Put all of the UI utility functions into the "git" namespace.
[anjuta-git-plugin.git] / po / sl.po
blob85dbfdd7cb2b67824065e0fe32edf1745a581f1e
1 # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: anjuta\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 17:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-01 14:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-05 05:48+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Anjuta IDE"
26 msgstr "Anjuta IDE"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Develop software in an integrated development environment"
30 msgstr "Programska oprema v združenem razvojnem okolju"
32 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
33 #: ../src/about.c:187
34 #: ../src/main.c:341
35 msgid "Integrated Development Environment"
36 msgstr "Združeno razvojno okolje"
38 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
39 #, c-format
40 msgid "Unable to find plugin module %s"
41 msgstr "Ni mogoče najti enote vstavka %s"
43 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
44 #, c-format
45 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
46 msgstr "Ni mogoče najti registracijsko funkcijo vstavka %s v modulu %s"
48 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
49 #, c-format
50 msgid "Unknown error in module %s"
51 msgstr "Neznana napaka v modulu %s"
53 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
54 #, c-format
55 msgid "Missing location of plugin %s"
56 msgstr "Manjkajoče mesto vstavka %s"
58 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
59 #, c-format
60 msgid "Missing type defined by plugin %s"
61 msgstr "Manjka vrsta določena z vstavkom %s"
63 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
64 #, c-format
65 msgid "plugin %s fails to register type %s"
66 msgstr "vstavek %s ni ustrezno registriral vrste %s"
68 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137
69 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
70 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
71 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
72 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
73 msgid "Unicode"
74 msgstr "Unicode"
76 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
80 msgid "Western"
81 msgstr "Zahodnjaški"
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
86 msgid "Central European"
87 msgstr "Srednjeevropski"
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
90 msgid "South European"
91 msgstr "Južnoevropski"
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
95 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
96 msgid "Baltic"
97 msgstr "Baltski"
99 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159
100 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
101 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
105 msgid "Cyrillic"
106 msgstr "Cirilični"
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
110 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
111 msgid "Arabic"
112 msgstr "Arabski"
114 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163
115 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
116 msgid "Greek"
117 msgstr "Grški"
119 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
120 msgid "Hebrew Visual"
121 msgstr "Hebrejski vizualni"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
126 msgid "Hebrew"
127 msgstr "Hebrejski"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
132 msgid "Turkish"
133 msgstr "Turški"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
136 msgid "Nordic"
137 msgstr "Nordijski"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
140 msgid "Celtic"
141 msgstr "Keltski"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
144 msgid "Romanian"
145 msgstr "Romunski"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
148 msgid "Armenian"
149 msgstr "Armenski"
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
154 msgid "Chinese Traditional"
155 msgstr "Kitajski tradicionalni"
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
158 msgid "Cyrillic/Russian"
159 msgstr "Cirilični/Ruski"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
166 msgid "Japanese"
167 msgstr "Japonski"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
173 msgid "Korean"
174 msgstr "Korejski"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
178 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
180 msgid "Chinese Simplified"
181 msgstr "Kitajski poenostavljeni"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
184 msgid "Georgian"
185 msgstr "Gruzijski"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
188 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
189 msgstr "Cirilični/Ukrajinski"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
194 msgid "Vietnamese"
195 msgstr "Vietnamski"
197 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
198 msgid "Thai"
199 msgstr "Tajsko"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441
202 msgid "Unknown"
203 msgstr "Neznano"
205 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1164
206 #: ../libanjuta/resources.c:267
207 #: ../libanjuta/resources.c:276
208 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:542
209 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551
210 #: ../plugins/gdb/utilities.c:280
211 #, c-format
212 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
213 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\""
215 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165
216 msgid "execvp failed"
217 msgstr "execvp napaka"
219 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
220 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216
221 msgid "Anjuta Shell"
222 msgstr "Lupina Anjute"
224 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
225 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
226 msgstr "Lupina Anjute, ki bo vsebovala vstavek"
228 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Could not load %s\n"
232 "This usually means that your installation is corrupted. The error message leading to this was:\n"
233 "%s"
234 msgstr ""
235 "Ni mogoče naložiti %s\n"
236 "Običajno to pomeni, da je namestitev poškodovana. Opis napake je:\n"
237 "%s"
239 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
240 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
241 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:597
242 msgid "Load"
243 msgstr "Obremenjenost"
245 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
246 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1851
247 msgid "Available Plugins"
248 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
250 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025
251 #: ../src/anjuta-app.c:1002
252 msgid "Preferred plugins"
253 msgstr "Priljubljeni vstavki"
255 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
256 msgid "Only show user activatable plugins"
257 msgstr "Prikaži le vstavke, ki jih lahko zažene uporabnik"
259 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
260 msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
261 msgstr ""
263 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
264 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
265 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
266 msgid "Select a plugin"
267 msgstr "Izbor vstavka"
269 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
270 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449
271 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
272 msgid "Please select a plugin to activate"
273 msgstr "Izbor vstavka za zagon"
275 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
276 #, c-format
277 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
278 msgstr "Ni vstavka, ki bi naložil druge vstavke v %s"
280 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1870
281 msgid "Remember this selection"
282 msgstr "Zapomni si izbiro"
284 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
285 msgid "Profiles"
286 msgstr "Profili"
288 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2198
289 msgid "Current stack of profiles"
290 msgstr "Trenutni sklad profilov"
292 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
293 msgid "Available plugins"
294 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2204
297 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
298 msgstr "Trenutno dostopni vstavki najdeni na poti vskavkov"
300 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210
301 msgid "Activated plugins"
302 msgstr "Zagnani vstavki"
304 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2211
305 msgid "Currently activated plugins"
306 msgstr "Trenutno dejavni vstavki"
308 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2217
309 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
310 msgstr "Lupina anjute za katero so vstavki"
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
313 msgid "Anjuta Status"
314 msgstr "Anjuta Stanje"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2226
317 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
318 msgstr "Stanje anjute za nalaganje in razlaganje vstavkov"
320 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
321 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
322 msgid "Loaded: "
323 msgstr "Naloženo:"
325 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
326 msgid "Plugin Manager"
327 msgstr "Urejevalnik vstavkov"
329 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
330 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
331 msgstr "Upravljalnik vstavkov za razreševanje vstavkov"
333 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
334 msgid "Profile Name"
335 msgstr "Ime profila"
337 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
338 msgid "Name of the plugin profile"
339 msgstr "Ime profila vstavkov"
341 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
342 msgid "Profile Plugins"
343 msgstr "Vstavki profila"
345 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
346 msgid "List of plugins for this profile"
347 msgstr "Seznam vstavkov za ta profil"
349 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
350 msgid "Synchronization URI"
351 msgstr "URI usklajevanja"
353 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
354 msgid "URI to sync the profile xml"
355 msgstr "URI za usklajevanje xml profila"
357 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512
358 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
359 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
360 #, c-format
361 msgid "Failed to read '%s': %s"
362 msgstr "Napaka med branjem '%s': %s"
364 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
365 #, c-format
366 msgid "No read permission for: %s"
367 msgstr "Ni dovoljenja za branje za: %s"
369 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560
370 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
371 #, c-format
372 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
373 msgstr "Napaka med branjem '%s': XML napaka razčlenjevanja"
375 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581
376 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
377 #, c-format
378 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins profile."
379 msgstr "Napaka med branjem '%s': XML napaka razčlenjevanja. Neveljavni ali pokvarjeni vstavki Anjute."
381 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
382 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
383 #, c-format
384 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
385 msgstr "%s: Naložite preko '%s'\n"
387 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
391 "%s"
392 msgstr ""
393 "Napaka med branjem '%s': Manjkajo naslednji obvezni vstavki:\n"
394 "%s"
396 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
397 msgid ""
398 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
399 "their default settings?"
400 msgstr ""
401 "Ali zares želite povrniti nastavitve na\n"
402 "privzete vrednosti?"
404 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1436
405 msgid "_Reset"
406 msgstr "_Počisti"
408 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
409 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220
410 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
411 msgid "Category"
412 msgstr "Kategorija"
414 #. FIXME: Make the general page first
415 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
416 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
417 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
418 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172
419 #: ../src/anjuta.glade.h:16
420 #: ../src/anjuta-app.c:989
421 msgid "General"
422 msgstr "Splošno"
424 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
425 msgid "Anjuta Preferences"
426 msgstr "Anjuta lastnosti"
428 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
429 msgid "Select the items to save:"
430 msgstr "Izbor predmetov za shranjevanje:"
432 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
433 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
434 msgstr "V primeru, da ne shranita, bodo izgubljene vse spremembe."
436 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
437 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:604
438 msgid "Save"
439 msgstr "Shrani"
441 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
442 msgid "Item"
443 msgstr "Predmet"
445 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
446 msgid "_Discard changes"
447 msgstr "_Prezri spremembe"
449 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
450 #, c-format
451 msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
452 msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
453 msgstr[0] "<b>Odprtih je %d predmetov s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?</b>"
454 msgstr[1] "<b>Odprt je %d predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?</b>"
455 msgstr[2] "<b>Odprta sta %d predmeta s spremenjeno vsebino. Ali ju želite shraniti?</b>"
456 msgstr[3] "<b>Odprti so %d predmeti s spremenjeno vsebino. Ali jih želite shraniti?</b>"
458 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
459 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
460 msgstr "Odprt je predmet s spremenjeno vsebino. Ali ga želite shraniti?</b>"
462 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
463 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:855
464 msgid "Action"
465 msgstr "Dejanje"
467 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:873
468 msgid "Visible"
469 msgstr "Vidno"
471 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:884
472 msgid "Sensitive"
473 msgstr "Občutljivo"
475 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:893
476 msgid "Shortcut"
477 msgstr "Bližnjica"
479 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:74
480 #, c-format
481 msgid "Unable to read file: %s."
482 msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke: %s."
484 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:84
485 #, c-format
486 msgid "Unable to create file: %s."
487 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke: %s."
489 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:120
490 msgid "Unable to complete file copy"
491 msgstr "Ni mogoče končati kopiranja datoteke"
493 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:333
494 msgid ""
495 "\n"
496 "System: "
497 msgstr ""
498 "\n"
499 "Sistem: "
501 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:471
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
505 "Please install it."
506 msgstr ""
507 "Pripomoček \"%s\" ni nameščen.\n"
508 "Prosim, namestite ga."
510 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:820
511 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:824
512 #, c-format
513 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
514 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: %s (uporaba lupine %s)\n"
516 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1386
517 msgid "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
518 msgstr ""
520 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
521 msgid "Text"
522 msgstr "Besedilo"
524 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
525 msgid "Text to render"
526 msgstr "Besedilo za izris"
528 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
529 msgid "Pixbuf Object"
530 msgstr "Predmet sličice"
532 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
533 msgid "The pixbuf to render."
534 msgstr "Sličica za upodobitev"
536 #: ../libanjuta/resources.c:63
537 #, c-format
538 msgid "Widget not found: %s"
539 msgstr "Gradnika ni mogoče najti: %s"
541 #: ../libanjuta/resources.c:79
542 #: ../libanjuta/resources.c:101
543 #, c-format
544 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
545 msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke programa: %s"
547 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
548 msgid "<b>Build Options:</b>"
549 msgstr "<b>Možnosti izgradnje:</b>"
551 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
552 msgid "<b>Build</b>"
553 msgstr "<b>Gradnja</b>"
555 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
556 msgid "<b>Configure Options:</b>"
557 msgstr "<b>Možnosti nastavitev:</b>"
559 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
560 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
561 msgstr "<b>Scratchbox možnosti</b>"
563 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
564 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
565 msgstr "<b>Izbor programa za zagon:</b>"
567 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
568 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
569 msgid "Arguments:"
570 msgstr "Argumenti:"
572 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
573 msgid "Highlight build message locations in editor"
574 msgstr "Označi sporočila mest gradnje v urejevalniku"
576 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
577 msgid "Install as root:"
578 msgstr "Namesti kot skrbnik:"
580 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
581 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:451
582 msgid "Path:"
583 msgstr "Pot:"
585 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
586 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
587 msgid "Run in terminal"
588 msgstr "Izvedi v terminalu"
590 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
591 msgid "Select Program"
592 msgstr "Izberi program"
594 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
595 msgid "Use scratchbox"
596 msgstr "Uporabi scratchbox"
598 #. The translations should match that of 'make' program
599 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564
600 #, c-format
601 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
602 msgstr "make[%d]: Vstopanje v mapo '%s'"
604 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565
605 #, c-format
606 msgid "make: Entering directory '%s'"
607 msgstr "make: Vstopanje v mapo '%s'"
609 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566
610 #, c-format
611 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
612 msgstr "make[%d]: Vstopanje v mapo `%s'"
614 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:567
615 #, c-format
616 msgid "make: Entering directory `%s'"
617 msgstr "make: Vstopanje v mapo `%s'"
619 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:582
620 #, c-format
621 msgid "Entering: %s"
622 msgstr "Vstopanje: %s'"
624 #. Translation for the following should match that of 'make' program
625 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590
626 #, c-format
627 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
628 msgstr "make[%d]: Zapuščanje mape '%s'"
630 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591
631 #, c-format
632 msgid "make: Leaving directory '%s'"
633 msgstr "make: Zapuščanje mape '%s'"
635 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592
636 #, c-format
637 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
638 msgstr "make[%d]: Zapuščanje mape `%s'"
640 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:593
641 #, c-format
642 msgid "make: Leaving directory `%s'"
643 msgstr "make: Zapuščanje mape `%s'"
645 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:609
646 #, c-format
647 msgid "Leaving: %s"
648 msgstr "Zapuščanje: %s'"
650 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:641
651 #: ../plugins/tools/execute.c:328
652 msgid "warning:"
653 msgstr "opozorilo:"
655 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:763
656 #, c-format
657 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
658 msgstr "Celoten porabljen čas: %lu sek\n"
660 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:768
661 msgid "Completed unsuccessful\n"
662 msgstr "Neuspešen zaključek\n"
664 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:773
665 #: ../plugins/tools/execute.c:513
666 msgid "Completed successful\n"
667 msgstr "Uspešen zaključek\n"
669 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
670 #. the string is the directory where the build takes place
671 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:827
672 #, c-format
673 msgid "Build %d: %s"
674 msgstr "Gradnja %d: %s"
676 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1051
677 #, c-format
678 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
679 msgstr "Ni mogoče kodno prevesti \"%s\": Ni določenega pravila prevajanja za to vrsto datotek."
681 #. Configure = ./configure script
682 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1093
683 msgid "Configure"
684 msgstr "Nastavi"
686 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1127
687 msgid "Autogenerate"
688 msgstr "Samodejno ustvarjanje"
690 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333
691 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
692 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411
693 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429
694 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1439
695 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1605
696 msgid "_Build"
697 msgstr "_Gradnja"
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1337
700 msgid "_Build Project"
701 msgstr "Projekt _gradnje"
703 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1338
704 msgid "Build whole project"
705 msgstr "Gradnja celotenega projekta"
707 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1343
708 msgid "_Install Project"
709 msgstr "_Projekt namestitve"
711 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1344
712 msgid "Install whole project"
713 msgstr "Namestitev celotenega projekta"
715 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1349
716 msgid "_Clean Project"
717 msgstr "_Počisti projekt"
719 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1350
720 msgid "Clean whole project"
721 msgstr "Počisti celoten projekt"
723 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1355
724 msgid "Run C_onfigure..."
725 msgstr "Zagon nastavitve ..."
727 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1356
728 msgid "Configure project"
729 msgstr "Nastavitev projekta"
731 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1361
732 msgid "Run _Autogenerate..."
733 msgstr "Zagon _Autogenerate ..."
735 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1362
736 msgid "Autogenerate project files"
737 msgstr "Autogenerate datoteke projekta"
739 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1367
740 msgid "Build _Tarball"
741 msgstr "Izgradi _Tar paket"
743 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1368
744 msgid "Build project tarball distribution"
745 msgstr "Izgradi distribucijski tar paket projekta"
747 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1373
748 msgid "_Build Module"
749 msgstr "_Gradnja modula"
751 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1374
752 msgid "Build module associated with current file"
753 msgstr "Izgradi modul v povezavi z trenutno datoteko"
755 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
756 msgid "_Install Module"
757 msgstr "_Namestitev modula"
759 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1380
760 msgid "Install module associated with current file"
761 msgstr "Namesti modul v povezavi s trenutno datoteko"
763 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1385
764 msgid "_Clean Module"
765 msgstr "_Počisti modul"
767 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1386
768 msgid "Clean module associated with current file"
769 msgstr "Počisti modul povezan s trenutno datoteko"
771 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1391
772 msgid "Co_mpile File"
773 msgstr "Kodno _prevedi datoteko"
775 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1392
776 msgid "Compile current editor file"
777 msgstr "Kodno prevedi trenutno urejevalno datoteko"
779 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1405
780 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1433
781 msgid "_Compile"
782 msgstr "_Kodno prevajanje"
784 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1406
785 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1434
786 msgid "Compile file"
787 msgstr "Kodno prevedi datoteko"
789 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1440
791 msgid "Build module"
792 msgstr "Izgradi modul"
794 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1445
796 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1609
797 msgid "_Install"
798 msgstr "_Namesti"
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418
801 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1446
802 msgid "Install module"
803 msgstr "Namesti modul"
805 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423
806 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1451
807 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1613
808 msgid "_Clean"
809 msgstr "_Počisti"
811 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1452
813 msgid "Clean module"
814 msgstr "Počisti modul"
816 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1617
817 msgid "Co_mpile"
818 msgstr "_Kodno prevedi"
820 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1626
821 #, c-format
822 msgid "_Build (%s)"
823 msgstr "_Izgradi (%s)"
825 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1633
826 #, c-format
827 msgid "_Install (%s)"
828 msgstr "_Namesti (%s)"
830 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1640
831 #, c-format
832 msgid "_Clean (%s)"
833 msgstr "_Počisti (%s)"
835 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1647
836 #, c-format
837 msgid "Co_mpile (%s)"
838 msgstr "Kodno _prevedi (%s)"
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2054
841 msgid "Build commands"
842 msgstr "Ukazi izgradnje"
844 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2061
845 msgid "Build popup commands"
846 msgstr "Izgradi pojavne ukaze"
848 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2363
849 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2383
850 msgid "Build Autotools"
851 msgstr "Izgradi autotools"
853 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:41
854 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
855 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
856 msgid "Default"
857 msgstr "Privzeto"
859 #. Action name
860 #. Stock icon, if any
861 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:42
862 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295
863 #: ../plugins/profiler/plugin.c:727
864 msgid "Debug"
865 msgstr "Razhroščevanje"
867 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:43
868 msgid "Profiling"
869 msgstr "Profiliranje"
871 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:44
872 msgid "Optimized"
873 msgstr "Prirejeno"
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
876 msgid "No executables in this project!"
877 msgstr "V projektu ni izvršljivih datotek!"
879 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
880 msgid "Program"
881 msgstr "Program"
883 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
884 msgid "No file or project currently opened."
885 msgstr "Ni odprte datoteke"
887 #. Only local program are supported
888 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
889 #: ../plugins/run-program/execute.c:129
890 #, c-format
891 msgid "Program '%s' is not a local file"
892 msgstr "Program '%s' ni lokalna datoteka"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
895 #: ../plugins/run-program/execute.c:147
896 #, c-format
897 msgid "Program '%s' does not exists"
898 msgstr "Program '%s' ne obstaja"
900 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
901 #: ../plugins/run-program/execute.c:151
902 #, c-format
903 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
904 msgstr "Program '%s' nima dovoljenj za izvajanje"
906 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
907 msgid "No executable for this file."
908 msgstr "Za to datoteko ni dovoljenj izvajanja"
910 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
911 #, c-format
912 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
913 msgstr "Izvršljiva datoteka '%s' ni posodobljena."
915 #. create the check menuitem
916 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:162
917 msgid "Fixed data-view"
918 msgstr ""
920 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1002
921 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
922 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
923 msgid "Update"
924 msgstr "Posodobi"
926 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1003
927 msgid "Update the graph"
928 msgstr "Posodobi graf"
930 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
931 msgid "Inheritance Graph"
932 msgstr "Graf strukture"
934 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
935 msgid "<b>Class Elements</b>"
936 msgstr "<b>Elementi razreda</b>"
938 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
939 msgid "<b>General Class Properties</b>"
940 msgstr "<b>Splošne lastnosti razreda</b>"
942 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
943 msgid "Add to Project"
944 msgstr "Dodaj projektu"
946 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
947 msgid "Add to Repository"
948 msgstr "Dodaj v repozitorij"
950 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
951 msgid "Author Email:"
952 msgstr "e-naslov avtorja:"
954 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
955 msgid "Author Name:"
956 msgstr "Ime avtorja:"
958 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
959 msgid "Author/Date-Time"
960 msgstr "Avtor/datum-čas"
962 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
963 msgid "Author/Date/Time"
964 msgstr "Avtor/datum/čas"
966 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
967 msgid "Base Class Inheritance:"
968 msgstr "Struktura osnovnega razreda:"
970 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
971 msgid "Base Class:"
972 msgstr "Osnovni razred:"
974 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
975 msgid "Class Function Prefix:"
976 msgstr "Predpona funkcije razreda:"
978 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
979 msgid "Class Name:"
980 msgstr "Ime razreda:"
982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
983 msgid "Class Options:"
984 msgstr "Možnosti razreda:"
986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
987 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
988 msgid "Create"
989 msgstr "Ustvari"
991 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
992 msgid "GObject Class\t"
993 msgstr "Razred GObject\t"
995 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
996 msgid "GObject Prefix and Type:"
997 msgstr "Vrsta in predpona GObject:"
999 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1000 msgid ""
1001 "General Public License (GPL)\n"
1002 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1003 "No License"
1004 msgstr ""
1005 "Javna splošna licenca (GPL)\n"
1006 "Lažja javna splošna licenca (LGPL)\n"
1007 "Brez licence"
1009 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1010 msgid "Generic C++ Class"
1011 msgstr "Osnovni C++ razred"
1013 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1014 msgid "Header File:"
1015 msgstr "Datoteka glave:"
1017 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1018 msgid "Inline the declaration and implementation"
1019 msgstr "Izpis določil in vključitev v vrstici"
1021 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1022 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1023 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
1024 msgid "License:"
1025 msgstr "Licenca:"
1027 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1028 msgid "Member Functions/Variables"
1029 msgstr "Funkcije/spremenljivke članov"
1031 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1032 #: ../plugins/glade/plugin.c:515
1033 msgid "Properties"
1034 msgstr "Lastnosti"
1036 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1037 msgid "Signals"
1038 msgstr "Signali"
1040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1041 msgid "Source File:"
1042 msgstr "Izvorna datoteka:"
1044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1045 msgid "Source/Header Headings:"
1046 msgstr "Naslovi vira/glave:"
1048 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1049 #, c-format
1050 msgid "Header or source file has not been created"
1051 msgstr "Glava izvorne datoteke ni bila ustvarjena"
1053 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1054 msgid "Autogen template used for the header file"
1055 msgstr "Autogen predloga uporabljena za datoteko glave"
1057 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1058 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1059 msgstr "Predloga autogen za vključevalno datoteko"
1061 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310
1062 #: ../plugins/class-gen/generator.c:318
1063 msgid "File to which the processed template will be written"
1064 msgstr "Datoteka v katero bo vpisana prevedena predloga"
1066 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1067 #, c-format
1068 msgid "Failed to write autogen definition file"
1069 msgstr "Napaka med zapisovanjem autogen določitvene datoteke"
1071 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99
1072 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:932
1073 msgid "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1074 msgstr "Ni mogoče najti autogen različice 5. Prosim, namestite autogen paket. Paket lahko pretočite preko http://autogen.sourceforge.net"
1076 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259
1077 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1078 #, c-format
1079 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1080 msgstr "Napaka med izvajanjem autogen: %s"
1082 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1083 msgid "XML description of the user interface"
1084 msgstr "XML opis uporabniškega vmesnika"
1086 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1087 msgid "<b>CVS Options</b>"
1088 msgstr "<b>Možnosti CVS</b>"
1090 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1091 msgid "<b>Module Details:</b>"
1092 msgstr "<b>Podrobnosti modula:</b>"
1094 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1095 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1096 msgid "<b>Options:</b>"
1097 msgstr "<b>Možnosti:</b>"
1099 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1100 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1101 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1102 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1103 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1104 msgid "<b>Options</b>"
1105 msgstr "<b>Možnosti</b>"
1107 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1108 msgid ""
1109 "<b>Please note: </b>\n"
1110 "\n"
1111 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!</b>"
1112 msgstr ""
1113 "<b>Opomba: </b>\n"
1114 "\n"
1115 "S potrditvijo boste izbrisali datoteko z diska in iz CVS. Seveda datoteka ne bo izbrisana iz oddaljenega CVS dokler ne uporabite ukaza CVS objave. <b>Bili ste opozorjeni!</b>"
1117 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1118 msgid "<b>Repository: </b>"
1119 msgstr "<b>Repozitorij: </b>"
1121 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1122 msgid "Be verbose"
1123 msgstr "Podrobni izpis"
1125 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1126 msgid "CVS Preferences"
1127 msgstr "CVS lastnosti"
1129 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1130 msgid "CVS: Add file/directory"
1131 msgstr "CVS: Dodaj datoteko/mapo"
1133 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1134 msgid "CVS: Commit file/directory"
1135 msgstr "CVS: Objavi datoteko/mapo"
1137 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1138 msgid "CVS: Diff file/directory"
1139 msgstr "CVS: primerjaj datoteko/mapo"
1141 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1142 msgid "CVS: Import"
1143 msgstr "CVS: Uvoz"
1145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1146 msgid "CVS: Log file/directory"
1147 msgstr "CVS: Beleži datoteko/mapo"
1149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1150 msgid "CVS: Remove file/directory"
1151 msgstr "CVS: Odstrani datoteko/mapo"
1153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1154 msgid "CVS: Status"
1155 msgstr "CVS: Stanje"
1157 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1158 msgid "CVS: Status from file/directory"
1159 msgstr "CVS: Stanje datoteke/mape"
1161 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1162 msgid "CVS: Update file/directory"
1163 msgstr "CVS: Posodobi datoteko/mapo"
1165 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1166 msgid "CVSROOT:"
1167 msgstr "CVSROOT:"
1169 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1170 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1171 msgid "Choose file or directory to add:"
1172 msgstr "Izbor datoteke ali mape za dodajanje:"
1174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1175 msgid "Choose file or directory to commit:"
1176 msgstr "Izbor datoteke ali mape za objavo:"
1178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1179 msgid "Choose file or directory to diff:"
1180 msgstr "Izbor datoteke ali mape za primerjavo:"
1182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1183 msgid "Choose file or directory to get log:"
1184 msgstr "Izbor datoteke ali mape za beleženje:"
1186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1187 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1188 msgstr "Izbor datoteke ali mape za izpis stanja:"
1190 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1191 msgid "Choose file or directory to remove:"
1192 msgstr "Izbor datoteke ali mape za odstranitev:"
1194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1195 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1196 msgid "Choose file or directory to update:"
1197 msgstr "Izbor datoteke ali mape za posodobitev:"
1199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1200 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1201 msgstr "Raven krčenja (0=brez, 10=največ):"
1203 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1204 msgid "Create new directories"
1205 msgstr "Ustvari nove mape"
1207 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1208 msgid "Delete empty directories"
1209 msgstr "Izbriši prazne mape"
1211 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1212 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1213 msgid "Do not act recursively"
1214 msgstr "Ne deluj po celotni drevesni strukturi"
1216 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1217 msgid "File is binary"
1218 msgstr "Datoteka je binarna"
1220 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1221 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1222 msgstr "Prezri .cvsrc datoteko (priporočeno)"
1224 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1225 msgid ""
1226 "Local\n"
1227 "Extern (rsh)\n"
1228 "Password server (pserver)\n"
1229 msgstr ""
1230 "Lokalno\n"
1231 "Zunanje (rsh)\n"
1232 "Geselski strežnik (pserver)\n"
1234 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1235 msgid "Log message:"
1236 msgstr "Sporočilo beleženja:"
1238 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1239 msgid "Module name:"
1240 msgstr "Ime modula:"
1242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1243 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1244 msgid "Password:"
1245 msgstr "Geslo:"
1247 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1248 msgid "Path to \"cvs\" command"
1249 msgstr "Pot do \"cvs\" ukaza"
1251 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1252 msgid "Project root directory:"
1253 msgstr "Korenska mapa projekta:"
1255 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1256 msgid "Release tag:"
1257 msgstr "Oznaka objave:"
1259 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1260 msgid "Reset sticky tags"
1261 msgstr "Počisti lepljive oznake"
1263 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1264 msgid "Revision: "
1265 msgstr "Revizija:"
1267 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1268 msgid ""
1269 "Standard diff\n"
1270 "Patch-Style diff"
1271 msgstr ""
1273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1274 msgid "Unified format instead of context format"
1275 msgstr "Enotni zapis namesto vsebinskega zapisa"
1277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1278 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1279 msgid "Use revision/tag: "
1280 msgstr "Uporabi revizijo/oznako: "
1282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1283 msgid "Use revision: "
1284 msgstr "Uporabi revizijo: "
1286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1287 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1288 msgid "Username:"
1289 msgstr "Uporabniško ime:"
1291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1292 msgid "Vendor tag:"
1293 msgstr "Oznaka izdajatelja:"
1295 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1297 msgid "Whole project"
1298 msgstr "Celoten projekt"
1300 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1301 msgid "Please enter a filename!"
1302 msgstr "Prosim, vnesite ime datoteke!"
1304 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1305 #, c-format
1306 msgid "Please fill field: %s"
1307 msgstr "Prosim, izpolnite polje: %s"
1309 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1310 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1311 msgstr "CVS ukaz teče! Prosim, počakajte dokler se ne zaključi!"
1313 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1314 msgid "Unable to delete file"
1315 msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
1317 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1318 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1319 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1320 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preskočiti prazno sporočilo beleženja?"
1322 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1323 msgid "CVSROOT"
1324 msgstr "CVSROOT"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1327 msgid "Module"
1328 msgstr "Modul"
1330 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1331 msgid "Vendor"
1332 msgstr "Izdajatelj"
1334 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1335 msgid "Release"
1336 msgstr "Objava"
1338 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1339 msgid "Directory"
1340 msgstr "Imenik"
1342 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1343 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1344 msgstr "Ali ste prepričani, da ne želite sporočila beleženja?"
1346 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1347 msgid "CVS command failed - See above for details"
1348 msgstr "CVS ukaz ni uspel - oglejte si izpis za več podrobnosti"
1350 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1351 #, c-format
1352 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1353 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1354 msgstr[0] "CVS ukaz uspešen! - pretečen čas: %ld sekund"
1355 msgstr[1] "CVS ukaz uspešen! - pretečen čas: %ld sekunda"
1356 msgstr[2] "CVS ukaz uspešen! - pretečen čas: %ld sekundi"
1357 msgstr[3] "CVS ukaz uspešen! - pretečen čas: %ld sekunde"
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
1360 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1361 msgstr "CVS ukaz teče - prosim, počakajte dokler se ne zaključi!"
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232
1364 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236
1365 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1366 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1367 msgid "CVS"
1368 msgstr "CVS"
1370 #. Action name
1371 #. Stock icon, if any
1372 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45
1373 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1374 msgid "_CVS"
1375 msgstr "_CVS"
1377 #. Action name
1378 #. Stock icon, if any
1379 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1380 msgid "_Add"
1381 msgstr "_Dodaj"
1383 #. Display label
1384 #. short-cut
1385 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1386 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1387 msgstr "Dodaj novo datoteko/mapo v CVS strukturo"
1389 #. Action name
1390 #. Stock icon, if any
1391 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1392 msgid "_Remove"
1393 msgstr "_Odstrani"
1395 #. Display label
1396 #. short-cut
1397 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1398 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1399 msgstr "Odstrani datoteko/mapo iz CVS strukture"
1401 #. Action name
1402 #. Stock icon, if any
1403 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69
1404 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1405 msgid "_Commit"
1406 msgstr "_Potrditev"
1408 #. Display label
1409 #. short-cut
1410 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71
1411 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1412 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1413 msgstr "Objavite spremembe v oddaljeni CVS strukturi"
1415 #. Action name
1416 #. Stock icon, if any
1417 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77
1418 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1419 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
1420 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1421 msgid "_Update"
1422 msgstr "_Posodobi"
1424 #. Display label
1425 #. short-cut
1426 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79
1427 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1428 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1429 msgstr "Uskladite lokalno različico oddaljeno CVS strukturo"
1431 #. Action name
1432 #. Stock icon, if any
1433 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85
1434 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1435 msgid "_Diff"
1436 msgstr "_Primerjava vsebine"
1438 #. Display label
1439 #. short-cut
1440 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87
1441 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1442 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1443 msgstr "Prikažite razlike med vašo in oddaljeno kopijo strukture"
1445 #. Action name
1446 #. Stock icon, if any
1447 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93
1448 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1449 msgid "_Show Status"
1450 msgstr "_Prikaži stanje"
1452 #. Display label
1453 #. short-cut
1454 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95
1455 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1456 msgid "Show the status of a file/directory"
1457 msgstr "Prikažis tanje datoteke ali mape"
1459 #. Action name
1460 #. Stock icon, if any
1461 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101
1462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1463 msgid "_Show Log"
1464 msgstr "_Prikaži beleženje"
1466 #. Display label
1467 #. short-cut
1468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103
1469 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1470 msgid "Show the log of a file/directory"
1471 msgstr "Prikaži beleženje datoteke ali mape"
1473 #. Action name
1474 #. Stock icon, if any
1475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1476 msgid "_Import Tree"
1477 msgstr "_Uvozi drevesno strukturo"
1479 #. Display label
1480 #. short-cut
1481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1482 msgid "Import a new source tree to CVS"
1483 msgstr "Uvozi novo drevesno strukturo vira v CVS"
1485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1486 msgid "CVS operations"
1487 msgstr "CVS opravila"
1489 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1490 msgid "CVS popup operations"
1491 msgstr "CVS pojavna opravila"
1493 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1494 msgid "<b>Debugger:</b>"
1495 msgstr "<b>Razhroščevalnik</b>"
1497 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1498 msgid "Add Watch"
1499 msgstr "Dodaj opazovanje"
1501 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1502 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1503 msgid "Attach to process"
1504 msgstr "Pripni k procesu"
1506 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1507 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1508 msgid "Breakpoint properties"
1509 msgstr "Lastnosti prekinitvene točke"
1511 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1512 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
1513 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1514 msgid "Breakpoints"
1515 msgstr "Prekinitvene točke"
1517 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1518 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1519 msgid "CPU Registers"
1520 msgstr "CPE registri"
1522 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1523 msgid "Change Watch"
1524 msgstr "Spremeni opazovanje"
1526 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1527 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
1528 msgid "Choose a working directory"
1529 msgstr "Izbor delavne mape"
1531 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1532 msgid "Command Line Parameters:"
1533 msgstr "Parametri ukazne vrstice"
1535 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1536 msgid "Debugger Target:"
1537 msgstr "Cilj razhroščevanja:"
1539 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1540 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1541 msgid "Debugger command"
1542 msgstr "Ukaz razhroščevanja"
1544 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1545 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1546 msgid "Debugger command:"
1547 msgstr "Ukaz razhroščevanja:"
1549 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1550 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1551 msgid "Description:"
1552 msgstr "Opis:"
1554 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1555 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1556 msgid "Display process _tree"
1557 msgstr "Prikaži drevo _procesov"
1559 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1560 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1561 msgid "Enable _all"
1562 msgstr "Omogoči _vse"
1564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1565 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1566 msgstr "Vnesite naslov v osmiškem zapisu ali pa izberite ustreznega med podatki."
1568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1569 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
1570 msgid "Environment Variables:"
1571 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
1573 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1574 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1575 msgid "Hide process para_meters"
1576 msgstr "Skrij para_metre procesa"
1578 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1579 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1580 msgid "Inspect"
1581 msgstr ""
1583 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1584 msgid "Inspect/Evaluate"
1585 msgstr ""
1587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1588 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
1589 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
1590 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1591 msgid "Kernel Signals"
1592 msgstr "Signali jedra"
1594 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1595 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1596 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1597 msgid "Location"
1598 msgstr "Mesto"
1600 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1601 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178
1602 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1603 msgid "Memory"
1604 msgstr "Pomnilnik"
1606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1607 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475
1608 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1609 msgid "Pass:"
1610 msgstr "Prehod:"
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1613 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1614 msgid "Print:"
1615 msgstr "Natisni:"
1617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1618 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1619 msgid "Program Interrupt"
1620 msgstr ""
1622 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1623 msgid "Program parameters"
1624 msgstr "Parametri programa"
1626 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1627 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
1628 msgid "Run In Terminal"
1629 msgstr "Zaženi v _terminalu"
1631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1632 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1633 msgid "SIGINT"
1634 msgstr "SIGINT"
1636 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1637 msgid "Select one directory"
1638 msgstr "Izberite imenik"
1640 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1641 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423
1642 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1643 msgid "Set Signal Property"
1644 msgstr "Določitev lastnosti signala"
1646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1647 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1648 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1649 msgid "Shared libraries"
1650 msgstr "Souporabljene knjižnice"
1652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1653 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1654 msgid "Signal:"
1655 msgstr "Signal:"
1657 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1658 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1659 msgid "Source Directories"
1660 msgstr "Izvorne mape"
1662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1663 msgid "Start Debugger"
1664 msgstr "Zagon razhroščevalnika"
1666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1667 msgid "Stop at beginning"
1668 msgstr "Ustavi na začetku"
1670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1671 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1672 msgid "Stop:"
1673 msgstr "Ustavi:"
1675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1676 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
1677 msgid "Working Directory:"
1678 msgstr "Delovna mapa:"
1680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1681 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1682 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1683 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219
1684 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1685 #: ../plugins/project-wizard/property.c:276
1686 msgid "Yes"
1687 msgstr "Da"
1689 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1690 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1691 msgid "_Attach"
1692 msgstr "_Pripni"
1694 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1695 msgid "_Automatic update"
1696 msgstr "_Samodejna posodobitev"
1698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1699 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1700 msgid "_Condition:"
1701 msgstr ":Pogoj:"
1703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1704 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1705 msgid "_Disable all"
1706 msgstr "_Onemogoči vse"
1708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
1709 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1710 msgid "_Hide paths"
1711 msgstr "_Skrij poti"
1713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1714 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1715 msgid "_Location:"
1716 msgstr "_Mesto:"
1718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1719 msgid "_Name:"
1720 msgstr "_Ime:"
1722 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1724 msgid "_Pass count:"
1725 msgstr "Štetje _prehodov:"
1727 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1728 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1729 msgid "_Process to attach to:"
1730 msgstr "_Pripni k procesu:"
1732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
1733 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1734 msgid "_Remove all"
1735 msgstr "_Odstrani vse"
1737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:52
1738 msgid "_Value:"
1739 msgstr "_Vrednost:"
1741 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642
1742 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1743 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati vse prekinitvene točke"
1745 #. Action name
1746 #. Stock icon, if any
1747 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
1748 msgid "_Breakpoints"
1749 msgstr "_Prekinitvene točke"
1751 #. Action name
1752 #. Stock icon, if any
1753 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747
1754 msgid "Toggle Breakpoint"
1755 msgstr "Preklop prekinitvenih točk"
1757 #. Display label
1758 #. short-cut
1759 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
1760 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1761 msgstr "Preklop prekinitvenih točk na trenutnem mestu"
1763 #. Action name
1764 #. Stock icon, if any
1765 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
1766 msgid "Add Breakpoint..."
1767 msgstr "Dodaj prekinitveno točko ..."
1769 #. Display label
1770 #. short-cut
1771 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757
1772 msgid "Add a breakpoint"
1773 msgstr "Dodaj prekinitveno točko"
1775 #. Action name
1776 #. Stock icon, if any
1777 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
1778 msgid "Remove Breakpoint"
1779 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
1781 #. Display label
1782 #. short-cut
1783 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
1784 msgid "Remove a breakpoint"
1785 msgstr "Odstrani prekinitveno točko"
1787 #. Action name
1788 #. Stock icon, if any
1789 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1790 msgid "Edit Breakpoint"
1791 msgstr "Uredi prekinitveno točko"
1793 #. Display label
1794 #. short-cut
1795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
1796 msgid "Edit breakpoint properties"
1797 msgstr "Uredi lastnosti prekinitvene točke"
1799 #. Action name
1800 #. Stock icon, if any
1801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1802 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
1803 msgid "Enable Breakpoint"
1804 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
1806 #. Display label
1807 #. short-cut
1808 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
1809 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851
1810 msgid "Enable a breakpoint"
1811 msgstr "Omogoči prekinitveno točko"
1813 #. Action name
1814 #. Stock icon, if any
1815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1816 msgid "Disable All Breakpoints"
1817 msgstr "Onemogoči vse prekinitvene točke"
1819 #. Display label
1820 #. short-cut
1821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
1822 msgid "Deactivate all breakpoints"
1823 msgstr "Prekini vse prekinitvene točke"
1825 #. Action name
1826 #. Stock icon, if any
1827 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1828 msgid "R_emove All Breakpoints"
1829 msgstr "Odstrani _vse prekinitvene točke"
1831 #. Display label
1832 #. short-cut
1833 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
1834 msgid "Remove all breakpoints"
1835 msgstr "Odstrani vse prekinitvene točke"
1837 #. Action name
1838 #. Stock icon, if any
1839 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1840 msgid "Jump to Breakpoint"
1841 msgstr "Skoči na prekinitveno točko"
1843 #. Display label
1844 #. short-cut
1845 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1846 msgid "Jump to breakpoint location"
1847 msgstr "Skoči na mesto prekinitvene točke"
1849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
1850 msgid "Disable Breakpoint"
1851 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
1853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1854 msgid "Disable a breakpoint"
1855 msgstr "Onemogoči prekinitveno točko"
1857 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1858 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
1859 msgid "Enabled"
1860 msgstr "Omogočeno"
1862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1863 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1864 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1865 msgid "Address"
1866 msgstr "Naslov"
1868 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1869 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1870 msgid "Type"
1871 msgstr "Vrsta"
1873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1874 msgid "Condition"
1875 msgstr "Pogoj"
1877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1878 msgid "Pass count"
1879 msgstr "Štetje prehodov"
1881 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1882 msgid "State"
1883 msgstr "Stanje"
1885 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
1886 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932
1887 msgid "Breakpoint operations"
1888 msgstr "Opravila prekinitvene točke"
1890 #. create goto menu_item.
1891 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1892 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1893 msgid "_Goto address"
1894 msgstr "Pojdi na _naslov"
1896 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1897 #: ../plugins/tools/editor.c:457
1898 msgid "Variable"
1899 msgstr "Spremenljivka"
1901 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1902 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:471
1903 #: ../plugins/run-program/parameters.c:729
1904 #: ../plugins/tools/editor.c:463
1905 msgid "Value"
1906 msgstr "Vrednost"
1908 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1909 msgid "Disassembly"
1910 msgstr "Razgrajevanje"
1912 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52
1913 #: ../plugins/debug-manager/info.c:101
1914 msgid "Information"
1915 msgstr "Podrobnosti"
1917 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1918 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1919 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1920 msgid "Lines"
1921 msgstr "Vrstice"
1923 #. This is the list of local variables.
1924 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1925 msgid "Locals"
1926 msgstr ""
1928 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1929 msgid "Debugger Log"
1930 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
1932 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1933 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1934 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1935 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1936 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1937 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1938 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1939 msgid "Debugger"
1940 msgstr "Razhroščevalec"
1942 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1943 msgid "Started"
1944 msgstr "Zagnano"
1946 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1947 msgid "Loaded"
1948 msgstr "Naloženo"
1950 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1951 msgid "Running..."
1952 msgstr "V teku ..."
1954 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1955 msgid "Stopped"
1956 msgstr "Zaustavljeno"
1958 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1959 msgid "Unloaded"
1960 msgstr "Izključeno"
1962 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1963 #, c-format
1964 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1965 msgstr "Razhroščevanje se je zaključilo z napako %d: %s\n"
1967 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
1968 #, c-format
1969 msgid "Program has received signal: %s\n"
1970 msgstr "Program je prejel signal: %s\n"
1972 #. Action name
1973 #. Stock icon, if any
1974 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:820
1975 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:437
1976 msgid "_Debug"
1977 msgstr "_Razhroščevanje"
1979 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:828
1980 msgid "_Start Debugger"
1981 msgstr "_Zagon razhroščevalnika"
1983 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:836
1984 msgid "_Debug Program"
1985 msgstr "_Razhroščevanje programa"
1987 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:838
1988 msgid "Start debugger and load the program"
1989 msgstr ""
1991 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:844
1992 msgid "_Debug Process..."
1993 msgstr "_Razhroščevanje procesa"
1995 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:846
1996 msgid "Start debugger and attach to a running program"
1997 msgstr "Zaženi razhroščevalnik in ga pripni k zagnanemu programu"
1999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:852
2000 msgid "Stop Debugger"
2001 msgstr "Zaustavi razhroščevalnik"
2003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:854
2004 msgid "Say goodbye to the debugger"
2005 msgstr "Poslovite se od razhroščevalnika"
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:860
2008 msgid "Add source paths..."
2009 msgstr "Dodaj poti vira ..."
2011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:862
2012 msgid "Add additional source paths"
2013 msgstr "Dodaj dodatne poti vira"
2015 #. Action name
2016 #. Stock icon, if any
2017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:872
2018 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
2019 msgid "Debugger Command..."
2020 msgstr "Ukaz razhroščevanja ..."
2022 #. Display label
2023 #. short-cut
2024 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
2025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:982
2026 msgid "Custom debugger command"
2027 msgstr "Razhroščevalni ukaz po meri"
2029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:880
2030 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
2031 msgid "_Info"
2032 msgstr "_Podrobnosti"
2034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:888
2035 msgid "Info _Target Files"
2036 msgstr "Podrobnosti _ciljnih datotek"
2038 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
2039 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2040 msgstr "Prikaz podrobnosti datotek, na katerih je dejaven razhroščevalnik"
2042 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:896
2043 msgid "Info _Program"
2044 msgstr "Podrobnosti _programa"
2046 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
2047 msgid "Display information on the execution status of the program"
2048 msgstr "Prikaz podrobnosti stanja izvajanja programa"
2050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:904
2051 msgid "Info _Kernel User Struct"
2052 msgstr "Podrobnosti uporabniške strukture jedra"
2054 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:906
2055 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2056 msgstr "Prikaži podrobnosti uporabniške strukture jedra za trenutni podrejeni proces"
2058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:920
2059 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
2060 msgid "Shared Libraries"
2061 msgstr "Souporabljene knjižnice"
2063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:922
2064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1022
2065 msgid "Show shared libraries mappings"
2066 msgstr "Prikaži preslikave souporabljenih knjižnic"
2068 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:930
2069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1030
2070 msgid "Show kernel signals"
2071 msgstr "Prikaži signale jedra"
2073 #. Action name
2074 #. Stock icon, if any
2075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:940
2076 msgid "Run/_Continue"
2077 msgstr "Zaženi/_nadaljuj"
2079 #. Display label
2080 #. short-cut
2081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
2082 msgid "Continue the execution of the program"
2083 msgstr "Nadaljuj z izvajanjem programa"
2085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:948
2086 msgid "Step _In"
2087 msgstr "_Vstopi"
2089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:950
2090 msgid "Single step into function"
2091 msgstr "Enojni vstop v funkcijo"
2093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2094 msgid "Step O_ver"
2095 msgstr "_Prestopi"
2097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:958
2098 msgid "Single step over function"
2099 msgstr "Enojni prestop funkcije"
2101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
2102 msgid "Step _Out"
2103 msgstr "Izstopi"
2105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:966
2106 msgid "Single step out of the function"
2107 msgstr "Enojni izstop iz funkcije"
2109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
2110 msgid "_Run to Cursor"
2111 msgstr "_Zaženi na kazalnik"
2113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:974
2114 msgid "Run to the cursor"
2115 msgstr "Zaženi na kazalnik"
2117 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
2118 msgid "Info _Global Variables"
2119 msgstr "Podrobnosti _splošnik spremenljivk"
2121 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:998
2122 msgid "Display all global and static variables of the program"
2123 msgstr "Prikaži vse splošne in statične spremenljivke programa"
2125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
2126 msgid "Info _Current Frame"
2127 msgstr "Podrobnosti _trenutnega okvirja"
2129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1006
2130 msgid "Display information about the current frame of execution"
2131 msgstr "Prikaz podrobnosti o trenutnem okvirju izvedbe"
2133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1012
2134 msgid "Info Function _Arguments"
2135 msgstr "Podrobnosti _argumentov funkcije"
2137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1014
2138 msgid "Display function arguments of the current frame"
2139 msgstr "Prikaži argumetne funkcije trenutnega okvirja"
2141 #. Action name
2142 #. Stock icon, if any
2143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
2144 msgid "Pa_use Program"
2145 msgstr "_Premor program"
2147 #. Display label
2148 #. short-cut
2149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1042
2150 msgid "Pauses the execution of the program"
2151 msgstr "Premor izvajanja programa"
2153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1082
2154 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1088
2155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1094
2156 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1100
2157 msgid "Debugger operations"
2158 msgstr "Opravila razhroščevanja"
2160 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2161 #, c-format
2162 msgid "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2163 msgstr "Ni mogoče najti vstavka razhroščevanja s podporo cilja za %s mime vrsto"
2165 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464
2166 msgid "Register"
2167 msgstr "Register"
2169 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:491
2170 msgid "Registers"
2171 msgstr "Registri"
2173 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2174 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2175 msgid "Shared Object"
2176 msgstr "Souporabljeni predmeti"
2178 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2179 msgid "From"
2180 msgstr "Od"
2182 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2183 msgid "To"
2184 msgstr "Za"
2186 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2187 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2188 msgid "Symbols read"
2189 msgstr "Prebrani simboli"
2191 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2192 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2193 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2194 #: ../plugins/project-wizard/property.c:278
2195 #: ../plugins/project-wizard/property.c:291
2196 msgid "No"
2197 msgstr "Ne"
2199 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2200 msgid "Modify Signal"
2201 msgstr "Spremeni signal"
2203 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2204 msgid "Send to process"
2205 msgstr "Pošlji na proces"
2207 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2208 msgid "Kernel signals"
2209 msgstr "Signali jedra"
2211 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2212 msgid "Signal"
2213 msgstr "Signal"
2215 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2216 msgid "Stop"
2217 msgstr "Ustavi"
2219 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340
2220 #: ../plugins/editor/print.c:1031
2221 msgid "Print"
2222 msgstr "Natisni"
2224 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2225 msgid "Pass"
2226 msgstr "Prehod"
2228 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2229 msgid "Description"
2230 msgstr "Opis"
2232 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2233 msgid " Stop: "
2234 msgstr "Ustavi:"
2236 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2237 msgid " Print: "
2238 msgstr " Natisni:"
2240 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2241 msgid "Show Line Numbers"
2242 msgstr "Prikaži številke vrstic"
2244 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2245 msgid "Whether to display line numbers"
2246 msgstr "Ali naj bodo prikazane številke vrstic"
2248 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2249 msgid "Show Line Markers"
2250 msgstr "Prikaži zaznamovalce vrstic"
2252 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2253 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2254 msgstr "Ali naj bodo prikazane označevalne pike ob vrsticah"
2256 #. Action name
2257 #. Stock icon, if any
2258 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2259 msgid "Set current frame"
2260 msgstr "Določi trenutni okvir"
2262 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2263 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2264 msgid "View Source"
2265 msgstr "Poglej vir"
2267 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2268 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2269 msgid "Active"
2270 msgstr "Dejavno"
2272 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2273 msgid "Frame"
2274 msgstr "Okvir"
2276 #. Register actions
2277 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2278 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447
2279 #: ../plugins/tools/tool.c:99
2280 #: ../src/anjuta-app.c:744
2281 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2282 msgid "File"
2283 msgstr "Datoteka"
2285 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2286 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2287 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:960
2288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:974
2289 msgid "Line"
2290 msgstr "Črta"
2292 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2293 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2294 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2295 msgid "Function"
2296 msgstr "Funkcija"
2298 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2299 msgid "Arguments"
2300 msgstr "Argumenti"
2302 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2303 msgid "Stack"
2304 msgstr "Sklad"
2306 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2307 msgid "Stack frame operations"
2308 msgstr "Opravila okvirja sklada"
2310 #: ../plugins/debug-manager/start.c:100
2311 msgid "Pid"
2312 msgstr "PID"
2314 #: ../plugins/debug-manager/start.c:100
2315 msgid "User"
2316 msgstr "Uporabik"
2318 #: ../plugins/debug-manager/start.c:100
2319 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2320 msgid "Time"
2321 msgstr "Čas"
2323 #: ../plugins/debug-manager/start.c:100
2324 msgid "Command"
2325 msgstr "Ukaz"
2327 #: ../plugins/debug-manager/start.c:254
2328 msgid "Some files are not saved. Do you want to save all them before starting the debugger?"
2329 msgstr ""
2331 #: ../plugins/debug-manager/start.c:645
2332 #, c-format
2333 msgid "Unable to execute: %s."
2334 msgstr "Ni mogoče izvesti: %s."
2336 #: ../plugins/debug-manager/start.c:659
2337 #, c-format
2338 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2339 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke: '%s\n"
2341 #: ../plugins/debug-manager/start.c:892
2342 #, c-format
2343 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2344 msgstr "Ni mogoče odpreti %s. Razhroščevalnika ni mogoče zagnati."
2346 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1020
2347 #: ../plugins/run-program/parameters.c:611
2348 #, c-format
2349 msgid "Missing file %s"
2350 msgstr "Manjkajoča datoteka %s"
2352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1041
2353 msgid "Path"
2354 msgstr "Pot"
2356 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1089
2357 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1685
2358 msgid ""
2359 "The program is running.\n"
2360 "Do you still want to stop the debugger?"
2361 msgstr ""
2362 "Program še vedno teče.\n"
2363 "Ali še vedno želite ustaviti razhroščevanje?"
2365 #. Action name
2366 #. Stock icon, if any
2367 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2368 msgid "Set current thread"
2369 msgstr "Določi trenutno nit"
2371 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2372 msgid "Id"
2373 msgstr "ID"
2375 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2376 msgid "Thread"
2377 msgstr "Nit"
2379 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2380 msgid "Thread operations"
2381 msgstr "Nitenje opravil"
2383 #. Action name
2384 #. Stock icon, if any
2385 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2386 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2387 msgstr ""
2389 #. Display label
2390 #. short-cut
2391 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2392 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2393 msgstr ""
2395 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2396 msgid "Add Watch..."
2397 msgstr "Dodaj opazovanje ..."
2399 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2400 msgid "Remove Watch"
2401 msgstr "Odstrani opazovanje"
2403 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2404 msgid "Update Watch"
2405 msgstr "Posodobi opazovanje"
2407 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2408 msgid "Change Value"
2409 msgstr "Spremeni vrednost"
2411 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2412 msgid "Update all"
2413 msgstr "Po_sodobi vse"
2415 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2416 msgid "Remove all"
2417 msgstr "Odstrani vse"
2419 #. Action name
2420 #. Stock icon, if any
2421 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2422 msgid "Automatic update"
2423 msgstr "Samodejna posodobitev"
2425 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462
2426 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2427 msgid "Watch operations"
2428 msgstr "Opravila opazovanja"
2430 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2431 msgid "Watches"
2432 msgstr "Opazovanja"
2434 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2435 msgid "Search Help:"
2436 msgstr "Iskanje pomoči:"
2438 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230
2439 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
2440 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68
2441 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:262
2442 msgid "_Goto"
2443 msgstr "_Pojdi na"
2445 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2446 msgid "Previous Help"
2447 msgstr "Predhodna pomoč"
2449 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2450 msgid "Go to previous help page"
2451 msgstr "Skoči na predhodno stran pomoči"
2453 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2454 msgid "Next Help"
2455 msgstr "Naslednja pomoč"
2457 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2458 msgid "Go to next help page"
2459 msgstr "Skoči na naslednjo stran pomoči"
2461 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2462 msgid "_API Reference"
2463 msgstr "_API referenca"
2465 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2466 msgid "Browse API Pages"
2467 msgstr "Prebrskaj API strani"
2469 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2470 msgid "_Context Help"
2471 msgstr "Vsebinska _pomoč"
2473 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2474 msgid "Search help for the current word in the editor"
2475 msgstr "Preišči pomoč za trenutno besedo v urejevalniku"
2477 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2478 msgid "_Search Help"
2479 msgstr "_Poišči pomoč"
2481 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2482 msgid "Search for a term in help"
2483 msgstr "Poišči besedo v pomoči"
2485 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2486 msgid "Help operations"
2487 msgstr "Opravila pomoči"
2489 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2490 msgid "Books"
2491 msgstr "Knjige"
2493 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378
2494 #: ../plugins/search/search-replace.c:1013
2495 #: ../plugins/search/search-replace.c:1681
2496 #: ../plugins/search/search-replace.c:1688
2497 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
2498 #: ../plugins/search/search-replace.c:2018
2499 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:913
2500 msgid "Search"
2501 msgstr "Iskanje"
2503 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383
2504 #: ../src/anjuta-app.c:761
2505 msgid "Help"
2506 msgstr "Pomoč"
2508 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2509 msgid "Help display"
2510 msgstr "Prikaz pomoči"
2512 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:266
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2516 "Any unsaved changes will be lost."
2517 msgstr ""
2519 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:275
2520 #: ../plugins/editor/text_editor.c:341
2521 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:216
2522 msgid "_Reload"
2523 msgstr "_Ponovno naloži"
2525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:386
2526 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:390
2527 msgid "Close file"
2528 msgstr "Zapri datoteko"
2530 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:567
2531 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:530
2532 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:796
2533 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:806
2534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:819
2535 msgid "Open file"
2536 msgstr "Odpri datoteko"
2538 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:586
2539 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2540 msgid "Save file as"
2541 msgstr "Shrani datoteko kot"
2543 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:665
2544 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240
2545 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "The file '%s' already exists.\n"
2549 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2550 msgstr ""
2552 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
2553 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248
2554 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2555 msgid "_Replace"
2556 msgstr "_Zamenjaj"
2558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2559 msgid "<b>Autosave</b>"
2560 msgstr "<b>Samodejno shranjevanje</b>"
2562 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2563 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2564 msgstr "<b>Zavihki urejevalnika</b>"
2566 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2567 msgid "Do not show tabs"
2568 msgstr "Ne prikaži zamikov"
2570 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2571 msgid "Enable files autosave"
2572 msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje datotek"
2574 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2575 msgid "Position:"
2576 msgstr "Mesto:"
2578 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2579 msgid "Save files interval in minutes"
2580 msgstr "Zamik shranjevanja datotek v minutah"
2582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2583 msgid "Save session interval in minutes"
2584 msgstr "Zamik shranjevanja seje v minutah"
2586 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2587 msgid "Sorted by most recent use"
2588 msgstr "Razvrščeno po nedavni uporabi"
2590 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2591 msgid "Sorted in alphabetical order"
2592 msgstr "Razvrščeno po abecedi"
2594 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2595 msgid "Sorted in opening order"
2596 msgstr "Razvrščeno po vrstnem redu odpiranja"
2598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2599 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2600 msgid ""
2601 "Top\n"
2602 "Bottom\n"
2603 "Left\n"
2604 "Right"
2605 msgstr ""
2606 "Zgoraj\n"
2607 "Spodaj\n"
2608 "Levo\n"
2609 "Desno"
2611 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
2612 msgid "_Save"
2613 msgstr "_Shrani"
2615 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2616 msgid "Save current file"
2617 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
2619 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2620 msgid "Save _As..."
2621 msgstr "Shrani _kot ..."
2623 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
2624 msgid "Save the current file with a different name"
2625 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
2627 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2628 msgid "Save A_ll"
2629 msgstr "Shrani _vse"
2631 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2632 msgid "Save all currently open files, except new files"
2633 msgstr "Shrani vse trenutno odprte datoteke, razen novih datotek"
2635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
2636 msgid "_Close File"
2637 msgstr "_Zapri datoteko"
2639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2640 msgid "Close current file"
2641 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
2643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
2644 msgid "Close All"
2645 msgstr "Zapri vse"
2647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2648 msgid "Close all files"
2649 msgstr "Zapri vse datoteke"
2651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
2652 msgid "Reload F_ile"
2653 msgstr "Ponovno naloži _datoteko"
2655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2656 msgid "Reload current file"
2657 msgstr "Ponovno naloži trenutno datoteko"
2659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
2660 msgid "Swap .h/.c"
2661 msgstr "Menjava .h/.c"
2663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2664 msgid "Swap c header and source files"
2665 msgstr "Zamenjaj c glavo in izvorne datoteke"
2667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:173
2668 msgid "Recent _Files"
2669 msgstr "_Nedavne datoteke"
2671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2672 msgid "_Print..."
2673 msgstr "_Natisni ..."
2675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:178
2676 msgid "Print the current file"
2677 msgstr "Natisni trenutno datoteko"
2679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
2680 msgid "_Print Preview"
2681 msgstr "_Predogled tiskanja"
2683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
2684 msgid "Preview the current file in print-format"
2685 msgstr "Predogled trenutne datoteke v zapisu tiskanje"
2687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
2688 msgid "_Transform"
2689 msgstr "_Preoblikovanje"
2691 #. menu title
2692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
2693 msgid "_Make Selection Uppercase"
2694 msgstr "Pretvori izbor v _velike črke"
2696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
2697 msgid "Make the selected text uppercase"
2698 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v velike črke"
2700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2701 msgid "Make Selection Lowercase"
2702 msgstr "Pretvori izbor v male črke"
2704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2705 msgid "Make the selected text lowercase"
2706 msgstr "Pretvori izbrano besedilo v male črke"
2708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
2709 msgid "Convert EOL to CRLF"
2710 msgstr "Pretvori EOL v CRLF"
2712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2713 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2714 msgstr "Pretvori EOL znake v DOS EOL (CRLF)"
2716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
2717 msgid "Convert EOL to LF"
2718 msgstr "Pretvori EOL v LF"
2720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2721 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2722 msgstr "Pretvori EOL znake v Unix EOL (LF)"
2724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
2725 msgid "Convert EOL to CR"
2726 msgstr "Pretvori EOL v CR"
2728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2729 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2730 msgstr "Pretvori EOL znake v Mac OS EOL (CR)"
2732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
2733 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2734 msgstr "Pretvori EOL v večinski EOL"
2736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2737 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2738 msgstr "Pretvori EOL znake v znake EOL, ki se v datoteki pojavljajo najpogosteje."
2740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
2741 msgid "_Select"
2742 msgstr "_Izberi"
2744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:220
2745 msgid "Select _All"
2746 msgstr "Izberi _vse"
2748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
2749 msgid "Select all text in the editor"
2750 msgstr "Izbor celotnega besedila v urejevalniku"
2752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
2753 msgid "Select to _Brace"
2754 msgstr "Izbor _oklepaja"
2756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2757 msgid "Select the text in the matching braces"
2758 msgstr "Izbor besedila med pripadajočima uklepajem in zaklepajem"
2760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
2761 msgid "Select _Code Block"
2762 msgstr "Izbor bloka kode"
2764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2765 msgid "Select the current code block"
2766 msgstr "Izbor trenutnega bloka kode"
2768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
2769 msgid "Co_mment"
2770 msgstr "_Opomba:"
2772 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2773 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
2775 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2776 msgstr "Dodaj/odstrani opombo bloka"
2778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2779 msgid "Block comment the selected text"
2780 msgstr "Dodaj opombo trenutno izbranemu besedilu"
2782 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2783 #. some decorations, to give an appearance of box.
2784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2785 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2786 msgstr ""
2788 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
2789 msgid "Box comment the selected text"
2790 msgstr ""
2792 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2793 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2794 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2795 #. lines).
2796 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
2797 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2798 msgstr ""
2800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
2801 msgid "Stream comment the selected text"
2802 msgstr ""
2804 #. menu title
2805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
2806 msgid "_Line Number..."
2807 msgstr "_Številka vrstice"
2809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
2810 msgid "Go to a particular line in the editor"
2811 msgstr "Skoči na določeno vrstico v urejevalniku"
2813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2814 msgid "Matching _Brace"
2815 msgstr "Pripadajoči _oklepaj"
2817 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2818 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2819 msgstr "Skoči na pripadajoči oklepaj v urejevalniku"
2821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
2822 msgid "_Start of Block"
2823 msgstr "_Začetek bloka"
2825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2826 msgid "Go to the start of the current block"
2827 msgstr "Skoči na začetek trenutnega bloka"
2829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
2830 msgid "_End of Block"
2831 msgstr "_Konec bloka"
2833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2834 msgid "Go to the end of the current block"
2835 msgstr "Skoči na konec trenutnega bloka"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
2838 msgid "Previous _History"
2839 msgstr "Predhodna _zgodovina"
2841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2842 msgid "Goto previous history"
2843 msgstr "Skoči na predhodno zgodovino"
2845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
2846 msgid "Next Histor_y"
2847 msgstr "Naslednja zgodov_ina"
2849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2850 msgid "Goto next history"
2851 msgstr "Skoči na naslednjo zgodovino"
2853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275
2854 #: ../plugins/search/plugin.c:191
2855 msgid "_Search"
2856 msgstr "I_skanje"
2858 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
2859 msgid "_Quick Search"
2860 msgstr "_Hitro iskanje"
2862 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
2863 msgid "Quick editor embedded search"
2864 msgstr ""
2866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
2867 msgid "Quick _ReSearch"
2868 msgstr "_Hitro ponovno iskanje"
2870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2871 msgid "Repeat quick search"
2872 msgstr "Ponovi hitro iskanje"
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
2875 #: ../plugins/gtodo/interface.c:164
2876 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405
2877 #: ../src/anjuta-actions.h:30
2878 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1714
2879 msgid "_Edit"
2880 msgstr "_Uredi"
2882 #. menu title
2883 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
2884 msgid "_Editor"
2885 msgstr "_Urejevalec"
2887 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
2888 msgid "_Add Editor View"
2889 msgstr ""
2891 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
2892 msgid "Add one more view of current document"
2893 msgstr ""
2895 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
2896 msgid "_Remove Editor View"
2897 msgstr ""
2899 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
2900 msgid "Remove current view of the document"
2901 msgstr ""
2903 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
2904 msgid "U_ndo"
2905 msgstr "_Razveljavi"
2907 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
2908 msgid "Undo the last action"
2909 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
2912 msgid "_Redo"
2913 msgstr "_Ponovi"
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
2916 msgid "Redo the last undone action"
2917 msgstr "Obnovi zadnjo razveljavljeno dejanje"
2919 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
2920 msgid "C_ut"
2921 msgstr "_Izreži"
2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
2924 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
2925 msgstr ""
2927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:308
2928 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
2929 msgid "_Copy"
2930 msgstr "_Kopiraj"
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
2933 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2934 msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče"
2936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311
2937 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
2938 msgid "_Paste"
2939 msgstr "_Prilepi"
2941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
2942 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
2943 msgstr ""
2945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
2946 msgid "_Clear"
2947 msgstr "_Počisti"
2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
2950 msgid "Delete the selected text from the editor"
2951 msgstr ""
2953 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
2954 msgid "_Line Number Margin"
2955 msgstr ""
2957 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
2958 msgid "Show/Hide line numbers"
2959 msgstr ""
2961 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
2962 msgid "_Marker Margin"
2963 msgstr ""
2965 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
2966 msgid "Show/Hide marker margin"
2967 msgstr ""
2969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
2970 msgid "_Code Fold Margin"
2971 msgstr ""
2973 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
2974 msgid "Show/Hide code fold margin"
2975 msgstr ""
2977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
2978 msgid "_Indentation Guides"
2979 msgstr "_Vodila zamika"
2981 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
2982 msgid "Show/Hide indentation guides"
2983 msgstr "Prikaži skrij vodila zamika"
2985 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
2986 msgid "_White Space"
2987 msgstr "_Presledek"
2989 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
2990 msgid "Show/Hide white spaces"
2991 msgstr ""
2993 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
2994 msgid "_Line End Characters"
2995 msgstr ""
2997 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
2998 msgid "Show/Hide line end characters"
2999 msgstr ""
3001 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3002 msgid "Line _Wrapping"
3003 msgstr "_Prelom vrstic"
3005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3006 msgid "Enable/disable line wrapping"
3007 msgstr "Omogoči/onemogoči prelom vrstic"
3009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
3010 msgid "Zoom In"
3011 msgstr "Povečaj"
3013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
3014 msgid "Zoom in: Increase font size"
3015 msgstr "Povečaj: velikost pisave"
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3018 msgid "Zoom Out"
3019 msgstr "Pomanjšaj"
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3022 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3023 msgstr "Pomanjšaj: velikost pisave"
3025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
3026 msgid "_Highlight Mode"
3027 msgstr "_Način označevanja"
3029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3030 msgid "_Close All Folds"
3031 msgstr ""
3033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3034 msgid "Close all code folds in the editor"
3035 msgstr ""
3037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
3038 msgid "_Open All Folds"
3039 msgstr ""
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3042 msgid "Open all code folds in the editor"
3043 msgstr ""
3045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3046 msgid "_Toggle Current Fold"
3047 msgstr ""
3049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3050 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3051 msgstr ""
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
3054 msgid "Bookmar_k"
3055 msgstr "_Zaznamek"
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
3058 msgid "_Toggle Bookmark"
3059 msgstr "_Preklop zaznamkov"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
3062 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3063 msgstr ""
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3066 msgid "_First Bookmark"
3067 msgstr "_Prvi zaznamek"
3069 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3070 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3071 msgstr "Skok na prvi zaznamek v datoteki"
3073 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:382
3074 msgid "_Previous Bookmark"
3075 msgstr "_Predhodni zaznamek"
3077 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3078 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3079 msgstr "Skoči na predhodni zaznamek v datoteki"
3081 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:385
3082 msgid "_Next Bookmark"
3083 msgstr "_Naslednji zaznamek"
3085 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3086 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3087 msgstr "Skoči na naslednji zaznamek v datoteki"
3089 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
3090 msgid "_Last Bookmark"
3091 msgstr "_Zadnji zaznamek"
3093 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3094 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3095 msgstr "Skoči na zadnji zaznamek v datoteki"
3097 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
3098 msgid "_Clear All Bookmarks"
3099 msgstr "Počisti _vse zaznamke"
3101 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3102 msgid "Clear bookmarks"
3103 msgstr "Počisti zaznamke"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
3106 msgid "_Documents"
3107 msgstr "_Dokumenti"
3109 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
3110 msgid "Previous Document"
3111 msgstr "Predhodni Dokument"
3113 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
3114 msgid "Switch to previous document"
3115 msgstr ""
3117 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
3118 msgid "Next Document"
3119 msgstr "Naslednji dokument"
3121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:402
3122 msgid "Switch to next document"
3123 msgstr ""
3125 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3126 msgid "Editor file operations"
3127 msgstr ""
3129 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3130 msgid "Editor print operations"
3131 msgstr ""
3133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3134 msgid "Editor text transformation"
3135 msgstr ""
3137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3138 msgid "Editor text selection"
3139 msgstr ""
3141 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3143 msgid "Editor code commenting"
3144 msgstr ""
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3147 msgid "Editor navigations"
3148 msgstr ""
3150 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
3151 msgid "Editor edit operations"
3152 msgstr ""
3154 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3155 msgid "Editor zoom operations"
3156 msgstr ""
3158 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:430
3159 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3160 msgstr ""
3162 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431
3163 msgid "Editor text formating"
3164 msgstr ""
3166 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:432
3167 msgid "Editor bookmarks"
3168 msgstr ""
3170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:433
3171 msgid "Simple searching"
3172 msgstr "Enostavno iskanje"
3174 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
3175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1744
3176 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2140
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
3178 msgid "Documents"
3179 msgstr "Dokumenti"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:438
3182 msgid "Editor view settings"
3183 msgstr "Nastavitve pogleda urejevalnika"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:608
3186 msgid "Reload"
3187 msgstr "Osveži"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:614
3190 msgid "Goto"
3191 msgstr "Pojdi na"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
3194 msgid "OVR"
3195 msgstr "PREP"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:957
3198 msgid "INS"
3199 msgstr "INS"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:959
3202 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:973
3203 msgid "Zoom"
3204 msgstr "Povečava"
3206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:961
3207 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:975
3208 msgid "Col"
3209 msgstr "Stolpec"
3211 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:962
3212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:976
3213 msgid "Mode"
3214 msgstr "Način"
3216 #. Automatic highlight menu
3217 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1047
3218 msgid "Automatic"
3219 msgstr "Samodejno"
3221 #. this may fail, too
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1559
3223 #, c-format
3224 msgid "Autosave failed for %s"
3225 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
3227 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
3228 msgid "Autosave completed"
3229 msgstr "Samodejno shranjevanje končano"
3231 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3232 #, c-format
3233 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3234 msgstr "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha."
3236 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3237 #, c-format
3238 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was found."
3239 msgstr "Iskanje niza \"%s\" je prišlo do konca datoteke in se je nadaljevalo z vrha, vendar novih zadetkov ni bilo mogoče najti."
3241 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3242 msgid "Case sensitive"
3243 msgstr "Razlikovanje velikih in malih črke"
3245 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3246 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3247 msgstr "<b>Samodejno izpisovanje</b>"
3249 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3250 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3251 msgstr "<b>Osnovni zamik</b>"
3253 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3254 msgid "<b>Code folding</b>"
3255 msgstr "<b>Zvijanje kode</b>"
3257 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3258 msgid "<b>Highlight style</b>"
3259 msgstr "<b>Slog označevanja</b>"
3261 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3262 msgid "<b>Misc options</b>"
3263 msgstr "<b>Druge možnosti</b>"
3265 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3266 msgid "<b>Other colors</b>"
3267 msgstr "<b>Ostale barve</b>"
3269 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3270 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3271 msgid "<b>Print options</b>"
3272 msgstr "<b>Možnosti tiskanja</b>"
3274 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3275 msgid "Add line number every:"
3276 msgstr "Dodaj številko vrstice vsakih:"
3278 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3279 msgid "Add page header"
3280 msgstr "Dodaj glavo strani"
3282 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3283 msgid "Attributes:"
3284 msgstr "Atributi:"
3286 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3287 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3288 msgstr ""
3290 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3291 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3292 msgid "Autocompletion pop up choices"
3293 msgstr "Pojavne možnosti samodejnega izpisovanja"
3295 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3296 msgid "Background color:"
3297 msgstr "Barva ozadja:"
3299 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3300 msgid "Basic Indentation"
3301 msgstr "Osnovni zamik"
3303 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3304 msgid "Bold"
3305 msgstr "Krepko"
3307 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3308 msgid "Calltip background:"
3309 msgstr ""
3311 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3312 msgid "Caret (cursor) color:"
3313 msgstr "Barva kazalnika:"
3315 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3316 msgid "Caret blink period in ms"
3317 msgstr "Utripanje kazalnika v ms"
3319 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3320 msgid "Choose autocomplete for single match"
3321 msgstr ""
3323 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3324 msgid "Collapse all code folds on file open"
3325 msgstr ""
3327 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3328 msgid "Colors & Fonts"
3329 msgstr "Barve & pisave"
3331 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3332 msgid "Colour"
3333 msgstr "Barva"
3335 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3336 msgid "Compact folding"
3337 msgstr "Skrči zvijanje"
3339 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3340 msgid "Disable syntax highlighting"
3341 msgstr "Onemogoči označevanje skladnje"
3343 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3344 msgid "Draw line below folded lines"
3345 msgstr "Izriši črto pod zvitimi vrsticami"
3347 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3348 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3349 msgid "Edge column"
3350 msgstr "Robni stolpec"
3352 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3353 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
3354 msgid "Editor"
3355 msgstr "Urejevalnik"
3357 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3358 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3359 msgstr ""
3361 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3362 msgid "Enable HTML tags folding"
3363 msgstr "Omogoči zvijanje HTML oznak"
3365 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3366 msgid "Enable automatic indentation"
3367 msgstr "Omogoči samodejno zamikanje"
3369 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3370 msgid "Enable braces check"
3371 msgstr "Omogoči preverjanje oklepajev"
3373 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3374 msgid "Enable code folding"
3375 msgstr "Omogoči zvojanje kode"
3377 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3378 msgid "Enable comments folding"
3379 msgstr "Omogoči zvijanje opomb"
3381 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3382 msgid "Enable line wrap"
3383 msgstr "Omogoči prelom vrstic"
3385 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3386 msgid "Enable python comments folding"
3387 msgstr "Omogoči zvijanje python opomb"
3389 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3390 msgid "Enable python quoted strings folding"
3391 msgstr ""
3393 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3394 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3395 msgstr ""
3397 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3398 msgid "Fold style:"
3399 msgstr "Slog zvijanja:"
3401 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3402 msgid "Font:"
3403 msgstr "Pisava:"
3405 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3406 msgid "Fonts and colors for editor"
3407 msgstr "Pisava in barve za urejevalnik"
3409 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3410 msgid "Foreground color:"
3411 msgstr "Barva pisave:"
3413 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3414 msgid "Indent closing braces"
3415 msgstr "Zamik zaklepaja"
3417 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3418 msgid "Indent opening braces"
3419 msgstr "Zamik uklepaja"
3421 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3422 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
3423 msgid "Indentation size in spaces:"
3424 msgstr "Velikost zamika v presledkih:"
3426 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3427 msgid "Italic"
3428 msgstr "Poševno"
3430 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3431 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3432 msgstr "Širina robu vrstičnih številk v točkah"
3434 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3435 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3436 msgid "Maintain past Indentation"
3437 msgstr ""
3439 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3440 msgid "Margin Fold visible"
3441 msgstr ""
3443 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3444 msgid "Margin Linenum visible"
3445 msgstr ""
3447 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3448 msgid "Margin Marker visible"
3449 msgstr ""
3451 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3452 msgid "Mode:"
3453 msgstr "Način:"
3455 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3456 msgid "Monochrome"
3457 msgstr "Enobarvno"
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3460 msgid ""
3461 "Plus/Minus\n"
3462 "Arrows\n"
3463 "Circular\n"
3464 "Squares"
3465 msgstr ""
3467 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3468 msgid "Pressing backspace un-indents"
3469 msgstr ""
3471 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3472 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3473 msgstr ""
3475 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3476 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
3477 msgid "Printing"
3478 msgstr "Tiskanje"
3480 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3481 msgid "Select highlight style to edit:"
3482 msgstr "Izbor slog označevanja za urejanje:"
3484 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3485 msgid "Selection background:"
3486 msgstr "Ozadje izbora:"
3488 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3489 msgid "Selection foreground:"
3490 msgstr "Pisava izbora:"
3492 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3493 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3494 msgstr "Med shranjevanjem obreži presledke na koncu vrstic"
3496 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3497 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
3498 msgid "Tab size in spaces:"
3499 msgstr "Velikost tabulatorja v presledkih:"
3501 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3502 msgid "Underlined"
3503 msgstr "Podčrtano"
3505 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3506 msgid "Use default"
3507 msgstr "Uporabi privzeto"
3509 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3510 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
3511 msgid "Use tabs for indentation"
3512 msgstr "Uporabi tabulator za zamik"
3514 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3515 msgid "View EOL chars"
3516 msgstr "Prikaži EOL znake"
3518 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3519 msgid "View Indentation Guides"
3520 msgstr "Prikaži vodila zamika"
3522 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3523 msgid "View Line Wrap"
3524 msgstr "Prikaži prelom vrstice"
3526 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3527 msgid "View Whitespaces"
3528 msgstr "Prikaži presledke"
3530 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3531 msgid "View indentation whitespaces"
3532 msgstr "Prikaži presledke zamika"
3534 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3535 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3536 msgid "Wrap bookmarks search around"
3537 msgstr ""
3539 #: ../plugins/editor/print.c:482
3540 msgid "No file to print!"
3541 msgstr "Ni izbrane datoteke za tiskanje!"
3543 #: ../plugins/editor/print.c:505
3544 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3545 msgstr "Ni mogoče prebrati medpomnilnika za tiskanje"
3547 #: ../plugins/editor/print.c:759
3548 #, c-format
3549 msgid "File: %s"
3550 msgstr "Datoteka: %s"
3552 #: ../plugins/editor/print.c:872
3553 #: ../plugins/editor/print.c:884
3554 msgid "Printing..."
3555 msgstr "Tiskanje ..."
3557 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3558 msgid "Print Preview"
3559 msgstr "Predogled tiskanja"
3561 #: ../plugins/editor/plugin.c:128
3562 #: ../plugins/editor/plugin.c:140
3563 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3564 msgid "Scintilla Editor"
3565 msgstr "Urejevalnik Scintilla"
3567 #: ../plugins/editor/text_editor.c:327
3568 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:202
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3572 "the current buffer.\n"
3573 "Do you want to reload it?"
3574 msgstr ""
3576 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1267
3577 msgid "Could not get file info"
3578 msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti datoteke"
3580 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3581 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1274
3582 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3583 msgstr "Datoteka je prevelika, ni mogoče odločiti spomina"
3585 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1281
3586 msgid "Could not open file"
3587 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
3589 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1289
3590 msgid "Error while reading from file"
3591 msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
3593 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1333
3594 msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported. Please check if the encoding of file is in the supported encodings list. If not, add it from the preferences."
3595 msgstr ""
3597 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1470
3598 msgid "Loading file..."
3599 msgstr "Nalaganje datoteke ..."
3601 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1479
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "Could not load file: %s\n"
3605 "\n"
3606 "Details: %s"
3607 msgstr ""
3609 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1499
3610 msgid "File loaded successfully"
3611 msgstr "Datoteka supešno naložena"
3613 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1520
3614 msgid "Saving file..."
3615 msgstr "Shranjevanje datoteke ..."
3617 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1532
3618 #, c-format
3619 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3620 msgstr "Ni mogoče shraniti vmesne datoteke %s: %s."
3622 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1580
3623 #, c-format
3624 msgid "Could not save file %s: %s."
3625 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s: %s."
3627 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1593
3628 #, c-format
3629 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3630 msgstr "Ni mogoče določiti dovoljen %s: %s."
3632 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1601
3633 msgid "File saved successfully"
3634 msgstr "Datoteka uspešno shranjena"
3636 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1966
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3640 "%s.\n"
3641 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3642 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3643 msgstr ""
3645 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3646 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3647 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3648 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3649 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3650 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3651 #. * right place when idly populating the menu in case the
3652 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3653 #. * recent chooser menu widget.
3655 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3656 msgid "No items found"
3657 msgstr "Ni najdenih predmetov"
3659 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3660 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3661 #, c-format
3662 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3663 msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'"
3665 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3666 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3667 #, c-format
3668 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3669 msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'"
3671 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3672 #, c-format
3673 msgid "Open '%s'"
3674 msgstr "Odpri '%s'"
3676 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3677 msgid "Unknown item"
3678 msgstr "Neznan predmet"
3680 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3681 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3682 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3683 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3684 #. *
3685 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3687 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
3688 #, c-format
3689 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3690 msgstr "_%d. %s"
3692 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3693 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3694 #. *
3695 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3697 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
3698 #, c-format
3699 msgid "recent menu label|%d. %s"
3700 msgstr "%d. %s"
3702 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:165
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3706 "\n"
3707 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this file type.\n"
3708 "\n"
3709 "Mime type: %s\n"
3710 "\n"
3711 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3712 msgstr ""
3714 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:185
3715 msgid "Open with:"
3716 msgstr "Odpri z:"
3718 #. Document manager plugin
3719 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:193
3720 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3721 msgid "Document Manager"
3722 msgstr "Upravljavec dokumentov"
3724 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436
3725 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
3726 #: ../plugins/run-program/parameters.c:319
3727 msgid "All files"
3728 msgstr "Vse datoteke"
3730 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:441
3731 msgid "Anjuta Projects"
3732 msgstr "Anjuta projekti"
3734 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:447
3735 msgid "C/C++ source files"
3736 msgstr "C/C++ izvorne datoteke"
3738 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:459
3739 msgid "C# source files"
3740 msgstr "C# izvorne datoteke"
3742 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:465
3743 msgid "Java source files"
3744 msgstr "Java izvorne datoteke"
3746 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3747 msgid "Pascal source files"
3748 msgstr "Pascal izvorne datoteke"
3750 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:476
3751 msgid "PHP source files"
3752 msgstr "PHP izvorne datoteke"
3754 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:483
3755 msgid "Perl source files"
3756 msgstr "Perl izvorne datoteke"
3758 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:489
3759 msgid "Python source files"
3760 msgstr "Python izvorne datoteke"
3762 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:494
3763 msgid "Hyper text markup files"
3764 msgstr "HTML označevalni jezik"
3766 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503
3767 msgid "Shell scripts files"
3768 msgstr "Datoteke z lupinskimi skripti"
3770 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3771 msgid "Makefiles"
3772 msgstr "Make-datoteke"
3774 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
3775 msgid "Lua files"
3776 msgstr "Lua datoteke"
3778 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
3779 msgid "Diff files"
3780 msgstr "Diff datoteke"
3782 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:730
3783 #, c-format
3784 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3785 msgstr "Napaka med zagonom vstavka: %s"
3787 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786
3788 msgid "_New"
3789 msgstr "_Novo"
3791 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:788
3792 msgid "New empty file"
3793 msgstr "Nova prazna datoteka"
3795 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:794
3796 msgid "_Open..."
3797 msgstr "_Odpri ..."
3799 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:805
3800 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
3801 msgid "_Open"
3802 msgstr "_Odpri"
3804 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:812
3805 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:825
3806 msgid "Open _With"
3807 msgstr "Odpri _z"
3809 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:813
3810 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:826
3811 msgid "Open with"
3812 msgstr "Odpri z"
3814 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1162
3815 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1168
3816 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3817 msgid "File Loader"
3818 msgstr "Nalaganje datotek"
3820 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1172
3821 msgid "New"
3822 msgstr "Novo"
3824 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1173
3825 msgid "New file, project and project components."
3826 msgstr "Nova datoteka, projekt in enote projekta"
3828 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1181
3829 msgid "Open"
3830 msgstr "Odpri"
3832 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1185
3833 msgid "Open _Recent"
3834 msgstr "Odpri _nedavne"
3836 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1186
3837 msgid "Open recent file"
3838 msgstr "Odpri nedavno datoteko"
3840 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1193
3841 msgid "Open recent files"
3842 msgstr "Odpri nedavne datoteke"
3844 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3845 msgid "<b>Filter</b>"
3846 msgstr "<b>Filter</b>"
3848 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3849 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
3850 msgid "<b>Global</b>"
3851 msgstr "<b>Splošno</b>"
3853 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3854 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3855 msgstr "Izbor mape za prikaz kadar ni odprtega projekta"
3857 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3858 msgid "Do not show backup files"
3859 msgstr "Ne prikaži datotek varnostnih kopij"
3861 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3862 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3863 msgstr "Ne prikaži binarnih datotek (.o, .la, ...)"
3865 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3866 msgid "Do not show hidden files"
3867 msgstr "Ne prikaži skritih datotek"
3869 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3870 msgid "Root directory if no project is open:"
3871 msgstr "Korenska mapa kadar ni odprtega projekta:"
3873 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148
3874 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873
3875 msgid "Loading..."
3876 msgstr "Nalaganje ..."
3878 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314
3879 msgid "Filename"
3880 msgstr "Ime datoteke"
3882 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
3883 msgid "Base uri"
3884 msgstr "Osnovni URI"
3886 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401
3887 msgid "Uri of the top-most path displayed"
3888 msgstr "URI najvišje prikazane poti"
3890 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3891 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
3892 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:310
3893 msgid "_Refresh"
3894 msgstr "_Osveži"
3896 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
3897 msgid "Refresh file manager tree"
3898 msgstr "Osveži drevo upravljavca datotek"
3900 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
3901 msgid "File manager popup actions"
3902 msgstr ""
3904 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
3905 msgid "Files"
3906 msgstr "Datoteke"
3908 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363
3909 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:372
3910 msgid "File Manager"
3911 msgstr "Urejevalnik datotek"
3913 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
3914 msgid "<b>File Information</b>"
3915 msgstr "<b>Podrobnosti datoteke:</b>"
3917 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
3918 msgid "Add License Information"
3919 msgstr "Dodaj podrobnosti licence"
3921 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
3922 msgid "Add to project"
3923 msgstr "Dodaj projektu"
3925 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
3926 msgid "Add to repository"
3927 msgstr "Dodaj v repozitorij"
3929 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
3930 msgid "Create corresponding header file"
3931 msgstr "Ustvari pripadajočo datoteko glave"
3933 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
3934 msgid ""
3935 "Enter the File name.\n"
3936 "The extension will be added according to the type."
3937 msgstr ""
3938 "Vnesite ime datoteke.\n"
3939 "Končnica bo dodana glede na vrsto datoteke."
3941 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
3942 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
3943 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
3944 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
3945 msgid "Name:"
3946 msgstr "Ime:"
3948 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
3949 msgid "New File"
3950 msgstr "Nova datoteka"
3952 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
3953 msgid "Type:"
3954 msgstr "Vrsta:"
3956 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
3957 msgid "Use Template for the Header file"
3958 msgstr "Uporabi predlogo za to datoteko glave"
3960 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
3961 msgid "C Source File"
3962 msgstr "Izvorna datoteka C"
3964 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
3965 msgid "C/C++ Header File"
3966 msgstr "C/C++ datoteka glave"
3968 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
3969 msgid "C++ Source File"
3970 msgstr "Izvorna datoteka C++"
3972 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
3973 msgid "C# Source File"
3974 msgstr "Izvorna datoteka C#"
3976 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
3977 msgid "Java Source File"
3978 msgstr "Java izvorna datoteka"
3980 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
3981 msgid "Perl Source File"
3982 msgstr "Perl izvorna datoteka"
3984 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
3985 msgid "Python Source File"
3986 msgstr "Python izvorna datoteka"
3988 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
3989 msgid "Shell Script File"
3990 msgstr "Datoteka skripta lupine"
3992 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
3993 msgid "Other"
3994 msgstr "Ostalo"
3996 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
3997 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
3998 msgid "General Public License (GPL)"
3999 msgstr "Splošna javna licenca (GPL)"
4001 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4002 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
4003 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4004 msgstr "Lažja splošna javna licenca (LGPL)"
4006 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4007 msgid "Unable to build user interface for New File"
4008 msgstr "Ni mogoče izgraditi uporabniškega vmesnika za novo datoteko"
4010 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4011 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4012 msgid "*"
4013 msgstr "*"
4015 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4016 msgid "Command Line Parameters"
4017 msgstr "Parametri ukazne vrstice"
4019 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4020 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4021 msgstr "Vnesite hex naslov ali izberite enega med podatki"
4023 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4024 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
4025 msgid "Execute Program"
4026 msgstr "Izvedi program"
4028 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4029 msgid "Run in Terminal"
4030 msgstr "Zaženi v _terminalu"
4032 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4033 msgid "_Pass:"
4034 msgstr "_Prehod:"
4036 #: ../plugins/gdb/debugger.c:685
4037 #: ../plugins/gdb/debugger.c:929
4038 msgid "Loading Executable: "
4039 msgstr "nalaganje izvršljive datoteke: "
4041 #: ../plugins/gdb/debugger.c:715
4042 msgid "Loading Core: "
4043 msgstr "Nalaganje jedra: "
4045 #: ../plugins/gdb/debugger.c:794
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "Unable to find: %s.\n"
4049 "Unable to initialize debugger.\n"
4050 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4051 msgstr ""
4053 #: ../plugins/gdb/debugger.c:923
4054 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4055 msgstr "Priprava na pričetek seje razhroščevanja ...\n"
4057 #: ../plugins/gdb/debugger.c:938
4058 msgid "No executable specified.\n"
4059 msgstr "Ni določene izvršljive datoteke.\n"
4061 #: ../plugins/gdb/debugger.c:941
4062 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4063 msgstr "Odprite izvršljivo datoteko ali pripnite proces za začetek razhroščevanja.\n"
4065 #: ../plugins/gdb/debugger.c:950
4066 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4067 msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem razhroščevalnika.\n"
4069 #: ../plugins/gdb/debugger.c:954
4070 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4071 msgstr "Prepričajte se, da je 'gdb' nameščen na sistemu.\n"
4073 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1245
4074 msgid "Program exited normally\n"
4075 msgstr "Program zaključen po pričakovanjih\n"
4077 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1256
4078 #, c-format
4079 msgid "Program exited with error code %s\n"
4080 msgstr "Program zaključen z napako kode %s\n"
4082 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4083 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1271
4084 #, c-format
4085 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4086 msgstr "Zadetek prekinitvene točke številka %s\n"
4088 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
4089 msgid "Function finished\n"
4090 msgstr "Funkcija končana\n"
4092 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1286
4093 msgid "Stepping finished\n"
4094 msgstr ""
4096 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1292
4097 msgid "Location reached\n"
4098 msgstr "Mesto doseženo\n"
4100 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1682
4101 msgid ""
4102 "The program is attached.\n"
4103 "Do you still want to stop the debugger?"
4104 msgstr ""
4106 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1872
4107 msgid "Program attached\n"
4108 msgstr "Program pripet\n"
4110 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1893
4111 #, c-format
4112 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4113 msgstr "Pripenjanje k procesu: %d ...\n"
4115 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1919
4116 msgid ""
4117 "A process is already running.\n"
4118 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4119 msgstr ""
4121 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1936
4122 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4123 msgstr "Anjuta ne mogre pripeti sama sebi."
4125 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1986
4126 msgid "Program terminated\n"
4127 msgstr "Program zaključen\n"
4129 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2001
4130 msgid "Program detached\n"
4131 msgstr "Program odklopljen\n"
4133 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2021
4134 #, c-format
4135 msgid "Detaching the process...\n"
4136 msgstr "Odklapljanje procesa ...\n"
4138 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2042
4139 msgid "Interrupting the process\n"
4140 msgstr "Prekinjanje procesa\n"
4142 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3825
4143 #, c-format
4144 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4145 msgstr "Pošiljanje signala %s na proces: %d"
4147 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3851
4148 msgid "Error whilst signaling the process."
4149 msgstr "Napaka med signaliziranjem procesa."
4151 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4152 msgid "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a terminal."
4153 msgstr ""
4155 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4156 #, c-format
4157 msgid "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4158 msgstr ""
4160 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4161 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4162 msgstr "Ni mogoče zagnati terminala za razhroščevanje."
4164 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
4165 msgid "Widgets"
4166 msgstr "Gradniki"
4168 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
4169 msgid "Palette"
4170 msgstr "Paleta"
4172 #: ../plugins/glade/plugin.c:655
4173 #, c-format
4174 msgid "Not local file: %s"
4175 msgstr "Ni lokalna datoteka: %s"
4177 #: ../plugins/glade/plugin.c:706
4178 #, c-format
4179 msgid "Could not open %s"
4180 msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
4182 #: ../plugins/glade/plugin.c:783
4183 msgid "Could not create a new glade project."
4184 msgstr "Ni mogoče ustvariti novega glade projekta."
4186 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4187 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4188 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4189 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4190 #, c-format
4191 msgid "Glade project '%s' saved"
4192 msgstr "Glade projekt '%s' shranjen"
4194 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4195 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4196 msgid "Invalid glade file name"
4197 msgstr "Neveljavno glade ime datoteke"
4199 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4200 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4201 msgstr "Izbrati morate predmet naloge preden ga lahko uredite"
4203 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4204 msgid "Add Item"
4205 msgstr "Dodaj predmet"
4207 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4208 msgid "Edit Item"
4209 msgstr "Uredi predmet"
4211 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144
4212 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4213 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4214 msgid "Summary:"
4215 msgstr "Povzetek:"
4217 #. option menu label
4218 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4219 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4220 msgid "Category:"
4221 msgstr "Kategorija:"
4223 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184
4224 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4225 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20
4226 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4227 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4228 msgid "Edit Categories"
4229 msgstr "Uredi kategorije"
4231 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195
4232 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4233 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4234 msgid "Due date:"
4235 msgstr "_Datum konca:"
4237 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4238 msgid "Notify when due"
4239 msgstr ""
4241 #. label
4242 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227
4243 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4244 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4245 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4246 msgid "Priority:"
4247 msgstr "Prednost:"
4249 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239
4250 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4251 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4252 msgid "High"
4253 msgstr "Visoka"
4255 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241
4256 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4257 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4258 msgid "Medium"
4259 msgstr "Običajna"
4261 #. create a priority string
4262 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243
4263 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4264 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4265 msgid "Low"
4266 msgstr "Nizka"
4268 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254
4269 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4270 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4271 msgid "Comment:"
4272 msgstr "Opomba:"
4274 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4275 msgid "Completed"
4276 msgstr "Zaključeno"
4278 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4279 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4280 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4281 msgid "started:"
4282 msgstr "zagnano:"
4284 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285
4285 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4286 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328
4287 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4288 #, c-format
4289 msgid "n/a"
4290 msgstr "n/a"
4292 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4293 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4294 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4295 msgid "stopped:"
4296 msgstr "zaustavljeno:"
4298 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4299 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4300 msgstr "Izbrati morate predmet naloge, preden ga lahko odstranite"
4302 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4303 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4304 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti predmet naloge?"
4306 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4307 #: ../plugins/gtodo/callback.c:100
4308 msgid "Remove"
4309 msgstr "Odstrani"
4311 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4312 #, c-format
4313 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4314 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vse predmete naloge?"
4316 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4317 #, c-format
4318 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category \"%s\"?"
4319 msgstr ""
4321 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4322 msgid "Export to"
4323 msgstr "Izvozi v"
4325 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34
4326 #: ../src/anjuta-actions.h:38
4327 msgid "_View"
4328 msgstr "_Pogled"
4330 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4331 msgid "All"
4332 msgstr "Vse"
4334 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4335 msgid "Priority"
4336 msgstr "Prednost"
4338 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4339 msgid "Due date"
4340 msgstr "Datum konca"
4342 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4343 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
4344 msgid "Summary"
4345 msgstr "Povzetek"
4347 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4348 #, c-format
4349 msgid "No permission to read the file."
4350 msgstr "Ni dovoljenja za branje datoteke."
4352 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636
4353 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4354 #, c-format
4355 msgid "Failed to parse xml structure"
4356 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem xml strukture"
4358 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4359 #, c-format
4360 msgid "File is not a valid gtodo file"
4361 msgstr "Datoteka ni veljavna gtodo datoteka"
4363 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4364 msgid "Personal"
4365 msgstr "Osebno"
4367 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4368 msgid "Business"
4369 msgstr "Služba"
4371 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4372 msgid "Unfiled"
4373 msgstr ""
4375 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4376 #, c-format
4377 msgid "No Gtodo Client to save."
4378 msgstr ""
4380 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4381 #, c-format
4382 msgid "Failed to delete %s."
4383 msgstr "Ni mogoče zbrisati %s."
4385 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4386 #, c-format
4387 msgid "Failed to create/open file."
4388 msgstr "Napaka med ustvarjanjem/odpiranjem datoteke."
4390 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4391 #, c-format
4392 msgid "Failed to write data to file."
4393 msgstr "Napaka med pisanjem podatkov v datoteko."
4395 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4396 #, c-format
4397 msgid "No filename supplied."
4398 msgstr "Ni določenega imena datoteke."
4400 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4401 #, c-format
4402 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4403 msgstr ""
4405 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4406 msgid "Delete"
4407 msgstr "Izbriši"
4409 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4410 #, c-format
4411 msgid "<New category (%d)>"
4412 msgstr "<Nova kategorija (%d)>"
4414 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4415 #, c-format
4416 msgid "The following item is due in %i minute:"
4417 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4418 msgstr[0] ""
4419 msgstr[1] ""
4420 msgstr[2] ""
4421 msgstr[3] ""
4423 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4424 msgid "The following item is due:"
4425 msgstr ""
4427 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4428 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4429 msgid "_Do not show again"
4430 msgstr "_Ne prikaži znova"
4432 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4433 msgid "_Tasks"
4434 msgstr "_Naloge"
4436 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4437 msgid "Hide _Completed Items"
4438 msgstr "Skrij _končane predmete"
4440 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4441 msgid "Hide completed todo items"
4442 msgstr ""
4444 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4445 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4446 msgstr ""
4448 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4449 msgid "Hide items that are past due date"
4450 msgstr ""
4452 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4453 msgid "Hide Items Without _End Date"
4454 msgstr "Skrij predmete brez _končnega datuma"
4456 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4457 msgid "Hide items without an end date"
4458 msgstr "Skrij predmete brez končnega datuma"
4460 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4461 msgid "Tasks manager"
4462 msgstr "Upravljavec nalog"
4464 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4465 msgid "Tasks manager view"
4466 msgstr "Pogled upravljavca nalog"
4468 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4469 msgid "Tasks"
4470 msgstr "Naloge"
4472 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282
4473 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4474 msgid "Todo Manager"
4475 msgstr ""
4477 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4478 msgid "Todo List Preferences"
4479 msgstr ""
4481 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4482 msgid "Interface"
4483 msgstr "Vmesnik"
4485 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4486 msgid "Show due date column"
4487 msgstr ""
4489 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4490 msgid "Show category column"
4491 msgstr "Prikaži stolpec kategorij"
4493 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4494 msgid "Show priority column"
4495 msgstr "Prikaži stolpec prednosti"
4497 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4498 msgid "Tooltips in list"
4499 msgstr ""
4501 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120
4502 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4503 msgid "Show in main window"
4504 msgstr "Prikaži v glavnem oknu"
4506 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133
4507 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4508 msgid "Highlight"
4509 msgstr "Označi"
4511 #. tb for highlighting due today
4512 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4513 msgid "Items that are due today"
4514 msgstr ""
4516 #. tb for highlighting due
4517 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4518 msgid "Items that are past due"
4519 msgstr ""
4521 #. tb for highlighting in x days
4522 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4523 #, c-format
4524 msgid "Items that are due in the next %i day"
4525 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4526 msgstr[0] ""
4527 msgstr[1] ""
4528 msgstr[2] ""
4529 msgstr[3] ""
4531 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4532 msgid "Misc"
4533 msgstr "Razno"
4535 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4536 msgid "Auto purge completed items"
4537 msgstr ""
4539 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4540 msgid "Purge items after"
4541 msgstr ""
4543 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4544 msgid "days."
4545 msgstr "dni."
4547 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196
4548 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4549 msgid "Auto Purge"
4550 msgstr ""
4552 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210
4553 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4554 msgid "Notification"
4555 msgstr "Obvestilo"
4557 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4558 #, c-format
4559 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4560 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4561 msgstr[0] ""
4562 msgstr[1] ""
4563 msgstr[2] ""
4564 msgstr[3] ""
4566 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4567 msgid "Show Notification Tray Icon"
4568 msgstr ""
4570 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4571 msgid "Open a Task List"
4572 msgstr ""
4574 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4575 msgid "Create a Task List"
4576 msgstr ""
4578 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4579 msgid "No Date"
4580 msgstr "Brez datuma"
4582 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4583 msgid "/_New"
4584 msgstr "/_Novo"
4586 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4587 msgid "/_Hide"
4588 msgstr "/_Skrij"
4590 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4591 msgid "/_Show"
4592 msgstr "/_Pokaži"
4594 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4595 msgid "/_Quit"
4596 msgstr "/_Izhod"
4598 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74
4599 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4600 msgid "Todo List"
4601 msgstr ""
4603 #. setup the tray icon
4604 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4605 msgid "Todo List Manager"
4606 msgstr ""
4608 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4609 msgid "<b>Macro details:</b>"
4610 msgstr ""
4612 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4613 msgid "<b>Macro text:</b>"
4614 msgstr ""
4616 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4617 msgid "<b>Macros:</b>"
4618 msgstr "<b>Makri:</b>"
4620 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4621 msgid "Edit..."
4622 msgstr "Uredi ..."
4624 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4625 msgid "Shortcut:"
4626 msgstr "Bližnjica:"
4628 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4629 msgid "Press macro shortcut..."
4630 msgstr ""
4632 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4633 msgid "Press shortcut"
4634 msgstr "Pritisni bližnjico"
4636 #: ../plugins/macro/macro-db.c:254
4637 msgid "Anjuta macros"
4638 msgstr "Anjuta makroji"
4640 #: ../plugins/macro/macro-db.c:258
4641 msgid "My macros"
4642 msgstr "Moji makroji"
4644 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
4645 msgid "Insert macro"
4646 msgstr "Vstavi makro"
4648 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
4649 msgid "Add/Edit macro"
4650 msgstr "Dodaj/uredi makro"
4652 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4653 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4654 msgid "%Y-%m-%d"
4655 msgstr "%d.%m.%Y"
4657 #. Macros can expand the year in the format specified below
4658 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4659 msgid "%Y"
4660 msgstr "%Y"
4662 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4663 msgid "Macros"
4664 msgstr "Makri"
4666 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4667 msgid "_Insert Macro..."
4668 msgstr "_Vstavi makro ..."
4670 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4671 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4672 msgstr ""
4674 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4675 msgid "_Add Macro..."
4676 msgstr "Dodaj makro ..."
4678 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4679 msgid "Add a macro"
4680 msgstr "Dodaj makro"
4682 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4683 msgid "Macros..."
4684 msgstr "Makri ..."
4686 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4687 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4688 msgstr "Dodaj/uredi/odstrani makro"
4690 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4691 msgid "Macro operations"
4692 msgstr "makro opravila"
4694 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4695 msgid "<b>Indicators</b>"
4696 msgstr "<b>Kazalci</b>"
4698 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4699 msgid "<b>Message colors</b>"
4700 msgstr "<b>Barve sporočila</b>"
4702 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4703 msgid "<b>Messages options</b>"
4704 msgstr "<b>možnosti sporočil</b>"
4706 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4707 msgid "Error message indicator style:"
4708 msgstr "Slog sporočila napake"
4710 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4711 msgid "Errors:"
4712 msgstr "Napake:"
4714 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4715 msgid "Normal message indicator style:"
4716 msgstr "Običajni slog sporočila napake"
4718 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4719 msgid "Number of first characters to show:"
4720 msgstr "Število prikazanih prvih znakov:"
4722 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4723 msgid "Number of last characters to show:"
4724 msgstr "Število prikazanih zadnjih znakov:"
4726 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4727 msgid "Tabs position:"
4728 msgstr "Položaj zavihkov:"
4730 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4731 msgid "Truncate long messages"
4732 msgstr "Razdeli dolga sporočila"
4734 #. Error/Warning indication style in editor
4735 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4736 msgid ""
4737 "Underline-Plain\n"
4738 "Underline-Squiggle\n"
4739 "Underline-TT\n"
4740 "Diagonal\n"
4741 "Strike-Out"
4742 msgstr ""
4744 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4745 msgid "Warning message indicator style:"
4746 msgstr "Slog sporočila opozorila:"
4748 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4749 msgid "Warnings:"
4750 msgstr "Opozorila:"
4752 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
4753 msgid "Close all message tabs"
4754 msgstr "Zapri vse zavihke sporočil"
4756 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4757 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4758 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4759 msgid "No message details"
4760 msgstr "Ni podrobnosti sporočila"
4762 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4763 msgid "Icon"
4764 msgstr "Ikona"
4766 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4767 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215
4768 #: ../plugins/message-view/plugin.c:393
4769 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4770 msgid "Messages"
4771 msgstr "Sporočila"
4773 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4774 #, c-format
4775 msgid "Error writing %s"
4776 msgstr "Napaka med pisanjem %s"
4778 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4779 msgid "_Next Message"
4780 msgstr "_Naslednje sporočilo"
4782 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4783 msgid "Next message"
4784 msgstr "Naslednje sporočilo"
4786 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4787 msgid "_Previous Message"
4788 msgstr "_Predhodno sporočilo"
4790 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4791 msgid "Previous message"
4792 msgstr "Prejšnje sporočilo"
4794 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4795 msgid "_Save Message"
4796 msgstr "_Shrani sporočilo"
4798 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4799 msgid "Save message"
4800 msgstr "Shrani sporočilo"
4802 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4803 msgid "Next/Previous Message"
4804 msgstr "Naslednje/predhodno sporočilo"
4806 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
4807 msgid "File/Directory to patch"
4808 msgstr "Uveljavljanje popravkov mape ali datoteke"
4810 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
4811 msgid "Patch file"
4812 msgstr "Uveljavi popravke datoteke"
4814 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
4815 msgid "Patches"
4816 msgstr ""
4818 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159
4819 msgid "Patch"
4820 msgstr "Uveljavi popravke"
4822 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
4823 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
4824 msgstr "Prosim, izberite mapo, kjer naj bo uveljavljen programski popravek"
4826 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
4827 #, c-format
4828 msgid "Patching %s using %s\n"
4829 msgstr "Uveljavljanje popravka %s z %s\n"
4831 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
4832 msgid "Patching...\n"
4833 msgstr "Uveljavljanje popravkov ...\n"
4835 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
4836 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
4837 msgstr "Obstajajo nedokončane naloge. Prosim, počakajte dokler se ne končajo."
4839 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
4840 msgid ""
4841 "Patch failed.\n"
4842 "Please review the failure messages.\n"
4843 "Examine and remove any rejected files.\n"
4844 msgstr ""
4845 "Neuspešno uvaljavljanje popravkov.\n"
4846 "Prosim, preverite sporočila o napaki.\n"
4847 "Preverite in odstranite zavrnjene datoteke.\n"
4849 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
4850 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
4851 msgid "Dry run"
4852 msgstr ""
4854 #. Action name
4855 #. Stock icon, if any
4856 #: ../plugins/patch/plugin.c:55
4857 #: ../plugins/tools/plugin.c:131
4858 msgid "_Tools"
4859 msgstr "_Orodja"
4861 #. Action name
4862 #. Stock icon, if any
4863 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
4864 msgid "_Patch..."
4865 msgstr "_Uveljavi popravke ..."
4867 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
4868 msgid "Patch files/directories"
4869 msgstr "Uveljavi popravke mape/datoteke"
4871 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
4872 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
4873 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
4874 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
4875 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
4876 msgid "Function Name"
4877 msgstr "Ime funkcije"
4879 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
4880 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
4881 #. Time spent in a subroutine of a function.
4882 #. Time spent in this function when it was called by its caller
4883 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
4884 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
4885 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
4886 msgid "Self"
4887 msgstr "Samo"
4889 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
4890 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
4891 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
4892 msgid "Children"
4893 msgstr "Podrejeno"
4895 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
4896 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
4897 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
4898 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
4899 msgid "Calls"
4900 msgstr "Klici"
4902 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
4903 msgid "% Time"
4904 msgstr "% čas"
4906 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
4907 msgid "Cumulative Seconds"
4908 msgstr ""
4910 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
4911 #. * calls, takes to execute.
4912 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
4913 msgid "Self Seconds"
4914 msgstr ""
4916 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
4917 #. * the functions that it calls.
4918 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
4919 msgid "Self ms/call"
4920 msgstr ""
4922 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
4923 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
4924 msgid "Total ms/call"
4925 msgstr ""
4927 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
4928 msgid ""
4929 "Could not get profiling data.\n"
4930 "\n"
4931 "Please check the path to this target's profiling data file."
4932 msgstr ""
4934 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
4935 msgid ""
4936 "This target does not have any profiling data.\n"
4937 "\n"
4938 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it is run at least once."
4939 msgstr ""
4941 #. Action name
4942 #. Stock icon, if any
4943 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735
4944 #: ../plugins/profiler/plugin.c:854
4945 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
4946 msgid "Profiler"
4947 msgstr ""
4949 #. Action name
4950 #. Stock icon, if any
4951 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
4952 msgid "Select Target..."
4953 msgstr "Izbor cilja ..."
4955 #. Action name
4956 #. Stock icon, if any
4957 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
4958 msgid "Refresh"
4959 msgstr "Osveži"
4961 #. Action name
4962 #. Stock icon, if any
4963 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
4964 msgid "Delete Data"
4965 msgstr "Izbriši podatke"
4967 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809
4968 msgid "Application Performance Profiler"
4969 msgstr "Prifiliranje izvajanja programov"
4971 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831
4972 msgid "Flat Profile"
4973 msgstr ""
4975 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836
4976 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
4977 msgid "Call Graph"
4978 msgstr ""
4980 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
4981 msgid "Function Call Tree"
4982 msgstr ""
4984 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848
4985 msgid "Function Call Chart"
4986 msgstr ""
4988 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
4989 msgid "<b>Called By</b>"
4990 msgstr ""
4992 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
4993 msgid "<b>Called</b>"
4994 msgstr ""
4996 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
4997 msgid "<b>Functions</b>"
4998 msgstr "<b>Funkcije</b>"
5000 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5001 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5002 msgstr "<b>Podatki prifiliranja</b>"
5004 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5005 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5006 msgstr ""
5008 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5009 msgid "<b>Symbols</b>"
5010 msgstr "<b>Simboli</b>"
5012 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5013 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5014 msgstr ""
5016 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5017 msgid "Automatically refresh profile data display"
5018 msgstr ""
5020 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5021 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5022 msgid "Browse..."
5023 msgstr "Prebrskaj ..."
5025 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5026 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5027 msgstr ""
5029 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5030 msgid "Do not show static functions"
5031 msgstr ""
5033 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5034 msgid "Do not show these symbols:"
5035 msgstr "Ne prikaži simbolov:"
5037 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5038 msgid ""
5039 "Enter one symbol specification per line.\n"
5040 "\n"
5041 "For information on symbol specifications, see section \n"
5042 "4.5 of the gprof info page. "
5043 msgstr ""
5045 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5046 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5047 msgid "Options..."
5048 msgstr "Možnosti ..."
5050 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5051 msgid "Profiling Options"
5052 msgstr "Možnosti profiliranja"
5054 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5055 msgid "Propagate time for all symbols"
5056 msgstr ""
5058 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5059 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5060 msgstr ""
5062 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5063 msgid "Select Other Target..."
5064 msgstr "Izbor drugega cilja ..."
5066 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5067 msgid "Select Profiling Target"
5068 msgstr ""
5070 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5071 msgid "Show all symbols"
5072 msgstr "Prikaži vse simbole"
5074 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5075 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5076 msgstr "Prikaži funkcije, ki so bi bile lahko klicane, vendar nikoli niso bile"
5078 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5079 msgid "Show only these symbols:"
5080 msgstr "Prikaži le simbole:"
5082 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5083 msgid "Show uncalled functions"
5084 msgstr "Prikaži neklicane funkcije"
5086 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5087 msgid "Use this profiling data file:"
5088 msgstr ""
5090 #: ../plugins/project-import/project-import.c:102
5091 #, c-format
5092 msgid "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please select a different directory, or try upgrading to a newer version of the Gnome Build Framework."
5093 msgstr ""
5096 #. * Now we can't apply
5098 #: ../plugins/project-import/project-import.c:123
5099 msgid "Please, fix the configuration"
5100 msgstr ""
5102 #: ../plugins/project-import/project-import.c:130
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "Project name: %s\n"
5106 "Project type: %s\n"
5107 "Project path: %s\n"
5108 msgstr ""
5109 "Ime projekta: %s\n"
5110 "Vrsta projekta: %s\n"
5111 "Pot projekta: %s\n"
5113 #: ../plugins/project-import/project-import.c:189
5114 msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
5115 msgstr "Pomočnik bo uvozil obstoječ projekt v programsko okolje Anjuta."
5117 #: ../plugins/project-import/project-import.c:194
5118 msgid "Import Project"
5119 msgstr "Uvozi projekt"
5121 #: ../plugins/project-import/project-import.c:236
5122 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5123 msgstr "<b>Vnos imena projekta:</b>"
5125 #: ../plugins/project-import/project-import.c:255
5126 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5127 msgstr "<b>Vnost osnovne poti projekta:</b>"
5129 #: ../plugins/project-import/project-import.c:259
5130 msgid "Select project directory"
5131 msgstr "Izbor mape projekta"
5133 #: ../plugins/project-import/project-import.c:265
5134 msgid "Project to Import"
5135 msgstr "Uvoz projekta"
5137 #: ../plugins/project-import/project-import.c:278
5138 msgid "Confirmation"
5139 msgstr "Potrdjevanje"
5141 #: ../plugins/project-import/project-import.c:415
5142 msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5143 msgstr ""
5145 #: ../plugins/project-import/project-import.c:438
5146 #, c-format
5147 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5148 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
5150 #: ../plugins/project-import/project-import.c:479
5151 #, c-format
5152 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access to the project directory."
5153 msgstr "Datoteke z imenom \"%s\" ni mogoče zapisati: %s. Preverite če imate prava dovoljenja za pisanje v mapo projekta."
5155 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
5156 #, c-format
5157 msgid "Failed to refresh project: %s"
5158 msgstr "Napaka med osveževanjem projekta: %s"
5160 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
5161 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5162 msgid "Project properties"
5163 msgstr "Lastnosti projekta"
5165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
5166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
5167 msgid "No properties available for this target"
5168 msgstr "Na voljo ni lastnosti za ta cilj"
5170 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
5171 msgid "Target properties"
5172 msgstr "Lastnosti cilja"
5174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
5175 msgid "Group properties"
5176 msgstr "Lastnosti skupine"
5178 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
5179 msgid "Close"
5180 msgstr "Zapri"
5182 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
5183 msgid "No properties available for this group"
5184 msgstr "Na voljo ni lastnosti za to skupino"
5186 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5187 msgid ""
5188 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5189 "\n"
5190 msgstr ""
5191 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti skupino iz projekta?\n"
5192 "\n"
5194 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
5195 #, c-format
5196 msgid ""
5197 "Group: %s\n"
5198 "\n"
5199 "The group will not be deleted from file system."
5200 msgstr ""
5201 "Skupina: %s\n"
5202 "\n"
5203 "Skupina ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
5205 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5206 msgid ""
5207 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5208 "\n"
5209 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti cilj iz projekta?\n"
5211 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:591
5212 #, c-format
5213 msgid "Target: %s"
5214 msgstr "Cilj: %s"
5216 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5217 msgid ""
5218 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5219 "\n"
5220 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izvorno datoteko iz projekta?\n"
5222 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 "Source: %s\n"
5226 "\n"
5227 "The source file will not be deleted from file system."
5228 msgstr ""
5229 "Vir: %s\n"
5230 "\n"
5231 "Izvorna datoteka ne bo izbrisana iz datotečnega sistema."
5233 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:651
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 "Failed to remove '%s':\n"
5237 "%s"
5238 msgstr ""
5239 "Ni mogoče odstraniti '%s':\n"
5240 "%s"
5242 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
5243 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5244 msgstr "Datoteka, ki ste jo izbrali je povezava in je ni mogoče dodati k projektu."
5246 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
5247 #, c-format
5248 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5249 msgstr "Napaka pri pridobivanju URI podrobnosti %s: %s"
5251 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
5252 msgid "_Project"
5253 msgstr "_Projekt"
5255 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5256 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5257 msgid "_Properties"
5258 msgstr "_Lastnosti"
5260 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
5261 msgid "Refresh project manager tree"
5262 msgstr "Osveži drevo urejevalnika projekta"
5264 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5265 msgid "Add _Group..."
5266 msgstr "Dodaj _skupino ..."
5268 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5269 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5270 msgid "Add a group to project"
5271 msgstr "Dodaj skupino k projetku"
5273 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5274 msgid "Add _Target..."
5275 msgstr "Dodaj _cilj ..."
5277 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5278 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5279 msgid "Add a target to project"
5280 msgstr "Dodaj cilj k projetku"
5282 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5283 msgid "Add _Source File..."
5284 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko ..."
5286 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5287 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5288 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5289 msgid "Add a source file to project"
5290 msgstr "Dodaj izvorno datoteko k projektu"
5292 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5293 msgid "Close Pro_ject"
5294 msgstr "Zapri pro_jekt"
5296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5297 msgid "Close project"
5298 msgstr "Zapri projekt"
5300 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5301 msgid "Properties of group/target/source"
5302 msgstr "Lastnosti skupine/cilja/vira"
5304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5305 msgid "_Add To Project"
5306 msgstr "_Dodaj projektu"
5308 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5309 msgid "Add _Group"
5310 msgstr "Dodaj _skupino"
5312 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5313 msgid "Add _Target"
5314 msgstr "Dodaj _cilj"
5316 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5317 msgid "Add _Source File"
5318 msgstr "Dodaj _izvorno datoteko"
5320 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5321 msgid "Re_move"
5322 msgstr "_Odstrani"
5324 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5325 msgid "Remove from project"
5326 msgstr "Odstrani iz projekta"
5328 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
5329 #, c-format
5330 msgid "Loading project: %s"
5331 msgstr "Nalaganje projekta: %s"
5333 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1163
5334 msgid "Created project view..."
5335 msgstr "Ustvarjenj pogled projekta ..."
5337 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
5338 #, c-format
5339 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
5340 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem projekta (projekt je odprt, vednar ne bo pogleda projekta) %s: %s\n"
5342 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
5343 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
5344 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1443
5345 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5346 msgid "Project"
5347 msgstr "Projekt"
5349 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1359
5350 #, c-format
5351 msgid "Error closing project: %s"
5352 msgstr "Napaka med zapiranjem projekta: %s"
5354 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1422
5355 msgid "Project manager actions"
5356 msgstr "Dejanja upravljalnika projektov"
5358 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
5359 msgid "Project manager popup actions"
5360 msgstr "Pojavna okna upravljalnika projektov"
5362 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2351
5363 msgid "Loaded Project... Initializing"
5364 msgstr "Naložen projekt ... zaganjanje enot"
5366 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2362
5367 msgid "Loaded Project..."
5368 msgstr "Naložen projekt ..."
5370 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5371 msgid "<b>Project description:</b>"
5372 msgstr "<b>Opis projekta:</b>"
5374 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5375 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5376 msgstr "<b>Izbor vrste programa, ki ga boste razvijali</b>"
5378 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5379 msgid "Application Assistant"
5380 msgstr "Pomočnik programa"
5382 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5383 msgid "Application Assistent"
5384 msgstr "Pomočnik programa"
5386 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5387 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5388 msgid "Author:"
5389 msgstr "Avtor:"
5391 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5392 msgid "Basic Information"
5393 msgstr "Osnovne podrobnosti"
5395 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5396 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5397 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5398 msgid "Destination:"
5399 msgstr "Cilj:"
5401 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
5402 msgid "Enter the basic Project information"
5403 msgstr "Vnesite osnovne podrobnosti projekta"
5405 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5406 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5407 msgid "Project Name:"
5408 msgstr "Ime projekta:"
5410 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
5411 msgid "Project Type"
5412 msgstr "Vrsta projekta"
5414 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5415 msgid "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, including all of the build files. It will ask for details of the initial structure for the application. Please answer the questions carefully, as it may not be possible to change some of the settings later."
5416 msgstr ""
5418 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5419 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5420 msgid "Version:"
5421 msgstr "Različica:"
5423 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:16
5424 msgid "label"
5425 msgstr "oznaka"
5427 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5428 msgid ""
5429 "Confirm the following information:\n"
5430 "\n"
5431 msgstr ""
5432 "Potrdite naslednje podrobnosti:\n"
5433 "\n"
5435 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5436 msgid "Project Type: "
5437 msgstr "Vrsta projekta: "
5439 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5440 #, c-format
5441 msgid "Unable to find any project template in %s"
5442 msgstr "Ni mogoče najti predloge projekta v %s"
5444 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5445 #, c-format
5446 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5447 msgstr "Polje \"%s\" mora biti izpolnjeno. Vnesite podatke."
5449 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:500
5450 #, c-format
5451 msgid "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
5452 msgstr ""
5454 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:536
5455 #, c-format
5456 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you want to continue?"
5457 msgstr ""
5459 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:538
5460 #, c-format
5461 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5462 msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
5464 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:703
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "\n"
5468 "Missing programs: %s."
5469 msgstr ""
5470 "\n"
5471 "Manjkajoči programi: %s"
5473 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:714
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "\n"
5477 "Missing packages: %s."
5478 msgstr ""
5479 "\n"
5480 "Manjkajoči paketi: %s"
5482 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
5483 msgid "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please make sure they are installed properly before generating the project.\n"
5484 msgstr ""
5486 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:733
5487 msgid "Missing components"
5488 msgstr "Manjkajoče enote"
5490 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
5491 msgid "The missing programs are usually part of some distrubution packages and can be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your distribution provide to allow development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
5492 msgstr ""
5494 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:940
5495 msgid "Unable to build project assistant user interface."
5496 msgstr "Ni mogoče izgraditi uporabniškega vmesnika pomočnika"
5498 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5499 msgid "New project has been created successfully."
5500 msgstr ""
5502 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5503 msgid "New project creation has failed."
5504 msgstr ""
5506 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5507 #, c-format
5508 msgid "Skipping %s: file already exists"
5509 msgstr ""
5511 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5512 #, c-format
5513 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5514 msgstr ""
5516 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5517 #, c-format
5518 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5519 msgstr ""
5521 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5522 #, c-format
5523 msgid "Creating %s ... %s"
5524 msgstr "Ustvarjanje %s ... %s"
5526 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5527 msgid "Executing: "
5528 msgstr "Izvajanje:"
5530 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
5531 msgid "New Project Assistant"
5532 msgstr "Pomočnik novega projekta:"
5534 #: ../plugins/project-wizard/property.c:312
5535 msgid "Choose directory"
5536 msgstr "Izbor mape"
5538 #: ../plugins/project-wizard/property.c:322
5539 msgid "Choose file"
5540 msgstr "Izberi datoteko"
5542 #: ../plugins/project-wizard/property.c:332
5543 msgid "Icon choice"
5544 msgstr "Izbira ikone"
5546 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5547 msgid "Add C++ support:"
5548 msgstr "Dodaj C++ podporo"
5550 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5551 msgid "Add gtk-doc system:"
5552 msgstr "Dodaj gtk-doc sistem"
5554 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5555 msgid "Add internationalization:"
5556 msgstr ""
5558 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5559 msgid "Add shared library support:"
5560 msgstr "Dodaj podporo souporabe knjižnic"
5562 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5563 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5564 msgstr ""
5566 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5567 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5568 msgstr ""
5570 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5571 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different languages"
5572 msgstr ""
5574 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5575 msgid "Basic information"
5576 msgstr "Osnovne podrobnosti"
5578 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5579 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5580 msgstr "Berkeley programska licenca razširjanja (BSD)"
5582 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5583 msgid "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be either primary interface name or plugin location (library:class)"
5584 msgstr ""
5586 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5587 msgid "Configure external packages"
5588 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov"
5590 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5591 msgid "Configure external packages:"
5592 msgstr "Nastavitev zunanjih paketov:"
5594 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5595 msgid "Create a template glade interface file"
5596 msgstr ""
5598 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5599 msgid "Create glade interface file"
5600 msgstr "Ustvari glade vmesniško datoteko"
5602 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5603 msgid "Display description of the plugin"
5604 msgstr "Prikaži opis vstavka"
5606 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5607 msgid "Display title of the plugin"
5608 msgstr "Prikaži naslov vstavka"
5610 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5611 msgid "Django Project information"
5612 msgstr "Podrobnosti Django projekta"
5614 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5615 msgid "Email address:"
5616 msgstr "Elektronski naslov:"
5618 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5619 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5620 msgstr ""
5622 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5623 msgid "General Project Information"
5624 msgstr "Splošne podrobnosti porjekta"
5626 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5627 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5628 msgstr ""
5630 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5631 msgid "Icon File:"
5632 msgstr "Datoteka ikone:"
5634 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5635 msgid "Icon file for the plugin"
5636 msgstr "Datoteka ikone za vstavek"
5638 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5639 msgid "Implement plugin interfaces"
5640 msgstr "Vključevanje vmesnikov vstavkov"
5642 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5643 msgid "Interface implemented by the plugin"
5644 msgstr "Vključevanje vmesnikov preko vstavkov"
5646 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5647 msgid "Interface:"
5648 msgstr "Vmesnik:"
5650 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5651 msgid "License"
5652 msgstr "Licenca"
5654 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5655 msgid "Main Class:"
5656 msgstr "Glavni razred:"
5658 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5659 msgid "Main class"
5660 msgstr "Glavni razred"
5662 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5663 msgid "Mininum SDL version required"
5664 msgstr "Najmanjša dovoljena SLD različica"
5666 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5667 msgid "Name of the value to watch"
5668 msgstr "Ime vrednosti za opazovanje"
5670 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5671 msgid "No license"
5672 msgstr "Ni licence"
5674 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5675 msgid "Options for project build system"
5676 msgstr "Možnosti za sistem izgradnje projekta"
5678 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5679 msgid "Plugin Class Name:"
5680 msgstr "Ime razreda vstavka:"
5682 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5683 msgid "Plugin Dependencies:"
5684 msgstr "Odvisnosti vstavkov:"
5686 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5687 msgid "Plugin Description:"
5688 msgstr "Opis vstavka:"
5690 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5691 msgid "Plugin Title:"
5692 msgstr "Naslov vstavka:"
5694 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5695 msgid "Plugin class name"
5696 msgstr "Ime razreda vstavka"
5698 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5699 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5700 msgstr "Vstavek ima menije ali orodne vrstice"
5702 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5703 msgid "Plugin interfaces to implement"
5704 msgstr "Vmesnik vstavka za vključitev"
5706 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5707 msgid "Project directory, output file etc."
5708 msgstr "Projektna mapa, odvodna datoteka ..."
5710 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5711 msgid "Project directory:"
5712 msgstr "Mapa projekta:"
5714 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5715 msgid "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the project build target (executable, library etc.)"
5716 msgstr ""
5718 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5719 msgid "Project name:"
5720 msgstr "Ime projekta:"
5722 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5723 msgid "Project options"
5724 msgstr "Možnosti projekta"
5726 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5727 msgid "Require Package:"
5728 msgstr "Zahtevani paketi:"
5730 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5731 msgid "Require SDL version:"
5732 msgstr "Zahtvana SDL različica:"
5734 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5735 msgid "Require SDL_gfx library"
5736 msgstr "Zahtevana SDL_gfx knjižnica"
5738 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5739 msgid "Require SDL_gfx:"
5740 msgstr "Zahtevan SDL_gfx:"
5742 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5743 msgid "Require SDL_image library"
5744 msgstr "Zahtevana SDL_image knjižnica"
5746 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5747 msgid "Require SDL_image:"
5748 msgstr "Zahtevan SDL_image:"
5750 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5751 msgid "Require SDL_mixer library"
5752 msgstr "Zahtevana SDL_mixer knjižnica"
5754 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5755 msgid "Require SDL_mixer:"
5756 msgstr "Zahtevan SDL_mixer:"
5758 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5759 msgid "Require SDL_net library"
5760 msgstr "Zahtevana SDL_net knjižnica"
5762 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5763 msgid "Require SDL_net:"
5764 msgstr "Zahtevan SDL_net:"
5766 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5767 msgid "Require SDL_ttf library"
5768 msgstr "Zahtevana SDL_ttf knjižnica"
5770 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5771 msgid "Require SDL_ttf:"
5772 msgstr "Zahtevan SDL_ttf:"
5774 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5775 msgid "Select code license"
5776 msgstr "Izbor licence kode"
5778 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5779 msgid "Shell values to watch"
5780 msgstr "Vrednosti lupine za opazovanje"
5782 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5783 msgid "Use libglade for the UI"
5784 msgstr "Uporabi libglade za uporabniški vmesnik"
5786 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5787 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5788 msgstr "Uporabi pkg-config za dodajanje knjižnične podpore drugih paketov"
5790 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5791 msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5792 msgstr ""
5794 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
5795 msgid "Value Name:"
5796 msgstr "Ime vrednosti:"
5798 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
5799 msgid "Values to watch"
5800 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
5802 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
5803 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
5804 msgstr "Ali ima vstavek menije ali orodne vrstice"
5806 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
5807 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
5808 msgstr ""
5810 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
5811 msgid "project name"
5812 msgstr "ime projekta"
5814 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
5815 msgid "Program Parameters"
5816 msgstr "Parametri programa"
5818 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
5819 msgid "Program:"
5820 msgstr "Program:"
5822 #. Only local directory are supported
5823 #: ../plugins/run-program/execute.c:135
5824 #, c-format
5825 msgid "Program directory '%s' is not local"
5826 msgstr "Programska mapa '%s' ni krajevna mapa"
5828 #: ../plugins/run-program/parameters.c:311
5829 msgid "Load Target to run"
5830 msgstr "Nalaganje cilja za zagon"
5832 #: ../plugins/run-program/parameters.c:720
5833 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
5834 msgid "Name"
5835 msgstr "Ime"
5837 #: ../plugins/run-program/plugin.c:188
5838 msgid ""
5839 "The program is running.\n"
5840 "Do you want to restart it?"
5841 msgstr ""
5842 "Program še vedno teče.\n"
5843 "Ali ga želite ponovno zagnati?"
5845 #. Action name
5846 #. Stock icon, if any
5847 #: ../plugins/run-program/plugin.c:223
5848 msgid "_Run"
5849 msgstr "_Zaženi"
5851 #: ../plugins/run-program/plugin.c:233
5852 msgid "Run program without debugger"
5853 msgstr ""
5855 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
5856 msgid "Stop Program"
5857 msgstr "Zaustavi program"
5859 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
5860 msgid "Kill program"
5861 msgstr "Ubij program"
5863 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
5864 msgid "Program Parameters..."
5865 msgstr "Parametri programa ..."
5867 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
5868 msgid "Set current program, arguments and so on"
5869 msgstr ""
5871 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
5872 msgid "Run operations"
5873 msgstr "Zaženi opravila"
5875 #. Action name
5876 #. Stock icon, if any
5877 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
5878 msgid "_Sample action"
5879 msgstr "_Primer dejanja"
5881 #. Display label
5882 #. short-cut
5883 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
5884 msgid "Sample action"
5885 msgstr "Primer dejanja"
5887 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
5888 msgid "Sample file operations"
5889 msgstr "Primer opravila datoteke"
5891 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
5892 msgid "SamplePlugin"
5893 msgstr "PrimerVstavka"
5895 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
5896 msgid "<b>Actions</b>"
5897 msgstr "<b>Dejanja</b>"
5899 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
5900 msgid "<b>File Filter</b>"
5901 msgstr "<b>Maska datotek</b>"
5903 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
5904 msgid "<b>Parameters</b>"
5905 msgstr "<b>Parametri</b>"
5907 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
5908 msgid "<b>Scope</b>"
5909 msgstr "<b>Obseg</b>"
5911 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
5912 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
5913 msgid "<b>Search variable</b>"
5914 msgstr "<b>Spremenljivka iskanja</b>"
5916 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
5917 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
5918 msgid "Backward"
5919 msgstr "Nazaj"
5921 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
5922 msgid "Basic Search & Replace"
5923 msgstr "Osnovno iskanje in zamenjava"
5925 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
5926 msgid "Case insensitive"
5927 msgstr "Ne upoštevaj velikosti črk"
5929 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
5930 msgid "Choose Directories:"
5931 msgstr "Izbor map:"
5933 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
5934 msgid "Choose Files:"
5935 msgstr "Izbor datotek:"
5937 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
5938 msgid "Expand regex back references"
5939 msgstr "Razširi povratne povezave logičnih izrazov"
5941 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
5942 msgid "Find & Replace"
5943 msgstr "Poišči in zamenjaj"
5945 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
5946 #: ../plugins/search/search-replace.c:92
5947 msgid "Forward"
5948 msgstr "Posreduj"
5950 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
5951 #. radio buttons on another page
5952 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
5953 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
5954 msgid "Full Buffer"
5955 msgstr "Polni medpomnilnik"
5957 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
5958 msgid "Greedy matching"
5959 msgstr ""
5961 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
5962 msgid "Ignore Binary Files"
5963 msgstr "Prezri binarne datoteke"
5965 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
5966 msgid "Ignore Directories:"
5967 msgstr "Prezri mape:"
5969 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
5970 msgid "Ignore Files:"
5971 msgstr "Prezri datoteke:"
5973 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
5974 msgid "Ignore Hidden Directories"
5975 msgstr "Prezri skrite mape"
5977 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
5978 msgid "Ignore Hidden Files"
5979 msgstr "Prezri skrite datoteke"
5981 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
5982 msgid "Match at start of word"
5983 msgstr "Primerjaj začetek besede"
5985 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
5986 msgid "Match complete lines"
5987 msgstr "Primerjaj celotne vrstice"
5989 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
5990 msgid "Match complete words"
5991 msgstr "Primerjaj celotne besede"
5993 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
5994 msgid "Maximum Actions"
5995 msgstr "Največja dejanja"
5997 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
5998 msgid "Modify"
5999 msgstr "Spremeni"
6001 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6002 msgid "New Name:"
6003 msgstr "Novo ime:"
6005 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6006 msgid "No Limit"
6007 msgstr "Brez omejitev"
6009 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6010 msgid "Regular Expression"
6011 msgstr "Logični izraz"
6013 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6014 msgid "Replace With:"
6015 msgstr "Zamenjaj z: "
6017 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6018 msgid "Search Action:"
6019 msgstr "Dejanje iskanja:"
6021 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6022 msgid "Search Direction:"
6023 msgstr "Smer iskanja:"
6025 #. This is "the search expression" (noun)
6026 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6027 msgid "Search Expression"
6028 msgstr "Izraz iskanja"
6030 #. This is "the search expression" (noun)
6031 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6032 msgid "Search Expression:"
6033 msgstr "Izraz iskanja:"
6035 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6036 msgid "Search In:"
6037 msgstr "Poišči v:"
6039 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6040 msgid "Search Recursively"
6041 msgstr "Išči po strukturi map"
6043 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
6044 msgid "Search Target"
6045 msgstr "Poišči cilj"
6047 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
6048 msgid "Setting"
6049 msgstr "Nastavitev"
6051 #: ../plugins/search/plugin.c:192
6052 msgid "_Find..."
6053 msgstr "_Poišči ..."
6055 #: ../plugins/search/plugin.c:193
6056 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6057 msgstr "Poišči niza ali logični izraz v urejevalniku"
6059 #: ../plugins/search/plugin.c:195
6060 msgid "Find _Next"
6061 msgstr "Poišči _naslednje"
6063 #: ../plugins/search/plugin.c:196
6064 #: ../plugins/search/plugin.c:200
6065 msgid "Repeat the last Find command"
6066 msgstr "Ponovi zadnji ukaz iskanja"
6068 #: ../plugins/search/plugin.c:198
6069 msgid "Find _Previous"
6070 msgstr "Poišči _predhodne"
6072 #: ../plugins/search/plugin.c:202
6073 msgid "Find and R_eplace..."
6074 msgstr "poišči in _zamenjaj ..."
6076 #: ../plugins/search/plugin.c:204
6077 msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6078 msgstr "Poišči in zamenjaj niz ali logični izraz z drugim nizom"
6080 #: ../plugins/search/plugin.c:206
6081 #: ../plugins/search/plugin.c:207
6082 msgid "Search and Replace"
6083 msgstr "Poišči in zamenjaj"
6085 #: ../plugins/search/plugin.c:209
6086 msgid "Fin_d in Files..."
6087 msgstr "Poišči v _datotekah"
6089 #: ../plugins/search/plugin.c:210
6090 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6091 msgstr "Poišči niz v več datotekah in mapah"
6093 #: ../plugins/search/plugin.c:213
6094 msgid "Ne_xt Occurrence"
6095 msgstr "_Naslednji zadetek"
6097 #: ../plugins/search/plugin.c:214
6098 msgid "Find the next occurrence of current word"
6099 msgstr "Poišči naslednji zadetek trenutne besede"
6101 #: ../plugins/search/plugin.c:217
6102 msgid "Pre_vious Occurrence"
6103 msgstr "_Predhodni zadetek"
6105 #: ../plugins/search/plugin.c:218
6106 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6107 msgstr "Poišči predhodni zadetek trenutne besede"
6109 #: ../plugins/search/plugin.c:245
6110 msgid "Searching..."
6111 msgstr "Iskanje ..."
6113 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6114 msgid "Basic Search"
6115 msgstr "Osnovno iskanje"
6117 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
6118 msgid "Current Buffer"
6119 msgstr "Trenutni medpomnilnik"
6121 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
6122 msgid "Current Selection"
6123 msgstr "Trenutna izbira"
6125 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6126 msgid "Current Block"
6127 msgstr "Trenutni blok"
6129 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6130 msgid "Current Function"
6131 msgstr "Trenutna funkcija"
6133 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6134 msgid "All Open Buffers"
6135 msgstr "Vsi odprti medpomnilniki"
6137 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6138 msgid "All Project Files"
6139 msgstr "Vse datoteke projekta"
6141 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6142 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6143 msgid "Specify File Patterns"
6144 msgstr "Določi vzorec datotek"
6146 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
6147 msgid "Select next match"
6148 msgstr "Izberi naslednji zadetek"
6150 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
6151 msgid "Bookmark all matched lines"
6152 msgstr "Ustvari zaznamek vseh primerjalnih vrstic"
6154 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6155 msgid "Mark all matches"
6156 msgstr "Označi vse zadetke"
6158 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6159 msgid "List matches in find pane"
6160 msgstr "Izpiši zadetke na pladnju iskanja"
6162 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6163 msgid "Replace next match"
6164 msgstr "Zamenjaj naslednji zadetek"
6166 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6167 msgid "Replace all matches"
6168 msgstr "Zamenjaj vse zadetke"
6170 #: ../plugins/search/search-replace.c:320
6171 msgid "Find: "
6172 msgstr "Poišči:"
6174 #: ../plugins/search/search-replace.c:496
6175 msgid "Replace"
6176 msgstr "Zamenjaj"
6178 #: ../plugins/search/search-replace.c:630
6179 msgid "Search complete"
6180 msgstr "Iskanje je končano."
6182 #: ../plugins/search/search-replace.c:1016
6183 #: ../plugins/search/search-replace.c:1695
6184 msgid "Replace All"
6185 msgstr "Zamenjaj vse"
6187 #: ../plugins/search/search-replace.c:1055
6188 #, c-format
6189 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6190 msgstr "Niza \"%s\" ni mogoče najti. Ali naj začnem od začetka?"
6192 #: ../plugins/search/search-replace.c:1075
6193 #, c-format
6194 msgid "The match \"%s\" was not found."
6195 msgstr "Niza \"%s\" ni mogoče najti."
6197 #: ../plugins/search/search-replace.c:1090
6198 msgid "The maximum number of results has been reached."
6199 msgstr "Doseženo je največje število zadetkov."
6201 #: ../plugins/search/search-replace.c:1103
6202 #, c-format
6203 msgid "%d match has been replaced."
6204 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6205 msgstr[0] "%d zadetkov je zamenjanih."
6206 msgstr[1] "%d zadetek je zamenjan."
6207 msgstr[2] "%d zadetka sta zamenjana."
6208 msgstr[3] "%d zadetki so zamenjani."
6210 #: ../plugins/search/search-replace.c:1269
6211 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6212 msgstr "Ni mogoče izgraditi uporabniškega vmesnika za iskanje in zamenjavo"
6214 #. bad bad luck...
6215 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:522
6216 msgid "Could not obtain backup filename"
6217 msgstr "Ni mogoče dobiti varnostne kopije datoteke"
6219 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:487
6220 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:568
6221 #, c-format
6222 msgid "Unsaved Document %d"
6223 msgstr "Neshranjen dokument %d"
6225 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:333
6226 msgid "Loading"
6227 msgstr "Nalaganje"
6229 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:356
6230 msgid "Saving..."
6231 msgstr "Shranjevanje ..."
6233 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:363
6234 #, c-format
6235 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6236 msgstr "Datoteka %s je bila spremenjena z drugim programom. Ali naj bo vseeno shranjena?"
6238 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6239 msgid "Preparing pages for printing"
6240 msgstr "Priprava strani za tiskanje"
6242 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6243 msgid "<b>Color scheme:</b>"
6244 msgstr "<b>Barvna shema:</b>"
6246 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6247 msgid "<b>Font:</b>"
6248 msgstr "<b>Pisava:</b>"
6250 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6251 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6252 msgstr "<b>Možnosti zamikanja in samodejnega oblikovanja</b>"
6254 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6255 msgid "<b>View</b>"
6256 msgstr "<b>Pogled</b>"
6258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
6259 msgid "Enable VFS file monitoring"
6260 msgstr "Omogoči VFS nadzor datotek"
6262 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6263 msgid "Font"
6264 msgstr "Pisava"
6266 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6267 msgid "Highlight current line"
6268 msgstr "Poudari trenutno vrstico"
6270 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
6271 msgid "Highlight matching brackets"
6272 msgstr "Označi pripadajoče oklepaje"
6274 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6275 msgid "Highlight syntax"
6276 msgstr "Označevanje skladnje"
6278 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6279 msgid "Print Linenumbers"
6280 msgstr "Natisni številke vrstic"
6282 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
6283 msgid "Print page footer"
6284 msgstr "Natisni nogo strani"
6286 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6287 msgid "Print page header"
6288 msgstr "Natisni glavo strani"
6290 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6291 msgid "Right margin position in characters"
6292 msgstr "Lega desnega robu znakov"
6294 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
6295 msgid "Show line numbers"
6296 msgstr "Prikaži številke vrstic"
6298 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6299 msgid "Show marks"
6300 msgstr "Prikaži oznake"
6302 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6303 msgid "Show right margin"
6304 msgstr "Prikaži desni rob"
6306 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6307 msgid "Use theme font"
6308 msgstr "Uporabi pisavo teme"
6310 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6311 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6312 msgstr "Prelomi vrstice na širino papirja"
6314 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6315 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6316 msgstr "<b>URL veje/oznake:</b>"
6318 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6319 msgid "<b>Changes:</b>"
6320 msgstr "<b>Spremembe:</b>"
6322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6323 msgid "<b>End Revision:</b>"
6324 msgstr "<b>Končna revizija:</b>"
6326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6327 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6328 msgstr ""
6330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6331 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6332 msgstr "<b>Datoteka/URL za odstranitev:</b>"
6334 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6335 msgid "<b>First Path:</b>"
6336 msgstr "<b>Prva pot:</b>"
6338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6339 msgid "<b>Log Message:</b>"
6340 msgstr "<b>Sporočilo beleženja:</b>"
6342 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6343 msgid "<b>Revision:</b>"
6344 msgstr "<b>Revizija</b>"
6346 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6347 msgid "<b>Second Path:</b>"
6348 msgstr "<b>Druga pot:</b>"
6350 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6351 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6352 msgstr ""
6354 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6355 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6356 msgstr ""
6358 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6359 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6360 msgstr ""
6362 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6363 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6364 msgstr "<b>Izvorne/ciljne poti:</b>"
6366 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6367 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6368 msgstr "<b>Začetna revizija:</b>"
6370 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6371 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6372 msgstr "<b>Možnosti Subversion</b>"
6374 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6375 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6376 msgstr ""
6378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6379 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6380 msgstr ""
6382 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6383 msgid "Add file/directory"
6384 msgstr "Dodaj datoteko/mapo"
6386 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6387 msgid "Commit Changes"
6388 msgstr "Objavi spremembe"
6390 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6391 msgid "Copy files/folders"
6392 msgstr "Kopiraj datoteke/mape"
6394 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6395 msgid "Diff Selected Revisions"
6396 msgstr ""
6398 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6399 msgid "Diff file/directory"
6400 msgstr "Diff datoteko/mapo"
6402 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6403 msgid "Diff to Previous"
6404 msgstr "Primerjaj vsebino predhodne"
6406 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6407 msgid "Force"
6408 msgstr "Vsili"
6410 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6411 msgid "Ignore ancestry"
6412 msgstr ""
6414 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6415 msgid "Merge changes into working copy"
6416 msgstr ""
6418 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6419 msgid "Other Revision:"
6420 msgstr "Ostale revizije:"
6422 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6423 msgid "Realm:"
6424 msgstr ""
6426 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6427 msgid "Recurse"
6428 msgstr "Po strukturi map"
6430 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6431 msgid "Remember Password"
6432 msgstr "Pomni geslo"
6434 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6435 msgid "Remember this decision"
6436 msgstr ""
6438 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6439 msgid "Remove file/directory"
6440 msgstr "Odstrani datoteko/mapo"
6442 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6443 msgid "Repository Head"
6444 msgstr "Glava repozitorija"
6446 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6447 msgid "Repository authorization"
6448 msgstr ""
6450 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6451 msgid "Retrieving status..."
6452 msgstr ""
6454 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6455 msgid "Revert Changes"
6456 msgstr "Povrni spremembe"
6458 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6459 msgid "Revision:"
6460 msgstr "Revizija:"
6462 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6463 msgid "Save open files before diffing"
6464 msgstr "Shrani datoteke pred primerjavo"
6466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6467 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6468 msgstr ""
6470 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6471 msgid "Source:"
6472 msgstr "Vir:"
6474 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6475 msgid "Subversion Preferences"
6476 msgstr ""
6478 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6479 msgid "Switch to branch/tag"
6480 msgstr ""
6482 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6483 msgid "Trust server"
6484 msgstr ""
6486 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6487 msgid "Update file/directory"
6488 msgstr "Posodobi datoteko/mapo"
6490 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6491 msgid "Use first path"
6492 msgstr ""
6494 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6495 msgid "View Log"
6496 msgstr "Pogled beležnice"
6498 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6499 msgid "View Selected Revision"
6500 msgstr ""
6502 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6503 msgid "Whole Project"
6504 msgstr "Celoten projekt"
6506 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6507 msgid "Working Copy"
6508 msgstr ""
6510 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6511 msgid "realm"
6512 msgstr ""
6514 #. Action name
6515 #. Stock icon, if any
6516 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52
6517 #: ../plugins/subversion/plugin.c:151
6518 msgid "_Subversion"
6519 msgstr "_Subversion"
6521 #. Action name
6522 #. Stock icon, if any
6523 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60
6524 #: ../plugins/subversion/plugin.c:167
6525 msgid "_Add..."
6526 msgstr "_Dodaj ..."
6528 #. Display label
6529 #. short-cut
6530 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62
6531 #: ../plugins/subversion/plugin.c:169
6532 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6533 msgstr ""
6535 #. Action name
6536 #. Stock icon, if any
6537 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68
6538 #: ../plugins/subversion/plugin.c:175
6539 msgid "_Remove..."
6540 msgstr "_Odstrani ..."
6542 #. Display label
6543 #. short-cut
6544 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70
6545 #: ../plugins/subversion/plugin.c:177
6546 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6547 msgstr ""
6549 #. Action name
6550 #. Stock icon, if any
6551 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6552 msgid "_Commit..."
6553 msgstr "_Potrditev ..."
6555 #. Display label
6556 #. short-cut
6557 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6558 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6559 msgstr ""
6561 #. Action name
6562 #. Stock icon, if any
6563 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6564 msgid "_Revert..."
6565 msgstr "_Povrni ..."
6567 #. Display label
6568 #. short-cut
6569 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6570 msgid "Revert changes to your working copy."
6571 msgstr ""
6573 #. Action name
6574 #. Stock icon, if any
6575 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6576 msgid "_Resolve Conflicts..."
6577 msgstr ""
6579 #. Display label
6580 #. short-cut
6581 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6582 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6583 msgstr ""
6585 #. Action name
6586 #. Stock icon, if any
6587 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100
6588 #: ../plugins/subversion/plugin.c:159
6589 msgid "_Update..."
6590 msgstr "_Posodobtev ..."
6592 #. Display label
6593 #. short-cut
6594 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102
6595 #: ../plugins/subversion/plugin.c:161
6596 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6597 msgstr ""
6599 #. Action name
6600 #. Stock icon, if any
6601 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6602 msgid "Copy Files/Folders..."
6603 msgstr "Kopiraj datoteke/mape ..."
6605 #. Display label
6606 #. short-cut
6607 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110
6608 #: ../plugins/subversion/plugin.c:193
6609 msgid "Copy files/folders in the repository"
6610 msgstr ""
6612 #. Action name
6613 #. Stock icon, if any
6614 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6615 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6616 msgstr ""
6618 #. Display label
6619 #. short-cut
6620 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6621 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6622 msgstr ""
6624 #. Action name
6625 #. Stock icon, if any
6626 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6627 msgid "Merge..."
6628 msgstr "Združi ..."
6630 #. Display label
6631 #. short-cut
6632 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6633 msgid "Merge changes into your working copy"
6634 msgstr ""
6636 #. Action name
6637 #. Stock icon, if any
6638 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132
6639 #: ../plugins/subversion/plugin.c:183
6640 msgid "_View Log..."
6641 msgstr "_ Pogled beležnice ..."
6643 #. Display label
6644 #. short-cut
6645 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134
6646 #: ../plugins/subversion/plugin.c:185
6647 msgid "View file history"
6648 msgstr ""
6650 #. Action name
6651 #. Stock icon, if any
6652 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6653 msgid "_Diff..."
6654 msgstr "_Primerjava vsebine ..."
6656 #. Display label
6657 #. short-cut
6658 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142
6659 #: ../plugins/subversion/plugin.c:201
6660 msgid "Diff local tree with repository"
6661 msgstr ""
6663 #. Action name
6664 #. Stock icon, if any
6665 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6666 msgid "Copy..."
6667 msgstr "Kopiraj ..."
6669 #. Action name
6670 #. Stock icon, if any
6671 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6672 msgid "Diff..."
6673 msgstr "_Primerjava vsebine ..."
6675 #: ../plugins/subversion/plugin.c:440
6676 msgid "Subversion operations"
6677 msgstr ""
6679 #: ../plugins/subversion/plugin.c:446
6680 msgid "Subversion popup operations"
6681 msgstr ""
6683 #: ../plugins/subversion/plugin.c:474
6684 msgid "Subversion Log"
6685 msgstr "Subversion beležnica"
6687 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6688 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6689 msgstr "Subversion: datoteka bo dodana ob naslednji objavi."
6691 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6692 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6693 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6694 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6695 msgid "Please enter a path."
6696 msgstr ""
6698 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6699 msgid "Subversion: Commit complete."
6700 msgstr "Subversion: objava končana."
6702 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
6703 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
6704 msgstr "Subversion: objavljanje sprememb na repozitorij ..."
6706 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
6707 msgid "Subversion: Copy complete."
6708 msgstr "Subversion: kopiranje končano."
6710 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
6711 msgid "Please enter a source path."
6712 msgstr ""
6714 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
6715 msgid "Please enter a destination path."
6716 msgstr ""
6718 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
6719 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
6720 msgid "Please enter a revision."
6721 msgstr ""
6723 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
6724 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
6725 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
6726 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
6727 msgstr "Subversion: prenašanje primerjav ..."
6729 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
6730 msgid "Subversion: Retrieving log..."
6731 msgstr "Subversion: prenašanje beležnice ..."
6733 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
6734 msgid "Subversion: File retrieved."
6735 msgstr "Subversion: datoteka prenesena."
6737 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
6738 msgid "Subversion: Retrieving file..."
6739 msgstr "Subversion: prenašanje datoteke ..."
6741 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
6742 msgid "Subversion: Merge complete."
6743 msgstr "Subversion: združevanje končano."
6745 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
6746 msgid "Please enter the first path."
6747 msgstr ""
6749 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
6750 msgid "Please enter the second path."
6751 msgstr ""
6753 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
6754 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
6755 msgid "Please enter a working copy path."
6756 msgstr ""
6758 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
6759 msgid "Please enter the start revision."
6760 msgstr ""
6762 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
6763 msgid "Please enter the end revision."
6764 msgstr ""
6766 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
6767 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
6768 msgstr "Subversion: datoteka bo odstranjena ob naslednji objavi."
6770 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
6771 msgid "Subversion: Resolve complete."
6772 msgstr "Subversion: razrešitev končana."
6774 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
6775 msgid "Subversion: Revert complete."
6776 msgstr "Subversion: povrnitev končana."
6778 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
6779 msgid "Subversion: Switch complete."
6780 msgstr "Subversion: Preklop končan."
6782 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
6783 msgid "Please enter a branch/tag URL."
6784 msgstr ""
6786 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
6787 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
6788 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
6789 msgid "Subversion"
6790 msgstr "Subversion"
6792 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
6793 msgid "Subversion: Diff complete."
6794 msgstr "Subversion: primerjava končana."
6796 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
6797 msgid "Subversion: Update complete."
6798 msgstr "Subversion: posodobitev končana."
6800 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
6801 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
6802 msgid "Authentication canceled"
6803 msgstr "Overitev prekinjena"
6805 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
6806 msgid "Hostname: "
6807 msgstr "Ime gostitelja:"
6809 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
6810 msgid "Fingerprint: "
6811 msgstr "Prstni odtis:"
6813 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
6814 msgid "Valid from: "
6815 msgstr "Veljavno od:"
6817 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
6818 msgid "Valid until: "
6819 msgstr "Veljavno do:"
6821 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
6822 msgid "Issuer DN: "
6823 msgstr "DŠ izdajatelja: "
6825 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
6826 msgid "DER certificate: "
6827 msgstr "DER certifikat: "
6829 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
6830 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
6831 #, c-format
6832 msgid "Deleted: %s"
6833 msgstr "Izbrisano: %s"
6835 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
6836 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
6837 #, c-format
6838 msgid "Added: %s"
6839 msgstr "Dodano: %s"
6841 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
6842 #, c-format
6843 msgid "Resolved: %s"
6844 msgstr "Razrešeno: %s"
6846 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
6847 #, c-format
6848 msgid "Updated: %s"
6849 msgstr "Posodobljeno: %s"
6851 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
6852 #, c-format
6853 msgid "Externally Updated: %s"
6854 msgstr ""
6856 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
6857 #, c-format
6858 msgid "Modified: %s"
6859 msgstr "Spremenjeno: %s"
6861 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
6862 #, c-format
6863 msgid "Merged: %s"
6864 msgstr "Združeno: %s"
6866 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
6867 #, c-format
6868 msgid "Conflicted: %s"
6869 msgstr ""
6871 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
6872 #, c-format
6873 msgid "Missing: %s"
6874 msgstr "Manjkajoče: %s"
6876 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
6877 #, c-format
6878 msgid "Obstructed: %s"
6879 msgstr ""
6881 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
6882 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
6883 msgid "Symbol"
6884 msgstr "Simbol"
6886 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
6887 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
6888 msgid "Select directory"
6889 msgstr "Izberite imenik"
6891 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
6892 msgid "Directories to scan"
6893 msgstr ""
6895 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
6896 msgid "Please enter a name and at least one directory."
6897 msgstr ""
6899 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
6900 msgid "Anjuta tags files"
6901 msgstr ""
6903 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
6904 #, c-format
6905 msgid "Scanning package: %s"
6906 msgstr ""
6908 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
6909 msgid "Completed system tags generation"
6910 msgstr ""
6912 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
6913 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
6914 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
6915 msgid "Symbol Browser"
6916 msgstr ""
6918 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
6919 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:605
6920 msgid "API Tags"
6921 msgstr "API oznake"
6923 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
6924 msgid "No file details"
6925 msgstr ""
6927 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
6928 msgid "<b>Available API tags:</b>"
6929 msgstr "<b>API oznake na voljo:</b>"
6931 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
6932 msgid "<b>Create API tags:</b>"
6933 msgstr "<b>Ustvari API oznake:</b>"
6935 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
6936 msgid "Add Directory"
6937 msgstr "Dodaj mapo"
6939 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
6940 msgid "Add directories in the list to scan:"
6941 msgstr ""
6943 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
6944 msgid "Create API tags"
6945 msgstr "Ustvari API oznake"
6947 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
6948 msgid "Update Global Tags"
6949 msgstr "Po_sodobi splošne oznake"
6951 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:266
6952 msgid "Tag _Definition"
6953 msgstr ""
6955 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:268
6956 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:288
6957 msgid "Goto symbol definition"
6958 msgstr ""
6960 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:274
6961 msgid "Tag De_claration"
6962 msgstr ""
6964 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:276
6965 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:296
6966 msgid "Goto symbol declaration"
6967 msgstr ""
6969 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:286
6970 msgid "Goto _Definition"
6971 msgstr ""
6973 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:294
6974 msgid "Goto De_claration"
6975 msgstr ""
6977 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:302
6978 msgid "_Find Usage"
6979 msgstr ""
6981 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:304
6982 msgid "Find usage of symbol in project"
6983 msgstr ""
6985 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:312
6986 msgid "Refresh symbol browser tree"
6987 msgstr ""
6989 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:381
6990 msgid "Created symbols..."
6991 msgstr ""
6993 #. Local symbols of the file
6994 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:872
6995 msgid "Local"
6996 msgstr "Krajevno"
6998 #. Global project-wide symbols
6999 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:892
7000 msgid "Global"
7001 msgstr "Globalno"
7003 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:936
7004 msgid "Symbol browser actions"
7005 msgstr ""
7007 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:943
7008 msgid "Symbol browser popup actions"
7009 msgstr ""
7011 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:950
7012 msgid "Symbol navigations"
7013 msgstr ""
7015 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:959
7016 msgid "Symbols"
7017 msgstr "Simboli"
7019 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:560
7020 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:645
7021 msgid "Symbol Database"
7022 msgstr "Podatkovna zbirka simbolov"
7024 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
7025 msgid "<b>Available API tags</b>"
7026 msgstr "<b>API oznake na voljo</b>"
7028 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
7029 msgid "Choose Ctags executable"
7030 msgstr "IZbor Ctag izvršljivih datotek:"
7032 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
7033 msgid "Ctags executable:"
7034 msgstr "Ctag izvršljive datoteke: "
7036 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
7037 msgid "button"
7038 msgstr "gumb"
7040 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
7041 msgid "<b>Terminal options</b>"
7042 msgstr ""
7044 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
7045 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7046 msgstr ""
7048 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
7049 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7050 msgstr ""
7052 #: ../plugins/terminal/terminal.c:576
7053 #: ../plugins/terminal/terminal.c:688
7054 #: ../plugins/terminal/terminal.c:704
7055 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
7056 msgid "Terminal"
7057 msgstr "Terminal"
7059 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7060 msgid "<b>Tools</b>"
7061 msgstr "<b>Orodja</b>"
7063 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7064 msgid "Command:"
7065 msgstr "Ukaz:"
7067 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7068 msgid "Edit as script"
7069 msgstr ""
7071 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
7072 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
7073 msgstr ""
7075 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7076 msgid "Parameters:"
7077 msgstr "Parametri:"
7079 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7080 msgid "Save all files"
7081 msgstr "Shrani vse datoteke"
7083 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7084 msgid "Short cut:"
7085 msgstr "Bližnjica:"
7087 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7088 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7089 msgid "Standard error:"
7090 msgstr "Standardna napaka:"
7092 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7093 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7094 msgid "Standard input:"
7095 msgstr "Standardni dovod:"
7097 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7098 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7099 msgid "Standard output:"
7100 msgstr "Standardni odvod:"
7102 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7103 msgid "Tool Editor"
7104 msgstr "Urejevalec orodij"
7106 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7107 msgid "Variable list"
7108 msgstr "Seznam spremenljivk"
7110 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7111 msgid "Working directory:"
7112 msgstr "Delovna mapa:"
7114 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7115 msgid "_Variable..."
7116 msgstr "_Spremenljivka ..."
7118 #: ../plugins/tools/dialog.c:176
7119 #, c-format
7120 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7121 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati orodje '%s'?"
7123 #: ../plugins/tools/dialog.c:335
7124 msgid "Tool"
7125 msgstr "Orodje"
7127 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7128 msgid "ask at runtime"
7129 msgstr ""
7131 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7132 msgid "undefined"
7133 msgstr "nedoločen"
7135 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7136 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7137 msgstr ""
7139 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7140 msgid "Meaning"
7141 msgstr ""
7143 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7144 msgid "Disabled"
7145 msgstr "Neomogočeno"
7147 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7148 msgid "You must provide a tool name!"
7149 msgstr ""
7151 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7152 msgid "You must provide a tool command!"
7153 msgstr ""
7155 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7156 msgid "A tool with the same name already exists!"
7157 msgstr ""
7159 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7160 msgid "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to keep it anyway?"
7161 msgstr ""
7163 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7164 msgid "Unable to edit script"
7165 msgstr ""
7167 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7168 msgid "New accelerator..."
7169 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
7171 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7172 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7173 msgstr ""
7175 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7176 #, c-format
7177 msgid "Opening %s"
7178 msgstr "Odpiranje %s"
7180 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7181 msgid "error:"
7182 msgstr "napaka:"
7184 #. This is append to the tool name to give something
7185 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7186 #. * pane where the output of the tool is send to
7188 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7189 msgid "(output)"
7190 msgstr "(odvod)"
7192 #. This is append to the tool name to give something
7193 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7194 #. * pane where the errors of the tool is send to
7196 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7197 msgid "(error)"
7198 msgstr "(napaka)"
7200 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7201 msgid "Running command: "
7202 msgstr ""
7204 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7205 #, c-format
7206 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7207 msgstr "neuspešno končano s stanjem kode %d\n"
7209 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7210 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7211 msgstr "Ni mogoče ustvariti medpomnilnika, ukaz prekinjen"
7213 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7214 msgid "No document currently open, command aborted"
7215 msgstr "Trenutno ni odprtega dokumenta, ukaz prekinjen"
7217 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7218 #, c-format
7219 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7220 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s, ukaz prekinjen"
7222 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7223 msgid "Missing tool name"
7224 msgstr "Manjkajoče ime orodja"
7226 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7227 #, c-format
7228 msgid "Unexpected element \"%s\""
7229 msgstr "Nepričakovan element \"%s\""
7231 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7232 msgid "Error when loading external tools"
7233 msgstr "Napaka med nalaganjem zunanjih orodij"
7235 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7236 #, c-format
7237 msgid "Unable to open %s for writing"
7238 msgstr "Ni mogoče odpreti %s za pisanje"
7240 #: ../plugins/tools/plugin.c:181
7241 msgid "Tool operations"
7242 msgstr ""
7244 #: ../plugins/tools/plugin.c:255
7245 #: ../plugins/tools/plugin.c:261
7246 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
7247 msgid "Tools"
7248 msgstr "Orodja"
7250 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7251 msgid "Command line parameters"
7252 msgstr "Parametri ukazne vrstice"
7254 #: ../plugins/tools/tool.c:81
7255 msgid "Same than output"
7256 msgstr "Enako kot odvod"
7258 #: ../plugins/tools/tool.c:82
7259 msgid "Existing message pane"
7260 msgstr "Obstoječe okno sporočila"
7262 #: ../plugins/tools/tool.c:83
7263 msgid "New message pane"
7264 msgstr "Okno novega sporočila"
7266 #: ../plugins/tools/tool.c:84
7267 msgid "New buffer"
7268 msgstr ""
7270 #: ../plugins/tools/tool.c:85
7271 msgid "Replace buffer"
7272 msgstr "Zamenjaj medpomnilnik"
7274 #: ../plugins/tools/tool.c:86
7275 msgid "Insert in buffer"
7276 msgstr ""
7278 #: ../plugins/tools/tool.c:87
7279 msgid "Append to buffer"
7280 msgstr ""
7282 #: ../plugins/tools/tool.c:88
7283 msgid "Replace selection"
7284 msgstr "Zamenjaj izbiro"
7286 #: ../plugins/tools/tool.c:89
7287 msgid "Popup dialog"
7288 msgstr "Pojavno okno"
7290 #: ../plugins/tools/tool.c:90
7291 msgid "Discard output"
7292 msgstr "Zavrzi odvod"
7294 #: ../plugins/tools/tool.c:95
7295 msgid "None"
7296 msgstr "Brez"
7298 #: ../plugins/tools/tool.c:96
7299 msgid "Current buffer"
7300 msgstr "Trenutni medpomnilnik"
7302 #: ../plugins/tools/tool.c:97
7303 msgid "Current selection"
7304 msgstr "Trenutna izbira"
7306 #: ../plugins/tools/tool.c:98
7307 msgid "String"
7308 msgstr "Niz"
7310 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7311 msgid "<b>Program to test:</b>"
7312 msgstr ""
7314 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7315 msgid "<b>Valgrind</b>"
7316 msgstr "<b>Valgrind</b>"
7318 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7319 msgid ""
7320 "Memcheck\n"
7321 "Addrcheck\n"
7322 "Helgrind"
7323 msgstr ""
7324 "Memcheck\n"
7325 "Addrcheck\n"
7326 "Helgrind"
7328 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7329 msgid "Select Tool:"
7330 msgstr ""
7332 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7333 msgid "Select Valgrind Target"
7334 msgstr ""
7336 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7337 msgid "Options"
7338 msgstr "Možnosti"
7340 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7341 msgid "Select debugging target"
7342 msgstr ""
7344 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304
7345 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7346 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661
7347 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7348 msgid "Valgrind"
7349 msgstr "Valgrind"
7351 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7352 msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7353 msgstr ""
7355 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7356 msgid ""
7357 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7358 "Please create one first."
7359 msgstr ""
7361 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7362 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7363 msgstr ""
7365 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7366 msgid "Open Valgrind log file"
7367 msgstr "Odpri Valgrind datoteko beleženja"
7369 #. Action name
7370 #. Stock icon, if any
7371 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7372 msgid "_Valgrind"
7373 msgstr "_Valgrind"
7375 #. Action name
7376 #. Stock icon, if any
7377 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7378 msgid "_Select Tool and Run..."
7379 msgstr ""
7381 #. Action name
7382 #. Stock icon, if any
7383 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7384 msgid "_Kill Execution"
7385 msgstr "_Ubij izvajanje"
7387 #. Action name
7388 #. Stock icon, if any
7389 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7390 msgid "_Load Log"
7391 msgstr "_Naloži beležnico"
7393 #. Action name
7394 #. Stock icon, if any
7395 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7396 msgid "S_ave Log"
7397 msgstr "_Shrani beležnico"
7399 #. Action name
7400 #. Stock icon, if any
7401 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7402 msgid "Edit Rules"
7403 msgstr "Uredi pravila"
7405 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7406 msgid "Use Valgrind debug tool"
7407 msgstr ""
7409 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7410 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7411 msgstr ""
7413 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7414 msgid "Valgrind binary file path:"
7415 msgstr ""
7417 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7418 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7419 msgstr ""
7421 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7422 msgid "Preview"
7423 msgstr "Predogled"
7425 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7426 msgid "lines above and below the target line."
7427 msgstr "vrstice nad in pod ciljno vrstico."
7429 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7430 #, c-format
7431 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7432 msgstr "Napaka pri ustvarjanju cevi v '%s': %s"
7434 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7435 #, c-format
7436 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7437 msgstr "Napaka pri ustvarjanju podrejenega procesa '%s': %s"
7439 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7440 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7441 msgstr ""
7443 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7444 msgid "Process exited."
7445 msgstr ""
7447 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7448 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7449 msgstr ""
7451 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7452 #, c-format
7453 msgid "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install Valgrind package."
7454 msgstr ""
7456 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241
7457 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7458 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7459 msgstr ""
7461 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7462 #, c-format
7463 msgid ""
7464 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7465 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7466 msgstr ""
7467 "Neveljavna skladnja med nastavitvami '%s'.\n"
7468 "Prosim, vnesite vrednost v obliki \"<število>,<število>,<število>\"."
7470 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7471 msgid "Override default settings"
7472 msgstr "Prepiši privzete nastavitve"
7474 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7475 #. * inside the <>
7476 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7477 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7478 msgstr "Vnesite <size>,<assoc>,<line_size>:"
7480 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7481 msgid "Cachegrind"
7482 msgstr "Cachegrind"
7484 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7485 msgid "Error contains"
7486 msgstr "Napaka vsebuje"
7488 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7489 msgid "Function contains"
7490 msgstr "Funkcija vsebuje"
7492 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7493 msgid "Object contains"
7494 msgstr "Predmet vsebuje"
7496 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7497 msgid "Source filename contains"
7498 msgstr "Izvorno ime datoteke vsebuje"
7500 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7501 #, c-format
7502 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7503 msgstr "Neveljaven logični izraz: '%s': %s"
7505 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7506 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
7507 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7508 msgstr "Valgrind pravila preprečevanja"
7510 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7511 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
7512 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7513 msgid "Valgrind Suppression"
7514 msgstr "Valgrind preprečevanje"
7516 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
7517 msgid "Cu_t"
7518 msgstr "I_zreži"
7520 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
7521 msgid "Suppress"
7522 msgstr "Prepreči"
7524 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1159
7525 msgid "Edit in Custom Editor"
7526 msgstr "Uredi v privzetem urejevalniku"
7528 #. demangle = decode C++ name encoding
7529 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7530 msgid "Demangle C++ symbol names"
7531 msgstr "Razločevanje C++ imen simbolov"
7533 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7534 msgid "Show"
7535 msgstr "Prikaži"
7537 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7538 msgid "callers in stack trace"
7539 msgstr ""
7541 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7542 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7543 msgstr "Prekini prikazovanje napak, če je teh preveč"
7545 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7546 msgid "Round malloc sizes to next word"
7547 msgstr ""
7549 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7550 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7551 msgstr "Zaznavanje podrejenih procesov odločenih med razhroščevanjem programa"
7553 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7554 msgid "Track open file descriptors"
7555 msgstr "Sledi opisovalcem odprtih datotek"
7557 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7558 msgid "Add time stamps to log messages"
7559 msgstr "Dodaj časovni žig sporočilom dnevnika"
7561 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7562 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7563 msgstr ""
7565 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7566 msgid "Suppressions File:"
7567 msgstr "Datoteka preprečevanja:"
7569 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7570 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7571 msgstr "Izbor Valgrind datoteke preprečevanja ..."
7573 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7574 msgid "Helgrind"
7575 msgstr "Helgrind"
7577 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7578 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7579 msgstr "Predvidi, da so niti skladov uporabljene zasebno"
7581 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7582 msgid "Show location of last word access on error:"
7583 msgstr ""
7585 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7586 msgid "Memcheck"
7587 msgstr "Preverjanje pomnilnika"
7589 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7590 msgid "Memory leaks"
7591 msgstr "Uhajanje pomnilnika"
7593 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7594 msgid "Leak check:"
7595 msgstr "Preverjanje uhajanja:"
7597 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7598 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7599 msgstr ""
7601 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7602 msgid "Leak resolution:"
7603 msgstr "Ločljivost uhajanja:"
7605 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7606 msgid "Keep up to"
7607 msgstr "Ohrani na"
7609 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7610 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7611 msgstr ""
7613 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7614 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7615 msgstr "Ustvarjanje obhodov hroščev preko gcc 2.96"
7617 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7618 msgid "Grow"
7619 msgstr "Razširi"
7621 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7622 msgid "Shrink"
7623 msgstr "Skrči"
7625 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7626 msgid "Rule name:"
7627 msgstr "Ime pravila:"
7629 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7630 msgid "Suppress messages of type:"
7631 msgstr "Prepreči sporočila vrste:"
7633 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7634 msgid "Suppress when using:"
7635 msgstr "Prepreči med uporabo:"
7637 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7638 msgid "System call:"
7639 msgstr "Sistemski klic:"
7641 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7642 msgid "Call chain:"
7643 msgstr "Klicna veriga:"
7645 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7646 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7647 #, c-format
7648 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
7649 msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko preprečevanja '%s': %s"
7651 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176
7652 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7653 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7654 msgstr "Pravilo preprečevanja ni poimenovano."
7656 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7657 #, c-format
7658 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7659 msgstr "Ni mogoče shraniti pravil preprečevanja: %s"
7661 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7662 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7663 msgstr "Med nastavitvami ni nastavljenih pravil preprečevanja."
7665 #: ../src/about.c:185
7666 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7667 msgstr "Avtorske pravice (c) Naba Kumar"
7669 #: ../src/about.c:237
7670 msgid "Anjuta Plugin"
7671 msgstr "Vstavek Anjute"
7673 #: ../src/anjuta.c:495
7674 msgid "Loaded Session..."
7675 msgstr "Naložena seja ..."
7677 #: ../src/anjuta.glade.h:1
7678 msgid "<b>Appearance</b>"
7679 msgstr "<b>Appearance</b>"
7681 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7682 msgid "<b>Project Defaults</b>"
7683 msgstr "<b>Privzete lastnosti projekta</b>"
7685 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7686 msgid "<b>Session</b>"
7687 msgstr "<b>Seja</b>"
7689 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7690 msgid ""
7691 "Default\n"
7692 "Text below icons\n"
7693 "Text beside icons\n"
7694 "Icons only\n"
7695 "Text only"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/anjuta.glade.h:9
7699 msgid "Default project directory:"
7700 msgstr "Privzeta mapa projekta:"
7702 #: ../src/anjuta.glade.h:10
7703 msgid "Developer email address:"
7704 msgstr "Elektronski naslov programerja:"
7706 #: ../src/anjuta.glade.h:11
7707 msgid "Developer name:"
7708 msgstr "Ime programerja:"
7710 #: ../src/anjuta.glade.h:12
7711 msgid "Do not load last project and files on startup"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/anjuta.glade.h:13
7715 msgid "Do not load last session on startup"
7716 msgstr ""
7718 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
7719 #: ../src/anjuta.glade.h:15
7720 msgid "Dock switcher style:"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/anjuta.glade.h:17
7724 msgid ""
7725 "Text\n"
7726 "Icons\n"
7727 "Text + Icons\n"
7728 "Gnome toolbar setting\n"
7729 "Tabs"
7730 msgstr ""
7732 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
7733 #: ../src/anjuta.glade.h:23
7734 msgid "Toolbar button labels:"
7735 msgstr "Oznake gumbov orodne vrstice:"
7737 #: ../src/anjuta-actions.h:23
7738 msgid "_File"
7739 msgstr "_File"
7741 #: ../src/anjuta-actions.h:24
7742 msgid "_Quit"
7743 msgstr "_Quit"
7745 #: ../src/anjuta-actions.h:25
7746 msgid "Quit Anjuta IDE"
7747 msgstr "Izhod iz programa Anjuta IDE"
7749 #: ../src/anjuta-actions.h:32
7750 msgid "_Preferences"
7751 msgstr "_Preferences"
7753 #: ../src/anjuta-actions.h:33
7754 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
7755 msgstr "Ali imate raje kavo ali čaj? Preverite."
7757 #: ../src/anjuta-actions.h:40
7758 msgid "_Reset Dock Layout"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/anjuta-actions.h:41
7762 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/anjuta-actions.h:43
7766 msgid "_Toolbars"
7767 msgstr "_Toolbars"
7769 #: ../src/anjuta-actions.h:48
7770 msgid "_Full Screen"
7771 msgstr "_Full Screen"
7773 #: ../src/anjuta-actions.h:49
7774 msgid "Toggle fullscreen mode"
7775 msgstr "Preklopi celozaslonski način"
7777 #: ../src/anjuta-actions.h:52
7778 msgid "_Lock Dock Layout"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/anjuta-actions.h:53
7782 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/anjuta-actions.h:58
7786 msgid "_Help"
7787 msgstr "_Pomoč"
7789 #: ../src/anjuta-actions.h:60
7790 msgid "_User's Manual"
7791 msgstr "_Uporabniški priročnik"
7793 #: ../src/anjuta-actions.h:61
7794 msgid "Anjuta user's manual"
7795 msgstr "Uporabniški priročnik Anjuta"
7797 #: ../src/anjuta-actions.h:64
7798 msgid "Kick start _tutorial"
7799 msgstr "Začetne funkcije"
7801 #: ../src/anjuta-actions.h:65
7802 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
7803 msgstr "Anjuta začetne funkcije"
7805 #: ../src/anjuta-actions.h:68
7806 msgid "_Advanced tutorial"
7807 msgstr "_Napredne funkcije"
7809 #: ../src/anjuta-actions.h:69
7810 msgid "Anjuta advanced tutorial"
7811 msgstr "Anjuta napredne funkcije"
7813 #: ../src/anjuta-actions.h:72
7814 msgid "_Frequently Asked Questions"
7815 msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
7817 #: ../src/anjuta-actions.h:73
7818 msgid "Anjuta frequently asked questions"
7819 msgstr "Anjuta pogosto zastavljena vprašanja"
7821 #: ../src/anjuta-actions.h:76
7822 msgid "Anjuta _Home Page"
7823 msgstr "Spletna stran programa"
7825 #: ../src/anjuta-actions.h:77
7826 msgid "Online documentation and resources"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/anjuta-actions.h:80
7830 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/anjuta-actions.h:81
7834 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/anjuta-actions.h:84
7838 msgid "Ask a _Question"
7839 msgstr "Zastavi _vprašanje"
7841 #: ../src/anjuta-actions.h:85
7842 msgid "Submit a question for FAQs"
7843 msgstr "Pošlji vprašanje za FAQ"
7845 #: ../src/anjuta-actions.h:88
7846 msgid "_About"
7847 msgstr "_About"
7849 #: ../src/anjuta-actions.h:89
7850 msgid "About Anjuta"
7851 msgstr "O programu"
7853 #: ../src/anjuta-actions.h:92
7854 msgid "About External _Plugins"
7855 msgstr "O zunanjih _vstavkih"
7857 #: ../src/anjuta-actions.h:93
7858 msgid "About third party Anjuta plugins"
7859 msgstr "O vstavkih Anjute tretjih oseb"
7861 #: ../src/anjuta-app.c:748
7862 msgid "Edit"
7863 msgstr "Uredi"
7865 #: ../src/anjuta-app.c:752
7866 #: ../src/anjuta-app.c:757
7867 msgid "View"
7868 msgstr "Pogled"
7870 #: ../src/anjuta-app.c:1000
7871 msgid "Installed plugins"
7872 msgstr "Naloženi vstavki"
7874 #: ../src/anjuta-app.c:1004
7875 msgid "Shortcuts"
7876 msgstr "Tipkovne bližnjice"
7878 #: ../src/anjuta-app.c:1076
7879 #, c-format
7880 msgid "Value doesn't exist"
7881 msgstr "Vrednost ne obstaja"
7883 #: ../src/main.c:70
7884 msgid "Specify the size and location of the main window"
7885 msgstr ""
7887 #. This is the format you can specify the size andposition
7888 #. * of the window on command line
7889 #: ../src/main.c:73
7890 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
7891 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
7893 #: ../src/main.c:78
7894 msgid "Do not show the splashscreen"
7895 msgstr "Ne prikaži pozdravnega okna"
7897 #: ../src/main.c:84
7898 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/main.c:90
7902 msgid "Do not open last session on startup"
7903 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje seje"
7905 #: ../src/main.c:96
7906 msgid "Do not open last project and files on startup"
7907 msgstr "Ob zagonu ne odpri zadnje uporabljenih datotek in projektov"
7909 #: ../src/main.c:102
7910 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/main.c:314
7914 msgid "- Integrated Development Environment"
7915 msgstr "- Združeno razvojno okolje"
7917 #: ../src/main.c:379
7918 msgid "Anjuta"
7919 msgstr "Anjuta"
7921 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
7922 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
7923 msgstr "<b>Samodejno izpisovanje (le C/C++/Java)</b>"
7925 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
7926 msgid "<b>Calltips</b>"
7927 msgstr ""
7929 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
7930 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
7931 msgstr "<b>Parametri zamika</b>"
7933 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
7934 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
7935 msgstr "<b>Pametni zamik</b>"
7937 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
7938 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
7939 msgstr "Dodaj '(' za samodejnim izpisom klica funkcije"
7941 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
7942 msgid "Add a space after function call autocompletion"
7943 msgstr "Dodaj presledek za samodejnim izpisom klica funkcije"
7945 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
7946 msgid "Autocomplete"
7947 msgstr "Samodejno izpolnjevanje"
7949 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
7950 msgid "Brace indentation size in spaces:"
7951 msgstr ""
7953 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
7954 msgid "Enable adaptive indentation"
7955 msgstr "Omogoči prilagodljivo zamikanje"
7957 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
7958 msgid "Enable code completion"
7959 msgstr "Omogoči izpisovanje kode"
7961 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
7962 msgid "Enable smart brace completion"
7963 msgstr "Omogoči pametno izpisovanje oklepajev"
7965 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
7966 msgid "Enable smart indentation"
7967 msgstr "Omogoči pametno zamikanje"
7969 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
7970 msgid "Pressing tab indents"
7971 msgstr "Tipko tab zamakne vnos"
7973 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
7974 msgid "Show calltips"
7975 msgstr ""
7977 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
7978 msgid "Smart Indentation"
7979 msgstr "Pametno zamikanje"
7981 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
7982 msgid "Statement indentation size in spaces:"
7983 msgstr ""
7985 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1720
7986 msgid "_AutoComplete"
7987 msgstr "_Samodejno izpolnjevanje"
7989 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1721
7990 msgid "AutoComplete the current word"
7991 msgstr "Samodejno zaključevanje trenutne besede"
7993 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1727
7994 msgid "Auto Indent"
7995 msgstr "Samodejno zamikanje"
7997 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1728
7998 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
7999 msgstr ""
8001 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1770
8002 msgid "C++/Java Assistance"
8003 msgstr "C++/Java pomočnik"
8005 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1858
8006 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1867
8007 msgid "C/C++/Java/Vala"
8008 msgstr "C/C++/Java/Vala"
8010 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:230
8011 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:268
8012 msgid "GtkSourceView Editor"
8013 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
8015 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8016 msgid "Gdb"
8017 msgstr "Gdb"
8019 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8020 msgid "Gdb plugin."
8021 msgstr "Gdb vstavek."
8023 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8024 msgid "API Help"
8025 msgstr "API Pomoč"
8027 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8028 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8029 msgstr "Vstavek Anjute za Devhelp"
8031 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
8032 msgid "Provides document management capabilities."
8033 msgstr ""
8035 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
8036 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
8037 msgstr "Vstavek Anjute za pomoč datotekam"
8039 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
8040 msgid "File Assistant"
8041 msgstr "Pomočnik datotek"
8043 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8044 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8045 msgstr ""
8047 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
8048 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
8049 msgstr ""
8051 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
8052 msgid "Class Inheritance"
8053 msgstr "Dedovanje razredov"
8055 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8056 msgid "Glade File"
8057 msgstr "Glade datoteka"
8059 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8060 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8061 msgstr "Vstavek Anjute za Glade"
8063 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8064 msgid "Glade interface designer"
8065 msgstr "Oblikovalec vmesnikov Glade"
8067 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8068 msgid "Task Manager"
8069 msgstr "Upravljavec nalog"
8071 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8072 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8073 msgstr "Vstavek Todo opravil za Anjuto."
8075 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8076 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8077 msgstr "Vstavi predhodno določene makroje v urejevalnik"
8079 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8080 msgid "Macro Plugin"
8081 msgstr "Makro vstavek"
8083 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8084 msgid "Patch Plugin"
8085 msgstr "Patch vstavek"
8087 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8088 msgid "Patches files and directories."
8089 msgstr "Uporabi popravke datotek in map"
8091 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8092 msgid "Use external program from Anjuta"
8093 msgstr "Uporabi zunanji program iz Anjute"
8095 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
8096 msgid "Sample Plugin"
8097 msgstr "Vzorčni vstavek"
8099 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
8100 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
8101 msgstr "Vzorčni vstavek za program Anjuta."
8103 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
8104 msgid "Automake Build"
8105 msgstr "Izgradnja automake"
8107 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
8108 msgid "Basic autotools build plugin."
8109 msgstr "Vstavek za osnovno izgradnjo autotools."
8111 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8112 msgid "Execute"
8113 msgstr "Izvedi"
8115 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8116 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8117 msgstr "Vstavek terminala za Anjuto"
8119 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8120 msgid "A version control system plugin"
8121 msgstr "Vstavek sistema nadzora različic"
8123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8124 msgid "CVS Plugin"
8125 msgstr "CVS vstavek"
8127 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8128 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8129 msgstr "Uvozi obstoječi autotools projekt v Anjuto"
8131 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8132 msgid "Project From Existing Sources"
8133 msgstr "Projekt iz obstoječih virov"
8135 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8136 msgid "Project Import Assistant"
8137 msgstr "Pomočnik uvoza projekta"
8139 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8140 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8141 msgstr "Alternativni urejevalnik na osnovi GtkSourceview"
8143 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8144 msgid "GtkSourceview editor"
8145 msgstr "Urejevalnik GtkSourceview"
8147 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8148 msgid "Scintilla based component for editing files"
8149 msgstr "Enota Scintilla za urejanje datotek"
8151 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8152 msgid "C++ and Java support Plugin"
8153 msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++"
8155 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8156 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8157 msgstr "Vstavek Anjute za podporo Jave in C++ za samodejno izpisovanje ukazov,  zamikov in drugega ..."
8159 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8160 msgid "Project Assistant"
8161 msgstr "Pomočnik projekta"
8163 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8164 msgid "Application performance profiler"
8165 msgstr "Prifiliranje izvajanja programov"
8167 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8168 msgid "Profile"
8169 msgstr "Profil"
8171 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8172 msgid "Component for searching"
8173 msgstr "Komponenta za iskanje"
8175 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8176 msgid "Searching"
8177 msgstr "Iskanje"
8179 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8180 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8181 msgstr "Vstavek Anjute za ustvarjanje razredov."
8183 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8184 msgid "C++/GObject Class"
8185 msgstr "Razred C++/GObject"
8187 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8188 msgid "Class Generator"
8189 msgstr "Ustvarjalec razredov"
8191 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8192 msgid "Project Manager"
8193 msgstr "Upravljalec projektov"
8195 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8196 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8197 msgstr "Vstavek Anjute za upravljanje s projekti."
8199 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8200 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8201 msgstr "Vstavek Anjute za brskanje po simbolih."
8203 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8204 msgid "Manages messages from external apps"
8205 msgstr "Upravljanje s sporočili zunanjih programov"
8207 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8208 msgid "Message Manager"
8209 msgstr "Upravljalnik sporočil"
8211 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8212 msgid "Powerful debugging tool."
8213 msgstr "Mogočno orodje za razhroščevanje"
8215 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8216 msgid "Valgrind Plugin"
8217 msgstr "Vstavek Valgrind"
8219 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8220 msgid "File loader to load different files"
8221 msgstr "Skript za nalaganje različnih datotek"
8223 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8224 msgid "Debug Manager plugin."
8225 msgstr "Vstavek upravljanja razhroščevanja"
8227 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8228 msgid "Allow to execute program without debugger."
8229 msgstr "Dovoli zagon programa brez razhroščevalnika."
8231 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8232 msgid "Run Program"
8233 msgstr "Zaženi program"