CommitDlg: Update index using libgit2 incrementally
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_tr.po
blobd84e10d674312a9eb6ddb3e76b0b60b34cad5f69
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
8 # berte <b3hzat@gmail.com>, 2012
9 # Can Berkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
10 # Can Berkol <can.berkol@biberltd.com>, 2013
11 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012-2013
12 # Emre Can ÖZTAŞ <mynameisemre@hotmail.com.tr>, 2015
13 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
14 # Ertan Tike <ertant@rdgnet.org>, 2013
15 # Ertan Tike <ertant@rdgnet.org>, 2013
16 # Göktuğ Öztürk <goktug.ozturk@teknomavi.com>, 2014
17 # Huseyin <hyagli@hotmail.com>, 2013
18 # ibrahim YENER <jdavide222@hotmail.com>, 2014
19 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2011
20 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014
21 # Ozan Tunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
22 # Ozan Tunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
23 # Ozan Tunca <ozantunca90@gmail.com>, 2013
24 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
25 # Tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
26 # Tahir <gtaturk@gmail.com>, 2013
27 # Vural Göze <vuralgoze@gmail.com>, 2011
28 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012
29 msgid ""
30 msgstr ""
31 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
32 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
33 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
34 "PO-Revision-Date: 2015-08-02 16:58+0000\n"
35 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
36 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/tr/)\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Language: tr\n"
41 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
43 #. Resource IDs: (3002)
44 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
45 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
46 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
47 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
48 #    A = Alt key     (or blank if not used)
49 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
50 #    S = Shift key   (or blank if not used)
51 #    X = upper case character
52 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
53 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
54 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
55 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
56 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
57 #, c-format
58 msgid "! %d"
59 msgstr "! %d"
61 #. Resource IDs: (1262)
62 msgid "# authors shown individually:"
63 msgstr "# yazarların bireysel gösterimi:"
65 #. Resource IDs: (5702)
66 #, c-format
67 msgid "%.2f MiB transferred"
68 msgstr "%.2f MB aktarıldı"
70 #. Resource IDs: (61878)
71 #, c-format
72 msgid "%1 contained an unexpected object."
73 msgstr "%1 beklenmeyen bir öğe içeriyor."
75 #. Resource IDs: (61859)
76 #, c-format
77 msgid "%1 contains an incorrect path."
78 msgstr "%1 hatalı bir yol içeriyor."
80 #. Resource IDs: (61879)
81 #, c-format
82 msgid "%1 contains an incorrect schema."
83 msgstr "%1 hatalı bir şema içeriyor."
85 #. Resource IDs: (61877)
86 #, c-format
87 msgid "%1 has a bad format."
88 msgstr "%1 hatalı bir biçime sahip."
90 #. Resource IDs: (61858)
91 #, c-format
92 msgid "%1 was not found."
93 msgstr "%1 bulunamadı."
95 #. Resource IDs: (9611)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Day ago"
98 msgstr "%1!d! gün önce"
100 #. Resource IDs: (9612)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Days ago"
103 msgstr "%1!d! gün önce"
105 #. Resource IDs: (9613)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Hour ago"
108 msgstr "%1!d! saat önce"
110 #. Resource IDs: (9614)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Hours ago"
113 msgstr "%1!d! saat önce"
115 #. Resource IDs: (9615)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Minute ago"
118 msgstr "%1!d! dakika önce"
120 #. Resource IDs: (9607)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Month ago"
123 msgstr "%1!d! ay önce"
125 #. Resource IDs: (9608)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Months ago"
128 msgstr "%1!d! ay önce"
130 #. Resource IDs: (9617)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Second ago"
133 msgstr "%1!d! saniye önce"
135 #. Resource IDs: (9618)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Seconds ago"
138 msgstr "%1!d! saniye önce"
140 #. Resource IDs: (9609)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Week ago"
143 msgstr "%1!d! hafta önce"
145 #. Resource IDs: (9610)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Weeks ago"
148 msgstr "%1!d! hafta önce"
150 #. Resource IDs: (9605)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! Year ago"
153 msgstr "%1!d! yıl önce"
155 #. Resource IDs: (9606)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! Years ago"
158 msgstr "%1!d! yıl önce"
160 #. Resource IDs: (1436)
161 #, c-format
162 msgid "%1!d! items selected"
163 msgstr "%1!d! öğe seçildi"
165 #. Resource IDs: (9616)
166 #, c-format
167 msgid "%1!d! minutes ago"
168 msgstr "%1!d! dakika önce"
170 #. Resource IDs: (1434)
171 #, c-format
172 msgid "%1!s!"
173 msgstr "%1!s!"
175 #. Resource IDs: (1432)
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%1!s!\r\n"
179 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
180 msgstr "%1!s!\n%2!d! dosya gösteriliyor, %3!d! alt modül ve %4!d! klasör, toplam %5!d! öğe"
182 #. Resource IDs: (1435)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1!s!\r\n"
186 "Size %2!s!"
187 msgstr ""
189 #. Resource IDs: (61744)
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "%1: %2\n"
193 "Continue running script?"
194 msgstr "%1: %2\nBetiğin çalışmasına devam edilsin mi ?"
196 #. Resource IDs: (61729)
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "%1\n"
200 "Cannot find this file.\n"
201 "Verify that the correct path and file name are given."
202 msgstr "%1\nDosya bulunamadı.\nDosya ismi ya da yolunun doğru olduğundan emin olun."
204 #. Resource IDs: (1446)
205 #, c-format
206 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
207 msgstr ""
209 #. Resource IDs: (5704)
210 #, c-format
211 msgid "%I64d Bytes transferred"
212 msgstr "%I64d Byte aktarıldı"
214 #. Resource IDs: (5701)
215 #, c-format
216 msgid "%I64d KiB transferred"
217 msgstr "%I64d kB aktarıldı"
219 #. Resource IDs: (1191)
220 #, c-format
221 msgid "%d commits ahead \"%s\""
222 msgstr "%d commits ahead \"%s\""
224 #. Resource IDs: (20083)
225 #, c-format
226 msgid "%d files changed"
227 msgstr "%d dosya değiştirildi"
229 #. Resource IDs: (1033)
230 #, c-format
231 msgid "%d files removed."
232 msgstr "%d dosya silindi."
234 #. Resource IDs: (1096)
235 #, c-format
236 msgid "%d files reverted to %s."
237 msgstr "%d dosya %s şekline döndürüldü."
239 #. Resource IDs: (2701)
240 #, c-format
241 msgid "%d files selected, %d files total"
242 msgstr "%d dosya seçildi, toplam %d dosya"
244 #. Resource IDs: (3935)
245 #, c-format
246 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
247 msgstr "Her (%d %%) için en az %d  gönderim yapan %d en aktif yazarlar"
249 #. Resource IDs: (113)
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "%i%% alpha\n"
253 "click to toggle alpha\n"
254 "double click to automatically toggle alpha"
255 msgstr "%i%% alfa\nalfayı değiştirmek için tıklayın\nalfayı otomatik olarak değiştirmek için çift tıklayın"
257 #. Resource IDs: (3602)
258 #, c-format
259 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
260 msgstr "%ld dakika ve %ld saniye"
262 #. Resource IDs: (110)
263 #, c-format
264 msgid "%ld of %ld"
265 msgstr "%ld / %ld"
267 #. Resource IDs: (3600)
268 #, c-format
269 msgid "%s - at revision: %d"
270 msgstr "%s - uyarlama: %d"
272 #. Resource IDs: (62186)
273 #, c-format
274 msgid "%s [Recovered]"
275 msgstr "%s [Kurtarıldı]"
277 #. Resource IDs: (3603)
278 #, c-format
279 msgid "%s in %s"
280 msgstr "%s içinde %s"
282 #. Resource IDs: (1383)
283 #, c-format
284 msgid "%s requires Git >= %s"
285 msgstr "%s için Git >= %s gerekiyor"
287 #. Resource IDs: (5703)
288 #, c-format
289 msgid "%s, at %s"
290 msgstr "%s, de %s"
292 #. Resource IDs: (2400)
293 #, c-format
294 msgid "%s: Working Tree"
295 msgstr "%s: Çalışma Ağacı"
297 #. Resource IDs: (2317)
298 #, c-format
299 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
300 msgstr "%s\\\\Dışarı Aktar (%d) / %s"
302 #. Resource IDs: (2316)
303 #, c-format
304 msgid "%s\\Export of %s"
305 msgstr "%s\\Dışarı Aktar %s"
307 #. Resource IDs: (61585, 61586)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "%s"
312 msgstr "%s\n%s"
314 #. Resource IDs: (6005)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "Could not be cleanly patched."
319 msgstr "%s\nDüzgün bir şekilde yamalanamadı."
321 #. Resource IDs: (2305)
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "%s\n"
325 "Do you want to remove it anyway?"
326 msgstr "%s\nNe olursa olsun silmek istiyor musunuz?"
328 #. Resource IDs: (1102)
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "%s\n"
332 "is a directory, not a file!\n"
333 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
334 msgstr "%s\nbir klasör, dosya değil!\nTortoiseGitMerge klasörlerin farkını alamaz."
336 #. Resource IDs: (16923)
337 msgid "&..."
338 msgstr "&..."
340 #. Resource IDs: (1656)
341 msgid "&3 way merge"
342 msgstr "&3 yollu birleştirme"
344 #. Resource IDs: (1154)
345 msgid "&Abort"
346 msgstr ""
348 #. Resource IDs: (57664)
349 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
350 msgstr "&TortoiseGitBlame Hakkında..."
352 #. Resource IDs: (57664)
353 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
354 msgstr "TortoiseGitMerge &Hakkında..."
356 #. Resource IDs: (16920)
357 msgid "&Activate"
358 msgstr "&Etkin kıl"
360 #. Resource IDs: (1382)
361 msgid "&Add"
362 msgstr "&Ekle"
364 #. Resource IDs: (17075)
365 msgid "&Add >>"
366 msgstr "&Ekle >>"
368 #. Resource IDs: (1505)
369 msgid "&Add Filter"
370 msgstr "&Filtre Ekle"
372 #. Resource IDs: (1382)
373 msgid "&Add New/Save"
374 msgstr "&Yeni ekle/Kaydet"
376 #. Resource IDs: (1079)
377 msgid "&Add it"
378 msgstr "&Ekle"
380 #. Resource IDs: (17018)
381 msgid "&Add or Remove Buttons"
382 msgstr "&Buton ekle ya da sil"
384 #. Resource IDs: (124, 1098)
385 msgid "&Add..."
386 msgstr "&Ekle..."
388 #. Resource IDs: (1090, 1093)
389 msgid "&Advanced..."
390 msgstr "&Gelişmiş..."
392 #. Resource IDs: (1701)
393 msgid "&All"
394 msgstr "&Hepsi"
396 #. Resource IDs: (3936)
397 msgid "&All Branches"
398 msgstr "&Tüm Dallar"
400 #. Resource IDs: (65535)
401 msgid "&Application Look"
402 msgstr "&Uygukana Bakışı"
404 #. Resource IDs: (1613)
405 msgid "&Apply Patch"
406 msgstr "&Yama Oluştur"
408 #. Resource IDs: (1013)
409 msgid "&Apply unified diff"
410 msgstr "&Birleşik fark uygula"
412 #. Resource IDs: (65535)
413 msgid "&Arguments:"
414 msgstr "&Değiştirgeler:"
416 #. Resource IDs: (16645)
417 msgid "&Assign"
418 msgstr "&Atama"
420 #. Resource IDs: (16633)
421 msgid "&Associate double-click event with:"
422 msgstr "&Çift-tıklama ile ilişkilendirilecek olay:"
424 #. Resource IDs: (17041)
425 msgid "&Auto Hide"
426 msgstr "&Otomatik Gizle"
428 #. Resource IDs: (65535)
429 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
430 msgstr "Git.exe &penceresi otomatik kapansın:"
432 #. Resource IDs: (1505)
433 msgid "&Autoload Putty Key"
434 msgstr "&Putty Anahtarını otomatik yükle"
436 #. Resource IDs: (1015)
437 msgid "&Backup original file"
438 msgstr "&Esas dosyanın yedeğini al"
440 #. Resource IDs: (203)
441 msgid "&Blame"
442 msgstr "&Kusurlu"
444 #. Resource IDs: (20048)
445 msgid "&Blame changes"
446 msgstr "&Kusurlu değişiklikler"
448 #. Resource IDs: (5150, 20025)
449 msgid "&Blame revisions"
450 msgstr "&Kusurlu uyarlamalar"
452 #. Resource IDs: (65535)
453 msgid "&Blue:"
454 msgstr "&Mavi:"
456 #. Resource IDs: (65535)
457 msgid "&Border:"
458 msgstr "&Kenarlık"
460 #. Resource IDs: (1512)
461 msgid "&Branch"
462 msgstr "&Dal"
464 #. Resource IDs: (4566)
465 msgid "&Branch:"
466 msgstr "&Dal:"
468 #. Resource IDs: (1382)
469 msgid "&Browse Dir"
470 msgstr "&Klasöre gözat"
472 #. Resource IDs: (20013)
473 msgid "&Browse repository"
474 msgstr "&Depoya gözat"
476 #. Resource IDs: (1001, 1009)
477 msgid "&Browse..."
478 msgstr "&Gözat..."
480 #. Resource IDs: (16913)
481 msgid "&Button Appearance..."
482 msgstr "&Buton Görünüşü..."
484 #. Resource IDs: (65535)
485 msgid "&Button text:"
486 msgstr "&Buton yazısı:"
488 #. Resource IDs: (1051)
489 msgid "&CD-ROM"
490 msgstr "&CD-ROM"
492 #. Resource IDs: (2)
493 msgid "&Cancel"
494 msgstr "&İptal"
496 #. Resource IDs: (65535)
497 msgid "&Categories:"
498 msgstr "&Kategoriler:"
500 #. Resource IDs: (65535)
501 msgid "&Category:"
502 msgstr "&Kategori:"
504 #. Resource IDs: (65535)
505 msgid "&Choose commands from:"
506 msgstr "&Komutlarından seç:"
508 #. Resource IDs: (126)
509 msgid "&Clean up..."
510 msgstr "&Temizle..."
512 #. Resource IDs: (57632)
513 msgid "&Clear"
514 msgstr "&Temizle"
516 #. Resource IDs: (1686)
517 msgid "&Clear stash"
518 msgstr "&Zulayı temizle"
520 #. Resource IDs: (1, 58112)
521 msgid "&Close"
522 msgstr "&Kapat"
524 #. Resource IDs: (16922)
525 msgid "&Close Window(s)"
526 msgstr "&Pencere"
528 #. Resource IDs: (65535)
529 msgid "&Command:"
530 msgstr "&Komut:"
532 #. Resource IDs: (1514, 1625)
533 msgid "&Commit"
534 msgstr "&Teslim et"
536 #. Resource IDs: (355)
537 msgid "&Commit submodule..."
538 msgstr ""
540 #. Resource IDs: (1080)
541 msgid "&Commit w/o"
542 msgstr ""
544 #. Resource IDs: (122)
545 msgid "&Commit..."
546 msgstr "&Teslim et..."
548 #. Resource IDs: (1757, 20024)
549 msgid "&Compare revisions"
550 msgstr "&Uyarlamaları karşılaştır"
552 #. Resource IDs: (1462)
553 msgid "&Compressed Graph"
554 msgstr ""
556 #. Resource IDs: (1159)
557 msgid "&Continue"
558 msgstr ""
560 #. Resource IDs: (1367, 1471, 8000, 57634)
561 msgid "&Copy"
562 msgstr "&Kopyala"
564 #. Resource IDs: (16911)
565 msgid "&Copy Button Image"
566 msgstr "&Buton Görüntüsünü Kopyala"
568 #. Resource IDs: (57634)
569 msgid "&Copy\tCtrl+C"
570 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
572 #. Resource IDs: (1662)
573 msgid "&Custom"
574 msgstr "&Özel"
576 #. Resource IDs: (1269)
577 msgid "&Default"
578 msgstr "&Varsayılan"
580 #. Resource IDs: (1, 168, 1114, 16617, 16912)
581 msgid "&Delete"
582 msgstr "&Sil"
584 #. Resource IDs: (271)
585 msgid "&Delete (keep local)"
586 msgstr "&Sil (yerel dosyaları koru)"
588 #. Resource IDs: (1507)
589 msgid "&Delete Filter"
590 msgstr "Filtre &Sil"
592 #. Resource IDs: (1116)
593 msgid "&Delete remote && local"
594 msgstr "&Uzak && yerel dosyaları sil"
596 #. Resource IDs: (65535)
597 msgid "&Detect moved or copied lines"
598 msgstr ""
600 #. Resource IDs: (65535)
601 msgid "&Detect moved or copied lines:"
602 msgstr ""
604 #. Resource IDs: (176)
605 msgid "&Diff"
606 msgstr "&Değişiklikler"
608 #. Resource IDs: (214)
609 msgid "&Diff with previous version"
610 msgstr "&Önceki sürüm ile değişiklikler"
612 #. Resource IDs: (65535)
613 msgid "&Directory:"
614 msgstr "&Klasör"
616 #. Resource IDs: (32789)
617 msgid "&Disabled"
618 msgstr ""
620 #. Resource IDs: (1126)
621 msgid "&Discard"
622 msgstr "&Çıkart"
624 #. Resource IDs: (1412)
625 msgid "&Do the same for the rest"
626 msgstr ""
628 #. Resource IDs: (17040)
629 msgid "&Docking"
630 msgstr "&Yerleştirme"
632 #. Resource IDs: (1032)
633 msgid "&Don't ask me again"
634 msgstr ""
636 #. Resource IDs: (1153)
637 msgid "&Don't show this message again"
638 msgstr ""
640 #. Resource IDs: (1384)
641 msgid "&Down"
642 msgstr "&Aşağı"
644 #. Resource IDs: (1236, 1710)
645 msgid "&Download"
646 msgstr "&İndir"
648 #. Resource IDs: (65535)
649 msgid "&Edit"
650 msgstr "&Düzenle"
652 #. Resource IDs: (1340)
653 msgid "&Edit .git/config"
654 msgstr "&.git/config dosyasını düzenle"
656 #. Resource IDs: (1502)
657 msgid "&Edit ALL"
658 msgstr "&Tümünü düzenle"
660 #. Resource IDs: (1506)
661 msgid "&Edit Filter"
662 msgstr "Filtre &Düzenle"
664 #. Resource IDs: (186)
665 msgid "&Edit conflicts"
666 msgstr "&Karışıklıkları düzenle"
668 #. Resource IDs: (1099, 16510)
669 msgid "&Edit..."
670 msgstr "&Düzenle..."
672 #. Resource IDs: (1614)
673 msgid "&Email Patch"
674 msgstr "&EPosta Yaması"
676 #. Resource IDs: (65535)
677 msgid "&Email:"
678 msgstr "&EPosta"
680 #. Resource IDs: (1023)
681 msgid "&Enable Proxy Server"
682 msgstr "&Proxy sunucusunu etkinleştir"
684 #. Resource IDs: (32976)
685 msgid "&Enable edit"
686 msgstr "&Etkinleştir düzenleme"
688 #. Resource IDs: (32771)
689 msgid "&Exit\tCtrl+W"
690 msgstr ""
692 #. Resource IDs: (5152)
693 msgid "&Export selection to..."
694 msgstr "&Seçilenleri gönder..."
696 #. Resource IDs: (1092, 1095)
697 msgid "&External"
698 msgstr "&Harici"
700 #. Resource IDs: (65535)
701 msgid "&File"
702 msgstr "&Dosya"
704 #. Resource IDs: (1)
705 msgid "&Find"
706 msgstr "&Bul"
708 #. Resource IDs: (32787, 57636)
709 msgid "&Find\tCtrl+F"
710 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
712 #. Resource IDs: (32778)
713 msgid "&Fit images in window\tF"
714 msgstr "&Görüntüyü pecere boyutuna ayarla\tF"
716 #. Resource IDs: (1050)
717 msgid "&Fixed drives"
718 msgstr "&Sabit sürücüler"
720 #. Resource IDs: (17039)
721 msgid "&Floating"
722 msgstr "&Kayan"
724 #. Resource IDs: (1452, 32782)
725 msgid "&Follow renames"
726 msgstr "&Yeni isimleri takip et"
728 #. Resource IDs: (65535)
729 msgid "&Font for log messages:"
730 msgstr "&Günlük mesajları için yazı biçimi:"
732 #. Resource IDs: (65535)
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Yazı:"
736 #. Resource IDs: (1480, 1521)
737 msgid "&Force"
738 msgstr "&Zorla"
740 #. Resource IDs: (1607)
741 msgid "&Force Rebase"
742 msgstr "&Rebase yapmaya zorla"
744 #. Resource IDs: (1608)
745 msgid "&From:"
746 msgstr "&Buradan:"
748 #. Resource IDs: (2153)
749 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
750 msgstr "&Git Biçiminde Teslim et (--rmdir)"
752 #. Resource IDs: (220)
753 msgid "&Go to\tCtrl+G"
754 msgstr "&Git\tCtrl+G"
756 #. Resource IDs: (1454)
757 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
758 msgstr ""
760 #. Resource IDs: (65535)
761 msgid "&Green:"
762 msgstr "&Yeşil:"
764 #. Resource IDs: (1511)
765 msgid "&HEAD"
766 msgstr "&HEAD"
768 #. Resource IDs: (190, 57670, 65535)
769 msgid "&Help"
770 msgstr "&Yardım"
772 #. Resource IDs: (57667, 57670)
773 msgid "&Help Topics"
774 msgstr "&Yarım Başlıkları"
776 #. Resource IDs: (149, 17042, 61457)
777 msgid "&Hide"
778 msgstr "&Gizle"
780 #. Resource IDs: (1170)
781 msgid "&Icon Set:"
782 msgstr "&Simge Takımı:"
784 #. Resource IDs: (1142, 1156)
785 msgid "&Ignore"
786 msgstr "&Yoksay"
788 #. Resource IDs: (231)
789 #, c-format
790 msgid "&Ignore %d items by name"
791 msgstr "%d öğe adına göre &yoksay"
793 #. Resource IDs: (32786)
794 msgid "&Ignore whitespace"
795 msgstr ""
797 #. Resource IDs: (16914)
798 msgid "&Image"
799 msgstr "&Görüntü"
801 #. Resource IDs: (32790)
802 msgid "&Image info\tI"
803 msgstr "&Görüntü bilgisi\tI"
805 #. Resource IDs: (16505)
806 msgid "&Image only"
807 msgstr "&Sadece görüntü"
809 #. Resource IDs: (131)
810 msgid "&Import..."
811 msgstr "&İçe aktar"
813 #. Resource IDs: (65535)
814 msgid "&Initial directory:"
815 msgstr "&Başlangıç klasörü:"
817 #. Resource IDs: (1693)
818 msgid "&Initialize submodules (--init)"
819 msgstr ""
821 #. Resource IDs: (1288)
822 msgid "&Install"
823 msgstr "&Kur"
825 #. Resource IDs: (1016)
826 msgid "&Jump to first difference when loading"
827 msgstr "&Yüklendiğinde ilk değişikliğe git"
829 #. Resource IDs: (1483)
830 msgid "&Keep CR"
831 msgstr "&CR Tut"
833 #. Resource IDs: (1087)
834 msgid "&Keep current state"
835 msgstr "&Mevcut durumu koru"
837 #. Resource IDs: (1458)
838 msgid "&Labels"
839 msgstr ""
841 #. Resource IDs: (65535)
842 msgid "&Language:"
843 msgstr "&Dil:"
845 #. Resource IDs: (16653)
846 msgid "&Large Icons"
847 msgstr "&Büyük Simgeler"
849 #. Resource IDs: (1602)
850 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
851 msgstr "Getir/Al dan sonra Rebase Başlat"
853 #. Resource IDs: (1065)
854 msgid "&Limit search to modified lines"
855 msgstr "&Aramayı değiştirilmiş satırlara kısıtla"
857 #. Resource IDs: (65535)
858 msgid "&Limit:"
859 msgstr "&Limit:"
861 #. Resource IDs: (1078)
862 msgid "&Line number"
863 msgstr "&Satır numarası"
865 #. Resource IDs: (1400)
866 #, c-format
867 msgid "&Line number (%d - %d)"
868 msgstr "&Satır numarası (%d - %d)"
870 #. Resource IDs: (32797)
871 msgid "&Link image positions"
872 msgstr "&Görüntü konumunu bağla"
874 #. Resource IDs: (1172)
875 msgid "&List View"
876 msgstr "&Liste Görünümü"
878 #. Resource IDs: (1616)
879 msgid "&Local Branch:"
880 msgstr "&Yerel Dal."
882 #. Resource IDs: (1456)
883 msgid "&Local branches"
884 msgstr ""
886 #. Resource IDs: (1504)
887 msgid "&Local:"
888 msgstr "&Yerel:"
890 #. Resource IDs: (65535)
891 msgid "&Luminence:"
892 msgstr "&Parlaklık:"
894 #. Resource IDs: (65535)
895 msgid "&Max line length for inline diffs"
896 msgstr "&Maksimum satır hizalama farkları için satır uzunluk"
898 #. Resource IDs: (16543)
899 msgid "&Menu animations:"
900 msgstr "&Menü canlandırmaları:"
902 #. Resource IDs: (16921)
903 msgid "&Menu contents:"
904 msgstr "&Menü içeriği: "
906 #. Resource IDs: (1580, 1735)
907 msgid "&Merge"
908 msgstr "&Birleştir"
910 #. Resource IDs: (129)
911 msgid "&Merge..."
912 msgstr "&Birleştir..."
914 #. Resource IDs: (1012)
915 msgid "&Merging"
916 msgstr "&Birleştirme"
918 #. Resource IDs: (1648)
919 msgid "&Message"
920 msgstr "&İleti"
922 #. Resource IDs: (1241)
923 msgid "&Message:"
924 msgstr "&İleti:"
926 #. Resource IDs: (16925)
927 msgid "&Minimize"
928 msgstr "&Küçült"
930 #. Resource IDs: (32880)
931 msgid "&Moved blocks"
932 msgstr "&Taşınmış bloklar"
934 #. Resource IDs: (1515)
935 msgid "&Name"
936 msgstr "&Ad:"
938 #. Resource IDs: (65535)
939 msgid "&Name:"
940 msgstr "&Ad:"
942 #. Resource IDs: (65535)
943 msgid "&Navigate"
944 msgstr "&Gez"
946 #. Resource IDs: (1049)
947 msgid "&Network drives"
948 msgstr "&Ağ sürücüler"
950 #. Resource IDs: (65535)
951 msgid "&New "
952 msgstr "&Yeni"
954 #. Resource IDs: (16509, 16615)
955 msgid "&New..."
956 msgstr "&Yeni..."
958 #. Resource IDs: (1014)
959 msgid "&Next >"
960 msgstr "&Sonraki >"
962 #. Resource IDs: (58114)
963 msgid "&Next Page"
964 msgstr "&Sonraki Sayfa"
966 #. Resource IDs: (109, 1162)
967 msgid "&No"
968 msgstr ""
970 #. Resource IDs: (16632)
971 msgid "&No double-click event"
972 msgstr "&Çift-tıklama yok"
974 #. Resource IDs: (1734)
975 msgid "&No fetch"
976 msgstr ""
978 #. Resource IDs: (1702)
979 msgid "&None"
980 msgstr "&Yok"
982 #. Resource IDs: (1661)
983 msgid "&Notepad2"
984 msgstr "&Notepad2"
986 #. Resource IDs: (1, 1043)
987 msgid "&OK"
988 msgstr "&Tamam"
990 #. Resource IDs: (61505)
991 msgid "&One Page"
992 msgstr "&Tek Sayfa"
994 #. Resource IDs: (1828)
995 msgid "&Onto"
996 msgstr ""
998 #. Resource IDs: (1602, 20014)
999 msgid "&Open"
1000 msgstr "&Aç"
1002 #. Resource IDs: (1337)
1003 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1004 msgstr ""
1006 #. Resource IDs: (32773, 32774, 57601)
1007 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1008 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
1010 #. Resource IDs: (1382)
1011 msgid "&Options"
1012 msgstr "&Seçenekler"
1014 #. Resource IDs: (65535)
1015 msgid "&Overlay Icon:"
1016 msgstr ""
1018 #. Resource IDs: (32772)
1019 msgid "&Overlay images\tO"
1020 msgstr "&Kaplama simgeleri\tO"
1022 #. Resource IDs: (1411, 5002, 65535)
1023 msgid "&Password:"
1024 msgstr "&Şifre:"
1026 #. Resource IDs: (225, 8002, 20039, 57637)
1027 msgid "&Paste"
1028 msgstr "&Yapıştır"
1030 #. Resource IDs: (1503)
1031 msgid "&Pick ALL"
1032 msgstr ""
1034 #. Resource IDs: (1414)
1035 msgid "&Port:"
1036 msgstr "&Port:"
1038 #. Resource IDs: (17091)
1039 msgid "&Print Preview"
1040 msgstr "&Baskı Önizleme"
1042 #. Resource IDs: (58116)
1043 msgid "&Print..."
1044 msgstr "&Yazdır..."
1046 #. Resource IDs: (32782)
1047 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1048 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
1050 #. Resource IDs: (9677)
1051 msgid "&Proceed"
1052 msgstr ""
1054 #. Resource IDs: (1208)
1055 msgid "&Pull"
1056 msgstr "&Çek"
1058 #. Resource IDs: (1481)
1059 msgid "&Push all branches"
1060 msgstr "&Tüm dalı gönder"
1062 #. Resource IDs: (1136)
1063 msgid "&ReCommit"
1064 msgstr "&TekrarTeslim"
1066 #. Resource IDs: (1581)
1067 msgid "&Rebase"
1068 msgstr ""
1070 #. Resource IDs: (1246)
1071 msgid "&Recent messages"
1072 msgstr "&Son iletiler"
1074 #. Resource IDs: (1694)
1075 msgid "&Recursive"
1076 msgstr "&İçyineleme"
1078 #. Resource IDs: (65535)
1079 msgid "&Red:"
1080 msgstr "&Kırmızı:"
1082 #. Resource IDs: (20036)
1083 msgid "&Redo"
1084 msgstr "&Yinele"
1086 #. Resource IDs: (1579)
1087 msgid "&Ref:"
1088 msgstr ""
1090 #. Resource IDs: (1382)
1091 msgid "&Refresh"
1092 msgstr "&Yenile"
1094 #. Resource IDs: (20093)
1095 msgid "&Regular Expression"
1096 msgstr ""
1098 #. Resource IDs: (1546)
1099 msgid "&Remind me later"
1100 msgstr ""
1102 #. Resource IDs: (1617)
1103 msgid "&Remote Branch:"
1104 msgstr "&Uzak Dal:"
1106 #. Resource IDs: (1457)
1107 msgid "&Remote branches"
1108 msgstr ""
1110 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1111 msgid "&Remote:"
1112 msgstr "&Uzak"
1114 #. Resource IDs: (1100, 1385, 1569, 16646)
1115 msgid "&Remove"
1116 msgstr "&Dil"
1118 #. Resource IDs: (1411)
1119 msgid "&Remove this file from index"
1120 msgstr ""
1122 #. Resource IDs: (1511)
1123 msgid "&Replace"
1124 msgstr "&Değiştir"
1126 #. Resource IDs: (227)
1127 msgid "&Repo-browser"
1128 msgstr "&Depoya-gözat"
1130 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1131 msgid "&Reset"
1132 msgstr "&Sıfırla"
1134 #. Resource IDs: (16300)
1135 msgid "&Reset Toolbar"
1136 msgstr "&Araç çubuğunu sıfırla"
1138 #. Resource IDs: (1355)
1139 msgid "&Reset filter"
1140 msgstr ""
1142 #. Resource IDs: (16657)
1143 msgid "&Reset my usage data"
1144 msgstr "&Kullanım verisini sıfırla"
1146 #. Resource IDs: (16910)
1147 msgid "&Reset to Default"
1148 msgstr "&Varsayılana döndür"
1150 #. Resource IDs: (1045)
1151 msgid "&Resolved"
1152 msgstr "&Çözümle"
1154 #. Resource IDs: (1090)
1155 msgid "&Restore"
1156 msgstr "&Geri al"
1158 #. Resource IDs: (1086)
1159 msgid "&Restore old state"
1160 msgstr "&Eski duruma al"
1162 #. Resource IDs: (1155)
1163 msgid "&Retry"
1164 msgstr ""
1166 #. Resource IDs: (20022)
1167 msgid "&Revert change by this commit"
1168 msgstr "&Bu teslim ile geri al"
1170 #. Resource IDs: (20027)
1171 msgid "&Revert changes by these commits"
1172 msgstr "&Bu teslimler ile geri al"
1174 #. Resource IDs: (65535)
1175 msgid "&SSH client:"
1176 msgstr "&SSH istemcisi:"
1178 #. Resource IDs: (65535)
1179 msgid "&Saturation:"
1180 msgstr "&Doygunluk:"
1182 #. Resource IDs: (1125, 16921)
1183 msgid "&Save"
1184 msgstr "&Kaydet"
1186 #. Resource IDs: (1023)
1187 msgid "&Save authentication"
1188 msgstr "&Kimliği Kaydet..."
1190 #. Resource IDs: (4351, 32806)
1191 msgid "&Save graph as..."
1192 msgstr "Diyagramı farklı &kaydet..."
1194 #. Resource IDs: (5151)
1195 msgid "&Save list of selected files to..."
1196 msgstr "Seçili dosyaları içeren listeyi &kaydet..."
1198 #. Resource IDs: (32776)
1199 msgid "&Save\tCtrl+S"
1200 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
1202 #. Resource IDs: (1336)
1203 msgid "&Set Git path"
1204 msgstr ""
1206 #. Resource IDs: (1486)
1207 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1208 msgstr "&Uzak dalı upstream/track olarak ayarla"
1210 #. Resource IDs: (133)
1211 msgid "&Settings"
1212 msgstr "&Ayarlar"
1214 #. Resource IDs: (32783)
1215 msgid "&Settings..."
1216 msgstr "&Ayarlar..."
1218 #. Resource IDs: (65535)
1219 msgid "&Show Menus for:"
1220 msgstr "&Menüler için Göster:"
1222 #. Resource IDs: (16612)
1223 msgid "&Show text labels"
1224 msgstr "&Metin etiketlerini göster"
1226 #. Resource IDs: (65535)
1227 msgid "&Signing key ID:"
1228 msgstr ""
1230 #. Resource IDs: (1044)
1231 msgid "&Skip"
1232 msgstr "&Atla"
1234 #. Resource IDs: (1524)
1235 msgid "&Squash"
1236 msgstr ""
1238 #. Resource IDs: (1499)
1239 msgid "&Squash ALL"
1240 msgstr ""
1242 #. Resource IDs: (1616)
1243 msgid "&Start"
1244 msgstr "&Başlat"
1246 #. Resource IDs: (16917)
1247 msgid "&Start Group"
1248 msgstr "&Grup Başlat"
1250 #. Resource IDs: (1371)
1251 msgid "&Stash"
1252 msgstr "&Sakla"
1254 #. Resource IDs: (59393)
1255 msgid "&Status Bar"
1256 msgstr "&Durum Çubuğu"
1258 #. Resource IDs: (1525)
1259 msgid "&Switch to new branch"
1260 msgstr "Yeni dal'a &geç"
1262 #. Resource IDs: (1173)
1263 msgid "&Symbol View"
1264 msgstr "&Sembol görünümü"
1266 #. Resource IDs: (65535)
1267 msgid "&Tab size:"
1268 msgstr "&Sekme boyutu:"
1270 #. Resource IDs: (17088)
1271 msgid "&Tabbed Document"
1272 msgstr "&Sekmelenmiş Döküman"
1274 #. Resource IDs: (1513)
1275 msgid "&Tag"
1276 msgstr ""
1278 #. Resource IDs: (1455)
1279 msgid "&Tags"
1280 msgstr "&Etiketler"
1282 #. Resource IDs: (65535)
1283 msgid "&Tags:"
1284 msgstr "&Etiketler:"
1286 #. Resource IDs: (16915)
1287 msgid "&Text"
1288 msgstr "&Yazı"
1290 #. Resource IDs: (16506)
1291 msgid "&Text only"
1292 msgstr "&Sadece yazı"
1294 #. Resource IDs: (1222)
1295 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1296 msgstr "&Otomatik-tamamlama çözümlenmesinin durdurulmasına kalan zaman aşımı süresi (sn)"
1298 #. Resource IDs: (59392)
1299 msgid "&Toolbar"
1300 msgstr "&Araç çubuğu"
1302 #. Resource IDs: (65535)
1303 msgid "&Toolbar Name:"
1304 msgstr "&Araç çubuğu Adı:"
1306 #. Resource IDs: (65535)
1307 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1308 msgstr ""
1310 #. Resource IDs: (65535)
1311 msgid "&Toolbars:"
1312 msgstr "&Araç çubukları:"
1314 #. Resource IDs: (135)
1315 msgid "&TortoiseGit"
1316 msgstr "&TortoiseGit"
1318 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1319 msgid "&TortoiseGitMerge"
1320 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1322 #. Resource IDs: (1605)
1323 msgid "&Trunk:"
1324 msgstr "&Gövde:"
1326 #. Resource IDs: (1158)
1327 msgid "&Try Again"
1328 msgstr ""
1330 #. Resource IDs: (61506)
1331 msgid "&Two Page"
1332 msgstr "&çift sayfa"
1334 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1335 msgid "&URL:"
1336 msgstr "&URL:"
1338 #. Resource IDs: (20035, 57643)
1339 msgid "&Undo"
1340 msgstr "&Gerial"
1342 #. Resource IDs: (1758)
1343 msgid "&Unified diff"
1344 msgstr "&Birleştirilmiş karşılaştırma"
1346 #. Resource IDs: (20081)
1347 msgid "&Unified diff with"
1348 msgstr ""
1350 #. Resource IDs: (1061)
1351 msgid "&Unknown drives"
1352 msgstr "&Bilinmeyen sürücüler"
1354 #. Resource IDs: (1383)
1355 msgid "&Up"
1356 msgstr "&Yukarı"
1358 #. Resource IDs: (20047)
1359 msgid "&Update item to revision"
1360 msgstr "Öğeyi revizyona göre &güncelle"
1362 #. Resource IDs: (4567)
1363 msgid "&Upstream:"
1364 msgstr ""
1366 #. Resource IDs: (1184)
1367 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1368 msgstr "Dosya dizinleri ve anahtar kelimeler için otomatik-tamamlama &kullan."
1370 #. Resource IDs: (1005, 1076, 1410, 65535)
1371 msgid "&Username:"
1372 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1374 #. Resource IDs: (1777, 65535)
1375 msgid "&View"
1376 msgstr "&Görünüm"
1378 #. Resource IDs: (65535)
1379 msgid "&View:"
1380 msgstr "&Görünüm:"
1382 #. Resource IDs: (65535)
1383 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1384 msgstr "Teslim esnasında eksik Tarafından-İmzalanmış varsa uyar"
1386 #. Resource IDs: (1203)
1387 msgid "&Whole Project"
1388 msgstr "&Tüm proje"
1390 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1391 msgid "&Whole word"
1392 msgstr "&Tüm sözcük"
1394 #. Resource IDs: (32790)
1395 msgid "&Within file"
1396 msgstr ""
1398 #. Resource IDs: (108, 1161)
1399 msgid "&Yes"
1400 msgstr ""
1402 #. Resource IDs: (1657)
1403 msgid "&ignore space change"
1404 msgstr "&Boşluk değişikliklerini yoksay"
1406 #. Resource IDs: (1498)
1407 msgid "&known changes"
1408 msgstr ""
1410 #. Resource IDs: (1396)
1411 msgid "(TortoiseGit default)"
1412 msgstr ""
1414 #. Resource IDs: (1349)
1415 #, c-format
1416 msgid "(from %s)"
1417 msgstr "(%s tarafından)"
1419 #. Resource IDs: (3405)
1420 msgid "(no changelist)"
1421 msgstr "(değişiklik yok)"
1423 #. Resource IDs: (5013)
1424 msgid "(no line number)"
1425 msgstr "(satır numarası yok)"
1427 #. Resource IDs: (3412)
1428 msgid "(no value)"
1429 msgstr "(değer yok)"
1431 #. Resource IDs: (5009)
1432 msgid "(not found)"
1433 msgstr "(bulunamadı)"
1435 #. Resource IDs: (3908)
1436 msgid "(unknown)"
1437 msgstr "(bilinmeyen)"
1439 #. Resource IDs: (3001)
1440 #, c-format
1441 msgid "+ %d"
1442 msgstr "+ %d"
1444 #. Resource IDs: (3000)
1445 #, c-format
1446 msgid "- %d"
1447 msgstr "- %d"
1449 #. Resource IDs: (1360)
1450 msgid "- all -"
1451 msgstr "- hepsi -"
1453 #. Resource IDs: (1131)
1454 msgid "--&all"
1455 msgstr ""
1457 #. Resource IDs: (16108)
1458 msgid ""
1459 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1460 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1462 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1463 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672,
1464 #. 1778)
1465 msgid "..."
1466 msgstr "..."
1468 #. Resource IDs: (16527)
1469 msgid "....."
1470 msgstr "....."
1472 #. Resource IDs: (1448)
1473 msgid ".git/config in the repository root"
1474 msgstr ""
1476 #. Resource IDs: (1691)
1477 msgid ".git/info/exclude"
1478 msgstr ".git/info/exclude"
1480 #. Resource IDs: (1690)
1481 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1482 msgstr ""
1484 #. Resource IDs: (1689)
1485 msgid ".gitignore in the repository root"
1486 msgstr ""
1488 #. Resource IDs: (1447)
1489 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1490 msgstr ""
1492 #. Resource IDs: (1020)
1493 msgid "< &Previous"
1494 msgstr ""
1496 #. Resource IDs: (16506)
1497 msgid "<.....>"
1498 msgstr "<.....>"
1500 #. Resource IDs: (65535)
1501 msgid "<<"
1502 msgstr "<<"
1504 #. Resource IDs: (1201)
1505 msgid "<All Branches>"
1506 msgstr "<Tüm Dallar>"
1508 #. Resource IDs: (1034)
1509 msgid "<Auto Generated by Git>"
1510 msgstr "<Git Tarafından Oluşturulmuştur>"
1512 #. Resource IDs: (1477)
1513 msgid "<Local Branches>"
1514 msgstr ""
1516 #. Resource IDs: (1202)
1517 msgid "<No branch>"
1518 msgstr "<Dal yok>"
1520 #. Resource IDs: (17095)
1521 msgid "<Separator>"
1522 msgstr "<Ayraç>"
1524 #. Resource IDs: (16104)
1525 msgid "<Untitled>"
1526 msgstr "<Başlıksız>"
1528 #. Resource IDs: (2309)
1529 msgid ""
1530 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1531 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1532 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1533 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1534 "And <u>read the manual!</u>"
1535 msgstr "<b>TortoiseGit</b> bir shell uzantısıdır.\nBu Windows explorer'a entegre ediliyor anlamına gelir.\n<b>TortoiseGit</b> programını kullanmak için lütfen explorer'ı açınız ve dilediğiniz klasörün\nüstüne sağ tuşla tıklayınız, böylece bütün <b>TortoiseGit</b> komutlarını bulabileceğiniz\niçerik menüsünü görebilirsiniz.\nve lütfen <u>kullanma kılavuzunu okuyunuz!</u>"
1537 #. Resource IDs: (1333)
1538 msgid ""
1539 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1540 "merged into HEAD."
1541 msgstr ""
1543 #. Resource IDs: (1334)
1544 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1545 msgstr ""
1547 #. Resource IDs: (1332)
1548 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1549 msgstr ""
1551 #. Resource IDs: (1084)
1552 msgid ""
1553 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1554 "Do you want to create a branch now?"
1555 msgstr ""
1557 #. Resource IDs: (1118)
1558 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1559 msgstr ""
1561 #. Resource IDs: (1143)
1562 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1563 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Onayı başarısız!!!</ct>"
1565 #. Resource IDs: (1344)
1566 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1567 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Çıkartma başarısız!!!</ct>"
1569 #. Resource IDs: (1137)
1570 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1571 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula başarısız!!!</ct>"
1573 #. Resource IDs: (1046)
1574 msgid ""
1575 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1576 "\n"
1577 "Do you want to"
1578 msgstr ""
1580 #. Resource IDs: (1346)
1581 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1582 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Onayı başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1584 #. Resource IDs: (1345)
1585 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1586 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Çıkartma başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1588 #. Resource IDs: (1343)
1589 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1590 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Onayı başarılı</ct>"
1592 #. Resource IDs: (1342)
1593 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1594 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Çıkartma başarılı</ct>"
1596 #. Resource IDs: (1138)
1597 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1598 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Başarılı</ct>"
1600 #. Resource IDs: (16603)
1601 msgid "<descr>"
1602 msgstr "<tanım>"
1604 #. Resource IDs: (3339)
1605 msgid "<new changelist>"
1606 msgstr "<yeni değişiklik listesi>"
1608 #. Resource IDs: (59392)
1609 msgid "<placeholder>"
1610 msgstr "<vekil>"
1612 #. Resource IDs: (32814)
1613 msgid "?"
1614 msgstr "?"
1616 #. Resource IDs: (1357)
1617 msgid ""
1618 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1619 "This can cause problems so you should avoid it."
1620 msgstr ""
1622 #. Resource IDs: (1352)
1623 msgid "A branch with this name already exists."
1624 msgstr "Bu isimli dal mevcut."
1626 #. Resource IDs: (1088)
1627 msgid ""
1628 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1629 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1630 msgstr ""
1632 #. Resource IDs: (3203)
1633 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1634 msgstr "Yeni bir versiyon mevcut. Güncel versiyonu indirin!"
1636 #. Resource IDs: (3104)
1637 msgid ""
1638 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1639 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1640 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretli dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilir."
1642 #. Resource IDs: (3145)
1643 msgid ""
1644 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1645 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1646 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1647 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1649 #. Resource IDs: (3103)
1650 msgid ""
1651 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1652 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1653 "An empty list will allow overlays on all paths."
1654 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1656 #. Resource IDs: (61474)
1657 msgid "A required resource was unavailable."
1658 msgstr "Gerekli kaynak erişilebilir değil."
1660 #. Resource IDs: (1358)
1661 msgid ""
1662 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1663 "This can cause problems so you should avoid it."
1664 msgstr ""
1666 #. Resource IDs: (1353)
1667 msgid "A tag with this name already exists."
1668 msgstr "Bu isimli etiket mevcut."
1670 #. Resource IDs: (1252)
1671 msgid ""
1672 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1673 "If you don't have one use NotePad."
1674 msgstr "GNU fark dosyaları için görüntüleyici (yama dosyaları).\r\nEğer yoksa NotePad kullanın."
1676 #. Resource IDs: (1042)
1677 msgid "A&bort"
1678 msgstr "İ&ptal"
1680 #. Resource IDs: (134)
1681 msgid "A&bout"
1682 msgstr "H&akkında"
1684 #. Resource IDs: (1)
1685 msgid "A&pply"
1686 msgstr "U&ygula"
1688 #. Resource IDs: (1128)
1689 msgid "Abbreviate renamings"
1690 msgstr "Hızlı yeniden isimlendirme"
1692 #. Resource IDs: (65535)
1693 msgid "Abbreviated size"
1694 msgstr ""
1696 #. Resource IDs: (2, 1565)
1697 msgid "Abort"
1698 msgstr "İptal"
1700 #. Resource IDs: (224)
1701 msgid "Abort &Merge"
1702 msgstr "Birleştirmeyi &İptal et"
1704 #. Resource IDs: (4592)
1705 msgid "Abort Merge"
1706 msgstr ""
1708 #. Resource IDs: (229)
1709 msgid "Aborts a running merge."
1710 msgstr ""
1712 #. Resource IDs: (57664)
1713 msgid "About"
1714 msgstr "Hakkında"
1716 #. Resource IDs: (129)
1717 msgid "About TortoiseGit"
1718 msgstr "TortoiseGit Hakkında"
1720 #. Resource IDs: (100)
1721 msgid "About TortoiseGitBlame"
1722 msgstr "TortoiseGitBlame Hakkında"
1724 #. Resource IDs: (136)
1725 msgid "About TortoiseGitMerge"
1726 msgstr "TortoiseGitMerge Hakkında"
1728 #. Resource IDs: (1)
1729 msgid "Accept certificate"
1730 msgstr ""
1732 #. Resource IDs: (61861)
1733 #, c-format
1734 msgid "Access to %1 was denied."
1735 msgstr "%1 erişimi engellendi."
1737 #. Resource IDs: (1222, 5101, 9657)
1738 msgid "Action"
1739 msgstr "İşlem"
1741 #. Resource IDs: (65535)
1742 msgid "Action log"
1743 msgstr "İşlem günlüğü"
1745 #. Resource IDs: (20001)
1746 msgid "Actions"
1747 msgstr "İşlemler"
1749 #. Resource IDs: (61203)
1750 msgid "Activate Task List"
1751 msgstr "Etkin Görev Listesi"
1753 #. Resource IDs: (17043)
1754 msgid "Active Files"
1755 msgstr "Etkin Dosyalar"
1757 #. Resource IDs: (61838)
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1761 "Discard all changes to %1?"
1762 msgstr "ActiveX nesneleri Windows kapanırken kaydedilemez!\nTüm %1 değişikliklerinden vazgeçilsin mi?"
1764 #. Resource IDs: (155, 1229, 3330, 3657)
1765 msgid "Add"
1766 msgstr "Ekle"
1768 #. Resource IDs: (1482)
1769 msgid "Add &Signed-off-by"
1770 msgstr ""
1772 #. Resource IDs: (20034)
1773 #, c-format
1774 msgid "Add '%s' to dictionary"
1775 msgstr "'%s' yı sözlüğe ekle"
1777 #. Resource IDs: (323)
1778 msgid "Add Remote"
1779 msgstr ""
1781 #. Resource IDs: (1482)
1782 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1783 msgstr ""
1785 #. Resource IDs: (1556)
1786 msgid "Add another commit?"
1787 msgstr ""
1789 #. Resource IDs: (1750)
1790 msgid "Add extension specific diff program"
1791 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma programı ekle"
1793 #. Resource IDs: (1751)
1794 msgid "Add extension specific merge program"
1795 msgstr "Belirli bir uzantı için birleştirme programı ekle"
1797 #. Resource IDs: (1065)
1798 msgid "Add new files automatically to Git"
1799 msgstr ""
1801 #. Resource IDs: (194)
1802 msgid "Add to &ignore list"
1803 msgstr "Aldır&mama listesine ekle"
1805 #. Resource IDs: (17083)
1806 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1807 msgstr "Hızlı Erişim için Araç Çubuğuna Ekle"
1809 #. Resource IDs: (1279, 3341)
1810 msgid "Add..."
1811 msgstr "Ekle..."
1813 #. Resource IDs: (171)
1814 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1815 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma/birleştirme programı ekle/düzenle."
1817 #. Resource IDs: (1163, 1549, 1705, 4221, 20102, 65535)
1818 msgid "Added"
1819 msgstr "Eklendi"
1821 #. Resource IDs: (2307)
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "Added the file pattern(s)\n"
1825 "%s\n"
1826 "to the ignore list."
1827 msgstr "%s\\n\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesine eklendi."
1829 #. Resource IDs: (4201)
1830 msgid "Adding"
1831 msgstr "Ekleniyor"
1833 #. Resource IDs: (139)
1834 msgid "Adds file(s) to Git control"
1835 msgstr "Git kontrolüne dosya(lar) ekle"
1837 #. Resource IDs: (195)
1838 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1839 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesine seçili dosya(ları) yada dosya maskelerini ekler"
1841 #. Resource IDs: (32782)
1842 msgid ""
1843 "Adjust the settings\n"
1844 "Settings"
1845 msgstr "Ayarları ayarla\nAyarlar"
1847 #. Resource IDs: (340, 1398)
1848 msgid "Advanced"
1849 msgstr "Gelişmiş"
1851 #. Resource IDs: (170)
1852 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1853 msgstr "Gelişmiş Fark/Birleştirme Ayarları"
1855 #. Resource IDs: (1754)
1856 msgid "Advanced diff settings"
1857 msgstr "Gelişmiş fark ayarları"
1859 #. Resource IDs: (1755)
1860 msgid "Advanced merge settings"
1861 msgstr "Gelişmiş birleştirme ayarları"
1863 #. Resource IDs: (9685)
1864 msgid "All"
1865 msgstr "Tümü"
1867 #. Resource IDs: (16110)
1868 msgid "All Commands"
1869 msgstr "Tüm Komutlar"
1871 #. Resource IDs: (61442)
1872 msgid "All Files (*.*)"
1873 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
1875 #. Resource IDs: (2500)
1876 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1877 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
1879 #. Resource IDs: (20084)
1880 msgid "All Parents"
1881 msgstr "Tüm üst öğeler"
1883 #. Resource IDs: (1478)
1884 msgid "All local branches"
1885 msgstr ""
1887 #. Resource IDs: (1531)
1888 msgid "All refs"
1889 msgstr ""
1891 #. Resource IDs: (1530)
1892 msgid "All tags"
1893 msgstr ""
1895 #. Resource IDs: (9690)
1896 msgid "All tags only"
1897 msgstr ""
1899 #. Resource IDs: (16112)
1900 msgid ""
1901 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1902 "menus?"
1903 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm araç çubuklarını ve menüleri sıfırlamak istiyor musunuz?"
1905 #. Resource IDs: (16115)
1906 msgid ""
1907 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1908 "assignments?"
1909 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm tuş atamalarını sıfırlamak istiyor musunuz?"
1911 #. Resource IDs: (16113)
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1915 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s'  menüsünü sıfırlamak istiyor musunuz?"
1917 #. Resource IDs: (16111)
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1921 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s araç çubuğunu sıfırlamak istiyor musunuz?"
1923 #. Resource IDs: (32976)
1924 msgid ""
1925 "Allow Editing for this view\n"
1926 "Allow Edit"
1927 msgstr "bu görüntü için düzenlemeye izin ver\nİzin ver Düzenle"
1929 #. Resource IDs: (1438)
1930 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1931 msgstr ""
1933 #. Resource IDs: (1542)
1934 msgid ""
1935 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1936 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1937 msgstr ""
1939 #. Resource IDs: (1048)
1940 msgid "Already up to date."
1941 msgstr "Zaten güncel."
1943 #. Resource IDs: (1482)
1944 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1945 msgstr ""
1947 #. Resource IDs: (1485)
1948 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1949 msgstr ""
1951 #. Resource IDs: (1805)
1952 msgid "Always show long format"
1953 msgstr ""
1955 #. Resource IDs: (3143)
1956 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1957 msgstr "Zaman ve tarihi gösterme için daima sistem yerel ayarlarını kullan."
1959 #. Resource IDs: (1068)
1960 msgid "Amend"
1961 msgstr ""
1963 #. Resource IDs: (1555)
1964 msgid "Amend &Last Commit"
1965 msgstr ""
1967 #. Resource IDs: (1265)
1968 msgid ""
1969 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1970 msgstr ""
1972 #. Resource IDs: (1245)
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "An external diff program used\r\n"
1976 "for comparing different revisions of files\r\n"
1977 "\r\n"
1978 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1979 "%base: the base file\r\n"
1980 "%mine: the modified file"
1981 msgstr ""
1983 #. Resource IDs: (1250)
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "An external merge program used\r\n"
1987 "to resolve conflicted files.\r\n"
1988 "\r\n"
1989 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1990 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1991 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1992 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1993 "%base: the original file without your changes"
1994 msgstr ""
1996 #. Resource IDs: (61862)
1997 #, c-format
1998 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1999 msgstr "%1 ile geçersiz bir dosya tanımı ilişkilendirildi."
2001 #. Resource IDs: (61476)
2002 msgid "An unknown error has occurred."
2003 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
2005 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2006 #, c-format
2007 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2008 msgstr "%1 erişimi esnasında bilinmeyen hata oluştu."
2010 #. Resource IDs: (1006)
2011 #, c-format
2012 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2013 msgstr "%d satırında bilinmeyen satır biçi bulundu !"
2015 #. Resource IDs: (1529)
2016 msgid "Annotated tags"
2017 msgstr ""
2019 #. Resource IDs: (4015)
2020 msgid "Append right block"
2021 msgstr "Sağ blok ekle"
2023 #. Resource IDs: (4012)
2024 msgid "Append this block to left"
2025 msgstr "Bu bloğu sola ekle"
2027 #. Resource IDs: (65535)
2028 msgid "Application Frame Menus: "
2029 msgstr "Uygulama Pencere Menüleri:"
2031 #. Resource IDs: (32780)
2032 msgid "Apply &Patch..."
2033 msgstr ""
2035 #. Resource IDs: (309)
2036 msgid "Apply Patch Serial..."
2037 msgstr "Yama Serisi Uygula..."
2039 #. Resource IDs: (5002, 9635)
2040 msgid "Apply Patch..."
2041 msgstr "Yama Uygula"
2043 #. Resource IDs: (311)
2044 msgid "Apply Patches"
2045 msgstr "Yamalar Uygula"
2047 #. Resource IDs: (346)
2048 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2049 msgstr "Eposta kutusundan yama serisi uygula"
2051 #. Resource IDs: (1072)
2052 msgid "Apply unified diff"
2053 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyasını uygula"
2055 #. Resource IDs: (218, 10012)
2056 msgid "Aqua Style"
2057 msgstr "Aqua stili"
2059 #. Resource IDs: (65535)
2060 msgid "Arabic"
2061 msgstr "Arapça"
2063 #. Resource IDs: (1492, 1495)
2064 msgid "Arbitrary &URL:"
2065 msgstr "İsteğe bağlı &URL:"
2067 #. Resource IDs: (20119)
2068 msgid "Are you sure to reset columns?"
2069 msgstr ""
2071 #. Resource IDs: (1075)
2072 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2073 msgstr ""
2075 #. Resource IDs: (2308)
2076 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2077 msgstr "Çakışan dosyayı(ları) çözümlendi olarak işaretlemek istediginizden emin misiniz?"
2079 #. Resource IDs: (1256)
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2083 " since the last update!"
2084 msgstr "%d eleman(lar)daki değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz? Son güncellemeden bu yana olan <b>bütün</b> değişiklikler silinir!"
2086 #. Resource IDs: (1450)
2087 #, c-format
2088 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2089 msgstr ""
2091 #. Resource IDs: (32793)
2092 msgid "Arrange &vertical\tV"
2093 msgstr "&Dikey yerleştirme\tV"
2095 #. Resource IDs: (4210)
2096 #, c-format
2097 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2098 msgstr "Atanılan '%s' değişiklik listesi"
2100 #. Resource IDs: (16528)
2101 msgid "Assigned to:"
2102 msgstr "Atanılan:"
2104 #. Resource IDs: (144)
2105 msgid "Assume Unchanged"
2106 msgstr "Değiştirilmemiş varsayın"
2108 #. Resource IDs: (11027, 20115)
2109 msgid "Assume valid/unchanged"
2110 msgstr "Geçerli/Değiştirilmemiş varsayın"
2112 #. Resource IDs: (1550)
2113 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2114 msgstr ""
2116 #. Resource IDs: (32792)
2117 msgid "At file &creation"
2118 msgstr ""
2120 #. Resource IDs: (32862)
2121 msgid "At file creation"
2122 msgstr ""
2124 #. Resource IDs: (1221)
2125 #, c-format
2126 msgid "At revision: %d"
2127 msgstr "Uyarlama: %d"
2129 #. Resource IDs: (1330)
2130 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2131 msgstr ""
2133 #. Resource IDs: (61473)
2134 msgid "Attempted an unsupported operation."
2135 msgstr "Desteklenmeyen bir işlem yapılmak istendi."
2137 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2138 #, c-format
2139 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2140 msgstr "Sonunu %1 aşan bir yere erişmeye çalışıldı."
2142 #. Resource IDs: (61876)
2143 #, c-format
2144 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2145 msgstr "Yazılan %1 'den okunmaya çalışıldı."
2147 #. Resource IDs: (61874)
2148 #, c-format
2149 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2150 msgstr "Okunan %1 'e yazılmaya çalışıldı."
2152 #. Resource IDs: (65535)
2153 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2154 msgstr ""
2156 #. Resource IDs: (131, 160)
2157 msgid "Authentication"
2158 msgstr "Kimlik belirleme"
2160 #. Resource IDs: (1278)
2161 msgid "Authentication data"
2162 msgstr "Kimlik verileri"
2164 #. Resource IDs: (3311, 20003)
2165 msgid "Author"
2166 msgstr "Yazar"
2168 #. Resource IDs: (9678)
2169 msgid "Author Email"
2170 msgstr ""
2172 #. Resource IDs: (65535)
2173 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2174 msgstr "Yazar:\t\t\t\tStefan Kueng"
2176 #. Resource IDs: (1852)
2177 msgid "Authors"
2178 msgstr "Yazarlar"
2180 #. Resource IDs: (1265)
2181 msgid "Authors case sensitive"
2182 msgstr "Yazarlar büyük küçük harfe duyarlı"
2184 #. Resource IDs: (65535)
2185 msgid ""
2186 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2187 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2188 msgstr "Yazarlar:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2190 #. Resource IDs: (65535)
2191 msgid "Auto CrLf convert"
2192 msgstr "Kendiliğinden CrLf dönüşümü"
2194 #. Resource IDs: (65535)
2195 msgid "Auto Crlf:"
2196 msgstr "Kendiliğinden CrLf:"
2198 #. Resource IDs: (16033)
2199 msgid "Auto Hide"
2200 msgstr "Kendiliğinden Gizle"
2202 #. Resource IDs: (16036)
2203 msgid "Auto Hide All"
2204 msgstr "Tümünü Kendiliğinden Gizle"
2206 #. Resource IDs: (1631)
2207 msgid "Auto&Crlf"
2208 msgstr "Kendiliğinden&CrLf"
2210 #. Resource IDs: (3542)
2211 msgid "Auto-close if no conflicts"
2212 msgstr "Çakışma yoksa otomatik kapat"
2214 #. Resource IDs: (3541)
2215 msgid "Auto-close if no errors"
2216 msgstr "Hatalar yoksa otomatik kapat"
2218 #. Resource IDs: (3544)
2219 msgid "Auto-close if no further options are available"
2220 msgstr ""
2222 #. Resource IDs: (3543)
2223 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2224 msgstr "Birleşme, ekleme veya silme yoksa otomatik kapatma"
2226 #. Resource IDs: (3114)
2227 msgid ""
2228 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2229 "from the files that you have changed as you type a log message."
2230 msgstr "Otomatik-tamamlama siz günlük mesajı girerken size değiştirdiğiniz\ndosyalardan kelime tavsiye eder. (genelde sınıf ve üye adlı olmak üzere)"
2232 #. Resource IDs: (1505)
2233 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2234 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
2236 #. Resource IDs: (1619)
2237 msgid "Autoload Putty &Key"
2238 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
2240 #. Resource IDs: (7001)
2241 msgid "Automatic"
2242 msgstr "Otomatik"
2244 #. Resource IDs: (1073)
2245 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2246 msgstr "Her hafta kendiliğinden &yeni sürüm kontrolü yap"
2248 #. Resource IDs: (306)
2249 msgid "Autotext Tester"
2250 msgstr "Otomatik metin test aracı"
2252 #. Resource IDs: (1157)
2253 msgid "Average"
2254 msgstr "Ortalama"
2256 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2257 msgid "B&rowse..."
2258 msgstr "G&özat"
2260 #. Resource IDs: (17020)
2261 msgid "Back"
2262 msgstr "Geri"
2264 #. Resource IDs: (65535)
2265 msgid "Background"
2266 msgstr "Arkaplan"
2268 #. Resource IDs: (65535)
2269 msgid "Baltic"
2270 msgstr "Baltık"
2272 #. Resource IDs: (3934)
2273 msgid "Bar Graph"
2274 msgstr "Diyagram Çubuğu"
2276 #. Resource IDs: (1385)
2277 msgid "Base"
2278 msgstr ""
2280 #. Resource IDs: (1522)
2281 msgid "Base On"
2282 msgstr "Taban"
2284 #. Resource IDs: (65535)
2285 msgid "Base file:"
2286 msgstr "Taban dosya:"
2288 #. Resource IDs: (1005)
2289 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2290 msgstr ""
2292 #. Resource IDs: (8)
2293 msgid "Basic Info"
2294 msgstr "Basit Bilgi"
2296 #. Resource IDs: (65535)
2297 msgid "Between files:"
2298 msgstr ""
2300 #. Resource IDs: (5060)
2301 msgid "Big5 (Traditional)"
2302 msgstr "Big5 (Geleneksel)"
2304 #. Resource IDs: (163)
2305 msgid "Bisect bad"
2306 msgstr "İkiye ayırma kötü"
2308 #. Resource IDs: (137)
2309 msgid "Bisect good"
2310 msgstr "İkiye ayırma iyi"
2312 #. Resource IDs: (171)
2313 msgid "Bisect reset"
2314 msgstr "İkiye ayırmayı sıfırla"
2316 #. Resource IDs: (136, 4574)
2317 msgid "Bisect start"
2318 msgstr "İkiye ayırma başlat"
2320 #. Resource IDs: (61584)
2321 msgid ""
2322 "Bitmap\n"
2323 "a bitmap"
2324 msgstr "Bit Eşlemi\nbir bit eşlem"
2326 #. Resource IDs: (216, 10010)
2327 msgid "Black Style"
2328 msgstr "Siyah stil"
2330 #. Resource IDs: (20016, 65535)
2331 msgid "Blame"
2332 msgstr "Sorumlu"
2334 #. Resource IDs: (5)
2335 msgid "Blame error"
2336 msgstr ""
2338 #. Resource IDs: (20049, 32796)
2339 msgid "Blame previous revision"
2340 msgstr "Önceki Düzenlemeyi Suçla"
2342 #. Resource IDs: (205)
2343 msgid "Blames each line of a file on an author"
2344 msgstr "Dosyanın içinde yazılı satırların sorumlulukları o satırı yazan kişiye aittir"
2346 #. Resource IDs: (32812)
2347 msgid "Blend alpha"
2348 msgstr "Alfayı karıştır"
2350 #. Resource IDs: (156)
2351 msgid "Blocks"
2352 msgstr ""
2354 #. Resource IDs: (215, 10009)
2355 msgid "Blue Style"
2356 msgstr "Mavi stil"
2358 #. Resource IDs: (10)
2359 msgid "Body"
2360 msgstr ""
2362 #. Resource IDs: (1325)
2363 msgid ""
2364 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2365 "Only one of those can be specified."
2366 msgstr "/logmsg ve /logmsgfile, her ikisi de belirtildi!\nSadece bir tanesi belirtilmeli."
2368 #. Resource IDs: (1111)
2369 msgid ""
2370 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2371 msgstr "Hem yama dosyası yolu hem de hedef yol mutlak yol olmalıdır!"
2373 #. Resource IDs: (3006)
2374 msgid "Bottom View:"
2375 msgstr ""
2377 #. Resource IDs: (1007)
2378 msgid "Br&owse..."
2379 msgstr "&Gözat"
2381 #. Resource IDs: (1510)
2382 msgid "Branc&h:"
2383 msgstr "&Dal"
2385 #. Resource IDs: (1300, 1512, 1527, 1579, 1586)
2386 msgid "Branch"
2387 msgstr "Dal"
2389 #. Resource IDs: (9649)
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "Branch %s behind %s\r\n"
2393 "%s will fastforward to %s"
2394 msgstr ""
2396 #. Resource IDs: (1476)
2397 msgid "Branch (FF)"
2398 msgstr ""
2400 #. Resource IDs: (1077)
2401 msgid "Branch Name"
2402 msgstr ""
2404 #. Resource IDs: (1021)
2405 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2406 msgstr "Dal/Etiket adı geçersiz."
2408 #. Resource IDs: (9619)
2409 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2410 msgstr "Dal/Etiket adı boş ya da geçersiz olmamalıdır."
2412 #. Resource IDs: (1518)
2413 msgid "Branch:"
2414 msgstr "Dal:"
2416 #. Resource IDs: (1383)
2417 msgid "Bro&wse"
2418 msgstr "Göz&at"
2420 #. Resource IDs: (333)
2421 msgid "Browse References"
2422 msgstr ""
2424 #. Resource IDs: (1246)
2425 msgid "Browse for the external diff program"
2426 msgstr "Harici bir karşılaştırma uygulaması ara"
2428 #. Resource IDs: (322)
2429 msgid "Browse references"
2430 msgstr ""
2432 #. Resource IDs: (1069)
2433 msgid "Browse..."
2434 msgstr "Gözat..."
2436 #. Resource IDs: (20006)
2437 msgid "Bug-ID"
2438 msgstr "Böcek-ID"
2440 #. Resource IDs: (1578)
2441 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2442 msgstr "Bug-ID i&fadesi:"
2444 #. Resource IDs: (1119)
2445 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2446 msgstr "Böcek-ID/Sorun-No."
2448 #. Resource IDs: (1856)
2449 msgid "Bug-IDs"
2450 msgstr "Böcek-IDleri"
2452 #. Resource IDs: (65535)
2453 msgid "BugTraq"
2454 msgstr "BugTraq"
2456 #. Resource IDs: (327)
2457 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2458 msgstr ""
2460 #. Resource IDs: (16132)
2461 msgid "Button Appearance"
2462 msgstr "Buton Görünümü"
2464 #. Resource IDs: (1382, 1559)
2465 msgid "Button1"
2466 msgstr "Buton1"
2468 #. Resource IDs: (1383)
2469 msgid "Button3"
2470 msgstr "Buton3"
2472 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2473 msgid "C&heck now"
2474 msgstr "Şimdi kon&trol et"
2476 #. Resource IDs: (65535)
2477 msgid "C&ommands:"
2478 msgstr "K&omutlar:"
2480 #. Resource IDs: (1216)
2481 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2482 msgstr "&Revizyondan dal/etiket oluştur"
2484 #. Resource IDs: (65535)
2485 msgid "C&urrent Keys:"
2486 msgstr "Geçerli Tuşlar:"
2488 #. Resource IDs: (8001)
2489 msgid "C&ut"
2490 msgstr "K&es"
2492 #. Resource IDs: (59137)
2493 msgid "CAP"
2494 msgstr "CAP"
2496 #. Resource IDs: (65535)
2497 msgid "CC:"
2498 msgstr "CC:"
2500 #. Resource IDs: (1741)
2501 msgid "Calculate"
2502 msgstr ""
2504 #. Resource IDs: (1127)
2505 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2506 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştırmak icin günlüğün içine çift tıklama yapınız"
2508 #. Resource IDs: (61824)
2509 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2510 msgstr "Statik bir ActiveX nesnesi aktifleştirilemiyor."
2512 #. Resource IDs: (1303)
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "Can't copy \n"
2516 "%s\n"
2517 "to\n"
2518 "%s"
2519 msgstr "%s\na\n%s\nkopyalanamıyor"
2521 #. Resource IDs: (16010)
2522 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2523 msgstr "Resim panoya kopyalanamıyor!"
2525 #. Resource IDs: (16003)
2526 msgid "Can't create a new image!"
2527 msgstr "Yeni bir görüntü oluşturulamıyor!"
2529 #. Resource IDs: (16007)
2530 msgid "Can't customize menus!"
2531 msgstr "Menüler özelleştirilemiyor!"
2533 #. Resource IDs: (16004)
2534 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2535 msgstr "Panodan biteşlem görüntü yapıştırılamıyor!"
2537 #. Resource IDs: (2, 110, 1157, 1466, 17101)
2538 msgid "Cancel"
2539 msgstr "İptal"
2541 #. Resource IDs: (5025)
2542 msgid ""
2543 "Cancel\n"
2544 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2545 msgstr ""
2547 #. Resource IDs: (5028)
2548 msgid ""
2549 "Cancel\n"
2550 "Don't switch the views"
2551 msgstr "İptal Et\nDosya kopyalanmadı."
2553 #. Resource IDs: (5021)
2554 msgid ""
2555 "Cancel\n"
2556 "Keep the empty file."
2557 msgstr "Geri almayı onayla"
2559 #. Resource IDs: (5035)
2560 msgid ""
2561 "Cancel\n"
2562 "Resolve the conflicts first."
2563 msgstr "İptal Et\nÖnce çakışmaları çözümle."
2565 #. Resource IDs: (5037)
2566 msgid ""
2567 "Cancel\n"
2568 "Stay with current files"
2569 msgstr ""
2571 #. Resource IDs: (5039)
2572 msgid ""
2573 "Cancel\n"
2574 "Stay with current settings"
2575 msgstr ""
2577 #. Resource IDs: (1107)
2578 msgid ""
2579 "Cannot combine commits now.\r\n"
2580 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2581 msgstr ""
2583 #. Resource IDs: (1495)
2584 msgid ""
2585 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2586 "so."
2587 msgstr ""
2589 #. Resource IDs: (4)
2590 #, c-format
2591 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2592 msgstr ""
2594 #. Resource IDs: (1081)
2595 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2596 msgstr "Dosyadaki uyuşmayan yeni satırlar yüzünden farklılıklar gösterilemiyor."
2598 #. Resource IDs: (16926)
2599 msgid "Casca&de"
2600 msgstr "Basamaklan&dır"
2602 #. Resource IDs: (65535)
2603 msgid "Cascaded context menu"
2604 msgstr "Kademeli içerik menüsü"
2606 #. Resource IDs: (1857)
2607 msgid "Case-sensitive"
2608 msgstr "Büyük-küçük harfe duyarlı"
2610 #. Resource IDs: (65535)
2611 msgid "Cate&gories:"
2612 msgstr "Kate&goriler:"
2614 #. Resource IDs: (65535)
2615 msgid "Celtic"
2616 msgstr "Kelt"
2618 #. Resource IDs: (65535)
2619 msgid "Central European"
2620 msgstr "Orta Avrupa"
2622 #. Resource IDs: (65535)
2623 msgid "Certificate verification failed!"
2624 msgstr ""
2626 #. Resource IDs: (1697)
2627 msgid "Change log"
2628 msgstr "Değişiklik günlüğü"
2630 #. Resource IDs: (57606)
2631 msgid ""
2632 "Change the printer and printing options\n"
2633 "Print Setup"
2634 msgstr ""
2636 #. Resource IDs: (57605)
2637 msgid ""
2638 "Change the printing options\n"
2639 "Page Setup"
2640 msgstr ""
2642 #. Resource IDs: (10000)
2643 msgid ""
2644 "Change the style of the application\n"
2645 "Change Style"
2646 msgstr "Uygulamanın görünümünü değiştir\nGörünüm Değiştir"
2648 #. Resource IDs: (61185)
2649 msgid "Change the window position"
2650 msgstr "Pencerenin konumunu değiştir"
2652 #. Resource IDs: (61184)
2653 msgid "Change the window size"
2654 msgstr "Pencerenin boyutunu değiştir"
2656 #. Resource IDs: (1506)
2657 msgid "Change type"
2658 msgstr ""
2660 #. Resource IDs: (199)
2661 msgid "Changed Files"
2662 msgstr "Değişen Dosyalar"
2664 #. Resource IDs: (5171)
2665 #, c-format
2666 msgid "Changed files between %s and %s"
2667 msgstr ""
2669 #. Resource IDs: (5170)
2670 #, c-format
2671 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2672 msgstr "Dosyalar %s, %s ile %s, %s arasında değiştirildi"
2674 #. Resource IDs: (2600)
2675 #, c-format
2676 msgid "Changed files: %d"
2677 msgstr "Değiştirilmiş Dosyalar: %d"
2679 #. Resource IDs: (32855)
2680 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2681 msgstr ""
2683 #. Resource IDs: (32853)
2684 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2685 msgstr ""
2687 #. Resource IDs: (32856)
2688 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2689 msgstr ""
2691 #. Resource IDs: (32854)
2692 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2693 msgstr ""
2695 #. Resource IDs: (4215)
2696 #, c-format
2697 msgid "Changelist %s moved"
2698 msgstr "%s Değiştirilmiş Dosyalar "
2700 #. Resource IDs: (1242)
2701 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2702 msgstr "Yapılan değişiklikler (farklılık detayları için iki kere tıklayın):"
2704 #. Resource IDs: (32956)
2705 msgid "Changes the style of the application"
2706 msgstr "Uygulamanın görünümünü değiştirir"
2708 #. Resource IDs: (65535)
2709 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2710 msgstr "Teslim etme metin kutularında gösterilecek sınır çizgisi için karakter pozisyonu: "
2712 #. Resource IDs: (1376, 62178)
2713 msgid "Check"
2714 msgstr "Konrol Et"
2716 #. Resource IDs: (174)
2717 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2718 msgstr "Güncellemeleri kontrol et - TortoiseGit"
2720 #. Resource IDs: (1031)
2721 msgid "Check For Updates..."
2722 msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
2724 #. Resource IDs: (192)
2725 msgid "Check for modi&fications"
2726 msgstr "Modi&fikasyonları kontrol et"
2728 #. Resource IDs: (4000)
2729 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2730 msgstr "Giridiğiniz dizin ve/veya bağlantıyı kontrol ediniz."
2732 #. Resource IDs: (3102)
2733 msgid ""
2734 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2735 "of the TortoiseGit submenu"
2736 msgstr "TortoiseGit alt menüsü yerine üst içerik menüsünde gösterilmesini istediğiniz menü elemanlarını işaretleyiniz. "
2738 #. Resource IDs: (2753)
2739 msgid ""
2740 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2741 "menu (SHIFT + left click)"
2742 msgstr ""
2744 #. Resource IDs: (1280)
2745 msgid "Check to show relative times in log messages"
2746 msgstr "Günlük kayıtlarında göreceli zaman göstermek için kontrol ediniz"
2748 #. Resource IDs: (1279)
2749 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2750 msgstr "Günlük kayıtlarında daha az gereksiz sözcük kullanarak tarihi ve zamanı göstermek için işaretleyiniz"
2752 #. Resource IDs: (1700)
2753 msgid "Check:"
2754 msgstr "Kontol Et"
2756 #. Resource IDs: (1225, 3650)
2757 msgid "Checkout"
2758 msgstr "Çıkar(al)"
2760 #. Resource IDs: (1486)
2761 msgid "Checkout with merge"
2762 msgstr ""
2764 #. Resource IDs: (1056)
2765 msgid "Cherry Pick"
2766 msgstr ""
2768 #. Resource IDs: (1104)
2769 msgid "Cherry Pick failed"
2770 msgstr ""
2772 #. Resource IDs: (20101)
2773 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2774 msgstr ""
2776 #. Resource IDs: (20066)
2777 msgid "Cherry Pick this commit..."
2778 msgstr ""
2780 #. Resource IDs: (1424)
2781 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2782 msgstr ""
2784 #. Resource IDs: (65535)
2785 msgid "Chinese"
2786 msgstr "Çince"
2788 #. Resource IDs: (9621)
2789 msgid "Choose Repository"
2790 msgstr "Depo Seçiniz"
2792 #. Resource IDs: (1395)
2793 msgid "Chronological reversed (git default)"
2794 msgstr ""
2796 #. Resource IDs: (4572)
2797 msgid "Clean"
2798 msgstr "Temizle"
2800 #. Resource IDs: (1630)
2801 msgid "Clean Type"
2802 msgstr "Temizle Türü"
2804 #. Resource IDs: (1521)
2805 msgid "Clean permanently"
2806 msgstr ""
2808 #. Resource IDs: (1520)
2809 msgid "Clean to recycle bin"
2810 msgstr ""
2812 #. Resource IDs: (1213)
2813 msgid "Clean up stale remote branches"
2814 msgstr ""
2816 #. Resource IDs: (2304)
2817 msgid "Cleaning up"
2818 msgstr "Temizleniyor"
2820 #. Resource IDs: (2332)
2821 msgid "Cleaning up."
2822 msgstr "Temizleniyor."
2824 #. Resource IDs: (1324)
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2828 "%s"
2829 msgstr "Temizleme işlemi aşağıdaki yolları işlemede başarısız oldu:\n%s"
2831 #. Resource IDs: (1257)
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2835 "%s"
2836 msgstr "Cleanup has successfully processed the following paths:\n%s"
2838 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427, 1726)
2839 msgid "Clear"
2840 msgstr "Temizle"
2842 #. Resource IDs: (16909)
2843 msgid ""
2844 "Clear Tool\n"
2845 "Clear"
2846 msgstr "Clear Tool\nClear"
2848 #. Resource IDs: (3127)
2849 #, c-format
2850 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2851 msgstr ""
2853 #. Resource IDs: (3126)
2854 #, c-format
2855 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2856 msgstr ""
2858 #. Resource IDs: (3129)
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2862 msgstr "%ld kullanıcı adı/şifresi çiftini, %ld ssl sertifikalarını ve %ld kullanıcı adlarını siler"
2864 #. Resource IDs: (3139)
2865 #, c-format
2866 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2867 msgstr "%ld depolarından önbelleğe alınmış kayıtları temizler"
2869 #. Resource IDs: (3105)
2870 msgid ""
2871 "Clears the stored authentication.\r\n"
2872 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2873 msgstr "Kayıtlı kimlik belirleme bilgilerini siler.\nTüm depolar için tekrar kullanıcı adınızı/şifrenizi girmeniz gerekecektir.  "
2875 #. Resource IDs: (3128)
2876 #, c-format
2877 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2878 msgstr "%ld diyaloglarının saklanan pozisyon ve boyut bilgilerini siler"
2880 #. Resource IDs: (1466)
2881 msgid "Click here to go to the website"
2882 msgstr "Web sitesine gitmek için buraya tıklayın"
2884 #. Resource IDs: (2705)
2885 msgid "Click here to select a recently typed message"
2886 msgstr "Son yazılan mesajı seçmek için buraya tıklayın"
2888 #. Resource IDs: (65535)
2889 msgid ""
2890 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2891 "extension"
2892 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif karşılaştırma programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2894 #. Resource IDs: (65535)
2895 msgid ""
2896 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2897 "extension"
2898 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif birleştirme programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2900 #. Resource IDs: (32914)
2901 msgid ""
2902 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2903 "Use text blocks"
2904 msgstr ""
2906 #. Resource IDs: (4100)
2907 msgid "Clipboard"
2908 msgstr "Pano"
2910 #. Resource IDs: (9691, 9694)
2911 msgid "Clone"
2912 msgstr ""
2914 #. Resource IDs: (1572)
2915 msgid "Clone Existing Repository"
2916 msgstr "Var Olan Depoyu Çoğalt"
2918 #. Resource IDs: (349)
2919 msgid "Clone a repository"
2920 msgstr "Depo Kopyala"
2922 #. Resource IDs: (1653)
2923 msgid "Clone into Bare Repo"
2924 msgstr ""
2926 #. Resource IDs: (223)
2927 msgid "Clone..."
2928 msgstr "Çoğalt..."
2930 #. Resource IDs: (1, 2, 16032, 16105, 17023)
2931 msgid "Close"
2932 msgstr "Kapat"
2934 #. Resource IDs: (17025)
2935 msgid "Close Full Screen"
2936 msgstr "Tam Ekranı Kapat"
2938 #. Resource IDs: (58112)
2939 msgid ""
2940 "Close Print Preview\n"
2941 "&Close"
2942 msgstr "Baskı Önizlemeyi Kapat\n&Kapat"
2944 #. Resource IDs: (3540)
2945 msgid "Close manually"
2946 msgstr "Elle Kapatın"
2948 #. Resource IDs: (61445)
2949 msgid ""
2950 "Close print preview mode\n"
2951 "Cancel Preview"
2952 msgstr ""
2954 #. Resource IDs: (57602)
2955 msgid ""
2956 "Close the active document\n"
2957 "Close"
2958 msgstr ""
2960 #. Resource IDs: (61190)
2961 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2962 msgstr "Aktif pencereyi kapatır ve dökümanları kayıt etmeniz gerektiğini söyler "
2964 #. Resource IDs: (32870)
2965 msgid "Collapse"
2966 msgstr "Gizle"
2968 #. Resource IDs: (32870)
2969 msgid ""
2970 "Collapse unchanged sections\n"
2971 "Collapse"
2972 msgstr "Değişmemiş bölümleri kapat\nKapat"
2974 #. Resource IDs: (16662)
2975 msgid "Color"
2976 msgstr "Renk"
2978 #. Resource IDs: (32785)
2979 msgid "Color by age, &continuous"
2980 msgstr ""
2982 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2983 msgid "Colors"
2984 msgstr "Renkler"
2986 #. Resource IDs: (65535)
2987 msgid "Colors:"
2988 msgstr "Renkler:"
2990 #. Resource IDs: (1481)
2991 msgid "Combine One Mail"
2992 msgstr ""
2994 #. Resource IDs: (20065)
2995 msgid "Combine to one commit"
2996 msgstr ""
2998 #. Resource IDs: (65535)
2999 msgid "Comman&ds:"
3000 msgstr "&Komutlar:"
3002 #. Resource IDs: (3506, 16029)
3003 msgid "Command"
3004 msgstr "Komut"
3006 #. Resource IDs: (3154)
3007 msgid "Command Line"
3008 msgstr "Komut satırı"
3010 #. Resource IDs: (1336)
3011 msgid "Command Line To Execute:"
3012 msgstr "Yürütülecek komut satırı:"
3014 #. Resource IDs: (61705)
3015 msgid "Command failed."
3016 msgstr "Komut başarısız."
3018 #. Resource IDs: (16104)
3019 msgid "Commands"
3020 msgstr "Komutlar"
3022 #. Resource IDs: (135, 1070, 1083, 1228, 1383, 1514, 3658, 65535)
3023 msgid "Commit"
3024 msgstr "Teslim et"
3026 #. Resource IDs: (1526)
3027 #, c-format
3028 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3029 msgstr ""
3031 #. Resource IDs: (1496)
3032 #, c-format
3033 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3034 msgstr ""
3036 #. Resource IDs: (20074)
3037 msgid "Commit Date"
3038 msgstr "Teslim Etme Tarihi"
3040 #. Resource IDs: (20073)
3041 msgid "Commit Email"
3042 msgstr "Teslim Etme E-Postası"
3044 #. Resource IDs: (9643)
3045 msgid "Commit Finish"
3046 msgstr "Teslim Etme Sonu"
3048 #. Resource IDs: (20158)
3049 msgid "Commit Info"
3050 msgstr "Gönderim Bilgisi"
3052 #. Resource IDs: (1055)
3053 msgid "Commit Message"
3054 msgstr ""
3056 #. Resource IDs: (20072)
3057 msgid "Commit Name"
3058 msgstr "Teslim Etme Adı"
3060 #. Resource IDs: (1750)
3061 msgid "Commit Ordering:"
3062 msgstr ""
3064 #. Resource IDs: (1525)
3065 msgid "Commit super project"
3066 msgstr ""
3068 #. Resource IDs: (1110)
3069 msgid "Commit to:"
3070 msgstr "Teslim et:"
3072 #. Resource IDs: (3333, 20070)
3073 msgid "Commit..."
3074 msgstr "Teslim et..."
3076 #. Resource IDs: (3900)
3077 msgid "Commits by author"
3078 msgstr "Yaratıcıya göre teslim eder"
3080 #. Resource IDs: (3901)
3081 msgid "Commits by date"
3082 msgstr "Tarihe göre teslim eder"
3084 #. Resource IDs: (9663)
3085 #, c-format
3086 msgid "Commits each %s"
3087 msgstr "Her %s başına düşen teslim sayısı"
3089 #. Resource IDs: (1135)
3090 msgid "Commits each week:"
3091 msgstr "Haftalık teslim sayısı"
3093 #. Resource IDs: (138)
3094 msgid "Commits your changes to the repository"
3095 msgstr "Değişikliklerinizi depoya teslim eder"
3097 #. Resource IDs: (9679)
3098 msgid "Committer Email"
3099 msgstr ""
3101 #. Resource IDs: (2707)
3102 msgid ""
3103 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3104 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3105 "\n"
3106 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3107 msgstr "Versiyonlanmamış bir klasörün teslim edilmesi otomatik olarak alt kalemleri eklemeyecektir!\nBu klasörleri 'Ekle...' içerik menü seçeneğini kullanarak özyineli olarak eklemeyi isteyebilirsiniz.\n\nTeslim etme işlemine devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
3109 #. Resource IDs: (65535)
3110 msgid "Common Name:"
3111 msgstr ""
3113 #. Resource IDs: (32848)
3114 msgid "Compare &HEAD revisions"
3115 msgstr "&Baş revizyonları karşılaştır"
3117 #. Resource IDs: (1249)
3118 msgid "Compare selected refs"
3119 msgstr ""
3121 #. Resource IDs: (1020)
3122 msgid "Compare two files"
3123 msgstr "İki dosya karşılaştır"
3125 #. Resource IDs: (32871)
3126 msgid "Compare whitespaces"
3127 msgstr "Boşlukları karşılaştır"
3129 #. Resource IDs: (20009)
3130 msgid "Compare with &working tree"
3131 msgstr ""
3133 #. Resource IDs: (2200)
3134 msgid "Compare with b&ase"
3135 msgstr "&Taban ile karşılaştır"
3137 #. Resource IDs: (20012, 32797)
3138 msgid "Compare with previous revision"
3139 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır"
3141 #. Resource IDs: (32871)
3142 msgid ""
3143 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3144 "Compare whitespaces"
3145 msgstr "Fark alırken boşluk karakterlerini karşılaştırır\nBoşluk karakterlerini karşılaştır"
3147 #. Resource IDs: (177)
3148 msgid ""
3149 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3150 "you made"
3151 msgstr "Yaptığınız değişiklikleri size göstermek için dosyayı en son teslim edilen dosya ile karşılaştırır"
3153 #. Resource IDs: (1904)
3154 #, c-format
3155 msgid "Comparing %s to %s"
3156 msgstr "%s ile %s karşılaştırılıyor"
3158 #. Resource IDs: (1170)
3159 msgid "Completed"
3160 msgstr "Tamamlandı"
3162 #. Resource IDs: (65535)
3163 msgid "Config"
3164 msgstr "Yapılandırma"
3166 #. Resource IDs: (65535)
3167 msgid "Config source"
3168 msgstr ""
3170 #. Resource IDs: (65535)
3171 msgid "Config type:"
3172 msgstr ""
3174 #. Resource IDs: (102, 500)
3175 msgid "Configure Filter Regexes"
3176 msgstr ""
3178 #. Resource IDs: (236)
3179 msgid "Configure Hook Scripts"
3180 msgstr "Yakalayıcı komut dosyalarını ayarla"
3182 #. Resource IDs: (284)
3183 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3184 msgstr "Sorun Takip Entegrasyonu Yönetimi"
3186 #. Resource IDs: (65535)
3187 msgid ""
3188 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3189 "endings."
3190 msgstr ""
3192 #. Resource IDs: (65535)
3193 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3194 msgstr "Dosyaların farklı revizyonlarını karşılaştırmak için kullanılan programı ayarla"
3196 #. Resource IDs: (65535)
3197 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3198 msgstr "Dosyalar arası çakışmaları çözümleyen programın ayarları."
3200 #. Resource IDs: (65535)
3201 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3202 msgstr "GNU karşılaştırma dosyasi (Yama dosyası) görüntüleyicisi ayarları."
3204 #. Resource IDs: (1768)
3205 msgid "Confirm to kill running git process"
3206 msgstr ""
3208 #. Resource IDs: (4568, 20105)
3209 msgid "Conflict"
3210 msgstr "Çakışma"
3212 #. Resource IDs: (1067)
3213 msgid "Conflict Files"
3214 msgstr "Çakışan Dosyalar"
3216 #. Resource IDs: (65535)
3217 msgid "Conflict resolved"
3218 msgstr "Çakışma düzeltildi"
3220 #. Resource IDs: (2708, 4204, 65535)
3221 msgid "Conflicted"
3222 msgstr "Çakıştı"
3224 #. Resource IDs: (1370)
3225 msgid "Conflicts"
3226 msgstr "Çakışmalar"
3228 #. Resource IDs: (3005)
3229 #, c-format
3230 msgid "Conflicts: %d"
3231 msgstr "Çakışmalar: %d"
3233 #. Resource IDs: (16520)
3234 msgid "Context Menus: "
3235 msgstr "Sağ-tık Menüsü:"
3237 #. Resource IDs: (65535)
3238 msgid "Context lines for patches"
3239 msgstr ""
3241 #. Resource IDs: (1069, 1564)
3242 msgid "Continue"
3243 msgstr "Devam"
3245 #. Resource IDs: (16013)
3246 msgid "Contract docked window"
3247 msgstr "Sözleşme yerleşik pencere"
3249 #. Resource IDs: (8004)
3250 msgid "Convert spaces to tabs"
3251 msgstr "Boşlukları sekmelere dönüştür"
3253 #. Resource IDs: (8003)
3254 msgid "Convert tabs to spaces"
3255 msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür"
3257 #. Resource IDs: (20038)
3258 msgid "Cop&y"
3259 msgstr "Kop&yala"
3261 #. Resource IDs: (1164)
3262 msgid "Copied"
3263 msgstr "Kopyalandı"
3265 #. Resource IDs: (1235, 16991, 20108, 57634)
3266 msgid "Copy"
3267 msgstr "Kopyala"
3269 #. Resource IDs: (3655)
3270 #, c-format
3271 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3272 msgstr "%s öğesini buraya kopyala: %s, Revizyon %s"
3274 #. Resource IDs: (20067, 32800)
3275 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3276 msgstr ""
3278 #. Resource IDs: (16907)
3279 msgid ""
3280 "Copy Tool\n"
3281 "Copy"
3282 msgstr "Kopya Aracı\nKopyala"
3284 #. Resource IDs: (3336)
3285 msgid "Copy all information to clipboard"
3286 msgstr "Bütün bilgileri panoya kopyala"
3288 #. Resource IDs: (2335)
3289 msgid "Copy and rename"
3290 msgstr "Kopyala ve tekrar adlandır"
3292 #. Resource IDs: (20017)
3293 msgid "Copy log messages to clipboard"
3294 msgstr "Günlük mesajlarını panoya kopyala"
3296 #. Resource IDs: (32801)
3297 msgid "Copy log to clipboard"
3298 msgstr ""
3300 #. Resource IDs: (3335)
3301 msgid "Copy paths to clipboard"
3302 msgstr "Yolları Pano'ya kopyalama"
3304 #. Resource IDs: (1425)
3305 msgid "Copy ref names"
3306 msgstr ""
3308 #. Resource IDs: (5153)
3309 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3310 msgstr "Seçimi Pano'ya kopya"
3312 #. Resource IDs: (57634)
3313 msgid ""
3314 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3315 "Copy"
3316 msgstr "Seçileni kopyala ve Panoya koy\nKopyala"
3318 #. Resource IDs: (20031)
3319 msgid "Copy to clipboard"
3320 msgstr "Panoya Kopyala"
3322 #. Resource IDs: (1552)
3323 #, c-format
3324 msgid "Copy: New name for %s"
3325 msgstr "Kopyala: %s için yeni isim"
3327 #. Resource IDs: (1274)
3328 #, c-format
3329 msgid "Copying %s"
3330 msgstr "%s kopyalanıyor"
3332 #. Resource IDs: (1273)
3333 msgid "Copying..."
3334 msgstr "Kopyalanıyor..."
3336 #. Resource IDs: (1001)
3337 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3338 msgstr "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3340 #. Resource IDs: (20053)
3341 msgid "Corrections"
3342 msgstr "Düzeltmeler"
3344 #. Resource IDs: (1292)
3345 #, c-format
3346 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3347 msgstr "%s aldırılmayanlar listesine eklenemedi!"
3349 #. Resource IDs: (3204)
3350 msgid "Could not check for a newer version!"
3351 msgstr "Yeni versiyon kontrolü yapılamadı!"
3353 #. Resource IDs: (1475)
3354 #, c-format
3355 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3356 msgstr ""
3358 #. Resource IDs: (1289)
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Could not copy the files!\n"
3362 "\n"
3363 "%s"
3364 msgstr ""
3366 #. Resource IDs: (61864)
3367 #, c-format
3368 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3369 msgstr "%1 yaratılamadı çünkü dizin dolu."
3371 #. Resource IDs: (1323)
3372 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3373 msgstr "Son gönderilen revizyona ulaşılamadı!"
3375 #. Resource IDs: (9031)
3376 msgid "Could not find Super-project"
3377 msgstr ""
3379 #. Resource IDs: (1285)
3380 msgid "Could not get the status!"
3381 msgstr "Durum bilgisine ulaşılamadı!"
3383 #. Resource IDs: (61860)
3384 #, c-format
3385 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3386 msgstr "%1 açılamadı çünkü çok fazla açık dosya bulunmakta."
3388 #. Resource IDs: (1100)
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "Could not open the file\n"
3392 "%s"
3393 msgstr "Dosya açılamadı\n%s"
3395 #. Resource IDs: (61863)
3396 #, c-format
3397 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3398 msgstr "%1 silinemedi çünkü şu anki dizin."
3400 #. Resource IDs: (1309)
3401 #, c-format
3402 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3403 msgstr "%s aldırılmayanlar listesinden silinemedi!"
3405 #. Resource IDs: (1108)
3406 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3407 msgstr ""
3409 #. Resource IDs: (1109)
3410 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3411 msgstr ""
3413 #. Resource IDs: (1111)
3414 msgid "Could not reset to original HEAD."
3415 msgstr ""
3417 #. Resource IDs: (1287)
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3421 "%s"
3422 msgstr "Dosyanın bağlantısına ulaşılamadı!\n%s"
3424 #. Resource IDs: (1040)
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3428 "Patching is not possible!"
3429 msgstr "Revizyon %s, %s dosyasını alamadı.\nYama işlemi mümkün değil!"
3431 #. Resource IDs: (1015)
3432 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3433 msgstr "TortoiseGitBlame başlatılamadı"
3435 #. Resource IDs: (1293)
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "Could not start diff viewer!\n"
3439 "\n"
3440 "%s"
3441 msgstr ""
3443 #. Resource IDs: (1282)
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "Could not start external diff program!\n"
3447 "\n"
3448 "%s"
3449 msgstr ""
3451 #. Resource IDs: (1290)
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Could not start external merge program!\n"
3455 "\n"
3456 "%s"
3457 msgstr "Harici Birleştirme programı başlatılamadı!\n\n%s"
3459 #. Resource IDs: (61702)
3460 msgid "Could not start print job."
3461 msgstr "Çıktı alma işlemi başlatılamadı."
3463 #. Resource IDs: (1326)
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "Could not start text viewer!\n"
3467 "\n"
3468 "%s"
3469 msgstr "Metin görüntüleyicisi başlatılamadı!\n\n%s"
3471 #. Resource IDs: (9632)
3472 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3473 msgstr ""
3475 #. Resource IDs: (20033)
3476 msgid "Could not start thread!"
3477 msgstr "Ek şerit başlatılamadı!"
3479 #. Resource IDs: (1501)
3480 msgid "Coun&t"
3481 msgstr ""
3483 #. Resource IDs: (1502)
3484 #, c-format
3485 msgid "Count: %u matches."
3486 msgstr ""
3488 #. Resource IDs: (1683)
3489 msgid "Create &Library"
3490 msgstr "Kütüphane &Oluştur"
3492 #. Resource IDs: (1641)
3493 msgid "Create .gitignore file"
3494 msgstr ".gitignore dosyası oluştur"
3496 #. Resource IDs: (1298)
3497 msgid "Create Branch"
3498 msgstr ""
3500 #. Resource IDs: (20060)
3501 msgid "Create Branch at this version..."
3502 msgstr "Bu sürümde dal oluştur..."
3504 #. Resource IDs: (130)
3505 msgid "Create Branch..."
3506 msgstr "Dal Oluştur..."
3508 #. Resource IDs: (243)
3509 msgid "Create Changelist"
3510 msgstr "Değişiklik Listesi Oluştur"
3512 #. Resource IDs: (1527)
3513 msgid "Create New Branch"
3514 msgstr "Yeni Dal Oluştur"
3516 #. Resource IDs: (308)
3517 msgid "Create Patch Serial..."
3518 msgstr "Paket Serisi Oluştur..."
3520 #. Resource IDs: (1294)
3521 msgid "Create Tag"
3522 msgstr ""
3524 #. Resource IDs: (20061)
3525 msgid "Create Tag at this version..."
3526 msgstr "Bu sürümde etiket oluştur..."
3528 #. Resource IDs: (307)
3529 msgid "Create Tag..."
3530 msgstr "Etiket Oluştur..."
3532 #. Resource IDs: (57600)
3533 msgid ""
3534 "Create a new document\n"
3535 "New"
3536 msgstr "Yeni belge yarat\nYeni"
3538 #. Resource IDs: (9651)
3539 msgid ""
3540 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3541 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3542 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3543 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3544 "history, and would want to send in fixes as patches."
3545 msgstr ""
3547 #. Resource IDs: (32828)
3548 msgid "Create patch file"
3549 msgstr "Yama dosyası oluştur"
3551 #. Resource IDs: (1150)
3552 msgid "Create pull &request"
3553 msgstr ""
3555 #. Resource IDs: (123)
3556 msgid "Create repositor&y here..."
3557 msgstr "Burada depo &yarat.."
3559 #. Resource IDs: (1347)
3560 msgid "Created"
3561 msgstr "Yaratıldı"
3563 #. Resource IDs: (148)
3564 msgid "Creates a branch or tag"
3565 msgstr ""
3567 #. Resource IDs: (1203)
3568 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3569 msgstr ""
3571 #. Resource IDs: (32828)
3572 msgid ""
3573 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3574 "Create patch file"
3575 msgstr "İki dosyanın farklarından bir yama dosyası yaratır.\nYama dosyası yarat"
3577 #. Resource IDs: (147)
3578 msgid "Creates a repository database at the current location"
3579 msgstr "Şu anki yerde depo veritabanı oluşturur"
3581 #. Resource IDs: (208)
3582 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3583 msgstr "Yaptığınız tüm değişikliklerle birleştirilmiş bir karşılaştırma dosyası oluşturur"
3585 #. Resource IDs: (9676)
3586 msgid "Creating pull-request..."
3587 msgstr ""
3589 #. Resource IDs: (1418)
3590 msgid "Credential helper must not be empty."
3591 msgstr ""
3593 #. Resource IDs: (65535)
3594 msgid "Credential helper:"
3595 msgstr ""
3597 #. Resource IDs: (65535)
3598 msgid "Credentials"
3599 msgstr ""
3601 #. Resource IDs: (20037)
3602 msgid "Cu&t"
3603 msgstr "Ke&s"
3605 #. Resource IDs: (65535)
3606 msgid "Current"
3607 msgstr "Geçerli"
3609 #. Resource IDs: (1784, 65535)
3610 msgid "Current Branch"
3611 msgstr "Şu anki Dal"
3613 #. Resource IDs: (65535)
3614 msgid "Current Branch:"
3615 msgstr "Şu anki Dal:"
3617 #. Resource IDs: (9645)
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "Current branch %s is up to date\r\n"
3621 "\r\n"
3622 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3623 msgstr ""
3625 #. Resource IDs: (1113)
3626 msgid "Current version is:"
3627 msgstr "Şu anki versiyon:"
3629 #. Resource IDs: (3201)
3630 #, c-format
3631 msgid "Current version is: %s"
3632 msgstr "Şu anki versiyon: %s"
3634 #. Resource IDs: (17079)
3635 msgid "Cus&tomize..."
3636 msgstr "Kişiselleş&tir..."
3638 #. Resource IDs: (16963)
3639 msgid "Custom"
3640 msgstr "Özel"
3642 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3643 msgid "Customize"
3644 msgstr "Kişiselleştir"
3646 #. Resource IDs: (17076)
3647 msgid "Customize Keyboard"
3648 msgstr "Klavyeyi Özelleştir"
3650 #. Resource IDs: (17096)
3651 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3652 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir"
3654 #. Resource IDs: (17085)
3655 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3656 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir..."
3658 #. Resource IDs: (20125)
3659 msgid "Customize..."
3660 msgstr "Özelleştir..."
3662 #. Resource IDs: (57635)
3663 msgid ""
3664 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3665 "Cut"
3666 msgstr "Seçileni kes ve Panoya koy\nKes"
3668 #. Resource IDs: (65535)
3669 msgid "Cyrillic"
3670 msgstr ""
3672 #. Resource IDs: (1624)
3673 msgid "DCommit Type"
3674 msgstr ""
3676 #. Resource IDs: (216)
3677 msgid "Daemon"
3678 msgstr ""
3680 #. Resource IDs: (3312, 20004)
3681 msgid "Date"
3682 msgstr "Tarih"
3684 #. Resource IDs: (1078)
3685 msgid "Date Last Commit"
3686 msgstr ""
3688 #. Resource IDs: (9684, 16114)
3689 msgid "Default"
3690 msgstr "Varsayılan"
3692 #. Resource IDs: (16106)
3693 msgid "Default Menu"
3694 msgstr "Varsayılan Menü"
3696 #. Resource IDs: (16107)
3697 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3698 msgstr "Varsayılan uygulama menüsü. Hiçbir belge açık değilken görünür."
3700 #. Resource IDs: (65535)
3701 msgid "Default limitation of log messages:"
3702 msgstr ""
3704 #. Resource IDs: (1064)
3705 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3706 msgstr "UTF-8 kodlamasına dön"
3708 #. Resource IDs: (4571, 16020, 20092)
3709 msgid "Delete"
3710 msgstr "Sil"
3712 #. Resource IDs: (1281)
3713 #, c-format
3714 msgid "Delete %d branches"
3715 msgstr ""
3717 #. Resource IDs: (1271)
3718 #, c-format
3719 msgid "Delete %d remote branches"
3720 msgstr ""
3722 #. Resource IDs: (1328)
3723 #, c-format
3724 msgid "Delete %d tags"
3725 msgstr ""
3727 #. Resource IDs: (1117)
3728 msgid "Delete &local"
3729 msgstr ""
3731 #. Resource IDs: (320)
3732 msgid "Delete Ref..."
3733 msgstr ""
3735 #. Resource IDs: (1387)
3736 msgid "Delete all tags"
3737 msgstr ""
3739 #. Resource IDs: (351)
3740 #, c-format
3741 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3742 msgstr "%d elemanı sil ve isme göre al&dırma"
3744 #. Resource IDs: (353)
3745 msgid "Delete and add to &ignore list"
3746 msgstr "Sil ve &aldırmama listesine ekle"
3748 #. Resource IDs: (352)
3749 #, c-format
3750 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3751 msgstr "%d kalemleri &uzantısına göre sil veya atla"
3753 #. Resource IDs: (1278)
3754 msgid "Delete branch"
3755 msgstr ""
3757 #. Resource IDs: (20069)
3758 msgid "Delete branch/tag"
3759 msgstr "Kol/Etiket sil"
3761 #. Resource IDs: (1268)
3762 msgid "Delete remote branch"
3763 msgstr ""
3765 #. Resource IDs: (4579)
3766 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3767 msgstr ""
3769 #. Resource IDs: (1504)
3770 #, c-format
3771 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3772 msgstr ""
3774 #. Resource IDs: (1366)
3775 msgid "Delete remote tags..."
3776 msgstr ""
3778 #. Resource IDs: (9670)
3779 msgid "Delete submodule"
3780 msgstr "Alt modülü sil"
3782 #. Resource IDs: (1321)
3783 msgid "Delete tag"
3784 msgstr ""
3786 #. Resource IDs: (1354)
3787 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3788 msgstr ""
3790 #. Resource IDs: (5020)
3791 msgid ""
3792 "Delete\n"
3793 "The file is removed."
3794 msgstr "Sil\nDosya silinir."
3796 #. Resource IDs: (1165, 1513, 1551, 1709, 4223, 20104)
3797 msgid "Deleted"
3798 msgstr "Silindi"
3800 #. Resource IDs: (4570)
3801 msgid "Deleted merge conflict"
3802 msgstr ""
3804 #. Resource IDs: (354)
3805 msgid ""
3806 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3807 msgstr "Siler ve seçili dosya(ları) veya dosya maskelerini 'aldırılmayanlar' listesine ekler"
3809 #. Resource IDs: (169)
3810 msgid "Deletes files/folders from version control"
3811 msgstr ""
3813 #. Resource IDs: (272)
3814 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3815 msgstr ""
3817 #. Resource IDs: (3159)
3818 msgid "Deletes the action log file"
3819 msgstr "İşlem günlük dosyasını siler"
3821 #. Resource IDs: (4202)
3822 msgid "Deleting"
3823 msgstr "Siliniyor"
3825 #. Resource IDs: (1547)
3826 msgid "Deleting cached data"
3827 msgstr "Önbelleğe alınmış veri siliniyor"
3829 #. Resource IDs: (1545)
3830 msgid "Deleting file"
3831 msgstr "Dosya siliniyor"
3833 #. Resource IDs: (1397)
3834 msgid "Deleting remote refs..."
3835 msgstr ""
3837 #. Resource IDs: (65535)
3838 msgid "Delivery:"
3839 msgstr ""
3841 #. Resource IDs: (1646)
3842 msgid "Depth"
3843 msgstr "Derinlik"
3845 #. Resource IDs: (65535)
3846 msgid "Describe"
3847 msgstr ""
3849 #. Resource IDs: (65535)
3850 msgid "Describe Strategy"
3851 msgstr ""
3853 #. Resource IDs: (1368, 16031)
3854 msgid "Description"
3855 msgstr "Açıklama"
3857 #. Resource IDs: (65535)
3858 msgid "Description:"
3859 msgstr "Açıklama:"
3861 #. Resource IDs: (3407)
3862 msgid "Deselect changelist"
3863 msgstr "Değişiklik listesini seçme"
3865 #. Resource IDs: (1501)
3866 msgid "Destination"
3867 msgstr "Hedef"
3869 #. Resource IDs: (61730)
3870 msgid "Destination disk drive is full."
3871 msgstr "Hedef disk sürücüsü dolu."
3873 #. Resource IDs: (32880)
3874 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3875 msgstr "Taşınmış blokları tespit et ve vurgula"
3877 #. Resource IDs: (32793)
3878 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3879 msgstr ""
3881 #. Resource IDs: (32792)
3882 msgid ""
3883 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3884 "destination file has been created"
3885 msgstr ""
3887 #. Resource IDs: (32791)
3888 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3889 msgstr ""
3891 #. Resource IDs: (32790)
3892 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3893 msgstr ""
3895 #. Resource IDs: (61583)
3896 msgid ""
3897 "Device Independent Bitmap\n"
3898 "a device independent bitmap"
3899 msgstr "Aygıttan Bağımsız Biteşlem\naygıttan bağımsız bir biteşlem"
3901 #. Resource IDs: (1277)
3902 msgid "Dialog sizes and positions"
3903 msgstr "Diyalog boyutları ve konumları"
3905 #. Resource IDs: (65535)
3906 msgid "Dialogs"
3907 msgstr ""
3909 #. Resource IDs: (156)
3910 msgid "Diff"
3911 msgstr ""
3913 #. Resource IDs: (1789)
3914 msgid "Diff Options"
3915 msgstr "Fark Seçenekleri"
3917 #. Resource IDs: (344)
3918 msgid "Diff Two Commits"
3919 msgstr "İki Teslimi Karşılaştır"
3921 #. Resource IDs: (192)
3922 msgid "Diff Viewer"
3923 msgstr "Karşılaştırma Görüntüleyici"
3925 #. Resource IDs: (193)
3926 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3927 msgstr ""
3929 #. Resource IDs: (65535)
3930 msgid "Diff added lines"
3931 msgstr ""
3933 #. Resource IDs: (65535)
3934 msgid "Diff command"
3935 msgstr ""
3937 #. Resource IDs: (65535)
3938 msgid "Diff comment"
3939 msgstr ""
3941 #. Resource IDs: (65535)
3942 msgid "Diff file:"
3943 msgstr "Karşılaştırma dosyası:"
3945 #. Resource IDs: (65535)
3946 msgid "Diff header"
3947 msgstr ""
3949 #. Resource IDs: (232)
3950 msgid "Diff later"
3951 msgstr ""
3953 #. Resource IDs: (65535)
3954 msgid "Diff position"
3955 msgstr ""
3957 #. Resource IDs: (65535)
3958 msgid "Diff removed lines"
3959 msgstr ""
3961 #. Resource IDs: (234)
3962 #, c-format
3963 msgid "Diff with \"%s\""
3964 msgstr ""
3966 #. Resource IDs: (1291)
3967 #, c-format
3968 msgid "Diff with parent %d"
3969 msgstr ""
3971 #. Resource IDs: (1302)
3972 msgid "Difference between"
3973 msgstr "Arasındaki farklılık"
3975 #. Resource IDs: (1022)
3976 msgid "Diffing"
3977 msgstr "Karşılaştırma"
3979 #. Resource IDs: (32851)
3980 msgid "Diffing commits"
3981 msgstr ""
3983 #. Resource IDs: (215)
3984 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3985 msgstr ""
3987 #. Resource IDs: (345)
3988 msgid "Diffs two any commits"
3989 msgstr ""
3991 #. Resource IDs: (1131)
3992 msgid "Dir..."
3993 msgstr "Klasör..."
3995 #. Resource IDs: (65535)
3996 msgid "Directory:"
3997 msgstr "Dizin:"
3999 #. Resource IDs: (1796)
4000 msgid "Disable sounds"
4001 msgstr ""
4003 #. Resource IDs: (3116)
4004 msgid ""
4005 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
4006 "too much disk access when browsing the working tree."
4007 msgstr ""
4009 #. Resource IDs: (1543)
4010 msgid "Disable update checks"
4011 msgstr ""
4013 #. Resource IDs: (32859)
4014 msgid "Disabled"
4015 msgstr ""
4017 #. Resource IDs: (61869)
4018 #, c-format
4019 msgid "Disk full while accessing %1."
4020 msgstr "%1 'e erişilirken disk dolu."
4022 #. Resource IDs: (61745)
4023 #, c-format
4024 msgid "Dispatch exception: %1"
4025 msgstr "Gönderme hatası: %1"
4027 #. Resource IDs: (65535)
4028 msgid "Display &buttons in this order"
4029 msgstr "Düğmeleri &bu sırayla görüntüle"
4031 #. Resource IDs: (57609)
4032 msgid ""
4033 "Display full pages\n"
4034 "Print Preview"
4035 msgstr ""
4037 #. Resource IDs: (57669)
4038 msgid ""
4039 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4040 "Help"
4041 msgstr "Seçili butonlar, menüler ve pencereler için yardım dosyasını göster\nYardım"
4043 #. Resource IDs: (57670)
4044 msgid ""
4045 "Display help for current task or command\n"
4046 "Help"
4047 msgstr "Şu anki işlem yada komutla ilgili yardım dosyasını göster\nYardım"
4049 #. Resource IDs: (57668)
4050 msgid ""
4051 "Display instructions about how to use help\n"
4052 "Help"
4053 msgstr "Yardımın nasıl kullanılıcağını gösteren metni göster\nYardım"
4055 #. Resource IDs: (57664)
4056 msgid ""
4057 "Display program information, version number and copyright\n"
4058 "About"
4059 msgstr "Program bilgisi, versiyon numarası ve kullanım telif hakklarını göster\nHakkında"
4061 #. Resource IDs: (1075)
4062 msgid "Display subject and body of commit messages"
4063 msgstr ""
4065 #. Resource IDs: (1374)
4066 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4067 msgstr ""
4069 #. Resource IDs: (1339)
4070 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4071 msgstr ""
4073 #. Resource IDs: (1407)
4074 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4075 msgstr ""
4077 #. Resource IDs: (1669)
4078 msgid "Do not autoselect submodules"
4079 msgstr "Alt modülleri otomatik seçme"
4081 #. Resource IDs: (65535)
4082 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4083 msgstr "Aşağıdaki yollar için içerik menüsünü gösterme:"
4085 #. Resource IDs: (1730)
4086 msgid "Do not use recycle bin"
4087 msgstr ""
4089 #. Resource IDs: (1119)
4090 #, c-format
4091 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4092 msgstr ""
4094 #. Resource IDs: (16109)
4095 #, c-format
4096 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4097 msgstr "'%s' araç çubuğunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
4099 #. Resource IDs: (1544)
4100 msgid ""
4101 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4102 "\r\n"
4103 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4104 msgstr ""
4106 #. Resource IDs: (1392)
4107 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4108 msgstr ""
4110 #. Resource IDs: (1393)
4111 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4112 msgstr ""
4114 #. Resource IDs: (2312)
4115 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4116 msgstr "Bu dosyayı gerçekten de bu klasöre taşımak istiyor musunuz?"
4118 #. Resource IDs: (1112)
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4122 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4123 msgstr ""
4125 #. Resource IDs: (1568)
4126 #, c-format
4127 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4128 msgstr ""
4130 #. Resource IDs: (1128)
4131 #, c-format
4132 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4133 msgstr "\"%s\" siliniyor. Emin misiniz ?"
4135 #. Resource IDs: (1567)
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4139 "index?"
4140 msgstr ""
4142 #. Resource IDs: (1566)
4143 #, c-format
4144 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4145 msgstr ""
4147 #. Resource IDs: (1089)
4148 msgid ""
4149 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4150 "have done after creating the copy."
4151 msgstr ""
4153 #. Resource IDs: (1890)
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "Do you really want to revert all changes in\n"
4157 "%s\n"
4158 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4159 msgstr ""
4161 #. Resource IDs: (1211)
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "Do you really want to revert all changes in\n"
4165 "%s\n"
4166 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4167 msgstr ""
4169 #. Resource IDs: (1480)
4170 msgid ""
4171 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4172 "assume-unchanged?"
4173 msgstr ""
4175 #. Resource IDs: (1372)
4176 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4177 msgstr "Uzakta yeni dallar eklendi. Uzak dalları almak ister misiniz?"
4179 #. Resource IDs: (5029)
4180 msgid "Do you want to load the changed files?"
4181 msgstr "Değiştirilen dosyaları yüklemek istiyor musunuz?"
4183 #. Resource IDs: (5100)
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "Do you want to mark the file\n"
4187 "%s\n"
4188 "as resolved?"
4189 msgstr ""
4191 #. Resource IDs: (62182)
4192 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4193 msgstr "Otomatik kaydedilen bu belgeleri geri döndürmek istiyor musunuz?"
4195 #. Resource IDs: (5007)
4196 msgid ""
4197 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4198 "Note: you will lose all changes you've made!"
4199 msgstr "Yapılan ayar değişikliklerini görmek için tüm dokümanları tekrar yüklemek istiyor musunuz?\nNot: Kayıt etmediyseniz yaptığınız değişiklikler silinir!"
4201 #. Resource IDs: (1049)
4202 msgid "Do you want to see changes?"
4203 msgstr "Değişiklikleri görmek istiyor musunuz ?"
4205 #. Resource IDs: (9654)
4206 msgid "Do you want to stash pop now?"
4207 msgstr "Şimdi pop saklamak istiyor musunuz?"
4209 #. Resource IDs: (65535)
4210 msgid "Document :"
4211 msgstr "Döküman:"
4213 #. Resource IDs: (1194)
4214 #, c-format
4215 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4216 msgstr ""
4218 #. Resource IDs: (1193)
4219 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4220 msgstr ""
4222 #. Resource IDs: (62185)
4223 msgid ""
4224 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4225 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4226 msgstr "Otomatik kaydedilen belgeleri geri döndürme\nBelgelerin açık bir şekilde kaydedilen en son versiyonlarını kullan"
4228 #. Resource IDs: (5036)
4229 msgid ""
4230 "Don't save\n"
4231 "Close the views without saving the modifications"
4232 msgstr ""
4234 #. Resource IDs: (5027)
4235 msgid ""
4236 "Don't save\n"
4237 "Reload the views without saving the modifications"
4238 msgstr "Kaydetme\nDeğişiklikleri kaydetmeden görünümleri yeniden yükle"
4240 #. Resource IDs: (65535)
4241 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4242 msgstr ""
4244 #. Resource IDs: (1272)
4245 msgid "Don't show this message again"
4246 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
4248 #. Resource IDs: (1040)
4249 msgid "Done"
4250 msgstr "Tamam"
4252 #. Resource IDs: (1385)
4253 msgid "Down"
4254 msgstr "Aşağı"
4256 #. Resource IDs: (1698)
4257 msgid "Download"
4258 msgstr "İndir"
4260 #. Resource IDs: (16028)
4261 msgid "Drag to make this menu float"
4262 msgstr "Bu menüyü kaydırmak için sürükleyin"
4264 #. Resource IDs: (16513)
4265 msgid "Draw"
4266 msgstr "Çiz"
4268 #. Resource IDs: (1073)
4269 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4270 msgstr ""
4272 #. Resource IDs: (1079)
4273 msgid "Drive Types"
4274 msgstr "Sürücü Türleri"
4276 #. Resource IDs: (1731)
4277 msgid "Dry run"
4278 msgstr ""
4280 #. Resource IDs: (1279)
4281 msgid "Dummy Button Form "
4282 msgstr ""
4284 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4285 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4286 msgstr ""
4288 #. Resource IDs: (1563)
4289 msgid "E&dit unselected"
4290 msgstr ""
4292 #. Resource IDs: (65535)
4293 msgid "E&xclude paths:"
4294 msgstr "Bu &yolları hariç tut:"
4296 #. Resource IDs: (105, 57665)
4297 msgid "E&xit"
4298 msgstr "Çı&kış"
4300 #. Resource IDs: (132)
4301 msgid "E&xport..."
4302 msgstr "&Dışa aktar..."
4304 #. Resource IDs: (1097)
4305 msgid "E&xternal"
4306 msgstr "&Harici"
4308 #. Resource IDs: (303)
4309 msgid "EOL"
4310 msgstr "EOL"
4312 #. Resource IDs: (5064)
4313 msgid "EUC-KR"
4314 msgstr "EUC-KR"
4316 #. Resource IDs: (65535)
4317 msgid "Eastern European"
4318 msgstr "Doğu Avrupa"
4320 #. Resource IDs: (156, 20056, 20110, 20306)
4321 msgid "Edit"
4322 msgstr "Düzenle"
4324 #. Resource IDs: (1341)
4325 msgid "Edit &global .gitconfig"
4326 msgstr ""
4328 #. Resource IDs: (1383)
4329 msgid "Edit &local .git/config"
4330 msgstr ""
4332 #. Resource IDs: (1755)
4333 msgid "Edit .tgitconfig"
4334 msgstr ""
4336 #. Resource IDs: (16133)
4337 msgid "Edit Button Image"
4338 msgstr "Buton Resmini Düzenle"
4340 #. Resource IDs: (1185, 20075)
4341 msgid "Edit Notes"
4342 msgstr "Notları Düzenle"
4344 #. Resource IDs: (20029)
4345 msgid "Edit author"
4346 msgstr "Yazarı düzenle"
4348 #. Resource IDs: (1369)
4349 msgid "Edit description"
4350 msgstr ""
4352 #. Resource IDs: (1752)
4353 msgid "Edit extension specific diff program"
4354 msgstr "Belirli bir uzantının karşılaştırma programını düzenle"
4356 #. Resource IDs: (1753)
4357 msgid "Edit extension specific merge program"
4358 msgstr "Belirli bir uzantının birleştirme programını düzenle"
4360 #. Resource IDs: (1382)
4361 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4362 msgstr ""
4364 #. Resource IDs: (1718)
4365 msgid "Edit global &XDG git/config"
4366 msgstr ""
4368 #. Resource IDs: (1129)
4369 msgid "Edit local git config"
4370 msgstr ""
4372 #. Resource IDs: (20052)
4373 msgid "Edit log message"
4374 msgstr "Günlük mesajını düzenle"
4376 #. Resource IDs: (1384)
4377 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4378 msgstr ""
4380 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4381 msgid "Edit..."
4382 msgstr "Düzenle..."
4384 #. Resource IDs: (1827)
4385 msgid "Edit/Split commit"
4386 msgstr ""
4388 #. Resource IDs: (1770)
4389 msgid "Effective"
4390 msgstr ""
4392 #. Resource IDs: (1251)
4393 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4394 msgstr "Proxy sunucusunun ismini yada IP'sini giriniz"
4396 #. Resource IDs: (16906)
4397 msgid ""
4398 "Ellipse Tools\n"
4399 "Ellipse"
4400 msgstr "Elips Araçları\nElips"
4402 #. Resource IDs: (20071)
4403 msgid "Email"
4404 msgstr "ePosta"
4406 #. Resource IDs: (9623)
4407 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4408 msgstr ""
4410 #. Resource IDs: (1389)
4411 msgid "Emails"
4412 msgstr ""
4414 #. Resource IDs: (65535)
4415 msgid "Empty"
4416 msgstr "Boş"
4418 #. Resource IDs: (32976)
4419 msgid "Enable Edit"
4420 msgstr "Düzenlemeyi etkinleştir"
4422 #. Resource IDs: (1510)
4423 msgid "Enable EditorConfig"
4424 msgstr ""
4426 #. Resource IDs: (1766)
4427 msgid "Enable Gravatar"
4428 msgstr ""
4430 #. Resource IDs: (1788)
4431 msgid "Enable drag context menu"
4432 msgstr ""
4434 #. Resource IDs: (1388)
4435 msgid ""
4436 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4437 msgstr ""
4439 #. Resource IDs: (1744)
4440 msgid "Enable log cache"
4441 msgstr ""
4443 #. Resource IDs: (1437)
4444 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4445 msgstr ""
4447 #. Resource IDs: (32806)
4448 msgid "Enable syntax highlighting"
4449 msgstr ""
4451 #. Resource IDs: (65535)
4452 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4453 msgstr "Sağlanan Simge Yöneticileri"
4455 #. Resource IDs: (65535)
4456 msgid "Encode"
4457 msgstr "Şifrele"
4459 #. Resource IDs: (300, 301, 1602)
4460 msgid "Encoding"
4461 msgstr "Kodlama"
4463 #. Resource IDs: (61866)
4464 #, c-format
4465 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4466 msgstr "%1 'e erişilirken bir donanım I/O hatası ile karşılaşıldı"
4468 #. Resource IDs: (61868)
4469 #, c-format
4470 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4471 msgstr "%1 'e erişilirken bir kilitleme ihlaliyle karşılaşıldı."
4473 #. Resource IDs: (61867)
4474 #, c-format
4475 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4476 msgstr "%1 'e erişilirken bir paylaşım ihlali oluştu."
4478 #. Resource IDs: (61477)
4479 msgid "Encountered an improper argument."
4480 msgstr "Uygun olmayan bir argümanla karşılaşıldı."
4482 #. Resource IDs: (61733)
4483 #, c-format
4484 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4485 msgstr "%1 'i okurken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4487 #. Resource IDs: (61734)
4488 #, c-format
4489 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4490 msgstr "%1 'e yazarken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
4492 #. Resource IDs: (1759)
4493 msgid "Encryption"
4494 msgstr ""
4496 #. Resource IDs: (1617)
4497 msgid "End"
4498 msgstr "Son"
4500 #. Resource IDs: (4016)
4501 msgid "End of Line Style"
4502 msgstr "Satır Sonu Biçemi"
4504 #. Resource IDs: (61187)
4505 msgid "Enlarge the window to full size"
4506 msgstr "Pencereyi tam ekran boyutuna büyüt"
4508 #. Resource IDs: (241)
4509 msgid "Enter Log Message"
4510 msgstr "Günlük Mesajı Giriniz"
4512 #. Resource IDs: (1277)
4513 msgid "Enter URL"
4514 msgstr "Bağlantı Giriniz"
4516 #. Resource IDs: (61722)
4517 msgid "Enter a GUID."
4518 msgstr "Bir GUID girin."
4520 #. Resource IDs: (61721)
4521 msgid "Enter a currency."
4522 msgstr "Para birimi girin"
4524 #. Resource IDs: (61720)
4525 msgid "Enter a date and/or time."
4526 msgstr "Bir tarih ve/veya saat girin."
4528 #. Resource IDs: (61724)
4529 msgid "Enter a date."
4530 msgstr "Bir Tarih girin."
4532 #. Resource IDs: (65535)
4533 msgid "Enter a name for the changelist:"
4534 msgstr "Değişim listesi için bir &ad giriniz:"
4536 #. Resource IDs: (61715)
4537 #, c-format
4538 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4539 msgstr "%1 ve %2 arasında bir sayı giriniz."
4541 #. Resource IDs: (61713)
4542 msgid "Enter a number."
4543 msgstr "Bir sayı girin."
4545 #. Resource IDs: (61719)
4546 msgid "Enter a positive integer."
4547 msgstr "Pozitif bir tam sayı girin."
4549 #. Resource IDs: (61723)
4550 msgid "Enter a time."
4551 msgstr "Bir saat girin."
4553 #. Resource IDs: (61714)
4554 #, c-format
4555 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4556 msgstr "%1 ve %2 arasında bir tam sayı girin."
4558 #. Resource IDs: (61718)
4559 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4560 msgstr "0 ve 255 arasında bir tam sayı giriniz."
4562 #. Resource IDs: (61712)
4563 msgid "Enter an integer."
4564 msgstr "Bir tam sayı girin."
4566 #. Resource IDs: (65535)
4567 msgid "Enter file content to test for below:"
4568 msgstr "Dosya içeriğini test için aşağıya girin:"
4570 #. Resource IDs: (1065)
4571 msgid "Enter log &message:"
4572 msgstr "Günlük mesajı &giriniz:"
4574 #. Resource IDs: (61716)
4575 #, c-format
4576 msgid "Enter no more than %1 characters."
4577 msgstr "%1 den fazla karakter girmeyin."
4579 #. Resource IDs: (65535)
4580 msgid "Enter the regex string below:"
4581 msgstr "Aşağıya düzenli ifadeyi girin:"
4583 #. Resource IDs: (57633)
4584 msgid ""
4585 "Erase everything\n"
4586 "Erase All"
4587 msgstr "Herşeyi Sil\nHepsini Sil"
4589 #. Resource IDs: (57632)
4590 msgid ""
4591 "Erase the selection\n"
4592 "Erase"
4593 msgstr "Seçileni Sil\nSil"
4595 #. Resource IDs: (1112, 1307, 2706)
4596 msgid "Error"
4597 msgstr "Hata"
4599 #. Resource IDs: (2315)
4600 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4601 msgstr "Kabuk Simge Önbelleğini tekrar oluştururken hata!"
4603 #. Resource IDs: (1528)
4604 #, c-format
4605 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4606 msgstr ""
4608 #. Resource IDs: (1110)
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4612 "%s"
4613 msgstr "%1s\n%s kütüğünün anahtarı okunurken/yazılırken hata oluştu"
4615 #. Resource IDs: (1188)
4616 msgid "Everything updated."
4617 msgstr ""
4619 #. Resource IDs: (16023)
4620 msgid ""
4621 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4622 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4623 msgstr "Çalıştırılabilir (*.exe)|*.exe|Komu (*.com)|*.com|Bilgi (*.pdf)|*.pdf|Yığın (*.bat)|*.bat|Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
4625 #. Resource IDs: (11028)
4626 msgid "Executable (+x)"
4627 msgstr ""
4629 #. Resource IDs: (16018)
4630 msgid "Existing"
4631 msgstr "Mevcut"
4633 #. Resource IDs: (2, 57665)
4634 msgid "Exit"
4635 msgstr "Çıkış"
4637 #. Resource IDs: (16025)
4638 #, c-format
4639 msgid "Expand (%s)"
4640 msgstr "Genişlet (%s)"
4642 #. Resource IDs: (16012)
4643 msgid "Expand docked window"
4644 msgstr "Küçültülmüş pencereyi genişlet"
4646 #. Resource IDs: (3331)
4647 msgid "Explore to"
4648 msgstr "İncele"
4650 #. Resource IDs: (238, 1233, 3659)
4651 msgid "Export"
4652 msgstr "Dışa aktar"
4654 #. Resource IDs: (1383)
4655 msgid "Export Zip File"
4656 msgstr "Zip Dosyasını Dışarı Aktar"
4658 #. Resource IDs: (1501)
4659 msgid "Export directory:"
4660 msgstr "Dışa aktarma klasörü:"
4662 #. Resource IDs: (20117)
4663 msgid "Export selection to..."
4664 msgstr ""
4666 #. Resource IDs: (20062)
4667 msgid "Export this version..."
4668 msgstr "Bu versiyonu dışarı al..."
4670 #. Resource IDs: (1260)
4671 msgid "Export unversioned files too"
4672 msgstr "Versiyonlanmamış dosyaları da dışa aktar"
4674 #. Resource IDs: (4530)
4675 #, c-format
4676 msgid "Exporting %s"
4677 msgstr "Dışa aktarılıyor %s"
4679 #. Resource IDs: (1261)
4680 msgid "Exporting..."
4681 msgstr "Dışa aktarılıyor..."
4683 #. Resource IDs: (145)
4684 msgid "Exports a revision to a zip file"
4685 msgstr ""
4687 #. Resource IDs: (1178, 1380, 3308)
4688 msgid "Extension"
4689 msgstr "Uzantı"
4691 #. Resource IDs: (1722)
4692 msgid "Extension specific programs"
4693 msgstr ""
4695 #. Resource IDs: (65535)
4696 msgid "Extension:"
4697 msgstr ""
4699 #. Resource IDs: (65535)
4700 msgid "Extern DLL Path:"
4701 msgstr ""
4703 #. Resource IDs: (1171)
4704 msgid "External"
4705 msgstr "Harici"
4707 #. Resource IDs: (65535)
4708 msgid "External Program:"
4709 msgstr "Harici Program:"
4711 #. Resource IDs: (17113)
4712 msgid "Fade"
4713 msgstr "Azal"
4715 #. Resource IDs: (1039)
4716 msgid "Fail"
4717 msgstr ""
4719 #. Resource IDs: (1175)
4720 msgid "Failed revert"
4721 msgstr "Geri dönülemedi"
4723 #. Resource IDs: (6)
4724 #, c-format
4725 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4726 msgstr ""
4728 #. Resource IDs: (1095)
4729 #, c-format
4730 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4731 msgstr ""
4733 #. Resource IDs: (61825)
4734 msgid ""
4735 "Failed to connect.\n"
4736 "Link may be broken."
4737 msgstr "Bağlantı hatası.\nBağlantı kopuk olabilir."
4739 #. Resource IDs: (61835)
4740 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4741 msgstr "ActiveX nesnesi dönüştürülemedi."
4743 #. Resource IDs: (61700)
4744 msgid "Failed to create empty document."
4745 msgstr "Boş döküman yaratılamadı."
4747 #. Resource IDs: (61839)
4748 msgid ""
4749 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4750 " registry."
4751 msgstr "Nesne oluşturulamadı.  Uygulamanın sistem kayıtlarına yazıldığına emin olun."
4753 #. Resource IDs: (1151)
4754 msgid "Failed to create pull-request."
4755 msgstr ""
4757 #. Resource IDs: (1094)
4758 msgid "Failed to get base file."
4759 msgstr ""
4761 #. Resource IDs: (1093)
4762 msgid "Failed to get merge file."
4763 msgstr ""
4765 #. Resource IDs: (61703)
4766 msgid "Failed to launch help."
4767 msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
4769 #. Resource IDs: (61830)
4770 msgid "Failed to launch server application."
4771 msgstr "Sunucu uygulaması çalıştırılamadı."
4773 #. Resource IDs: (61697)
4774 msgid "Failed to open document."
4775 msgstr "Döküman açılamadı."
4777 #. Resource IDs: (61827)
4778 msgid "Failed to perform server operation."
4779 msgstr "Sunucu işlemi gerçekleştirilemedi."
4781 #. Resource IDs: (61698)
4782 msgid "Failed to save document."
4783 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
4785 #. Resource IDs: (4212)
4786 #, c-format
4787 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4788 msgstr "Değişiklik listesinin değiştirilmesi/silinmesi gerçekleştirilemedi '%s'"
4790 #. Resource IDs: (1327)
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4794 "%s"
4795 msgstr "Sorun takip COM sağlayıcısı çalıştırılamadı '%s'.\n%s"
4797 #. Resource IDs: (1148)
4798 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4799 msgstr ""
4801 #. Resource IDs: (3504)
4802 msgid "Failed!"
4803 msgstr "Başarısız!"
4805 #. Resource IDs: (1187, 9671)
4806 msgid "Fast Forward"
4807 msgstr ""
4809 #. Resource IDs: (1484)
4810 msgid "Fast Forward o&nly"
4811 msgstr ""
4813 #. Resource IDs: (1066)
4814 #, c-format
4815 msgid "Fast forward to %s"
4816 msgstr ""
4818 #. Resource IDs: (1209)
4819 msgid "Fetc&h"
4820 msgstr ""
4822 #. Resource IDs: (350, 1053)
4823 msgid "Fetch"
4824 msgstr "Getir/Al"
4826 #. Resource IDs: (1210)
4827 msgid "Fetch && Re&base"
4828 msgstr ""
4830 #. Resource IDs: (210)
4831 msgid "Fetch from SVN repository"
4832 msgstr "SVN kaynağından al"
4834 #. Resource IDs: (1247)
4835 #, c-format
4836 msgid "Fetch from \"%s\""
4837 msgstr ""
4839 #. Resource IDs: (311)
4840 msgid "Fetch..."
4841 msgstr "Getir..."
4843 #. Resource IDs: (20005)
4844 msgid "Fetching Status..."
4845 msgstr ""
4847 #. Resource IDs: (1295)
4848 msgid "Fetching changed files..."
4849 msgstr ""
4851 #. Resource IDs: (5003)
4852 msgid "Fetching file..."
4853 msgstr "Dosyaya ulaşılıyor..."
4855 #. Resource IDs: (5004)
4856 #, c-format
4857 msgid "Fetching revision %s of file:"
4858 msgstr "Dosyanın %s revizyonuna ulaşılıyor:"
4860 #. Resource IDs: (1000, 1180, 1217, 5100, 16015)
4861 msgid "File"
4862 msgstr "Dosya"
4864 #. Resource IDs: (4017)
4865 msgid "File Encoding"
4866 msgstr "Dosya Kodlaması"
4868 #. Resource IDs: (9664)
4869 #, c-format
4870 msgid "File changes each %s"
4871 msgstr "Her %s başına düşen dosya değişikliği"
4873 #. Resource IDs: (1138)
4874 msgid "File changes each week:"
4875 msgstr "Haftalık dosya değişim sayısı"
4877 #. Resource IDs: (6002)
4878 msgid "File diffs"
4879 msgstr "Dosya farklılıkları"
4881 #. Resource IDs: (5101)
4882 msgid "File has no conflicts"
4883 msgstr "Dosyada çakışma yok"
4885 #. Resource IDs: (5019)
4886 msgid "File is empty."
4887 msgstr "Dosya boş."
4889 #. Resource IDs: (3404)
4890 msgid "File list is empty"
4891 msgstr "Dosya listesi boş."
4893 #. Resource IDs: (135, 6001)
4894 msgid "File patches"
4895 msgstr "Dosya yamaları"
4897 #. Resource IDs: (111)
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4901 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4902 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4903 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4904 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4905 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4906 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4907 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4909 #. Resource IDs: (112)
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4913 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4914 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4915 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4916 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4917 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4918 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4919 "\n"
4920 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4921 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4922 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4923 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4924 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4925 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4926 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4927 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4929 #. Resource IDs: (107)
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4933 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4934 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4935 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4936 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4937 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4938 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4939 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4941 #. Resource IDs: (108)
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4945 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4946 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4947 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4948 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4949 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4950 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4951 "\n"
4952 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4953 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4954 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4955 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4956 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4957 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4958 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4959 msgstr "Dosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%\n\nDosya Boyutu:\t\t\t%s (%s)\nGenişlik:\t\t\t%ld piksel\nYükseklik:\t\t\t%ld piksel\nYatay Çözünürlük:\t%.1f dpi\nDikey Çözünürlük:\t\t%.1f dpi\nDerinlik:\t\t\t%d bit\nZoom:\t\t\t%d%%"
4961 #. Resource IDs: (12, 3317)
4962 msgid "Filename"
4963 msgstr "Dosya Adı"
4965 #. Resource IDs: (1707)
4966 msgid "Files"
4967 msgstr "Dosyalar"
4969 #. Resource IDs: (16901)
4970 msgid ""
4971 "Fill Tool\n"
4972 "Fill"
4973 msgstr "Doldurma Aracı\nDoldurma"
4975 #. Resource IDs: (1850)
4976 msgid "Filter by"
4977 msgstr "Filtrele"
4979 #. Resource IDs: (5120)
4980 msgid "Filter paths"
4981 msgstr "Filtre yolları"
4983 #. Resource IDs: (1479)
4984 msgid "Filter:"
4985 msgstr "Filtre:"
4987 #. Resource IDs: (20090)
4988 msgid "Filter: "
4989 msgstr "Filtre:"
4991 #. Resource IDs: (139, 20100, 57636)
4992 msgid "Find"
4993 msgstr "Bul"
4995 #. Resource IDs: (57636)
4996 msgid ""
4997 "Find the specified text\n"
4998 "Find"
4999 msgstr "Belirtilen metni bul\nBul"
5001 #. Resource IDs: (65535)
5002 msgid "Find:"
5003 msgstr ""
5005 #. Resource IDs: (1504)
5006 #, c-format
5007 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5008 msgstr ""
5010 #. Resource IDs: (1506)
5011 msgid ""
5012 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5013 msgstr ""
5015 #. Resource IDs: (1505)
5016 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5017 msgstr ""
5019 #. Resource IDs: (65535)
5020 msgid "Fingerprints"
5021 msgstr ""
5023 #. Resource IDs: (1071)
5024 msgid "Finish"
5025 msgstr "Bitir"
5027 #. Resource IDs: (1063)
5028 msgid "Finished rebasing."
5029 msgstr ""
5031 #. Resource IDs: (1224, 3503)
5032 msgid "Finished!"
5033 msgstr "Tamamlandı!"
5035 #. Resource IDs: (1451)
5036 msgid "First Parent"
5037 msgstr "Üst"
5039 #. Resource IDs: (1897)
5040 msgid "First Parent Only"
5041 msgstr "Sadece Üst"
5043 #. Resource IDs: (1617)
5044 msgid "First known &bad:"
5045 msgstr ""
5047 #. Resource IDs: (32818)
5048 msgid "Fit image &heights\tH"
5049 msgstr ""
5051 #. Resource IDs: (32817)
5052 msgid "Fit image &widths\tW"
5053 msgstr ""
5055 #. Resource IDs: (1315)
5056 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5057 msgstr "Disket sürücüler (A: B:)"
5059 #. Resource IDs: (16016)
5060 msgid "Folder"
5061 msgstr "Klasör"
5063 #. Resource IDs: (1675)
5064 msgid "Follow renames"
5065 msgstr "Ad değişiklerini takip et"
5067 #. Resource IDs: (65535)
5068 msgid "Font"
5069 msgstr "Font:"
5071 #. Resource IDs: (57345)
5072 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5073 msgstr "Yardım için F1 tuşuna basın. Yatay olarak ilerlemek için Ctrl-KaydırmaÇubuğunu kullanın"
5075 #. Resource IDs: (1892)
5076 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5077 msgstr "Önceki tüm işlemleri görmek için 'Kopyalamada/Tekrar adlandırmada dur' işaretini kaldırın"
5079 #. Resource IDs: (1301)
5080 msgid ""
5081 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5082 msgstr ""
5084 #. Resource IDs: (1522)
5085 msgid ""
5086 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5087 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5088 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5089 msgstr ""
5091 #. Resource IDs: (1523)
5092 msgid ""
5093 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5094 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5095 "This option corresponds to the --force git option."
5096 msgstr ""
5098 #. Resource IDs: (9646)
5099 msgid ""
5100 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5101 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5102 msgstr ""
5104 #. Resource IDs: (1796)
5105 msgid "Force: May discard"
5106 msgstr ""
5108 #. Resource IDs: (65535)
5109 msgid "Foreground"
5110 msgstr ""
5112 #. Resource IDs: (312)
5113 msgid "Format Patch"
5114 msgstr "Yama Biçimi"
5116 #. Resource IDs: (20068)
5117 msgid "Format Patch..."
5118 msgstr "Yama Düzenle..."
5120 #. Resource IDs: (17021)
5121 msgid "Forward"
5122 msgstr "İleri"
5124 #. Resource IDs: (1514)
5125 #, c-format
5126 msgid "Forward %d"
5127 msgstr ""
5129 #. Resource IDs: (1074)
5130 msgid ""
5131 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5132 "proceed."
5133 msgstr ""
5135 #. Resource IDs: (65535)
5136 msgid "Found auto words:"
5137 msgstr "Otomatik kelimeler bulundu:"
5139 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5140 msgid "From"
5141 msgstr "Buradan"
5143 #. Resource IDs: (1604)
5144 msgid "From &SVN Repository"
5145 msgstr ""
5147 #. Resource IDs: (32793)
5148 msgid "From &existing files"
5149 msgstr ""
5151 #. Resource IDs: (32791)
5152 msgid "From &modified files"
5153 msgstr ""
5155 #. Resource IDs: (1603)
5156 msgid "From SVN Repository"
5157 msgstr "SVN Deposundan"
5159 #. Resource IDs: (32863)
5160 msgid "From existing files"
5161 msgstr ""
5163 #. Resource IDs: (32861)
5164 msgid "From modified files"
5165 msgstr ""
5167 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5168 msgid "From:"
5169 msgstr "Buradan:"
5171 #. Resource IDs: (17026)
5172 msgid "Full Screen"
5173 msgstr "Tam Ekran"
5175 #. Resource IDs: (20086)
5176 msgid "Full text search"
5177 msgstr "Metin arama"
5179 #. Resource IDs: (300)
5180 msgid "Fully recursive"
5181 msgstr "Tamamen özyineli"
5183 #. Resource IDs: (65535)
5184 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5185 msgstr ""
5187 #. Resource IDs: (1461)
5188 msgid "G&ravatar"
5189 msgstr ""
5191 #. Resource IDs: (5061)
5192 msgid "GB2312 (Simplified)"
5193 msgstr "GB2312 (Sadeleştirilmiş)"
5195 #. Resource IDs: (4360)
5196 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5197 msgstr "GDI+ başlatılamadı!"
5199 #. Resource IDs: (4361)
5200 msgid ""
5201 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5202 msgstr "GDI+ bitmap objesi yaratamadı. Belki de yeterli bellek yok."
5204 #. Resource IDs: (1302)
5205 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5206 msgstr ""
5208 #. Resource IDs: (4532)
5209 msgid "Gathering information. Please wait..."
5210 msgstr "Bilgi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
5212 #. Resource IDs: (32852)
5213 msgid "Gathering statistics"
5214 msgstr ""
5216 #. Resource IDs: (107, 143)
5217 msgid "General"
5218 msgstr "Genel"
5220 #. Resource IDs: (333)
5221 msgid "General::Alternative editor"
5222 msgstr ""
5224 #. Resource IDs: (315)
5225 msgid "General::Colors 1"
5226 msgstr "Genel::Renk 1"
5228 #. Resource IDs: (212)
5229 msgid "General::Colors 2"
5230 msgstr "Genel::Renk 2"
5232 #. Resource IDs: (316)
5233 msgid "General::Colors 3"
5234 msgstr "Genel::Renk 3"
5236 #. Resource IDs: (195)
5237 msgid "General::Context Menu"
5238 msgstr "Genel::İçerik Menüsü"
5240 #. Resource IDs: (196)
5241 msgid "General::Dialogs 1"
5242 msgstr "Genel::Diyalog Ayarları 1"
5244 #. Resource IDs: (197)
5245 msgid "General::Dialogs 2"
5246 msgstr "Genel::Diyalog Ayarları 2"
5248 #. Resource IDs: (4593)
5249 msgid "General::Dialogs 3"
5250 msgstr "Genel::Diyalog Ayarları 3"
5252 #. Resource IDs: (4573)
5253 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5254 msgstr ""
5256 #. Resource IDs: (20050)
5257 msgid "Get merge logs"
5258 msgstr "Günlük dosyalarını birleştir"
5260 #. Resource IDs: (1900)
5261 #, c-format
5262 msgid "Getting file %s"
5263 msgstr "%s dosyasını getir"
5265 #. Resource IDs: (1906)
5266 #, c-format
5267 msgid "Getting file %s, revision %s"
5268 msgstr "%s dosyasının, %s uyarlamasını getir"
5270 #. Resource IDs: (1905)
5271 msgid "Getting information..."
5272 msgstr "Bilgi getiriliyor..."
5274 #. Resource IDs: (3511)
5275 msgid "Getting required information..."
5276 msgstr "İstenilen bilgi getiriliyor..."
5278 #. Resource IDs: (1903)
5279 msgid "Getting unified diff"
5280 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyası getiriliyor"
5282 #. Resource IDs: (4569)
5283 msgid "Git"
5284 msgstr "Git"
5286 #. Resource IDs: (300)
5287 msgid "Git Command Progress"
5288 msgstr ""
5290 #. Resource IDs: (178)
5291 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5292 msgstr "Git Kopyala ve dosyaları Çalışan Kopyaya ekle"
5294 #. Resource IDs: (250)
5295 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5296 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya Kopyala ve yeniden adlandır"
5298 #. Resource IDs: (198)
5299 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5300 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya Kopyala"
5302 #. Resource IDs: (219)
5303 msgid "Git Export all items here"
5304 msgstr "Git tüm elemanları buraya Dışa Aktar"
5306 #. Resource IDs: (218)
5307 msgid "Git Export versioned items here"
5308 msgstr "Git versiyonlanmış elemanları buraya Dışa Aktar"
5310 #. Resource IDs: (330)
5311 msgid "Git Init"
5312 msgstr ""
5314 #. Resource IDs: (1248)
5315 msgid "Git Install Path"
5316 msgstr ""
5318 #. Resource IDs: (20307)
5319 msgid "Git Log"
5320 msgstr "Git Kaydı"
5322 #. Resource IDs: (256)
5323 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5324 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya taşı ve yeniden adlandır"
5326 #. Resource IDs: (179)
5327 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5328 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya taşı"
5330 #. Resource IDs: (1329)
5331 msgid "Git Remote Settings"
5332 msgstr ""
5334 #. Resource IDs: (20157)
5335 msgid "Git Revision List"
5336 msgstr ""
5338 #. Resource IDs: (338)
5339 msgid "Git SVN DCommit"
5340 msgstr "Git SVN DCommit"
5342 #. Resource IDs: (336)
5343 msgid "Git SVN Rebase"
5344 msgstr "Git SVN Rebase"
5346 #. Resource IDs: (326)
5347 msgid "Git Synchronization"
5348 msgstr "Git Eşleme"
5350 #. Resource IDs: (297)
5351 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5352 msgstr "Git clone - TortoiseGit"
5354 #. Resource IDs: (1130)
5355 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5356 msgstr ""
5358 #. Resource IDs: (65535)
5359 msgid "Git for Windows"
5360 msgstr "Git for Windows"
5362 #. Resource IDs: (1335)
5363 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5364 msgstr ""
5366 #. Resource IDs: (1258)
5367 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5368 msgstr ""
5370 #. Resource IDs: (32787)
5371 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5372 msgstr ""
5374 #. Resource IDs: (32782)
5375 msgid "Git revision list follows file renames"
5376 msgstr ""
5378 #. Resource IDs: (1473)
5379 msgid ""
5380 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5381 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5382 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5383 "Select any level to see the values stored there.\n"
5384 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5385 msgstr ""
5387 #. Resource IDs: (65535)
5388 msgid "Git.exe Path:"
5389 msgstr "Git.exe Yolu:"
5391 #. Resource IDs: (4591)
5392 msgid "Git::Credential"
5393 msgstr ""
5395 #. Resource IDs: (4570)
5396 msgid "Git::Remote"
5397 msgstr ""
5399 #. Resource IDs: (1416, 1445, 1773)
5400 msgid "Global"
5401 msgstr ""
5403 #. Resource IDs: (155)
5404 msgid "Go To Line"
5405 msgstr "Satıra Git"
5407 #. Resource IDs: (221)
5408 msgid "Go to line"
5409 msgstr "Satıra git"
5411 #. Resource IDs: (32804)
5412 msgid ""
5413 "Go to the next conflict\n"
5414 "Next conflict"
5415 msgstr "Bir sonraki çakışmaya git\nSonraki çakışma"
5417 #. Resource IDs: (32779)
5418 msgid ""
5419 "Go to the next difference\n"
5420 "Next difference"
5421 msgstr "Bir sonraki farklılığa git\nSonraki farklılık"
5423 #. Resource IDs: (32875)
5424 msgid ""
5425 "Go to the next inline difference\n"
5426 "Next inline difference"
5427 msgstr "Bir sonraki satır içi farklılığa git\nSonraki satır içi farklılık"
5429 #. Resource IDs: (32802)
5430 msgid ""
5431 "Go to the previous conflict\n"
5432 "Previous conflict"
5433 msgstr "Bir önceki çakışmaya git\nÖnceki çakışma"
5435 #. Resource IDs: (32780)
5436 msgid ""
5437 "Go to the previous difference\n"
5438 "Previous difference"
5439 msgstr "Bir önceki farklılığa git\nÖnceki farklılık"
5441 #. Resource IDs: (32876)
5442 msgid ""
5443 "Go to the previous inline difference\n"
5444 "Previous inline difference"
5445 msgstr ""
5447 #. Resource IDs: (32893)
5448 msgid "Goto Line"
5449 msgstr "Satıra Git"
5451 #. Resource IDs: (20000)
5452 msgid "Graph"
5453 msgstr "Diyagram"
5455 #. Resource IDs: (1134)
5456 msgid "Graph type:"
5457 msgstr "Diyagram türü:"
5459 #. Resource IDs: (16972)
5460 msgid "Gray"
5461 msgstr "Gri"
5463 #. Resource IDs: (65535)
5464 msgid "Greek"
5465 msgstr ""
5467 #. Resource IDs: (20076)
5468 msgid "Group changelists"
5469 msgstr "Değişiklik listelerini grupla"
5471 #. Resource IDs: (1453)
5472 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5473 msgstr ""
5475 #. Resource IDs: (65535)
5476 msgid "H&ue:"
5477 msgstr "R&enk:"
5479 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5480 msgid "HEAD"
5481 msgstr "HEAD"
5483 #. Resource IDs: (65535)
5484 msgid "HEAD:"
5485 msgstr "HEAD:"
5487 #. Resource IDs: (1423)
5488 msgid "Hard"
5489 msgstr ""
5491 #. Resource IDs: (1552)
5492 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5493 msgstr ""
5495 #. Resource IDs: (65535)
5496 msgid "Hebrew"
5497 msgstr ""
5499 #. Resource IDs: (9, 1152, 57670)
5500 msgid "Help"
5501 msgstr "Yardım"
5503 #. Resource IDs: (16982)
5504 msgid "Help Keyboard"
5505 msgstr "Klavye Yardım"
5507 #. Resource IDs: (65535)
5508 msgid "Helper:"
5509 msgstr ""
5511 #. Resource IDs: (65535)
5512 msgid "Helpers:"
5513 msgstr ""
5515 #. Resource IDs: (16974)
5516 msgid "Hex"
5517 msgstr "Hex"
5519 #. Resource IDs: (1660)
5520 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5521 msgstr "Versiyonlanmamış dizinler için menüleri gizle"
5523 #. Resource IDs: (1135)
5524 msgid "Hide Patch<<"
5525 msgstr ""
5527 #. Resource IDs: (16011)
5528 msgid "Hide docked window"
5529 msgstr "Eklenmiş pencereyi gizle"
5531 #. Resource IDs: (1326)
5532 msgid "Hide the script while running"
5533 msgstr "Çalışırken komutu gizle"
5535 #. Resource IDs: (1517)
5536 msgid "Hide unchanged"
5537 msgstr ""
5539 #. Resource IDs: (1518, 1781)
5540 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5541 msgstr ""
5543 #. Resource IDs: (32817)
5544 msgid "Hide/Show the patch file list"
5545 msgstr "Yama dosyası listesini göster/sakla"
5547 #. Resource IDs: (32817)
5548 msgid ""
5549 "Hide/Show the patch file list\n"
5550 "Hides or shows the patch file list"
5551 msgstr "Yama dosyası listesini göster/sakla\nYama dosyası listesini gösterir yada saklar"
5553 #. Resource IDs: (1460)
5554 msgid "Hint"
5555 msgstr ""
5557 #. Resource IDs: (16519)
5558 msgid ""
5559 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5560 "toolbar buttons into the menu window."
5561 msgstr "İpucu: içerik menüsünü seçin, 'Commands' sayfasını açın ve araç çubuğu düğmelerini menü penceresine sürükleyin."
5563 #. Resource IDs: (17022)
5564 msgid "Home"
5565 msgstr "Anasayfa"
5567 #. Resource IDs: (103)
5568 msgid "Hook Scripts"
5569 msgstr "Yakalayıcı Komut-Dosyaları"
5571 #. Resource IDs: (4571)
5572 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5573 msgstr ""
5575 #. Resource IDs: (283)
5576 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5577 msgstr "Çengel Komutları::Sorun Takip Entegrasyonu"
5579 #. Resource IDs: (3152)
5580 msgid "Hook Type"
5581 msgstr "Yakalayıcı türü"
5583 #. Resource IDs: (1334)
5584 msgid "Hook Type:"
5585 msgstr "Yakalayıcı türü:"
5587 #. Resource IDs: (65535)
5588 msgid "I&nclude paths:"
5589 msgstr "Bu dizi&nleri dahil et:"
5591 #. Resource IDs: (1580)
5592 msgid "IBugTraqProvider"
5593 msgstr "IBugTraqProvider"
5595 #. Resource IDs: (20007)
5596 msgid "ID"
5597 msgstr "ID"
5599 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5600 msgid "ID:220:V C +G"
5601 msgstr "ID:220:V C +G"
5603 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5604 msgid "ID:32771:V C +W"
5605 msgstr ""
5607 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5608 msgid "ID:32772:V   +O"
5609 msgstr "ID:32772:V   +O"
5611 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5612 msgid "ID:32773:V C +O"
5613 msgstr "ID:32773:V C +O"
5615 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5616 msgid "ID:32773:V CS+S"
5617 msgstr ""
5619 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5620 msgid "ID:32774:V C +O"
5621 msgstr ""
5623 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5624 msgid "ID:32774:V C +T"
5625 msgstr "ID:32774:V C +T"
5627 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5628 #. view'
5629 msgid "ID:32775:V C +D"
5630 msgstr "ID:32775:V C +D"
5632 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5633 msgid "ID:32776:V C +S"
5634 msgstr ""
5636 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5637 msgid "ID:32778:V   +F"
5638 msgstr "ID:32778:V   +F"
5640 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5641 msgid "ID:32779:V   +S"
5642 msgstr "ID:32779:V   +S"
5644 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5645 msgid "ID:32782:V C +P"
5646 msgstr ""
5648 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5649 msgid "ID:32787:V C +F"
5650 msgstr ""
5652 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5653 msgid "ID:32793:V C +V"
5654 msgstr "ID:32793:V C +V"
5656 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5657 msgid "ID:32794:V C +R"
5658 msgstr "ID:32794:V C +R"
5660 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5661 msgid "ID:32811:V C +U"
5662 msgstr "ID:32811:V C +U"
5664 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5665 msgid "ID:32817:V   +W"
5666 msgstr "ID:32817:V   +W"
5668 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5669 msgid "ID:32818:V   +H"
5670 msgstr "ID:32818:V   +H"
5672 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5673 msgid "ID:32822:V C +F"
5674 msgstr "ID:32822:V C +F"
5676 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5677 msgid "ID:32825:V C +L"
5678 msgstr "ID:32825:V C +L"
5680 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5681 msgid "ID:32825:VA  +D"
5682 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5684 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5685 msgid "ID:32837:VA  +M"
5686 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5688 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5689 msgid "ID:32857:VA  +F"
5690 msgstr ""
5692 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5693 msgid "ID:32870:V C +L"
5694 msgstr "ID:32870:V C +L"
5696 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5697 msgid "ID:32873:V C +E"
5698 msgstr ""
5700 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5701 msgid "ID:32881:V C +P"
5702 msgstr "ID:32881:V C +P"
5704 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5705 msgid "ID:32883:V C +A"
5706 msgstr "ID:32883:V C +A"
5708 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5709 msgid "ID:32893:V C +G"
5710 msgstr "ID:32893:V C +G"
5712 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5713 msgid "ID:32976:V C +E"
5714 msgstr "ID:32976:V C +E"
5716 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5717 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5718 msgid "ID:57601:V C +O"
5719 msgstr "ID:57601:V C +O"
5721 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5722 msgid "ID:57603:V C +S"
5723 msgstr "ID:57603:V C +S"
5725 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5726 msgid "ID:57604:V CS+S"
5727 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5729 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5730 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5731 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5732 msgid "ID:57634:V C +C"
5733 msgstr "ID:57634:V C +C"
5735 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5736 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5737 msgid "ID:57635:V C +X"
5738 msgstr "ID:57635:V C +X"
5740 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5741 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5742 msgid "ID:57636:V C +F"
5743 msgstr "ID:57636:V C +F"
5745 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5746 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5747 msgid "ID:57637:V C +V"
5748 msgstr "ID:57637:V C +V"
5750 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5751 msgid "ID:57643:V C +Z"
5752 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5754 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5755 msgid "ID:57665:V C +Q"
5756 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5758 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5759 msgid "ID:57665:V C +W"
5760 msgstr "ID:57665:V C +W"
5762 #. Resource IDs: (5029)
5763 msgid "ISO 8859-1"
5764 msgstr "ISO 8859-1"
5766 #. Resource IDs: (5038)
5767 msgid "ISO 8859-10"
5768 msgstr "ISO 8859-10"
5770 #. Resource IDs: (5039)
5771 msgid "ISO 8859-11"
5772 msgstr "ISO 8859-11"
5774 #. Resource IDs: (5040)
5775 msgid "ISO 8859-13"
5776 msgstr "ISO 8859-13"
5778 #. Resource IDs: (5041)
5779 msgid "ISO 8859-14"
5780 msgstr "ISO 8859-14"
5782 #. Resource IDs: (5042)
5783 msgid "ISO 8859-15"
5784 msgstr "ISO 8859-15"
5786 #. Resource IDs: (5043)
5787 msgid "ISO 8859-16"
5788 msgstr "ISO 8859-16"
5790 #. Resource IDs: (5030)
5791 msgid "ISO 8859-2"
5792 msgstr "ISO 8859-2"
5794 #. Resource IDs: (5031)
5795 msgid "ISO 8859-3"
5796 msgstr "ISO 8859-3"
5798 #. Resource IDs: (5032)
5799 msgid "ISO 8859-4"
5800 msgstr "ISO 8859-4"
5802 #. Resource IDs: (5033)
5803 msgid "ISO 8859-5"
5804 msgstr "ISO 8859-5"
5806 #. Resource IDs: (5034)
5807 msgid "ISO 8859-6"
5808 msgstr "ISO 8859-6"
5810 #. Resource IDs: (5035)
5811 msgid "ISO 8859-7"
5812 msgstr "ISO 8859-7"
5814 #. Resource IDs: (5036)
5815 msgid "ISO 8859-8"
5816 msgstr "ISO 8859-8"
5818 #. Resource IDs: (5037)
5819 msgid "ISO 8859-9"
5820 msgstr "ISO 8859-9"
5822 #. Resource IDs: (106, 65535)
5823 msgid "Icon Overlays"
5824 msgstr "Simge Ayarları"
5826 #. Resource IDs: (184)
5827 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5828 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5830 #. Resource IDs: (338)
5831 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5832 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
5834 #. Resource IDs: (1465)
5835 msgid ""
5836 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5837 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5838 msgstr ""
5840 #. Resource IDs: (65535)
5841 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5842 msgstr "Simgeler/Tasarım/Kodlama:\t\tLuebbe Onken"
5844 #. Resource IDs: (1537)
5845 msgid "Identical"
5846 msgstr ""
5848 #. Resource IDs: (3101)
5849 msgid ""
5850 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5851 "'save as...' or 'open' dialogs"
5852 msgstr "Etkinleştirildiğinde, işaretlerin ve sağ-tık menüsünün 'arklı kaydet..' ya da 'aç' diyaloglarını göstermesini engeller"
5854 #. Resource IDs: (1348)
5855 msgid ""
5856 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5857 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5858 msgstr ""
5860 #. Resource IDs: (3142)
5861 msgid ""
5862 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5863 "the previous revision"
5864 msgstr "Eğer seçilmişse, kayıt listesindeki bir revizyonu çift tıklayarak, onu önceki revizyon ile karşılaştırır"
5866 #. Resource IDs: (3134)
5867 msgid ""
5868 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5869 "while preserving your last selection and log message."
5870 msgstr "İşaretlendiğinde, teslim diyaloğunda bir hatadan sonra tekrar otomatik olarak başlayacaktır,\nson seçim ve günlük mesajı korunacak."
5872 #. Resource IDs: (3100)
5873 msgid ""
5874 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5875 msgstr "Etkinse, yeni sürümün kullanılabilir olduğunu haftada bir kez TortoiseGit'i kontrol et"
5877 #. Resource IDs: (3138)
5878 msgid ""
5879 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5880 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5881 msgstr ""
5883 #. Resource IDs: (3121)
5884 msgid ""
5885 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5886 "The status control is used for example in the commit dialog."
5887 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış klasörlerin içindeki dosyalar durum kontrolünde gösterilir.\nDurum kontrolü örneğin teslim diyalogunda kullanılır."
5889 #. Resource IDs: (3133)
5890 msgid ""
5891 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5892 "i.e. they get the modified overlay icon."
5893 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörün durumunu değiştirildi olarak işaretler.\nDeğiştirildi simgesi ile gösterilecek. "
5895 #. Resource IDs: (1654)
5896 msgid ""
5897 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5898 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5899 "folder should have a name that ends with '.git')"
5900 msgstr ""
5902 #. Resource IDs: (4577)
5903 msgid "Ignore"
5904 msgstr "Aldırma"
5906 #. Resource IDs: (220)
5907 #, c-format
5908 msgid "Ignore %d items by &extension"
5909 msgstr "%d elemana uzantısına göre al&dırma"
5911 #. Resource IDs: (32896)
5912 msgid "Ignore Comments"
5913 msgstr "Yorumları Yoksay"
5915 #. Resource IDs: (1692)
5916 msgid "Ignore File"
5917 msgstr ""
5919 #. Resource IDs: (1686)
5920 msgid "Ignore Type"
5921 msgstr ""
5923 #. Resource IDs: (1491)
5924 msgid "Ignore all space"
5925 msgstr ""
5927 #. Resource IDs: (32873)
5928 msgid "Ignore all whitespace changes"
5929 msgstr "Boşluk karakteri değişikliklerinin tümüne aldırma"
5931 #. Resource IDs: (1492)
5932 msgid "Ignore blank lines"
5933 msgstr ""
5935 #. Resource IDs: (1067)
5936 msgid "Ignore case cha&nges"
5937 msgstr "Büyük/küçük harf değişiklikleri&ne aldırma"
5939 #. Resource IDs: (5032)
5940 msgid ""
5941 "Ignore changes\n"
5942 "Ignore the outside changes."
5943 msgstr "Değişiklikleri yoksay\nHarici değişiklikleri yoksay."
5945 #. Resource IDs: (1687)
5946 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5947 msgstr ""
5949 #. Resource IDs: (1688)
5950 msgid "Ignore item(s) recursively"
5951 msgstr ""
5953 #. Resource IDs: (1018)
5954 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5955 msgstr "Satır &sonlarına aldırma (önerilir)"
5957 #. Resource IDs: (1489)
5958 msgid "Ignore space at EOL"
5959 msgstr ""
5961 #. Resource IDs: (1490)
5962 msgid "Ignore space change"
5963 msgstr ""
5965 #. Resource IDs: (1676)
5966 msgid "Ignore whitespace"
5967 msgstr ""
5969 #. Resource IDs: (32872)
5970 msgid "Ignore whitespace changes"
5971 msgstr "Boşluk karakteri değişikliklerine aldırma"
5973 #. Resource IDs: (32786)
5974 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5975 msgstr ""
5977 #. Resource IDs: (1432, 20109)
5978 msgid "Ignored"
5979 msgstr "Aldırılmayan"
5981 #. Resource IDs: (1239)
5982 msgid "Ignored Files"
5983 msgstr ""
5985 #. Resource IDs: (32873)
5986 msgid ""
5987 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5988 "Ignore all whitespace changes"
5989 msgstr "Fark alırken boşluk karakterlerindeki değişiklerinin tümüne aldırmaz\nBoşluk karakteri değişikliklerinin tümüne aldırma"
5991 #. Resource IDs: (32872)
5992 msgid ""
5993 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5994 "Ignore whitespace changes"
5995 msgstr "Fark alırken boşluk karakterlerindeki değişiklere aldırmaz\nBoşluk karakteri değişikliklerine aldırma"
5997 #. Resource IDs: (16916)
5998 msgid "Image &and Text"
5999 msgstr "Görüntü ve Y&azı"
6001 #. Resource IDs: (16507)
6002 msgid "Image &and text"
6003 msgstr "Görüntü ve y&azı"
6005 #. Resource IDs: (16508)
6006 msgid "Images"
6007 msgstr "Görseller"
6009 #. Resource IDs: (301)
6010 msgid "Immediate children, including folders"
6011 msgstr "Mevcut alt elemanlar, klasörler dahil"
6013 #. Resource IDs: (1226)
6014 msgid "Import"
6015 msgstr "İçeri aktar"
6017 #. Resource IDs: (3651)
6018 #, c-format
6019 msgid "Import %s to %s%s"
6020 msgstr "%s öğesini buraya içe aktar: %s%s"
6022 #. Resource IDs: (329, 343)
6023 msgid "Import SVN Ignore"
6024 msgstr ""
6026 #. Resource IDs: (342)
6027 msgid "Import SVN Ignore ..."
6028 msgstr ""
6030 #. Resource IDs: (1640)
6031 msgid ""
6032 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6033 msgstr ""
6035 #. Resource IDs: (1907)
6036 #, c-format
6037 msgid "Importing file %s"
6038 msgstr "Dosyayı %s'a içe aktar"
6040 #. Resource IDs: (1196)
6041 msgid "In ChangeList"
6042 msgstr ""
6044 #. Resource IDs: (1195)
6045 msgid "In Commits"
6046 msgstr ""
6048 #. Resource IDs: (1649)
6049 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6050 msgstr ""
6052 #. Resource IDs: (1499)
6053 msgid "Include &Tags"
6054 msgstr ""
6056 #. Resource IDs: (1068)
6057 msgid "Include &ignored files"
6058 msgstr ""
6060 #. Resource IDs: (1797)
6061 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6062 msgstr ""
6064 #. Resource IDs: (65535)
6065 msgid "Include only the following revision range:"
6066 msgstr "Sadece bu revizyon aralığını dahil et"
6068 #. Resource IDs: (61696)
6069 msgid "Incorrect filename."
6070 msgstr "Geçersiz dosya adı."
6072 #. Resource IDs: (1205)
6073 msgid "Initial import"
6074 msgstr "İlk içe aktarım"
6076 #. Resource IDs: (1386)
6077 #, c-format
6078 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6079 msgstr ""
6081 #. Resource IDs: (32889)
6082 msgid "Inline diff"
6083 msgstr "Satır içi karşılaştırma"
6085 #. Resource IDs: (32825)
6086 msgid "Inline diff word-wise"
6087 msgstr ""
6089 #. Resource IDs: (65535)
6090 msgid "Inline differences"
6091 msgstr "Satıriçi farklılıklar"
6093 #. Resource IDs: (161)
6094 msgid "Input"
6095 msgstr "Giriş"
6097 #. Resource IDs: (57637)
6098 msgid ""
6099 "Insert Clipboard contents\n"
6100 "Paste"
6101 msgstr "Pano içeriğini ekle\nYapıştır"
6103 #. Resource IDs: (61706)
6104 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6105 msgstr "İşlemi gerçekletirmek için yetersiz bellek."
6107 #. Resource IDs: (61704)
6108 msgid "Internal application error."
6109 msgstr "İçsel uygulama hatası."
6111 #. Resource IDs: (61592)
6112 msgid "Invalid Currency."
6113 msgstr "Geçersiz Sürüm."
6115 #. Resource IDs: (1304)
6116 msgid "Invalid revision number!"
6117 msgstr ""
6119 #. Resource IDs: (65535)
6120 msgid "Issuer:"
6121 msgstr ""
6123 #. Resource IDs: (2310)
6124 msgid ""
6125 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6126 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6127 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6128 msgstr "Dosya ismini sadece harfleri büyük ya da küçük harf yaparak değiştiremezsiniz.\nÖrneğin Dosya.txt dosyasının ismini DOSYA.txt olarak değiştiremezsiniz.\nLütfen bu sınırlamayla ilgili daha fazla bilgi almak için kullanım kılavuzunu okuyun."
6130 #. Resource IDs: (1074)
6131 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6132 msgstr "&Yüklerken ilk çakışmaya atla"
6134 #. Resource IDs: (65535)
6135 msgid "Japanese"
6136 msgstr ""
6138 #. Resource IDs: (5068)
6139 msgid "KOI8-R"
6140 msgstr "KOI8-R"
6142 #. Resource IDs: (5067)
6143 msgid "KOI8-U"
6144 msgstr "KOI8-U"
6146 #. Resource IDs: (1468)
6147 msgid "Keep"
6148 msgstr ""
6150 #. Resource IDs: (1126)
6151 msgid "Keep changelists"
6152 msgstr "Değişiklik listesi koru"
6154 #. Resource IDs: (1032)
6155 msgid "Keep file locally?"
6156 msgstr ""
6158 #. Resource IDs: (5049)
6159 msgid ""
6160 "Keep resolving\n"
6161 "Jump to first unresolved conflict"
6162 msgstr ""
6164 #. Resource IDs: (16136)
6165 msgid "Keyboard"
6166 msgstr "Klavye"
6168 #. Resource IDs: (65535)
6169 msgid "Keyboard shortcuts:"
6170 msgstr "Klavye kısa yolları:"
6172 #. Resource IDs: (16030)
6173 msgid "Keys"
6174 msgstr "Tuşlar"
6176 #. Resource IDs: (65535)
6177 msgid "Korean"
6178 msgstr ""
6180 #. Resource IDs: (65535)
6181 msgid "LINE1"
6182 msgstr "SATIR1"
6184 #. Resource IDs: (65535)
6185 msgid "LINE2"
6186 msgstr "SATIR2"
6188 #. Resource IDs: (65535)
6189 msgid "LINE3"
6190 msgstr "SATIR3"
6192 #. Resource IDs: (65535)
6193 msgid "LINE4"
6194 msgstr "SATIR4"
6196 #. Resource IDs: (65535)
6197 msgid "LINE5"
6198 msgstr "SATIR5"
6200 #. Resource IDs: (65535)
6201 msgid "LINE6"
6202 msgstr "SATIR6"
6204 #. Resource IDs: (65535)
6205 msgid "LINE7"
6206 msgstr "SATIR7"
6208 #. Resource IDs: (65535)
6209 msgid "LINE8"
6210 msgstr "SATIR8"
6212 #. Resource IDs: (65535)
6213 msgid "Language:"
6214 msgstr "Dil:"
6216 #. Resource IDs: (1574)
6217 #, c-format
6218 msgid "Last %s commit(s)"
6219 msgstr ""
6221 #. Resource IDs: (1571)
6222 #, c-format
6223 msgid "Last %s month(s)"
6224 msgstr ""
6226 #. Resource IDs: (1570)
6227 #, c-format
6228 msgid "Last %s week(s)"
6229 msgstr ""
6231 #. Resource IDs: (1572)
6232 #, c-format
6233 msgid "Last %s year(s)"
6234 msgstr ""
6236 #. Resource IDs: (1350)
6237 msgid "Last Author"
6238 msgstr ""
6240 #. Resource IDs: (1076)
6241 msgid "Last Commit"
6242 msgstr ""
6244 #. Resource IDs: (1364)
6245 msgid "Last Modified"
6246 msgstr "Son Düzenleme"
6248 #. Resource IDs: (11030)
6249 msgid "Last Modified:"
6250 msgstr "Son Düzenleme:"
6252 #. Resource IDs: (1616)
6253 msgid "Last known &good:"
6254 msgstr ""
6256 #. Resource IDs: (1578)
6257 msgid "Last selected date"
6258 msgstr ""
6260 #. Resource IDs: (187)
6261 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6262 msgstr ""
6264 #. Resource IDs: (1137)
6265 msgid "Least active author:"
6266 msgstr "En az etkin olan yazar:"
6268 #. Resource IDs: (5103)
6269 msgid ""
6270 "Leave as conflicted\n"
6271 "The conflict status of the file is kept"
6272 msgstr "Çakışmış olarak bırak\nDosyanın çakışma durumu korunur"
6274 #. Resource IDs: (4020)
6275 msgid "Leave only marked blocks"
6276 msgstr ""
6278 #. Resource IDs: (3003)
6279 msgid "Left View: "
6280 msgstr "Sol Görünüş:"
6282 #. Resource IDs: (65535)
6283 msgid "Left image"
6284 msgstr "Soldaki resim"
6286 #. Resource IDs: (3932)
6287 msgid "Line Graph"
6288 msgstr "Çizgi grafiği"
6290 #. Resource IDs: (16904)
6291 msgid ""
6292 "Line Tool\n"
6293 "Line"
6294 msgstr "Satır aracı\nSatır"
6296 #. Resource IDs: (32853)
6297 msgid "Line diff bar"
6298 msgstr "Satır karşılaştırma çubuğunu göster "
6300 #. Resource IDs: (65535)
6301 msgid "Line differences"
6302 msgstr "Dizin farklılıkları"
6304 #. Resource IDs: (2810)
6305 #, c-format
6306 msgid "Line moved from line %ld"
6307 msgstr "Satır %ld satırından taşındı"
6309 #. Resource IDs: (2811)
6310 #, c-format
6311 msgid "Line moved to line %ld"
6312 msgstr ""
6314 #. Resource IDs: (65535)
6315 msgid "Line width"
6316 msgstr ""
6318 #. Resource IDs: (65535)
6319 msgid "Line:"
6320 msgstr "Satır:"
6322 #. Resource IDs: (4300)
6323 #, c-format
6324 msgid "Line: %*ld"
6325 msgstr "Dizin: %*ld "
6327 #. Resource IDs: (1011, 9603)
6328 msgid "Lines added"
6329 msgstr "Eklenen Satır"
6331 #. Resource IDs: (1012, 9604)
6332 msgid "Lines removed"
6333 msgstr "Silinen Satır"
6335 #. Resource IDs: (57667)
6336 msgid ""
6337 "List Help topics\n"
6338 "Help Topics"
6339 msgstr "Yardımı Konuları Listesi\nYardım Konuları"
6341 #. Resource IDs: (1359)
6342 msgid ""
6343 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6344 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6345 msgstr ""
6347 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6348 msgid "List1"
6349 msgstr "Liste1"
6351 #. Resource IDs: (130)
6352 msgid "Load Images"
6353 msgstr "Resimleri yükle"
6355 #. Resource IDs: (1505)
6356 msgid "Load Putty &Key"
6357 msgstr ""
6359 #. Resource IDs: (5030)
6360 msgid ""
6361 "Load changes\n"
6362 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6363 msgstr ""
6365 #. Resource IDs: (5031)
6366 msgid ""
6367 "Load changes\n"
6368 "The views are updated with the new content."
6369 msgstr ""
6371 #. Resource IDs: (369, 1379)
6372 msgid "Loading..."
6373 msgstr ""
6375 #. Resource IDs: (1415, 1443, 1771)
6376 msgid "Local"
6377 msgstr ""
6379 #. Resource IDs: (65535)
6380 msgid "Local Branch"
6381 msgstr "Yerel Dal"
6383 #. Resource IDs: (1479)
6384 msgid ""
6385 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6386 "files)"
6387 msgstr ""
6389 #. Resource IDs: (1001)
6390 msgid "Local status"
6391 msgstr "Yerel durum"
6393 #. Resource IDs: (65535)
6394 msgid "Local:"
6395 msgstr ""
6397 #. Resource IDs: (1500)
6398 msgid ""
6399 "Location where the contents of the\n"
6400 "selected revision of the repository will be saved to."
6401 msgstr ""
6403 #. Resource IDs: (32854)
6404 msgid "Locator Bar"
6405 msgstr "Konum Bulma Çubuğu"
6407 #. Resource IDs: (1036, 65535)
6408 msgid "Log"
6409 msgstr "Günlük"
6411 #. Resource IDs: (65535)
6412 msgid "Log Branch Line"
6413 msgstr "Günlük Dal Çizgisi"
6415 #. Resource IDs: (65535)
6416 msgid "Log Graphic"
6417 msgstr "Çizelge Günlüğü"
6419 #. Resource IDs: (211)
6420 msgid "Log History"
6421 msgstr "Kayıt Günlüğü"
6423 #. Resource IDs: (130)
6424 msgid "Log Messages"
6425 msgstr "İleti Günlüğü"
6427 #. Resource IDs: (345)
6428 msgid "Log commit ordering"
6429 msgstr ""
6431 #. Resource IDs: (65535)
6432 msgid "Log messages"
6433 msgstr "İleti günlüğü"
6435 #. Resource IDs: (1274)
6436 msgid "Log messages (Input dialog)"
6437 msgstr "İleti günlüğü (Giriş diyaloğu)"
6439 #. Resource IDs: (1280)
6440 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6441 msgstr "İleti günlüğü (Günlük diyaloğunu göster)"
6443 #. Resource IDs: (1760)
6444 msgid "Login:"
6445 msgstr ""
6447 #. Resource IDs: (3801)
6448 #, c-format
6449 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6450 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld"
6452 #. Resource IDs: (3800)
6453 #, c-format
6454 msgid ""
6455 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6456 "%ld"
6457 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld\nBAŞ revizyon: %ld"
6459 #. Resource IDs: (16973)
6460 msgid "Lum"
6461 msgstr "Aydınlık"
6463 #. Resource IDs: (1427)
6464 msgid "MAPI"
6465 msgstr "MAPI"
6467 #. Resource IDs: (5066)
6468 msgid "Macintosh"
6469 msgstr "Macintosh"
6471 #. Resource IDs: (1582)
6472 msgid "Mail"
6473 msgstr "E-Posta"
6475 #. Resource IDs: (61841)
6476 msgid "Mail system DLL is invalid."
6477 msgstr "Posta sistemi DLL dosyası geçersiz."
6479 #. Resource IDs: (1653)
6480 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6481 msgstr ""
6483 #. Resource IDs: (1382)
6484 msgid "Mana&ge"
6485 msgstr "&Yönet"
6487 #. Resource IDs: (1483)
6488 msgid "Manage"
6489 msgstr "Yönet"
6491 #. Resource IDs: (1255, 1382)
6492 msgid "Manage Remotes"
6493 msgstr ""
6495 #. Resource IDs: (4503, 32808)
6496 msgid "Mark as resolved"
6497 msgstr "Çözüldü olarak işaratle"
6499 #. Resource IDs: (5102)
6500 msgid ""
6501 "Mark as resolved\n"
6502 "The file status is changed to modified"
6503 msgstr "Çözüldü olarak işaretle\nDosya durumu güncellendi durumuna çevrilir"
6505 #. Resource IDs: (1549)
6506 msgid "Mark for comparison"
6507 msgstr "Karşılaştırma için işaretle"
6509 #. Resource IDs: (4018)
6510 msgid "Mark this block"
6511 msgstr ""
6513 #. Resource IDs: (103)
6514 msgid "Marked Blocks"
6515 msgstr ""
6517 #. Resource IDs: (32808)
6518 msgid ""
6519 "Marks a file as resolved in Git\n"
6520 "Mark as resolved"
6521 msgstr "Dosyayı Git'de çözümlendi olarak işaretler\nÇözümlendi olarak işaretle"
6523 #. Resource IDs: (201)
6524 msgid "Marks revision as bad"
6525 msgstr ""
6527 #. Resource IDs: (189)
6528 msgid "Marks revision as good"
6529 msgstr ""
6531 #. Resource IDs: (1021, 1064, 20084)
6532 msgid "Match &case"
6533 msgstr "&Diziyi bul"
6535 #. Resource IDs: (1159)
6536 msgid "Max"
6537 msgstr "Azami"
6539 #. Resource IDs: (1317)
6540 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6541 msgstr "Günlük mesajlarında saklanacak maksimum mesaj sayısı."
6543 #. Resource IDs: (65535)
6544 msgid "Max. lines in action log"
6545 msgstr "İşlem günlüğünde azami satır adedi"
6547 #. Resource IDs: (16655)
6548 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6549 msgstr "Me&nüler önce en son kullanılan komutları gösteriyor"
6551 #. Resource IDs: (16134)
6552 msgid "Menu"
6553 msgstr "Menü"
6555 #. Resource IDs: (16006)
6556 msgid "Menu Bar"
6557 msgstr "Menü Çubuğu"
6559 #. Resource IDs: (16626)
6560 msgid "Menu s&hadows"
6561 msgstr "Menü &gölgeleri"
6563 #. Resource IDs: (313, 1234, 1526)
6564 msgid "Merge"
6565 msgstr "Birleştir"
6567 #. Resource IDs: (1635)
6568 msgid "Merge &Message"
6569 msgstr ""
6571 #. Resource IDs: (9680)
6572 msgid "Merge Point"
6573 msgstr ""
6575 #. Resource IDs: (3533)
6576 msgid "Merge Reintegrate"
6577 msgstr "Yeniden Entegre Ederek Birleştir"
6579 #. Resource IDs: (1439)
6580 msgid ""
6581 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6582 "switch to"
6583 msgstr ""
6585 #. Resource IDs: (20023, 20028)
6586 #, c-format
6587 msgid "Merge to \"%s\"..."
6588 msgstr ""
6590 #. Resource IDs: (4201, 4203, 20106)
6591 msgid "Merged"
6592 msgstr "Birleştirildi"
6594 #. Resource IDs: (1204)
6595 msgid "Merged Files"
6596 msgstr ""
6598 #. Resource IDs: (149)
6599 msgid "Merges another branch"
6600 msgstr ""
6602 #. Resource IDs: (1073)
6603 msgid "Merging"
6604 msgstr "Birleştiriliyor"
6606 #. Resource IDs: (3654)
6607 #, c-format
6608 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6609 msgstr "%s, revizyon %s şuraya birleştiliriyor: %s, revizyon %s şuraya: %s, %s%s"
6611 #. Resource IDs: (1316)
6612 msgid ""
6613 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6614 msgstr "Birleştirme için farklı revizyonlar yada 'From:' ve 'To:'  kısımlarında farklı URL'ler gerekir "
6616 #. Resource IDs: (3653)
6617 #, c-format
6618 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6619 msgstr "%s, %s revizyonlarını şuraya birleştiriyor: %s, %s%s"
6621 #. Resource IDs: (1359, 9658, 20002)
6622 msgid "Message"
6623 msgstr "Mesaj"
6625 #. Resource IDs: (1719)
6626 msgid "Message onl&y"
6627 msgstr ""
6629 #. Resource IDs: (1579)
6630 msgid "Message part &expression:"
6631 msgstr "M&esaj bölümü ifadesi:"
6633 #. Resource IDs: (1742, 1853)
6634 msgid "Messages"
6635 msgstr "Mesajlar"
6637 #. Resource IDs: (1158)
6638 msgid "Min"
6639 msgstr "Min"
6641 #. Resource IDs: (1676, 4202)
6642 msgid "Mine"
6643 msgstr "Benim"
6645 #. Resource IDs: (17086)
6646 msgid "Minimize the Ribbon"
6647 msgstr "Şeriti Küçült"
6649 #. Resource IDs: (65535)
6650 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6651 msgstr "Teslim etme mesajı için asgari karakter adedi:"
6653 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6654 msgid "Misc"
6655 msgstr "Çeşitli"
6657 #. Resource IDs: (20120)
6658 msgid "Missing"
6659 msgstr ""
6661 #. Resource IDs: (1422, 62179)
6662 msgid "Mixed"
6663 msgstr "Karışık"
6665 #. Resource IDs: (1551)
6666 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6667 msgstr ""
6669 #. Resource IDs: (3316)
6670 msgid "Modification date"
6671 msgstr "Değiştirilme tarih:"
6673 #. Resource IDs: (1172, 1706, 4222, 17131, 20103, 65535)
6674 msgid "Modified"
6675 msgstr "Değiştirilmiş"
6677 #. Resource IDs: (1206)
6678 msgid "Modified Files"
6679 msgstr ""
6681 #. Resource IDs: (17107)
6682 msgid "More"
6683 msgstr "Daha fazla"
6685 #. Resource IDs: (16026)
6686 msgid "More Buttons"
6687 msgstr "Daha Fazla Buton"
6689 #. Resource IDs: (17097)
6690 msgid "More Commands..."
6691 msgstr "Daha fazla komut..."
6693 #. Resource IDs: (7000)
6694 msgid "More colors..."
6695 msgstr "Daha fazla renk..."
6697 #. Resource IDs: (7000)
6698 msgid "More..."
6699 msgstr "Daha fazla..."
6701 #. Resource IDs: (1136)
6702 msgid "Most active author:"
6703 msgstr "En aktif yaratıcı:"
6705 #. Resource IDs: (16135)
6706 msgid "Mouse"
6707 msgstr "Fare"
6709 #. Resource IDs: (17026)
6710 msgid "Move &Down"
6711 msgstr "&Aşağı Taşı"
6713 #. Resource IDs: (17025)
6714 msgid "Move &Up"
6715 msgstr "&Yukarı Taşı"
6717 #. Resource IDs: (16022)
6718 msgid "Move Item Down"
6719 msgstr "Öğeyi Aşağı Taşı"
6721 #. Resource IDs: (16021)
6722 msgid "Move Item Up"
6723 msgstr "Öğeyi Yukarı Taşı"
6725 #. Resource IDs: (2336)
6726 msgid "Move and rename"
6727 msgstr "Taşı ve yeniden adlandır"
6729 #. Resource IDs: (3340)
6730 msgid "Move to changelist"
6731 msgstr "Değişim listesine taşı"
6733 #. Resource IDs: (3661)
6734 msgid "Move/Rename"
6735 msgstr "Taşı/Tekrar adlandır"
6737 #. Resource IDs: (1553)
6738 #, c-format
6739 msgid "Move: New name for %s"
6740 msgstr "Taşı : %s için yeni isim"
6742 #. Resource IDs: (3144)
6743 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6744 msgstr "Revizyona dönmeden önce güncellenmiş dosyaları geri dönüşüm kutusuna taşır"
6746 #. Resource IDs: (1275)
6747 #, c-format
6748 msgid "Moving %s"
6749 msgstr "%s Taşınıyor"
6751 #. Resource IDs: (1269)
6752 msgid "Moving..."
6753 msgstr "Taşınıyor..."
6755 #. Resource IDs: (65535)
6756 msgid "My file:"
6757 msgstr "Benim dosyam:"
6759 #. Resource IDs: (59138)
6760 msgid "NUM"
6761 msgstr "NUM"
6763 #. Resource IDs: (17128)
6764 msgid "Name"
6765 msgstr "Ad"
6767 #. Resource IDs: (65535)
6768 msgid "Name:"
6769 msgstr "&Ad:"
6771 #. Resource IDs: (156)
6772 msgid "Navigate"
6773 msgstr "Dolaş"
6775 #. Resource IDs: (32893)
6776 msgid ""
6777 "Navigate to a specific line in the view\n"
6778 "Goto Line"
6779 msgstr ""
6781 #. Resource IDs: (17004)
6782 msgid "Navigation Pane Options"
6783 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri"
6785 #. Resource IDs: (17031)
6786 msgid "Navigation Pane Options..."
6787 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri..."
6789 #. Resource IDs: (3402)
6790 msgid "Nested"
6791 msgstr "İçiçe yerleştirilmiş"
6793 #. Resource IDs: (102)
6794 msgid "Network"
6795 msgstr "Ağ Ayarları"
6797 #. Resource IDs: (321)
6798 msgid "Network::Email"
6799 msgstr "Ağ::E-Posta"
6801 #. Resource IDs: (1512, 16017, 16027, 30721, 65535)
6802 msgid "New"
6803 msgstr "Yeni"
6805 #. Resource IDs: (1076)
6806 msgid "New &name:"
6807 msgstr "Yeni &isim:"
6809 #. Resource IDs: (309)
6810 msgid "New Branch/Tag"
6811 msgstr "Yeni Dal/Etiket"
6813 #. Resource IDs: (16014)
6814 msgid "New Menu"
6815 msgstr "Yeni Menü"
6817 #. Resource IDs: (1509)
6818 msgid "New hash"
6819 msgstr ""
6821 #. Resource IDs: (1510)
6822 msgid "New message"
6823 msgstr ""
6825 #. Resource IDs: (1551)
6826 #, c-format
6827 msgid "New name for %s"
6828 msgstr "%s için yeni isim"
6830 #. Resource IDs: (1469)
6831 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6832 msgstr ""
6834 #. Resource IDs: (1554)
6835 msgid "New name:"
6836 msgstr "Yeni isim:"
6838 #. Resource IDs: (9669)
6839 msgid "New submodule"
6840 msgstr ""
6842 #. Resource IDs: (9673)
6843 msgid "Newer commit time"
6844 msgstr ""
6846 #. Resource IDs: (1603)
6847 msgid "Newlines"
6848 msgstr ""
6850 #. Resource IDs: (20308)
6851 msgid "Next"
6852 msgstr ""
6854 #. Resource IDs: (58114)
6855 msgid ""
6856 "Next Page\n"
6857 "Next Page"
6858 msgstr "Sonraki Sayfa\nSonraki Sayfa"
6860 #. Resource IDs: (32804)
6861 msgid "Next conflict"
6862 msgstr "Sonraki çakışma"
6864 #. Resource IDs: (32779)
6865 msgid "Next difference"
6866 msgstr "Sonraki fark"
6868 #. Resource IDs: (32875)
6869 msgid "Next inline difference"
6870 msgstr "Sonraki satıriçi farklılık"
6872 #. Resource IDs: (1481)
6873 msgid "No &Fast Forward"
6874 msgstr ""
6876 #. Resource IDs: (1464)
6877 msgid "No &merges"
6878 msgstr ""
6880 #. Resource IDs: (1716)
6881 msgid "No Checkout"
6882 msgstr "Çıkar/Al Yok"
6884 #. Resource IDs: (1482)
6885 msgid "No Co&mmit"
6886 msgstr ""
6888 #. Resource IDs: (1060)
6889 msgid "No HEAD found"
6890 msgstr ""
6892 #. Resource IDs: (1283)
6893 msgid ""
6894 "No command specified!\n"
6895 "\n"
6896 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6897 msgstr ""
6899 #. Resource IDs: (1284)
6900 msgid "No command value specified!"
6901 msgstr "Komut değeri belirtilmedi"
6903 #. Resource IDs: (1381, 1449)
6904 msgid "No differences found!"
6905 msgstr "Farklılık bulunamadı!"
6907 #. Resource IDs: (1305)
6908 msgid ""
6909 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6910 msgstr ""
6912 #. Resource IDs: (61472)
6913 msgid "No error message is available."
6914 msgstr "Hata mesajı bulunamadı"
6916 #. Resource IDs: (61856, 61872)
6917 msgid "No error occurred."
6918 msgstr "Hata oluşmadı."
6920 #. Resource IDs: (1565)
6921 msgid "No extra changes after merge"
6922 msgstr ""
6924 #. Resource IDs: (1310)
6925 msgid ""
6926 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6927 "revert!"
6928 msgstr "Değiştirilmiş klasör yada dosya bulunamadı. TortoiseGit'in geri dönebileceği bir şey yok!"
6930 #. Resource IDs: (3810)
6931 msgid ""
6932 "No files to show with the current setting.\n"
6933 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6934 msgstr ""
6936 #. Resource IDs: (1220)
6937 msgid ""
6938 "No files were changed or added since\n"
6939 "the last commit."
6940 msgstr ""
6942 #. Resource IDs: (2704)
6943 msgid ""
6944 "No files were changed or added since\n"
6945 "the last commit.\n"
6946 "Do you want to see the unversioned files?"
6947 msgstr ""
6949 #. Resource IDs: (2754)
6950 msgid "No graph available"
6951 msgstr "Mevcut bir diyagram bulunmamakta"
6953 #. Resource IDs: (4362)
6954 #, c-format
6955 msgid "No image encoder found for %s."
6956 msgstr "%s için resim kodlayıcısı bulunamadı."
6958 #. Resource IDs: (1577)
6959 msgid "No limitation"
6960 msgstr ""
6962 #. Resource IDs: (1375)
6963 msgid "No more revisions found."
6964 msgstr ""
6966 #. Resource IDs: (1106)
6967 msgid "No previous version."
6968 msgstr ""
6970 #. Resource IDs: (9638)
6971 msgid "No reference found"
6972 msgstr ""
6974 #. Resource IDs: (20054)
6975 msgid "No spell corrections"
6976 msgstr "Yazım düzeltmeleri yok"
6978 #. Resource IDs: (3125)
6979 msgid ""
6980 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6981 "overlay"
6982 msgstr "Durum önbelleği mevcut değil. Sadece versiyonlu klasörler işaretlenir, dosyalar işaretlenmez"
6984 #. Resource IDs: (20043)
6985 msgid "No thesaurus suggestions"
6986 msgstr "Eşanlamlı önerisi bulunmamakta"
6988 #. Resource IDs: (1029)
6989 msgid "No working directory found."
6990 msgstr ""
6992 #. Resource IDs: (65535)
6993 msgid "Node size"
6994 msgstr ""
6996 #. Resource IDs: (1272, 9686, 17110)
6997 msgid "None"
6998 msgstr "Hiçbiri"
7000 #. Resource IDs: (4220, 65535)
7001 msgid "Normal"
7002 msgstr "Normal"
7004 #. Resource IDs: (2152)
7005 msgid "Normal &SVN Commit"
7006 msgstr ""
7008 #. Resource IDs: (65535)
7009 msgid "North European"
7010 msgstr ""
7012 #. Resource IDs: (1238)
7013 msgid "Not Versioned Files"
7014 msgstr ""
7016 #. Resource IDs: (1322)
7017 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7018 msgstr "Tüm dosyaları indirilemedi ve doğrulanmadı."
7020 #. Resource IDs: (61708)
7021 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7022 msgstr "Sistem kütüğüne girilen bileşenlerin (yada INI dosyalarının) hepsi silinemedi."
7024 #. Resource IDs: (1313)
7025 msgid "Not enough memory to complete operation."
7026 msgstr "İşlemi bitirebilmek için yeterli hafıza yok."
7028 #. Resource IDs: (9688)
7029 msgid ""
7030 "Not enough memory!\n"
7031 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7032 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7033 msgstr "Yetersiz bellek!\nRevizyon düğümleri kapatarak veya yakınlaştırma etmenini azaltarak\ngrafiğinin boyutunu küçültmeyi deneyin."
7035 #. Resource IDs: (1149)
7036 msgid "Not patches generated."
7037 msgstr ""
7039 #. Resource IDs: (65535)
7040 msgid "Note node"
7041 msgstr ""
7043 #. Resource IDs: (62183)
7044 msgid ""
7045 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7046 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7047 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7048 msgstr "Otomatik kaydedilen belgeleri geri döndürmeyi seçerseniz, orjinal belgenin üzerine yazacak şekilde açıkça kaydetmelisiniz. Otomatik kaydedilen versiyonları geri döndürmeyi seçmezseniz, belgeler silinir."
7050 #. Resource IDs: (65535)
7051 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7052 msgstr ""
7054 #. Resource IDs: (1481)
7055 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7056 msgstr "Not: klasör versiyonlanmamış elemanlar içeriyor"
7058 #. Resource IDs: (65535)
7059 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7060 msgstr ""
7062 #. Resource IDs: (1296)
7063 msgid "Notes"
7064 msgstr "Notlar"
7066 #. Resource IDs: (9650)
7067 #, c-format
7068 msgid ""
7069 "Nothing need rebase\r\n"
7070 "%s equal %s"
7071 msgstr ""
7073 #. Resource IDs: (1058)
7074 msgid "Nothing to Rebase"
7075 msgstr ""
7077 #. Resource IDs: (9642)
7078 msgid "Nothing to commit"
7079 msgstr "Teslim edilecek bir şey yok"
7081 #. Resource IDs: (1406)
7082 msgid "Notice"
7083 msgstr "Duyuru"
7085 #. Resource IDs: (1534)
7086 msgid "Number Commits"
7087 msgstr "Sayı Teslim Et"
7089 #. Resource IDs: (9662)
7090 #, c-format
7091 msgid "Number of %s"
7092 msgstr "%s adedi"
7094 #. Resource IDs: (1161)
7095 msgid "Number of authors:"
7096 msgstr "Yazar sayısı:"
7098 #. Resource IDs: (65535)
7099 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7100 msgstr ""
7102 #. Resource IDs: (1534)
7103 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7104 msgstr ""
7106 #. Resource IDs: (1160)
7107 msgid "Number of weeks:"
7108 msgstr "Hafta sayısı:"
7110 #. Resource IDs: (5045)
7111 msgid "OEM 720"
7112 msgstr "OEM 720"
7114 #. Resource IDs: (5046)
7115 msgid "OEM 737"
7116 msgstr "OEM 737"
7118 #. Resource IDs: (5047)
7119 msgid "OEM 775"
7120 msgstr "OEM 775"
7122 #. Resource IDs: (5048)
7123 msgid "OEM 850"
7124 msgstr "OEM 850"
7126 #. Resource IDs: (5049)
7127 msgid "OEM 852"
7128 msgstr "OEM 852"
7130 #. Resource IDs: (5050)
7131 msgid "OEM 855"
7132 msgstr "OEM 855"
7134 #. Resource IDs: (5051)
7135 msgid "OEM 857"
7136 msgstr "OEM 857"
7138 #. Resource IDs: (5052)
7139 msgid "OEM 858"
7140 msgstr "OEM 858"
7142 #. Resource IDs: (5053)
7143 msgid "OEM 860: Portuguese"
7144 msgstr ""
7146 #. Resource IDs: (5054)
7147 msgid "OEM 861: Icelandic"
7148 msgstr ""
7150 #. Resource IDs: (5055)
7151 msgid "OEM 862"
7152 msgstr "OEM 862"
7154 #. Resource IDs: (5056)
7155 msgid "OEM 863: French"
7156 msgstr ""
7158 #. Resource IDs: (5057)
7159 msgid "OEM 865: Nordic"
7160 msgstr ""
7162 #. Resource IDs: (5058)
7163 msgid "OEM 866"
7164 msgstr "OEM 866"
7166 #. Resource IDs: (5059)
7167 msgid "OEM 869"
7168 msgstr "OEM 869"
7170 #. Resource IDs: (5044)
7171 msgid "OEM-US"
7172 msgstr "OEM-US"
7174 #. Resource IDs: (1, 1160, 4569)
7175 msgid "OK"
7176 msgstr "Tamam"
7178 #. Resource IDs: (100)
7179 msgid ""
7180 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7181 " version."
7182 msgstr ""
7184 #. Resource IDs: (213, 10006)
7185 msgid "Office 2003"
7186 msgstr "Office 2003"
7188 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7189 msgid "Office 2007"
7190 msgstr "Office 2007"
7192 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7193 msgid "Office 2007 colors"
7194 msgstr "Office 2007 renkleri"
7196 #. Resource IDs: (211, 10004)
7197 msgid "Office XP"
7198 msgstr "Office XP"
7200 #. Resource IDs: (1507)
7201 msgid "Old hash"
7202 msgstr ""
7204 #. Resource IDs: (1508)
7205 msgid "Old message"
7206 msgstr ""
7208 #. Resource IDs: (9674)
7209 msgid "Older commit time"
7210 msgstr ""
7212 #. Resource IDs: (65535)
7213 msgid "Older lines"
7214 msgstr "Daha eski satırlar"
7216 #. Resource IDs: (1377)
7217 msgid "On demand"
7218 msgstr "Gerektiğinde"
7220 #. Resource IDs: (62180)
7221 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7222 msgstr "Bir veya daha fazla otomatik kaydedilen belge bulundu"
7224 #. Resource IDs: (3501)
7225 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7226 msgstr "Bir yada daha fazla dosya çakışır durumunda."
7228 #. Resource IDs: (1542)
7229 msgid "Only Current Branch"
7230 msgstr ""
7232 #. Resource IDs: (1543)
7233 msgid "Only Local Branches"
7234 msgstr ""
7236 #. Resource IDs: (20085)
7237 msgid "Only Merged Files"
7238 msgstr ""
7240 #. Resource IDs: (302)
7241 msgid "Only file children"
7242 msgstr "Sadece dosya alt öğeleri"
7244 #. Resource IDs: (2702)
7245 msgid ""
7246 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7247 "are allowed!"
7248 msgstr "Sadece numara girebilirsiniz (isterseniz virgül ile ayırabilirsiniz)"
7250 #. Resource IDs: (303)
7251 msgid "Only this item"
7252 msgstr "Yalnız bu öğe"
7254 #. Resource IDs: (57601, 61440)
7255 msgid "Open"
7256 msgstr "Aç"
7258 #. Resource IDs: (57601)
7259 msgid ""
7260 "Open an existing document\n"
7261 "Open"
7262 msgstr ""
7264 #. Resource IDs: (1797)
7265 msgid "Open certificate"
7266 msgstr ""
7268 #. Resource IDs: (57601)
7269 msgid ""
7270 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7271 "Open files"
7272 msgstr ""
7274 #. Resource IDs: (1132, 6006)
7275 msgid "Open from clipboard"
7276 msgstr "Panodan aç"
7278 #. Resource IDs: (105)
7279 msgid "Open image file..."
7280 msgstr "Resim dosyasını aç..."
7282 #. Resource IDs: (4502)
7283 msgid "Open parent folder"
7284 msgstr "Bir üst klasörü Aç"
7286 #. Resource IDs: (106)
7287 msgid "Open patch file"
7288 msgstr ""
7290 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7291 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7292 msgid "Open this document"
7293 msgstr ""
7295 #. Resource IDs: (20015)
7296 msgid "Open with..."
7297 msgstr "Farklı Aç..."
7299 #. Resource IDs: (57666)
7300 msgid ""
7301 "Opens Help\n"
7302 "Help Topics"
7303 msgstr "Yardımı Açar\nYardım Konuları"
7305 #. Resource IDs: (334)
7306 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7307 msgstr ""
7309 #. Resource IDs: (228)
7310 msgid "Opens the repository browser"
7311 msgstr ""
7313 #. Resource IDs: (1517, 5707)
7314 msgid "Option"
7315 msgstr "Seçenek"
7317 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7318 msgid "Options"
7319 msgstr "Seçenekler"
7321 #. Resource IDs: (32779)
7322 msgid "Ori&ginal size\tS"
7323 msgstr "Ori&jinal boyutu\tS"
7325 #. Resource IDs: (1531)
7326 msgid "Origin Name"
7327 msgstr ""
7329 #. Resource IDs: (17024)
7330 msgid "Other Task Panes"
7331 msgstr "Diğer görev bölmeleri"
7333 #. Resource IDs: (3907)
7334 msgid "Others"
7335 msgstr "Diğerleri"
7337 #. Resource IDs: (1198)
7338 msgid "Out ChangeList"
7339 msgstr ""
7341 #. Resource IDs: (1197)
7342 msgid "Out Commits"
7343 msgstr ""
7345 #. Resource IDs: (61475)
7346 msgid "Out of memory."
7347 msgstr "Yetersiz hafıza."
7349 #. Resource IDs: (1538)
7350 msgid "Output Directory"
7351 msgstr "Çıktı Dizini"
7353 #. Resource IDs: (61510)
7354 msgid "Output.prn"
7355 msgstr "Output.prn"
7357 #. Resource IDs: (1523)
7358 msgid "Override branch if exists"
7359 msgstr ""
7361 #. Resource IDs: (1467)
7362 msgid "Overwrite"
7363 msgstr ""
7365 #. Resource IDs: (1521)
7366 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7367 msgstr ""
7369 #. Resource IDs: (32781)
7370 msgid "P&age setup..."
7371 msgstr ""
7373 #. Resource IDs: (61507)
7374 #, c-format
7375 msgid "Page %u"
7376 msgstr "Sayfa %u"
7378 #. Resource IDs: (61508)
7379 #, c-format
7380 msgid ""
7381 "Page %u\n"
7382 "Pages %u-%u\n"
7383 msgstr "Sayfa %u\nSayfalar %u-%u\n"
7385 #. Resource IDs: (65535)
7386 msgid "Page :"
7387 msgstr "Sayfa:"
7389 #. Resource IDs: (20122)
7390 msgid "Pane 1"
7391 msgstr ""
7393 #. Resource IDs: (20123)
7394 msgid "Pane 2"
7395 msgstr ""
7397 #. Resource IDs: (1006)
7398 msgid "Parameters"
7399 msgstr "Parametreler"
7401 #. Resource IDs: (1477)
7402 msgid "Parameters:"
7403 msgstr "Parametreler:"
7405 #. Resource IDs: (20086, 32799)
7406 #, c-format
7407 msgid "Parent %d"
7408 msgstr ""
7410 #. Resource IDs: (1105)
7411 #, c-format
7412 msgid "Parent %d does not exist"
7413 msgstr ""
7415 #. Resource IDs: (9681)
7416 msgid "Parent 1"
7417 msgstr "Üst 1"
7419 #. Resource IDs: (9682)
7420 msgid "Parent 2"
7421 msgstr "Üst 2"
7423 #. Resource IDs: (11)
7424 msgid "Parent(s)"
7425 msgstr ""
7427 #. Resource IDs: (65535)
7428 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7429 msgstr ""
7431 #. Resource IDs: (4585)
7432 msgid "Password"
7433 msgstr "Şifre"
7435 #. Resource IDs: (1101, 1761)
7436 msgid "Password:"
7437 msgstr "Parola:"
7439 #. Resource IDs: (57637)
7440 msgid "Paste"
7441 msgstr "Yapıştır"
7443 #. Resource IDs: (2750)
7444 msgid "Paste &filename list"
7445 msgstr ""
7447 #. Resource IDs: (2751)
7448 msgid "Paste &last commit message"
7449 msgstr ""
7451 #. Resource IDs: (9644)
7452 msgid "Paste &recent message..."
7453 msgstr ""
7455 #. Resource IDs: (16908)
7456 msgid ""
7457 "Paste Tool\n"
7458 "Paste"
7459 msgstr "Yapıştıma Aracı\nYapıştır"
7461 #. Resource IDs: (226)
7462 msgid ""
7463 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7464 "operation"
7465 msgstr "svn dizinini panodan yapıştırarak taşıma (kes) ya da kopyalama işlemine neden olur"
7467 #. Resource IDs: (1035)
7468 msgid "Patch"
7469 msgstr "Yama"
7471 #. Resource IDs: (1076)
7472 msgid "Patch &all items"
7473 msgstr "Tüm elemanl&arı yamala"
7475 #. Resource IDs: (1075)
7476 msgid "Patch &selected item"
7477 msgstr "&Seçili elemanı yamala"
7479 #. Resource IDs: (1579)
7480 msgid "Patch As Attachment"
7481 msgstr ""
7483 #. Resource IDs: (6000)
7484 msgid "Patch all files"
7485 msgstr "Tüm dosyaları yamala"
7487 #. Resource IDs: (6003)
7488 msgid "Patch selected files"
7489 msgstr "Seçili dosyaları yamala"
7491 #. Resource IDs: (105, 2501, 2503)
7492 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7493 msgstr ""
7495 #. Resource IDs: (2702)
7496 msgid "Patching"
7497 msgstr "Yamalanıyor"
7499 #. Resource IDs: (2703)
7500 #, c-format
7501 msgid "Patching file '%s'"
7502 msgstr ""
7504 #. Resource IDs: (1004, 1223, 2704, 3153, 3300)
7505 msgid "Path"
7506 msgstr "Dizin"
7508 #. Resource IDs: (5016)
7509 msgid "Path found that matches the patch better."
7510 msgstr "Yamaya daha iyi uyan dizin yolu bulundu."
7512 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7513 msgid "Path:"
7514 msgstr "Dizin:"
7516 #. Resource IDs: (1851)
7517 msgid "Paths"
7518 msgstr "Dizinler"
7520 #. Resource IDs: (16902)
7521 msgid ""
7522 "Pencil Tool\n"
7523 "Pencil"
7524 msgstr "Kalem Aracı\nKalem"
7526 #. Resource IDs: (9665)
7527 msgid "Percent of authorship"
7528 msgstr "Yaratıcı yüzdesi"
7530 #. Resource IDs: (9666)
7531 msgid "Percents"
7532 msgstr "Yüzdeler"
7534 #. Resource IDs: (16538)
7535 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7536 msgstr "Kişiselleştirilmiş Menü ve Araç Çubukları"
7538 #. Resource IDs: (20057, 20112)
7539 msgid "Pick"
7540 msgstr ""
7542 #. Resource IDs: (1430)
7543 msgid "Pick commit &hash"
7544 msgstr ""
7546 #. Resource IDs: (1431)
7547 msgid "Pick commit &message"
7548 msgstr ""
7550 #. Resource IDs: (1103)
7551 #, c-format
7552 msgid "Pick up %s"
7553 msgstr ""
7555 #. Resource IDs: (61582)
7556 msgid ""
7557 "Picture (Metafile)\n"
7558 "a picture"
7559 msgstr "Resim (Meta dosyası)\nbir resim"
7561 #. Resource IDs: (65535)
7562 msgid "Picture:"
7563 msgstr "Resim:"
7565 #. Resource IDs: (2504)
7566 msgid ""
7567 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7568 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7569 "Files (*.*)|*.*||"
7570 msgstr ""
7572 #. Resource IDs: (2505)
7573 msgid ""
7574 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7575 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7576 msgstr ""
7578 #. Resource IDs: (3930)
7579 msgid "Pie Graph"
7580 msgstr "Diyagram (Yuvarlak)"
7582 #. Resource IDs: (1319)
7583 msgid "Please enter a hook script to execute."
7584 msgstr "Lütfen çalıştırılacak yakalayıcı komut dosyasını giriniz."
7586 #. Resource IDs: (1318)
7587 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7588 msgstr "Lütfen Komut-dosyasını uygulamak istediğiniz dizini giriniz."
7590 #. Resource IDs: (1317)
7591 msgid "Please select a hook type"
7592 msgstr "Lütfen yakalayıcı türünü belirtiniz"
7594 #. Resource IDs: (1494)
7595 msgid "Please select branch"
7596 msgstr ""
7598 #. Resource IDs: (1493)
7599 msgid "Please select upstream"
7600 msgstr ""
7602 #. Resource IDs: (1498)
7603 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7604 msgstr ""
7606 #. Resource IDs: (199)
7607 msgid "Please wait while cancelling..."
7608 msgstr "Iptal işlemi yapılırken lütfen bekleyiniz..."
7610 #. Resource IDs: (5102)
7611 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7612 msgstr "Farklılıkları alana kadar lütfen bekleyiniz..."
7614 #. Resource IDs: (1902, 2333, 3403)
7615 msgid "Please wait..."
7616 msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
7618 #. Resource IDs: (65535)
7619 msgid "Popup"
7620 msgstr ""
7622 #. Resource IDs: (65535)
7623 msgid "Port :"
7624 msgstr "Port :"
7626 #. Resource IDs: (1758)
7627 msgid "Port:"
7628 msgstr "Port :"
7630 #. Resource IDs: (9102)
7631 msgid "Post-Commit Hook"
7632 msgstr "Teslim-sonrası yakalayıcısı"
7634 #. Resource IDs: (9653)
7635 msgid "Post-Push Hook"
7636 msgstr "Gönderim Sonrası Kancası"
7638 #. Resource IDs: (58115)
7639 msgid "Pre&v Page"
7640 msgstr "&Önceki Sayfa"
7642 #. Resource IDs: (9101)
7643 msgid "Pre-Commit Hook"
7644 msgstr "Teslim-öncesi yakalayıcısı"
7646 #. Resource IDs: (9652)
7647 msgid "Pre-Push Hook"
7648 msgstr "Gönderim Öncesi Kancası"
7650 #. Resource IDs: (1082)
7651 msgid "Preparing commit..."
7652 msgstr ""
7654 #. Resource IDs: (4013)
7655 msgid "Prepend right block"
7656 msgstr ""
7658 #. Resource IDs: (4010)
7659 msgid "Prepend this block to left"
7660 msgstr ""
7662 #. Resource IDs: (65535)
7663 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7664 msgstr "&Yeni Kısayolu Tuşuna Basın:"
7666 #. Resource IDs: (65535)
7667 msgid "Press &new shortcut key:"
7668 msgstr "&Yeni kısayol tuşuna basın:"
7670 #. Resource IDs: (17094)
7671 msgid "Preview"
7672 msgstr "Önizleme"
7674 #. Resource IDs: (6004)
7675 msgid "Preview patched file"
7676 msgstr "Yamalanmış dosyayı önizle"
7678 #. Resource IDs: (65535)
7679 msgid "Preview: "
7680 msgstr "Önizleme:"
7682 #. Resource IDs: (20309)
7683 msgid "Previous"
7684 msgstr ""
7686 #. Resource IDs: (58115)
7687 msgid ""
7688 "Previous Page\n"
7689 "Previous Page"
7690 msgstr "Önceki Sayfa\nÖnceki Sayfa"
7692 #. Resource IDs: (1140)
7693 msgid "Previous Version"
7694 msgstr ""
7696 #. Resource IDs: (32802)
7697 msgid "Previous conflict"
7698 msgstr "Önceki çakışma"
7700 #. Resource IDs: (32780)
7701 msgid "Previous difference"
7702 msgstr "Önceki fark"
7704 #. Resource IDs: (32876)
7705 msgid "Previous inline difference"
7706 msgstr "Önceki satıriçi farklılık"
7708 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7709 msgid "Print"
7710 msgstr "Yazdır"
7712 #. Resource IDs: (58116)
7713 msgid ""
7714 "Print Document\n"
7715 "&Print"
7716 msgstr "Belgeyi Yazdır\n&Yazdır"
7718 #. Resource IDs: (57608)
7719 msgid ""
7720 "Print the active document using current options\n"
7721 "Quick Print"
7722 msgstr ""
7724 #. Resource IDs: (57607)
7725 msgid ""
7726 "Print the active document\n"
7727 "Print"
7728 msgstr ""
7730 #. Resource IDs: (61512)
7731 msgid "Print to File"
7732 msgstr "Dosyaya Yazdır"
7734 #. Resource IDs: (65535)
7735 msgid "Printer :"
7736 msgstr "Yazıcı:"
7738 #. Resource IDs: (61511)
7739 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7740 msgstr "Yazıcı Dosyaları (*.prn)|*.prn|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
7742 #. Resource IDs: (65535)
7743 msgid "Printing"
7744 msgstr "Yazdırılıyor"
7746 #. Resource IDs: (1179)
7747 msgid "Program"
7748 msgstr "Program"
7750 #. Resource IDs: (2501)
7751 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7752 msgstr "Programlar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
7754 #. Resource IDs: (134)
7755 msgid "Progress"
7756 msgstr "Durum"
7758 #. Resource IDs: (1444, 1772)
7759 msgid "Project"
7760 msgstr "Proje"
7762 #. Resource IDs: (164)
7763 msgid "Property"
7764 msgstr "Özellik"
7766 #. Resource IDs: (107)
7767 msgid "Property Page"
7768 msgstr "Özellik Sayfası"
7770 #. Resource IDs: (1005)
7771 msgid "Provider"
7772 msgstr "Sağlayıcı"
7774 #. Resource IDs: (1586)
7775 msgid "Provider para&meters:"
7776 msgstr "Para&metreleri girin:"
7778 #. Resource IDs: (1581)
7779 msgid "Provider uuid win&32:"
7780 msgstr "Sağlayıcı uuid win&32:"
7782 #. Resource IDs: (1583)
7783 msgid "Provider uuid x6&4:"
7784 msgstr ""
7786 #. Resource IDs: (1475)
7787 msgid "Provider:"
7788 msgstr "Sağlayıcı:"
7790 #. Resource IDs: (1080)
7791 msgid "Proxy Settings"
7792 msgstr "Proxy Ayarları"
7794 #. Resource IDs: (1603)
7795 msgid "Prune"
7796 msgstr ""
7798 #. Resource IDs: (1785)
7799 msgid "Prune (All remotes)"
7800 msgstr ""
7802 #. Resource IDs: (347, 1052, 1611)
7803 msgid "Pull"
7804 msgstr "Çek"
7806 #. Resource IDs: (1189)
7807 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7808 msgstr ""
7810 #. Resource IDs: (221)
7811 msgid "Pull..."
7812 msgstr "Çek.."
7814 #. Resource IDs: (302)
7815 msgid "Pull/Fetch"
7816 msgstr "Çek/İndir"
7818 #. Resource IDs: (1050)
7819 msgid "Pulled Diff"
7820 msgstr ""
7822 #. Resource IDs: (1051)
7823 msgid "Pulled Log"
7824 msgstr ""
7826 #. Resource IDs: (1199)
7827 msgid "Pus&h"
7828 msgstr ""
7830 #. Resource IDs: (303, 348, 1612)
7831 msgid "Push"
7832 msgstr "Yolla"
7834 #. Resource IDs: (1786)
7835 msgid "Push Default"
7836 msgstr ""
7838 #. Resource IDs: (65535)
7839 msgid "Push URL:"
7840 msgstr ""
7842 #. Resource IDs: (1385)
7843 msgid "Push notes"
7844 msgstr ""
7846 #. Resource IDs: (1207)
7847 msgid "Push ta&gs"
7848 msgstr ""
7850 #. Resource IDs: (222, 1017)
7851 msgid "Push..."
7852 msgstr "Gönder"
7854 #. Resource IDs: (65535)
7855 msgid "Putty Key:"
7856 msgstr "Puyyt Anahtarı:"
7858 #. Resource IDs: (1120)
7859 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7860 msgstr ""
7862 #. Resource IDs: (3920)
7863 #, c-format
7864 msgid "Q%d/%.2d"
7865 msgstr "Q%d/%.2d"
7867 #. Resource IDs: (57665)
7868 msgid ""
7869 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7870 "Exit"
7871 msgstr "Uygulamadan çıkış; dökümanlarınızı kayıt etmenizi hatırlatır\nÇıkış"
7873 #. Resource IDs: (5024)
7874 msgid ""
7875 "Quit\n"
7876 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7877 msgstr ""
7879 #. Resource IDs: (1633)
7880 msgid "QuotePath"
7881 msgstr ""
7883 #. Resource IDs: (1073)
7884 msgid "R&AM drives"
7885 msgstr "R&AM sürücüleri"
7887 #. Resource IDs: (16623)
7888 msgid "R&eset"
7889 msgstr "R&eset"
7891 #. Resource IDs: (1582)
7892 msgid "R&estore this file from index"
7893 msgstr ""
7895 #. Resource IDs: (20021)
7896 msgid "R&evert to this revision"
7897 msgstr "Bu revizyona geri&dön"
7899 #. Resource IDs: (20079)
7900 msgid "REBASE"
7901 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7903 #. Resource IDs: (1769)
7904 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7905 msgstr ""
7907 #. Resource IDs: (1442)
7908 msgid ""
7909 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7910 "the Pull button of same dialog"
7911 msgstr ""
7913 #. Resource IDs: (1535)
7914 msgid "Range"
7915 msgstr "Aralık"
7917 #. Resource IDs: (1736)
7918 msgid "Re&base"
7919 msgstr ""
7921 #. Resource IDs: (1494)
7922 msgid "Re&mote:"
7923 msgstr ""
7925 #. Resource IDs: (1048)
7926 msgid "Re&movable drives"
7927 msgstr "T&aşınabilir sürücüler"
7929 #. Resource IDs: (166)
7930 msgid "Re&name..."
7931 msgstr "Tekrar ad&landır..."
7933 #. Resource IDs: (16613)
7934 msgid "Re&set"
7935 msgstr "Sıfır&la"
7937 #. Resource IDs: (16647)
7938 msgid "Re&set All"
7939 msgstr "Hep&sini sıfırla"
7941 #. Resource IDs: (1382)
7942 msgid "Re&store defaults"
7943 msgstr "Var&sayılanları yükle"
7945 #. Resource IDs: (125)
7946 msgid "Re&vert..."
7947 msgstr "Geri&dön..."
7949 #. Resource IDs: (9687)
7950 msgid "Reachable"
7951 msgstr ""
7953 #. Resource IDs: (191)
7954 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7955 msgstr "Takılmadan önce günlük kullanım kılavuzunu okuyunuz..."
7957 #. Resource IDs: (318)
7958 msgid "Rebase"
7959 msgstr "Tekrar Konumlandır"
7961 #. Resource IDs: (20063)
7962 #, c-format
7963 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7964 msgstr ""
7966 #. Resource IDs: (312)
7967 msgid "Rebase..."
7968 msgstr "Rebase..."
7970 #. Resource IDs: (1065)
7971 #, c-format
7972 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7973 msgstr ""
7975 #. Resource IDs: (16019)
7976 msgid "Recent"
7977 msgstr "Son"
7979 #. Resource IDs: (57616)
7980 msgid "Recent File"
7981 msgstr ""
7983 #. Resource IDs: (65535)
7984 msgid "Recently modified lines"
7985 msgstr "Yakın zamanda değiştirilmiş satırlar"
7987 #. Resource IDs: (4403)
7988 msgid "Record Only"
7989 msgstr "Sadece kaydet"
7991 #. Resource IDs: (62184)
7992 msgid ""
7993 "Recover the auto-saved documents\n"
7994 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7995 msgstr "Otomatik olarak kaydedilen belgeleri geri getir\nAçıkça kaydedilen versiyonlar yerine otomatik olarak kaydedilen versiyonlarını aç"
7997 #. Resource IDs: (9647)
7998 msgid "Recover to the status before rebase"
7999 msgstr ""
8001 #. Resource IDs: (16905)
8002 msgid ""
8003 "Rectangle Tool\n"
8004 "Rectangle"
8005 msgstr "Dikdörtgen Aracı\nDikdörtgen"
8007 #. Resource IDs: (1487)
8008 msgid "Recurse submodule"
8009 msgstr "Alt modülleri tara"
8011 #. Resource IDs: (1654)
8012 msgid "Recursive"
8013 msgstr "Özyineli"
8015 #. Resource IDs: (57644)
8016 msgid "Redo"
8017 msgstr ""
8019 #. Resource IDs: (57644)
8020 msgid ""
8021 "Redo the previously undone action\n"
8022 "Redo"
8023 msgstr "Bir onceki iptal edilen işlemi terarla\nTekrarla"
8025 #. Resource IDs: (61186)
8026 msgid "Reduce the window to an icon"
8027 msgstr "Pencereyi küçült"
8029 #. Resource IDs: (1500, 9656)
8030 msgid "Ref"
8031 msgstr ""
8033 #. Resource IDs: (20087)
8034 msgid "Ref (Click it then go to)"
8035 msgstr ""
8037 #. Resource IDs: (1516)
8038 msgid "Ref List"
8039 msgstr ""
8041 #. Resource IDs: (1097, 1354, 1729)
8042 msgid "RefBrowse"
8043 msgstr ""
8045 #. Resource IDs: (1098, 1588)
8046 msgid "RefLog"
8047 msgstr ""
8049 #. Resource IDs: (1312)
8050 msgid "Refname"
8051 msgstr ""
8053 #. Resource IDs: (1382, 2150)
8054 msgid "Refresh"
8055 msgstr "Yenile"
8057 #. Resource IDs: (1190)
8058 msgid "Refreshing..."
8059 msgstr "Güncelleniyor"
8061 #. Resource IDs: (165, 500, 65535)
8062 msgid "Regex Filter"
8063 msgstr ""
8065 #. Resource IDs: (164)
8066 msgid "Regex Filters"
8067 msgstr ""
8069 #. Resource IDs: (65535)
8070 msgid "Regex:"
8071 msgstr ""
8073 #. Resource IDs: (1860)
8074 msgid ""
8075 "Regular expressions filter:\r\n"
8076 ".   : any character\r\n"
8077 "c+   : match character c one or more times\r\n"
8078 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
8079 "^   : start of line\r\n"
8080 "$   : end of line\r\n"
8081 "(string){n} : match string n times\r\n"
8082 "(abcd)   : subexpression\r\n"
8083 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
8084 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
8085 "\r\n"
8086 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
8087 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
8088 "\\d   : digits 0-9\r\n"
8089 "\\s   : whitespaces"
8090 msgstr "Normal ifade süzgeci:\n.   : herhangi bir karakter\nc+   : c karakterini bir ya da daha fazla kez eşleştir\nc*   : c karakterini sıfır ya da daha fazla kez eşleştir\n^   : satır başı\n$   : satır sonu\n(dize){n} : dizeyi n kere eşleştir\n(abcd)   : alt ifade\n[aei0-9]   : a,e,i ve 0..9'u eşleştir\n[^aei0-9] : a,e,i ve 0..9 dışında herşey\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 ve _ ile eşleşir\n\\W   : herhangi alfasayısal olmayan karakter\n\\d   : 0-9 rakamları\n\\s   : boşluklar"
8092 #. Resource IDs: (101)
8093 #, c-format
8094 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8095 msgstr ""
8097 #. Resource IDs: (1072)
8098 msgid "Relative Times in log"
8099 msgstr "Günlükte Göreceli Zamanlar"
8101 #. Resource IDs: (32794)
8102 msgid "Reload"
8103 msgstr "Tekrar yükle"
8105 #. Resource IDs: (32794)
8106 msgid ""
8107 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8108 "Reload"
8109 msgstr "Açık olan dosyaları tekrar yükler ve yapılan tüm değişikleri geri alır.\nTekrar yükle"
8111 #. Resource IDs: (1660)
8112 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8113 msgstr ""
8115 #. Resource IDs: (1649)
8116 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8117 msgstr ""
8119 #. Resource IDs: (1573)
8120 msgid "Remote"
8121 msgstr "Uzaktaki"
8123 #. Resource IDs: (65535)
8124 msgid "Remote &Branch:"
8125 msgstr "Uzak &Dal:"
8127 #. Resource IDs: (1618)
8128 msgid "Remote &URL:"
8129 msgstr ""
8131 #. Resource IDs: (1754)
8132 msgid "Remote &tracking branch"
8133 msgstr ""
8135 #. Resource IDs: (65535)
8136 msgid "Remote Branch"
8137 msgstr "Uzaktaki Dal"
8139 #. Resource IDs: (1122)
8140 msgid "Remote URL must not be empty."
8141 msgstr ""
8143 #. Resource IDs: (1212)
8144 msgid "Remote Update"
8145 msgstr ""
8147 #. Resource IDs: (1121)
8148 msgid "Remote name must not be empty."
8149 msgstr ""
8151 #. Resource IDs: (1002)
8152 msgid "Remote status"
8153 msgstr "Uzaktaki durum"
8155 #. Resource IDs: (65535)
8156 msgid "Remote:"
8157 msgstr "Uzaktaki:"
8159 #. Resource IDs: (1332, 1470)
8160 msgid "Remove"
8161 msgstr "Kaldır"
8163 #. Resource IDs: (2015)
8164 #, c-format
8165 msgid "Remove %ld items"
8166 msgstr "%ld elemanı kaldır"
8168 #. Resource IDs: (2014)
8169 #, c-format
8170 msgid "Remove %s"
8171 msgstr "%s 'ı kaldır"
8173 #. Resource IDs: (1627)
8174 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8175 msgstr ""
8177 #. Resource IDs: (1184)
8178 msgid "Remove &branch"
8179 msgstr ""
8181 #. Resource IDs: (1628)
8182 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8183 msgstr ""
8185 #. Resource IDs: (32896)
8186 msgid ""
8187 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8188 "show as different"
8189 msgstr ""
8191 #. Resource IDs: (237)
8192 msgid "Remove from &ignore list"
8193 msgstr "&Aldırmama listesinden çıkar"
8195 #. Resource IDs: (17084)
8196 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8197 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğundan Kaldır"
8199 #. Resource IDs: (3338)
8200 msgid "Remove from changelist"
8201 msgstr "Değişiklik listesinden çıkar"
8203 #. Resource IDs: (1629)
8204 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8205 msgstr ""
8207 #. Resource IDs: (1626)
8208 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8209 msgstr ""
8211 #. Resource IDs: (141)
8212 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8213 msgstr ""
8215 #. Resource IDs: (65535)
8216 msgid "Removed"
8217 msgstr "Kaldırıldı"
8219 #. Resource IDs: (4211)
8220 msgid "Removed from changelist"
8221 msgstr "Değişiklik listesinden çıkarıldı"
8223 #. Resource IDs: (2311)
8224 #, c-format
8225 msgid ""
8226 "Removed the file pattern(s)\n"
8227 "%s\n"
8228 "from the ignore list."
8229 msgstr "%s\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesinden silindi."
8231 #. Resource IDs: (238)
8232 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8233 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesinden dosya(ları) yada dosya maskelerini siler"
8235 #. Resource IDs: (16616)
8236 msgid "Rena&me..."
8237 msgstr "Yeniden &Adlandır"
8239 #. Resource IDs: (1254, 1753, 20107)
8240 msgid "Rename"
8241 msgstr "Tekrar adlandır"
8243 #. Resource IDs: (1550)
8244 #, c-format
8245 msgid "Rename %s"
8246 msgstr "%s'ı Yeniden Adlandır"
8248 #. Resource IDs: (151)
8249 msgid "Rename - TortoiseGit"
8250 msgstr ""
8252 #. Resource IDs: (1470)
8253 #, c-format
8254 msgid "Rename \"%s\":"
8255 msgstr ""
8257 #. Resource IDs: (3530)
8258 msgid "Rename/move"
8259 msgstr "Ad Değiştir / Taşı"
8261 #. Resource IDs: (167)
8262 msgid "Renames files/folders inside version control"
8263 msgstr ""
8265 #. Resource IDs: (57640)
8266 msgid ""
8267 "Repeat the last action\n"
8268 "Repeat"
8269 msgstr "Son işlemi tekrarla\nTekrarla"
8271 #. Resource IDs: (1512)
8272 msgid "Replace &All"
8273 msgstr ""
8275 #. Resource IDs: (57641)
8276 msgid ""
8277 "Replace specific text with different text\n"
8278 "Replace"
8279 msgstr "Belirli bir metni farklı bir metin ile değiştir\nDeğiştir"
8281 #. Resource IDs: (65535)
8282 msgid "Replace with:"
8283 msgstr ""
8285 #. Resource IDs: (65535)
8286 msgid "Replace:"
8287 msgstr ""
8289 #. Resource IDs: (1507)
8290 #, c-format
8291 msgid "Replaced %d matches"
8292 msgstr ""
8294 #. Resource IDs: (1173)
8295 msgid "Replacing"
8296 msgstr "Değiştiriliyor"
8298 #. Resource IDs: (1618)
8299 msgid "Repository &URL"
8300 msgstr ""
8302 #. Resource IDs: (153)
8303 msgid "Repository Browser"
8304 msgstr "Depo Tarayıcısı"
8306 #. Resource IDs: (65535)
8307 msgid "Repository:"
8308 msgstr ""
8310 #. Resource IDs: (334)
8311 msgid "Request pull"
8312 msgstr ""
8314 #. Resource IDs: (65535)
8315 msgid "Requests a username and a password"
8316 msgstr "Kullanıcı adı ve sifre bilgilerini ister"
8318 #. Resource IDs: (127)
8319 msgid "Res&olve..."
8320 msgstr "Çözüm&le"
8322 #. Resource IDs: (317, 1413, 1561, 9689)
8323 msgid "Reset"
8324 msgstr "Sıfırla"
8326 #. Resource IDs: (16614)
8327 msgid "Reset &All"
8328 msgstr "Hepsi&ni sıfırla"
8330 #. Resource IDs: (1554)
8331 msgid "Reset Type"
8332 msgstr "Türü Sıfırla"
8334 #. Resource IDs: (20064)
8335 #, c-format
8336 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8337 msgstr ""
8339 #. Resource IDs: (1522)
8340 msgid "Reset active branch"
8341 msgstr ""
8343 #. Resource IDs: (20078)
8344 msgid "Reset columns"
8345 msgstr "Kolonları sıfırla"
8347 #. Resource IDs: (1016)
8348 #, c-format
8349 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8350 msgstr ""
8352 #. Resource IDs: (207, 1231, 3662)
8353 msgid "Resolve"
8354 msgstr "Çözümle"
8356 #. Resource IDs: (4595)
8357 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8358 msgstr ""
8360 #. Resource IDs: (4501)
8361 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8362 msgstr "'Mine'i kullanarak çakışmayı çözümle"
8364 #. Resource IDs: (4500)
8365 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8366 msgstr "'Onların'ı kullanarak çakışmayı çözümle"
8368 #. Resource IDs: (1168, 3332)
8369 msgid "Resolved"
8370 msgstr "Çözümlendi"
8372 #. Resource IDs: (4510)
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "Resolved:\n"
8376 "%s"
8377 msgstr "Çözümlenen:\n%s"
8379 #. Resource IDs: (142)
8380 msgid "Resolves conflicted files"
8381 msgstr "Çakışan dosyaları çözümler"
8383 #. Resource IDs: (1054)
8384 msgid "Restart rebase"
8385 msgstr ""
8387 #. Resource IDs: (1014)
8388 msgid "Restore"
8389 msgstr "Geri al"
8391 #. Resource IDs: (1097, 1254)
8392 msgid "Restore Default"
8393 msgstr "Varsayılana Geridön"
8395 #. Resource IDs: (1027)
8396 msgid "Restore after commit"
8397 msgstr ""
8399 #. Resource IDs: (61202)
8400 msgid "Restore the window to normal size"
8401 msgstr "Pencereyi normal boyutuna döndür"
8403 #. Resource IDs: (1166)
8404 msgid "Restored"
8405 msgstr "Geridönüldü"
8407 #. Resource IDs: (9629)
8408 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8409 msgstr ""
8411 #. Resource IDs: (175, 1230, 3663)
8412 msgid "Revert"
8413 msgstr "Geri Dön"
8415 #. Resource IDs: (1099)
8416 msgid "Revert commit"
8417 msgstr ""
8419 #. Resource IDs: (1102)
8420 #, c-format
8421 msgid "Revert commit %s"
8422 msgstr ""
8424 #. Resource IDs: (20118)
8425 msgid "Revert to parent revision"
8426 msgstr ""
8428 #. Resource IDs: (5154)
8429 #, c-format
8430 msgid "Revert to revision %s"
8431 msgstr ""
8433 #. Resource IDs: (1167)
8434 msgid "Reverted"
8435 msgstr "Geridönüldü"
8437 #. Resource IDs: (140)
8438 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8439 msgstr "Son güncellemeden itibaren yaptığınız tum değişiklikleri iptal eder"
8441 #. Resource IDs: (213)
8442 msgid "Reverts an addition to version control"
8443 msgstr "Bir eklemeyi versiyon kontrolüne alır"
8445 #. Resource IDs: (9634)
8446 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8447 msgstr ""
8449 #. Resource IDs: (209)
8450 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8451 msgstr ""
8453 #. Resource IDs: (207)
8454 msgid "Review/apply single &patch..."
8455 msgstr ""
8457 #. Resource IDs: (1522, 3313, 20045)
8458 msgid "Revision"
8459 msgstr "Revizyon"
8461 #. Resource IDs: (1901)
8462 #, c-format
8463 msgid "Revision %d"
8464 msgstr "Revizyon %d"
8466 #. Resource IDs: (1908)
8467 #, c-format
8468 msgid "Revision %s"
8469 msgstr "Revizyon %s"
8471 #. Resource IDs: (367)
8472 msgid "Revision &graph"
8473 msgstr "Revizyon &Diyagramı"
8475 #. Resource IDs: (1057)
8476 msgid "Revision Files"
8477 msgstr ""
8479 #. Resource IDs: (4580)
8480 msgid "Revision Graph"
8481 msgstr "Revizyon Diyagramı"
8483 #. Resource IDs: (4584)
8484 msgid "Revision Graph Filter"
8485 msgstr "Revizyon Diyagramı Filtresi"
8487 #. Resource IDs: (65535)
8488 msgid "Revision graph"
8489 msgstr "Revizyon &Diyagramı"
8491 #. Resource IDs: (1367)
8492 msgid ""
8493 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8494 msgstr ""
8496 #. Resource IDs: (1579, 1712, 1713, 1716)
8497 msgid "Revision:"
8498 msgstr "Revizyon:"
8500 #. Resource IDs: (9672)
8501 msgid "Rewind"
8502 msgstr ""
8504 #. Resource IDs: (1515)
8505 #, c-format
8506 msgid "Rewind %d"
8507 msgstr ""
8509 #. Resource IDs: (61590)
8510 msgid ""
8511 "Rich Text (RTF)\n"
8512 "text with font and paragraph formatting"
8513 msgstr "RTF (Rich Text) formatı\nMetinde yazıtipi ve paragraf formatlama"
8515 #. Resource IDs: (3004)
8516 msgid "Right View: "
8517 msgstr "Sağ Görünüş:"
8519 #. Resource IDs: (65535)
8520 msgid "Right image"
8521 msgstr "Sağdaki resim"
8523 #. Resource IDs: (17108)
8524 #, c-format
8525 msgid "Row %d of %d"
8526 msgstr "%d ile %d arasındaki satır"
8528 #. Resource IDs: (17109)
8529 #, c-format
8530 msgid "Row %d-%d of %d"
8531 msgstr "%d-%d ile %d arasındaki satır"
8533 #. Resource IDs: (17116)
8534 msgid "Row Down"
8535 msgstr "Aşağı Taşı"
8537 #. Resource IDs: (17115)
8538 msgid "Row Up"
8539 msgstr "Satır yukarı"
8541 #. Resource IDs: (17045)
8542 msgid "S&elect..."
8543 msgstr "&Seç..."
8545 #. Resource IDs: (17027)
8546 msgid "S&how Buttons on One Row"
8547 msgstr "Butonları tek satırda g&öster"
8549 #. Resource IDs: (17028)
8550 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8551 msgstr "Butonları iki satırda g&öster"
8553 #. Resource IDs: (17078)
8554 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8555 msgstr "Hızlı Araç Çubuğu'nu Şerit'in altında g&öster."
8557 #. Resource IDs: (1561)
8558 msgid "S&kip unselected"
8559 msgstr ""
8561 #. Resource IDs: (1562)
8562 msgid "S&quash unselected"
8563 msgstr ""
8565 #. Resource IDs: (1132)
8566 msgid "S&tatistics"
8567 msgstr "İ&statistikler"
8569 #. Resource IDs: (128)
8570 msgid "S&witch/Checkout..."
8571 msgstr ""
8573 #. Resource IDs: (1854, 9655, 20008)
8574 msgid "SHA-1"
8575 msgstr "SHA-1"
8577 #. Resource IDs: (65535)
8578 msgid "SHA-1:"
8579 msgstr "SHA-1:"
8581 #. Resource IDs: (65535)
8582 msgid "SHA-256:"
8583 msgstr "SHA-256:"
8585 #. Resource IDs: (1585)
8586 msgid "SMTP Server requires authentication"
8587 msgstr ""
8589 #. Resource IDs: (1757)
8590 msgid "SMTP Server:"
8591 msgstr ""
8593 #. Resource IDs: (1428)
8594 msgid "SMTP, directly to destination server"
8595 msgstr ""
8597 #. Resource IDs: (1081)
8598 msgid "SSH"
8599 msgstr "SSH"
8601 #. Resource IDs: (1541)
8602 msgid "SSL/TLS"
8603 msgstr "SSL/TLS"
8605 #. Resource IDs: (1540)
8606 msgid "STARTTLS"
8607 msgstr "STARTTLS"
8609 #. Resource IDs: (331)
8610 msgid "SVN Commit Type"
8611 msgstr ""
8613 #. Resource IDs: (337)
8614 msgid "SVN DCommit..."
8615 msgstr "SVN DCommit..."
8617 #. Resource IDs: (206)
8618 msgid "SVN Fetch"
8619 msgstr ""
8621 #. Resource IDs: (335)
8622 msgid "SVN Rebase"
8623 msgstr ""
8625 #. Resource IDs: (20094)
8626 msgid "SVN Rev"
8627 msgstr ""
8629 #. Resource IDs: (65535)
8630 msgid "Sa&feCrLf:"
8631 msgstr "Sa&feCrLf:"
8633 #. Resource IDs: (65535)
8634 msgid "Safe Crlf:"
8635 msgstr "Safe Crlf:"
8637 #. Resource IDs: (1511)
8638 msgid "Same"
8639 msgstr ""
8641 #. Resource IDs: (9675)
8642 msgid "Same commit time"
8643 msgstr ""
8645 #. Resource IDs: (1484)
8646 msgid ""
8647 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8648 "\n"
8649 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8650 "\n"
8651 "\n"
8652 "Update issue #101\n"
8653 "Fixes issue #202\n"
8654 "Fixed issue #123\n"
8655 "Resolves issue #88.\n"
8656 "Closes issue #99.\n"
8657 msgstr ""
8659 #. Resource IDs: (1612)
8660 msgid "Sample text:"
8661 msgstr "Örnek metin:"
8663 #. Resource IDs: (57603)
8664 msgid "Save"
8665 msgstr "Kaydet"
8667 #. Resource IDs: (1600, 57604)
8668 msgid "Save &as..."
8669 msgstr "Farklı &kaydet..."
8671 #. Resource IDs: (32773)
8672 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8673 msgstr "Farklı &kaydet...\tCtrl+Shift+S"
8675 #. Resource IDs: (61441)
8676 msgid "Save As"
8677 msgstr "Farklı Kaydet"
8679 #. Resource IDs: (5048)
8680 msgid ""
8681 "Save Bottom File as\n"
8682 "You're asked where to save the bottom file"
8683 msgstr ""
8685 #. Resource IDs: (5046)
8686 msgid "Save File"
8687 msgstr "Dosyayı Kaydet"
8689 #. Resource IDs: (5042)
8690 msgid ""
8691 "Save Left File as\n"
8692 "You're asked where to save the left file"
8693 msgstr ""
8695 #. Resource IDs: (5041)
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "Save Left File\n"
8699 "The modifications are saved to\n"
8700 "%s"
8701 msgstr ""
8703 #. Resource IDs: (5044)
8704 msgid ""
8705 "Save Right File as\n"
8706 "You're asked where to save the right file"
8707 msgstr ""
8709 #. Resource IDs: (5043)
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "Save Right File\n"
8713 "The modifications are saved to\n"
8714 "%s"
8715 msgstr ""
8717 #. Resource IDs: (5045)
8718 msgid ""
8719 "Save all\n"
8720 "Both Files are saved"
8721 msgstr "Tümünü kaydet\nHer iki dosya da kaydedilir"
8723 #. Resource IDs: (106)
8724 msgid ""
8725 "Save and exclude\n"
8726 "Your changes are saved and the original content is used"
8727 msgstr ""
8729 #. Resource IDs: (107)
8730 msgid ""
8731 "Save and ignore marked blocks\n"
8732 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8733 msgstr ""
8735 #. Resource IDs: (105)
8736 msgid ""
8737 "Save and include\n"
8738 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8739 msgstr ""
8741 #. Resource IDs: (5050, 57604)
8742 msgid "Save as"
8743 msgstr "Farklı kaydet"
8745 #. Resource IDs: (5000)
8746 msgid "Save as..."
8747 msgstr "Farklı Kaydet..."
8749 #. Resource IDs: (5026)
8750 msgid ""
8751 "Save as\n"
8752 "You're asked where to save the file"
8753 msgstr "Farklı kaydet\nDosyanın nereye kaydedileceği sorulacak"
8755 #. Resource IDs: (61699)
8756 #, c-format
8757 msgid "Save changes to %1?"
8758 msgstr "%1 'e yapılan değişiklikler kaydedilsin mi?"
8760 #. Resource IDs: (5022)
8761 msgid "Save modifications."
8762 msgstr "Değişiklerine kaydet."
8764 #. Resource IDs: (107)
8765 msgid "Save patch file"
8766 msgstr ""
8768 #. Resource IDs: (20046)
8769 msgid "Save revision &to..."
8770 msgstr "Revizyonu kaydet &..."
8772 #. Resource IDs: (57604)
8773 msgid ""
8774 "Save the active document with a new name\n"
8775 "Save As"
8776 msgstr ""
8778 #. Resource IDs: (57603)
8779 msgid ""
8780 "Save the active document\n"
8781 "Save"
8782 msgstr ""
8784 #. Resource IDs: (57603, 57604)
8785 msgid ""
8786 "Save the modified file\n"
8787 "Save file"
8788 msgstr "Değiştirilmiş dosyayı kaydet\nDosyayı kaydet"
8790 #. Resource IDs: (1132)
8791 msgid "Save to clipboard"
8792 msgstr "Panoya kaydet"
8794 #. Resource IDs: (65535)
8795 msgid "Save to:"
8796 msgstr ""
8798 #. Resource IDs: (1385)
8799 msgid "Save unified diff"
8800 msgstr ""
8802 #. Resource IDs: (1385)
8803 msgid "Save unified diff since HEAD"
8804 msgstr ""
8806 #. Resource IDs: (5034)
8807 msgid ""
8808 "Save\n"
8809 "Save the file with the conflict markers."
8810 msgstr "Kaydet\nDosyayı çakışma işaretleriyle kaydet"
8812 #. Resource IDs: (5023)
8813 #, c-format
8814 msgid ""
8815 "Save\n"
8816 "The modifications are saved to\n"
8817 "%s"
8818 msgstr ""
8820 #. Resource IDs: (108)
8821 msgid "Saved Data"
8822 msgstr "Kaydedimiş Veri"
8824 #. Resource IDs: (1127)
8825 #, c-format
8826 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8827 msgstr ""
8829 #. Resource IDs: (1186)
8830 msgid "Saving notes failed."
8831 msgstr ""
8833 #. Resource IDs: (1522)
8834 msgid "Scan"
8835 msgstr "Tara"
8837 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8838 msgid "Scintilla"
8839 msgstr "Scintilla (Kıvılcım)"
8841 #. Resource IDs: (16034)
8842 msgid "Scroll Left"
8843 msgstr "Sola Kaydır"
8845 #. Resource IDs: (16035)
8846 msgid "Scroll Right"
8847 msgstr "Sağa Kaydır"
8849 #. Resource IDs: (32779)
8850 msgid "Se&ttings..."
8851 msgstr ""
8853 #. Resource IDs: (20032)
8854 msgid "Search &log messages..."
8855 msgstr "&Günlük mesajlarında ara..."
8857 #. Resource IDs: (1074)
8858 msgid "Search &up"
8859 msgstr ""
8861 #. Resource IDs: (65535)
8862 msgid "Search for:"
8863 msgstr "Bunu ara:"
8865 #. Resource IDs: (2700)
8866 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8867 msgstr "Yamayı uygulamak için daha iyi bir adres aranıyor"
8869 #. Resource IDs: (61865)
8870 #, c-format
8871 msgid "Seek failed on %1"
8872 msgstr "Arama %1'de başarısız oldu"
8874 #. Resource IDs: (114)
8875 msgid "Select"
8876 msgstr "Seç"
8878 #. Resource IDs: (20040)
8879 msgid "Select &All"
8880 msgstr "Hepsi&ni seç"
8882 #. Resource IDs: (16529)
8883 msgid "Select &User-defined Image: "
8884 msgstr "&Kullanıcı tanımlı resim seç"
8886 #. Resource IDs: (16508)
8887 msgid "Select &context menu:"
8888 msgstr "Sağ-tık &menüsü seçin:"
8890 #. Resource IDs: (65535)
8891 msgid "Select &window:"
8892 msgstr "&Pencere seç"
8894 #. Resource IDs: (16903)
8895 msgid ""
8896 "Select Color Tool\n"
8897 "Select Color"
8898 msgstr "Renk Seçme Aracı\nRenk seç"
8900 #. Resource IDs: (200)
8901 msgid "Select File..."
8902 msgstr "Dosya Seç..."
8904 #. Resource IDs: (1244)
8905 msgid "Select SSH client"
8906 msgstr "SSH client'ını seç"
8908 #. Resource IDs: (61717)
8909 msgid "Select a button."
8910 msgstr "Bir düğme seçin."
8912 #. Resource IDs: (57346)
8913 msgid "Select an object on which to get Help"
8914 msgstr "Hakkında Yardım istediğiniz bir konu seçiniz"
8916 #. Resource IDs: (3406)
8917 msgid "Select changelist"
8918 msgstr "Değişiklik listesini seç"
8920 #. Resource IDs: (1241)
8921 msgid "Select diff application"
8922 msgstr "Karşılaştırma uygulaması seç"
8924 #. Resource IDs: (1487)
8925 msgid "Select file"
8926 msgstr ""
8928 #. Resource IDs: (1010)
8929 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8930 msgstr "Bu sorun izleyicisiyle ilişkilendirmek için bir klasör seçin"
8932 #. Resource IDs: (1259)
8933 msgid ""
8934 "Select folder to export to.\n"
8935 "You might need to create a new folder before performing this export."
8936 msgstr "Dışa aktarılacak klasörü seç.\nBu dışa aktarmayı yapmadan önce yeni klasör oluşturmanız gerekebilir."
8938 #. Resource IDs: (3150)
8939 msgid "Select folder to run script for"
8940 msgstr "Komut-dosyasını içinde çalıştırmak istediğiniz klasörü seçiniz"
8942 #. Resource IDs: (1893)
8943 msgid "Select folder to save the selected files to"
8944 msgstr "Dosyasını kopyalamak istediğiniz klasörü seçiniz"
8946 #. Resource IDs: (3151)
8947 msgid "Select hook script file"
8948 msgstr "Yakalayıcı komut-dosyası seç"
8950 #. Resource IDs: (1405)
8951 msgid "Select items automatically"
8952 msgstr "Elemanları otomatik seç"
8954 #. Resource IDs: (1243)
8955 msgid "Select merge application"
8956 msgstr "Birleştirme uygulaması seç"
8958 #. Resource IDs: (1894)
8959 msgid "Select merge target"
8960 msgstr "Birleştirme hedefi seç"
8962 #. Resource IDs: (1253)
8963 msgid ""
8964 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8965 msgstr "İşlem bitiminde durum diyalogunun göstereceği bir davranışı türü seçiniz."
8967 #. Resource IDs: (57642)
8968 msgid ""
8969 "Select the entire document\n"
8970 "Select All"
8971 msgstr "Tüm belgeyi seç\nHepsini Seç"
8973 #. Resource IDs: (65535)
8974 msgid ""
8975 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8976 "checker used for commit messages."
8977 msgstr "Projenin kullandığı dili seçin. Bu ayarlar teslim etme mesajları için kullanılan yazım kontrolcüsünü etkiler."
8979 #. Resource IDs: (1559)
8980 msgid "Select tracked branch"
8981 msgstr ""
8983 #. Resource IDs: (1242)
8984 msgid "Select viewer for diff-files"
8985 msgstr "Karşılaştırma dosyalarını görüntülemek için bir uygulama seç "
8987 #. Resource IDs: (5051)
8988 msgid "Select what file you want to save as"
8989 msgstr ""
8991 #. Resource IDs: (5052)
8992 msgid ""
8993 "Select what file you want to save as\n"
8994 "Note: There is unresolved conflict!"
8995 msgstr ""
8997 #. Resource IDs: (1067)
8998 msgid "Select/deselect &all"
8999 msgstr ""
9001 #. Resource IDs: (1527)
9002 msgid "Selection History"
9003 msgstr ""
9005 #. Resource IDs: (1)
9006 msgid "Send"
9007 msgstr "Gönder"
9009 #. Resource IDs: (9626)
9010 msgid "Send Email"
9011 msgstr "ePosta Gönder"
9013 #. Resource IDs: (1587)
9014 msgid "Send Mail after create"
9015 msgstr ""
9017 #. Resource IDs: (61842)
9018 msgid "Send Mail failed to send message."
9019 msgstr "Send Mail mesajınızı gönderemedi"
9021 #. Resource IDs: (321, 9636)
9022 msgid "Send Mail..."
9023 msgstr "ePosta Gönder..."
9025 #. Resource IDs: (320)
9026 msgid "Send Patch"
9027 msgstr "Yama Gönder"
9029 #. Resource IDs: (9625)
9030 msgid "Send Patch by Email"
9031 msgstr "Yamayı ePosta ile Gönder"
9033 #. Resource IDs: (322)
9034 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9035 msgstr ""
9037 #. Resource IDs: (1174)
9038 msgid "Sending content"
9039 msgstr "İçerik gönderiliyor"
9041 #. Resource IDs: (9624)
9042 msgid "Sending..."
9043 msgstr "Gönderiliyor..."
9045 #. Resource IDs: (1409)
9046 msgid "Server &address:"
9047 msgstr "Sunucu &adresi:"
9049 #. Resource IDs: (65535)
9050 msgid "Set Accelerator &for:"
9051 msgstr "Hızlandırıcıyı &ayarla:"
9053 #. Resource IDs: (1558)
9054 msgid "Set au&thor"
9055 msgstr ""
9057 #. Resource IDs: (1557)
9058 msgid "Set author &date"
9059 msgstr ""
9061 #. Resource IDs: (1363)
9062 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9063 msgstr ""
9065 #. Resource IDs: (1362)
9066 msgid ""
9067 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9068 msgstr ""
9070 #. Resource IDs: (200)
9071 msgid "Setting properties..."
9072 msgstr "Özellikler ayarlanıyor..."
9074 #. Resource IDs: (1017, 1702, 32782)
9075 msgid "Settings"
9076 msgstr "Seçenekler"
9078 #. Resource IDs: (1264)
9079 msgid "Settings - TortoiseGit"
9080 msgstr "Ayarlar - TortoiseGit"
9082 #. Resource IDs: (1270, 1548)
9083 msgid "Shell"
9084 msgstr "Kabuk"
9086 #. Resource IDs: (1271)
9087 msgid "Shell Extended"
9088 msgstr ""
9090 #. Resource IDs: (2314)
9091 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9092 msgstr "Kabuk Simge Önbelleği tekrar oluşturuldu!"
9094 #. Resource IDs: (5062)
9095 msgid "Shift-JIS"
9096 msgstr "Shift-JIS"
9098 #. Resource IDs: (1105)
9099 msgid "Short &date/time format in log messages"
9100 msgstr "Günlük mesajlarında kısaltılmış &Tarih/Zaman kullan"
9102 #. Resource IDs: (20077)
9103 msgid "Shorten property list"
9104 msgstr "Özellik listesini kısalt"
9106 #. Resource IDs: (1382)
9107 msgid "Show"
9108 msgstr "Göster"
9110 #. Resource IDs: (16996)
9111 msgid "Show &Accelerator for:"
9112 msgstr "&Hızlandırıcıyı göster:"
9114 #. Resource IDs: (317)
9115 msgid "Show &Reflog"
9116 msgstr ""
9118 #. Resource IDs: (1073)
9119 msgid "Show &Unversioned Files"
9120 msgstr ""
9122 #. Resource IDs: (1203)
9123 msgid "Show &Whole Project"
9124 msgstr ""
9126 #. Resource IDs: (20051)
9127 msgid "Show &changes"
9128 msgstr "&Değişiklikleri göster"
9130 #. Resource IDs: (180, 1016, 1132, 1601)
9131 msgid "Show &log"
9132 msgstr "&Günlüğü göster"
9134 #. Resource IDs: (1031)
9135 msgid "Show &log..."
9136 msgstr "&Günlüğü göster..."
9138 #. Resource IDs: (1830)
9139 msgid "Show &nested refs"
9140 msgstr ""
9142 #. Resource IDs: (1088)
9143 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9144 msgstr "İşaret&lemeleri ve sağ-tık menüsünü sadece explorer'da göster"
9146 #. Resource IDs: (17099)
9147 msgid "Show Above the Ribbon"
9148 msgstr "Şeritin Üstünde Göster"
9150 #. Resource IDs: (17098)
9151 msgid "Show Below the Ribbon"
9152 msgstr "Şeritin Altında Göster"
9154 #. Resource IDs: (1382)
9155 msgid "Show Environment Variables"
9156 msgstr "Ortam Değişkenlerini Göster"
9158 #. Resource IDs: (17030)
9159 msgid "Show Fewer Buttons"
9160 msgstr "Daha Az Düğme Göster"
9162 #. Resource IDs: (32815)
9163 msgid "Show HEAD revision nodes"
9164 msgstr "Baş revizyon düğümlerini göster"
9166 #. Resource IDs: (32825)
9167 msgid ""
9168 "Show Inline-Diff word by word\n"
9169 "Inline diff word-wise"
9170 msgstr "Satıriçi farklılıkları kelime bazında göster\nKelime bazlı satıriçi farklılıklar"
9172 #. Resource IDs: (32889)
9173 msgid ""
9174 "Show Inline-Diff\n"
9175 "Inline diff"
9176 msgstr ""
9178 #. Resource IDs: (17029)
9179 msgid "Show More Buttons"
9180 msgstr "Daha Fazla Düğme Göster"
9182 #. Resource IDs: (17082)
9183 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9184 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Üstünde Göster"
9186 #. Resource IDs: (17081)
9187 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9188 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Altında Göster"
9190 #. Resource IDs: (16651)
9191 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9192 msgstr "Ekran&ipuçlarını araç çubuklarında göster."
9194 #. Resource IDs: (32774)
9195 msgid "Show Whitespaces"
9196 msgstr "Boşluk karakterlerini göster"
9198 #. Resource IDs: (32813)
9199 msgid "Show an overview of the whole graph"
9200 msgstr "Tüm diyagramın bir genel bakışını göster"
9202 #. Resource IDs: (1074)
9203 msgid "Show asterisk log prefix"
9204 msgstr ""
9206 #. Resource IDs: (1536)
9207 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9208 msgstr ""
9210 #. Resource IDs: (32775)
9211 msgid "Show author"
9212 msgstr ""
9214 #. Resource IDs: (20010)
9215 msgid "Show branches this commit is on"
9216 msgstr ""
9218 #. Resource IDs: (20011, 20026)
9219 msgid "Show changes as &unified diff"
9220 msgstr "Değişiklikleri &birleştirilmiş karşılaştırma dosyası olarak göster"
9222 #. Resource IDs: (32787)
9223 msgid "Show com&plete log"
9224 msgstr ""
9226 #. Resource IDs: (32864)
9227 msgid "Show complete log"
9228 msgstr ""
9230 #. Resource IDs: (32784)
9231 msgid "Show date"
9232 msgstr ""
9234 #. Resource IDs: (1804)
9235 msgid "Show describe in log"
9236 msgstr ""
9238 #. Resource IDs: (1532)
9239 msgid "Show describe in log dialog"
9240 msgstr ""
9242 #. Resource IDs: (1315)
9243 msgid "Show destination folder"
9244 msgstr "Hedef klasörü göster"
9246 #. Resource IDs: (1378, 1696)
9247 msgid "Show diff"
9248 msgstr ""
9250 #. Resource IDs: (1556)
9251 msgid "Show diff to last commit"
9252 msgstr ""
9254 #. Resource IDs: (1126)
9255 msgid "Show excluded folders as normal"
9256 msgstr "Normal olarak dışlanan klasörleri göster"
9258 #. Resource IDs: (1564)
9259 msgid "Show extra changes after merge"
9260 msgstr ""
9262 #. Resource IDs: (16656)
9263 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9264 msgstr "Men&ülerin tamamını kısa aralıklarla göster"
9266 #. Resource IDs: (32802)
9267 msgid "Show file name"
9268 msgstr ""
9270 #. Resource IDs: (1782)
9271 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9272 msgstr ""
9274 #. Resource IDs: (1264)
9275 msgid "Show i&gnored files"
9276 msgstr "Göz &ardı dosyaları göster"
9278 #. Resource IDs: (1265)
9279 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9280 msgstr ""
9282 #. Resource IDs: (1463)
9283 msgid "Show la&beled commits only"
9284 msgstr ""
9286 #. Resource IDs: (1063)
9287 msgid "Show linenumber&s"
9288 msgstr "Satır numaralarasını/larını &s goster"
9290 #. Resource IDs: (1018, 1132, 1695, 1698, 32798)
9291 msgid "Show log"
9292 msgstr "Kayıtları Göster"
9294 #. Resource IDs: (1025)
9295 msgid "Show log &before rename/copy"
9296 msgstr ""
9298 #. Resource IDs: (1394)
9299 #, c-format
9300 msgid "Show log of %s"
9301 msgstr ""
9303 #. Resource IDs: (1286)
9304 msgid "Show log of submodule"
9305 msgstr "Alt modülün günlüğünü göster"
9307 #. Resource IDs: (211)
9308 msgid "Show log of this folder"
9309 msgstr "Bu klasörün günlüğünü göster"
9311 #. Resource IDs: (20082)
9312 msgid "Show log..."
9313 msgstr "Günlüğü göster..."
9315 #. Resource IDs: (1535)
9316 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9317 msgstr ""
9319 #. Resource IDs: (1383)
9320 msgid "Show modified files in working tree"
9321 msgstr ""
9323 #. Resource IDs: (20308)
9324 msgid ""
9325 "Show next change of selected commit\n"
9326 "Show next"
9327 msgstr ""
9329 #. Resource IDs: (32814)
9330 msgid "Show oldest node at top"
9331 msgstr "En eski düğümleri yukarıda göster"
9333 #. Resource IDs: (32853)
9334 msgid ""
9335 "Show or hide the line diff bar\n"
9336 "Toggle LineDiffBar"
9337 msgstr "Satır karşılaştırma çubuğunu göster yada gizle\nSatır karşılaştırma çubuğunu Aç/Kapa"
9339 #. Resource IDs: (32854)
9340 msgid ""
9341 "Show or hide the locator bar\n"
9342 "Toggle LocatorBar"
9343 msgstr "Yer konumu çubuğunu göster yada gizle\nYer konumu çubuğunu Aç/Kapa"
9345 #. Resource IDs: (59393)
9346 msgid ""
9347 "Show or hide the status bar\n"
9348 "Toggle Status Bar"
9349 msgstr ""
9351 #. Resource IDs: (59393)
9352 msgid ""
9353 "Show or hide the status bar\n"
9354 "Toggle StatusBar"
9355 msgstr "Durum çubuğunu göster yada gizle\nDurum çubuğu"
9357 #. Resource IDs: (59392)
9358 msgid ""
9359 "Show or hide the toolbar\n"
9360 "Toggle ToolBar"
9361 msgstr "Araç çubuğunu göster yada gizle\nAraç çubuğu"
9363 #. Resource IDs: (32803)
9364 msgid "Show original line number"
9365 msgstr ""
9367 #. Resource IDs: (20309)
9368 msgid ""
9369 "Show previous change of selected commit\n"
9370 "Show previous"
9371 msgstr ""
9373 #. Resource IDs: (20030)
9374 msgid "Show revision properties"
9375 msgstr "Revizyon özelliklerini göster"
9377 #. Resource IDs: (16652)
9378 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9379 msgstr "Kısayolları ve &anahtar sözcükleri İpucuEkranı'nda göster"
9381 #. Resource IDs: (32774)
9382 msgid ""
9383 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9384 "Show Whitespaces"
9385 msgstr ""
9387 #. Resource IDs: (1314)
9388 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9389 msgstr ""
9391 #. Resource IDs: (1384)
9392 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9393 msgstr ""
9395 #. Resource IDs: (1209)
9396 msgid "Show un&modified files"
9397 msgstr "Değiştiril&memiş dosyaları göster"
9399 #. Resource IDs: (1073)
9400 msgid "Show un&versioned files"
9401 msgstr "Versiyonlan&mamış dosyaları göster"
9403 #. Resource IDs: (3156)
9404 msgid "Show/Hide"
9405 msgstr "Göster/Gizle"
9407 #. Resource IDs: (1485)
9408 #, c-format
9409 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9410 msgstr ""
9412 #. Resource IDs: (1200)
9413 #, c-format
9414 msgid ""
9415 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9416 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9417 msgstr ""
9419 #. Resource IDs: (368)
9420 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9421 msgstr "Kopya/etiket/dal ı temsil eden grafiği gösterir "
9423 #. Resource IDs: (193)
9424 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9425 msgstr ""
9427 #. Resource IDs: (146)
9428 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9429 msgstr "TortoiseGit ile ilgili bilgiyi gösterir"
9431 #. Resource IDs: (318)
9432 msgid "Shows reference log"
9433 msgstr ""
9435 #. Resource IDs: (3158)
9436 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9437 msgstr "İşlem günlüğünü varsayılan metin editöründe gösterir"
9439 #. Resource IDs: (181)
9440 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9441 msgstr ""
9443 #. Resource IDs: (1523)
9444 msgid "Si&gn"
9445 msgstr ""
9447 #. Resource IDs: (65535)
9448 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9449 msgstr ""
9451 #. Resource IDs: (217, 10011)
9452 msgid "Silver Style"
9453 msgstr "Gümüş stili"
9455 #. Resource IDs: (1532)
9456 msgid "Since"
9457 msgstr "Beri"
9459 #. Resource IDs: (1182, 1365, 17129)
9460 msgid "Size"
9461 msgstr "Boyut"
9463 #. Resource IDs: (20055, 20113)
9464 msgid "Skip"
9465 msgstr "Atla"
9467 #. Resource IDs: (1041)
9468 #, c-format
9469 msgid "Skip Patch: %s"
9470 msgstr "Yamayı atla: %s"
9472 #. Resource IDs: (1003, 11029, 20116)
9473 msgid "Skip worktree"
9474 msgstr ""
9476 #. Resource IDs: (1529)
9477 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9478 msgstr ""
9480 #. Resource IDs: (1177)
9481 msgid "Skipped"
9482 msgstr "Atlandı"
9484 #. Resource IDs: (4200)
9485 msgid "Skipped missing target"
9486 msgstr "Kayıp hedef atlandı"
9488 #. Resource IDs: (17112)
9489 msgid "Slide"
9490 msgstr "Kaydır"
9492 #. Resource IDs: (1098)
9493 msgid "Smart tab char"
9494 msgstr ""
9496 #. Resource IDs: (1414)
9497 msgid "Soft"
9498 msgstr ""
9500 #. Resource IDs: (1550)
9501 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9502 msgstr ""
9504 #. Resource IDs: (5015)
9505 msgid ""
9506 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9507 "Do you want to load the changes?"
9508 msgstr ""
9510 #. Resource IDs: (5014)
9511 msgid ""
9512 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9513 "Would you like to reload and lose your changes?"
9514 msgstr ""
9516 #. Resource IDs: (1126)
9517 msgid "Sort by commit count"
9518 msgstr "Teslim etme sayına göre sırala"
9520 #. Resource IDs: (1795)
9521 msgid "Sort tag list in reversed order"
9522 msgstr ""
9524 #. Resource IDs: (3122)
9525 msgid ""
9526 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9527 "dialog."
9528 msgstr "En son Günlük mesajları diyalogunda kaç tane elemanı saklamak istediğinizi belirtir. "
9530 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9531 msgid "Spin1"
9532 msgstr "Döndür1"
9534 #. Resource IDs: (20041)
9535 msgid "Split lines"
9536 msgstr "Satırları ayır"
9538 #. Resource IDs: (57653)
9539 msgid ""
9540 "Split the active window into panes\n"
9541 "Split"
9542 msgstr "Etkin pencere içerisinde çerçeveyi ayır\nAyır"
9544 #. Resource IDs: (20111)
9545 msgid "Squash"
9546 msgstr ""
9548 #. Resource IDs: (20058)
9549 msgid "Squash (with commit below)"
9550 msgstr ""
9552 #. Resource IDs: (3933)
9553 msgid "Stacked Bar Graph"
9554 msgstr "Yığılı Çubuk Çizelgesi"
9556 #. Resource IDs: (3931)
9557 msgid "Stacked Line Graph"
9558 msgstr "Yığılı Çizgi Çizelgesi"
9560 #. Resource IDs: (16962, 20124)
9561 msgid "Standard"
9562 msgstr "Standart"
9564 #. Resource IDs: (1073)
9565 msgid "Start (FastFwd)"
9566 msgstr "Başlat (İleri sar)"
9568 #. Resource IDs: (1061)
9569 msgid "Start Cherry Pick"
9570 msgstr ""
9572 #. Resource IDs: (9100)
9573 msgid "Start Commit Hook"
9574 msgstr "Teslim yakalayıcısını çalıştır"
9576 #. Resource IDs: (1062, 1072)
9577 msgid "Start Rebase"
9578 msgstr ""
9580 #. Resource IDs: (188)
9581 msgid "Start bisect mode..."
9582 msgstr "İkiye bölünmüş kip..."
9584 #. Resource IDs: (1542)
9585 msgid "Start registry editor"
9586 msgstr "Kütük düzenleyicisini başlat"
9588 #. Resource IDs: (217)
9589 msgid "Starts a git server running git protocol"
9590 msgstr ""
9592 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9593 msgid "Stash"
9594 msgstr "Zula"
9596 #. Resource IDs: (1673)
9597 msgid "Stash &Message"
9598 msgstr "Zula &İletisi"
9600 #. Resource IDs: (314)
9601 msgid "Stash Apply"
9602 msgstr "Zulayı Uygula"
9604 #. Resource IDs: (319)
9605 msgid "Stash List"
9606 msgstr "Zula Listesi"
9608 #. Resource IDs: (341)
9609 msgid "Stash Pop"
9610 msgstr "Zulayı Çıkart"
9612 #. Resource IDs: (313)
9613 msgid "Stash Save"
9614 msgstr "Zulayı Kaydet"
9616 #. Resource IDs: (1270)
9617 msgid "Stash operation running..."
9618 msgstr ""
9620 #. Resource IDs: (2705)
9621 msgid "State"
9622 msgstr ""
9624 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9625 msgid "Static"
9626 msgstr "Durağan"
9628 #. Resource IDs: (179, 3906)
9629 msgid "Statistics"
9630 msgstr "İstatistik"
9632 #. Resource IDs: (1176, 1218, 3301)
9633 msgid "Status"
9634 msgstr "Durum"
9636 #. Resource IDs: (59393)
9637 msgid "Status Bar"
9638 msgstr ""
9640 #. Resource IDs: (17087)
9641 msgid "Status Bar Configuration"
9642 msgstr "Durum Çubuğu Ayarları"
9644 #. Resource IDs: (65535)
9645 msgid "Status and action colors"
9646 msgstr "Durum ve eylem renkleri"
9648 #. Resource IDs: (65535)
9649 msgid "Status cache"
9650 msgstr "Durum önbelleği"
9652 #. Resource IDs: (3146)
9653 msgid ""
9654 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9655 msgstr ""
9657 #. Resource IDs: (3123)
9658 msgid ""
9659 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9660 " the overlay recursively"
9661 msgstr ""
9663 #. Resource IDs: (3124)
9664 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9665 msgstr "Durum önbelleği sadece tek bir klasör için, özyineli işaretler yok "
9667 #. Resource IDs: (202)
9668 msgid "Stops bisect mode"
9669 msgstr "İkiye bölünmüş kipten çık"
9671 #. Resource IDs: (233)
9672 msgid ""
9673 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9674 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9675 msgstr ""
9677 #. Resource IDs: (65535)
9678 msgid "Strategy"
9679 msgstr ""
9681 #. Resource IDs: (1406)
9682 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9683 msgstr ""
9685 #. Resource IDs: (10000, 65535)
9686 msgid "Style"
9687 msgstr "Stil"
9689 #. Resource IDs: (9, 1024)
9690 msgid "Subject"
9691 msgstr "Konu"
9693 #. Resource IDs: (1714, 1715, 1717, 65535)
9694 msgid "Subject:"
9695 msgstr "Konu:"
9697 #. Resource IDs: (1639)
9698 msgid "Submodule"
9699 msgstr "Altbirim"
9701 #. Resource IDs: (170)
9702 msgid "Submodule &Update..."
9703 msgstr ""
9705 #. Resource IDs: (1589)
9706 msgid "Submodule Add"
9707 msgstr "Altbirim Ekle"
9709 #. Resource IDs: (315)
9710 msgid "Submodule Add..."
9711 msgstr ""
9713 #. Resource IDs: (4576)
9714 msgid "Submodule Diff"
9715 msgstr "Altbirim Farkı"
9717 #. Resource IDs: (1215)
9718 msgid "Submodule Init"
9719 msgstr "Altbirim Hazırla"
9721 #. Resource IDs: (316, 1227)
9722 msgid "Submodule Sync"
9723 msgstr "Altbirim Eşitle"
9725 #. Resource IDs: (1214, 4578)
9726 msgid "Submodule Update"
9727 msgstr "Altbirim Güncelle"
9729 #. Resource IDs: (1624)
9730 msgid "Submodule Update Options"
9731 msgstr "Altbirim Güncelleme Seçenekleri"
9733 #. Resource IDs: (1433)
9734 #, c-format
9735 msgid ""
9736 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9737 "Revision %2!s!"
9738 msgstr ""
9740 #. Resource IDs: (1585)
9741 msgid "Submodule of Project: "
9742 msgstr ""
9744 #. Resource IDs: (1708)
9745 msgid "Submodules"
9746 msgstr "Alt modüller"
9748 #. Resource IDs: (1038)
9749 msgid "Success"
9750 msgstr "Başarılı"
9752 #. Resource IDs: (1232)
9753 msgid "Switch"
9754 msgstr "Değiştir"
9756 #. Resource IDs: (3652)
9757 #, c-format
9758 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9759 msgstr "%s %s olarak değiştir, uyarlama %s"
9761 #. Resource IDs: (1522)
9762 msgid "Switch To"
9763 msgstr "Değiştir"
9765 #. Resource IDs: (57681)
9766 msgid ""
9767 "Switch back to the previous window pane\n"
9768 "Previous Pane"
9769 msgstr "Bir önceki pencereye geç\nÖnceki pencere"
9771 #. Resource IDs: (32775)
9772 msgid "Switch between single and double pane view"
9773 msgstr ""
9775 #. Resource IDs: (32775)
9776 msgid ""
9777 "Switch between single and double pane view\n"
9778 "Switch between single and double pane view"
9779 msgstr "Tek yada çift pencereli görünüm arası geçiş\nTek yada çift pencereli görünüm arası geçiş"
9781 #. Resource IDs: (32811)
9782 msgid "Switch left and right view"
9783 msgstr "Sol ve sağ görünümü yer değiştir"
9785 #. Resource IDs: (32811)
9786 msgid ""
9787 "Switch the contents of the left and right view\n"
9788 "Switch left and right view"
9789 msgstr "Sol ve sağ panelin içeriklerini kendi aralarında değiştir\nSol ve sağ paneli kendi aralarında değiştir"
9791 #. Resource IDs: (61188)
9792 msgid "Switch to the next document window"
9793 msgstr "Bir sonraki belge penceresine geç"
9795 #. Resource IDs: (57680)
9796 msgid ""
9797 "Switch to the next window pane\n"
9798 "Next Pane"
9799 msgstr "Bir sonraki pencereye geç\nSonraki pencere"
9801 #. Resource IDs: (61189)
9802 msgid "Switch to the previous document window"
9803 msgstr "Bir önceki belge penceresine geç"
9805 #. Resource IDs: (304)
9806 msgid "Switch/Checkout"
9807 msgstr ""
9809 #. Resource IDs: (20080)
9810 msgid "Switch/Checkout to"
9811 msgstr ""
9813 #. Resource IDs: (20059)
9814 msgid "Switch/Checkout to this..."
9815 msgstr ""
9817 #. Resource IDs: (143)
9818 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9819 msgstr "Çalışma ağacını farklı dal/etiket olarak değiştir/dışarı çıkart"
9821 #. Resource IDs: (5190)
9822 msgid "Switches the comparison left<->right"
9823 msgstr "Karşılaştırmayı değiştirir Sol<->Sağ"
9825 #. Resource IDs: (1733)
9826 msgid "Symbolize ref names"
9827 msgstr ""
9829 #. Resource IDs: (11031)
9830 msgid "Symlink"
9831 msgstr ""
9833 #. Resource IDs: (340)
9834 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9835 msgstr "Uzaktaki Depoları Eşitle, çekme, gönderme, eposta yaması ve buna benzer "
9837 #. Resource IDs: (339)
9838 msgid "Sync..."
9839 msgstr "Eşitle..."
9841 #. Resource IDs: (1417, 1774)
9842 msgid "System"
9843 msgstr ""
9845 #. Resource IDs: (1474)
9846 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9847 msgstr ""
9849 #. Resource IDs: (61707)
9850 msgid ""
9851 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9852 "deleted."
9853 msgstr "Sistem yazmaç girileri ve INI dosyası (varsa) silindi."
9855 #. Resource IDs: (5065)
9856 msgid "TIS-620"
9857 msgstr "TIS-620"
9859 #. Resource IDs: (109)
9860 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9861 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9863 #. Resource IDs: (109)
9864 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9865 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9867 #. Resource IDs: (1513)
9868 msgid "Ta&gs:"
9869 msgstr "&Etiketler:"
9871 #. Resource IDs: (16970)
9872 msgid "Tab Placeholder"
9873 msgstr "Çıkıntı Yertutucu"
9875 #. Resource IDs: (65535)
9876 msgid "Tab size:"
9877 msgstr "Çıkıntı boyutu:"
9879 #. Resource IDs: (1299, 1513, 65535)
9880 msgid "Tag"
9881 msgstr "Etiket"
9883 #. Resource IDs: (1382)
9884 msgid "Tag (FF)"
9885 msgstr ""
9887 #. Resource IDs: (1297)
9888 msgid "Tag Info"
9889 msgstr "Etiket Bilgisi"
9891 #. Resource IDs: (1263)
9892 #, c-format
9893 msgid "Tagged the working tree to %s"
9894 msgstr "Çalışılan ağacı %s olarak etiketle"
9896 #. Resource IDs: (1485)
9897 msgid "Tags"
9898 msgstr "Etiketler"
9900 #. Resource IDs: (65535)
9901 msgid "Tags:"
9902 msgstr ""
9904 #. Resource IDs: (1019)
9905 msgid "Tasks"
9906 msgstr "Görevler"
9908 #. Resource IDs: (17019)
9909 msgid "Tasks Pane"
9910 msgstr "Görev Bölümü"
9912 #. Resource IDs: (65535)
9913 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9914 msgstr ""
9916 #. Resource IDs: (1787)
9917 msgid "Test"
9918 msgstr ""
9920 #. Resource IDs: (3502)
9921 msgid "Test Only"
9922 msgstr "Sadece Test"
9924 #. Resource IDs: (2506)
9925 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9926 msgstr ""
9928 #. Resource IDs: (65535)
9929 msgid "Thai"
9930 msgstr ""
9932 #. Resource IDs: (1124)
9933 msgid ""
9934 "The Remote Config was changed.\n"
9935 "Do you want to save now or discard changes?"
9936 msgstr ""
9938 #. Resource IDs: (1575)
9939 msgid ""
9940 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9941 "Should be > 0"
9942 msgstr ""
9944 #. Resource IDs: (1115)
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9948 "\n"
9949 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9950 msgstr ""
9952 #. Resource IDs: (1007)
9953 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9954 msgstr "Yığın boyutu eklenen/silinen satır sayısı ile uyuşmuyor!"
9956 #. Resource IDs: (1064)
9957 msgid "The commit message must not be empty."
9958 msgstr ""
9960 #. Resource IDs: (1419)
9961 #, c-format
9962 msgid ""
9963 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9964 "Do you want to overwrite it?"
9965 msgstr ""
9967 #. Resource IDs: (1420)
9968 msgid ""
9969 "The credential helper was changed.\n"
9970 "Do you want to save now or discard changes?"
9971 msgstr ""
9973 #. Resource IDs: (9641)
9974 msgid ""
9975 "The current working tree is not clean.\n"
9976 "Do you want to stash the changes?"
9977 msgstr "Geçerli çalışma ağacı temiz değil.\nDeğişiklikleri saklamak istiyor musunuz?"
9979 #. Resource IDs: (1576)
9980 msgid ""
9981 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9982 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9983 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9984 msgstr ""
9986 #. Resource IDs: (1080)
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9990 "%s"
9991 msgstr "Karşılaştırma motoru bu hatadan dolayı durduruldu:\n%s"
9993 #. Resource IDs: (1351)
9994 msgid ""
9995 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9996 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9997 msgstr ""
9999 #. Resource IDs: (1579)
10000 msgid ""
10001 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10002 "\n"
10003 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10004 msgstr ""
10006 #. Resource IDs: (1020)
10007 #, c-format
10008 msgid "The file %s does not exist!"
10009 msgstr "%s Dosyası bulunamadı!"
10011 #. Resource IDs: (1021)
10012 #, c-format
10013 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10014 msgstr "%s Dosyası yama dosyasında bulunamadı!"
10016 #. Resource IDs: (1013)
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10020 "Do you want to select another file to diff?"
10021 msgstr ""
10023 #. Resource IDs: (5012)
10024 #, c-format
10025 msgid ""
10026 "The file \n"
10027 "%s\n"
10028 "is empty.\n"
10029 "Do you want to remove the file?"
10030 msgstr "%s\ndosyası\nboş değil\nDosyayı kaldırmak istiyor musunuz?"
10032 #. Resource IDs: (1103)
10033 msgid "The file is too big"
10034 msgstr "Dosya çok büyük"
10036 #. Resource IDs: (61701)
10037 msgid "The file is too large to open."
10038 msgstr "Dosya açmak için çok büyük."
10040 #. Resource IDs: (1266)
10041 #, c-format
10042 msgid ""
10043 "The file\n"
10044 "%s\n"
10045 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10046 msgstr "%s\nDosya adı\nbulunmakta! Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10048 #. Resource IDs: (1101)
10049 #, c-format
10050 msgid ""
10051 "The file\n"
10052 "%s\n"
10053 "is not a valid text file!"
10054 msgstr ""
10056 #. Resource IDs: (2318)
10057 #, c-format
10058 msgid ""
10059 "The folder %s\n"
10060 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10061 msgstr "%s klasörü sürümlendirilmemiş veya değiştirilmiş dosya veya dosyalar barındırıyor. Bu klasörü yine de silmek istiyor musunuz?"
10063 #. Resource IDs: (1400)
10064 #, c-format
10065 msgid ""
10066 "The folder \n"
10067 "%s\n"
10068 "does not exist.\n"
10069 "Would you like to create it first?"
10070 msgstr "%s klasörü bulunmuyor. Yaratmak ister misin?"
10072 #. Resource IDs: (1320)
10073 #, c-format
10074 msgid ""
10075 "The hook script returned an error:\n"
10076 "%s"
10077 msgstr "Kanca kodu hata verdi:\n%s"
10079 #. Resource IDs: (106)
10080 msgid "The image can not be shown."
10081 msgstr "Resim gösterilemiyor."
10083 #. Resource IDs: (1007)
10084 msgid ""
10085 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10086 "installed correctly."
10087 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı oluşturulamıyor. Lütfen doğru olarak yüklendiğini kontrol ediniz."
10089 #. Resource IDs: (1008)
10090 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10091 msgstr "Sorun-izleyici sağlayıcı parametre dizisini doğrulamayamadı."
10093 #. Resource IDs: (1003)
10094 #, c-format
10095 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10096 msgstr "Yeni dosyaya işaret etmesi beklenen satır %d satırında bulunamadı!"
10098 #. Resource IDs: (1401)
10099 #, c-format
10100 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10101 msgstr "Satır numarası %d ile %d arasında olmalıdır"
10103 #. Resource IDs: (1361)
10104 #, c-format
10105 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10106 msgstr ""
10108 #. Resource IDs: (1023)
10109 msgid ""
10110 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10111 "Continue?"
10112 msgstr ""
10114 #. Resource IDs: (1022)
10115 msgid ""
10116 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
10117 "Continue?"
10118 msgstr ""
10120 #. Resource IDs: (3160)
10121 msgid ""
10122 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10123 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10124 msgstr "Tutulacak maksimum kayıt sayısıdır.\nBu sayıyı aşan her kayıt, listedeki en eski kayıdın silinmesine neden olacaktır."
10126 #. Resource IDs: (3505)
10127 msgid "The operation failed."
10128 msgstr "İşlem başarısız."
10130 #. Resource IDs: (1183)
10131 msgid ""
10132 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10133 "You must only specify one of them."
10134 msgstr "'/path' ve '/pathfile' parametreleri birbirini dışlarlar.\nYalnız birini belirtmelisiniz."
10136 #. Resource IDs: (2801)
10137 #, c-format
10138 msgid ""
10139 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10140 "Patching is not possible!"
10141 msgstr ""
10143 #. Resource IDs: (1022)
10144 #, c-format
10145 msgid ""
10146 "The patch seems outdated! The file line\n"
10147 "%s\n"
10148 "and the patchline\n"
10149 "%s\n"
10150 "do not match!"
10151 msgstr ""
10153 #. Resource IDs: (1407)
10154 msgid ""
10155 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10156 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10157 "\n"
10158 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10159 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10160 "\n"
10161 "Do you want to proceed anyway?"
10162 msgstr "Girdiğiniz dosya yolu Windows için geçerli bir dosya yolu değildir.\nEğer bu dosya yolunu kullanmakta ısrar ederseniz ileride hatalarla karşılaşabilirsiniz.\n\nWindows üzerinde geçerli bir dosya yolu '<<>|\"?*:' işaretlerini ya da com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nış, clock$ aygıt isimlerini kullanamaz.\n\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
10164 #. Resource IDs: (5008)
10165 #, c-format
10166 msgid ""
10167 "The path\n"
10168 "%s\n"
10169 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10170 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10171 "%s\n"
10172 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10173 msgstr ""
10175 #. Resource IDs: (1440)
10176 msgid ""
10177 "The process is still running.\n"
10178 "Are you sure to abort?"
10179 msgstr ""
10181 #. Resource IDs: (1113)
10182 msgid ""
10183 "The regular expression is invalid!\n"
10184 "Please enter a valid regular expression."
10185 msgstr "Düzenli ifade geçersiz!\nLütfen geçerli bir düzenli ifade girin."
10187 #. Resource IDs: (1123)
10188 #, c-format
10189 msgid ""
10190 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10191 "Do you want to overwrite it?"
10192 msgstr ""
10194 #. Resource IDs: (1573)
10195 msgid ""
10196 "The remote branch has not changed.\n"
10197 "\n"
10198 "Open the rebase dialog anyway?"
10199 msgstr ""
10201 #. Resource IDs: (1267)
10202 msgid "The repository was successfully created."
10203 msgstr "Depo başarıyla yaratıldı."
10205 #. Resource IDs: (1240)
10206 msgid ""
10207 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10208 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10209 msgstr "Seçili dosyada halen bir yada daha fazla çakışma işaretleri bulunmakta.\nBu dosyayı çözümlendi olarak işaretlemek istediğinizden emin misiniz?"
10211 #. Resource IDs: (2709)
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10215 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10216 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10217 msgstr ""
10219 #. Resource IDs: (1483)
10220 #, c-format
10221 msgid ""
10222 "The target folder \n"
10223 "%s\n"
10224 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10225 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10226 msgstr ""
10228 #. Resource IDs: (1404)
10229 #, c-format
10230 msgid ""
10231 "The target folder \n"
10232 "%s\n"
10233 "is not empty!\n"
10234 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10235 msgstr ""
10237 #. Resource IDs: (1600)
10238 msgid ""
10239 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10240 "The following differences were found:"
10241 msgstr ""
10243 #. Resource IDs: (3115)
10244 msgid ""
10245 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10246 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10247 "but maybe not scan all files."
10248 msgstr "Seçilen dosyanın çözümlenmesinin durdurulmasına kalan süre (sn).\r\nDaha düşük bir değer otomatik-tamamlama listesinin daha hızlı gelmesini sağlar,\r\nfakat tüm dosyaları taramayabilir."
10250 #. Resource IDs: (1311)
10251 msgid ""
10252 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10253 "It's not possible to show the log messages between them!"
10254 msgstr "Seçili URL'ler aynı kökten(kaynaktan) yaratılmamıştır.\nAralarındaki Günlük mesajlarını göstermek mümkün değildir!"
10256 #. Resource IDs: (1524)
10257 msgid ""
10258 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10259 "Review and commit the changes?"
10260 msgstr ""
10262 #. Resource IDs: (65535)
10263 msgid "Their file:"
10264 msgstr "Onların dosyası:"
10266 #. Resource IDs: (1681, 4200)
10267 msgid "Theirs"
10268 msgstr "Onların"
10270 #. Resource IDs: (2700)
10271 msgid ""
10272 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10273 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10274 msgstr ""
10276 #. Resource IDs: (3162)
10277 #, c-format
10278 msgid ""
10279 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10280 "uses."
10281 msgstr ""
10283 #. Resource IDs: (5047)
10284 msgid ""
10285 "There are more editable views.\n"
10286 "What view do you want to save?"
10287 msgstr ""
10289 #. Resource IDs: (1009)
10290 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10291 msgstr "Uygun sorun-izleyici bulunamadı."
10293 #. Resource IDs: (1041)
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10297 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10298 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10299 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10300 msgstr "%d satırında halen çözümlenmemiş çakışmalar bulunmakta!\nKaydetmeden önce bu çakışmaları çözümlemelisiniz.\nDosyayı bu çakışmalarla halen kaydetmek istiyor musunuz?\n Eğer EVET'i tıklarsanız daha sonra başka bir editör kullanarak bu çakışmaları kendiniz düzeltmeniz gerekli!"
10302 #. Resource IDs: (5005)
10303 msgid ""
10304 "There are unsaved modifications!\n"
10305 "Do you want to save your changes?"
10306 msgstr "Kayıtlı olmaya değişiklikler var.Değişikliklerinizi kayit etmek ister misiniz?"
10308 #. Resource IDs: (1306)
10309 msgid ""
10310 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10311 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10312 msgstr ""
10314 #. Resource IDs: (20042)
10315 msgid "Thesaurus"
10316 msgstr "Sözlük"
10318 #. Resource IDs: (62181)
10319 msgid ""
10320 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10321 "changes that were made before the application closed."
10322 msgstr "Bunlar şu anda açık olan belgelerden daha sonra kaydedilmiş ve uygulama kapatılmadan önce yapılmış değişiklikler içeriyor."
10324 #. Resource IDs: (1237)
10325 msgid "This field is required and must not be empty."
10326 msgstr ""
10328 #. Resource IDs: (1314)
10329 msgid ""
10330 "This is not a valid URL.\n"
10331 "Please enter an URL here."
10332 msgstr "Bu geçerli bir URL adresi değil. Lütfen URL'yi belirtiniz."
10334 #. Resource IDs: (1308)
10335 msgid ""
10336 "This is not a valid path!\n"
10337 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10338 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10339 msgstr ""
10341 #. Resource IDs: (1557)
10342 msgid ""
10343 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10344 "commits."
10345 msgstr ""
10347 #. Resource IDs: (61710)
10348 #, c-format
10349 msgid ""
10350 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10351 " may have an incompatible version of %s."
10352 msgstr "Bu program var olmayan dışa aktarma %s'ya (%s dosyasında) yönlendirilmiş. Bu makinede %s 'in uyumsuz bir versiyonu olabilir. "
10354 #. Resource IDs: (61709)
10355 #, c-format
10356 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10357 msgstr "Programın çalışması için bu sistemde bulunamayan %s doyası gerekli."
10359 #. Resource IDs: (230)
10360 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10361 msgstr "Bu özellik dosyalar için değil, sadece klasörler için geçerlidir."
10363 #. Resource IDs: (1505)
10364 msgid ""
10365 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10366 "Please use another name"
10367 msgstr ""
10369 #. Resource IDs: (1059)
10370 msgid "This task requires a clean working tree."
10371 msgstr ""
10373 #. Resource IDs: (16244)
10374 msgid ""
10375 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10376 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10377 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10378 msgstr "Bu işlem uygulamada kullandığınız komutların kaydını siler ve menüler ve araç çubuklarındaki varsayılan komut setini geri yükler. Hiçbir kişiselleştirme ayarını değiştirmez. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10380 #. Resource IDs: (9659)
10381 msgid "Three way diff"
10382 msgstr ""
10384 #. Resource IDs: (16928)
10385 msgid "Tile &Vertically"
10386 msgstr "Dikey& Olarak Döşe"
10388 #. Resource IDs: (16924)
10389 msgid "Tile Hori&zontally"
10390 msgstr "&Yatay olarak döşe"
10392 #. Resource IDs: (1676)
10393 msgid "To"
10394 msgstr "Kime"
10396 #. Resource IDs: (1429)
10397 msgid ""
10398 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10399 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10400 "Disable tag fetching?"
10401 msgstr ""
10403 #. Resource IDs: (9683)
10404 msgid ""
10405 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10406 "\n"
10407 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10408 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10409 msgstr ""
10411 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10412 msgid "To:"
10413 msgstr "Kime:"
10415 #. Resource IDs: (58113)
10416 msgid ""
10417 "Toggle One/Two Pages display\n"
10418 "Toggle One/Two Pages display"
10419 msgstr "Bir/İki sayfa görüntülemeye geçiş\nBir/İki sayfa görüntülemeye geçiş"
10421 #. Resource IDs: (1482)
10422 msgid "Toggle filters"
10423 msgstr ""
10425 #. Resource IDs: (65535)
10426 msgid "Toolbar"
10427 msgstr "Araç çubuğu"
10429 #. Resource IDs: (16130)
10430 msgid "Toolbar Name"
10431 msgstr "Araç Çubuğu İsmi"
10433 #. Resource IDs: (17017)
10434 msgid "Toolbar Options"
10435 msgstr "Araç Çubuğu Seçenekleri"
10437 #. Resource IDs: (16008)
10438 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10439 msgstr "Dahili araç çubuğu hatası. Lütfen program satıcınızla iletişime geçin."
10441 #. Resource IDs: (16105)
10442 msgid "Toolbars"
10443 msgstr "Araç çubukları"
10445 #. Resource IDs: (16928)
10446 msgid "Tools"
10447 msgstr "Araçlar"
10449 #. Resource IDs: (65535)
10450 msgid "Tools:"
10451 msgstr "Araçlar:"
10453 #. Resource IDs: (1026, 4594, 65535)
10454 msgid "TortoiseGit"
10455 msgstr "TortoiseGit"
10457 #. Resource IDs: (1701)
10458 #, c-format
10459 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10460 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10462 #. Resource IDs: (1700)
10463 #, c-format
10464 msgid ""
10465 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10466 "%s \r\n"
10467 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10469 #. Resource IDs: (1410)
10470 #, c-format
10471 msgid ""
10472 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10473 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10474 "\n"
10475 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10476 msgstr ""
10478 #. Resource IDs: (1560)
10479 #, c-format
10480 msgid ""
10481 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10482 "to be renamed too?"
10483 msgstr "TortoiseGit benzer dosya isimleri algıladı. Bu dosyalarında tekrardan adlandırılmasını ister misiniz?\n%s"
10485 #. Resource IDs: (3163)
10486 #, c-format
10487 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10488 msgstr ""
10490 #. Resource IDs: (1096)
10491 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10492 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10494 #. Resource IDs: (3, 244, 1000, 57344)
10495 msgid "TortoiseGitBlame"
10496 msgstr "TortoiseGitBlame"
10498 #. Resource IDs: (7)
10499 #, c-format
10500 msgid ""
10501 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10502 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10503 msgstr ""
10505 #. Resource IDs: (2)
10506 #, c-format
10507 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10508 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10510 #. Resource IDs: (1)
10511 msgid ""
10512 "TortoiseGitBlame\n"
10513 "\n"
10514 "TortoiseGitBlam\n"
10515 "\n"
10516 "\n"
10517 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10518 "TortoiseGitBlame.Document"
10519 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10521 #. Resource IDs: (103, 153)
10522 msgid "TortoiseGitIDiff"
10523 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10525 #. Resource IDs: (65535)
10526 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10527 msgstr ""
10529 #. Resource IDs: (104)
10530 msgid ""
10531 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10532 "\n"
10533 "Available command line parameters are:\n"
10534 "/left:\"path to left picture\"\n"
10535 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10536 "/right:\"path to right picture\"\n"
10537 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10538 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10539 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10540 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10541 msgstr "TortoiseGitIDiff: TortoiseSVN'nin resimler arası farklılıkları karşılaştıran program\n\nGeçerli komutlar:\n/left:\"Soldaki resimin dizini\"\n/lefttitle:\"Soldaki resimin başlığı\"\n/right:\"Sağdaki resimin dizini\"\n/righttitle:\"Sağdaki resimin başlığı\"\n/overlay\t\toverlay modunu aç\n/fit\t\t resimleri pencereye yerleştir\n/showinfo\t\t resim bilgi kutucuklarini göster"
10543 #. Resource IDs: (100, 130, 156, 1271, 32897, 57344)
10544 msgid "TortoiseGitMerge"
10545 msgstr "TortoiseGitMerge"
10547 #. Resource IDs: (1701)
10548 #, c-format
10549 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10550 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10552 #. Resource IDs: (1700)
10553 #, c-format
10554 msgid ""
10555 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10556 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10557 "apr %d.%d.%d\r\n"
10558 "apr-util %d.%d.%d"
10559 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10561 #. Resource IDs: (2800)
10562 #, c-format
10563 msgid ""
10564 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10565 " more than once."
10566 msgstr ""
10568 #. Resource IDs: (103, 357)
10569 msgid "TortoiseGitUDiff"
10570 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10572 #. Resource IDs: (104)
10573 msgid ""
10574 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10575 "\n"
10576 "Available command line parameters are:\n"
10577 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10578 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10579 "/?  - this help dialog\n"
10580 "/p  - read diff input from console pipe"
10581 msgstr ""
10583 #. Resource IDs: (1739)
10584 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10585 msgstr ""
10587 #. Resource IDs: (1737)
10588 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10589 msgstr ""
10591 #. Resource IDs: (1162)
10592 msgid "Total commits analyzed:"
10593 msgstr "Analiz edilen teslimler:"
10595 #. Resource IDs: (1163)
10596 msgid "Total file changes:"
10597 msgstr "Toplam dosya değişiklikleri:"
10599 #. Resource IDs: (1520)
10600 msgid "Trac&k"
10601 msgstr ""
10603 #. Resource IDs: (1520)
10604 msgid "Track"
10605 msgstr "Takip"
10607 #. Resource IDs: (11023)
10608 msgid "Tracked Remote Branch:"
10609 msgstr ""
10611 #. Resource IDs: (1497)
10612 msgid "Tracked branch"
10613 msgstr ""
10615 #. Resource IDs: (5700)
10616 #, c-format
10617 msgid "Transferring at %s"
10618 msgstr "%s de transfer edilmekte"
10620 #. Resource IDs: (32816)
10621 msgid "Transparent &color..."
10622 msgstr "Şeffaf &renk..."
10624 #. Resource IDs: (8005)
10625 msgid "Trim right"
10626 msgstr ""
10628 #. Resource IDs: (4003)
10629 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10630 msgstr "Lütfen 'Temizle' deneyiniz. Eğer bu işe yaramaz ise yeniden çekiniz."
10632 #. Resource IDs: (65535)
10633 msgid "Turkish"
10634 msgstr "Türkçe"
10636 #. Resource IDs: (150)
10637 msgid "Tweak TortoiseGit"
10638 msgstr "TortoiseGit Ayarları"
10640 #. Resource IDs: (1642, 17130)
10641 msgid "Type"
10642 msgstr "Tip"
10644 #. Resource IDs: (1720, 1722)
10645 msgid "Type:"
10646 msgstr "Tip:"
10648 #. Resource IDs: (164, 3307)
10649 msgid "URL"
10650 msgstr "URL"
10652 #. Resource IDs: (1133)
10653 msgid "URL and directory must not be empty."
10654 msgstr ""
10656 #. Resource IDs: (1272)
10657 msgid "URL history"
10658 msgstr "URL Geçmişi"
10660 #. Resource IDs: (65535)
10661 msgid "URL:"
10662 msgstr "URL:"
10664 #. Resource IDs: (5071)
10665 msgid "UTF-16 BE"
10666 msgstr "UTF-16 BE"
10668 #. Resource IDs: (5070)
10669 msgid "UTF-16 LE"
10670 msgstr "UTF-16 LE"
10672 #. Resource IDs: (5069)
10673 msgid "UTF-8"
10674 msgstr "UTF-8"
10676 #. Resource IDs: (61840)
10677 msgid "Unable to load mail system support."
10678 msgstr "E-Posta sistemi desteği yüklenemedi."
10680 #. Resource IDs: (61826)
10681 msgid "Unable to process command, server busy."
10682 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi, sunucu meşgul."
10684 #. Resource IDs: (61731)
10685 #, c-format
10686 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10687 msgstr "%1'den okunamadı, başkası tarafından kullanılmakta"
10689 #. Resource IDs: (61836)
10690 msgid "Unable to read write-only property."
10691 msgstr "Salt-okunur özelliği okunamadı."
10693 #. Resource IDs: (1891)
10694 msgid ""
10695 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10696 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10697 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10698 "from the top pane in the log dialog."
10699 msgstr ""
10701 #. Resource IDs: (61837)
10702 msgid "Unable to write read-only property."
10703 msgstr "Salt-okunur özelliği yazılamadı."
10705 #. Resource IDs: (61732)
10706 #, c-format
10707 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10708 msgstr "%1 'e yazılamadı, ya salt-okunur bir dosya yada bir başkası tarafından açılmış durumda."
10710 #. Resource IDs: (62177)
10711 msgid "Uncheck"
10712 msgstr "Boşalt"
10714 #. Resource IDs: (57643)
10715 msgid "Undo"
10716 msgstr "Geri al"
10718 #. Resource IDs: (17102)
10719 #, c-format
10720 msgid "Undo %d Actions"
10721 msgstr "%d işlem geri al"
10723 #. Resource IDs: (17103)
10724 msgid "Undo 1 Action"
10725 msgstr "1 işlem geri al"
10727 #. Resource IDs: (212)
10728 msgid "Undo Add..."
10729 msgstr "Eklemeyi Geri Al..."
10731 #. Resource IDs: (57643)
10732 msgid ""
10733 "Undo the last action\n"
10734 "Undo"
10735 msgstr ""
10737 #. Resource IDs: (57643)
10738 msgid ""
10739 "Undo the last modifications\n"
10740 "Undo"
10741 msgstr ""
10743 #. Resource IDs: (61728)
10744 msgid "Unexpected file format."
10745 msgstr "Beklenmedik dosya formatı"
10747 #. Resource IDs: (1481)
10748 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10749 msgstr ""
10751 #. Resource IDs: (17111)
10752 msgid "Unfold"
10753 msgstr "Katları Aç"
10755 #. Resource IDs: (61591)
10756 msgid ""
10757 "Unformatted Text\n"
10758 "text without any formatting"
10759 msgstr "Unformatted Text\ntext without any formatting"
10761 #. Resource IDs: (32849)
10762 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10763 msgstr "Baş revizyonlarının birleştirilmiş kar&şılaştırma dosyası"
10765 #. Resource IDs: (9668, 20114)
10766 msgid "Unknown"
10767 msgstr ""
10769 #. Resource IDs: (305)
10770 msgid "Unknown depth"
10771 msgstr "Bilinmeyen derinlik"
10773 #. Resource IDs: (4019)
10774 msgid "Unmark this block"
10775 msgstr ""
10777 #. Resource IDs: (5033)
10778 msgid "Unresolved conflicts!"
10779 msgstr "Çözülmemiş çakışmalar!"
10781 #. Resource IDs: (1558)
10782 msgid "Unset tracked branch"
10783 msgstr ""
10785 #. Resource IDs: (61443)
10786 msgid "Untitled"
10787 msgstr "Başlıksız"
10789 #. Resource IDs: (1462, 1703)
10790 msgid "Unversioned"
10791 msgstr "Versiyonlanmamış"
10793 #. Resource IDs: (1313)
10794 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10795 msgstr "Versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörü değiştirildi diye işaretlerler"
10797 #. Resource IDs: (4563)
10798 #, c-format
10799 msgid "Unversioning %s"
10800 msgstr "Versiyon kaldırılıyor: %s"
10802 #. Resource IDs: (1384)
10803 msgid "Up"
10804 msgstr "Yukarı"
10806 #. Resource IDs: (1710)
10807 msgid "Update"
10808 msgstr "Güncelleme"
10810 #. Resource IDs: (9697)
10811 msgid "Update Ref"
10812 msgstr ""
10814 #. Resource IDs: (1028)
10815 msgid "Update Submodules"
10816 msgstr ""
10818 #. Resource IDs: (1169)
10819 msgid "Updated"
10820 msgstr "Güncellendi"
10822 #. Resource IDs: (61581)
10823 msgid "Updating ActiveX objects"
10824 msgstr "ActiveX nesneleri güncelleniyor"
10826 #. Resource IDs: (1083)
10827 msgid "Updating index"
10828 msgstr ""
10830 #. Resource IDs: (16530)
10831 msgid "Use &Default Image: "
10832 msgstr "&Varsayılan Resmi Kullan:"
10834 #. Resource IDs: (1024)
10835 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10836 msgstr "2-dosyalı karşılaştırmanın &tek pencereli görünümü"
10838 #. Resource IDs: (4006)
10839 msgid "Use &other text block"
10840 msgstr "Başka& metin bloğunu kullan"
10842 #. Resource IDs: (32820)
10843 msgid "Use 'mine' text block"
10844 msgstr "'benim' metin bloğunu kullan"
10846 #. Resource IDs: (32822)
10847 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10848 msgstr "Önce 'benim' metin bloğunu kullan sonra 'onların' kini"
10850 #. Resource IDs: (32819)
10851 msgid "Use 'theirs' text block"
10852 msgstr "'onların' metin bloğunu kullan"
10854 #. Resource IDs: (32821)
10855 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10856 msgstr "Önce 'onların' metin bloğunu kullan sonra 'benim' kini"
10858 #. Resource IDs: (1761)
10859 msgid "Use HTTP path component"
10860 msgstr ""
10862 #. Resource IDs: (1066)
10863 msgid "Use Ribbons"
10864 msgstr ""
10866 #. Resource IDs: (1500)
10867 msgid "Use Task Dialog"
10868 msgstr ""
10870 #. Resource IDs: (1497)
10871 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10872 msgstr ""
10874 #. Resource IDs: (1064)
10875 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10876 msgstr "Panodaki birleştirilmiş &karşılaştırma dosyasını kullan"
10878 #. Resource IDs: (1355)
10879 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10880 msgstr ""
10882 #. Resource IDs: (1356)
10883 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10884 msgstr ""
10886 #. Resource IDs: (32856)
10887 msgid ""
10888 "Use all content from the left view\n"
10889 "Use left file"
10890 msgstr "Tüm içeriği sol gösterimden kullan\nSol dosyayı kullan"
10892 #. Resource IDs: (32857)
10893 msgid "Use block from left before right"
10894 msgstr "Sağdaki bloktan önce soldakini kullan"
10896 #. Resource IDs: (32857)
10897 msgid ""
10898 "Use block from left view before block from right view\n"
10899 "Use block from left before right"
10900 msgstr "Sağdaki bloktan önce sol gösterimdeki bloğu kullan\nSağdakinden önce soldaki bloğu kullan"
10902 #. Resource IDs: (32859)
10903 msgid "Use block from right before left"
10904 msgstr "Soldaki bloktan önce sağdakini kullan"
10906 #. Resource IDs: (32859)
10907 msgid ""
10908 "Use block from right view before block from left view\n"
10909 "Use block from right before left"
10910 msgstr "Soldaki bloktan önce sağ gösterimdeki bloğu kullan\nSoldakinden önce sağdaki bloğu kullan"
10912 #. Resource IDs: (4008)
10913 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10914 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (ilk olarak bunu)"
10916 #. Resource IDs: (4009)
10917 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10918 msgstr "Metin bloklarının ikisini de kullan (son olarak bunu)"
10920 #. Resource IDs: (1538)
10921 msgid "Use configured server"
10922 msgstr ""
10924 #. Resource IDs: (32855)
10925 msgid "Use left block"
10926 msgstr "Sol bloğu kullan"
10928 #. Resource IDs: (32856)
10929 msgid "Use left file"
10930 msgstr "Soldaki dosyayı kullan"
10932 #. Resource IDs: (1762)
10933 msgid "Use local branch color for current branch"
10934 msgstr ""
10936 #. Resource IDs: (1432)
10937 msgid "Use recycle bin when reverting"
10938 msgstr "Geri döndürürken geri dönüşüm kutusunu kullan"
10940 #. Resource IDs: (1855)
10941 msgid "Use regular expression"
10942 msgstr "Kurallı ifade kullan"
10944 #. Resource IDs: (4014)
10945 msgid "Use right block"
10946 msgstr ""
10948 #. Resource IDs: (1091)
10949 msgid "Use spaces"
10950 msgstr ""
10952 #. Resource IDs: (1426)
10953 msgid "Use system locale for date/time"
10954 msgstr "Tarih/zaman için sistem yerelini kullan"
10956 #. Resource IDs: (4002)
10957 msgid "Use text block from '&mine'"
10958 msgstr "'&Benim'den itibaren metin bloğunu kullan"
10960 #. Resource IDs: (4001)
10961 msgid "Use text block from '&theirs'"
10962 msgstr "\"&Onların\" 'dan itibaren metin bloğunu kullan"
10964 #. Resource IDs: (4004)
10965 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10966 msgstr "\"Onların\" yerine \"B&enim\" metin bloğunu kullan"
10968 #. Resource IDs: (32822)
10969 msgid ""
10970 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10971 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10972 msgstr "'Onların'dan önce 'Benim' metin bloğunu kullan\nİlk 'Benim' sonra 'Onların' metin bloğunu kullan"
10974 #. Resource IDs: (32820)
10975 msgid ""
10976 "Use text block from 'mine'\n"
10977 "Use 'mine' text block"
10978 msgstr "'Benim'deki metin bloğunu kullan\n'Benim' metin bloğunu kullan."
10980 #. Resource IDs: (4003)
10981 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10982 msgstr "'benim'kinden önce 'o&nlar'ın metin bloğunu kullan"
10984 #. Resource IDs: (32821)
10985 msgid ""
10986 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10987 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10988 msgstr "'Onların'dan sonra ve 'Benim'den önceki metin bloğunu kullan\nİlk 'Onların' sonra 'Benim' metin bloğunu kullan"
10990 #. Resource IDs: (32819)
10991 msgid ""
10992 "Use text block from 'theirs'\n"
10993 "Use 'theirs' text block"
10994 msgstr "\"Onların\" 'daki metin bloğunu kullan\n\"Onların\" metin bloğunu kullan."
10996 #. Resource IDs: (32855)
10997 msgid ""
10998 "Use text block from the left view\n"
10999 "Use left block"
11000 msgstr "Soldaki metin bloğunu kullan\nSol bloğu kullan"
11002 #. Resource IDs: (4000)
11003 msgid "Use th&is text block"
11004 msgstr "Bu& metin bloğunu kullan"
11006 #. Resource IDs: (1555)
11007 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11008 msgstr ""
11010 #. Resource IDs: (5017)
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "Use the found path.\n"
11014 "Apply the patch to\n"
11015 "%s"
11016 msgstr ""
11018 #. Resource IDs: (5018)
11019 #, c-format
11020 msgid ""
11021 "Use the original path.\n"
11022 "Apply the patch to\n"
11023 "%s"
11024 msgstr ""
11026 #. Resource IDs: (1825, 1826)
11027 msgid "Use this"
11028 msgstr ""
11030 #. Resource IDs: (4005)
11031 msgid "Use this &whole file"
11032 msgstr "Bu dosyanın &tümünü kullan"
11034 #. Resource IDs: (4011)
11035 msgid "Use this block on left"
11036 msgstr ""
11038 #. Resource IDs: (4007)
11039 msgid "Use whole other &file"
11040 msgstr "Başka dosyanın &tümünü kullan"
11042 #. Resource IDs: (1899)
11043 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11044 msgstr ""
11046 #. Resource IDs: (65535)
11047 msgid "User Email:"
11048 msgstr "Kullanıcı Epostası:"
11050 #. Resource IDs: (65535)
11051 msgid "User Info"
11052 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
11054 #. Resource IDs: (65535)
11055 msgid "User Name:"
11056 msgstr "Kullanıcı Adı:"
11058 #. Resource IDs: (1181)
11059 msgid "User cancelled"
11060 msgstr "Kullanıcı iptal edildi"
11062 #. Resource IDs: (1139)
11063 msgid ""
11064 "User name and email must be set before commit.\r\n"
11065 " Do you want to set these now?"
11066 msgstr "Kullanıcı adı ve eposta adresi teslimden önce ayarlanmalıdır.\r\n Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
11068 #. Resource IDs: (1650)
11069 msgid "User&name:"
11070 msgstr "&Kullanıcı Adı:"
11072 #. Resource IDs: (1100, 65535)
11073 msgid "Username:"
11074 msgstr "Kullanıcıadı:"
11076 #. Resource IDs: (5001)
11077 msgid ""
11078 "Valid command line options are:\n"
11079 "/base:<path to base file>\n"
11080 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11081 "/theirs:<path to their file>\n"
11082 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11083 "/mine:<path to your file>\n"
11084 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11085 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11086 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11087 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11088 "/patchpath:<path to folder>\n"
11089 "/saverequired\n"
11090 "/saverequiredonconflicts\n"
11091 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11092 "/line:<line number to jump to>"
11093 msgstr ""
11095 #. Resource IDs: (165, 5708)
11096 msgid "Value"
11097 msgstr "Değer"
11099 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
11100 msgid "Version"
11101 msgstr "Sürüm"
11103 #. Resource IDs: (102)
11104 #, c-format
11105 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11106 msgstr "Sürüm %d.%d.%d.%d"
11108 #. Resource IDs: (1145, 1644)
11109 msgid "Version 1"
11110 msgstr "Sürüm 1"
11112 #. Resource IDs: (1146)
11113 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11114 msgstr ""
11116 #. Resource IDs: (1144, 1645)
11117 msgid "Version 2 (Base)"
11118 msgstr "Sürüm 2 (Taban)"
11120 #. Resource IDs: (1147)
11121 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11122 msgstr ""
11124 #. Resource IDs: (1075)
11125 msgid "Version Information"
11126 msgstr "Sürüm Bilgisi"
11128 #. Resource IDs: (1552)
11129 msgid "Version:"
11130 msgstr "Sürüm:"
11132 #. Resource IDs: (1704, 4209)
11133 msgid "Versioned"
11134 msgstr "Sürümlendi"
11136 #. Resource IDs: (65535)
11137 msgid "Vietnamese"
11138 msgstr "Vietnamca"
11140 #. Resource IDs: (156)
11141 msgid "View"
11142 msgstr "Görünüm"
11144 #. Resource IDs: (1426)
11145 msgid "View .tgitconfig"
11146 msgstr ""
11148 #. Resource IDs: (32898)
11149 msgid "View Bars"
11150 msgstr ""
11152 #. Resource IDs: (328, 9633)
11153 msgid "View Patch"
11154 msgstr "Yamayı göster"
11156 #. Resource IDs: (1134, 1637)
11157 msgid "View Patch>>"
11158 msgstr "Yamayı göster>>"
11160 #. Resource IDs: (20020)
11161 msgid "View revision for path in &webviewer"
11162 msgstr "&Webviewer içinde uyarlama yolunu göster"
11164 #. Resource IDs: (20019)
11165 msgid "View revision in alternative editor"
11166 msgstr "Farklı düzenleyici ile uyarlamayı göster"
11168 #. Resource IDs: (1717)
11169 msgid "View system&wide gitconfig"
11170 msgstr ""
11172 #. Resource IDs: (1084)
11173 msgid "Visit our website"
11174 msgstr "İnternet sayfamızı ziyaret edin"
11176 #. Resource IDs: (214, 10007)
11177 msgid "Visual Studio 2005"
11178 msgstr "Visual Studio 2005"
11180 #. Resource IDs: (209, 10002)
11181 msgid "Visual Studio 2008"
11182 msgstr "Visual Studio 2008"
11184 #. Resource IDs: (65535)
11185 msgid ""
11186 "WARNING:\r\n"
11187 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11188 "To set the values to their default, delete the value text."
11189 msgstr "UYARI:\r\nBu ayarları sadece ne yaptığınızdan kesinlikle eminseniz değiştirin!\r\nDeğerleri varsayılanlara döndürmek için değer metnini silin."
11191 #. Resource IDs: (3155)
11192 msgid "Wait"
11193 msgstr "Bekle"
11195 #. Resource IDs: (1327)
11196 msgid "Wait for the script to finish"
11197 msgstr "Betiğin bitmesi bekleniyor"
11199 #. Resource IDs: (1192)
11200 msgid "Waiting for input"
11201 msgstr "Giriş için bekleniyor"
11203 #. Resource IDs: (1776)
11204 msgid "Walk Be&haviour"
11205 msgstr ""
11207 #. Resource IDs: (1405)
11208 msgid "Warning"
11209 msgstr "Dikkat"
11211 #. Resource IDs: (3500)
11212 msgid "Warning!"
11213 msgstr "Dikkat!"
11215 #. Resource IDs: (1113)
11216 #, c-format
11217 msgid ""
11218 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11219 "\r\n"
11220 "Do you really want to continue?"
11221 msgstr "Dikkat: \"%s\" kalıcı olarak silinecektir. Bir daha<ct=0x0000FF><b>KURTARILMASI</b></ct> mümkün olmayacaktır!\r\n\r\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
11223 #. Resource IDs: (1132)
11224 msgid "Web"
11225 msgstr "Web"
11227 #. Resource IDs: (65535)
11228 msgid "Western European"
11229 msgstr "Batı Avrupa"
11231 #. Resource IDs: (3161)
11232 msgid ""
11233 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11234 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11235 msgstr ""
11237 #. Resource IDs: (9661)
11238 msgid ""
11239 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11240 "necessary"
11241 msgstr ""
11243 #. Resource IDs: (1441)
11244 msgid ""
11245 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11246 "confirmation before killing it"
11247 msgstr ""
11249 #. Resource IDs: (1488)
11250 msgid ""
11251 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11252 "dragging folders / files"
11253 msgstr ""
11255 #. Resource IDs: (1519)
11256 msgid ""
11257 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11258 "versions are usually more useful."
11259 msgstr ""
11261 #. Resource IDs: (3141)
11262 msgid ""
11263 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11264 "automatically selected"
11265 msgstr "İzin verildiği durumda, teslim etme diyaloğunda listelenen tüm versiyonlanmış kalemler otomatik olarak seçilirler"
11267 #. Resource IDs: (9660)
11268 msgid ""
11269 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11270 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11271 "blobs available locally."
11272 msgstr ""
11274 #. Resource IDs: (1459)
11275 msgid ""
11276 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11277 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11278 msgstr ""
11280 #. Resource IDs: (1533)
11281 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11282 msgstr ""
11284 #. Resource IDs: (1409)
11285 msgid ""
11286 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11287 "authentication and/or encryption."
11288 msgstr ""
11290 #. Resource IDs: (1601)
11291 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11292 msgstr ""
11294 #. Resource IDs: (156, 65535)
11295 msgid "Whitespaces"
11296 msgstr "Boşluk karakterleri"
11298 #. Resource IDs: (17038)
11299 msgid "Window Position"
11300 msgstr "Pencere Konumu"
11302 #. Resource IDs: (16927)
11303 msgid "Windows"
11304 msgstr "Windows"
11306 #. Resource IDs: (208, 10003)
11307 msgid "Windows 2000"
11308 msgstr "Windows 2000"
11310 #. Resource IDs: (210, 10001)
11311 msgid "Windows 7"
11312 msgstr "Windows 7"
11314 #. Resource IDs: (212, 10005)
11315 msgid "Windows XP"
11316 msgstr "Windows XP"
11318 #. Resource IDs: (5020)
11319 msgid "Windows-1250"
11320 msgstr "Windows-1250"
11322 #. Resource IDs: (5021)
11323 msgid "Windows-1251"
11324 msgstr "Windows-1251"
11326 #. Resource IDs: (5022)
11327 msgid "Windows-1252"
11328 msgstr "Windows-1252"
11330 #. Resource IDs: (5023)
11331 msgid "Windows-1253"
11332 msgstr "Windows-1253"
11334 #. Resource IDs: (5024)
11335 msgid "Windows-1254"
11336 msgstr "Windows-1254"
11338 #. Resource IDs: (5025)
11339 msgid "Windows-1255"
11340 msgstr "Windows-1255"
11342 #. Resource IDs: (5026)
11343 msgid "Windows-1256"
11344 msgstr "Windows-1256"
11346 #. Resource IDs: (5027)
11347 msgid "Windows-1257"
11348 msgstr "Windows-1257"
11350 #. Resource IDs: (5028)
11351 msgid "Windows-1258"
11352 msgstr "Windows-1258"
11354 #. Resource IDs: (65535)
11355 msgid "Within a file:"
11356 msgstr ""
11358 #. Resource IDs: (32860)
11359 msgid "Within file"
11360 msgstr ""
11362 #. Resource IDs: (158, 306)
11363 msgid "Working Tree"
11364 msgstr "Çalışma Ağacı"
11366 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11367 msgid "Working Tree Path:"
11368 msgstr "Çalışma Ağacı Yolu:"
11370 #. Resource IDs: (20044)
11371 msgid "Working dir changes"
11372 msgstr "Çalışma klasörü değişiklikleri"
11374 #. Resource IDs: (32881)
11375 msgid "Wrap long lines"
11376 msgstr "Uzun satırları ayır"
11378 #. Resource IDs: (32881)
11379 msgid ""
11380 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11381 "Wrap long lines"
11382 msgstr ""
11384 #. Resource IDs: (2306)
11385 msgid "Yes to all"
11386 msgstr "Tümüne evet"
11388 #. Resource IDs: (3202)
11389 msgid "You already have the latest version installed."
11390 msgstr "Bilgisayarınızda son sürüm yüklü."
11392 #. Resource IDs: (65535)
11393 msgid ""
11394 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11395 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11396 msgstr "Burada belirli Simge yöneticilerini geçersiz kılabilirsiniz.\nGeçersiz kılınan yöneticiler bir simge bölmesi kullanmayacaklar ve diğer kabuk eklentilerinin kendi simgelerini kullanmalarına şans tanıyacaklardır."
11398 #. Resource IDs: (16005)
11399 #, c-format
11400 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11401 msgstr "Sadece (%d x %d) boyutlarında biteşlem yapıştırabilirsiniz!"
11403 #. Resource IDs: (16243)
11404 #, c-format
11405 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11406 msgstr "%d den fazla kullanıcı tanımlı araç çubuğu yaratamazsınız!"
11408 #. Resource IDs: (253)
11409 msgid ""
11410 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11411 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11412 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11413 msgstr "Bu özelliği klasörler için uygulayamazsınız, sadece dosyalar için geçerlidir!.\nBir klasörün içindeki tüm dosyalara uygulamak için,\n'özyineli' seçeneğini etkinleştirmelisiniz."
11415 #. Resource IDs: (1331)
11416 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11417 msgstr ""
11419 #. Resource IDs: (1338)
11420 msgid ""
11421 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11422 "\n"
11423 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11424 msgstr ""
11426 #. Resource IDs: (1373)
11427 msgid ""
11428 "You have checked \"include untracked\".\n"
11429 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11430 msgstr ""
11432 #. Resource IDs: (104)
11433 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11434 msgstr ""
11436 #. Resource IDs: (254)
11437 msgid ""
11438 "You have modified properties without saving them first.\n"
11439 "Do you want to save them now?"
11440 msgstr "Bazı özelliklerde değişiklik yaptınız ve bunları daha kaydetmediniz.\nBunları şimdi kaydetmek ister misiniz?"
11442 #. Resource IDs: (1391)
11443 #, c-format
11444 msgid ""
11445 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11446 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11447 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11448 msgstr ""
11450 #. Resource IDs: (2703)
11451 msgid ""
11452 "You haven't entered an issue number!\n"
11453 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11454 msgstr "Sorun numarası eklemediniz!\nSorun numarası olmadan teslim etmek istediğinizden emin misiniz?"
11456 #. Resource IDs: (1081)
11457 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11458 msgstr ""
11460 #. Resource IDs: (1085)
11461 msgid ""
11462 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11463 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11464 msgstr ""
11466 #. Resource IDs: (16024)
11467 #, c-format
11468 msgid "You may define up to %d tools."
11469 msgstr "%d adede kadar araç tanımlayabilirsiniz."
11471 #. Resource IDs: (2708)
11472 msgid "You must enter a log message for the commit"
11473 msgstr "Teslim etmek için bir günlük mesajı girmelisiniz."
11475 #. Resource IDs: (3131)
11476 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11477 msgstr "Değişikliklerin etkin olması için sisteminizi tekrar başlatmalısınız."
11479 #. Resource IDs: (1031)
11480 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11481 msgstr ""
11483 #. Resource IDs: (1030)
11484 msgid ""
11485 "You selected a folder.\r\n"
11486 "Exports are only possible to a (zip) file."
11487 msgstr ""
11489 #. Resource IDs: (1219)
11490 msgid ""
11491 "You selected an unversioned file.\n"
11492 "The file will be added to version control when you commit."
11493 msgstr "Versiyonsuz bir dosya seçtiniz.\nDosyayı teslim ettiğinizde versiyon kontrolüne eklenecektir."
11495 #. Resource IDs: (16002)
11496 msgid "You should enter a text!"
11497 msgstr "Yazı girmelisiniz!"
11499 #. Resource IDs: (16001)
11500 msgid "You should select an image!"
11501 msgstr "Resim seçmelisiniz!"
11503 #. Resource IDs: (3108)
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11507 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11508 msgstr "Simge takımını <i>%s</i> de <i>%s</i>'ye değiştirdiniz.\nBu değişiklik bilgisayarınızı yeniden başlatmadığınız ya da oturumunuzu kapatıp açmadığınız sürece değişmeyecek!"
11510 #. Resource IDs: (2706)
11511 msgid ""
11512 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11513 "Click here to read and insert them again."
11514 msgstr "Girilen önceki günlük mesajınız kayıt edildi.\nOkumak ve yeniden giriş yapmak için buraya tıklayın."
11516 #. Resource IDs: (1112)
11517 msgid "Your version is:"
11518 msgstr "Sürümünüz:"
11520 #. Resource IDs: (3200)
11521 #, c-format
11522 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11523 msgstr "Sürümünüz: %d.%d.%d.%d"
11525 #. Resource IDs: (1074)
11526 msgid "Zip File"
11527 msgstr "Zip dosyası"
11529 #. Resource IDs: (32783)
11530 msgid "Zoo&m out\t-"
11531 msgstr "&Küçült\t-"
11533 #. Resource IDs: (17093)
11534 msgid "Zoom"
11535 msgstr "Oran"
11537 #. Resource IDs: (58117)
11538 msgid "Zoom &In"
11539 msgstr "Büyült&"
11541 #. Resource IDs: (58118)
11542 msgid "Zoom &Out"
11543 msgstr "&Küçült"
11545 #. Resource IDs: (32803)
11546 #, c-format
11547 msgid "Zoom 100%"
11548 msgstr "100% Tamamını göster"
11550 #. Resource IDs: (58117)
11551 msgid ""
11552 "Zoom In\n"
11553 "Zoom In"
11554 msgstr "Büyüt\nBüyüt"
11556 #. Resource IDs: (58118)
11557 msgid ""
11558 "Zoom Out\n"
11559 "Zoom Out"
11560 msgstr "Küçült\nKüçült"
11562 #. Resource IDs: (32784)
11563 msgid "Zoom i&n\t+"
11564 msgstr "Büyüt& \t+"
11566 #. Resource IDs: (32772)
11567 msgid "Zoom in"
11568 msgstr "Büyüt"
11570 #. Resource IDs: (32773)
11571 msgid "Zoom out"
11572 msgstr "Küçült"
11574 #. Resource IDs: (32804)
11575 msgid "Zoom to fit"
11576 msgstr "Tamamını göster"
11578 #. Resource IDs: (32809)
11579 msgid "Zoom to fit in height"
11580 msgstr "Yüksekliğe sığdıracak şekilde büyüt"
11582 #. Resource IDs: (32810)
11583 msgid "Zoom to fit in width"
11584 msgstr "Genişliğe sığdıracak şekilde büyüt"
11586 #. Resource IDs: (17114)
11587 msgid "[Default]"
11588 msgstr "[Varsayılan]"
11590 #. Resource IDs: (16009)
11591 msgid "[Unassigned]"
11592 msgstr "[Atanmadı]"
11594 #. Resource IDs: (1472)
11595 #, c-format
11596 msgid ""
11597 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11598 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11599 msgstr ""
11601 #. Resource IDs: (1471)
11602 #, c-format
11603 msgid ""
11604 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11605 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11606 msgstr ""
11608 #. Resource IDs: (1141)
11609 #, c-format
11610 msgid "\"%s\" is invalid."
11611 msgstr "\"%s\" geçerli."
11613 #. Resource IDs: (9622)
11614 #, c-format
11615 msgid "\"%s\" is not git repository"
11616 msgstr "\"%s\" git deposu değil"
11618 #. Resource IDs: (1037)
11619 msgid ""
11620 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11621 "Do you want to abort?"
11622 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
11624 #. Resource IDs: (65535)
11625 msgid "_POPUP_"
11626 msgstr "_POPUP_"
11628 #. Resource IDs: (1682)
11629 msgid "add \"cherry picked from\""
11630 msgstr ""
11632 #. Resource IDs: (155)
11633 msgid "added"
11634 msgstr "eklendi"
11636 #. Resource IDs: (65535)
11637 msgid "added files"
11638 msgstr "dosyalar eklendi"
11640 #. Resource IDs: (61446)
11641 msgid "an unnamed file"
11642 msgstr "isimlendirilmemiş dosya"
11644 #. Resource IDs: (1085)
11645 msgid "and support the developers"
11646 msgstr "ve geliştiricileri destekle"
11648 #. Resource IDs: (3110)
11649 msgid "assume-valid"
11650 msgstr "varsayın-geçerli"
11652 #. Resource IDs: (3904)
11653 msgid "author"
11654 msgstr "yazar"
11656 #. Resource IDs: (1421)
11657 #, c-format
11658 msgid "author (>= 0.5%)"
11659 msgstr ""
11661 #. Resource IDs: (65535)
11662 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11663 msgstr "TortoiseSVN altyapısı(http://www.tortoisesvn.net/)"
11665 #. Resource IDs: (65535)
11666 msgid "bugtraq.append"
11667 msgstr "bugtraq.append"
11669 #. Resource IDs: (65535)
11670 msgid "bugtraq.label"
11671 msgstr "bugtraq.label"
11673 #. Resource IDs: (65535)
11674 msgid "bugtraq.logregex"
11675 msgstr "bugtraq.logregex"
11677 #. Resource IDs: (65535)
11678 msgid "bugtraq.message"
11679 msgstr "bugtraq.message"
11681 #. Resource IDs: (65535)
11682 msgid "bugtraq.number"
11683 msgstr "bugtraq.number"
11685 #. Resource IDs: (65535)
11686 msgid "bugtraq.url"
11687 msgstr "bugtraq.url"
11689 #. Resource IDs: (65535)
11690 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11691 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11693 #. Resource IDs: (3903, 3905)
11694 msgid "commits"
11695 msgstr "teslimler"
11697 #. Resource IDs: (161)
11698 msgid "conflicted"
11699 msgstr "çakıştı"
11701 #. Resource IDs: (3322)
11702 #, c-format
11703 msgid ""
11704 "copied from\r\n"
11705 "%s - revision %ld"
11706 msgstr "kopyalandı\r\n%s - uyarlama %ld"
11708 #. Resource IDs: (9667)
11709 msgid "day"
11710 msgstr "gün"
11712 #. Resource IDs: (157)
11713 msgid "deleted"
11714 msgstr "silindi"
11716 #. Resource IDs: (108)
11717 msgid "diff from pipe"
11718 msgstr ""
11720 #. Resource IDs: (58116)
11721 msgid "dummy"
11722 msgstr "işlevsiz"
11724 #. Resource IDs: (1580)
11725 msgid "eMail settings"
11726 msgstr ""
11728 #. Resource IDs: (1262)
11729 #, c-format
11730 msgid ""
11731 "exported\n"
11732 "%s\n"
11733 "to\n"
11734 "%s"
11735 msgstr "verildi\n%s\nden\n%s"
11737 #. Resource IDs: (204)
11738 msgid "external"
11739 msgstr "harici"
11741 #. Resource IDs: (1047)
11742 #, c-format
11743 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11744 msgstr "git başarılı çıkış yapamadı (çıkış kodu %d)"
11746 #. Resource IDs: (197)
11747 msgid "ignored"
11748 msgstr "yoksayıldı"
11750 #. Resource IDs: (1130)
11751 msgid "include &untracked"
11752 msgstr "&izlenilmeyenleri dahil et"
11754 #. Resource IDs: (196)
11755 msgid "incomplete"
11756 msgstr "tamamlanmadı"
11758 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783, 1791, 1792, 1793)
11759 msgid "inherit"
11760 msgstr ""
11762 #. Resource IDs: (3409)
11763 msgid "item kept locally"
11764 msgstr "öğeyi yerel olarak sakla"
11766 #. Resource IDs: (65535)
11767 msgid "keep the file lists in English"
11768 msgstr "dosya listeleri İngilizce olarak kalsın"
11770 #. Resource IDs: (1091)
11771 #, c-format
11772 msgid ""
11773 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11774 "%s = %ld\n"
11775 "%s = %ld\n"
11776 "%s = %ld"
11777 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11779 #. Resource IDs: (1092)
11780 #, c-format
11781 msgid ""
11782 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11783 "%s = %ld\n"
11784 "%s = %ld\n"
11785 "%s = %ld\n"
11786 "%s = %ld\n"
11787 "%s = %ld"
11788 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
11790 #. Resource IDs: (1494)
11791 msgid "master"
11792 msgstr "ana birim"
11794 #. Resource IDs: (160, 65535)
11795 msgid "merged"
11796 msgstr "birleştirilmiş"
11798 #. Resource IDs: (156)
11799 msgid "missing"
11800 msgstr "eksik"
11802 #. Resource IDs: (65535)
11803 msgid "missing/deleted/replaced"
11804 msgstr "eksik/silinmiş/değiştirilmiş"
11806 #. Resource IDs: (159)
11807 msgid "modified"
11808 msgstr "değiştirildi"
11810 #. Resource IDs: (65535)
11811 msgid "modified/copied"
11812 msgstr "değiştirildi/kopyalandı"
11814 #. Resource IDs: (3910)
11815 msgid "month"
11816 msgstr "ay"
11818 #. Resource IDs: (1681)
11819 msgid "new branch"
11820 msgstr "yeni dal"
11822 #. Resource IDs: (274)
11823 msgid "no"
11824 msgstr "hayır"
11826 #. Resource IDs: (151)
11827 msgid "no description for this command is available"
11828 msgstr "bu komut için açıklama mevcut değil"
11830 #. Resource IDs: (153)
11831 msgid "non-versioned"
11832 msgstr "sürümlenmedi"
11834 #. Resource IDs: (1539)
11835 msgid "none"
11836 msgstr ""
11838 #. Resource IDs: (154)
11839 msgid "normal"
11840 msgstr "normal"
11842 #. Resource IDs: (20087)
11843 msgid "not found"
11844 msgstr "bulunamadı"
11846 #. Resource IDs: (162)
11847 msgid "obstructed"
11848 msgstr "engellenmiş"
11850 #. Resource IDs: (61504)
11851 #, c-format
11852 msgid "on %1"
11853 msgstr "%1 de"
11855 #. Resource IDs: (2707)
11856 msgid "patched"
11857 msgstr ""
11859 #. Resource IDs: (61888)
11860 msgid "pixels"
11861 msgstr "pikseller"
11863 #. Resource IDs: (65535)
11864 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11865 msgstr "mümkün ya da çakışan/engellenmiş"
11867 #. Resource IDs: (61509)
11868 msgid "prn"
11869 msgstr "prn"
11871 #. Resource IDs: (3911)
11872 msgid "quarter of year"
11873 msgstr "yılın çeyrekleri"
11875 #. Resource IDs: (65535)
11876 msgid "renamed"
11877 msgstr ""
11879 #. Resource IDs: (158)
11880 msgid "replaced"
11881 msgstr "değiştirildi"
11883 #. Resource IDs: (2701)
11884 msgid "scanning path:"
11885 msgstr "yolu tarıyor:"
11887 #. Resource IDs: (3111)
11888 msgid "skip-worktree"
11889 msgstr ""
11891 #. Resource IDs: (3323)
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "switched to\r\n"
11895 "%s"
11896 msgstr "%s'e\ndeğiştirildi"
11898 #. Resource IDs: (1390)
11899 msgid "take care of submodule changes"
11900 msgstr ""
11902 #. Resource IDs: (61513)
11903 #, c-format
11904 msgid "to %1"
11905 msgstr "buraya %1"
11907 #. Resource IDs: (1276, 4531)
11908 #, c-format
11909 msgid "to %s"
11910 msgstr "buraya %s"
11912 #. Resource IDs: (1480)
11913 msgid "u&nknown changes"
11914 msgstr ""
11916 #. Resource IDs: (3909)
11917 msgid "week"
11918 msgstr "hafta"
11920 #. Resource IDs: (1408)
11921 msgid "wincred - all Windows users"
11922 msgstr ""
11924 #. Resource IDs: (1402)
11925 msgid "wincred - current Windows user"
11926 msgstr ""
11928 #. Resource IDs: (1399)
11929 msgid "wincred - this repository only"
11930 msgstr ""
11932 #. Resource IDs: (1403)
11933 msgid "winstore - current Windows user"
11934 msgstr ""
11936 #. Resource IDs: (1401)
11937 msgid "winstore - this repository only"
11938 msgstr ""
11940 #. Resource IDs: (3912)
11941 msgid "year"
11942 msgstr "yıl"
11944 #. Resource IDs: (273)
11945 msgid "yes"
11946 msgstr "evet"
11948 #. Resource IDs: (1382)
11949 msgid "{BugTraq}"
11950 msgstr "{BugTraq}"
11952 #. Resource IDs: (65535)
11953 msgid "|"
11954 msgstr "|"