Fixed issue #2492: ssh key not used for new remote after clone
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_hu.po
blob10c7b759bd247e3cd18835a4d3cca55e077011f0
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
8 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
9 # Gábor Prótár <protar.gabor@gmail.com>, 2013
10 # Gábor Prótár <protar.gabor@gmail.com>, 2013-2014
11 # Hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
12 # Hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
13 # Péter Handbauer <loserock@gmail.com>, 2014-2015
14 # Petrovics Sándor <egeramasrol@gmail.com>, 2014
15 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
20 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2015-08-02 16:58+0000\n"
22 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
23 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: hu\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #. Resource IDs: (3002)
31 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
32 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
33 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
34 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
35 #    A = Alt key     (or blank if not used)
36 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
37 #    S = Shift key   (or blank if not used)
38 #    X = upper case character
39 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
40 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
41 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
42 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
43 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
44 #, c-format
45 msgid "! %d"
46 msgstr "! %d"
48 #. Resource IDs: (1262)
49 msgid "# authors shown individually:"
50 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
52 #. Resource IDs: (5702)
53 #, c-format
54 msgid "%.2f MiB transferred"
55 msgstr "%.2f MiB forgalom"
57 #. Resource IDs: (61878)
58 #, c-format
59 msgid "%1 contained an unexpected object."
60 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
62 #. Resource IDs: (61859)
63 #, c-format
64 msgid "%1 contains an incorrect path."
65 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
67 #. Resource IDs: (61879)
68 #, c-format
69 msgid "%1 contains an incorrect schema."
70 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
72 #. Resource IDs: (61877)
73 #, c-format
74 msgid "%1 has a bad format."
75 msgstr "%1 rossz formátumú."
77 #. Resource IDs: (61858)
78 #, c-format
79 msgid "%1 was not found."
80 msgstr "%1 nem található."
82 #. Resource IDs: (9611)
83 #, c-format
84 msgid "%1!d! Day ago"
85 msgstr "%1!d! napja"
87 #. Resource IDs: (9612)
88 #, c-format
89 msgid "%1!d! Days ago"
90 msgstr "%1!d! napja"
92 #. Resource IDs: (9613)
93 #, c-format
94 msgid "%1!d! Hour ago"
95 msgstr "%1!d! órája"
97 #. Resource IDs: (9614)
98 #, c-format
99 msgid "%1!d! Hours ago"
100 msgstr "%1!d! órája"
102 #. Resource IDs: (9615)
103 #, c-format
104 msgid "%1!d! Minute ago"
105 msgstr "%1!d! perce"
107 #. Resource IDs: (9607)
108 #, c-format
109 msgid "%1!d! Month ago"
110 msgstr "%1!d! hónapja"
112 #. Resource IDs: (9608)
113 #, c-format
114 msgid "%1!d! Months ago"
115 msgstr "%1!d! hónapja"
117 #. Resource IDs: (9617)
118 #, c-format
119 msgid "%1!d! Second ago"
120 msgstr "%1!d! másodperce"
122 #. Resource IDs: (9618)
123 #, c-format
124 msgid "%1!d! Seconds ago"
125 msgstr "%1!d! másodperce"
127 #. Resource IDs: (9609)
128 #, c-format
129 msgid "%1!d! Week ago"
130 msgstr "%1!d! hete"
132 #. Resource IDs: (9610)
133 #, c-format
134 msgid "%1!d! Weeks ago"
135 msgstr "%1!d! hete"
137 #. Resource IDs: (9605)
138 #, c-format
139 msgid "%1!d! Year ago"
140 msgstr "%1!d! éve"
142 #. Resource IDs: (9606)
143 #, c-format
144 msgid "%1!d! Years ago"
145 msgstr "%1!d! éve"
147 #. Resource IDs: (1436)
148 #, c-format
149 msgid "%1!d! items selected"
150 msgstr "%1!d! elem kiválasztva"
152 #. Resource IDs: (9616)
153 #, c-format
154 msgid "%1!d! minutes ago"
155 msgstr "%1!d! perce"
157 #. Resource IDs: (1434)
158 #, c-format
159 msgid "%1!s!"
160 msgstr "%1!s!"
162 #. Resource IDs: (1432)
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "%1!s!\r\n"
166 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
167 msgstr "%1!s!\n%2!d! fájl, %3!d! almodul és %4!d! mappa megjelenítve, összesen %5!d! elem"
169 #. Resource IDs: (1435)
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "%1!s!\r\n"
173 "Size %2!s!"
174 msgstr ""
176 #. Resource IDs: (61744)
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "%1: %2\n"
180 "Continue running script?"
181 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
183 #. Resource IDs: (61729)
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "%1\n"
187 "Cannot find this file.\n"
188 "Verify that the correct path and file name are given."
189 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
191 #. Resource IDs: (1446)
192 #, c-format
193 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
194 msgstr "%HOME%/.gitconfig vagy %XDGHOME%/git/config"
196 #. Resource IDs: (5704)
197 #, c-format
198 msgid "%I64d Bytes transferred"
199 msgstr "%I64d bájt forgalmazva"
201 #. Resource IDs: (5701)
202 #, c-format
203 msgid "%I64d KiB transferred"
204 msgstr "%I64d KiB forgalom"
206 #. Resource IDs: (1191)
207 #, c-format
208 msgid "%d commits ahead \"%s\""
209 msgstr ""
211 #. Resource IDs: (20083)
212 #, c-format
213 msgid "%d files changed"
214 msgstr "%d fájl megváltozott"
216 #. Resource IDs: (1033)
217 #, c-format
218 msgid "%d files removed."
219 msgstr "%d fájl eltávolítva."
221 #. Resource IDs: (1096)
222 #, c-format
223 msgid "%d files reverted to %s."
224 msgstr "%d fájl visszaállítva %s verzióra."
226 #. Resource IDs: (2701)
227 #, c-format
228 msgid "%d files selected, %d files total"
229 msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
231 #. Resource IDs: (3935)
232 #, c-format
233 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
234 msgstr "Az első %d legaktívabb fejlesztő, egyenként legalább %d beküldéssel (%d %%)"
236 #. Resource IDs: (113)
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "%i%% alpha\n"
240 "click to toggle alpha\n"
241 "double click to automatically toggle alpha"
242 msgstr ""
244 #. Resource IDs: (3602)
245 #, c-format
246 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
247 msgstr "%ld perc %ld másodperc"
249 #. Resource IDs: (110)
250 #, c-format
251 msgid "%ld of %ld"
252 msgstr "%ld / %ld"
254 #. Resource IDs: (3600)
255 #, c-format
256 msgid "%s - at revision: %d"
257 msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
259 #. Resource IDs: (62186)
260 #, c-format
261 msgid "%s [Recovered]"
262 msgstr "%s [Helyreállított]"
264 #. Resource IDs: (3603)
265 #, c-format
266 msgid "%s in %s"
267 msgstr "%s, %s alatt"
269 #. Resource IDs: (1383)
270 #, c-format
271 msgid "%s requires Git >= %s"
272 msgstr ""
274 #. Resource IDs: (5703)
275 #, c-format
276 msgid "%s, at %s"
277 msgstr "%s, %s-nél"
279 #. Resource IDs: (2400)
280 #, c-format
281 msgid "%s: Working Tree"
282 msgstr ""
284 #. Resource IDs: (2317)
285 #, c-format
286 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
287 msgstr "%s\\(%d) exportja %s-ből"
289 #. Resource IDs: (2316)
290 #, c-format
291 msgid "%s\\Export of %s"
292 msgstr "%s\\%s exportja"
294 #. Resource IDs: (61585, 61586)
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "%s\n"
298 "%s"
299 msgstr "%s\n%s"
301 #. Resource IDs: (6005)
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "%s\n"
305 "Could not be cleanly patched."
306 msgstr ""
308 #. Resource IDs: (2305)
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "%s\n"
312 "Do you want to remove it anyway?"
313 msgstr "%s\nBiztosan el szeretné távolítani?"
315 #. Resource IDs: (1102)
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "%s\n"
319 "is a directory, not a file!\n"
320 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
321 msgstr "%s\negy mappa, nem egy fájl!\nA TortoiseGitMerge nem tud mappákat összehasonlítani."
323 #. Resource IDs: (16923)
324 msgid "&..."
325 msgstr "&..."
327 #. Resource IDs: (1656)
328 msgid "&3 way merge"
329 msgstr ""
331 #. Resource IDs: (1154)
332 msgid "&Abort"
333 msgstr ""
335 #. Resource IDs: (57664)
336 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
337 msgstr ""
339 #. Resource IDs: (57664)
340 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
341 msgstr "&A TortoiseGitMerge névjegye..."
343 #. Resource IDs: (16920)
344 msgid "&Activate"
345 msgstr "&Aktiválás"
347 #. Resource IDs: (1382)
348 msgid "&Add"
349 msgstr "Hozzá&adás"
351 #. Resource IDs: (17075)
352 msgid "&Add >>"
353 msgstr "&Hozzáad >>"
355 #. Resource IDs: (1505)
356 msgid "&Add Filter"
357 msgstr ""
359 #. Resource IDs: (1382)
360 msgid "&Add New/Save"
361 msgstr ""
363 #. Resource IDs: (1079)
364 msgid "&Add it"
365 msgstr ""
367 #. Resource IDs: (17018)
368 msgid "&Add or Remove Buttons"
369 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
371 #. Resource IDs: (124, 1098)
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Hozzáadás..."
375 #. Resource IDs: (1090, 1093)
376 msgid "&Advanced..."
377 msgstr "&Speciális..."
379 #. Resource IDs: (1701)
380 msgid "&All"
381 msgstr ""
383 #. Resource IDs: (3936)
384 msgid "&All Branches"
385 msgstr ""
387 #. Resource IDs: (65535)
388 msgid "&Application Look"
389 msgstr "&Megjelenés"
391 #. Resource IDs: (1613)
392 msgid "&Apply Patch"
393 msgstr ""
395 #. Resource IDs: (1013)
396 msgid "&Apply unified diff"
397 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
399 #. Resource IDs: (65535)
400 msgid "&Arguments:"
401 msgstr "&Paraméterek:"
403 #. Resource IDs: (16645)
404 msgid "&Assign"
405 msgstr "&Felelős"
407 #. Resource IDs: (16633)
408 msgid "&Associate double-click event with:"
409 msgstr "&Dupla kattintás eseményhez rendelés:"
411 #. Resource IDs: (17041)
412 msgid "&Auto Hide"
413 msgstr "&Automatikus elrejtés"
415 #. Resource IDs: (65535)
416 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
417 msgstr ""
419 #. Resource IDs: (1505)
420 msgid "&Autoload Putty Key"
421 msgstr ""
423 #. Resource IDs: (1015)
424 msgid "&Backup original file"
425 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
427 #. Resource IDs: (203)
428 msgid "&Blame"
429 msgstr ""
431 #. Resource IDs: (20048)
432 msgid "&Blame changes"
433 msgstr "&Változások hibáztatása"
435 #. Resource IDs: (5150, 20025)
436 msgid "&Blame revisions"
437 msgstr "Verziók &hibáztatása"
439 #. Resource IDs: (65535)
440 msgid "&Blue:"
441 msgstr "&Kék"
443 #. Resource IDs: (65535)
444 msgid "&Border:"
445 msgstr ""
447 #. Resource IDs: (1512)
448 msgid "&Branch"
449 msgstr "&Ág"
451 #. Resource IDs: (4566)
452 msgid "&Branch:"
453 msgstr "&Ág:"
455 #. Resource IDs: (1382)
456 msgid "&Browse Dir"
457 msgstr ""
459 #. Resource IDs: (20013)
460 msgid "&Browse repository"
461 msgstr "&Tároló böngészése"
463 #. Resource IDs: (1001, 1009)
464 msgid "&Browse..."
465 msgstr "&Tallózás..."
467 #. Resource IDs: (16913)
468 msgid "&Button Appearance..."
469 msgstr "&Gomb kinézete..."
471 #. Resource IDs: (65535)
472 msgid "&Button text:"
473 msgstr "&Gombfelirat:"
475 #. Resource IDs: (1051)
476 msgid "&CD-ROM"
477 msgstr "&CD-ROM"
479 #. Resource IDs: (2)
480 msgid "&Cancel"
481 msgstr "&Mégse"
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Categories:"
485 msgstr "&Kategóriák:"
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Category:"
489 msgstr "&Kategória:"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Choose commands from:"
493 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
495 #. Resource IDs: (126)
496 msgid "&Clean up..."
497 msgstr "&Tisztítás..."
499 #. Resource IDs: (57632)
500 msgid "&Clear"
501 msgstr ""
503 #. Resource IDs: (1686)
504 msgid "&Clear stash"
505 msgstr ""
507 #. Resource IDs: (1, 58112)
508 msgid "&Close"
509 msgstr "&Bezárás"
511 #. Resource IDs: (16922)
512 msgid "&Close Window(s)"
513 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
515 #. Resource IDs: (65535)
516 msgid "&Command:"
517 msgstr "&Művelet:"
519 #. Resource IDs: (1514, 1625)
520 msgid "&Commit"
521 msgstr "&Beküldés..."
523 #. Resource IDs: (355)
524 msgid "&Commit submodule..."
525 msgstr ""
527 #. Resource IDs: (1080)
528 msgid "&Commit w/o"
529 msgstr ""
531 #. Resource IDs: (122)
532 msgid "&Commit..."
533 msgstr "&Beküldés..."
535 #. Resource IDs: (1757, 20024)
536 msgid "&Compare revisions"
537 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
539 #. Resource IDs: (1462)
540 msgid "&Compressed Graph"
541 msgstr ""
543 #. Resource IDs: (1159)
544 msgid "&Continue"
545 msgstr ""
547 #. Resource IDs: (1367, 1471, 8000, 57634)
548 msgid "&Copy"
549 msgstr "&Másolás"
551 #. Resource IDs: (16911)
552 msgid "&Copy Button Image"
553 msgstr "Gomb képének &másolása"
555 #. Resource IDs: (57634)
556 msgid "&Copy\tCtrl+C"
557 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
559 #. Resource IDs: (1662)
560 msgid "&Custom"
561 msgstr "&Saját"
563 #. Resource IDs: (1269)
564 msgid "&Default"
565 msgstr "&Alap"
567 #. Resource IDs: (1, 168, 1114, 16617, 16912)
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "&Törlés"
571 #. Resource IDs: (271)
572 msgid "&Delete (keep local)"
573 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
575 #. Resource IDs: (1507)
576 msgid "&Delete Filter"
577 msgstr ""
579 #. Resource IDs: (1116)
580 msgid "&Delete remote && local"
581 msgstr ""
583 #. Resource IDs: (65535)
584 msgid "&Detect moved or copied lines"
585 msgstr ""
587 #. Resource IDs: (65535)
588 msgid "&Detect moved or copied lines:"
589 msgstr ""
591 #. Resource IDs: (176)
592 msgid "&Diff"
593 msgstr "&Összehasonlítás"
595 #. Resource IDs: (214)
596 msgid "&Diff with previous version"
597 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
599 #. Resource IDs: (65535)
600 msgid "&Directory:"
601 msgstr ""
603 #. Resource IDs: (32789)
604 msgid "&Disabled"
605 msgstr ""
607 #. Resource IDs: (1126)
608 msgid "&Discard"
609 msgstr ""
611 #. Resource IDs: (1412)
612 msgid "&Do the same for the rest"
613 msgstr ""
615 #. Resource IDs: (17040)
616 msgid "&Docking"
617 msgstr "&Dokkolt"
619 #. Resource IDs: (1032)
620 msgid "&Don't ask me again"
621 msgstr ""
623 #. Resource IDs: (1153)
624 msgid "&Don't show this message again"
625 msgstr ""
627 #. Resource IDs: (1384)
628 msgid "&Down"
629 msgstr ""
631 #. Resource IDs: (1236, 1710)
632 msgid "&Download"
633 msgstr ""
635 #. Resource IDs: (65535)
636 msgid "&Edit"
637 msgstr "&Szerkesztés"
639 #. Resource IDs: (1340)
640 msgid "&Edit .git/config"
641 msgstr ""
643 #. Resource IDs: (1502)
644 msgid "&Edit ALL"
645 msgstr ""
647 #. Resource IDs: (1506)
648 msgid "&Edit Filter"
649 msgstr ""
651 #. Resource IDs: (186)
652 msgid "&Edit conflicts"
653 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
655 #. Resource IDs: (1099, 16510)
656 msgid "&Edit..."
657 msgstr "&Szerkesztés..."
659 #. Resource IDs: (1614)
660 msgid "&Email Patch"
661 msgstr ""
663 #. Resource IDs: (65535)
664 msgid "&Email:"
665 msgstr ""
667 #. Resource IDs: (1023)
668 msgid "&Enable Proxy Server"
669 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
671 #. Resource IDs: (32976)
672 msgid "&Enable edit"
673 msgstr "Szerkeszt&és engedélyezése"
675 #. Resource IDs: (32771)
676 msgid "&Exit\tCtrl+W"
677 msgstr ""
679 #. Resource IDs: (5152)
680 msgid "&Export selection to..."
681 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
683 #. Resource IDs: (1092, 1095)
684 msgid "&External"
685 msgstr "&Külső"
687 #. Resource IDs: (65535)
688 msgid "&File"
689 msgstr "&Fájl"
691 #. Resource IDs: (1)
692 msgid "&Find"
693 msgstr "&Keresés"
695 #. Resource IDs: (32787, 57636)
696 msgid "&Find\tCtrl+F"
697 msgstr "&Keresés\tCtrl+F"
699 #. Resource IDs: (32778)
700 msgid "&Fit images in window\tF"
701 msgstr ""
703 #. Resource IDs: (1050)
704 msgid "&Fixed drives"
705 msgstr "&Merevlemezek"
707 #. Resource IDs: (17039)
708 msgid "&Floating"
709 msgstr "&Lebegő"
711 #. Resource IDs: (1452, 32782)
712 msgid "&Follow renames"
713 msgstr ""
715 #. Resource IDs: (65535)
716 msgid "&Font for log messages:"
717 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
719 #. Resource IDs: (65535)
720 msgid "&Font:"
721 msgstr "&Betűtípus:"
723 #. Resource IDs: (1480, 1521)
724 msgid "&Force"
725 msgstr ""
727 #. Resource IDs: (1607)
728 msgid "&Force Rebase"
729 msgstr ""
731 #. Resource IDs: (1608)
732 msgid "&From:"
733 msgstr ""
735 #. Resource IDs: (2153)
736 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
737 msgstr ""
739 #. Resource IDs: (220)
740 msgid "&Go to\tCtrl+G"
741 msgstr "&Ugrás\tCtrl+G"
743 #. Resource IDs: (1454)
744 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
745 msgstr ""
747 #. Resource IDs: (65535)
748 msgid "&Green:"
749 msgstr "&Zöld"
751 #. Resource IDs: (1511)
752 msgid "&HEAD"
753 msgstr "&HEAD"
755 #. Resource IDs: (190, 57670, 65535)
756 msgid "&Help"
757 msgstr "&Súgó"
759 #. Resource IDs: (57667, 57670)
760 msgid "&Help Topics"
761 msgstr "&Súgó témák"
763 #. Resource IDs: (149, 17042, 61457)
764 msgid "&Hide"
765 msgstr "&Elrejtés"
767 #. Resource IDs: (1170)
768 msgid "&Icon Set:"
769 msgstr "&Ikon-stílus:"
771 #. Resource IDs: (1142, 1156)
772 msgid "&Ignore"
773 msgstr ""
775 #. Resource IDs: (231)
776 #, c-format
777 msgid "&Ignore %d items by name"
778 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
780 #. Resource IDs: (32786)
781 msgid "&Ignore whitespace"
782 msgstr ""
784 #. Resource IDs: (16914)
785 msgid "&Image"
786 msgstr "&Kép"
788 #. Resource IDs: (32790)
789 msgid "&Image info\tI"
790 msgstr ""
792 #. Resource IDs: (16505)
793 msgid "&Image only"
794 msgstr "Csak &kép"
796 #. Resource IDs: (131)
797 msgid "&Import..."
798 msgstr "&Importálás..."
800 #. Resource IDs: (65535)
801 msgid "&Initial directory:"
802 msgstr "&Kezdőmappa:"
804 #. Resource IDs: (1693)
805 msgid "&Initialize submodules (--init)"
806 msgstr ""
808 #. Resource IDs: (1288)
809 msgid "&Install"
810 msgstr ""
812 #. Resource IDs: (1016)
813 msgid "&Jump to first difference when loading"
814 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
816 #. Resource IDs: (1483)
817 msgid "&Keep CR"
818 msgstr ""
820 #. Resource IDs: (1087)
821 msgid "&Keep current state"
822 msgstr ""
824 #. Resource IDs: (1458)
825 msgid "&Labels"
826 msgstr ""
828 #. Resource IDs: (65535)
829 msgid "&Language:"
830 msgstr "&Nyelv:"
832 #. Resource IDs: (16653)
833 msgid "&Large Icons"
834 msgstr "&Nagy ikonok"
836 #. Resource IDs: (1602)
837 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
838 msgstr ""
840 #. Resource IDs: (1065)
841 msgid "&Limit search to modified lines"
842 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
844 #. Resource IDs: (65535)
845 msgid "&Limit:"
846 msgstr "&Limit:"
848 #. Resource IDs: (1078)
849 msgid "&Line number"
850 msgstr ""
852 #. Resource IDs: (1400)
853 #, c-format
854 msgid "&Line number (%d - %d)"
855 msgstr ""
857 #. Resource IDs: (32797)
858 msgid "&Link image positions"
859 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
861 #. Resource IDs: (1172)
862 msgid "&List View"
863 msgstr "&Lista nézet"
865 #. Resource IDs: (1616)
866 msgid "&Local Branch:"
867 msgstr ""
869 #. Resource IDs: (1456)
870 msgid "&Local branches"
871 msgstr ""
873 #. Resource IDs: (1504)
874 msgid "&Local:"
875 msgstr ""
877 #. Resource IDs: (65535)
878 msgid "&Luminence:"
879 msgstr ""
881 #. Resource IDs: (65535)
882 msgid "&Max line length for inline diffs"
883 msgstr "A soron belüli eltérések &max sorhossza"
885 #. Resource IDs: (16543)
886 msgid "&Menu animations:"
887 msgstr "&Menü animációk:"
889 #. Resource IDs: (16921)
890 msgid "&Menu contents:"
891 msgstr "&Menü tartalma:"
893 #. Resource IDs: (1580, 1735)
894 msgid "&Merge"
895 msgstr "&Egyesítés"
897 #. Resource IDs: (129)
898 msgid "&Merge..."
899 msgstr "&Egyesítés..."
901 #. Resource IDs: (1012)
902 msgid "&Merging"
903 msgstr "&Egyesít"
905 #. Resource IDs: (1648)
906 msgid "&Message"
907 msgstr ""
909 #. Resource IDs: (1241)
910 msgid "&Message:"
911 msgstr ""
913 #. Resource IDs: (16925)
914 msgid "&Minimize"
915 msgstr "&Kis méret"
917 #. Resource IDs: (32880)
918 msgid "&Moved blocks"
919 msgstr ""
921 #. Resource IDs: (1515)
922 msgid "&Name"
923 msgstr "&Név"
925 #. Resource IDs: (65535)
926 msgid "&Name:"
927 msgstr "&Név:"
929 #. Resource IDs: (65535)
930 msgid "&Navigate"
931 msgstr "&Navigálás"
933 #. Resource IDs: (1049)
934 msgid "&Network drives"
935 msgstr "&Hálózati meghajtók"
937 #. Resource IDs: (65535)
938 msgid "&New "
939 msgstr "&Új"
941 #. Resource IDs: (16509, 16615)
942 msgid "&New..."
943 msgstr "&Új..."
945 #. Resource IDs: (1014)
946 msgid "&Next >"
947 msgstr "&Tovább >"
949 #. Resource IDs: (58114)
950 msgid "&Next Page"
951 msgstr "&Következő oldal"
953 #. Resource IDs: (109, 1162)
954 msgid "&No"
955 msgstr ""
957 #. Resource IDs: (16632)
958 msgid "&No double-click event"
959 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
961 #. Resource IDs: (1734)
962 msgid "&No fetch"
963 msgstr ""
965 #. Resource IDs: (1702)
966 msgid "&None"
967 msgstr ""
969 #. Resource IDs: (1661)
970 msgid "&Notepad2"
971 msgstr "&Notepad2"
973 #. Resource IDs: (1, 1043)
974 msgid "&OK"
975 msgstr "&OK"
977 #. Resource IDs: (61505)
978 msgid "&One Page"
979 msgstr "&Egy oldal"
981 #. Resource IDs: (1828)
982 msgid "&Onto"
983 msgstr ""
985 #. Resource IDs: (1602, 20014)
986 msgid "&Open"
987 msgstr "&Megnyitás"
989 #. Resource IDs: (1337)
990 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
991 msgstr ""
993 #. Resource IDs: (32773, 32774, 57601)
994 msgid "&Open...\tCtrl+O"
995 msgstr "&Megnyitás...\tCtrl+O"
997 #. Resource IDs: (1382)
998 msgid "&Options"
999 msgstr "&Beállítások"
1001 #. Resource IDs: (65535)
1002 msgid "&Overlay Icon:"
1003 msgstr ""
1005 #. Resource IDs: (32772)
1006 msgid "&Overlay images\tO"
1007 msgstr "&Átfedés engedélyezése\tO"
1009 #. Resource IDs: (1411, 5002, 65535)
1010 msgid "&Password:"
1011 msgstr "&Jelszó:"
1013 #. Resource IDs: (225, 8002, 20039, 57637)
1014 msgid "&Paste"
1015 msgstr "&Beillesztés"
1017 #. Resource IDs: (1503)
1018 msgid "&Pick ALL"
1019 msgstr ""
1021 #. Resource IDs: (1414)
1022 msgid "&Port:"
1023 msgstr "&Port:"
1025 #. Resource IDs: (17091)
1026 msgid "&Print Preview"
1027 msgstr "&Nyomtatási kép"
1029 #. Resource IDs: (58116)
1030 msgid "&Print..."
1031 msgstr "&Nyomtatás..."
1033 #. Resource IDs: (32782)
1034 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1035 msgstr "&Nyomtatás...\tCtrl+P"
1037 #. Resource IDs: (9677)
1038 msgid "&Proceed"
1039 msgstr ""
1041 #. Resource IDs: (1208)
1042 msgid "&Pull"
1043 msgstr ""
1045 #. Resource IDs: (1481)
1046 msgid "&Push all branches"
1047 msgstr ""
1049 #. Resource IDs: (1136)
1050 msgid "&ReCommit"
1051 msgstr ""
1053 #. Resource IDs: (1581)
1054 msgid "&Rebase"
1055 msgstr ""
1057 #. Resource IDs: (1246)
1058 msgid "&Recent messages"
1059 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
1061 #. Resource IDs: (1694)
1062 msgid "&Recursive"
1063 msgstr ""
1065 #. Resource IDs: (65535)
1066 msgid "&Red:"
1067 msgstr "&Piros"
1069 #. Resource IDs: (20036)
1070 msgid "&Redo"
1071 msgstr "&Ismét"
1073 #. Resource IDs: (1579)
1074 msgid "&Ref:"
1075 msgstr ""
1077 #. Resource IDs: (1382)
1078 msgid "&Refresh"
1079 msgstr "&Frissítés"
1081 #. Resource IDs: (20093)
1082 msgid "&Regular Expression"
1083 msgstr ""
1085 #. Resource IDs: (1546)
1086 msgid "&Remind me later"
1087 msgstr ""
1089 #. Resource IDs: (1617)
1090 msgid "&Remote Branch:"
1091 msgstr ""
1093 #. Resource IDs: (1457)
1094 msgid "&Remote branches"
1095 msgstr ""
1097 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1098 msgid "&Remote:"
1099 msgstr ""
1101 #. Resource IDs: (1100, 1385, 1569, 16646)
1102 msgid "&Remove"
1103 msgstr "&Törlés"
1105 #. Resource IDs: (1411)
1106 msgid "&Remove this file from index"
1107 msgstr ""
1109 #. Resource IDs: (1511)
1110 msgid "&Replace"
1111 msgstr ""
1113 #. Resource IDs: (227)
1114 msgid "&Repo-browser"
1115 msgstr "Tároló &böngészése"
1117 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1118 msgid "&Reset"
1119 msgstr "&Visszaállítás"
1121 #. Resource IDs: (16300)
1122 msgid "&Reset Toolbar"
1123 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
1125 #. Resource IDs: (1355)
1126 msgid "&Reset filter"
1127 msgstr ""
1129 #. Resource IDs: (16657)
1130 msgid "&Reset my usage data"
1131 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1133 #. Resource IDs: (16910)
1134 msgid "&Reset to Default"
1135 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1137 #. Resource IDs: (1045)
1138 msgid "&Resolved"
1139 msgstr ""
1141 #. Resource IDs: (1090)
1142 msgid "&Restore"
1143 msgstr ""
1145 #. Resource IDs: (1086)
1146 msgid "&Restore old state"
1147 msgstr ""
1149 #. Resource IDs: (1155)
1150 msgid "&Retry"
1151 msgstr ""
1153 #. Resource IDs: (20022)
1154 msgid "&Revert change by this commit"
1155 msgstr ""
1157 #. Resource IDs: (20027)
1158 msgid "&Revert changes by these commits"
1159 msgstr ""
1161 #. Resource IDs: (65535)
1162 msgid "&SSH client:"
1163 msgstr "&SSH kliens:"
1165 #. Resource IDs: (65535)
1166 msgid "&Saturation:"
1167 msgstr "Telített&ség:"
1169 #. Resource IDs: (1125, 16921)
1170 msgid "&Save"
1171 msgstr "&Mentés"
1173 #. Resource IDs: (1023)
1174 msgid "&Save authentication"
1175 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1177 #. Resource IDs: (4351, 32806)
1178 msgid "&Save graph as..."
1179 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1181 #. Resource IDs: (5151)
1182 msgid "&Save list of selected files to..."
1183 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1185 #. Resource IDs: (32776)
1186 msgid "&Save\tCtrl+S"
1187 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
1189 #. Resource IDs: (1336)
1190 msgid "&Set Git path"
1191 msgstr ""
1193 #. Resource IDs: (1486)
1194 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1195 msgstr ""
1197 #. Resource IDs: (133)
1198 msgid "&Settings"
1199 msgstr "&Beállítások"
1201 #. Resource IDs: (32783)
1202 msgid "&Settings..."
1203 msgstr "&Beállítások..."
1205 #. Resource IDs: (65535)
1206 msgid "&Show Menus for:"
1207 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1209 #. Resource IDs: (16612)
1210 msgid "&Show text labels"
1211 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1213 #. Resource IDs: (65535)
1214 msgid "&Signing key ID:"
1215 msgstr ""
1217 #. Resource IDs: (1044)
1218 msgid "&Skip"
1219 msgstr ""
1221 #. Resource IDs: (1524)
1222 msgid "&Squash"
1223 msgstr ""
1225 #. Resource IDs: (1499)
1226 msgid "&Squash ALL"
1227 msgstr ""
1229 #. Resource IDs: (1616)
1230 msgid "&Start"
1231 msgstr "&Indítás"
1233 #. Resource IDs: (16917)
1234 msgid "&Start Group"
1235 msgstr "&Csoport indítás"
1237 #. Resource IDs: (1371)
1238 msgid "&Stash"
1239 msgstr ""
1241 #. Resource IDs: (59393)
1242 msgid "&Status Bar"
1243 msgstr "&Állapotsor"
1245 #. Resource IDs: (1525)
1246 msgid "&Switch to new branch"
1247 msgstr "Új ágra &váltás"
1249 #. Resource IDs: (1173)
1250 msgid "&Symbol View"
1251 msgstr "&Ikon nézet"
1253 #. Resource IDs: (65535)
1254 msgid "&Tab size:"
1255 msgstr "&Tab méret:"
1257 #. Resource IDs: (17088)
1258 msgid "&Tabbed Document"
1259 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1261 #. Resource IDs: (1513)
1262 msgid "&Tag"
1263 msgstr ""
1265 #. Resource IDs: (1455)
1266 msgid "&Tags"
1267 msgstr "&Kiadások"
1269 #. Resource IDs: (65535)
1270 msgid "&Tags:"
1271 msgstr ""
1273 #. Resource IDs: (16915)
1274 msgid "&Text"
1275 msgstr "&Szöveg"
1277 #. Resource IDs: (16506)
1278 msgid "&Text only"
1279 msgstr "Csak &szöveg"
1281 #. Resource IDs: (1222)
1282 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1283 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1285 #. Resource IDs: (59392)
1286 msgid "&Toolbar"
1287 msgstr "&Eszköztár"
1289 #. Resource IDs: (65535)
1290 msgid "&Toolbar Name:"
1291 msgstr "&Eszköztár neve:"
1293 #. Resource IDs: (65535)
1294 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1295 msgstr ""
1297 #. Resource IDs: (65535)
1298 msgid "&Toolbars:"
1299 msgstr "&Eszköztárak:"
1301 #. Resource IDs: (135)
1302 msgid "&TortoiseGit"
1303 msgstr "&TortoiseGit"
1305 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1306 msgid "&TortoiseGitMerge"
1307 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1309 #. Resource IDs: (1605)
1310 msgid "&Trunk:"
1311 msgstr "&Trunk:"
1313 #. Resource IDs: (1158)
1314 msgid "&Try Again"
1315 msgstr ""
1317 #. Resource IDs: (61506)
1318 msgid "&Two Page"
1319 msgstr "&Két oldal"
1321 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1322 msgid "&URL:"
1323 msgstr "&URL:"
1325 #. Resource IDs: (20035, 57643)
1326 msgid "&Undo"
1327 msgstr "&Visszavonás"
1329 #. Resource IDs: (1758)
1330 msgid "&Unified diff"
1331 msgstr "&Egyesített diff"
1333 #. Resource IDs: (20081)
1334 msgid "&Unified diff with"
1335 msgstr ""
1337 #. Resource IDs: (1061)
1338 msgid "&Unknown drives"
1339 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1341 #. Resource IDs: (1383)
1342 msgid "&Up"
1343 msgstr "&Fel"
1345 #. Resource IDs: (20047)
1346 msgid "&Update item to revision"
1347 msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
1349 #. Resource IDs: (4567)
1350 msgid "&Upstream:"
1351 msgstr ""
1353 #. Resource IDs: (1184)
1354 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1355 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1357 #. Resource IDs: (1005, 1076, 1410, 65535)
1358 msgid "&Username:"
1359 msgstr "&Felhasználónév:"
1361 #. Resource IDs: (1777, 65535)
1362 msgid "&View"
1363 msgstr "&Nézet"
1365 #. Resource IDs: (65535)
1366 msgid "&View:"
1367 msgstr "&Nézet:"
1369 #. Resource IDs: (65535)
1370 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1371 msgstr ""
1373 #. Resource IDs: (1203)
1374 msgid "&Whole Project"
1375 msgstr ""
1377 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1378 msgid "&Whole word"
1379 msgstr "&Csak teljes szó"
1381 #. Resource IDs: (32790)
1382 msgid "&Within file"
1383 msgstr ""
1385 #. Resource IDs: (108, 1161)
1386 msgid "&Yes"
1387 msgstr ""
1389 #. Resource IDs: (1657)
1390 msgid "&ignore space change"
1391 msgstr ""
1393 #. Resource IDs: (1498)
1394 msgid "&known changes"
1395 msgstr ""
1397 #. Resource IDs: (1396)
1398 msgid "(TortoiseGit default)"
1399 msgstr ""
1401 #. Resource IDs: (1349)
1402 #, c-format
1403 msgid "(from %s)"
1404 msgstr ""
1406 #. Resource IDs: (3405)
1407 msgid "(no changelist)"
1408 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1410 #. Resource IDs: (5013)
1411 msgid "(no line number)"
1412 msgstr "(nincs sorszám)"
1414 #. Resource IDs: (3412)
1415 msgid "(no value)"
1416 msgstr "(nincs érték)"
1418 #. Resource IDs: (5009)
1419 msgid "(not found)"
1420 msgstr "(nem található)"
1422 #. Resource IDs: (3908)
1423 msgid "(unknown)"
1424 msgstr "(ismeretlen)"
1426 #. Resource IDs: (3001)
1427 #, c-format
1428 msgid "+ %d"
1429 msgstr "+ %d"
1431 #. Resource IDs: (3000)
1432 #, c-format
1433 msgid "- %d"
1434 msgstr "- %d"
1436 #. Resource IDs: (1360)
1437 msgid "- all -"
1438 msgstr ""
1440 #. Resource IDs: (1131)
1441 msgid "--&all"
1442 msgstr "--&all"
1444 #. Resource IDs: (16108)
1445 msgid ""
1446 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1447 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1449 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1450 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672,
1451 #. 1778)
1452 msgid "..."
1453 msgstr "..."
1455 #. Resource IDs: (16527)
1456 msgid "....."
1457 msgstr "....."
1459 #. Resource IDs: (1448)
1460 msgid ".git/config in the repository root"
1461 msgstr ""
1463 #. Resource IDs: (1691)
1464 msgid ".git/info/exclude"
1465 msgstr ".git/info/exclude"
1467 #. Resource IDs: (1690)
1468 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1469 msgstr ""
1471 #. Resource IDs: (1689)
1472 msgid ".gitignore in the repository root"
1473 msgstr ""
1475 #. Resource IDs: (1447)
1476 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1477 msgstr ""
1479 #. Resource IDs: (1020)
1480 msgid "< &Previous"
1481 msgstr ""
1483 #. Resource IDs: (16506)
1484 msgid "<.....>"
1485 msgstr "<.....>"
1487 #. Resource IDs: (65535)
1488 msgid "<<"
1489 msgstr "<<"
1491 #. Resource IDs: (1201)
1492 msgid "<All Branches>"
1493 msgstr ""
1495 #. Resource IDs: (1034)
1496 msgid "<Auto Generated by Git>"
1497 msgstr ""
1499 #. Resource IDs: (1477)
1500 msgid "<Local Branches>"
1501 msgstr ""
1503 #. Resource IDs: (1202)
1504 msgid "<No branch>"
1505 msgstr ""
1507 #. Resource IDs: (17095)
1508 msgid "<Separator>"
1509 msgstr "<Separator>"
1511 #. Resource IDs: (16104)
1512 msgid "<Untitled>"
1513 msgstr "<Névtelen>"
1515 #. Resource IDs: (2309)
1516 msgid ""
1517 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1518 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1519 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1520 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1521 "And <u>read the manual!</u>"
1522 msgstr "A <b>TortoiseGit</b> egy héj kiegészítés.\nEz azt jelenti, hogy a Windows explorer-be épül be.\nA <b>TortoiseGit</b> használatához a <b>TortoiseGit</b> parancsokat az explorerben a mappákon jobb egérgombbal kattintva elérhető menüben találhatja meg.\n<u>Olvass el a kézikönyvet!</u>"
1524 #. Resource IDs: (1333)
1525 msgid ""
1526 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1527 "merged into HEAD."
1528 msgstr ""
1530 #. Resource IDs: (1334)
1531 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1532 msgstr ""
1534 #. Resource IDs: (1332)
1535 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1536 msgstr ""
1538 #. Resource IDs: (1084)
1539 msgid ""
1540 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1541 "Do you want to create a branch now?"
1542 msgstr ""
1544 #. Resource IDs: (1118)
1545 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1546 msgstr ""
1548 #. Resource IDs: (1143)
1549 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1550 msgstr ""
1552 #. Resource IDs: (1344)
1553 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1554 msgstr ""
1556 #. Resource IDs: (1137)
1557 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1558 msgstr ""
1560 #. Resource IDs: (1046)
1561 msgid ""
1562 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1563 "\n"
1564 "Do you want to"
1565 msgstr ""
1567 #. Resource IDs: (1346)
1568 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1569 msgstr ""
1571 #. Resource IDs: (1345)
1572 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1573 msgstr ""
1575 #. Resource IDs: (1343)
1576 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1577 msgstr ""
1579 #. Resource IDs: (1342)
1580 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1581 msgstr ""
1583 #. Resource IDs: (1138)
1584 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1585 msgstr ""
1587 #. Resource IDs: (16603)
1588 msgid "<descr>"
1589 msgstr "<descr>"
1591 #. Resource IDs: (3339)
1592 msgid "<new changelist>"
1593 msgstr "<új változáslista>"
1595 #. Resource IDs: (59392)
1596 msgid "<placeholder>"
1597 msgstr ""
1599 #. Resource IDs: (32814)
1600 msgid "?"
1601 msgstr "?"
1603 #. Resource IDs: (1357)
1604 msgid ""
1605 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1606 "This can cause problems so you should avoid it."
1607 msgstr ""
1609 #. Resource IDs: (1352)
1610 msgid "A branch with this name already exists."
1611 msgstr "Már létezik azonos nevű branch."
1613 #. Resource IDs: (1088)
1614 msgid ""
1615 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1616 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1617 msgstr ""
1619 #. Resource IDs: (3203)
1620 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1621 msgstr "Újabb verzió érhető el. Kérem töltse le a friss verziót!"
1623 #. Resource IDs: (3104)
1624 msgid ""
1625 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1626 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1627 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken mindenképp jelenjenek meg az ikonok, a fenti beállításoktól függetlenül. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is bele lesz véve."
1629 #. Resource IDs: (3145)
1630 msgid ""
1631 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1632 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1633 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1634 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1636 #. Resource IDs: (3103)
1637 msgid ""
1638 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1639 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1640 "An empty list will allow overlays on all paths."
1641 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjenek meg ikonok. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesznek az ikonok."
1643 #. Resource IDs: (61474)
1644 msgid "A required resource was unavailable."
1645 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1647 #. Resource IDs: (1358)
1648 msgid ""
1649 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1650 "This can cause problems so you should avoid it."
1651 msgstr ""
1653 #. Resource IDs: (1353)
1654 msgid "A tag with this name already exists."
1655 msgstr ""
1657 #. Resource IDs: (1252)
1658 msgid ""
1659 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1660 "If you don't have one use NotePad."
1661 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1663 #. Resource IDs: (1042)
1664 msgid "A&bort"
1665 msgstr ""
1667 #. Resource IDs: (134)
1668 msgid "A&bout"
1669 msgstr "&Névjegy"
1671 #. Resource IDs: (1)
1672 msgid "A&pply"
1673 msgstr "&Alkalmaz"
1675 #. Resource IDs: (1128)
1676 msgid "Abbreviate renamings"
1677 msgstr ""
1679 #. Resource IDs: (65535)
1680 msgid "Abbreviated size"
1681 msgstr ""
1683 #. Resource IDs: (2, 1565)
1684 msgid "Abort"
1685 msgstr "Megszakítás"
1687 #. Resource IDs: (224)
1688 msgid "Abort &Merge"
1689 msgstr "&Egyesítés megszakítása"
1691 #. Resource IDs: (4592)
1692 msgid "Abort Merge"
1693 msgstr ""
1695 #. Resource IDs: (229)
1696 msgid "Aborts a running merge."
1697 msgstr "Futó merge megszakítása."
1699 #. Resource IDs: (57664)
1700 msgid "About"
1701 msgstr "Névjegy"
1703 #. Resource IDs: (129)
1704 msgid "About TortoiseGit"
1705 msgstr "TortoiseGit névjegy"
1707 #. Resource IDs: (100)
1708 msgid "About TortoiseGitBlame"
1709 msgstr ""
1711 #. Resource IDs: (136)
1712 msgid "About TortoiseGitMerge"
1713 msgstr "A TortoiseGitMerge névjegye"
1715 #. Resource IDs: (1)
1716 msgid "Accept certificate"
1717 msgstr ""
1719 #. Resource IDs: (61861)
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to %1 was denied."
1722 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1724 #. Resource IDs: (1222, 5101, 9657)
1725 msgid "Action"
1726 msgstr "Események"
1728 #. Resource IDs: (65535)
1729 msgid "Action log"
1730 msgstr "Eseménynapló"
1732 #. Resource IDs: (20001)
1733 msgid "Actions"
1734 msgstr "Események"
1736 #. Resource IDs: (61203)
1737 msgid "Activate Task List"
1738 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1740 #. Resource IDs: (17043)
1741 msgid "Active Files"
1742 msgstr "Aktív fájlok"
1744 #. Resource IDs: (61838)
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1748 "Discard all changes to %1?"
1749 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1751 #. Resource IDs: (155, 1229, 3330, 3657)
1752 msgid "Add"
1753 msgstr "Hozzáadás"
1755 #. Resource IDs: (1482)
1756 msgid "Add &Signed-off-by"
1757 msgstr ""
1759 #. Resource IDs: (20034)
1760 #, c-format
1761 msgid "Add '%s' to dictionary"
1762 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1764 #. Resource IDs: (323)
1765 msgid "Add Remote"
1766 msgstr ""
1768 #. Resource IDs: (1482)
1769 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1770 msgstr ""
1772 #. Resource IDs: (1556)
1773 msgid "Add another commit?"
1774 msgstr ""
1776 #. Resource IDs: (1750)
1777 msgid "Add extension specific diff program"
1778 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1780 #. Resource IDs: (1751)
1781 msgid "Add extension specific merge program"
1782 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1784 #. Resource IDs: (1065)
1785 msgid "Add new files automatically to Git"
1786 msgstr "Új fájlok automatikus hozzáadása az Git-hez"
1788 #. Resource IDs: (194)
1789 msgid "Add to &ignore list"
1790 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1792 #. Resource IDs: (17083)
1793 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1794 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1796 #. Resource IDs: (1279, 3341)
1797 msgid "Add..."
1798 msgstr "Hozzáadás..."
1800 #. Resource IDs: (171)
1801 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1802 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1804 #. Resource IDs: (1163, 1549, 1705, 4221, 20102, 65535)
1805 msgid "Added"
1806 msgstr "Hozzáadott"
1808 #. Resource IDs: (2307)
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "Added the file pattern(s)\n"
1812 "%s\n"
1813 "to the ignore list."
1814 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1816 #. Resource IDs: (4201)
1817 msgid "Adding"
1818 msgstr "Hozzáadva"
1820 #. Resource IDs: (139)
1821 msgid "Adds file(s) to Git control"
1822 msgstr ""
1824 #. Resource IDs: (195)
1825 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1826 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1828 #. Resource IDs: (32782)
1829 msgid ""
1830 "Adjust the settings\n"
1831 "Settings"
1832 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1834 #. Resource IDs: (340, 1398)
1835 msgid "Advanced"
1836 msgstr "Speciális"
1838 #. Resource IDs: (170)
1839 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1840 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1842 #. Resource IDs: (1754)
1843 msgid "Advanced diff settings"
1844 msgstr "Speciális diff beállítások"
1846 #. Resource IDs: (1755)
1847 msgid "Advanced merge settings"
1848 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1850 #. Resource IDs: (9685)
1851 msgid "All"
1852 msgstr "Összes"
1854 #. Resource IDs: (16110)
1855 msgid "All Commands"
1856 msgstr "Összes Parancs"
1858 #. Resource IDs: (61442)
1859 msgid "All Files (*.*)"
1860 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1862 #. Resource IDs: (2500)
1863 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1864 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1866 #. Resource IDs: (20084)
1867 msgid "All Parents"
1868 msgstr ""
1870 #. Resource IDs: (1478)
1871 msgid "All local branches"
1872 msgstr ""
1874 #. Resource IDs: (1531)
1875 msgid "All refs"
1876 msgstr ""
1878 #. Resource IDs: (1530)
1879 msgid "All tags"
1880 msgstr ""
1882 #. Resource IDs: (9690)
1883 msgid "All tags only"
1884 msgstr ""
1886 #. Resource IDs: (16112)
1887 msgid ""
1888 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1889 "menus?"
1890 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1892 #. Resource IDs: (16115)
1893 msgid ""
1894 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1895 "assignments?"
1896 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1898 #. Resource IDs: (16113)
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1902 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1904 #. Resource IDs: (16111)
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1908 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1910 #. Resource IDs: (32976)
1911 msgid ""
1912 "Allow Editing for this view\n"
1913 "Allow Edit"
1914 msgstr "Szerkesztés engedélyezése ehhez a nézethez\nSzerkesztés engedélyezése"
1916 #. Resource IDs: (1438)
1917 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1918 msgstr ""
1920 #. Resource IDs: (1542)
1921 msgid ""
1922 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1923 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1924 msgstr ""
1926 #. Resource IDs: (1048)
1927 msgid "Already up to date."
1928 msgstr ""
1930 #. Resource IDs: (1482)
1931 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1932 msgstr ""
1934 #. Resource IDs: (1485)
1935 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1936 msgstr ""
1938 #. Resource IDs: (1805)
1939 msgid "Always show long format"
1940 msgstr ""
1942 #. Resource IDs: (3143)
1943 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1944 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1946 #. Resource IDs: (1068)
1947 msgid "Amend"
1948 msgstr ""
1950 #. Resource IDs: (1555)
1951 msgid "Amend &Last Commit"
1952 msgstr ""
1954 #. Resource IDs: (1265)
1955 msgid ""
1956 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1957 msgstr ""
1959 #. Resource IDs: (1245)
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "An external diff program used\r\n"
1963 "for comparing different revisions of files\r\n"
1964 "\r\n"
1965 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1966 "%base: the base file\r\n"
1967 "%mine: the modified file"
1968 msgstr ""
1970 #. Resource IDs: (1250)
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "An external merge program used\r\n"
1974 "to resolve conflicted files.\r\n"
1975 "\r\n"
1976 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1977 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1978 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1979 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1980 "%base: the original file without your changes"
1981 msgstr ""
1983 #. Resource IDs: (61862)
1984 #, c-format
1985 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1986 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1988 #. Resource IDs: (61476)
1989 msgid "An unknown error has occurred."
1990 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1992 #. Resource IDs: (61857, 61873)
1993 #, c-format
1994 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1995 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1997 #. Resource IDs: (1006)
1998 #, c-format
1999 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2000 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
2002 #. Resource IDs: (1529)
2003 msgid "Annotated tags"
2004 msgstr ""
2006 #. Resource IDs: (4015)
2007 msgid "Append right block"
2008 msgstr "Baloldali blokk hozzáfűzése."
2010 #. Resource IDs: (4012)
2011 msgid "Append this block to left"
2012 msgstr "Jelen blokk hozzáfűzése balra"
2014 #. Resource IDs: (65535)
2015 msgid "Application Frame Menus: "
2016 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
2018 #. Resource IDs: (32780)
2019 msgid "Apply &Patch..."
2020 msgstr ""
2022 #. Resource IDs: (309)
2023 msgid "Apply Patch Serial..."
2024 msgstr ""
2026 #. Resource IDs: (5002, 9635)
2027 msgid "Apply Patch..."
2028 msgstr "Patch alkalmazása..."
2030 #. Resource IDs: (311)
2031 msgid "Apply Patches"
2032 msgstr "Folt alkalmazása"
2034 #. Resource IDs: (346)
2035 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2036 msgstr ""
2038 #. Resource IDs: (1072)
2039 msgid "Apply unified diff"
2040 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
2042 #. Resource IDs: (218, 10012)
2043 msgid "Aqua Style"
2044 msgstr "Tengerkék stílus"
2046 #. Resource IDs: (65535)
2047 msgid "Arabic"
2048 msgstr "arab"
2050 #. Resource IDs: (1492, 1495)
2051 msgid "Arbitrary &URL:"
2052 msgstr "&URL:"
2054 #. Resource IDs: (20119)
2055 msgid "Are you sure to reset columns?"
2056 msgstr ""
2058 #. Resource IDs: (1075)
2059 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2060 msgstr ""
2062 #. Resource IDs: (2308)
2063 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2064 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
2066 #. Resource IDs: (1256)
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2070 " since the last update!"
2071 msgstr "Biztos,hogy visszaállítasz %d elemet? Az <b>összes</b> módosítás elveszik!"
2073 #. Resource IDs: (1450)
2074 #, c-format
2075 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2076 msgstr ""
2078 #. Resource IDs: (32793)
2079 msgid "Arrange &vertical\tV"
2080 msgstr ""
2082 #. Resource IDs: (4210)
2083 #, c-format
2084 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2085 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
2087 #. Resource IDs: (16528)
2088 msgid "Assigned to:"
2089 msgstr "Felelős:"
2091 #. Resource IDs: (144)
2092 msgid "Assume Unchanged"
2093 msgstr ""
2095 #. Resource IDs: (11027, 20115)
2096 msgid "Assume valid/unchanged"
2097 msgstr ""
2099 #. Resource IDs: (1550)
2100 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2101 msgstr ""
2103 #. Resource IDs: (32792)
2104 msgid "At file &creation"
2105 msgstr ""
2107 #. Resource IDs: (32862)
2108 msgid "At file creation"
2109 msgstr ""
2111 #. Resource IDs: (1221)
2112 #, c-format
2113 msgid "At revision: %d"
2114 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
2116 #. Resource IDs: (1330)
2117 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2118 msgstr "Jelen pillanatban a branch-ágak csak átnevezhetők."
2120 #. Resource IDs: (61473)
2121 msgid "Attempted an unsupported operation."
2122 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
2124 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2125 #, c-format
2126 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2127 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
2129 #. Resource IDs: (61876)
2130 #, c-format
2131 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2132 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
2134 #. Resource IDs: (61874)
2135 #, c-format
2136 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2137 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
2139 #. Resource IDs: (65535)
2140 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2141 msgstr "Figyelem: A parancs a teljes fejelsztői fát befolyásolja!"
2143 #. Resource IDs: (131, 160)
2144 msgid "Authentication"
2145 msgstr "Hitelesítés"
2147 #. Resource IDs: (1278)
2148 msgid "Authentication data"
2149 msgstr "Hitelesítési adatok"
2151 #. Resource IDs: (3311, 20003)
2152 msgid "Author"
2153 msgstr "Fejlesztő"
2155 #. Resource IDs: (9678)
2156 msgid "Author Email"
2157 msgstr ""
2159 #. Resource IDs: (65535)
2160 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2161 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
2163 #. Resource IDs: (1852)
2164 msgid "Authors"
2165 msgstr "Fejlesztők"
2167 #. Resource IDs: (1265)
2168 msgid "Authors case sensitive"
2169 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
2171 #. Resource IDs: (65535)
2172 msgid ""
2173 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2174 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2175 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2177 #. Resource IDs: (65535)
2178 msgid "Auto CrLf convert"
2179 msgstr ""
2181 #. Resource IDs: (65535)
2182 msgid "Auto Crlf:"
2183 msgstr "Auto Crlf:"
2185 #. Resource IDs: (16033)
2186 msgid "Auto Hide"
2187 msgstr "Automatikus elrejtés"
2189 #. Resource IDs: (16036)
2190 msgid "Auto Hide All"
2191 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
2193 #. Resource IDs: (1631)
2194 msgid "Auto&Crlf"
2195 msgstr "Auto&Crlf"
2197 #. Resource IDs: (3542)
2198 msgid "Auto-close if no conflicts"
2199 msgstr "Ha nincs konfliktus"
2201 #. Resource IDs: (3541)
2202 msgid "Auto-close if no errors"
2203 msgstr "Ha nem történt hiba"
2205 #. Resource IDs: (3544)
2206 msgid "Auto-close if no further options are available"
2207 msgstr ""
2209 #. Resource IDs: (3543)
2210 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2211 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
2213 #. Resource IDs: (3114)
2214 msgid ""
2215 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2216 "from the files that you have changed as you type a log message."
2217 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
2219 #. Resource IDs: (1505)
2220 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2221 msgstr ""
2223 #. Resource IDs: (1619)
2224 msgid "Autoload Putty &Key"
2225 msgstr ""
2227 #. Resource IDs: (7001)
2228 msgid "Automatic"
2229 msgstr "Automatikus"
2231 #. Resource IDs: (1073)
2232 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2233 msgstr "&Új verzió keresése hetente egyszer"
2235 #. Resource IDs: (306)
2236 msgid "Autotext Tester"
2237 msgstr "Automatikus Tesztelő"
2239 #. Resource IDs: (1157)
2240 msgid "Average"
2241 msgstr "Átlag"
2243 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2244 msgid "B&rowse..."
2245 msgstr "&Tallózás..."
2247 #. Resource IDs: (17020)
2248 msgid "Back"
2249 msgstr "Vissza"
2251 #. Resource IDs: (65535)
2252 msgid "Background"
2253 msgstr "Háttér"
2255 #. Resource IDs: (65535)
2256 msgid "Baltic"
2257 msgstr ""
2259 #. Resource IDs: (3934)
2260 msgid "Bar Graph"
2261 msgstr "Oszlopdiagram"
2263 #. Resource IDs: (1385)
2264 msgid "Base"
2265 msgstr ""
2267 #. Resource IDs: (1522)
2268 msgid "Base On"
2269 msgstr ""
2271 #. Resource IDs: (65535)
2272 msgid "Base file:"
2273 msgstr "Alap fájl:"
2275 #. Resource IDs: (1005)
2276 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2277 msgstr ""
2279 #. Resource IDs: (8)
2280 msgid "Basic Info"
2281 msgstr ""
2283 #. Resource IDs: (65535)
2284 msgid "Between files:"
2285 msgstr ""
2287 #. Resource IDs: (5060)
2288 msgid "Big5 (Traditional)"
2289 msgstr ""
2291 #. Resource IDs: (163)
2292 msgid "Bisect bad"
2293 msgstr ""
2295 #. Resource IDs: (137)
2296 msgid "Bisect good"
2297 msgstr ""
2299 #. Resource IDs: (171)
2300 msgid "Bisect reset"
2301 msgstr ""
2303 #. Resource IDs: (136, 4574)
2304 msgid "Bisect start"
2305 msgstr ""
2307 #. Resource IDs: (61584)
2308 msgid ""
2309 "Bitmap\n"
2310 "a bitmap"
2311 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2313 #. Resource IDs: (216, 10010)
2314 msgid "Black Style"
2315 msgstr "Fekete stílus"
2317 #. Resource IDs: (20016, 65535)
2318 msgid "Blame"
2319 msgstr "Hibáztatás"
2321 #. Resource IDs: (5)
2322 msgid "Blame error"
2323 msgstr ""
2325 #. Resource IDs: (20049, 32796)
2326 msgid "Blame previous revision"
2327 msgstr ""
2329 #. Resource IDs: (205)
2330 msgid "Blames each line of a file on an author"
2331 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2333 #. Resource IDs: (32812)
2334 msgid "Blend alpha"
2335 msgstr ""
2337 #. Resource IDs: (156)
2338 msgid "Blocks"
2339 msgstr ""
2341 #. Resource IDs: (215, 10009)
2342 msgid "Blue Style"
2343 msgstr "Kék stílus"
2345 #. Resource IDs: (10)
2346 msgid "Body"
2347 msgstr ""
2349 #. Resource IDs: (1325)
2350 msgid ""
2351 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2352 "Only one of those can be specified."
2353 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2355 #. Resource IDs: (1111)
2356 msgid ""
2357 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2358 msgstr ""
2360 #. Resource IDs: (3006)
2361 msgid "Bottom View:"
2362 msgstr ""
2364 #. Resource IDs: (1007)
2365 msgid "Br&owse..."
2366 msgstr "&Tallózás..."
2368 #. Resource IDs: (1510)
2369 msgid "Branc&h:"
2370 msgstr ""
2372 #. Resource IDs: (1300, 1512, 1527, 1579, 1586)
2373 msgid "Branch"
2374 msgstr "Ág"
2376 #. Resource IDs: (9649)
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Branch %s behind %s\r\n"
2380 "%s will fastforward to %s"
2381 msgstr ""
2383 #. Resource IDs: (1476)
2384 msgid "Branch (FF)"
2385 msgstr ""
2387 #. Resource IDs: (1077)
2388 msgid "Branch Name"
2389 msgstr ""
2391 #. Resource IDs: (1021)
2392 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2393 msgstr ""
2395 #. Resource IDs: (9619)
2396 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2397 msgstr ""
2399 #. Resource IDs: (1518)
2400 msgid "Branch:"
2401 msgstr "Ág:"
2403 #. Resource IDs: (1383)
2404 msgid "Bro&wse"
2405 msgstr "Bön&gészés"
2407 #. Resource IDs: (333)
2408 msgid "Browse References"
2409 msgstr ""
2411 #. Resource IDs: (1246)
2412 msgid "Browse for the external diff program"
2413 msgstr "Külső diff program tallózása"
2415 #. Resource IDs: (322)
2416 msgid "Browse references"
2417 msgstr ""
2419 #. Resource IDs: (1069)
2420 msgid "Browse..."
2421 msgstr "Tallózás..."
2423 #. Resource IDs: (20006)
2424 msgid "Bug-ID"
2425 msgstr "Hiba-ID"
2427 #. Resource IDs: (1578)
2428 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2429 msgstr ""
2431 #. Resource IDs: (1119)
2432 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2433 msgstr ""
2435 #. Resource IDs: (1856)
2436 msgid "Bug-IDs"
2437 msgstr "Hiba-ID-k"
2439 #. Resource IDs: (65535)
2440 msgid "BugTraq"
2441 msgstr "BugTraq"
2443 #. Resource IDs: (327)
2444 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2445 msgstr ""
2447 #. Resource IDs: (16132)
2448 msgid "Button Appearance"
2449 msgstr "Gomb kinézete"
2451 #. Resource IDs: (1382, 1559)
2452 msgid "Button1"
2453 msgstr "Button1"
2455 #. Resource IDs: (1383)
2456 msgid "Button3"
2457 msgstr "Button3"
2459 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2460 msgid "C&heck now"
2461 msgstr "&Keresés most"
2463 #. Resource IDs: (65535)
2464 msgid "C&ommands:"
2465 msgstr "&Műveletek:"
2467 #. Resource IDs: (1216)
2468 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2469 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2471 #. Resource IDs: (65535)
2472 msgid "C&urrent Keys:"
2473 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2475 #. Resource IDs: (8001)
2476 msgid "C&ut"
2477 msgstr "&Kivágás"
2479 #. Resource IDs: (59137)
2480 msgid "CAP"
2481 msgstr "CAP"
2483 #. Resource IDs: (65535)
2484 msgid "CC:"
2485 msgstr "CC:"
2487 #. Resource IDs: (1741)
2488 msgid "Calculate"
2489 msgstr ""
2491 #. Resource IDs: (1127)
2492 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2493 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2495 #. Resource IDs: (61824)
2496 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2497 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2499 #. Resource IDs: (1303)
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Can't copy \n"
2503 "%s\n"
2504 "to\n"
2505 "%s"
2506 msgstr "%s\nnem másolható ide:\n%s"
2508 #. Resource IDs: (16010)
2509 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2510 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2512 #. Resource IDs: (16003)
2513 msgid "Can't create a new image!"
2514 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2516 #. Resource IDs: (16007)
2517 msgid "Can't customize menus!"
2518 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2520 #. Resource IDs: (16004)
2521 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2522 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2524 #. Resource IDs: (2, 110, 1157, 1466, 17101)
2525 msgid "Cancel"
2526 msgstr "Mégse"
2528 #. Resource IDs: (5025)
2529 msgid ""
2530 "Cancel\n"
2531 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2532 msgstr "Mégse\nNem lép ki a TortoiseGitMerge"
2534 #. Resource IDs: (5028)
2535 msgid ""
2536 "Cancel\n"
2537 "Don't switch the views"
2538 msgstr ""
2540 #. Resource IDs: (5021)
2541 msgid ""
2542 "Cancel\n"
2543 "Keep the empty file."
2544 msgstr "Mégse\nÜres fájl megtartása."
2546 #. Resource IDs: (5035)
2547 msgid ""
2548 "Cancel\n"
2549 "Resolve the conflicts first."
2550 msgstr "Mégse\nKonfliktusok feloldása először."
2552 #. Resource IDs: (5037)
2553 msgid ""
2554 "Cancel\n"
2555 "Stay with current files"
2556 msgstr ""
2558 #. Resource IDs: (5039)
2559 msgid ""
2560 "Cancel\n"
2561 "Stay with current settings"
2562 msgstr ""
2564 #. Resource IDs: (1107)
2565 msgid ""
2566 "Cannot combine commits now.\r\n"
2567 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2568 msgstr ""
2570 #. Resource IDs: (1495)
2571 msgid ""
2572 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2573 "so."
2574 msgstr ""
2576 #. Resource IDs: (4)
2577 #, c-format
2578 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2579 msgstr ""
2581 #. Resource IDs: (1081)
2582 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2583 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2585 #. Resource IDs: (16926)
2586 msgid "Casca&de"
2587 msgstr ""
2589 #. Resource IDs: (65535)
2590 msgid "Cascaded context menu"
2591 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2593 #. Resource IDs: (1857)
2594 msgid "Case-sensitive"
2595 msgstr "Nagybetű érzékeny"
2597 #. Resource IDs: (65535)
2598 msgid "Cate&gories:"
2599 msgstr "&Kategóriák:"
2601 #. Resource IDs: (65535)
2602 msgid "Celtic"
2603 msgstr ""
2605 #. Resource IDs: (65535)
2606 msgid "Central European"
2607 msgstr "közép-európai"
2609 #. Resource IDs: (65535)
2610 msgid "Certificate verification failed!"
2611 msgstr ""
2613 #. Resource IDs: (1697)
2614 msgid "Change log"
2615 msgstr ""
2617 #. Resource IDs: (57606)
2618 msgid ""
2619 "Change the printer and printing options\n"
2620 "Print Setup"
2621 msgstr ""
2623 #. Resource IDs: (57605)
2624 msgid ""
2625 "Change the printing options\n"
2626 "Page Setup"
2627 msgstr ""
2629 #. Resource IDs: (10000)
2630 msgid ""
2631 "Change the style of the application\n"
2632 "Change Style"
2633 msgstr "Az alkalmazás stílusának módosítása\nStílus módosítása"
2635 #. Resource IDs: (61185)
2636 msgid "Change the window position"
2637 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2639 #. Resource IDs: (61184)
2640 msgid "Change the window size"
2641 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2643 #. Resource IDs: (1506)
2644 msgid "Change type"
2645 msgstr ""
2647 #. Resource IDs: (199)
2648 msgid "Changed Files"
2649 msgstr "Megváltozott fájlok"
2651 #. Resource IDs: (5171)
2652 #, c-format
2653 msgid "Changed files between %s and %s"
2654 msgstr ""
2656 #. Resource IDs: (5170)
2657 #, c-format
2658 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2659 msgstr "Megváltozott fájlok %s, %s és %s, %s között"
2661 #. Resource IDs: (2600)
2662 #, c-format
2663 msgid "Changed files: %d"
2664 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2666 #. Resource IDs: (32855)
2667 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2668 msgstr ""
2670 #. Resource IDs: (32853)
2671 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2672 msgstr ""
2674 #. Resource IDs: (32856)
2675 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2676 msgstr ""
2678 #. Resource IDs: (32854)
2679 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2680 msgstr ""
2682 #. Resource IDs: (4215)
2683 #, c-format
2684 msgid "Changelist %s moved"
2685 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2687 #. Resource IDs: (1242)
2688 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2689 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2691 #. Resource IDs: (32956)
2692 msgid "Changes the style of the application"
2693 msgstr "Az alkalmazás stílusának módosítása"
2695 #. Resource IDs: (65535)
2696 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2697 msgstr ""
2699 #. Resource IDs: (1376, 62178)
2700 msgid "Check"
2701 msgstr "Ellenőrzés"
2703 #. Resource IDs: (174)
2704 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2705 msgstr ""
2707 #. Resource IDs: (1031)
2708 msgid "Check For Updates..."
2709 msgstr "Frissítések keresése..."
2711 #. Resource IDs: (192)
2712 msgid "Check for modi&fications"
2713 msgstr "&Változások keresése"
2715 #. Resource IDs: (4000)
2716 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2717 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2719 #. Resource IDs: (3102)
2720 msgid ""
2721 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2722 "of the TortoiseGit submenu"
2723 msgstr ""
2725 #. Resource IDs: (2753)
2726 msgid ""
2727 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2728 "menu (SHIFT + left click)"
2729 msgstr ""
2731 #. Resource IDs: (1280)
2732 msgid "Check to show relative times in log messages"
2733 msgstr ""
2735 #. Resource IDs: (1279)
2736 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2737 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2739 #. Resource IDs: (1700)
2740 msgid "Check:"
2741 msgstr "Kijelölés:"
2743 #. Resource IDs: (1225, 3650)
2744 msgid "Checkout"
2745 msgstr "Lekérés"
2747 #. Resource IDs: (1486)
2748 msgid "Checkout with merge"
2749 msgstr ""
2751 #. Resource IDs: (1056)
2752 msgid "Cherry Pick"
2753 msgstr ""
2755 #. Resource IDs: (1104)
2756 msgid "Cherry Pick failed"
2757 msgstr ""
2759 #. Resource IDs: (20101)
2760 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2761 msgstr ""
2763 #. Resource IDs: (20066)
2764 msgid "Cherry Pick this commit..."
2765 msgstr ""
2767 #. Resource IDs: (1424)
2768 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2769 msgstr ""
2771 #. Resource IDs: (65535)
2772 msgid "Chinese"
2773 msgstr "kínai"
2775 #. Resource IDs: (9621)
2776 msgid "Choose Repository"
2777 msgstr "Tároló választás"
2779 #. Resource IDs: (1395)
2780 msgid "Chronological reversed (git default)"
2781 msgstr ""
2783 #. Resource IDs: (4572)
2784 msgid "Clean"
2785 msgstr ""
2787 #. Resource IDs: (1630)
2788 msgid "Clean Type"
2789 msgstr ""
2791 #. Resource IDs: (1521)
2792 msgid "Clean permanently"
2793 msgstr ""
2795 #. Resource IDs: (1520)
2796 msgid "Clean to recycle bin"
2797 msgstr ""
2799 #. Resource IDs: (1213)
2800 msgid "Clean up stale remote branches"
2801 msgstr ""
2803 #. Resource IDs: (2304)
2804 msgid "Cleaning up"
2805 msgstr "Tisztítás"
2807 #. Resource IDs: (2332)
2808 msgid "Cleaning up."
2809 msgstr "Tisztítás."
2811 #. Resource IDs: (1324)
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2815 "%s"
2816 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2818 #. Resource IDs: (1257)
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2822 "%s"
2823 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2825 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427, 1726)
2826 msgid "Clear"
2827 msgstr "Törlés"
2829 #. Resource IDs: (16909)
2830 msgid ""
2831 "Clear Tool\n"
2832 "Clear"
2833 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2835 #. Resource IDs: (3127)
2836 #, c-format
2837 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2838 msgstr ""
2840 #. Resource IDs: (3126)
2841 #, c-format
2842 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2843 msgstr ""
2845 #. Resource IDs: (3129)
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2849 msgstr "%ld felhasználónév/jelszó párt, %ld ssl tanúsítványt és %ld felhasználónevet töröl"
2851 #. Resource IDs: (3139)
2852 #, c-format
2853 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2854 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2856 #. Resource IDs: (3105)
2857 msgid ""
2858 "Clears the stored authentication.\r\n"
2859 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2860 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2862 #. Resource IDs: (3128)
2863 #, c-format
2864 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2865 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2867 #. Resource IDs: (1466)
2868 msgid "Click here to go to the website"
2869 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2871 #. Resource IDs: (2705)
2872 msgid "Click here to select a recently typed message"
2873 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2875 #. Resource IDs: (65535)
2876 msgid ""
2877 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2878 "extension"
2879 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2881 #. Resource IDs: (65535)
2882 msgid ""
2883 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2884 "extension"
2885 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2887 #. Resource IDs: (32914)
2888 msgid ""
2889 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2890 "Use text blocks"
2891 msgstr "Kattints ide, a szövegblokk mozgató parancsok megtekintéséhez\nSzövegblokk használat"
2893 #. Resource IDs: (4100)
2894 msgid "Clipboard"
2895 msgstr "Vágólap"
2897 #. Resource IDs: (9691, 9694)
2898 msgid "Clone"
2899 msgstr "Klónozás"
2901 #. Resource IDs: (1572)
2902 msgid "Clone Existing Repository"
2903 msgstr "Meglévő tároló klónozása"
2905 #. Resource IDs: (349)
2906 msgid "Clone a repository"
2907 msgstr "Tároló klónozása"
2909 #. Resource IDs: (1653)
2910 msgid "Clone into Bare Repo"
2911 msgstr "Klónozás csupasz tárolóba"
2913 #. Resource IDs: (223)
2914 msgid "Clone..."
2915 msgstr "Klónozás..."
2917 #. Resource IDs: (1, 2, 16032, 16105, 17023)
2918 msgid "Close"
2919 msgstr "Bezárás"
2921 #. Resource IDs: (17025)
2922 msgid "Close Full Screen"
2923 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2925 #. Resource IDs: (58112)
2926 msgid ""
2927 "Close Print Preview\n"
2928 "&Close"
2929 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2931 #. Resource IDs: (3540)
2932 msgid "Close manually"
2933 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2935 #. Resource IDs: (61445)
2936 msgid ""
2937 "Close print preview mode\n"
2938 "Cancel Preview"
2939 msgstr ""
2941 #. Resource IDs: (57602)
2942 msgid ""
2943 "Close the active document\n"
2944 "Close"
2945 msgstr ""
2947 #. Resource IDs: (61190)
2948 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2949 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2951 #. Resource IDs: (32870)
2952 msgid "Collapse"
2953 msgstr "Összecsukás"
2955 #. Resource IDs: (32870)
2956 msgid ""
2957 "Collapse unchanged sections\n"
2958 "Collapse"
2959 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2961 #. Resource IDs: (16662)
2962 msgid "Color"
2963 msgstr "Szín"
2965 #. Resource IDs: (32785)
2966 msgid "Color by age, &continuous"
2967 msgstr ""
2969 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2970 msgid "Colors"
2971 msgstr "Színek"
2973 #. Resource IDs: (65535)
2974 msgid "Colors:"
2975 msgstr "Színek:"
2977 #. Resource IDs: (1481)
2978 msgid "Combine One Mail"
2979 msgstr ""
2981 #. Resource IDs: (20065)
2982 msgid "Combine to one commit"
2983 msgstr "Egyesítés egy kommitba"
2985 #. Resource IDs: (65535)
2986 msgid "Comman&ds:"
2987 msgstr "&Parancsok:"
2989 #. Resource IDs: (3506, 16029)
2990 msgid "Command"
2991 msgstr "Művelet"
2993 #. Resource IDs: (3154)
2994 msgid "Command Line"
2995 msgstr "Parancssor"
2997 #. Resource IDs: (1336)
2998 msgid "Command Line To Execute:"
2999 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
3001 #. Resource IDs: (61705)
3002 msgid "Command failed."
3003 msgstr "Sikertelen művelet."
3005 #. Resource IDs: (16104)
3006 msgid "Commands"
3007 msgstr "Parancsok"
3009 #. Resource IDs: (135, 1070, 1083, 1228, 1383, 1514, 3658, 65535)
3010 msgid "Commit"
3011 msgstr "Beküldés"
3013 #. Resource IDs: (1526)
3014 #, c-format
3015 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3016 msgstr ""
3018 #. Resource IDs: (1496)
3019 #, c-format
3020 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3021 msgstr ""
3023 #. Resource IDs: (20074)
3024 msgid "Commit Date"
3025 msgstr "Beküldési Dátum"
3027 #. Resource IDs: (20073)
3028 msgid "Commit Email"
3029 msgstr ""
3031 #. Resource IDs: (9643)
3032 msgid "Commit Finish"
3033 msgstr ""
3035 #. Resource IDs: (20158)
3036 msgid "Commit Info"
3037 msgstr ""
3039 #. Resource IDs: (1055)
3040 msgid "Commit Message"
3041 msgstr ""
3043 #. Resource IDs: (20072)
3044 msgid "Commit Name"
3045 msgstr "Beküldéshez használt név"
3047 #. Resource IDs: (1750)
3048 msgid "Commit Ordering:"
3049 msgstr ""
3051 #. Resource IDs: (1525)
3052 msgid "Commit super project"
3053 msgstr ""
3055 #. Resource IDs: (1110)
3056 msgid "Commit to:"
3057 msgstr "Beküldés ide:"
3059 #. Resource IDs: (3333, 20070)
3060 msgid "Commit..."
3061 msgstr "Beküldés..."
3063 #. Resource IDs: (3900)
3064 msgid "Commits by author"
3065 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
3067 #. Resource IDs: (3901)
3068 msgid "Commits by date"
3069 msgstr "Beküldések időrendben"
3071 #. Resource IDs: (9663)
3072 #, c-format
3073 msgid "Commits each %s"
3074 msgstr "Minden %s beküldése"
3076 #. Resource IDs: (1135)
3077 msgid "Commits each week:"
3078 msgstr "Beküldések hetente:"
3080 #. Resource IDs: (138)
3081 msgid "Commits your changes to the repository"
3082 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
3084 #. Resource IDs: (9679)
3085 msgid "Committer Email"
3086 msgstr "Beküldő Email"
3088 #. Resource IDs: (2707)
3089 msgid ""
3090 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3091 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3092 "\n"
3093 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3094 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
3096 #. Resource IDs: (65535)
3097 msgid "Common Name:"
3098 msgstr ""
3100 #. Resource IDs: (32848)
3101 msgid "Compare &HEAD revisions"
3102 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
3104 #. Resource IDs: (1249)
3105 msgid "Compare selected refs"
3106 msgstr ""
3108 #. Resource IDs: (1020)
3109 msgid "Compare two files"
3110 msgstr "Két fájl összehasonlítása"
3112 #. Resource IDs: (32871)
3113 msgid "Compare whitespaces"
3114 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
3116 #. Resource IDs: (20009)
3117 msgid "Compare with &working tree"
3118 msgstr ""
3120 #. Resource IDs: (2200)
3121 msgid "Compare with b&ase"
3122 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
3124 #. Resource IDs: (20012, 32797)
3125 msgid "Compare with previous revision"
3126 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
3128 #. Resource IDs: (32871)
3129 msgid ""
3130 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3131 "Compare whitespaces"
3132 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
3134 #. Resource IDs: (177)
3135 msgid ""
3136 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3137 "you made"
3138 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
3140 #. Resource IDs: (1904)
3141 #, c-format
3142 msgid "Comparing %s to %s"
3143 msgstr "%s és %s összehasonlítása"
3145 #. Resource IDs: (1170)
3146 msgid "Completed"
3147 msgstr "Befejezve"
3149 #. Resource IDs: (65535)
3150 msgid "Config"
3151 msgstr "Beállítások"
3153 #. Resource IDs: (65535)
3154 msgid "Config source"
3155 msgstr "Forrás beállítása"
3157 #. Resource IDs: (65535)
3158 msgid "Config type:"
3159 msgstr ""
3161 #. Resource IDs: (102, 500)
3162 msgid "Configure Filter Regexes"
3163 msgstr ""
3165 #. Resource IDs: (236)
3166 msgid "Configure Hook Scripts"
3167 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
3169 #. Resource IDs: (284)
3170 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3171 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
3173 #. Resource IDs: (65535)
3174 msgid ""
3175 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3176 "endings."
3177 msgstr ""
3179 #. Resource IDs: (65535)
3180 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3181 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
3183 #. Resource IDs: (65535)
3184 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3185 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
3187 #. Resource IDs: (65535)
3188 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3189 msgstr ""
3191 #. Resource IDs: (1768)
3192 msgid "Confirm to kill running git process"
3193 msgstr "Futó git folyamat kilövésének megerősítése"
3195 #. Resource IDs: (4568, 20105)
3196 msgid "Conflict"
3197 msgstr "Konfliktus"
3199 #. Resource IDs: (1067)
3200 msgid "Conflict Files"
3201 msgstr "Konfliktus fájlok"
3203 #. Resource IDs: (65535)
3204 msgid "Conflict resolved"
3205 msgstr "Konfliktus feloldva"
3207 #. Resource IDs: (2708, 4204, 65535)
3208 msgid "Conflicted"
3209 msgstr "Konfliktusos"
3211 #. Resource IDs: (1370)
3212 msgid "Conflicts"
3213 msgstr "Konfliktusok"
3215 #. Resource IDs: (3005)
3216 #, c-format
3217 msgid "Conflicts: %d"
3218 msgstr "Konfliktusok: %d"
3220 #. Resource IDs: (16520)
3221 msgid "Context Menus: "
3222 msgstr "Helyi menük: "
3224 #. Resource IDs: (65535)
3225 msgid "Context lines for patches"
3226 msgstr ""
3228 #. Resource IDs: (1069, 1564)
3229 msgid "Continue"
3230 msgstr "Folytatás"
3232 #. Resource IDs: (16013)
3233 msgid "Contract docked window"
3234 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
3236 #. Resource IDs: (8004)
3237 msgid "Convert spaces to tabs"
3238 msgstr "Szóközök cseréje tabulátorra"
3240 #. Resource IDs: (8003)
3241 msgid "Convert tabs to spaces"
3242 msgstr "Tabulátorok cseréje szóközre"
3244 #. Resource IDs: (20038)
3245 msgid "Cop&y"
3246 msgstr "&Másolás"
3248 #. Resource IDs: (1164)
3249 msgid "Copied"
3250 msgstr "Másolva"
3252 #. Resource IDs: (1235, 16991, 20108, 57634)
3253 msgid "Copy"
3254 msgstr "Másolás"
3256 #. Resource IDs: (3655)
3257 #, c-format
3258 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3259 msgstr "%s másolása ide: %s, Verzió: %s"
3261 #. Resource IDs: (20067, 32800)
3262 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3263 msgstr ""
3265 #. Resource IDs: (16907)
3266 msgid ""
3267 "Copy Tool\n"
3268 "Copy"
3269 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
3271 #. Resource IDs: (3336)
3272 msgid "Copy all information to clipboard"
3273 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
3275 #. Resource IDs: (2335)
3276 msgid "Copy and rename"
3277 msgstr "Másolás és átnevezés"
3279 #. Resource IDs: (20017)
3280 msgid "Copy log messages to clipboard"
3281 msgstr "Log üzenetek másolása vágólapra"
3283 #. Resource IDs: (32801)
3284 msgid "Copy log to clipboard"
3285 msgstr "Log másolása vágólapra"
3287 #. Resource IDs: (3335)
3288 msgid "Copy paths to clipboard"
3289 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
3291 #. Resource IDs: (1425)
3292 msgid "Copy ref names"
3293 msgstr ""
3295 #. Resource IDs: (5153)
3296 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3297 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
3299 #. Resource IDs: (57634)
3300 msgid ""
3301 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3302 "Copy"
3303 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
3305 #. Resource IDs: (20031)
3306 msgid "Copy to clipboard"
3307 msgstr "Másolás a vágólapra"
3309 #. Resource IDs: (1552)
3310 #, c-format
3311 msgid "Copy: New name for %s"
3312 msgstr "Másolás: %s új neve"
3314 #. Resource IDs: (1274)
3315 #, c-format
3316 msgid "Copying %s"
3317 msgstr "%s másolása"
3319 #. Resource IDs: (1273)
3320 msgid "Copying..."
3321 msgstr "Másolás..."
3323 #. Resource IDs: (1001)
3324 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3325 msgstr "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3327 #. Resource IDs: (20053)
3328 msgid "Corrections"
3329 msgstr "Javítások"
3331 #. Resource IDs: (1292)
3332 #, c-format
3333 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3334 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
3336 #. Resource IDs: (3204)
3337 msgid "Could not check for a newer version!"
3338 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
3340 #. Resource IDs: (1475)
3341 #, c-format
3342 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3343 msgstr ""
3345 #. Resource IDs: (1289)
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Could not copy the files!\n"
3349 "\n"
3350 "%s"
3351 msgstr ""
3353 #. Resource IDs: (61864)
3354 #, c-format
3355 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3356 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
3358 #. Resource IDs: (1323)
3359 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3360 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
3362 #. Resource IDs: (9031)
3363 msgid "Could not find Super-project"
3364 msgstr ""
3366 #. Resource IDs: (1285)
3367 msgid "Could not get the status!"
3368 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
3370 #. Resource IDs: (61860)
3371 #, c-format
3372 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3373 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
3375 #. Resource IDs: (1100)
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "Could not open the file\n"
3379 "%s"
3380 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
3382 #. Resource IDs: (61863)
3383 #, c-format
3384 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3385 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
3387 #. Resource IDs: (1309)
3388 #, c-format
3389 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3390 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
3392 #. Resource IDs: (1108)
3393 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3394 msgstr ""
3396 #. Resource IDs: (1109)
3397 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3398 msgstr ""
3400 #. Resource IDs: (1111)
3401 msgid "Could not reset to original HEAD."
3402 msgstr ""
3404 #. Resource IDs: (1287)
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3408 "%s"
3409 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
3411 #. Resource IDs: (1040)
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3415 "Patching is not possible!"
3416 msgstr "Nem érhető el a(z) %s verziója a %s fájlnak.\nNem lehetséges a patch-elés!"
3418 #. Resource IDs: (1015)
3419 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3420 msgstr "A TortoiseGitBlame elindítása nem sikerült"
3422 #. Resource IDs: (1293)
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "Could not start diff viewer!\n"
3426 "\n"
3427 "%s"
3428 msgstr ""
3430 #. Resource IDs: (1282)
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "Could not start external diff program!\n"
3434 "\n"
3435 "%s"
3436 msgstr ""
3438 #. Resource IDs: (1290)
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "Could not start external merge program!\n"
3442 "\n"
3443 "%s"
3444 msgstr ""
3446 #. Resource IDs: (61702)
3447 msgid "Could not start print job."
3448 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3450 #. Resource IDs: (1326)
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "Could not start text viewer!\n"
3454 "\n"
3455 "%s"
3456 msgstr ""
3458 #. Resource IDs: (9632)
3459 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3460 msgstr ""
3462 #. Resource IDs: (20033)
3463 msgid "Could not start thread!"
3464 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3466 #. Resource IDs: (1501)
3467 msgid "Coun&t"
3468 msgstr ""
3470 #. Resource IDs: (1502)
3471 #, c-format
3472 msgid "Count: %u matches."
3473 msgstr ""
3475 #. Resource IDs: (1683)
3476 msgid "Create &Library"
3477 msgstr ""
3479 #. Resource IDs: (1641)
3480 msgid "Create .gitignore file"
3481 msgstr ".gitignore fájl létrehozása"
3483 #. Resource IDs: (1298)
3484 msgid "Create Branch"
3485 msgstr "Branch létrehozása"
3487 #. Resource IDs: (20060)
3488 msgid "Create Branch at this version..."
3489 msgstr "Új ág létrehozása a választott verzió alapján..."
3491 #. Resource IDs: (130)
3492 msgid "Create Branch..."
3493 msgstr "Új ág..."
3495 #. Resource IDs: (243)
3496 msgid "Create Changelist"
3497 msgstr "Változáslista készítése"
3499 #. Resource IDs: (1527)
3500 msgid "Create New Branch"
3501 msgstr "Új ág létrehozása"
3503 #. Resource IDs: (308)
3504 msgid "Create Patch Serial..."
3505 msgstr ""
3507 #. Resource IDs: (1294)
3508 msgid "Create Tag"
3509 msgstr ""
3511 #. Resource IDs: (20061)
3512 msgid "Create Tag at this version..."
3513 msgstr ""
3515 #. Resource IDs: (307)
3516 msgid "Create Tag..."
3517 msgstr ""
3519 #. Resource IDs: (57600)
3520 msgid ""
3521 "Create a new document\n"
3522 "New"
3523 msgstr ""
3525 #. Resource IDs: (9651)
3526 msgid ""
3527 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3528 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3529 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3530 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3531 "history, and would want to send in fixes as patches."
3532 msgstr ""
3534 #. Resource IDs: (32828)
3535 msgid "Create patch file"
3536 msgstr "Patch fájl létrehozása"
3538 #. Resource IDs: (1150)
3539 msgid "Create pull &request"
3540 msgstr ""
3542 #. Resource IDs: (123)
3543 msgid "Create repositor&y here..."
3544 msgstr "Új tároló &létrehozása itt..."
3546 #. Resource IDs: (1347)
3547 msgid "Created"
3548 msgstr ""
3550 #. Resource IDs: (148)
3551 msgid "Creates a branch or tag"
3552 msgstr ""
3554 #. Resource IDs: (1203)
3555 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3556 msgstr ""
3558 #. Resource IDs: (32828)
3559 msgid ""
3560 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3561 "Create patch file"
3562 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3564 #. Resource IDs: (147)
3565 msgid "Creates a repository database at the current location"
3566 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3568 #. Resource IDs: (208)
3569 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3570 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3572 #. Resource IDs: (9676)
3573 msgid "Creating pull-request..."
3574 msgstr ""
3576 #. Resource IDs: (1418)
3577 msgid "Credential helper must not be empty."
3578 msgstr ""
3580 #. Resource IDs: (65535)
3581 msgid "Credential helper:"
3582 msgstr ""
3584 #. Resource IDs: (65535)
3585 msgid "Credentials"
3586 msgstr ""
3588 #. Resource IDs: (20037)
3589 msgid "Cu&t"
3590 msgstr "&Kivágás"
3592 #. Resource IDs: (65535)
3593 msgid "Current"
3594 msgstr "Jelenlegi"
3596 #. Resource IDs: (1784, 65535)
3597 msgid "Current Branch"
3598 msgstr "Aktuális ág"
3600 #. Resource IDs: (65535)
3601 msgid "Current Branch:"
3602 msgstr "Aktuális ág:"
3604 #. Resource IDs: (9645)
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "Current branch %s is up to date\r\n"
3608 "\r\n"
3609 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3610 msgstr ""
3612 #. Resource IDs: (1113)
3613 msgid "Current version is:"
3614 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3616 #. Resource IDs: (3201)
3617 #, c-format
3618 msgid "Current version is: %s"
3619 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3621 #. Resource IDs: (17079)
3622 msgid "Cus&tomize..."
3623 msgstr "&Testreszabás..."
3625 #. Resource IDs: (16963)
3626 msgid "Custom"
3627 msgstr "Egyéni"
3629 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3630 msgid "Customize"
3631 msgstr "Testreszabás"
3633 #. Resource IDs: (17076)
3634 msgid "Customize Keyboard"
3635 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3637 #. Resource IDs: (17096)
3638 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3639 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3641 #. Resource IDs: (17085)
3642 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3643 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3645 #. Resource IDs: (20125)
3646 msgid "Customize..."
3647 msgstr ""
3649 #. Resource IDs: (57635)
3650 msgid ""
3651 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3652 "Cut"
3653 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3655 #. Resource IDs: (65535)
3656 msgid "Cyrillic"
3657 msgstr ""
3659 #. Resource IDs: (1624)
3660 msgid "DCommit Type"
3661 msgstr ""
3663 #. Resource IDs: (216)
3664 msgid "Daemon"
3665 msgstr ""
3667 #. Resource IDs: (3312, 20004)
3668 msgid "Date"
3669 msgstr "Dátum"
3671 #. Resource IDs: (1078)
3672 msgid "Date Last Commit"
3673 msgstr ""
3675 #. Resource IDs: (9684, 16114)
3676 msgid "Default"
3677 msgstr "Alapértelmezett"
3679 #. Resource IDs: (16106)
3680 msgid "Default Menu"
3681 msgstr "Alapértelmezett menü"
3683 #. Resource IDs: (16107)
3684 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3685 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3687 #. Resource IDs: (65535)
3688 msgid "Default limitation of log messages:"
3689 msgstr ""
3691 #. Resource IDs: (1064)
3692 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3693 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3695 #. Resource IDs: (4571, 16020, 20092)
3696 msgid "Delete"
3697 msgstr "Törlés"
3699 #. Resource IDs: (1281)
3700 #, c-format
3701 msgid "Delete %d branches"
3702 msgstr ""
3704 #. Resource IDs: (1271)
3705 #, c-format
3706 msgid "Delete %d remote branches"
3707 msgstr ""
3709 #. Resource IDs: (1328)
3710 #, c-format
3711 msgid "Delete %d tags"
3712 msgstr ""
3714 #. Resource IDs: (1117)
3715 msgid "Delete &local"
3716 msgstr ""
3718 #. Resource IDs: (320)
3719 msgid "Delete Ref..."
3720 msgstr ""
3722 #. Resource IDs: (1387)
3723 msgid "Delete all tags"
3724 msgstr ""
3726 #. Resource IDs: (351)
3727 #, c-format
3728 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3729 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3731 #. Resource IDs: (353)
3732 msgid "Delete and add to &ignore list"
3733 msgstr "Törlés és &hozzáadás a kizárási listához"
3735 #. Resource IDs: (352)
3736 #, c-format
3737 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3738 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3740 #. Resource IDs: (1278)
3741 msgid "Delete branch"
3742 msgstr "Branch törlése"
3744 #. Resource IDs: (20069)
3745 msgid "Delete branch/tag"
3746 msgstr "Ág/címke törlése"
3748 #. Resource IDs: (1268)
3749 msgid "Delete remote branch"
3750 msgstr "Távoli branch törlése"
3752 #. Resource IDs: (4579)
3753 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3754 msgstr ""
3756 #. Resource IDs: (1504)
3757 #, c-format
3758 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3759 msgstr ""
3761 #. Resource IDs: (1366)
3762 msgid "Delete remote tags..."
3763 msgstr ""
3765 #. Resource IDs: (9670)
3766 msgid "Delete submodule"
3767 msgstr "Almodul törlése"
3769 #. Resource IDs: (1321)
3770 msgid "Delete tag"
3771 msgstr ""
3773 #. Resource IDs: (1354)
3774 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3775 msgstr "Törölje a létező branch-ágat vagy használjon másik nevet."
3777 #. Resource IDs: (5020)
3778 msgid ""
3779 "Delete\n"
3780 "The file is removed."
3781 msgstr ""
3783 #. Resource IDs: (1165, 1513, 1551, 1709, 4223, 20104)
3784 msgid "Deleted"
3785 msgstr "Törölt"
3787 #. Resource IDs: (4570)
3788 msgid "Deleted merge conflict"
3789 msgstr "Törölt ellentmondásos rész"
3791 #. Resource IDs: (354)
3792 msgid ""
3793 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3794 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3796 #. Resource IDs: (169)
3797 msgid "Deletes files/folders from version control"
3798 msgstr "Törli a fájlokat/mappákat a verziókezelésből"
3800 #. Resource IDs: (272)
3801 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3802 msgstr "Törli a fájlokat/mappákat a verziókezelésből, de a fájl megmarad"
3804 #. Resource IDs: (3159)
3805 msgid "Deletes the action log file"
3806 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3808 #. Resource IDs: (4202)
3809 msgid "Deleting"
3810 msgstr "Törlés"
3812 #. Resource IDs: (1547)
3813 msgid "Deleting cached data"
3814 msgstr "Gyorstárazott adatok törlése"
3816 #. Resource IDs: (1545)
3817 msgid "Deleting file"
3818 msgstr "Fájl törlése"
3820 #. Resource IDs: (1397)
3821 msgid "Deleting remote refs..."
3822 msgstr ""
3824 #. Resource IDs: (65535)
3825 msgid "Delivery:"
3826 msgstr ""
3828 #. Resource IDs: (1646)
3829 msgid "Depth"
3830 msgstr "Mélység"
3832 #. Resource IDs: (65535)
3833 msgid "Describe"
3834 msgstr ""
3836 #. Resource IDs: (65535)
3837 msgid "Describe Strategy"
3838 msgstr ""
3840 #. Resource IDs: (1368, 16031)
3841 msgid "Description"
3842 msgstr "Leírás"
3844 #. Resource IDs: (65535)
3845 msgid "Description:"
3846 msgstr "Leírás:"
3848 #. Resource IDs: (3407)
3849 msgid "Deselect changelist"
3850 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3852 #. Resource IDs: (1501)
3853 msgid "Destination"
3854 msgstr "Cél"
3856 #. Resource IDs: (61730)
3857 msgid "Destination disk drive is full."
3858 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3860 #. Resource IDs: (32880)
3861 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3862 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3864 #. Resource IDs: (32793)
3865 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3866 msgstr ""
3868 #. Resource IDs: (32792)
3869 msgid ""
3870 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3871 "destination file has been created"
3872 msgstr ""
3874 #. Resource IDs: (32791)
3875 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3876 msgstr ""
3878 #. Resource IDs: (32790)
3879 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3880 msgstr ""
3882 #. Resource IDs: (61583)
3883 msgid ""
3884 "Device Independent Bitmap\n"
3885 "a device independent bitmap"
3886 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3888 #. Resource IDs: (1277)
3889 msgid "Dialog sizes and positions"
3890 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3892 #. Resource IDs: (65535)
3893 msgid "Dialogs"
3894 msgstr ""
3896 #. Resource IDs: (156)
3897 msgid "Diff"
3898 msgstr ""
3900 #. Resource IDs: (1789)
3901 msgid "Diff Options"
3902 msgstr ""
3904 #. Resource IDs: (344)
3905 msgid "Diff Two Commits"
3906 msgstr "Két beküldés összehasonlítása"
3908 #. Resource IDs: (192)
3909 msgid "Diff Viewer"
3910 msgstr ""
3912 #. Resource IDs: (193)
3913 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3914 msgstr ""
3916 #. Resource IDs: (65535)
3917 msgid "Diff added lines"
3918 msgstr ""
3920 #. Resource IDs: (65535)
3921 msgid "Diff command"
3922 msgstr ""
3924 #. Resource IDs: (65535)
3925 msgid "Diff comment"
3926 msgstr ""
3928 #. Resource IDs: (65535)
3929 msgid "Diff file:"
3930 msgstr "Diff fájl:"
3932 #. Resource IDs: (65535)
3933 msgid "Diff header"
3934 msgstr ""
3936 #. Resource IDs: (232)
3937 msgid "Diff later"
3938 msgstr ""
3940 #. Resource IDs: (65535)
3941 msgid "Diff position"
3942 msgstr ""
3944 #. Resource IDs: (65535)
3945 msgid "Diff removed lines"
3946 msgstr ""
3948 #. Resource IDs: (234)
3949 #, c-format
3950 msgid "Diff with \"%s\""
3951 msgstr ""
3953 #. Resource IDs: (1291)
3954 #, c-format
3955 msgid "Diff with parent %d"
3956 msgstr ""
3958 #. Resource IDs: (1302)
3959 msgid "Difference between"
3960 msgstr "Különbségek"
3962 #. Resource IDs: (1022)
3963 msgid "Diffing"
3964 msgstr "Összehasonlítás"
3966 #. Resource IDs: (32851)
3967 msgid "Diffing commits"
3968 msgstr ""
3970 #. Resource IDs: (215)
3971 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3972 msgstr ""
3974 #. Resource IDs: (345)
3975 msgid "Diffs two any commits"
3976 msgstr ""
3978 #. Resource IDs: (1131)
3979 msgid "Dir..."
3980 msgstr ""
3982 #. Resource IDs: (65535)
3983 msgid "Directory:"
3984 msgstr "Mappa:"
3986 #. Resource IDs: (1796)
3987 msgid "Disable sounds"
3988 msgstr ""
3990 #. Resource IDs: (3116)
3991 msgid ""
3992 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3993 "too much disk access when browsing the working tree."
3994 msgstr ""
3996 #. Resource IDs: (1543)
3997 msgid "Disable update checks"
3998 msgstr ""
4000 #. Resource IDs: (32859)
4001 msgid "Disabled"
4002 msgstr ""
4004 #. Resource IDs: (61869)
4005 #, c-format
4006 msgid "Disk full while accessing %1."
4007 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
4009 #. Resource IDs: (61745)
4010 #, c-format
4011 msgid "Dispatch exception: %1"
4012 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
4014 #. Resource IDs: (65535)
4015 msgid "Display &buttons in this order"
4016 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
4018 #. Resource IDs: (57609)
4019 msgid ""
4020 "Display full pages\n"
4021 "Print Preview"
4022 msgstr ""
4024 #. Resource IDs: (57669)
4025 msgid ""
4026 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4027 "Help"
4028 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
4030 #. Resource IDs: (57670)
4031 msgid ""
4032 "Display help for current task or command\n"
4033 "Help"
4034 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
4036 #. Resource IDs: (57668)
4037 msgid ""
4038 "Display instructions about how to use help\n"
4039 "Help"
4040 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
4042 #. Resource IDs: (57664)
4043 msgid ""
4044 "Display program information, version number and copyright\n"
4045 "About"
4046 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
4048 #. Resource IDs: (1075)
4049 msgid "Display subject and body of commit messages"
4050 msgstr ""
4052 #. Resource IDs: (1374)
4053 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4054 msgstr ""
4056 #. Resource IDs: (1339)
4057 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4058 msgstr ""
4060 #. Resource IDs: (1407)
4061 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4062 msgstr ""
4064 #. Resource IDs: (1669)
4065 msgid "Do not autoselect submodules"
4066 msgstr ""
4068 #. Resource IDs: (65535)
4069 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4070 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
4072 #. Resource IDs: (1730)
4073 msgid "Do not use recycle bin"
4074 msgstr ""
4076 #. Resource IDs: (1119)
4077 #, c-format
4078 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4079 msgstr ""
4081 #. Resource IDs: (16109)
4082 #, c-format
4083 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4084 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
4086 #. Resource IDs: (1544)
4087 msgid ""
4088 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4089 "\r\n"
4090 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4091 msgstr ""
4093 #. Resource IDs: (1392)
4094 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4095 msgstr ""
4097 #. Resource IDs: (1393)
4098 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4099 msgstr ""
4101 #. Resource IDs: (2312)
4102 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4103 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
4105 #. Resource IDs: (1112)
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4109 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4110 msgstr ""
4112 #. Resource IDs: (1568)
4113 #, c-format
4114 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4115 msgstr ""
4117 #. Resource IDs: (1128)
4118 #, c-format
4119 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4120 msgstr "Biztosan el akarja \"%s\"-t távolítani?"
4122 #. Resource IDs: (1567)
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4126 "index?"
4127 msgstr ""
4129 #. Resource IDs: (1566)
4130 #, c-format
4131 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4132 msgstr ""
4134 #. Resource IDs: (1089)
4135 msgid ""
4136 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4137 "have done after creating the copy."
4138 msgstr ""
4140 #. Resource IDs: (1890)
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "Do you really want to revert all changes in\n"
4144 "%s\n"
4145 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4146 msgstr ""
4148 #. Resource IDs: (1211)
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "Do you really want to revert all changes in\n"
4152 "%s\n"
4153 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4154 msgstr ""
4156 #. Resource IDs: (1480)
4157 msgid ""
4158 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4159 "assume-unchanged?"
4160 msgstr ""
4162 #. Resource IDs: (1372)
4163 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4164 msgstr ""
4166 #. Resource IDs: (5029)
4167 msgid "Do you want to load the changed files?"
4168 msgstr "Szeretné betölteni a megváltozott fájlokat?"
4170 #. Resource IDs: (5100)
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "Do you want to mark the file\n"
4174 "%s\n"
4175 "as resolved?"
4176 msgstr ""
4178 #. Resource IDs: (62182)
4179 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4180 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
4182 #. Resource IDs: (5007)
4183 msgid ""
4184 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4185 "Note: you will lose all changes you've made!"
4186 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
4188 #. Resource IDs: (1049)
4189 msgid "Do you want to see changes?"
4190 msgstr ""
4192 #. Resource IDs: (9654)
4193 msgid "Do you want to stash pop now?"
4194 msgstr ""
4196 #. Resource IDs: (65535)
4197 msgid "Document :"
4198 msgstr "Dokumentum :"
4200 #. Resource IDs: (1194)
4201 #, c-format
4202 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4203 msgstr ""
4205 #. Resource IDs: (1193)
4206 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4207 msgstr ""
4209 #. Resource IDs: (62185)
4210 msgid ""
4211 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4212 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4213 msgstr ""
4215 #. Resource IDs: (5036)
4216 msgid ""
4217 "Don't save\n"
4218 "Close the views without saving the modifications"
4219 msgstr ""
4221 #. Resource IDs: (5027)
4222 msgid ""
4223 "Don't save\n"
4224 "Reload the views without saving the modifications"
4225 msgstr ""
4227 #. Resource IDs: (65535)
4228 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4229 msgstr ""
4231 #. Resource IDs: (1272)
4232 msgid "Don't show this message again"
4233 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
4235 #. Resource IDs: (1040)
4236 msgid "Done"
4237 msgstr "Kész"
4239 #. Resource IDs: (1385)
4240 msgid "Down"
4241 msgstr "Le"
4243 #. Resource IDs: (1698)
4244 msgid "Download"
4245 msgstr ""
4247 #. Resource IDs: (16028)
4248 msgid "Drag to make this menu float"
4249 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
4251 #. Resource IDs: (16513)
4252 msgid "Draw"
4253 msgstr "Rajzol"
4255 #. Resource IDs: (1073)
4256 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4257 msgstr ""
4259 #. Resource IDs: (1079)
4260 msgid "Drive Types"
4261 msgstr "Meghajtók"
4263 #. Resource IDs: (1731)
4264 msgid "Dry run"
4265 msgstr ""
4267 #. Resource IDs: (1279)
4268 msgid "Dummy Button Form "
4269 msgstr ""
4271 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4272 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4273 msgstr ""
4275 #. Resource IDs: (1563)
4276 msgid "E&dit unselected"
4277 msgstr ""
4279 #. Resource IDs: (65535)
4280 msgid "E&xclude paths:"
4281 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
4283 #. Resource IDs: (105, 57665)
4284 msgid "E&xit"
4285 msgstr "&Kilépés"
4287 #. Resource IDs: (132)
4288 msgid "E&xport..."
4289 msgstr "&Exportálás..."
4291 #. Resource IDs: (1097)
4292 msgid "E&xternal"
4293 msgstr "Kül&ső"
4295 #. Resource IDs: (303)
4296 msgid "EOL"
4297 msgstr "EOL"
4299 #. Resource IDs: (5064)
4300 msgid "EUC-KR"
4301 msgstr "EUC-KR"
4303 #. Resource IDs: (65535)
4304 msgid "Eastern European"
4305 msgstr ""
4307 #. Resource IDs: (156, 20056, 20110, 20306)
4308 msgid "Edit"
4309 msgstr "Szerkesztés"
4311 #. Resource IDs: (1341)
4312 msgid "Edit &global .gitconfig"
4313 msgstr ""
4315 #. Resource IDs: (1383)
4316 msgid "Edit &local .git/config"
4317 msgstr "A helyi .git/config szerkesztése"
4319 #. Resource IDs: (1755)
4320 msgid "Edit .tgitconfig"
4321 msgstr ""
4323 #. Resource IDs: (16133)
4324 msgid "Edit Button Image"
4325 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
4327 #. Resource IDs: (1185, 20075)
4328 msgid "Edit Notes"
4329 msgstr "Jegyzetek szerkesztése"
4331 #. Resource IDs: (20029)
4332 msgid "Edit author"
4333 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
4335 #. Resource IDs: (1369)
4336 msgid "Edit description"
4337 msgstr ""
4339 #. Resource IDs: (1752)
4340 msgid "Edit extension specific diff program"
4341 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
4343 #. Resource IDs: (1753)
4344 msgid "Edit extension specific merge program"
4345 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
4347 #. Resource IDs: (1382)
4348 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4349 msgstr "A globális .git/config szerkesztése"
4351 #. Resource IDs: (1718)
4352 msgid "Edit global &XDG git/config"
4353 msgstr ""
4355 #. Resource IDs: (1129)
4356 msgid "Edit local git config"
4357 msgstr ""
4359 #. Resource IDs: (20052)
4360 msgid "Edit log message"
4361 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
4363 #. Resource IDs: (1384)
4364 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4365 msgstr ""
4367 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4368 msgid "Edit..."
4369 msgstr "Szerkeszt..."
4371 #. Resource IDs: (1827)
4372 msgid "Edit/Split commit"
4373 msgstr ""
4375 #. Resource IDs: (1770)
4376 msgid "Effective"
4377 msgstr ""
4379 #. Resource IDs: (1251)
4380 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4381 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
4383 #. Resource IDs: (16906)
4384 msgid ""
4385 "Ellipse Tools\n"
4386 "Ellipse"
4387 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
4389 #. Resource IDs: (20071)
4390 msgid "Email"
4391 msgstr "Email"
4393 #. Resource IDs: (9623)
4394 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4395 msgstr ""
4397 #. Resource IDs: (1389)
4398 msgid "Emails"
4399 msgstr ""
4401 #. Resource IDs: (65535)
4402 msgid "Empty"
4403 msgstr "Üres"
4405 #. Resource IDs: (32976)
4406 msgid "Enable Edit"
4407 msgstr "Szerkesztés engedélyezése"
4409 #. Resource IDs: (1510)
4410 msgid "Enable EditorConfig"
4411 msgstr ""
4413 #. Resource IDs: (1766)
4414 msgid "Enable Gravatar"
4415 msgstr ""
4417 #. Resource IDs: (1788)
4418 msgid "Enable drag context menu"
4419 msgstr ""
4421 #. Resource IDs: (1388)
4422 msgid ""
4423 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4424 msgstr ""
4426 #. Resource IDs: (1744)
4427 msgid "Enable log cache"
4428 msgstr ""
4430 #. Resource IDs: (1437)
4431 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4432 msgstr ""
4434 #. Resource IDs: (32806)
4435 msgid "Enable syntax highlighting"
4436 msgstr ""
4438 #. Resource IDs: (65535)
4439 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4440 msgstr "Engedélyezett rátét kezelők"
4442 #. Resource IDs: (65535)
4443 msgid "Encode"
4444 msgstr ""
4446 #. Resource IDs: (300, 301, 1602)
4447 msgid "Encoding"
4448 msgstr ""
4450 #. Resource IDs: (61866)
4451 #, c-format
4452 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4453 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
4455 #. Resource IDs: (61868)
4456 #, c-format
4457 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4458 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
4460 #. Resource IDs: (61867)
4461 #, c-format
4462 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4463 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
4465 #. Resource IDs: (61477)
4466 msgid "Encountered an improper argument."
4467 msgstr "Helytelen paraméter."
4469 #. Resource IDs: (61733)
4470 #, c-format
4471 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4472 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
4474 #. Resource IDs: (61734)
4475 #, c-format
4476 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4477 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
4479 #. Resource IDs: (1759)
4480 msgid "Encryption"
4481 msgstr ""
4483 #. Resource IDs: (1617)
4484 msgid "End"
4485 msgstr "Vége"
4487 #. Resource IDs: (4016)
4488 msgid "End of Line Style"
4489 msgstr "Sorvég stílusa"
4491 #. Resource IDs: (61187)
4492 msgid "Enlarge the window to full size"
4493 msgstr "Teljes képernyős méret"
4495 #. Resource IDs: (241)
4496 msgid "Enter Log Message"
4497 msgstr "Írd be a megjegyzést"
4499 #. Resource IDs: (1277)
4500 msgid "Enter URL"
4501 msgstr "Írd be az URL-t:"
4503 #. Resource IDs: (61722)
4504 msgid "Enter a GUID."
4505 msgstr "Írj be egy GUID-t."
4507 #. Resource IDs: (61721)
4508 msgid "Enter a currency."
4509 msgstr "Írj be egy pénznemet."
4511 #. Resource IDs: (61720)
4512 msgid "Enter a date and/or time."
4513 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
4515 #. Resource IDs: (61724)
4516 msgid "Enter a date."
4517 msgstr "Írj be egy dátumot."
4519 #. Resource IDs: (65535)
4520 msgid "Enter a name for the changelist:"
4521 msgstr "Adj meg egy nevet a változáslistának:"
4523 #. Resource IDs: (61715)
4524 #, c-format
4525 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4526 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
4528 #. Resource IDs: (61713)
4529 msgid "Enter a number."
4530 msgstr "Írj be egy számot."
4532 #. Resource IDs: (61719)
4533 msgid "Enter a positive integer."
4534 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
4536 #. Resource IDs: (61723)
4537 msgid "Enter a time."
4538 msgstr "Írj be egy időt."
4540 #. Resource IDs: (61714)
4541 #, c-format
4542 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4543 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
4545 #. Resource IDs: (61718)
4546 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4547 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
4549 #. Resource IDs: (61712)
4550 msgid "Enter an integer."
4551 msgstr "Írj be be egy egész számot."
4553 #. Resource IDs: (65535)
4554 msgid "Enter file content to test for below:"
4555 msgstr "Alul adja meg a test fájl tartalmát:"
4557 #. Resource IDs: (1065)
4558 msgid "Enter log &message:"
4559 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
4561 #. Resource IDs: (61716)
4562 #, c-format
4563 msgid "Enter no more than %1 characters."
4564 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
4566 #. Resource IDs: (65535)
4567 msgid "Enter the regex string below:"
4568 msgstr "Alul adja meg a (regex) reguláris kifejezést:"
4570 #. Resource IDs: (57633)
4571 msgid ""
4572 "Erase everything\n"
4573 "Erase All"
4574 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
4576 #. Resource IDs: (57632)
4577 msgid ""
4578 "Erase the selection\n"
4579 "Erase"
4580 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
4582 #. Resource IDs: (1112, 1307, 2706)
4583 msgid "Error"
4584 msgstr "Hiba"
4586 #. Resource IDs: (2315)
4587 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4588 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
4590 #. Resource IDs: (1528)
4591 #, c-format
4592 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4593 msgstr ""
4595 #. Resource IDs: (1110)
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4599 "%s"
4600 msgstr "Hiba történt a(z) %s regisztációs kulcs írása/olvasása közben\n%s"
4602 #. Resource IDs: (1188)
4603 msgid "Everything updated."
4604 msgstr ""
4606 #. Resource IDs: (16023)
4607 msgid ""
4608 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4609 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4610 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
4612 #. Resource IDs: (11028)
4613 msgid "Executable (+x)"
4614 msgstr ""
4616 #. Resource IDs: (16018)
4617 msgid "Existing"
4618 msgstr "Létező"
4620 #. Resource IDs: (2, 57665)
4621 msgid "Exit"
4622 msgstr "Kilépés"
4624 #. Resource IDs: (16025)
4625 #, c-format
4626 msgid "Expand (%s)"
4627 msgstr "Kibontás (%s)"
4629 #. Resource IDs: (16012)
4630 msgid "Expand docked window"
4631 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4633 #. Resource IDs: (3331)
4634 msgid "Explore to"
4635 msgstr "Mappa megnyitása"
4637 #. Resource IDs: (238, 1233, 3659)
4638 msgid "Export"
4639 msgstr "Exportálás"
4641 #. Resource IDs: (1383)
4642 msgid "Export Zip File"
4643 msgstr "Mentés zip fájlként"
4645 #. Resource IDs: (1501)
4646 msgid "Export directory:"
4647 msgstr "Mappa exportálása:"
4649 #. Resource IDs: (20117)
4650 msgid "Export selection to..."
4651 msgstr ""
4653 #. Resource IDs: (20062)
4654 msgid "Export this version..."
4655 msgstr ""
4657 #. Resource IDs: (1260)
4658 msgid "Export unversioned files too"
4659 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4661 #. Resource IDs: (4530)
4662 #, c-format
4663 msgid "Exporting %s"
4664 msgstr "%s exportálása"
4666 #. Resource IDs: (1261)
4667 msgid "Exporting..."
4668 msgstr "Exportálás..."
4670 #. Resource IDs: (145)
4671 msgid "Exports a revision to a zip file"
4672 msgstr ""
4674 #. Resource IDs: (1178, 1380, 3308)
4675 msgid "Extension"
4676 msgstr "Kiterjesztés"
4678 #. Resource IDs: (1722)
4679 msgid "Extension specific programs"
4680 msgstr ""
4682 #. Resource IDs: (65535)
4683 msgid "Extension:"
4684 msgstr ""
4686 #. Resource IDs: (65535)
4687 msgid "Extern DLL Path:"
4688 msgstr ""
4690 #. Resource IDs: (1171)
4691 msgid "External"
4692 msgstr "Külső"
4694 #. Resource IDs: (65535)
4695 msgid "External Program:"
4696 msgstr "Külső program:"
4698 #. Resource IDs: (17113)
4699 msgid "Fade"
4700 msgstr ""
4702 #. Resource IDs: (1039)
4703 msgid "Fail"
4704 msgstr ""
4706 #. Resource IDs: (1175)
4707 msgid "Failed revert"
4708 msgstr "Visszaállítás sikertelen"
4710 #. Resource IDs: (6)
4711 #, c-format
4712 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4713 msgstr ""
4715 #. Resource IDs: (1095)
4716 #, c-format
4717 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4718 msgstr ""
4720 #. Resource IDs: (61825)
4721 msgid ""
4722 "Failed to connect.\n"
4723 "Link may be broken."
4724 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4726 #. Resource IDs: (61835)
4727 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4728 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4730 #. Resource IDs: (61700)
4731 msgid "Failed to create empty document."
4732 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4734 #. Resource IDs: (61839)
4735 msgid ""
4736 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4737 " registry."
4738 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4740 #. Resource IDs: (1151)
4741 msgid "Failed to create pull-request."
4742 msgstr ""
4744 #. Resource IDs: (1094)
4745 msgid "Failed to get base file."
4746 msgstr ""
4748 #. Resource IDs: (1093)
4749 msgid "Failed to get merge file."
4750 msgstr ""
4752 #. Resource IDs: (61703)
4753 msgid "Failed to launch help."
4754 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4756 #. Resource IDs: (61830)
4757 msgid "Failed to launch server application."
4758 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4760 #. Resource IDs: (61697)
4761 msgid "Failed to open document."
4762 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4764 #. Resource IDs: (61827)
4765 msgid "Failed to perform server operation."
4766 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4768 #. Resource IDs: (61698)
4769 msgid "Failed to save document."
4770 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4772 #. Resource IDs: (4212)
4773 #, c-format
4774 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4775 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4777 #. Resource IDs: (1327)
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4781 "%s"
4782 msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakövető COM-szolgáltatóját: \"%s\".\n%s"
4784 #. Resource IDs: (1148)
4785 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4786 msgstr ""
4788 #. Resource IDs: (3504)
4789 msgid "Failed!"
4790 msgstr "Sikertelen!"
4792 #. Resource IDs: (1187, 9671)
4793 msgid "Fast Forward"
4794 msgstr ""
4796 #. Resource IDs: (1484)
4797 msgid "Fast Forward o&nly"
4798 msgstr ""
4800 #. Resource IDs: (1066)
4801 #, c-format
4802 msgid "Fast forward to %s"
4803 msgstr ""
4805 #. Resource IDs: (1209)
4806 msgid "Fetc&h"
4807 msgstr ""
4809 #. Resource IDs: (350, 1053)
4810 msgid "Fetch"
4811 msgstr ""
4813 #. Resource IDs: (1210)
4814 msgid "Fetch && Re&base"
4815 msgstr ""
4817 #. Resource IDs: (210)
4818 msgid "Fetch from SVN repository"
4819 msgstr ""
4821 #. Resource IDs: (1247)
4822 #, c-format
4823 msgid "Fetch from \"%s\""
4824 msgstr ""
4826 #. Resource IDs: (311)
4827 msgid "Fetch..."
4828 msgstr ""
4830 #. Resource IDs: (20005)
4831 msgid "Fetching Status..."
4832 msgstr ""
4834 #. Resource IDs: (1295)
4835 msgid "Fetching changed files..."
4836 msgstr ""
4838 #. Resource IDs: (5003)
4839 msgid "Fetching file..."
4840 msgstr "Fájl lekérése..."
4842 #. Resource IDs: (5004)
4843 #, c-format
4844 msgid "Fetching revision %s of file:"
4845 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4847 #. Resource IDs: (1000, 1180, 1217, 5100, 16015)
4848 msgid "File"
4849 msgstr "Fájl"
4851 #. Resource IDs: (4017)
4852 msgid "File Encoding"
4853 msgstr ""
4855 #. Resource IDs: (9664)
4856 #, c-format
4857 msgid "File changes each %s"
4858 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4860 #. Resource IDs: (1138)
4861 msgid "File changes each week:"
4862 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4864 #. Resource IDs: (6002)
4865 msgid "File diffs"
4866 msgstr "Fájl diff-ek"
4868 #. Resource IDs: (5101)
4869 msgid "File has no conflicts"
4870 msgstr ""
4872 #. Resource IDs: (5019)
4873 msgid "File is empty."
4874 msgstr ""
4876 #. Resource IDs: (3404)
4877 msgid "File list is empty"
4878 msgstr "A fájllista üres"
4880 #. Resource IDs: (135, 6001)
4881 msgid "File patches"
4882 msgstr "Fájl patch-ek"
4884 #. Resource IDs: (111)
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4888 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4889 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4890 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4891 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4892 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4893 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4894 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4896 #. Resource IDs: (112)
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4900 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4901 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4902 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4903 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4904 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4905 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4906 "\n"
4907 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4908 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4909 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4910 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4911 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4912 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4913 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4914 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4916 #. Resource IDs: (107)
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4920 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4921 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4922 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4923 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4924 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4925 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4926 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4928 #. Resource IDs: (108)
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4932 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4933 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4934 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4935 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4936 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4937 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4938 "\n"
4939 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4940 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4941 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4942 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4943 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4944 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4945 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4946 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4948 #. Resource IDs: (12, 3317)
4949 msgid "Filename"
4950 msgstr "Fájlnév"
4952 #. Resource IDs: (1707)
4953 msgid "Files"
4954 msgstr "Fájlok"
4956 #. Resource IDs: (16901)
4957 msgid ""
4958 "Fill Tool\n"
4959 "Fill"
4960 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4962 #. Resource IDs: (1850)
4963 msgid "Filter by"
4964 msgstr ""
4966 #. Resource IDs: (5120)
4967 msgid "Filter paths"
4968 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4970 #. Resource IDs: (1479)
4971 msgid "Filter:"
4972 msgstr ""
4974 #. Resource IDs: (20090)
4975 msgid "Filter: "
4976 msgstr ""
4978 #. Resource IDs: (139, 20100, 57636)
4979 msgid "Find"
4980 msgstr "Keresés"
4982 #. Resource IDs: (57636)
4983 msgid ""
4984 "Find the specified text\n"
4985 "Find"
4986 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4988 #. Resource IDs: (65535)
4989 msgid "Find:"
4990 msgstr ""
4992 #. Resource IDs: (1504)
4993 #, c-format
4994 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4995 msgstr ""
4997 #. Resource IDs: (1506)
4998 msgid ""
4999 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5000 msgstr ""
5002 #. Resource IDs: (1505)
5003 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5004 msgstr ""
5006 #. Resource IDs: (65535)
5007 msgid "Fingerprints"
5008 msgstr ""
5010 #. Resource IDs: (1071)
5011 msgid "Finish"
5012 msgstr ""
5014 #. Resource IDs: (1063)
5015 msgid "Finished rebasing."
5016 msgstr ""
5018 #. Resource IDs: (1224, 3503)
5019 msgid "Finished!"
5020 msgstr "Befejezve!"
5022 #. Resource IDs: (1451)
5023 msgid "First Parent"
5024 msgstr ""
5026 #. Resource IDs: (1897)
5027 msgid "First Parent Only"
5028 msgstr ""
5030 #. Resource IDs: (1617)
5031 msgid "First known &bad:"
5032 msgstr ""
5034 #. Resource IDs: (32818)
5035 msgid "Fit image &heights\tH"
5036 msgstr ""
5038 #. Resource IDs: (32817)
5039 msgid "Fit image &widths\tW"
5040 msgstr ""
5042 #. Resource IDs: (1315)
5043 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5044 msgstr "Hajlékonylemez (A: B:)"
5046 #. Resource IDs: (16016)
5047 msgid "Folder"
5048 msgstr "Mappa"
5050 #. Resource IDs: (1675)
5051 msgid "Follow renames"
5052 msgstr ""
5054 #. Resource IDs: (65535)
5055 msgid "Font"
5056 msgstr "Betűtípus"
5058 #. Resource IDs: (57345)
5059 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5060 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
5062 #. Resource IDs: (1892)
5063 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5064 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
5066 #. Resource IDs: (1301)
5067 msgid ""
5068 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5069 msgstr ""
5071 #. Resource IDs: (1522)
5072 msgid ""
5073 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5074 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5075 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5076 msgstr ""
5078 #. Resource IDs: (1523)
5079 msgid ""
5080 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5081 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5082 "This option corresponds to the --force git option."
5083 msgstr ""
5085 #. Resource IDs: (9646)
5086 msgid ""
5087 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5088 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5089 msgstr ""
5091 #. Resource IDs: (1796)
5092 msgid "Force: May discard"
5093 msgstr ""
5095 #. Resource IDs: (65535)
5096 msgid "Foreground"
5097 msgstr ""
5099 #. Resource IDs: (312)
5100 msgid "Format Patch"
5101 msgstr "Folt formázása"
5103 #. Resource IDs: (20068)
5104 msgid "Format Patch..."
5105 msgstr ""
5107 #. Resource IDs: (17021)
5108 msgid "Forward"
5109 msgstr "Előre"
5111 #. Resource IDs: (1514)
5112 #, c-format
5113 msgid "Forward %d"
5114 msgstr ""
5116 #. Resource IDs: (1074)
5117 msgid ""
5118 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5119 "proceed."
5120 msgstr ""
5122 #. Resource IDs: (65535)
5123 msgid "Found auto words:"
5124 msgstr "Automatikus szavak:"
5126 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
5127 msgid "From"
5128 msgstr ""
5130 #. Resource IDs: (1604)
5131 msgid "From &SVN Repository"
5132 msgstr ""
5134 #. Resource IDs: (32793)
5135 msgid "From &existing files"
5136 msgstr ""
5138 #. Resource IDs: (32791)
5139 msgid "From &modified files"
5140 msgstr ""
5142 #. Resource IDs: (1603)
5143 msgid "From SVN Repository"
5144 msgstr ""
5146 #. Resource IDs: (32863)
5147 msgid "From existing files"
5148 msgstr ""
5150 #. Resource IDs: (32861)
5151 msgid "From modified files"
5152 msgstr ""
5154 #. Resource IDs: (1200, 65535)
5155 msgid "From:"
5156 msgstr "Ettől:"
5158 #. Resource IDs: (17026)
5159 msgid "Full Screen"
5160 msgstr "Teljes képernyő"
5162 #. Resource IDs: (20086)
5163 msgid "Full text search"
5164 msgstr ""
5166 #. Resource IDs: (300)
5167 msgid "Fully recursive"
5168 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
5170 #. Resource IDs: (65535)
5171 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5172 msgstr ""
5174 #. Resource IDs: (1461)
5175 msgid "G&ravatar"
5176 msgstr ""
5178 #. Resource IDs: (5061)
5179 msgid "GB2312 (Simplified)"
5180 msgstr ""
5182 #. Resource IDs: (4360)
5183 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5184 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
5186 #. Resource IDs: (4361)
5187 msgid ""
5188 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5189 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
5191 #. Resource IDs: (1302)
5192 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5193 msgstr ""
5195 #. Resource IDs: (4532)
5196 msgid "Gathering information. Please wait..."
5197 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
5199 #. Resource IDs: (32852)
5200 msgid "Gathering statistics"
5201 msgstr ""
5203 #. Resource IDs: (107, 143)
5204 msgid "General"
5205 msgstr "Általános"
5207 #. Resource IDs: (333)
5208 msgid "General::Alternative editor"
5209 msgstr ""
5211 #. Resource IDs: (315)
5212 msgid "General::Colors 1"
5213 msgstr "Általános::Színek 1"
5215 #. Resource IDs: (212)
5216 msgid "General::Colors 2"
5217 msgstr "Általános::Színek 2"
5219 #. Resource IDs: (316)
5220 msgid "General::Colors 3"
5221 msgstr "Általános::Színek 3"
5223 #. Resource IDs: (195)
5224 msgid "General::Context Menu"
5225 msgstr "Általános::Helyi menü"
5227 #. Resource IDs: (196)
5228 msgid "General::Dialogs 1"
5229 msgstr "Általános::Ablakok 1"
5231 #. Resource IDs: (197)
5232 msgid "General::Dialogs 2"
5233 msgstr "Általános::Ablakok 2"
5235 #. Resource IDs: (4593)
5236 msgid "General::Dialogs 3"
5237 msgstr "Általános::Ablakok 3"
5239 #. Resource IDs: (4573)
5240 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5241 msgstr ""
5243 #. Resource IDs: (20050)
5244 msgid "Get merge logs"
5245 msgstr "Összefésülési naplók"
5247 #. Resource IDs: (1900)
5248 #, c-format
5249 msgid "Getting file %s"
5250 msgstr "%s fájl lekérése"
5252 #. Resource IDs: (1906)
5253 #, c-format
5254 msgid "Getting file %s, revision %s"
5255 msgstr "%s fájl %s verziójának lekérése"
5257 #. Resource IDs: (1905)
5258 msgid "Getting information..."
5259 msgstr "Információ lekérése..."
5261 #. Resource IDs: (3511)
5262 msgid "Getting required information..."
5263 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
5265 #. Resource IDs: (1903)
5266 msgid "Getting unified diff"
5267 msgstr "Egyesített diff lekérése"
5269 #. Resource IDs: (4569)
5270 msgid "Git"
5271 msgstr "Git"
5273 #. Resource IDs: (300)
5274 msgid "Git Command Progress"
5275 msgstr ""
5277 #. Resource IDs: (178)
5278 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5279 msgstr "Git Copy és fájlok hozzáadása"
5281 #. Resource IDs: (250)
5282 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5283 msgstr ""
5285 #. Resource IDs: (198)
5286 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5287 msgstr ""
5289 #. Resource IDs: (219)
5290 msgid "Git Export all items here"
5291 msgstr "Git minden fájl exportálása"
5293 #. Resource IDs: (218)
5294 msgid "Git Export versioned items here"
5295 msgstr ""
5297 #. Resource IDs: (330)
5298 msgid "Git Init"
5299 msgstr ""
5301 #. Resource IDs: (1248)
5302 msgid "Git Install Path"
5303 msgstr ""
5305 #. Resource IDs: (20307)
5306 msgid "Git Log"
5307 msgstr ""
5309 #. Resource IDs: (256)
5310 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5311 msgstr ""
5313 #. Resource IDs: (179)
5314 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5315 msgstr ""
5317 #. Resource IDs: (1329)
5318 msgid "Git Remote Settings"
5319 msgstr ""
5321 #. Resource IDs: (20157)
5322 msgid "Git Revision List"
5323 msgstr ""
5325 #. Resource IDs: (338)
5326 msgid "Git SVN DCommit"
5327 msgstr "Git SVN DCommit"
5329 #. Resource IDs: (336)
5330 msgid "Git SVN Rebase"
5331 msgstr ""
5333 #. Resource IDs: (326)
5334 msgid "Git Synchronization"
5335 msgstr ""
5337 #. Resource IDs: (297)
5338 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5339 msgstr ""
5341 #. Resource IDs: (1130)
5342 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5343 msgstr ""
5345 #. Resource IDs: (65535)
5346 msgid "Git for Windows"
5347 msgstr "Git for Windows"
5349 #. Resource IDs: (1335)
5350 msgid "Git for Windows (https://msysgit.github.io/) not found."
5351 msgstr ""
5353 #. Resource IDs: (1258)
5354 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5355 msgstr ""
5357 #. Resource IDs: (32787)
5358 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5359 msgstr ""
5361 #. Resource IDs: (32782)
5362 msgid "Git revision list follows file renames"
5363 msgstr ""
5365 #. Resource IDs: (1473)
5366 msgid ""
5367 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5368 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5369 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5370 "Select any level to see the values stored there.\n"
5371 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5372 msgstr ""
5374 #. Resource IDs: (65535)
5375 msgid "Git.exe Path:"
5376 msgstr "A git.exe elérési útja:"
5378 #. Resource IDs: (4591)
5379 msgid "Git::Credential"
5380 msgstr ""
5382 #. Resource IDs: (4570)
5383 msgid "Git::Remote"
5384 msgstr ""
5386 #. Resource IDs: (1416, 1445, 1773)
5387 msgid "Global"
5388 msgstr ""
5390 #. Resource IDs: (155)
5391 msgid "Go To Line"
5392 msgstr ""
5394 #. Resource IDs: (221)
5395 msgid "Go to line"
5396 msgstr "Sorhoz ugrás"
5398 #. Resource IDs: (32804)
5399 msgid ""
5400 "Go to the next conflict\n"
5401 "Next conflict"
5402 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
5404 #. Resource IDs: (32779)
5405 msgid ""
5406 "Go to the next difference\n"
5407 "Next difference"
5408 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
5410 #. Resource IDs: (32875)
5411 msgid ""
5412 "Go to the next inline difference\n"
5413 "Next inline difference"
5414 msgstr "Ugrás a következő soron belüli eltérésre\nKövetkező soron belüli eltérés"
5416 #. Resource IDs: (32802)
5417 msgid ""
5418 "Go to the previous conflict\n"
5419 "Previous conflict"
5420 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
5422 #. Resource IDs: (32780)
5423 msgid ""
5424 "Go to the previous difference\n"
5425 "Previous difference"
5426 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
5428 #. Resource IDs: (32876)
5429 msgid ""
5430 "Go to the previous inline difference\n"
5431 "Previous inline difference"
5432 msgstr "Ugrás az előző soron belüli eltérésre\nElőző soron belüli eltérés"
5434 #. Resource IDs: (32893)
5435 msgid "Goto Line"
5436 msgstr "Ugrás sorra"
5438 #. Resource IDs: (20000)
5439 msgid "Graph"
5440 msgstr "Gráf"
5442 #. Resource IDs: (1134)
5443 msgid "Graph type:"
5444 msgstr "Grafikon típus:"
5446 #. Resource IDs: (16972)
5447 msgid "Gray"
5448 msgstr "Szürke"
5450 #. Resource IDs: (65535)
5451 msgid "Greek"
5452 msgstr ""
5454 #. Resource IDs: (20076)
5455 msgid "Group changelists"
5456 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
5458 #. Resource IDs: (1453)
5459 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5460 msgstr ""
5462 #. Resource IDs: (65535)
5463 msgid "H&ue:"
5464 msgstr "&Szín"
5466 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5467 msgid "HEAD"
5468 msgstr "FŐ"
5470 #. Resource IDs: (65535)
5471 msgid "HEAD:"
5472 msgstr "HEAD:"
5474 #. Resource IDs: (1423)
5475 msgid "Hard"
5476 msgstr ""
5478 #. Resource IDs: (1552)
5479 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5480 msgstr ""
5482 #. Resource IDs: (65535)
5483 msgid "Hebrew"
5484 msgstr ""
5486 #. Resource IDs: (9, 1152, 57670)
5487 msgid "Help"
5488 msgstr "Súgó"
5490 #. Resource IDs: (16982)
5491 msgid "Help Keyboard"
5492 msgstr "Billenytűzet Súgó"
5494 #. Resource IDs: (65535)
5495 msgid "Helper:"
5496 msgstr ""
5498 #. Resource IDs: (65535)
5499 msgid "Helpers:"
5500 msgstr ""
5502 #. Resource IDs: (16974)
5503 msgid "Hex"
5504 msgstr "Hex"
5506 #. Resource IDs: (1660)
5507 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5508 msgstr "Menü elrejtése a nem verziókezelt útvonalaknál"
5510 #. Resource IDs: (1135)
5511 msgid "Hide Patch<<"
5512 msgstr ""
5514 #. Resource IDs: (16011)
5515 msgid "Hide docked window"
5516 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
5518 #. Resource IDs: (1326)
5519 msgid "Hide the script while running"
5520 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
5522 #. Resource IDs: (1517)
5523 msgid "Hide unchanged"
5524 msgstr ""
5526 #. Resource IDs: (1518, 1781)
5527 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5528 msgstr ""
5530 #. Resource IDs: (32817)
5531 msgid "Hide/Show the patch file list"
5532 msgstr "Patch fájllista elrejtés/mutatás"
5534 #. Resource IDs: (32817)
5535 msgid ""
5536 "Hide/Show the patch file list\n"
5537 "Hides or shows the patch file list"
5538 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
5540 #. Resource IDs: (1460)
5541 msgid "Hint"
5542 msgstr ""
5544 #. Resource IDs: (16519)
5545 msgid ""
5546 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5547 "toolbar buttons into the menu window."
5548 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
5550 #. Resource IDs: (17022)
5551 msgid "Home"
5552 msgstr "Kezdőoldal"
5554 #. Resource IDs: (103)
5555 msgid "Hook Scripts"
5556 msgstr "Hook szkriptek"
5558 #. Resource IDs: (4571)
5559 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5560 msgstr ""
5562 #. Resource IDs: (283)
5563 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5564 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
5566 #. Resource IDs: (3152)
5567 msgid "Hook Type"
5568 msgstr "Hook típusa"
5570 #. Resource IDs: (1334)
5571 msgid "Hook Type:"
5572 msgstr "Hook típusa:"
5574 #. Resource IDs: (65535)
5575 msgid "I&nclude paths:"
5576 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
5578 #. Resource IDs: (1580)
5579 msgid "IBugTraqProvider"
5580 msgstr "IBugTraqProvider"
5582 #. Resource IDs: (20007)
5583 msgid "ID"
5584 msgstr "Azonosító"
5586 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5587 msgid "ID:220:V C +G"
5588 msgstr ""
5590 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5591 msgid "ID:32771:V C +W"
5592 msgstr ""
5594 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5595 msgid "ID:32772:V   +O"
5596 msgstr "ID:32772:V   +O"
5598 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5599 msgid "ID:32773:V C +O"
5600 msgstr "ID:32773:V C +O"
5602 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5603 msgid "ID:32773:V CS+S"
5604 msgstr ""
5606 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5607 msgid "ID:32774:V C +O"
5608 msgstr ""
5610 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5611 msgid "ID:32774:V C +T"
5612 msgstr "ID:32774:V C +T"
5614 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5615 #. view'
5616 msgid "ID:32775:V C +D"
5617 msgstr "ID:32775:V C +D"
5619 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5620 msgid "ID:32776:V C +S"
5621 msgstr ""
5623 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5624 msgid "ID:32778:V   +F"
5625 msgstr "ID:32778:V   +F"
5627 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5628 msgid "ID:32779:V   +S"
5629 msgstr "ID:32779:V   +S"
5631 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5632 msgid "ID:32782:V C +P"
5633 msgstr ""
5635 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5636 msgid "ID:32787:V C +F"
5637 msgstr ""
5639 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5640 msgid "ID:32793:V C +V"
5641 msgstr "ID:32793:V C +V"
5643 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5644 msgid "ID:32794:V C +R"
5645 msgstr "ID:32794:V C +R"
5647 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5648 msgid "ID:32811:V C +U"
5649 msgstr ""
5651 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5652 msgid "ID:32817:V   +W"
5653 msgstr ""
5655 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5656 msgid "ID:32818:V   +H"
5657 msgstr ""
5659 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5660 msgid "ID:32822:V C +F"
5661 msgstr "ID:32822:V C +F"
5663 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5664 msgid "ID:32825:V C +L"
5665 msgstr "ID:32825:V C +L"
5667 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5668 msgid "ID:32825:VA  +D"
5669 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5671 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5672 msgid "ID:32837:VA  +M"
5673 msgstr ""
5675 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5676 msgid "ID:32857:VA  +F"
5677 msgstr ""
5679 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5680 msgid "ID:32870:V C +L"
5681 msgstr "ID:32809:V C +F"
5683 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5684 msgid "ID:32873:V C +E"
5685 msgstr ""
5687 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5688 msgid "ID:32881:V C +P"
5689 msgstr "ID:32814:V C +L"
5691 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5692 msgid "ID:32883:V C +A"
5693 msgstr ""
5695 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5696 msgid "ID:32893:V C +G"
5697 msgstr ""
5699 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5700 msgid "ID:32976:V C +E"
5701 msgstr "ID:32976:V C +E"
5703 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5704 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5705 msgid "ID:57601:V C +O"
5706 msgstr "ID:57601:V C +O"
5708 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5709 msgid "ID:57603:V C +S"
5710 msgstr "ID:57603:V C +S"
5712 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5713 msgid "ID:57604:V CS+S"
5714 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5716 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5717 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5718 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5719 msgid "ID:57634:V C +C"
5720 msgstr "ID:57634:V C +C"
5722 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5723 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5724 msgid "ID:57635:V C +X"
5725 msgstr "ID:57635:V C +X"
5727 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5728 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5729 msgid "ID:57636:V C +F"
5730 msgstr "ID:57636:V C +F"
5732 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5733 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5734 msgid "ID:57637:V C +V"
5735 msgstr "ID:57637:V C +V"
5737 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5738 msgid "ID:57643:V C +Z"
5739 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5741 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5742 msgid "ID:57665:V C +Q"
5743 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5745 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5746 msgid "ID:57665:V C +W"
5747 msgstr ""
5749 #. Resource IDs: (5029)
5750 msgid "ISO 8859-1"
5751 msgstr "ISO 8859-1"
5753 #. Resource IDs: (5038)
5754 msgid "ISO 8859-10"
5755 msgstr "ISO 8859-10"
5757 #. Resource IDs: (5039)
5758 msgid "ISO 8859-11"
5759 msgstr "ISO 8859-11"
5761 #. Resource IDs: (5040)
5762 msgid "ISO 8859-13"
5763 msgstr "ISO 8859-13"
5765 #. Resource IDs: (5041)
5766 msgid "ISO 8859-14"
5767 msgstr "ISO 8859-14"
5769 #. Resource IDs: (5042)
5770 msgid "ISO 8859-15"
5771 msgstr "ISO 8859-15"
5773 #. Resource IDs: (5043)
5774 msgid "ISO 8859-16"
5775 msgstr "ISO 8859-16"
5777 #. Resource IDs: (5030)
5778 msgid "ISO 8859-2"
5779 msgstr "ISO 8859-2"
5781 #. Resource IDs: (5031)
5782 msgid "ISO 8859-3"
5783 msgstr "ISO 8859-3"
5785 #. Resource IDs: (5032)
5786 msgid "ISO 8859-4"
5787 msgstr "ISO 8859-4"
5789 #. Resource IDs: (5033)
5790 msgid "ISO 8859-5"
5791 msgstr "ISO 8859-5"
5793 #. Resource IDs: (5034)
5794 msgid "ISO 8859-6"
5795 msgstr "ISO 8859-6"
5797 #. Resource IDs: (5035)
5798 msgid "ISO 8859-7"
5799 msgstr "ISO 8859-7"
5801 #. Resource IDs: (5036)
5802 msgid "ISO 8859-8"
5803 msgstr "ISO 8859-8"
5805 #. Resource IDs: (5037)
5806 msgid "ISO 8859-9"
5807 msgstr "ISO 8859-9"
5809 #. Resource IDs: (106, 65535)
5810 msgid "Icon Overlays"
5811 msgstr "Ikonok"
5813 #. Resource IDs: (184)
5814 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5815 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5817 #. Resource IDs: (338)
5818 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5819 msgstr "Ikonok::Rátét kezelők"
5821 #. Resource IDs: (1465)
5822 msgid ""
5823 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5824 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5825 msgstr ""
5827 #. Resource IDs: (65535)
5828 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5829 msgstr ""
5831 #. Resource IDs: (1537)
5832 msgid "Identical"
5833 msgstr ""
5835 #. Resource IDs: (3101)
5836 msgid ""
5837 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5838 "'save as...' or 'open' dialogs"
5839 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5841 #. Resource IDs: (1348)
5842 msgid ""
5843 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5844 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5845 msgstr ""
5847 #. Resource IDs: (3142)
5848 msgid ""
5849 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5850 "the previous revision"
5851 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5853 #. Resource IDs: (3134)
5854 msgid ""
5855 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5856 "while preserving your last selection and log message."
5857 msgstr "Ha ba van jelölve, akkor a beküldés ablak hiba és/vagy sikertelen\r\nbeküldés esetén újra megnyílik, megőrzive a beállításokat."
5859 #. Resource IDs: (3100)
5860 msgid ""
5861 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5862 msgstr "Ha engedélyezve van, a TortoiseGit hetente egyszer ellenőrzi, hogy elérhető-e frissebb verzió"
5864 #. Resource IDs: (3138)
5865 msgid ""
5866 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5867 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5868 msgstr ""
5870 #. Resource IDs: (3121)
5871 msgid ""
5872 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5873 "The status control is used for example in the commit dialog."
5874 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5876 #. Resource IDs: (3133)
5877 msgid ""
5878 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5879 "i.e. they get the modified overlay icon."
5880 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5882 #. Resource IDs: (1654)
5883 msgid ""
5884 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5885 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5886 "folder should have a name that ends with '.git')"
5887 msgstr ""
5889 #. Resource IDs: (4577)
5890 msgid "Ignore"
5891 msgstr "Kihagyás"
5893 #. Resource IDs: (220)
5894 #, c-format
5895 msgid "Ignore %d items by &extension"
5896 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5898 #. Resource IDs: (32896)
5899 msgid "Ignore Comments"
5900 msgstr ""
5902 #. Resource IDs: (1692)
5903 msgid "Ignore File"
5904 msgstr ""
5906 #. Resource IDs: (1686)
5907 msgid "Ignore Type"
5908 msgstr ""
5910 #. Resource IDs: (1491)
5911 msgid "Ignore all space"
5912 msgstr ""
5914 #. Resource IDs: (32873)
5915 msgid "Ignore all whitespace changes"
5916 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5918 #. Resource IDs: (1492)
5919 msgid "Ignore blank lines"
5920 msgstr ""
5922 #. Resource IDs: (1067)
5923 msgid "Ignore case cha&nges"
5924 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5926 #. Resource IDs: (5032)
5927 msgid ""
5928 "Ignore changes\n"
5929 "Ignore the outside changes."
5930 msgstr "Módosítások mellőzése\nA külső változások mellőzése."
5932 #. Resource IDs: (1687)
5933 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5934 msgstr "Elem(ek) kihagyása csak a tartalmazó mappá(k)ban"
5936 #. Resource IDs: (1688)
5937 msgid "Ignore item(s) recursively"
5938 msgstr ""
5940 #. Resource IDs: (1018)
5941 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5942 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5944 #. Resource IDs: (1489)
5945 msgid "Ignore space at EOL"
5946 msgstr ""
5948 #. Resource IDs: (1490)
5949 msgid "Ignore space change"
5950 msgstr ""
5952 #. Resource IDs: (1676)
5953 msgid "Ignore whitespace"
5954 msgstr ""
5956 #. Resource IDs: (32872)
5957 msgid "Ignore whitespace changes"
5958 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5960 #. Resource IDs: (32786)
5961 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5962 msgstr ""
5964 #. Resource IDs: (1432, 20109)
5965 msgid "Ignored"
5966 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5968 #. Resource IDs: (1239)
5969 msgid "Ignored Files"
5970 msgstr ""
5972 #. Resource IDs: (32873)
5973 msgid ""
5974 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5975 "Ignore all whitespace changes"
5976 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5978 #. Resource IDs: (32872)
5979 msgid ""
5980 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5981 "Ignore whitespace changes"
5982 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5984 #. Resource IDs: (16916)
5985 msgid "Image &and Text"
5986 msgstr "&Kép és szöveg"
5988 #. Resource IDs: (16507)
5989 msgid "Image &and text"
5990 msgstr "&Kép és szöveg"
5992 #. Resource IDs: (16508)
5993 msgid "Images"
5994 msgstr "Képek"
5996 #. Resource IDs: (301)
5997 msgid "Immediate children, including folders"
5998 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
6000 #. Resource IDs: (1226)
6001 msgid "Import"
6002 msgstr "Importálás"
6004 #. Resource IDs: (3651)
6005 #, c-format
6006 msgid "Import %s to %s%s"
6007 msgstr "%s importálása ide: %s%s"
6009 #. Resource IDs: (329, 343)
6010 msgid "Import SVN Ignore"
6011 msgstr ""
6013 #. Resource IDs: (342)
6014 msgid "Import SVN Ignore ..."
6015 msgstr ""
6017 #. Resource IDs: (1640)
6018 msgid ""
6019 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6020 msgstr ""
6022 #. Resource IDs: (1907)
6023 #, c-format
6024 msgid "Importing file %s"
6025 msgstr "%s importálása"
6027 #. Resource IDs: (1196)
6028 msgid "In ChangeList"
6029 msgstr ""
6031 #. Resource IDs: (1195)
6032 msgid "In Commits"
6033 msgstr ""
6035 #. Resource IDs: (1649)
6036 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6037 msgstr ""
6039 #. Resource IDs: (1499)
6040 msgid "Include &Tags"
6041 msgstr ""
6043 #. Resource IDs: (1068)
6044 msgid "Include &ignored files"
6045 msgstr ""
6047 #. Resource IDs: (1797)
6048 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6049 msgstr ""
6051 #. Resource IDs: (65535)
6052 msgid "Include only the following revision range:"
6053 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
6055 #. Resource IDs: (61696)
6056 msgid "Incorrect filename."
6057 msgstr "Rossz fájlnév."
6059 #. Resource IDs: (1205)
6060 msgid "Initial import"
6061 msgstr "Kezdeti importálás"
6063 #. Resource IDs: (1386)
6064 #, c-format
6065 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6066 msgstr ""
6068 #. Resource IDs: (32889)
6069 msgid "Inline diff"
6070 msgstr "Soron belüli diff"
6072 #. Resource IDs: (32825)
6073 msgid "Inline diff word-wise"
6074 msgstr "Soron belüli diff szavanként"
6076 #. Resource IDs: (65535)
6077 msgid "Inline differences"
6078 msgstr "Soron belüli eltérések"
6080 #. Resource IDs: (161)
6081 msgid "Input"
6082 msgstr "Bemenet"
6084 #. Resource IDs: (57637)
6085 msgid ""
6086 "Insert Clipboard contents\n"
6087 "Paste"
6088 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
6090 #. Resource IDs: (61706)
6091 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6092 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
6094 #. Resource IDs: (61704)
6095 msgid "Internal application error."
6096 msgstr "Belső programhiba."
6098 #. Resource IDs: (61592)
6099 msgid "Invalid Currency."
6100 msgstr "Rossz pénznem."
6102 #. Resource IDs: (1304)
6103 msgid "Invalid revision number!"
6104 msgstr ""
6106 #. Resource IDs: (65535)
6107 msgid "Issuer:"
6108 msgstr ""
6110 #. Resource IDs: (2310)
6111 msgid ""
6112 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6113 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6114 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6115 msgstr "Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy csupán kisbetű/nagybetű-ben tér el.\nPéldául VaLaMi.txt-t nem lehet átnevezni VALAMI.txt-vé.\nNézz utánna a dokumentációban, hogyan lehet megkerülni ezt a korlátozást."
6117 #. Resource IDs: (1074)
6118 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6119 msgstr "&Ugrás az első konfliktusra betöltésekor"
6121 #. Resource IDs: (65535)
6122 msgid "Japanese"
6123 msgstr ""
6125 #. Resource IDs: (5068)
6126 msgid "KOI8-R"
6127 msgstr "KOI8-R"
6129 #. Resource IDs: (5067)
6130 msgid "KOI8-U"
6131 msgstr "KOI8-U"
6133 #. Resource IDs: (1468)
6134 msgid "Keep"
6135 msgstr ""
6137 #. Resource IDs: (1126)
6138 msgid "Keep changelists"
6139 msgstr "Változáslisták megtartása"
6141 #. Resource IDs: (1032)
6142 msgid "Keep file locally?"
6143 msgstr ""
6145 #. Resource IDs: (5049)
6146 msgid ""
6147 "Keep resolving\n"
6148 "Jump to first unresolved conflict"
6149 msgstr ""
6151 #. Resource IDs: (16136)
6152 msgid "Keyboard"
6153 msgstr "Billentyűzet"
6155 #. Resource IDs: (65535)
6156 msgid "Keyboard shortcuts:"
6157 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
6159 #. Resource IDs: (16030)
6160 msgid "Keys"
6161 msgstr "Billentyűk"
6163 #. Resource IDs: (65535)
6164 msgid "Korean"
6165 msgstr ""
6167 #. Resource IDs: (65535)
6168 msgid "LINE1"
6169 msgstr "Sor 1"
6171 #. Resource IDs: (65535)
6172 msgid "LINE2"
6173 msgstr "Sor 2"
6175 #. Resource IDs: (65535)
6176 msgid "LINE3"
6177 msgstr "Sor 3"
6179 #. Resource IDs: (65535)
6180 msgid "LINE4"
6181 msgstr "Sor 4"
6183 #. Resource IDs: (65535)
6184 msgid "LINE5"
6185 msgstr "Sor 5"
6187 #. Resource IDs: (65535)
6188 msgid "LINE6"
6189 msgstr "Sor 6"
6191 #. Resource IDs: (65535)
6192 msgid "LINE7"
6193 msgstr "Sor 7"
6195 #. Resource IDs: (65535)
6196 msgid "LINE8"
6197 msgstr "Sor 8"
6199 #. Resource IDs: (65535)
6200 msgid "Language:"
6201 msgstr "Nyelv:"
6203 #. Resource IDs: (1574)
6204 #, c-format
6205 msgid "Last %s commit(s)"
6206 msgstr ""
6208 #. Resource IDs: (1571)
6209 #, c-format
6210 msgid "Last %s month(s)"
6211 msgstr ""
6213 #. Resource IDs: (1570)
6214 #, c-format
6215 msgid "Last %s week(s)"
6216 msgstr ""
6218 #. Resource IDs: (1572)
6219 #, c-format
6220 msgid "Last %s year(s)"
6221 msgstr ""
6223 #. Resource IDs: (1350)
6224 msgid "Last Author"
6225 msgstr ""
6227 #. Resource IDs: (1076)
6228 msgid "Last Commit"
6229 msgstr ""
6231 #. Resource IDs: (1364)
6232 msgid "Last Modified"
6233 msgstr ""
6235 #. Resource IDs: (11030)
6236 msgid "Last Modified:"
6237 msgstr "Utoljára módosítva:"
6239 #. Resource IDs: (1616)
6240 msgid "Last known &good:"
6241 msgstr "Utolsó &jó állapot:"
6243 #. Resource IDs: (1578)
6244 msgid "Last selected date"
6245 msgstr ""
6247 #. Resource IDs: (187)
6248 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6249 msgstr ""
6251 #. Resource IDs: (1137)
6252 msgid "Least active author:"
6253 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
6255 #. Resource IDs: (5103)
6256 msgid ""
6257 "Leave as conflicted\n"
6258 "The conflict status of the file is kept"
6259 msgstr ""
6261 #. Resource IDs: (4020)
6262 msgid "Leave only marked blocks"
6263 msgstr ""
6265 #. Resource IDs: (3003)
6266 msgid "Left View: "
6267 msgstr "Bal oldali nézet:"
6269 #. Resource IDs: (65535)
6270 msgid "Left image"
6271 msgstr "Bal oldali kép"
6273 #. Resource IDs: (3932)
6274 msgid "Line Graph"
6275 msgstr "Vonaldiagram"
6277 #. Resource IDs: (16904)
6278 msgid ""
6279 "Line Tool\n"
6280 "Line"
6281 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
6283 #. Resource IDs: (32853)
6284 msgid "Line diff bar"
6285 msgstr "Aktuális sor"
6287 #. Resource IDs: (65535)
6288 msgid "Line differences"
6289 msgstr "Soreltérések"
6291 #. Resource IDs: (2810)
6292 #, c-format
6293 msgid "Line moved from line %ld"
6294 msgstr ""
6296 #. Resource IDs: (2811)
6297 #, c-format
6298 msgid "Line moved to line %ld"
6299 msgstr ""
6301 #. Resource IDs: (65535)
6302 msgid "Line width"
6303 msgstr ""
6305 #. Resource IDs: (65535)
6306 msgid "Line:"
6307 msgstr "Sor:"
6309 #. Resource IDs: (4300)
6310 #, c-format
6311 msgid "Line: %*ld"
6312 msgstr "Sor: %*ld"
6314 #. Resource IDs: (1011, 9603)
6315 msgid "Lines added"
6316 msgstr ""
6318 #. Resource IDs: (1012, 9604)
6319 msgid "Lines removed"
6320 msgstr ""
6322 #. Resource IDs: (57667)
6323 msgid ""
6324 "List Help topics\n"
6325 "Help Topics"
6326 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
6328 #. Resource IDs: (1359)
6329 msgid ""
6330 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6331 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6332 msgstr ""
6334 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6335 msgid "List1"
6336 msgstr "List1"
6338 #. Resource IDs: (130)
6339 msgid "Load Images"
6340 msgstr "Képek betöltése"
6342 #. Resource IDs: (1505)
6343 msgid "Load Putty &Key"
6344 msgstr "Putty &kulcs betöltése"
6346 #. Resource IDs: (5030)
6347 msgid ""
6348 "Load changes\n"
6349 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6350 msgstr ""
6352 #. Resource IDs: (5031)
6353 msgid ""
6354 "Load changes\n"
6355 "The views are updated with the new content."
6356 msgstr "Módosítások betöltése\nA nézetek az új tartalommal frissülnek."
6358 #. Resource IDs: (369, 1379)
6359 msgid "Loading..."
6360 msgstr ""
6362 #. Resource IDs: (1415, 1443, 1771)
6363 msgid "Local"
6364 msgstr ""
6366 #. Resource IDs: (65535)
6367 msgid "Local Branch"
6368 msgstr "Helyi ág"
6370 #. Resource IDs: (1479)
6371 msgid ""
6372 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6373 "files)"
6374 msgstr ""
6376 #. Resource IDs: (1001)
6377 msgid "Local status"
6378 msgstr "Helyi állapot"
6380 #. Resource IDs: (65535)
6381 msgid "Local:"
6382 msgstr ""
6384 #. Resource IDs: (1500)
6385 msgid ""
6386 "Location where the contents of the\n"
6387 "selected revision of the repository will be saved to."
6388 msgstr ""
6390 #. Resource IDs: (32854)
6391 msgid "Locator Bar"
6392 msgstr "Navigációs sáv"
6394 #. Resource IDs: (1036, 65535)
6395 msgid "Log"
6396 msgstr "Napló"
6398 #. Resource IDs: (65535)
6399 msgid "Log Branch Line"
6400 msgstr "Branch napló"
6402 #. Resource IDs: (65535)
6403 msgid "Log Graphic"
6404 msgstr ""
6406 #. Resource IDs: (211)
6407 msgid "Log History"
6408 msgstr "Korábbi bejegyzések"
6410 #. Resource IDs: (130)
6411 msgid "Log Messages"
6412 msgstr "Változási Napló"
6414 #. Resource IDs: (345)
6415 msgid "Log commit ordering"
6416 msgstr ""
6418 #. Resource IDs: (65535)
6419 msgid "Log messages"
6420 msgstr "Változási napló"
6422 #. Resource IDs: (1274)
6423 msgid "Log messages (Input dialog)"
6424 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
6426 #. Resource IDs: (1280)
6427 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6428 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
6430 #. Resource IDs: (1760)
6431 msgid "Login:"
6432 msgstr "Bejelentkezés:"
6434 #. Resource IDs: (3801)
6435 #, c-format
6436 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6437 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
6439 #. Resource IDs: (3800)
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6443 "%ld"
6444 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
6446 #. Resource IDs: (16973)
6447 msgid "Lum"
6448 msgstr "Fény."
6450 #. Resource IDs: (1427)
6451 msgid "MAPI"
6452 msgstr "MAPI"
6454 #. Resource IDs: (5066)
6455 msgid "Macintosh"
6456 msgstr "Macintosh"
6458 #. Resource IDs: (1582)
6459 msgid "Mail"
6460 msgstr "Mail"
6462 #. Resource IDs: (61841)
6463 msgid "Mail system DLL is invalid."
6464 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
6466 #. Resource IDs: (1653)
6467 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6468 msgstr ""
6470 #. Resource IDs: (1382)
6471 msgid "Mana&ge"
6472 msgstr "Keze&lés"
6474 #. Resource IDs: (1483)
6475 msgid "Manage"
6476 msgstr "Kezelés"
6478 #. Resource IDs: (1255, 1382)
6479 msgid "Manage Remotes"
6480 msgstr ""
6482 #. Resource IDs: (4503, 32808)
6483 msgid "Mark as resolved"
6484 msgstr "Feloldottnak jelölés"
6486 #. Resource IDs: (5102)
6487 msgid ""
6488 "Mark as resolved\n"
6489 "The file status is changed to modified"
6490 msgstr ""
6492 #. Resource IDs: (1549)
6493 msgid "Mark for comparison"
6494 msgstr "Megjelölés összehasonlításhoz"
6496 #. Resource IDs: (4018)
6497 msgid "Mark this block"
6498 msgstr ""
6500 #. Resource IDs: (103)
6501 msgid "Marked Blocks"
6502 msgstr ""
6504 #. Resource IDs: (32808)
6505 msgid ""
6506 "Marks a file as resolved in Git\n"
6507 "Mark as resolved"
6508 msgstr ""
6510 #. Resource IDs: (201)
6511 msgid "Marks revision as bad"
6512 msgstr ""
6514 #. Resource IDs: (189)
6515 msgid "Marks revision as good"
6516 msgstr ""
6518 #. Resource IDs: (1021, 1064, 20084)
6519 msgid "Match &case"
6520 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
6522 #. Resource IDs: (1159)
6523 msgid "Max"
6524 msgstr "Max"
6526 #. Resource IDs: (1317)
6527 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6528 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
6530 #. Resource IDs: (65535)
6531 msgid "Max. lines in action log"
6532 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
6534 #. Resource IDs: (16655)
6535 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6536 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
6538 #. Resource IDs: (16134)
6539 msgid "Menu"
6540 msgstr "Menü"
6542 #. Resource IDs: (16006)
6543 msgid "Menu Bar"
6544 msgstr "Menüsor"
6546 #. Resource IDs: (16626)
6547 msgid "Menu s&hadows"
6548 msgstr "Menü &árnyékok"
6550 #. Resource IDs: (313, 1234, 1526)
6551 msgid "Merge"
6552 msgstr "Egyesítés"
6554 #. Resource IDs: (1635)
6555 msgid "Merge &Message"
6556 msgstr ""
6558 #. Resource IDs: (9680)
6559 msgid "Merge Point"
6560 msgstr ""
6562 #. Resource IDs: (3533)
6563 msgid "Merge Reintegrate"
6564 msgstr "Visszaintegrálás"
6566 #. Resource IDs: (1439)
6567 msgid ""
6568 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6569 "switch to"
6570 msgstr ""
6572 #. Resource IDs: (20023, 20028)
6573 #, c-format
6574 msgid "Merge to \"%s\"..."
6575 msgstr ""
6577 #. Resource IDs: (4201, 4203, 20106)
6578 msgid "Merged"
6579 msgstr "Egyesítve"
6581 #. Resource IDs: (1204)
6582 msgid "Merged Files"
6583 msgstr ""
6585 #. Resource IDs: (149)
6586 msgid "Merges another branch"
6587 msgstr ""
6589 #. Resource IDs: (1073)
6590 msgid "Merging"
6591 msgstr "Egyesítés"
6593 #. Resource IDs: (3654)
6594 #, c-format
6595 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6596 msgstr "Egyesítés ettől: %s, verzió %s, eddig: %s, verzó %s, ebbe: %s, %s%s"
6598 #. Resource IDs: (1316)
6599 msgid ""
6600 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6601 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
6603 #. Resource IDs: (3653)
6604 #, c-format
6605 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6606 msgstr "Verziók egyesítése %s, %s ezzel: %s, %s%s"
6608 #. Resource IDs: (1359, 9658, 20002)
6609 msgid "Message"
6610 msgstr "Megjegyzés"
6612 #. Resource IDs: (1719)
6613 msgid "Message onl&y"
6614 msgstr ""
6616 #. Resource IDs: (1579)
6617 msgid "Message part &expression:"
6618 msgstr ""
6620 #. Resource IDs: (1742, 1853)
6621 msgid "Messages"
6622 msgstr "Megjegyzések"
6624 #. Resource IDs: (1158)
6625 msgid "Min"
6626 msgstr "Min"
6628 #. Resource IDs: (1676, 4202)
6629 msgid "Mine"
6630 msgstr "Saját"
6632 #. Resource IDs: (17086)
6633 msgid "Minimize the Ribbon"
6634 msgstr "Szalag - Kis méret"
6636 #. Resource IDs: (65535)
6637 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6638 msgstr ""
6640 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6641 msgid "Misc"
6642 msgstr "Egyéb"
6644 #. Resource IDs: (20120)
6645 msgid "Missing"
6646 msgstr ""
6648 #. Resource IDs: (1422, 62179)
6649 msgid "Mixed"
6650 msgstr "Vegyes"
6652 #. Resource IDs: (1551)
6653 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6654 msgstr ""
6656 #. Resource IDs: (3316)
6657 msgid "Modification date"
6658 msgstr "Módosítás dátuma"
6660 #. Resource IDs: (1172, 1706, 4222, 17131, 20103, 65535)
6661 msgid "Modified"
6662 msgstr "Módosított"
6664 #. Resource IDs: (1206)
6665 msgid "Modified Files"
6666 msgstr ""
6668 #. Resource IDs: (17107)
6669 msgid "More"
6670 msgstr "További"
6672 #. Resource IDs: (16026)
6673 msgid "More Buttons"
6674 msgstr "További gombok"
6676 #. Resource IDs: (17097)
6677 msgid "More Commands..."
6678 msgstr "További parancsok..."
6680 #. Resource IDs: (7000)
6681 msgid "More colors..."
6682 msgstr "További..."
6684 #. Resource IDs: (7000)
6685 msgid "More..."
6686 msgstr "További..."
6688 #. Resource IDs: (1136)
6689 msgid "Most active author:"
6690 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
6692 #. Resource IDs: (16135)
6693 msgid "Mouse"
6694 msgstr "Egér"
6696 #. Resource IDs: (17026)
6697 msgid "Move &Down"
6698 msgstr "&Lefelé mozgat"
6700 #. Resource IDs: (17025)
6701 msgid "Move &Up"
6702 msgstr "&Felfelé mozgat"
6704 #. Resource IDs: (16022)
6705 msgid "Move Item Down"
6706 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
6708 #. Resource IDs: (16021)
6709 msgid "Move Item Up"
6710 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
6712 #. Resource IDs: (2336)
6713 msgid "Move and rename"
6714 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
6716 #. Resource IDs: (3340)
6717 msgid "Move to changelist"
6718 msgstr "Változáslistába helyezés"
6720 #. Resource IDs: (3661)
6721 msgid "Move/Rename"
6722 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
6724 #. Resource IDs: (1553)
6725 #, c-format
6726 msgid "Move: New name for %s"
6727 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
6729 #. Resource IDs: (3144)
6730 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6731 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
6733 #. Resource IDs: (1275)
6734 #, c-format
6735 msgid "Moving %s"
6736 msgstr "%s áthelyezése"
6738 #. Resource IDs: (1269)
6739 msgid "Moving..."
6740 msgstr "Áthelyezés..."
6742 #. Resource IDs: (65535)
6743 msgid "My file:"
6744 msgstr "Saját fájl:"
6746 #. Resource IDs: (59138)
6747 msgid "NUM"
6748 msgstr "NUM"
6750 #. Resource IDs: (17128)
6751 msgid "Name"
6752 msgstr ""
6754 #. Resource IDs: (65535)
6755 msgid "Name:"
6756 msgstr "Név:"
6758 #. Resource IDs: (156)
6759 msgid "Navigate"
6760 msgstr "Navigálás"
6762 #. Resource IDs: (32893)
6763 msgid ""
6764 "Navigate to a specific line in the view\n"
6765 "Goto Line"
6766 msgstr "Ugrás a nézet egy adott sorára\nUgrás sorra"
6768 #. Resource IDs: (17004)
6769 msgid "Navigation Pane Options"
6770 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
6772 #. Resource IDs: (17031)
6773 msgid "Navigation Pane Options..."
6774 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
6776 #. Resource IDs: (3402)
6777 msgid "Nested"
6778 msgstr "Alábontott"
6780 #. Resource IDs: (102)
6781 msgid "Network"
6782 msgstr "Hálózat"
6784 #. Resource IDs: (321)
6785 msgid "Network::Email"
6786 msgstr ""
6788 #. Resource IDs: (1512, 16017, 16027, 30721, 65535)
6789 msgid "New"
6790 msgstr "Új"
6792 #. Resource IDs: (1076)
6793 msgid "New &name:"
6794 msgstr "Új &név:"
6796 #. Resource IDs: (309)
6797 msgid "New Branch/Tag"
6798 msgstr "Új ág/címke"
6800 #. Resource IDs: (16014)
6801 msgid "New Menu"
6802 msgstr "Új menü"
6804 #. Resource IDs: (1509)
6805 msgid "New hash"
6806 msgstr ""
6808 #. Resource IDs: (1510)
6809 msgid "New message"
6810 msgstr ""
6812 #. Resource IDs: (1551)
6813 #, c-format
6814 msgid "New name for %s"
6815 msgstr "%s új neve"
6817 #. Resource IDs: (1469)
6818 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6819 msgstr ""
6821 #. Resource IDs: (1554)
6822 msgid "New name:"
6823 msgstr "Új név:"
6825 #. Resource IDs: (9669)
6826 msgid "New submodule"
6827 msgstr ""
6829 #. Resource IDs: (9673)
6830 msgid "Newer commit time"
6831 msgstr ""
6833 #. Resource IDs: (1603)
6834 msgid "Newlines"
6835 msgstr ""
6837 #. Resource IDs: (20308)
6838 msgid "Next"
6839 msgstr "Következő"
6841 #. Resource IDs: (58114)
6842 msgid ""
6843 "Next Page\n"
6844 "Next Page"
6845 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
6847 #. Resource IDs: (32804)
6848 msgid "Next conflict"
6849 msgstr "Következő konfliktus"
6851 #. Resource IDs: (32779)
6852 msgid "Next difference"
6853 msgstr "Következő eltérés"
6855 #. Resource IDs: (32875)
6856 msgid "Next inline difference"
6857 msgstr "Következő soron belüli eltérés"
6859 #. Resource IDs: (1481)
6860 msgid "No &Fast Forward"
6861 msgstr ""
6863 #. Resource IDs: (1464)
6864 msgid "No &merges"
6865 msgstr ""
6867 #. Resource IDs: (1716)
6868 msgid "No Checkout"
6869 msgstr ""
6871 #. Resource IDs: (1482)
6872 msgid "No Co&mmit"
6873 msgstr ""
6875 #. Resource IDs: (1060)
6876 msgid "No HEAD found"
6877 msgstr ""
6879 #. Resource IDs: (1283)
6880 msgid ""
6881 "No command specified!\n"
6882 "\n"
6883 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6884 msgstr ""
6886 #. Resource IDs: (1284)
6887 msgid "No command value specified!"
6888 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
6890 #. Resource IDs: (1381, 1449)
6891 msgid "No differences found!"
6892 msgstr "Nincsenek eltérések!"
6894 #. Resource IDs: (1305)
6895 msgid ""
6896 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6897 msgstr ""
6899 #. Resource IDs: (61472)
6900 msgid "No error message is available."
6901 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
6903 #. Resource IDs: (61856, 61872)
6904 msgid "No error occurred."
6905 msgstr "Nem történt hiba."
6907 #. Resource IDs: (1565)
6908 msgid "No extra changes after merge"
6909 msgstr ""
6911 #. Resource IDs: (1310)
6912 msgid ""
6913 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6914 "revert!"
6915 msgstr "Nincsenek módosított fájlok vagy mappák. Így a TortoiseGit számára nincs mit visszaállítani."
6917 #. Resource IDs: (3810)
6918 msgid ""
6919 "No files to show with the current setting.\n"
6920 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
6921 msgstr ""
6923 #. Resource IDs: (1220)
6924 msgid ""
6925 "No files were changed or added since\n"
6926 "the last commit."
6927 msgstr ""
6929 #. Resource IDs: (2704)
6930 msgid ""
6931 "No files were changed or added since\n"
6932 "the last commit.\n"
6933 "Do you want to see the unversioned files?"
6934 msgstr ""
6936 #. Resource IDs: (2754)
6937 msgid "No graph available"
6938 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6940 #. Resource IDs: (4362)
6941 #, c-format
6942 msgid "No image encoder found for %s."
6943 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6945 #. Resource IDs: (1577)
6946 msgid "No limitation"
6947 msgstr ""
6949 #. Resource IDs: (1375)
6950 msgid "No more revisions found."
6951 msgstr ""
6953 #. Resource IDs: (1106)
6954 msgid "No previous version."
6955 msgstr ""
6957 #. Resource IDs: (9638)
6958 msgid "No reference found"
6959 msgstr ""
6961 #. Resource IDs: (20054)
6962 msgid "No spell corrections"
6963 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6965 #. Resource IDs: (3125)
6966 msgid ""
6967 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6968 "overlay"
6969 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6971 #. Resource IDs: (20043)
6972 msgid "No thesaurus suggestions"
6973 msgstr "Nincs szinonima"
6975 #. Resource IDs: (1029)
6976 msgid "No working directory found."
6977 msgstr ""
6979 #. Resource IDs: (65535)
6980 msgid "Node size"
6981 msgstr ""
6983 #. Resource IDs: (1272, 9686, 17110)
6984 msgid "None"
6985 msgstr "Semelyik"
6987 #. Resource IDs: (4220, 65535)
6988 msgid "Normal"
6989 msgstr "Normál"
6991 #. Resource IDs: (2152)
6992 msgid "Normal &SVN Commit"
6993 msgstr ""
6995 #. Resource IDs: (65535)
6996 msgid "North European"
6997 msgstr ""
6999 #. Resource IDs: (1238)
7000 msgid "Not Versioned Files"
7001 msgstr ""
7003 #. Resource IDs: (1322)
7004 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7005 msgstr ""
7007 #. Resource IDs: (61708)
7008 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7009 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
7011 #. Resource IDs: (1313)
7012 msgid "Not enough memory to complete operation."
7013 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
7015 #. Resource IDs: (9688)
7016 msgid ""
7017 "Not enough memory!\n"
7018 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7019 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7020 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
7022 #. Resource IDs: (1149)
7023 msgid "Not patches generated."
7024 msgstr ""
7026 #. Resource IDs: (65535)
7027 msgid "Note node"
7028 msgstr ""
7030 #. Resource IDs: (62183)
7031 msgid ""
7032 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7033 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7034 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7035 msgstr ""
7037 #. Resource IDs: (65535)
7038 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7039 msgstr ""
7041 #. Resource IDs: (1481)
7042 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7043 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
7045 #. Resource IDs: (65535)
7046 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7047 msgstr ""
7049 #. Resource IDs: (1296)
7050 msgid "Notes"
7051 msgstr ""
7053 #. Resource IDs: (9650)
7054 #, c-format
7055 msgid ""
7056 "Nothing need rebase\r\n"
7057 "%s equal %s"
7058 msgstr ""
7060 #. Resource IDs: (1058)
7061 msgid "Nothing to Rebase"
7062 msgstr ""
7064 #. Resource IDs: (9642)
7065 msgid "Nothing to commit"
7066 msgstr ""
7068 #. Resource IDs: (1406)
7069 msgid "Notice"
7070 msgstr "Megjegyzés"
7072 #. Resource IDs: (1534)
7073 msgid "Number Commits"
7074 msgstr ""
7076 #. Resource IDs: (9662)
7077 #, c-format
7078 msgid "Number of %s"
7079 msgstr "%s szám"
7081 #. Resource IDs: (1161)
7082 msgid "Number of authors:"
7083 msgstr "Fejlesztők száma:"
7085 #. Resource IDs: (65535)
7086 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7087 msgstr ""
7089 #. Resource IDs: (1534)
7090 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7091 msgstr ""
7093 #. Resource IDs: (1160)
7094 msgid "Number of weeks:"
7095 msgstr "Hetek száma:"
7097 #. Resource IDs: (5045)
7098 msgid "OEM 720"
7099 msgstr "OEM 720"
7101 #. Resource IDs: (5046)
7102 msgid "OEM 737"
7103 msgstr "OEM 737"
7105 #. Resource IDs: (5047)
7106 msgid "OEM 775"
7107 msgstr "OEM 775"
7109 #. Resource IDs: (5048)
7110 msgid "OEM 850"
7111 msgstr "OEM 850"
7113 #. Resource IDs: (5049)
7114 msgid "OEM 852"
7115 msgstr "OEM 852"
7117 #. Resource IDs: (5050)
7118 msgid "OEM 855"
7119 msgstr "OEM 855"
7121 #. Resource IDs: (5051)
7122 msgid "OEM 857"
7123 msgstr "OEM 857"
7125 #. Resource IDs: (5052)
7126 msgid "OEM 858"
7127 msgstr "OEM 858"
7129 #. Resource IDs: (5053)
7130 msgid "OEM 860: Portuguese"
7131 msgstr ""
7133 #. Resource IDs: (5054)
7134 msgid "OEM 861: Icelandic"
7135 msgstr ""
7137 #. Resource IDs: (5055)
7138 msgid "OEM 862"
7139 msgstr "OEM 862"
7141 #. Resource IDs: (5056)
7142 msgid "OEM 863: French"
7143 msgstr ""
7145 #. Resource IDs: (5057)
7146 msgid "OEM 865: Nordic"
7147 msgstr ""
7149 #. Resource IDs: (5058)
7150 msgid "OEM 866"
7151 msgstr "OEM 866"
7153 #. Resource IDs: (5059)
7154 msgid "OEM 869"
7155 msgstr "OEM 869"
7157 #. Resource IDs: (5044)
7158 msgid "OEM-US"
7159 msgstr "OEM-US"
7161 #. Resource IDs: (1, 1160, 4569)
7162 msgid "OK"
7163 msgstr "OK"
7165 #. Resource IDs: (100)
7166 msgid ""
7167 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7168 " version."
7169 msgstr ""
7171 #. Resource IDs: (213, 10006)
7172 msgid "Office 2003"
7173 msgstr "Office 2003"
7175 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7176 msgid "Office 2007"
7177 msgstr "Office 2007"
7179 #. Resource IDs: (10008, 65535)
7180 msgid "Office 2007 colors"
7181 msgstr "Office 2007 színek"
7183 #. Resource IDs: (211, 10004)
7184 msgid "Office XP"
7185 msgstr "Office XP"
7187 #. Resource IDs: (1507)
7188 msgid "Old hash"
7189 msgstr ""
7191 #. Resource IDs: (1508)
7192 msgid "Old message"
7193 msgstr ""
7195 #. Resource IDs: (9674)
7196 msgid "Older commit time"
7197 msgstr ""
7199 #. Resource IDs: (65535)
7200 msgid "Older lines"
7201 msgstr "Régebbi sorok"
7203 #. Resource IDs: (1377)
7204 msgid "On demand"
7205 msgstr ""
7207 #. Resource IDs: (62180)
7208 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7209 msgstr ""
7211 #. Resource IDs: (3501)
7212 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7213 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
7215 #. Resource IDs: (1542)
7216 msgid "Only Current Branch"
7217 msgstr ""
7219 #. Resource IDs: (1543)
7220 msgid "Only Local Branches"
7221 msgstr ""
7223 #. Resource IDs: (20085)
7224 msgid "Only Merged Files"
7225 msgstr ""
7227 #. Resource IDs: (302)
7228 msgid "Only file children"
7229 msgstr "Csak a fájlokat"
7231 #. Resource IDs: (2702)
7232 msgid ""
7233 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7234 "are allowed!"
7235 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
7237 #. Resource IDs: (303)
7238 msgid "Only this item"
7239 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
7241 #. Resource IDs: (57601, 61440)
7242 msgid "Open"
7243 msgstr "Megnyitás"
7245 #. Resource IDs: (57601)
7246 msgid ""
7247 "Open an existing document\n"
7248 "Open"
7249 msgstr ""
7251 #. Resource IDs: (1797)
7252 msgid "Open certificate"
7253 msgstr ""
7255 #. Resource IDs: (57601)
7256 msgid ""
7257 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7258 "Open files"
7259 msgstr ""
7261 #. Resource IDs: (1132, 6006)
7262 msgid "Open from clipboard"
7263 msgstr "Megnyitás vágólapról"
7265 #. Resource IDs: (105)
7266 msgid "Open image file..."
7267 msgstr "Képfájl megnyitása..."
7269 #. Resource IDs: (4502)
7270 msgid "Open parent folder"
7271 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
7273 #. Resource IDs: (106)
7274 msgid "Open patch file"
7275 msgstr ""
7277 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7278 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7279 msgid "Open this document"
7280 msgstr ""
7282 #. Resource IDs: (20015)
7283 msgid "Open with..."
7284 msgstr "Megnyitás ezzel..."
7286 #. Resource IDs: (57666)
7287 msgid ""
7288 "Opens Help\n"
7289 "Help Topics"
7290 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
7292 #. Resource IDs: (334)
7293 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7294 msgstr ""
7296 #. Resource IDs: (228)
7297 msgid "Opens the repository browser"
7298 msgstr ""
7300 #. Resource IDs: (1517, 5707)
7301 msgid "Option"
7302 msgstr "Opció"
7304 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
7305 msgid "Options"
7306 msgstr "Lehetőségek"
7308 #. Resource IDs: (32779)
7309 msgid "Ori&ginal size\tS"
7310 msgstr "&Eredeti méret\tS"
7312 #. Resource IDs: (1531)
7313 msgid "Origin Name"
7314 msgstr ""
7316 #. Resource IDs: (17024)
7317 msgid "Other Task Panes"
7318 msgstr "Egyéb teendők nézete"
7320 #. Resource IDs: (3907)
7321 msgid "Others"
7322 msgstr "Többiek"
7324 #. Resource IDs: (1198)
7325 msgid "Out ChangeList"
7326 msgstr ""
7328 #. Resource IDs: (1197)
7329 msgid "Out Commits"
7330 msgstr ""
7332 #. Resource IDs: (61475)
7333 msgid "Out of memory."
7334 msgstr "Nincs elég memória."
7336 #. Resource IDs: (1538)
7337 msgid "Output Directory"
7338 msgstr "Célmappa"
7340 #. Resource IDs: (61510)
7341 msgid "Output.prn"
7342 msgstr "Output.prn"
7344 #. Resource IDs: (1523)
7345 msgid "Override branch if exists"
7346 msgstr ""
7348 #. Resource IDs: (1467)
7349 msgid "Overwrite"
7350 msgstr ""
7352 #. Resource IDs: (1521)
7353 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7354 msgstr ""
7356 #. Resource IDs: (32781)
7357 msgid "P&age setup..."
7358 msgstr ""
7360 #. Resource IDs: (61507)
7361 #, c-format
7362 msgid "Page %u"
7363 msgstr "%u. oldal"
7365 #. Resource IDs: (61508)
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "Page %u\n"
7369 "Pages %u-%u\n"
7370 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
7372 #. Resource IDs: (65535)
7373 msgid "Page :"
7374 msgstr "Oldal :"
7376 #. Resource IDs: (20122)
7377 msgid "Pane 1"
7378 msgstr ""
7380 #. Resource IDs: (20123)
7381 msgid "Pane 2"
7382 msgstr ""
7384 #. Resource IDs: (1006)
7385 msgid "Parameters"
7386 msgstr "Paraméterek"
7388 #. Resource IDs: (1477)
7389 msgid "Parameters:"
7390 msgstr "Paraméterek:"
7392 #. Resource IDs: (20086, 32799)
7393 #, c-format
7394 msgid "Parent %d"
7395 msgstr ""
7397 #. Resource IDs: (1105)
7398 #, c-format
7399 msgid "Parent %d does not exist"
7400 msgstr ""
7402 #. Resource IDs: (9681)
7403 msgid "Parent 1"
7404 msgstr ""
7406 #. Resource IDs: (9682)
7407 msgid "Parent 2"
7408 msgstr ""
7410 #. Resource IDs: (11)
7411 msgid "Parent(s)"
7412 msgstr ""
7414 #. Resource IDs: (65535)
7415 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7416 msgstr ""
7418 #. Resource IDs: (4585)
7419 msgid "Password"
7420 msgstr ""
7422 #. Resource IDs: (1101, 1761)
7423 msgid "Password:"
7424 msgstr "Jelszó:"
7426 #. Resource IDs: (57637)
7427 msgid "Paste"
7428 msgstr "Beillesztés"
7430 #. Resource IDs: (2750)
7431 msgid "Paste &filename list"
7432 msgstr ""
7434 #. Resource IDs: (2751)
7435 msgid "Paste &last commit message"
7436 msgstr ""
7438 #. Resource IDs: (9644)
7439 msgid "Paste &recent message..."
7440 msgstr ""
7442 #. Resource IDs: (16908)
7443 msgid ""
7444 "Paste Tool\n"
7445 "Paste"
7446 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
7448 #. Resource IDs: (226)
7449 msgid ""
7450 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7451 "operation"
7452 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
7454 #. Resource IDs: (1035)
7455 msgid "Patch"
7456 msgstr ""
7458 #. Resource IDs: (1076)
7459 msgid "Patch &all items"
7460 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
7462 #. Resource IDs: (1075)
7463 msgid "Patch &selected item"
7464 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
7466 #. Resource IDs: (1579)
7467 msgid "Patch As Attachment"
7468 msgstr ""
7470 #. Resource IDs: (6000)
7471 msgid "Patch all files"
7472 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
7474 #. Resource IDs: (6003)
7475 msgid "Patch selected files"
7476 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
7478 #. Resource IDs: (105, 2501, 2503)
7479 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7480 msgstr ""
7482 #. Resource IDs: (2702)
7483 msgid "Patching"
7484 msgstr "Patch alkalmazása..."
7486 #. Resource IDs: (2703)
7487 #, c-format
7488 msgid "Patching file '%s'"
7489 msgstr ""
7491 #. Resource IDs: (1004, 1223, 2704, 3153, 3300)
7492 msgid "Path"
7493 msgstr "Útvonal"
7495 #. Resource IDs: (5016)
7496 msgid "Path found that matches the patch better."
7497 msgstr ""
7499 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7500 msgid "Path:"
7501 msgstr "Elérési út:"
7503 #. Resource IDs: (1851)
7504 msgid "Paths"
7505 msgstr "Útvonalak"
7507 #. Resource IDs: (16902)
7508 msgid ""
7509 "Pencil Tool\n"
7510 "Pencil"
7511 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
7513 #. Resource IDs: (9665)
7514 msgid "Percent of authorship"
7515 msgstr "Szerzőség százaléka"
7517 #. Resource IDs: (9666)
7518 msgid "Percents"
7519 msgstr "Százalékok"
7521 #. Resource IDs: (16538)
7522 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7523 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
7525 #. Resource IDs: (20057, 20112)
7526 msgid "Pick"
7527 msgstr ""
7529 #. Resource IDs: (1430)
7530 msgid "Pick commit &hash"
7531 msgstr ""
7533 #. Resource IDs: (1431)
7534 msgid "Pick commit &message"
7535 msgstr ""
7537 #. Resource IDs: (1103)
7538 #, c-format
7539 msgid "Pick up %s"
7540 msgstr ""
7542 #. Resource IDs: (61582)
7543 msgid ""
7544 "Picture (Metafile)\n"
7545 "a picture"
7546 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
7548 #. Resource IDs: (65535)
7549 msgid "Picture:"
7550 msgstr "Kép:"
7552 #. Resource IDs: (2504)
7553 msgid ""
7554 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7555 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7556 "Files (*.*)|*.*||"
7557 msgstr ""
7559 #. Resource IDs: (2505)
7560 msgid ""
7561 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7562 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7563 msgstr ""
7565 #. Resource IDs: (3930)
7566 msgid "Pie Graph"
7567 msgstr "Kördiagram"
7569 #. Resource IDs: (1319)
7570 msgid "Please enter a hook script to execute."
7571 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
7573 #. Resource IDs: (1318)
7574 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7575 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
7577 #. Resource IDs: (1317)
7578 msgid "Please select a hook type"
7579 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
7581 #. Resource IDs: (1494)
7582 msgid "Please select branch"
7583 msgstr ""
7585 #. Resource IDs: (1493)
7586 msgid "Please select upstream"
7587 msgstr ""
7589 #. Resource IDs: (1498)
7590 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7591 msgstr ""
7593 #. Resource IDs: (199)
7594 msgid "Please wait while cancelling..."
7595 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
7597 #. Resource IDs: (5102)
7598 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7599 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
7601 #. Resource IDs: (1902, 2333, 3403)
7602 msgid "Please wait..."
7603 msgstr "Kérlek várj..."
7605 #. Resource IDs: (65535)
7606 msgid "Popup"
7607 msgstr ""
7609 #. Resource IDs: (65535)
7610 msgid "Port :"
7611 msgstr "Port :"
7613 #. Resource IDs: (1758)
7614 msgid "Port:"
7615 msgstr "Port :"
7617 #. Resource IDs: (9102)
7618 msgid "Post-Commit Hook"
7619 msgstr "Beküldés utáni hook"
7621 #. Resource IDs: (9653)
7622 msgid "Post-Push Hook"
7623 msgstr ""
7625 #. Resource IDs: (58115)
7626 msgid "Pre&v Page"
7627 msgstr "&Előző oldal"
7629 #. Resource IDs: (9101)
7630 msgid "Pre-Commit Hook"
7631 msgstr "Beküldés előtti hook"
7633 #. Resource IDs: (9652)
7634 msgid "Pre-Push Hook"
7635 msgstr ""
7637 #. Resource IDs: (1082)
7638 msgid "Preparing commit..."
7639 msgstr ""
7641 #. Resource IDs: (4013)
7642 msgid "Prepend right block"
7643 msgstr ""
7645 #. Resource IDs: (4010)
7646 msgid "Prepend this block to left"
7647 msgstr ""
7649 #. Resource IDs: (65535)
7650 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7651 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7653 #. Resource IDs: (65535)
7654 msgid "Press &new shortcut key:"
7655 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7657 #. Resource IDs: (17094)
7658 msgid "Preview"
7659 msgstr "Előnézet"
7661 #. Resource IDs: (6004)
7662 msgid "Preview patched file"
7663 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
7665 #. Resource IDs: (65535)
7666 msgid "Preview: "
7667 msgstr "Előnézet: "
7669 #. Resource IDs: (20309)
7670 msgid "Previous"
7671 msgstr ""
7673 #. Resource IDs: (58115)
7674 msgid ""
7675 "Previous Page\n"
7676 "Previous Page"
7677 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
7679 #. Resource IDs: (1140)
7680 msgid "Previous Version"
7681 msgstr ""
7683 #. Resource IDs: (32802)
7684 msgid "Previous conflict"
7685 msgstr "Előző konfliktus"
7687 #. Resource IDs: (32780)
7688 msgid "Previous difference"
7689 msgstr "Előző eltérés"
7691 #. Resource IDs: (32876)
7692 msgid "Previous inline difference"
7693 msgstr "Előző soron belüli eltérés"
7695 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7696 msgid "Print"
7697 msgstr "Nyomtatás"
7699 #. Resource IDs: (58116)
7700 msgid ""
7701 "Print Document\n"
7702 "&Print"
7703 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
7705 #. Resource IDs: (57608)
7706 msgid ""
7707 "Print the active document using current options\n"
7708 "Quick Print"
7709 msgstr ""
7711 #. Resource IDs: (57607)
7712 msgid ""
7713 "Print the active document\n"
7714 "Print"
7715 msgstr ""
7717 #. Resource IDs: (61512)
7718 msgid "Print to File"
7719 msgstr "Nyomtatás fájlba"
7721 #. Resource IDs: (65535)
7722 msgid "Printer :"
7723 msgstr "Nyomtató :"
7725 #. Resource IDs: (61511)
7726 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7727 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7729 #. Resource IDs: (65535)
7730 msgid "Printing"
7731 msgstr "Nyomtatás"
7733 #. Resource IDs: (1179)
7734 msgid "Program"
7735 msgstr "Program"
7737 #. Resource IDs: (2501)
7738 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7739 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7741 #. Resource IDs: (134)
7742 msgid "Progress"
7743 msgstr "Folyamatban"
7745 #. Resource IDs: (1444, 1772)
7746 msgid "Project"
7747 msgstr ""
7749 #. Resource IDs: (164)
7750 msgid "Property"
7751 msgstr "Tulajdonság"
7753 #. Resource IDs: (107)
7754 msgid "Property Page"
7755 msgstr "Tulajdonságok"
7757 #. Resource IDs: (1005)
7758 msgid "Provider"
7759 msgstr "Szolgáltató"
7761 #. Resource IDs: (1586)
7762 msgid "Provider para&meters:"
7763 msgstr ""
7765 #. Resource IDs: (1581)
7766 msgid "Provider uuid win&32:"
7767 msgstr ""
7769 #. Resource IDs: (1583)
7770 msgid "Provider uuid x6&4:"
7771 msgstr ""
7773 #. Resource IDs: (1475)
7774 msgid "Provider:"
7775 msgstr "Szolgáltató:"
7777 #. Resource IDs: (1080)
7778 msgid "Proxy Settings"
7779 msgstr "Proxy beállítások"
7781 #. Resource IDs: (1603)
7782 msgid "Prune"
7783 msgstr ""
7785 #. Resource IDs: (1785)
7786 msgid "Prune (All remotes)"
7787 msgstr ""
7789 #. Resource IDs: (347, 1052, 1611)
7790 msgid "Pull"
7791 msgstr ""
7793 #. Resource IDs: (1189)
7794 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7795 msgstr ""
7797 #. Resource IDs: (221)
7798 msgid "Pull..."
7799 msgstr ""
7801 #. Resource IDs: (302)
7802 msgid "Pull/Fetch"
7803 msgstr ""
7805 #. Resource IDs: (1050)
7806 msgid "Pulled Diff"
7807 msgstr ""
7809 #. Resource IDs: (1051)
7810 msgid "Pulled Log"
7811 msgstr ""
7813 #. Resource IDs: (1199)
7814 msgid "Pus&h"
7815 msgstr ""
7817 #. Resource IDs: (303, 348, 1612)
7818 msgid "Push"
7819 msgstr ""
7821 #. Resource IDs: (1786)
7822 msgid "Push Default"
7823 msgstr ""
7825 #. Resource IDs: (65535)
7826 msgid "Push URL:"
7827 msgstr ""
7829 #. Resource IDs: (1385)
7830 msgid "Push notes"
7831 msgstr ""
7833 #. Resource IDs: (1207)
7834 msgid "Push ta&gs"
7835 msgstr ""
7837 #. Resource IDs: (222, 1017)
7838 msgid "Push..."
7839 msgstr ""
7841 #. Resource IDs: (65535)
7842 msgid "Putty Key:"
7843 msgstr ""
7845 #. Resource IDs: (1120)
7846 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7847 msgstr ""
7849 #. Resource IDs: (3920)
7850 #, c-format
7851 msgid "Q%d/%.2d"
7852 msgstr "Q%d/%.2d"
7854 #. Resource IDs: (57665)
7855 msgid ""
7856 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7857 "Exit"
7858 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
7860 #. Resource IDs: (5024)
7861 msgid ""
7862 "Quit\n"
7863 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7864 msgstr ""
7866 #. Resource IDs: (1633)
7867 msgid "QuotePath"
7868 msgstr ""
7870 #. Resource IDs: (1073)
7871 msgid "R&AM drives"
7872 msgstr "R&AM meghajtók"
7874 #. Resource IDs: (16623)
7875 msgid "R&eset"
7876 msgstr "Alaph&elyzet"
7878 #. Resource IDs: (1582)
7879 msgid "R&estore this file from index"
7880 msgstr ""
7882 #. Resource IDs: (20021)
7883 msgid "R&evert to this revision"
7884 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
7886 #. Resource IDs: (20079)
7887 msgid "REBASE"
7888 msgstr ""
7890 #. Resource IDs: (1769)
7891 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7892 msgstr ""
7894 #. Resource IDs: (1442)
7895 msgid ""
7896 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7897 "the Pull button of same dialog"
7898 msgstr ""
7900 #. Resource IDs: (1535)
7901 msgid "Range"
7902 msgstr ""
7904 #. Resource IDs: (1736)
7905 msgid "Re&base"
7906 msgstr ""
7908 #. Resource IDs: (1494)
7909 msgid "Re&mote:"
7910 msgstr ""
7912 #. Resource IDs: (1048)
7913 msgid "Re&movable drives"
7914 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
7916 #. Resource IDs: (166)
7917 msgid "Re&name..."
7918 msgstr "&Átnevezés..."
7920 #. Resource IDs: (16613)
7921 msgid "Re&set"
7922 msgstr "Alaphely&zet"
7924 #. Resource IDs: (16647)
7925 msgid "Re&set All"
7926 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
7928 #. Resource IDs: (1382)
7929 msgid "Re&store defaults"
7930 msgstr "&Alapértelmezett"
7932 #. Resource IDs: (125)
7933 msgid "Re&vert..."
7934 msgstr "&Visszaállítás..."
7936 #. Resource IDs: (9687)
7937 msgid "Reachable"
7938 msgstr ""
7940 #. Resource IDs: (191)
7941 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7942 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
7944 #. Resource IDs: (318)
7945 msgid "Rebase"
7946 msgstr ""
7948 #. Resource IDs: (20063)
7949 #, c-format
7950 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7951 msgstr ""
7953 #. Resource IDs: (312)
7954 msgid "Rebase..."
7955 msgstr ""
7957 #. Resource IDs: (1065)
7958 #, c-format
7959 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7960 msgstr ""
7962 #. Resource IDs: (16019)
7963 msgid "Recent"
7964 msgstr "Legutóbbi"
7966 #. Resource IDs: (57616)
7967 msgid "Recent File"
7968 msgstr ""
7970 #. Resource IDs: (65535)
7971 msgid "Recently modified lines"
7972 msgstr "Nemrég módosított sorok"
7974 #. Resource IDs: (4403)
7975 msgid "Record Only"
7976 msgstr "Egyesítés nélkül"
7978 #. Resource IDs: (62184)
7979 msgid ""
7980 "Recover the auto-saved documents\n"
7981 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7982 msgstr ""
7984 #. Resource IDs: (9647)
7985 msgid "Recover to the status before rebase"
7986 msgstr ""
7988 #. Resource IDs: (16905)
7989 msgid ""
7990 "Rectangle Tool\n"
7991 "Rectangle"
7992 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
7994 #. Resource IDs: (1487)
7995 msgid "Recurse submodule"
7996 msgstr ""
7998 #. Resource IDs: (1654)
7999 msgid "Recursive"
8000 msgstr "Rekurzívan"
8002 #. Resource IDs: (57644)
8003 msgid "Redo"
8004 msgstr ""
8006 #. Resource IDs: (57644)
8007 msgid ""
8008 "Redo the previously undone action\n"
8009 "Redo"
8010 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
8012 #. Resource IDs: (61186)
8013 msgid "Reduce the window to an icon"
8014 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
8016 #. Resource IDs: (1500, 9656)
8017 msgid "Ref"
8018 msgstr ""
8020 #. Resource IDs: (20087)
8021 msgid "Ref (Click it then go to)"
8022 msgstr ""
8024 #. Resource IDs: (1516)
8025 msgid "Ref List"
8026 msgstr ""
8028 #. Resource IDs: (1097, 1354, 1729)
8029 msgid "RefBrowse"
8030 msgstr ""
8032 #. Resource IDs: (1098, 1588)
8033 msgid "RefLog"
8034 msgstr ""
8036 #. Resource IDs: (1312)
8037 msgid "Refname"
8038 msgstr ""
8040 #. Resource IDs: (1382, 2150)
8041 msgid "Refresh"
8042 msgstr "Frissítés"
8044 #. Resource IDs: (1190)
8045 msgid "Refreshing..."
8046 msgstr "Frissítés folyamatban..."
8048 #. Resource IDs: (165, 500, 65535)
8049 msgid "Regex Filter"
8050 msgstr ""
8052 #. Resource IDs: (164)
8053 msgid "Regex Filters"
8054 msgstr ""
8056 #. Resource IDs: (65535)
8057 msgid "Regex:"
8058 msgstr ""
8060 #. Resource IDs: (1860)
8061 msgid ""
8062 "Regular expressions filter:\r\n"
8063 ".   : any character\r\n"
8064 "c+   : match character c one or more times\r\n"
8065 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
8066 "^   : start of line\r\n"
8067 "$   : end of line\r\n"
8068 "(string){n} : match string n times\r\n"
8069 "(abcd)   : subexpression\r\n"
8070 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
8071 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
8072 "\r\n"
8073 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
8074 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
8075 "\\d   : digits 0-9\r\n"
8076 "\\s   : whitespaces"
8077 msgstr "RegEx szűrő:\r\n.   : bármely karakter\r\nc+   : c karakter 1 vagy többször\r\nc*   : c karakter 0 vagy többször\r\n^   : sor eleje\r\n$   : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd)   : rész-kifejezés\r\n[aei0-9]   : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W   : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d   : számjegyek, 0-9\r\n\\s   : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
8079 #. Resource IDs: (101)
8080 #, c-format
8081 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8082 msgstr ""
8084 #. Resource IDs: (1072)
8085 msgid "Relative Times in log"
8086 msgstr ""
8088 #. Resource IDs: (32794)
8089 msgid "Reload"
8090 msgstr "Újratöltés"
8092 #. Resource IDs: (32794)
8093 msgid ""
8094 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8095 "Reload"
8096 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
8098 #. Resource IDs: (1660)
8099 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8100 msgstr ""
8102 #. Resource IDs: (1649)
8103 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8104 msgstr ""
8106 #. Resource IDs: (1573)
8107 msgid "Remote"
8108 msgstr ""
8110 #. Resource IDs: (65535)
8111 msgid "Remote &Branch:"
8112 msgstr ""
8114 #. Resource IDs: (1618)
8115 msgid "Remote &URL:"
8116 msgstr ""
8118 #. Resource IDs: (1754)
8119 msgid "Remote &tracking branch"
8120 msgstr ""
8122 #. Resource IDs: (65535)
8123 msgid "Remote Branch"
8124 msgstr ""
8126 #. Resource IDs: (1122)
8127 msgid "Remote URL must not be empty."
8128 msgstr ""
8130 #. Resource IDs: (1212)
8131 msgid "Remote Update"
8132 msgstr ""
8134 #. Resource IDs: (1121)
8135 msgid "Remote name must not be empty."
8136 msgstr ""
8138 #. Resource IDs: (1002)
8139 msgid "Remote status"
8140 msgstr "Távoli állapot"
8142 #. Resource IDs: (65535)
8143 msgid "Remote:"
8144 msgstr ""
8146 #. Resource IDs: (1332, 1470)
8147 msgid "Remove"
8148 msgstr "Törlés"
8150 #. Resource IDs: (2015)
8151 #, c-format
8152 msgid "Remove %ld items"
8153 msgstr "%ld elem törlése"
8155 #. Resource IDs: (2014)
8156 #, c-format
8157 msgid "Remove %s"
8158 msgstr "%s törlése"
8160 #. Resource IDs: (1627)
8161 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8162 msgstr ""
8164 #. Resource IDs: (1184)
8165 msgid "Remove &branch"
8166 msgstr ""
8168 #. Resource IDs: (1628)
8169 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8170 msgstr ""
8172 #. Resource IDs: (32896)
8173 msgid ""
8174 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8175 "show as different"
8176 msgstr ""
8178 #. Resource IDs: (237)
8179 msgid "Remove from &ignore list"
8180 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
8182 #. Resource IDs: (17084)
8183 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8184 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
8186 #. Resource IDs: (3338)
8187 msgid "Remove from changelist"
8188 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
8190 #. Resource IDs: (1629)
8191 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8192 msgstr ""
8194 #. Resource IDs: (1626)
8195 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8196 msgstr ""
8198 #. Resource IDs: (141)
8199 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8200 msgstr ""
8202 #. Resource IDs: (65535)
8203 msgid "Removed"
8204 msgstr "Törölve"
8206 #. Resource IDs: (4211)
8207 msgid "Removed from changelist"
8208 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
8210 #. Resource IDs: (2311)
8211 #, c-format
8212 msgid ""
8213 "Removed the file pattern(s)\n"
8214 "%s\n"
8215 "from the ignore list."
8216 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
8218 #. Resource IDs: (238)
8219 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8220 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
8222 #. Resource IDs: (16616)
8223 msgid "Rena&me..."
8224 msgstr "&Átnevezés..."
8226 #. Resource IDs: (1254, 1753, 20107)
8227 msgid "Rename"
8228 msgstr "Átnevezés"
8230 #. Resource IDs: (1550)
8231 #, c-format
8232 msgid "Rename %s"
8233 msgstr "%s átnevezése"
8235 #. Resource IDs: (151)
8236 msgid "Rename - TortoiseGit"
8237 msgstr ""
8239 #. Resource IDs: (1470)
8240 #, c-format
8241 msgid "Rename \"%s\":"
8242 msgstr ""
8244 #. Resource IDs: (3530)
8245 msgid "Rename/move"
8246 msgstr "Átnevezés/áthelyezés"
8248 #. Resource IDs: (167)
8249 msgid "Renames files/folders inside version control"
8250 msgstr "Átnevez fájlokat/mappákat a verziókezelésen belül"
8252 #. Resource IDs: (57640)
8253 msgid ""
8254 "Repeat the last action\n"
8255 "Repeat"
8256 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
8258 #. Resource IDs: (1512)
8259 msgid "Replace &All"
8260 msgstr ""
8262 #. Resource IDs: (57641)
8263 msgid ""
8264 "Replace specific text with different text\n"
8265 "Replace"
8266 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
8268 #. Resource IDs: (65535)
8269 msgid "Replace with:"
8270 msgstr ""
8272 #. Resource IDs: (65535)
8273 msgid "Replace:"
8274 msgstr ""
8276 #. Resource IDs: (1507)
8277 #, c-format
8278 msgid "Replaced %d matches"
8279 msgstr ""
8281 #. Resource IDs: (1173)
8282 msgid "Replacing"
8283 msgstr "Lecserélve"
8285 #. Resource IDs: (1618)
8286 msgid "Repository &URL"
8287 msgstr ""
8289 #. Resource IDs: (153)
8290 msgid "Repository Browser"
8291 msgstr "Tároló-böngésző"
8293 #. Resource IDs: (65535)
8294 msgid "Repository:"
8295 msgstr ""
8297 #. Resource IDs: (334)
8298 msgid "Request pull"
8299 msgstr ""
8301 #. Resource IDs: (65535)
8302 msgid "Requests a username and a password"
8303 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
8305 #. Resource IDs: (127)
8306 msgid "Res&olve..."
8307 msgstr ""
8309 #. Resource IDs: (317, 1413, 1561, 9689)
8310 msgid "Reset"
8311 msgstr "&Visszaállítás"
8313 #. Resource IDs: (16614)
8314 msgid "Reset &All"
8315 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
8317 #. Resource IDs: (1554)
8318 msgid "Reset Type"
8319 msgstr "&Visszaállítás"
8321 #. Resource IDs: (20064)
8322 #, c-format
8323 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8324 msgstr ""
8326 #. Resource IDs: (1522)
8327 msgid "Reset active branch"
8328 msgstr ""
8330 #. Resource IDs: (20078)
8331 msgid "Reset columns"
8332 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
8334 #. Resource IDs: (1016)
8335 #, c-format
8336 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8337 msgstr ""
8339 #. Resource IDs: (207, 1231, 3662)
8340 msgid "Resolve"
8341 msgstr "Feloldás"
8343 #. Resource IDs: (4595)
8344 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8345 msgstr ""
8347 #. Resource IDs: (4501)
8348 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8349 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
8351 #. Resource IDs: (4500)
8352 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8353 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
8355 #. Resource IDs: (1168, 3332)
8356 msgid "Resolved"
8357 msgstr "Feloldva"
8359 #. Resource IDs: (4510)
8360 #, c-format
8361 msgid ""
8362 "Resolved:\n"
8363 "%s"
8364 msgstr "Feloldva:\n%s"
8366 #. Resource IDs: (142)
8367 msgid "Resolves conflicted files"
8368 msgstr "Konfliktusok feloldása"
8370 #. Resource IDs: (1054)
8371 msgid "Restart rebase"
8372 msgstr ""
8374 #. Resource IDs: (1014)
8375 msgid "Restore"
8376 msgstr ""
8378 #. Resource IDs: (1097, 1254)
8379 msgid "Restore Default"
8380 msgstr "Alapértelmezett"
8382 #. Resource IDs: (1027)
8383 msgid "Restore after commit"
8384 msgstr ""
8386 #. Resource IDs: (61202)
8387 msgid "Restore the window to normal size"
8388 msgstr "Előző méret"
8390 #. Resource IDs: (1166)
8391 msgid "Restored"
8392 msgstr "Visszaállítva"
8394 #. Resource IDs: (9629)
8395 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8396 msgstr ""
8398 #. Resource IDs: (175, 1230, 3663)
8399 msgid "Revert"
8400 msgstr "Visszaállítás"
8402 #. Resource IDs: (1099)
8403 msgid "Revert commit"
8404 msgstr ""
8406 #. Resource IDs: (1102)
8407 #, c-format
8408 msgid "Revert commit %s"
8409 msgstr ""
8411 #. Resource IDs: (20118)
8412 msgid "Revert to parent revision"
8413 msgstr ""
8415 #. Resource IDs: (5154)
8416 #, c-format
8417 msgid "Revert to revision %s"
8418 msgstr "Visszaállítás a %s verzióra"
8420 #. Resource IDs: (1167)
8421 msgid "Reverted"
8422 msgstr "Visszaállítva"
8424 #. Resource IDs: (140)
8425 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8426 msgstr "Minden az utolsó frissítés óta végzett módosítást visszaállít"
8428 #. Resource IDs: (213)
8429 msgid "Reverts an addition to version control"
8430 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
8432 #. Resource IDs: (9634)
8433 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8434 msgstr ""
8436 #. Resource IDs: (209)
8437 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8438 msgstr ""
8440 #. Resource IDs: (207)
8441 msgid "Review/apply single &patch..."
8442 msgstr ""
8444 #. Resource IDs: (1522, 3313, 20045)
8445 msgid "Revision"
8446 msgstr "Verzió"
8448 #. Resource IDs: (1901)
8449 #, c-format
8450 msgid "Revision %d"
8451 msgstr "%d verzió"
8453 #. Resource IDs: (1908)
8454 #, c-format
8455 msgid "Revision %s"
8456 msgstr "%s verzió"
8458 #. Resource IDs: (367)
8459 msgid "Revision &graph"
8460 msgstr "&Verzió grafikon"
8462 #. Resource IDs: (1057)
8463 msgid "Revision Files"
8464 msgstr ""
8466 #. Resource IDs: (4580)
8467 msgid "Revision Graph"
8468 msgstr "Verzió grafikon"
8470 #. Resource IDs: (4584)
8471 msgid "Revision Graph Filter"
8472 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
8474 #. Resource IDs: (65535)
8475 msgid "Revision graph"
8476 msgstr "Verzió grafikon"
8478 #. Resource IDs: (1367)
8479 msgid ""
8480 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8481 msgstr ""
8483 #. Resource IDs: (1579, 1712, 1713, 1716)
8484 msgid "Revision:"
8485 msgstr ""
8487 #. Resource IDs: (9672)
8488 msgid "Rewind"
8489 msgstr ""
8491 #. Resource IDs: (1515)
8492 #, c-format
8493 msgid "Rewind %d"
8494 msgstr ""
8496 #. Resource IDs: (61590)
8497 msgid ""
8498 "Rich Text (RTF)\n"
8499 "text with font and paragraph formatting"
8500 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
8502 #. Resource IDs: (3004)
8503 msgid "Right View: "
8504 msgstr "Jobb oldali nézet:"
8506 #. Resource IDs: (65535)
8507 msgid "Right image"
8508 msgstr "Jobb oldali kép"
8510 #. Resource IDs: (17108)
8511 #, c-format
8512 msgid "Row %d of %d"
8513 msgstr "%d / %d sor"
8515 #. Resource IDs: (17109)
8516 #, c-format
8517 msgid "Row %d-%d of %d"
8518 msgstr "%d-%d / %d sor"
8520 #. Resource IDs: (17116)
8521 msgid "Row Down"
8522 msgstr ""
8524 #. Resource IDs: (17115)
8525 msgid "Row Up"
8526 msgstr ""
8528 #. Resource IDs: (17045)
8529 msgid "S&elect..."
8530 msgstr "&Kiválasztás..."
8532 #. Resource IDs: (17027)
8533 msgid "S&how Buttons on One Row"
8534 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
8536 #. Resource IDs: (17028)
8537 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8538 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
8540 #. Resource IDs: (17078)
8541 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8542 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8544 #. Resource IDs: (1561)
8545 msgid "S&kip unselected"
8546 msgstr ""
8548 #. Resource IDs: (1562)
8549 msgid "S&quash unselected"
8550 msgstr ""
8552 #. Resource IDs: (1132)
8553 msgid "S&tatistics"
8554 msgstr "S&tatisztika"
8556 #. Resource IDs: (128)
8557 msgid "S&witch/Checkout..."
8558 msgstr ""
8560 #. Resource IDs: (1854, 9655, 20008)
8561 msgid "SHA-1"
8562 msgstr "SHA-1"
8564 #. Resource IDs: (65535)
8565 msgid "SHA-1:"
8566 msgstr "SHA-1:"
8568 #. Resource IDs: (65535)
8569 msgid "SHA-256:"
8570 msgstr "SHA-256:"
8572 #. Resource IDs: (1585)
8573 msgid "SMTP Server requires authentication"
8574 msgstr "Az SMTP szerver azonosítást kér"
8576 #. Resource IDs: (1757)
8577 msgid "SMTP Server:"
8578 msgstr "SMTP szerver:"
8580 #. Resource IDs: (1428)
8581 msgid "SMTP, directly to destination server"
8582 msgstr ""
8584 #. Resource IDs: (1081)
8585 msgid "SSH"
8586 msgstr "SSH"
8588 #. Resource IDs: (1541)
8589 msgid "SSL/TLS"
8590 msgstr "SSL/TLS"
8592 #. Resource IDs: (1540)
8593 msgid "STARTTLS"
8594 msgstr "STARTTLS"
8596 #. Resource IDs: (331)
8597 msgid "SVN Commit Type"
8598 msgstr ""
8600 #. Resource IDs: (337)
8601 msgid "SVN DCommit..."
8602 msgstr "SVN DCommit..."
8604 #. Resource IDs: (206)
8605 msgid "SVN Fetch"
8606 msgstr ""
8608 #. Resource IDs: (335)
8609 msgid "SVN Rebase"
8610 msgstr ""
8612 #. Resource IDs: (20094)
8613 msgid "SVN Rev"
8614 msgstr ""
8616 #. Resource IDs: (65535)
8617 msgid "Sa&feCrLf:"
8618 msgstr "Sa&feCrLf:"
8620 #. Resource IDs: (65535)
8621 msgid "Safe Crlf:"
8622 msgstr "Safe Crlf:"
8624 #. Resource IDs: (1511)
8625 msgid "Same"
8626 msgstr ""
8628 #. Resource IDs: (9675)
8629 msgid "Same commit time"
8630 msgstr ""
8632 #. Resource IDs: (1484)
8633 msgid ""
8634 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8635 "\n"
8636 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8637 "\n"
8638 "\n"
8639 "Update issue #101\n"
8640 "Fixes issue #202\n"
8641 "Fixed issue #123\n"
8642 "Resolves issue #88.\n"
8643 "Closes issue #99.\n"
8644 msgstr ""
8646 #. Resource IDs: (1612)
8647 msgid "Sample text:"
8648 msgstr ""
8650 #. Resource IDs: (57603)
8651 msgid "Save"
8652 msgstr "Mentés"
8654 #. Resource IDs: (1600, 57604)
8655 msgid "Save &as..."
8656 msgstr "Mentés m&ásként..."
8658 #. Resource IDs: (32773)
8659 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8660 msgstr "Mentés m&ásként...\tCtrl+Shift+S"
8662 #. Resource IDs: (61441)
8663 msgid "Save As"
8664 msgstr "Mentés másként"
8666 #. Resource IDs: (5048)
8667 msgid ""
8668 "Save Bottom File as\n"
8669 "You're asked where to save the bottom file"
8670 msgstr ""
8672 #. Resource IDs: (5046)
8673 msgid "Save File"
8674 msgstr "Fájl mentése"
8676 #. Resource IDs: (5042)
8677 msgid ""
8678 "Save Left File as\n"
8679 "You're asked where to save the left file"
8680 msgstr ""
8682 #. Resource IDs: (5041)
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "Save Left File\n"
8686 "The modifications are saved to\n"
8687 "%s"
8688 msgstr ""
8690 #. Resource IDs: (5044)
8691 msgid ""
8692 "Save Right File as\n"
8693 "You're asked where to save the right file"
8694 msgstr ""
8696 #. Resource IDs: (5043)
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "Save Right File\n"
8700 "The modifications are saved to\n"
8701 "%s"
8702 msgstr ""
8704 #. Resource IDs: (5045)
8705 msgid ""
8706 "Save all\n"
8707 "Both Files are saved"
8708 msgstr "Mentés mind\nMindkét fájl elmentve"
8710 #. Resource IDs: (106)
8711 msgid ""
8712 "Save and exclude\n"
8713 "Your changes are saved and the original content is used"
8714 msgstr ""
8716 #. Resource IDs: (107)
8717 msgid ""
8718 "Save and ignore marked blocks\n"
8719 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
8720 msgstr ""
8722 #. Resource IDs: (105)
8723 msgid ""
8724 "Save and include\n"
8725 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
8726 msgstr ""
8728 #. Resource IDs: (5050, 57604)
8729 msgid "Save as"
8730 msgstr "Mentés másként"
8732 #. Resource IDs: (5000)
8733 msgid "Save as..."
8734 msgstr "Mentés másként..."
8736 #. Resource IDs: (5026)
8737 msgid ""
8738 "Save as\n"
8739 "You're asked where to save the file"
8740 msgstr "Mentés másként\nMegkérdezzük Önt, a fájl mentési helyéről"
8742 #. Resource IDs: (61699)
8743 #, c-format
8744 msgid "Save changes to %1?"
8745 msgstr "Elmented %1 változásait?"
8747 #. Resource IDs: (5022)
8748 msgid "Save modifications."
8749 msgstr "Módosítások mentése."
8751 #. Resource IDs: (107)
8752 msgid "Save patch file"
8753 msgstr ""
8755 #. Resource IDs: (20046)
8756 msgid "Save revision &to..."
8757 msgstr "Verzió mentése &ide..."
8759 #. Resource IDs: (57604)
8760 msgid ""
8761 "Save the active document with a new name\n"
8762 "Save As"
8763 msgstr ""
8765 #. Resource IDs: (57603)
8766 msgid ""
8767 "Save the active document\n"
8768 "Save"
8769 msgstr ""
8771 #. Resource IDs: (57603, 57604)
8772 msgid ""
8773 "Save the modified file\n"
8774 "Save file"
8775 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
8777 #. Resource IDs: (1132)
8778 msgid "Save to clipboard"
8779 msgstr "Vágólapra mentés"
8781 #. Resource IDs: (65535)
8782 msgid "Save to:"
8783 msgstr "Mentés ide:"
8785 #. Resource IDs: (1385)
8786 msgid "Save unified diff"
8787 msgstr ""
8789 #. Resource IDs: (1385)
8790 msgid "Save unified diff since HEAD"
8791 msgstr ""
8793 #. Resource IDs: (5034)
8794 msgid ""
8795 "Save\n"
8796 "Save the file with the conflict markers."
8797 msgstr ""
8799 #. Resource IDs: (5023)
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "Save\n"
8803 "The modifications are saved to\n"
8804 "%s"
8805 msgstr ""
8807 #. Resource IDs: (108)
8808 msgid "Saved Data"
8809 msgstr "Elmentett adatok"
8811 #. Resource IDs: (1127)
8812 #, c-format
8813 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8814 msgstr ""
8816 #. Resource IDs: (1186)
8817 msgid "Saving notes failed."
8818 msgstr ""
8820 #. Resource IDs: (1522)
8821 msgid "Scan"
8822 msgstr "Ellenőríz"
8824 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8825 msgid "Scintilla"
8826 msgstr "Scintilla"
8828 #. Resource IDs: (16034)
8829 msgid "Scroll Left"
8830 msgstr "Görgetés balra"
8832 #. Resource IDs: (16035)
8833 msgid "Scroll Right"
8834 msgstr "Görgetés jobbra"
8836 #. Resource IDs: (32779)
8837 msgid "Se&ttings..."
8838 msgstr ""
8840 #. Resource IDs: (20032)
8841 msgid "Search &log messages..."
8842 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
8844 #. Resource IDs: (1074)
8845 msgid "Search &up"
8846 msgstr ""
8848 #. Resource IDs: (65535)
8849 msgid "Search for:"
8850 msgstr "Keresés:"
8852 #. Resource IDs: (2700)
8853 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8854 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
8856 #. Resource IDs: (61865)
8857 #, c-format
8858 msgid "Seek failed on %1"
8859 msgstr "Keresés megált %1-nél"
8861 #. Resource IDs: (114)
8862 msgid "Select"
8863 msgstr ""
8865 #. Resource IDs: (20040)
8866 msgid "Select &All"
8867 msgstr "Mindent &kijelöl"
8869 #. Resource IDs: (16529)
8870 msgid "Select &User-defined Image: "
8871 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
8873 #. Resource IDs: (16508)
8874 msgid "Select &context menu:"
8875 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
8877 #. Resource IDs: (65535)
8878 msgid "Select &window:"
8879 msgstr "Válassz &ablakot:"
8881 #. Resource IDs: (16903)
8882 msgid ""
8883 "Select Color Tool\n"
8884 "Select Color"
8885 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
8887 #. Resource IDs: (200)
8888 msgid "Select File..."
8889 msgstr "Válassz fájlt..."
8891 #. Resource IDs: (1244)
8892 msgid "Select SSH client"
8893 msgstr "Válassz SSH klienst"
8895 #. Resource IDs: (61717)
8896 msgid "Select a button."
8897 msgstr "Válassz egy gombot."
8899 #. Resource IDs: (57346)
8900 msgid "Select an object on which to get Help"
8901 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
8903 #. Resource IDs: (3406)
8904 msgid "Select changelist"
8905 msgstr "Változáslista kijelölése"
8907 #. Resource IDs: (1241)
8908 msgid "Select diff application"
8909 msgstr "Válssz diff programot"
8911 #. Resource IDs: (1487)
8912 msgid "Select file"
8913 msgstr ""
8915 #. Resource IDs: (1010)
8916 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8917 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
8919 #. Resource IDs: (1259)
8920 msgid ""
8921 "Select folder to export to.\n"
8922 "You might need to create a new folder before performing this export."
8923 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
8925 #. Resource IDs: (3150)
8926 msgid "Select folder to run script for"
8927 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
8929 #. Resource IDs: (1893)
8930 msgid "Select folder to save the selected files to"
8931 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
8933 #. Resource IDs: (3151)
8934 msgid "Select hook script file"
8935 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
8937 #. Resource IDs: (1405)
8938 msgid "Select items automatically"
8939 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
8941 #. Resource IDs: (1243)
8942 msgid "Select merge application"
8943 msgstr "Válassz egyesítő programot"
8945 #. Resource IDs: (1894)
8946 msgid "Select merge target"
8947 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
8949 #. Resource IDs: (1253)
8950 msgid ""
8951 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8952 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
8954 #. Resource IDs: (57642)
8955 msgid ""
8956 "Select the entire document\n"
8957 "Select All"
8958 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
8960 #. Resource IDs: (65535)
8961 msgid ""
8962 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8963 "checker used for commit messages."
8964 msgstr ""
8966 #. Resource IDs: (1559)
8967 msgid "Select tracked branch"
8968 msgstr ""
8970 #. Resource IDs: (1242)
8971 msgid "Select viewer for diff-files"
8972 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
8974 #. Resource IDs: (5051)
8975 msgid "Select what file you want to save as"
8976 msgstr ""
8978 #. Resource IDs: (5052)
8979 msgid ""
8980 "Select what file you want to save as\n"
8981 "Note: There is unresolved conflict!"
8982 msgstr ""
8984 #. Resource IDs: (1067)
8985 msgid "Select/deselect &all"
8986 msgstr ""
8988 #. Resource IDs: (1527)
8989 msgid "Selection History"
8990 msgstr ""
8992 #. Resource IDs: (1)
8993 msgid "Send"
8994 msgstr "Küldés"
8996 #. Resource IDs: (9626)
8997 msgid "Send Email"
8998 msgstr "Email küldése"
9000 #. Resource IDs: (1587)
9001 msgid "Send Mail after create"
9002 msgstr "Email küldése létrehozás után"
9004 #. Resource IDs: (61842)
9005 msgid "Send Mail failed to send message."
9006 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
9008 #. Resource IDs: (321, 9636)
9009 msgid "Send Mail..."
9010 msgstr "Mail küldése..."
9012 #. Resource IDs: (320)
9013 msgid "Send Patch"
9014 msgstr ""
9016 #. Resource IDs: (9625)
9017 msgid "Send Patch by Email"
9018 msgstr ""
9020 #. Resource IDs: (322)
9021 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9022 msgstr ""
9024 #. Resource IDs: (1174)
9025 msgid "Sending content"
9026 msgstr "Tartalom küldése"
9028 #. Resource IDs: (9624)
9029 msgid "Sending..."
9030 msgstr "Küldés..."
9032 #. Resource IDs: (1409)
9033 msgid "Server &address:"
9034 msgstr "A szerver &címe:"
9036 #. Resource IDs: (65535)
9037 msgid "Set Accelerator &for:"
9038 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
9040 #. Resource IDs: (1558)
9041 msgid "Set au&thor"
9042 msgstr ""
9044 #. Resource IDs: (1557)
9045 msgid "Set author &date"
9046 msgstr ""
9048 #. Resource IDs: (1363)
9049 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9050 msgstr ""
9052 #. Resource IDs: (1362)
9053 msgid ""
9054 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9055 msgstr ""
9057 #. Resource IDs: (200)
9058 msgid "Setting properties..."
9059 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
9061 #. Resource IDs: (1017, 1702, 32782)
9062 msgid "Settings"
9063 msgstr "Beállítások"
9065 #. Resource IDs: (1264)
9066 msgid "Settings - TortoiseGit"
9067 msgstr "Beállítások - TortoiseGit"
9069 #. Resource IDs: (1270, 1548)
9070 msgid "Shell"
9071 msgstr "Windows shell"
9073 #. Resource IDs: (1271)
9074 msgid "Shell Extended"
9075 msgstr ""
9077 #. Resource IDs: (2314)
9078 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9079 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
9081 #. Resource IDs: (5062)
9082 msgid "Shift-JIS"
9083 msgstr ""
9085 #. Resource IDs: (1105)
9086 msgid "Short &date/time format in log messages"
9087 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
9089 #. Resource IDs: (20077)
9090 msgid "Shorten property list"
9091 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
9093 #. Resource IDs: (1382)
9094 msgid "Show"
9095 msgstr "Megtekintés"
9097 #. Resource IDs: (16996)
9098 msgid "Show &Accelerator for:"
9099 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
9101 #. Resource IDs: (317)
9102 msgid "Show &Reflog"
9103 msgstr ""
9105 #. Resource IDs: (1073)
9106 msgid "Show &Unversioned Files"
9107 msgstr ""
9109 #. Resource IDs: (1203)
9110 msgid "Show &Whole Project"
9111 msgstr ""
9113 #. Resource IDs: (20051)
9114 msgid "Show &changes"
9115 msgstr "&Változások mutatása"
9117 #. Resource IDs: (180, 1016, 1132, 1601)
9118 msgid "Show &log"
9119 msgstr "&Változási napló"
9121 #. Resource IDs: (1031)
9122 msgid "Show &log..."
9123 msgstr "&Változási napló..."
9125 #. Resource IDs: (1830)
9126 msgid "Show &nested refs"
9127 msgstr ""
9129 #. Resource IDs: (1088)
9130 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9131 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
9133 #. Resource IDs: (17099)
9134 msgid "Show Above the Ribbon"
9135 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
9137 #. Resource IDs: (17098)
9138 msgid "Show Below the Ribbon"
9139 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
9141 #. Resource IDs: (1382)
9142 msgid "Show Environment Variables"
9143 msgstr "Környezeti változók megjelenítése"
9145 #. Resource IDs: (17030)
9146 msgid "Show Fewer Buttons"
9147 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
9149 #. Resource IDs: (32815)
9150 msgid "Show HEAD revision nodes"
9151 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
9153 #. Resource IDs: (32825)
9154 msgid ""
9155 "Show Inline-Diff word by word\n"
9156 "Inline diff word-wise"
9157 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
9159 #. Resource IDs: (32889)
9160 msgid ""
9161 "Show Inline-Diff\n"
9162 "Inline diff"
9163 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása\nSoron belüli diff"
9165 #. Resource IDs: (17029)
9166 msgid "Show More Buttons"
9167 msgstr "Több gomb megjelenítése"
9169 #. Resource IDs: (17082)
9170 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9171 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
9173 #. Resource IDs: (17081)
9174 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9175 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
9177 #. Resource IDs: (16651)
9178 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9179 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
9181 #. Resource IDs: (32774)
9182 msgid "Show Whitespaces"
9183 msgstr "Láthatatlan karakter megjelenítése"
9185 #. Resource IDs: (32813)
9186 msgid "Show an overview of the whole graph"
9187 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
9189 #. Resource IDs: (1074)
9190 msgid "Show asterisk log prefix"
9191 msgstr ""
9193 #. Resource IDs: (1536)
9194 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9195 msgstr ""
9197 #. Resource IDs: (32775)
9198 msgid "Show author"
9199 msgstr "Szerző megjelenítése"
9201 #. Resource IDs: (20010)
9202 msgid "Show branches this commit is on"
9203 msgstr ""
9205 #. Resource IDs: (20011, 20026)
9206 msgid "Show changes as &unified diff"
9207 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
9209 #. Resource IDs: (32787)
9210 msgid "Show com&plete log"
9211 msgstr ""
9213 #. Resource IDs: (32864)
9214 msgid "Show complete log"
9215 msgstr "Mutasd a teljes naplót"
9217 #. Resource IDs: (32784)
9218 msgid "Show date"
9219 msgstr "Dátum megjelenítése"
9221 #. Resource IDs: (1804)
9222 msgid "Show describe in log"
9223 msgstr "Mutasd a leírást a naplóban"
9225 #. Resource IDs: (1532)
9226 msgid "Show describe in log dialog"
9227 msgstr ""
9229 #. Resource IDs: (1315)
9230 msgid "Show destination folder"
9231 msgstr "Mutasd a célmappát"
9233 #. Resource IDs: (1378, 1696)
9234 msgid "Show diff"
9235 msgstr ""
9237 #. Resource IDs: (1556)
9238 msgid "Show diff to last commit"
9239 msgstr ""
9241 #. Resource IDs: (1126)
9242 msgid "Show excluded folders as normal"
9243 msgstr "Kizárt mappák megjelenítése \"normál\"-ként"
9245 #. Resource IDs: (1564)
9246 msgid "Show extra changes after merge"
9247 msgstr ""
9249 #. Resource IDs: (16656)
9250 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9251 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
9253 #. Resource IDs: (32802)
9254 msgid "Show file name"
9255 msgstr "Fájlnév megjelenítése"
9257 #. Resource IDs: (1782)
9258 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9259 msgstr ""
9261 #. Resource IDs: (1264)
9262 msgid "Show i&gnored files"
9263 msgstr "&Kizárt fájlok mutatása"
9265 #. Resource IDs: (1265)
9266 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9267 msgstr "Mutasd a helyi változások kihagyására megjelölt fájlokat"
9269 #. Resource IDs: (1463)
9270 msgid "Show la&beled commits only"
9271 msgstr ""
9273 #. Resource IDs: (1063)
9274 msgid "Show linenumber&s"
9275 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
9277 #. Resource IDs: (1018, 1132, 1695, 1698, 32798)
9278 msgid "Show log"
9279 msgstr "Napló megtekintése"
9281 #. Resource IDs: (1025)
9282 msgid "Show log &before rename/copy"
9283 msgstr ""
9285 #. Resource IDs: (1394)
9286 #, c-format
9287 msgid "Show log of %s"
9288 msgstr "Mutasd a %s naplóját"
9290 #. Resource IDs: (1286)
9291 msgid "Show log of submodule"
9292 msgstr "Mutasd az almodul naplóját"
9294 #. Resource IDs: (211)
9295 msgid "Show log of this folder"
9296 msgstr "Mutasd a mappa naplóját"
9298 #. Resource IDs: (20082)
9299 msgid "Show log..."
9300 msgstr "Napló megtekintése..."
9302 #. Resource IDs: (1535)
9303 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9304 msgstr ""
9306 #. Resource IDs: (1383)
9307 msgid "Show modified files in working tree"
9308 msgstr ""
9310 #. Resource IDs: (20308)
9311 msgid ""
9312 "Show next change of selected commit\n"
9313 "Show next"
9314 msgstr ""
9316 #. Resource IDs: (32814)
9317 msgid "Show oldest node at top"
9318 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
9320 #. Resource IDs: (32853)
9321 msgid ""
9322 "Show or hide the line diff bar\n"
9323 "Toggle LineDiffBar"
9324 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
9326 #. Resource IDs: (32854)
9327 msgid ""
9328 "Show or hide the locator bar\n"
9329 "Toggle LocatorBar"
9330 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
9332 #. Resource IDs: (59393)
9333 msgid ""
9334 "Show or hide the status bar\n"
9335 "Toggle Status Bar"
9336 msgstr ""
9338 #. Resource IDs: (59393)
9339 msgid ""
9340 "Show or hide the status bar\n"
9341 "Toggle StatusBar"
9342 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
9344 #. Resource IDs: (59392)
9345 msgid ""
9346 "Show or hide the toolbar\n"
9347 "Toggle ToolBar"
9348 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
9350 #. Resource IDs: (32803)
9351 msgid "Show original line number"
9352 msgstr ""
9354 #. Resource IDs: (20309)
9355 msgid ""
9356 "Show previous change of selected commit\n"
9357 "Show previous"
9358 msgstr ""
9360 #. Resource IDs: (20030)
9361 msgid "Show revision properties"
9362 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
9364 #. Resource IDs: (16652)
9365 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9366 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
9368 #. Resource IDs: (32774)
9369 msgid ""
9370 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9371 "Show Whitespaces"
9372 msgstr "A láthatatlan karakterek és az új sor jelek megjelenítése speciális karakterekkel\nLáthatatlan karakter megjelenítése"
9374 #. Resource IDs: (1314)
9375 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9376 msgstr ""
9378 #. Resource IDs: (1384)
9379 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9380 msgstr ""
9382 #. Resource IDs: (1209)
9383 msgid "Show un&modified files"
9384 msgstr "&Változatlan fájlok mutatása"
9386 #. Resource IDs: (1073)
9387 msgid "Show un&versioned files"
9388 msgstr "&Nem verziókezelt fájlok mutatása"
9390 #. Resource IDs: (3156)
9391 msgid "Show/Hide"
9392 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
9394 #. Resource IDs: (1485)
9395 #, c-format
9396 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9397 msgstr ""
9399 #. Resource IDs: (1200)
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9403 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9404 msgstr ""
9406 #. Resource IDs: (368)
9407 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9408 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
9410 #. Resource IDs: (193)
9411 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9412 msgstr ""
9414 #. Resource IDs: (146)
9415 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9416 msgstr "Információ megjelenítése a TortoiseGit-el kapcsolatban"
9418 #. Resource IDs: (318)
9419 msgid "Shows reference log"
9420 msgstr ""
9422 #. Resource IDs: (3158)
9423 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9424 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
9426 #. Resource IDs: (181)
9427 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9428 msgstr ""
9430 #. Resource IDs: (1523)
9431 msgid "Si&gn"
9432 msgstr ""
9434 #. Resource IDs: (65535)
9435 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9436 msgstr ""
9438 #. Resource IDs: (217, 10011)
9439 msgid "Silver Style"
9440 msgstr "Ezüst stílus"
9442 #. Resource IDs: (1532)
9443 msgid "Since"
9444 msgstr "Óta"
9446 #. Resource IDs: (1182, 1365, 17129)
9447 msgid "Size"
9448 msgstr "Méret"
9450 #. Resource IDs: (20055, 20113)
9451 msgid "Skip"
9452 msgstr "Kihagyás"
9454 #. Resource IDs: (1041)
9455 #, c-format
9456 msgid "Skip Patch: %s"
9457 msgstr ""
9459 #. Resource IDs: (1003, 11029, 20116)
9460 msgid "Skip worktree"
9461 msgstr ""
9463 #. Resource IDs: (1529)
9464 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9465 msgstr ""
9467 #. Resource IDs: (1177)
9468 msgid "Skipped"
9469 msgstr "Kihagyva"
9471 #. Resource IDs: (4200)
9472 msgid "Skipped missing target"
9473 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
9475 #. Resource IDs: (17112)
9476 msgid "Slide"
9477 msgstr ""
9479 #. Resource IDs: (1098)
9480 msgid "Smart tab char"
9481 msgstr ""
9483 #. Resource IDs: (1414)
9484 msgid "Soft"
9485 msgstr ""
9487 #. Resource IDs: (1550)
9488 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9489 msgstr ""
9491 #. Resource IDs: (5015)
9492 msgid ""
9493 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9494 "Do you want to load the changes?"
9495 msgstr ""
9497 #. Resource IDs: (5014)
9498 msgid ""
9499 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9500 "Would you like to reload and lose your changes?"
9501 msgstr ""
9503 #. Resource IDs: (1126)
9504 msgid "Sort by commit count"
9505 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
9507 #. Resource IDs: (1795)
9508 msgid "Sort tag list in reversed order"
9509 msgstr ""
9511 #. Resource IDs: (3122)
9512 msgid ""
9513 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9514 "dialog."
9515 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
9517 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9518 msgid "Spin1"
9519 msgstr "Spin1"
9521 #. Resource IDs: (20041)
9522 msgid "Split lines"
9523 msgstr "Sortördelés"
9525 #. Resource IDs: (57653)
9526 msgid ""
9527 "Split the active window into panes\n"
9528 "Split"
9529 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
9531 #. Resource IDs: (20111)
9532 msgid "Squash"
9533 msgstr ""
9535 #. Resource IDs: (20058)
9536 msgid "Squash (with commit below)"
9537 msgstr ""
9539 #. Resource IDs: (3933)
9540 msgid "Stacked Bar Graph"
9541 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
9543 #. Resource IDs: (3931)
9544 msgid "Stacked Line Graph"
9545 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
9547 #. Resource IDs: (16962, 20124)
9548 msgid "Standard"
9549 msgstr "Alap"
9551 #. Resource IDs: (1073)
9552 msgid "Start (FastFwd)"
9553 msgstr ""
9555 #. Resource IDs: (1061)
9556 msgid "Start Cherry Pick"
9557 msgstr ""
9559 #. Resource IDs: (9100)
9560 msgid "Start Commit Hook"
9561 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
9563 #. Resource IDs: (1062, 1072)
9564 msgid "Start Rebase"
9565 msgstr ""
9567 #. Resource IDs: (188)
9568 msgid "Start bisect mode..."
9569 msgstr ""
9571 #. Resource IDs: (1542)
9572 msgid "Start registry editor"
9573 msgstr ""
9575 #. Resource IDs: (217)
9576 msgid "Starts a git server running git protocol"
9577 msgstr ""
9579 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9580 msgid "Stash"
9581 msgstr ""
9583 #. Resource IDs: (1673)
9584 msgid "Stash &Message"
9585 msgstr ""
9587 #. Resource IDs: (314)
9588 msgid "Stash Apply"
9589 msgstr ""
9591 #. Resource IDs: (319)
9592 msgid "Stash List"
9593 msgstr ""
9595 #. Resource IDs: (341)
9596 msgid "Stash Pop"
9597 msgstr ""
9599 #. Resource IDs: (313)
9600 msgid "Stash Save"
9601 msgstr ""
9603 #. Resource IDs: (1270)
9604 msgid "Stash operation running..."
9605 msgstr ""
9607 #. Resource IDs: (2705)
9608 msgid "State"
9609 msgstr ""
9611 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9612 msgid "Static"
9613 msgstr "Statikus"
9615 #. Resource IDs: (179, 3906)
9616 msgid "Statistics"
9617 msgstr "Statisztika"
9619 #. Resource IDs: (1176, 1218, 3301)
9620 msgid "Status"
9621 msgstr "Állapot"
9623 #. Resource IDs: (59393)
9624 msgid "Status Bar"
9625 msgstr ""
9627 #. Resource IDs: (17087)
9628 msgid "Status Bar Configuration"
9629 msgstr "Státusz sor beállítása"
9631 #. Resource IDs: (65535)
9632 msgid "Status and action colors"
9633 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
9635 #. Resource IDs: (65535)
9636 msgid "Status cache"
9637 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
9639 #. Resource IDs: (3146)
9640 msgid ""
9641 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9642 msgstr ""
9644 #. Resource IDs: (3123)
9645 msgid ""
9646 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9647 " the overlay recursively"
9648 msgstr ""
9650 #. Resource IDs: (3124)
9651 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9652 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
9654 #. Resource IDs: (202)
9655 msgid "Stops bisect mode"
9656 msgstr ""
9658 #. Resource IDs: (233)
9659 msgid ""
9660 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9661 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9662 msgstr ""
9664 #. Resource IDs: (65535)
9665 msgid "Strategy"
9666 msgstr ""
9668 #. Resource IDs: (1406)
9669 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9670 msgstr ""
9672 #. Resource IDs: (10000, 65535)
9673 msgid "Style"
9674 msgstr "Stílus"
9676 #. Resource IDs: (9, 1024)
9677 msgid "Subject"
9678 msgstr "Tárgy"
9680 #. Resource IDs: (1714, 1715, 1717, 65535)
9681 msgid "Subject:"
9682 msgstr "Tárgy:"
9684 #. Resource IDs: (1639)
9685 msgid "Submodule"
9686 msgstr "Almodul"
9688 #. Resource IDs: (170)
9689 msgid "Submodule &Update..."
9690 msgstr ""
9692 #. Resource IDs: (1589)
9693 msgid "Submodule Add"
9694 msgstr "Almodul hozzáadás"
9696 #. Resource IDs: (315)
9697 msgid "Submodule Add..."
9698 msgstr ""
9700 #. Resource IDs: (4576)
9701 msgid "Submodule Diff"
9702 msgstr ""
9704 #. Resource IDs: (1215)
9705 msgid "Submodule Init"
9706 msgstr ""
9708 #. Resource IDs: (316, 1227)
9709 msgid "Submodule Sync"
9710 msgstr ""
9712 #. Resource IDs: (1214, 4578)
9713 msgid "Submodule Update"
9714 msgstr ""
9716 #. Resource IDs: (1624)
9717 msgid "Submodule Update Options"
9718 msgstr ""
9720 #. Resource IDs: (1433)
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9724 "Revision %2!s!"
9725 msgstr ""
9727 #. Resource IDs: (1585)
9728 msgid "Submodule of Project: "
9729 msgstr ""
9731 #. Resource IDs: (1708)
9732 msgid "Submodules"
9733 msgstr ""
9735 #. Resource IDs: (1038)
9736 msgid "Success"
9737 msgstr ""
9739 #. Resource IDs: (1232)
9740 msgid "Switch"
9741 msgstr "Váltás"
9743 #. Resource IDs: (3652)
9744 #, c-format
9745 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9746 msgstr "%s átváltása erre: %s, Verzió %s"
9748 #. Resource IDs: (1522)
9749 msgid "Switch To"
9750 msgstr "Váltás"
9752 #. Resource IDs: (57681)
9753 msgid ""
9754 "Switch back to the previous window pane\n"
9755 "Previous Pane"
9756 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
9758 #. Resource IDs: (32775)
9759 msgid "Switch between single and double pane view"
9760 msgstr ""
9762 #. Resource IDs: (32775)
9763 msgid ""
9764 "Switch between single and double pane view\n"
9765 "Switch between single and double pane view"
9766 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
9768 #. Resource IDs: (32811)
9769 msgid "Switch left and right view"
9770 msgstr ""
9772 #. Resource IDs: (32811)
9773 msgid ""
9774 "Switch the contents of the left and right view\n"
9775 "Switch left and right view"
9776 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
9778 #. Resource IDs: (61188)
9779 msgid "Switch to the next document window"
9780 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
9782 #. Resource IDs: (57680)
9783 msgid ""
9784 "Switch to the next window pane\n"
9785 "Next Pane"
9786 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
9788 #. Resource IDs: (61189)
9789 msgid "Switch to the previous document window"
9790 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
9792 #. Resource IDs: (304)
9793 msgid "Switch/Checkout"
9794 msgstr ""
9796 #. Resource IDs: (20080)
9797 msgid "Switch/Checkout to"
9798 msgstr ""
9800 #. Resource IDs: (20059)
9801 msgid "Switch/Checkout to this..."
9802 msgstr ""
9804 #. Resource IDs: (143)
9805 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9806 msgstr ""
9808 #. Resource IDs: (5190)
9809 msgid "Switches the comparison left<->right"
9810 msgstr "Felcseréli az összehasonlítás bal <-> jobb oldalát"
9812 #. Resource IDs: (1733)
9813 msgid "Symbolize ref names"
9814 msgstr ""
9816 #. Resource IDs: (11031)
9817 msgid "Symlink"
9818 msgstr ""
9820 #. Resource IDs: (340)
9821 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9822 msgstr ""
9824 #. Resource IDs: (339)
9825 msgid "Sync..."
9826 msgstr "Szinkronizálás..."
9828 #. Resource IDs: (1417, 1774)
9829 msgid "System"
9830 msgstr ""
9832 #. Resource IDs: (1474)
9833 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9834 msgstr ""
9836 #. Resource IDs: (61707)
9837 msgid ""
9838 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9839 "deleted."
9840 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
9842 #. Resource IDs: (5065)
9843 msgid "TIS-620"
9844 msgstr "TIS-620"
9846 #. Resource IDs: (109)
9847 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9848 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9850 #. Resource IDs: (109)
9851 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
9852 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
9854 #. Resource IDs: (1513)
9855 msgid "Ta&gs:"
9856 msgstr ""
9858 #. Resource IDs: (16970)
9859 msgid "Tab Placeholder"
9860 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
9862 #. Resource IDs: (65535)
9863 msgid "Tab size:"
9864 msgstr "Tab méret:"
9866 #. Resource IDs: (1299, 1513, 65535)
9867 msgid "Tag"
9868 msgstr ""
9870 #. Resource IDs: (1382)
9871 msgid "Tag (FF)"
9872 msgstr ""
9874 #. Resource IDs: (1297)
9875 msgid "Tag Info"
9876 msgstr ""
9878 #. Resource IDs: (1263)
9879 #, c-format
9880 msgid "Tagged the working tree to %s"
9881 msgstr ""
9883 #. Resource IDs: (1485)
9884 msgid "Tags"
9885 msgstr "Címkék"
9887 #. Resource IDs: (65535)
9888 msgid "Tags:"
9889 msgstr ""
9891 #. Resource IDs: (1019)
9892 msgid "Tasks"
9893 msgstr "Feladatok"
9895 #. Resource IDs: (17019)
9896 msgid "Tasks Pane"
9897 msgstr "Feladatlista"
9899 #. Resource IDs: (65535)
9900 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9901 msgstr ""
9903 #. Resource IDs: (1787)
9904 msgid "Test"
9905 msgstr ""
9907 #. Resource IDs: (3502)
9908 msgid "Test Only"
9909 msgstr "Teszt"
9911 #. Resource IDs: (2506)
9912 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9913 msgstr ""
9915 #. Resource IDs: (65535)
9916 msgid "Thai"
9917 msgstr ""
9919 #. Resource IDs: (1124)
9920 msgid ""
9921 "The Remote Config was changed.\n"
9922 "Do you want to save now or discard changes?"
9923 msgstr ""
9925 #. Resource IDs: (1575)
9926 msgid ""
9927 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
9928 "Should be > 0"
9929 msgstr ""
9931 #. Resource IDs: (1115)
9932 #, c-format
9933 msgid ""
9934 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9935 "\n"
9936 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9937 msgstr ""
9939 #. Resource IDs: (1007)
9940 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9941 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
9943 #. Resource IDs: (1064)
9944 msgid "The commit message must not be empty."
9945 msgstr ""
9947 #. Resource IDs: (1419)
9948 #, c-format
9949 msgid ""
9950 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9951 "Do you want to overwrite it?"
9952 msgstr ""
9954 #. Resource IDs: (1420)
9955 msgid ""
9956 "The credential helper was changed.\n"
9957 "Do you want to save now or discard changes?"
9958 msgstr ""
9960 #. Resource IDs: (9641)
9961 msgid ""
9962 "The current working tree is not clean.\n"
9963 "Do you want to stash the changes?"
9964 msgstr ""
9966 #. Resource IDs: (1576)
9967 msgid ""
9968 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
9969 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
9970 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
9971 msgstr ""
9973 #. Resource IDs: (1080)
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9977 "%s"
9978 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
9980 #. Resource IDs: (1351)
9981 msgid ""
9982 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9983 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9984 msgstr ""
9986 #. Resource IDs: (1579)
9987 msgid ""
9988 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
9989 "\n"
9990 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
9991 msgstr ""
9993 #. Resource IDs: (1020)
9994 #, c-format
9995 msgid "The file %s does not exist!"
9996 msgstr "%s fájl nem létezik!"
9998 #. Resource IDs: (1021)
9999 #, c-format
10000 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10001 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
10003 #. Resource IDs: (1013)
10004 #, c-format
10005 msgid ""
10006 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10007 "Do you want to select another file to diff?"
10008 msgstr ""
10010 #. Resource IDs: (5012)
10011 #, c-format
10012 msgid ""
10013 "The file \n"
10014 "%s\n"
10015 "is empty.\n"
10016 "Do you want to remove the file?"
10017 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
10019 #. Resource IDs: (1103)
10020 msgid "The file is too big"
10021 msgstr "A fájl túl nagy"
10023 #. Resource IDs: (61701)
10024 msgid "The file is too large to open."
10025 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
10027 #. Resource IDs: (1266)
10028 #, c-format
10029 msgid ""
10030 "The file\n"
10031 "%s\n"
10032 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10033 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
10035 #. Resource IDs: (1101)
10036 #, c-format
10037 msgid ""
10038 "The file\n"
10039 "%s\n"
10040 "is not a valid text file!"
10041 msgstr ""
10043 #. Resource IDs: (2318)
10044 #, c-format
10045 msgid ""
10046 "The folder %s\n"
10047 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10048 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
10050 #. Resource IDs: (1400)
10051 #, c-format
10052 msgid ""
10053 "The folder \n"
10054 "%s\n"
10055 "does not exist.\n"
10056 "Would you like to create it first?"
10057 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
10059 #. Resource IDs: (1320)
10060 #, c-format
10061 msgid ""
10062 "The hook script returned an error:\n"
10063 "%s"
10064 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
10066 #. Resource IDs: (106)
10067 msgid "The image can not be shown."
10068 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
10070 #. Resource IDs: (1007)
10071 msgid ""
10072 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10073 "installed correctly."
10074 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
10076 #. Resource IDs: (1008)
10077 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10078 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
10080 #. Resource IDs: (1003)
10081 #, c-format
10082 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10083 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
10085 #. Resource IDs: (1401)
10086 #, c-format
10087 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10088 msgstr ""
10090 #. Resource IDs: (1361)
10091 #, c-format
10092 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10093 msgstr ""
10095 #. Resource IDs: (1023)
10096 msgid ""
10097 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10098 "Continue?"
10099 msgstr ""
10101 #. Resource IDs: (1022)
10102 msgid ""
10103 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
10104 "Continue?"
10105 msgstr ""
10107 #. Resource IDs: (3160)
10108 msgid ""
10109 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10110 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10111 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
10113 #. Resource IDs: (3505)
10114 msgid "The operation failed."
10115 msgstr "A művelet sikertelen."
10117 #. Resource IDs: (1183)
10118 msgid ""
10119 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10120 "You must only specify one of them."
10121 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
10123 #. Resource IDs: (2801)
10124 #, c-format
10125 msgid ""
10126 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10127 "Patching is not possible!"
10128 msgstr ""
10130 #. Resource IDs: (1022)
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "The patch seems outdated! The file line\n"
10134 "%s\n"
10135 "and the patchline\n"
10136 "%s\n"
10137 "do not match!"
10138 msgstr "A patch réginek tűnik!\nA fájl %s. sora\nés a patch %s. sora\nnem egyezik meg!"
10140 #. Resource IDs: (1407)
10141 msgid ""
10142 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10143 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10144 "\n"
10145 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10146 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10147 "\n"
10148 "Do you want to proceed anyway?"
10149 msgstr "Az útvonal/URL hibásnak tűnik Windows alatt!\nMegpróbálhatod, de valószínűleg hibát fogsz kapni később.\n\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és nem lehetnek az alábbi eszköznevek:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\nBiztosan folytatod?"
10151 #. Resource IDs: (5008)
10152 #, c-format
10153 msgid ""
10154 "The path\n"
10155 "%s\n"
10156 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10157 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10158 "%s\n"
10159 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10160 msgstr ""
10162 #. Resource IDs: (1440)
10163 msgid ""
10164 "The process is still running.\n"
10165 "Are you sure to abort?"
10166 msgstr ""
10168 #. Resource IDs: (1113)
10169 msgid ""
10170 "The regular expression is invalid!\n"
10171 "Please enter a valid regular expression."
10172 msgstr ""
10174 #. Resource IDs: (1123)
10175 #, c-format
10176 msgid ""
10177 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10178 "Do you want to overwrite it?"
10179 msgstr ""
10181 #. Resource IDs: (1573)
10182 msgid ""
10183 "The remote branch has not changed.\n"
10184 "\n"
10185 "Open the rebase dialog anyway?"
10186 msgstr ""
10188 #. Resource IDs: (1267)
10189 msgid "The repository was successfully created."
10190 msgstr "A tároló sikeresen létrejött."
10192 #. Resource IDs: (1240)
10193 msgid ""
10194 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10195 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10196 msgstr "A kiválasztott fájlban még van(nak) konfliktus(ok).\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd?"
10198 #. Resource IDs: (2709)
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10202 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10203 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10204 msgstr ""
10206 #. Resource IDs: (1483)
10207 #, c-format
10208 msgid ""
10209 "The target folder \n"
10210 "%s\n"
10211 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10212 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10213 msgstr ""
10215 #. Resource IDs: (1404)
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "The target folder \n"
10219 "%s\n"
10220 "is not empty!\n"
10221 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10222 msgstr ""
10224 #. Resource IDs: (1600)
10225 msgid ""
10226 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10227 "The following differences were found:"
10228 msgstr ""
10230 #. Resource IDs: (3115)
10231 msgid ""
10232 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10233 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10234 "but maybe not scan all files."
10235 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
10237 #. Resource IDs: (1311)
10238 msgid ""
10239 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10240 "It's not possible to show the log messages between them!"
10241 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
10243 #. Resource IDs: (1524)
10244 msgid ""
10245 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10246 "Review and commit the changes?"
10247 msgstr ""
10249 #. Resource IDs: (65535)
10250 msgid "Their file:"
10251 msgstr "Másik fájl:"
10253 #. Resource IDs: (1681, 4200)
10254 msgid "Theirs"
10255 msgstr "Másik"
10257 #. Resource IDs: (2700)
10258 msgid ""
10259 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10260 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10261 msgstr ""
10263 #. Resource IDs: (3162)
10264 #, c-format
10265 msgid ""
10266 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10267 "uses."
10268 msgstr ""
10270 #. Resource IDs: (5047)
10271 msgid ""
10272 "There are more editable views.\n"
10273 "What view do you want to save?"
10274 msgstr ""
10276 #. Resource IDs: (1009)
10277 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10278 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
10280 #. Resource IDs: (1041)
10281 #, c-format
10282 msgid ""
10283 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10284 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10285 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10286 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10287 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az Igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
10289 #. Resource IDs: (5005)
10290 msgid ""
10291 "There are unsaved modifications!\n"
10292 "Do you want to save your changes?"
10293 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
10295 #. Resource IDs: (1306)
10296 msgid ""
10297 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10298 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10299 msgstr ""
10301 #. Resource IDs: (20042)
10302 msgid "Thesaurus"
10303 msgstr "Szinonima szótár"
10305 #. Resource IDs: (62181)
10306 msgid ""
10307 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10308 "changes that were made before the application closed."
10309 msgstr ""
10311 #. Resource IDs: (1237)
10312 msgid "This field is required and must not be empty."
10313 msgstr ""
10315 #. Resource IDs: (1314)
10316 msgid ""
10317 "This is not a valid URL.\n"
10318 "Please enter an URL here."
10319 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
10321 #. Resource IDs: (1308)
10322 msgid ""
10323 "This is not a valid path!\n"
10324 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10325 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10326 msgstr "Az útvonal érvénytelen!\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és az alábbi eszközneveket:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10328 #. Resource IDs: (1557)
10329 msgid ""
10330 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10331 "commits."
10332 msgstr ""
10334 #. Resource IDs: (61710)
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10338 " may have an incompatible version of %s."
10339 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
10341 #. Resource IDs: (61709)
10342 #, c-format
10343 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10344 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
10346 #. Resource IDs: (230)
10347 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10348 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
10350 #. Resource IDs: (1505)
10351 msgid ""
10352 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10353 "Please use another name"
10354 msgstr ""
10356 #. Resource IDs: (1059)
10357 msgid "This task requires a clean working tree."
10358 msgstr ""
10360 #. Resource IDs: (16244)
10361 msgid ""
10362 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10363 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10364 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10365 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
10367 #. Resource IDs: (9659)
10368 msgid "Three way diff"
10369 msgstr ""
10371 #. Resource IDs: (16928)
10372 msgid "Tile &Vertically"
10373 msgstr "&Függőleges mozaik"
10375 #. Resource IDs: (16924)
10376 msgid "Tile Hori&zontally"
10377 msgstr ""
10379 #. Resource IDs: (1676)
10380 msgid "To"
10381 msgstr ""
10383 #. Resource IDs: (1429)
10384 msgid ""
10385 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10386 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10387 "Disable tag fetching?"
10388 msgstr ""
10390 #. Resource IDs: (9683)
10391 msgid ""
10392 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10393 "\n"
10394 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10395 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10396 msgstr ""
10398 #. Resource IDs: (1201, 65535)
10399 msgid "To:"
10400 msgstr "Eddig:"
10402 #. Resource IDs: (58113)
10403 msgid ""
10404 "Toggle One/Two Pages display\n"
10405 "Toggle One/Two Pages display"
10406 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
10408 #. Resource IDs: (1482)
10409 msgid "Toggle filters"
10410 msgstr ""
10412 #. Resource IDs: (65535)
10413 msgid "Toolbar"
10414 msgstr "Eszköztár"
10416 #. Resource IDs: (16130)
10417 msgid "Toolbar Name"
10418 msgstr "Eszköztár neve"
10420 #. Resource IDs: (17017)
10421 msgid "Toolbar Options"
10422 msgstr "Eszköztár beállításai"
10424 #. Resource IDs: (16008)
10425 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10426 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
10428 #. Resource IDs: (16105)
10429 msgid "Toolbars"
10430 msgstr "Eszköztárak"
10432 #. Resource IDs: (16928)
10433 msgid "Tools"
10434 msgstr "Eszközök"
10436 #. Resource IDs: (65535)
10437 msgid "Tools:"
10438 msgstr "Eszközök:"
10440 #. Resource IDs: (1026, 4594, 65535)
10441 msgid "TortoiseGit"
10442 msgstr "TortoiseGit"
10444 #. Resource IDs: (1701)
10445 #, c-format
10446 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10447 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10449 #. Resource IDs: (1700)
10450 #, c-format
10451 msgid ""
10452 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10453 "%s \r\n"
10454 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10456 #. Resource IDs: (1410)
10457 #, c-format
10458 msgid ""
10459 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10460 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10461 "\n"
10462 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10463 msgstr ""
10465 #. Resource IDs: (1560)
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10469 "to be renamed too?"
10470 msgstr ""
10472 #. Resource IDs: (3163)
10473 #, c-format
10474 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10475 msgstr ""
10477 #. Resource IDs: (1096)
10478 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10479 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10481 #. Resource IDs: (3, 244, 1000, 57344)
10482 msgid "TortoiseGitBlame"
10483 msgstr "TortoiseGitBlame"
10485 #. Resource IDs: (7)
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10489 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10490 msgstr ""
10492 #. Resource IDs: (2)
10493 #, c-format
10494 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10495 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10497 #. Resource IDs: (1)
10498 msgid ""
10499 "TortoiseGitBlame\n"
10500 "\n"
10501 "TortoiseGitBlam\n"
10502 "\n"
10503 "\n"
10504 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10505 "TortoiseGitBlame.Document"
10506 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10508 #. Resource IDs: (103, 153)
10509 msgid "TortoiseGitIDiff"
10510 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10512 #. Resource IDs: (65535)
10513 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10514 msgstr ""
10516 #. Resource IDs: (104)
10517 msgid ""
10518 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10519 "\n"
10520 "Available command line parameters are:\n"
10521 "/left:\"path to left picture\"\n"
10522 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10523 "/right:\"path to right picture\"\n"
10524 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10525 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10526 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10527 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10528 msgstr "TortoiseGitIDiff: a TortoiseSVN különbség-megjelenítője képek számára\n\nA használható paraméterek:\n/left: \"a bal oldali kép útvonala\"\n/lefttitle: \"a bal oldali kép címe (a címsorban)\"\n/right: \"a jobb oldali kép útvonala\"\n/righttitle: \"a jobb oldali kép címe (a címsorban)\"\n/overlay Átfedés engedélyezése\n/fit Képek méreteinek egyeztetése\n/showinfo Információ megjelenítése a képekről"
10530 #. Resource IDs: (100, 130, 156, 1271, 32897, 57344)
10531 msgid "TortoiseGitMerge"
10532 msgstr "TortoiseGitMerge"
10534 #. Resource IDs: (1701)
10535 #, c-format
10536 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10537 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10539 #. Resource IDs: (1700)
10540 #, c-format
10541 msgid ""
10542 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10543 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10544 "apr %d.%d.%d\r\n"
10545 "apr-util %d.%d.%d"
10546 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10548 #. Resource IDs: (2800)
10549 #, c-format
10550 msgid ""
10551 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10552 " more than once."
10553 msgstr ""
10555 #. Resource IDs: (103, 357)
10556 msgid "TortoiseGitUDiff"
10557 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10559 #. Resource IDs: (104)
10560 msgid ""
10561 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10562 "\n"
10563 "Available command line parameters are:\n"
10564 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10565 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10566 "/?  - this help dialog\n"
10567 "/p  - read diff input from console pipe"
10568 msgstr ""
10570 #. Resource IDs: (1739)
10571 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10572 msgstr ""
10574 #. Resource IDs: (1737)
10575 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10576 msgstr ""
10578 #. Resource IDs: (1162)
10579 msgid "Total commits analyzed:"
10580 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
10582 #. Resource IDs: (1163)
10583 msgid "Total file changes:"
10584 msgstr "Összes fájlváltozás:"
10586 #. Resource IDs: (1520)
10587 msgid "Trac&k"
10588 msgstr ""
10590 #. Resource IDs: (1520)
10591 msgid "Track"
10592 msgstr ""
10594 #. Resource IDs: (11023)
10595 msgid "Tracked Remote Branch:"
10596 msgstr ""
10598 #. Resource IDs: (1497)
10599 msgid "Tracked branch"
10600 msgstr ""
10602 #. Resource IDs: (5700)
10603 #, c-format
10604 msgid "Transferring at %s"
10605 msgstr "Sebesség: %s"
10607 #. Resource IDs: (32816)
10608 msgid "Transparent &color..."
10609 msgstr "&Átlátszó szín..."
10611 #. Resource IDs: (8005)
10612 msgid "Trim right"
10613 msgstr "Vágás jobbra"
10615 #. Resource IDs: (4003)
10616 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10617 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
10619 #. Resource IDs: (65535)
10620 msgid "Turkish"
10621 msgstr ""
10623 #. Resource IDs: (150)
10624 msgid "Tweak TortoiseGit"
10625 msgstr ""
10627 #. Resource IDs: (1642, 17130)
10628 msgid "Type"
10629 msgstr "Típus"
10631 #. Resource IDs: (1720, 1722)
10632 msgid "Type:"
10633 msgstr "Típus:"
10635 #. Resource IDs: (164, 3307)
10636 msgid "URL"
10637 msgstr "URL"
10639 #. Resource IDs: (1133)
10640 msgid "URL and directory must not be empty."
10641 msgstr ""
10643 #. Resource IDs: (1272)
10644 msgid "URL history"
10645 msgstr "URL előzmények"
10647 #. Resource IDs: (65535)
10648 msgid "URL:"
10649 msgstr "URL:"
10651 #. Resource IDs: (5071)
10652 msgid "UTF-16 BE"
10653 msgstr "UTF-16 BE"
10655 #. Resource IDs: (5070)
10656 msgid "UTF-16 LE"
10657 msgstr "UTF-16 LE"
10659 #. Resource IDs: (5069)
10660 msgid "UTF-8"
10661 msgstr "UTF-8"
10663 #. Resource IDs: (61840)
10664 msgid "Unable to load mail system support."
10665 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
10667 #. Resource IDs: (61826)
10668 msgid "Unable to process command, server busy."
10669 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
10671 #. Resource IDs: (61731)
10672 #, c-format
10673 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10674 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
10676 #. Resource IDs: (61836)
10677 msgid "Unable to read write-only property."
10678 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
10680 #. Resource IDs: (1891)
10681 msgid ""
10682 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10683 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10684 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10685 "from the top pane in the log dialog."
10686 msgstr ""
10688 #. Resource IDs: (61837)
10689 msgid "Unable to write read-only property."
10690 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
10692 #. Resource IDs: (61732)
10693 #, c-format
10694 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10695 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
10697 #. Resource IDs: (62177)
10698 msgid "Uncheck"
10699 msgstr "Kijelölést megszüntet"
10701 #. Resource IDs: (57643)
10702 msgid "Undo"
10703 msgstr "Visszavonás"
10705 #. Resource IDs: (17102)
10706 #, c-format
10707 msgid "Undo %d Actions"
10708 msgstr "%d művelet visszavonása"
10710 #. Resource IDs: (17103)
10711 msgid "Undo 1 Action"
10712 msgstr "Egy művelet visszavonása"
10714 #. Resource IDs: (212)
10715 msgid "Undo Add..."
10716 msgstr "Hozzáadás visszavonása..."
10718 #. Resource IDs: (57643)
10719 msgid ""
10720 "Undo the last action\n"
10721 "Undo"
10722 msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet\nVisszavonás"
10724 #. Resource IDs: (57643)
10725 msgid ""
10726 "Undo the last modifications\n"
10727 "Undo"
10728 msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása\nVisszavonás"
10730 #. Resource IDs: (61728)
10731 msgid "Unexpected file format."
10732 msgstr "Váratlan fájlformátum."
10734 #. Resource IDs: (1481)
10735 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10736 msgstr ""
10738 #. Resource IDs: (17111)
10739 msgid "Unfold"
10740 msgstr ""
10742 #. Resource IDs: (61591)
10743 msgid ""
10744 "Unformatted Text\n"
10745 "text without any formatting"
10746 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
10748 #. Resource IDs: (32849)
10749 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10750 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
10752 #. Resource IDs: (9668, 20114)
10753 msgid "Unknown"
10754 msgstr ""
10756 #. Resource IDs: (305)
10757 msgid "Unknown depth"
10758 msgstr "Ismeretlen mélység"
10760 #. Resource IDs: (4019)
10761 msgid "Unmark this block"
10762 msgstr ""
10764 #. Resource IDs: (5033)
10765 msgid "Unresolved conflicts!"
10766 msgstr ""
10768 #. Resource IDs: (1558)
10769 msgid "Unset tracked branch"
10770 msgstr ""
10772 #. Resource IDs: (61443)
10773 msgid "Untitled"
10774 msgstr "Névtelen"
10776 #. Resource IDs: (1462, 1703)
10777 msgid "Unversioned"
10778 msgstr "Nem verziókezelt"
10780 #. Resource IDs: (1313)
10781 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10782 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
10784 #. Resource IDs: (4563)
10785 #, c-format
10786 msgid "Unversioning %s"
10787 msgstr "%s kivétele a verziókezelésből"
10789 #. Resource IDs: (1384)
10790 msgid "Up"
10791 msgstr "Fel"
10793 #. Resource IDs: (1710)
10794 msgid "Update"
10795 msgstr "Frissítés"
10797 #. Resource IDs: (9697)
10798 msgid "Update Ref"
10799 msgstr ""
10801 #. Resource IDs: (1028)
10802 msgid "Update Submodules"
10803 msgstr ""
10805 #. Resource IDs: (1169)
10806 msgid "Updated"
10807 msgstr "Frissítve"
10809 #. Resource IDs: (61581)
10810 msgid "Updating ActiveX objects"
10811 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
10813 #. Resource IDs: (1083)
10814 msgid "Updating index"
10815 msgstr ""
10817 #. Resource IDs: (16530)
10818 msgid "Use &Default Image: "
10819 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
10821 #. Resource IDs: (1024)
10822 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10823 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
10825 #. Resource IDs: (4006)
10826 msgid "Use &other text block"
10827 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
10829 #. Resource IDs: (32820)
10830 msgid "Use 'mine' text block"
10831 msgstr "'Saját' szövegblokk használata"
10833 #. Resource IDs: (32822)
10834 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10835 msgstr "A 'Saját' majd a 'Másik' szövegblokk használata"
10837 #. Resource IDs: (32819)
10838 msgid "Use 'theirs' text block"
10839 msgstr "'Másik' szövegblokk használata"
10841 #. Resource IDs: (32821)
10842 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10843 msgstr "A 'Másik' majd a 'Saját' szövegblokk használata"
10845 #. Resource IDs: (1761)
10846 msgid "Use HTTP path component"
10847 msgstr ""
10849 #. Resource IDs: (1066)
10850 msgid "Use Ribbons"
10851 msgstr "Menüszalag használata"
10853 #. Resource IDs: (1500)
10854 msgid "Use Task Dialog"
10855 msgstr ""
10857 #. Resource IDs: (1497)
10858 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10859 msgstr ""
10861 #. Resource IDs: (1064)
10862 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10863 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
10865 #. Resource IDs: (1355)
10866 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10867 msgstr ""
10869 #. Resource IDs: (1356)
10870 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10871 msgstr ""
10873 #. Resource IDs: (32856)
10874 msgid ""
10875 "Use all content from the left view\n"
10876 "Use left file"
10877 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
10879 #. Resource IDs: (32857)
10880 msgid "Use block from left before right"
10881 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10883 #. Resource IDs: (32857)
10884 msgid ""
10885 "Use block from left view before block from right view\n"
10886 "Use block from left before right"
10887 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10889 #. Resource IDs: (32859)
10890 msgid "Use block from right before left"
10891 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10893 #. Resource IDs: (32859)
10894 msgid ""
10895 "Use block from right view before block from left view\n"
10896 "Use block from right before left"
10897 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10899 #. Resource IDs: (4008)
10900 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10901 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
10903 #. Resource IDs: (4009)
10904 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10905 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
10907 #. Resource IDs: (1538)
10908 msgid "Use configured server"
10909 msgstr ""
10911 #. Resource IDs: (32855)
10912 msgid "Use left block"
10913 msgstr "Bal oldali blokk használata"
10915 #. Resource IDs: (32856)
10916 msgid "Use left file"
10917 msgstr "Bal oldali fájl használata"
10919 #. Resource IDs: (1762)
10920 msgid "Use local branch color for current branch"
10921 msgstr ""
10923 #. Resource IDs: (1432)
10924 msgid "Use recycle bin when reverting"
10925 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
10927 #. Resource IDs: (1855)
10928 msgid "Use regular expression"
10929 msgstr "Regex használata"
10931 #. Resource IDs: (4014)
10932 msgid "Use right block"
10933 msgstr "Jobb oldali blokk használata"
10935 #. Resource IDs: (1091)
10936 msgid "Use spaces"
10937 msgstr ""
10939 #. Resource IDs: (1426)
10940 msgid "Use system locale for date/time"
10941 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
10943 #. Resource IDs: (4002)
10944 msgid "Use text block from '&mine'"
10945 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
10947 #. Resource IDs: (4001)
10948 msgid "Use text block from '&theirs'"
10949 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
10951 #. Resource IDs: (4004)
10952 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10953 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
10955 #. Resource IDs: (32822)
10956 msgid ""
10957 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10958 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10959 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
10961 #. Resource IDs: (32820)
10962 msgid ""
10963 "Use text block from 'mine'\n"
10964 "Use 'mine' text block"
10965 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
10967 #. Resource IDs: (4003)
10968 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10969 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
10971 #. Resource IDs: (32821)
10972 msgid ""
10973 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10974 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10975 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
10977 #. Resource IDs: (32819)
10978 msgid ""
10979 "Use text block from 'theirs'\n"
10980 "Use 'theirs' text block"
10981 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
10983 #. Resource IDs: (32855)
10984 msgid ""
10985 "Use text block from the left view\n"
10986 "Use left block"
10987 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
10989 #. Resource IDs: (4000)
10990 msgid "Use th&is text block"
10991 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
10993 #. Resource IDs: (1555)
10994 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
10995 msgstr ""
10997 #. Resource IDs: (5017)
10998 #, c-format
10999 msgid ""
11000 "Use the found path.\n"
11001 "Apply the patch to\n"
11002 "%s"
11003 msgstr ""
11005 #. Resource IDs: (5018)
11006 #, c-format
11007 msgid ""
11008 "Use the original path.\n"
11009 "Apply the patch to\n"
11010 "%s"
11011 msgstr ""
11013 #. Resource IDs: (1825, 1826)
11014 msgid "Use this"
11015 msgstr ""
11017 #. Resource IDs: (4005)
11018 msgid "Use this &whole file"
11019 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
11021 #. Resource IDs: (4011)
11022 msgid "Use this block on left"
11023 msgstr "Ennek a blokknak a használata bal oldalon"
11025 #. Resource IDs: (4007)
11026 msgid "Use whole other &file"
11027 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
11029 #. Resource IDs: (1899)
11030 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11031 msgstr ""
11033 #. Resource IDs: (65535)
11034 msgid "User Email:"
11035 msgstr ""
11037 #. Resource IDs: (65535)
11038 msgid "User Info"
11039 msgstr ""
11041 #. Resource IDs: (65535)
11042 msgid "User Name:"
11043 msgstr ""
11045 #. Resource IDs: (1181)
11046 msgid "User cancelled"
11047 msgstr "Felhasználói megszakítás"
11049 #. Resource IDs: (1139)
11050 msgid ""
11051 "User name and email must be set before commit.\r\n"
11052 " Do you want to set these now?"
11053 msgstr ""
11055 #. Resource IDs: (1650)
11056 msgid "User&name:"
11057 msgstr "Felhasználó&név:"
11059 #. Resource IDs: (1100, 65535)
11060 msgid "Username:"
11061 msgstr "Felhasználónév:"
11063 #. Resource IDs: (5001)
11064 msgid ""
11065 "Valid command line options are:\n"
11066 "/base:<path to base file>\n"
11067 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11068 "/theirs:<path to their file>\n"
11069 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11070 "/mine:<path to your file>\n"
11071 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11072 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11073 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11074 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11075 "/patchpath:<path to folder>\n"
11076 "/saverequired\n"
11077 "/saverequiredonconflicts\n"
11078 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11079 "/line:<line number to jump to>"
11080 msgstr ""
11082 #. Resource IDs: (165, 5708)
11083 msgid "Value"
11084 msgstr "Érték"
11086 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
11087 msgid "Version"
11088 msgstr "Verzió"
11090 #. Resource IDs: (102)
11091 #, c-format
11092 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11093 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
11095 #. Resource IDs: (1145, 1644)
11096 msgid "Version 1"
11097 msgstr ""
11099 #. Resource IDs: (1146)
11100 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11101 msgstr ""
11103 #. Resource IDs: (1144, 1645)
11104 msgid "Version 2 (Base)"
11105 msgstr ""
11107 #. Resource IDs: (1147)
11108 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11109 msgstr ""
11111 #. Resource IDs: (1075)
11112 msgid "Version Information"
11113 msgstr "Verzió információ"
11115 #. Resource IDs: (1552)
11116 msgid "Version:"
11117 msgstr "Verzió:"
11119 #. Resource IDs: (1704, 4209)
11120 msgid "Versioned"
11121 msgstr "Verziókezelt"
11123 #. Resource IDs: (65535)
11124 msgid "Vietnamese"
11125 msgstr ""
11127 #. Resource IDs: (156)
11128 msgid "View"
11129 msgstr "Nézet"
11131 #. Resource IDs: (1426)
11132 msgid "View .tgitconfig"
11133 msgstr ""
11135 #. Resource IDs: (32898)
11136 msgid "View Bars"
11137 msgstr ""
11139 #. Resource IDs: (328, 9633)
11140 msgid "View Patch"
11141 msgstr ""
11143 #. Resource IDs: (1134, 1637)
11144 msgid "View Patch>>"
11145 msgstr ""
11147 #. Resource IDs: (20020)
11148 msgid "View revision for path in &webviewer"
11149 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
11151 #. Resource IDs: (20019)
11152 msgid "View revision in alternative editor"
11153 msgstr ""
11155 #. Resource IDs: (1717)
11156 msgid "View system&wide gitconfig"
11157 msgstr ""
11159 #. Resource IDs: (1084)
11160 msgid "Visit our website"
11161 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
11163 #. Resource IDs: (214, 10007)
11164 msgid "Visual Studio 2005"
11165 msgstr "Visual Studio 2005"
11167 #. Resource IDs: (209, 10002)
11168 msgid "Visual Studio 2008"
11169 msgstr "Visual Studio 2008"
11171 #. Resource IDs: (65535)
11172 msgid ""
11173 "WARNING:\r\n"
11174 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11175 "To set the values to their default, delete the value text."
11176 msgstr "FIGYELMEZTETÉS:\nCsak akkor változtassa meg ezeket a beállításokat, ha teljesen biztos abban amit csinál!\nAz alapérték visszaállításához, törölje a szöveget az érték mezőből."
11178 #. Resource IDs: (3155)
11179 msgid "Wait"
11180 msgstr "Várakozás"
11182 #. Resource IDs: (1327)
11183 msgid "Wait for the script to finish"
11184 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
11186 #. Resource IDs: (1192)
11187 msgid "Waiting for input"
11188 msgstr ""
11190 #. Resource IDs: (1776)
11191 msgid "Walk Be&haviour"
11192 msgstr ""
11194 #. Resource IDs: (1405)
11195 msgid "Warning"
11196 msgstr "Figyelem"
11198 #. Resource IDs: (3500)
11199 msgid "Warning!"
11200 msgstr "Figyelem!"
11202 #. Resource IDs: (1113)
11203 #, c-format
11204 msgid ""
11205 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11206 "\r\n"
11207 "Do you really want to continue?"
11208 msgstr ""
11210 #. Resource IDs: (1132)
11211 msgid "Web"
11212 msgstr ""
11214 #. Resource IDs: (65535)
11215 msgid "Western European"
11216 msgstr ""
11218 #. Resource IDs: (3161)
11219 msgid ""
11220 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11221 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11222 msgstr ""
11224 #. Resource IDs: (9661)
11225 msgid ""
11226 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11227 "necessary"
11228 msgstr ""
11230 #. Resource IDs: (1441)
11231 msgid ""
11232 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11233 "confirmation before killing it"
11234 msgstr ""
11236 #. Resource IDs: (1488)
11237 msgid ""
11238 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11239 "dragging folders / files"
11240 msgstr ""
11242 #. Resource IDs: (1519)
11243 msgid ""
11244 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11245 "versions are usually more useful."
11246 msgstr ""
11248 #. Resource IDs: (3141)
11249 msgid ""
11250 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11251 "automatically selected"
11252 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
11254 #. Resource IDs: (9660)
11255 msgid ""
11256 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11257 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11258 "blobs available locally."
11259 msgstr ""
11261 #. Resource IDs: (1459)
11262 msgid ""
11263 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11264 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11265 msgstr ""
11267 #. Resource IDs: (1533)
11268 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11269 msgstr ""
11271 #. Resource IDs: (1409)
11272 msgid ""
11273 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11274 "authentication and/or encryption."
11275 msgstr ""
11277 #. Resource IDs: (1601)
11278 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11279 msgstr ""
11281 #. Resource IDs: (156, 65535)
11282 msgid "Whitespaces"
11283 msgstr "Láthatatlan karakterek"
11285 #. Resource IDs: (17038)
11286 msgid "Window Position"
11287 msgstr "Az ablak helyzete"
11289 #. Resource IDs: (16927)
11290 msgid "Windows"
11291 msgstr "Ablakok"
11293 #. Resource IDs: (208, 10003)
11294 msgid "Windows 2000"
11295 msgstr "Windows 2000"
11297 #. Resource IDs: (210, 10001)
11298 msgid "Windows 7"
11299 msgstr "Windows 7"
11301 #. Resource IDs: (212, 10005)
11302 msgid "Windows XP"
11303 msgstr "Windows XP"
11305 #. Resource IDs: (5020)
11306 msgid "Windows-1250"
11307 msgstr "Windows-1250"
11309 #. Resource IDs: (5021)
11310 msgid "Windows-1251"
11311 msgstr "Windows-1251"
11313 #. Resource IDs: (5022)
11314 msgid "Windows-1252"
11315 msgstr "Windows-1252"
11317 #. Resource IDs: (5023)
11318 msgid "Windows-1253"
11319 msgstr "Windows-1253"
11321 #. Resource IDs: (5024)
11322 msgid "Windows-1254"
11323 msgstr "Windows-1254"
11325 #. Resource IDs: (5025)
11326 msgid "Windows-1255"
11327 msgstr "Windows-1255"
11329 #. Resource IDs: (5026)
11330 msgid "Windows-1256"
11331 msgstr "Windows-1256"
11333 #. Resource IDs: (5027)
11334 msgid "Windows-1257"
11335 msgstr "Windows-1257"
11337 #. Resource IDs: (5028)
11338 msgid "Windows-1258"
11339 msgstr "Windows-1258"
11341 #. Resource IDs: (65535)
11342 msgid "Within a file:"
11343 msgstr ""
11345 #. Resource IDs: (32860)
11346 msgid "Within file"
11347 msgstr ""
11349 #. Resource IDs: (158, 306)
11350 msgid "Working Tree"
11351 msgstr ""
11353 #. Resource IDs: (1335, 1472)
11354 msgid "Working Tree Path:"
11355 msgstr ""
11357 #. Resource IDs: (20044)
11358 msgid "Working dir changes"
11359 msgstr ""
11361 #. Resource IDs: (32881)
11362 msgid "Wrap long lines"
11363 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
11365 #. Resource IDs: (32881)
11366 msgid ""
11367 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11368 "Wrap long lines"
11369 msgstr "Hosszú sorok tördelése a nézet jobb szegélyéhez\nHosszú sorok tördelése"
11371 #. Resource IDs: (2306)
11372 msgid "Yes to all"
11373 msgstr "Igen, mindet"
11375 #. Resource IDs: (3202)
11376 msgid "You already have the latest version installed."
11377 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
11379 #. Resource IDs: (65535)
11380 msgid ""
11381 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11382 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11383 msgstr ""
11385 #. Resource IDs: (16005)
11386 #, c-format
11387 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11388 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
11390 #. Resource IDs: (16243)
11391 #, c-format
11392 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11393 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
11395 #. Resource IDs: (253)
11396 msgid ""
11397 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11398 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11399 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11400 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
11402 #. Resource IDs: (1331)
11403 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11404 msgstr ""
11406 #. Resource IDs: (1338)
11407 msgid ""
11408 "You have an old version of Git for Windows (https://msysgit.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11409 "\n"
11410 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11411 msgstr ""
11413 #. Resource IDs: (1373)
11414 msgid ""
11415 "You have checked \"include untracked\".\n"
11416 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11417 msgstr ""
11419 #. Resource IDs: (104)
11420 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11421 msgstr ""
11423 #. Resource IDs: (254)
11424 msgid ""
11425 "You have modified properties without saving them first.\n"
11426 "Do you want to save them now?"
11427 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
11429 #. Resource IDs: (1391)
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11433 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11434 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11435 msgstr "%d elemet választott ki a változások megtekintésére.\nValamennyi elemhez a változáskövető új példánya fog megnyílni.\nBiztosan szeretné az összeset egyszerre megtekinteni?"
11437 #. Resource IDs: (2703)
11438 msgid ""
11439 "You haven't entered an issue number!\n"
11440 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11441 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
11443 #. Resource IDs: (1081)
11444 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11445 msgstr ""
11447 #. Resource IDs: (1085)
11448 msgid ""
11449 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11450 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11451 msgstr ""
11453 #. Resource IDs: (16024)
11454 #, c-format
11455 msgid "You may define up to %d tools."
11456 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
11458 #. Resource IDs: (2708)
11459 msgid "You must enter a log message for the commit"
11460 msgstr "Üzenet megadása kötelező"
11462 #. Resource IDs: (3131)
11463 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11464 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
11466 #. Resource IDs: (1031)
11467 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11468 msgstr ""
11470 #. Resource IDs: (1030)
11471 msgid ""
11472 "You selected a folder.\r\n"
11473 "Exports are only possible to a (zip) file."
11474 msgstr ""
11476 #. Resource IDs: (1219)
11477 msgid ""
11478 "You selected an unversioned file.\n"
11479 "The file will be added to version control when you commit."
11480 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
11482 #. Resource IDs: (16002)
11483 msgid "You should enter a text!"
11484 msgstr "Írj be egy szöveget!"
11486 #. Resource IDs: (16001)
11487 msgid "You should select an image!"
11488 msgstr "Válassz ki egy képet!"
11490 #. Resource IDs: (3108)
11491 #, c-format
11492 msgid ""
11493 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11494 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11495 msgstr "Megváltoztattad az ikonokat <i>%s</i> stílusúról <i>%s</i> stílusúra.\nA változás érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet, vagy ki és be kell jelentkezni!"
11497 #. Resource IDs: (2706)
11498 msgid ""
11499 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11500 "Click here to read and insert them again."
11501 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
11503 #. Resource IDs: (1112)
11504 msgid "Your version is:"
11505 msgstr "A te verziód:"
11507 #. Resource IDs: (3200)
11508 #, c-format
11509 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11510 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
11512 #. Resource IDs: (1074)
11513 msgid "Zip File"
11514 msgstr "Zip fájl"
11516 #. Resource IDs: (32783)
11517 msgid "Zoo&m out\t-"
11518 msgstr "&Kicsinyítés\t-"
11520 #. Resource IDs: (17093)
11521 msgid "Zoom"
11522 msgstr "Nagyítás"
11524 #. Resource IDs: (58117)
11525 msgid "Zoom &In"
11526 msgstr "&Nagyítás"
11528 #. Resource IDs: (58118)
11529 msgid "Zoom &Out"
11530 msgstr "&Kicsinyítés"
11532 #. Resource IDs: (32803)
11533 #, c-format
11534 msgid "Zoom 100%"
11535 msgstr "Tényleges méret"
11537 #. Resource IDs: (58117)
11538 msgid ""
11539 "Zoom In\n"
11540 "Zoom In"
11541 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
11543 #. Resource IDs: (58118)
11544 msgid ""
11545 "Zoom Out\n"
11546 "Zoom Out"
11547 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
11549 #. Resource IDs: (32784)
11550 msgid "Zoom i&n\t+"
11551 msgstr "&Nagyítás\t+"
11553 #. Resource IDs: (32772)
11554 msgid "Zoom in"
11555 msgstr "Nagyítás"
11557 #. Resource IDs: (32773)
11558 msgid "Zoom out"
11559 msgstr "Kicsinyítés"
11561 #. Resource IDs: (32804)
11562 msgid "Zoom to fit"
11563 msgstr "Legjobb kitöltés"
11565 #. Resource IDs: (32809)
11566 msgid "Zoom to fit in height"
11567 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
11569 #. Resource IDs: (32810)
11570 msgid "Zoom to fit in width"
11571 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
11573 #. Resource IDs: (17114)
11574 msgid "[Default]"
11575 msgstr "[Alapértelmezett]"
11577 #. Resource IDs: (16009)
11578 msgid "[Unassigned]"
11579 msgstr "[Nincs felelőse]"
11581 #. Resource IDs: (1472)
11582 #, c-format
11583 msgid ""
11584 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11585 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11586 msgstr ""
11588 #. Resource IDs: (1471)
11589 #, c-format
11590 msgid ""
11591 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11592 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11593 msgstr ""
11595 #. Resource IDs: (1141)
11596 #, c-format
11597 msgid "\"%s\" is invalid."
11598 msgstr "\"%s\" érvénytelen."
11600 #. Resource IDs: (9622)
11601 #, c-format
11602 msgid "\"%s\" is not git repository"
11603 msgstr ""
11605 #. Resource IDs: (1037)
11606 msgid ""
11607 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11608 "Do you want to abort?"
11609 msgstr ""
11611 #. Resource IDs: (65535)
11612 msgid "_POPUP_"
11613 msgstr "_POPUP_"
11615 #. Resource IDs: (1682)
11616 msgid "add \"cherry picked from\""
11617 msgstr ""
11619 #. Resource IDs: (155)
11620 msgid "added"
11621 msgstr "hozzáadva"
11623 #. Resource IDs: (65535)
11624 msgid "added files"
11625 msgstr "hozzáadva"
11627 #. Resource IDs: (61446)
11628 msgid "an unnamed file"
11629 msgstr "egy névtelen fájl"
11631 #. Resource IDs: (1085)
11632 msgid "and support the developers"
11633 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
11635 #. Resource IDs: (3110)
11636 msgid "assume-valid"
11637 msgstr ""
11639 #. Resource IDs: (3904)
11640 msgid "author"
11641 msgstr "fejlesztő"
11643 #. Resource IDs: (1421)
11644 #, c-format
11645 msgid "author (>= 0.5%)"
11646 msgstr ""
11648 #. Resource IDs: (65535)
11649 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11650 msgstr ""
11652 #. Resource IDs: (65535)
11653 msgid "bugtraq.append"
11654 msgstr "bugtraq.append"
11656 #. Resource IDs: (65535)
11657 msgid "bugtraq.label"
11658 msgstr "bugtraq.label"
11660 #. Resource IDs: (65535)
11661 msgid "bugtraq.logregex"
11662 msgstr "bugtraq.logregex"
11664 #. Resource IDs: (65535)
11665 msgid "bugtraq.message"
11666 msgstr "bugtraq.message"
11668 #. Resource IDs: (65535)
11669 msgid "bugtraq.number"
11670 msgstr "bugtraq.number"
11672 #. Resource IDs: (65535)
11673 msgid "bugtraq.url"
11674 msgstr "bugtraq.url"
11676 #. Resource IDs: (65535)
11677 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11678 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11680 #. Resource IDs: (3903, 3905)
11681 msgid "commits"
11682 msgstr "beküldések"
11684 #. Resource IDs: (161)
11685 msgid "conflicted"
11686 msgstr "konfliktusos"
11688 #. Resource IDs: (3322)
11689 #, c-format
11690 msgid ""
11691 "copied from\r\n"
11692 "%s - revision %ld"
11693 msgstr "másolva innen:\r\n%s - %ld verzió"
11695 #. Resource IDs: (9667)
11696 msgid "day"
11697 msgstr "nap"
11699 #. Resource IDs: (157)
11700 msgid "deleted"
11701 msgstr "törölve"
11703 #. Resource IDs: (108)
11704 msgid "diff from pipe"
11705 msgstr ""
11707 #. Resource IDs: (58116)
11708 msgid "dummy"
11709 msgstr "dummy"
11711 #. Resource IDs: (1580)
11712 msgid "eMail settings"
11713 msgstr ""
11715 #. Resource IDs: (1262)
11716 #, c-format
11717 msgid ""
11718 "exported\n"
11719 "%s\n"
11720 "to\n"
11721 "%s"
11722 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
11724 #. Resource IDs: (204)
11725 msgid "external"
11726 msgstr "külső"
11728 #. Resource IDs: (1047)
11729 #, c-format
11730 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11731 msgstr ""
11733 #. Resource IDs: (197)
11734 msgid "ignored"
11735 msgstr "kizárva"
11737 #. Resource IDs: (1130)
11738 msgid "include &untracked"
11739 msgstr ""
11741 #. Resource IDs: (196)
11742 msgid "incomplete"
11743 msgstr "befejezetlen"
11745 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783, 1791, 1792, 1793)
11746 msgid "inherit"
11747 msgstr ""
11749 #. Resource IDs: (3409)
11750 msgid "item kept locally"
11751 msgstr "elemet helyben megtartja"
11753 #. Resource IDs: (65535)
11754 msgid "keep the file lists in English"
11755 msgstr ""
11757 #. Resource IDs: (1091)
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11761 "%s = %ld\n"
11762 "%s = %ld\n"
11763 "%s = %ld"
11764 msgstr ""
11766 #. Resource IDs: (1092)
11767 #, c-format
11768 msgid ""
11769 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11770 "%s = %ld\n"
11771 "%s = %ld\n"
11772 "%s = %ld\n"
11773 "%s = %ld\n"
11774 "%s = %ld"
11775 msgstr ""
11777 #. Resource IDs: (1494)
11778 msgid "master"
11779 msgstr "master"
11781 #. Resource IDs: (160, 65535)
11782 msgid "merged"
11783 msgstr "egyesítve"
11785 #. Resource IDs: (156)
11786 msgid "missing"
11787 msgstr "hiányzik"
11789 #. Resource IDs: (65535)
11790 msgid "missing/deleted/replaced"
11791 msgstr ""
11793 #. Resource IDs: (159)
11794 msgid "modified"
11795 msgstr "módosítva"
11797 #. Resource IDs: (65535)
11798 msgid "modified/copied"
11799 msgstr ""
11801 #. Resource IDs: (3910)
11802 msgid "month"
11803 msgstr "hónap"
11805 #. Resource IDs: (1681)
11806 msgid "new branch"
11807 msgstr "új ág"
11809 #. Resource IDs: (274)
11810 msgid "no"
11811 msgstr "nem"
11813 #. Resource IDs: (151)
11814 msgid "no description for this command is available"
11815 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
11817 #. Resource IDs: (153)
11818 msgid "non-versioned"
11819 msgstr "nem verziókezelt"
11821 #. Resource IDs: (1539)
11822 msgid "none"
11823 msgstr ""
11825 #. Resource IDs: (154)
11826 msgid "normal"
11827 msgstr "normál"
11829 #. Resource IDs: (20087)
11830 msgid "not found"
11831 msgstr ""
11833 #. Resource IDs: (162)
11834 msgid "obstructed"
11835 msgstr "akadályozva"
11837 #. Resource IDs: (61504)
11838 #, c-format
11839 msgid "on %1"
11840 msgstr "%1-en"
11842 #. Resource IDs: (2707)
11843 msgid "patched"
11844 msgstr ""
11846 #. Resource IDs: (61888)
11847 msgid "pixels"
11848 msgstr "képpontok"
11850 #. Resource IDs: (65535)
11851 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11852 msgstr ""
11854 #. Resource IDs: (61509)
11855 msgid "prn"
11856 msgstr "prn"
11858 #. Resource IDs: (3911)
11859 msgid "quarter of year"
11860 msgstr "negyedév"
11862 #. Resource IDs: (65535)
11863 msgid "renamed"
11864 msgstr "átnevezve"
11866 #. Resource IDs: (158)
11867 msgid "replaced"
11868 msgstr "lecserléve"
11870 #. Resource IDs: (2701)
11871 msgid "scanning path:"
11872 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
11874 #. Resource IDs: (3111)
11875 msgid "skip-worktree"
11876 msgstr ""
11878 #. Resource IDs: (3323)
11879 #, c-format
11880 msgid ""
11881 "switched to\r\n"
11882 "%s"
11883 msgstr "átváltva:\r\n%s"
11885 #. Resource IDs: (1390)
11886 msgid "take care of submodule changes"
11887 msgstr ""
11889 #. Resource IDs: (61513)
11890 #, c-format
11891 msgid "to %1"
11892 msgstr "%1-hez"
11894 #. Resource IDs: (1276, 4531)
11895 #, c-format
11896 msgid "to %s"
11897 msgstr "%s-be"
11899 #. Resource IDs: (1480)
11900 msgid "u&nknown changes"
11901 msgstr ""
11903 #. Resource IDs: (3909)
11904 msgid "week"
11905 msgstr "hét"
11907 #. Resource IDs: (1408)
11908 msgid "wincred - all Windows users"
11909 msgstr ""
11911 #. Resource IDs: (1402)
11912 msgid "wincred - current Windows user"
11913 msgstr ""
11915 #. Resource IDs: (1399)
11916 msgid "wincred - this repository only"
11917 msgstr ""
11919 #. Resource IDs: (1403)
11920 msgid "winstore - current Windows user"
11921 msgstr ""
11923 #. Resource IDs: (1401)
11924 msgid "winstore - this repository only"
11925 msgstr ""
11927 #. Resource IDs: (3912)
11928 msgid "year"
11929 msgstr "év"
11931 #. Resource IDs: (273)
11932 msgid "yes"
11933 msgstr "igen"
11935 #. Resource IDs: (1382)
11936 msgid "{BugTraq}"
11937 msgstr "{BugTraq}"
11939 #. Resource IDs: (65535)
11940 msgid "|"
11941 msgstr "|"