1 # Italian translation for adg-1.0.
2 # This file is distributed under the same license as adg package
3 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nicola Fontana <ntd@entidi.it> 2010.
6 # Le note per la traduzione sono riportate nel file po/it.po.
10 "Project-Id-Version: adg 1.0.x\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-20 21:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 16:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Nicola Fontana <ntd@entidi.it>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/adg/adg-adim.c:136
24 msgstr "Prima Origine"
26 #: src/adg/adg-adim.c:137
28 "Where the first line comes from: this point is used toghether with \"ref1\" "
29 "to align the first extension line"
31 "Da dove arriva la prima linea: questo punto è usato insieme a \"ref1\" per "
32 "allineare la prima linea di estensione"
34 #: src/adg/adg-adim.c:143
36 msgstr "Seconda Origine"
38 #: src/adg/adg-adim.c:144
40 "Where the second line comes from: this point is used toghether with \"ref2\" "
41 "to align the second extension line"
43 "Da dove arriva la seconda linea: questo punto è usato insieme a \"ref2\" per "
44 "allineare la seconda linea di estensione"
46 #: src/adg/adg-adim.c:150 src/adg/adg-ldim.c:130
47 msgid "Has First Extension Line flag"
48 msgstr "Flag di Prima Linea di Estensione Presente"
50 #: src/adg/adg-adim.c:151 src/adg/adg-ldim.c:131
51 msgid "Show (TRUE) or hide (FALSE) the first extension line"
52 msgstr "Mostrare (TRUE) o nascondere (FALSE) la prima linea di estensione"
54 #: src/adg/adg-adim.c:156 src/adg/adg-ldim.c:136
55 msgid "Has Second Extension Line flag"
56 msgstr "Flag di Seconda Linea di Estensione Presente"
58 #: src/adg/adg-adim.c:157 src/adg/adg-ldim.c:137
59 msgid "Show (TRUE) or hide (FALSE) the second extension line"
60 msgstr "Mostrare (TRUE) o nascondere (FALSE) la seconda linea di estensione"
62 #: src/adg/adg-alignment.c:96 src/adg-gtk/adg-gtk-area.c:154
66 #: src/adg/adg-alignment.c:97
68 "Portion of extents, either in x and y, the content will be displaced: a "
69 "(0.5, 0.5) factor means the origin is the middle point of the extents"
71 "Frazione dell'estensione, sia in x che in y, ove il contenuto sarà "
72 "posizionato: per esempio, usando (0.5, 0.5) l'origine si troverà al centro "
75 #: src/adg/adg-arrow.c:92
77 msgstr "Angolo Freccia"
79 #: src/adg/adg-arrow.c:93
80 msgid "The opening angle of the arrow"
81 msgstr "L'angolo di apertura della freccia"
83 #: src/adg/adg-canvas.c:144
85 msgstr "Dimensione Canvas"
87 #: src/adg/adg-canvas.c:145
89 "The size set on this canvas: use 0 to have an automatic dimension based on "
92 "La dimensione impostata per questo canvas: usare 0 per abilitare il "
93 "dimensionamento automatico basato sui limiti del canvas"
95 #: src/adg/adg-canvas.c:151
96 msgid "Background Dress"
97 msgstr "Vestito Sfondo"
99 #: src/adg/adg-canvas.c:152
100 msgid "The color dress to use for the canvas background"
101 msgstr "Il vestito colore da usare come sfondo per il canvas"
103 #: src/adg/adg-canvas.c:158 src/adg/adg-logo.c:105
104 #: src/adg/adg-table-style.c:106
106 msgstr "Vestito Riquadro"
108 #: src/adg/adg-canvas.c:159
109 msgid "Line dress to use while drawing the frame around the canvas"
110 msgstr "Vesito linea da usare durante il rendering della cornice del canvas"
112 #: src/adg/adg-canvas.c:165
114 msgstr "Blocco delle Iscrizioni"
116 #: src/adg/adg-canvas.c:166
117 msgid "The title block to assign to this canvas"
118 msgstr "Il blocco delle iscrizioni da allegare a questo canvas"
120 #: src/adg/adg-canvas.c:172
122 msgstr "Margine Superiore"
124 #: src/adg/adg-canvas.c:173
125 msgid "The margin (in global space) to leave above the frame"
126 msgstr "Lo spazio (in global space) da lasciare sopra la cornice"
128 #: src/adg/adg-canvas.c:179
130 msgstr "Margine Destro"
132 #: src/adg/adg-canvas.c:180
133 msgid "The margin (in global space) to leave empty at the right of the frame"
134 msgstr "Lo spazio (in global space) da lasciare alla destra della cornice"
136 #: src/adg/adg-canvas.c:186
137 msgid "Bottom Margin"
138 msgstr "Margine Inferiore"
140 #: src/adg/adg-canvas.c:187
141 msgid "The margin (in global space) to leave empty below the frame"
142 msgstr "Lo spazio (in global space) da lasciare vuoto sotto la cornice"
144 #: src/adg/adg-canvas.c:193
146 msgstr "Margine Sinistro"
148 #: src/adg/adg-canvas.c:194
149 msgid "The margin (in global space) to leave empty at the left of the frame"
151 "Lo spazio (in global space) da lasciare vuoto alla sinistra della cornice"
153 #: src/adg/adg-canvas.c:200 src/adg/adg-table.c:188
154 msgid "Has Frame Flag"
155 msgstr "Flag di Riquadro Presente"
157 #: src/adg/adg-canvas.c:201
159 "If enabled, a frame using the frame dress will be drawn around the canvas "
160 "extents, taking into account the margins"
162 "Se abilitato verrà disegnata una cornice, usando vestito cornice, attorno ai "
163 "limiti dal canvas tenendo in considerazione i margini"
165 #: src/adg/adg-canvas.c:207
167 msgstr "Spaziatura Superiore"
169 #: src/adg/adg-canvas.c:208
171 "The padding (in global space) to leave empty above between the drawing and "
174 "La spaziatura (in global space) da lasciare vuota sopra tra il disegno e la "
177 #: src/adg/adg-canvas.c:214
178 msgid "Right Padding"
179 msgstr "Spaziatura Destra"
181 #: src/adg/adg-canvas.c:215
183 "The padding (in global space) to leave empty at the right between the "
184 "drawing and the frame"
186 "La spaziatura (in global space) da lasciare vuota a destra tra il disegno e "
189 #: src/adg/adg-canvas.c:221
190 msgid "Bottom Padding"
191 msgstr "Spaziatura Inferiore"
193 #: src/adg/adg-canvas.c:222
195 "The padding (in global space) to leave empty below between the drawing and "
198 "La spaziatura (in global space) da lasciare vuota a sotto tra il disegno e "
201 #: src/adg/adg-canvas.c:228
203 msgstr "Spaziatura Sinistra"
205 #: src/adg/adg-canvas.c:229
207 "The padding (in global space) to leave empty at the left between the drawing "
210 "La spaziatura (in global space) da lasciare vuota a sinistra tra il disegno "
213 #: src/adg/adg-color-style.c:89
215 msgstr "Canale Rosso"
217 #: src/adg/adg-color-style.c:90
218 msgid "The red value, where 0 means no red and 1 is full red"
219 msgstr "Quantità di rosso, dove 0 significa assenza di rosso e 1 rosso pieno"
221 #: src/adg/adg-color-style.c:96
222 msgid "Green Channel"
223 msgstr "Canale Verde"
225 #: src/adg/adg-color-style.c:97
226 msgid "The green value, where 0 means no green and 1 is full green"
227 msgstr "Quantità di verde, dove 0 significa assenza di verde e 1 verde pieno"
229 #: src/adg/adg-color-style.c:103
233 #: src/adg/adg-color-style.c:104
234 msgid "The blue value, where 0 means no blue and 1 is full blue"
235 msgstr "Quantità di blu, dove 0 significa assenza di blu e 1 blu pieno"
237 #: src/adg/adg-color-style.c:110
238 msgid "Alpha Channel"
241 #: src/adg/adg-color-style.c:111
243 "The alpha value, where 0 means completely transparent and 1 is fully opaque"
245 "Il valore alfa, dove 0 significa totalmente trasparente e 1 completamente "
248 #: src/adg/adg-container.c:118
252 #: src/adg/adg-container.c:119
253 msgid "Can be used to add a new child to the container"
254 msgstr "Può essere usato per aggiungere una nuova entità al contenitore"
256 #: src/adg/adg-dim.c:129
257 msgid "Dimension Dress"
258 msgstr "Vestito Dimensione"
260 #: src/adg/adg-dim.c:130
261 msgid "The dress to use for rendering this dimension"
262 msgstr "Il vestito da usare per il rendering di questa dimensione"
264 #: src/adg/adg-dim.c:136
265 msgid "First Reference"
266 msgstr "Primo Riferimento"
268 #: src/adg/adg-dim.c:137
269 msgid "First reference point of the dimension"
270 msgstr "Primo punto di riferimento della dimensione"
272 #: src/adg/adg-dim.c:143
273 msgid "Second Reference"
274 msgstr "Secondo Riferimento"
276 #: src/adg/adg-dim.c:144
277 msgid "Second reference point of the dimension"
278 msgstr "Secondo punto di riferimento della dimensione"
280 #: src/adg/adg-dim.c:150 src/adg/adg-marker.c:133
284 #: src/adg/adg-dim.c:151
286 "The reference position of the quote: it will be combined with \"level\" to "
287 "get the real quote position"
289 "Il punto di riferimento per il posizionamento della quota: sarà combinato "
290 "con il \"level\" per ottenere la posizione reale della quota"
292 #: src/adg/adg-dim.c:157
296 #: src/adg/adg-dim.c:158
298 "The dimension level, that is the factor to multiply the baseline spacing "
299 "(defined in the dimension style) to get the offset from pos where the quote "
302 "Il livello della dimensione, ossia il fattore per moltiplicare la spaziatura "
303 "tra le linee base (definito nello stile della dimensione) per ottenere "
304 "l'offset dal punto di posizionamento dove la quota dovrebbe essere riportata"
306 #: src/adg/adg-dim.c:164
310 #: src/adg/adg-dim.c:165
312 "Whether the arrows must be inside the extension lines (ADG_THREE_STATE_OFF), "
313 "must be extended outside the extension lines (ADG_THREE_STATE_ON) or should "
314 "be automatically handled depending on the available space"
316 "Specifica se le freccie devono stare all'interno delle linee di estensione "
317 "(ADG_THREE_STATE_OFF), devono estendersi all'esterno delle linee di "
318 "estensione (ADG_THREE_STATE_ON) oppure questa decisione viene gestita "
319 "automaticamente in base allo spazio disponibile"
321 #: src/adg/adg-dim.c:171
322 msgid "Detached Quote"
323 msgstr "Quota Distaccata"
325 #: src/adg/adg-dim.c:172
327 "Where the quote must be positioned: in the middle of the base line "
328 "(ADG_THREE_STATE_OFF), near the pos point (ADG_THREE_STATE_ON) or should be "
329 "automatically deducted depending on the available space"
331 "Dove deve essere posizionata la quota: nel mezzo della linea di base "
332 "(ADG_THREE_STATE_OFF), vicino al punto di posizionamento "
333 "(ADG_THREE_STATE_ON) oppure se questa decisione è subordinata allo spazio "
336 #: src/adg/adg-dim.c:178
337 msgid "Value Template"
338 msgstr "Template Valore"
340 #: src/adg/adg-dim.c:179
342 "The template string to be used for generating the set value of the quote"
344 "La stringa di template da usare per generare il valore nominale della quota"
346 #: src/adg/adg-dim.c:185
347 msgid "Minimum Value or Low Tolerance"
348 msgstr "Valore Minimo o Tolleranza Inferiore"
350 #: src/adg/adg-dim.c:186
352 "The minimum value allowed or the lowest tolerance from value (depending of "
353 "the dimension style): set to NULL to suppress"
355 "Il valore minimo ammesso o la tolleranza inferiore dal valore nominale (a "
356 "seconda dello stile dimensione): impostare a NULL per disattivarlo"
358 #: src/adg/adg-dim.c:192
359 msgid "Maximum Value or High Tolerance"
360 msgstr "Valore Massimo o Tolleranza Superiore"
362 #: src/adg/adg-dim.c:193
364 "The maximum value allowed or the highest tolerance from value (depending of "
365 "the dimension style): set to NULL to suppress"
367 "Il valore massimo ammesso o la tolleranza superiore dal valore nominale (a "
368 "seconda dello stile dimensione): impostare a NULL per disattivarlo"
370 #: src/adg/adg-dim-style.c:113
372 msgstr "Primo Contrassegno"
374 #: src/adg/adg-dim-style.c:114
375 msgid "The template entity to use as first marker"
376 msgstr "L'entità guida da usare per il primo contrassegno"
378 #: src/adg/adg-dim-style.c:120
379 msgid "Second Marker"
380 msgstr "Secondo Contrassegno"
382 #: src/adg/adg-dim-style.c:121
383 msgid "The template entity to use as second marker"
384 msgstr "L'entità guida da usare per il secondo contrassegno"
386 #: src/adg/adg-dim-style.c:127 src/adg/adg-font-style.c:98
387 #: src/adg/adg-line-style.c:91 src/adg/adg-table-style.c:92
389 msgstr "Vestito Colore"
391 #: src/adg/adg-dim-style.c:128
392 msgid "Color dress for the whole dimension"
393 msgstr "Vestito colore da usare per l'intera dimensione"
395 #: src/adg/adg-dim-style.c:134 src/adg/adg-table-style.c:120
397 msgstr "Vestito Valore"
399 #: src/adg/adg-dim-style.c:135
400 msgid "Font dress for the nominal value of the dimension"
401 msgstr "Vestito del font per il valore nominale della dimensione"
403 #: src/adg/adg-dim-style.c:141
404 msgid "Minimum Limit Dress"
405 msgstr "Vestito Limite Minimo"
407 #: src/adg/adg-dim-style.c:142
408 msgid "Font dress for the lower limit value"
409 msgstr "Vestito del font per il valore limite basso"
411 #: src/adg/adg-dim-style.c:148
412 msgid "Maximum Limit Dress"
413 msgstr "Vestito Limite Massimo"
415 #: src/adg/adg-dim-style.c:149
416 msgid "Font dress for the upper limit value"
417 msgstr "Vestito del font per il valore limite alto"
419 #: src/adg/adg-dim-style.c:155 src/adg/adg-ruled-fill.c:107
420 #: src/adg/adg-stroke.c:99
422 msgstr "Vestito Linea"
424 #: src/adg/adg-dim-style.c:156
425 msgid "Line dress for the baseline and the extension lines"
426 msgstr "Vestito della linea di quotatura e delle linee di estensione"
428 #: src/adg/adg-dim-style.c:162
432 #: src/adg/adg-dim-style.c:163
434 "Offset (in global space) of the extension lines from the path to the quote"
436 "Distanza (nello spazio globale) tra la linea di estensione e la forma da "
439 #: src/adg/adg-dim-style.c:169
443 #: src/adg/adg-dim-style.c:170
445 "How many extend (in global space) the extension lines after hitting the "
448 "Quanto allungare (nello spazio globale) le linee di estensione oltre la "
451 #: src/adg/adg-dim-style.c:176
452 msgid "Beyond Length"
453 msgstr "Lunghezza Oltre"
455 #: src/adg/adg-dim-style.c:177
457 "How much the baseline should be extended (in global space) beyond the "
458 "extension lines on dimensions with outside markers"
460 "Quanto la linea di quotatura si può allungare (nello spazio globale) oltre "
461 "le linee di estensione nelle dimensioni con contrassegni esterni"
463 #: src/adg/adg-dim-style.c:183
464 msgid "Baseline Spacing"
465 msgstr "Distanza Linee di Quotatura"
467 #: src/adg/adg-dim-style.c:184
468 msgid "Distance between two consecutive baselines while stacking dimensions"
469 msgstr "Distanza tra due linee di quotatura nelle dimensioni sovrapposte"
471 #: src/adg/adg-dim-style.c:190
472 msgid "Limits Spacing"
473 msgstr "Spaziatura Limiti"
475 #: src/adg/adg-dim-style.c:191
476 msgid "Distance between limits/tolerances"
477 msgstr "Distanza tra i limiti/tolleranze"
479 #: src/adg/adg-dim-style.c:197
481 msgstr "Spiazzamento Quota"
483 #: src/adg/adg-dim-style.c:198
485 "Used to specify a smooth displacement (in global space) of the quote by "
486 "taking as reference the perfect compact position (the middle of the baseline "
487 "on common linear dimension, for instance)"
489 "Usato per specificare un piccolo scostamento (in global space) della quota "
490 "con riferimento alla posizione compatta ideale (nelle comuni dimensioni "
491 "lineari, la metà della linea di base, per esempio)"
493 #: src/adg/adg-dim-style.c:204
495 msgstr "Scostamento dei Limiti"
497 #: src/adg/adg-dim-style.c:205
499 "Used to specify a smooth displacement (in global space) for the limits/"
500 "tolerances by taking as reference the perfect compact position"
502 "Useto per specificare un piccolo scostamento (in global space) per le "
503 "tolleranze/limiti prendendo come riferimento la posizione compatta ideale"
505 #: src/adg/adg-dim-style.c:211
506 msgid "Number Format"
507 msgstr "Formato Numero"
509 #: src/adg/adg-dim-style.c:212
511 "The format (in printf style) of the numeric component of the basic value"
513 "Il formato (in modalità printf) del componente numerico della quota nominale"
515 #: src/adg/adg-dim-style.c:218
517 msgstr "Tag di Quota"
519 #: src/adg/adg-dim-style.c:219
520 msgid "The tag to substitute inside the value template string"
521 msgstr "Il tag da sostituire all'interno della stringa template del valore"
523 #: src/adg/adg-edges.c:116
527 #: src/adg/adg-edges.c:117
528 msgid "The source where the edges should be computed from"
529 msgstr "La sorgente da dove computare le linee spigolo"
531 #: src/adg/adg-edges.c:123
532 msgid "Critical Angle"
533 msgstr "Angolo Critico"
535 #: src/adg/adg-edges.c:124
537 "The angle that defines which corner generates an edge (if the corner angle "
538 "is greater than this critical angle) and which edge is ignored"
540 "L'angolo che definisce quando considerare uno spigolo (se l'angolo dello "
541 "spigolo è maggiore di questo valore) e quando ignorarlo"
543 #: src/adg/adg-entity.c:143
544 msgid "Parent Entity"
545 msgstr "Entità Genitore"
547 #: src/adg/adg-entity.c:144
548 msgid "The parent entity of this entity or NULL if this is a top-level entity"
550 "L'entità che contiene questa entità o NULL se l'entità corrente è una top-"
553 #: src/adg/adg-entity.c:150
555 msgstr "Trasformazione Globale"
557 #: src/adg/adg-entity.c:151
559 "The transformation to be combined with the parent ones to get the global "
562 "La trasformazione da combinare insieme a quelle dei progenitori per ottenere "
565 #: src/adg/adg-entity.c:157
567 msgstr "Trasformazione Locale"
569 #: src/adg/adg-entity.c:158
571 "The local transformation that could be used to compute the local matrix in "
572 "the way specified by the #AdgEntity:local-method property"
574 "La trasformazione locale che può venir usata per calcolare la matrice locale "
575 "nella modalità specificata dalla proprietà #AdgEntity:local-method"
577 #: src/adg/adg-entity.c:164
578 msgid "Local Mix Method"
579 msgstr "Metodo di Combinazione Locale"
581 #: src/adg/adg-entity.c:165
583 "Define how the local maps of the entity and its ancestors should be combined "
584 "to get the local matrix"
586 "Specifica come le trasformazioni locali dell'entità corrente e dei suoi "
587 "progenitori devono essere combinate per ottenere la matrice locale"
589 #: src/adg/adg-fill-style.c:89
593 #: src/adg/adg-fill-style.c:90
594 msgid "The cairo pattern set for this entity"
595 msgstr "Il pattern cairo impostato per questa entità"
597 #: src/adg/adg-font-style.c:99
598 msgid "The fallback color dress to bind to this style"
599 msgstr "Il vestito colore implicito da associare a questo stile"
601 #: src/adg/adg-font-style.c:105
603 msgstr "Famiglia di Font"
605 #: src/adg/adg-font-style.c:106
606 msgid "The font family name, encoded in UTF-8"
607 msgstr "Il nome della famiglia di font, codificata in UTF-8"
609 #: src/adg/adg-font-style.c:112
611 msgstr "Slant del Font"
613 #: src/adg/adg-font-style.c:113
614 msgid "Variant of a font face based on its slant"
615 msgstr "Variante del font basato sullo slant"
617 #: src/adg/adg-font-style.c:119
619 msgstr "Spessore del Font"
621 #: src/adg/adg-font-style.c:120
622 msgid "Variant of a font face based on its weight"
623 msgstr "Variante del font basato sul suo spessore"
625 #: src/adg/adg-font-style.c:126
627 msgstr "Dimensione Font"
629 #: src/adg/adg-font-style.c:127
630 msgid "Font size in user space units"
631 msgstr "Dimensione del font nello spazio utente"
633 #: src/adg/adg-font-style.c:133
634 msgid "Font Antialiasing Mode"
635 msgstr "Modalità di Antialiasing del Font"
637 #: src/adg/adg-font-style.c:134
638 msgid "Type of antialiasing to do when rendering text"
639 msgstr "Tipo di antialiasing da applicare durante il disegno del testo"
641 #: src/adg/adg-font-style.c:140
642 msgid "Font Subpixel Order"
643 msgstr "Ordine di Subpixel del Font"
645 # TODO: questa traduzione fa cagare
646 #: src/adg/adg-font-style.c:141
648 "The order of color elements within each pixel on the display device when "
649 "rendering with subpixel antialiasing mode"
651 "Ordine di colori all'interno di ogni pixel del display durante il disegno "
652 "del testo con modalità di antialiasing subpixel abilitata"
654 #: src/adg/adg-font-style.c:148
655 msgid "Type of Hinting"
656 msgstr "Tipo di Hinting"
658 #: src/adg/adg-font-style.c:149
660 "How outlines must fit to the pixel grid in order to improve the glyph "
663 "Come il bordo deve adattarsi alla griglia di pixel per migliorare "
664 "l'apparenza del segno"
666 #: src/adg/adg-font-style.c:155
667 msgid "Font Metric Hinting"
668 msgstr "Metrica di Hinting del Font"
670 #: src/adg/adg-font-style.c:156
672 "Whether to hint font metrics, that is align them to integer values in device "
675 "Specifica se adottare l'hint metrico, ossia se applicare l'allineamento a "
676 "valori interi nello spazio dispositivo"
678 #: src/adg/adg-hatch.c:89
680 msgstr "Vestito Riempimento"
682 #: src/adg/adg-hatch.c:90
683 msgid "The dress to use for filling this entity"
684 msgstr "Il vestito da usare per riempire questa entità"
686 #: src/adg/adg-ldim.c:123
690 #: src/adg/adg-ldim.c:124
691 msgid "The inclination angle of the extension lines"
692 msgstr "L'angolo di inclinazione delle linee di estensione"
694 #: src/adg/adg-line-style.c:92
695 msgid "The color dress to bind to this line style"
696 msgstr "Il vestito colore da allegare a questo stile di linea"
698 #: src/adg/adg-line-style.c:98
700 msgstr "Spessore Linea"
702 #: src/adg/adg-line-style.c:99
703 msgid "The line thickness in device unit"
704 msgstr "Lo spessore della linea in unità device"
706 #: src/adg/adg-line-style.c:104
708 msgstr "Terminazione Linea"
710 #: src/adg/adg-line-style.c:105
711 msgid "The line cap mode"
712 msgstr "La modalità di terminazione della linea"
714 #: src/adg/adg-line-style.c:111
716 msgstr "Unione Linee"
718 #: src/adg/adg-line-style.c:112
719 msgid "The line join mode"
720 msgstr "La modalità di unione delle linee"
722 #: src/adg/adg-line-style.c:118
724 msgstr "Limite Punta"
726 #: src/adg/adg-line-style.c:119
727 msgid "Whether the lines should be joined with a bevel instead of a miter"
729 "Quando le linee devono essere unite da un trapezio invece che da un triangolo"
731 #: src/adg/adg-line-style.c:125
732 msgid "Antialiasing Mode"
733 msgstr "Modalità di Antialiasing"
735 #: src/adg/adg-line-style.c:126
736 msgid "Type of antialiasing to do when rendering lines"
737 msgstr "Tipo di antialiasing da applicare durante il rendering delle linee"
739 #: src/adg/adg-logo.c:91 src/adg/adg-projection.c:93
741 msgstr "Vestito Simbolo"
743 #: src/adg/adg-logo.c:92
744 msgid "The line dress to use for rendering the symbol of the logo"
745 msgstr "Il vestito da usare per il disegno delle linee del simbolo del logo"
747 #: src/adg/adg-logo.c:98
749 msgstr "Vestito Schermo"
751 #: src/adg/adg-logo.c:99
752 msgid "The line dress to use for rendering the screen shape around the logo"
754 "Il vestito da usare per il disegno delle linee della forma attorno al logo"
756 #: src/adg/adg-logo.c:106
757 msgid "The line dress to use for rendering the frame"
758 msgstr "Il vestito da usare per disegnare le linee del riquadro"
760 #: src/adg/adg-marker.c:119 src/adg/adg-stroke.c:106
764 #: src/adg/adg-marker.c:120
765 msgid "The subject AdgTrail for this marker"
766 msgstr "L'AdgTrail soggetto per questo indicatore"
768 #: src/adg/adg-marker.c:126
769 msgid "Segment Index"
770 msgstr "Indice del Segmento"
772 #: src/adg/adg-marker.c:127
774 "The segment on trail where this marker should be applied (where 0 means "
775 "undefined segment, 1 the first segment and so on)"
777 "Il segmento dell'AdgTrail dove questo indicatore dovrebbe essere applicato "
778 "(dove 0 significa nessun segmento, 1 il primo segmento e così via)"
780 #: src/adg/adg-marker.c:134
782 "The position ratio inside the segment where to put the marker (0 means the "
783 "start point while 1 means the end point)"
785 "Il ratio di posizione all'interno del segmento dove inserire l'indicatore (0 "
786 "significa punto iniziale mentre 1 significa punto finale)"
788 #: src/adg/adg-marker.c:140
790 msgstr "Dimensione Indicatore"
792 #: src/adg/adg-marker.c:141
793 msgid "The size (in global space) of the marker"
794 msgstr "La dimensione (in global space) dell'indicatore"
796 #: src/adg/adg-marker.c:147
800 #: src/adg/adg-marker.c:148
801 msgid "A general purpose model usable by the marker implementations"
802 msgstr "Un modello ad uso generale usato dall'implementazione dell'indicatore"
804 #: src/adg/adg-model.c:136
808 #: src/adg/adg-model.c:137
810 "Can be used to add a new dependency from this model (this entity will be "
811 "invalidated on model changed)"
813 "Può essere usato per aggiungere una nuova dipendenza da questo modello "
814 "(questa entità sarà invalidata quando cambia il modello)"
816 #: src/adg/adg-projection.c:94
817 msgid "The line dress to use for rendering the views of the projection"
819 "Il vestito linea da usare per il rendering delle viste della proiezione"
821 #: src/adg/adg-projection.c:100
823 msgstr "Vestito Assi"
825 #: src/adg/adg-projection.c:101
826 msgid "The line dress to use for rendering the axis of the projection scheme"
827 msgstr "Il vestito linea da usare per il rendering degli assi della proiezione"
829 #: src/adg/adg-projection.c:107 src/adg/adg-title-block.c:143
830 msgid "Projection Scheme"
831 msgstr "Proiezione Ortografica"
833 #: src/adg/adg-projection.c:108
834 msgid "The projection scheme to be represented"
835 msgstr "Il tipo di proiezione ortografica da adottare"
837 #: src/adg/adg-ruled-fill.c:108
838 msgid "Dress to be used for rendering the lines"
839 msgstr "Vestito da usare per disegnare le linee"
841 #: src/adg/adg-ruled-fill.c:114
845 #: src/adg/adg-ruled-fill.c:115
846 msgid "The spacing in global spaces between the lines"
847 msgstr "La distanza nello spazio globale tra le linee"
849 #: src/adg/adg-ruled-fill.c:121
853 #: src/adg/adg-ruled-fill.c:122
854 msgid "The angle (in radians) of the lines"
855 msgstr "L'angolo (in radianti) delle linee"
857 #: src/adg/adg-stroke.c:100 src/adg/adg-table.c:182
858 msgid "The dress to use for stroking this entity"
859 msgstr "Il vestito da usare per tracciare questa entità"
861 #: src/adg/adg-stroke.c:107
862 msgid "The trail to be stroked"
863 msgstr "La scia da tracciare"
865 #: src/adg/adg-table.c:181
867 msgstr "Vestito Tabella"
869 #: src/adg/adg-table.c:189
871 "If enabled, a frame using the proper dress found in this table style will be "
872 "drawn around the table extents"
874 "Se abilitato, un riquadro attorno alla tabella verrà disegnato usando il "
875 "vestito specificato dallo stile della tabella stessa"
877 #: src/adg/adg-table-style.c:93
878 msgid "Fallback color dress, used when no specific dresses are selected"
880 "Vestito colore implicito, da usare quando nessun altro vestito è stato "
883 #: src/adg/adg-table-style.c:99
885 msgstr "Vestito Griglia"
887 #: src/adg/adg-table-style.c:100
888 msgid "Line dress to use while rendering the grid of the table"
889 msgstr "Vestito da usare per tracciare la griglia della tabella"
891 #: src/adg/adg-table-style.c:107
892 msgid "Line dress to use while drawing the table frame"
893 msgstr "Vestito da usare per tracciare il riquadro della tabella"
895 #: src/adg/adg-table-style.c:113
897 msgstr "Vestito Titolo"
899 #: src/adg/adg-table-style.c:114
900 msgid "Font dress to use for titles"
901 msgstr "Vestito del font da usare per il titolo"
903 #: src/adg/adg-table-style.c:121
904 msgid "Font dress to use for values inside the cells"
906 "Vestito del font da usare per scrivere il valore all'interno delle celle"
908 #: src/adg/adg-table-style.c:127
910 msgstr "Altezza Riga"
912 #: src/adg/adg-table-style.c:128
914 "The fallback row height when not explicitely specified while creating a new "
917 "L'altezza implicita della riga da usare quando non è stata specificata "
918 "un'altezza durante la creazione di una nuova riga"
920 #: src/adg/adg-table-style.c:134
922 msgstr "Spaziatura Celle"
924 #: src/adg/adg-table-style.c:135
925 msgid "How much space from the bounding box must left inside every cell"
926 msgstr "Quanto spazio lasciare vuoto all'interno di ogni cella"
928 #: src/adg/adg-table-style.c:141
930 msgstr "Distanza Celle"
932 #: src/adg/adg-table-style.c:142
933 msgid "How much space to left between the cells"
934 msgstr "Quanto spazio lasciare vuoto tra le celle"
936 #: src/adg/adg-textual.c:102
940 #: src/adg/adg-textual.c:103
942 msgid "The text associated to this entity"
943 msgstr "Il pattern cairo impostato per questa entità"
945 #: src/adg/adg-textual.c:109
947 msgstr "Vestito del Font"
949 #: src/adg/adg-textual.c:110
950 msgid "The font dress to use for rendering this text"
951 msgstr "Il vestito del font da usare per disegnare questo testo"
953 #: src/adg/adg-title-block.c:94
957 #: src/adg/adg-title-block.c:95
958 msgid "A descriptive title of the drawing"
959 msgstr "Un titolo descrittivo del disegno"
961 #: src/adg/adg-title-block.c:101
963 msgstr "Nome Disegno"
965 #: src/adg/adg-title-block.c:102
967 "The name of the drawing: the ADG canvas does not make any assumtpion on this "
970 "Il nome del disegno: il canvas ADG non avanza alcuna ipotesi sul significato "
973 #: src/adg/adg-title-block.c:108
975 msgstr "Dimensione del Supporto"
977 #: src/adg/adg-title-block.c:109
979 "The media size to be used to print the drawing, usually something like "
980 "\"A3\" or \"Letter\""
982 "La dimensione del supporto usato per stampare il disegno, solitamente una "
983 "stringa tipo \"A3\" o \"Letter\""
985 #: src/adg/adg-title-block.c:115
989 #: src/adg/adg-title-block.c:116
990 msgid "The scale of the drawing, if it makes sense"
991 msgstr "La scala del disegno, se significativa"
993 #: src/adg/adg-title-block.c:122
997 #: src/adg/adg-title-block.c:123
998 msgid "Name and last name of the author of the drawing"
999 msgstr "Nome e cognome dell'autore del disegno"
1001 #: src/adg/adg-title-block.c:129
1005 #: src/adg/adg-title-block.c:130
1007 "The date this drawing has been generated: setting it to an empty string will "
1008 "fallback to today in the preferred representation for the current locale"
1010 "La data di generazione disegno: impostandola ad una stringa vuota, la data "
1011 "verrà inizializzata automaticamente ad oggi nel formato privilegiato dalle "
1012 "impostazioni di localizzazione correnti"
1014 #: src/adg/adg-title-block.c:136
1018 #: src/adg/adg-title-block.c:137
1020 "An entity to be displayed in the title block as the logo of the owner: the "
1021 "containing cell has a 1:1 ratio"
1023 "L'entità da mostrare nel riquadro delle iscrizioni come logo del "
1024 "proprietario: la cella contenitrice ha un ratio 1:1"
1026 #: src/adg/adg-title-block.c:144
1028 "The entity usually reserved to identify the projection scheme adopted by "
1031 "Entità solitamente riservata per identificare il tipo di proiezione "
1032 "ortografica usata in questo disegno"
1034 #: src/adg-gtk/adg-gtk-area.c:147
1038 #: src/adg-gtk/adg-gtk-area.c:148
1039 msgid "The canvas to be shown"
1040 msgstr "Il canvas da mostrare"
1042 #: src/adg-gtk/adg-gtk-area.c:155
1044 "The factor to use while zooming in and out (usually with the mouse wheel)"
1046 "Il fattore da usare per ingrandire (di solito con la rotella del mouse) "
1049 #: src/adg-gtk/adg-gtk-area.c:161
1053 #: src/adg-gtk/adg-gtk-area.c:162
1055 "When enabled, automatically adjust the zoom in global space at every size "
1058 "Quando abilitato, corregge automaticamente l'ingrandimento in global space "
1059 "ad ogni nuovo cambiamento di dimensione"
1061 #: src/adg-gtk/adg-gtk-area.c:168
1063 msgstr "Mappa di Render"
1065 #: src/adg-gtk/adg-gtk-area.c:169
1066 msgid "The transformation to be applied on the canvas before rendering it"
1067 msgstr "La trasformazione da applicare al canvas prima del rendering"
1069 #: src/adg-gtk/adg-gtk-layout.c:117
1070 msgid "Horizontal adjustment"
1073 #: src/adg-gtk/adg-gtk-layout.c:118
1075 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
1079 #: src/adg-gtk/adg-gtk-layout.c:124
1080 msgid "Vertical adjustment"
1083 #: src/adg-gtk/adg-gtk-layout.c:125
1085 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
1092 #~ msgid "The label to display"
1093 #~ msgstr "Il testo da visualizzare"