1 # Italian translation for adg-1.0.
2 # This file is distributed under the same license as adg package
3 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nicola Fontana <ntd@entidi.it> 2010.
6 # Le note per la traduzione sono riportate nel file po/it.po.
10 "Project-Id-Version: adg 1.0.x\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-03-04 15:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-15 15:37+0100\n"
14 "Last-Translator: Nicola Fontana <ntd@entidi.it>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/adg/adg-adim.c:140
24 msgstr "Prima Origine"
26 #: src/adg/adg-adim.c:141
28 "Where the first line comes from: this point is used toghether with \"ref1\" "
29 "to align the first extension line"
31 "Da dove arriva la prima linea: questo punto è usato insieme a \"ref1\" per "
32 "allineare la prima linea di estensione"
34 #: src/adg/adg-adim.c:147
36 msgstr "Seconda Origine"
38 #: src/adg/adg-adim.c:148
40 "Where the second line comes from: this point is used toghether with \"ref2\" "
41 "to align the second extension line"
43 "Da dove arriva la seconda linea: questo punto è usato insieme a \"ref2\" per "
44 "allineare la seconda linea di estensione"
46 #: src/adg/adg-adim.c:154 src/adg/adg-ldim.c:143
47 msgid "Has First Extension Line flag"
48 msgstr "Flag di Prima Linea di Estensione Presente"
50 #: src/adg/adg-adim.c:155 src/adg/adg-ldim.c:144
51 msgid "Show (TRUE) or hide (FALSE) the first extension line"
52 msgstr "Mostrare (TRUE) o nascondere (FALSE) la prima linea di estensione"
54 #: src/adg/adg-adim.c:160 src/adg/adg-ldim.c:149
55 msgid "Has Second Extension Line flag"
56 msgstr "Flag di Seconda Linea di Estensione Presente"
58 #: src/adg/adg-adim.c:161 src/adg/adg-ldim.c:150
59 msgid "Show (TRUE) or hide (FALSE) the second extension line"
60 msgstr "Mostrare (TRUE) o nascondere (FALSE) la seconda linea di estensione"
62 #: src/adg/adg-alignment.c:105 src/adg/adg-gtk-area.c:199
66 #: src/adg/adg-alignment.c:106
68 "Portion of extents, either in x and y, the content will be displaced: a "
69 "(0.5, 0.5) factor means the origin is the middle point of the extents"
71 "Frazione dell'estensione, sia in x che in y, ove il contenuto sarà "
72 "posizionato: per esempio, usando (0.5, 0.5) l'origine si troverà al centro "
75 #: src/adg/adg-arrow.c:102
77 msgstr "Angolo Freccia"
79 #: src/adg/adg-arrow.c:103
80 msgid "The opening angle of the arrow"
81 msgstr "L'angolo di apertura della freccia"
83 #: src/adg/adg-canvas.c:153
85 msgstr "Dimensione Canvas"
87 #: src/adg/adg-canvas.c:154
89 "The size set on this canvas: use 0 to have an automatic dimension based on "
92 "La dimensione impostata per questo canvas: usare 0 per abilitare il "
93 "dimensionamento automatico basato sui limiti del canvas"
95 #: src/adg/adg-canvas.c:160
99 #: src/adg/adg-canvas.c:161
100 msgid "List of scales to be tested while autoscaling the drawing"
101 msgstr "Elenco di scale da provare durante l'autoscalatura del disegno"
103 #: src/adg/adg-canvas.c:167
104 msgid "Background Dress"
105 msgstr "Vestito Sfondo"
107 #: src/adg/adg-canvas.c:168
108 msgid "The color dress to use for the canvas background"
109 msgstr "Il vestito colore da usare come sfondo per il canvas"
111 #: src/adg/adg-canvas.c:174 src/adg/adg-logo.c:109
112 #: src/adg/adg-table-style.c:110
114 msgstr "Vestito Riquadro"
116 #: src/adg/adg-canvas.c:175
117 msgid "Line dress to use while drawing the frame around the canvas"
118 msgstr "Vesito linea da usare durante il rendering della cornice del canvas"
120 #: src/adg/adg-canvas.c:181
122 msgstr "Blocco delle Iscrizioni"
124 #: src/adg/adg-canvas.c:182
125 msgid "The title block to assign to this canvas"
126 msgstr "Il blocco delle iscrizioni da allegare a questo canvas"
128 #: src/adg/adg-canvas.c:188
130 msgstr "Margine Superiore"
132 #: src/adg/adg-canvas.c:189
133 msgid "The margin (in global space) to leave above the frame"
134 msgstr "Lo spazio (in global space) da lasciare sopra la cornice"
136 #: src/adg/adg-canvas.c:195
138 msgstr "Margine Destro"
140 #: src/adg/adg-canvas.c:196
141 msgid "The margin (in global space) to leave empty at the right of the frame"
142 msgstr "Lo spazio (in global space) da lasciare alla destra della cornice"
144 #: src/adg/adg-canvas.c:202
145 msgid "Bottom Margin"
146 msgstr "Margine Inferiore"
148 #: src/adg/adg-canvas.c:203
149 msgid "The margin (in global space) to leave empty below the frame"
150 msgstr "Lo spazio (in global space) da lasciare vuoto sotto la cornice"
152 #: src/adg/adg-canvas.c:209
154 msgstr "Margine Sinistro"
156 #: src/adg/adg-canvas.c:210
157 msgid "The margin (in global space) to leave empty at the left of the frame"
159 "Lo spazio (nello spazio globale) da lasciare vuoto alla sinistra della "
162 #: src/adg/adg-canvas.c:216 src/adg/adg-table.c:154
163 msgid "Has Frame Flag"
164 msgstr "Flag di Riquadro Presente"
166 #: src/adg/adg-canvas.c:217
168 "If enabled, a frame using the frame dress will be drawn around the canvas "
169 "extents, taking into account the margins"
171 "Se abilitato verrà disegnata una cornice, usando vestito cornice, attorno ai "
172 "limiti dal canvas tenendo in considerazione i margini"
174 #: src/adg/adg-canvas.c:223
176 msgstr "Spaziatura Superiore"
178 #: src/adg/adg-canvas.c:224
180 "The padding (in global space) to leave empty above between the drawing and "
183 "La spaziatura (in global space) da lasciare vuota sopra tra il disegno e la "
186 #: src/adg/adg-canvas.c:230
187 msgid "Right Padding"
188 msgstr "Spaziatura Destra"
190 #: src/adg/adg-canvas.c:231
192 "The padding (in global space) to leave empty at the right between the "
193 "drawing and the frame"
195 "La spaziatura (in global space) da lasciare vuota a destra tra il disegno e "
198 #: src/adg/adg-canvas.c:237
199 msgid "Bottom Padding"
200 msgstr "Spaziatura Inferiore"
202 #: src/adg/adg-canvas.c:238
204 "The padding (in global space) to leave empty below between the drawing and "
207 "La spaziatura (in global space) da lasciare vuota a sotto tra il disegno e "
210 #: src/adg/adg-canvas.c:244
212 msgstr "Spaziatura Sinistra"
214 #: src/adg/adg-canvas.c:245
216 "The padding (in global space) to leave empty at the left between the drawing "
219 "La spaziatura (in global space) da lasciare vuota a sinistra tra il disegno "
222 #: src/adg/adg-color-style.c:93
224 msgstr "Canale Rosso"
226 #: src/adg/adg-color-style.c:94
227 msgid "The red value, where 0 means no red and 1 is full red"
228 msgstr "Quantità di rosso, dove 0 significa assenza di rosso e 1 rosso pieno"
230 #: src/adg/adg-color-style.c:100
231 msgid "Green Channel"
232 msgstr "Canale Verde"
234 #: src/adg/adg-color-style.c:101
235 msgid "The green value, where 0 means no green and 1 is full green"
236 msgstr "Quantità di verde, dove 0 significa assenza di verde e 1 verde pieno"
238 #: src/adg/adg-color-style.c:107
242 #: src/adg/adg-color-style.c:108
243 msgid "The blue value, where 0 means no blue and 1 is full blue"
244 msgstr "Quantità di blu, dove 0 significa assenza di blu e 1 blu pieno"
246 #: src/adg/adg-color-style.c:114
247 msgid "Alpha Channel"
250 #: src/adg/adg-color-style.c:115
252 "The alpha value, where 0 means completely transparent and 1 is fully opaque"
254 "Il valore alfa, dove 0 significa totalmente trasparente e 1 completamente "
257 #: src/adg/adg-container.c:137
261 #: src/adg/adg-container.c:138
262 msgid "Can be used to add a new child to the container"
263 msgstr "Può essere usato per aggiungere una nuova entità al contenitore"
265 #: src/adg/adg-dim.c:154
266 msgid "Dimension Dress"
267 msgstr "Vestito Dimensione"
269 #: src/adg/adg-dim.c:155
270 msgid "The dress to use for rendering this dimension"
271 msgstr "Il vestito da usare per il rendering di questa dimensione"
273 #: src/adg/adg-dim.c:161
274 msgid "First Reference"
275 msgstr "Primo Riferimento"
277 #: src/adg/adg-dim.c:162
278 msgid "First reference point of the dimension"
279 msgstr "Primo punto di riferimento della dimensione"
281 #: src/adg/adg-dim.c:168
282 msgid "Second Reference"
283 msgstr "Secondo Riferimento"
285 #: src/adg/adg-dim.c:169
286 msgid "Second reference point of the dimension"
287 msgstr "Secondo punto di riferimento della dimensione"
289 #: src/adg/adg-dim.c:175 src/adg/adg-marker.c:150
293 #: src/adg/adg-dim.c:176
295 "The reference position of the quote: it will be combined with \"level\" to "
296 "get the real quote position"
298 "Il punto di riferimento per il posizionamento della quota: sarà combinato "
299 "con il \"level\" per ottenere la posizione reale della quota"
301 #: src/adg/adg-dim.c:182
305 #: src/adg/adg-dim.c:183
307 "The dimension level, that is the factor to multiply the baseline spacing "
308 "(defined in the dimension style) to get the offset from pos where the quote "
311 "Il livello della dimensione, ossia il fattore per moltiplicare la spaziatura "
312 "tra le linee base (definito nello stile della dimensione) per ottenere "
313 "l'offset dal punto di posizionamento dove la quota dovrebbe essere riportata"
315 #: src/adg/adg-dim.c:189
319 #: src/adg/adg-dim.c:190
321 "Whether the arrows must be inside the extension lines (ADG_THREE_STATE_OFF), "
322 "must be extended outside the extension lines (ADG_THREE_STATE_ON) or should "
323 "be automatically handled depending on the available space"
325 "Specifica se le freccie devono stare all'interno delle linee di estensione "
326 "(ADG_THREE_STATE_OFF), devono estendersi all'esterno delle linee di "
327 "estensione (ADG_THREE_STATE_ON) oppure questa decisione viene gestita "
328 "automaticamente in base allo spazio disponibile"
330 #: src/adg/adg-dim.c:196
331 msgid "Detached Quote"
332 msgstr "Quota Distaccata"
334 #: src/adg/adg-dim.c:197
336 "Where the quote must be positioned: in the middle of the base line "
337 "(ADG_THREE_STATE_OFF), near the pos point (ADG_THREE_STATE_ON) or should be "
338 "automatically deducted depending on the available space"
340 "Dove deve essere posizionata la quota: nel mezzo della linea di base "
341 "(ADG_THREE_STATE_OFF), vicino al punto di posizionamento "
342 "(ADG_THREE_STATE_ON) oppure se questa decisione è subordinata allo spazio "
345 #: src/adg/adg-dim.c:203
346 msgid "Value Template"
347 msgstr "Template Valore"
349 #: src/adg/adg-dim.c:204
351 "The template string to be used for generating the set value of the quote"
353 "La stringa di template da usare per generare il valore nominale della quota"
355 #: src/adg/adg-dim.c:210
356 msgid "Minimum Value or Low Tolerance"
357 msgstr "Valore Minimo o Tolleranza Inferiore"
359 #: src/adg/adg-dim.c:211
361 "The minimum value allowed or the lowest tolerance from value (depending of "
362 "the dimension style): set to NULL to suppress"
364 "Il valore minimo ammesso o la tolleranza inferiore dal valore nominale (a "
365 "seconda dello stile dimensione): impostare a NULL per disattivarlo"
367 #: src/adg/adg-dim.c:217
368 msgid "Maximum Value or High Tolerance"
369 msgstr "Valore Massimo o Tolleranza Superiore"
371 #: src/adg/adg-dim.c:218
373 "The maximum value allowed or the highest tolerance from value (depending of "
374 "the dimension style): set to NULL to suppress"
376 "Il valore massimo ammesso o la tolleranza superiore dal valore nominale (a "
377 "seconda dello stile dimensione): impostare a NULL per disattivarlo"
379 #: src/adg/adg-dim-style.c:118
381 msgstr "Primo Contrassegno"
383 #: src/adg/adg-dim-style.c:119
384 msgid "The template entity to use as first marker"
385 msgstr "L'entità guida da usare per il primo contrassegno"
387 #: src/adg/adg-dim-style.c:125
388 msgid "Second Marker"
389 msgstr "Secondo Contrassegno"
391 #: src/adg/adg-dim-style.c:126
392 msgid "The template entity to use as second marker"
393 msgstr "L'entità guida da usare per il secondo contrassegno"
395 #: src/adg/adg-dim-style.c:132 src/adg/adg-font-style.c:102
396 #: src/adg/adg-line-style.c:98 src/adg/adg-table-style.c:96
398 msgstr "Vestito Colore"
400 #: src/adg/adg-dim-style.c:133
401 msgid "Color dress for the whole dimension"
402 msgstr "Vestito colore da usare per l'intera dimensione"
404 #: src/adg/adg-dim-style.c:139 src/adg/adg-table-style.c:124
406 msgstr "Vestito Valore"
408 #: src/adg/adg-dim-style.c:140
409 msgid "Font dress for the nominal value of the dimension"
410 msgstr "Vestito del font per il valore nominale della dimensione"
412 #: src/adg/adg-dim-style.c:146
413 msgid "Minimum Limit Dress"
414 msgstr "Vestito Limite Minimo"
416 #: src/adg/adg-dim-style.c:147
417 msgid "Font dress for the lower limit value"
418 msgstr "Vestito del font per il valore limite basso"
420 #: src/adg/adg-dim-style.c:153
421 msgid "Maximum Limit Dress"
422 msgstr "Vestito Limite Massimo"
424 #: src/adg/adg-dim-style.c:154
425 msgid "Font dress for the upper limit value"
426 msgstr "Vestito del font per il valore limite alto"
428 #: src/adg/adg-dim-style.c:160 src/adg/adg-ruled-fill.c:111
429 #: src/adg/adg-stroke.c:104
431 msgstr "Vestito Linea"
433 #: src/adg/adg-dim-style.c:161
434 msgid "Line dress for the baseline and the extension lines"
435 msgstr "Vestito della linea di quotatura e delle linee di estensione"
437 #: src/adg/adg-dim-style.c:167
441 #: src/adg/adg-dim-style.c:168
443 "Offset (in global space) of the extension lines from the path to the quote"
445 "Distanza (nello spazio globale) tra la linea di estensione e la forma da "
448 #: src/adg/adg-dim-style.c:174
452 #: src/adg/adg-dim-style.c:175
454 "How many extend (in global space) the extension lines after hitting the "
457 "Quanto allungare (nello spazio globale) le linee di estensione oltre la "
460 #: src/adg/adg-dim-style.c:181
461 msgid "Beyond Length"
462 msgstr "Lunghezza Oltre"
464 #: src/adg/adg-dim-style.c:182
466 "How much the baseline should be extended (in global space) beyond the "
467 "extension lines on dimensions with outside markers"
469 "Quanto la linea di quotatura si può allungare (nello spazio globale) oltre "
470 "le linee di estensione nelle dimensioni con contrassegni esterni"
472 #: src/adg/adg-dim-style.c:188
473 msgid "Baseline Spacing"
474 msgstr "Distanza Linee di Quotatura"
476 #: src/adg/adg-dim-style.c:189
477 msgid "Distance between two consecutive baselines while stacking dimensions"
478 msgstr "Distanza tra due linee di quotatura nelle dimensioni sovrapposte"
480 #: src/adg/adg-dim-style.c:195
481 msgid "Limits Spacing"
482 msgstr "Spaziatura Limiti"
484 #: src/adg/adg-dim-style.c:196
485 msgid "Distance between limits/tolerances"
486 msgstr "Distanza tra i limiti/tolleranze"
488 #: src/adg/adg-dim-style.c:202
490 msgstr "Spiazzamento Quota"
492 #: src/adg/adg-dim-style.c:203
494 "Used to specify a smooth displacement (in global space) of the quote by "
495 "taking as reference the perfect compact position (the middle of the baseline "
496 "on common linear dimension, for instance)"
498 "Usato per specificare un piccolo scostamento (in global space) della quota "
499 "con riferimento alla posizione compatta ideale (nelle comuni dimensioni "
500 "lineari, la metà della linea di base, per esempio)"
502 #: src/adg/adg-dim-style.c:209
504 msgstr "Scostamento dei Limiti"
506 #: src/adg/adg-dim-style.c:210
508 "Used to specify a smooth displacement (in global space) for the limits/"
509 "tolerances by taking as reference the perfect compact position"
511 "Useto per specificare un piccolo scostamento (in global space) per le "
512 "tolleranze/limiti prendendo come riferimento la posizione compatta ideale"
514 #: src/adg/adg-dim-style.c:216
515 msgid "Number Format"
516 msgstr "Formato Numero"
518 #: src/adg/adg-dim-style.c:217
520 "The format (in printf style) of the numeric component of the basic value"
522 "Il formato (in modalità printf) del componente numerico della quota nominale"
524 #: src/adg/adg-dim-style.c:223
526 msgstr "Tag di Quota"
528 #: src/adg/adg-dim-style.c:224
529 msgid "The tag to substitute inside the value template string"
530 msgstr "Il tag da sostituire all'interno della stringa template del valore"
532 #: src/adg/adg-edges.c:120
536 #: src/adg/adg-edges.c:121
537 msgid "The source from which the edges should be computed from"
538 msgstr "L'originale da dove ottenere le linee spigolo"
540 #: src/adg/adg-edges.c:127
544 #: src/adg/adg-edges.c:128
546 "The angle of the axis of the source trail: it is implied this axis passes "
549 "L'angolo dellasse dell'originale: è sottinteso che questo asse passerà per "
552 #: src/adg/adg-edges.c:134
553 msgid "Critical Angle"
554 msgstr "Angolo Critico"
556 #: src/adg/adg-edges.c:135
558 "The angle that defines which corner generates an edge (if the corner angle "
559 "is greater than this critical angle) and which edge is ignored"
561 "L'angolo che definisce quando considerare uno spigolo (se l'angolo dello "
562 "spigolo è maggiore di questo valore) e quando ignorarlo"
564 #: src/adg/adg-entity.c:163
565 msgid "Parent Entity"
566 msgstr "Entità Genitore"
568 #: src/adg/adg-entity.c:164
569 msgid "The parent entity of this entity or NULL if this is a top-level entity"
571 "L'entità che contiene questa entità o NULL se l'entità corrente è una top-"
574 #: src/adg/adg-entity.c:170
576 msgstr "Trasformazione Globale"
578 #: src/adg/adg-entity.c:171
580 "The transformation to be combined with the parent ones to get the global "
583 "La trasformazione da combinare insieme a quelle dei progenitori per ottenere "
586 #: src/adg/adg-entity.c:177
588 msgstr "Trasformazione Locale"
590 #: src/adg/adg-entity.c:178
593 "The local transformation that could be used to compute the local matrix in "
594 "the way specified by the #AdgEntity:local-mix property"
596 "La trasformazione locale che può venir usata per calcolare la matrice locale "
597 "nella modalità specificata dalla proprietà #AdgEntity:local-method"
599 #: src/adg/adg-entity.c:184
600 msgid "Local Mix Method"
601 msgstr "Metodo di Combinazione Locale"
603 #: src/adg/adg-entity.c:185
605 "Define how the local maps of the entity and its ancestors should be combined "
606 "to get the local matrix"
608 "Specifica come le trasformazioni locali dell'entità corrente e dei suoi "
609 "progenitori devono essere combinate per ottenere la matrice locale"
611 #: src/adg/adg-fill-style.c:106
615 #: src/adg/adg-fill-style.c:107
616 msgid "The cairo pattern set for this entity"
617 msgstr "Il pattern cairo impostato per questa entità"
619 #: src/adg/adg-font-style.c:103
620 msgid "The fallback color dress to bind to this style"
621 msgstr "Il vestito colore implicito da associare a questo stile"
623 #: src/adg/adg-font-style.c:109
625 msgstr "Famiglia di Font"
627 #: src/adg/adg-font-style.c:110
628 msgid "The font family name, encoded in UTF-8"
629 msgstr "Il nome della famiglia di font, codificata in UTF-8"
631 #: src/adg/adg-font-style.c:116
633 msgstr "Slant del Font"
635 #: src/adg/adg-font-style.c:117
636 msgid "Variant of a font face based on its slant"
637 msgstr "Variante del font basato sullo slant"
639 #: src/adg/adg-font-style.c:123
641 msgstr "Spessore del Font"
643 #: src/adg/adg-font-style.c:124
644 msgid "Variant of a font face based on its weight"
645 msgstr "Variante del font basato sul suo spessore"
647 #: src/adg/adg-font-style.c:130
649 msgstr "Dimensione Font"
651 #: src/adg/adg-font-style.c:131
652 msgid "Font size in user space units"
653 msgstr "Dimensione del font nello spazio utente"
655 #: src/adg/adg-font-style.c:137
656 msgid "Font Antialiasing Mode"
657 msgstr "Modalità di Antialiasing del Font"
659 #: src/adg/adg-font-style.c:138
660 msgid "Type of antialiasing to do when rendering text"
661 msgstr "Tipo di antialiasing da applicare durante il disegno del testo"
663 #: src/adg/adg-font-style.c:144
664 msgid "Font Subpixel Order"
665 msgstr "Ordine di Subpixel del Font"
667 # TODO: questa traduzione fa cagare
668 #: src/adg/adg-font-style.c:145
670 "The order of color elements within each pixel on the display device when "
671 "rendering with subpixel antialiasing mode"
673 "Ordine di colori all'interno di ogni pixel del display durante il disegno "
674 "del testo con modalità di antialiasing subpixel abilitata"
676 #: src/adg/adg-font-style.c:152
677 msgid "Type of Hinting"
678 msgstr "Tipo di Hinting"
680 #: src/adg/adg-font-style.c:153
682 "How outlines must fit to the pixel grid in order to improve the glyph "
685 "Come il bordo deve adattarsi alla griglia di pixel per migliorare "
686 "l'apparenza del segno"
688 #: src/adg/adg-font-style.c:159
689 msgid "Font Metric Hinting"
690 msgstr "Metrica di Hinting del Font"
692 #: src/adg/adg-font-style.c:160
694 "Whether to hint font metrics, that is align them to integer values in device "
697 "Specifica se adottare l'hint metrico, ossia se applicare l'allineamento a "
698 "valori interi nello spazio dispositivo"
700 #: src/adg/adg-gtk-area.c:192
704 #: src/adg/adg-gtk-area.c:193
705 msgid "The canvas to be shown"
706 msgstr "Il canvas da mostrare"
708 #: src/adg/adg-gtk-area.c:200
710 "The factor to use while zooming in and out (usually with the mouse wheel)"
712 "Il fattore da usare per ingrandire (di solito con la rotella del mouse) "
715 #: src/adg/adg-gtk-area.c:206
719 #: src/adg/adg-gtk-area.c:207
721 "When enabled, automatically adjust the zoom in global space at every size "
724 "Quando abilitato, corregge automaticamente l'ingrandimento in global space "
725 "ad ogni nuovo cambiamento di dimensione"
727 #: src/adg/adg-gtk-area.c:213
729 msgstr "Mappa di Render"
731 #: src/adg/adg-gtk-area.c:214
732 msgid "The transformation to be applied on the canvas before rendering it"
733 msgstr "La trasformazione da applicare al canvas prima del rendering"
735 #: src/adg/adg-hatch.c:92
737 msgstr "Vestito Riempimento"
739 #: src/adg/adg-hatch.c:93
740 msgid "The dress to use for filling this entity"
741 msgstr "Il vestito da usare per riempire questa entità"
743 #: src/adg/adg-ldim.c:136
747 #: src/adg/adg-ldim.c:137
748 msgid "The inclination angle of the extension lines"
749 msgstr "L'angolo di inclinazione delle linee di estensione"
751 #: src/adg/adg-line-style.c:99
752 msgid "The color dress to bind to this line style"
753 msgstr "Il vestito colore da allegare a questo stile di linea"
755 #: src/adg/adg-line-style.c:105
757 msgstr "Spessore Linea"
759 #: src/adg/adg-line-style.c:106
760 msgid "The line thickness in device unit"
761 msgstr "Lo spessore della linea in unità device"
763 #: src/adg/adg-line-style.c:111
765 msgstr "Terminazione Linea"
767 #: src/adg/adg-line-style.c:112
768 msgid "The line cap mode"
769 msgstr "La modalità di terminazione della linea"
771 #: src/adg/adg-line-style.c:118
773 msgstr "Unione Linee"
775 #: src/adg/adg-line-style.c:119
776 msgid "The line join mode"
777 msgstr "La modalità di unione delle linee"
779 #: src/adg/adg-line-style.c:125
781 msgstr "Limite Punta"
783 #: src/adg/adg-line-style.c:126
784 msgid "Whether the lines should be joined with a bevel instead of a miter"
786 "Quando le linee devono essere unite da un trapezio invece che da un triangolo"
788 #: src/adg/adg-line-style.c:132
789 msgid "Antialiasing Mode"
790 msgstr "Modalità di Antialiasing"
792 #: src/adg/adg-line-style.c:133
793 msgid "Type of antialiasing to do when rendering lines"
794 msgstr "Tipo di antialiasing da applicare durante il rendering delle linee"
796 #: src/adg/adg-line-style.c:139
799 msgstr "Pattern Tratteggio"
801 #: src/adg/adg-line-style.c:140
802 msgid "The dash pattern to be used while stroking a path"
803 msgstr "Il pattern del tratteggio da usare durante il disegno di un path"
805 #: src/adg/adg-logo.c:95 src/adg/adg-projection.c:97
807 msgstr "Vestito Simbolo"
809 #: src/adg/adg-logo.c:96
810 msgid "The line dress to use for rendering the symbol of the logo"
811 msgstr "Il vestito da usare per il disegno delle linee del simbolo del logo"
813 #: src/adg/adg-logo.c:102
815 msgstr "Vestito Schermo"
817 #: src/adg/adg-logo.c:103
818 msgid "The line dress to use for rendering the screen shape around the logo"
820 "Il vestito da usare per il disegno delle linee della forma attorno al logo"
822 #: src/adg/adg-logo.c:110
823 msgid "The line dress to use for rendering the frame"
824 msgstr "Il vestito da usare per disegnare le linee del riquadro"
826 #: src/adg/adg-marker.c:136 src/adg/adg-stroke.c:111
830 #: src/adg/adg-marker.c:137
831 msgid "The subject AdgTrail for this marker"
832 msgstr "L'AdgTrail soggetto per questo indicatore"
834 #: src/adg/adg-marker.c:143
835 msgid "Segment Index"
836 msgstr "Indice del Segmento"
838 #: src/adg/adg-marker.c:144
840 "The segment on trail where this marker should be applied (where 0 means "
841 "undefined segment, 1 the first segment and so on)"
843 "Il segmento dell'AdgTrail dove questo indicatore dovrebbe essere applicato "
844 "(dove 0 significa nessun segmento, 1 il primo segmento e così via)"
846 #: src/adg/adg-marker.c:151
848 "The position ratio inside the segment where to put the marker (0 means the "
849 "start point while 1 means the end point)"
851 "Il ratio di posizione all'interno del segmento dove inserire l'indicatore (0 "
852 "significa punto iniziale mentre 1 significa punto finale)"
854 #: src/adg/adg-marker.c:157
856 msgstr "Dimensione Indicatore"
858 #: src/adg/adg-marker.c:158
859 msgid "The size (in global space) of the marker"
860 msgstr "La dimensione (in global space) dell'indicatore"
862 #: src/adg/adg-marker.c:164
866 #: src/adg/adg-marker.c:165
867 msgid "A general purpose model usable by the marker implementations"
868 msgstr "Un modello ad uso generale usato dall'implementazione dell'indicatore"
870 #: src/adg/adg-model.c:187
874 #: src/adg/adg-model.c:188
876 "Can be used to add a new dependency from this model (this entity will be "
877 "invalidated on model changed)"
879 "Può essere usato per aggiungere una nuova dipendenza da questo modello "
880 "(questa entità sarà invalidata quando cambia il modello)"
882 #: src/adg/adg-projection.c:98
883 msgid "The line dress to use for rendering the views of the projection"
885 "Il vestito linea da usare per il rendering delle viste della proiezione"
887 #: src/adg/adg-projection.c:104
889 msgstr "Vestito Assi"
891 #: src/adg/adg-projection.c:105
892 msgid "The line dress to use for rendering the axis of the projection scheme"
893 msgstr "Il vestito linea da usare per il rendering degli assi della proiezione"
895 #: src/adg/adg-projection.c:111 src/adg/adg-title-block.c:149
896 msgid "Projection Scheme"
897 msgstr "Proiezione Ortografica"
899 #: src/adg/adg-projection.c:112
900 msgid "The projection scheme to be represented"
901 msgstr "Il tipo di proiezione ortografica da adottare"
903 #: src/adg/adg-ruled-fill.c:112
904 msgid "Dress to be used for rendering the lines"
905 msgstr "Vestito da usare per disegnare le linee"
907 #: src/adg/adg-ruled-fill.c:118
911 #: src/adg/adg-ruled-fill.c:119
912 msgid "The spacing in global spaces between the lines"
913 msgstr "La distanza nello spazio globale tra le linee"
915 #: src/adg/adg-ruled-fill.c:125
919 #: src/adg/adg-ruled-fill.c:126
920 msgid "The angle (in radians) of the lines"
921 msgstr "L'angolo (in radianti) delle linee"
923 #: src/adg/adg-stroke.c:105 src/adg/adg-table.c:148
924 msgid "The dress to use for stroking this entity"
925 msgstr "Il vestito da usare per tracciare questa entità"
927 #: src/adg/adg-stroke.c:112
928 msgid "The trail to be stroked"
929 msgstr "La scia da tracciare"
931 #: src/adg/adg-table.c:147
933 msgstr "Vestito Tabella"
935 #: src/adg/adg-table.c:155
937 "If enabled, a frame using the proper dress found in this table style will be "
938 "drawn around the table extents"
940 "Se abilitato, un riquadro attorno alla tabella verrà disegnato usando il "
941 "vestito specificato dallo stile della tabella stessa"
943 #: src/adg/adg-table-style.c:97
944 msgid "Fallback color dress, used when no specific dresses are selected"
946 "Vestito colore implicito, da usare quando nessun altro vestito è stato "
949 #: src/adg/adg-table-style.c:103
951 msgstr "Vestito Griglia"
953 #: src/adg/adg-table-style.c:104
954 msgid "Line dress to use while rendering the grid of the table"
955 msgstr "Vestito da usare per tracciare la griglia della tabella"
957 #: src/adg/adg-table-style.c:111
958 msgid "Line dress to use while drawing the table frame"
959 msgstr "Vestito da usare per tracciare il riquadro della tabella"
961 #: src/adg/adg-table-style.c:117
963 msgstr "Vestito Titolo"
965 #: src/adg/adg-table-style.c:118
966 msgid "Font dress to use for titles"
967 msgstr "Vestito del font da usare per il titolo"
969 #: src/adg/adg-table-style.c:125
970 msgid "Font dress to use for values inside the cells"
972 "Vestito del font da usare per scrivere il valore all'interno delle celle"
974 #: src/adg/adg-table-style.c:131
976 msgstr "Altezza Riga"
978 #: src/adg/adg-table-style.c:132
980 "The fallback row height when not explicitely specified while creating a new "
983 "L'altezza implicita della riga da usare quando non è stata specificata "
984 "un'altezza durante la creazione di una nuova riga"
986 #: src/adg/adg-table-style.c:138
988 msgstr "Spaziatura Celle"
990 #: src/adg/adg-table-style.c:139
991 msgid "How much space from the bounding box must left inside every cell"
992 msgstr "Quanto spazio lasciare vuoto all'interno di ogni cella"
994 #: src/adg/adg-table-style.c:145
996 msgstr "Distanza Celle"
998 #: src/adg/adg-table-style.c:146
999 msgid "How much space to left between the cells"
1000 msgstr "Quanto spazio lasciare vuoto tra le celle"
1002 #: src/adg/adg-textual.c:110
1006 #: src/adg/adg-textual.c:111
1007 msgid "The text associated to this entity"
1008 msgstr "Il testo associato a questa entità"
1010 #: src/adg/adg-textual.c:117
1012 msgstr "Vestito del Font"
1014 #: src/adg/adg-textual.c:118
1015 msgid "The font dress to use for rendering this text"
1016 msgstr "Il vestito del font da usare per disegnare questo testo"
1018 #: src/adg/adg-title-block.c:100
1022 #: src/adg/adg-title-block.c:101
1023 msgid "A descriptive title of the drawing"
1024 msgstr "Un titolo descrittivo del disegno"
1026 #: src/adg/adg-title-block.c:107
1027 msgid "Drawing Name"
1028 msgstr "Nome Disegno"
1030 #: src/adg/adg-title-block.c:108
1032 "The name of the drawing: the ADG canvas does not make any assumtpion on this "
1035 "Il nome del disegno: il canvas ADG non avanza alcuna ipotesi sul significato "
1038 #: src/adg/adg-title-block.c:114
1040 msgstr "Dimensione del Supporto"
1042 #: src/adg/adg-title-block.c:115
1044 "The media size to be used to print the drawing, usually something like "
1045 "\"A3\" or \"Letter\""
1047 "La dimensione del supporto usato per stampare il disegno, solitamente una "
1048 "stringa tipo \"A3\" o \"Letter\""
1050 #: src/adg/adg-title-block.c:121
1054 #: src/adg/adg-title-block.c:122
1055 msgid "The scale of the drawing, if it makes sense"
1056 msgstr "La scala del disegno, se significativa"
1058 #: src/adg/adg-title-block.c:128
1062 #: src/adg/adg-title-block.c:129
1063 msgid "Name and last name of the author of the drawing"
1064 msgstr "Nome e cognome dell'autore del disegno"
1066 #: src/adg/adg-title-block.c:135
1070 #: src/adg/adg-title-block.c:136
1072 "The date this drawing has been generated: setting it to an empty string will "
1073 "fallback to today in the preferred representation for the current locale"
1075 "La data di generazione disegno: impostandola ad una stringa vuota, la data "
1076 "verrà inizializzata automaticamente ad oggi nel formato privilegiato dalle "
1077 "impostazioni di localizzazione correnti"
1079 #: src/adg/adg-title-block.c:142
1083 #: src/adg/adg-title-block.c:143
1085 "An entity to be displayed in the title block as the logo of the owner: the "
1086 "containing cell has a 1:1 ratio"
1088 "L'entità da mostrare nel riquadro delle iscrizioni come logo del "
1089 "proprietario: la cella contenitrice ha un ratio 1:1"
1091 #: src/adg/adg-title-block.c:150
1093 "The entity usually reserved to identify the projection scheme adopted by "
1096 "Entità solitamente riservata per identificare il tipo di proiezione "
1097 "ortografica usata in questo disegno"
1099 #: src/adg/adg-trail.c:135
1101 msgstr "Angolo Massimo"
1103 #: src/adg/adg-trail.c:136
1105 "Max arc angle to approximate with a single Bezier curve: check "
1106 "adg_trail_set_max_angle() for details"
1108 "Massimo angolo di arco da approssimare con una singola linea di Bézier: "
1109 "consultare adg_trail_set_max_angle() per dettagli"
1111 #~ msgid "Horizontal adjustment"
1112 #~ msgstr "Regolazione orizzontale"
1115 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
1116 #~ "for this viewport"
1118 #~ "Il GtkAdjustment che determina il valore per il posizionamento "
1119 #~ "orizzontale di questa vista"
1121 #~ msgid "Vertical adjustment"
1122 #~ msgstr "Regolazione verticale"
1125 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
1128 #~ "Il GtkAdjustment che determina il valore per il posizionamento verticale "
1129 #~ "di questa vista"