GitProgressList: Do not show download progress animation for reset
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_sk.po
blobbfcbb006e940d5fd81cff274ca7696539ac1ea7e
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # pavolmnich <pavolmnich@gmail.com>, 2014
8 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
13 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 10:17+0000\n"
15 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
16 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/sk/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: sk\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #. Resource IDs: (188)
24 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
25 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
26 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
27 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
28 #    A = Alt key     (or blank if not used)
29 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
30 #    S = Shift key   (or blank if not used)
31 #    X = upper case character
32 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
33 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
34 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
35 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
36 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
37 #, c-format
38 msgid "! %d"
39 msgstr "! %d"
41 #. Resource IDs: (1262)
42 msgid "# authors shown individually:"
43 msgstr "počet samostatne zobrazených autorov:"
45 #. Resource IDs: (357)
46 #, c-format
47 msgid "%.2f MBytes transferred"
48 msgstr "Prenesené dáta: %.2f MiB"
50 #. Resource IDs: (357)
51 #, c-format
52 msgid "%.2f kBytes/s"
53 msgstr "%.2f KiB/s"
55 #. Resource IDs: (3868)
56 #, c-format
57 msgid "%1 contained an unexpected object."
58 msgstr "%1 obsahoval neočakávaný objekt."
60 #. Resource IDs: (3867)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contains an incorrect path."
63 msgstr "%1 obsahuje nesprávnu cestu."
65 #. Resource IDs: (3868)
66 #, c-format
67 msgid "%1 contains an incorrect schema."
68 msgstr "%1 obsahuje nesprávnu schému."
70 #. Resource IDs: (3868)
71 #, c-format
72 msgid "%1 has a bad format."
73 msgstr "%1 má zlý formát."
75 #. Resource IDs: (3867)
76 #, c-format
77 msgid "%1 was not found."
78 msgstr "%1 nebol nájdený."
80 #. Resource IDs: (601)
81 #, c-format
82 msgid "%1!d! Day ago"
83 msgstr ""
85 #. Resource IDs: (601)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Days ago"
88 msgstr ""
90 #. Resource IDs: (601)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Hour ago"
93 msgstr ""
95 #. Resource IDs: (601)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Hours ago"
98 msgstr ""
100 #. Resource IDs: (601)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Minute ago"
103 msgstr ""
105 #. Resource IDs: (601)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Month ago"
108 msgstr ""
110 #. Resource IDs: (601)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Months ago"
113 msgstr ""
115 #. Resource IDs: (602)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Second ago"
118 msgstr ""
120 #. Resource IDs: (602)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Seconds ago"
123 msgstr ""
125 #. Resource IDs: (601)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Week ago"
128 msgstr ""
130 #. Resource IDs: (601)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Weeks ago"
133 msgstr ""
135 #. Resource IDs: (601)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Year ago"
138 msgstr ""
140 #. Resource IDs: (601)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Years ago"
143 msgstr ""
145 #. Resource IDs: (90)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! items selected"
148 msgstr ""
150 #. Resource IDs: (602)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! minutes ago"
153 msgstr ""
155 #. Resource IDs: (90)
156 #, c-format
157 msgid "%1!s!"
158 msgstr "%1!s!"
160 #. Resource IDs: (90)
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "%1!s!\r\n"
164 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
165 msgstr ""
167 #. Resource IDs: (90)
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "%1!s!\r\n"
171 "Size %2!s!"
172 msgstr ""
174 #. Resource IDs: (3860)
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "%1: %2\n"
178 "Continue running script?"
179 msgstr "%1: %2\nPokračovať v skripte?"
181 #. Resource IDs: (3859)
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "%1\n"
185 "Cannot find this file.\n"
186 "Verify that the correct path and file name are given."
187 msgstr "%1\nTento súbor nemožno nájsť.\nSkontrolujte, či je zadaná správna cesta a meno súboru."
189 #. Resource IDs: (91)
190 #, c-format
191 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
192 msgstr ""
194 #. Resource IDs: (357)
195 #, c-format
196 msgid "%I64d Bytes transferred"
197 msgstr "Prenesené dáta: %I64d B"
199 #. Resource IDs: (357)
200 #, c-format
201 msgid "%I64d kBytes transferred"
202 msgstr "Prenesené dáta: %I64d KiB"
204 #. Resource IDs: (75)
205 #, c-format
206 msgid "%d commits ahead \"%s\""
207 msgstr ""
209 #. Resource IDs: (1256)
210 #, c-format
211 msgid "%d files changed"
212 msgstr ""
214 #. Resource IDs: (65)
215 #, c-format
216 msgid "%d files removed."
217 msgstr ""
219 #. Resource IDs: (69)
220 #, c-format
221 msgid "%d files reverted to %s."
222 msgstr ""
224 #. Resource IDs: (169)
225 #, c-format
226 msgid "%d files selected, %d files total"
227 msgstr ""
229 #. Resource IDs: (246)
230 #, c-format
231 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
232 msgstr ""
234 #. Resource IDs: (8)
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "%i%% alpha\n"
238 "click to toggle alpha\n"
239 "double click to automatically toggle alpha"
240 msgstr "%i%% alfa\nklikom prepnite alfu\ndvojklik zmení alfu automaticky"
242 #. Resource IDs: (357)
243 #, c-format
244 msgid "%ld Bytes/s"
245 msgstr ""
247 #. Resource IDs: (226)
248 #, c-format
249 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
250 msgstr ""
252 #. Resource IDs: (7)
253 #, c-format
254 msgid "%ld of %ld"
255 msgstr "%ld z %ld"
257 #. Resource IDs: (226)
258 #, c-format
259 msgid "%s - at revision: %d"
260 msgstr ""
262 #. Resource IDs: (3887)
263 #, c-format
264 msgid "%s [Recovered]"
265 msgstr "%s [Obnovené]"
267 #. Resource IDs: (226)
268 #, c-format
269 msgid "%s in %s"
270 msgstr "%s v %s"
272 #. Resource IDs: (87)
273 #, c-format
274 msgid "%s requires Git >= %s"
275 msgstr ""
277 #. Resource IDs: (357)
278 #, c-format
279 msgid "%s, at %s"
280 msgstr ""
282 #. Resource IDs: (151)
283 #, c-format
284 msgid "%s: Working Tree"
285 msgstr ""
287 #. Resource IDs: (145)
288 #, c-format
289 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
290 msgstr ""
292 #. Resource IDs: (145)
293 #, c-format
294 msgid "%s\\Export of %s"
295 msgstr ""
297 #. Resource IDs: (3850)
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "%s\n"
301 "%s"
302 msgstr "%s\n%s"
304 #. Resource IDs: (376)
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "%s\n"
308 "Could not be cleanly patched."
309 msgstr ""
311 #. Resource IDs: (145)
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "%s\n"
315 "Do you want to remove it anyway?"
316 msgstr "%s\nChcete napriek tomu odstrániť?"
318 #. Resource IDs: (69)
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "%s\n"
322 "is a directory, not a file!\n"
323 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
324 msgstr ""
326 #. Resource IDs: (16923)
327 msgid "&..."
328 msgstr "&..."
330 #. Resource IDs: (1656)
331 msgid "&3 way merge"
332 msgstr ""
334 #. Resource IDs: (57664)
335 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
336 msgstr "&O TortoiseGitBlame..."
338 #. Resource IDs: (57664)
339 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
340 msgstr ""
342 #. Resource IDs: (16920)
343 msgid "&Activate"
344 msgstr "&Aktivovať"
346 #. Resource IDs: (1382)
347 msgid "&Add"
348 msgstr "Prid&ať"
350 #. Resource IDs: (17075)
351 msgid "&Add >>"
352 msgstr "&Pridať >>"
354 #. Resource IDs: (1505)
355 msgid "&Add Filter"
356 msgstr "&Pridať filter"
358 #. Resource IDs: (1382)
359 msgid "&Add New/Save"
360 msgstr ""
362 #. Resource IDs: (68)
363 msgid "&Add it"
364 msgstr ""
366 #. Resource IDs: (1064)
367 msgid "&Add or Remove Buttons"
368 msgstr "&Pridať odstrániť tlačítka"
370 #. Resource IDs: (8, 1098)
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Pridať..."
374 #. Resource IDs: (1090, 1093)
375 msgid "&Advanced..."
376 msgstr "&Pokročilé..."
378 #. Resource IDs: (1701)
379 msgid "&All"
380 msgstr "&Všetko"
382 #. Resource IDs: (3936)
383 msgid "&All Branches"
384 msgstr "&Všetky vetvy"
386 #. Resource IDs: (65535)
387 msgid "&Application Look"
388 msgstr ""
390 #. Resource IDs: (1613)
391 msgid "&Apply Patch"
392 msgstr ""
394 #. Resource IDs: (1013)
395 msgid "&Apply unified diff"
396 msgstr "&Použiť záplatu (Unified diff)"
398 #. Resource IDs: (65535)
399 msgid "&Arguments:"
400 msgstr "&Argumenty:"
402 #. Resource IDs: (16645)
403 msgid "&Assign"
404 msgstr "&Priradiť"
406 #. Resource IDs: (16633)
407 msgid "&Associate double-click event with:"
408 msgstr "&Priradiť dvojklik k:"
410 #. Resource IDs: (1066)
411 msgid "&Auto Hide"
412 msgstr "&Skryť automaticky"
414 #. Resource IDs: (65535)
415 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
416 msgstr ""
418 #. Resource IDs: (1505)
419 msgid "&Autoload Putty Key"
420 msgstr ""
422 #. Resource IDs: (1015)
423 msgid "&Backup original file"
424 msgstr "&Archivuj pôvodný súbor"
426 #. Resource IDs: (13)
427 msgid "&Blame"
428 msgstr ""
430 #. Resource IDs: (1254)
431 msgid "&Blame changes"
432 msgstr "O&bviniť zmeny"
434 #. Resource IDs: (322, 1252)
435 msgid "&Blame revisions"
436 msgstr "&Obviniť revízie"
438 #. Resource IDs: (65535)
439 msgid "&Blue:"
440 msgstr "&Modré:"
442 #. Resource IDs: (65535)
443 msgid "&Border:"
444 msgstr "&Okraj:"
446 #. Resource IDs: (1512)
447 msgid "&Branch"
448 msgstr "&Vetva"
450 #. Resource IDs: (4566)
451 msgid "&Branch:"
452 msgstr "&Vetva:"
454 #. Resource IDs: (1382)
455 msgid "&Browse Dir"
456 msgstr ""
458 #. Resource IDs: (1251)
459 msgid "&Browse repository"
460 msgstr "&Prezerať úložisko"
462 #. Resource IDs: (1001, 1009)
463 msgid "&Browse..."
464 msgstr "&Prezerať..."
466 #. Resource IDs: (16913)
467 msgid "&Button Appearance..."
468 msgstr "&Vzhľad tlačidiel..."
470 #. Resource IDs: (65535)
471 msgid "&Button text:"
472 msgstr "&Popis tlačidla:"
474 #. Resource IDs: (1051)
475 msgid "&CD-ROM"
476 msgstr "&CD-ROM"
478 #. Resource IDs: (2)
479 msgid "&Cancel"
480 msgstr "&Zrušiť"
482 #. Resource IDs: (65535)
483 msgid "&Categories:"
484 msgstr "&Kategórie:"
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Category:"
488 msgstr "&Kategória:"
490 #. Resource IDs: (65535)
491 msgid "&Choose commands from:"
492 msgstr "&Vybrať príkazy z:"
494 #. Resource IDs: (8)
495 msgid "&Clean up..."
496 msgstr "&Vyčisť..."
498 #. Resource IDs: (57632)
499 msgid "&Clear"
500 msgstr ""
502 #. Resource IDs: (1686)
503 msgid "&Clear stash"
504 msgstr ""
506 #. Resource IDs: (1, 58112)
507 msgid "&Close"
508 msgstr "&Zatvoriť"
510 #. Resource IDs: (16922)
511 msgid "&Close Window(s)"
512 msgstr "&Zatvoriť okno(á)"
514 #. Resource IDs: (65535)
515 msgid "&Command:"
516 msgstr "&Príkaz:"
518 #. Resource IDs: (1625)
519 msgid "&Commit"
520 msgstr ""
522 #. Resource IDs: (355)
523 msgid "&Commit submodule..."
524 msgstr ""
526 #. Resource IDs: (68)
527 msgid "&Commit w/o"
528 msgstr ""
530 #. Resource IDs: (8)
531 msgid "&Commit..."
532 msgstr "&Odovzdať..."
534 #. Resource IDs: (1252)
535 msgid "&Compare revisions"
536 msgstr "&Porovnať revízie"
538 #. Resource IDs: (92)
539 msgid "&Compressed Graph"
540 msgstr ""
542 #. Resource IDs: (1239)
543 msgid "&Configure"
544 msgstr "&Nastavenia"
546 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
547 msgid "&Copy"
548 msgstr "&Kopírovať"
550 #. Resource IDs: (16911)
551 msgid "&Copy Button Image"
552 msgstr "&Kopírovať obrázok tlačidla"
554 #. Resource IDs: (57634)
555 msgid "&Copy\tCtrl+C"
556 msgstr "&Kopírovať⇥Ctrl+C"
558 #. Resource IDs: (1662)
559 msgid "&Custom"
560 msgstr "&Prispôsobenie"
562 #. Resource IDs: (1269)
563 msgid "&Default"
564 msgstr "&Predvolené"
566 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
567 msgid "&Delete"
568 msgstr "&Vymazať"
570 #. Resource IDs: (17)
571 msgid "&Delete (keep local)"
572 msgstr "&Odstrániť (zachovať lokálne)"
574 #. Resource IDs: (1507)
575 msgid "&Delete Filter"
576 msgstr "&Odstrániť filter"
578 #. Resource IDs: (70)
579 msgid "&Delete remote && local"
580 msgstr ""
582 #. Resource IDs: (65535)
583 msgid "&Detect moved or copied lines"
584 msgstr ""
586 #. Resource IDs: (65535)
587 msgid "&Detect moved or copied lines:"
588 msgstr ""
590 #. Resource IDs: (12)
591 msgid "&Diff"
592 msgstr "&Porovnať"
594 #. Resource IDs: (14)
595 msgid "&Diff with previous version"
596 msgstr "&Porovnať s predchádzajúcou verziou."
598 #. Resource IDs: (65535)
599 msgid "&Directory:"
600 msgstr "&Adresár:"
602 #. Resource IDs: (32789)
603 msgid "&Disabled"
604 msgstr ""
606 #. Resource IDs: (71)
607 msgid "&Discard"
608 msgstr ""
610 #. Resource IDs: (1412)
611 msgid "&Do the same for the rest"
612 msgstr ""
614 #. Resource IDs: (1066)
615 msgid "&Docking"
616 msgstr "&Zachytávanie"
618 #. Resource IDs: (1384)
619 msgid "&Down"
620 msgstr "&Dole"
622 #. Resource IDs: (78, 1710)
623 msgid "&Download"
624 msgstr "&Stiahnúť"
626 #. Resource IDs: (65535)
627 msgid "&Edit"
628 msgstr "&Upraviť"
630 #. Resource IDs: (84)
631 msgid "&Edit .git/config"
632 msgstr "&Upraviť .git/config"
634 #. Resource IDs: (1559)
635 msgid "&Edit ALL"
636 msgstr "&Upraviť všetko"
638 #. Resource IDs: (1506)
639 msgid "&Edit Filter"
640 msgstr "&Upraviť filter"
642 #. Resource IDs: (12)
643 msgid "&Edit conflicts"
644 msgstr "&Upraviť konflikty"
646 #. Resource IDs: (1099, 16510)
647 msgid "&Edit..."
648 msgstr "&Upraviť..."
650 #. Resource IDs: (1614)
651 msgid "&Email Patch"
652 msgstr ""
654 #. Resource IDs: (65535)
655 msgid "&Email:"
656 msgstr "&E-mail:"
658 #. Resource IDs: (1023)
659 msgid "&Enable Proxy Server"
660 msgstr "&Povoliť Proxy Server"
662 #. Resource IDs: (32976)
663 msgid "&Enable edit"
664 msgstr "Povoliť &úpravy"
666 #. Resource IDs: (323)
667 msgid "&Export selection to..."
668 msgstr "&Exportovať výber do..."
670 #. Resource IDs: (1092, 1095)
671 msgid "&External"
672 msgstr "&Externé"
674 #. Resource IDs: (65535)
675 msgid "&File"
676 msgstr "&Súbor"
678 #. Resource IDs: (1, 57636)
679 msgid "&Find"
680 msgstr "&Nájsť"
682 #. Resource IDs: (57636)
683 msgid "&Find\tCtrl+F"
684 msgstr "&Hľadať⇥Ctrl+F"
686 #. Resource IDs: (32778)
687 msgid "&Fit images in window"
688 msgstr "&Zväčšiť na veľkosť okna"
690 #. Resource IDs: (1050)
691 msgid "&Fixed drives"
692 msgstr "&Pevné disky"
694 #. Resource IDs: (1065)
695 msgid "&Floating"
696 msgstr "&Plávajúce"
698 #. Resource IDs: (1638, 32782)
699 msgid "&Follow renames"
700 msgstr ""
702 #. Resource IDs: (65535)
703 msgid "&Font for log messages:"
704 msgstr "&Písmo správ denníka:"
706 #. Resource IDs: (65535)
707 msgid "&Font:"
708 msgstr "&Písmo:"
710 #. Resource IDs: (1521)
711 msgid "&Force"
712 msgstr ""
714 #. Resource IDs: (1480)
715 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
716 msgstr ""
718 #. Resource IDs: (1607)
719 msgid "&Force Rebase"
720 msgstr ""
722 #. Resource IDs: (1608)
723 msgid "&From:"
724 msgstr ""
726 #. Resource IDs: (2153)
727 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
728 msgstr ""
730 #. Resource IDs: (220)
731 msgid "&Go to\tCtrl+G"
732 msgstr "&Ísť na⇥Ctrl+G"
734 #. Resource IDs: (91)
735 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
736 msgstr ""
738 #. Resource IDs: (65535)
739 msgid "&Green:"
740 msgstr "&Zelené:"
742 #. Resource IDs: (1511)
743 msgid "&HEAD"
744 msgstr "&HEAD"
746 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
747 msgid "&Help"
748 msgstr "&Pomoc"
750 #. Resource IDs: (57667, 57670)
751 msgid "&Help Topics"
752 msgstr "Témy &pomocníka"
754 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
755 msgid "&Hide"
756 msgstr "&Skryť"
758 #. Resource IDs: (1170)
759 msgid "&Icon Set:"
760 msgstr "&Sada ikon:"
762 #. Resource IDs: (72)
763 msgid "&Ignore"
764 msgstr "&Ignorovať"
766 #. Resource IDs: (15)
767 #, c-format
768 msgid "&Ignore %d items by name"
769 msgstr "&Ignorovať %d objektov podľa mena"
771 #. Resource IDs: (32786)
772 msgid "&Ignore whitespace"
773 msgstr ""
775 #. Resource IDs: (16914)
776 msgid "&Image"
777 msgstr "&Obrázok"
779 #. Resource IDs: (32790)
780 msgid "&Image info"
781 msgstr "&Informácie o obrázku"
783 #. Resource IDs: (16505)
784 msgid "&Image only"
785 msgstr "&Iba obrázky"
787 #. Resource IDs: (9)
788 msgid "&Import..."
789 msgstr "&Importovať..."
791 #. Resource IDs: (65535)
792 msgid "&Initial directory:"
793 msgstr "&Počiatočný adresár:"
795 #. Resource IDs: (1693)
796 msgid "&Initialize submodules (--init)"
797 msgstr ""
799 #. Resource IDs: (81)
800 msgid "&Install"
801 msgstr "&Inštalovať"
803 #. Resource IDs: (1016)
804 msgid "&Jump to first difference when loading"
805 msgstr "Po načítaní skoč na prvý &rozdiel"
807 #. Resource IDs: (1483)
808 msgid "&Keep CR"
809 msgstr ""
811 #. Resource IDs: (68)
812 msgid "&Keep current state"
813 msgstr ""
815 #. Resource IDs: (92)
816 msgid "&Labels"
817 msgstr ""
819 #. Resource IDs: (65535)
820 msgid "&Language:"
821 msgstr "&Jazyk:"
823 #. Resource IDs: (16653)
824 msgid "&Large Icons"
825 msgstr "&Veľké ikonky"
827 #. Resource IDs: (1602)
828 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
829 msgstr ""
831 #. Resource IDs: (1065)
832 msgid "&Limit search to modified lines"
833 msgstr "&Obmedziť vyhľadávanie na zmenené riadky"
835 #. Resource IDs: (65535)
836 msgid "&Limit:"
837 msgstr "&Limit:"
839 #. Resource IDs: (1078)
840 msgid "&Line number"
841 msgstr "Číslo &riadka"
843 #. Resource IDs: (88)
844 #, c-format
845 msgid "&Line number (%d - %d)"
846 msgstr "Číslo &riadka (%d - %d)"
848 #. Resource IDs: (32797)
849 msgid "&Link image positions"
850 msgstr "Z&linkovať polohy obrázkov"
852 #. Resource IDs: (1172)
853 msgid "&List View"
854 msgstr "&Zoznam"
856 #. Resource IDs: (1616)
857 msgid "&Local Branch:"
858 msgstr ""
860 #. Resource IDs: (92)
861 msgid "&Local branches"
862 msgstr ""
864 #. Resource IDs: (1504)
865 msgid "&Local:"
866 msgstr ""
868 #. Resource IDs: (65535)
869 msgid "&Luminence:"
870 msgstr "&Jas:"
872 #. Resource IDs: (65535)
873 msgid "&Max line length for inline diffs"
874 msgstr "&Maximálna dĺžka riadku pre riadkové porovnanie"
876 #. Resource IDs: (16543)
877 msgid "&Menu animations:"
878 msgstr "Animácie &ponuky:"
880 #. Resource IDs: (16921)
881 msgid "&Menu contents:"
882 msgstr "Obsah &ponuky:"
884 #. Resource IDs: (1735)
885 msgid "&Merge"
886 msgstr "&Zlúčiť"
888 #. Resource IDs: (9)
889 msgid "&Merge..."
890 msgstr "&Zlúčiť..."
892 #. Resource IDs: (1012)
893 msgid "&Merging"
894 msgstr "&Zlučovanie"
896 #. Resource IDs: (1648)
897 msgid "&Message"
898 msgstr "&Správa"
900 #. Resource IDs: (1241)
901 msgid "&Message:"
902 msgstr "&Správa:"
904 #. Resource IDs: (16925)
905 msgid "&Minimize"
906 msgstr "&Minimalizovať"
908 #. Resource IDs: (32880)
909 msgid "&Moved blocks"
910 msgstr "&Presunuté bloky"
912 #. Resource IDs: (1515)
913 msgid "&Name"
914 msgstr ""
916 #. Resource IDs: (65535)
917 msgid "&Name:"
918 msgstr ""
920 #. Resource IDs: (65535)
921 msgid "&Navigate"
922 msgstr "&Navigovať"
924 #. Resource IDs: (1049)
925 msgid "&Network drives"
926 msgstr "&Sieťové disky"
928 #. Resource IDs: (65535)
929 msgid "&New "
930 msgstr "&Nový"
932 #. Resource IDs: (16509, 16615)
933 msgid "&New..."
934 msgstr "&Nový"
936 #. Resource IDs: (58114)
937 msgid "&Next Page"
938 msgstr "&Ďalšia strana"
940 #. Resource IDs: (16632)
941 msgid "&No double-click event"
942 msgstr "&Žiadna akcia dvojkliku"
944 #. Resource IDs: (1734)
945 msgid "&No fetch"
946 msgstr ""
948 #. Resource IDs: (1702)
949 msgid "&None"
950 msgstr "Žiad&ne"
952 #. Resource IDs: (1661)
953 msgid "&Notepad2"
954 msgstr "&Notepad2"
956 #. Resource IDs: (1, 66)
957 msgid "&OK"
958 msgstr "&OK"
960 #. Resource IDs: (3845)
961 msgid "&One Page"
962 msgstr "&Jeden panel"
964 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
965 msgid "&Open"
966 msgstr "&Otvoriť"
968 #. Resource IDs: (84)
969 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
970 msgstr ""
972 #. Resource IDs: (57601)
973 msgid "&Open...\tCtrl+O"
974 msgstr "&Otvoriť...⇥Ctrl+O"
976 #. Resource IDs: (1382)
977 msgid "&Options"
978 msgstr "&Voľby"
980 #. Resource IDs: (65535)
981 msgid "&Overlay Icon:"
982 msgstr ""
984 #. Resource IDs: (32772)
985 msgid "&Overlay images"
986 msgstr "Prekrývať &obrázky"
988 #. Resource IDs: (1411, 65535)
989 msgid "&Password:"
990 msgstr "&Heslo:"
992 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
993 msgid "&Paste"
994 msgstr "&Vložiť"
996 #. Resource IDs: (1560)
997 msgid "&Pick ALL"
998 msgstr ""
1000 #. Resource IDs: (1414)
1001 msgid "&Port:"
1002 msgstr "&Port:"
1004 #. Resource IDs: (1069)
1005 msgid "&Print Preview"
1006 msgstr "&Náhľad pred tlačou"
1008 #. Resource IDs: (58116)
1009 msgid "&Print..."
1010 msgstr "&Tlačiť..."
1012 #. Resource IDs: (66)
1013 msgid "&Proceed"
1014 msgstr ""
1016 #. Resource IDs: (76)
1017 msgid "&Pull"
1018 msgstr ""
1020 #. Resource IDs: (1481)
1021 msgid "&Push all branches"
1022 msgstr ""
1024 #. Resource IDs: (72)
1025 msgid "&ReCommit"
1026 msgstr ""
1028 #. Resource IDs: (1246)
1029 msgid "&Recent messages"
1030 msgstr "&Ostatné záznamy"
1032 #. Resource IDs: (1694)
1033 msgid "&Recursive"
1034 msgstr ""
1036 #. Resource IDs: (65535)
1037 msgid "&Red:"
1038 msgstr "&Červené:"
1040 #. Resource IDs: (1253)
1041 msgid "&Redo"
1042 msgstr "&Znova"
1044 #. Resource IDs: (1579)
1045 msgid "&Ref:"
1046 msgstr ""
1048 #. Resource IDs: (1382)
1049 msgid "&Refresh"
1050 msgstr "&Obnoviť"
1052 #. Resource IDs: (20093)
1053 msgid "&Regular Expression"
1054 msgstr ""
1056 #. Resource IDs: (1617)
1057 msgid "&Remote Branch:"
1058 msgstr ""
1060 #. Resource IDs: (92)
1061 msgid "&Remote branches"
1062 msgstr ""
1064 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1065 msgid "&Remote:"
1066 msgstr ""
1068 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1069 msgid "&Remove"
1070 msgstr "&Odstrániť"
1072 #. Resource IDs: (1411)
1073 msgid "&Remove this file from index"
1074 msgstr ""
1076 #. Resource IDs: (15)
1077 msgid "&Repo-browser"
1078 msgstr "P&rehliadať úložisko"
1080 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1081 msgid "&Reset"
1082 msgstr "&Vrátiť štandardné"
1084 #. Resource IDs: (1019)
1085 msgid "&Reset Toolbar"
1086 msgstr "&Prednastaviť lištu"
1088 #. Resource IDs: (1355)
1089 msgid "&Reset filter"
1090 msgstr "&Zrušiť filter"
1092 #. Resource IDs: (16657)
1093 msgid "&Reset my usage data"
1094 msgstr "&Vynulovať moje údaje o používaní"
1096 #. Resource IDs: (16910)
1097 msgid "&Reset to Default"
1098 msgstr "&Vrátiť štandardné"
1100 #. Resource IDs: (66)
1101 msgid "&Resolved"
1102 msgstr "&Vyriešiť"
1104 #. Resource IDs: (69)
1105 msgid "&Restore"
1106 msgstr ""
1108 #. Resource IDs: (68)
1109 msgid "&Restore old state"
1110 msgstr ""
1112 #. Resource IDs: (1252)
1113 msgid "&Revert change by this commit"
1114 msgstr ""
1116 #. Resource IDs: (1252)
1117 msgid "&Revert changes by these commits"
1118 msgstr ""
1120 #. Resource IDs: (65535)
1121 msgid "&SSH client:"
1122 msgstr "&SSH klient:"
1124 #. Resource IDs: (65535)
1125 msgid "&Saturation:"
1126 msgstr "&Saturácia:"
1128 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1129 msgid "&Save"
1130 msgstr "&Uložiť"
1132 #. Resource IDs: (1023)
1133 msgid "&Save authentication"
1134 msgstr "&Uložiť autentifikáciu"
1136 #. Resource IDs: (272, 32806)
1137 msgid "&Save graph as..."
1138 msgstr "&Uložiť graf ako..."
1140 #. Resource IDs: (322)
1141 msgid "&Save list of selected files to..."
1142 msgstr "&Uložiť zoznam vybraných súborov do..."
1144 #. Resource IDs: (84)
1145 msgid "&Set Git path"
1146 msgstr ""
1148 #. Resource IDs: (1486)
1149 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1150 msgstr ""
1152 #. Resource IDs: (9)
1153 msgid "&Settings"
1154 msgstr "&Nastavenia"
1156 #. Resource IDs: (32783)
1157 msgid "&Settings..."
1158 msgstr "&Nastavenia..."
1160 #. Resource IDs: (65535)
1161 msgid "&Show Menus for:"
1162 msgstr "&Zobraziť ponuku pre:"
1164 #. Resource IDs: (16612)
1165 msgid "&Show text labels"
1166 msgstr "&Zobraziť názvy"
1168 #. Resource IDs: (65535)
1169 msgid "&Signing key ID:"
1170 msgstr ""
1172 #. Resource IDs: (66)
1173 msgid "&Skip"
1174 msgstr "&Preskočiť"
1176 #. Resource IDs: (1524)
1177 msgid "&Squash"
1178 msgstr ""
1180 #. Resource IDs: (1561)
1181 msgid "&Squash ALL"
1182 msgstr ""
1184 #. Resource IDs: (1616)
1185 msgid "&Start"
1186 msgstr ""
1188 #. Resource IDs: (16917)
1189 msgid "&Start Group"
1190 msgstr "&Začať skupinu"
1192 #. Resource IDs: (86)
1193 msgid "&Stash"
1194 msgstr ""
1196 #. Resource IDs: (59393)
1197 msgid "&Status Bar"
1198 msgstr "&Stavový riadok"
1200 #. Resource IDs: (1525)
1201 msgid "&Switch to new branch"
1202 msgstr ""
1204 #. Resource IDs: (1173)
1205 msgid "&Symbol View"
1206 msgstr "&Zobrazenie znakov"
1208 #. Resource IDs: (65535)
1209 msgid "&Tab size:"
1210 msgstr "Veľkosť &tab.:"
1212 #. Resource IDs: (1069)
1213 msgid "&Tabbed Document"
1214 msgstr "Dokument so &záložkami"
1216 #. Resource IDs: (1513)
1217 msgid "&Tag"
1218 msgstr "&Značka"
1220 #. Resource IDs: (91)
1221 msgid "&Tags"
1222 msgstr "&Značky"
1224 #. Resource IDs: (65535)
1225 msgid "&Tags:"
1226 msgstr "&Značky:"
1228 #. Resource IDs: (16915)
1229 msgid "&Text"
1230 msgstr "&Text"
1232 #. Resource IDs: (16506)
1233 msgid "&Text only"
1234 msgstr "&Iba Text"
1236 #. Resource IDs: (1222)
1237 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1238 msgstr "Časový limi&t pre analýzu automatického doplňovania"
1240 #. Resource IDs: (59392)
1241 msgid "&Toolbar"
1242 msgstr "&Nástrojová lišta"
1244 #. Resource IDs: (65535)
1245 msgid "&Toolbar Name:"
1246 msgstr "Názov &lišty:"
1248 #. Resource IDs: (65535)
1249 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1250 msgstr ""
1252 #. Resource IDs: (65535)
1253 msgid "&Toolbars:"
1254 msgstr "&Nástroje:"
1256 #. Resource IDs: (9)
1257 msgid "&TortoiseGit"
1258 msgstr "&TortoiseGit"
1260 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1261 msgid "&TortoiseGitMerge"
1262 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1264 #. Resource IDs: (1605)
1265 msgid "&Trunk:"
1266 msgstr "&Trunk:"
1268 #. Resource IDs: (3845)
1269 msgid "&Two Page"
1270 msgstr "&Dva panely"
1272 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1273 msgid "&URL:"
1274 msgstr "&URL:"
1276 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1277 msgid "&Undo"
1278 msgstr "&Späť"
1280 #. Resource IDs: (110)
1281 msgid "&Unified diff"
1282 msgstr "&Unifikované porovnanie"
1284 #. Resource IDs: (1256)
1285 msgid "&Unified diff with"
1286 msgstr ""
1288 #. Resource IDs: (1061)
1289 msgid "&Unknown drives"
1290 msgstr "&Neznáme disky"
1292 #. Resource IDs: (1383)
1293 msgid "&Up"
1294 msgstr "&Hore"
1296 #. Resource IDs: (1253)
1297 msgid "&Update item to revision"
1298 msgstr "&Aktualizovať objekt na revíziu"
1300 #. Resource IDs: (4567)
1301 msgid "&Upstream:"
1302 msgstr ""
1304 #. Resource IDs: (1184)
1305 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1306 msgstr "Po&užiť automatické doplňovanie ciest súborov a kľúčových slov"
1308 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1309 msgid "&Username:"
1310 msgstr "&Užívateľ:"
1312 #. Resource IDs: (65535)
1313 msgid "&View"
1314 msgstr "&Zobraziť"
1316 #. Resource IDs: (65535)
1317 msgid "&View:"
1318 msgstr "&Zobrazenie:"
1320 #. Resource IDs: (1568)
1321 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1322 msgstr ""
1324 #. Resource IDs: (1203)
1325 msgid "&Whole Project"
1326 msgstr ""
1328 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1329 msgid "&Whole word"
1330 msgstr "Celé &slovo"
1332 #. Resource IDs: (32790)
1333 msgid "&Within file"
1334 msgstr ""
1336 #. Resource IDs: (1657)
1337 msgid "&ignore space change"
1338 msgstr ""
1340 #. Resource IDs: (88)
1341 msgid "(TortoiseGit default)"
1342 msgstr ""
1344 #. Resource IDs: (85)
1345 #, c-format
1346 msgid "(from %s)"
1347 msgstr ""
1349 #. Resource IDs: (213)
1350 msgid "(no changelist)"
1351 msgstr "(žiaden zoznam zmien)"
1353 #. Resource IDs: (314)
1354 msgid "(no line number)"
1355 msgstr "(nie je číslo riadku)"
1357 #. Resource IDs: (214)
1358 msgid "(no value)"
1359 msgstr "(bez hodnoty)"
1361 #. Resource IDs: (314)
1362 msgid "(not found)"
1363 msgstr "(nenájdené)"
1365 #. Resource IDs: (245)
1366 msgid "(unknown)"
1367 msgstr "(neznámy)"
1369 #. Resource IDs: (188)
1370 #, c-format
1371 msgid "+ %d"
1372 msgstr "+ %d"
1374 #. Resource IDs: (188)
1375 #, c-format
1376 msgid "- %d"
1377 msgstr "- %d"
1379 #. Resource IDs: (86)
1380 msgid "- all -"
1381 msgstr "- všetko -"
1383 #. Resource IDs: (1131)
1384 msgid "--&all"
1385 msgstr "--&all"
1387 #. Resource IDs: (1007)
1388 msgid ""
1389 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1390 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1392 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1393 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1394 msgid "..."
1395 msgstr "..."
1397 #. Resource IDs: (16527)
1398 msgid "....."
1399 msgstr "....."
1401 #. Resource IDs: (91)
1402 msgid ".git/config in the repository root"
1403 msgstr ""
1405 #. Resource IDs: (1691)
1406 msgid ".git/info/exclude"
1407 msgstr ".git/info/exclude"
1409 #. Resource IDs: (1690)
1410 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1411 msgstr ""
1413 #. Resource IDs: (1689)
1414 msgid ".gitignore in the repository root"
1415 msgstr ""
1417 #. Resource IDs: (91)
1418 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1419 msgstr ""
1421 #. Resource IDs: (16506)
1422 msgid "<.....>"
1423 msgstr "<.....>"
1425 #. Resource IDs: (65535)
1426 msgid "<<"
1427 msgstr "<<"
1429 #. Resource IDs: (76)
1430 msgid "<All Branches>"
1431 msgstr ""
1433 #. Resource IDs: (65)
1434 msgid "<Auto Generated by Git>"
1435 msgstr ""
1437 #. Resource IDs: (93)
1438 msgid "<Local Branches>"
1439 msgstr ""
1441 #. Resource IDs: (76)
1442 msgid "<No branch>"
1443 msgstr ""
1445 #. Resource IDs: (1069)
1446 msgid "<Separator>"
1447 msgstr "<Oddeľovač>"
1449 #. Resource IDs: (1007)
1450 msgid "<Untitled>"
1451 msgstr "<Nepomenované>"
1453 #. Resource IDs: (145)
1454 msgid ""
1455 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1456 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1457 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1458 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1459 "And <u>read the manual!</u>"
1460 msgstr ""
1462 #. Resource IDs: (84)
1463 msgid ""
1464 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1465 "merged into HEAD."
1466 msgstr ""
1468 #. Resource IDs: (84)
1469 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1470 msgstr ""
1472 #. Resource IDs: (84)
1473 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1474 msgstr ""
1476 #. Resource IDs: (68)
1477 msgid ""
1478 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1479 "Do you want to a create branch now?"
1480 msgstr ""
1482 #. Resource IDs: (70)
1483 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1484 msgstr ""
1486 #. Resource IDs: (72)
1487 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1488 msgstr ""
1490 #. Resource IDs: (85)
1491 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1492 msgstr ""
1494 #. Resource IDs: (72)
1495 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1496 msgstr ""
1498 #. Resource IDs: (66)
1499 msgid ""
1500 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1501 "\n"
1502 "Do you want to"
1503 msgstr ""
1505 #. Resource IDs: (85)
1506 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1507 msgstr ""
1509 #. Resource IDs: (85)
1510 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1511 msgstr ""
1513 #. Resource IDs: (84)
1514 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1515 msgstr ""
1517 #. Resource IDs: (84)
1518 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1519 msgstr ""
1521 #. Resource IDs: (72)
1522 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1523 msgstr ""
1525 #. Resource IDs: (16603)
1526 msgid "<descr>"
1527 msgstr "<popis>"
1529 #. Resource IDs: (209)
1530 msgid "<new changelist>"
1531 msgstr "<nový zoznam zmien>"
1533 #. Resource IDs: (59392)
1534 msgid "<placeholder>"
1535 msgstr ""
1537 #. Resource IDs: (32814)
1538 msgid "?"
1539 msgstr "?"
1541 #. Resource IDs: (85)
1542 msgid ""
1543 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1544 "This can cause problems so you should avoid it."
1545 msgstr ""
1547 #. Resource IDs: (85)
1548 msgid "A branch with this name already exists."
1549 msgstr ""
1551 #. Resource IDs: (69)
1552 msgid ""
1553 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1554 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1555 msgstr ""
1557 #. Resource IDs: (201)
1558 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1559 msgstr "Je dostupná nová verzia. Prosím, stiahnite si aktuálnu verziu!"
1561 #. Resource IDs: (195)
1562 msgid ""
1563 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1564 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1565 msgstr ""
1567 #. Resource IDs: (197)
1568 msgid ""
1569 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1570 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1571 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1572 msgstr "Novými riadkami oddeľovaný zoznam ciest, pre ktoré nebude zobrazená kontextová ponuka.\r\nKeď pridáte znak '*' na koniec cesty, všetky súbory a podadresáre tohto adresára budú tiež vylúčené.\r\nPrázdny zoznam povolí kontextovú ponuku pre všetky cesty."
1574 #. Resource IDs: (194)
1575 msgid ""
1576 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1577 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1578 "An empty list will allow overlays on all paths."
1579 msgstr ""
1581 #. Resource IDs: (3843)
1582 msgid "A required resource was unavailable."
1583 msgstr "Požadovaný zdroj nebol prístupný."
1585 #. Resource IDs: (85)
1586 msgid ""
1587 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1588 "This can cause problems so you should avoid it."
1589 msgstr ""
1591 #. Resource IDs: (85)
1592 msgid "A tag with this name already exists."
1593 msgstr ""
1595 #. Resource IDs: (79)
1596 msgid ""
1597 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1598 "If you don't have one use NotePad."
1599 msgstr "Prehliadač súborov 'GNU diff' (súborov záplat).\r\nAk žiadny nemáte bude použité: Poznámkový blok (notepad)."
1601 #. Resource IDs: (66)
1602 msgid "A&bort"
1603 msgstr ""
1605 #. Resource IDs: (9)
1606 msgid "A&bout"
1607 msgstr ""
1609 #. Resource IDs: (1)
1610 msgid "A&pply"
1611 msgstr ""
1613 #. Resource IDs: (1128)
1614 msgid "Abbreviate renamings"
1615 msgstr ""
1617 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1618 msgid "Abort"
1619 msgstr "Prerušiť"
1621 #. Resource IDs: (15)
1622 msgid "Abort &Merge"
1623 msgstr "Prerušiť &zlučovanie"
1625 #. Resource IDs: (4592)
1626 msgid "Abort Merge"
1627 msgstr ""
1629 #. Resource IDs: (15)
1630 msgid "Aborts a running merge."
1631 msgstr ""
1633 #. Resource IDs: (156)
1634 msgid "About"
1635 msgstr "O programe"
1637 #. Resource IDs: (129)
1638 msgid "About TortoiseGit"
1639 msgstr "O TortoiseGit"
1641 #. Resource IDs: (100)
1642 msgid "About TortoiseGitBlame"
1643 msgstr "O TortoiseGitBlame"
1645 #. Resource IDs: (136)
1646 msgid "About TortoiseGitMerge"
1647 msgstr ""
1649 #. Resource IDs: (3867)
1650 #, c-format
1651 msgid "Access to %1 was denied."
1652 msgstr "Prístup k %1 bol zamietnutý."
1654 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1655 msgid "Action"
1656 msgstr "Akcia"
1658 #. Resource IDs: (65535)
1659 msgid "Action log"
1660 msgstr "Denník úkonov"
1662 #. Resource IDs: (1251)
1663 msgid "Actions"
1664 msgstr "Akcie"
1666 #. Resource IDs: (3826)
1667 msgid "Activate Task List"
1668 msgstr "Aktivovať zoznam úloh"
1670 #. Resource IDs: (1066)
1671 msgid "Active Files"
1672 msgstr "Aktívne súbory"
1674 #. Resource IDs: (3865)
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1678 "Discard all changes to %1?"
1679 msgstr "Nie je možné uložiť objekty ActiveX keď sa Windows vypína!\nZahodiť všetky zmeny v %1?"
1681 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1682 msgid "Add"
1683 msgstr "Pridať"
1685 #. Resource IDs: (1482)
1686 msgid "Add &Signed-off-by"
1687 msgstr ""
1689 #. Resource IDs: (1253)
1690 #, c-format
1691 msgid "Add '%s' to dictionary"
1692 msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
1694 #. Resource IDs: (323)
1695 msgid "Add Remote"
1696 msgstr ""
1698 #. Resource IDs: (1482)
1699 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1700 msgstr ""
1702 #. Resource IDs: (110)
1703 msgid "Add extension specific diff program"
1704 msgstr "Pridať porovnávací program pre príponu"
1706 #. Resource IDs: (110)
1707 msgid "Add extension specific merge program"
1708 msgstr "Upraviť zlučovací program pre príponu"
1710 #. Resource IDs: (1065)
1711 msgid "Add new files automatically to Git"
1712 msgstr ""
1714 #. Resource IDs: (13)
1715 msgid "Add to &ignore list"
1716 msgstr "Pridaj do zoznamu &ignorovaných"
1718 #. Resource IDs: (1068)
1719 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1720 msgstr "Pridať do lišty rýchleho prístupu"
1722 #. Resource IDs: (209, 1279)
1723 msgid "Add..."
1724 msgstr "Pridať..."
1726 #. Resource IDs: (171)
1727 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1728 msgstr "Pridať/upraviť porovnávací program pre príponu"
1730 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1731 msgid "Added"
1732 msgstr "Pridané"
1734 #. Resource IDs: (145)
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "Added the file pattern(s)\n"
1738 "%s\n"
1739 "to the ignore list."
1740 msgstr "Pridaná šablóna\n%s\ndo zoznamu ignorovaných."
1742 #. Resource IDs: (263)
1743 msgid "Adding"
1744 msgstr "Pridávam"
1746 #. Resource IDs: (9)
1747 msgid "Adds file(s) to Git control"
1748 msgstr ""
1750 #. Resource IDs: (13)
1751 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1752 msgstr "Pridá vybrané súbory, alebo masku do zoznamu ignorovaných"
1754 #. Resource IDs: (2049)
1755 msgid ""
1756 "Adjust the settings\n"
1757 "Settings"
1758 msgstr "Zmeniť nastavenia\nNastavenia"
1760 #. Resource IDs: (340)
1761 msgid "Advanced"
1762 msgstr "Pokročilé"
1764 #. Resource IDs: (170)
1765 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1766 msgstr "Pokročilé nastavenia pre rozdiely/zlúčenie"
1768 #. Resource IDs: (110)
1769 msgid "Advanced diff settings"
1770 msgstr "Rozšírené nastavenia porovnávania"
1772 #. Resource IDs: (110)
1773 msgid "Advanced merge settings"
1774 msgstr "Pokročilé nastavenia zlučovania"
1776 #. Resource IDs: (606)
1777 msgid "All"
1778 msgstr "Všetko"
1780 #. Resource IDs: (1007)
1781 msgid "All Commands"
1782 msgstr "Všetky príkazy"
1784 #. Resource IDs: (3841)
1785 msgid "All Files (*.*)"
1786 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
1788 #. Resource IDs: (157)
1789 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1790 msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*||"
1792 #. Resource IDs: (1256)
1793 msgid "All Parents"
1794 msgstr ""
1796 #. Resource IDs: (93)
1797 msgid "All local branches"
1798 msgstr ""
1800 #. Resource IDs: (9690)
1801 msgid "All tags only"
1802 msgstr ""
1804 #. Resource IDs: (1008)
1805 msgid ""
1806 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1807 "menus?"
1808 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie všetkých líšt a ponúk?"
1810 #. Resource IDs: (1008)
1811 msgid ""
1812 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1813 "assignments?"
1814 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie priradenia klávesov?"
1816 #. Resource IDs: (1008)
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1820 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie pre ponuku  '%s'?"
1822 #. Resource IDs: (1007)
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1826 msgstr "Všetky vaše zmeny budú stratené! Naozaj chcete predvolené nastavenie lišty '%s'?"
1828 #. Resource IDs: (2062)
1829 msgid ""
1830 "Allow Editing for this view\n"
1831 "Allow Edit"
1832 msgstr "Povoliť úpravy pre toto okno\nPovoliť úpravy"
1834 #. Resource IDs: (90)
1835 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1836 msgstr ""
1838 #. Resource IDs: (66)
1839 msgid "Already up to date."
1840 msgstr ""
1842 #. Resource IDs: (1482)
1843 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1844 msgstr ""
1846 #. Resource IDs: (1485)
1847 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1848 msgstr ""
1850 #. Resource IDs: (197)
1851 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1852 msgstr "Vždy použiť systémové nastavenie pre zobrazenie času a dátumu"
1854 #. Resource IDs: (67)
1855 msgid "Amend"
1856 msgstr ""
1858 #. Resource IDs: (1555)
1859 msgid "Amend &Last Commit"
1860 msgstr ""
1862 #. Resource IDs: (80)
1863 msgid ""
1864 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1865 msgstr ""
1867 #. Resource IDs: (78)
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "An external diff program used\r\n"
1871 "for comparing different revisions of files\r\n"
1872 "\r\n"
1873 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1874 "%base: the base file\r\n"
1875 "%mine: the modified file"
1876 msgstr ""
1878 #. Resource IDs: (79)
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "An external merge program used\r\n"
1882 "to resolve conflicted files.\r\n"
1883 "\r\n"
1884 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1885 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1886 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1887 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1888 "%base: the original file without your changes"
1889 msgstr ""
1891 #. Resource IDs: (3867)
1892 #, c-format
1893 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1894 msgstr "Neplatný identifikátor súboru k %1."
1896 #. Resource IDs: (3843)
1897 msgid "An unknown error has occurred."
1898 msgstr "Nastala neznáma chyba."
1900 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1901 #, c-format
1902 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1903 msgstr "Počas prístupu k %1 nastala neznáma chyba."
1905 #. Resource IDs: (63)
1906 #, c-format
1907 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1908 msgstr "Bol nájdený neznámy typ riadku %d !"
1910 #. Resource IDs: (251)
1911 msgid "Append right block"
1912 msgstr "Pripojiť pravý blok"
1914 #. Resource IDs: (251)
1915 msgid "Append this block to left"
1916 msgstr "Pripojiť blok do prava"
1918 #. Resource IDs: (65535)
1919 msgid "Application Frame Menus: "
1920 msgstr "Rámcová ponuka aplikácie"
1922 #. Resource IDs: (20)
1923 msgid "Apply Patch Serial..."
1924 msgstr ""
1926 #. Resource IDs: (603)
1927 msgid "Apply Patch..."
1928 msgstr "Použiť záplatu..."
1930 #. Resource IDs: (311)
1931 msgid "Apply Patches"
1932 msgstr ""
1934 #. Resource IDs: (22)
1935 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1936 msgstr ""
1938 #. Resource IDs: (1072)
1939 msgid "Apply unified diff"
1940 msgstr "Použiť unifikované porovnanie"
1942 #. Resource IDs: (156, 626)
1943 msgid "Aqua Style"
1944 msgstr "Vodný štýl"
1946 #. Resource IDs: (65535)
1947 msgid "Arabic"
1948 msgstr "Arabské"
1950 #. Resource IDs: (1495)
1951 msgid "Arbitrary &URL:"
1952 msgstr ""
1954 #. Resource IDs: (68)
1955 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1956 msgstr ""
1958 #. Resource IDs: (145)
1959 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1960 msgstr "Naozaj chcete označiť súbor(y) v stave konfliktu za vyriešené?"
1962 #. Resource IDs: (79)
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1966 " since the last update!"
1967 msgstr ""
1969 #. Resource IDs: (91)
1970 #, c-format
1971 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1972 msgstr "Naozaj chcete uložiť do \"%s\"?"
1974 #. Resource IDs: (32793)
1975 msgid "Arrange &vertical"
1976 msgstr "Usporiadať &vertikálne"
1978 #. Resource IDs: (264)
1979 #, c-format
1980 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1981 msgstr "Priradené k zoznamu zmien '%s'"
1983 #. Resource IDs: (16528)
1984 msgid "Assigned to:"
1985 msgstr "Priradené k:"
1987 #. Resource IDs: (10)
1988 msgid "Assume Unchanged"
1989 msgstr ""
1991 #. Resource IDs: (1550)
1992 msgid "Assume valid/unchanged"
1993 msgstr ""
1995 #. Resource IDs: (1550)
1996 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1997 msgstr ""
1999 #. Resource IDs: (32792)
2000 msgid "At file &creation"
2001 msgstr ""
2003 #. Resource IDs: (2054)
2004 msgid "At file creation"
2005 msgstr ""
2007 #. Resource IDs: (77)
2008 #, c-format
2009 msgid "At revision: %d"
2010 msgstr "Na revízií: %d"
2012 #. Resource IDs: (84)
2013 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2014 msgstr ""
2016 #. Resource IDs: (3843)
2017 msgid "Attempted an unsupported operation."
2018 msgstr "Pokus o nepodporovanú operáciu."
2020 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2021 #, c-format
2022 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2023 msgstr "Attempted to access %1 past its end."
2025 #. Resource IDs: (3868)
2026 #, c-format
2027 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2028 msgstr "Pri zapisovaní do %1 bol pokus o čítanie."
2030 #. Resource IDs: (3868)
2031 #, c-format
2032 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2033 msgstr "Pri čítaní %1 bol pokus o čítanie."
2035 #. Resource IDs: (65535)
2036 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2037 msgstr ""
2039 #. Resource IDs: (131, 160)
2040 msgid "Authentication"
2041 msgstr "Autentifikácia"
2043 #. Resource IDs: (1278)
2044 msgid "Authentication data"
2045 msgstr "Autentifikačné údaje"
2047 #. Resource IDs: (207, 1251)
2048 msgid "Author"
2049 msgstr "Autor"
2051 #. Resource IDs: (605)
2052 msgid "Author Email"
2053 msgstr ""
2055 #. Resource IDs: (65535)
2056 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2057 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan KUENG"
2059 #. Resource IDs: (116)
2060 msgid "Authors"
2061 msgstr "Autori"
2063 #. Resource IDs: (1265)
2064 msgid "Authors case sensitive"
2065 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen v menách autorov"
2067 #. Resource IDs: (65535)
2068 msgid "Authors:"
2069 msgstr "Autori:"
2071 #. Resource IDs: (65535)
2072 msgid ""
2073 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2074 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2075 msgstr ""
2077 #. Resource IDs: (65535)
2078 msgid "Auto CrLf convert"
2079 msgstr ""
2081 #. Resource IDs: (65535)
2082 msgid "Auto Crlf:"
2083 msgstr ""
2085 #. Resource IDs: (1003)
2086 msgid "Auto Hide"
2087 msgstr "Automaticky skryť"
2089 #. Resource IDs: (1003)
2090 msgid "Auto Hide All"
2091 msgstr "Automaticky skryť všetko"
2093 #. Resource IDs: (1631)
2094 msgid "Auto&Crlf"
2095 msgstr ""
2097 #. Resource IDs: (222)
2098 msgid "Auto-close if no conflicts"
2099 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú konflikty"
2101 #. Resource IDs: (222)
2102 msgid "Auto-close if no errors"
2103 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú chyby"
2105 #. Resource IDs: (222)
2106 msgid "Auto-close if no further options are available"
2107 msgstr ""
2109 #. Resource IDs: (222)
2110 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2111 msgstr "Automaticky zavrieť, keď nie sú zlúčenia, pridania alebo vymazania"
2113 #. Resource IDs: (195)
2114 msgid ""
2115 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2116 "from the files that you have changed as you type a log message."
2117 msgstr "Automatické dokončovanie slov (typicky tried a mien členov)\r\npočas písania správ denníka zo zmenených súborov."
2119 #. Resource IDs: (1505)
2120 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2121 msgstr ""
2123 #. Resource IDs: (1619)
2124 msgid "Autoload Putty &Key"
2125 msgstr ""
2127 #. Resource IDs: (438)
2128 msgid "Automatic"
2129 msgstr "Automatika"
2131 #. Resource IDs: (1073)
2132 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2133 msgstr ""
2135 #. Resource IDs: (306)
2136 msgid "Autotext Tester"
2137 msgstr "Tester autotextov"
2139 #. Resource IDs: (1157)
2140 msgid "Average"
2141 msgstr "Priemer"
2143 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2144 msgid "B&rowse..."
2145 msgstr "P&rechádzaj..."
2147 #. Resource IDs: (1064)
2148 msgid "Back"
2149 msgstr "Späť"
2151 #. Resource IDs: (65535)
2152 msgid "Baltic"
2153 msgstr "Baltické"
2155 #. Resource IDs: (246)
2156 msgid "Bar Graph"
2157 msgstr "Stĺpcový graf"
2159 #. Resource IDs: (1522)
2160 msgid "Base On"
2161 msgstr ""
2163 #. Resource IDs: (65535)
2164 msgid "Base file:"
2165 msgstr "Základný súbor:"
2167 #. Resource IDs: (1005)
2168 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2169 msgstr ""
2171 #. Resource IDs: (1)
2172 msgid "Basic Info"
2173 msgstr "Základné informácie"
2175 #. Resource IDs: (65535)
2176 msgid "Between files:"
2177 msgstr ""
2179 #. Resource IDs: (5060)
2180 msgid "Big5 (Traditional)"
2181 msgstr ""
2183 #. Resource IDs: (11)
2184 msgid "Bisect bad"
2185 msgstr ""
2187 #. Resource IDs: (9)
2188 msgid "Bisect good"
2189 msgstr ""
2191 #. Resource IDs: (11)
2192 msgid "Bisect reset"
2193 msgstr ""
2195 #. Resource IDs: (9, 4574)
2196 msgid "Bisect start"
2197 msgstr ""
2199 #. Resource IDs: (3850)
2200 msgid ""
2201 "Bitmap\n"
2202 "a bitmap"
2203 msgstr "Bitmapa\nbitmapa"
2205 #. Resource IDs: (156, 626)
2206 msgid "Black Style"
2207 msgstr "Čierny štýl"
2209 #. Resource IDs: (1252)
2210 msgid "Blame"
2211 msgstr "Obviniť"
2213 #. Resource IDs: (1)
2214 msgid "Blame error"
2215 msgstr ""
2217 #. Resource IDs: (32776)
2218 msgid "Blame previous revision"
2219 msgstr ""
2221 #. Resource IDs: (13)
2222 msgid "Blames each line of a file on an author"
2223 msgstr "Obviní každý riadok autora v súbore"
2225 #. Resource IDs: (32812)
2226 msgid "Blend alpha"
2227 msgstr "Alfa zmiešania"
2229 #. Resource IDs: (156, 626)
2230 msgid "Blue Style"
2231 msgstr "Modrý štýl"
2233 #. Resource IDs: (1)
2234 msgid "Body"
2235 msgstr ""
2237 #. Resource IDs: (83)
2238 msgid ""
2239 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2240 "Only one of those can be specified."
2241 msgstr "Boli zadane /logmsg aj /logmsgfile!\nMôže byť zadané iba jedno."
2243 #. Resource IDs: (70)
2244 msgid ""
2245 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2246 msgstr "Obe cesty - cesta súboru záplaty a cieľová cesta - musia byť absolútne."
2248 #. Resource IDs: (188)
2249 msgid "Bottom View:"
2250 msgstr "Dolné okno:"
2252 #. Resource IDs: (1007)
2253 msgid "Br&owse..."
2254 msgstr "P&rechádzaj..."
2256 #. Resource IDs: (1510)
2257 msgid "Branc&h:"
2258 msgstr ""
2260 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2261 msgid "Branch"
2262 msgstr "Vetva"
2264 #. Resource IDs: (604)
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "Branch %s behind %s\r\n"
2268 "%s will fastforward to %s"
2269 msgstr ""
2271 #. Resource IDs: (93)
2272 msgid "Branch (FF)"
2273 msgstr ""
2275 #. Resource IDs: (68)
2276 msgid "Branch Name"
2277 msgstr "Názov vetvy"
2279 #. Resource IDs: (64)
2280 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2281 msgstr ""
2283 #. Resource IDs: (602)
2284 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2285 msgstr ""
2287 #. Resource IDs: (1518)
2288 msgid "Branch:"
2289 msgstr "Vetva:"
2291 #. Resource IDs: (1383)
2292 msgid "Bro&wse"
2293 msgstr ""
2295 #. Resource IDs: (21)
2296 msgid "Browse References"
2297 msgstr ""
2299 #. Resource IDs: (78)
2300 msgid "Browse for the external diff program"
2301 msgstr ""
2303 #. Resource IDs: (322)
2304 msgid "Browse references"
2305 msgstr ""
2307 #. Resource IDs: (1069)
2308 msgid "Browse..."
2309 msgstr "Prezerať..."
2311 #. Resource IDs: (1251)
2312 msgid "Bug-ID"
2313 msgstr "ID Chyby"
2315 #. Resource IDs: (1578)
2316 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2317 msgstr "&Výraz pre Bug-ID:"
2319 #. Resource IDs: (1119)
2320 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2321 msgstr ""
2323 #. Resource IDs: (117)
2324 msgid "Bug-IDs"
2325 msgstr "ID chýb"
2327 #. Resource IDs: (65535)
2328 msgid "BugTraq"
2329 msgstr "BugTraq"
2331 #. Resource IDs: (327)
2332 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2333 msgstr ""
2335 #. Resource IDs: (16132)
2336 msgid "Button Appearance"
2337 msgstr "Zobrazenie tlačidiel"
2339 #. Resource IDs: (1382)
2340 msgid "Button1"
2341 msgstr "Button1"
2343 #. Resource IDs: (1383)
2344 msgid "Button3"
2345 msgstr "Button3"
2347 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2348 msgid "C&heck now"
2349 msgstr "S&kontroluj teraz"
2351 #. Resource IDs: (65535)
2352 msgid "C&ommands:"
2353 msgstr "&Príkazy"
2355 #. Resource IDs: (77)
2356 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2357 msgstr "Vytvo&r vetvu/značku z revízie"
2359 #. Resource IDs: (65535)
2360 msgid "C&urrent Keys:"
2361 msgstr "Ak&tuálny kláves:"
2363 #. Resource IDs: (501)
2364 msgid "C&ut"
2365 msgstr "Vyrez&ať"
2367 #. Resource IDs: (3697)
2368 msgid "CAP"
2369 msgstr "CAP"
2371 #. Resource IDs: (65535)
2372 msgid "CC:"
2373 msgstr ""
2375 #. Resource IDs: (1741)
2376 msgid "Calculate"
2377 msgstr "Prepočítať"
2379 #. Resource IDs: (1127)
2380 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2381 msgstr "Dvojklik na zoznam denníka k porovnaniu s predchádzajúcou revíziou"
2383 #. Resource IDs: (3865)
2384 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2385 msgstr "Nemožno aktivovať statický objekt ActiveX."
2387 #. Resource IDs: (82)
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "Can't copy \n"
2391 "%s\n"
2392 "to\n"
2393 "%s"
2394 msgstr ""
2396 #. Resource IDs: (1001)
2397 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2398 msgstr "Obrázok nie je možne kopírovať do schránky"
2400 #. Resource IDs: (1001)
2401 msgid "Can't create a new image!"
2402 msgstr "Nie je možné vytvoriť nový obrázok"
2404 #. Resource IDs: (1001)
2405 msgid "Can't customize menus!"
2406 msgstr "Ponuku nie je možné prispôsobiť!"
2408 #. Resource IDs: (1001)
2409 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2410 msgstr "Nie je možné vložiť obrázok zo schránky!"
2412 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2413 msgid "Cancel"
2414 msgstr "Zrušiť"
2416 #. Resource IDs: (315)
2417 msgid ""
2418 "Cancel\n"
2419 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2420 msgstr ""
2422 #. Resource IDs: (315)
2423 msgid ""
2424 "Cancel\n"
2425 "Don't switch the views"
2426 msgstr "Zrušiť\nNeprepínať zobrazenia"
2428 #. Resource IDs: (314)
2429 msgid ""
2430 "Cancel\n"
2431 "Keep the empty file."
2432 msgstr "Zrušiť\nPonechať prázdny súbor."
2434 #. Resource IDs: (315)
2435 msgid ""
2436 "Cancel\n"
2437 "Resolve the conflicts first."
2438 msgstr "Zrušiť\nNajprv vyriešiť konflikty."
2440 #. Resource IDs: (315)
2441 msgid ""
2442 "Cancel\n"
2443 "Stay with current files"
2444 msgstr "Zrušiť\nPonechať aktuálne súbory"
2446 #. Resource IDs: (315)
2447 msgid ""
2448 "Cancel\n"
2449 "Stay with current settings"
2450 msgstr "Zrušiť\nPonechať aktuálne nastavenia"
2452 #. Resource IDs: (70)
2453 msgid ""
2454 "Cannot combine commits now.\r\n"
2455 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2456 msgstr ""
2458 #. Resource IDs: (94)
2459 msgid ""
2460 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2461 "so."
2462 msgstr ""
2464 #. Resource IDs: (1)
2465 #, c-format
2466 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2467 msgstr ""
2469 #. Resource IDs: (68)
2470 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2471 msgstr "Nemožno zobraziť porovnanie, pretože sú nekonzistentné ukončenia riadkov v súbore."
2473 #. Resource IDs: (16926)
2474 msgid "Casca&de"
2475 msgstr "Kaská&da"
2477 #. Resource IDs: (65535)
2478 msgid "Cascaded context menu"
2479 msgstr "Kaskádová kontextová ponuka"
2481 #. Resource IDs: (65535)
2482 msgid "Cate&gories:"
2483 msgstr "Kate&górie:"
2485 #. Resource IDs: (65535)
2486 msgid "Celtic"
2487 msgstr "Keltské"
2489 #. Resource IDs: (65535)
2490 msgid "Central European"
2491 msgstr "Stredoeurópske"
2493 #. Resource IDs: (1697)
2494 msgid "Change log"
2495 msgstr ""
2497 #. Resource IDs: (3601)
2498 msgid ""
2499 "Change the printer and printing options\n"
2500 "Print Setup"
2501 msgstr ""
2503 #. Resource IDs: (3601)
2504 msgid ""
2505 "Change the printing options\n"
2506 "Page Setup"
2507 msgstr ""
2509 #. Resource IDs: (626)
2510 msgid ""
2511 "Change the style of the application\n"
2512 "Change Style"
2513 msgstr "Zmeniť štýl programu\nZmení štýl"
2515 #. Resource IDs: (3825)
2516 msgid "Change the window position"
2517 msgstr "Zmeniť polohu okna"
2519 #. Resource IDs: (3825)
2520 msgid "Change the window size"
2521 msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
2523 #. Resource IDs: (95)
2524 msgid "Change type"
2525 msgstr "Zmeniť typ"
2527 #. Resource IDs: (199)
2528 msgid "Changed Files"
2529 msgstr "Zmenené súbory"
2531 #. Resource IDs: (324)
2532 #, c-format
2533 msgid "Changed files between %s and %s"
2534 msgstr ""
2536 #. Resource IDs: (324)
2537 #, c-format
2538 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2539 msgstr ""
2541 #. Resource IDs: (163)
2542 #, c-format
2543 msgid "Changed files: %d"
2544 msgstr ""
2546 #. Resource IDs: (2054)
2547 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2548 msgstr ""
2550 #. Resource IDs: (2054)
2551 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2552 msgstr ""
2554 #. Resource IDs: (2054)
2555 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2556 msgstr ""
2558 #. Resource IDs: (2054)
2559 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2560 msgstr ""
2562 #. Resource IDs: (264)
2563 #, c-format
2564 msgid "Changelist %s moved"
2565 msgstr "Zoznam zmien %s bol presunutý:"
2567 #. Resource IDs: (1242)
2568 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2569 msgstr "Boli vykonané zmeny (dvojklik na zobrazenie rozdielov):"
2571 #. Resource IDs: (2060)
2572 msgid "Changes the style of the application"
2573 msgstr "Zmení štýl programu"
2575 #. Resource IDs: (65535)
2576 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2577 msgstr "Pozícia znaku kde ukazovať čiaru okraja riadku v odovzdávacom okne:"
2579 #. Resource IDs: (3887)
2580 msgid "Check"
2581 msgstr "Skontrolovať"
2583 #. Resource IDs: (174)
2584 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2585 msgstr "Skontrolovať aktualizácie - TortoiseGit"
2587 #. Resource IDs: (1031)
2588 msgid "Check For Updates..."
2589 msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
2591 #. Resource IDs: (13)
2592 msgid "Check for modi&fications"
2593 msgstr "Skontrolovať &zmeny"
2595 #. Resource IDs: (251)
2596 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2597 msgstr "Skontrolujte cestu a URL adresu, ktorú ste zadali."
2599 #. Resource IDs: (194)
2600 msgid ""
2601 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2602 "of the TortoiseGit submenu"
2603 msgstr ""
2605 #. Resource IDs: (173)
2606 msgid ""
2607 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2608 "menu (SHIFT + left click)"
2609 msgstr ""
2611 #. Resource IDs: (81)
2612 msgid "Check to show relative times in log messages"
2613 msgstr ""
2615 #. Resource IDs: (80)
2616 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2617 msgstr "Zaškrtnite ak chcete menej výpisov dátumu a času v správach denníka"
2619 #. Resource IDs: (1700)
2620 msgid "Check:"
2621 msgstr "Skontrolovať:"
2623 #. Resource IDs: (77)
2624 msgid "Checkout"
2625 msgstr "Získať"
2627 #. Resource IDs: (93)
2628 msgid "Checkout with merge"
2629 msgstr ""
2631 #. Resource IDs: (67)
2632 msgid "Cherry Pick"
2633 msgstr ""
2635 #. Resource IDs: (70)
2636 msgid "Cherry Pick failed"
2637 msgstr ""
2639 #. Resource IDs: (1257)
2640 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2641 msgstr ""
2643 #. Resource IDs: (1255)
2644 msgid "Cherry Pick this commit..."
2645 msgstr ""
2647 #. Resource IDs: (90)
2648 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2649 msgstr ""
2651 #. Resource IDs: (65535)
2652 msgid "Chinese"
2653 msgstr "Čínske"
2655 #. Resource IDs: (602)
2656 msgid "Choose Repository"
2657 msgstr "Vybrať repozitár"
2659 #. Resource IDs: (88)
2660 msgid "Chronological reversed (git default)"
2661 msgstr ""
2663 #. Resource IDs: (4572)
2664 msgid "Clean"
2665 msgstr ""
2667 #. Resource IDs: (1630)
2668 msgid "Clean Type"
2669 msgstr ""
2671 #. Resource IDs: (76)
2672 msgid "Clean up stale remote branches"
2673 msgstr ""
2675 #. Resource IDs: (145)
2676 msgid "Cleaning up"
2677 msgstr "Čistenie"
2679 #. Resource IDs: (146)
2680 msgid "Cleaning up."
2681 msgstr ""
2683 #. Resource IDs: (83)
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2687 "%s"
2688 msgstr "Na nasledovných cestách bolo čistenie neúspešne:\n%s"
2690 #. Resource IDs: (79)
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2694 "%s"
2695 msgstr "Na nasledovných cestách prebehlo čistenie úspešne:\n%s"
2697 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2698 msgid "Clear"
2699 msgstr "Vymazať"
2701 #. Resource IDs: (1057)
2702 msgid ""
2703 "Clear Tool\n"
2704 "Clear"
2705 msgstr "Nástroj guma\nGuma"
2707 #. Resource IDs: (196)
2708 #, c-format
2709 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2710 msgstr ""
2712 #. Resource IDs: (196)
2713 #, c-format
2714 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2715 msgstr ""
2717 #. Resource IDs: (196)
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2721 msgstr ""
2723 #. Resource IDs: (197)
2724 #, c-format
2725 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2726 msgstr "Vymaže uložené správy denníka z %ld úložísk"
2728 #. Resource IDs: (195)
2729 msgid ""
2730 "Clears the stored authentication.\r\n"
2731 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2732 msgstr ""
2734 #. Resource IDs: (196)
2735 #, c-format
2736 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2737 msgstr "Vymaže uložené polohy a veľkosti dialógových okien (%ld)"
2739 #. Resource IDs: (1466)
2740 msgid "Click here to go to the website"
2741 msgstr "Kliknite sem, aby ste sa dostali na webovú stránku"
2743 #. Resource IDs: (170)
2744 msgid "Click here to select a recently typed message"
2745 msgstr "Kliknite pre vybranie naposledy napísanej správy"
2747 #. Resource IDs: (65535)
2748 msgid ""
2749 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2750 "extension"
2751 msgstr "Vyberte  \"Pokročilé\" k zadaniu náhradného porovnávacieho programu  podľa prípon"
2753 #. Resource IDs: (65535)
2754 msgid ""
2755 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2756 "extension"
2757 msgstr "Vyberte  \"Pokročilé\" k zadaniu náhradného zlučovacieho programu podľa prípon"
2759 #. Resource IDs: (2058)
2760 msgid ""
2761 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2762 "Use text blocks"
2763 msgstr "Kliknite aby sa zobrazili príkazy na presúvanie textu\nPoužitie blokov textu"
2765 #. Resource IDs: (257)
2766 msgid "Clipboard"
2767 msgstr "Schránka"
2769 #. Resource IDs: (606)
2770 msgid "Clone"
2771 msgstr "Klonovať"
2773 #. Resource IDs: (1572)
2774 msgid "Clone Existing Repository"
2775 msgstr "Klonovať existujúci repozitár"
2777 #. Resource IDs: (22)
2778 msgid "Clone a repository"
2779 msgstr "Klonovať repozitár"
2781 #. Resource IDs: (1653)
2782 msgid "Clone into Bare Repo"
2783 msgstr ""
2785 #. Resource IDs: (14)
2786 msgid "Clone..."
2787 msgstr "Klonovať..."
2789 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2790 msgid "Close"
2791 msgstr "Zatvoriť"
2793 #. Resource IDs: (1065)
2794 msgid "Close Full Screen"
2795 msgstr "Zatvoriť celoobrazovkové zobrazenie"
2797 #. Resource IDs: (3633)
2798 msgid ""
2799 "Close Print Preview\n"
2800 "&Close"
2801 msgstr "Zatvoriť náhľad pred tlačou\n&Zatvoriť"
2803 #. Resource IDs: (222)
2804 msgid "Close manually"
2805 msgstr "Zatvoriť ručne"
2807 #. Resource IDs: (3841)
2808 msgid ""
2809 "Close print preview mode\n"
2810 "Cancel Preview"
2811 msgstr ""
2813 #. Resource IDs: (3601)
2814 msgid ""
2815 "Close the active document\n"
2816 "Close"
2817 msgstr ""
2819 #. Resource IDs: (3825)
2820 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2821 msgstr "Zatvorí aktívne okno a vyzve k uloženiu dokumentov"
2823 #. Resource IDs: (156)
2824 msgid "Collapse"
2825 msgstr "Zbaliť"
2827 #. Resource IDs: (2055)
2828 msgid ""
2829 "Collapse unchanged sections\n"
2830 "Collapse"
2831 msgstr "Zbaliť nezmenené sekcie\nZbaliť"
2833 #. Resource IDs: (16662)
2834 msgid "Color"
2835 msgstr "Farba"
2837 #. Resource IDs: (32785)
2838 msgid "Color by age, &continuous"
2839 msgstr "Farby podľa veku - &spojité"
2841 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2842 msgid "Colors"
2843 msgstr "Farby"
2845 #. Resource IDs: (65535)
2846 msgid "Colors:"
2847 msgstr "Farby:"
2849 #. Resource IDs: (1481)
2850 msgid "Combine One Mail"
2851 msgstr ""
2853 #. Resource IDs: (1255)
2854 msgid "Combine to one commit"
2855 msgstr ""
2857 #. Resource IDs: (65535)
2858 msgid "Comman&ds:"
2859 msgstr "Príka&zy"
2861 #. Resource IDs: (220, 1002)
2862 msgid "Command"
2863 msgstr "Príkaz"
2865 #. Resource IDs: (198)
2866 msgid "Command Line"
2867 msgstr "Príkazový riadok"
2869 #. Resource IDs: (1336)
2870 msgid "Command Line To Execute:"
2871 msgstr "Príkazový riadok na vykonanie:"
2873 #. Resource IDs: (3857)
2874 msgid "Command failed."
2875 msgstr "Príkaz zlyhal."
2877 #. Resource IDs: (16104)
2878 msgid "Commands"
2879 msgstr "Príkazy"
2881 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2882 msgid "Commit"
2883 msgstr "Odovzdať"
2885 #. Resource IDs: (94)
2886 #, c-format
2887 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2888 msgstr ""
2890 #. Resource IDs: (1255)
2891 msgid "Commit Date"
2892 msgstr ""
2894 #. Resource IDs: (1255)
2895 msgid "Commit Email"
2896 msgstr ""
2898 #. Resource IDs: (603)
2899 msgid "Commit Finish"
2900 msgstr ""
2902 #. Resource IDs: (1260)
2903 msgid "Commit Info"
2904 msgstr ""
2906 #. Resource IDs: (66)
2907 msgid "Commit Message"
2908 msgstr ""
2910 #. Resource IDs: (1255)
2911 msgid "Commit Name"
2912 msgstr ""
2914 #. Resource IDs: (1750)
2915 msgid "Commit Ordering:"
2916 msgstr ""
2918 #. Resource IDs: (1110)
2919 msgid "Commit to:"
2920 msgstr "Odovzdať do:"
2922 #. Resource IDs: (209, 1255)
2923 msgid "Commit..."
2924 msgstr "Odovzdať ..."
2926 #. Resource IDs: (244)
2927 msgid "Commits by author"
2928 msgstr "Odovzdania podľa autorov"
2930 #. Resource IDs: (244)
2931 msgid "Commits by date"
2932 msgstr "Odovzdania podľa času"
2934 #. Resource IDs: (604)
2935 #, c-format
2936 msgid "Commits each %s"
2937 msgstr ""
2939 #. Resource IDs: (1135)
2940 msgid "Commits each week:"
2941 msgstr "Odovzdania každý týždeň:"
2943 #. Resource IDs: (9)
2944 msgid "Commits your changes to the repository"
2945 msgstr "Odovzdať vaše zmeny do úložiska"
2947 #. Resource IDs: (605)
2948 msgid "Committer Email"
2949 msgstr ""
2951 #. Resource IDs: (170)
2952 msgid ""
2953 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2954 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2955 "\n"
2956 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2957 msgstr ""
2959 #. Resource IDs: (2054)
2960 msgid "Compare &HEAD revisions"
2961 msgstr "Porovnať &HEAD revízie"
2963 #. Resource IDs: (79)
2964 msgid "Compare selected refs"
2965 msgstr ""
2967 #. Resource IDs: (64)
2968 msgid "Compare two files"
2969 msgstr "Porovnať dva súbory"
2971 #. Resource IDs: (156)
2972 msgid "Compare whitespaces"
2973 msgstr "Porovnávať biele znaky"
2975 #. Resource IDs: (1251)
2976 msgid "Compare with &working tree"
2977 msgstr ""
2979 #. Resource IDs: (138)
2980 msgid "Compare with b&ase"
2981 msgstr "Porovnať so zákl&adom"
2983 #. Resource IDs: (1251)
2984 msgid "Compare with previous revision"
2985 msgstr "Porovnať s predchádzajúcou revíziou"
2987 #. Resource IDs: (2055)
2988 msgid ""
2989 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2990 "Compare whitespaces"
2991 msgstr "Porovnať všetky biele znaky pri porovnávaní\nPorovnať biele znaky"
2993 #. Resource IDs: (12)
2994 msgid ""
2995 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2996 "you made"
2997 msgstr "Porovná súbor s naposledy odovzdanou revíziou, aby ste videli zmeny, ktoré ste vykonali"
2999 #. Resource IDs: (120)
3000 #, c-format
3001 msgid "Comparing %s to %s"
3002 msgstr ""
3004 #. Resource IDs: (74)
3005 msgid "Completed"
3006 msgstr "Hotovo"
3008 #. Resource IDs: (65535)
3009 msgid "Config"
3010 msgstr ""
3012 #. Resource IDs: (65535)
3013 msgid "Config source"
3014 msgstr ""
3016 #. Resource IDs: (65535)
3017 msgid "Config type:"
3018 msgstr ""
3020 #. Resource IDs: (7)
3021 msgid "Configure Filter Regexes"
3022 msgstr ""
3024 #. Resource IDs: (236)
3025 msgid "Configure Hook Scripts"
3026 msgstr "Nastaviť pripnuté skripty"
3028 #. Resource IDs: (284)
3029 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3030 msgstr "Nastaviť integráciu so sledovačom prípadov"
3032 #. Resource IDs: (65535)
3033 msgid ""
3034 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3035 "endings."
3036 msgstr ""
3038 #. Resource IDs: (65535)
3039 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3040 msgstr "Nastaviť program na porovnanie rôznych revízií súborov."
3042 #. Resource IDs: (65535)
3043 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3044 msgstr "Nastaviť program na riešenie konfliktov."
3046 #. Resource IDs: (65535)
3047 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3048 msgstr ""
3050 #. Resource IDs: (1768)
3051 msgid "Confirm to kill running git process"
3052 msgstr ""
3054 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3055 msgid "Conflict"
3056 msgstr "Konflikt"
3058 #. Resource IDs: (67)
3059 msgid "Conflict Files"
3060 msgstr ""
3062 #. Resource IDs: (65535)
3063 msgid "Conflict resolved"
3064 msgstr "Konflikt bol vyriešený"
3066 #. Resource IDs: (263, 65535)
3067 msgid "Conflicted"
3068 msgstr "Konfliktné"
3070 #. Resource IDs: (86)
3071 msgid "Conflicts"
3072 msgstr "Konflikty"
3074 #. Resource IDs: (188)
3075 #, c-format
3076 msgid "Conflicts: %d"
3077 msgstr "Konflikty: %d"
3079 #. Resource IDs: (16520)
3080 msgid "Context Menus: "
3081 msgstr "Kontextové ponuky:"
3083 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3084 msgid "Continue"
3085 msgstr "Pokračovať"
3087 #. Resource IDs: (1001)
3088 msgid "Contract docked window"
3089 msgstr "Zúžiť zakotvené okno"
3091 #. Resource IDs: (501)
3092 msgid "Convert spaces to tabs"
3093 msgstr "Zmeniť medzery na tabulátory"
3095 #. Resource IDs: (501)
3096 msgid "Convert tabs to spaces"
3097 msgstr "Zmeniť tabulátory na medzery"
3099 #. Resource IDs: (1253)
3100 msgid "Cop&y"
3101 msgstr "&Kopíruj"
3103 #. Resource IDs: (73)
3104 msgid "Copied"
3105 msgstr "Skopírované"
3107 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3108 msgid "Copy"
3109 msgstr "Kopírovať"
3111 #. Resource IDs: (229)
3112 #, c-format
3113 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3114 msgstr ""
3116 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3117 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3118 msgstr ""
3120 #. Resource IDs: (1057)
3121 msgid ""
3122 "Copy Tool\n"
3123 "Copy"
3124 msgstr "Nástroj kopírovať\nKopírovať"
3126 #. Resource IDs: (209)
3127 msgid "Copy all information to clipboard"
3128 msgstr ""
3130 #. Resource IDs: (146)
3131 msgid "Copy and rename"
3132 msgstr "Kopírovať a premenovať"
3134 #. Resource IDs: (1252)
3135 msgid "Copy log messages to clipboard"
3136 msgstr ""
3138 #. Resource IDs: (32777)
3139 msgid "Copy log to clipboard"
3140 msgstr ""
3142 #. Resource IDs: (209)
3143 msgid "Copy paths to clipboard"
3144 msgstr ""
3146 #. Resource IDs: (90)
3147 msgid "Copy ref names"
3148 msgstr ""
3150 #. Resource IDs: (323)
3151 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3152 msgstr "Kopírovať výber do &schránky"
3154 #. Resource IDs: (3603)
3155 msgid ""
3156 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3157 "Copy"
3158 msgstr "Kopírovať výber a vlož ho do schránky\nKopírovať"
3160 #. Resource IDs: (1252)
3161 msgid "Copy to clipboard"
3162 msgstr "Kopírovať do schránky"
3164 #. Resource IDs: (98)
3165 #, c-format
3166 msgid "Copy: New name for %s"
3167 msgstr "Kopírovať: Nové meno pre %s"
3169 #. Resource IDs: (80)
3170 #, c-format
3171 msgid "Copying %s"
3172 msgstr "Kopírovanie %s"
3174 #. Resource IDs: (80)
3175 msgid "Copying..."
3176 msgstr "Kopírovanie..."
3178 #. Resource IDs: (1001)
3179 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3180 msgstr "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3182 #. Resource IDs: (1254)
3183 msgid "Corrections"
3184 msgstr "Opravy"
3186 #. Resource IDs: (81)
3187 #, c-format
3188 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3189 msgstr "Nemožno pridať %s do zoznamu vylúčení!"
3191 #. Resource IDs: (201)
3192 msgid "Could not check for a newer version!"
3193 msgstr "Nemožno skontrolovať novšiu verziu!"
3195 #. Resource IDs: (93)
3196 #, c-format
3197 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3198 msgstr ""
3200 #. Resource IDs: (81)
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Could not copy the files!\n"
3204 "\n"
3205 "%s"
3206 msgstr ""
3208 #. Resource IDs: (3867)
3209 #, c-format
3210 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3211 msgstr "%1 nemohol byť vytvorený, pretože je plný adresár."
3213 #. Resource IDs: (83)
3214 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3215 msgstr "Nemožno určiť posledne odovzdanú revíziu."
3217 #. Resource IDs: (565)
3218 msgid "Could not find Super-project"
3219 msgstr ""
3221 #. Resource IDs: (81)
3222 msgid "Could not get the status!"
3223 msgstr "Nemožno získať stav!"
3225 #. Resource IDs: (3867)
3226 #, c-format
3227 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3228 msgstr "%1 nemohol byť otvorený, pretože je otvorených príliš veľa súborov."
3230 #. Resource IDs: (69)
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "Could not open the file\n"
3234 "%s"
3235 msgstr "Nemožno otvoriť súbor\n%s"
3237 #. Resource IDs: (3867)
3238 #, c-format
3239 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3240 msgstr "%1 nemohol byť zmazaný, pretože je to aktuálny adresár."
3242 #. Resource IDs: (82)
3243 #, c-format
3244 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3245 msgstr "Nemožno odstrániť %s zo zoznamu vylúčení"
3247 #. Resource IDs: (70)
3248 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3249 msgstr ""
3251 #. Resource IDs: (70)
3252 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3253 msgstr ""
3255 #. Resource IDs: (70)
3256 msgid "Could not reset to original HEAD."
3257 msgstr ""
3259 #. Resource IDs: (81)
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3263 "%s"
3264 msgstr "Nemožno získať URL súboru!\n%s"
3266 #. Resource IDs: (66)
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3270 "Patching is not possible!"
3271 msgstr ""
3273 #. Resource IDs: (64)
3274 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3275 msgstr "Nie je možné spustiť TortoiseGitBlame"
3277 #. Resource IDs: (81)
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "Could not start diff viewer!\n"
3281 "\n"
3282 "%s"
3283 msgstr ""
3285 #. Resource IDs: (81)
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Could not start external diff program!\n"
3289 "\n"
3290 "%s"
3291 msgstr ""
3293 #. Resource IDs: (81)
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Could not start external merge program!\n"
3297 "\n"
3298 "%s"
3299 msgstr ""
3301 #. Resource IDs: (3857)
3302 msgid "Could not start print job."
3303 msgstr "Nemožno začať tlačovú úlohu."
3305 #. Resource IDs: (83)
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "Could not start text viewer!\n"
3309 "\n"
3310 "%s"
3311 msgstr ""
3313 #. Resource IDs: (603)
3314 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3315 msgstr ""
3317 #. Resource IDs: (1253)
3318 msgid "Could not start thread!"
3319 msgstr "Nemožno spustiť vlákno!"
3321 #. Resource IDs: (1501)
3322 msgid "Coun&t"
3323 msgstr "Poče&t"
3325 #. Resource IDs: (94)
3326 #, c-format
3327 msgid "Count: %u matches."
3328 msgstr ""
3330 #. Resource IDs: (1683)
3331 msgid "Create &Library"
3332 msgstr "Vytvoriť &Knižnicu"
3334 #. Resource IDs: (1641)
3335 msgid "Create .gitignore file"
3336 msgstr "Vytvoriť súbor .gitignore"
3338 #. Resource IDs: (82)
3339 msgid "Create Branch"
3340 msgstr "Vytvoriť vetvu"
3342 #. Resource IDs: (1254)
3343 msgid "Create Branch at this version..."
3344 msgstr "Vytvoriť vetvu v tejto verzii..."
3346 #. Resource IDs: (9)
3347 msgid "Create Branch..."
3348 msgstr "Vytvoriť vetvu..."
3350 #. Resource IDs: (243)
3351 msgid "Create Changelist"
3352 msgstr "Vytvoriť zoznam zmien!"
3354 #. Resource IDs: (1527)
3355 msgid "Create New Branch"
3356 msgstr "Vytvoriť novú vetvu"
3358 #. Resource IDs: (20)
3359 msgid "Create Patch Serial..."
3360 msgstr ""
3362 #. Resource IDs: (81)
3363 msgid "Create Tag"
3364 msgstr "Vytvoriť značku"
3366 #. Resource IDs: (1254)
3367 msgid "Create Tag at this version..."
3368 msgstr ""
3370 #. Resource IDs: (20)
3371 msgid "Create Tag..."
3372 msgstr "Vytvoriť značku..."
3374 #. Resource IDs: (3601)
3375 msgid ""
3376 "Create a new document\n"
3377 "New"
3378 msgstr ""
3380 #. Resource IDs: (604)
3381 msgid ""
3382 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3383 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3384 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3385 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3386 "history, and would want to send in fixes as patches."
3387 msgstr ""
3389 #. Resource IDs: (156)
3390 msgid "Create patch file"
3391 msgstr "Vytvoriť záplatu"
3393 #. Resource IDs: (72)
3394 msgid "Create pull &request"
3395 msgstr ""
3397 #. Resource IDs: (8)
3398 msgid "Create repositor&y here..."
3399 msgstr ""
3401 #. Resource IDs: (85)
3402 msgid "Created"
3403 msgstr "Vytvorené"
3405 #. Resource IDs: (10)
3406 msgid "Creates a branch or tag"
3407 msgstr "Vytvoriť vetvu alebo značku"
3409 #. Resource IDs: (76)
3410 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3411 msgstr ""
3413 #. Resource IDs: (2052)
3414 msgid ""
3415 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3416 "Create patch file"
3417 msgstr "Vytvorí záplatu z rozdielu dvoch súborov\nVytvoriť súbor záplaty"
3419 #. Resource IDs: (10)
3420 msgid "Creates a repository database at the current location"
3421 msgstr "Vytvorí databázu úložiska na aktuálnom mieste"
3423 #. Resource IDs: (14)
3424 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3425 msgstr "Vytvorí súbor unifikovaného porovnania so všetkými zmenami, ktoré ste urobili"
3427 #. Resource IDs: (605)
3428 msgid "Creating pull-request..."
3429 msgstr ""
3431 #. Resource IDs: (89)
3432 msgid "Credential helper must not be empty."
3433 msgstr ""
3435 #. Resource IDs: (65535)
3436 msgid "Credential helper:"
3437 msgstr ""
3439 #. Resource IDs: (65535)
3440 msgid "Credentials"
3441 msgstr ""
3443 #. Resource IDs: (65535)
3444 msgid "Credits:"
3445 msgstr "Zásluhy:"
3447 #. Resource IDs: (1253)
3448 msgid "Cu&t"
3449 msgstr "Vyreza&ť"
3451 #. Resource IDs: (65535)
3452 msgid "Current"
3453 msgstr "Aktuálne"
3455 #. Resource IDs: (65535)
3456 msgid "Current Branch"
3457 msgstr "Aktuálna vetva"
3459 #. Resource IDs: (65535)
3460 msgid "Current Branch:"
3461 msgstr "Aktuálna vetva:"
3463 #. Resource IDs: (603)
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "Current branch %s is up to date\r\n"
3467 "\r\n"
3468 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3469 msgstr ""
3471 #. Resource IDs: (1113)
3472 msgid "Current version is:"
3473 msgstr "Aktuálna verzia:"
3475 #. Resource IDs: (201)
3476 #, c-format
3477 msgid "Current version is: %s"
3478 msgstr "Aktuálna verzia: %s"
3480 #. Resource IDs: (17079)
3481 msgid "Cus&tomize..."
3482 msgstr "Vlas&tné"
3484 #. Resource IDs: (16963)
3485 msgid "Custom"
3486 msgstr "Prispôsobenie"
3488 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3489 msgid "Customize"
3490 msgstr "Prispôsobiť"
3492 #. Resource IDs: (17076)
3493 msgid "Customize Keyboard"
3494 msgstr "Prispôsobiť klávesy"
3496 #. Resource IDs: (1069)
3497 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3498 msgstr "Prispôsobiť lištu rýchleho prístupu"
3500 #. Resource IDs: (1068)
3501 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3502 msgstr "Prispôsobiť lištu rýchleho prístupu..."
3504 #. Resource IDs: (1258)
3505 msgid "Customize..."
3506 msgstr "Prispôsobiť..."
3508 #. Resource IDs: (3603)
3509 msgid ""
3510 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3511 "Cut"
3512 msgstr "Vyrež výber a vlož do do schránky\nVyrež"
3514 #. Resource IDs: (65535)
3515 msgid "Cyrillic"
3516 msgstr "Cyrilika"
3518 #. Resource IDs: (1624)
3519 msgid "DCommit Type"
3520 msgstr ""
3522 #. Resource IDs: (14)
3523 msgid "Daemon"
3524 msgstr ""
3526 #. Resource IDs: (208, 1251)
3527 msgid "Date"
3528 msgstr "Dátum"
3530 #. Resource IDs: (68)
3531 msgid "Date Last Commit"
3532 msgstr ""
3534 #. Resource IDs: (1008)
3535 msgid "Default"
3536 msgstr "Prednastavené"
3538 #. Resource IDs: (1007)
3539 msgid "Default Menu"
3540 msgstr "Prednastavená ponuka"
3542 #. Resource IDs: (1007)
3543 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3544 msgstr "Predvolená ponuka aplikácie. Zobrazuje sa keď nie je otvorený žiaden dokument."
3546 #. Resource IDs: (1064)
3547 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3548 msgstr "Predvolené UTF-8 kódovanie"
3550 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3551 msgid "Delete"
3552 msgstr "Vymazať"
3554 #. Resource IDs: (81)
3555 #, c-format
3556 msgid "Delete %d branches"
3557 msgstr ""
3559 #. Resource IDs: (80)
3560 #, c-format
3561 msgid "Delete %d remote branches"
3562 msgstr ""
3564 #. Resource IDs: (84)
3565 #, c-format
3566 msgid "Delete %d tags"
3567 msgstr ""
3569 #. Resource IDs: (70)
3570 msgid "Delete &local"
3571 msgstr ""
3573 #. Resource IDs: (21)
3574 msgid "Delete Ref..."
3575 msgstr ""
3577 #. Resource IDs: (87)
3578 msgid "Delete all tags"
3579 msgstr "Odstrániť všetky značky"
3581 #. Resource IDs: (22)
3582 #, c-format
3583 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3584 msgstr "Vymazať a &ignorovať %d objektov podľa mena"
3586 #. Resource IDs: (23)
3587 msgid "Delete and add to &ignore list"
3588 msgstr ""
3590 #. Resource IDs: (23)
3591 #, c-format
3592 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3593 msgstr "Vymazať a ignorovať %d objektov podľa &prípony"
3595 #. Resource IDs: (80)
3596 msgid "Delete branch"
3597 msgstr "Zmazať vetvu"
3599 #. Resource IDs: (1255)
3600 msgid "Delete branch/tag"
3601 msgstr "Odstrániť vetvu/značku"
3603 #. Resource IDs: (80)
3604 msgid "Delete remote branch"
3605 msgstr ""
3607 #. Resource IDs: (4579)
3608 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3609 msgstr ""
3611 #. Resource IDs: (95)
3612 #, c-format
3613 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3614 msgstr ""
3616 #. Resource IDs: (86)
3617 msgid "Delete remote tags..."
3618 msgstr ""
3620 #. Resource IDs: (605)
3621 msgid "Delete submodule"
3622 msgstr ""
3624 #. Resource IDs: (83)
3625 msgid "Delete tag"
3626 msgstr "Odstrániť značku"
3628 #. Resource IDs: (85)
3629 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3630 msgstr ""
3632 #. Resource IDs: (314)
3633 msgid ""
3634 "Delete\n"
3635 "The file is removed."
3636 msgstr "Vymazať\nOdstrániť súbor"
3638 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3639 msgid "Deleted"
3640 msgstr "Vymazané"
3642 #. Resource IDs: (4570)
3643 msgid "Deleted merge conflict"
3644 msgstr ""
3646 #. Resource IDs: (23)
3647 msgid ""
3648 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3649 msgstr "Vymaže a pridá vybrané súbory, alebo masku do zoznamu ignorovaných"
3651 #. Resource IDs: (11)
3652 msgid "Deletes files/folders from version control"
3653 msgstr ""
3655 #. Resource IDs: (18)
3656 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3657 msgstr ""
3659 #. Resource IDs: (198)
3660 msgid "Deletes the action log file"
3661 msgstr "Vymaže súbor zoznamu úkonov"
3663 #. Resource IDs: (263)
3664 msgid "Deleting"
3665 msgstr "Vymazávanie"
3667 #. Resource IDs: (88)
3668 msgid "Deleting remote refs..."
3669 msgstr ""
3671 #. Resource IDs: (65535)
3672 msgid "Delivery:"
3673 msgstr ""
3675 #. Resource IDs: (1002)
3676 msgid "Description"
3677 msgstr "Popis"
3679 #. Resource IDs: (65535)
3680 msgid "Description:"
3681 msgstr "Popis:"
3683 #. Resource IDs: (213)
3684 msgid "Deselect changelist"
3685 msgstr "Odznačiť zoznam zmien"
3687 #. Resource IDs: (1501)
3688 msgid "Destination"
3689 msgstr "Cieľ"
3691 #. Resource IDs: (3859)
3692 msgid "Destination disk drive is full."
3693 msgstr "Cieľový disk je plný"
3695 #. Resource IDs: (2056)
3696 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3697 msgstr "Zistiť a vyznačiť presunuté bloky"
3699 #. Resource IDs: (2050)
3700 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3701 msgstr ""
3703 #. Resource IDs: (2050)
3704 msgid ""
3705 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3706 "destination file has been created"
3707 msgstr ""
3709 #. Resource IDs: (2050)
3710 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3711 msgstr ""
3713 #. Resource IDs: (2050)
3714 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3715 msgstr ""
3717 #. Resource IDs: (3849)
3718 msgid ""
3719 "Device Independent Bitmap\n"
3720 "a device independent bitmap"
3721 msgstr "Bitmapa nezávislá na zariadení\nbitmapa nezávislá na zariadení"
3723 #. Resource IDs: (1277)
3724 msgid "Dialog sizes and positions"
3725 msgstr "Veľkosť a poloha dialógových okien"
3727 #. Resource IDs: (65535)
3728 msgid "Dialogs"
3729 msgstr ""
3731 #. Resource IDs: (1789)
3732 msgid "Diff Options"
3733 msgstr "Možnosti porovnania"
3735 #. Resource IDs: (22)
3736 msgid "Diff Two Commits"
3737 msgstr ""
3739 #. Resource IDs: (192)
3740 msgid "Diff Viewer"
3741 msgstr "Prezerač rozdielov"
3743 #. Resource IDs: (193)
3744 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3745 msgstr "Prezerač rozdielov::Zlučovač"
3747 #. Resource IDs: (65535)
3748 msgid "Diff file:"
3749 msgstr "Súbor porovnania:"
3751 #. Resource IDs: (15)
3752 msgid "Diff later"
3753 msgstr "Porovnať neskôr"
3755 #. Resource IDs: (15)
3756 #, c-format
3757 msgid "Diff with \"%s\""
3758 msgstr ""
3760 #. Resource IDs: (81)
3761 #, c-format
3762 msgid "Diff with parent %d"
3763 msgstr ""
3765 #. Resource IDs: (1302)
3766 msgid "Difference between"
3767 msgstr "Rozdiel medzi"
3769 #. Resource IDs: (1022)
3770 msgid "Diffing"
3771 msgstr "Porovnávanie"
3773 #. Resource IDs: (2054)
3774 msgid "Diffing commits"
3775 msgstr ""
3777 #. Resource IDs: (14)
3778 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3779 msgstr ""
3781 #. Resource IDs: (22)
3782 msgid "Diffs two any commits"
3783 msgstr ""
3785 #. Resource IDs: (71)
3786 msgid "Dir..."
3787 msgstr ""
3789 #. Resource IDs: (65535)
3790 msgid "Directory:"
3791 msgstr "Adresár:"
3793 #. Resource IDs: (195)
3794 msgid ""
3795 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3796 "too much disk access when browsing the working tree."
3797 msgstr ""
3799 #. Resource IDs: (2054)
3800 msgid "Disabled"
3801 msgstr ""
3803 #. Resource IDs: (3867)
3804 #, c-format
3805 msgid "Disk full while accessing %1."
3806 msgstr "Disk plný pri prístupe k %1."
3808 #. Resource IDs: (3860)
3809 #, c-format
3810 msgid "Dispatch exception: %1"
3811 msgstr "Prijatá výnimka: %1"
3813 #. Resource IDs: (65535)
3814 msgid "Display &buttons in this order"
3815 msgstr "Zobraziť &tačídla v tomto poradí"
3817 #. Resource IDs: (3601)
3818 msgid ""
3819 "Display full pages\n"
3820 "Print Preview"
3821 msgstr ""
3823 #. Resource IDs: (3605)
3824 msgid ""
3825 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3826 "Help"
3827 msgstr "Zobraziť pomoc o tlačidlách, ponukách a oknách\nPomoc"
3829 #. Resource IDs: (3605)
3830 msgid ""
3831 "Display help for current task or command\n"
3832 "Help"
3833 msgstr "Zobraz pomoc pre aktuálnu úlohu, alebo príkaz\nPomoc"
3835 #. Resource IDs: (3605)
3836 msgid ""
3837 "Display instructions about how to use help\n"
3838 "Help"
3839 msgstr "Zobraz ako používať pomoc\nPomoc"
3841 #. Resource IDs: (3605)
3842 msgid ""
3843 "Display program information, version number and copyright\n"
3844 "About"
3845 msgstr "Zobraz informácie o programe, číslo verzie a copyright\nO programe"
3847 #. Resource IDs: (86)
3848 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3849 msgstr ""
3851 #. Resource IDs: (84)
3852 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3853 msgstr ""
3855 #. Resource IDs: (1669)
3856 msgid "Do not autoselect submodules"
3857 msgstr ""
3859 #. Resource IDs: (65535)
3860 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3861 msgstr "Nezobrazovať kontextovú ponuku pre nasledovné cesty:"
3863 #. Resource IDs: (1730)
3864 msgid "Do not use recycle bin"
3865 msgstr ""
3867 #. Resource IDs: (70)
3868 #, c-format
3869 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3870 msgstr ""
3872 #. Resource IDs: (1007)
3873 #, c-format
3874 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3875 msgstr "Chcete naozaj odstrániť túto lištu '%s'?"
3877 #. Resource IDs: (88)
3878 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3879 msgstr ""
3881 #. Resource IDs: (88)
3882 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3883 msgstr ""
3885 #. Resource IDs: (145)
3886 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3887 msgstr "Naozaj chcete tento súbor alebo adresár presunúť?"
3889 #. Resource IDs: (70)
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3893 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3894 msgstr ""
3896 #. Resource IDs: (71)
3897 #, c-format
3898 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3899 msgstr "Naozaj chcete odstrániť \"%s\"?"
3901 #. Resource IDs: (69)
3902 msgid ""
3903 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3904 "have done after creating the copy."
3905 msgstr ""
3907 #. Resource IDs: (119)
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "Do you really want to revert all changes in\n"
3911 "%s\n"
3912 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3913 msgstr ""
3915 #. Resource IDs: (76)
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "Do you really want to revert all changes in\n"
3919 "%s\n"
3920 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3921 msgstr ""
3923 #. Resource IDs: (93)
3924 msgid ""
3925 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3926 "assume-unchanged?"
3927 msgstr ""
3929 #. Resource IDs: (86)
3930 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3931 msgstr ""
3933 #. Resource IDs: (315)
3934 msgid "Do you want to load the changed files?"
3935 msgstr "Chcete načítať zmenený súbor?"
3937 #. Resource IDs: (319)
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "Do you want to mark the file\n"
3941 "%s\n"
3942 "as resolved?"
3943 msgstr "Checete označiť súbor\n%s\nza vyriešený?"
3945 #. Resource IDs: (3887)
3946 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3947 msgstr "Chcete obnoviť tieto automaticky uložené dokumenty?"
3949 #. Resource IDs: (313)
3950 msgid ""
3951 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3952 "Note: you will lose all changes you've made!"
3953 msgstr "Chcete znova načítať dokumenty, aby sa prejavili zmeny nastavení?\nPoznámka: stratíte všetky zmeny, ktoré ste urobili!"
3955 #. Resource IDs: (66)
3956 msgid "Do you want to see changes?"
3957 msgstr "Chcete vidieť zmeny?"
3959 #. Resource IDs: (604)
3960 msgid "Do you want to stash pop now?"
3961 msgstr ""
3963 #. Resource IDs: (65535)
3964 msgid "Document :"
3965 msgstr "Dokument :"
3967 #. Resource IDs: (75)
3968 #, c-format
3969 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3970 msgstr ""
3972 #. Resource IDs: (75)
3973 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3974 msgstr ""
3976 #. Resource IDs: (3887)
3977 msgid ""
3978 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3979 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3980 msgstr "Neobnovovať automaticky uložené dokumenty\nPoužije poslenú uživateľom uloženú verziu dokumentu"
3982 #. Resource IDs: (315)
3983 msgid ""
3984 "Don't save\n"
3985 "Close the views without saving the modifications"
3986 msgstr "Neukladať\nZatvoriť zobrazenia bez ukladania zmien"
3988 #. Resource IDs: (315)
3989 msgid ""
3990 "Don't save\n"
3991 "Reload the views without saving the modifications"
3992 msgstr "Neukladať\nObnoví zobrazenia bez uloženia zmien"
3994 #. Resource IDs: (73, 80)
3995 msgid "Don't show this message again"
3996 msgstr "Túto správu už viac nezobrazovať"
3998 #. Resource IDs: (66, 602)
3999 msgid "Done"
4000 msgstr ""
4002 #. Resource IDs: (1385)
4003 msgid "Down"
4004 msgstr "Dole"
4006 #. Resource IDs: (1698)
4007 msgid "Download"
4008 msgstr "Stiahnúť"
4010 #. Resource IDs: (1002)
4011 msgid "Drag to make this menu float"
4012 msgstr "Presunutie spraví túto ponuku plávajúcou"
4014 #. Resource IDs: (16513)
4015 msgid "Draw"
4016 msgstr "Kresliť"
4018 #. Resource IDs: (1073)
4019 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4020 msgstr ""
4022 #. Resource IDs: (1079)
4023 msgid "Drive Types"
4024 msgstr "Typy diskov"
4026 #. Resource IDs: (1731)
4027 msgid "Dry run"
4028 msgstr ""
4030 #. Resource IDs: (1279)
4031 msgid "Dummy Button Form "
4032 msgstr ""
4034 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4035 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4036 msgstr ""
4038 #. Resource IDs: (65535)
4039 msgid "E&xclude paths:"
4040 msgstr "&Vylúčené cesty:"
4042 #. Resource IDs: (105, 57665)
4043 msgid "E&xit"
4044 msgstr "U&končiť"
4046 #. Resource IDs: (9)
4047 msgid "E&xport..."
4048 msgstr "E&xportovať..."
4050 #. Resource IDs: (1097)
4051 msgid "E&xternal"
4052 msgstr ""
4054 #. Resource IDs: (303)
4055 msgid "EOL"
4056 msgstr "EOL"
4058 #. Resource IDs: (5064)
4059 msgid "EUC-KR"
4060 msgstr "EUC-KR"
4062 #. Resource IDs: (65535)
4063 msgid "Eastern European"
4064 msgstr "Východoeurópske"
4066 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4067 msgid "Edit"
4068 msgstr "Upraviť"
4070 #. Resource IDs: (84)
4071 msgid "Edit &global .gitconfig"
4072 msgstr ""
4074 #. Resource IDs: (1383)
4075 msgid "Edit &local .git/config"
4076 msgstr ""
4078 #. Resource IDs: (1755)
4079 msgid "Edit .tgitconfig"
4080 msgstr "Upraviť .tgitconfig"
4082 #. Resource IDs: (16133)
4083 msgid "Edit Button Image"
4084 msgstr "Upraviť obrázok tlačidla"
4086 #. Resource IDs: (75, 1255)
4087 msgid "Edit Notes"
4088 msgstr "Upraviť poznámky"
4090 #. Resource IDs: (1252)
4091 msgid "Edit author"
4092 msgstr "Zmeniť autora"
4094 #. Resource IDs: (86)
4095 msgid "Edit description"
4096 msgstr "Upraviť popis"
4098 #. Resource IDs: (110)
4099 msgid "Edit extension specific diff program"
4100 msgstr "Upraviť porovnávací program podľa prípony"
4102 #. Resource IDs: (110)
4103 msgid "Edit extension specific merge program"
4104 msgstr "Upraviť zlučovací program pre príponu"
4106 #. Resource IDs: (1382)
4107 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4108 msgstr ""
4110 #. Resource IDs: (1718)
4111 msgid "Edit global &XDG config"
4112 msgstr ""
4114 #. Resource IDs: (71)
4115 msgid "Edit local git config"
4116 msgstr ""
4118 #. Resource IDs: (1254)
4119 msgid "Edit log message"
4120 msgstr "Zmeniť správu denníka"
4122 #. Resource IDs: (1384)
4123 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4124 msgstr ""
4126 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4127 msgid "Edit..."
4128 msgstr "Upraviť..."
4130 #. Resource IDs: (1770)
4131 msgid "Effective"
4132 msgstr ""
4134 #. Resource IDs: (79)
4135 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4136 msgstr "IP adresa, alebo meno proxy servera"
4138 #. Resource IDs: (1057)
4139 msgid ""
4140 "Ellipse Tools\n"
4141 "Ellipse"
4142 msgstr "Nástroj elipsa\nElipsa"
4144 #. Resource IDs: (1255)
4145 msgid "Email"
4146 msgstr "E-mail"
4148 #. Resource IDs: (602)
4149 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4150 msgstr ""
4152 #. Resource IDs: (87)
4153 msgid "Emails"
4154 msgstr "E-maily"
4156 #. Resource IDs: (65535)
4157 msgid "Empty"
4158 msgstr "Prázdne"
4160 #. Resource IDs: (156)
4161 msgid "Enable Edit"
4162 msgstr "Povoliť úpravy"
4164 #. Resource IDs: (1766)
4165 msgid "Enable Gravatar"
4166 msgstr "Povoliť Gravatar"
4168 #. Resource IDs: (1788)
4169 msgid "Enable drag context menu"
4170 msgstr ""
4172 #. Resource IDs: (87)
4173 msgid ""
4174 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4175 msgstr ""
4177 #. Resource IDs: (1744)
4178 msgid "Enable log cache"
4179 msgstr ""
4181 #. Resource IDs: (90)
4182 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4183 msgstr ""
4185 #. Resource IDs: (65535)
4186 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4187 msgstr "Povolené prekrývajúce popisovače"
4189 #. Resource IDs: (65535)
4190 msgid "Encode"
4191 msgstr ""
4193 #. Resource IDs: (300, 301)
4194 msgid "Encoding"
4195 msgstr "Kódovanie textu v súbore"
4197 #. Resource IDs: (3867)
4198 #, c-format
4199 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4200 msgstr "Bola zistená hardvérová chyba pri prístupe k %1."
4202 #. Resource IDs: (3867)
4203 #, c-format
4204 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4205 msgstr "Bolo zistené porušenie zamknutia pri prístupe k %1."
4207 #. Resource IDs: (3867)
4208 #, c-format
4209 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4210 msgstr "Bolo zistené porušenie zdielania pri prístupe k %1."
4212 #. Resource IDs: (3843)
4213 msgid "Encountered an improper argument."
4214 msgstr "Zistený nesprávny argument."
4216 #. Resource IDs: (3859)
4217 #, c-format
4218 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4219 msgstr "Pri čítaní %1 nastala neočakávaná chyba."
4221 #. Resource IDs: (3859)
4222 #, c-format
4223 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4224 msgstr "Pri zápise %1 nastala neočakávaná chyba."
4226 #. Resource IDs: (1759)
4227 msgid "Encryption"
4228 msgstr "Šifrovanie"
4230 #. Resource IDs: (1617)
4231 msgid "End"
4232 msgstr "Koniec"
4234 #. Resource IDs: (252)
4235 msgid "End of Line Style"
4236 msgstr "Štýl koncov riadkov"
4238 #. Resource IDs: (3825)
4239 msgid "Enlarge the window to full size"
4240 msgstr "Zväčšiť okno na plnú veľkosť"
4242 #. Resource IDs: (241)
4243 msgid "Enter Log Message"
4244 msgstr "Zadaj správu denníka"
4246 #. Resource IDs: (80)
4247 msgid "Enter URL"
4248 msgstr "Zadaj URL"
4250 #. Resource IDs: (3858)
4251 msgid "Enter a GUID."
4252 msgstr "Zadajte GUID."
4254 #. Resource IDs: (3858)
4255 msgid "Enter a currency."
4256 msgstr "Zadajte menu."
4258 #. Resource IDs: (3858)
4259 msgid "Enter a date and/or time."
4260 msgstr "Zadajte dátum a/alebo čas."
4262 #. Resource IDs: (3858)
4263 msgid "Enter a date."
4264 msgstr "Zadajte dátum."
4266 #. Resource IDs: (65535)
4267 msgid "Enter a name for the changelist:"
4268 msgstr "Zadajte meno zoznamu zmien:"
4270 #. Resource IDs: (3858)
4271 #, c-format
4272 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4273 msgstr "Zadajte číslo medzi %1 a %2."
4275 #. Resource IDs: (3858)
4276 msgid "Enter a number."
4277 msgstr "Zadajte číslo."
4279 #. Resource IDs: (3858)
4280 msgid "Enter a positive integer."
4281 msgstr "Zadajte kladné číslo."
4283 #. Resource IDs: (3858)
4284 msgid "Enter a time."
4285 msgstr "Zadajte čas."
4287 #. Resource IDs: (3858)
4288 #, c-format
4289 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4290 msgstr "Zadajte celé číslo medzi %1 a %2."
4292 #. Resource IDs: (3858)
4293 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4294 msgstr "Zadajte celé číslo medzi 0 a 255."
4296 #. Resource IDs: (3858)
4297 msgid "Enter an integer."
4298 msgstr "Zadajte celé číslo."
4300 #. Resource IDs: (65535)
4301 msgid "Enter file content to test for below:"
4302 msgstr "Nižšie zadajte obsah súboru na testovanie:"
4304 #. Resource IDs: (1065)
4305 msgid "Enter log &message:"
4306 msgstr "Zadaj &správu denníka:"
4308 #. Resource IDs: (3858)
4309 #, c-format
4310 msgid "Enter no more than %1 characters."
4311 msgstr "Zadajte nie viac ako %1 znakov."
4313 #. Resource IDs: (65535)
4314 msgid "Enter the regex string below:"
4315 msgstr "Nižšie zadajte regulárny výraz:"
4317 #. Resource IDs: (3603)
4318 msgid ""
4319 "Erase everything\n"
4320 "Erase All"
4321 msgstr "Vymazanie všetkého\nVymazať všetko"
4323 #. Resource IDs: (3603)
4324 msgid ""
4325 "Erase the selection\n"
4326 "Erase"
4327 msgstr "Vymazanie výberu\nVymazanie"
4329 #. Resource IDs: (82, 602)
4330 msgid "Error"
4331 msgstr "Chyba"
4333 #. Resource IDs: (145)
4334 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4335 msgstr "Prebuduj zásobu ikoniek pre šel."
4337 #. Resource IDs: (70)
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4341 "%s"
4342 msgstr ""
4344 #. Resource IDs: (75)
4345 msgid "Everything updated."
4346 msgstr ""
4348 #. Resource IDs: (1002)
4349 msgid ""
4350 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4351 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4352 msgstr "Spustiteľné (*.exe)|*.exe|Príkazy (*.com)|*.com|Informácie (*.pdf)|*.pdf|Balíky (*.bat)|*.bat|Vštky súbory (*.*)|*.*||"
4354 #. Resource IDs: (11028)
4355 msgid "Executable (+x)"
4356 msgstr ""
4358 #. Resource IDs: (1002)
4359 msgid "Existing"
4360 msgstr "Existujúce"
4362 #. Resource IDs: (156)
4363 msgid "Exit"
4364 msgstr "Ukončiť"
4366 #. Resource IDs: (1002)
4367 #, c-format
4368 msgid "Expand (%s)"
4369 msgstr "Rozšíriť (%s)"
4371 #. Resource IDs: (1001)
4372 msgid "Expand docked window"
4373 msgstr "Rozšíriť zakotvené okno"
4375 #. Resource IDs: (209)
4376 msgid "Explore to"
4377 msgstr "Preskúmať do"
4379 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4380 msgid "Export"
4381 msgstr "Exportovať"
4383 #. Resource IDs: (1383)
4384 msgid "Export Zip File"
4385 msgstr "Exportovať Zip súbor"
4387 #. Resource IDs: (94)
4388 msgid "Export directory:"
4389 msgstr "Priečinok na exportovanie:"
4391 #. Resource IDs: (1258)
4392 msgid "Export selection to..."
4393 msgstr ""
4395 #. Resource IDs: (1254)
4396 msgid "Export this version..."
4397 msgstr "Exportovať túto verziu..."
4399 #. Resource IDs: (79)
4400 msgid "Export unversioned files too"
4401 msgstr "Exportuj aj neverziované súbory"
4403 #. Resource IDs: (284)
4404 #, c-format
4405 msgid "Exporting %s"
4406 msgstr "Exportovanie %s"
4408 #. Resource IDs: (79)
4409 msgid "Exporting..."
4410 msgstr "Exportovanie..."
4412 #. Resource IDs: (10)
4413 msgid "Exports a revision to a zip file"
4414 msgstr ""
4416 #. Resource IDs: (74, 207)
4417 msgid "Extension"
4418 msgstr "Prípona"
4420 #. Resource IDs: (1722)
4421 msgid "Extension specific programs"
4422 msgstr ""
4424 #. Resource IDs: (65535)
4425 msgid "Extension:"
4426 msgstr ""
4428 #. Resource IDs: (65535)
4429 msgid "Extern DLL Path:"
4430 msgstr "Cesta k externým DLL knižniciam:"
4432 #. Resource IDs: (74)
4433 msgid "External"
4434 msgstr "Externé"
4436 #. Resource IDs: (65535)
4437 msgid "External Program:"
4438 msgstr "Externý program:"
4440 #. Resource IDs: (1070)
4441 msgid "Fade"
4442 msgstr "Zoslabiť"
4444 #. Resource IDs: (65)
4445 msgid "Fail"
4446 msgstr ""
4448 #. Resource IDs: (74)
4449 msgid "Failed revert"
4450 msgstr "Vrátenie zlyhalo"
4452 #. Resource IDs: (1)
4453 #, c-format
4454 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4455 msgstr ""
4457 #. Resource IDs: (69)
4458 #, c-format
4459 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4460 msgstr ""
4462 #. Resource IDs: (3865)
4463 msgid ""
4464 "Failed to connect.\n"
4465 "Link may be broken."
4466 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť.\nMôže byť zlé spojenie."
4468 #. Resource IDs: (3865)
4469 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4470 msgstr "Konverzia objektu ActiveX zlyhala."
4472 #. Resource IDs: (3857)
4473 msgid "Failed to create empty document."
4474 msgstr "Vytváranie prázdneho dokumentu zlyhalo."
4476 #. Resource IDs: (3865)
4477 msgid ""
4478 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4479 " registry."
4480 msgstr "Objekt nebolo možné vytvoriť.  Uistite sa, že sa aplikácia nachádza v registroch systému."
4482 #. Resource IDs: (72)
4483 msgid "Failed to create pull-request."
4484 msgstr ""
4486 #. Resource IDs: (69)
4487 msgid "Failed to get base file."
4488 msgstr ""
4490 #. Resource IDs: (69)
4491 msgid "Failed to get merge file."
4492 msgstr ""
4494 #. Resource IDs: (3857)
4495 msgid "Failed to launch help."
4496 msgstr "Zlyhalo spustenie pomoci."
4498 #. Resource IDs: (3865)
4499 msgid "Failed to launch server application."
4500 msgstr "Zlyhalo spustenie servera."
4502 #. Resource IDs: (3857)
4503 msgid "Failed to open document."
4504 msgstr "Otváranie dokumentu zlyhalo."
4506 #. Resource IDs: (3865)
4507 msgid "Failed to perform server operation."
4508 msgstr "Nepodarilo sa vykonať operáciu na serveri."
4510 #. Resource IDs: (3857)
4511 msgid "Failed to save document."
4512 msgstr "Ukladanie dokumentu zlyhalo."
4514 #. Resource IDs: (264)
4515 #, c-format
4516 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4517 msgstr ""
4519 #. Resource IDs: (83)
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4523 "%s"
4524 msgstr ""
4526 #. Resource IDs: (72)
4527 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4528 msgstr ""
4530 #. Resource IDs: (220)
4531 msgid "Failed!"
4532 msgstr "Zlyhanie!"
4534 #. Resource IDs: (75)
4535 msgid "Fast Forward"
4536 msgstr ""
4538 #. Resource IDs: (1484)
4539 msgid "Fast Forward o&nly"
4540 msgstr ""
4542 #. Resource IDs: (67)
4543 #, c-format
4544 msgid "Fast forward to %s"
4545 msgstr ""
4547 #. Resource IDs: (76)
4548 msgid "Fetc&h"
4549 msgstr ""
4551 #. Resource IDs: (22, 66)
4552 msgid "Fetch"
4553 msgstr ""
4555 #. Resource IDs: (14)
4556 msgid "Fetch from SVN repository"
4557 msgstr ""
4559 #. Resource IDs: (78)
4560 #, c-format
4561 msgid "Fetch from \"%s\""
4562 msgstr ""
4564 #. Resource IDs: (76)
4565 msgid "Fetch&&Re&base"
4566 msgstr ""
4568 #. Resource IDs: (20)
4569 msgid "Fetch..."
4570 msgstr ""
4572 #. Resource IDs: (1251)
4573 msgid "Fetching Status..."
4574 msgstr ""
4576 #. Resource IDs: (81)
4577 msgid "Fetching changed files..."
4578 msgstr ""
4580 #. Resource IDs: (313)
4581 msgid "Fetching file..."
4582 msgstr "Získavanie súboru..."
4584 #. Resource IDs: (313)
4585 #, c-format
4586 msgid "Fetching revision %s of file:"
4587 msgstr "Získavanie revízie %s súboru:"
4589 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4590 msgid "File"
4591 msgstr "Súbor"
4593 #. Resource IDs: (252)
4594 msgid "File Encoding"
4595 msgstr "Kódovanie textu v súbore"
4597 #. Resource IDs: (605)
4598 #, c-format
4599 msgid "File changes each %s"
4600 msgstr ""
4602 #. Resource IDs: (1138)
4603 msgid "File changes each week:"
4604 msgstr "Súbor menený každý týždeň:"
4606 #. Resource IDs: (376)
4607 msgid "File diffs"
4608 msgstr "Rozdiely súboru"
4610 #. Resource IDs: (319)
4611 msgid "File has no conflicts"
4612 msgstr "Súbor je bez konfliktov"
4614 #. Resource IDs: (314)
4615 msgid "File is empty."
4616 msgstr "Súbor je prázny."
4618 #. Resource IDs: (213)
4619 msgid "File list is empty"
4620 msgstr "Zoznam súborov je prázdny"
4622 #. Resource IDs: (135, 376)
4623 msgid "File patches"
4624 msgstr "Záplaty súboru"
4626 #. Resource IDs: (7)
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4630 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4631 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4632 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4633 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4634 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4635 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4636 msgstr "Veľkosť súboru:\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nFarebná hĺbka:\t\t%d bit\nZväčšenie:\t\t%d%%"
4638 #. Resource IDs: (8)
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4642 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4643 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4644 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4645 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4646 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4647 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4648 "\n"
4649 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4650 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4651 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4652 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4653 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4654 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4655 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4656 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%\n\nVeľkosť súboru:\t\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%"
4658 #. Resource IDs: (7)
4659 #, c-format
4660 msgid ""
4661 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4662 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4663 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4664 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4665 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4666 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4667 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4668 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t%s  (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld bodov\nVýška:\t\t\t%ld bodov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nFarebná hĺbka:\t\t%d bit\nZväčšenie:\t\t%d%%"
4670 #. Resource IDs: (7)
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4674 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4675 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4676 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4677 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4678 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4679 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4680 "\n"
4681 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4682 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4683 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4684 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4685 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4686 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4687 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4688 msgstr "Veľkosť súboru:\t\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%\n\nVeľkosť súboru:\t\t%s (%s)\nŠírka:\t\t\t%ld pixelov\nVýška:\t\t\t%ld pixelov\nHorizontálne rozlíšenie:\t%.1f dpi\nVertikálne rozlíšenie:\t\t%.1f dpi\nHĺbka:\t\t\t%d bitov\nZväčšenie:\t\t\t%d%%"
4690 #. Resource IDs: (208)
4691 msgid "Filename"
4692 msgstr "Názov súboru"
4694 #. Resource IDs: (1707)
4695 msgid "Files"
4696 msgstr "Súbory"
4698 #. Resource IDs: (1057)
4699 msgid ""
4700 "Fill Tool\n"
4701 "Fill"
4702 msgstr "Nástroj vyplň\nVýplň"
4704 #. Resource IDs: (116)
4705 msgid "Filter by"
4706 msgstr "Filtrované"
4708 #. Resource IDs: (321)
4709 msgid "Filter paths"
4710 msgstr "Filter ciest"
4712 #. Resource IDs: (1479)
4713 msgid "Filter:"
4714 msgstr "Filter:"
4716 #. Resource IDs: (20090)
4717 msgid "Filter: "
4718 msgstr "Filter:"
4720 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4721 msgid "Find"
4722 msgstr "Nájsť"
4724 #. Resource IDs: (3603)
4725 msgid ""
4726 "Find the specified text\n"
4727 "Find"
4728 msgstr "Nájsť zadaný text\nNájsť"
4730 #. Resource IDs: (95)
4731 #, c-format
4732 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4733 msgstr ""
4735 #. Resource IDs: (95)
4736 msgid ""
4737 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4738 msgstr ""
4740 #. Resource IDs: (95)
4741 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4742 msgstr ""
4744 #. Resource IDs: (67)
4745 msgid "Finish"
4746 msgstr ""
4748 #. Resource IDs: (67)
4749 msgid "Finished rebasing."
4750 msgstr ""
4752 #. Resource IDs: (77, 219)
4753 msgid "Finished!"
4754 msgstr "Ukončené!"
4756 #. Resource IDs: (1126)
4757 msgid "First Parent"
4758 msgstr "Prvý rodič"
4760 #. Resource IDs: (119)
4761 msgid "First Parent Only"
4762 msgstr ""
4764 #. Resource IDs: (1617)
4765 msgid "First known &bad:"
4766 msgstr ""
4768 #. Resource IDs: (32818)
4769 msgid "Fit image &heights"
4770 msgstr "Zväčšiť obrá&zok na výšku okna"
4772 #. Resource IDs: (32817)
4773 msgid "Fit image &widths"
4774 msgstr "Zväčšiť obrá&zok na šírku okna"
4776 #. Resource IDs: (1315)
4777 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4778 msgstr ""
4780 #. Resource IDs: (1002)
4781 msgid "Folder"
4782 msgstr "Adresár"
4784 #. Resource IDs: (1675)
4785 msgid "Follow renames"
4786 msgstr ""
4788 #. Resource IDs: (65535)
4789 msgid "Font"
4790 msgstr "Písmo"
4792 #. Resource IDs: (3585)
4793 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4794 msgstr "Pre pomoc stlačte F1. Horizontálne rolovanie môžete rolovacím koliečkom pri súčasnom držaní klávesu Ctrl."
4796 #. Resource IDs: (119)
4797 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4798 msgstr "Pre úplnú históriu vypnite 'Zastaviť na kopírovať/premenovať'"
4800 #. Resource IDs: (1521)
4801 msgid "Force"
4802 msgstr "Vynútiť"
4804 #. Resource IDs: (82)
4805 msgid ""
4806 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4807 msgstr ""
4809 #. Resource IDs: (603)
4810 msgid ""
4811 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4812 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4813 msgstr ""
4815 #. Resource IDs: (312)
4816 msgid "Format Patch"
4817 msgstr ""
4819 #. Resource IDs: (1255)
4820 msgid "Format Patch..."
4821 msgstr ""
4823 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4824 msgid "Forward"
4825 msgstr "Dopredu"
4827 #. Resource IDs: (95)
4828 #, c-format
4829 msgid "Forward %d"
4830 msgstr ""
4832 #. Resource IDs: (68)
4833 msgid ""
4834 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4835 "proceed."
4836 msgstr ""
4838 #. Resource IDs: (65535)
4839 msgid "Found auto words:"
4840 msgstr "Najdene automaticke slova:"
4842 #. Resource IDs: (65535)
4843 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4844 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4846 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4847 msgid "From"
4848 msgstr "Od:"
4850 #. Resource IDs: (1604)
4851 msgid "From &SVN Repository"
4852 msgstr ""
4854 #. Resource IDs: (32793)
4855 msgid "From &existing files"
4856 msgstr ""
4858 #. Resource IDs: (32791)
4859 msgid "From &modified files"
4860 msgstr ""
4862 #. Resource IDs: (1603)
4863 msgid "From SVN Repository"
4864 msgstr ""
4866 #. Resource IDs: (2054)
4867 msgid "From existing files"
4868 msgstr ""
4870 #. Resource IDs: (2054)
4871 msgid "From modified files"
4872 msgstr ""
4874 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4875 msgid "From:"
4876 msgstr "Od:"
4878 #. Resource IDs: (1065)
4879 msgid "Full Screen"
4880 msgstr "Celá obrazovka"
4882 #. Resource IDs: (20086)
4883 msgid "Full text search"
4884 msgstr ""
4886 #. Resource IDs: (19)
4887 msgid "Fully recursive"
4888 msgstr "Plne rekurzívne"
4890 #. Resource IDs: (65535)
4891 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4892 msgstr ""
4894 #. Resource IDs: (92)
4895 msgid "G&ravatar"
4896 msgstr ""
4898 #. Resource IDs: (5061)
4899 msgid "GB2312 (Simplified)"
4900 msgstr ""
4902 #. Resource IDs: (273)
4903 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4904 msgstr "Nemožno inicializovať GDI+!"
4906 #. Resource IDs: (273)
4907 msgid ""
4908 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4909 msgstr "GDI+ nemohol vytvoriť rastrový obrázok. Pravdepodobne nemáte dostatok pamäte."
4911 #. Resource IDs: (284)
4912 msgid "Gathering information. Please wait..."
4913 msgstr "Získavanie informácií. Čakajte prosím ..."
4915 #. Resource IDs: (2054)
4916 msgid "Gathering statistics"
4917 msgstr ""
4919 #. Resource IDs: (107, 143)
4920 msgid "General"
4921 msgstr "Všeobecné"
4923 #. Resource IDs: (333)
4924 msgid "General::Alternative editor"
4925 msgstr ""
4927 #. Resource IDs: (315)
4928 msgid "General::Colors 1"
4929 msgstr "Všeobecné::Farby 1"
4931 #. Resource IDs: (212)
4932 msgid "General::Colors 2"
4933 msgstr "Všeobecné::Farby 2"
4935 #. Resource IDs: (316)
4936 msgid "General::Colors 3"
4937 msgstr "Všeobecné::Farby 3"
4939 #. Resource IDs: (195)
4940 msgid "General::Context Menu"
4941 msgstr "Všeobecné::Kontextová ponuka"
4943 #. Resource IDs: (196)
4944 msgid "General::Dialogs 1"
4945 msgstr "Všeobecné::Dialógy I"
4947 #. Resource IDs: (197)
4948 msgid "General::Dialogs 2"
4949 msgstr "Všeobecné::Dialógy II"
4951 #. Resource IDs: (4593)
4952 msgid "General::Dialogs 3"
4953 msgstr "General::Dialógy 3"
4955 #. Resource IDs: (4573)
4956 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4957 msgstr ""
4959 #. Resource IDs: (1254)
4960 msgid "Get merge logs"
4961 msgstr "Získať denník zlučovania"
4963 #. Resource IDs: (119)
4964 #, c-format
4965 msgid "Getting file %s"
4966 msgstr "Získavam súbor %s"
4968 #. Resource IDs: (120)
4969 #, c-format
4970 msgid "Getting file %s, revision %s"
4971 msgstr "Získavam súbor %s revízie %s"
4973 #. Resource IDs: (120)
4974 msgid "Getting information..."
4975 msgstr "Získavanie informácií..."
4977 #. Resource IDs: (220)
4978 msgid "Getting required information..."
4979 msgstr "Získavanie potrebných informácií..."
4981 #. Resource IDs: (119)
4982 msgid "Getting unified diff"
4983 msgstr "Získavam unifikované porovnanie"
4985 #. Resource IDs: (4569)
4986 msgid "Git"
4987 msgstr "Git"
4989 #. Resource IDs: (300)
4990 msgid "Git Command Progress"
4991 msgstr ""
4993 #. Resource IDs: (12)
4994 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4995 msgstr ""
4997 #. Resource IDs: (16)
4998 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4999 msgstr ""
5001 #. Resource IDs: (13)
5002 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5003 msgstr ""
5005 #. Resource IDs: (14)
5006 msgid "Git Export all items here"
5007 msgstr ""
5009 #. Resource IDs: (14)
5010 msgid "Git Export versioned items here"
5011 msgstr ""
5013 #. Resource IDs: (330)
5014 msgid "Git Init"
5015 msgstr ""
5017 #. Resource IDs: (79)
5018 msgid "Git Install Path"
5019 msgstr ""
5021 #. Resource IDs: (1270)
5022 msgid "Git Log"
5023 msgstr ""
5025 #. Resource IDs: (17)
5026 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5027 msgstr ""
5029 #. Resource IDs: (12)
5030 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5031 msgstr ""
5033 #. Resource IDs: (84)
5034 msgid "Git Remote Settings"
5035 msgstr ""
5037 #. Resource IDs: (1260)
5038 msgid "Git Revision List"
5039 msgstr ""
5041 #. Resource IDs: (22)
5042 msgid "Git SVN DCommit"
5043 msgstr ""
5045 #. Resource IDs: (22)
5046 msgid "Git SVN Rebase"
5047 msgstr ""
5049 #. Resource IDs: (326)
5050 msgid "Git Synchronization"
5051 msgstr ""
5053 #. Resource IDs: (297)
5054 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5055 msgstr ""
5057 #. Resource IDs: (71)
5058 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5059 msgstr ""
5061 #. Resource IDs: (65535)
5062 msgid "Git for Windows"
5063 msgstr ""
5065 #. Resource IDs: (84)
5066 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5067 msgstr ""
5069 #. Resource IDs: (79)
5070 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5071 msgstr ""
5073 #. Resource IDs: (2050)
5074 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5075 msgstr ""
5077 #. Resource IDs: (2049)
5078 msgid "Git revision list follows file renames"
5079 msgstr ""
5081 #. Resource IDs: (93)
5082 msgid ""
5083 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5084 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5085 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5086 "Select any level to see the values stored there.\n"
5087 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5088 msgstr ""
5090 #. Resource IDs: (65535)
5091 msgid "Git.exe Path:"
5092 msgstr "Cesta k súboru Git.exe:"
5094 #. Resource IDs: (4591)
5095 msgid "Git::Credential"
5096 msgstr ""
5098 #. Resource IDs: (4570)
5099 msgid "Git::Remote"
5100 msgstr ""
5102 #. Resource IDs: (89)
5103 msgid "Global"
5104 msgstr ""
5106 #. Resource IDs: (155)
5107 msgid "Go To Line"
5108 msgstr "Skočiť na riadok"
5110 #. Resource IDs: (221)
5111 msgid "Go to line"
5112 msgstr "Choď na riadok"
5114 #. Resource IDs: (2051)
5115 msgid ""
5116 "Go to the next conflict\n"
5117 "Next conflict"
5118 msgstr "Choď na ďalší konflikt\nĎalší konflikt"
5120 #. Resource IDs: (2049)
5121 msgid ""
5122 "Go to the next difference\n"
5123 "Next difference"
5124 msgstr "Choď na ďalší rozdiel\nĎalší rozdiel"
5126 #. Resource IDs: (2055)
5127 msgid ""
5128 "Go to the next inline difference\n"
5129 "Next inline difference"
5130 msgstr "Skočiť na nasledovný riadkový rozdiel\nNasledovný riadkový rozdiel"
5132 #. Resource IDs: (2051)
5133 msgid ""
5134 "Go to the previous conflict\n"
5135 "Previous conflict"
5136 msgstr "Choď na predchádzajúci konflikt\nPredchádzajúci konflikt"
5138 #. Resource IDs: (2049)
5139 msgid ""
5140 "Go to the previous difference\n"
5141 "Previous difference"
5142 msgstr "Choď na predchádzajúci rozdiel\nPredchádzajúci rozdiel"
5144 #. Resource IDs: (2055)
5145 msgid ""
5146 "Go to the previous inline difference\n"
5147 "Previous inline difference"
5148 msgstr "Skočiť na predchádzajúci riadkový rozdiel\nPredchazajúci riadkový rozdiel"
5150 #. Resource IDs: (156)
5151 msgid "Goto Line"
5152 msgstr "Skočiť na riadok"
5154 #. Resource IDs: (1251)
5155 msgid "Graph"
5156 msgstr "Graf"
5158 #. Resource IDs: (1134)
5159 msgid "Graph type:"
5160 msgstr "Typ zobrazenia:"
5162 #. Resource IDs: (16972)
5163 msgid "Gray"
5164 msgstr "Šedé"
5166 #. Resource IDs: (65535)
5167 msgid "Greek"
5168 msgstr "Grécke"
5170 #. Resource IDs: (1255)
5171 msgid "Group changelists"
5172 msgstr "Skupina zoznamu zmien"
5174 #. Resource IDs: (1229)
5175 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5176 msgstr ""
5178 #. Resource IDs: (65535)
5179 msgid "H&ue:"
5180 msgstr "&Odt.:"
5182 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5183 msgid "HEAD"
5184 msgstr "HEAD"
5186 #. Resource IDs: (65535)
5187 msgid "HEAD:"
5188 msgstr "HEAD:"
5190 #. Resource IDs: (89)
5191 msgid "Hard"
5192 msgstr ""
5194 #. Resource IDs: (1552)
5195 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5196 msgstr ""
5198 #. Resource IDs: (65535)
5199 msgid "Hebrew"
5200 msgstr "Hebrejské"
5202 #. Resource IDs: (9, 73)
5203 msgid "Help"
5204 msgstr "Pomoc"
5206 #. Resource IDs: (16982)
5207 msgid "Help Keyboard"
5208 msgstr "Klávesy pomoci"
5210 #. Resource IDs: (65535)
5211 msgid "Helper:"
5212 msgstr ""
5214 #. Resource IDs: (65535)
5215 msgid "Helpers:"
5216 msgstr ""
5218 #. Resource IDs: (16974)
5219 msgid "Hex"
5220 msgstr "Hex"
5222 #. Resource IDs: (1660)
5223 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5224 msgstr "Skryť ponuku pre neverziované cesty"
5226 #. Resource IDs: (71)
5227 msgid "Hide Patch<<"
5228 msgstr ""
5230 #. Resource IDs: (1001)
5231 msgid "Hide docked window"
5232 msgstr "Skryť zakotvené okno"
5234 #. Resource IDs: (1326)
5235 msgid "Hide the script while running"
5236 msgstr "Skryť skript počas behu"
5238 #. Resource IDs: (95)
5239 msgid "Hide unchanged"
5240 msgstr ""
5242 #. Resource IDs: (95, 1781)
5243 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5244 msgstr ""
5246 #. Resource IDs: (156)
5247 msgid "Hide/Show the patch file list"
5248 msgstr "Skryť/zobraziť zoznam záplat v súbore"
5250 #. Resource IDs: (2052)
5251 msgid ""
5252 "Hide/Show the patch file list\n"
5253 "Hides or shows the patch file list"
5254 msgstr "Skryť/zobraziť zoznam súborov záplat\nSkryje, alebo zobrazí zoznam súborov záplat"
5256 #. Resource IDs: (92)
5257 msgid "Hint"
5258 msgstr ""
5260 #. Resource IDs: (16519)
5261 msgid ""
5262 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5263 "toolbar buttons into the menu window."
5264 msgstr "Tip: vyberte kontextovú ponuku, zmeňte stranu na 'Príkazy' a presuňte tlačidla na okno ponuky."
5266 #. Resource IDs: (1064)
5267 msgid "Home"
5268 msgstr "Domov"
5270 #. Resource IDs: (103)
5271 msgid "Hook Scripts"
5272 msgstr "Pripnuté (hook)skripty"
5274 #. Resource IDs: (4571)
5275 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5276 msgstr ""
5278 #. Resource IDs: (283)
5279 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5280 msgstr "Pripnuté skripty::Integrácia so sledovačom prípadov"
5282 #. Resource IDs: (198)
5283 msgid "Hook Type"
5284 msgstr "Typ pripnutia"
5286 #. Resource IDs: (1334)
5287 msgid "Hook Type:"
5288 msgstr "Typ pripnutia:"
5290 #. Resource IDs: (65535)
5291 msgid "I&nclude paths:"
5292 msgstr "&Zaradené cesty:"
5294 #. Resource IDs: (1580)
5295 msgid "IBugTraqProvider"
5296 msgstr "IBugTraqProvider"
5298 #. Resource IDs: (1251)
5299 msgid "ID"
5300 msgstr "ID"
5302 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5303 msgid "ID:220:V C +G"
5304 msgstr "ID:220:V C +G"
5306 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5307 msgid "ID:32772:V   +O"
5308 msgstr "ID:32772:V   +O"
5310 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5311 msgid "ID:32773:V C +O"
5312 msgstr "ID:32773:V C +O"
5314 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5315 msgid "ID:32774:V C +T"
5316 msgstr "ID:32774:V C +T"
5318 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5319 msgid "ID:32775:V C +D"
5320 msgstr "ID:32775:V C +D"
5322 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5323 msgid "ID:32778:V   +F"
5324 msgstr "ID:32778:V   +F"
5326 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5327 msgid "ID:32779:V   +S"
5328 msgstr "ID:32779:V   +S"
5330 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5331 msgid "ID:32793:V C +V"
5332 msgstr "ID:32793:V C +V"
5334 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5335 msgid "ID:32794:V C +R"
5336 msgstr "ID:32794:V C +R"
5338 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5339 msgid "ID:32811:V C +U"
5340 msgstr "ID:32811:V C +U"
5342 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5343 msgid "ID:32817:V   +W"
5344 msgstr "ID:32817:V   +W"
5346 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5347 msgid "ID:32818:V   +H"
5348 msgstr "ID:32818:V   +H"
5350 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5351 msgid "ID:32822:V C +F"
5352 msgstr "ID:32822:V C +F"
5354 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5355 msgid "ID:32825:V C +L"
5356 msgstr "ID:32825:V C +L"
5358 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5359 msgid "ID:32825:VA  +D"
5360 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5362 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5363 msgid "ID:32837:VA  +M"
5364 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5366 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5367 msgid "ID:32857:VA  +F"
5368 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5370 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5371 msgid "ID:32870:V C +L"
5372 msgstr "ID:32870:V C +L"
5374 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5375 msgid "ID:32881:V C +P"
5376 msgstr "ID:32881:V C +P"
5378 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5379 msgid "ID:32883:V C +A"
5380 msgstr "ID: 32883: VC +"
5382 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5383 msgid "ID:32893:V C +G"
5384 msgstr "ID:32893:V C +G"
5386 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5387 msgid "ID:32976:V C +E"
5388 msgstr "ID:32976:V C +E"
5390 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5391 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5392 msgid "ID:57601:V C +O"
5393 msgstr "ID:57601:V C +O"
5395 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5396 msgid "ID:57603:V C +S"
5397 msgstr "ID:57603:V C +S"
5399 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5400 msgid "ID:57604:V CS+S"
5401 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5403 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5404 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5405 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5406 msgid "ID:57634:V C +C"
5407 msgstr "ID:57634:V C +C"
5409 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5410 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5411 msgid "ID:57635:V C +X"
5412 msgstr "ID:57635:V C +X"
5414 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5415 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5416 msgid "ID:57636:V C +F"
5417 msgstr "ID:57636:V C +F"
5419 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5420 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5421 msgid "ID:57637:V C +V"
5422 msgstr "ID:57637:V C +V"
5424 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5425 msgid "ID:57643:V C +Z"
5426 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5428 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5429 msgid "ID:57665:V C +Q"
5430 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5432 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5433 msgid "ID:57665:V C +W"
5434 msgstr "ID:57665:V C +W"
5436 #. Resource IDs: (5029)
5437 msgid "ISO 8859-1"
5438 msgstr "ISO 8859-1"
5440 #. Resource IDs: (5038)
5441 msgid "ISO 8859-10"
5442 msgstr "ISO 8859-10"
5444 #. Resource IDs: (5039)
5445 msgid "ISO 8859-11"
5446 msgstr "ISO 8859-11"
5448 #. Resource IDs: (5040)
5449 msgid "ISO 8859-13"
5450 msgstr "ISO 8859-13"
5452 #. Resource IDs: (5041)
5453 msgid "ISO 8859-14"
5454 msgstr "ISO 8859-14"
5456 #. Resource IDs: (5042)
5457 msgid "ISO 8859-15"
5458 msgstr "ISO 8859-15"
5460 #. Resource IDs: (5043)
5461 msgid "ISO 8859-16"
5462 msgstr "ISO 8859-16"
5464 #. Resource IDs: (5030)
5465 msgid "ISO 8859-2"
5466 msgstr "ISO 8859-2"
5468 #. Resource IDs: (5031)
5469 msgid "ISO 8859-3"
5470 msgstr "ISO 8859-3"
5472 #. Resource IDs: (5032)
5473 msgid "ISO 8859-4"
5474 msgstr "ISO 8859-4"
5476 #. Resource IDs: (5033)
5477 msgid "ISO 8859-5"
5478 msgstr "ISO 8859-5"
5480 #. Resource IDs: (5034)
5481 msgid "ISO 8859-6"
5482 msgstr "ISO 8859-6"
5484 #. Resource IDs: (5035)
5485 msgid "ISO 8859-7"
5486 msgstr "ISO 8859-7"
5488 #. Resource IDs: (5036)
5489 msgid "ISO 8859-8"
5490 msgstr "ISO 8859-8"
5492 #. Resource IDs: (5037)
5493 msgid "ISO 8859-9"
5494 msgstr "ISO 8859-9"
5496 #. Resource IDs: (106)
5497 msgid "Icon Overlays"
5498 msgstr "Prekrytie ikon"
5500 #. Resource IDs: (184)
5501 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5502 msgstr "Prekrytie ikon::Sada ikon"
5504 #. Resource IDs: (338)
5505 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5506 msgstr "Prekrytie ikon::Popisovače"
5508 #. Resource IDs: (92)
5509 msgid ""
5510 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5511 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5512 msgstr ""
5514 #. Resource IDs: (65535)
5515 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5516 msgstr "Ikony/Design/Kód:\t\tLuebbe ONKEN"
5518 #. Resource IDs: (194)
5519 msgid ""
5520 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5521 "'save as...' or 'open' dialogs"
5522 msgstr "Aktivované zabráni zobrazovaniu prekrývajúcich ikoniek a kontextových ponúk v dialógových oknách 'uložiť ako...' a 'otvoriť'."
5524 #. Resource IDs: (85)
5525 msgid ""
5526 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5527 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5528 msgstr ""
5530 #. Resource IDs: (197)
5531 msgid ""
5532 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5533 "the previous revision"
5534 msgstr "Ak je zaškrtnuté, dvojklik na revíziu v denníku vyvolá porovnanie s predchádzajúcou revíziu"
5536 #. Resource IDs: (196)
5537 msgid ""
5538 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5539 "while preserving your last selection and log message."
5540 msgstr ""
5542 #. Resource IDs: (194)
5543 msgid ""
5544 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5545 msgstr ""
5547 #. Resource IDs: (197)
5548 msgid ""
5549 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5550 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5551 msgstr ""
5553 #. Resource IDs: (196)
5554 msgid ""
5555 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5556 "The status control is used for example in the commit dialog."
5557 msgstr "Keď je nastavené, súbory v neverziovaných adresároch môžu byť v správe stavov.\r\nSpráva stavov je napríklad použitá v odovzdávacom dialógu."
5559 #. Resource IDs: (196)
5560 msgid ""
5561 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5562 "i.e. they get the modified overlay icon."
5563 msgstr "Ak je nastavené, tak neverziované súbory označia stav rodičovského adresára za zmenený\r\nteda bude mať prekrývajúcu ikonu zmeneného adresára."
5565 #. Resource IDs: (1654)
5566 msgid ""
5567 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5568 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5569 "folder should have a name that ends with '.git')"
5570 msgstr ""
5572 #. Resource IDs: (73)
5573 msgid "Ignore"
5574 msgstr "Ignorovať"
5576 #. Resource IDs: (14)
5577 #, c-format
5578 msgid "Ignore %d items by &extension"
5579 msgstr "Ignorovať %d objekty podľa &prípony"
5581 #. Resource IDs: (156)
5582 msgid "Ignore Comments"
5583 msgstr "Ignorovať poznámky"
5585 #. Resource IDs: (1692)
5586 msgid "Ignore File"
5587 msgstr "Ignorovať súbor"
5589 #. Resource IDs: (1686)
5590 msgid "Ignore Type"
5591 msgstr "Ignorovať typ"
5593 #. Resource IDs: (94)
5594 msgid "Ignore all space"
5595 msgstr "Ignorovať všetky medzery"
5597 #. Resource IDs: (156)
5598 msgid "Ignore all whitespace changes"
5599 msgstr "Ignorovať všetky zmeny bielych znakov"
5601 #. Resource IDs: (94)
5602 msgid "Ignore blank lines"
5603 msgstr "Ignorovať prázdne riadky"
5605 #. Resource IDs: (1067)
5606 msgid "Ignore case cha&nges"
5607 msgstr "Ignorovať zmeny vo &veľkosti písma"
5609 #. Resource IDs: (315)
5610 msgid ""
5611 "Ignore changes\n"
5612 "Ignore the outside changes."
5613 msgstr "Ignorovať zmeny\nZmeny z vonku budú ignorované."
5615 #. Resource IDs: (1687)
5616 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5617 msgstr ""
5619 #. Resource IDs: (1688)
5620 msgid "Ignore item(s) recursively"
5621 msgstr ""
5623 #. Resource IDs: (1018)
5624 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5625 msgstr "Ignorovať &konce riadkov (doporučené)"
5627 #. Resource IDs: (94)
5628 msgid "Ignore space at EOL"
5629 msgstr "Ignorovať medzery na konci riadka"
5631 #. Resource IDs: (94)
5632 msgid "Ignore space change"
5633 msgstr ""
5635 #. Resource IDs: (1676)
5636 msgid "Ignore whitespace"
5637 msgstr "Ignorovať biele znaky"
5639 #. Resource IDs: (156)
5640 msgid "Ignore whitespace changes"
5641 msgstr "Ignorovať zmeny bielych znakov"
5643 #. Resource IDs: (2050)
5644 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5645 msgstr ""
5647 #. Resource IDs: (1432)
5648 msgid "Ignored"
5649 msgstr "Ignorované"
5651 #. Resource IDs: (78)
5652 msgid "Ignored Files"
5653 msgstr "Ignorované súbory"
5655 #. Resource IDs: (2055)
5656 msgid ""
5657 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5658 "Ignore all whitespace changes"
5659 msgstr "Ignoruje všetky biele znaky pri porovnaní\nIgnorovať všetky zmeny bielych znakov"
5661 #. Resource IDs: (2055)
5662 msgid ""
5663 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5664 "Ignore whitespace changes"
5665 msgstr "Ignorovať zmeny bielych znakov pri porovnávaní\nIgnorovať zmeny bielich znakov"
5667 #. Resource IDs: (16916)
5668 msgid "Image &and Text"
5669 msgstr "Obrázok &a text"
5671 #. Resource IDs: (16507)
5672 msgid "Image &and text"
5673 msgstr "Obrázok &a text"
5675 #. Resource IDs: (16508)
5676 msgid "Images"
5677 msgstr "Obrázky"
5679 #. Resource IDs: (19)
5680 msgid "Immediate children, including folders"
5681 msgstr "Priame deti, vrátane adresárov"
5683 #. Resource IDs: (77)
5684 msgid "Import"
5685 msgstr "Importovať"
5687 #. Resource IDs: (229)
5688 #, c-format
5689 msgid "Import %s to %s%s"
5690 msgstr "Importovať %s do %s%s"
5692 #. Resource IDs: (22, 329)
5693 msgid "Import SVN Ignore"
5694 msgstr ""
5696 #. Resource IDs: (22)
5697 msgid "Import SVN Ignore ..."
5698 msgstr ""
5700 #. Resource IDs: (1640)
5701 msgid ""
5702 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5703 msgstr ""
5705 #. Resource IDs: (120)
5706 #, c-format
5707 msgid "Importing file %s"
5708 msgstr ""
5710 #. Resource IDs: (75)
5711 msgid "In ChangeList"
5712 msgstr ""
5714 #. Resource IDs: (75)
5715 msgid "In Commits"
5716 msgstr ""
5718 #. Resource IDs: (1649)
5719 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5720 msgstr ""
5722 #. Resource IDs: (1499)
5723 msgid "Include &Tags"
5724 msgstr "Vrátane &značiek"
5726 #. Resource IDs: (1068)
5727 msgid "Include &ignored files"
5728 msgstr "Vrátane &ignorovaných súborov"
5730 #. Resource IDs: (65535)
5731 msgid "Include only the following revision range:"
5732 msgstr "Iba nasledovný rozsah revízií:"
5734 #. Resource IDs: (3857)
5735 msgid "Incorrect filename."
5736 msgstr "Nesprávny názov súboru."
5738 #. Resource IDs: (76)
5739 msgid "Initial import"
5740 msgstr "Prvotný import"
5742 #. Resource IDs: (87)
5743 #, c-format
5744 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5745 msgstr ""
5747 #. Resource IDs: (156)
5748 msgid "Inline diff"
5749 msgstr "Riadkový rozdiel"
5751 #. Resource IDs: (156)
5752 msgid "Inline diff word-wise"
5753 msgstr "Riadkový rozdiel založený na slovách"
5755 #. Resource IDs: (65535)
5756 msgid "Inline differences"
5757 msgstr "Rozdiely v riadkoch"
5759 #. Resource IDs: (161)
5760 msgid "Input"
5761 msgstr "Vstup"
5763 #. Resource IDs: (3603)
5764 msgid ""
5765 "Insert Clipboard contents\n"
5766 "Paste"
5767 msgstr "Vloží obsah schránky\nVlož"
5769 #. Resource IDs: (3857)
5770 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5771 msgstr "Nedostatok pamäte na vykonanie úkonu."
5773 #. Resource IDs: (3857)
5774 msgid "Internal application error."
5775 msgstr "Vnútorná chyba programu."
5777 #. Resource IDs: (3850)
5778 msgid "Invalid Currency."
5779 msgstr "Chybná mena."
5781 #. Resource IDs: (82)
5782 msgid "Invalid revision number!"
5783 msgstr ""
5785 #. Resource IDs: (145)
5786 msgid ""
5787 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5788 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5789 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5790 msgstr ""
5792 #. Resource IDs: (1074)
5793 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5794 msgstr "Po načítaní skoč na prvý &konflikt"
5796 #. Resource IDs: (65535)
5797 msgid "Japanese"
5798 msgstr "Japonské"
5800 #. Resource IDs: (5068)
5801 msgid "KOI8-R"
5802 msgstr "KOI8-R"
5804 #. Resource IDs: (5067)
5805 msgid "KOI8-U"
5806 msgstr "KOI8-U"
5808 #. Resource IDs: (92)
5809 msgid "Keep"
5810 msgstr "Ponechať"
5812 #. Resource IDs: (1126)
5813 msgid "Keep changelists"
5814 msgstr ""
5816 #. Resource IDs: (65)
5817 msgid "Keep file locally?"
5818 msgstr ""
5820 #. Resource IDs: (316)
5821 msgid ""
5822 "Keep resolving\n"
5823 "Jump to first unresolved conflict"
5824 msgstr "Pokračovať v riešení\nSkoč na prvý nevyriešený konflikt"
5826 #. Resource IDs: (16136)
5827 msgid "Keyboard"
5828 msgstr "Klávesnica"
5830 #. Resource IDs: (65535)
5831 msgid "Keyboard shortcuts:"
5832 msgstr "Klávesové skratky:"
5834 #. Resource IDs: (1002)
5835 msgid "Keys"
5836 msgstr "Kľúče"
5838 #. Resource IDs: (65535)
5839 msgid "Korean"
5840 msgstr "Kórejske"
5842 #. Resource IDs: (65535)
5843 msgid "LINE1"
5844 msgstr "RIADOK1"
5846 #. Resource IDs: (65535)
5847 msgid "LINE2"
5848 msgstr "RIADOK2"
5850 #. Resource IDs: (65535)
5851 msgid "LINE3"
5852 msgstr "RIADOK3"
5854 #. Resource IDs: (65535)
5855 msgid "LINE4"
5856 msgstr "RIADOK4"
5858 #. Resource IDs: (65535)
5859 msgid "LINE5"
5860 msgstr "RIADOK5"
5862 #. Resource IDs: (65535)
5863 msgid "LINE6"
5864 msgstr "RIADOK6"
5866 #. Resource IDs: (65535)
5867 msgid "LINE7"
5868 msgstr "RIADOK7"
5870 #. Resource IDs: (65535)
5871 msgid "LINE8"
5872 msgstr "RIADOK8"
5874 #. Resource IDs: (65535)
5875 msgid "Language:"
5876 msgstr "Jazyk:"
5878 #. Resource IDs: (85)
5879 msgid "Last Author"
5880 msgstr ""
5882 #. Resource IDs: (68)
5883 msgid "Last Commit"
5884 msgstr ""
5886 #. Resource IDs: (86)
5887 msgid "Last Modified"
5888 msgstr "Naposledy zmenené"
5890 #. Resource IDs: (65535)
5891 msgid "Last Modified:"
5892 msgstr "Naposledy zmenené:"
5894 #. Resource IDs: (1616)
5895 msgid "Last known &good:"
5896 msgstr ""
5898 #. Resource IDs: (12)
5899 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5900 msgstr ""
5902 #. Resource IDs: (1137)
5903 msgid "Least active author:"
5904 msgstr "Najmenej aktívny autor:"
5906 #. Resource IDs: (319)
5907 msgid ""
5908 "Leave as conflicted\n"
5909 "The conflict status of the file is kept"
5910 msgstr "Ponechať v konflikte\nStav konfliktu bude ponechaný"
5912 #. Resource IDs: (188)
5913 msgid "Left View: "
5914 msgstr "ľavý pohľad: "
5916 #. Resource IDs: (65535)
5917 msgid "Left image"
5918 msgstr "Ľavý obrázok"
5920 #. Resource IDs: (246)
5921 msgid "Line Graph"
5922 msgstr "Čiarový graf"
5924 #. Resource IDs: (1057)
5925 msgid ""
5926 "Line Tool\n"
5927 "Line"
5928 msgstr "Nástroj čiara\nČiara"
5930 #. Resource IDs: (32853)
5931 msgid "Line diff bar"
5932 msgstr "Rámček riadkového porovnania"
5934 #. Resource IDs: (65535)
5935 msgid "Line differences"
5936 msgstr "Rozdiely riadkov"
5938 #. Resource IDs: (176)
5939 #, c-format
5940 msgid "Line moved from line %ld"
5941 msgstr "Riadok bol presunutý z riadka %ld"
5943 #. Resource IDs: (176)
5944 #, c-format
5945 msgid "Line moved to line %ld"
5946 msgstr "Riadok bol presunutý na riadok %ld"
5948 #. Resource IDs: (65535)
5949 msgid "Line width"
5950 msgstr ""
5952 #. Resource IDs: (65535)
5953 msgid "Line:"
5954 msgstr "Riadok:"
5956 #. Resource IDs: (269)
5957 #, c-format
5958 msgid "Line: %*ld"
5959 msgstr "Riadok: %*ld"
5961 #. Resource IDs: (64, 601)
5962 msgid "Lines added"
5963 msgstr "Riadky pridané"
5965 #. Resource IDs: (64, 601)
5966 msgid "Lines removed"
5967 msgstr "Riadky odstránené"
5969 #. Resource IDs: (3605)
5970 msgid ""
5971 "List Help topics\n"
5972 "Help Topics"
5973 msgstr "Zoznam tém pomocníka\nTémy pomocníka"
5975 #. Resource IDs: (85)
5976 msgid ""
5977 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5978 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5979 msgstr ""
5981 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5982 msgid "List1"
5983 msgstr "List1"
5985 #. Resource IDs: (130)
5986 msgid "Load Images"
5987 msgstr "Načítať obrázok"
5989 #. Resource IDs: (1505)
5990 msgid "Load Putty &Key"
5991 msgstr ""
5993 #. Resource IDs: (315)
5994 msgid ""
5995 "Load changes\n"
5996 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
5997 msgstr ""
5999 #. Resource IDs: (315)
6000 msgid ""
6001 "Load changes\n"
6002 "The views are updated with the new content."
6003 msgstr "Načítať zmeny\nOkná budú aktualizované novým obsahom."
6005 #. Resource IDs: (369,1379)
6006 msgid "Loading..."
6007 msgstr ""
6009 #. Resource IDs: (89)
6010 msgid "Local"
6011 msgstr ""
6013 #. Resource IDs: (65535)
6014 msgid "Local Branch"
6015 msgstr "Lokálna vetva"
6017 #. Resource IDs: (93)
6018 msgid ""
6019 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6020 "files)"
6021 msgstr ""
6023 #. Resource IDs: (63)
6024 msgid "Local status"
6025 msgstr "Lokálny stav"
6027 #. Resource IDs: (65535)
6028 msgid "Local:"
6029 msgstr ""
6031 #. Resource IDs: (94)
6032 msgid ""
6033 "Location where the contents of the\n"
6034 "selected revision of the repository will be saved to."
6035 msgstr ""
6037 #. Resource IDs: (32854)
6038 msgid "Locator Bar"
6039 msgstr "Navigačná lišta"
6041 #. Resource IDs: (65)
6042 msgid "Log"
6043 msgstr ""
6045 #. Resource IDs: (65535)
6046 msgid "Log Branch Line"
6047 msgstr ""
6049 #. Resource IDs: (65535)
6050 msgid "Log Graphic"
6051 msgstr ""
6053 #. Resource IDs: (211)
6054 msgid "Log History"
6055 msgstr "Denník"
6057 #. Resource IDs: (130)
6058 msgid "Log Messages"
6059 msgstr "Správy denníka"
6061 #. Resource IDs: (345)
6062 msgid "Log commit ordering"
6063 msgstr ""
6065 #. Resource IDs: (65535)
6066 msgid "Log messages"
6067 msgstr "Správy denníka"
6069 #. Resource IDs: (1274)
6070 msgid "Log messages (Input dialog)"
6071 msgstr "Správy denníka (Vstupný dialóg)"
6073 #. Resource IDs: (1280)
6074 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6075 msgstr "Správy denníka (Zobrazenie denníka)"
6077 #. Resource IDs: (1760)
6078 msgid "Login:"
6079 msgstr "Prihlasovacie meno:"
6081 #. Resource IDs: (238)
6082 #, c-format
6083 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6084 msgstr ""
6086 #. Resource IDs: (238)
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6090 "%ld"
6091 msgstr ""
6093 #. Resource IDs: (16973)
6094 msgid "Lum"
6095 msgstr "Jas"
6097 #. Resource IDs: (90)
6098 msgid "MAPI"
6099 msgstr "MAPI"
6101 #. Resource IDs: (5066)
6102 msgid "Macintosh"
6103 msgstr ""
6105 #. Resource IDs: (1582)
6106 msgid "Mail"
6107 msgstr "E-mail"
6109 #. Resource IDs: (3866)
6110 msgid "Mail system DLL is invalid."
6111 msgstr "Neplatná DLL knižnica pre emaily."
6113 #. Resource IDs: (156)
6114 msgid "Main"
6115 msgstr ""
6117 #. Resource IDs: (1653)
6118 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6119 msgstr ""
6121 #. Resource IDs: (1382)
6122 msgid "Mana&ge"
6123 msgstr ""
6125 #. Resource IDs: (1483)
6126 msgid "Manage"
6127 msgstr "Manažovať"
6129 #. Resource IDs: (79, 1382)
6130 msgid "Manage Remotes"
6131 msgstr ""
6133 #. Resource IDs: (282)
6134 msgid "Mark as resolved"
6135 msgstr "Označiť ako vyriešené"
6137 #. Resource IDs: (319)
6138 msgid ""
6139 "Mark as resolved\n"
6140 "The file status is changed to modified"
6141 msgstr "Označiť za vyriešný\nZmení stav súboru na vyriešený"
6143 #. Resource IDs: (252)
6144 msgid "Mark this block"
6145 msgstr ""
6147 #. Resource IDs: (2051)
6148 msgid ""
6149 "Marks a file as resolved in Git\n"
6150 "Mark as resolved"
6151 msgstr ""
6153 #. Resource IDs: (13)
6154 msgid "Marks revision as bad"
6155 msgstr "Označiť revíziu za zlú"
6157 #. Resource IDs: (12)
6158 msgid "Marks revision as good"
6159 msgstr "Označiť revíziu za dobrú"
6161 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6162 msgid "Match &case"
6163 msgstr "Rozlišovať &veľkosť písma"
6165 #. Resource IDs: (1159)
6166 msgid "Max"
6167 msgstr "Max"
6169 #. Resource IDs: (1317)
6170 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6171 msgstr "Maximálny počet záznamov, ktoré majú byť uchované v pamäti denníka"
6173 #. Resource IDs: (65535)
6174 msgid "Max. lines in action log"
6175 msgstr "Riadkov v denníku úkonov"
6177 #. Resource IDs: (16655)
6178 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6179 msgstr "Po&nuka zobrazujúca naposledy použité príkazy"
6181 #. Resource IDs: (16134)
6182 msgid "Menu"
6183 msgstr "Ponuka"
6185 #. Resource IDs: (1001)
6186 msgid "Menu Bar"
6187 msgstr "Ponuka"
6189 #. Resource IDs: (16626)
6190 msgid "Menu s&hadows"
6191 msgstr "&Tiene ponuky"
6193 #. Resource IDs: (78, 313)
6194 msgid "Merge"
6195 msgstr "Spájať"
6197 #. Resource IDs: (1635)
6198 msgid "Merge &Message"
6199 msgstr "Zlúčiť &správu"
6201 #. Resource IDs: (606)
6202 msgid "Merge Point"
6203 msgstr ""
6205 #. Resource IDs: (221)
6206 msgid "Merge Reintegrate"
6207 msgstr "Reintegračné zlúčenie"
6209 #. Resource IDs: (90)
6210 msgid ""
6211 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6212 "switch to"
6213 msgstr ""
6215 #. Resource IDs: (1432)
6216 msgid "Merge non-interactive"
6217 msgstr "Zlúčiť neinteraktívne"
6219 #. Resource IDs: (1252)
6220 #, c-format
6221 msgid "Merge to \"%s\"..."
6222 msgstr "Zlúčiť do \"%s\"..."
6224 #. Resource IDs: (263, 1257)
6225 msgid "Merged"
6226 msgstr "Zlúčené"
6228 #. Resource IDs: (76)
6229 msgid "Merged Files"
6230 msgstr "Zlúčené súbory"
6232 #. Resource IDs: (10)
6233 msgid "Merges another branch"
6234 msgstr "Zlúčiť inú vetvu"
6236 #. Resource IDs: (1073)
6237 msgid "Merging"
6238 msgstr "Zlučovanie"
6240 #. Resource IDs: (229)
6241 #, c-format
6242 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6243 msgstr ""
6245 #. Resource IDs: (83)
6246 msgid ""
6247 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6248 msgstr ""
6250 #. Resource IDs: (229)
6251 #, c-format
6252 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6253 msgstr ""
6255 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6256 msgid "Message"
6257 msgstr "Správa"
6259 #. Resource IDs: (1719)
6260 msgid "Message onl&y"
6261 msgstr ""
6263 #. Resource IDs: (1579)
6264 msgid "Message part &expression:"
6265 msgstr "Výraz pre &správu:"
6267 #. Resource IDs: (116)
6268 msgid "Messages"
6269 msgstr "Správy"
6271 #. Resource IDs: (1158)
6272 msgid "Min"
6273 msgstr "Min"
6275 #. Resource IDs: (263)
6276 msgid "Mine"
6277 msgstr "Moje"
6279 #. Resource IDs: (1068)
6280 msgid "Minimize the Ribbon"
6281 msgstr "Zminimalizovať na lištu"
6283 #. Resource IDs: (65535)
6284 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6285 msgstr "Minimálny počet znakov správy pre odovzdanie:"
6287 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6288 msgid "Misc"
6289 msgstr "Rôzne"
6291 #. Resource IDs: (3887)
6292 msgid "Mixed"
6293 msgstr "Zmiešané"
6295 #. Resource IDs: (1551)
6296 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6297 msgstr ""
6299 #. Resource IDs: (208)
6300 msgid "Modification date"
6301 msgstr "Dátum zmeny"
6303 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6304 msgid "Modified"
6305 msgstr "Zmenené"
6307 #. Resource IDs: (76)
6308 msgid "Modified Files"
6309 msgstr "Zmenené súbory"
6311 #. Resource IDs: (1070)
6312 msgid "More"
6313 msgstr "Viac"
6315 #. Resource IDs: (1002)
6316 msgid "More Buttons"
6317 msgstr "Viac tlačidiel"
6319 #. Resource IDs: (1069)
6320 msgid "More Commands..."
6321 msgstr "Viac príkazov..."
6323 #. Resource IDs: (438)
6324 msgid "More colors..."
6325 msgstr "Viac farieb..."
6327 #. Resource IDs: (438)
6328 msgid "More..."
6329 msgstr "Viac..."
6331 #. Resource IDs: (1136)
6332 msgid "Most active author:"
6333 msgstr "Najaktívnejší autor:"
6335 #. Resource IDs: (16135)
6336 msgid "Mouse"
6337 msgstr "Myš"
6339 #. Resource IDs: (17026)
6340 msgid "Move &Down"
6341 msgstr "Presunúť &nižšie"
6343 #. Resource IDs: (17025)
6344 msgid "Move &Up"
6345 msgstr "Presunúť &vyššie"
6347 #. Resource IDs: (1002)
6348 msgid "Move Item Down"
6349 msgstr "Presunúť hore"
6351 #. Resource IDs: (1002)
6352 msgid "Move Item Up"
6353 msgstr "Presunúť dole"
6355 #. Resource IDs: (147)
6356 msgid "Move and rename"
6357 msgstr "Presunúť a premenovať"
6359 #. Resource IDs: (209)
6360 msgid "Move to changelist"
6361 msgstr "Presunúť do zoznamu zmien"
6363 #. Resource IDs: (65535)
6364 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6365 msgstr ""
6367 #. Resource IDs: (229)
6368 msgid "Move/Rename"
6369 msgstr "Presunúť/premenovať"
6371 #. Resource IDs: (98)
6372 #, c-format
6373 msgid "Move: New name for %s"
6374 msgstr "Presun: Nové meno pre %s"
6376 #. Resource IDs: (197)
6377 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6378 msgstr "Presunie zmenené súbory do koša pred vrátením zmien."
6380 #. Resource IDs: (80)
6381 #, c-format
6382 msgid "Moving %s"
6383 msgstr "Presúvam %s"
6385 #. Resource IDs: (80)
6386 msgid "Moving..."
6387 msgstr "Presúvam..."
6389 #. Resource IDs: (65535)
6390 msgid "My file:"
6391 msgstr "Môj súbor:"
6393 #. Resource IDs: (3697)
6394 msgid "NUM"
6395 msgstr "NUM"
6397 #. Resource IDs: (1071)
6398 msgid "Name"
6399 msgstr "Meno"
6401 #. Resource IDs: (65535)
6402 msgid "Name:"
6403 msgstr "Meno:"
6405 #. Resource IDs: (156)
6406 msgid "Navigate"
6407 msgstr "Navigácia"
6409 #. Resource IDs: (2056)
6410 msgid ""
6411 "Navigate to a specific line in the view\n"
6412 "Goto Line"
6413 msgstr "Skočiť na zadaný riadok v panely\nSkočí na riadok"
6415 #. Resource IDs: (17004)
6416 msgid "Navigation Pane Options"
6417 msgstr "Nastavenia navigačného panela"
6419 #. Resource IDs: (1065)
6420 msgid "Navigation Pane Options..."
6421 msgstr "Nastavenia navigačného panela..."
6423 #. Resource IDs: (213)
6424 msgid "Nested"
6425 msgstr "Vnorené"
6427 #. Resource IDs: (102)
6428 msgid "Network"
6429 msgstr "Sieť"
6431 #. Resource IDs: (321)
6432 msgid "Network::Email"
6433 msgstr ""
6435 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6436 msgid "New"
6437 msgstr "Nový"
6439 #. Resource IDs: (1076)
6440 msgid "New &name:"
6441 msgstr "Nové me&no"
6443 #. Resource IDs: (309)
6444 msgid "New Branch\\Tag"
6445 msgstr "Nová vetva/značka"
6447 #. Resource IDs: (1001)
6448 msgid "New Menu"
6449 msgstr "Nová ponuka"
6451 #. Resource IDs: (95)
6452 msgid "New hash"
6453 msgstr ""
6455 #. Resource IDs: (95)
6456 msgid "New message"
6457 msgstr "Nová správa"
6459 #. Resource IDs: (97)
6460 #, c-format
6461 msgid "New name for %s"
6462 msgstr "Nové meno pre %s"
6464 #. Resource IDs: (92)
6465 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6466 msgstr "Nové meno nesmie byť prázdne ani rovnaké ako pôvodné meno!"
6468 #. Resource IDs: (98)
6469 msgid "New name:"
6470 msgstr "Nové meno:"
6472 #. Resource IDs: (605)
6473 msgid "New submodule"
6474 msgstr ""
6476 #. Resource IDs: (605)
6477 msgid "Newer commit time"
6478 msgstr ""
6480 #. Resource IDs: (101)
6481 msgid "Newlines"
6482 msgstr "Nové riadký"
6484 #. Resource IDs: (20308)
6485 msgid "Next"
6486 msgstr "Ďalšie"
6488 #. Resource IDs: (3633)
6489 msgid ""
6490 "Next Page\n"
6491 "Next Page"
6492 msgstr "Nasledovná strana\nĎalšia strana"
6494 #. Resource IDs: (156)
6495 msgid "Next conflict"
6496 msgstr "Nasledovný konflik"
6498 #. Resource IDs: (156)
6499 msgid "Next difference"
6500 msgstr "Nasledovný rozdiel"
6502 #. Resource IDs: (156)
6503 msgid "Next inline difference"
6504 msgstr "Nasledovný rozdiel v riadku"
6506 #. Resource IDs: (73)
6507 msgid "No"
6508 msgstr "Nie"
6510 #. Resource IDs: (1481)
6511 msgid "No &Fast Forward"
6512 msgstr ""
6514 #. Resource IDs: (92)
6515 msgid "No &merges"
6516 msgstr ""
6518 #. Resource IDs: (1716)
6519 msgid "No Checkout"
6520 msgstr ""
6522 #. Resource IDs: (1482)
6523 msgid "No Co&mmit"
6524 msgstr ""
6526 #. Resource IDs: (67)
6527 msgid "No HEAD found"
6528 msgstr ""
6530 #. Resource IDs: (81)
6531 msgid ""
6532 "No command specified!\n"
6533 "\n"
6534 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6535 msgstr ""
6537 #. Resource IDs: (81)
6538 msgid "No command value specified!"
6539 msgstr "Nebola zadaná žiadna hodnota príkazu!"
6541 #. Resource IDs: (87)
6542 msgid "No differences found!"
6543 msgstr "Zmeny nenájdené!"
6545 #. Resource IDs: (82)
6546 msgid ""
6547 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6548 msgstr ""
6550 #. Resource IDs: (3843)
6551 msgid "No error message is available."
6552 msgstr "Chybové hlásenie je nedostupné."
6554 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6555 msgid "No error occurred."
6556 msgstr "Nenastala žiadna chyba."
6558 #. Resource IDs: (82)
6559 msgid ""
6560 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6561 "revert!"
6562 msgstr ""
6564 #. Resource IDs: (239)
6565 msgid ""
6566 "No files to show with the current setting.\n"
6567 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6568 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6569 msgstr "Pri aktuálnom nastavení nie sú žiadne súbory na zobrazenie.\nVyberte jedno alebo viac nastavení nižšie, aby ste videli neverziované, ignorované či nezmenené súbory.\nNa prezretie vzdialených zmien vyberte 'Skontrolovať úložisko'"
6571 #. Resource IDs: (77)
6572 msgid ""
6573 "No files were changed or added since\n"
6574 "the last commit. There's nothing\n"
6575 "for TortoiseGit to do here..."
6576 msgstr ""
6578 #. Resource IDs: (170)
6579 msgid ""
6580 "No files were changed or added since\n"
6581 "the last commit. There's nothing\n"
6582 "for TortoiseGit to do here...\n"
6583 "Do you want to see the unversioned files?"
6584 msgstr ""
6586 #. Resource IDs: (173)
6587 msgid "No graph available"
6588 msgstr "Graf nie je k dispozícií"
6590 #. Resource IDs: (273)
6591 #, c-format
6592 msgid "No image encoder found for %s."
6593 msgstr "Nebol nájdený obrázkový kóder pre %s."
6595 #. Resource IDs: (86)
6596 msgid "No more revisions found."
6597 msgstr ""
6599 #. Resource IDs: (70)
6600 msgid "No previous version."
6601 msgstr "Žiadne predošlé verzie."
6603 #. Resource IDs: (603)
6604 msgid "No reference found"
6605 msgstr ""
6607 #. Resource IDs: (1254)
6608 msgid "No spell corrections"
6609 msgstr ""
6611 #. Resource IDs: (196)
6612 msgid ""
6613 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6614 "overlay"
6615 msgstr "Bez pamäte stavu. Iba verziované adresáre získajú prekrytie, súbory budú bez prekrývajúcich ikon."
6617 #. Resource IDs: (1253)
6618 msgid "No thesaurus suggestions"
6619 msgstr "Tezaurus nemá návrh"
6621 #. Resource IDs: (65)
6622 msgid "No working directory found."
6623 msgstr ""
6625 #. Resource IDs: (65535)
6626 msgid "Node size"
6627 msgstr ""
6629 #. Resource IDs: (1272)
6630 msgid "None"
6631 msgstr "Žiadne"
6633 #. Resource IDs: (264, 65535)
6634 msgid "Normal"
6635 msgstr "Normálne"
6637 #. Resource IDs: (2152)
6638 msgid "Normal &SVN Commit"
6639 msgstr ""
6641 #. Resource IDs: (65535)
6642 msgid "North European"
6643 msgstr ""
6645 #. Resource IDs: (78)
6646 msgid "Not Versioned Files"
6647 msgstr "Neverziované súbory"
6649 #. Resource IDs: (83)
6650 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6651 msgstr ""
6653 #. Resource IDs: (3857)
6654 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6655 msgstr "Nie všetky položky systémových registrov (alebo INI súbor) boli vymazané."
6657 #. Resource IDs: (83)
6658 msgid "Not enough memory to complete operation."
6659 msgstr ""
6661 #. Resource IDs: (606)
6662 msgid ""
6663 "Not enough memory!\n"
6664 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6665 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6666 msgstr "Nedostatok pamäte!\nPokúste sa zmenšiť graf revízií\nzbalením uzlov alebo zmenšením lupy."
6668 #. Resource IDs: (72)
6669 msgid "Not patches generated."
6670 msgstr ""
6672 #. Resource IDs: (65535)
6673 msgid "Note node"
6674 msgstr ""
6676 #. Resource IDs: (3887)
6677 msgid ""
6678 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6679 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6680 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6681 msgstr "Poznámka: pokiaľ vyberiete obnoviť automaticky uložené súbory, musíte ich uložiť, aby prepísali pôvodné dokumenty.  Ak vyberiete neobnovovanie automaticky uložených verzii, budú vymazané."
6683 #. Resource IDs: (1481)
6684 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6685 msgstr "Poznámka: adresár obsahuje neverziované objekty"
6687 #. Resource IDs: (65535)
6688 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6689 msgstr ""
6691 #. Resource IDs: (65535)
6692 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6693 msgstr ""
6695 #. Resource IDs: (82)
6696 msgid "Notes"
6697 msgstr "Poznámky"
6699 #. Resource IDs: (604)
6700 #, c-format
6701 msgid ""
6702 "Nothing need rebase\r\n"
6703 "%s equal %s"
6704 msgstr ""
6706 #. Resource IDs: (67)
6707 msgid "Nothing to Rebase"
6708 msgstr ""
6710 #. Resource IDs: (603)
6711 msgid "Nothing to commit"
6712 msgstr ""
6714 #. Resource IDs: (88)
6715 msgid "Notice"
6716 msgstr "Poznámka"
6718 #. Resource IDs: (1534)
6719 msgid "Number Commits"
6720 msgstr ""
6722 #. Resource IDs: (604)
6723 #, c-format
6724 msgid "Number of %s"
6725 msgstr ""
6727 #. Resource IDs: (1161)
6728 msgid "Number of authors:"
6729 msgstr "Počet autorov:"
6731 #. Resource IDs: (65535)
6732 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6733 msgstr ""
6735 #. Resource IDs: (1160)
6736 msgid "Number of weeks:"
6737 msgstr "Počet týždňov:"
6739 #. Resource IDs: (5045)
6740 msgid "OEM 720"
6741 msgstr "OEM 720"
6743 #. Resource IDs: (5046)
6744 msgid "OEM 737"
6745 msgstr "OEM 737"
6747 #. Resource IDs: (5047)
6748 msgid "OEM 775"
6749 msgstr "OEM 775"
6751 #. Resource IDs: (5048)
6752 msgid "OEM 850"
6753 msgstr "OEM 850"
6755 #. Resource IDs: (5049)
6756 msgid "OEM 852"
6757 msgstr "OEM 852"
6759 #. Resource IDs: (5050)
6760 msgid "OEM 855"
6761 msgstr "OEM 855"
6763 #. Resource IDs: (5051)
6764 msgid "OEM 857"
6765 msgstr "OEM 857"
6767 #. Resource IDs: (5052)
6768 msgid "OEM 858"
6769 msgstr "OEM 858"
6771 #. Resource IDs: (5053)
6772 msgid "OEM 860: Portuguese"
6773 msgstr ""
6775 #. Resource IDs: (5054)
6776 msgid "OEM 861: Icelandic"
6777 msgstr ""
6779 #. Resource IDs: (5055)
6780 msgid "OEM 862"
6781 msgstr "OEM 862"
6783 #. Resource IDs: (5056)
6784 msgid "OEM 863: French"
6785 msgstr ""
6787 #. Resource IDs: (5057)
6788 msgid "OEM 865: Nordic"
6789 msgstr ""
6791 #. Resource IDs: (5058)
6792 msgid "OEM 866"
6793 msgstr "OEM 866"
6795 #. Resource IDs: (5059)
6796 msgid "OEM 869"
6797 msgstr "OEM 869"
6799 #. Resource IDs: (5044)
6800 msgid "OEM-US"
6801 msgstr "OEM-US"
6803 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6804 msgid "OK"
6805 msgstr "OK"
6807 #. Resource IDs: (7)
6808 msgid ""
6809 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6810 " version."
6811 msgstr ""
6813 #. Resource IDs: (156, 626)
6814 msgid "Office 2003"
6815 msgstr "Office 2003"
6817 #. Resource IDs: (156)
6818 msgid "Office 2007"
6819 msgstr "Office 2007"
6821 #. Resource IDs: (626)
6822 msgid "Office 2007 colors"
6823 msgstr "farby Office 2007"
6825 #. Resource IDs: (156, 626)
6826 msgid "Office XP"
6827 msgstr "Office XP"
6829 #. Resource IDs: (95)
6830 msgid "Old hash"
6831 msgstr ""
6833 #. Resource IDs: (95)
6834 msgid "Old message"
6835 msgstr "Pôvodná správa"
6837 #. Resource IDs: (605)
6838 msgid "Older commit time"
6839 msgstr ""
6841 #. Resource IDs: (65535)
6842 msgid "Older lines"
6843 msgstr "Staršie riadky"
6845 #. Resource IDs: (87)
6846 msgid "On demand"
6847 msgstr ""
6849 #. Resource IDs: (3887)
6850 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6851 msgstr "Bol nájdených jeden alebo viac automaticky uložených dokumentov."
6853 #. Resource IDs: (219)
6854 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6855 msgstr "Jeden alebo viac súborov v stave konfliktu."
6857 #. Resource IDs: (1542)
6858 msgid "Only Current Branch"
6859 msgstr "Iba aktuálna vetva"
6861 #. Resource IDs: (1256)
6862 msgid "Only Merged Files"
6863 msgstr "Iba zlúčené súbory"
6865 #. Resource IDs: (19)
6866 msgid "Only file children"
6867 msgstr "Iba súbory"
6869 #. Resource IDs: (169)
6870 msgid ""
6871 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6872 "are allowed!"
6873 msgstr "Sú povolené iba čísla!\n(eventuálne oddelené čiarkami)"
6875 #. Resource IDs: (19)
6876 msgid "Only this item"
6877 msgstr "Iba tento objekt"
6879 #. Resource IDs: (3841)
6880 msgid "Open"
6881 msgstr "Otvoriť"
6883 #. Resource IDs: (3601)
6884 msgid ""
6885 "Open an existing document\n"
6886 "Open"
6887 msgstr "Otvoriť existujúci dokument\nOtvoriť"
6889 #. Resource IDs: (3601)
6890 msgid ""
6891 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6892 "Open files"
6893 msgstr "Otvoriť súbory na porovnanie alebo použiť záplatu\nOtvoriť súbory"
6895 #. Resource IDs: (1132)
6896 msgid "Open from clipboard"
6897 msgstr "Otvoriť zo schránky"
6899 #. Resource IDs: (7)
6900 msgid "Open image file..."
6901 msgstr "Otvor obrázok..."
6903 #. Resource IDs: (282)
6904 msgid "Open parent folder"
6905 msgstr "Otvoriť hlavný adresár"
6907 #. Resource IDs: (3602)
6908 msgid "Open this document"
6909 msgstr "Otvoriť tento dokument"
6911 #. Resource IDs: (1251)
6912 msgid "Open with..."
6913 msgstr "Otvoriť pomocou..."
6915 #. Resource IDs: (3605)
6916 msgid ""
6917 "Opens Help\n"
6918 "Help Topics"
6919 msgstr "Otvorí pomocníka\nTémy pomocníka"
6921 #. Resource IDs: (21)
6922 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6923 msgstr ""
6925 #. Resource IDs: (15)
6926 msgid "Opens the repository browser"
6927 msgstr ""
6929 #. Resource IDs: (357, 1517)
6930 msgid "Option"
6931 msgstr "Voľby"
6933 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6934 msgid "Options"
6935 msgstr "Voľby"
6937 #. Resource IDs: (32779)
6938 msgid "Ori&ginal size"
6939 msgstr "Pôvodná &veľkosť"
6941 #. Resource IDs: (1531)
6942 msgid "Origin Name"
6943 msgstr ""
6945 #. Resource IDs: (1065)
6946 msgid "Other Task Panes"
6947 msgstr "Ostatné panely úloh"
6949 #. Resource IDs: (245)
6950 msgid "Others"
6951 msgstr "Ostatný"
6953 #. Resource IDs: (75)
6954 msgid "Out ChangeList"
6955 msgstr ""
6957 #. Resource IDs: (75)
6958 msgid "Out Commits"
6959 msgstr ""
6961 #. Resource IDs: (3843)
6962 msgid "Out of memory."
6963 msgstr "Nedostatok pamäte."
6965 #. Resource IDs: (1538)
6966 msgid "Output Directory"
6967 msgstr ""
6969 #. Resource IDs: (3845)
6970 msgid "Output.prn"
6971 msgstr "Output.prn"
6973 #. Resource IDs: (1523)
6974 msgid "Override branch if exists"
6975 msgstr "Prepísať existujúcu vetvu"
6977 #. Resource IDs: (92)
6978 msgid "Overwrite"
6979 msgstr "Prepísať"
6981 #. Resource IDs: (3845)
6982 #, c-format
6983 msgid "Page %u"
6984 msgstr "Strana %u"
6986 #. Resource IDs: (3845)
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "Page %u\n"
6990 "Pages %u-%u\n"
6991 msgstr "Strana %u\nStrany %u-%u\n"
6993 #. Resource IDs: (65535)
6994 msgid "Page :"
6995 msgstr "Strana :"
6997 #. Resource IDs: (1258)
6998 msgid "Pane 1"
6999 msgstr ""
7001 #. Resource IDs: (1258)
7002 msgid "Pane 2"
7003 msgstr ""
7005 #. Resource IDs: (63)
7006 msgid "Parameters"
7007 msgstr "Parametre"
7009 #. Resource IDs: (1477)
7010 msgid "Parameters:"
7011 msgstr "Parametre:"
7013 #. Resource IDs: (1256)
7014 #, c-format
7015 msgid "Parent %d"
7016 msgstr ""
7018 #. Resource IDs: (70)
7019 #, c-format
7020 msgid "Parent %d does not exist"
7021 msgstr ""
7023 #. Resource IDs: (606)
7024 msgid "Parent 1"
7025 msgstr "Rodič 1"
7027 #. Resource IDs: (606)
7028 msgid "Parent 2"
7029 msgstr "Rodič 2"
7031 #. Resource IDs: (1)
7032 msgid "Parent(s)"
7033 msgstr "Rodič(ia)"
7035 #. Resource IDs: (65535)
7036 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7037 msgstr ""
7039 #. Resource IDs: (4585)
7040 msgid "Password"
7041 msgstr "Heslo"
7043 #. Resource IDs: (69, 65535)
7044 msgid "Password:"
7045 msgstr "Heslo:"
7047 #. Resource IDs: (156)
7048 msgid "Paste"
7049 msgstr "Vložiť"
7051 #. Resource IDs: (603)
7052 msgid "Paste Recent Message..."
7053 msgstr ""
7055 #. Resource IDs: (1057)
7056 msgid ""
7057 "Paste Tool\n"
7058 "Paste"
7059 msgstr "Nástroj vložiť\nVložiť"
7061 #. Resource IDs: (172)
7062 msgid "Paste filename list"
7063 msgstr "Vlož zoznam súborov"
7065 #. Resource IDs: (172)
7066 msgid "Paste last commit message"
7067 msgstr ""
7069 #. Resource IDs: (15)
7070 msgid ""
7071 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7072 "operation"
7073 msgstr "Vloží svn cestu zo schránky - vykoná operáciu presunutia, alebo kopírovania"
7075 #. Resource IDs: (65)
7076 msgid "Patch"
7077 msgstr ""
7079 #. Resource IDs: (1076)
7080 msgid "Patch &all items"
7081 msgstr "Zaplátať všetky &objekty"
7083 #. Resource IDs: (1075)
7084 msgid "Patch &selected item"
7085 msgstr "Zaplátať &vybrané objekty"
7087 #. Resource IDs: (1579)
7088 msgid "Patch As Attachment"
7089 msgstr ""
7091 #. Resource IDs: (376)
7092 msgid "Patch all files"
7093 msgstr "Zaplátať všetky súbory"
7095 #. Resource IDs: (376)
7096 msgid "Patch selected files"
7097 msgstr "Zaplátať vybrané súbory"
7099 #. Resource IDs: (157)
7100 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7101 msgstr ""
7103 #. Resource IDs: (169)
7104 msgid "Patching"
7105 msgstr "Záplatavanie"
7107 #. Resource IDs: (169)
7108 #, c-format
7109 msgid "Patching file '%s'"
7110 msgstr ""
7112 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7113 msgid "Path"
7114 msgstr "Cesta"
7116 #. Resource IDs: (314)
7117 msgid "Path found that matches the patch better."
7118 msgstr "Bola najdená cesta, ktorá lepšie zodpovedá záplate."
7120 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7121 msgid "Path:"
7122 msgstr "Cesta:"
7124 #. Resource IDs: (116)
7125 msgid "Paths"
7126 msgstr "Cesty"
7128 #. Resource IDs: (1057)
7129 msgid ""
7130 "Pencil Tool\n"
7131 "Pencil"
7132 msgstr "Nástroj ceruzka\nCeruzka"
7134 #. Resource IDs: (605)
7135 msgid "Percent of authorship"
7136 msgstr "Percento autorstva"
7138 #. Resource IDs: (605)
7139 msgid "Percents"
7140 msgstr "Percentá"
7142 #. Resource IDs: (16538)
7143 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7144 msgstr "Prispôsobená ponuka a nástrojové lišty"
7146 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7147 msgid "Pick"
7148 msgstr ""
7150 #. Resource IDs: (90)
7151 msgid "Pick commit hash"
7152 msgstr ""
7154 #. Resource IDs: (90)
7155 msgid "Pick commit message"
7156 msgstr ""
7158 #. Resource IDs: (69)
7159 #, c-format
7160 msgid "Pick up %s"
7161 msgstr ""
7163 #. Resource IDs: (3849)
7164 msgid ""
7165 "Picture (Metafile)\n"
7166 "a picture"
7167 msgstr "Obrázok (Metafile)\nobrázok"
7169 #. Resource IDs: (65535)
7170 msgid "Picture:"
7171 msgstr "Obrázok:"
7173 #. Resource IDs: (157)
7174 msgid ""
7175 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7176 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7177 "Files (*.*)|*.*||"
7178 msgstr ""
7180 #. Resource IDs: (157)
7181 msgid ""
7182 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7183 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7184 msgstr ""
7186 #. Resource IDs: (246)
7187 msgid "Pie Graph"
7188 msgstr "Koláčový graf"
7190 #. Resource IDs: (83)
7191 msgid "Please enter a hook script to execute."
7192 msgstr "Prosím zadajte pripnutý (hook)skript na vykonanie."
7194 #. Resource IDs: (83)
7195 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7196 msgstr "Prosím zadajte cestu, pre ktorú sa má vykonať pripnutý (hook)skript."
7198 #. Resource IDs: (83)
7199 msgid "Please select a hook type"
7200 msgstr "Prosím vyberte typ pripnutia"
7202 #. Resource IDs: (94)
7203 msgid "Please select branch"
7204 msgstr ""
7206 #. Resource IDs: (94)
7207 msgid "Please select upstream"
7208 msgstr ""
7210 #. Resource IDs: (94)
7211 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7212 msgstr ""
7214 #. Resource IDs: (13)
7215 msgid "Please wait while cancelling..."
7216 msgstr "Čakajte prosím, prebieha stornovanie ..."
7218 #. Resource IDs: (319)
7219 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7220 msgstr "Čakajte prosím na získanie rozdielov ..."
7222 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7223 msgid "Please wait..."
7224 msgstr "Čakajte, prosím..."
7226 #. Resource IDs: (65535)
7227 msgid "Popup"
7228 msgstr ""
7230 #. Resource IDs: (65535)
7231 msgid "Port :"
7232 msgstr "Port :"
7234 #. Resource IDs: (1758)
7235 msgid "Port:"
7236 msgstr "Port:"
7238 #. Resource IDs: (569)
7239 msgid "Post-Commit Hook"
7240 msgstr "Poodovzdávací pripnutý (hook)skript"
7242 #. Resource IDs: (604)
7243 msgid "Post-Push Hook"
7244 msgstr ""
7246 #. Resource IDs: (58115)
7247 msgid "Pre&v Page"
7248 msgstr "Pre&došlá strana"
7250 #. Resource IDs: (569)
7251 msgid "Pre-Commit Hook"
7252 msgstr "Predodovzdávací skript"
7254 #. Resource IDs: (604)
7255 msgid "Pre-Push Hook"
7256 msgstr ""
7258 #. Resource IDs: (68)
7259 msgid "Preparing commit..."
7260 msgstr ""
7262 #. Resource IDs: (251)
7263 msgid "Prepend right block"
7264 msgstr "Prepojiť pravý blok"
7266 #. Resource IDs: (251)
7267 msgid "Prepend this block to left"
7268 msgstr "Prepojiť tento blok vľavo"
7270 #. Resource IDs: (65535)
7271 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7272 msgstr "Stlačte &novú klávesovú skratku:"
7274 #. Resource IDs: (65535)
7275 msgid "Press &new shortcut key:"
7276 msgstr "Stlačte &novú klávesovú skratku:"
7278 #. Resource IDs: (1069)
7279 msgid "Preview"
7280 msgstr "Náhľad"
7282 #. Resource IDs: (376)
7283 msgid "Preview patched file"
7284 msgstr "Náhľad zaplátaného súboru"
7286 #. Resource IDs: (65535)
7287 msgid "Preview: "
7288 msgstr "Náhľad: "
7290 #. Resource IDs: (20309)
7291 msgid "Previous"
7292 msgstr "Predošlé"
7294 #. Resource IDs: (3633)
7295 msgid ""
7296 "Previous Page\n"
7297 "Previous Page"
7298 msgstr "Predchádzajúca strana\nPredchádzajúca strana"
7300 #. Resource IDs: (72)
7301 msgid "Previous Version"
7302 msgstr ""
7304 #. Resource IDs: (156)
7305 msgid "Previous conflict"
7306 msgstr "Predchádzajúci konflikt"
7308 #. Resource IDs: (156)
7309 msgid "Previous difference"
7310 msgstr "Predchádzajúci rozdiel"
7312 #. Resource IDs: (156)
7313 msgid "Previous inline difference"
7314 msgstr "Predchádzajúci riadkový rozdiel"
7316 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7317 msgid "Print"
7318 msgstr "Tlačiť"
7320 #. Resource IDs: (3633)
7321 msgid ""
7322 "Print Document\n"
7323 "&Print"
7324 msgstr "Vytlačiť dokument\n&Tlačiť"
7326 #. Resource IDs: (3601)
7327 msgid ""
7328 "Print the active document using current options\n"
7329 "Quick Print"
7330 msgstr ""
7332 #. Resource IDs: (3601)
7333 msgid ""
7334 "Print the active document\n"
7335 "Print"
7336 msgstr ""
7338 #. Resource IDs: (3845)
7339 msgid "Print to File"
7340 msgstr "Tlačiť do súboru"
7342 #. Resource IDs: (65535)
7343 msgid "Printer :"
7344 msgstr "Tlačiareň :"
7346 #. Resource IDs: (3845)
7347 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7348 msgstr "Súbory tlačiarne (*.prn)|*.prn|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
7350 #. Resource IDs: (65535)
7351 msgid "Printing"
7352 msgstr "Tlačenie"
7354 #. Resource IDs: (74)
7355 msgid "Program"
7356 msgstr "Program"
7358 #. Resource IDs: (157)
7359 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7360 msgstr "Programy (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
7362 #. Resource IDs: (134)
7363 msgid "Progress"
7364 msgstr "Priebeh"
7366 #. Resource IDs: (91, 1772)
7367 msgid "Project"
7368 msgstr "Projekt"
7370 #. Resource IDs: (11)
7371 msgid "Property"
7372 msgstr "Vlastnosť"
7374 #. Resource IDs: (107)
7375 msgid "Property Page"
7376 msgstr "Strana vlastností"
7378 #. Resource IDs: (63)
7379 msgid "Provider"
7380 msgstr "Poskytovateľ"
7382 #. Resource IDs: (1586)
7383 msgid "Provider para&meters:"
7384 msgstr "Para&metre poskytovateľa:"
7386 #. Resource IDs: (1581)
7387 msgid "Provider uuid win&32:"
7388 msgstr "Poskytovateľ uuid win&32: "
7390 #. Resource IDs: (1583)
7391 msgid "Provider uuid x6&4:"
7392 msgstr ""
7394 #. Resource IDs: (1475)
7395 msgid "Provider:"
7396 msgstr "Poskytovateľ: "
7398 #. Resource IDs: (1080)
7399 msgid "Proxy Settings"
7400 msgstr "Nastavenia Proxy"
7402 #. Resource IDs: (1603)
7403 msgid "Prune"
7404 msgstr ""
7406 #. Resource IDs: (1785)
7407 msgid "Prune (All remotes)"
7408 msgstr ""
7410 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7411 msgid "Pull"
7412 msgstr ""
7414 #. Resource IDs: (75)
7415 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7416 msgstr ""
7418 #. Resource IDs: (14)
7419 msgid "Pull..."
7420 msgstr ""
7422 #. Resource IDs: (302)
7423 msgid "Pull/Fetch"
7424 msgstr ""
7426 #. Resource IDs: (66)
7427 msgid "Pulled Diff"
7428 msgstr ""
7430 #. Resource IDs: (66)
7431 msgid "Pulled Log"
7432 msgstr ""
7434 #. Resource IDs: (75)
7435 msgid "Pus&h"
7436 msgstr ""
7438 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7439 msgid "Push"
7440 msgstr ""
7442 #. Resource IDs: (1786)
7443 msgid "Push Default"
7444 msgstr ""
7446 #. Resource IDs: (65535)
7447 msgid "Push URL:"
7448 msgstr ""
7450 #. Resource IDs: (1385)
7451 msgid "Push notes"
7452 msgstr ""
7454 #. Resource IDs: (76)
7455 msgid "Push ta&gs"
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (14, 64)
7459 msgid "Push..."
7460 msgstr ""
7462 #. Resource IDs: (65535)
7463 msgid "Putty Key:"
7464 msgstr "Kľúč Putty:"
7466 #. Resource IDs: (71)
7467 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7468 msgstr ""
7470 #. Resource IDs: (246)
7471 #, c-format
7472 msgid "Q%d/%.2d"
7473 msgstr "Q%d/%.2d"
7475 #. Resource IDs: (3605)
7476 msgid ""
7477 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7478 "Exit"
7479 msgstr "Ukončenie programu; vyzve k uloženiu dokumentov\nUkončiť"
7481 #. Resource IDs: (315)
7482 msgid ""
7483 "Quit\n"
7484 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7485 msgstr ""
7487 #. Resource IDs: (1633)
7488 msgid "QuotePath"
7489 msgstr ""
7491 #. Resource IDs: (1073)
7492 msgid "R&AM drives"
7493 msgstr "R&AM disky"
7495 #. Resource IDs: (16623)
7496 msgid "R&eset"
7497 msgstr "P&redvolené"
7499 #. Resource IDs: (1252)
7500 msgid "R&evert to this revision"
7501 msgstr "Vrátiť do tejto re&vízie"
7503 #. Resource IDs: (1255)
7504 msgid "REBASE"
7505 msgstr ""
7507 #. Resource IDs: (1769)
7508 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7509 msgstr ""
7511 #. Resource IDs: (91)
7512 msgid ""
7513 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7514 "the Pull button of same dialog"
7515 msgstr ""
7517 #. Resource IDs: (1535)
7518 msgid "Range"
7519 msgstr "Rozsah"
7521 #. Resource IDs: (1736)
7522 msgid "Re&base"
7523 msgstr ""
7525 #. Resource IDs: (1494)
7526 msgid "Re&mote:"
7527 msgstr ""
7529 #. Resource IDs: (1048)
7530 msgid "Re&movable drives"
7531 msgstr "&Vyberateľné disky"
7533 #. Resource IDs: (11)
7534 msgid "Re&name..."
7535 msgstr "Preme&novať..."
7537 #. Resource IDs: (16613)
7538 msgid "Re&set"
7539 msgstr "Pr&edvolené"
7541 #. Resource IDs: (16647)
7542 msgid "Re&set All"
7543 msgstr "P&redvolené všetko"
7545 #. Resource IDs: (1382)
7546 msgid "Re&store defaults"
7547 msgstr "&Obnoviť prednastavené"
7549 #. Resource IDs: (8)
7550 msgid "Re&vert..."
7551 msgstr "&Vrátiť"
7553 #. Resource IDs: (606)
7554 msgid "Reachable"
7555 msgstr ""
7557 #. Resource IDs: (12)
7558 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7559 msgstr "Pred tým ako sa zaseknete si prečítajte 'Návod pre denné použite' ('Daily Use Guide')"
7561 #. Resource IDs: (318)
7562 msgid "Rebase"
7563 msgstr ""
7565 #. Resource IDs: (1254)
7566 #, c-format
7567 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7568 msgstr ""
7570 #. Resource IDs: (20)
7571 msgid "Rebase..."
7572 msgstr ""
7574 #. Resource IDs: (67)
7575 #, c-format
7576 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7577 msgstr ""
7579 #. Resource IDs: (1002)
7580 msgid "Recent"
7581 msgstr "Minulé"
7583 #. Resource IDs: (57616)
7584 msgid "Recent File"
7585 msgstr ""
7587 #. Resource IDs: (65535)
7588 msgid "Recently modified lines"
7589 msgstr "Naposledy menené riadky"
7591 #. Resource IDs: (276)
7592 msgid "Record Only"
7593 msgstr "Iba záznam"
7595 #. Resource IDs: (3887)
7596 msgid ""
7597 "Recover the auto-saved documents\n"
7598 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7599 msgstr "Obnoviť automaticky uložené dokumenty\nOtvorí automaticky uložené dokumenty namiesto užívaľom uložených verzií"
7601 #. Resource IDs: (603)
7602 msgid "Recover to the status before rebase"
7603 msgstr ""
7605 #. Resource IDs: (1057)
7606 msgid ""
7607 "Rectangle Tool\n"
7608 "Rectangle"
7609 msgstr "Nástroj obdĺžnik\nObdĺžnik"
7611 #. Resource IDs: (1487)
7612 msgid "Recurse submodule"
7613 msgstr ""
7615 #. Resource IDs: (1654)
7616 msgid "Recursive"
7617 msgstr "Rekurzívne"
7619 #. Resource IDs: (3603)
7620 msgid ""
7621 "Redo the previously undone action\n"
7622 "Redo"
7623 msgstr "Zopakovať predchádzajúci vrátený úkon\nZopakovať"
7625 #. Resource IDs: (3825)
7626 msgid "Reduce the window to an icon"
7627 msgstr "Zmenšiť okno na ikonu"
7629 #. Resource IDs: (604, 1579)
7630 msgid "Ref"
7631 msgstr ""
7633 #. Resource IDs: (20087)
7634 msgid "Ref (Click it then go to)"
7635 msgstr ""
7637 #. Resource IDs: (95)
7638 msgid "Ref List"
7639 msgstr ""
7641 #. Resource IDs: (69)
7642 msgid "RefBrowse"
7643 msgstr ""
7645 #. Resource IDs: (69, 1588)
7646 msgid "RefLog"
7647 msgstr ""
7649 #. Resource IDs: (83)
7650 msgid "Refname"
7651 msgstr ""
7653 #. Resource IDs: (135, 1382)
7654 msgid "Refresh"
7655 msgstr "Obnoviť"
7657 #. Resource IDs: (75)
7658 msgid "Refreshing..."
7659 msgstr "Obnovovanie..."
7661 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7662 msgid "Regex Filter"
7663 msgstr ""
7665 #. Resource IDs: (164)
7666 msgid "Regex Filters"
7667 msgstr ""
7669 #. Resource IDs: (65535)
7670 msgid "Regex:"
7671 msgstr "Regulárny výraz:"
7673 #. Resource IDs: (117)
7674 msgid ""
7675 "Regular expressions filter:\r\n"
7676 ".   : any character\r\n"
7677 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7678 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7679 "^   : start of line\r\n"
7680 "$   : end of line\r\n"
7681 "(string){n} : match string n times\r\n"
7682 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7683 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7684 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7685 "\r\n"
7686 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7687 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7688 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7689 "\\s   : whitespaces"
7690 msgstr "Filter regulárnych výrazov:\r\n.   : akýkoľvek znak\r\nc+  : znak raz, alebo viac krát\r\nc*  : akýkoľvek počet výskytov znaku\r\n^  : začiatok riadka\r\n$  : koniec radka\r\n(string){n} : výskyt práve n-krát\r\n(abcd) : podvýraz\r\n[aei0-9] : zodpovedá: a,e,i a 0..9\r\n[^aei0-9] : čokoľvek okrem a,e,i a 0..9\r\n\r\n\\w : zodpovedá a-z,A-Z,0-9 a _\r\n\\W : čokoľvek okrem písmen a čísel\r\n\\d : čísla 0-9\r\n\\s : biele znaky"
7692 #. Resource IDs: (7)
7693 #, c-format
7694 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7695 msgstr "Odmietnutá záplata hunks '%s'"
7697 #. Resource IDs: (1072)
7698 msgid "Relative Times in log"
7699 msgstr ""
7701 #. Resource IDs: (32794)
7702 msgid "Reload"
7703 msgstr "Znovu načítať"
7705 #. Resource IDs: (2050)
7706 msgid ""
7707 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7708 "Reload"
7709 msgstr "Znova načíta otvorené súbory a vráti všetky zmeny.\nNačítať znova"
7711 #. Resource IDs: (1660)
7712 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7713 msgstr ""
7715 #. Resource IDs: (1649)
7716 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7717 msgstr ""
7719 #. Resource IDs: (1573)
7720 msgid "Remote"
7721 msgstr "Vzdialený"
7723 #. Resource IDs: (65535)
7724 msgid "Remote &Branch:"
7725 msgstr ""
7727 #. Resource IDs: (1618)
7728 msgid "Remote &URL:"
7729 msgstr ""
7731 #. Resource IDs: (1754)
7732 msgid "Remote &tracking branch"
7733 msgstr ""
7735 #. Resource IDs: (65535)
7736 msgid "Remote Branch"
7737 msgstr "Vzdialená vetva"
7739 #. Resource IDs: (71)
7740 msgid "Remote URL must not be empty."
7741 msgstr ""
7743 #. Resource IDs: (76)
7744 msgid "Remote Update"
7745 msgstr ""
7747 #. Resource IDs: (71)
7748 msgid "Remote name must not be empty."
7749 msgstr ""
7751 #. Resource IDs: (63)
7752 msgid "Remote status"
7753 msgstr "Vzdialený stav"
7755 #. Resource IDs: (65535)
7756 msgid "Remote:"
7757 msgstr "Vzdialený:"
7759 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7760 msgid "Remove"
7761 msgstr "Odstrániť"
7763 #. Resource IDs: (126)
7764 #, c-format
7765 msgid "Remove %ld items"
7766 msgstr "Odstrániť %ld objektov"
7768 #. Resource IDs: (126)
7769 #, c-format
7770 msgid "Remove %s"
7771 msgstr "Odstrániť %s"
7773 #. Resource IDs: (1627)
7774 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7775 msgstr ""
7777 #. Resource IDs: (75)
7778 msgid "Remove &branch"
7779 msgstr ""
7781 #. Resource IDs: (1628)
7782 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7783 msgstr ""
7785 #. Resource IDs: (2057)
7786 msgid ""
7787 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7788 "show as different"
7789 msgstr "Odstráni poznámky pred porovaním, takže zmeny v poznámkach sa nezobrazia ako rozdiel"
7791 #. Resource IDs: (15)
7792 msgid "Remove from &ignore list"
7793 msgstr "Odstrániť zo zoznamu &ignorovaných"
7795 #. Resource IDs: (1068)
7796 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7797 msgstr "Odstrániť z lišty rýchleho prístupu"
7799 #. Resource IDs: (209)
7800 msgid "Remove from changelist"
7801 msgstr "Odstrániť zo zoznamu zmien"
7803 #. Resource IDs: (1629)
7804 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7805 msgstr ""
7807 #. Resource IDs: (1626)
7808 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7809 msgstr ""
7811 #. Resource IDs: (9)
7812 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7813 msgstr ""
7815 #. Resource IDs: (65535)
7816 msgid "Removed"
7817 msgstr "Odstránené"
7819 #. Resource IDs: (264)
7820 msgid "Removed from changelist"
7821 msgstr "Odstránené zo zoznamu zmien"
7823 #. Resource IDs: (145)
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "Removed the file pattern(s)\n"
7827 "%s\n"
7828 "from the ignore list."
7829 msgstr "Odstránené šablóny súborov\n%s\nzo zoznamu vylúčenia."
7831 #. Resource IDs: (15)
7832 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7833 msgstr "Odstráni súbor alebo súborovú masku zo zoznamu vylúčených súborov"
7835 #. Resource IDs: (16616)
7836 msgid "Rena&me..."
7837 msgstr "Preme&novať..."
7839 #. Resource IDs: (79, 1257)
7840 msgid "Rename"
7841 msgstr "Premenovať"
7843 #. Resource IDs: (97)
7844 #, c-format
7845 msgid "Rename %s"
7846 msgstr "Premenovať %s"
7848 #. Resource IDs: (151)
7849 msgid "Rename - TortoiseGit"
7850 msgstr "Premenovať - TortoiseGit"
7852 #. Resource IDs: (92)
7853 #, c-format
7854 msgid "Rename \"%s\":"
7855 msgstr ""
7857 #. Resource IDs: (221)
7858 msgid "Rename/move"
7859 msgstr "Premenovať/presunúť"
7861 #. Resource IDs: (11)
7862 msgid "Renames files/folders inside version control"
7863 msgstr ""
7865 #. Resource IDs: (3603)
7866 msgid ""
7867 "Repeat the last action\n"
7868 "Repeat"
7869 msgstr "Opakovať posledný úkon\nOpakovať"
7871 #. Resource IDs: (3603)
7872 msgid ""
7873 "Replace specific text with different text\n"
7874 "Replace"
7875 msgstr "Nahradí zadaný text iným textom\nNahradiť"
7877 #. Resource IDs: (65535)
7878 msgid "Replace:"
7879 msgstr "Nahradadiť:"
7881 #. Resource IDs: (74)
7882 msgid "Replacing"
7883 msgstr "Nahradzovanie"
7885 #. Resource IDs: (1618)
7886 msgid "Repository &URL"
7887 msgstr "&URL repozitára"
7889 #. Resource IDs: (153)
7890 msgid "Repository Browser"
7891 msgstr "Prezeranie úložiska"
7893 #. Resource IDs: (65535)
7894 msgid "Repository:"
7895 msgstr "Repozitár:"
7897 #. Resource IDs: (334)
7898 msgid "Request pull"
7899 msgstr ""
7901 #. Resource IDs: (65535)
7902 msgid "Requests a username and a password"
7903 msgstr "Vyžiada užívateľské meno a heslo"
7905 #. Resource IDs: (82)
7906 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7907 msgstr ""
7909 #. Resource IDs: (8)
7910 msgid "Res&olve..."
7911 msgstr "&Vyriešiť..."
7913 #. Resource IDs: (317)
7914 msgid "Reset"
7915 msgstr ""
7917 #. Resource IDs: (16614)
7918 msgid "Reset &All"
7919 msgstr "Predvolené &všetko"
7921 #. Resource IDs: (1554)
7922 msgid "Reset Type"
7923 msgstr ""
7925 #. Resource IDs: (1255)
7926 #, c-format
7927 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7928 msgstr ""
7930 #. Resource IDs: (1553)
7931 msgid "Reset active branch"
7932 msgstr ""
7934 #. Resource IDs: (1255)
7935 msgid "Reset columns"
7936 msgstr "Prednastaviť stĺpce"
7938 #. Resource IDs: (64)
7939 #, c-format
7940 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7941 msgstr ""
7943 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7944 msgid "Resolve"
7945 msgstr "Vyriešiť"
7947 #. Resource IDs: (282)
7948 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7949 msgstr "Vyriešiť konflikt použitím \"Moje\""
7951 #. Resource IDs: (282)
7952 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7953 msgstr "Vyriešiť konflikt použitím 'Ich'"
7955 #. Resource IDs: (74, 209)
7956 msgid "Resolved"
7957 msgstr "Vyriešené"
7959 #. Resource IDs: (282)
7960 #, c-format
7961 msgid ""
7962 "Resolved:\n"
7963 "%s"
7964 msgstr "Vyriešené:\n%s"
7966 #. Resource IDs: (9)
7967 msgid "Resolves conflicted files"
7968 msgstr "Rieši súbory v konflikte"
7970 #. Resource IDs: (66)
7971 msgid "Restart rebase"
7972 msgstr ""
7974 #. Resource IDs: (64)
7975 msgid "Restore"
7976 msgstr "Obnoviť"
7978 #. Resource IDs: (1254)
7979 msgid "Restore Default"
7980 msgstr "Obnoviť základné"
7982 #. Resource IDs: (65)
7983 msgid "Restore after commit"
7984 msgstr "Obnoviť po odovzdaní"
7986 #. Resource IDs: (3826)
7987 msgid "Restore the window to normal size"
7988 msgstr "Obnoviť základnú veľkosť okna"
7990 #. Resource IDs: (73)
7991 msgid "Restored"
7992 msgstr "Obnovené"
7994 #. Resource IDs: (73)
7995 msgid "Retry"
7996 msgstr ""
7998 #. Resource IDs: (602)
7999 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8000 msgstr ""
8002 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8003 msgid "Revert"
8004 msgstr "Vrátiť"
8006 #. Resource IDs: (69)
8007 msgid "Revert commit"
8008 msgstr ""
8010 #. Resource IDs: (69)
8011 #, c-format
8012 msgid "Revert commit %s"
8013 msgstr ""
8015 #. Resource IDs: (1258)
8016 msgid "Revert to parent revision"
8017 msgstr ""
8019 #. Resource IDs: (323)
8020 #, c-format
8021 msgid "Revert to revision %s"
8022 msgstr ""
8024 #. Resource IDs: (73)
8025 msgid "Reverted"
8026 msgstr "Vrátené"
8028 #. Resource IDs: (9)
8029 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8030 msgstr "Vrátiť všetky zmeny od poslednej aktualizácie"
8032 #. Resource IDs: (14)
8033 msgid "Reverts an addition to version control"
8034 msgstr "Vrátiť pridanie do správy verzií"
8036 #. Resource IDs: (603)
8037 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8038 msgstr ""
8040 #. Resource IDs: (14)
8041 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8042 msgstr ""
8044 #. Resource IDs: (13)
8045 msgid "Review/apply single &patch..."
8046 msgstr ""
8048 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8049 msgid "Revision"
8050 msgstr "Revízia"
8052 #. Resource IDs: (119)
8053 #, c-format
8054 msgid "Revision %d"
8055 msgstr "Revízia %d"
8057 #. Resource IDs: (120)
8058 #, c-format
8059 msgid "Revision %s"
8060 msgstr "Revízia %s"
8062 #. Resource IDs: (23)
8063 msgid "Revision &graph"
8064 msgstr "&Graf revízií"
8066 #. Resource IDs: (67)
8067 msgid "Revision Files"
8068 msgstr ""
8070 #. Resource IDs: (4580)
8071 msgid "Revision Graph"
8072 msgstr "Graf revízií"
8074 #. Resource IDs: (4584)
8075 msgid "Revision Graph Filter"
8076 msgstr "Filter grafu revízií"
8078 #. Resource IDs: (65535)
8079 msgid "Revision graph"
8080 msgstr "Graf revízií"
8082 #. Resource IDs: (86)
8083 msgid ""
8084 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8085 msgstr ""
8087 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8088 msgid "Revision:"
8089 msgstr "Revízia:"
8091 #. Resource IDs: (605)
8092 msgid "Rewind"
8093 msgstr ""
8095 #. Resource IDs: (95)
8096 #, c-format
8097 msgid "Rewind %d"
8098 msgstr ""
8100 #. Resource IDs: (3850)
8101 msgid ""
8102 "Rich Text (RTF)\n"
8103 "text with font and paragraph formatting"
8104 msgstr "Rich Text (RTF)\ntext s formátovaním písma a odstavcov"
8106 #. Resource IDs: (188)
8107 msgid "Right View: "
8108 msgstr "Pravý pohľad:"
8110 #. Resource IDs: (65535)
8111 msgid "Right image"
8112 msgstr "Pravý obrázok"
8114 #. Resource IDs: (1070)
8115 #, c-format
8116 msgid "Row %d of %d"
8117 msgstr "Riadok %d z %d"
8119 #. Resource IDs: (1070)
8120 #, c-format
8121 msgid "Row %d-%d of %d"
8122 msgstr "Riadok %d-%d z %d"
8124 #. Resource IDs: (1070)
8125 msgid "Row Down"
8126 msgstr "Riadok dole"
8128 #. Resource IDs: (1070)
8129 msgid "Row Up"
8130 msgstr "Riadok hore"
8132 #. Resource IDs: (17045)
8133 msgid "S&elect..."
8134 msgstr "&Vybrať"
8136 #. Resource IDs: (1065)
8137 msgid "S&how Buttons on One Row"
8138 msgstr "Tlačidlá z&obraziť v jednom riadku"
8140 #. Resource IDs: (1065)
8141 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8142 msgstr "Tlačidlá z&obraziť v dvoch riadkoch"
8144 #. Resource IDs: (17078)
8145 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8146 msgstr "Zob&raziť lištu rýchleho prístupu pod lištou"
8148 #. Resource IDs: (1132)
8149 msgid "S&tatistics"
8150 msgstr "Š&tatistika"
8152 #. Resource IDs: (9)
8153 msgid "S&witch/Checkout..."
8154 msgstr ""
8156 #. Resource IDs: (604, 1251)
8157 msgid "SHA-1"
8158 msgstr "SHA-1"
8160 #. Resource IDs: (1585)
8161 msgid "SMTP Server requires authentication"
8162 msgstr ""
8164 #. Resource IDs: (1757)
8165 msgid "SMTP Server:"
8166 msgstr "SMTP server:"
8168 #. Resource IDs: (90)
8169 msgid "SMTP, directly to destination server"
8170 msgstr ""
8172 #. Resource IDs: (1081)
8173 msgid "SSH"
8174 msgstr "SSH"
8176 #. Resource IDs: (331)
8177 msgid "SVN Commit Type"
8178 msgstr ""
8180 #. Resource IDs: (22)
8181 msgid "SVN DCommit..."
8182 msgstr ""
8184 #. Resource IDs: (13)
8185 msgid "SVN Fetch"
8186 msgstr ""
8188 #. Resource IDs: (21)
8189 msgid "SVN Rebase"
8190 msgstr ""
8192 #. Resource IDs: (65535)
8193 msgid "Sa&feCrLf:"
8194 msgstr "Sa&feCrLf:"
8196 #. Resource IDs: (65535)
8197 msgid "Safe Crlf:"
8198 msgstr "Safe Crlf:"
8200 #. Resource IDs: (95)
8201 msgid "Same"
8202 msgstr ""
8204 #. Resource IDs: (605)
8205 msgid "Same commit time"
8206 msgstr ""
8208 #. Resource IDs: (93)
8209 msgid ""
8210 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8211 "\n"
8212 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #78. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8213 "\n"
8214 "\n"
8215 "Update issue #101\n"
8216 "Fixes issue #202\n"
8217 "Fixed issue #123\n"
8218 "Resolves issue #88.\n"
8219 "Closes issue #99.\n"
8220 msgstr ""
8222 #. Resource IDs: (1612)
8223 msgid "Sample text:"
8224 msgstr "Ukážkový text:"
8226 #. Resource IDs: (156)
8227 msgid "Save"
8228 msgstr "Uložiť"
8230 #. Resource IDs: (101)
8231 msgid "Save &as..."
8232 msgstr "Uložiť &ako..."
8234 #. Resource IDs: (3841)
8235 msgid "Save As"
8236 msgstr "Uložiť ako"
8238 #. Resource IDs: (316)
8239 msgid ""
8240 "Save Bottom File as\n"
8241 "You're asked where to save the bottom file"
8242 msgstr "Uložiť  spodný súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť spodný súbor"
8244 #. Resource IDs: (316)
8245 msgid "Save File"
8246 msgstr "Uložiť súbor"
8248 #. Resource IDs: (316)
8249 msgid ""
8250 "Save Left File as\n"
8251 "You're asked where to save the left file"
8252 msgstr "Uložiť  ľavý súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť ľavý súbor"
8254 #. Resource IDs: (316)
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "Save Left File\n"
8258 "The modifications are saved to\n"
8259 "%s"
8260 msgstr "Uložiť pravý súbor\nZmeny budú uložené do\n%s"
8262 #. Resource IDs: (316)
8263 msgid ""
8264 "Save Right File as\n"
8265 "You're asked where to save the right file"
8266 msgstr "Uložiť  pravý súbor ako\nBudete opýtaný kam uložiť pravý súbor"
8268 #. Resource IDs: (316)
8269 #, c-format
8270 msgid ""
8271 "Save Right File\n"
8272 "The modifications are saved to\n"
8273 "%s"
8274 msgstr "Uložiť ľavý súbor\nZmeny budú uložené do\n%s"
8276 #. Resource IDs: (316)
8277 msgid ""
8278 "Save all\n"
8279 "Both Files are saved"
8280 msgstr "Uložiť všetko\nBudú uložené oba súbory"
8282 #. Resource IDs: (156)
8283 msgid "Save as"
8284 msgstr "Uložiť ako"
8286 #. Resource IDs: (313)
8287 msgid "Save as..."
8288 msgstr "Uložiť ako..."
8290 #. Resource IDs: (315)
8291 msgid ""
8292 "Save as\n"
8293 "You're asked where to save the file"
8294 msgstr "Uložiť ako\nBudete opýtaný kam sa má súbor uložiť"
8296 #. Resource IDs: (3857)
8297 #, c-format
8298 msgid "Save changes to %1?"
8299 msgstr "Uložiť zmeny do %1?"
8301 #. Resource IDs: (314)
8302 msgid "Save modifications."
8303 msgstr "Uložiť zmeny."
8305 #. Resource IDs: (1253)
8306 msgid "Save revision &to..."
8307 msgstr "Uložiť revíziu &do..."
8309 #. Resource IDs: (3601)
8310 msgid ""
8311 "Save the active document with a new name\n"
8312 "Save As"
8313 msgstr ""
8315 #. Resource IDs: (3601)
8316 msgid ""
8317 "Save the active document\n"
8318 "Save"
8319 msgstr ""
8321 #. Resource IDs: (3601)
8322 msgid ""
8323 "Save the modified file\n"
8324 "Save file"
8325 msgstr "Uložiť zmenený súbor\nUložiť súbor"
8327 #. Resource IDs: (1132)
8328 msgid "Save to clipboard"
8329 msgstr "Uložiť do schránky"
8331 #. Resource IDs: (65535)
8332 msgid "Save to:"
8333 msgstr "Uložiť do:"
8335 #. Resource IDs: (1385)
8336 msgid "Save unified diff"
8337 msgstr ""
8339 #. Resource IDs: (1385)
8340 msgid "Save unified diff since HEAD"
8341 msgstr ""
8343 #. Resource IDs: (315)
8344 msgid ""
8345 "Save\n"
8346 "Save the file with the conflict markers."
8347 msgstr "Uložiť\nUloží súbor so značkami konfliktov."
8349 #. Resource IDs: (314)
8350 #, c-format
8351 msgid ""
8352 "Save\n"
8353 "The modifications are saved to\n"
8354 "%s"
8355 msgstr "Uložiť\nZmeny budú uložené do\n%s"
8357 #. Resource IDs: (108)
8358 msgid "Saved Data"
8359 msgstr "Uložené údaje"
8361 #. Resource IDs: (71)
8362 #, c-format
8363 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8364 msgstr ""
8366 #. Resource IDs: (75)
8367 msgid "Saving notes failed."
8368 msgstr ""
8370 #. Resource IDs: (1522)
8371 msgid "Scan"
8372 msgstr "Analyzovať"
8374 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8375 msgid "Scintilla"
8376 msgstr "Scintilla"
8378 #. Resource IDs: (1003)
8379 msgid "Scroll Left"
8380 msgstr "Doľava"
8382 #. Resource IDs: (1003)
8383 msgid "Scroll Right"
8384 msgstr "Doprava"
8386 #. Resource IDs: (1253)
8387 msgid "Search &log messages..."
8388 msgstr "Vyhľadaj &správy denníka..."
8390 #. Resource IDs: (65535)
8391 msgid "Search for:"
8392 msgstr "Hľadať:"
8394 #. Resource IDs: (169)
8395 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8396 msgstr "Vyhladávanie lepšej cesty na použitie záplaty"
8398 #. Resource IDs: (3867)
8399 #, c-format
8400 msgid "Seek failed on %1"
8401 msgstr "Vyhľadanie zlyhalo na %1"
8403 #. Resource IDs: (8)
8404 msgid "Select"
8405 msgstr "Vybrať"
8407 #. Resource IDs: (1253)
8408 msgid "Select &All"
8409 msgstr "Ozn&ač všetko"
8411 #. Resource IDs: (16529)
8412 msgid "Select &User-defined Image: "
8413 msgstr "Vybrať &užívateľský obrázok:"
8415 #. Resource IDs: (16508)
8416 msgid "Select &context menu:"
8417 msgstr "Vybrať &kontextovú ponuku:"
8419 #. Resource IDs: (65535)
8420 msgid "Select &window:"
8421 msgstr "Vybrať &okno:"
8423 #. Resource IDs: (1057)
8424 msgid ""
8425 "Select Color Tool\n"
8426 "Select Color"
8427 msgstr "Nástroj výberu farby\nVýber farby"
8429 #. Resource IDs: (13)
8430 msgid "Select File..."
8431 msgstr "Vyber súbor..."
8433 #. Resource IDs: (78)
8434 msgid "Select SSH client"
8435 msgstr "Vyberte SSH klienta"
8437 #. Resource IDs: (3858)
8438 msgid "Select a button."
8439 msgstr "Zvoľte tlačidlo."
8441 #. Resource IDs: (3585)
8442 msgid "Select an object on which to get Help"
8443 msgstr "Vybrať objekt, pre ktorý chcete pomoc"
8445 #. Resource IDs: (213)
8446 msgid "Select changelist"
8447 msgstr "Označiť zoznam zmien"
8449 #. Resource IDs: (78)
8450 msgid "Select diff application"
8451 msgstr "Vybrať porovnávací program"
8453 #. Resource IDs: (93)
8454 msgid "Select file"
8455 msgstr "Vybrať súbor"
8457 #. Resource IDs: (64)
8458 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8459 msgstr "Vybrať adresár pre tento sledovač prípadov"
8461 #. Resource IDs: (79)
8462 msgid ""
8463 "Select folder to export to.\n"
8464 "You might need to create a new folder before performing this export."
8465 msgstr "Vybrať adresár kam sa má exportovať.\nMôžete potrebovať vytvoriť nový adresár pred exportovaním."
8467 #. Resource IDs: (197)
8468 msgid "Select folder to run script for"
8469 msgstr "Vyberte adresár, pre ktorý sa má vykonať skript"
8471 #. Resource IDs: (119)
8472 msgid "Select folder to save the selected files to"
8473 msgstr "Vyberte adresár, na uloženie vybraného súboru"
8475 #. Resource IDs: (197)
8476 msgid "Select hook script file"
8477 msgstr "Vybrať súbor skriptu"
8479 #. Resource IDs: (1405)
8480 msgid "Select items automatically"
8481 msgstr "Automaticky označiť objekty"
8483 #. Resource IDs: (78)
8484 msgid "Select merge application"
8485 msgstr "Vyber zlučovací program"
8487 #. Resource IDs: (119)
8488 msgid "Select merge target"
8489 msgstr "Vyberte cieľ zlúčenia"
8491 #. Resource IDs: (79)
8492 msgid ""
8493 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8494 msgstr "Vyberte správanie pre dialógové okno postupu na konci úkonu."
8496 #. Resource IDs: (3603)
8497 msgid ""
8498 "Select the entire document\n"
8499 "Select All"
8500 msgstr "Označiť celý dokument\nOznač všetko"
8502 #. Resource IDs: (65535)
8503 msgid ""
8504 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8505 "checker used for commit messages."
8506 msgstr "Vzberte jazyk, ktorý sa používa na tento projekt. Toto nastavenie ovplyvňuje kontrolu pravopisu správ denníka pri odovzdávaní."
8508 #. Resource IDs: (78)
8509 msgid "Select viewer for diff-files"
8510 msgstr "Vyberte prehliadač súborov porovnania"
8512 #. Resource IDs: (316)
8513 msgid "Select what file you want to save as"
8514 msgstr "Vyberte ktorý súbor chcete uložiť ako"
8516 #. Resource IDs: (316)
8517 msgid ""
8518 "Select what file you want to save as\n"
8519 "Note: There is unresolved conflict!"
8520 msgstr "Vyberte ktorý súbor chcete uložiť ako\nPoznámka: Niektoré konfklity sú nevyriešené"
8522 #. Resource IDs: (1067)
8523 msgid "Select/deselect &all"
8524 msgstr ""
8526 #. Resource IDs: (1)
8527 msgid "Send"
8528 msgstr "Odoslať"
8530 #. Resource IDs: (602)
8531 msgid "Send Email"
8532 msgstr "Odoslať e-mail"
8534 #. Resource IDs: (1587)
8535 msgid "Send Mail after create"
8536 msgstr ""
8538 #. Resource IDs: (3866)
8539 msgid "Send Mail failed to send message."
8540 msgstr "Posielanie e-mail-u zlyhalo."
8542 #. Resource IDs: (21, 603)
8543 msgid "Send Mail..."
8544 msgstr "Odoslať e-mail..."
8546 #. Resource IDs: (320)
8547 msgid "Send Patch"
8548 msgstr ""
8550 #. Resource IDs: (602)
8551 msgid "Send Patch by Email"
8552 msgstr ""
8554 #. Resource IDs: (21)
8555 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8556 msgstr ""
8558 #. Resource IDs: (74)
8559 msgid "Sending content"
8560 msgstr "Posielam obsah"
8562 #. Resource IDs: (602)
8563 msgid "Sending..."
8564 msgstr "Posielanie..."
8566 #. Resource IDs: (1409)
8567 msgid "Server &address:"
8568 msgstr "&Adresa servera:"
8570 #. Resource IDs: (65535)
8571 msgid "Set Accelerator &for:"
8572 msgstr "Nastaviť klávesovú skratku  &pre:"
8574 #. Resource IDs: (1558)
8575 msgid "Set au&thor"
8576 msgstr ""
8578 #. Resource IDs: (1557)
8579 msgid "Set author &date"
8580 msgstr ""
8582 #. Resource IDs: (86)
8583 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8584 msgstr ""
8586 #. Resource IDs: (86)
8587 msgid ""
8588 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8589 msgstr ""
8591 #. Resource IDs: (13)
8592 msgid "Setting properties..."
8593 msgstr "Nastavenia vlastností..."
8595 #. Resource IDs: (107)
8596 msgid "Settings"
8597 msgstr "Nastavenia"
8599 #. Resource IDs: (80)
8600 msgid "Settings - TortoiseGit"
8601 msgstr "Nastavenia - TortoiseGit"
8603 #. Resource IDs: (1270)
8604 msgid "Shell"
8605 msgstr "Šel"
8607 #. Resource IDs: (1271)
8608 msgid "Shell Extended"
8609 msgstr ""
8611 #. Resource IDs: (145)
8612 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8613 msgstr "Pamäť ikoniek šelu bola prebudované!"
8615 #. Resource IDs: (5062)
8616 msgid "Shift-JIS"
8617 msgstr ""
8619 #. Resource IDs: (1105)
8620 msgid "Short &date/time format in log messages"
8621 msgstr "Krátky formát &dátumu/času v správach denníka"
8623 #. Resource IDs: (1255)
8624 msgid "Shorten property list"
8625 msgstr "Skrátený zoznam vlastností"
8627 #. Resource IDs: (1382)
8628 msgid "Show"
8629 msgstr "Ukázať"
8631 #. Resource IDs: (16996)
8632 msgid "Show &Accelerator for:"
8633 msgstr "Zobraziť skratkové &tlačidlo pre:"
8635 #. Resource IDs: (20)
8636 msgid "Show &Reflog"
8637 msgstr ""
8639 #. Resource IDs: (1073)
8640 msgid "Show &Unversioned Files"
8641 msgstr ""
8643 #. Resource IDs: (1208)
8644 msgid "Show &Whole Project"
8645 msgstr ""
8647 #. Resource IDs: (1254)
8648 msgid "Show &changes"
8649 msgstr "Zobraziť &zmeny"
8651 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8652 msgid "Show &log"
8653 msgstr "Zobraziť &denník"
8655 #. Resource IDs: (1031)
8656 msgid "Show &log..."
8657 msgstr "Zobraziť &denník..."
8659 #. Resource IDs: (1088)
8660 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8661 msgstr "Z&obrazovať prekrytie a kontextovú ponuku len v Explorer-y"
8663 #. Resource IDs: (1069)
8664 msgid "Show Above the Ribbon"
8665 msgstr "Zobraziť nad lištou"
8667 #. Resource IDs: (1069)
8668 msgid "Show Below the Ribbon"
8669 msgstr "Zobraziť pod lištou"
8671 #. Resource IDs: (1382)
8672 msgid "Show Environment Variables"
8673 msgstr ""
8675 #. Resource IDs: (1065)
8676 msgid "Show Fewer Buttons"
8677 msgstr "Zobraziť menej tlačidiel"
8679 #. Resource IDs: (2051)
8680 msgid "Show HEAD revision nodes"
8681 msgstr "Zobraziť hlavnú revíziu"
8683 #. Resource IDs: (2052)
8684 msgid ""
8685 "Show Inline-Diff word by word\n"
8686 "Inline diff word-wise"
8687 msgstr "Zobrazí zmeny v riadku slovo po slove\nRozdiely v riadkoch po slovách"
8689 #. Resource IDs: (2056)
8690 msgid ""
8691 "Show Inline-Diff\n"
8692 "Inline diff"
8693 msgstr "Zobraziť riadkové rozdiely\nRiadkové rozdiely"
8695 #. Resource IDs: (1065)
8696 msgid "Show More Buttons"
8697 msgstr "Zobraziť viac tlačidiel"
8699 #. Resource IDs: (1068)
8700 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8701 msgstr "Zobraziť lištu rýchleho prístupu nad lištou"
8703 #. Resource IDs: (1068)
8704 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8705 msgstr "Zobraziť lištu rýchleho prístupu pod lištou"
8707 #. Resource IDs: (16651)
8708 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8709 msgstr "Zobraziť tipy& na lište"
8711 #. Resource IDs: (156)
8712 msgid "Show Whitespaces"
8713 msgstr "Zobraziť biele znaky"
8715 #. Resource IDs: (2051)
8716 msgid "Show an overview of the whole graph"
8717 msgstr "Zobrazí náhľad na celý graf"
8719 #. Resource IDs: (32775)
8720 msgid "Show author"
8721 msgstr "Zobraziť autora"
8723 #. Resource IDs: (1251)
8724 msgid "Show branches this commit is on"
8725 msgstr ""
8727 #. Resource IDs: (1251)
8728 msgid "Show changes as &unified diff"
8729 msgstr "Zobraziť zmeny &unifikovaným porovnaním"
8731 #. Resource IDs: (32787)
8732 msgid "Show com&plete log"
8733 msgstr ""
8735 #. Resource IDs: (32864)
8736 msgid "Show complete log"
8737 msgstr ""
8739 #. Resource IDs: (32784)
8740 msgid "Show date"
8741 msgstr "Zobraziť dátum"
8743 #. Resource IDs: (83)
8744 msgid "Show destination folder"
8745 msgstr ""
8747 #. Resource IDs: (1696)
8748 msgid "Show diff"
8749 msgstr "Zobraziť zmeny"
8751 #. Resource IDs: (1556)
8752 msgid "Show diff to last commit"
8753 msgstr ""
8755 #. Resource IDs: (1126)
8756 msgid "Show excluded folders as normal"
8757 msgstr ""
8759 #. Resource IDs: (16656)
8760 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8761 msgstr "Po chvíľke zobraziť &celú ponuku "
8763 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8764 msgid "Show file name"
8765 msgstr "Zobraziť názov súboru"
8767 #. Resource IDs: (1782)
8768 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
8769 msgstr ""
8771 #. Resource IDs: (1264)
8772 msgid "Show i&gnored files"
8773 msgstr ""
8775 #. Resource IDs: (1265)
8776 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8777 msgstr ""
8779 #. Resource IDs: (92)
8780 msgid "Show la&beled commits only"
8781 msgstr ""
8783 #. Resource IDs: (1063)
8784 msgid "Show linenumber&s"
8785 msgstr "Zobraz &čísla riadkov"
8787 #. Resource IDs: (64)
8788 msgid "Show log"
8789 msgstr ""
8791 #. Resource IDs: (65)
8792 msgid "Show log &before rename/copy"
8793 msgstr ""
8795 #. Resource IDs: (88)
8796 #, c-format
8797 msgid "Show log of %s"
8798 msgstr ""
8800 #. Resource IDs: (81)
8801 msgid "Show log of submodule"
8802 msgstr ""
8804 #. Resource IDs: (14)
8805 msgid "Show log of this folder"
8806 msgstr ""
8808 #. Resource IDs: (1256)
8809 msgid "Show log..."
8810 msgstr ""
8812 #. Resource IDs: (1382)
8813 msgid "Show modified files in working tree"
8814 msgstr ""
8816 #. Resource IDs: (1270)
8817 msgid ""
8818 "Show next change of selected commit\n"
8819 "Show next"
8820 msgstr ""
8822 #. Resource IDs: (2051)
8823 msgid "Show oldest node at top"
8824 msgstr "Zobraziť najstarší vrchol na vrchu"
8826 #. Resource IDs: (2054)
8827 msgid ""
8828 "Show or hide the line diff bar\n"
8829 "Toggle LineDiffBar"
8830 msgstr "Zobraz/skry riadkové porovnanie\nPrepni riadkové porovnanie"
8832 #. Resource IDs: (2054)
8833 msgid ""
8834 "Show or hide the locator bar\n"
8835 "Toggle LocatorBar"
8836 msgstr "Zobraz/skry rámček polohy\nPrepni rámček polohy"
8838 #. Resource IDs: (3713)
8839 msgid ""
8840 "Show or hide the status bar\n"
8841 "Toggle Status Bar"
8842 msgstr ""
8844 #. Resource IDs: (3713)
8845 msgid ""
8846 "Show or hide the status bar\n"
8847 "Toggle StatusBar"
8848 msgstr "Zobraziť, alebo schovať stavový rámček\nPrepni stavový rámček"
8850 #. Resource IDs: (3713)
8851 msgid ""
8852 "Show or hide the toolbar\n"
8853 "Toggle ToolBar"
8854 msgstr "Zobraz/skry lištu nástrojov\nPrepni lištu nástrojov"
8856 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8857 msgid "Show original line number"
8858 msgstr "Zobraziť pôvodné číslo riadka"
8860 #. Resource IDs: (1270)
8861 msgid ""
8862 "Show previous change of selected commit\n"
8863 "Show previous"
8864 msgstr ""
8866 #. Resource IDs: (1252)
8867 msgid "Show revision properties"
8868 msgstr "Zobraziť vlastnosti revízie"
8870 #. Resource IDs: (16652)
8871 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8872 msgstr "Zobraziť &klávesové skratky v tipoch"
8874 #. Resource IDs: (2049)
8875 msgid ""
8876 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8877 "Show Whitespaces"
8878 msgstr "Zobraziť špeciálne znaky pre biele znaky a nové riadky.\nZobraziť biele znaky"
8880 #. Resource IDs: (87)
8881 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8882 msgstr ""
8884 #. Resource IDs: (1209)
8885 msgid "Show un&modified files"
8886 msgstr ""
8888 #. Resource IDs: (1073)
8889 msgid "Show un&versioned files"
8890 msgstr ""
8892 #. Resource IDs: (198)
8893 msgid "Show/Hide"
8894 msgstr "Zobraziť/skryť"
8896 #. Resource IDs: (93)
8897 #, c-format
8898 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
8899 msgstr ""
8901 #. Resource IDs: (76)
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8905 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8906 msgstr ""
8908 #. Resource IDs: (24)
8909 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8910 msgstr "Zobrazí grafické vyjadrenie kópií, značiek a vetiev"
8912 #. Resource IDs: (13)
8913 msgid ""
8914 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8915 " repository"
8916 msgstr "Zobrazí všetky súbory, ktoré boli zmenené od poslednej aktualizácie, miestne a v úložisku."
8918 #. Resource IDs: (10)
8919 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8920 msgstr ""
8922 #. Resource IDs: (20)
8923 msgid "Shows reference log"
8924 msgstr ""
8926 #. Resource IDs: (198)
8927 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8928 msgstr "Zobrazí súbor denníka úkonov v predvolenom textovom editore"
8930 #. Resource IDs: (12)
8931 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8932 msgstr ""
8934 #. Resource IDs: (1523)
8935 msgid "Si&gn"
8936 msgstr ""
8938 #. Resource IDs: (156, 626)
8939 msgid "Silver Style"
8940 msgstr "Strieborný štýl"
8942 #. Resource IDs: (1532)
8943 msgid "Since"
8944 msgstr "Od"
8946 #. Resource IDs: (74)
8947 msgid "Size"
8948 msgstr "Veľkosť"
8950 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8951 msgid "Skip"
8952 msgstr "Preskočiť"
8954 #. Resource IDs: (66)
8955 #, c-format
8956 msgid "Skip Patch: %s"
8957 msgstr ""
8959 #. Resource IDs: (11029)
8960 msgid "Skip worktree"
8961 msgstr ""
8963 #. Resource IDs: (1529)
8964 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8965 msgstr ""
8967 #. Resource IDs: (74)
8968 msgid "Skipped"
8969 msgstr "Preskočené"
8971 #. Resource IDs: (263)
8972 msgid "Skipped missing target"
8973 msgstr "Preskočené chýbajúce ciele"
8975 #. Resource IDs: (1070)
8976 msgid "Slide"
8977 msgstr "Posunúť"
8979 #. Resource IDs: (156)
8980 msgid "Smart tab char"
8981 msgstr "Inteligentné odsadzovanie"
8983 #. Resource IDs: (89)
8984 msgid "Soft"
8985 msgstr ""
8987 #. Resource IDs: (1550)
8988 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8989 msgstr ""
8991 #. Resource IDs: (314)
8992 msgid ""
8993 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8994 "Do you want to load the changes?"
8995 msgstr ""
8997 #. Resource IDs: (314)
8998 msgid ""
8999 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9000 "Would you like to reload and lose your changes?"
9001 msgstr ""
9003 #. Resource IDs: (1126)
9004 msgid "Sort by commit count"
9005 msgstr "Triediť podľa počtu odovzdaní"
9007 #. Resource IDs: (196)
9008 msgid ""
9009 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9010 "dialog."
9011 msgstr "Určuje koľko záznamov sa ma pamätať v histórií správ denníka."
9013 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9014 msgid "Spin1"
9015 msgstr "Spin1"
9017 #. Resource IDs: (1253)
9018 msgid "Split lines"
9019 msgstr "Rozdeliť riadky"
9021 #. Resource IDs: (3604)
9022 msgid ""
9023 "Split the active window into panes\n"
9024 "Split"
9025 msgstr "Rozdeliť aktívne okno do panelov\nRozdeliť"
9027 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9028 msgid "Squash"
9029 msgstr ""
9031 #. Resource IDs: (246)
9032 msgid "Stacked Bar Graph"
9033 msgstr "Kumulovaný graf"
9035 #. Resource IDs: (246)
9036 msgid "Stacked Line Graph"
9037 msgstr "Zásobníkový čiarový graf"
9039 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9040 msgid "Standard"
9041 msgstr "Štandard"
9043 #. Resource IDs: (68)
9044 msgid "Start (FastFwd)"
9045 msgstr ""
9047 #. Resource IDs: (67)
9048 msgid "Start Cherry Pick"
9049 msgstr ""
9051 #. Resource IDs: (569)
9052 msgid "Start Commit Hook"
9053 msgstr "Spustiť odovzdávací skript"
9055 #. Resource IDs: (67, 68)
9056 msgid "Start Rebase"
9057 msgstr ""
9059 #. Resource IDs: (12)
9060 msgid "Start bisect mode..."
9061 msgstr ""
9063 #. Resource IDs: (1542)
9064 msgid "Start registry editor"
9065 msgstr ""
9067 #. Resource IDs: (14)
9068 msgid "Starts a git server running git protocol"
9069 msgstr ""
9071 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9072 msgid "Stash"
9073 msgstr ""
9075 #. Resource IDs: (1673)
9076 msgid "Stash &Message"
9077 msgstr ""
9079 #. Resource IDs: (20)
9080 msgid "Stash Apply"
9081 msgstr ""
9083 #. Resource IDs: (20)
9084 msgid "Stash List"
9085 msgstr ""
9087 #. Resource IDs: (22)
9088 msgid "Stash Pop"
9089 msgstr ""
9091 #. Resource IDs: (20)
9092 msgid "Stash Save"
9093 msgstr ""
9095 #. Resource IDs: (80)
9096 msgid "Stash operation running..."
9097 msgstr ""
9099 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9100 msgid "Static"
9101 msgstr "Statické"
9103 #. Resource IDs: (179, 245)
9104 msgid "Statistics"
9105 msgstr "Štatistiky"
9107 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9108 msgid "Status"
9109 msgstr "Stav"
9111 #. Resource IDs: (1068)
9112 msgid "Status Bar Configuration"
9113 msgstr "Konfigurácia stavového riadku"
9115 #. Resource IDs: (65535)
9116 msgid "Status and action colors"
9117 msgstr "Farby stavu a akcií"
9119 #. Resource IDs: (65535)
9120 msgid "Status cache"
9121 msgstr "Pamäť stavov"
9123 #. Resource IDs: (197)
9124 msgid ""
9125 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9126 msgstr ""
9128 #. Resource IDs: (196)
9129 msgid ""
9130 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9131 " the overlay recursively"
9132 msgstr ""
9134 #. Resource IDs: (196)
9135 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9136 msgstr "Pamäť stavov len pre jeden adresár, bez vnárania"
9138 #. Resource IDs: (13)
9139 msgid "Stops bisect mode"
9140 msgstr ""
9142 #. Resource IDs: (15)
9143 msgid ""
9144 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9145 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9146 msgstr ""
9148 #. Resource IDs: (1)
9149 msgid "Strategy"
9150 msgstr "Stratégia"
9152 #. Resource IDs: (1406)
9153 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9154 msgstr ""
9156 #. Resource IDs: (156)
9157 msgid "Style"
9158 msgstr "Štýl"
9160 #. Resource IDs: (1, 65)
9161 msgid "Subject"
9162 msgstr "Predmet"
9164 #. Resource IDs: (65535)
9165 msgid "Subject:"
9166 msgstr "Predmet:"
9168 #. Resource IDs: (1639)
9169 msgid "Submodule"
9170 msgstr ""
9172 #. Resource IDs: (11)
9173 msgid "Submodule &Update..."
9174 msgstr ""
9176 #. Resource IDs: (1589)
9177 msgid "Submodule Add"
9178 msgstr ""
9180 #. Resource IDs: (20)
9181 msgid "Submodule Add..."
9182 msgstr ""
9184 #. Resource IDs: (4576)
9185 msgid "Submodule Diff"
9186 msgstr ""
9188 #. Resource IDs: (1585)
9189 msgid "Submodule Info"
9190 msgstr ""
9192 #. Resource IDs: (76)
9193 msgid "Submodule Init"
9194 msgstr ""
9196 #. Resource IDs: (20, 77)
9197 msgid "Submodule Sync"
9198 msgstr ""
9200 #. Resource IDs: (76)
9201 msgid "Submodule Update"
9202 msgstr ""
9204 #. Resource IDs: (1624)
9205 msgid "Submodule Update Options"
9206 msgstr ""
9208 #. Resource IDs: (90)
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9212 "Revision %2!s!"
9213 msgstr ""
9215 #. Resource IDs: (1708)
9216 msgid "Submodules"
9217 msgstr ""
9219 #. Resource IDs: (65)
9220 msgid "Success"
9221 msgstr ""
9223 #. Resource IDs: (65535)
9224 msgid ""
9225 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9226 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9227 "<djszapi@archlinux.us>"
9228 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9230 #. Resource IDs: (78)
9231 msgid "Switch"
9232 msgstr "Prepnúť"
9234 #. Resource IDs: (229)
9235 #, c-format
9236 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9237 msgstr ""
9239 #. Resource IDs: (1522)
9240 msgid "Switch To"
9241 msgstr ""
9243 #. Resource IDs: (3606)
9244 msgid ""
9245 "Switch back to the previous window pane\n"
9246 "Previous Pane"
9247 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna\nPredchádzajúce okno"
9249 #. Resource IDs: (156)
9250 msgid "Switch between single and double pane view"
9251 msgstr "Prepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením"
9253 #. Resource IDs: (2049)
9254 msgid ""
9255 "Switch between single and double pane view\n"
9256 "Switch between single and double pane view"
9257 msgstr "Prepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením\nPrepnúť medzi jedno- a dvoj- panelovým zobrazením"
9259 #. Resource IDs: (156)
9260 msgid "Switch left and right view"
9261 msgstr "Prepnúť medzi ľavým a pravým panelom"
9263 #. Resource IDs: (2051)
9264 msgid ""
9265 "Switch the contents of the left and right view\n"
9266 "Switch left and right view"
9267 msgstr "Prepnúť obsah ľavého a pravého panelu\nPrepnúť ľavý a pravý pohľad"
9269 #. Resource IDs: (3825)
9270 msgid "Switch to the next document window"
9271 msgstr "Prepnúť do ďalšieho okna dokumentu"
9273 #. Resource IDs: (3606)
9274 msgid ""
9275 "Switch to the next window pane\n"
9276 "Next Pane"
9277 msgstr "Prepnúť na nasledovný panel\nĎalší panel"
9279 #. Resource IDs: (3825)
9280 msgid "Switch to the previous document window"
9281 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
9283 #. Resource IDs: (304)
9284 msgid "Switch/Checkout"
9285 msgstr ""
9287 #. Resource IDs: (1256)
9288 msgid "Switch/Checkout to"
9289 msgstr ""
9291 #. Resource IDs: (1254)
9292 msgid "Switch/Checkout to this..."
9293 msgstr ""
9295 #. Resource IDs: (9)
9296 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9297 msgstr ""
9299 #. Resource IDs: (325)
9300 msgid "Switches the comparison left<->right"
9301 msgstr "Vymení porovnávané strany ľavá<->pravá"
9303 #. Resource IDs: (1733)
9304 msgid "Symbolize ref names"
9305 msgstr ""
9307 #. Resource IDs: (11031)
9308 msgid "Symlink"
9309 msgstr ""
9311 #. Resource IDs: (22)
9312 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9313 msgstr ""
9315 #. Resource IDs: (22)
9316 msgid "Sync..."
9317 msgstr ""
9319 #. Resource IDs: (89)
9320 msgid "System"
9321 msgstr ""
9323 #. Resource IDs: (1556)
9324 msgid "System &sounds"
9325 msgstr "Systémové &zvuky"
9327 #. Resource IDs: (93)
9328 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9329 msgstr ""
9331 #. Resource IDs: (3857)
9332 msgid ""
9333 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9334 "deleted."
9335 msgstr "Položky systémových registrov boli odstránené a INI súbor (ak existoval) bol zmazaný."
9337 #. Resource IDs: (5065)
9338 msgid "TIS-620"
9339 msgstr "TIS-620"
9341 #. Resource IDs: (7)
9342 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9343 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9345 #. Resource IDs: (1513)
9346 msgid "Ta&gs:"
9347 msgstr ""
9349 #. Resource IDs: (16970)
9350 msgid "Tab Placeholder"
9351 msgstr "Miesto pre záložku"
9353 #. Resource IDs: (65535)
9354 msgid "Tab size:"
9355 msgstr "Veľkosť tab.:"
9357 #. Resource IDs: (82)
9358 msgid "Tag"
9359 msgstr "Značka"
9361 #. Resource IDs: (1382)
9362 msgid "Tag (FF)"
9363 msgstr ""
9365 #. Resource IDs: (82)
9366 msgid "Tag Info"
9367 msgstr ""
9369 #. Resource IDs: (79)
9370 #, c-format
9371 msgid "Tagged the working tree to %s"
9372 msgstr ""
9374 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9375 msgid "Tags"
9376 msgstr "Značky"
9378 #. Resource IDs: (65535)
9379 msgid "Tags:"
9380 msgstr "Značky:"
9382 #. Resource IDs: (64)
9383 msgid "Tasks"
9384 msgstr "Úlohy"
9386 #. Resource IDs: (1064)
9387 msgid "Tasks Pane"
9388 msgstr "Panel úloh"
9390 #. Resource IDs: (65535)
9391 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9392 msgstr ""
9394 #. Resource IDs: (1787)
9395 msgid "Test"
9396 msgstr ""
9398 #. Resource IDs: (219)
9399 msgid "Test Only"
9400 msgstr "Iba test"
9402 #. Resource IDs: (157)
9403 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9404 msgstr ""
9406 #. Resource IDs: (65535)
9407 msgid "Thai"
9408 msgstr "Thajské"
9410 #. Resource IDs: (71)
9411 msgid ""
9412 "The Remote Config was changed.\n"
9413 "Do you want to save now or discard changes?"
9414 msgstr ""
9416 #. Resource IDs: (70)
9417 #, c-format
9418 msgid ""
9419 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9420 "\n"
9421 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9422 msgstr ""
9424 #. Resource IDs: (63)
9425 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9426 msgstr "Veľkosť bloku nezodpovedá počtu pridaných/vymazaných riadkov!"
9428 #. Resource IDs: (67)
9429 msgid "The commit message must not be empty."
9430 msgstr ""
9432 #. Resource IDs: (89)
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9436 "Do you want to overwrite it?"
9437 msgstr ""
9439 #. Resource IDs: (89)
9440 msgid ""
9441 "The credential helper was changed.\n"
9442 "Do you want to save now or discard changes?"
9443 msgstr ""
9445 #. Resource IDs: (603)
9446 msgid ""
9447 "The current working tree is not clean.\n"
9448 "Do you want to stash the changes?"
9449 msgstr ""
9451 #. Resource IDs: (68)
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9455 "%s"
9456 msgstr "Porovnávanie bolo zrušené z dôvodu chyby:\n%s"
9458 #. Resource IDs: (85)
9459 msgid ""
9460 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9461 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9462 msgstr ""
9464 #. Resource IDs: (64)
9465 #, c-format
9466 msgid "The file %s does not exist!"
9467 msgstr "Súbor %s neexistuje!"
9469 #. Resource IDs: (64)
9470 #, c-format
9471 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9472 msgstr "Súbor %s nebol nájdený v súbore záplat!"
9474 #. Resource IDs: (64)
9475 #, c-format
9476 msgid ""
9477 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9478 "Do you want to select another file to diff?"
9479 msgstr ""
9481 #. Resource IDs: (314)
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "The file \n"
9485 "%s\n"
9486 "is empty.\n"
9487 "Do you want to remove the file?"
9488 msgstr "Súbor\n%s\nje prázdny! \nChcete ho odstrániť?"
9490 #. Resource IDs: (69)
9491 msgid "The file is too big"
9492 msgstr "Súbor je príliš veľký"
9494 #. Resource IDs: (3857)
9495 msgid "The file is too large to open."
9496 msgstr "Súbor je priveľký na otvorenie."
9498 #. Resource IDs: (80)
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "The file\n"
9502 "%s\n"
9503 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9504 msgstr "Súbor\n%s\nuž existuje! Chcete ho prepísať?"
9506 #. Resource IDs: (69)
9507 #, c-format
9508 msgid ""
9509 "The file\n"
9510 "%s\n"
9511 "is not a valid text file!"
9512 msgstr "Súbor\n%s\nnie je platný textový súbor!"
9514 #. Resource IDs: (145)
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "The folder %s\n"
9518 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9519 msgstr ""
9521 #. Resource IDs: (88)
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "The folder \n"
9525 "%s\n"
9526 "does not exist.\n"
9527 "Would you like to create it first?"
9528 msgstr ""
9530 #. Resource IDs: (83)
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "The hook script returned an error:\n"
9534 "%s"
9535 msgstr "Pripnutý skript vrátil chybu:\n%s"
9537 #. Resource IDs: (7)
9538 msgid "The image can not be shown."
9539 msgstr "Obrázok nemôže byť zobrazený."
9541 #. Resource IDs: (63)
9542 msgid ""
9543 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9544 "installed correctly."
9545 msgstr "Poskytovateľa sledovača prípadov sa nepodarilo vytvoriť. Prosím, skontrolujte, či bol správne nainštalovaný."
9547 #. Resource IDs: (64)
9548 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9549 msgstr "Sledovač prípadov nemohol overiť textový parameter"
9551 #. Resource IDs: (63)
9552 #, c-format
9553 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9554 msgstr "Na riadku %d bolo očakávane určenie nového súboru!"
9556 #. Resource IDs: (88)
9557 #, c-format
9558 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9559 msgstr "Číslo riadka musí byť medzi %d a %d"
9561 #. Resource IDs: (86)
9562 #, c-format
9563 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9564 msgstr ""
9566 #. Resource IDs: (64)
9567 msgid ""
9568 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9569 "Continue?"
9570 msgstr ""
9572 #. Resource IDs: (64)
9573 msgid ""
9574 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9575 "Continue?"
9576 msgstr ""
9578 #. Resource IDs: (198)
9579 msgid ""
9580 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9581 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9582 msgstr "Maximálny počet riadkov, ktoré  sa majú pamätať pre denník úkonov.\nPridanie riadkov nad tento počet spôsobí zmazanie najstaršieho riadku zo súboru."
9584 #. Resource IDs: (220)
9585 msgid "The operation failed."
9586 msgstr "Úkon zlyhal."
9588 #. Resource IDs: (74)
9589 msgid ""
9590 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9591 "You must only specify one of them."
9592 msgstr "Parametre '/path' a '/pathfile' sú nezlúčitelné.\nMôžete zadať iba jeden z nich."
9594 #. Resource IDs: (7)
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9598 "Patching is not possible!"
9599 msgstr ""
9601 #. Resource IDs: (64)
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "The patch seems outdated! The file line\n"
9605 "%s\n"
9606 "and the patchline\n"
9607 "%s\n"
9608 "do not match!"
9609 msgstr ""
9611 #. Resource IDs: (88)
9612 msgid ""
9613 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9614 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9615 "\n"
9616 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9617 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9618 "\n"
9619 "Do you want to proceed anyway?"
9620 msgstr ""
9622 #. Resource IDs: (314)
9623 #, c-format
9624 msgid ""
9625 "The path\n"
9626 "%s\n"
9627 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9628 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9629 "%s\n"
9630 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9631 msgstr ""
9633 #. Resource IDs: (91)
9634 msgid ""
9635 "The process is still running.\n"
9636 "Are you sure to abort?"
9637 msgstr ""
9639 #. Resource IDs: (70)
9640 msgid ""
9641 "The regular expression is invalid!\n"
9642 "Please enter a valid regular expression."
9643 msgstr ""
9645 #. Resource IDs: (71)
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9649 "Do you want to overwrite it?"
9650 msgstr ""
9652 #. Resource IDs: (80)
9653 msgid "The repository was successfully created."
9654 msgstr ""
9656 #. Resource IDs: (78)
9657 msgid ""
9658 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9659 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9660 msgstr "Vybraný súbor ešte obsahuje značky konfliktov.\nNaozaj ho chcete označiť za vyriešený?"
9662 #. Resource IDs: (170)
9663 #, c-format
9664 msgid ""
9665 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9666 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9667 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9668 msgstr ""
9670 #. Resource IDs: (93)
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "The target folder \n"
9674 "%s\n"
9675 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9676 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9677 msgstr ""
9679 #. Resource IDs: (88)
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "The target folder \n"
9683 "%s\n"
9684 "is not empty!\n"
9685 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9686 msgstr ""
9688 #. Resource IDs: (101)
9689 msgid ""
9690 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9691 "The following differences were found:"
9692 msgstr "Text je zhodný, ale súbory sa líšia!\nBoli nájdené nasledovné rozdiely:"
9694 #. Resource IDs: (195)
9695 msgid ""
9696 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9697 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9698 "but maybe not scan all files."
9699 msgstr "Čas v sekundách, po ktorom bude zastavená analýza súborov.\r\nMenšia hodnota umožní zoznam automatického dopĺňania skorej,\r\nale možno nebudú zanalyzované všetky súbory."
9701 #. Resource IDs: (82)
9702 msgid ""
9703 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9704 "It's not possible to show the log messages between them!"
9705 msgstr "Vybrané URL adresy neboli vytvorené z jedného kmeňového adresára.\nNie je možné zobraziť správy denníka medzi nimi!"
9707 #. Resource IDs: (65535)
9708 msgid "Their file:"
9709 msgstr "Ich súbor:"
9711 #. Resource IDs: (263)
9712 msgid "Theirs"
9713 msgstr "Ich"
9715 #. Resource IDs: (169)
9716 msgid ""
9717 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9718 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9719 msgstr ""
9721 #. Resource IDs: (198)
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9725 "uses."
9726 msgstr "Momentálne je inštalových %d prekrytí okrem toho čo používa Tortoise."
9728 #. Resource IDs: (316)
9729 msgid ""
9730 "There are more editable views.\n"
9731 "What view do you want to save?"
9732 msgstr "Viacero zobrazení je upraviteľných\nKtoré chcete uožiť?"
9734 #. Resource IDs: (64)
9735 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9736 msgstr "Nie je prístupný žiadny poskytovateľ sledovania prípadov"
9738 #. Resource IDs: (66)
9739 #, c-format
9740 msgid ""
9741 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9742 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9743 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9744 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9745 msgstr "Na riadku %d je ešte stále nevyriešený konflikt!\nPred uložením, by ste mali vyriešiť všetky konflikty.\nChcete uložiť súbor aj s konfliktom?\nKeď vyberiete ANO budete musieť vyriešiť konflikty ručne v inom editore!"
9747 #. Resource IDs: (313)
9748 msgid ""
9749 "There are unsaved modifications!\n"
9750 "Do you want to save your changes?"
9751 msgstr "Sú neuložené zmeny\nChcete vaše zmeny uložiť?"
9753 #. Resource IDs: (82)
9754 msgid ""
9755 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9756 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9757 msgstr ""
9759 #. Resource IDs: (1253)
9760 msgid "Thesaurus"
9761 msgstr "Tezaurus (slovník)"
9763 #. Resource IDs: (3887)
9764 msgid ""
9765 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9766 "changes that were made before the application closed."
9767 msgstr "Tieto sú neskôr uložené ako práve otvorené dokumenty a obsahujú zmeny, ktoré boli urobené pred zatvorením aplikácie."
9769 #. Resource IDs: (78)
9770 msgid "This field is required and must not be empty."
9771 msgstr ""
9773 #. Resource IDs: (83)
9774 msgid ""
9775 "This is not a valid URL.\n"
9776 "Please enter an URL here."
9777 msgstr "Toto nie je platná URL adresa.\nProsím sem zadajte URL."
9779 #. Resource IDs: (82)
9780 msgid ""
9781 "This is not a valid path!\n"
9782 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9783 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9784 msgstr ""
9786 #. Resource IDs: (3857)
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9790 " may have an incompatible version of %s."
9791 msgstr "Program je prepojený s chýbajúcim exportom %s v súbore %s. Tento počítač pravdepodobne nemá kompatibilnú verziu %s."
9793 #. Resource IDs: (3857)
9794 #, c-format
9795 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9796 msgstr "Tento program vyžaduje %s, ktorý nebol v tomto systéme nájdený."
9798 #. Resource IDs: (15)
9799 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9800 msgstr "Táto vlastnosť je povolená len na adresároch, a nie súboroch."
9802 #. Resource IDs: (95)
9803 msgid ""
9804 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
9805 "Please use another name"
9806 msgstr ""
9808 #. Resource IDs: (67)
9809 msgid "This task requires a clean working tree."
9810 msgstr ""
9812 #. Resource IDs: (1016)
9813 msgid ""
9814 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9815 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9816 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9817 msgstr "Toto vymaže záznam o použitých príkazoch v aplikácií a obnoví predvolené viditeľné príkazy na lište. Nevráti to žiadne prispôsobenie. Ste si istý, že to chcete?"
9819 #. Resource IDs: (604)
9820 msgid "Three way diff"
9821 msgstr ""
9823 #. Resource IDs: (16928)
9824 msgid "Tile &Vertically"
9825 msgstr "Usporiadať &zvislo"
9827 #. Resource IDs: (16924)
9828 msgid "Tile Hori&zontally"
9829 msgstr "Usporiadať &vodorovne"
9831 #. Resource IDs: (1676)
9832 msgid "To"
9833 msgstr ""
9835 #. Resource IDs: (1422)
9836 msgid ""
9837 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9838 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9839 "Disable tag fetching?"
9840 msgstr ""
9842 #. Resource IDs: (606)
9843 msgid ""
9844 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9845 "\n"
9846 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9847 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9848 msgstr ""
9850 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9851 msgid "To:"
9852 msgstr "Do:"
9854 #. Resource IDs: (3633)
9855 msgid ""
9856 "Toggle One/Two Pages display\n"
9857 "Toggle One/Two Pages display"
9858 msgstr "Prepnúť medzi jedno/dvoj stranovým zobrazením\nJedna/dvoj stranové zobrazenie"
9860 #. Resource IDs: (93)
9861 msgid "Toggle filters"
9862 msgstr ""
9864 #. Resource IDs: (65535)
9865 msgid "Toolbar"
9866 msgstr "Lišta nástrojov"
9868 #. Resource IDs: (16130)
9869 msgid "Toolbar Name"
9870 msgstr "Meno lišty:"
9872 #. Resource IDs: (1064)
9873 msgid "Toolbar Options"
9874 msgstr "Nastavenia lišty"
9876 #. Resource IDs: (1001)
9877 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9878 msgstr "Interná chyba lišty. Prosím kontaktujte Vášho dodávateľa aplikácie."
9880 #. Resource IDs: (16105)
9881 msgid "Toolbars"
9882 msgstr "Nástroje"
9884 #. Resource IDs: (16928)
9885 msgid "Tools"
9886 msgstr "Nástroje"
9888 #. Resource IDs: (65535)
9889 msgid "Tools:"
9890 msgstr "Nástroje:"
9892 #. Resource IDs: (65, 65535)
9893 msgid "TortoiseGit"
9894 msgstr "TortoiseGit"
9896 #. Resource IDs: (107)
9897 #, c-format
9898 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9899 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9901 #. Resource IDs: (107)
9902 #, c-format
9903 msgid ""
9904 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9905 "%s \r\n"
9906 msgstr ""
9908 #. Resource IDs: (1410)
9909 #, c-format
9910 msgid ""
9911 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9912 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9913 "\n"
9914 "Do you want to remove it from the index?"
9915 msgstr ""
9917 #. Resource IDs: (98)
9918 #, c-format
9919 msgid ""
9920 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9921 "to be renamed too?"
9922 msgstr ""
9924 #. Resource IDs: (198)
9925 #, c-format
9926 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9927 msgstr ""
9929 #. Resource IDs: (1096)
9930 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9931 msgstr ""
9933 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9934 msgid "TortoiseGitBlame"
9935 msgstr "TortoiseGitBlame"
9937 #. Resource IDs: (1)
9938 #, c-format
9939 msgid ""
9940 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9941 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9942 msgstr ""
9944 #. Resource IDs: (1)
9945 #, c-format
9946 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9947 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9949 #. Resource IDs: (1)
9950 msgid ""
9951 "TortoiseGitBlame\n"
9952 "\n"
9953 "TortoiseGitBlam\n"
9954 "\n"
9955 "\n"
9956 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9957 "TortoiseGitBlame.Document"
9958 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9960 #. Resource IDs: (7, 153)
9961 msgid "TortoiseGitIDiff"
9962 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9964 #. Resource IDs: (65535)
9965 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9966 msgstr ""
9968 #. Resource IDs: (7)
9969 msgid ""
9970 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9971 "\n"
9972 "Available command line parameters are:\n"
9973 "/left:\"path to left picture\"\n"
9974 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9975 "/right:\"path to right picture\"\n"
9976 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9977 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9978 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9979 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9980 msgstr ""
9982 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9983 msgid "TortoiseGitMerge"
9984 msgstr "TortoiseGitMerge"
9986 #. Resource IDs: (107)
9987 #, c-format
9988 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9989 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9991 #. Resource IDs: (107)
9992 #, c-format
9993 msgid ""
9994 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
9995 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
9996 "apr %d.%d.%d\r\n"
9997 "apr-util %d.%d.%d"
9998 msgstr ""
10000 #. Resource IDs: (7)
10001 #, c-format
10002 msgid ""
10003 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10004 " more than once."
10005 msgstr ""
10007 #. Resource IDs: (1739)
10008 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10009 msgstr ""
10011 #. Resource IDs: (1737)
10012 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10013 msgstr ""
10015 #. Resource IDs: (1162)
10016 msgid "Total commits analyzed:"
10017 msgstr "Celkovo analyzovaných odovzdaní:"
10019 #. Resource IDs: (1163)
10020 msgid "Total file changes:"
10021 msgstr "Celkovo zmenených súborov:"
10023 #. Resource IDs: (1520)
10024 msgid "Trac&k"
10025 msgstr ""
10027 #. Resource IDs: (1520)
10028 msgid "Track"
10029 msgstr ""
10031 #. Resource IDs: (11023)
10032 msgid "Tracked Remote Branch:"
10033 msgstr ""
10035 #. Resource IDs: (94)
10036 msgid "Tracked branch"
10037 msgstr ""
10039 #. Resource IDs: (357)
10040 #, c-format
10041 msgid "Transferring at %s"
10042 msgstr "Prenosová rýchlosť %s"
10044 #. Resource IDs: (32816)
10045 msgid "Transparent &color..."
10046 msgstr "Priesvitná &farba..."
10048 #. Resource IDs: (501)
10049 msgid "Trim right"
10050 msgstr "Orezať tabulátory a medzery z konca riadkov"
10052 #. Resource IDs: (251)
10053 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10054 msgstr "Skúste \"Vyčistiť\". Keď to nepomôže treba vykonať nové získanie."
10056 #. Resource IDs: (73)
10057 msgid "Try again"
10058 msgstr "Skúsiť znovu"
10060 #. Resource IDs: (65535)
10061 msgid "Turkish"
10062 msgstr "Turecké"
10064 #. Resource IDs: (10)
10065 msgid "Tweak TortoiseGit"
10066 msgstr ""
10068 #. Resource IDs: (1642)
10069 msgid "Type"
10070 msgstr "Typ"
10072 #. Resource IDs: (1720)
10073 msgid "Type:"
10074 msgstr "Typ:"
10076 #. Resource IDs: (164, 207)
10077 msgid "URL"
10078 msgstr "URL"
10080 #. Resource IDs: (71)
10081 msgid "URL and directory must not be empty."
10082 msgstr ""
10084 #. Resource IDs: (1272)
10085 msgid "URL history"
10086 msgstr "História URL"
10088 #. Resource IDs: (65535)
10089 msgid "URL:"
10090 msgstr "URL:"
10092 #. Resource IDs: (5071)
10093 msgid "UTF-16 BE"
10094 msgstr "UTF-16 BE"
10096 #. Resource IDs: (5070)
10097 msgid "UTF-16 LE"
10098 msgstr "UTF-16 LE"
10100 #. Resource IDs: (5069)
10101 msgid "UTF-8"
10102 msgstr "UTF-8"
10104 #. Resource IDs: (3866)
10105 msgid "Unable to load mail system support."
10106 msgstr "Nemožno načítať podporu e-mail-ov."
10108 #. Resource IDs: (3865)
10109 msgid "Unable to process command, server busy."
10110 msgstr "Nemožno vykonať príkaz, server je zaneprázdnený"
10112 #. Resource IDs: (3859)
10113 #, c-format
10114 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10115 msgstr "Nemožno čítať z %1, je už niekým otvorený."
10117 #. Resource IDs: (3865)
10118 msgid "Unable to read write-only property."
10119 msgstr "Nemožno čítať vlastnosť určenú len na zápis."
10121 #. Resource IDs: (119)
10122 msgid ""
10123 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10124 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10125 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10126 "from the top pane in the log dialog."
10127 msgstr ""
10129 #. Resource IDs: (3865)
10130 msgid "Unable to write read-only property."
10131 msgstr "Nemožno zapísať vlastnosť, ktorá je len na čítanie."
10133 #. Resource IDs: (3859)
10134 #, c-format
10135 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10136 msgstr "Nemožno zapísať do %1, je len na čítanie, alebo otvorený niekym iným."
10138 #. Resource IDs: (3887)
10139 msgid "Uncheck"
10140 msgstr "Odznačiť"
10142 #. Resource IDs: (156)
10143 msgid "Undo"
10144 msgstr "Vrátiť"
10146 #. Resource IDs: (1069)
10147 #, c-format
10148 msgid "Undo %d Actions"
10149 msgstr "Vrátiť %d akcií"
10151 #. Resource IDs: (1069)
10152 msgid "Undo 1 Action"
10153 msgstr "Vrátiť akciu"
10155 #. Resource IDs: (14)
10156 msgid "Undo Add..."
10157 msgstr "Vrátiť pridanie..."
10159 #. Resource IDs: (3603)
10160 msgid ""
10161 "Undo the last action\n"
10162 "Undo"
10163 msgstr "Späť posledná akciu\nSpäť"
10165 #. Resource IDs: (3603)
10166 msgid ""
10167 "Undo the last modifications\n"
10168 "Undo"
10169 msgstr "Vrátiť poslednú zmenu\nVrátiť"
10171 #. Resource IDs: (3859)
10172 msgid "Unexpected file format."
10173 msgstr "Neočakávaný formát súboru."
10175 #. Resource IDs: (93)
10176 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10177 msgstr ""
10179 #. Resource IDs: (1070)
10180 msgid "Unfold"
10181 msgstr "Rozbaliť"
10183 #. Resource IDs: (3850)
10184 msgid ""
10185 "Unformatted Text\n"
10186 "text without any formatting"
10187 msgstr "Neformátovaný text\ntext bez formátovania"
10189 #. Resource IDs: (2054)
10190 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10191 msgstr "Unifikovaný \"&diff\" HEAD (hlavnej) revízie"
10193 #. Resource IDs: (1258)
10194 msgid "Unknown"
10195 msgstr ""
10197 #. Resource IDs: (20)
10198 msgid "Unknown depth"
10199 msgstr "Neznáma hĺba"
10201 #. Resource IDs: (252)
10202 msgid "Unmark this block"
10203 msgstr ""
10205 #. Resource IDs: (315)
10206 msgid "Unresolved conflicts!"
10207 msgstr "Nevyriešené konflikty!"
10209 #. Resource IDs: (3841)
10210 msgid "Untitled"
10211 msgstr "Nepomenované"
10213 #. Resource IDs: (1462)
10214 msgid "Unversioned"
10215 msgstr "Odverziované"
10217 #. Resource IDs: (1313)
10218 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10219 msgstr "Neverziované súbory označia rodičovský adresár za zmenený"
10221 #. Resource IDs: (286)
10222 #, c-format
10223 msgid "Unversioning %s"
10224 msgstr ""
10226 #. Resource IDs: (1384)
10227 msgid "Up"
10228 msgstr "Hore"
10230 #. Resource IDs: (1710)
10231 msgid "Update"
10232 msgstr "Aktualizácia"
10234 #. Resource IDs: (607)
10235 msgid "Update Ref"
10236 msgstr ""
10238 #. Resource IDs: (65)
10239 msgid "Update Submodules"
10240 msgstr ""
10242 #. Resource IDs: (74)
10243 msgid "Updated"
10244 msgstr "Aktualizované"
10246 #. Resource IDs: (3849)
10247 msgid "Updating ActiveX objects"
10248 msgstr "Aktualizácia objektov ActiveX"
10250 #. Resource IDs: (68)
10251 msgid "Updating index"
10252 msgstr ""
10254 #. Resource IDs: (16530)
10255 msgid "Use &Default Image: "
10256 msgstr "Použiť prednastavený &obrázok"
10258 #. Resource IDs: (1024)
10259 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10260 msgstr "Predvoliť &jedno-panelové zobrazenie pre dvojsúborové porovnanie"
10262 #. Resource IDs: (251)
10263 msgid "Use &other text block"
10264 msgstr "Použiť iný bl&ok textu"
10266 #. Resource IDs: (156)
10267 msgid "Use 'mine' text block"
10268 msgstr "Použiť blok \"Moje\""
10270 #. Resource IDs: (156)
10271 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10272 msgstr "Použiť blok \"Moje\" potom \"Ich\""
10274 #. Resource IDs: (156)
10275 msgid "Use 'theirs' text block"
10276 msgstr "Použiť blok \"Ich\""
10278 #. Resource IDs: (156)
10279 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10280 msgstr "Použiť blok \"Ich\" potom \"Moje\""
10282 #. Resource IDs: (156)
10283 msgid "Use Blocks"
10284 msgstr ""
10286 #. Resource IDs: (1761)
10287 msgid "Use HTTP path component"
10288 msgstr ""
10290 #. Resource IDs: (1066)
10291 msgid "Use Ribbons"
10292 msgstr "Použiť lištu"
10294 #. Resource IDs: (1500)
10295 msgid "Use Task Dialog"
10296 msgstr ""
10298 #. Resource IDs: (1497)
10299 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10300 msgstr ""
10302 #. Resource IDs: (1064)
10303 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10304 msgstr "Použiť unifikované porovnanie &schránky"
10306 #. Resource IDs: (85)
10307 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10308 msgstr ""
10310 #. Resource IDs: (85)
10311 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10312 msgstr ""
10314 #. Resource IDs: (2054)
10315 msgid ""
10316 "Use all content from the left view\n"
10317 "Use left file"
10318 msgstr "Použije celý obsah z ľavého zobrazenia\nPoužije ľavý súbor"
10320 #. Resource IDs: (32857)
10321 msgid "Use block from left before right"
10322 msgstr "Použiť ľavý blok pred pravým"
10324 #. Resource IDs: (2054)
10325 msgid ""
10326 "Use block from left view before block from right view\n"
10327 "Use block from left before right"
10328 msgstr "Použiť blok z ľavého pohľadu pred blokom z pravého pohľadu\nPoužiť blok z ľava pred pravím"
10330 #. Resource IDs: (32859)
10331 msgid "Use block from right before left"
10332 msgstr "Použiť pravý blok pred ľavým"
10334 #. Resource IDs: (2054)
10335 msgid ""
10336 "Use block from right view before block from left view\n"
10337 "Use block from right before left"
10338 msgstr "Použiť blok z pravého pohľadu pred blokom z ľavého pohľadu\nPoužiť blok z prava pred ľavím"
10340 #. Resource IDs: (251)
10341 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10342 msgstr "Použiť oba bloky (tento prvý)"
10344 #. Resource IDs: (251)
10345 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10346 msgstr "Použiť oba bloky (tento posledný)"
10348 #. Resource IDs: (156)
10349 msgid "Use left block"
10350 msgstr "Použiť ľavý blok"
10352 #. Resource IDs: (32856)
10353 msgid "Use left file"
10354 msgstr "Použiť"
10356 #. Resource IDs: (252)
10357 msgid "Use left file except marked blocks"
10358 msgstr ""
10360 #. Resource IDs: (1762)
10361 msgid "Use local branch color for current branch"
10362 msgstr ""
10364 #. Resource IDs: (1432)
10365 msgid "Use recycle bin when reverting"
10366 msgstr "Pri vracaní použiť odpadkový kôš"
10368 #. Resource IDs: (116)
10369 msgid "Use regular expression"
10370 msgstr "Použiť regulárny výraz"
10372 #. Resource IDs: (251)
10373 msgid "Use right block"
10374 msgstr "Použiť blok z prava"
10376 #. Resource IDs: (156)
10377 msgid "Use spaces"
10378 msgstr "Použiť medzery"
10380 #. Resource IDs: (1426)
10381 msgid "Use system locale for date/time"
10382 msgstr "Použiť systémové nastavenie dátumu/času"
10384 #. Resource IDs: (251)
10385 msgid "Use text block from '&mine'"
10386 msgstr "Použiť blok \"&Moje\""
10388 #. Resource IDs: (251)
10389 msgid "Use text block from '&theirs'"
10390 msgstr "Použiť blok \"&Ich\""
10392 #. Resource IDs: (251)
10393 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10394 msgstr "Použiť blok \"M&oje\" pred \"Ich\""
10396 #. Resource IDs: (2052)
10397 msgid ""
10398 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10399 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10400 msgstr "Použiť blok \"Moje\" pred \"Ich\"\n\"Moje\", potom \"Ich\""
10402 #. Resource IDs: (2052)
10403 msgid ""
10404 "Use text block from 'mine'\n"
10405 "Use 'mine' text block"
10406 msgstr "Použiť blok z \"Moje\"\nPoužiť \"Moje\""
10408 #. Resource IDs: (251)
10409 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10410 msgstr "Použiť blok \"I&ch\" pred \"Moje\""
10412 #. Resource IDs: (2052)
10413 msgid ""
10414 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10415 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10416 msgstr "Použiť blok  \"Ich\" pred \"Moje\"\n\"Ich\", potom \"Moje\""
10418 #. Resource IDs: (2052)
10419 msgid ""
10420 "Use text block from 'theirs'\n"
10421 "Use 'theirs' text block"
10422 msgstr "Použiť blok z \"Ich\"\nPoužiť \"Ich\""
10424 #. Resource IDs: (2054)
10425 msgid ""
10426 "Use text block from the left view\n"
10427 "Use left block"
10428 msgstr "Použiť blok z ľavého zobrazenia\nPoužije ľavý blok"
10430 #. Resource IDs: (251)
10431 msgid "Use th&is text block"
10432 msgstr "Použiť &tento blok"
10434 #. Resource IDs: (314)
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "Use the found path.\n"
10438 "Apply the patch to\n"
10439 "%s"
10440 msgstr "Použiť nájdenú cestu.\nPoužiť záplatu na\n%s"
10442 #. Resource IDs: (314)
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "Use the original path.\n"
10446 "Apply the patch to\n"
10447 "%s"
10448 msgstr "Použiť pôvodnú cestu.\nPoužiť záplatu na\n%s"
10450 #. Resource IDs: (251)
10451 msgid "Use this &whole file"
10452 msgstr "Použiť tento &celý súbor"
10454 #. Resource IDs: (251)
10455 msgid "Use this block on left"
10456 msgstr "Použiť blok v ľavo"
10458 #. Resource IDs: (251)
10459 msgid "Use whole other &file"
10460 msgstr "Použiť celý druhý &súbor"
10462 #. Resource IDs: (119)
10463 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10464 msgstr ""
10466 #. Resource IDs: (65535)
10467 msgid "User Email:"
10468 msgstr "Používateľov e-mail:"
10470 #. Resource IDs: (65535)
10471 msgid "User Info"
10472 msgstr "Informácie o používateľovi"
10474 #. Resource IDs: (65535)
10475 msgid "User Name:"
10476 msgstr "Používateľské meno:"
10478 #. Resource IDs: (74)
10479 msgid "User cancelled"
10480 msgstr "Zrušené užívateľom"
10482 #. Resource IDs: (72)
10483 msgid ""
10484 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10485 " Do you want to set these now?"
10486 msgstr ""
10488 #. Resource IDs: (1650)
10489 msgid "User&name:"
10490 msgstr ""
10492 #. Resource IDs: (69)
10493 msgid "Username:"
10494 msgstr "Meno užívateľa:"
10496 #. Resource IDs: (313)
10497 msgid ""
10498 "Valid command line options are:\n"
10499 "/base:<path to base file>\n"
10500 "/theirs:<path to their file>\n"
10501 "/mine:<path to your file>\n"
10502 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10503 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10504 "/patchpath:<path to folder>"
10505 msgstr "Platné voľby príkazového riadku sú:\n/base:<cesta k základovému súboru>\n/theirs:<cesta k ich súboru>\n/mine:<cesta k vášmu súboru>\n/merged:<cesta k výslednému súboru>\n/diff:<cesta k súboru unifikovaného porovnania>\n/patchpath:<cesta k adresáru>"
10507 #. Resource IDs: (11, 357)
10508 msgid "Value"
10509 msgstr "Hodnota"
10511 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10512 msgid "Version"
10513 msgstr "Verzia"
10515 #. Resource IDs: (7)
10516 #, c-format
10517 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10518 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
10520 #. Resource IDs: (72, 1644)
10521 msgid "Version 1"
10522 msgstr "Verzia 1"
10524 #. Resource IDs: (72)
10525 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10526 msgstr ""
10528 #. Resource IDs: (72, 1645)
10529 msgid "Version 2 (Base)"
10530 msgstr ""
10532 #. Resource IDs: (72)
10533 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10534 msgstr ""
10536 #. Resource IDs: (1075)
10537 msgid "Version Information"
10538 msgstr "Informácie o verzií"
10540 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10541 msgid "Version:"
10542 msgstr "Verzia:"
10544 #. Resource IDs: (264)
10545 msgid "Versioned"
10546 msgstr "Verziované"
10548 #. Resource IDs: (65535)
10549 msgid "Vietnamese"
10550 msgstr "Vietnamské"
10552 #. Resource IDs: (156)
10553 msgid "View"
10554 msgstr "Zobrazenie"
10556 #. Resource IDs: (90)
10557 msgid "View .tgitconfig"
10558 msgstr "Zobraziť .tgitconfig"
10560 #. Resource IDs: (328, 603)
10561 msgid "View Patch"
10562 msgstr ""
10564 #. Resource IDs: (71, 1637)
10565 msgid "View Patch>>"
10566 msgstr ""
10568 #. Resource IDs: (1252)
10569 msgid "View revision for path in &webviewer"
10570 msgstr "Prezrieť revíziu cesty vo &internetovom prehliadači"
10572 #. Resource IDs: (1252)
10573 msgid "View revision in alternative editor"
10574 msgstr "Zobraziť revíziu v alternatívnom editore"
10576 #. Resource IDs: (1717)
10577 msgid "View system&wide gitconfig"
10578 msgstr ""
10580 #. Resource IDs: (1084)
10581 msgid "Visit our website"
10582 msgstr "> Naša stránka <"
10584 #. Resource IDs: (156, 626)
10585 msgid "Visual Studio 2005"
10586 msgstr "Visual Studio 2005"
10588 #. Resource IDs: (156, 626)
10589 msgid "Visual Studio 2008"
10590 msgstr "Visual Studio 2008"
10592 #. Resource IDs: (65535)
10593 msgid ""
10594 "WARNING:\r\n"
10595 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10596 "To set the values to their default, delete the value text."
10597 msgstr "VAROVANIE:\r\nMente tieto nastavenia len keď ste si úplne istý čo robíte!\r\nPre nastavenie do predvoleného stavu vymažte text hodnoty."
10599 #. Resource IDs: (198)
10600 msgid "Wait"
10601 msgstr "Čakať"
10603 #. Resource IDs: (1327)
10604 msgid "Wait for the script to finish"
10605 msgstr "Čakať na dokončenie skriptu"
10607 #. Resource IDs: (75)
10608 msgid "Waiting for input"
10609 msgstr ""
10611 #. Resource IDs: (1776)
10612 msgid "Walk Be&haviour"
10613 msgstr ""
10615 #. Resource IDs: (88)
10616 msgid "Warning"
10617 msgstr "Varovanie"
10619 #. Resource IDs: (219)
10620 msgid "Warning!"
10621 msgstr "Varovanie!"
10623 #. Resource IDs: (70)
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10627 "\r\n"
10628 "Do you really want to continue?"
10629 msgstr ""
10631 #. Resource IDs: (71)
10632 msgid "Web"
10633 msgstr "Web"
10635 #. Resource IDs: (65535)
10636 msgid "Western European"
10637 msgstr "Západoeurópske"
10639 #. Resource IDs: (198)
10640 msgid ""
10641 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10642 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10643 msgstr ""
10645 #. Resource IDs: (604)
10646 msgid ""
10647 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10648 "necessary"
10649 msgstr ""
10651 #. Resource IDs: (91)
10652 msgid ""
10653 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10654 "confirmation before killing it"
10655 msgstr ""
10657 #. Resource IDs: (94)
10658 msgid ""
10659 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10660 "dragging folders / files"
10661 msgstr ""
10663 #. Resource IDs: (197)
10664 msgid ""
10665 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10666 "automatically selected"
10667 msgstr "Keď je povolené, verziované objekty zobrazené v odovzdávacom dialógu sú automaticky vybrané na odovzdanie"
10669 #. Resource IDs: (2062)
10670 msgid ""
10671 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10672 "Use spaces"
10673 msgstr ""
10675 #. Resource IDs: (2062)
10676 msgid ""
10677 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10678 "Smart tab char"
10679 msgstr ""
10681 #. Resource IDs: (604)
10682 msgid ""
10683 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10684 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10685 "blobs available locally."
10686 msgstr ""
10688 #. Resource IDs: (92)
10689 msgid ""
10690 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10691 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10692 msgstr ""
10694 #. Resource IDs: (1409)
10695 msgid ""
10696 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10697 "authentication and/or encryption."
10698 msgstr ""
10700 #. Resource IDs: (101)
10701 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10702 msgstr "Biele znaky (tabulátory, medzery)"
10704 #. Resource IDs: (65535)
10705 msgid "Whitespaces"
10706 msgstr "Biele znaky"
10708 #. Resource IDs: (1065)
10709 msgid "Window Position"
10710 msgstr "Pozícia okien"
10712 #. Resource IDs: (16927)
10713 msgid "Windows"
10714 msgstr "Windows"
10716 #. Resource IDs: (156, 626)
10717 msgid "Windows 2000"
10718 msgstr "Windows 2000"
10720 #. Resource IDs: (156, 626)
10721 msgid "Windows 7"
10722 msgstr "Windows 7"
10724 #. Resource IDs: (156, 626)
10725 msgid "Windows XP"
10726 msgstr "Windows XP"
10728 #. Resource IDs: (5020)
10729 msgid "Windows-1250"
10730 msgstr "Windows-1250"
10732 #. Resource IDs: (5021)
10733 msgid "Windows-1251"
10734 msgstr "Windows-1251"
10736 #. Resource IDs: (5022)
10737 msgid "Windows-1252"
10738 msgstr "Windows-1252"
10740 #. Resource IDs: (5023)
10741 msgid "Windows-1253"
10742 msgstr "Windows-1253"
10744 #. Resource IDs: (5024)
10745 msgid "Windows-1254"
10746 msgstr "Windows-1254"
10748 #. Resource IDs: (5025)
10749 msgid "Windows-1255"
10750 msgstr "Windows-1255"
10752 #. Resource IDs: (5026)
10753 msgid "Windows-1256"
10754 msgstr "Windows-1256"
10756 #. Resource IDs: (5027)
10757 msgid "Windows-1257"
10758 msgstr "Windows-1257"
10760 #. Resource IDs: (5028)
10761 msgid "Windows-1258"
10762 msgstr "Windows-1258"
10764 #. Resource IDs: (65535)
10765 msgid "Within a file:"
10766 msgstr ""
10768 #. Resource IDs: (2054)
10769 msgid "Within file"
10770 msgstr ""
10772 #. Resource IDs: (20, 158)
10773 msgid "Working Tree"
10774 msgstr ""
10776 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10777 msgid "Working Tree Path:"
10778 msgstr ""
10780 #. Resource IDs: (1253)
10781 msgid "Working dir changes"
10782 msgstr ""
10784 #. Resource IDs: (156)
10785 msgid "Wrap long lines"
10786 msgstr "Zalomiť dlhé riadky"
10788 #. Resource IDs: (2056)
10789 msgid ""
10790 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10791 "Wrap long lines"
10792 msgstr "Zalamovať dlhé riadky na pravom okraji panela\nZalamovať dlhé riadky"
10794 #. Resource IDs: (73)
10795 msgid "Yes"
10796 msgstr "Áno"
10798 #. Resource IDs: (145)
10799 msgid "Yes to all"
10800 msgstr "Áno pre všetko"
10802 #. Resource IDs: (201)
10803 msgid "You already have the latest version installed."
10804 msgstr "Už máte nainštalovanú aktuálnu verziu."
10806 #. Resource IDs: (65535)
10807 msgid ""
10808 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10809 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10810 msgstr "Tu možete vypnúť popisovače prekrytých ikon.\nVypnutý popisovač nepoužíva slot a dáva ostatným rozšireniam šelu šancu na zobrazenie ich prekrytých ikon."
10812 #. Resource IDs: (1001)
10813 #, c-format
10814 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10815 msgstr "Môžete vložiť iba obrázok s rozmermi (%d x %d)!"
10817 #. Resource IDs: (1016)
10818 #, c-format
10819 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10820 msgstr "Nemôžete vytvoriť viac ako %d užívateľských líšt!"
10822 #. Resource IDs: (16)
10823 msgid ""
10824 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10825 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10826 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10827 msgstr "Túto vlastnosť nie je možné nastaviť na adresáre!\nAk ju chcete použiť na všetky súbory v tom adresári,\nmusíte vybrať zaškrtávacie políčko \"rekurzívne\"."
10829 #. Resource IDs: (84)
10830 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10831 msgstr ""
10833 #. Resource IDs: (84)
10834 msgid ""
10835 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10836 "\n"
10837 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10838 msgstr ""
10840 #. Resource IDs: (86)
10841 msgid ""
10842 "You have checked \"include untracked\".\n"
10843 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10844 msgstr ""
10846 #. Resource IDs: (16)
10847 msgid ""
10848 "You have modified properties without saving them first.\n"
10849 "Do you want to save them now?"
10850 msgstr "Zmenili ste vlastnosti bez toho aby ste ich uložili\nChcete ich uložiť teraz?"
10852 #. Resource IDs: (87)
10853 #, c-format
10854 msgid ""
10855 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10856 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10857 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10858 msgstr ""
10860 #. Resource IDs: (169)
10861 msgid ""
10862 "You haven't entered an issue number!\n"
10863 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10864 msgstr ""
10866 #. Resource IDs: (68)
10867 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10868 msgstr ""
10870 #. Resource IDs: (68)
10871 msgid ""
10872 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10873 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10874 msgstr ""
10876 #. Resource IDs: (1002)
10877 #, c-format
10878 msgid "You may define up to %d tools."
10879 msgstr "Najviac môžete definovať %d nástroj."
10881 #. Resource IDs: (170)
10882 msgid "You must enter a log message for the commit"
10883 msgstr ""
10885 #. Resource IDs: (196)
10886 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10887 msgstr "Musíte reštartovať počítač, aby sa zmeny prejavili."
10889 #. Resource IDs: (65)
10890 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10891 msgstr ""
10893 #. Resource IDs: (65)
10894 msgid ""
10895 "You selected a folder.\r\n"
10896 "Exports are only possible to a (zip) file."
10897 msgstr ""
10899 #. Resource IDs: (77)
10900 msgid ""
10901 "You selected an unversioned file.\n"
10902 "The file will be added to version control when you commit."
10903 msgstr ""
10905 #. Resource IDs: (1001)
10906 msgid "You should enter a text!"
10907 msgstr "Mali by ste zadať text!"
10909 #. Resource IDs: (1001)
10910 msgid "You should select an image!"
10911 msgstr "Mali by ste vybrať obrázok!"
10913 #. Resource IDs: (195)
10914 #, c-format
10915 msgid ""
10916 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10917 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10918 msgstr ""
10920 #. Resource IDs: (170)
10921 msgid ""
10922 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10923 "Click here to read and insert them again."
10924 msgstr "V minulosti zadané správy denníka boli uložené.\nKliknite sem na ich prečítanie a opätovné vloženie."
10926 #. Resource IDs: (1112)
10927 msgid "Your version is:"
10928 msgstr "Inštalovaná verzia:"
10930 #. Resource IDs: (201)
10931 #, c-format
10932 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10933 msgstr "Vaša verzia: %d.%d.%d.%d"
10935 #. Resource IDs: (1074)
10936 msgid "Zip File"
10937 msgstr "Zip súbor"
10939 #. Resource IDs: (32783)
10940 msgid "Zoo&m out"
10941 msgstr "Vz&dialiť"
10943 #. Resource IDs: (1069)
10944 msgid "Zoom"
10945 msgstr "Lupa"
10947 #. Resource IDs: (58117)
10948 msgid "Zoom &In"
10949 msgstr "&Priblížiť"
10951 #. Resource IDs: (58118)
10952 msgid "Zoom &Out"
10953 msgstr "&Vzdialiť"
10955 #. Resource IDs: (2051)
10956 #, c-format
10957 msgid "Zoom 100%"
10958 msgstr "Zväčšenie 100%"
10960 #. Resource IDs: (3633)
10961 msgid ""
10962 "Zoom In\n"
10963 "Zoom In"
10964 msgstr "Priblížiť\nPriblíži"
10966 #. Resource IDs: (3633)
10967 msgid ""
10968 "Zoom Out\n"
10969 "Zoom Out"
10970 msgstr "Vzdialiť\nVzdiali"
10972 #. Resource IDs: (32784)
10973 msgid "Zoom i&n"
10974 msgstr "Pri&bížiť"
10976 #. Resource IDs: (2049)
10977 msgid "Zoom in"
10978 msgstr "Priblížiť"
10980 #. Resource IDs: (2049)
10981 msgid "Zoom out"
10982 msgstr "Vzdialiť"
10984 #. Resource IDs: (2051)
10985 msgid "Zoom to fit"
10986 msgstr "Zobraz všetko"
10988 #. Resource IDs: (2051)
10989 msgid "Zoom to fit in height"
10990 msgstr "Zobraz celú výšku"
10992 #. Resource IDs: (2051)
10993 msgid "Zoom to fit in width"
10994 msgstr "Zobraz celú šírku"
10996 #. Resource IDs: (1070)
10997 msgid "[Default]"
10998 msgstr "[Prednastavené]"
11000 #. Resource IDs: (1001)
11001 msgid "[Unassigned]"
11002 msgstr "[Nepriradené]"
11004 #. Resource IDs: (93)
11005 #, c-format
11006 msgid ""
11007 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11008 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11009 msgstr ""
11011 #. Resource IDs: (92)
11012 #, c-format
11013 msgid ""
11014 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11015 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11016 msgstr ""
11018 #. Resource IDs: (72)
11019 #, c-format
11020 msgid "\"%s\" is invalid."
11021 msgstr ""
11023 #. Resource IDs: (602)
11024 #, c-format
11025 msgid "\"%s\" is not git repository"
11026 msgstr "\"%s\" nie je git repozitár"
11028 #. Resource IDs: (65)
11029 msgid ""
11030 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11031 "Do you want to abort?"
11032 msgstr ""
11034 #. Resource IDs: (65535)
11035 msgid "_POPUP_"
11036 msgstr "_POPUP_"
11038 #. Resource IDs: (1682)
11039 msgid "add \"cherry picked from\""
11040 msgstr ""
11042 #. Resource IDs: (10)
11043 msgid "added"
11044 msgstr "pridané"
11046 #. Resource IDs: (65535)
11047 msgid "added files"
11048 msgstr "pridané súbory"
11050 #. Resource IDs: (3841)
11051 msgid "an unnamed file"
11052 msgstr "nepomenovaný súbor"
11054 #. Resource IDs: (1085)
11055 msgid "and support the developers"
11056 msgstr "> Podpora vývojárov <"
11058 #. Resource IDs: (195)
11059 msgid "assume-valid"
11060 msgstr ""
11062 #. Resource IDs: (245)
11063 msgid "author"
11064 msgstr "autor"
11066 #. Resource IDs: (65535)
11067 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11068 msgstr ""
11070 #. Resource IDs: (65535)
11071 msgid "bugtraq.append"
11072 msgstr "bugtraq.append"
11074 #. Resource IDs: (65535)
11075 msgid "bugtraq.label"
11076 msgstr "bugtraq.label"
11078 #. Resource IDs: (65535)
11079 msgid "bugtraq.logregex"
11080 msgstr "bugtraq.logregex"
11082 #. Resource IDs: (65535)
11083 msgid "bugtraq.message"
11084 msgstr "bugtraq.message"
11086 #. Resource IDs: (65535)
11087 msgid "bugtraq.number"
11088 msgstr "bugtraq.number"
11090 #. Resource IDs: (65535)
11091 msgid "bugtraq.url"
11092 msgstr "bugtraq.url"
11094 #. Resource IDs: (65535)
11095 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11096 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11098 #. Resource IDs: (244, 245)
11099 msgid "commits"
11100 msgstr "odovzdaní"
11102 #. Resource IDs: (11)
11103 msgid "conflicted"
11104 msgstr "konfliktné"
11106 #. Resource IDs: (208)
11107 #, c-format
11108 msgid ""
11109 "copied from\r\n"
11110 "%s - revision %ld"
11111 msgstr ""
11113 #. Resource IDs: (605)
11114 msgid "day"
11115 msgstr "dní"
11117 #. Resource IDs: (10)
11118 msgid "deleted"
11119 msgstr "vymazané"
11121 #. Resource IDs: (1646)
11122 msgid "depth "
11123 msgstr "hĺbka"
11125 #. Resource IDs: (58116)
11126 msgid "dummy"
11127 msgstr "dummy"
11129 #. Resource IDs: (1580)
11130 msgid "eMail settings"
11131 msgstr ""
11133 #. Resource IDs: (79)
11134 #, c-format
11135 msgid ""
11136 "exported\n"
11137 "%s\n"
11138 "to\n"
11139 "%s"
11140 msgstr ""
11142 #. Resource IDs: (13)
11143 msgid "external"
11144 msgstr "externé"
11146 #. Resource IDs: (66)
11147 #, c-format
11148 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11149 msgstr ""
11151 #. Resource IDs: (13)
11152 msgid "ignored"
11153 msgstr "ignorované"
11155 #. Resource IDs: (1130)
11156 msgid "include &untracked"
11157 msgstr ""
11159 #. Resource IDs: (13)
11160 msgid "incomplete"
11161 msgstr "nekompletné"
11163 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11164 msgid "inherit"
11165 msgstr ""
11167 #. Resource IDs: (214)
11168 msgid "item kept locally"
11169 msgstr "objekt lokálne zachovaný"
11171 #. Resource IDs: (65535)
11172 msgid "keep the file lists in English"
11173 msgstr "udržať zoznam súborov v Angličtine"
11175 #. Resource IDs: (69)
11176 #, c-format
11177 msgid ""
11178 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11179 "%s = %ld\n"
11180 "%s = %ld\n"
11181 "%s = %ld"
11182 msgstr ""
11184 #. Resource IDs: (69)
11185 #, c-format
11186 msgid ""
11187 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11188 "%s = %ld\n"
11189 "%s = %ld\n"
11190 "%s = %ld\n"
11191 "%s = %ld\n"
11192 "%s = %ld"
11193 msgstr ""
11195 #. Resource IDs: (1494)
11196 msgid "master"
11197 msgstr ""
11199 #. Resource IDs: (11, 65535)
11200 msgid "merged"
11201 msgstr "zlúčené"
11203 #. Resource IDs: (10)
11204 msgid "missing"
11205 msgstr "chýbajúce"
11207 #. Resource IDs: (65535)
11208 msgid "missing/deleted/replaced"
11209 msgstr "chýbajúce/zmazané/nahradené"
11211 #. Resource IDs: (10)
11212 msgid "modified"
11213 msgstr "zmenené"
11215 #. Resource IDs: (65535)
11216 msgid "modified/copied"
11217 msgstr "zmenené/skopírované"
11219 #. Resource IDs: (245)
11220 msgid "month"
11221 msgstr "mesiacov"
11223 #. Resource IDs: (1681)
11224 msgid "new branch"
11225 msgstr "nová vetva"
11227 #. Resource IDs: (18)
11228 msgid "no"
11229 msgstr "nie"
11231 #. Resource IDs: (10)
11232 msgid "no description for this command is available"
11233 msgstr "k tomuto príkazu nie je popis "
11235 #. Resource IDs: (10)
11236 msgid "non-versioned"
11237 msgstr "neverziované"
11239 #. Resource IDs: (10)
11240 msgid "normal"
11241 msgstr "normálne"
11243 #. Resource IDs: (1256)
11244 msgid "not found"
11245 msgstr "nenájdené"
11247 #. Resource IDs: (11)
11248 msgid "obstructed"
11249 msgstr "poškodené"
11251 #. Resource IDs: (3845)
11252 #, c-format
11253 msgid "on %1"
11254 msgstr "na %1"
11256 #. Resource IDs: (3869)
11257 msgid "pixels"
11258 msgstr "pixely"
11260 #. Resource IDs: (65535)
11261 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11262 msgstr ""
11264 #. Resource IDs: (3845)
11265 msgid "prn"
11266 msgstr "prn"
11268 #. Resource IDs: (245)
11269 msgid "quarter of year"
11270 msgstr "štvrťrokov"
11272 #. Resource IDs: (65535)
11273 msgid "renamed"
11274 msgstr "premenované"
11276 #. Resource IDs: (10)
11277 msgid "replaced"
11278 msgstr "nahradené"
11280 #. Resource IDs: (169)
11281 msgid "scanning path:"
11282 msgstr "hĺbka  analýzy:"
11284 #. Resource IDs: (195)
11285 msgid "skip-worktree"
11286 msgstr ""
11288 #. Resource IDs: (208)
11289 #, c-format
11290 msgid ""
11291 "switched to\r\n"
11292 "%s"
11293 msgstr "prepnuté do\r\n%s"
11295 #. Resource IDs: (1386)
11296 msgid "take care of submodule changes"
11297 msgstr ""
11299 #. Resource IDs: (3845)
11300 #, c-format
11301 msgid "to %1"
11302 msgstr "do %1"
11304 #. Resource IDs: (80, 284)
11305 #, c-format
11306 msgid "to %s"
11307 msgstr "do %s"
11309 #. Resource IDs: (245)
11310 msgid "week"
11311 msgstr "týždňov"
11313 #. Resource IDs: (89)
11314 msgid "wincred - all Windows users"
11315 msgstr ""
11317 #. Resource IDs: (88)
11318 msgid "wincred - current Windows user"
11319 msgstr ""
11321 #. Resource IDs: (88)
11322 msgid "wincred - this repository only"
11323 msgstr ""
11325 #. Resource IDs: (88)
11326 msgid "winstore - current Windows user"
11327 msgstr ""
11329 #. Resource IDs: (88)
11330 msgid "winstore - this repository only"
11331 msgstr ""
11333 #. Resource IDs: (245)
11334 msgid "year"
11335 msgstr "rokov"
11337 #. Resource IDs: (18)
11338 msgid "yes"
11339 msgstr "áno"
11341 #. Resource IDs: (1382)
11342 msgid "{BugTraq}"
11343 msgstr "{BugTraq}"
11345 #. Resource IDs: (65535)
11346 msgid "|"
11347 msgstr "|"