Put all of the UI utility functions into the "git" namespace.
[anjuta-git-plugin.git] / po / nl.po
blob8f0a400e838ed5c10b4575e97eb01ef722e651da
1 # Dutch translation for anjuta
3 # This file is distributed under the same license as the Anjuta package.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2008
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version:  Anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 11:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Anjuta IDE"
22 msgstr "Anjuta IDE"
24 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Develop software in an integrated development environment"
26 msgstr "Software ontwikkelen in een geïntegreerde ontwikkelomgeving"
28 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:187 ../src/main.c:341
29 msgid "Integrated Development Environment"
30 msgstr "Geïntegreerde ontwikkelomgeving"
32 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
33 #, c-format
34 msgid "Unable to find plugin module %s"
35 msgstr "Kon plugin-module %s niet vinden"
37 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
38 #, c-format
39 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
40 msgstr ""
42 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
43 #, c-format
44 msgid "Unknown error in module %s"
45 msgstr "Onbekende fout in module %s"
47 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
48 #, c-format
49 msgid "Missing location of plugin %s"
50 msgstr "Ontbrekende locatie van plugin %s"
52 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
53 #, c-format
54 msgid "Missing type defined by plugin %s"
55 msgstr ""
57 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
58 #, c-format
59 msgid "plugin %s fails to register type %s"
60 msgstr ""
62 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:140 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:166
63 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
64 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:151
65 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:177
66 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:223
67 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:266
68 msgid "Western"
69 msgstr "Westers"
71 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:142 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
72 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
73 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:153
74 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:225
75 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:262
76 msgid "Central European"
77 msgstr "Centraal-Europees"
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:144
80 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:155
81 msgid "South European"
82 msgstr "Zuid-europees"
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:146 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:162
85 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:258
86 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:157
87 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:173
88 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:276
89 msgid "Baltic"
90 msgstr "Baltisch"
92 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:148 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:211
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:224 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:228
94 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246
95 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:159
96 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:227
97 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:240
98 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:244
99 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:246
100 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:264
101 msgid "Cyrillic"
102 msgstr "Cyrillisch"
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:150 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:217
105 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:256
106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:161
107 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:233
108 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:274
109 msgid "Arabic"
110 msgstr "Arabisch"
112 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:152 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:250
113 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:163
114 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:268
115 msgid "Greek"
116 msgstr "Grieks"
118 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:154
119 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:165
120 msgid "Hebrew Visual"
121 msgstr "Hebreeuws visueel"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:156 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:215
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:254
125 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:167
126 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:231
127 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:272
128 msgid "Hebrew"
129 msgstr "Hebreeuws"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:158 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:213
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:252
133 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:169
134 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:229
135 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:270
136 msgid "Turkish"
137 msgstr "Turks"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:160
140 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:171
141 msgid "Nordic"
142 msgstr "Noors"
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:164
145 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:175
146 msgid "Celtic"
147 msgstr "Keltisch"
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:168
150 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:179
151 msgid "Romanian"
152 msgstr "Roemeens"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
156 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:137
157 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:182
158 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:184
159 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:186
160 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:188
161 msgid "Unicode"
162 msgstr "Unicode"
164 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:180
165 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:191
166 msgid "Armenian"
167 msgstr "Armeens"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193
171 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:193
172 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:195
173 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:209
174 msgid "Chinese Traditional"
175 msgstr "Traditioneel Chinees"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
178 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:197
179 msgid "Cyrillic/Russian"
180 msgstr "Cyrillisch/Russisch"
182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:189 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
184 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:200
185 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:202
186 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:204
187 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:236
188 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:251
189 msgid "Japanese"
190 msgstr "Japans"
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:222
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:226 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:239
194 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:207
195 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:238
196 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:242
197 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:257
198 msgid "Korean"
199 msgstr "Koreaans"
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:196 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:198
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204
203 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:212
204 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:214
205 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:216
206 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:220
207 msgid "Chinese Simplified"
208 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
211 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:218
212 msgid "Georgian"
213 msgstr "Georgisch"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:230
216 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:248
217 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
218 msgstr "Cyrillisch/Oekraiens"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:235 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:241
221 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:260
222 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:253
223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:259
224 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:278
225 msgid "Vietnamese"
226 msgstr "Vietnamees"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:237
229 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:255
230 msgid "Thai"
231 msgstr "Thai"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:772
234 msgid "Stock Encodings"
235 msgstr "Standaard coderingen"
237 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:791
238 msgid "Supported Encodings"
239 msgstr "Ondersteunde coderingen"
241 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1126 ../libanjuta/resources.c:264
242 #: ../libanjuta/resources.c:273 ../plugins/devhelp/plugin.c:542
243 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:551 ../plugins/gdb/utilities.c:280
244 #, c-format
245 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
246 msgstr "Kan de opdracht: ‘%s’ niet uitvoeren"
248 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1127
249 msgid "execvp failed"
250 msgstr "execvp is mislukt"
252 # opdrachtregel?
253 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2215
254 msgid "Anjuta Shell"
255 msgstr "Anjuta-shell"
257 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
258 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
259 msgstr "Anjuta-shell die de plugin zal bevatten"
261 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:765
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Could not load %s\n"
265 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
266 "leading to this was:\n"
267 "%s"
268 msgstr ""
270 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:890
271 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:781
272 msgid "Load"
273 msgstr "Laden"
275 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:912
276 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1850
277 msgid "Available Plugins"
278 msgstr "Beschikbare plugins"
280 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-app.c:829
281 msgid "Preferred plugins"
282 msgstr "Voorkeursplugins"
284 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1139
285 msgid "Only show user activatable plugins"
286 msgstr ""
288 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1186
289 msgid ""
290 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
291 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
292 "you again to choose different plugin."
293 msgstr ""
295 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1346
296 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1448
297 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:558
298 msgid "Select a plugin"
299 msgstr "Selecteer een plugin"
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1347
302 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1449
303 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:559
304 msgid "Please select a plugin to activate"
305 msgstr "Selecteer een plugin om te activeren"
307 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1361
308 #, c-format
309 msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
310 msgstr ""
312 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1869
313 msgid "Remember this selection"
314 msgstr "Deze selectie onthouden"
316 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2196
317 msgid "Profiles"
318 msgstr "Profielen"
320 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2197
321 msgid "Current stack of profiles"
322 msgstr ""
324 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2202
325 msgid "Available plugins"
326 msgstr "Beschikbare plugins"
328 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2203
329 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
330 msgstr ""
332 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2209
333 msgid "Activated plugins"
334 msgstr "Geactiveerde plugins"
336 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2210
337 msgid "Currently activated plugins"
338 msgstr "Momenteel geactiveerde plugins"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2216
341 #, fuzzy
342 msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
343 msgstr "Anjuta-shell die de plugin zal bevatten"
345 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2224
346 msgid "Anjuta Status"
347 msgstr "Anjuta status"
349 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2225
350 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
351 msgstr ""
353 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
354 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
355 msgid "Loaded: "
356 msgstr "Geladen: "
358 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:214
359 msgid "Plugin Manager"
360 msgstr "Plugin-beheer"
362 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:215
363 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
364 msgstr ""
366 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:223
367 msgid "Profile Name"
368 msgstr "Profielnaam"
370 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:224
371 msgid "Name of the plugin profile"
372 msgstr "Naam van het plugin-profiel"
374 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:232
375 msgid "Profile Plugins"
376 msgstr "Profiel-plugins"
378 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:233
379 msgid "List of plugins for this profile"
380 msgstr "Lijst met plugins voor dit profiel"
382 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:240
383 msgid "Synchronization URI"
384 msgstr "Synchronnisatie-URI"
386 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:241
387 msgid "URI to sync the profile xml"
388 msgstr "URI waarmee de profiel-xml gesynchroniseerd wordt"
390 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:512 ../libanjuta/anjuta-profile.c:535
391 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:548
392 #, c-format
393 msgid "Failed to read '%s': %s"
394 msgstr "Kon ‘%s’ niet lezen: %s"
396 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:526
397 #, c-format
398 msgid "No read permission for: %s"
399 msgstr "Geen leestoestemming voor: %s"
401 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:560 ../libanjuta/anjuta-profile.c:570
402 #, c-format
403 msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
404 msgstr "Kon ‘%s’ niet lezen: XML-verwerkingsfout"
406 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:581 ../libanjuta/anjuta-profile.c:732
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
410 "profile."
411 msgstr ""
412 "Kon ‘%s’ niet lezen: XML-verwerkingsfout. Ongeldig of beschadigd anjuta-"
413 "pluginsprofiel"
415 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
416 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:755
417 #, c-format
418 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
419 msgstr "%s: Installeren vanaf ‘%s’\n"
421 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:763
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
425 "%s"
426 msgstr ""
428 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1432
429 msgid ""
430 "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
431 "their default settings?"
432 msgstr ""
433 "Weet u zeker dat de instellingen wilt resetten naar\n"
434 "hun fabrieksinstellingen?"
436 # Herstellen?
437 #: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1436
438 msgid "_Reset"
439 msgstr "_Resetten"
441 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:101
442 #: ../plugins/gtodo/interface.c:220 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
443 msgid "Category"
444 msgstr "Categorie"
446 #. FIXME: Make the general page first
447 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:144
448 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:147
449 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
450 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:11
451 #: ../src/anjuta-app.c:816
452 msgid "General"
453 msgstr "Algemeen"
455 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:242
456 msgid "Anjuta Preferences"
457 msgstr "Anjuta voorkeuren"
459 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:165
460 msgid "Select the items to save:"
461 msgstr ""
463 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
464 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
465 msgstr "Aanpassingen die niet bewaard zijn, zullen verloren gaan."
467 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:591
469 msgid "Save"
470 msgstr "Opslaan"
472 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:204
473 msgid "Item"
474 msgstr "Item"
476 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:210
477 msgid "_Discard changes"
478 msgstr "_Wijzigingen verwerpen"
480 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
484 msgid_plural ""
485 "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
486 msgstr[0] ""
487 msgstr[1] ""
489 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:311
490 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
491 msgstr "Er is een item met niet-opgeslagen wijzigingen. Eerst opslaan?"
493 #. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
494 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:891
495 msgid "Action"
496 msgstr "Actie"
498 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:909
499 msgid "Visible"
500 msgstr "Zichtbaar"
502 # hoofdlettergevoelig?
503 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:920
504 msgid "Sensitive"
505 msgstr "Gevoelig"
507 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:929
508 msgid "Shortcut"
509 msgstr "Snelkoppeling"
511 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:75
512 #, c-format
513 msgid "Unable to read file: %s."
514 msgstr "Kan het bestand: %s niet lezen."
516 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:85
517 #, c-format
518 msgid "Unable to create file: %s."
519 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
521 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:121
522 msgid "Unable to complete file copy"
523 msgstr "Kon kopiëren van bestand niet voltooien"
525 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:334
526 msgid ""
527 "\n"
528 "System: "
529 msgstr ""
530 "\n"
531 "Systeem: "
533 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:472
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
537 "Please install it."
538 msgstr ""
539 "U heeft ‘%s’ niet op uw computer geïnstalleerd.\n"
540 "U moet het eerst installeren."
542 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:792 ../libanjuta/anjuta-utils.c:796
543 #, c-format
544 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
545 msgstr "Kan de opdracht %s niet uitvoeren (via de shell %s)\n"
547 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
548 msgid "Text"
549 msgstr "Tekst"
551 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:220
552 msgid "Text to render"
553 msgstr "Weer te geven tekst"
555 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
556 msgid "Pixbuf Object"
557 msgstr "Pixbuf-object"
559 #: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:227
560 msgid "The pixbuf to render."
561 msgstr "De te renderen pixbuf"
563 #: ../libanjuta/resources.c:60
564 #, c-format
565 msgid "Widget not found: %s"
566 msgstr "Widget niet gevonden: %s"
568 #: ../libanjuta/resources.c:76 ../libanjuta/resources.c:98
569 #, c-format
570 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
571 msgstr "Kon pixmap-bestand voor programma niet vinden: %s"
573 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
574 msgid "<b>Build</b>"
575 msgstr "<b>Bouwversie</b>"
577 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
578 msgid "<b>Scratchbox Options</b>"
579 msgstr "<b>Scratchbox-opties</b>"
581 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
582 #, fuzzy
583 msgid "<b>Select Program to run:</b>"
584 msgstr "Afdrukopties"
586 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
587 msgid "Arguments:"
588 msgstr "Argumenten:"
590 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
591 msgid "Highlight build message locations in editor"
592 msgstr ""
594 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
595 msgid "Install as root:"
596 msgstr "Installeren als root:"
598 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:311
600 msgid "Path:"
601 msgstr "Pad:"
603 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
604 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
605 msgid "Run in terminal"
606 msgstr "Uitvoeren in console"
608 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
609 msgid "Select Program"
610 msgstr "Programma selecteren"
612 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
613 msgid "Use scratchbox"
614 msgstr "scratchbox gebruiken"
616 #. The translations should match that of 'make' program
617 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:563
618 #, c-format
619 msgid "make[%d]: Entering directory '%s'"
620 msgstr "make[%d]: Binnengaan in map '%s'"
622 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:564
623 #, c-format
624 msgid "make: Entering directory '%s'"
625 msgstr "make: Binnengaan in map '%s'"
627 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:565
628 #, c-format
629 msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
630 msgstr "make[%d]: Binnengaan in map `%s'"
632 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:566
633 #, c-format
634 msgid "make: Entering directory `%s'"
635 msgstr "make: Binnengaan in map `%s'"
637 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:581
638 #, c-format
639 msgid "Entering: %s"
640 msgstr "Binnengaan: %s"
642 #. Translation for the following should match that of 'make' program
643 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:589
644 #, c-format
645 msgid "make[%d]: Leaving directory '%s'"
646 msgstr "make[%d]: Weggaan uit map '%s'"
648 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:590
649 #, c-format
650 msgid "make: Leaving directory '%s'"
651 msgstr "make: Weggaan uit map '%s'"
653 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:591
654 #, c-format
655 msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
656 msgstr "make[%d]: Weggaan uit map `%s'"
658 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:592
659 #, c-format
660 msgid "make: Leaving directory `%s'"
661 msgstr "make: weggaan uit map `%s'"
663 # verlaten/weggaan uit
664 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:608
665 #, c-format
666 msgid "Leaving: %s"
667 msgstr "Weggaan uit: %s"
669 # let op
670 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:640
671 #: ../plugins/tools/execute.c:328
672 msgid "warning:"
673 msgstr "waarschuwing:"
675 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:762
676 #, c-format
677 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
678 msgstr "Totale verlopen tijd: %lu seconden\n"
680 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:767
681 #, fuzzy
682 msgid "Completed unsuccessful\n"
683 msgstr "Voltooid ... niet succesvol\n"
685 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:772
686 #: ../plugins/tools/execute.c:513
687 #, fuzzy
688 msgid "Completed successful\n"
689 msgstr "Voltooid ... succesvol\n"
691 # bouwpoging/bouwversie
692 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
693 #. the string is the directory where the build takes place
694 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:826
695 #, c-format
696 msgid "Build %d: %s"
697 msgstr "Bouwversie %d: %s"
699 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1027
700 #, c-format
701 msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
702 msgstr ""
704 #. Configure = ./configure script
705 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1068
706 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1097
707 #, fuzzy
708 msgid "Configure Parameters:"
709 msgstr "Configureer parameters"
711 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1305
712 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1379
713 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1389
714 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1407
715 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1417
716 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1583
717 msgid "_Build"
718 msgstr "_Bouwen"
720 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1309
721 msgid "_Build Project"
722 msgstr "Project _bouwen"
724 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1310
725 msgid "Build whole project"
726 msgstr "Het gehele project bouwen"
728 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1315
729 msgid "_Install Project"
730 msgstr "Project i_nstalleren"
732 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1316
733 msgid "Install whole project"
734 msgstr "Hele project installeren"
736 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1321
737 msgid "_Clean Project"
738 msgstr "Project _schoonmaken"
740 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1322
741 msgid "Clean whole project"
742 msgstr "Het gehele project schoonmaken"
744 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1327
745 msgid "Run C_onfigure..."
746 msgstr "_Configure uitvoeren..."
748 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1328
749 msgid "Configure project"
750 msgstr "Project configureren"
752 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1333
753 msgid "Run _Autogenerate..."
754 msgstr "_Autogenerate uitvoeren..."
756 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1334
757 msgid "Autogenerate project files"
758 msgstr "Projectbestanden autogenereren"
760 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1339
761 msgid "Build _Tarball"
762 msgstr "_Tarball bouwen"
764 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1340
765 #, fuzzy
766 msgid "Build project tarball distribution"
767 msgstr "Projectdistributie bouwen"
769 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1345
770 msgid "_Execute Program..."
771 msgstr "P_rogramma uitvoeren..."
773 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1346
774 msgid "Execute program"
775 msgstr "Programma uitvoeren"
777 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1351
778 msgid "_Build Module"
779 msgstr "_Module bouwen"
781 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1352
782 #, fuzzy
783 msgid "Build module associated with current file"
784 msgstr "Aan menu-opties gekoppelde sneltoetsen bewerken"
786 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1357
787 msgid "_Install Module"
788 msgstr "M_odule installeren"
790 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1358
791 #, fuzzy
792 msgid "Install module associated with current file"
793 msgstr "De status van het huidige bestand afdrukken"
795 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1363
796 msgid "_Clean Module"
797 msgstr "Module _schoonmaken"
799 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1364
800 #, fuzzy
801 msgid "Clean module associated with current file"
802 msgstr "Hernoem het huidige bestand"
804 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1369
805 msgid "Co_mpile File"
806 msgstr "Bestand _compileren"
808 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1370
809 msgid "Compile current editor file"
810 msgstr "Huidige broncodebestand compileren"
812 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1383
813 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1411
814 msgid "_Compile"
815 msgstr "_Compileren"
817 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1384
818 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1412
819 msgid "Compile file"
820 msgstr "Bestand compileren"
822 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1390
823 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1418
824 msgid "Build module"
825 msgstr "Module bouwen"
827 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1395
828 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1423
829 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1587
830 msgid "_Install"
831 msgstr "_Installeer"
833 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1396
834 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1424
835 msgid "Install module"
836 msgstr "Module installeren"
838 # schonen
839 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1401
840 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1429
841 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1591
842 msgid "_Clean"
843 msgstr "_Schoonmaken"
845 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1402
846 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1430
847 msgid "Clean module"
848 msgstr "Module schoonmaken"
850 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1595
851 msgid "Co_mpile"
852 msgstr "Co_mpileren"
854 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1604
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "_Build (%s)"
857 msgstr "_Bouwen (%s)"
859 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1611
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "_Install (%s)"
862 msgstr "_Installeer"
864 # schonen
865 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1618
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "_Clean (%s)"
868 msgstr "_Schoonmaken"
870 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:1625
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Co_mpile (%s)"
873 msgstr "Compileer"
875 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2032
876 msgid "Build commands"
877 msgstr "Bouwopdrachten"
879 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2039
880 #, fuzzy
881 msgid "Build popup commands"
882 msgstr "Bouwopdrachten"
884 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2341
885 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-basic-autotools.c:2361
886 #, fuzzy
887 msgid "Build Autotools"
888 msgstr "Bouw-opties"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:76
891 #, fuzzy
892 msgid "No executables in this project!"
893 msgstr "Geen uitvoerbaar bestand voor dit bronbestand. "
895 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:154
896 msgid "Program"
897 msgstr "Programma"
899 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:255
900 msgid "No file or project currently opened."
901 msgstr "Geen bestand of project geopend."
903 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:295
904 #, c-format
905 msgid "Program '%s' is not a local file"
906 msgstr "Programma ‘%s’ is geen lokaal bestand"
908 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:310
909 #, c-format
910 msgid "Program '%s' does not exists"
911 msgstr "Programma ‘%s’ bestaat niet"
913 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:318
914 #, c-format
915 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
916 msgstr ""
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:350
919 msgid "No executable for this file."
920 msgstr "Geen uitvoerbaar bestand voor dit bronbestand. "
922 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:356
923 #, c-format
924 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
925 msgstr "Uitvoerbaar bestand ‘%s’is niet up-to-date."
927 #. create the check menuitem
928 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:132
929 msgid "Fixed data-view"
930 msgstr ""
932 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:914
933 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:130
934 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:274
935 msgid "Update"
936 msgstr "Verversen"
938 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:915
939 #, fuzzy
940 msgid "Update the graph"
941 msgstr "Alles bijwerken"
943 # overerving
944 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:115
945 msgid "Inheritance Graph"
946 msgstr ""
948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
949 msgid "<b>Class Elements</b>"
950 msgstr "<b>Klasse-elementen</b>"
952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
953 #, fuzzy
954 msgid "<b>General Class Properties</b>"
955 msgstr "Terminalopties"
957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
958 msgid "Add to Project"
959 msgstr "Toevoegen aan project"
961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
962 msgid "Add to Repository"
963 msgstr "Toevoegen aan repository"
965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
966 msgid "Author Email:"
967 msgstr "E-mail auteur:"
969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
970 msgid "Author Name:"
971 msgstr "Naam auteur:"
973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
974 msgid "Author/Date-Time"
975 msgstr "Autheur/Datum-tijd"
977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
978 msgid "Author/Date/Time"
979 msgstr "Auteur/Datum/Tijd"
981 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
982 msgid "Base Class Inheritance:"
983 msgstr "Basisklasse overerving:"
985 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
986 msgid "Base Class:"
987 msgstr "Basisklasse:"
989 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
990 msgid "Class Function Prefix:"
991 msgstr "Klassefunctie prefix:"
993 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
994 msgid "Class Name:"
995 msgstr "Klassenaam: "
997 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
998 msgid "Class Options:"
999 msgstr "Klasse-opties:"
1001 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
1002 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:5
1003 msgid "Create"
1004 msgstr "Aanmaken"
1006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
1007 msgid "GObject Class\t"
1008 msgstr "GObject-klasse\t"
1010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
1011 msgid "GObject Prefix and Type:"
1012 msgstr ""
1014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
1015 #, fuzzy
1016 msgid ""
1017 "General Public License (GPL)\n"
1018 "Lesser General Public License (LGPL)\n"
1019 "No License"
1020 msgstr "_Lesser General Public License (LGPL)"
1022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
1023 msgid "Generic C++ Class"
1024 msgstr "Algemene C++ klasse"
1026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
1027 msgid "Header File:"
1028 msgstr "Header-bestand:"
1030 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
1031 msgid "Inline the declaration and implementation"
1032 msgstr "Declaratie en implementatie inline maken"
1034 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
1035 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
1036 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:9
1037 msgid "License:"
1038 msgstr "Licentie:"
1040 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
1041 msgid "Member Functions/Variables"
1042 msgstr ""
1044 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
1045 #: ../plugins/glade/plugin.c:515
1046 msgid "Properties"
1047 msgstr "Eigenschappen"
1049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
1050 msgid "Signals"
1051 msgstr "Signalen"
1053 # broncodebestand/broncode/bronbestand
1054 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
1055 msgid "Source File:"
1056 msgstr "Broncodebestand:"
1058 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
1059 msgid "Source/Header Headings:"
1060 msgstr "Bron/Header kopregels:"
1062 #: ../plugins/class-gen/generator.c:132
1063 #, c-format
1064 msgid "Header or source file has not been created"
1065 msgstr "Header of broncodebestand is niet aangemaakt"
1067 #: ../plugins/class-gen/generator.c:294
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Autogen template used for the header file"
1070 msgstr "Gebruik sjabloon voor headerbestand"
1072 #: ../plugins/class-gen/generator.c:302
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1075 msgstr "Bladeren voor het implementatiebestand."
1077 #: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
1078 msgid "File to which the processed template will be written"
1079 msgstr ""
1081 #: ../plugins/class-gen/generator.c:402
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Failed to write autogen definition file"
1084 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
1086 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:99 ../plugins/project-wizard/druid.c:828
1087 msgid ""
1088 "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
1089 "can get it from http://autogen.sourceforge.net"
1090 msgstr ""
1092 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:259 ../plugins/class-gen/plugin.c:413
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1095 msgstr "Niet in staat om Plug in Module %s te starten"
1097 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
1098 msgid "XML description of the user interface"
1099 msgstr ""
1101 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
1102 msgid "<b>CVS Options</b>"
1103 msgstr "<b>CVS-opties</b>"
1105 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
1106 #, fuzzy
1107 msgid "<b>Module Details:</b>"
1108 msgstr "Bestandsfilter"
1110 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
1111 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
1112 msgid "<b>Options:</b>"
1113 msgstr "<b>Opties:</b>"
1115 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
1116 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
1117 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
1118 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
1119 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
1120 msgid "<b>Options</b>"
1121 msgstr "<b>Opties</b>"
1123 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
1124 msgid ""
1125 "<b>Please note: </b>\n"
1126 "\n"
1127 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
1128 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1129 "</b>"
1130 msgstr ""
1132 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
1133 #, fuzzy
1134 msgid "<b>Repository: </b>"
1135 msgstr "Editor tabs"
1137 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
1138 msgid "Be verbose"
1139 msgstr "Uitgebreid"
1141 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
1142 msgid "CVS Preferences"
1143 msgstr "CVS-voorkeuren"
1145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
1146 msgid "CVS: Add file/directory"
1147 msgstr "CVS: Bestand/map toevoegen"
1149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
1150 msgid "CVS: Commit file/directory"
1151 msgstr "CVS: Bestand/map committen"
1153 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
1154 #, fuzzy
1155 msgid "CVS: Diff file/directory"
1156 msgstr "CVS: Verschillen van bestand opzoeken"
1158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
1159 msgid "CVS: Import"
1160 msgstr "CVS: Importeren"
1162 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
1163 #, fuzzy
1164 msgid "CVS: Log file/directory"
1165 msgstr "Map selecteren"
1167 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
1168 msgid "CVS: Remove file/directory"
1169 msgstr "CVS: Bestand/map verwijderen"
1171 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
1172 msgid "CVS: Status"
1173 msgstr "CVS: Status"
1175 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
1176 msgid "CVS: Status from file/directory"
1177 msgstr ""
1179 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
1180 #, fuzzy
1181 msgid "CVS: Update file/directory"
1182 msgstr "Map selecteren"
1184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
1185 msgid "CVSROOT:"
1186 msgstr "CVSROOT:"
1188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
1189 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Choose file or directory to add:"
1192 msgstr "Bestand/map om toe te voegen:"
1194 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Choose file or directory to commit:"
1197 msgstr "Mappen kiezen"
1199 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Choose file or directory to diff:"
1202 msgstr "Mappen kiezen"
1204 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
1205 msgid "Choose file or directory to get log:"
1206 msgstr ""
1208 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
1209 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1210 msgstr ""
1212 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Choose file or directory to remove:"
1215 msgstr "Mappen kiezen"
1217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
1218 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Choose file or directory to update:"
1221 msgstr "Geselecteerde map voor patchen"
1223 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
1224 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1225 msgstr "Compressieniveau (0=uit, 10=max):"
1227 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
1228 msgid "Create new directories"
1229 msgstr "Nieuwe mappen aanmaken"
1231 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
1232 msgid "Delete empty directories"
1233 msgstr "Lege mappen verwijderen"
1235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
1236 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Do not act recursively"
1239 msgstr "Recursief zoeken"
1241 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
1242 msgid "File is binary"
1243 msgstr "Bestand is binair"
1245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
1246 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1247 msgstr ".cvsrc-bestand negeren (aangeraden)"
1249 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
1250 msgid ""
1251 "Local\n"
1252 "Extern (rsh)\n"
1253 "Password server (pserver)\n"
1254 msgstr ""
1256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Log message:"
1259 msgstr "Log-bericht: "
1261 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
1262 msgid "Module name:"
1263 msgstr "Modulenaam:"
1265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
1266 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
1267 msgid "Password:"
1268 msgstr "Wachtwoord:"
1270 # het programma/de opdracht
1271 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
1272 msgid "Path to \"cvs\" command"
1273 msgstr "Locatie van de opdracht ‘cvs’"
1275 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
1276 msgid "Project root directory:"
1277 msgstr ""
1279 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Release tag:"
1282 msgstr "Versienaam: "
1284 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
1285 msgid "Reset sticky tags"
1286 msgstr ""
1288 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
1289 msgid "Revision: "
1290 msgstr "Revisie: "
1292 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
1293 msgid ""
1294 "Standard diff\n"
1295 "Patch-Style diff"
1296 msgstr ""
1298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
1299 msgid "Unified format instead of context format"
1300 msgstr ""
1302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
1303 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Use revision/tag: "
1306 msgstr "Revisie: "
1308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
1309 msgid "Use revision: "
1310 msgstr "Gebruik revisie: "
1312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
1313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
1314 msgid "Username:"
1315 msgstr "Gebruikersnaam:"
1317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
1318 msgid "Vendor tag:"
1319 msgstr "Leverancier:"
1321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
1322 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
1323 msgid "Whole project"
1324 msgstr "Het gehele project"
1326 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:48
1327 msgid "Please enter a filename!"
1328 msgstr "Geen een bestandsnaam!"
1330 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:61
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Please fill field: %s"
1333 msgstr "Alle bestanden sluiten"
1335 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:81
1336 #, fuzzy
1337 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1338 msgstr "Er zijn onafgeronde taken, wacht tot deze afgelopen zijn"
1340 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:153
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Unable to delete file"
1343 msgstr "Kon kopiëren van bestand niet voltooien"
1345 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1346 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1349 msgstr "Weet u zeker dat u alle breekpunten wilt verwijderen?"
1351 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:434
1352 msgid "CVSROOT"
1353 msgstr "CVSROOT"
1355 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:437
1356 msgid "Module"
1357 msgstr "Module"
1359 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:440
1360 msgid "Vendor"
1361 msgstr "Verkoper"
1363 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:443
1364 msgid "Release"
1365 msgstr "Loslaten"
1367 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:447
1368 msgid "Directory"
1369 msgstr "Map"
1371 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
1372 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1373 msgstr ""
1375 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:128
1376 msgid "CVS command failed - See above for details"
1377 msgstr ""
1379 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:133
1380 #, c-format
1381 msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
1382 msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
1383 msgstr[0] ""
1384 msgstr[1] ""
1386 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:224
1387 #, fuzzy
1388 msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
1389 msgstr "Er zijn onafgeronde taken, wacht tot deze afgelopen zijn"
1391 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:232
1392 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:236 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:489
1393 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:496
1394 msgid "CVS"
1395 msgstr "CVS"
1397 #. Action name
1398 #. Stock icon, if any
1399 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:45 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:120
1400 msgid "_CVS"
1401 msgstr "_CVS"
1403 #. Action name
1404 #. Stock icon, if any
1405 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:53
1406 msgid "_Add"
1407 msgstr "_Toevoegen"
1409 #. Display label
1410 #. short-cut
1411 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:55
1412 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1413 msgstr ""
1415 #. Action name
1416 #. Stock icon, if any
1417 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:61
1418 msgid "_Remove"
1419 msgstr "_Verwijderen"
1421 #. Display label
1422 #. short-cut
1423 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:63
1424 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
1425 msgstr ""
1427 #. Action name
1428 #. Stock icon, if any
1429 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:69 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:128
1430 msgid "_Commit"
1431 msgstr "Doorvoeren"
1433 #. Display label
1434 #. short-cut
1435 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:71 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:130
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
1438 msgstr "Veranderingen opsturen naar de repository"
1440 #. Action name
1441 #. Stock icon, if any
1442 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:77 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:136
1443 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
1444 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
1445 msgid "_Update"
1446 msgstr "_Verversen"
1448 #. Display label
1449 #. short-cut
1450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:79 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:138
1451 msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
1452 msgstr ""
1454 #. Action name
1455 #. Stock icon, if any
1456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:85 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:144
1457 msgid "_Diff"
1458 msgstr "_Verschil"
1460 #. Display label
1461 #. short-cut
1462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:87 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:146
1463 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
1464 msgstr ""
1466 # toestand tonen
1467 #. Action name
1468 #. Stock icon, if any
1469 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:93 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:152
1470 msgid "_Show Status"
1471 msgstr "_Status tonen"
1473 #. Display label
1474 #. short-cut
1475 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:95 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:154
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Show the status of a file/directory"
1478 msgstr "De configuratie van het project weergeven"
1480 #. Action name
1481 #. Stock icon, if any
1482 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:101 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:160
1483 msgid "_Show Log"
1484 msgstr "_Logboek tonen"
1486 #. Display label
1487 #. short-cut
1488 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:103 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:162
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Show the log of a file/directory"
1491 msgstr "Ga naar persoonlijke map"
1493 #. Action name
1494 #. Stock icon, if any
1495 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:109
1496 #, fuzzy
1497 msgid "_Import Tree"
1498 msgstr "_Project importeren"
1500 #. Display label
1501 #. short-cut
1502 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:111
1503 msgid "Import a new source tree to CVS"
1504 msgstr ""
1506 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:350
1507 msgid "CVS operations"
1508 msgstr "CVS-opdrachten"
1510 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:356
1511 #, fuzzy
1512 msgid "CVS popup operations"
1513 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
1515 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
1516 msgid "<b>Debugger:</b>"
1517 msgstr "<b>Debugger:</b>"
1519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Add Watch"
1522 msgstr "Toevoegen aan Watch"
1524 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
1525 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
1526 msgid "Attach to process"
1527 msgstr "Verbinden aan proces"
1529 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
1530 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
1531 msgid "Breakpoint properties"
1532 msgstr "Breekpunt eigenschappen"
1534 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
1535 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1949
1536 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
1537 msgid "Breakpoints"
1538 msgstr "Breekpunten"
1540 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
1541 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
1542 msgid "CPU Registers"
1543 msgstr "CPU Registers"
1545 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Change Watch"
1548 msgstr "Item aanpassen"
1550 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Command Line Parameters:"
1553 msgstr "Argumenten op de opdrachtregel"
1555 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Debugger Target:"
1558 msgstr "Bouw-opdracht:"
1560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
1561 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Debugger command"
1564 msgstr "Debugger"
1566 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
1567 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Debugger command:"
1570 msgstr "Bouw-opdracht:"
1572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
1573 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
1574 msgid "Description:"
1575 msgstr "Beschrijving:"
1577 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
1578 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
1579 msgid "Display process _tree"
1580 msgstr "Proces_boom weergeven"
1582 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
1583 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
1584 msgid "Enable _all"
1585 msgstr "Alles _inschakelen"
1587 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
1590 msgstr "Geef een Hex-adres of kies er een in de data"
1592 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
1593 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
1594 msgid "Hide process para_meters"
1595 msgstr "Proces-para_meters verbergen"
1597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
1598 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
1599 msgid "Inspect"
1600 msgstr "Inspecteren"
1602 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
1603 msgid "Inspect/Evaluate"
1604 msgstr "Inspecteren/evalueren"
1606 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
1607 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
1608 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1049 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
1609 msgid "Kernel Signals"
1610 msgstr "Signalen van de kernel"
1612 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
1613 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1614 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
1615 msgid "Location"
1616 msgstr "Locatie"
1618 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
1619 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
1620 msgid "Memory"
1621 msgstr "Geheugen"
1623 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
1624 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:475 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
1625 msgid "Pass:"
1626 msgstr "Passeer:"
1628 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
1629 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
1630 msgid "Print:"
1631 msgstr "Afdrukken:"
1633 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
1634 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
1635 msgid "Program Interrupt"
1636 msgstr "Programma onderbroken"
1638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
1639 msgid "Program parameters"
1640 msgstr "Programmaparameters"
1642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
1643 msgid "Run In Terminal"
1644 msgstr "Uitvoeren in terminal"
1646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
1647 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
1648 msgid "SIGINT"
1649 msgstr "SIGINT"
1651 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Select one directory"
1654 msgstr "Map selecteren"
1656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
1657 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:423 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
1658 msgid "Set Signal Property"
1659 msgstr "Zet signaaleigenschap"
1661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
1662 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:161
1663 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
1664 msgid "Shared libraries"
1665 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
1667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
1668 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
1669 msgid "Signal:"
1670 msgstr "Signaal:"
1672 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
1673 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
1674 msgid "Source Directories"
1675 msgstr "Bron mappen"
1677 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
1678 msgid "Start Debugger"
1679 msgstr "Debugger starten"
1681 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
1682 msgid "Stop at beginning"
1683 msgstr "Stoppen bij het begin"
1685 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
1686 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
1687 msgid "Stop:"
1688 msgstr "Stoppen:"
1690 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
1691 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:193
1692 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:206
1693 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:219 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
1694 #: ../plugins/project-wizard/property.c:212
1695 msgid "Yes"
1696 msgstr "Ja"
1698 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
1699 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
1700 msgid "_Attach"
1701 msgstr "Bij_voegen"
1703 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
1704 #, fuzzy
1705 msgid "_Automatic update"
1706 msgstr "Automatisch"
1708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
1709 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
1710 msgid "_Condition:"
1711 msgstr "_Voorwaarde:"
1713 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
1714 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
1715 msgid "_Disable all"
1716 msgstr "Alles _uitschakelen"
1718 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
1719 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
1720 msgid "_Hide paths"
1721 msgstr "Paden _verbergen"
1723 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
1724 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
1725 msgid "_Location:"
1726 msgstr "_Locatie:"
1728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
1729 msgid "_Name:"
1730 msgstr "_Naam:"
1732 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
1733 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
1734 #, fuzzy
1735 msgid "_Pass count:"
1736 msgstr "_Pass:"
1738 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:46
1739 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
1740 msgid "_Process to attach to:"
1741 msgstr "_Proces om bij te voegen:"
1743 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
1744 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
1745 msgid "_Remove all"
1746 msgstr "_Verwijder alles"
1748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
1749 msgid "_Value:"
1750 msgstr "_Waarde:"
1752 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1642
1753 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
1754 msgstr "Weet u zeker dat u alle breekpunten wilt verwijderen?"
1756 #. Action name
1757 #. Stock icon, if any
1758 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1739
1759 msgid "_Breakpoints"
1760 msgstr "_Breekpunten"
1762 #. Action name
1763 #. Stock icon, if any
1764 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1747
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Toggle Breakpoint"
1767 msgstr "Toggle breekpunt"
1769 #. Display label
1770 #. short-cut
1771 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1749
1772 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
1773 msgstr "Toggle breekpunt op de huidige locatie"
1775 #. Action name
1776 #. Stock icon, if any
1777 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1755
1778 msgid "Add Breakpoint..."
1779 msgstr "Breekpunt toevoegen..."
1781 #. Display label
1782 #. short-cut
1783 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1757
1784 msgid "Add a breakpoint"
1785 msgstr "Zet een breekpunt"
1787 #. Action name
1788 #. Stock icon, if any
1789 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1763
1790 msgid "Remove Breakpoint"
1791 msgstr "Breekpunten verwijderen"
1793 #. Display label
1794 #. short-cut
1795 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1765
1796 msgid "Remove a breakpoint"
1797 msgstr "Verwijder een breekpunt"
1799 #. Action name
1800 #. Stock icon, if any
1801 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1771
1802 msgid "Edit Breakpoint"
1803 msgstr "Breekpunt bewerken"
1805 #. Display label
1806 #. short-cut
1807 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1773
1808 msgid "Edit breakpoint properties"
1809 msgstr "Breekpunt eigenschappen bewerken"
1811 # activeren/inschakelen/gebruiken
1812 #. Action name
1813 #. Stock icon, if any
1814 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1779
1815 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1850
1816 msgid "Enable Breakpoint"
1817 msgstr "Breekpunten inschakelen"
1819 #. Display label
1820 #. short-cut
1821 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1781
1822 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1851
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Enable a breakpoint"
1825 msgstr "Zet een breekpunt"
1827 #. Action name
1828 #. Stock icon, if any
1829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1787
1830 msgid "Disable All Breakpoints"
1831 msgstr "Alle breekpunten uitschakelen"
1833 #. Display label
1834 #. short-cut
1835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1789
1836 msgid "Deactivate all breakpoints"
1837 msgstr "Alle breekpunten deactiveren"
1839 #. Action name
1840 #. Stock icon, if any
1841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1795
1842 #, fuzzy
1843 msgid "R_emove All Breakpoints"
1844 msgstr "_Opschonen alle breekpunten"
1846 #. Display label
1847 #. short-cut
1848 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1797
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Remove all breakpoints"
1851 msgstr "Verwijderen alle breekpunten"
1853 #. Action name
1854 #. Stock icon, if any
1855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Jump to Breakpoint"
1858 msgstr "Breekpunten"
1860 #. Display label
1861 #. short-cut
1862 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Jump to breakpoint location"
1865 msgstr "Toggle breekpunt op de huidige locatie"
1867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1845
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Disable Breakpoint"
1870 msgstr "Uitschakelen alle breekpunten"
1872 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Disable a breakpoint"
1875 msgstr "Uitschakelen alle breekpunten"
1877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1878 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
1879 msgid "Enabled"
1880 msgstr "Ingeschakeld"
1882 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1883 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
1884 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:477
1885 msgid "Address"
1886 msgstr "Adres"
1888 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1876
1889 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1890 msgid "Type"
1891 msgstr "Type"
1893 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1894 msgid "Condition"
1895 msgstr "Voorwaarde"
1897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1898 msgid "Pass count"
1899 msgstr ""
1901 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
1902 #, fuzzy
1903 msgid "State"
1904 msgstr "Opslaan"
1906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
1907 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1932
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Breakpoint operations"
1910 msgstr "Breekpunt eigenschappen"
1912 #. create goto menu_item.
1913 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
1914 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
1915 #, fuzzy
1916 msgid "_Goto address"
1917 msgstr "Adres"
1919 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126 ../plugins/tools/editor.c:457
1920 msgid "Variable"
1921 msgstr "Variabele"
1923 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
1924 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:464 ../plugins/tools/editor.c:463
1925 msgid "Value"
1926 msgstr "Waarde"
1928 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:852
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Disassembly"
1931 msgstr "Uitgeschakeld"
1933 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
1934 msgid "Information"
1935 msgstr "Informatie"
1937 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
1938 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
1939 #: ../plugins/editor/print.c:1040
1940 msgid "Lines"
1941 msgstr "Regels"
1943 #. This is the list of local variables.
1944 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Locals"
1947 msgstr "Localen"
1949 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Debugger Log"
1952 msgstr "Debugger"
1954 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1955 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435 ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1956 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502 ../plugins/debug-manager/plugin.c:537
1957 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Debugger"
1960 msgstr "Debuggen"
1962 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Started"
1965 msgstr "Start"
1967 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:415
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Loaded"
1970 msgstr "Laden"
1972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Running..."
1975 msgstr "_Configureren ..."
1977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Stopped"
1980 msgstr "Stoppen"
1982 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:502
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Unloaded"
1985 msgstr "Unicode"
1987 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:543
1988 #, c-format
1989 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
1990 msgstr ""
1992 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:556
1993 #, c-format
1994 msgid "Program has received signal: %s\n"
1995 msgstr ""
1997 #. Action name
1998 #. Stock icon, if any
1999 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833 ../plugins/valgrind/plugin.c:437
2000 msgid "_Debug"
2001 msgstr "_Debug"
2003 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
2004 msgid "_Start Debugger"
2005 msgstr "_Start Debugger"
2007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Run Target..."
2010 msgstr "Doel:"
2012 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
2013 #, fuzzy
2014 msgid "load and start the target for debugging"
2015 msgstr "Open executable voor debuggen"
2017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Restart Target"
2020 msgstr "Zoekdoel"
2022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
2023 #, fuzzy
2024 msgid "restart the same target for debugging"
2025 msgstr "Open executable voor debuggen"
2027 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:865
2028 #, fuzzy
2029 msgid "_Attach to Process..."
2030 msgstr "_Verbind aan proces ..."
2032 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:867
2033 msgid "Attach to a running program"
2034 msgstr "Verbind aan een lopend programma"
2036 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:873
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Stop Debugger"
2039 msgstr "St_op Debugger"
2041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:875
2042 msgid "Say goodbye to the debugger"
2043 msgstr "Zeg tot ziens tegen de debugger"
2045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Add source paths..."
2048 msgstr "Bronmappen"
2050 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:883
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Add additional source paths"
2053 msgstr "Toegevoegde opties"
2055 #. Action name
2056 #. Stock icon, if any
2057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
2058 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Debugger Command..."
2061 msgstr "Debugger is klaar. \n"
2063 #. Display label
2064 #. short-cut
2065 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
2066 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
2067 msgid "Custom debugger command"
2068 msgstr ""
2070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
2071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2072 msgid "_Info"
2073 msgstr "In_fo"
2075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:909
2076 msgid "Info _Target Files"
2077 msgstr "Info doelbestanden"
2079 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
2080 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2081 msgstr "Toon informatie over de bestanden waarin de debugger actief is"
2083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
2084 msgid "Info _Program"
2085 msgstr "Info _Programma"
2087 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
2088 msgid "Display information on the execution status of the program"
2089 msgstr "Toon informatie over de uitvoeringsstatus van het programma"
2091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
2092 msgid "Info _Kernel User Struct"
2093 msgstr "Info _Kernel User Struct"
2095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
2096 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2097 msgstr "Toont de inhoud van kernel 'struct user' voor huidig kind"
2099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2100 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Shared Libraries"
2103 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
2105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:943
2106 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Show shared libraries mappings"
2109 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
2111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:951
2112 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Show kernel signals"
2115 msgstr "Kernel signalen"
2117 #. Action name
2118 #. Stock icon, if any
2119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
2120 msgid "Run/_Continue"
2121 msgstr "Uitvoeren/_Continueren"
2123 #. Display label
2124 #. short-cut
2125 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2126 msgid "Continue the execution of the program"
2127 msgstr "Verdergaan met de uitvoering van het programma"
2129 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
2130 msgid "Step _In"
2131 msgstr "_Instappen"
2133 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
2134 msgid "Single step into function"
2135 msgstr "Zet 1 stap in de functie"
2137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2138 msgid "Step O_ver"
2139 msgstr "Stap _Over"
2141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
2142 msgid "Single step over function"
2143 msgstr "Zet 1 stap over de functie"
2145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
2146 msgid "Step _Out"
2147 msgstr "Stap _Uit"
2149 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:987
2150 msgid "Single step out of the function"
2151 msgstr "Zet 1 stap uit de functie"
2153 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2154 #, fuzzy
2155 msgid "_Run to Cursor"
2156 msgstr "_Run tot cursor"
2158 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
2159 msgid "Run to the cursor"
2160 msgstr "Uitvoeren tot de cursor"
2162 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Info _Global Variables"
2165 msgstr "Info _Globale varabelen"
2167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
2168 msgid "Display all global and static variables of the program"
2169 msgstr "Toon alle globale en statische variablen van het programma"
2171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2172 msgid "Info _Current Frame"
2173 msgstr "Info _Huidig Frame"
2175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
2176 msgid "Display information about the current frame of execution"
2177 msgstr "Toon informatie over het huidige frame van executie"
2179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2180 msgid "Info Function _Arguments"
2181 msgstr "Info Functie _Argumenten"
2183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1035
2184 msgid "Display function arguments of the current frame"
2185 msgstr "Toon functieargumenten van het huidige frame"
2187 #. Action name
2188 #. Stock icon, if any
2189 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Pa_use Program"
2192 msgstr "Voer het programma uit"
2194 #. Display label
2195 #. short-cut
2196 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1063
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Pauses the execution of the program"
2199 msgstr "Verdergaan met de uitvoering van het programma"
2201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1104
2202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1110
2203 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1116
2204 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1122
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Debugger operations"
2207 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
2209 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:545
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
2213 msgstr ""
2215 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:457
2216 msgid "Register"
2217 msgstr "Register"
2219 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:484
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Registers"
2222 msgstr "Register"
2224 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:183
2225 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Shared Object"
2228 msgstr "  Gedeeld object  "
2230 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2231 msgid "From"
2232 msgstr "Van"
2234 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:191
2235 msgid "To"
2236 msgstr "Aan"
2238 #. Whether the debugging symbols in the shared libraries have been read
2239 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:196
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Symbols read"
2242 msgstr "Symbolen"
2244 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:195
2245 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:208
2246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:221
2247 #: ../plugins/project-wizard/property.c:214
2248 #: ../plugins/project-wizard/property.c:227
2249 msgid "No"
2250 msgstr "Nee"
2252 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:260
2253 msgid "Modify Signal"
2254 msgstr "Aanpassen signaal"
2256 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:267
2257 msgid "Send to process"
2258 msgstr "Zend naar proces"
2260 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:309
2261 msgid "Kernel signals"
2262 msgstr "Kernel signalen"
2264 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
2265 msgid "Signal"
2266 msgstr "Signaal"
2268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:336
2269 msgid "Stop"
2270 msgstr "Stoppen"
2272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:340 ../plugins/editor/print.c:1031
2273 msgid "Print"
2274 msgstr "Afdrukken"
2276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:344
2277 msgid "Pass"
2278 msgstr "Passeer"
2280 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:348
2281 msgid "Description"
2282 msgstr "Beschrijving"
2284 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:467
2285 msgid " Stop: "
2286 msgstr "Stop"
2288 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:471
2289 msgid " Print: "
2290 msgstr "Print"
2292 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Show Line Numbers"
2295 msgstr "Verberg/Toon regelnummers"
2297 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Whether to display line numbers"
2300 msgstr "Verberg/Toon regelnummers"
2302 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Show Line Markers"
2305 msgstr "Verberg/Toon markeerders marge"
2307 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
2308 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2309 msgstr ""
2311 #. Action name
2312 #. Stock icon, if any
2313 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:551
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Set current frame"
2316 msgstr "Bewaar huidig bestand"
2318 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:559
2319 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:386
2320 msgid "View Source"
2321 msgstr "Bron tonen"
2323 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:597
2324 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:422
2325 msgid "Active"
2326 msgstr "Actief"
2328 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:608
2329 msgid "Frame"
2330 msgstr "Frame"
2332 #. Register actions
2333 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:628
2334 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:447 ../src/anjuta-app.c:615
2335 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2336 msgid "File"
2337 msgstr "Bestand"
2339 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:639
2340 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:456
2341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:939
2342 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
2343 msgid "Line"
2344 msgstr "Regel"
2346 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:650
2347 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:465
2348 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
2349 msgid "Function"
2350 msgstr "Functie"
2352 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:676
2353 msgid "Arguments"
2354 msgstr "Argumenten"
2356 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2357 msgid "Stack"
2358 msgstr "Stack"
2360 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:767
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Stack frame operations"
2363 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
2365 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2366 msgid "Pid"
2367 msgstr "Pid"
2369 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2370 msgid "User"
2371 msgstr "Gebruiker"
2373 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2374 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
2375 msgid "Time"
2376 msgstr "Tijd"
2378 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2379 msgid "Command"
2380 msgstr "Opdracht"
2382 #: ../plugins/debug-manager/start.c:638
2383 #, c-format
2384 msgid "Unable to execute: %s."
2385 msgstr "Kan niet uitvoeren: %s."
2387 #: ../plugins/debug-manager/start.c:652
2388 #, c-format
2389 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2390 msgstr "Kan het bestand %s niet openen\n"
2392 #: ../plugins/debug-manager/start.c:903 ../plugins/debug-manager/start.c:1191
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Missing file %s"
2395 msgstr "Bouwen van bestand: %s ...\n"
2397 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1024
2398 msgid "Load Target to debug"
2399 msgstr ""
2401 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1032 ../plugins/file-loader/plugin.c:413
2402 msgid "All files"
2403 msgstr "Alle bestanden"
2405 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1212
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Path"
2408 msgstr "Pad:"
2410 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1260 ../plugins/gdb/debugger.c:1639
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "The program is running.\n"
2414 "Do you still want to stop the debugger?"
2415 msgstr ""
2416 "Programma LOOPT NOG. \n"
2417 "Wilt u nog steeds de debugger stoppen?"
2419 #. Action name
2420 #. Stock icon, if any
2421 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:378
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Set current thread"
2424 msgstr "Bewaar huidig bestand"
2426 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:432
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Id"
2429 msgstr "_Id"
2431 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:502
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Thread"
2434 msgstr "Info _Threads"
2436 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:612
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Thread operations"
2439 msgstr "Bouw-opties"
2441 #. Action name
2442 #. Stock icon, if any
2443 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Ins_pect/Evaluate..."
2446 msgstr "Ins_pectie/Evaluatie ..."
2448 #. Display label
2449 #. short-cut
2450 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
2451 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2452 msgstr "Inspectie of evaluatie van een expressie of variabele"
2454 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Add Watch..."
2457 msgstr "Toevoegen aan Watch"
2459 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Remove Watch"
2462 msgstr "_Verwijder alles"
2464 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Update Watch"
2467 msgstr "Alles bijwerken"
2469 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Change Value"
2472 msgstr "Item aanpassen"
2474 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
2475 msgid "Update all"
2476 msgstr "Alles bijwerken"
2478 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Remove all"
2481 msgstr "_Verwijder alles"
2483 #. Action name
2484 #. Stock icon, if any
2485 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Automatic update"
2488 msgstr "Automatisch"
2490 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Watch operations"
2493 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
2495 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Watches"
2498 msgstr "Watch"
2500 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:209
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Search Help:"
2503 msgstr "Zoeken in:"
2505 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:230 ../plugins/document-manager/plugin.c:257
2506 #: ../plugins/message-view/plugin.c:68 ../plugins/symbol-browser/plugin.c:263
2507 msgid "_Goto"
2508 msgstr "_Ga naar"
2510 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Previous Help"
2513 msgstr "Vorig bericht"
2515 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:240
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Go to previous help page"
2518 msgstr "_Ga vorige boodschap"
2520 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Next Help"
2523 msgstr "Context Help"
2525 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Go to next help page"
2528 msgstr "Ga naar de volgende boodschap"
2530 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
2531 #, fuzzy
2532 msgid "_API Reference"
2533 msgstr "_Voorkeuren ..."
2535 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:257
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Browse API Pages"
2538 msgstr "Blader door de _Info pagina's"
2540 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:267
2541 msgid "_Context Help"
2542 msgstr "_Context Hulp"
2544 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:269
2545 msgid "Search help for the current word in the editor"
2546 msgstr "Zoek help voor het huidige woord in de editor"
2548 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:275
2549 #, fuzzy
2550 msgid "_Search Help"
2551 msgstr "_Zoeken"
2553 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:277
2554 msgid "Search for a term in help"
2555 msgstr ""
2557 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:341
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Help operations"
2560 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
2562 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:376
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Books"
2565 msgstr "Bladwijzer"
2567 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:378 ../plugins/search/search-replace.c:1008
2568 #: ../plugins/search/search-replace.c:1690
2569 #: ../plugins/search/search-replace.c:1697
2570 #: ../plugins/search/search-replace.c:1709
2571 #: ../plugins/search/search-replace.c:2023
2572 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:951
2573 msgid "Search"
2574 msgstr "Zoeken"
2576 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:383 ../src/anjuta-app.c:632
2577 msgid "Help"
2578 msgstr "Hulp"
2580 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:387
2581 msgid "Help display"
2582 msgstr "Hulpweergave"
2584 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:279
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
2588 "Any unsaved changes will be lost."
2589 msgstr ""
2590 "Weet u zeker dat u '%s' wilt herladen? \n"
2591 "Aanpassingen die niet bewaard zijn, zullen verloren gaan."
2593 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:288
2594 #: ../plugins/editor/text_editor.c:340 ../plugins/sourceview/sourceview.c:215
2595 msgid "_Reload"
2596 msgstr "He_rladen"
2598 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:250
2599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:254
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Close file"
2602 msgstr "Bestand _sluiten"
2604 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:422
2605 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:507 ../plugins/file-loader/plugin.c:770
2606 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:780 ../plugins/file-loader/plugin.c:793
2607 msgid "Open file"
2608 msgstr "Bestand openen"
2610 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:441
2611 #: ../plugins/message-view/message-view.c:94
2612 msgid "Save file as"
2613 msgstr "Bestand opslaan als"
2615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:520
2616 #: ../plugins/file-wizard/file.c:240 ../plugins/valgrind/plugin.c:375
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "The file '%s' already exists.\n"
2620 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
2621 msgstr ""
2622 "Het bestand '%s' bestaat al.\n"
2623 "Wilt u het vervangen door de versie die u nu aan het opslaan bent?"
2625 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:528
2626 #: ../plugins/file-wizard/file.c:248 ../plugins/valgrind/plugin.c:383
2627 msgid "_Replace"
2628 msgstr "_Vervangen"
2630 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
2631 #, fuzzy
2632 msgid "<b>Autosave</b>"
2633 msgstr "Automatisch opslaan"
2635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
2636 #, fuzzy
2637 msgid "<b>Editor tabs</b>"
2638 msgstr "Editor tabs"
2640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
2641 #, fuzzy
2642 msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
2643 msgstr "Te gebruiken codering bij opslaan van bestanden"
2645 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
2646 #, fuzzy
2647 msgid "<b>Supported Encodings</b>"
2648 msgstr "Ondersteunde coderingen"
2650 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
2651 msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
2652 msgstr "Altijd opslaan in UTF-8 (sneller)"
2654 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
2655 msgid "Do not show tabs"
2656 msgstr "Geen tabs tonen"
2658 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
2659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1719
2660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2107
2661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2118
2662 msgid "Documents"
2663 msgstr "Documenten"
2665 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
2666 msgid "Enable files autosave"
2667 msgstr "Automatisch bewaren inschakelen"
2669 # src/prefs.c:385
2670 # ui/epiphany.glade.h:36
2671 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
2672 msgid "Encodings"
2673 msgstr "Coderingen"
2675 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
2676 msgid "Position:"
2677 msgstr "Positie:"
2679 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
2680 msgid "Save files interval in minutes"
2681 msgstr "Autosave tijdsinterval in minuten"
2683 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:12
2684 msgid "Save session interval in minutes"
2685 msgstr "Sessie opslaginterval in minuten"
2687 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:13
2688 msgid "Sorted by most recent use"
2689 msgstr "Sorteren op recent gebruik"
2691 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:14
2692 msgid "Sorted in alphabetical order"
2693 msgstr "Alfabetisch gesorteerd"
2695 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:15
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Sorted in opening order"
2698 msgstr "Alfabetisch gesorteerd"
2700 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:16
2701 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
2702 msgid ""
2703 "Top\n"
2704 "Bottom\n"
2705 "Left\n"
2706 "Right"
2707 msgstr ""
2708 "Boven\n"
2709 "Onder\n"
2710 "Links\n"
2711 "Rechts"
2713 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:20
2714 msgid "Try to save in current locale's encoding"
2715 msgstr "In codering van huidge omgeving proberen op te slaan"
2717 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:21
2718 msgid "Try to save in original encoding"
2719 msgstr "Probeer op te slaan in originele codering"
2721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
2722 msgid "_New"
2723 msgstr "_Nieuw"
2725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
2726 msgid "New empty file"
2727 msgstr "Nieuw leeg bestand"
2729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
2730 msgid "_Save"
2731 msgstr "Op_slaan"
2733 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
2734 msgid "Save current file"
2735 msgstr "Bewaar huidig bestand"
2737 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
2738 msgid "Save _As..."
2739 msgstr "Opslaan _als..."
2741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
2742 msgid "Save the current file with a different name"
2743 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
2745 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
2746 msgid "Save A_ll"
2747 msgstr "A_lles opslaan"
2749 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
2750 msgid "Save all currently open files, except new files"
2751 msgstr "Alle huidige open bestanden opslaan, behalve nieuwe bestanden"
2753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
2754 msgid "_Close File"
2755 msgstr "Bestand _sluiten"
2757 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
2758 msgid "Close current file"
2759 msgstr "Huidige bestand sluiten"
2761 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
2762 msgid "Close All"
2763 msgstr "Alles sluiten"
2765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
2766 msgid "Close all files"
2767 msgstr "Alle bestanden sluiten"
2769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
2770 msgid "Reload F_ile"
2771 msgstr "Bestand _herladen"
2773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
2774 msgid "Reload current file"
2775 msgstr "Huidig bestand herladen"
2777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
2778 msgid "Swap .h/.c"
2779 msgstr "Wissel .h/.c"
2781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Swap c header and source files"
2784 msgstr "Java bronbestanden"
2786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
2787 msgid "Recent _Files"
2788 msgstr "_Recente Bestanden"
2790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
2791 msgid "_Print..."
2792 msgstr "Af_drukken..."
2794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
2795 msgid "Print the current file"
2796 msgstr "Het huidige bestand afdrukken"
2798 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
2799 msgid "_Print Preview"
2800 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
2802 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Preview the current file in print-format"
2805 msgstr "Een voorbeeld van het huidige bestand afdrukken"
2807 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
2808 msgid "_Transform"
2809 msgstr "_Transformeren"
2811 #. menu title
2812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
2813 msgid "_Make Selection Uppercase"
2814 msgstr "_Maak selectie Hoofdletters"
2816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
2817 msgid "Make the selected text uppercase"
2818 msgstr "Maak de geselecteerde tekst hoofdletters"
2820 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
2821 msgid "Make Selection Lowercase"
2822 msgstr "Maak selectie kleine letters"
2824 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
2825 msgid "Make the selected text lowercase"
2826 msgstr "Maak de gesecteerde tekst kleine letters"
2828 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Convert EOL to CRLF"
2831 msgstr "EOL tekens omzetten naar CRLF"
2833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
2834 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
2835 msgstr "End of Line tekens omzetten naar DOS EOL (CRLF)"
2837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Convert EOL to LF"
2840 msgstr "EOL tekens omzetten naar LF"
2842 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
2843 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
2844 msgstr "End of Line tekens omzetten naar Unix EOL (LF)"
2846 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Convert EOL to CR"
2849 msgstr "EOL tekens omzetten naar CR"
2851 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
2852 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
2853 msgstr "End of Line tekens omzetten naar Mac OS EOL (CR)"
2855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
2858 msgstr "EOL tekens omzetten naar meerderheid EOL"
2860 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
2861 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
2862 msgstr ""
2863 "End of Line tekens omzetten naar de meerderheid van de EOL tekens aanwezig "
2864 "in het bestand"
2866 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
2867 msgid "_Select"
2868 msgstr "_Selecteren"
2870 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
2871 msgid "Select _All"
2872 msgstr "_Alles selecteren"
2874 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
2875 msgid "Select all text in the editor"
2876 msgstr "Volledige tekst in de editor selecteren"
2878 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
2879 msgid "Select to _Brace"
2880 msgstr "Tot aan _Haakje selecteren"
2882 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
2883 msgid "Select the text in the matching braces"
2884 msgstr "De tekst in de overeenkomstige haakjes selecteren"
2886 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
2887 msgid "Select _Code Block"
2888 msgstr "_Codeblok selecteren"
2890 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
2891 msgid "Select the current code block"
2892 msgstr "Het huidige codeblok selecteren"
2894 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Co_mment"
2897 msgstr "Opmerking:"
2899 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
2900 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
2901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
2902 msgid "_Block Comment/Uncomment"
2903 msgstr "_Blok commentaar zetten/verwijderen"
2905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
2906 msgid "Block comment the selected text"
2907 msgstr "Blok commentaar voor de geselecteerde tekst"
2909 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
2910 #. some decorations, to give an appearance of box.
2911 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
2912 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
2913 msgstr "_Kader commentaar zetten/verwijderen"
2915 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
2916 msgid "Box comment the selected text"
2917 msgstr "Kader commentaar voor de geselecteerde tekst"
2919 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
2920 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
2921 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
2922 #. lines).
2923 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
2924 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
2925 msgstr "_Stroom commentaar zetten/verwijderen"
2927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
2928 msgid "Stream comment the selected text"
2929 msgstr "Stroom commentaar voor de geselecteerde tekst"
2931 #. menu title
2932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
2933 #, fuzzy
2934 msgid "_Line Number..."
2935 msgstr "_Regelnummer ..."
2937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
2938 msgid "Go to a particular line in the editor"
2939 msgstr "Ga naar een specifieke regel in de editor"
2941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
2942 msgid "Matching _Brace"
2943 msgstr "Overeenkomstig _Haakje"
2945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
2946 msgid "Go to the matching brace in the editor"
2947 msgstr "Ga naar naar het bijpassende haakje in de editor"
2949 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
2950 #, fuzzy
2951 msgid "_Start of Block"
2952 msgstr "_Begin van blok"
2954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265
2955 msgid "Go to the start of the current block"
2956 msgstr "Ga naar het begin van het huidige blok"
2958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
2959 #, fuzzy
2960 msgid "_End of Block"
2961 msgstr "_Eind van blok"
2963 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
2964 msgid "Go to the end of the current block"
2965 msgstr "Ga naar het einde van het huidige blok"
2967 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Previous _History"
2970 msgstr "_Vorige bladwijzer"
2972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Goto previous history"
2975 msgstr "Ga naar de vorige map"
2977 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Next Histor_y"
2980 msgstr "Ga naar volgende map"
2982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Goto next history"
2985 msgstr "Ga naar volgende map"
2987 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 ../plugins/search/plugin.c:193
2988 msgid "_Search"
2989 msgstr "_Zoeken"
2991 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
2992 #, fuzzy
2993 msgid "_Quick Search"
2994 msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
2996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
2997 msgid "Quick editor embedded search"
2998 msgstr ""
3000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Quick _ReSearch"
3003 msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
3005 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3006 msgid "Repeat quick search"
3007 msgstr ""
3009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 ../plugins/gtodo/interface.c:164
3010 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:21
3011 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:405 ../src/anjuta-actions.h:30
3012 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1596
3013 msgid "_Edit"
3014 msgstr "Be_werken"
3016 #. menu title
3017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3018 msgid "_Editor"
3019 msgstr "_Editor"
3021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:297
3022 #, fuzzy
3023 msgid "_Add Editor View"
3024 msgstr "_Editor"
3026 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Add one more view of current document"
3029 msgstr "Een voorbeeld van het huidige bestand afdrukken"
3031 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:300
3032 #, fuzzy
3033 msgid "_Remove Editor View"
3034 msgstr "Bestand _verwijderen"
3036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Remove current view of the document"
3039 msgstr "Het huidige bestand uit het repository verwijderen"
3041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3042 msgid "U_ndo"
3043 msgstr "_Ongedaan maken"
3045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3046 msgid "Undo the last action"
3047 msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
3049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3050 msgid "_Redo"
3051 msgstr "O_pnieuw"
3053 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3054 msgid "Redo the last undone action"
3055 msgstr "Doe de laatste ongedane aktie opnieuw"
3057 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3058 msgid "C_ut"
3059 msgstr "K_nippen"
3061 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3062 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3063 msgstr "Knipt de geselecteerde tekst van de editor naar het klembord"
3065 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3066 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1154
3067 msgid "_Copy"
3068 msgstr "_Kopiëren"
3070 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3071 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3072 msgstr "De geselecteerde tekst naar het klembord kopiëren"
3074 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3075 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1155
3076 msgid "_Paste"
3077 msgstr "_Plakken"
3079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3080 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3081 msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige positie"
3083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3084 msgid "_Clear"
3085 msgstr "_Wissen"
3087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
3088 msgid "Delete the selected text from the editor"
3089 msgstr "Verwijder de geselecteerde tekst van de editor"
3091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3092 #, fuzzy
3093 msgid "_Line Number Margin"
3094 msgstr "Marge Rege_lnummers"
3096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
3097 msgid "Show/Hide line numbers"
3098 msgstr "Verberg/Toon regelnummers"
3100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3101 #, fuzzy
3102 msgid "_Marker Margin"
3103 msgstr "Marges _Markeerders"
3105 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Show/Hide marker margin"
3108 msgstr "Verberg/Toon markeerders marge"
3110 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3111 #, fuzzy
3112 msgid "_Code Fold Margin"
3113 msgstr "_Code omloop marge"
3115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
3116 msgid "Show/Hide code fold margin"
3117 msgstr "Toon/Verberg code omloop marge"
3119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3120 #, fuzzy
3121 msgid "_Indentation Guides"
3122 msgstr "_Inspringregels"
3124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
3125 msgid "Show/Hide indentation guides"
3126 msgstr "Inspringregels tonen/verbergen"
3128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
3129 #, fuzzy
3130 msgid "_White Space"
3131 msgstr "_Spatiëring"
3133 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:343
3134 msgid "Show/Hide white spaces"
3135 msgstr "Spatiëring tonen/verbergen"
3137 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3138 #, fuzzy
3139 msgid "_Line End Characters"
3140 msgstr "_Regeleinde tekens"
3142 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
3143 msgid "Show/Hide line end characters"
3144 msgstr "Regeleindetekens tonen/verbergen"
3146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Line _Wrapping"
3149 msgstr "Regel_afbreking"
3151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
3152 msgid "Enable/disable line wrapping"
3153 msgstr "Regelafbreking in-/uitschakelen"
3155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Zoom In"
3158 msgstr "Inzoomen"
3160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
3161 msgid "Zoom in: Increase font size"
3162 msgstr "Inzoomen: Groter lettertype"
3164 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Zoom Out"
3167 msgstr "Uitzoomen"
3169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3170 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3171 msgstr "Uitzoomen: Kleiner lettertype"
3173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3174 msgid "_Highlight Mode"
3175 msgstr "_Tekstkleuring"
3177 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
3178 msgid "_Close All Folds"
3179 msgstr "_Sluit alle omlopers"
3181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
3182 msgid "Close all code folds in the editor"
3183 msgstr "Sluit alle code omlopers in de editor"
3185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3186 msgid "_Open All Folds"
3187 msgstr "_Open alle omlopers"
3189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3190 msgid "Open all code folds in the editor"
3191 msgstr "Open alle code omloop in de editor"
3193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3194 msgid "_Toggle Current Fold"
3195 msgstr "_Toggle huidige omloop"
3197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3198 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3199 msgstr "Toggle huidig code omloop in de editor"
3201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3202 msgid "Bookmar_k"
3203 msgstr "BookMar_k"
3205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3206 #, fuzzy
3207 msgid "_Toggle Bookmark"
3208 msgstr "Toggle bladwijzer"
3210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3211 msgid "Toggle a bookmark at the current line position"
3212 msgstr "Toggle bladwijzer op huidige regel"
3214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3215 #, fuzzy
3216 msgid "_First Bookmark"
3217 msgstr "_Eerst bladwijzer"
3219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3220 msgid "Jump to the first bookmark in the file"
3221 msgstr "Ga naar eerste bladwijzer in het bestand"
3223 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3224 #, fuzzy
3225 msgid "_Previous Bookmark"
3226 msgstr "_Vorige bladwijzer"
3228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3229 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3230 msgstr "Ga naar vorige bladwijzer in het bestand"
3232 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3233 #, fuzzy
3234 msgid "_Next Bookmark"
3235 msgstr "_Volgende bladwijzer"
3237 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3238 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3239 msgstr "Ga naar volgende bladwijzer in het bestand"
3241 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:392
3242 #, fuzzy
3243 msgid "_Last Bookmark"
3244 msgstr "_Laatste bladwijzer"
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
3247 msgid "Jump to the last bookmark in the file"
3248 msgstr "Ga naar laatste bladwijzer in het bestand"
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:395
3251 #, fuzzy
3252 msgid "_Clear All Bookmarks"
3253 msgstr "_Opruimen alle bladwijzers"
3255 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
3256 msgid "Clear bookmarks"
3257 msgstr "_Opruimen bladwijzers"
3259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3260 msgid "Editor file operations"
3261 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
3263 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3264 msgid "Editor print operations"
3265 msgstr "Editr afdrukbewerkingen"
3267 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3268 msgid "Editor text transformation"
3269 msgstr "Editor teksttransformaties"
3271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3272 msgid "Editor text selection"
3273 msgstr "Editor tekstselectie"
3275 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3277 msgid "Editor code commenting"
3278 msgstr "Editor code becommentariëren"
3280 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3281 msgid "Editor navigations"
3282 msgstr "Editor navigeren"
3284 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3285 msgid "Editor edit operations"
3286 msgstr "Editor bewerkingen"
3288 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Editor zoom operations"
3291 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
3293 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
3294 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3295 msgstr "Editor syntax oplichtstijlen"
3297 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
3298 msgid "Editor text formating"
3299 msgstr "Editor tekstopmaak"
3301 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3302 msgid "Editor bookmarks"
3303 msgstr "Editor favorieten"
3305 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Simple searching"
3308 msgstr "Voorbeeld-actie"
3310 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:431
3311 msgid "Editor view settings"
3312 msgstr "Editor beeldinstelingen"
3314 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
3315 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1127
3316 msgid "New"
3317 msgstr "Nieuw"
3319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:595
3320 msgid "Reload"
3321 msgstr "Herladen"
3323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:601
3324 msgid "Goto"
3325 msgstr "Ganaar"
3327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3328 msgid "OVR"
3329 msgstr "OVR"
3331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
3332 msgid "INS"
3333 msgstr "INS"
3335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:938
3336 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
3337 msgid "Zoom"
3338 msgstr "Zoomen"
3340 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3341 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:954
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Col"
3344 msgstr "Kleur"
3346 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:941
3347 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:955
3348 msgid "Mode"
3349 msgstr "Modus"
3351 #. Automatic highlight menu
3352 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1022
3353 msgid "Automatic"
3354 msgstr "Automatisch"
3356 #. this may fail, too
3357 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1534
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Autosave failed for %s"
3360 msgstr "Automatisch bewaren \"%s\" -- Mislukt"
3362 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1548
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Autosave completed"
3365 msgstr "_AutoCompleet"
3367 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:385
3368 #, c-format
3369 msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
3370 msgstr ""
3372 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:391
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
3376 "found."
3377 msgstr ""
3379 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:448
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Case sensitive"
3382 msgstr "Hoofdletterongevoelig"
3384 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
3385 #, fuzzy
3386 msgid "<b>Autocompletion</b>"
3387 msgstr "Auto-aanvullen"
3389 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
3390 #, fuzzy
3391 msgid "<b>Basic Indentation</b>"
3392 msgstr "Overige opties"
3394 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
3395 #, fuzzy
3396 msgid "<b>Code folding</b>"
3397 msgstr "Code opvouwen"
3399 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
3400 #, fuzzy
3401 msgid "<b>Highlight style</b>"
3402 msgstr "Belichtingsstijl"
3404 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
3405 #, fuzzy
3406 msgid "<b>Misc options</b>"
3407 msgstr "Overige opties"
3409 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
3410 #, fuzzy
3411 msgid "<b>Other colors</b>"
3412 msgstr "Overige kleuren"
3414 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
3415 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
3416 #, fuzzy
3417 msgid "<b>Print options</b>"
3418 msgstr "Afdrukopties"
3420 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
3421 msgid "Add line number every:"
3422 msgstr "Regelnummering toevoegen op iedere:"
3424 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
3425 msgid "Add page header"
3426 msgstr "Paginakop toevoegen"
3428 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
3429 msgid "Attributes:"
3430 msgstr "Attributen:"
3432 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
3433 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
3434 msgstr "XML/HTML sluit-tags AutoAfmaken"
3436 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
3437 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
3438 msgid "Autocompletion pop up choices"
3439 msgstr "Auto-aanvullen pup-up keuzes"
3441 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Background color:"
3444 msgstr "Achtergrondkleur:"
3446 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Basic Indentation"
3449 msgstr "Inspringen"
3451 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
3452 msgid "Bold"
3453 msgstr "Vet"
3455 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
3456 msgid "Calltip background:"
3457 msgstr "Achtergrondkleur voor hulpballon:"
3459 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
3460 msgid "Caret (cursor) color:"
3461 msgstr "Cursorkleur:"
3463 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Caret blink period in ms"
3466 msgstr "Knippersnelheid van cursor in miiliseconden"
3468 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
3469 msgid "Choose autocomplete for single match"
3470 msgstr "AutoAfmaken voor enkele overeenkomst kiezen"
3472 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
3473 msgid "Collapse all code folds on file open"
3474 msgstr "Bij bestand openen code opvouwen "
3476 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Colors & Fonts"
3479 msgstr "_Kleuren en lettertypen ..."
3481 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
3482 msgid "Colour"
3483 msgstr "Kleur"
3485 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
3486 msgid "Compact folding"
3487 msgstr "Compact vouwen"
3489 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
3490 msgid "Disable syntax highlighting"
3491 msgstr "Uitschakelen belichtingsstijl"
3493 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
3494 msgid "Draw line below folded lines"
3495 msgstr "Lijn onder opgevouwen lijnen tekenen"
3497 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
3498 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
3499 msgid "Edge column"
3500 msgstr ""
3502 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
3503 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Editor"
3506 msgstr "_Editor"
3508 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
3509 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
3510 msgstr "Editor-dakje (cursor) breedte in pixels"
3512 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
3513 msgid "Enable HTML tags folding"
3514 msgstr "Aanzetten HTML-omloop"
3516 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
3517 msgid "Enable automatic indentation"
3518 msgstr "Automatisch inspringen inschakelen"
3520 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
3521 msgid "Enable braces check"
3522 msgstr "Haakjescontrole inschakelen"
3524 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
3525 msgid "Enable code folding"
3526 msgstr "codetekst omloop aanzetten"
3528 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
3529 msgid "Enable comments folding"
3530 msgstr "Commentaar-omloop aanzetten"
3532 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
3533 msgid "Enable line wrap"
3534 msgstr "Regeldoorloop aanzetten"
3536 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
3537 msgid "Enable python comments folding"
3538 msgstr "Python commentaarvouwen inschakelen"
3540 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
3541 msgid "Enable python quoted strings folding"
3542 msgstr "Python citaat-tekenreeksen vouwen inschakelen"
3544 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
3545 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
3546 msgstr "Extra tekens filteren in DOS-stand"
3548 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
3549 msgid "Fold style:"
3550 msgstr "Opvouwen-stijl"
3552 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
3553 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
3554 msgid "Font:"
3555 msgstr "Lettertype:"
3557 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
3558 msgid "Fonts and colors for editor"
3559 msgstr ""
3561 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Foreground color:"
3564 msgstr "Voorgrondkleur:"
3566 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
3567 msgid "Indent closing braces"
3568 msgstr "Afluitende haakjes inspringen"
3570 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
3571 msgid "Indent opening braces"
3572 msgstr "Openingshaakjes inspringen"
3574 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
3575 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
3576 msgid "Indentation size in spaces:"
3577 msgstr "Inspringafstand in spaties:"
3579 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
3580 msgid "Italic"
3581 msgstr "Cursief"
3583 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
3584 msgid "Line numbers margin width in pixels"
3585 msgstr "Marge voor regelnummers in pixels"
3587 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
3588 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Maintain past Indentation"
3591 msgstr "Inspringen"
3593 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
3594 msgid "Margin Fold visible"
3595 msgstr ""
3597 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
3598 msgid "Margin Linenum visible"
3599 msgstr ""
3601 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
3602 msgid "Margin Marker visible"
3603 msgstr ""
3605 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
3606 msgid "Mode:"
3607 msgstr "Stand:"
3609 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
3610 msgid "Monochrome"
3611 msgstr "Monochroom"
3613 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
3614 msgid ""
3615 "Plus/Minus\n"
3616 "Arrows\n"
3617 "Circular\n"
3618 "Squares"
3619 msgstr ""
3621 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
3622 msgid "Pressing backspace un-indents"
3623 msgstr "Backspace verwijdert inspinging"
3625 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Pressing tab inserts indentation"
3628 msgstr "Tab springt in"
3630 # bezig met afdrukken
3631 # aan het afdrukken
3632 # (besloten om het kort te houden: gewoon 'afdrukken')
3633 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
3634 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
3635 msgid "Printing"
3636 msgstr "Afdrukken"
3638 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
3639 msgid "Select highlight style to edit:"
3640 msgstr "Selecteer een belichtingsstijl om te bewerken:"
3642 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
3643 msgid "Selection background:"
3644 msgstr "Selectie achtergrond:"
3646 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
3647 msgid "Selection foreground:"
3648 msgstr "Selectie voorgrond:"
3650 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
3651 msgid "Strip trailling spaces on file save"
3652 msgstr "Verwijder beginspaties bij opslaan bestand"
3654 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
3655 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:26
3656 msgid "Tab size in spaces:"
3657 msgstr "Tabgrootte in spaties:"
3659 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
3660 msgid "Underlined"
3661 msgstr "Onderstreept"
3663 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
3664 msgid "Use default"
3665 msgstr "Standaard gebruiken"
3667 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
3668 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:28
3669 msgid "Use tabs for indentation"
3670 msgstr "Gebruik tabs voor inspringen"
3672 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
3673 msgid "View EOL chars"
3674 msgstr ""
3676 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
3677 #, fuzzy
3678 msgid "View Indentation Guides"
3679 msgstr "_Inspringregels"
3681 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
3682 #, fuzzy
3683 msgid "View Line Wrap"
3684 msgstr "Regeldoorloop aanzetten"
3686 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
3687 #, fuzzy
3688 msgid "View Whitespaces"
3689 msgstr "_Spatiëring"
3691 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
3692 #, fuzzy
3693 msgid "View indentation whitespaces"
3694 msgstr "Inspringafstand in spaties:"
3696 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
3697 #: ../plugins/editor/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
3698 msgid "Wrap bookmarks search around"
3699 msgstr "Bladwijzerzoekopdracht doorgaan na documenteinde"
3701 #: ../plugins/editor/print.c:482
3702 msgid "No file to print!"
3703 msgstr "Geen bestand om af te drukken!"
3705 #: ../plugins/editor/print.c:505
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Unable to get text buffer for printing"
3708 msgstr "Pagina instellingen voor afdrukken"
3710 #: ../plugins/editor/print.c:759
3711 #, c-format
3712 msgid "File: %s"
3713 msgstr "Bestand: %s"
3715 #: ../plugins/editor/print.c:872 ../plugins/editor/print.c:884
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Printing..."
3718 msgstr "Afdrukken ..."
3720 #: ../plugins/editor/print.c:1067
3721 msgid "Print Preview"
3722 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
3724 #: ../plugins/editor/plugin.c:121 ../plugins/editor/plugin.c:133
3725 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:1
3726 msgid "Scintilla Editor"
3727 msgstr ""
3729 #: ../plugins/editor/text_editor.c:326 ../plugins/sourceview/sourceview.c:201
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
3733 "the current buffer.\n"
3734 "Do you want to reload it?"
3735 msgstr ""
3736 "Het bestand '%s' op de schijf is recenter dan\n"
3737 "de huidige buffer.\n"
3738 "Wilt u het opnieuw laden?"
3740 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1343
3741 msgid "Could not get file info"
3742 msgstr "Kon bestandsinfo niet verkrijgen"
3744 #. DEBUG_PRINT ("This file is too big. Unable to allocate memory.");
3745 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1350
3746 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
3747 msgstr "Dit bestand is te groot. Kon niet voldoende geheugenruimte alloceren."
3749 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1357
3750 msgid "Could not open file"
3751 msgstr "Kon bestand niet openen"
3753 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1365
3754 msgid "Error while reading from file"
3755 msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand"
3757 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1411
3758 msgid ""
3759 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
3760 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
3761 "encodings list. If not, add it from the preferences."
3762 msgstr ""
3763 "Het bestand is blijkbaar geen tekstbestand of de tekenset is niet "
3764 "ondersteund. Controleer of de tekenset voorkomt in de lijst met ondersteunde "
3765 "tekensets of voeg het anders toe in de voorkeuren."
3767 # bezig met laden, kan...
3768 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1576
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Loading file..."
3771 msgstr "Laden..."
3773 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1585
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "Could not load file: %s\n"
3777 "\n"
3778 "Details: %s"
3779 msgstr ""
3780 "Kon bestand %s niet laden\n"
3781 "\n"
3782 "Details: %s"
3784 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1605
3785 #, fuzzy
3786 msgid "File loaded successfully"
3787 msgstr "Project geladen"
3789 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1626
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Saving file..."
3792 msgstr "Bestand opslaan..."
3794 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1638
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
3797 msgstr "Kon bestand niet opslaan: %s."
3799 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1686
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "Could not save file %s: %s."
3802 msgstr "Kon bestand niet opslaan: %s."
3804 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1699
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "Could not set file permissions %s: %s."
3807 msgstr "Kon bestand niet opslaan: %s."
3809 #: ../plugins/editor/text_editor.c:1707
3810 #, fuzzy
3811 msgid "File saved successfully"
3812 msgstr "Project is opgeslagen"
3814 #: ../plugins/editor/text_editor.c:2072
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
3818 "%s.\n"
3819 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
3820 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
3821 msgstr ""
3822 "Kan globale standaardinstellingen en configuratiebestanden niet laden:\n"
3823 "%s.\n"
3824 "Dit kan onjuist of instabiel gedrag veroorzaken.\n"
3825 "Anjuta valt terug op ingebouwde (beperkte) instellingen"
3827 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:144
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3831 "\n"
3832 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3833 "file type.\n"
3834 "\n"
3835 "Mime type: %s.\n"
3836 "\n"
3837 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3838 msgstr ""
3840 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:164
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Open with:"
3843 msgstr "Bestand openen"
3845 #. Document manager plugin
3846 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:172
3847 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3848 msgid "Document Manager"
3849 msgstr "Documentbeheer"
3851 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:418
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Anjuta Projects"
3854 msgstr "Anjuta projectbestanden"
3856 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:424
3857 msgid "C/C++ source files"
3858 msgstr "C/C++ bronbestanden"
3860 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:436
3861 #, fuzzy
3862 msgid "C# source files"
3863 msgstr "C/C++ bronbestanden"
3865 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:442
3866 msgid "Java source files"
3867 msgstr "Java bronbestanden"
3869 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:448
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Pascal source files"
3872 msgstr "Java bronbestanden"
3874 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:453
3875 #, fuzzy
3876 msgid "PHP source files"
3877 msgstr "Java bronbestanden"
3879 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:460
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Perl source files"
3882 msgstr "Perl bronbestand"
3884 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Python source files"
3887 msgstr "Python bronbestand"
3889 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:471
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Hyper text markup files"
3892 msgstr "Hyper Text Markup bestanden"
3894 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:480
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Shell scripts files"
3897 msgstr "Shell script bestanden"
3899 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:485
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Makefiles"
3902 msgstr "Makefile"
3904 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:491
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Lua files"
3907 msgstr ".lua bestanden"
3909 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
3910 msgid "Diff files"
3911 msgstr "Diff bestanden"
3913 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:712
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3916 msgstr "Niet in staat om Plug in Module %s te starten"
3918 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:768
3919 #, fuzzy
3920 msgid "_Open..."
3921 msgstr "_Openen ..."
3923 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:779 ../plugins/file-loader/plugin.c:792
3924 msgid "_Open"
3925 msgstr "_Openen"
3927 # ui/galeon.glade.h:91
3928 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:786 ../plugins/file-loader/plugin.c:799
3929 msgid "Open _With"
3930 msgstr "Openen _met"
3932 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:787 ../plugins/file-loader/plugin.c:800
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Open with"
3935 msgstr "Bestand openen"
3937 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1115 ../plugins/file-loader/plugin.c:1121
3938 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
3939 #, fuzzy
3940 msgid "File Loader"
3941 msgstr "Bestandsnaam:"
3943 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1128
3944 #, fuzzy
3945 msgid "New file, project and project components."
3946 msgstr "Geen bestand of project geopend."
3948 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1137
3949 msgid "Open"
3950 msgstr "Openen"
3952 # Recent openen/Oude bestanden/Oud/Vorige bestanden/Vorige
3953 # Recent geopend/Onlangs geopend
3954 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1143
3955 msgid "Open _Recent"
3956 msgstr "_Recent geopend"
3958 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1144
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Open recent file"
3961 msgstr "Bestand openen"
3963 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1154
3964 msgid "Open recent files"
3965 msgstr "Een recent bestand openen"
3967 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
3968 #, fuzzy
3969 msgid "<b>Filter</b>"
3970 msgstr "Bestandsfilter"
3972 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
3973 #, fuzzy
3974 msgid "<b>Global</b>"
3975 msgstr "Automatisch opslaan"
3977 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
3980 msgstr "<b>Beginmap als geen project geopend is:</b>"
3982 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Do not show backup files"
3985 msgstr "Verborgen bestanden niet tonen"
3987 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
3990 msgstr "Verborgen bestanden niet tonen"
3992 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
3993 msgid "Do not show hidden files"
3994 msgstr "Verborgen bestanden niet tonen"
3996 #: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Root directory if no project is open:"
3999 msgstr "<b>Beginmap als geen project geopend is:</b>"
4001 # bezig met laden, kan...
4002 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:148
4003 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:873
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Loading..."
4006 msgstr "Laden..."
4008 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:314
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Filename"
4011 msgstr "Bestand"
4013 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:400
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Base uri"
4016 msgstr "Basis"
4018 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:401
4019 msgid "Uri of the top-most path displayed"
4020 msgstr ""
4022 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72 ../plugins/project-manager/plugin.c:753
4023 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:311
4024 msgid "_Refresh"
4025 msgstr "_Verversen"
4027 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:72
4028 msgid "Refresh file manager tree"
4029 msgstr "Bestandsbeheer-boom verversen"
4031 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:207
4032 #, fuzzy
4033 msgid "File manager popup actions"
4034 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
4036 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:240
4037 msgid "Files"
4038 msgstr "Bestanden"
4040 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:363 ../plugins/file-manager/plugin.c:372
4041 #, fuzzy
4042 msgid "File Manager"
4043 msgstr "Bestandsnaam:"
4045 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
4046 #, fuzzy
4047 msgid "<b>File Information</b>"
4048 msgstr "Terminalopties"
4050 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Add License Information"
4053 msgstr "Basisinformatie"
4055 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Add to project"
4058 msgstr "Toevoegen aan project"
4060 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Add to repository"
4063 msgstr "Toevoegen aan project"
4065 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
4066 msgid "Create corresponding header file"
4067 msgstr "Bijbehorende headerbestand maken"
4069 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
4070 msgid ""
4071 "Enter the File name.\n"
4072 "The extension will be added according to the type."
4073 msgstr ""
4074 "Geef de bestandsnaam.\n"
4075 "De extensie zal worden toegevoegd volgens het type."
4077 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
4078 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
4079 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:7
4080 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
4081 msgid "Name:"
4082 msgstr "Naam:"
4084 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
4085 msgid "New File"
4086 msgstr "Nieuw bestand"
4088 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
4089 msgid "Type:"
4090 msgstr "Type:"
4092 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
4093 msgid "Use Template for the Header file"
4094 msgstr "Gebruik sjabloon voor headerbestand"
4096 #: ../plugins/file-wizard/file.c:82
4097 msgid "C Source File"
4098 msgstr "C bronbestand"
4100 #: ../plugins/file-wizard/file.c:83
4101 #, fuzzy
4102 msgid "C/C++ Header File"
4103 msgstr "C -C++ Header bestand"
4105 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4106 msgid "C++ Source File"
4107 msgstr "C++ bronbestand"
4109 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4110 msgid "C# Source File"
4111 msgstr "C# bronbestand"
4113 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4114 msgid "Java Source File"
4115 msgstr "Java bronbestand"
4117 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4118 msgid "Perl Source File"
4119 msgstr "Perl bronbestand"
4121 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4122 msgid "Python Source File"
4123 msgstr "Python bronbestand"
4125 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4126 msgid "Shell Script File"
4127 msgstr "Shell scriptbestand"
4129 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4130 msgid "Other"
4131 msgstr "Overige"
4133 #: ../plugins/file-wizard/file.c:107
4134 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
4135 #, fuzzy
4136 msgid "General Public License (GPL)"
4137 msgstr "_General Public License (GPL)"
4139 #: ../plugins/file-wizard/file.c:108
4140 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
4143 msgstr "_Lesser General Public License (LGPL)"
4145 #: ../plugins/file-wizard/file.c:176
4146 msgid "Unable to build user interface for New File"
4147 msgstr "Kan gebruikersinterface voor nieuw bestand niet opbouwen"
4149 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
4150 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:1
4151 msgid "*"
4152 msgstr "*"
4154 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
4155 msgid "Command Line Parameters"
4156 msgstr "Argumenten op de opdrachtregel"
4158 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
4159 msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
4160 msgstr "Geef een Hex-adres of kies er een in de data"
4162 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
4163 msgid "Execute Program"
4164 msgstr "Programma uitvoeren"
4166 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
4167 msgid "Run in Terminal"
4168 msgstr "Uitvoeren in terminal"
4170 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
4171 msgid "_Pass:"
4172 msgstr "_Pass:"
4174 #: ../plugins/gdb/debugger.c:689 ../plugins/gdb/debugger.c:891
4175 msgid "Loading Executable: "
4176 msgstr "Laden van uitvoerbaar bestand: "
4178 #: ../plugins/gdb/debugger.c:719
4179 msgid "Loading Core: "
4180 msgstr "Laden van core bestand: "
4182 #: ../plugins/gdb/debugger.c:756
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "Unable to find: %s.\n"
4186 "Unable to initialize debugger.\n"
4187 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4188 msgstr ""
4189 "Kon niet vinden: %s. \n"
4190 "Initialisatie debugger mislukt.\n"
4191 "Zorg ervoor dat Anjuta juist is geïnstalleerd."
4193 #: ../plugins/gdb/debugger.c:885
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
4196 msgstr "Klaarmaken om de debugsessie te starten ...\n"
4198 #: ../plugins/gdb/debugger.c:900
4199 #, fuzzy
4200 msgid "No executable specified.\n"
4201 msgstr "Geen uitvoerbaar bestand gespecificeerd\n"
4203 #: ../plugins/gdb/debugger.c:903
4204 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4205 msgstr ""
4206 "Open een uitvoerbaar bestand of verbind het aan een proces om debuggen te "
4207 "starten\n"
4209 #: ../plugins/gdb/debugger.c:912
4210 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4211 msgstr "Tijdens het opstarten van de debugger is een fout opgetreden.\n"
4213 #: ../plugins/gdb/debugger.c:916
4214 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4215 msgstr "Zorg ervoor dat 'gdb' is geinstalleerd op het systeem.\n"
4217 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1207
4218 msgid "Program exited normally\n"
4219 msgstr ""
4221 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1218
4222 #, c-format
4223 msgid "Program exited with error code %s\n"
4224 msgstr ""
4226 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4227 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1233
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4230 msgstr "Breekpunten"
4232 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1242
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Function finished\n"
4235 msgstr "Functies"
4237 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1248
4238 msgid "Stepping finished\n"
4239 msgstr ""
4241 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1254
4242 msgid "Location reached\n"
4243 msgstr ""
4245 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1636
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "The program is attached.\n"
4249 "Do you still want to stop the debugger?"
4250 msgstr ""
4251 "Programma LOOPT NOG. \n"
4252 "Wilt u nog steeds de debugger stoppen?"
4254 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1826
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Program attached\n"
4257 msgstr "Programma onderbroken"
4259 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1847
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "Attaching to process: %d...\n"
4262 msgstr "Verbinden aan proces: %d\n"
4264 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1873
4265 msgid ""
4266 "A process is already running.\n"
4267 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4268 msgstr ""
4269 "Een proces loopt al. \n"
4270 "Wilt u het stoppen en het nieuwe proces verbinden?"
4272 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1890
4273 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4274 msgstr "Anjuta kan zich niet aan zichzelf aankoppelen."
4276 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1940
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Program terminated\n"
4279 msgstr "Programma onderbroken"
4281 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1955
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Program detached\n"
4284 msgstr "Programma onderbroken"
4286 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1975
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "Detaching the process...\n"
4289 msgstr "Verwijder het proces: %d\n"
4291 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1996
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Interrupting the process\n"
4294 msgstr "Onderbreken van proces: %d\n"
4296 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3779
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4299 msgstr "Sturen van signaal %s naar het proces: %d\n"
4301 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3805
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Error whilst signaling the process."
4304 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het signaleren van het proces."
4306 #: ../plugins/gdb/plugin.c:102
4307 msgid ""
4308 "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without a "
4309 "terminal."
4310 msgstr ""
4312 #: ../plugins/gdb/plugin.c:117
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
4316 msgstr ""
4318 #: ../plugins/gdb/plugin.c:152
4319 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4320 msgstr "Kan terminal niet starten voor debuggen."
4322 #. Action name
4323 #. Stock icon, if any
4324 #: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:727
4325 msgid "Debug"
4326 msgstr "Debuggen"
4328 #: ../plugins/glade/plugin.c:505
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Widgets"
4331 msgstr "Breedte"
4333 #: ../plugins/glade/plugin.c:510
4334 msgid "Palette"
4335 msgstr "Palet"
4337 #: ../plugins/glade/plugin.c:655
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "Not local file: %s"
4340 msgstr "%s is geen gewoon bestand"
4342 #: ../plugins/glade/plugin.c:706
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "Could not open %s"
4345 msgstr "Kon bestand niet openen"
4347 #: ../plugins/glade/plugin.c:783
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Could not create a new glade project."
4350 msgstr "Kon icoonbestand niet maken ...\n"
4352 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:168
4353 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:172
4354 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
4355 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:205
4356 #, c-format
4357 msgid "Glade project '%s' saved"
4358 msgstr ""
4360 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:180
4361 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:213
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Invalid glade file name"
4364 msgstr "Ongeldige bestandsnaam %s."
4366 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
4367 msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
4368 msgstr ""
4370 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Add Item"
4373 msgstr "Item"
4375 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Edit Item"
4378 msgstr "Bewerken"
4380 # samenvatting/onderwerp
4381 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
4382 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
4383 msgid "Summary:"
4384 msgstr "Samenvatting:"
4386 #. option menu label
4387 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:162
4388 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
4389 msgid "Category:"
4390 msgstr "Categorie:"
4392 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:184 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:467
4393 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
4394 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Edit Categories"
4397 msgstr "Categorie"
4399 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:195 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
4400 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Due date:"
4403 msgstr "Datum: "
4405 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:214
4406 msgid "Notify when due"
4407 msgstr ""
4409 #. label
4410 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:227 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
4411 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4412 msgid "Priority:"
4413 msgstr "Prioriteit:"
4415 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:239 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
4416 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
4417 msgid "High"
4418 msgstr "Hoog"
4420 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
4421 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
4422 msgid "Medium"
4423 msgstr "Middel"
4425 #. create a priority string
4426 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
4427 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
4428 msgid "Low"
4429 msgstr "Laag"
4431 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:254 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:255
4432 #: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
4433 msgid "Comment:"
4434 msgstr "Opmerking:"
4436 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:279
4437 msgid "Completed"
4438 msgstr "Voltooid"
4440 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
4441 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4442 #, fuzzy
4443 msgid "started:"
4444 msgstr "Start"
4446 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:285 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292
4447 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:328 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:329
4448 #, c-format
4449 msgid "n/a"
4450 msgstr "n.v.t."
4452 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:292 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:335
4453 #: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:444
4454 #, fuzzy
4455 msgid "stopped:"
4456 msgstr "Stoppen:"
4458 #: ../plugins/gtodo/callback.c:17
4459 msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
4460 msgstr ""
4462 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
4465 msgstr "Weet u zeker dat u de lijst leeg wilt maken?"
4467 #: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
4468 msgid "Remove"
4469 msgstr "Verwijderen"
4471 #: ../plugins/gtodo/callback.c:97
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
4474 msgstr "Weet u zeker dat u alle breekpunten wilt verwijderen?"
4476 #: ../plugins/gtodo/callback.c:98
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid ""
4479 "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
4480 "\"%s\"?"
4481 msgstr ""
4482 "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
4483 "van de projectdatabase?"
4485 #: ../plugins/gtodo/export.c:21
4486 msgid "Export to"
4487 msgstr ""
4489 #: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
4490 msgid "_View"
4491 msgstr "Beel_d"
4493 #: ../plugins/gtodo/interface.c:142
4494 msgid "All"
4495 msgstr "Alles"
4497 #: ../plugins/gtodo/interface.c:206
4498 msgid "Priority"
4499 msgstr "Prioriteit"
4501 #: ../plugins/gtodo/interface.c:213
4502 msgid "Due date"
4503 msgstr "Verloopdatum"
4505 #: ../plugins/gtodo/interface.c:227
4506 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:12
4507 msgid "Summary"
4508 msgstr "Samenvatting"
4510 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
4511 #, c-format
4512 msgid "No permission to read the file."
4513 msgstr ""
4515 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:636 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:646
4516 #, c-format
4517 msgid "Failed to parse xml structure"
4518 msgstr ""
4520 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:654
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "File is not a valid gtodo file"
4523 msgstr "Het bestand \"%s\" is geen headerbestand."
4525 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:666
4526 msgid "Personal"
4527 msgstr "Persoonlijk"
4529 # Bedrijf/zakelijk
4530 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
4531 msgid "Business"
4532 msgstr "Zakelijk"
4534 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Unfiled"
4537 msgstr "Bestand openen"
4539 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:759
4540 #, c-format
4541 msgid "No Gtodo Client to save."
4542 msgstr ""
4544 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:778
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "Failed to delete %s."
4547 msgstr "Kan niet uitvoeren: %s."
4549 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:794
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "Failed to create/open file."
4552 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
4554 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:803
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "Failed to write data to file."
4557 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
4559 #: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:880
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "No filename supplied."
4562 msgstr "Geen invoerbestanden gegeven."
4564 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
4565 #, c-format
4566 msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
4567 msgstr ""
4569 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
4570 msgid "Delete"
4571 msgstr "Verwijderen"
4573 #: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
4574 #, c-format
4575 msgid "<New category (%d)>"
4576 msgstr ""
4578 #: ../plugins/gtodo/notification.c:67
4579 #, c-format
4580 msgid "The following item is due in %i minute:"
4581 msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
4582 msgstr[0] ""
4583 msgstr[1] ""
4585 #: ../plugins/gtodo/notification.c:76
4586 msgid "The following item is due:"
4587 msgstr ""
4589 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
4590 #: ../plugins/gtodo/notification.c:116
4591 #, fuzzy
4592 msgid "_Do not show again"
4593 msgstr "Geen tabs tonen"
4595 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:64
4596 msgid "_Tasks"
4597 msgstr "_Taken"
4599 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:73
4600 msgid "Hide _Completed Items"
4601 msgstr ""
4603 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:75
4604 msgid "Hide completed todo items"
4605 msgstr ""
4607 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:82
4608 msgid "Hide Items Past _Due Date"
4609 msgstr ""
4611 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:84
4612 msgid "Hide items that are past due date"
4613 msgstr ""
4615 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:91
4616 msgid "Hide Items Without _End Date"
4617 msgstr ""
4619 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:93
4620 msgid "Hide items without an end date"
4621 msgstr ""
4623 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:162
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Tasks manager"
4626 msgstr "Opmaakbeheer"
4628 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:168
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Tasks manager view"
4631 msgstr "Opmaakbeheer"
4633 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:174
4634 msgid "Tasks"
4635 msgstr "Taken"
4637 #: ../plugins/gtodo/plugin.c:282 ../plugins/gtodo/plugin.c:291
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Todo Manager"
4640 msgstr "Documentbeheer"
4642 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:24
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Todo List Preferences"
4645 msgstr "Anjuta voorkeuren"
4647 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:87
4648 msgid "Interface"
4649 msgstr "Netwerkverbinding"
4651 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:91
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Show due date column"
4654 msgstr "Toon/Verberg code omloop marge"
4656 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:99
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Show category column"
4659 msgstr "Toont geheugen dump venster"
4661 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:104
4662 msgid "Show priority column"
4663 msgstr ""
4665 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:109
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Tooltips in list"
4668 msgstr "Tooltip"
4670 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:120 ../plugins/gtodo/preferences.c:122
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Show in main window"
4673 msgstr "Toon het venster bladwijzer"
4675 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:133 ../plugins/gtodo/preferences.c:135
4676 msgid "Highlight"
4677 msgstr "Oplichten"
4679 #. tb for highlighting due today
4680 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:145
4681 msgid "Items that are due today"
4682 msgstr ""
4684 #. tb for highlighting due
4685 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:151
4686 msgid "Items that are past due"
4687 msgstr ""
4689 #. tb for highlighting in x days
4690 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:157
4691 #, c-format
4692 msgid "Items that are due in the next %i day"
4693 msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
4694 msgstr[0] ""
4695 msgstr[1] ""
4697 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
4698 msgid "Misc"
4699 msgstr "Diversen"
4701 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:174
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Auto purge completed items"
4704 msgstr "Automatisch opmaken compleet"
4706 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:179
4707 msgid "Purge items after"
4708 msgstr ""
4710 # ui/galeon.glade.h:122
4711 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:183
4712 msgid "days."
4713 msgstr "dagen."
4715 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:196 ../plugins/gtodo/preferences.c:198
4716 msgid "Auto Purge"
4717 msgstr ""
4719 # beter woord?
4720 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:210 ../plugins/gtodo/preferences.c:212
4721 msgid "Notification"
4722 msgstr "Notificatie"
4724 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:219
4725 #, c-format
4726 msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
4727 msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
4728 msgstr[0] ""
4729 msgstr[1] ""
4731 #: ../plugins/gtodo/preferences.c:229
4732 msgid "Show Notification Tray Icon"
4733 msgstr ""
4735 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
4736 msgid "Open a Task List"
4737 msgstr ""
4739 #: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
4740 msgid "Create a Task List"
4741 msgstr ""
4743 #: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
4744 #, fuzzy
4745 msgid "No Date"
4746 msgstr "Geen overeenkomsten."
4748 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:22
4749 #, fuzzy
4750 msgid "/_New"
4751 msgstr "_Nieuw"
4753 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:23
4754 msgid "/_Hide"
4755 msgstr "/_Verbergen"
4757 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:24
4758 msgid "/_Show"
4759 msgstr ""
4761 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:26
4762 msgid "/_Quit"
4763 msgstr "/_Afsluiten"
4765 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:74 ../plugins/gtodo/tray-icon.c:132
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Todo List"
4768 msgstr "Hulpmiddelen bewerken"
4770 #. setup the tray icon
4771 #: ../plugins/gtodo/tray-icon.c:281
4772 msgid "Todo List Manager"
4773 msgstr ""
4775 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
4776 #, fuzzy
4777 msgid "<b>Macro details:</b>"
4778 msgstr "Overige opties"
4780 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
4781 #, fuzzy
4782 msgid "<b>Macro text:</b>"
4783 msgstr "Mappenfilter"
4785 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
4786 #, fuzzy
4787 msgid "<b>Macros:</b>"
4788 msgstr "Berichtkleuren"
4790 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
4791 msgid "Edit..."
4792 msgstr "Bewerken..."
4794 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Shortcut:"
4797 msgstr "Snelkoppeling:"
4799 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:126
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Press macro shortcut..."
4802 msgstr "Snelkoppeling"
4804 #: ../plugins/macro/macro-actions.c:133
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Press shortcut"
4807 msgstr "Snelkoppeling"
4809 #: ../plugins/macro/macro-db.c:245
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Anjuta macros"
4812 msgstr "Anjuta: %s"
4814 #: ../plugins/macro/macro-db.c:249
4815 #, fuzzy
4816 msgid "My macros"
4817 msgstr "Macro's"
4819 #: ../plugins/macro/macro-dialog.c:260
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Insert macro"
4822 msgstr "Indentatie verlagen"
4824 #: ../plugins/macro/macro-edit.c:195
4825 msgid "Add/Edit macro"
4826 msgstr ""
4828 #. Macros can expand the current date in the format specified below
4829 #: ../plugins/macro/macro-util.c:60
4830 msgid "%Y-%m-%d"
4831 msgstr "%Y-%m-%d"
4833 #. Macros can expand the year in the format specified below
4834 #: ../plugins/macro/macro-util.c:74
4835 msgid "%Y"
4836 msgstr "%Y"
4838 #: ../plugins/macro/plugin.c:34
4839 msgid "Macros"
4840 msgstr "Macro's"
4842 #: ../plugins/macro/plugin.c:41
4843 #, fuzzy
4844 msgid "_Insert Macro..."
4845 msgstr "Nieuw project _importeren ..."
4847 #: ../plugins/macro/plugin.c:43
4848 msgid "Insert a macro using a shortcut"
4849 msgstr ""
4851 #: ../plugins/macro/plugin.c:48
4852 #, fuzzy
4853 msgid "_Add Macro..."
4854 msgstr "Macro's"
4856 #: ../plugins/macro/plugin.c:50
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Add a macro"
4859 msgstr "Paginakop toevoegen"
4861 #: ../plugins/macro/plugin.c:55
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Macros..."
4864 msgstr "Macro's"
4866 #: ../plugins/macro/plugin.c:57
4867 msgid "Add/Edit/Remove macros"
4868 msgstr ""
4870 #: ../plugins/macro/plugin.c:115
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Macro operations"
4873 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
4875 # aanwijzers
4876 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
4877 #, fuzzy
4878 msgid "<b>Indicators</b>"
4879 msgstr "Indicators"
4881 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
4882 #, fuzzy
4883 msgid "<b>Message colors</b>"
4884 msgstr "Berichtkleuren"
4886 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
4887 #, fuzzy
4888 msgid "<b>Messages options</b>"
4889 msgstr "Berichtopties"
4891 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
4892 msgid "Error message indicator style:"
4893 msgstr "Foutmelding indicatorstijl:"
4895 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
4896 msgid "Errors:"
4897 msgstr "Fouten:"
4899 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
4900 msgid "Normal message indicator style:"
4901 msgstr "Normaal bericht indicatorstijl:"
4903 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
4904 msgid "Number of first characters to show:"
4905 msgstr "Aantal eerste tekens dat getoond wordt:"
4907 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
4908 msgid "Number of last characters to show:"
4909 msgstr "Aantal laatste tekens dat getoond wordt:"
4911 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
4912 msgid "Tabs position:"
4913 msgstr "Tabpositie:"
4915 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
4916 msgid "Truncate long messages"
4917 msgstr "Lange berichten afbreken"
4919 #. Error/Warning indication style in editor
4920 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
4921 msgid ""
4922 "Underline-Plain\n"
4923 "Underline-Squiggle\n"
4924 "Underline-TT\n"
4925 "Diagonal\n"
4926 "Strike-Out"
4927 msgstr ""
4929 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
4930 msgid "Warning message indicator style:"
4931 msgstr "Waarschuwingsbericht indicatorstijl:"
4933 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
4934 msgid "Warnings:"
4935 msgstr "Waarschuwingen:"
4937 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Close all message tabs"
4940 msgstr "Normale berichten:"
4942 #: ../plugins/message-view/message-view.c:315
4943 #: ../plugins/message-view/message-view.c:349
4944 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:170
4945 msgid "No message details"
4946 msgstr "Geen berichtdetails"
4948 #: ../plugins/message-view/message-view.c:715
4949 msgid "Icon"
4950 msgstr "Pictogram"
4952 #: ../plugins/message-view/message-view.c:728
4953 #: ../plugins/message-view/plugin.c:215 ../plugins/message-view/plugin.c:393
4954 #: ../plugins/message-view/plugin.c:405
4955 msgid "Messages"
4956 msgstr "Berichten"
4958 #: ../plugins/message-view/message-view.c:1074
4959 #, c-format
4960 msgid "Error writing %s"
4961 msgstr "Fout bij schrijven van %s"
4963 #: ../plugins/message-view/plugin.c:70
4964 msgid "_Next Message"
4965 msgstr "V_olgend bericht"
4967 #: ../plugins/message-view/plugin.c:71
4968 msgid "Next message"
4969 msgstr "Volgend bericht"
4971 #: ../plugins/message-view/plugin.c:74
4972 msgid "_Previous Message"
4973 msgstr "Vo_rig bericht"
4975 #: ../plugins/message-view/plugin.c:75
4976 msgid "Previous message"
4977 msgstr "Vorig bericht"
4979 #: ../plugins/message-view/plugin.c:78
4980 msgid "_Save Message"
4981 msgstr "Bericht op_slaan"
4983 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
4984 msgid "Save message"
4985 msgstr "Bericht opslaan"
4987 #: ../plugins/message-view/plugin.c:197
4988 msgid "Next/Previous Message"
4989 msgstr "Volgend/Vorig bericht"
4991 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:68
4992 #, fuzzy
4993 msgid "File/Directory to patch"
4994 msgstr "Bestand/map om te patchen"
4996 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:70
4997 msgid "Patch file"
4998 msgstr "Patchbestand"
5000 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:118
5001 msgid "Patch"
5002 msgstr "Patchen"
5004 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:133
5005 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5006 msgstr "Kies de map waar de patch op toegepast zou moeten worden"
5008 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:144
5009 #, c-format
5010 msgid "Patching %s using %s\n"
5011 msgstr "Patchen van %s met %s\n"
5013 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:153
5014 msgid "Patching...\n"
5015 msgstr "Patchen...\n"
5017 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:168
5018 #, fuzzy
5019 msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
5020 msgstr "Er zijn nog actieve taken, wacht a.u.b. tot deze zijn afgelopen"
5022 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
5023 msgid ""
5024 "Patch failed.\n"
5025 "Please review the failure messages.\n"
5026 "Examine and remove any rejected files.\n"
5027 msgstr ""
5028 "Patchen mislukt!\n"
5029 "Bekijk de foutmeldingen.\n"
5030 "Analyseer en verwijder geweigerde bestanden.\n"
5032 #: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
5033 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
5034 msgid "Dry run"
5035 msgstr ""
5037 #. Action name
5038 #. Stock icon, if any
5039 #: ../plugins/patch/plugin.c:55 ../plugins/tools/plugin.c:135
5040 msgid "_Tools"
5041 msgstr "_Tools"
5043 #. Action name
5044 #. Stock icon, if any
5045 #: ../plugins/patch/plugin.c:63
5046 msgid "_Patch..."
5047 msgstr "_Patchen..."
5049 #: ../plugins/patch/plugin.c:94
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Patch files/directories"
5052 msgstr "Bestanden en mappen negeren"
5054 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
5055 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
5056 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
5057 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
5058 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
5059 msgid "Function Name"
5060 msgstr "Functienaam"
5062 #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
5063 #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
5064 #. Time spent in a subroutine of a function.
5065 #. Time spent in this function when it was called by its caller
5066 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
5067 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
5068 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
5069 msgid "Self"
5070 msgstr ""
5072 # schonen
5073 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
5074 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
5075 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
5076 msgid "Children"
5077 msgstr "Dochters"
5079 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
5080 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
5081 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
5082 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
5083 msgid "Calls"
5084 msgstr "Aanroepen"
5086 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
5087 msgid "% Time"
5088 msgstr "% tijd"
5090 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
5091 msgid "Cumulative Seconds"
5092 msgstr "Cumulatieve seconden"
5094 #. The number of seconds that this function, excluding other functions it
5095 #. * calls, takes to execute.
5096 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Self Seconds"
5099 msgstr "Seconde"
5101 #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
5102 #. * the functions that it calls.
5103 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
5104 msgid "Self ms/call"
5105 msgstr ""
5107 #. Same as self ms/call, but includes called functions.
5108 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
5109 msgid "Total ms/call"
5110 msgstr ""
5112 #: ../plugins/profiler/plugin.c:177
5113 msgid ""
5114 "Could not get profiling data.\n"
5115 "\n"
5116 "Please check the path to this target's profiling data file."
5117 msgstr ""
5119 #: ../plugins/profiler/plugin.c:284
5120 msgid ""
5121 "This target does not have any profiling data.\n"
5122 "\n"
5123 "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
5124 "is run at least once."
5125 msgstr ""
5127 #. Action name
5128 #. Stock icon, if any
5129 #: ../plugins/profiler/plugin.c:735 ../plugins/profiler/plugin.c:854
5130 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Profiler"
5133 msgstr "PO bestanden:"
5135 #. Action name
5136 #. Stock icon, if any
5137 #: ../plugins/profiler/plugin.c:743
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Select Target..."
5140 msgstr "Zoekdoel"
5142 #. Action name
5143 #. Stock icon, if any
5144 #: ../plugins/profiler/plugin.c:751
5145 msgid "Refresh"
5146 msgstr "Verversen"
5148 #. Action name
5149 #. Stock icon, if any
5150 #: ../plugins/profiler/plugin.c:759
5151 msgid "Delete Data"
5152 msgstr "Data verwijderen"
5154 #: ../plugins/profiler/plugin.c:809
5155 msgid "Application Performance Profiler"
5156 msgstr ""
5158 #: ../plugins/profiler/plugin.c:831
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Flat Profile"
5161 msgstr "Databestand"
5163 # aanroepschema/aanroepgrafiek
5164 #: ../plugins/profiler/plugin.c:836 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
5165 msgid "Call Graph"
5166 msgstr ""
5168 #: ../plugins/profiler/plugin.c:841
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Function Call Tree"
5171 msgstr "Functie"
5173 #: ../plugins/profiler/plugin.c:848
5174 msgid "Function Call Chart"
5175 msgstr ""
5177 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
5178 msgid "<b>Called By</b>"
5179 msgstr "<b>Aangeroepen door</b>"
5181 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
5182 msgid "<b>Called</b>"
5183 msgstr "<b>Aangeroepen</b>"
5185 #: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
5186 msgid "<b>Functions</b>"
5187 msgstr "<b>Functies</b>"
5189 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
5190 #, fuzzy
5191 msgid "<b>Profiling Data</b>"
5192 msgstr "Code opvouwen"
5194 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
5195 #, fuzzy
5196 msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
5197 msgstr "Zoekvariabele"
5199 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
5200 msgid "<b>Symbols</b>"
5201 msgstr "<b>Symbolen</b>"
5203 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
5204 #, fuzzy
5205 msgid "<b>Time Propagation</b>"
5206 msgstr "Overige opties"
5208 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
5209 msgid "Automatically refresh profile data display"
5210 msgstr ""
5212 # verkennen/bladeren
5213 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
5214 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
5215 msgid "Browse..."
5216 msgstr "Bladeren..."
5218 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
5219 msgid "Do not propagate time for these symbols:"
5220 msgstr ""
5222 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
5223 msgid "Do not show static functions"
5224 msgstr "Statische functies niet tonen"
5226 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
5227 msgid "Do not show these symbols:"
5228 msgstr "Deze symbolen niet tonen:"
5230 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
5231 msgid ""
5232 "Enter one symbol specification per line.\n"
5233 "\n"
5234 "For information on symbol specifications, see section \n"
5235 "4.5 of the gprof info page. "
5236 msgstr ""
5238 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
5239 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
5240 msgid "Options..."
5241 msgstr "Opties..."
5243 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Profiling Options"
5246 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
5248 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
5249 msgid "Propagate time for all symbols"
5250 msgstr ""
5252 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
5253 msgid "Propagate time for only these symbols:"
5254 msgstr ""
5256 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Select Other Target..."
5259 msgstr "Zoekdoel"
5261 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Select Profiling Target"
5264 msgstr "Selecteer regionale taal"
5266 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
5267 msgid "Show all symbols"
5268 msgstr "Alle symbolen tonen"
5270 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
5271 msgid "Show functions that could have been called but never were"
5272 msgstr ""
5274 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
5275 msgid "Show only these symbols:"
5276 msgstr "Alleen deze symbolen tonen:"
5278 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Show uncalled functions"
5281 msgstr "Toont de tip om de functie aan te roepen"
5283 #: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
5284 msgid "Use this profiling data file:"
5285 msgstr ""
5287 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:1
5288 msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
5289 msgstr ""
5291 # voer het regelnummer in
5292 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:2
5293 #, fuzzy
5294 msgid "<b>Enter the project name:</b>"
5295 msgstr "Het regelnummer invoeren"
5297 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:3
5298 msgid "Import Project"
5299 msgstr "Project importeren"
5301 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.glade.h:4
5302 msgid "This assistent will import an existing project into Anjuta."
5303 msgstr ""
5305 #: ../plugins/project-import/project-import.c:98
5306 #, c-format
5307 msgid ""
5308 "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
5309 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of the "
5310 "Gnome Build Framework."
5311 msgstr ""
5313 #: ../plugins/project-import/project-import.c:120
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "Project name: %s\n"
5317 "Project type: %s\n"
5318 "Project path: %s\n"
5319 msgstr ""
5321 #: ../plugins/project-import/project-import.c:306
5322 msgid ""
5323 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5324 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
5325 msgstr ""
5327 #: ../plugins/project-import/project-import.c:329
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5330 msgstr ""
5331 "Het bestand '%s' bestaat al.\n"
5332 "Wilt u het vervangen door de versie die u nu aan het opslaan bent?"
5334 #: ../plugins/project-import/project-import.c:370
5335 #, c-format
5336 msgid ""
5337 "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
5338 "to the project directory."
5339 msgstr ""
5341 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:343
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "Failed to refresh project: %s"
5344 msgstr "Kan project %s niet laden"
5346 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:366
5347 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5348 msgid "Project properties"
5349 msgstr "Project-eigenschappen"
5351 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:381
5352 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
5353 msgid "No properties available for this target"
5354 msgstr "Geen eigenschappen beschikbaar voor dit doel"
5356 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:458
5357 msgid "Target properties"
5358 msgstr "Doel-eigenschappen"
5360 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:487
5361 msgid "Group properties"
5362 msgstr "Groepseigenschappen"
5364 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:490
5365 msgid "Close"
5366 msgstr "Sluiten"
5368 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:502
5369 msgid "No properties available for this group"
5370 msgstr ""
5372 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:586
5373 #, fuzzy
5374 msgid ""
5375 "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
5376 "\n"
5377 msgstr ""
5378 "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
5379 "van de projectdatabase?"
5381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:587
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "Group: %s\n"
5385 "\n"
5386 "The group will not be deleted from file system."
5387 msgstr ""
5389 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:590
5390 #, fuzzy
5391 msgid ""
5392 "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
5393 "\n"
5394 msgstr ""
5395 "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
5396 "van de projectdatabase?"
5398 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:591
5399 #, c-format
5400 msgid "Target: %s"
5401 msgstr "Doel: %s"
5403 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:594
5404 #, fuzzy
5405 msgid ""
5406 "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
5407 "\n"
5408 msgstr ""
5409 "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
5410 "van de projectdatabase?"
5412 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:595
5413 #, c-format
5414 msgid ""
5415 "Source: %s\n"
5416 "\n"
5417 "The source file will not be deleted from file system."
5418 msgstr ""
5420 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:651
5421 #, c-format
5422 msgid ""
5423 "Failed to remove '%s':\n"
5424 "%s"
5425 msgstr ""
5427 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:707
5428 msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
5429 msgstr ""
5431 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
5432 #, fuzzy, c-format
5433 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
5434 msgstr "Niet in staat om Plug in Module %s te starten"
5436 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:744
5437 msgid "_Project"
5438 msgstr "_Project"
5440 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:748
5441 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5442 msgid "_Properties"
5443 msgstr "Eigenscha_ppen"
5445 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:753
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Refresh project manager tree"
5448 msgstr "Bestandsbeheer-boom verversen"
5450 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5451 msgid "Add _Group..."
5452 msgstr "_Groep toevoegen..."
5454 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
5455 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5456 msgid "Add a group to project"
5457 msgstr "Een groep toevoegen aan project"
5459 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5460 msgid "Add _Target..."
5461 msgstr "_Doel toevoegen..."
5463 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:763
5464 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5465 msgid "Add a target to project"
5466 msgstr "Een doel toevoegen aan project"
5468 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5469 msgid "Add _Source File..."
5470 msgstr "_Broncodebestand toevoegen..."
5472 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:768
5473 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5474 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5475 msgid "Add a source file to project"
5476 msgstr "Een broncodebestan toevoegen aan project"
5478 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5479 msgid "Close Pro_ject"
5480 msgstr "Pro_ject sluiten"
5482 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:773
5483 msgid "Close project"
5484 msgstr "Project sluiten"
5486 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:782
5487 msgid "Properties of group/target/source"
5488 msgstr ""
5490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
5491 #, fuzzy
5492 msgid "_Add To Project"
5493 msgstr "Toevoegen aan project"
5495 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:792
5496 msgid "Add _Group"
5497 msgstr "_Groep toevoegen"
5499 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:797
5500 msgid "Add _Target"
5501 msgstr "_Doel toevoegen"
5503 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:802
5504 msgid "Add _Source File"
5505 msgstr "_Broncodebestand toevoegen"
5507 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5508 msgid "Re_move"
5509 msgstr "Ver_wijderen"
5511 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:807
5512 msgid "Remove from project"
5513 msgstr "Verwijderen uit project"
5515 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1155
5516 #, c-format
5517 msgid "Loading project: %s"
5518 msgstr "Project laden: %s"
5520 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1163
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Created project view..."
5523 msgstr "Projectbestanden autogenereren (autogen.sh)"
5525 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1176
5526 #, c-format
5527 msgid ""
5528 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
5529 "view) %s: %s\n"
5530 msgstr ""
5532 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1196
5533 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1271
5534 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1443
5535 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
5536 msgid "Project"
5537 msgstr "Project"
5539 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1359
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "Error closing project: %s"
5542 msgstr "Fouten tijdens laden project %s"
5544 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1422
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Project manager actions"
5547 msgstr "Project configuratie"
5549 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1430
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Project manager popup actions"
5552 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
5554 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2351
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Loaded Project... Initializing"
5557 msgstr "Laden van project ...\n"
5559 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2362
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Loaded Project..."
5562 msgstr "Laad _Core bestand ..."
5564 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:2
5565 #, fuzzy
5566 msgid "<b>Project description:</b>"
5567 msgstr "Projectbeschrijving"
5569 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:3
5570 #, fuzzy
5571 msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
5572 msgstr "Selecteer het soort toepassing dat u wilt ontwikkelen"
5574 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:4
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Application Assistent"
5577 msgstr "Applicatie Wizard"
5579 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:5
5580 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
5581 msgid "Author:"
5582 msgstr "Auteur:"
5584 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:6
5585 msgid "Basic Information"
5586 msgstr "Basisinformatie"
5588 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:7
5589 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
5590 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
5591 msgid "Destination:"
5592 msgstr "Doel:"
5594 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:8
5595 msgid "Enter the basic Project information"
5596 msgstr "Voer de basisprojectinformmatie in"
5598 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:10
5599 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
5600 msgid "Project Name:"
5601 msgstr "Projectnaam:"
5603 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:11
5604 msgid "Project Type"
5605 msgstr "Project-type"
5607 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:13
5608 #, fuzzy
5609 msgid ""
5610 "The Application Assistent will generate a basic skeleton for a project, "
5611 "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
5612 "structure for the application. Please answer the questions carefully, as it "
5613 "may not be possible to change some of the settings later."
5614 msgstr ""
5615 "De Applicatie Wizard zal een basis skelet\n"
5616 "genereren voor uw applicatie, inclusief alle\n"
5617 "bouwbestanden. Het zal u vragen naar de basis\n"
5618 "initiele structuur van de applicatie die u wilt\n"
5619 "ontwikkelen.\n"
5620 "\n"
5621 "Beantwoord de vragen zorgvuldig omdat het niet\n"
5622 "altijd mogelijk is om sommige van de instellingen\n"
5623 "later te veranderen.\n"
5624 "\n"
5625 "Druk op Volgende om verder te gaan ..."
5627 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:14
5628 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
5629 msgid "Version:"
5630 msgstr "Versie:"
5632 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.glade.h:15
5633 msgid "label"
5634 msgstr "label"
5636 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
5637 msgid ""
5638 "Confirm the following information:\n"
5639 "\n"
5640 msgstr ""
5641 "Bevesting de volgende informatie:\n"
5642 "\n"
5644 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:179
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Project Type: "
5647 msgstr "Project type:"
5649 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:303
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid "Unable to find any project template in %s"
5652 msgstr "Kon project %s niet laden"
5654 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
5655 #, c-format
5656 msgid "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
5657 msgstr "Veld ‘%s’ is verplicht. Vul het in."
5659 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:512
5660 #, c-format
5661 msgid ""
5662 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
5663 "cannot be written. Do you want to continue?"
5664 msgstr ""
5666 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:514
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
5669 msgstr "Er is al een project geopend. Wilt u deze eerst sluiten?"
5671 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:836
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Unable to build project assistent user interface."
5674 msgstr "Kon geen gebruikersinterface maken voor Memory\n"
5676 #: ../plugins/project-wizard/install.c:387
5677 #, fuzzy
5678 msgid "New project has been created successfully."
5679 msgstr "Project is opgeslagen"
5681 #: ../plugins/project-wizard/install.c:394
5682 msgid "New project creation has failed."
5683 msgstr ""
5685 #: ../plugins/project-wizard/install.c:440
5686 #, c-format
5687 msgid "Skipping %s: file already exists"
5688 msgstr ""
5690 #: ../plugins/project-wizard/install.c:481
5691 #, c-format
5692 msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
5693 msgstr ""
5695 #: ../plugins/project-wizard/install.c:497
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
5698 msgstr "Patchen van %s met %s\n"
5700 #: ../plugins/project-wizard/install.c:502
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid "Creating %s ... %s"
5703 msgstr "Kroatisch"
5705 #: ../plugins/project-wizard/install.c:544
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Executing: "
5708 msgstr "_Executie"
5710 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:150
5711 #, fuzzy
5712 msgid "New Project Assistent"
5713 msgstr "Project importassistent"
5715 #: ../plugins/project-wizard/property.c:248
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Choose directory"
5718 msgstr "Mappen kiezen"
5720 #: ../plugins/project-wizard/property.c:258
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Choose file"
5723 msgstr "Bestanden kiezen"
5725 #: ../plugins/project-wizard/property.c:268
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Icon choice"
5728 msgstr "Pictogramafmeting"
5730 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
5731 msgid "Add C++ support:"
5732 msgstr ""
5734 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
5735 msgid "Add gtk-doc system:"
5736 msgstr ""
5738 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Add internationalization:"
5741 msgstr "Toegevoegde opties"
5743 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Add shared library support:"
5746 msgstr "Gedeelde bibliotheken"
5748 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
5749 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
5750 msgstr ""
5752 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
5753 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
5754 msgstr ""
5756 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
5757 msgid ""
5758 "Adds support for internationalization so that your project can have "
5759 "translations in different languages"
5760 msgstr ""
5762 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
5763 msgid "Basic information"
5764 msgstr "Basisinformatie"
5766 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
5767 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
5768 msgstr "Berkeley Software Distribution Licentie (BSD)"
5770 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
5771 msgid ""
5772 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
5773 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
5774 msgstr ""
5776 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
5777 msgid "Configure external packages"
5778 msgstr "Externe pakketten configureren"
5780 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
5781 msgid "Configure external packages:"
5782 msgstr "Externe pakketten configureren:"
5784 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
5785 msgid "Create a template glade interface file"
5786 msgstr ""
5788 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Create glade interface file"
5791 msgstr "Bijbehorende headerbestand maken"
5793 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
5794 msgid "Display description of the plugin"
5795 msgstr ""
5797 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
5798 msgid "Display title of the plugin"
5799 msgstr ""
5801 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Django Project information"
5804 msgstr " Projectinformatie "
5806 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Email address:"
5809 msgstr "E-mail adres van gebruiker:"
5811 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
5812 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
5813 msgstr ""
5815 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
5816 #, fuzzy
5817 msgid "General Project Information"
5818 msgstr " Projectinformatie "
5820 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
5821 msgid ""
5822 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
5823 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
5824 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
5825 msgstr ""
5827 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
5828 msgid "Icon File:"
5829 msgstr "Pictogrambestand:"
5831 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
5832 msgid "Icon file for the plugin"
5833 msgstr "Pictogrambestand voor de plugin"
5835 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
5836 msgid "Implement plugin interfaces"
5837 msgstr ""
5839 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
5840 msgid "Interface implemented by the plugin"
5841 msgstr ""
5843 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
5844 msgid "Interface:"
5845 msgstr "Interface:"
5847 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
5848 msgid "License"
5849 msgstr "Licentie"
5851 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
5852 msgid "Main Class:"
5853 msgstr "Hoofdklasse:"
5855 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
5856 msgid "Main class"
5857 msgstr "Hoofdklasse"
5859 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
5860 msgid "Mininum SDL version required"
5861 msgstr ""
5863 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
5864 msgid "Name of the value to watch"
5865 msgstr ""
5867 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
5868 msgid "No license"
5869 msgstr "Geen licentie"
5871 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
5872 msgid "Options for project build system"
5873 msgstr ""
5875 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Plugin Class Name:"
5878 msgstr "Klasse-naam: "
5880 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
5881 msgid "Plugin Dependencies:"
5882 msgstr ""
5884 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
5885 msgid "Plugin Description:"
5886 msgstr "Plugin omschrijving:"
5888 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
5889 msgid "Plugin Title:"
5890 msgstr ""
5892 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Plugin class name"
5895 msgstr "Plugins beheer"
5897 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
5898 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
5899 msgstr ""
5901 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
5902 msgid "Plugin interfaces to implement"
5903 msgstr ""
5905 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
5906 msgid "Project directory, output file etc."
5907 msgstr ""
5909 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
5910 msgid "Project directory:"
5911 msgstr "Projectmap:"
5913 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
5914 msgid ""
5915 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
5916 "project build target (executable, library etc.)"
5917 msgstr ""
5919 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
5920 msgid "Project name:"
5921 msgstr "Projectnaam:"
5923 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
5924 msgid "Project options"
5925 msgstr "Projectopties"
5927 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
5928 msgid "Require Package:"
5929 msgstr ""
5931 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
5932 msgid "Require SDL version:"
5933 msgstr ""
5935 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
5936 msgid "Require SDL_gfx library"
5937 msgstr ""
5939 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
5940 msgid "Require SDL_gfx:"
5941 msgstr ""
5943 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
5944 msgid "Require SDL_image library"
5945 msgstr ""
5947 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
5948 msgid "Require SDL_image:"
5949 msgstr ""
5951 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
5952 msgid "Require SDL_mixer library"
5953 msgstr ""
5955 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
5956 msgid "Require SDL_mixer:"
5957 msgstr ""
5959 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
5960 msgid "Require SDL_net library"
5961 msgstr ""
5963 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
5964 msgid "Require SDL_net:"
5965 msgstr ""
5967 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
5968 msgid "Require SDL_ttf library"
5969 msgstr ""
5971 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
5972 msgid "Require SDL_ttf:"
5973 msgstr ""
5975 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Select code license"
5978 msgstr "_Codeblok selecteren"
5980 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
5981 msgid "Shell values to watch"
5982 msgstr ""
5984 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
5985 msgid "Use libglade for the UI"
5986 msgstr ""
5988 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
5989 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
5990 msgstr ""
5992 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
5993 msgid ""
5994 "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
5995 msgstr ""
5997 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Value Name:"
6000 msgstr "Nieuwe naam:"
6002 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
6003 msgid "Values to watch"
6004 msgstr ""
6006 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
6007 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
6008 msgstr ""
6010 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
6011 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
6012 msgstr ""
6014 #: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
6015 #, fuzzy
6016 msgid "project name"
6017 msgstr "Projectnaam:"
6019 #. Action name
6020 #. Stock icon, if any
6021 #: ../plugins/sample1/plugin.c:56
6022 msgid "_Sample action"
6023 msgstr "_Voorbeeld-actie"
6025 #. Display label
6026 #. short-cut
6027 #: ../plugins/sample1/plugin.c:58
6028 msgid "Sample action"
6029 msgstr "Voorbeeld-actie"
6031 #: ../plugins/sample1/plugin.c:79
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Sample file operations"
6034 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
6036 #: ../plugins/sample1/plugin.c:85
6037 msgid "SamplePlugin"
6038 msgstr "Voorbeeld-plugin"
6040 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
6041 msgid "<b>Actions</b>"
6042 msgstr "<b>Acties</b>"
6044 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
6045 #, fuzzy
6046 msgid "<b>File Filter</b>"
6047 msgstr "Bestandsfilter"
6049 # aanwijzers
6050 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
6051 msgid "<b>Parameters</b>"
6052 msgstr "<b>Parameters</b>"
6054 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
6055 msgid "<b>Scope</b>"
6056 msgstr "<b>Bereik</b>"
6058 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
6059 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
6060 #, fuzzy
6061 msgid "<b>Search variable</b>"
6062 msgstr "Zoekvariabele"
6064 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
6065 #: ../plugins/search/search-replace.c:95
6066 msgid "Backward"
6067 msgstr "Achterwaarts"
6069 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Basic Search & Replace"
6072 msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
6074 # niet hoofdlettergevoelig
6075 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
6076 msgid "Case insensitive"
6077 msgstr "Hoofdletterongevoelig"
6079 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
6080 msgid "Choose Directories:"
6081 msgstr "Mappen kiezen:"
6083 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
6084 msgid "Choose Files:"
6085 msgstr "Bestanden kiezen:"
6087 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
6088 msgid "Expand regex back references"
6089 msgstr "'Regexp back references' uitklappen"
6091 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
6092 msgid "Find & Replace"
6093 msgstr "Zoeken & vervangen"
6095 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
6096 #: ../plugins/search/search-replace.c:94
6097 msgid "Forward"
6098 msgstr "Voorwaarts"
6100 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
6101 #. radio buttons on another page
6102 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
6103 #: ../plugins/search/search-replace.c:93
6104 msgid "Full Buffer"
6105 msgstr "Buffer vol"
6107 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Greedy matching"
6110 msgstr "Greedy matchen"
6112 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
6113 msgid "Ignore Binary Files"
6114 msgstr "Binaire bestanden negeren"
6116 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
6117 msgid "Ignore Directories:"
6118 msgstr "Mappen negeren:"
6120 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
6121 msgid "Ignore Files:"
6122 msgstr "Bestanden negeren:"
6124 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
6125 msgid "Ignore Hidden Directories"
6126 msgstr "Verborgen mappen negeren"
6128 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
6129 msgid "Ignore Hidden Files"
6130 msgstr "Verborgen bestanden negeren"
6132 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
6133 msgid "Match at start of word"
6134 msgstr "Matchen op begin van woord"
6136 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
6137 msgid "Match complete lines"
6138 msgstr "Hele regels matchen"
6140 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
6141 msgid "Match complete words"
6142 msgstr "Complete woorden matchen"
6144 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Maximum Actions"
6147 msgstr "Max acties"
6149 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
6150 msgid "Modify"
6151 msgstr "Wijzigen"
6153 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
6154 msgid "New Name:"
6155 msgstr "Nieuwe naam:"
6157 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
6158 msgid "No Limit"
6159 msgstr "Geen limiet"
6161 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
6162 msgid "Regular Expression"
6163 msgstr "Reguliere expressie"
6165 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
6166 msgid "Replace With:"
6167 msgstr "Vervangen door:"
6169 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
6170 msgid "Search Action:"
6171 msgstr "Zoekactie:"
6173 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
6174 msgid "Search Direction:"
6175 msgstr "Zoekrichting:"
6177 #. This is "the search expression" (noun)
6178 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
6179 msgid "Search Expression"
6180 msgstr "Zoekexpressie"
6182 #. This is "the search expression" (noun)
6183 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
6184 msgid "Search Expression:"
6185 msgstr "Zoekexpressie:"
6187 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
6188 msgid "Search In:"
6189 msgstr "Zoeken in:"
6191 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
6192 msgid "Search Recursively"
6193 msgstr "Recursief zoeken"
6195 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
6196 msgid "Search Target"
6197 msgstr "Zoekdoel"
6199 #: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
6200 msgid "Setting"
6201 msgstr "Instelling"
6203 #: ../plugins/search/plugin.c:194
6204 msgid "_Find..."
6205 msgstr "_Zoeken..."
6207 #: ../plugins/search/plugin.c:195
6208 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
6209 msgstr "Naar een tekenreeks of reguliere expressie zoeken in de editor"
6211 #: ../plugins/search/plugin.c:197
6212 msgid "Find _Next"
6213 msgstr "Vo_lgende zoeken"
6215 #: ../plugins/search/plugin.c:198 ../plugins/search/plugin.c:202
6216 msgid "Repeat the last Find command"
6217 msgstr "De vorige zoekopdracht herhalen"
6219 #: ../plugins/search/plugin.c:200
6220 msgid "Find _Previous"
6221 msgstr "Vo_rige zoeken"
6223 #: ../plugins/search/plugin.c:204
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Find and R_eplace..."
6226 msgstr "Zoeken en V_ervangen ..."
6228 #: ../plugins/search/plugin.c:206
6229 #, fuzzy
6230 msgid ""
6231 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
6232 msgstr ""
6233 "Zoek naar en vervang een tekst of reguliere expressie met een andere tekst"
6235 #: ../plugins/search/plugin.c:208 ../plugins/search/plugin.c:209
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Search and Replace"
6238 msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
6240 #: ../plugins/search/plugin.c:211
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Fin_d in Files..."
6243 msgstr "Zoeken in _bestanden ..."
6245 #: ../plugins/search/plugin.c:212
6246 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
6247 msgstr "Zoek naar een tekst in meerdere bestanden of directories"
6249 #: ../plugins/search/plugin.c:215
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Ne_xt Occurrence"
6252 msgstr "Vo_lgende overeenkomst"
6254 #: ../plugins/search/plugin.c:216
6255 msgid "Find the next occurrence of current word"
6256 msgstr "De volgende overeenkomende tekenreeks opzoeken"
6258 #: ../plugins/search/plugin.c:219
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Pre_vious Occurrence"
6261 msgstr "Vo_rige overeenkomst"
6263 #: ../plugins/search/plugin.c:220
6264 msgid "Find the previous occurrence of current word"
6265 msgstr "De vorige overeenkomende tekenreeks opzoeken"
6267 #: ../plugins/search/plugin.c:247
6268 msgid "Searching..."
6269 msgstr "Zoeken..."
6271 #: ../plugins/search/search_preferences.c:44
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Basic Search"
6274 msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
6276 #: ../plugins/search/search_preferences.c:523
6277 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
6278 msgid "Default"
6279 msgstr "Standaard"
6281 #: ../plugins/search/search_preferences.c:534
6282 msgid "Name"
6283 msgstr "Naam"
6285 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Current Buffer"
6288 msgstr "Huidige _gebruikersnaam"
6290 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Current Selection"
6293 msgstr "Selectie knippen"
6295 #: ../plugins/search/search-replace.c:102
6296 msgid "Current Block"
6297 msgstr ""
6299 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
6300 msgid "Current Function"
6301 msgstr "Huidige functie"
6303 #: ../plugins/search/search-replace.c:104
6304 #, fuzzy
6305 msgid "All Open Buffers"
6306 msgstr "Buffer vol"
6308 #: ../plugins/search/search-replace.c:105
6309 #, fuzzy
6310 msgid "All Project Files"
6311 msgstr "Anjuta projectbestanden"
6313 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
6314 #: ../plugins/search/search-replace.c:107
6315 msgid "Specify File Patterns"
6316 msgstr ""
6318 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Select next match"
6321 msgstr "Tot aan _Haakje selecteren"
6323 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
6324 msgid "Bookmark all matched lines"
6325 msgstr ""
6327 #: ../plugins/search/search-replace.c:114
6328 msgid "Mark all matches"
6329 msgstr ""
6331 #: ../plugins/search/search-replace.c:115
6332 msgid "List matches in find pane"
6333 msgstr ""
6335 #: ../plugins/search/search-replace.c:116
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Replace next match"
6338 msgstr "Vervangen door:"
6340 #: ../plugins/search/search-replace.c:117
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Replace all matches"
6343 msgstr "Alles vervangen"
6345 #: ../plugins/search/search-replace.c:321
6346 msgid "Find: "
6347 msgstr "Zoeken:"
6349 #: ../plugins/search/search-replace.c:497
6350 msgid "Replace"
6351 msgstr "Vervangen"
6353 #: ../plugins/search/search-replace.c:631
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Search complete"
6356 msgstr "Status van bestand"
6358 #: ../plugins/search/search-replace.c:1011
6359 #: ../plugins/search/search-replace.c:1704
6360 msgid "Replace All"
6361 msgstr "Alles vervangen"
6363 #: ../plugins/search/search-replace.c:1050
6364 #, c-format
6365 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
6366 msgstr ""
6367 "De tekst \"%s\" is niet gevonden. Doorgaan met zoeken vanaf het het begin "
6368 "van het document?"
6370 #: ../plugins/search/search-replace.c:1070
6371 #, c-format
6372 msgid "The match \"%s\" was not found."
6373 msgstr "De tekst \"%s\" is niet aangetroffen."
6375 #: ../plugins/search/search-replace.c:1085
6376 msgid "The maximum number of results has been reached."
6377 msgstr "Het maximum aantal resultaten is behaald."
6379 #: ../plugins/search/search-replace.c:1098
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "%d match has been replaced."
6382 msgid_plural "%d matches have been replaced."
6383 msgstr[0] "%d overeenkomsten vervangen."
6384 msgstr[1] "%d overeenkomsten vervangen."
6386 #: ../plugins/search/search-replace.c:1264
6387 msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
6388 msgstr "Kon geen gebruikersinterface maken voor Zoeken en vervangen"
6390 #. bad bad luck...
6391 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document-saver.c:521
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Could not obtain backup filename"
6394 msgstr "Kon bestand niet openen"
6396 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:486
6397 #: ../plugins/sourceview/anjuta-document.c:567
6398 #, c-format
6399 msgid "Unsaved Document %d"
6400 msgstr ""
6402 #: ../plugins/sourceview/anjuta-encodings.c:441
6403 msgid "Unknown"
6404 msgstr ""
6406 # bezig met laden, kan...
6407 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:332
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Loading"
6410 msgstr "Laden..."
6412 # bezig met laden, kan...
6413 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:355
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Saving..."
6416 msgstr "Laden..."
6418 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:362
6419 #, c-format
6420 msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
6421 msgstr ""
6423 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
6424 msgid "Preparing pages for printing"
6425 msgstr ""
6427 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
6428 msgid "<b>Colors:</b>"
6429 msgstr "<b>Kleuren:</b>"
6431 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
6432 msgid "<b>Font:</b>"
6433 msgstr "<b>Lettertype:</b>"
6435 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
6436 #, fuzzy
6437 msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
6438 msgstr "Insping- en Automatische-opmaak opties"
6440 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
6441 msgid "<b>View</b>"
6442 msgstr "<b>Beeld</b>"
6444 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
6445 msgid "Background:"
6446 msgstr "Achtergrond:"
6448 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Enable VFS file monitoring"
6451 msgstr "Aanzetten profiling"
6453 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
6454 msgid "Font"
6455 msgstr "Lettertype"
6457 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Highlight current line"
6460 msgstr "Huidige bestand sluiten"
6462 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
6463 msgid "Highlight matching brackets"
6464 msgstr ""
6466 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Highlight syntax"
6469 msgstr "Oplichten"
6471 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Print Linenumbers"
6474 msgstr "_Ga naar regel"
6476 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
6477 msgid "Print page footer"
6478 msgstr ""
6480 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Print page header"
6483 msgstr "Paginakop toevoegen"
6485 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
6486 msgid "Right margin position in characters"
6487 msgstr ""
6489 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Selected text:"
6492 msgstr "Selecteer thema:"
6494 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
6495 msgid "Selection:"
6496 msgstr "Selectie:"
6498 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
6499 msgid "Show line numbers"
6500 msgstr "Regelnummers tonen"
6502 # toestand tonen
6503 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Show marks"
6506 msgstr "Status tonen"
6508 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:25
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Show right margin"
6511 msgstr "Verberg/Toon markeerders marge"
6513 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:27
6514 msgid "Text:"
6515 msgstr "Tekst:"
6517 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:29
6518 msgid "Use theme colors"
6519 msgstr "Themakleuren gebruiken"
6521 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:30
6522 msgid "Use theme font"
6523 msgstr "Themalettertype gebruiken"
6525 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:31
6526 msgid "Wrap long lines to fit on paper"
6527 msgstr ""
6529 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
6530 msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
6531 msgstr ""
6533 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
6534 msgid "<b>Changes:</b>"
6535 msgstr "<b>Wijzigingen:</b>"
6537 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
6538 #, fuzzy
6539 msgid "<b>End Revision:</b>"
6540 msgstr "Editor tabs"
6542 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
6543 #, fuzzy
6544 msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
6545 msgstr "Mappen kiezen"
6547 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
6548 #, fuzzy
6549 msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
6550 msgstr "Bestandsfilter"
6552 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
6553 #, fuzzy
6554 msgid "<b>First Path:</b>"
6555 msgstr "Bestandsfilter"
6557 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
6558 #, fuzzy
6559 msgid "<b>Log Message:</b>"
6560 msgstr "Log-bericht: "
6562 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
6563 #, fuzzy
6564 msgid "<b>Revision:</b>"
6565 msgstr "Editor tabs"
6567 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
6568 #, fuzzy
6569 msgid "<b>Second Path:</b>"
6570 msgstr "Mappenfilter"
6572 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
6573 msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
6574 msgstr ""
6576 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
6577 #, fuzzy
6578 msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
6579 msgstr "Bestandsfilter"
6581 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
6582 msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
6583 msgstr ""
6585 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
6586 #, fuzzy
6587 msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
6588 msgstr "Afdrukopties"
6590 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
6591 #, fuzzy
6592 msgid "<b>Start Revision:</b>"
6593 msgstr "Projectbeschrijving"
6595 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
6596 #, fuzzy
6597 msgid "<b>Subversion Options</b>"
6598 msgstr "Afdrukopties"
6600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
6601 #, fuzzy
6602 msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
6603 msgstr "Mappenfilter"
6605 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
6606 #, fuzzy
6607 msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
6608 msgstr "Afdrukopties"
6610 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Add file/directory"
6613 msgstr "CVS: Bestand toevoegen"
6615 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Commit Changes"
6618 msgstr "Bestand 'committen'"
6620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
6621 msgid "Copy files/folders"
6622 msgstr ""
6624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
6625 msgid "Diff Selected Revisions"
6626 msgstr ""
6628 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Diff file/directory"
6631 msgstr "CVS: Verschillen van bestand opzoeken"
6633 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Diff to Previous"
6636 msgstr "Vo_rige zoeken"
6638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
6639 msgid "Force"
6640 msgstr "Dwingen"
6642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Ignore ancestry"
6645 msgstr "Bestanden negeren"
6647 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
6648 msgid "Merge changes into working copy"
6649 msgstr ""
6651 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Other Revision:"
6654 msgstr "Revisie: "
6656 # vertalen of niet?
6657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Realm:"
6660 msgstr "Lees mij"
6662 # Herstellen?
6663 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Recurse"
6666 msgstr "_Resetten"
6668 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
6669 msgid "Remember Password"
6670 msgstr "Wachtwoord onthouden"
6672 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
6673 msgid "Remember this decision"
6674 msgstr "Deze beslissing onthouden"
6676 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
6677 msgid "Remove file/directory"
6678 msgstr "Bestand/map verwijderen"
6680 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Repository Head"
6683 msgstr "Editor tabs"
6685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
6686 msgid "Repository authorization"
6687 msgstr ""
6689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
6690 msgid "Retrieving status..."
6691 msgstr ""
6693 # terugzetten/terugdraaien
6694 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
6695 msgid "Revert Changes"
6696 msgstr "Wijzigingen terugdraaien"
6698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
6699 msgid "Revision:"
6700 msgstr "Revisie:"
6702 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Save open files before diffing"
6705 msgstr "Kan niet laden bestand: %s"
6707 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
6708 msgid "Set Conflicts as Resolved"
6709 msgstr ""
6711 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
6712 msgid "Source:"
6713 msgstr "Bron:"
6715 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Subversion Preferences"
6718 msgstr "Anjuta voorkeuren"
6720 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
6721 msgid "Switch to branch/tag"
6722 msgstr ""
6724 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
6725 msgid "Trust server"
6726 msgstr ""
6728 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Update file/directory"
6731 msgstr "Map selecteren"
6733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
6734 msgid "Use first path"
6735 msgstr ""
6737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
6738 #, fuzzy
6739 msgid "View Log"
6740 msgstr "Weergeven"
6742 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
6743 msgid "View Selected Revision"
6744 msgstr ""
6746 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
6747 msgid "Whole Project"
6748 msgstr "Gehele project"
6750 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
6751 msgid "Working Copy"
6752 msgstr ""
6754 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
6755 msgid "realm"
6756 msgstr ""
6758 #. Action name
6759 #. Stock icon, if any
6760 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
6761 msgid "_Subversion"
6762 msgstr "_Subversion"
6764 #. Action name
6765 #. Stock icon, if any
6766 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:167
6767 msgid "_Add..."
6768 msgstr "_Toevoegen..."
6770 #. Display label
6771 #. short-cut
6772 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:169
6773 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
6774 msgstr ""
6776 #. Action name
6777 #. Stock icon, if any
6778 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:175
6779 msgid "_Remove..."
6780 msgstr "_Verwijderen..."
6782 #. Display label
6783 #. short-cut
6784 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:177
6785 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
6786 msgstr ""
6788 #. Action name
6789 #. Stock icon, if any
6790 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
6791 #, fuzzy
6792 msgid "_Commit..."
6793 msgstr "Doorvoeren"
6795 #. Display label
6796 #. short-cut
6797 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
6800 msgstr "Veranderingen opsturen naar de repository"
6802 #. Action name
6803 #. Stock icon, if any
6804 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84
6805 #, fuzzy
6806 msgid "_Revert..."
6807 msgstr "Terugdraaien"
6809 #. Display label
6810 #. short-cut
6811 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86
6812 msgid "Revert changes to your working copy."
6813 msgstr ""
6815 #. Action name
6816 #. Stock icon, if any
6817 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
6818 msgid "_Resolve Conflicts..."
6819 msgstr ""
6821 #. Display label
6822 #. short-cut
6823 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
6824 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
6825 msgstr ""
6827 #. Action name
6828 #. Stock icon, if any
6829 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
6830 #, fuzzy
6831 msgid "_Update..."
6832 msgstr "_Verversen"
6834 #. Display label
6835 #. short-cut
6836 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
6837 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
6838 msgstr ""
6840 #. Action name
6841 #. Stock icon, if any
6842 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
6843 msgid "Copy Files/Folders..."
6844 msgstr "Bestanden/mappen kopiëren..."
6846 #. Display label
6847 #. short-cut
6848 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:193
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Copy files/folders in the repository"
6851 msgstr "Sluit alle code omlopers in de editor"
6853 #. Action name
6854 #. Stock icon, if any
6855 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
6856 msgid "Switch to a Branch/Tag..."
6857 msgstr ""
6859 #. Display label
6860 #. short-cut
6861 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
6862 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
6863 msgstr ""
6865 #. Action name
6866 #. Stock icon, if any
6867 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
6868 msgid "Merge..."
6869 msgstr ""
6871 #. Display label
6872 #. short-cut
6873 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
6874 msgid "Merge changes into your working copy"
6875 msgstr ""
6877 #. Action name
6878 #. Stock icon, if any
6879 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:183
6880 #, fuzzy
6881 msgid "_View Log..."
6882 msgstr "_Openen ..."
6884 #. Display label
6885 #. short-cut
6886 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:185
6887 msgid "View file history"
6888 msgstr ""
6890 #. Action name
6891 #. Stock icon, if any
6892 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
6893 #, fuzzy
6894 msgid "_Diff..."
6895 msgstr "_Verschil"
6897 #. Display label
6898 #. short-cut
6899 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:201
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Diff local tree with repository"
6902 msgstr "Stuur lokale veranderingen op naar het repository"
6904 #. Action name
6905 #. Stock icon, if any
6906 #: ../plugins/subversion/plugin.c:191
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Copy..."
6909 msgstr "Kopiëren"
6911 #. Action name
6912 #. Stock icon, if any
6913 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Diff..."
6916 msgstr "_Verschil"
6918 #: ../plugins/subversion/plugin.c:439
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Subversion operations"
6921 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
6923 #: ../plugins/subversion/plugin.c:445
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Subversion popup operations"
6926 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
6928 #: ../plugins/subversion/plugin.c:473
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Subversion Log"
6931 msgstr "Versie:"
6933 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
6934 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
6935 msgstr ""
6937 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
6938 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:64
6939 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
6940 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
6941 msgid "Please enter a path."
6942 msgstr ""
6944 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Subversion: Commit complete."
6947 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
6949 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
6950 msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
6951 msgstr ""
6953 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Subversion: Copy complete."
6956 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
6958 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
6959 msgid "Please enter a source path."
6960 msgstr ""
6962 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
6963 msgid "Please enter a destination path."
6964 msgstr ""
6966 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
6967 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Please enter a revision."
6970 msgstr "Expressie vervangen"
6972 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:86
6973 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:417
6974 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:481
6975 msgid "Subversion: Retrieving diff..."
6976 msgstr ""
6978 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Subversion: Retrieving log..."
6981 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
6983 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:301
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Subversion: File retrieved."
6986 msgstr "Anjuta voorkeuren"
6988 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:343
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Subversion: Retrieving file..."
6991 msgstr "Anjuta voorkeuren"
6993 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Subversion: Merge complete."
6996 msgstr "Anjuta voorkeuren"
6998 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
6999 msgid "Please enter the first path."
7000 msgstr ""
7002 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
7003 msgid "Please enter the second path."
7004 msgstr ""
7006 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
7007 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
7008 msgid "Please enter a working copy path."
7009 msgstr ""
7011 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
7012 msgid "Please enter the start revision."
7013 msgstr ""
7015 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
7016 msgid "Please enter the end revision."
7017 msgstr ""
7019 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
7020 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
7021 msgstr ""
7023 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Subversion: Resolve complete."
7026 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
7028 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Subversion: Revert complete."
7031 msgstr "Anjuta voorkeuren"
7033 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Subversion: Switch complete."
7036 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
7038 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
7039 msgid "Please enter a branch/tag URL."
7040 msgstr ""
7042 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
7043 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
7044 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
7045 msgid "Subversion"
7046 msgstr "Subversion"
7048 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:342
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Subversion: Diff complete."
7051 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
7053 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Subversion: Update complete."
7056 msgstr "Bestand bijwerken"
7058 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:144
7059 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:200
7060 msgid "Authentication canceled"
7061 msgstr ""
7063 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:173
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Hostname: "
7066 msgstr "Gebruikersnaam: "
7068 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
7069 msgid "Fingerprint: "
7070 msgstr ""
7072 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
7073 msgid "Valid from: "
7074 msgstr ""
7076 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
7077 msgid "Valid until: "
7078 msgstr ""
7080 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
7081 msgid "Issuer DN: "
7082 msgstr ""
7084 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
7085 msgid "DER certificate: "
7086 msgstr ""
7088 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:325
7089 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:341
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "Deleted: %s"
7092 msgstr "Verwijderen"
7094 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:328
7095 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:347
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "Added: %s"
7098 msgstr "_Opnieuw: %s"
7100 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:338
7101 #, fuzzy, c-format
7102 msgid "Resolved: %s"
7103 msgstr "Verwijderen"
7105 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:344
7106 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "Updated: %s"
7108 msgstr "Verversen"
7110 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:350
7111 #, c-format
7112 msgid "Externally Updated: %s"
7113 msgstr ""
7115 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:384
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "Modified: %s"
7118 msgstr "Bestand: %s"
7120 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "Merged: %s"
7123 msgstr "Doel:"
7125 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
7126 #, c-format
7127 msgid "Conflicted: %s"
7128 msgstr ""
7130 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
7131 #, c-format
7132 msgid "Missing: %s"
7133 msgstr ""
7135 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
7136 #, c-format
7137 msgid "Obstructed: %s"
7138 msgstr ""
7140 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-locals.c:62
7141 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:569
7142 msgid "Symbol"
7143 msgstr "Symbool"
7145 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:326
7146 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:522
7147 msgid "Select directory"
7148 msgstr "Map selecteren"
7150 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:391
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Directories to scan"
7153 msgstr "Mappen"
7155 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:431
7156 msgid "Please enter a name and at least one directory."
7157 msgstr ""
7159 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:531
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Anjuta tags files"
7162 msgstr "Anjuta projectbestanden"
7164 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:674
7165 #, c-format
7166 msgid "Scanning package: %s"
7167 msgstr ""
7169 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:729
7170 msgid "Completed system tags generation"
7171 msgstr ""
7173 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:770
7174 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:864
7175 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:1
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Symbol Browser"
7178 msgstr "Symbolen"
7180 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_prefs.c:789
7181 #, fuzzy
7182 msgid "API Tags"
7183 msgstr "Tags"
7185 #: ../plugins/symbol-browser/an_symbol_view.c:204
7186 #, fuzzy
7187 msgid "No file details"
7188 msgstr "Normale berichten:"
7190 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:1
7191 #, fuzzy
7192 msgid "<b>Available API tags:</b>"
7193 msgstr "Variabelenlijst"
7195 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:2
7196 msgid "<b>Create API tags:</b>"
7197 msgstr ""
7199 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:3
7200 msgid "Add Directory"
7201 msgstr "Map toevoegen"
7203 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:4
7204 msgid "Add directories in the list to scan:"
7205 msgstr ""
7207 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:6
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Create API tags"
7210 msgstr "Blader door de _Info pagina's"
7212 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser-plugin.glade.h:8
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Update Global Tags"
7215 msgstr "Alles bijwerken"
7217 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:267
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Tag _Definition"
7220 msgstr "Tag definitie"
7222 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:269
7223 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:289
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Goto symbol definition"
7226 msgstr "Ga naar tag definitie"
7228 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:275
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Tag De_claration"
7231 msgstr "Tag declaratie"
7233 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:277
7234 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:297
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Goto symbol declaration"
7237 msgstr "Ga naar tag declaratie"
7239 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:287
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Goto _Definition"
7242 msgstr "Ga naar definitie"
7244 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:295
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Goto De_claration"
7247 msgstr "Ga naar declaratie"
7249 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:303
7250 #, fuzzy
7251 msgid "_Find Usage"
7252 msgstr "Zoek boodschappen"
7254 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:305
7255 msgid "Find usage of symbol in project"
7256 msgstr ""
7258 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:313
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Refresh symbol browser tree"
7261 msgstr "Bestandsbeheer-boom verversen"
7263 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:382
7264 msgid "Created symbols..."
7265 msgstr ""
7267 #. Local symbols of the file
7268 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:910
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Local"
7271 msgstr "Localen"
7273 #. Global project-wide symbols
7274 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:930
7275 msgid "Global"
7276 msgstr ""
7278 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:974
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Symbol browser actions"
7281 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
7283 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:981
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Symbol browser popup actions"
7286 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
7288 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:990
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Goto symbol"
7291 msgstr "Opzoeken van symbool"
7293 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:991
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Select the symbol to go"
7296 msgstr "Selecteer thema:"
7298 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1000
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Symbol navigations"
7301 msgstr "Editor navigeren"
7303 #: ../plugins/symbol-browser/plugin.c:1009
7304 msgid "Symbols"
7305 msgstr "Symbolen"
7307 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
7308 #, fuzzy
7309 msgid "<b>Terminal options</b>"
7310 msgstr "Terminalopties"
7312 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:3
7313 msgid "Use GNOME terminal profile:"
7314 msgstr "GNOME terminalprofiel gebruiken:"
7316 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:4
7317 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
7318 msgstr "Gebruik huidig geselecteerd GNOME-terminal profiel"
7320 #: ../plugins/terminal/terminal.c:605 ../plugins/terminal/terminal.c:716
7321 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
7322 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
7323 msgid "Terminal"
7324 msgstr "Terminal"
7326 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
7327 msgid "Command:"
7328 msgstr "Opdracht:"
7330 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
7331 msgid "Edit as script"
7332 msgstr ""
7334 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
7335 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
7336 msgstr ""
7338 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
7339 msgid "Menu Items:"
7340 msgstr ""
7342 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
7343 msgid "Parameters:"
7344 msgstr "Parameters:"
7346 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
7347 msgid "Save all files"
7348 msgstr "Alle bestanden opslaan"
7350 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
7351 msgid "Short cut:"
7352 msgstr "Snelkoppeling:"
7354 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7355 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
7356 msgid "Standard error:"
7357 msgstr "Standaardfout:"
7359 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7360 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
7361 msgid "Standard input:"
7362 msgstr "Standaardinvoer:"
7364 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
7365 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
7366 msgid "Standard output:"
7367 msgstr "Standaarduitvoer:"
7369 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
7370 msgid "Tool Editor"
7371 msgstr "Hulpmiddelen bewerken"
7373 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
7374 msgid "User Tools"
7375 msgstr "Gebruikershulpmiddelen"
7377 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Variable list"
7380 msgstr "Variabelen"
7382 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
7383 msgid "Working directory:"
7384 msgstr "Werkmap:"
7386 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:22
7387 #, fuzzy
7388 msgid "_Variable..."
7389 msgstr "Variabele"
7391 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
7394 msgstr "Weet u zeker dat u de lijst leeg wilt maken?"
7396 #: ../plugins/tools/dialog.c:340
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Unable to build user interface for tool list"
7399 msgstr "Kan de gebruikersinterface voor de gereedschaps-editor niet opbouwen"
7401 # gereedschap/tool/hulp/toepassing
7402 #: ../plugins/tools/dialog.c:360
7403 msgid "Tool"
7404 msgstr "Tool"
7406 #: ../plugins/tools/editor.c:305
7407 msgid "ask at runtime"
7408 msgstr ""
7410 #: ../plugins/tools/editor.c:310
7411 msgid "undefined"
7412 msgstr "ongedefinieerd"
7414 #: ../plugins/tools/editor.c:444
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Unable to build user interface for tool variable"
7417 msgstr "Kan de gebruikersinterface voor gereedschapsparameters niet opbouwen"
7419 #: ../plugins/tools/editor.c:460
7420 msgid "Meaning"
7421 msgstr "Betekenis"
7423 #: ../plugins/tools/editor.c:535
7424 msgid "Disabled"
7425 msgstr "Uitgeschakeld"
7427 #: ../plugins/tools/editor.c:698
7428 msgid "You must provide a tool name!"
7429 msgstr "U moet een gereedschapsnaam geven!"
7431 #: ../plugins/tools/editor.c:706
7432 msgid "You must provide a tool command!"
7433 msgstr "U moet een gereedschapsopdracht geven!"
7435 #: ../plugins/tools/editor.c:714
7436 #, fuzzy
7437 msgid "A tool with the same name already exists!"
7438 msgstr "Een stuk gereedschap met de naam '%s' bestaat al!"
7440 #: ../plugins/tools/editor.c:731
7441 #, fuzzy
7442 msgid ""
7443 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
7444 "keep it anyway?"
7445 msgstr "Er is al een project geopend. Wilt u deze eerst sluiten?"
7447 #: ../plugins/tools/editor.c:817
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Unable to edit script"
7450 msgstr "Kon project %s niet laden"
7452 #: ../plugins/tools/editor.c:953
7453 msgid "New accelerator..."
7454 msgstr "Nieuwe sneltoets..."
7456 #: ../plugins/tools/editor.c:978
7457 msgid "Unable to build user interface for tool editor"
7458 msgstr "Kan de gebruikersinterface voor de gereedschaps-editor niet opbouwen"
7460 #: ../plugins/tools/execute.c:312
7461 #, c-format
7462 msgid "Opening %s"
7463 msgstr "Bezig met openen van %s"
7465 #: ../plugins/tools/execute.c:333
7466 msgid "error:"
7467 msgstr "fout:"
7469 #. This is append to the tool name to give something
7470 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
7471 #. * pane where the output of the tool is send to
7473 #: ../plugins/tools/execute.c:407
7474 msgid "(output)"
7475 msgstr ""
7477 #. This is append to the tool name to give something
7478 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
7479 #. * pane where the errors of the tool is send to
7481 #: ../plugins/tools/execute.c:415
7482 msgid "(error)"
7483 msgstr "(fout)"
7485 #: ../plugins/tools/execute.c:466
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Running command: "
7488 msgstr "Bouw-opdracht:"
7490 #: ../plugins/tools/execute.c:506
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "Completed unsuccessful with status code %d\n"
7493 msgstr "Voltooid ... niet succesvol"
7495 #: ../plugins/tools/execute.c:626
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
7498 msgstr "Pagina instellingen voor afdrukken"
7500 #: ../plugins/tools/execute.c:638
7501 msgid "No document currently open, command aborted"
7502 msgstr ""
7504 #: ../plugins/tools/execute.c:1016
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
7507 msgstr "Kan het bestand %s niet openen\n"
7509 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
7510 msgid "Missing tool name"
7511 msgstr ""
7513 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
7514 #, c-format
7515 msgid "Unexpected element \"%s\""
7516 msgstr "Onverwacht element ‘%s’"
7518 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Error when loading external tools"
7521 msgstr "Fouten tijdens laden project %s"
7523 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "Unable to open %s for writing"
7526 msgstr "Kan %s niet in %s openen"
7528 #: ../plugins/tools/plugin.c:143
7529 msgid "_Configure"
7530 msgstr "Con_figureren"
7532 #: ../plugins/tools/plugin.c:145
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Configure external tools"
7535 msgstr "Configureer parameters"
7537 #: ../plugins/tools/plugin.c:185
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Tool operations"
7540 msgstr "Editor bestandsbewerkingen"
7542 #: ../plugins/tools/variable.c:487
7543 msgid "Command line parameters"
7544 msgstr "Argumenten op de opdrachtregel"
7546 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
7547 #, fuzzy
7548 msgid "<b>Program to test:</b>"
7549 msgstr "Afdrukopties"
7551 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
7552 msgid "<b>Valgrind</b>"
7553 msgstr "<b>Valgrind</b>"
7555 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
7556 msgid ""
7557 "Memcheck\n"
7558 "Addrcheck\n"
7559 "Helgrind"
7560 msgstr ""
7562 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Select Tool:"
7565 msgstr "_Alles selecteren"
7567 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Select Valgrind Target"
7570 msgstr "Selecteer regionale taal"
7572 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:137
7573 msgid "Options"
7574 msgstr "Opties"
7576 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:250
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Select debugging target"
7579 msgstr "Selecteer regionale taal"
7581 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:304 ../plugins/valgrind/plugin.c:425
7582 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:661 ../plugins/valgrind/plugin.c:670
7583 msgid "Valgrind"
7584 msgstr "Valgrind"
7586 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:332
7587 msgid ""
7588 "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
7589 msgstr ""
7591 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:341
7592 msgid ""
7593 "There aren't any available executable targets for this project.\n"
7594 "Please create one first."
7595 msgstr ""
7597 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:353
7598 msgid "Choose file where to save Valgrind log"
7599 msgstr ""
7601 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:403
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Open Valgrind log file"
7604 msgstr "Bestand openen"
7606 #. Action name
7607 #. Stock icon, if any
7608 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:445
7609 msgid "_Valgrind"
7610 msgstr "_Valgrind"
7612 #. Action name
7613 #. Stock icon, if any
7614 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:453
7615 msgid "_Select Tool and Run..."
7616 msgstr ""
7618 #. Action name
7619 #. Stock icon, if any
7620 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:461
7621 #, fuzzy
7622 msgid "_Kill Execution"
7623 msgstr "_Executie"
7625 # typefout? moet het zijn _Lock?
7626 #. Action name
7627 #. Stock icon, if any
7628 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:469
7629 #, fuzzy
7630 msgid "_Load Log"
7631 msgstr "_Laden"
7633 #. Action name
7634 #. Stock icon, if any
7635 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:477
7636 #, fuzzy
7637 msgid "S_ave Log"
7638 msgstr "Opslaan"
7640 #. Action name
7641 #. Stock icon, if any
7642 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:485
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Edit Rules"
7645 msgstr "Bewerken"
7647 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:550
7648 msgid "Use Valgrind debug tool"
7649 msgstr ""
7651 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:123
7652 msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
7653 msgstr ""
7655 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:129
7656 msgid "Valgrind binary file path:"
7657 msgstr ""
7659 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:143
7660 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
7661 msgstr ""
7663 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:162
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Preview"
7666 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
7668 #: ../plugins/valgrind/preferences.c:175
7669 msgid "lines above and below the target line."
7670 msgstr ""
7672 #: ../plugins/valgrind/process.c:55
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
7675 msgstr "Kan project %s niet laden"
7677 #: ../plugins/valgrind/process.c:110
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
7680 msgstr "Kan project %s niet laden"
7682 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
7683 msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
7684 msgstr ""
7686 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
7687 msgid "Process exited."
7688 msgstr ""
7690 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
7691 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
7692 msgstr ""
7694 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
7698 "Valgrind package."
7699 msgstr ""
7701 #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
7702 msgid "Could not get the right pipe for the process."
7703 msgstr ""
7705 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
7706 #, c-format
7707 msgid ""
7708 "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
7709 "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
7710 msgstr ""
7712 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
7713 msgid "Override default settings"
7714 msgstr ""
7716 #. This is the format of the preference, simply translate the words
7717 #. * inside the <>
7718 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
7719 msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
7720 msgstr ""
7722 #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
7723 msgid "Cachegrind"
7724 msgstr "Cachegrind"
7726 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Error contains"
7729 msgstr "Fout bij schrijven naar : %s."
7731 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Function contains"
7734 msgstr "Functies"
7736 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Object contains"
7739 msgstr "GTK+ klasse"
7741 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:193
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Source filename contains"
7744 msgstr "Bronbestanden:"
7746 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:230
7747 #, c-format
7748 msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
7749 msgstr ""
7751 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7752 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:758
7753 msgid "Valgrind Suppression Rules"
7754 msgstr ""
7756 #. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
7757 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1103
7758 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:134
7759 msgid "Valgrind Suppression"
7760 msgstr ""
7762 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1153
7763 msgid "Cu_t"
7764 msgstr "K_nippen"
7766 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1157
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Suppress"
7769 msgstr "Ondersteunt"
7771 #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1159
7772 msgid "Edit in Custom Editor"
7773 msgstr ""
7775 #. demangle = decode C++ name encoding
7776 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
7777 msgid "Demangle C++ symbol names"
7778 msgstr ""
7780 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Show"
7783 msgstr "Logboek tonen"
7785 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
7786 msgid "callers in stack trace"
7787 msgstr ""
7789 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
7790 msgid "Stop showing errors if there are too many"
7791 msgstr ""
7793 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
7794 msgid "Round malloc sizes to next word"
7795 msgstr ""
7797 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
7798 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
7799 msgstr ""
7801 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
7802 msgid "Track open file descriptors"
7803 msgstr ""
7805 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
7806 msgid "Add time stamps to log messages"
7807 msgstr ""
7809 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
7810 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
7811 msgstr ""
7813 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Suppressions File:"
7816 msgstr "CVS compressieniveau:"
7818 #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
7819 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
7820 msgstr ""
7822 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
7823 msgid "Helgrind"
7824 msgstr ""
7826 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
7827 msgid "Assume thread stacks are used privately"
7828 msgstr ""
7830 #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
7831 msgid "Show location of last word access on error:"
7832 msgstr ""
7834 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
7835 msgid "Memcheck"
7836 msgstr ""
7838 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
7839 msgid "Memory leaks"
7840 msgstr "Geheugenlekken"
7842 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
7843 msgid "Leak check:"
7844 msgstr ""
7846 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
7847 msgid "Show reachable blocks in leak check"
7848 msgstr ""
7850 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Leak resolution:"
7853 msgstr "Zoekrichting:"
7855 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
7856 msgid "Keep up to"
7857 msgstr ""
7859 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
7860 msgid "bytes in the queue after being free()'d"
7861 msgstr ""
7863 #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
7864 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
7865 msgstr ""
7867 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Grow"
7870 msgstr "Ga"
7872 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
7873 msgid "Shrink"
7874 msgstr ""
7876 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Rule name:"
7879 msgstr "Modulenaam: "
7881 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
7882 msgid "Suppress messages of type:"
7883 msgstr ""
7885 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
7886 msgid "Suppress when using:"
7887 msgstr ""
7889 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
7890 msgid "System call:"
7891 msgstr "Systeemaanroep:"
7893 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
7894 msgid "Call chain:"
7895 msgstr ""
7897 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
7898 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
7901 msgstr "Fout schrijven naar bestand: %s."
7903 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:176 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:245
7904 msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
7905 msgstr ""
7907 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:650
7908 #, c-format
7909 msgid "Cannot save suppression rules: %s"
7910 msgstr ""
7912 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:652
7913 msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/about.c:185
7917 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
7918 msgstr "Copyright © Naba Kumar"
7920 #: ../src/about.c:239
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Anjuta Plugin"
7923 msgstr "Anjuta plugins"
7925 #: ../src/action-callbacks.c:109
7926 msgid ""
7927 "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
7928 "install. It can be downloaded from http://anjuta.org"
7929 msgstr ""
7930 "Kon de hulp niet tonen. Controleer of het Anjuta documentatiepakket "
7931 "geïnstalleerd is. Het kan worden gedownload van http://anjuta.org"
7933 # bezig met laden, kan...
7934 #: ../src/anjuta.c:495
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Loaded Session..."
7937 msgstr "Laden..."
7939 # aanwijzers
7940 #: ../src/anjuta.glade.h:1
7941 #, fuzzy
7942 msgid "<b>Appearance</b>"
7943 msgstr "Indicators"
7945 #: ../src/anjuta.glade.h:2
7946 #, fuzzy
7947 msgid "<b>Project Defaults</b>"
7948 msgstr "Projectbeschrijving"
7950 #: ../src/anjuta.glade.h:3
7951 msgid "<b>Session</b>"
7952 msgstr "<b>Sessie</b>"
7954 #: ../src/anjuta.glade.h:4
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Default project directory:"
7957 msgstr "Map selecteren"
7959 #: ../src/anjuta.glade.h:5
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Developer email address:"
7962 msgstr "E-mail adres van gebruiker:"
7964 #: ../src/anjuta.glade.h:6
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Developer name:"
7967 msgstr "Gebruikersnaam:"
7969 #: ../src/anjuta.glade.h:7
7970 msgid "Do not load last project and files on startup"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/anjuta.glade.h:8
7974 msgid "Do not load last session on startup"
7975 msgstr ""
7977 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
7978 #: ../src/anjuta.glade.h:10
7979 msgid "Dock switcher style: "
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/anjuta.glade.h:12
7983 msgid ""
7984 "Text\n"
7985 "Icons\n"
7986 "Text + Icons\n"
7987 "Gnome toolbar setting\n"
7988 "Tabs"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/anjuta-actions.h:23
7992 msgid "_File"
7993 msgstr "_Bestand"
7995 # Marc says: I did not translate because it would change the wellthought hotkeys. The dutch word is Knip
7996 #: ../src/anjuta-actions.h:24
7997 msgid "_Quit"
7998 msgstr "A_fsluiten"
8000 #: ../src/anjuta-actions.h:25
8001 msgid "Quit Anjuta IDE"
8002 msgstr "Anjuta IDE afsluiten"
8004 #: ../src/anjuta-actions.h:32
8005 #, fuzzy
8006 msgid "_Preferences"
8007 msgstr "Voorkeuren"
8009 #: ../src/anjuta-actions.h:33
8010 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
8011 msgstr "Geeft u de voorkeur voor koffie boven thee? Kijk er even naar."
8013 #: ../src/anjuta-actions.h:40
8014 msgid "_Reset Dock Layout"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/anjuta-actions.h:41
8018 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/anjuta-actions.h:43
8022 msgid "_Toolbars"
8023 msgstr "We_rkbalken"
8025 #: ../src/anjuta-actions.h:48
8026 msgid "_Full Screen"
8027 msgstr "_Schermvullend"
8029 # src/main.c:111
8030 #: ../src/anjuta-actions.h:49
8031 msgid "Toggle fullscreen mode"
8032 msgstr "Volledig scherm omschakelen"
8034 #: ../src/anjuta-actions.h:52
8035 #, fuzzy
8036 msgid "_Lock Dock Layout"
8037 msgstr "Dok-items _vastzetten"
8039 #: ../src/anjuta-actions.h:53
8040 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/anjuta-actions.h:58
8044 msgid "_Help"
8045 msgstr "_Hulp"
8047 #: ../src/anjuta-actions.h:60
8048 msgid "_User's Manual"
8049 msgstr "_Gebruikshandleiding"
8051 #: ../src/anjuta-actions.h:61
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Anjuta user's manual"
8054 msgstr "Anjuta IDE"
8056 #: ../src/anjuta-actions.h:64
8057 msgid "Kick start _tutorial"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/anjuta-actions.h:65
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
8063 msgstr "Anjuta: Geen bestand"
8065 #: ../src/anjuta-actions.h:68
8066 #, fuzzy
8067 msgid "_Advanced tutorial"
8068 msgstr "Anjuta: Geen bestand"
8070 #: ../src/anjuta-actions.h:69
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Anjuta advanced tutorial"
8073 msgstr "Anjuta: Geen bestand"
8075 #: ../src/anjuta-actions.h:72
8076 msgid "_Frequently Asked Questions"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/anjuta-actions.h:73
8080 msgid "Anjuta frequently asked questions"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/anjuta-actions.h:76
8084 msgid "Anjuta _Home Page"
8085 msgstr "Anjuta _startpagina"
8087 #: ../src/anjuta-actions.h:77
8088 msgid "Online documentation and resources"
8089 msgstr "Online documentatie en hulpbronnen"
8091 #: ../src/anjuta-actions.h:80
8092 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/anjuta-actions.h:81
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
8098 msgstr "Verstuur een feature verzoek voor Anjuta"
8100 #: ../src/anjuta-actions.h:84
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Ask a _Question"
8103 msgstr "Stel een _vraag"
8105 #: ../src/anjuta-actions.h:85
8106 msgid "Submit a question for FAQs"
8107 msgstr "Stuur een vraag voor FAQs"
8109 #: ../src/anjuta-actions.h:88
8110 msgid "_About"
8111 msgstr "I_nfo"
8113 #: ../src/anjuta-actions.h:89
8114 msgid "About Anjuta"
8115 msgstr "Over Anjuta"
8117 #: ../src/anjuta-actions.h:92
8118 msgid "About External _Plugins"
8119 msgstr "Over externe _plugins"
8121 #: ../src/anjuta-actions.h:93
8122 msgid "About third party Anjuta plugins"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/anjuta-app.c:619
8126 msgid "Edit"
8127 msgstr "Bewerken"
8129 #: ../src/anjuta-app.c:623 ../src/anjuta-app.c:628
8130 msgid "View"
8131 msgstr "Beeld"
8133 #: ../src/anjuta-app.c:827
8134 msgid "Installed plugins"
8135 msgstr "Geïnstalleerde plugins"
8137 #: ../src/anjuta-app.c:831
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Shortcuts"
8140 msgstr "Snelkoppeling"
8142 #: ../src/anjuta-app.c:903
8143 #, c-format
8144 msgid "Value doesn't exist"
8145 msgstr "Waarde bestaat niet"
8147 #: ../src/main.c:70
8148 msgid "Specify the size and location of the main window"
8149 msgstr "Specificeer de afmeting en locatie van het hoofdvenster"
8151 #. This is the format you can specify the size andposition
8152 #. * of the window on command line
8153 #: ../src/main.c:73
8154 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8155 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
8157 #: ../src/main.c:78
8158 msgid "Do not show the splashscreen"
8159 msgstr "Het opstartscherm niet tonen"
8161 #: ../src/main.c:84
8162 msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/main.c:90
8166 msgid "Do not open last session on startup"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/main.c:96
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Do not open last project and files on startup"
8172 msgstr "Automatische generatie van project: "
8174 #: ../src/main.c:102
8175 msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/main.c:314
8179 #, fuzzy
8180 msgid "- Integrated Development Environment"
8181 msgstr "Integrated Development Environment"
8183 #: ../src/main.c:379
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Anjuta"
8186 msgstr "Anjuta IDE"
8188 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
8189 #, fuzzy
8190 msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
8191 msgstr "Auto-aanvullen"
8193 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
8194 #, fuzzy
8195 msgid "<b>Calltips</b>"
8196 msgstr "<b>Opties</b>"
8198 # aanwijzers
8199 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
8200 #, fuzzy
8201 msgid "<b>Indentation parameters</b>"
8202 msgstr "Indicators"
8204 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
8205 #, fuzzy
8206 msgid "<b>Smart Indentation</b>"
8207 msgstr "Overige opties"
8209 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
8210 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
8211 msgstr ""
8213 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
8214 msgid "Add a space after function call autocompletion"
8215 msgstr ""
8217 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Autocomplete"
8220 msgstr "_AutoCompleet"
8222 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Brace indentation size in spaces:"
8225 msgstr "Inspringafstand in spaties:"
8227 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Enable adaptive indentation"
8230 msgstr "Automatisch inspringen inschakelen"
8232 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Enable code completion"
8235 msgstr "codetekst omloop aanzetten"
8237 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Enable smart indentation"
8240 msgstr "Automatisch inspringen inschakelen"
8242 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
8243 msgid "Pressing tab indents"
8244 msgstr "Tab springt in"
8246 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Show calltips"
8249 msgstr "T_oon aanroeptip"
8251 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Smart Indentation"
8254 msgstr "Inspringen"
8256 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Statement indentation size in spaces:"
8259 msgstr "Inspringafstand in spaties:"
8261 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1602
8262 msgid "_AutoComplete"
8263 msgstr "_AutoCompleet"
8265 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1603
8266 msgid "AutoComplete the current word"
8267 msgstr "Maakt het huidige woord automatisch af"
8269 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1609
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Auto Indent"
8272 msgstr "Aangepast inspringen"
8274 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1610
8275 msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
8276 msgstr ""
8278 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1652
8279 msgid "C++/Java Assistance"
8280 msgstr ""
8282 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1740
8283 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1749
8284 msgid "C/C++/Java/Vala"
8285 msgstr ""
8287 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:152 ../plugins/sourceview/plugin.c:169
8288 msgid "GtkSourceView Editor"
8289 msgstr ""
8291 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
8292 msgid "Gdb"
8293 msgstr "Gdb"
8295 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
8296 msgid "Gdb plugin."
8297 msgstr "Gdb-plugin."
8299 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
8300 msgid "API Help"
8301 msgstr "API-hulp"
8303 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
8304 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
8305 msgstr ""
8307 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
8308 msgid "Provides document management capabilities."
8309 msgstr ""
8311 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Anjuta File Assistent Plugin"
8314 msgstr "Anjuta plugins"
8316 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
8317 msgid "File Assistent"
8318 msgstr ""
8320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8321 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8322 msgstr ""
8324 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
8325 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
8326 msgstr ""
8328 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
8329 msgid "Class Inheritance"
8330 msgstr "Klasse-overerving:"
8332 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
8333 msgid "Glade File"
8334 msgstr "Glade-bestand"
8336 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
8337 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
8338 msgstr "Glade-plugin voor Anjuta."
8340 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
8341 msgid "Glade interface designer"
8342 msgstr "Glade-interface ontwerper"
8344 # takenbeheer
8345 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
8346 msgid "Task Manager"
8347 msgstr "Taakbeheer"
8349 #: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
8350 msgid "Todo Plugin for Anjuta."
8351 msgstr ""
8353 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
8354 msgid "Insert predefined macros into Editor"
8355 msgstr ""
8357 #: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Macro Plugin"
8360 msgstr "Anjuta plugins"
8362 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Patch Plugin"
8365 msgstr "Patchbestand"
8367 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Patches files and directories."
8370 msgstr "Bestanden en mappen negeren"
8372 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Tools"
8375 msgstr "_Tools"
8377 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
8378 msgid "Use external program from Anjuta"
8379 msgstr ""
8381 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Sample Plugin"
8384 msgstr "Voorbeeld-plugin"
8386 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
8389 msgstr "Voorbeeld-plugin"
8391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Automake Build"
8394 msgstr "Automatisch"
8396 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
8397 msgid "Basic autotools build plugin."
8398 msgstr ""
8400 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Execute"
8403 msgstr "_Uitvoeren:"
8405 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
8406 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
8407 msgstr ""
8409 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
8410 msgid "A version control system plugin"
8411 msgstr ""
8413 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
8414 msgid "CVS Plugin"
8415 msgstr "CVS-plugin"
8417 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
8418 msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
8419 msgstr ""
8421 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
8422 msgid "Project From Existing Sources"
8423 msgstr ""
8425 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Project Import Assistent"
8428 msgstr "Project importassistent"
8430 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8431 msgid "An alternate editor based on GtkSourceview"
8432 msgstr ""
8434 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8435 msgid "GtkSourceview editor"
8436 msgstr ""
8438 #: ../plugins/editor/anjuta-editor.plugin.in.h:2
8439 msgid "Scintilla based component for editing files"
8440 msgstr ""
8442 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
8443 msgid "C++ and Java support Plugin"
8444 msgstr ""
8446 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
8447 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
8448 msgstr ""
8450 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Project Assistent"
8453 msgstr "Projectversie:"
8455 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
8456 msgid "Application performance profiler"
8457 msgstr ""
8459 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Profile"
8462 msgstr "PO bestanden:"
8464 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
8465 msgid "Component for searching"
8466 msgstr ""
8468 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
8469 msgid "Searching"
8470 msgstr "Zoeken"
8472 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
8475 msgstr "Anjuta plugins"
8477 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
8478 msgid "C++/GObject Class"
8479 msgstr "C++/GObject-klasse"
8481 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
8482 msgid "Class Generator"
8483 msgstr ""
8485 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
8486 msgid "Project Manager"
8487 msgstr "Projectbeheer"
8489 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
8492 msgstr "Project configuratie"
8494 #: ../plugins/symbol-browser/anjuta-symbol-browser.plugin.in.h:2
8495 msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
8496 msgstr ""
8498 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
8499 msgid "Manages messages from external apps"
8500 msgstr ""
8502 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Message Manager"
8505 msgstr "Opmaakbeheer"
8507 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
8508 msgid "Powerful debugging tool."
8509 msgstr ""
8511 #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
8512 msgid "Valgrind Plugin"
8513 msgstr "Valgrind-plugin"
8515 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
8516 msgid "File loader to load different files"
8517 msgstr ""
8519 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Debug Manager plugin."
8522 msgstr "Compiler en Linker instellingen"
8524 #~ msgid "<: Enter Here"
8525 #~ msgstr "<: Hier invoeren"
8527 #~ msgid "Additional"
8528 #~ msgstr "Toegevoegd script"
8530 #~ msgid "Additional Libraries (LDADD):"
8531 #~ msgstr "Extra bibliotheken (LDADD):"
8533 #~ msgid "Additional build options:"
8534 #~ msgstr "Extra bouw-opties:"
8536 #~ msgid "Anjuta help search"
8537 #~ msgstr "Doorzoek de hulp bij Anjuta"
8539 #~ msgid "Anjuta start with dialog"
8540 #~ msgstr "Anjuta start met dialoogvenster"
8542 #~ msgid "Ask for parameters at run-time"
8543 #~ msgstr "Vragen om parameters tijdens uitvoeren"
8545 #~ msgid "Automatically load last Project"
8546 #~ msgstr "Het laatste project automatisch laden"
8548 #~ msgid "Autosave editor files before build starts"
8549 #~ msgstr "Bestanden automatisch opslaan voor bouwen"
8551 #~ msgid "Beep on job complete"
8552 #~ msgstr "Piepen als de taak volbracht is"
8554 #~ msgid "Build"
8555 #~ msgstr "Bouwen"
8557 #~ msgid "Build command:"
8558 #~ msgstr "Bouw-opdracht:"
8560 #~ msgid "Build file browser automatically"
8561 #~ msgstr "Maak automatisch een bestandsoverzicht"
8563 #~ msgid "Build files"
8564 #~ msgstr "Bestanden bouwen"
8566 #~ msgid "Build symbol browser automatically"
8567 #~ msgstr "Symboolbladermogelijkheid automatisch bouwen"
8569 #~ msgid "CVS command options"
8570 #~ msgstr "Opties voor CVS-opdracht"
8572 #~ msgid "CVS context diff format"
8573 #~ msgstr "CVS context diff formaat"
8575 #~ msgid "CVS unified diff format"
8576 #~ msgstr "CVS unified diff formaat"
8578 #~ msgid "CVS update and prune directories [-dP]"
8579 #~ msgstr "CVS update mappen verwijderen [-dP]"
8581 #~ msgid "C_ompile:"
8582 #~ msgstr "_Compileer"
8584 #~ msgid "Combo Popdown:"
8585 #~ msgstr "Combo popdown:"
8587 #~ msgid "Commands"
8588 #~ msgstr "Opdrachten"
8590 #~ msgid "Common commands:"
8591 #~ msgstr "Veelgebruikte opdrachten"
8593 #~ msgid "Compiler"
8594 #~ msgstr "Compiler"
8596 #~ msgid "Compiler Flags (CFLAGS):"
8597 #~ msgstr "Compilervlaggen (CFLAGS):"
8599 #~ msgid "Compiler and linker options"
8600 #~ msgstr "Compiler en Linker instellingen"
8602 #~ msgid "Configuration"
8603 #~ msgstr "Configuratie"
8605 #~ msgid "Configuration script segments"
8606 #~ msgstr "Configuratie-script delen"
8608 #~ msgid "Configure Parameters"
8609 #~ msgstr "Configureer parameters"
8611 #~ msgid "Data module Makefile.am"
8612 #~ msgstr "Data module Makefile.am"
8614 #~ msgid "Debugging and Profiling"
8615 #~ msgstr "Debugging en profilering"
8617 #~ msgid "Defines"
8618 #~ msgstr "Definities"
8620 #~ msgid "Dialog on job complete"
8621 #~ msgstr "Dialoog als de taak klaar is"
8623 #~ msgid "Directories"
8624 #~ msgstr "Mappen"
8626 #~ msgid "Disable overwriting files"
8627 #~ msgstr "Schakel het overschrijven van projectbestanden uit"
8629 #~ msgid "Do not show start with dialog again."
8630 #~ msgstr "Niet meer starten met dialoogvenster."
8632 #~ msgid "Document module Makefile.am"
8633 #~ msgstr "Document module Makefile.am"
8635 #~ msgid "Enable Debugging"
8636 #~ msgstr "Aanzetten debuggen"
8638 #~ msgid "File level"
8639 #~ msgstr "Bestandsniveau"
8641 #~ msgid "Format"
8642 #~ msgstr "Opmaak"
8644 #~ msgid "GUI editor command:"
8645 #~ msgstr "GUI-editor opdracht:"
8647 #~ msgid ""
8648 #~ "Give a space separated list of directories to be built after source "
8649 #~ "module. This will be set in configure and Makefiles will be generated for "
8650 #~ "them. They will be built after the source (src/) directory during \"make"
8651 #~ "\"."
8652 #~ msgstr ""
8653 #~ " Geef een door spaties gescheiden lijst van mappen om te bouwen na de "
8654 #~ "broncode. Dit zal in configure.in worden ingesteld en de nodige Makefiles "
8655 #~ "worden ervoor gemaakt. Ze zullen na de map met broncode (src/) gebouwd "
8656 #~ "worden tijden \"make\"."
8658 #~ msgid ""
8659 #~ "Give a space separated list of directories to be built before source "
8660 #~ "module. This will be set in configure.in and Makefiles will be generated "
8661 #~ "for them. They will be built before the source (src/) directory during "
8662 #~ "\"make\"."
8663 #~ msgstr ""
8664 #~ " Geef een door spaties gescheiden lijst van mappen om te bouwen voor de "
8665 #~ "broncode. Dit zal in configure.in worden ingesteld en de nodige Makefiles "
8666 #~ "worden ervoor gemaakt. Ze zullen voor de map met broncode (src/) gebouwd "
8667 #~ "worden tijden \"make\"."
8669 #~ msgid "Gnome API"
8670 #~ msgstr "Gnome API"
8672 #~ msgid "HTML _viewer:"
8673 #~ msgstr "HTML _viewer: "
8675 #~ msgid "Headers"
8676 #~ msgstr "Kopteksten"
8678 #~ msgid "Help module Makefile.am"
8679 #~ msgstr "Help module Makefile.am"
8681 #~ msgid "High-Level Optimization (Functions inlined wherever possible)"
8682 #~ msgstr "Optimalisatie op lhoog niveau (Functies inline waar mogelijk)"
8684 #~ msgid "History sizes"
8685 #~ msgstr "Geschiedenisgrootte"
8687 #~ msgid "Ignore files and directories"
8688 #~ msgstr "Bestanden en mappen negeren"
8690 #~ msgid "Import Wizard"
8691 #~ msgstr "Import-assistent"
8693 #~ msgid ""
8694 #~ "Import existing project. The Import Wizard will guide you to import an "
8695 #~ "existing Project into Anjuta and convert it into Anjuta Project. There "
8696 #~ "will be no data loss or modification done to the project."
8697 #~ msgstr ""
8698 #~ "Bestaand project importeren. De import-assistent zal u helpen bij het "
8699 #~ "importeren en converteren van een bestaand project naar een Anjuta-"
8700 #~ "project. Er zal geen dataverlies zijn en niets aan uw project zal worden "
8701 #~ "gewijzigd."
8703 #~ msgid "Include Paths"
8704 #~ msgstr "Include paden"
8706 #~ msgid "Include module Makefile.am"
8707 #~ msgstr "Include module Makefile.am"
8709 #~ msgid "Info Pages"
8710 #~ msgstr "Info pagina's"
8712 #~ msgid "Input string:"
8713 #~ msgstr "Invoer tekenreeks:"
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Keep going when some targets cannot be made"
8717 #~ msgstr "Ga door als sommige doelen niet gemaakt kunnen worden"
8719 #~ msgid "Language-specific commands:"
8720 #~ msgstr "Taalspecifieke opdrachten:"
8722 #~ msgid "Libraries"
8723 #~ msgstr "Bibliotheken"
8725 #~ msgid "Library Paths"
8726 #~ msgstr "Bibliotheekpaden"
8728 #~ msgid "Linker Flags (LDFLAGS):"
8729 #~ msgstr "Linkvlaggen (LDFLAGS):"
8731 #~ msgid "Load _global defaults"
8732 #~ msgstr "_Algemene standaardinstellingen laden"
8734 #~ msgid "Load _user defaults"
8735 #~ msgstr "_Gebruikersinstellingen laden"
8737 #~ msgid "Low-Level Optimization (Machine dependent optimization)"
8738 #~ msgstr "Optimalisatie op laag niveau (Machine afhankelijke optimalisatie)"
8740 #~ msgid "Makefile.am"
8741 #~ msgstr "Makefile.am"
8743 #~ msgid "Maximum number of independent jobs (0 == no limit)"
8744 #~ msgstr "Maximum aantal onafhankelijke taken ( 0 = ongelimiteerd)"
8746 #~ msgid "Medium-Level Optimization (Without space-speed trade-off)"
8747 #~ msgstr ""
8748 #~ "Optimalisatie op gemiddeld niveau (zonder ruimte-snelheid wisselwerking)"
8750 #~ msgid "Menu icon:"
8751 #~ msgstr "Menupictogram:"
8753 #~ msgid "Menu location:"
8754 #~ msgstr "Menulocatie:"
8756 #~ msgid "Modules"
8757 #~ msgstr "Modules"
8759 #~ msgid "No Optimization"
8760 #~ msgstr "Geen optimalisatie"
8762 #~ msgid ""
8763 #~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
8764 #~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
8765 #~ "If there is no project open, they will be global preferences."
8766 #~ msgstr ""
8767 #~ "Let op: Als u een project geopend heeft zullen deze voorkeuren specifiek "
8768 #~ "voor dit project zijn en geladen en opgeslagen worden tezamen met het "
8769 #~ "project. Als u geen project geopend heeft, zijn de voorkeuren globaal."
8771 #~ msgid "Open Project"
8772 #~ msgstr "Project openen"
8774 #~ msgid "Open existing Project."
8775 #~ msgstr "Eeb bestaand project openen."
8777 #~ msgid "Open existing file or create a new file."
8778 #~ msgstr "Bestaand bestand openen of nieuw bestand aanmaken."
8780 #~ msgid "Open last working Project"
8781 #~ msgstr "Laatste werkproject openen"
8783 #~ msgid "Optimization"
8784 #~ msgstr "Optimalisatie"
8786 #~ msgid "Others"
8787 #~ msgstr "Overigen"
8789 #~ msgid "Output files"
8790 #~ msgstr "Uitvoerbestanden"
8792 #~ msgid "Pixmap module Makefile.am"
8793 #~ msgstr "Pixmap module Makefile.am"
8795 #~ msgid "Po module (translation) Makefile.am"
8796 #~ msgstr "Po module (Dutch) Makefile.am"
8798 #~ msgid "Programs"
8799 #~ msgstr "Programma's"
8801 #~ msgid "Project Configuration"
8802 #~ msgstr "Project configuratie"
8804 #~ msgid "Project Description"
8805 #~ msgstr "Projectbeschrijving"
8807 #~ msgid "Project configure.in"
8808 #~ msgstr "Project's configure.in"
8810 #~ msgid "Project level"
8811 #~ msgstr "Project niveau"
8813 #~ msgid "Projects:"
8814 #~ msgstr "Projecten:"
8816 #~ msgid "Recent Projects:"
8817 #~ msgstr "Recente Projecten:"
8819 #~ msgid "Reset all sticky tags during update (looses branch) [-A]"
8820 #~ msgstr ""
8821 #~ "Alle blijvende tags resetten tijdens bijwerken (branch-informatie gaat "
8822 #~ "verloren) [-A]"
8824 #~ msgid "Run Configure Script"
8825 #~ msgstr "Configure-script uitvoeren"
8827 #~ msgid "Run detached"
8828 #~ msgstr "Losgekoppeld uitvoeren"
8830 #~ msgid "Scripts at the end of top level Makefile.am"
8831 #~ msgstr "Scripts aan het eind van bovenste Makefile.am"
8833 #~ msgid "Settings"
8834 #~ msgstr "Instellingen"
8836 #~ msgid "Show tooltips"
8837 #~ msgstr "Hulpballonnen tonen"
8839 #~ msgid "Silent. That is, do not echo shell commads during make"
8840 #~ msgstr "Stil. Dat betekent: opdrachten niet weergeven tijdens de 'make'"
8842 #~ msgid "Source module Makefile.am"
8843 #~ msgstr "Bronmodule Makefile.am"
8845 #~ msgid ""
8846 #~ "Start with a new Project. Application wizard will guide you with Project "
8847 #~ "creation. With the Application Wizard, you will be able to create the "
8848 #~ "skeleton of various Project types."
8849 #~ msgstr ""
8850 #~ "Start met een nieuw project. De toepassing-assistent zal u helpen bij het "
8851 #~ "aanmaken van het project. Met de toepassing-assistent kunt op eenvoudige "
8852 #~ "wijze een sjabloon voor verschillende soorten projecten opbouwen."
8854 #~ msgid "Supports are only available to File mode compilation and build."
8855 #~ msgstr "Ondersteuning alleen beschikbaar voor bestandscompilatie en bouwen."
8857 #~ msgid "Top level Makefile.am"
8858 #~ msgstr "Top level Makefile.am"
8860 #~ msgid "Update tags image automatically"
8861 #~ msgstr "Tag-afbeelding automatisch verversen"
8863 #~ msgid "User information"
8864 #~ msgstr "Gebruikersinformatie"
8866 #~ msgid "Warn when an undefined variable is referenced in the Makefile"
8867 #~ msgstr ""
8868 #~ "Waarschuw als een ongedefinieerde variabele wordt gebruikt in de Makefile"
8870 #~ msgid "Warnings"
8871 #~ msgstr "Waarschuwingen"
8873 #~ msgid "_Build a file:"
8874 #~ msgstr "Een bestand _bouwen:"
8876 #~ msgid "_Image editor:"
8877 #~ msgstr "_Afbeelding-editor:"
8879 #~ msgid "_Language:"
8880 #~ msgstr "_Taal:"
8882 #~ msgid "_Make a file:"
8883 #~ msgstr "Maak een bestand:"
8885 #~ msgid "_Pixmap editor:"
8886 #~ msgstr "_Pictogram editor:"
8888 #~ msgid "_Terminal:"
8889 #~ msgstr "_Terminal:"
8891 # dialoogvenster2 ?
8892 #~ msgid "dialog2"
8893 #~ msgstr "dialoog2"
8895 #~ msgid "dialog4"
8896 #~ msgstr "dialoog4"
8898 #~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
8899 #~ msgstr "launcher.c: Fout bij lezen van dochter pty\n"
8901 #~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
8902 #~ msgstr "Anjuta voorkeuren dialoogvenster"
8904 #~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
8905 #~ msgstr "Kan de opdracht %s niet uitvoeren (via de shell %s)\n"
8907 #~ msgid "Model"
8908 #~ msgstr "Model"
8910 #~ msgid "Width"
8911 #~ msgstr "Breedte"
8913 #~ msgid "Width of the entry."
8914 #~ msgstr "Breedte van het invoerveld."
8916 #~ msgid "Text in the entry"
8917 #~ msgstr "Tekst in het invoerveld"
8919 #~ msgid "Accelerator key"
8920 #~ msgstr "Sneltoets"
8922 #~ msgid "Accelerator modifiers"
8923 #~ msgstr "Controletoetsen voor sneltoetsen"
8925 #~ msgid "Accelerator Mode"
8926 #~ msgstr "Sneltoets-modus"
8928 #~ msgid "The type of accelerator."
8929 #~ msgstr "Het type sneltoets."
8931 #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
8932 #~ msgstr "Typ een nieuwe sneltoets of toets op Backspace om te wissen"
8934 #~ msgid "Type a new accelerator"
8935 #~ msgstr "Typ een nieuwe sneltoets"
8937 #~ msgid "The child model"
8938 #~ msgstr "Het dochtermodel"
8940 #~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
8941 #~ msgstr "Het model wat door het filtermodel wordt gefilterd"
8943 #~ msgid "The virtual root"
8944 #~ msgstr "De virtuele root"
8946 #~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
8947 #~ msgstr ""
8948 #~ "De virtuele root (relatief tot het dochtermodel) voor dit filtermodel"
8950 #~ msgid "Line %d character %d: %s"
8951 #~ msgstr "Regel %d teken %d: %s"
8953 # ontleden
8954 #~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
8955 #~ msgstr "Kon \"%s\" niet als een geheel getal verwerken"
8957 #~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
8958 #~ msgstr "Kon de laatste tekens \"%s\" in de tekenreeks \"%s\" niet begrijpen"
8960 #~ msgid "Integer %ld must be positive"
8961 #~ msgstr "Geheel getal %ld moet positief zijn"
8963 #~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
8964 #~ msgstr "Geheel getal %ld is te groot, huidig maximum is %d"
8966 #~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
8967 #~ msgstr ""
8968 #~ "Booleaanse waarden moeten zijn: \"waar\" of \"onwaar\" en niet \"%s\""
8970 #~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
8971 #~ msgstr "De waarde \"%s\" is geen deel van de 'enum' \"%s\""
8973 #~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
8974 #~ msgstr "Het type \"%s\" kan niet worden ontleed uit een tekenreeks"
8976 #~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
8977 #~ msgstr "De eigenschap \"%s\" bestaat niet"
8979 #~ msgid "The type attribute can only be specified once."
8980 #~ msgstr "Het type attribuut kan slechts één keer worden gespecificeerd."
8982 #~ msgid "The type \"%s\" is not a valid type."
8983 #~ msgstr "Het type \"%s\" is geen geldig type."
8985 #~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
8986 #~ msgstr "Het type \"%s\" is geen cel-renderer type."
8988 #~ msgid "No type attribute specified."
8989 #~ msgstr "Geen type attribuut aangegeven."
8991 #~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
8992 #~ msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <treeview_state> niet <%s>"
8994 #~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
8995 #~ msgstr "Element  binnen <treeview_state> moet zijn: <treeview> niet <%s>"
8997 #~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
8998 #~ msgstr "Element binnen <treeview> moet zijn: <column> niet <%s>"
9000 #~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
9001 #~ msgstr "Element binnen <column> moet zijn: <cel> niet <%s>"
9003 #~ msgid "The <cell> element must not have any children."
9004 #~ msgstr "Het <cel> element mag geen dochters hebben."
9006 #~ msgid "Dock items"
9007 #~ msgstr "Dok-items"
9009 #~ msgid "Layout Managment"
9010 #~ msgstr "Indelingsbeheer"
9012 #~ msgid "Saved layouts"
9013 #~ msgstr "Opgeslagen opmaken"
9015 #~ msgid "_Lock dock items"
9016 #~ msgstr "Dok-items _vastzetten"
9018 #~ msgid "Incremental search"
9019 #~ msgstr "Opbouwend doorzoeken"
9021 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then build."
9022 #~ msgstr "Dit bestand is niet opgeslagen. Sla het eerst op en bouw daarna."
9024 #~ msgid "The executable is up-to-date, there is no need to build it again."
9025 #~ msgstr ""
9026 #~ "Het uitvoerbare bestand is up-to-date, er is geen reden om opnieuw te "
9027 #~ "bouwen."
9029 #~ msgid "No build command has been specified for this type of file."
9030 #~ msgstr "Geen bouwopdracht voor dit type bestand gegeven."
9032 #~ msgid "Completed ... unsuccessful"
9033 #~ msgstr "Voltooid ... niet succesvol"
9035 #~ msgid "Completed ... successful"
9036 #~ msgstr "Voltooid ... succesvol"
9038 #~ msgid "Unable to build module. Check Settings->Commands."
9039 #~ msgstr "Kan module niet bouwen. Controleer Instellingen->Opdrachten."
9041 #~ msgid "Build Project"
9042 #~ msgstr "Bouw project"
9044 #~ msgid "Building source directory of the Project: "
9045 #~ msgstr "Bouwen bronmap van het project: "
9047 #~ msgid "Unable to build Project. Check Settings->Commands."
9048 #~ msgstr "Kan project niet bouwen. Controleer Instellingen->Opdrachten."
9050 #~ msgid "Building the whole Project: "
9051 #~ msgstr "Het hele project bouwen: "
9053 #~ msgid "Unable to build tarball. Check Settings->Commands."
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "Niet in staat om een tarball te bouwen. Controleer Instellingen-"
9056 #~ ">Opdrachten."
9058 #~ msgid "Build Distribution"
9059 #~ msgstr "Bouw distributie"
9061 #~ msgid "Building the distribution package of the Project: "
9062 #~ msgstr "Bouw het distributiepakket van het project: "
9064 #~ msgid "Do you prefer installing as root ?"
9065 #~ msgstr "Wilt u liever als supergebruiker (root) installeren?"
9067 #~ msgid "Unable to auto generate. Check Settings->Commands."
9068 #~ msgstr ""
9069 #~ "Kan niet automatisch genereren. Controleer Instellingen->Opdrachten."
9071 #~ msgid "Auto generate Project"
9072 #~ msgstr "Project automatisch genereren"
9074 #~ msgid "Auto generating the Project: "
9075 #~ msgstr "Automatische generatie van project: "
9077 #~ msgid "Unable to install Project. Check Settings->Commands."
9078 #~ msgstr ""
9079 #~ "Kan het project niet installeren. Controleer Instellingen->Opdrachten. "
9081 #~ msgid "Installing the Project: "
9082 #~ msgstr "Bezig met installeren van project: "
9084 # schonen
9085 #~ msgid "Unable to clean Project. Check Settings->Commands."
9086 #~ msgstr ""
9087 #~ "Kan het project niet opruimen. Controleer Instellingen->Opdrachten. "
9089 # schonen
9090 #~ msgid "Cleaning the source directory of the Project: "
9091 #~ msgstr "De bronmap van het project opruimen: "
9093 #~ msgid "Unable to Clean All for the Project. Check Settings->Commands."
9094 #~ msgstr ""
9095 #~ "Kon  'Alles opruimen' niet uitvoeren voor het project. Controleer "
9096 #~ "Instellingen->Opdrachten."
9098 #~ msgid "Cleaning whole of the Project: "
9099 #~ msgstr "Het gehele project opruimen: "
9101 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first and then compile."
9102 #~ msgstr "Dit bestand is niet opgeslagen. Sla het eerst op compileer daarna."
9104 #~ msgid "The object file is up-to-date, there is no need to compile it again."
9105 #~ msgstr ""
9106 #~ "Het objectbestand is al up-to-date. Geen reden om opnieuw te compileren."
9108 #~ msgid "No compile command has been specified for this type of file."
9109 #~ msgstr "Geen compileeropdracht gespecificeerd voor dit type bestand."
9111 #~ msgid "Compile"
9112 #~ msgstr "Compileer"
9114 #~ msgid "Compiling file: %s ...\n"
9115 #~ msgstr "Compileer bestand: %s ...\n"
9117 #~ msgid ""
9118 #~ "You have changed some of the compiler options of the project,\n"
9119 #~ "would you like the next build action to perform a complete\n"
9120 #~ "rebuild of the project?"
9121 #~ msgstr ""
9122 #~ "U heeft sommige compileeropties van het project gewijzigd.\n"
9123 #~ "Wilt u de eerstvolgende keer het project compleet opnieuw\n"
9124 #~ "bouwen?"
9126 #~ msgid "Do you want to clear the list?"
9127 #~ msgstr "Weet u zeker dat u de lijst wilt leegmaken?"
9129 #~ msgid "Include paths"
9130 #~ msgstr "'Include'-paden"
9132 #~ msgid "Libraries paths"
9133 #~ msgstr "Bibliotheekpaden"
9135 #~ msgid "Libraries and modules"
9136 #~ msgstr "Bibliotheken en modules"
9138 #~ msgid "Stock"
9139 #~ msgstr "Voorraad"
9141 #~ msgid "Stock Defines"
9142 #~ msgstr "Voorrad-definities"
9144 #~ msgid "Warning"
9145 #~ msgstr "Waarschuwing"
9147 #~ msgid ""
9148 #~ "Project does not have an executable configure script.\n"
9149 #~ "Auto generate the Project first."
9150 #~ msgstr ""
9151 #~ "Project heeft geen uitvoerbaar configuratiescript.\n"
9152 #~ "U moet het project eerst automatisch genereren."
9154 #~ msgid "Configure"
9155 #~ msgstr "Configureren"
9157 #~ msgid "Configuring the Project ....\n"
9158 #~ msgstr "Configureren van het project ....\n"
9160 #~ msgid "The target executable of this Project is unknown"
9161 #~ msgstr "Het uitvoerbare doelbestand van dit project is onbekend"
9163 #~ msgid "The target executable of this Project is not executable"
9164 #~ msgstr "Het doelbestand van dit project is niet uitvoerbaar"
9166 #~ msgid "The target executable does not exist for this Project"
9167 #~ msgstr "Het uitvoerbare doelbestand bestaat niet voor dit project"
9169 #~ msgid "Executable is not up-to-date."
9170 #~ msgstr "Uitvoerbaar bestand is niet up-to-date."
9172 #~ msgid "Unable to execute Project. Check Settings->Commands."
9173 #~ msgstr ""
9174 #~ "Kan het project niet uitvoeren. Controleer Instellingen->Opdrachten."
9176 #~ msgid "This file has not been saved. Save it first."
9177 #~ msgstr "Dit bestand is niet opgeslagen. Sla het eerst op."
9179 #~ msgid "Unable to execute file. Check Settings->Commands."
9180 #~ msgstr "Kan bestand niet uitvoeren. Controleer Instellingen->Commando. "
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "_Execute program"
9184 #~ msgstr "Programma uitvoeren"
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Select header file"
9188 #~ msgstr "Bestand _selecteren"
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Select source file"
9192 #~ msgstr "Bronbestand"
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "* Class name:"
9196 #~ msgstr "Klasse-naam: "
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "* Output Header File:"
9200 #~ msgstr "C -C++ Header bestand"
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "* Output Source File:"
9204 #~ msgstr "C bronbestand"
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "Add to current Project?"
9208 #~ msgstr "Bewaar het huidige project"
9210 #~ msgid "Browse for the declaration file name."
9211 #~ msgstr "Bladeren naar de declaratiebestandsnaam."
9213 #~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
9214 #~ msgstr "Geef de naam van de klasse die u wilt toevoegen."
9216 #~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
9217 #~ msgstr "Geef de naam van de klasse waarvan uw klasse zal overerven."
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "License: "
9221 #~ msgstr "Licentie:"
9223 #~ msgid "Virtual destructor"
9224 #~ msgstr "Virtuele destructor"
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "Please check your required fields."
9228 #~ msgstr "Vul alle vereiste velden in"
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "Please fill required fields."
9232 #~ msgstr "Vul alle vereiste velden in"
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "Error in writing files"
9236 #~ msgstr "Fout bij importeren bestanden"
9238 #~ msgid "Password: "
9239 #~ msgstr "Wachtwoord:"
9241 #~ msgid "none"
9242 #~ msgstr "geen"
9244 #~ msgid "dialog1"
9245 #~ msgstr "dialoog1"
9247 #~ msgid "Start the debugging session"
9248 #~ msgstr "Start de debug sessie"
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "Load debugging target ..."
9252 #~ msgstr "Laden van project ...\n"
9254 #~ msgid "Contents"
9255 #~ msgstr "Inhoud"
9257 #~ msgid "Devhelp navigation operations"
9258 #~ msgstr "Devhelp navigatiebewerkingen"
9260 #~ msgid ""
9261 #~ "The editor is being used as output buffer for an operation.\n"
9262 #~ "Closing it will result in stopping the process.\n"
9263 #~ "Do you still want close the editor?"
9264 #~ msgstr ""
9265 #~ "De editor wordt gebruik als standaarduitvoer van een actie.\n"
9266 #~ "Als u deze sluit, zal het proces ook stoppen.\n"
9267 #~ "Weet u zeker dat u de editor wilt sluiten?"
9269 #~ msgid "Do_n't save"
9270 #~ msgstr "_Niet opslaan"
9272 #~ msgid "There is no line number %d in \"%s\"."
9273 #~ msgstr "Er is geen regelnummer %d in \"%s\"."
9275 #~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
9276 #~ msgstr "Geen overeenkomsten. Zoeken van het het begin van het document?"
9278 #~ msgid "$(module.source.files) $(module.include.files)"
9279 #~ msgstr "$(module.source.files) $(module.include.files)"
9281 #~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
9282 #~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
9284 #~ msgid ""
9285 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
9286 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
9287 #~ msgstr ""
9288 #~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
9289 #~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
9291 #~ msgid "*.so *.o *.a *.la"
9292 #~ msgstr "*.so *.o *.a *.la"
9294 #~ msgid "*\\.*"
9295 #~ msgstr "*\\.*"
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
9299 #~ msgstr "Opmaakstijl"
9301 #~ msgid "<b>Custom autoformate style</b>"
9302 #~ msgstr "<b>Aangepaste opmaakstijl</b>"
9304 #~ msgid "<b>Theme</b>"
9305 #~ msgstr "<b>Thema</b>"
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Anjuta coding style"
9309 #~ msgstr "GNU coding stijl"
9311 #~ msgid "Arrows"
9312 #~ msgstr "Pijlen"
9314 # onderkant
9315 #~ msgid "Bottom"
9316 #~ msgstr "Onder"
9318 #~ msgid "CVS intl po"
9319 #~ msgstr "CVS intl po"
9321 #~ msgid "Circular"
9322 #~ msgstr "Circulair"
9324 #~ msgid "Custom style"
9325 #~ msgstr "Aangepaste stijl "
9327 #~ msgid "Delete Theme"
9328 #~ msgstr "Thema verwijderen"
9330 #~ msgid "Disable auto-format"
9331 #~ msgstr "Automatisch formaat uitschakelen"
9333 #~ msgid ""
9334 #~ "Enter the command line arguments for the 'indent' program. Read the info "
9335 #~ "page for 'indent' for more details"
9336 #~ msgstr ""
9337 #~ "Geef de opdrachtregel-argumenten voor het programma 'indent'. Lees de "
9338 #~ "infopagina voor 'indent' voor meer details."
9340 #~ msgid "GNU coding style"
9341 #~ msgstr "GNU coding stijl"
9343 #~ msgid "Kernighan and Ritchie style"
9344 #~ msgstr "Kernighan and Ritchie stijl"
9346 #~ msgid "Left"
9347 #~ msgstr "Links"
9349 #~ msgid "Original Berkeley style"
9350 #~ msgstr "Originele Berkeley stijl"
9352 #~ msgid "Plus/Minus"
9353 #~ msgstr "Plus/Minus"
9355 #~ msgid "Reload Session Defaults"
9356 #~ msgstr "Sessie-instellingen herladen"
9358 #~ msgid "Reload System Defaults"
9359 #~ msgstr "Systeem-standaarden herladen"
9361 #~ msgid "Right"
9362 #~ msgstr "Rechts"
9364 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
9365 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren mapnaampatronen"
9367 #~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
9368 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van mappatronen om te matchen"
9370 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
9371 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren bestandsnaampatronen"
9373 #~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
9374 #~ msgstr ""
9375 #~ "Door spaties gescheiden lijst van bestandsnaampatronen om te matchen"
9377 #~ msgid "Squares"
9378 #~ msgstr "Vierkanten"
9380 #~ msgid "Style of Kangleipak"
9381 #~ msgstr "Kangleipak stijl"
9383 #~ msgid "Top"
9384 #~ msgstr "Boven"
9386 #~ msgid "_Save Theme As"
9387 #~ msgstr "_Thema opslaan als"
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
9391 #~ msgstr "_Ga naar regel"
9393 #~ msgid "Close All Files"
9394 #~ msgstr "Alle bestanden sluiten"
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "New advance search And replace stuff"
9398 #~ msgstr "Zoek en vervang de opgegeven tekst"
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
9402 #~ msgstr "_Maak selectie Hoofdletters"
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Enter the selected text as the search target"
9406 #~ msgstr "Verwijder de geselecteerde tekst van de editor"
9408 #~ msgid "Co_mment code"
9409 #~ msgstr "Co_mmentaarcode"
9411 #~ msgid "For_mat"
9412 #~ msgstr "For_maat"
9414 #~ msgid "Auto _Format"
9415 #~ msgstr "Auto _Formaat"
9417 #~ msgid "Autoformat the current source file"
9418 #~ msgstr "Het huidige broncodebestand autmatisch opmaken"
9420 #~ msgid "_Toggle bookmark"
9421 #~ msgstr "_Toggle bladwijzer"
9423 #~ msgid "Editor text searching"
9424 #~ msgstr "Editor tekst zoeken"
9426 #~ msgid "Find"
9427 #~ msgstr "Zoeken"
9429 #~ msgid "Goto line"
9430 #~ msgstr "Ga naar regel"
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
9434 #~ msgstr "Voer het regelnummer in waar naar toegegaan moet worden"
9436 #~ msgid "Editor quick navigations"
9437 #~ msgstr "Editor snel navigeren"
9439 #~ msgid "%d"
9440 #~ msgstr "%d"
9442 #~ msgid "Printing .."
9443 #~ msgstr "Afdrukken ..."
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "Autoformaat is momenteel uitgeschakeld. U kunt het aanzetten in "
9449 #~ "Voorkeuren."
9451 #~ msgid "Error in auto formatting ..."
9452 #~ msgstr "Fout bij automatisch opmaken ..."
9454 # Anjuta kent geen %s
9455 #~ msgid "Anjuta does not know %s!"
9456 #~ msgstr "Anjuta kent %s niet!"
9458 #~ msgid ""
9459 #~ "Error in auto formatting ...\n"
9460 #~ "Details: %s"
9461 #~ msgstr ""
9462 #~ "Fout bij automatisch opmaken ...\n"
9463 #~ "Details: %s"
9465 # achteruit
9466 #~ msgid "Back"
9467 #~ msgstr "Terug"
9469 #~ msgid "Tag Definition"
9470 #~ msgstr "Tag definitie"
9472 #~ msgid "Tag Declaration"
9473 #~ msgstr "Tag declaratie"
9475 #~ msgid "Prev mesg"
9476 #~ msgstr "Vorige boodschap"
9478 #~ msgid "Next mesg"
9479 #~ msgstr "Volgende boodschap"
9481 #~ msgid "Prev bookmark"
9482 #~ msgstr "Vorige bladwijzer"
9484 #~ msgid "Next bookmark"
9485 #~ msgstr "Volgende bladwijzer"
9487 #~ msgid "Step in"
9488 #~ msgstr "Stap in"
9490 #~ msgid "Step over"
9491 #~ msgstr "Stap over"
9493 #~ msgid "Step out"
9494 #~ msgstr "Stap uit"
9496 #~ msgid "Run to cursor"
9497 #~ msgstr "Loop tot cursor"
9499 #~ msgid "Run/Continue"
9500 #~ msgstr "Loop/Ga verder"
9502 #~ msgid "Interrupt"
9503 #~ msgstr "Onderbreek"
9505 # aan/uit schakelen
9506 #~ msgid "Toggle Line numbers"
9507 #~ msgstr "Regelnummers omschakelen"
9509 #~ msgid "Toggle Marker Margin"
9510 #~ msgstr "Markeermarge's omschakelen"
9512 #~ msgid "Toggle Fold Margin"
9513 #~ msgstr "Ombuigmarges omschakelen"
9515 #~ msgid "Toggle Guides"
9516 #~ msgstr "Gidsen omschakelen"
9518 #~ msgid "++Zoom"
9519 #~ msgstr "++Zoom"
9521 #~ msgid "--Zoom"
9522 #~ msgstr "--Zoom"
9524 #~ msgid "Cut"
9525 #~ msgstr "Knippen"
9527 #~ msgid "Paste"
9528 #~ msgstr "Plakken"
9530 #~ msgid "Context Help"
9531 #~ msgstr "Context Help"
9533 #~ msgid "Auto format"
9534 #~ msgstr "Auto opmaak"
9536 #~ msgid "Tags"
9537 #~ msgstr "Tags"
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Find Usage"
9541 #~ msgstr "Zoek boodschappen"
9543 #~ msgid "Docked"
9544 #~ msgstr "Aangemeerd"
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid "_Wizard"
9548 #~ msgstr "App Wizard"
9550 #~ msgid "Rev"
9551 #~ msgstr "Rev"
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "Directory "
9555 #~ msgstr "Map: "
9557 #~ msgid "Do not show hidden directories"
9558 #~ msgstr "Verborgen mappen niet weergeven"
9560 #~ msgid "Ignore directories"
9561 #~ msgstr "Mappen negeren"
9563 #, fuzzy
9564 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
9565 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren mapnaampatronen"
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
9569 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van mappatronen om te matchen"
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
9573 #~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren bestandsnaampatronen"
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
9577 #~ msgstr ""
9578 #~ "Door spaties gescheiden lijst van bestandsnaampatronen om te matchen"
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "dialog3"
9582 #~ msgstr "dialoog4"
9584 #, fuzzy
9585 #~ msgid "%s is not a '.h' file !"
9586 #~ msgstr "Het bestand \"%s\" is geen headerbestand."
9588 #~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
9589 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bestandsinformatie</span>"
9591 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
9592 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opties</span>"
9594 #~ msgid "_Insert text"
9595 #~ msgstr "Tekst _invoeren"
9597 #~ msgid "C _template"
9598 #~ msgstr "C-s_jabloon"
9600 #~ msgid "_CVS keyword"
9601 #~ msgstr "_CVS sleutelwoord"
9603 #~ msgid "_General"
9604 #~ msgstr "Al_gemeen"
9606 #~ msgid "_Header"
9607 #~ msgstr "_Header"
9609 #~ msgid "Insert a file header"
9610 #~ msgstr "Bestandsheader invoegen"
9612 #~ msgid "/_* GPL Notice */"
9613 #~ msgstr "/_* GPL mededeling */"
9615 #~ msgid "Insert GPL notice with C style comments"
9616 #~ msgstr "GPL mededeling met C-stijl commentaar invoegen"
9618 #~ msgid "/_/ GPL Notice"
9619 #~ msgstr "/_/ GPL mededeling"
9621 #~ msgid "Insert GPL notice with C++ style comments"
9622 #~ msgstr "GPL mededeling met C++-stijl commentaar invoegen"
9624 #~ msgid "_# GPL Notice"
9625 #~ msgstr "_# GPL mededeling"
9627 #~ msgid "Insert GPL notice with Python style comments"
9628 #~ msgstr "GPL mededeling met Python-stijl commentaar invoegen"
9630 #~ msgid "Insert name of current user"
9631 #~ msgstr "Naam van huidige gebruiker invoegen"
9633 #~ msgid "Current _Date & Time"
9634 #~ msgstr "Huidige _Datum & Tijd"
9636 #~ msgid "Insert current date & time"
9637 #~ msgstr "Huidige datum & tijd invoegen"
9639 #~ msgid "Header File _Template"
9640 #~ msgstr "Headerbestand _sjabloon"
9642 #~ msgid "Insert a standard header file template"
9643 #~ msgstr "Een standaardsjabloon voor een headerbestand invoegen"
9645 #~ msgid "ChangeLog entry"
9646 #~ msgstr "ChangeLog onderdeel"
9648 #~ msgid "Insert a ChangeLog entry"
9649 #~ msgstr "Een ChangeLog onderdeel invoeren"
9651 # dit is een programmeerterm, moet niet vertaald worden
9652 #~ msgid "_switch"
9653 #~ msgstr "_switch"
9655 #~ msgid "Insert a switch template"
9656 #~ msgstr "Een switch-sjabloon invoegen"
9658 #~ msgid "_for"
9659 #~ msgstr "_for"
9661 #~ msgid "Insert a for template"
9662 #~ msgstr "Een for-sjabloon invoegen"
9664 #~ msgid "_while"
9665 #~ msgstr "_while"
9667 #~ msgid "Insert a while template"
9668 #~ msgstr "Een while-sjabloon invoegen"
9670 #~ msgid "_if...else"
9671 #~ msgstr "_if...else"
9673 #~ msgid "Insert an if...else template"
9674 #~ msgstr "Een if...else-sjabloon invoegen"
9676 #~ msgid "_Author"
9677 #~ msgstr "_Auteur"
9679 #~ msgid "Insert the CVS Author keyword (author of the change)"
9680 #~ msgstr "CVS-auteur invoegen (auteur van de verandering)"
9682 #~ msgid "_Date"
9683 #~ msgstr "_Datum"
9685 #~ msgid "Insert the CVS Date keyword (date and time of the change)"
9686 #~ msgstr "CVS-datum invoegen (datum en tijd van de verandering)"
9688 #~ msgid ""
9689 #~ "Insert the CVS Header keyword (full path revision, date, author, state)"
9690 #~ msgstr ""
9691 #~ "CVS-header sleutelwoord invoegen (volledig pad revisie, datum, auteur, "
9692 #~ "toestand)"
9694 #~ msgid "Insert the CVS Id keyword (file revision, date, author)"
9695 #~ msgstr "Het CVS-Id sleutelwoord invoegen (bestandsrevisie, datum, auteur)"
9697 #~ msgid "_Log"
9698 #~ msgstr "_Loggen"
9700 #~ msgid "Insert the CVS Log keyword (log message)"
9701 #~ msgstr "CVS-log invoegen (logboekbericht)"
9703 #~ msgid "_Name"
9704 #~ msgstr "_Naam"
9706 #~ msgid "Insert the CVS Name keyword (name of the sticky tag)"
9707 #~ msgstr "CVS-naam invoegen (naam van de sticky-tag)"
9709 #~ msgid "_Revision"
9710 #~ msgstr "_Revisie"
9712 #~ msgid "Insert the CVS Revision keyword (revision number)"
9713 #~ msgstr "CVS-revisie invoegen (revisienummer)"
9715 #~ msgid "Insert the CVS Source keyword (full path)"
9716 #~ msgstr "CVS-broncode invoegen (volledig pad)"
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "File wizard operations"
9720 #~ msgstr "Compiler en Linker instellingen"
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "Enb"
9724 #~ msgstr "Eind"
9726 #~ msgid "ID"
9727 #~ msgstr "ID"
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "Times"
9731 #~ msgstr "Tijd"
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "Disp"
9735 #~ msgstr "Lisp"
9737 #~ msgid "You must give a valid location to set the breakpoint."
9738 #~ msgstr "U moet een geldige locatie opgeven om het breekpunt te zetten"
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "All breakpoints disabled.\n"
9742 #~ msgstr "Alle breekpunten uitgeschakeld: \n"
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgid "All breakpoints enabled.\n"
9746 #~ msgstr "Alle breekpunten aangeschakeld: \n"
9748 #, fuzzy
9749 #~ msgid "All breakpoints removed.\n"
9750 #~ msgstr "Alle breekpunten aangeschakeld: \n"
9752 #~ msgid "Local Variables"
9753 #~ msgstr "Locale variabelen"
9755 # standaard format?
9756 # (gaat het hier om: binair, octaal enz?)
9757 #~ msgid "Default format"
9758 #~ msgstr "Standaard opmaak"
9760 #~ msgid "Binary"
9761 #~ msgstr "Binair"
9763 #~ msgid "Octal"
9764 #~ msgstr "Octaal"
9766 #~ msgid "Signed decimal"
9767 #~ msgstr "Decimaal met teken"
9769 #~ msgid "Unsigned decimal"
9770 #~ msgstr "Decimaal zonder teken"
9772 #~ msgid "Hex"
9773 #~ msgstr "Hex"
9775 #~ msgid "Char"
9776 #~ msgstr "Char"
9778 #~ msgid "Inspect memory"
9779 #~ msgstr "Geheugen inspecteren"
9781 #~ msgid "Debugger is ready.\n"
9782 #~ msgstr "Debugger is klaar. \n"
9784 #~ msgid ""
9785 #~ "Program is ATTACHED.\n"
9786 #~ "Do you still want to stop Debugger?"
9787 #~ msgstr ""
9788 #~ "Programma is VERBONDEN. \n"
9789 #~ "Wilt u nog steeds de debugger stoppen?"
9791 #~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
9792 #~ msgstr "Kan gnome-terminal niet opstarten"
9794 #~ msgid "Unable to build user interface for Memory\n"
9795 #~ msgstr "Kon geen gebruikersinterface maken voor Memory\n"
9797 #~ msgid "_Breakpoints ..."
9798 #~ msgstr "_Breekpunten ..."
9800 #~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
9801 #~ msgstr "Toont de IDs van huidige bekende threads"
9803 #~ msgid "Info _Local variables"
9804 #~ msgstr "Info _Locale variabelen"
9806 #~ msgid "Display local variables of the current frame"
9807 #~ msgstr "Toon locale variabelen van het huidige frame"
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "Examine _Memory"
9811 #~ msgstr "_Geheugen informatie"
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "Display accessible memory"
9815 #~ msgstr "Proces_boom weergeven"
9817 #~ msgid "_Restart Program"
9818 #~ msgstr "_Herstart programma"
9820 #~ msgid "Stop and restart the program"
9821 #~ msgstr "Stop en herstart het programma"
9823 #~ msgid "S_top Program"
9824 #~ msgstr "S_top programma"
9826 #~ msgid "Stop the program being debugged"
9827 #~ msgstr "Stop het programma dat gedebugd wordt"
9829 #~ msgid "_Detach Debugger"
9830 #~ msgstr "Verwijderen van debugger"
9832 #~ msgid "Detach from an attached program"
9833 #~ msgstr "Verwijderen van een verbonden programma"
9835 #~ msgid "Si_gnal to Process"
9836 #~ msgstr "Si_gnaal naar proces"
9838 #~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
9839 #~ msgstr "Stuur een kernel signaal naar het proces dat gedebugd wordt"
9841 #~ msgid "Add Expression in _Watch ..."
9842 #~ msgstr "Toevoegen expressie en _Watch ..."
9844 #~ msgid "Add expression or variable to the watch"
9845 #~ msgstr "Toevoegen van expressie of variable aan de watch"
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Registers ..."
9849 #~ msgstr "Registers"
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "Show CPU register contents"
9853 #~ msgstr "Toont processor registers en hun inhoud"
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Shared Libraries ..."
9857 #~ msgstr "Gedeelde bib_liotheken"
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Kernel Signals ..."
9861 #~ msgstr "Signalen van de kernel"
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Location: %s, line %d\n"
9865 #~ msgstr "Patchen van %s met %s\n"
9867 # wat is de juiste/goede vertaling hiervoor?
9868 #~ msgid "Num"
9869 #~ msgstr "Num"
9871 #~ msgid "Sysm Read"
9872 #~ msgstr "Sysm Read"
9874 #~ msgid "Frame info"
9875 #~ msgstr "Frame info"
9877 #~ msgid "< Not defined in current context >"
9878 #~ msgstr "< Niet gedefinieerd in huidige context >"
9880 #~ msgid "Add expression"
9881 #~ msgstr "Toevoegen expressie"
9883 #~ msgid "Clear"
9884 #~ msgstr "Wissen"
9886 #~ msgid "Add Watch Expression"
9887 #~ msgstr "Toevoegen Watch expressie"
9889 #~ msgid "Add expression to watch"
9890 #~ msgstr "Toevoegen van expressie aan watch"
9892 # aanpassen
9893 #~ msgid "Modify Watch Expression"
9894 #~ msgstr "Watch expressie wijzigen"
9896 #~ msgid "Modify watched expression"
9897 #~ msgstr "Watch expressie wijzigen"
9899 #~ msgid "Inspect/Evaluate Expression"
9900 #~ msgstr "Expressie inspecteren/evalueren"
9902 #~ msgid "_Undo: %s"
9903 #~ msgstr "_Ongedaan maken: %s"
9905 #~ msgid "_Undo"
9906 #~ msgstr "_Ongedaan maken"
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "Save glade file as ..."
9910 #~ msgstr "Bestand opslaan als"
9912 #~ msgid "_Close without Saving"
9913 #~ msgstr "_Sluiten zonder Opslaan"
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid "Save glade project..."
9917 #~ msgstr "Opslaan van project ...\n"
9919 #, fuzzy
9920 #~ msgid "_Glade"
9921 #~ msgstr "He_rladen"
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid "Undo last action"
9925 #~ msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "Redo last undone action"
9929 #~ msgstr "Doe de laatste ongedane aktie opnieuw"
9931 #~ msgid "Copy selection"
9932 #~ msgstr "Selectie kopiëren"
9934 #~ msgid "Paste selection"
9935 #~ msgstr "Selectie plakken"
9937 #~ msgid "_Delete"
9938 #~ msgstr "_Verwijderen"
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "_Show Clipboard"
9942 #~ msgstr "Toon aanroeptip"
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "Show clipboard"
9946 #~ msgstr "Knip naar klembord"
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "Save glade project"
9950 #~ msgstr "Bewaar project"
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "Save as glade project"
9954 #~ msgstr "Bewaar project"
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid "Clos_e"
9958 #~ msgstr "Sluiten"
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "Close current glade project"
9962 #~ msgstr "Het huidige project sluiten"
9964 #, fuzzy
9965 #~ msgid "<b>Summary:</b>"
9966 #~ msgstr "Samenvatting"
9968 #~ msgid "Display flags"
9969 #~ msgstr "Markeringsvlaggen weergeven"
9971 #~ msgid "Displayed date and/or time properties"
9972 #~ msgstr "Weergegeven datum- en/of tijdseigenschappen"
9974 #~ msgid "Lazy mode"
9975 #~ msgstr "Luie modus"
9977 #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
9978 #~ msgstr "Luie modus normaliseert de ingevoerde datum- en tijdswaarden niet"
9980 #~ msgid "Year"
9981 #~ msgstr "Jaar"
9983 #~ msgid "Displayed year"
9984 #~ msgstr "Weergegeven jaar"
9986 #~ msgid "Month"
9987 #~ msgstr "Maand"
9989 #~ msgid "Displayed month"
9990 #~ msgstr "Weergegeven maand"
9992 #~ msgid "Day"
9993 #~ msgstr "Dag"
9995 #~ msgid "Displayed day of month"
9996 #~ msgstr "Weergegeven dag van de maand"
9998 #~ msgid "Hour"
9999 #~ msgstr "Uur"
10001 #~ msgid "Displayed hour"
10002 #~ msgstr "Weergegeven uur"
10004 #~ msgid "Minute"
10005 #~ msgstr "Minuut"
10007 #~ msgid "Displayed minute"
10008 #~ msgstr "Weergegeven minuut"
10010 #~ msgid "Displayed second"
10011 #~ msgstr "Weergegeven seconde"
10013 #~ msgid "Lower limit year"
10014 #~ msgstr "Limietjaar verlagen"
10016 #~ msgid "Year part of the lower date limit"
10017 #~ msgstr "Jaardeel van de datumondergrens"
10019 #~ msgid "Upper limit year"
10020 #~ msgstr "Limietjaar verhogen"
10022 #~ msgid "Year part of the upper date limit"
10023 #~ msgstr "Jaardeel van de datumbovengrens"
10025 #~ msgid "Lower limit month"
10026 #~ msgstr "Limietmaand verlagen"
10028 #~ msgid "Month part of the lower date limit"
10029 #~ msgstr "Maanddeel van de datumondergrens"
10031 #~ msgid "Upper limit month"
10032 #~ msgstr "Limietmaand verhogen"
10034 #~ msgid "Month part of the upper date limit"
10035 #~ msgstr "Maanddeel van de datumbovengrens"
10037 #~ msgid "Lower limit day"
10038 #~ msgstr "Limietdag verlagen"
10040 #~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
10041 #~ msgstr "Dag van de maand-deel van de datumondergrens"
10043 #~ msgid "Upper limit day"
10044 #~ msgstr "Limietdag verhogen"
10046 #~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
10047 #~ msgstr "Dag van de maand-deel van de datumbovengrens"
10049 #~ msgid "Lower limit hour"
10050 #~ msgstr "Limietuur verlagen"
10052 #~ msgid "Hour part of the lower time limit"
10053 #~ msgstr "Uurdeel van de tijdsondergrens"
10055 #~ msgid "Upper limit hour"
10056 #~ msgstr "Limietuur verhogen"
10058 #~ msgid "Hour part of the upper time limit"
10059 #~ msgstr "Uurdeel van de tijdsbovengrens"
10061 #~ msgid "Lower limit minute"
10062 #~ msgstr "Limietminuut verlagen"
10064 #~ msgid "Minute part of the lower time limit"
10065 #~ msgstr "Minuutdeel van de tijdsondergrens"
10067 #~ msgid "Upper limit minute"
10068 #~ msgstr "Limietminuut verhogen"
10070 #~ msgid "Minute part of the upper time limit"
10071 #~ msgstr "Minuutdeel van de tijdsbovengrens"
10073 #~ msgid "Lower limit second"
10074 #~ msgstr "Limietseconde verlagen"
10076 #~ msgid "Second part of the lower time limit"
10077 #~ msgstr "Secondedeel van de tijdsondergrens"
10079 #~ msgid "Upper limit second"
10080 #~ msgstr "Limietseconde verhogen"
10082 #~ msgid "Second part of the upper time limit"
10083 #~ msgstr "Secondedeel van de tijdsbovengrens"
10085 #~ msgid "week-starts-monday: yes"
10086 #~ msgstr "week begint op maandag: ja"
10088 # gncal/main.c:500
10089 #~ msgid "_Today"
10090 #~ msgstr "_Vandaag"
10092 #, fuzzy
10093 #~ msgid "_No Date"
10094 #~ msgstr "_Datum"
10096 #~ msgid "24hr: no"
10097 #~ msgstr "24hr: yes"
10099 #~ msgid "AM"
10100 #~ msgstr "AM"
10102 #~ msgid "PM"
10103 #~ msgstr "PM"
10105 #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
10106 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
10108 #~ msgid "%02d:%02d %s"
10109 #~ msgstr "%02d:%02d %s"
10111 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
10112 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
10114 #~ msgid "%02d:%02d"
10115 #~ msgstr "%02d:%02d"
10117 #~ msgid "%04d-%02d-%02d"
10118 #~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
10120 #~ msgid "%u:%u:%u"
10121 #~ msgstr "%u:%u:%u"
10123 #~ msgid "Orientation"
10124 #~ msgstr "Oriëntatie"
10126 #~ msgid "The orientation of the tray."
10127 #~ msgstr "Richting van het mededelingengebied"
10129 # hulpmiddel
10130 # programma
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "/_ToDo"
10133 #~ msgstr "Werktuig"
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "/ToDo/_Preferences"
10137 #~ msgstr "_Voorkeuren ..."
10139 # Marc says: I did not translate because it would change the wellthought hotkeys. The dutch word is Knip
10140 #, fuzzy
10141 #~ msgid "/ToDo/_Quit"
10142 #~ msgstr "A_fsluiten"
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "/Item/_Edit"
10146 #~ msgstr "Be_werken"
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "/Item/_Remove"
10150 #~ msgstr "Verwijderen"
10152 #~ msgid "/_View"
10153 #~ msgstr "/Beel_d"
10155 #~ msgid "/_Help"
10156 #~ msgstr "/_Hulp"
10158 #~ msgid "/Help/_About"
10159 #~ msgstr "/Hulp/_Info"
10161 #, fuzzy
10162 #~ msgid "/Item/Remove"
10163 #~ msgstr "Verwijderen"
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgid "/Item/Add"
10167 #~ msgstr "Item"
10169 #, fuzzy
10170 #~ msgid ""
10171 #~ "\n"
10172 #~ "<b>Due date:</b>\t%s"
10173 #~ msgstr "Bestandsfilter"
10175 #, fuzzy
10176 #~ msgid "--help"
10177 #~ msgstr "Hulp"
10179 #, fuzzy
10180 #~ msgid "enter name"
10181 #~ msgstr "Onderdeelnaam:"
10183 #, fuzzy
10184 #~ msgid "<b>Show in main window</b>"
10185 #~ msgstr "Toon het venster bladwijzer"
10187 #, fuzzy
10188 #~ msgid "<b>Auto Purge</b>"
10189 #~ msgstr "Automatisch opslaan"
10191 #, fuzzy
10192 #~ msgid "<b>Notification</b>"
10193 #~ msgstr "Overige opties"
10195 #~ msgid "/sep1"
10196 #~ msgstr "/sep1"
10198 #~ msgid "Name: "
10199 #~ msgstr "Naam: "
10201 #, fuzzy
10202 #~ msgid "/* GPL */"
10203 #~ msgstr "/_* GPL mededeling */"
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgid "/* LGPL */"
10207 #~ msgstr "/_* GPL mededeling */"
10209 #, fuzzy
10210 #~ msgid "// GPL"
10211 #~ msgstr "/_/ GPL mededeling"
10213 #~ msgid "C"
10214 #~ msgstr "C"
10216 #, fuzzy
10217 #~ msgid "Changelog"
10218 #~ msgstr "ChangeLog onderdeel"
10220 #~ msgid "Copyright"
10221 #~ msgstr "Copyright"
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid "Date_Time"
10225 #~ msgstr "Tijd"
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "Header_c"
10229 #~ msgstr "Header"
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgid "Header_cpp"
10233 #~ msgstr "Header"
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "Header_csharp"
10237 #~ msgstr "Kopteksten"
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid "Header_h"
10241 #~ msgstr "Header"
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "Header_perl"
10245 #~ msgstr "Header"
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "Header_shell"
10249 #~ msgstr "Kopteksten"
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgid "Licenses"
10253 #~ msgstr "Licentie:"
10255 #~ msgid "UserName"
10256 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
10258 #, fuzzy
10259 #~ msgid "cvs_author"
10260 #~ msgstr "_Auteur"
10262 #, fuzzy
10263 #~ msgid "cvs_date"
10264 #~ msgstr "_Verversen"
10266 #, fuzzy
10267 #~ msgid "cvs_header"
10268 #~ msgstr "_Header"
10270 #, fuzzy
10271 #~ msgid "cvs_name"
10272 #~ msgstr "_Naam"
10274 #, fuzzy
10275 #~ msgid "cvs_revision"
10276 #~ msgstr "_Revisie"
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "cvs_source"
10280 #~ msgstr "_Bron"
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgid "do_while"
10284 #~ msgstr "_while"
10286 #~ msgid "for"
10287 #~ msgstr "voor"
10289 #, fuzzy
10290 #~ msgid "if...else"
10291 #~ msgstr "_if...else"
10293 # dit is een programmeerterm, moet niet vertaald worden
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "switch"
10296 #~ msgstr "_switch"
10298 #, fuzzy
10299 #~ msgid "while"
10300 #~ msgstr "_while"
10302 #~ msgid "Diagonal"
10303 #~ msgstr "Diagonaal"
10305 #~ msgid "Enable automatic messages indicators"
10306 #~ msgstr "Automatische berichtindicatoren inschakelen"
10308 #~ msgid "Information:"
10309 #~ msgstr "Informatie:"
10311 #~ msgid "Pick a color"
10312 #~ msgstr "Kies een kleur"
10314 #~ msgid "Strike-Out"
10315 #~ msgstr "Doorstrepen"
10317 #~ msgid "Underline Plain"
10318 #~ msgstr "Onderstrepen normaal"
10320 #~ msgid "Underline Squiggle"
10321 #~ msgstr "Onderstrepen gegolfd"
10323 # wat betekent TT?
10324 #~ msgid "Underline-TT"
10325 #~ msgstr "Onderstrepen TT"
10327 #~ msgid "Patch successful.\n"
10328 #~ msgstr "Patch is gelukt.\n"
10330 #, fuzzy
10331 #~ msgid " ..."
10332 #~ msgstr "..."
10334 #, fuzzy
10335 #~ msgid ""
10336 #~ "Cannot open: %s\n"
10337 #~ "&s"
10338 #~ msgstr "Kan bestand: %s niet maken"
10340 #, fuzzy
10341 #~ msgid "Loaded default profile ..."
10342 #~ msgstr "Laad _Core bestand ..."
10344 #, fuzzy
10345 #~ msgid "Loading project. Please wait ..."
10346 #~ msgstr "Importeren van project...een ogenblik geduld alstublieft"
10348 #~ msgid "Unable to load Project: %s"
10349 #~ msgstr "Kan project %s niet laden"
10351 #~ msgid ""
10352 #~ "Anjuta version %s or later is required to open this Project.\n"
10353 #~ "Please upgrade to the latest version of Anjuta (Help for more "
10354 #~ "information)."
10355 #~ msgstr ""
10356 #~ "U heeft Anjuta versie %s of later nodig om dit project te openen.\n"
10357 #~ "Upgrade Anjuta naar de laatste versie (Help voor meer informatie). \\"
10359 #~ msgid "Unable to save the Project."
10360 #~ msgstr "Niet in staat het project op te slaan."
10362 #~ msgid ""
10363 #~ "A .glade file does not exist in the top level Project directory. If you "
10364 #~ "do not use glade for GUI editing,  please specify a custom command for it "
10365 #~ "in [Project]->[Project Configuration]->[GUI editor command]"
10366 #~ msgstr ""
10367 #~ "Er is geen .glade bestand in het bovenste niveau van de projectmap. "
10368 #~ "Indien u geen glade gebruikt voor GUI editing geef er dan een aangepaste "
10369 #~ "opdracht voor in [Project]->[Projectconfiguratie]->[GUI editor opdracht]"
10371 #, fuzzy
10372 #~ msgid ""
10373 #~ "A .glade file does not\n"
10374 #~ "exist in the top level Project directory."
10375 #~ msgstr ""
10376 #~ "Het project glade bestaat niet\n"
10377 #~ "in het begin van de projectdirectory."
10379 #~ msgid "Recent Projects "
10380 #~ msgstr "Recente projecten "
10382 #~ msgid "Project: "
10383 #~ msgstr "Project: "
10385 #, fuzzy
10386 #~ msgid ""
10387 #~ "Unable to get relative file name for %s\n"
10388 #~ " in %s"
10389 #~ msgstr "Kan het bestand %s niet openen\n"
10391 #~ msgid " already exists in the project"
10392 #~ msgstr " bestaat reeds in het project"
10394 #~ msgid "Error while copying the file inside the module."
10395 #~ msgstr "Fout tijdens het copieeren van het bestand in de module."
10397 #, fuzzy
10398 #~ msgid ""
10399 #~ "Are you sure you want to remove the item\n"
10400 #~ "'%s' from the Project?"
10401 #~ msgstr ""
10402 #~ "Weet u zeker dat u item \"%s\" wilt verwijderen\n"
10403 #~ "van de projectdatabase?"
10405 #~ msgid "Help files"
10406 #~ msgstr "Hulpbestanden"
10408 #~ msgid "Pascal files"
10409 #~ msgstr "Pascal bestanden"
10411 #~ msgid "PHP files"
10412 #~ msgstr "PHP bestanden"
10414 #~ msgid "Perl files"
10415 #~ msgstr "Perl bestanden"
10417 #~ msgid "Python files"
10418 #~ msgstr "Python bestanden"
10420 #~ msgid "Shell Script files"
10421 #~ msgstr "Shell script bestanden"
10423 #~ msgid "Visual Basic files"
10424 #~ msgstr "Visual Basic bestanden"
10426 #~ msgid ".lua files"
10427 #~ msgstr ".lua bestanden"
10429 #~ msgid "PNG files"
10430 #~ msgstr "PNG bestanden"
10432 #~ msgid "JPG files"
10433 #~ msgstr "JPG bestanden"
10435 #~ msgid "BMP files"
10436 #~ msgstr "BMP bestanden"
10438 #~ msgid "GIF files"
10439 #~ msgstr "GIF bestanden"
10441 #~ msgid "Text files"
10442 #~ msgstr "Tekst bestanden"
10444 #~ msgid "XML files"
10445 #~ msgstr "XML bestanden"
10447 #~ msgid "HTML files"
10448 #~ msgstr "HTML bestanden"
10450 #~ msgid "DOC files"
10451 #~ msgstr "DOC bestanden"
10453 #~ msgid "PO files"
10454 #~ msgstr "PO bestanden"
10456 #~ msgid "C/C++ Headers"
10457 #~ msgstr "C/C++ Headers"
10459 #~ msgid "Add file to module: "
10460 #~ msgstr "Bestand aan module toevoegen:"
10462 #~ msgid "Include file"
10463 #~ msgstr "Includeer bestand"
10465 #~ msgid "Source file"
10466 #~ msgstr "Bronbestand"
10468 #~ msgid "Help file"
10469 #~ msgstr "Helpbestand"
10471 #~ msgid "Pixmap file"
10472 #~ msgstr "Pixmapbestand"
10474 #~ msgid "Translation file"
10475 #~ msgstr "Vertaalbestand"
10477 #~ msgid "Doc file"
10478 #~ msgstr "Doc bestand"
10480 #~ msgid "Add File"
10481 #~ msgstr "Bestand toevoegen"
10483 #~ msgid "Open in default viewer"
10484 #~ msgstr "Openen met de standaard viewer"
10486 #~ msgid "Open in Anjuta"
10487 #~ msgstr "Openen in Anjuta"
10489 #~ msgid "Configure Project"
10490 #~ msgstr "Configureer project"
10492 #~ msgid "Project Info"
10493 #~ msgstr "Project Info"
10495 #~ msgid "Project Information"
10496 #~ msgstr "Projectinformatie"
10498 #~ msgid "Program Name:"
10499 #~ msgstr "Programmanaam:"
10501 #~ msgid "Help files:"
10502 #~ msgstr "Hulpbestanden:"
10504 #~ msgid "Data files:"
10505 #~ msgstr "Databestanden:"
10507 #~ msgid "Pixmap files:"
10508 #~ msgstr "Pixmapbestanden:"
10510 #~ msgid "Doc files:"
10511 #~ msgstr "Doc bestanden:"
10513 #~ msgid "GUI editable by Glade:"
10514 #~ msgstr "GUI aanpasbaar door Glade:"
10516 #~ msgid "Makefiles managed:"
10517 #~ msgstr "Makefiles managed:"
10519 #~ msgid "Gettext support:"
10520 #~ msgstr "Gettext ondersteuning:"
10522 #~ msgid "Project Type:"
10523 #~ msgstr "Project type:"
10525 #~ msgid ""
10526 #~ "Project is not saved.\n"
10527 #~ "Do you want to save it before closing?"
10528 #~ msgstr ""
10529 #~ "Project is niet bewaard. \n"
10530 #~ "Wilt u het bewaren voor het sluiten?"
10532 #~ msgid "Breton"
10533 #~ msgstr "Bretons"
10535 #~ msgid "Catalan"
10536 #~ msgstr "Catalaans"
10538 #~ msgid "Czech"
10539 #~ msgstr "Tsjechisch"
10541 #~ msgid "Danish"
10542 #~ msgstr "Deens"
10544 #~ msgid "German"
10545 #~ msgstr "Duits"
10547 #~ msgid "Esperanto"
10548 #~ msgstr "Esperanto"
10550 #~ msgid "Spanish"
10551 #~ msgstr "Spaans"
10553 #~ msgid "Finnish"
10554 #~ msgstr "Fins"
10556 #~ msgid "French"
10557 #~ msgstr "Frans"
10559 #~ msgid "Herbrew"
10560 #~ msgstr "Hebreeuws"
10562 #~ msgid "Croatian"
10563 #~ msgstr "Kroatisch"
10565 #~ msgid "Hungarian"
10566 #~ msgstr "Hongaars"
10568 #~ msgid "Islandic"
10569 #~ msgstr "IJslands"
10571 #~ msgid "Italian"
10572 #~ msgstr "Italiaans"
10574 #~ msgid "Macedonian"
10575 #~ msgstr "Macedonisch"
10577 # Marc says: I looks like someone hoped I'd do this work !!!
10578 #~ msgid "Dutch"
10579 #~ msgstr "Nederlands"
10581 #~ msgid "Norwegian"
10582 #~ msgstr "Noors"
10584 #~ msgid "Polish"
10585 #~ msgstr "Pools"
10587 #~ msgid "Portuguese"
10588 #~ msgstr "Portugees"
10590 #~ msgid "Russian"
10591 #~ msgstr "Russisch"
10593 #~ msgid "Slovak"
10594 #~ msgstr "Slowaaks"
10596 #~ msgid "Simplified Chinese"
10597 #~ msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
10599 #~ msgid "Chinese"
10600 #~ msgstr "Chinees"
10602 #~ msgid "Estonian"
10603 #~ msgstr "Estonisch"
10605 #~ msgid "Select regional language"
10606 #~ msgstr "Selecteer regionale taal"
10608 #~ msgid "Select regional language:"
10609 #~ msgstr "Regionale taal selecteren:"
10611 #~ msgid ""
10612 #~ "\"%s\"\n"
10613 #~ "does not exist.\n"
10614 #~ "Do you want to create it now ?"
10615 #~ msgstr ""
10616 #~ "\"%s\"\n"
10617 #~ "bestaat niet.\n"
10618 #~ "Wilt u het nu aanmaken?"
10620 #~ msgid "Not a regular file: %s."
10621 #~ msgstr "%s is geen gewoon bestand"
10623 #, fuzzy
10624 #~ msgid ""
10625 #~ "\"%s\"\n"
10626 #~ "does not exist in the current module directory.\n"
10627 #~ "Do you want to IMPORT (copy) it into the module?"
10628 #~ msgstr ""
10629 #~ "\"%s\"\n"
10630 #~ "bestaat niet in de huidige module directory.\n"
10631 #~ "Wilt u het IMPORTEREN (kopieeren) in de module?"
10633 #, fuzzy
10634 #~ msgid "Unable to find import script %s"
10635 #~ msgstr "Kon project %s niet laden"
10637 #, fuzzy
10638 #~ msgid "%s: Not a regular file"
10639 #~ msgstr "%s is geen gewoon bestand"
10641 #, fuzzy
10642 #~ msgid "Importing Project from %s ...\n"
10643 #~ msgstr "Bijwerken project ...\n"
10645 #~ msgid "Could not launch script!\n"
10646 #~ msgstr "Kan script niet starten!\n"
10648 #~ msgid "Importing Project...please wait"
10649 #~ msgstr "Importeren van project...een ogenblik geduld alstublieft"
10651 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful\n"
10652 #~ msgstr "Project importeren voltooid ... niet succesvol\n"
10654 #~ msgid "Project import completed...unsuccessful"
10655 #~ msgstr "Project importeren voltooid... niet succesvol"
10657 #, fuzzy
10658 #~ msgid "Project import completed...successful\n"
10659 #~ msgstr "Compileer compleet ... succesvol"
10661 #, fuzzy
10662 #~ msgid "Project import completed...successful"
10663 #~ msgstr "Compileer compleet ... succesvol"
10665 #~ msgid "Could not import Project: no project file found!"
10666 #~ msgstr "Kan project niet importeren: geen projectbestand gevonden!"
10668 #, fuzzy
10669 #~ msgid "Opening Project...please wait"
10670 #~ msgstr "Open P_roject ..."
10672 #~ msgid "Please complete all of the required fields"
10673 #~ msgstr "Vul alle vereiste velden in"
10675 #~ msgid "Project Name:    "
10676 #~ msgstr "Projectnaam:     "
10678 #~ msgid "Project Type:    "
10679 #~ msgstr "Project type:    "
10681 #~ msgid "Target Type:     "
10682 #~ msgstr "Doel type:       "
10684 #~ msgid "Source Target:   "
10685 #~ msgstr "Bron doel:       "
10687 #~ msgid "Version:         "
10688 #~ msgstr "Versie:          "
10690 #~ msgid "Author:          "
10691 #~ msgstr "Auteur:          "
10693 #~ msgid "Language:        "
10694 #~ msgstr "Taal:            "
10696 #~ msgid "Gettext Support: "
10697 #~ msgstr "Gettext ondersteuning: "
10699 #~ msgid ""
10700 #~ "The import operation has already begun.\n"
10701 #~ "Click Cancel to skip the customisation stage, or Next to continue."
10702 #~ msgstr ""
10703 #~ "Het importeren is reeds begonnen.\n"
10704 #~ "Klik op Annuleren om het instellen over te slaan, of Volgende om door te "
10705 #~ "gaan."
10707 #~ msgid ""
10708 #~ "The Project Import Wizard scans the directory of an\n"
10709 #~ "existing code project, and attempts to import the structure\n"
10710 #~ "into an Anjuta Project. There will be a chance to update\n"
10711 #~ "any autodetected values during the import process.\n"
10712 #~ "\n"
10713 #~ "THIS IS AN EXPERIMENTAL FEATURE\n"
10714 #~ msgstr ""
10715 #~ "The Project Import assistent doorzoekt the map van een\n"
10716 #~ "bestaand project, en poogt de structuur in een Anjuta\n"
10717 #~ "structuur te importeren. Er is een mogelijkheid om automatisch\n"
10718 #~ "alle gedetecteerde waardes gedurende het importeerproces bij te werken.\n"
10719 #~ "\n"
10720 #~ "DIT IS EEN EXPERIMENTELE FEATURE\n"
10722 #~ msgid "Select top level directory of an existing project"
10723 #~ msgstr "Bovenste niveau map selecteren van een bestaand project"
10725 #~ msgid "Select existing project directory"
10726 #~ msgstr "Bestaande projectmap selecteren"
10728 #, fuzzy
10729 #~ msgid "Click Forward to begin the import"
10730 #~ msgstr "Klik hier om dit venster te verbergen"
10732 #~ msgid "Error writing to: %s."
10733 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar : %s."
10735 #, fuzzy
10736 #~ msgid ""
10737 #~ "Confim the following information:\n"
10738 #~ "\n"
10739 #~ msgstr ""
10740 #~ "Bevesting de volgende informatie:\n"
10741 #~ "\n"
10743 #, fuzzy
10744 #~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
10745 #~ msgstr "Er zijn onafgeronde taken, wacht tot deze afgelopen zijn"
10747 #~ msgid "Add"
10748 #~ msgstr "Toevoegen"
10750 #, fuzzy
10751 #~ msgid "Restore"
10752 #~ msgstr "Register"
10754 #~ msgid "Skip"
10755 #~ msgstr "Overslaan"
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid "Update delete"
10759 #~ msgstr "Bestand bijwerken"
10761 #, fuzzy
10762 #~ msgid "Update add"
10763 #~ msgstr "Alles bijwerken"
10765 #, fuzzy
10766 #~ msgid "Update external"
10767 #~ msgstr "Alles bijwerken"
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid "Commit modified"
10771 #~ msgstr "Bestand 'committen'"
10773 #, fuzzy
10774 #~ msgid "Commit deleted"
10775 #~ msgstr "Bestand 'committen'"
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "Commit replaced"
10779 #~ msgstr "Bestand 'committen'"
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "Commit postfix"
10783 #~ msgstr "Bestand 'committen'"
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "Crea_te"
10787 #~ msgstr "Opscho_nen"
10789 #~ msgid "Tree"
10790 #~ msgstr "Boom"
10792 #~ msgid "toggle"
10793 #~ msgstr "schakelen"
10795 #~ msgid "GNU General Public License"
10796 #~ msgstr "GNU General Public License"
10798 #, fuzzy
10799 #~ msgid "User email address"
10800 #~ msgstr "E-mail adres van gebruiker:"
10802 #~ msgid "User name"
10803 #~ msgstr "Gebruikersnaam"
10805 #~ msgid "_Settings"
10806 #~ msgstr "_Instellingen"
10808 #~ msgid "_Preferences ..."
10809 #~ msgstr "_Voorkeuren ..."
10811 #~ msgid "Set _Default Preferences"
10812 #~ msgstr "_Standaard voorkeuren instellen"
10814 # Marc says: How did you guys know I don't drink coffee ???
10815 #~ msgid "But I prefer tea."
10816 #~ msgstr "Maar ik geef de voorkeur aan thee."
10818 #~ msgid "C_ustomize shortcuts"
10819 #~ msgstr "Snelkoppelingen _aanpassen"
10821 #~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
10822 #~ msgstr "Aan menu-opties gekoppelde sneltoetsen bewerken"
10824 #~ msgid "Manipulate plugins manager items"
10825 #~ msgstr "Pluginbeheer-items manipuleren"
10827 #, fuzzy
10828 #~ msgid "Toggle View"
10829 #~ msgstr "Gidsen omschakelen"
10831 #, fuzzy
10832 #~ msgid ""
10833 #~ "The file '%s' already exists.\n"
10834 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
10835 #~ msgstr ""
10836 #~ "Het bestand \"%s\" bestaat al.\n"
10837 #~ "Wilt u het overschrijven?."
10839 #~ msgid ""
10840 #~ "One or more files are not saved.\n"
10841 #~ "Do you still want to exit?"
10842 #~ msgstr ""
10843 #~ "Een of meerdere bestanden zijn niet opgeslagen.\n"
10844 #~ "Wilt u nog steeds afsluiten?"
10846 # opdrachtregel?
10847 #, fuzzy
10848 #~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
10849 #~ msgstr "Anjuta shell"
10851 # opdrachtregel?
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "Anjuta test shell"
10854 #~ msgstr "Anjuta shell"