 msgid "Could not save file %s: %s."
3637 msgstr "تعذر حفظ الملف %s: %s."
3639 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1665
3640 msgid "File saved successfully"
3641 msgstr "حُفظ الملف بنجاح."
3643 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2030
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3647 "%s.\n"
3648 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3649 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3650 msgstr ""
3651 "لا يمكن تحميل الافتراضيات العمومية وملفات الإعدادات:\n"
3652 "%s.\n"
3653 "سوف ينتج عن هذا سلوك غير صحيح أو عدم ثبات.\n"
3654 "سوف يعود أنجوتا إلى الإعدادات المضمنة (المحدودة)"
3656 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:78
3657 msgid "Back"
3658 msgstr "عودة"
3660 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:85
3661 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
3662 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
3663 msgid "Forward"
3664 msgstr "التالي"
3666 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:94
3667 msgid "Tag Definition"
3668 msgstr "تعريف الوسم"
3670 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:101
3671 msgid "Tag Declaration"
3672 msgstr "إعلان الوسم"
3674 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:109
3675 msgid "Prev mesg"
3676 msgstr "الرسالة السابقة"
3678 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:115
3679 msgid "Next mesg"
3680 msgstr "الرسالة التّالية"
3682 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:121
3683 msgid "Prev bookmark"
3684 msgstr "العلامة المرجعية السابقة"
3686 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:127
3687 msgid "Next bookmark"
3688 msgstr "العلامة المرجعية التالية"
3690 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:137
3691 msgid "Toggle breakpoint"
3692 msgstr "تبديل نقطة التوقف"
3694 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:144
3695 msgid "Step in"
3696 msgstr "خطوة في"
3698 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:150
3699 msgid "Step over"
3700 msgstr "خطوة فوق"
3702 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:156
3703 msgid "Step out"
3704 msgstr "خطوة خارج"
3706 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:162
3707 msgid "Run to cursor"
3708 msgstr "شغّل إلى المؤشر"
3710 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:168
3711 msgid "Run/Continue"
3712 msgstr "تشغيل/إكمال"
3714 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:182
3715 msgid "Interrupt"
3716 msgstr "مقاطعة"
3718 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:192
3719 msgid "Toggle Line numbers"
3720 msgstr "بدّل أرقام السطور"
3722 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:199
3723 msgid "Toggle Marker Margin"
3724 msgstr "بدّل هامش العلامات"
3726 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:206
3727 msgid "Toggle Fold Margin"
3728 msgstr "بدّل هامش الطيّ"
3730 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:213
3731 msgid "Toggle Guides"
3732 msgstr "بدّل الدلائل"
3734 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:221
3735 msgid "++Zoom"
3736 msgstr "++تحجيم"
3738 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:228
3739 msgid "--Zoom"
3740 msgstr "-تحجيم"
3742 #. 0
3743 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:240
3744 msgid "Cut"
3745 msgstr "قص"
3747 #. 1
3748 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:248
3749 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:74
3750 msgid "Copy"
3751 msgstr "نسخ"
3753 #. 2
3754 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:256
3755 msgid "Paste"
3756 msgstr "لصق"
3758 #. 4
3759 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:266
3760 msgid "Context Help"
3761 msgstr "مساعدة السياق"
3763 #. 6
3764 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:276
3765 msgid "Toggle Bookmark"
3766 msgstr "بدّل العلامة المرجعية"
3768 #. 7
3769 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:284
3770 msgid "Auto format"
3771 msgstr "تنسيق تلقائي"
3773 #. 10
3774 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:302
3775 msgid "Go"
3776 msgstr "اذهب"
3778 #. 11
3779 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:310
3780 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:432
3781 msgid "Tags"
3782 msgstr "تبويبات"
3784 #. 13
3785 #. Action name
3786 #. Stock icon, if any
3787 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:320
3788 #: ../plugins/gdb/utilities.c:328
3789 #: ../plugins/profiler/plugin.c:718
3790 msgid "Debug"
3791 msgstr "تنقيح"
3793 #. 15
3794 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:330
3795 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:138
3796 msgid "Options"
3797 msgstr "خيارات"
3799 #. 17
3800 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:340
3801 msgid "Find Usage"
3802 msgstr "بحث الاستخدام"
3804 #. 18
3805 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:348
3806 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
3807 msgid "Close"
3808 msgstr "أغلق"
3810 #. 19
3811 #: ../plugins/editor/text_editor_menu.c:356
3812 msgid "Docked"
3813 msgstr "راسي"
3815 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:142
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3819 "\n"
3820 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3821 "\n"
3822 "Mime type: %s.\n"
3823 "\n"
3824 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3825 msgstr ""
3826 "<b>لا يمكن فتح \"%s\"</b>.\n"
3827 "\n"
3828 "لا يوجد ملحق أو إجراء افتراضي أو تطبيق معدّ للتعامل مع نوع الملف هذا.\n"
3829 "\n"
3830 "نوع Mime: %s.\n"
3831 "\n"
3832 "يمكنك أن تختار فتحه بأحد الملحقات أو التطبيقات التالية."
3834 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:162
3835 msgid "Open with:"
3836 msgstr "افتح باستخدام:"
3838 #. Document manager plugin
3839 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:170
3840 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3841 msgid "Document Manager"
3842 msgstr "مدير المستندات"
3844 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:416
3845 msgid "Anjuta Projects"
3846 msgstr "مشاريع أنجوتا"
3848 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:422
3849 msgid "C/C++ source files"
3850 msgstr "ملفات مصدر C/C++"
3852 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:434
3853 msgid "C# source files"
3854 msgstr "ملفات مصدر C#"
3856 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:440
3857 msgid "Java source files"
3858 msgstr "ملفات مصدر جافا"
3860 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:446
3861 msgid "Pascal source files"
3862 msgstr "ملفات مصدر باسكال"
3864 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:451
3865 msgid "PHP source files"
3866 msgstr "ملفات مصدر PHP"
3868 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:458
3869 msgid "Perl source files"
3870 msgstr "ملفات مصدر بيرل"
3872 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:464
3873 msgid "Python source files"
3874 msgstr "ملفات مصدر بايثون"
3876 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:469
3877 msgid "Hyper text markup files"
3878 msgstr "ملفات HTML"
3880 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:478
3881 msgid "Shell scripts files"
3882 msgstr "ملفات سكربتات القشرة"
3884 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:483
3885 msgid "Makefiles"
3886 msgstr "ملفات Makefile"
3888 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
3889 msgid "Lua files"
3890 msgstr "ملفات Lua"
3892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
3893 msgid "Diff files"
3894 msgstr "ملفات الفروق Diff"
3896 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:710
3897 #, c-format
3898 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3899 msgstr "فشل تنشيط الملحق: %s"
3901 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:766
3902 msgid "_Open..."
3903 msgstr "افت_ح..."
3905 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:777
3906 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:790
3907 msgid "_Open"
3908 msgstr "افت_ح"
3910 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:784
3911 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:797
3912 msgid "Open _With"
3913 msgstr "افتح باست_خدام"
3915 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:785
3916 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:798
3917 msgid "Open with"
3918 msgstr "افتح باستخدام"
3920 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1113
3921 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1119
3922 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3923 msgid "File Loader"
3924 msgstr "محمّل الملف"
3926 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1126
3927 msgid "New file, project and project components."
3928 msgstr "الملف الجديد والمشروع ومكونات المشروع."
3930 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1135
3931 msgid "Open"
3932 msgstr "افتح"
3934 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1141
3935 msgid "Open _Recent"
3936 msgstr "افتح الأح_دث"
3938 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1142
3939 msgid "Open recent file"
3940 msgstr "افتح الملف الأحدث"
3942 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1152
3943 msgid "Open recent files"
3944 msgstr "افتح الملفات الأحدث"
3946 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3947 msgid "<b>Filter</b>"
3948 msgstr "<b>ترشيح</b>>"
3950 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3951 msgid "<b>Global</b>"
3952 msgstr "<b>عمومي</b>"
3954 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3955 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3956 msgstr "اختر المجلد لعرضه إن لم يكن أي مشروع مفتوحاً"
3958 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3959 msgid "Do not show backup files"
3960 msgstr "لا تظهر ملفات النسخ الاحتياطي"
3962 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3963 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3964 msgstr "لا تظهر الملفات الثنائية (.o، .la، إلخ)"
3966 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3967 msgid "Do not show hidden files"
3968 msgstr "لا تظهر الملفات المخفية"
3970 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3971 msgid "Root directory if no project is open: "
3972 msgstr "مجلد الجذر إن لم يكن أي مشروع مفتوح:"
3974 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:150
3975 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:869
3976 msgid "Loading..."
3977 msgstr "جارٍ التحميل..."
3979 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:313
3980 msgid "Filename"
3981 msgstr "اسم الملف"
3983 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:399
3984 msgid "Base uri"
3985 msgstr "محدد موقع القاعدة"
3987 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
3988 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3989 msgstr "محدد موقع المسار المعروض في الأعلى"
3991 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:71
3992 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
3993 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:317
3994 msgid "_Refresh"
3995 msgstr "أ_نعِش"
3997 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:71
3998 msgid "Refresh file manager tree"
3999 msgstr "أنعش شجرة مدير الملفات"
4001 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:206
4002 msgid "File manager popup actions"
4003 msgstr "إجراءات انبثاقات مدير الملفات"
4005 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:239
4006 msgid "Files"
4007 msgstr "الملفات"
4009 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:362
4010 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4011 msgid "File Manager"
4012 msgstr "مدير الملفات"
4014 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
4015 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4016 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4017 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4018 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
4019 msgid "*"
4020 msgstr "*"
4022 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
4023 msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
4024 msgstr "<span weight=\"bold\">معلومات الملف</span>"
4026 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4027 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
4028 msgstr "<span weight=\"bold\">خيارات</span>"
4030 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4031 msgid "Add License Information"
4032 msgstr "أضف معلومات الرخصة"
4034 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
4035 msgid "Add to project"
4036 msgstr "أضف إلى المشروع"
4038 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4039 msgid "Add to repository"
4040 msgstr "أضف إلى المستودع"
4042 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4043 msgid "Create corresponding header file"
4044 msgstr "أنشئ ملف الترويسة المناسب"
4046 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:8
4047 msgid ""
4048 "Enter the File name.\n"
4049 "The extension will be added according to the type."
4050 msgstr ""
4051 "أدخل اسم الملف.\n"
4052 "سوف يُضاف الامتداد وفقاً لنوع الملف."
4054 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4055 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
4056 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4057 msgid "Name:"
4058 msgstr "الاسم:"
4060 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4061 msgid "New File"
4062 msgstr "ملف جديد"
4064 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4065 msgid "Type:"
4066 msgstr "النوع:"
4068 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:14
4069 msgid "Use Template for the Header file"
4070 msgstr "استخدم القالب لملف الترويسة"
4072 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4073 msgid "C Source File"
4074 msgstr "ملف مصدر C"
4076 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4077 msgid "C -C++ Header File"
4078 msgstr "ملف ترويسة C - C++"
4080 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4081 msgid "C++ Source File"
4082 msgstr "ملف مصدر C++"
4084 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4085 msgid "C# Source File"
4086 msgstr "ملف مصدر C#"
4088 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4089 msgid "Java Source File"
4090 msgstr "ملف مصدر جافا"
4092 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4093 msgid "Perl Source File"
4094 msgstr "ملف مصدر بيرل"
4096 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4097 msgid "Python Source File"
4098 msgstr "ملف مصدر بايثون"
4100 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4101 msgid "Shell Script File"
4102 msgstr "ملف سكربت قشرة"
4104 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4105 msgid "Other"
4106 msgstr "أخرى"
4108 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4109 msgid "General Public License (GPL)"
4110 msgstr "رخصة جنو العامة (GPL)"
4112 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4113 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4114 msgstr "رخصة جنو الأقل عمومية (LGPL)"
4116 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4117 msgid "Unable to build user interface for New File"
4118 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم للملف الجديد"
4120 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4121 msgid "Command Line Parameters"
4122 msgstr "وسائط سطر الأوامر"
4124 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4125 msgid "Execute Program"
4126 msgstr "تنفيذ البرنامج"
4128 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4129 msgid "Run in Terminal"
4130 msgstr "تشغيل في الطرفية"
4132 #: ../plugins/gdb/debugger.c:650
4133 #: ../plugins/gdb/debugger.c:862
4134 msgid "Loading Executable: "
4135 msgstr "جارٍ تحميل الملف التنفيذي:"
4137 #: ../plugins/gdb/debugger.c:680
4138 msgid "Loading Core: "
4139 msgstr "جارٍ تحميل القلب:"
4141 #: ../plugins/gdb/debugger.c:731
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Unable to find: %s.\n"
4145 "Unable to initialize debugger.\n"
4146 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4147 msgstr ""
4148 "تعذر إيجاد: %s.\n"
4149 "تعذر بدء المنقح.\n"
4150 "تأكد أن أنجوتا مثبّت بشكل صحيح."
4152 #: ../plugins/gdb/debugger.c:856
4153 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4154 msgstr "استعد لبدء جلسة التنقيح...\n"
4156 #: ../plugins/gdb/debugger.c:871
4157 msgid "No executable specified.\n"
4158 msgstr "لم يُحدّد أي ملف تنفيذي.\n"
4160 #: ../plugins/gdb/debugger.c:874
4161 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4162 msgstr "افتح ملفاً تنفيذياً أو صِله بعملية ليبدأ التنقيح.\n"
4164 #: ../plugins/gdb/debugger.c:883
4165 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4166 msgstr "حصل خطأ أثناء بدء المنقح.\n"
4168 #: ../plugins/gdb/debugger.c:887
4169 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4170 msgstr "تأكد أن 'gdb' مثبّت في النظام.\n"
4172 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1178
4173 msgid "Program exited normally\n"
4174 msgstr "خرج البرنامج بشكل طبيعي\n"
4176 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1189
4177 #, c-format
4178 msgid "Program exited with error code %s\n"
4179 msgstr "خرج البرنامج مع رمز خطأ %s\n"
4181 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1204
4182 #, c-format
4183 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4184 msgstr "وصلنا إلى نقطة التوقف رقم %s\n"
4186 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1213
4187 msgid "Function finished\n"
4188 msgstr "انتهت الدالة\n"
4190 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1219
4191 msgid "Stepping finished\n"
4192 msgstr "انتهت الخطوة\n"
4194 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1225
4195 msgid "Location reached\n"
4196 msgstr "وصلنا إلى الموقع\n"
4198 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1295
4199 msgid "Debugger is ready.\n"
4200 msgstr "المنقح جاهز.\n"
4202 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1552
4203 msgid ""
4204 "The program is attached.\n"
4205 "Do you still want to stop the debugger?"
4206 msgstr ""
4207 "البرنامج موصول.\n"
4208 "ألا زلتَ تريد إيقاف المنقح؟"
4210 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1816
4211 msgid "Cannot execute gnome-terminal"
4212 msgstr "تعذر تشغيل طرفية جنوم"
4214 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1852
4215 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4216 msgstr "لا يمكن بدء الطرفية للتنقيح."
4218 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1944
4219 msgid "Program attached\n"
4220 msgstr "وُصل البرنامج\n"
4222 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1961
4223 #, c-format
4224 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4225 msgstr "جارٍ الوصل إلى العملية: %d...\n"
4227 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1987
4228 msgid ""
4229 "A process is already running.\n"
4230 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4231 msgstr ""
4232 "هناك عملية قيد التشغيل مسبقاً.\n"
4233 "هل تريد إنهائها ووصل العملية الجديدة؟"
4235 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2004
4236 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4237 msgstr "أنجوتا غير قادر على الوصل مع نفسه."
4239 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2054
4240 msgid "Program terminated\n"
4241 msgstr "انتهى البرنامج\n"
4243 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2069
4244 msgid "Program detached\n"
4245 msgstr "فـُصل البرنامج\n"
4247 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
4248 msgid "Detaching the process...\n"
4249 msgstr "جارٍ فصل العملية...\n"
4251 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2110
4252 msgid "Interrupting the process\n"
4253 msgstr "جارٍ مقاطعة العملية\n"
4255 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3866
4256 #, c-format
4257 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4258 msgstr "جارٍ إرسال الإشارة %s إلى العملية: %d"
4260 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3892
4261 msgid "Error whilst signaling the process."
4262 msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال الإشارة إلى العملية."
4264 #: ../plugins/glade/plugin.c:447
4265 msgid "Widgets"
4266 msgstr "عناصر الواجهة"
4268 #: ../plugins/glade/plugin.c:452
4269 msgid "Palette"
4270 msgstr "لوحة"
4272 #: ../plugins/glade/plugin.c:597
4273 #, c-format
4274 msgid "Not local file: %s"
4275 msgstr "ليس ملفاً محلياً: %s"
4277 #: ../plugins/glade/plugin.c:634
4278 #, c-format
4279 msgid "Could not open: %s"
4280 msgstr "لم يمكن فتح :%s"
4282 #: ../plugins/glade/plugin.c:693
4283 msgid "Could not create a new glade project."
4284 msgstr "تعذر إنشاء مشروع glade جديد."
4286 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4287 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4288 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4289 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4290 #, c-format
4291 msgid "Glade project '%s' saved"
4292 msgstr "حُفظ مشروع 'glade '%s"
4294 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4295 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4296 msgid "Invalid glade file name"
4297 msgstr "اسم ملف glade غير صالح"
4299 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4300 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4301 msgstr "تحتاج لأن تختار عنصراً يجب فعله قبل أن تتمكن من تحريره"
4303 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4304 msgid "Add Item"
4305 msgstr "اضف عنصراً"
4307 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4308 msgid "Edit Item"
4309 msgstr "حرّرّال عاصر"
4311 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144
4312 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4313 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4314 msgid "Summary:"
4315 msgstr "ملخّص:"
4317 #. option menu label
4318 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4319 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4320 msgid "Category:"
4321 msgstr "الفئة:"
4323 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184
4324 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4325 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
4326 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:67
4327 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:68
4328 msgid "Edit Categories"
4329 msgstr "حرّر الفئات"
4331 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195
4332 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4333 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4334 msgid "Due date:"
4335 msgstr "تاريخ الاستحقاق:"
4337 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4338 msgid "Notify when due"
4339 msgstr "نبّه حين يحل تاريخ الاستحقاق"
4341 #. label
4342 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227
4343 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4344 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4345 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4346 msgid "Priority:"
4347 msgstr "الأولويّة:"
4349 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239
4350 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4351 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:124
4352 msgid "High"
4353 msgstr "عال"
4355 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241
4356 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4357 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:123
4358 msgid "Medium"
4359 msgstr "متوسط"
4361 #. create a priority string
4362 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243
4363 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4364 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:122
4365 msgid "Low"
4366 msgstr "منحفض"
4368 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254
4369 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4370 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4371 msgid "Comment:"
4372 msgstr "تعليق:"
4374 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4375 msgid "Completed"
4376 msgstr "مُنجز"
4378 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4379 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4380 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4381 msgid "started:"
4382 msgstr "بدأ:"
4384 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4385 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4386 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
4387 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4388 msgid "n/a"
4389 msgstr "غير معيّن"
4391 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4392 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4393 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4394 msgid "stopped:"
4395 msgstr "أوقِف:"
4397 #: ../plugins/gtodo/callback.c:12
4398 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4399 msgstr "تحتاج أن تختار عنصر يجب فعله قبل أن تزيله"
4401 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
4402 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4403 msgstr "هلأنت متأكد أنك تريد إزالة العنصر الذي يجب فعله المحدد؟"
4405 #: ../plugins/gtodo/callback.c:15
4406 #: ../plugins/gtodo/callback.c:101
4407 msgid "Remove"
4408 msgstr "إزالة"
4410 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4411 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4412 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة كل العناصر التي يجب فعلها المنجزة؟"
4414 #: ../plugins/gtodo/callback.c:99
4415 #, c-format
4416 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
4417 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة كل العناصر التي يجب فعلها المنجزة في الفئة \"%s\"؟"
4419 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:296
4420 msgid "Display flags"
4421 msgstr "اعرض الأعلام"
4423 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:297
4424 msgid "Displayed date and/or time properties"
4425 msgstr "خصائص التاريخ و/أو الوقت المعروضة"
4427 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:302
4428 msgid "Lazy mode"
4429 msgstr "نمط الكسول"
4431 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:303
4432 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
4433 msgstr "نمط الكسول لا يطبّع قيم التاريخ والوقت المُدخلة"
4435 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:308
4436 msgid "Year"
4437 msgstr "السنة"
4439 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:309
4440 msgid "Displayed year"
4441 msgstr "السنة المعروضة"
4443 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:314
4444 msgid "Month"
4445 msgstr "الشهر"
4447 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:315
4448 msgid "Displayed month"
4449 msgstr "الشهر المعروض"
4451 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:320
4452 msgid "Day"
4453 msgstr "اليوم"
4455 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:321
4456 msgid "Displayed day of month"
4457 msgstr "اليوم المعروض"
4459 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:326
4460 msgid "Hour"
4461 msgstr "الساعة"
4463 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:327
4464 msgid "Displayed hour"
4465 msgstr "الساعة المعروضة"
4467 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:332
4468 msgid "Minute"
4469 msgstr "الدقيقة"
4471 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:333
4472 msgid "Displayed minute"
4473 msgstr "الدقيقة المعروضة"
4475 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:338
4476 msgid "Second"
4477 msgstr "الثانية"
4479 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:339
4480 msgid "Displayed second"
4481 msgstr "الثانية المعروضة"
4483 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:344
4484 msgid "Lower limit year"
4485 msgstr "الحد الأدنى للسنوات"
4487 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:345
4488 msgid "Year part of the lower date limit"
4489 msgstr "جزء السنة من حد التاريخ الأدنى"
4491 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:350
4492 msgid "Upper limit year"
4493 msgstr "الحد الأعلى للسنوات"
4495 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:351
4496 msgid "Year part of the upper date limit"
4497 msgstr "جزء السنة من حد التاريخ الأعلى"
4499 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:356
4500 msgid "Lower limit month"
4501 msgstr "الحد الأدنى للشهور"
4503 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:357
4504 msgid "Month part of the lower date limit"
4505 msgstr "جزء الشهر من حد التاريخ الأدنى"
4507 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:362
4508 msgid "Upper limit month"
4509 msgstr "الحد الأعلى للشهور"
4511 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:363
4512 msgid "Month part of the upper date limit"
4513 msgstr "جزء الشهر من حد التاريخ الأعلى"
4515 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:368
4516 msgid "Lower limit day"
4517 msgstr "الحد الأدنى للأيام"
4519 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:369
4520 msgid "Day of month part of the lower date limit"
4521 msgstr "يوم جزء الشهر من حد التاريخ الأدنى"
4523 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:374
4524 msgid "Upper limit day"
4525 msgstr "الحد الأعلى للأيام"
4527 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:375
4528 msgid "Day of month part of the upper date limit"
4529 msgstr "يوم جزء الشهر من حد التاريخ الأعلى"
4531 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:380
4532 msgid "Lower limit hour"
4533 msgstr "الحد الأدنى للساعات"
4535 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:381
4536 msgid "Hour part of the lower time limit"
4537 msgstr "جزء الساعة من حد الوقت الأدنى"
4539 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:386
4540 msgid "Upper limit hour"
4541 msgstr "الحد الأعلى للساعات"
4543 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:387
4544 msgid "Hour part of the upper time limit"
4545 msgstr "جزء الساعة من حد الوقت الأعلى"
4547 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:392
4548 msgid "Lower limit minute"
4549 msgstr "الحد الأدنى للدقائق"
4551 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:393
4552 msgid "Minute part of the lower time limit"
4553 msgstr "جزء الدقيقة من حد الوقت الأدنى"
4555 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:398
4556 msgid "Upper limit minute"
4557 msgstr "الحد الأعلى للدقائق"
4559 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:399
4560 msgid "Minute part of the upper time limit"
4561 msgstr "جزء الدقيقة من حد الوقت الأعلى"
4563 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:404
4564 msgid "Lower limit second"
4565 msgstr "الحد الأدنى للثواني"
4567 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:405
4568 msgid "Second part of the lower time limit"
4569 msgstr "جزء الثواني من حد الوقت الأدنى"
4571 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:410
4572 msgid "Upper limit second"
4573 msgstr "الحد الأعلى للثواني"
4575 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:411
4576 msgid "Second part of the upper time limit"
4577 msgstr "جزء الثواني من حد الوقت الأعلى"
4579 #. Translators: Change this if you want to start weeks at mondays.
4580 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:447
4581 msgid "week-starts-monday: yes"
4582 msgstr "الأسبوع-يبدأ-الاثنين: نعم"
4584 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:545
4585 msgid "_Today"
4586 msgstr "ال_يوم"
4588 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:546
4589 msgid "_No Date"
4590 msgstr "لا _تاريخ"
4592 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
4593 #. * 24 hour clock.
4595 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:792
4596 msgid "24hr: no"
4597 msgstr "24 ساعة: لا"
4599 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:796
4600 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1340
4601 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1344
4602 msgid "AM"
4603 msgstr "صباحاً"
4605 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:798
4606 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1341
4607 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1348
4608 msgid "PM"
4609 msgstr "مساءً"
4611 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
4612 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:806
4613 #, c-format
4614 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
4615 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
4617 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
4618 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:809
4619 #, c-format
4620 msgid "%02d:%02d %s"
4621 msgstr "%02d:%02d %s"
4623 #. Translators: This is hh:mm:ss.
4624 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:813
4625 #, c-format
4626 msgid "%02d:%02d:%02d"
4627 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4629 #. Translators: This is hh:mm.
4630 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:816
4631 #, c-format
4632 msgid "%02d:%02d"
4633 msgstr "%02d:%02d"
4635 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1243
4636 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1295
4637 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:157
4638 msgid "No Date"
4639 msgstr "لا تاريخ"
4641 #. TODO: should handle other display modes as well...
4642 #. Translators: This is yyyy-mm-dd.
4643 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1255
4644 #, c-format
4645 msgid "%04d-%02d-%02d"
4646 msgstr "%04d-%02d-%02d"
4648 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1279
4649 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:2323
4650 msgid "no end time"
4651 msgstr "لا زمن انتهاء"
4653 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
4654 #: ../plugins/gtodo/egg-datetime.c:1321
4655 #, c-format
4656 msgid "%u:%u:%u"
4657 msgstr "%u:%u:%u"
4659 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:117
4660 msgid "Orientation"
4661 msgstr "الاتجاه"
4663 #: ../plugins/gtodo/eggtrayicon.c:118
4664 msgid "The orientation of the tray."
4665 msgstr "اتجاه الطبق"
4667 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4668 msgid "Export to"
4669 msgstr "تصدير إلى"
4671 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34
4672 #: ../src/anjuta-actions.h:38
4673 #: ../src/shell.c:88
4674 msgid "_View"
4675 msgstr "_عرض"
4677 #: ../plugins/gtodo/interface.c:36
4678 msgid "/Item/Edit"
4679 msgstr "/عنصر/تحرير"
4681 #: ../plugins/gtodo/interface.c:37
4682 msgid "/Item/Remove"
4683 msgstr "/عنصر/إزالة"
4685 #: ../plugins/gtodo/interface.c:38
4686 msgid "/Item/Add"
4687 msgstr "/عنصر/إضافة"
4689 #: ../plugins/gtodo/interface.c:39
4690 msgid "/Item/Remove Completed Items"
4691 msgstr "/عنصر/إزالة العناصر المنجزة"
4693 #: ../plugins/gtodo/interface.c:40
4694 msgid "/ToDo/Edit Categories"
4695 msgstr "/يجب فعله/تحرير الفئات"
4697 #: ../plugins/gtodo/interface.c:148
4698 msgid "All"
4699 msgstr "الكل"
4701 #: ../plugins/gtodo/interface.c:212
4702 msgid "Priority"
4703 msgstr "الأولويّة"
4705 #: ../plugins/gtodo/interface.c:219
4706 msgid "Due date"
4707 msgstr "تاريخ الاستحقاق"
4709 #: ../plugins/gtodo/interface.c:233
4710 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4711 msgid "Summary"
4712 msgstr "ملخّص"
4714 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4715 msgid "No permission to read the file."
4716 msgstr "لا توجد سماحية لقراءة الملف."
4718 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636
4719 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4720 msgid "Failed to parse xml structure"
4721 msgstr "فشل تحليل بنية xml"
4723 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4724 msgid "File is not a valid gtodo file"
4725 msgstr "الملف ليس ملف gtodo صالح"
4727 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4728 msgid "Personal"
4729 msgstr "شخصي"
4731 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4732 msgid "Business"
4733 msgstr "عمل"
4735 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4736 msgid "Unfiled"
4737 msgstr "غير مصنف"
4739 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4740 msgid "No Gtodo Client to save."
4741 msgstr "لا يوجد عميل Gtodo للحفظ."
4743 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4744 #, c-format
4745 msgid "Failed to delete %s."
4746 msgstr "فشل حذف %s."
4748 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4749 msgid "Failed to create/open file."
4750 msgstr "فشل إنشاء/فتح الملف."
4752 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4753 msgid "Failed to write data to file."
4754 msgstr "فشلت كتابة البيانات في الملف."
4756 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4757 msgid "No filename supplied."
4758 msgstr "لم يُزوّد اسم الملف."
4760 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4761 #, c-format
4762 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4763 msgstr "عندما تحذف الفئة \"%s\"، سوف تفقد كل العناصر التي تحتويها"
4765 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4766 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:79
4767 msgid "Delete"
4768 msgstr "احذف"
4770 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:166
4771 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:174
4772 msgid "enter name"
4773 msgstr "أدخل الاسم"
4775 #: ../plugins/gtodo/notification.c:66
4776 #, c-format
4777 msgid "The following item is due in %i minutes:"
4778 msgstr "العنصر التالي يحلّ استحقاقه بعد %i دقيقة:"
4780 #: ../plugins/gtodo/notification.c:74
4781 msgid "The following item is due:"
4782 msgstr "العنصر التالي يحلّ استحقاقه:"
4784 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4785 #: ../plugins/gtodo/notification.c:114
4786 msgid "_Do not show again"
4787 msgstr "لاتظهر هذا م_جدداً"
4789 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
4790 msgid "_Tasks"
4791 msgstr "الم_همات"
4793 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
4794 msgid "Hide _Completed Items"
4795 msgstr "أخفِ العنا_صر المنجزة"
4797 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
4798 msgid "Hide completed todo items"
4799 msgstr "أخفِ العناصر التي يجب عملها المنجزة"
4801 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
4802 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4803 msgstr "أخفِ العناصر التي م_ضى تاريخ استحقاقها"
4805 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
4806 msgid "Hide items that are past due date"
4807 msgstr "أخفِ العناصر التي قد مضى تاريخ استحقاقها"
4809 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
4810 msgid "Hide Items Without _End Date"
4811 msgstr "أخفِ العناصر التي لا تاري_خ لنهايتها"
4813 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
4814 msgid "Hide items without an end date"
4815 msgstr "أخفِ العناصر التي لا تاريخ لنهايتها"
4817 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:163
4818 msgid "Tasks manager"
4819 msgstr "مدير المهمات"
4821 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:169
4822 msgid "Tasks manager view"
4823 msgstr "اعرض مدير المهمات"
4825 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:175
4826 msgid "Tasks"
4827 msgstr "المهمات"
4829 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:283
4830 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:292
4831 msgid "Todo Manager"
4832 msgstr "مدير الأمور التي يجب عملها"
4834 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4835 msgid "Todo List Preferences"
4836 msgstr "تفضيلات قائمة ما يجب عمله"
4838 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4839 msgid "Interface"
4840 msgstr "الواجهة"
4842 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4843 msgid "Show due date column"
4844 msgstr "أظهر عمود تاريخ الاستحقاق"
4846 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4847 msgid "Show category column"
4848 msgstr "اظهر عمود الفئات"
4850 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4851 msgid "Show priority column"
4852 msgstr "اظهر عمود الأولوية"
4854 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4855 msgid "Tooltips in list"
4856 msgstr "تلميحات الأدوات في قائمة"
4858 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120
4859 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4860 msgid "Show in main window"
4861 msgstr "اعرض في النافذة الرئيسية"
4863 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133
4864 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4865 msgid "Highlight"
4866 msgstr "إبراز"
4868 #. tb for highlighting due today
4869 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4870 msgid "items that are due today"
4871 msgstr "العناصر التي يحل استحقاقها اليوم"
4873 #. tb for highlighting due
4874 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4875 msgid "items that are past due"
4876 msgstr "العناصر التي مرّ تاريخ استحقاقها"
4878 #. tb for highlighting in x days
4879 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4880 #, c-format
4881 msgid "items that are due in the next %i days"
4882 msgstr "العناصر التي سيحل استحقاقها بعد %i أيام"
4884 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:169
4885 msgid "Misc"
4886 msgstr "متنوعات"
4888 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:172
4889 msgid "Auto purge completed items"
4890 msgstr "أنهِ استحقاق العناصر المنجزة تلقائياً"
4892 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
4893 msgid "Purge items after"
4894 msgstr "أنهِ استحقاق العناصر بعد"
4896 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:181
4897 msgid "days."
4898 msgstr "أيام."
4900 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:194
4901 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196
4902 msgid "Auto Purge"
4903 msgstr "إنهاء تلقائي للاستحقاق"
4905 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:208
4906 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210
4907 msgid "Notification"
4908 msgstr "تنبيه"
4910 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:217
4911 #, c-format
4912 msgid "Allow to do items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4913 msgstr "اسمح لعناصر ما يجب عمله أن تنبهني عندما يحين وقت استحقاقها بعد %i دقيقة."
4915 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:224
4916 msgid "Show Notification Tray Icon"
4917 msgstr "أظهِر أيقونة مساحة التبليغ"
4919 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:304
4920 msgid ""
4921 "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
4922 "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column headers disabled.\n"
4923 "I hope to get this fixed soon"
4924 msgstr ""
4925 "إظهار تلميحات الأدوات في لائحة ما يجب عمله ما زال في بداية النسخة ألفا.\n"
4926 "بسبب بعض السلوك الغريب في gtk، فهو يعمل فقط عندما تكون نرويسات الأعمدة معطلة.\n"
4927 "آمل أن أصلح هذا قريباً"
4929 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:387
4930 msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
4931 msgstr "/عرض/ترتيب/ترتيب تصاعدي"
4933 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:388
4934 msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
4935 msgstr "/عرض/ترتيب/ترتيب تنازلي"
4937 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Completed Items"))),settings.hide_done);
4939 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:397
4940 msgid "/View/Hide Completed Items"
4941 msgstr "/عرض/إخفاء العناصر المنجزة"
4943 #. "/schemas
4944 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items that are past due"))),settings.hide_due);
4946 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:406
4947 msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
4948 msgstr "/عرض/إخفاء العناصر التي انقضى استحقاقها"
4950 #. "/schemas
4951 #. //    gtk_check_menu_item_set_active(GTK_CHECK_MENU_ITEM(gtk_item_factory_get_widget(mw.item_factory, _("/View/Todo List/Hide Items without an end date"))), settings.hide_nodate);
4953 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:415
4954 msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
4955 msgstr "/عرض/إخفاء العناصر التي بدون تاريخ انتهاء"
4957 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4958 msgid "Open a Task List"
4959 msgstr "افتح قائمة مهمات"
4961 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4962 msgid "Create a Task List"
4963 msgstr "أنشئ قائمة مهمات"
4965 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4966 msgid "/_New"
4967 msgstr "/_جديد"
4969 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4970 msgid "/_Hide"
4971 msgstr "/أ_خفِ"
4973 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4974 msgid "/_Show"
4975 msgstr "/ا_عرض"
4977 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:25
4978 msgid "/sep1"
4979 msgstr "/حاجز1"
4981 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4982 msgid "/_Quit"
4983 msgstr "/اخر_ج"
4985 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74
4986 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4987 msgid "Todo List"
4988 msgstr "قائمة ما يجب عمله"
4990 #. setup the tray icon
4991 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4992 msgid "Todo List Manager"
4993 msgstr "مدير قائمة ما يجب عمله"
4995 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:418
4996 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:445
4997 msgid "indent parameter not known !"
4998 msgstr "وسيط الإزاحة غير معروف !"
5000 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:483
5001 msgid "A Style has already this name !"
5002 msgstr "هناك أسلوب يحمل هذا الاسم مسبقاً !"
5004 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:512
5005 #: ../plugins/indent/indent-dialog.c:543
5006 msgid "This Style is not modifiable !"
5007 msgstr "هذا الأسلوب غير قابل للتعديل !"
5009 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:1
5010 msgid "#Else #Endif "
5011 msgstr "#Else #Endif "
5013 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:2
5014 msgid "<b>'indent' arguments</b>"
5015 msgstr "<b>وسائط 'الإزاحة'</b>"
5017 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:3
5018 msgid "<b>Autoformat style</b>"
5019 msgstr "<b>أسلوب التنسيق التلقائي</b>"
5021 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:4
5022 msgid "<b>Blank lines</b>"
5023 msgstr "<b>الأسطر الفارغة</b>"
5025 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:5
5026 msgid "<b>Breaking long lines</b>"
5027 msgstr "<b>الأسطر الطويلة المقطوعة</b>"
5029 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:6
5030 msgid "<b>Comments</b>"
5031 msgstr "<b>التعليقات</b>"
5033 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:7
5034 msgid "<b>Declarations</b>"
5035 msgstr "<b>الإعلانات</b>"
5037 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:8
5038 msgid "<b>Indentation</b>"
5039 msgstr "<b>الإزاحة</b>"
5041 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:9
5042 msgid "<b>Statements</b>"
5043 msgstr "<b>البيانات</b>"
5045 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:10
5046 msgid "After Declarations"
5047 msgstr "بعد الإعلانات"
5049 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:11
5050 msgid "After Procedures"
5051 msgstr "بعد الإجراءات"
5053 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:12
5054 msgid "All Comments"
5055 msgstr "كل التعليقات"
5057 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:13
5058 msgid ""
5059 "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
5060 "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
5061 "Read the info page for 'indent' for more details"
5062 msgstr ""
5063 "الوسائط المرتبطة بأسلوب التنسيق التلقائي المنتقى.\n"
5064 "اختر زر 'إعداد الإزاحة' لإدارة أساليب التنسيق التلقائي.\n"
5065 "اقرأ صفحة info عن 'indent' لمزيد من التفاصيل."
5067 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:16
5068 msgid "Brace"
5069 msgstr "حاصرة"
5071 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:17
5072 msgid "Braces after IF Line"
5073 msgstr "الحاصرات بعد سطر IF"
5075 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:18
5076 msgid "Braces after Struct"
5077 msgstr "الحاصرات بعد Struct"
5079 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:19
5080 msgid "Braces on IF line"
5081 msgstr "الحاصرات على سطر IF"
5083 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:20
5084 msgid "Braces on Struct"
5085 msgstr "الحاصرات على Struct"
5087 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:21
5088 msgid "Break before Boolean"
5089 msgstr "توقف قبل Boolean"
5091 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:22
5092 msgid "Case"
5093 msgstr "Case"
5095 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:23
5096 msgid "Continuation"
5097 msgstr "متابعة"
5099 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:24
5100 msgid "Continue at Parenth."
5101 msgstr "تابع عند Parenth."
5103 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:25
5104 msgid "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" parameters by default)."
5105 msgstr "أنشئ أسلوباً جديداً اسمه محدد في مدخلة \"أسلوب جديد\" (وسائط \"-gnu\" بشكل افتراضي)."
5107 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:26
5108 msgid "Cuddle Else"
5109 msgstr "Else الحاضنة"
5111 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:27
5112 msgid "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
5113 msgstr "احضن حتى ما قبل ال '{}' التالية مباشرة في بنية if-then-else."
5115 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:28
5116 msgid "Declaration  "
5117 msgstr "إعلان"
5119 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:29
5120 msgid "Declarations  "
5121 msgstr "الإعلانات"
5123 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:30
5124 msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
5125 msgstr "احذف الأسلوب المنتقى في صندوق اختيار الأسلوب. "
5127 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:31
5128 msgid "Delimiters on BL"
5129 msgstr "مُحدّات على BL"
5131 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:32
5132 msgid "Display the indent output according the selected parameters."
5133 msgstr "اعرض خرج الإزاحة حسب الوسائط المختارة."
5135 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:33
5136 msgid "First Column"
5137 msgstr "أول عمود"
5139 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:34
5140 msgid "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
5141 msgstr "ضع فراغاً إجبارياً بين 'if' والقوس اللاحق (افتراضي)."
5143 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:35
5144 msgid "Force a blank line after every block of declarations."
5145 msgstr "ضع سطراً فارغاً إجبارياً بعد كل كتلة من الإعلانات."
5147 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:36
5148 msgid "Force a blank line after every procedure body."
5149 msgstr "ضع سطراً فارغاً إجبارياً بعد كل جسد إجراء."
5151 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:37
5152 msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
5153 msgstr "ضع سطراً جديداً إجبارياً بعد كل فاصلة في الإعلان."
5155 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:38
5156 msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
5157 msgstr "ضع فراغاً إجبارياً بين 'for' والقوس اللاحق (افتراضي)."
5159 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:39
5160 msgid "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
5161 msgstr "ضع فراغاً إجبارياً بين 'while' والقوس اللاحق (افتراضي)."
5163 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:40
5164 msgid "Format comments which begin after the first column."
5165 msgstr "نسّق التعليقات التي تبدأ بعد العمود الأول."
5167 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:41
5168 msgid "Format comments which begin in column one."
5169 msgstr "نسّق التعليقات التي تبدأ في العمود الأول."
5171 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:42
5172 msgid "Honour Newlines"
5173 msgstr "أعطِ الشرف للأسطر الجديدة"
5175 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:43
5176 msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
5177 msgstr "أعطِ الشرف للأسطر الجديدة بمنحها أعلى أولوية ممكنة."
5179 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:44
5180 msgid "Indent"
5181 msgstr "إزاحة"
5183 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:45
5184 msgid "Indent Preferences"
5185 msgstr "تفضيلات الإزاحة"
5187 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:46
5188 msgid "Indent Setting"
5189 msgstr "إعداد الإزاحة"
5191 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:47
5192 msgid "Insert a line before a Box comment."
5193 msgstr "أضف سطراً قبل تعليق الصندوق."
5195 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:48
5196 msgid "Length       "
5197 msgstr "الطول"
5199 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:49
5200 msgid "Level              "
5201 msgstr "المستوى"
5203 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:50
5204 msgid "Line Indent   "
5205 msgstr "إزاحة السطر"
5207 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:51
5208 msgid "Line after Commas"
5209 msgstr "سطر بعد الفاصلة"
5211 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:52
5212 msgid "Line before Box "
5213 msgstr "سطر قبل الصندوق"
5215 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:53
5216 msgid "Line up continuation line to start at the character position just after the left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed on that line."
5217 msgstr "سطّر سطر المتابعة للبدء عند موقع الحرف تماماً بعد القوس الأيسر إن كان لدى السطر قوس أيسر لم يُغلق على ذلك السطر."
5219 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:54
5220 msgid ""
5221 "New\n"
5222 "Style"
5223 msgstr ""
5224 "أسلوب\n"
5225 "جديد"
5227 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:56
5228 msgid "Parameter     "
5229 msgstr "وسيط"
5231 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:57
5232 msgid "Place a space after a cast operator."
5233 msgstr "ضع فراغاً بعد معامل تحويل النوع."
5235 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:58
5236 msgid "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
5237 msgstr "ضع فراغاً بين اسم الإجراء المستدعى وبين ال '('."
5239 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:59
5240 msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments."
5241 msgstr "ضع نجوماً في بداية التعليقات المتعددة الأسطر."
5243 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:60
5244 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
5245 msgstr "ضع ال '{' التي تتبع إعلان 'struct' على السطر التالي."
5247 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:61
5248 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
5249 msgstr "ضع ال '{' التي تتبع إعلان 'struct' على نفس السطر."
5251 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:62
5252 msgid "Place the brace on the line following the if test."
5253 msgstr "ضع االحاصرة على السطر الذي يلي اختبار if."
5255 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:63
5256 msgid "Place the brace on the line of the if test."
5257 msgstr "ضع االحاصرة على السطر الذي فيه اختبار if."
5259 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:64
5260 msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
5261 msgstr "ضع مُحدّات التعليقات على أسطر فارغة."
5263 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:65
5264 msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
5265 msgstr "ضع نوع الإجراء المعرّف على السطر السابق."
5267 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:66
5268 msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
5269 msgstr "فضّل قطع الأسطر الطويلة قبل معاملات '&&' و '||'."
5271 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:67
5272 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
5273 msgid "Preview"
5274 msgstr "معاينة"
5276 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:68
5277 msgid "Procnames start lines"
5278 msgstr "سطور بداية أسماء الإجراءات"
5280 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:69
5281 msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
5282 msgstr "احفظ الأسلوب المنتقى مع الوسائط المعدّلة."
5284 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:70
5285 msgid "Space after Cast"
5286 msgstr "فراغ بعد تحويل النوع"
5288 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:71
5289 msgid "Space after FOR"
5290 msgstr "فراغ بعد FOR"
5292 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:72
5293 msgid "Space after IF"
5294 msgstr "فراغ بعد IF"
5296 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:73
5297 msgid "Space after Proc Call"
5298 msgstr "فراغ بعد نداء الإجراء"
5300 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:74
5301 msgid "Space after WHILE"
5302 msgstr "فراغ بعد WHILE"
5304 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:75
5305 msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
5306 msgstr "حدّد كم ستـُنقل التعليقات نحو اليسار."
5308 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:76
5309 msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
5310 msgstr "حدّد عدد الفراغات لإزاحة إعلانات النوع."
5312 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:77
5313 msgid "Specify the column for comments following code."
5314 msgstr "حدّد عموداً لتعليقات الشيفرة التالية."
5316 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:78
5317 msgid "Specify the column for comments following declarations."
5318 msgstr "حدّد عموداً لتعليقات الإعلانات التالية."
5320 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:79
5321 msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
5322 msgstr "حدّد عموداً لتعليقات موجهات المعالج التمهيدي التالية."
5324 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:80
5325 msgid "Specify the column of identifiers."
5326 msgstr "حدّد عمود المعرّفات."
5328 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:81
5329 msgid "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines (default 0)."
5330 msgstr "حدد مستوى الإزاحة عندما يُقطع بيان إلى سطرين (الافتراضي 0)."
5332 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:82
5333 msgid "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible comments that follow it."
5334 msgstr "حدد الطول الأقصى لسطر شيفرة C، دون شمل التعليقات الممكنة التي قد تلحقه."
5336 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:83
5337 msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
5338 msgstr "حدّد عدد الفراغات لمفتاح TAB (الافتراضي 8)."
5340 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:84
5341 msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
5342 msgstr "حدّد عدد الفراغات التي ستـُزاح الحاصرات بقدرها."
5344 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:85
5345 msgid "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the right of the containing 'switch' statement."
5346 msgstr "حدّد عدد الفراغات التي ستـُزاح عناوين 'case' بقدرها إلى يمين بيان 'switch' الحاوي."
5348 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:86
5349 msgid "Specify the value of indentation for each level."
5350 msgstr "حدّد قيمة الإزاحة لكل مستوى."
5352 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:87
5353 msgid "Star Left Side"
5354 msgstr "جانب النجمة الأيسر"
5356 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:88
5357 msgid "Swallow Optional"
5358 msgstr "البلع اختياري"
5360 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:89
5361 msgid "Swallow optional blank lines."
5362 msgstr "سطور البلع الفارغة الاختيارية."
5364 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:90
5365 msgid "Tab Size      "
5366 msgstr "حجم Tab"
5368 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:91
5369 msgid "Update Style"
5370 msgstr "حدّث الأسلوب"
5372 #: ../plugins/indent/indent.glade.h:92
5373 msgid ""
5374 "You can modify the parameters either by \n"
5375 "using the above buttons or by editing them \n"
5376 "directly (See indent manual)."
5377 msgstr ""
5378 "يمكنك تغيير الوسائط إما \n"
5379 "باستخدام الأزرار في الأعلى أو \n"
5380 "تحريرها مباشرة (انظر ident manual)."
5382 #: ../plugins/indent/plugin.c:65
5383 #, c-format
5384 msgid "Indent command failed with error code: %d"
5385 msgstr "فشل أمر الإزاحة مع رمز خطأ: %d"
5387 #: ../plugins/indent/plugin.c:126
5388 #, c-format
5389 msgid "Anjuta does not know %s!"
5390 msgstr "أنجوتا لا يعرف %s!"
5392 #. Action name
5393 #. Stock icon, if any
5394 #: ../plugins/indent/plugin.c:168
5395 #: ../plugins/patch/plugin.c:55
5396 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
5397 msgid "_Tools"
5398 msgstr "أد_وات"
5400 #. Action name
5401 #. Stock icon, if any
5402 #: ../plugins/indent/plugin.c:176
5403 msgid "_Format Code with \"indent\""
5404 msgstr "_نسّق الشيفرة مع \"indent\""
5406 #. Display label
5407 #. short-cut
5408 #: ../plugins/indent/plugin.c:178
5409 msgid "Format code with the \"indent\" command line utility"
5410 msgstr "نسّق الشيفرة مع أداة \"indent\" في سطر الأوامر"
5412 #: ../plugins/indent/plugin.c:254
5413 msgid "Autoformat operations"
5414 msgstr "عمليات التنسيق التلقائي"
5416 #: ../plugins/indent/plugin.c:333
5417 msgid "Indent Utility"
5418 msgstr "أداة الإزاحة"
5420 #: ../plugins/indent/plugin.c:352
5421 msgid "Indent utility"
5422 msgstr "أداة الإزاحة"
5424 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
5425 msgid "<b>Macro details:</b>"
5426 msgstr "<b>تفاصيل الماكرو:</b>"
5428 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
5429 msgid "<b>Macro text:</b>"
5430 msgstr "<b>نص الماكرو:</b>"
5432 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
5433 msgid "<b>Macros:</b>"
5434 msgstr "<b>مِاكرو:</b>"
5436 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
5437 msgid "Edit..."
5438 msgstr "حرّر..."
5440 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
5441 msgid "Name: "
5442 msgstr "الاسم:"
5444 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:8
5445 msgid "Shortcut:"
5446 msgstr "الاختصار:"
5448 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:123
5449 msgid "Press macro shortcut..."
5450 msgstr "اضغط اختصار الماكرو..."
5452 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:130
5453 msgid "Press shortcut"
5454 msgstr "اضغط الاختصار"
5456 #: ../plugins/macro/macro-db.c:242
5457 msgid "Anjuta macros"
5458 msgstr "الماكرو في أنجوتا"
5460 #: ../plugins/macro/macro-db.c:246
5461 msgid "My macros"
5462 msgstr "الماكرو خاصتي"
5464 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:256
5465 msgid "Insert macro"
5466 msgstr "أدخِل ماكرو"
5468 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
5469 msgid "Add/Edit macro"
5470 msgstr "أضِف/حرّر ماكرو"
5472 #: ../plugins/macro/macro-util.c:59
5473 msgid "%Y-%m-%d"
5474 msgstr "%Y-%m-%d"
5476 #: ../plugins/macro/macro-util.c:72
5477 msgid "%Y"
5478 msgstr "%Y"
5480 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:1
5481 msgid "# GPL"
5482 msgstr "# GPL"
5484 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:2
5485 msgid "# LGPL"
5486 msgstr "# LGPL"
5488 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:3
5489 msgid "/* GPL */"
5490 msgstr "/* GPL */"
5492 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:4
5493 msgid "/* LGPL */"
5494 msgstr "/* LGPL */"
5496 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:5
5497 msgid "// GPL"
5498 msgstr "// GPL"
5500 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:6
5501 msgid "// LGPL"
5502 msgstr "// LGPL"
5504 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:7
5505 msgid "Basic"
5506 msgstr "بيسك"
5508 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:8
5509 msgid "C"
5510 msgstr "C"
5512 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:10
5513 msgid "C_Custom_Indent"
5514 msgstr "C_إزاحة_مخصصةاً"
5516 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:11
5517 msgid "Changelog"
5518 msgstr "سجِل التغييرات"
5520 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:12
5521 msgid "Copyright"
5522 msgstr "حقوق النسخ"
5524 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:13
5525 msgid "Date_Time"
5526 msgstr "التاريخ_الوقت"
5528 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:14
5529 msgid "Ext."
5530 msgstr "امتداد"
5532 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:15
5533 msgid "Header_c"
5534 msgstr "ترويسة_c"
5536 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:16
5537 msgid "Header_cpp"
5538 msgstr "ترويسة_cpp"
5540 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:17
5541 msgid "Header_csharp"
5542 msgstr "ترويسة_csharp"
5544 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:18
5545 msgid "Header_h"
5546 msgstr "ترويسة_h"
5548 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:19
5549 msgid "Header_perl"
5550 msgstr "ترويسة_بيرل"
5552 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:20
5553 msgid "Header_shell"
5554 msgstr "ترويسة_قشرة"
5556 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:21
5557 msgid "Licenses"
5558 msgstr "الرخص"
5560 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:22
5561 msgid "UserName"
5562 msgstr "اسم المستخدم"
5564 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:23
5565 msgid "azerty"
5566 msgstr "azerty"
5568 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:24
5569 msgid "cvs_author"
5570 msgstr "cvs_مؤلف"
5572 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:25
5573 msgid "cvs_date"
5574 msgstr "cvs_تاريخ"
5576 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:26
5577 msgid "cvs_header"
5578 msgstr "cvs_ترويسة"
5580 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:27
5581 msgid "cvs_id"
5582 msgstr "cvs_معرف"
5584 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:28
5585 msgid "cvs_log"
5586 msgstr "cvs_سجل"
5588 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:29
5589 msgid "cvs_name"
5590 msgstr "cvs_اسم"
5592 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:30
5593 msgid "cvs_revision"
5594 msgstr "cvs_مراجعة"
5596 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:31
5597 msgid "cvs_source"
5598 msgstr "cvs_مصدر"
5600 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:32
5601 msgid "do_while"
5602 msgstr "do_while"
5604 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:33
5605 msgid "for"
5606 msgstr "for"
5608 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:34
5609 msgid "if...else"
5610 msgstr "if...else"
5612 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:35
5613 msgid "switch"
5614 msgstr "switch"
5616 #: ../plugins/macro/macros.xml.h:36
5617 msgid "while"
5618 msgstr "while"
5620 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
5621 msgid "Macros"
5622 msgstr "الماكرو"
5624 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
5625 msgid "_Insert Macro..."
5626 msgstr "أ_دخِل ماكرو..."
5628 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
5629 msgid "Insert a macro using a shortcut"
5630 msgstr "أدخِل ماكرو باستخدام اختصار"
5632 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
5633 msgid "_Add Macro..."
5634 msgstr "أ_ضف ماكرو..."
5636 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
5637 msgid "Add a macro"
5638 msgstr "أضف ماكرو"
5640 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
5641 msgid "Macros..."
5642 msgstr "ماكرو..."
5644 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
5645 msgid "Add/Edit/Remove macros"
5646 msgstr "أضف/حرّر/أزل ماكرو"
5648 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
5649 msgid "Macro operations"
5650 msgstr "عمليات الماكرو"
5652 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
5653 msgid "<b>Indicators</b>"
5654 msgstr "<b>المؤشرات</b>"
5656 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
5657 msgid "<b>Message colors</b>"
5658 msgstr "<b>ألوان الرسائل</b>"
5660 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
5661 msgid "<b>Messages options</b>"
5662 msgstr "<b>خيارات الرسائل</b>"
5664 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
5665 msgid "Error message indicator style:"
5666 msgstr "أسلوب مؤشر رسالة الخطأ:"
5668 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
5669 msgid "Errors:"
5670 msgstr "الأخطاء:"
5672 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
5673 msgid "Normal message indicator style:"
5674 msgstr "أسلوب مؤشر الرسالة العادية:"
5676 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
5677 msgid "Number of first characters to show:"
5678 msgstr "عدد الحروف الأولى التي ستظهر:"
5680 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
5681 msgid "Number of last characters to show:"
5682 msgstr "عدد الحروف الخيرة التي ستظهر:"
5684 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
5685 msgid "Tabs position:"
5686 msgstr "موقع التبويبات:"
5688 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
5689 msgid "Truncate long messages"
5690 msgstr "اقطع الرسائل الطويلة"
5692 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:15
5693 msgid ""
5694 "Underline-Plain\n"
5695 "Underline-Squiggle\n"
5696 "Underline-TT\n"
5697 "Diagonal\n"
5698 "Strike-Out"
5699 msgstr ""
5700 "تحته خط-واضح\n"
5701 "تحته خط-مائل\n"
5702 "تحته حط-TT\n"
5703 "قِطري\n"
5704 "مشطوب"
5706 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:20
5707 msgid "Warning message indicator style:"
5708 msgstr "أسلوب مؤشر رسالة التحذير:"
5710 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
5711 msgid "Warnings:"
5712 msgstr "التحذيرات:"
5714 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:72
5715 msgid "Close all message tabs"
5716 msgstr "أغلق كل تبويبات الرسائل"
5718 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
5719 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
5720 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
5721 msgid "No message details"
5722 msgstr "لا تفاصيل عن الرسالة"
5724 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
5725 msgid "Icon"
5726 msgstr "أيقونة"
5728 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
5729 #: ../plugins/message-view/plugin.c:216
5730 #: ../plugins/message-view/plugin.c:394
5731 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
5732 msgid "Messages"
5733 msgstr "رسائل"
5735 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
5736 #, c-format
5737 msgid "Error writing %s"
5738 msgstr "خطأ أثناء كتابة %s"
5740 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
5741 msgid "_Next Message"
5742 msgstr "الرسالة ال_تالية"
5744 #: ../plugins/message-view/plugin.c:72
5745 msgid "Next message"
5746 msgstr "الرسالة التّالية"
5748 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
5749 msgid "_Previous Message"
5750 msgstr "ال_رسالة السابقة"
5752 #: ../plugins/message-view/plugin.c:76
5753 msgid "Previous message"
5754 msgstr "الرسالة السابقة"
5756 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5757 msgid "_Save Message"
5758 msgstr "احف_ظ الرّسالة"
5760 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5761 msgid "Save message"
5762 msgstr "احفظ الرسالة"
5764 #: ../plugins/message-view/plugin.c:198
5765 msgid "Next/Prev Message"
5766 msgstr "الرسالة التالية/السابقة"
5768 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
5769 msgid "File/Directory to patch"
5770 msgstr "الملف/المجلد الذي تريد ترقيعه"
5772 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
5773 msgid "Patch file"
5774 msgstr "ملف الترقيع"
5776 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118
5777 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
5778 msgid "Patch"
5779 msgstr "ترقيع"
5781 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
5782 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5783 msgstr "رجاءً اختر المجلد حيث ستطبق الرقعة"
5785 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
5786 #, c-format
5787 msgid "Patching %s using %s\n"
5788 msgstr "جارٍ ترقيع %s باستخدام %s\n"
5790 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
5791 msgid "Patching...\n"
5792 msgstr "جارٍ الترقيع...\n"
5794 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
5795 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished"
5796 msgstr "هناك أعمال غير منتهية، رجاءً انتظر حتى تنتهي"
5798 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5799 msgid ""
5800 "Patch failed.\n"
5801 "Please review the failure messages.\n"
5802 "Examine and remove any rejected files.\n"
5803 msgstr ""
5804 "فشل الترقيع.\n"
5805 "رجاءً راجع رسائل الفشل.\n"
5806 "افحص وأزل أي ملفات مرفوضة.\n"
5808 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5809 msgid "Dry run"
5810 msgstr "تشغيل جاف"
5812 #. Action name
5813 #. Stock icon, if any
5814 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
5815 msgid "_Patch..."
5816 msgstr "تر_قيع..."
5818 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
5819 msgid "Patch files/directories"
5820 msgstr "ملفات/مجلدات الترقيع"
5822 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:308
5823 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:316
5824 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:324
5825 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
5826 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
5827 msgid "Function Name"
5828 msgstr "اسم الدالة"
5830 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
5831 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:352
5832 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:360
5833 msgid "Self"
5834 msgstr "الذات"
5836 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:369
5837 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:377
5838 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:385
5839 msgid "Children"
5840 msgstr "الأبناء"
5842 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:394
5843 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
5844 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:410
5845 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:93
5846 msgid "Calls"
5847 msgstr "الاستدعاءات"
5849 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:66
5850 msgid "% Time"
5851 msgstr "% وقت"
5853 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:75
5854 msgid "Cumulative Seconds"
5855 msgstr "الثواني المتراكمة"
5857 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:84
5858 msgid "Self Seconds"
5859 msgstr "الثواني الذاتية"
5861 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:102
5862 msgid "Self ms/call"
5863 msgstr "الميلي ثواني الذاتية بالاستدعاء"
5865 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:111
5866 msgid "Total ms/call"
5867 msgstr "الميلي ثواني الكلية بالاستدعاء"
5869 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5870 msgid ""
5871 "Could not get profiling data.\n"
5872 "\n"
5873 "Please check the path to this target's profiling data file"
5874 msgstr ""
5875 "لم يمكن الحصول على بيانات ملف التعريف.\n"
5876 "\n"
5877 "رجاءً تحقق من المسار الخاص بملف بيانات ملف التعريف لهذا الهدف"
5879 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5880 msgid ""
5881 "This target does not have any profiling data.\n"
5882 "\n"
5883 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it is run at least once."
5884 msgstr ""
5885 "هذا الهدف لا يملك أي بيانات ملف تعريف.\n"
5886 "\n"
5887 "رجاءً تأكد أن الهدف مصرّف مع دعم لملف التعريف وأنه قد شـُغّل مرة واحدة على الأقل."
5889 #. Action name
5890 #. Stock icon, if any
5891 #: ../plugins/profiler/plugin.c:726
5892 #: ../plugins/profiler/plugin.c:846
5893 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5894 msgid "Profiler"
5895 msgstr "ملف التعريف"
5897 #. Action name
5898 #. Stock icon, if any
5899 #: ../plugins/profiler/plugin.c:734
5900 msgid "Select Target..."
5901 msgstr "اختر الهدف..."
5903 #. Action name
5904 #. Stock icon, if any
5905 #: ../plugins/profiler/plugin.c:742
5906 msgid "Refresh"
5907 msgstr "أنعِش"
5909 #. Action name
5910 #. Stock icon, if any
5911 #: ../plugins/profiler/plugin.c:750
5912 msgid "Delete Data"
5913 msgstr "احذف البيانات"
5915 #: ../plugins/profiler/plugin.c:801
5916 msgid "Application Performance Profiler"
5917 msgstr "ملف تعريف أداء التطبيق"
5919 #: ../plugins/profiler/plugin.c:823
5920 msgid "Flat Profile"
5921 msgstr "ملف تعريف مسطّح"
5923 #: ../plugins/profiler/plugin.c:828
5924 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5925 msgid "Call Graph"
5926 msgstr "رسم الاستدعاء البياني"
5928 #: ../plugins/profiler/plugin.c:833
5929 msgid "Function Call Tree"
5930 msgstr "شجرة استدعاء الدالة"
5932 #: ../plugins/profiler/plugin.c:840
5933 msgid "Function Call Chart"
5934 msgstr "رسم استدعاء الدالة البياني"
5936 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5937 msgid "<b>Called By</b>"
5938 msgstr "<b>مستدعاة من قبل</b>"
5940 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5941 msgid "<b>Called</b>"
5942 msgstr "<b>مستدعاة</b>"
5944 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5945 msgid "<b>Functions</b>"
5946 msgstr "<b>دالات</b>"
5948 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5949 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5950 msgstr "<b>بيانات ملفات التعريف</b>"
5952 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5953 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5954 msgstr "<b>اختر الهدف إلى ملف التعريف</b>"
5956 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5957 msgid "<b>Symbols</b>"
5958 msgstr "</b>الرموز<b>"
5960 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5961 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5962 msgstr "<b>انتشار الوقت</b>"
5964 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5965 msgid "Automatically refresh profile data display"
5966 msgstr "أنعِش عرض بيانات ملف التعريف تلقائياً"
5968 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5969 msgid "Browse..."
5970 msgstr "استعرض..."
5972 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5973 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5974 msgstr "لا تنشر الوقت لهذه الرموز:"
5976 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5977 msgid "Do not show static functions"
5978 msgstr "لا تظهر الدالات الساكنة"
5980 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5981 msgid "Do not show these symbols:"
5982 msgstr "لا تظهر هذه الرموز:"
5984 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5985 msgid ""
5986 "Enter one symbol specification per line.\n"
5987 "\n"
5988 "For information on symbol specifications, see section \n"
5989 "4.5 of the gprof info page. "
5990 msgstr ""
5991 "أدخِل تحديد رمز واحد كل سطر.\n"
5992 "\n"
5993 "لمعلومات حول تحديدات الرموز، راجع القسم 4.5 من صفحة gprof info."
5995 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5996 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5997 msgid "Options..."
5998 msgstr "خيارات..."
6000 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
6001 msgid "Profiling Options"
6002 msgstr "خيارات ملف التعريف"
6004 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
6005 msgid "Propagate time for all symbols"
6006 msgstr "انشر الوقت لكل الرموز"
6008 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
6009 msgid "Propagate time for only these symbols:"
6010 msgstr "انشر الوقت لهذه الرموز فقط:"
6012 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
6013 msgid "Select Other Target..."
6014 msgstr "اختر هدفاً آخر..."
6016 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
6017 msgid "Select Profiling Target"
6018 msgstr "اختر هدف ملف التعريف"
6020 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
6021 msgid "Show all symbols"
6022 msgstr "أظهر كل الرموز"
6024 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
6025 msgid "Show functions that could have been called but never were"
6026 msgstr "أظهر الدالات التي يمكن استدعاؤها ولكن لم يحدث ذلك أبداً"
6028 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
6029 msgid "Show only these symbols:"
6030 msgstr "أظهر فقط هذه الرموز:"
6032 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
6033 msgid "Show uncalled functions"
6034 msgstr "أظهر الدالات غير المستدعاة"
6036 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
6037 msgid "Use this profiling data file:"
6038 msgstr "استخدم ملف بيانات ملف التعريف هذا:"
6040 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
6041 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
6042 msgstr "<b>أدخِل المسار الأساس لمشروعك:</b>"
6044 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
6045 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
6046 msgstr "<b>أدخِل اسم المشروع:</b>"
6048 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
6049 msgid "Import Project"
6050 msgstr "استورد المشروع"
6052 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
6053 msgid "This wizard will import an existing project into Anjuta."
6054 msgstr "هذا المرشد سوف يستورد مشروعاً موجوداً إلى أنجوتا."
6056 #: ../plugins/project-import/project-import.c:95
6057 #, c-format
6058 msgid "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of the Gnome Build Framework."
6059 msgstr "لم يمكن إيجاد منتهى خلفي لمشروع صالح للمجلد المعطى (%s). رجاءً اختر مجلداً مختلفاً أو حاول التحديث إلى نسخة أحدث من هيكل بناء جنوم."
6061 #: ../plugins/project-import/project-import.c:116
6062 #, c-format
6063 msgid ""
6064 "Project name: %s\n"
6065 "Project type: %s\n"
6066 "Project path: %s\n"
6067 msgstr ""
6068 "اسم المشروع: %s\n"
6069 "نوع المشروع: %s\n"
6070 "مسار المشروع: %s\n"
6072 #: ../plugins/project-import/project-import.c:297
6073 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
6074 msgstr "فشل توليد ملف المشروع. لا يمكن إيجاد قالب مشروع ملائم لاستخدامه. رجاءً تأكد أن نسختك من أنجوتا محدّثة."
6076 #: ../plugins/project-import/project-import.c:320
6077 #, c-format
6078 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it ?"
6079 msgstr "هناك ملف باسم \"%s\" موجود حالياً. هل تريد استبداله؟"
6081 #: ../plugins/project-import/project-import.c:344
6082 #, c-format
6083 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access to the project directory."
6084 msgstr "هناك ملف اسمه \"%s\" لا يمكن كتابته: %s. تحقق من أنك تملك حق الكتابة في مجلد المشروع."
6086 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
6087 #, c-format
6088 msgid "Failed to refresh project: %s"
6089 msgstr "فشل إنعاش المشروع: %s "
6091 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
6092 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6093 msgid "Project properties"
6094 msgstr "خصائص المشروع"
6096 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
6097 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
6098 msgid "No properties available for this target"
6099 msgstr "لا خصائص متاحة لهذا الهدف"
6101 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
6102 msgid "Target properties"
6103 msgstr "خصائص الهدف"
6105 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
6106 msgid "Group properties"
6107 msgstr "خصائص المجموعة"
6109 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
6110 msgid "No properties available for this group"
6111 msgstr "لا خصائص متاحة لهذه المجموعة"
6113 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:584
6114 #, c-format
6115 msgid ""
6116 "%sGroup: %s\n"
6117 "\n"
6118 "The group will not be deleted from file system."
6119 msgstr ""
6120 "مجموعة %s: %s\n"
6121 "\n"
6122 "لن تـُحذف المجموعة من نظام الملفات."
6124 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
6125 #, c-format
6126 msgid "%sTarget: %s"
6127 msgstr "هدف %s: %s"
6129 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
6130 #, c-format
6131 msgid ""
6132 "%sSource: %s\n"
6133 "\n"
6134 "The source file will not be deleted from file system."
6135 msgstr ""
6136 "مصدر %s: %s\n"
6137 "\n"
6138 "ملف المصدر لن يُحذف من نظام الملفات."
6140 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:599
6141 msgid ""
6142 "Are you sure you want to remove the following from project?\n"
6143 "\n"
6144 msgstr ""
6145 "أواثق من رغبتك في حذف التالي من المشروع؟\n"
6146 "\n"
6148 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:645
6149 #, c-format
6150 msgid ""
6151 "Failed to remove '%s':\n"
6152 "%s"
6153 msgstr ""
6154 "فشل حذف '%s':\n"
6155 "%s"
6157 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:701
6158 msgid "URI is link"
6159 msgstr "محدد موقع المعلومات (URI) هو رابط"
6161 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
6162 #, c-format
6163 msgid "Failed to retried URI info of %s: %s"
6164 msgstr "فشل سحب معلومات محدد الموقع لـ %s: %s"
6166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:738
6167 msgid "_Project"
6168 msgstr "الم_شروع"
6170 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6171 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6172 msgid "_Properties"
6173 msgstr "_خصائص"
6175 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
6176 msgid "Refresh project manager tree"
6177 msgstr "أنعِش شجرة مدير المشروع"
6179 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6180 msgid "Add _Group..."
6181 msgstr "أ_ضف مجموعة..."
6183 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
6184 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6185 msgid "Add a group to project"
6186 msgstr "أضف مجموعة إلى مشروع"
6188 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6189 msgid "Add _Target..."
6190 msgstr "أضف _هدفاً..."
6192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:757
6193 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6194 msgid "Add a target to project"
6195 msgstr "أضف هدفاً إلى مشروع"
6197 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6198 msgid "Add _Source File..."
6199 msgstr "أضف ملف م_صدر..."
6201 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:762
6202 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6203 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6204 msgid "Add a source file to project"
6205 msgstr "أضف ملف مصدر إلى مشروع"
6207 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6208 msgid "Close Pro_ject"
6209 msgstr "أ_غلق المشروع"
6211 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:767
6212 msgid "Close project"
6213 msgstr "أغلق المشروع"
6215 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:776
6216 msgid "Properties of group/target/source"
6217 msgstr "خصائص المجموعة/الهدف/المصدر"
6219 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
6220 msgid "_Add To Project"
6221 msgstr "أضف إلى الم_شروع"
6223 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:786
6224 msgid "Add _Group"
6225 msgstr "أضف م_جموعة"
6227 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:791
6228 msgid "Add _Target"
6229 msgstr "أضف ه_دفاً"
6231 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6232 msgid "Add _Source File"
6233 msgstr "أضف مل_ف مصدر"
6235 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6236 msgid "Re_move"
6237 msgstr "أ_زِل"
6239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6240 msgid "Remove from project"
6241 msgstr "أزل من المشروع"
6243 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1149
6244 #, c-format
6245 msgid "Loading project: %s"
6246 msgstr "جارٍ تحميل المشروع: %s"
6248 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1157
6249 msgid "Created project view..."
6250 msgstr "أنشئ عرض المشروع..."
6252 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1170
6253 #, c-format
6254 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
6255 msgstr "فشل تحليل المشروع (المشروع مفتوح، ولكن لا يوجد عرض للموضوع) %s: %s\n"
6257 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1190
6258 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1266
6259 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1438
6260 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6261 msgid "Project"
6262 msgstr "المشروع"
6264 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1354
6265 #, c-format
6266 msgid "Error closing project: %s"
6267 msgstr "خطأ عند إغلاق المشروع: %s"
6269 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1417
6270 msgid "Project manager actions"
6271 msgstr "إجراءات مدير المشروع"
6273 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1425
6274 msgid "Project manager popup actions"
6275 msgstr "إجراءات مدير المشروع المنبثقة"
6277 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2344
6278 msgid "Loaded Project... Initializing"
6279 msgstr "حُمّل المشروع... جارٍ البدء"
6281 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2355
6282 msgid "Loaded Project..."
6283 msgstr "حُمّل المشروع..."
6285 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
6286 msgid "<b>Project description:</b>"
6287 msgstr "<b>وصف المشروع:</b>"
6289 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
6290 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
6291 msgstr "<b>اختر نوع التطبيق الذي تريد تطويره</b>"
6293 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
6294 msgid "Application Wizard"
6295 msgstr "مرشد التطبيقات"
6297 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
6298 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
6299 msgid "Author:"
6300 msgstr "المؤلف:"
6302 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
6303 msgid "Basic Information"
6304 msgstr "المعلومات الأساسية"
6306 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
6307 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
6308 msgid "Destination:"
6309 msgstr "الوجهة:"
6311 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
6312 msgid "Enter the basic Project information"
6313 msgstr "أدخِل معلومات المشروع الأساسية"
6315 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
6316 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
6317 msgid "Project Name:"
6318 msgstr "اسم المشروع:"
6320 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
6321 msgid "Project Type"
6322 msgstr "نوع المشروع"
6324 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
6325 msgid "The Application Wizard will generate a basic skeleton for a project, including all of the build files. It will ask for details of the initial structure for the application. Please answer the questions carefully, as it may not be possible to change some of the settings later."
6326 msgstr "سوف يولد مرشد التطبيقات هيكلاً أساسياً لمشروع، متضمناً كل ملفات البناء. سوف يسأل عن تفاصيل البنية الأساسية للتطبيق. رجاءً أجب على الأسئلة بحذر، إذ قد لا يكون ممكناً تغيير بعض الإعدادات لاحقاً."
6328 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
6329 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6330 msgid "Version:"
6331 msgstr "النسخة:"
6333 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
6334 msgid "label"
6335 msgstr "عنوان"
6337 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
6338 msgid ""
6339 "Confim the following information:\n"
6340 "\n"
6341 msgstr ""
6342 "أكّد المعلومات التالية:\n"
6343 "\n"
6345 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
6346 msgid "Project Type: "
6347 msgstr "نوع المشروع:"
6349 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
6350 #, c-format
6351 msgid "Unable to find any project template in %s"
6352 msgstr "تعذر إيجاد أي قالب مشروع في %s"
6354 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
6355 #, c-format
6356 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6357 msgstr "الحقل \"%s\" إجباري. رجاءً املأه."
6359 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
6360 #, c-format
6361 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
6362 msgstr "المجلد \"%s\" ليس فارغاً. قد يفشل إنشاء المشروع إن لم يكن ممكناً كتابة بعض الملفات. هل تريد المتابعة؟"
6364 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
6365 #, c-format
6366 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
6367 msgstr "الملف \"%s\" موجود مسبقاً. هل تريد الكتابة فوقه؟"
6369 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
6370 msgid "Unable to build project wizard user interface"
6371 msgstr "فشل بناء واجهة المستخدم لمرشد المشاريع"
6373 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
6374 msgid "New project has been created successfully"
6375 msgstr "أنشئ مشروع جديد بنجاح"
6377 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
6378 msgid "New project creation has failed"
6379 msgstr "فشل إنشاء المشروع الجديد"
6381 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
6382 #, c-format
6383 msgid "Skipping %s: file already exists"
6384 msgstr "جارٍ تجاوز %s: الملف موجود مسبقاً"
6386 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
6387 #, c-format
6388 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
6389 msgstr "جارٍ إنشاء %s ... فشل إنشاء المجلد"
6391 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
6392 #, c-format
6393 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
6394 msgstr "جارٍ إنشاء %s (باستخدام AutoGen)... %s"
6396 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
6397 #, c-format
6398 msgid "Creating %s ... %s"
6399 msgstr "جارٍ إنشاء %s ... %s"
6401 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
6402 msgid "Executing: "
6403 msgstr "جارٍ تنفيذ:"
6405 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
6406 msgid "New Project Wizard"
6407 msgstr "مرشد المشروع الجديد"
6409 #: ../plugins/project-wizard/property.c:264
6410 msgid "Icon choice"
6411 msgstr "اختيار الأيقونات"
6413 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
6414 msgid "Add C++ support:"
6415 msgstr "أضف دعم C++:"
6417 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
6418 msgid "Add gtk-doc system:"
6419 msgstr "أضف نظام gtk-doc"
6421 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
6422 msgid "Add internationalization:"
6423 msgstr "أضف تعدد اللغات:"
6425 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
6426 msgid "Add shared library support:"
6427 msgstr "أضف دعم المكتبات المتشاركة:"
6429 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
6430 msgid "Adds c++ support to the project so that c++ source files can be built"
6431 msgstr "أضف دعم c++ إلى المشروع لكي يمكن بناء ملفات مصدر c++"
6433 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
6434 msgid "Adds supports for building shared libraries in your project"
6435 msgstr "أضف دعم المكتبات المتشاركة في مشروعك"
6437 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
6438 msgid "Adds supports for internationalization so that your project can have translations in different languages"
6439 msgstr "أضف دعم تعدد اللغات لكي يمكن لمشروعك أن يُترجم إلى لغات مختلفة"
6441 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
6442 msgid "Basic information"
6443 msgstr "المعلومات الأساسية"
6445 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
6446 msgid "Berkeley Software Distribution License(BSD)"
6447 msgstr "رخصة توزيعة برامج بيركيلي (BSD)"
6449 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
6450 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
6451 msgstr "مفصولة بفاصلة، ملحقات أخرى يعتمد عليها هذا الملحق. يمكنها أن تكون إما اسم واجهة أولية أو موقع ملحق (المكتبة:الفئة)"
6453 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
6454 msgid "Configure external packages"
6455 msgstr "إعداد الحزمات الخارجية"
6457 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
6458 msgid "Configure external packages:"
6459 msgstr "إعداد الحزمات الخارجية:"
6461 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
6462 msgid "Create a template glade interface file"
6463 msgstr "أنشئ قالب ملف واجهة glade"
6465 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
6466 msgid "Create glade interface file"
6467 msgstr "أنشئ ملف واجهة glade"
6469 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
6470 msgid "Display description of the plugin"
6471 msgstr "اعرض وصف الملحق"
6473 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
6474 msgid "Display title of the plugin"
6475 msgstr "أظهر عنوان الملحق"
6477 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
6478 msgid "Django Project information"
6479 msgstr "معلومات مشروع Django"
6481 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
6482 msgid "Email address:"
6483 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
6485 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
6486 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
6487 msgstr "يحتاج GCJ أن يعلم أي فئة تحتوي الدالة main()"
6489 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
6490 msgid "General Project Information"
6491 msgstr "معلومات المشروع العامة"
6493 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
6494 msgid "General Project Infromation"
6495 msgstr "معلومات المشروع العامة"
6497 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
6498 msgid "General Public License(GPL)"
6499 msgstr "رخصة جنو العامة (GPL)"
6501 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
6502 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6503 msgstr "أعطِ الحزمة اسماً يتطلبه مشروعك. قد تلاحظ أيضاً النسخة المطلوبة من الحزمة. كمثال، 'libgnomeui-2.0' أو 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
6505 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
6506 msgid "Icon File:"
6507 msgstr "ملف الأيقونة:"
6509 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
6510 msgid "Icon file for the plugin"
6511 msgstr "ملف الأيقونة للملحق"
6513 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
6514 msgid "Implement plugin interfaces"
6515 msgstr "طبّق واجهات الملحق"
6517 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
6518 msgid "Interface implemented by the plugin"
6519 msgstr "الواجهة المطبقة من قبل الملحق"
6521 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
6522 msgid "Interface:"
6523 msgstr "الواجهة:"
6525 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
6526 msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
6527 msgstr "رخصة جنو الأقل عمومية (LGPL)"
6529 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
6530 msgid "License"
6531 msgstr "الرخصة"
6533 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
6534 msgid "Main Class:"
6535 msgstr "الفئة الرئيسية:"
6537 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
6538 msgid "Main class"
6539 msgstr "الفئة الرئيسية"
6541 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
6542 msgid "Mininum SDL version required"
6543 msgstr "نسخة SDL الأدنى المطلوبة"
6545 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
6546 msgid "Name of the value to watch"
6547 msgstr "اسم القيمة التي تريد مراقبتها"
6549 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
6550 msgid "No license"
6551 msgstr "لا رخصة"
6553 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
6554 msgid "Options for project build system"
6555 msgstr "خيارات لنظام بناء المشروع"
6557 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
6558 msgid "Plugin Class Name:"
6559 msgstr "اسم فئة الملحق:"
6561 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
6562 msgid "Plugin Dependencies:"
6563 msgstr "اعتماديات الملحق:"
6565 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
6566 msgid "Plugin Description:"
6567 msgstr "وصف الملحق:"
6569 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
6570 msgid "Plugin Title:"
6571 msgstr "عنوان الملحق:"
6573 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
6574 msgid "Plugin class name"
6575 msgstr "اسم فئة الملحق"
6577 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
6578 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
6579 msgstr "لدى الملحق قوائم و/أو أشرطة أدوات"
6581 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
6582 msgid "Plugin interfaces to implement"
6583 msgstr "واجهات الملحق التي ستـُطبّق"
6585 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
6586 msgid "Project directory, output file etc."
6587 msgstr "مجلد المشروع، ملف الخرج، إلخ."
6589 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
6590 msgid "Project directory:"
6591 msgstr "مجلد المشروع:"
6593 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
6594 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
6595 msgstr "اسم المشروع يجب ألا يحتوي فراغات، لأنه سيكون اسم هدف بناء المشروع (تنفيذي، مكتبة، إلخ)."
6597 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
6598 msgid "Project name:"
6599 msgstr "اسم المشروع:"
6601 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
6602 msgid "Project options"
6603 msgstr "خيارات المشروع"
6605 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
6606 msgid "Require Package:"
6607 msgstr "يتطلب الحزمة:"
6609 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
6610 msgid "Require SDL version:"
6611 msgstr "يتطلب نسخة SDL:"
6613 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
6614 msgid "Require SDL_gfx library"
6615 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_gfx"
6617 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
6618 msgid "Require SDL_gfx:"
6619 msgstr "يتطلب SDL_gfx:"
6621 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
6622 msgid "Require SDL_image library"
6623 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_image"
6625 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
6626 msgid "Require SDL_image:"
6627 msgstr "يتطلب SDL_image:"
6629 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
6630 msgid "Require SDL_mixer library"
6631 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_mixer"
6633 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
6634 msgid "Require SDL_mixer:"
6635 msgstr "يتطلب SDL_mixer:"
6637 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
6638 msgid "Require SDL_net library"
6639 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_net"
6641 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
6642 msgid "Require SDL_net:"
6643 msgstr "يتطلب SDL_net:"
6645 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
6646 msgid "Require SDL_ttf library"
6647 msgstr "يتطلب مكتبة SDL_ttf"
6649 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
6650 msgid "Require SDL_ttf:"
6651 msgstr "يتطلب SDL_ttf:"
6653 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
6654 msgid "Select code license"
6655 msgstr "اختر رخصة الشيفرة"
6657 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
6658 msgid "Shell values to watch"
6659 msgstr "قٍيَم القشرة التي تريد مراقبتها"
6661 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
6662 msgid "Use pkg-config to add library supports from other packages"
6663 msgstr "استخدم pkg-config لإضافة دعم المكتبات من حزمات أخرى"
6665 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
6666 msgid "Value Name:"
6667 msgstr "اسم القيمة:"
6669 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
6670 msgid "Values to watch"
6671 msgstr "القيم التي ستـُراقب"
6673 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
6674 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6675 msgstr "فيما إذا كان الملحق لديه قوائم أو أشرطة أدوات"
6677 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6678 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6679 msgstr "gtk-doc يُستخدم لتصريف وثائق API للفئات المبنية على GObject"
6681 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6682 msgid "project name"
6683 msgstr "اسم المشروع"
6685 #. Action name
6686 #. Stock icon, if any
6687 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6688 msgid "_Sample action"
6689 msgstr "إجرا_ء العيّنة"
6691 #. Display label
6692 #. short-cut
6693 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6694 msgid "Sample action"
6695 msgstr "إجراء العيّنة"
6697 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6698 msgid "Sample file operations"
6699 msgstr "عمليات ملف العيّنة"
6701 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6702 msgid "SamplePlugin"
6703 msgstr "ملحق العيّنة"
6705 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6706 msgid ""
6707 "\n"
6708 "$(module.source.files) $(module.include.files)"
6709 msgstr ""
6710 "\n"
6711 "$(module.source.files) $(module.include.files)"
6713 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
6714 msgid ""
6715 "\n"
6716 "CVS\n"
6717 "CVS intl po "
6718 msgstr ""
6719 "\n"
6720 "CVS\n"
6721 "CVS intl po "
6723 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:6
6724 msgid "*.so *.o *.a *.la\n"
6725 msgstr "*.so *.o *.a *.la\n"
6727 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6728 msgid ""
6729 "*\\.*\n"
6730 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
6731 "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README AUTHORS ChangeLog *.m4"
6732 msgstr ""
6733 "*\\.*\n"
6734 "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
6735 "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* README AUTHORS ChangeLog *.m4"
6737 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6738 msgid "<b>Actions</b>"
6739 msgstr "<b>إجراءات</b>"
6741 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6742 msgid "<b>File Filter</b>"
6743 msgstr "<b>مرشح الملفّ</b>"
6745 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
6746 msgid "<b>Parameters</b>"
6747 msgstr "<b>وسائط</b>"
6749 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
6750 msgid "<b>Scope</b>"
6751 msgstr "<b>المجال</b>"
6753 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6754 msgid "<b>Search Variable</b>"
6755 msgstr "<b>بحث المتغير</b>"
6757 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6758 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
6759 msgid "Backward"
6760 msgstr "إلى الخلف"
6762 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6763 msgid "Basic Search & Replace"
6764 msgstr "بحث واستبدال أساسي"
6766 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6767 msgid "Case insensitive"
6768 msgstr "حساس لحالة الأحرف"
6770 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6771 msgid "Choose Directories:"
6772 msgstr "اختر المجلدات:"
6774 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
6775 msgid "Choose Files:"
6776 msgstr "اختر الملفات"
6778 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6779 msgid "Expand regex back references"
6780 msgstr "وسّع مراجع التعابير الاعتيادية الخلفية"
6782 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6783 msgid "Find & Replace"
6784 msgstr "بحث واستبدال"
6786 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
6787 #. radio buttons on another page
6788 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6789 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
6790 msgid "Full Buffer"
6791 msgstr "ذاكرة انتظار مليئة"
6793 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6794 msgid "Greedy matching"
6795 msgstr "تطابق شرِه"
6797 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6798 msgid "Ignore Binary Files"
6799 msgstr "تجاهل الملفات الثنائية"
6801 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6802 msgid "Ignore Directories:"
6803 msgstr "تجاهل المجلدات"
6805 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6806 msgid "Ignore Files:"
6807 msgstr "تجاهل الملفات:"
6809 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6810 msgid "Ignore Hidden Directories"
6811 msgstr "تجاهل المجلدات المخفية:"
6813 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6814 msgid "Ignore Hidden Files"
6815 msgstr "تجاهل الملفات المخفية:"
6817 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6818 msgid "Match at start of word"
6819 msgstr "طابق عند بداية الكلمة"
6821 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6822 msgid "Match complete lines"
6823 msgstr "طابق الأسطر كاملة"
6825 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:34
6826 msgid "Match complete words"
6827 msgstr "طابق الكلمات كاملة"
6829 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6830 msgid "Max. Actions"
6831 msgstr "الإجراءات القصوى"
6833 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:36
6834 msgid "Modify"
6835 msgstr "تعديل"
6837 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6838 msgid "New Name:"
6839 msgstr "اسم جديد:"
6841 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6842 msgid "No Limit"
6843 msgstr "لا حدود"
6845 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6846 msgid "Regular Expression"
6847 msgstr "تعبير اعتيادي"
6849 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
6850 msgid "Replace With:"
6851 msgstr "استبدل:"
6853 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
6854 msgid "Search Action:"
6855 msgstr "إجراء البحث:"
6857 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:42
6858 msgid "Search Direction:"
6859 msgstr "اتجاه البحث:"
6861 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:43
6862 msgid "Search Expression"
6863 msgstr "تعبير البحث"
6865 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:44
6866 msgid "Search Expression:"
6867 msgstr "تعبير البحث:"
6869 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:45
6870 msgid "Search In:"
6871 msgstr "ابحث في:"
6873 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:46
6874 msgid "Search Recursively"
6875 msgstr "ابحث بشكل تكراري"
6877 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:47
6878 msgid "Search Target"
6879 msgstr "هدف البحث"
6881 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:48
6882 msgid "Setting"
6883 msgstr "الإعداد"
6885 #: ../plugins/search/plugin.c:191
6886 msgid "_Find..."
6887 msgstr "ا_بحث..."
6889 #: ../plugins/search/plugin.c:192
6890 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6891 msgstr "ابحث عن نص أو تعبير اعتيادي في المحرر"
6893 #: ../plugins/search/plugin.c:194
6894 msgid "Find _Next"
6895 msgstr "جـِد ال_تالي"
6897 #: ../plugins/search/plugin.c:195
6898 #: ../plugins/search/plugin.c:199
6899 msgid "Repeat the last Find command"
6900 msgstr "أعِد آخر أمر بحث"
6902 #: ../plugins/search/plugin.c:197
6903 msgid "Find _Previous"
6904 msgstr "جـِد ال_سابق"
6906 #: ../plugins/search/plugin.c:201
6907 msgid "Find and R_eplace..."
6908 msgstr "ابح_ث واستبدل..."
6910 #: ../plugins/search/plugin.c:203
6911 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6912 msgstr "ابحث عن واستبدل نصاً جديداً مكان نص أو تعبير اعتيادي"
6914 #: ../plugins/search/plugin.c:205
6915 msgid "Advanced Search And Replace"
6916 msgstr "البحث والاستبدال المتقدمان"
6918 #: ../plugins/search/plugin.c:206
6919 msgid "New advance search And replace stuff"
6920 msgstr "بحث واستبدال متقدمان جديدان"
6922 #: ../plugins/search/plugin.c:208
6923 msgid "Fin_d in Files..."
6924 msgstr "ا_بحث في الملفات..."
6926 #: ../plugins/search/plugin.c:209
6927 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6928 msgstr "ابحث عن نص في ملفات أو مجلدات متعددة"
6930 #: ../plugins/search/plugin.c:212
6931 msgid "Ne_xt Occurrence"
6932 msgstr "الإيجاد التال_ي"
6934 #: ../plugins/search/plugin.c:213
6935 msgid "Find the next occurrence of current word"
6936 msgstr "جـِد المرة التالية التي تظهر فيها الكلمة"
6938 #: ../plugins/search/plugin.c:216
6939 msgid "Pre_vious Occurrence"
6940 msgstr "الإيجاد الساب_ق"
6942 #: ../plugins/search/plugin.c:217
6943 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6944 msgstr "جـِد المرة السابقة التي ظهرت فيها الكلمة"
6946 #: ../plugins/search/plugin.c:244
6947 msgid "Searching..."
6948 msgstr "جارٍ البحث..."
6950 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6951 msgid "Basic Search"
6952 msgstr "بحث أساسي"
6954 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
6955 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
6956 msgid "Default"
6957 msgstr "افتراضي"
6959 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6960 msgid "Name"
6961 msgstr "الاسم"
6963 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
6964 msgid "Current Buffer"
6965 msgstr "ذاكرة الانتظار الحالية"
6967 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6968 msgid "Current Selection"
6969 msgstr "الاختيار الحالي"
6971 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6972 msgid "Current Block"
6973 msgstr "الكتلة الحالية"
6975 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6976 msgid "Current Function"
6977 msgstr "الدالة الحالية"
6979 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6980 msgid "All Open Buffers"
6981 msgstr "كل ذاكرات الانتظار"
6983 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
6984 msgid "All Project Files"
6985 msgstr "كل ملفات المشاريع"
6987 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6988 #: ../plugins/search/search-replace.c:106
6989 msgid "Specify File Patterns"
6990 msgstr "حدّد نماذج الملفات"
6992 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
6993 msgid "Select next match"
6994 msgstr "اختر التطابق التالي"
6996 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6997 msgid "Bookmark all matched lines"
6998 msgstr "ضع علامة مرجعية على كل السطور المطابقة"
7000 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
7001 msgid "Mark all matches"
7002 msgstr "علـّم كل التطابقات"
7004 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
7005 msgid "List matches in find pane"
7006 msgstr "اسرد التطابقات في لوحة البحث"
7008 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
7009 msgid "Replace next match"
7010 msgstr "أبدل التطابق التالي"
7012 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
7013 msgid "Replace all matches"
7014 msgstr "أبدل كل التطابقات"
7016 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
7017 msgid "Find: "
7018 msgstr "ابحث عن:"
7020 #: ../plugins/search/search-replace.c:478
7021 msgid "Replace"
7022 msgstr "استبدل"
7024 #: ../plugins/search/search-replace.c:603
7025 msgid "Search complete"
7026 msgstr "انتهى البحث"
7028 #: ../plugins/search/search-replace.c:980
7029 #: ../plugins/search/search-replace.c:1675
7030 msgid "Replace All"
7031 msgstr "استبدل الكل"
7033 #: ../plugins/search/search-replace.c:1022
7034 #, c-format
7035 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
7036 msgstr "لم يُعثر على التطابق \"%s\". هل تريد إكمال البحث من أول المستند؟"
7038 #: ../plugins/search/search-replace.c:1042
7039 #, c-format
7040 msgid "The match \"%s\" was not found."
7041 msgstr "لم يُعثر على التطابق \"%s\"."
7043 #: ../plugins/search/search-replace.c:1057
7044 msgid "The maximum number of results has been reached."
7045 msgstr "بُلغ الحد الأقصى لعدد النتائج."
7047 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070
7048 #, c-format
7049 msgid "%d matches have been replaced."
7050 msgstr "استـُبدل %d تطابقاً."
7052 #: ../plugins/search/search-replace.c:1235
7053 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
7054 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم للبحث والاستبدال"
7056 #. bad bad luck...
7057 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
7058 msgid "Could not obtain backup filename"
7059 msgstr "لم يمكن الحصول على اسم ملف النسخة الاحتياطية"
7061 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:490
7062 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:571
7063 #, c-format
7064 msgid "Unsaved Document %d"
7065 msgstr "مستند غير محفوظ %d"
7067 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
7068 msgid "Unknown"
7069 msgstr "مجهول"
7071 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:309
7072 msgid "Loading"
7073 msgstr "جارٍ التحميل"
7075 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:332
7076 msgid "Saving..."
7077 msgstr "جارٍ الحفظ..."
7079 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:339
7080 #, c-format
7081 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
7082 msgstr "الملف %s عُدّل من قبل تطبيق آخر. هل تريد حفظه على أي حال؟"
7084 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:1
7085 msgid "<b>Colors:</b>"
7086 msgstr "</b>الألوان:<b>"
7088 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:2
7089 msgid "<b>Font:</b>"
7090 msgstr "<b>الخط:</b>"
7092 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:3
7093 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
7094 msgstr "<b>الإزاحة وخيارات التنسيق التلقائي</b>"
7096 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:8
7097 msgid "Background:"
7098 msgstr "الخلفية:"
7100 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:12
7101 msgid "Enable VFS file monitoring"
7102 msgstr "فعّل مراقبة ملف VFS"
7104 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:15
7105 msgid "Font "
7106 msgstr "الخط"
7108 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:16
7109 msgid "Font: "
7110 msgstr "الخط:"
7112 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:17
7113 msgid "Highlight current line"
7114 msgstr "أبرز السطر الحالي"
7116 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:23
7117 msgid "Selected text: "
7118 msgstr "النص المنتقى:"
7120 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:24
7121 msgid "Selection:"
7122 msgstr "الانتقاء:"
7124 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:26
7125 msgid "Text: "
7126 msgstr "النص:"
7128 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:28
7129 msgid "Use theme colors"
7130 msgstr "استخدم ألوان السمة"
7132 #: ../plugins/sourceview/sourceview.glade.h:29
7133 msgid "Use theme font"
7134 msgstr "استخدم خط السمة"
7136 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:145
7137 msgid "Print preview"
7138 msgstr "معاينة الطباعة"
7140 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
7141 msgid "<b>Subversion Options</b>"
7142 msgstr "<b>خيارات Subversion</b>"
7144 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
7145 msgid "Force"
7146 msgstr "إجبار"
7148 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
7149 msgid "Password:"
7150 msgstr "كلمة السر:"
7152 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
7153 msgid "Realm:"
7154 msgstr "Realm:"
7156 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
7157 msgid "Realm: "
7158 msgstr "Realm:"
7160 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
7161 msgid "Recurse"
7162 msgstr "تكرار"
7164 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
7165 msgid "Remember Password"
7166 msgstr "تذكَّر كلمة السر"
7168 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
7169 msgid "Remember this decision"
7170 msgstr "تذكّر هذا القرار"
7172 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
7173 msgid "Repository authorization"
7174 msgstr "تصريح المستودع"
7176 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
7177 msgid "Subversion Preferences"
7178 msgstr "تفضيلات Subversion"
7180 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
7181 msgid "Subversion: Add file/directory"
7182 msgstr "Subversion: أضف ملفاً/مجلداً"
7184 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
7185 msgid "Subversion: Commit file/directory"
7186 msgstr "Subversion: أرسل ملفاً/مجلداً"
7188 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
7189 msgid "Subversion: Diff file/directory"
7190 msgstr "Subversion: جد الفروق في ملف/مجلد"
7192 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
7193 msgid "Subversion: Remove file/directory"
7194 msgstr "Subversion: أزل ملفاً/مجلداً"
7196 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
7197 msgid "Subversion: Update file/directory"
7198 msgstr "Subversion: حدّث ملفاً/مجلداً"
7200 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
7201 msgid "TODO!"
7202 msgstr "TODO!"
7204 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
7205 msgid "Trust server"
7206 msgstr "خادم الثقة"
7208 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
7209 msgid "realm"
7210 msgstr "realm"
7212 #. Action name
7213 #. Stock icon, if any
7214 #: ../plugins/subversion/plugin.c:43
7215 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
7216 msgid "_Subversion"
7217 msgstr "_Subversion"
7219 #. Action name
7220 #. Stock icon, if any
7221 #: ../plugins/subversion/plugin.c:51
7222 msgid "_Add..."
7223 msgstr "أ_ضِف"
7225 #. Display label
7226 #. short-cut
7227 #: ../plugins/subversion/plugin.c:53
7228 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
7229 msgstr "أضف ملفاً/مجلداً جديداً إلى شجرة Subversion"
7231 #. Action name
7232 #. Stock icon, if any
7233 #: ../plugins/subversion/plugin.c:59
7234 msgid "_Remove..."
7235 msgstr "أ_زل..."
7237 #. Display label
7238 #. short-cut
7239 #: ../plugins/subversion/plugin.c:61
7240 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
7241 msgstr "أزل ملفاً/مجلداً من شجرة Subversion"
7243 #. Action name
7244 #. Stock icon, if any
7245 #: ../plugins/subversion/plugin.c:67
7246 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
7247 msgid "_Commit..."
7248 msgstr "أرسِ_ل..."
7250 #. Display label
7251 #. short-cut
7252 #: ../plugins/subversion/plugin.c:69
7253 #: ../plugins/subversion/plugin.c:104
7254 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
7255 msgstr "أرسِل تغييراتك إلى شجرة Subversion"
7257 #. Action name
7258 #. Stock icon, if any
7259 #: ../plugins/subversion/plugin.c:75
7260 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
7261 msgid "_Update..."
7262 msgstr "_حدّث..."
7264 #. Display label
7265 #. short-cut
7266 #: ../plugins/subversion/plugin.c:77
7267 #: ../plugins/subversion/plugin.c:112
7268 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
7269 msgstr "زامن نسختك المحلية من نسخة شجرة Subversion"
7271 #. Action name
7272 #. Stock icon, if any
7273 #: ../plugins/subversion/plugin.c:83
7274 msgid "_Diff..."
7275 msgstr "_جـِد الفروق..."
7277 #. Display label
7278 #. short-cut
7279 #: ../plugins/subversion/plugin.c:85
7280 msgid "Diff local tree with repositry"
7281 msgstr "جـِد الفروق بين الشجرة المحلية والمستودع"
7283 #: ../plugins/subversion/plugin.c:316
7284 msgid "Subversion operations"
7285 msgstr "عمليات Subversion"
7287 #: ../plugins/subversion/plugin.c:322
7288 msgid "Subversion popup operations"
7289 msgstr "عمليات Subversion المنبثقة"
7291 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:68
7292 msgid "Please enter a local filename, not an URI!"
7293 msgstr "رجاءً أدخل اسم الملف المحلي، لا محدد موقع!"
7295 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:84
7296 msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
7297 msgstr "أمر Subversion قيد التشغيل! رجاءً انتظر حتى ينتهي!"
7299 #: ../plugins/subversion/subversion-callbacks.c:309
7300 msgid "svn.diff"
7301 msgstr "svn.diff"
7303 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:88
7304 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:138
7305 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:195
7306 msgid "Authentication canceled"
7307 msgstr "أُلغي التوثيق"
7309 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:169
7310 msgid "Hostname: "
7311 msgstr "اسم المضيف:"
7313 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:170
7314 msgid "Fingerprint: "
7315 msgstr "البصمة:"
7317 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:171
7318 msgid "Valid from: "
7319 msgstr "صالح من:"
7321 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:172
7322 msgid "Valid until: "
7323 msgstr "صالح حتى:"
7325 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:173
7326 msgid "Issuer DN: "
7327 msgstr "ال DN الخاص بالمزوّد:"
7329 #: ../plugins/subversion/svn-auth.c:174
7330 msgid "DER certificate: "
7331 msgstr "شهادة DER:"
7333 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:69
7334 msgid "Add"
7335 msgstr "إضافة"
7337 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:84
7338 msgid "Restore"
7339 msgstr "استرجاع"
7341 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:89
7342 msgid "Revert"
7343 msgstr "ارتداد"
7345 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:94
7346 msgid "Revert failed"
7347 msgstr "فشل الارتداد"
7349 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:99
7350 msgid "Resolved"
7351 msgstr "محلول"
7353 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:104
7354 msgid "Skip"
7355 msgstr "تجاوز"
7357 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:109
7358 msgid "Update delete"
7359 msgstr "تحديث حذف"
7361 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:114
7362 msgid "Update add"
7363 msgstr "تحديث إضافة"
7365 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:124
7366 msgid "Update completed"
7367 msgstr "اكتمل التحديث"
7369 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:129
7370 msgid "Update external"
7371 msgstr "التحديث خارجي"
7373 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:134
7374 msgid "Status completed"
7375 msgstr "الحالة مكتملة"
7377 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:139
7378 msgid "Status external"
7379 msgstr "الحالة خارجية"
7381 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:144
7382 msgid "Commit modified"
7383 msgstr "إرسال تعديل"
7385 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:149
7386 msgid "Commit added"
7387 msgstr "إرسال إضافة"
7389 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:154
7390 msgid "Commit deleted"
7391 msgstr "إرسال حذف"
7393 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:159
7394 msgid "Commit replaced"
7395 msgstr "إرسال استبدال"
7397 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:164
7398 msgid "Commit postfix"
7399 msgstr "إرسال ملحق"
7401 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:169
7402 msgid "Blame revision"
7403 msgstr "مراجعة اللوم"
7405 #: ../plugins/subversion/svn-notify.c:174
7406 msgid "Unknown notification"
7407 msgstr "تنبيه غير معروف"
7409 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:73
7410 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:77
7411 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7412 msgid "Subversion"
7413 msgstr "Subversion"
7415 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:155
7416 msgid "Subversion command finished!"
7417 msgstr "اتهى أمر Subversion!"
7419 #: ../plugins/subversion/svn-thread.c:176
7420 msgid "Subversion thread started..."
7421 msgstr "بدأ تشعب Subversion..."
7423 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7424 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:565
7425 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view-locals.c:132
7426 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-view.c:438
7427 msgid "Symbol"
7428 msgstr "رمز"
7430 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
7431 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
7432 msgid "Select directory"
7433 msgstr "اختر المجلد"
7435 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
7436 msgid "Directories to scan"
7437 msgstr "المجلدات التي ستـُمسح"
7439 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
7440 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7441 msgstr "رجاءً أدخِل اسماً وعلى الأقل مجلداً واحداً."
7443 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
7444 msgid "Anjuta tags files"
7445 msgstr "ملفات وسوم أنجوتا"
7447 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
7448 #, c-format
7449 msgid "Scanning package: %s"
7450 msgstr "جارٍ مسح الحزمة: %s"
7452 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
7453 msgid "Completed system tags generation"
7454 msgstr "اكتمل توليد وسوم النظام"
7456 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
7457 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
7458 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7459 msgid "Symbol Browser"
7460 msgstr "مستعرض الرموز"
7462 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
7463 msgid "API Tags"
7464 msgstr "وسوم API"
7466 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
7467 msgid "No file details"
7468 msgstr "لا تفاصيل للملف"
7470 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7471 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7472 msgstr "<b>وسوم API المتوفِّرة</b>"
7474 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7475 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7476 msgstr "<b>أنشئ وسوم API:</b>"
7478 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7479 msgid "Add directories in the list to scan:"
7480 msgstr "أضف مجلدات إلى اللائحة لمسحها:"
7482 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7483 msgid "Add directory"
7484 msgstr "أضف مجلداً"
7486 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
7487 msgid "Crea_te"
7488 msgstr "أ_نشئ"
7490 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
7491 msgid "Update globale tags"
7492 msgstr "حدّث الوسوم العمومية"
7494 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:10
7495 msgid "dialog3"
7496 msgstr "حوار3"
7498 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:273
7499 msgid "Tag _Definition"
7500 msgstr "_تعريف الوسم"
7502 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
7503 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
7504 msgid "Goto symbol definition"
7505 msgstr "اذهب إلى تعريف الرمز"
7507 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:281
7508 msgid "Tag De_claration"
7509 msgstr "إ_علان الوسم"
7511 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:283
7512 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
7513 msgid "Goto symbol declaration"
7514 msgstr "اذهب إلى إعلان الرمز"
7516 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:293
7517 msgid "Goto _Definition"
7518 msgstr "اذهب إلى تعر_يف"
7520 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:301
7521 msgid "Goto De_claration"
7522 msgstr "اذهب إلى إع_لان"
7524 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:309
7525 msgid "_Find Usage"
7526 msgstr "بح_ث الاستخدام"
7528 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
7529 msgid "Find usage of symbol in project"
7530 msgstr "جـِد استخدام الرمز في المشروع"
7532 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:319
7533 msgid "Refresh symbol browser tree"
7534 msgstr "أنعش الرمز في شجرة المستعرض"
7536 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:388
7537 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:740
7538 msgid "Created symbols..."
7539 msgstr "أنشئت الرموز..."
7541 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:995
7542 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:850
7543 msgid "Local"
7544 msgstr "محلي"
7546 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1015
7547 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:871
7548 msgid "Global"
7549 msgstr "عمومي"
7551 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1059
7552 msgid "Symbol browser actions"
7553 msgstr "إجراءات مستعرض الرموز"
7555 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1066
7556 msgid "Symbol browser popup actions"
7557 msgstr "إجراءات مستعرض الرموز المنبثقة"
7559 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1075
7560 msgid "Goto symbol"
7561 msgstr "اذهب إلى رمز"
7563 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1076
7564 msgid "Select the symbol to go"
7565 msgstr "اختر الرمز الذي تريد الذهاب إليه"
7567 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1085
7568 msgid "Symbol navigations"
7569 msgstr "تصفحات الرمز"
7571 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1094
7572 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:926
7573 msgid "Symbols"
7574 msgstr "الرموز"
7576 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.glade.h:1
7577 msgid "Anjuta Plugin User Interface"
7578 msgstr "واجهة مستخدم ملحق أنجوتا"
7580 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
7581 msgid "<b>Terminal options</b>"
7582 msgstr "<b>خيارات الطرفيّة</b>"
7584 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
7585 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7586 msgstr "استخدم ملف تعريف طرفيّة جنوم:"
7588 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
7589 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7590 msgstr "استخدم ملف التعريف المنتقى حالياً في طرفيّة جنوم"
7592 #: ../plugins/terminal/terminal.c:610
7593 #: ../plugins/terminal/terminal.c:721
7594 #: ../plugins/terminal/terminal.c:737
7595 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
7596 msgid "Terminal"
7597 msgstr "طرفيّة"
7599 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7600 msgid "Command:"
7601 msgstr "الأمر:"
7603 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7604 msgid "Edit as script"
7605 msgstr "حرّر كسكربت"
7607 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7608 msgid "Edit command in Anjuta on close"
7609 msgstr "حرّر الأمر في أنجوتا عند الإغلاق"
7611 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
7612 msgid "Enabled"
7613 msgstr "مفعّل"
7615 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
7616 msgid "Menu Items:"
7617 msgstr "عناصر القائمة:"
7619 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7620 msgid "Parameters:"
7621 msgstr "الوسائط:"
7623 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7624 msgid "Save all files"
7625 msgstr "احفظ جميع الملفات"
7627 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7628 msgid "Short cut:"
7629 msgstr "اختصار:"
7631 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:11
7632 msgid "Standard error:"
7633 msgstr "خطأ قياسي:"
7635 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7636 msgid "Standard input:"
7637 msgstr "دخل قياسي:"
7639 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:13
7640 msgid "Standard output:"
7641 msgstr "خرج قياسي:"
7643 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7644 msgid "Tool Editor"
7645 msgstr "محرر الأدوات"
7647 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:15
7648 msgid "User Tools"
7649 msgstr "أدوات المستخدم"
7651 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7652 msgid "Variable list"
7653 msgstr "قائمة المتغيرات"
7655 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7656 msgid "Working directory:"
7657 msgstr "مجلد العمل:"
7659 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7660 msgid "_Variable..."
7661 msgstr "مت_غير..."
7663 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7664 msgid "toggle"
7665 msgstr "بدّل"
7667 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7668 #, c-format
7669 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7670 msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف الأداة '%s'؟"
7672 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7673 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7674 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم للائحة الأدوات"
7676 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7677 msgid "Tool"
7678 msgstr "الأداة"
7680 #: ../plugins/tools/editor.c:304
7681 msgid "ask at runtime"
7682 msgstr "اسأل في وقت التشغيل"
7684 #: ../plugins/tools/editor.c:309
7685 msgid "undefined"
7686 msgstr "غير معرّف"
7688 #: ../plugins/tools/editor.c:443
7689 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7690 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم لمتغيّر الأدوات"
7692 #: ../plugins/tools/editor.c:459
7693 msgid "Meaning"
7694 msgstr "معنى"
7696 #: ../plugins/tools/editor.c:534
7697 msgid "Disabled"
7698 msgstr "معطل"
7700 #: ../plugins/tools/editor.c:697
7701 msgid "You must provide a tool name!"
7702 msgstr "يجب أن تحدّد اسم الأداة!"
7704 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7705 msgid "You must provide a tool command!"
7706 msgstr "يجب أن تحدد أمر الأداة!"
7708 #: ../plugins/tools/editor.c:713
7709 msgid "A tool with the same name already exists!"
7710 msgstr "هناك أداة موجودة لها نفس الاسم!"
7712 #: ../plugins/tools/editor.c:730
7713 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway ?"
7714 msgstr "الاختصار مستخدم مسبقاً من قبل مكوّن آخر في أنجوتا. هل تريد الاحتفاظ به على أي حال؟"
7716 #: ../plugins/tools/editor.c:815
7717 msgid "Unable to edit script"
7718 msgstr "تعذر تحرير السكربت"
7720 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7721 msgid "New accelerator..."
7722 msgstr "مسرّع جديد..."
7724 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7725 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7726 msgstr "تعذر بناء واجهة المستخدم لمحرر الأدوات"
7728 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7729 #, c-format
7730 msgid "Opening %s"
7731 msgstr "جارٍ فتح %s"
7733 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7734 msgid "error:"
7735 msgstr "خطأ:"
7737 #. Only for output data
7738 #: ../plugins/tools/execute.c:404
7739 msgid "(output)"
7740 msgstr "(خرج)"
7742 #. Only for error data
7743 #: ../plugins/tools/execute.c:409
7744 msgid "(error)"
7745 msgstr "(خطأ)"
7747 #: ../plugins/tools/execute.c:460
7748 msgid "Running command: "
7749 msgstr "جارٍ تشغيل الأمر:"
7751 #: ../plugins/tools/execute.c:500
7752 msgid "Completed... unsuccessful with "
7753 msgstr "اكتمل... لم ينجح في"
7755 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7756 msgid "Completed... successful"
7757 msgstr "اكتمل... بنجاح"
7759 #: ../plugins/tools/execute.c:619
7760 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7761 msgstr "تعذر إنشاء ذاكرة انتظار، أجهِض الأمر"
7763 #: ../plugins/tools/execute.c:631
7764 msgid "No document currently open, command aborted"
7765 msgstr "لا مستند مفتوح حالياً، أجهِض الأمر"
7767 #: ../plugins/tools/execute.c:1004
7768 #, c-format
7769 msgid "Unable to open input file %s, Command aborted"
7770 msgstr "تعذر فتح ملف الدخل %s، أجهِض الأمر"
7772 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7773 msgid "Missing tool name"
7774 msgstr "اسم الأداة مفقود"
7776 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7777 #, c-format
7778 msgid "Unexpected element \"%s\""
7779 msgstr "عنصر \"%s\" غير متوقع"
7781 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7782 msgid "Error when loading external tools"
7783 msgstr "خطأ عند تحميل الأدوات الخارجية"
7785 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7786 #, c-format
7787 msgid "Unable to open %s for writing"
7788 msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
7790 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7791 msgid "_Configure"
7792 msgstr "إ_عداد"
7794 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7795 msgid "Configure external tools"
7796 msgstr "إعداد الأدوات الخارجية"
7798 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7799 msgid "Tool operations"
7800 msgstr "عمليات الأداة"
7802 #: ../plugins/tools/variable.c:488
7803 msgid "Command line parameters"
7804 msgstr "وسائط سطر الأوامر"
7806 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7807 msgid "<b>Program to test:</b>"
7808 msgstr "<b>البرنامج الذي سيُختبر</b>"
7810 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7811 msgid "<b>Valgrind</b>"
7812 msgstr "<b>Valgrind</b>"
7814 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7815 msgid ""
7816 "Memcheck\n"
7817 "Addrcheck\n"
7818 "Helgrind"
7819 msgstr ""
7820 "تحقق الذاكرة\n"
7821 "تحقق العنوان\n"
7822 "Helgrind"
7824 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7825 msgid "Select Tool:"
7826 msgstr "اختر الأداة:"
7828 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7829 msgid "Select Valgrind Target"
7830 msgstr "اختر هدف Valgrind"
7832 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:251
7833 msgid "Select debugging target"
7834 msgstr "اختر هدف التنقيح"
7836 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:305
7837 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:426
7838 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661
7839 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:671
7840 msgid "Valgrind"
7841 msgstr "Valgrind"
7843 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
7844 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind.Please select one."
7845 msgstr "لم يُختر هدف تنفيذي للتنقيح بـ Valgrind. رجاءً اختر واحداُ."
7847 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
7848 msgid ""
7849 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7850 "Please create one first."
7851 msgstr ""
7852 "لا يوجد أي أهداف تنفيذية متاحة لهذا المشروع.\n"
7853 "رجاءً أنشئ واحداً أولاً."
7855 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
7856 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7857 msgstr "اختر الملف حيث سيُحفظ سجل Valgrind"
7859 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
7860 msgid "Open Valgrind log file"
7861 msgstr "افتح ملف سجل Valgrind"
7863 #. Action name
7864 #. Stock icon, if any
7865 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
7866 msgid "_Valgrind"
7867 msgstr "_Valgrind"
7869 #. Action name
7870 #. Stock icon, if any
7871 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
7872 msgid "_Select Tool and Run..."
7873 msgstr "اختر أداة وشغّل..."
7875 #. Action name
7876 #. Stock icon, if any
7877 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
7878 msgid "_Kill Execution"
7879 msgstr "اقتل التنفي_ذ"
7881 #. Action name
7882 #. Stock icon, if any
7883 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
7884 msgid "_Load Log"
7885 msgstr "_حمّل السجل"
7887 #. Action name
7888 #. Stock icon, if any
7889 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
7890 msgid "S_ave Log"
7891 msgstr "احف_ظ السجل"
7893 #. Action name
7894 #. Stock icon, if any
7895 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
7896 msgid "Edit Rules"
7897 msgstr "حرّر القواعد"
7899 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
7900 msgid "Use Valgrind debug tool"
7901 msgstr "استخدم أداة تنقيح Valgrind"
7903 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7904 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7905 msgstr "<b>تفضيلات Valgrind العامة</b>"
7907 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7908 msgid "Valgrind binary file path:"
7909 msgstr "مسار ملف Valgrind الثنائي:"
7911 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7912 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7913 msgstr "اختر مسار ملف Valgrind الثنائي..."
7915 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7916 msgid "lines above and below the target line."
7917 msgstr "الأسطر فوق وتحت سطر الهدف."
7919 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7920 #, c-format
7921 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7922 msgstr "فشل إنشاء أنبوب إلى '%s': %s"
7924 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7925 #, c-format
7926 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7927 msgstr "فشل إنشاء العمليّة الابنة '%s': %s"
7929 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7930 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7931 msgstr "وصلنا إلى نهاية ملف الدخل أو الخطأ في تحليل خرج valgrind."
7933 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7934 msgid "Process exited."
7935 msgstr "خرجت العملية."
7937 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7938 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7939 msgstr "لم يمكن الحصول على مفتاح gconf الصحيح لثنائي valgrind:"
7941 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7942 #, c-format
7943 msgid "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install Valgrind package."
7944 msgstr "ثنائي Valgrind [%s] غير موجود. رجاءً تحقق من التفضيلات أو ثبّت حزمة Valgrind."
7946 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241
7947 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7948 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7949 msgstr "لم يمكن الحصول على الأنبوب الصحيح للعملية."
7951 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7952 #, c-format
7953 msgid ""
7954 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7955 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7956 msgstr ""
7957 "تركيبة غير صالحة للإعدادات '%s'.\n"
7958 "رجاءً أدخل قيمة لها شكل \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7960 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7961 msgid "Override default settings"
7962 msgstr "تجاوز الإعدادات الافتراضية"
7964 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:244
7965 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7966 msgstr "أدخِل <size>,<assoc>,<line_size>:"
7968 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:278
7969 msgid "Cachegrind"
7970 msgstr "Cachegrind"
7972 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7973 msgid "Error contains"
7974 msgstr "الخطأ يحتوي على"
7976 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7977 msgid "Function contains"
7978 msgstr "الدالة تحتوي على"
7980 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7981 msgid "Object contains"
7982 msgstr "الكائن يحتوي على"
7984 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7985 msgid "Source filename contains"
7986 msgstr "اسم ملف المصدر يحتوي على"
7988 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7989 #, c-format
7990 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7991 msgstr "تعبير اعتيادي غير صالح: '%s': %s"
7993 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7994 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:757
7995 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7996 msgstr "قواعد الإزالة في Valgrind"
7998 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7999 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1102
8000 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
8001 msgid "Valgrind Suppression"
8002 msgstr "الإزالة في Valgrind"
8004 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1152
8005 msgid "Cu_t"
8006 msgstr "ق_ص"
8008 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1156
8009 msgid "Suppress"
8010 msgstr "إزالة"
8012 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1158
8013 msgid "Edit in Custom Editor"
8014 msgstr "حرّر في محرر مخصص"
8016 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:178
8017 msgid "Demangle c++ symbol names"
8018 msgstr "ألغِ قطع أسماء رموز c++"
8020 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:186
8021 msgid "Show"
8022 msgstr "اعرض"
8024 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:198
8025 msgid "callers in stack trace"
8026 msgstr "المستدعون في تتبع المكدس"
8028 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:205
8029 msgid "Stop showing errors if there are too many"
8030 msgstr "أوقف إظهار الأخطاء إن كانت كثيرة جداً"
8032 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:213
8033 msgid "Round malloc sizes to next word"
8034 msgstr "قرّب أحجام malloc إلى الكلمة التالية"
8036 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:221
8037 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
8038 msgstr "تتبع أي عمليات ابن متشعبة من قبل البرنامج الذي يُنقح"
8040 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:229
8041 msgid "Track open file descriptors"
8042 msgstr "تتبع واصفي الملف المفتوح"
8044 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:237
8045 msgid "Add time stamps to log messages"
8046 msgstr "أضِف أختام الوقت لتسجيل الرسائل"
8048 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:245
8049 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
8050 msgstr "استدعِ __libc_freeres() عند الخروج قبل التحقق من تسربات الذاكرة"
8052 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:253
8053 msgid "Suppressions File:"
8054 msgstr "ملف الإزالات:"
8056 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:273
8057 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
8058 msgstr "اختر ملف الإزالات لـ Valgrind..."
8060 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
8061 msgid "Helgrind"
8062 msgstr "Helgrind"
8064 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
8065 msgid "Assume thread stacks are used privately"
8066 msgstr "افترض أن مكدسات التشعبات تـُستخدم بخصوصية"
8068 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
8069 msgid "Show location of last word access on error:"
8070 msgstr "أظهر موقع آخر كلمة وُصل إليها بخطأ:"
8072 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
8073 msgid "Memcheck"
8074 msgstr "تحقق الذاكرة"
8076 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
8077 msgid "Memory leaks"
8078 msgstr "تسربات الذاكرة"
8080 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
8081 msgid "Leak check:"
8082 msgstr "تحقق التسرب:"
8084 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
8085 msgid "Show reachable blocks in leak check"
8086 msgstr "أظهر الكتلات الممكن الوصول إليها في تحقق التسرب"
8088 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
8089 msgid "Leak resolution:"
8090 msgstr "دقة التسرب:"
8092 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
8093 msgid "Keep up to"
8094 msgstr "احتفظ على"
8096 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
8097 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
8098 msgstr "بايت في الطابور بعد تحريرها بـ free()"
8100 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
8101 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
8102 msgstr "اعمل حول العلل المولدة من قبل gcc 2.96"
8104 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
8105 msgid "Shared Object"
8106 msgstr "كائن متشارك"
8108 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
8109 msgid "Grow"
8110 msgstr "تضخم"
8112 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
8113 msgid "Shrink"
8114 msgstr "تقلص"
8116 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
8117 msgid "Rule name:"
8118 msgstr "اسم القاعدة:"
8120 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
8121 msgid "Suppress messages of type:"
8122 msgstr "أزل الرسائل من النوع:"
8124 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
8125 msgid "Suppress when using:"
8126 msgstr "أزل عند استخدام:"
8128 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
8129 msgid "System call:"
8130 msgstr "استدعاء النظام:"
8132 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
8133 msgid "Call chain:"
8134 msgstr "سلسلة الاستدعاء:"
8136 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
8137 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
8138 #, c-format
8139 msgid "Error saving to suppression file `%s': %s"
8140 msgstr "خطأ عند الحفظ إلى ملف الإزالة `%s': %s"
8142 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176
8143 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
8144 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
8145 msgstr "لقد نسيتَ أن تسمّي قاعدة الإزالة."
8147 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
8148 #, c-format
8149 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
8150 msgstr "لا يمكن حفظ قواعد الإزالة: %s"
8152 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
8153 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
8154 msgstr "لم تـُعِدّ ملف الإزالات في إعداداتك."
8156 #: ../src/about.c:185
8157 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
8158 msgstr "حقوق النسخ (c) محفوظة لـ Naba Kumar"
8160 #: ../src/about.c:239
8161 msgid "Anjuta Plugin"
8162 msgstr "ملحق أنجوتا"
8164 #: ../src/action-callbacks.c:109
8165 msgid "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
8166 msgstr "تعذر عرض المساعدة. رجاءً تأكد أن حزمة وثائق أنجوتا مثبّتة. يمكن تحميلها من http://anjuta.org"
8168 #: ../src/anjuta.c:495
8169 msgid "Loaded Session..."
8170 msgstr "جلسة محمّلة..."
8172 #: ../src/anjuta.glade.h:1
8173 msgid "<b>Appearance</b>"
8174 msgstr "<b>المظهر</b>"
8176 #: ../src/anjuta.glade.h:2
8177 msgid "<b>General Information:</b>"
8178 msgstr "<b>معلومات عامة:</b>"
8180 #: ../src/anjuta.glade.h:3
8181 msgid "<b>Session:</b>"
8182 msgstr "<b>الجلسة:</b>"
8184 #: ../src/anjuta.glade.h:4
8185 msgid "Default project directory"
8186 msgstr "مجلد المشروع الافتراضي"
8188 #: ../src/anjuta.glade.h:5
8189 msgid "Do not load last project and files on startup"
8190 msgstr "لا تحمّل آخر مشروع والملفات عند بدء التشغيل"
8192 #: ../src/anjuta.glade.h:6
8193 msgid "Do not load last session on startup"
8194 msgstr "لا تحمّل آخر جلسة عند بدء التشغيل"
8196 #: ../src/anjuta.glade.h:7
8197 msgid "Dock switcher style: "
8198 msgstr "أسلوب مبدّل المرسى"
8200 #: ../src/anjuta.glade.h:9
8201 msgid ""
8202 "Text\n"
8203 "Icons\n"
8204 "Text + Icons\n"
8205 "Gnome toolbar setting\n"
8206 "Tabs"
8207 msgstr ""
8208 "نص\n"
8209 "أيقونات\n"
8210 "نص + أيقونات\n"
8211 "إعداد شريط أدوات جنوم\n"
8212 "تبويبات"
8214 #: ../src/anjuta.glade.h:14
8215 msgid "User email address"
8216 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستخدم"
8218 #: ../src/anjuta.glade.h:15
8219 msgid "User name"
8220 msgstr "اسم المستخدم"
8222 #: ../src/anjuta-actions.h:23
8223 #: ../src/shell.c:86
8224 msgid "_File"
8225 msgstr "_ملف"
8227 #: ../src/anjuta-actions.h:24
8228 #: ../src/shell.c:94
8229 msgid "_Quit"
8230 msgstr "اخر_ج"
8232 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8233 msgid "Quit Anjuta IDE"
8234 msgstr "اخرج من بيئة تطوير أنجوتا"
8236 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8237 msgid "_Preferences"
8238 msgstr "ت_فضيلات"
8240 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8241 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8242 msgstr "هل تفضل القهوة على الشاي؟ تحقق من ذلك."
8244 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8245 msgid "_Reset Dock Layout"
8246 msgstr "أ_عد ضبط تخطيط المرسى"
8248 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8249 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8250 msgstr "أعد ضبط تخطيط رسوّ عناصر الواجهة إلى الافتراضي"
8252 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8253 msgid "_Toolbars"
8254 msgstr "أ_شرطة الأدوات"
8256 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8257 msgid "_Full Screen"
8258 msgstr "مل_ء الشاشة"
8260 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8261 msgid "Toggle fullscreen mode"
8262 msgstr "بدّل نمط وضع ملء الشاشة"
8264 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8265 msgid "_Lock Dock Layout"
8266 msgstr "أقفل تخطيط المرس_ى"
8268 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8269 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8270 msgstr "أقفل تخطيط المرسى الحالي حتى لا يمكن لعناصر الواجهة أن تتحرك"
8272 #: ../src/anjuta-actions.h:58
8273 #: ../src/shell.c:90
8274 msgid "_Help"
8275 msgstr "مساعد_ة"
8277 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8278 msgid "_User's Manual"
8279 msgstr "د_ليل المستخدم"
8281 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8282 msgid "Anjuta user's manual"
8283 msgstr "دليل مستخدم أنجوتا"
8285 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8286 msgid "Kick start _tutorial"
8287 msgstr "درس ر_كلة البداية"
8289 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8290 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8291 msgstr "درس ركلة البداية في أنجوتا"
8293 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8294 msgid "_Advanced tutorial"
8295 msgstr "درس مت_قدم"
8297 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8298 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8299 msgstr "درس متقدم في أنجوتا"
8301 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8302 msgid "_Frequently Asked Questions"
8303 msgstr "الأسئلة الأكثر _شيوعاً"
8305 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8306 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8307 msgstr "الأسئلة الأكثر شيوعاً في أنجوتا"
8309 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8310 msgid "Anjuta _Home Page"
8311 msgstr "صفحة أنجوتا الر_ئيسية"
8313 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8314 msgid "Online documentation and resources"
8315 msgstr "الوثائق والموارد على الخط"
8317 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8318 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8319 msgstr "بلـّغ عن _علل/رقعات/طلبات"
8321 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8322 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8323 msgstr "أرسل تقريراً عن علة أو رقعة أو طلب مستقبلي في أنجوتا"
8325 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8326 msgid "Ask a _Question"
8327 msgstr "اسأ_ل سؤالاً"
8329 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8330 msgid "Submit a question for FAQs"
8331 msgstr "أرسل سؤالاً إلى الأسئلة الأكثر شيوعاً"
8333 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8334 msgid "_About"
8335 msgstr "ح_ول"
8337 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8338 msgid "About Anjuta"
8339 msgstr "حول أنجوتا"
8341 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8342 msgid "About External _Plugins"
8343 msgstr "حول الملحقات ال_خارجية"
8345 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8346 msgid "About third party Anjuta plugins"
8347 msgstr "حول ملحقات أنجوتا من أطراف ثالثة"
8349 #: ../src/anjuta-app.c:620
8350 msgid "Edit"
8351 msgstr "تحرير"
8353 #: ../src/anjuta-app.c:624
8354 msgid "View"
8355 msgstr "عرض"
8357 #: ../src/anjuta-app.c:629
8358 msgid "Toggle View"
8359 msgstr "تبديل العرض"
8361 #: ../src/anjuta-app.c:828
8362 msgid "Installed plugins"
8363 msgstr "الملحقات المثبّتة"
8365 #: ../src/anjuta-app.c:832
8366 msgid "Shortcuts"
8367 msgstr "الاختصارات"
8369 #: ../src/anjuta-app.c:904
8370 #: ../src/shell.c:232
8371 msgid "Value doesn't exist"
8372 msgstr "القيمة غير موجودة"
8374 #: ../src/anjuta-callbacks.c:48
8375 msgid "Could not open file for writing"
8376 msgstr "لم يمكن فتح الملف للكتابة"
8378 #: ../src/anjuta-callbacks.c:72
8379 #, c-format
8380 msgid ""
8381 "The file '%s' already exists.\n"
8382 "Do you want to replace it with the one you are saving?."
8383 msgstr ""
8384 "الملف '%s' موجود مسبقاً.\n"
8385 "هل تريد إبداله بالملف الذي تريد حفظه؟"
8387 #: ../src/main.c:70
8388 msgid "Specify the size and location of the main window"
8389 msgstr "حدّد حجم وموقع النافذة الرئيسية"
8391 #: ../src/main.c:71
8392 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8393 msgstr "العرض x الطول + إزاحة س + إزاحة ص"
8395 #: ../src/main.c:76
8396 msgid "Do not show the splashscreen"
8397 msgstr "لا تظهر شاشة البداية"
8399 #: ../src/main.c:82
8400 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8401 msgstr "ابدأ نسخة جديدة ولا تفتح الملف كموجود"
8403 #: ../src/main.c:88
8404 msgid "Do not open last session on startup"
8405 msgstr "لا تفتح آخر جلسة عند بدء التشغيل"
8407 #: ../src/main.c:94
8408 msgid "Do not open last project and files on startup"
8409 msgstr "لا تفتح آخر مشروع وملفات عند بدء التشغيل"
8411 #: ../src/main.c:100
8412 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8413 msgstr "أغلق أنجوتا بشكل صحيح محرراً كل الموارد (للتنقيح)"
8415 #: ../src/main.c:312
8416 msgid "- Integrated Development Environment"
8417 msgstr "- بيئة تطوير متكامل"
8419 #: ../src/main.c:377
8420 msgid "Anjuta"
8421 msgstr "أنجوتا"
8423 #: ../src/shell.c:76
8424 msgid "Anjuta Plugins"
8425 msgstr "ملحقات أنجوتا"
8427 #: ../src/shell.c:89
8428 msgid "_Settings"
8429 msgstr "إع_دادات"
8431 #: ../src/shell.c:96
8432 msgid "Quit Anjuta Test Shell"
8433 msgstr "اخرج من قشرة تجربة أنجوتا"
8435 #: ../src/shell.c:102
8436 msgid "_Preferences..."
8437 msgstr "تفض_يلات"
8439 #: ../src/shell.c:104
8440 msgid "Preferences"
8441 msgstr "تفضيلات"
8443 #: ../src/shell.c:110
8444 msgid "C_ustomize shortcuts"
8445 msgstr "خصّص الاختصا_رات"
8447 #: ../src/shell.c:112
8448 msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
8449 msgstr "خصص الاختصارات المرتبطة بعناصر القوائم"
8451 #: ../src/shell.c:183
8452 msgid "Test shell action group"
8453 msgstr "مجموعة إجراءات قشرة التجربة"
8455 #: ../src/shell.c:442
8456 msgid "Anjuta test shell"
8457 msgstr "قشرة تجربة أنجوتا"
8459 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8460 msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
8461 msgstr "<b>الإزاحة الذكية لـ C و C++ و جافا</b>"
8463 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8464 msgid "<b>Calltips</b>"
8465 msgstr "<b>تلميحات الاستدعاءات</b>"
8467 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8468 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8469 msgstr "<b>وسائط الإزاحة</b>"
8471 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8472 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8473 msgstr "أضف '(' بعد التكملة التلقائية لاستدعاء الدالة"
8475 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8476 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8477 msgstr "أضف فراغاً بعد التكملة التلقائية لاستدعاء الدالة"
8479 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8480 msgid "Autocomplete"
8481 msgstr "تكملة تلقائية"
8483 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8484 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8485 msgstr "ححجم إزاحة الحاصرات بالمسافات:"
8487 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8488 msgid "Enable adaptive indentation"
8489 msgstr "فعّل الإزاحة المكيّفة"
8491 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8492 msgid "Enable code completion"
8493 msgstr "فعّل تكملة الشيفرة"
8495 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8496 msgid "Enable smart indentation"
8497 msgstr "فعّل الإزاحة الذكية"
8499 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8500 msgid "Pressing tab indents"
8501 msgstr "إزاحات التوبيات المضغوطة"
8503 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8504 msgid "Show calltips"
8505 msgstr "اعرض تلميحات الاستدعاءات"
8507 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8508 msgid "Smart Indentation"
8509 msgstr "الإزاحة الذكية"
8511 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8512 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8513 msgstr "حجم إزاحة البيانات بالمسافات:"
8515 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1349
8516 msgid "_AutoComplete"
8517 msgstr "تكملة تلقا_ئية"
8519 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1350
8520 msgid "AutoComplete the current word"
8521 msgstr "أكمل الكلمة الحالية تلقائياً"
8523 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1356
8524 msgid "Auto Indent"
8525 msgstr "إزاحة آليةاً"
8527 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1357
8528 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8529 msgstr "أزح السطر الحالي أو الانتقاء آلياً بناءً على إعدادات الإزاحة"
8531 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1399
8532 msgid "Cpp/Java Assistance"
8533 msgstr "مساعدة Cpp/جافا"
8535 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1487
8536 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1496
8537 msgid "C/C++/Java"
8538 msgstr "C/C++/جافا"
8540 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152
8541 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:169
8542 msgid "GtkSourceView Editor"
8543 msgstr "محرر GtkSourceView"
8545 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8546 msgid "Gdb"
8547 msgstr "Gdb"
8549 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8550 msgid "Gdb plugin."
8551 msgstr "ملحق Gdb."
8553 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8554 msgid "API Help"
8555 msgstr "مساعدة API"
8557 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8558 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8559 msgstr "ملحق Devhelp لأنجوتا."
8561 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
8562 msgid "Provides document management capabilities."
8563 msgstr "يزوّد قدرات إدارة الوثائق."
8565 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
8566 msgid "Anjuta File Wizard Plugin"
8567 msgstr "ملحق مرشد ملفات أنجوتا"
8569 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
8570 msgid "File Wizard"
8571 msgstr "مرشد الملفات"
8573 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8574 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8575 msgstr "ملحق عميل Subversion مبني على libsvn"
8577 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
8578 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
8579 msgstr "راسم بياني لوراثة الفئات."
8581 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
8582 msgid "Class Inheritance"
8583 msgstr "وراثة الفئات"
8585 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8586 msgid "Glade File"
8587 msgstr "ملف Glade"
8589 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8590 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8591 msgstr "ملحق Glade لأنجوتا."
8593 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8594 msgid "Glade interface designer"
8595 msgstr "مصمم واجهة Glade"
8597 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8598 msgid "Task Manager"
8599 msgstr "مدير المهمات"
8601 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8602 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8603 msgstr "ملحق الأدوات لأنجوتا."
8605 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8606 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8607 msgstr "أدخِل ماكرو معرفة مسبقاً في المحرر"
8609 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8610 msgid "Macro Plugin"
8611 msgstr "ملحق الماكرو"
8613 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8614 msgid "Patch Plugin"
8615 msgstr "ملحق الترقيع"
8617 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8618 msgid "Patches files and directories."
8619 msgstr "يرقع الملفات والمجلدات."
8621 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8622 msgid "Tools"
8623 msgstr "الأدوات"
8625 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8626 msgid "Use external program from Anjuta"
8627 msgstr "استخدم برنامجاً خارجياً من أنجوتا"
8629 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
8630 msgid "Sample Plugin"
8631 msgstr "ملحق عيّنة"
8633 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
8634 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
8635 msgstr "ملحق عيّنة لأنجوتا."
8637 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
8638 msgid "Automake Build"
8639 msgstr "بناء الصنع الآلي"
8641 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
8642 msgid "Basic autotools build plugin."
8643 msgstr "ملحق بناء الأدوات الآلية الأساسية."
8645 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8646 msgid "Execute"
8647 msgstr "تنفيذ"
8649 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8650 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8651 msgstr "ملحق الطرفيّة لأنجوتا."
8653 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8654 msgid "A version control system plugin"
8655 msgstr "ملحق نظام التحكم بالنسخة"
8657 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8658 msgid "CVS Plugin"
8659 msgstr "ملحق CVS"
8661 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8662 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8663 msgstr "استورد مشروع أدوات آلية موجود إلى أنجوتا"
8665 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8666 msgid "Project From Existing Sources"
8667 msgstr "مشروع من مصادر موجودة"
8669 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8670 msgid "Project Import Wizard"
8671 msgstr "مرشد استيراد المشاريع"
8673 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8674 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8675 msgstr "محرر بديل مبني على GtkSourceview"
8677 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8678 msgid "GtkSourceview editor"
8679 msgstr "محرر GtkSourceview"
8681 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8682 msgid "Scintilla based component for editing files"
8683 msgstr "مكوّن مبني على Scintilla لتحرير الملفات"
8685 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8686 msgid "C++ and Java support Plugin"
8687 msgstr "ملحق دعم C++ وجافا"
8689 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8690 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8691 msgstr "ملحق دعم C++ وجافا لتكملة الشيفرة، والإزاحة الآلية، إلخ."
8693 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8694 msgid "Project Wizard"
8695 msgstr "مرشد المشاريع"
8697 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8698 msgid "Application performance profiler"
8699 msgstr "ملف تعريف أداء التطبيق"
8701 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8702 msgid "Profile"
8703 msgstr "ملف التعريف"
8705 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8706 msgid "Component for searching"
8707 msgstr "مكوّن من أجل البحث"
8709 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8710 msgid "Searching"
8711 msgstr "جارٍ البحث"
8713 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8714 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8715 msgstr "ملحق مولد فئات أنجوتا"
8717 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8718 msgid "C++/GObject Class"
8719 msgstr "فئة C++/GObject"
8721 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8722 msgid "Class Generator"
8723 msgstr "مولد الفئات"
8725 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8726 msgid "Project Manager"
8727 msgstr "مدير المشاريع"
8729 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8730 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8731 msgstr "ملحق مدير المشاريع لأنجوتا."
8733 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8734 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8735 msgstr "ملحق مستعرض الرموز لأنجوتا."
8737 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8738 msgid "Manages messages from external apps"
8739 msgstr "يدير الرسائل القادمة من التطبيقات الخارجية"
8741 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8742 msgid "Message Manager"
8743 msgstr "مدير الرسائل"
8745 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8746 msgid "Powerful debugging tool."
8747 msgstr "أداة تنقيح قوية."
8749 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8750 msgid "Valgrind Plugin"
8751 msgstr "ملحق Valgrind"
8753 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8754 msgid "File loader to load different files"
8755 msgstr "محمّل الملفات لتحميل ملفات مختلفة"
8757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8758 msgid "Debug Manager plugin."
8759 msgstr "ملحق مدير التنقيح."