Updated Spanish translation
[anjuta-git-plugin.git] / po / sv.po
blob50a5f8883a8bb231feadcd86785acea250411310
1 # Swedish messages for Anjuta.
2 # Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
5 # Göran Weinholt <weinholt@linux.nu>, 2001.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-07 18:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 01:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Anjuta IDE"
22 msgstr "Utvecklingsmiljön Anjuta"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Develop software in an integrated development environment"
26 msgstr "Utveckla programvara i en integrerad utvecklingsmiljö"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
29 #: ../src/about.c:187
30 #: ../src/main.c:341
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
34 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
35 #, c-format
36 msgid "Unable to find plugin module %s"
37 msgstr "Kunde inte hitta insticket %s"
39 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
40 #, c-format
41 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
42 msgstr "Kunde inte hitta registreringsfunktionen %s för instick i modulen %s"
44 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
45 #, c-format
46 msgid "Unknown error in module %s"
47 msgstr "Okänt fel i modulen %s"
49 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
50 #, c-format
51 msgid "Missing location of plugin %s"
52 msgstr "Plats för insticket %s saknas"
54 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
55 #, c-format
56 msgid "Missing type defined by plugin %s"
57 msgstr "Typdefinition för insticket %s saknas"
59 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
60 #, c-format
61 msgid "plugin %s fails to register type %s"
62 msgstr "insticket %s misslyckades med att registrera typen %s"
64 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140
65 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
66 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
67 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
68 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
69 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
70 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
71 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
72 msgid "Western"
73 msgstr "Västlig"
75 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
78 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
79 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
80 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
81 msgid "Central European"
82 msgstr "Centraleuropeisk"
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
85 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
86 msgid "South European"
87 msgstr "Sydeuropeisk"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146
90 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
91 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
92 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
93 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
94 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
95 msgid "Baltic"
96 msgstr "Baltisk"
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
103 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
104 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
105 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
109 msgid "Cyrillic"
110 msgstr "Kyrillisk"
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
115 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
117 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
118 msgid "Arabic"
119 msgstr "Arabisk"
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
123 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
124 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
125 msgid "Greek"
126 msgstr "Grekisk"
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
129 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
130 msgid "Hebrew Visual"
131 msgstr "Hebreisk visuell"
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
136 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
138 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
139 msgid "Hebrew"
140 msgstr "Hebreisk"
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
145 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
146 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
147 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
148 msgid "Turkish"
149 msgstr "Turkisk"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
152 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
153 msgid "Nordic"
154 msgstr "Nordisk"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
158 msgid "Celtic"
159 msgstr "Keltisk"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
162 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
163 msgid "Romanian"
164 msgstr "Rumänsk"
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
170 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
174 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
175 msgid "Unicode"
176 msgstr "Unicode"
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
179 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
180 msgid "Armenian"
181 msgstr "Armenisk"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
184 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
189 msgid "Chinese Traditional"
190 msgstr "Traditionell kinesisk"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
194 msgid "Cyrillic/Russian"
195 msgstr "Kyrillisk/Rysk"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
199 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
200 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
201 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
205 msgid "Japanese"
206 msgstr "Japansk"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
214 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
216 msgid "Korean"
217 msgstr "Koreansk"
219 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
226 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
227 msgid "Chinese Simplified"
228 msgstr "Förenklad kinesisk"
230 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
231 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
232 msgid "Georgian"
233 msgstr "Georgisk"
235 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
236 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
237 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
238 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
240 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
242 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
243 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
244 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
245 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
246 msgid "Vietnamese"
247 msgstr "Vietnamesisk"
249 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
251 msgid "Thai"
252 msgstr "Thailändsk"
254 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
255 msgid "Stock Encodings"
256 msgstr "Standardkodningar"
258 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
259 msgid "Supported Encodings"
260 msgstr "Kodningar som stöds"
262 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1126
263 #: ../libanjuta/resources.c:264
264 #: ../libanjuta/resources.c:273
265 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:542
266 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551
267 #: ../plugins/gdb/utilities.c:280
268 #, c-format
269 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
270 msgstr "Kan inte köra kommando: \"%s\""
272 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1127
273 msgid "execvp failed"
274 msgstr "execvp misslyckades"
276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215
278 msgid "Anjuta Shell"
279 msgstr "Anjuta-skal"
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
282 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
283 msgstr "Anjuta-skal som kommer innehålla insticket"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "Could not load %s\n"
289 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
290 "%s"
291 msgstr ""
292 "Kunde inte läsa in %s\n"
293 "Det här betyder oftast att din installation är skadad. Felmeddelandet som ledde till detta var:\n"
294 "%s"
296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
297 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
298 msgid "Load"
299 msgstr "Läs in"
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850
303 msgid "Available Plugins"
304 msgstr "Tillgängliga instick"
306 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025
307 #: ../src/anjuta-app.c:829
308 msgid "Preferred plugins"
309 msgstr "Föredragna instick"
311 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
312 msgid "Only show user activatable plugins"
313 msgstr "Visa endast instick aktiverbara för användaren"
315 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
316 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
317 msgstr "Dessa är insticken som valts av dig när Anjuta frågade om att välja ett av flera lämpliga instick. Ta bort det föredragna insticket gör att Anjuta frågar dig igen om att välja ett annat instick."
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
321 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
322 msgid "Select a plugin"
323 msgstr "Välj ett instick"
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
326 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449
327 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
328 msgid "Please select a plugin to activate"
329 msgstr "Välj ett instick att aktivera"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
332 #, c-format
333 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
334 msgstr "Inget instick kunde läsa in andra instick i %s"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869
337 msgid "Remember this selection"
338 msgstr "Kom ihåg det här valet"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196
341 msgid "Profiles"
342 msgstr "Profiler"
344 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
345 msgid "Current stack of profiles"
346 msgstr "Aktuell profilstack"
348 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202
349 msgid "Available plugins"
350 msgstr "Tillgängliga instick"
352 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
353 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
354 msgstr "För närvarande tillgängliga instick hittade i instickssökvägarna"
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209
357 msgid "Activated plugins"
358 msgstr "Aktiverade instick"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210
361 msgid "Currently activated plugins"
362 msgstr "För närvarande aktiverade instick"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216
365 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
366 msgstr "Anjuta-skal för vilket insticken är"
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224
369 msgid "Anjuta Status"
370 msgstr "Anjuta-status"
372 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
373 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
374 msgstr "Anjuta-status att använda vid inläsning och urläsning av instick"
376 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
378 msgid "Loaded: "
379 msgstr "Läste in: "
381 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
382 msgid "Plugin Manager"
383 msgstr "Instickshanterare"
385 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
386 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
387 msgstr "Instickshanteraren att använda för att lösa instick"
389 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
390 msgid "Profile Name"
391 msgstr "Profilnamn"
393 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
394 msgid "Name of the plugin profile"
395 msgstr "Namn på insticksprofilen"
397 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
398 msgid "Profile Plugins"
399 msgstr "Profilinstick"
401 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
402 msgid "List of plugins for this profile"
403 msgstr "Lista över instick för denna profil"
405 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
406 msgid "Synchronization URI"
407 msgstr "Uri för synkronisering"
409 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
410 msgid "URI to sync the profile xml"
411 msgstr "Uri att synkronisera profilens xml"
413 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512
414 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
415 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
416 #, c-format
417 msgid "Failed to read '%s': %s"
418 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": %s"
420 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
421 #, c-format
422 msgid "No read permission for: %s"
423 msgstr "Inga läsrättigheter för: %s"
425 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560
426 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
427 #, c-format
428 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
429 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel"
431 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581
432 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
433 #, c-format
434 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins profile."
435 msgstr "Misslyckades med att läsa \"%s\": XML-tolkningsfel. Ogiltig eller skadad profil för Anjuta-instick."
437 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
438 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
439 #, c-format
440 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
441 msgstr "%s: Installera det från \"%s\"\n"
443 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
447 "%s"
448 msgstr ""
449 "Misslyckades med att läsa \"%s\": Följande obligatoriska instick saknas:\n"
450 "%s"
452 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
453 msgid ""
454 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
455 "their default settings?"
456 msgstr ""
457 "Är du säker på att du vill återställa inställningarna\n"
458 "till deras standardalternativ?"
460 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1436
461 msgid "_Reset"
462 msgstr "_Återställ"
464 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
465 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220
466 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
467 msgid "Category"
468 msgstr "Kategori"
470 #. FIXME: Make the general page first
471 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
472 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
473 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
474 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172
475 #: ../src/anjuta.glade.h:11
476 #: ../src/anjuta-app.c:816
477 msgid "General"
478 msgstr "Allmänt"
480 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
481 msgid "Anjuta Preferences"
482 msgstr "Inställningar för Anjuta"
484 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
485 msgid "Select the items to save:"
486 msgstr "Välj posterna att spara:"
488 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
489 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
490 msgstr "Om du inte sparar kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
492 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
493 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591
494 msgid "Save"
495 msgstr "Spara"
497 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
498 msgid "Item"
499 msgstr "Post"
501 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
502 msgid "_Discard changes"
503 msgstr "_Förkasta ändringar"
505 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
506 #, c-format
507 msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
508 msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
509 msgstr[0] "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?</b>"
510 msgstr[1] "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?</b>"
512 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
513 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
514 msgstr "Det finns ett objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
516 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
517 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
518 msgid "Action"
519 msgstr "Åtgärd"
521 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
522 msgid "Visible"
523 msgstr "Synlig"
525 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
526 msgid "Sensitive"
527 msgstr "Känslig"
529 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
530 msgid "Shortcut"
531 msgstr "Genväg"
533 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
534 #, c-format
535 msgid "Unable to read file: %s."
536 msgstr "Kan inte läsa fil: %s."
538 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
539 #, c-format
540 msgid "Unable to create file: %s."
541 msgstr "Kan inte skapa filen: %s."
543 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
544 msgid "Unable to complete file copy"
545 msgstr "Kan inte färdigställa filkopiering"
547 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
548 msgid ""
549 "\n"
550 "System: "
551 msgstr ""
552 "\n"
553 "System: "
555 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
559 "Please install it."
560 msgstr ""
561 "Verktyget \"%s\" är inte installerat.\n"
562 "Installera det."
564 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792
565 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:796
566 #, c-format
567 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
568 msgstr "Kan inte köra kommando: %s (med skalet %s)\n"
570 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
571 msgid "Text"
572 msgstr "Text"
574 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
575 msgid "Text to render"
576 msgstr "Text att rendera"
578 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
579 msgid "Pixbuf Object"
580 msgstr "Pixbuf-objekt"
582 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
583 msgid "The pixbuf to render."
584 msgstr "Pixbuf att rendera."
586 #: ../libanjuta/resources.c:60
587 #, c-format
588 msgid "Widget not found: %s"
589 msgstr "Widget kunde inte hittas: %s"
591 #: ../libanjuta/resources.c:76
592 #: ../libanjuta/resources.c:98
593 #, c-format
594 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
595 msgstr "Kan inte hitta programpixmapfil: %s"
597 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
598 msgid "<b>Build</b>"
599 msgstr "<b>Bygg</b>"
601 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
602 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
603 msgstr "<b>Alternativ för Scratchbox</b>"
605 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
606 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
607 msgstr "<b>Välj program att köra:</b>"
609 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
610 msgid "Arguments:"
611 msgstr "Argument:"
613 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
614 msgid "Highlight build message locations in editor"
615 msgstr "Färgmarkera byggmeddelandeplatser i redigeraren"
617 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
618 msgid "Install as root:"
619 msgstr "Installera som root:"
621 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
622 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311
623 msgid "Path:"
624 msgstr "Sökväg:"
626 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
627 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
628 msgid "Run in terminal"
629 msgstr "Kör i terminal"
631 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
632 msgid "Select Program"
633 msgstr "Välj program"
635 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
636 msgid "Use scratchbox"
637 msgstr "Använd scratchbox"
639 #. The translations should match that of 'make' program
640 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563
641 #, c-format
642 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
643 msgstr "make[%d]: Går till katalogen \"%s\""
645 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564
646 #, c-format
647 msgid "make: Entering directory '%s'"
648 msgstr "make: Går till katalogen \"%s\""
650 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565
651 #, c-format
652 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
653 msgstr "make[%d]: Går in i katalogen \"%s\""
655 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566
656 #, c-format
657 msgid "make: Entering directory `%s'"
658 msgstr "make: Går in i katalogen \"%s\""
660 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
661 #, c-format
662 msgid "Entering: %s"
663 msgstr "Går in i: %s"
665 #. Translation for the following should match that of 'make' program
666 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589
667 #, c-format
668 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
669 msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\""
671 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590
672 #, c-format
673 msgid "make: Leaving directory '%s'"
674 msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
676 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591
677 #, c-format
678 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
679 msgstr "make[%d]: Lämnar katalogen \"%s\""
681 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592
682 #, c-format
683 msgid "make: Leaving directory `%s'"
684 msgstr "make: Lämnar katalogen \"%s\""
686 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608
687 #, c-format
688 msgid "Leaving: %s"
689 msgstr "Lämnar: %s"
691 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640
692 #: ../plugins/tools/execute.c:328
693 msgid "warning:"
694 msgstr "varning:"
696 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762
697 #, c-format
698 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
699 msgstr "Totalt åtgången tid: %lu sekunder\n"
701 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767
702 msgid "Completed unsuccessful\n"
703 msgstr "Färdig men misslyckades\n"
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772
706 #: ../plugins/tools/execute.c:513
707 msgid "Completed successful\n"
708 msgstr "Färdig och lyckades\n"
710 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
711 #. the string is the directory where the build takes place
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826
713 #, c-format
714 msgid "Build %d: %s"
715 msgstr "Bygg %d: %s"
717 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027
718 #, c-format
719 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
720 msgstr "Kan inte kompilera \"%s\": Ingen kompileringsregel har definierats för denna filtyp."
722 #. Configure = ./configure script
723 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097
725 msgid "Configure Parameters:"
726 msgstr "Konfigurera parametrar:"
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
729 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
730 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
731 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417
733 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583
734 msgid "_Build"
735 msgstr "_Bygg"
737 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309
738 msgid "_Build Project"
739 msgstr "Bygg _projekt"
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310
742 msgid "Build whole project"
743 msgstr "Bygg hela projektet"
745 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315
746 msgid "_Install Project"
747 msgstr "Insta_llera projekt"
749 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316
750 msgid "Install whole project"
751 msgstr "Installera hela projektet"
753 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
754 msgid "_Clean Project"
755 msgstr "_Töm projektet"
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322
758 msgid "Clean whole project"
759 msgstr "Töm hela projektet"
761 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327
762 msgid "Run C_onfigure..."
763 msgstr "Kör \"c_onfigure\"..."
765 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328
766 msgid "Configure project"
767 msgstr "Konfigurera projekt"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333
770 msgid "Run _Autogenerate..."
771 msgstr "Kör _autogenerate..."
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334
774 msgid "Autogenerate project files"
775 msgstr "Generera projektfiler automatiskt"
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339
778 msgid "Build _Tarball"
779 msgstr "Bygg _tar-arkiv"
781 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340
782 msgid "Build project tarball distribution"
783 msgstr "Bygg tar-arkivsdistribution av projektet"
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345
786 msgid "_Execute Program..."
787 msgstr "_Kör program..."
789 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346
790 msgid "Execute program"
791 msgstr "Kör program"
793 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351
794 msgid "_Build Module"
795 msgstr "_Bygg modul"
797 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352
798 msgid "Build module associated with current file"
799 msgstr "Bygg modul associerad med aktuell fil"
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
802 msgid "_Install Module"
803 msgstr "_Installera modul"
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358
806 msgid "Install module associated with current file"
807 msgstr "Installera modul associerad med aktuell fil"
809 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363
810 msgid "_Clean Module"
811 msgstr "_Töm modul"
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364
814 msgid "Clean module associated with current file"
815 msgstr "Töm modulen associerad med aktuell fil"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369
818 msgid "Co_mpile File"
819 msgstr "Ko_mpilera fil"
821 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370
822 msgid "Compile current editor file"
823 msgstr "Kompilera aktuell redigerarfil"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383
826 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411
827 msgid "_Compile"
828 msgstr "_Kompilera"
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384
831 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412
832 msgid "Compile file"
833 msgstr "Kompilera fil"
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
836 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418
837 msgid "Build module"
838 msgstr "Bygg modul"
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423
842 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587
843 msgid "_Install"
844 msgstr "_Installera"
846 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
847 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424
848 msgid "Install module"
849 msgstr "Installera modul"
851 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
852 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591
854 msgid "_Clean"
855 msgstr "Tö_m"
857 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
858 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430
859 msgid "Clean module"
860 msgstr "Töm modul"
862 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595
863 msgid "Co_mpile"
864 msgstr "Ko_mpilera"
866 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604
867 #, c-format
868 msgid "_Build (%s)"
869 msgstr "_Bygg (%s)"
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611
872 #, c-format
873 msgid "_Install (%s)"
874 msgstr "_Installera (%s)"
876 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618
877 #, c-format
878 msgid "_Clean (%s)"
879 msgstr "_Töm (%s)"
881 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625
882 #, c-format
883 msgid "Co_mpile (%s)"
884 msgstr "Ko_mpilera (%s)"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032
887 msgid "Build commands"
888 msgstr "Byggkommandon"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039
891 msgid "Build popup commands"
892 msgstr "Bygg popup-kommandon"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361
896 msgid "Build Autotools"
897 msgstr "Bygg Autotools"
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
900 msgid "No executables in this project!"
901 msgstr "Inga körbara filer i detta projekt!"
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
904 msgid "Program"
905 msgstr "Program"
907 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
908 msgid "No file or project currently opened."
909 msgstr "Ingen fil eller projekt är för närvarande öppnade."
911 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
912 #, c-format
913 msgid "Program '%s' is not a local file"
914 msgstr "Programmet \"%s\" är inte en lokal fil"
916 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
917 #, c-format
918 msgid "Program '%s' does not exists"
919 msgstr "Programmet \"%s\" finns inte"
921 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
922 #, c-format
923 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
924 msgstr "Programmet \"%s\" har inte körrättigheter"
926 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
927 msgid "No executable for this file."
928 msgstr "Ingen körbar fil för denna fil."
930 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
931 #, c-format
932 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
933 msgstr "Körbara filen \"%s\" är inte uppdaterad."
935 #. create the check menuitem
936 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
937 msgid "Fixed data-view"
938 msgstr "Fast datavy"
940 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
941 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
942 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
943 msgid "Update"
944 msgstr "Uppdatera"
946 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
947 msgid "Update the graph"
948 msgstr "Uppdatera grafen"
950 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
951 msgid "Inheritance Graph"
952 msgstr "Arvsdiagram"
954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
955 msgid "<b>Class Elements</b>"
956 msgstr "<b>Klasselement</b>"
958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
959 msgid "<b>General Class Properties</b>"
960 msgstr "<b>Egenskaper för allmän klass</b>"
962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
963 msgid "Add to Project"
964 msgstr "Lägg till i projekt"
966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
967 msgid "Add to Repository"
968 msgstr "Lägg till i förråd"
970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
971 msgid "Author Email:"
972 msgstr "E-post för upphovman:"
974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
975 msgid "Author Name:"
976 msgstr "Upphovsman:"
978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
979 msgid "Author/Date-Time"
980 msgstr "Upphovsman/Datum-Tid"
982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
983 msgid "Author/Date/Time"
984 msgstr "Upphovsman/Datum/Tid"
986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
987 msgid "Base Class Inheritance:"
988 msgstr "Basklassarv:"
990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
991 msgid "Base Class:"
992 msgstr "Basklass:"
994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
995 msgid "Class Function Prefix:"
996 msgstr "Prefix för klassfunktion:"
998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
999 msgid "Class Name:"
1000 msgstr "Klassnamn:"
1002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
1003 msgid "Class Options:"
1004 msgstr "Klassalternativ:"
1006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1007 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
1008 msgid "Create"
1009 msgstr "Skapa"
1011 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1012 msgid "GObject Class\t"
1013 msgstr "GObject-klass\t"
1015 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1016 msgid "GObject Prefix and Type:"
1017 msgstr "GObject-prefix och typ:"
1019 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1020 msgid ""
1021 "General Public License (GPL)\n"
1022 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1023 "No License"
1024 msgstr ""
1025 "General Public License (GPL)\n"
1026 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1027 "Ingen licens"
1029 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1030 msgid "Generic C++ Class"
1031 msgstr "Allmän C++-klass"
1033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1034 msgid "Header File:"
1035 msgstr "Header-fil:"
1037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1038 msgid "Inline the declaration and implementation"
1039 msgstr "Infoga deklarationen och implementationen"
1041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1042 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1043 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1044 msgid "License:"
1045 msgstr "Licens:"
1047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1048 msgid "Member Functions/Variables"
1049 msgstr "Medlemsfunktioner/Variabler"
1051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1052 #: ../plugins/glade/plugin.c:515
1053 msgid "Properties"
1054 msgstr "Egenskaper"
1056 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1057 msgid "Signals"
1058 msgstr "Signaler"
1060 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1061 msgid "Source File:"
1062 msgstr "Källkodsfil:"
1064 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1065 msgid "Source/Header Headings:"
1066 msgstr "Rubriker för källkod/header:"
1068 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1069 #, c-format
1070 msgid "Header or source file has not been created"
1071 msgstr "Header eller källkodsfil har inte skapats"
1073 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1074 msgid "Autogen template used for the header file"
1075 msgstr "Autogen-mall använd för header-filen"
1077 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1078 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1079 msgstr "Autogen-mall använd för implementationsfilen"
1081 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310
1082 #: ../plugins/class-gen/generator.c:318
1083 msgid "File to which the processed template will be written"
1084 msgstr "Fil till vilken de behandlade mallen ska skrivas till"
1086 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1087 #, c-format
1088 msgid "Failed to write autogen definition file"
1089 msgstr "Misslyckades med att skriva definitionsfil för autogen"
1091 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99
1092 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1093 msgid "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1094 msgstr "Kunde inte hitta autogen version 5. Installera autogen-paketet. Du kan hämta det från http://autogen.sourceforge.net"
1096 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259
1097 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1098 #, c-format
1099 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1100 msgstr "Misslyckades med att köra autogen: %s"
1102 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1103 msgid "XML description of the user interface"
1104 msgstr "XML-beskrivning för användargränssnittet"
1106 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1107 msgid "<b>CVS Options</b>"
1108 msgstr "<b>CVS-alternativ</b>"
1110 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1111 msgid "<b>Module Details:</b>"
1112 msgstr "<b>Moduldetaljer:</b>"
1114 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1115 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1116 msgid "<b>Options:</b>"
1117 msgstr "<b>Alternativ:</b>"
1119 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1120 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1121 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1122 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1123 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1124 msgid "<b>Options</b>"
1125 msgstr "<b>Alternativ</b>"
1127 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1128 msgid ""
1129 "<b>Please note: </b>\n"
1130 "\n"
1131 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1132 msgstr ""
1133 "<b>Observera: </b>\n"
1134 "\n"
1135 "Tryck OK innebär att filen tas bort från disken och från CVS. Så klart kommer filen inte att tas bort från CVS innan du använder CVS Commit. <b>Du har blivit varnad!</b>"
1137 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1138 msgid "<b>Repository: </b>"
1139 msgstr "<b>Förråd: </b>"
1141 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1142 msgid "Be verbose"
1143 msgstr "Var informativ"
1145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1146 msgid "CVS Preferences"
1147 msgstr "CVS-inställningar"
1149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1150 msgid "CVS: Add file/directory"
1151 msgstr "CVS: Lägg till fil/katalog"
1153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1154 msgid "CVS: Commit file/directory"
1155 msgstr "CVS: Verkställ fil/katalog"
1157 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1158 msgid "CVS: Diff file/directory"
1159 msgstr "CVS: Diff:a fil/katalog"
1161 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1162 msgid "CVS: Import"
1163 msgstr "CVS: Importera"
1165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1166 msgid "CVS: Log file/directory"
1167 msgstr "CVS: Loggfil/katalog"
1169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1170 msgid "CVS: Remove file/directory"
1171 msgstr "CVS: Ta bort fil/katalog"
1173 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1174 msgid "CVS: Status"
1175 msgstr "CVS: Status"
1177 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1178 msgid "CVS: Status from file/directory"
1179 msgstr "CVS: Status från fil/katalog"
1181 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1182 msgid "CVS: Update file/directory"
1183 msgstr "CVS: Uppdatera fil/katalog"
1185 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1186 msgid "CVSROOT:"
1187 msgstr "CVSROOT:"
1189 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1190 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1191 msgid "Choose file or directory to add:"
1192 msgstr "Välj fil eller katalog att lägga till:"
1194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1195 msgid "Choose file or directory to commit:"
1196 msgstr "Välj fil eller katalog att verkställa:"
1198 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1199 msgid "Choose file or directory to diff:"
1200 msgstr "Välj fil eller katalog att köra diff på:"
1202 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1203 msgid "Choose file or directory to get log:"
1204 msgstr "Välj fil eller katalog att få logg på:"
1206 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1207 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1208 msgstr "Välj fil eller katalog att hämta statusen från:"
1210 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1211 msgid "Choose file or directory to remove:"
1212 msgstr "Välj fil eller katalog att ta bort:"
1214 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1215 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1216 msgid "Choose file or directory to update:"
1217 msgstr "Välj fil eller katalog att uppdatera:"
1219 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1220 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1221 msgstr "Komprimeringsnivå (0=av, 10=maximal):"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1224 msgid "Create new directories"
1225 msgstr "Skapa nya kataloger"
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1228 msgid "Delete empty directories"
1229 msgstr "Ta bort tomma kataloger"
1231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1232 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1233 msgid "Do not act recursively"
1234 msgstr "Agera inte rekursivt"
1236 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1237 msgid "File is binary"
1238 msgstr "Filen är binär"
1240 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1241 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1242 msgstr "Ignorera .cvsrc-fil (rekommenderas)"
1244 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1245 msgid ""
1246 "Local\n"
1247 "Extern (rsh)\n"
1248 "Password server (pserver)\n"
1249 msgstr ""
1250 "Lokalt\n"
1251 "Externt (rsh)\n"
1252 "Lösenord på server (pserver)\n"
1254 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1255 msgid "Log message:"
1256 msgstr "Loggmeddelande:"
1258 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1259 msgid "Module name:"
1260 msgstr "Modulnamn:"
1262 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1263 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1264 msgid "Password:"
1265 msgstr "Lösenord:"
1267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1268 msgid "Path to \"cvs\" command"
1269 msgstr "Sökväg till kommandot \"cvs\""
1271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1272 msgid "Project root directory:"
1273 msgstr "Projektets rotkatalog:"
1275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1276 msgid "Release tag:"
1277 msgstr "Utgåvetagg:"
1279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1280 msgid "Reset sticky tags"
1281 msgstr "Återställ klistriga taggar"
1283 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1284 msgid "Revision: "
1285 msgstr "Revision: "
1287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1288 msgid ""
1289 "Standard diff\n"
1290 "Patch-Style diff"
1291 msgstr ""
1292 "Standard diff\n"
1293 "Patch-liknande diff"
1295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1296 msgid "Unified format instead of context format"
1297 msgstr "Enhetligt format istället för sammanhangsformat"
1299 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1301 msgid "Use revision/tag: "
1302 msgstr "Använd revision/tagg: "
1304 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1305 msgid "Use revision: "
1306 msgstr "Använd revision: "
1308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1310 msgid "Username:"
1311 msgstr "Användarnamn:"
1313 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1314 msgid "Vendor tag:"
1315 msgstr "Leverantörstagg:"
1317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1319 msgid "Whole project"
1320 msgstr "Hela projektet"
1322 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1323 msgid "Please enter a filename!"
1324 msgstr "Ange ett filnamn!"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1327 #, c-format
1328 msgid "Please fill field: %s"
1329 msgstr "Fyll i fältet: %s"
1331 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1332 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1333 msgstr "CVS-kommando körs. Vänta tills det är färdigt!"
1335 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1336 msgid "Unable to delete file"
1337 msgstr "Kunde inte ta bort fil"
1339 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1340 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1341 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1342 msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett tomt loggmeddelande?"
1344 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1345 msgid "CVSROOT"
1346 msgstr "CVSROOT"
1348 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1349 msgid "Module"
1350 msgstr "Modul"
1352 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1353 msgid "Vendor"
1354 msgstr "Tillverkare"
1356 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1357 msgid "Release"
1358 msgstr "Utgåva"
1360 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1361 msgid "Directory"
1362 msgstr "Katalog"
1364 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1365 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1366 msgstr "Är du säker på att du inte vill ha ett loggmeddelande?"
1368 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1369 msgid "CVS command failed - See above for details"
1370 msgstr "CVS-kommandot misslyckades! - Se ovan för detaljer"
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1373 #, c-format
1374 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1375 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1376 msgstr[0] "CVS-kommando lyckades! - Använd tid: %ld sekunder"
1377 msgstr[1] "CVS-kommando lyckades! - Använd tid: %ld sekund"
1379 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
1380 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1381 msgstr "CVS-kommando körs - vänta tills det är färdigt!"
1383 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232
1384 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236
1385 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1387 msgid "CVS"
1388 msgstr "CVS"
1390 #. Action name
1391 #. Stock icon, if any
1392 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45
1393 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1394 msgid "_CVS"
1395 msgstr "_CVS"
1397 #. Action name
1398 #. Stock icon, if any
1399 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1400 msgid "_Add"
1401 msgstr "_Lägg till"
1403 #. Display label
1404 #. short-cut
1405 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1406 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1407 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till CVS-trädet"
1409 #. Action name
1410 #. Stock icon, if any
1411 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1412 msgid "_Remove"
1413 msgstr "_Ta bort"
1415 #. Display label
1416 #. short-cut
1417 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1418 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1419 msgstr "Ta bort en fil/katalog från CVS-trädet"
1421 #. Action name
1422 #. Stock icon, if any
1423 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69
1424 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1425 msgid "_Commit"
1426 msgstr "_Verkställ"
1428 #. Display label
1429 #. short-cut
1430 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71
1431 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1432 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1433 msgstr "Verkställ dina ändringar till CVS-trädet"
1435 #. Action name
1436 #. Stock icon, if any
1437 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77
1438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1439 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1440 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1441 msgid "_Update"
1442 msgstr "_Uppdatera"
1444 #. Display label
1445 #. short-cut
1446 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79
1447 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1448 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1449 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med CVS-trädet"
1451 #. Action name
1452 #. Stock icon, if any
1453 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85
1454 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1455 msgid "_Diff"
1456 msgstr "_Diff"
1458 #. Display label
1459 #. short-cut
1460 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87
1461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1462 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1463 msgstr "Visa skillnader mellan din lokala kopia och trädet"
1465 #. Action name
1466 #. Stock icon, if any
1467 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93
1468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1469 msgid "_Show Status"
1470 msgstr "_Visa status"
1472 #. Display label
1473 #. short-cut
1474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95
1475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1476 msgid "Show the status of a file/directory"
1477 msgstr "Visa status för en fil/katalog"
1479 #. Action name
1480 #. Stock icon, if any
1481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101
1482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1483 msgid "_Show Log"
1484 msgstr "Visa l_ogg"
1486 #. Display label
1487 #. short-cut
1488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103
1489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1490 msgid "Show the log of a file/directory"
1491 msgstr "Visa loggen för en fil/katalog"
1493 #. Action name
1494 #. Stock icon, if any
1495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1496 msgid "_Import Tree"
1497 msgstr "_Importera träd"
1499 #. Display label
1500 #. short-cut
1501 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1502 msgid "Import a new source tree to CVS"
1503 msgstr "Importera ett nytt källkodsträd till CVS"
1505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1506 msgid "CVS operations"
1507 msgstr "CVS-åtgärder"
1509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1510 msgid "CVS popup operations"
1511 msgstr "Popup för CVS-operationer"
1513 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1514 msgid "<b>Debugger:</b>"
1515 msgstr "<b>Felsökare:</b>"
1517 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1518 msgid "Add Watch"
1519 msgstr "Lägg till bevakare"
1521 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1522 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1523 msgid "Attach to process"
1524 msgstr "Anslut till process"
1526 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1527 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1528 msgid "Breakpoint properties"
1529 msgstr "Brytpunktsegenskaper"
1531 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1532 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
1533 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1534 msgid "Breakpoints"
1535 msgstr "Brytpunkter"
1537 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1538 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1539 msgid "CPU Registers"
1540 msgstr "Processorregister"
1542 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1543 msgid "Change Watch"
1544 msgstr "Ändra bevakare"
1546 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1547 msgid "Command Line Parameters:"
1548 msgstr "Kommandoradsparametrar:"
1550 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1551 msgid "Debugger Target:"
1552 msgstr "Mål för felsökare:"
1554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1555 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1556 msgid "Debugger command"
1557 msgstr "Felsökningskommando"
1559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1560 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1561 msgid "Debugger command:"
1562 msgstr "Felsökningskommando:"
1564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1565 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1566 msgid "Description:"
1567 msgstr "Beskrivning:"
1569 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1570 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1571 msgid "Display process _tree"
1572 msgstr "Visa process_träd"
1574 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1575 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1576 msgid "Enable _all"
1577 msgstr "Aktivera _alla"
1579 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1580 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1581 msgstr "Ange en hexadecimal adress eller välj en i datat"
1583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1584 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1585 msgid "Hide process para_meters"
1586 msgstr "Dölj processpara_metrar"
1588 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1589 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1590 msgid "Inspect"
1591 msgstr "Inspektera"
1593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1594 msgid "Inspect/Evaluate"
1595 msgstr "Inspektera/Evaluera"
1597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1598 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
1599 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049
1600 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1601 msgid "Kernel Signals"
1602 msgstr "Kärnsignaler"
1604 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1605 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1606 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1607 msgid "Location"
1608 msgstr "Plats"
1610 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1611 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178
1612 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1613 msgid "Memory"
1614 msgstr "Minne"
1616 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1617 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475
1618 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1619 msgid "Pass:"
1620 msgstr "Pass:"
1622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1623 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1624 msgid "Print:"
1625 msgstr "Skriv ut:"
1627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1628 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1629 msgid "Program Interrupt"
1630 msgstr "Programavbrott"
1632 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1633 msgid "Program parameters"
1634 msgstr "Programparametrar"
1636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1637 msgid "Run In Terminal"
1638 msgstr "Kör i terminal"
1640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1641 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1642 msgid "SIGINT"
1643 msgstr "SIGINT"
1645 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1646 msgid "Select one directory"
1647 msgstr "Välj en katalog"
1649 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1650 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423
1651 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1652 msgid "Set Signal Property"
1653 msgstr "Ställ in signalegenskap"
1655 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1656 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1657 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1658 msgid "Shared libraries"
1659 msgstr "Delade bibliotek"
1661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1662 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1663 msgid "Signal:"
1664 msgstr "Signal:"
1666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1667 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1668 msgid "Source Directories"
1669 msgstr "Källkodskataloger"
1671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1672 msgid "Start Debugger"
1673 msgstr "Starta felsökare"
1675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1676 msgid "Stop at beginning"
1677 msgstr "Stoppa i början"
1679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1680 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1681 msgid "Stop:"
1682 msgstr "Stoppa:"
1684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1685 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1686 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1687 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219
1688 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1689 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
1690 msgid "Yes"
1691 msgstr "Ja"
1693 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1694 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1695 msgid "_Attach"
1696 msgstr "_Anslut"
1698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1699 msgid "_Automatic update"
1700 msgstr "_Automatisk uppdatering"
1702 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1703 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1704 msgid "_Condition:"
1705 msgstr "_Villkor:"
1707 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1708 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1709 msgid "_Disable all"
1710 msgstr "_Inaktivera alla"
1712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1713 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1714 msgid "_Hide paths"
1715 msgstr "_Dölj sökvägar"
1717 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1718 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1719 msgid "_Location:"
1720 msgstr "_Plats:"
1722 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1723 msgid "_Name:"
1724 msgstr "_Namn:"
1726 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1728 msgid "_Pass count:"
1729 msgstr "Antal k_örningar:"
1731 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1732 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1733 msgid "_Process to attach to:"
1734 msgstr "_Process att ansluta till:"
1736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1737 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1738 msgid "_Remove all"
1739 msgstr "_Ta bort alla"
1741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1742 msgid "_Value:"
1743 msgstr "_Värde:"
1745 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642
1746 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1747 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla brytpunkter?"
1749 #. Action name
1750 #. Stock icon, if any
1751 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
1752 msgid "_Breakpoints"
1753 msgstr "_Brytpunkter"
1755 #. Action name
1756 #. Stock icon, if any
1757 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747
1758 msgid "Toggle Breakpoint"
1759 msgstr "Växla brytpunkt"
1761 #. Display label
1762 #. short-cut
1763 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
1764 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1765 msgstr "Växla brytpunkt på den aktuella platsen"
1767 #. Action name
1768 #. Stock icon, if any
1769 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
1770 msgid "Add Breakpoint..."
1771 msgstr "Lägg till brytpunkt..."
1773 #. Display label
1774 #. short-cut
1775 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757
1776 msgid "Add a breakpoint"
1777 msgstr "Lägg till en brytpunkt"
1779 #. Action name
1780 #. Stock icon, if any
1781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
1782 msgid "Remove Breakpoint"
1783 msgstr "Ta bort brytpunkt"
1785 #. Display label
1786 #. short-cut
1787 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
1788 msgid "Remove a breakpoint"
1789 msgstr "Ta bort en brytpunkt"
1791 #. Action name
1792 #. Stock icon, if any
1793 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1794 msgid "Edit Breakpoint"
1795 msgstr "Redigera brytpunkt"
1797 #. Display label
1798 #. short-cut
1799 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
1800 msgid "Edit breakpoint properties"
1801 msgstr "Redigera egenskaper för brytpunkt"
1803 #. Action name
1804 #. Stock icon, if any
1805 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1806 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
1807 msgid "Enable Breakpoint"
1808 msgstr "Aktivera brytpunkt"
1810 #. Display label
1811 #. short-cut
1812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
1813 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851
1814 msgid "Enable a breakpoint"
1815 msgstr "Aktivera en brytpunkt"
1817 #. Action name
1818 #. Stock icon, if any
1819 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1820 msgid "Disable All Breakpoints"
1821 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
1823 #. Display label
1824 #. short-cut
1825 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
1826 msgid "Deactivate all breakpoints"
1827 msgstr "Inaktivera alla brytpunkter"
1829 #. Action name
1830 #. Stock icon, if any
1831 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1832 msgid "R_emove All Breakpoints"
1833 msgstr "Ta b_ort alla brytpunkter"
1835 #. Display label
1836 #. short-cut
1837 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
1838 msgid "Remove all breakpoints"
1839 msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
1841 #. Action name
1842 #. Stock icon, if any
1843 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1844 msgid "Jump to Breakpoint"
1845 msgstr "Hoppa till brytpunkt"
1847 #. Display label
1848 #. short-cut
1849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1850 msgid "Jump to breakpoint location"
1851 msgstr "Hoppa till brytpunktsplats"
1853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
1854 msgid "Disable Breakpoint"
1855 msgstr "Inaktivera brytpunkt"
1857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1858 msgid "Disable a breakpoint"
1859 msgstr "Inaktivera en brytpunkt"
1861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1862 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
1863 msgid "Enabled"
1864 msgstr "Påslaget"
1866 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1867 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1868 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1869 msgid "Address"
1870 msgstr "Adress"
1872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1873 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1874 msgid "Type"
1875 msgstr "Typ"
1877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1878 msgid "Condition"
1879 msgstr "Villkor"
1881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1882 msgid "Pass count"
1883 msgstr "Körningar"
1885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1886 msgid "State"
1887 msgstr "Tillstånd"
1889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
1890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932
1891 msgid "Breakpoint operations"
1892 msgstr "Brytpunktsåtgärder"
1894 #. create goto menu_item.
1895 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1896 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1897 msgid "_Goto address"
1898 msgstr "_Gå till adress"
1900 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1901 #: ../plugins/tools/editor.c:457
1902 msgid "Variable"
1903 msgstr "Variabel"
1905 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1906 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
1907 #: ../plugins/tools/editor.c:463
1908 msgid "Value"
1909 msgstr "Värde"
1911 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1912 msgid "Disassembly"
1913 msgstr "Disassemblera"
1915 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
1916 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
1917 msgid "Information"
1918 msgstr "Information"
1920 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1921 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1922 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1923 msgid "Lines"
1924 msgstr "Rader"
1926 #. This is the list of local variables.
1927 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1928 msgid "Locals"
1929 msgstr "Lokala variabler"
1931 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1932 msgid "Debugger Log"
1933 msgstr "Logg för felsökare"
1935 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1936 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1937 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1938 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1939 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1940 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1941 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1942 msgid "Debugger"
1943 msgstr "Felsökare"
1945 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1946 msgid "Started"
1947 msgstr "Startad"
1949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1950 msgid "Loaded"
1951 msgstr "Inläst"
1953 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1954 msgid "Running..."
1955 msgstr "Kör..."
1957 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1958 msgid "Stopped"
1959 msgstr "Stoppad"
1961 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1962 msgid "Unloaded"
1963 msgstr "Inte inläst"
1965 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1966 #, c-format
1967 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1968 msgstr "Felsökaren avslutades med felkod %d: %s\n"
1970 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
1971 #, c-format
1972 msgid "Program has received signal: %s\n"
1973 msgstr "Programmet tog emot en signal: %s\n"
1975 #. Action name
1976 #. Stock icon, if any
1977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
1978 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:437
1979 msgid "_Debug"
1980 msgstr "Fels_ök"
1982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
1983 msgid "_Start Debugger"
1984 msgstr "_Starta felsökare"
1986 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
1987 msgid "Run Target..."
1988 msgstr "Kör mål..."
1990 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
1991 msgid "load and start the target for debugging"
1992 msgstr "läs in och starta målet för felsökning"
1994 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
1995 msgid "Restart Target"
1996 msgstr "Starta om mål"
1998 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
1999 msgid "restart the same target for debugging"
2000 msgstr "starta om samma mål för felsökning"
2002 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2003 msgid "_Attach to Process..."
2004 msgstr "_Fäst till process..."
2006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867
2007 msgid "Attach to a running program"
2008 msgstr "Anslut till ett redan körande program"
2010 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2011 msgid "Stop Debugger"
2012 msgstr "Stoppa felsökaren"
2014 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
2015 msgid "Say goodbye to the debugger"
2016 msgstr "Säg hejdå till felsökaren"
2018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2019 msgid "Add source paths..."
2020 msgstr "Lägg till källkodskataloger..."
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2023 msgid "Add additional source paths"
2024 msgstr "Lägg till ytterligare källkodskataloger"
2026 #. Action name
2027 #. Stock icon, if any
2028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2030 msgid "Debugger Command..."
2031 msgstr "Felsökarkommando..."
2033 #. Display label
2034 #. short-cut
2035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2037 msgid "Custom debugger command"
2038 msgstr "Anpassat felsökningskommando"
2040 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2042 msgid "_Info"
2043 msgstr "_Information"
2045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909
2046 msgid "Info _Target Files"
2047 msgstr "Info_målsidor"
2049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
2050 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2051 msgstr "VIsa information om filerna som felsökaren är aktiv med"
2053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2054 msgid "Info _Program"
2055 msgstr "_Programinformation"
2057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2058 msgid "Display information on the execution status of the program"
2059 msgstr "Visa information om körningsstatusen av programmet"
2061 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2062 msgid "Info _Kernel User Struct"
2063 msgstr "Information om _kärnans \"User Struct\""
2065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2066 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2067 msgstr "Visa innehållet i kärnans \"struct user\" för aktuellt barn"
2069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2071 msgid "Shared Libraries"
2072 msgstr "Delade bibliotek"
2074 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2076 msgid "Show shared libraries mappings"
2077 msgstr "Visa delade biblioteksmappningar"
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2081 msgid "Show kernel signals"
2082 msgstr "Visa kärnsignaler"
2084 #. Action name
2085 #. Stock icon, if any
2086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2087 msgid "Run/_Continue"
2088 msgstr "Kör/_Fortsätt"
2090 #. Display label
2091 #. short-cut
2092 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2093 msgid "Continue the execution of the program"
2094 msgstr "Fortsätt körningen av programmet"
2096 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2097 msgid "Step _In"
2098 msgstr "Stega _in"
2100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2101 msgid "Single step into function"
2102 msgstr "Enkelstega in i funktion"
2104 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2105 msgid "Step O_ver"
2106 msgstr "Stega _över"
2108 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2109 msgid "Single step over function"
2110 msgstr "Enkelstega över funktion"
2112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2113 msgid "Step _Out"
2114 msgstr "Stega _ut"
2116 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2117 msgid "Single step out of the function"
2118 msgstr "Enkelstega ut ur funktionen"
2120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2121 msgid "_Run to Cursor"
2122 msgstr "_Kör till markör"
2124 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2125 msgid "Run to the cursor"
2126 msgstr "Kör till markören"
2128 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2129 msgid "Info _Global Variables"
2130 msgstr "Information om _globala variabler"
2132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2133 msgid "Display all global and static variables of the program"
2134 msgstr "Visa alla globala och statiska variabler för programmet"
2136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2137 msgid "Info _Current Frame"
2138 msgstr "Information om _aktuell ram"
2140 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2141 msgid "Display information about the current frame of execution"
2142 msgstr "Visa information om den aktuella körningsramen"
2144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2145 msgid "Info Function _Arguments"
2146 msgstr "Information om funktions_argument"
2148 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2149 msgid "Display function arguments of the current frame"
2150 msgstr "Visa funktionsargument för den aktuella ramen"
2152 #. Action name
2153 #. Stock icon, if any
2154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2155 msgid "Pa_use Program"
2156 msgstr "Gör pa_us i program"
2158 #. Display label
2159 #. short-cut
2160 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063
2161 msgid "Pauses the execution of the program"
2162 msgstr "Gör paus i körningen av programmet"
2164 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104
2165 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110
2166 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116
2167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122
2168 msgid "Debugger operations"
2169 msgstr "Felsökaråtgärder"
2171 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2172 #, c-format
2173 msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2174 msgstr "Kunde inte hitta ett felsökningsinstick som har stöd för ett mål med mimetypen %s"
2176 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
2177 msgid "Register"
2178 msgstr "Register"
2180 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484
2181 msgid "Registers"
2182 msgstr "Register"
2184 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2185 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2186 msgid "Shared Object"
2187 msgstr "Delat objekt"
2189 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2190 msgid "From"
2191 msgstr "Från"
2193 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2194 msgid "To"
2195 msgstr "Till"
2197 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2198 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2199 msgid "Symbols read"
2200 msgstr "Symboler inlästa"
2202 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2203 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2204 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2205 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214
2206 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227
2207 msgid "No"
2208 msgstr "Nej"
2210 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2211 msgid "Modify Signal"
2212 msgstr "Ändra signal"
2214 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2215 msgid "Send to process"
2216 msgstr "Skicka till process"
2218 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2219 msgid "Kernel signals"
2220 msgstr "Kärnsignaler"
2222 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2223 msgid "Signal"
2224 msgstr "Signal"
2226 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2227 msgid "Stop"
2228 msgstr "Stoppa"
2230 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340
2231 #: ../plugins/editor/print.c:1031
2232 msgid "Print"
2233 msgstr "Skriv ut"
2235 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2236 msgid "Pass"
2237 msgstr "Pass"
2239 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2240 msgid "Description"
2241 msgstr "Beskrivning"
2243 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2244 msgid " Stop: "
2245 msgstr " Stoppa: "
2247 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2248 msgid " Print: "
2249 msgstr " Skriv ut: "
2251 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2252 msgid "Show Line Numbers"
2253 msgstr "Visa radnummer"
2255 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2256 msgid "Whether to display line numbers"
2257 msgstr "Huruvida radnummer ska visas"
2259 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2260 msgid "Show Line Markers"
2261 msgstr "Visa radmarkeringar"
2263 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2264 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2265 msgstr "Huruvida radmarkeringspixbufs ska visas"
2267 #. Action name
2268 #. Stock icon, if any
2269 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2270 msgid "Set current frame"
2271 msgstr "Ställ in aktuell ram"
2273 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2274 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2275 msgid "View Source"
2276 msgstr "Visa källa"
2278 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2279 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2280 msgid "Active"
2281 msgstr "Aktiv"
2283 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2284 msgid "Frame"
2285 msgstr "Ram"
2287 #. Register actions
2288 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2289 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447
2290 #: ../src/anjuta-app.c:615
2291 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2292 msgid "File"
2293 msgstr "Fil"
2295 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2296 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:939
2298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
2299 msgid "Line"
2300 msgstr "Rad"
2302 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2303 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2304 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2305 msgid "Function"
2306 msgstr "Funktion"
2308 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2309 msgid "Arguments"
2310 msgstr "Argument"
2312 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2313 msgid "Stack"
2314 msgstr "Stack"
2316 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2317 msgid "Stack frame operations"
2318 msgstr "Stackramsoperationer"
2320 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2321 msgid "Pid"
2322 msgstr "Pid"
2324 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2325 msgid "User"
2326 msgstr "Användare"
2328 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2329 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2330 msgid "Time"
2331 msgstr "Tid"
2333 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2334 msgid "Command"
2335 msgstr "Kommando"
2337 #: ../plugins/debug-manager/start.c:638
2338 #, c-format
2339 msgid "Unable to execute: %s."
2340 msgstr "Kan inte köra: %s."
2342 #: ../plugins/debug-manager/start.c:652
2343 #, c-format
2344 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2345 msgstr "Kan inte öppna filen: %s\n"
2347 #: ../plugins/debug-manager/start.c:903
2348 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1191
2349 #, c-format
2350 msgid "Missing file %s"
2351 msgstr "Saknar filen %s"
2353 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024
2354 msgid "Load Target to debug"
2355 msgstr "Läs in mål att felsöka"
2357 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032
2358 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:413
2359 msgid "All files"
2360 msgstr "Alla filer"
2362 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212
2363 msgid "Path"
2364 msgstr "Sökväg"
2366 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260
2367 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1639
2368 msgid ""
2369 "The program is running.\n"
2370 "Do you still want to stop the debugger?"
2371 msgstr ""
2372 "Programmet kör.\n"
2373 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
2375 #. Action name
2376 #. Stock icon, if any
2377 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2378 msgid "Set current thread"
2379 msgstr "Ställ in aktuell tråd"
2381 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2382 msgid "Id"
2383 msgstr "Id"
2385 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2386 msgid "Thread"
2387 msgstr "Tråd"
2389 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2390 msgid "Thread operations"
2391 msgstr "Trådåtgärder"
2393 #. Action name
2394 #. Stock icon, if any
2395 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2396 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2397 msgstr "Ins_pektera/Evaluera..."
2399 #. Display label
2400 #. short-cut
2401 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2402 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2403 msgstr "Inspektera eller evaluera ett uttryck eller en variabel"
2405 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2406 msgid "Add Watch..."
2407 msgstr "Lägg till bevakare..."
2409 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2410 msgid "Remove Watch"
2411 msgstr "Ta bort bevakare"
2413 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2414 msgid "Update Watch"
2415 msgstr "Uppdatera bevakare"
2417 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2418 msgid "Change Value"
2419 msgstr "Ändra värde"
2421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2422 msgid "Update all"
2423 msgstr "Uppdatera alla"
2425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2426 msgid "Remove all"
2427 msgstr "Ta bort alla"
2429 #. Action name
2430 #. Stock icon, if any
2431 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2432 msgid "Automatic update"
2433 msgstr "Automatisk uppdatering"
2435 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462
2436 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2437 msgid "Watch operations"
2438 msgstr "Bevaka operationer"
2440 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2441 msgid "Watches"
2442 msgstr "Bevakare"
2444 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2445 msgid "Search Help:"
2446 msgstr "Sök hjälp:"
2448 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230
2449 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2450 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68
2451 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263
2452 msgid "_Goto"
2453 msgstr "_Gå till"
2455 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2456 msgid "Previous Help"
2457 msgstr "Föregående hjälp"
2459 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2460 msgid "Go to previous help page"
2461 msgstr "Gå till föregående hjälpsida"
2463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2464 msgid "Next Help"
2465 msgstr "Nästa hjälp"
2467 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2468 msgid "Go to next help page"
2469 msgstr "Gå till nästa hjälpsida"
2471 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2472 msgid "_API Reference"
2473 msgstr "_API-referens"
2475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2476 msgid "Browse API Pages"
2477 msgstr "Bläddra i API-sidor"
2479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2480 msgid "_Context Help"
2481 msgstr "Sammanhangsh_jälp"
2483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2484 msgid "Search help for the current word in the editor"
2485 msgstr "Sök hjälp för det aktuella ordet i redigeraren"
2487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2488 msgid "_Search Help"
2489 msgstr "_Sök hjälp"
2491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2492 msgid "Search for a term in help"
2493 msgstr "Sök efter en term i hjälpen"
2495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2496 msgid "Help operations"
2497 msgstr "Hjälpåtgärder"
2499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2500 msgid "Books"
2501 msgstr "Böcker"
2503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378
2504 #: ../plugins/search/search-replace.c:1008
2505 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690
2506 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697
2507 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709
2508 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023
2509 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951
2510 msgid "Search"
2511 msgstr "Sök"
2513 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383
2514 #: ../src/anjuta-app.c:632
2515 msgid "Help"
2516 msgstr "Hjälp"
2518 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2519 msgid "Help display"
2520 msgstr "Hjälpvisning"
2522 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2526 "Any unsaved changes will be lost."
2527 msgstr ""
2528 "Är du säker på att du vill läsa om \"%s\"?\n"
2529 "Du kommer att förlora alla ändringar som inte är sparade."
2531 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288
2532 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340
2533 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:215
2534 msgid "_Reload"
2535 msgstr "_Läs om"
2537 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250
2538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254
2539 msgid "Close file"
2540 msgstr "Stäng fil"
2542 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422
2543 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:507
2544 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:770
2545 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:780
2546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:793
2547 msgid "Open file"
2548 msgstr "Öppna fil"
2550 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441
2551 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2552 msgid "Save file as"
2553 msgstr "Spara fil som"
2555 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520
2556 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240
2557 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "The file '%s' already exists.\n"
2561 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2562 msgstr ""
2563 "Filen \"%s\" finns redan.\n"
2564 "Vill du ersätta den med den du sparar?"
2566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528
2567 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248
2568 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2569 msgid "_Replace"
2570 msgstr "_Ersätt"
2572 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2573 msgid "<b>Autosave</b>"
2574 msgstr "<b>Automatisk sparning</b>"
2576 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2577 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2578 msgstr "<b>Redigerarflikar</b>"
2580 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2581 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2582 msgstr "<b>Kodning att använda vid sparande av filer</b>"
2584 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2585 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2586 msgstr "<b>Kodningar som stöds</b>"
2588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2589 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2590 msgstr "Spara alltid med UTF-8-kodning (snabbare)"
2592 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2593 msgid "Do not show tabs"
2594 msgstr "Visa inte flikar"
2596 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1719
2598 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2107
2599 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2118
2600 msgid "Documents"
2601 msgstr "Dokument"
2603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2604 msgid "Enable files autosave"
2605 msgstr "Aktivera automatiskt sparande av filer"
2607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2608 msgid "Encodings"
2609 msgstr "Teckenkodningar"
2611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2612 msgid "Position:"
2613 msgstr "Position:"
2615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2616 msgid "Save files interval in minutes"
2617 msgstr "Tidsintervall i minuter för filsparande"
2619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2620 msgid "Save session interval in minutes"
2621 msgstr "Tidsintervall i minuter för sessionssparande"
2623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2624 msgid "Sorted by most recent use"
2625 msgstr "Sorterat efter senaste användning"
2627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2628 msgid "Sorted in alphabetical order"
2629 msgstr "Sorterade i alfabetisk ordning"
2631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2632 msgid "Sorted in opening order"
2633 msgstr "Sorterade i öppningsordning"
2635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2636 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2637 msgid ""
2638 "Top\n"
2639 "Bottom\n"
2640 "Left\n"
2641 "Right"
2642 msgstr ""
2643 "Överst\n"
2644 "Nederst\n"
2645 "Vänster\n"
2646 "Höger"
2648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2649 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2650 msgstr "Försök spara med kodningen för den aktuella lokalanpassningen"
2652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2653 msgid "Try to save in original encoding"
2654 msgstr "Försök spara i ursprunglig kodning"
2656 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2657 msgid "_New"
2658 msgstr "_Ny"
2660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2661 msgid "New empty file"
2662 msgstr "Ny tom fil"
2664 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2665 msgid "_Save"
2666 msgstr "_Spara"
2668 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2669 msgid "Save current file"
2670 msgstr "Spara aktuell fil"
2672 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2673 msgid "Save _As..."
2674 msgstr "Spara so_m..."
2676 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2677 msgid "Save the current file with a different name"
2678 msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
2680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2681 msgid "Save A_ll"
2682 msgstr "Spara _alla"
2684 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2685 msgid "Save all currently open files, except new files"
2686 msgstr "Spara alla för tillfället öppna filer, utom nya filer"
2688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2689 msgid "_Close File"
2690 msgstr "S_täng fil"
2692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2693 msgid "Close current file"
2694 msgstr "Stäng aktuell fil"
2696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2697 msgid "Close All"
2698 msgstr "Stäng alla"
2700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2701 msgid "Close all files"
2702 msgstr "Stäng alla filer"
2704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2705 msgid "Reload F_ile"
2706 msgstr "Läs om f_il"
2708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2709 msgid "Reload current file"
2710 msgstr "Läs om aktuell fil"
2712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2713 msgid "Swap .h/.c"
2714 msgstr "Växla .h/.c"
2716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2717 msgid "Swap c header and source files"
2718 msgstr "Växla mellan C-header och källkodsfiler"
2720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2721 msgid "Recent _Files"
2722 msgstr "Senaste _filer"
2724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2725 msgid "_Print..."
2726 msgstr "Skriv _ut..."
2728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2729 msgid "Print the current file"
2730 msgstr "Skriv ut den aktuella filen"
2732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2733 msgid "_Print Preview"
2734 msgstr "_Förhandsvisning"
2736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2737 msgid "Preview the current file in print-format"
2738 msgstr "Förhandsvisa den aktuella filen i utskriftsformat"
2740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2741 msgid "_Transform"
2742 msgstr "_Transformera"
2744 #. menu title
2745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2746 msgid "_Make Selection Uppercase"
2747 msgstr "_Gör markeringen till versaler"
2749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2750 msgid "Make the selected text uppercase"
2751 msgstr "Gör den markerade texten till versaler"
2753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2754 msgid "Make Selection Lowercase"
2755 msgstr "Gör markeringen till gemener"
2757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2758 msgid "Make the selected text lowercase"
2759 msgstr "Gör den markerade texten till gemener"
2761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2762 msgid "Convert EOL to CRLF"
2763 msgstr "Konvertera EOL till CRLF"
2765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2766 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2767 msgstr "Konvertera radslutstecken till UNIX EOL (CRLF)"
2769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2770 msgid "Convert EOL to LF"
2771 msgstr "Konvertera EOL till LF"
2773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2774 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2775 msgstr "Konvertera radslutstecken till Unix EOL (LF)"
2777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2778 msgid "Convert EOL to CR"
2779 msgstr "Konvertera EOL till CR"
2781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2782 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2783 msgstr "Konvertera radslutstecken till Mac OS EOL (CR)"
2785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2786 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2787 msgstr "Konvertera EOL till majoritets-EOL"
2789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2790 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2791 msgstr "Konvertera radslutstecken till de EOL-tecken som är i majoritet i filen"
2793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2794 msgid "_Select"
2795 msgstr "_Markera"
2797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2798 msgid "Select _All"
2799 msgstr "_Markera alla"
2801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2802 msgid "Select all text in the editor"
2803 msgstr "Markera all text i redigeraren"
2805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2806 msgid "Select to _Brace"
2807 msgstr "Markera till klamm_er"
2809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2810 msgid "Select the text in the matching braces"
2811 msgstr "Markera texten i de matchande klamrarna"
2813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2814 msgid "Select _Code Block"
2815 msgstr "Markera _kodblock"
2817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2818 msgid "Select the current code block"
2819 msgstr "Markera det aktuella kodblocket"
2821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2822 msgid "Co_mment"
2823 msgstr "Komment_era"
2825 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2826 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
2828 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2829 msgstr "_Blockkommentar/Avkommentera"
2831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2832 msgid "Block comment the selected text"
2833 msgstr "Blockkommentera den markerade texten"
2835 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2836 #. some decorations, to give an appearance of box.
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2838 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2839 msgstr "Bo_xkommentar/Avkommentera"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
2842 msgid "Box comment the selected text"
2843 msgstr "Boxkommentera den markerade texten"
2845 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2846 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2847 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2848 #. lines).
2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2850 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2851 msgstr "_Flödeskommentar/Avkommentera"
2853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2854 msgid "Stream comment the selected text"
2855 msgstr "Flödeskommentera den markerade texten"
2857 #. menu title
2858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2859 msgid "_Line Number..."
2860 msgstr "_Radnummer..."
2862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2863 msgid "Go to a particular line in the editor"
2864 msgstr "Gå till ett visst radnummer i redigeraren"
2866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2867 msgid "Matching _Brace"
2868 msgstr "Matchande _klammer"
2870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2871 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2872 msgstr "Gå till matchande klammer i redigeraren"
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2875 msgid "_Start of Block"
2876 msgstr "_Början av block"
2878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2879 msgid "Go to the start of the current block"
2880 msgstr "Gå till början av det aktuella blocket"
2882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2883 msgid "_End of Block"
2884 msgstr "_Slutet på blocket"
2886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
2887 msgid "Go to the end of the current block"
2888 msgstr "Gå till slutet på det aktuella blocket"
2890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2891 msgid "Previous _History"
2892 msgstr "Föregående histo_rik"
2894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
2895 msgid "Goto previous history"
2896 msgstr "Gå till föregående historik"
2898 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2899 msgid "Next Histor_y"
2900 msgstr "Nästa histori_k"
2902 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
2903 msgid "Goto next history"
2904 msgstr "Gå till nästa historik"
2906 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2907 #: ../plugins/search/plugin.c:193
2908 msgid "_Search"
2909 msgstr "_Sök"
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2912 msgid "_Quick Search"
2913 msgstr "S_nabbsökning"
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
2916 msgid "Quick editor embedded search"
2917 msgstr "Snabbsökning inbäddad i redigerare"
2919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
2920 msgid "Quick _ReSearch"
2921 msgstr "Snabb _omsökning"
2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
2924 msgid "Repeat quick search"
2925 msgstr "Upprepa snabbsökning"
2927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
2928 #: ../plugins/gtodo/interface.c:164
2929 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
2930 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405
2931 #: ../src/anjuta-actions.h:30
2932 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1596
2933 msgid "_Edit"
2934 msgstr "_Redigera"
2936 #. menu title
2937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
2938 msgid "_Editor"
2939 msgstr "_Redigerare"
2941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
2942 msgid "_Add Editor View"
2943 msgstr "_Lägg till redigerarvy"
2945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
2946 msgid "Add one more view of current document"
2947 msgstr "Lägg till en vy till för aktuellt dokument"
2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
2950 msgid "_Remove Editor View"
2951 msgstr "_Ta bort redigerarvy"
2953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
2954 msgid "Remove current view of the document"
2955 msgstr "Ta bort aktuell dokumentvy"
2957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2958 msgid "U_ndo"
2959 msgstr "_Ångra"
2961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
2962 msgid "Undo the last action"
2963 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
2965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
2966 msgid "_Redo"
2967 msgstr "Gör _om"
2969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
2970 msgid "Redo the last undone action"
2971 msgstr "Gör om den åtgärd som senast ångrades"
2973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
2974 msgid "C_ut"
2975 msgstr "Klipp _ut"
2977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
2978 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2979 msgstr "Klipp ut den markerade texten från redigeraren till urklipp"
2981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
2982 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2983 msgid "_Copy"
2984 msgstr "_Kopiera"
2986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
2987 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2988 msgstr "Kopiera den markerade texten till urklipp"
2990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
2991 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
2992 msgid "_Paste"
2993 msgstr "Klistra _in"
2995 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
2996 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2997 msgstr "Klistra in innehållet i urklipp på den aktuella platsen"
2999 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3000 msgid "_Clear"
3001 msgstr "Tö_m"
3003 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3004 msgid "Delete the selected text from the editor"
3005 msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
3007 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3008 msgid "_Line Number Margin"
3009 msgstr "_Radnummermarginal"
3011 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3012 msgid "Show/Hide line numbers"
3013 msgstr "Dölj/Visa radnummer"
3015 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3016 msgid "_Marker Margin"
3017 msgstr "_Markörmarginal"
3019 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3020 msgid "Show/Hide marker margin"
3021 msgstr "Visa/Dölj markörmarginaler"
3023 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3024 msgid "_Code Fold Margin"
3025 msgstr "_Kodinhängningsmarginal"
3027 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3028 msgid "Show/Hide code fold margin"
3029 msgstr "Dölj/Visa kodinhängningsmarginal"
3031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3032 msgid "_Indentation Guides"
3033 msgstr "_Indenteringsguider"
3035 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3036 msgid "Show/Hide indentation guides"
3037 msgstr "Visa/Dölj indenteringsguider"
3039 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3040 msgid "_White Space"
3041 msgstr "_Tomrum"
3043 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3044 msgid "Show/Hide white spaces"
3045 msgstr "Visa/Dölj tomrum"
3047 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3048 msgid "_Line End Characters"
3049 msgstr "_Radslutstecken"
3051 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3052 msgid "Show/Hide line end characters"
3053 msgstr "Visa/Dölj radslutstecken"
3055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3056 msgid "Line _Wrapping"
3057 msgstr "Rad_brytning"
3059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3060 msgid "Enable/disable line wrapping"
3061 msgstr "Aktivera/inaktivera radbrytning"
3063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3064 msgid "Zoom In"
3065 msgstr "Zooma in"
3067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3068 msgid "Zoom in: Increase font size"
3069 msgstr "Zooma in: Öka typsnittsstorlek"
3071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3072 msgid "Zoom Out"
3073 msgstr "Zooma ut"
3075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3076 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3077 msgstr "Zooma ut: Minska typsnittsstorlek"
3079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3080 msgid "_Highlight Mode"
3081 msgstr "_Färgmarkeringsläge"
3083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3084 msgid "_Close All Folds"
3085 msgstr "_Stäng alla inhägnader"
3087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3088 msgid "Close all code folds in the editor"
3089 msgstr "Stäng alla kodinhägnader i redigeraren"
3091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3092 msgid "_Open All Folds"
3093 msgstr "_Öppna alla inhägnader"
3095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3096 msgid "Open all code folds in the editor"
3097 msgstr "Öppna alla kodinhägnader i redigeraren"
3099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3100 msgid "_Toggle Current Fold"
3101 msgstr "_Växla aktuell inhägnad"
3103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3104 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3105 msgstr "Växla aktuell kodinhägnad i redigeraren"
3107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3108 msgid "Bookmar_k"
3109 msgstr "B_okmärke"
3111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3112 msgid "_Toggle Bookmark"
3113 msgstr "_Växla bokmärke"
3115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3116 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3117 msgstr "Växla ett bokmärke på aktuell radposition"
3119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3120 msgid "_First Bookmark"
3121 msgstr "_Första bokmärket"
3123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3124 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3125 msgstr "Hoppa till första bokmärket i filen"
3127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3128 msgid "_Previous Bookmark"
3129 msgstr "_Föregående bokmärke"
3131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3132 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3133 msgstr "Hoppa till föregående bokmärke i filen"
3135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3136 msgid "_Next Bookmark"
3137 msgstr "_Nästa bokmärke"
3139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3140 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3141 msgstr "Hoppa till nästa bokmärke i filen"
3143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3144 msgid "_Last Bookmark"
3145 msgstr "_Sista bokmärket"
3147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
3148 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3149 msgstr "Hoppa till sista bokmärket i filen"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
3152 msgid "_Clear All Bookmarks"
3153 msgstr "_Töm alla bokmärken"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3156 msgid "Clear bookmarks"
3157 msgstr "Töm bokmärken"
3159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3160 msgid "Editor file operations"
3161 msgstr "Filoperander för redigerare"
3163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3164 msgid "Editor print operations"
3165 msgstr "Utskriftsåtgärder för redigerare"
3167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3168 msgid "Editor text transformation"
3169 msgstr "Texttransformering för redigerare"
3171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3172 msgid "Editor text selection"
3173 msgstr "Textmarkering för redigerare"
3175 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3177 msgid "Editor code commenting"
3178 msgstr "Kodkommentering i redigerare"
3180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3181 msgid "Editor navigations"
3182 msgstr "Navigeringar för redigerare"
3184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3185 msgid "Editor edit operations"
3186 msgstr "Redigeraråtgärder för redigerare"
3188 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3189 msgid "Editor zoom operations"
3190 msgstr "Zoomåtgärder i redigerare"
3192 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3193 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3194 msgstr "Syntaxfärgningsstiler för redigerare"
3196 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3197 msgid "Editor text formating"
3198 msgstr "Textformatering för redigerare"
3200 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3201 msgid "Editor bookmarks"
3202 msgstr "Bokmärken för redigerare"
3204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3205 msgid "Simple searching"
3206 msgstr "Enkel sökning"
3208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431
3209 msgid "Editor view settings"
3210 msgstr "Visningsinställningar för redigerare"
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
3213 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1127
3214 msgid "New"
3215 msgstr "Ny"
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595
3218 msgid "Reload"
3219 msgstr "Läs om"
3221 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601
3222 msgid "Goto"
3223 msgstr "Gå till"
3225 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3226 msgid "OVR"
3227 msgstr "ÖVR"
3229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
3230 msgid "INS"
3231 msgstr "INS"
3233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
3235 msgid "Zoom"
3236 msgstr "Zoom"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:954
3240 msgid "Col"
3241 msgstr "Kol"
3243 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941
3244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955
3245 msgid "Mode"
3246 msgstr "Läge"
3248 #. Automatic highlight menu
3249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1022
3250 msgid "Automatic"
3251 msgstr "Automatisk"
3253 #. this may fail, too
3254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1534
3255 #, c-format
3256 msgid "Autosave failed for %s"
3257 msgstr "Automatisk sparning misslyckades för %s"
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1548
3260 msgid "Autosave completed"
3261 msgstr "Automatisk sparning färdig"
3263 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3264 #, c-format
3265 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3266 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början."
3268 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3269 #, c-format
3270 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was found."
3271 msgstr "Sökningen efter \"%s\" nådde slutet och fortsatte från början men inga nya sökträffar hittades."
3273 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3274 msgid "Case sensitive"
3275 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
3277 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3278 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3279 msgstr "<b>Automatisk komplettering</b>"
3281 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3282 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3283 msgstr "<b>Grundläggande indentering</b>"
3285 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3286 msgid "<b>Code folding</b>"
3287 msgstr "<b>Kodinhängning</b>"
3289 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3290 msgid "<b>Highlight style</b>"
3291 msgstr "<b>Färgmarkeringsstil</b>"
3293 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3294 msgid "<b>Misc options</b>"
3295 msgstr "<b>Diverse alternativ</b>"
3297 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3298 msgid "<b>Other colors</b>"
3299 msgstr "<b>Andra färger</b>"
3301 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3302 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3303 msgid "<b>Print options</b>"
3304 msgstr "<b>Utskriftsalternativ</b>"
3306 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3307 msgid "Add line number every:"
3308 msgstr "Lägg till radnummer var:"
3310 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3311 msgid "Add page header"
3312 msgstr "Lägg till sidhuvud"
3314 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3315 msgid "Attributes:"
3316 msgstr "Attribut:"
3318 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3319 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3320 msgstr "Fyll automatiskt i stängtaggar för XML/HTML"
3322 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3323 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3324 msgid "Autocompletion pop up choices"
3325 msgstr "Automatiskt komplettera popupval"
3327 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3328 msgid "Background color:"
3329 msgstr "Bakgrundsfärg:"
3331 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3332 msgid "Basic Indentation"
3333 msgstr "Grundläggande indentering"
3335 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3336 msgid "Bold"
3337 msgstr "Fet"
3339 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3340 msgid "Calltip background:"
3341 msgstr "Anropstipsbakgrund:"
3343 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3344 msgid "Caret (cursor) color:"
3345 msgstr "Caret-färg (markörfärg):"
3347 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3348 msgid "Caret blink period in ms"
3349 msgstr "Blinkperiod för markör i millisekunder"
3351 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3352 msgid "Choose autocomplete for single match"
3353 msgstr "Välj automatisk ifyllnad för enkel träff"
3355 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3356 msgid "Collapse all code folds on file open"
3357 msgstr "Fäll ihop alla kodinhägnader vid filöppning"
3359 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3360 msgid "Colors & Fonts"
3361 msgstr "Färger & typsnitt"
3363 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3364 msgid "Colour"
3365 msgstr "Färg"
3367 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3368 msgid "Compact folding"
3369 msgstr "Kompakt inhängning"
3371 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3372 msgid "Disable syntax highlighting"
3373 msgstr "Inaktivera syntaxfärgning"
3375 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3376 msgid "Draw line below folded lines"
3377 msgstr "Rita linje under inhägnade rader"
3379 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3380 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3381 msgid "Edge column"
3382 msgstr "Kantkolumn"
3384 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3385 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
3386 msgid "Editor"
3387 msgstr "Redigerare"
3389 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3390 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3391 msgstr "Bredd på redigerar-caret (markör) i bildpunkter"
3393 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3394 msgid "Enable HTML tags folding"
3395 msgstr "Aktivera inhängning av HTML-taggar"
3397 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3398 msgid "Enable automatic indentation"
3399 msgstr "Aktivera automatisk indentering"
3401 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3402 msgid "Enable braces check"
3403 msgstr "Aktivera klammerkontroll"
3405 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3406 msgid "Enable code folding"
3407 msgstr "Aktivera kodinhängning"
3409 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3410 msgid "Enable comments folding"
3411 msgstr "Aktivera kommentarinhängning"
3413 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3414 msgid "Enable line wrap"
3415 msgstr "Aktivera radbrytning"
3417 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3418 msgid "Enable python comments folding"
3419 msgstr "Aktivera inhängning av pythonkommentarer"
3421 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3422 msgid "Enable python quoted strings folding"
3423 msgstr "Aktivera inhängning av pythonciterade strängar"
3425 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3426 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3427 msgstr "Filtrera onödiga tecken i DOS-läge"
3429 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3430 msgid "Fold style:"
3431 msgstr "Inhängningsstil:"
3433 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3434 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
3435 msgid "Font:"
3436 msgstr "Typsnitt:"
3438 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3439 msgid "Fonts and colors for editor"
3440 msgstr "Typsnitt och färger för redigerare"
3442 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3443 msgid "Foreground color:"
3444 msgstr "Förgrundsfärg:"
3446 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3447 msgid "Indent closing braces"
3448 msgstr "Indentera stängparenteser"
3450 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3451 msgid "Indent opening braces"
3452 msgstr "Indentera öppningsparenteser"
3454 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
3456 msgid "Indentation size in spaces:"
3457 msgstr "Automatisk indenteringsstorlek i blanksteg:"
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3460 msgid "Italic"
3461 msgstr "Kursiv"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3464 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3465 msgstr "Bredd på radnummermarginal i bildpunkter"
3467 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3468 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3469 msgid "Maintain past Indentation"
3470 msgstr "Behåll tidigare indentering"
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3473 msgid "Margin Fold visible"
3474 msgstr "Marginalens inhägning synlig"
3476 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3477 msgid "Margin Linenum visible"
3478 msgstr "Marginalens radnummer synliga"
3480 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3481 msgid "Margin Marker visible"
3482 msgstr "Marginalens markör synlig"
3484 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3485 msgid "Mode:"
3486 msgstr "Läge:"
3488 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3489 msgid "Monochrome"
3490 msgstr "Svartvit"
3492 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3493 msgid ""
3494 "Plus/Minus\n"
3495 "Arrows\n"
3496 "Circular\n"
3497 "Squares"
3498 msgstr ""
3499 "Plus/Minus\n"
3500 "Arrows\n"
3501 "Cirkel\n"
3502 "Fyrkanter"
3504 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3505 msgid "Pressing backspace un-indents"
3506 msgstr "Tryck på bakåtsteg tar bort indentering"
3508 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3509 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3510 msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
3512 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3513 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
3514 msgid "Printing"
3515 msgstr "Skriver ut"
3517 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3518 msgid "Select highlight style to edit:"
3519 msgstr "Välj färgningsstil att redigera:"
3521 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3522 msgid "Selection background:"
3523 msgstr "Markeringsbakgrund:"
3525 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3526 msgid "Selection foreground:"
3527 msgstr "Markeringsförgrund:"
3529 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3530 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3531 msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg vid filsparande"
3533 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3534 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26
3535 msgid "Tab size in spaces:"
3536 msgstr "Tabulatorstorlek i blanksteg:"
3538 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3539 msgid "Underlined"
3540 msgstr "Understruken"
3542 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3543 msgid "Use default"
3544 msgstr "Använd standardvärde"
3546 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3547 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28
3548 msgid "Use tabs for indentation"
3549 msgstr "Använd tabulatorer för indentering"
3551 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3552 msgid "View EOL chars"
3553 msgstr "Visa EOL-tecken"
3555 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3556 msgid "View Indentation Guides"
3557 msgstr "Visa indenteringsguider"
3559 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3560 msgid "View Line Wrap"
3561 msgstr "Visa radbrytning"
3563 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3564 msgid "View Whitespaces"
3565 msgstr "Visa tomrum"
3567 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3568 msgid "View indentation whitespaces"
3569 msgstr "Visa indenteringstomrum"
3571 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3572 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3573 msgid "Wrap bookmarks search around"
3574 msgstr "Börja om bokmärkessökning från början"
3576 #: ../plugins/editor/print.c:482
3577 msgid "No file to print!"
3578 msgstr "Ingen fil att skriva ut!"
3580 #: ../plugins/editor/print.c:505
3581 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3582 msgstr "Kan inte få tag i textbuffert för utskrift"
3584 #: ../plugins/editor/print.c:759
3585 #, c-format
3586 msgid "File: %s"
3587 msgstr "Fil: %s"
3589 #: ../plugins/editor/print.c:872
3590 #: ../plugins/editor/print.c:884
3591 msgid "Printing..."
3592 msgstr "Skriver ut..."
3594 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3595 msgid "Print Preview"
3596 msgstr "Förhandsgranskning av utskrift"
3598 #: ../plugins/editor/plugin.c:121
3599 #: ../plugins/editor/plugin.c:133
3600 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3601 msgid "Scintilla Editor"
3602 msgstr "Redigeraren Scintilla"
3604 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326
3605 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:201
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3609 "the current buffer.\n"
3610 "Do you want to reload it?"
3611 msgstr ""
3612 "Filen \"%s\" på disk är nyare än den som finns i\n"
3613 "den aktuella bufferten.\n"
3614 "Vill du läsa om den?"
3616 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
3617 msgid "Could not get file info"
3618 msgstr "Kunde inte få filinformation"
3620 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3621 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350
3622 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3623 msgstr "Denna fil är för stor. Kan inte allokera minne."
3625 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357
3626 msgid "Could not open file"
3627 msgstr "Kunde inte öppna fil"
3629 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365
3630 msgid "Error while reading from file"
3631 msgstr "Fel vid läsning från fil"
3633 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411
3634 msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported. Please check if the encoding of file is in the supported encodings list. If not, add it from the preferences."
3635 msgstr "Filen verkar inte vara en textfil eller så stöds inte filkodningen. Kontrollera att kodningen för filen finns i listan över kodningar som stöds. Om inte, lägg till den i inställningarna."
3637 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576
3638 msgid "Loading file..."
3639 msgstr "Läser in fil..."
3641 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "Could not load file: %s\n"
3645 "\n"
3646 "Details: %s"
3647 msgstr ""
3648 "Kunde inte läsa in fil: %s\n"
3649 "\n"
3650 "Detaljer: %s"
3652 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605
3653 msgid "File loaded successfully"
3654 msgstr "Filen lästes in utan problem"
3656 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626
3657 msgid "Saving file..."
3658 msgstr "Sparar fil..."
3660 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638
3661 #, c-format
3662 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3663 msgstr "Kunde inte spara tillfälliga filen %s: %s"
3665 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686
3666 #, c-format
3667 msgid "Could not save file %s: %s."
3668 msgstr "Kunde inte spara filen %s: %s."
3670 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699
3671 #, c-format
3672 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3673 msgstr "Kunde inte ställa in filrättigheter för %s: %s."
3675 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707
3676 msgid "File saved successfully"
3677 msgstr "Filen sparades utan problem"
3679 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3683 "%s.\n"
3684 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3685 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3686 msgstr ""
3687 "Kan inte läsa in globala standardalternativ och konfigurationsfiler:\n"
3688 "%s.\n"
3689 "Detta kan orsaka felaktigt beteende eller instabiliteter.\n"
3690 "Anjuta kommer att återgå till inbyggda (begränsade) inställningar"
3692 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:144
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3696 "\n"
3697 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3698 "\n"
3699 "Mime type: %s.\n"
3700 "\n"
3701 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3702 msgstr ""
3703 "<b>Kan inte öppna \"%s\"</b>.\n"
3704 "\n"
3705 "Det finns inget instick, standardåtgärd eller program konfigurerat\n"
3706 "för att hantera den här filtypen.\n"
3707 "\n"
3708 "Mime-typ: %s.\n"
3709 "\n"
3710 "Du kan välja att försöka öppna den med följande instick eller program."
3712 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:164
3713 msgid "Open with:"
3714 msgstr "Öppna med:"
3716 #. Document manager plugin
3717 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:172
3718 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3719 msgid "Document Manager"
3720 msgstr "Dokumenthanterare"
3722 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:418
3723 msgid "Anjuta Projects"
3724 msgstr "Anjuta-projekt"
3726 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:424
3727 msgid "C/C++ source files"
3728 msgstr "C/C++-källfiler"
3730 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436
3731 msgid "C# source files"
3732 msgstr "C#-källfiler"
3734 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:442
3735 msgid "Java source files"
3736 msgstr "Java-källfiler"
3738 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:448
3739 msgid "Pascal source files"
3740 msgstr "Pascal-källfiler"
3742 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
3743 msgid "PHP source files"
3744 msgstr "PHP-källfiler"
3746 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:460
3747 msgid "Perl source files"
3748 msgstr "Perl-källfiler"
3750 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3751 msgid "Python source files"
3752 msgstr "Python-källfiler"
3754 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3755 msgid "Hyper text markup files"
3756 msgstr "HTML-filer"
3758 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480
3759 msgid "Shell scripts files"
3760 msgstr "Skalskriptsfiler"
3762 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
3763 msgid "Makefiles"
3764 msgstr "Makefiler"
3766 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:491
3767 msgid "Lua files"
3768 msgstr "Lua-filer"
3770 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3771 msgid "Diff files"
3772 msgstr "Diff-filer"
3774 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:712
3775 #, c-format
3776 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3777 msgstr "Misslyckades med att aktivera instick: %s"
3779 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
3780 msgid "_Open..."
3781 msgstr "_Öppna..."
3783 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:779
3784 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:792
3785 msgid "_Open"
3786 msgstr "_Öppna"
3788 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786
3789 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:799
3790 msgid "Open _With"
3791 msgstr "Öppna _med"
3793 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:787
3794 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:800
3795 msgid "Open with"
3796 msgstr "Öppna med"
3798 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1115
3799 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1121
3800 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3801 msgid "File Loader"
3802 msgstr "Filinläsare"
3804 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1128
3805 msgid "New file, project and project components."
3806 msgstr "Ny fil, projekt och projektkomponenter."
3808 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1137
3809 msgid "Open"
3810 msgstr "Öppna"
3812 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143
3813 msgid "Open _Recent"
3814 msgstr "Öppna _tidigare"
3816 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144
3817 msgid "Open recent file"
3818 msgstr "Öppna tidigare fil"
3820 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1154
3821 msgid "Open recent files"
3822 msgstr "Öppna tidigare filer"
3824 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3825 msgid "<b>Filter</b>"
3826 msgstr "<b>Filter</b>"
3828 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3829 msgid "<b>Global</b>"
3830 msgstr "<b>Allmänt</b>"
3832 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3833 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3834 msgstr "Välj katalog att visa om inget projekt har öppnats"
3836 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3837 msgid "Do not show backup files"
3838 msgstr "Visa inte säkerhetskopior"
3840 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3841 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3842 msgstr "Visa inte säkerhetskopior (.o, .la, etc.)"
3844 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3845 msgid "Do not show hidden files"
3846 msgstr "Visa inte dolda filer"
3848 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3849 msgid "Root directory if no project is open:"
3850 msgstr "Rotkatalog om inget projekt har öppnats:"
3852 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148
3853 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873
3854 msgid "Loading..."
3855 msgstr "Läser in..."
3857 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314
3858 msgid "Filename"
3859 msgstr "Filnamn"
3861 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
3862 msgid "Base uri"
3863 msgstr "Bas-uri"
3865 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401
3866 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3867 msgstr "Uri för översta visade sökvägen"
3869 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3870 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
3871 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
3872 msgid "_Refresh"
3873 msgstr "_Uppdatera"
3875 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3876 msgid "Refresh file manager tree"
3877 msgstr "Uppdatera filhanterarträdet"
3879 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
3880 msgid "File manager popup actions"
3881 msgstr "Popupåtgärder för filhanterare"
3883 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
3884 msgid "Files"
3885 msgstr "Filer"
3887 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363
3888 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:372
3889 msgid "File Manager"
3890 msgstr "Filhanterare"
3892 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3893 msgid "<b>File Information</b>"
3894 msgstr "<b>Filinformation</b>"
3896 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3897 msgid "Add License Information"
3898 msgstr "Lägg till licensinformation"
3900 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3901 msgid "Add to project"
3902 msgstr "Lägg till i projekt"
3904 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3905 msgid "Add to repository"
3906 msgstr "Lägg till i förråd"
3908 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3909 msgid "Create corresponding header file"
3910 msgstr "Skapa motsvarande header-fil"
3912 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3913 msgid ""
3914 "Enter the File name.\n"
3915 "The extension will be added according to the type."
3916 msgstr ""
3917 "Ange filnamnet.\n"
3918 "Filändelsen kommer att läggas till enligt filtypen."
3920 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3921 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3922 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
3923 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3924 msgid "Name:"
3925 msgstr "Namn:"
3927 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3928 msgid "New File"
3929 msgstr "Ny fil"
3931 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3932 msgid "Type:"
3933 msgstr "Typ:"
3935 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3936 msgid "Use Template for the Header file"
3937 msgstr "Använd mall för header-filen"
3939 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3940 msgid "C Source File"
3941 msgstr "C-källkodsfil"
3943 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3944 msgid "C/C++ Header File"
3945 msgstr "C/C++-headerfil"
3947 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3948 msgid "C++ Source File"
3949 msgstr "C++-källkodsfil"
3951 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3952 msgid "C# Source File"
3953 msgstr "C#-källkodsfil"
3955 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3956 msgid "Java Source File"
3957 msgstr "Java-källkodsfil"
3959 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3960 msgid "Perl Source File"
3961 msgstr "Perl-källkodsfil"
3963 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3964 msgid "Python Source File"
3965 msgstr "Python-källkodsfil"
3967 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3968 msgid "Shell Script File"
3969 msgstr "Skalskriptsfil"
3971 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
3972 msgid "Other"
3973 msgstr "Annan"
3975 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
3976 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
3977 msgid "General Public License (GPL)"
3978 msgstr "General Public License (GPL)"
3980 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
3981 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
3982 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
3983 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
3985 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
3986 msgid "Unable to build user interface for New File"
3987 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Ny fil"
3989 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
3990 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
3991 msgid "*"
3992 msgstr "*"
3994 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
3995 msgid "Command Line Parameters"
3996 msgstr "Kommandoradsparametrar"
3998 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
3999 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4000 msgstr "Ange en Hexa-adress eller välj en i data"
4002 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4003 msgid "Execute Program"
4004 msgstr "Kör program"
4006 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4007 msgid "Run in Terminal"
4008 msgstr "Kör i terminal"
4010 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4011 msgid "_Pass:"
4012 msgstr "_Pass:"
4014 #: ../plugins/gdb/debugger.c:689
4015 #: ../plugins/gdb/debugger.c:891
4016 msgid "Loading Executable: "
4017 msgstr "Läser in körbar fil: "
4019 #: ../plugins/gdb/debugger.c:719
4020 msgid "Loading Core: "
4021 msgstr "Läser in core-fil: "
4023 #: ../plugins/gdb/debugger.c:756
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "Unable to find: %s.\n"
4027 "Unable to initialize debugger.\n"
4028 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4029 msgstr ""
4030 "Jag kan inte hitta: %s.\n"
4031 "Kan inte initiera felsökaren.\n"
4032 "Försäkra dig om att Anjuta är korrekt installerat."
4034 #: ../plugins/gdb/debugger.c:885
4035 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4036 msgstr "Förbereder start av felsökningssession...\n"
4038 #: ../plugins/gdb/debugger.c:900
4039 msgid "No executable specified.\n"
4040 msgstr "Ingen körbar fil angiven.\n"
4042 #: ../plugins/gdb/debugger.c:903
4043 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4044 msgstr "Öppna en körbar fil eller anslut till en process för att starta felsökning.\n"
4046 #: ../plugins/gdb/debugger.c:912
4047 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4048 msgstr "Ett fel inträffade vid start av felsökaren.\n"
4050 #: ../plugins/gdb/debugger.c:916
4051 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4052 msgstr "Försäkra dig om att \"gdb\" är installerat på systemet.\n"
4054 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1207
4055 msgid "Program exited normally\n"
4056 msgstr "Programmet avslutades normalt\n"
4058 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1218
4059 #, c-format
4060 msgid "Program exited with error code %s\n"
4061 msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
4063 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4064 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1233
4065 #, c-format
4066 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4067 msgstr "Brytpunkt nummer %s träff\n"
4069 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1242
4070 msgid "Function finished\n"
4071 msgstr "Funktionen färdig\n"
4073 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1248
4074 msgid "Stepping finished\n"
4075 msgstr "Stegning färdig\n"
4077 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254
4078 msgid "Location reached\n"
4079 msgstr "Platsen nådd\n"
4081 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1636
4082 msgid ""
4083 "The program is attached.\n"
4084 "Do you still want to stop the debugger?"
4085 msgstr ""
4086 "Programmet är anslutet.\n"
4087 "Vill du fortfarande stoppa felsökaren?"
4089 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826
4090 msgid "Program attached\n"
4091 msgstr "Programmet är anslutet\n"
4093 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1847
4094 #, c-format
4095 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4096 msgstr "Ansluter till process: %d...\n"
4098 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1873
4099 msgid ""
4100 "A process is already running.\n"
4101 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4102 msgstr ""
4103 "En process kör redan.\n"
4104 "Vill du avsluta den och ansluta till den nya processen?"
4106 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890
4107 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4108 msgstr "Anjuta kan inte fästa vid sig själv."
4110 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1940
4111 msgid "Program terminated\n"
4112 msgstr "Program avslutades\n"
4114 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1955
4115 msgid "Program detached\n"
4116 msgstr "Programmet frånkopplat\n"
4118 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1975
4119 #, c-format
4120 msgid "Detaching the process...\n"
4121 msgstr "Kopplar från processen...\n"
4123 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996
4124 msgid "Interrupting the process\n"
4125 msgstr "Avbryter processen\n"
4127 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3779
4128 #, c-format
4129 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4130 msgstr "Skickar signalen %s till processen: %d"
4132 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3805
4133 msgid "Error whilst signaling the process."
4134 msgstr "Fel vid signalering till processen."
4136 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4137 msgid "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a terminal."
4138 msgstr "Anjutas terminalinstick är inte installerat. Programmet kommer att köras utan en terminal."
4140 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4141 #, c-format
4142 msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4143 msgstr "Misslyckades med att skapa fifo-filen med namnet %s. Programmet kommer att köras utan en terminal."
4145 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4146 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4147 msgstr "Kan inte starta terminal för felsökning."
4149 #. Action name
4150 #. Stock icon, if any
4151 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295
4152 #: ../plugins/profiler/plugin.c:727
4153 msgid "Debug"
4154 msgstr "Felsök"
4156 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
4157 msgid "Widgets"
4158 msgstr "Widgetar"
4160 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
4161 msgid "Palette"
4162 msgstr "Palett"
4164 #: ../plugins/glade/plugin.c:655
4165 #, c-format
4166 msgid "Not local file: %s"
4167 msgstr "Ingen lokal fil: %s"
4169 #: ../plugins/glade/plugin.c:706
4170 #, c-format
4171 msgid "Could not open %s"
4172 msgstr "Kunde inte öppna %s"
4174 #: ../plugins/glade/plugin.c:783
4175 msgid "Could not create a new glade project."
4176 msgstr "Kunde inte skapa ett nytt glade-projekt."
4178 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4179 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4180 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4181 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4182 #, c-format
4183 msgid "Glade project '%s' saved"
4184 msgstr "Glade-projektet \"%s\" sparades"
4186 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4187 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4188 msgid "Invalid glade file name"
4189 msgstr "Ogiltigt glade-filnamn"
4191 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4192 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4193 msgstr "Du måste välja en Attgöra-post innan du kan redigera den"
4195 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4196 msgid "Add Item"
4197 msgstr "Lägg till objekt"
4199 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4200 msgid "Edit Item"
4201 msgstr "Redigera objekt"
4203 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144
4204 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4205 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4206 msgid "Summary:"
4207 msgstr "Sammanfattning:"
4209 #. option menu label
4210 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4211 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4212 msgid "Category:"
4213 msgstr "Kategori:"
4215 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184
4216 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4217 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
4218 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4219 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4220 msgid "Edit Categories"
4221 msgstr "Redigera kategorier"
4223 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195
4224 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4225 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4226 msgid "Due date:"
4227 msgstr "Klar den:"
4229 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4230 msgid "Notify when due"
4231 msgstr "Notifiera när den ska vara klar"
4233 #. label
4234 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227
4235 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4236 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4237 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4238 msgid "Priority:"
4239 msgstr "Prioritet:"
4241 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239
4242 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4243 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4244 msgid "High"
4245 msgstr "Hög"
4247 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241
4248 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4249 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4250 msgid "Medium"
4251 msgstr "Medel"
4253 #. create a priority string
4254 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243
4255 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4256 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4257 msgid "Low"
4258 msgstr "Låg"
4260 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254
4261 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4262 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4263 msgid "Comment:"
4264 msgstr "Kommentar:"
4266 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4267 msgid "Completed"
4268 msgstr "Färdig"
4270 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4271 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4272 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4273 msgid "started:"
4274 msgstr "startade:"
4276 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4277 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4278 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
4279 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4280 #, c-format
4281 msgid "n/a"
4282 msgstr "-"
4284 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4285 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4286 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4287 msgid "stopped:"
4288 msgstr "stoppade:"
4290 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4291 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4292 msgstr "Du måste välja en Attgöra-post innan du kan ta bort den"
4294 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4295 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4296 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den markerade Attgöra-posten?"
4298 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4299 #: ../plugins/gtodo/callback.c:100
4300 msgid "Remove"
4301 msgstr "Ta bort"
4303 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4304 #, c-format
4305 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4306 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla färdiga Attgöra-poster?"
4308 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4309 #, c-format
4310 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
4311 msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla färdiga Attgöra-poster i kategorin \"%s\"?"
4313 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4314 msgid "Export to"
4315 msgstr "Exportera till"
4317 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34
4318 #: ../src/anjuta-actions.h:38
4319 msgid "_View"
4320 msgstr "_Visa"
4322 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4323 msgid "All"
4324 msgstr "Alla"
4326 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4327 msgid "Priority"
4328 msgstr "Prioritet"
4330 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4331 msgid "Due date"
4332 msgstr "Klar den"
4334 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4335 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4336 msgid "Summary"
4337 msgstr "Sammanfattning"
4339 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4340 #, c-format
4341 msgid "No permission to read the file."
4342 msgstr "Ingen rättighet att läsa filen."
4344 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636
4345 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4346 #, c-format
4347 msgid "Failed to parse xml structure"
4348 msgstr "Misslyckades med att tolka xml-struktur"
4350 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4351 #, c-format
4352 msgid "File is not a valid gtodo file"
4353 msgstr "Filen är inte en giltig gtodo-fil"
4355 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4356 msgid "Personal"
4357 msgstr "Personlig"
4359 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4360 msgid "Business"
4361 msgstr "Arbete"
4363 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4364 msgid "Unfiled"
4365 msgstr "Ej arkiverad"
4367 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4368 #, c-format
4369 msgid "No Gtodo Client to save."
4370 msgstr "Ingen Gtodo-klient att spara."
4372 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4373 #, c-format
4374 msgid "Failed to delete %s."
4375 msgstr "Misslyckades med att ta bort %s."
4377 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4378 #, c-format
4379 msgid "Failed to create/open file."
4380 msgstr "Misslyckades med att skapa/öppna filen."
4382 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4383 #, c-format
4384 msgid "Failed to write data to file."
4385 msgstr "Misslyckades med att skriva data till fil."
4387 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4388 #, c-format
4389 msgid "No filename supplied."
4390 msgstr "Inget filnamn angivet."
4392 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4393 #, c-format
4394 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4395 msgstr "När du tar bort kategorin \"%s\", kommer alla poster som finns i den att förloras"
4397 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4398 msgid "Delete"
4399 msgstr "Ta bort"
4401 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4402 #, c-format
4403 msgid "<New category (%d)>"
4404 msgstr "<Ny kategori (%d)>"
4406 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4407 #, c-format
4408 msgid "The following item is due in %i minute:"
4409 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4410 msgstr[0] "Följande post ska vara klar om %i minut:"
4411 msgstr[1] "Följande post ska vara klar om %i minuter:"
4413 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4414 msgid "The following item is due:"
4415 msgstr "Följande ska göras:"
4417 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4418 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4419 msgid "_Do not show again"
4420 msgstr "_Visa inte igen"
4422 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4423 msgid "_Tasks"
4424 msgstr "_Uppgifter"
4426 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4427 msgid "Hide _Completed Items"
4428 msgstr "Dölj _färdiga poster"
4430 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4431 msgid "Hide completed todo items"
4432 msgstr "Dölj färdiga Attgöra-poster"
4434 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4435 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4436 msgstr "Dölj poster som överstigit _slutdatum"
4438 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4439 msgid "Hide items that are past due date"
4440 msgstr "Dölj poster som har passerat datumet när de ska vara klara"
4442 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4443 msgid "Hide Items Without _End Date"
4444 msgstr "Dölj poster utan _slutdatum"
4446 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4447 msgid "Hide items without an end date"
4448 msgstr "Dölj poster utan ett slutdatum"
4450 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4451 msgid "Tasks manager"
4452 msgstr "Uppgiftshanterare"
4454 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4455 msgid "Tasks manager view"
4456 msgstr "Uppgiftshanterarvy"
4458 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4459 msgid "Tasks"
4460 msgstr "Uppgifter"
4462 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282
4463 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4464 msgid "Todo Manager"
4465 msgstr "Attgöra-hanterare"
4467 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4468 msgid "Todo List Preferences"
4469 msgstr "Inställningar för Attgöra-lista"
4471 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4472 msgid "Interface"
4473 msgstr "Gränssnitt"
4475 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4476 msgid "Show due date column"
4477 msgstr "Dölj kolumn för slutdatum"
4479 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4480 msgid "Show category column"
4481 msgstr "Visa kategorikolumn"
4483 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4484 msgid "Show priority column"
4485 msgstr "Visa prioritetskolumn"
4487 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4488 msgid "Tooltips in list"
4489 msgstr "Verktygstips i lista"
4491 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120
4492 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4493 msgid "Show in main window"
4494 msgstr "Visa i huvudfönster"
4496 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133
4497 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4498 msgid "Highlight"
4499 msgstr "Färgmarkera"
4501 #. tb for highlighting due today
4502 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4503 msgid "Items that are due today"
4504 msgstr "Poster som ska vara klara idag"
4506 #. tb for highlighting due
4507 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4508 msgid "Items that are past due"
4509 msgstr "Poster som har passerat slutdatum"
4511 #. tb for highlighting in x days
4512 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4513 #, c-format
4514 msgid "Items that are due in the next %i day"
4515 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4516 msgstr[0] "Poster som ska vara klara inom %i dag"
4517 msgstr[1] "Poster som ska vara klara inom %i dagar"
4519 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4520 msgid "Misc"
4521 msgstr "Diverse"
4523 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4524 msgid "Auto purge completed items"
4525 msgstr "Rensa färdiga poster automatiskt"
4527 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4528 msgid "Purge items after"
4529 msgstr "Rensa poster efter"
4531 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4532 msgid "days."
4533 msgstr "dagar."
4535 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196
4536 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4537 msgid "Auto Purge"
4538 msgstr "Rensa automatiskt"
4540 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210
4541 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4542 msgid "Notification"
4543 msgstr "Notifiering"
4545 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4546 #, c-format
4547 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4548 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4549 msgstr[0] "Tillåt att Attgöra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i minut"
4550 msgstr[1] "Tillåt att Attgöra-poster notifierar mig när de ska vara klara inom %i minuter"
4552 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4553 msgid "Show Notification Tray Icon"
4554 msgstr "Visa ikon i notifieringsyta"
4556 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4557 msgid "Open a Task List"
4558 msgstr "Öppna en uppgiftslista"
4560 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4561 msgid "Create a Task List"
4562 msgstr "Skapa en uppgiftslista"
4564 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4565 msgid "No Date"
4566 msgstr "Inget datum"
4568 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4569 msgid "/_New"
4570 msgstr "/_Ny"
4572 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4573 msgid "/_Hide"
4574 msgstr "/_Dölj"
4576 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4577 msgid "/_Show"
4578 msgstr "/_Visa"
4580 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4581 msgid "/_Quit"
4582 msgstr "/_Avsluta"
4584 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74
4585 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4586 msgid "Todo List"
4587 msgstr "Attgöra-lista"
4589 #. setup the tray icon
4590 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4591 msgid "Todo List Manager"
4592 msgstr "Hanterare för Attgöra-lista"
4594 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4595 msgid "<b>Macro details:</b>"
4596 msgstr "<b>Makrodetaljer:</b>"
4598 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4599 msgid "<b>Macro text:</b>"
4600 msgstr "<b>Makrotext:</b>"
4602 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4603 msgid "<b>Macros:</b>"
4604 msgstr "<b>Makron:</b>"
4606 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4607 msgid "Edit..."
4608 msgstr "Redigera..."
4610 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4611 msgid "Shortcut:"
4612 msgstr "Genväg:"
4614 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4615 msgid "Press macro shortcut..."
4616 msgstr "Tryck makrogenväg..."
4618 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4619 msgid "Press shortcut"
4620 msgstr "Tryck genväg"
4622 #: ../plugins/macro/macro-db.c:245
4623 msgid "Anjuta macros"
4624 msgstr "Anjuta-makron"
4626 #: ../plugins/macro/macro-db.c:249
4627 msgid "My macros"
4628 msgstr "Mina makron"
4630 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:260
4631 msgid "Insert macro"
4632 msgstr "Infoga makro"
4634 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
4635 msgid "Add/Edit macro"
4636 msgstr "Lägg till/Redigera makro"
4638 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4639 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4640 msgid "%Y-%m-%d"
4641 msgstr "%Y-%m-%d"
4643 #. Macros can expand the year in the format specified below
4644 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4645 msgid "%Y"
4646 msgstr "%Y"
4648 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4649 msgid "Macros"
4650 msgstr "Makron"
4652 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4653 msgid "_Insert Macro..."
4654 msgstr "_Infoga makro..."
4656 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4657 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4658 msgstr "Infoga ett makro med hjälp av en genväg"
4660 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4661 msgid "_Add Macro..."
4662 msgstr "_Lägg till makro..."
4664 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4665 msgid "Add a macro"
4666 msgstr "Lägg till ett makro"
4668 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4669 msgid "Macros..."
4670 msgstr "Makron..."
4672 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4673 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4674 msgstr "Lägg till/Redigera/Ta bort makron"
4676 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4677 msgid "Macro operations"
4678 msgstr "Makroåtgärder"
4680 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4681 msgid "<b>Indicators</b>"
4682 msgstr "<b>Indikatorer</b>"
4684 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4685 msgid "<b>Message colors</b>"
4686 msgstr "<b>Meddelandefärger</b>"
4688 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4689 msgid "<b>Messages options</b>"
4690 msgstr "<b>Meddelandealternativ</b>"
4692 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4693 msgid "Error message indicator style:"
4694 msgstr "Stil för felmeddelandeindikator:"
4696 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4697 msgid "Errors:"
4698 msgstr "Fel:"
4700 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4701 msgid "Normal message indicator style:"
4702 msgstr "Stil för normal meddelandeindikator:"
4704 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4705 msgid "Number of first characters to show:"
4706 msgstr "Antal första tecken att visa:"
4708 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4709 msgid "Number of last characters to show:"
4710 msgstr "Antal sista tecken att visa:"
4712 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4713 msgid "Tabs position:"
4714 msgstr "Tabulatorposition:"
4716 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4717 msgid "Truncate long messages"
4718 msgstr "Kapa långa meddelanden"
4720 #. Error/Warning indication style in editor
4721 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4722 msgid ""
4723 "Underline-Plain\n"
4724 "Underline-Squiggle\n"
4725 "Underline-TT\n"
4726 "Diagonal\n"
4727 "Strike-Out"
4728 msgstr ""
4729 "Understruken-Vanlig\n"
4730 "Understruken-Squiggle\n"
4731 "Understruken-TT\n"
4732 "Diagonal\n"
4733 "Genomstruken"
4735 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4736 msgid "Warning message indicator style:"
4737 msgstr "Stil för varningsmeddelandeindikator:"
4739 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4740 msgid "Warnings:"
4741 msgstr "Varningar:"
4743 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
4744 msgid "Close all message tabs"
4745 msgstr "Stäng alla meddelandeflikar"
4747 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4748 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4749 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4750 msgid "No message details"
4751 msgstr "Inga meddelandedetaljer"
4753 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4754 msgid "Icon"
4755 msgstr "Ikon"
4757 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4758 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215
4759 #: ../plugins/message-view/plugin.c:393
4760 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4761 msgid "Messages"
4762 msgstr "Meddelanden"
4764 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4765 #, c-format
4766 msgid "Error writing %s"
4767 msgstr "Fel vid skrivning till %s"
4769 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4770 msgid "_Next Message"
4771 msgstr "_Nästa meddelande"
4773 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4774 msgid "Next message"
4775 msgstr "Nästa meddelande"
4777 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4778 msgid "_Previous Message"
4779 msgstr "_Föregående meddelande"
4781 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4782 msgid "Previous message"
4783 msgstr "Föregående meddelande"
4785 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4786 msgid "_Save Message"
4787 msgstr "_Spara meddelande"
4789 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4790 msgid "Save message"
4791 msgstr "Spara meddelande"
4793 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4794 msgid "Next/Previous Message"
4795 msgstr "Nästa/Föregående meddelande"
4797 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
4798 msgid "File/Directory to patch"
4799 msgstr "Fil/Katalog att patcha"
4801 # Osäker på sammanhang
4802 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
4803 msgid "Patch file"
4804 msgstr "Patchfil"
4806 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118
4807 msgid "Patch"
4808 msgstr "Patch"
4810 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
4811 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
4812 msgstr "Välj den katalog där patchen ska tillämpas"
4814 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
4815 #, c-format
4816 msgid "Patching %s using %s\n"
4817 msgstr "Patchar %s med %s\n"
4819 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
4820 msgid "Patching...\n"
4821 msgstr "Patchar...\n"
4823 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
4824 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
4825 msgstr "Det finns oavslutade arbeten. Vänta tills de avslutats."
4827 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
4828 msgid ""
4829 "Patch failed.\n"
4830 "Please review the failure messages.\n"
4831 "Examine and remove any rejected files.\n"
4832 msgstr ""
4833 "Patchningen misslyckades.\n"
4834 "Granska felmeddelandena.\n"
4835 "Granska och ta bort alla avvisade filer.\n"
4837 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
4838 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
4839 msgid "Dry run"
4840 msgstr "Torrkörning"
4842 #. Action name
4843 #. Stock icon, if any
4844 #: ../plugins/patch/plugin.c:55
4845 #: ../plugins/tools/plugin.c:135
4846 msgid "_Tools"
4847 msgstr "Ver_ktyg"
4849 #. Action name
4850 #. Stock icon, if any
4851 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
4852 msgid "_Patch..."
4853 msgstr "Installera _patch..."
4855 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
4856 msgid "Patch files/directories"
4857 msgstr "Installera patchar för filer och kataloger"
4859 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
4860 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
4861 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
4862 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
4863 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
4864 msgid "Function Name"
4865 msgstr "Funktionsnamn"
4867 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
4868 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
4869 #. Time spent in a subroutine of a function.
4870 #. Time spent in this function when it was called by its caller
4871 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
4872 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
4873 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
4874 msgid "Self"
4875 msgstr "Egen"
4877 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
4878 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
4879 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
4880 msgid "Children"
4881 msgstr "Barn"
4883 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
4884 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
4885 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
4886 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
4887 msgid "Calls"
4888 msgstr "Anrop"
4890 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
4891 msgid "% Time"
4892 msgstr "% Tid"
4894 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
4895 msgid "Cumulative Seconds"
4896 msgstr "Kumulativa sekunder"
4898 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
4899 #. * calls, takes to execute.
4900 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
4901 msgid "Self Seconds"
4902 msgstr "Egna sekunder"
4904 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
4905 #. * the functions that it calls.
4906 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
4907 msgid "Self ms/call"
4908 msgstr "Egen ms/anrop"
4910 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
4911 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
4912 msgid "Total ms/call"
4913 msgstr "Totalt ms/anrop"
4915 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
4916 msgid ""
4917 "Could not get profiling data.\n"
4918 "\n"
4919 "Please check the path to this target's profiling data file."
4920 msgstr ""
4921 "Kunde inte få profileringsdata.\n"
4922 "\n"
4923 "Kontrollera sökvägen till målets profileringsdatafil."
4925 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
4926 msgid ""
4927 "This target does not have any profiling data.\n"
4928 "\n"
4929 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it is run at least once."
4930 msgstr ""
4931 "Detta mål har inget profileringsdata.\n"
4932 "\n"
4933 "Försäkra dig om att målet har kompilerats med stöd för profilering och att det körs minst en gång."
4935 #. Action name
4936 #. Stock icon, if any
4937 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735
4938 #: ../plugins/profiler/plugin.c:854
4939 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
4940 msgid "Profiler"
4941 msgstr "Profilerare"
4943 #. Action name
4944 #. Stock icon, if any
4945 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
4946 msgid "Select Target..."
4947 msgstr "Välj mål..."
4949 #. Action name
4950 #. Stock icon, if any
4951 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
4952 msgid "Refresh"
4953 msgstr "Uppdatera"
4955 #. Action name
4956 #. Stock icon, if any
4957 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
4958 msgid "Delete Data"
4959 msgstr "Ta bort data"
4961 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809
4962 msgid "Application Performance Profiler"
4963 msgstr "Profilerare för programprestanda"
4965 # Osäker på sammanhang
4966 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831
4967 msgid "Flat Profile"
4968 msgstr "Platt profil"
4970 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836
4971 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
4972 msgid "Call Graph"
4973 msgstr "Anropsdiagram"
4975 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
4976 msgid "Function Call Tree"
4977 msgstr "Träd för funktionsanrop"
4979 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848
4980 msgid "Function Call Chart"
4981 msgstr "Funktionsanropsdiagram"
4983 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
4984 msgid "<b>Called By</b>"
4985 msgstr "<b>Anropad av</b>"
4987 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
4988 msgid "<b>Called</b>"
4989 msgstr "<b>Anropade</b>"
4991 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
4992 msgid "<b>Functions</b>"
4993 msgstr "<b>Funktioner</b>"
4995 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
4996 msgid "<b>Profiling Data</b>"
4997 msgstr "<b>Profileringsdata</b>"
4999 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5000 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5001 msgstr "<b>Välj mål för profil</b>"
5003 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5004 msgid "<b>Symbols</b>"
5005 msgstr "<b>Symboler</b>"
5007 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5008 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5009 msgstr "<b>Tidspropagering</b>"
5011 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5012 msgid "Automatically refresh profile data display"
5013 msgstr "Uppdatera profildatavisningen automatiskt"
5015 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5016 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5017 msgid "Browse..."
5018 msgstr "Bläddra..."
5020 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5021 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5022 msgstr "Propagera inte tid för dessa symboler:"
5024 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5025 msgid "Do not show static functions"
5026 msgstr "Visa inte statiska funktioner"
5028 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5029 msgid "Do not show these symbols:"
5030 msgstr "Visa inte dessa symboler:"
5032 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5033 msgid ""
5034 "Enter one symbol specification per line.\n"
5035 "\n"
5036 "For information on symbol specifications, see section \n"
5037 "4.5 of the gprof info page. "
5038 msgstr ""
5039 "Ange en symbolspecifikation per rad.\n"
5040 "\n"
5041 "För information om symbolspecifikationer, se avsnitt \n"
5042 "4.5 i infosidan för gprof. "
5044 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5045 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5046 msgid "Options..."
5047 msgstr "Alternativ..."
5049 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5050 msgid "Profiling Options"
5051 msgstr "Profileringsalternativ"
5053 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5054 msgid "Propagate time for all symbols"
5055 msgstr "Propagera tid för alla symboler"
5057 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5058 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5059 msgstr "Propagera endast tid för dessa symboler:"
5061 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5062 msgid "Select Other Target..."
5063 msgstr "Välj annat mål..."
5065 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5066 msgid "Select Profiling Target"
5067 msgstr "Välj profileringsmål"
5069 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5070 msgid "Show all symbols"
5071 msgstr "Visa alla symboler"
5073 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5074 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5075 msgstr "Visa funktioner som kan ha anropats men aldrig blev det"
5077 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5078 msgid "Show only these symbols:"
5079 msgstr "Visa endast dessa symboler:"
5081 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5082 msgid "Show uncalled functions"
5083 msgstr "Visa oanropade funktioner"
5085 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5086 msgid "Use this profiling data file:"
5087 msgstr "Använd denna profileringsdatafil:"
5089 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5090 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5091 msgstr "<b>Ange bassökvägen för ditt projekt:</b>"
5093 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5094 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5095 msgstr "<b>Ange projektnamnet:</b>"
5097 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5098 msgid "Import Project"
5099 msgstr "Importera projekt"
5101 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5102 msgid "This assistent will import an existing project into Anjuta."
5103 msgstr "Det här guiden kommer att importera ett befintligt projekt till Anjuta."
5105 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
5106 #, c-format
5107 msgid "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of the Gnome Build Framework."
5108 msgstr "Kunde inte hitta en giltig projektbakände för angiven katalog (%s). Välj en annan katalog, eller prova att uppgradera till en senare version av Gnome Build Framework."
5110 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
5111 #, c-format
5112 msgid ""
5113 "Project name: %s\n"
5114 "Project type: %s\n"
5115 "Project path: %s\n"
5116 msgstr ""
5117 "Projektnamn: %s\n"
5118 "Projekttyp: %s\n"
5119 "Projektsökväg: %s\n"
5121 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
5122 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5123 msgstr "Generering av projektfilen misslyckades. Kan inte hitta en lämplig projektmall att använda. Kontrollera att din version av Anjuta är uppdaterad."
5125 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
5126 #, c-format
5127 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5128 msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
5130 #: ../plugins/project-import/project-import.c:370
5131 #, c-format
5132 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access to the project directory."
5133 msgstr "En fil med namnet \"%s\" kan inte skrivas: %s. Kontrollera att du har skrivåtkomst till projektkatalogen."
5135 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
5136 #, c-format
5137 msgid "Failed to refresh project: %s"
5138 msgstr "Misslyckades med att uppdatera projekt: %s"
5140 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
5141 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5142 msgid "Project properties"
5143 msgstr "Projektegenskaper"
5145 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
5146 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
5147 msgid "No properties available for this target"
5148 msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för det här målet"
5150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
5151 msgid "Target properties"
5152 msgstr "Målegenskaper"
5154 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
5155 msgid "Group properties"
5156 msgstr "Gruppegenskaper"
5158 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
5159 msgid "Close"
5160 msgstr "Stäng"
5162 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
5163 msgid "No properties available for this group"
5164 msgstr "Inga egenskaper tillgängliga för den här gruppen"
5166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5167 msgid ""
5168 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5169 "\n"
5170 msgstr ""
5171 "Är du säker på att du vill ta bort följande grupp från projektet?\n"
5172 "\n"
5174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "Group: %s\n"
5178 "\n"
5179 "The group will not be deleted from file system."
5180 msgstr ""
5181 "Grupp: %s\n"
5182 "\n"
5183 "Gruppen kommer inte att tas bort från filsystemet."
5185 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5186 msgid ""
5187 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5188 "\n"
5189 msgstr ""
5190 "Är du säker på att du vill ta bort följande mål från projektet?\n"
5191 "\n"
5193 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:591
5194 #, c-format
5195 msgid "Target: %s"
5196 msgstr "Mål: %s"
5198 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5199 msgid ""
5200 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5201 "\n"
5202 msgstr ""
5203 "Är du säker på att du vill ta bort följande källkodsfil från projektet?\n"
5204 "\n"
5206 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595
5207 #, c-format
5208 msgid ""
5209 "Source: %s\n"
5210 "\n"
5211 "The source file will not be deleted from file system."
5212 msgstr ""
5213 "Källkodsfil: %s\n"
5214 "\n"
5215 "Källkodsfilen kommer inte att tas bort från filsystemet."
5217 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:651
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "Failed to remove '%s':\n"
5221 "%s"
5222 msgstr ""
5223 "Misslyckades med att ta bort \"%s\":\n"
5224 "%s"
5226 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
5227 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5228 msgstr "Filen du valde är en länk och kan inte läggas till i projektet"
5230 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
5231 #, c-format
5232 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5233 msgstr "Misslyckades med att hämta URI-info om %s: %s"
5235 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
5236 msgid "_Project"
5237 msgstr "_Projekt"
5239 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5240 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5241 msgid "_Properties"
5242 msgstr "_Egenskaper"
5244 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
5245 msgid "Refresh project manager tree"
5246 msgstr "Uppdatera projekthanterarträdet"
5248 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5249 msgid "Add _Group..."
5250 msgstr "Lägg till _grupp..."
5252 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5253 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5254 msgid "Add a group to project"
5255 msgstr "Lägg till en grupp i projektet"
5257 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5258 msgid "Add _Target..."
5259 msgstr "Lägg till _mål..."
5261 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5262 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5263 msgid "Add a target to project"
5264 msgstr "Lägg till ett mål i projektet"
5266 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5267 msgid "Add _Source File..."
5268 msgstr "Lägg till _källkodsfil..."
5270 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5271 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5272 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5273 msgid "Add a source file to project"
5274 msgstr "Lägg till en källkodsfil i projektet"
5276 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5277 msgid "Close Pro_ject"
5278 msgstr "Stäng pro_jekt"
5280 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5281 msgid "Close project"
5282 msgstr "Stäng projekt"
5284 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5285 msgid "Properties of group/target/source"
5286 msgstr "Egenskaper för grupp/mål/källa"
5288 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5289 msgid "_Add To Project"
5290 msgstr "_Lägg till i projekt"
5292 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5293 msgid "Add _Group"
5294 msgstr "Lägg till _grupp"
5296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5297 msgid "Add _Target"
5298 msgstr "Lägg till _mål"
5300 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5301 msgid "Add _Source File"
5302 msgstr "Lägg till _källkodsfil"
5304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5305 msgid "Re_move"
5306 msgstr "Ta _bort"
5308 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5309 msgid "Remove from project"
5310 msgstr "Ta bort från projekt"
5312 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
5313 #, c-format
5314 msgid "Loading project: %s"
5315 msgstr "Läser in projekt: %s"
5317 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1163
5318 msgid "Created project view..."
5319 msgstr "Skapade projektvy..."
5321 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
5322 #, c-format
5323 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
5324 msgstr "Misslyckades med att tolka projektet (projektet är öppnat men det kommer inte att finnas någon projektvy) %s: %s\n"
5326 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
5327 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
5328 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1443
5329 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5330 msgid "Project"
5331 msgstr "Projekt"
5333 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1359
5334 #, c-format
5335 msgid "Error closing project: %s"
5336 msgstr "Fel vid stängning av projekt: %s"
5338 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1422
5339 msgid "Project manager actions"
5340 msgstr "Projekthanteraråtgärder"
5342 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
5343 msgid "Project manager popup actions"
5344 msgstr "Projekthanterarens popup-åtgärder"
5346 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2351
5347 msgid "Loaded Project... Initializing"
5348 msgstr "Läste in projekt... Initierar"
5350 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2362
5351 msgid "Loaded Project..."
5352 msgstr "Läste in projekt..."
5354 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5355 msgid "<b>Project description:</b>"
5356 msgstr "<b>Projektbeskrivning:</b>"
5358 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5359 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5360 msgstr "<b>Välj den typ av program du vill utveckla</b>"
5362 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5363 msgid "Application Assistent"
5364 msgstr "Programguide"
5366 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5367 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5368 msgid "Author:"
5369 msgstr "Författare:"
5371 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5372 msgid "Basic Information"
5373 msgstr "Grundläggande information"
5375 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5376 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5378 msgid "Destination:"
5379 msgstr "Mål:"
5381 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5382 msgid "Enter the basic Project information"
5383 msgstr "Ange den grundläggande projektinformationen"
5385 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
5386 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5387 msgid "Project Name:"
5388 msgstr "Projektnamn:"
5390 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5391 msgid "Project Type"
5392 msgstr "Projekttyp"
5394 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
5395 msgid "The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, including all of the build files. It will ask for details of the initial structure for the application. Please answer the questions carefully, as it may not be possible to change some of the settings later."
5396 msgstr "Programguiden kommer att generera ett grundläggande skelett för ditt projekt, inklusive alla byggfiler. Den kommer att fråga dig om information för den initiala programstrukturen. Svara noggrant på frågorna eftersom det kanske inte är möjligt att ändra en del av inställningarna senare."
5398 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5399 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5400 msgid "Version:"
5401 msgstr "Version:"
5403 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5404 msgid "label"
5405 msgstr "etikett"
5407 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5408 msgid ""
5409 "Confirm the following information:\n"
5410 "\n"
5411 msgstr ""
5412 "Bekräfta följande information:\n"
5413 "\n"
5415 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5416 msgid "Project Type: "
5417 msgstr "Projekttyp: "
5419 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5420 #, c-format
5421 msgid "Unable to find any project template in %s"
5422 msgstr "Kunde inte hitta någon projektmall i %s"
5424 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5425 #, c-format
5426 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5427 msgstr "Fältet \"%s\" är obligatoriskt. Fyll i det."
5429 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
5430 #, c-format
5431 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
5432 msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom. Projektskapandet kan misslyckas om några filer inte kan skrivas. Vill du fortsätta?"
5434 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
5435 #, c-format
5436 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5437 msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du skriva över den?"
5439 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
5440 msgid "Unable to build project assistent user interface."
5441 msgstr "Kunde inte bygga användargränssnitt för projektguiden."
5443 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5444 msgid "New project has been created successfully."
5445 msgstr "Nytt projekt har skapats."
5447 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5448 msgid "New project creation has failed."
5449 msgstr "Skapandet av nytt projekt har misslyckats."
5451 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5452 #, c-format
5453 msgid "Skipping %s: file already exists"
5454 msgstr "Hoppar över %s: filen finns redan"
5456 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5457 #, c-format
5458 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5459 msgstr "Skapar %s ... Misslyckades med att skapa katalog"
5461 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5462 #, c-format
5463 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5464 msgstr "Skapar %s (med AutoGen)... %s"
5466 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5467 #, c-format
5468 msgid "Creating %s ... %s"
5469 msgstr "Skapar %s ... %s"
5471 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5472 msgid "Executing: "
5473 msgstr "Kör: "
5475 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
5476 msgid "New Project Assistent"
5477 msgstr "Guide för nytt projekt"
5479 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
5480 msgid "Choose directory"
5481 msgstr "Välj katalog"
5483 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258
5484 msgid "Choose file"
5485 msgstr "Välj fil"
5487 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268
5488 msgid "Icon choice"
5489 msgstr "Ikonval"
5491 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5492 msgid "Add C++ support:"
5493 msgstr "Lägg till C++-stöd:"
5495 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5496 msgid "Add gtk-doc system:"
5497 msgstr "Lägg till gtk-doc-system:"
5499 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5500 msgid "Add internationalization:"
5501 msgstr "Lägg till internationalisering:"
5503 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5504 msgid "Add shared library support:"
5505 msgstr "Lägg till stöd för delade bibliotek:"
5507 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5508 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5509 msgstr "Lägger till C++-stöd till projektet så att C++-källkodsfiler kan byggas"
5511 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5512 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5513 msgstr "Lägger till stöd för att bygga delade bibliotek i ditt projekt"
5515 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5516 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
5517 msgstr "Lägger till stöd för internationalisering så att ditt projekt kan innehålla översättningar på olika språk"
5519 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5520 msgid "Basic information"
5521 msgstr "Grundläggande information"
5523 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5524 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5525 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5527 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5528 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
5529 msgstr "Kommaseparerad, andra instick som detta instick är beroende av. Det kan antingen vara primära gränssnittsnamn eller insticksplats (bibliotek:klass)"
5531 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5532 msgid "Configure external packages"
5533 msgstr "Konfigurera externa paket"
5535 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5536 msgid "Configure external packages:"
5537 msgstr "Konfigurera externa paket:"
5539 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5540 msgid "Create a template glade interface file"
5541 msgstr "Skapa en mall för glade-gränssnittsfil"
5543 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5544 msgid "Create glade interface file"
5545 msgstr "Skapa glade-gränssnittsfil"
5547 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5548 msgid "Display description of the plugin"
5549 msgstr "Visa beskrivningen av insticket"
5551 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5552 msgid "Display title of the plugin"
5553 msgstr "Visa titel för insticket"
5555 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5556 msgid "Django Project information"
5557 msgstr "Information om Django-projekt"
5559 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5560 msgid "Email address:"
5561 msgstr "E-postadress:"
5563 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5564 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5565 msgstr "GCJ behöver veta vilken klass som innehåller funktionen main()"
5567 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5568 msgid "General Project Information"
5569 msgstr "Allmän projektinformation"
5571 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5572 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5573 msgstr "Ange ett paketnamn som ditt projekt kräver. Du kan även ange vad som är den version som krävs av paketet. Till exempel \"libgnomeui-2.0\" eller \"libgnomeui-2.0 >= 2.2.0\""
5575 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5576 msgid "Icon File:"
5577 msgstr "Ikonfil:"
5579 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5580 msgid "Icon file for the plugin"
5581 msgstr "Ikonfil för insticket"
5583 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5584 msgid "Implement plugin interfaces"
5585 msgstr "Implementera instickets gränssnitt"
5587 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5588 msgid "Interface implemented by the plugin"
5589 msgstr "Gränssnitt implementerat av insticket"
5591 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5592 msgid "Interface:"
5593 msgstr "Gränssnitt:"
5595 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5596 msgid "License"
5597 msgstr "Licens"
5599 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5600 msgid "Main Class:"
5601 msgstr "Huvudklass:"
5603 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5604 msgid "Main class"
5605 msgstr "Huvudklass"
5607 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5608 msgid "Mininum SDL version required"
5609 msgstr "Minsta SDL-version som krävs"
5611 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5612 msgid "Name of the value to watch"
5613 msgstr "Namn på värdet av bevaka"
5615 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5616 msgid "No license"
5617 msgstr "Ingen licens"
5619 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5620 msgid "Options for project build system"
5621 msgstr "Alternativ för projektbyggnationssystemet"
5623 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5624 msgid "Plugin Class Name:"
5625 msgstr "Klassnamn för instick:"
5627 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5628 msgid "Plugin Dependencies:"
5629 msgstr "Insticksberoenden:"
5631 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5632 msgid "Plugin Description:"
5633 msgstr "Insticksbeskrivning:"
5635 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5636 msgid "Plugin Title:"
5637 msgstr "Instickstitel:"
5639 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5640 msgid "Plugin class name"
5641 msgstr "Klassnamn för instick"
5643 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5644 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5645 msgstr "Insticket har menyer och/eller verktygsrader"
5647 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5648 msgid "Plugin interfaces to implement"
5649 msgstr "Insticksgränssnitt att implementera"
5651 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5652 msgid "Project directory, output file etc."
5653 msgstr "Projektkatalog, utdatafil etc."
5655 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5656 msgid "Project directory:"
5657 msgstr "Projektkatalog:"
5659 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5660 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
5661 msgstr "Projektnamnet får inte innehålla blanksteg därför att det kommer att vara namnet för projektets byggmål (körbara filer, bibliotek etc.)"
5663 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5664 msgid "Project name:"
5665 msgstr "Projektnamn:"
5667 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5668 msgid "Project options"
5669 msgstr "Projektalternativ"
5671 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5672 msgid "Require Package:"
5673 msgstr "Kräv paket:"
5675 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5676 msgid "Require SDL version:"
5677 msgstr "Kräv SDL-version:"
5679 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5680 msgid "Require SDL_gfx library"
5681 msgstr "Kräv SDL_gfx-bibliotek"
5683 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5684 msgid "Require SDL_gfx:"
5685 msgstr "Kräv SDL_gfx:"
5687 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5688 msgid "Require SDL_image library"
5689 msgstr "Kräv SDL_image-bibliotek:"
5691 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5692 msgid "Require SDL_image:"
5693 msgstr "Kräv SDL_image:"
5695 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5696 msgid "Require SDL_mixer library"
5697 msgstr "Kräv SDL_mixer-bibliotek"
5699 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5700 msgid "Require SDL_mixer:"
5701 msgstr "Kräv SDL_mixer:"
5703 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5704 msgid "Require SDL_net library"
5705 msgstr "Kräv SDL_net-bibliotek"
5707 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5708 msgid "Require SDL_net:"
5709 msgstr "Kräv SDL_net:"
5711 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5712 msgid "Require SDL_ttf library"
5713 msgstr "Kräv SDL_ttf-bibliotek"
5715 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5716 msgid "Require SDL_ttf:"
5717 msgstr "Kräv SDL_ttf:"
5719 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5720 msgid "Select code license"
5721 msgstr "Välj kodlicens"
5723 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5724 msgid "Shell values to watch"
5725 msgstr "Skalvärden att bevaka"
5727 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5728 msgid "Use libglade for the UI"
5729 msgstr "Använd libglade för användargränssnittet"
5731 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5732 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5733 msgstr "Använd pkg-config för att lägga till biblioteksstöd från andra paket"
5735 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5736 msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5737 msgstr "Använd biblioteket libglade-2.0 för att läsa in glade-gränssnittsfilen vid körtid"
5739 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
5740 msgid "Value Name:"
5741 msgstr "Värdesnamn:"
5743 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
5744 msgid "Values to watch"
5745 msgstr "Värden att bevaka"
5747 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
5748 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
5749 msgstr "Huruvida insticket innehåller menyer eller verktygsrader"
5751 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
5752 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
5753 msgstr "gtk-doc används för att kompilera API-dokumentation för GObject-baserade klasser"
5755 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
5756 msgid "project name"
5757 msgstr "projektnamn"
5759 #. Action name
5760 #. Stock icon, if any
5761 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
5762 msgid "_Sample action"
5763 msgstr "_Exempelåtgärd"
5765 #. Display label
5766 #. short-cut
5767 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
5768 msgid "Sample action"
5769 msgstr "Exempelåtgärd"
5771 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
5772 msgid "Sample file operations"
5773 msgstr "Exempelfilåtgärder"
5775 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
5776 msgid "SamplePlugin"
5777 msgstr "Exempelinstick"
5779 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
5780 msgid "<b>Actions</b>"
5781 msgstr "<b>Åtgärder</b>"
5783 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
5784 msgid "<b>File Filter</b>"
5785 msgstr "<b>Filfilter</b>"
5787 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
5788 msgid "<b>Parameters</b>"
5789 msgstr "<b>Parametrar</b>"
5791 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
5792 msgid "<b>Scope</b>"
5793 msgstr "<b>Omfång</b>"
5795 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
5796 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
5797 msgid "<b>Search variable</b>"
5798 msgstr "<b>Sökvariabel</b>"
5800 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
5801 #: ../plugins/search/search-replace.c:95
5802 msgid "Backward"
5803 msgstr "Bakåt"
5805 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
5806 msgid "Basic Search & Replace"
5807 msgstr "Enkel sök och ersätt"
5809 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
5810 msgid "Case insensitive"
5811 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
5813 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
5814 msgid "Choose Directories:"
5815 msgstr "Välj kataloger:"
5817 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
5818 msgid "Choose Files:"
5819 msgstr "Välj filer:"
5821 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
5822 msgid "Expand regex back references"
5823 msgstr "Expandera bakåtreferenser i reguljära uttryck"
5825 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
5826 msgid "Find & Replace"
5827 msgstr "Sök och ersätt"
5829 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
5830 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
5831 msgid "Forward"
5832 msgstr "Framåt"
5834 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
5835 #. radio buttons on another page
5836 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
5837 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
5838 msgid "Full Buffer"
5839 msgstr "Full buffert"
5841 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
5842 msgid "Greedy matching"
5843 msgstr "Girig matchning"
5845 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
5846 msgid "Ignore Binary Files"
5847 msgstr "Ignorera binära filer"
5849 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
5850 msgid "Ignore Directories:"
5851 msgstr "Ignorera kataloger:"
5853 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
5854 msgid "Ignore Files:"
5855 msgstr "Ignorera filer:"
5857 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
5858 msgid "Ignore Hidden Directories"
5859 msgstr "Ignorera dolda kataloger"
5861 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
5862 msgid "Ignore Hidden Files"
5863 msgstr "Ignorera dolda filer"
5865 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
5866 msgid "Match at start of word"
5867 msgstr "Matcha början på ord"
5869 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
5870 msgid "Match complete lines"
5871 msgstr "Matcha hela rader"
5873 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
5874 msgid "Match complete words"
5875 msgstr "Matcha hela ord"
5877 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
5878 msgid "Maximum Actions"
5879 msgstr "Maximalt antal åtgärder"
5881 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
5882 msgid "Modify"
5883 msgstr "Modifera"
5885 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
5886 msgid "New Name:"
5887 msgstr "Nytt namn:"
5889 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
5890 msgid "No Limit"
5891 msgstr "Ingen gräns"
5893 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
5894 msgid "Regular Expression"
5895 msgstr "Reguljärt uttryck"
5897 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
5898 msgid "Replace With:"
5899 msgstr "Ersätt med:"
5901 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
5902 msgid "Search Action:"
5903 msgstr "Sökåtgärd:"
5905 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
5906 msgid "Search Direction:"
5907 msgstr "Sökriktning:"
5909 #. This is "the search expression" (noun)
5910 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
5911 msgid "Search Expression"
5912 msgstr "Sökuttryck"
5914 #. This is "the search expression" (noun)
5915 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
5916 msgid "Search Expression:"
5917 msgstr "Sökuttryck:"
5919 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
5920 msgid "Search In:"
5921 msgstr "Sök i:"
5923 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
5924 msgid "Search Recursively"
5925 msgstr "Sök rekursivt"
5927 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
5928 msgid "Search Target"
5929 msgstr "Sökmål"
5931 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
5932 msgid "Setting"
5933 msgstr "Inställning"
5935 #: ../plugins/search/plugin.c:194
5936 msgid "_Find..."
5937 msgstr "_Sök..."
5939 #: ../plugins/search/plugin.c:195
5940 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
5941 msgstr "Sök efter en sträng eller ett reguljärt uttryck i redigeraren"
5943 #: ../plugins/search/plugin.c:197
5944 msgid "Find _Next"
5945 msgstr "Sök _nästa"
5947 #: ../plugins/search/plugin.c:198
5948 #: ../plugins/search/plugin.c:202
5949 msgid "Repeat the last Find command"
5950 msgstr "Upprepa det senaste sökkommandot"
5952 #: ../plugins/search/plugin.c:200
5953 msgid "Find _Previous"
5954 msgstr "Sök _föregående"
5956 #: ../plugins/search/plugin.c:204
5957 msgid "Find and R_eplace..."
5958 msgstr "Sök och _ersätt..."
5960 #: ../plugins/search/plugin.c:206
5961 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
5962 msgstr "Sök efter och ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck med en annan sträng"
5964 #: ../plugins/search/plugin.c:208
5965 #: ../plugins/search/plugin.c:209
5966 msgid "Search and Replace"
5967 msgstr "Sök och ersätt"
5969 #: ../plugins/search/plugin.c:211
5970 msgid "Fin_d in Files..."
5971 msgstr "Sö_k i filer..."
5973 #: ../plugins/search/plugin.c:212
5974 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
5975 msgstr "Sök efter en sträng i flera filer eller kataloger"
5977 #: ../plugins/search/plugin.c:215
5978 msgid "Ne_xt Occurrence"
5979 msgstr "Nästa _förekomst"
5981 #: ../plugins/search/plugin.c:216
5982 msgid "Find the next occurrence of current word"
5983 msgstr "Hitta nästa förekomst av det aktuella ordet"
5985 #: ../plugins/search/plugin.c:219
5986 msgid "Pre_vious Occurrence"
5987 msgstr "Föregåen_de förekomst"
5989 #: ../plugins/search/plugin.c:220
5990 msgid "Find the previous occurrence of current word"
5991 msgstr "Hitta föregående förekomst av det aktuella ordet"
5993 #: ../plugins/search/plugin.c:247
5994 msgid "Searching..."
5995 msgstr "Söker..."
5997 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
5998 msgid "Basic Search"
5999 msgstr "Enkel sökning"
6001 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
6002 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
6003 msgid "Default"
6004 msgstr "Standardvärde"
6006 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6007 msgid "Name"
6008 msgstr "Namn"
6010 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6011 msgid "Current Buffer"
6012 msgstr "Aktuell buffert"
6014 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6015 msgid "Current Selection"
6016 msgstr "Aktuell markering"
6018 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6019 msgid "Current Block"
6020 msgstr "Aktuellt block"
6022 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6023 msgid "Current Function"
6024 msgstr "Aktuell funktion"
6026 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
6027 msgid "All Open Buffers"
6028 msgstr "Alla öppna buffertar"
6030 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6031 msgid "All Project Files"
6032 msgstr "Alla projektfiler"
6034 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6035 #: ../plugins/search/search-replace.c:107
6036 msgid "Specify File Patterns"
6037 msgstr "Ange filmönster"
6039 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6040 msgid "Select next match"
6041 msgstr "Välj nästa sökträff"
6043 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6044 msgid "Bookmark all matched lines"
6045 msgstr "Bokmärk alla matchade rader"
6047 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6048 msgid "Mark all matches"
6049 msgstr "Markera alla sökträffar"
6051 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6052 msgid "List matches in find pane"
6053 msgstr "Lista sökträffar i sökpanel"
6055 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
6056 msgid "Replace next match"
6057 msgstr "Ersätt nästa sökträff"
6059 #: ../plugins/search/search-replace.c:117
6060 msgid "Replace all matches"
6061 msgstr "Ersätt alla sökträffar"
6063 #: ../plugins/search/search-replace.c:321
6064 msgid "Find: "
6065 msgstr "Hitta:"
6067 #: ../plugins/search/search-replace.c:497
6068 msgid "Replace"
6069 msgstr "Ersätt"
6071 #: ../plugins/search/search-replace.c:631
6072 msgid "Search complete"
6073 msgstr "Sökning färdig"
6075 #: ../plugins/search/search-replace.c:1011
6076 #: ../plugins/search/search-replace.c:1704
6077 msgid "Replace All"
6078 msgstr "Ersätt alla"
6080 #: ../plugins/search/search-replace.c:1050
6081 #, c-format
6082 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6083 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
6085 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070
6086 #, c-format
6087 msgid "The match \"%s\" was not found."
6088 msgstr "Matchningen \"%s\" hittades inte."
6090 #: ../plugins/search/search-replace.c:1085
6091 msgid "The maximum number of results has been reached."
6092 msgstr "Det maximala antalet resultat har nåtts."
6094 #: ../plugins/search/search-replace.c:1098
6095 #, c-format
6096 msgid "%d match has been replaced."
6097 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6098 msgstr[0] "%d träff har ersatts."
6099 msgstr[1] "%d träffar har ersatts."
6101 #: ../plugins/search/search-replace.c:1264
6102 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6103 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för Sök och ersätt"
6105 #. bad bad luck...
6106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
6107 msgid "Could not obtain backup filename"
6108 msgstr "Kunde inte få tag på filnamn för säkerhetskopia"
6110 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:486
6111 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:567
6112 #, c-format
6113 msgid "Unsaved Document %d"
6114 msgstr "Osparat dokument %d"
6116 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
6117 msgid "Unknown"
6118 msgstr "Okänd"
6120 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:332
6121 msgid "Loading"
6122 msgstr "Läser in"
6124 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:355
6125 msgid "Saving..."
6126 msgstr "Sparar..."
6128 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:362
6129 #, c-format
6130 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6131 msgstr "Filen %s ändrades av ett annat program. Spara den ändå?"
6133 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6134 msgid "Preparing pages for printing"
6135 msgstr "Förbereder sidor för utskrift"
6137 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6138 msgid "<b>Colors:</b>"
6139 msgstr "<b>Färger:</b>"
6141 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6142 msgid "<b>Font:</b>"
6143 msgstr "<b>Typsnitt:</b>"
6145 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6146 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6147 msgstr "<b>Alternativ för indentering och automatisk formatering</b>"
6149 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6150 msgid "<b>View</b>"
6151 msgstr "<b>Visa</b>"
6153 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
6154 msgid "Background:"
6155 msgstr "Bakgrund:"
6157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6158 msgid "Enable VFS file monitoring"
6159 msgstr "Aktivera VFS-filövervakning"
6161 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6162 msgid "Font"
6163 msgstr "Typsnitt"
6165 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6166 msgid "Highlight current line"
6167 msgstr "Färgmarkera aktuell rad"
6169 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
6170 msgid "Highlight matching brackets"
6171 msgstr "Färgmarkera matchande klamrar"
6173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6174 msgid "Highlight syntax"
6175 msgstr "Färgmarkera syntax"
6177 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6178 msgid "Print Linenumbers"
6179 msgstr "Skriv ut radnummer"
6181 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
6182 msgid "Print page footer"
6183 msgstr "Skriv ut sidfot"
6185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6186 msgid "Print page header"
6187 msgstr "Skriv ut sidhuvud"
6189 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6190 msgid "Right margin position in characters"
6191 msgstr "Position för högermarginal, i tecken."
6193 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6194 msgid "Selected text:"
6195 msgstr "Markerad text:"
6197 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
6198 msgid "Selection:"
6199 msgstr "Markering:"
6201 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
6202 msgid "Show line numbers"
6203 msgstr "Visa radnummer"
6205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6206 msgid "Show marks"
6207 msgstr "Visa markeringar"
6209 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6210 msgid "Show right margin"
6211 msgstr "Visa högermarginal"
6213 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:27
6214 msgid "Text:"
6215 msgstr "Text:"
6217 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:29
6218 msgid "Use theme colors"
6219 msgstr "Använd temafärger"
6221 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:30
6222 msgid "Use theme font"
6223 msgstr "Använd tematypsnitt"
6225 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:31
6226 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6227 msgstr "Radbryt långa rader för att passa pappret"
6229 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6230 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6231 msgstr "<b>Url för gren/tagg:</b>"
6233 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6234 msgid "<b>Changes:</b>"
6235 msgstr "<b>Ändringar:</b>"
6237 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6238 msgid "<b>End Revision:</b>"
6239 msgstr "<b>Slutrevision:</b>"
6241 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6242 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6243 msgstr "<b>Fil eller katalog att diff:a:</b>"
6245 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6246 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6247 msgstr "<b>Fil/url att ta bort:</b>"
6249 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6250 msgid "<b>First Path:</b>"
6251 msgstr "<b>Första sökvägen:</b>"
6253 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6254 msgid "<b>Log Message:</b>"
6255 msgstr "<b>Loggmeddelande:</b>"
6257 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6258 msgid "<b>Revision:</b>"
6259 msgstr "<b>Revision:</b>"
6261 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6262 msgid "<b>Second Path:</b>"
6263 msgstr "<b>Andra sökvägen:</b>"
6265 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6266 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6267 msgstr "<b>Välj ändringar att återställa:</b>"
6269 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6270 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6271 msgstr "<b>Välj filer att verkställa:</b>"
6273 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6274 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6275 msgstr "<b>Välj filer att markera som lösta:</b>"
6277 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6278 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6279 msgstr "<b>Sökvägar för källa/mål:</b>"
6281 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6282 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6283 msgstr "<b>Startrevision:</b>"
6285 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6286 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6287 msgstr "<b>Alternativ för Subversion</b>"
6289 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6290 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6291 msgstr "<b>Visa loggen för fil/mapp:</b>"
6293 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6294 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6295 msgstr "<b>Sökväg för arbetskopia:</b>"
6297 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6298 msgid "Add file/directory"
6299 msgstr "Lägg till fil/katalog"
6301 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6302 msgid "Commit Changes"
6303 msgstr "Verkställ ändringar"
6305 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6306 msgid "Copy files/folders"
6307 msgstr "Kopiera filer/mappar"
6309 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6310 msgid "Diff Selected Revisions"
6311 msgstr "Kör diff på valda revisioner"
6313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6314 msgid "Diff file/directory"
6315 msgstr "Diff:a fil/katalog"
6317 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6318 msgid "Diff to Previous"
6319 msgstr "Diff till föregående"
6321 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6322 msgid "Force"
6323 msgstr "Tvinga"
6325 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6326 msgid "Ignore ancestry"
6327 msgstr "Ignorera arv"
6329 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6330 msgid "Merge changes into working copy"
6331 msgstr "Sammanfoga ändringar i arbetskopia"
6333 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6334 msgid "Other Revision:"
6335 msgstr "Annan revision:"
6337 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6338 msgid "Realm:"
6339 msgstr "Domän:"
6341 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6342 msgid "Recurse"
6343 msgstr "Rekursivt"
6345 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6346 msgid "Remember Password"
6347 msgstr "Kom ihåg lösenordet"
6349 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6350 msgid "Remember this decision"
6351 msgstr "Kom ihåg det här beslutet"
6353 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6354 msgid "Remove file/directory"
6355 msgstr "Ta bort fil/katalog"
6357 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6358 msgid "Repository Head"
6359 msgstr "Förrådshuvud"
6361 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6362 msgid "Repository authorization"
6363 msgstr "Förrådsbehörighet"
6365 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6366 msgid "Retrieving status..."
6367 msgstr "Hämtar status..."
6369 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6370 msgid "Revert Changes"
6371 msgstr "Återställ ändringar"
6373 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6374 msgid "Revision:"
6375 msgstr "Revision:"
6377 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6378 msgid "Save open files before diffing"
6379 msgstr "Spara öppna filer innan diff"
6381 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6382 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6383 msgstr "Ställ in konflikter som lösta"
6385 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6386 msgid "Source:"
6387 msgstr "Källa:"
6389 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6390 msgid "Subversion Preferences"
6391 msgstr "Inställningar för Subversion"
6393 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6394 msgid "Switch to branch/tag"
6395 msgstr "Växla till gren/tagg"
6397 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6398 msgid "Trust server"
6399 msgstr "Tillitsserver"
6401 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6402 msgid "Update file/directory"
6403 msgstr "Uppdatera fil/katalog"
6405 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6406 msgid "Use first path"
6407 msgstr "Använd första sökvägen"
6409 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6410 msgid "View Log"
6411 msgstr "Visa logg"
6413 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6414 msgid "View Selected Revision"
6415 msgstr "Visa vald revision"
6417 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6418 msgid "Whole Project"
6419 msgstr "Hela projektet"
6421 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6422 msgid "Working Copy"
6423 msgstr "Arbetskopia"
6425 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6426 msgid "realm"
6427 msgstr "domän"
6429 #. Action name
6430 #. Stock icon, if any
6431 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
6432 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
6433 msgid "_Subversion"
6434 msgstr "_Subversion"
6436 #. Action name
6437 #. Stock icon, if any
6438 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
6439 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
6440 msgid "_Add..."
6441 msgstr "_Lägg till..."
6443 #. Display label
6444 #. short-cut
6445 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
6446 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
6447 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6448 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till Subversion-trädet"
6450 #. Action name
6451 #. Stock icon, if any
6452 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
6453 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
6454 msgid "_Remove..."
6455 msgstr "_Ta bort..."
6457 #. Display label
6458 #. short-cut
6459 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
6460 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
6461 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6462 msgstr "Ta bort en fil/katalog från Subversion-trädet"
6464 #. Action name
6465 #. Stock icon, if any
6466 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6467 msgid "_Commit..."
6468 msgstr "_Verkställ..."
6470 #. Display label
6471 #. short-cut
6472 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6473 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6474 msgstr "Verkställ dina ändringar till Subversion-trädet"
6476 #. Action name
6477 #. Stock icon, if any
6478 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6479 msgid "_Revert..."
6480 msgstr "_Återställ..."
6482 #. Display label
6483 #. short-cut
6484 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6485 msgid "Revert changes to your working copy."
6486 msgstr "Återställ ändringar till din arbetskopia."
6488 #. Action name
6489 #. Stock icon, if any
6490 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6491 msgid "_Resolve Conflicts..."
6492 msgstr "Lös _konflikter..."
6494 #. Display label
6495 #. short-cut
6496 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6497 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6498 msgstr "Lös konflikter i din arbetskopia."
6500 #. Action name
6501 #. Stock icon, if any
6502 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
6503 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
6504 msgid "_Update..."
6505 msgstr "_Uppdatera..."
6507 #. Display label
6508 #. short-cut
6509 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
6510 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
6511 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6512 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med Subversion-trädet"
6514 #. Action name
6515 #. Stock icon, if any
6516 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6517 msgid "Copy Files/Folders..."
6518 msgstr "Kopiera filer/mappar..."
6520 #. Display label
6521 #. short-cut
6522 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
6523 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
6524 msgid "Copy files/folders in the repository"
6525 msgstr "Kopiera filer/mappar i förrådet"
6527 #. Action name
6528 #. Stock icon, if any
6529 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6530 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6531 msgstr "Växla till en gren/tagg..."
6533 #. Display label
6534 #. short-cut
6535 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6536 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6537 msgstr "Växla din lokala kopia till en gren eller tagg i förrådet"
6539 #. Action name
6540 #. Stock icon, if any
6541 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6542 msgid "Merge..."
6543 msgstr "Sammanfoga..."
6545 #. Display label
6546 #. short-cut
6547 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6548 msgid "Merge changes into your working copy"
6549 msgstr "Sammanfoga ändringar in i din arbetskopia"
6551 #. Action name
6552 #. Stock icon, if any
6553 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
6554 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
6555 msgid "_View Log..."
6556 msgstr "_Visa logg..."
6558 #. Display label
6559 #. short-cut
6560 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
6561 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
6562 msgid "View file history"
6563 msgstr "Visa filhistorik"
6565 #. Action name
6566 #. Stock icon, if any
6567 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6568 msgid "_Diff..."
6569 msgstr "_Diff..."
6571 #. Display label
6572 #. short-cut
6573 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
6574 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
6575 msgid "Diff local tree with repository"
6576 msgstr "Diff:a lokalt träd med förrådet"
6578 #. Action name
6579 #. Stock icon, if any
6580 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6581 msgid "Copy..."
6582 msgstr "Kopiera..."
6584 #. Action name
6585 #. Stock icon, if any
6586 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6587 msgid "Diff..."
6588 msgstr "Diff..."
6590 #: ../plugins/subversion/plugin.c:439
6591 msgid "Subversion operations"
6592 msgstr "Subversion-åtgärder"
6594 #: ../plugins/subversion/plugin.c:445
6595 msgid "Subversion popup operations"
6596 msgstr "Subversion popup-åtgärder"
6598 #: ../plugins/subversion/plugin.c:473
6599 msgid "Subversion Log"
6600 msgstr "Subversion-logg"
6602 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6603 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6604 msgstr "Subversion: Filen kommer att läggas till vid nästa verkställning."
6606 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6607 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6608 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6609 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6610 msgid "Please enter a path."
6611 msgstr "Ange en sökväg."
6613 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6614 msgid "Subversion: Commit complete."
6615 msgstr "Subversion: Verkställning färdig."
6617 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
6618 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
6619 msgstr "Subversion: Verkställer ändringar till förrådet..."
6621 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
6622 msgid "Subversion: Copy complete."
6623 msgstr "Subversion: Kopiering färdig."
6625 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
6626 msgid "Please enter a source path."
6627 msgstr "Ange en källkodskatalog."
6629 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
6630 msgid "Please enter a destination path."
6631 msgstr "Ange en målsökväg."
6633 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
6634 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
6635 msgid "Please enter a revision."
6636 msgstr "Ange en revision."
6638 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
6639 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
6640 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
6641 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
6642 msgstr "Subversion: Hämtar diff..."
6644 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
6645 msgid "Subversion: Retrieving log..."
6646 msgstr "Subversion: Hämtar logg..."
6648 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
6649 msgid "Subversion: File retrieved."
6650 msgstr "Subversion: Filen hämtad."
6652 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
6653 msgid "Subversion: Retrieving file..."
6654 msgstr "Subversion: Hämtar fil..."
6656 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
6657 msgid "Subversion: Merge complete."
6658 msgstr "Subversion: Sammanfogning färdig."
6660 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
6661 msgid "Please enter the first path."
6662 msgstr "Ange första sökvägen."
6664 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
6665 msgid "Please enter the second path."
6666 msgstr "Ange andra sökvägen."
6668 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
6669 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
6670 msgid "Please enter a working copy path."
6671 msgstr "Ange en sökväg för arbetskopian."
6673 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
6674 msgid "Please enter the start revision."
6675 msgstr "Ange startrevisionen."
6677 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
6678 msgid "Please enter the end revision."
6679 msgstr "Ange slutrevisionen."
6681 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
6682 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
6683 msgstr "Subversion: Filen kommer att tas bort vid nästa verkställning."
6685 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
6686 msgid "Subversion: Resolve complete."
6687 msgstr "Subversion: Lösning färdig."
6689 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
6690 msgid "Subversion: Revert complete."
6691 msgstr "Subversion: Återställning färdig."
6693 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
6694 msgid "Subversion: Switch complete."
6695 msgstr "Subversion: Växling färdig."
6697 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
6698 msgid "Please enter a branch/tag URL."
6699 msgstr "Ange en url för en gren/tagg."
6701 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
6702 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
6703 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
6704 msgid "Subversion"
6705 msgstr "Subversion"
6707 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
6708 msgid "Subversion: Diff complete."
6709 msgstr "Subversion: Diff färdig."
6711 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
6712 msgid "Subversion: Update complete."
6713 msgstr "Subversion: Uppdatering färdig."
6715 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
6716 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
6717 msgid "Authentication canceled"
6718 msgstr "Autentisering avbröts"
6720 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
6721 msgid "Hostname: "
6722 msgstr "Värdnamn: "
6724 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
6725 msgid "Fingerprint: "
6726 msgstr "Fingeravtryck: "
6728 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
6729 msgid "Valid from: "
6730 msgstr "Giltigt från: "
6732 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
6733 msgid "Valid until: "
6734 msgstr "Giltigt till: "
6736 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
6737 msgid "Issuer DN: "
6738 msgstr "Utfärdarens DN: "
6740 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
6741 msgid "DER certificate: "
6742 msgstr "DER-certifikat: "
6744 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
6745 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
6746 #, c-format
6747 msgid "Deleted: %s"
6748 msgstr "Tog bort: %s"
6750 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
6751 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
6752 #, c-format
6753 msgid "Added: %s"
6754 msgstr "Lade till: %s"
6756 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
6757 #, c-format
6758 msgid "Resolved: %s"
6759 msgstr "Löste: %s"
6761 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
6762 #, c-format
6763 msgid "Updated: %s"
6764 msgstr "Uppdaterade: %s"
6766 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
6767 #, c-format
6768 msgid "Externally Updated: %s"
6769 msgstr "Externt uppdaterad: %s"
6771 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
6772 #, c-format
6773 msgid "Modified: %s"
6774 msgstr "Ändrade: %s"
6776 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
6777 #, c-format
6778 msgid "Merged: %s"
6779 msgstr "Sammanfogade: %s"
6781 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
6782 #, c-format
6783 msgid "Conflicted: %s"
6784 msgstr "Konflikt: %s"
6786 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
6787 #, c-format
6788 msgid "Missing: %s"
6789 msgstr "Saknade: %s"
6791 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
6792 #, c-format
6793 msgid "Obstructed: %s"
6794 msgstr "Blockerad: %s"
6796 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
6797 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
6798 msgid "Symbol"
6799 msgstr "Symbol"
6801 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
6802 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
6803 msgid "Select directory"
6804 msgstr "Välj katalog"
6806 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
6807 msgid "Directories to scan"
6808 msgstr "Kataloger att söka igenom"
6810 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
6811 msgid "Please enter a name and at least one directory."
6812 msgstr "Ange ett namn och åtminstone en katalog."
6814 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
6815 msgid "Anjuta tags files"
6816 msgstr "Anjuta-taggfiler"
6818 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
6819 #, c-format
6820 msgid "Scanning package: %s"
6821 msgstr "Söker igenom paket: %s"
6823 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
6824 msgid "Completed system tags generation"
6825 msgstr "Färdigställde generering av systemtaggar"
6827 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
6828 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
6829 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
6830 msgid "Symbol Browser"
6831 msgstr "Symbolbläddrare"
6833 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
6834 msgid "API Tags"
6835 msgstr "API-taggar"
6837 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
6838 msgid "No file details"
6839 msgstr "Inga fildetaljer"
6841 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
6842 msgid "<b>Available API tags:</b>"
6843 msgstr "<b>Tillgängliga API-taggar:</b>"
6845 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
6846 msgid "<b>Create API tags:</b>"
6847 msgstr "<b>Skapa API-taggar:</b>"
6849 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
6850 msgid "Add Directory"
6851 msgstr "Lägg till katalog"
6853 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
6854 msgid "Add directories in the list to scan:"
6855 msgstr "Lägg till kataloger i listan att söka igenom:"
6857 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
6858 msgid "Create API tags"
6859 msgstr "Skapa API-taggar"
6861 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
6862 msgid "Update Global Tags"
6863 msgstr "Uppdatera globala taggar"
6865 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267
6866 msgid "Tag _Definition"
6867 msgstr "Tagg_definition"
6869 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
6870 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
6871 msgid "Goto symbol definition"
6872 msgstr "Gå till symboldefinition"
6874 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
6875 msgid "Tag De_claration"
6876 msgstr "Taggde_klaration"
6878 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277
6879 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
6880 msgid "Goto symbol declaration"
6881 msgstr "Gå till symboldeklaration"
6883 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
6884 msgid "Goto _Definition"
6885 msgstr "Gå till _definition"
6887 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
6888 msgid "Goto De_claration"
6889 msgstr "Gå till de_klaration"
6891 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
6892 msgid "_Find Usage"
6893 msgstr "_Hitta användning"
6895 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
6896 msgid "Find usage of symbol in project"
6897 msgstr "Hitta användning av symbol i projekt"
6899 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
6900 msgid "Refresh symbol browser tree"
6901 msgstr "Uppdatera symbolbläddrarträd"
6903 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:382
6904 msgid "Created symbols..."
6905 msgstr "Skapade symboler..."
6907 #. Local symbols of the file
6908 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:910
6909 msgid "Local"
6910 msgstr "Lokala"
6912 #. Global project-wide symbols
6913 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:930
6914 msgid "Global"
6915 msgstr "Allmänna"
6917 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:974
6918 msgid "Symbol browser actions"
6919 msgstr "Åtgärder för symbolbläddrare"
6921 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:981
6922 msgid "Symbol browser popup actions"
6923 msgstr "Popupåtgärder för symbolbläddrare"
6925 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:990
6926 msgid "Goto symbol"
6927 msgstr "Gå till symbol"
6929 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
6930 msgid "Select the symbol to go"
6931 msgstr "Välj symbolen att gå till"
6933 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1000
6934 msgid "Symbol navigations"
6935 msgstr "Symbolnavigering"
6937 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1009
6938 msgid "Symbols"
6939 msgstr "Symboler"
6941 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
6942 msgid "<b>Terminal options</b>"
6943 msgstr "<b>Terminalalternativ</b>"
6945 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
6946 msgid "Use GNOME terminal profile:"
6947 msgstr "Använd GNOME:s terminalprofil:"
6949 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
6950 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
6951 msgstr "Använd för tillfället vald profil i GNOME-terminalen"
6953 #: ../plugins/terminal/terminal.c:605
6954 #: ../plugins/terminal/terminal.c:716
6955 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
6956 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
6957 msgid "Terminal"
6958 msgstr "Terminal"
6960 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
6961 msgid "Command:"
6962 msgstr "Kommando:"
6964 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
6965 msgid "Edit as script"
6966 msgstr "Redigera som skript"
6968 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
6969 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
6970 msgstr "Redigera kommando som skript i Anjuta vid stängning"
6972 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
6973 msgid "Menu Items:"
6974 msgstr "Menyobjekt:"
6976 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
6977 msgid "Parameters:"
6978 msgstr "Parametrar:"
6980 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
6981 msgid "Save all files"
6982 msgstr "Spara alla filer"
6984 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
6985 msgid "Short cut:"
6986 msgstr "Genväg:"
6988 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6989 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
6990 msgid "Standard error:"
6991 msgstr "Standardfel:"
6993 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6994 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
6995 msgid "Standard input:"
6996 msgstr "Standardindata:"
6998 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
6999 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7000 msgid "Standard output:"
7001 msgstr "Standardutdata:"
7003 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7004 msgid "Tool Editor"
7005 msgstr "Verktygsredigerare"
7007 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7008 msgid "User Tools"
7009 msgstr "Användarverktyg"
7011 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7012 msgid "Variable list"
7013 msgstr "Variabellista"
7015 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7016 msgid "Working directory:"
7017 msgstr "Arbetskatalog:"
7019 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:22
7020 msgid "_Variable..."
7021 msgstr "_Variabel..."
7023 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7024 #, c-format
7025 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7026 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort verktyget \"%s\"?"
7028 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7029 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7030 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygslista"
7032 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7033 msgid "Tool"
7034 msgstr "Verktyg"
7036 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7037 msgid "ask at runtime"
7038 msgstr "fråga vid körtid"
7040 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7041 msgid "undefined"
7042 msgstr "odefinierad"
7044 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7045 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7046 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsvariabel"
7048 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7049 msgid "Meaning"
7050 msgstr "Betydelse"
7052 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7053 msgid "Disabled"
7054 msgstr "Inaktiverad"
7056 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7057 msgid "You must provide a tool name!"
7058 msgstr "Du måste ange ett verktygsnamn!"
7060 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7061 msgid "You must provide a tool command!"
7062 msgstr "Du måste ange ett verktygskommando!"
7064 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7065 msgid "A tool with the same name already exists!"
7066 msgstr "Ett verktyg med samma namn finns redan!"
7068 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7069 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
7070 msgstr "Genvägen används redan av en annan komponent i Anjuta. Vill du behålla den ändå?"
7072 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7073 msgid "Unable to edit script"
7074 msgstr "Kunde inte redigera skript"
7076 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7077 msgid "New accelerator..."
7078 msgstr "Ny snabbtangent..."
7080 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7081 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7082 msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för verktygsredigerare"
7084 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7085 #, c-format
7086 msgid "Opening %s"
7087 msgstr "Öppnar %s"
7089 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7090 msgid "error:"
7091 msgstr "fel:"
7093 #. This is append to the tool name to give something
7094 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7095 #. * pane where the output of the tool is send to
7097 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7098 msgid "(output)"
7099 msgstr "(utdata)"
7101 #. This is append to the tool name to give something
7102 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7103 #. * pane where the errors of the tool is send to
7105 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7106 msgid "(error)"
7107 msgstr "(fel)"
7109 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7110 msgid "Running command: "
7111 msgstr "Kör kommando: "
7113 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7114 #, c-format
7115 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7116 msgstr "Färdig men misslyckades med statuskod %d\n"
7118 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7119 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7120 msgstr "Kunde inte skapa en buffert, kommandot avbröts"
7122 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7123 msgid "No document currently open, command aborted"
7124 msgstr "Inget dokument öppnat för närvarande, kommandot avbröts"
7126 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7127 #, c-format
7128 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7129 msgstr "Kunde inte öppna inmatningsfilen %s, kommandot avbröts"
7131 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7132 msgid "Missing tool name"
7133 msgstr "Saknar verktygsnamn"
7135 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7136 #, c-format
7137 msgid "Unexpected element \"%s\""
7138 msgstr "Oväntat element \"%s\""
7140 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7141 msgid "Error when loading external tools"
7142 msgstr "Fel vid inläsning av externa verktyg"
7144 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7145 #, c-format
7146 msgid "Unable to open %s for writing"
7147 msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning"
7149 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7150 msgid "_Configure"
7151 msgstr "_Konfigurera"
7153 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7154 msgid "Configure external tools"
7155 msgstr "Konfigurera externa verktyg"
7157 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7158 msgid "Tool operations"
7159 msgstr "Verktygsåtgärder"
7161 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7162 msgid "Command line parameters"
7163 msgstr "Kommandoradsparametrar"
7165 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7166 msgid "<b>Program to test:</b>"
7167 msgstr "<b>Program att testa:</b>"
7169 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7170 msgid "<b>Valgrind</b>"
7171 msgstr "<b>Valgrind</b>"
7173 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7174 msgid ""
7175 "Memcheck\n"
7176 "Addrcheck\n"
7177 "Helgrind"
7178 msgstr ""
7179 "Memcheck\n"
7180 "Addrcheck\n"
7181 "Helgrind"
7183 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7184 msgid "Select Tool:"
7185 msgstr "Välj verktyg:"
7187 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7188 msgid "Select Valgrind Target"
7189 msgstr "Välj Valgrind-mål"
7191 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7192 msgid "Options"
7193 msgstr "Alternativ"
7195 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7196 msgid "Select debugging target"
7197 msgstr "Välj felsökningsmål"
7199 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304
7200 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7201 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661
7202 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7203 msgid "Valgrind"
7204 msgstr "Valgrind"
7206 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7207 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7208 msgstr "Inget körbart mål valt för felsökning med Valgrind. Välj ett mål."
7210 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7211 msgid ""
7212 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7213 "Please create one first."
7214 msgstr ""
7215 "Det finns inga tillgängliga körbara mål för det här projektet.\n"
7216 "Skapa ett först."
7218 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7219 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7220 msgstr "Välj fil där Valgrind-loggen ska sparas"
7222 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7223 msgid "Open Valgrind log file"
7224 msgstr "Öppna Valgrind-loggfil"
7226 #. Action name
7227 #. Stock icon, if any
7228 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7229 msgid "_Valgrind"
7230 msgstr "Val_grind"
7232 #. Action name
7233 #. Stock icon, if any
7234 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7235 msgid "_Select Tool and Run..."
7236 msgstr "_Välj verktyg och kör..."
7238 #. Action name
7239 #. Stock icon, if any
7240 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7241 msgid "_Kill Execution"
7242 msgstr "A_vsluta körning"
7244 #. Action name
7245 #. Stock icon, if any
7246 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7247 msgid "_Load Log"
7248 msgstr "_Läs in logg"
7250 #. Action name
7251 #. Stock icon, if any
7252 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7253 msgid "S_ave Log"
7254 msgstr "_Spara logg"
7256 #. Action name
7257 #. Stock icon, if any
7258 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7259 msgid "Edit Rules"
7260 msgstr "Redigera regler"
7262 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7263 msgid "Use Valgrind debug tool"
7264 msgstr "Använd felsökningsverktyget Valgrind"
7266 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7267 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7268 msgstr "<b>Allmänna inställningar för Valgrind</b>"
7270 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7271 msgid "Valgrind binary file path:"
7272 msgstr "Sökväg till Valgrind-binärfil:"
7274 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7275 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7276 msgstr "Välj sökväg till Valgrind-binärfil..."
7278 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7279 msgid "Preview"
7280 msgstr "Förhandsvisa"
7282 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7283 msgid "lines above and below the target line."
7284 msgstr "rader ovan och under målraden."
7286 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7287 #, c-format
7288 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7289 msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
7291 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7292 #, c-format
7293 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7294 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s"
7296 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7297 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7298 msgstr "Nådde slutet på inmatningsfilen eller fel i tolkning av utdata från Valgrind."
7300 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7301 msgid "Process exited."
7302 msgstr "Process avslutades."
7304 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7305 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7306 msgstr "Kunde inte få den korrekta gconf-nyckeln för valgrind-binary:"
7308 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7309 #, c-format
7310 msgid "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install Valgrind package."
7311 msgstr "Binärfil för Valgrind [%s] finns inte. Kontrollera inställningarna eller installera Valgrind-paketet."
7313 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241
7314 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7315 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7316 msgstr "Kunde inte få rätt rör för processen."
7318 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7322 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7323 msgstr ""
7324 "Ogiltig syntax i inställningarna \"%s\".\n"
7325 "Ange ett värde i formatet \"<heltal>,<heltal>,<heltal>\"."
7327 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7328 msgid "Override default settings"
7329 msgstr "Åsidosätt standardinställningar"
7331 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7332 #. * inside the <>
7333 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7334 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7335 msgstr "Ange <size>,<assoc>,<line_size>:"
7337 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7338 msgid "Cachegrind"
7339 msgstr "Cachegrind"
7341 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7342 msgid "Error contains"
7343 msgstr "Fel innehåller"
7345 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7346 msgid "Function contains"
7347 msgstr "Funktionen innehåller"
7349 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7350 msgid "Object contains"
7351 msgstr "Objekt innehåller"
7353 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7354 msgid "Source filename contains"
7355 msgstr "Källfilnamnet innehåller"
7357 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7358 #, c-format
7359 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7360 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck: \"%s\": %s"
7362 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7363 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
7364 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7365 msgstr "Undertryckanderegler för Valgrind"
7367 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7368 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
7369 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7370 msgid "Valgrind Suppression"
7371 msgstr "Valgrind-undertryckanden"
7373 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
7374 msgid "Cu_t"
7375 msgstr "Klipp u_t"
7377 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
7378 msgid "Suppress"
7379 msgstr "Undertryck"
7381 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1159
7382 msgid "Edit in Custom Editor"
7383 msgstr "Redigera i anpassad redigerare"
7385 #. demangle = decode C++ name encoding
7386 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7387 msgid "Demangle C++ symbol names"
7388 msgstr "Avkoda C++-symbolnamn"
7390 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7391 msgid "Show"
7392 msgstr "Visa"
7394 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7395 msgid "callers in stack trace"
7396 msgstr "anropare i stackspårning"
7398 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7399 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7400 msgstr "Sluta visa fel om de blir för många"
7402 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7403 msgid "Round malloc sizes to next word"
7404 msgstr "Avrunda malloc-storlekar till nästa ord"
7406 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7407 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7408 msgstr "Spåra alla barnprocesser som grenats av programmet som felsöks"
7410 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7411 msgid "Track open file descriptors"
7412 msgstr "Spåra öppna filhandtag"
7414 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7415 msgid "Add time stamps to log messages"
7416 msgstr "Lägg till tidsstämplar till loggmeddelanden"
7418 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7419 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7420 msgstr "Anropa __libc_freeres() vid avslut innan kontroll efter minnesläckor"
7422 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7423 msgid "Suppressions File:"
7424 msgstr "Undertryckandefil:"
7426 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7427 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7428 msgstr "Välj Valgrind-undertryckandefil..."
7430 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7431 msgid "Helgrind"
7432 msgstr "Helgrind"
7434 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7435 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7436 msgstr "Anta att trådstackar används privat"
7438 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7439 msgid "Show location of last word access on error:"
7440 msgstr "Visa platsen för senaste ordåtkomst vid fel:"
7442 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7443 msgid "Memcheck"
7444 msgstr "Memcheck"
7446 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7447 msgid "Memory leaks"
7448 msgstr "Minnesläckage"
7450 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7451 msgid "Leak check:"
7452 msgstr "Läckagekontroll:"
7454 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7455 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7456 msgstr "Visa nåbara block i läckagekontroll"
7458 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7459 msgid "Leak resolution:"
7460 msgstr "Läckagelösning:"
7462 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7463 msgid "Keep up to"
7464 msgstr "Håll upp till"
7466 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7467 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7468 msgstr "byte i kön efter free()"
7470 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7471 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7472 msgstr "Fel temporärt fel som genererats av gcc 2.96"
7474 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7475 msgid "Grow"
7476 msgstr "Öka"
7478 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7479 msgid "Shrink"
7480 msgstr "Minska"
7482 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7483 msgid "Rule name:"
7484 msgstr "Regelnamn:"
7486 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7487 msgid "Suppress messages of type:"
7488 msgstr "Undertryck meddelanden av typen:"
7490 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7491 msgid "Suppress when using:"
7492 msgstr "Undertryck vid användning av:"
7494 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7495 msgid "System call:"
7496 msgstr "Systemanrop:"
7498 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7499 msgid "Call chain:"
7500 msgstr "Anropskedja:"
7502 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7503 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7504 #, c-format
7505 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
7506 msgstr "Fel vid skrivning till undertryckandefilen \"%s\": %s"
7508 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176
7509 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7510 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7511 msgstr "Du har glömt att namnge din undertryckanderegel."
7513 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7514 #, c-format
7515 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7516 msgstr "Kan inte spara undertryckanderegler: %s"
7518 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7519 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7520 msgstr "Du har inte angivet en undertryckandefil i dina inställningar."
7522 #: ../src/about.c:185
7523 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7524 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
7526 #: ../src/about.c:239
7527 msgid "Anjuta Plugin"
7528 msgstr "Anjuta-instick"
7530 #: ../src/action-callbacks.c:109
7531 msgid "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
7532 msgstr "Kunde inte visa hjälp. Kontrollera att dokumentationspaketet för Anjuta är installerat. Det kan hämtas från http://anjuta.org"
7534 #: ../src/anjuta.c:495
7535 msgid "Loaded Session..."
7536 msgstr "Läste in session..."
7538 #: ../src/anjuta.glade.h:1
7539 msgid "<b>Appearance</b>"
7540 msgstr "<b>Utseende</b>"
7542 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7543 msgid "<b>Project Defaults</b>"
7544 msgstr "<b>Standardvärden för projekt</b>"
7546 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7547 msgid "<b>Session</b>"
7548 msgstr "<b>Session</b>"
7550 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7551 msgid "Default project directory:"
7552 msgstr "Standardkatalog för projekt:"
7554 #: ../src/anjuta.glade.h:5
7555 msgid "Developer email address:"
7556 msgstr "Utvecklarens e-postadress:"
7558 #: ../src/anjuta.glade.h:6
7559 msgid "Developer name:"
7560 msgstr "Utvecklarens namn:"
7562 #: ../src/anjuta.glade.h:7
7563 msgid "Do not load last project and files on startup"
7564 msgstr "Läs inte in senaste projektet och filer vid uppstart"
7566 #: ../src/anjuta.glade.h:8
7567 msgid "Do not load last session on startup"
7568 msgstr "Läs inte in senaste sessionen vid uppstart"
7570 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
7571 #: ../src/anjuta.glade.h:10
7572 msgid "Dock switcher style: "
7573 msgstr "Stil för dockväxlare:"
7575 #: ../src/anjuta.glade.h:12
7576 msgid ""
7577 "Text\n"
7578 "Icons\n"
7579 "Text + Icons\n"
7580 "Gnome toolbar setting\n"
7581 "Tabs"
7582 msgstr ""
7583 "Text\n"
7584 "Ikoner\n"
7585 "Text + ikoner\n"
7586 "Gnome-verktygsradsinställning\n"
7587 "Flikar"
7589 #: ../src/anjuta-actions.h:23
7590 msgid "_File"
7591 msgstr "_Arkiv"
7593 #: ../src/anjuta-actions.h:24
7594 msgid "_Quit"
7595 msgstr "A_vsluta"
7597 #: ../src/anjuta-actions.h:25
7598 msgid "Quit Anjuta IDE"
7599 msgstr "Avsluta utvecklingsmiljön Anjuta"
7601 #: ../src/anjuta-actions.h:32
7602 msgid "_Preferences"
7603 msgstr "_Inställningar"
7605 #: ../src/anjuta-actions.h:33
7606 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
7607 msgstr "Föredrar du kaffe framför te? Testa detta."
7609 #: ../src/anjuta-actions.h:40
7610 msgid "_Reset Dock Layout"
7611 msgstr "_Återställ docklayout"
7613 #: ../src/anjuta-actions.h:41
7614 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
7615 msgstr "Återställ layout för widgetsdockning till standard"
7617 #: ../src/anjuta-actions.h:43
7618 msgid "_Toolbars"
7619 msgstr "Verktygsra_der"
7621 #: ../src/anjuta-actions.h:48
7622 msgid "_Full Screen"
7623 msgstr "_Helskärm"
7625 #: ../src/anjuta-actions.h:49
7626 msgid "Toggle fullscreen mode"
7627 msgstr "Växla helskärmsläge"
7629 #: ../src/anjuta-actions.h:52
7630 msgid "_Lock Dock Layout"
7631 msgstr "_Lås docklayout"
7633 #: ../src/anjuta-actions.h:53
7634 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
7635 msgstr "Lås den aktuella docklayouten så att widgetar inte kan flyttas"
7637 #: ../src/anjuta-actions.h:58
7638 msgid "_Help"
7639 msgstr "_Hjälp"
7641 #: ../src/anjuta-actions.h:60
7642 msgid "_User's Manual"
7643 msgstr "An_vändarhandbok"
7645 #: ../src/anjuta-actions.h:61
7646 msgid "Anjuta user's manual"
7647 msgstr "Anjutas användarhandbok"
7649 #: ../src/anjuta-actions.h:64
7650 msgid "Kick start _tutorial"
7651 msgstr "Snabbstartsha_ndledning"
7653 #: ../src/anjuta-actions.h:65
7654 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
7655 msgstr "Anjutas snabbstartshandledning"
7657 #: ../src/anjuta-actions.h:68
7658 msgid "_Advanced tutorial"
7659 msgstr "_Avancerad handledning"
7661 #: ../src/anjuta-actions.h:69
7662 msgid "Anjuta advanced tutorial"
7663 msgstr "Avancerad handledning för Anjuta"
7665 #: ../src/anjuta-actions.h:72
7666 msgid "_Frequently Asked Questions"
7667 msgstr "_Frågor och svar"
7669 #: ../src/anjuta-actions.h:73
7670 msgid "Anjuta frequently asked questions"
7671 msgstr "Frågor och svar"
7673 #: ../src/anjuta-actions.h:76
7674 msgid "Anjuta _Home Page"
7675 msgstr "_Hemsida för Anjuta"
7677 #: ../src/anjuta-actions.h:77
7678 msgid "Online documentation and resources"
7679 msgstr "Online-dokumentation och resurser"
7681 #: ../src/anjuta-actions.h:80
7682 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
7683 msgstr "Rapportera fel/patchar/öns_kemål"
7685 #: ../src/anjuta-actions.h:81
7686 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
7687 msgstr "Skicka in en felrapport, patch eller önskemål om nya funktioner i Anjuta"
7689 #: ../src/anjuta-actions.h:84
7690 msgid "Ask a _Question"
7691 msgstr "Ställ en _fråga"
7693 #: ../src/anjuta-actions.h:85
7694 msgid "Submit a question for FAQs"
7695 msgstr "Skicka en fråga till \"Frågor och svar\""
7697 #: ../src/anjuta-actions.h:88
7698 msgid "_About"
7699 msgstr "_Om"
7701 #: ../src/anjuta-actions.h:89
7702 msgid "About Anjuta"
7703 msgstr "Om Anjuta"
7705 #: ../src/anjuta-actions.h:92
7706 msgid "About External _Plugins"
7707 msgstr "Om externa _instick"
7709 #: ../src/anjuta-actions.h:93
7710 msgid "About third party Anjuta plugins"
7711 msgstr "Om tredjepartsinstick för Anjuta"
7713 #: ../src/anjuta-app.c:619
7714 msgid "Edit"
7715 msgstr "Redigera"
7717 #: ../src/anjuta-app.c:623
7718 #: ../src/anjuta-app.c:628
7719 msgid "View"
7720 msgstr "Visning"
7722 #: ../src/anjuta-app.c:827
7723 msgid "Installed plugins"
7724 msgstr "Installerade instick"
7726 #: ../src/anjuta-app.c:831
7727 msgid "Shortcuts"
7728 msgstr "Genvägar"
7730 #: ../src/anjuta-app.c:903
7731 #, c-format
7732 msgid "Value doesn't exist"
7733 msgstr "Värdet finns inte"
7735 #: ../src/main.c:70
7736 msgid "Specify the size and location of the main window"
7737 msgstr "Ange storleken och platsen för huvudfönstret"
7739 #. This is the format you can specify the size andposition
7740 #. * of the window on command line
7741 #: ../src/main.c:73
7742 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
7743 msgstr "BREDDxHÖJD+XOFF+YOFF"
7745 #: ../src/main.c:78
7746 msgid "Do not show the splashscreen"
7747 msgstr "Visa inte startbilden"
7749 #: ../src/main.c:84
7750 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
7751 msgstr "Starta en ny instans och öppna inte filen i ett befintligt fönster"
7753 #: ../src/main.c:90
7754 msgid "Do not open last session on startup"
7755 msgstr "Öppna inte senaste sessionen vid uppstart"
7757 #: ../src/main.c:96
7758 msgid "Do not open last project and files on startup"
7759 msgstr "Öppna inte senaste projektet och filer vid uppstart"
7761 #: ../src/main.c:102
7762 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
7763 msgstr "Stäng av anjuta på vanligt sätt för att släppa alla resurser (för felsökning)"
7765 #: ../src/main.c:314
7766 msgid "- Integrated Development Environment"
7767 msgstr "- Integrerad utvecklingsmiljö (IDE)"
7769 #: ../src/main.c:379
7770 msgid "Anjuta"
7771 msgstr "Anjuta"
7773 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
7774 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
7775 msgstr "<b>Automatisk komplettering (endast C/C++/Java)</b>"
7777 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
7778 msgid "<b>Calltips</b>"
7779 msgstr "<b>Anropstips</b>"
7781 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
7782 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
7783 msgstr "<b>Indenteringsparametrar</b>"
7785 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
7786 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
7787 msgstr "<b>Smart indentering</b>"
7789 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
7790 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
7791 msgstr "Lägg till \"(\" efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
7793 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
7794 msgid "Add a space after function call autocompletion"
7795 msgstr "Lägg till blanksteg efter automatisk komplettering av funktionsanrop"
7797 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
7798 msgid "Autocomplete"
7799 msgstr "Automatisk komplettering"
7801 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
7802 msgid "Brace indentation size in spaces:"
7803 msgstr "Indenteringsstorlek för klammerparentes i blanksteg:"
7805 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
7806 msgid "Enable adaptive indentation"
7807 msgstr "Aktivera adaptiv indentering"
7809 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
7810 msgid "Enable code completion"
7811 msgstr "Aktivera kodkomplettering"
7813 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
7814 msgid "Enable smart indentation"
7815 msgstr "Aktivera smart indentering"
7817 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
7818 msgid "Pressing tab indents"
7819 msgstr "Tryck på tabulatortangenten indenterar"
7821 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
7822 msgid "Show calltips"
7823 msgstr "Visa anropstips"
7825 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
7826 msgid "Smart Indentation"
7827 msgstr "Smart indentering"
7829 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
7830 msgid "Statement indentation size in spaces:"
7831 msgstr "Indenteringsstorlek för uttryck i blanksteg:"
7833 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1602
7834 msgid "_AutoComplete"
7835 msgstr "_Automatisk komplettering"
7837 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1603
7838 msgid "AutoComplete the current word"
7839 msgstr "Komplettera det aktuella ordet automatiskt"
7841 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1609
7842 msgid "Auto Indent"
7843 msgstr "Automatisk indentering"
7845 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1610
7846 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
7847 msgstr "Indentera automatiskt aktuell rad eller markering baserat på indenteringsinställningar"
7849 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1652
7850 msgid "C++/Java Assistance"
7851 msgstr "C++/Java-assistans"
7853 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1740
7854 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1749
7855 msgid "C/C++/Java/Vala"
7856 msgstr "C/C++/Java/Vala"
7858 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152
7859 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:169
7860 msgid "GtkSourceView Editor"
7861 msgstr "Redigerare för GtkSourceView"
7863 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
7864 msgid "Gdb"
7865 msgstr "Gdb"
7867 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
7868 msgid "Gdb plugin."
7869 msgstr "Gdb-instick."
7871 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
7872 msgid "API Help"
7873 msgstr "API-hjälp"
7875 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
7876 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
7877 msgstr "Devhelp-instick för Anjuta."
7879 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
7880 msgid "Provides document management capabilities."
7881 msgstr "Tillhandahåller dokumenthanteringsförmågor."
7883 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
7884 msgid "Anjuta File Assistent Plugin"
7885 msgstr "Instick för Anjutas filguide"
7887 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
7888 msgid "File Assistent"
7889 msgstr "Filguide"
7891 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
7892 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
7893 msgstr "Ett Subversion-klientinstick baserad på libsvn"
7895 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
7896 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
7897 msgstr "En diagramritare för klassernas arv."
7899 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
7900 msgid "Class Inheritance"
7901 msgstr "Klassarv"
7903 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
7904 msgid "Glade File"
7905 msgstr "Glade-fil"
7907 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
7908 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
7909 msgstr "Glade-instick för Anjuta."
7911 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
7912 msgid "Glade interface designer"
7913 msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade"
7915 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
7916 msgid "Task Manager"
7917 msgstr "Uppgiftshanterare"
7919 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
7920 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
7921 msgstr "Attgöra-instick för Anjuta."
7923 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
7924 msgid "Insert predefined macros into Editor"
7925 msgstr "Infoga fördefinierade makron i redigeraren"
7927 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
7928 msgid "Macro Plugin"
7929 msgstr "Instick för makron"
7931 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
7932 msgid "Patch Plugin"
7933 msgstr "Instick för patch"
7935 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
7936 msgid "Patches files and directories."
7937 msgstr "Installerar patchar för filer och kataloger."
7939 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
7940 msgid "Tools"
7941 msgstr "Verktyg"
7943 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
7944 msgid "Use external program from Anjuta"
7945 msgstr "Använd externa program från Anjuta"
7947 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
7948 msgid "Sample Plugin"
7949 msgstr "Exempelinstick"
7951 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
7952 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
7953 msgstr "Exempelinstick för Anjuta."
7955 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
7956 msgid "Automake Build"
7957 msgstr "Automake-bygg"
7959 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
7960 msgid "Basic autotools build plugin."
7961 msgstr "Grundläggande instick för autotools-byggnationer."
7963 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7964 msgid "Execute"
7965 msgstr "Kör"
7967 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
7968 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
7969 msgstr "Terminalinstick för Anjuta."
7971 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
7972 msgid "A version control system plugin"
7973 msgstr "Ett versionshanteringsinstick"
7975 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
7976 msgid "CVS Plugin"
7977 msgstr "Instick för CVS"
7979 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
7980 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
7981 msgstr "Importera ett befintligt autotools-projekt till Anjuta."
7983 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
7984 msgid "Project From Existing Sources"
7985 msgstr "Projekt från befintlig källkod"
7987 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
7988 msgid "Project Import Assistent"
7989 msgstr "Guide för projektimport"
7991 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
7992 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
7993 msgstr "En alternativ redigerare baserad på GtkSourceview"
7995 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
7996 msgid "GtkSourceview editor"
7997 msgstr "GtkSourceView-redigerare"
7999 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8000 msgid "Scintilla based component for editing files"
8001 msgstr "Scintilla-baserad komponent för redigering av filer"
8003 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8004 msgid "C++ and Java support Plugin"
8005 msgstr "Instick för C++ och Java-stöd"
8007 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8008 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8009 msgstr "Instick för C++ och Java-stöd för kodkomplettering, automatisk indentering etc."
8011 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8012 msgid "Project Assistent"
8013 msgstr "Projektguide"
8015 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8016 msgid "Application performance profiler"
8017 msgstr "Profilerare för programprestanda"
8019 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8020 msgid "Profile"
8021 msgstr "Profil"
8023 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8024 msgid "Component for searching"
8025 msgstr "Komponent för sökning"
8027 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8028 msgid "Searching"
8029 msgstr "Söker"
8031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8032 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8033 msgstr "Klassgeneratorinstick för Anjuta"
8035 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8036 msgid "C++/GObject Class"
8037 msgstr "C++/GObject-klass"
8039 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8040 msgid "Class Generator"
8041 msgstr "Klassgenerator"
8043 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8044 msgid "Project Manager"
8045 msgstr "Projekthanterare"
8047 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8048 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8049 msgstr "Projekthanterarinstick för Anjuta."
8051 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8052 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8053 msgstr "Symbolbläddrarinstick för Anjuta."
8055 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8056 msgid "Manages messages from external apps"
8057 msgstr "Hanterar meddelanden från externa program"
8059 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8060 msgid "Message Manager"
8061 msgstr "Meddelandehanterare"
8063 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8064 msgid "Powerful debugging tool."
8065 msgstr "Kraftfullt verktyg för felsökning."
8067 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8068 msgid "Valgrind Plugin"
8069 msgstr "Instick för Valgrind"
8071 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8072 msgid "File loader to load different files"
8073 msgstr "Filinläsare för att läsa in olika filer"
8075 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8076 msgid "Debug Manager plugin."
8077 msgstr "Instick för felsökninghanterare."
8079 #~ msgid "Could not open file for writing"
8080 #~ msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning"
8081 #~ msgid ""
8082 #~ "The file '%s' already exists.\n"
8083 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
8084 #~ msgstr ""
8085 #~ "Filen \"%s\" finns redan.\n"
8086 #~ "Vill du ersätta den med den du sparar?"
8087 #~ msgid "..."
8088 #~ msgstr "..."
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgid ""
8092 #~ "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
8093 #~ msgstr ""
8094 #~ "<b>Det finns %d objekt med osparade ändringar. Spara ändringar innan "
8095 #~ "stängning?</b>"
8096 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
8097 #~ msgstr "Kan inte köra kommandot %s (med skalet %s)\n"
8098 #~ msgid "<b>Program execution:</b>"
8099 #~ msgstr "<b>Programkörning:</b>"
8100 #~ msgid "Select execution program and args"
8101 #~ msgstr "Välj program att köra och argument"
8102 #~ msgid "gtk-add"
8103 #~ msgstr "Lägg till"
8104 #~ msgid "gtk-close"
8105 #~ msgstr "Stäng"
8106 #~ msgid "gtk-go-up"
8107 #~ msgstr "Gå uppåt"
8108 #~ msgid "gtk-redo"
8109 #~ msgstr "Gör om"
8110 #~ msgid "gtk-remove"
8111 #~ msgstr "Ta bort"
8112 #~ msgid "C_lear All Breakpoints"
8113 #~ msgstr "Tö_m alla brytpunkter"
8114 #~ msgid "Delete all breakpoints"
8115 #~ msgstr "Ta bort alla brytpunkter"
8116 #~ msgid "  Shared Object  "
8117 #~ msgstr "  Delat objekt  "
8118 #~ msgid "Back"
8119 #~ msgstr "Bakåt"
8120 #~ msgid "Tag Definition"
8121 #~ msgstr "Taggdefinition"
8122 #~ msgid "Tag Declaration"
8123 #~ msgstr "Taggdeklaration"
8124 #~ msgid "Prev mesg"
8125 #~ msgstr "Föregående medd."
8126 #~ msgid "Next mesg"
8127 #~ msgstr "Nästa medd."
8128 #~ msgid "Prev bookmark"
8129 #~ msgstr "Föregående bokmärke"
8130 #~ msgid "Next bookmark"
8131 #~ msgstr "Nästa bokmärke"
8132 #~ msgid "Toggle breakpoint"
8133 #~ msgstr "Slå på/av brytpunkt"
8134 #~ msgid "Step in"
8135 #~ msgstr "Stega in"
8136 #~ msgid "Step over"
8137 #~ msgstr "Stega över"
8138 #~ msgid "Step out"
8139 #~ msgstr "Stega ut"
8140 #~ msgid "Run to cursor"
8141 #~ msgstr "Kör till markör"
8142 #~ msgid "Run/Continue"
8143 #~ msgstr "Kör/Fortsätt"
8144 #~ msgid "Interrupt"
8145 #~ msgstr "Avbryt"
8146 #~ msgid "Toggle Line numbers"
8147 #~ msgstr "Slå på/av radnummer"
8148 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
8149 #~ msgstr "Slå på/av markörmarginal"
8150 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
8151 #~ msgstr "Slå på/av inhägnadsmarginal"
8152 #~ msgid "Toggle Guides"
8153 #~ msgstr "Slå på/av guider"
8154 #~ msgid "++Zoom"
8155 #~ msgstr "++Zoom"
8156 #~ msgid "--Zoom"
8157 #~ msgstr "--Zoom"
8158 #~ msgid "Cut"
8159 #~ msgstr "Klipp ut"
8160 #~ msgid "Copy"
8161 #~ msgstr "Kopiera"
8162 #~ msgid "Paste"
8163 #~ msgstr "Klistra in"
8164 #~ msgid "Context Help"
8165 #~ msgstr "Sammanhangshjälp"
8166 #~ msgid "Toggle Bookmark"
8167 #~ msgstr "Slå på/av bokmärken"
8168 #~ msgid "Auto format"
8169 #~ msgstr "Autoformatering"
8170 #~ msgid "Go"
8171 #~ msgstr "Gå"
8172 #~ msgid "Tags"
8173 #~ msgstr "Taggar"
8174 #~ msgid "Find Usage"
8175 #~ msgstr "Sök användning"
8176 #~ msgid "Docked"
8177 #~ msgstr "Dockad"
8178 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
8179 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filinformation</span>"
8180 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
8181 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alternativ</span>"
8182 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
8183 #~ msgstr "Ny avancerad sök och ersätt-saker"
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Populating symbols' db..."
8187 #~ msgstr "Skapade symboler..."
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
8191 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
8192 #~ msgid "toggle"
8193 #~ msgstr "växla"
8194 #~ msgid "User name"
8195 #~ msgstr "Användarnamn"
8196 #~ msgid "Password: "
8197 #~ msgstr "Lösenord: "
8198 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
8199 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera stigande"
8200 #~ msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
8201 #~ msgstr "/Visa/Sortering/Sortera fallande"
8202 #~ msgid "/View/Hide Completed Items"
8203 #~ msgstr "/Visa/Dölj färdiga poster"
8204 #~ msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
8205 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som har passerat slutdatum"
8206 #~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
8207 #~ msgstr "/Visa/Dölj poster som saknar slutdatum"
8208 #~ msgid "Name: "
8209 #~ msgstr "Namn: "
8210 #~ msgid ""
8211 #~ "\n"
8212 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
8213 #~ msgstr ""
8214 #~ "\n"
8215 #~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
8216 #~ msgid ""
8217 #~ "\n"
8218 #~ "CVS\n"
8219 #~ "CVS intl po "
8220 #~ msgstr ""
8221 #~ "\n"
8222 #~ "CVS\n"
8223 #~ "CVS intl po "
8224 #~ msgid "*.so *.o *.a *.la\n"
8225 #~ msgstr "*.so *.o *.a *.la\n"
8226 #~ msgid ""
8227 #~ "*\\.*\n"
8228 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
8229 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
8230 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
8231 #~ msgstr ""
8232 #~ "*\\.*\n"
8233 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
8234 #~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
8235 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
8236 #~ msgid "Font "
8237 #~ msgstr "Typsnitt "
8238 #~ msgid "Font: "
8239 #~ msgstr "Typsnitt: "
8240 #~ msgid "Realm: "
8241 #~ msgstr "Domän: "
8242 #~ msgid "Subversion: Copy files/folders"
8243 #~ msgstr "Subversion: Kopiera filer/mappar"
8244 #~ msgid "Subversion: Diff file/directory"
8245 #~ msgstr "Subversion: Diff:a fil/katalog"
8246 #~ msgid "Subversion: Remove file/directory"
8247 #~ msgstr "Subversion: Ta bort fil/katalog"
8248 #~ msgid "Subversion: Update file/directory"
8249 #~ msgstr "Subversion: Uppdatera fil/katalog"
8250 #~ msgid "TODO!"
8251 #~ msgstr "Att göra!"
8252 #~ msgid "Crea_te"
8253 #~ msgstr "Ska_pa"
8254 #~ msgid "Toggle View"
8255 #~ msgstr "Växla vy"
8256 #~ msgid "Anjuta Plugins"
8257 #~ msgstr "Anjuta-insticksmoduler"
8258 #~ msgid "_Settings"
8259 #~ msgstr "_Inställningar"
8260 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
8261 #~ msgstr "Avsluta Anjutas testskal"
8262 #~ msgid "_Preferences..."
8263 #~ msgstr "_Inställningar..."
8264 #~ msgid "Preferences"
8265 #~ msgstr "Inställningar"
8266 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
8267 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
8268 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
8269 #~ msgstr "Anpassa genvägar som är associerade med menyobjekt"
8271 #, fuzzy
8272 #~ msgid "Anjuta test shell"
8273 #~ msgstr "Hjälpsökning för Anjuta"
8274 #~ msgid "File Wizard"
8275 #~ msgstr "Filguide"
8276 #~ msgid "Project Wizard"
8277 #~ msgstr "Projektguide"
8278 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
8279 #~ msgstr "launcher.c: Fel vid läsning av pty för barn\n"
8280 #~ msgid "none"
8281 #~ msgstr "ingen"
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "start"
8285 #~ msgstr "Starta"
8286 #~ msgid "Display flags"
8287 #~ msgstr "Visa flaggor"
8288 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
8289 #~ msgstr "Visat datum och/eller tidsegenskaper"
8290 #~ msgid "Lazy mode"
8291 #~ msgstr "Bekvämt läge"
8292 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
8293 #~ msgstr "Bekvämt läge normaliserar inte angivna värden för datum och tid"
8294 #~ msgid "Year"
8295 #~ msgstr "År"
8296 #~ msgid "Displayed year"
8297 #~ msgstr "Visat år"
8298 #~ msgid "Month"
8299 #~ msgstr "Månad"
8300 #~ msgid "Displayed month"
8301 #~ msgstr "Visad månad"
8302 #~ msgid "Day"
8303 #~ msgstr "Dag"
8304 #~ msgid "Displayed day of month"
8305 #~ msgstr "Visad dag i månad"
8306 #~ msgid "Hour"
8307 #~ msgstr "Timma"
8308 #~ msgid "Displayed hour"
8309 #~ msgstr "Visad timme"
8310 #~ msgid "Minute"
8311 #~ msgstr "Minut"
8312 #~ msgid "Displayed minute"
8313 #~ msgstr "Visad minut"
8314 #~ msgid "Second"
8315 #~ msgstr "Sekund"
8316 #~ msgid "Displayed second"
8317 #~ msgstr "Visad sekund"
8318 #~ msgid "Lower limit year"
8319 #~ msgstr "Lägre gräns för år"
8320 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
8321 #~ msgstr "Årdelen av lägre datumgränsen"
8322 #~ msgid "Upper limit year"
8323 #~ msgstr "Övre gräns för år"
8324 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
8325 #~ msgstr "Årdelen av övre datumgränsen"
8326 #~ msgid "Lower limit month"
8327 #~ msgstr "Lägre gräns för månad"
8328 #~ msgid "Month part of the lower date limit"
8329 #~ msgstr "Månadsdelen av lägre datumgränsen"
8330 #~ msgid "Upper limit month"
8331 #~ msgstr "Övre gräns för månad"
8332 #~ msgid "Month part of the upper date limit"
8333 #~ msgstr "Månadsdelen av övre datumgränsen"
8334 #~ msgid "Lower limit day"
8335 #~ msgstr "Lägre gräns för dag"
8336 #~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
8337 #~ msgstr "Dag i månad-delen av lägre datumgränsen"
8338 #~ msgid "Upper limit day"
8339 #~ msgstr "Övre gräns för dag"
8340 #~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
8341 #~ msgstr "Dag i månad-delen av övre datumgränsen"
8342 #~ msgid "Lower limit hour"
8343 #~ msgstr "Lägre gräns för timme"
8344 #~ msgid "Hour part of the lower time limit"
8345 #~ msgstr "Timmesdelen av lägre tidsgränsen"
8346 #~ msgid "Upper limit hour"
8347 #~ msgstr "Övre gräns för timme"
8348 #~ msgid "Hour part of the upper time limit"
8349 #~ msgstr "Timmesdelen av övre tidsgränsen"
8350 #~ msgid "Lower limit minute"
8351 #~ msgstr "Lägre gräns för minut"
8352 #~ msgid "Minute part of the lower time limit"
8353 #~ msgstr "Minutdelen av lägre tidsgränsen"
8354 #~ msgid "Upper limit minute"
8355 #~ msgstr "Övre gräns för minut"
8356 #~ msgid "Minute part of the upper time limit"
8357 #~ msgstr "Minutdelen av övre tidsgränsen"
8358 #~ msgid "Lower limit second"
8359 #~ msgstr "Lägre gräns för sekund"
8360 #~ msgid "Second part of the lower time limit"
8361 #~ msgstr "Sekunddelen av lägre tidsgränsen"
8362 #~ msgid "Upper limit second"
8363 #~ msgstr "Övre gräns för sekund"
8364 #~ msgid "Second part of the upper time limit"
8365 #~ msgstr "Sekunddelen av övre tidsgränsen"
8366 #~ msgid "week-starts-monday: yes"
8367 #~ msgstr "week-starts-monday: yes"
8368 #~ msgid "_Today"
8369 #~ msgstr "_Idag"
8370 #~ msgid "_No Date"
8371 #~ msgstr "_Inget datum"
8372 #~ msgid "24hr: no"
8373 #~ msgstr "24hr: yes"
8374 #~ msgid "AM"
8375 #~ msgstr "AM"
8376 #~ msgid "PM"
8377 #~ msgstr "PM"
8378 #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
8379 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d %s"
8380 #~ msgid "%02d:%02d %s"
8381 #~ msgstr "%02d.%02d %s"
8382 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
8383 #~ msgstr "%02d.%02d.%02d"
8384 #~ msgid "%02d:%02d"
8385 #~ msgstr "%02d.%02d"
8386 #~ msgid "%04d-%02d-%02d"
8387 #~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
8388 #~ msgid "no end time"
8389 #~ msgstr "ingen sluttid"
8390 #~ msgid "%u:%u:%u"
8391 #~ msgstr "%u.%u.%u"
8392 #~ msgid "Orientation"
8393 #~ msgstr "Orientering"
8394 #~ msgid "The orientation of the tray."
8395 #~ msgstr "Brickans orientering."
8396 #~ msgid "/Item/Edit"
8397 #~ msgstr "/Objekt/Redigera"
8398 #~ msgid "/Item/Remove"
8399 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort"
8400 #~ msgid "/Item/Add"
8401 #~ msgstr "/Objekt/Lägg till"
8402 #~ msgid "/Item/Remove Completed Items"
8403 #~ msgstr "/Objekt/Ta bort färdiga poster"
8404 #~ msgid "/ToDo/Edit Categories"
8405 #~ msgstr "/Attgöra/Redigera kategorier"
8406 #~ msgid "<Enter name>"
8407 #~ msgstr "<Ange namn>"
8408 #~ msgid "enter name"
8409 #~ msgstr "ange namn"
8410 #~ msgid "indent parameter not known !"
8411 #~ msgstr "Parametern för indentering är inte känd!"
8412 #~ msgid "A Style has already this name !"
8413 #~ msgstr "En Stil har redan det här namnet!"
8414 #~ msgid "This Style is not modifiable !"
8415 #~ msgstr "Den här stilen är inte ändringsbar!"
8416 #~ msgid "#Else #Endif "
8417 #~ msgstr "#Else #Endif "
8418 #~ msgid "<b>'indent' arguments</b>"
8419 #~ msgstr "<b>Argument för \"indent\"</b>"
8420 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
8421 #~ msgstr "<b>Autoformateringsstil</b>"
8422 #~ msgid "<b>Blank lines</b>"
8423 #~ msgstr "<b>Blanka rader</b>"
8424 #~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
8425 #~ msgstr "<b>Brytning av långa rader</b>"
8426 #~ msgid "<b>Comments</b>"
8427 #~ msgstr "<b>Kommentarer</b>"
8428 #~ msgid "<b>Declarations</b>"
8429 #~ msgstr "<b>Deklarationer</b>"
8430 #~ msgid "After Declarations"
8431 #~ msgstr "Efter deklarationer"
8432 #~ msgid "After Procedures"
8433 #~ msgstr "Efter procedurer"
8434 #~ msgid "All Comments"
8435 #~ msgstr "Alla kommentarer"
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "Brace"
8439 #~ msgstr "Branch:"
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "Continue at Parenth."
8443 #~ msgstr "Konfigurera projektet"
8444 #~ msgid ""
8445 #~ "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
8446 #~ "parameters by default)."
8447 #~ msgstr ""
8448 #~ "Skapa en ny stil med namnet definierat i \"Ny stil\"-rutan (\"-gnu\"-"
8449 #~ "parametrar som standard)."
8450 #~ msgid "Declaration  "
8451 #~ msgstr "Deklaration  "
8452 #~ msgid "Declarations  "
8453 #~ msgstr "Deklarationer  "
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
8457 #~ msgstr "Ta bort den markerade texten från redigeraren"
8458 #~ msgid "Force a blank line after every block of declarations."
8459 #~ msgstr "Tvinga en tom rad efter varje block av deklarationer."
8460 #~ msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
8461 #~ msgstr "Tvinga en ny rad efter varje komma i en deklaration."
8462 #~ msgid ""
8463 #~ "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
8464 #~ msgstr ""
8465 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"for\" och efterföljande parantes "
8466 #~ "(standard)."
8467 #~ msgid ""
8468 #~ "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
8469 #~ msgstr ""
8470 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"while\" och efterföljande parantes "
8471 #~ "(standard)."
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid ""
8475 #~ "Force a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
8476 #~ msgstr ""
8477 #~ "Tvinga ett blanksteg mellan ett \"if\" och efterföljande parantes "
8478 #~ "(standard)."
8479 #~ msgid "Format comments which begin after the first column."
8480 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar efter första kolumnen."
8481 #~ msgid "Format comments which begin in column one."
8482 #~ msgstr "Formatera kommentarer som börjar i första kolumnen."
8483 #~ msgid "Honour Newlines"
8484 #~ msgstr "Respektera nyrader"
8485 #~ msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
8486 #~ msgstr "Respektera nyrader genom att ge dem högsta möjliga prioritet."
8487 #~ msgid "Indent"
8488 #~ msgstr "Dra in"
8489 #~ msgid "Indent Preferences"
8490 #~ msgstr "Inställningar för indentering"
8491 #~ msgid "Indent Setting"
8492 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
8493 #~ msgid "Insert a line before a Box comment."
8494 #~ msgstr "Infoga en rad före en Box-kommentar."
8495 #~ msgid "Length       "
8496 #~ msgstr "Längd       "
8497 #~ msgid "Level              "
8498 #~ msgstr "Nivå               "
8499 #~ msgid "Line Indent   "
8500 #~ msgstr "Radindragning   "
8501 #~ msgid "Line after Commas"
8502 #~ msgstr "Rad efter kommatecken"
8503 #~ msgid "Line before Box "
8504 #~ msgstr "Rad före Box"
8505 #~ msgid ""
8506 #~ "New\n"
8507 #~ "Style"
8508 #~ msgstr ""
8509 #~ "Ny\n"
8510 #~ "stil"
8511 #~ msgid "Parameter     "
8512 #~ msgstr "Parameter     "
8513 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
8514 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på nästa rad."
8515 #~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
8516 #~ msgstr "Placera \"{\" följt av en \"struct\"-deklaration på samma rad."
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Procnames start lines"
8520 #~ msgstr "Kan inte starta insticksmodulen %s"
8521 #~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
8522 #~ msgstr "Spara den markerade stilen med ändrade parametrar."
8523 #~ msgid "Space after Cast"
8524 #~ msgstr "Blanksteg efter Cast"
8525 #~ msgid "Space after FOR"
8526 #~ msgstr "Blanksteg efter FOR"
8527 #~ msgid "Space after IF"
8528 #~ msgstr "Blanksteg efter IF"
8529 #~ msgid "Space after WHILE"
8530 #~ msgstr "Blanksteg efter WHILE"
8531 #~ msgid "Specify the column for comments following code."
8532 #~ msgstr "Ange kolumnen för kommentarer som följer med koden."
8533 #~ msgid "Specify the column of identifiers."
8534 #~ msgstr "Ange kolumnen för identifierare."
8535 #~ msgid "Specify the value of indentation for each level."
8536 #~ msgstr "Ange värdet för indentering för varje nivå."
8537 #~ msgid "Tab Size      "
8538 #~ msgstr "Tabulatorstorlek      "
8539 #~ msgid "Update Style"
8540 #~ msgstr "Uppdatera stil"
8541 #~ msgid ""
8542 #~ "You can modify the parameters either by \n"
8543 #~ "using the above buttons or by editing them \n"
8544 #~ "directly (See indent manual)."
8545 #~ msgstr ""
8546 #~ "Du kan ändra parametrarna antingen genom\n"
8547 #~ "att använda ovanstående knappar eller genom\n"
8548 #~ "att redigera dem direkt (Se manualsida för indent)."
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Indent command failed with error code: %d"
8552 #~ msgstr "Programmet avslutades med felkoden %s\n"
8553 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
8554 #~ msgstr "Anjuta känner inte till %s!"
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Autoformat operations"
8558 #~ msgstr "Verktygsåtgärder"
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Indent Utility"
8562 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Indent utility"
8566 #~ msgstr "Indenteringsinställning"
8567 #~ msgid "# GPL"
8568 #~ msgstr "# GPL"
8569 #~ msgid "# LGPL"
8570 #~ msgstr "# LGPL"
8571 #~ msgid "/* GPL */"
8572 #~ msgstr "/* GPL */"
8573 #~ msgid "/* LGPL */"
8574 #~ msgstr "/* LGPL */"
8575 #~ msgid "// GPL"
8576 #~ msgstr "// GPL"
8577 #~ msgid "// LGPL"
8578 #~ msgstr "// LGPL"
8579 #~ msgid "Basic"
8580 #~ msgstr "Enkel"
8581 #~ msgid "C"
8582 #~ msgstr "C"
8583 #~ msgid "Changelog"
8584 #~ msgstr "Ändringslogg"
8585 #~ msgid "Copyright"
8586 #~ msgstr "Copyright"
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Ext."
8590 #~ msgstr "Extern"
8591 #~ msgid "Header_c"
8592 #~ msgstr "Header_c"
8593 #~ msgid "Header_cpp"
8594 #~ msgstr "Header_cpp"
8595 #~ msgid "Header_csharp"
8596 #~ msgstr "Header_csharp"
8597 #~ msgid "Header_h"
8598 #~ msgstr "Header_h"
8599 #~ msgid "Header_perl"
8600 #~ msgstr "Header_perl"
8601 #~ msgid "Header_shell"
8602 #~ msgstr "Header_shell"
8603 #~ msgid "Licenses"
8604 #~ msgstr "Licenser"
8605 #~ msgid "UserName"
8606 #~ msgstr "Användarnamn"
8607 #~ msgid "cvs_author"
8608 #~ msgstr "cvs_author"
8609 #~ msgid "cvs_date"
8610 #~ msgstr "cvs_date"
8611 #~ msgid "cvs_header"
8612 #~ msgstr "cvs_header"
8613 #~ msgid "cvs_id"
8614 #~ msgstr "cvs_id"
8615 #~ msgid "cvs_log"
8616 #~ msgstr "cvs_log"
8617 #~ msgid "cvs_name"
8618 #~ msgstr "cvs_name"
8619 #~ msgid "cvs_revision"
8620 #~ msgstr "cvs_revision"
8621 #~ msgid "cvs_source"
8622 #~ msgstr "cvs_source"
8623 #~ msgid "do_while"
8624 #~ msgstr "do_while"
8625 #~ msgid "for"
8626 #~ msgstr "for"
8627 #~ msgid "if...else"
8628 #~ msgstr "if...else"
8629 #~ msgid "while"
8630 #~ msgstr "while"
8631 #~ msgid "URI is link"
8632 #~ msgstr "URI är en länk"
8633 #~ msgid "Subversion: Add file/directory"
8634 #~ msgstr "Subversion: Lägg till fil/katalog"
8635 #~ msgid "dialog3"
8636 #~ msgstr "dialog3"
8637 #~ msgid "Classes"
8638 #~ msgstr "Klasser"
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Structs"
8642 #~ msgstr "Genvägar"
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Unions"
8646 #~ msgstr "Unicode"
8647 #~ msgid "Functions"
8648 #~ msgstr "Funktioner"
8649 #~ msgid "Variables"
8650 #~ msgstr "Variabler"
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "Typedefs"
8654 #~ msgstr "Typ"
8655 #~ msgid "Completed... successful"
8656 #~ msgstr "Färdig... lyckades"
8657 #~ msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
8658 #~ msgstr "<b>C, C++ och smart Java-indentering</b>"
8659 #~ msgid "gtk-cancel"
8660 #~ msgstr "Avbryt"
8661 #~ msgid "dialog1"
8662 #~ msgstr "dialog1"
8663 #~ msgid "dialog2"
8664 #~ msgstr "dialog2"
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "Enb"
8668 #~ msgstr "Slut"
8669 #~ msgid "ID"
8670 #~ msgstr "ID"
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Times"
8674 #~ msgstr "Tid"
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Disp"
8678 #~ msgstr "Lisp"
8679 #~ msgid "Sysm Read"
8680 #~ msgstr "Sysm läst"
8681 #~ msgid "/sep1"
8682 #~ msgstr "/sep1"
8683 #~ msgid "azerty"
8684 #~ msgstr "azerty"
8685 #~ msgid "General Project Infromation"
8686 #~ msgstr "Allmän projektinformation"
8687 #~ msgid "General Public License(GPL)"
8688 #~ msgstr "General Public License(GPL)"
8689 #~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
8690 #~ msgstr "Lesser General Public License(LGPL)"
8691 #~ msgid "gtk-select-all"
8692 #~ msgstr "Markera alla"
8693 #~ msgid "svn.diff"
8694 #~ msgstr "svn.diff"
8695 #~ msgid "Invalid plugin: %s"
8696 #~ msgstr "Ogiltig insticksmodul: %s"
8697 #~ msgid "Location: %s, line %d\n"
8698 #~ msgstr "Plats: %s, rad %d\n"
8699 #~ msgid ""
8700 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "Autoformatering är för närvarande inaktiverad. Ändra inställningen i "
8703 #~ "Inställningar."
8704 #~ msgid "Disable auto-format"
8705 #~ msgstr "Inaktivera automatisk formatering"
8706 #~ msgid "Indentation"
8707 #~ msgstr "Indentering"
8708 #~ msgid ""
8709 #~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
8710 #~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
8711 #~ "If there is no project open, they will be global preferences."
8712 #~ msgstr ""
8713 #~ "Observera: Om ett projekt är öppet är inställningarna på denna sida "
8714 #~ "projektinställningar och kommer att läsas in från och sparas tillsammans "
8715 #~ "med projektet. Om inget projekt är öppet kommer de att vara globala "
8716 #~ "inställningar."
8717 #~ msgid "Go to Line number:"
8718 #~ msgstr "Gå till radnummer:"
8719 #~ msgid "For_mat"
8720 #~ msgstr "For_matering"
8721 #~ msgid "Auto _Format"
8722 #~ msgstr "Auto_formatera"
8723 #~ msgid "Autoformat the current source file"
8724 #~ msgstr "Autoformatera den aktuella källfilen"
8725 #~ msgid "Goto line"
8726 #~ msgstr "Gå till rad"
8727 #~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
8728 #~ msgstr "Ange radnumret att hoppa till och tryck Enter"
8729 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
8730 #~ msgstr "Felsökaren är redo.\n"
8731 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
8732 #~ msgstr "Kan inte köra gnome-terminal"
8733 #~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
8734 #~ msgstr "Inga träffar. Fortsätt sökningen i början av dokumentet?"
8735 #~ msgid ""
8736 #~ "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
8737 #~ "searching at the top."
8738 #~ msgstr ""
8739 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" misslyckades. Tryck Enter eller klicka "
8740 #~ "på Sök för att fortsätta sökningen från början."
8741 #~ msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
8742 #~ msgstr ""
8743 #~ "Inkrementell sökning efter \"%s\" (fortsatte från början) misslyckades."
8744 #~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
8745 #~ msgstr "_Ange markering/I-sökning"
8746 #~ msgid "Enter the selected text as the search target"
8747 #~ msgstr "Ange den markerade texten som sökmål"
8748 #~ msgid "Incremental search"
8749 #~ msgstr "Inkrementell sökning"
8750 #~ msgid "Search Toolbar"
8751 #~ msgstr "Sökverktygsrad"
8752 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
8753 #~ msgstr "Subversion-kommando kör! Vänta tills det är färdigt!"
8754 #~ msgid "Add"
8755 #~ msgstr "Lägg till"
8756 #~ msgid "Restore"
8757 #~ msgstr "Återställ"
8758 #~ msgid "Revert"
8759 #~ msgstr "Återställ"
8760 #~ msgid "Revert failed"
8761 #~ msgstr "Återställning misslyckades"
8762 #~ msgid "Skip"
8763 #~ msgstr "Hoppa över"
8764 #~ msgid "Update delete"
8765 #~ msgstr "Uppdatera ta bort"
8766 #~ msgid "Update add"
8767 #~ msgstr "Uppdatera lägg till"
8768 #~ msgid "Update completed"
8769 #~ msgstr "Uppdatering färdiga"
8770 #~ msgid "Update external"
8771 #~ msgstr "Uppdatera extern"
8772 #~ msgid "Status completed"
8773 #~ msgstr "Status färdig"
8774 #~ msgid "Status external"
8775 #~ msgstr "Status extern"
8776 #~ msgid "Commit modified"
8777 #~ msgstr "Verkställ ändrade"
8778 #~ msgid "Commit added"
8779 #~ msgstr "Verkställ tillagd"
8780 #~ msgid "Commit deleted"
8781 #~ msgstr "Verkställ borttagen"
8782 #~ msgid "Commit replaced"
8783 #~ msgstr "Verkställ ersatt"
8784 #~ msgid "Commit postfix"
8785 #~ msgstr "Verkställ postfix"
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "Blame revision"
8789 #~ msgstr "Revision"
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "Unknown notification"
8793 #~ msgstr "Notifiering"
8794 #~ msgid "Subversion command finished!"
8795 #~ msgstr "Subversion-kommando färdigt!"
8796 #~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
8797 #~ msgstr "Inställningsdialog för Anjuta"
8798 #~ msgid "Model"
8799 #~ msgstr "Modell"
8800 #~ msgid "Width"
8801 #~ msgstr "Bredd"
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Text in the entry"
8805 #~ msgstr "Text att rendera"
8806 #~ msgid "Accelerator key"
8807 #~ msgstr "Snabbtangent"
8808 #~ msgid "Accelerator modifiers"
8809 #~ msgstr "Snabbtangentmodifierare"
8810 #~ msgid "Accelerator Mode"
8811 #~ msgstr "Snabbtangentsläge"
8812 #~ msgid "The type of accelerator."
8813 #~ msgstr "Typ av snabbtangent."
8814 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
8815 #~ msgstr "Ange en ny snabbtangent eller tryck Backsteg för att tömma"
8816 #~ msgid "Type a new accelerator"
8817 #~ msgstr "Ange ny snabbtangent"
8818 #~ msgid "The child model"
8819 #~ msgstr "Barnmodellen"
8820 #~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
8821 #~ msgstr "Modellen för filtermodellen att filtrera"
8822 #~ msgid "The virtual root"
8823 #~ msgstr "Den virtuella roten"
8824 #~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
8825 #~ msgstr ""
8826 #~ "Den virtuella roten (relativ till barnmodellen) för den här filtermodellen"
8827 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
8828 #~ msgstr "Rad %d tecken %d: %s"
8829 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
8830 #~ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som ett heltal"
8831 #~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
8832 #~ msgstr "Förstod inte de eftersläpande tecknen \"%s\" i strängen \"%s\""
8833 #~ msgid "Integer %ld must be positive"
8834 #~ msgstr "Heltalet %ld måste vara positivt"
8835 #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
8836 #~ msgstr "Heltalet %ld är för stort, nuvarande max är %d"
8837 #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
8838 #~ msgstr "Boolska värden måste vara \"true\" eller \"false\", inte \"%s\""
8839 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
8840 #~ msgstr "Värdet \"%s\" är inte del av enum \"%s\""
8841 #~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
8842 #~ msgstr "Typen \"%s\" kan inte tolkas från en sträng"
8843 #~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
8844 #~ msgstr "Egenskapen \"%s\" finns inte"
8845 #~ msgid "The type attribute can only be specified once."
8846 #~ msgstr "Typattributet kan endast anges en gång."
8847 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
8848 #~ msgstr "Typen \"%s\" är inte en giltig typ."
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
8852 #~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en huvudfil."
8853 #~ msgid "No type attribute specified."
8854 #~ msgstr "Inget typattribut angivet."
8855 #~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
8856 #~ msgstr "Yttersta elementet i temat måste vara <treeview_state>, inte <%s>"
8857 #~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
8858 #~ msgstr "Element inne i <treeview_state> måste vara <treeview>, inte <%s>"
8859 #~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
8860 #~ msgstr "Element inne i <treeview> måste vara <column>, inte <%s>"
8861 #~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
8862 #~ msgstr "Element inne i <column> måste vara <cell>, inte <%s>"
8863 #~ msgid "The <cell> element must not have any children."
8864 #~ msgstr "Elementet <cell> får inte ha några barn."
8866 # Osäker
8867 #~ msgid "Dock items"
8868 #~ msgstr "Docka objekt"
8869 #~ msgid "Layout Managment"
8870 #~ msgstr "Layouthantering"
8871 #~ msgid "Saved layouts"
8872 #~ msgstr "Sparade layouter"
8873 #~ msgid "_Load"
8874 #~ msgstr "_Läs in"
8875 #~ msgid "_Lock dock items"
8876 #~ msgstr "_Lås dockobjekt"
8877 #~ msgid "Select header file"
8878 #~ msgstr "Välj header-fil"
8879 #~ msgid "Select source file"
8880 #~ msgstr "Välj källkodsfil"
8881 #~ msgid "* Base Class"
8882 #~ msgstr "* Basklass"
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "* Output Header File:"
8885 #~ msgstr "Huvudfil:"
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "* Output Source File:"
8889 #~ msgstr "Källkodsfil"
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
8892 #~ msgstr ""
8893 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mallbyggare för GObject-klass</span>"
8894 #~ msgid ""
8895 #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
8896 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Allmän C++-klassbyggare</span>"
8897 #~ msgid "Add to current Project?"
8898 #~ msgstr "Lägg till i aktuellt projekt?"
8899 #~ msgid "Browse for the declaration file name."
8900 #~ msgstr "Bläddra efter deklarationsfilnamnet."
8901 #~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
8902 #~ msgstr "Ange namnet på den klass du vill lägga till."
8903 #~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
8904 #~ msgstr "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från."
8905 #~ msgid ""
8906 #~ "Enter the name of the class your new class will inherit from. Default is "
8907 #~ "GObject."
8908 #~ msgstr ""
8909 #~ "Ange namnet på den klass din nya klass kommer att ärva från. Standard är "
8910 #~ "GObject."
8911 #~ msgid "GObject"
8912 #~ msgstr "GObject"
8913 #~ msgid "License: "
8914 #~ msgstr "Licens: "
8915 #~ msgid ""
8916 #~ "This plugin will create a class of the type you specify and add it to "
8917 #~ "your project. Note that the creating class's parameters will be taken "
8918 #~ "from the active tab. Please be sure to fill all required fields marked by "
8919 #~ "*."
8920 #~ msgstr ""
8921 #~ "Den här insticksmodulen kommer att skapa en klass av typen som du anger "
8922 #~ "och lägga till den i ditt projekt. Observera att den skapade klassens "
8923 #~ "parametrar kommer att tas från den aktiva fliken. Kontrollera att du "
8924 #~ "fyller i alla nödvändiga fält markerade med *."
8925 #~ msgid "Virtual destructor"
8926 #~ msgstr "Virtuell destruktor"
8927 #~ msgid ""
8928 #~ "public\n"
8929 #~ "protected\n"
8930 #~ "private"
8931 #~ msgstr ""
8932 #~ "publik\n"
8933 #~ "skyddad\n"
8934 #~ "privat"
8935 #~ msgid "Please check your required fields."
8936 #~ msgstr "Kontrollera dina obligatoriska fält."
8937 #~ msgid ""
8938 #~ "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
8939 #~ "permissions."
8940 #~ msgstr ""
8941 #~ "Ett fel inträffade vid försök att skriva GObject-klassmall. Kontrollera "
8942 #~ "filrättigheterna."
8943 #~ msgid "Please fill required fields."
8944 #~ msgstr "Fyll i alla obligatoriska fält."
8945 #~ msgid "Error in writing files"
8946 #~ msgstr "Fel vid skrivning av filer"
8947 #~ msgid "/usr/bin/cvs"
8948 #~ msgstr "/usr/bin/cvs"
8949 #~ msgid "Parameters"
8950 #~ msgstr "Parametrar"
8951 #~ msgid "Set debugger parameters"
8952 #~ msgstr "Ställ in parametrar för felsökare"
8953 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
8954 #~ msgstr "Visa ID för trådar kända för tillfället"
8955 #~ msgid ""
8956 #~ "The file '%s' is not saved.\n"
8957 #~ "Do you want to save it before closing?"
8958 #~ msgstr ""
8959 #~ "Filen \"%s\" är inte sparad.\n"
8960 #~ "Vill du spara den innan du avslutar?"
8961 #~ msgid "Do_n't save"
8962 #~ msgstr "Spara i_nte"
8963 #~ msgid "Bottom"
8964 #~ msgstr "Nederst"
8965 #~ msgid "Left"
8966 #~ msgstr "Vänster"
8967 #~ msgid "Right"
8968 #~ msgstr "Höger"
8969 #~ msgid "Top"
8970 #~ msgstr "Överst"
8971 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
8972 #~ msgstr "<b>Gå till radnummer:</b>"
8973 #~ msgid "Arrows"
8974 #~ msgstr "Pilar"
8975 #~ msgid "Circular"
8976 #~ msgstr "Cirkulär"
8977 #~ msgid "Plus/Minus"
8978 #~ msgstr "Plus/Minus"
8979 #~ msgid "Squares"
8980 #~ msgstr "Kvadrater"
8981 #~ msgid "%d"
8982 #~ msgstr "%d"
8983 #~ msgid "Rev"
8984 #~ msgstr "Rev"
8985 #~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
8986 #~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
8987 #~ msgid "*\\.*"
8988 #~ msgstr "*\\.*"
8989 #~ msgid "Directory "
8990 #~ msgstr "Katalog "
8991 #~ msgid "Do not show files ignored by version control"
8992 #~ msgstr "Visa inte filer ignorerade av versionskontrollen"
8993 #~ msgid "Do not show hidden directories"
8994 #~ msgstr "Visa inte dolda kataloger"
8995 #~ msgid "Ignore directories"
8996 #~ msgstr "Ignorera kataloger"
8997 #~ msgid "Ignore files"
8998 #~ msgstr "Ignorera filer"
8999 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
9000 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att ignorera"
9001 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
9002 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över katalognamnsmönster att matcha"
9003 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
9004 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att ignorera"
9005 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
9006 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista över filnamnsmönster att matcha"
9007 #~ msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
9008 #~ msgstr "Programmet tog emot signalen %s (%s) och avslutades\n"
9009 #~ msgid "gdb terminated unexpectedly with error code %d\n"
9010 #~ msgstr "gdb avslutades oväntat med felkoden %d\n"
9011 #~ msgid "_Undo: %s"
9012 #~ msgstr "_Ångra: %s"
9013 #~ msgid "_Undo"
9014 #~ msgstr "_Ångra"
9015 #~ msgid "Save glade file..."
9016 #~ msgstr "Spara glade-fil..."
9017 #~ msgid "Save glade file as..."
9018 #~ msgstr "Spara glade-fil som..."
9019 #~ msgid ""
9020 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s"
9021 #~ "\" before closing?</span>\n"
9022 #~ "\n"
9023 #~ "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
9024 #~ msgstr ""
9025 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spara ändringar till Glade-"
9026 #~ "projektet \"%s\" innan stängning?</span>\n"
9027 #~ "\n"
9028 #~ "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du inte sparar dem.\n"
9029 #~ msgid "_Close without Saving"
9030 #~ msgstr "_Stäng utan att spara"
9031 #~ msgid "Save glade project..."
9032 #~ msgstr "Spara glade-projekt..."
9033 #~ msgid "_Glade"
9034 #~ msgstr "_Glade"
9035 #~ msgid "Undo last action"
9036 #~ msgstr "Ångra senaste åtgärden"
9037 #~ msgid "Redo last undone action"
9038 #~ msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden"
9039 #~ msgid "Copy selection"
9040 #~ msgstr "Kopiera markering"
9041 #~ msgid "Paste selection"
9042 #~ msgstr "Klistra in markering"
9043 #~ msgid "_Delete"
9044 #~ msgstr "Ta _bort"
9045 #~ msgid "Delete selection"
9046 #~ msgstr "Ta bort markering"
9047 #~ msgid "_Show Clipboard"
9048 #~ msgstr "_Visa urklipp"
9049 #~ msgid "Show clipboard"
9050 #~ msgstr "Visa urklipp"
9051 #~ msgid "Save glade project"
9052 #~ msgstr "Spara glade-projekt"
9053 #~ msgid "Save as glade project"
9054 #~ msgstr "Spara som glade-projekt"
9055 #~ msgid "Clos_e"
9056 #~ msgstr "Stän_g"
9057 #~ msgid "Close current glade project"
9058 #~ msgstr "Stäng aktuellt Glade-projekt"
9059 #~ msgid "Designer"
9060 #~ msgstr "Designer"
9061 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
9062 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>"
9063 #~ msgid "<b>Comment:</b>"
9064 #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
9065 #~ msgid "<i>started: n/a</i>"
9066 #~ msgstr "<i>startad: -</i>"
9067 #~ msgid "<i>stopped: n/a</i>"
9068 #~ msgstr "<i>stoppad: -</i>"
9069 #~ msgid "<i>started: %s</i>"
9070 #~ msgstr "<i>startad: %s</i>"
9071 #~ msgid "<i>stopped: %s</i>"
9072 #~ msgstr "<i>stoppad: %s</i>"
9073 #~ msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
9074 #~ msgstr "<i>startad: %s \tstoppad: %s</i>"
9075 #~ msgid "About gToDo"
9076 #~ msgstr "Om gToDo"
9077 #~ msgid "gToDo %s"
9078 #~ msgstr "gToDo %s"
9079 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
9080 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
9081 #~ msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
9082 #~ msgstr "gToDo är en liten och enkel attgöra-listan skrivet i gtk+-2.0"
9083 #~ msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
9084 #~ msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball.homelinux.org)"
9085 #~ msgid ""
9086 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
9087 #~ "homelinux.org)</span>"
9088 #~ msgstr ""
9089 #~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball@qball."
9090 #~ "homelinux.org)</span>"
9091 #~ msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
9092 #~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b>\t%s"
9093 #~ msgid ""
9094 #~ "\n"
9095 #~ "<b>Due date:</b>\t%s"
9096 #~ msgstr ""
9097 #~ "\n"
9098 #~ "<b>Klar den:</b>\t%s"
9099 #~ msgid ""
9100 #~ "\n"
9101 #~ "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
9102 #~ msgstr ""
9103 #~ "\n"
9104 #~ "<b>Klar den:</b>\t%s klockan %02i.%02i"
9105 #~ msgid ""
9106 #~ "\n"
9107 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
9108 #~ msgstr ""
9109 #~ "\n"
9110 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
9111 #~ msgid ""
9112 #~ "\n"
9113 #~ "<b>Priority:</b>\t\t%s"
9114 #~ msgstr ""
9115 #~ "\n"
9116 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t%s"
9117 #~ msgid ""
9118 #~ "\n"
9119 #~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
9120 #~ msgstr ""
9121 #~ "\n"
9122 #~ "<b>Prioritet:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
9123 #~ msgid ""
9124 #~ "\n"
9125 #~ "<b>Comment:</b>\t%s"
9126 #~ msgstr ""
9127 #~ "\n"
9128 #~ "<b>Kommentar:</b>\t%s"
9129 #~ msgid ""
9130 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
9131 #~ "\"%s\""
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande post ska vara klar:</"
9134 #~ "span>\n"
9135 #~ "\"%s\""
9136 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
9137 #~ msgstr "<b>Visa i huvudfönster</b>"
9138 #~ msgid "<b>Highlight</b>"
9139 #~ msgstr "<b>Färgmarkera</b>"
9140 #~ msgid "<b>Auto Purge</b>"
9141 #~ msgstr "<b>Automatisk rensning</b>"
9142 #~ msgid "<b>Notification</b>"
9143 #~ msgstr "<b>Notifiering</b>"
9144 #~ msgid "Diagonal"
9145 #~ msgstr "Diagonal"
9146 #~ msgid "Information:"
9147 #~ msgstr "Information:"
9148 #~ msgid "Strike-Out"
9149 #~ msgstr "Genomstrykning"
9150 #~ msgid "Underline Plain"
9151 #~ msgstr "Understruken-normal"
9152 #~ msgid "Underline Squiggle"
9153 #~ msgstr "Understruken-snirklig"
9154 #~ msgid "Underline-TT"
9155 #~ msgstr "Understruken-TT"
9157 # Typo?
9158 #~ msgid ""
9159 #~ "Cannot open: %s\n"
9160 #~ "&s"
9161 #~ msgstr ""
9162 #~ "Kan inte öppna: %s\n"
9163 #~ "&s"
9164 #~ msgid ""
9165 #~ "Cannot open: %s\n"
9166 #~ "Does not look like a valid Anjuta project."
9167 #~ msgstr ""
9168 #~ "Kan inte öppna: %s\n"
9169 #~ "Ser inte ut som ett giltigt Anjuta-projekt."
9170 #~ msgid "Loaded default profile..."
9171 #~ msgstr "Läste in standardprofil..."
9172 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
9173 #~ msgstr "Läser in projekt. Vänta ..."
9174 #~ msgid "Failed to load project %s: %s"
9175 #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in projektet %s: %s"
9176 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
9177 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att ignorera"
9178 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
9179 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med katalognamnsmönster att matcha"
9180 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
9181 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att ignorera"
9182 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
9183 #~ msgstr "Blankstegsseparerad lista med filnamnsmönster att matcha"
9184 #~ msgid "Create global tags"
9185 #~ msgstr "Skapa globala taggar"
9186 #~ msgid "Tree"
9187 #~ msgstr "Träd"
9188 #~ msgid "GNU General Public License"
9189 #~ msgstr "GNU General Public License"
9190 #~ msgid "Set _Default Preferences"
9191 #~ msgstr "Ställ in _standardinställningar"
9192 #~ msgid "But I prefer tea."
9193 #~ msgstr "Men jag föredrar te."
9194 #~ msgid "C_ustomize Shortcuts"
9195 #~ msgstr "A_npassa genvägar"
9196 #~ msgid "Settings"
9197 #~ msgstr "Inställningar"
9198 #~ msgid "Autocompletion"
9199 #~ msgstr "Automatisk komplettering"
9200 #~ msgid "Autoindent"
9201 #~ msgstr "Automatisk indentering"
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "_Execute program"
9204 #~ msgstr "Kör program"
9205 #~ msgid "Start the debugging session"
9206 #~ msgstr "Starta felsökningssessionen"
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "Load debugging target..."
9210 #~ msgstr "Läser in projekt...\n"
9211 #~ msgid "_Execution"
9212 #~ msgstr "_Körning"
9213 #~ msgid "Co_mment code"
9214 #~ msgstr "Ko_mmentera kod"
9215 #~ msgid "_Toggle bookmark"
9216 #~ msgstr "_Slå på/av bokmärken"
9217 #~ msgid "Delete Theme"
9218 #~ msgstr "Ta bort tema"
9219 #~ msgid "Reload Session Defaults"
9220 #~ msgstr "Läs om sessionsstandardalternativ"
9221 #~ msgid "Reload System Defaults"
9222 #~ msgstr "Läs om systemstandardalternativ"
9223 #~ msgid "_Save Theme As"
9224 #~ msgstr "_Spara tema som"
9225 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
9226 #~ msgstr "Du måste ha en giltig plats att sätta brytpunkten på."
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
9230 #~ msgstr "Alla brytpunkter är frånkopplade:\n"
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
9234 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
9238 #~ msgstr "Alla brytpunkter är aktiverade:\n"
9239 #~ msgid "Local Variables"
9240 #~ msgstr "Lokala variabler"
9241 #~ msgid "Default format"
9242 #~ msgstr "Standardformat"
9243 #~ msgid "Binary"
9244 #~ msgstr "Binärt"
9245 #~ msgid "Octal"
9246 #~ msgstr "Oktalt"
9247 #~ msgid "Signed decimal"
9248 #~ msgstr "Decimalt med tecken"
9249 #~ msgid "Unsigned decimal"
9250 #~ msgstr "Decimalt utan tecken"
9251 #~ msgid "Hex"
9252 #~ msgstr "Hexadecimalt"
9253 #~ msgid "Char"
9254 #~ msgstr "Tecken"
9255 #~ msgid "Inspect memory"
9256 #~ msgstr "Inspektera minne"
9257 #~ msgid ""
9258 #~ "Program is ATTACHED.\n"
9259 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
9260 #~ msgstr ""
9261 #~ "Programmet är ANSLUTET.\n"
9262 #~ "Vill du stoppa felsökaren?"
9263 #~ msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
9264 #~ msgstr "Kan inte bygga användargränssnitt för minne\n"
9265 #~ msgid "_Breakpoints..."
9266 #~ msgstr "_Brytpunkter..."
9267 #~ msgid "Info _Local variables"
9268 #~ msgstr "Information om _lokala variabler"
9269 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
9270 #~ msgstr "Visa lokala variabler för den aktuella ramen"
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Examine _Memory"
9274 #~ msgstr "Informations_minne"
9275 #~ msgid "Display accessible memory"
9276 #~ msgstr "Visa tillgängligt minne"
9277 #~ msgid "_Restart Program"
9278 #~ msgstr "Starta _om program"
9279 #~ msgid "Stop and restart the program"
9280 #~ msgstr "Stoppa och starta om programmet"
9281 #~ msgid "S_top Program"
9282 #~ msgstr "S_toppa program"
9283 #~ msgid "Stop the program being debugged"
9284 #~ msgstr "Stoppa programmet som felsöks"
9285 #~ msgid "_Detach Debugger"
9286 #~ msgstr "_Koppla ifrån felsökare"
9287 #~ msgid "Detach from an attached program"
9288 #~ msgstr "Koppla ifrån ett anslutet program"
9289 #~ msgid "Si_gnal to Process"
9290 #~ msgstr "Si_gnalera till process"
9291 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
9292 #~ msgstr "Skicka en kärnsignal till processen som felsöks"
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "Add Expression in _Watch..."
9296 #~ msgstr "Lägg till ett uttryck i _bevakare..."
9297 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
9298 #~ msgstr "Lägg till uttryck eller en variabel i bevakaren"
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "Registers..."
9302 #~ msgstr "Register"
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Show CPU register contents"
9306 #~ msgstr "Visa processorregister och deras innehåll"
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Shared Libraries..."
9310 #~ msgstr "Delade _bibliotek"
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "Kernel Signals..."
9314 #~ msgstr "_Kärnsignaler"
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "Gdb (debugger) commands"
9318 #~ msgstr " Allmänna kommandon "
9319 #~ msgid "Frame info"
9320 #~ msgstr "Raminformation"
9321 #~ msgid "< Not defined in current context >"
9322 #~ msgstr "< Inte definierad i aktuellt sammanhang >"
9323 #~ msgid "Add expression"
9324 #~ msgstr "Lägg till uttryck"
9325 #~ msgid "Clear"
9326 #~ msgstr "Töm"
9327 #~ msgid "Add Watch Expression"
9328 #~ msgstr "Lägg till bevakningsuttryck"
9329 #~ msgid "Add expression to watch"
9330 #~ msgstr "Lägg till uttryck till bevakning"
9331 #~ msgid "Modify Watch Expression"
9332 #~ msgstr "Ändra bevakningsuttryck"
9333 #~ msgid "Modify watched expression"
9334 #~ msgstr "Ändra bevakat uttryck"
9335 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
9336 #~ msgstr "Inspektera/Evaluera uttryck"
9337 #~ msgid "Patch successful.\n"
9338 #~ msgstr "Patchningen lyckades.\n"
9339 #~ msgid "Colors & Font"
9340 #~ msgstr "Färger & typsnitt"
9341 #~ msgid "    "
9342 #~ msgstr "    "
9343 #~ msgid "<: Enter Here"
9344 #~ msgstr "<: Ange här"
9345 #~ msgid "Additional"
9346 #~ msgstr "Ytterligare"
9347 #~ msgid "Additional Libraries (LDADD):"
9348 #~ msgstr "Ytterligare bibliotek (LDADD):"
9349 #~ msgid "Append messages"
9350 #~ msgstr "Lägg till meddelanden"
9351 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
9352 #~ msgstr "Fråga efter parametrar vid körning"
9353 #~ msgid "Automatically load last Project"
9354 #~ msgstr "Läs automatiskt in senaste projekt"
9355 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
9356 #~ msgstr "Spara automatiskt redigerarfiler innan bygget påbörjas"
9357 #~ msgid "Beep on job complete"
9358 #~ msgstr "Pip när jobbet är klart"
9359 #~ msgid "Bookmark"
9360 #~ msgstr "Bokmärke"
9361 #~ msgid "Build"
9362 #~ msgstr "Bygge"
9363 #~ msgid "Build file browser automatically"
9364 #~ msgstr "Bygg filbläddrare automatiskt"
9365 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
9366 #~ msgstr "Bygg symbolbläddrare automatiskt"
9367 #~ msgid "CVS command options"
9368 #~ msgstr "CVS-kommandoalternativ"
9369 #~ msgid "CVS context diff format"
9370 #~ msgstr "Sammanhangsformat för CVS diff"
9371 #~ msgid "CVS unified diff format"
9372 #~ msgstr "Enhetligt format för CVS diff"
9373 #~ msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
9374 #~ msgstr "Uppdatera och töm CVS-kataloger [-dP]"
9375 #~ msgid "C_ompile:"
9376 #~ msgstr "K_ompilera:"
9377 #~ msgid "Column at edge indicator"
9378 #~ msgstr "Kantkolumnindikator"
9379 #~ msgid "Combo Popdown:"
9380 #~ msgstr "Kombinationsmeny:"
9381 #~ msgid "Commands"
9382 #~ msgstr "Kommandon"
9383 #~ msgid "Common commands:"
9384 #~ msgstr "Vanliga kommandon:"
9385 #~ msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
9386 #~ msgstr "Kompilatorflaggor (CFLAGS):"
9387 #~ msgid "Configuration script segments"
9388 #~ msgstr "Konfigurationsskriptsegment"
9389 #~ msgid "Custom style"
9390 #~ msgstr "Anpassad stil"
9391 #~ msgid ""
9392 #~ "Custom style,GNU coding style,Kernighan and Ritchie style,Original "
9393 #~ "Berkeley style,Style of Kangleipak,Hello World style,Crazy boy style"
9394 #~ msgstr ""
9395 #~ "Anpassad stil,GNU-kodningsstil,Kernighan & Ritchie-stil,ursprunglig "
9396 #~ "Berkeley-stil,Kangleipak-stil,Hej världen!-stil,galenpannastil"
9397 #~ msgid "Customize File Browser"
9398 #~ msgstr "Anpassa filbläddrare"
9399 #~ msgid "Customize what is to be shown in the file tree"
9400 #~ msgstr "Anpassa vad som ska visas i filträdet"
9401 #~ msgid "Data module Makefile.am"
9402 #~ msgstr "Datamoduk Makefile.am"
9403 #~ msgid "Debugging and Profiling"
9404 #~ msgstr "Felsökning och profilering"
9405 #~ msgid "Dialog on job complete"
9406 #~ msgstr "Dialogfönster då jobbet är klart"
9407 #~ msgid "Direction"
9408 #~ msgstr "Riktning"
9409 #~ msgid "Disable overwriting files"
9410 #~ msgstr "Inaktivera överskrivning av filer"
9411 #~ msgid "Do not show start with dialog again."
9412 #~ msgstr "Visa inte starta med-dialogen igen."
9413 #~ msgid "Document module Makefile.am"
9414 #~ msgstr "Dokumentmodul Makefile.am"
9415 #~ msgid "Enable Debugging"
9416 #~ msgstr "Aktivera felsökning"
9417 #~ msgid "Enable automatic messages indicators"
9418 #~ msgstr "Aktivera automatiska meddelandeindikatorer"
9419 #~ msgid ""
9420 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
9421 #~ "page for 'indent' for more details"
9422 #~ msgstr ""
9423 #~ "Ange kommandoradsargumenten för \"indent\"-programmet. Läs infosidan för "
9424 #~ "\"indent\" för mer information"
9425 #~ msgid "Errors messages:"
9426 #~ msgstr "Felmeddelanden:"
9427 #~ msgid "File level"
9428 #~ msgstr "Filnivå"
9429 #~ msgid "Find and replace"
9430 #~ msgstr "Sök och ersätt"
9431 #~ msgid "Find in Files"
9432 #~ msgstr "Sök i filer"
9433 #~ msgid "Format"
9434 #~ msgstr "Format"
9435 #~ msgid "Format style"
9436 #~ msgstr "Formateringsstil"
9437 #~ msgid "Forwards"
9438 #~ msgstr "Framåt"
9439 #~ msgid "From cursor"
9440 #~ msgstr "Från markör"
9441 #~ msgid "GUI editor command:"
9442 #~ msgstr "GUI-redigerarkommando:"
9443 #~ msgid ""
9444 #~ "Give a space separated list of directories to be built after source "
9445 #~ "module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for "
9446 #~ "them. They will be built after the source (src/) directory during \"make"
9447 #~ "\"."
9448 #~ msgstr ""
9449 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas efter "
9450 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure och Makefiler "
9451 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas efter källkodskatalogen "
9452 #~ "(src/) under \"make\"."
9453 #~ msgid ""
9454 #~ "Give a space separated list of directories to be built before source "
9455 #~ "module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated "
9456 #~ "for them. They will be built before the source (src/) directory during "
9457 #~ "\"make\"."
9458 #~ msgstr ""
9459 #~ "Ange en blankstegsseparerad lista med kataloger som ska byggas innan "
9460 #~ "källkodsmodulen. Detta kommer att ställas in i configure.in och Makefiler "
9461 #~ "kommer att skapas för dem. De kommer att byggas innan källkodskatalogen "
9462 #~ "(src/) under \"make\"."
9463 #~ msgid "Gnome API"
9464 #~ msgstr "Gnome-API"
9465 #~ msgid "HTML _viewer:"
9466 #~ msgstr "HTML-_visare:"
9467 #~ msgid "Help module Makefile.am"
9468 #~ msgstr "Hjälpmodul Makefile.am"
9469 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
9470 #~ msgstr "Högnivåoptimering (funktioner är inline:ade där det är möjligt"
9471 #~ msgid "History sizes"
9472 #~ msgstr "Historikstorlekar"
9473 #~ msgid "Ignore CVS directory"
9474 #~ msgstr "Ignorera CVS-katalog"
9475 #~ msgid "Ignore files and directories"
9476 #~ msgstr "Ignorera filer och kataloger"
9477 #~ msgid ""
9478 #~ "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
9479 #~ "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There "
9480 #~ "will be no data lose or modification done to the project."
9481 #~ msgstr ""
9482 #~ "Importera befintligt projekt. Importguiden kommer att hjälpa dig att "
9483 #~ "importera ett befintligt projekt i Anjuta och konvertera det till ett "
9484 #~ "Anjuta-projekt. Inga data kommer att förloras och inga ändringar kommer "
9485 #~ "att göras i projektet."
9486 #~ msgid "Include Paths"
9487 #~ msgstr "Inkluderingssökvägar"
9488 #~ msgid "Include module Makefile.am"
9489 #~ msgstr "Inkludera modulen Makefile.am"
9490 #~ msgid "Info Pages"
9491 #~ msgstr "Infosidor"
9492 #~ msgid "Input string:"
9493 #~ msgstr "Indatasträng:"
9494 #~ msgid "Keep going when some targets can not be made"
9495 #~ msgstr "Fortsätt då en del mål inte kan skapas"
9496 #~ msgid "Language-specific commands:"
9497 #~ msgstr "Språkspecifika kommandon:"
9498 #~ msgid "Libraries"
9499 #~ msgstr "Bibliotek"
9500 #~ msgid "Library Paths"
9501 #~ msgstr "Bibliotekssökvägar"
9502 #~ msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
9503 #~ msgstr "Länkarflaggor (LDFLAGS):"
9504 #~ msgid "Load _global defaults"
9505 #~ msgstr "Läs in _globala standardalternativ"
9506 #~ msgid "Load _user defaults"
9507 #~ msgstr "Läs in _användarstandardalternativ"
9508 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
9509 #~ msgstr "Lågnivåoptimering (maskinberoende optimering)"
9510 #~ msgid "Makefile.am"
9511 #~ msgstr "Makefile.am"
9512 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
9513 #~ msgstr "Maximalt antal oberoende jobb (0 == ingen gräns)"
9514 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
9515 #~ msgstr "Mellannivåoptimering (utan storlek-hastighetskompromiss)"
9516 #~ msgid "Menu icon:"
9517 #~ msgstr "Menyikon:"
9518 #~ msgid "Menu location:"
9519 #~ msgstr "Menyplacering:"
9520 #~ msgid "Modules"
9521 #~ msgstr "Moduler"
9522 #~ msgid "Open existing Project."
9523 #~ msgstr "Öppna befintligt projekt."
9524 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
9525 #~ msgstr "Öppna befintlig fil eller skapa en ny fil."
9526 #~ msgid "Open last working Project"
9527 #~ msgstr "Öppna senaste arbetsprojektet"
9528 #~ msgid "Optimization"
9529 #~ msgstr "Optimeringar"
9530 #~ msgid "Other messages:"
9531 #~ msgstr "Övriga meddelanden:"
9532 #~ msgid "Output files"
9533 #~ msgstr "Utdatafiler"
9534 #~ msgid "Pick a color"
9535 #~ msgstr "Välj en färg"
9536 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
9537 #~ msgstr "Pixmapmodul Makefile.am"
9538 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
9539 #~ msgstr "Po-modul (översättning) Makefile.am"
9540 #~ msgid "Press this button to dismiss the dialog"
9541 #~ msgstr "Tryck på denna knapp för att stänga dialogfönstret"
9542 #~ msgid "Programs"
9543 #~ msgstr "Program"
9544 #~ msgid "Project configure.in"
9545 #~ msgstr "configure.in för projektet"
9546 #~ msgid "Projects:"
9547 #~ msgstr "Projekt:"
9548 #~ msgid "Prompt before replace"
9549 #~ msgstr "Fråga innan ersättning"
9550 #~ msgid "Recent Files:"
9551 #~ msgstr "Senaste filer:"
9552 #~ msgid "Recent Projects:"
9553 #~ msgstr "Senaste projekt:"
9554 #~ msgid "Regexp"
9555 #~ msgstr "Reguljärt uttryck"
9556 #~ msgid "Regexp/String to find"
9557 #~ msgstr "Reguljärt uttryck/Sträng att söka efter"
9558 #~ msgid "Replace Expression"
9559 #~ msgstr "Ersättningsuttryck"
9560 #~ msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
9561 #~ msgstr ""
9562 #~ "Återställ alla klistriga taggar vid uppdatering (tappar greninformation) "
9563 #~ "[-A]"
9564 #~ msgid "Run Configure Script"
9565 #~ msgstr "Kör configure-skript"
9566 #~ msgid "Run detached"
9567 #~ msgstr "Kör frånkopplad"
9568 #~ msgid "Scope"
9569 #~ msgstr "Omfattning"
9570 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
9571 #~ msgstr "Skript på slutet av översta Makefile.am"
9572 #~ msgid "Search String"
9573 #~ msgstr "Sök sträng"
9574 #~ msgid "Search type"
9575 #~ msgstr "Söktyp"
9576 #~ msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
9577 #~ msgstr "Tyst: Dvs eka inte skalkommandon under körning av make"
9578 #~ msgid "Sorted in the order you open them"
9579 #~ msgstr "Sorterat i den ordning du öppnade dem"
9580 #~ msgid "Source module Makefile.am"
9581 #~ msgstr "Källkodsmodul Makefile.am"
9582 #~ msgid ""
9583 #~ "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
9584 #~ "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
9585 #~ "skelleton of various types of Project."
9586 #~ msgstr ""
9587 #~ "Starta med ett nytt projekt. Programguiden kommer att hjälpa dig med "
9588 #~ "skapandet av ett projekt. Med programguiden kommer du att kunna skapa "
9589 #~ "skalet för många olika typer av projekt."
9590 #~ msgid "String to replace"
9591 #~ msgstr "Sträng att ersätta"
9592 #~ msgid "Syntax highlight editor"
9593 #~ msgstr "Syntaxfärga redigerare"
9594 #~ msgid "Theme"
9595 #~ msgstr "Tema"
9596 #~ msgid "Top level Makefile.am"
9597 #~ msgstr "Toppnivå Makefile.am"
9598 #~ msgid "Update tags image automatically"
9599 #~ msgstr "Uppdatera automatiskt taggbilder"
9600 #~ msgid "User information"
9601 #~ msgstr "Användarinformation"
9602 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
9603 #~ msgstr "Varna då en odefinierad variabel refereras i Makefile"
9604 #~ msgid "Warnings"
9605 #~ msgstr "Varningar"
9606 #~ msgid "Warnings messages:"
9607 #~ msgstr "Varningsmeddelanden:"
9608 #~ msgid "Whole document"
9609 #~ msgstr "Hela dokumentet"
9610 #~ msgid "Whole word"
9611 #~ msgstr "Hela ord"
9612 #~ msgid "_Image editor:"
9613 #~ msgstr "_Bildredigerare:"
9614 #~ msgid "_Language:"
9615 #~ msgstr "_Språk:"
9616 #~ msgid "_Make a file:"
9617 #~ msgstr "_Skapa en fil:"
9618 #~ msgid "_Pixmap editor:"
9619 #~ msgstr "_Pixmapredigerare:"
9620 #~ msgid "_Terminal:"
9621 #~ msgstr "_Terminal:"
9622 #~ msgid "Dock the toolbar"
9623 #~ msgstr "Docka verktygsraden"
9624 #~ msgid "Un dock the toolbar"
9625 #~ msgstr "Ta loss vertkygsraden"
9626 #~ msgid "Resizable"
9627 #~ msgstr "Storleksändringsbar"
9628 #~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
9629 #~ msgstr ""
9630 #~ "Om detta är satt kan dockobjektet storleksändras då det är dockat i en "
9631 #~ "panel"
9632 #~ msgid "Item behavior"
9633 #~ msgstr "Objektbeteende"
9634 #~ msgid ""
9635 #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
9636 #~ "locked, etc.)"
9637 #~ msgstr ""
9638 #~ "Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida det kan flyta, om det är "
9639 #~ "låst, osv)."
9640 #~ msgid "Grip size"
9641 #~ msgstr "Handtagsstorlek"
9642 #~ msgid "Size in pixels of the grip to drag the dock item"
9643 #~ msgstr "Storlek i bildpunkter för handtaget att dra dockobjektet med"
9644 #~ msgid "Locked"
9645 #~ msgstr "Låst"
9646 #~ msgid ""
9647 #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
9648 #~ msgstr ""
9649 #~ "Om detta är satt kan inte dockobjektet dras runt och det visar inget "
9650 #~ "handtag"
9651 #~ msgid "Preferred width for the dock item"
9652 #~ msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
9653 #~ msgid "Preferred height"
9654 #~ msgstr "Föredragen höjd"
9655 #~ msgid "Preferred height for the dock item"
9656 #~ msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
9657 #~ msgid ""
9658 #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
9659 #~ "some other compound dock object."
9660 #~ msgstr ""
9661 #~ "Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typ %s) inuti ett %s. Använd "
9662 #~ "ett GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
9663 #~ msgid ""
9664 #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
9665 #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
9666 #~ msgstr ""
9667 #~ "Försöker lägga till en widget av typen %s till en %s, men den kan bara "
9668 #~ "innehålla en widget åt gången, och den innehåller redan en widget av "
9669 #~ "typen %s"
9670 #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
9671 #~ msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
9672 #~ msgid "Lock"
9673 #~ msgstr "Lås"
9674 #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
9675 #~ msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
9676 #~ msgid "Master"
9677 #~ msgstr "Huvud"
9678 #~ msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
9679 #~ msgstr "GdlDockMaster-objekt som layoutobjektet är fäst vid"
9680 #~ msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
9681 #~ msgstr "Sant om layouterna har ändrats och måste sparas i en fil"
9682 #~ msgid "You must provide a name for the layout"
9683 #~ msgstr "Du måste ange ett namn för layouten"
9684 #~ msgid ""
9685 #~ "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick "
9686 #~ "is '%s'"
9687 #~ msgstr ""
9688 #~ "Vid inläsning av layout: vet inte hur ett dockobjekt vars smeknamn är \"%s"
9689 #~ "\" ska skapas"
9690 #~ msgid "Layout managment"
9691 #~ msgstr "Layouthantering"
9692 #~ msgid "Default title"
9693 #~ msgstr "Standardtitel"
9694 #~ msgid "Default title for newly created floating docks"
9695 #~ msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
9696 #~ msgid ""
9697 #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
9698 #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
9699 #~ msgstr ""
9700 #~ "Om satt till 1 kommer alla dockobjekt som är bundna till huvudet låsta; "
9701 #~ "om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekten"
9702 #~ msgid ""
9703 #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
9704 #~ "item with that name (%p)."
9705 #~ msgstr ""
9706 #~ "huvud %p: kan inte lägga till objekt %p[%s] till hashtabellen. Det finns "
9707 #~ "redan ett objekt med namnet (%p)."
9708 #~ msgid ""
9709 #~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
9710 #~ "be named controller."
9711 #~ msgstr ""
9712 #~ "Den nya dockkontrollern %p är automatisk. Endast manuella dockobjekt ska "
9713 #~ "ges namnet controller."
9714 #~ msgid "Page"
9715 #~ msgstr "Sida"
9716 #~ msgid "The index of the current page"
9717 #~ msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
9718 #~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
9719 #~ msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
9720 #~ msgid "Long name"
9721 #~ msgstr "Långt namn"