l10n: Update Swedish translation (1166t0f0u)
[alt-git.git] / po / sv.po
blobed42c7902009e9d1aebf1213c947d61e4675ad11
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 1.7.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 06:20+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 10:09+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: advice.c:40
21 #, c-format
22 msgid "hint: %.*s\n"
23 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
27 #. * other commands doing a merge do.
29 #: advice.c:70
30 msgid ""
31 "Fix them up in the work tree,\n"
32 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34 "or use 'git commit -a'."
35 msgstr ""
36 "Rätta dem i din arbetskatalog,\n"
37 "och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n"
38 "lämpligt för att ange lösning och checka in,\n"
39 "eller använd \"git commit -a\"."
41 #: bundle.c:36
42 #, c-format
43 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
44 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
46 #: bundle.c:63
47 #, c-format
48 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
49 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
51 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:699
52 #, c-format
53 msgid "could not open '%s'"
54 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
56 #: bundle.c:140
57 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
58 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
60 #: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290
61 #: builtin/log.c:727 builtin/log.c:1313 builtin/log.c:1529 builtin/merge.c:347
62 #: builtin/shortlog.c:181
63 msgid "revision walk setup failed"
64 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
66 #: bundle.c:186
67 #, c-format
68 msgid "The bundle contains %d ref"
69 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
70 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller %d referens"
71 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller %d referenser"
73 #: bundle.c:192
74 msgid "The bundle records a complete history."
75 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
77 #: bundle.c:195
78 #, c-format
79 msgid "The bundle requires this ref"
80 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
81 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens"
82 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser"
84 #: bundle.c:294
85 msgid "rev-list died"
86 msgstr "rev-list dog"
88 #: bundle.c:300 builtin/log.c:1209 builtin/shortlog.c:284
89 #, c-format
90 msgid "unrecognized argument: %s"
91 msgstr "okänt argument: %s"
93 #: bundle.c:335
94 #, c-format
95 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
96 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
98 #: bundle.c:380
99 msgid "Refusing to create empty bundle."
100 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
102 #: bundle.c:398
103 msgid "Could not spawn pack-objects"
104 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
106 #: bundle.c:416
107 msgid "pack-objects died"
108 msgstr "pack-objects misslyckades"
110 #: bundle.c:419
111 #, c-format
112 msgid "cannot create '%s'"
113 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
115 #: bundle.c:441
116 msgid "index-pack died"
117 msgstr "index-pack dog"
119 #: commit.c:48
120 #, c-format
121 msgid "could not parse %s"
122 msgstr "kunde inte tolka %s"
124 #: commit.c:50
125 #, c-format
126 msgid "%s %s is not a commit!"
127 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
129 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
130 msgid "memory exhausted"
131 msgstr "minnet slut"
133 #: connected.c:39
134 msgid "Could not run 'git rev-list'"
135 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
137 #: connected.c:48
138 #, c-format
139 msgid "failed write to rev-list: %s"
140 msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s"
142 #: connected.c:56
143 #, c-format
144 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
145 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s"
147 #: date.c:95
148 msgid "in the future"
149 msgstr "i framtiden"
151 #: date.c:101
152 #, c-format
153 msgid "%lu second ago"
154 msgid_plural "%lu seconds ago"
155 msgstr[0] "%lu sekund sedan"
156 msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
158 #: date.c:108
159 #, c-format
160 msgid "%lu minute ago"
161 msgid_plural "%lu minutes ago"
162 msgstr[0] "%lu minut sedan"
163 msgstr[1] "%lu minuter sedan"
165 #: date.c:115
166 #, c-format
167 msgid "%lu hour ago"
168 msgid_plural "%lu hours ago"
169 msgstr[0] "%lu timme sedan"
170 msgstr[1] "%lu timmar sedan"
172 #: date.c:122
173 #, c-format
174 msgid "%lu day ago"
175 msgid_plural "%lu days ago"
176 msgstr[0] "%lu dag sedan"
177 msgstr[1] "%lu dagar sedan"
179 #: date.c:128
180 #, c-format
181 msgid "%lu week ago"
182 msgid_plural "%lu weeks ago"
183 msgstr[0] "%lu vecka sedan"
184 msgstr[1] "%lu veckor sedan"
186 #: date.c:135
187 #, c-format
188 msgid "%lu month ago"
189 msgid_plural "%lu months ago"
190 msgstr[0] "%lu månad sedan"
191 msgstr[1] "%lu månader sedan"
193 #: date.c:146
194 #, c-format
195 msgid "%lu year"
196 msgid_plural "%lu years"
197 msgstr[0] "%lu år"
198 msgstr[1] "%lu år"
200 #: date.c:149
201 #, c-format
202 msgid "%s, %lu month ago"
203 msgid_plural "%s, %lu months ago"
204 msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
205 msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
207 #: date.c:154 date.c:159
208 #, c-format
209 msgid "%lu year ago"
210 msgid_plural "%lu years ago"
211 msgstr[0] "%lu år sedan"
212 msgstr[1] "%lu år sedan"
214 #: diff.c:105
215 #, c-format
216 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
217 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%.*s\"\n"
219 #: diff.c:110
220 #, c-format
221 msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
222 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%.*s\"\n"
224 #: diff.c:210
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
228 "%s"
229 msgstr ""
230 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
231 "%s"
233 #: diff.c:1401
234 msgid " 0 files changed"
235 msgstr " 0 filer ändrade"
237 #: diff.c:1405
238 #, c-format
239 msgid " %d file changed"
240 msgid_plural " %d files changed"
241 msgstr[0] " %d fil ändrad"
242 msgstr[1] " %d filer ändrade"
244 #: diff.c:1422
245 #, c-format
246 msgid ", %d insertion(+)"
247 msgid_plural ", %d insertions(+)"
248 msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
249 msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
251 #: diff.c:1433
252 #, c-format
253 msgid ", %d deletion(-)"
254 msgid_plural ", %d deletions(-)"
255 msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
256 msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
258 #: diff.c:3460
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
262 "%s"
263 msgstr ""
264 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
265 "%s"
267 #: gpg-interface.c:59
268 msgid "could not run gpg."
269 msgstr "kunde inte köra gpg."
271 #: gpg-interface.c:71
272 msgid "gpg did not accept the data"
273 msgstr "gpg godtog inte data"
275 #: gpg-interface.c:82
276 msgid "gpg failed to sign the data"
277 msgstr "gpg misslyckades signera data"
279 #: grep.c:1320
280 #, c-format
281 msgid "'%s': unable to read %s"
282 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
284 #: grep.c:1337
285 #, c-format
286 msgid "'%s': %s"
287 msgstr "\"%s\": %s"
289 #: grep.c:1348
290 #, c-format
291 msgid "'%s': short read %s"
292 msgstr "\"%s\": kort läsning %s"
294 #: help.c:212
295 #, c-format
296 msgid "available git commands in '%s'"
297 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
299 #: help.c:219
300 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
301 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
303 #: help.c:275
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
307 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
308 msgstr ""
309 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
310 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
312 #: help.c:332
313 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
314 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
316 #: help.c:354
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
320 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
321 msgstr ""
322 "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
323 "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
325 #: help.c:359
326 #, c-format
327 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
328 msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
330 #: help.c:366
331 #, c-format
332 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
333 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
335 #: help.c:370
336 msgid ""
337 "\n"
338 "Did you mean this?"
339 msgid_plural ""
340 "\n"
341 "Did you mean one of these?"
342 msgstr[0] ""
343 "\n"
344 "Menade du detta?"
345 msgstr[1] ""
346 "\n"
347 "Menade du ett av dessa?"
349 #: merge-recursive.c:190
350 #, c-format
351 msgid "(bad commit)\n"
352 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
354 #: merge-recursive.c:206
355 #, c-format
356 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
357 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
359 #: merge-recursive.c:268
360 msgid "error building trees"
361 msgstr "fel vid byggande av träd"
363 #: merge-recursive.c:672
364 #, c-format
365 msgid "failed to create path '%s'%s"
366 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
368 #: merge-recursive.c:683
369 #, c-format
370 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
371 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
373 #. something else exists
374 #. .. but not some other error (who really cares what?)
375 #: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
376 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
377 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
379 #: merge-recursive.c:708
380 #, c-format
381 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
382 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
384 #: merge-recursive.c:748
385 #, c-format
386 msgid "cannot read object %s '%s'"
387 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
389 #: merge-recursive.c:750
390 #, c-format
391 msgid "blob expected for %s '%s'"
392 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
394 #: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
395 #, c-format
396 msgid "failed to open '%s'"
397 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
399 #: merge-recursive.c:781
400 #, c-format
401 msgid "failed to symlink '%s'"
402 msgstr "misslyckades ta skapa symboliska länken \"%s\""
404 #: merge-recursive.c:784
405 #, c-format
406 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
407 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
409 #: merge-recursive.c:921
410 msgid "Failed to execute internal merge"
411 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
413 #: merge-recursive.c:925
414 #, c-format
415 msgid "Unable to add %s to database"
416 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
418 #: merge-recursive.c:941
419 msgid "unsupported object type in the tree"
420 msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
422 #: merge-recursive.c:1020 merge-recursive.c:1034
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
426 "in tree."
427 msgstr ""
428 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
429 "i trädet."
431 #: merge-recursive.c:1026 merge-recursive.c:1039
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
435 "in tree at %s."
436 msgstr ""
437 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
438 "i trädet vid %s."
440 #: merge-recursive.c:1080
441 msgid "rename"
442 msgstr "namnbyte"
444 #: merge-recursive.c:1080
445 msgid "renamed"
446 msgstr "namnbytt"
448 #: merge-recursive.c:1136
449 #, c-format
450 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
451 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
453 #: merge-recursive.c:1158
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
457 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
458 msgstr ""
459 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
460 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
462 #: merge-recursive.c:1163
463 msgid " (left unresolved)"
464 msgstr " (lämnad olöst)"
466 #: merge-recursive.c:1217
467 #, c-format
468 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
469 msgstr ""
470 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
472 #: merge-recursive.c:1247
473 #, c-format
474 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
475 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
477 #: merge-recursive.c:1446
478 #, c-format
479 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
480 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
482 #: merge-recursive.c:1456
483 #, c-format
484 msgid "Adding merged %s"
485 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
487 #: merge-recursive.c:1461 merge-recursive.c:1659
488 #, c-format
489 msgid "Adding as %s instead"
490 msgstr "Lägger till som %s iställer"
492 #: merge-recursive.c:1512
493 #, c-format
494 msgid "cannot read object %s"
495 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
497 #: merge-recursive.c:1515
498 #, c-format
499 msgid "object %s is not a blob"
500 msgstr "objektet %s är inte en blob"
502 #: merge-recursive.c:1563
503 msgid "modify"
504 msgstr "ändra"
506 #: merge-recursive.c:1563
507 msgid "modified"
508 msgstr "ändrad"
510 #: merge-recursive.c:1573
511 msgid "content"
512 msgstr "innehåll"
514 #: merge-recursive.c:1580
515 msgid "add/add"
516 msgstr "tillägg/tillägg"
518 #: merge-recursive.c:1614
519 #, c-format
520 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
521 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
523 #: merge-recursive.c:1628
524 #, c-format
525 msgid "Auto-merging %s"
526 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
528 #: merge-recursive.c:1632 git-submodule.sh:869
529 msgid "submodule"
530 msgstr "undermodul"
532 #: merge-recursive.c:1633
533 #, c-format
534 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
535 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
537 #: merge-recursive.c:1723
538 #, c-format
539 msgid "Removing %s"
540 msgstr "Tar bort %s"
542 #: merge-recursive.c:1748
543 msgid "file/directory"
544 msgstr "fil/katalog"
546 #: merge-recursive.c:1754
547 msgid "directory/file"
548 msgstr "katalog/fil"
550 #: merge-recursive.c:1759
551 #, c-format
552 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
553 msgstr ""
554 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
556 #: merge-recursive.c:1769
557 #, c-format
558 msgid "Adding %s"
559 msgstr "Lägger till %s"
561 #: merge-recursive.c:1786
562 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
563 msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
565 #: merge-recursive.c:1805
566 msgid "Already up-to-date!"
567 msgstr "Redan à jour!"
569 #: merge-recursive.c:1814
570 #, c-format
571 msgid "merging of trees %s and %s failed"
572 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
574 #: merge-recursive.c:1844
575 #, c-format
576 msgid "Unprocessed path??? %s"
577 msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
579 #: merge-recursive.c:1889
580 msgid "Merging:"
581 msgstr "Slår ihop:"
583 #: merge-recursive.c:1902
584 #, c-format
585 msgid "found %u common ancestor:"
586 msgid_plural "found %u common ancestors:"
587 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
588 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
590 #: merge-recursive.c:1939
591 msgid "merge returned no commit"
592 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
594 #: merge-recursive.c:1996
595 #, c-format
596 msgid "Could not parse object '%s'"
597 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
599 #: merge-recursive.c:2008 builtin/merge.c:696
600 msgid "Unable to write index."
601 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
603 #: parse-options.c:494
604 msgid "..."
605 msgstr "..."
607 #: parse-options.c:512
608 #, c-format
609 msgid "usage: %s"
610 msgstr "användning: %s"
612 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
613 #. one in "usage: %s" translation
614 #: parse-options.c:516
615 #, c-format
616 msgid "   or: %s"
617 msgstr "     eller: %s"
619 #: parse-options.c:519
620 #, c-format
621 msgid "    %s"
622 msgstr "    %s"
624 #: remote.c:1632
625 #, c-format
626 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
627 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
628 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
629 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
631 #: remote.c:1638
632 #, c-format
633 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
634 msgid_plural ""
635 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
636 msgstr[0] ""
637 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
638 msgstr[1] ""
639 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
641 #: remote.c:1646
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
645 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
646 msgid_plural ""
647 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
648 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
649 msgstr[0] ""
650 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
651 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
652 msgstr[1] ""
653 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
654 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
656 #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:977
657 #: builtin/merge.c:1087 builtin/merge.c:1097
658 #, c-format
659 msgid "Could not open '%s' for writing"
660 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
662 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:867
663 #: builtin/merge.c:1089 builtin/merge.c:1102
664 #, c-format
665 msgid "Could not write to '%s'"
666 msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\""
668 #: sequencer.c:144
669 msgid ""
670 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
671 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
672 msgstr ""
673 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
674 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
676 #: sequencer.c:147
677 msgid ""
678 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
679 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
680 "and commit the result with 'git commit'"
681 msgstr ""
682 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
683 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
684 "och checka in resultatet med \"git commit\""
686 #: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
687 #, c-format
688 msgid "Could not write to %s"
689 msgstr "Kunde inte skriva till %s"
691 #: sequencer.c:163
692 #, c-format
693 msgid "Error wrapping up %s"
694 msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
696 #: sequencer.c:178
697 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
698 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
700 #: sequencer.c:180
701 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
702 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"."
704 #: sequencer.c:183
705 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
706 msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
708 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
709 #: sequencer.c:233
710 #, c-format
711 msgid "%s: Unable to write new index file"
712 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
714 #: sequencer.c:261
715 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
716 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
718 #: sequencer.c:282
719 msgid "Unable to update cache tree\n"
720 msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n"
722 #: sequencer.c:324
723 #, c-format
724 msgid "Could not parse commit %s\n"
725 msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n"
727 #: sequencer.c:329
728 #, c-format
729 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
730 msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
732 #: sequencer.c:395
733 msgid "Your index file is unmerged."
734 msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop."
736 #: sequencer.c:398
737 msgid "You do not have a valid HEAD"
738 msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
740 #: sequencer.c:413
741 #, c-format
742 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
743 msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
745 #: sequencer.c:421
746 #, c-format
747 msgid "Commit %s does not have parent %d"
748 msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d"
750 #: sequencer.c:425
751 #, c-format
752 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
753 msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
755 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
756 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
757 #: sequencer.c:436
758 #, c-format
759 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
760 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
762 #: sequencer.c:440
763 #, c-format
764 msgid "Cannot get commit message for %s"
765 msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
767 #: sequencer.c:524
768 #, c-format
769 msgid "could not revert %s... %s"
770 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
772 #: sequencer.c:525
773 #, c-format
774 msgid "could not apply %s... %s"
775 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
777 #: sequencer.c:553
778 msgid "empty commit set passed"
779 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
781 #: sequencer.c:561
782 #, c-format
783 msgid "git %s: failed to read the index"
784 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
786 #: sequencer.c:566
787 #, c-format
788 msgid "git %s: failed to refresh the index"
789 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
791 #: sequencer.c:624
792 #, c-format
793 msgid "Cannot %s during a %s"
794 msgstr "kan inte %s under en %s"
796 #: sequencer.c:646
797 #, c-format
798 msgid "Could not parse line %d."
799 msgstr "Kan inte tolka rad %d."
801 #: sequencer.c:651
802 msgid "No commits parsed."
803 msgstr "Inga incheckningar lästes."
805 #: sequencer.c:664
806 #, c-format
807 msgid "Could not open %s"
808 msgstr "Kunde inte öppna %s"
810 #: sequencer.c:668
811 #, c-format
812 msgid "Could not read %s."
813 msgstr "kunde inte läsa %s."
815 #: sequencer.c:675
816 #, c-format
817 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
818 msgstr "Oanvändbart manus: %s"
820 #: sequencer.c:703
821 #, c-format
822 msgid "Invalid key: %s"
823 msgstr "Felaktig nyckel: %s"
825 #: sequencer.c:706
826 #, c-format
827 msgid "Invalid value for %s: %s"
828 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
830 #: sequencer.c:718
831 #, c-format
832 msgid "Malformed options sheet: %s"
833 msgstr "Trasigt manus: %s"
835 #: sequencer.c:739
836 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
837 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
839 #: sequencer.c:740
840 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
841 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
843 #: sequencer.c:744
844 #, c-format
845 msgid "Could not create sequencer directory %s"
846 msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
848 #: sequencer.c:760 sequencer.c:845
849 #, c-format
850 msgid "Error wrapping up %s."
851 msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
853 #: sequencer.c:779 sequencer.c:913
854 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
855 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
857 #: sequencer.c:781
858 msgid "cannot resolve HEAD"
859 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
861 #: sequencer.c:783
862 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
863 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
865 #: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3987
866 #, c-format
867 msgid "cannot open %s: %s"
868 msgstr "kan inte öppna %s: %s"
870 #: sequencer.c:808
871 #, c-format
872 msgid "cannot read %s: %s"
873 msgstr "kan inte läsa %s: %s"
875 #: sequencer.c:809
876 msgid "unexpected end of file"
877 msgstr "oväntat filslut"
879 #: sequencer.c:815
880 #, c-format
881 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
882 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
884 #: sequencer.c:838
885 #, c-format
886 msgid "Could not format %s."
887 msgstr "Kunde inte formatera %s."
889 #: sequencer.c:1000
890 msgid "Can't revert as initial commit"
891 msgstr "Kan inte ångra som första incheckning"
893 #: sequencer.c:1001
894 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
895 msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
897 #: sha1_name.c:1044
898 msgid "HEAD does not point to a branch"
899 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
901 #: sha1_name.c:1047
902 #, c-format
903 msgid "No such branch: '%s'"
904 msgstr "Okänd gren: \"%s\""
906 #: sha1_name.c:1049
907 #, c-format
908 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
909 msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
911 #: sha1_name.c:1052
912 #, c-format
913 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
914 msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
916 #: wrapper.c:413
917 #, c-format
918 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
919 msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
921 #: wrapper.c:414
922 msgid "no such user"
923 msgstr "okänd användare"
925 #: wt-status.c:140
926 msgid "Unmerged paths:"
927 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
929 #: wt-status.c:167 wt-status.c:194
930 #, c-format
931 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
932 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
934 #: wt-status.c:169 wt-status.c:196
935 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
936 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
938 #: wt-status.c:173
939 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
940 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
942 #: wt-status.c:175 wt-status.c:179
943 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
944 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
946 #: wt-status.c:177
947 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
948 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
950 #: wt-status.c:188
951 msgid "Changes to be committed:"
952 msgstr "Ändringar att checka in:"
954 #: wt-status.c:206
955 msgid "Changes not staged for commit:"
956 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
958 #: wt-status.c:210
959 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
960 msgstr ""
961 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
963 #: wt-status.c:212
964 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
965 msgstr ""
966 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
968 #: wt-status.c:213
969 msgid ""
970 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
971 msgstr ""
972 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
973 "arbetskatalogen)"
975 #: wt-status.c:215
976 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
977 msgstr ""
978 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
980 # %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e.
981 #: wt-status.c:224
982 #, c-format
983 msgid "%s files:"
984 msgstr "%se filer:"
986 #: wt-status.c:227
987 #, c-format
988 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
989 msgstr ""
990 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
992 #: wt-status.c:244
993 msgid "bug"
994 msgstr "programfel"
996 #: wt-status.c:249
997 msgid "both deleted:"
998 msgstr "borttaget av bägge:"
1000 #: wt-status.c:250
1001 msgid "added by us:"
1002 msgstr "tillagt av oss:"
1004 #: wt-status.c:251
1005 msgid "deleted by them:"
1006 msgstr "borttaget av dem:"
1008 #: wt-status.c:252
1009 msgid "added by them:"
1010 msgstr "tillagt av dem:"
1012 #: wt-status.c:253
1013 msgid "deleted by us:"
1014 msgstr "borttaget av oss:"
1016 #: wt-status.c:254
1017 msgid "both added:"
1018 msgstr "tillagt av bägge:"
1020 #: wt-status.c:255
1021 msgid "both modified:"
1022 msgstr "ändrat av bägge:"
1024 #: wt-status.c:285
1025 msgid "new commits, "
1026 msgstr "nya incheckningar, "
1028 #: wt-status.c:287
1029 msgid "modified content, "
1030 msgstr "ändrat innehåll, "
1032 #: wt-status.c:289
1033 msgid "untracked content, "
1034 msgstr "ospårat innehåll, "
1036 #: wt-status.c:303
1037 #, c-format
1038 msgid "new file:   %s"
1039 msgstr "ny fil:     %s"
1041 #: wt-status.c:306
1042 #, c-format
1043 msgid "copied:     %s -> %s"
1044 msgstr "kopierad:   %s -> %s"
1046 #: wt-status.c:309
1047 #, c-format
1048 msgid "deleted:    %s"
1049 msgstr "borttagen:  %s"
1051 #: wt-status.c:312
1052 #, c-format
1053 msgid "modified:   %s"
1054 msgstr "ändrad:     %s"
1056 #: wt-status.c:315
1057 #, c-format
1058 msgid "renamed:    %s -> %s"
1059 msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
1061 #: wt-status.c:318
1062 #, c-format
1063 msgid "typechange: %s"
1064 msgstr "typbyte:    %s"
1066 #: wt-status.c:321
1067 #, c-format
1068 msgid "unknown:    %s"
1069 msgstr "okänd:      %s"
1071 #: wt-status.c:324
1072 #, c-format
1073 msgid "unmerged:   %s"
1074 msgstr "osammansl.: %s"
1076 #: wt-status.c:327
1077 #, c-format
1078 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1079 msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
1081 #: wt-status.c:785
1082 msgid "You have unmerged paths."
1083 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
1085 #: wt-status.c:788 wt-status.c:912
1086 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1087 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
1089 #: wt-status.c:791
1090 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1091 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
1093 #: wt-status.c:794
1094 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1095 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
1097 #: wt-status.c:804
1098 msgid "You are in the middle of an am session."
1099 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
1101 #: wt-status.c:807
1102 msgid "The current patch is empty."
1103 msgstr "Aktuell patch är tom."
1105 #: wt-status.c:811
1106 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1107 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
1109 #: wt-status.c:813
1110 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1111 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
1113 #: wt-status.c:815
1114 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1115 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
1117 #: wt-status.c:873 wt-status.c:883
1118 msgid "You are currently rebasing."
1119 msgstr "Du håller på med en ombasering."
1121 #: wt-status.c:876
1122 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1123 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
1125 #: wt-status.c:878
1126 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1127 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
1129 #: wt-status.c:880
1130 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1131 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
1133 #: wt-status.c:886
1134 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1135 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
1137 #: wt-status.c:888
1138 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1139 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
1141 #: wt-status.c:891
1142 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1143 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
1145 #: wt-status.c:893
1146 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1147 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
1149 #: wt-status.c:896
1150 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1151 msgstr ""
1152 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
1154 #: wt-status.c:898
1155 msgid ""
1156 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1157 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
1159 #: wt-status.c:908
1160 msgid "You are currently cherry-picking."
1161 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\"."
1163 #: wt-status.c:915
1164 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1165 msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
1167 #: wt-status.c:924
1168 msgid "You are currently bisecting."
1169 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
1171 #: wt-status.c:927
1172 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1173 msgstr ""
1174 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
1176 #: wt-status.c:978
1177 msgid "On branch "
1178 msgstr "På grenen "
1180 #: wt-status.c:985
1181 msgid "Not currently on any branch."
1182 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
1184 #: wt-status.c:997
1185 msgid "Initial commit"
1186 msgstr "Första incheckning"
1188 #: wt-status.c:1011
1189 msgid "Untracked"
1190 msgstr "Ospårad"
1192 #: wt-status.c:1013
1193 msgid "Ignored"
1194 msgstr "Ignorerad"
1196 # %s är nästa sträng eller tom.
1197 #: wt-status.c:1015
1198 #, c-format
1199 msgid "Untracked files not listed%s"
1200 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
1202 #: wt-status.c:1017
1203 msgid " (use -u option to show untracked files)"
1204 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
1206 #: wt-status.c:1023
1207 msgid "No changes"
1208 msgstr "Inga ändringar"
1210 #: wt-status.c:1027
1211 #, c-format
1212 msgid "no changes added to commit%s\n"
1213 msgstr "inga ändringar att checka in%s\n"
1215 #: wt-status.c:1029
1216 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
1217 msgstr " (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a\")"
1219 #: wt-status.c:1031
1220 #, c-format
1221 msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
1222 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns%s\n"
1224 #: wt-status.c:1033
1225 msgid " (use \"git add\" to track)"
1226 msgstr " (spåra med \"git add\")"
1228 #: wt-status.c:1035 wt-status.c:1038 wt-status.c:1041
1229 #, c-format
1230 msgid "nothing to commit%s\n"
1231 msgstr "inget att checka in%s\n"
1233 #: wt-status.c:1036
1234 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1235 msgstr " (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")"
1237 #: wt-status.c:1039
1238 msgid " (use -u to show untracked files)"
1239 msgstr " (använd -u för att visa ospårade filer)"
1241 #: wt-status.c:1042
1242 msgid " (working directory clean)"
1243 msgstr " (arbetskatalogen ren)"
1245 #: wt-status.c:1150
1246 msgid "HEAD (no branch)"
1247 msgstr "HEAD (ingen gren)"
1249 #: wt-status.c:1156
1250 msgid "Initial commit on "
1251 msgstr "Första incheckning på "
1253 #: wt-status.c:1171
1254 msgid "behind "
1255 msgstr "efter "
1257 #: wt-status.c:1174 wt-status.c:1177
1258 msgid "ahead "
1259 msgstr "före "
1261 #: wt-status.c:1179
1262 msgid ", behind "
1263 msgstr ", efter "
1265 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
1266 #, c-format
1267 msgid "failed to unlink '%s'"
1268 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
1270 #: builtin/add.c:62
1271 #, c-format
1272 msgid "unexpected diff status %c"
1273 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
1275 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229
1276 msgid "updating files failed"
1277 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
1279 #: builtin/add.c:77
1280 #, c-format
1281 msgid "remove '%s'\n"
1282 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
1284 #: builtin/add.c:176
1285 #, c-format
1286 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1287 msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
1289 #: builtin/add.c:192
1290 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1291 msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
1293 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186
1294 #, c-format
1295 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1296 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1298 #: builtin/add.c:209
1299 #, c-format
1300 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1301 msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1303 #: builtin/add.c:276
1304 msgid "Could not read the index"
1305 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
1307 #: builtin/add.c:286
1308 #, c-format
1309 msgid "Could not open '%s' for writing."
1310 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
1312 #: builtin/add.c:290
1313 msgid "Could not write patch"
1314 msgstr "Kunde inte skriva patch"
1316 #: builtin/add.c:295
1317 #, c-format
1318 msgid "Could not stat '%s'"
1319 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
1321 #: builtin/add.c:297
1322 msgid "Empty patch. Aborted."
1323 msgstr "Tom patch. Avbryter."
1325 #: builtin/add.c:303
1326 #, c-format
1327 msgid "Could not apply '%s'"
1328 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
1330 #: builtin/add.c:312
1331 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1332 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
1334 #: builtin/add.c:352
1335 #, c-format
1336 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1337 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
1339 #: builtin/add.c:353
1340 msgid "no files added"
1341 msgstr "inga filer har lagts till"
1343 #: builtin/add.c:359
1344 msgid "adding files failed"
1345 msgstr "misslyckades lägga till filer"
1347 #: builtin/add.c:391
1348 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1349 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
1351 #: builtin/add.c:393
1352 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1353 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
1355 #: builtin/add.c:413
1356 #, c-format
1357 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1358 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
1360 #: builtin/add.c:414
1361 #, c-format
1362 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1363 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
1365 #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82
1366 #: builtin/rm.c:162
1367 msgid "index file corrupt"
1368 msgstr "indexfilen trasig"
1370 #: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4432 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
1371 msgid "Unable to write new index file"
1372 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1374 #: builtin/apply.c:57
1375 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1376 msgstr "git apply [flaggor] [<patch>...]"
1378 #: builtin/apply.c:110
1379 #, c-format
1380 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1381 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
1383 #: builtin/apply.c:125
1384 #, c-format
1385 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1386 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
1388 #: builtin/apply.c:823
1389 #, c-format
1390 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1391 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
1393 #: builtin/apply.c:832
1394 #, c-format
1395 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1396 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
1398 #: builtin/apply.c:913
1399 #, c-format
1400 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1401 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
1403 #: builtin/apply.c:945
1404 #, c-format
1405 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1406 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
1408 #: builtin/apply.c:949
1409 #, c-format
1410 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1411 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
1413 #: builtin/apply.c:950
1414 #, c-format
1415 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1416 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
1418 #: builtin/apply.c:957
1419 #, c-format
1420 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1421 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
1423 #: builtin/apply.c:1402
1424 #, c-format
1425 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1426 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
1428 #: builtin/apply.c:1459
1429 #, c-format
1430 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1431 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
1433 #: builtin/apply.c:1476
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1437 "component (line %d)"
1438 msgid_plural ""
1439 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1440 "components (line %d)"
1441 msgstr[0] ""
1442 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
1443 "tas bort (rad %d)"
1444 msgstr[1] ""
1445 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
1446 "sökvägskomponenter\n"
1447 "tas bort (rad %d)"
1449 #: builtin/apply.c:1636
1450 msgid "new file depends on old contents"
1451 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
1453 #: builtin/apply.c:1638
1454 msgid "deleted file still has contents"
1455 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
1457 #: builtin/apply.c:1664
1458 #, c-format
1459 msgid "corrupt patch at line %d"
1460 msgstr "trasig patch på rad %d"
1462 #: builtin/apply.c:1700
1463 #, c-format
1464 msgid "new file %s depends on old contents"
1465 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1467 #: builtin/apply.c:1702
1468 #, c-format
1469 msgid "deleted file %s still has contents"
1470 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1472 #: builtin/apply.c:1705
1473 #, c-format
1474 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1475 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1477 #: builtin/apply.c:1851
1478 #, c-format
1479 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1480 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1482 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1483 #: builtin/apply.c:1880
1484 #, c-format
1485 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1486 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1488 #: builtin/apply.c:1966
1489 #, c-format
1490 msgid "patch with only garbage at line %d"
1491 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1493 #: builtin/apply.c:2056
1494 #, c-format
1495 msgid "unable to read symlink %s"
1496 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1498 #: builtin/apply.c:2060
1499 #, c-format
1500 msgid "unable to open or read %s"
1501 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1503 #: builtin/apply.c:2131
1504 msgid "oops"
1505 msgstr "hoppsan"
1507 #: builtin/apply.c:2653
1508 #, c-format
1509 msgid "invalid start of line: '%c'"
1510 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1512 #: builtin/apply.c:2771
1513 #, c-format
1514 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1515 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1516 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1517 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1519 #: builtin/apply.c:2783
1520 #, c-format
1521 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1522 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1524 #: builtin/apply.c:2789
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "while searching for:\n"
1528 "%.*s"
1529 msgstr ""
1530 "vid sökning efter:\n"
1531 "%.*s"
1533 #: builtin/apply.c:2808
1534 #, c-format
1535 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1536 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1538 #: builtin/apply.c:2911
1539 #, c-format
1540 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1541 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1543 #: builtin/apply.c:2917
1544 #, c-format
1545 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1546 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1548 #: builtin/apply.c:2938
1549 #, c-format
1550 msgid "patch failed: %s:%ld"
1551 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1553 #: builtin/apply.c:3060
1554 #, c-format
1555 msgid "cannot checkout %s"
1556 msgstr "kan inte checka ut %s"
1558 #: builtin/apply.c:3105 builtin/apply.c:3114 builtin/apply.c:3158
1559 #, c-format
1560 msgid "read of %s failed"
1561 msgstr "misslyckades läsa %s"
1563 #: builtin/apply.c:3138 builtin/apply.c:3360
1564 #, c-format
1565 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1566 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1568 #: builtin/apply.c:3219 builtin/apply.c:3374
1569 #, c-format
1570 msgid "%s: does not exist in index"
1571 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1573 #: builtin/apply.c:3223 builtin/apply.c:3366 builtin/apply.c:3388
1574 #, c-format
1575 msgid "%s: %s"
1576 msgstr "%s: %s"
1578 #: builtin/apply.c:3228 builtin/apply.c:3382
1579 #, c-format
1580 msgid "%s: does not match index"
1581 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1583 #: builtin/apply.c:3330
1584 msgid "removal patch leaves file contents"
1585 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1587 #: builtin/apply.c:3399
1588 #, c-format
1589 msgid "%s: wrong type"
1590 msgstr "%s: fel typ"
1592 #: builtin/apply.c:3401
1593 #, c-format
1594 msgid "%s has type %o, expected %o"
1595 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1597 #: builtin/apply.c:3502
1598 #, c-format
1599 msgid "%s: already exists in index"
1600 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1602 #: builtin/apply.c:3505
1603 #, c-format
1604 msgid "%s: already exists in working directory"
1605 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1607 #: builtin/apply.c:3525
1608 #, c-format
1609 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1610 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1612 #: builtin/apply.c:3530
1613 #, c-format
1614 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1615 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1617 #: builtin/apply.c:3538
1618 #, c-format
1619 msgid "%s: patch does not apply"
1620 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1622 #: builtin/apply.c:3551
1623 #, c-format
1624 msgid "Checking patch %s..."
1625 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1627 #: builtin/apply.c:3606 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:158
1628 #, c-format
1629 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1630 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
1632 #: builtin/apply.c:3749
1633 #, c-format
1634 msgid "unable to remove %s from index"
1635 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1637 #: builtin/apply.c:3777
1638 #, c-format
1639 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1640 msgstr "trasig patch för underprojektet %s"
1642 #: builtin/apply.c:3781
1643 #, c-format
1644 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1645 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1647 #: builtin/apply.c:3786
1648 #, c-format
1649 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1650 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1652 #: builtin/apply.c:3789 builtin/apply.c:3897
1653 #, c-format
1654 msgid "unable to add cache entry for %s"
1655 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1657 #: builtin/apply.c:3822
1658 #, c-format
1659 msgid "closing file '%s'"
1660 msgstr "stänger filen \"%s\""
1662 #: builtin/apply.c:3871
1663 #, c-format
1664 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1665 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1667 #: builtin/apply.c:3958
1668 #, c-format
1669 msgid "Applied patch %s cleanly."
1670 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1672 #: builtin/apply.c:3966
1673 msgid "internal error"
1674 msgstr "internt fel"
1676 #. Say this even without --verbose
1677 #: builtin/apply.c:3969
1678 #, c-format
1679 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1680 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1681 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1682 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1684 #: builtin/apply.c:3979
1685 #, c-format
1686 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1687 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1689 #: builtin/apply.c:4000
1690 #, c-format
1691 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1692 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1694 #: builtin/apply.c:4003
1695 #, c-format
1696 msgid "Rejected hunk #%d."
1697 msgstr "Refuserar stycke %d."
1699 #: builtin/apply.c:4153
1700 msgid "unrecognized input"
1701 msgstr "indata känns inte igen"
1703 #: builtin/apply.c:4164
1704 msgid "unable to read index file"
1705 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1707 #: builtin/apply.c:4283 builtin/apply.c:4286
1708 msgid "path"
1709 msgstr "sökväg"
1711 #: builtin/apply.c:4284
1712 msgid "don't apply changes matching the given path"
1713 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1715 #: builtin/apply.c:4287
1716 msgid "apply changes matching the given path"
1717 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1719 #: builtin/apply.c:4289
1720 msgid "num"
1721 msgstr "antal"
1723 #: builtin/apply.c:4290
1724 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1725 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1727 #: builtin/apply.c:4293
1728 msgid "ignore additions made by the patch"
1729 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1731 #: builtin/apply.c:4295
1732 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1733 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1735 #: builtin/apply.c:4299
1736 msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
1737 msgstr "visar antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1739 #: builtin/apply.c:4301
1740 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1741 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1743 #: builtin/apply.c:4303
1744 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1745 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1747 #: builtin/apply.c:4305
1748 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1749 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1751 #: builtin/apply.c:4307
1752 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1753 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1755 #: builtin/apply.c:4309
1756 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1757 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1759 #: builtin/apply.c:4311
1760 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1761 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1763 #: builtin/apply.c:4313
1764 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1765 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1767 #: builtin/apply.c:4315
1768 msgid "paths are separated with NUL character"
1769 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1771 #: builtin/apply.c:4318
1772 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1773 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1775 #: builtin/apply.c:4319
1776 msgid "action"
1777 msgstr "åtgärd"
1779 #: builtin/apply.c:4320
1780 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1781 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1783 #: builtin/apply.c:4323 builtin/apply.c:4326
1784 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1785 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1787 #: builtin/apply.c:4329
1788 msgid "apply the patch in reverse"
1789 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1791 #: builtin/apply.c:4331
1792 msgid "don't expect at least one line of context"
1793 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1795 #: builtin/apply.c:4333
1796 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1797 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1799 #: builtin/apply.c:4335
1800 msgid "allow overlapping hunks"
1801 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1803 #: builtin/apply.c:4336
1804 msgid "be verbose"
1805 msgstr "var pratsam"
1807 #: builtin/apply.c:4338
1808 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1809 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1811 #: builtin/apply.c:4341
1812 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1813 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1815 #: builtin/apply.c:4343
1816 msgid "root"
1817 msgstr "rot"
1819 #: builtin/apply.c:4344
1820 msgid "prepend <root> to all filenames"
1821 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1823 #: builtin/apply.c:4366
1824 msgid "--3way outside a repository"
1825 msgstr "--3way utanför arkiv"
1827 #: builtin/apply.c:4374
1828 msgid "--index outside a repository"
1829 msgstr "--index utanför arkiv"
1831 #: builtin/apply.c:4377
1832 msgid "--cached outside a repository"
1833 msgstr "--cached utanför arkiv"
1835 #: builtin/apply.c:4393
1836 #, c-format
1837 msgid "can't open patch '%s'"
1838 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\""
1840 #: builtin/apply.c:4407
1841 #, c-format
1842 msgid "squelched %d whitespace error"
1843 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1844 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1845 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1847 #: builtin/apply.c:4413 builtin/apply.c:4423
1848 #, c-format
1849 msgid "%d line adds whitespace errors."
1850 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1851 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1852 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1854 #: builtin/archive.c:17
1855 #, c-format
1856 msgid "could not create archive file '%s'"
1857 msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
1859 #: builtin/archive.c:20
1860 msgid "could not redirect output"
1861 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
1863 #: builtin/archive.c:37
1864 msgid "git archive: Remote with no URL"
1865 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
1867 #: builtin/archive.c:58
1868 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
1869 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
1871 #: builtin/archive.c:63
1872 #, c-format
1873 msgid "git archive: NACK %s"
1874 msgstr "git archive: NACK %s"
1876 #: builtin/archive.c:65
1877 #, c-format
1878 msgid "remote error: %s"
1879 msgstr "fjärrfel: %s"
1881 #: builtin/archive.c:66
1882 msgid "git archive: protocol error"
1883 msgstr "git archive: protokollfel"
1885 #: builtin/archive.c:71
1886 msgid "git archive: expected a flush"
1887 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
1889 #: builtin/branch.c:144
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1893 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
1894 msgstr ""
1895 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
1896 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
1898 #: builtin/branch.c:148
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1902 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
1903 msgstr ""
1904 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
1905 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
1907 #: builtin/branch.c:180
1908 msgid "cannot use -a with -d"
1909 msgstr "kan inte ange -a med -d"
1911 #: builtin/branch.c:186
1912 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1913 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
1915 #: builtin/branch.c:191
1916 #, c-format
1917 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1918 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande."
1920 #: builtin/branch.c:202
1921 #, c-format
1922 msgid "remote branch '%s' not found."
1923 msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte."
1925 #: builtin/branch.c:203
1926 #, c-format
1927 msgid "branch '%s' not found."
1928 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
1930 #: builtin/branch.c:210
1931 #, c-format
1932 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1933 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
1935 #: builtin/branch.c:216
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
1939 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1940 msgstr ""
1941 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
1942 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
1944 #: builtin/branch.c:225
1945 #, c-format
1946 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1947 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\""
1949 #: builtin/branch.c:226
1950 #, c-format
1951 msgid "Error deleting branch '%s'"
1952 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
1954 #: builtin/branch.c:233
1955 #, c-format
1956 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1957 msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n"
1959 #: builtin/branch.c:234
1960 #, c-format
1961 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1962 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
1964 #: builtin/branch.c:239
1965 msgid "Update of config-file failed"
1966 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
1968 #: builtin/branch.c:337
1969 #, c-format
1970 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
1971 msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
1973 #: builtin/branch.c:409
1974 #, c-format
1975 msgid "[%s: behind %d]"
1976 msgstr "[%s: bakom %d] "
1978 #: builtin/branch.c:411
1979 #, c-format
1980 msgid "[behind %d]"
1981 msgstr "[bakom %d] "
1983 #: builtin/branch.c:415
1984 #, c-format
1985 msgid "[%s: ahead %d]"
1986 msgstr "[%s: före %d] "
1988 #: builtin/branch.c:417
1989 #, c-format
1990 msgid "[ahead %d]"
1991 msgstr "[före %d] "
1993 #: builtin/branch.c:420
1994 #, c-format
1995 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1996 msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
1998 #: builtin/branch.c:423
1999 #, c-format
2000 msgid "[ahead %d, behind %d]"
2001 msgstr "[före %d, bakom %d] "
2003 #: builtin/branch.c:535
2004 msgid "(no branch)"
2005 msgstr "(ingen gren)"
2007 #: builtin/branch.c:600
2008 msgid "some refs could not be read"
2009 msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
2011 #: builtin/branch.c:613
2012 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2013 msgstr ""
2014 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
2016 #: builtin/branch.c:623
2017 #, c-format
2018 msgid "Invalid branch name: '%s'"
2019 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
2021 #: builtin/branch.c:638
2022 msgid "Branch rename failed"
2023 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
2025 #: builtin/branch.c:642
2026 #, c-format
2027 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2028 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
2030 #: builtin/branch.c:646
2031 #, c-format
2032 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2033 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
2035 #: builtin/branch.c:653
2036 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2037 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
2039 #: builtin/branch.c:668
2040 #, c-format
2041 msgid "malformed object name %s"
2042 msgstr "felformat objektnamn %s"
2044 #: builtin/branch.c:692
2045 #, c-format
2046 msgid "could not write branch description template: %s"
2047 msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s"
2049 #: builtin/branch.c:783
2050 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2051 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
2053 #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:561
2054 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2055 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
2057 #: builtin/branch.c:808
2058 msgid "--column and --verbose are incompatible"
2059 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
2061 #: builtin/branch.c:857
2062 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2063 msgstr ""
2064 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
2065 "grennamn"
2067 #: builtin/bundle.c:47
2068 #, c-format
2069 msgid "%s is okay\n"
2070 msgstr "%s är okej\n"
2072 #: builtin/bundle.c:56
2073 msgid "Need a repository to create a bundle."
2074 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
2076 #: builtin/bundle.c:60
2077 msgid "Need a repository to unbundle."
2078 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
2080 #: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
2081 #, c-format
2082 msgid "path '%s' does not have our version"
2083 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
2085 #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2086 #, c-format
2087 msgid "path '%s' does not have their version"
2088 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
2090 #: builtin/checkout.c:132
2091 #, c-format
2092 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2093 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
2095 #: builtin/checkout.c:176
2096 #, c-format
2097 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2098 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
2100 #: builtin/checkout.c:193
2101 #, c-format
2102 msgid "path '%s': cannot merge"
2103 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
2105 #: builtin/checkout.c:210
2106 #, c-format
2107 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2108 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
2110 #: builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:392
2111 msgid "corrupt index file"
2112 msgstr "indexfilen är trasig"
2114 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:272
2115 #, c-format
2116 msgid "path '%s' is unmerged"
2117 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
2119 #: builtin/checkout.c:303 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:586
2120 #: builtin/merge.c:811
2121 msgid "unable to write new index file"
2122 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
2124 #: builtin/checkout.c:414
2125 msgid "you need to resolve your current index first"
2126 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
2128 #: builtin/checkout.c:533
2129 #, c-format
2130 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2131 msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n"
2133 #: builtin/checkout.c:566
2134 msgid "HEAD is now at"
2135 msgstr "HEAD är nu på"
2137 #: builtin/checkout.c:573
2138 #, c-format
2139 msgid "Reset branch '%s'\n"
2140 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
2142 #: builtin/checkout.c:576
2143 #, c-format
2144 msgid "Already on '%s'\n"
2145 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
2147 #: builtin/checkout.c:580
2148 #, c-format
2149 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2150 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
2152 #: builtin/checkout.c:582
2153 #, c-format
2154 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2155 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
2157 #: builtin/checkout.c:584
2158 #, c-format
2159 msgid "Switched to branch '%s'\n"
2160 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
2162 #: builtin/checkout.c:640
2163 #, c-format
2164 msgid " ... and %d more.\n"
2165 msgstr " ... och %d till.\n"
2167 #. The singular version
2168 #: builtin/checkout.c:646
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2172 "any of your branches:\n"
2173 "\n"
2174 "%s\n"
2175 msgid_plural ""
2176 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2177 "any of your branches:\n"
2178 "\n"
2179 "%s\n"
2180 msgstr[0] ""
2181 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
2182 "någon av dina grenar:\n"
2183 "\n"
2184 "%s\n"
2185 msgstr[1] ""
2186 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
2187 "någon av dina grenar:\n"
2188 "\n"
2189 "%s\n"
2191 #: builtin/checkout.c:664
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2195 "to do so with:\n"
2196 "\n"
2197 " git branch new_branch_name %s\n"
2198 "\n"
2199 msgstr ""
2200 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
2201 "att göra så, med:\n"
2202 "\n"
2203 " git branch nytt_grennamn %s\n"
2204 "\n"
2206 #: builtin/checkout.c:694
2207 msgid "internal error in revision walk"
2208 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
2210 #: builtin/checkout.c:698
2211 msgid "Previous HEAD position was"
2212 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
2214 #: builtin/checkout.c:724 builtin/checkout.c:919
2215 msgid "You are on a branch yet to be born"
2216 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
2218 #. case (1)
2219 #: builtin/checkout.c:855
2220 #, c-format
2221 msgid "invalid reference: %s"
2222 msgstr "felaktig referens: %s"
2224 #. case (1): want a tree
2225 #: builtin/checkout.c:894
2226 #, c-format
2227 msgid "reference is not a tree: %s"
2228 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
2230 #: builtin/checkout.c:976
2231 msgid "-B cannot be used with -b"
2232 msgstr "-B kan inte användas med -b"
2234 #: builtin/checkout.c:985
2235 msgid "--patch is incompatible with all other options"
2236 msgstr "--patch är inkompatibel med alla andra flaggor"
2238 #: builtin/checkout.c:988
2239 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
2240 msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
2242 #: builtin/checkout.c:990
2243 msgid "--detach cannot be used with -t"
2244 msgstr "--detach kan inte användas med -t"
2246 #: builtin/checkout.c:996
2247 msgid "--track needs a branch name"
2248 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
2250 #: builtin/checkout.c:1003
2251 msgid "Missing branch name; try -b"
2252 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
2254 #: builtin/checkout.c:1009
2255 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
2256 msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
2258 #: builtin/checkout.c:1011
2259 msgid "--orphan cannot be used with -t"
2260 msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
2262 #: builtin/checkout.c:1021
2263 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
2264 msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
2266 #: builtin/checkout.c:1055
2267 msgid "invalid path specification"
2268 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
2270 #: builtin/checkout.c:1063
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
2274 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2275 msgstr ""
2276 "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren.\n"
2277 "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en sammanslaning?"
2279 #: builtin/checkout.c:1065
2280 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
2281 msgstr "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
2283 #: builtin/checkout.c:1070
2284 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
2285 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument"
2287 #: builtin/checkout.c:1073
2288 msgid ""
2289 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2290 "checking out of the index."
2291 msgstr ""
2292 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
2293 "du checkar ut från indexet."
2295 #: builtin/checkout.c:1092
2296 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
2297 msgstr "Kan inte växla gren på en icke-incheckning."
2299 #: builtin/checkout.c:1095
2300 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
2301 msgstr "--ours/--theirs är inkompatibla med att byta gren."
2303 #: builtin/clean.c:78
2304 msgid "-x and -X cannot be used together"
2305 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
2307 #: builtin/clean.c:82
2308 msgid ""
2309 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2310 msgstr ""
2311 "clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar "
2312 "städa"
2314 #: builtin/clean.c:85
2315 msgid ""
2316 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2317 "clean"
2318 msgstr ""
2319 "clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; "
2320 "vägrar städa"
2322 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2323 #, c-format
2324 msgid "Would remove %s\n"
2325 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
2327 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2328 #, c-format
2329 msgid "Removing %s\n"
2330 msgstr "Tar bort %s\n"
2332 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2333 #, c-format
2334 msgid "failed to remove %s"
2335 msgstr "misslyckades ta bort %s"
2337 #: builtin/clean.c:166
2338 #, c-format
2339 msgid "Would not remove %s\n"
2340 msgstr "Skulle inte ta bort %s\n"
2342 #: builtin/clean.c:168
2343 #, c-format
2344 msgid "Not removing %s\n"
2345 msgstr "Tar inte bort %s\n"
2347 #: builtin/clone.c:243
2348 #, c-format
2349 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
2350 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog."
2352 #: builtin/clone.c:306
2353 #, c-format
2354 msgid "failed to create directory '%s'"
2355 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
2357 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
2358 #, c-format
2359 msgid "failed to stat '%s'"
2360 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
2362 #: builtin/clone.c:310
2363 #, c-format
2364 msgid "%s exists and is not a directory"
2365 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
2367 #: builtin/clone.c:324
2368 #, c-format
2369 msgid "failed to stat %s\n"
2370 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
2372 #: builtin/clone.c:346
2373 #, c-format
2374 msgid "failed to create link '%s'"
2375 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
2377 #: builtin/clone.c:350
2378 #, c-format
2379 msgid "failed to copy file to '%s'"
2380 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
2382 #: builtin/clone.c:373
2383 #, c-format
2384 msgid "done.\n"
2385 msgstr "klart.\n"
2387 #: builtin/clone.c:443
2388 #, c-format
2389 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
2390 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
2392 #: builtin/clone.c:552
2393 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2394 msgstr ""
2395 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
2397 #: builtin/clone.c:642
2398 msgid "Too many arguments."
2399 msgstr "För många argument."
2401 #: builtin/clone.c:646
2402 msgid "You must specify a repository to clone."
2403 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
2405 #: builtin/clone.c:657
2406 #, c-format
2407 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
2408 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
2410 #: builtin/clone.c:671
2411 #, c-format
2412 msgid "repository '%s' does not exist"
2413 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
2415 #: builtin/clone.c:676
2416 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
2417 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
2419 #: builtin/clone.c:686
2420 #, c-format
2421 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
2422 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
2424 #: builtin/clone.c:696
2425 #, c-format
2426 msgid "working tree '%s' already exists."
2427 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
2429 #: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723
2430 #, c-format
2431 msgid "could not create leading directories of '%s'"
2432 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
2434 #: builtin/clone.c:712
2435 #, c-format
2436 msgid "could not create work tree dir '%s'."
2437 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
2439 #: builtin/clone.c:731
2440 #, c-format
2441 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2442 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
2444 #: builtin/clone.c:733
2445 #, c-format
2446 msgid "Cloning into '%s'...\n"
2447 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
2449 #: builtin/clone.c:789
2450 #, c-format
2451 msgid "Don't know how to clone %s"
2452 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
2454 #: builtin/clone.c:838
2455 #, c-format
2456 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2457 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
2459 #: builtin/clone.c:845
2460 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2461 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
2463 #: builtin/column.c:51
2464 msgid "--command must be the first argument"
2465 msgstr "--command måste vara första argument"
2467 #: builtin/commit.c:43
2468 msgid ""
2469 "Your name and email address were configured automatically based\n"
2470 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2471 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2472 "\n"
2473 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2474 "    git config --global user.email you@example.com\n"
2475 "\n"
2476 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2477 "\n"
2478 "    git commit --amend --reset-author\n"
2479 msgstr ""
2480 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
2481 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
2482 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
2483 "\n"
2484 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
2485 "    git config --global user.email du@example.com\n"
2486 "\n"
2487 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
2488 "incheckningen med:\n"
2489 "\n"
2490 "    git commit --amend --reset-author\n"
2492 #: builtin/commit.c:55
2493 msgid ""
2494 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2495 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2496 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2497 msgstr ""
2498 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
2499 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
2500 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
2502 #: builtin/commit.c:60
2503 msgid ""
2504 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2505 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
2506 "\n"
2507 "    git commit --allow-empty\n"
2508 "\n"
2509 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
2510 msgstr ""
2511 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
2512 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
2513 "\n"
2514 "    git commit --allow-empty\n"
2515 "\n"
2516 "Annars använder du \"git reset\"\n"
2518 #: builtin/commit.c:256
2519 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
2520 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
2522 #: builtin/commit.c:298
2523 msgid "unable to create temporary index"
2524 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
2526 #: builtin/commit.c:304
2527 msgid "interactive add failed"
2528 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
2530 #: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408
2531 msgid "unable to write new_index file"
2532 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
2534 #: builtin/commit.c:389
2535 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2536 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
2538 #: builtin/commit.c:391
2539 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2540 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
2542 #: builtin/commit.c:401
2543 msgid "cannot read the index"
2544 msgstr "kan inte läsa indexet"
2546 #: builtin/commit.c:421
2547 msgid "unable to write temporary index file"
2548 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
2550 #: builtin/commit.c:496 builtin/commit.c:502
2551 #, c-format
2552 msgid "invalid commit: %s"
2553 msgstr "felaktig incheckning: %s"
2555 #: builtin/commit.c:525
2556 msgid "malformed --author parameter"
2557 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
2559 #: builtin/commit.c:585
2560 #, c-format
2561 msgid "Malformed ident string: '%s'"
2562 msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\""
2564 #: builtin/commit.c:623 builtin/commit.c:656 builtin/commit.c:970
2565 #, c-format
2566 msgid "could not lookup commit %s"
2567 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
2569 #: builtin/commit.c:635 builtin/shortlog.c:296
2570 #, c-format
2571 msgid "(reading log message from standard input)\n"
2572 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
2574 #: builtin/commit.c:637
2575 msgid "could not read log from standard input"
2576 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
2578 #: builtin/commit.c:641
2579 #, c-format
2580 msgid "could not read log file '%s'"
2581 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
2583 #: builtin/commit.c:647
2584 msgid "commit has empty message"
2585 msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
2587 #: builtin/commit.c:663
2588 msgid "could not read MERGE_MSG"
2589 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
2591 #: builtin/commit.c:667
2592 msgid "could not read SQUASH_MSG"
2593 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
2595 #: builtin/commit.c:671
2596 #, c-format
2597 msgid "could not read '%s'"
2598 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
2600 #: builtin/commit.c:723
2601 msgid "could not write commit template"
2602 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
2604 #: builtin/commit.c:734
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "\n"
2608 "It looks like you may be committing a merge.\n"
2609 "If this is not correct, please remove the file\n"
2610 "\t%s\n"
2611 "and try again.\n"
2612 msgstr ""
2613 "\n"
2614 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
2615 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
2616 "\t%s\n"
2617 "och försöker igen.\n"
2619 #: builtin/commit.c:739
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "\n"
2623 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2624 "If this is not correct, please remove the file\n"
2625 "\t%s\n"
2626 "and try again.\n"
2627 msgstr ""
2628 "\n"
2629 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
2630 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
2631 "\t%s\n"
2632 "och försöker igen.\n"
2634 #: builtin/commit.c:751
2635 msgid ""
2636 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2637 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2638 msgstr ""
2639 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
2640 "med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
2642 #: builtin/commit.c:756
2643 msgid ""
2644 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2645 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2646 "An empty message aborts the commit.\n"
2647 msgstr ""
2648 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
2649 "med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
2650 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
2652 #: builtin/commit.c:769
2653 #, c-format
2654 msgid "%sAuthor:    %s"
2655 msgstr "%sFörfattare: %s"
2657 #: builtin/commit.c:776
2658 #, c-format
2659 msgid "%sCommitter: %s"
2660 msgstr "%sIncheckare: %s"
2662 #: builtin/commit.c:796
2663 msgid "Cannot read index"
2664 msgstr "Kan inte läsa indexet"
2666 #: builtin/commit.c:833
2667 msgid "Error building trees"
2668 msgstr "Fel vid byggande av träd"
2670 #: builtin/commit.c:848 builtin/tag.c:361
2671 #, c-format
2672 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
2673 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
2675 #: builtin/commit.c:945
2676 #, c-format
2677 msgid "No existing author found with '%s'"
2678 msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
2680 #: builtin/commit.c:960 builtin/commit.c:1160
2681 #, c-format
2682 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
2683 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
2685 #: builtin/commit.c:1000
2686 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2687 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
2689 #: builtin/commit.c:1011
2690 msgid "You have nothing to amend."
2691 msgstr "Du har inget att utöka."
2693 #: builtin/commit.c:1014
2694 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2695 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
2697 #: builtin/commit.c:1016
2698 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2699 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
2701 #: builtin/commit.c:1019
2702 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2703 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
2705 #: builtin/commit.c:1029
2706 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2707 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
2709 #: builtin/commit.c:1031
2710 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2711 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
2713 #: builtin/commit.c:1039
2714 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
2715 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
2717 #: builtin/commit.c:1056
2718 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2719 msgstr ""
2720 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
2722 #: builtin/commit.c:1058
2723 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2724 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
2726 #: builtin/commit.c:1060
2727 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2728 msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
2730 #: builtin/commit.c:1062
2731 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2732 msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
2734 #: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:577
2735 #, c-format
2736 msgid "Invalid cleanup mode %s"
2737 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
2739 #: builtin/commit.c:1077
2740 msgid "Paths with -a does not make sense."
2741 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
2743 #: builtin/commit.c:1260
2744 msgid "couldn't look up newly created commit"
2745 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
2747 #: builtin/commit.c:1262
2748 msgid "could not parse newly created commit"
2749 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
2751 #: builtin/commit.c:1303
2752 msgid "detached HEAD"
2753 msgstr "frånkopplad HEAD"
2755 #: builtin/commit.c:1305
2756 msgid " (root-commit)"
2757 msgstr " (rotincheckning)"
2759 #: builtin/commit.c:1449
2760 msgid "could not parse HEAD commit"
2761 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
2763 #: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:508
2764 #, c-format
2765 msgid "could not open '%s' for reading"
2766 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
2768 #: builtin/commit.c:1494
2769 #, c-format
2770 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
2771 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
2773 #: builtin/commit.c:1501
2774 msgid "could not read MERGE_MODE"
2775 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
2777 #: builtin/commit.c:1520
2778 #, c-format
2779 msgid "could not read commit message: %s"
2780 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
2782 #: builtin/commit.c:1534
2783 #, c-format
2784 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2785 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
2787 #: builtin/commit.c:1539
2788 #, c-format
2789 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2790 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
2792 #: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:960
2793 msgid "failed to write commit object"
2794 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
2796 #: builtin/commit.c:1575
2797 msgid "cannot lock HEAD ref"
2798 msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
2800 #: builtin/commit.c:1579
2801 msgid "cannot update HEAD ref"
2802 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
2804 #: builtin/commit.c:1590
2805 msgid ""
2806 "Repository has been updated, but unable to write\n"
2807 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2808 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2809 msgstr ""
2810 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
2811 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
2812 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
2813 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
2815 #: builtin/describe.c:234
2816 #, c-format
2817 msgid "annotated tag %s not available"
2818 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
2820 #: builtin/describe.c:238
2821 #, c-format
2822 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2823 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
2825 #: builtin/describe.c:240
2826 #, c-format
2827 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
2828 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
2830 #: builtin/describe.c:267
2831 #, c-format
2832 msgid "Not a valid object name %s"
2833 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
2835 #: builtin/describe.c:270
2836 #, c-format
2837 msgid "%s is not a valid '%s' object"
2838 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
2840 #: builtin/describe.c:287
2841 #, c-format
2842 msgid "no tag exactly matches '%s'"
2843 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
2845 #: builtin/describe.c:289
2846 #, c-format
2847 msgid "searching to describe %s\n"
2848 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
2850 #: builtin/describe.c:329
2851 #, c-format
2852 msgid "finished search at %s\n"
2853 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
2855 #: builtin/describe.c:353
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
2859 "However, there were unannotated tags: try --tags."
2860 msgstr ""
2861 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
2862 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
2864 #: builtin/describe.c:357
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "No tags can describe '%s'.\n"
2868 "Try --always, or create some tags."
2869 msgstr ""
2870 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
2871 "Testa --always, eller skapa några taggar."
2873 #: builtin/describe.c:378
2874 #, c-format
2875 msgid "traversed %lu commits\n"
2876 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
2878 #: builtin/describe.c:381
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2882 "gave up search at %s\n"
2883 msgstr ""
2884 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
2885 "gav upp sökningen vid %s\n"
2887 #: builtin/describe.c:436
2888 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2889 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
2891 #: builtin/describe.c:462
2892 msgid "No names found, cannot describe anything."
2893 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
2895 #: builtin/describe.c:482
2896 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2897 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden"
2899 #: builtin/diff.c:79
2900 #, c-format
2901 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2902 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
2904 #: builtin/diff.c:224
2905 #, c-format
2906 msgid "invalid option: %s"
2907 msgstr "ogiltig flagga: %s"
2909 #: builtin/diff.c:301
2910 msgid "Not a git repository"
2911 msgstr "Inte ett git-arkiv"
2913 #: builtin/diff.c:344
2914 #, c-format
2915 msgid "invalid object '%s' given."
2916 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
2918 #: builtin/diff.c:349
2919 #, c-format
2920 msgid "more than %d trees given: '%s'"
2921 msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
2923 #: builtin/diff.c:359
2924 #, c-format
2925 msgid "more than two blobs given: '%s'"
2926 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
2928 #: builtin/diff.c:367
2929 #, c-format
2930 msgid "unhandled object '%s' given."
2931 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
2933 #: builtin/fetch.c:200
2934 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2935 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
2937 #: builtin/fetch.c:253
2938 #, c-format
2939 msgid "object %s not found"
2940 msgstr "objektet %s hittades inte"
2942 #: builtin/fetch.c:259
2943 msgid "[up to date]"
2944 msgstr "[àjour]"
2946 #: builtin/fetch.c:273
2947 #, c-format
2948 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
2949 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kan inte hämta i aktuell gren)"
2951 #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2952 msgid "[rejected]"
2953 msgstr "[refuserad]"
2955 #: builtin/fetch.c:285
2956 msgid "[tag update]"
2957 msgstr "[uppdaterad tagg]"
2959 #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2960 msgid "  (unable to update local ref)"
2961 msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
2963 #: builtin/fetch.c:305
2964 msgid "[new tag]"
2965 msgstr "[ny tagg]"
2967 #: builtin/fetch.c:308
2968 msgid "[new branch]"
2969 msgstr "[ny gren]"
2971 #: builtin/fetch.c:311
2972 msgid "[new ref]"
2973 msgstr "[ny ref]"
2975 #: builtin/fetch.c:356
2976 msgid "unable to update local ref"
2977 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
2979 #: builtin/fetch.c:356
2980 msgid "forced update"
2981 msgstr "tvingad uppdatering"
2983 #: builtin/fetch.c:362
2984 msgid "(non-fast-forward)"
2985 msgstr "(ej snabbspolad)"
2987 #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
2988 #, c-format
2989 msgid "cannot open %s: %s\n"
2990 msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
2992 #: builtin/fetch.c:402
2993 #, c-format
2994 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
2995 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
2997 #: builtin/fetch.c:488
2998 #, c-format
2999 msgid "From %.*s\n"
3000 msgstr "Från %.*s\n"
3002 #: builtin/fetch.c:499
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "some local refs could not be updated; try running\n"
3006 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
3007 msgstr ""
3008 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
3009 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
3011 #: builtin/fetch.c:549
3012 #, c-format
3013 msgid "   (%s will become dangling)"
3014 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
3016 #: builtin/fetch.c:550
3017 #, c-format
3018 msgid "   (%s has become dangling)"
3019 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
3021 #: builtin/fetch.c:557
3022 msgid "[deleted]"
3023 msgstr "[borttagen]"
3025 #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
3026 msgid "(none)"
3027 msgstr "(ingen)"
3029 #: builtin/fetch.c:675
3030 #, c-format
3031 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
3032 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
3034 #: builtin/fetch.c:709
3035 #, c-format
3036 msgid "Don't know how to fetch from %s"
3037 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
3039 #: builtin/fetch.c:786
3040 #, c-format
3041 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
3042 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
3044 #: builtin/fetch.c:789
3045 #, c-format
3046 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
3047 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
3049 #: builtin/fetch.c:888
3050 #, c-format
3051 msgid "Fetching %s\n"
3052 msgstr "Hämtar %s\n"
3054 #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
3055 #, c-format
3056 msgid "Could not fetch %s"
3057 msgstr "Kunde inte hämta %s"
3059 #: builtin/fetch.c:907
3060 msgid ""
3061 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
3062 "remote name from which new revisions should be fetched."
3063 msgstr ""
3064 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
3065 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
3067 #: builtin/fetch.c:927
3068 msgid "You need to specify a tag name."
3069 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
3071 #: builtin/fetch.c:979
3072 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
3073 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
3075 #: builtin/fetch.c:981
3076 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
3077 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
3079 #: builtin/fetch.c:992
3080 #, c-format
3081 msgid "No such remote or remote group: %s"
3082 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
3084 #: builtin/fetch.c:1000
3085 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
3086 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
3088 #: builtin/gc.c:63
3089 #, c-format
3090 msgid "Invalid %s: '%s'"
3091 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
3093 #: builtin/gc.c:90
3094 #, c-format
3095 msgid "insanely long object directory %.*s"
3096 msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
3098 #: builtin/gc.c:221
3099 #, c-format
3100 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
3101 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
3103 #: builtin/gc.c:224
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
3107 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
3108 msgstr ""
3109 "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
3110 "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
3112 #: builtin/gc.c:251
3113 msgid ""
3114 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
3115 msgstr ""
3116 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
3117 "dem."
3119 #: builtin/grep.c:216
3120 #, c-format
3121 msgid "grep: failed to create thread: %s"
3122 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
3124 #: builtin/grep.c:454
3125 #, c-format
3126 msgid "Failed to chdir: %s"
3127 msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
3129 #: builtin/grep.c:530 builtin/grep.c:564
3130 #, c-format
3131 msgid "unable to read tree (%s)"
3132 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
3134 #: builtin/grep.c:578
3135 #, c-format
3136 msgid "unable to grep from object of type %s"
3137 msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
3139 #: builtin/grep.c:636
3140 #, c-format
3141 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
3142 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
3144 #: builtin/grep.c:653
3145 #, c-format
3146 msgid "cannot open '%s'"
3147 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
3149 #: builtin/grep.c:917
3150 msgid "no pattern given."
3151 msgstr "inget mönster angavs."
3153 #: builtin/grep.c:931
3154 #, c-format
3155 msgid "bad object %s"
3156 msgstr "felaktigt objekt %s"
3158 #: builtin/grep.c:972
3159 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
3160 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
3162 #: builtin/grep.c:995
3163 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
3164 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
3166 #: builtin/grep.c:1000
3167 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
3168 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner."
3170 #: builtin/grep.c:1003
3171 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
3172 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
3174 #: builtin/grep.c:1011
3175 msgid "both --cached and trees are given."
3176 msgstr "både --cached och träd angavs."
3178 #: builtin/help.c:65
3179 #, c-format
3180 msgid "unrecognized help format '%s'"
3181 msgstr "okänt hjälpformat: %s"
3183 #: builtin/help.c:93
3184 msgid "Failed to start emacsclient."
3185 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
3187 #: builtin/help.c:106
3188 msgid "Failed to parse emacsclient version."
3189 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
3191 #: builtin/help.c:114
3192 #, c-format
3193 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
3194 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
3196 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
3197 #, c-format
3198 msgid "failed to exec '%s': %s"
3199 msgstr "exec misslyckades för \"%s\": %s"
3201 #: builtin/help.c:217
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
3205 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
3206 msgstr ""
3207 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
3208 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
3210 #: builtin/help.c:229
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
3214 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
3215 msgstr ""
3216 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
3217 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
3219 #: builtin/help.c:299
3220 msgid "The most commonly used git commands are:"
3221 msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
3223 #: builtin/help.c:367
3224 #, c-format
3225 msgid "'%s': unknown man viewer."
3226 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
3228 #: builtin/help.c:384
3229 msgid "no man viewer handled the request"
3230 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
3232 #: builtin/help.c:392
3233 msgid "no info viewer handled the request"
3234 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
3236 #: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
3237 #, c-format
3238 msgid "usage: %s%s"
3239 msgstr "användning: %s%s"
3241 #: builtin/help.c:470
3242 #, c-format
3243 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
3244 msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
3246 #: builtin/index-pack.c:170
3247 #, c-format
3248 msgid "object type mismatch at %s"
3249 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
3251 #: builtin/index-pack.c:190
3252 msgid "object of unexpected type"
3253 msgstr "objekt av oväntad typ"
3255 #: builtin/index-pack.c:227
3256 #, c-format
3257 msgid "cannot fill %d byte"
3258 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
3259 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
3260 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
3262 #: builtin/index-pack.c:237
3263 msgid "early EOF"
3264 msgstr "tidigt filslut"
3266 #: builtin/index-pack.c:238
3267 msgid "read error on input"
3268 msgstr "indataläsfel"
3270 #: builtin/index-pack.c:250
3271 msgid "used more bytes than were available"
3272 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
3274 #: builtin/index-pack.c:257
3275 msgid "pack too large for current definition of off_t"
3276 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
3278 #: builtin/index-pack.c:273
3279 #, c-format
3280 msgid "unable to create '%s'"
3281 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
3283 #: builtin/index-pack.c:278
3284 #, c-format
3285 msgid "cannot open packfile '%s'"
3286 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
3288 #: builtin/index-pack.c:292
3289 msgid "pack signature mismatch"
3290 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
3292 #: builtin/index-pack.c:312
3293 #, c-format
3294 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
3295 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %lu: %s"
3297 #: builtin/index-pack.c:434
3298 #, c-format
3299 msgid "inflate returned %d"
3300 msgstr "inflate returnerade %d"
3302 #: builtin/index-pack.c:483
3303 msgid "offset value overflow for delta base object"
3304 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
3306 #: builtin/index-pack.c:491
3307 msgid "delta base offset is out of bound"
3308 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
3310 #: builtin/index-pack.c:499
3311 #, c-format
3312 msgid "unknown object type %d"
3313 msgstr "okänd objekttyp %d"
3315 #: builtin/index-pack.c:530
3316 msgid "cannot pread pack file"
3317 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
3319 #: builtin/index-pack.c:532
3320 #, c-format
3321 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
3322 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
3323 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
3324 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
3326 #: builtin/index-pack.c:558
3327 msgid "serious inflate inconsistency"
3328 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
3330 #: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
3331 #: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
3332 #, c-format
3333 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
3334 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
3336 #: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
3337 #: builtin/pack-objects.c:262
3338 #, c-format
3339 msgid "unable to read %s"
3340 msgstr "kunde inte läsa %s"
3342 #: builtin/index-pack.c:718
3343 #, c-format
3344 msgid "cannot read existing object %s"
3345 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
3347 #: builtin/index-pack.c:732
3348 #, c-format
3349 msgid "invalid blob object %s"
3350 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
3352 #: builtin/index-pack.c:747
3353 #, c-format
3354 msgid "invalid %s"
3355 msgstr "ogiltigt %s"
3357 #: builtin/index-pack.c:749
3358 msgid "Error in object"
3359 msgstr "Fel i objekt"
3361 #: builtin/index-pack.c:751
3362 #, c-format
3363 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
3364 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
3366 #: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
3367 msgid "failed to apply delta"
3368 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
3370 #: builtin/index-pack.c:986
3371 msgid "Receiving objects"
3372 msgstr "Tar bort objekt"
3374 #: builtin/index-pack.c:986
3375 msgid "Indexing objects"
3376 msgstr "Skapar index för objekt"
3378 #: builtin/index-pack.c:1012
3379 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
3380 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
3382 #: builtin/index-pack.c:1017
3383 msgid "cannot fstat packfile"
3384 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
3386 #: builtin/index-pack.c:1020
3387 msgid "pack has junk at the end"
3388 msgstr "paket har skräp i slutet"
3390 #: builtin/index-pack.c:1031
3391 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
3392 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
3394 #: builtin/index-pack.c:1054
3395 msgid "Resolving deltas"
3396 msgstr "Analyserar delta"
3398 #: builtin/index-pack.c:1105
3399 msgid "confusion beyond insanity"
3400 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
3402 #: builtin/index-pack.c:1124
3403 #, c-format
3404 msgid "pack has %d unresolved delta"
3405 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
3406 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
3407 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
3409 #: builtin/index-pack.c:1149
3410 #, c-format
3411 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
3412 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
3414 #: builtin/index-pack.c:1228
3415 #, c-format
3416 msgid "local object %s is corrupt"
3417 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
3419 #: builtin/index-pack.c:1252
3420 msgid "error while closing pack file"
3421 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
3423 #: builtin/index-pack.c:1265
3424 #, c-format
3425 msgid "cannot write keep file '%s'"
3426 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
3428 #: builtin/index-pack.c:1273
3429 #, c-format
3430 msgid "cannot close written keep file '%s'"
3431 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
3433 #: builtin/index-pack.c:1286
3434 msgid "cannot store pack file"
3435 msgstr "kan inte spara paketfil"
3437 #: builtin/index-pack.c:1297
3438 msgid "cannot store index file"
3439 msgstr "kan inte spara indexfil"
3441 #: builtin/index-pack.c:1398
3442 #, c-format
3443 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3444 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
3446 #: builtin/index-pack.c:1400
3447 #, c-format
3448 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3449 msgstr "Kan inte öppna befintligt paket-idx-fil för \"%s\""
3451 #: builtin/index-pack.c:1447
3452 #, c-format
3453 msgid "non delta: %d object"
3454 msgid_plural "non delta: %d objects"
3455 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
3456 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
3458 #: builtin/index-pack.c:1454
3459 #, c-format
3460 msgid "chain length = %d: %lu object"
3461 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3462 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
3463 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
3465 #: builtin/index-pack.c:1481
3466 msgid "Cannot come back to cwd"
3467 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3469 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/index-pack.c:1528
3470 #: builtin/index-pack.c:1540 builtin/index-pack.c:1544
3471 #, c-format
3472 msgid "bad %s"
3473 msgstr "felaktig %s"
3475 #: builtin/index-pack.c:1558
3476 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3477 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
3479 #: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1572
3480 #, c-format
3481 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3482 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
3484 #: builtin/index-pack.c:1581
3485 msgid "--verify with no packfile name given"
3486 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
3488 #: builtin/init-db.c:35
3489 #, c-format
3490 msgid "Could not make %s writable by group"
3491 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
3493 #: builtin/init-db.c:62
3494 #, c-format
3495 msgid "insanely long template name %s"
3496 msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
3498 #: builtin/init-db.c:67
3499 #, c-format
3500 msgid "cannot stat '%s'"
3501 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
3503 #: builtin/init-db.c:73
3504 #, c-format
3505 msgid "cannot stat template '%s'"
3506 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
3508 #: builtin/init-db.c:80
3509 #, c-format
3510 msgid "cannot opendir '%s'"
3511 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
3513 #: builtin/init-db.c:97
3514 #, c-format
3515 msgid "cannot readlink '%s'"
3516 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
3518 #: builtin/init-db.c:99
3519 #, c-format
3520 msgid "insanely long symlink %s"
3521 msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
3523 #: builtin/init-db.c:102
3524 #, c-format
3525 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
3526 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
3528 #: builtin/init-db.c:106
3529 #, c-format
3530 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3531 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
3533 #: builtin/init-db.c:110
3534 #, c-format
3535 msgid "ignoring template %s"
3536 msgstr "ignorerar mallen %s"
3538 #: builtin/init-db.c:133
3539 #, c-format
3540 msgid "insanely long template path %s"
3541 msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
3543 #: builtin/init-db.c:141
3544 #, c-format
3545 msgid "templates not found %s"
3546 msgstr "mallarna hittades inte %s"
3548 #: builtin/init-db.c:154
3549 #, c-format
3550 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
3551 msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\""
3553 #: builtin/init-db.c:192
3554 #, c-format
3555 msgid "insane git directory %s"
3556 msgstr "tokig git-katalog %s"
3558 #: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
3559 #, c-format
3560 msgid "%s already exists"
3561 msgstr "%s finns redan"
3563 #: builtin/init-db.c:355
3564 #, c-format
3565 msgid "unable to handle file type %d"
3566 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
3568 #: builtin/init-db.c:358
3569 #, c-format
3570 msgid "unable to move %s to %s"
3571 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
3573 #: builtin/init-db.c:363
3574 #, c-format
3575 msgid "Could not create git link %s"
3576 msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
3579 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3580 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3581 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3583 #: builtin/init-db.c:420
3584 #, c-format
3585 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3586 msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n"
3588 #: builtin/init-db.c:421
3589 msgid "Reinitialized existing"
3590 msgstr "Ominitierade befintligt"
3592 #: builtin/init-db.c:421
3593 msgid "Initialized empty"
3594 msgstr "Initierade tomt"
3596 #: builtin/init-db.c:422
3597 msgid " shared"
3598 msgstr " delat"
3600 #: builtin/init-db.c:441
3601 msgid "cannot tell cwd"
3602 msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)"
3604 #: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
3605 #, c-format
3606 msgid "cannot mkdir %s"
3607 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
3609 #: builtin/init-db.c:533
3610 #, c-format
3611 msgid "cannot chdir to %s"
3612 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
3614 #: builtin/init-db.c:555
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3618 "dir=<directory>)"
3619 msgstr ""
3620 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
3621 "dir=<katalog>)"
3623 #: builtin/init-db.c:579
3624 msgid "Cannot access current working directory"
3625 msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog"
3627 #: builtin/init-db.c:586
3628 #, c-format
3629 msgid "Cannot access work tree '%s'"
3630 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
3632 #: builtin/log.c:189
3633 #, c-format
3634 msgid "Final output: %d %s\n"
3635 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
3637 #: builtin/log.c:403 builtin/log.c:494
3638 #, c-format
3639 msgid "Could not read object %s"
3640 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
3642 #: builtin/log.c:518
3643 #, c-format
3644 msgid "Unknown type: %d"
3645 msgstr "Okänd typ: %d"
3647 #: builtin/log.c:608
3648 msgid "format.headers without value"
3649 msgstr "format.headers utan värde"
3651 #: builtin/log.c:682
3652 msgid "name of output directory is too long"
3653 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
3655 #: builtin/log.c:693
3656 #, c-format
3657 msgid "Cannot open patch file %s"
3658 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
3660 #: builtin/log.c:707
3661 msgid "Need exactly one range."
3662 msgstr "Behöver precis ett intervall."
3664 #: builtin/log.c:715
3665 msgid "Not a range."
3666 msgstr "Inte ett intervall."
3668 #: builtin/log.c:789
3669 msgid "Cover letter needs email format"
3670 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
3672 #: builtin/log.c:862
3673 #, c-format
3674 msgid "insane in-reply-to: %s"
3675 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
3677 #: builtin/log.c:935
3678 msgid "Two output directories?"
3679 msgstr "Två utdatakataloger?"
3681 #: builtin/log.c:1157
3682 #, c-format
3683 msgid "bogus committer info %s"
3684 msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
3686 #: builtin/log.c:1202
3687 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3688 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
3690 #: builtin/log.c:1204
3691 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3692 msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt."
3694 #: builtin/log.c:1212
3695 msgid "--name-only does not make sense"
3696 msgstr "kan inte använda --name-only"
3698 #: builtin/log.c:1214
3699 msgid "--name-status does not make sense"
3700 msgstr "kan inte använda --name-status"
3702 #: builtin/log.c:1216
3703 msgid "--check does not make sense"
3704 msgstr "kan inte använda --check"
3706 #: builtin/log.c:1239
3707 msgid "standard output, or directory, which one?"
3708 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
3710 #: builtin/log.c:1241
3711 #, c-format
3712 msgid "Could not create directory '%s'"
3713 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
3715 #: builtin/log.c:1394
3716 msgid "Failed to create output files"
3717 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
3719 #: builtin/log.c:1498
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3723 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
3725 #: builtin/log.c:1511 builtin/log.c:1513 builtin/log.c:1525
3726 #, c-format
3727 msgid "Unknown commit %s"
3728 msgstr "Okänd incheckning %s"
3730 #: builtin/merge.c:90
3731 msgid "switch `m' requires a value"
3732 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
3734 #: builtin/merge.c:127
3735 #, c-format
3736 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
3737 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
3739 #: builtin/merge.c:128
3740 #, c-format
3741 msgid "Available strategies are:"
3742 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
3744 #: builtin/merge.c:133
3745 #, c-format
3746 msgid "Available custom strategies are:"
3747 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
3749 #: builtin/merge.c:240
3750 msgid "could not run stash."
3751 msgstr "kunde köra stash."
3753 #: builtin/merge.c:245
3754 msgid "stash failed"
3755 msgstr "stash misslyckades"
3757 #: builtin/merge.c:250
3758 #, c-format
3759 msgid "not a valid object: %s"
3760 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
3762 #: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3763 msgid "read-tree failed"
3764 msgstr "read-tree misslyckades"
3766 #: builtin/merge.c:316
3767 msgid " (nothing to squash)"
3768 msgstr " (inget att platta till)"
3770 #: builtin/merge.c:329
3771 #, c-format
3772 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3773 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
3775 #: builtin/merge.c:361
3776 msgid "Writing SQUASH_MSG"
3777 msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
3779 #: builtin/merge.c:363
3780 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3781 msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
3783 #: builtin/merge.c:386
3784 #, c-format
3785 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3786 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
3788 #: builtin/merge.c:436
3789 #, c-format
3790 msgid "'%s' does not point to a commit"
3791 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
3793 #: builtin/merge.c:535
3794 #, c-format
3795 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
3796 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
3798 #: builtin/merge.c:628
3799 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3800 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
3802 #: builtin/merge.c:678
3803 msgid "failed to read the cache"
3804 msgstr "misslyckads läsa cachen"
3806 #: builtin/merge.c:709
3807 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3808 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
3810 #: builtin/merge.c:723
3811 #, c-format
3812 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3813 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
3815 #: builtin/merge.c:737
3816 #, c-format
3817 msgid "unable to write %s"
3818 msgstr "kunde inte skriva %s"
3820 #: builtin/merge.c:876
3821 #, c-format
3822 msgid "Could not read from '%s'"
3823 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
3825 #: builtin/merge.c:885
3826 #, c-format
3827 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3828 msgstr ""
3829 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
3830 "den.\n"
3832 #: builtin/merge.c:891
3833 msgid ""
3834 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3835 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3836 "\n"
3837 "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3838 "the commit.\n"
3839 msgstr ""
3840 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
3841 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
3842 "temagren.\n"
3843 "\n"
3844 "Rader som inleds med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
3845 "avbryter incheckningen.\n"
3847 #: builtin/merge.c:915
3848 msgid "Empty commit message."
3849 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
3851 #: builtin/merge.c:927
3852 #, c-format
3853 msgid "Wonderful.\n"
3854 msgstr "Underbart.\n"
3856 #: builtin/merge.c:992
3857 #, c-format
3858 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3859 msgstr ""
3860 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
3862 #: builtin/merge.c:1008
3863 #, c-format
3864 msgid "'%s' is not a commit"
3865 msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
3867 #: builtin/merge.c:1049
3868 msgid "No current branch."
3869 msgstr "Inte på någon gren."
3871 #: builtin/merge.c:1051
3872 msgid "No remote for the current branch."
3873 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
3875 #: builtin/merge.c:1053
3876 msgid "No default upstream defined for the current branch."
3877 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
3879 #: builtin/merge.c:1058
3880 #, c-format
3881 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3882 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
3884 #: builtin/merge.c:1145 builtin/merge.c:1302
3885 #, c-format
3886 msgid "%s - not something we can merge"
3887 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
3889 #: builtin/merge.c:1213
3890 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
3891 msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
3893 #: builtin/merge.c:1229 git-pull.sh:31
3894 msgid ""
3895 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3896 "Please, commit your changes before you can merge."
3897 msgstr ""
3898 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
3899 "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."
3901 #: builtin/merge.c:1232 git-pull.sh:34
3902 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3903 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
3905 #: builtin/merge.c:1236
3906 msgid ""
3907 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3908 "Please, commit your changes before you can merge."
3909 msgstr ""
3910 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
3911 "Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."
3913 #: builtin/merge.c:1239
3914 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3915 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
3917 #: builtin/merge.c:1248
3918 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3919 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
3921 #: builtin/merge.c:1253
3922 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3923 msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
3925 #: builtin/merge.c:1260
3926 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
3927 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
3929 #: builtin/merge.c:1292
3930 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
3931 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."
3933 #: builtin/merge.c:1295
3934 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3935 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
3937 #: builtin/merge.c:1297
3938 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3939 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
3941 #: builtin/merge.c:1412
3942 #, c-format
3943 msgid "Updating %s..%s\n"
3944 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
3946 #: builtin/merge.c:1450
3947 #, c-format
3948 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
3949 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
3951 #: builtin/merge.c:1457
3952 #, c-format
3953 msgid "Nope.\n"
3954 msgstr "Nej.\n"
3956 #: builtin/merge.c:1489
3957 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
3958 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
3960 #: builtin/merge.c:1512 builtin/merge.c:1591
3961 #, c-format
3962 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3963 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
3965 #: builtin/merge.c:1516
3966 #, c-format
3967 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3968 msgstr "Försöker sammanslagninsstrategin %s...\n"
3970 #: builtin/merge.c:1582
3971 #, c-format
3972 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
3973 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
3975 #: builtin/merge.c:1584
3976 #, c-format
3977 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
3978 msgstr "Sammanslaning med strategin %s misslyckades.\n"
3980 #: builtin/merge.c:1593
3981 #, c-format
3982 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
3983 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
3985 #: builtin/merge.c:1605
3986 #, c-format
3987 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3988 msgstr ""
3989 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
3991 #: builtin/mv.c:108
3992 #, c-format
3993 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
3994 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
3996 #: builtin/mv.c:112
3997 msgid "bad source"
3998 msgstr "felaktig källa"
4000 #: builtin/mv.c:115
4001 msgid "can not move directory into itself"
4002 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
4004 #: builtin/mv.c:118
4005 msgid "cannot move directory over file"
4006 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
4008 #: builtin/mv.c:128
4009 #, c-format
4010 msgid "Huh? %.*s is in index?"
4011 msgstr "Vad? %.*s är i indexet?"
4013 #: builtin/mv.c:140
4014 msgid "source directory is empty"
4015 msgstr "källkatalogen är tom"
4017 #: builtin/mv.c:171
4018 msgid "not under version control"
4019 msgstr "inte versionshanterad"
4021 #: builtin/mv.c:173
4022 msgid "destination exists"
4023 msgstr "destinationen finns"
4025 #: builtin/mv.c:181
4026 #, c-format
4027 msgid "overwriting '%s'"
4028 msgstr "skriver över \"%s\""
4030 #: builtin/mv.c:184
4031 msgid "Cannot overwrite"
4032 msgstr "Kan inte skriva över"
4034 #: builtin/mv.c:187
4035 msgid "multiple sources for the same target"
4036 msgstr "flera källor för samma mål"
4038 #: builtin/mv.c:202
4039 #, c-format
4040 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
4041 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
4043 #: builtin/mv.c:212
4044 #, c-format
4045 msgid "Renaming %s to %s\n"
4046 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
4048 #: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
4049 #, c-format
4050 msgid "renaming '%s' failed"
4051 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
4053 #: builtin/notes.c:139
4054 #, c-format
4055 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
4056 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
4058 #: builtin/notes.c:145
4059 msgid "can't fdopen 'show' output fd"
4060 msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
4062 #: builtin/notes.c:155
4063 #, c-format
4064 msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
4065 msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
4067 #: builtin/notes.c:158
4068 #, c-format
4069 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
4070 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
4072 #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
4073 #, c-format
4074 msgid "could not create file '%s'"
4075 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
4077 #: builtin/notes.c:189
4078 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
4079 msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
4081 #: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
4082 #, c-format
4083 msgid "Removing note for object %s\n"
4084 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
4086 #: builtin/notes.c:215
4087 msgid "unable to write note object"
4088 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
4090 #: builtin/notes.c:217
4091 #, c-format
4092 msgid "The note contents has been left in %s"
4093 msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
4095 #: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
4096 #, c-format
4097 msgid "cannot read '%s'"
4098 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
4100 #: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
4101 #, c-format
4102 msgid "could not open or read '%s'"
4103 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
4105 #: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
4106 #: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
4107 #: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
4108 #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
4109 #, c-format
4110 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
4111 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
4113 #: builtin/notes.c:275
4114 #, c-format
4115 msgid "Failed to read object '%s'."
4116 msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"."
4118 #: builtin/notes.c:299
4119 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4120 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
4122 #: builtin/notes.c:340
4123 #, c-format
4124 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4125 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
4127 #: builtin/notes.c:350
4128 #, c-format
4129 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4130 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
4132 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
4133 #. environment variable, the second %s is its value
4134 #: builtin/notes.c:377
4135 #, c-format
4136 msgid "Bad %s value: '%s'"
4137 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
4139 #: builtin/notes.c:441
4140 #, c-format
4141 msgid "Malformed input line: '%s'."
4142 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
4144 #: builtin/notes.c:456
4145 #, c-format
4146 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4147 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
4149 #: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
4150 #: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
4151 #: builtin/notes.c:1033
4152 msgid "too many parameters"
4153 msgstr "för många parametrar"
4155 #: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
4156 #, c-format
4157 msgid "No note found for object %s."
4158 msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s."
4160 #: builtin/notes.c:580
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4164 "existing notes"
4165 msgstr ""
4166 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
4167 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
4169 #: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
4170 #, c-format
4171 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
4172 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
4174 #: builtin/notes.c:635
4175 msgid "too few parameters"
4176 msgstr "för få parametrar"
4178 #: builtin/notes.c:656
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4182 "existing notes"
4183 msgstr ""
4184 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
4185 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
4187 #: builtin/notes.c:668
4188 #, c-format
4189 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
4190 msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
4192 #: builtin/notes.c:717
4193 #, c-format
4194 msgid ""
4195 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
4196 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
4197 msgstr ""
4198 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
4199 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
4201 #: builtin/notes.c:971
4202 #, c-format
4203 msgid "Object %s has no note\n"
4204 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
4206 #: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
4207 #, c-format
4208 msgid "Unknown subcommand: %s"
4209 msgstr "Okänt underkommando: %s"
4211 #: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
4212 #, c-format
4213 msgid "deflate error (%d)"
4214 msgstr "fel i deflate (%d)"
4216 #: builtin/pack-objects.c:2398
4217 #, c-format
4218 msgid "unsupported index version %s"
4219 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
4221 #: builtin/pack-objects.c:2402
4222 #, c-format
4223 msgid "bad index version '%s'"
4224 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
4226 #: builtin/pack-objects.c:2425
4227 #, c-format
4228 msgid "option %s does not accept negative form"
4229 msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
4231 #: builtin/pack-objects.c:2429
4232 #, c-format
4233 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
4234 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
4236 #: builtin/push.c:45
4237 msgid "tag shorthand without <tag>"
4238 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
4240 #: builtin/push.c:64
4241 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
4242 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
4244 #: builtin/push.c:99
4245 msgid ""
4246 "\n"
4247 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
4248 msgstr ""
4249 "\n"
4250 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
4251 "config\"."
4253 #: builtin/push.c:102
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
4257 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
4258 "on the remote, use\n"
4259 "\n"
4260 "    git push %s HEAD:%s\n"
4261 "\n"
4262 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
4263 "\n"
4264 "    git push %s %s\n"
4265 "%s"
4266 msgstr ""
4267 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
4268 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
4269 "i fjärrarkivet använder du\n"
4270 "\n"
4271 "    git push %s HEAD:%s\n"
4272 "\n"
4273 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
4274 "\n"
4275 "    git push %s %s\n"
4276 "%s"
4278 #: builtin/push.c:121
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "You are not currently on a branch.\n"
4282 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
4283 "state now, use\n"
4284 "\n"
4285 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4286 msgstr ""
4287 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
4288 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
4289 "HEAD) situationen använder du\n"
4290 "\n"
4291 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
4293 #: builtin/push.c:128
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
4297 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
4298 "\n"
4299 "    git push --set-upstream %s %s\n"
4300 msgstr ""
4301 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
4302 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
4303 "\n"
4304 "    git push --set-upstream %s %s\n"
4306 #: builtin/push.c:136
4307 #, c-format
4308 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
4309 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
4311 #: builtin/push.c:139
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
4315 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
4316 "to update which remote branch."
4317 msgstr ""
4318 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
4319 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
4320 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
4322 #: builtin/push.c:151
4323 msgid ""
4324 "push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
4325 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
4326 "and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
4327 "\n"
4328 "  git config --global push.default matching\n"
4329 "\n"
4330 "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
4331 "\n"
4332 "  git config --global push.default simple\n"
4333 "\n"
4334 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
4335 "information.\n"
4336 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
4337 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
4338 msgstr ""
4339 "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde ändras i\n"
4340 "Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att undertrycka det här\n"
4341 "meddelandet och behålla nuvarande beteende efter att förvalet ändras,\n"
4342 "skriver du:\n"
4343 "\n"
4344 "  git config --global push.default matching\n"
4345 "\n"
4346 "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver du:\n"
4347 "\n"
4348 "  git config --global push.default simple\n"
4349 "\n"
4350 "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
4351 "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
4352 "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
4353 "äldre versioner av Git.)"
4355 #: builtin/push.c:199
4356 msgid ""
4357 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
4358 msgstr ""
4359 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
4360 "\"nothing\"."
4362 #: builtin/push.c:206
4363 msgid ""
4364 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
4365 "its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
4366 "before pushing again.\n"
4367 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4368 msgstr ""
4369 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
4370 "dess fjärrmotsvarighet. Slå ihop fjärrändringarna (t.ex. \"git pull\")\n"
4371 "innan du sänder igen.\n"
4372 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
4374 #: builtin/push.c:212
4375 msgid ""
4376 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4377 "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
4378 "specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
4379 "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
4380 msgstr ""
4381 "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
4382 "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
4383 "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
4384 "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
4385 "endast\n"
4386 "sända aktuell gren."
4388 #: builtin/push.c:218
4389 msgid ""
4390 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4391 "counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
4392 "(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
4393 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4394 msgstr ""
4395 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
4396 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och slå ihop fjärrändringarna (t.ex.\n"
4397 "\"git pull\") innan du sänder igen.\n"
4398 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
4400 #: builtin/push.c:258
4401 #, c-format
4402 msgid "Pushing to %s\n"
4403 msgstr "Sänder till %s\n"
4405 #: builtin/push.c:262
4406 #, c-format
4407 msgid "failed to push some refs to '%s'"
4408 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
4410 #: builtin/push.c:294
4411 #, c-format
4412 msgid "bad repository '%s'"
4413 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
4415 #: builtin/push.c:295
4416 msgid ""
4417 "No configured push destination.\n"
4418 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4419 "repository using\n"
4420 "\n"
4421 "    git remote add <name> <url>\n"
4422 "\n"
4423 "and then push using the remote name\n"
4424 "\n"
4425 "    git push <name>\n"
4426 msgstr ""
4427 "Ingen destination har angivits.\n"
4428 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
4429 "\n"
4430 "    git remote add <namn> <url>\n"
4431 "\n"
4432 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
4433 "\n"
4434 "    git push <namn>\n"
4436 #: builtin/push.c:310
4437 msgid "--all and --tags are incompatible"
4438 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
4440 #: builtin/push.c:311
4441 msgid "--all can't be combined with refspecs"
4442 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
4444 #: builtin/push.c:316
4445 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
4446 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
4448 #: builtin/push.c:317
4449 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
4450 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
4452 #: builtin/push.c:322
4453 msgid "--all and --mirror are incompatible"
4454 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
4456 #: builtin/push.c:410
4457 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
4458 msgstr "--delete är imkompatibel med --all, --mirror och --tags"
4460 #: builtin/push.c:412
4461 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
4462 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
4464 #: builtin/remote.c:98
4465 #, c-format
4466 msgid "Updating %s"
4467 msgstr "Uppdaterar %s"
4469 #: builtin/remote.c:130
4470 msgid ""
4471 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4472 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4473 msgstr ""
4474 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
4475 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
4477 #: builtin/remote.c:147
4478 #, c-format
4479 msgid "unknown mirror argument: %s"
4480 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
4482 #: builtin/remote.c:185
4483 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
4484 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
4486 #: builtin/remote.c:187
4487 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
4488 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
4490 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
4491 #, c-format
4492 msgid "remote %s already exists."
4493 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
4495 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
4496 #, c-format
4497 msgid "'%s' is not a valid remote name"
4498 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
4500 #: builtin/remote.c:243
4501 #, c-format
4502 msgid "Could not setup master '%s'"
4503 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
4505 #: builtin/remote.c:299
4506 #, c-format
4507 msgid "more than one %s"
4508 msgstr "mer än en %s"
4510 #: builtin/remote.c:339
4511 #, c-format
4512 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4513 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
4515 #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4516 msgid "(matching)"
4517 msgstr "(matchande)"
4519 #: builtin/remote.c:452
4520 msgid "(delete)"
4521 msgstr "(ta bort)"
4523 #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4524 #, c-format
4525 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4526 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\" på \"%s\""
4528 #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4529 #, c-format
4530 msgid "No such remote: %s"
4531 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
4533 #: builtin/remote.c:656
4534 #, c-format
4535 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4536 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
4538 #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4539 #, c-format
4540 msgid "Could not remove config section '%s'"
4541 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
4543 #: builtin/remote.c:677
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "Not updating non-default fetch refspec\n"
4547 "\t%s\n"
4548 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
4549 msgstr ""
4550 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
4551 "\t%s\n"
4552 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
4554 #: builtin/remote.c:683
4555 #, c-format
4556 msgid "Could not append '%s'"
4557 msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
4559 #: builtin/remote.c:694
4560 #, c-format
4561 msgid "Could not set '%s'"
4562 msgstr "Kunde inte sätta \"%s\""
4564 #: builtin/remote.c:716
4565 #, c-format
4566 msgid "deleting '%s' failed"
4567 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
4569 #: builtin/remote.c:750
4570 #, c-format
4571 msgid "creating '%s' failed"
4572 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
4574 #: builtin/remote.c:764
4575 #, c-format
4576 msgid "Could not remove branch %s"
4577 msgstr "Kunde inte ta bort grenen %s"
4579 #: builtin/remote.c:834
4580 msgid ""
4581 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4582 "to delete it, use:"
4583 msgid_plural ""
4584 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4585 "to delete them, use:"
4586 msgstr[0] ""
4587 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
4588 "för att ta bort den, använd:"
4589 msgstr[1] ""
4590 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
4591 "för att ta bort dem, använd:"
4593 #: builtin/remote.c:943
4594 #, c-format
4595 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4596 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
4598 #: builtin/remote.c:946
4599 msgid " tracked"
4600 msgstr " spårad"
4602 #: builtin/remote.c:948
4603 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4604 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
4606 #: builtin/remote.c:950
4607 msgid " ???"
4608 msgstr " ???"
4610 #: builtin/remote.c:991
4611 #, c-format
4612 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4613 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
4615 #: builtin/remote.c:998
4616 #, c-format
4617 msgid "rebases onto remote %s"
4618 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
4620 #: builtin/remote.c:1001
4621 #, c-format
4622 msgid " merges with remote %s"
4623 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
4625 #: builtin/remote.c:1002
4626 msgid "    and with remote"
4627 msgstr "    och med fjärren"
4629 #: builtin/remote.c:1004
4630 #, c-format
4631 msgid "merges with remote %s"
4632 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
4634 #: builtin/remote.c:1005
4635 msgid "   and with remote"
4636 msgstr "   och med fjärren"
4638 #: builtin/remote.c:1051
4639 msgid "create"
4640 msgstr "skapa"
4642 #: builtin/remote.c:1054
4643 msgid "delete"
4644 msgstr "ta bort"
4646 #: builtin/remote.c:1058
4647 msgid "up to date"
4648 msgstr "àjour"
4650 #: builtin/remote.c:1061
4651 msgid "fast-forwardable"
4652 msgstr "kan snabbspolas"
4654 #: builtin/remote.c:1064
4655 msgid "local out of date"
4656 msgstr "lokal föråldrad"
4658 #: builtin/remote.c:1071
4659 #, c-format
4660 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
4661 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
4663 #: builtin/remote.c:1074
4664 #, c-format
4665 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
4666 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
4668 #: builtin/remote.c:1078
4669 #, c-format
4670 msgid "    %-*s forces to %s"
4671 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
4673 #: builtin/remote.c:1081
4674 #, c-format
4675 msgid "    %-*s pushes to %s"
4676 msgstr "    %-*s sänder till %s"
4678 #: builtin/remote.c:1118
4679 #, c-format
4680 msgid "* remote %s"
4681 msgstr "* fjärr %s"
4683 #: builtin/remote.c:1119
4684 #, c-format
4685 msgid "  Fetch URL: %s"
4686 msgstr "  Hämt-URL: %s"
4688 #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4689 msgid "(no URL)"
4690 msgstr "(ingen URL)"
4692 #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4693 #, c-format
4694 msgid "  Push  URL: %s"
4695 msgstr "  Sänd-URL: %s"
4697 #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4698 #, c-format
4699 msgid "  HEAD branch: %s"
4700 msgstr "  HEAD-gren: %s"
4702 #: builtin/remote.c:1139
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4706 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
4708 #: builtin/remote.c:1151
4709 #, c-format
4710 msgid "  Remote branch:%s"
4711 msgid_plural "  Remote branches:%s"
4712 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
4713 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
4715 #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4716 msgid " (status not queried)"
4717 msgstr " (status inte förfrågad)"
4719 #: builtin/remote.c:1163
4720 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
4721 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
4722 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
4723 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
4725 #: builtin/remote.c:1171
4726 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
4727 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
4729 #: builtin/remote.c:1178
4730 #, c-format
4731 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
4732 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
4733 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
4734 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
4736 #: builtin/remote.c:1216
4737 msgid "Cannot determine remote HEAD"
4738 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
4740 #: builtin/remote.c:1218
4741 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4742 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
4744 #: builtin/remote.c:1228
4745 #, c-format
4746 msgid "Could not delete %s"
4747 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
4749 #: builtin/remote.c:1236
4750 #, c-format
4751 msgid "Not a valid ref: %s"
4752 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
4754 #: builtin/remote.c:1238
4755 #, c-format
4756 msgid "Could not setup %s"
4757 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
4759 #: builtin/remote.c:1274
4760 #, c-format
4761 msgid " %s will become dangling!"
4762 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
4764 #: builtin/remote.c:1275
4765 #, c-format
4766 msgid " %s has become dangling!"
4767 msgstr " %s har blivit dinglande!"
4769 #: builtin/remote.c:1281
4770 #, c-format
4771 msgid "Pruning %s"
4772 msgstr "Rensar %s"
4774 #: builtin/remote.c:1282
4775 #, c-format
4776 msgid "URL: %s"
4777 msgstr "URL: %s"
4779 #: builtin/remote.c:1295
4780 #, c-format
4781 msgid " * [would prune] %s"
4782 msgstr " * [skulle rensa] %s"
4784 #: builtin/remote.c:1298
4785 #, c-format
4786 msgid " * [pruned] %s"
4787 msgstr " * [rensad] %s"
4789 #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4790 #, c-format
4791 msgid "No such remote '%s'"
4792 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
4794 #: builtin/remote.c:1414
4795 msgid "no remote specified"
4796 msgstr "ingen fjärr angavs"
4798 #: builtin/remote.c:1447
4799 msgid "--add --delete doesn't make sense"
4800 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
4802 #: builtin/remote.c:1487
4803 #, c-format
4804 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4805 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
4807 #: builtin/remote.c:1495
4808 #, c-format
4809 msgid "No such URL found: %s"
4810 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
4812 #: builtin/remote.c:1497
4813 msgid "Will not delete all non-push URLs"
4814 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
4816 #: builtin/reset.c:33
4817 msgid "mixed"
4818 msgstr "blandad"
4820 #: builtin/reset.c:33
4821 msgid "soft"
4822 msgstr "mjuk"
4824 #: builtin/reset.c:33
4825 msgid "hard"
4826 msgstr "hård"
4828 #: builtin/reset.c:33
4829 msgid "merge"
4830 msgstr "sammanslagning"
4832 #: builtin/reset.c:33
4833 msgid "keep"
4834 msgstr "behåll"
4836 #: builtin/reset.c:77
4837 msgid "You do not have a valid HEAD."
4838 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
4840 #: builtin/reset.c:79
4841 msgid "Failed to find tree of HEAD."
4842 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
4844 #: builtin/reset.c:85
4845 #, c-format
4846 msgid "Failed to find tree of %s."
4847 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
4849 #: builtin/reset.c:96
4850 msgid "Could not write new index file."
4851 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
4853 #: builtin/reset.c:106
4854 #, c-format
4855 msgid "HEAD is now at %s"
4856 msgstr "HEAD är nu på %s"
4858 #: builtin/reset.c:130
4859 msgid "Could not read index"
4860 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
4862 #: builtin/reset.c:133
4863 msgid "Unstaged changes after reset:"
4864 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
4866 #: builtin/reset.c:223
4867 #, c-format
4868 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4869 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
4871 #: builtin/reset.c:303
4872 #, c-format
4873 msgid "Could not parse object '%s'."
4874 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""
4876 #: builtin/reset.c:308
4877 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4878 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
4880 #: builtin/reset.c:317
4881 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4882 msgstr ""
4883 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
4885 #: builtin/reset.c:319
4886 #, c-format
4887 msgid "Cannot do %s reset with paths."
4888 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
4890 #: builtin/reset.c:331
4891 #, c-format
4892 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4893 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
4895 #: builtin/reset.c:347
4896 #, c-format
4897 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
4898 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
4900 #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4901 #, c-format
4902 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
4903 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
4905 #: builtin/revert.c:131
4906 msgid "program error"
4907 msgstr "programfel"
4909 #: builtin/revert.c:221
4910 msgid "revert failed"
4911 msgstr "\"revert\" misslyckades"
4913 #: builtin/revert.c:236
4914 msgid "cherry-pick failed"
4915 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
4917 #: builtin/rm.c:109
4918 #, c-format
4919 msgid ""
4920 "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4921 "(use -f to force removal)"
4922 msgstr ""
4923 "\"%s\" har köat ändringar som skiljer sig både från filen och HEAD\n"
4924 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
4926 #: builtin/rm.c:115
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "'%s' has changes staged in the index\n"
4930 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4931 msgstr ""
4932 "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
4933 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
4935 #: builtin/rm.c:119
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "'%s' has local modifications\n"
4939 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4940 msgstr ""
4941 "\"%s\" har lokala ändringar\n"
4942 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
4944 #: builtin/rm.c:194
4945 #, c-format
4946 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4947 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
4949 #: builtin/rm.c:230
4950 #, c-format
4951 msgid "git rm: unable to remove %s"
4952 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
4954 #: builtin/shortlog.c:157
4955 #, c-format
4956 msgid "Missing author: %s"
4957 msgstr "Författare saknas: %s"
4959 #: builtin/tag.c:60
4960 #, c-format
4961 msgid "malformed object at '%s'"
4962 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
4964 #: builtin/tag.c:207
4965 #, c-format
4966 msgid "tag name too long: %.*s..."
4967 msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
4969 #: builtin/tag.c:212
4970 #, c-format
4971 msgid "tag '%s' not found."
4972 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
4974 #: builtin/tag.c:227
4975 #, c-format
4976 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4977 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
4979 #: builtin/tag.c:239
4980 #, c-format
4981 msgid "could not verify the tag '%s'"
4982 msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
4984 #: builtin/tag.c:249
4985 msgid ""
4986 "\n"
4987 "#\n"
4988 "# Write a tag message\n"
4989 "# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4990 "#\n"
4991 msgstr ""
4992 "\n"
4993 "#\n"
4994 "# Skriv ett taggmeddelande\n"
4995 "# Rader som inleds med \"#\" ignoreras.\n"
4996 "#\n"
4998 #: builtin/tag.c:256
4999 msgid ""
5000 "\n"
5001 "#\n"
5002 "# Write a tag message\n"
5003 "# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
5004 "want to.\n"
5005 "#\n"
5006 msgstr ""
5007 "\n"
5008 "#\n"
5009 "# Skriv ett taggmeddelande\n"
5010 "# Rader som inleds med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
5011 "# du vill.\n"
5012 "#\n"
5014 #: builtin/tag.c:298
5015 msgid "unable to sign the tag"
5016 msgstr "kunde inte signera taggen"
5018 #: builtin/tag.c:300
5019 msgid "unable to write tag file"
5020 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
5022 #: builtin/tag.c:325
5023 msgid "bad object type."
5024 msgstr "felaktig objekttyp"
5026 #: builtin/tag.c:338
5027 msgid "tag header too big."
5028 msgstr "tagghuvud för stort."
5030 #: builtin/tag.c:370
5031 msgid "no tag message?"
5032 msgstr "inget taggmeddelande?"
5034 #: builtin/tag.c:376
5035 #, c-format
5036 msgid "The tag message has been left in %s\n"
5037 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
5039 #: builtin/tag.c:425
5040 msgid "switch 'points-at' requires an object"
5041 msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett object"
5043 #: builtin/tag.c:427
5044 #, c-format
5045 msgid "malformed object name '%s'"
5046 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5048 #: builtin/tag.c:506
5049 msgid "--column and -n are incompatible"
5050 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
5052 #: builtin/tag.c:523
5053 msgid "-n option is only allowed with -l."
5054 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l."
5056 #: builtin/tag.c:525
5057 msgid "--contains option is only allowed with -l."
5058 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l"
5060 #: builtin/tag.c:527
5061 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
5062 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l."
5064 #: builtin/tag.c:535
5065 msgid "only one -F or -m option is allowed."
5066 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
5068 #: builtin/tag.c:555
5069 msgid "too many params"
5070 msgstr "för många parametrar"
5072 #: builtin/tag.c:561
5073 #, c-format
5074 msgid "'%s' is not a valid tag name."
5075 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
5077 #: builtin/tag.c:566
5078 #, c-format
5079 msgid "tag '%s' already exists"
5080 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
5082 #: builtin/tag.c:584
5083 #, c-format
5084 msgid "%s: cannot lock the ref"
5085 msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
5087 #: builtin/tag.c:586
5088 #, c-format
5089 msgid "%s: cannot update the ref"
5090 msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
5092 #: builtin/tag.c:588
5093 #, c-format
5094 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
5095 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
5097 #: git.c:16
5098 msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
5099 msgstr ""
5100 "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
5102 #: parse-options.h:133 parse-options.h:235
5103 msgid "n"
5104 msgstr "n"
5106 #: parse-options.h:141
5107 msgid "time"
5108 msgstr "tid"
5110 # %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e.
5111 #: parse-options.h:149
5112 msgid "file"
5113 msgstr "fil"
5115 #: parse-options.h:151
5116 msgid "when"
5117 msgstr "när"
5119 #: parse-options.h:156
5120 msgid "no-op (backward compatibility)"
5121 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
5123 #: parse-options.h:228
5124 msgid "be more verbose"
5125 msgstr "var mer pratsam"
5127 #: parse-options.h:230
5128 msgid "be more quiet"
5129 msgstr "var mer tyst"
5131 #: parse-options.h:236
5132 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
5133 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
5135 #: common-cmds.h:8
5136 msgid "Add file contents to the index"
5137 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
5139 #: common-cmds.h:9
5140 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
5141 msgstr "Binärsök för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
5143 #: common-cmds.h:10
5144 msgid "List, create, or delete branches"
5145 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
5147 #: common-cmds.h:11
5148 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
5149 msgstr "Checka ut en gren eller filer i arbetskatalogen"
5151 #: common-cmds.h:12
5152 msgid "Clone a repository into a new directory"
5153 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
5155 #: common-cmds.h:13
5156 msgid "Record changes to the repository"
5157 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
5159 #: common-cmds.h:14
5160 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
5161 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
5163 #: common-cmds.h:15
5164 msgid "Download objects and refs from another repository"
5165 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
5167 #: common-cmds.h:16
5168 msgid "Print lines matching a pattern"
5169 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
5171 #: common-cmds.h:17
5172 msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
5173 msgstr "Skapa tomt git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
5175 #: common-cmds.h:18
5176 msgid "Show commit logs"
5177 msgstr "Visa incheckningsloggar"
5179 #: common-cmds.h:19
5180 msgid "Join two or more development histories together"
5181 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
5183 #: common-cmds.h:20
5184 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
5185 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
5187 #: common-cmds.h:21
5188 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
5189 msgstr "Hämta från och slå ihop med annat arkiv eller en lokal gren"
5191 #: common-cmds.h:22
5192 msgid "Update remote refs along with associated objects"
5193 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
5195 #: common-cmds.h:23
5196 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
5197 msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
5199 #: common-cmds.h:24
5200 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
5201 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
5203 #: common-cmds.h:25
5204 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
5205 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
5207 #: common-cmds.h:26
5208 msgid "Show various types of objects"
5209 msgstr "Visa olika sorters objekt"
5211 #: common-cmds.h:27
5212 msgid "Show the working tree status"
5213 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
5215 #: common-cmds.h:28
5216 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
5217 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
5219 #: git-am.sh:50
5220 msgid "You need to set your committer info first"
5221 msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
5223 #: git-am.sh:95
5224 msgid ""
5225 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5226 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5227 msgstr ""
5228 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
5229 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
5231 #: git-am.sh:105
5232 #, sh-format
5233 msgid ""
5234 "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
5235 "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
5236 "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
5237 msgstr ""
5238 "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --resolved\".\n"
5239 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
5240 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
5242 #: git-am.sh:121
5243 msgid "Cannot fall back to three-way merge."
5244 msgstr "Kan inte falla tillbaka på trevägssammanslagning."
5246 #: git-am.sh:137
5247 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5248 msgstr ""
5249 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
5250 "vägssammanslagning."
5252 #: git-am.sh:139
5253 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5254 msgstr "Använder indexinfo för att åteskapa ett basträd..."
5256 #: git-am.sh:154
5257 msgid ""
5258 "Did you hand edit your patch?\n"
5259 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5260 msgstr ""
5261 "Har du handredigerat din patch?\n"
5262 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
5264 #: git-am.sh:163
5265 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5266 msgstr ""
5267 "Faller tillbaka på att pacha grundversionen och trevägssammanslagning..."
5269 #: git-am.sh:179
5270 msgid "Failed to merge in the changes."
5271 msgstr "Misslyckads slå ihop ändringarna."
5273 #: git-am.sh:274
5274 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5275 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
5277 #: git-am.sh:361
5278 #, sh-format
5279 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
5280 msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
5282 #: git-am.sh:363
5283 msgid "Patch format detection failed."
5284 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
5286 #: git-am.sh:389
5287 msgid ""
5288 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5289 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5290 msgstr ""
5291 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
5292 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
5294 #: git-am.sh:477
5295 #, sh-format
5296 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
5297 msgstr "tidigare rebase-katalog $dotest finns fortfarande, men mbox angavs."
5299 #: git-am.sh:482
5300 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
5301 msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
5303 #: git-am.sh:509
5304 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5305 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
5307 #: git-am.sh:575
5308 #, sh-format
5309 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
5310 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: $files)"
5312 #: git-am.sh:679
5313 #, sh-format
5314 msgid ""
5315 "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
5316 "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
5317 "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
5318 msgstr ""
5319 "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
5320 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
5321 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
5323 #: git-am.sh:706
5324 msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
5325 msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
5327 #: git-am.sh:753
5328 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5329 msgstr ""
5330 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
5332 #: git-am.sh:757
5333 msgid "Commit Body is:"
5334 msgstr "Incheckningskroppen är:"
5336 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5337 #. in your translation. The program will only accept English
5338 #. input at this point.
5339 #: git-am.sh:764
5340 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5341 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla "
5343 #: git-am.sh:800
5344 #, sh-format
5345 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
5346 msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
5348 #: git-am.sh:821
5349 msgid ""
5350 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5351 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5352 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5353 msgstr ""
5354 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
5355 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
5356 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
5358 #: git-am.sh:829
5359 msgid ""
5360 "You still have unmerged paths in your index\n"
5361 "did you forget to use 'git add'?"
5362 msgstr ""
5363 "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index\n"
5364 "glömde du använda \"git add\"?"
5366 #: git-am.sh:845
5367 msgid "No changes -- Patch already applied."
5368 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
5370 #: git-am.sh:855
5371 #, sh-format
5372 msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
5373 msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
5375 #: git-am.sh:876
5376 msgid "applying to an empty history"
5377 msgstr "tillämpar på en tom historik"
5379 #: git-bisect.sh:48
5380 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
5381 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
5383 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5384 #. translation. The program will only accept English input
5385 #. at this point.
5386 #: git-bisect.sh:54
5387 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
5388 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?"
5390 #: git-bisect.sh:95
5391 #, sh-format
5392 msgid "unrecognised option: '$arg'"
5393 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
5395 #: git-bisect.sh:99
5396 #, sh-format
5397 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
5398 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
5400 #: git-bisect.sh:117
5401 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
5402 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
5404 #: git-bisect.sh:130
5405 #, sh-format
5406 msgid ""
5407 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5408 msgstr ""
5409 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
5410 "<giltiggren>\""
5412 # cogito-relaterat
5413 #: git-bisect.sh:140
5414 msgid "won't bisect on seeked tree"
5415 msgstr "kör inte \"bisect\" på ett \"seeked\"-träd"
5417 #: git-bisect.sh:144
5418 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
5419 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
5421 #: git-bisect.sh:189
5422 #, sh-format
5423 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
5424 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
5426 #: git-bisect.sh:218
5427 #, sh-format
5428 msgid "Bad rev input: $arg"
5429 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
5431 #: git-bisect.sh:232
5432 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
5433 msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
5435 #: git-bisect.sh:244
5436 #, sh-format
5437 msgid "Bad rev input: $rev"
5438 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
5440 #: git-bisect.sh:250
5441 msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
5442 msgstr "\"git bisect bad\" kan bara ta ett argument."
5444 #. have bad but not good.  we could bisect although
5445 #. this is less optimum.
5446 #: git-bisect.sh:273
5447 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
5448 msgstr "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig incheckning"
5450 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5451 #. translation. The program will only accept English input
5452 #. at this point.
5453 #: git-bisect.sh:279
5454 msgid "Are you sure [Y/n]? "
5455 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
5457 #: git-bisect.sh:289
5458 msgid ""
5459 "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5460 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5461 msgstr ""
5462 "Du måste ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
5463 "(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"
5465 #: git-bisect.sh:292
5466 msgid ""
5467 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
5468 "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5469 "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5470 msgstr ""
5471 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
5472 "Du måste sedan ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
5473 "(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"
5475 #: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
5476 msgid "We are not bisecting."
5477 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
5479 #: git-bisect.sh:354
5480 #, sh-format
5481 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
5482 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
5484 #: git-bisect.sh:363
5485 #, sh-format
5486 msgid ""
5487 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5488 "Try 'git bisect reset <commit>'."
5489 msgstr ""
5490 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
5491 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
5493 #: git-bisect.sh:390
5494 msgid "No logfile given"
5495 msgstr "Ingen loggfil angiven"
5497 #: git-bisect.sh:391
5498 #, sh-format
5499 msgid "cannot read $file for replaying"
5500 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
5502 #: git-bisect.sh:408
5503 msgid "?? what are you talking about?"
5504 msgstr "?? vad menar du?"
5506 #: git-bisect.sh:420
5507 #, sh-format
5508 msgid "running $command"
5509 msgstr "kör $command"
5511 #: git-bisect.sh:427
5512 #, sh-format
5513 msgid ""
5514 "bisect run failed:\n"
5515 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
5516 msgstr ""
5517 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
5518 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
5520 #: git-bisect.sh:453
5521 msgid "bisect run cannot continue any more"
5522 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
5524 #: git-bisect.sh:459
5525 #, sh-format
5526 msgid ""
5527 "bisect run failed:\n"
5528 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
5529 msgstr ""
5530 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
5531 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
5533 #: git-bisect.sh:466
5534 msgid "bisect run success"
5535 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
5537 #: git-pull.sh:21
5538 msgid ""
5539 "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5540 "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5541 "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5542 msgstr ""
5543 "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
5544 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
5545 "där det är lämpligt för att ange lösning, eller använd \"git commit -a\"."
5547 #: git-pull.sh:25
5548 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5549 msgstr "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in."
5551 #: git-pull.sh:197
5552 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5553 msgstr "uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet"
5555 #. The fetch involved updating the current branch.
5556 #. The working tree and the index file is still based on the
5557 #. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5558 #. First update the working tree to match $curr_head.
5559 #: git-pull.sh:228
5560 #, sh-format
5561 msgid ""
5562 "Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5563 "Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5564 "Warning: commit $orig_head."
5565 msgstr ""
5566 "Varning: fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
5567 "Varning: snabbspolar din arbetskatalog från\n"
5568 "Varning: incheckningen $orig_head."
5570 #: git-pull.sh:253
5571 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5572 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
5574 #: git-pull.sh:257
5575 msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5576 msgstr "Kan inte utföra en \"rebase\" ovanpå flera grenar"
5578 #: git-rebase.sh:52
5579 msgid ""
5580 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
5581 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
5582 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
5583 "\"."
5584 msgstr ""
5585 "När du har löst problemet kör du \"git rebase --continue\".\n"
5586 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"git rebase --skip\".\n"
5587 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"git rebase --abort\"."
5589 #: git-rebase.sh:159
5590 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
5591 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
5593 #: git-rebase.sh:164
5594 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
5595 msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera."
5597 #: git-rebase.sh:295
5598 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
5599 msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
5601 #: git-rebase.sh:300
5602 msgid "No rebase in progress?"
5603 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
5605 #: git-rebase.sh:313
5606 msgid "Cannot read HEAD"
5607 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
5609 #: git-rebase.sh:316
5610 msgid ""
5611 "You must edit all merge conflicts and then\n"
5612 "mark them as resolved using git add"
5613 msgstr ""
5614 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
5615 "därefter markera dem som lösta med git add"
5617 #: git-rebase.sh:334
5618 #, sh-format
5619 msgid "Could not move back to $head_name"
5620 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
5622 #: git-rebase.sh:350
5623 #, sh-format
5624 msgid ""
5625 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
5626 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
5627 "case, please try\n"
5628 "\t$cmd_live_rebase\n"
5629 "If that is not the case, please\n"
5630 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
5631 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
5632 "valuable there."
5633 msgstr ""
5634 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
5635 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
5636 "fallet, försök\n"
5637 "\t$cmd_live_rebase\n"
5638 "Om så inte är fallet, kör\n"
5639 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
5640 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
5641 "något av värde där."
5643 #: git-rebase.sh:395
5644 #, sh-format
5645 msgid "invalid upstream $upstream_name"
5646 msgstr "ogiltig uppström $upstream_name"
5648 #: git-rebase.sh:419
5649 #, sh-format
5650 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
5651 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
5653 #: git-rebase.sh:422 git-rebase.sh:426
5654 #, sh-format
5655 msgid "$onto_name: there is no merge base"
5656 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
5658 #: git-rebase.sh:431
5659 #, sh-format
5660 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
5661 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
5663 #: git-rebase.sh:454
5664 #, sh-format
5665 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
5666 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name"
5668 #: git-rebase.sh:474
5669 msgid "Please commit or stash them."
5670 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
5672 #: git-rebase.sh:492
5673 #, sh-format
5674 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
5675 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
5677 #: git-rebase.sh:495
5678 #, sh-format
5679 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
5680 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
5682 #: git-rebase.sh:506
5683 #, sh-format
5684 msgid "Changes from $mb to $onto:"
5685 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
5687 #. Detach HEAD and reset the tree
5688 #: git-rebase.sh:515
5689 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
5690 msgstr ""
5691 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
5693 #: git-rebase.sh:523
5694 #, sh-format
5695 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
5696 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
5698 #: git-stash.sh:51
5699 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5700 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
5702 #: git-stash.sh:74
5703 msgid "You do not have the initial commit yet"
5704 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
5706 #: git-stash.sh:89
5707 msgid "Cannot save the current index state"
5708 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
5710 #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5711 msgid "Cannot save the current worktree state"
5712 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
5714 #: git-stash.sh:140
5715 msgid "No changes selected"
5716 msgstr "Inga ändringar valda"
5718 #: git-stash.sh:143
5719 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
5720 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
5722 #: git-stash.sh:156
5723 msgid "Cannot record working tree state"
5724 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
5726 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5727 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5728 #. second line correspond to "error: ". So you should line
5729 #. up the second line with however many characters the
5730 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5731 #. English this is:
5733 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5734 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5735 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5736 #: git-stash.sh:202
5737 #, sh-format
5738 msgid ""
5739 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5740 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5741 msgstr ""
5742 "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
5743 "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
5745 #: git-stash.sh:223
5746 msgid "No local changes to save"
5747 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
5749 #: git-stash.sh:227
5750 msgid "Cannot initialize stash"
5751 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
5753 #: git-stash.sh:235
5754 msgid "Cannot save the current status"
5755 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
5757 #: git-stash.sh:253
5758 msgid "Cannot remove worktree changes"
5759 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
5761 #: git-stash.sh:352
5762 msgid "No stash found."
5763 msgstr "Ingen \"stash\" hittades."
5765 #: git-stash.sh:359
5766 #, sh-format
5767 msgid "Too many revisions specified: $REV"
5768 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
5770 #: git-stash.sh:365
5771 #, sh-format
5772 msgid "$reference is not valid reference"
5773 msgstr "$reference är inte en giltig referens."
5775 #: git-stash.sh:393
5776 #, sh-format
5777 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
5778 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
5780 #: git-stash.sh:404
5781 #, sh-format
5782 msgid "'$args' is not a stash reference"
5783 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
5785 #: git-stash.sh:412
5786 msgid "unable to refresh index"
5787 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
5789 #: git-stash.sh:416
5790 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5791 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
5793 #: git-stash.sh:424
5794 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
5795 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
5797 #: git-stash.sh:426
5798 msgid "Could not save index tree"
5799 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
5801 #: git-stash.sh:460
5802 msgid "Cannot unstage modified files"
5803 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
5805 #: git-stash.sh:474
5806 msgid "Index was not unstashed."
5807 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
5809 #: git-stash.sh:491
5810 #, sh-format
5811 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5812 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
5814 #: git-stash.sh:492
5815 #, sh-format
5816 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
5817 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
5819 #: git-stash.sh:499
5820 msgid "No branch name specified"
5821 msgstr "Inget grennamn angavs"
5823 #: git-stash.sh:570
5824 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5825 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
5827 #: git-submodule.sh:88
5828 #, sh-format
5829 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
5830 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"$remoteurl\""
5832 #: git-submodule.sh:167
5833 #, sh-format
5834 msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
5835 msgstr ""
5836 "Hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"$sm_path\""
5838 #: git-submodule.sh:211
5839 #, sh-format
5840 msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5841 msgstr "Misslyckades klona \"$url\" till undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5843 #: git-submodule.sh:223
5844 #, sh-format
5845 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5846 msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i underkatalogsökvägen \"$b\" eller omvänt"
5848 #: git-submodule.sh:312
5849 #, sh-format
5850 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5851 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
5853 #: git-submodule.sh:329
5854 #, sh-format
5855 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5856 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
5858 #: git-submodule.sh:333
5859 #, sh-format
5860 msgid ""
5861 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5862 "$sm_path\n"
5863 "Use -f if you really want to add it."
5864 msgstr ""
5865 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
5866 "$sm_path\n"
5867 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den"
5869 #: git-submodule.sh:344
5870 #, sh-format
5871 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
5872 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
5874 #: git-submodule.sh:346
5875 #, sh-format
5876 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5877 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
5879 #: git-submodule.sh:360
5880 #, sh-format
5881 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5882 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
5884 #: git-submodule.sh:365
5885 #, sh-format
5886 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5887 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
5889 #: git-submodule.sh:370
5890 #, sh-format
5891 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5892 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
5894 #: git-submodule.sh:413
5895 #, sh-format
5896 msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5897 msgstr "Går in i \"$prefix$sm_path\""
5899 #: git-submodule.sh:427
5900 #, sh-format
5901 msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5902 msgstr ""
5903 "Stoppar på \"$sm_path\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
5905 #: git-submodule.sh:471
5906 #, sh-format
5907 msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5908 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"$sm_path\" i .gitmodules"
5910 #: git-submodule.sh:480
5911 #, sh-format
5912 msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5913 msgstr "Misslyckades registrera url för underkatalogsökväg \"$sm_path\""
5915 #: git-submodule.sh:482
5916 #, sh-format
5917 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5918 msgstr "Undermodulen \"$name\" ($url) registrerad för sökvägen \"$sm_path\""
5920 #: git-submodule.sh:490
5921 #, sh-format
5922 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5923 msgstr ""
5924 "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"$sm_path\""
5926 #: git-submodule.sh:590
5927 #, sh-format
5928 msgid ""
5929 "Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5930 "Maybe you want to use 'update --init'?"
5931 msgstr ""
5932 "Undermodulen \"$sm_path\" har inte initierats\n"
5933 "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
5935 #: git-submodule.sh:603
5936 #, sh-format
5937 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5938 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5940 #: git-submodule.sh:622
5941 #, sh-format
5942 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5943 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5945 #: git-submodule.sh:636
5946 #, sh-format
5947 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5948 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5950 #: git-submodule.sh:637
5951 #, sh-format
5952 msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5953 msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": ombaserade in i \"$sha1\""
5955 #: git-submodule.sh:642
5956 #, sh-format
5957 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5958 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5960 #: git-submodule.sh:643
5961 #, sh-format
5962 msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5963 msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": sammanslagen i \"$sha1\""
5965 #: git-submodule.sh:648
5966 #, sh-format
5967 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5968 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5970 #: git-submodule.sh:649
5971 #, sh-format
5972 msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5973 msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": checkade ut \"$sha1\""
5975 #: git-submodule.sh:671 git-submodule.sh:995
5976 #, sh-format
5977 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5978 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5980 #: git-submodule.sh:779
5981 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
5982 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
5984 #. unexpected type
5985 #: git-submodule.sh:819
5986 #, sh-format
5987 msgid "unexpected mode $mod_dst"
5988 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
5990 #: git-submodule.sh:837
5991 #, sh-format
5992 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5993 msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_src"
5995 #: git-submodule.sh:840
5996 #, sh-format
5997 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5998 msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_dst"
6000 #: git-submodule.sh:843
6001 #, sh-format
6002 msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
6003 msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckningar $sha1_src och $sha1_dst"
6005 #: git-submodule.sh:868
6006 msgid "blob"
6007 msgstr "blob"
6009 #: git-submodule.sh:906
6010 msgid "# Submodules changed but not updated:"
6011 msgstr "# Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
6013 #: git-submodule.sh:908
6014 msgid "# Submodule changes to be committed:"
6015 msgstr "# Undermodulers ändringar att checka in:"
6017 #: git-submodule.sh:1054
6018 #, sh-format
6019 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
6020 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$name\""
6022 #~ msgid "diff setup failed"
6023 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
6025 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
6026 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
6028 #~ msgid "diff_setup_done failed"
6029 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
6031 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
6032 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
6034 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
6035 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
6037 #~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
6038 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
6040 #~ msgid "cherry-pick"
6041 #~ msgstr "cherry-pick"
6043 #~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
6044 #~ msgstr "Ange ett incheckningsmeddelande för dina ändringar."
6046 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
6047 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
6049 #~ msgid "--"
6050 #~ msgstr "--"
6052 #~ msgid "Too many options specified"
6053 #~ msgstr "För många flaggor angavs"
6055 #~ msgid "# Changed but not updated:"
6056 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
6058 #~ msgid "A branch named '%s' already exists."
6059 #~ msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""
6061 #~ msgid "path '%s' does not have all 3 versions"
6062 #~ msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla 3 versionerna"
6064 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
6065 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
6067 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
6068 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
6070 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
6071 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
6073 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
6074 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
6076 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
6077 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
6079 #~ msgid "invalid --decorate option: %s"
6080 #~ msgstr "felaktigt värde till --decorate: %s"
6082 #~ msgid "%s; will overwrite!"
6083 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"
6085 #~ msgid "Failed to write current notes tree to database"
6086 #~ msgstr "Kunde inte skriva aktuellt anteckningsträd till databasen"
6088 #~ msgid "Failed to commit notes tree to database"
6089 #~ msgstr "Kunde inte checka in anteckningsträd i databasen"
6091 # FIXME: Untranslatable!
6093 #~ msgid "Refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
6094 #~ msgstr "Vägrar %s anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
6096 #~ msgid "list"
6097 #~ msgstr "list"
6099 #~ msgid "add"
6100 #~ msgstr "add"
6102 #~ msgid "copy"
6103 #~ msgstr "copy"
6105 #~ msgid "show"
6106 #~ msgstr "show"
6108 #~ msgid "remove"
6109 #~ msgstr "remove"
6111 #~ msgid "prune"
6112 #~ msgstr "prune"
6114 #~ msgid "The current branch %s is not tracking anything."
6115 #~ msgstr "Den aktuella grenen %s spårar ingenting."
6117 #~ msgid "No destination configured to push to."
6118 #~ msgstr "Har inte ställt in någon destination att sända till."
6120 #~ msgid "Reflog action message too long: %.*s..."
6121 #~ msgstr "Reflog-händelsemeddelande för långt: %.*s..."
6123 #~ msgid "Could not read commit message of %s"
6124 #~ msgstr "Kunde inte läsa incheckningsmeddelandet för %s"
6126 #~ msgid "Could not extract author email from %s"
6127 #~ msgstr "Kunde inte hämta författarens e-postadress från %s"
6129 #~ msgid "Could not extract author time from %s"
6130 #~ msgstr "Kunde inte hämta författartid från %s"
6132 #~ msgid "No author information found in %s"
6133 #~ msgstr "Hittade ingen författarinformation i %s"
6135 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --signoff"
6136 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --signoff"
6138 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --no-commit"
6139 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --no-commit"
6141 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with -x"
6142 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med -x"
6144 #~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --edit"
6145 #~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --edit"
6147 #~ msgid "committer info too long."
6148 #~ msgstr "incheckarinformation för lång."
6150 #~ msgid ""
6151 #~ "\n"
6152 #~ "#\n"
6153 #~ "# Write a tag message\n"
6154 #~ "#\n"
6155 #~ msgstr ""
6156 #~ "\n"
6157 #~ "#\n"
6158 #~ "# Skriv ett taggmeddelande\n"
6159 #~ "#\n"
6161 #~ msgid "signing key value too long (%.10s...)"
6162 #~ msgstr "signeringsnyckelvärdet för långt (%.10s...)"