1 # Basque translation for anjuta-extras
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: anjuta-extras gnome-3-2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-02-07 10:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 16:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
14 "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
22 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
24 msgstr "Adibide plugina"
26 #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
27 msgid "Sample Plugin for Anjuta."
28 msgstr "Anjuta-ren adibide plugina."
30 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
31 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:487 ../plugins/scintilla/plugin.c:499
32 msgid "Scintilla Editor"
33 msgstr "Scintilla editorea"
35 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
36 msgid "An alternate editor based on Scintilla"
37 msgstr "Scintilla-n oinarritutako ordezko editorea"
39 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:1
43 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:2
47 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:3
51 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:4
55 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:5
56 msgid "Choose autocomplete for single match"
59 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:6
60 msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
63 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:7
64 msgid "Autocompletion pop up choices"
67 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:8
68 msgid "Autocompletion"
71 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:9
72 msgid "Enable code folding"
75 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:10
76 msgid "Enable comments folding"
79 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:11
80 msgid "Enable Python comments folding"
83 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:12
84 msgid "Enable Python quoted strings folding"
87 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:13
88 msgid "Enable HTML tags folding"
91 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:14
92 msgid "Compact folding"
95 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:15
96 msgid "Draw line below folded lines"
99 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:16
100 msgid "Collapse all code folds on file open"
103 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:17
107 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:18
111 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:19
112 msgid "Disable syntax highlighting"
115 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:20
116 msgid "Enable braces check"
119 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:21
120 msgid "Strip trailling spaces on file save"
123 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:22
124 msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
127 #. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
128 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:24
129 msgid "Wrap bookmarks search around"
132 #. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
133 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:26
137 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:27
138 msgid "Caret blink period in ms"
141 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:28
142 msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
145 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:29
146 msgid "Line numbers margin width in pixels"
149 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:30
154 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:31
155 msgid "Colors & Fonts"
158 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:32
163 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:33
164 msgid "Enable automatic indentation"
167 #. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next line
168 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:35
169 msgid "Maintain past Indentation"
172 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:36
173 msgid "Pressing tab inserts indentation"
176 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:37
177 msgid "Pressing backspace un-indents"
180 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:38
181 msgid "Indent closing braces"
184 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:39
185 msgid "Indent opening braces"
188 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:40
189 msgid "Use tabs for indentation"
192 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:41
193 msgid "Indentation size in spaces:"
196 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:42
197 msgid "Tab size in spaces:"
200 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:43
201 msgid "Basic Indentation"
204 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:44
205 msgid "View EOL chars"
208 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:45
209 msgid "View Indentation Guides"
212 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:46
213 msgid "View Whitespaces"
216 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:47
217 msgid "View indentation whitespaces"
220 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:48
221 msgid "View Line Wrap"
224 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:49
225 msgid "Margin Linenum visible"
228 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:50
229 msgid "Margin Marker visible"
232 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:51
233 msgid "Margin Fold visible"
236 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:52
240 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:53
241 msgid "Add line number every:"
244 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:54
245 msgid "Enable line wrap"
248 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:55
249 msgid "Add page header"
252 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:56
256 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:57
260 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:58
264 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:59
266 msgid "Print options"
269 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:60
273 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:61
274 msgid "Fonts and colors for editor"
277 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:62
278 msgid "Select highlight style to edit:"
281 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:63
285 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:64
289 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:65
293 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:66
297 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:67
298 msgid "Background color:"
301 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:68
302 msgid "Foreground color:"
305 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:69
309 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:70
313 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:71
314 msgid "Highlight style"
317 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:72
318 msgid "Caret (cursor) color:"
321 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:73
322 msgid "Calltip background:"
325 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:74
326 msgid "Selection background:"
329 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:75
330 msgid "Selection foreground:"
333 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.ui.h:76
337 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:160
338 msgid "_Line Number Margin"
341 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:161
342 msgid "Show/Hide line numbers"
345 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:163
346 msgid "_Marker Margin"
349 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:164
350 msgid "Show/Hide marker margin"
353 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:166
354 msgid "_Code Fold Margin"
357 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:167
358 msgid "Show/Hide code fold margin"
361 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:169
362 msgid "_Indentation Guides"
365 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:170
366 msgid "Show/Hide indentation guides"
369 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:172
373 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:173
374 msgid "Show/Hide white spaces"
377 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:175
378 msgid "_Line End Characters"
381 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:176
382 msgid "Show/Hide line end characters"
385 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:178
386 msgid "Line _Wrapping"
389 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:179
390 msgid "Enable/disable line wrapping"
393 #: ../plugins/scintilla/plugin.c:372
394 msgid "Editor view settings"
397 #: ../plugins/scintilla/print.c:658
400 msgstr "Fitxategia: %s"
402 #: ../plugins/scintilla/print.c:883
403 msgid "Unable to get text buffer for printing"
404 msgstr "Ezin izan da inprimatzeko testu-bufferra hartu"
406 #: ../plugins/scintilla/print.c:961
407 msgid "No file to print!"
408 msgstr "Ez dago inprimatzeko fitxategirik!"
410 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:511
413 "The file '%s' has been changed.\n"
414 "Do you want to reload it?"
416 "'%s' fitxategia aldatu egin da.\n"
417 "Berriro kargatu nahi duzu?"
419 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:517
422 "The file '%s' has been changed.\n"
423 "Do you want to loose your changes and reload it?"
425 "'%s' fitxategia aldatu egin da.\n"
426 "Aldaketak galtzea eta berriro kargatzea nahi duzu?"
428 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:537
431 "The file '%s' has been deleted.\n"
432 "Do you confirm and close it?"
434 "'%s' fitxategia ezabatu egin da.\n"
435 "Hura berresten eta ixten duzu?"
437 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:544
440 "The file '%s' has been deleted.\n"
441 "Do you want to lose your changes and close it?"
443 "'%s' fitxategia ezabatu egin da.\n"
444 "Aldaketak galtzea eta berriro kargatzea nahi duzu?"
446 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1528
447 msgid "Could not get file info"
448 msgstr "Ezin izan da fitxategiaren informazioa eskuratu"
450 #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
451 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1540
452 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
453 msgstr "Fitxategi hori handiegia da. Ezin izan da memoria esleitu."
455 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1549
456 msgid "Could not open file"
457 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
459 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1560
460 msgid "Error while reading from file"
461 msgstr "Errorea gertatu da fitxategia irakurtzean."
463 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1606
465 "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
466 "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
467 "encodings list. If not, add it from the preferences."
469 "Fitxategiak ez dirudi testu-fitxategi bat, edo fitxategiaren kodetzea ez "
470 "dago onartua. Begiratu fitxategiaren kodetzea kodetze-zerrendan dagoen. Ez "
471 "badago, gehitu hobespenetan."
473 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1789
474 msgid "Loading file..."
475 msgstr "Fitxategia kargatzea..."
477 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1798
480 "Could not load file: %s\n"
484 "Ezin izan da fitxategia kargatu: %s\n"
488 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1819
489 msgid "File loaded successfully"
490 msgstr "Fitxategia behar bezala kargatu da"
492 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1840
493 msgid "Saving file..."
494 msgstr "Fitxategia gordetzen..."
496 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1849
498 msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
499 msgstr "Ezin izan da %s tarteko fitxategia gorde: %s"
501 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1865
502 msgid "File saved successfully"
503 msgstr "Fitxategia behar bezala gorde da"
505 #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2238
508 "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
510 "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
511 "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
513 "Ezin dira kargatu lehenespen orokorrak eta konfigurazio-fitxategiak:\n"
515 "Litekeena da horren ondorioz funtzionamendu okerra edo ezegonkortasunak "
517 "Anjuta-k atzera egingo du ezarpenak (mugatuak) eraikitzeko"
519 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
520 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:460 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
524 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
525 msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
526 msgstr "Aldatu eraikitzeko komandoak scratchbox 1 edo 2 erabiltzeko"
528 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:1
530 msgid "Scratchbox directory:"
533 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:2
535 msgid "Scratchbox version:"
538 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:3
539 msgid "Select Scratchbox Folder"
542 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:4
544 msgid "Scratchbox target:"
547 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.ui.h:5
549 msgid "Scratchbox Options"
552 #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:209
554 msgid "Program '%s' does not exists"
555 msgstr "'%s' programarik ez dago"
557 #~ msgid "Function Name"
558 #~ msgstr "Funtzioaren izena"
564 #~ msgstr "Berarenak"
573 #~ msgstr "% Denbora"
575 #~ msgid "Cumulative Seconds"
576 #~ msgstr "Segundo metagarriak"
578 #~ msgid "Self Seconds"
579 #~ msgstr "Beraren segundoak"
581 #~ msgid "Self ms/call"
582 #~ msgstr "Beraren ms, deiko"
584 #~ msgid "Total ms/call"
585 #~ msgstr "ms totalak, deiko"
588 #~ "Could not get profiling data.\n"
590 #~ "Please check the path to this target's profiling data file."
592 #~ "Ezin izan dira analizatze-datuak eskuratu.\n"
594 #~ "Begiratu helburuaren analizatze-datuen fitxategiaren bide-izena ondo "
598 #~ "This target does not have any profiling data.\n"
600 #~ "Please ensure that the target is compiled with profiling support (-p)and "
601 #~ "that it is run at least once."
603 #~ "Helburu horrek ez du profilaren daturik.\n"
605 #~ "Egiaztatu profilaren euskarriarekin (-p) konpilatua dagoela helburua, eta "
606 #~ "behin bederen exekutatua izan dela."
612 #~ msgstr "Analizatzailea"
614 #~ msgid "Select Target..."
615 #~ msgstr "Helburua hautatzea..."
620 #~ msgid "Delete Data"
621 #~ msgstr "Ezabatu datuak"
623 #~ msgid "Application Performance Profiler"
624 #~ msgstr "Aplikazioaren errendimenduaren analizatzailea"
626 #~ msgid "Flat Profile"
627 #~ msgstr "Profil soila"
629 #~ msgid "Call Graph"
630 #~ msgstr "Dei-grafikoa"
632 #~ msgid "Function Call Tree"
633 #~ msgstr "Funtzioaren dei-zuhaitza"
635 #~ msgid "Function Call Chart"
636 #~ msgstr "Funtzioaren dei-diagrama"
638 #~ msgid "Select debugging target"
639 #~ msgstr "Hautatu arazte-helburua"
645 #~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
648 #~ "Ez da hautatu Valgrind-ekin arazteko helburu exekutagarririk. Hautatu bat."
651 #~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
652 #~ "Please create one first."
654 #~ "Proiektu honentzat ez dago helburu exekutagarri erabilgarririk.\n"
655 #~ "Sortu bat, lehenik eta behin."
657 #~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
658 #~ msgstr "Aukeratu Valgrind egunkaria gordetzeko fitxategia"
661 #~ "The file '%s' already exists.\n"
662 #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?"
664 #~ "'%s' fitxategia badago lehendik.\n"
665 #~ "Gordetzen ari zarenarekin ordeztu nahi duzu?"
670 #~ msgid "Open Valgrind log file"
671 #~ msgstr "Ireki Valgrind egunkari-fitxategia"
677 #~ msgstr "_Valgrind"
679 #~ msgid "_Select Tool and Run..."
680 #~ msgstr "_Hautatu tresna eta exekutatu..."
682 #~ msgid "_Kill Execution"
683 #~ msgstr "_Eten exekutatzea"
686 #~ msgstr "_Kargatu egunkaria"
689 #~ msgstr "_Gorde egunkaria"
691 #~ msgid "Edit Rules"
692 #~ msgstr "Editatu arauak"
694 #~ msgid "Use Valgrind debug tool"
695 #~ msgstr "Erabili Valgrind arazteko tresna"
697 #~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
698 #~ msgstr "<b>Valgrind hobespen orokorrak</b>"
700 #~ msgid "Valgrind binary file path:"
701 #~ msgstr "Valgrind fitxategi bitarraren bide-izena:"
703 #~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
704 #~ msgstr "Aukeratu Valgrind fitxategi bitarraren bide-izena..."
707 #~ msgstr "Aurrez ikusi helburuko lerroaren gaineko eta azpiko"
709 #~ msgid "lines above and below the target line."
712 #~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
713 #~ msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako kanalizazioa sortzean: %s"
715 #~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
716 #~ msgstr "Huts egin du '%s' prozesu umea sortzean: %s"
719 #~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
721 #~ "Sarrera-fitxategiaren amaierara heldu da, edo errorea gertatu da valgrind "
722 #~ "irteera-fitxategia analizatzean."
724 #~ msgid "Process exited."
725 #~ msgstr "Prozesua amaitu da."
727 #~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
728 #~ msgstr " Ezin izan da valgrind bitarraren gconf gako egokia eskuratu:"
731 #~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
732 #~ "install Valgrind package."
734 #~ "Valgrind bitarra [%s] ez dago. Begiratu hobespenak edo instalatu Valgrind "
737 #~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
738 #~ msgstr "Ezin izan da lortu prozesuarentzako kanalizazio egokia."
741 #~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
742 #~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
744 #~ "Sintaxi baliogabea '%s' ezarpenetan.\n"
745 #~ "Sartu forma hau duen balio bat: \"<osokoa>,<osokoa>,<osokoa>\"."
747 #~ msgid "Override default settings"
748 #~ msgstr "Jaramonik ez egin ezarpen lehenetsiei"
750 #~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
751 #~ msgstr "Sartu <tamaina>,<lotura>,<lerro_tamaina>:"
753 #~ msgid "Cachegrind"
754 #~ msgstr "Cachegrind"
756 #~ msgid "Error contains"
757 #~ msgstr "Erroreak hau dauka:"
759 #~ msgid "Function contains"
760 #~ msgstr "Funtzioak hau dauka:"
762 #~ msgid "Object contains"
763 #~ msgstr "Objektuak hau dauka:"
765 #~ msgid "Source filename contains"
766 #~ msgstr "Iturburuko fitxategi-izenak hau dauka:"
768 #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
769 #~ msgstr "Baliogabeko adierazpen erregularra: '%s': %s"
771 #~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
772 #~ msgstr "Valgrind ezabapen-arauak"
774 #~ msgid "Valgrind Suppression"
775 #~ msgstr "Valgrind ezabapena"
789 #~ msgid "Edit in Custom Editor"
790 #~ msgstr "Editatu editore pertsonalizatuan"
795 #~ msgid "Demangle C++ symbol names"
796 #~ msgstr "Deszifratu C++ ikurren izenak"
801 #~ msgid "callers in stack trace"
802 #~ msgstr "dei-egileak pila-aztarnan"
804 #~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
805 #~ msgstr "Ez bistaratu erroreak, errore gehiegi daudenean"
807 #~ msgid "Round malloc sizes to next word"
808 #~ msgstr "Biribildu malloc-en tamainak hurrengo hitzera"
810 #~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
812 #~ "Jarraitu arazten ari zaren programatik sardetutako prozesu umeen aztarnari"
814 #~ msgid "Track open file descriptors"
815 #~ msgstr "Jarraitu fitxategi-deskriptore irekien aztarnari"
817 #~ msgid "Add time stamps to log messages"
818 #~ msgstr "Gehitu ordu-/data-zigilua egunkari-mezuei"
820 #~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
822 #~ "Deitu _libc_freeres() irtetean, memoria-galerik dagoen begiratu aurretik"
824 #~ msgid "Suppressions File:"
825 #~ msgstr "Ezabapenen fitxategia:"
827 #~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
828 #~ msgstr "Aukeratu Valgrind ezabapen-fitxategia..."
833 #~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
834 #~ msgstr "Suposatu hari-pilak era pribatuan erabiltzen direla"
836 #~ msgid "Show location of last word access on error:"
837 #~ msgstr "Erakutsi errorea gertatu denean atzitu den azken hitzaren posizioa:"
840 #~ msgstr "Memoria-egiaztapena"
842 #~ msgid "Memory leaks"
843 #~ msgstr "Memoria-galerak"
845 #~ msgid "Leak check:"
846 #~ msgstr "Galera-kontrola:"
848 #~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
849 #~ msgstr "Erakutsi bloke eskuragarriak galera-kontrolean"
851 #~ msgid "Leak resolution:"
852 #~ msgstr "Galera-bereizmena:"
854 #~ msgid "Keep up to"
855 #~ msgstr "Mantendu honaino: "
857 #~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
858 #~ msgstr "byte ilaran, free()-rekin askatu ondoren"
860 #~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
861 #~ msgstr "Konpondu gcc 2.96ak sortutako akatsak"
866 #~ msgid "Shared Object"
867 #~ msgstr "Objektu partekatua"
875 #~ msgid "Rule name:"
876 #~ msgstr "Arauaren izena:"
878 #~ msgid "Suppress messages of type:"
879 #~ msgstr "Ezabatu mota honetako mezuak:"
881 #~ msgid "Suppress when using:"
882 #~ msgstr "Ezabatu hau(ek) erabiltzean:"
884 #~ msgid "System call:"
885 #~ msgstr "Sistema-deia:"
887 #~ msgid "Call chain:"
888 #~ msgstr "Dei-katea:"
890 #~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
891 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabapenen fitxategian gordetzean: %s"
893 #~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
894 #~ msgstr "Ahaztu egin zaizu ezabapen-arauari izena jartzea."
896 #~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
897 #~ msgstr "Ezin dira ezabapen-arauak gorde: %s"
899 #~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
900 #~ msgstr "Ez duzu ezarri ezabapenen fitxategi bat zure ezarpenetan."
902 #~ msgid "Application performance profiler"
903 #~ msgstr "Aplikazioaren errendimenduaren analizatzailea"
908 #~ msgid "Powerful debugging tool."
909 #~ msgstr "Arazteko tresna indartsua."
911 #~ msgid "Valgrind Plugin"
912 #~ msgstr "Valgrind plugina"
914 #~ msgid "Fixed data-view"
915 #~ msgstr "Datu-ikuspegi finkoa"
918 #~ msgstr "Eguneratu"
920 #~ msgid "Inheritance Graph"
921 #~ msgstr "Herentzia-grafikoa"
923 #~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
924 #~ msgstr "Klaseen herentzien grafikoak marrazteko tresna."
926 #~ msgid "Class Inheritance"
927 #~ msgstr "Klase-herentzia"