Sync translations with Transifex
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_ru.po
blob115ef6befc64fb6f4f7a726818279b2f3e759915
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013-2016
8 # Andrei Stepanov, 2014-2016
9 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012-2013
10 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
11 # Arkady Shapkin <arkadiy_s@inbox.ru>, 2011
12 # KOLANICH, 2013-2015
13 # _deniska <denis_levin@mail.ru>, 2011
14 # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015
15 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
16 # German Borisov <borisov.german@gmail.com>, 2012-2013
17 # KOLANICH, 2013
18 # KOLANICH, 2013
19 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011
20 # Alexander Shchekaturov <shcham@gmail.com>, 2013
21 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2013
22 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011
23 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2013
24 # Arioch <the_Arioch@nm.ru>, 2012
25 # Виталий Переславцев <pstracker@mail.ru>, 2013
26 # Вячеслав Третьяков <tret2003@gmail.com>, 2012-2013
27 # Дмитрий Сытьков <sytkov@gmail.com>, 2011,2014
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
32 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
33 "PO-Revision-Date: 2016-03-02 04:34+0000\n"
34 "Last-Translator: Andrei Stepanov\n"
35 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ru/)\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Language: ru\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
42 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
43 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
44 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
45 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
46 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
47 #    A = Alt key     (or blank if not used)
48 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
49 #    S = Shift key   (or blank if not used)
50 #    X = upper case character
51 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
52 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
53 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
54 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
55 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
56 #, c-format
57 msgid "! %d"
58 msgstr "! %d"
60 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
61 msgid "# authors shown individually:"
62 msgstr "# авторов отображаемых индивидуально:"
64 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
65 #, c-format
66 msgid "%.2f MiB transferred"
67 msgstr "%.2f МиБ передано"
69 #. Resource IDs: (61878)
70 #, c-format
71 msgid "%1 contained an unexpected object."
72 msgstr "%1 содержит непредвиденный объект."
74 #. Resource IDs: (61859)
75 #, c-format
76 msgid "%1 contains an incorrect path."
77 msgstr "%1 содержит неправильный путь."
79 #. Resource IDs: (61879)
80 #, c-format
81 msgid "%1 contains an incorrect schema."
82 msgstr "%1 содержит неправильную схему."
84 #. Resource IDs: (61877)
85 #, c-format
86 msgid "%1 has a bad format."
87 msgstr "%1 имеет плохой формат."
89 #. Resource IDs: (61858)
90 #, c-format
91 msgid "%1 was not found."
92 msgstr "%1 не найден."
94 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
95 #, c-format
96 msgid "%1!d! Day ago"
97 msgstr "%1!d! день назад"
99 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
100 #, c-format
101 msgid "%1!d! Days ago"
102 msgstr "%1!d! дней назад"
104 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
105 #, c-format
106 msgid "%1!d! Hour ago"
107 msgstr "%1!d! час назад"
109 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
110 #, c-format
111 msgid "%1!d! Hours ago"
112 msgstr "%1!d! часов назад"
114 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
115 #, c-format
116 msgid "%1!d! Minute ago"
117 msgstr "%1!d! минут назад"
119 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
120 #, c-format
121 msgid "%1!d! Month ago"
122 msgstr "%1!d! месяц назад"
124 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
125 #, c-format
126 msgid "%1!d! Months ago"
127 msgstr "%1!d! месяцев назад"
129 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
130 #, c-format
131 msgid "%1!d! Second ago"
132 msgstr "%1!d! секунду назад"
134 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
135 #, c-format
136 msgid "%1!d! Seconds ago"
137 msgstr "%1!d! секунд назад"
139 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
140 #, c-format
141 msgid "%1!d! Week ago"
142 msgstr "%1!d! неделю назад"
144 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
145 #, c-format
146 msgid "%1!d! Weeks ago"
147 msgstr "%1!d! недель назад"
149 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
150 #, c-format
151 msgid "%1!d! Year ago"
152 msgstr "%1!d! год назад"
154 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
155 #, c-format
156 msgid "%1!d! Years ago"
157 msgstr "%1!d! лет назад"
159 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
160 #, c-format
161 msgid "%1!d! items selected"
162 msgstr "%1!d! элементов выбрано"
164 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
165 #, c-format
166 msgid "%1!d! minutes ago"
167 msgstr "%1!d! минут назад"
169 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
170 #, c-format
171 msgid "%1!s!"
172 msgstr "%1!s!"
174 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "%1!s!\n"
178 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
179 msgstr "%1!s!\nПоказано %2!d! файлов, %3!d! подмодулей and %4!d! папок, всего %5!d! элементов"
181 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "%1!s!\n"
185 "Size %2!s!"
186 msgstr "%1!s!\nРазмер %2!s!"
188 #. Resource IDs: (61744)
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "%1: %2\n"
192 "Continue running script?"
193 msgstr "%1: %2\nПродолжить выполнение скрипта?"
195 #. Resource IDs: (61729)
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "%1\n"
199 "Cannot find this file.\n"
200 "Verify that the correct path and file name are given."
201 msgstr "%1\nЭтот файл не найден.\nПроверьте корректность пути и имени файла."
203 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
204 #, c-format
205 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
206 msgstr "%HOME%/.gitconfig или %XDGHOME%/git/config"
208 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
209 #, c-format
210 msgid "%I64d Bytes transferred"
211 msgstr "%I64d Байт передано"
213 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
214 #, c-format
215 msgid "%I64d KiB transferred"
216 msgstr "%I64d КиБ передано"
218 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
219 #, c-format
220 msgid "%d commits ahead \"%s\""
221 msgstr "%d фиксаций перед \"%s\""
223 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
224 #, c-format
225 msgid "%d files changed"
226 msgstr "%d файлов изменено"
228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
229 #, c-format
230 msgid "%d files removed."
231 msgstr "%d файлов удалено."
233 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
234 #, c-format
235 msgid "%d files reverted to %s."
236 msgstr "В %d файлах убраны изменения и они восстановлены к %s."
238 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
239 #, c-format
240 msgid "%d files selected, %d files total"
241 msgstr "файлов выбрано: %d, файлов всего: %d"
243 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
244 #, c-format
245 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
246 msgstr "%d наиболее активных авторов, по крайней мере %d фиксаций у каждого (%d %%)"
248 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "%i%% alpha\n"
252 "click to toggle alpha\n"
253 "double click to automatically toggle alpha"
254 msgstr "%i%% альфа-канал\nщелчок для переключения альфа-канала\nдвойной щелчок для автоматического переключения альфа-канала"
256 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
257 #, c-format
258 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
259 msgstr "%ld мин %ld с"
261 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
262 #, c-format
263 msgid "%ld of %ld"
264 msgstr "%ld из %ld"
266 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
267 #, c-format
268 msgid "%s - at revision: %d"
269 msgstr "%s - до ревизии: %d"
271 #. Resource IDs: (62186)
272 #, c-format
273 msgid "%s [Recovered]"
274 msgstr "%s [Восстановлено]"
276 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
277 #, c-format
278 msgid "%s in %s"
279 msgstr "%s за %s"
281 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
282 #, c-format
283 msgid "%s requires Git >= %s"
284 msgstr "%s требует Git версии >= %s"
286 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
287 #, c-format
288 msgid "%s, at %s"
289 msgstr "%s, скорость %s"
291 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
292 #, c-format
293 msgid "%s: Working Tree"
294 msgstr "%s: Рабочая копия"
296 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
297 #, c-format
298 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
299 msgstr "%s\\Экспорт (%d) %s"
301 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
302 #, c-format
303 msgid "%s\\Export of %s"
304 msgstr "%s\\Экспорт %s"
306 #. Resource IDs: (61585, 61586)
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "%s\n"
310 "%s"
311 msgstr "%s\n%s"
313 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "%s\n"
317 "Could not be cleanly patched."
318 msgstr "Не может быть корректно применена заплатка к\n%s ."
320 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "%s\n"
324 "Do you want to remove it anyway?"
325 msgstr "%s\nВы всё равно желаете это удалить?"
327 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "%s\n"
331 "is a directory, not a file!\n"
332 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
333 msgstr "%s\nявляется папкой, а не файлом!\nTortoiseGitMerge не может сравнивать папки."
335 #. Resource IDs: (16923)
336 msgid "&..."
337 msgstr "&..."
339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
340 msgid "&3 way merge"
341 msgstr "&3-х сторонние слияние"
343 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
344 msgid "&Abort"
345 msgstr "&Прервать"
347 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
348 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
349 msgstr "&О TortoiseGitBlame..."
351 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
352 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
353 msgstr "&О TortoiseGitMerge..."
355 #. Resource IDs: (16920)
356 msgid "&Activate"
357 msgstr "&Активировать"
359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
360 msgid "&Add"
361 msgstr "&Добавить"
363 #. Resource IDs: (17075)
364 msgid "&Add >>"
365 msgstr "&Добавить >>"
367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
368 msgid "&Add Filter"
369 msgstr "&Добавить Фильтр"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
372 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
373 msgid "&Add New/Save"
374 msgstr "&Добавить Новое/Сохранить"
376 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
377 msgid "&Add it"
378 msgstr "&Добавить его"
380 #. Resource IDs: (17018)
381 msgid "&Add or Remove Buttons"
382 msgstr "&Добавить или убрать кнопки"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
385 msgid "&Add..."
386 msgstr "&Добавить..."
388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
389 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
390 msgid "&Advanced..."
391 msgstr "&Дополнительно..."
393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
394 msgid "&All"
395 msgstr "&Все"
397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
398 msgid "&All Branches"
399 msgstr "&Все ветви"
401 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
402 msgid "&Application Look"
403 msgstr "Внешний вид &приложения"
405 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
406 msgid "&Apply Patch"
407 msgstr "&Применить заплатку"
409 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
410 msgid "&Apply unified diff"
411 msgstr "&Применение объединённых различий"
413 #. Resource IDs: (65535)
414 msgid "&Arguments:"
415 msgstr "&Аргументы:"
417 #. Resource IDs: (16645)
418 msgid "&Assign"
419 msgstr "&Назначить"
421 #. Resource IDs: (16633)
422 msgid "&Associate double-click event with:"
423 msgstr "Связать &двойной щелчок с:"
425 #. Resource IDs: (17041)
426 msgid "&Auto Hide"
427 msgstr "&Скрывать автоматически"
429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
430 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
431 msgstr "Диалог &Автозакрытия Git.exe:"
433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
434 msgid "&Autoload Putty Key"
435 msgstr "&Автоматически загружать ключ"
437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
438 msgid "&Backup original file"
439 msgstr "Сохранять резервную &копию файла"
441 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
442 msgid "&Blame"
443 msgstr "&Авторство"
445 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
446 msgid "&Blame changes"
447 msgstr "&Авторство изменений"
449 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
450 msgid "&Blame revisions"
451 msgstr "&Авторство ревизий"
453 #. Resource IDs: (65535)
454 msgid "&Blue:"
455 msgstr "&Син:"
457 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
458 msgid "&Border:"
459 msgstr "&Граница:"
461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
462 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
463 msgid "&Branch"
464 msgstr "&Ветвь"
466 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
467 msgid "&Branch:"
468 msgstr "&Ветвь:"
470 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
471 msgid "&Browse repository"
472 msgstr "Обзор хранилища"
474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
475 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
476 msgid "&Browse..."
477 msgstr "&Обзор..."
479 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
480 msgid "&Button Appearance..."
481 msgstr "Внешний вид к&нопок..."
483 #. Resource IDs: (65535)
484 msgid "&Button text:"
485 msgstr "Текст на &кнопке:"
487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
488 msgid "&CD-ROM"
489 msgstr "&CD-ROM"
491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
492 msgid "&Cancel"
493 msgstr "&Отменить"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Categories:"
497 msgstr "&Категории:"
499 #. Resource IDs: (65535)
500 msgid "&Category:"
501 msgstr "&Категория:"
503 #. Resource IDs: (65535)
504 msgid "&Choose commands from:"
505 msgstr "Вы&берите команды:"
507 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
508 msgid "&Clean up..."
509 msgstr "&Очистить..."
511 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
512 msgid "&Clear"
513 msgstr "Очи&стить"
515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
516 msgid "&Clear stash"
517 msgstr "&Очистить копилку"
519 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1)
520 msgid "&Close"
521 msgstr "&Закрыть"
523 #. Resource IDs: (16922)
524 msgid "&Close Window(s)"
525 msgstr "&Закрыть окна"
527 #. Resource IDs: (65535)
528 msgid "&Command:"
529 msgstr "&Команда:"
531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
532 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
533 msgid "&Commit"
534 msgstr "&Фиксировать"
536 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
537 msgid "&Commit submodule..."
538 msgstr "&Фиксировать подмодуль..."
540 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
541 msgid "&Commit w/o"
542 msgstr "&Фиксировать без"
544 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
545 msgid "&Commit..."
546 msgstr "&Фиксировать..."
548 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
549 msgid "&Compare revisions"
550 msgstr "&Сравнить ревизии"
552 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
553 msgid "&Compressed Graph"
554 msgstr "Сжатый граф"
556 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
557 msgid "&Continue"
558 msgstr "П&родолжить"
560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
561 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
562 msgid "&Copy"
563 msgstr "Копи&ровать"
565 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
566 msgid "&Copy Button Image"
567 msgstr "&Скопировать изображение на кнопке"
569 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
570 msgid "&Copy\tCtrl+C"
571 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
574 msgid "&Custom"
575 msgstr "&Настраиваемая"
577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
578 msgid "&Default"
579 msgstr "По &умолчанию"
581 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
582 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Удалить"
586 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
587 msgid "&Delete (keep local)"
588 msgstr "&Удалить (оставив локально)"
590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
591 msgid "&Delete Filter"
592 msgstr "&Удалить Фильтр"
594 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
595 msgid "&Delete remote && local"
596 msgstr "Удалить внешнюю && локальную"
598 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
599 msgid "&Detect moved or copied lines"
600 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки"
602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
603 msgid "&Detect moved or copied lines:"
604 msgstr "&Обнаружить перемещённые или скопированные строки:"
606 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
607 msgid "&Diff"
608 msgstr "&Различия"
610 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
611 msgid "&Diff with previous version"
612 msgstr "С&равнить с предыдущей версией"
614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
615 msgid "&Directory:"
616 msgstr "&Папка:"
618 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
619 msgid "&Disabled"
620 msgstr "&Отключено"
622 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
623 msgid "&Discard"
624 msgstr "&Отбросить"
626 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
627 msgid "&Do the same for the rest"
628 msgstr "&Сделать то же самое для остальных"
630 #. Resource IDs: (17040)
631 msgid "&Docking"
632 msgstr "&Присоединение"
634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
635 msgid "&Don't ask me again"
636 msgstr "Не &спрашивать меня снова"
638 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
639 msgid "&Don't show this message again"
640 msgstr "&Больше не показывать это сообщение"
642 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
643 msgid "&Down"
644 msgstr "&Вниз"
646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
647 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
648 msgid "&Download"
649 msgstr "&Загрузить"
651 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
652 msgid "&Edit"
653 msgstr "&Правка"
655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
656 msgid "&Edit .git/config"
657 msgstr "&Редактировать .git/config"
659 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
660 msgid "&Edit ALL"
661 msgstr "&Править ВСЕ"
663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
664 msgid "&Edit Filter"
665 msgstr "&Редактировать Фильтр"
667 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
668 msgid "&Edit conflicts"
669 msgstr "Редактировать конф&ликты"
671 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
672 msgid "&Edit..."
673 msgstr "&Исправить..."
675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
676 msgid "&Edit/Split commit"
677 msgstr "&Редактировать/разделить фиксацию"
679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
680 msgid "&Email Patch"
681 msgstr "Пересмотр завершился неудачей"
683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
684 msgid "&Email:"
685 msgstr "&Эл.почта:"
687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
688 msgid "&Enable Proxy Server"
689 msgstr "Использовать прокси-&сервер"
691 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
692 msgid "&Enable edit"
693 msgstr "&Разрешить редактирование"
695 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
696 msgid "&Exit\tCtrl+W"
697 msgstr "&Выход\tCtrl+W"
699 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
700 msgid "&Export selection to..."
701 msgstr "&Экспортировать выбранное в..."
703 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
704 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
705 msgid "&External"
706 msgstr "В&нешняя"
708 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
709 msgid "&File"
710 msgstr "&Файл"
712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
713 msgid "&Find"
714 msgstr "&Найти"
716 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
717 msgid "&Find\tCtrl+F"
718 msgstr "&Найти\tCtrl+F"
720 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
721 msgid "&Fit images in window\tF"
722 msgstr "&Подогнать изображения в окне\tF"
724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
725 msgid "&Fixed drives"
726 msgstr "&Жёсткие диски"
728 #. Resource IDs: (17039)
729 msgid "&Floating"
730 msgstr "П&лавающее"
732 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
733 #. Menu)
734 msgid "&Follow renames"
735 msgstr "Отслеживать переименования"
737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
738 msgid "&Font for log messages:"
739 msgstr "&Шрифт журнала:"
741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
742 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
743 #. 65535)
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Шрифт:"
747 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
748 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
749 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
750 msgid "&Force"
751 msgstr "&Принудительно"
753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
754 msgid "&Force Rebase"
755 msgstr "Принудительное перемещение"
757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
758 msgid "&From:"
759 msgstr "&От:"
761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
762 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
763 msgstr "&Фиксировать в стиле Git (--rmdir)"
765 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
766 msgid "&Go to\tCtrl+G"
767 msgstr "&Перейти\tCtrl+G"
769 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
770 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
771 msgstr "Несвязанные изменения серым"
773 #. Resource IDs: (65535)
774 msgid "&Green:"
775 msgstr "&Зел:"
777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
778 msgid "&HEAD"
779 msgstr "&ГОЛОВНАЯ"
781 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
782 msgid "&Help"
783 msgstr "&Справка"
785 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
786 msgid "&Help Topics"
787 msgstr "&Разделы Справки"
789 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
790 msgid "&Hide"
791 msgstr "&Скрыть"
793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
794 msgid "&Icon Set:"
795 msgstr "Набор &значков"
797 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
798 msgid "&Ignore"
799 msgstr "&Игнорировать"
801 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
802 #, c-format
803 msgid "&Ignore %d items by name"
804 msgstr "Игнорировать %d &элементов по имени"
806 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
807 msgid "&Ignore whitespace"
808 msgstr "&Игнорировать непечатаемые символы"
810 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
811 msgid "&Image"
812 msgstr "&Изображение"
814 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
815 msgid "&Image info\tI"
816 msgstr "Информация об &изображении\tI"
818 #. Resource IDs: (16505)
819 msgid "&Image only"
820 msgstr "Только &изображение"
822 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
823 msgid "&Import..."
824 msgstr "И&мпорт..."
826 #. Resource IDs: (65535)
827 msgid "&Initial directory:"
828 msgstr "&Исходная папка:"
830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
831 msgid "&Initialize submodules (--init)"
832 msgstr "&Инициализировать подмодули (--init)"
834 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
835 msgid "&Install"
836 msgstr "&Установить"
838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
839 msgid "&Jump to first difference when loading"
840 msgstr "&Перейти к первому различию при загрузке"
842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
843 msgid "&Keep CR"
844 msgstr "%Сохранять символ перевода каретки CR"
846 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
847 msgid "&Keep current state"
848 msgstr "&Сохранить текущее состояние"
850 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
851 msgid "&Labels"
852 msgstr "&Метка"
854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
855 msgid "&Language:"
856 msgstr "&Язык:"
858 #. Resource IDs: (16653)
859 msgid "&Large Icons"
860 msgstr "&Крупные значки"
862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
863 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
864 msgstr "&Запустить перебазирование после извлечения"
866 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
867 msgid "&Limit search to modified lines"
868 msgstr "Поиск только в &изменённых строках"
870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
871 msgid "&Limit:"
872 msgstr "Ограничение:"
874 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
875 msgid "&Line number"
876 msgstr "&Номер строки"
878 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
879 #, c-format
880 msgid "&Line number (%d - %d)"
881 msgstr "&Номер строки (%d - %d)"
883 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
884 msgid "&Link image positions"
885 msgstr "&Связать позиции в изображениях"
887 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
888 msgid "&List View"
889 msgstr "&Мелкие значки"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
892 msgid "&Local Branch:"
893 msgstr "&Локальная ветвь:"
895 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
896 msgid "&Local branches"
897 msgstr "&Локальные ветви"
899 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
900 msgid "&Local:"
901 msgstr "&Локальный:"
903 #. Resource IDs: (65535)
904 msgid "&Luminence:"
905 msgstr "&Яркость:"
907 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
908 msgid "&Max line length for inline diffs"
909 msgstr "&Максимальная длина строки для внутристрочных различий"
911 #. Resource IDs: (16543)
912 msgid "&Menu animations:"
913 msgstr "Анимированное &меню:"
915 #. Resource IDs: (16921)
916 msgid "&Menu contents:"
917 msgstr "&Содержимое меню:"
919 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
920 #. IDS_MERGEBUTTON)
921 msgid "&Merge"
922 msgstr "С&лияние"
924 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
925 msgid "&Merge..."
926 msgstr "&Слить..."
928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
929 msgid "&Merging"
930 msgstr "&Слияние"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
933 msgid "&Message"
934 msgstr "&Сообщение"
936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
937 msgid "&Message:"
938 msgstr "&Сообщение:"
940 #. Resource IDs: (16925)
941 msgid "&Minimize"
942 msgstr "&Свернуть"
944 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
945 msgid "&Moved blocks"
946 msgstr "&Перемещённые блоки"
948 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
949 msgid "&Name"
950 msgstr "&Имя"
952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
953 msgid "&Name:"
954 msgstr "&Имя:"
956 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
957 msgid "&Navigate"
958 msgstr "&Навигация"
960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
961 msgid "&Network drives"
962 msgstr "С&етевые диски"
964 #. Resource IDs: (65535)
965 msgid "&New "
966 msgstr "Со&здать"
968 #. Resource IDs: (16509, 16615)
969 msgid "&New..."
970 msgstr "Со&здать..."
972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
973 msgid "&Next >"
974 msgstr "&Далее >"
976 #. Resource IDs: (58114)
977 msgid "&Next Page"
978 msgstr "&Следующая страница"
980 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
981 msgid "&No"
982 msgstr "&Нет"
984 #. Resource IDs: (16632)
985 msgid "&No double-click event"
986 msgstr "&Нет события по двойному щелчку"
988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
989 msgid "&No fetch"
990 msgstr "&Не извлекать"
992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
993 msgid "&None"
994 msgstr "&Ничего"
996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
997 msgid "&Notepad2"
998 msgstr "&Notepad2"
1000 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
1001 msgid "&OK"
1002 msgstr "O&K"
1004 #. Resource IDs: (61505)
1005 msgid "&One Page"
1006 msgstr "&Одна страница"
1008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
1009 msgid "&Onto"
1010 msgstr "Поверх"
1012 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
1013 msgid "&Open"
1014 msgstr "&Открыть"
1016 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1017 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1018 msgstr "&Перейти на сайт Git для Windows"
1020 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1021 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1022 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
1024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1025 msgid "&Options"
1026 msgstr "&Параметры"
1028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1029 msgid "&Overlay Icon:"
1030 msgstr "Пометка:"
1032 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1033 msgid "&Overlay images\tO"
1034 msgstr "На&ложить изображения\tO"
1036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1037 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1038 #. 5002)
1039 msgid "&Password:"
1040 msgstr "Па&роль:"
1042 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1043 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1044 msgid "&Paste"
1045 msgstr "&Вставить"
1047 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1048 msgid "&Pick ALL"
1049 msgstr "&Оставить ВСЕ"
1051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1052 msgid "&Port:"
1053 msgstr "&Порт:"
1055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1608)
1056 msgid "&Preserve merges"
1057 msgstr "&Сохранить слияния"
1059 #. Resource IDs: (17091)
1060 msgid "&Print Preview"
1061 msgstr "&Предварительный просмотр"
1063 #. Resource IDs: (58116)
1064 msgid "&Print..."
1065 msgstr "&Печать..."
1067 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1068 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1069 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
1071 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1072 msgid "&Proceed"
1073 msgstr "&Продолжить"
1075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1076 msgid "&Pull"
1077 msgstr "&Получить"
1079 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
1080 msgid "&Pull..."
1081 msgstr "&Получить..."
1083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1084 msgid "&Push all branches"
1085 msgstr "&Отправить все ветви"
1087 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_RECOMMIT, IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1088 msgid "&ReCommit"
1089 msgstr "&ПереФиксация"
1091 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1092 msgid "&Rebase"
1093 msgstr "&Перебазировать"
1095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1096 msgid "&Recent messages"
1097 msgstr "&Недавние сообщения"
1099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1100 msgid "&Recursive"
1101 msgstr "&Рекурсивно"
1103 #. Resource IDs: (65535)
1104 msgid "&Red:"
1105 msgstr "&Крсн:"
1107 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1108 msgid "&Redo"
1109 msgstr "&Вернуть"
1111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1112 msgid "&Ref:"
1113 msgstr "&Ссылка:"
1115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1116 msgid "&Refresh"
1117 msgstr "&Обновить"
1119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1120 msgid "&Regular Expression"
1121 msgstr "&Регулярное выражение"
1123 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1124 msgid "&Remind me later"
1125 msgstr "&Напомнить мне позже"
1127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1128 msgid "&Remote Branch:"
1129 msgstr "&Внешняя Ветвь:"
1131 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1132 msgid "&Remote branches"
1133 msgstr "&Внешние ветви:"
1135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1136 #. Control id 1503)
1137 msgid "&Remote:"
1138 msgstr "&Внешнее хранилище:"
1140 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1141 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1142 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1143 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1144 msgid "&Remove"
1145 msgstr "&Удалить"
1147 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1148 msgid "&Remove this file from index"
1149 msgstr "&Убрать этот файл из индекса"
1151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1152 msgid "&Replace"
1153 msgstr "&Заменить"
1155 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1156 msgid "&Repo-browser"
1157 msgstr "Обозреватель хранилища"
1159 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1160 msgid "&Reset"
1161 msgstr "С&брос"
1163 #. Resource IDs: (16300)
1164 msgid "&Reset Toolbar"
1165 msgstr "Сб&росить панель инструментов"
1167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1168 msgid "&Reset filter"
1169 msgstr "&Сбросить фильтр"
1171 #. Resource IDs: (16657)
1172 msgid "&Reset my usage data"
1173 msgstr "О&чистить мои данные об использовании"
1175 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1176 msgid "&Reset to Default"
1177 msgstr "С&бросить на исходные"
1179 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1180 msgid "&Resolved"
1181 msgstr "Улажено"
1183 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1184 msgid "&Restore"
1185 msgstr "&Восстановить"
1187 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1188 msgid "&Restore old state"
1189 msgstr "&Восстановить старое состояние"
1191 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1192 msgid "&Retry"
1193 msgstr "По&вторить"
1195 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1196 msgid "&Revert change by this commit"
1197 msgstr "&Откатить изменения этой фиксации"
1199 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1200 msgid "&Revert changes by these commits"
1201 msgstr "&Откатить изменения этих фиксаций"
1203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1204 msgid "&SSH client:"
1205 msgstr "SSH &клиент:"
1207 #. Resource IDs: (65535)
1208 msgid "&Saturation:"
1209 msgstr "&Насыщенность:"
1211 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1212 msgid "&Save"
1213 msgstr "&Сохранить"
1215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1216 #. Control id 1023)
1217 msgid "&Save authentication"
1218 msgstr "&Сохранить аутентификацию"
1220 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1221 msgid "&Save graph as..."
1222 msgstr "&Сохранить график как..."
1224 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1225 msgid "&Save list of selected files to..."
1226 msgstr "Сохранить с&писок выбранных файлов..."
1228 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1229 msgid "&Save\tCtrl+S"
1230 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
1232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1233 msgid "&Set Git path"
1234 msgstr "&Установить путь к Git"
1236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1237 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1238 msgstr "&Установить верховую/отслеживаемую внешнюю ветвь"
1240 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1241 msgid "&Settings"
1242 msgstr "&Настройки"
1244 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1245 msgid "&Settings..."
1246 msgstr "&Настройки..."
1248 #. Resource IDs: (65535)
1249 msgid "&Show Menus for:"
1250 msgstr "По&казывать меню для:"
1252 #. Resource IDs: (16612)
1253 msgid "&Show text labels"
1254 msgstr "&Текстовые метки"
1256 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1257 msgid "&Signing key ID:"
1258 msgstr "ID &ключа для подписи:"
1260 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1261 msgid "&Skip"
1262 msgstr "&Пропустить"
1264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1265 #. Control id 1524)
1266 msgid "&Squash"
1267 msgstr "&Объединить"
1269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1270 msgid "&Squash ALL"
1271 msgstr "&Объединить ВСЕ"
1273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1274 msgid "&Start"
1275 msgstr "&Начать"
1277 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1278 msgid "&Start Group"
1279 msgstr "&Начальная группа"
1281 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1282 msgid "&Stash"
1283 msgstr "&Копилка"
1285 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1286 msgid "&Status Bar"
1287 msgstr "&Строка статуса"
1289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1290 msgid "&Switch to new branch"
1291 msgstr "&Переключиться на новую ветвь"
1293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1294 msgid "&Symbol View"
1295 msgstr "&Крупные значки"
1297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1298 msgid "&Tab size:"
1299 msgstr "Размер &табул.:"
1301 #. Resource IDs: (17088)
1302 msgid "&Tabbed Document"
1303 msgstr "Документ с &закладками"
1305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1306 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1307 msgid "&Tag"
1308 msgstr "&Метка"
1310 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1311 msgid "&Tags"
1312 msgstr "&Метки"
1314 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1315 msgid "&Tags:"
1316 msgstr "&Метки:"
1318 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1319 msgid "&Text"
1320 msgstr "&Текст"
1322 #. Resource IDs: (16506)
1323 msgid "&Text only"
1324 msgstr "&Только текст"
1326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1327 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1328 msgstr "&Таймаут для остановки разбора автозавершения (сек)"
1330 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1331 msgid "&Toolbar"
1332 msgstr "Панель инструментов"
1334 #. Resource IDs: (65535)
1335 msgid "&Toolbar Name:"
1336 msgstr "&Наименование панели инструментов:"
1338 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1339 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1340 msgstr "&Панели инструментов и закрепляемые окна"
1342 #. Resource IDs: (65535)
1343 msgid "&Toolbars:"
1344 msgstr "&Панели инструментов:"
1346 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1347 msgid "&TortoiseGit"
1348 msgstr "&TortoiseGit"
1350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1351 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1352 msgid "&TortoiseGitMerge"
1353 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1356 msgid "&Trunk:"
1357 msgstr "&Ствол:"
1359 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1360 msgid "&Try Again"
1361 msgstr "П&опробуйте еще раз"
1363 #. Resource IDs: (61506)
1364 msgid "&Two Page"
1365 msgstr "&Две страницы"
1367 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1368 #. id 1076)
1369 msgid "&URL:"
1370 msgstr "&URL:"
1372 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1373 msgid "&Undo"
1374 msgstr "&Откатить"
1376 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1377 msgid "&Unified diff"
1378 msgstr "Объединённые разли&чия"
1380 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1381 msgid "&Unified diff with"
1382 msgstr "&Объединенные различия с"
1384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1385 msgid "&Unknown drives"
1386 msgstr "&Неизвестные носители"
1388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1389 msgid "&Up"
1390 msgstr "&Вверх"
1392 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1393 msgid "&Update item to revision"
1394 msgstr "&Обновить элемент до ревизии"
1396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1397 msgid "&Upstream:"
1398 msgstr "&Верховая:"
1400 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1401 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1402 msgstr "&Использовать автозавершение путей файлов и ключевых слов"
1404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1405 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1406 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1407 msgid "&Username:"
1408 msgstr "&Имя:"
1410 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1411 msgid "&View"
1412 msgstr "&Вид"
1414 #. Resource IDs: (65535)
1415 msgid "&View:"
1416 msgstr "&Вид:"
1418 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1419 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1420 msgstr "&Предупреждать о неверной подписи фиксации"
1422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1423 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1424 msgid "&Whole Project"
1425 msgstr "&Весь проект"
1427 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1428 #. id 20085)
1429 msgid "&Whole word"
1430 msgstr "Cлово &целиком"
1432 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1433 msgid "&Within file"
1434 msgstr "&В файле"
1436 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1437 msgid "&Yes"
1438 msgstr "&Да"
1440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
1441 msgid "&add \"cherry picked from\""
1442 msgstr "&добавить \"пересмотрено вручную из\""
1444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1445 msgid "&ignore space change"
1446 msgstr "&Игнорировать изменения пробелов"
1448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1449 msgid "&known changes"
1450 msgstr "&известные изменения"
1452 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1453 msgid "(TortoiseGit default)"
1454 msgstr "(по умолчанию в TortoiseGit)"
1456 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1457 #, c-format
1458 msgid "(from %s)"
1459 msgstr "(от %s)"
1461 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1462 msgid "(no changelist)"
1463 msgstr "(не в группе изменений)"
1465 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1466 msgid "(no line number)"
1467 msgstr "(без номера строки)"
1469 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1470 msgid "(no value)"
1471 msgstr "(нет значения)"
1473 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1474 msgid "(not found)"
1475 msgstr "(не найден)"
1477 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1478 msgid "(unknown)"
1479 msgstr "(неизвестно)"
1481 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1482 #, c-format
1483 msgid "+ %d"
1484 msgstr "+ %d"
1486 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1487 #, c-format
1488 msgid "- %d"
1489 msgstr "- %d"
1491 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1492 msgid "- all -"
1493 msgstr "- всё -"
1495 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1496 msgid "--&all"
1497 msgstr "--&all"
1499 #. Resource IDs: (16108)
1500 msgid ""
1501 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1502 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1505 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1506 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1507 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1508 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1509 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1510 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1511 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1512 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1513 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1514 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1515 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1516 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1517 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1518 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1519 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1520 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1521 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1522 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1523 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1524 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1525 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1526 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1527 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1528 msgid "..."
1529 msgstr "..."
1531 #. Resource IDs: (16527)
1532 msgid "....."
1533 msgstr "....."
1535 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1536 msgid ".git/config in the repository root"
1537 msgstr ".git/config в корне хранилища"
1539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1540 msgid ".git/info/exclude"
1541 msgstr ".git/info/exclude"
1543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1544 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1545 msgstr ".gitignore в директориях, содержащих элементы"
1547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1548 msgid ".gitignore in the repository root"
1549 msgstr ".gitignore в корне хранилища"
1551 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1552 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1553 msgstr ".tgitconfig в корне хранилища"
1555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1556 msgid "< &Previous"
1557 msgstr "< &Предыдущий"
1559 #. Resource IDs: (16506)
1560 msgid "<.....>"
1561 msgstr "<.....>"
1563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1564 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1565 #. Control id 65535)
1566 msgid "<<"
1567 msgstr "<<"
1569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1570 msgid "<All Branches>"
1571 msgstr "<Все ветви>"
1573 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1574 msgid "<Auto Generated by Git>"
1575 msgstr "<Автоматически создано в Git>"
1577 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_BASIC_REFS)
1578 msgid "<Basic Refs>"
1579 msgstr "<Основные Ссылки>"
1581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1582 msgid "<Local Branches>"
1583 msgstr "<Локальные Ветви>"
1585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1586 msgid "<No branch>"
1587 msgstr "<вне ветви>"
1589 #. Resource IDs: (17095)
1590 msgid "<Separator>"
1591 msgstr "<Разделитель>"
1593 #. Resource IDs: (16104)
1594 msgid "<Untitled>"
1595 msgstr "<Неназванный>"
1597 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
1598 msgid ""
1599 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1600 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1601 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1602 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1603 "And <u>read the manual!</u>"
1604 msgstr "<b>TortoiseGit</b> - это расширение оболочки.\nЭто значит, что оно встроено в Проводник Windows.\nДля использования <b>TortoiseGit</b> откройте Проводник и щелкните правой кнопкой мыши на любой папке\nдля вызова контекстного меню, в котором можно найти все команды <b>TortoiseGit</b>.\nИ обязательно <u>читайте руководство</u>!"
1606 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
1607 msgid ""
1608 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1609 "merged into HEAD."
1610 msgstr "<b>Предупреждение:</b> Не проверено, полностью ли влиты эти ветви в ГОЛОВНУЮ."
1612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
1613 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1614 msgstr "<b>Предупреждение:</b> Это действие удалит ветви во внешнем хранилище."
1616 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
1617 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1618 msgstr "<b>Предупреждение:</b> Эта ветвь не полностью влита в ГОЛОВНУЮ."
1620 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
1621 msgid ""
1622 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1623 "Do you want to create a branch now?"
1624 msgstr "<ct=0x0000FF>Текущая ГОЛОВНАЯ ветвь отсоединена</ct>, с которой вы работаете (нет ветви).\nВы хотите создать ветвь сейчас?"
1626 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
1627 #, c-format
1628 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL %d</b> stash?</ct>"
1629 msgstr "<ct=0x0000FF>Вы действительно хотите удалить <b>ВСЮ %d</b> копилку?</ct>"
1631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
1632 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1633 msgstr "<ct=0x0000FF>Применение в копилку не удалось!!!</ct>"
1635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
1636 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1637 msgstr "<ct=0x0000FF>Забрать из копилки не удалось!!!</ct>"
1639 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
1640 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1641 msgstr "<ct=0x0000FF>Копилка не удалась!!!</ct>"
1643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
1644 msgid ""
1645 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1646 "\n"
1647 "Do you want to"
1648 msgstr "<ct=0x0000FF>предыдущий каталог перебазирования все еще существует в режиме применения перебазирования, но почтовый ящик уже выдан</ct>\n\nВы хотите"
1650 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
1651 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1652 msgstr "<ct=0x0000FF>Применение в копилку не удалось, появились конфликты</ct>"
1654 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
1655 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1656 msgstr "<ct=0x0000FF>Забрать из копилки не удалось, появились конфликты</ct>"
1658 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
1659 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1660 msgstr "<ct=0xff0000>Применение в копилку успешно</ct>"
1662 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
1663 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1664 msgstr "<ct=0xff0000>Забралось из копилки успешно</ct>"
1666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
1667 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1668 msgstr "<ct=0xff0000>Копилка успешно создана</ct>"
1670 #. Resource IDs: (16603)
1671 msgid "<descr>"
1672 msgstr "<descr>"
1674 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1675 msgid "<new changelist>"
1676 msgstr "<новая группа изменений>"
1678 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1679 msgid "<placeholder>"
1680 msgstr "<заполнитель>"
1682 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1683 msgid "?"
1684 msgstr "?"
1686 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1687 msgid ""
1688 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1689 "This can cause problems so you should avoid it."
1690 msgstr "Ветвь с именем, совпадающем с введённым вами именем для метки уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1692 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1693 msgid "A branch with this name already exists."
1694 msgstr "Ветка с таким именем уже существует."
1696 #. Resource IDs: (1088)
1697 msgid ""
1698 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1699 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1700 msgstr "Процесс слияния активен, из-за чего эта фиксация будет фиксацией слияния. Чтобы прервать слияние, необходимо выполнить восстановление или сброс ветви."
1702 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1703 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1704 msgstr "Новая версия доступна. Вы можете скачать текущую версию!"
1706 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1707 msgid ""
1708 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\n"
1709 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1710 msgstr "Список путей, по одному в строке, где будут показываться пометки на значках.\nЕсли вы добавите '*' в конец пути, будут также включены все дочерние файлы и подпапки."
1712 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1713 msgid ""
1714 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\n"
1715 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1716 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1717 msgstr "Список папок, в которых не будет показываться контекстные меню. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает контекстные меню во всех папках."
1719 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1720 msgid ""
1721 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\n"
1722 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\n"
1723 "An empty list will allow overlays on all paths."
1724 msgstr "Список папок, в которых не будут показываться пометки на значках. По одной в строке.\nСимвол '*' в конец пути, исключает также все дочерние файлы и подпапки.\nПустой список разрешает пометки во всех папках."
1726 #. Resource IDs: (61474)
1727 msgid "A required resource was unavailable."
1728 msgstr "Запрашиваемый ресурс был недоступен."
1730 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1731 msgid ""
1732 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1733 "This can cause problems so you should avoid it."
1734 msgstr "Метка с именем, совпадающем с введённым вами именем для ветви уже существует (таким образом короткая ссылка двусмысленна).\nЭто может привести к проблемам и вам следует избегать подобной ситуации."
1736 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1737 msgid "A tag with this name already exists."
1738 msgstr "Метка с таким именем уже существует."
1740 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1741 msgid ""
1742 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\n"
1743 "If you don't have one use NotePad."
1744 msgstr "Программа просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток).\nЕсли у вас такой нет, можно использовать Блокнот."
1746 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1747 msgid "A&bort"
1748 msgstr "П&рервать"
1750 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1751 msgid "A&bout"
1752 msgstr "&О программе"
1754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1755 msgid "A&pply"
1756 msgstr "П&рименить"
1758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1759 msgid "Abbreviate renamings"
1760 msgstr "Сокращать переименования"
1762 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1763 msgid "Abbreviated size"
1764 msgstr "Размер сокращений"
1766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1767 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1768 msgid "Abort"
1769 msgstr "Прервать"
1771 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1772 msgid "Abort &Merge"
1773 msgstr "Прервать с&лияние"
1775 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1776 msgid "Abort Merge"
1777 msgstr "Прервать слияние"
1779 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1780 msgid "Aborts a running merge."
1781 msgstr "Прерывает процесс слияния."
1783 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1784 msgid "About"
1785 msgstr "О программе"
1787 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1788 msgid "About TortoiseGit"
1789 msgstr "О TortoiseGit"
1791 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1792 msgid "About TortoiseGitBlame"
1793 msgstr "О TortoiseGitBlame"
1795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1796 msgid "About TortoiseGitMerge"
1797 msgstr "О TortoiseGitMerge"
1799 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1800 msgid "Accept certificate"
1801 msgstr "Принять сертификат"
1803 #. Resource IDs: (61861)
1804 #, c-format
1805 msgid "Access to %1 was denied."
1806 msgstr "Доступ к %1 запрещен."
1808 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1809 msgid "Action"
1810 msgstr "Действие"
1812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1813 msgid "Action log"
1814 msgstr "Журнал действий"
1816 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1817 msgid "Actions"
1818 msgstr "Действия"
1820 #. Resource IDs: (61203)
1821 msgid "Activate Task List"
1822 msgstr "Активировать список задач"
1824 #. Resource IDs: (17043)
1825 msgid "Active Files"
1826 msgstr "Текущие файлы"
1828 #. Resource IDs: (61838)
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1832 "Discard all changes to %1?"
1833 msgstr "Объекты ActiveX не могут быть сохранены во время завершения работы Windows!\nВы согласны потерять все изменения в %1?"
1835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1836 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1837 msgid "Add"
1838 msgstr "Добавление"
1840 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1841 msgid "Add &Signed-off-by"
1842 msgstr "Добавить &Подписано"
1844 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1845 #, c-format
1846 msgid "Add '%s' to dictionary"
1847 msgstr "Добавить '%s' в словарь"
1849 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1850 msgid "Add Remote"
1851 msgstr "Добавить Внешнее хранилище"
1853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1854 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1855 msgstr "Добавить \"&Подписано\""
1857 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1858 msgid "Add another commit?"
1859 msgstr "Добавить ещё одну фиксацию?"
1861 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1862 msgid "Add extension specific diff program"
1863 msgstr "Добавить программу просмотра различий для определённых расширений"
1865 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1866 msgid "Add extension specific merge program"
1867 msgstr "Добавить программу слияния для определённых расширений"
1869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1870 msgid "Add new files automatically to Git"
1871 msgstr "Добавлять новые файлы автоматически в Git"
1873 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1874 msgid "Add to &ignore list"
1875 msgstr "Добавить в список &игнорирования"
1877 #. Resource IDs: (17083)
1878 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1879 msgstr "Добавить к панели быстрого доступа"
1881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1882 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1883 msgid "Add..."
1884 msgstr "Добавить..."
1886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1887 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1888 msgstr "Добавить/Править программу различий/слияния для определённых расширений"
1890 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1891 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1892 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1893 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1894 msgid "Added"
1895 msgstr "Добавлено"
1897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Added the file pattern(s)\n"
1901 "%s\n"
1902 "to the ignore list."
1903 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nдобавлены в список игнорирования."
1905 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1906 msgid "Adding"
1907 msgstr "Добавление"
1909 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1910 msgid "Adds file(s) to Git control"
1911 msgstr "Добавляет файл(ы) к управлению Git"
1913 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1914 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1915 msgstr "Добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
1917 #. Resource IDs: (32782)
1918 msgid ""
1919 "Adjust the settings\n"
1920 "Settings"
1921 msgstr "Поправить настройки\nНастройки"
1923 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1924 msgid "Advanced"
1925 msgstr "Дополнительно..."
1927 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1928 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1929 msgstr "Дополнительные настройки программ Различий/Слияния"
1931 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1932 msgid "Advanced diff settings"
1933 msgstr "Дополнительные настройки программы просмотра различий"
1935 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1936 msgid "Advanced merge settings"
1937 msgstr "Дополнительные настройки программы слияния"
1939 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1940 msgid "All"
1941 msgstr "Все"
1943 #. Resource IDs: (16110)
1944 msgid "All Commands"
1945 msgstr "Все команды"
1947 #. Resource IDs: (61442)
1948 msgid "All Files (*.*)"
1949 msgstr "Все файлы (*.*)"
1951 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1952 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1953 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*||"
1955 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1956 msgid "All Parents"
1957 msgstr "Все предки"
1959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_BASIC_REFS)
1960 msgid "All basic refs"
1961 msgstr "Все основные ссылки"
1963 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1964 msgid "All local branches"
1965 msgstr "Все локальные ветви"
1967 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1968 msgid "All refs"
1969 msgstr "Все ссылки"
1971 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1972 msgid "All tags"
1973 msgstr "Все метки"
1975 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1976 msgid "All tags only"
1977 msgstr "Только все метки"
1979 #. Resource IDs: (16112)
1980 msgid ""
1981 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1982 "menus?"
1983 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс всех меню и панелей инструментов?"
1985 #. Resource IDs: (16115)
1986 msgid ""
1987 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1988 "assignments?"
1989 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс клавиатурных назначений?"
1991 #. Resource IDs: (16113)
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1995 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс меню '%s'?"
1997 #. Resource IDs: (16111)
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
2001 msgstr "Все ваши изменения будут потеряны! Вы действительно желаете выполнить сброс панели инструментов '%s'?"
2003 #. Resource IDs: (32976)
2004 msgid ""
2005 "Allow Editing for this view\n"
2006 "Allow Edit"
2007 msgstr "Разрешить редактирование этого вида\nРазрешить редактирование"
2009 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
2010 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
2011 msgstr "Разрешить использовать свой URL Gravatar"
2013 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
2014 msgid ""
2015 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
2016 "files (cf. git commit --allow-empty)."
2017 msgstr "Позволяет создать пустой коммит, в котором есть только комментарий коммита и нет файлов (cf. git commit --allow-empty)."
2019 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
2020 msgid "Already up to date."
2021 msgstr "Уже обновлено"
2023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
2024 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
2025 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище архив для этой локальной ветви"
2027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
2028 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
2029 msgstr "Всегда отправлять в выбранное внешнее хранилище ветвь для этой локальной ветви"
2031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
2032 msgid "Always show long format"
2033 msgstr "Всегда показывать длинный формат"
2035 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2036 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2037 msgstr "Всегда использовать настройки локализации системы для отображения времени и даты"
2039 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2040 msgid "Amend"
2041 msgstr "Изменить"
2043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2044 msgid "Amend &Last Commit"
2045 msgstr "Пересмотреть крайнюю фиксацию"
2047 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2048 msgid ""
2049 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2050 msgstr "Альтернативный редактор. Желательно с поддержкой завершения строк в стиле *nix."
2052 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "An external diff program used\n"
2056 "for comparing different revisions of files\n"
2057 "\n"
2058 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2059 "%base: the base file\n"
2060 "%mine: the modified file"
2061 msgstr "Внешняя программа различий используется\nдля сравнения различных ревизий файлов\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%base: базовый файл\n%mine: изменённый файл"
2063 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "An external merge program used\n"
2067 "to resolve conflicted files.\n"
2068 "\n"
2069 "You can specify the following parameters to the path:\n"
2070 "%merged: the conflicted file, where to save\n"
2071 "%theirs: the file as it is in the repository\n"
2072 "%mine: your own file, with your changes\n"
2073 "%base: the original file without your changes"
2074 msgstr "Внешняя программа слияния используется\nдля улаживания конфликтующих файлов.\n\nВы можете указать в параметрах следующие пути:\n%merged: конфликтующий файл, куда всё сохранять\n%theirs: файл, каков он в хранилище\n%mine: ваш файл, с вашими изменениями\n%base: оригинал файла, без ваших изменений"
2076 #. Resource IDs: (61862)
2077 #, c-format
2078 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2079 msgstr "С %1 был связан неправильный файловый дескриптор."
2081 #. Resource IDs: (61476)
2082 msgid "An unknown error has occurred."
2083 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
2085 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2086 #, c-format
2087 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2088 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при обращении к %1."
2090 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2091 #, c-format
2092 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2093 msgstr "Неизвестный тип строки в строке номер %d !"
2095 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2096 msgid "Annotated tags"
2097 msgstr "Аннотированные метки"
2099 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2100 msgid "Append right block"
2101 msgstr "Добавить сзади правый блок"
2103 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2104 msgid "Append this block to left"
2105 msgstr "Добавить сзади этот блок слева"
2107 #. Resource IDs: (65535)
2108 msgid "Application Frame Menus: "
2109 msgstr "Базовые меню приложения:"
2111 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2112 msgid "Apply &Patch..."
2113 msgstr "Применить &заплатку..."
2115 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2116 msgid "Apply Patch Serial..."
2117 msgstr "Применить серию заплаток..."
2119 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2120 msgid "Apply Patch..."
2121 msgstr "Применить заплатку..."
2123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2124 msgid "Apply Patches"
2125 msgstr "Применить заплатки"
2127 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2128 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2129 msgstr "Прменить серию присланных заплаток"
2131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2132 msgid "Apply unified diff"
2133 msgstr "Применение объединённых различий"
2135 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2136 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2137 msgid "Aqua Style"
2138 msgstr "Аква стиль"
2140 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2141 msgid "Arabic"
2142 msgstr "Арабский"
2144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2145 #. Control id 1495)
2146 msgid "Arbitrary &URL:"
2147 msgstr "Произвольный &URL:"
2149 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2150 msgid "Are you sure to reset columns?"
2151 msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить состав столбцов?"
2153 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2154 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2155 msgstr "Вы уверены, что хотите прервать процесс перемещения?"
2157 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2158 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2159 msgstr "Вы уверены, что желаете пометить конфликтующие файлы как улаженные?"
2161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2165 " since the last update!"
2166 msgstr "Вы действительно желаете убрать изменения в %d элементе(ах)? Вы потеряете <b>все</b> изменения с момента последнего обновления!"
2168 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2169 #, c-format
2170 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2171 msgstr "Уверены что нужно сохранять в \"%s\"?\nУ вас выбран другой источник!"
2173 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2174 msgid "Arrange &vertical\tV"
2175 msgstr "Выстроить по &вертикали\tV"
2177 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2178 #, c-format
2179 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2180 msgstr "Внесено в группу изменений '%s'"
2182 #. Resource IDs: (16528)
2183 msgid "Assigned to:"
2184 msgstr "Назначено на:"
2186 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2187 msgid "Assume Unchanged"
2188 msgstr "Предположить неизменённым"
2190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2191 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2192 msgid "Assume valid/unchanged"
2193 msgstr "Предположить годным/неизменённым"
2195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2196 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2197 msgstr "Предположить годным/неизменённым (\"Необходима блокировка\" в TortoiseSVN)"
2199 #. Resource IDs:
2200 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2201 #. - Menu)
2202 msgid "At file &creation"
2203 msgstr "При &создании файла"
2205 #. Resource IDs:
2206 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2207 msgid "At file creation"
2208 msgstr "При создании файла"
2210 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2211 #, c-format
2212 msgid "At revision: %d"
2213 msgstr "До ревизии: %d"
2215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2216 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2217 msgstr "В данный момент вы можете только переименовывать ветки."
2219 #. Resource IDs: (61473)
2220 msgid "Attempted an unsupported operation."
2221 msgstr "Произведена попытка выполнить неподдерживаемую операцию."
2223 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2224 #, c-format
2225 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2226 msgstr "Произведена попытка доступа к %1 за его окончанием."
2228 #. Resource IDs: (61876)
2229 #, c-format
2230 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2231 msgstr "Произведена попытка чтения из записываемого %1."
2233 #. Resource IDs: (61874)
2234 #, c-format
2235 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2236 msgstr "Произведена попытка записи в читаемый %1."
2238 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2239 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2240 msgstr "Внимание: Эта команда влияет на все папки рабочей копии!"
2242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2243 #. Control id 160)
2244 msgid "Authentication"
2245 msgstr "Аутентификация"
2247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2248 msgid "Authentication data"
2249 msgstr "Данные аутентификации"
2251 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2252 msgid "Author"
2253 msgstr "Автор"
2255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2256 msgid "Author Email"
2257 msgstr "Электропочта автора:"
2259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2260 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2261 msgstr "Автор:\t\t\t\tStefan Kueng"
2263 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2264 msgid "Authors"
2265 msgstr "Авторы"
2267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2268 msgid "Authors case sensitive"
2269 msgstr "Авторы c учётом регистра"
2271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2272 msgid ""
2273 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2274 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2275 msgstr "Авторы:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2278 msgid "Auto CrLf convert"
2279 msgstr "Автоматическое преобразование завершения строк"
2281 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2282 msgid "Auto Crlf:"
2283 msgstr "Авто Crlf:"
2285 #. Resource IDs: (16033)
2286 msgid "Auto Hide"
2287 msgstr "Скрывать автоматически"
2289 #. Resource IDs: (16036)
2290 msgid "Auto Hide All"
2291 msgstr "Автоскрывать все"
2293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2294 msgid "Auto&Crlf"
2295 msgstr "Авто&Crlf"
2297 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2298 msgid "Auto-close if no conflicts"
2299 msgstr "Автозакрытие при отсутствии конфликтов"
2301 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2302 msgid "Auto-close if no errors"
2303 msgstr "Автозакрытие при отсутствии ошибок"
2305 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2306 msgid "Auto-close if no further options are available"
2307 msgstr "Авто-закрыть если более недоступно никаких опций"
2309 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2310 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2311 msgstr "Автозакрытие если не было слияний, добавлений или удалений"
2313 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2314 msgid ""
2315 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\n"
2316 "from the files that you have changed as you type a log message."
2317 msgstr "Автозавершение во время набора сообщения журнала предлагает слова\n(обычно имена классов или членов) из файлов, которые были изменены."
2319 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2320 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2321 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2324 msgid "Autoload Putty &Key"
2325 msgstr "Автоматически использовать ключ"
2327 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2328 msgid "Automatic"
2329 msgstr "Авто"
2331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2332 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2333 msgstr "Автоматически проверять наличие новой &версии каждую неделю"
2335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2336 msgid "Autotext Tester"
2337 msgstr "Тестер автотекста"
2339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2340 msgid "Average"
2341 msgstr "В среднем"
2343 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2344 #. Control id 1011)
2345 msgid "B&rowse..."
2346 msgstr "О&бзор..."
2348 #. Resource IDs: (17020)
2349 msgid "Back"
2350 msgstr "Назад"
2352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2353 msgid "Background"
2354 msgstr "Фон"
2356 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2357 msgid "Baltic"
2358 msgstr "Балтийский"
2360 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2361 msgid "Bar Graph"
2362 msgstr "Гистограмма"
2364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385)
2365 msgid "Base"
2366 msgstr "Основа"
2368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2369 msgid "Base On"
2370 msgstr "Основано на"
2372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2373 msgid "Base file:"
2374 msgstr "Базовый файл:"
2376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2377 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2378 msgstr "Основано на TortoiseIDiff из проекта TortoiseSVN"
2380 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2381 msgid "Basic Info"
2382 msgstr "Основная информация"
2384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2385 msgid "Between files:"
2386 msgstr "Между файлами:"
2388 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2389 msgid "Big5 (Traditional)"
2390 msgstr "Big5 (Традиционный китайский)"
2392 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2393 msgid "Bisect bad"
2394 msgstr "Сломанный коммит"
2396 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2397 msgid "Bisect good"
2398 msgstr "Исправный коммит"
2400 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2401 msgid "Bisect reset"
2402 msgstr "Отменить бинарный поиск"
2404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2405 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2406 msgid "Bisect start"
2407 msgstr "Начать бинарный поиск"
2409 #. Resource IDs: (61584)
2410 msgid ""
2411 "Bitmap\n"
2412 "a bitmap"
2413 msgstr "Растровое изображение\nрастровое изображение"
2415 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2416 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2417 msgid "Black Style"
2418 msgstr "Черный стиль"
2420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2421 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2422 msgid "Blame"
2423 msgstr "Авторство"
2425 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2426 msgid "Blame error"
2427 msgstr "Ошибка авторства"
2429 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2430 msgid "Blame previous revision"
2431 msgstr "Авторство предыдущих ревизий"
2433 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2434 msgid "Blames each line of a file on an author"
2435 msgstr "Показывает для каждой строки файла её автора"
2437 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2438 msgid "Blend alpha"
2439 msgstr "Альфа-сопряжение"
2441 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2442 msgid "Blocks"
2443 msgstr "Блоки"
2445 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2446 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2447 msgid "Blue Style"
2448 msgstr "Синий стиль"
2450 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2451 msgid "Body"
2452 msgstr "Тело"
2454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2455 msgid ""
2456 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2457 "Only one of those can be specified."
2458 msgstr "Были указаны оба параметра: /logmsg и /logmsgfile!\nМожет быть указан только один из них."
2460 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2461 msgid ""
2462 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2463 msgstr "Путь к файлу-заплатке и путь назначения должны быть аболютными путями!"
2465 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2466 msgid "Bottom View:"
2467 msgstr "Вид снизу:"
2469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2470 msgid "Br&owse..."
2471 msgstr "Об&зор..."
2473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2474 msgid "Branc&h:"
2475 msgstr "Ветвь:"
2477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2478 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2479 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2480 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2481 msgid "Branch"
2482 msgstr "Ветвь"
2484 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "Branch %s behind %s\n"
2488 "%s will fastforward to %s"
2489 msgstr "Ветвь %s отстает от %s\n%s и может быть перемотано на %s"
2491 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2492 msgid "Branch (FF)"
2493 msgstr "Ветвь (FF)"
2495 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2496 msgid "Branch Name"
2497 msgstr "Имя ветви"
2499 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2500 msgid "Branch RevNo"
2501 msgstr "&Номер ревизии ветви"
2503 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2504 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2505 msgstr "Неправильное имя ветви/метки "
2507 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2508 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2509 msgstr "Имя ветви/метки не должно быть пустым или неправильным."
2511 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2512 msgid "Branch:"
2513 msgstr "Ветвь:"
2515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2516 msgid "Bro&wse..."
2517 msgstr "Прос&мотреть"
2519 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2520 msgid "Browse References"
2521 msgstr "Обзор Ссылок"
2523 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2524 msgid "Browse for the external diff program"
2525 msgstr "Выбрать внешнюю программу различий"
2527 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2528 msgid "Browse references"
2529 msgstr "Обзор ссылок"
2531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2532 msgid "Browse..."
2533 msgstr "Обзор..."
2535 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2536 msgid "Bug-ID"
2537 msgstr "ID ошибки"
2539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2540 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2541 msgstr "&Выражение ID ошибки:"
2543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2544 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2545 msgstr "ID ошибки/N проблемы:"
2547 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2548 msgid "Bug-IDs"
2549 msgstr "ID ошибок"
2551 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2552 msgid "BugTraq"
2553 msgstr "BugTraq"
2555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2556 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2557 msgstr "Bugtraq тестер регулярных выражений - TortoiseGit"
2559 #. Resource IDs: (16132)
2560 msgid "Button Appearance"
2561 msgstr "Внешний вид кнопки"
2563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2564 #. Control id 1559)
2565 msgid "Button1"
2566 msgstr "Button1"
2568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2569 msgid "Button3"
2570 msgstr "Button3"
2572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2573 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2574 msgid "C&heck now"
2575 msgstr "Проверить"
2577 #. Resource IDs: (65535)
2578 msgid "C&ommands:"
2579 msgstr "Ко&манды:"
2581 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, IDS_COMMIT_COMMIT)
2582 msgid "C&ommit"
2583 msgstr "Фиксир&овать"
2585 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2586 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2587 msgstr "С&оздать ветвь/метку из ревизии"
2589 #. Resource IDs: (65535)
2590 msgid "C&urrent Keys:"
2591 msgstr "Текущие &клавиши:"
2593 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2594 msgid "C&ut"
2595 msgstr "В&ырезать"
2597 #. Resource IDs: (59137)
2598 msgid "CAP"
2599 msgstr "CAP"
2601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2602 msgid "CC:"
2603 msgstr "Копия: "
2605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2606 msgid "Calculate"
2607 msgstr "Подсчитать"
2609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2610 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2611 msgstr "Включить сравнение ревизии в списке с предыдущей по двойному щелчку"
2613 #. Resource IDs: (61824)
2614 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2615 msgstr "Невозможно активировать статический объект ActiveX."
2617 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "Can't copy \n"
2621 "%s\n"
2622 "to\n"
2623 "%s"
2624 msgstr "Не могу скопировать \n%s\nв\n%s"
2626 #. Resource IDs: (16010)
2627 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2628 msgstr "Невозможно скопировать растровое изображение в буфер обмена!"
2630 #. Resource IDs: (16003)
2631 msgid "Can't create a new image!"
2632 msgstr "Невозможно создать новое изображение!"
2634 #. Resource IDs: (16007)
2635 msgid "Can't customize menus!"
2636 msgstr "Невозможно настроить меню!"
2638 #. Resource IDs: (16004)
2639 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2640 msgstr "Невозможно вставить растровое изображение из буфера обмена!"
2642 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2643 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2644 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2645 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2646 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2647 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2648 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2649 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2650 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2651 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2652 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2653 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2654 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2655 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2656 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2657 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2658 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2659 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2660 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2661 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2662 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2663 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2664 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2665 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2666 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2667 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2668 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2669 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2670 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2671 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2672 msgid "Cancel"
2673 msgstr "Отмена"
2675 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2676 msgid ""
2677 "Cancel\n"
2678 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2679 msgstr "Отменить\nНе выходить из TortoiseGitMerge"
2681 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2682 msgid ""
2683 "Cancel\n"
2684 "Don't switch the views"
2685 msgstr "Отменить\nНе переключать виды"
2687 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2688 msgid ""
2689 "Cancel\n"
2690 "Keep the empty file."
2691 msgstr "Отменить\nОставить пустой файл."
2693 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2694 msgid ""
2695 "Cancel\n"
2696 "Resolve the conflicts first."
2697 msgstr "Отменить\nСначала разрешить конфликты."
2699 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2700 msgid ""
2701 "Cancel\n"
2702 "Stay with current files"
2703 msgstr "Отмена\nОставить текущие файлы"
2705 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2706 msgid ""
2707 "Cancel\n"
2708 "Stay with current settings"
2709 msgstr "Отмена\nОставить текущие настройки"
2711 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2712 msgid ""
2713 "Cannot combine commits now.\n"
2714 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2715 msgstr "Невозможно объединить коммиты сейчас.\nУбедитесь что вы просматриваете журнал вашей текущей ветви и не применено ни одного фильтра."
2717 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2718 msgid ""
2719 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2720 "so."
2721 msgstr "Невозможно принудительно обновить текущую ветвь. Используйте команду reset если вы хотите так поступить."
2723 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2724 #, c-format
2725 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2726 msgstr "Невозможно показать авторство: \"%s\" не отслеживается git-ом."
2728 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2729 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2730 msgstr "Невозможно отобразить различия из-за несогласующихся переводов строк в файле."
2732 #. Resource IDs: (16926)
2733 msgid "Casca&de"
2734 msgstr "Каска&дом"
2736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2737 msgid "Cascaded context menu"
2738 msgstr "Вложенное контекстное меню"
2740 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2741 msgid "Case-sensitive"
2742 msgstr "С учётом регистра"
2744 #. Resource IDs: (65535)
2745 msgid "Cate&gories:"
2746 msgstr "Кате&гории:"
2748 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2749 msgid "Celtic"
2750 msgstr "Кельтский"
2752 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2753 msgid "Central European"
2754 msgstr "Центральная Европа"
2756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2757 msgid "Certificate verification failed!"
2758 msgstr "Верификация сертификата завершена неудачно!"
2760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2761 msgid "Change log"
2762 msgstr "Журнал изменений"
2764 #. Resource IDs: (57606)
2765 msgid ""
2766 "Change the printer and printing options\n"
2767 "Print Setup"
2768 msgstr "Изменить принтер и настройки печати\nНастройка печати"
2770 #. Resource IDs: (57605)
2771 msgid ""
2772 "Change the printing options\n"
2773 "Page Setup"
2774 msgstr "Изменить настройки печати\nНастройки страницы"
2776 #. Resource IDs: (10000)
2777 msgid ""
2778 "Change the style of the application\n"
2779 "Change Style"
2780 msgstr "Изменить стиль приложения\nИзменить стиль"
2782 #. Resource IDs: (61185)
2783 msgid "Change the window position"
2784 msgstr "Изменить позицию окна"
2786 #. Resource IDs: (61184)
2787 msgid "Change the window size"
2788 msgstr "Изменить размер окна"
2790 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2791 msgid "Change type"
2792 msgstr "Изменить тип"
2794 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2795 msgid "Changed Files"
2796 msgstr "Изменённые файлы"
2798 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2799 #, c-format
2800 msgid "Changed files between %s and %s"
2801 msgstr "Изменённые файлы между %s и %s"
2803 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2804 #, c-format
2805 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2806 msgstr "Изменённые файлы между %s, %s и %s, %s"
2808 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2809 #, c-format
2810 msgid "Changed files: %d"
2811 msgstr "Изменённых файлов: %d"
2813 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2814 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2815 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы"
2817 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2818 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2819 msgstr "Изменённые линии включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2821 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2822 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2823 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы"
2825 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2826 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2827 msgstr "Изменённые линии не включая добавленные/удалённые файлы по дате"
2829 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2830 #, c-format
2831 msgid "Changelist %s moved"
2832 msgstr "Группа изменений %s перемещена"
2834 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2835 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2836 msgstr "Произведённые изменения (различия - по двойному щелчку на файле):"
2838 #. Resource IDs: (32956)
2839 msgid "Changes the style of the application"
2840 msgstr "Изменяет стиль приложения"
2842 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2843 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2844 msgstr "Ограничение длинны строки в диалоге фиксации. Будет отображаться вертикальная черта."
2846 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2847 msgid "Check"
2848 msgstr "Отметить"
2850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2851 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2852 msgstr "Проверить наличие обновлений - TortoiseGit"
2854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2855 msgid "Check For Updates..."
2856 msgstr "Проверить обновления..."
2858 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2859 msgid "Check for modi&fications"
2860 msgstr "Проверить на наличие изменени&й"
2862 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2863 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2864 msgstr "Проверьте введенные путь и/или URL."
2866 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2867 msgid ""
2868 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2869 "of the TortoiseGit submenu"
2870 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться в основном контекстном меню, а не в подменю TortoiseGit"
2872 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2873 msgid ""
2874 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2875 "menu (SHIFT + left click)"
2876 msgstr "Отметьте пункты меню, которые будут отображаться только в расширенном контекстном меню (SHIFT + щелчок левой кнопкой мыши)"
2878 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2879 msgid "Check to show relative times in log messages"
2880 msgstr "Отметьте чтобы отображать сколько прошло времени со дня изменения вместо указания конкретной даты"
2882 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2883 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2884 msgstr "Отметьте для использования более короткого формата даты и времени в сообщениях журнала."
2886 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2887 msgid "Check:"
2888 msgstr "Отметить:"
2890 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2891 msgid "Checkout"
2892 msgstr "Извлечение"
2894 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2895 msgid "Checkout with merge"
2896 msgstr "Извлечение со слиянием"
2898 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2899 msgid "Cherry Pick"
2900 msgstr "Пересмотреть"
2902 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2903 msgid "Cherry Pick failed"
2904 msgstr "Пересмотр не удался"
2906 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2907 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2908 msgstr "Пересмотреть выбранные фиксации..."
2910 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2911 msgid "Cherry Pick this commit..."
2912 msgstr "Пересмотреть эту фиксацию..."
2914 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2915 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2916 msgstr "Пересмотр неудачен! Пропустить эту фиксацию?"
2918 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2919 msgid "Chinese"
2920 msgstr "Китайский"
2922 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2923 msgid "Choose Repository"
2924 msgstr "Выбрать хранилище"
2926 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2927 msgid "Chronological reversed (git default)"
2928 msgstr "Обратный хронологический порядок (по умолчанию в git)"
2930 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2931 msgid "Clean"
2932 msgstr "Очистить"
2934 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2935 msgid "Clean Type"
2936 msgstr "Тип очистки"
2938 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2939 msgid "Clean permanently"
2940 msgstr "Удалить навсегда"
2942 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2943 msgid "Clean to recycle bin"
2944 msgstr "Удалить в мусорную корзину"
2946 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2947 msgid "Clean up stale remote branches"
2948 msgstr "Очистить от устаревших внешних ветвей"
2950 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2951 msgid "Cleaning up"
2952 msgstr "Производится очистка"
2954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2955 msgid "Cleaning up."
2956 msgstr "Производится очистка."
2958 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2962 "%s"
2963 msgstr "Очистке не удалось обработать следующие пути:\n%s"
2965 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2969 "%s"
2970 msgstr "Очистка успешно обработала следующие пути:\n%s"
2972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2973 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2974 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2975 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2976 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726, Dialog
2977 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1727)
2978 msgid "Clear"
2979 msgstr "Очистить"
2981 #. Resource IDs: (16909)
2982 msgid ""
2983 "Clear Tool\n"
2984 "Clear"
2985 msgstr "Инструмент очистки\nОчистка"
2987 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2988 #, c-format
2989 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2990 msgstr "Очищает %ld URL, сохранённых для %ld рабочих копий"
2992 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2993 #, c-format
2994 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2995 msgstr "Очищает %ld сообщений журнала, сохранённых для %ld рабочих копий"
2997 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
3001 msgstr "Очищает %ld пар(ы) имя-пользователя/пароль, %ld сертификатов ssl и %ld имён пользователей"
3003 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
3004 #, c-format
3005 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
3006 msgstr "Очищает кэш сообщений журнала из %ld хранилищ(а)"
3008 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
3009 msgid ""
3010 "Clears the stored authentication.\n"
3011 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
3012 msgstr "Очищает все сохраненные данные аутентификации.\nВам нужно будет заново ввести имя-пользователя/пароль для всех хранилищ."
3014 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
3015 #, c-format
3016 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
3017 msgstr "Очищает сохранённые размеры и расположение %ld диалогов"
3019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
3020 msgid "Click here to go to the website"
3021 msgstr "Щёлкните здесь для перехода на web-сайт"
3023 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
3024 msgid "Click here to select a recently typed message"
3025 msgstr "Нажмите для выбора из недавно введённых сообщений"
3027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3028 msgid ""
3029 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
3030 "extension"
3031 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ поиска различий в зависимости от расширения файла"
3033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3034 msgid ""
3035 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
3036 "extension"
3037 msgstr "Нажмите на \"Дополнительно...\" для указания дополнительных программ слияния в зависимости от расширения файла"
3039 #. Resource IDs: (32914)
3040 msgid ""
3041 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3042 "Use text blocks"
3043 msgstr "Нажмите чтобы увидеть команды для перемещения блоков текста\nИспользовать текстовые блоки"
3045 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3046 msgid "Clipboard"
3047 msgstr "Буфер обмена"
3049 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3050 msgid "Clone"
3051 msgstr "Клонировать"
3053 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3054 msgid "Clone Existing Repository"
3055 msgstr "Клонировать существующее хранилище"
3057 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3058 msgid "Clone a repository"
3059 msgstr "Клонировать хранилище"
3061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3062 msgid "Clone into Bare Repo"
3063 msgstr "Клонировать в голый репозиторий"
3065 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3066 msgid "Clone..."
3067 msgstr "Клонировать..."
3069 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3070 #. id 2, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3071 msgid "Close"
3072 msgstr "Закрыть"
3074 #. Resource IDs: (17025)
3075 msgid "Close Full Screen"
3076 msgstr "Выйти из полноэкранного"
3078 #. Resource IDs: (58112)
3079 msgid ""
3080 "Close Print Preview\n"
3081 "&Close"
3082 msgstr "Закрыть предварительный просмотр\n&Закрыть"
3084 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3085 msgid "Close manually"
3086 msgstr "Закрывать вручную"
3088 #. Resource IDs: (61445)
3089 msgid ""
3090 "Close print preview mode\n"
3091 "Cancel Preview"
3092 msgstr "Закрыть предпросмотр печати\nОтменить предпросмотр"
3094 #. Resource IDs: (57602)
3095 msgid ""
3096 "Close the active document\n"
3097 "Close"
3098 msgstr "Закрыть текущий документ\nЗакрыть"
3100 #. Resource IDs: (61190)
3101 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3102 msgstr "Закрывает активное окно и приглашает сохранить документы"
3104 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3105 msgid "Collapse"
3106 msgstr "Свернуть"
3108 #. Resource IDs: (32870)
3109 msgid ""
3110 "Collapse unchanged sections\n"
3111 "Collapse"
3112 msgstr "Свернуть неизменённые части\nСвернуть"
3114 #. Resource IDs: (16662)
3115 msgid "Color"
3116 msgstr "Цвет"
3118 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3119 msgid "Color by age, &continuous"
3120 msgstr "Цвет по возрасту, &непрерывно"
3122 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3123 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3124 #. 65535)
3125 msgid "Colors"
3126 msgstr "Цвета"
3128 #. Resource IDs: (65535)
3129 msgid "Colors:"
3130 msgstr "Цвета:"
3132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3133 msgid "Combine One Mail"
3134 msgstr "Объединить в одну почту"
3136 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3137 msgid "Combine to one commit"
3138 msgstr "Объединить в одну фиксацию"
3140 #. Resource IDs: (65535)
3141 msgid "Comman&ds:"
3142 msgstr "Ко&манды:"
3144 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3145 msgid "Command"
3146 msgstr "Команда"
3148 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3149 msgid "Command Line"
3150 msgstr "Командная строка"
3152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3153 msgid "Command Line To Execute:"
3154 msgstr "Командная строка для выполнения:"
3156 #. Resource IDs: (61705)
3157 msgid "Command failed."
3158 msgstr "Сбой при выплнении команды."
3160 #. Resource IDs: (16104)
3161 msgid "Commands"
3162 msgstr "Команды"
3164 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3165 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3166 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3167 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3168 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3169 msgid "Commit"
3170 msgstr "Фиксация"
3172 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3173 #, c-format
3174 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3175 msgstr "Фиксация %s НЕ видна сейчас."
3177 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3178 #, c-format
3179 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3180 msgstr "Фиксация %s не найдена в \"%s\". Обновить подмодуль сейчас?"
3182 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_COMMITPUSH)
3183 msgid "Commit && &Push"
3184 msgstr "Фиксировать && &Отправить"
3186 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3187 msgid "Commit Date"
3188 msgstr "Дата фиксации"
3190 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3191 msgid "Commit Email"
3192 msgstr "Почта фиксации"
3194 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3195 msgid "Commit Finish"
3196 msgstr "Фиксация завершена"
3198 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3199 msgid "Commit Info"
3200 msgstr "Информация о фиксации"
3202 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3203 msgid "Commit Message"
3204 msgstr "Сообщение фиксации"
3206 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3207 msgid "Commit Name"
3208 msgstr "Название фиксации"
3210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3211 msgid "Commit Ordering:"
3212 msgstr "Порядок фиксаций:"
3214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3215 msgid "Commit super project"
3216 msgstr "Фиксировать супер проект"
3218 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3219 msgid "Commit to:"
3220 msgstr "Фиксировать в:"
3222 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3223 msgid "Commit..."
3224 msgstr "Фиксировать..."
3226 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3227 msgid "Commits by author"
3228 msgstr "Фиксации по автору"
3230 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3231 msgid "Commits by date"
3232 msgstr "Фиксации по дате"
3234 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3235 #, c-format
3236 msgid "Commits each %s"
3237 msgstr "Фиксаций (в %s):"
3239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3240 msgid "Commits each week:"
3241 msgstr "Фиксаций в неделю:"
3243 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3244 msgid "Commits your changes to the repository"
3245 msgstr "Фиксирует ваши изменения в хранилище"
3247 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3248 msgid "Committer Email"
3249 msgstr "Почта фиксирующего"
3251 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3252 msgid ""
3253 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3254 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3255 "\n"
3256 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3257 msgstr "Фиксация неверсированной папки не добавляет рекурсивно её дочерние элементы!\nВы можете добавить эти папки рекурсивно при помощи команды 'Добавить...'\nиз контекстного меню.\n\nВы действительно желаете продолжить фиксацию?"
3259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3260 msgid "Common Name:"
3261 msgstr "Общее имя:"
3263 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3264 msgid "Compare &HEAD revisions"
3265 msgstr "Сравнить &ГОЛОВНЫЕ ревизии"
3267 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3268 msgid "Compare selected refs"
3269 msgstr "Сравнить выбранные ссылки"
3271 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3272 msgid "Compare two files"
3273 msgstr "Сравнить два файла"
3275 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3276 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3277 msgid "Compare whitespaces"
3278 msgstr "Сравнивать непечатаемые знаки"
3280 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3281 msgid "Compare with &working tree"
3282 msgstr "Сравнить с &рабочей копией"
3284 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3285 msgid "Compare with b&ase"
3286 msgstr "Сравнить с б&азой"
3288 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3289 msgid "Compare with previous revision"
3290 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
3292 #. Resource IDs: (32871)
3293 msgid ""
3294 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3295 "Compare whitespaces"
3296 msgstr "Сравнивает все непечатаемые знаки при поиске различий\nСравнивать непечатаемые знаки"
3298 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3299 msgid ""
3300 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3301 "you made"
3302 msgstr "Сравнивает файл с крайней зафиксированной ревизией для показа сделанных вами изменений"
3304 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3305 #, c-format
3306 msgid "Comparing %s to %s"
3307 msgstr "Сравнение %s с %s"
3309 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3310 msgid "Completed"
3311 msgstr "Завершено"
3313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3314 msgid "Config"
3315 msgstr "Конфигурация"
3317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3318 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3319 #. Control id 65535)
3320 msgid "Config source"
3321 msgstr "Показывать настройки"
3323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3324 msgid "Config type:"
3325 msgstr "Тип конфигурации:"
3327 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3328 msgid "Configure Filter Regexes"
3329 msgstr "Настроить Фильтры регулярных выражений"
3331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3332 msgid "Configure Hook Scripts"
3333 msgstr "Настройка Хук Скриптов"
3335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3336 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3337 msgstr "Настройка интеграции с системой отслеживания проблем"
3339 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3340 msgid ""
3341 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3342 "endings."
3343 msgstr "Настройка альтернативного редактора. Желательно использовать такой, который может обрабатывать завершения строк в стиле *nix"
3345 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3346 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3347 msgstr "Настройка программы, используемой для сравнения различных ревизий файлов"
3349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3350 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3351 msgstr "Настройка программы, используемой для улаживания конфликтов в файлах"
3353 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3354 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3355 msgstr "Настройка программы просмотра файлов различий GNU (файлов заплаток)"
3357 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3358 msgid "Confirm to kill running git process"
3359 msgstr "Подтвердите принудительную остановку процесса git"
3361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3362 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3363 msgid "Conflict"
3364 msgstr "Конфликт"
3366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3367 msgid "Conflict Files"
3368 msgstr "Конфликтующие файлы"
3370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3371 msgid "Conflict resolved"
3372 msgstr "Улаженный конфликт"
3374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3375 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3376 msgid "Conflicted"
3377 msgstr "Конфликтующее"
3379 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3380 msgid "Conflicts"
3381 msgstr "Конфликты"
3383 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3384 #, c-format
3385 msgid "Conflicts: %d"
3386 msgstr "Конфликты: %d"
3388 #. Resource IDs: (16520)
3389 msgid "Context Menus: "
3390 msgstr "Контекстные меню:"
3392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3393 msgid "Context lines for patches"
3394 msgstr "Контекстные строки для исправлений"
3396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3397 msgid "Continue"
3398 msgstr "Продолжить"
3400 #. Resource IDs: (16013)
3401 msgid "Contract docked window"
3402 msgstr "Сжать присоединённое окно"
3404 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3405 msgid "Convert spaces to tabs"
3406 msgstr "Преобразовать пробелы в табуляцию"
3408 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3409 msgid "Convert tabs to spaces"
3410 msgstr "Преобразовать табуляцию в пробелы"
3412 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3413 msgid "Cop&y"
3414 msgstr "Копи&ровать"
3416 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3417 msgid "Copied"
3418 msgstr "Скопировано"
3420 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3421 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3422 msgid "Copy"
3423 msgstr "Копия"
3425 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3426 #, c-format
3427 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3428 msgstr "Копирование %s в %s, ревизия %s"
3430 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3431 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3432 msgstr "Копировать SHA-1 в буфер обмена"
3434 #. Resource IDs: (16907)
3435 msgid ""
3436 "Copy Tool\n"
3437 "Copy"
3438 msgstr "Инструмент копирования\nКопия"
3440 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3441 msgid "Copy all information to clipboard"
3442 msgstr "Скопировать всю информацию в буфер обмена"
3444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3445 msgid "Copy and rename"
3446 msgstr "Копирование с переименованием"
3448 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3449 msgid "Copy log messages to clipboard"
3450 msgstr "Копировать журнал сообщений в буфер обмена"
3452 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3453 msgid "Copy log to clipboard"
3454 msgstr "Копировать запись журнала"
3456 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3457 msgid "Copy paths to clipboard"
3458 msgstr "Скопировать пути в буфер обмена"
3460 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3461 msgid "Copy ref names"
3462 msgstr "Скопировать имена ветвей"
3464 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3465 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3466 msgstr "Копировать выбранное в буфер о&бмена"
3468 #. Resource IDs: (57634)
3469 msgid ""
3470 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3471 "Copy"
3472 msgstr "Скопировать выбранное в буфер обмена\nКопировать"
3474 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3475 msgid "Copy to clipboard"
3476 msgstr "Копировать в буфер обмена"
3478 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3479 #, c-format
3480 msgid "Copy: New name for %s"
3481 msgstr "Копирование: Новое имя для %s"
3483 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3484 #, c-format
3485 msgid "Copying %s"
3486 msgstr "Копирование %s"
3488 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3489 msgid "Copying..."
3490 msgstr "Копирование..."
3492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3493 msgid "Copyright (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3494 msgstr "Авторские права (C) 2009-2016 TortoiseGit"
3496 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3497 msgid "Corrections"
3498 msgstr "Исправления"
3500 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3501 #, c-format
3502 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3503 msgstr "Не могу добавить %s в список игнорирования!"
3505 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3506 msgid "Could not check for a newer version!"
3507 msgstr "Не могу произвести проверку на наличие новой версии!"
3509 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3510 #, c-format
3511 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3512 msgstr "Не могу проверить наличие новой версии! %s (Код ошибки: 0x%08X)"
3514 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "Could not copy the files!\n"
3518 "\n"
3519 "%s"
3520 msgstr "Не могу скопировать файлы!\n\n%s"
3522 #. Resource IDs: (61864)
3523 #, c-format
3524 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3525 msgstr "Невозможно создать %1, поскольку папка полна."
3527 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3528 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3529 msgstr "Не могу определить крайнюю зафиксированную ревизию!"
3531 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3532 msgid "Could not find Super-project"
3533 msgstr "Не могу найти родительский модуль"
3535 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3536 msgid "Could not get the status!"
3537 msgstr "Не могу получить статус!"
3539 #. Resource IDs: (61860)
3540 #, c-format
3541 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3542 msgstr "Невозможно открыть %1, поскольку уже открыто слишком много файлов."
3544 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Could not open the file\n"
3548 "%s"
3549 msgstr "Не могу открыть файл\n%s"
3551 #. Resource IDs: (61863)
3552 #, c-format
3553 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3554 msgstr "Невозможно удалить %1, поскольку это текущая папка."
3556 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3557 #, c-format
3558 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3559 msgstr "Не могу удалить %s из списка игнорирования"
3561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3562 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3563 msgstr "Невозможно восстановить состояние изначальной фиксации (первый шаг). Прерываю операцию..."
3565 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3566 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3567 msgstr "Невозможно восстановить состояние крайней фиксации (второй шаг). Прерываю операцию..."
3569 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3570 msgid "Could not reset to original HEAD."
3571 msgstr "Невозможно восстановить оригинальную ГОЛОВНУЮ ветвь."
3573 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3577 "%s"
3578 msgstr "Не могу получить URL файла!\n%s"
3580 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3584 "Patching is not possible!"
3585 msgstr "Не могу получить ревизию %s файла %s.\nНевозможно применить заплатку!"
3587 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3588 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3589 msgstr "Не могу запустить TortoiseGitBlame"
3591 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "Could not start diff viewer!\n"
3595 "\n"
3596 "%s"
3597 msgstr "Не могу запустить просмотр изменений!\n\n%s"
3599 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Could not start external diff program!\n"
3603 "\n"
3604 "%s"
3605 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу просмотра различий!\n\n%s"
3607 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Could not start external merge program!\n"
3611 "\n"
3612 "%s"
3613 msgstr "Не могу запустить внешнюю программу слияния!\n\n%s"
3615 #. Resource IDs: (61702)
3616 msgid "Could not start print job."
3617 msgstr "Не могу запустить задание на печать."
3619 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Could not start text viewer!\n"
3623 "\n"
3624 "%s"
3625 msgstr "Не могу запустить программу для просмотра текста!\n\n%s"
3627 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3628 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3629 msgstr "Не могу запустить Putty Agent (pageant)."
3631 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3632 msgid "Could not start thread!"
3633 msgstr "Не могу запустить поток!"
3635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3636 msgid "Coun&t"
3637 msgstr "Под&счёт"
3639 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3640 #, c-format
3641 msgid "Count: %u matches."
3642 msgstr "Подсчёт: %u совпадений."
3644 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3645 msgid "Create &Branch..."
3646 msgstr "Создать &ветвь..."
3648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3649 msgid "Create &Library"
3650 msgstr "Создать &библиотеку"
3652 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3653 msgid "Create &Tag..."
3654 msgstr "Создать &метку..."
3656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3657 msgid "Create .gitignore file"
3658 msgstr "Создать файл .gitignore"
3660 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3661 msgid "Create Branch"
3662 msgstr "Создать ветвь"
3664 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3665 msgid "Create Branch at this version..."
3666 msgstr "Создать ветвь из этой версии..."
3668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3669 msgid "Create Changelist"
3670 msgstr "Создать группу изменений"
3672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3673 msgid "Create New Branch"
3674 msgstr "Создать новую ветвь"
3676 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3677 msgid "Create Patch Serial..."
3678 msgstr "Создать серию заплаток"
3680 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3681 msgid "Create Tag"
3682 msgstr "Создать метку"
3684 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3685 msgid "Create Tag at this version..."
3686 msgstr "Создать метку на для версии..."
3688 #. Resource IDs: (57600)
3689 msgid ""
3690 "Create a new document\n"
3691 "New"
3692 msgstr "Создать новый документ\nНовый"
3694 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3695 msgid ""
3696 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3697 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3698 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3699 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3700 "history, and would want to send in fixes as patches."
3701 msgstr "Создать поверхностный клон хранилища с урезанной историей, содержащей указанное число ревизий. Поверхностное хранилище имеет ряд ограничений (вы не сможете ни клонировать ни извлекать из него, ни отправлять из или в него), но такое хранилище подойдет в случае если вам интересна только недавняя история большого проекта с длинной историей, и вы предполагаете посылать в него фиксации в виде патчей."
3703 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3704 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3705 msgid "Create patch file"
3706 msgstr "Создать файл заплатки"
3708 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3709 msgid "Create pull &request"
3710 msgstr "Создать запрос-получение"
3712 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3713 msgid "Create repositor&y here..."
3714 msgstr "Создать здесь &хранилище..."
3716 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3717 msgid "Created"
3718 msgstr "Создан"
3720 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3721 msgid "Creates a branch or tag"
3722 msgstr "Создать ветвь или метку"
3724 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3725 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3726 msgstr "Создает папку библиотеки со специальными настройками для рабочих копий Git"
3728 #. Resource IDs: (32828)
3729 msgid ""
3730 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3731 "Create patch file"
3732 msgstr "Создаёт файл заплатки из различий между двумя файлами\nСоздать файл заплатки"
3734 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3735 msgid "Creates a repository database at the current location"
3736 msgstr "Создает базу данных хранилища в этом месте"
3738 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3739 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3740 msgstr "Создает файл объединённых различий со всеми изменениями, которые вы сделали"
3742 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3743 msgid "Creating pull-request..."
3744 msgstr "Создаю запрос-получение..."
3746 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3747 msgid "Credential helper must not be empty."
3748 msgstr "Удостоверяющий центр не может быть пустым."
3750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3751 msgid "Credential helper:"
3752 msgstr "Удостоверяющий центр:"
3754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3755 msgid "Credentials"
3756 msgstr "Удостоверения"
3758 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3759 msgid "Cu&t"
3760 msgstr "В&ырезать"
3762 #. Resource IDs: (65535)
3763 msgid "Current"
3764 msgstr "Текущий"
3766 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3767 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3768 msgid "Current Branch"
3769 msgstr "Текущая ветвь"
3771 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3772 msgid "Current Branch:"
3773 msgstr "Текущая ветвь:"
3775 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "Current branch %s is up to date\n"
3779 "\n"
3780 "If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3781 msgstr "Текущая ветвь %s в актуальном состоянии\n\nЕсли если вы все равно хотите переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы  перемещаете, поставьте галочку \"Принудительное перемещение\"."
3783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3784 msgid "Current version is:"
3785 msgstr "Текущая версия:"
3787 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3788 #, c-format
3789 msgid "Current version is: %s"
3790 msgstr "Текущая версия: %s"
3792 #. Resource IDs: (17079)
3793 msgid "Cus&tomize..."
3794 msgstr "На&строить..."
3796 #. Resource IDs: (16963)
3797 msgid "Custom"
3798 msgstr "Собственные"
3800 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3801 msgid "Customize"
3802 msgstr "Настроить"
3804 #. Resource IDs: (17076)
3805 msgid "Customize Keyboard"
3806 msgstr "Настроить клавиатуру"
3808 #. Resource IDs: (17096)
3809 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3810 msgstr "Настроить панель быстрого доступа"
3812 #. Resource IDs: (17085)
3813 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3814 msgstr "Настроить панель быстрого доступа..."
3816 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3817 msgid "Customize..."
3818 msgstr "Персонализировать..."
3820 #. Resource IDs: (57635)
3821 msgid ""
3822 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3823 "Cut"
3824 msgstr "Вырезать выбранное и положить в буфер обмена\nВырезать"
3826 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3827 msgid "Cyrillic"
3828 msgstr "Кирилица"
3830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3831 msgid "DCommit Type"
3832 msgstr "Тип фиксации в SVN"
3834 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3835 msgid "Daemon"
3836 msgstr "Демон"
3838 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3839 msgid "Date"
3840 msgstr "Дата"
3842 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3843 msgid "Date Last Commit"
3844 msgstr "Дата крайней фиксации"
3846 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3847 msgid "Default"
3848 msgstr "По умолчанию"
3850 #. Resource IDs: (16106)
3851 msgid "Default Menu"
3852 msgstr "Меню по умолчанию"
3854 #. Resource IDs: (16107)
3855 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3856 msgstr "Меню приложения по умолчанию. Показывается, когда не открыто ни одного документа."
3858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3859 msgid "Default limitation of log messages:"
3860 msgstr "Ограничение по умолчанию для сообщений журнала:"
3862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3863 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3864 msgstr "Использовать кодировку UTF-8 по умолчанию"
3866 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3867 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3868 msgid "Delete"
3869 msgstr "Удалить"
3871 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3872 #, c-format
3873 msgid "Delete %d branches"
3874 msgstr "Удаление %d ветвей"
3876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3877 #, c-format
3878 msgid "Delete %d remote branches"
3879 msgstr "Удаление %d внешних ветвей"
3881 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3882 #, c-format
3883 msgid "Delete %d tags"
3884 msgstr "Удалить %d метки"
3886 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3887 msgid "Delete &local"
3888 msgstr "Удалить локально"
3890 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3891 msgid "Delete Ref..."
3892 msgstr "Удалить ссылку..."
3894 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3895 msgid "Delete all tags"
3896 msgstr "Удалить все метки"
3898 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3899 #, c-format
3900 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3901 msgstr "Удалить и игнорировать %d &элементов по имени"
3903 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3904 msgid "Delete and add to &ignore list"
3905 msgstr "Удалить и добавить в список &игнорирования"
3907 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3908 #, c-format
3909 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3910 msgstr "Удалить и игнорировать %d элементов по рас&ширению"
3912 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3913 msgid "Delete branch"
3914 msgstr "Удаление ветви"
3916 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3917 msgid "Delete branch/tag"
3918 msgstr "Удалить ветвь/метку"
3920 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3921 msgid "Delete remote branch"
3922 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
3924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3925 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3926 msgstr "Удалить внешнюю метку - TortoiseGit"
3928 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3929 #, c-format
3930 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3931 msgstr "Удалить внешние метки у \"%s\"..."
3933 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3934 msgid "Delete remote tags..."
3935 msgstr "Удалить внешние метки..."
3937 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3938 msgid "Delete submodule"
3939 msgstr "Удалить подмодуль"
3941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3942 msgid "Delete tag"
3943 msgstr "Удалить метку"
3945 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3946 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3947 msgstr "Удалите существующую ветвь или используйте другое имя."
3949 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3950 msgid ""
3951 "Delete\n"
3952 "The file is removed."
3953 msgstr "Удалить\nФайл удалён."
3955 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3956 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3957 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3958 msgid "Deleted"
3959 msgstr "Удалено"
3961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3962 msgid "Deleted merge conflict"
3963 msgstr "Удалить конфликты слияния"
3965 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3966 msgid ""
3967 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3968 msgstr "Удаляет и добавляет выбранные файлы или маску файлов в список игнорирования"
3970 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3971 msgid "Deletes files/folders from version control"
3972 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями"
3974 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3975 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3976 msgstr "Удаляет файлы/папки из-под управления версиями без удаления самих файлов"
3978 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3979 msgid "Deletes the action log file"
3980 msgstr "Удаляет файл журнала действий"
3982 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3983 msgid "Deleting"
3984 msgstr "Удаление"
3986 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3987 msgid "Deleting cached data"
3988 msgstr "Удаление кэшированных данных"
3990 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3991 msgid "Deleting file"
3992 msgstr "Удаление файла"
3994 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3995 msgid "Deleting remote refs..."
3996 msgstr "Удаляем внешние ссылки..."
3998 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3999 msgid "Delivery:"
4000 msgstr "Доставка:"
4002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
4003 #. Control id 1646)
4004 msgid "Depth"
4005 msgstr "Глубина"
4007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4008 msgid "Describe"
4009 msgstr "Описать"
4011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
4012 msgid "Describe Strategy"
4013 msgstr "Описать стратегию"
4015 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
4016 msgid "Description"
4017 msgstr "Описание"
4019 #. Resource IDs: (65535)
4020 msgid "Description:"
4021 msgstr "Описание:"
4023 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
4024 msgid "Deselect changelist"
4025 msgstr "Разотметить группу изменений"
4027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
4028 msgid "Destination"
4029 msgstr "Назначение"
4031 #. Resource IDs: (61730)
4032 msgid "Destination disk drive is full."
4033 msgstr "Диск назначения полон."
4035 #. Resource IDs: (32880)
4036 msgid "Detect and highlight moved blocks"
4037 msgstr "Обнаружить и выделить перемещённые блоки"
4039 #. Resource IDs: (32793)
4040 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
4041 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в любой фиксации"
4043 #. Resource IDs: (32792)
4044 msgid ""
4045 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4046 "destination file has been created"
4047 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у существующих файлов в той фиксации, в которой целевой файл был создан"
4049 #. Resource IDs: (32791)
4050 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4051 msgstr "Обнаружить перемещённые и скопированные строки у файлов, изменённых в одной и той же фиксации"
4053 #. Resource IDs: (32790)
4054 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4055 msgstr "Обнаружить перемещённые или скопированные строки в пределах файла"
4057 #. Resource IDs: (61583)
4058 msgid ""
4059 "Device Independent Bitmap\n"
4060 "a device independent bitmap"
4061 msgstr "Независимый от устройства растр\nнезависимый от устройства растр"
4063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4064 msgid "Dialog sizes and positions"
4065 msgstr "Размеры и расположение диалогов"
4067 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4068 msgid "Dialogs"
4069 msgstr "Диалоги"
4071 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4072 msgid "Diff"
4073 msgstr "Различия"
4075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4076 msgid "Diff Options"
4077 msgstr "Настройки сравнения"
4079 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4080 msgid "Diff Two Commits"
4081 msgstr "Сравнение двух фиксаций"
4083 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4084 msgid "Diff Viewer"
4085 msgstr "Просмотр различий"
4087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4088 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4089 msgstr "Просмотр различий::Инструмент для слияния"
4091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4092 msgid "Diff added lines"
4093 msgstr "Сравнить добавленные линии"
4095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4096 msgid "Diff command"
4097 msgstr "Команда сравнения"
4099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4100 msgid "Diff comment"
4101 msgstr "Комментарий сравнения"
4103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4104 msgid "Diff file:"
4105 msgstr "Файл различий:"
4107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4108 msgid "Diff header"
4109 msgstr "Заголовок сравнения"
4111 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4112 msgid "Diff later"
4113 msgstr "Различия позже"
4115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4116 msgid "Diff position"
4117 msgstr "Позиция сравнения"
4119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4120 msgid "Diff removed lines"
4121 msgstr "Сравнить удалённые линии"
4123 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4124 #, c-format
4125 msgid "Diff with \"%s\""
4126 msgstr "Различия с файлом \"%s\""
4128 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4129 #, c-format
4130 msgid "Diff with parent %d"
4131 msgstr "Различие с предком %d"
4133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4134 msgid "Difference between"
4135 msgstr "Различие между"
4137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4138 msgid "Diffing"
4139 msgstr "Сравнение"
4141 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4142 msgid "Diffing commits"
4143 msgstr "Сравниваются фиксации"
4145 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4146 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4147 msgstr "Сравнивает файл в рабочей копии с его же версией перед крайней фиксацией."
4149 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4150 msgid "Diffs two any commits"
4151 msgstr "Сравнивает две различные фиксации"
4153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4154 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4155 msgid "Directory:"
4156 msgstr "Папка:"
4158 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4159 msgid "Disable sounds"
4160 msgstr "Отключить звуки"
4162 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4163 msgid ""
4164 "Disable this option if you have really big working trees and experience\n"
4165 "too much disk access when browsing the working tree."
4166 msgstr "Отключите эту опцию, если у вас действительно большие рабочие копии и происходит\nслишком интенсивное обращение к диску при обзоре рабочей копии."
4168 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4169 msgid "Disable update checks"
4170 msgstr "Выключить проверку обновлений"
4172 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4173 msgid "Disabled"
4174 msgstr "Отключено"
4176 #. Resource IDs: (61869)
4177 #, c-format
4178 msgid "Disk full while accessing %1."
4179 msgstr "Диск полон при обращении к %1."
4181 #. Resource IDs: (61745)
4182 #, c-format
4183 msgid "Dispatch exception: %1"
4184 msgstr "Выбросить исключение: %1"
4186 #. Resource IDs: (65535)
4187 msgid "Display &buttons in this order"
4188 msgstr "Показывать &кнопки в этом порядке"
4190 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4191 msgid "Display branch revision number"
4192 msgstr "Отображать номер ревизии ветви"
4194 #. Resource IDs: (57609)
4195 msgid ""
4196 "Display full pages\n"
4197 "Print Preview"
4198 msgstr "Отобразить страницы полностью\nНапечетать предпросмотр"
4200 #. Resource IDs: (57669)
4201 msgid ""
4202 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4203 "Help"
4204 msgstr "Показать справку по щелкаемым кнопкам, меню и окнам\nСправка"
4206 #. Resource IDs: (57670)
4207 msgid ""
4208 "Display help for current task or command\n"
4209 "Help"
4210 msgstr "Показать справку по текущей задаче или команде\nСправка"
4212 #. Resource IDs: (57668)
4213 msgid ""
4214 "Display instructions about how to use help\n"
4215 "Help"
4216 msgstr "Показать инструкции по использованию справки\nСправка"
4218 #. Resource IDs: (57664)
4219 msgid ""
4220 "Display program information, version number and copyright\n"
4221 "About"
4222 msgstr "Показать информацию о программе, номер версии и авторские права\nО программе"
4224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4225 msgid "Display subject and body of commit messages"
4226 msgstr "Отобразить тему и содержимое сообщений фиксаций"
4228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4229 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4230 msgstr "&Не показывать больше это предупреждение (если выбрано Продолжить)"
4232 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4233 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4234 msgstr "&Не показывать это предупреждение снова (если выбрано Игнорировать)"
4236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4237 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4238 msgstr "Не делать автовыбор \"пропущенных\" файлов (удалённых, но не подготовленных в таком состоянии к фиксации)"
4240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4241 msgid "Do not autoselect submodules"
4242 msgstr "Не выбирать подмодули автоматически"
4244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4245 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4246 msgstr "Не показывать контекстное меню для следующих путей:"
4248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4249 msgid "Do not use recycle bin"
4250 msgstr "Удалять сразу, без корзины"
4252 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4253 #, c-format
4254 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4255 msgstr "Вы действительно хотите <ct=0x0000FF>удалить</ct> <b>%s</b>?"
4257 #. Resource IDs: (16109)
4258 #, c-format
4259 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4260 msgstr "Вы действительно желаете удалить панель инструментов '%s'?"
4262 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4263 msgid ""
4264 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\n"
4265 "\n"
4266 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4267 msgstr "Вы действительно хотите отменить автоматическую проверку обновлений для TortoiseGit?\n\nАвтоматическая проверка обновлений может быть включена в настройках TortoiseGit на Главной странице."
4269 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4270 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4271 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранный файл(ы) как предположительно-годный?"
4273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4274 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4275 msgstr "Вы действительно хотите пометить выбранные файл(ы) как опустить-в-рабочей-копии?"
4277 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4278 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4279 msgstr "Вы действительно желаете переместить этот файл или папку?"
4281 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4285 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4286 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить %d выбранных ссылок? Они <ct=0x0000FF><b>НЕ</b></ct> смогут быть восстановлены!"
4288 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4289 #, c-format
4290 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4291 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\" из индекса?"
4293 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4294 #, c-format
4295 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4296 msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
4298 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4302 "index?"
4303 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов из индекса?"
4305 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4306 #, c-format
4307 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4308 msgstr "Вы действительно хотите удалить %d выбранных файлов/каталогов?"
4310 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4311 msgid ""
4312 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4313 "have done after creating the copy."
4314 msgstr "Вы действительно хотите восстановить копию? Будут потеряны все изменения которые вы сделали после создания копии."
4316 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "Do you really want to revert all changes in\n"
4320 "%s\n"
4321 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4322 msgstr "Вы действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться обратно к этой ревизии? Обратное слияние ревизий откатит все ваши изменения в рабочей копии."
4324 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "Do you really want to revert all changes in\n"
4328 "%s\n"
4329 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4330 msgstr "Действительно хотите откатить все изменения в\n%s\nи вернуться к этой ревизии? Эти изменения будут откачены с помощью reverse-merging ревизии в Вашу рабочую копию."
4332 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4333 msgid ""
4334 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4335 "assume-unchanged?"
4336 msgstr "Вы действительно хотите снять установленный флаг с выбранного файла(ы) как опустить-в-рабочей-копии или предположительно-неизменённый?"
4338 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4339 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4340 msgstr "Вы хотите забрать внешние ветви из вновь добавленного внешнего хранилища?"
4342 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4343 msgid "Do you want to load the changed files?"
4344 msgstr "Хотите ли загрузить измененные файлы?"
4346 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Do you want to mark the file\n"
4350 "%s\n"
4351 "as resolved?"
4352 msgstr "Хотит пометить файл\n%s\nкак улаженный?"
4354 #. Resource IDs: (62182)
4355 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4356 msgstr "Вы действительно желаете восставить автосохранённые документы?"
4358 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4359 msgid ""
4360 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4361 "Note: you will lose all changes you've made!"
4362 msgstr "Желаете ли вы перезагрузить документы для отображения изменений в настройках?\nВнимание: вы потеряете все сделанные изменения!"
4364 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4365 msgid "Do you want to see changes?"
4366 msgstr "ВЫ хотите посмотреть изменения?"
4368 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4369 msgid "Do you want to stash pop now?"
4370 msgstr "Вы хотите забрать из копилки сейчас?"
4372 #. Resource IDs: (65535)
4373 msgid "Document :"
4374 msgstr "Документ:"
4376 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4377 #, c-format
4378 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4379 msgstr "Неясно что будет отправлено так как ветвь \"%s\" неизвестна."
4381 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4382 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4383 msgstr "Неясно что отправлять поскольку вы ввели URL"
4385 #. Resource IDs: (62185)
4386 msgid ""
4387 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4388 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4389 msgstr "Не восстанавливать авто-сохранённые документы\nИспользовать последние сохранённые версии документов"
4391 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4392 msgid ""
4393 "Don't save\n"
4394 "Close the views without saving the modifications"
4395 msgstr "Не сохранять\nЗакрыть виды без сохранения изменений"
4397 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4398 msgid ""
4399 "Don't save\n"
4400 "Reload the views without saving the modifications"
4401 msgstr "Не сохранять\nПерезагрузить виды без сохранения изменений"
4403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4404 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4405 msgstr "Не показывать выбранные элементы: (отображаются при удерживании shift)"
4407 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4408 msgid "Don't show this message again"
4409 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
4411 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4412 msgid "Done"
4413 msgstr "Готово"
4415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4416 msgid "Down"
4417 msgstr "Вниз"
4419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4420 msgid "Download"
4421 msgstr "Скачать"
4423 #. Resource IDs: (16028)
4424 msgid "Drag to make this menu float"
4425 msgstr "Перетащите, чтобы сделать это меню плавающим"
4427 #. Resource IDs: (16513)
4428 msgid "Draw"
4429 msgstr "Рисование"
4431 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4432 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4433 msgstr "Выводить подписи веток/меток справа"
4435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4436 msgid "Drive Types"
4437 msgstr "Типы накопителей"
4439 #. Resource IDs: (IDS_DROPONESTASH)
4440 msgid "Drop one stash"
4441 msgstr "Опустить одну копилку"
4443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4444 msgid "Dry run"
4445 msgstr "Пробный запуск"
4447 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4448 msgid "Dummy Button Form "
4449 msgstr "Пустая кнопочная форма"
4451 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4452 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4453 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4454 msgstr "Пустая группа для локального TabCtr"
4456 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4457 msgid "E&dit unselected"
4458 msgstr "Р&едактировать невыбранное"
4460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4461 msgid "E&xclude paths:"
4462 msgstr "&Исключить пути:"
4464 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4465 msgid "E&xit"
4466 msgstr "В&ыход"
4468 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4469 msgid "E&xport..."
4470 msgstr "&Экспорт..."
4472 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4473 msgid "E&xternal"
4474 msgstr "В&нешние"
4476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4477 msgid "EOL"
4478 msgstr "символ конца строки EOL"
4480 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4481 msgid "EUC-KR"
4482 msgstr "EUC-KR"
4484 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4485 msgid "Eastern European"
4486 msgstr "Восточная Европа"
4488 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4489 #. IDS_REBASE_EDIT)
4490 msgid "Edit"
4491 msgstr "Поправить"
4493 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4494 msgid "Edit &global .gitconfig"
4495 msgstr "Редактировать &глобальный .gitconfig"
4497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4498 msgid "Edit &local .git/config"
4499 msgstr "Конфиг репозитария"
4501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4502 msgid "Edit .tgitconfig"
4503 msgstr "Редактироовать .tgitconfig"
4505 #. Resource IDs: (16133)
4506 msgid "Edit Button Image"
4507 msgstr "Редактировать изображение на кнопке"
4509 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4510 msgid "Edit Notes"
4511 msgstr "Редактировать заметки"
4513 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4514 msgid "Edit author"
4515 msgstr "Изменить автора"
4517 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4518 msgid "Edit description"
4519 msgstr "Редактировать описание"
4521 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4522 msgid "Edit extension specific diff program"
4523 msgstr "Редактировать программу различий для конкретных расширений"
4525 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4526 msgid "Edit extension specific merge program"
4527 msgstr "Редактировать программу слияния для конкретных расширений"
4529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4530 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4531 msgstr "Глобальный конфиг"
4533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4534 msgid "Edit global &XDG git/config"
4535 msgstr "Редактировать глобальный &XDG git/config"
4537 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4538 msgid "Edit local git config"
4539 msgstr "Редактировать локальные настройки git"
4541 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4542 msgid "Edit log message"
4543 msgstr "Редактировать сообщение журнала"
4545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4546 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4547 msgstr "Редактировать общесистемный gitconfig"
4549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4550 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4551 msgid "Edit..."
4552 msgstr "Поправить..."
4554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4555 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4556 #. Control id 1770)
4557 msgid "Effective"
4558 msgstr "Итог"
4560 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4561 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4562 msgstr "Введите имя либо IP-адрес прокси-сервера"
4564 #. Resource IDs: (16906)
4565 msgid ""
4566 "Ellipse Tools\n"
4567 "Ellipse"
4568 msgstr "Инструмент эллипс\nЭллипс"
4570 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4571 msgid "Email"
4572 msgstr "Эл.почта"
4574 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4575 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4576 msgstr "Эл.почта основного получателя и получателя копии не могут быть пустыми одновременно."
4578 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4579 msgid "Emails"
4580 msgstr "Электропочты"
4582 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4583 msgid "Empty"
4584 msgstr "Отсутствующее"
4586 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4587 msgid "Enable Edit"
4588 msgstr "Разрешить редактирование"
4590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4591 msgid "Enable EditorConfig"
4592 msgstr "Включить EditorConfig"
4594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4595 msgid "Enable Gravatar"
4596 msgstr "Включить Gravatar"
4598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4599 msgid "Enable drag context menu"
4600 msgstr "Включить перетаскиваемое контекстное меню"
4602 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4603 msgid ""
4604 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4605 msgstr "Разрешить загружать/сохранять файлы кэша журнала (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4607 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4608 msgid "Enable log cache"
4609 msgstr "Включить кэш"
4611 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4612 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4613 msgstr "Отображать Gravatar'ы в журнале"
4615 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4616 msgid "Enable syntax highlighting"
4617 msgstr "Включить подсветку синтаксиса"
4619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4620 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4621 msgstr "Используемые пометки"
4623 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4624 msgid "Encode"
4625 msgstr "Кодировать"
4627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4628 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4629 msgid "Encoding"
4630 msgstr "Кодировка"
4632 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4633 msgid ""
4634 "Encoding\n"
4635 "Convert to the specified encoding\n"
4636 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4637 msgstr "Кодировка\nПреобразовать в указанную кодировку\nНажмите клавишу Ctrl для перезагрузки файла с указанной кодировкой."
4639 #. Resource IDs: (61866)
4640 #, c-format
4641 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4642 msgstr "Случилась аппаратная ошибка ввода/вывода при обращении к %1."
4644 #. Resource IDs: (61868)
4645 #, c-format
4646 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4647 msgstr "Обнаружено нарушение блокировки при обращении к %1."
4649 #. Resource IDs: (61867)
4650 #, c-format
4651 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4652 msgstr "Обнаружено нарушение общего доступа при обращении к %1."
4654 #. Resource IDs: (61477)
4655 msgid "Encountered an improper argument."
4656 msgstr "Обнаружен неправильный аргумент."
4658 #. Resource IDs: (61733)
4659 #, c-format
4660 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4661 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при чтении %1."
4663 #. Resource IDs: (61734)
4664 #, c-format
4665 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4666 msgstr "Случилась неожиданная ошибка при записи %1."
4668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4669 msgid "Encryption"
4670 msgstr "Шифрование"
4672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4673 msgid "End"
4674 msgstr "Конец"
4676 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4677 msgid "End of Line Style"
4678 msgstr "Стиль конца строки"
4680 #. Resource IDs: (61187)
4681 msgid "Enlarge the window to full size"
4682 msgstr "Увеличить окно до полного размера"
4684 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4685 msgid "Enter Log Message"
4686 msgstr "Ввод сообщения журнала"
4688 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4689 msgid "Enter URL"
4690 msgstr "Введите URL"
4692 #. Resource IDs: (61722)
4693 msgid "Enter a GUID."
4694 msgstr "Введите GUID."
4696 #. Resource IDs: (61721)
4697 msgid "Enter a currency."
4698 msgstr "Введите денежное значение."
4700 #. Resource IDs: (61720)
4701 msgid "Enter a date and/or time."
4702 msgstr "Введите дату и/или время."
4704 #. Resource IDs: (61724)
4705 msgid "Enter a date."
4706 msgstr "Введите дату."
4708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4709 msgid "Enter a name for the changelist:"
4710 msgstr "Введите имя для группы изменений:"
4712 #. Resource IDs: (61715)
4713 #, c-format
4714 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4715 msgstr "Введите число между %1 и %2."
4717 #. Resource IDs: (61713)
4718 msgid "Enter a number."
4719 msgstr "Введите число."
4721 #. Resource IDs: (61719)
4722 msgid "Enter a positive integer."
4723 msgstr "Введите положительное целое."
4725 #. Resource IDs: (61723)
4726 msgid "Enter a time."
4727 msgstr "Введите время."
4729 #. Resource IDs: (61714)
4730 #, c-format
4731 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4732 msgstr "Введите целое число между %1 и %2."
4734 #. Resource IDs: (61718)
4735 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4736 msgstr "Введите целое число между 0 и 255."
4738 #. Resource IDs: (61712)
4739 msgid "Enter an integer."
4740 msgstr "Введите целое число."
4742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4743 msgid "Enter file content to test for below:"
4744 msgstr "Введите содержимое файла для проверки:"
4746 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4747 msgid "Enter log &message:"
4748 msgstr "Введите &сообщение журнала:"
4750 #. Resource IDs: (61716)
4751 #, c-format
4752 msgid "Enter no more than %1 characters."
4753 msgstr "Введите не более %1 символов."
4755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4756 msgid "Enter the regex string below:"
4757 msgstr "Введите строку регулярного выражения:"
4759 #. Resource IDs: (57633)
4760 msgid ""
4761 "Erase everything\n"
4762 "Erase All"
4763 msgstr "Стереть все\nСтереть все"
4765 #. Resource IDs: (57632)
4766 msgid ""
4767 "Erase the selection\n"
4768 "Erase"
4769 msgstr "Стереть выбранное\nСтереть"
4771 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4772 msgid "Error"
4773 msgstr "Ошибка"
4775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4776 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4777 msgstr "Ошибка при восстановлении кэша значков оболочки!"
4779 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4780 #, c-format
4781 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4782 msgstr "Ошибка проверки сертификата сервера для \"%s\":"
4784 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4788 "%s"
4789 msgstr "Ошибка при чтении/записи ключа реестра %s\n%s"
4791 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4792 msgid "Everything updated."
4793 msgstr "Всё обновленно."
4795 #. Resource IDs: (16023)
4796 msgid ""
4797 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4798 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4799 msgstr "Исполняемые (*.exe)|*.exe|Командные (*.com)|*.com|Информационные (*.pdf)|*.pdf|Пакетные (*.bat)|*.bat|Все файлы (*.*)|*.*||"
4801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4802 msgid "Executable (+x)"
4803 msgstr "Выполняемый (+x)"
4805 #. Resource IDs: (16018)
4806 msgid "Existing"
4807 msgstr "Существующий"
4809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4810 #. Ribbon name)
4811 msgid "Exit"
4812 msgstr "Выход"
4814 #. Resource IDs: (16025)
4815 #, c-format
4816 msgid "Expand (%s)"
4817 msgstr "Раскрыть (%s)"
4819 #. Resource IDs: (16012)
4820 msgid "Expand docked window"
4821 msgstr "Развернуть присоединённое окно"
4823 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4824 msgid "Explore to"
4825 msgstr "Открыть в Проводнике"
4827 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4828 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4829 msgid "Export"
4830 msgstr "Экспорт"
4832 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4833 msgid "Export Zip File"
4834 msgstr "Сохранить в Zip-файл"
4836 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4837 msgid "Export directory:"
4838 msgstr "Папка экспорта:"
4840 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4841 msgid "Export selection to..."
4842 msgstr "Экспортировать выбранное в..."
4844 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4845 msgid "Export this version..."
4846 msgstr "Экспортировать эту версию..."
4848 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4849 msgid "Export unversioned files too"
4850 msgstr "Экспортировать также и неверсированные файлы"
4852 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4853 #, c-format
4854 msgid "Exporting %s"
4855 msgstr "Экспортирование %s"
4857 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4858 msgid "Exporting..."
4859 msgstr "Экспортирование..."
4861 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4862 msgid "Exports a revision to a zip file"
4863 msgstr "Экспортировать ревизию в zip файл"
4865 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4866 msgid "Extension"
4867 msgstr "Расширение"
4869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4870 msgid "Extension specific programs"
4871 msgstr "Программы для определённых расширений"
4873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4874 msgid "Extension:"
4875 msgstr "Расширение:"
4877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4878 msgid "Extern DLL Path:"
4879 msgstr "Путь к dll:"
4881 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4882 msgid "External"
4883 msgstr "Внешнее"
4885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4886 msgid "External Program:"
4887 msgstr "Внешняя программа:"
4889 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4890 msgid "F&etch..."
4891 msgstr "Извл&ечь"
4893 #. Resource IDs: (17113)
4894 msgid "Fade"
4895 msgstr "Замер"
4897 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4898 msgid "Fail"
4899 msgstr "Неудача"
4901 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4902 msgid "Failed revert"
4903 msgstr "Не удалось откатить"
4905 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4906 #, c-format
4907 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4908 msgstr "Не удалось извлечь файл \"%s\""
4910 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4911 #, c-format
4912 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4913 msgstr "Не удалось переключить файл \"%s\" фиксации %s на \"%s\"."
4915 #. Resource IDs: (61825)
4916 msgid ""
4917 "Failed to connect.\n"
4918 "Link may be broken."
4919 msgstr "Не удалось соединиться.\nВозможно, неправильная ссылка."
4921 #. Resource IDs: (61835)
4922 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4923 msgstr "Не удалось преобразовать объект ActiveX."
4925 #. Resource IDs: (61700)
4926 msgid "Failed to create empty document."
4927 msgstr "Не удалось создать пустой документ."
4929 #. Resource IDs: (61839)
4930 msgid ""
4931 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4932 " registry."
4933 msgstr "Не удалось создать объект. Убедитесь, что приложение заведено в реестр системы."
4935 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4936 msgid "Failed to create pull-request."
4937 msgstr "Ошибка в создании запроса-получения"
4939 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4940 msgid "Failed to get base file."
4941 msgstr "Не удалось получить базовый файл."
4943 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4944 msgid "Failed to get merge file."
4945 msgstr "Не удалось получить файл слияния."
4947 #. Resource IDs: (61703)
4948 msgid "Failed to launch help."
4949 msgstr "Не удалось запустить справку."
4951 #. Resource IDs: (61830)
4952 msgid "Failed to launch server application."
4953 msgstr "Не удалось запустить серверное приложение."
4955 #. Resource IDs: (61697)
4956 msgid "Failed to open document."
4957 msgstr "Не удалось открыть документ."
4959 #. Resource IDs: (61827)
4960 msgid "Failed to perform server operation."
4961 msgstr "Не удалось выполнить действие на сервере."
4963 #. Resource IDs: (61698)
4964 msgid "Failed to save document."
4965 msgstr "Не удалось сохранить документ."
4967 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4968 #, c-format
4969 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4970 msgstr "Не удалось создать/ликвидировать группу изменений '%s'"
4972 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4976 "%s"
4977 msgstr "Не удалось запустить поставщика системы отслеживания проблем '%s'.\n%s"
4979 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4980 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4981 msgstr "Не удалось дождаться завершения загрузки ключа в Putty Agent."
4983 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4984 msgid "Failed!"
4985 msgstr "Неудача!"
4987 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4988 msgid "Fast Forward"
4989 msgstr "Перемотка"
4991 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4992 #. Control id 1484)
4993 msgid "Fast Forward O&nly"
4994 msgstr "Только &перемотка"
4996 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4997 #, c-format
4998 msgid "Fast forward to %s"
4999 msgstr "Перемотка на %s"
5001 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
5002 msgid "Fetc&h"
5003 msgstr "Извле&чь"
5005 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
5006 msgid "Fetch"
5007 msgstr "Извлечь"
5009 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
5010 msgid "Fetch && Re&base"
5011 msgstr "Извлечь && Пере&базировать"
5013 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH)
5014 msgid "Fetch commits from a remote repository."
5015 msgstr "Извлечь фиксации из внешнего хранилища"
5017 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
5018 msgid "Fetch from SVN repository"
5019 msgstr "Извлечь из хранилища SVN"
5021 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
5022 #, c-format
5023 msgid "Fetch from \"%s\""
5024 msgstr "Извлечь из \"%s\""
5026 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
5027 msgid "Fetching Status..."
5028 msgstr "Извлекается статус..."
5030 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
5031 msgid "Fetching changed files..."
5032 msgstr "Извлекаются изменённые файлы..."
5034 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
5035 msgid "Fetching file..."
5036 msgstr "Извлечение файла..."
5038 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
5039 #, c-format
5040 msgid "Fetching revision %s of file:"
5041 msgstr "Извлечение ревизии %s файла"
5043 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
5044 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
5045 msgid "File"
5046 msgstr "Файл"
5048 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5049 msgid "File Encoding"
5050 msgstr "Кодировка файла"
5052 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5053 #, c-format
5054 msgid "File changes each %s"
5055 msgstr "Изменений файлов (в %s):"
5057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5058 msgid "File changes each week:"
5059 msgstr "Изменений файлов в неделю:"
5061 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5062 msgid "File diffs"
5063 msgstr "Файловые различия"
5065 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5066 msgid "File has no conflicts"
5067 msgstr "Файл не имеет конфликтов"
5069 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5070 msgid "File is empty."
5071 msgstr "Файл пустой."
5073 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5074 msgid "File list is empty"
5075 msgstr "Cписок файлов пуст"
5077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5078 msgid "File patches"
5079 msgstr "Заплатки файла"
5081 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5085 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5086 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5087 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5088 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5089 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5090 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5091 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5093 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5097 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5098 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5099 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5100 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5101 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5102 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5103 "\n"
5104 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5105 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5106 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5107 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5108 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5109 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5110 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5111 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5113 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5114 #, c-format
5115 msgid ""
5116 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5117 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5118 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5119 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5120 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5121 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5122 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5123 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5125 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5126 #, c-format
5127 msgid ""
5128 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5129 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5130 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5131 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5132 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5133 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5134 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5135 "\n"
5136 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5137 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5138 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5139 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5140 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5141 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5142 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5143 msgstr "Размер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%\n\nРазмер файла:\t\t%s (%s)\nШирина:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nВысота:\t\t\t%ld пиксел(ов)\nРазреш. по горизонтали:\t%.1f dpi\nРазреш. по вертикали:\t%.1f dpi\nГлубина цвета:\t\t%d бит\nУвеличение:\t\t%d%%"
5145 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5146 msgid "Filename"
5147 msgstr "Имя файла"
5149 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5150 msgid "Files"
5151 msgstr "Файлы"
5153 #. Resource IDs: (16901)
5154 msgid ""
5155 "Fill Tool\n"
5156 "Fill"
5157 msgstr "Инструмент заливки\nЗаливка"
5159 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5160 msgid "Filter by"
5161 msgstr "Фильтр по"
5163 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5164 msgid "Filter paths"
5165 msgstr "Фильтр путей"
5167 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5168 msgid "Filter:"
5169 msgstr "Фильтр:"
5171 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5172 msgid "Filter: "
5173 msgstr "Фильтр:"
5175 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5176 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5177 msgid "Find"
5178 msgstr "Найти"
5180 #. Resource IDs: (57636)
5181 msgid ""
5182 "Find the specified text\n"
5183 "Find"
5184 msgstr "Найти текст\nНайти"
5186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5187 msgid "Find:"
5188 msgstr "Найти:"
5190 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5191 #, c-format
5192 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5193 msgstr "Найти: не найден текст \"%s\""
5195 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5196 msgid ""
5197 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5198 msgstr "Найти: Первое вхождение снизу найдено. Достигнуто начало документа."
5200 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5201 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5202 msgstr "Найти: Первое вхождение сверху найдено. Достигнут конец документа."
5204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5205 msgid "Fingerprints"
5206 msgstr "Отпечатки пальцев"
5208 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5209 msgid "Finish"
5210 msgstr "Завершить"
5212 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5213 msgid "Finished rebasing."
5214 msgstr "Перебазирование завершено."
5216 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5217 msgid "Finished!"
5218 msgstr "Закончено!"
5220 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5221 msgid "First Parent"
5222 msgstr "Первый предок"
5224 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5225 msgid "First Parent Only"
5226 msgstr "Только первый предок"
5228 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5229 msgid "First known &bad:"
5230 msgstr "Первый неудачный:"
5232 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5233 msgid "Fit image &heights\tH"
5234 msgstr "Подогнать &высоты изображений\tH"
5236 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5237 msgid "Fit image &widths\tW"
5238 msgstr "Подогнать &ширину изображений\tW"
5240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5241 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5242 msgstr "Гибкие диски (A: B:)"
5244 #. Resource IDs: (16016)
5245 msgid "Folder"
5246 msgstr "Папка"
5248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5249 msgid "Follow renames"
5250 msgstr "Отслеживать переименования"
5252 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5253 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5254 msgid "Font"
5255 msgstr "Шрифт"
5257 #. Resource IDs: (57345)
5258 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5259 msgstr "Для справки нажмите F1. Для горизонтальной прокрутки используйте Ctrl+колёсико прокрутки"
5261 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5262 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5263 msgstr "Для получения полного списка разотметьте 'Остановиться на копировании/переименовании'"
5265 #. Resource IDs: (IDS_PULL_SETTRACKEDBRANCH)
5266 #, c-format
5267 msgid ""
5268 "For the current branch \"%s\" no tracked branch is configured.\n"
5269 "Do you want to set the selected branch \"%s\" as tracked branch?\n"
5270 "This will automatically select it for push and pull in the future."
5271 msgstr "Для текущей ветки \"%s\" отсуствует настроенная отслеживаемая ветвь. Хотите ли вы настроить выбранную ветвь \"%s\" в качестве отслеживаемой?\nЭто позволит автоматически выбирать её для получения и отправки."
5273 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5274 msgid ""
5275 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5276 msgstr "Принудительное создание ветви/метки, даже если уже существует другая с таким же именем."
5278 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5279 msgid ""
5280 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5281 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5282 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5283 msgstr "Принудительно отправить возможно только если внешняя ссылка указывает на ту же фиксацию как и в отдаленно отслеживаемой ветви.\nЭто может вызвать потерю коммитов во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force-with-lease."
5285 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5286 msgid ""
5287 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5288 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5289 "This option corresponds to the --force git option."
5290 msgstr "Принудительно отправить к выбранной внешней ссылке и перезаписать ее без каких-либо проверок безопасности.\nЭто может вызвать потерю непросмотренных фиксаций во внешнем хранилище; используйте с осторожностью.\nЭта опция соответствует опции git --force."
5292 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5293 msgid ""
5294 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto.\n"
5295 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5296 msgstr "Принудительно переместить, даже если текущая ветвь является потомком коммита, на который вы хотите переместить.\nОбычно, в такой ситуации, перемещение завершится сообщением \"Текущая ветвь в актуальном состоянии\"."
5298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5299 msgid "Force: May discard"
5300 msgstr "Принудительно: можно потерять изменения"
5302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5303 msgid "Foreground"
5304 msgstr "Передний план"
5306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5307 msgid "Format Patch"
5308 msgstr "Сформировать заплатку"
5310 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5311 msgid "Format Patch..."
5312 msgstr "Сформировать заплатку..."
5314 #. Resource IDs: (17021)
5315 msgid "Forward"
5316 msgstr "Вперёд"
5318 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5319 #, c-format
5320 msgid "Forward %d"
5321 msgstr "Вперёд %d"
5323 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5324 msgid ""
5325 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5326 "proceed."
5327 msgstr "Найдено пустое сообщение фиксации. Вы должны ввести что-нибудь или процесс перемещения будет остановлен."
5329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5330 msgid "Found auto words:"
5331 msgstr "Автоматически обнаруженные слова:"
5333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5334 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5335 msgid "From"
5336 msgstr "От"
5338 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5339 msgid "From &SVN Repository"
5340 msgstr "Из хранилища &SVN"
5342 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5343 #. Menu)
5344 msgid "From &existing files"
5345 msgstr "Из су&ществующих файлов"
5347 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5348 #. Menu)
5349 msgid "From &modified files"
5350 msgstr "Из &изменённых файлов"
5352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5353 msgid "From SVN Repository"
5354 msgstr "Из хранилища SVN"
5356 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5357 msgid "From existing files"
5358 msgstr "Из существующих файлов"
5360 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5361 msgid "From modified files"
5362 msgstr "Из изменённых файлов"
5364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5365 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5366 #. 65535)
5367 msgid "From:"
5368 msgstr "С:"
5370 #. Resource IDs: (17026)
5371 msgid "Full Screen"
5372 msgstr "Во весь экран"
5374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5375 msgid "Full text search"
5376 msgstr "Полнотекстовый поиск"
5378 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5379 msgid "Fully recursive"
5380 msgstr "Полностью рекурсивно"
5382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5383 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5384 msgstr "Остальные опции диалога фиксации перенесены на страницу Диалоги 3"
5386 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5387 msgid "G&ravatar"
5388 msgstr "G&ravatar"
5390 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5391 msgid "GB2312 (Simplified)"
5392 msgstr "GB2312 (Упрощенный китайский национальный стандарт Guojia Biaozhun)"
5394 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5395 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5396 msgstr "Невозможно инициализировать GDI+"
5398 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5399 msgid ""
5400 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5401 msgstr "GDI+ не может создать рисунок. Вероятно очень мало памяти."
5403 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5404 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5405 msgstr "GPG подписывает метку, подробнее см. руководство пользователя"
5407 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5408 msgid "Gathering information. Please wait..."
5409 msgstr "Выполняется сбор информации. Пожалуйста, подождите..."
5411 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5412 msgid "Gathering statistics"
5413 msgstr "Сбор статистики"
5415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5416 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5417 msgid "General"
5418 msgstr "Общее"
5420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5421 msgid "General::Alternative editor"
5422 msgstr "Общие::Альтернативный редактор"
5424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5425 msgid "General::Colors 1"
5426 msgstr "Общее::Цвета 1"
5428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5429 msgid "General::Colors 2"
5430 msgstr "Общее::Цвета 2"
5432 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5433 msgid "General::Colors 3"
5434 msgstr "Общее::Цвета 3"
5436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5437 msgid "General::Context Menu"
5438 msgstr "Общее::Контекстное меню"
5440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5441 msgid "General::Dialogs 1"
5442 msgstr "Общее::Диалоги 1"
5444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5445 msgid "General::Dialogs 2"
5446 msgstr "Общее::Диалоги 2"
5448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5449 msgid "General::Dialogs 3"
5450 msgstr "Общее::Диалоги 3"
5452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5453 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5454 msgstr "Общие::Значки расширенного меню"
5456 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5457 msgid "Get merge logs"
5458 msgstr "Получить информацию о слияниях"
5460 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5461 #, c-format
5462 msgid "Getting file %s"
5463 msgstr "Получение файла %s"
5465 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5466 #, c-format
5467 msgid "Getting file %s, revision %s"
5468 msgstr "Получение файла %s в ревизии %s"
5470 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5471 msgid "Getting information..."
5472 msgstr "Получение информации..."
5474 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5475 msgid "Getting required information..."
5476 msgstr "Получение необходимой информации..."
5478 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5479 msgid "Getting unified diff"
5480 msgstr "Получение объединённых различий"
5482 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5483 msgid "Git"
5484 msgstr "Git"
5486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5487 msgid "Git Command Progress"
5488 msgstr "Прогресс выполнения команды git"
5490 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5491 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5492 msgstr "Git Скопировать и добавить файлы в эту корзину"
5494 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5495 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5496 msgstr "Git Скопировать сюда и переименовать"
5498 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5499 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5500 msgstr "Git Скопировать сюда"
5502 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5503 msgid "Git Export all items here"
5504 msgstr "Git Выгрузить все элементы сюда"
5506 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5507 msgid "Git Export versioned items here"
5508 msgstr "Git Выгрузить версированные элементы сюда"
5510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5511 msgid "Git Init"
5512 msgstr "Git Инициализация"
5514 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5515 msgid "Git Install Path"
5516 msgstr "Путь для установки Git"
5518 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5519 msgid "Git Log"
5520 msgstr "Git Журнал"
5522 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5523 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5524 msgstr "Git Переместить сюда и переименовать"
5526 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5527 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5528 msgstr "Git Переместить сюда"
5530 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5531 msgid "Git Remote Settings"
5532 msgstr "Git настройки внешнего хранилища"
5534 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5535 msgid "Git Revision List"
5536 msgstr "Git Перечень ревизий"
5538 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5539 msgid "Git SVN DCommit"
5540 msgstr "Git фиксация в SVN"
5542 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5543 msgid "Git SVN Rebase"
5544 msgstr "Git SVN Rebase"
5546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5547 msgid "Git Synchronization"
5548 msgstr "Git Синхронизация"
5550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5551 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5552 msgstr "Git клонировать - TortoiseGit"
5554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5555 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5556 msgstr "Каталог для Git не установлен (см. Настройки - Общие)"
5558 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5559 msgid "Git for Windows"
5560 msgstr "Git для Windows"
5562 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5563 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5564 msgstr "Git для Windows (https://git-for-windows.github.io/) не найден."
5566 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5567 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5568 msgstr "Git вернул ошибку при создании хранилища!\n"
5570 #. Resource IDs: (32787)
5571 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5572 msgstr "Перечень ревизий в Git содержит полную историю файла"
5574 #. Resource IDs: (32782)
5575 msgid "Git revision list follows file renames"
5576 msgstr "Перечень ревизий в Git отслеживает переименование файлов"
5578 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5579 msgid ""
5580 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5581 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5582 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5583 "Select any level to see the values stored there.\n"
5584 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5585 msgstr "Git использует концепцию иерархической конфигурации.\nТ.е. существует множество уровней; настройки вышележащих уровней переопределяют значения нижележащих уровней.\nВкладка \"Эффективные\" показывает вам действующие значения, имеющие силу в текущей области (только для чтения).\nВыберите любой уровень для просмотра значений, сохранённых в нем.\nДля того чтобы изменить настройки, выберите уровень, введите значения и выберите куда их сохранить."
5587 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5588 msgid "Git.exe Path:"
5589 msgstr "Путь к git.exe:"
5591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5592 msgid "Git::Credential"
5593 msgstr "Git::Удостоверения"
5595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5596 msgid "Git::Remote"
5597 msgstr "Git::Внешнее"
5599 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5600 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5601 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5602 msgid "Global"
5603 msgstr "Глобальное"
5605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5606 msgid "Go To Line"
5607 msgstr "Перейти к строке"
5609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5610 msgid "Go to line"
5611 msgstr "Перейти к строке"
5613 #. Resource IDs: (32804)
5614 msgid ""
5615 "Go to the next conflict\n"
5616 "Next conflict"
5617 msgstr "Перейти к следующему конфликту\nСледующий конфликт"
5619 #. Resource IDs: (32779)
5620 msgid ""
5621 "Go to the next difference\n"
5622 "Next difference"
5623 msgstr "Перейти к следующему различию\nСледующее различие"
5625 #. Resource IDs: (32875)
5626 msgid ""
5627 "Go to the next inline difference\n"
5628 "Next inline difference"
5629 msgstr "Перейти к следующему различию внутри строки\nСледующее различие в строке"
5631 #. Resource IDs: (32802)
5632 msgid ""
5633 "Go to the previous conflict\n"
5634 "Previous conflict"
5635 msgstr "Перейти к предыдущему конфликту\nПредыдущий конфликт"
5637 #. Resource IDs: (32780)
5638 msgid ""
5639 "Go to the previous difference\n"
5640 "Previous difference"
5641 msgstr "Перейти к предыдущему различию\nПредыдущее различие"
5643 #. Resource IDs: (32876)
5644 msgid ""
5645 "Go to the previous inline difference\n"
5646 "Previous inline difference"
5647 msgstr "Перейти к предыдущему различию внутри строки\nПредыдущее различие в строке"
5649 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5650 msgid "Goto Line"
5651 msgstr "Перейти к строке"
5653 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5654 msgid "Graph"
5655 msgstr "Граф"
5657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5658 msgid "Graph type:"
5659 msgstr "Тип графика:"
5661 #. Resource IDs: (16972)
5662 msgid "Gray"
5663 msgstr "Серый "
5665 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5666 msgid "Greek"
5667 msgstr "Греческий"
5669 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5670 msgid "Group changelists"
5671 msgstr "Разбить по группам изменений"
5673 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5674 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5675 msgstr "Несвязанные изменения скрыты"
5677 #. Resource IDs: (65535)
5678 msgid "H&ue:"
5679 msgstr "О&тт.:"
5681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5682 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5683 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5684 msgid "HEAD"
5685 msgstr "ГОЛОВНАЯ"
5687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5688 msgid "HEAD:"
5689 msgstr "ГОЛОВНАЯ:"
5691 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5692 msgid "Hard"
5693 msgstr "Жесткая"
5695 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5696 #. Control id 1552)
5697 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5698 msgstr "Жёсткий: Сбросить рабочую копию и индекс (отменить все локальные изменения)"
5700 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5701 msgid "Hebrew"
5702 msgstr "Иврит"
5704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5705 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5706 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5707 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5708 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5709 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5710 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5711 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5712 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5713 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5714 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5715 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5716 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5717 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5718 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5719 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5720 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5721 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5722 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5723 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5724 msgid "Help"
5725 msgstr "Справка"
5727 #. Resource IDs: (16982)
5728 msgid "Help Keyboard"
5729 msgstr "Вспомогательная клавиатура"
5731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5732 msgid "Helper:"
5733 msgstr "Помощник:"
5735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5736 msgid "Helpers:"
5737 msgstr "Помощники:"
5739 #. Resource IDs: (16974)
5740 msgid "Hex"
5741 msgstr "Hex"
5743 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5744 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5745 msgstr "Скрыть меню для неверсированных папок"
5747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5748 msgid "Hide Patch<<"
5749 msgstr "Скрыть заплатку<<"
5751 #. Resource IDs: (16011)
5752 msgid "Hide docked window"
5753 msgstr "Скрыть присоединённое окно"
5755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5756 msgid "Hide the script while running"
5757 msgstr "Скрыть скрипт во время работы"
5759 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5760 msgid "Hide unchanged"
5761 msgstr "Скрыть неизменённые"
5763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5764 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5765 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5766 msgstr "Скрыть неизменённые ссылки в Перечне Сравнения Ссылок"
5768 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5769 #. name)
5770 msgid "Hide/Show the patch file list"
5771 msgstr "Спрятать/показать список файлов заплаток"
5773 #. Resource IDs: (32817)
5774 msgid ""
5775 "Hide/Show the patch file list\n"
5776 "Hides or shows the patch file list"
5777 msgstr "Скрыть/показать список файлов заплатки\nСкрывает или показывает список файлов, затронутых заплаткой "
5779 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5780 msgid "Hint"
5781 msgstr "Подсказка"
5783 #. Resource IDs: (16519)
5784 msgid ""
5785 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5786 "toolbar buttons into the menu window."
5787 msgstr "Подсказка: выберите контекстное меню, перейдите на страницу 'Команды' и перетащите кнопки панели инструментов в окно меню."
5789 #. Resource IDs: (17022)
5790 msgid "Home"
5791 msgstr "Начало"
5793 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5794 msgid "Hook Scripts"
5795 msgstr "Скрипты Хуков"
5797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5798 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5799 msgstr "Хук Скрипты::Конфигурация отслеживания проблем"
5801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5802 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5803 msgstr "Скрипты хуков::Интеграция с системой отслеживания проблем"
5805 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5806 msgid "Hook Type"
5807 msgstr "Тип Хука"
5809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5810 msgid "Hook Type:"
5811 msgstr "Тип Хука:"
5813 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5814 msgid "I&nclude paths:"
5815 msgstr "В&ключить пути:"
5817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5818 msgid "IBugTraqProvider"
5819 msgstr "IBugTraqProvider"
5821 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5822 msgid "ID"
5823 msgstr "ID"
5825 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5826 msgid "ID:220:V C +G"
5827 msgstr "ID:220:V C +G"
5829 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5830 msgid "ID:32771:V C +W"
5831 msgstr "ID:32771:V C +W"
5833 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5834 msgid "ID:32772:V   +O"
5835 msgstr "ID:32772:V   +O"
5837 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5838 msgid "ID:32773:V C +O"
5839 msgstr "ID:32773:V C +O"
5841 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5842 msgid "ID:32773:V CS+S"
5843 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5845 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5846 msgid "ID:32774:V C +O"
5847 msgstr "ID:32774:V C +O"
5849 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5850 msgid "ID:32774:V C +T"
5851 msgstr "ID:32774:V C +T"
5853 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5854 #. view'
5855 msgid "ID:32775:V C +D"
5856 msgstr "ID:32775:V C +D"
5858 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5859 msgid "ID:32776:V C +S"
5860 msgstr "ID:32776:V C +S"
5862 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5863 msgid "ID:32778:V   +F"
5864 msgstr "ID:32778:V   +F"
5866 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5867 msgid "ID:32779:V   +S"
5868 msgstr "ID:32779:V   +S"
5870 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5871 msgid "ID:32782:V C +P"
5872 msgstr "ID:32782:V C +P"
5874 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5875 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5876 msgid "ID:32787:V C +F"
5877 msgstr "ID:32787:V C +F"
5879 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5880 msgid "ID:32789:VA  +N"
5881 msgstr "ID:32789:VA +N"
5883 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5884 msgid "ID:32790:VA  +P"
5885 msgstr "ID:32790:VA +P"
5887 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5888 msgid "ID:32793:V C +V"
5889 msgstr "ID:32793:V C +V"
5891 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5892 msgid "ID:32794:V C +R"
5893 msgstr "ID:32794:V C +R"
5895 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5896 msgid "ID:32811:V C +U"
5897 msgstr "ID:32811:V C +U"
5899 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5900 msgid "ID:32817:V   +W"
5901 msgstr "ID:32817:V +W"
5903 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5904 msgid "ID:32818:V   +H"
5905 msgstr "ID:32818:V +H"
5907 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5908 msgid "ID:32822:V C +F"
5909 msgstr "ID:32822:V C +F"
5911 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5912 msgid "ID:32825:V C +L"
5913 msgstr "ID:32825:V C +L"
5915 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5916 msgid "ID:32825:VA  +D"
5917 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5919 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5920 msgid "ID:32837:VA  +M"
5921 msgstr "ID:32837:VA +M"
5923 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5924 msgid "ID:32857:VA  +F"
5925 msgstr "ID:32857:VA +F"
5927 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5928 msgid "ID:32870:V C +L"
5929 msgstr "ID:32870:V C +L"
5931 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5932 msgid "ID:32873:V C +E"
5933 msgstr "ID:32873:V C +E"
5935 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5936 msgid "ID:32881:V C +P"
5937 msgstr "ID:32881:V C +P"
5939 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5940 msgid "ID:32883:V C +A"
5941 msgstr "ID:32883:V C +A"
5943 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5944 msgid "ID:32893:V C +G"
5945 msgstr "ID:32893:V C +G"
5947 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5948 msgid "ID:32976:V C +E"
5949 msgstr "ID:32976:V C +E"
5951 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5952 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5953 msgid "ID:57601:V C +O"
5954 msgstr "ID:57601:V C +O"
5956 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5957 msgid "ID:57603:V C +S"
5958 msgstr "ID:57603:V C +S"
5960 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5961 msgid "ID:57604:V CS+S"
5962 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5964 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5965 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5966 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5967 msgid "ID:57634:V C +C"
5968 msgstr "ID:57634:V C +C"
5970 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5971 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5972 msgid "ID:57635:V C +X"
5973 msgstr "ID:57635:V C +X"
5975 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5976 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5977 msgid "ID:57636:V C +F"
5978 msgstr "ID:57636:V C +F"
5980 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5981 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5982 msgid "ID:57637:V C +V"
5983 msgstr "ID:57637:V C +V"
5985 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5986 msgid "ID:57643:V C +Z"
5987 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5989 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5990 msgid "ID:57665:V C +Q"
5991 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5993 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5994 msgid "ID:57665:V C +W"
5995 msgstr "ID:57665:V C +W"
5997 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5998 msgid "ISO 8859-1"
5999 msgstr "ISO 8859-1"
6001 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
6002 msgid "ISO 8859-10"
6003 msgstr "ISO 8859-10"
6005 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
6006 msgid "ISO 8859-11"
6007 msgstr "ISO 8859-11"
6009 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
6010 msgid "ISO 8859-13"
6011 msgstr "ISO 8859-13"
6013 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
6014 msgid "ISO 8859-14"
6015 msgstr "ISO 8859-14"
6017 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
6018 msgid "ISO 8859-15"
6019 msgstr "ISO 8859-15"
6021 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
6022 msgid "ISO 8859-16"
6023 msgstr "ISO 8859-16"
6025 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
6026 msgid "ISO 8859-2"
6027 msgstr "ISO 8859-2"
6029 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
6030 msgid "ISO 8859-3"
6031 msgstr "ISO 8859-3"
6033 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
6034 msgid "ISO 8859-4"
6035 msgstr "ISO 8859-4"
6037 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
6038 msgid "ISO 8859-5"
6039 msgstr "ISO 8859-5"
6041 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
6042 msgid "ISO 8859-6"
6043 msgstr "ISO 8859-6"
6045 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
6046 msgid "ISO 8859-7"
6047 msgstr "ISO 8859-7"
6049 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
6050 msgid "ISO 8859-8"
6051 msgstr "ISO 8859-8"
6053 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
6054 msgid "ISO 8859-9"
6055 msgstr "ISO 8859-9"
6057 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6058 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6059 msgid "Icon Overlays"
6060 msgstr "Пометки на значках"
6062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6063 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6064 msgstr "Пометки на значках::Набор значков"
6066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6067 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6068 msgstr "Наложения иконок::Обработчики наложений"
6070 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6071 msgid ""
6072 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6073 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6074 msgstr "Картинки (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Все файлы (*.*)|*.*||"
6076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6077 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6078 msgstr "Значки/Дизайн/Код:\t\tLuebbe Onken"
6080 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6081 msgid "Identical"
6082 msgstr "Идентичный"
6084 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6085 msgid ""
6086 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6087 "'save as...' or 'open' dialogs"
6088 msgstr "Если отмечено, то контекстное меню и пометки на значках не будут отображаться в диалогах 'сохранить как...' и 'открыть'"
6090 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6091 msgid ""
6092 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6093 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6094 msgstr "Если отмечено то опция --track будет передана в git, если не отмечено то опция --no-track будет передана в git, в других случаях ни --track ни --no-track не будет передана в git (смотрите справку)."
6096 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6097 msgid ""
6098 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6099 "the previous revision"
6100 msgstr "Если отмечено, двойной щелчок на ревизии в списке сообщений сравнивает с её предыдущей"
6102 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6103 msgid ""
6104 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\n"
6105 "while preserving your last selection and log message."
6106 msgstr "Если отмечено, диалог фиксации будет перезапущен автоматически после ошибки\nс теми же выбранными файлами и сообщением журнала."
6108 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6109 msgid ""
6110 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6111 msgstr "Если включено, TortoiseGit будет проверять наличие новой версии раз в неделю"
6113 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6114 msgid ""
6115 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6116 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6117 msgstr "Если отмечено, то в рабочих копиях на исключённых (но версированных) папках\nвсё равно будет показываться пометка на значке как для статуса 'нормальная'."
6119 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6120 msgid ""
6121 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\n"
6122 "The status control is used for example in the commit dialog."
6123 msgstr "Если отмечено, файлы из неверсированных папок будут показаны в списке состояния.\nСписок состояния используется, например, в диалоге фиксации."
6125 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6126 msgid ""
6127 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\n"
6128 "i.e. they get the modified overlay icon."
6129 msgstr "Если отмечено, то наличие неверсированных файлов помечает родительскую папку как изменённую, т.е. у неё на значке будет пометка 'изменена'."
6131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6132 msgid ""
6133 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6134 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6135 "folder should have a name that ends with '.git')"
6136 msgstr "Если вы планируете работать внутри этой папки, не ставьте эту галочку. Изменения в такой репозиторий могут быть только отправлены. (По договоренности имя папки голого репозитория должно оканчиваться на \".git\")"
6138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6139 msgid "Ignore"
6140 msgstr "Игнорировать"
6142 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6143 #, c-format
6144 msgid "Ignore %d items by &extension"
6145 msgstr "Игнорировать %d элементов по рас&ширению"
6147 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6148 #. Ribbon name)
6149 msgid "Ignore Comments"
6150 msgstr "Игнорировать Комментарии"
6152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6153 msgid "Ignore File"
6154 msgstr "Игнорировать файл"
6156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6157 msgid "Ignore Type"
6158 msgstr "Игнорируемые типы файлов"
6160 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6161 msgid "Ignore all space"
6162 msgstr "Игнорировать все пробелы"
6164 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6165 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6166 msgid "Ignore all whitespace changes"
6167 msgstr "Игнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6169 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6170 msgid "Ignore blank lines"
6171 msgstr "Игнорировать пустые строки"
6173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6174 msgid "Ignore case cha&nges"
6175 msgstr "Игнорировать изме&нения регистра"
6177 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6178 msgid ""
6179 "Ignore changes\n"
6180 "Ignore the outside changes."
6181 msgstr "Игнорировать изменения\nИгнорировать внешние изменения."
6183 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6184 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6185 msgstr "Игнорировать файл(ы) только в содержащих директориях"
6187 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6188 msgid "Ignore item(s) recursively"
6189 msgstr "Игнорировать элемент(ы) рекурсивно"
6191 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6192 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6193 msgstr "Игнорировать &завершения строк(рекомендуется)"
6195 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6196 msgid "Ignore space at EOL"
6197 msgstr "Игнорировать все пробелы в конце строки"
6199 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6200 msgid "Ignore space change"
6201 msgstr "Игнорировать изменения пробелов"
6203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6204 msgid "Ignore whitespace"
6205 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы"
6207 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6208 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6209 msgid "Ignore whitespace changes"
6210 msgstr "Игнорировать изменения непечатаемых знаков"
6212 #. Resource IDs: (32786)
6213 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6214 msgstr "Игнорировать непечатаемые символы при сравнении родительских версий и их потомков"
6216 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6217 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6218 msgid "Ignored"
6219 msgstr "Игнорируемый"
6221 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6222 msgid "Ignored Files"
6223 msgstr "Игнорируемые файлы"
6225 #. Resource IDs: (32873)
6226 msgid ""
6227 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6228 "Ignore all whitespace changes"
6229 msgstr "Игнорирует все изменения непечатаемых знаков при поиске различий\nИгнорировать все изменения непечатаемых знаков"
6231 #. Resource IDs: (32872)
6232 msgid ""
6233 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6234 "Ignore whitespace changes"
6235 msgstr "Игнорирует изменения в непечатаемых знаках при поиске различий\nИгнорировать изменения непечатаемых знаков"
6237 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6238 msgid "Image &and Text"
6239 msgstr "Изображение &и текст"
6241 #. Resource IDs: (16507)
6242 msgid "Image &and text"
6243 msgstr "Изображение &и текст"
6245 #. Resource IDs: (16508)
6246 msgid "Images"
6247 msgstr "Изображения"
6249 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6250 msgid "Immediate children, including folders"
6251 msgstr "Непосредственные потомки, включая папки"
6253 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6254 msgid "Import"
6255 msgstr "Импорт"
6257 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6258 #, c-format
6259 msgid "Import %s to %s%s"
6260 msgstr "Импорт %s в %s%s"
6262 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6263 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6264 msgid "Import SVN Ignore"
6265 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов"
6267 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6268 msgid "Import SVN Ignore ..."
6269 msgstr "Импортировать SVN-настройки игнорирования файлов..."
6271 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6272 msgid ""
6273 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6274 msgstr "Импортировать файл игнорирования svn в .git/info/exclude file (файл будет перезаписан)"
6276 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6277 #, c-format
6278 msgid "Importing file %s"
6279 msgstr "Импорт файла %s"
6281 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6282 msgid "In ChangeList"
6283 msgstr "В группе изменений"
6285 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6286 msgid "In Commits"
6287 msgstr "В фиксациях"
6289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6290 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6291 msgstr "Для прекращения процесса слияния необходимо восстановление (к ГОЛОВНОЙ ветви)."
6293 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6294 msgid "Include &Tags"
6295 msgstr "Включая &метки"
6297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6298 msgid "Include &ignored files"
6299 msgstr "Включить игнорируемые файлы"
6301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6302 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6303 msgstr "Включить ветвь FETCH_HEAD в выпадающее меню выбора ветвей"
6305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6306 msgid "Include only the following revision range:"
6307 msgstr "Включить только следующий диапазон ревизий:"
6309 #. Resource IDs: (61696)
6310 msgid "Incorrect filename."
6311 msgstr "Неправильное имя файла."
6313 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6314 msgid "Initial import"
6315 msgstr "Первоначальный импорт"
6317 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6318 #, c-format
6319 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6320 msgstr "Инициализировано пустое Git хранилище в %s."
6322 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6323 msgid "Inline diff"
6324 msgstr "Различия в строке"
6326 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6327 #. Ribbon name)
6328 msgid "Inline diff word-wise"
6329 msgstr "Различия в строке пословно"
6331 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6332 msgid "Inline differences"
6333 msgstr "Внутристрочные различия"
6335 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6336 msgid "Input"
6337 msgstr "Ввод"
6339 #. Resource IDs: (57637)
6340 msgid ""
6341 "Insert Clipboard contents\n"
6342 "Paste"
6343 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена\nВставить"
6345 #. Resource IDs: (61706)
6346 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6347 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения операции."
6349 #. Resource IDs: (61704)
6350 msgid "Internal application error."
6351 msgstr "Внутренняя ошибка приложения."
6353 #. Resource IDs: (61592)
6354 msgid "Invalid Currency."
6355 msgstr "Неправильное денежное значение."
6357 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6358 msgid "Invalid revision number!"
6359 msgstr "Неверный номер ревизии!"
6361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6362 msgid "Issuer:"
6363 msgstr "Издатель:"
6365 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6366 msgid ""
6367 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6368 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6369 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6370 msgstr "Невозможно переименовать файл, изменив только регистр букв в его имени.\nНапример, вы не можете переименовать MyFile.txt в MYFILE.txt.\nСправтесь в документации, как обойти это ограничение."
6372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6373 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6374 msgstr "&Перейти к первому конфликту при загрузке"
6376 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6377 msgid "Japanese"
6378 msgstr "Японский"
6380 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6381 msgid "KOI8-R"
6382 msgstr "KOI8-R"
6384 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6385 msgid "KOI8-U"
6386 msgstr "KOI8-U"
6388 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6389 msgid "Keep"
6390 msgstr "Сохранить"
6392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6393 msgid "Keep changelists"
6394 msgstr "Сохранить группы изменений"
6396 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6397 msgid "Keep file locally?"
6398 msgstr "Оставить локальный файл?"
6400 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6401 msgid ""
6402 "Keep resolving\n"
6403 "Jump to first unresolved conflict"
6404 msgstr "Продолжать улаживание\nПерейти к первому неулаженному конфликту"
6406 #. Resource IDs: (16136)
6407 msgid "Keyboard"
6408 msgstr "Клавиатура"
6410 #. Resource IDs: (65535)
6411 msgid "Keyboard shortcuts:"
6412 msgstr "Клавиатурные сокращения:"
6414 #. Resource IDs: (16030)
6415 msgid "Keys"
6416 msgstr "Клавиши"
6418 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6419 msgid "Korean"
6420 msgstr "Корейский"
6422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6423 msgid "LINE1"
6424 msgstr "1-я линия"
6426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6427 msgid "LINE2"
6428 msgstr "2-я линия"
6430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6431 msgid "LINE3"
6432 msgstr "3-я линия"
6434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6435 msgid "LINE4"
6436 msgstr "4-я линия"
6438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6439 msgid "LINE5"
6440 msgstr "5-я линия"
6442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6443 msgid "LINE6"
6444 msgstr "6-я линия"
6446 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6447 msgid "LINE7"
6448 msgstr "7-я линия"
6450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6451 msgid "LINE8"
6452 msgstr "8-я линия"
6454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6455 msgid "Language:"
6456 msgstr "Язык:"
6458 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6459 #, c-format
6460 msgid "Last %s commit(s)"
6461 msgstr "Крайние %s фиксации(й)"
6463 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6464 #, c-format
6465 msgid "Last %s month(s)"
6466 msgstr "Последние %s месяца(ев)"
6468 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6469 #, c-format
6470 msgid "Last %s week(s)"
6471 msgstr "Последние %s недель(и)"
6473 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6474 #, c-format
6475 msgid "Last %s year(s)"
6476 msgstr "Последние %s года(лет)"
6478 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6479 msgid "Last Author"
6480 msgstr "Последний автор"
6482 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6483 msgid "Last Commit"
6484 msgstr "Крайняя фиксация"
6486 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6487 msgid "Last Modified"
6488 msgstr "Последнее изменение"
6490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6491 msgid "Last Modified:"
6492 msgstr "Последнее изменение:"
6494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6495 msgid "Last known &good:"
6496 msgstr "Последний &хороший:"
6498 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6499 msgid "Last selected date"
6500 msgstr "Последняя выбранная дата"
6502 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6503 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6504 msgstr "Запускает внешнюю программу различий/слияния для разрешения конфликтов"
6506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6507 msgid "Least active author:"
6508 msgstr "Наименее активный автор:"
6510 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6511 msgid ""
6512 "Leave as conflicted\n"
6513 "The conflict status of the file is kept"
6514 msgstr "Оставить конфликтующим\nФайл сохраняется в статусе конфликта"
6516 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6517 msgid "Leave only marked blocks"
6518 msgstr "Оставить только помеченные блоки"
6520 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6521 msgid "Left View: "
6522 msgstr "Вид слева:"
6524 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6525 msgid "Left image"
6526 msgstr "Левое изображение"
6528 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6529 msgid "Line Graph"
6530 msgstr "График"
6532 #. Resource IDs: (16904)
6533 msgid ""
6534 "Line Tool\n"
6535 "Line"
6536 msgstr "Инструмент линия\nЛиния"
6538 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6539 #. name)
6540 msgid "Line diff bar"
6541 msgstr "Полоса линии изменений"
6543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6544 msgid "Line differences"
6545 msgstr "Различия строк"
6547 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6548 #, c-format
6549 msgid "Line moved from line %ld"
6550 msgstr "Строка перемещена со строки %ld"
6552 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6553 #, c-format
6554 msgid "Line moved to line %ld"
6555 msgstr "Строка перемещена на строку %ld"
6557 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6558 msgid "Line width"
6559 msgstr "Ширина линии"
6561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6562 msgid "Line:"
6563 msgstr "Строка:"
6565 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6566 #, c-format
6567 msgid "Line: %*ld"
6568 msgstr "Строка: %*ld"
6570 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6571 msgid "Lines added"
6572 msgstr "Строк добавлено"
6574 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6575 msgid "Lines removed"
6576 msgstr "Строк удалено"
6578 #. Resource IDs: (57667)
6579 msgid ""
6580 "List Help topics\n"
6581 "Help Topics"
6582 msgstr "Показать разделы справки\nРазделы справки"
6584 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6585 msgid ""
6586 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6587 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6588 msgstr "Выводить переименованный файл в виде \"long/path/{to => for}/file.txt\" вместо \"long/path/for/file.txt (из long/path/to/file.txt)\"."
6590 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6591 msgid "List1"
6592 msgstr "List1"
6594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6595 msgid "Load Images"
6596 msgstr "Загрузить изображения"
6598 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6599 #. Control id 1505)
6600 msgid "Load Putty &Key"
6601 msgstr "Загрузить ключ Putty"
6603 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6604 msgid ""
6605 "Load changes\n"
6606 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6607 msgstr "Загрузить изменения\nИзменения, сделанные в TortoiseGitMerge, теряются и заменяются новым содержимым."
6609 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6610 msgid ""
6611 "Load changes\n"
6612 "The views are updated with the new content."
6613 msgstr "Загрузить изменения\nПредставления обновляются новым содержимым."
6615 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6616 msgid "Loading..."
6617 msgstr "Загрузка..."
6619 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6620 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6621 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6622 msgid "Local"
6623 msgstr "Локальное"
6625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6626 msgid "Local Branch"
6627 msgstr "Локальная ветвь"
6629 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6630 msgid ""
6631 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6632 "files)"
6633 msgstr "Локальные изменения игнорируются (файлы типа предположительно-годный/неизменённый или пропустить-в-рабочей-копии)"
6635 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6636 msgid "Local status"
6637 msgstr "Локальный статус"
6639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6640 msgid "Local:"
6641 msgstr "Локальная:"
6643 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6644 msgid ""
6645 "Location where the contents of the\n"
6646 "selected revision of the repository will be saved to."
6647 msgstr "Место, куда будет сохранено содержимое\nвыбранной ревизии хранилища."
6649 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6650 msgid "Locator Bar"
6651 msgstr "Полоса локатора"
6653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6654 msgid "Log"
6655 msgstr "Журнал"
6657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6658 msgid "Log Branch Line"
6659 msgstr "Линия ветви в журнале"
6661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6662 msgid "Log Graphic"
6663 msgstr "Раскраска журнала"
6665 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6666 msgid "Log History"
6667 msgstr "Предыдущие сообщения журнала"
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6670 msgid "Log Messages"
6671 msgstr "Сообщения журнала"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6674 msgid "Log commit ordering"
6675 msgstr "Порядок следования фиксаций в журнале"
6677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6678 msgid "Log messages"
6679 msgstr "Сообщения журнала"
6681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6682 msgid "Log messages (Input dialog)"
6683 msgstr "Введённые предыдущие сообщения журнала"
6685 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6686 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6687 msgstr "Полученные кэшированные сообщения журнала"
6689 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6690 msgid "Login:"
6691 msgstr "Логин:"
6693 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6694 #, c-format
6695 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6696 msgstr "Показанные ревизии:- меньшая: %ld - большая: %ld"
6698 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6699 #, c-format
6700 msgid ""
6701 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6702 "%ld"
6703 msgstr "Показанные ревизии: - меньшая: %ld - большая: %ld - ГОЛОВНАЯ: %ld"
6705 #. Resource IDs: (16973)
6706 msgid "Lum"
6707 msgstr "Ярк"
6709 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6710 msgid "MAPI"
6711 msgstr "MAPI"
6713 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6714 msgid "Macintosh"
6715 msgstr "Макинтош"
6717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6718 msgid "Mail"
6719 msgstr "E-mail"
6721 #. Resource IDs: (61841)
6722 msgid "Mail system DLL is invalid."
6723 msgstr "Не подходящий DLL почтовой системы."
6725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6726 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6727 msgstr "Создать пустой (без рабочей копии)"
6729 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6730 msgid "Mana&ge"
6731 msgstr "У&правление"
6733 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6734 msgid "Manage"
6735 msgstr "Управление"
6737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6738 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6739 msgid "Manage Remotes"
6740 msgstr "Управление Внешними хранилищами"
6742 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6743 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6744 msgid "Mark as resolved"
6745 msgstr "Пометить как улаженный"
6747 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6748 msgid ""
6749 "Mark as resolved\n"
6750 "The file status is changed to modified"
6751 msgstr "Отметить как улаженный\nСтатус файла меняется на изменённый"
6753 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6754 msgid "Mark for comparison"
6755 msgstr "Отметить для сравнения"
6757 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6758 msgid "Mark this block"
6759 msgstr "Пометить этот блок"
6761 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6762 msgid "Marked Blocks"
6763 msgstr "Помеченные блоки"
6765 #. Resource IDs: (32808)
6766 msgid ""
6767 "Marks a file as resolved in Git\n"
6768 "Mark as resolved"
6769 msgstr "Отмечает файл как улаженный в Git\nОтметить как улаженный"
6771 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6772 msgid "Marks revision as bad"
6773 msgstr "Отметить ревизию неудачной"
6775 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6776 msgid "Marks revision as good"
6777 msgstr "Отметить ревизию удачной"
6779 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6780 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6781 msgid "Match &case"
6782 msgstr "С учетом &регистра"
6784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6785 msgid "Max"
6786 msgstr "Max"
6788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6789 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6790 msgstr "Количество сохраняемых предыдущих сообщений журнала"
6792 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6793 msgid "Max. lines in action log"
6794 msgstr "Число строк в журнале действий"
6796 #. Resource IDs: (16655)
6797 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6798 msgstr "Отображать в ме&ню недавно использованные команды сначала"
6800 #. Resource IDs: (16134)
6801 msgid "Menu"
6802 msgstr "Меню"
6804 #. Resource IDs: (16006)
6805 msgid "Menu Bar"
6806 msgstr "Полоса меню"
6808 #. Resource IDs: (16626)
6809 msgid "Menu s&hadows"
6810 msgstr "&Тени в меню"
6812 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6813 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6814 msgid "Merge"
6815 msgstr "Слияние"
6817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6818 msgid "Merge &Message"
6819 msgstr "Сообщение &Слияния"
6821 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6822 msgid "Merge Point"
6823 msgstr "Точка слияния"
6825 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6826 msgid "Merge Reintegrate"
6827 msgstr "Воссоединительное слияние"
6829 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6830 msgid ""
6831 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6832 "switch to"
6833 msgstr "Слияние между оригинальной ветвью, содержимым рабочей копии, и ветвью на которую надо переключиться"
6835 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6836 #, c-format
6837 msgid "Merge to \"%s\"..."
6838 msgstr "Слить с \"%s\"..."
6840 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6841 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6842 msgid "Merged"
6843 msgstr "Слито"
6845 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6846 msgid "Merged Files"
6847 msgstr "Слитые файлы"
6849 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6850 msgid "Merges another branch"
6851 msgstr "Слияние с другой ветвью"
6853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6854 msgid "Merging"
6855 msgstr "Слияние"
6857 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6858 #, c-format
6859 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6860 msgstr "Слияние из %s, ревизии от %s до %s, ревизия %s в %s, %s%s"
6862 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6863 msgid ""
6864 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6865 msgstr "Для слияния необходимы различные ревизии или различные URL в полях 'С:' и 'По:'"
6867 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6868 #, c-format
6869 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6870 msgstr "Слияние ревизий %s из %s в %s, %s%s"
6872 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6873 #. IDS_MESSAGE)
6874 msgid "Message"
6875 msgstr "Сообщение"
6877 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6878 msgid "Message onl&y"
6879 msgstr "Т&олько сообщение"
6881 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6882 msgid "Message part &expression:"
6883 msgstr "В&ыражение части сообщения:"
6885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6886 msgid "Messages"
6887 msgstr "Сообщения"
6889 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6890 msgid "Min"
6891 msgstr "Min"
6893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6894 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6895 msgid "Mine"
6896 msgstr "Мой"
6898 #. Resource IDs: (17086)
6899 msgid "Minimize the Ribbon"
6900 msgstr "Свернуть полосу"
6902 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6903 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6904 msgstr "Минимальное количество символов в описании к фиксации:"
6906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6907 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6908 #. 65535)
6909 msgid "Misc"
6910 msgstr "Разное"
6912 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6913 msgid "Missing"
6914 msgstr "Отсутствует"
6916 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6917 msgid "Mixed"
6918 msgstr "Смешанное"
6920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6921 #. Control id 1551)
6922 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6923 msgstr "Смешанный: Сбросить индекс, не трогать рабочую копию"
6925 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6926 msgid "Modification date"
6927 msgstr "Дата изменения"
6929 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6930 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6931 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6932 msgid "Modified"
6933 msgstr "Изменено"
6935 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6936 msgid "Modified Files"
6937 msgstr "Изменённые файлы."
6939 #. Resource IDs: (17107)
6940 msgid "More"
6941 msgstr "Ещё"
6943 #. Resource IDs: (16026)
6944 msgid "More Buttons"
6945 msgstr "Дополнительные кнопки"
6947 #. Resource IDs: (17097)
6948 msgid "More Commands..."
6949 msgstr "Дополнительные команды..."
6951 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6952 msgid "More colors..."
6953 msgstr "Другие цвета..."
6955 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6956 msgid "More..."
6957 msgstr "Ещё..."
6959 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6960 msgid "Most active author:"
6961 msgstr "Наиболее активный автор:"
6963 #. Resource IDs: (16135)
6964 msgid "Mouse"
6965 msgstr "Мышь"
6967 #. Resource IDs: (17026)
6968 msgid "Move &Down"
6969 msgstr "В&низ"
6971 #. Resource IDs: (17025)
6972 msgid "Move &Up"
6973 msgstr "&Вверх"
6975 #. Resource IDs: (16022)
6976 msgid "Move Item Down"
6977 msgstr "Переместить элемент вниз"
6979 #. Resource IDs: (16021)
6980 msgid "Move Item Up"
6981 msgstr "Переместить элемент вверх"
6983 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6984 msgid "Move and rename"
6985 msgstr "Перемещение с переименованием"
6987 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6988 msgid "Move to changelist"
6989 msgstr "Переместить в группу изменений"
6991 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6992 msgid "Move/Rename"
6993 msgstr "Перемещение/Переименование"
6995 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6996 #, c-format
6997 msgid "Move: New name for %s"
6998 msgstr "Перемещение: Новое имя для %s"
7000 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
7001 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
7002 msgstr "Помещать изменённые файлы в корзину перед тем, как убрать изменения"
7004 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
7005 #, c-format
7006 msgid "Moving %s"
7007 msgstr "Перемещение %s"
7009 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
7010 msgid "Moving..."
7011 msgstr "Перемещение..."
7013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
7014 msgid "My file:"
7015 msgstr "Мой файл:"
7017 #. Resource IDs: (59138)
7018 msgid "NUM"
7019 msgstr "NUM"
7021 #. Resource IDs: (17128)
7022 msgid "Name"
7023 msgstr "Имя"
7025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
7026 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
7027 msgid "Name:"
7028 msgstr "Имя:"
7030 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
7031 msgid "Navigate"
7032 msgstr "Навигация"
7034 #. Resource IDs: (32893)
7035 msgid ""
7036 "Navigate to a specific line in the view\n"
7037 "Goto Line"
7038 msgstr "Перейти к определенной строке при просмотре\nПерейти к строке"
7040 #. Resource IDs: (17004)
7041 msgid "Navigation Pane Options"
7042 msgstr "Параметры панели навигации"
7044 #. Resource IDs: (17031)
7045 msgid "Navigation Pane Options..."
7046 msgstr "Параметры панели навигации..."
7048 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
7049 msgid "Nested"
7050 msgstr "Вложен"
7052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
7053 msgid "Network"
7054 msgstr "Сеть"
7056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7057 msgid "Network::Email"
7058 msgstr "Сеть::Электропочта"
7060 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7061 msgid "New"
7062 msgstr "Новый"
7064 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7065 msgid "New &name:"
7066 msgstr "Новое &имя:"
7068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7069 msgid "New Branch/Tag"
7070 msgstr "Новая ветвь/метка"
7072 #. Resource IDs: (16014)
7073 msgid "New Menu"
7074 msgstr "Новое меню"
7076 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7077 msgid "New hash"
7078 msgstr "Новый хэш"
7080 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7081 msgid "New message"
7082 msgstr "Новое сообщение"
7084 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7085 #, c-format
7086 msgid "New name for %s"
7087 msgstr "Новое имя для %s"
7089 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7090 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7091 msgstr "Новое имя не должно быть пустым или таким же как исходное имя!"
7093 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7094 msgid "New name:"
7095 msgstr "Новое имя:"
7097 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7098 msgid "New submodule"
7099 msgstr "Создать подмодуль"
7101 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7102 msgid "Newer commit time"
7103 msgstr "Время более новой фиксации"
7105 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7106 msgid "Newlines"
7107 msgstr "Новые линии"
7109 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7110 msgid "Next"
7111 msgstr "Далее"
7113 #. Resource IDs: (58114)
7114 msgid ""
7115 "Next Page\n"
7116 "Next Page"
7117 msgstr "Следующая страница\nСледующая страница"
7119 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7120 #. Ribbon name)
7121 msgid "Next conflict"
7122 msgstr "Следующий конфликт"
7124 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7125 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7126 msgid "Next difference"
7127 msgstr "Следующее различие"
7129 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7130 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7131 msgid "Next inline difference"
7132 msgstr "Следующее различие в строке"
7134 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7135 #. Control id 1481)
7136 msgid "No &Fast Forward"
7137 msgstr "Без перемотки"
7139 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7140 msgid "No &merges"
7141 msgstr "Без слияний"
7143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7144 msgid "No Checkout"
7145 msgstr "Нет извлечения"
7147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7148 #. Control id 1482)
7149 msgid "No Co&mmit"
7150 msgstr "Не &фиксировать"
7152 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7153 msgid "No HEAD found"
7154 msgstr "ГОЛОВНАЯ ветвь не найдена"
7156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1588)
7157 msgid "No a/ and b/ prefixes"
7158 msgstr "Без a/ и b/ префиксов"
7160 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7161 msgid ""
7162 "No command specified!\n"
7163 "\n"
7164 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7165 msgstr "Не указано ни одной команды!\n\nTortoiseGitProc.exe используется как расширение оболочки и не должен запускаться напрямую!"
7167 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7168 msgid "No command value specified!"
7169 msgstr "Не установлено значение для команды!"
7171 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7172 msgid "No differences found!"
7173 msgstr "Различий не найдено!"
7175 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7176 msgid ""
7177 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7178 msgstr "Различий не найдено! Подмодуль может быть не обновлён. Обновить подмодуль?"
7180 #. Resource IDs: (61472)
7181 msgid "No error message is available."
7182 msgstr "Сообщение об ошибке не доступно."
7184 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7185 msgid "No error occurred."
7186 msgstr "Ошибок не произошло."
7188 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7189 msgid "No extra changes after merge"
7190 msgstr "Нет дополнительных изменений после слияния"
7192 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7193 msgid ""
7194 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7195 "revert!"
7196 msgstr "Ни один файл или папка не были изменены. TortoiseGit нечего убирать!"
7198 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7199 msgid ""
7200 "No files to show with the current setting.\n"
7201 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7202 msgstr "Нет ни одного файла для отображения, исходя из текущих настроек.\nОтметьте один или более флажков ниже для того, чтобы увидеть\nневерсионированные, игнорируемые и/или неизменённые файлы."
7204 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7205 msgid ""
7206 "No files were changed or added since\n"
7207 "the last commit."
7208 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации."
7210 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7211 msgid ""
7212 "No files were changed or added since\n"
7213 "the last commit.\n"
7214 "Do you want to see the unversioned files?"
7215 msgstr "Ни один файл не был изменен или добавлен с момента\nпоследней фиксации.\nЖелаете просмотреть неверсионированные файлы?"
7217 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7218 msgid "No graph available"
7219 msgstr "Нет ни одного графа в наличии"
7221 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7222 #, c-format
7223 msgid "No image encoder found for %s."
7224 msgstr "Не найден ни один обработчик для изображения %s."
7226 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7227 msgid "No limitation"
7228 msgstr "Нет ограничений"
7230 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7231 msgid "No more revisions found."
7232 msgstr "Фиксаций более не найдено."
7234 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7235 msgid "No previous version."
7236 msgstr "Нет предыдущей версии."
7238 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7239 msgid "No reference found"
7240 msgstr "Ссылки не найдено"
7242 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7243 msgid "No spell corrections"
7244 msgstr "Без исправлений"
7246 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7247 msgid ""
7248 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7249 "overlay"
7250 msgstr "Без кэширования статуса. Пометки будут только на версированных папках, файлы - без пометок"
7252 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7253 msgid "No thesaurus suggestions"
7254 msgstr "Нет предложений из словаря"
7256 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7257 msgid "No working directory found."
7258 msgstr "Не найдена рабочая копия"
7260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7261 msgid "Node size"
7262 msgstr "Размер узла"
7264 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7265 #. IDS_NONE)
7266 msgid "None"
7267 msgstr "Без кэширования"
7269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7270 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7271 msgid "Normal"
7272 msgstr "Нормальное"
7274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7275 msgid "Normal &SVN Commit"
7276 msgstr "Нормальная &SVN Фиксация"
7278 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7279 msgid "North European"
7280 msgstr "Северно-европейский"
7282 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7283 msgid "Not Versioned Files"
7284 msgstr "Неверсированные файлы"
7286 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7287 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7288 msgstr "Не все файлы могут быть загружены и проверены."
7290 #. Resource IDs: (61708)
7291 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7292 msgstr "Не все компоненты в системном реестре (либо INI-файлы) удалены."
7294 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7295 msgid "Not enough memory to complete operation."
7296 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции."
7298 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7299 msgid ""
7300 "Not enough memory!\n"
7301 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7302 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7303 msgstr "Недостаточно памяти!\nПопробуйте сократить размер графа ревизий путём\nсворачивания узлов или уменьшения масштаба."
7305 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7306 msgid "Not patches generated."
7307 msgstr "Заплатки не созданы."
7309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7310 msgid "Note node"
7311 msgstr "Заметка узла"
7313 #. Resource IDs: (62183)
7314 msgid ""
7315 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7316 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7317 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7318 msgstr "Заметьте, если вы решите восстановить авто-сохранённые документы, то вы должны сохранять их поверх оригинального документа. Если вы решили не восстанавливать авто-сохранённые версии, они будут удалены."
7320 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7321 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7322 msgstr "Обратите внимание: эти настройки распространяются также и на диалог просмотра заплаток."
7324 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7325 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7326 msgstr "Внимание: папка содержит неверсированные элементы"
7328 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7329 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7330 msgstr "Примечание: это затрагивает все Tortoise-клиенты, не только TortoiseGit!"
7332 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7333 msgid "Notes"
7334 msgstr "Заметки"
7336 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7337 #, c-format
7338 msgid ""
7339 "Nothing need rebase\n"
7340 "%s equal %s"
7341 msgstr "Нет необходимости в переносе\n%s эквивалентно %s"
7343 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7344 msgid "Nothing to Rebase"
7345 msgstr "Нечего перебазировать"
7347 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7348 msgid "Nothing to commit"
7349 msgstr "Нечего фиксировать"
7351 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7352 msgid "Notice"
7353 msgstr "Уведомление"
7355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7356 msgid "Number Commits"
7357 msgstr "Количество фиксаций"
7359 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7360 #, c-format
7361 msgid "Number of %s"
7362 msgstr "Количество (%s):"
7364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7365 msgid "Number of authors:"
7366 msgstr "Количество авторов:"
7368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7369 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7370 msgstr "Число символов, используемое для поиска перемещённых/копированных строк:"
7372 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7373 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7374 msgstr "Количество отображаемых символов в аббревиатуре хэша"
7376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7377 msgid "Number of weeks:"
7378 msgstr "Количество недель:"
7380 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7381 msgid "OEM 720"
7382 msgstr "OEM 720"
7384 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7385 msgid "OEM 737"
7386 msgstr "OEM 737"
7388 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7389 msgid "OEM 775"
7390 msgstr "OEM 775"
7392 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7393 msgid "OEM 850"
7394 msgstr "OEM 850"
7396 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7397 msgid "OEM 852"
7398 msgstr "OEM 852"
7400 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7401 msgid "OEM 855"
7402 msgstr "OEM 855"
7404 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7405 msgid "OEM 857"
7406 msgstr "OEM 857"
7408 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7409 msgid "OEM 858"
7410 msgstr "OEM 858"
7412 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7413 msgid "OEM 860: Portuguese"
7414 msgstr "OEM 860: Португальский"
7416 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7417 msgid "OEM 861: Icelandic"
7418 msgstr "OEM 861: Исландский"
7420 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7421 msgid "OEM 862"
7422 msgstr "OEM 862"
7424 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7425 msgid "OEM 863: French"
7426 msgstr "OEM 863: Французский"
7428 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7429 msgid "OEM 865: Nordic"
7430 msgstr "OEM 865: Скандинавский"
7432 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7433 msgid "OEM 866"
7434 msgstr "OEM 866"
7436 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7437 msgid "OEM 869"
7438 msgstr "OEM 869"
7440 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7441 msgid "OEM-US"
7442 msgstr "OEM-США"
7444 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7445 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7446 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7447 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7448 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7449 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7450 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7451 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7452 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7453 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7454 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7455 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7456 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7457 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7458 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7459 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7460 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7461 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7462 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7463 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7464 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7465 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7466 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7467 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7468 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7469 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7470 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7471 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7472 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7473 #. IDS_MSGBOX_OK)
7474 msgid "OK"
7475 msgstr "OK"
7477 #. Resource IDs: (100)
7478 msgid ""
7479 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7480 " version."
7481 msgstr "Инициализация OLE не удалась. Убедитись, что библиотеки OLE нужной версии."
7483 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7484 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7485 msgid "Office 2003"
7486 msgstr "Office 2003"
7488 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7489 msgid "Office 2007"
7490 msgstr "Office 2007"
7492 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7493 msgid "Office 2007 colors"
7494 msgstr "цвета Office 2007"
7496 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7497 #. - Ribbon name)
7498 msgid "Office XP"
7499 msgstr "Office XP"
7501 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7502 msgid "Old hash"
7503 msgstr "Старый хэш"
7505 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7506 msgid "Old message"
7507 msgstr "Старое сообщение"
7509 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7510 msgid "Older commit time"
7511 msgstr "Время более старой фиксации"
7513 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7514 msgid "Older lines"
7515 msgstr "Более старые строки"
7517 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7518 msgid "On demand"
7519 msgstr "По требованию"
7521 #. Resource IDs: (62180)
7522 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7523 msgstr "Найден один или несколько авто-сохранённых документов."
7525 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7526 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7527 msgstr "Один или более файлов имеют конфликты."
7529 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7530 msgid "Only Current Branch"
7531 msgstr "Только текущая ветвь"
7533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7534 msgid "Only Local Branches"
7535 msgstr "Только локальные ветви"
7537 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7538 msgid "Only Merged Files"
7539 msgstr "Только слитые файлы"
7541 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7542 msgid "Only file children"
7543 msgstr "Только потомки-файлы"
7545 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7546 msgid ""
7547 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7548 "are allowed!"
7549 msgstr "Разрешены только цифры\n(возможно, разделённые запятыми)!"
7551 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7552 msgid "Only this item"
7553 msgstr "Только этот элемент"
7555 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7556 msgid "Open"
7557 msgstr "Открыть"
7559 #. Resource IDs: (57601)
7560 msgid ""
7561 "Open an existing document\n"
7562 "Open"
7563 msgstr "Открыть существующий документ\nОткрыть"
7565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7566 msgid "Open certificate"
7567 msgstr "Открыть сертификат"
7569 #. Resource IDs: (57601)
7570 msgid ""
7571 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7572 "Open files"
7573 msgstr "Открыть файлы для сравнения или применить заплатку\nОткрыть файлы"
7575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7576 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7577 msgid "Open from clipboard"
7578 msgstr "Открыть из буфера обмена"
7580 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7581 msgid "Open image file..."
7582 msgstr "Открыть файл изображения..."
7584 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7585 msgid "Open parent folder"
7586 msgstr "Открыть родительскую папку"
7588 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7589 msgid "Open patch file"
7590 msgstr "Открыть файл с заплаткой"
7592 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7593 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7594 msgid "Open this document"
7595 msgstr "Открыть этот документ"
7597 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7598 msgid "Open with..."
7599 msgstr "Открыть с помощью..."
7601 #. Resource IDs: (57666)
7602 msgid ""
7603 "Opens Help\n"
7604 "Help Topics"
7605 msgstr "Отрывает справку\nРазделы справки"
7607 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7608 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7609 msgstr "Открывает диалог обозревателя ссылок."
7611 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7612 msgid "Opens the repository browser"
7613 msgstr "Открывает обозреватель хранилища"
7615 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7616 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7617 msgid "Option"
7618 msgstr "Настройки"
7620 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7621 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7622 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7623 msgid "Options"
7624 msgstr "Параметры"
7626 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7627 msgid "Ori&ginal size\tS"
7628 msgstr "Исходный &размер\tS"
7630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7631 msgid "Origin Name"
7632 msgstr "Имя Origin"
7634 #. Resource IDs: (17024)
7635 msgid "Other Task Panes"
7636 msgstr "Остальные панели задач"
7638 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7639 msgid "Others"
7640 msgstr "Остальные"
7642 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7643 msgid "Out ChangeList"
7644 msgstr "Вне листа изменений"
7646 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7647 msgid "Out Commits"
7648 msgstr "Вне фиксаций"
7650 #. Resource IDs: (61475)
7651 msgid "Out of memory."
7652 msgstr "Нехватка памяти."
7654 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7655 msgid "Output Directory"
7656 msgstr "Каталог назначения"
7658 #. Resource IDs: (61510)
7659 msgid "Output.prn"
7660 msgstr "Output.prn"
7662 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7663 msgid "Override branch if exists"
7664 msgstr "Перезаписать существующую ветвь"
7666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7667 msgid "Overwrite"
7668 msgstr "Перезаписать"
7670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7671 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7672 msgstr "Перезаписать изменения в рабочей директории (форсировать)"
7674 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7675 msgid "P&age setup..."
7676 msgstr "Настройка страницы..."
7678 #. Resource IDs: (61507)
7679 #, c-format
7680 msgid "Page %u"
7681 msgstr "Страница %u"
7683 #. Resource IDs: (61508)
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "Page %u\n"
7687 "Pages %u-%u\n"
7688 msgstr "Страница %u\nСтраницы %u-%u\n"
7690 #. Resource IDs: (65535)
7691 msgid "Page :"
7692 msgstr "Страница:"
7694 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7695 msgid "Pane 1"
7696 msgstr "Панель 1"
7698 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7699 msgid "Pane 2"
7700 msgstr "Панель 2"
7702 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7703 msgid "Parameters"
7704 msgstr "Параметры"
7706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7707 msgid "Parameters:"
7708 msgstr "Параметры:"
7710 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7711 #, c-format
7712 msgid "Parent %d"
7713 msgstr "Предок %d"
7715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7716 #, c-format
7717 msgid "Parent %d does not exist"
7718 msgstr "Предок %d не существует"
7720 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7721 msgid "Parent 1"
7722 msgstr "Предок 1"
7724 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7725 msgid "Parent 2"
7726 msgstr "Предок 2"
7728 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7729 msgid "Parent(s)"
7730 msgstr "Предок(и)"
7732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7733 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7734 msgstr "Частично основано на TortoiseSVN Blame"
7736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7737 msgid "Password"
7738 msgstr "Пароль"
7740 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7741 msgid "Password:"
7742 msgstr "Пароль:"
7744 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7745 msgid "Paste"
7746 msgstr "Вставить"
7748 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7749 msgid "Paste &filename list"
7750 msgstr "Вставить список имен &файлов"
7752 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7753 msgid "Paste &last commit message"
7754 msgstr "Вставить сообщение &крайней фиксации"
7756 #. Resource IDs: (16908)
7757 msgid ""
7758 "Paste Tool\n"
7759 "Paste"
7760 msgstr "Инструмент вставки\nВставка"
7762 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7763 msgid "Paste r&ecent message..."
7764 msgstr "Вставить н&едавнее сообщение..."
7766 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7767 msgid ""
7768 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7769 "operation"
7770 msgstr "Вставляет svn-путь из буфера обмена, выполняя операцию перемещения (вырезания) или копирования"
7772 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7773 msgid "Patch"
7774 msgstr "Заплатка"
7776 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7777 msgid "Patch &all items"
7778 msgstr "Применить ко всем"
7780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7781 msgid "Patch &selected item"
7782 msgstr "Применить к выбранным"
7784 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7785 msgid "Patch As Attachment"
7786 msgstr "Заплатка как вложение"
7788 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7789 msgid "Patch all files"
7790 msgstr "Применить заплатки ко всем"
7792 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7793 msgid "Patch selected files"
7794 msgstr "Применить заплатку к отмеченным"
7796 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7797 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7798 msgstr "Файлы заплаток (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Все файлы (*.*)|*.*||"
7800 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7801 msgid "Patching"
7802 msgstr "Применение заплатки"
7804 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7805 #, c-format
7806 msgid "Patching file '%s'"
7807 msgstr "Патчим файл '%s'"
7809 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7810 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7811 msgid "Path"
7812 msgstr "Путь"
7814 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7815 msgid "Path found that matches the patch better."
7816 msgstr "Найден путь, который лучше соответствует заплатке."
7818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7819 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7820 #. id 65535)
7821 msgid "Path:"
7822 msgstr "Путь:"
7824 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7825 msgid "Paths"
7826 msgstr "Пути"
7828 #. Resource IDs: (16902)
7829 msgid ""
7830 "Pencil Tool\n"
7831 "Pencil"
7832 msgstr "Инструмент карандаш\nКарандаш"
7834 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7835 msgid "Percent of authorship"
7836 msgstr "Процент от авторства"
7838 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7839 msgid "Percents"
7840 msgstr "Проценты"
7842 #. Resource IDs: (16538)
7843 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7844 msgstr "Настраиваемые меню и панели инструментов"
7846 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7847 msgid "Pick"
7848 msgstr "Оставить"
7850 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7851 msgid "Pick commit &hash"
7852 msgstr "Взять &хеш фиксации"
7854 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7855 msgid "Pick commit &message"
7856 msgstr "Выбрать сообщение &фиксации"
7858 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7859 #, c-format
7860 msgid "Pick up %s"
7861 msgstr "Забрать %s"
7863 #. Resource IDs: (61582)
7864 msgid ""
7865 "Picture (Metafile)\n"
7866 "a picture"
7867 msgstr "Картинка (метафайл)\nкартинка"
7869 #. Resource IDs: (65535)
7870 msgid "Picture:"
7871 msgstr "Картинка:"
7873 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7874 msgid ""
7875 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7876 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7877 "Files (*.*)|*.*||"
7878 msgstr "Картинки (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All Files (*.*)|*.*||"
7880 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7881 msgid ""
7882 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7883 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7884 msgstr "Картинки (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7886 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7887 msgid "Pie Graph"
7888 msgstr "Круговая диаграмма"
7890 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7891 msgid "Please enter a hook script to execute."
7892 msgstr "Пожалуйста, введите хук скрипт для исполнения."
7894 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7895 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7896 msgstr "Пожалуйста, введите путь для применения хук скрипта."
7898 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7899 msgid "Please select a hook type"
7900 msgstr "Пожалуйста, выберите тип хука"
7902 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7903 msgid "Please select branch"
7904 msgstr "Выберите, пожалуйста, ветвь"
7906 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7907 msgid "Please select upstream"
7908 msgstr "Выберите, пожалуйста, верховую:"
7910 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7911 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7912 msgstr "Пожалуйста просмотрите пропущенные фиксации"
7914 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7915 msgid "Please wait while cancelling..."
7916 msgstr "Пожалуйста, подождите отмены..."
7918 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7919 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7920 msgstr "Подождите, пожалуйста, пока получаются различия..."
7922 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7923 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7924 msgid "Please wait..."
7925 msgstr "Подождите, пожалуйста..."
7927 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7928 msgid "Popup"
7929 msgstr "Всплывающее окно"
7931 #. Resource IDs: (65535)
7932 msgid "Port :"
7933 msgstr "Порт:"
7935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7936 msgid "Port:"
7937 msgstr "Порт:"
7939 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7940 msgid "Post-Commit Hook"
7941 msgstr "Хук после-фиксации"
7943 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7944 msgid "Post-Push Hook"
7945 msgstr "Хук после отправки"
7947 #. Resource IDs: (58115)
7948 msgid "Pre&v Page"
7949 msgstr "Пре&дыдущая страница"
7951 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7952 msgid "Pre-Commit Hook"
7953 msgstr "Хук перед-фиксацией"
7955 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7956 msgid "Pre-Push Hook"
7957 msgstr "Хук перед отправкой"
7959 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7960 msgid "Preparing commit..."
7961 msgstr "Подготовка фиксации..."
7963 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7964 msgid "Prepend right block"
7965 msgstr "Добавить спереди правый блок"
7967 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7968 msgid "Prepend this block to left"
7969 msgstr "Добавить спереди этот блок слева"
7971 #. Resource IDs: (65535)
7972 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7973 msgstr "Нажмите &новую клавишу быстрого доступа:"
7975 #. Resource IDs: (65535)
7976 msgid "Press &new shortcut key:"
7977 msgstr "Нажмите &новую клавишу быстрого доступа:"
7979 #. Resource IDs: (17094)
7980 msgid "Preview"
7981 msgstr "Предварительный просмотр"
7983 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7984 msgid "Preview patched file"
7985 msgstr "Предпросмотр файла с заплаткой"
7987 #. Resource IDs: (65535)
7988 msgid "Preview: "
7989 msgstr "Предварительный просмотр:"
7991 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7992 msgid "Previous"
7993 msgstr "Предыдущий"
7995 #. Resource IDs: (58115)
7996 msgid ""
7997 "Previous Page\n"
7998 "Previous Page"
7999 msgstr "Предыдущая страница\nПредыдущая страница"
8001 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
8002 msgid "Previous Version"
8003 msgstr "Предыдущая версия"
8005 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
8006 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
8007 msgid "Previous conflict"
8008 msgstr "Предыдущий конфликт"
8010 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
8011 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
8012 msgid "Previous difference"
8013 msgstr "Предыдущее различие"
8015 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
8016 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
8017 msgid "Previous inline difference"
8018 msgstr "Предыдущее различие в строке"
8020 #. Resource IDs: (16990, 17092)
8021 msgid "Print"
8022 msgstr "Печать"
8024 #. Resource IDs: (58116)
8025 msgid ""
8026 "Print Document\n"
8027 "&Print"
8028 msgstr "Печать документа\n&Печать"
8030 #. Resource IDs: (57608)
8031 msgid ""
8032 "Print the active document using current options\n"
8033 "Quick Print"
8034 msgstr "Распечатать текущий документ используя текущие настройки\nБыстрая печать"
8036 #. Resource IDs: (57607)
8037 msgid ""
8038 "Print the active document\n"
8039 "Print"
8040 msgstr "Распечатать текущий документ\nПечать"
8042 #. Resource IDs: (61512)
8043 msgid "Print to File"
8044 msgstr "Печать в файл"
8046 #. Resource IDs: (65535)
8047 msgid "Printer :"
8048 msgstr "Принтер:"
8050 #. Resource IDs: (61511)
8051 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
8052 msgstr "Файлы печати (*.prn)|*.prn|Все файлы (*.*)|*.*||"
8054 #. Resource IDs: (65535)
8055 msgid "Printing"
8056 msgstr "Идёт печать"
8058 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
8059 msgid "Program"
8060 msgstr "Программа"
8062 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8063 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8064 msgstr "Программы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
8066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8067 msgid "Progress"
8068 msgstr "Окно выполнения"
8070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8071 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8072 msgid "Project"
8073 msgstr "Проект"
8075 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8076 msgid "Property"
8077 msgstr "Свойство"
8079 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8080 msgid "Property Page"
8081 msgstr "Страница свойств"
8083 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8084 msgid "Provider"
8085 msgstr "Поставщик"
8087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8088 msgid "Provider para&meters:"
8089 msgstr "Пара&метры поставщика:"
8091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8092 msgid "Provider uuid win&32:"
8093 msgstr "uuid win&32 поставщика:"
8095 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8096 msgid "Provider uuid x6&4:"
8097 msgstr "uuid x6&4 поставщика:"
8099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8100 msgid "Provider:"
8101 msgstr "Поставщик:"
8103 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8104 msgid "Proxy Settings"
8105 msgstr "Настройки сервера-посредника"
8107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8108 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8109 msgid "Prune"
8110 msgstr "Упростить"
8112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8113 msgid "Prune (All remotes)"
8114 msgstr "Подрезать (все внешние)"
8116 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8117 msgid "Pull"
8118 msgstr "Получить"
8120 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPULL)
8121 msgid "Pull (fetch and merge) commits from a remote branch."
8122 msgstr "Получить (извлечь и слить) фиксации из ветви внешнего хранилища."
8124 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8125 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8126 msgstr "Для получения изменений необходимо указать одну из локальных ветвей в качестве текущей."
8128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8129 msgid "Pull/Fetch"
8130 msgstr "Получить/Извлечь"
8132 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8133 msgid "Pulled Diff"
8134 msgstr "Изменения при получении"
8136 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8137 msgid "Pulled Log"
8138 msgstr "Журнал получения"
8140 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8141 msgid "Pus&h"
8142 msgstr "Отп&равить"
8144 #. Resource IDs: (IDS_MENUPUSH)
8145 msgid "Pus&h..."
8146 msgstr "Отп&равить..."
8148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8149 #. 1612)
8150 msgid "Push"
8151 msgstr "Отправить"
8153 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8154 msgid "Push Default"
8155 msgstr "Отправить по-умолчанию"
8157 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8158 msgid "Push URL:"
8159 msgstr "Отправить по URL:"
8161 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPUSH)
8162 msgid "Push commits to a remote repository."
8163 msgstr "Отправить фиксации во внешнее хранилище."
8165 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8166 msgid "Push notes"
8167 msgstr "Отправить заметки"
8169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8170 msgid "Push ta&gs"
8171 msgstr "Отправить мет&ки"
8173 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH)
8174 msgid "Push..."
8175 msgstr "Отправить..."
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8178 msgid "Putty Key:"
8179 msgstr "Ключ PuTTy"
8181 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8182 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8183 msgstr "Закрытый ключ Putty (*.ppk)|*.ppk|Все файлы (*.*)|*.*||"
8185 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8186 #, c-format
8187 msgid "Q%d/%.2d"
8188 msgstr "%d Кв./%.2d"
8190 #. Resource IDs: (57665)
8191 msgid ""
8192 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8193 "Exit"
8194 msgstr "Выходит из приложения; приглашает сохранить документы\nВыход"
8196 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8197 msgid ""
8198 "Quit\n"
8199 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8200 msgstr "Выйти\nВыйти из TortoiseGitMerge без сохранения изменений"
8202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8203 msgid "QuotePath"
8204 msgstr "QuotePath"
8206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8207 msgid "R&AM drives"
8208 msgstr "RAM &диски"
8210 #. Resource IDs: (16623)
8211 msgid "R&eset"
8212 msgstr "&Сбросить"
8214 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8215 msgid "R&estore this file from index"
8216 msgstr "&Восстановить этот файл из индекса"
8218 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8219 msgid "R&evert to this revision"
8220 msgstr "&Вернуть к этой ревизии"
8222 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8223 msgid "REBASE"
8224 msgstr "ПЕРЕБАЗИРОВАТЬ"
8226 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8227 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8228 msgstr "Случайное начальное положение диалогового окна синхронизации"
8230 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8231 msgid ""
8232 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8233 "the Pull button of same dialog"
8234 msgstr "Случайный выбор положения окна позволяет предотвратить случайное нажатие кнопок"
8236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8237 msgid "Range"
8238 msgstr "Диапазон"
8240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8241 msgid "Re&base"
8242 msgstr "Пере&базировать"
8244 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8245 msgid "Re&mote:"
8246 msgstr "От&далённое хранилище:"
8248 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8249 msgid "Re&movable drives"
8250 msgstr "&Сменные диски"
8252 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8253 msgid "Re&name..."
8254 msgstr "П&ереименовать..."
8256 #. Resource IDs: (16613)
8257 msgid "Re&set"
8258 msgstr "Сб&росить"
8260 #. Resource IDs: (16647)
8261 msgid "Re&set All"
8262 msgstr "Сбро&сить все"
8264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8265 msgid "Re&store defaults"
8266 msgstr "Восстановить ис&ходные"
8268 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8269 msgid "Re&vert..."
8270 msgstr "Убрать и&зменения..."
8272 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8273 msgid "Reachable"
8274 msgstr "Доступное"
8276 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8277 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8278 msgstr "Прочитайте 'Руководство по ежедневному использованию', пока не застряли..."
8280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8281 msgid "Rebase"
8282 msgstr "Перебазировать"
8284 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8285 #, c-format
8286 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8287 msgstr "Перебазировать \"%s\" на эту..."
8289 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8290 msgid "Rebase..."
8291 msgstr "Перебазировать..."
8293 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8294 #, c-format
8295 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8296 msgstr "Перебазирование... (%d/%d)"
8298 #. Resource IDs: (16019)
8299 msgid "Recent"
8300 msgstr "Недавний"
8302 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8303 msgid "Recent File"
8304 msgstr "Недавний файл"
8306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8307 msgid "Recently modified lines"
8308 msgstr "Недавно изменённые строки"
8310 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8311 msgid "Record Only"
8312 msgstr "Только регистрация"
8314 #. Resource IDs: (62184)
8315 msgid ""
8316 "Recover the auto-saved documents\n"
8317 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8318 msgstr "Восстановление автоматически сохраненных документов\nОткрыть авто-сохранённые версии вместо сохраненных версий"
8320 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8321 msgid "Recover to the status before rebase"
8322 msgstr "Восстановить к состоянию до перебазирования"
8324 #. Resource IDs: (16905)
8325 msgid ""
8326 "Rectangle Tool\n"
8327 "Rectangle"
8328 msgstr "Инструмент прямоугольник\nПрямоугольник"
8330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8331 msgid "Recurse submodule"
8332 msgstr "Рекурсивно подмодуль"
8334 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8335 msgid "Recursive"
8336 msgstr "Рекурсивно"
8338 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8339 msgid "Redo"
8340 msgstr "Вернуть"
8342 #. Resource IDs: (57644)
8343 msgid ""
8344 "Redo the previously undone action\n"
8345 "Redo"
8346 msgstr "Повторно выполняет предыдущее отменённое действие\nВозврат"
8348 #. Resource IDs: (61186)
8349 msgid "Reduce the window to an icon"
8350 msgstr "Уменьшает окно до иконки"
8352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8353 msgid "Ref"
8354 msgstr "Ссылка"
8356 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8357 msgid "Ref (Click it then go to)"
8358 msgstr "Ссылка (Нажмите на нее для перехода)"
8360 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8361 msgid "Ref List"
8362 msgstr "Список Ссылок"
8364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8365 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8366 msgid "RefBrowse"
8367 msgstr "Просмотр ссылки"
8369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8370 msgid "RefLog"
8371 msgstr "ЖурналСсылок"
8373 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8374 msgid "Refname"
8375 msgstr "Имя ссылки"
8377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8378 msgid "Refresh"
8379 msgstr "Обновить"
8381 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8382 msgid "Refreshing..."
8383 msgstr "Обновление..."
8385 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8386 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8387 msgid "Regex Filter"
8388 msgstr "Фильтр регулярного выражения"
8390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8391 msgid "Regex Filters"
8392 msgstr "Фильтры регулярных выражений"
8394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8395 msgid "Regex:"
8396 msgstr "Регулярное выражение:"
8398 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8399 msgid ""
8400 "Regular expressions filter:\n"
8401 ".   : any character\n"
8402 "c+   : match character c one or more times\n"
8403 "c*   : match character c zero or more times\n"
8404 "^   : start of line\n"
8405 "$   : end of line\n"
8406 "(string){n} : match string n times\n"
8407 "(abcd)   : subexpression\n"
8408 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\n"
8409 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\n"
8410 "\n"
8411 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\n"
8412 "\\W   : any non-alphanumeric character\n"
8413 "\\d   : digits 0-9\n"
8414 "\\s   : whitespaces"
8415 msgstr "Регулярные выражения для фильтра:\n.    : любой символ\nc+   : соответствует одному или более вхождениям символа c\nc*   : соответствует нулю или более вхождениям символа c\n^    : начало строки\n$    : конец строки\n(строка){n} : соответствует n вхождениям строки\n(abcd) : подвыражение\n[aei0-9] : соответствует a,e,i и 0..9\n[^aei0-9] : всё, кроме a,e,i и 0..9\n\n\\w   : соответствует a-z,A-Z,0-9 и _\n\\W   : любой не цифро-буквенный символ\n\\d   : цифры 0-9\n\\s   : непечатаемые знаки (пробельные символы)"
8417 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8418 #, c-format
8419 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8420 msgstr "Патч для '%s' отменён"
8422 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8423 msgid "Relative Times in log"
8424 msgstr "Относительное время"
8426 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8427 msgid "Reload"
8428 msgstr "Перечитать"
8430 #. Resource IDs: (32794)
8431 msgid ""
8432 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8433 "Reload"
8434 msgstr "Перечитывает открытые файлы и убирает все изменения.\nПеречитать"
8436 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8437 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8438 msgstr "Запомнить выбор (опция \"svn.rmdir\")"
8440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8441 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8442 msgstr "Напоминание: Зафиксируйте ваши изменения после улаживания"
8444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8445 msgid "Remote"
8446 msgstr "Внешнее"
8448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8449 msgid "Remote &Branch:"
8450 msgstr "Внешняя &Ветвь:"
8452 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8453 msgid "Remote &URL:"
8454 msgstr "Внешний &URL:"
8456 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8457 msgid "Remote &tracking branch"
8458 msgstr "Внешняя &отслеживаемая ветвь"
8460 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8461 msgid "Remote Branch"
8462 msgstr "Внешняя Ветвь"
8464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8465 msgid "Remote URL must not be empty."
8466 msgstr "Внешний URL не может быть пустым."
8468 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8469 msgid "Remote Update"
8470 msgstr "Внешнее обновление"
8472 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8473 msgid "Remote name must not be empty."
8474 msgstr "Внешнее имя не может быть пустым."
8476 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8477 msgid "Remote status"
8478 msgstr "Статус внешнего"
8480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8481 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8482 #. 65535)
8483 msgid "Remote:"
8484 msgstr "Внешнее хранилище:"
8486 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8487 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8488 msgid "Remove"
8489 msgstr "Удалить"
8491 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8492 #, c-format
8493 msgid "Remove %ld items"
8494 msgstr "Удаление %ld элементов"
8496 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8497 #, c-format
8498 msgid "Remove %s"
8499 msgstr "Удаление %s"
8501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8502 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8503 msgstr "Убрать &все неверсированные файлы (-fx)"
8505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8506 msgid "Remove &branch"
8507 msgstr "Удалить &ветвь"
8509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8510 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8511 msgstr "Убрать &неигнорируемые неверсированные файлы (-f)"
8513 #. Resource IDs: (32896)
8514 msgid ""
8515 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8516 "show as different"
8517 msgstr "Убрать все комментарии перед сравнением чтобы отличия в комментариях не отображались как отличия"
8519 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8520 msgid "Remove from &ignore list"
8521 msgstr "Удалить из списка &игнорирования"
8523 #. Resource IDs: (17084)
8524 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8525 msgstr "Убрать из панели быстрого доступа"
8527 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8528 msgid "Remove from changelist"
8529 msgstr "Убрать из группы изменений"
8531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8532 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8533 msgstr "Убрать игнорируемые файлы (-fX)"
8535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8536 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8537 msgstr "Удалить не отслеживаемые папки (-d)"
8539 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8540 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8541 msgstr "Удалить неверсированные файлы из рабочей копии, ..."
8543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8544 msgid "Removed"
8545 msgstr "Убранное"
8547 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8548 msgid "Removed from changelist"
8549 msgstr "Убрано из группы изменений"
8551 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8552 #, c-format
8553 msgid ""
8554 "Removed the file pattern(s)\n"
8555 "%s\n"
8556 "from the ignore list."
8557 msgstr "Следующие шаблоны файлов\n%s\nудалены из списка игнорирования."
8559 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8560 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8561 msgstr "Удаляет файлы или маску файлов из списка игнорирования"
8563 #. Resource IDs: (16616)
8564 msgid "Rena&me..."
8565 msgstr "П&ереименовать..."
8567 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8568 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8569 msgid "Rename"
8570 msgstr "Переименование"
8572 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8573 #, c-format
8574 msgid "Rename %s"
8575 msgstr "Переименовать %s"
8577 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8578 msgid "Rename - TortoiseGit"
8579 msgstr "Переименовать - TortoiseGit"
8581 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8582 #, c-format
8583 msgid "Rename \"%s\":"
8584 msgstr "Переименовать \"%s\":"
8586 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8587 msgid "Rename/move"
8588 msgstr "Переименование/перемещение"
8590 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8591 msgid "Renames files/folders inside version control"
8592 msgstr "Переименовывает файлы/папки внутри управления версиями"
8594 #. Resource IDs: (57640)
8595 msgid ""
8596 "Repeat the last action\n"
8597 "Repeat"
8598 msgstr "Повторить последнее действие\nПовторить"
8600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8601 msgid "Replace &All"
8602 msgstr "Заменить &все"
8604 #. Resource IDs: (57641)
8605 msgid ""
8606 "Replace specific text with different text\n"
8607 "Replace"
8608 msgstr "Заменяет заданный текст другим\nЗаменить"
8610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8611 msgid "Replace with:"
8612 msgstr "Заменить на:"
8614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8615 msgid "Replace:"
8616 msgstr "Переместить:"
8618 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8619 #, c-format
8620 msgid "Replaced %d matches"
8621 msgstr "Заменено %d совпадений"
8623 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8624 msgid "Replacing"
8625 msgstr "Перемещено"
8627 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8628 msgid "Repository &URL"
8629 msgstr "URL хранилища"
8631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8632 msgid "Repository Browser"
8633 msgstr "Обозреватель хранилища"
8635 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8636 msgid "Repository:"
8637 msgstr "Хранилище:"
8639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8640 msgid "Request pull"
8641 msgstr "Запросить получение"
8643 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8644 msgid "Requests a username and a password"
8645 msgstr "запрашивает имя пользователя и пароль"
8647 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8648 msgid "Res&olve..."
8649 msgstr "У&ладить..."
8651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8652 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8653 msgid "Reset"
8654 msgstr "Сброс"
8656 #. Resource IDs: (16614)
8657 msgid "Reset &All"
8658 msgstr "Сбросить &все"
8660 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8661 #. Control id 1554)
8662 msgid "Reset Type"
8663 msgstr "Сбросить тип"
8665 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8666 #, c-format
8667 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8668 msgstr "Сбросить \"%s\" до этого..."
8670 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8671 msgid "Reset active branch"
8672 msgstr "Восстановить текущую ветвь"
8674 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8675 msgid "Reset columns"
8676 msgstr "Сбросить колонки"
8678 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8679 #, c-format
8680 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8681 msgstr "Восстановить текущую ветвь \"%s\" к"
8683 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8684 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8685 msgid "Resolve"
8686 msgstr "Улаживание"
8688 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8689 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8690 msgstr "Уладить конфликт подмодуля"
8692 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8693 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8694 msgstr "Уладить конфликт, используя 'мой' файл"
8696 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8697 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8698 msgstr "Уладить конфликт, используя 'их' файл"
8700 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8701 msgid "Resolved"
8702 msgstr "Улажено"
8704 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8705 #, c-format
8706 msgid ""
8707 "Resolved:\n"
8708 "%s"
8709 msgstr "Улажено:\n%s"
8711 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8712 msgid "Resolves conflicted files"
8713 msgstr "Улаживает файлы с конфликтами"
8715 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8716 msgid "Restart rebase"
8717 msgstr "Перезапустить перебазирование"
8719 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8720 msgid "Restore"
8721 msgstr "Восстановить"
8723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8724 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8725 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8726 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8727 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8728 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8729 msgid "Restore Default"
8730 msgstr "Сбросить на исходные"
8732 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8733 msgid "Restore after commit"
8734 msgstr "Восстановить после фиксации"
8736 #. Resource IDs: (61202)
8737 msgid "Restore the window to normal size"
8738 msgstr "Восстановить окно до нормального размера"
8740 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8741 msgid "Restored"
8742 msgstr "Восстановлено"
8744 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8745 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8746 msgstr "Повтор попытки через 2 секунды..."
8748 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8749 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8750 msgid "Revert"
8751 msgstr "Откатить"
8753 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8754 msgid "Revert commit"
8755 msgstr "Откатить фиксацию"
8757 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8758 #, c-format
8759 msgid "Revert commit %s"
8760 msgstr "Откатить фиксацию %s"
8762 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8763 msgid "Revert to parent revision"
8764 msgstr "Откатить к родительской ревизии"
8766 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8767 #, c-format
8768 msgid "Revert to revision %s"
8769 msgstr "Откатить к ревизии %s"
8771 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8772 msgid "Reverted"
8773 msgstr "Возвращено"
8775 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8776 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8777 msgstr "Убирает все изменения, которые вы сделали после последнего обновления"
8779 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8780 msgid "Reverts an addition to version control"
8781 msgstr "Убирает добавленное из-под управления версиями"
8783 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8784 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8785 msgstr "Просмотреть заплатку в TortoiseGitMerge"
8787 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8788 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8789 msgstr "Просмотреть/применить файл объединённых различий при помощи TortoiseGitMerge"
8791 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8792 msgid "Review/apply single &patch..."
8793 msgstr "Посмотреть/применить одну заплатку"
8795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8796 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8797 msgid "Revision"
8798 msgstr "Ревизия"
8800 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8801 #, c-format
8802 msgid "Revision %d"
8803 msgstr "Ревизия %d"
8805 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8806 #, c-format
8807 msgid "Revision %s"
8808 msgstr "Ревизия %s"
8810 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8811 msgid "Revision &graph"
8812 msgstr "&Граф Ревизий"
8814 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8815 msgid "Revision Files"
8816 msgstr "Файлы фиксации"
8818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8819 msgid "Revision Graph"
8820 msgstr "Граф Ревизий"
8822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8823 msgid "Revision Graph Filter"
8824 msgstr "Фильтр для графа ревизий"
8826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8827 msgid "Revision graph"
8828 msgstr "Граф ревизий"
8830 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8831 msgid ""
8832 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8833 msgstr "Проведен откат ревизии(й). Все изменения проинтегрированы в вашу рабочую копию."
8835 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8836 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8837 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8838 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8839 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8840 msgid "Revision:"
8841 msgstr "Ревизия:"
8843 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8844 msgid "Rewind"
8845 msgstr "Перемотка"
8847 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8848 #, c-format
8849 msgid "Rewind %d"
8850 msgstr "Перемотка %d"
8852 #. Resource IDs: (61590)
8853 msgid ""
8854 "Rich Text (RTF)\n"
8855 "text with font and paragraph formatting"
8856 msgstr "Текст с фоматированием (RTF)\nтекст с заданием шрифтов и формата абзацев"
8858 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8859 msgid "Right View: "
8860 msgstr "Вид справа:"
8862 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8863 msgid "Right image"
8864 msgstr "Правое изображение"
8866 #. Resource IDs: (17108)
8867 #, c-format
8868 msgid "Row %d of %d"
8869 msgstr "Строка %d из %d"
8871 #. Resource IDs: (17109)
8872 #, c-format
8873 msgid "Row %d-%d of %d"
8874 msgstr "Строка %d-%d из %d"
8876 #. Resource IDs: (17116)
8877 msgid "Row Down"
8878 msgstr "Строка вниз"
8880 #. Resource IDs: (17115)
8881 msgid "Row Up"
8882 msgstr "Строка вверх"
8884 #. Resource IDs: (17045)
8885 msgid "S&elect..."
8886 msgstr "&Выбрать..."
8888 #. Resource IDs: (17027)
8889 msgid "S&how Buttons on One Row"
8890 msgstr "Ото&бражать кнопки в одну строку"
8892 #. Resource IDs: (17028)
8893 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8894 msgstr "Ото&бражать кнопки в две строки"
8896 #. Resource IDs: (17078)
8897 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8898 msgstr "Ото&бражать панель быстрого доступа под полосой"
8900 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8901 msgid "S&kip unselected"
8902 msgstr "Пр&опустить невыбранное"
8904 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8905 msgid "S&quash unselected"
8906 msgstr "&Убрать невыбранное"
8908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8909 msgid "S&tatistics"
8910 msgstr "Ста&тистика"
8912 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8913 msgid "S&witch/Checkout..."
8914 msgstr "Перекл&ючить..."
8916 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8917 msgid "SHA-1"
8918 msgstr "SHA-1"
8920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8921 msgid "SHA-1:"
8922 msgstr "SHA-1:"
8924 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8925 msgid "SHA-256:"
8926 msgstr "SHA-256:"
8928 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8929 msgid "SMTP Server requires authentication"
8930 msgstr "SMTP Сервер требует авторизации пользователя"
8932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8933 msgid "SMTP Server:"
8934 msgstr "SMTP Сервер:"
8936 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8937 msgid "SMTP, directly to destination server"
8938 msgstr "SMTP, напрямую на сервер назначения"
8940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8941 msgid "SSH"
8942 msgstr "SSH"
8944 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8945 msgid "SSL/TLS"
8946 msgstr "SSL/TLS"
8948 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8949 msgid "STARTTLS"
8950 msgstr "STARTTLS"
8952 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8953 msgid "SVN Commit Type"
8954 msgstr "SVN Тип фиксации"
8956 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8957 msgid "SVN DCommit..."
8958 msgstr "SVN фиксация..."
8960 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8961 msgid "SVN Fetch"
8962 msgstr "SVN Fetch"
8964 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8965 msgid "SVN Rebase"
8966 msgstr "SVN Перебазирование"
8968 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8969 msgid "SVN Rev"
8970 msgstr "рев. SVN"
8972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8973 msgid "Sa&feCrLf:"
8974 msgstr "Sa&feCrLf:"
8976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8977 msgid "Safe Crlf:"
8978 msgstr "Safe Crlf:"
8980 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8981 msgid "Same"
8982 msgstr "Совпадение"
8984 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8985 msgid "Same commit time"
8986 msgstr "Совпадающее время фиксации"
8988 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8989 msgid ""
8990 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8991 "\n"
8992 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8993 "\n"
8994 "\n"
8995 "Update issue #101\n"
8996 "Fixes issue #202\n"
8997 "Fixed issue #123\n"
8998 "Resolves issue #88.\n"
8999 "Closes issue #99.\n"
9000 msgstr "Пример сообщения журнала для тестирования bugtraq: строки c регулярными выражениями.\n\nТестирование пометок проблем внутри текста: пометка одиночной проблемы #55. Помечены проблемы #77, #78 и #79. Помечены ещё проблемы #123, #124 и #125 и еще несколько одиночных: проблема #45, проблема #46 и проблема #47.\n\nОбновлена проблема #101\nРешена проблема #202\nРешена проблема #123\nРазрешена проблема #88.\nЗакрыта проблема #99.\n\n"
9002 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
9003 msgid "Sample text:"
9004 msgstr "Примерный текст:"
9006 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
9007 msgid "Save"
9008 msgstr "Сохранить"
9010 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
9011 msgid "Save &as..."
9012 msgstr "Сохранить &как..."
9014 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
9015 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
9016 msgstr "Сохранить &как...\tCtrl+Shift+S"
9018 #. Resource IDs: (61441)
9019 msgid "Save As"
9020 msgstr "Сохранить как"
9022 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
9023 msgid ""
9024 "Save Bottom File as\n"
9025 "You're asked where to save the bottom file"
9026 msgstr "Сохранить нижний файл как\nУ вас спросили куда сохранить нижний файл"
9028 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
9029 msgid "Save File"
9030 msgstr "Сохранить файл"
9032 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
9033 msgid ""
9034 "Save Left File as\n"
9035 "You're asked where to save the left file"
9036 msgstr "Сохранить файл слева как\nУ вас спросили куда сохранить файл слева"
9038 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "Save Left File\n"
9042 "The modifications are saved to\n"
9043 "%s"
9044 msgstr "Сохранить файл слева\nИзменения будут сохранены в\n%s"
9046 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
9047 msgid ""
9048 "Save Right File as\n"
9049 "You're asked where to save the right file"
9050 msgstr "Сохранить файл справа как\nУ вас спросили куда сохранить файл справа"
9052 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "Save Right File\n"
9056 "The modifications are saved to\n"
9057 "%s"
9058 msgstr "Сохранить файл справа\nИзменения будут сохранены в\n%s"
9060 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
9061 msgid ""
9062 "Save all\n"
9063 "Both Files are saved"
9064 msgstr "Сохранить всё\nОба файла сохранены"
9066 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9067 msgid ""
9068 "Save and exclude\n"
9069 "Your changes are saved and the original content is used"
9070 msgstr "Сохранить и исключить\nВаши изменения сохранены и оригинальное содержимое будет использовано"
9072 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9073 msgid ""
9074 "Save and ignore marked blocks\n"
9075 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9076 msgstr "Сохранить и игнорировать выбранные блоки\nТолько ваши ручные правки будут сохранены, помеченные блоки останутся как есть"
9078 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9079 msgid ""
9080 "Save and include\n"
9081 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9082 msgstr "Сохранить и включить\nВаши изменения сохранены и помеченные блоки будут включены"
9084 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9085 msgid "Save as"
9086 msgstr "Сохранить как"
9088 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9089 msgid "Save as..."
9090 msgstr "Сохранить как..."
9092 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9093 msgid ""
9094 "Save as\n"
9095 "You're asked where to save the file"
9096 msgstr "Сохранить как\nВас попросили указать куда сохранить файл"
9098 #. Resource IDs: (61699)
9099 #, c-format
9100 msgid "Save changes to %1?"
9101 msgstr "Сохранить изменения в %1?"
9103 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9104 msgid "Save modifications."
9105 msgstr "Сохранить изменения."
9107 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9108 msgid "Save patch file"
9109 msgstr "Сохранить файл с заплаткой"
9111 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9112 msgid "Save revision &to..."
9113 msgstr "Сохранить ревизию &в..."
9115 #. Resource IDs: (57604)
9116 msgid ""
9117 "Save the active document with a new name\n"
9118 "Save As"
9119 msgstr "Сохранить текущий документ под новым именем\nСохранить как"
9121 #. Resource IDs: (57603)
9122 msgid ""
9123 "Save the active document\n"
9124 "Save"
9125 msgstr "Сохранить текущий документ\nСохранить"
9127 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9128 msgid ""
9129 "Save the modified file\n"
9130 "Save file"
9131 msgstr "Сохранить изменённый файл\nСохранить файл"
9133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9134 msgid "Save to clipboard"
9135 msgstr "Сохранить в буфер обмена"
9137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9138 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9139 #. Control id 65535)
9140 msgid "Save to:"
9141 msgstr "Сохранить в:"
9143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9144 msgid "Save unified diff"
9145 msgstr "Сохранить объединённые различия"
9147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9148 msgid "Save unified diff since HEAD"
9149 msgstr "Сохранить объединённые различия по сравнению с ГОЛОВНОЙ ветвью"
9151 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9152 msgid ""
9153 "Save\n"
9154 "Save the file with the conflict markers."
9155 msgstr "Сохранить\nСохранить файл с маркерами конфликта."
9157 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9158 #, c-format
9159 msgid ""
9160 "Save\n"
9161 "The modifications are saved to\n"
9162 "%s"
9163 msgstr "Сохранить\nИзменения сохранены в\n%s"
9165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9166 msgid "Saved Data"
9167 msgstr "Сохранённые данные"
9169 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9170 #, c-format
9171 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9172 msgstr "Сохранить конфигурацию не удалось (ключ: \"%s\", значение: \"%s\")."
9174 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9175 msgid "Saving notes failed."
9176 msgstr "Сохранить заметки не удалось."
9178 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9179 msgid "Scan"
9180 msgstr "Сканировать"
9182 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9183 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9184 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9185 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9186 #. id 1636)
9187 msgid "Scintilla"
9188 msgstr "Scintilla"
9190 #. Resource IDs: (16034)
9191 msgid "Scroll Left"
9192 msgstr "Прокрутить влево"
9194 #. Resource IDs: (16035)
9195 msgid "Scroll Right"
9196 msgstr "Прокрутить вправо"
9198 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9199 msgid "Se&ttings..."
9200 msgstr "&Настройки..."
9202 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9203 msgid "Search &log messages..."
9204 msgstr "Найти в &сообщениях журнала..."
9206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9207 msgid "Search &up"
9208 msgstr "Поиск &вверх"
9210 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9211 msgid "Search for:"
9212 msgstr "Что искать:"
9214 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9215 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9216 msgstr "Поиск подходящего пути для применения заплатки..."
9218 #. Resource IDs: (61865)
9219 #, c-format
9220 msgid "Seek failed on %1"
9221 msgstr "Поиск не удался на %1"
9223 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9224 msgid "Select"
9225 msgstr "Выбрать"
9227 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9228 msgid "Select &All"
9229 msgstr "Выбрать &все"
9231 #. Resource IDs: (16529)
9232 msgid "Select &User-defined Image: "
9233 msgstr "Выберите &определяемое пользователем изображение:"
9235 #. Resource IDs: (16508)
9236 msgid "Select &context menu:"
9237 msgstr "Выбрите контекстное &меню:"
9239 #. Resource IDs: (65535)
9240 msgid "Select &window:"
9241 msgstr "Выбрите &окно:"
9243 #. Resource IDs: (16903)
9244 msgid ""
9245 "Select Color Tool\n"
9246 "Select Color"
9247 msgstr "Инструмент выбора цвета\nВыбор цвета"
9249 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9250 msgid "Select File..."
9251 msgstr "Выбрать файл..."
9253 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9254 msgid "Select SSH client"
9255 msgstr "Выбрать клиент SSH"
9257 #. Resource IDs: (61717)
9258 msgid "Select a button."
9259 msgstr "Выберите кнопку."
9261 #. Resource IDs: (57346)
9262 msgid "Select an object on which to get Help"
9263 msgstr "Выберите объект, по которому надо получить справку"
9265 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9266 msgid "Select changelist"
9267 msgstr "Отметить группу изменений"
9269 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9270 msgid "Select diff application"
9271 msgstr "Выбрать приложение просмотра различий"
9273 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9274 msgid "Select file"
9275 msgstr "Выбрать файл"
9277 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9278 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9279 msgstr "Выберите папку, с которой будет связана эта система отслеживания проблем"
9281 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9282 msgid ""
9283 "Select folder to export to.\n"
9284 "You might need to create a new folder before performing this export."
9285 msgstr "Выберите папку для экспорта.\nВам может понадобится создать новую папку перед выполнением этого экспорта."
9287 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9288 msgid "Select folder to run script for"
9289 msgstr "Выберите папку для запуска скрипта"
9291 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9292 msgid "Select folder to save the selected files to"
9293 msgstr "Выберите папку, в которую будут сохранены выбранные файлы"
9295 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9296 msgid "Select hook script file"
9297 msgstr "Выбрать файл хук скрипта"
9299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9300 msgid "Select items automatically"
9301 msgstr "Отмечать элементы автоматически"
9303 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9304 msgid "Select merge application"
9305 msgstr "Выбрать приложение слияния"
9307 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9308 msgid "Select merge target"
9309 msgstr "Выберите с чем производить слияние"
9311 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9312 msgid ""
9313 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9314 msgstr "Выберите поведение окна выполнения по окончанию операции."
9316 #. Resource IDs: (57642)
9317 msgid ""
9318 "Select the entire document\n"
9319 "Select All"
9320 msgstr "Выбрать весь документ\nВыбрать всё"
9322 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9323 msgid ""
9324 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9325 "checker used for commit messages."
9326 msgstr "Выберите язык проекта. Эта настройка влияет на проверку орфографии в диалоге фиксации."
9328 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9329 msgid "Select tracked branch"
9330 msgstr "Выбрать отслеживаемую ветвь"
9332 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9333 msgid "Select viewer for diff-files"
9334 msgstr "Выберите программу просмотра файлов различий"
9336 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9337 msgid "Select what file you want to save as"
9338 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить как"
9340 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9341 msgid ""
9342 "Select what file you want to save as\n"
9343 "Note: There is unresolved conflict!"
9344 msgstr "Выберите файл, который вы хотите сохранить\nПримечание: Есть неулаженный конфликт!"
9346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9347 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9348 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9349 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9350 #. Control id 1067)
9351 msgid "Select/deselect &all"
9352 msgstr "Выбрать/снять &все"
9354 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9355 msgid "Selection History"
9356 msgstr "Предыдущий выбор"
9358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9359 msgid "Send"
9360 msgstr "Отправить"
9362 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9363 msgid "Send Email"
9364 msgstr "Отправить e-mail"
9366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9367 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9368 msgid "Send Mail after create"
9369 msgstr "Отправить e-mail после создания"
9371 #. Resource IDs: (61842)
9372 msgid "Send Mail failed to send message."
9373 msgstr "Не удалось отослать письмо."
9375 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9376 msgid "Send Mail..."
9377 msgstr "Отправить e-mail..."
9379 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9380 msgid "Send Patch"
9381 msgstr "Отправить заплатку"
9383 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9384 msgid "Send Patch by Email"
9385 msgstr "Отправить заплатку по почте"
9387 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9388 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9389 msgstr "Отправить заплатку(и) по эл.почте"
9391 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9392 msgid "Sending content"
9393 msgstr "Передача содержимого"
9395 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9396 msgid "Sending..."
9397 msgstr "Передача..."
9399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9400 msgid "Server &address:"
9401 msgstr "&Адрес сервера:"
9403 #. Resource IDs: (65535)
9404 msgid "Set Accelerator &for:"
9405 msgstr "Задать акселератор &для:"
9407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9408 msgid "Set au&thor"
9409 msgstr "Установить автора"
9411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9412 msgid "Set author &date"
9413 msgstr "Установить &дату автора"
9415 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9416 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9417 msgstr "Установить внешнее хранилище как \"внешнее для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9419 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9420 msgid ""
9421 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9422 msgstr "Установить внешнюю ветвь как \"ветвь для отправки\" для выбранной локальной ветви."
9424 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9425 msgid "Setting properties..."
9426 msgstr "Установка свойств..."
9428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9429 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9430 msgid "Settings"
9431 msgstr "Настройки"
9433 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9434 msgid "Settings - TortoiseGit"
9435 msgstr "Настройки - TortoiseGit"
9437 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9438 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9439 msgid "Shell"
9440 msgstr "В оболочке"
9442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9443 msgid "Shell Extended"
9444 msgstr "Оболочка расширена"
9446 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9447 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9448 msgstr "Кэш значков оболочки восстановлен!"
9450 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9451 msgid "Shift-JIS"
9452 msgstr "Shift-JIS японская кодировка"
9454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9455 msgid "Short &date/time format in log messages"
9456 msgstr "Короткий формат &даты/времени"
9458 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9459 msgid "Shorten property list"
9460 msgstr "Сократить список свойств"
9462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9463 msgid "Show"
9464 msgstr "Показать"
9466 #. Resource IDs: (16996)
9467 msgid "Show &Accelerator for:"
9468 msgstr "Показать &акселератор для:"
9470 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9471 msgid "Show &Reflog"
9472 msgstr "Показать &ЖурналСсылок"
9474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9475 msgid "Show &Unversioned Files"
9476 msgstr "Показывать неверсированные файлы"
9478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9479 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9480 msgid "Show &Whole Project"
9481 msgstr "Показать весь проект"
9483 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9484 msgid "Show &changes"
9485 msgstr "Показать &изменения"
9487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9488 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9489 msgid "Show &log"
9490 msgstr "&Журнал"
9492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9493 msgid "Show &log..."
9494 msgstr "&Журнал..."
9496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9497 msgid "Show &nested refs"
9498 msgstr "Показать &вложенные ссылки"
9500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9501 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9502 msgstr "Показывать &пометки и контекстное меню только в проводнике"
9504 #. Resource IDs: (17099)
9505 msgid "Show Above the Ribbon"
9506 msgstr "Отображать над полосой"
9508 #. Resource IDs: (17098)
9509 msgid "Show Below the Ribbon"
9510 msgstr "Отображать под полосой"
9512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9513 msgid "Show Environment Variables"
9514 msgstr "Показать переменные окружения"
9516 #. Resource IDs: (17030)
9517 msgid "Show Fewer Buttons"
9518 msgstr "Показывать меньше кнопок"
9520 #. Resource IDs: (32815)
9521 msgid "Show HEAD revision nodes"
9522 msgstr "Показать узлы ГОЛОВНОЙ ревизии"
9524 #. Resource IDs: (32825)
9525 msgid ""
9526 "Show Inline-Diff word by word\n"
9527 "Inline diff word-wise"
9528 msgstr "Показывать внутристрочные различия по словам\nВнутристрочные различия по словам"
9530 #. Resource IDs: (32889)
9531 msgid ""
9532 "Show Inline-Diff\n"
9533 "Inline diff"
9534 msgstr "Показывать внутристрочные различия\nВнутристрочные различия"
9536 #. Resource IDs: (17029)
9537 msgid "Show More Buttons"
9538 msgstr "Показывать больше кнопок"
9540 #. Resource IDs: (17082)
9541 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9542 msgstr "Показывать панель быстрого доступа над полосой"
9544 #. Resource IDs: (17081)
9545 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9546 msgstr "Показывать панель быстрого доступа под полосой"
9548 #. Resource IDs: (16651)
9549 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9550 msgstr "Показывать по&дсказки в панелях инструментов"
9552 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9553 #. name)
9554 msgid "Show Whitespaces"
9555 msgstr "Показать непечатаемые знаки"
9557 #. Resource IDs: (32813)
9558 msgid "Show an overview of the whole graph"
9559 msgstr "Показать окно с изображением всего графа"
9561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9562 msgid "Show asterisk log prefix"
9563 msgstr "Отображать префикс-звёздочку журнала"
9565 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9566 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9567 msgstr "Отображать префикс-звёздочку в диалоге журнала"
9569 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9570 msgid "Show author"
9571 msgstr "Показать автора"
9573 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9574 msgid ""
9575 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9576 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9577 "unique, please see help"
9578 msgstr "Показывать номер ревизии ветви (git rev-list --count --first-parent) в журнале и после отправки в ветвь внешнего хранилища; не гарантируется что номер будет уникальным, пожалуйста смотрите справку."
9580 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9581 msgid "Show branches this commit is on"
9582 msgstr "Показать ветви, содержащие эту фиксацию"
9584 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9585 msgid "Show changes as &unified diff"
9586 msgstr "Показать изменения как объединённые разли&чия"
9588 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9589 msgid "Show com&plete log"
9590 msgstr "Показать п&олный журнал"
9592 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9593 msgid "Show complete log"
9594 msgstr "Показать полный журнал"
9596 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9597 msgid "Show date"
9598 msgstr "Показать дату"
9600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9601 msgid "Show describe in log"
9602 msgstr "Показывать описание в журнале"
9604 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9605 msgid "Show describe in log dialog"
9606 msgstr "Показывать описание в диалоге журнала"
9608 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9609 msgid "Show destination folder"
9610 msgstr "Показать папку назначения"
9612 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9613 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9614 msgid "Show diff"
9615 msgstr "Показать изменения"
9617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9618 msgid "Show diff to last commit"
9619 msgstr "Показать сравнение с крайней фиксацией"
9621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9622 msgid "Show excluded folders as normal"
9623 msgstr "Показывать исключённые папки как нормальные"
9625 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9626 msgid "Show extra changes after merge"
9627 msgstr "Показать дополнительные изменения после слияния"
9629 #. Resource IDs: (16656)
9630 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9631 msgstr "Показывать &полные меню после небольшой задержки"
9633 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9634 msgid "Show file name"
9635 msgstr "Показать имя файла"
9637 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9638 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9639 msgstr "Показывать тайминги и временные метки выполнения git.exe"
9641 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9642 msgid "Show i&gnored files"
9643 msgstr "Показать &игнорируемые файлы"
9645 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9646 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9647 msgstr "Показать файлы, помеченные как игнорировать-локальные-изменения"
9649 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9650 msgid "Show la&beled commits only"
9651 msgstr "Только со ссылками"
9653 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9654 msgid "Show linenumber&s"
9655 msgstr "Показывать но&мера строк"
9657 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9658 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9659 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9660 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9661 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9662 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9663 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9664 msgid "Show log"
9665 msgstr "Показать журнал"
9667 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9668 msgid "Show log &before rename/copy"
9669 msgstr "Показать журнал &до переименования"
9671 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9672 #, c-format
9673 msgid "Show log of %s"
9674 msgstr "Показать журнал для %s"
9676 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9677 msgid "Show log of submodule"
9678 msgstr "Показать журнал подмодуля"
9680 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9681 msgid "Show log of this folder"
9682 msgstr "Показать журнал этой папки"
9684 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9685 msgid "Show log..."
9686 msgstr "Показать журнал..."
9688 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9689 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9690 msgstr "Показывать длинный формат даже если метка стоит именно на этой фиксации"
9692 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9693 #. Control id 1383)
9694 msgid "Show modified files in working tree"
9695 msgstr "Показать изменённые файлы в рабочей копии"
9697 #. Resource IDs: (20308)
9698 msgid ""
9699 "Show next change of selected commit\n"
9700 "Show next"
9701 msgstr "Показывает следующее изменение в коммите\nПоказать следующее"
9703 #. Resource IDs: (32814)
9704 msgid "Show oldest node at top"
9705 msgstr "Показать старейшие узлы сверху"
9707 #. Resource IDs: (32853)
9708 msgid ""
9709 "Show or hide the line diff bar\n"
9710 "Toggle LineDiffBar"
9711 msgstr "Показать или спрятать панель различий строк\nПереключить панель различий строк"
9713 #. Resource IDs: (32854)
9714 msgid ""
9715 "Show or hide the locator bar\n"
9716 "Toggle LocatorBar"
9717 msgstr "Показать или спрятать полосу местоположения\nПереключить полосу местоположения"
9719 #. Resource IDs: (59393)
9720 msgid ""
9721 "Show or hide the status bar\n"
9722 "Toggle Status Bar"
9723 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9725 #. Resource IDs: (59393)
9726 msgid ""
9727 "Show or hide the status bar\n"
9728 "Toggle StatusBar"
9729 msgstr "Показать или спрятать строку статуса\nПереключить строку статуса"
9731 #. Resource IDs: (59392)
9732 msgid ""
9733 "Show or hide the toolbar\n"
9734 "Toggle ToolBar"
9735 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов\nПереключить панель инструментов"
9737 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9738 msgid "Show original line number"
9739 msgstr "Показать изначальный номер строки"
9741 #. Resource IDs: (20309)
9742 msgid ""
9743 "Show previous change of selected commit\n"
9744 "Show previous"
9745 msgstr "Показывает предыдущее изменение в коммите\nПоказать предыдущее"
9747 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9748 msgid "Show revision properties"
9749 msgstr "Показать свойства ревизии"
9751 #. Resource IDs: (16652)
9752 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9753 msgstr "Показывать клавиши &быстрого доступа в подсказках"
9755 #. Resource IDs: (32774)
9756 msgid ""
9757 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9758 "Show Whitespaces"
9759 msgstr "Показать специальные символы для непечатаемых знаков и переводов строк\nПоказать непечатаемые знаки"
9761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9762 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9763 msgstr "Показывать состояние подрепозиториев в родительских папках"
9765 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9766 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9767 msgstr "Показать символы на бирках ссылок для подстановки частей имен ссылок"
9769 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9770 msgid "Show un&modified files"
9771 msgstr "Показать файлы без из&менений"
9773 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9774 msgid "Show un&versioned files"
9775 msgstr "Показать не&версированные файлы"
9777 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9778 msgid "Show/Hide"
9779 msgstr "Показать/скрыть"
9781 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9782 #, c-format
9783 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9784 msgstr "Отображается %1!d! ссылки(-ок), %2!d! ссылки(-ок) выбрано"
9786 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9790 "selected, %ld file(s) selected"
9791 msgstr "Показано %ld фиксации(й), от фиксации %s до фиксации %s - %ld фиксации(й) выбрано, %ld файла(ов) выбрано"
9793 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9794 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9795 msgstr "Показывает копии/метки/ответвления в графическом виде"
9797 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9798 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9799 msgstr "Показывает все файлы, которые изменились после крайней фиксации"
9801 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9802 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9803 msgstr "Показывает информацию о TortoiseGit"
9805 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9806 msgid "Shows reference log"
9807 msgstr "Показывает журнал ссылок"
9809 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9810 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9811 msgstr "Показывает журнал действий в текстовом редакторе по умолчанию"
9813 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9814 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9815 msgstr "Показывает журнал для выбранного файла/папки"
9817 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9818 msgid "Si&gn"
9819 msgstr "Под&писать"
9821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9822 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9823 msgstr "Значительный вклад внесли: (полный список в Git-репозитории)"
9825 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9826 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9827 msgid "Silver Style"
9828 msgstr "Серебристый стиль"
9830 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9831 msgid "Since"
9832 msgstr "с"
9834 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9835 msgid "Size"
9836 msgstr "Размер"
9838 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9839 msgid "Skip"
9840 msgstr "Пропустить"
9842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9843 #, c-format
9844 msgid "Skip Patch: %s"
9845 msgstr "Пропустить заплатку: %s"
9847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9848 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9849 msgid "Skip worktree"
9850 msgstr "Пропустить рабочую копию"
9852 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9853 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9854 msgstr "Пропустить рабочую копию (\"Заблокировано\" в TortoiseSVN)"
9856 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9857 msgid "Skipped"
9858 msgstr "Пропущено"
9860 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9861 msgid "Skipped missing target"
9862 msgstr "Пропущена отсутствующая цель"
9864 #. Resource IDs: (17112)
9865 msgid "Slide"
9866 msgstr "Сдвиг"
9868 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9869 msgid "Smart tab char"
9870 msgstr "Символ смарт табуляции"
9872 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9873 msgid "Soft"
9874 msgstr "Мягкая"
9876 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9877 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9878 msgstr "Мягкий: Оставить рабочую копию и индекс как есть"
9880 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9881 msgid ""
9882 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9883 "Do you want to load the changes?"
9884 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите загрузить изменения?"
9886 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9887 msgid ""
9888 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9889 "Would you like to reload and lose your changes?"
9890 msgstr "Файл(ы) был изменен внешней программой, по отношению к TortoiseGitMerge.\nВы хотите перезагрузить файл и потерять ваши изменения?"
9892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9893 msgid "Sort by commit count"
9894 msgstr "Сортировать по количеству фиксаций"
9896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9897 msgid "Sort tag list in reversed order"
9898 msgstr "Отсортировать список меток в обратном порядке"
9900 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9901 msgid ""
9902 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9903 "dialog."
9904 msgstr "Задаёт количество недавно введённых сообщений журнала, которые будут доступны для повторного выбора."
9906 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9907 msgid "Spin1"
9908 msgstr "Счётчик1"
9910 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9911 msgid "Split lines"
9912 msgstr "Разделить на строки"
9914 #. Resource IDs: (57653)
9915 msgid ""
9916 "Split the active window into panes\n"
9917 "Split"
9918 msgstr "Разделить активное окно на панели\nРазделить"
9920 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9921 msgid "Squash"
9922 msgstr "Объединить"
9924 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9925 msgid "Squash (with commit below)"
9926 msgstr "Убрать (с фиксацией ниже)"
9928 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9929 msgid "Stacked Bar Graph"
9930 msgstr "Гистограмма стопкой"
9932 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9933 msgid "Stacked Line Graph"
9934 msgstr "График стопкой"
9936 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9937 msgid "Standard"
9938 msgstr "Стандартные"
9940 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9941 msgid "Start (FastFwd)"
9942 msgstr "Старт (быстрая перемотка)"
9944 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9945 msgid "Start Cherry Pick"
9946 msgstr "Начать пересмотр"
9948 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9949 msgid "Start Commit Hook"
9950 msgstr "Хук начало-фиксации"
9952 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9953 msgid "Start Rebase"
9954 msgstr "Начать перебазирование"
9956 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9957 msgid "Start bisect mode..."
9958 msgstr "Начать бинарный поиск..."
9960 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9961 msgid "Start registry editor"
9962 msgstr "Запустить редактор реестра"
9964 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9965 msgid "Starts a git server running git protocol"
9966 msgstr "Запустить сервер git с протоколом git"
9968 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9969 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9970 msgid "Stash"
9971 msgstr "Копилка"
9973 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9974 msgid "Stash &Message"
9975 msgstr "&Сообщение копилки"
9977 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9978 msgid "Stash Apply"
9979 msgstr "Применить в копилку"
9981 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9982 msgid "Stash List"
9983 msgstr "Лист копилки"
9985 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9986 msgid "Stash Pop"
9987 msgstr "Забрать из копилки"
9989 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9990 msgid "Stash Save"
9991 msgstr "Сохранить в копилку"
9993 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9994 msgid "Stash operation running..."
9995 msgstr "Операция с копилкой выполняется..."
9997 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9998 msgid "State"
9999 msgstr "Состояние"
10001 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
10002 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
10003 #. id 4573)
10004 msgid "Static"
10005 msgstr "Статический"
10007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
10008 msgid "Statistics"
10009 msgstr "Статистика"
10011 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
10012 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
10013 msgid "Status"
10014 msgstr "Статус"
10016 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
10017 msgid "Status Bar"
10018 msgstr "Строка состояния"
10020 #. Resource IDs: (17087)
10021 msgid "Status Bar Configuration"
10022 msgstr "Конфигурация строки состояния"
10024 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
10025 msgid "Status and action colors"
10026 msgstr "Цвета состояний и действий"
10028 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
10029 msgid "Status cache"
10030 msgstr "Кэширование статуса"
10032 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
10033 msgid ""
10034 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
10035 msgstr "Кэш статуса только для одной папки, с полным статусом и рекурсивными пометками иконок"
10037 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
10038 msgid ""
10039 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
10040 " the overlay recursively"
10041 msgstr "Кэш статуса содержится во внешнем процессе, который определяет изменения файлов, может отображать пометки иконок файлов рекурсивно"
10043 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
10044 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
10045 msgstr "Кэширование статуса только для одной папки, без рекурсивных пометок"
10047 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
10048 msgid "Stops bisect mode"
10049 msgstr "Завершить бинарный поиск"
10051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1833)
10052 msgid "Stored decisions"
10053 msgstr "Сохранённые решения"
10055 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
10056 msgid ""
10057 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
10058 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
10059 msgstr "Хранит путь файла, используемого позже при выборе пункта Сравнить во всплывающем меню по щелчку правой кнопкой мыши. Нажмите кнопку Ctrl для удаления последнего сохраненного пути."
10061 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
10062 msgid "Strategy"
10063 msgstr "Стратегия"
10065 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
10066 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
10067 msgstr "Очищать от пробелов строки начинающиеся с \"#\" в сообщении фиксации"
10069 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
10070 msgid "Style"
10071 msgstr "Стиль"
10073 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10074 msgid "Subject"
10075 msgstr "Тема"
10077 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10078 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10079 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10080 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10081 #. Control id 65535)
10082 msgid "Subject:"
10083 msgstr "Тема:"
10085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10086 msgid "Submodule"
10087 msgstr "Подмодуль"
10089 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10090 msgid "Submodule &Update..."
10091 msgstr "Подмодуль &Обновить..."
10093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10094 msgid "Submodule Add"
10095 msgstr "Подмодуль Добавить"
10097 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10098 msgid "Submodule Add..."
10099 msgstr "Подмодуль Добавить..."
10101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10102 msgid "Submodule Diff"
10103 msgstr "Подмодуль Различия"
10105 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10106 msgid "Submodule Init"
10107 msgstr "Подмодуль Инициализация"
10109 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10110 msgid "Submodule Sync"
10111 msgstr "Подмодуль Синхронизировать"
10113 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10114 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10115 msgid "Submodule Update"
10116 msgstr "Подмодуль Обновить"
10118 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10119 msgid "Submodule Update Options"
10120 msgstr "Настройки обновления подмодуля"
10122 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10123 #, c-format
10124 msgid ""
10125 "Submodule \"%1!s!\"\n"
10126 "Revision %2!s!"
10127 msgstr "Подмодуль \"%1!s!\"\nРевизия %2!s!"
10129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10130 msgid "Submodule of Project: "
10131 msgstr "Подмодуль проекта"
10133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10134 #. Control id 1708)
10135 msgid "Submodules"
10136 msgstr "Подмодули"
10138 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10139 msgid "Success"
10140 msgstr "Успешно"
10142 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10143 msgid "Switch"
10144 msgstr "Переключение"
10146 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10147 #, c-format
10148 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10149 msgstr "Переключение %s на %s, ревизия %s"
10151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10152 msgid "Switch To"
10153 msgstr "Пересмотреть..."
10155 #. Resource IDs: (57681)
10156 msgid ""
10157 "Switch back to the previous window pane\n"
10158 "Previous Pane"
10159 msgstr "Переключиться на предыдущую панель\nПредыдущая панель"
10161 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10162 msgid "Switch between single and double pane view"
10163 msgstr "Переключить между одно- и двухпанельным видом"
10165 #. Resource IDs: (32775)
10166 msgid ""
10167 "Switch between single and double pane view\n"
10168 "Switch between single and double pane view"
10169 msgstr "Переключает из однопанельного вида в двухпанельный и наоборот\nПереключение между однопанельным и двухпанельным видами"
10171 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10172 msgid "Switch left and right view"
10173 msgstr "Переключить левый и правый вид"
10175 #. Resource IDs: (32811)
10176 msgid ""
10177 "Switch the contents of the left and right view\n"
10178 "Switch left and right view"
10179 msgstr "Поменять местами левую и правую панель\nПоменять левую панель с правой"
10181 #. Resource IDs: (61188)
10182 msgid "Switch to the next document window"
10183 msgstr "Переключиться на следующее окно документа"
10185 #. Resource IDs: (57680)
10186 msgid ""
10187 "Switch to the next window pane\n"
10188 "Next Pane"
10189 msgstr "Переключиться на следующую панель\nСледующая панель"
10191 #. Resource IDs: (61189)
10192 msgid "Switch to the previous document window"
10193 msgstr "Переключиться на предыдущее окно документа"
10195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10196 msgid "Switch/Checkout"
10197 msgstr "Переключить"
10199 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10200 msgid "Switch/Checkout to"
10201 msgstr "Переключиться на"
10203 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10204 msgid "Switch/Checkout to this..."
10205 msgstr "Переключиться на этот..."
10207 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10208 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10209 msgstr "Переключить рабочую копию на другую ветвь/метку"
10211 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10212 msgid "Switches the comparison left<->right"
10213 msgstr "Изменить сравнение левый<->правый"
10215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10216 msgid "Symbolize ref names"
10217 msgstr "Изображать символически имена ссылок"
10219 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10220 msgid "Symlink"
10221 msgstr "Символическая ссылка"
10223 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10224 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10225 msgstr "Синхронизировать внешние хранилища, включая получение, отправление, email-заплатки и т.д."
10227 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10228 msgid "Sync..."
10229 msgstr "Синхронизировать..."
10231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10232 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10233 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10234 msgid "System"
10235 msgstr "Системное"
10237 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10238 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10239 msgstr "Система в режиме офф-лайн. Проверьте Internet Explorer."
10241 #. Resource IDs: (61707)
10242 msgid ""
10243 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10244 "deleted."
10245 msgstr "Все компоненты реестра и INI-файлы (если существовали) были удалены."
10247 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10248 msgid "TIS-620"
10249 msgstr "TIS-620"
10251 #. Resource IDs: (109)
10252 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10253 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10255 #. Resource IDs: (109)
10256 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10257 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10260 msgid "Ta&gs:"
10261 msgstr "М&етки:"
10263 #. Resource IDs: (16970)
10264 msgid "Tab Placeholder"
10265 msgstr "Заполнитель закладки"
10267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10268 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10269 msgid "Tab size:"
10270 msgstr "Размер табул.:"
10272 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10273 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10274 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10275 msgid "Tag"
10276 msgstr "Метка"
10278 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10279 msgid "Tag (FF)"
10280 msgstr "Метка (FF)"
10282 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10283 msgid "Tag Info"
10284 msgstr "Информация о метке"
10286 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10287 #, c-format
10288 msgid "Tagged the working tree to %s"
10289 msgstr "Для рабочей копии назначена метка %s"
10291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10292 msgid "Tags"
10293 msgstr "Метки"
10295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10296 msgid "Tags:"
10297 msgstr "Метки:"
10299 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10300 msgid "Tasks"
10301 msgstr "Задачи"
10303 #. Resource IDs: (17019)
10304 msgid "Tasks Pane"
10305 msgstr "Панель задач"
10307 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10308 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10309 msgstr "Временные файлы (включая изображения Gravatar)"
10311 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10312 msgid "Test"
10313 msgstr "Тест"
10315 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10316 msgid "Test Only"
10317 msgstr "Только проверка"
10319 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10320 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10321 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы (*.*)|*.*||"
10323 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10324 msgid "Thai"
10325 msgstr "Тайский"
10327 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10328 msgid ""
10329 "The Remote Config was changed.\n"
10330 "Do you want to save now or discard changes?"
10331 msgstr "Настройки внешних хранилищ изменены.\nВы хотите сохранить или отменить изменения?"
10333 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10334 msgid ""
10335 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10336 "Should be > 0"
10337 msgstr "Значение \"количество\" для этих \"Последних N\" опций.\nДолжно быть > 0"
10339 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10340 #, c-format
10341 msgid ""
10342 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
10343 "\n"
10344 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
10345 msgstr "Ветвь \"%s\" является <i>внешней</i> ветвью.\n\nВы действительно хотите <ct=0x0000FF>удалить</ct> ее?"
10347 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10348 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10349 msgstr "Размер куска кода на соответствует количеству добавленных/удаленных строк!"
10351 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10352 msgid "The commit message must not be empty."
10353 msgstr "Сообщение фиксации не может быть пустым"
10355 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MERGE_HINT)
10356 msgid ""
10357 "The commit you are composing is a special commit. It is a merge commit and, thus contains your changes as well as the changes of a merged branch.\n"
10358 "\n"
10359 "You should NOT uncheck files unless you know what you are doing.\n"
10360 "\n"
10361 "While merging conflicts can occur which need to be resolved manually (i.e., integrate your changes into a file which was also modified on another branch).\n"
10362 "\n"
10363 "See help for more information."
10364 msgstr "Подготавливаемая вами фиксация - специальная. Она является фиксацией слияния и, поэтому, содержит как ваши изменения, так и изменения сливаемой ветви.\n\nВы должны НЕ отбрасывать файлы если вы не знаете что делаете.\n\nДо тех пор пока конфликты слияния могут возникать, которые потребуют ручного разрешения (т.е., интегрирования ваших изменений в файл который также был изменён в другой ветви).\n\nСмотрите справку для расширенной информации."
10366 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10370 "Do you want to overwrite it?"
10371 msgstr "Удостоверяющий центр с таким URL \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10373 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10374 msgid ""
10375 "The credential helper was changed.\n"
10376 "Do you want to save now or discard changes?"
10377 msgstr "Удостоверяющий центр был изменён.\nСохранить или отменить изменения?"
10379 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10380 msgid ""
10381 "The current working tree is not clean.\n"
10382 "Do you want to stash the changes?"
10383 msgstr "Текущая рабочая копия не очищена.\nВы хотите поместить в копилку изменения?"
10385 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10386 msgid ""
10387 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10388 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10389 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10390 msgstr "Ограничение по умолчанию на сообщения в журнале когда вы открываете диалоговое окно Журнала.\nПримечание: для показа всех фиксаций в диалоговом окне Журнала,\nвы можете нажать правой кнопкой мыши на поле \"ОТ\" и затем выбрать пункт \"Без ограничений\"."
10392 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10396 "%s"
10397 msgstr "Механизм различий прервал работу из-за ошибки:\n%s"
10399 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10400 msgid ""
10401 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10402 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10403 msgstr "Введенная ссылка-исходник сомнительна и двусмысленна.\nНеобходимо сделать ее уникальной (т.е. добавить \"refs/heads\" в качестве префикса для ветвей или \"refs/tags\" для меток)!"
10405 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10406 msgid ""
10407 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10408 "\n"
10409 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10410 msgstr "Текущая ветвь может быть быстро-перемотана вперёд до состояния полученной ветви.\n\nСлить изменения или открыть диалог перебазирования?"
10412 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10413 #, c-format
10414 msgid "The file %s does not exist!"
10415 msgstr "Файл %s не существует!"
10417 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10418 #, c-format
10419 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10420 msgstr "Файл %s не найден в файле заплаток!"
10422 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10426 "Do you want to select another file to diff?"
10427 msgstr "Файл \"%s\" не существует в  вашей рабочей копии.\nВыбрать другой файл для сравнения?"
10429 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10430 #, c-format
10431 msgid ""
10432 "The file \n"
10433 "%s\n"
10434 "is empty.\n"
10435 "Do you want to remove the file?"
10436 msgstr "Файл\n%s\nпуст!\nЖелаете ли вы его удалить?"
10438 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10439 msgid "The file is too big"
10440 msgstr "Файл слишком велик"
10442 #. Resource IDs: (61701)
10443 msgid "The file is too large to open."
10444 msgstr "Файл слишком большой для открытия."
10446 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10447 #, c-format
10448 msgid ""
10449 "The file\n"
10450 "%s\n"
10451 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10452 msgstr "Файл\n%s\nуже существует! Желаете ли вы его перезаписать?"
10454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "The file\n"
10458 "%s\n"
10459 "is not a valid text file!"
10460 msgstr "Файл\n%s\nне является корректным текстовым файлом!"
10462 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10463 #, c-format
10464 msgid ""
10465 "The folder %s\n"
10466 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10467 msgstr "Папка %s\nсодержит неверсированные и/или изменённые файлы. Вы всё равно желаете её удалить?"
10469 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10470 #, c-format
10471 msgid ""
10472 "The folder \n"
10473 "%s\n"
10474 "does not exist.\n"
10475 "Would you like to create it first?"
10476 msgstr "Папка\n%s\nне существует.\nЖелаете ли вы сначала её создать?"
10478 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10479 #, c-format
10480 msgid ""
10481 "The hook script returned an error:\n"
10482 "%s"
10483 msgstr "Хук скрипт вернул ошибку:\n%s"
10485 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10486 msgid "The image can not be shown."
10487 msgstr "Не могу показать изображение."
10489 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10490 msgid ""
10491 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10492 "installed correctly."
10493 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не может быть создан. Убедитесь, что он установлен корректно."
10495 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10496 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10497 msgstr "Поставщик системы отслеживания проблем не принял строку параметров"
10499 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10500 #, c-format
10501 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10502 msgstr "Строка, обозначающая новый файл, ожидалась в строке %d !"
10504 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10505 #, c-format
10506 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10507 msgstr "Номер строки должен быть между %d и %d"
10509 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10510 #, c-format
10511 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10512 msgstr "Локальная ветвь \"%s\" не может быть быстро-вперёд-перемотана к внешней ветви \"%s\"."
10514 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10515 msgid ""
10516 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10517 "Continue?"
10518 msgstr "Имя локальной ветви и имя внешней ветви пустое.\nПродолжить?"
10520 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10521 msgid ""
10522 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\n"
10523 "Continue?"
10524 msgstr "Пустое имя локальной ветки/метки. Это приведет к удалению из внешнего хранилища.\nПродолжить?"
10526 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10527 msgid ""
10528 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10529 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10530 msgstr "Максимальное количество строк в журнале действий.\nПри добавлении строк свыше этого предела из файла начнут удалятся наиболее старые строки."
10532 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10533 msgid "The operation failed."
10534 msgstr "Операция провалилась."
10536 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10537 msgid ""
10538 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10539 "You must only specify one of them."
10540 msgstr "Параметры '/path' и '/pathfile' являются взаимоисключающими.\nНеобходимо указать только один из них."
10542 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10543 #, c-format
10544 msgid ""
10545 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10546 "Patching is not possible!"
10547 msgstr "Заплатка не применилась корректно к %s и нет никакой информации о версии.\nПрименение заплатки невозможно!"
10549 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10550 #, c-format
10551 msgid ""
10552 "The patch seems outdated! The file line\n"
10553 "%s\n"
10554 "and the patchline\n"
10555 "%s\n"
10556 "do not match!"
10557 msgstr "Похоже, заплатка устарела! Строка файла\n%s\nи строка заплатки\n%s\nне совпадают!"
10559 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10560 msgid ""
10561 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10562 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10563 "\n"
10564 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10565 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10566 "\n"
10567 "Do you want to proceed anyway?"
10568 msgstr "Похоже, что введенный вами путь/url недопустим в Windows!\nВы можете оставить его так, как есть, но в этом случае вы можете получить ошибку позже.\n\nКорректный путь в Windows не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nВы действительно желаете использовать это значение?"
10570 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10571 #, c-format
10572 msgid ""
10573 "The path\n"
10574 "%s\n"
10575 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10576 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10577 "%s\n"
10578 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10579 msgstr "Путь\n%s\nне соответствует пути в файле заплатки.\nНо TortoiseGitMerge нашел путь\n%s\nкоторый подходит больше. Желаете ли вы использовать предложенный путь вместо исходного?"
10581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10582 msgid ""
10583 "The process is still running.\n"
10584 "Are you sure to abort?"
10585 msgstr "Процесс всё еще выполняется.\nВы действительно хотите прервать?"
10587 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10588 msgid ""
10589 "The regular expression is invalid!\n"
10590 "Please enter a valid regular expression."
10591 msgstr "Плохая, негодная регулярка!\nВведите хорошую, ну пожалуйста!"
10593 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10594 #, c-format
10595 msgid ""
10596 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10597 "Do you want to overwrite it?"
10598 msgstr "Внешнее хранилище \"%s\" уже существует.\nВы хотите перезаписать его?"
10600 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10601 msgid ""
10602 "The remote branch has not changed.\n"
10603 "\n"
10604 "Open the rebase dialog anyway?"
10605 msgstr "Внешняя ветвь не изменена.\n\nОткрыть диалог перебазирования невзирая на?"
10607 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10608 msgid "The repository was successfully created."
10609 msgstr "Хранилище создано успешно."
10611 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10612 msgid ""
10613 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10614 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10615 msgstr "Похоже, в выбранном файле остались конфликтные отметки.\nВы уверены, что желаете пометить его как улаженный?"
10617 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10621 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10622 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10623 msgstr "Подмодуль \"%s\" не чист.\nПростой фиксацией родительского модуля невозможно отследить или сохранить подобные изменения в подмодуле.\nФиксировать подмодуль сейчас или игнорировать нечистые изменения?"
10625 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "The target folder \n"
10629 "%s\n"
10630 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10631 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10632 msgstr "Целевая папка\n%s\nявляется специальной и нежелательно чтобы она была корнем хранилища!\nВы действительно хотите инициализировать хранилище Гит внутри этой папки?"
10634 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10635 #, c-format
10636 msgid ""
10637 "The target folder \n"
10638 "%s\n"
10639 "is not empty!\n"
10640 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10641 msgstr "Папка назначения \n%s\nне пустая!\nВы уверены что хотите создать git хранилище в этой папке?"
10643 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10644 msgid ""
10645 "The text is identical, but the files do not match!\n"
10646 "The following differences were found:"
10647 msgstr "Текст идентичный, но файлы не совпадают!\nНайдены следующие различия:"
10649 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10650 msgid ""
10651 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\n"
10652 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\n"
10653 "but maybe not scan all files."
10654 msgstr "Время в секундах, после которого прекращается разбор выбранных файлов.\nМеньшее значение сделает доступным список автозавершения раньше,\nно при этом могут быть просмотрены не все файлы."
10656 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10657 msgid ""
10658 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10659 "It's not possible to show the log messages between them!"
10660 msgstr "Выбранные URL не были созданы из общей основы.\nНевозможно показать сообщения журнала между ними!"
10662 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10663 msgid ""
10664 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10665 "Review and commit the changes?"
10666 msgstr "Рабочая копия не очищена и содержит неподготовленные изменения.\nПросмотреть и зафиксировать изменения?"
10668 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10669 msgid "Their file:"
10670 msgstr "Их файл:"
10672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10673 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10674 msgid "Theirs"
10675 msgstr "Их"
10677 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10678 msgid ""
10679 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10680 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10681 msgstr "Есть изменения или неверсированные элементы в папке(папках), содержащихся в субмодулях.\nЭти файлы не включены в список фиксирования. Их необходимо зафиксировать отдельно."
10683 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10687 "uses."
10688 msgstr "Сейчас установлено %d обработчиков оверлеев кроме тех, которые используются Tortoise."
10690 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10691 msgid ""
10692 "There are more editable views.\n"
10693 "What view do you want to save?"
10694 msgstr "Остались еще редактируемые виды.\nКакой вид вы хотите сохранить?"
10696 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10697 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10698 msgstr "Нет поставщиков интеграции с системами отслеживания проблем."
10700 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10701 #, c-format
10702 msgid ""
10703 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10704 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10705 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10706 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10707 msgstr "Остался неулаженный конфликт в сторке %d!\nВы должны уладить его перед сохранением.\nВы действительно желаете сохранить файл, содержащий конфликт?\nЕсли ответить ДА, вам придётся уладить конфликт вручную в другом редакторе!"
10709 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10710 msgid ""
10711 "There are unsaved modifications!\n"
10712 "Do you want to save your changes?"
10713 msgstr "Произведённые изменения не были сохранены!\nЖелаете ли вы сохранить эти изменения?"
10715 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10716 msgid ""
10717 "There is nothing to add.\n"
10718 "All the files and folders are either under version control,\n"
10719 "have been ignored or the global ignore configuration setting."
10720 msgstr "Не найдено ничего, что можно добавить. Все файлы и папки либо уже под управлением версиями, либо проигнорированы, либо игнорируются в соответствии с глобальной настройкой игнорирования файлов."
10722 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10723 msgid "Thesaurus"
10724 msgstr "Словарь"
10726 #. Resource IDs: (62181)
10727 msgid ""
10728 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10729 "changes that were made before the application closed."
10730 msgstr "Содержатся недавно сохранённые документы содержащие изменения, которые были сделаны до закрытия приложения."
10732 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10733 msgid "This field is required and must not be empty."
10734 msgstr "Это поле обязательно и не может быть пустым."
10736 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10737 msgid ""
10738 "This is not a valid URL.\n"
10739 "Please enter an URL here."
10740 msgstr "Введённое не является корректным URL.\nПожалуйста, введите здесь правильный URL."
10742 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10743 msgid ""
10744 "This is not a valid path!\n"
10745 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10746 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10747 msgstr "Этот путь не является корректным!\nКорректный путь не должен содержать '<<>|\"?*:' или одно из следующих имён устройств:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10749 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10750 msgid ""
10751 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10752 "commits."
10753 msgstr "Эта операция не может быть начата пока журнал всё ещё загружает фиксации."
10755 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
10756 msgid ""
10757 "This preserves merge commits, however, it has known bugs as re-ordering "
10758 "commits is not working properly (same limitation as for vanilla git rebase),"
10759 " see help."
10760 msgstr "Это сохраняет фиксации слияния, однако, известны баги т.к. перестановка фиксаций не работает корректно (ограничения аналогичны чистому git rebase), см. справку."
10762 #. Resource IDs: (61710)
10763 #, c-format
10764 msgid ""
10765 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10766 " may have an incompatible version of %s."
10767 msgstr "Эта программа связана с отсутствующим экспортом %s в файле %s. Возможно, эта машина имеет несовместимую версию %s."
10769 #. Resource IDs: (61709)
10770 #, c-format
10771 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10772 msgstr "Эта программа требует файл %s, не найденный в этой системе."
10774 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10775 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10776 msgstr "У файла не может быть этого свойства, только у папки."
10778 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10779 msgid ""
10780 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10781 "Please use another name"
10782 msgstr "Это внешнее имя конфликтует с извлеченным refspec других внешних хранилищ\nИспользуйте другое имя, пожалуйста"
10784 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10785 msgid "This task requires a clean working tree."
10786 msgstr "Для этого вам нужна \"чистая\" рабочая копия."
10788 #. Resource IDs: (16244)
10789 msgid ""
10790 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10791 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10792 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10793 msgstr "Сейчас будет удалена регистрация всех команд, выполненных вами в этом приложении и восстановлен набор видимых по умолчанию команд в меню и панелях инструментов. Это не затрагивает явно выполненных настроек. Вы уверены, что желаете это сделать?"
10795 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10796 msgid "Three way diff"
10797 msgstr "Трёхсторонние различия"
10799 #. Resource IDs: (16928)
10800 msgid "Tile &Vertically"
10801 msgstr "Выстроить по &вертикали"
10803 #. Resource IDs: (16924)
10804 msgid "Tile Hori&zontally"
10805 msgstr "Выстроить по &горизонтали"
10807 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10808 msgid "To"
10809 msgstr "К/в"
10811 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10812 msgid ""
10813 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10814 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10815 "Disable tag fetching?"
10816 msgstr "Чтобы избежать неверных меток при извлечении, если это не официальное внешнее хранилище,\nпредлагаем отключить извлечение меток для этого внешнего хранилища.\nОтключить извлечение меток?"
10818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10819 msgid ""
10820 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10821 "\n"
10822 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10823 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10824 msgstr "Для очистки временных файлов вы должны проверить, что другой копии приложения TortoiseGit не запущенно.\n\nЕсли вы хотите полностью очистить изображения Gravatar,\nвам ещё, возможно, потребуется очистить Временные Файлы Интернета в Проводнике."
10826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10827 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10828 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10829 msgid "To:"
10830 msgstr "По:"
10832 #. Resource IDs: (58113)
10833 msgid ""
10834 "Toggle One/Two Pages display\n"
10835 "Toggle One/Two Pages display"
10836 msgstr "Переключение отображения одной/двух страниц\nПереключение отображения одной/двух страниц"
10838 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10839 msgid "Toggle filters"
10840 msgstr "Переключить фильтры"
10842 #. Resource IDs: (65535)
10843 msgid "Toolbar"
10844 msgstr "Панель инструментов"
10846 #. Resource IDs: (16130)
10847 msgid "Toolbar Name"
10848 msgstr "Наименование панели инструментов"
10850 #. Resource IDs: (17017)
10851 msgid "Toolbar Options"
10852 msgstr "Параметры панели инструментов"
10854 #. Resource IDs: (16008)
10855 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10856 msgstr "Внутренняя ошибка панели инструментов. Пожалуйста, свяжитесь с поставщиком приложения."
10858 #. Resource IDs: (16105)
10859 msgid "Toolbars"
10860 msgstr "Панели инструментов"
10862 #. Resource IDs: (16928)
10863 msgid "Tools"
10864 msgstr "Инструменты"
10866 #. Resource IDs: (65535)
10867 msgid "Tools:"
10868 msgstr "Инструменты:"
10870 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10871 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10872 msgid "TortoiseGit"
10873 msgstr "TortoiseGit"
10875 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10876 #, c-format
10877 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10878 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Сборка %d - %s, %s"
10880 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10881 #, c-format
10882 msgid ""
10883 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n"
10884 "%s\n"
10885 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s\n%s\n"
10887 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10888 #, c-format
10889 msgid ""
10890 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10891 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10892 "\n"
10893 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10894 msgstr "TortoiseGit обнаружил что файл \"%s\" не существует, но он подготовлен \"На добавление\" или \"Модифицирован\".\nДиалоговое окно фиксации не может обработать такую ситуацию.\n\nВы хотите откатить изменения или убрать этот файл из индекса? "
10896 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10900 "to be renamed too?"
10901 msgstr "TortoiseGit обнаружил похожие имена. Желаете ли вы, чтобы следующие файлы: %s\nтоже были бы переименованы?"
10903 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10904 #, c-format
10905 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10906 msgstr "TortoiseGit не будет показывать следующие оверлеи: %s"
10908 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10909 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10910 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10912 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10913 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10914 msgid "TortoiseGitBlame"
10915 msgstr "TortoiseGitBlame"
10917 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10921 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10922 msgstr "TortoiseGitBlame уже инициализирован для хранилища %s. Невозможно переподключиться к другому хранилищу (\"%s\") в процессе работы."
10924 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10925 #, c-format
10926 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10927 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10929 #. Resource IDs: (1)
10930 msgid ""
10931 "TortoiseGitBlame\n"
10932 "\n"
10933 "TortoiseGitBlam\n"
10934 "\n"
10935 "\n"
10936 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10937 "TortoiseGitBlame.Document"
10938 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10941 msgid "TortoiseGitIDiff"
10942 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10945 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10946 msgstr "TortoiseIDiff - инструмент сравнения изображений, часть TortoiseGit"
10948 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10949 msgid ""
10950 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10951 "\n"
10952 "Available command line parameters are:\n"
10953 "/left:\"path to left picture\"\n"
10954 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10955 "/right:\"path to right picture\"\n"
10956 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10957 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10958 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10959 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10960 msgstr "TortoiseIDiff: программа для просмотра различий в изображениях для TortoiseSVN\n\nДоступные параметры команндной строки:\n/left:\"путь до левой картинки\"\n/lefttitle:\"заголовок для левой картинки\"\n/right:\"путь до правой картинки\"\n/righttitle:\"заголовок для правой картинки\"\n/overlay\t\tдля включения режима наложения\n/fit\t\tдля подгона размеров изображений\n/showinfo\t\tдля показа окон информации об изображениях"
10962 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10963 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10964 msgid "TortoiseGitMerge"
10965 msgstr "TortoiseGitMerge"
10967 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10968 #, c-format
10969 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10970 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10972 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10973 #, c-format
10974 msgid ""
10975 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10976 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10977 "apr %d.%d.%d\r\n"
10978 "apr-util %d.%d.%d"
10979 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-util %d.%d.%d"
10981 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10982 #, c-format
10983 msgid ""
10984 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10985 " more than once."
10986 msgstr "TortoiseGitMerge не может обработать этот файл заплатки. Имя файла \"%s\" используется более одного раза."
10988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10989 msgid "TortoiseGitUDiff"
10990 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10992 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10993 msgid ""
10994 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10995 "\n"
10996 "Available command line parameters are:\n"
10997 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10998 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10999 "/?  - this help dialog\n"
11000 "/p  - read diff input from console pipe"
11001 msgstr "TortoiseGitUDiff: унифицированный инструмент для просмотра различий в TortoiseGit\n\nДоступны следующие параметры командной строки:\n/patchfile:\"путь до унифицированного файла различий\"\n/title:\"заголовок для показа при просмотре\"\n/? - данный диалог помощи\n/p - считывать ввод различий из console pipe"
11003 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
11004 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
11005 msgstr "Всего изменённых линий включая добавленные/удалённые файлы:"
11007 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
11008 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
11009 msgstr "Всего изменённых линий не включая добавленные/удалённые файлы:"
11011 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
11012 msgid "Total commits analyzed:"
11013 msgstr "Фиксаций проанализировано:"
11015 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
11016 msgid "Total file changes:"
11017 msgstr "Всего файлов изменено:"
11019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
11020 msgid "Trac&k"
11021 msgstr "Отслеживать"
11023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
11024 msgid "Track"
11025 msgstr "Отслеживать"
11027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
11028 msgid "Tracked Remote Branch:"
11029 msgstr "Отслеживаемая Внешняя Ветвь:"
11031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11032 msgid "Tracked Remote URL:"
11033 msgstr "Отслеживаемый внешний URL:"
11035 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
11036 msgid "Tracked branch"
11037 msgstr "Отслеживаемая ветвь"
11039 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
11040 #, c-format
11041 msgid "Transferring at %s"
11042 msgstr "Передача на %s"
11044 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
11045 msgid "Transparent &color..."
11046 msgstr "Прозрачный &цвет..."
11048 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
11049 msgid "Trim right"
11050 msgstr "Обрезать справа"
11052 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
11053 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
11054 msgstr "Попробуйте команду 'Очистить'. Если это не поможет, вам надо будет извлечь заново."
11056 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11057 msgid "Turkish"
11058 msgstr "Турецкий"
11060 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
11061 msgid "Tweak TortoiseGit"
11062 msgstr "Подстроить TortoiseGit"
11064 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
11065 msgid "Type"
11066 msgstr "Тип"
11068 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
11069 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
11070 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
11071 msgid "Type:"
11072 msgstr "Тип:"
11074 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
11075 msgid "URL"
11076 msgstr "URL"
11078 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
11079 msgid "URL and directory must not be empty."
11080 msgstr "URL и папка не должны пустовать."
11082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
11083 msgid "URL history"
11084 msgstr "Предыдущие URL"
11086 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
11087 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
11088 #. id 65535)
11089 msgid "URL:"
11090 msgstr "URL:"
11092 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
11093 msgid "UTF-16 BE"
11094 msgstr "UTF-16 BE"
11096 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11097 msgid "UTF-16 LE"
11098 msgstr "UTF-16 LE"
11100 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11101 msgid "UTF-8"
11102 msgstr "UTF-8"
11104 #. Resource IDs: (61840)
11105 msgid "Unable to load mail system support."
11106 msgstr "Невозможно загрузить поддержку почтовой системы."
11108 #. Resource IDs: (61826)
11109 msgid "Unable to process command, server busy."
11110 msgstr "Невозможно выполнить команду, сервер занят."
11112 #. Resource IDs: (61731)
11113 #, c-format
11114 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11115 msgstr "Невозможно прочитать из %1: он открыт кем-то еще."
11117 #. Resource IDs: (61836)
11118 msgid "Unable to read write-only property."
11119 msgstr "Невозможно прочитать свойство типа 'только-для-записи'."
11121 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11122 msgid ""
11123 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11124 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11125 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11126 "from the top pane in the log dialog."
11127 msgstr "Невозможно воссоздать путь в рабочей копии!\nТакое может случится, если файл был переименован.\nЗапустите диалог журнала только для этого файла и уберите изменения,\nиспользуя контекстное меню в верхней панели диалога."
11129 #. Resource IDs: (61837)
11130 msgid "Unable to write read-only property."
11131 msgstr "Невозможно записать свойство типа 'только-для-чтения'."
11133 #. Resource IDs: (61732)
11134 #, c-format
11135 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11136 msgstr "Невозможно записать в %1: он только-для-чтения либо открыт кем-то еще."
11138 #. Resource IDs: (62177)
11139 msgid "Uncheck"
11140 msgstr "Снять"
11142 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11143 msgid "Undo"
11144 msgstr "Отменить"
11146 #. Resource IDs: (17102)
11147 #, c-format
11148 msgid "Undo %d Actions"
11149 msgstr "Откатить %d действий(я)"
11151 #. Resource IDs: (17103)
11152 msgid "Undo 1 Action"
11153 msgstr "Откатить 1 действие"
11155 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11156 msgid "Undo Add..."
11157 msgstr "Отменить добавление..."
11159 #. Resource IDs: (57643)
11160 msgid ""
11161 "Undo the last action\n"
11162 "Undo"
11163 msgstr "Отменить последнее действие\nОткат"
11165 #. Resource IDs: (57643)
11166 msgid ""
11167 "Undo the last modifications\n"
11168 "Undo"
11169 msgstr "Отменить последние изменения\nОтменить"
11171 #. Resource IDs: (61728)
11172 msgid "Unexpected file format."
11173 msgstr "Неожиданный формат файла."
11175 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11176 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11177 msgstr "Снять пометку как пропустить-в-рабочей-копии и предположительно-неизменённый"
11179 #. Resource IDs: (17111)
11180 msgid "Unfold"
11181 msgstr "Развернуть"
11183 #. Resource IDs: (61591)
11184 msgid ""
11185 "Unformatted Text\n"
11186 "text without any formatting"
11187 msgstr "Неформатированный текст\nтекст без форматирования"
11189 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11190 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11191 msgstr "Объединённые разли&чия ГОЛОВНЫХ ветвей"
11193 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11194 msgid "Unknown"
11195 msgstr "Неизвестно"
11197 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11198 msgid "Unknown depth"
11199 msgstr "Неизвестная глубина"
11201 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11202 msgid "Unmark this block"
11203 msgstr "Снять пометку с этого блока"
11205 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11206 msgid "Unresolved conflicts!"
11207 msgstr "Неулаженные конфликты!"
11209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11210 msgid "Unset tracked branch"
11211 msgstr "Отозвать отслеживаемую ветвь"
11213 #. Resource IDs: (61443)
11214 msgid "Untitled"
11215 msgstr "Неназванный"
11217 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11218 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11219 msgid "Unversioned"
11220 msgstr "Неверсируемый"
11222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11223 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11224 msgstr "Неверсированные файлы помечают родительскую папку как изменённую"
11226 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11227 #, c-format
11228 msgid "Unversioning %s"
11229 msgstr "Разверсирование %s"
11231 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11232 msgid "Up"
11233 msgstr "Вверх"
11235 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11236 msgid "Update"
11237 msgstr "Обновить"
11239 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11240 msgid "Update Ref"
11241 msgstr "Обновить ссылку"
11243 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11244 msgid "Update Submodules"
11245 msgstr "Обновить подмодули"
11247 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11248 msgid "Updated"
11249 msgstr "Обновлено"
11251 #. Resource IDs: (61581)
11252 msgid "Updating ActiveX objects"
11253 msgstr "Обновление объектов ActiveX"
11255 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11256 msgid "Updating index"
11257 msgstr "Обновляется индекс"
11259 #. Resource IDs: (16530)
11260 msgid "Use &Default Image: "
11261 msgstr "Использовать изображение по &умолчанию:"
11263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11264 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11265 msgstr "&Однопанельный вид по умолчанию для двуфайловых различий"
11267 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11268 msgid "Use &other text block"
11269 msgstr "Использовать &другой текстовый блок"
11271 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11272 msgid "Use 'mine' text block"
11273 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок"
11275 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11276 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11277 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11278 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок затем 'их'"
11280 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11281 #. name)
11282 msgid "Use 'theirs' text block"
11283 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок"
11285 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11286 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11287 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11288 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок затем 'мой'"
11290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11291 msgid "Use HTTP path component"
11292 msgstr "Использовать компонент пути HTTP"
11294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11295 msgid "Use Ribbons"
11296 msgstr "Использовать ленточный интерфейс"
11298 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11299 msgid "Use Task Dialog"
11300 msgstr "Использовать диалог задач"
11302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11303 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11304 msgstr "Использовать тонкие пакеты (для медленного соединения с сетью)"
11306 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11307 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11308 msgstr "Использовать объединённые &различия из буфера обмена"
11310 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11311 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11312 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Принудительно\" для перезаписи."
11314 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11315 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11316 msgstr "Используйте другое имя или воспользуйтесь опцией \"Заместить ветвь\"."
11318 #. Resource IDs: (32856)
11319 msgid ""
11320 "Use all content from the left view\n"
11321 "Use left file"
11322 msgstr "Использовать всё содержимое из левой панели\nИспользовать левый файл"
11324 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11325 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11326 msgid "Use block from left before right"
11327 msgstr "Использовать левый блок перед правым"
11329 #. Resource IDs: (32857)
11330 msgid ""
11331 "Use block from left view before block from right view\n"
11332 "Use block from left before right"
11333 msgstr "Использовать блок из левой панели перед блоком из правой\nИспользовать левый блок перед правым"
11335 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11336 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11337 msgid "Use block from right before left"
11338 msgstr "Использовать правый блок перед левым"
11340 #. Resource IDs: (32859)
11341 msgid ""
11342 "Use block from right view before block from left view\n"
11343 "Use block from right before left"
11344 msgstr "Использовать блок из правой панели перед блоком из левой\nИспользовать правый блок перед левым"
11346 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11347 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11348 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в начале)"
11350 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11351 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11352 msgstr "Использовать оба текстовых блока (этот в конце)"
11354 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11355 msgid "Use configured server"
11356 msgstr "Использовать сконфигурированный сервер"
11358 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11359 #. name)
11360 msgid "Use left block"
11361 msgstr "Использовать левый блок"
11363 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11364 #. name)
11365 msgid "Use left file"
11366 msgstr "Использовать левый файл"
11368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11369 msgid "Use local branch color for current branch"
11370 msgstr "Использовать цвет локальной ветви для текущей ветви"
11372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11373 msgid "Use recycle bin when reverting"
11374 msgstr "Использовать корзину при возврате изменений"
11376 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11377 msgid "Use regular expression"
11378 msgstr "Регулярное выражение"
11380 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11381 msgid "Use right block"
11382 msgstr "Использовать правый блок"
11384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11385 msgid "Use spaces"
11386 msgstr "Использовать пробелы"
11388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11389 msgid "Use system locale for date/time"
11390 msgstr "Использовать формат даты/времени из системных настроек"
11392 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11393 msgid "Use text block from '&mine'"
11394 msgstr "Использовать '&мой' текстовый блок"
11396 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11397 msgid "Use text block from '&theirs'"
11398 msgstr "Использовать '&их' текстовый блок"
11400 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11401 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11402 msgstr "Использовать 'м&ой' текстовый блок перед 'их'"
11404 #. Resource IDs: (32822)
11405 msgid ""
11406 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11407 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11408 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок перед 'их'\nСначала 'мой', затем 'их'"
11410 #. Resource IDs: (32820)
11411 msgid ""
11412 "Use text block from 'mine'\n"
11413 "Use 'mine' text block"
11414 msgstr "Использовать 'мой' текстовый блок\nИспользовать 'мой' текстовый блок"
11416 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11417 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11418 msgstr "Использовать 'и&х' текстовый блок перед 'моим'"
11420 #. Resource IDs: (32821)
11421 msgid ""
11422 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11423 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11424 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок перед 'моим'\nСначала 'их', затем 'мой'"
11426 #. Resource IDs: (32819)
11427 msgid ""
11428 "Use text block from 'theirs'\n"
11429 "Use 'theirs' text block"
11430 msgstr "Использовать 'их' текстовый блок\nИспользовать 'их' текстовый блок"
11432 #. Resource IDs: (32855)
11433 msgid ""
11434 "Use text block from the left view\n"
11435 "Use left block"
11436 msgstr "Использовать текстовый блок из левой панели\nИспользовать левый блок"
11438 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11439 msgid "Use th&is text block"
11440 msgstr "Использовать э&тот текстовый блок"
11442 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11443 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11444 msgstr "Использовать текущее время путем присвоения даты у автора дате фиксации."
11446 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "Use the found path.\n"
11450 "Apply the patch to\n"
11451 "%s"
11452 msgstr "Использовать найденный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11454 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "Use the original path.\n"
11458 "Apply the patch to\n"
11459 "%s"
11460 msgstr "Использовать исходный путь.\nПрименить заплатку к\n%s"
11462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11463 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11464 msgid "Use this"
11465 msgstr "Использовать это"
11467 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11468 msgid "Use this &whole file"
11469 msgstr "Использовать &весь этот файл"
11471 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11472 msgid "Use this block on left"
11473 msgstr "Использовать этот блок слева"
11475 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11476 msgid "Use whole other &file"
11477 msgstr "Использовать весь другой &файл"
11479 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11480 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11481 msgstr "Используется для изменения последнего коммита текущей ветви."
11483 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11484 msgid "User Email:"
11485 msgstr "Эл.почта пользователя:"
11487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11488 msgid "User Info"
11489 msgstr "информация о пользователе"
11491 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11492 msgid "User Name:"
11493 msgstr "Имя пользователя:"
11495 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11496 msgid "User cancelled"
11497 msgstr "Отменено пользователем"
11499 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11500 msgid ""
11501 "User name and email must be set before commit.\n"
11502 "Do you want to set these now?"
11503 msgstr "Имя и эл.почта пользователя должны быть заполнены до фиксации.\nЗаполните сейчас?"
11505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11506 msgid "User&name:"
11507 msgstr "Имя &пользователя:"
11509 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11510 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11511 msgid "Username:"
11512 msgstr "Имя пользователя:"
11514 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11515 msgid ""
11516 "Valid command line options are:\n"
11517 "/base:<path to base file>\n"
11518 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11519 "/theirs:<path to their file>\n"
11520 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11521 "/mine:<path to your file>\n"
11522 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11523 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11524 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11525 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11526 "/patchpath:<path to folder>\n"
11527 "/saverequired\n"
11528 "/saverequiredonconflicts\n"
11529 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11530 "/line:<line number to jump to>"
11531 msgstr "Верные параметры командной строки:\n/base:<путь к базовому файлу>\n/basename:<базовое имя в заголовке>\n/theirs:<путь к \"их\" файлу>\n/theirsname:<\"их\" имя в заголовке>\n/mine:<путь к \"нашему\" файлу>\n/minename:<\"наше\" имя в заголовке>\n/merged:<путь к слитому файлу>\n/mergedname:<name to show on the view title>\n/diff:<путь к файлу унифицированноных различий>\n/patchpath:<путь к папке>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <принудительный однонаправленный вид>\n/line:<номер строки, к которой перейти>"
11533 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11534 msgid "Value"
11535 msgstr "Значение"
11537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11538 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11539 msgid "Version"
11540 msgstr "Версия"
11542 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11543 #, c-format
11544 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11545 msgstr "Версия: %d.%d.%d.%d"
11547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11548 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1)
11549 msgid "Version 1"
11550 msgstr "Версия 1"
11552 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1NEWER)
11553 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11554 msgstr "Версия 1 (Более новое время фиксации)"
11556 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11557 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASE)
11558 msgid "Version 2 (Base)"
11559 msgstr "Версия 2 (Базовая)"
11561 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASENEWER)
11562 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11563 msgstr "Версия 2 (Базовая) (Более новое время фиксации)"
11565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11566 msgid "Version Information"
11567 msgstr "Информация о версии"
11569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11570 msgid "Version:"
11571 msgstr "Версия:"
11573 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11574 msgid "Versioned"
11575 msgstr "Версировано"
11577 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11578 msgid "Vietnamese"
11579 msgstr "Вьетнамский"
11581 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11582 msgid "View"
11583 msgstr "Вид"
11585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11586 msgid "View .tgitconfig"
11587 msgstr "Просмотреть .tgitconfig"
11589 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11590 msgid "View Bars"
11591 msgstr "Отображать Полосы"
11593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11594 msgid "View Patch"
11595 msgstr "Посмотреть заплатку"
11597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11598 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11599 msgid "View Patch>>"
11600 msgstr "Посмотреть заплатку>>"
11602 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11603 msgid "View revision for path in &webviewer"
11604 msgstr "Посмотреть ревизию для пути в &веб-обозревателе"
11606 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11607 msgid "View revision in alternative editor"
11608 msgstr "Просмотреть ревизию в альтернативном редакторе"
11610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11611 msgid "View system&wide gitconfig"
11612 msgstr "Смотреть системный gitconfig"
11614 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11615 msgid "Visit our website"
11616 msgstr "Посетить наш вебсайт"
11618 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11619 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11620 msgid "Visual Studio 2005"
11621 msgstr "Visual Studio 2005"
11623 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11624 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11625 msgid "Visual Studio 2008"
11626 msgstr "Visual Studio 2008"
11628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11629 msgid ""
11630 "WARNING:\n"
11631 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\n"
11632 "To set the values to their default, delete the value text."
11633 msgstr "ВНИМАНИЕ:\nИзменяйте эти настройки, если вы точно знаете что делаете!\nДля сброса настроек, очистите значения."
11635 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11636 msgid "Wait"
11637 msgstr "Ждать"
11639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11640 msgid "Wait for the script to finish"
11641 msgstr "Ждать окончания работы скрипта"
11643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11644 msgid "Waiting for input"
11645 msgstr "Ожидаю ввода"
11647 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11648 msgid "Walk Be&haviour"
11649 msgstr "Поведение"
11651 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11652 msgid "Warning"
11653 msgstr "Предупреждение"
11655 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11656 msgid "Warning!"
11657 msgstr "Предупреждение!"
11659 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11660 #, c-format
11661 msgid ""
11662 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\n"
11663 "\n"
11664 "Do you really want to continue?"
11665 msgstr "Предупреждение: \"%s\" будет удалён навсегда. Его будет <ct=0x0000FF><b>НЕВОЗМОЖНО</b></ct> восстановить!!!\n\nЖелаете продолжить?"
11667 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11668 msgid "Western European"
11669 msgstr "Западно-европейский"
11671 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11672 msgid ""
11673 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11674 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11675 msgstr "После активации, зажмите кнопку Shift и щелкните правой кнопкой мыши для добавления меню TortoiseGit к контекстому меню"
11677 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11678 msgid ""
11679 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11680 "necessary"
11681 msgstr "При применении заплатки, игнорировать изменения в пробелах в контексте линий если необходимо"
11683 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11684 msgid ""
11685 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11686 "confirmation before killing it"
11687 msgstr "Спрашивать о завершении процесса при попытке закрыть окно до завершения обработки"
11689 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11690 msgid ""
11691 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11692 "dragging folders / files"
11693 msgstr "Когда включен, пункты перемещения контекстного меню TortoiseGit будут доступны при перетаскивании папок / файлов"
11695 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11696 msgid ""
11697 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11698 "versions are usually more useful."
11699 msgstr "Если включено,  большие номера версий будут идти первыми. Потому что последние версии обычно полезнее."
11701 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11702 msgid ""
11703 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11704 "automatically selected"
11705 msgstr "Если включено, перечисленные в диалоге фиксации версированные элементы автоматически отмечаются как выбранные "
11707 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11708 msgid ""
11709 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11710 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11711 "blobs available locally."
11712 msgstr "Когда заплатка не применилась корректно, вернитесь к 3-х стороннему слиянию: если заплатка содержит идентификаторы файлов к которым ее предполагается применить, эти файлы доступны локально."
11714 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11715 msgid ""
11716 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11717 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11718 msgstr "При вводе URL, если вы не указали внешнее хранилище, то автоматически будет подставлено \"origin\", так что можете не заполнять."
11720 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11721 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11722 msgstr "Ссылаться ли только на аннотированные метки, все метки или все ссылки"
11724 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11725 msgid ""
11726 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11727 "authentication and/or encryption."
11728 msgstr "Во время работы демона, все данные этого хранилища доступны без аутентификации и/или шифрования."
11730 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11731 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11732 msgstr "Изменения непечатаемых знаков (символы табуляции, пробелы)"
11734 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11735 #. 65535)
11736 msgid "Whitespaces"
11737 msgstr "Непечатаемые знаки"
11739 #. Resource IDs: (17038)
11740 msgid "Window Position"
11741 msgstr "Расположение окна"
11743 #. Resource IDs: (16927)
11744 msgid "Windows"
11745 msgstr "Окна"
11747 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11748 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11749 msgid "Windows 2000"
11750 msgstr "Windows 2000"
11752 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11753 #. Ribbon name)
11754 msgid "Windows 7"
11755 msgstr "Windows 7"
11757 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11758 #. - Ribbon name)
11759 msgid "Windows XP"
11760 msgstr "Windows XP"
11762 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11763 msgid "Windows-1250"
11764 msgstr "Windows-1250"
11766 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11767 msgid "Windows-1251"
11768 msgstr "Windows-1251"
11770 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11771 msgid "Windows-1252"
11772 msgstr "Windows-1252"
11774 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11775 msgid "Windows-1253"
11776 msgstr "Windows-1253"
11778 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11779 msgid "Windows-1254"
11780 msgstr "Windows-1254"
11782 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11783 msgid "Windows-1255"
11784 msgstr "Windows-1255"
11786 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11787 msgid "Windows-1256"
11788 msgstr "Windows-1256"
11790 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11791 msgid "Windows-1257"
11792 msgstr "Windows-1257"
11794 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11795 msgid "Windows-1258"
11796 msgstr "Windows-1258"
11798 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11799 msgid "Within a file:"
11800 msgstr "В файле:"
11802 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11803 msgid "Within file"
11804 msgstr "В файле"
11806 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11807 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11808 msgid "Working Tree"
11809 msgstr "Рабочая копия"
11811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11812 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11813 msgid "Working Tree Path:"
11814 msgstr "Путь к рабочей копии:"
11816 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11817 msgid "Working dir changes"
11818 msgstr "Изменения в рабочей копии"
11820 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11821 #. name)
11822 msgid "Wrap long lines"
11823 msgstr "Переносить длинные строки"
11825 #. Resource IDs: (32881)
11826 msgid ""
11827 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11828 "Wrap long lines"
11829 msgstr "Переносить длинные строки по правой видимой границе\nПереносить длинные строки"
11831 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11832 msgid "Yes to all"
11833 msgstr "Да для всех"
11835 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11836 msgid "You already have the latest version installed."
11837 msgstr "У вас уже установлена самая последняя версия."
11839 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_EMPTYBRANCH)
11840 msgid "You asked to pull, but did not specify a remote branch."
11841 msgstr "Вы хотите получить, но не указали внешнюю ветвь."
11843 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11844 msgid ""
11845 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11846 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11847 msgstr "Здесь вы можете отключить отдельные обработчики наложений.\nОтключенные обработчики не будут использовать оверлейные слоты и предоставляют другим расширениям оболочки возможность отобразить их оверлейные значки."
11849 #. Resource IDs: (16005)
11850 #, c-format
11851 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11852 msgstr "Можно вставлять изображение только размером %d на %d!"
11854 #. Resource IDs: (16243)
11855 #, c-format
11856 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11857 msgstr "Нельзя создать больше, чем %d пользовательских панелей инструментов!"
11859 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11860 msgid ""
11861 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11862 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11863 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11864 msgstr "Это свойство применимо к файлам, а не папкам!\nЕсли вы желаете установить его на всех файлах в этой папке,\nнеобходимо отметить флажок 'рекурсивно'."
11866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11867 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11868 msgstr "Вы не можете изменить тип этой ссылки переименованием."
11870 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11871 msgid ""
11872 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11873 "\n"
11874 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11875 msgstr "У вас установлена старая версия Git для Windows (https://git-for-windows.github.io/) имеющая некоторые проблемы безопасности. \n\nВам следует рассмотреть возможность обновления до версии 1.9.5+."
11877 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11878 msgid ""
11879 "You have checked \"include untracked\".\n"
11880 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11881 msgstr "Вы отметили \"включая неверсированные\".\nЭто подразумевает выполнение команды \"git clean -fd\", при которой игнорируемые файлы и директории будут удалены без помещения их в корзину."
11883 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11884 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11885 msgstr "Вы отметили изменённые блоки. Как эти блоки следует сохранить?"
11887 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11888 msgid ""
11889 "You have modified properties without saving them first.\n"
11890 "Do you want to save them now?"
11891 msgstr "Свойства были изменены и не были сохранены.\nВы желаете сохранить их сейчас?"
11893 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11897 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11898 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11899 msgstr "Вы выбрали %d элементов, чтобы показать их сравнение.\nДля каждого элемента будет запущен собственный экземпляр diff viewerа.\nВы действительно хотите просмотреть различия для стольких элементов сразу?"
11901 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11902 msgid ""
11903 "You haven't entered an issue number!\n"
11904 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11905 msgstr "Вы не ввели номер проблемы!\nВы действительно желаете зафиксировать файл(ы) без номера проблемы?"
11907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11908 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11909 msgstr "Вы не ввели строку вашей подписи!"
11911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11912 msgid ""
11913 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11914 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11915 msgstr "Вы пометили некоторые файлы как \"Восстановить после коммита\".\nВы хотите восстановить их сейчас? Вы можете потерять все изменения в этих файлах после такой пометки."
11917 #. Resource IDs: (16024)
11918 #, c-format
11919 msgid "You may define up to %d tools."
11920 msgstr "Можно задать до %d инструментов."
11922 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11923 msgid "You must enter a log message for the commit"
11924 msgstr "Вам необходимо ввести текст сообщения для фиксации"
11926 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11927 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11928 msgstr "Вы должны перезагрузить систему, чтобы изменения вступили в силу."
11930 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11931 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11932 msgstr "Вы должны выбрать имя файла для zip"
11934 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11935 msgid ""
11936 "You selected a folder.\n"
11937 "Exports are only possible to a (zip) file."
11938 msgstr "Вы выбрали папку.\nЭкспорт возможен в файл (zip)."
11940 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11941 msgid ""
11942 "You selected an unversioned file.\n"
11943 "The file will be added to version control when you commit."
11944 msgstr "Вы выбрали неверсированный файл.\nЭтот файл будет внесён под управление версиями при фиксировании."
11946 #. Resource IDs: (16002)
11947 msgid "You should enter a text!"
11948 msgstr "Вы должны ввести текст!"
11950 #. Resource IDs: (16001)
11951 msgid "You should select an image!"
11952 msgstr "Вы должны выбрать изображение!"
11954 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11955 #, c-format
11956 msgid ""
11957 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11958 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11959 msgstr "Вы изменили набор значков с <i>%s</i> на <i>%s</i>.\nЭти изменения вступят в силу только после перезагрузки, или после нового входа в операционную систему!"
11961 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11962 msgid ""
11963 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11964 "Click here to read and insert them again."
11965 msgstr "Ваши ранее введённые сообщения журнала были сохранены.\nНажмите здесь, чтобы выбрать и вставить их снова."
11967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11968 msgid "Your version is:"
11969 msgstr "Ваша версия:"
11971 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11972 #, c-format
11973 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11974 msgstr "Ваша версия: %d.%d.%d.%d"
11976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11977 msgid "Zip File"
11978 msgstr "Zip-файл"
11980 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11981 msgid "Zoo&m out\t-"
11982 msgstr "У&меньшить\t-"
11984 #. Resource IDs: (17093)
11985 msgid "Zoom"
11986 msgstr "Увеличение"
11988 #. Resource IDs: (58117)
11989 msgid "Zoom &In"
11990 msgstr "У&величить"
11992 #. Resource IDs: (58118)
11993 msgid "Zoom &Out"
11994 msgstr "У&меньшить"
11996 #. Resource IDs: (32803)
11997 #, c-format
11998 msgid "Zoom 100%"
11999 msgstr "Масштаб 100%"
12001 #. Resource IDs: (58117)
12002 msgid ""
12003 "Zoom In\n"
12004 "Zoom In"
12005 msgstr "Увеличить\nУвеличить"
12007 #. Resource IDs: (58118)
12008 msgid ""
12009 "Zoom Out\n"
12010 "Zoom Out"
12011 msgstr "Уменьшить\nУменьшить"
12013 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
12014 msgid "Zoom i&n\t+"
12015 msgstr "У&величить\t+"
12017 #. Resource IDs: (32772)
12018 msgid "Zoom in"
12019 msgstr "Увеличить"
12021 #. Resource IDs: (32773)
12022 msgid "Zoom out"
12023 msgstr "Уменьшить"
12025 #. Resource IDs: (32804)
12026 msgid "Zoom to fit"
12027 msgstr "По содержимому"
12029 #. Resource IDs: (32809)
12030 msgid "Zoom to fit in height"
12031 msgstr "По высоте"
12033 #. Resource IDs: (32810)
12034 msgid "Zoom to fit in width"
12035 msgstr "По ширине"
12037 #. Resource IDs: (17114)
12038 msgid "[Default]"
12039 msgstr "[По умолчанию]"
12041 #. Resource IDs: (16009)
12042 msgid "[Unassigned]"
12043 msgstr "[Не назначено]"
12045 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICK_MERGECOMMIT)
12046 #, c-format
12047 msgid ""
12048 "\"%s\" - \"%s\"\n"
12049 "is a merge commit.\n"
12050 "\n"
12051 "Which parent do you want to pick?"
12052 msgstr "\"%s\" - \"%s\"\nявляется фиксацией слияния.\n\nКакого предка вы хотите выбрать?"
12054 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
12055 #, c-format
12056 msgid ""
12057 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
12058 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
12059 msgstr "\"%s\" содержит git хранилище. Оно не сможет в текущем виде работать как Подмодуль.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или же сохранить их как независимое хранилище в своём подкаталоге?"
12061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
12062 #, c-format
12063 msgid ""
12064 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
12065 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
12066 msgstr "\"%s\" содержит git Подмодуль. Скорее всего он более не будет работать на целевом каталоге после копирования.\nВы хотите удалить .git-запись и добавить все файлы к хранилищу, или игнорировать этот возможный нюанс и сохранить Подмодуль?"
12068 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
12072 "an error message."
12073 msgstr "Процесс \"%s\" завершился с ошибкой; однако, он не вывел ни одного сообщения об ошибке."
12075 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
12076 #, c-format
12077 msgid "\"%s\" is invalid."
12078 msgstr "\"%s\" недействительна."
12080 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
12081 #, c-format
12082 msgid "\"%s\" is not git repository"
12083 msgstr "\"%s\" не является git хранилищем"
12085 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
12086 msgid ""
12087 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
12088 "Do you want to abort?"
12089 msgstr "\"git am\" всё еще в режиме применения заплаток.\nВы хотите прервать?"
12091 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
12092 msgid "_POPUP_"
12093 msgstr "_POPUP_"
12095 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
12096 msgid "added"
12097 msgstr "добавлен"
12099 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12100 msgid "added files"
12101 msgstr "добавленные файлы"
12103 #. Resource IDs: (61446)
12104 msgid "an unnamed file"
12105 msgstr "безымянный файл"
12107 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12108 msgid "and support the developers"
12109 msgstr "и поддержать разработчиков"
12111 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12112 msgid "assume-valid"
12113 msgstr "предположительно-годный"
12115 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12116 msgid "author"
12117 msgstr "автор"
12119 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12120 #, c-format
12121 msgid "author (>= 0.5%)"
12122 msgstr "автор (>= 0.5%)"
12124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12125 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12126 msgstr "Основано на TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12129 msgid "bugtraq.append"
12130 msgstr "bugtraq.append"
12132 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12133 msgid "bugtraq.label"
12134 msgstr "bugtraq.label"
12136 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12137 msgid "bugtraq.logregex"
12138 msgstr "bugtraq.logregex"
12140 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12141 msgid "bugtraq.message"
12142 msgstr "bugtraq.message"
12144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12145 msgid "bugtraq.number"
12146 msgstr "bugtraq.number"
12148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12149 msgid "bugtraq.url"
12150 msgstr "bugtraq.url"
12152 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12153 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12154 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12156 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12157 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12158 msgid "commits"
12159 msgstr "фиксации"
12161 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12162 msgid "conflicted"
12163 msgstr "конфликт"
12165 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12166 #, c-format
12167 msgid ""
12168 "copied from\n"
12169 "%s - revision %ld"
12170 msgstr "скопировано из\n%s - ревизия %ld"
12172 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12173 msgid "day"
12174 msgstr "день"
12176 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12177 msgid "deleted"
12178 msgstr "удалён"
12180 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12181 msgid "diff from pipe"
12182 msgstr "сравнить из канала"
12184 #. Resource IDs: (58116)
12185 msgid "dummy"
12186 msgstr "пустой"
12188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12189 msgid "eMail settings"
12190 msgstr "eMail настройки"
12192 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12193 #, c-format
12194 msgid ""
12195 "exported\n"
12196 "%s\n"
12197 "to\n"
12198 "%s"
12199 msgstr "%s\nэкспортирован в\n%s"
12201 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12202 msgid "external"
12203 msgstr "внешнее"
12205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12206 #, c-format
12207 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12208 msgstr "git завершил выполнение некорректно (код завершения %d)"
12210 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12211 msgid "ignored"
12212 msgstr "игнорируемый"
12214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12215 msgid "include &untracked"
12216 msgstr "включая неверсированные"
12218 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12219 msgid "incomplete"
12220 msgstr "незакончен"
12222 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12223 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12224 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12225 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12226 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12227 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12228 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12229 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12230 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12231 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12232 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12233 msgid "inherit"
12234 msgstr "не перекрывать"
12236 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12237 msgid "item kept locally"
12238 msgstr "элемент оставлен локально"
12240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12241 msgid "keep the file lists in English"
12242 msgstr "сохранить список файлов на англисйком"
12244 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12245 #, c-format
12246 msgid ""
12247 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12248 "%s = %ld\n"
12249 "%s = %ld\n"
12250 "%s = %ld"
12251 msgstr "строк: %d(+) %d(-) файлов: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12253 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12254 #, c-format
12255 msgid ""
12256 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12257 "%s = %ld\n"
12258 "%s = %ld\n"
12259 "%s = %ld\n"
12260 "%s = %ld\n"
12261 "%s = %ld"
12262 msgstr "строки: %d(+) %d(-) файлы: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12264 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12265 msgid "manager - all Windows users"
12266 msgstr "manager - все пользователи Windows"
12268 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12269 msgid "manager - current Windows user"
12270 msgstr "manager - текущий пользователь Windows"
12272 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12273 msgid "manager - this repository only"
12274 msgstr "manager - только это хранилище"
12276 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12277 msgid "master"
12278 msgstr "master"
12280 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12281 #. IDS_STATUSMERGED)
12282 msgid "merged"
12283 msgstr "Слит"
12285 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12286 msgid "missing"
12287 msgstr "отсутствует"
12289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12290 msgid "missing/deleted/replaced"
12291 msgstr "Отсутствует/удалён/замещён"
12293 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12294 msgid "modified"
12295 msgstr "изменён"
12297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12298 msgid "modified/copied"
12299 msgstr "Изменён/скопирован"
12301 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12302 msgid "month"
12303 msgstr "месяц"
12305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12306 msgid "new branch"
12307 msgstr "новая ветвь"
12309 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12310 msgid "no"
12311 msgstr "нет"
12313 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12314 msgid "no description for this command is available"
12315 msgstr "нет описания для этой команды"
12317 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12318 msgid "non-versioned"
12319 msgstr "неверсирован"
12321 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12322 msgid "none"
12323 msgstr "ничего"
12325 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12326 msgid "normal"
12327 msgstr "нормальный"
12329 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12330 msgid "not found"
12331 msgstr "не найден"
12333 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12334 msgid "obstructed"
12335 msgstr "мешающий"
12337 #. Resource IDs: (61504)
12338 #, c-format
12339 msgid "on %1"
12340 msgstr "на %1"
12342 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12343 msgid "patched"
12344 msgstr "пропатчено"
12346 #. Resource IDs: (61888)
12347 msgid "pixels"
12348 msgstr "пикселы"
12350 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12351 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12352 msgstr "Конфликтующий/мешающий"
12354 #. Resource IDs: (61509)
12355 msgid "prn"
12356 msgstr "prn"
12358 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12359 msgid "quarter of year"
12360 msgstr "квартал"
12362 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12363 msgid "renamed"
12364 msgstr "переименованный"
12366 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12367 msgid "replaced"
12368 msgstr "замещён"
12370 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12371 msgid "scanning path:"
12372 msgstr "просматриваем путь:"
12374 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12375 msgid "skip-worktree"
12376 msgstr "опустить-рабочую-копию"
12378 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12379 #, c-format
12380 msgid ""
12381 "switched to\n"
12382 "%s"
12383 msgstr "переключено на\n%s"
12385 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12386 msgid "take care of submodule changes"
12387 msgstr "заботиться об изменениях в подмодуле"
12389 #. Resource IDs: (61513)
12390 #, c-format
12391 msgid "to %1"
12392 msgstr "до %1"
12394 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12395 #, c-format
12396 msgid "to %s"
12397 msgstr "в %s"
12399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12400 msgid "u&nknown changes"
12401 msgstr "н&еизвестные изменения"
12403 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12404 msgid "week"
12405 msgstr "неделя"
12407 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12408 msgid "wincred - all Windows users"
12409 msgstr "wincred - все пользователи Windows"
12411 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12412 msgid "wincred - current Windows user"
12413 msgstr "wincred - текущий пользователь Windows"
12415 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12416 msgid "wincred - this repository only"
12417 msgstr "wincred - только это хранилище"
12419 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12420 msgid "winstore - current Windows user"
12421 msgstr "winstore - текущий пользователь Windows"
12423 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12424 msgid "winstore - this repository only"
12425 msgstr "winstore - только это хранилище"
12427 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12428 msgid "year"
12429 msgstr "год"
12431 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12432 msgid "yes"
12433 msgstr "да"
12435 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12436 msgid "{BugTraq}"
12437 msgstr "{BugTraq}"
12439 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12440 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12441 #. Control id 65535)
12442 msgid "|"
12443 msgstr "|"