Fixed issue #4133: libgit2 returned: failed to parse revision specifier (ref ending...
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_de.po
blob0ddb517e0e333d8997d473edc656db1a3293a0a9
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2024 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
8 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
9 # Dirk Hoffmann <Hoffmann@cppm.in2p3.fr>, 2015
10 # djungbeck, 2013
11 # lonken <l.onken@rac.de>, 2014
12 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
13 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013
14 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013-2014, 2015-2016, 2017
15 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013-2016, 2017
16 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2012
17 # Lübbe Onken <luebbe.opensource@gmail.com>, 2012,2018
18 # Obareo, 2019,2021,2023
19 # peu <peu@rekoba.de>, 2013
20 # Stefan Kueng <tortoisesvn@gmail.com>, 2014
21 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2024
22 # Thilo Berger <thilob.tb34@gmail.com>, 2017
23 # Torsten Widmann <goover0976@googlemail.com>, 2012
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
28 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
29 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 06:19+0000\n"
30 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2024\n"
31 "Language-Team: German (http://app.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/de/)\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Language: de\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
38 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
39 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
40 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
41 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
42 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
43 #    A = Alt key     (or blank if not used)
44 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
45 #    S = Shift key   (or blank if not used)
46 #    X = upper case character
47 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
48 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
49 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
50 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
51 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
52 #, c-format
53 msgid "! %d"
54 msgstr "! %d"
56 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
57 msgid "# authors shown individually:"
58 msgstr "Autoren separat auflisten:"
60 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
61 #, c-format
62 msgid "%.2f MiB transferred"
63 msgstr "%.2f MiB übertragen"
65 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADCLASS)
66 #, c-format
67 msgid "%1 contained an unexpected object."
68 msgstr "%1 enthielt ein unerwartetes Objekt."
70 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_PATH)
71 #, c-format
72 msgid "%1 contains an incorrect path."
73 msgstr "%1 enthält einen ungültigen Pfad."
75 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADSCHEMA)
76 #, c-format
77 msgid "%1 contains an incorrect schema."
78 msgstr "%1 enthält ein ungültiges Schema."
80 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_BADINDEX)
81 #, c-format
82 msgid "%1 has a bad format."
83 msgstr "%1 hat ein ungültiges Format."
85 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_NOT_FOUND)
86 #, c-format
87 msgid "%1 was not found."
88 msgstr "%1 wurde nicht gefunden."
90 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Day ago"
93 msgstr "vor %1!d! Tag"
95 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Days ago"
98 msgstr "vor %1!d! Tagen"
100 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Hour ago"
103 msgstr "vor %1!d! Stunde"
105 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Hours ago"
108 msgstr "vor %1!d! Stunden"
110 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Minute ago"
113 msgstr "vor %1!d! Minute"
115 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Month ago"
118 msgstr "vor %1!d! Monat"
120 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Months ago"
123 msgstr "vor %1!d! Monaten"
125 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Second ago"
128 msgstr "vor %1!d! Sekunde"
130 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Seconds ago"
133 msgstr "vor %1!d! Sekunden"
135 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Week ago"
138 msgstr "vor %1!d! Woche"
140 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Weeks ago"
143 msgstr "vor %1!d! Wochen"
145 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Year ago"
148 msgstr "vor %1!d! Jahr"
150 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! Years ago"
153 msgstr "vor %1!d! Jahren"
155 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! commits ahead \"%2!s!\""
158 msgstr "%1!d! Eintragungen vor \"%2!s!\""
160 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
161 #, c-format
162 msgid "%1!d! files reverted to %2!s!."
163 msgstr "%1!d! Dateien zurückgesetzt zu %2!s!."
165 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
166 #, c-format
167 msgid "%1!d! files selected, %2!d! files total"
168 msgstr "%1!d! Dateien gewählt, %2!d! Dateien insgesamt"
170 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
171 #, c-format
172 msgid "%1!d! items selected"
173 msgstr "%1!d! Elemente ausgewählt"
175 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
176 #, c-format
177 msgid "%1!d! minutes ago"
178 msgstr "vor %1!d! Minuten"
180 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%1!d! most active author(s) with at least %2!d! commits each (%3!d! %%)"
184 msgstr "%1!d! aktivste Autoren mit je mindestens %2!d! Eintragungen (%3!d! %%)"
186 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
187 #, c-format
188 msgid "%1!ld! minute(s) and %2!ld! second(s)"
189 msgstr "%1!ld! Minute(n) und and %2!ld! Sekunde(n)"
191 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_INFOTEXT)
192 #, c-format
193 msgid "%1!s! (%2!s!)"
194 msgstr "%1!s! (%2!s!)"
196 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
197 #, c-format
198 msgid "%1!s! - at revision: %2!d!"
199 msgstr "%1!s! - ist bei Revision: %2!d!"
201 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
202 #, c-format
203 msgid "%1!s! in %2!s!"
204 msgstr "%1!s! in %2!s!"
206 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
207 #, c-format
208 msgid "%1!s! requires Git >= %2!s!"
209 msgstr "%1!s! benötigt Git >= %2!s!"
211 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
212 #, c-format
213 msgid "%1!s!, at %2!s!"
214 msgstr "%1!s!, mit %2!s!"
216 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "%1!s!\n"
220 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
221 msgstr "%1!s!\nZeige %2!d! Dateien, %3!d! Submodule und %4!d! Verzeichnisse, %5!d! Einträge insgesamt"
223 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "%1!s!\n"
227 "Size %2!s!"
228 msgstr "%1!s!\nGröße %2!s!"
230 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_ERROR)
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "%1: %2\n"
234 "Continue running script?"
235 msgstr "%1: %2\nSoll das Skript weiter ausgeführt werden?"
237 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_PATH)
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "%1\n"
241 "Cannot find this file.\n"
242 "Verify that the correct path and file name are given."
243 msgstr "%1\nKonnte diese Datei nicht finden.\nBitte überprüfen Sie, ob der Pfad und der Dateiname korrekt sind."
245 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
246 #, c-format
247 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
248 msgstr "%HOME%/.gitconfig oder %XDGHOME%/git/config"
250 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
251 #, c-format
252 msgid "%I64d Bytes transferred"
253 msgstr "%I64d Bytes übertragen"
255 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
256 #, c-format
257 msgid "%I64d KiB transferred"
258 msgstr "%I64d KiB übertragen"
260 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERED)
261 #, c-format
262 msgid "%Ts [Recovered]"
263 msgstr "%Ts [wieder hergestellt]"
265 #. Resource IDs: (AFX_IDS_EMBED_FORMAT, AFX_IDS_LINKSOURCE_FORMAT)
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "%Ts\n"
269 "%Ts"
270 msgstr "%Ts\n%Ts"
272 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
273 #, c-format
274 msgid "%d files changed"
275 msgstr "%d Dateien geändert"
277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
278 #, c-format
279 msgid "%d files removed."
280 msgstr "%d Dateien gelöscht."
282 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "%i%% alpha\n"
286 "click to toggle alpha\n"
287 "double click to automatically toggle alpha"
288 msgstr "%i%% Alpha\\nKlicken Sie, um Alpha umzuschalten\\nDoppelklick, um Alpha automatisch umzuschalten"
290 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
291 #, c-format
292 msgid "%ld of %ld"
293 msgstr "%ld von %ld"
295 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
296 #, c-format
297 msgid "%s: Working Tree"
298 msgstr "%s: Arbeitsbaum"
300 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Could not be cleanly patched."
305 msgstr "%s\nKonnte nicht gepatcht werden."
307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\nWollen Sie sie trotzdem löschen?"
314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "%s\nist ein Verzeichnis, keine Datei!\nTortoiseGitMerge kann Verzeichnisse nicht vergleichen."
322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1483)
323 msgid "&..."
324 msgstr "&..."
326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
327 msgid "&3 way merge"
328 msgstr "&3-Wege Zusammenführen"
330 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
331 msgid "&Abort"
332 msgstr "A&bbrechen"
334 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK3)
335 msgid ""
336 "&Abort\n"
337 "You can fix the reason the hook script failed first."
338 msgstr "&Abbrechen\nSie die Ursache für den Fehler im Aktionsskript beseitigen."
340 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
341 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
342 msgstr "Ü&ber TortoiseGitBlame..."
344 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
345 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
346 msgstr "Ü&ber TortoiseGitMerge..."
348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382, Dialog
349 #. IDD_REBASE: Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1382)
350 msgid "&Add"
351 msgstr "&Hinzufügen"
353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
354 msgid "&Add Filter"
355 msgstr "Filter &hinzufügen"
357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
358 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
359 msgid "&Add New/Save"
360 msgstr "&Hinzufügen/Speichern"
362 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
363 msgid "&Add it"
364 msgstr "&Einfügen!"
366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
367 msgid "&Add..."
368 msgstr "&Hinzufügen..."
370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1845,
371 #. Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
372 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
373 msgid "&Advanced..."
374 msgstr "&Erweitert..."
376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
377 msgid "&All"
378 msgstr "&Alle"
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
381 msgid "&All Branches"
382 msgstr "Alle &Zweige"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
385 msgid "&Apply Patch"
386 msgstr "&Patch anwenden..."
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
389 msgid "&Apply unified diff"
390 msgstr "&Standard-Diff anwenden"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
393 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
394 msgstr "Autom. schließen (Git.exe Dialog):"
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
397 msgid "&Autoload Putty Key"
398 msgstr "Putty-Key &automatisch laden"
400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
401 msgid "&Backup original file"
402 msgstr "&Erstelle Sicherheitskopie"
404 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
405 msgid "&Blame"
406 msgstr "&Annotieren"
408 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
409 msgid "&Blame changes"
410 msgstr "Änderungen &annotieren"
412 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
413 msgid "&Blame revisions"
414 msgstr "Revision &annotieren"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
417 msgid "&Border:"
418 msgstr "&Begrenzung:"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH:
421 #. Control id 1512, Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
422 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512, Dialog IDD_RESET: Control id 1512,
423 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1512)
424 msgid "&Branch"
425 msgstr "&Zweig"
427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
428 msgid "&Branch:"
429 msgstr "&Zweig:"
431 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
432 msgid "&Browse repository"
433 msgstr "Projektarchiv durchsuchen"
435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
436 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
437 msgid "&Browse..."
438 msgstr "&Suchen..."
440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
441 msgid "&CD-ROM"
442 msgstr "&CD-ROM"
444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
445 msgid "&Cancel"
446 msgstr "A&bbrechen"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1858)
449 msgid "&Checkout"
450 msgstr "&Wechseln zu ..."
452 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
453 msgid "&Clean up..."
454 msgstr "&Aufräumen"
456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1848, ID_EDIT_CLEAR -
457 #. Menu)
458 msgid "&Clear"
459 msgstr "&Löschen"
461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
462 msgid "&Clear stash"
463 msgstr "&Leere Stash"
465 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58112, Dialog
466 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
467 msgid "&Close"
468 msgstr "&Schließen"
470 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog IDD_GITSWITCH:
471 #. Control id 1514, Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
472 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514,
473 #. Dialog IDD_SYNC: Control id 1625, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
474 #. 1514)
475 msgid "&Commit"
476 msgstr "&Eintragen"
478 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
479 msgid "&Commit submodule..."
480 msgstr "Submodule &eintragen..."
482 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
483 msgid "&Commit w/o"
484 msgstr "&ohne eintragen"
486 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
487 msgid "&Commit..."
488 msgstr "&Eintragen..."
490 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS,
491 #. ID_VIEW_COMPAREREVISIONS - Menu)
492 msgid "&Compare revisions"
493 msgstr "Revisionen &vergleichen"
495 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
496 msgid "&Compare with previous revision"
497 msgstr "&Vergleiche mit vorheriger Revision"
499 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
500 msgid "&Compressed Graph"
501 msgstr "&Komprimierter Graph"
503 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
504 msgid "&Continue"
505 msgstr "&Weiter"
507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
508 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
509 msgid "&Copy"
510 msgstr "&Kopieren"
512 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
513 msgid "&Copy\tCtrl+C"
514 msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
517 #. 65535)
518 msgid "&Credential helper:"
519 msgstr "&Credential helper:"
521 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
522 msgid "&Custom"
523 msgstr "&Individuell"
525 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
526 msgid "&Dark Mode"
527 msgstr "&Dunkler Modus"
529 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DARKMODE - Menu)
530 msgid "&Dark Mode\tD"
531 msgstr "&Dunkler Modus\tD"
533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
534 msgid "&Default"
535 msgstr "&Standard"
537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 1, IDS_DELETEBUTTON,
538 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT, IDS_MENUREMOVE)
539 msgid "&Delete"
540 msgstr "&Löschen"
542 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
543 msgid "&Delete (keep local)"
544 msgstr "&Löschen (lokal erhalten)"
546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
547 msgid "&Delete Filter"
548 msgstr "Filter lö&schen"
550 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
551 msgid "&Delete branch on remote && local remote-tracking branch"
552 msgstr "&Lösche den entfernten Zweig && den lokalen tracking Zweig"
554 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
555 msgid "&Delete branch/tag"
556 msgstr "&Lösche Zweig/Markierung"
558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1857)
559 msgid "&Detach"
560 msgstr "&Detach"
562 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
563 msgid "&Detect moved or copied lines"
564 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen"
566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
567 msgid "&Detect moved or copied lines:"
568 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen:"
570 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
571 msgid "&Diff"
572 msgstr "&Vergleich"
574 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
575 msgid "&Diff with previous version"
576 msgstr "&Vergleiche mit vorheriger Revision"
578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
579 msgid "&Directory:"
580 msgstr "&Verzeichnis:"
582 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
583 msgid "&Disabled"
584 msgstr "&Deaktiviert"
586 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
587 msgid "&Discard"
588 msgstr "&Verwerfen"
590 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
591 msgid "&Do the same for the rest"
592 msgstr "&Diese Entscheidung für alle weiteren Funde merken"
594 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK4)
595 msgid ""
596 "&Don't run\n"
597 "Do not run the script"
598 msgstr "&Nicht starten\nDas Skript nicht ausführen."
600 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
601 msgid "&Don't show this message again"
602 msgstr "&Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1839,
605 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 1839)
606 msgid "&Don't store these settings now."
607 msgstr "&Diese Werte jetzt nicht speichern."
609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
610 msgid "&Down"
611 msgstr "&Runter"
613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
614 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
615 msgid "&Download"
616 msgstr "&Download"
618 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
619 msgid "&Edit"
620 msgstr "&Bearbeiten"
622 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
623 msgid "&Edit .git/config"
624 msgstr ".git/config &bearbeiten"
626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
627 msgid "&Edit ALL"
628 msgstr "ALLE &bearbeiten"
630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
631 msgid "&Edit Filter"
632 msgstr "Filter &bearbeiten"
634 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
635 msgid "&Edit conflicts"
636 msgstr "Konflikt b&earbeiten"
638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
639 msgid "&Edit..."
640 msgstr "&Bearbeiten..."
642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
643 msgid "&Edit/Split commit"
644 msgstr "Eintragung &bearbeiten/aufspalten"
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
647 msgid "&Email Patch"
648 msgstr "Patch mailen"
650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
651 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
652 msgid "&Email:"
653 msgstr "&E-Mail:"
655 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1023, Dialog
656 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1023)
657 msgid "&Enable"
658 msgstr "&Aktivieren"
660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
661 msgid "&Enable Proxy Server"
662 msgstr "Aktiviere &Proxy Server"
664 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
665 msgid "&Enable edit"
666 msgstr "B&earbeiten aktivieren"
668 #. Resource IDs: (ID_MENUEXIT - Menu)
669 msgid "&Exit"
670 msgstr "&Beenden"
672 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
673 msgid "&Exit\tCtrl+W"
674 msgstr "&Beenden\tStrg+W"
676 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
677 msgid "&Export selection to..."
678 msgstr "&Exportiere Auswahl in..."
680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
681 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
682 msgid "&External"
683 msgstr "&Extern"
685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
686 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
687 msgid "&Extra PATH:"
688 msgstr "&Extra PATH:"
690 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
691 msgid "&File"
692 msgstr "&Datei"
694 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FILTER - Menu)
695 msgid "&Filter"
696 msgstr "&Filter"
698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
699 msgid "&Find"
700 msgstr "&Suchen"
702 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
703 msgid "&Find\tCtrl+F"
704 msgstr "&Suchen\tCtrl+F"
706 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
707 msgid "&Fit images in window\tF"
708 msgstr "Bilder in &Fenster einpassen\tF"
710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
711 msgid "&Fixed drives"
712 msgstr "&Lokale Laufwerke"
714 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
715 #. Menu)
716 msgid "&Follow renames"
717 msgstr "Umbenennungen &folgen"
719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
720 msgid "&Font for log messages:"
721 msgstr "&Schrift für Logmeldungen:"
723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
724 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
725 #. 65535)
726 msgid "&Font:"
727 msgstr "&Schriftart:"
729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1480, Dialog
730 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
731 #. 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1480, Dialog IDD_SYNC:
732 #. Control id 1521, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1521)
733 msgid "&Force"
734 msgstr "Er&zwingen"
736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
737 msgid "&Force Rebase"
738 msgstr "Neuaufbau er&zwingen"
740 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
741 msgid "&Format Patch..."
742 msgstr "Erzeuge &Patch..."
744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
745 msgid "&From:"
746 msgstr "Von:"
748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 1844)
749 msgid "&Generate PuTTY  key pair"
750 msgstr "PuTTY Schlüsselpaar &generieren"
752 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
753 msgid "&Git"
754 msgstr "&Git"
756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
757 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
758 msgstr "&Git ähnliches Eintragen (--rmdir)"
760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535, Dialog
761 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
762 msgid "&Git.exe Path:"
763 msgstr "&Git.exe Pfad:"
765 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
766 msgid "&Go to\tCtrl+G"
767 msgstr "&Gehe zu\tCtrl+G"
769 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
770 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
771 msgstr "&Graue nicht-relevante geänderte Pfade aus"
773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
774 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id
775 #. 1511)
776 msgid "&HEAD"
777 msgstr "&HEAD"
779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
780 #. Control id 1552)
781 msgid "&Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
782 msgstr "&Hart: Ändert Arbeitsbaum und Index (verwirft alle Änderungen)"
784 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id
785 #. 57670, IDS_MENUHELP, ID_MENUHELP - Menu)
786 msgid "&Help"
787 msgstr "&Hilfe"
789 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
790 msgid "&Help Topics"
791 msgstr "&Hilfe"
793 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HIDE, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
794 msgid "&Hide"
795 msgstr "&Verbergen"
797 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
798 msgid "&Hide/Show the patch file list"
799 msgstr "&Ein/Ausblenden der Patchdatei-Liste"
801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
802 msgid "&Icon Set:"
803 msgstr "&Symbole"
805 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
806 msgid "&Ignore"
807 msgstr "&Ignorieren"
809 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
810 #, c-format
811 msgid "&Ignore %d items by name"
812 msgstr "&Ignoriere %d Objekte nach Name"
814 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE2)
815 msgid "&Ignore multiple items by name"
816 msgstr "&Ignoriere mehrere Objekte nach Name"
818 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
819 msgid "&Ignore whitespace"
820 msgstr "&Ignoriere Leerzeichenänderungen"
822 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
823 msgid "&Image info\tI"
824 msgstr "Bild&information\tI"
826 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
827 msgid "&Import..."
828 msgstr "&Import..."
830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
831 msgid "&Initialize submodules (--init)"
832 msgstr "&Initialisiere Submodule (--init)"
834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
835 msgid "&Install"
836 msgstr "&Installieren"
838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
839 msgid "&Jump to first difference when loading"
840 msgstr "&Springe beim Laden zum ersten Unterschied"
842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
843 msgid "&Keep CR"
844 msgstr "&Behalte CR"
846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
847 msgid "&Keep current state"
848 msgstr "Aktuellen Status &beibehalten"
850 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
851 msgid "&Labels"
852 msgstr "&Beschriftungen"
854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535,
855 #. Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
856 msgid "&Language:"
857 msgstr "&Sprache:"
859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
860 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
861 msgstr "&Starte Neuaufbau nach Aktualisierung"
863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
864 msgid "&Limit search to modified lines"
865 msgstr "Suche auf geänderte Zeilen &einschränken"
867 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
868 msgid "&Limit:"
869 msgstr "&Limit:"
871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
872 msgid "&Line number"
873 msgstr "&Zeilennummer"
875 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
876 #, c-format
877 msgid "&Line number (%1!d! - %2!d!)"
878 msgstr "&Zeilennummer (%1!d! - %2!d!)"
880 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
881 msgid "&Link image positions"
882 msgstr "Bildpositionen &verbinden"
884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
885 msgid "&List View"
886 msgstr "&Listenansicht"
888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
889 msgid "&Local Branch:"
890 msgstr "&Lokaler Zweig"
892 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
893 msgid "&Local branches"
894 msgstr "&Lokale Zweige"
896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
897 msgid "&Local:"
898 msgstr "&Lokal:"
900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1515)
901 msgid "&Location"
902 msgstr "&Zielordner"
904 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
905 msgid "&Max line length for inline diffs"
906 msgstr "&Max Zeilenlänge für Unterschiede in der Zeile"
908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog
909 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735, IDS_MERGEBUTTON)
910 msgid "&Merge"
911 msgstr "&Zusammenführen"
913 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV)
914 #, c-format
915 msgid "&Merge to \"%s\"..."
916 msgstr "Mit \"%s\" &zusammenführen..."
918 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_UNRELATED)
919 msgid "&Merge unrelated history"
920 msgstr "Führe &zusammen, trotz unzusammenhängede Geschichte"
922 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
923 msgid "&Merge..."
924 msgstr "&Zusammenführen..."
926 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
927 msgid "&Merging"
928 msgstr "&Zusammenführen"
930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
931 msgid "&Message"
932 msgstr "&Meldung"
934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
935 msgid "&Message:"
936 msgstr "&Meldung:"
938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
939 #. Control id 1551)
940 msgid "&Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
941 msgstr "Ge&mischt: Lässt die Arbeitsbaum unverändert, versetzt nur den Index."
943 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
944 msgid "&Moved blocks"
945 msgstr "&Verschobene Blöcke"
947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
948 msgid "&Name"
949 msgstr "&Name"
951 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535, Dialog
952 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
953 msgid "&Name:"
954 msgstr "&Name:"
956 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
957 msgid "&Navigate"
958 msgstr "&Navigiere"
960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
961 msgid "&Network drives"
962 msgstr "&Netzlaufwerke"
964 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 65535)
965 msgid "&New "
966 msgstr "&Neu "
968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
969 msgid "&Next >"
970 msgstr "&Nächste >"
972 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58114)
973 msgid "&Next Page"
974 msgstr "&Nächste Seite"
976 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
977 msgid "&No"
978 msgstr "&Nein"
980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
981 msgid "&No fetch"
982 msgstr "&Nicht aktualisieren"
984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
985 msgid "&None"
986 msgstr "&Keine"
988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
989 msgid "&Notepad2"
990 msgstr "&Notepad2"
992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
993 msgid "&OK"
994 msgstr "&OK"
996 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ONEPAGE)
997 msgid "&One Page"
998 msgstr "&Eine Seite"
1000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1001 msgid "&Onto"
1002 msgstr "&Auf"
1004 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN,
1005 #. cmdOpen_LabelTitle_RESID)
1006 msgid "&Open"
1007 msgstr "Ö&ffnen"
1009 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1010 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1011 msgstr "Ö&ffne \"Git für Windows\" WebSite"
1013 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1014 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1015 msgstr "Ö&ffnen...\tCtrl+O"
1017 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1018 msgid "&Options"
1019 msgstr "&Optionen"
1021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1022 msgid "&Overlay Icon:"
1023 msgstr "&Overlay Icon:"
1025 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1026 msgid "&Overlay images\tO"
1027 msgstr "Bilder &überlagern\tO"
1029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
1030 msgid "&Override branch if exists"
1031 msgstr "Überschreibe Z&weig, falls er existiert"
1033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1034 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1035 #. 5002)
1036 msgid "&Password:"
1037 msgstr "&Passwort:"
1039 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1040 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1041 msgid "&Paste"
1042 msgstr "E&infügen"
1044 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1045 msgid "&Pick ALL"
1046 msgstr "&Nimm ALLE"
1048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1049 msgid "&Port:"
1050 msgstr "&Port:"
1052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1053 msgid "&Preserve merges"
1054 msgstr "&Zusammenführungen beibehalten"
1056 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58116)
1057 msgid "&Print..."
1058 msgstr "&Drucken..."
1060 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1061 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1062 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
1064 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1065 msgid "&Proceed"
1066 msgstr "&Fortfahren"
1068 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK4)
1069 msgid ""
1070 "&Proceed anyway\n"
1071 "Ignore the hook script and run the command anyway."
1072 msgstr "&Fortfahren\nDas Aktionsskript ignorieren und den Befehl trotzdem ausführen"
1074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 1383)
1075 msgid "&Prune"
1076 msgstr "Be&reinigen"
1078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1079 msgid "&Pull"
1080 msgstr "&Anfordern"
1082 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1083 msgid "&Pull..."
1084 msgstr "&Anfordern..."
1086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1087 msgid "&Push all branches"
1088 msgstr "Alle Zweige &versenden"
1090 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1091 msgid "&ReCommit"
1092 msgstr "E&rneut eintragen"
1094 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1095 msgid "&Rebase"
1096 msgstr "&Neu aufbauen"
1098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1099 msgid "&Recursive"
1100 msgstr "&Rekursiv"
1102 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1103 msgid "&Redo"
1104 msgstr "&Wiederholen"
1106 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1107 msgid "&Ref:"
1108 msgstr "&Ref:"
1110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1111 msgid "&Refresh"
1112 msgstr "&Aktualisieren"
1114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1115 msgid "&Regular Expression"
1116 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1118 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1119 msgid "&Remind me later"
1120 msgstr "&Später erinnern"
1122 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1123 msgid "&Remote Branch:"
1124 msgstr "&Entfernter Zweig:"
1126 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1127 msgid "&Remote branches"
1128 msgstr "&Entfernte Zweige"
1130 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1131 #. Control id 1503)
1132 msgid "&Remote:"
1133 msgstr "A&rchiv:"
1135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1136 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1137 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1138 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1139 msgid "&Remove"
1140 msgstr "Ent&fernen"
1142 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1143 msgid "&Remove this file from index"
1144 msgstr "&Lösche diese Datei aus dem Index"
1146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1147 msgid "&Replace"
1148 msgstr "E&rsetzen"
1150 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1151 msgid "&Repo-browser"
1152 msgstr "P&rojektarchiv"
1154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1155 msgid "&Reset filter"
1156 msgstr "Filter zu&rücksetzen"
1158 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1159 msgid "&Resolved"
1160 msgstr "Konflikt aufgelöst"
1162 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1163 msgid "&Restore"
1164 msgstr "&Wiederherstellen"
1166 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1167 msgid "&Restore old state"
1168 msgstr "Alten Status &wiederherstellen"
1170 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1171 msgid "&Retry"
1172 msgstr "Wieder&holen"
1174 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1175 msgid "&Revert change by this commit"
1176 msgstr "Änderungen dieser Eintragung &Rückgängig machen"
1178 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1179 msgid "&Revert changes by these commits"
1180 msgstr "Änderungen dieser Eintragungen &Rückgängig machen"
1182 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK3)
1183 msgid ""
1184 "&Run\n"
1185 "Run the hook script"
1186 msgstr "&Ausführen\nDas Aktionsskript ausführen."
1188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1189 msgid "&SSH client:"
1190 msgstr "&SSH Client:"
1192 #. Resource IDs: (IDS_SAVEBUTTON, cmdSave_LabelTitle_RESID)
1193 msgid "&Save"
1194 msgstr "&Speichern"
1196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1197 #. Control id 1023)
1198 msgid "&Save authentication"
1199 msgstr "Anmeldedaten &speichern"
1201 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVEGRAPHAS - Menu,
1202 #. ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1203 msgid "&Save graph as..."
1204 msgstr "&Speichere Grafik unter..."
1206 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1207 msgid "&Save list of selected files to..."
1208 msgstr "&Speichere Liste der gewählten Dateien in..."
1210 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1211 msgid "&Save\tCtrl+S"
1212 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
1214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1687)
1215 msgid "&Search..."
1216 msgstr "&Suchen..."
1218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1219 msgid "&Set Git path"
1220 msgstr "&Setze Git Pfad"
1222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1223 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1224 msgstr "&Setze Upstream/Entfernten Zweig verfolgen"
1226 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1227 msgid "&Settings"
1228 msgstr "&Einstellungen"
1230 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1231 msgid "&Settings..."
1232 msgstr "&Einstellungen"
1234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1235 msgid "&Signing key ID:"
1236 msgstr "GPG &Schlüssel-ID:"
1238 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1239 msgid "&Skip"
1240 msgstr "Ü&berspringen"
1242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
1243 msgid "&Soft: Leave working tree and index untouched"
1244 msgstr "&Soft: Lasse Arbeitsbaum und Index unbehelligt"
1246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1247 #. Control id 1524)
1248 msgid "&Squash"
1249 msgstr "&Zusammenfassen"
1251 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1252 msgid "&Squash ALL"
1253 msgstr "ALLE &Zusammenfassen"
1255 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1256 msgid "&Staging"
1257 msgstr "&Staging"
1259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1260 msgid "&Start"
1261 msgstr "&Start"
1263 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1264 msgid "&Stash"
1265 msgstr "&Stash"
1267 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1268 msgid "&Status Bar"
1269 msgstr "&Statusleiste"
1271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1849)
1272 msgid "&Store credentials..."
1273 msgstr "Anmeldeinformationen &eingeben..."
1275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1276 msgid "&Switch to new branch"
1277 msgstr "Auf neuen Zweig &wechseln"
1279 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
1280 msgid "&Switch/Checkout to"
1281 msgstr "&Wechseln zu"
1283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1284 msgid "&Symbol View"
1285 msgstr "&Symbolansicht"
1287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1288 msgid "&Tab size:"
1289 msgstr "&Tab Größe:"
1291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
1292 #. Control id 1513, Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1293 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513,
1294 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1513)
1295 msgid "&Tag"
1296 msgstr "&Markierung"
1298 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1299 msgid "&Tags"
1300 msgstr "&Markierungen"
1302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1303 msgid "&Tags:"
1304 msgstr "&Markierungen:"
1306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1307 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1308 msgstr "&Wartezeit für Aufbau der Wortliste aus Quelldateien (sek)"
1310 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1311 msgid "&Toolbar"
1312 msgstr "&Werkzeugleiste"
1314 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1315 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1316 msgstr "&Symbolleisten und dockende Fenster"
1318 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1319 msgid "&TortoiseGit"
1320 msgstr "&TortoiseGit"
1322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1323 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1324 msgid "&TortoiseGitMerge"
1325 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1328 msgid "&Trunk:"
1329 msgstr "&Trunk:"
1331 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1332 msgid "&Try Again"
1333 msgstr "Wie&derholen"
1335 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TWOPAGE)
1336 msgid "&Two Page"
1337 msgstr "&Zwei Seiten"
1339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1340 #. id 1076)
1341 msgid "&URL:"
1342 msgstr "&URL:"
1344 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1345 msgid "&Undo"
1346 msgstr "&Rückgängig"
1348 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS, ID_VIEW_UNIFIEDDIFF - Menu)
1349 msgid "&Unified diff"
1350 msgstr "&Standard-Diff"
1352 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1353 msgid "&Unified diff with"
1354 msgstr "&Standard-Diff"
1356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1357 msgid "&Unknown drives"
1358 msgstr "&Unbekannte Laufwerke"
1360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 32927)
1361 msgid "&Unlock"
1362 msgstr "&Entsperren"
1364 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1365 msgid "&Unstaging"
1366 msgstr "&Unstaging"
1368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1386)
1369 msgid "&Up"
1370 msgstr "&Hoch"
1372 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1373 msgid "&Update item to revision"
1374 msgstr "&Aktualisiere Objekt zu Revision"
1376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1377 msgid "&Upstream:"
1378 msgstr "&Upstream:"
1380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1381 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1382 msgstr "Dateinamen und Schlüsselwörter automatisch &vervollständigen"
1384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1385 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1386 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1387 msgid "&Username:"
1388 msgstr "&Benutzername:"
1390 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1391 msgid "&View"
1392 msgstr "&Ansicht"
1394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1851)
1395 msgid "&View effective config"
1396 msgstr "&Zeige effektive Konfiguration"
1398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1399 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1400 msgstr "Warne bei fehlender Abzeichnung (Signed-Off-By) bei Eintragung"
1402 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1403 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1404 msgid "&Whole Project"
1405 msgstr "&Ganzes Projekt"
1407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066)
1408 msgid "&Whole word"
1409 msgstr "Ganzes &Wort"
1411 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1412 msgid "&Within file"
1413 msgstr "&Innerhalb der Datei"
1415 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1416 msgid "&Yes"
1417 msgstr "&Ja"
1419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1420 msgid "&add \"cherry picked from\""
1421 msgstr "füge \"cherry picked from\" &hinzu"
1423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
1424 msgid "&force"
1425 msgstr "&zwingen"
1427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1428 msgid "&ignore space change"
1429 msgstr "&Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
1431 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1432 msgid "(TortoiseGit default)"
1433 msgstr "(TortoiseGit Standard)"
1435 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1436 #, c-format
1437 msgid "(from %s)"
1438 msgstr "(von %s)"
1440 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1441 msgid "(no changelist)"
1442 msgstr "(keine Änderungsliste)"
1444 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1445 msgid "(no line number)"
1446 msgstr "(keine Zeilennummer)"
1448 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1449 msgid "(no value)"
1450 msgstr "(Kein Wert)"
1452 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1453 msgid "(not found)"
1454 msgstr "(nicht gefunden)"
1456 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1457 msgid "(unknown)"
1458 msgstr "(unbekannt)"
1460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1461 #, c-format
1462 msgid "+ %d"
1463 msgstr "+ %d"
1465 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1466 #, c-format
1467 msgid "- %d"
1468 msgstr "- %d"
1470 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1471 msgid "- all -"
1472 msgstr "- alle -"
1474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1475 msgid "--&all"
1476 msgstr "--&all"
1478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1479 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1480 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1481 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id
1482 #. 1551, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
1483 #. Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1541, Dialog
1484 #. IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1382,
1485 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE: Control id 1382,
1486 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1487 #. 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1483, Dialog IDD_OPEN: Control
1488 #. id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id
1489 #. 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484, Dialog IDD_REBASE: Control id 1483,
1490 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382,
1491 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1483, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
1492 #. id 1474, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog
1493 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1494 #. Control id 1333, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1495 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1496 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1497 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1498 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1499 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1500 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1501 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
1502 #. Control id 1382, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1483)
1503 msgid "..."
1504 msgstr "..."
1506 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1507 msgid ".git/config in the repository root"
1508 msgstr ".git/config im Projektwurzelverzeichnis"
1510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1511 msgid ".git/info/exclude"
1512 msgstr ".git/info/exclude"
1514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1515 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1516 msgstr ".gitignore in den jeweiligen Verzeichnissen der Objekte"
1518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1519 msgid ".gitignore in the repository root"
1520 msgstr ".gitignore im Projektarchiv Wurzelverzeichnis"
1522 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1523 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1524 msgstr ".tgitconfig im Projektwurzelverzeichnis"
1526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1527 msgid "< &Previous"
1528 msgstr "< &Vorherige"
1530 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1531 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1532 #. Control id 65535)
1533 msgid "<<"
1534 msgstr "<<"
1536 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1537 msgid "<All Branches>"
1538 msgstr "<Alle Zweige>"
1540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1541 msgid "<Auto Generated by Git>"
1542 msgstr "<Wird von Git generiert>"
1544 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1545 msgid "<Basic Refs>"
1546 msgstr "<Einfache Refs>"
1548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1549 msgid "<Local Branches>"
1550 msgstr "<Lokale Zweige>"
1552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1553 msgid "<No branch>"
1554 msgstr "<Kein Zweig>"
1556 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1557 msgid "<new changelist>"
1558 msgstr "<neue Änderungsliste>"
1560 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1561 msgid "<placeholder>"
1562 msgstr "<Platzhalter>"
1564 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1565 msgid "?"
1566 msgstr "?"
1568 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1569 msgid ""
1570 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1571 "This can cause problems so you should avoid it."
1572 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit dem Namen, den Sie für die Markierung eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1574 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1575 msgid "A branch with this name already exists."
1576 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit diesem Namen."
1578 #. Resource IDs: (1088)
1579 msgid ""
1580 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1581 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1582 msgstr "Ein Zusammenführungsprozess ist gerade aktiv, somit wird dies eine Zusammenführungseintragung. Um eine Zusammenführung abzubrechen, müssen Sie einen Reset oder einen (erzwungenen) Zweigwechsel durchführen."
1584 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1585 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1586 msgstr "Eine neue Version ist verfügbar. Bitte laden Sie die aktuelle Version herunter!"
1588 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1589 msgid ""
1590 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1591 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be included.\n"
1592 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1593 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die überlagerte Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '?' Zeichen an einen Pfad anhängen, wird nur dieser Pfad eingeschlossen.\nWenn Sie ein '*' oder gar kein Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades eingeschlossen."
1595 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1596 msgid ""
1597 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1598 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1599 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1600 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die kein Kontextmenü angezeigt wird.\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen."
1602 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1603 msgid ""
1604 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1605 "If you add an '?' char at the end of a path, then only this path will be excluded.\n"
1606 "If you add an '*' or no char at all at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1607 "An empty list will allow overlays on all paths."
1608 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die keine überlagerten Symbole angezeigt werden.\nWenn Sie ein '?' Zeichen an einen Pfad anhängen, wird nur dieser Pfad ausgeschlossen.\nWenn Sie ein '*' oder gar kein Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen.\nEine leere Liste lässt überlagerte Symbole für alle Pfade zu."
1610 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RESOURCE_EXCEPTION)
1611 msgid "A required resource was unavailable."
1612 msgstr "Eine benötigte Ressource war nicht verfügbar."
1614 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1615 msgid ""
1616 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1617 "This can cause problems so you should avoid it."
1618 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit dem Namen, den Sie für den Zweig eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1620 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1621 msgid "A tag with this name already exists."
1622 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit diesem Namen."
1624 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1625 msgid ""
1626 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1627 "If you don't have one use NotePad."
1628 msgstr "Ein Anzeigeprogramm für Standard-Diffdateien (Patchdateien).\nFalls Sie keines haben wählen Sie einen normalen Texteditor\n(z.B. Notepad.exe)."
1630 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1631 msgid "A&bort"
1632 msgstr "A&bbrechen"
1634 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1635 msgid "A&bout"
1636 msgstr "Ü&ber"
1638 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1639 msgid "A&pply"
1640 msgstr "Ü&bernehmen"
1642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1643 msgid "Abbreviate renamings"
1644 msgstr "Kürze Umbenennungen ab"
1646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1647 msgid "Abbreviated size"
1648 msgstr "Gekürzte Größe"
1650 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1651 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1652 msgid "Abort"
1653 msgstr "Abbrechen"
1655 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1656 msgid "Abort &Merge"
1657 msgstr "&Zusammenführen abbrechen"
1659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1660 msgid "Abort Merge"
1661 msgstr "Zusammenführen abbrechen"
1663 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1664 msgid "Aborts a running merge."
1665 msgstr "Bricht das Zusammenführen ab."
1667 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
1668 msgid "Abou&t TortoiseGitMerge"
1669 msgstr "Ü&ber TortoiseGitMerge..."
1671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1672 msgid "About TortoiseGit"
1673 msgstr "Über TortoiseGit"
1675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1676 msgid "About TortoiseGitBlame"
1677 msgstr "Über TortoiseGitBlame"
1679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1680 msgid "About TortoiseGitMerge"
1681 msgstr "Über TortoiseGitMerge"
1683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1684 msgid "Accept certificate"
1685 msgstr "Zertifikat akzeptieren"
1687 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_ACCESS_DENIED)
1688 #, c-format
1689 msgid "Access to %1 was denied."
1690 msgstr "Zugriff auf %1 wurde verweigert."
1692 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1693 msgid "Action"
1694 msgstr "Aktion"
1696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1697 msgid "Action log"
1698 msgstr "Aktionslog"
1700 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1701 msgid "Actions"
1702 msgstr "Aktionen"
1704 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCTASKLIST)
1705 msgid "Activate Task List"
1706 msgstr "Aktiviere die Task-Liste"
1708 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_DISCARD)
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1712 "Discard all changes to %1?"
1713 msgstr "ActiveX Objekte können während Windows beendet wird nicht gespeichert werden!\nAlle Änderungen an %1 verwerfen?"
1715 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1716 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1717 msgid "Add"
1718 msgstr "Hinzufügen"
1720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1721 msgid "Add &Signed-off-by"
1722 msgstr "Ab&zeichnen"
1724 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1725 #, c-format
1726 msgid "Add '%s' to dictionary"
1727 msgstr "Füge '%s' zu Wörterbuch hinzu"
1729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1730 msgid "Add Remote"
1731 msgstr "Archiv hinzufügen"
1733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1734 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1735 msgstr "\"&Signed-off-by\" hinzufügen"
1737 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1738 msgid "Add another commit?"
1739 msgstr "Weitere Eintragung hinzufügen?"
1741 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_EXE)
1742 msgid "Add as Executable (+x)"
1743 msgstr "Hinzufügen als ausführbar (+x)"
1745 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_LINK)
1746 msgid "Add as Symlink"
1747 msgstr "Hinzufügen als Symlink"
1749 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1750 msgid "Add extension specific diff program"
1751 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1753 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1754 msgid "Add extension specific merge program"
1755 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1758 msgid "Add new files automatically to Git"
1759 msgstr "Neue Dateien automatisch in Git hinzufügen"
1761 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1762 msgid "Add to &ignore list"
1763 msgstr "&Ignorieren"
1765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1766 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1767 msgid "Add..."
1768 msgstr "Hinzufügen..."
1770 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1771 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1772 msgstr "Diff/Merge Programm für Dateityp bearbeiten/hinzufügen"
1774 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1775 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1776 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1777 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1778 msgid "Added"
1779 msgstr "Hinzugefügt"
1781 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "Added the file pattern(s)\n"
1785 "%s\n"
1786 "to the ignore list."
1787 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden zur 'Ignorieren' Liste hinzugefügt."
1789 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1790 msgid "Adding"
1791 msgstr "Füge hinzu"
1793 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1794 msgid "Adds file(s) to Git control"
1795 msgstr "Fügt Datei(en) zur Versionskontrolle hinzu"
1797 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1798 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1799 msgstr "Fügt die gewählten Dateien oder Dateimasken zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
1801 #. Resource IDs: (cmdSettings)
1802 msgid ""
1803 "Adjust the settings\n"
1804 "Settings"
1805 msgstr "Einstellungen\nEinstellungen"
1807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1808 msgid "Advanced"
1809 msgstr "Erweitert"
1811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1812 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1813 msgstr "Erweiterte Diff/Merge Einstellungen"
1815 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1816 msgid "Advanced diff settings"
1817 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme"
1819 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1820 msgid "Advanced merge settings"
1821 msgstr "Alternative Konflikteditoren"
1823 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1824 msgid "All"
1825 msgstr "Alle"
1827 #. Resource IDs: (AFX_IDS_ALLFILTER)
1828 msgid "All Files (*.*)"
1829 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
1831 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1832 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1833 msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*||"
1835 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1836 msgid "All Parents"
1837 msgstr "Alle Eltern"
1839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1840 msgid "All basic refs"
1841 msgstr "Alle einfachen Referenzen"
1843 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1844 msgid "All local branches"
1845 msgstr "Alle lokalen Zweige"
1847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1850)
1848 msgid ""
1849 "All or some options are limited. In order to change all these settings, you "
1850 "need Administrator rights."
1851 msgstr "Alle oder eingie Einstellungen sind eingeschränkt. Um alle Einstellungen vornehmen zu können sind Administrator-Privilegien erforderlich."
1853 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1854 msgid "All refs"
1855 msgstr "Alle Referenzen"
1857 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1858 msgid "All tags"
1859 msgstr "Alle Markierungen"
1861 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1862 msgid "All tags only"
1863 msgstr "Nur alle Markierungen"
1865 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled)
1866 msgid ""
1867 "Allow Editing for this view\n"
1868 "Allow Edit"
1869 msgstr "Bearbeiten für diese Ansicht zulassen\nBearbeiten zulassen"
1871 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1872 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1873 msgstr "Benutze benutzerdefinierte Gravatar URL"
1875 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1876 msgid ""
1877 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1878 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1879 msgstr "Erlaubt das Erstellen einer leeren Eintragung, die nur aus eine Eintragungsmeldung und keinen Dateien besteht (siehe auch git commit --allow-empty)."
1881 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1882 msgid "Already up to date."
1883 msgstr "Bereits auf dem neusten Stand."
1885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
1886 msgid "Alternative editor"
1887 msgstr "Alternativer Editor"
1889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1890 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1891 msgstr "Versende immer zum ausgewählten Projektarchiv für diesen lokalen Zweig"
1893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1894 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1895 msgstr "Versende immer zum ausgewählten entfernten Zweig für diesen lokalen Zweig"
1897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1898 msgid "Always show long format"
1899 msgstr "Benutze immer das Langformat"
1901 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
1902 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1903 msgstr "Stets die Systemeinstellungen für Uhrzeit und Datum verwenden"
1905 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
1906 msgid "Amend"
1907 msgstr "Anhängen"
1909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
1910 msgid "Amend &Last Commit"
1911 msgstr "An letzte Eintragung anhängen"
1913 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
1914 msgid ""
1915 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1916 msgstr "Alternativer Editor, der möglichst auch *nix Zeilenenden unterstützen sollte."
1918 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "An external diff program used\n"
1922 "for comparing different revisions of files\n"
1923 "\n"
1924 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1925 "%base: the base file\n"
1926 "%mine: the modified file"
1927 msgstr "Ein externes Programm zum Vergleichen\nverschiedener Revisionen von Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Ausgangsdatei\n%mine : Die modifizierte Datei"
1929 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "An external merge program used\n"
1933 "to resolve conflicted files.\n"
1934 "\n"
1935 "You can specify the following parameters to the path:\n"
1936 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
1937 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
1938 "%mine: your own file, with your changes\n"
1939 "%base: the original file without your changes"
1940 msgstr "Ein externes Programm zum Bearbeiten\nvon Konflikten zwischen Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Originaldatei ohne Ihre Änderungen\n%mine : Die Datei aus der Arbeitsbaum mit Ihren eigenen Änderungen\n%theirs : Die Datei mit den Änderungen aus dem Projektarchiv\n%merged : Die Ergebnisdatei mit den zusammengeführten Änderungen"
1942 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_INVALID_FILE)
1943 #, c-format
1944 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1945 msgstr "Ein ungültiges Datei-Handle wurde mit %1 verbunden."
1947 #. Resource IDs: (AFX_IDS_USER_EXCEPTION)
1948 msgid "An unknown error has occurred."
1949 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten"
1951 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_GENERIC, AFX_IDP_FILE_GENERIC)
1952 #, c-format
1953 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1954 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim Zugriff auf %1 aufgetreten."
1956 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKNOWNLINETYPE)
1957 #, c-format
1958 msgid "An unknown line type was found in line %d!"
1959 msgstr "Ein unbekannter Zeilentyp wurde in Zeile %d gefunden!"
1961 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
1962 msgid "Annotated tags"
1963 msgstr "Kommentierte Markierungen"
1965 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
1966 msgid "Append right block"
1967 msgstr "Rechten Block anfügen"
1969 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
1970 msgid "Append this block to left"
1971 msgstr "Diesen Block links anfügen"
1973 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
1974 msgid "Apply &Patch..."
1975 msgstr "&Patch anwenden..."
1977 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
1978 msgid "Apply Patch Serial..."
1979 msgstr "Patch-Reihe anwenden..."
1981 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
1982 msgid "Apply Patch..."
1983 msgstr "&Patch anwenden..."
1985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
1986 msgid "Apply Patches"
1987 msgstr "&Patches anwenden..."
1989 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
1990 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1991 msgstr "Patch-Reihe aus einer Mail-Datei anwenden"
1993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
1994 msgid "Apply unified diff"
1995 msgstr "Standard-Diff anwenden"
1997 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK2)
1998 msgid "Approve or reject client-side hook script"
1999 msgstr "Clientseitiges Aktionsskript annehmen oder ablehnen"
2001 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2002 msgid "Arabic"
2003 msgstr "Arabisch"
2005 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2006 #. Control id 1495)
2007 msgid "Arbitrary &URL:"
2008 msgstr "Beliebige &URL:"
2010 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2011 msgid "Are you sure to reset columns?"
2012 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Spalten zurücksetzen möchten?"
2014 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2015 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2016 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das neu Aufbauen abbrechen möchten?"
2018 #. Resource IDs: (IDS_REALLYCANCEL)
2019 msgid "Are you sure you want to cancel?"
2020 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
2022 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2023 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2024 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Konflikt aufgelöst haben?"
2026 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose ALL changes since "
2030 "the last update!"
2031 msgstr "Sind Sie sicher dass Sie die Änderungen an %d Objekten rückgängig machen wollen?\nSie werden ALLE Änderungen seit der letzten Aktualisierung verlieren!"
2033 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2034 #, c-format
2035 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2036 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie nach \"%s\" speichern möchten?"
2038 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2039 msgid "Arrange &vertical\tV"
2040 msgstr "&Vertikal ausrichten\tV"
2042 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARROW_POINT_TO_MERGES - Menu)
2043 msgid "Arrows point towards merges"
2044 msgstr "Pfeile zeigen zu den Zusammenführknoten"
2046 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2047 #, c-format
2048 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2049 msgstr "Der Änderungsliste '%s' zugewiesen"
2051 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2052 msgid "Assume Unchanged"
2053 msgstr "Setze \"assume unchanged\""
2055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2056 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2057 msgid "Assume valid/unchanged"
2058 msgstr "Assume valid/unchanged"
2060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2061 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2062 msgstr "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2064 #. Resource IDs:
2065 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2066 #. - Menu)
2067 msgid "At file &creation"
2068 msgstr "Bei Datei&erstellung"
2070 #. Resource IDs:
2071 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2072 msgid "At file creation"
2073 msgstr "Bei Dateierstellung"
2075 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2076 #, c-format
2077 msgid "At revision: %d"
2078 msgstr "In Revision: %d"
2080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2081 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2082 msgstr "Im Moment können nur Zweige umbenannt werden."
2084 #. Resource IDs: (AFX_IDS_NOT_SUPPORTED_EXCEPTION)
2085 msgid "Attempted an unsupported operation."
2086 msgstr "Es wurde versucht, eine nicht unterstützte Operation durchzuführen."
2088 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_ENDOFFILE, AFX_IDP_FILE_EOF)
2089 #, c-format
2090 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2091 msgstr "Es wurde versucht, über das Ende von %1 hinaus zuzugreifen."
2093 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_WRITEONLY)
2094 #, c-format
2095 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2096 msgstr "Es wurde versucht, vom schreibenden %1 zu lesen."
2098 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_READONLY)
2099 #, c-format
2100 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2101 msgstr "Es wurde versucht, auf den lesenden %1 zu schreiben."
2103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2104 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2105 msgstr "Achtung: Dieser Befehl betrifft den gesamten Arbeitsbaum!"
2107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2108 #. Control id 160)
2109 msgid "Authentication"
2110 msgstr "Anmeldung"
2112 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_AUTHENTICATIONTITLE)
2113 msgid "Authentication and credential store"
2114 msgstr "Authentifizierung und Anmeldeinformationen speichern"
2116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2117 msgid "Authentication data"
2118 msgstr "Anmeldedaten"
2120 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2121 msgid "Author"
2122 msgstr "Autor"
2124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2125 msgid "Author Email"
2126 msgstr "Autor E-Mail"
2128 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSEMAIL)
2129 msgid "Author email addresses"
2130 msgstr "Autoren-E-Mail-Adressen"
2132 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSNAME)
2133 msgid "Author names"
2134 msgstr "Autorennamen"
2136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2137 msgid "Author:\t\t\tStefan Kueng"
2138 msgstr "Autor:\t\t\tStefan Küng"
2140 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2141 msgid "Authors"
2142 msgstr "Autoren"
2144 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_AUTHORSFULL)
2145 msgid "Authors (full)"
2146 msgstr "Autoren (vollständig)"
2148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2149 msgid "Authors case sensitive"
2150 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Autoren beachten"
2152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2153 msgid "Auto CrLf convert"
2154 msgstr "Auto CrLf Konvertierung"
2156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2157 msgid "Auto&CrLf:"
2158 msgstr "Auto&CrLf:"
2160 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2161 msgid "Auto-close if no conflicts"
2162 msgstr "Falls keine Konflikte"
2164 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2165 msgid "Auto-close if no errors"
2166 msgstr "Falls keine Fehler"
2168 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2169 msgid "Auto-close if no further options are available"
2170 msgstr "Autom. schließen, wenn keine weiteren Optionen angeboten werden"
2172 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2173 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2174 msgstr "Falls kein Löschen, Hinzufügen oder Zusammenführen"
2176 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2177 msgid ""
2178 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2179 "from the files that you have changed as you type a log message."
2180 msgstr "Automatisch Vervollständigen schlägt bei der Eingabe der\nLogmeldung Wörter (üblicherweise Klassen- oder Variablennamen)\naus den geänderten Dateien vor."
2182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2183 msgid "AutoCrLf:"
2184 msgstr "AutoCrLf:"
2186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2187 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2188 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2191 msgid "Autoload Putty &Key"
2192 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2194 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2195 msgid "Automatic"
2196 msgstr "Automatisch"
2198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2199 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2200 msgstr "&Wöchentlich auf neue Version prüfen"
2202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2203 msgid "Autotext Tester"
2204 msgstr "Autotext Tester"
2206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2207 msgid "Average"
2208 msgstr "Durchschnitt"
2210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2211 #. Control id 1011)
2212 msgid "B&rowse..."
2213 msgstr "S&uchen..."
2215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
2216 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2217 msgid "Background"
2218 msgstr "Hintergrund"
2220 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2221 msgid "Baltic"
2222 msgstr "Baltisch"
2224 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2225 msgid "Bar Graph"
2226 msgstr "Balkendiagramm"
2228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385,
2229 #. IDS_PROC_DIFF_BASE)
2230 msgid "Base"
2231 msgstr "Base"
2233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522, Dialog
2234 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1522)
2235 msgid "Base On"
2236 msgstr "Basiert auf"
2238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2239 msgid "Base file:"
2240 msgstr "Basis Datei:"
2242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2243 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2244 msgstr "Basiert auf TortoiseIDiff von TortoiseSVN"
2246 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2247 msgid "Basic Info"
2248 msgstr "Allgemeine Informationen"
2250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2251 msgid "Between files:"
2252 msgstr "Zwischen den Dateien:"
2254 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2255 msgid "Big5 (Traditional)"
2256 msgstr "Big5 (Traditionell)"
2258 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2259 msgid "Bisect bad"
2260 msgstr "Bisect Schlecht"
2262 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2263 msgid "Bisect good"
2264 msgstr "Bisect Gut"
2266 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2267 msgid "Bisect reset"
2268 msgstr "Bisect Reset"
2270 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTSKIP)
2271 msgid "Bisect skip"
2272 msgstr "Bisect übergehen"
2274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2275 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2276 msgid "Bisect start"
2277 msgstr "Bisect Start"
2279 #. Resource IDs: (AFX_IDS_BITMAP_FORMAT)
2280 msgid ""
2281 "Bitmap\n"
2282 "a bitmap"
2283 msgstr "Bitmap\nein Bitmap"
2285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2286 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2287 msgid "Blame"
2288 msgstr "Annotieren"
2290 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2291 msgid "Blame error"
2292 msgstr "Annotation Fehler"
2294 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2295 msgid "Blame previous revision"
2296 msgstr "&Vorherige Revision annotieren"
2298 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2299 msgid "Blames each line of a file on an author"
2300 msgstr "Zeigt, welcher Autor eine Zeile zuletzt geändert hat."
2302 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2303 msgid "Blend alpha"
2304 msgstr "Differenz/Überblenden"
2306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1852)
2307 msgid "Block TortoiseGit while executing the external merge tool"
2308 msgstr "Blockiere TortoiseGIt während das Vergleichsprogramm ausgeführt wird"
2310 #. Resource IDs: (cmdGroupBlocks_LabelTitle_RESID)
2311 msgid "Blocks"
2312 msgstr "Blöcke"
2314 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2315 msgid "Body"
2316 msgstr "Hauptmeldung"
2318 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2319 msgid ""
2320 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2321 "Only one of those can be specified."
2322 msgstr "Die beiden Parameter /logmsg und /logmsgfile\ndürfen nicht gleichzeitig angegeben werden!"
2324 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2325 msgid ""
2326 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2327 msgstr "Sowohl der Pfad zur Patchdatei als auch zum Ziel müssen absolute Pfade sein!"
2329 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2330 msgid "Bottom View:"
2331 msgstr "Untere Ansicht:"
2333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2334 msgid "Br&owse..."
2335 msgstr "Su&chen..."
2337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2338 msgid "Branc&h:"
2339 msgstr "&Zweig:"
2341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_LOGMESSAGE:
2342 #. Control id 1579, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586,
2343 #. IDS_PROC_BRANCH)
2344 msgid "Branch"
2345 msgstr "Zweig"
2347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2348 msgid "Branch (FF)"
2349 msgstr "Zweig (FF)"
2351 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2352 msgid "Branch Name"
2353 msgstr "Zweig Name"
2355 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2356 msgid "Branch RevNo"
2357 msgstr "Zweig RevNr"
2359 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Branch \"%1!s!\" behind \"%2!s!\"\n"
2363 "\"%3!s!\" will fastforward to \"%4!s!\""
2364 msgstr "Der Zweig \"%1!s!\" ist hinter \"%2!s!\"\n\"%3!s!\" passt auf \"%4!s!\" (fast-forward)"
2366 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2367 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2368 msgstr "Zweig/Markierungsname ist ungülig."
2370 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2371 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2372 msgstr "Zweig/Markierungsname darf nicht leer sein oder ist ungültig."
2374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2375 msgid "Branch:"
2376 msgstr "Zweig:"
2378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383, Dialog
2379 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1384)
2380 msgid "Bro&wse..."
2381 msgstr "&Suchen..."
2383 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2384 msgid "Browse References"
2385 msgstr "Referenzen durchsuchen"
2387 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2388 msgid "Browse for the external diff program"
2389 msgstr "Suche nach dem externen Vergleichsprogramm"
2391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 322)
2392 msgid "Browse references"
2393 msgstr "Referencen durchsuchen"
2395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2396 msgid "Browse..."
2397 msgstr "Suchen..."
2399 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2400 msgid "Bug-ID"
2401 msgstr "Bug-ID"
2403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2404 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2405 msgstr "Problem-ID &RegEx:"
2407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2408 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2409 msgstr "Bug-ID/Problem-Nr:"
2411 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2412 msgid "Bug-IDs"
2413 msgstr "Bug-IDs"
2415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2416 msgid "BugTraq"
2417 msgstr "BugTraq"
2419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2420 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2421 msgstr "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2424 #. Control id 1559)
2425 msgid "Button1"
2426 msgstr "Button1"
2428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2429 msgid "Button3"
2430 msgstr "Button3"
2432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
2433 #. 65535)
2434 msgid ""
2435 "By default Git does not save/cache credentials. However, you can configure a"
2436 " credential helper (recommended) or manually use %HOME%/_netrc."
2437 msgstr "Standardmäßig speichert Git keine Anmeldeinformationen. Sie können jedoch einen sog. \"Credential helper\" einrichten (empfohlen) oder manuell %HOME%/_netrc benutzen."
2439 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
2440 msgid "C"
2441 msgstr "C"
2443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1216, Dialog
2444 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id
2445 #. 1216)
2446 msgid "C&heck now"
2447 msgstr "&Jetzt prüfen"
2449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2450 msgid "C&ommit"
2451 msgstr "&Eintragen"
2453 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT)
2454 msgid "C&ommit..."
2455 msgstr "&Eintragen..."
2457 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2458 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2459 msgstr "E&rstelle Zweig/Marke von Revision"
2461 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2462 msgid "C&ut"
2463 msgstr "A&usschneiden"
2465 #. Resource IDs: (59137)
2466 msgid "CAP"
2467 msgstr "CAP"
2469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2470 msgid "CC:"
2471 msgstr "Kopie (CC):"
2473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2474 msgid "Calculate"
2475 msgstr "Berechnen"
2477 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITCALLFAILED)
2478 #, c-format
2479 msgid "Calling git.exe failed (exit code: %d). Please check the git.exe path."
2480 msgstr "Der Aufruf von git.exe schlug fehl (Errorcode: %d). Bitte prüfen Sie den git.exe Pfad."
2482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2483 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2484 msgstr "Doppelklick in Logliste, um mit vorheriger Revision zu vergleichen"
2486 #. Resource IDs: (AFX_IDP_STATIC_OBJECT)
2487 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2488 msgstr "Kann ein statisches ActiveX Objekt nicht aktivieren."
2490 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "Can't copy \n"
2494 "%1!s!\n"
2495 "to\n"
2496 "%2!s!"
2497 msgstr "Kann \n%1!s!\nnicht nach\n%2!s!\nkopieren!"
2499 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 2, Dialog
2500 #. AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2501 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2502 #. IDD_BROWSE_REFS: Control id 2, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2,
2503 #. Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2, Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog
2504 #. IDD_CLONE: Control id 2, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog
2505 #. IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2,
2506 #. Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2, Dialog
2507 #. IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2, Dialog
2508 #. IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2509 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2510 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2511 #. IDD_LFS_LOCKS: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2512 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2513 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2514 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2515 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2516 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2517 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2518 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2519 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2520 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2521 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 2,
2522 #. Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control
2523 #. id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 2, Dialog
2524 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2,
2525 #. Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2,
2526 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE:
2527 #. Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS:
2528 #. Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 2, Dialog IDD_URL: Control
2529 #. id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE:
2530 #. Control id 2, IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2531 msgid "Cancel"
2532 msgstr "Abbrechen"
2534 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2535 msgid ""
2536 "Cancel\n"
2537 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2538 msgstr "Abbrechen\nTortoiseGitMerge nicht verlassen."
2540 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2541 msgid ""
2542 "Cancel\n"
2543 "Don't switch the views"
2544 msgstr "Abbrechen\nDie Ansichten nicht wechseln."
2546 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2547 msgid ""
2548 "Cancel\n"
2549 "Keep the empty file."
2550 msgstr "Abbrechen\nDie leere Datei behalten."
2552 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2553 msgid ""
2554 "Cancel\n"
2555 "Resolve the conflicts first."
2556 msgstr "Abbrechen\nZuerst die Konflikte auflösen."
2558 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2559 msgid ""
2560 "Cancel\n"
2561 "Stay with current files"
2562 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Dateien beibehalten"
2564 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2565 msgid ""
2566 "Cancel\n"
2567 "Stay with current settings"
2568 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Einstellungen beibehalten"
2570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2571 msgid ""
2572 "Cannot combine commits now.\n"
2573 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2574 msgstr "Kann Eintragungen nicht zusammenfassen.\nStellen Sie sicher, dass Sie im Log den aktuellen Zweig ohne Filter betrachten."
2576 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2577 msgid ""
2578 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2579 "so."
2580 msgstr "Der aktuelle Zweig kann nicht aktualisiert werden. Benutzen Sie stattdessen den \"reset\" -Befehl."
2582 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2583 #, c-format
2584 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2585 msgstr "Annotation kann nicht angezeigt werden. \"%s\" ist nicht unter der Versionskontrolle von Git."
2587 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2588 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2589 msgstr "Kann die Unterschiede aufgrund inkonsistenter Zeilenumbrüche in der Datei nicht anzeigen."
2591 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2592 msgid "Case-sensitive"
2593 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
2595 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2596 msgid "Celtic"
2597 msgstr "Keltisch"
2599 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2600 msgid "Central European"
2601 msgstr "Zentral Europaisch"
2603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2604 msgid "Certificate verification failed!"
2605 msgstr "Zertifikat-Überprüfung fehlgeschlagen!"
2607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2608 msgid "Change log"
2609 msgstr "Änderungen"
2611 #. Resource IDs: (57606)
2612 msgid ""
2613 "Change the printer and printing options\n"
2614 "Print Setup"
2615 msgstr "Nord Europäisch"
2617 #. Resource IDs: (57605)
2618 msgid ""
2619 "Change the printing options\n"
2620 "Page Setup"
2621 msgstr "Ändert die Druck-Optionen\nSeite einrichten"
2623 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMOVE)
2624 msgid "Change the window position"
2625 msgstr "Fensterposition ändern"
2627 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCSIZE)
2628 msgid "Change the window size"
2629 msgstr "Fenstergröße ändern"
2631 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2632 msgid "Change type"
2633 msgstr "Änderungstyp"
2635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2636 msgid "Changed Files"
2637 msgstr "Geänderte Dateien"
2639 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2640 #, c-format
2641 msgid "Changed files between %1!s! and %2!s!"
2642 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %1!s! und %2!s!"
2644 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2645 #, c-format
2646 msgid "Changed files between %1!s!, %2!s! and %3!s!, %4!s!"
2647 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %1!s!, %2!s! und %3!s!, %4!s!"
2649 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2650 #, c-format
2651 msgid "Changed files: %d"
2652 msgstr "Geänderte Dateien: %d"
2654 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2655 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2656 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
2658 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2659 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2660 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2662 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2663 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2664 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
2666 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2667 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2668 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2670 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2671 #, c-format
2672 msgid "Changelist %s moved"
2673 msgstr "Änderungsliste %s verschoben"
2675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2676 msgid "Changes made (F5: refresh, double-click on file for diff):"
2677 msgstr "Änderungen (F5: aktualisieren, Doppelklick auf die Datei für Unterschiede):"
2679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2680 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2681 msgstr "Zeichenposition an der ein Rand in den Eingabedialogen angezeigt wird:"
2683 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_CHECK, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2684 msgid "Check"
2685 msgstr "Wählen"
2687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2688 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2689 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen - TortoiseGit"
2691 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2692 msgid "Check For Updates..."
2693 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen..."
2695 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2696 msgid "Check for modi&fications"
2697 msgstr "&Prüfe auf Änderungen"
2699 #. Resource IDs: (IDS_SEEMANUALGITEXEPATH)
2700 msgid "Check out the help file for \"Git.exe Path\"."
2701 msgstr "Bitte konsultieren Sie die Hilfe für \"Git.exe Path\"."
2703 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2704 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2705 msgstr "Überprüfen Sie den eingegebenen Pfad und/oder die URL."
2707 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2708 msgid ""
2709 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2710 "of the TortoiseGit submenu"
2711 msgstr "Wählen Sie die Einträge, die im Windows Kontextmenü anstelle des TortoiseGit Untermenüs erscheinen sollen."
2713 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2714 msgid ""
2715 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2716 "menu (SHIFT + right click)"
2717 msgstr "Wählen Sie die Menüeinträge, die nur im erweiteren Kontextmenü (SHIFT+Rechtsklick) erscheinen sollen"
2719 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2720 msgid "Check to show relative times in log messages"
2721 msgstr "Mit dieser Option wird ein relatives Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2723 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2724 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2725 msgstr "Mit dieser Option wird ein kürzeres Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2728 msgid "Check:"
2729 msgstr "Wählen:"
2731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
2732 msgid ""
2733 "Checked items will be hidden in the context menu by default and will only be"
2734 " visible if the shift key is pressed while opening the context menu."
2735 msgstr "Ausgewählte Elemente werden im Kontextmenü standardmäßig ausgeblended und werden erst angezeigt, wenn die Shift-Taste beim Öffnen des Kontextmenüs gedrückt wird."
2737 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2738 msgid "Checkout"
2739 msgstr "Auschecken"
2741 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2742 msgid "Checkout with merge"
2743 msgstr "Auschecken mit Zusammenführen"
2745 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2746 msgid "Cherr&y Pick selected commits..."
2747 msgstr "Ausgewählte Eintragungen pflüc&ken..."
2749 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2750 msgid "Cherr&y Pick this commit..."
2751 msgstr "Ausgewählte Eintragung pflüc&ken..."
2753 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2754 msgid "Cherry Pick"
2755 msgstr "Pflücken"
2757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2758 msgid "Cherry Pick failed"
2759 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen"
2761 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2762 msgid ""
2763 "Cherry-pick failed (please see log in the cherry pick/rebase dialog for "
2764 "details)! Skip this commit?"
2765 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen (bitte schauen Sie in das Log des Pflück/Neuaufbauen Dialogs)! Diese Eintragung übergehen?"
2767 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2768 msgid "Chinese"
2769 msgstr "Chinesisch"
2771 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2772 msgid "Choose Repository"
2773 msgstr "Projektarchiv wählen"
2775 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2776 msgid "Chronological reversed (git default)"
2777 msgstr "Umgekehrt chronologisch (git Standard)"
2779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2780 msgid "Clean"
2781 msgstr "Sauber"
2783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2784 msgid "Clean Type"
2785 msgstr "Aufräummethode"
2787 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2788 msgid "Clean permanently"
2789 msgstr "Säubere ohne Papierkorb"
2791 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2792 msgid "Clean to recycle bin"
2793 msgstr "Säubere mit Papierkorb"
2795 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2796 msgid "Clean up stale remote branches"
2797 msgstr "Ungültige entfernte Zweige aufräumen"
2799 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2800 msgid "Cleaning up"
2801 msgstr "Aufräumen"
2803 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2804 msgid "Cleaning up."
2805 msgstr "Beim Aufräumen."
2807 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2811 "%s"
2812 msgstr "Die folgenden Pfade konnten nicht aufgeräumt werden:\n%s"
2814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2818 "%s"
2819 msgstr "Die folgenden Pfade wurden erfolgreich aufgeräumt:\n%s"
2821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2822 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2823 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2824 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2825 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2826 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2827 msgid "Clear"
2828 msgstr "Löschen"
2830 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2831 #, c-format
2832 msgid "Clears %1!ld! URLs stored for %2!ld! working trees"
2833 msgstr "Löscht %1!ld! gespeicherte URLs von %2!ld! Arbeitsbäumen"
2835 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2836 #, c-format
2837 msgid "Clears %1!ld! log messages stored for %2!ld! working trees"
2838 msgstr "Löscht %1!ld! gespeicherte Logmeldungen von %2!ld! Arbeitsbäumen"
2840 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Clears %1!ld! username/password pairs, %2!ld! ssl certificates and %3!ld! "
2844 "usernames"
2845 msgstr "Löscht %1!ld! Name/Passwort Paare, %2!ld! SSL Zertifikate und %3!ld! Benutzernamen"
2847 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2848 #, c-format
2849 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2850 msgstr "Löscht gespeicherte Logmeldungen von %ld Projektarchiven"
2852 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2853 msgid ""
2854 "Clears the stored authentication.\n"
2855 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2856 msgstr "Löscht die gespeicherte Anmeldeinformation für alle Projektarchive.\nSie müssen Ihre Name/Passwort Kombination jeweils neu eingeben."
2858 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2859 #, c-format
2860 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2861 msgstr "Löscht die gespeicherten Größen und Positionen von %ld Dialogen"
2863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2864 msgid "Click here to go to the website"
2865 msgstr "Klicken Sie hier, um zur Webseite zu gelangen"
2867 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2868 msgid "Click here to select a recently typed message"
2869 msgstr "Klicken Sie hier, um eine der zuletzt eingegebenen Logmeldungen zu wählen"
2871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2872 msgid ""
2873 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2874 "extension"
2875 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme für Dateitypen festlegen"
2877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2878 msgid ""
2879 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2880 "extension"
2881 msgstr "Alternative Konflikteditoren für Dateitypen festlegen"
2883 #. Resource IDs: (cmdUseBlocks)
2884 msgid ""
2885 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2886 "Use text blocks"
2887 msgstr "Klicken Sie, um Befehle zum Verschieben von Textblöcken zu sehen\nTextblöcke verwenden"
2889 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
2890 msgid "Clipboard"
2891 msgstr "Zwischenablage"
2893 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
2894 msgid "Clone"
2895 msgstr "Klonen"
2897 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
2898 msgid "Clone Existing Repository"
2899 msgstr "Bestehendes Projektarchiv klonen"
2901 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
2902 msgid "Clone a repository"
2903 msgstr "Projektarchiv klonen"
2905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
2906 msgid "Clone into Bare Repo"
2907 msgstr "In Bare-Projektarchiv klonen"
2909 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BARE_REPO_TT)
2910 msgid "Clone into a git repository without the working tree."
2911 msgstr "Klone in ein Git Repository ohne Arbeitsbaum."
2913 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
2914 msgid "Clone..."
2915 msgstr "Klonen..."
2917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 2, Dialog
2918 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
2919 msgid "Close"
2920 msgstr "Schließen"
2922 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
2923 msgid "Close manually"
2924 msgstr "Manuell"
2926 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEW_CLOSE)
2927 msgid ""
2928 "Close print preview mode\n"
2929 "Cancel Preview"
2930 msgstr "Schließt die Druckvorschau\nDruckvorschau schließen"
2932 #. Resource IDs: (57602)
2933 msgid ""
2934 "Close the active document\n"
2935 "Close"
2936 msgstr "Schließt das aktive Dokument\nSchließen"
2938 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCCLOSE)
2939 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2940 msgstr "Schließt das aktive Fenster und fragt nach, ob die Daten gespeichert werden sollen"
2942 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, cmdViewCollapsed_LabelTitle_RESID)
2943 msgid "Collapse"
2944 msgstr "Einklappen"
2946 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COLLAPSE)
2947 msgid "Collapse revisions"
2948 msgstr "Revisionen zusammenfassen"
2950 #. Resource IDs: (cmdViewCollapsed)
2951 msgid ""
2952 "Collapse unchanged sections\n"
2953 "Collapse"
2954 msgstr "Unveränderte Bereiche einklappen\nEinklappen"
2956 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
2957 msgid "Color by age, &continuous"
2958 msgstr "Nach Alter einfärben, &kontinuierlich"
2960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
2961 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
2962 #. 65535)
2963 msgid "Colors"
2964 msgstr "Farben"
2966 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
2967 msgid "Colors 1"
2968 msgstr "Farben 1"
2970 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
2971 msgid "Colors 2"
2972 msgstr "Farben 2"
2974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
2975 msgid "Colors 3"
2976 msgstr "Farben 3"
2978 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_COLUMN)
2979 #, c-format
2980 msgid "Column: %d"
2981 msgstr "Spalte: %d"
2983 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
2984 msgid "Com&bine to one commit"
2985 msgstr "Zu einer Eintragung zusammen&fassen"
2987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
2988 msgid "Combine One Mail"
2989 msgstr "In einer E-Mail zusammenfassen"
2991 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMDINFO)
2992 msgid "Command"
2993 msgstr "Befehl"
2995 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
2996 msgid "Command Line"
2997 msgstr "Befehlszeile"
2999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3000 msgid "Command Line To Execute:"
3001 msgstr "Befehlszeile:"
3003 #. Resource IDs: (AFX_IDP_COMMAND_FAILURE)
3004 msgid "Command failed."
3005 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
3007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3008 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
3009 #. 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535, IDS_COMMITBUTTON,
3010 #. IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3011 msgid "Commit"
3012 msgstr "Eintragen"
3014 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3015 #, c-format
3016 msgid "Commit %1!s! not found in \"%2!s!\". Update submodule now?"
3017 msgstr "Eintragung %1!s! in \"%2!s!\"nicht gefunden. Submodul jetzt aktualisieren?"
3019 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3020 #, c-format
3021 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3022 msgstr "Eintragung %s ist im Moment NICHT sichtbar,"
3024 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3025 msgid "Commit && &Push"
3026 msgstr "Eintragen && &Versenden"
3028 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3029 msgid "Commit Date"
3030 msgstr "Eintragedatum"
3032 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3033 msgid "Commit Email"
3034 msgstr "Eintrager-E-Mail"
3036 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3037 msgid "Commit Finish"
3038 msgstr "Fertig eintragen"
3040 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3041 msgid "Commit Info"
3042 msgstr "Eintragungsinformation"
3044 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3045 msgid "Commit Message"
3046 msgstr "Logmeldung"
3048 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3049 msgid "Commit Name"
3050 msgstr "Eintragername"
3052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3053 msgid "Commit Ordering:"
3054 msgstr "Revisionsreihenfolge:"
3056 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3057 msgid "Commit super project"
3058 msgstr "Eintragung im übergeordneten Projekt vornehmen"
3060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3061 msgid "Commit to:"
3062 msgstr "Eintragen in:"
3064 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3065 msgid "Commit..."
3066 msgstr "Eintragen..."
3068 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3069 msgid "Commits by author"
3070 msgstr "Eintragungen pro Autor"
3072 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3073 msgid "Commits by date"
3074 msgstr "Eintragungen nach Datum"
3076 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3077 #, c-format
3078 msgid "Commits each %s"
3079 msgstr "Trägt jedes %s ein"
3081 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3082 msgid "Commits each week:"
3083 msgstr "Eintragungen pro Woche:"
3085 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3086 msgid "Commits your changes to the repository"
3087 msgstr "Trägt Ihre Änderungen in das Projektarchiv ein"
3089 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3090 msgid "Committer Email"
3091 msgstr "Eintrager E-Mail"
3093 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3094 msgid ""
3095 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3096 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3097 "\n"
3098 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3099 msgstr "Beim Eintragen eines unversionierten Ordners werden dessen Unterobjekte nicht automatisch hinzugefügt!\nDie Unterordner müssen vorher per 'Hinzufügen...' rekursiv in die Versionskontrolle übernommen werden."
3101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3102 msgid "Common Name:"
3103 msgstr "Üblicher Name"
3105 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARECHANGESET)
3106 msgid "Comp&are change sets"
3107 msgstr "Vergleiche &Change-Sets"
3109 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS,
3110 #. ID_VIEW_COMPAREHEADREVISIONS - Menu)
3111 msgid "Compare &HEAD revisions"
3112 msgstr "&HEAD Revisionen vergleichen"
3114 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE_PARENT_WC)
3115 msgid "Compare parent with working tree"
3116 msgstr "Vergleiche Vorgänger mit Arbeitsbaum"
3118 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3119 msgid "Compare selected refs"
3120 msgstr "Ausgewählte Referenzen vergleichen"
3122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMPARETAGS)
3123 msgid "Compare tags"
3124 msgstr "Vergleiche Markierungen"
3126 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3127 msgid "Compare two files"
3128 msgstr "Vergleiche zwei Dateien"
3130 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3131 #. cmdCompareWhitespaces_LabelTitle_RESID)
3132 msgid "Compare whitespaces"
3133 msgstr "Vergleiche Leerzeichen"
3135 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3136 msgid "Compare with &working tree"
3137 msgstr "Vergleiche mit &Arbeitsbaum"
3139 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3140 msgid "Compare with b&ase"
3141 msgstr "Vergleiche mit B&asis"
3143 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE)
3144 msgid "Compare with previous revision"
3145 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Revision"
3147 #. Resource IDs: (cmdCompareWhitespaces)
3148 msgid ""
3149 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3150 "Compare whitespaces"
3151 msgstr "Beachtet alle Änderungen an Leerzeichen\nVergleiche Leerzeichen"
3153 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3154 msgid ""
3155 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3156 "you made"
3157 msgstr "Vergleicht die Datei mit der letzten übertragenen Revision, um Ihre Änderungen sichtbar zu machen"
3159 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3160 msgid "Completed"
3161 msgstr "Fertig"
3163 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3164 msgid "Config"
3165 msgstr "Konfiguration"
3167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3168 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3169 #. Control id 65535)
3170 msgid "Config source"
3171 msgstr "Konfigurationsquelle"
3173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3174 msgid "Config type:"
3175 msgstr "Konfiguration:"
3177 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
3178 msgid "Configure Filter Regex"
3179 msgstr "RegEx-Filter einrichten"
3181 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3182 msgid "Configure Filter Regexes"
3183 msgstr "RegEx-Filter einrichten"
3185 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3186 msgid "Configure Hook Scripts"
3187 msgstr "Aktionsskripte konfigurieren"
3189 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3190 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3191 msgstr "Integration des Fehlerverfolgungssystems einrichten"
3193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3194 msgid ""
3195 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3196 "endings."
3197 msgstr "Alternativen Editor einrichten. Möglichst einer, der mit *nix-Zeilenenden klarkommt."
3199 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREDEFAULT)
3200 msgid "Configure default"
3201 msgstr "Standard konfigurieren"
3203 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_GITTITLE)
3204 msgid "Configure git.exe"
3205 msgstr "Git.exe einrichten"
3207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3208 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3209 msgstr "Vergleichen verschiedener Dateirevisionen"
3211 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3212 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3213 msgstr "Auflösen von Konflikten"
3215 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_USERTITLE)
3216 msgid "Configure user information"
3217 msgstr "Benutzerdaten einrichten"
3219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3220 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3221 msgstr "Anzeigen von Standard-Diffdateien"
3223 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3224 msgid "Confirm to kill running git process"
3225 msgstr "Bestätigung vor Tötung eines laufenden Git-Prozesses einholen"
3227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3228 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3229 msgid "Conflict"
3230 msgstr "Konflikt"
3232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3233 msgid "Conflict Files"
3234 msgstr "Konfliktdateien"
3236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3237 msgid "Conflict resolved"
3238 msgstr "Konflikt aufgelöst"
3240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3241 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3242 msgid "Conflicted"
3243 msgstr "Konflikt"
3245 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3246 msgid "Conflicts"
3247 msgstr "Konflikte"
3249 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3250 #, c-format
3251 msgid "Conflicts: %d"
3252 msgstr "Konflikte: %d"
3254 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
3255 msgid "Context Menu"
3256 msgstr "Kontextmenü"
3258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
3259 msgid "Context Menu 2"
3260 msgstr "Kontextmenü 2"
3262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3263 msgid "Context lines for patches"
3264 msgstr "Kontext-Zeilen für Patches"
3266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3267 msgid "Continue"
3268 msgstr "Fortsetzen"
3270 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3271 msgid "Convert spaces to tabs"
3272 msgstr "Konvertiere Leerschritte zu Tabulatoren"
3274 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3275 msgid "Convert tabs to spaces"
3276 msgstr "Konvertiere Tabulatoren zu Leerschritten"
3278 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3279 msgid "Cop&y"
3280 msgstr "&Kopieren"
3282 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3283 msgid "Copied"
3284 msgstr "Kopiert"
3286 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3287 #. cmdCopy_LabelTitle_RESID)
3288 msgid "Copy"
3289 msgstr "Kopieren"
3291 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3292 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3293 msgstr "Kopiere SHA-1 in die Zwischenablage"
3295 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3296 msgid "Copy all information to clipboard"
3297 msgstr "Kopiere alle Informationen in die Zwischenablage"
3299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3300 msgid "Copy and rename"
3301 msgstr "Kopieren und umbenennen"
3303 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3304 msgid "Copy log to clipboard"
3305 msgstr "Kopiere Meldung in Zwischenablage"
3307 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3308 msgid "Copy paths to clipboard"
3309 msgstr "Kopiere Pfade in die Zwischenablage"
3311 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3312 msgid "Copy ref names"
3313 msgstr "Kopiere Ref-Namen"
3315 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3316 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3317 msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
3319 #. Resource IDs: (57634, cmdCopy)
3320 msgid ""
3321 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3322 "Copy"
3323 msgstr "Copy the selection and put it on the Clipboard\nCopy"
3325 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3326 msgid "Copy to clipboard"
3327 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
3329 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3330 #, c-format
3331 msgid "Copy: New name for %s"
3332 msgstr "Kopieren: Neuer Name für %s"
3334 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3335 #, c-format
3336 msgid "Copying %s"
3337 msgstr "Kopiere %s"
3339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3340 msgid "Copying..."
3341 msgstr "Kopiere..."
3343 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3344 msgid "Corrections"
3345 msgstr "Korrekturen"
3347 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3348 #, c-format
3349 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3350 msgstr "Konnte %s nicht zur 'Ignorieren' Liste hinzufügen!"
3352 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3353 msgid "Could not check for a newer version!"
3354 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen!"
3356 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3357 #, c-format
3358 msgid "Could not check for a newer version! %1!s! (Error code: 0x%2!08X!)"
3359 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen! %1!s! (Fehlercode: 0x%2!08X!)"
3361 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Could not copy the files!\n"
3365 "\n"
3366 "%s"
3367 msgstr "Konnte Dateien nicht kopieren!\n\n%s"
3369 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DIR_FULL)
3370 #, c-format
3371 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3372 msgstr "Konnte %1 nicht erstellen, weil der Ordner voll ist."
3374 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3375 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3376 msgstr "Konnte die letzte eingetragene Revision nicht ermitteln!"
3378 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3379 msgid "Could not find Super-project"
3380 msgstr "Konnte übergeordnetes Projekt nicht finden"
3382 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNEEDHACKS)
3383 msgid ""
3384 "Could not find \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe.\n"
3385 "If you are using git of the Cygwin or MSYS2 environment you need to enable special hacks.\n"
3386 "For more information see the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3387 msgstr "\"msysgit\" oder \"windows\" konnten nicht in der Versionsausgabe von git.exe gefunden werden.\nSollten Sie git aus der Cygwin- oder MSYS2-Umgebung nutzen, sind spezielle Hacks notwendig.\nFür mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Hilfe unter dem Stichwort \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
3389 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITNOVALIDOUTPUT)
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "Could not get read version information from git.exe.\n"
3393 "Got: \"%s\""
3394 msgstr "Konnte keine Versioninformationen von git.exe lesen.\nErhalten: \"%s\""
3396 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3397 msgid "Could not get the status!"
3398 msgstr "Konnte den Status nicht ermitteln!"
3400 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_MANY_OPEN)
3401 #, c-format
3402 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3403 msgstr "Konnte %1 nicht öffnen, weil zu viele Dateien geöffnet sind."
3405 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "Could not open the file\n"
3409 "%s"
3410 msgstr "Konnte die Datei\n%s\nnicht öffnen."
3412 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_REMOVE_CURRENT)
3413 #, c-format
3414 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3415 msgstr "Konnte %1 konnte nicht entfernen, da es der aktuelle Ordner ist."
3417 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3418 #, c-format
3419 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3420 msgstr "Konnte %s nicht aus der 'Ignorieren' Liste entfernen!"
3422 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3423 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3424 msgstr "Konnte nicht auf erste Eintragung zurücksetzen (erster Schritt). Abbruch..."
3426 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3427 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3428 msgstr "Konnte nicht auf letzte Eintragung zurücksetzen (zweiter Schritt). Abbruch..."
3430 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3431 msgid "Could not reset to original HEAD."
3432 msgstr "Konnte nicht zu original HEAD zurücksetzen."
3434 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3438 "%s"
3439 msgstr "Konnte die URL der Datei nicht finden!\n%s"
3441 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "Could not retrieve revision %1!s! of the file %2!s!.\n"
3445 "Patching is not possible!"
3446 msgstr "Konnte die Revision %1!s! der Datei %2!s! nicht laden.\nPatchen ist nicht möglich!"
3448 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3449 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3450 msgstr "Konnte TortoiseGitBlame nicht starten"
3452 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Could not start diff viewer!\n"
3456 "\n"
3457 "%s"
3458 msgstr "Konnte den GNU-Diff Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3460 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Could not start external diff program!\n"
3464 "\n"
3465 "%s"
3466 msgstr "Konnte das externe Vergleichsprogramm nicht starten!\n\n%s"
3468 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Could not start external merge program!\n"
3472 "\n"
3473 "%s"
3474 msgstr "Konnte den externen Konflikteditor nicht starten!\n\n%s"
3476 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITDLLMISSING)
3477 msgid ""
3478 "Could not start git.exe. A dynamic library (dll) is missing.\n"
3479 "You might need to specify an extra PATH.\n"
3480 "Check help file for \"Extra PATH\"."
3481 msgstr "Git.exe konnte nicht gestartet werden. Eine dynamische Bibliothek (dll) fehlt.\nEs ist möglich, dass Sie einen extra Pfad angeben müssen.\nKonsoltieren Sie die Hilfe für \"Extra PATH\"."
3483 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_START_PRINT)
3484 msgid "Could not start print job."
3485 msgstr "Konnte Druckauftrag nicht starten."
3487 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "Could not start text viewer!\n"
3491 "\n"
3492 "%s"
3493 msgstr "Konnte den Text-Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3495 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3496 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3497 msgstr "Konnte den Putty Agent (pageant) nicht starten."
3499 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3500 msgid "Could not start thread!"
3501 msgstr "Thread konnte nicht gestartet werden!"
3503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3504 msgid "Coun&t"
3505 msgstr "&Zählen"
3507 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3508 #, c-format
3509 msgid "Count: %u matches."
3510 msgstr "Anzahl: %u Treffer."
3512 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3513 msgid "Create &Branch..."
3514 msgstr "Erzeuge &Zweig..."
3516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3517 msgid "Create &Library"
3518 msgstr "&Bibliothek erstellen"
3520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3521 msgid "Create &New Branch"
3522 msgstr "Erzeuge &neuen Zweig"
3524 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3525 msgid "Create &Tag at this version..."
3526 msgstr "&Markierung dieser Revision erstellen..."
3528 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3529 msgid "Create &Tag..."
3530 msgstr "&Markierung erstellen..."
3532 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
3533 msgid "Create &patch file"
3534 msgstr "&Patchdatei erstellen"
3536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3537 msgid "Create .gitignore file"
3538 msgstr "Erstelle .gitignore-Datei"
3540 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3541 msgid "Create Br&anch at this version..."
3542 msgstr "Neuen &Zweig dieser Revision erstellen..."
3544 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3545 msgid "Create Branch"
3546 msgstr "Erzeuge Zweig"
3548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3549 msgid "Create Changelist"
3550 msgstr "Erzeuge Änderungsliste"
3552 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3553 msgid "Create Patch Serial..."
3554 msgstr "Patch-Reihe erzeugen"
3556 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3557 msgid "Create Tag"
3558 msgstr "Erzeuge Markierung"
3560 #. Resource IDs: (57600)
3561 msgid ""
3562 "Create a new document\n"
3563 "New"
3564 msgstr "Erzeugt ein neues Dokument\nNeu"
3566 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3567 msgid ""
3568 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3569 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3570 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3571 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3572 "history, and would want to send in fixes as patches."
3573 msgstr "Erstellt einen abgespeckten Klon mit beschränkter Historie (durch die angegebene Anzahl von Historie-Einträgen). Ein solcher Klon hat eine Reihe von Limitationen (Sie können nicht davon Klonen, Aktualisieren oder Versenden), aber es ist hinreichend falls das einzige Interesse an der neusten Historie besteht und man nur Patches einsenden möchte."
3575 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu)
3576 msgid "Create patch file"
3577 msgstr "Patchdatei erstellen"
3579 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3580 msgid "Create pull &request"
3581 msgstr "Erstelle Anforderungs-Anf&rage"
3583 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3584 msgid "Create repositor&y here..."
3585 msgstr "&Projektarchiv hier erstellen..."
3587 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3588 msgid "Created"
3589 msgstr "Erstellt"
3591 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3592 msgid "Creates a branch or tag"
3593 msgstr "Erstellt einen Zweig oder eine Markierung"
3595 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3596 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3597 msgstr "Erstellt einen Bibliotheksordner mit speziellen Einstellungen für Git Arbeitsbäume"
3599 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff)
3600 msgid ""
3601 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3602 "Create patch file"
3603 msgstr "Erzeugt eine Patchdatei aus den Unterschieden der beiden Dateien\nPatchdatei erzeugen"
3605 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3606 msgid "Creates a repository database at the current location"
3607 msgstr "Erstellt ein Projektarchiv im gewählten Ordner"
3609 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3610 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3611 msgstr "Erzeugt eine Standard-Diffdatei mit all Ihren Änderungen"
3613 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3614 msgid "Creating pull-request..."
3615 msgstr "Erstelle Anforderungdsanfrage..."
3617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
3618 msgid "Credential"
3619 msgstr "Anmeldeinformationen"
3621 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3622 msgid "Credential helper must not be empty."
3623 msgstr "Der \"Credential helper\" darf nicht leer sein."
3625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3626 msgid "Credential helper:"
3627 msgstr "Credential helper:"
3629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3630 msgid "Credentials"
3631 msgstr "Anmeldeinformationen"
3633 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3634 msgid "Cu&t"
3635 msgstr "A&usschneiden"
3637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3638 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3639 msgid "Current Branch"
3640 msgstr "Aktueller Zweig"
3642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3643 msgid "Current Branch:"
3644 msgstr "Aktueller Zweig:"
3646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
3647 msgid ""
3648 "Current HEAD is detached, you are working on (no branch).\n"
3649 "Do you want to create a branch now?"
3650 msgstr "Der aktuelle HEAD ist losgelöst, Sie arbeiten gerade auf keinem Zweig.\nMöchten Sie einen Zweig anlegen?"
3652 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "Current branch \"%s\" is up to date\n"
3656 "\n"
3657 "If you want to force a rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3658 msgstr "Der aktuelle Zweig \"%s\" ist auf dem neusten Stand\n\nWenn Sie dennoch neu aufbauen möchten, wählen Sie \"Neuaufbau erwingen\"."
3660 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_CURRENTBRANCHUPTODATE)
3661 msgid ""
3662 "Current branch is up to date or newer than the fetched branch. Open rebase "
3663 "anyway?"
3664 msgstr "Der aktuelle Zweig ist aktuell oder neuer als der angeforderte Zweig. Rebase trotzdem öffnen?"
3666 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535, Dialog IDD_RESET:
3667 #. Control id 65535)
3668 msgid "Current branch:"
3669 msgstr "Aktueller Zweig:"
3671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3672 msgid "Current version is:"
3673 msgstr "Aktuelle Version ist:"
3675 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3676 #, c-format
3677 msgid "Current version is: %s"
3678 msgstr "Aktuelle Version ist: %s"
3680 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3681 msgid "Customize..."
3682 msgstr "Anpassen..."
3684 #. Resource IDs: (57635)
3685 msgid ""
3686 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3687 "Cut"
3688 msgstr "Auswahl in die Zwischenablage verschieben\nAusschneiden"
3690 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3691 msgid "Cyrillic"
3692 msgstr "Kryllisch"
3694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3695 msgid "DCommit Type"
3696 msgstr "DCommit Typ"
3698 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3699 msgid "Daemon"
3700 msgstr "Dämon"
3702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1699)
3703 msgid "Dark theme"
3704 msgstr "Dunkler Modus"
3706 #. Resource IDs: (IDS_DARKTHEME_TT)
3707 msgid ""
3708 "Dark theme requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the "
3709 "Windows system settings."
3710 msgstr "Der dunkle Modus erfordert mindestens Windows 10 1803 und muss zusätzlich in den Windows-Einstellungen aktiviert werden."
3712 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3713 msgid "Date"
3714 msgstr "Datum"
3716 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3717 msgid "Date Last Commit"
3718 msgstr "Datum der letzten Eintragung"
3720 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT)
3721 msgid "Default"
3722 msgstr "Standard"
3724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3725 msgid "Default limitation of log messages:"
3726 msgstr "Standard Limit für Log-Meldungen:"
3728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3729 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3730 msgstr "UTF-8 Codierung als Vorgabe"
3732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571)
3733 msgid "Delete"
3734 msgstr "Löschen"
3736 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3737 #, c-format
3738 msgid "Delete %d branches"
3739 msgstr "Lösche %d Zweige"
3741 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3742 #, c-format
3743 msgid "Delete %d remote branches"
3744 msgstr "Lösche %d entfernte Zweige"
3746 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3747 #, c-format
3748 msgid "Delete %d tags"
3749 msgstr "Lösche %d Markierungen"
3751 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3752 msgid "Delete &local remote-tracking branch"
3753 msgstr "Lösche den den lokalen &tracking Zweig"
3755 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3756 msgid "Delete Ref..."
3757 msgstr "Ref löschen..."
3759 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3760 msgid "Delete all tags"
3761 msgstr "Lösche alle Markierungen"
3763 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3764 #, c-format
3765 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3766 msgstr "Lösche und &ignoriere %d Objekte nach Name"
3768 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE2)
3769 msgid "Delete and &ignore multiple items by name"
3770 msgstr "Lösche und &ignoriere mehrere Objekte nach Name"
3772 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3773 msgid "Delete and add to &ignore list"
3774 msgstr "Löschen und &ignorieren"
3776 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3777 #, c-format
3778 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3779 msgstr "Lösche und ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
3781 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK2)
3782 msgid "Delete and ignore multiple items by &extension"
3783 msgstr "Lösche und ignoriere mehrere Objekte nach &Erweiterung"
3785 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3786 msgid "Delete branch"
3787 msgstr "Lösche Zweig"
3789 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_LOCALTAG)
3790 msgid "Delete local tag"
3791 msgstr "Lösche lokale Markierung"
3793 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3794 msgid "Delete remote branch"
3795 msgstr "Lösche entfernten Zweig"
3797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3798 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3799 msgstr "Entfernte Markierungen löschen - TortoiseGit"
3801 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3802 #, c-format
3803 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3804 msgstr "Entfernte Markierungen auf \"%s\" löschen..."
3806 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3807 msgid "Delete remote tags..."
3808 msgstr "Entfernte Markierungen löschen..."
3810 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3811 msgid "Delete submodule"
3812 msgstr "Submodul entfernt"
3814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3815 msgid "Delete tag"
3816 msgstr "Lösche Markierung"
3818 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_REMOTETAG)
3819 msgid "Delete tag on remote"
3820 msgstr "Lösche Markierung im entfernten Repository"
3822 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3823 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3824 msgstr "Löschen Sie den existierenden Zweig oder benutzen Sie einen anderen Namen."
3826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3827 msgid "Delete/modify merge conflict"
3828 msgstr "Lösch-Konflikt"
3830 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3831 msgid ""
3832 "Delete\n"
3833 "The file is removed."
3834 msgstr "Löschen\nDie Datei wird entfernt."
3836 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3837 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3838 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3839 msgid "Deleted"
3840 msgstr "Gelöscht"
3842 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3843 msgid ""
3844 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3845 msgstr "Löscht die gewählten Dateien oder Dateimasken und fügt sie zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
3847 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3848 msgid "Deletes files/folders from version control"
3849 msgstr "Löscht Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle"
3851 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3852 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3853 msgstr "Entfernt Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle ohne die Objekte zu löschen"
3855 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3856 msgid "Deletes the action log file"
3857 msgstr "Löscht die Aktionslogdatei"
3859 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3860 msgid "Deleting"
3861 msgstr "Lösche"
3863 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3864 msgid "Deleting cached data"
3865 msgstr "Lösche zwischengespeicherte Daten"
3867 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3868 msgid "Deleting file"
3869 msgstr "Lösche Datei"
3871 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3872 msgid "Deleting remote refs..."
3873 msgstr "Lösche entfernte Referenzen..."
3875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3876 msgid "Delivery:"
3877 msgstr "Versand:"
3879 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3880 #. Control id 1646)
3881 msgid "Depth"
3882 msgstr "Tiefe"
3884 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3885 msgid "Describe"
3886 msgstr "Beschreiben"
3888 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3889 msgid "Describe Strategy"
3890 msgstr "Beschreibe Strategie"
3892 #. Resource IDs: (IDS_DESCRIPTION)
3893 msgid "Description"
3894 msgstr "Beschreibung"
3896 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3897 msgid "Deselect changelist"
3898 msgstr "Änderungsliste abwählen"
3900 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3901 msgid "Destination"
3902 msgstr "Ziel"
3904 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_DISK_FULL)
3905 msgid "Destination disk drive is full."
3906 msgstr "Ziel-Partition ist voll."
3908 #. Resource IDs: (32880)
3909 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3910 msgstr "Verschobene Blöcke erkennen und hervorheben"
3912 #. Resource IDs: (32793)
3913 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3914 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien einer beliebigen Eintragung"
3916 #. Resource IDs: (32792)
3917 msgid ""
3918 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3919 "destination file has been created"
3920 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien in der Eintragung in der, die Datei erstellt wurde"
3922 #. Resource IDs: (32791)
3923 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3924 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus modifizierten Dateien der gleichen Eintragung"
3926 #. Resource IDs: (32790)
3927 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3928 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen innerhalb einer Datei"
3930 #. Resource IDs: (AFX_IDS_DIB_FORMAT)
3931 msgid ""
3932 "Device Independent Bitmap\n"
3933 "a device independent bitmap"
3934 msgstr "Geräteunabhängiges Bitmap\nEin geräteunabhängiges Bild"
3936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
3937 msgid "Dialog sizes and positions"
3938 msgstr "Dialoggrößen und -positionen"
3940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
3941 msgid "Dialogs"
3942 msgstr "Dialoge"
3944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
3945 msgid "Dialogs 1"
3946 msgstr "Dialoge 1"
3948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
3949 msgid "Dialogs 2"
3950 msgstr "Dialoge 2"
3952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
3953 msgid "Dialogs 3"
3954 msgstr "Dialoge 3"
3956 #. Resource IDs: (cmdGroupDiff_LabelTitle_RESID)
3957 msgid "Diff"
3958 msgstr "Vergleich"
3960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
3961 msgid "Diff Options"
3962 msgstr "Diff Optionen"
3964 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
3965 msgid "Diff Two Commits"
3966 msgstr "Zwei Eintragungen vergleichen"
3968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
3969 msgid "Diff Viewer"
3970 msgstr "Vergleichsprogramm"
3972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3973 msgid "Diff added lines"
3974 msgstr "Diff hinzugefügte Zeilen"
3976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3977 msgid "Diff command"
3978 msgstr "Diff Kommando"
3980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3981 msgid "Diff comment"
3982 msgstr "Diff Kommentar"
3984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
3985 msgid "Diff file:"
3986 msgstr "Diffdatei:"
3988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3989 msgid "Diff header"
3990 msgstr "Diff Kopfzeilen"
3992 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
3993 msgid "Diff later"
3994 msgstr "Später vergleichen"
3996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
3997 msgid "Diff position"
3998 msgstr "Diff Position"
4000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4001 msgid "Diff removed lines"
4002 msgstr "Diff entfernte Zeilen"
4004 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4005 #, c-format
4006 msgid "Diff with \"%s\""
4007 msgstr "Vergleichen mit \"%s\""
4009 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4010 #, c-format
4011 msgid "Diff with parent %d"
4012 msgstr "Vergleich mit Elternteil %d"
4014 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_DIFFER)
4015 msgid "Differ"
4016 msgstr "unterschiedlich"
4018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4019 msgid "Difference between"
4020 msgstr "Unterschiede zwischen"
4022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4023 msgid "Diffing"
4024 msgstr "Vergleiche"
4026 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4027 msgid "Diffing commits"
4028 msgstr "Ermittle Unterschiede der Eintragungen"
4030 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4031 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4032 msgstr "Vergleicht die Datei des Arbeitsbaums mit der Version vor der letzter Eintragung"
4034 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4035 msgid "Diffs two any commits"
4036 msgstr "Zwei EIntragungen vergleichen"
4038 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4039 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1518)
4040 msgid "Directory:"
4041 msgstr "Verzeichnis:"
4043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4044 msgid "Disable sounds"
4045 msgstr "Sounds deaktivieren"
4047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1536)
4048 msgid "Disable status cache for elevated processes"
4049 msgstr "Statuscache für erhöhte Prozesse deaktivieren"
4051 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4052 msgid ""
4053 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4054 "too much disk access when browsing the working tree."
4055 msgstr "Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie einen wirklich großen Arbeitsbaumn haben\nund die Festplatte beim Anzeigen von Arbeitsbaumn konstant beschäftigt ist."
4057 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4058 msgid "Disable update checks"
4059 msgstr "Update-Überprüfungen ausschalten"
4061 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4062 msgid "Disabled"
4063 msgstr "Deaktiviert"
4065 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_DISKFULL)
4066 #, c-format
4067 msgid "Disk full while accessing %1."
4068 msgstr "Disk voll beim Zugriff auf %1."
4070 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SCRIPT_DISPATCH_EXCEPTION)
4071 #, c-format
4072 msgid "Dispatch exception: %1"
4073 msgstr "Verwerfe Ausnahme: %1"
4075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4076 msgid "Display branch revision number"
4077 msgstr "Zweig-Revisionsnummer anzeigen"
4079 #. Resource IDs: (57609)
4080 msgid ""
4081 "Display full pages\n"
4082 "Print Preview"
4083 msgstr "Zeige ganze Seiten an\nDruckvorschau"
4085 #. Resource IDs: (57669)
4086 msgid ""
4087 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4088 "Help"
4089 msgstr "Zeigt Hilfe für Schaltflächen, Menüs und Fenster an\nHilfe"
4091 #. Resource IDs: (57670, cmdHelp)
4092 msgid ""
4093 "Display help for current task or command\n"
4094 "Help"
4095 msgstr "Zeigt Hilfe für aktuelle Aufgabe oder Befehl an\nHilfe"
4097 #. Resource IDs: (57668)
4098 msgid ""
4099 "Display instructions about how to use help\n"
4100 "Help"
4101 msgstr "Zeigt Hilfe über die Hilfe an\nHilfe"
4103 #. Resource IDs: (57664, cmdAbout)
4104 msgid ""
4105 "Display program information, version number and copyright\n"
4106 "About"
4107 msgstr "Zeigt Informationen übers Programm, Versionsnummer und Copyright an\nÜber"
4109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4110 msgid "Display subject and body of commit messages"
4111 msgstr "Zeige Titel und Körper der Eintragungsmeldungen"
4113 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4114 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4115 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Fortfahren gewählt wurde)"
4117 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4118 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4119 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Ignorieren gewählt wurde)"
4121 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK5)
4122 msgid "Do not ask again for this script"
4123 msgstr "Bei diesem Skript nicht wieder fragen"
4125 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4126 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4127 msgstr "\"Fehlende\" Dateien nicht automatisch auswähnen (gelöscht, aber nicht im Index)"
4129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4130 msgid "Do not autoselect submodules"
4131 msgstr "Submodule nicht automatisch auswählen"
4133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4134 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4135 msgstr "Für die folgenden Pfade kein Kontextmenü anzeigen:"
4137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4138 msgid "Do not use recycle bin"
4139 msgstr "Benutze nicht den Papierkorb"
4141 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
4142 #, c-format
4143 msgid "Do you really want to delete ALL %d stash?"
4144 msgstr "Möchten Sie wirklich den gesamten Stash mit %d Einträgen löschen?"
4146 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4147 #, c-format
4148 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
4149 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
4151 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETE_WORKTREE)
4152 msgid "Do you really want to delete the selected worktree(s)?"
4153 msgstr "Soll der markierte Satz an Arbeitsbäumen wirklich gelöscht werden?"
4155 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4156 msgid ""
4157 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4158 "\n"
4159 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4160 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die automatische Updateprüfung von TortoiseGit ausschalten möchten?\n\nAutomatische Updates können in den TortoiseGit Einstellungen unter Allgemein wieder aktiviert werden."
4162 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4163 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4164 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die assume-valid Markierung setzen?"
4166 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4167 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4168 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die skip-worktree Markierung setzen?"
4170 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4171 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4172 msgstr "Wollen Sie dieses Objekt wirklich verschieben?"
4174 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can NOT be"
4178 " recovered!"
4179 msgstr "Möchten Sie wirklich die %d ausgewählten Referencen permantent löschen? Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!"
4181 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSH_ALLBRANCHES)
4182 msgid "Do you really want to push all local branches?"
4183 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle lokalen Zweige versenden möchten?"
4185 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4186 #, c-format
4187 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4188 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" vom Index löschen möchten?"
4190 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4191 #, c-format
4192 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4193 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
4195 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4199 "index?"
4200 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse vom Index löschen möchten?"
4202 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4203 #, c-format
4204 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4205 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse löschen möchten?"
4207 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4208 msgid ""
4209 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4210 "have done after creating the copy."
4211 msgstr "Möchten Sie die Kopie wirklich wiederherstellen? Sie werden alle Änderungen, die Sie nach dem Anlegen der Kopie vorgenommen haben, verlieren."
4213 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Do you really want to revert all changes in\n"
4217 "%s\n"
4218 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4219 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen in\n%s\nrückgängig machen und zu dieser Revision zurückgehen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4221 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "Do you really want to revert all changes in\n"
4225 "%s\n"
4226 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4227 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen an\n%s,\ndie in dieser Revision durchgeführt wurden, rückgängig machen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4230 msgid ""
4231 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4232 "assume-unchanged?"
4233 msgstr "Möchten Sie die Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" bei den markierten Dateien wirklich entfernen?"
4235 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4236 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4237 msgstr "Möchten Sie die entfernten Zweige des gerade hinzugefügten Projektarchives aktualisieren?"
4239 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4240 msgid "Do you want to load the changed files?"
4241 msgstr "Möchten Sie die geänderte Datei laden?"
4243 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "Do you want to mark the file\n"
4247 "%s\n"
4248 "as resolved?"
4249 msgstr "Möchten Sie die Datei\n%s\nals aufgelöst markieren?"
4251 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_3)
4252 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4253 msgstr "Wollen Sie die autmatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen?"
4255 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4256 msgid ""
4257 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4258 "Note: you will lose all changes you've made!"
4259 msgstr "Wollen Sie die Dokumente neu laden, damit die geänderten Einstellungen wirksam werden?\nHinweis: Sie werden alle Ihre Änderungen verlieren!"
4261 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4262 msgid "Do you want to see changes?"
4263 msgstr "Möchten Sie die Änderungen betrachten?"
4265 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4266 msgid "Do you want to stash pop now?"
4267 msgstr "Möchten Sie stash pop ausführen?"
4269 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
4270 msgid "Document :"
4271 msgstr "Dokument: "
4273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
4274 msgid "Don't ask me &again"
4275 msgstr "&Nicht nochmal nachfragen"
4277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4278 #, c-format
4279 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4280 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da der Zweig \"%s\" unbekannt ist."
4282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4283 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4284 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da Sie eine URL eingegeben haben."
4286 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_6)
4287 msgid ""
4288 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4289 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4290 msgstr "Automatisch gespeicherte Dokumente nicht wieder herstellen.\nVerwende die letzte manuell gespeicherte Version der Dokumente."
4292 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4293 msgid ""
4294 "Don't save\n"
4295 "Close the views without saving the modifications"
4296 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten schließen, ohne die Änderungen zu speichern."
4298 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4299 msgid ""
4300 "Don't save\n"
4301 "Reload the views without saving the modifications"
4302 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten neu laden, ohne die Änderungen zu speichern."
4304 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4305 msgid "Don't show this message again"
4306 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
4308 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4309 msgid "Done"
4310 msgstr "Fertig"
4312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
4313 msgid "Down"
4314 msgstr "Runter"
4316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4317 msgid "Download"
4318 msgstr "Download"
4320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 65535)
4321 msgid "Download language packs:"
4322 msgstr "Sprachpaket herunterladen:"
4324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4325 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4326 msgstr "Positioniere Markierungs-/Zweigbeschriftungen rechts"
4328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4329 msgid "Drive Types"
4330 msgstr "Laufwerkstypen"
4332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
4333 msgid "Drives A: and B:"
4334 msgstr "Laufwerke A: und B:"
4336 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4337 msgid "Drop &one stash"
4338 msgstr "Entferne &obersten Stash"
4340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4341 msgid "Dry run"
4342 msgstr "Testlauf"
4344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4345 msgid "Dummy Button Form "
4346 msgstr "Dummy Button Form "
4348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4349 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4350 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4351 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4353 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
4354 msgid "E"
4355 msgstr "B"
4357 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4358 msgid "E&dit unselected"
4359 msgstr "Nicht ausgewählte be&arbeiten"
4361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4362 msgid "E&xclude paths:"
4363 msgstr "Pfade &ausschließen:"
4365 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu, cmdExit_LabelTitle_RESID)
4366 msgid "E&xit"
4367 msgstr "&Beenden"
4369 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4370 msgid "E&xport this version..."
4371 msgstr "Diese Version e&xportieren..."
4373 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4374 msgid "E&xport..."
4375 msgstr "E&xport..."
4377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4378 msgid "E&xternal"
4379 msgstr "E&xtern"
4381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4382 msgid "EOL"
4383 msgstr "EOL"
4385 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4386 msgid "EUC-KR"
4387 msgstr "EUC-KR"
4389 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4390 msgid "Eastern European"
4391 msgstr "Ost Europäisch"
4393 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT, IDS_REBASE_EDIT,
4394 #. cmdGroupEdit_LabelTitle_RESID, cmdTabEdit_LabelTitle_RESID)
4395 msgid "Edit"
4396 msgstr "Bearbeiten"
4398 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES)
4399 msgid "Edit &Notes"
4400 msgstr "Anmer&kungen bearbeiten"
4402 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4403 msgid "Edit &global .gitconfig"
4404 msgstr "Bearbeite &globale .gitconfig"
4406 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4407 msgid "Edit &local .git/config"
4408 msgstr "&Lokale .git/config bearbeiten"
4410 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4411 msgid "Edit .tgitconfig"
4412 msgstr ".tgitconfig bearbeiten"
4414 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4415 msgid "Edit Notes"
4416 msgstr "Anmerkungen bearbeiten"
4418 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4419 msgid "Edit author"
4420 msgstr "Autor bearbeiten"
4422 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4423 msgid "Edit description"
4424 msgstr "Beschreibung bearbeiten"
4426 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4427 msgid "Edit extension specific diff program"
4428 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen einrichten"
4430 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4431 msgid "Edit extension specific merge program"
4432 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen einrichten"
4434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4435 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4436 msgstr "Gl&obale .gitconfig bearbeiten"
4438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4439 msgid "Edit global &XDG git/config"
4440 msgstr "Bearbeite globale &XDG git/config"
4442 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4443 msgid "Edit local git config"
4444 msgstr "Lokale git Konfiguration bearbeiten"
4446 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4447 msgid "Edit log message"
4448 msgstr "Logmeldung bearbeiten"
4450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4451 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4452 msgstr "S&ystemweite gitconfig bearbeiten"
4454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4455 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4456 msgid "Edit..."
4457 msgstr "Bearbeiten..."
4459 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4460 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4461 #. Control id 1770)
4462 msgid "Effective"
4463 msgstr "Effektiv"
4465 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4466 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4467 msgstr "Entweder der Name oder die IP Adresse des Proxy Servers"
4469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321, IDS_LOG_EMAIL)
4470 msgid "Email"
4471 msgstr "E-Mail"
4473 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4474 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4475 msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers und Kopie-Empfänger dürfen nicht gleichzeitig leer sein."
4477 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4478 msgid "Emails"
4479 msgstr "E-Mails"
4481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4482 msgid "Empty"
4483 msgstr "Leer"
4485 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_LabelTitle_RESID)
4486 msgid "Enable Edit"
4487 msgstr "Bearbeiten aktivieren"
4489 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4490 msgid "Enable EditorConfig"
4491 msgstr "Aktiviere Editor-Konfiguration"
4493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4494 msgid "Enable Gravatar"
4495 msgstr "Gravatar-Avatare anzeigen"
4497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4498 msgid "Enable drag context menu"
4499 msgstr "Drag'n'Drop Kontextmenu aktivieren"
4501 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4502 msgid ""
4503 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4504 msgstr "Aktiviert das Laden/Speichern des Meldungszwischenspeichers (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4507 msgid "Enable log cache"
4508 msgstr "Meldungszwischenspeicher aktivieren"
4510 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4511 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4512 msgstr "Zeige Gravatar-Icons im Log Dialog"
4514 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1842)
4515 msgid "Enable special hack for Cygwin git"
4516 msgstr "Speziellen Hack für Cygwin git aktivieren"
4518 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1843)
4519 msgid "Enable special hack for Msys2 git"
4520 msgstr "Speziellen Hack für Msys2 git aktivieren"
4522 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4523 msgid "Enable syntax highlighting"
4524 msgstr "Aktiviere Syntax-Hervorhebungen"
4526 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4527 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4528 msgstr "Aktivierte überlagerte Symbole"
4530 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4531 msgid "Encode"
4532 msgstr "Kodierung"
4534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4535 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4536 msgid "Encoding"
4537 msgstr "Kodierung"
4539 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4540 msgid ""
4541 "Encoding\n"
4542 "Convert to the specified encoding\n"
4543 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4544 msgstr "Kodierung\nKonvertiert zur gewählten Kodierung\nHalten Sie die Strg-Taste, um die geöffnete Datei mit der gewählten Kodierung erneut zu laden."
4546 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_HARD_IO)
4547 #, c-format
4548 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4549 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat ein Hardware I/O Fehler auf."
4551 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_LOCKING)
4552 #, c-format
4553 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4554 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat eine Sperrverletzung auf."
4556 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_SHARING)
4557 #, c-format
4558 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4559 msgstr "Beim gemeinsamen Zugriff auf %1 trat eine Schutzverletzung auf."
4561 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_ARG_EXCEPTION)
4562 msgid "Encountered an improper argument."
4563 msgstr "Ungültiger Parameter gefunden."
4565 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_READ)
4566 #, c-format
4567 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4568 msgstr "Beim Lesen von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4570 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_IO_ERROR_WRITE)
4571 #, c-format
4572 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4573 msgstr "Beim Schreiben von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4576 msgid "Encryption"
4577 msgstr "Verschlüsselung"
4579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4580 msgid "End"
4581 msgstr "Ende"
4583 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4584 msgid "End of Line Style"
4585 msgstr "Zeilenendestil"
4587 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMAXIMIZE)
4588 msgid "Enlarge the window to full size"
4589 msgstr "Vergrößert das Fenster auf Bildschirmgröße"
4591 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4592 msgid "Enter URL"
4593 msgstr "URL eingeben"
4595 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_GUID)
4596 msgid "Enter a GUID."
4597 msgstr "Bitte geben Sie eine GUID ein."
4599 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_CURRENCY)
4600 msgid "Enter a currency."
4601 msgstr "Bitte geben Sie eine Währung ein."
4603 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATETIME)
4604 msgid "Enter a date and/or time."
4605 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum und/oder eine Zeit ein."
4607 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_DATE)
4608 msgid "Enter a date."
4609 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum ein."
4611 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4612 msgid "Enter a name for the changelist:"
4613 msgstr "Geben Sie einen Namen für die Änderungsliste ein:"
4615 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL_RANGE)
4616 #, c-format
4617 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4618 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen %1 und %2 ein."
4620 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_REAL)
4621 msgid "Enter a number."
4622 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl ein."
4624 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_UINT)
4625 msgid "Enter a positive integer."
4626 msgstr "Bitte geben Sie eine positive Ganzzahl ein."
4628 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_TIME)
4629 msgid "Enter a time."
4630 msgstr "Bitte geben Sie eine Zeit ein."
4632 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT_RANGE)
4633 #, c-format
4634 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4635 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen %1 und %2 ein."
4637 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_BYTE)
4638 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4639 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen 0 und 255 ein."
4641 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_INT)
4642 msgid "Enter an integer."
4643 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl ein."
4645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4646 msgid "Enter file content to test for below:"
4647 msgstr "Tragen Sie die zu testenden Texte hier ein:"
4649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4650 msgid "Enter log &message:"
4651 msgstr "Log-&Meldung eingeben"
4653 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_STRING_SIZE)
4654 #, c-format
4655 msgid "Enter no more than %1 characters."
4656 msgstr "Bitte nicht mehr als %1 Zeichen eingeben."
4658 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4659 msgid "Enter the regex string below:"
4660 msgstr "Geben Sie den RegEx Text hier ein:"
4662 #. Resource IDs: (57633)
4663 msgid ""
4664 "Erase everything\n"
4665 "Erase All"
4666 msgstr "Alles löschen\nAlles löschen"
4668 #. Resource IDs: (57632)
4669 msgid ""
4670 "Erase the selection\n"
4671 "Erase"
4672 msgstr "Auswahl löschen\nLöschen"
4674 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4675 msgid "Error"
4676 msgstr "Fehler"
4678 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4679 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4680 msgstr "Fehler beim Reparieren des Symbolpuffers der Shell!"
4682 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4683 #, c-format
4684 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4685 msgstr "Fehler beim Überprüfen des Server-Zertifikats von \"%s\":"
4687 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "Error while reading/writing the registry key %1!s!\n"
4691 "%2!s!"
4692 msgstr "Fehler beim Lesen/Schreiben des Registryschlüssels %1!s!\n%2!s!"
4694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4695 msgid "Everything updated."
4696 msgstr "Alles aktualisiert."
4698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4699 msgid "Executable (+x)"
4700 msgstr "Ausführbar (+x)"
4702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2)
4703 msgid "Exit"
4704 msgstr "Beenden"
4706 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPAND)
4707 msgid "Expand collapsed revisions"
4708 msgstr "Zusammengefasste Revisionen erweitern"
4710 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4711 msgid "Explore to"
4712 msgstr "Explorer öffnen"
4714 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4715 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4716 msgid "Export"
4717 msgstr "Export"
4719 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4720 msgid "Export Zip File"
4721 msgstr "Zu ZIP-Datei exportieren"
4723 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4724 msgid "Export directory:"
4725 msgstr "Exportverzeichnis:"
4727 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4728 msgid "Export selection to..."
4729 msgstr "Exportiere Auswahl nach..."
4731 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4732 msgid "Export unversioned files too"
4733 msgstr "Exportiere alle Dateien (auch nicht versionierte)"
4735 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4736 #, c-format
4737 msgid "Exporting %s"
4738 msgstr "Exportiere %s"
4740 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4741 msgid "Exporting..."
4742 msgstr "Exportiere..."
4744 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4745 msgid "Exports a revision to a zip file"
4746 msgstr "Exportiert eine Revsion in eine .zip-Datei"
4748 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4749 msgid "Extension"
4750 msgstr "Erweiterung"
4752 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4753 msgid "Extension specific programs"
4754 msgstr "Erweiterungsspezifische Programme"
4756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4757 msgid "Extension:"
4758 msgstr "Erweiterung:"
4760 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4761 msgid "External"
4762 msgstr "Extern"
4764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4765 msgid "External Program:"
4766 msgstr "Anwendung:"
4768 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
4769 msgid "F"
4770 msgstr "F"
4772 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4773 msgid "F&etch..."
4774 msgstr "&Aktualisieren"
4776 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4777 msgid "Fail"
4778 msgstr "Fehlgeschlagen"
4780 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4781 msgid "Failed revert"
4782 msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
4784 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4785 #, c-format
4786 msgid "Failed to checkout file \"%1!s!\" of revision %2!s! to \"%3!s!\"."
4787 msgstr "Die Datei \"%1!s!\" der Resivion %2!s! konnte nicht nach \"%3!s!\" gespeichert werden."
4789 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4790 #, c-format
4791 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4792 msgstr "Holen der Datei \"%s\" fehlgeschlagen"
4794 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONNECT)
4795 msgid ""
4796 "Failed to connect.\n"
4797 "Link may be broken."
4798 msgstr "Fehler beim Verbinden\nVerweis könnte defekt sein."
4800 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CONVERT)
4801 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4802 msgstr "Fehler beim Konvertieren des ActiveX Objekts."
4804 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE_DOC)
4805 msgid "Failed to create empty document."
4806 msgstr "Konnte leeres Dokument nicht erstellen"
4808 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_CREATE)
4809 msgid ""
4810 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4811 " registry."
4812 msgstr "Fehler beim Anlegen des Objekts. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung in der Systemregistrierung eingetragen ist."
4814 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4815 msgid "Failed to create pull-request."
4816 msgstr "Konnde Anforderungdsanfrage nicht erstellen."
4818 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4819 msgid "Failed to get base file."
4820 msgstr "Konnte Basis-Datei nicht finden."
4822 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4823 msgid "Failed to get merge file."
4824 msgstr "Konnte Zusammenführdatei nicht finden."
4826 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH_HELP)
4827 msgid "Failed to launch help."
4828 msgstr "Konnte Hilfe nicht starten."
4830 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_LAUNCH)
4831 msgid "Failed to launch server application."
4832 msgstr "Fehler beim Start der Server Applikation."
4834 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_OPEN_DOC)
4835 msgid "Failed to open document."
4836 msgstr "Konnte Dokument nicht öffnen."
4838 #. Resource IDs: (AFX_IDP_BAD_VERB)
4839 msgid "Failed to perform server operation."
4840 msgstr "Fehler beim Durchführen der Serveroperation."
4842 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_TO_SAVE_DOC)
4843 msgid "Failed to save document."
4844 msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
4846 #. Resource IDs: (IDS_ERRORSAVE)
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "Failed to save file \"%s\":\n"
4850 "%s"
4851 msgstr "Konnte die Datei %s nicht speichern:\n%s"
4853 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4854 #, c-format
4855 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4856 msgstr "Konnte Änderungsliste '%s' nicht setzen/entfernen"
4858 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "Failed to start the issue tracker COM provider '%1!s!'.\n"
4862 "%2!s!"
4863 msgstr "Konnte den COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem nicht starten '%1!s!'.\n%2!s!"
4865 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4866 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4867 msgstr "Wartezeit für das Warten auf das Laden des privaten Schlüssels durch den Putty Agent überschritten."
4869 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4870 msgid "Failed!"
4871 msgstr "Fehlgeschlagen!"
4873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4874 msgid "Fast Forward"
4875 msgstr "Fast Forward"
4877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4878 #. Control id 1484)
4879 msgid "Fast Forward O&nly"
4880 msgstr "&nur Fast-Forward"
4882 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4883 #, c-format
4884 msgid "Fast forward to \"%s\""
4885 msgstr "Fast forward zu \"%s\""
4887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4888 msgid "Fetc&h"
4889 msgstr "&Aktualisieren"
4891 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4892 msgid "Fetch"
4893 msgstr "Aktualisieren"
4895 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4896 msgid "Fetch && Re&base"
4897 msgstr "Aktualisieren && neu Auf&bauen"
4899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHALL)
4900 msgid "Fetch all refs"
4901 msgstr "Hole alle Referenzen"
4903 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
4904 msgid "Fetch commits from a remote repository."
4905 msgstr "Aktualisiere Eintragungen von einem entfernten Projektarchiv"
4907 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4908 msgid "Fetch from SVN repository"
4909 msgstr "Aus SVN Projektarchiv holen"
4911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4912 #, c-format
4913 msgid "Fetch from \"%s\""
4914 msgstr "Aktualisieren von \"%s\""
4916 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4917 msgid "Fetching Status..."
4918 msgstr "Ermittle Status..."
4920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4921 msgid "Fetching changed files..."
4922 msgstr "Hole geänderte Dateien..."
4924 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4925 msgid "Fetching file..."
4926 msgstr "Hole Datei..."
4928 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4929 #, c-format
4930 msgid "Fetching revision %s of file:"
4931 msgstr "Hole Revision %s der Datei:"
4933 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE, IDS_FILEDIFF_FILE,
4934 #. IDS_LOG_FILE)
4935 msgid "File"
4936 msgstr "Datei"
4938 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
4939 msgid "File Encoding"
4940 msgstr "Dateikodierung"
4942 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
4943 #, c-format
4944 msgid "File changes each %s"
4945 msgstr "Dateiänderungen pro %s:"
4947 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
4948 msgid "File changes each week:"
4949 msgstr "Dateiänderungen pro Woche:"
4951 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
4952 msgid "File diffs"
4953 msgstr "Dateiunterschiede"
4955 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
4956 msgid "File has no conflicts"
4957 msgstr "Datei hat keine Konflikte"
4959 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
4960 msgid "File is empty."
4961 msgstr "De Datei ist leer."
4963 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
4964 msgid "File list is empty"
4965 msgstr "Leere Dateiliste"
4967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
4968 msgid "File patches"
4969 msgstr "Datei Patches"
4971 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
4972 #, c-format
4973 msgid ""
4974 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4975 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4976 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4977 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4978 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4979 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4980 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4981 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
4983 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4987 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4988 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4989 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4990 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4991 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4992 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4993 "\n"
4994 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4995 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4996 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4997 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4998 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4999 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5000 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5001 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5003 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5007 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5008 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5009 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5010 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5011 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5012 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5013 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5015 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5019 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5020 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5021 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5022 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5023 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5024 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5025 "\n"
5026 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5027 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5028 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5029 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5030 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5031 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5032 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5033 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5035 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5036 msgid "Filename"
5037 msgstr "Dateiname"
5039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5040 msgid "Files"
5041 msgstr "Dateien"
5043 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5044 msgid "Filter by"
5045 msgstr "Filtern nach"
5047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
5048 msgid "Filter match"
5049 msgstr "Suchtreffer"
5051 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5052 msgid "Filter paths"
5053 msgstr "Pfade filtern"
5055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5056 msgid "Filter:"
5057 msgstr "Filter:"
5059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1834, Dialog IDD_FIND:
5060 #. Control id 20090)
5061 msgid "Filter: "
5062 msgstr "Filter: "
5064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
5065 msgid "Filtered"
5066 msgstr "Gefiltert"
5068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5069 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
5070 msgid "Find"
5071 msgstr "Suchen"
5073 #. Resource IDs: (cmdFindNext_LabelTitle_RESID)
5074 msgid "Find Next"
5075 msgstr "Weitersuchen"
5077 #. Resource IDs: (cmdFindPrev_LabelTitle_RESID)
5078 msgid "Find Previous"
5079 msgstr "Rückwärts suchen"
5081 #. Resource IDs: (cmdFindPrev)
5082 msgid ""
5083 "Find the last occurrence of the selected text\n"
5084 "Search Previous"
5085 msgstr "Sucht das letzte vorkommen des markierten Texts\nRückwärts suchen"
5087 #. Resource IDs: (cmdFindNext)
5088 msgid ""
5089 "Find the next occurrence of the selected text\n"
5090 "Search Next"
5091 msgstr "Sucht das nächste vorkommen des markierten Texts\nWeitersuchen"
5093 #. Resource IDs: (57636, cmdFind)
5094 msgid ""
5095 "Find the specified text\n"
5096 "Find"
5097 msgstr "Angegebenen Text suchen\nSuchen"
5099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5100 msgid "Find:"
5101 msgstr "Suchen:"
5103 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5104 #, c-format
5105 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5106 msgstr "Suche: Der Text \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
5108 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5109 msgid ""
5110 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5111 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5113 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5114 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5115 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5118 msgid "Fingerprints"
5119 msgstr "Fingerabdrücke"
5121 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5122 msgid "Finish"
5123 msgstr "Fertig"
5125 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5126 msgid "Finished rebasing."
5127 msgstr "Umsetzen beendet."
5129 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5130 msgid "Finished!"
5131 msgstr "Fertig!"
5133 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5134 msgid "First Parent"
5135 msgstr "Erster Elternteil"
5137 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5138 msgid "First Parent Only"
5139 msgstr "Nur erster Elternteil"
5141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id 4599,
5142 #. Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 4598, Dialog
5143 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 4600, Dialog
5144 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_START: Control id 276, Dialog
5145 #. IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 4597)
5146 msgid "First Start Wizard - TortoiseGit"
5147 msgstr "Erststart-Assistent - TortoiseGit"
5149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5150 msgid "First known &bad:"
5151 msgstr "Erste bekannte &schlechte Version:"
5153 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMALL - Menu)
5154 msgid "Fit graph"
5155 msgstr "An Graph anpassen"
5157 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMHEIGHT - Menu)
5158 msgid "Fit height"
5159 msgstr "An Höhe anpassen"
5161 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5162 msgid "Fit image &heights\tH"
5163 msgstr "Bild&höhen anpassen\tH"
5165 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5166 msgid "Fit image &widths\tW"
5167 msgstr "Bild&breiten anpassen\tW"
5169 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMWIDTH - Menu)
5170 msgid "Fit width"
5171 msgstr "An Breite anpassen"
5173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5174 msgid "Follow renames"
5175 msgstr "Umbenennungen folgen"
5177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5178 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5179 msgid "Font"
5180 msgstr "Schriftart"
5182 #. Resource IDs: (AFX_IDS_IDLEMESSAGE)
5183 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5184 msgstr "Drücken Sie F1 für Hilfe. Mit Strg+Mausrad horizontal verschieben."
5186 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5187 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5188 msgstr "Deaktivieren Sie 'Bei Kopien/Umbenennen anhalten', um eine vollständige Historie zu erhalten."
5190 #. Resource IDs: (IDS_NOTYET_SETTRACKEDBRANCH)
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "For the current branch \"%1!s!\" no tracked branch is configured.\n"
5194 "Do you want to set the selected branch \"%2!s!\" as tracked branch?\n"
5195 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5196 msgstr "Für den aktuellen Zweig \"%1!s!\" ist kein beobachteter entfernter Zweig konfiguriert.\nMöchten Sie den gewählten Zweig \"%2!s!\" als beobachteten entfernten Zweig setzen?\nDies sorgt dafür, dass dieser in Zukunft automatisch für Versenden und Anfordern ausgewählt wird."
5198 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5199 msgid ""
5200 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5201 msgstr "Erzwinge die Erstellung des Zweiges/der Markierung - selbst dann, wenn einer mit gleichem Namen existiert."
5203 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5204 msgid ""
5205 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5206 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5207 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5208 msgstr "Erzwinge das Versenden sofern die entfernte Referenz auf die gleiche Eintragung wie der entfernte Zweig zeigt.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force-with-lease Git Option."
5210 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5211 msgid ""
5212 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5213 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5214 "This option corresponds to the --force git option."
5215 msgstr "Erzwinge das Versenden zur entfernten Referenz und überschreibe diese ohne weitere Überprüfungen.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository ungesehene Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force Git Option."
5217 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5218 msgid ""
5219 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5220 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5221 msgstr "Zwinge das neu Aufbauen, selbst wen der aktuelle Zweig ein Nachkomme der Eintragung ist, auf die Sie umsetzen möchten.\nNormalerweise erhält man die Meldung \"Current branch is up to date\" in dieser Situation."
5223 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_LFS_FORCEUNLOCK)
5224 msgid "Force unlock"
5225 msgstr "Zwangsentsperren"
5227 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
5228 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5229 msgid "Foreground"
5230 msgstr "Vordergrund"
5232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5233 msgid "Format Patch"
5234 msgstr "Patch erstellen"
5236 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5237 #, c-format
5238 msgid "Forward %d"
5239 msgstr "Forward %d"
5241 #. Resource IDs: (IDS_ERR_GITUNNEEDEDHACKS)
5242 msgid ""
5243 "Found \"msysgit\" or \"windows\" in version string of git.exe, however, you have git.exe hacks enabled. These hacks must be disabled for proper operation with Git for Windows!\n"
5244 "You can find more information in the help file for the keyword \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5245 msgstr "\"msysgit\" oder \"windows\" wurden in der Versionsausgabe von git.exe gefunden, obwohl Sie git.exe Hacks aktiviert haben. Diese Hacks müssen bei der Nutzung von Git für Windows deaktiviert werden!\nFür mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Hilfe unter dem Stichwort \"Cygwin Git\" or \"MSYS2 Git\"."
5247 #. Resource IDs: (IDS_REBASELOCKFILEFOUND)
5248 msgid ""
5249 "Found a lock file indicating that a TortoiseGit rebase process is running. This blocks this operation.\n"
5250 "\n"
5251 "If you are not running a TortoiseGit rebase process right now, you can remove the stale lock file in order to continue."
5252 msgstr "Es wurde eine Sperrdatei gefunden, die einen laufenden TortoiseGit Rebase-Prozess kennzeichnet. Dies blockiert die aktuelle Operation.\n\nWenn Sie genau jetzt keinen TortoiseGit Rebase-Prozess durchführen, können Sie die veraltete Sperrdatei löschen um forzufahren."
5254 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5255 msgid ""
5256 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5257 "proceed."
5258 msgstr "Eine leere Log-Meldung wurde gefunden. Sie müssen eine eingeben, um das neu Aufbauen fortzusetzen."
5260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5261 msgid "Found auto words:"
5262 msgstr "Gefundene Autotexte:"
5264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5265 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5266 msgid "From"
5267 msgstr "Von"
5269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5270 msgid "From &SVN Repository"
5271 msgstr "Aus &SVN Projektarchiv"
5273 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5274 #. Menu)
5275 msgid "From &existing files"
5276 msgstr "Von &existierenden Dateien"
5278 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5279 #. Menu)
5280 msgid "From &modified files"
5281 msgstr "Von &veränderten Dateien"
5283 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5284 msgid "From SVN Repository"
5285 msgstr "Aus SVN Projektarchiv"
5287 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5288 msgid "From existing files"
5289 msgstr "Von existierenden Dateien"
5291 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5292 msgid "From modified files"
5293 msgstr "Von veränderten Dateien"
5295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5296 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5297 #. 65535)
5298 msgid "From:"
5299 msgstr "Von:"
5301 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULLNOPATHS)
5302 msgid "Full commit data without changed paths"
5303 msgstr "Vollständige Revisionsdaten ohne geänderte Pfade"
5305 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_FULL)
5306 msgid "Full data"
5307 msgstr "Vollständige Daten"
5309 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FULLHISTORY)
5310 msgid "Full history"
5311 msgstr "Full-History"
5313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5314 msgid "Full text search"
5315 msgstr "Volltextsuche"
5317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5318 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5319 msgstr "Für weitere Optionen für den Eintragungsdialog siehe \"Dialoge 3\" Seite."
5321 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
5322 msgid "G"
5323 msgstr "G"
5325 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5326 msgid "G&ravatar"
5327 msgstr "G&ravatar"
5329 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5330 msgid "GB2312 (Simplified)"
5331 msgstr "GB2312 (Vereinfacht)"
5333 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5334 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5335 msgstr "GDI+ konnte nicht initialisiert werden!"
5337 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5338 msgid ""
5339 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5340 msgstr "GDI+ konnte kein Bitmapobjekt erzeugen. Vermutlich reicht der Speicher nicht aus."
5342 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5343 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5344 msgstr "Markierung GPG-signieren, beachten Sie die Hilfe für Details"
5346 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5347 msgid "Gathering information. Please wait..."
5348 msgstr "Sammle Informationen. Bitte warten..."
5350 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5351 msgid "Gathering statistics"
5352 msgstr "Berechne Statistiken"
5354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5355 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5356 msgid "General"
5357 msgstr "Allgemein"
5359 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5360 msgid "Get merge logs"
5361 msgstr "Logs vom Zusammenführen holen"
5363 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5364 #, c-format
5365 msgid "Getting file %s"
5366 msgstr "Hole Datei: %s"
5368 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5369 msgid "Getting information..."
5370 msgstr "Hole Information..."
5372 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5373 msgid "Getting required information..."
5374 msgstr "Hole benötigte Informationen..."
5376 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5377 msgid "Getting unified diff"
5378 msgstr "Hole Standard-Diff"
5380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5381 msgid "Git"
5382 msgstr "Git"
5384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5385 msgid "Git Command Progress"
5386 msgstr "Git Befehls-Fortschritt"
5388 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5389 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5390 msgstr "Git Kopieren und zu dieser Arbeitsbaum hinzufügen"
5392 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5393 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5394 msgstr "Git Objekte hierher kopieren und umbenennen"
5396 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5397 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5398 msgstr "Git Objekte hierher kopieren"
5400 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5401 msgid "Git Export all items here"
5402 msgstr "Git alle Objekte hierher exportieren"
5404 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5405 msgid "Git Export versioned items here"
5406 msgstr "Git versionierte Objekte hierher exportieren"
5408 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5409 msgid "Git Init"
5410 msgstr "Git Initialisieren"
5412 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5413 msgid "Git Install Path"
5414 msgstr "Git Installationspfad"
5416 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5417 msgid "Git Log"
5418 msgstr "Git Log"
5420 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5421 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5422 msgstr "Git Objekte hierher verschieben und umbenennen"
5424 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5425 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5426 msgstr "Git Objekte hierher verschieben"
5428 #. Resource IDs: (IDS_DROPNEWWORKTREE)
5429 msgid "Git New worktree..."
5430 msgstr "Git Neuer Arbeitsbaum ..."
5432 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5433 msgid "Git Remote Settings"
5434 msgstr "Git Archiv Einstellungen"
5436 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5437 msgid "Git Revision List"
5438 msgstr "Git Revision Liste"
5440 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5441 msgid "Git SVN DCommit"
5442 msgstr "Git SVN DCommit"
5444 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5445 msgid "Git SVN Rebase"
5446 msgstr "Git SVN neu aufbauen"
5448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5449 msgid "Git Synchronization"
5450 msgstr "Git Synchronisation"
5452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5453 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5454 msgstr "Git Klon - TortoiseGit"
5456 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5457 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5458 msgstr "Sys Verzeichnis ist nicht gesetzt (siehe \"Allgemeines\" Einstellungsseite)."
5460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5461 msgid "Git for Windows"
5462 msgstr "Git für Windows"
5464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5465 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5466 msgstr "Git hat einen Fehler beim Erstellen der Arbeitsbaum gemeldet!\n"
5468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
5469 msgid ""
5470 "Git requires that you set up a user name and email address. Both are used as"
5471 " meta data for your commits (not for authentication)."
5472 msgstr "Git erfordert, dass Sie einen Namen und E-Mail-Adresse hinterlegen. Beide werden als Metadaten für Eintragungen verwendet (nicht zur Authentifikation)."
5474 #. Resource IDs: (32787)
5475 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5476 msgstr "Git Revisionsliste zeigt vollständige Dateihistorie"
5478 #. Resource IDs: (32782)
5479 msgid "Git revision list follows file renames"
5480 msgstr "Git Revisionsliste folgt Dateiumbenennungen"
5482 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5483 msgid ""
5484 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5485 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5486 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5487 "Select any level to see the values stored there.\n"
5488 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5489 msgstr "Git benutzt das Konzept einer hierarchischen Konfiguration.\nD.h. es gibt mehrere Level; Einstellungen in höhreren Leveln überschreiben Einstellungen niedrigerer Level.\nDer \"Effektiv\"-Tab zeigt die effektiven Werte für den aktuellen Anwendungsbereich (nur lesend).\nWählen Sie ein Level, um die Werte, die dort gespeichert sind, einzusehen.\nUm Einstellungen zu ändern, wählen Sein ein level aus, geben die Werte und entscheiden in welches Level die Werte gespeichert werden sollen."
5491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5492 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5493 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5494 msgid "Global"
5495 msgstr "Global"
5497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5498 msgid "Go To Line"
5499 msgstr "Gehe zu Zeile"
5501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5502 msgid "Go to line"
5503 msgstr "Gehe zu Zeile"
5505 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict)
5506 msgid ""
5507 "Go to the next conflict\n"
5508 "Next conflict"
5509 msgstr "Gehe zum nächsten Konflikt\nNächster Konflikt"
5511 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference)
5512 msgid ""
5513 "Go to the next difference\n"
5514 "Next difference"
5515 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied\nNächster Unterschied"
5517 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff)
5518 msgid ""
5519 "Go to the next inline difference\n"
5520 "Next inline difference"
5521 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied in der Zeile\nNächster Zeilenunterschied"
5523 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict)
5524 msgid ""
5525 "Go to the previous conflict\n"
5526 "Previous conflict"
5527 msgstr "Gehe zum vorherigen Konflikt\nVorheriger Konflikt"
5529 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference)
5530 msgid ""
5531 "Go to the previous difference\n"
5532 "Previous difference"
5533 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied\nVorheriger Unterschied"
5535 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff)
5536 msgid ""
5537 "Go to the previous inline difference\n"
5538 "Previous inline difference"
5539 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied in der Zeile\nVorheriger Zeilenunterschied"
5541 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, cmdGotoLine_LabelTitle_RESID)
5542 msgid "Goto Line"
5543 msgstr "Gehe zu Zeile"
5545 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5546 msgid "Graph"
5547 msgstr "Graph"
5549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5550 msgid "Graph type:"
5551 msgstr "Diagrammtyp:"
5553 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5554 msgid "Greek"
5555 msgstr "Griechisch"
5557 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5558 msgid "Group changelists"
5559 msgstr "Änderungslisten gruppieren"
5561 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5562 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5563 msgstr "Verstecke n&icht-relevante geänderte Pfade"
5565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5566 #. Control id 1354, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5567 msgid "HEAD"
5568 msgstr "HEAD"
5570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5571 msgid "HEAD:"
5572 msgstr "HEAD:"
5574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
5575 #. 65535)
5576 msgid "HTTP (URLs start with \"http://\" or \"https://\")"
5577 msgstr "HTTP (URLs starten mit \"http://\" oder \"https://\")"
5579 #. Resource IDs: (IDS_HANDLESUBMODULES)
5580 msgid "Handle submodules"
5581 msgstr "Verwalte Untermodule"
5583 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5584 msgid "Hard"
5585 msgstr "Hart"
5587 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5588 msgid "Hebrew"
5589 msgstr "Häbräisch"
5591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5592 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5593 #. Control id 9, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_CLEAN:
5594 #. Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control
5595 #. id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id 9,
5596 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 9,
5597 #. Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 9, Dialog
5598 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog
5599 #. IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9,
5600 #. Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 9,
5601 #. Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog IDD_REBASE: Control id 9, Dialog
5602 #. IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9,
5603 #. Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9, Dialog IDD_RESET: Control id 9,
5604 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
5605 #. Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_REVERT:
5606 #. Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 9, Dialog
5607 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
5608 #. Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
5609 #. Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 9, Dialog
5610 #. IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC: Control id 9, Dialog
5611 #. IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 9, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 9,
5612 #. IDS_MSGBOX_HELP)
5613 msgid "Help"
5614 msgstr "Hilfe"
5616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5617 msgid "Helper:"
5618 msgstr "Helfer:"
5620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5621 msgid "Helpers:"
5622 msgstr "Helfer:"
5624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5625 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5626 msgstr "Kontextmenü für nicht versionierte Objekte verbergen"
5628 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5629 msgid "Hide Patch<<"
5630 msgstr "Patch verstecken<<"
5632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_STAGING)
5633 msgid "Hide Staging<<"
5634 msgstr "Verstecke Staging<<"
5636 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDE_UNSTAGING)
5637 msgid "Hide Unstaging<<"
5638 msgstr "Verstecke Unstaging<<"
5640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5641 msgid "Hide the script while running"
5642 msgstr "Skript beim Ablauf verbergen"
5644 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
5645 msgid "Hide the selected items in the context menu:"
5646 msgstr "Verstecke die markierten Einträge im Kontextmenü:"
5648 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5649 msgid "Hide unchanged"
5650 msgstr "Unveränderte ausblenden"
5652 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5653 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5654 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5655 msgstr "Blendet alle unveränderten Refs in Der Ref Vergleichsansicht aus"
5657 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu)
5658 msgid "Hide/Show the patch file list"
5659 msgstr "Ein/Ausblenden der Patchdatei-Liste"
5661 #. Resource IDs: (cmdShowFileList)
5662 msgid ""
5663 "Hide/Show the patch file list\n"
5664 "Hides or shows the patch file list"
5665 msgstr "Verberge/Zeige die Patchliste\nVerbirgt oder zeigt die Patchdateiliste"
5667 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5668 msgid "Hint"
5669 msgstr "Hinweis"
5671 #. Resource IDs: (IDS_HINTLASTMESSAGES)
5672 msgid ""
5673 "Hint: Recently used commit messages are available using the context menu of "
5674 "the text field."
5675 msgstr "Hinweis: Sie können auf kürzlich verwendete Meldungen über das Kontextmenü des Textfeldes zugreifen."
5677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5678 msgid "Hook Scripts"
5679 msgstr "Aktionsskripte"
5681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5682 msgid "Hook Type"
5683 msgstr "Aktionstyp"
5685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5686 msgid "Hook Type:"
5687 msgstr "Aktionstyp:"
5689 #. Resource IDs: (IDS_HOOKFAILED_TASK2)
5690 msgid "Hook script failed"
5691 msgstr "Aktionsskript ist fehlgeschlagen"
5693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 1841)
5694 msgid "I don't use Git for Windows and need special workarounds"
5695 msgstr "Ich benuzte nicht GIt für Windows und benötigt spezielle Workarounds"
5697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5698 msgid "I&nclude paths:"
5699 msgstr "Pfade &einschließen:"
5701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5702 msgid "IBugTraqProvider"
5703 msgstr "IBugTraqProvider"
5705 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5706 msgid "ID"
5707 msgstr "ID"
5709 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5710 msgid "ID:220:V C +G"
5711 msgstr "ID:220:V C +G"
5713 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5714 msgid "ID:32771:V C +W"
5715 msgstr "ID:32771:V C +W"
5717 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5718 msgid "ID:32772:V   +O"
5719 msgstr "ID:32772:V   +B"
5721 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5722 msgid "ID:32773:V C +O"
5723 msgstr "ID:32773:V C +O"
5725 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5726 msgid "ID:32773:V CS+S"
5727 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5729 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5730 msgid "ID:32774:V C +O"
5731 msgstr "ID:32774:V C +O"
5733 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5734 msgid "ID:32774:V C +T"
5735 msgstr "ID:32774:V C +T"
5737 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5738 #. view'
5739 msgid "ID:32775:V C +D"
5740 msgstr "ID:32775:V C +D"
5742 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5743 msgid "ID:32776:V C +S"
5744 msgstr "ID:32776:V C +S"
5746 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5747 msgid "ID:32778:V   +F"
5748 msgstr "ID:32778:V   +F"
5750 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5751 msgid "ID:32779:V   +S"
5752 msgstr "ID:32779:V   +O"
5754 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5755 msgid "ID:32782:V C +P"
5756 msgstr "ID:32782:V C +P"
5758 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5759 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5760 msgid "ID:32787:V C +F"
5761 msgstr "ID:32787:V C +F"
5763 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5764 msgid "ID:32789:VA  +N"
5765 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5767 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5768 msgid "ID:32790:VA  +P"
5769 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5771 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5772 msgid "ID:32793:V C +V"
5773 msgstr "ID:32793:V C +V"
5775 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5776 msgid "ID:32794:V C +R"
5777 msgstr "ID:32794:V C +R"
5779 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5780 msgid "ID:32811:V C +U"
5781 msgstr "ID:32811:V C +U"
5783 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5784 msgid "ID:32817:V   +W"
5785 msgstr "ID:32817:V   +W"
5787 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5788 msgid "ID:32818:V   +H"
5789 msgstr "ID:32818:V   +H"
5791 #. Accelerator Entry for Menu ID:32819; '&Dark Mode\tD'
5792 msgid "ID:32819:V   +D"
5793 msgstr "ID:32819:V   +D"
5795 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5796 msgid "ID:32822:V C +F"
5797 msgstr "ID:32824:V C +F"
5799 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5800 msgid "ID:32825:V C +L"
5801 msgstr "ID:32825:V C +L"
5803 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5804 msgid "ID:32825:VA  +D"
5805 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5807 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5808 msgid "ID:32837:VA  +M"
5809 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5811 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5812 msgid "ID:32857:VA  +F"
5813 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5815 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5816 msgid "ID:32870:V C +L"
5817 msgstr "ID:32870:V C +L"
5819 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5820 msgid "ID:32873:V C +E"
5821 msgstr "ID:32873:V C +E"
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5824 msgid "ID:32881:V C +P"
5825 msgstr "ID:32881:V C +P"
5827 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5828 msgid "ID:32883:V C +A"
5829 msgstr "ID:32883:V C +A"
5831 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5832 msgid "ID:32893:V C +G"
5833 msgstr "ID:32893:V C +G"
5835 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5836 msgid "ID:32976:V C +E"
5837 msgstr "ID:32976:V C +E"
5839 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5840 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5841 msgid "ID:57601:V C +O"
5842 msgstr "ID:57601:V C +O"
5844 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5845 msgid "ID:57603:V C +S"
5846 msgstr "ID:57603:V C +S"
5848 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5849 msgid "ID:57604:V CS+S"
5850 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5852 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5853 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5854 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5855 msgid "ID:57634:V C +C"
5856 msgstr "ID:57634:V C +C"
5858 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5859 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5860 msgid "ID:57635:V C +X"
5861 msgstr "ID:57635:V C +X"
5863 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5864 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5865 msgid "ID:57636:V C +F"
5866 msgstr "ID:57636:V C +F"
5868 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5869 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5870 msgid "ID:57637:V C +V"
5871 msgstr "ID:57637:V C +V"
5873 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5874 msgid "ID:57643:V C +Z"
5875 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5877 #. Accelerator Entry for Menu ID:57644; ''
5878 msgid "ID:57644:V C +Y"
5879 msgstr "ID:57644:V C +Y"
5881 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5882 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5883 msgid "ID:57665:V C +Q"
5884 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5886 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5887 msgid "ID:57665:V C +W"
5888 msgstr "ID:57665:V C +W"
5890 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5891 msgid "ISO 8859-1"
5892 msgstr "ISO 8859-1"
5894 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5895 msgid "ISO 8859-10"
5896 msgstr "ISO 8859-10"
5898 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5899 msgid "ISO 8859-11"
5900 msgstr "ISO 8859-11"
5902 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5903 msgid "ISO 8859-13"
5904 msgstr "ISO 8859-13"
5906 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5907 msgid "ISO 8859-14"
5908 msgstr "ISO 8859-14"
5910 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5911 msgid "ISO 8859-15"
5912 msgstr "ISO 8859-15"
5914 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5915 msgid "ISO 8859-16"
5916 msgstr "ISO 8859-16"
5918 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5919 msgid "ISO 8859-2"
5920 msgstr "ISO 8859-2"
5922 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5923 msgid "ISO 8859-3"
5924 msgstr "ISO 8859-3"
5926 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5927 msgid "ISO 8859-4"
5928 msgstr "ISO 8859-4"
5930 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5931 msgid "ISO 8859-5"
5932 msgstr "ISO 8859-5"
5934 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5935 msgid "ISO 8859-6"
5936 msgstr "ISO 8859-6"
5938 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5939 msgid "ISO 8859-7"
5940 msgstr "ISO 8859-7"
5942 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5943 msgid "ISO 8859-8"
5944 msgstr "ISO 8859-8"
5946 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5947 msgid "ISO 8859-9"
5948 msgstr "ISO 8859-9"
5950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
5951 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5952 msgid "Icon Overlays"
5953 msgstr "Überlagerte Symbole"
5955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
5956 msgid "Icon Set"
5957 msgstr "Auswahl"
5959 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
5960 msgid ""
5961 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5962 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5963 msgstr "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
5965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
5966 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5967 msgstr "Icons/Design/Code:     Lübbe Onken"
5969 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
5970 msgid "Identical"
5971 msgstr "Identisch"
5973 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
5974 msgid ""
5975 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5976 "'save as...' or 'open' dialogs"
5977 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die überlagerten Symbole und Kontextmenüs\nin 'Speichern unter...' und 'Öffnen' Dialogen nicht angezeigt werden."
5979 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
5980 msgid ""
5981 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5982 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5983 msgstr "Ist dieses Feld markiert wird --track an git übergeben. Ist es nicht markiert, wird --no-track übergeben und sonst weder --track noch --no-track (siehe Hilfe)."
5985 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
5986 msgid ""
5987 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5988 "the previous revision"
5989 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit bei einem Doppelklick in der Logliste ein Vergleich mit der vorherigen Revision durchgeführt wird."
5991 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
5992 msgid ""
5993 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
5994 "while preserving your last selection and log message."
5995 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit der Übertragen-Dialog nach einem Fehler\nautomatisch wieder geöffnet wird. Ihre letzte Auswahl sowie die Logmeldung\nwerden beibehalten."
5997 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
5998 msgid ""
5999 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6000 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit TortoiseGit einmal wöchentlich überprüft, ob eine neue Version der Software zur Verfügung steht."
6002 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6003 msgid ""
6004 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6005 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6006 msgstr "Für Ordner innerhalb des Arbeitsbaumes, die aufgrund eines Ausschlußpfades\nkeine überlagerten Symbole erhalten, wird das Statussymbol 'Normal' angezeigt."
6008 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6009 msgid ""
6010 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6011 "The status control is used for example in the commit dialog."
6012 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit auch nicht versionierte Verzeichnisse\nim Statusfenster - zum Beispiel des Übertragen-Dialogs - angezeigt werden."
6014 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6015 msgid ""
6016 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6017 "i.e. they get the modified overlay icon."
6018 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit das übergeordnete Verzeichnis als\nverändert gekennzeichnet (erhält das 'modifiziert' Symbol) wird, wenn\nes nicht versionierte Dateien enthält."
6020 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GITCONFIG_INHERIT_TT)
6021 msgid ""
6022 "If this is enabled, no value is stored or overwritten at this config level."
6023 msgstr "Wenn diese Option aktiviert sit, wird kein Wert auf dieser Konfigurationsstufe gesetzt oder überschrieben."
6025 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_SECURITYHINT)
6026 msgid ""
6027 "If you are executing a versioned file from the repository, please note that "
6028 "the content possibly have been altered by third parties unnoticed (e.g. "
6029 "after pull or merge). Keep this in mind especially if you approve a "
6030 "repository hook permanently."
6031 msgstr "Wenn Sie eine versionierte Datei im Repository ausführen, beachten Sie bitte, dass der Inhalt möglicherweise durch Dritte verändert worden sein kann (z.B. nach einem Anfordern bzw. Zusammenführen). Berücksichtigen Sie dies bitte insbesondere, wenn Sie ein Aktionsskript permanent zulassen,"
6033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6034 msgid ""
6035 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6036 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6037 "folder should have a name that ends with '.git')"
6038 msgstr "Wenn Sie in diesem Ordner arbeiten möchten, wählen Sie diese Option nicht aus. Typischerweise können in ein bare-Projektarchiv nur Eintragungen versandt werden. (Nach Konvention, sollte der Projektarchiv-Ordnername mit \".git\" enden)"
6040 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT3)
6041 msgid ""
6042 "If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
6043 "missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
6044 "pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
6045 msgstr "Wenn Sie eine übersetzte Version von TortoiseGit nutzen möchte und Ihre Sprache fehlt, <a id=\"download\">laden</a> und installieren Sie jetzt ein entsprechendes Sprachpaket und klicken auf \"Aktualisieren\" bevor Sie fortfahren."
6047 #. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "If your git installation needs an extra entry in the PATH environment "
6051 "variable, you can enter it here and it will get appended to %PATH% "
6052 "automatically when TortoiseGit starts."
6053 msgstr "Sollte Ihre Git-Installation einen zusätzlichen Eintrag in der PATH-Umgebungsvariable benötigen, so können Sie dies hier eingeben. Dieser Pfad wird dann automatisch von TortoiseGit an %PATH% angehangen."
6055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6056 msgid "Ignore"
6057 msgstr "Ignorieren"
6059 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6060 #, c-format
6061 msgid "Ignore %d items by &extension"
6062 msgstr "Ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
6064 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu,
6065 #. cmdViewIgnoreComments_LabelTitle_RESID)
6066 msgid "Ignore Comments"
6067 msgstr "Kommentare ignorieren"
6069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6070 msgid "Ignore File"
6071 msgstr "Ignorieren-Datei"
6073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6074 msgid "Ignore Type"
6075 msgstr "Ignorieren-Typ"
6077 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6078 msgid "Ignore all space"
6079 msgstr "Ignoriere alle Leerzeichen"
6081 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6082 #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6083 msgid "Ignore all whitespace changes"
6084 msgstr "Ignoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6086 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6087 msgid "Ignore blank lines"
6088 msgstr "Ignoriere Leerzeilen"
6090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6091 msgid "Ignore case cha&nges"
6092 msgstr "Ignoriere &Groß-/Kleinschreibung"
6094 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6095 msgid ""
6096 "Ignore changes\n"
6097 "Ignore the outside changes."
6098 msgstr "Ignorieren\nÄnderungen von außerhalb ignorieren."
6100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6101 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6102 msgstr "Ignoriere Objekt(e) nur in den direkten Verzeichnissen"
6104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6105 msgid "Ignore item(s) recursively"
6106 msgstr "Ignoriere Objekt(e) rekursiv"
6108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6109 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6110 msgstr "Ignoriere &Zeilenenden (empfohlen)"
6112 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreEOL_LabelTitle_RESID)
6113 msgid "Ignore line endings"
6114 msgstr "Zeilenenden ignorieren"
6116 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK2)
6117 msgid "Ignore multiple items by &extension"
6118 msgstr "Ignoriere mehrere Objekte nach &Erweiterung"
6120 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6121 msgid "Ignore space at EOL"
6122 msgstr "Ignoriere Leerzeichen am Ende der Zeile"
6124 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6125 msgid "Ignore space change"
6126 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6129 msgid "Ignore whitespace"
6130 msgstr "Ignoriere Änderungen an Leerzeichen"
6132 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6133 #. cmdIgnoreWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
6134 msgid "Ignore whitespace changes"
6135 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6137 #. Resource IDs: (32786)
6138 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6139 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleichen der Eltern- und Kindversionen"
6141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6142 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6143 msgid "Ignored"
6144 msgstr "Ignoriert"
6146 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6147 msgid "Ignored Files"
6148 msgstr "Ignorierte Dateien"
6150 #. Resource IDs: (cmdIgnoreAllWhitespaceChanges)
6151 msgid ""
6152 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6153 "Ignore all whitespace changes"
6154 msgstr "Ignoriert alle Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6156 #. Resource IDs: (cmdIgnoreWhitespaceChanges)
6157 msgid ""
6158 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6159 "Ignore whitespace changes"
6160 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere Änderungen an Leerzeichen"
6162 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6163 msgid "Import"
6164 msgstr "Importieren"
6166 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6167 #, c-format
6168 msgid "Import %1!s! to %2!s!%3!s!"
6169 msgstr "Importiere %1!s! in %2!s!%3!s!"
6171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6172 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6173 msgid "Import SVN Ignore"
6174 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste"
6176 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6177 msgid "Import SVN Ignore ..."
6178 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste..."
6180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6181 msgid ""
6182 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6183 msgstr "Importiert die SVN 'Ignorieren'-Liste in die Datei .git/info/exclude (diese Datei wird überschrieben)."
6185 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6186 #, c-format
6187 msgid "Importing file %s"
6188 msgstr "Importiere Datei %s"
6190 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6191 msgid "In Changelist"
6192 msgstr "Eingehende Änderungsliste"
6194 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6195 msgid "In Commits"
6196 msgstr "Eingehende Eintragungen"
6198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6199 msgid "In order to abort a merge progress a reset (to HEAD) is needed."
6200 msgstr "Um das Zusammenführen abzubrechen, ist ein Reset (auf HEAD) notwendig."
6202 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
6203 msgid ""
6204 "In the following combobox you can find all installed language packs which "
6205 "can be used by this version of TortoiseGit."
6206 msgstr "Im folgenden Kombinationsfeld finden Sie alle installierten Sprachpakete, die mit dieser Version von TortoiseGit kompatibel sind."
6208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6209 msgid "Include &Tags"
6210 msgstr "Markierungen einschließen"
6212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6213 msgid "Include &ignored files"
6214 msgstr "beachte &ignorierte Dateien"
6216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6217 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6218 msgstr "FETCH_HEAD in Zweig-Auswahlboxen anzeigen"
6220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6221 msgid "Include only the following revision range:"
6222 msgstr "Nur den folgenden Revisionsbereich einschließen:"
6224 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_FILENAME)
6225 msgid "Incorrect filename."
6226 msgstr "Ungültiger Dateiname."
6228 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6229 msgid "Initial import"
6230 msgstr "Erster Import"
6232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6233 #, c-format
6234 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6235 msgstr "Leere Git Repository wurde in %s initialisiert."
6237 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu,
6238 #. cmdViewInlineDiff_LabelTitle_RESID)
6239 msgid "Inline diff"
6240 msgstr "Unterschiede in der Zeile"
6242 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu,
6243 #. cmdViewInlineDiffWord_LabelTitle_RESID)
6244 msgid "Inline diff word-wise"
6245 msgstr "Zeilenunterschiede wortweise"
6247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6248 msgid "Inline differences"
6249 msgstr "Unterschiede innerhalb von Zeilen"
6251 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6252 msgid "Input"
6253 msgstr "Eingabe"
6255 #. Resource IDs: (57637, cmdPaste)
6256 msgid ""
6257 "Insert Clipboard contents\n"
6258 "Paste"
6259 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen\nEinfügen"
6261 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_BRANCH_TT)
6262 msgid ""
6263 "Instead of pointing the newly created HEAD to the branch pointed to by the "
6264 "cloned repository's HEAD, point to specific branch instead."
6265 msgstr "Benutze einen bestimmten Zweig anstatt den neu erstellten HEAD auf den Zweig zu zeigen, auf den der HEAD des geklonten Repositorys zeigt"
6267 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_ORIGIN_NAME_TT)
6268 msgid ""
6269 "Instead of using the remote name \"origin\" to keep track of the upstream "
6270 "repository, use the specific name."
6271 msgstr "Benutze einen anderen Namen für das entfernte Repository anstatt \"origin\"."
6273 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MEMORY_ALLOC)
6274 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6275 msgstr "Zuwenig Speicher um Operation durchzuführen."
6277 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INTERNAL_FAILURE)
6278 msgid "Internal application error."
6279 msgstr "Interner Programmfehler."
6281 #. Resource IDs: (AFX_IDS_INVALID_CURRENCY)
6282 msgid "Invalid Currency."
6283 msgstr "Ungültige Währung"
6285 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6286 msgid "Invalid revision number!"
6287 msgstr "Ungültige Revisionsangabe."
6289 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_PARTIALSTAGING)
6290 msgid ""
6291 "Invalid selection.\n"
6292 "\n"
6293 "If this is a single-line file that has been modified, you must click the checkbox to stage or unstage the whole file."
6294 msgstr "Ungültige Auswahl.\n\nWenn es sich um eine einzeilige Datei handelt, die geändert wurde, müssen Sie das Kontrollkästchen anklicken, um die gesamte Datei in den Zustand zu versetzen oder den Zustand aufzuheben."
6296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
6297 msgid "Issue Tracker Config"
6298 msgstr "Integration des Fehlerverfolgungssystems"
6300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
6301 msgid "Issue Tracker Integration"
6302 msgstr "Integration des Fehlerverfolgungssystems"
6304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6305 msgid "Issuer:"
6306 msgstr "Aussteller:"
6308 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
6309 msgid ""
6310 "It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
6311 msgstr "Es wurde nicht überprüft, ob der Zweig bereits in den HEAD integriert wurde."
6313 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6314 msgid ""
6315 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6316 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6317 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6318 msgstr "Es ist mit Subversion unter Windows nicht gestattet, beim Umbenennen nur die\nGroß-/Kleinschreibung (z.B. von datei.txt in DATEI.TXT) zu ändern!\nBitte lesen Sie unsere Dokumentation, wie Sie diese Einschränkung umgehen können."
6320 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_HINT_IN_COMMIT_MESSAGE)
6321 msgid ""
6322 "It looks as if there is a conflict hint (a line like \"# Conflicts:\") in your commit message. This hint is automatically added by Git for cli users and there is no need to keep it.\n"
6323 "\n"
6324 "Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
6325 "\n"
6326 "You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
6327 msgstr "Es scheint, als ob in der Eintragesnachricht ein Konflikt-Hinweis enthalten ist (eine Zeile wie z. B. \"# Conflicts:\"). Dieser Hinweis wird von Git automatisch für Kommandozeilen-Benutzer eingefügt - es besteht keine Notweidigkeit diesen zu behalten.\n\nMöchten Sie diese Warnung ignorieren und die Zeilen behalten oder abbrechen, um die Eintragsnachricht zu bearbeiten?\n\nSie können diese Zeilen automatisch durch das Aktivieren von \"Entferne Zeilen in Eintragenachricht, die mit '#' starten\" in den Konfigurationseinstellungen von TortoiseGit Entfernen lassen"
6329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6330 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6331 msgstr "&Springe zum ersten Unterschied beim Laden"
6333 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6334 msgid "Japanese"
6335 msgstr "Japanisch"
6337 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6338 msgid "KOI8-R"
6339 msgstr "KOI8-R"
6341 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6342 msgid "KOI8-U"
6343 msgstr "KOI8-U"
6345 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6346 msgid "Keep"
6347 msgstr "Behalten"
6349 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_KEEPCHANGELISTS)
6350 msgid "Keep changelists"
6351 msgstr "Änderungsliste beibehalten"
6353 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6354 msgid "Keep file locally?"
6355 msgstr "Datei lokal behalten?"
6357 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6358 msgid ""
6359 "Keep resolving\n"
6360 "Jump to first unresolved conflict"
6361 msgstr "Weiter auflösen\nSpringe zum ersten aufzulösenden Konflikt"
6363 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6364 msgid "Korean"
6365 msgstr "Koreanisch"
6367 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
6368 msgid "L"
6369 msgstr "U"
6371 #. Resource IDs: (IDS_MENULFS)
6372 msgid "LFS"
6373 msgstr "LFS"
6375 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_LOCK)
6376 msgid "LFS Lock"
6377 msgstr "LFS Sperre"
6379 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLFSLOCK)
6380 msgid "LFS Lock Owner"
6381 msgstr "LFS Sperren-Besitzer"
6383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 176)
6384 msgid "LFS Locks"
6385 msgstr "LFS Sperren"
6387 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_LFS_UNLOCK)
6388 msgid "LFS Unlock"
6389 msgstr "LFS Entsperren"
6391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6392 msgid "LINE1"
6393 msgstr "Linie 1"
6395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6396 msgid "LINE2"
6397 msgstr "Linie 2"
6399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6400 msgid "LINE3"
6401 msgstr "Linie 3"
6403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6404 msgid "LINE4"
6405 msgstr "Linie 4"
6407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6408 msgid "LINE5"
6409 msgstr "Linie 5"
6411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6412 msgid "LINE6"
6413 msgstr "Linie 6"
6415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6416 msgid "LINE7"
6417 msgstr "Linie 7"
6419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6420 msgid "LINE8"
6421 msgstr "Linie 8"
6423 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6424 msgid "Language:"
6425 msgstr "Sprache:"
6427 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFS)
6428 msgid "Large file storage"
6429 msgstr "Large file storage"
6431 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6432 #, c-format
6433 msgid "Last %s commit(s)"
6434 msgstr "Letzte %s Eintragung(en)"
6436 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6437 #, c-format
6438 msgid "Last %s month(s)"
6439 msgstr "Letzte(r) %s Monat(e)"
6441 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6442 #, c-format
6443 msgid "Last %s week(s)"
6444 msgstr "Letzte %s Woche(n)"
6446 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6447 #, c-format
6448 msgid "Last %s year(s)"
6449 msgstr "Letzte(s) %s Jahr(e)"
6451 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6452 msgid "Last Author"
6453 msgstr "Letzter Autor"
6455 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6456 msgid "Last Commit"
6457 msgstr "Letzte Eintragung"
6459 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6460 msgid "Last Modified"
6461 msgstr "Zuletzt verändert"
6463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6464 msgid "Last Modified:"
6465 msgstr "Zuletzt geändert:"
6467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6468 msgid "Last known &good:"
6469 msgstr "Letzte bekannte &gute Version:"
6471 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6472 msgid "Last selected date"
6473 msgstr "Letztes ausgewähltes Datum"
6475 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6476 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6477 msgstr "Startet den externen Konflikteditor, um den Konflikt zu bearbeiten."
6479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6480 msgid "Least active author:"
6481 msgstr "Die wenigsten Übertragungen:"
6483 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6484 msgid ""
6485 "Leave as conflicted\n"
6486 "The conflict status of the file is kept"
6487 msgstr "Als Konflikt lassen\nDer Status 'Konflikt' der Datei wird beibehalten"
6489 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6490 msgid "Leave only marked blocks"
6491 msgstr "Behalte nur die makierten Blöcke"
6493 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6494 msgid "Left View: "
6495 msgstr "Linke Ansicht:"
6497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6498 msgid "Left image"
6499 msgstr "Linkes Bild"
6501 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6502 msgid "Line Graph"
6503 msgstr "Liniendiagramm"
6505 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu,
6506 #. cmdViewLineDiffBar_LabelTitle_RESID)
6507 msgid "Line diff bar"
6508 msgstr "Differenzzeile"
6510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6511 msgid "Line differences"
6512 msgstr "Unterschiede zwischen Zeilen"
6514 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6515 #, c-format
6516 msgid "Line moved from line %ld"
6517 msgstr "Zeile verschoben von Zeile %ld"
6519 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6520 #, c-format
6521 msgid "Line moved to line %ld"
6522 msgstr "Zeile verschoben nach Zeile %ld"
6524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6525 msgid "Line width"
6526 msgstr "Liniendicke"
6528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6529 msgid "Line:"
6530 msgstr "Zeile:"
6532 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6533 #, c-format
6534 msgid "Line: %*ld"
6535 msgstr "Zeile: %*ld"
6537 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6538 msgid "Lines added"
6539 msgstr "Zeilen hinzugefügt"
6541 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6542 msgid "Lines removed"
6543 msgstr "Zeilen gelöscht"
6545 #. Resource IDs: (57667)
6546 msgid ""
6547 "List Help topics\n"
6548 "Help Topics"
6549 msgstr "Listet Inhaltsverzeichnis der Hilfe auf\nHilfe"
6551 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6552 msgid ""
6553 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6554 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6555 msgstr "Zeige Umbenennungen als \"long/path/{to => for}/file.txt\" anstatt von \"long/path/for/file.txt (von long/path/to/file.txt)\"."
6557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6558 msgid "Load Images"
6559 msgstr "Lade Bilder"
6561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6562 #. Control id 1505)
6563 msgid "Load Putty &Key"
6564 msgstr "Putty-&Key laden"
6566 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6567 msgid ""
6568 "Load changes\n"
6569 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6570 msgstr "Änderungen laden\nIn TortoiseGitMerge vorgenommene Änderungen werden verworfen und durch den neuen Inhalt ersetzt."
6572 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6573 msgid ""
6574 "Load changes\n"
6575 "The views are updated with the new content."
6576 msgstr "Änderungen laden\nDie Ansichten werden mit dem neuen Inhalt ersetzt."
6578 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6579 msgid "Loading..."
6580 msgstr "Lade..."
6582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6583 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6584 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6585 msgid "Local"
6586 msgstr "Lokal"
6588 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6589 msgid "Local Branch"
6590 msgstr "Lokaler Zweig"
6592 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALHASH)
6593 msgid "Local SHA1"
6594 msgstr "Lokale SHA1"
6596 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6597 msgid ""
6598 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6599 "files)"
6600 msgstr "Lokale Änderungen ignorieren (\"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" markiete Dateien)"
6602 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_LOCALMESSAGE)
6603 msgid "Local message"
6604 msgstr "Lokale Nachricht"
6606 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6607 msgid "Local status"
6608 msgstr "Lokaler Status"
6610 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6611 msgid ""
6612 "Location where the contents of the\n"
6613 "selected revision of the repository will be saved to."
6614 msgstr "Zielordner, in dem die Dateien aus der gewählten\nEintragung gespeichert werden sollen."
6616 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu)
6617 msgid "Locator Bar"
6618 msgstr "Navigationsleiste"
6620 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar_LabelTitle_RESID)
6621 msgid "Locator bar"
6622 msgstr "Navigationsleiste"
6624 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_LOCK)
6625 msgid "Lock"
6626 msgstr "Sperren"
6628 #. Resource IDs: (IDS_LOCKED)
6629 msgid "Locked"
6630 msgstr "Gesperrt"
6632 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOCKED_WORKTREES)
6633 #, c-format
6634 msgid "Locked %d worktree(s)."
6635 msgstr "Gesperrte %d Arbeitsbäume."
6637 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCK)
6638 msgid "Locks a file using LFS"
6639 msgstr "Sperrt eine Datei bei LFS"
6641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6642 msgid "Log"
6643 msgstr "Log"
6645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6646 msgid "Log Branch Line"
6647 msgstr "Log Zweig Graph-Linien"
6649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6650 msgid "Log Graphic"
6651 msgstr "Log Grafik"
6653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6654 msgid "Log History"
6655 msgstr "Letzte Logmeldungen"
6657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6658 msgid "Log Messages"
6659 msgstr "Logmeldungen"
6661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6662 msgid "Log commit ordering"
6663 msgstr "Revisionsreihenfolge"
6665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6666 msgid "Log messages"
6667 msgstr "Logmeldungen"
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6670 msgid "Log messages (Input dialog)"
6671 msgstr "Logmeldungen (Eingabedialog)"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6674 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6675 msgstr "Logmeldungen (Zeige Log)"
6677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6678 msgid "Login:"
6679 msgstr "Login:"
6681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
6682 msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
6683 msgstr "M&erge: Setzt den Index zurück und versucht den Stand vor dem Zusammenführen wiederherzustellen"
6685 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6686 msgid "MAPI"
6687 msgstr "MAPI"
6689 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6690 msgid "Macintosh"
6691 msgstr "Macintosh"
6693 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6694 msgid "Mail"
6695 msgstr "Mail"
6697 #. Resource IDs: (AFX_IDP_INVALID_MAPI_DLL)
6698 msgid "Mail system DLL is invalid."
6699 msgstr "Mail System DLL ist ungültig."
6701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6702 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6703 msgstr "Erstelle von bare-Repository (keine Arbeitsbaum)"
6705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6706 msgid "Mana&ge"
6707 msgstr "Ver&walten"
6709 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6710 msgid "Manage"
6711 msgstr "Verwalten"
6713 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6714 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6715 msgid "Manage Remotes"
6716 msgstr "Verwalte Archive"
6718 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCWORKTREE)
6719 msgid "Manages the worktrees of a repository"
6720 msgstr "Verwaltet die Arbeitsbäume eines Repositorys"
6722 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6723 #. Menu, cmdMarkResolved_LabelTitle_RESID)
6724 msgid "Mark as resolved"
6725 msgstr "Als aufgelöst markieren"
6727 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6728 msgid ""
6729 "Mark as resolved\n"
6730 "The file status is changed to modified"
6731 msgstr "Als aufgelöst markieren\nDer Status der Datei wird auf 'verändert' gesetzt"
6733 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6734 msgid "Mark for comparison"
6735 msgstr "Für Vergleich auswählen"
6737 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6738 msgid "Mark this block"
6739 msgstr "Block markieren"
6741 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6742 msgid "Marked Blocks"
6743 msgstr "Makierte Blöcke"
6745 #. Resource IDs: (IDS_INDICATOR_MARKEDWORDCOUNT)
6746 #, c-format
6747 msgid "Marked words: %s"
6748 msgstr "Markierte Wörter: %s"
6750 #. Resource IDs: (cmdMarkResolved)
6751 msgid ""
6752 "Marks a file as resolved in Git\n"
6753 "Mark as resolved"
6754 msgstr "Markiert einen Dateikonflikt in Git als aufgelöst\nAls aufgelöst markieren"
6756 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6757 msgid "Marks revision as bad"
6758 msgstr "Markiert Revision als schlecht"
6760 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6761 msgid "Marks revision as good"
6762 msgstr "Markiert Revision als gut"
6764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6765 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6766 msgid "Match &case"
6767 msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten"
6769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6770 msgid "Max"
6771 msgstr "Maximum"
6773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6774 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6775 msgstr "Maximale Anzahl der zu merkenden Log-Einträge"
6777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6778 msgid "Max. lines in action log"
6779 msgstr "Max. Zeilen im Aktionslog"
6781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6782 msgid "Merge"
6783 msgstr "Zusammenführen"
6785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6786 msgid "Merge &Message"
6787 msgstr "Zusammenführ-&Meldung"
6789 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6790 msgid "Merge Point"
6791 msgstr "Zusammenführungspunkt"
6793 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6794 msgid "Merge Reintegrate"
6795 msgstr "Wieder Eingliedern"
6797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
6798 msgid "Merge Tool"
6799 msgstr "Zusammenführen"
6801 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6802 msgid ""
6803 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6804 "switch to"
6805 msgstr "Zusammenführen der Änderungen des original Zweigs, Arbeitsbaums und dem Zweig zu dem gewechselt werden soll"
6807 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6808 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6809 msgid "Merged"
6810 msgstr "Zusammengeführt"
6812 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6813 msgid "Merged Files"
6814 msgstr "Zusammengefügte Dateien"
6816 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6817 msgid "Merges another branch"
6818 msgstr "Führt Eintragungen mit einem anderen Zweig zusammen"
6820 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6821 msgid "Merging"
6822 msgstr "Zusammenführen"
6824 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6825 msgid ""
6826 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6827 msgstr "Zusammenführen erfordert unterschiedliche Revisionen oder URLs in 'Von:' und 'Bis:'"
6829 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MESSAGE, IDS_MESSAGE)
6830 msgid "Message"
6831 msgstr "Meldung"
6833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6834 msgid "Message onl&y"
6835 msgstr "Nur \"Meldun&g\""
6837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6838 msgid "Message part &expression:"
6839 msgstr "Nachrichtenteil &RegEx:"
6841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES,
6842 #. IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_MSGS)
6843 msgid "Messages"
6844 msgstr "Meldungen"
6846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6847 msgid "Min"
6848 msgstr "Minimum"
6850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6851 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6852 msgid "Mine"
6853 msgstr "Meine"
6855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6856 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6857 msgstr "Minimale Anzahl von Zeichen für eine Logmeldung:"
6859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6860 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6861 #. 65535)
6862 msgid "Misc"
6863 msgstr "Allgemein"
6865 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6866 msgid "Missing"
6867 msgstr "Fehlt"
6869 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_MIXED, IDS_RESET_MIXED)
6870 msgid "Mixed"
6871 msgstr "Gemischt"
6873 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6874 msgid "Modification date"
6875 msgstr "Änderungsdatum"
6877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6878 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6879 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6880 msgid "Modified"
6881 msgstr "Verändert"
6883 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6884 msgid "Modified Files"
6885 msgstr "Veränderte Dateien"
6887 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6888 msgid "More colors..."
6889 msgstr "Weitere Farben..."
6891 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6892 msgid "More..."
6893 msgstr "Mehr..."
6895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6896 msgid "Most active author:"
6897 msgstr "Die meisten Übertragungen:"
6899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6900 msgid "Move and rename"
6901 msgstr "Verschieben und umbenennen"
6903 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6904 msgid "Move to changelist"
6905 msgstr "Zur Änderungsliste hinzufügen"
6907 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6908 msgid "Move/Rename"
6909 msgstr "Verschieben/Umbenennen"
6911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6912 #, c-format
6913 msgid "Move: New name for %s"
6914 msgstr "Verschieben: Neuer Name für %s"
6916 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6917 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6918 msgstr "Verschiebt die veränderten Dateien vor dem Rückgängigmachen in den Papierkorb"
6920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6921 #, c-format
6922 msgid "Moving %s"
6923 msgstr "Verschiebe %s"
6925 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6926 msgid "Moving..."
6927 msgstr "Verschieben..."
6929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6930 msgid "My file:"
6931 msgstr "Meine Datei:"
6933 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
6934 msgid "NC"
6935 msgstr "NC"
6937 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
6938 msgid "ND"
6939 msgstr "ND"
6941 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
6942 msgid "NI"
6943 msgstr "NI"
6945 #. Resource IDs: (59138)
6946 msgid "NUM"
6947 msgstr "NUM"
6949 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6950 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6951 msgid "Name:"
6952 msgstr "Name:"
6954 #. Resource IDs: (cmdGroupNavigate_LabelTitle_RESID)
6955 msgid "Navigate"
6956 msgstr "Navigieren"
6958 #. Resource IDs: (cmdGotoLine)
6959 msgid ""
6960 "Navigate to a specific line in the view\n"
6961 "Goto Line"
6962 msgstr "Gehe zu einer bestimmten Zeile in der Ansicht\nGehe zu Zeile"
6964 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6965 msgid "Nested"
6966 msgstr "Verschachtelt"
6968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6969 msgid "Network"
6970 msgstr "Netzwerk"
6972 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 30721, IDS_NEW)
6973 msgid "New"
6974 msgstr "Neu"
6976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
6977 msgid "New &name:"
6978 msgstr "Neuer &Name:"
6980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
6981 msgid "New Branch/Tag"
6982 msgstr "Neuer Zweig/Markierung"
6984 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 4603)
6985 msgid "New Worktree"
6986 msgstr "Neuer Arbeitsbaum"
6988 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
6989 msgid "New hash"
6990 msgstr "Neuer SHA-1"
6992 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
6993 msgid "New message"
6994 msgstr "Neue Meldung"
6996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
6997 #, c-format
6998 msgid "New name for %s"
6999 msgstr "Neuer Name für %s"
7001 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7002 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7003 msgstr "Der neue Name darf nicht leer oder gleich dem ursprünglichen Namen sein!"
7005 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7006 msgid "New name:"
7007 msgstr "Neuer Name:"
7009 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7010 msgid "New submodule"
7011 msgstr "Neues Submodul"
7013 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7014 msgid "Newer commit time"
7015 msgstr "Neueres Eintragedatum"
7017 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7018 msgid "Newlines"
7019 msgstr "Zeilenumbrüche"
7021 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7022 msgid "Next"
7023 msgstr "Nächster"
7025 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu,
7026 #. cmdNavigateNextConflict_LabelTitle_RESID)
7027 msgid "Next conflict"
7028 msgstr "Nächster Konflikt"
7030 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7031 #. cmdNavigateNextDifference_LabelTitle_RESID)
7032 msgid "Next difference"
7033 msgstr "Nächster Unterschied"
7035 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7036 #. cmdNavigateNextInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7037 msgid "Next inline difference"
7038 msgstr "Nächster Unterschied in der Zeile"
7040 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7041 #. Control id 1481)
7042 msgid "No &Fast Forward"
7043 msgstr "Kein &Fast-Forward"
7045 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7046 msgid "No &merges"
7047 msgstr "Ohne &Zusammenführungen"
7049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7050 msgid "No Checkout"
7051 msgstr "Nicht auschecken"
7053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7054 #. Control id 1482)
7055 msgid "No Co&mmit"
7056 msgstr "Nicht Eintragen"
7058 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7059 msgid "No HEAD found"
7060 msgstr "Kein HEAD gefunden"
7062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7063 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7064 msgstr "Keine a/ und b/ Präfixe"
7066 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_NO_CHECKOUT_TT)
7067 msgid ""
7068 "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete.\n"
7069 "This makes the working tree empty."
7070 msgstr "Der HEAD wird nicht ausgechecket, wenn das Klonen abgeschlossen ist.\nDies resultiert in einem leeren Arbeitsbaum."
7072 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7073 msgid ""
7074 "No command specified!\n"
7075 "\n"
7076 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7077 msgstr "Kein Befehl angegeben!\n\nTortoiseGitProc.exe wird vom Shell-Teil benutzt und sollte nicht direkt gestartet werden."
7079 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7080 msgid "No command value specified!"
7081 msgstr "Kein Kommandowert übergeben!"
7083 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7084 msgid "No differences found!"
7085 msgstr "Keine Unterschiede gefunden!"
7087 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7088 msgid ""
7089 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7090 msgstr "Keine Unterschiede gefunden! Submodul könnte nicht mehr aktuell sein. Soll das Submodul aktualisiert werden?"
7092 #. Resource IDs: (AFX_IDP_NO_ERROR_AVAILABLE)
7093 msgid "No error message is available."
7094 msgstr "Keine Fehlermeldung vorhanden."
7096 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ARCH_NONE, AFX_IDP_FILE_NONE)
7097 msgid "No error occurred."
7098 msgstr "Kein Fehler aufgetreten."
7100 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7101 msgid "No extra changes after merge"
7102 msgstr "Keine weiteren Änderungen nach dem Zusammenführen"
7104 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7105 msgid ""
7106 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7107 "revert!"
7108 msgstr "Es wurden keine Dateien/Ordner modifiziert.\nEs sind keine Änderungen vorhanden, die rückgängig gemacht werden könnten."
7110 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7111 msgid ""
7112 "No files to show with the current setting.\n"
7113 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7114 msgstr "Mit der aktuellen Einstellung werden keine Dateien angezeigt.\nWählen Sie eine oder mehrere der untenstehenden Optionen, um\nunversionierte, ignorierte oder unmodifizierte Dateien zu sehen."
7116 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7117 msgid ""
7118 "No files were changed or added since\n"
7119 "the last commit."
7120 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt."
7122 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7123 msgid ""
7124 "No files were changed or added since\n"
7125 "the last commit.\n"
7126 "Do you want to see the unversioned files?"
7127 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt.\nMöchten Sie die unversionierten Objekte anzeigen lassen?"
7129 #. Resource IDs: (33002)
7130 msgid "No filter"
7131 msgstr "Kein Filter"
7133 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
7134 msgid ""
7135 "No git.exe found.\n"
7136 "\n"
7137 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations (e.g., such as provided by the Git for Windows package)."
7138 msgstr "Keine git.exe gefunden.\n\nTortoiseGit benötigt eine git.exe (wird z.B. durch das Git für Windows-Paket bereitgestellt)."
7140 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7141 msgid "No graph available"
7142 msgstr "Keine Grafik vorhanden"
7144 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7145 #, c-format
7146 msgid "No image encoder found for %s."
7147 msgstr "Kein Bildkodierer für %s gefunden."
7149 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7150 msgid "No limitation"
7151 msgstr "Keine Limitierung"
7153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7154 msgid "No more revisions found."
7155 msgstr "Keine weiteren Revisionen gefunden."
7157 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "No need to rebase\n"
7161 "\"%1!s!\" equals \"%2!s!\""
7162 msgstr "Keine Neuaufbau notwendig\n\"%1!s!\" entspricht \"%2!s!\""
7164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7165 msgid "No previous version."
7166 msgstr "Keine vorherige Eintragung."
7168 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7169 msgid "No reference found"
7170 msgstr "Keine Referenz gefunden"
7172 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7173 msgid "No spell corrections"
7174 msgstr "Keine Korrekturvorschläge"
7176 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7177 msgid ""
7178 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7179 "overlay"
7180 msgstr "Kein Statuspuffer. Nur versionierte Ordner erhalten ein überlagertes Symbol, Dateien nicht."
7182 #. Resource IDs: (IDS_NOGITREPO)
7183 msgid "No valid git repository found."
7184 msgstr "Kein valides Git Repository gefunden."
7186 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7187 msgid "No working directory found."
7188 msgstr "Keine Arbeitsbaum gefunden."
7190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7191 msgid "Node size"
7192 msgstr "Knotengröße"
7194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272, IDS_NONE)
7195 msgid "None"
7196 msgstr "Ohne"
7198 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7199 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7200 msgid "Normal"
7201 msgstr "Normal"
7203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7204 msgid "Normal &SVN Commit"
7205 msgstr "Normale &SVN Eintragung"
7207 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7208 msgid "North European"
7209 msgstr "Nord Europäisch"
7211 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7212 msgid "Not Versioned Files"
7213 msgstr "Nicht versionierte Dateien"
7215 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7216 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7217 msgstr "Nicht alle Dateien konnten heruntergeladen und verifiziert werden."
7219 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_FAILURE)
7220 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7221 msgstr "Nicht alle Einträge der System-Registry (oder INI Datei) wurden gelöscht."
7223 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7224 msgid "Not enough memory to complete operation."
7225 msgstr "Nicht genug Speicher, um die Operation zu beenden."
7227 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7228 msgid ""
7229 "Not enough memory!\n"
7230 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7231 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7232 msgstr "Nicht genügend Speicher\nVersuchen Sie, die Größe des Revisionsgraphen zu reduzieren,\nindem Sie Knoten einklappen oder die Ansicht verkleinern."
7234 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7235 msgid "Not patches generated."
7236 msgstr "Keine Patches erzeugt."
7238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7239 msgid "Note node"
7240 msgstr "Kommentarknoten"
7242 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_4)
7243 msgid ""
7244 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7245 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7246 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7247 msgstr "Wenn Sie die automatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen, müssen Sie diese explizit speichern, um die Originale zu überschreiben. Falls Sie die automatisch gespeicherten Versionen nicht wieder herstellen, werden sie gelöscht."
7249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7250 msgid ""
7251 "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog.\n"
7252 "To select whether you would like to use the build-in or any alternative diff viewer program go to \"Diff Viewer\" preferences section in the leftward tree."
7253 msgstr "Beachten Sie: Diese Einstellungen wirken sich ebenfalls auf den Diffdateien-Viewer aus.\nUm zu wählen, ob Sie das eingebauten Diffdatei-Anzeigeprogramm oder eine alternative nutzen möchten, gehen Sie bei den Einstellungen links zu \"Vergleichsprogramm\"."
7255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7256 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7257 msgstr "Hinweis: Der Ordner enthält nicht versionierte Objekte"
7259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7260 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7261 msgstr "Hinweise: Diese Einstellung beeinflusst alle Tortoise Clients, nicht nur TortoiseGit!"
7263 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7264 msgid "Notes"
7265 msgstr "Anmerkungen"
7267 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7268 msgid "Nothing to Rebase"
7269 msgstr "Nichts zum neu aufbauen"
7271 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7272 msgid "Nothing to commit"
7273 msgstr "Nichts zum Eintragen"
7275 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7276 msgid "Notice"
7277 msgstr "Hinweis"
7279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7280 msgid "Number Commits"
7281 msgstr "Anzahl Eintragungen"
7283 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7284 #, c-format
7285 msgid "Number of %s"
7286 msgstr "Anzahl %s:"
7288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7289 msgid "Number of authors:"
7290 msgstr "Anzahl Autoren:"
7292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7293 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7294 msgstr "Anzahl erforderlicher Zeichen für Erkennung verschobener oder kopierter Zeilen:"
7296 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7297 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7298 msgstr "Anzahl der Zeichen die im abgekürzten Hash-Teil angezeigt werden"
7300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7301 msgid "Number of weeks:"
7302 msgstr "Anzahl Wochen:"
7304 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7305 msgid "OEM 720"
7306 msgstr "OEM 720"
7308 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7309 msgid "OEM 737"
7310 msgstr "OEM 737"
7312 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7313 msgid "OEM 775"
7314 msgstr "OEM 775"
7316 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7317 msgid "OEM 850"
7318 msgstr "OEM 850"
7320 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7321 msgid "OEM 852"
7322 msgstr "OEM 852"
7324 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7325 msgid "OEM 855"
7326 msgstr "OEM 855"
7328 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7329 msgid "OEM 857"
7330 msgstr "OEM 857"
7332 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7333 msgid "OEM 858"
7334 msgstr "OEM 858"
7336 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7337 msgid "OEM 860: Portuguese"
7338 msgstr "OEM 860: Portugisisch"
7340 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7341 msgid "OEM 861: Icelandic"
7342 msgstr "OEM 861: Isländisch"
7344 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7345 msgid "OEM 862"
7346 msgstr "OEM 862"
7348 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7349 msgid "OEM 863: French"
7350 msgstr "OEM 863: Französich"
7352 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7353 msgid "OEM 865: Nordic"
7354 msgstr "OEM 865: Nordisch"
7356 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7357 msgid "OEM 866"
7358 msgstr "OEM 866"
7360 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7361 msgid "OEM 869"
7362 msgstr "OEM 869"
7364 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7365 msgid "OEM-US"
7366 msgstr "OEM-US"
7368 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_NEWTYPEDLG: Control id 1, Dialog IDD_ABOUT:
7369 #. Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id
7370 #. 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id
7371 #. 1, Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7372 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7373 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7374 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING:
7375 #. Control id 1, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH:
7376 #. Control id 1, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control
7377 #. id 1, Dialog IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id
7378 #. 1, Dialog IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1,
7379 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1,
7380 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog
7381 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1, Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog
7382 #. IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog
7383 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog IDD_PUSH: Control id 1, Dialog
7384 #. IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog
7385 #. IDD_REGEXFILTERS: Control id 1, Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog
7386 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1,
7387 #. Dialog IDD_RESET: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog
7388 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1,
7389 #. Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7390 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7391 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7392 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7393 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7394 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7395 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7396 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7397 #. Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1, Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control
7398 #. id 1, IDS_MSGBOX_OK)
7399 msgid "OK"
7400 msgstr "OK"
7402 #. Resource IDs: (100)
7403 msgid ""
7404 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7405 " version."
7406 msgstr "Die OLE Initialisierung ist fehltgeschlagen.  Stellen Sie sicher, dass die OLE Bibliotheken in der richtigen Version vorliegen."
7408 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7409 msgid "Old hash"
7410 msgstr "Alter SHA-1"
7412 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7413 msgid "Old message"
7414 msgstr "Alte Meldung"
7416 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7417 msgid "Older commit time"
7418 msgstr "Älteres Eintragedatum"
7420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7421 msgid "Older lines"
7422 msgstr "Ältere Zeilen"
7424 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7425 msgid "On demand"
7426 msgstr "bei Bedarf"
7428 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_1)
7429 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7430 msgstr "Eines oder mehrere automatisch gespeicherte Dokumente wurden gefunden."
7432 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED)
7433 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7434 msgstr "Eine oder mehrere Dateien befinden sich in einem Konfliktzustand."
7436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7437 msgid "Only Current Branch"
7438 msgstr "Nur aktueller Zweig"
7440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7441 msgid "Only Local Branches"
7442 msgstr "Nur lokale Zweige"
7444 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7445 msgid "Only Merged Files"
7446 msgstr "nur zusammengeführte Dateien"
7448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1677,
7449 #. ID_VIEW_ONLYCONSIDERFIRSTPARENTS - Menu)
7450 msgid "Only consider first parents on blame"
7451 msgstr "Betrachte nur den ersten Elter beim Annotieren"
7453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1808)
7454 msgid "Only follow first parent"
7455 msgstr "Folge nur dem ersten Elter"
7457 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYLOCAL)
7458 msgid "Only local"
7459 msgstr "nur lokal"
7461 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYMERGED)
7462 msgid "Only merged (to HEAD)"
7463 msgstr "Nur zusammengeführte (zu HEAD)"
7465 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7466 msgid ""
7467 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7468 "are allowed!"
7469 msgstr "Nur Zahlen (ggf. durch Kommata separiert)\nsind zugelassen!"
7471 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_ONLYREMOTE)
7472 msgid "Only remote"
7473 msgstr "nur entfernt"
7475 #. Resource IDs: (IDS_BROWSE_REFS_ONLYUNMERGED)
7476 msgid "Only unmerged (to HEAD)"
7477 msgstr "Nur nicht zusammengeführte (zu HEAD)"
7479 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OPENFILE, ID_FILE_OPEN - Menu)
7480 msgid "Open"
7481 msgstr "Öffnen"
7483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1849)
7484 msgid "Open &settings"
7485 msgstr "Öffne &Einstellungen"
7487 #. Resource IDs: (57601)
7488 msgid ""
7489 "Open an existing document\n"
7490 "Open"
7491 msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument\nÖffnen"
7493 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7494 msgid "Open certificate"
7495 msgstr "Zertifikat öffnen"
7497 #. Resource IDs: (cmdOpen)
7498 msgid ""
7499 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7500 "Open files"
7501 msgstr "Dateien zum Vergleichen oder Patchen öffnen\nDateien öffnen"
7503 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7504 msgid "Open from clipboard"
7505 msgstr "Aus Zwischenablage öffnen"
7507 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7508 msgid "Open image file..."
7509 msgstr "Öffne Bilddatei..."
7511 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7512 msgid "Open parent folder"
7513 msgstr "Elternordner öffnen"
7515 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7516 msgid "Open patch file"
7517 msgstr "Patch-Datei öffnen"
7519 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7520 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7521 msgid "Open this document"
7522 msgstr "Dieses Dokument öffnen"
7524 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7525 msgid "Open with..."
7526 msgstr "Öffnen mit..."
7528 #. Resource IDs: (57666)
7529 msgid ""
7530 "Opens Help\n"
7531 "Help Topics"
7532 msgstr "Zeigt die Hilfe an\nHilfe"
7534 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7535 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7536 msgstr "Öffnet den Referenzen durchsuchen Dialog."
7538 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7539 msgid "Opens the repository browser"
7540 msgstr "Öffnet das Projektarchiv"
7542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7543 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7544 msgid "Option"
7545 msgstr "Einstellungen"
7547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7548 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7549 #. IDD_STASH: Control id 1517, Dialog IDD_WORKTREE_CREATE: Control id 1517)
7550 msgid "Options"
7551 msgstr "Einstellungen"
7553 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7554 msgid "Ori&ginal size\tS"
7555 msgstr "Ori&ginalgröße\tS"
7557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7558 msgid "Origin Name"
7559 msgstr "Origin Name"
7561 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
7562 msgid "Other refs"
7563 msgstr "Andere Refs"
7565 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7566 msgid "Others"
7567 msgstr "Andere"
7569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7570 msgid "Out Changelist"
7571 msgstr "Ausgehende Änderungsliste"
7573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7574 msgid "Out Commits"
7575 msgstr "Ausgehende Eintragungen"
7577 #. Resource IDs: (AFX_IDS_MEMORY_EXCEPTION)
7578 msgid "Out of memory."
7579 msgstr "Zu wenig Speicher."
7581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7582 msgid "Output Directory"
7583 msgstr "Ausgabe Verzeichnis:"
7585 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULT)
7586 msgid "Output.prn"
7587 msgstr "Ausgabe.prn"
7589 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
7590 msgid "Overlay Handlers"
7591 msgstr "Überlagerte Symbole"
7593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7594 msgid "Overwrite"
7595 msgstr "Überschreiben"
7597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7598 msgid "Overwrite working tree changes (&force)"
7599 msgstr "Überschreibe Arbeitsbaum-Änderungen (&force)"
7601 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7602 msgid "P&age setup..."
7603 msgstr "Seite &einrichten..."
7605 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
7606 msgid "PC"
7607 msgstr "PC"
7609 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
7610 msgid "PD"
7611 msgstr "PD"
7613 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
7614 msgid "PI"
7615 msgstr "PI"
7617 #. Resource IDs: (IDS_PACKAGE_REGISTERED)
7618 msgid "Package registered"
7619 msgstr "Paket eingetragen"
7621 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTPAGENUM)
7622 #, c-format
7623 msgid "Page %u"
7624 msgstr "Seite %u"
7626 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PREVIEWPAGEDESC)
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "Page %u\n"
7630 "Pages %u-%u\n"
7631 msgstr "Seite %u\nSeiten %u--%u\n"
7633 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7634 msgid "Page :"
7635 msgstr "Seite:"
7637 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7638 msgid "Pane 1"
7639 msgstr "Leiste 1"
7641 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7642 msgid "Pane 2"
7643 msgstr "Leiste 2"
7645 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7646 msgid "Parameters"
7647 msgstr "Parameter"
7649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7650 msgid "Parameters:"
7651 msgstr "Parameter:"
7653 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7654 #, c-format
7655 msgid "Parent %d"
7656 msgstr "Elternteil %d"
7658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7659 #, c-format
7660 msgid "Parent %d does not exist"
7661 msgstr "Elternteil %d existiert nicht"
7663 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7664 msgid "Parent 1"
7665 msgstr "Elter 1"
7667 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7668 msgid "Parent 2"
7669 msgstr "Elter 2"
7671 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REVERT)
7672 #, c-format
7673 msgid "Parent of %2!s!"
7674 msgstr "Elter von %2!s!"
7676 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7677 msgid "Parent(s)"
7678 msgstr "Elternteil(e)"
7680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1639,
7681 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_STAGING)
7682 msgid "Partial Staging>>"
7683 msgstr "Partielles Staging>>"
7685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1638,
7686 #. IDS_PROC_COMMIT_PARTIAL_UNSTAGING)
7687 msgid "Partial Unstaging>>"
7688 msgstr "Partielles Unstaging>>"
7690 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7691 msgid "Password"
7692 msgstr "Passwort"
7694 #. Resource IDs: (IDS_AUTH_PASSWORD)
7695 msgid "Password:"
7696 msgstr "Passwort:"
7698 #. Resource IDs: (cmdPaste_LabelTitle_RESID)
7699 msgid "Paste"
7700 msgstr "Einfügen"
7702 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7703 msgid "Paste &filename list"
7704 msgstr "Dateinamensliste ein&fügen"
7706 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7707 msgid "Paste &last commit message"
7708 msgstr "&Letzte Log-Meldung einfügen"
7710 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7711 msgid "Paste r&ecent message..."
7712 msgstr "Ge&speicherte Log-Meldung auswählen..."
7714 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7715 msgid ""
7716 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7717 "operation"
7718 msgstr "Fügt den SVN Pfad aus der Zwischenablage ein. Die Objekte werden verschoben (ausschneiden) oder kopiert"
7720 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7721 msgid "Patch"
7722 msgstr "Patch"
7724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7725 msgid "Patch &all items"
7726 msgstr "&Alle Objekte patchen"
7728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7729 msgid "Patch &selected item"
7730 msgstr "&Gewähltes Objekt patchen"
7732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7733 msgid "Patch As Attachment"
7734 msgstr "Patch als Anhang"
7736 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7737 msgid "Patch all files"
7738 msgstr "Alle Dateien patchen"
7740 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7741 msgid "Patch selected files"
7742 msgstr "Gewählte Datei patchen"
7744 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7745 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7746 msgstr "Patchdateien (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7748 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7749 msgid "Patching"
7750 msgstr "Patchen"
7752 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7753 #, c-format
7754 msgid "Patching file '%s'"
7755 msgstr "Patche Datei '%s'"
7757 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7758 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7759 msgid "Path"
7760 msgstr "Pfad"
7762 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7763 msgid "Path found that matches the patch better."
7764 msgstr "Pfad gefunden, der besser zum Patch passt."
7766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7767 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7768 #. id 65535)
7769 msgid "Path:"
7770 msgstr "Pfad:"
7772 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7773 msgid "Paths"
7774 msgstr "Pfade"
7776 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7777 msgid "Percent of authorship"
7778 msgstr "Anteil an der Erstellung"
7780 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7781 msgid "Percents"
7782 msgstr "Prozent"
7784 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7785 msgid "Pick"
7786 msgstr "Nehmen"
7788 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7789 msgid "Pick commit &hash"
7790 msgstr "Wähle Eintragungs-S&HA1"
7792 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7793 msgid "Pick commit &message"
7794 msgstr "Wähle Log-&Meldung"
7796 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7797 #, c-format
7798 msgid "Pick up %s"
7799 msgstr "Nahme %s"
7801 #. Resource IDs: (AFX_IDS_METAFILE_FORMAT)
7802 msgid ""
7803 "Picture (Metafile)\n"
7804 "a picture"
7805 msgstr "Bild (Metafile)\nEin Bild"
7807 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7808 msgid ""
7809 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7810 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7811 "Files (*.*)|*.*||"
7812 msgstr "Bilder (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.svg;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphen (*.gv)|*.gv|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7814 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7815 msgid ""
7816 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7817 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7818 msgstr "Bilder (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7820 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7821 msgid "Pie Graph"
7822 msgstr "Tortendiagramm"
7824 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7825 msgid "Please enter a hook script to execute."
7826 msgstr "Bitte wählen Sie das auszuführende Skript aus."
7828 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7829 msgid ""
7830 "Please enter a path where to apply the hook script to. Use \"*\" for all "
7831 "paths."
7832 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad an auf den das Skript angewendet wird. Benutzen Sie \"*\" für alle Pfade."
7834 #. Resource IDs: (IDS_GITCHANGED_NEEDRESTART)
7835 msgid "Please restart TortoiseGit for the changes of git.exe to take effect."
7836 msgstr "Sie müssen TortoiseGit neu starten, damit die Änderungen von git.exe wirksam werden."
7838 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT3)
7839 msgid ""
7840 "Please see the <a id=\"manual\">manual</a> for general hints. E.g. in most "
7841 "dialogs there are some shared shortcuts such as F5 for refresh or CTRL+F for"
7842 " search and oftentimes there are powerful context menus."
7843 msgstr "Bitte konsultieren Sie das <a id=\"manual\">Handbuch</a> für allgemeine Hinweise. Beispielsweise gibt es in den meisten Dialogen einige geteilte Verknüpfungen wie F5 zum Aktualisieren oder Strg+F zum Suchen und oft gibt es leistungsfähige Kontextmenüs."
7845 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7846 msgid "Please select a hook type"
7847 msgstr "Bitte wählen Sie einen Aktionstyp"
7849 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7850 msgid "Please select branch"
7851 msgstr "Bitte Zweig auswählen"
7853 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7854 msgid "Please select upstream"
7855 msgstr "Bitte Upstream auswählen"
7857 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7858 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7859 msgstr "Bitte überprüfen Sie die ausgelassenen Eintragungen"
7861 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7862 msgid "Please wait while cancelling..."
7863 msgstr "Bitte warten Sie auf den Abbruch..."
7865 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7866 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7867 msgstr "Bitte warten Sie während die Unterschiede ermittelt werden..."
7869 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7870 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7871 msgid "Please wait..."
7872 msgstr "Bitte warten..."
7874 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7875 msgid "Popup"
7876 msgstr "Popup"
7878 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7879 msgid "Port :"
7880 msgstr "Port:"
7882 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7883 msgid "Port:"
7884 msgstr "Port:"
7886 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7887 msgid "Post-Commit Hook"
7888 msgstr "Nach Eintragung"
7890 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7891 msgid "Post-Push Hook"
7892 msgstr "Nach Versenden"
7894 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58115)
7895 msgid "Pre&v Page"
7896 msgstr "&Vorherige Seite"
7898 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7899 msgid "Pre-Commit Hook"
7900 msgstr "Vor Eintragung"
7902 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7903 msgid "Pre-Push Hook"
7904 msgstr "Vor Versenden"
7906 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREREBASE)
7907 msgid "Pre-rebase hook"
7908 msgstr "Vor Rebase"
7910 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7911 msgid "Preparing commit..."
7912 msgstr "Bereite Eintragung vor..."
7914 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7915 msgid "Prepend right block"
7916 msgstr "Rechten Block voranstellen"
7918 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7919 msgid "Prepend this block to left"
7920 msgstr "Diesen Block links voranstellen"
7922 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7923 msgid "Preview patched file"
7924 msgstr "Vorschau der Ergebnisdatei"
7926 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7927 msgid "Previous"
7928 msgstr "Vorherige"
7930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7931 msgid "Previous Version"
7932 msgstr "Vorherige Version"
7934 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7935 #. cmdNavigatePreviousConflict_LabelTitle_RESID)
7936 msgid "Previous conflict"
7937 msgstr "Vorheriger Konflikt"
7939 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7940 #. cmdNavigatePreviousDifference_LabelTitle_RESID)
7941 msgid "Previous difference"
7942 msgstr "Vorheriger Unterschied"
7944 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7945 #. cmdNavigatePreviousInlineDiff_LabelTitle_RESID)
7946 msgid "Previous inline difference"
7947 msgstr "Vorheriger Unterschied in der Zeile"
7949 #. Resource IDs: (57608)
7950 msgid ""
7951 "Print the active document using current options\n"
7952 "Quick Print"
7953 msgstr "Druckt das aktive Dokument mit den aktuellen Einstellungen\nSchnell-Drucken"
7955 #. Resource IDs: (57607)
7956 msgid ""
7957 "Print the active document\n"
7958 "Print"
7959 msgstr "Drucken das aktive Dokument\nDrucken"
7961 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTCAPTION)
7962 msgid "Print to File"
7963 msgstr "In Datei drucken"
7965 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7966 msgid "Printer :"
7967 msgstr "Drucker:"
7969 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTFILTER)
7970 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7971 msgstr "Druckerdateien (*.prn)|*.prn|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7973 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PRINTDLG: Control id 65535)
7974 msgid "Printing"
7975 msgstr "Drucken"
7977 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_FORCEDPROCEED)
7978 msgid "Proceed anyway"
7979 msgstr "Fortfahren"
7981 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7982 msgid "Program"
7983 msgstr "Programm"
7985 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
7986 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7987 msgstr "Programme (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
7990 msgid "Progress"
7991 msgstr "Fortschritt"
7993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
7994 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
7995 msgid "Project"
7996 msgstr "Projekt"
7998 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
7999 msgid "Property"
8000 msgstr "Eigenschaft"
8002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8003 msgid "Property Page"
8004 msgstr "Eigenschaften"
8006 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8007 msgid "Provider"
8008 msgstr "Anbieter"
8010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8011 msgid "Provider para&meters:"
8012 msgstr "Anbieter-Para&meter:"
8014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8015 msgid "Provider uuid win&32:"
8016 msgstr "Anbieter-UUID Win&32;"
8018 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8019 msgid "Provider uuid x6&4:"
8020 msgstr "Anbieter-UUID Win6&4;"
8022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8023 msgid "Provider:"
8024 msgstr "Anbieter:"
8026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8027 msgid "Proxy Settings"
8028 msgstr "Proxy Einstellungen"
8030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8031 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1603, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8032 #. 1603, IDS_PRUNE)
8033 msgid "Prune"
8034 msgstr "Zweige aufräumen"
8036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8037 msgid "Pull"
8038 msgstr "Anfordern"
8040 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8041 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8042 msgstr "Aktualisiere Eintragungen (Anfordern und Zusammenführen) von einem entfernten Projektarchiv"
8044 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8045 msgid ""
8046 "Pull requires the selected local branch to be the current branch.\n"
8047 "Do you want to switch to the selected branch?"
8048 msgstr "Eine Anforderung erfordert, dass der ausgewählte lokale Zweig der aktuelle Zeig ist.\nSoll zum gewählten Zweig gewechselt werden?"
8050 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8051 msgid "Pull/Fetch"
8052 msgstr "Anfordern/Aktualisieren"
8054 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8055 msgid "Pulled Diff"
8056 msgstr "Anforderungsänderungen"
8058 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8059 msgid "Pulled Log"
8060 msgstr "Anforderungslog"
8062 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8063 msgid "Pus&h"
8064 msgstr "&Versenden"
8066 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8067 msgid "Pus&h..."
8068 msgstr "&Versenden..."
8070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8071 #. 1612)
8072 msgid "Push"
8073 msgstr "Versenden"
8075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1492)
8076 msgid "Push &option:"
8077 msgstr "Push &Option:"
8079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8080 msgid "Push Default"
8081 msgstr "Push Default"
8083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8084 msgid "Push URL:"
8085 msgstr "Versand URL:"
8087 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8088 msgid "Push commits to a remote repository."
8089 msgstr "Versendet Ihre Änderungen an ein entferntes Projektarchiv ein."
8091 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8092 msgid "Push notes"
8093 msgstr "Anmerkungen versenden"
8095 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8096 msgid "Push ta&gs"
8097 msgstr "Versende &Markierungen"
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8100 msgid "Putty Key:"
8101 msgstr "Putty Key:"
8103 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8104 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8105 msgstr "Putty privater Schlüssel (*.ppk)|*.ppk|All Files(*.*)|*.*||"
8107 #. Resource IDs: (57665, cmdExit)
8108 msgid ""
8109 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8110 "Exit"
8111 msgstr "Beendet das Programm\nBeenden"
8113 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8114 msgid ""
8115 "Quit\n"
8116 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8117 msgstr "Beenden\nTortoiseGitMerge verlassenen ohne die Änderungen zu speichern."
8119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8120 msgid "QuotePath"
8121 msgstr "QuotePath"
8123 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
8124 msgid "R"
8125 msgstr "R"
8127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8128 msgid "R&AM drives"
8129 msgstr "&RAM disks"
8131 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8132 #, c-format
8133 msgid "R&eset \"%s\" to this..."
8134 msgstr "&Setze \"%s\" auf diese Revision zurück..."
8136 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8137 msgid "R&estore this file from index"
8138 msgstr "Diese Datei aus dem Index &wiederherstellen"
8140 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8141 msgid "R&evert to this revision"
8142 msgstr "Rü&ckgängig zu dieser Revision"
8144 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8145 msgid "REBASE"
8146 msgstr "NEUAUFBAU"
8148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8149 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8150 msgstr "Sync-Dialog Startposition randomisieren"
8152 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8153 msgid ""
8154 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8155 "the Pull button of same dialog"
8156 msgstr "Die Randomisierung der Sync-Dialog Startposition verhindert, dass das Klicken auf den Anfordern-Button im selben Dialog passiert."
8158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8159 msgid "Range"
8160 msgstr "Bereich"
8162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8163 msgid "Re&base"
8164 msgstr "Neu auf&setzen"
8166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8167 msgid "Re&mote:"
8168 msgstr "A&rchiv:"
8170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8171 msgid "Re&movable drives"
8172 msgstr "&Wechseldatenträger"
8174 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8175 msgid "Re&name..."
8176 msgstr "&Umbenennen..."
8178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8179 msgid "Re&store defaults"
8180 msgstr "Auf &Standardwerte setzen"
8182 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8183 msgid "Re&vert..."
8184 msgstr "&Rückgängig..."
8186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1684)
8187 msgid "Re-run &First Start Wizard"
8188 msgstr "&Erststart-Assistent erneut aufrufen"
8190 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8191 msgid "Reachable"
8192 msgstr "Erreichbare"
8194 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8195 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8196 msgstr "Die schnelle Hilfe bei vielen täglichen Problemen."
8198 #. Resource IDs: (IDS_REASON)
8199 msgid "Reason"
8200 msgstr "Ursache"
8202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8203 msgid "Rebase"
8204 msgstr "Neuaufbau"
8206 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8207 #, c-format
8208 msgid "Rebase \"%s\" onto this...(&G)"
8209 msgstr "\"%s\" auf gewählte Revision &neu aufbauen"
8211 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8212 msgid "Rebase..."
8213 msgstr "Neu aufbauen..."
8215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8216 #, c-format
8217 msgid "Rebasing... (%1!d!/%2!d!)"
8218 msgstr "Umsetzen... (%1!d!/%2!d!)"
8220 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8221 msgid "Recent File"
8222 msgstr "Letzte Datei"
8224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8225 msgid "Recently modified lines"
8226 msgstr "Kürzlich geänderte Zeilen"
8228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
8229 msgid "Recommended: Git for Windows"
8230 msgstr "Empfohlen: Git für Windows"
8232 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8233 msgid "Record Only"
8234 msgstr "Nur aufzeichnen"
8236 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_5)
8237 msgid ""
8238 "Recover the auto-saved documents\n"
8239 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8240 msgstr "Stellt die automatisch gespeicherten Dokumente wieder her\nÖffnet die automatisch gespeicherten Dokumente anstelle der manuell gespeicherten"
8242 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8243 msgid "Recover to the status before rebase"
8244 msgstr "Stelle Status vor dem Neuaufbau wieder her"
8246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8247 msgid "Recurse submodule"
8248 msgstr "Submodules rekursiv folgen"
8250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8251 msgid "Recursive"
8252 msgstr "Rekursiv"
8254 #. Resource IDs: (cmdRedo_LabelTitle_RESID)
8255 msgid "Redo"
8256 msgstr "Wiederholen"
8258 #. Resource IDs: (57644, cmdRedo)
8259 msgid ""
8260 "Redo the previously undone action\n"
8261 "Redo"
8262 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8264 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCMINIMIZE)
8265 msgid "Reduce the window to an icon"
8266 msgstr "Verkleinert das Fenster zu einem Symbol"
8268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8269 msgid "Ref"
8270 msgstr "Ref"
8272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8273 msgid "Ref (Click it then go to)"
8274 msgstr "Ref (Klicken Sie hier)"
8276 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8277 msgid "Ref List"
8278 msgstr "Ref Liste"
8280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8281 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729)
8282 msgid "RefBrowser"
8283 msgstr "Referenzen durchsuchen"
8285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8286 msgid "RefLog"
8287 msgstr "RefLog"
8289 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE)
8290 msgid "Reference Browser"
8291 msgstr "Referenzen durchsuchen"
8293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 4596)
8294 msgid "References commit is on"
8295 msgstr "Zeige Referenzen auf denen diese Revision liegt"
8297 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8298 msgid "Refname"
8299 msgstr "Refname"
8301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_LANGUAGE: Control id 1382,
8302 #. Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8303 msgid "Refresh"
8304 msgstr "Aktualisieren"
8306 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8307 msgid "Refreshing..."
8308 msgstr "Aktualisieren..."
8310 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 165,
8311 #. cmdRegexFilterConfig1, cmdRegexFilterConfig1_LabelTitle_RESID)
8312 msgid "Regex Filter"
8313 msgstr "RegEx Filter"
8315 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8316 msgid "Regex Filters"
8317 msgstr "RegEx Filter"
8319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8320 msgid "Regex:"
8321 msgstr "RegEx:"
8323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1861)
8324 msgid "Register context menu"
8325 msgstr "Registriere Kontextmenü"
8327 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8328 msgid ""
8329 "Regular expressions filter:\n"
8330 ".   : any character\n"
8331 "c+   : match character c one or more times\n"
8332 "c*   : match character c zero or more times\n"
8333 "^   : start of line\n"
8334 "$   : end of line\n"
8335 "(string){n} : match string n times\n"
8336 "(abcd)   : subexpression\n"
8337 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8338 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8339 "\n"
8340 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8341 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8342 "\\d   : digits 0-9\n"
8343 "\\s   : whitespaces"
8344 msgstr "Filtern mit regulären Ausdrücken:\n. : Ein beliebiges Zeichen\nc+ : Ein oder mehrere Vorkommen von 'c'\nc* : Kein oder mehrere Vorkommen von 'c'\n^ : Zeilenanfang\n$ : Zeilenende\n(string){n} : N-maliges Vorkommen von 'string'\n(abcd) : Unterausdruck 'abcd'\n[aei0-9] : Findet a,e,i und 0..9\n[^aei0-9] : Findet alles außer a,e,i und 0..9\n\n\\w : Alphanumerische Zeichen a-z,A-Z,0-9 und _\n\\W : Alle nicht-alphanumerischen Zeichen\n\\d : Ziffern 0-9\n\\s : Leerzeichen"
8346 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8347 #, c-format
8348 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8349 msgstr "Abgelehte Patchesegmente für '%s'"
8351 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8352 msgid "Relative Times in log"
8353 msgstr "Relative Zeiten in Log"
8355 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, cmdReload_LabelTitle_RESID)
8356 msgid "Reload"
8357 msgstr "Neu laden"
8359 #. Resource IDs: (cmdReload)
8360 msgid ""
8361 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8362 "Reload"
8363 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien und macht alle Änderungen rückgängig.\nNeu laden"
8365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8366 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8367 msgstr "Auswahl merken (\"svn.rmdir\" Option)"
8369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8370 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8371 msgstr "Erinnerung: Tragen Sie Ihre Änderungen nach der Konfliktlösung ein"
8373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573, Dialog
8374 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
8375 msgid "Remote"
8376 msgstr "Archiv"
8378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535, Dialog
8379 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535)
8380 msgid "Remote &Branch:"
8381 msgstr "Entfernter &Zweig"
8383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8384 msgid "Remote &URL:"
8385 msgstr "Archiv &URL:"
8387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8388 msgid "Remote &tracking branch"
8389 msgstr "Entfernter beobachteter Zweig"
8391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535,
8392 #. IDS_PROC_REMOTEBRANCH)
8393 msgid "Remote Branch"
8394 msgstr "Entfernter Zweig"
8396 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEHASH)
8397 msgid "Remote SHA1"
8398 msgstr "Entfernter SHA1"
8400 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8401 msgid "Remote URL must not be empty."
8402 msgstr "Archiv URL darf nicht leer sein."
8404 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8405 msgid "Remote Update"
8406 msgstr "Archiv aktualisieren"
8408 #. Resource IDs: (IDS_TAGCOMPARE_REMOTEMESSAGE)
8409 msgid "Remote message"
8410 msgstr "Entfernte Nachricht"
8412 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8413 msgid "Remote name must not be empty."
8414 msgstr "Archivname darf nicht leer sein."
8416 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8417 msgid "Remote status"
8418 msgstr "Status Projektarchiv"
8420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8421 #. IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8422 #. 65535)
8423 msgid "Remote:"
8424 msgstr "Archiv:"
8426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8427 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8428 msgid "Remove"
8429 msgstr "Entfernen"
8431 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8432 #, c-format
8433 msgid "Remove %ld items"
8434 msgstr "Lösche %ld Objekte"
8436 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8437 #, c-format
8438 msgid "Remove %s"
8439 msgstr "Löschen %s"
8441 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8442 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8443 msgstr "Entferne &alle nicht-versionierten Dateien (-fx)"
8445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8446 msgid "Remove &branch"
8447 msgstr "&Zweig löschen"
8449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8450 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8451 msgstr "Entferne &nicht-ignorierte nicht-versionierte Dateien (-f)"
8453 #. Resource IDs: (cmdViewIgnoreComments)
8454 msgid ""
8455 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8456 "show as different"
8457 msgstr "Vor dem Vergleich alle Kommentare entfernen, so dass Unterschiede in Kommentaren nicht angezeigt werden"
8459 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8460 msgid "Remove from &ignore list"
8461 msgstr "Aus &Ignorieren Liste entfernen"
8463 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8464 msgid "Remove from changelist"
8465 msgstr "Lösche aus Änderungsliste"
8467 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8468 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8469 msgstr "Entferne ignorierte Dateien (-fX)"
8471 #. Resource IDs: (IDS_REMOVESTALEBUTTON)
8472 msgid "Remove stale lock file"
8473 msgstr "Vveraltete Sperrdatei löschen"
8475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1631)
8476 msgid "Remove unmanaged directories with .git folder (-f)"
8477 msgstr "Entfernte unverwaltete Verzeichnisse mit .git-Verzeichnis (-f)"
8479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8480 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8481 msgstr "Entferne nicht-versionierte Verzeichnisse (-d)"
8483 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8484 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8485 msgstr "Lösche nicht-versionierte Dateien aus der Arbeitsbaum..."
8487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8488 msgid "Removed"
8489 msgstr "Entfernt"
8491 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8492 msgid "Removed from changelist"
8493 msgstr "Aus Änderungsliste gelöscht"
8495 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "Removed the file pattern(s)\n"
8499 "%s\n"
8500 "from the ignore list."
8501 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden aus der 'Ignorieren' Liste entfernt."
8503 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8504 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8505 msgstr "Entfernt die gewählten Dateien oder Dateimasken aus der 'Ignorieren' Liste"
8507 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8508 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8509 msgid "Rename"
8510 msgstr "Umbenennen"
8512 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8513 #, c-format
8514 msgid "Rename %s"
8515 msgstr "%s umbenennen"
8517 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8518 msgid "Rename - TortoiseGit"
8519 msgstr "Umbenennen - TortoiseGit"
8521 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8522 #, c-format
8523 msgid "Rename \"%s\":"
8524 msgstr "Umenennen von \"%s\":"
8526 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8527 msgid "Rename/move"
8528 msgstr "Umbenennen/Verschieben"
8530 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8531 msgid "Renames files/folders inside version control"
8532 msgstr "Benennt Dateien/Ordner unter Versionskontrolle um"
8534 #. Resource IDs: (57640)
8535 msgid ""
8536 "Repeat the last action\n"
8537 "Repeat"
8538 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8540 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8541 msgid "Replace &All"
8542 msgstr "&Alle ersetzen"
8544 #. Resource IDs: (57641)
8545 msgid ""
8546 "Replace specific text with different text\n"
8547 "Replace"
8548 msgstr "Text ersetzen\nErsetzen"
8550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8551 msgid "Replace with:"
8552 msgstr "Ersetzen durch:"
8554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8555 msgid "Replace:"
8556 msgstr "Ersetzen:"
8558 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8559 #, c-format
8560 msgid "Replaced %d matches"
8561 msgstr "%d Übereinstimmungen ersetzt"
8563 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8564 msgid "Replacing"
8565 msgstr "Ersetze"
8567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8568 msgid "Repository &URL"
8569 msgstr "Projektarchiv &URL"
8571 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8572 msgid "Repository Browser"
8573 msgstr "Projektarchiv betrachten"
8575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8576 msgid "Repository:"
8577 msgstr "Projektarchiv:"
8579 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8580 msgid "Request pull"
8581 msgstr "Anforderungsanfrage"
8583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8584 msgid "Requests a username and a password"
8585 msgstr "Erfragt Anwendername und Passwort"
8587 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8588 msgid "Res&olve..."
8589 msgstr "Konflikt &lösen..."
8591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8592 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8593 msgid "Reset"
8594 msgstr "Zurücksetzen"
8596 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8597 #. Control id 1554)
8598 msgid "Reset Type"
8599 msgstr "Rücksetzmodus"
8601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8602 msgid "Reset active branch"
8603 msgstr "Aktiven Zweig zurücksetzen"
8605 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8606 msgid "Reset columns"
8607 msgstr "Spalten rücksetzen"
8609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8610 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8611 msgid "Resolve"
8612 msgstr "Konflikt gelöst"
8614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8615 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8616 msgstr "Behebe Submodul Konflikt"
8618 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENURESOLVEUSING)
8619 #, c-format
8620 msgid "Resolve conflict using \"%s\""
8621 msgstr "Löse Konflikt mit \"%s\""
8623 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8624 msgid "Resolved"
8625 msgstr "Konflikt aufgelöst"
8627 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8628 #, c-format
8629 msgid ""
8630 "Resolved:\n"
8631 "%s"
8632 msgstr "Konflikt aufgelöst:\n%s"
8634 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8635 msgid "Resolves conflicted files"
8636 msgstr "Löscht die Konfliktdateien und ermöglicht so das Übertragen der Änderungen"
8638 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8639 msgid "Restart rebase"
8640 msgstr "Neuaufbau neu starten"
8642 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8643 msgid "Restore"
8644 msgstr "Wiederherstellen"
8646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8647 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8648 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8649 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8650 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8651 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU:
8652 #. Control id 1254)
8653 msgid "Restore Default"
8654 msgstr "Standard wiederherstellen"
8656 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8657 msgid "Restore after commit"
8658 msgstr "Nach eintragen wiederherstellen"
8660 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCRESTORE)
8661 msgid "Restore the window to normal size"
8662 msgstr "Stelle die Normalgröße des Fensters wieder her"
8664 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8665 msgid "Restored"
8666 msgstr "Zurückgesetzt"
8668 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8669 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8670 msgstr "Wiederhole in 2 Sekunden..."
8672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8673 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8674 msgid "Revert"
8675 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
8677 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8678 msgid "Revert commit"
8679 msgstr "Eintragung Rückgängig machen"
8681 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8682 #, c-format
8683 msgid "Revert commit %s"
8684 msgstr "Eintragung %s Rückgängig machen"
8686 #. Resource IDs: (IDS_REVERTCOMMITS)
8687 msgid "Revert the selected commit(s)?"
8688 msgstr "Änderungen der markierten Eintragung(en) &Rückgängig machen?"
8690 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8691 msgid "Revert to parent revision"
8692 msgstr "Auf Eltern-Revision zurücksetzen"
8694 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8695 #, c-format
8696 msgid "Revert to revision %s"
8697 msgstr "Zurücksetzen zu Revision %s"
8699 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8700 msgid "Reverted"
8701 msgstr "Rückgängig gemacht"
8703 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8704 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8705 msgstr "Macht alle Änderungen seit der letzten Aktualisierung rückgängig"
8707 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8708 msgid "Reverts an addition to version control"
8709 msgstr "Nimmt gerade hinzugefügte Objekte wieder aus der Versionskontrolle"
8711 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8712 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8713 msgstr "Patch mit TortoiseGitMerge betrachten"
8715 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8716 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8717 msgstr "Standard-Diff mit TortoiseGitMerge öffnen"
8719 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8720 msgid "Review/apply single &patch..."
8721 msgstr "Patch anwenden/begutachten..."
8723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8724 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8725 msgid "Revision"
8726 msgstr "Revision"
8728 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8729 #, c-format
8730 msgid "Revision %d"
8731 msgstr "Revision %d"
8733 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8734 #, c-format
8735 msgid "Revision %s"
8736 msgstr "Revision %s"
8738 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8739 msgid "Revision &graph"
8740 msgstr "Revisions&graph"
8742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8743 msgid "Revision Files"
8744 msgstr "Dateien der Revision"
8746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8747 msgid "Revision Graph"
8748 msgstr "Revisionsgraph"
8750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8751 msgid "Revision Graph Filter"
8752 msgstr "Revisionsgraph filtern"
8754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8755 msgid "Revision graph"
8756 msgstr "Revisionsgraph"
8758 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8759 msgid ""
8760 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8761 msgstr "Änderungen der Revision(en) rückgängig gemacht. Alle Änderungen wurden in Ihren Arbeitsbaum integriert."
8763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8764 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8765 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8766 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8767 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8768 msgid "Revision:"
8769 msgstr "Revision:"
8771 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8772 msgid "Rewind"
8773 msgstr "Rewind"
8775 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8776 #, c-format
8777 msgid "Rewind %d"
8778 msgstr "Rewind %d"
8780 #. Resource IDs: (AFX_IDS_RTF_FORMAT)
8781 msgid ""
8782 "Rich Text (RTF)\n"
8783 "text with font and paragraph formatting"
8784 msgstr "Rich Text (RTF)\nText mit Zeichen- und Absatzformatierung"
8786 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8787 msgid "Right View: "
8788 msgstr "Rechte Ansicht:"
8790 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8791 msgid "Right image"
8792 msgstr "Rechtes Bild"
8794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1848)
8795 msgid "Run for this repository"
8796 msgstr "Für dieses Repository ausführen"
8798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
8799 msgid "Run when working tree path is under:"
8800 msgstr "Ausführen, wenn sich der Arbeitsbaum unter dem folgenden Pfad befindet:"
8802 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
8803 msgid "S"
8804 msgstr "S"
8806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8807 msgid "S&kip unselected"
8808 msgstr "Nicht ausgewählte i&gnorieren"
8810 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8811 msgid "S&quash unselected"
8812 msgstr "Nicht ausgewählte z&usammenfassen"
8814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8815 msgid "S&tatistics"
8816 msgstr "S&tatistik"
8818 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8819 msgid "S&witch/Checkout..."
8820 msgstr "&Wechseln zu..."
8822 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8823 msgid "SHA-1"
8824 msgstr "SHA-1"
8826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8827 msgid "SHA-1:"
8828 msgstr "SHA-1:"
8830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8831 msgid "SHA-256:"
8832 msgstr "SHA-256:"
8834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8835 msgid "SMTP Server requires authentication"
8836 msgstr "Der SMTP-Server erfordert Authentifizierung"
8838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8839 msgid "SMTP Server:"
8840 msgstr "SMTP Server:"
8842 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8843 msgid "SMTP, directly to destination server"
8844 msgstr "SMTP, direkt beim Zielserver einliefern"
8846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8847 msgid "SSH"
8848 msgstr "SSH"
8850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
8851 #. 65535)
8852 msgid "SSH (URLs look like \"git@example.com\")"
8853 msgstr "SSH (URLs sehen aus wie \"git@example.com\")"
8855 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8856 msgid "SSL/TLS"
8857 msgstr "SSL/TLS"
8859 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8860 msgid "STARTTLS"
8861 msgstr "STARTTLS"
8863 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8864 msgid "SVN Commit Type"
8865 msgstr "SVN Eintrage-Methode"
8867 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8868 msgid "SVN DCommit..."
8869 msgstr "SVN DCommit..."
8871 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8872 msgid "SVN Fetch"
8873 msgstr "SVN Aktualisieren"
8875 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8876 msgid "SVN Rebase"
8877 msgstr "SVN neu aufbauen"
8879 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8880 msgid "SVN Rev"
8881 msgstr "SVN Rev"
8883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8884 msgid "Sa&feCrLf:"
8885 msgstr "Sa&feCrLf:"
8887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8888 msgid "SafeCrLf:"
8889 msgstr "SafeCrLf:"
8891 #. Resource IDs: (IDS_SAME, IDS_TAGCOMPARE_SAME)
8892 msgid "Same"
8893 msgstr "Identisch"
8895 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8896 msgid "Same commit time"
8897 msgstr "Gleiches Eintragedatum"
8899 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8900 msgid ""
8901 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8902 "\n"
8903 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8904 "\n"
8905 "\n"
8906 "Update issue #101\n"
8907 "Fixes issue #202\n"
8908 "Fixed issue #123\n"
8909 "Resolves issue #88.\n"
8910 "Closes issue #99.\n"
8911 msgstr "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n\nTesting mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8914 msgid "Sample text:"
8915 msgstr "Beispieltext:"
8917 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
8918 msgid "Save"
8919 msgstr "Speichern"
8921 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
8922 msgid "Save &as"
8923 msgstr "Speichern &unter..."
8925 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8926 msgid "Save &as..."
8927 msgstr "Speichern &unter..."
8929 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8930 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8931 msgstr "Speichern &unter...\tStrg+Shift+S"
8933 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SAVEFILE)
8934 msgid "Save As"
8935 msgstr "Speichern unter"
8937 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8938 msgid ""
8939 "Save Bottom File as\n"
8940 "You're asked where to save the bottom file"
8941 msgstr "Untere Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo Sie die untere Datei speichern wollen"
8943 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8944 msgid "Save File"
8945 msgstr "Datei speichern"
8947 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8948 msgid ""
8949 "Save Left File as\n"
8950 "You're asked where to save the left file"
8951 msgstr "Linke Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die linke Datei speichern wollen"
8953 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "Save Left File\n"
8957 "The modifications are saved to\n"
8958 "%s"
8959 msgstr "Linke Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
8961 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8962 msgid ""
8963 "Save Right File as\n"
8964 "You're asked where to save the right file"
8965 msgstr "Rechte Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die rechte Datei speichern wollen"
8967 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8968 #, c-format
8969 msgid ""
8970 "Save Right File\n"
8971 "The modifications are saved to\n"
8972 "%s"
8973 msgstr "Rechte Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
8975 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8976 msgid ""
8977 "Save all\n"
8978 "Both Files are saved"
8979 msgstr "Beide speichern\nAlle beiden Dateien werden gespeichert"
8981 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
8982 msgid ""
8983 "Save and exclude\n"
8984 "Your changes are saved and the original content is used"
8985 msgstr "Speichern und Ausschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und der uUrsprüngliche Inhalt wird verwendet"
8987 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
8988 msgid ""
8989 "Save and ignore marked blocks\n"
8990 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8991 msgstr "Speichere und ignoriere die makierten Blöcke\nEs werden nur ihre manuellen Bearbeitungen gepeichert, makierte Blöcke verweilen wie sie sind"
8993 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
8994 msgid ""
8995 "Save and include\n"
8996 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8997 msgstr "Speichern und einschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und die makierten Blöcke eingeschlossen"
8999 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS)
9000 msgid "Save as"
9001 msgstr "Speichern unter"
9003 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9004 msgid "Save as..."
9005 msgstr "Speichern unter..."
9007 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9008 msgid ""
9009 "Save as\n"
9010 "You're asked where to save the file"
9011 msgstr "Speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die Datei speichern wollen"
9013 #. Resource IDs: (AFX_IDP_ASK_TO_SAVE)
9014 #, c-format
9015 msgid "Save changes to %1?"
9016 msgstr "Änderungen in %1 speichern?"
9018 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9019 msgid "Save modifications."
9020 msgstr "Änderungen speichern."
9022 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9023 msgid "Save patch file"
9024 msgstr "Patch-Datei &speichern"
9026 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9027 msgid "Save revision &to..."
9028 msgstr "Speichere Revision &unter..."
9030 #. Resource IDs: (57604)
9031 msgid ""
9032 "Save the active document with a new name\n"
9033 "Save As"
9034 msgstr "Speichert das aktive Dokument mit einem neuen Namen\nSpeichern unter"
9036 #. Resource IDs: (57603)
9037 msgid ""
9038 "Save the active document\n"
9039 "Save"
9040 msgstr "Speichert das aktive Dokument\nSpeichern"
9042 #. Resource IDs: (cmdSave, cmdSaveAs)
9043 msgid ""
9044 "Save the modified file\n"
9045 "Save file"
9046 msgstr "Geänderte Datei speichern\nDatei speichern"
9048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9049 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9050 #. Control id 65535)
9051 msgid "Save to:"
9052 msgstr "Speichern nach:"
9054 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9055 msgid "Save unified diff"
9056 msgstr "Speiche Standard-Diff"
9058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9059 msgid "Save unified diff since HEAD"
9060 msgstr "Änderungen seit HEAD als Std.-Patch speichern"
9062 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9063 msgid ""
9064 "Save\n"
9065 "Save the file with the conflict markers."
9066 msgstr "Speichern\nDie Datei mit den Konfliktmarkern speichern."
9068 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "Save\n"
9072 "The modifications are saved to\n"
9073 "%s"
9074 msgstr "Speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
9076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9077 msgid "Saved Data"
9078 msgstr "Gespeicherte Daten"
9080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9081 #, c-format
9082 msgid "Saving config failed (key: \"%1!s!\", value: \"%2!s!\")."
9083 msgstr "Speichern der Konfiguration fehlgeschlagen (Schlüssel: \"%1!s!\", Wert: \"%2!s!\")."
9085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9086 msgid "Saving notes failed."
9087 msgstr "Speichern der Anmerkungen fehlgeschlagen."
9089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9090 msgid "Scan"
9091 msgstr "Durchsuchen"
9093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9094 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9095 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id
9096 #. 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 1636)
9097 msgid "Scintilla"
9098 msgstr "Scintilla"
9100 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9101 msgid "Se&ttings..."
9102 msgstr "Eins&tellungen"
9104 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9105 msgid "Search &log messages..."
9106 msgstr "Durchsuche &Logmeldungen..."
9108 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9109 msgid "Search &up"
9110 msgstr "Suche &aufwärts"
9112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9113 msgid "Search for:"
9114 msgstr "Suche nach:"
9116 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9117 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9118 msgstr "Suche nach einem besseren Pfad, um den Patch anzuwenden..."
9120 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_BAD_SEEK)
9121 #, c-format
9122 msgid "Seek failed on %1"
9123 msgstr "Seek fehlgeschlagen:  %1"
9125 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9126 msgid "Select"
9127 msgstr "Auswählen"
9129 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9130 msgid "Select &All"
9131 msgstr "A&lle wählen"
9133 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9134 msgid "Select File..."
9135 msgstr "Datei wählen..."
9137 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9138 msgid "Select SSH client"
9139 msgstr "Wähle einen SSH Client"
9141 #. Resource IDs: (AFX_IDP_PARSE_RADIO_BUTTON)
9142 msgid "Select a button."
9143 msgstr "Bitte wählen Sie eine Schaltfläche."
9145 #. Resource IDs: (AFX_IDS_HELPMODEMESSAGE)
9146 msgid "Select an object on which to get Help"
9147 msgstr "Wählen Sie ein Objekt, für welches Sie Hilfe möchten"
9149 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9150 msgid "Select changelist"
9151 msgstr "Änderungsliste wählen"
9153 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9154 msgid "Select diff application"
9155 msgstr "Vergleichsprogramm auswählen"
9157 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9158 msgid "Select file"
9159 msgstr "Datei wählen"
9161 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9162 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9163 msgstr "Wählen Sie den Ordner, der mit dem Fehlerverfolgungssystem verbunden werden soll"
9165 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9166 msgid ""
9167 "Select folder to export to.\n"
9168 "You might need to create a new folder before performing this export."
9169 msgstr "Wähle Zielordner für Export.\nVielleicht müssen Sie einen neuen Ordner erstellen."
9171 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9172 msgid "Select folder to run script for"
9173 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem das Skript ausgeführt wird"
9175 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9176 msgid "Select folder to save the selected files to"
9177 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die gewählten Dateien gespeichert werden sollen"
9179 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9180 msgid "Select hook script file"
9181 msgstr "Skriptdatei auswählen"
9183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9184 msgid "Select items automatically"
9185 msgstr "Zu übertragende Objekte automatisch markieren"
9187 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9188 msgid "Select merge application"
9189 msgstr "Konflikteditor auswählen"
9191 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9192 msgid "Select merge target"
9193 msgstr "Ziel auswählen"
9195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SELECTREMOTEREF: Control id 4601)
9196 msgid "Select remote ref - TortoiseGit"
9197 msgstr "Entfernte Referenz wählen - TortoiseGit"
9199 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9200 msgid ""
9201 "Select the behavior of the progress dialog at the end of the operation."
9202 msgstr "Wähle das Verhalten des Progress-Dialogs am Ende der Operation."
9204 #. Resource IDs: (57642)
9205 msgid ""
9206 "Select the entire document\n"
9207 "Select All"
9208 msgstr "Markiert das gesamte Dokument\nAlles markieren"
9210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9211 msgid ""
9212 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9213 "checker used for commit messages."
9214 msgstr "Legt die verwendete Sprache fest. Diese Einstellung beeinflusst die Rechtschreibprüfung der Logmeldungen."
9216 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9217 msgid "Select tracked branch"
9218 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig festlegen"
9220 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9221 msgid "Select viewer for diff-files"
9222 msgstr "Betrachter für Standard-Diffdateien auswählen"
9224 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9225 msgid "Select what file you want to save as"
9226 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen"
9228 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9229 msgid ""
9230 "Select what file you want to save as\n"
9231 "Note: There is unresolved conflict!"
9232 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen\nHinweis: Es gibt noch aufzulösende Konflikte!"
9234 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9235 #. Control id 1067, Dialog IDD_LFS_LOCKS: Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE:
9236 #. Control id 1067, Dialog IDD_REVERT: Control id 1067, Dialog
9237 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
9238 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 1067,
9239 #. Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1067)
9240 msgid "Select/deselect &all"
9241 msgstr "&Alle wählen/abwählen"
9243 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9244 msgid "Selection History"
9245 msgstr "Auswahl-Verlauf"
9247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9248 msgid "Send"
9249 msgstr "Senden"
9251 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9252 msgid "Send Email"
9253 msgstr "E-Mail senden"
9255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9256 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9257 msgid "Send Mail after create"
9258 msgstr "Per E-Mail versenden"
9260 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_SEND)
9261 msgid "Send Mail failed to send message."
9262 msgstr "Senden von E-Mail(s) fehlgeschlagen."
9264 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9265 msgid "Send Mail..."
9266 msgstr "E-Mail senden..."
9268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9269 msgid "Send Patch"
9270 msgstr "Patches versenden"
9272 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9273 msgid "Send Patch by Email"
9274 msgstr "Patch per E-Mail versenden"
9276 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9277 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9278 msgstr "Patch(es) per E-Mail versenden"
9280 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9281 msgid "Sending content"
9282 msgstr "Sende Inhalt"
9284 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9285 msgid "Sending..."
9286 msgstr "Senden..."
9288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9289 msgid "Server &address:"
9290 msgstr "&Server Adresse:"
9292 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9293 msgid "Set au&thor"
9294 msgstr "Setze Autor"
9296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9297 msgid "Set author &date"
9298 msgstr "Setze Eintrage&datum"
9300 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9301 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9302 msgstr "Speichert das Projektarchiv  als \"pushremote\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9304 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9305 msgid ""
9306 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9307 msgstr "Speichert den entfernten Zweig als \"pushbranch\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9309 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9310 msgid "Setting properties..."
9311 msgstr "Setze Eigenschaften..."
9313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9314 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, cmdSettings_LabelTitle_RESID)
9315 msgid "Settings"
9316 msgstr "Einstellungen"
9318 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9319 msgid "Settings - TortoiseGit"
9320 msgstr "Einstellungen - TortoiseGit"
9322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9323 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9324 msgid "Shell"
9325 msgstr "Shell"
9327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9328 msgid "Shell Extended"
9329 msgstr "Shell Erweitert"
9331 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9332 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9333 msgstr "Pufferspeicher für Symbole wurde wieder hergestellt!"
9335 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9336 msgid "Shift-JIS"
9337 msgstr "Shift-JIS"
9339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9340 msgid "Short &date/time format in log messages"
9341 msgstr "&Kurzes Datum-/Zeitformat"
9343 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9344 msgid "Shorten property list"
9345 msgstr "Eigenschaftsliste kürzen"
9347 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9348 msgid "Show"
9349 msgstr "Anzeigen"
9351 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9352 msgid "Show &RefLog"
9353 msgstr "Zeige &Reflog"
9355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073,
9356 #. IDS_PROC_LOG_SHOWUNVERSIONED)
9357 msgid "Show &Unversioned Files"
9358 msgstr "Zeige &nicht versionierte Dateien"
9360 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9361 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9362 msgid "Show &Whole Project"
9363 msgstr "Zeige &gesamtes Projekt"
9365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1133, Dialog
9366 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1134, IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9367 msgid "Show &changes"
9368 msgstr "Änderungen &zeigen"
9370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9371 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9372 msgid "Show &log"
9373 msgstr "Zeige &Log"
9375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9376 msgid "Show &log..."
9377 msgstr "Zeige &Log..."
9379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9380 msgid "Show &nested refs"
9381 msgstr "Zeige &verschachtelte Refs"
9383 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9384 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9385 msgstr "&Überlagerte Symbole und Kontextmenü nur im Explorer anzeigen"
9387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9388 msgid "Show Environment Variables"
9389 msgstr "Zeige Umgebungsvariablen"
9391 #. Resource IDs: (32815)
9392 msgid "Show HEAD revision nodes"
9393 msgstr "Zeige Knoten der HEAD Revisionen"
9395 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiffWord)
9396 msgid ""
9397 "Show Inline-Diff word by word\n"
9398 "Inline diff word-wise"
9399 msgstr "Unterschiede in der Zeile Wort für Wort anzeigen\nInline Diff wortweise"
9401 #. Resource IDs: (cmdViewInlineDiff)
9402 msgid ""
9403 "Show Inline-Diff\n"
9404 "Inline diff"
9405 msgstr "Inline Diff zeigen\nInline Diff"
9407 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWOVERVIEW - Menu)
9408 msgid "Show Ove&rview"
9409 msgstr "Zeige Übe&rsicht"
9411 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu,
9412 #. cmdShowWhitespaces_LabelTitle_RESID)
9413 msgid "Show Whitespaces"
9414 msgstr "Leerzeichen anzeigen"
9416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1210)
9417 msgid "Show all &staged files"
9418 msgstr "Zeige alle &eingetragenen Dateien"
9420 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWALLTAGS - Menu)
9421 msgid "Show all tags"
9422 msgstr "Zeige alle Markierungen"
9424 #. Resource IDs: (32813)
9425 msgid "Show an overview of the whole graph"
9426 msgstr "Gesamtübersicht anzeigen"
9428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9429 msgid "Show asterisk log prefix"
9430 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen"
9432 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9433 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9434 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen in Log Dialog"
9436 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9437 msgid "Show author"
9438 msgstr "Zeige Author"
9440 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9441 msgid ""
9442 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9443 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9444 "unique, please see help"
9445 msgstr "Zeigt die Zweig-Revisionsnummer (git rev-list --count --first-parent) im Log-Dialog und nach dem Versenden zu einem entfernten Zweig an; diese Nummer ist nicht immer eindeutig, bitte konsultieren Sie die Hilfe"
9447 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9448 msgid "Show branches this commit is &on"
9449 msgstr "Zeige &Referenzen auf denen diese Revision liegt"
9451 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWBRANCHINGSANDMERGES - Menu)
9452 msgid "Show branchings and &merges"
9453 msgstr "Verzweigungen und Zusammenführungen anzeigen."
9455 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF)
9456 msgid "Show changes as &unified diff"
9457 msgstr "Zeige Änderungen als &Standard-Diff"
9459 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9460 msgid "Show com&plete log"
9461 msgstr "Zeige &vollständigen Log"
9463 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9464 msgid "Show complete log"
9465 msgstr "Zeige vollständigen Log"
9467 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9468 msgid "Show date"
9469 msgstr "Zeige Datum"
9471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9472 msgid "Show describe in log"
9473 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log"
9475 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9476 msgid "Show describe in log dialog"
9477 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log Dialog"
9479 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9480 msgid "Show destination folder"
9481 msgstr "Zeige Zielordner"
9483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9484 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9485 msgid "Show diff"
9486 msgstr "Zeige Unterschiede"
9488 #. Resource IDs: (IDS_HEADER_DIFFLEFTTOBASE, IDS_HEADER_DIFFRIGHTTOBASE)
9489 msgid "Show diff separately"
9490 msgstr "Zeige Unterschiede separat"
9492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9493 msgid "Show diff to last commit"
9494 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Eintragung"
9496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9497 msgid "Show excluded folders as normal"
9498 msgstr "Ausgeschlossene Ordner 'normal' anzeigen"
9500 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9501 msgid "Show extra changes after merge"
9502 msgstr "Zeige weitere Änderungen nach dem Zusammenführen"
9504 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9505 msgid "Show file name"
9506 msgstr "Zeige Dateiname"
9508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9509 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9510 msgstr "Zeige git.exe Laufzeiten und Zeitstempel"
9512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9513 msgid "Show i&gnored files"
9514 msgstr "Zeige i&gnorierte Dateien"
9516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9517 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9518 msgstr "Zeige Dateien, bei denen lokale Änderungen ignoriert werden"
9520 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9521 msgid "Show la&beled commits only"
9522 msgstr "Zeige nur Eintragungen mit Zweigen/Markierungen"
9524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9525 msgid "Show line number&s"
9526 msgstr "Zeige Zeilen&nummern"
9528 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSLOCKS)
9529 msgid "Show locked files"
9530 msgstr "Zeige gesperrte Dateien"
9532 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITISONREFS: Control id 1132, Dialog
9533 #. IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132,
9534 #. Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1695, Dialog
9535 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9536 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9537 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9538 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9539 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9540 msgid "Show log"
9541 msgstr "Zeige Log"
9543 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9544 msgid "Show log &before rename/copy"
9545 msgstr "Zeige Log &vor Umbenennung/Kopieren"
9547 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWLOGID - Menu)
9548 msgid "Show log ID instead of SHA-1"
9549 msgstr "Zeige Protokoll-ID statt des SHA-1"
9551 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9552 #, c-format
9553 msgid "Show log of %s"
9554 msgstr "Zeige Log von %s"
9556 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9557 msgid "Show log of submodule"
9558 msgstr "Zeige Log des Submoduls"
9560 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9561 msgid "Show log of this folder"
9562 msgstr "Zeige Log dieses Ordners"
9564 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9565 msgid "Show log..."
9566 msgstr "Zeige Log..."
9568 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9569 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9570 msgstr "Verwende das lange Log Format selbst wenn eine Markierung genau auf die Eintragung zeigt"
9572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9573 #. Control id 1383)
9574 msgid "Show modified files in &working tree"
9575 msgstr "&Geänderte Dateien im Arbeitsbaum anzeigen"
9577 #. Resource IDs: (25308)
9578 msgid ""
9579 "Show next change of selected commit\n"
9580 "Show next"
9581 msgstr "Zeigt die nächste Änderung der gewählten Eintragung\nZeige nächste"
9583 #. Resource IDs: (32814)
9584 msgid "Show oldest node at top"
9585 msgstr "Den ältesten Knoten oben anzeigen"
9587 #. Resource IDs: (cmdViewLineDiffBar)
9588 msgid ""
9589 "Show or hide the line diff bar\n"
9590 "Toggle LineDiffBar"
9591 msgstr "Verberge/Zeige die Zeilenunterschiede\nVerbirgt oder zeigt die Zeilenunterschiede"
9593 #. Resource IDs: (cmdViewLocatorBar)
9594 msgid ""
9595 "Show or hide the locator bar\n"
9596 "Toggle LocatorBar"
9597 msgstr "Verberge/Zeige die Navigationsleiste\nVerbirgt oder zeigt die Navigationsleiste"
9599 #. Resource IDs: (59393)
9600 msgid ""
9601 "Show or hide the status bar\n"
9602 "Toggle Status Bar"
9603 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9605 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar)
9606 msgid ""
9607 "Show or hide the status bar\n"
9608 "Toggle StatusBar"
9609 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9611 #. Resource IDs: (59392)
9612 msgid ""
9613 "Show or hide the toolbar\n"
9614 "Toggle ToolBar"
9615 msgstr "Verberge/Zeige die Werkzeugleiste\nVerbirgt oder zeigt die Werkzeugleiste"
9617 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9618 msgid "Show original line number"
9619 msgstr "Zeige original Zeilennummer"
9621 #. Resource IDs: (25309)
9622 msgid ""
9623 "Show previous change of selected commit\n"
9624 "Show previous"
9625 msgstr "Zeigt die vorherige Änderung der gewählten Eintragung\nZeige vorherige"
9627 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9628 msgid "Show revision properties"
9629 msgstr "Revisionseigenschaften zeigen"
9631 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces)
9632 msgid ""
9633 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9634 "Show Whitespaces"
9635 msgstr "Leerzeichen und Zeilenumbrüche hervorheben\nNichtdruckbare Zeichen anzeigen"
9637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9638 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9639 msgstr "Zeige Status von Subrepositories in Eltern-Verzeichnissen"
9641 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9642 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9643 msgstr "Ersetzt Teile des Refnamens durch Symbole"
9645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
9646 msgid "Show the selected items on the first level of the context menu:"
9647 msgstr "Zeige die markierten Einträge auf der ersten Ebene des Kontextmenüs."
9649 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9650 msgid "Show un&modified files"
9651 msgstr "Zeige un&modifizierte Dateien"
9653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9654 msgid "Show un&versioned files"
9655 msgstr "Zeige un&versionierte Dateien"
9657 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9658 msgid "Show/Hide"
9659 msgstr "Anzeigen/Verbergen"
9661 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9662 #, c-format
9663 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9664 msgstr "Zeige %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) markiert"
9666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "Showing %1!ld! revision(s), from revision %2!s! to revision %3!s! - %4!ld! "
9670 "revision(s) selected, %5!ld! file(s) selected"
9671 msgstr "Zeige %1!ld! Revision(en), von Revision %2!s! bis Revision %3!s! - %4!ld! Revision(en) ausgewählt, %5!ld! Datei(en) ausgewählt"
9673 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9674 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9675 msgstr "Zeigt eine graphische Darstellung der Zweige/Marken"
9677 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSLOCKS)
9678 msgid "Shows a list of all files locked using LFS"
9679 msgstr "Zeigt eine Liste aller gesperrten Dateien in LFS"
9681 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9682 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9683 msgstr "Zeigt alle Dateien, die sich seit der letzten Eintragung geändert haben."
9685 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9686 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9687 msgstr "Zeigt Informationen über TortoiseGit an"
9689 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9690 msgid "Shows reference log"
9691 msgstr "Zeigt die Referenz-Log"
9693 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9694 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9695 msgstr "Zeigt das Aktionslog im Standard Texteditor an"
9697 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9698 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9699 msgstr "Zeigt das Log der gewählten Datei/Ordner"
9701 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9702 msgid "Si&gn"
9703 msgstr "Si&gnieren"
9705 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535, Dialog IDD_ABOUTBOX:
9706 #. Control id 65535)
9707 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9708 msgstr "Signifikante Beiträge von: (betrachten Sie das Git Repository für eine vollständige Liste)"
9710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9711 msgid "Since"
9712 msgstr "Seit"
9714 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9715 msgid "Size"
9716 msgstr "Größe"
9718 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9719 msgid "Skip"
9720 msgstr "Überspringen"
9722 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9723 #, c-format
9724 msgid "Skip Patch: %s"
9725 msgstr "Überspringe Patch: %s"
9727 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
9728 msgid "Skip current revision in bisecting process"
9729 msgstr "Aktuelle Revision im Bisect-Prozess übergehen"
9731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9732 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9733 msgid "Skip worktree"
9734 msgstr "Skip worktree"
9736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9737 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9738 msgstr "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9740 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9741 msgid "Skipped"
9742 msgstr "Übersprungen"
9744 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9745 msgid "Skipped missing target"
9746 msgstr "Fehlendes Ziel übersprungen"
9748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9749 msgid "Smart tab char"
9750 msgstr "Intelligenter Tabulator"
9752 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9753 msgid "Soft"
9754 msgstr "Soft"
9756 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9757 msgid ""
9758 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9759 "Do you want to load the changes?"
9760 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseGitMerge geändert.\nWollen Sie die Änderungen laden?"
9762 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9763 msgid ""
9764 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9765 "Would you like to reload and lose your changes?"
9766 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseMerge geändert.\nWollen Sie die Dateien neu laden und ihre Änderungen verlieren?\""
9768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9769 msgid "Sort by commit count"
9770 msgstr "Nach Anzahl der Eintragungen sortieren"
9772 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9773 msgid "Sort tag list in reversed order"
9774 msgstr "Sortiere Markierungsliste in umgekehrter Reihenfolge"
9776 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9777 msgid ""
9778 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9779 "dialog."
9780 msgstr "Legt fest, wie viele Einträge in der Liste der letzten Logmeldungen gespeichert werden sollen."
9782 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9783 msgid "Split lines"
9784 msgstr "Zeilen splitten"
9786 #. Resource IDs: (57653)
9787 msgid ""
9788 "Split the active window into panes\n"
9789 "Split"
9790 msgstr "Teile aktives Fenster auf\nAufteilen"
9792 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9793 msgid "Squash"
9794 msgstr "Zusammenfügen"
9796 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9797 msgid "Squash (with commit below)"
9798 msgstr "Zusammenfassen (mit Eintragung darunter)"
9800 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9801 msgid "Stacked Bar Graph"
9802 msgstr "Gestapelte Balken"
9804 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9805 msgid "Stacked Line Graph"
9806 msgstr "Gestapelte Linien"
9808 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_HUNKS, ID_STAGING_STAGESELECTEDHUNKS
9809 #. - Menu)
9810 msgid "Stage selected &hunks"
9811 msgstr "Stage gewählten A&bschnitt"
9813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STAGE_SELECTED_LINES, ID_STAGING_STAGESELECTEDLINES
9814 #. - Menu)
9815 msgid "Stage selected &lines"
9816 msgstr "Stage markierte &Zeilen"
9818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1855)
9819 msgid "Staging support (EXPERIMENTAL)"
9820 msgstr "Staging unterstützung (EXPERIMENTELL)"
9822 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9823 msgid "Standard"
9824 msgstr "Standard"
9826 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9827 msgid "Start (FastFwd)"
9828 msgstr "Start (FastFwd)"
9830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9831 msgid "Start Cherry Pick"
9832 msgstr "Starte pflücken"
9834 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9835 msgid "Start Commit Hook"
9836 msgstr "Start Eintragung"
9838 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9839 msgid "Start Rebase"
9840 msgstr "Neuaufbau starten"
9842 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9843 msgid "Start bisect mode..."
9844 msgstr "Starte bisect Modus..."
9846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9847 msgid "Start registry editor"
9848 msgstr "Registrierungseditor starten"
9850 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9851 msgid "Starts a git server running git protocol"
9852 msgstr "Started einen Git-Server mit dem git-Protokoll"
9854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9855 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9856 msgid "Stash"
9857 msgstr "Stash"
9859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9860 msgid "Stash &Message"
9861 msgstr "Stash Log-&Meldung"
9863 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9864 msgid "Stash Apply"
9865 msgstr "Stash anwenden"
9867 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
9868 msgid "Stash Apply failed!"
9869 msgstr "Stash anwenden fehlgeschlagen!"
9871 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
9872 msgid "Stash Apply failed, there are conflicts"
9873 msgstr "Stash anwenden fehlgeschlagen, es gibt Konflikte."
9875 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
9876 msgid "Stash Apply successful"
9877 msgstr "Stash anwenden erfolgreich."
9879 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9880 msgid "Stash List"
9881 msgstr "Stash anzeigen"
9883 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
9884 msgid "Stash POP failed!"
9885 msgstr "Stash POP fehlgeschlagen!"
9887 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
9888 msgid "Stash POP failed, there are conflicts"
9889 msgstr "Stash POP fehlgeschlagen, es gibt Konflikte."
9891 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
9892 msgid "Stash POP successful"
9893 msgstr "Stash POP erfolgreich."
9895 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9896 msgid "Stash Pop"
9897 msgstr "Stash Pop"
9899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
9900 msgid "Stash Success"
9901 msgstr "Stash war erfolgreich."
9903 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9904 msgid "Stash changes"
9905 msgstr "Stash speichern"
9907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
9908 msgid "Stash failed!"
9909 msgstr "Stash konnte nicht durchgeführt werden!"
9911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9912 msgid "Stash operation running..."
9913 msgstr "Stash-Operation läuft..."
9915 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9916 msgid "State"
9917 msgstr "Status"
9919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9920 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9921 #. id 4573)
9922 msgid "Static"
9923 msgstr "Statisch"
9925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9926 msgid "Statistics"
9927 msgstr "Statistik"
9929 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9930 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9931 msgid "Status"
9932 msgstr "Status"
9934 #. Resource IDs: (cmdViewStatusBar_LabelTitle_RESID)
9935 msgid "Status Bar"
9936 msgstr "Statusleiste"
9938 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9939 msgid "Status and action colors"
9940 msgstr "Status- und Aktionsfarben"
9942 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9943 msgid "Status cache"
9944 msgstr "Pufferspeicher"
9946 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9947 msgid ""
9948 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9949 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner mit rekursiv überlagerten Symbolen."
9951 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9952 msgid ""
9953 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9954 " the overlay recursively"
9955 msgstr "Statuspuffer in einem externen Prozess. Überlagertes Symbole können rekursiv angezeigt werden."
9957 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9958 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9959 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner. Keine rekursiv überlagerten Symbole."
9961 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9962 msgid "Stops bisect mode"
9963 msgstr "Stoppt den bisect Modus"
9965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
9966 msgid "Stored decisions"
9967 msgstr "Gespeicherte Entscheidungen"
9969 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9970 msgid ""
9971 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9972 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9973 msgstr "Speichert den Pfad der Datei für einen späteren Vergleich per Rechtsklick. Halten Sie die Strg Taste gedrückt, um den letzten gespeicherten Pfad zu entfernen."
9975 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9976 msgid "Strategy"
9977 msgstr "Strategie"
9979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9980 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9981 msgstr "Entferne Zeilen in Eintragenachricht, die mit \"#\" starten"
9983 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
9984 msgid "Subject"
9985 msgstr "Betreff"
9987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
9988 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
9989 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
9990 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
9991 #. Control id 65535)
9992 msgid "Subject:"
9993 msgstr "Betreff:"
9995 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_SUBJECTS)
9996 msgid "Subjects"
9997 msgstr "Betreffe"
9999 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10000 msgid "Submodule"
10001 msgstr "Submodul"
10003 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10004 msgid "Submodule &Update..."
10005 msgstr "Submodul(e) &aktualisieren..."
10007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10008 msgid "Submodule Add"
10009 msgstr "Submodul hinzufügen"
10011 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10012 msgid "Submodule Add..."
10013 msgstr "Submodul hinzufügen..."
10015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10016 msgid "Submodule Diff"
10017 msgstr "Submodul vergleichen"
10019 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10020 msgid "Submodule Init"
10021 msgstr "Submodul(e) einrichten"
10023 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10024 msgid "Submodule Sync"
10025 msgstr "Submodul(e) Synchronisieren"
10027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10028 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10029 msgid "Submodule Update"
10030 msgstr "Submodul(e) aktualisieren"
10032 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10033 msgid "Submodule Update Options"
10034 msgstr "Submodul Aktualisierungs-Optionen"
10036 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10037 #, c-format
10038 msgid ""
10039 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10040 "Revision %2!s!"
10041 msgstr "Submodul \"%1!s!\"\nRevision %2!s!"
10043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10044 msgid "Submodule of Project: "
10045 msgstr "Submodul des Projekts:"
10047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10048 #. Control id 1708)
10049 msgid "Submodules"
10050 msgstr "Submodule"
10052 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_RECURSIVE_TT)
10053 msgid "Submodules are initialized and cloned using their default settings."
10054 msgstr "Submodule werden mit ihren Standardeinstellungen initialisiert und geklont"
10056 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10057 msgid "Success"
10058 msgstr "Erfolgreich"
10060 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNLOCKED_WORKTREES)
10061 #, c-format
10062 msgid "Successfully unlocked %d worktree(s)."
10063 msgstr "Erfolgreich entsperrte %d Arbeitsbäume."
10065 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10066 msgid "Sw&itch/Checkout to this..."
10067 msgstr "&Wechseln zu ausgewählter Revision..."
10069 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10070 msgid "Switch"
10071 msgstr "Wechseln"
10073 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10074 msgid "Switch To"
10075 msgstr "Wechseln zu"
10077 #. Resource IDs: (57681)
10078 msgid ""
10079 "Switch back to the previous window pane\n"
10080 "Previous Pane"
10081 msgstr "Wechsle zum vorherigen Fenster\nvorheriges Fenster"
10083 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu,
10084 #. cmdViewOneWayDiff_LabelTitle_RESID)
10085 msgid "Switch between single and double pane view"
10086 msgstr "Wechseln zwischen Einzel- und Doppelfenster Ansicht"
10088 #. Resource IDs: (cmdViewOneWayDiff)
10089 msgid ""
10090 "Switch between single and double pane view\n"
10091 "Switch between single and double pane view"
10092 msgstr "Zwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten\nZwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten"
10094 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu,
10095 #. cmdViewSwitchLeft_LabelTitle_RESID)
10096 msgid "Switch left and right view"
10097 msgstr "Linke und Rechte Ansicht tauschen"
10099 #. Resource IDs: (cmdViewSwitchLeft)
10100 msgid ""
10101 "Switch the contents of the left and right view\n"
10102 "Switch left and right view"
10103 msgstr "Vertauscht die Inhalte des rechten und des linken Fensters\nTauscht die Fenster"
10105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SWITCHTO)
10106 #, c-format
10107 msgid "Switch to \"%s\""
10108 msgstr "Wechsele zu \"%s\""
10110 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCNEXTWINDOW)
10111 msgid "Switch to the next document window"
10112 msgstr "Wechsle zum nächsten Dokument"
10114 #. Resource IDs: (57680)
10115 msgid ""
10116 "Switch to the next window pane\n"
10117 "Next Pane"
10118 msgstr "Wechsle zum nächsten Fenster\nnächstes Fenster"
10120 #. Resource IDs: (AFX_IDS_SCPREVWINDOW)
10121 msgid "Switch to the previous document window"
10122 msgstr "Wechsle zum vorherigen Dokument"
10124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10125 msgid "Switch/Checkout"
10126 msgstr "Wechseln"
10128 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10129 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10130 msgstr "Den Arbeitsbaum zu anderem Zweig/anderer Marke wechseln"
10132 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10133 msgid "Switches the comparison left<->right"
10134 msgstr "Tausche Links <-> Rechts"
10136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10137 msgid "Symbolize ref names"
10138 msgstr "Ref-Namen durch Symbole abkürzen"
10140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10141 msgid "Symlink"
10142 msgstr "Symlink"
10144 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10145 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10146 msgstr "Synchronisiert Projektarchive, inklusive Versenden, Aktualisieren, Patches mailen usw."
10148 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10149 msgid "Sync..."
10150 msgstr "Sync..."
10152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10153 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10154 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10155 msgid "System"
10156 msgstr "System"
10158 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10159 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10160 msgstr "System im Offline-Modus. Prüfen Sie dies im Internet Explorer."
10162 #. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
10163 msgid ""
10164 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10165 "deleted."
10166 msgstr "System Registry Einträge wurden gelöscht und die INI Datei (falls vorhanden) wurde gelöscht."
10168 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10169 msgid "T&rack"
10170 msgstr "&Verfolgen"
10172 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10173 msgid "TIS-620"
10174 msgstr "TIS-620"
10176 #. Resource IDs: (109)
10177 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10178 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10180 #. Resource IDs: (109)
10181 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10182 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10184 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10185 msgid "Ta&gs:"
10186 msgstr "Markierun&gen:"
10188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10189 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10190 msgid "Tab size:"
10191 msgstr "Tab Größe:"
10193 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10194 msgid "Tag"
10195 msgstr "Markierung"
10197 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10198 msgid "Tag (FF)"
10199 msgstr "Markierung (FF)"
10201 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10202 msgid "Tag Info"
10203 msgstr "Markierungsinformationen"
10205 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_TAGBRANCHES)
10206 msgid "Tag/branch names"
10207 msgstr "Markierung-/Zweignamen"
10209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10210 msgid "Tags"
10211 msgstr "Markierungen"
10213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10214 msgid "Tags:"
10215 msgstr "Markierungen:"
10217 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBESAMEWT)
10218 msgid "Target and source must be in the same working tree!"
10219 msgstr "Quelle und Ziel müssen sich im gleichen Arbeitsbaum befinden!"
10221 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10222 msgid "Tasks"
10223 msgstr "Aufgaben"
10225 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10226 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10227 msgstr "Temporäre Dateien (inklusive Gravatar-Bilder)"
10229 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10230 msgid "Test"
10231 msgstr "Test"
10233 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10234 msgid "Test Only"
10235 msgstr "Nur testen"
10237 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10238 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10239 msgstr "Text Dateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
10241 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10242 msgid "Thai"
10243 msgstr "Thai"
10245 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10246 msgid ""
10247 "The Remote Config was changed.\n"
10248 "Do you want to save now or discard changes?"
10249 msgstr "Die Archivkonfiguration wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10251 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10252 msgid ""
10253 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10254 "Should be > 0"
10255 msgstr "Der Anzahl Wert für die \"Letzte N\"-Optionen.\nMuss > 0 sein"
10257 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10258 #, c-format
10259 msgid ""
10260 "The branch \"%s\" is a remote-tracking branch which locally represents a remote branch.\n"
10261 "\n"
10262 "Do you really want to delete it?"
10263 msgstr "Der Zweig \"%s\" ist ein entfernter tracking Zweig der lokal einen entfernten Zweig repräsenstiert.\n\nMöchten Sie diesen wirklich löschen?"
10265 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10266 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10267 msgstr "Die Stück-Größe stimmt nicht mit der Anzahl hinzugefügter/gelöschter Linien überein!"
10269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10270 msgid "The commit message must not be empty."
10271 msgstr "The Log-Meldung darf nicht leer sein."
10273 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10274 msgid ""
10275 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10276 "\n"
10277 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10278 "\n"
10279 "When you merge changes, conflicts can arise that must be solved manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10280 "\n"
10281 "See help for more information."
10282 msgstr "Die Eintragung, die Sie gerade vornehmen wollen, ist eine besondere Eintragung: Es handelt sich um eine Zusammenführungs-Eintragung. Daher enthält diese sowohl Ihre als auch Änderungen eines zusammengeführten Zweiges.\n\nSie sollten KEINE Dateien abwählen, sofern Sie nicht genau wissen was Sie tun.\n\nWährend des Zusammenführens können Konflikte entstehen, die manuell gelöst werden müssen (d.h. Sie müssen Ihre Änderungen in eine Datei, die ebenfalls auf dem anderen Zweig verändert wurde, integrieren).\n\nKonsultieren Sie die Hilfe für mehr Informationen."
10284 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10285 #, c-format
10286 msgid ""
10287 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10288 "Do you want to overwrite it?"
10289 msgstr "Der \"Credential helper\" \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10291 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10292 msgid ""
10293 "The credential helper was changed.\n"
10294 "Do you want to save now or discard changes?"
10295 msgstr "Der \"Credential helper\" wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10297 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_EMPTY)
10298 msgid ""
10299 "The current commit will be empty (e.g., due to conflict resolution). Skip "
10300 "the commit or keep the message only commit?"
10301 msgstr "Diese Eintragung wird leer werden (z.B. auf Grund einer Konfliktlösung). Soll diese Eintragung ignoriert werden oder als leere Eintragung vorgenommen werden?"
10303 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10304 msgid ""
10305 "The current working tree is not clean.\n"
10306 "Do you want to stash the changes?"
10307 msgstr "Der aktuelle Arbeitsbaum ist nicht sauber.\nMöchten Sie git stash ausführen?"
10309 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10310 msgid ""
10311 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10312 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10313 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10314 msgstr "Die Standard-Limitation der Log-Eintragungen, wenn Sie den Log-Meldungen Dialog öffnen.\nBeachten Sie: Um alle Log-Meldungen anzuzeigen,\nöffnen Sie auf dem \"Von\"-Datum-Element das Kontextmenü und wähnen \"Keine Limitierung\"."
10316 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10317 #, c-format
10318 msgid ""
10319 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10320 "%s"
10321 msgstr "Die Vergleichsoperation wurde auf Grund eines Fehlers beendet:\n%s"
10323 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10324 msgid ""
10325 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10326 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10327 msgstr "Die eingegebene Quell-Referenz ist nicht eindeutig.\nSie müssen die Quell-Referenz eindeutig angeben (z.B. durch anfügen von \"refs/heads/\" als Prefix für Zweige oder \"refs/tags/\" für Markierungen)!"
10329 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10330 msgid ""
10331 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10332 "\n"
10333 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10334 msgstr "Der geholte Zweig kann direkt auf den aktuellen Zweig angewendet werden (fast-forward).\n\nZusammenführen oder den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10336 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10337 #, c-format
10338 msgid "The file %s does not exist!"
10339 msgstr "Die Datei %s existiert nicht!"
10341 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10342 #, c-format
10343 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10344 msgstr "Die Datei %s wurde in der Patch-Datei nicht gefunden!"
10346 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10347 #, c-format
10348 msgid ""
10349 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10350 "Do you want to select another file to diff?"
10351 msgstr "Die Datei \"%s\" existiert im Arbeitsbaum nicht.\nMöchten Sie eine andere Datei zum Vergleichen wählen?"
10353 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "The file \n"
10357 "%s\n"
10358 "is empty.\n"
10359 "Do you want to remove the file?"
10360 msgstr "Die Datei\n%s\nist leer.\nMöchten Sie die Datei löschen?"
10362 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10363 msgid "The file is too big"
10364 msgstr "Die Datei ist zu groß"
10366 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FILE_TOO_LARGE)
10367 msgid "The file is too large to open."
10368 msgstr "Die Datei ist zu groß, um sie zu öffnen."
10370 #. Resource IDs: (IDS_MODIFIEDASKSAVE)
10371 msgid "The file was modified. Do you want to save the changes?"
10372 msgstr "Die Datei wurde modifiziert. Möchten Sie die Änderungen speichern?"
10374 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10375 #, c-format
10376 msgid ""
10377 "The file\n"
10378 "%s\n"
10379 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10380 msgstr "Die Datei\n%s\nexistiert bereits! Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
10382 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "The file\n"
10386 "%s\n"
10387 "is not a valid text file!"
10388 msgstr "Die Datei\n%s\nist keine gültige Textdatei!"
10390 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10391 #, c-format
10392 msgid ""
10393 "The folder %s\n"
10394 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10395 msgstr "Der Ordner %s\nenthält nicht versionierte und/oder veränderte Dateien. Wollen Sie ihn trotzdem löschen?"
10397 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "The folder \n"
10401 "%s\n"
10402 "does not exist.\n"
10403 "Would you like to create it first?"
10404 msgstr "Der Ordner\n%s\nexistiert nicht.\nMöchten Sie ihn erstellen?"
10406 #. Resource IDs: (IDS_HOOK_ERRORMSG)
10407 #, c-format
10408 msgid ""
10409 "The hook script returned an error:\n"
10410 "%ls"
10411 msgstr "Das Aktionsskript gab eine Fehlermeldung zurück:\n%ls"
10413 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10414 #, c-format
10415 msgid ""
10416 "The hook script returned an error:\n"
10417 "%s"
10418 msgstr "Das Aktionsskript gab eine Fehlermeldung zurück:\n%s"
10420 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKNOTAPPROVED)
10421 msgid "The hook script was not approved to run!"
10422 msgstr "Das Aktionsskript wurde nicht zur Ausführung zugelassen"
10424 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10425 msgid "The image can not be shown."
10426 msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden."
10428 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10429 msgid ""
10430 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10431 "installed correctly."
10432 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte nicht angelegt werden. Bitte prüfen Sie ob er korrekt installiert ist."
10434 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10435 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10436 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte die Parameter nicht validierenn"
10438 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10439 #, c-format
10440 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!"
10441 msgstr "Die Angabe der neuen Datei wurde in Zeile %d erwartet!"
10443 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10444 #, c-format
10445 msgid "The line number must be in between %1!d! and %2!d!"
10446 msgstr "Die Zeilennummer muss zwischen %1!d! und %2!d! liegen."
10448 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10449 #, c-format
10450 msgid ""
10451 "The local branch \"%1!s!\" does not fast-forward to the remote branch "
10452 "\"%2!s!\"."
10453 msgstr "Der lokale Zweig \"%1!s!\" kann nicht \"fast-forward\" zum entfernten Zweig \"%2!s!\" fortgeschrieben werden."
10455 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10456 msgid ""
10457 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10458 "Continue?"
10459 msgstr "Die Namen für den lokalen und entfernten Zweig sind leer.\nFortfahren?"
10461 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10462 msgid ""
10463 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10464 "Continue?"
10465 msgstr "Der Name des lokalen Zweiges/der lokalen Markierung ist leer. Dies führt zu einer Löschung im entfernten Projektarchiv.\nFortfahren?"
10467 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10468 msgid ""
10469 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10470 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10471 msgstr "Die maximale Anzahl im Aktionslog aufzubewahrender Zeilen.\nDarüber hinausgehende Zeilen löschen die ältesten Einträge aus der Datei."
10473 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10474 msgid "The operation failed."
10475 msgstr "Die Operation ist fehlgeschlagen."
10477 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10478 msgid ""
10479 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10480 "You must only specify one of them."
10481 msgstr "Die Parameter '/path' und '/pathfile' schließen sich gegenseitig aus.\nSie dürfen nur einen von beiden angeben."
10483 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10484 #, c-format
10485 msgid ""
10486 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10487 "Patching is not possible!"
10488 msgstr "Der Patch kann  nicht sauber auf %s angewendet werden und keine Versionsinformation ist verfügbar.\nDas Patchen der Datei ist nicht möglich."
10490 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10491 #, c-format
10492 msgid ""
10493 "The patch seems outdated! The file line\n"
10494 "%1!s!\n"
10495 "and the patchline\n"
10496 "%2!s!\n"
10497 "do not match!"
10498 msgstr "Die Patchdatei scheint veraltet zu sein! Die Zeile\n%1!s!\nund die Zeile\n%2!s!\nstimmen nicht überein!"
10500 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10501 msgid ""
10502 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10503 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10504 "\n"
10505 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10506 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10507 "\n"
10508 "Do you want to proceed anyway?"
10509 msgstr "Der Pfad/die URL, die Sie eingegeben haben, ist unter Windows nicht zulässig!\nSie können es versuchen, müssen aber mit Folgefehlern rechnen.\n\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nWollen Sie trotzdem weitermachen?"
10511 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10512 #, c-format
10513 msgid ""
10514 "The path\n"
10515 "%1!s!\n"
10516 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10517 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10518 "%2!s!\n"
10519 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10520 msgstr "Der Pfad\n%1!s!\nstimmt nicht mit den Pfaden in der Patchdatei überein.\nTortoiseGitMerge hat herausgefunden, dass der Pfad\n%2!s!\nbesser übereinstimmt. Soll der gefundene Pfad verwendet werden?"
10522 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10523 msgid ""
10524 "The process is still running.\n"
10525 "Are you sure to abort?"
10526 msgstr "Der Prozess befindet sich noch in der Ausführung.\nSind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
10528 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10529 msgid ""
10530 "The regular expression is invalid!\n"
10531 "Please enter a valid regular expression."
10532 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig.\nBitte geben Sie einen gültigen regulären Ausdruck ein."
10534 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10535 #, c-format
10536 msgid ""
10537 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10538 "Do you want to overwrite it?"
10539 msgstr "Das Archiv \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10541 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10542 msgid ""
10543 "The remote branch has not changed.\n"
10544 "\n"
10545 "Open the rebase dialog anyway?"
10546 msgstr "Der entfernte Zweig wurde nicht geändert.\n\nMöchten Sie den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10548 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10549 msgid "The repository was successfully created."
10550 msgstr "Das Projektarchiv wurde erfolgreich erstellt."
10552 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10553 msgid ""
10554 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10555 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10556 msgstr "Die gewählte Datei enthält noch einen oder mehrere Konfliktmarken.\nSind Sie sicher, dass Sie diesen Konflikt als 'aufgelöst' markieren wollen?"
10558 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10559 #, c-format
10560 msgid ""
10561 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10562 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10563 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10564 msgstr "Das Submodul \"%s\" enthält nicht eingetragene Änderungen.\nDurch das Eintragen des Superprojektes können diese Änderungen nicht versioniert bzw. in das Submodul eingetragen werden.\nMöchten Sie die Änderungen in das Submodul eintragen oder die nicht eingetragenen Änderungen ignorieren?"
10566 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "The target folder \n"
10570 "%s\n"
10571 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10572 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10573 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist ein besonderer Ordner und sollte  nicht als Arbeitsbaum-Wurzel verwendet werden!\nSind Sie sicher, dass Sie ein Git Repository in diesem Verzeichnis erstellen möchten?"
10575 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10576 #, c-format
10577 msgid ""
10578 "The target folder \n"
10579 "%s\n"
10580 "is not empty!\n"
10581 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10582 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist nicht leer!\nSind Sie sicher, dass Sie einen Git Arbeitsbaum dort erstellen möchten?"
10584 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10585 msgid ""
10586 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10587 "The following differences were found:"
10588 msgstr "Der Text ist identisch, aber die Dateien stimmen nicht überein!\nFolgende Unterschiede wurden gefunden:"
10590 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10591 msgid ""
10592 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10593 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10594 "but maybe not scan all files."
10595 msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der die Analyse der ausgewählten Dateien\nangehalten wird. Ein kleiner Wert stellt die Liste zum automatischen\nVervollständigen schneller zur Verfügung, wird aber manchmal nicht\nalle Dateien analysieren."
10597 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10598 msgid ""
10599 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10600 "It's not possible to show the log messages between them!"
10601 msgstr "Die zwei gewählten URLs haben nicht die gleiche Basis.\nEs ist nicht möglich, die Logmeldungen dazwischen anzuzeigen."
10603 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10604 msgid ""
10605 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10606 "Review and commit the changes?"
10607 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht sauber und enthält Änderungen welche gestaged werden müssen.\nÄnderungen prüfen und committen?"
10609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10610 msgid "Their file:"
10611 msgstr "Deren Datei:"
10613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10614 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10615 msgid "Theirs"
10616 msgstr "Deren"
10618 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10619 #, c-format
10620 msgid ""
10621 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10622 "uses."
10623 msgstr "Derzeit sind %d überlagerte Symbole neben den von Tortoise verwendeten installiert."
10625 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10626 msgid ""
10627 "There are more editable views.\n"
10628 "What view do you want to save?"
10629 msgstr "Es gibt weitere bearbeitbare Ansichten.\nWelche Ansicht möchten Sie speichern?"
10631 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10632 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10633 msgstr "Es stehen keine COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem zur Verfügung."
10635 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10636 #, c-format
10637 msgid ""
10638 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10639 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10640 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10641 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10642 msgstr "Es gibt immer noch nicht aufgelöste Konflikte in Zeile %d!\nSie sollten diese Konflikte vor dem Speichern auflösen.\nWollen Sie die Datei mitsamt den Konflikten speichern?\nWenn Sie JA wählen, müssen Sie die Konflikte von Hand in einem anderen Editor auflösen!"
10644 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10645 msgid ""
10646 "There are unsaved modifications!\n"
10647 "Do you want to save your changes?"
10648 msgstr "Die Änderungen sind noch nicht gespeichert!\nWollen Sie Ihre Änderungen speichern?"
10650 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10651 msgid ""
10652 "There is nothing to add.\n"
10653 "All the files and folders are either under version control,\n"
10654 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10655 msgstr "Es gibt nichts hinzuzufügen.\nAlle Dateien und Ordner befinden sich entweder bereits unter Versionskontrolle oder sie werden ignoriert."
10657 #. Resource IDs: (AFX_IDS_AUTOSAVE_RECOVERY_ASK_2)
10658 msgid ""
10659 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10660 "changes that were made before the application closed."
10661 msgstr "Diese wurden nach den derzeit geöffneten Dokumenten gespeichert und enthalten Änderungen, die vorgenommen wurden, bevor die Anwendung geschlossen wurde."
10663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_AUTHENTICATION: Control id
10664 #. 65535, Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_USER: Control id 65535)
10665 msgid ""
10666 "These settings will be stored to your global git configuration "
10667 "(%HOME%/.gitconfig) and will be used for all your git repositories as a "
10668 "default."
10669 msgstr "Diese Einstellungen werden in Ihrer globalen git-Konfiguration (% HOME%/.gitconfig) gespeichert und standardmäßig für alle git-Repositories verwendet."
10671 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
10672 msgid "This action will remove the branches on the remote."
10673 msgstr "Diese Aktion wird Zweige im entfernte Archiv löschen."
10675 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
10676 msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
10677 msgstr "Dieser Zweig wurde bisher nicht vollständig in HEAD integriert bzw. zusammengeführt."
10679 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10680 msgid "This field is required and must not be empty."
10681 msgstr "Dieses Feld wird benötigt und darf nicht leer sein."
10683 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10684 msgid ""
10685 "This is not a valid URL.\n"
10686 "Please enter an URL here."
10687 msgstr "Dies ist keine gültige URL.\nBitte geben Sie hier eine URL ein."
10689 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10690 msgid ""
10691 "This is not a valid path!\n"
10692 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10693 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10694 msgstr "Dies ist kein gültiger Pfad!\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10696 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT2)
10697 msgid ""
10698 "This is the First Start Wizard which will help you configure the basic "
10699 "settings. TortoiseGit is highly configurable, so it is advisable that you "
10700 "have a look into its settings dialog. The settings dialog is reachable using"
10701 " the start menu or the context menu of the Windows Explorer: TortoiseGit -> "
10702 "Settings."
10703 msgstr "Dies ist der Erststart-Assistent, der Ihnen bei der Konfiguration der Grundeinstellungen hilft. TortoiseGit ist in hohem Maße konfigurierbar, daher ist es ratsam, einen Blick in den Einstellungsdialog zu werfen. Der Einstellungsdialog kann über das Startmenü oder das Kontextmenü des Windows Explorers erreicht werden: TortoiseGit -> Einstellungen."
10705 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10706 msgid ""
10707 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10708 "commits."
10709 msgstr "Diese Operation kann nicht gestartet werden solange der Aktionslog noch Eintragungen lädt."
10711 #. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
10712 #, c-format
10713 msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
10714 msgstr "Diese Option repräsentiert die \"%s\" Git-Konfiguration."
10716 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10717 msgid ""
10718 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10719 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10720 " see help."
10721 msgstr "Dies erhält Zusammenführungseintragungen, jedoch sind hier mögliche Probleme bekannt: So ist z. B. das Umordnen von Eintragungen nicht immer möglich (gleiche EInschränkung wie bei git), siehe Hilfe."
10723 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_BAD_VERSION)
10724 #, c-format
10725 msgid ""
10726 "This program is linked to the missing export %Ts in the file %Ts. This "
10727 "machine may have an incompatible version of %Ts."
10728 msgstr "Dieses Programm wurde mit dem fehlenden Export %Ts in der Datei %Ts gelinkt. Dieser Computer hat eventuell eine nicht kompatible Version von %Ts."
10730 #. Resource IDs: (AFX_IDP_DLL_LOAD_FAILED)
10731 #, c-format
10732 msgid ""
10733 "This program requires the file %Ts, which was not found on this system."
10734 msgstr "Dieses Programm benötigt die Datei %Ts, welche nicht auf diesem System gefunden wurde."
10736 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10737 msgid ""
10738 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10739 "Please use another name"
10740 msgstr "Der Name des entfernten Repositories kollidiert mit dem refspec eines anderen entfernten Repositories.\nBitte benutzen Sie einen anderen Namen"
10742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10743 msgid "This task requires a clean working tree."
10744 msgstr "Diese Aufgabe erfordert einen sauberen Arbeitsbaum."
10746 #. Resource IDs: (IDS_HOOKS_APPROVE_TASK1)
10747 #, c-format
10748 msgid ""
10749 "This working copy has a client-side hook script configured. Do you want this script to run?\n"
10750 "The command line to run is:\n"
10751 "%ls"
10752 msgstr "Bei dieser Arbeitskopie ist ein clientseitiges Aktionsskript eingerichtet. Wollen Sie das Skript ausführen?\nDie Befehlszeile lautet:\n%ls"
10754 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10755 msgid "Three way diff"
10756 msgstr "Drei-Wege Vergleich"
10758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10759 msgid "To"
10760 msgstr "Bis"
10762 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10763 msgid ""
10764 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10765 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10766 "Disable tag fetching?"
10767 msgstr "Um die Aktualisierung falscher Markierungen zu verhindern, sofern dies kein offizielles entferntes Repository ist, wird empfohlen die Aktualisierung von Markierungen für dieses Repository zu deaktivieren.\nMöchten Sie die Aktualisierung von Markierungen deaktivieren?"
10769 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10770 msgid ""
10771 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10772 "\n"
10773 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10774 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10775 msgstr "Um temporäre Dateien zu löschen, sollten Sie sicherstellen, dass keine weiteren TortoiseGit Anwendungen laufen.\n\nSollten Sie die Gravatar-Bilder löschen möchten,\nmüssen Sie eventuell auch den Internet Explorer Cache löschen."
10777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10778 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10779 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10780 msgid "To:"
10781 msgstr "Bis:"
10783 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10784 msgid "Toggle filters"
10785 msgstr "Filter an/abschalten"
10787 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_TOOMANYITEMS)
10788 msgid "Too many files to display."
10789 msgstr "Zu viele Dateien um diese anzuzeigen."
10791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
10792 msgid "Top context menu on Windows 11"
10793 msgstr "Oberstes Kontextmenü in WIndows 11"
10795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10796 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10797 msgid "TortoiseGit"
10798 msgstr "TortoiseGit"
10800 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10801 #, c-format
10802 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10803 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10805 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10806 #, c-format
10807 msgid ""
10808 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10809 "%s\n"
10810 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10812 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT1)
10813 msgid "TortoiseGit can be localized using language packs."
10814 msgstr "TortoiseGit kann über Sprachpakete lokalisiert werden."
10816 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10817 #, c-format
10818 msgid ""
10819 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10820 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10821 "\n"
10822 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10823 msgstr "TortoiseGit hat entdeckt, dass die Datei \"%s\" nicht existiert, aber im Index als \"Hinzugefügt\" oder \"Verändert\" vorgemerkt ist.\nDer Eintragen-Dialog unterstützt dies nicht.\n\nMöchten Sie die Datei vom Index wiederherstellen oder entfernen?"
10825 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10826 #, c-format
10827 msgid ""
10828 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10829 "to be renamed too?"
10830 msgstr "TortoiseGit hat ähnliche Dateinamen gefunden. Wollen Sie, dass die Dateien: %s\nebenfalls umbenannt werden?"
10832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
10833 msgid ""
10834 "TortoiseGit is a shell extension.\n"
10835 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
10836 "To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
10837 "to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
10838 "And read the manual!"
10839 msgstr "TortoiseGit ist eine Shell Erweiterung.\nDas bedeutet, dass es in den Windows Explorer integriert ist. Um\nTortoiseGit zu verwenden, öffnen Sie den Explorer und machen\nSie einen Rechts-Klick, damit das Kontextmenü angezeigt wird.\nDort finden Sie sämtliche TortoiseGit Befehle.\nUnd lesen Sie das Handbuch!"
10841 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
10842 msgid ""
10843 "TortoiseGit is designed as a Shell Extension. Therefore the main interaction"
10844 " with TortoiseGit will be using the context menu of the Windows shell such "
10845 "as the Windows Explorer."
10846 msgstr "TortoiseGit ist als Shell-Erweiterung konzipiert. Daher wird die Hauptinteraktion mit TortoiseGit das Kontextmenü der Windows-Shell wie dem Windows Explorer nutzen."
10848 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIRSTSTARTWIZARD_GIT: Control id 65535)
10849 msgid ""
10850 "TortoiseGit requires a git.exe for its operations. TortoiseGit tries to "
10851 "automatically detect a working git.exe, but if that doesn't work or you want"
10852 " to use a different one please specify the path manually!"
10853 msgstr "TortoiseGit benötigt eine git.exe. TortoiseGit versucht automatisch eine funktionierende git.exe  zu erkennen. Sollte dies nicht funktionieren oder Sie möchten eine andere benutzen, können Sie hier manuell einen Pfad angeben."
10855 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10856 #, c-format
10857 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10858 msgstr "TortoiseGit wird die folgenden überlagerten Symbole nicht anzeigen: %s"
10860 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10861 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10862 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10864 #. Resource IDs: (AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000,
10865 #. Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10866 msgid "TortoiseGitBlame"
10867 msgstr "TortoiseGitBlame"
10869 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10870 #, c-format
10871 msgid ""
10872 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10873 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10874 msgstr "TortoiseGitBlame wurde bereits für das Projektarchiv \"%s\" initialisiert. Es kann nicht zur Laufzeit auf ein anderes Archiv (\"%s\") gewechselt werden."
10876 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10877 #, c-format
10878 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10879 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10881 #. Resource IDs: (1)
10882 msgid ""
10883 "TortoiseGitBlame\n"
10884 "\n"
10885 "TortoiseGitBlame\n"
10886 "\n"
10887 "\n"
10888 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10889 "TortoiseGitBlame.Document"
10890 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlame\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10893 msgid "TortoiseGitIDiff"
10894 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10897 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10898 msgstr "TortoiseGitIDiff - Ein Bildvergleicher, Teil von TortoiseGit"
10900 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10901 msgid ""
10902 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10903 "\n"
10904 "Available command line parameters are:\n"
10905 "/left:\"path to left picture\"\n"
10906 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10907 "/right:\"path to right picture\"\n"
10908 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10909 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10910 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10911 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10912 msgstr "TortoiseGitIDiff: Das Programm zum Vergleichen von Bildern\n\nKommandozeilenparameter sind:\n/left:'Pfad zum linken Bild'\n/lefttitle:'Titel für linkes Bild'\n/right:'Pfad zum rechten Bild'\n/righttitle:'Titel für rechtes Bild'/overlay\t\tAktiviert die Überlagerung\n/fit\t\tGleicht die Bildgrößen an\n/showinfo\t\tZeigt die Bildinformationen an"
10914 #. Resource IDs: (1, 32897, AFX_IDS_APP_TITLE, Dialog IDD_OPENDLG: Control id
10915 #. 130, IDS_APPNAME)
10916 msgid "TortoiseGitMerge"
10917 msgstr "TortoiseGitMerge"
10919 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10920 #, c-format
10921 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10922 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10924 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10925 #, c-format
10926 msgid ""
10927 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10928 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10929 "apr %d.%d.%d\r\n"
10930 "apr-util %d.%d.%d"
10931 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10933 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10934 #, c-format
10935 msgid ""
10936 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10937 " more than once."
10938 msgstr "TortoiseGitMerge kann diesen Patch nicht verarbeiten. Der Dateiname \"%s\" ist im Patch mehrfach enthalten."
10940 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_SSHHINT)
10941 msgid ""
10942 "TortoiseGitPlink is the recommended as SSH client. If you don't have a key "
10943 "pair yet, you should generate one. Keep the private one in a safe place and "
10944 "set up the public key on your hosting platform. Use the PuTTY authentication"
10945 " agent for caching the password (done automatically if a PuTTY key is "
10946 "configured for a remote). For advanced tips & tricks see our <a "
10947 "id=\"manual\">manual</a> and <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10948 msgstr "TortoiseGitPlink wird als SSH-Client empfohlen. Besitzen Sie noch kein Schlüsselpaar, sollten Sie sich jetzt eines generieren. Speichern Sie den privaten Schlüssel an einem sicheren Ort ab und hinterlegen den öffentlichen Schlüssel bei Ihrer Hosting-Plattform. Benutzen Sie den PuTTY Authentication Agent um Passwörter zwischenzuspeichern (wird automatisch gemacht, wenn ein PuTTY Key für ein entferntes Repository konfiguriert ist). Für fortgeschrittene Tipps & Tricks konsultieren Sie bitte das <a id=\"manual\">Handbuch</a> und die <a id=\"sshfaq\">FAQ</a>."
10950 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10951 msgid "TortoiseGitUDiff"
10952 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10954 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10955 msgid ""
10956 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10957 "\n"
10958 "Available command line parameters are:\n"
10959 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10960 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10961 "/?  - this help dialog\n"
10962 "/p  - read diff input from console pipe"
10963 msgstr "TortoiseGitUDiff: Der Unified-Diff-Viewer von TortoiseGit\n\nVerfügbare Kommandozeilenparameter sind:\n/patchfile:\"Pfad zur unified diff Datei\"\n/title:\"Titel der im Viewer angezeigt werden soll\"\n/?  - dieser Dialog\n/p  - Lese die Vergleichseingabe vom Standard-Input der Konsole"
10965 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10966 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10967 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
10969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10970 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10971 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
10973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10974 msgid "Total commits analyzed:"
10975 msgstr "Übertragungen gesamt:"
10977 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10978 msgid "Total file changes:"
10979 msgstr "Dateiänderungen gesamt:"
10981 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10982 msgid "Trac&k"
10983 msgstr "Verfol&gen"
10985 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10986 msgid "Tracked Remote Branch:"
10987 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
10989 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
10990 msgid "Tracked Remote URL:"
10991 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
10993 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10994 msgid "Tracked branch"
10995 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig"
10997 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10998 #, c-format
10999 msgid "Transferring at %s"
11000 msgstr "Übertragung bei %s"
11002 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11003 msgid "Transparent &color..."
11004 msgstr "&Transparente Farbe..."
11006 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11007 msgid "Trim right"
11008 msgstr "rechts abschneiden/bereinigen"
11010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1853)
11011 msgid "Trust the exitcode of the external merge tool for auto resolving"
11012 msgstr "Vertraue dem Exit-Code des externen Vergleichprogramms zur automatischen Konfliktlösung"
11014 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11015 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11016 msgstr "Versuchen Sie ein 'Aufräumen'. Falls dies nicht hilft, müssen Sie von neuem Auschecken."
11018 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11019 msgid "Turkish"
11020 msgstr "Türkisch"
11022 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11023 msgid "Tweak TortoiseGit"
11024 msgstr "Einstellungen für TortoiseGit"
11026 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11027 msgid "Type"
11028 msgstr "Typ"
11030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11031 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11032 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11033 msgid "Type:"
11034 msgstr "Typ:"
11036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11037 msgid "URL"
11038 msgstr "URL"
11040 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11041 msgid "URL and directory must not be empty."
11042 msgstr "URL und Verzeichnis dürfen nicht leer sein."
11044 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11045 msgid "URL history"
11046 msgstr "URL-Historie"
11048 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11049 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11050 #. id 65535)
11051 msgid "URL:"
11052 msgstr "URL:"
11054 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11055 msgid "UTF-16 BE"
11056 msgstr "UTF-16 BE"
11058 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11059 msgid "UTF-16 LE"
11060 msgstr "UTF-16 LE"
11062 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11063 msgid "UTF-8"
11064 msgstr "UTF-8"
11066 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_LOAD)
11067 msgid "Unable to load changelists"
11068 msgstr "Konnte die Änderungslisten nicht laden"
11070 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_MAPI_LOAD)
11071 msgid "Unable to load mail system support."
11072 msgstr "Konnte Mail Unterstützung nicht laden."
11074 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SERVER_BUSY)
11075 msgid "Unable to process command, server busy."
11076 msgstr "Kann Befehl nicht verarbeiten, weil der Server beschäftigt ist."
11078 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_READ)
11079 #, c-format
11080 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11081 msgstr "Konnte von %1 nicht lesen, es ist von jemand anderem geöffnet."
11083 #. Resource IDs: (AFX_IDP_GET_NOT_SUPPORTED)
11084 msgid "Unable to read write-only property."
11085 msgstr "Konnte 'nur Schreiben' Eigenschaft nicht lesen."
11087 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11088 msgid ""
11089 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11090 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11091 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11092 "from the top pane in the log dialog."
11093 msgstr "Kann den Pfad des Arbeitsbaumes nicht wieder herstellen!\nDas kann passieren, wenn die Datei umbenannt wurde.\nBitte rufen Sie den Log-Dialog für diese Datei alleine auf\nund machen Sie die Änderungen rückgängig."
11095 #. Resource IDs: (IDS_ERR_CHANGELIST_SAVE)
11096 msgid "Unable to save changelists"
11097 msgstr "Konnte die Änderungslisten nicht speichern"
11099 #. Resource IDs: (AFX_IDP_SET_NOT_SUPPORTED)
11100 msgid "Unable to write read-only property."
11101 msgstr "Konnte 'nur Lesen' Eigenschaft nicht beschreiben."
11103 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_ACCESS_WRITE)
11104 #, c-format
11105 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11106 msgstr "Konnte auf %1 nicht schreiben, es ist entweder schreibgeschützt oder von jemand anderem geöffnet."
11108 #. Resource IDs: (AFX_IDS_CHECKLISTBOX_UNCHECK)
11109 msgid "Uncheck"
11110 msgstr "Abwählen"
11112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 65535)
11113 msgid ""
11114 "Unchecked items are not shown in the top menu but only in the original menu"
11115 msgstr "Nicht markierte Einträge werden nicht im oberen Menü angezeigt, sondern nur im ursprünglichen Menü"
11117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
11118 msgid ""
11119 "Unchecked items will appear in the TortoiseGit submenu, checked items "
11120 "directly in the main context menu."
11121 msgstr "Nicht ausgewählte Elemente erscheinen im TortoiseGit Untermenü, ausgewählte Elemente erscheinen direkt im Hauptkontextmenü."
11123 #. Resource IDs: (cmdUndo_LabelTitle_RESID)
11124 msgid "Undo"
11125 msgstr "Rückgängig"
11127 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11128 msgid "Undo Add..."
11129 msgstr "Hinzufügen rückgängig..."
11131 #. Resource IDs: (57643)
11132 msgid ""
11133 "Undo the last action\n"
11134 "Undo"
11135 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen\nRückgängig"
11137 #. Resource IDs: (cmdUndo)
11138 msgid ""
11139 "Undo the last modifications\n"
11140 "Undo"
11141 msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen\nRückgängig"
11143 #. Resource IDs: (AFX_IDP_FAILED_INVALID_FORMAT)
11144 msgid "Unexpected file format."
11145 msgstr "Unerwartetes Dateiformat."
11147 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11148 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11149 msgstr "Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" entfernen"
11151 #. Resource IDs: (AFX_IDS_TEXT_FORMAT)
11152 msgid ""
11153 "Unformatted Text\n"
11154 "text without any formatting"
11155 msgstr "Unformatierter Text\nText ohne Formatierung"
11157 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS,
11158 #. ID_VIEW_UNIFIEDDIFFOFHEADREVISIONS - Menu)
11159 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11160 msgstr "Standard-&Diff der HEAD Revisionen"
11162 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11163 msgid "Unknown"
11164 msgstr "Unbekannt"
11166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11167 msgid "Unknown ref-types"
11168 msgstr "Unbekannter Ref Typ"
11170 #. Resource IDs: (IDS_MENULFSUNLOCK, IDS_PROGRS_CMD_LFS_UNLOCK)
11171 msgid "Unlock"
11172 msgstr "Entsperren"
11174 #. Resource IDs: (IDS_UNLOCKED)
11175 msgid "Unlocked"
11176 msgstr "Entsperrt"
11178 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLFSUNLOCK)
11179 msgid "Unlocks a file using LFS"
11180 msgstr "Entsperrt eine Datei bei LFS"
11182 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11183 msgid "Unmark this block"
11184 msgstr "Markierung des Blocks aufheben"
11186 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11187 msgid "Unresolved conflicts!"
11188 msgstr "Nicht aufgelöste Konflikte!"
11190 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11191 msgid "Unset tracked branch"
11192 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig nicht mehr beobachten"
11194 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_HUNKS,
11195 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDHUNKS - Menu)
11196 msgid "Unstage selected &hunks"
11197 msgstr "Unstage gewählten A&bschnitt"
11199 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSTAGE_SELECTED_LINES,
11200 #. ID_UNSTAGING_UNSTAGESELECTEDLINES - Menu)
11201 msgid "Unstage selected &lines"
11202 msgstr "Unstage markierte &Zeilen"
11204 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNTITLED)
11205 msgid "Untitled"
11206 msgstr "Unbenannt"
11208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11209 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11210 msgid "Unversioned"
11211 msgstr "unversioniert"
11213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11214 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11215 msgstr "Nicht versionierte Dateien markieren Elternordner als modifiziert"
11217 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11218 #, c-format
11219 msgid "Unversioning %s"
11220 msgstr "Hebe Versionierung von %s auf"
11222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1386)
11223 msgid "Up"
11224 msgstr "Hoch"
11226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11227 msgid "Update"
11228 msgstr "Aktualisieren"
11230 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11231 msgid "Update Ref"
11232 msgstr "Ref aktualisieren"
11234 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11235 msgid "Update Submodules"
11236 msgstr "Submodule aktualisieren"
11238 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11239 msgid "Updated"
11240 msgstr "Aktualisiert"
11242 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UPDATING_ITEMS)
11243 msgid "Updating ActiveX objects"
11244 msgstr "Aktualisiere ActiveX Objekte"
11246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11247 msgid "Updating index"
11248 msgstr "Aktualisiere Index"
11250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11251 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11252 msgstr "Verwende &Einfenstersicht als Standard für Zweiwegevergleich"
11254 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11255 msgid "Use &other text block"
11256 msgstr "Verwende &anderen Textblock"
11258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1911)
11259 msgid "Use .mailmap"
11260 msgstr "Benutze .mailmap"
11262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11263 msgid "Use HTTP path component"
11264 msgstr "Beachte HTTP Pfadkomponente"
11266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11267 msgid "Use Ribbons"
11268 msgstr "Benutze Ribbons"
11270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11271 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11272 msgstr "Standard Diff aus der &Zwischenablage nehmen"
11274 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11275 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11276 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Erzwingen\"-Option zum Überschreiben."
11278 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11279 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11280 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Überschreibe Zweig\"-Option."
11282 #. Resource IDs: (cmdUseLeftFile)
11283 msgid ""
11284 "Use all content from the left view\n"
11285 "Use left file"
11286 msgstr "Verwende gesamten Inhalt der linken Seite\nVerwende linke Datei"
11288 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11289 #. cmdUseBlockFromLeftBeforeRight_LabelTitle_RESID)
11290 msgid "Use block from left before right"
11291 msgstr "Verwende linken Block vor rechtem"
11293 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromLeftBeforeRight)
11294 msgid ""
11295 "Use block from left view before block from right view\n"
11296 "Use block from left before right"
11297 msgstr "Verwende Block von der linken Seite vor Block aus der rechten Seite\nVerwende linken Block vor rechtem"
11299 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11300 #. cmdUseBlockFromRightBeforeLeft_LabelTitle_RESID)
11301 msgid "Use block from right before left"
11302 msgstr "Verwende rechten Block vor linkem"
11304 #. Resource IDs: (cmdUseBlockFromRightBeforeLeft)
11305 msgid ""
11306 "Use block from right view before block from left view\n"
11307 "Use block from right before left"
11308 msgstr "Verwende Block von der rechten Seite vor Block aus der linken Seite\nVerwende rechten Block vor linkem"
11310 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11311 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11312 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuerst)"
11314 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11315 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11316 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuletzt)"
11318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1128)
11319 msgid "Use commit dates"
11320 msgstr "Benutze Eintragedatum"
11322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1127)
11323 msgid "Use committer names"
11324 msgstr "Benutze Eintragernamen"
11326 #. Resource IDs: (IDS_COMMON_ANCESTOR)
11327 msgid "Use common ancestor (A...B diff)"
11328 msgstr "Benutze gemeinsamen Vorfahren (A...B Vergleich)"
11330 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11331 msgid "Use configured server"
11332 msgstr "Benutze konfigurierten Server"
11334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1513)
11335 msgid "Use dark mode"
11336 msgstr "Verwende den dunklen Modus"
11338 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu,
11339 #. cmdUseLeftBlock_LabelTitle_RESID)
11340 msgid "Use left block"
11341 msgstr "Verwende linken Block"
11343 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, cmdUseLeftFile_LabelTitle_RESID)
11344 msgid "Use left file"
11345 msgstr "Verwende linke Datei"
11347 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu,
11348 #. cmdUseTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11349 msgid "Use left text block"
11350 msgstr "Verwende linken Textblock"
11352 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11353 #. cmdUseTheirsThenMineBlock_LabelTitle_RESID)
11354 msgid "Use left text block then right"
11355 msgstr "Verwende linken Textblock vor rechtem"
11357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11358 msgid "Use local branch color for current branch"
11359 msgstr "Benutze die \"Lokale Zweig\"-Farbe für den aktiven Zweig"
11361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11362 msgid "Use recycle bin when reverting"
11363 msgstr "Verwende Papierkorb bei Rückgängig"
11365 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11366 msgid "Use regular expression"
11367 msgstr "Verwende reguläre Ausdrücke"
11369 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11370 msgid "Use right block"
11371 msgstr "Verwende den rechten Block"
11373 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, cmdUseMineBlock_LabelTitle_RESID)
11374 msgid "Use right text block"
11375 msgstr "Verwende rechten Textblock"
11377 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11378 #. cmdUseMineThenTheirsBlock_LabelTitle_RESID)
11379 msgid "Use right text block then left"
11380 msgstr "Verwende rechten Textblock vor linkem"
11382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11383 msgid "Use spaces"
11384 msgstr "Leerzeichen verwenden"
11386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11387 msgid "Use system locale for date/time"
11388 msgstr "Systemvorgabe für Datum/Zeit verwenden"
11390 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11391 msgid "Use text block from &left"
11392 msgstr "Verwende &linken Textblock"
11394 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11395 msgid "Use text block from &right"
11396 msgstr "Verwende &rechten Textblock"
11398 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11399 msgid "Use text block from l&eft before right"
11400 msgstr "Verwende link&en Block vor rechtem"
11402 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsThenMineBlock)
11403 msgid ""
11404 "Use text block from left before right file\n"
11405 "Use left file text block then right"
11406 msgstr "Verwende Textblock von der linken Seite vor Block aus der rechten Seite\nVerwende linken Textblock vor rechtem"
11408 #. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
11409 msgid ""
11410 "Use text block from left file\n"
11411 "Use left file text block"
11412 msgstr "Verwende Textblock aus der linken Seite\nVerwende linken Textblock"
11414 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11415 msgid "Use text block from r&ight before left"
11416 msgstr "Verwende re&chten Block vor linkem"
11418 #. Resource IDs: (cmdUseMineThenTheirsBlock)
11419 msgid ""
11420 "Use text block from right file before left\n"
11421 "Use right file text block then left"
11422 msgstr "Verwende Textblock von der rechten Seite vor Block aus der linken Seite\nVerwende rechten Textblock vor linkem"
11424 #. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
11425 msgid ""
11426 "Use text block from right file\n"
11427 "Use right file text block"
11428 msgstr "Verwende Textblock aus der rechten Seite\nVerwende rechten Textblock"
11430 #. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
11431 msgid ""
11432 "Use text block from the left view\n"
11433 "Use left block"
11434 msgstr "Verwende Block aus der linken Seite\nVerwende linken Block"
11436 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11437 msgid "Use th&is text block"
11438 msgstr "Verwende &diesen Textblock"
11440 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11441 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11442 msgstr "Benutzt die aktuelle Zeit für die Eintrage- und den Autorenzeitstempel der Eintragung."
11444 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11445 #, c-format
11446 msgid ""
11447 "Use the found path.\n"
11448 "Apply the patch to\n"
11449 "%s"
11450 msgstr "Den gefundenen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11452 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11453 #, c-format
11454 msgid ""
11455 "Use the original path.\n"
11456 "Apply the patch to\n"
11457 "%s"
11458 msgstr "Den ursprünglichen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11461 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11462 msgid "Use this"
11463 msgstr "Verwende dies"
11465 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11466 msgid "Use this &whole file"
11467 msgstr "Verwende die &ganze Datei"
11469 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11470 msgid "Use this block on left"
11471 msgstr "Verwende diesen Block links"
11473 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11474 msgid ""
11475 "Use this to modify/replace the latest checked out commit with a new commit. "
11476 "The message from the original commit is used as the starting point. "
11477 "Attention: This modifies the Git history."
11478 msgstr "Verwende dies, um die letzte ausgecheckte Übertragung durch eine neue Eintragung zu ändern bzw. zu ersetzen. Die Nachricht der ursprünglichen Eintragung wird als Startpunkt verwendet. Achtung! Dies ändert die Git-Historie."
11480 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11481 msgid "Use whole other &file"
11482 msgstr "Verwende &gesamte andere Datei"
11484 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11485 msgid "User Email:"
11486 msgstr "Benutzer-E-Mail:"
11488 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11489 msgid "User Info"
11490 msgstr "Benutzer-Info"
11492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11493 msgid "User Name:"
11494 msgstr "Benutzername:"
11496 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11497 msgid "User cancelled"
11498 msgstr "Abbruch durch Anwender"
11500 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11501 msgid ""
11502 "User name and email must be set before commit.\n"
11503 "Do you want to set these now?"
11504 msgstr "Benutzername und E-Mail müssen vor einer Eintragung gesetzt sein.\nMöchten Sie diese jetzt einrichten?"
11506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11507 msgid "User&name:"
11508 msgstr "User&name:"
11510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11511 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11512 msgid "Username:"
11513 msgstr "Benutzername:"
11515 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYNONELEVATED_TT)
11516 msgid "Uses the status cache type 'none' for elevated processes"
11517 msgstr "Verwendet den Statuscachetyp 'none' für erhöhte Prozesse"
11519 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
11520 msgid "V"
11521 msgstr "V"
11523 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11524 msgid ""
11525 "Valid command line options are:\n"
11526 "/base:<path to base file>\n"
11527 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11528 "/theirs:<path to their file>\n"
11529 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11530 "/mine:<path to your file>\n"
11531 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11532 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11533 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11534 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11535 "/patchpath:<path to folder>\n"
11536 "/saverequired\n"
11537 "/saverequiredonconflicts\n"
11538 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11539 "/line:<line number to jump to>"
11540 msgstr "Gültige Kommandozeilenparameter sind:\n/base:<Pfad zur Basisdatei>\n/basename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/theirs:<Pfad zur zu integrierenden Datei>\n/theirsname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/mine:<Pfad zu Ihrer Datei>\n/minename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/merged:<Pfad zur Ergebnisdatei>\n/mergedname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/diff:<Pfad zur Standard-Diffdatei>\n/patchpath:<Pfad zum Ordner>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <Erzwingt die Einfenstersicht>\n/line:<Zeilennummer in die gesprungen werden soll>"
11542 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11543 msgid "Value"
11544 msgstr "Wert"
11546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11547 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11548 msgid "Version"
11549 msgstr "Version"
11551 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11552 #, c-format
11553 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11554 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11557 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASE)
11558 msgid "Version 1 (Base)"
11559 msgstr "Version 1 (Basis)"
11561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1BASENEWER)
11562 msgid "Version 1 (Base, Newer commit time)"
11563 msgstr "Version 1 (Basis, neuere Eintragung)"
11565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11566 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2)
11567 msgid "Version 2"
11568 msgstr "Version 2"
11570 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2NEWER)
11571 msgid "Version 2 (Newer commit time)"
11572 msgstr "Version 2 (neuere Eintragung)"
11574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11575 msgid "Version Information"
11576 msgstr "Versionsinformation"
11578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11579 msgid "Version:"
11580 msgstr "Version:"
11582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11583 msgid "Versioned"
11584 msgstr "Versioniert"
11586 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11587 msgid "Vietnamese"
11588 msgstr "Viatnamnesisch"
11590 #. Resource IDs: (cmdGroupView_LabelTitle_RESID)
11591 msgid "View"
11592 msgstr "Ansicht"
11594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11595 msgid "View .tgitconfig"
11596 msgstr ".tgitconfig ansehen"
11598 #. Resource IDs: (cmdViewBars_LabelTitle_RESID)
11599 msgid "View Bars"
11600 msgstr "Leisten"
11602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH,
11603 #. IDS_VIEWPATCH)
11604 msgid "View Patch"
11605 msgstr "Patch anzeigen"
11607 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_HEAD_INDEX)
11608 msgid "View Patch - HEAD to index"
11609 msgstr "Zeige Patch - HEAD zum Index"
11611 #. Resource IDs: (IDS_VIEWPATCH_INDEX_WORKTREE)
11612 msgid "View Patch - index to working tree"
11613 msgstr "Zeige Patch - Index zum Arbeitsbaum"
11615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637, Dialog IDD_DIFFFILES:
11616 #. Control id 1637, IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11617 msgid "View Patch>>"
11618 msgstr "Patch zeigen>>"
11620 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11621 msgid "View revision for path in &webviewer"
11622 msgstr "Betrachte Revision eines Pfades im &Web"
11624 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11625 msgid "View revision in alternative editor"
11626 msgstr "Betrachte mit alternativem Editor"
11628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11629 msgid "View system&wide gitconfig"
11630 msgstr "Systemweite gitconfig ansehen"
11632 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11633 msgid "Visit our website"
11634 msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite"
11636 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
11637 msgid "W"
11638 msgstr "W"
11640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11641 msgid ""
11642 "WARNING:\n"
11643 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11644 "To set the values to their default, delete the value text."
11645 msgstr "ACHTUNG:\nÄndern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie sich absolut sicher sind, was Sie tun!\nZum Rücksetzen auf den Standard, löschen Sie einfach den Wert."
11647 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11648 msgid "Wait"
11649 msgstr "Warten"
11651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11652 msgid "Wait for the script to finish"
11653 msgstr "Warte auf Beendigung des Skripts"
11655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11656 msgid "Waiting for input"
11657 msgstr "Warte auf Eingabe"
11659 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11660 msgid "Walk Be&havior"
11661 msgstr "&Suchmethode"
11663 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11664 msgid "Warning"
11665 msgstr "Warnung"
11667 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURRED_WARNING)
11668 msgid "Warning!"
11669 msgstr "Warnung!"
11671 #. Resource IDs: (IDS_MERGESUCCESSFUL)
11672 #, c-format
11673 msgid ""
11674 "Was the merge of\n"
11675 "%s\n"
11676 "successful?"
11677 msgstr "Wurde das Zusammenführen von\n%s\nerfolgreich abgeschlossen?"
11679 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT4)
11680 msgid ""
11681 "We hope you enjoy using TortoiseGit! In case of questions or problems, "
11682 "please consult our manual or go to <a "
11683 "id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11684 msgstr "Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit TortoiseGit! Bei Fragen oder Problemen konsultieren Sie bitte unser Handbuch oder gehen Sie zu <a id=\"support\">https://tortoisegit.org/support/</a>"
11686 #. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_STARTTITLE)
11687 msgid "Welcome to TortoiseGit!"
11688 msgstr "Willkommen bei TortoiseGit!"
11690 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11691 msgid "Western European"
11692 msgstr "West Europa"
11694 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11695 msgid ""
11696 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11697 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11698 msgstr "Falls aktiv, halten Sie die Umschalttaste gedrückt, damit die TortoiseGit Kontextmenüs für nicht versionierte Pfade angezeigt werden."
11700 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11701 msgid ""
11702 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11703 "necessary"
11704 msgstr "Beim Anwenden des Patches, Leerzeichen-Änderungen in Kontext-Zeilen ignorieren (falls nötig)"
11706 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11707 msgid ""
11708 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11709 "confirmation before killing it"
11710 msgstr "Wenn der Prozessdialog während ein Git-Prozess läuft geschlossen wird, hole eine Bestätigung vor dem Töten ein"
11712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11713 msgid ""
11714 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11715 "dragging folders / files"
11716 msgstr "Falls aktiviert, fügt TortoiseGit Einträge zum Kontextmenü bei Drag'n'Drop Aktionen hinzu"
11718 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11719 msgid ""
11720 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11721 "versions are usually more useful."
11722 msgstr "Wenn diese Option aktiviert wird, dann werden größere Versionssnummers zuerest angezeigt. Dies kann nützlich sein, wenn neuere Versionen häufiger genutzt werden."
11724 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11725 msgid ""
11726 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11727 "automatically selected"
11728 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die versionierten Objekte im Übertragen-Dialog automatisch markiert werden."
11730 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11731 msgid ""
11732 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11733 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11734 "blobs available locally."
11735 msgstr "Wenn sich der Patch nicht anwenden lässt, falle auf das 3-Wege-Zusammenführen zurück sofern der Patch die Identitäten der Referenzierten Objekte enthält und diese lokal vorliegen."
11737 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11738 msgid ""
11739 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11740 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11741 msgstr "Wenn Sie einen URL eingeben wird der Name des entfernten Repositories automatisch mit \"origin\" gefüllt sofern dieser noch leer ist."
11743 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11744 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11745 msgstr "Ob nur kommentierte Markierungen oder alle Markierungen und Referenzen referenziert werden sollen"
11747 #. Resource IDs: (IDS_TIPSTAGINGMODE)
11748 msgid ""
11749 "While in this mode, the checkbox for each file reflects its staging status:\n"
11750 "- Checked means all the changes for the file are staged\n"
11751 "- Unchecked means all the changes for the file are unstaged\n"
11752 "- A gray square means that only some changes for the file are staged\n"
11753 "\n"
11754 "Clicking the checkboxes immediately stages or unstages the whole file.\n"
11755 "\n"
11756 "You can also click \"Partial Staging\" or \"Partial Unstaging\". A window shows up where you can select hunks or lines in the currently selected file and stage or unstage them.\n"
11757 "\n"
11758 "Please note that, for performance reasons, the file's group (Modified Files, Not Versioned Files...) and status (Added, Modified, Unknown...) are not updated when clicking its checkbox. If you want to see the updated group and status, you can trigger a full refresh by pressing F5."
11759 msgstr "In diesem Modus zeigt das Kontrollkästchen für jede Datei ihren Stagingstatus an:\n- Aktiviert bedeutet, dass alle Änderungen an der Datei gestaged sind.\n- Nicht markiert bedeutet, dass alle Änderungen an der Datei nicht gestaged sind.\n- Ein graues Quadrat bedeutet, dass nur einige Änderungen für die Datei gestaged sind.\n\nWenn Sie die Kontrollkästchen anklicken, wird die gesamte Datei sofort gestaged oder unstaged.\n\nSie können auch auf \"Partielles Staging\" oder \"Partielles Unstaging\" klicken. Es wird ein Fenster angezeigt, in dem Sie Abschnitte oder Zeilen in der aktuell ausgewählten Datei stagen oder unstagen können.\n\nBitte beachten Sie, dass aus Leistungsgründen die Gruppe (Geänderte Dateien, Nicht versionierte Dateien...) und der Status (Hinzugefügt, Geändert, Unbekannt...) der Datei nicht aktualisiert werden, wenn Sie auf das Kontrollkästchen klicken. Wenn Sie die aktualisierte Gruppe und den aktualisierten Stati sehen möchten, können Sie eine vollständige Aktualisierung auslösen, indem Sie F5 drücken."
11761 #. Resource IDs: (IDS_NEED_TO_RESOLVE_CONFLICTS_HINT)
11762 msgid ""
11763 "While merging, i.e. integrating changes of another (remote) branch into your local branch, a conflict in at least one file occurred. This means that you need to resolve this manually (i.e., you need to integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
11764 "\n"
11765 "After resolving all files, you need to perform a commit in order to complete the merge.\n"
11766 "\n"
11767 "If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
11768 "\n"
11769 "See help for more information."
11770 msgstr "Während des Zusammenführens, d.h. dem Integrieren der Änderzungen eines (entfernten) Zweiges in Ihren lokalen Zweig, ist ein Konflikt bei mindestens einer Datei aufgetreten. Dies bedeutet, dass dieser manuell behoben werden muss (d.h. Sie müssen Ihre Änderungen in die Datei integrieren, die auch auf dem anderen Zweig modifiziert wurde).\n\nNach der Konfliktbehebung in allen Dateien müssen Sie eine Eintragung durchführen, um das Zusammenführen abzuschließen.\n\nWenn Sie das Zusammenführen abbrechen möchten, führen Sie einen harten Reset durch oder wählen Sie \"Zusammenführen abbrechen\" im Kontextmenü.\n\nBitte konsultieren Sie die Hilfe für mehr Informationen."
11772 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11773 msgid ""
11774 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11775 "authentication and/or encryption."
11776 msgstr "Solange der Dämon läuft, wird das gesamte Repository ohne Authentifizierung/Verschlüsselung im Netzwerk freigegeben."
11778 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11779 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11780 msgstr "Whitespace-Änderungen (Tabs, Leerzeichen)"
11782 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
11783 #. cmdGroupWhitespaces_LabelTitle_RESID)
11784 msgid "Whitespaces"
11785 msgstr "Leerzeichen"
11787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSWIN11CONTEXTMENU: Control id 4602)
11788 msgid "Windows 11 Context Menu"
11789 msgstr "Windows 11 Kontextmenü"
11791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1859)
11792 msgid "Windows Credential Manager"
11793 msgstr "Windows Credential Manager"
11795 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11796 msgid "Windows-1250"
11797 msgstr "Windows-1250"
11799 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11800 msgid "Windows-1251"
11801 msgstr "Windows-1251"
11803 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11804 msgid "Windows-1252"
11805 msgstr "Windows-1252"
11807 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11808 msgid "Windows-1253"
11809 msgstr "Windows-1253"
11811 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11812 msgid "Windows-1254"
11813 msgstr "Windows-1254"
11815 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11816 msgid "Windows-1255"
11817 msgstr "Windows-1255"
11819 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11820 msgid "Windows-1256"
11821 msgstr "Windows-1256"
11823 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11824 msgid "Windows-1257"
11825 msgstr "Windows-1257"
11827 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11828 msgid "Windows-1258"
11829 msgstr "Windows-1258"
11831 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11832 msgid "Within a file:"
11833 msgstr "Innerhalb einer Datei:"
11835 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11836 msgid "Within file"
11837 msgstr "Innerhalb der Datei"
11839 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158, IDS_WORKING_TREE)
11840 msgid "Working Tree"
11841 msgstr "Arbeitsbaum"
11843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472)
11844 msgid "Working Tree Path:"
11845 msgstr "Pfad des Arbeitsbaumes:"
11847 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11848 msgid "Working tree changes"
11849 msgstr "Arbeitsbaum Änderungen"
11851 #. Resource IDs: (Dialog IDD_WORKTREE_LIST: Control id 4604)
11852 msgid "Worktree List"
11853 msgstr "Liste der Arbeitsbäume"
11855 #. Resource IDs: (IDS_MENUWORKTREE)
11856 msgid "Worktrees"
11857 msgstr "Arbeitsbäume"
11859 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
11860 msgid "Wrap Lines"
11861 msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
11863 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
11864 msgid "Wrap long lines"
11865 msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
11867 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines)
11868 msgid ""
11869 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11870 "Wrap long lines"
11871 msgstr "Lange Zeilen am rechten Rand der Ansicht umbrechen\nLange Zeilen umbrechen"
11873 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
11874 msgid "Y"
11875 msgstr "Y"
11877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11878 msgid "Yes to all"
11879 msgstr "Alle Ja"
11881 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11882 msgid "You already have the latest version installed."
11883 msgstr "Sie haben bereits die neueste Version installiert."
11885 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11886 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11887 msgstr "Sie möchten Eintragungen angeforn, haben aber keinen entfernten Zweig ausgewählt."
11889 #. Resource IDs: (IDS_PRUNE_OPTION_GUIDE)
11890 msgid ""
11891 "You can configure it for all remotes or global on the Git settings page."
11892 msgstr "Sie können diese Einstellung für alle Remotes bzw. global auf der Git Einstellungsseite konfigurieren."
11894 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11895 msgid ""
11896 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11897 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11898 msgstr "Sie können in diesem Dialog bestimmte überlagerte Symbole deaktivieren.\nDeaktivierte Symbole belegen keinen der dafür reservierten Plätze und lassen anderen Shell-Erweiterungen die Chance, ihre eigenen überlagerten Symbole anzuzeigen."
11900 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11901 msgid ""
11902 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11903 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11904 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11905 msgstr "Sie können diese Eigenschaft nicht auf Ordner setzen, nur auf Dateien!\nWenn Sie die Eigenschaft auf alle Dateien dieses Ordners setzen wollen,\nmarkieren Sie die 'Rekursiv' Option."
11907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11908 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11909 msgstr "Sie können nicht den Ref-Typ mit einer Umbenennung verändern."
11911 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTEDITEDTEMPLATE)
11912 msgid ""
11913 "You did not edit the message template.\n"
11914 "Proceed without individual commit message?"
11915 msgstr "Sie haben die Vorlage für die EIntragenachricht nicht verändert.\nFortfahren ohne eine individuelle Nachricht?"
11917 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11918 #, c-format
11919 msgid ""
11920 "You have an old unsupported version of Git installed.\n"
11921 "\n"
11922 "You should consider an upgrade to %s."
11923 msgstr "Sie haben eine alte nicht mehr unterstützte Version von Git installiert.\n\nSie sollten ein Upgrade auf %s in Erwägung ziehen."
11925 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11926 msgid ""
11927 "You have checked \"include untracked\".\n"
11928 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11929 msgstr "Sie haben \"nicht-&versionierte Objekte einbeziehen\" angewählt.\nDies beinhaltet den \"git clean -fd\" Aufruf, der ignorierte Dateien/Verzeichnisse löscht ohne den Papierkorb zu benutzen,"
11931 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11932 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11933 msgstr "Sie haben geändert Blöcke makiert. Wie sollen die Blöcke gespeichert werden?"
11935 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11936 msgid ""
11937 "You have modified properties without saving them first.\n"
11938 "Do you want to save them now?"
11939 msgstr "Sie haben Eigenschaften verändert, ohne sie zu speichern.\nWollen Sie das jetzt tun?"
11941 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11942 #, c-format
11943 msgid ""
11944 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11945 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11946 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11947 msgstr "Sie haben %d Einträge für den Vergleich gewählt. Für jeden dieser Einträge wird eine neue Instanz des Vergleichsprogramms gestartet. Wollen Sie wirklich die Unterschiede von so vielen Objekten gleichzeitig anzeigen?"
11949 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11950 msgid ""
11951 "You haven't entered an issue number!\n"
11952 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11953 msgstr "Sie haben keine Fehlerverfolgungs-ID angegeben\nSind Sie sicher, dass Sie ohne ID übertragen wollen?"
11955 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11956 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11957 msgstr "Sie haben keine Signed-Off-By eignegeben!"
11959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11960 msgid ""
11961 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11962 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11963 msgstr "Sie haben einige Dateien als \"Wiederherstellen nach Eintragen\" markiert.\nMöchten Sie diese jetzt wiederherstellen? Sie können dabei alle Änderungen in den Dateien, die Sie nach der Markierung erstellt haben, verlieren."
11965 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11966 msgid "You must enter a log message for the commit"
11967 msgstr "Sie müssen eine Log-Meldung eingeben"
11969 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11970 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11971 msgstr "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
11973 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11974 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11975 msgstr "Sie müssen einen Dateien für die .zip-Datei eingeben!"
11977 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11978 msgid ""
11979 "You selected a folder.\n"
11980 "Exports are only possible to a (zip) file."
11981 msgstr "Sie haben ein Verzeichnis gewählt.\nExportieren ist nur in eine .zip-Datei möglich."
11983 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11984 msgid ""
11985 "You selected an unversioned file.\n"
11986 "The file will be added to version control when you commit."
11987 msgstr "Sie haben eine nicht versionierte Datei gewählt.\nDie Datei wird vor dem Übertragen zur Versionskontrolle hinzugefügt."
11989 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11990 msgid ""
11991 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11992 "Click here to read and insert them again."
11993 msgstr "Ihre zuletzt eingegebenen Logmeldungen wurden gespeichert.\nKlicken Sie auf diese Schaltfläche, um sie durchzulesen und\ngegebenenfalls in den Dialog einzufügen."
11995 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11996 msgid "Your version is:"
11997 msgstr "Ihre Version ist:"
11999 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
12000 #, c-format
12001 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
12002 msgstr "Ihre Version ist: %d.%d.%d.%d"
12004 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
12005 msgid "Z"
12006 msgstr "Z"
12008 #. Resource IDs: (IDS_ARCHIVEFILEFILTER)
12009 msgid ""
12010 "ZIP archive (*.zip)|*.zip|TAR archive (*.tar)|*.tar|TAR GZIP archive "
12011 "(*.tar.gz)|*.tar.gz|All Files (*.*)|*.*||"
12012 msgstr "ZIP Archiv (*.zip)|*.zip|TAR Archiv (*.tar)|*.tar|TAR GZIP Archiv (*.tar.gz)|*.tar.gz|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
12014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
12015 msgid "Zip File"
12016 msgstr "Zip-Datei"
12018 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12019 msgid "Zoo&m out\t-"
12020 msgstr "Ver&kleinern\t-"
12022 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58117)
12023 msgid "Zoom &In"
12024 msgstr "Ver&größern"
12026 #. Resource IDs: (Dialog AFX_IDD_PREVIEW_TOOLBAR: Control id 58118)
12027 msgid "Zoom &Out"
12028 msgstr "Ver&kleinern"
12030 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12031 msgid "Zoom &in\tCtrl-+"
12032 msgstr "Ver&größern\tStrg++"
12034 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
12035 msgid "Zoom &out\tCtrl--"
12036 msgstr "Ver&kleinern\tStrg+-"
12038 #. Resource IDs: (32803)
12039 #, c-format
12040 msgid "Zoom 100%"
12041 msgstr "Skalierung 100%"
12043 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12044 msgid "Zoom i&n\t+"
12045 msgstr "Ver&größern\t+"
12047 #. Resource IDs: (32772)
12048 msgid "Zoom in"
12049 msgstr "Vergrößern"
12051 #. Resource IDs: (32773)
12052 msgid "Zoom out"
12053 msgstr "Verkleinern"
12055 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOM100 - Menu)
12056 msgid "Zoom to &100%"
12057 msgstr "Skalierung 100%"
12059 #. Resource IDs: (32804)
12060 msgid "Zoom to fit"
12061 msgstr "Auf Fenstergröße skalieren"
12063 #. Resource IDs: (32809)
12064 msgid "Zoom to fit in height"
12065 msgstr "Auf Fensterhöhe skalieren"
12067 #. Resource IDs: (32810)
12068 msgid "Zoom to fit in width"
12069 msgstr "Auf Fensterbreite skalieren"
12071 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12072 #, c-format
12073 msgid ""
12074 "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\n"
12075 "is a merge commit.\n"
12076 "\n"
12077 "Which parent do you want to pick?"
12078 msgstr "\"%1!s!\" - \"%2!s!\"\nist eine Zusammenführungseintragung.\n\nWelchen Elter möchten Sie auswählen?"
12080 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12081 #, c-format
12082 msgid ""
12083 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12084 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12085 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Repository. Es wird nicht ohne weitere Schritte als Submodul funktionieren.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder das Repository als separates Repository in einem Unterverzeichnis behalten?"
12087 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12091 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12092 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Submodul. Es ist unwahrscheinlich, dass dieses im Zielverzeichnis noch funktionieren wird.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder dieses mögliche Probleme ignorieren und den .git Verzeichniseintrag behalten?"
12094 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12095 #, c-format
12096 msgid ""
12097 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12098 "an error message."
12099 msgstr "\"%s\" beendete sich mit einem Fehler, jedoch ohne eine Ausgabe wie z. B. eine Fehlermeldung zu generieren."
12101 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12102 #, c-format
12103 msgid "\"%s\" is invalid."
12104 msgstr "\"%s\" ist ungültig."
12106 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12107 #, c-format
12108 msgid "\"%s\" is not git repository"
12109 msgstr "\"%s\" ist keine git Arbeitsbaum"
12111 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 "\"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\n"
12115 "\n"
12116 "Do you really want to continue?"
12117 msgstr "\"%s\" wird permanent gelöscht. Dies kann NICHT rückgängig gemacht werden!\n\nMöchten Sie wirklich fortfahren?"
12119 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12120 msgid ""
12121 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12122 "Do you want to abort?"
12123 msgstr "\"git am\" ist noch im \"Anwenden\"-Modus.\nSoll dieser abgebrochen werden?"
12125 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12126 msgid "added"
12127 msgstr "Hinzugefügt"
12129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12130 msgid "added files"
12131 msgstr "Hinzugefügte Dateien"
12133 #. Resource IDs: (AFX_IDS_UNNAMED_FILE)
12134 msgid "an unnamed file"
12135 msgstr "eine unbenannte Datei"
12137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12138 msgid "and support the developers"
12139 msgstr "und unterstützen Sie die Entwickler"
12141 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12142 msgid "assume-valid"
12143 msgstr "assume-valid"
12145 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12146 msgid "author"
12147 msgstr "Autor"
12149 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12150 #, c-format
12151 msgid "author (>= 0.5%)"
12152 msgstr "Autor (>= 0,5%)"
12154 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12155 msgid "based on TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12156 msgstr "basiert auf TortoiseSVN (https://tortoisesvn.net/)"
12158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12159 msgid "bugtraq.append"
12160 msgstr "bugtraq.append"
12162 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12163 msgid "bugtraq.label"
12164 msgstr "bugtraq.label"
12166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12167 msgid "bugtraq.logregex"
12168 msgstr "bugtraq.logregex"
12170 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12171 msgid "bugtraq.message"
12172 msgstr "bugtraq.message"
12174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12175 msgid "bugtraq.number"
12176 msgstr "bugtraq.number"
12178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12179 msgid "bugtraq.url"
12180 msgstr "bugtraq.url"
12182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12183 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12184 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12186 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_REFTOBEMERGED)
12187 msgid "changes to-be-integrated"
12188 msgstr "zu integrierende Änderungen"
12190 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYCOL)
12191 #, c-format
12192 msgid "column '%ls'"
12193 msgstr "Spalte '%ls'"
12195 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12196 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12197 msgid "commits"
12198 msgstr "Eintragungen"
12200 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12201 msgid "conflicted"
12202 msgstr "Konflikt"
12204 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12205 msgid "day"
12206 msgstr "Tag"
12208 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12209 msgid "deleted"
12210 msgstr "Gelöscht"
12212 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12213 msgid "diff from pipe"
12214 msgstr "Vergleichen über Standard-Input-Pipe"
12216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12217 msgid "eMail settings"
12218 msgstr "E-Mail Einstellungen"
12220 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12221 msgid "external"
12222 msgstr "extern"
12224 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOTASUBMODULE)
12225 msgid "file, not a submodule"
12226 msgstr "Datei, kein Submodul"
12228 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFILENAMES)
12229 msgid "file/foldernames"
12230 msgstr "Datei-/Verzeichnisnamen"
12232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
12233 msgid "force &with lease"
12234 msgstr "erz&wingen \"with lease\""
12236 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYFULLPATHS)
12237 msgid "full paths"
12238 msgstr "Volle Pfade"
12240 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12241 #, c-format
12242 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12243 msgstr "git wurde nicht sauber beendet (Exit-Code: %d)"
12245 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEFILEFILTER)
12246 msgid "git.exe|git.exe||"
12247 msgstr "git.exe|git.exe||"
12249 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12250 msgid "ignored"
12251 msgstr "Ignoriert"
12253 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12254 msgid "include &untracked"
12255 msgstr "nicht-&versionierte Objekte einbeziehen"
12257 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12258 msgid "incomplete"
12259 msgstr "Unvollständig"
12261 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12262 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12263 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12264 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12265 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12266 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12267 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12268 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12269 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12270 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12271 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12272 msgid "inherit"
12273 msgstr "erben"
12275 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12276 msgid "item kept locally"
12277 msgstr "Objekt lokal erhalten"
12279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12280 msgid "keep the file lists in English"
12281 msgstr "halte die Dateilisten in Englisch"
12283 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12284 #, c-format
12285 msgid ""
12286 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12287 "%s = %ld\n"
12288 "%s = %ld\n"
12289 "%s = %ld"
12290 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12292 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12293 #, c-format
12294 msgid ""
12295 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12296 "%s = %ld\n"
12297 "%s = %ld\n"
12298 "%s = %ld\n"
12299 "%s = %ld\n"
12300 "%s = %ld"
12301 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12303 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12304 msgid "manager - all Windows users"
12305 msgstr "manager - für alle Windows-Benutzer"
12307 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12308 msgid "manager - current Windows user"
12309 msgstr "manager - nur für aktuellen Benutzer"
12311 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12312 msgid "manager - this repository only"
12313 msgstr "manager - nur für diesen Arbeitsbaum"
12315 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCMCORE)
12316 msgid "manager-core - all Windows users"
12317 msgstr "manager-core - für alle Windows-Benutzer"
12319 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCMCORE)
12320 msgid "manager-core - current Windows user"
12321 msgstr "manager-core - nur für aktuellen Benutzer"
12323 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCMCORE)
12324 msgid "manager-core - this repository only"
12325 msgstr "manager-core - nur für diesen Arbeitsbaum"
12327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12328 msgid "master"
12329 msgstr "master"
12331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12332 #. IDS_STATUSMERGED)
12333 msgid "merged"
12334 msgstr "Zusammengeführt"
12336 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12337 msgid "missing"
12338 msgstr "Fehlt"
12340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12341 msgid "missing/deleted/replaced"
12342 msgstr "fehlt/gelöscht/ersetzt"
12344 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12345 msgid "modified"
12346 msgstr "Verändert"
12348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12349 msgid "modified/copied"
12350 msgstr "geändert/kopiert"
12352 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12353 msgid "month"
12354 msgstr "Monat"
12356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12357 msgid "new branch"
12358 msgstr "neuer Zweig"
12360 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12361 msgid "no"
12362 msgstr "nein"
12364 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12365 msgid "no description for this command is available"
12366 msgstr "Für diesen Befehl ist keine Bechreibung verfügbar"
12368 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_NOSUBMODULE)
12369 msgid "no submodule"
12370 msgstr "kein Submodul"
12372 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12373 msgid "non-versioned"
12374 msgstr "Nicht versioniert"
12376 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12377 msgid "none"
12378 msgstr "ohne"
12380 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12381 msgid "normal"
12382 msgstr "Normal"
12384 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12385 msgid "not found"
12386 msgstr "nicht gefunden"
12388 #. Resource IDs: (IDS_CONFLICT_SUBMODULENOTINITIALIZED)
12389 msgid "not initialized"
12390 msgstr "nicht initialisiert"
12392 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
12393 msgid "o1"
12394 msgstr "o1"
12396 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12397 msgid "obstructed"
12398 msgstr "Behindert"
12400 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTONPORT)
12401 #, c-format
12402 msgid "on %1"
12403 msgstr "auf %1"
12405 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12406 msgid "patched"
12407 msgstr "gepatcht"
12409 #. Resource IDs: (AFX_IDS_OCC_SCALEUNITS_PIXELS)
12410 msgid "pixels"
12411 msgstr "Pixel"
12413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12414 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12415 msgstr "möglicher oder echten Konflikt"
12417 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
12418 msgid ""
12419 "previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given.\n"
12420 "\n"
12421 "Do you want to"
12422 msgstr "Das rebase-apply Verzeichnis existiert noch (ein Umsetzen bzw. Patch anwenden ist noch aktiv).\n\nWie möchten Sie verfahren?"
12424 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTDEFAULTEXT)
12425 msgid "prn"
12426 msgstr "prn"
12428 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12429 msgid "quarter of year"
12430 msgstr "Quartal"
12432 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYRELPATHS)
12433 msgid "relative paths"
12434 msgstr "Relative Pfade"
12436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12437 msgid "renamed"
12438 msgstr "umbenannt"
12440 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12441 msgid "replaced"
12442 msgstr "Ersetzt"
12444 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12445 msgid "scanning path:"
12446 msgstr "Durchsuche Pfad:"
12448 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12449 msgid "skip-worktree"
12450 msgstr "skip-worktree"
12452 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12453 #, c-format
12454 msgid ""
12455 "switched to\n"
12456 "%s"
12457 msgstr "gewechselt zu\n%s"
12459 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12460 msgid "take care of submodule changes"
12461 msgstr "achten Sie auf Änderungen bei Submodulen"
12463 #. Resource IDs: (AFX_IDS_PRINTTOFILE)
12464 #, c-format
12465 msgid "to %1"
12466 msgstr "nach %1"
12468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12469 #, c-format
12470 msgid "to %s"
12471 msgstr "nach %s"
12473 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12474 msgid "week"
12475 msgstr "Woche"
12477 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12478 msgid "wincred - all Windows users"
12479 msgstr "wincred - für alle Windows-Benutzer"
12481 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12482 msgid "wincred - current Windows user"
12483 msgstr "wincred - nur für aktuellen Benutzer"
12485 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12486 msgid "wincred - this repository only"
12487 msgstr "wincred - nur für diesen Arbeitsbaum"
12489 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12490 msgid "winstore - current Windows user"
12491 msgstr "winstore - nur für aktuellen Benutzer"
12493 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12494 msgid "winstore - this repository only"
12495 msgstr "winstore - nur für diesen Arbeitsbaum"
12497 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12498 msgid "year"
12499 msgstr "Jahr"
12501 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12502 msgid "yes"
12503 msgstr "ja"
12505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12506 msgid "{BugTraq}"
12507 msgstr "{BugTraq}"
12509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12510 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12511 #. Control id 65535)
12512 msgid "|"
12513 msgstr "|"