Moved header file to correct filter in project file
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_tr.po
blob0787da16c3f616983ddd857d6086a3d49765463f
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2012 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 #   <b3hzat@gmail.com>, 2012.
8 # Ekrem KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012.
9 # E-Piksel KAYA <webmaster@e-piksel.com>, 2012.
10 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012.
11 #   <webmaster@e-piksel.com>, 2012.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-11-16 13:50+0000\n"
18 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
19 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/tr/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: tr\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #. Resource IDs: (188)
27 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
28 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
29 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
30 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
31 #    A = Alt key     (or blank if not used)
32 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
33 #    S = Shift key   (or blank if not used)
34 #    X = upper case character
35 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
36 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
37 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
38 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
39 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
40 #, c-format
41 msgid "! %d"
42 msgstr "! %d"
44 #. Resource IDs: (1262)
45 msgid "# authors shown individually:"
46 msgstr "# yazarların bireysel gösterimi:"
48 #. Resource IDs: (357)
49 #, c-format
50 msgid "%.2f MBytes transferred"
51 msgstr "%.2f MByte yollandı"
53 #. Resource IDs: (357)
54 #, c-format
55 msgid "%.2f kBytes/s"
56 msgstr "%.2f kByte/sn"
58 #. Resource IDs: (3868)
59 #, c-format
60 msgid "%1 contained an unexpected object."
61 msgstr "%1 beklenmeyen bir öğe içeriyor."
63 #. Resource IDs: (3867)
64 #, c-format
65 msgid "%1 contains an incorrect path."
66 msgstr "%1 hatalı bir yol içeriyor."
68 #. Resource IDs: (3868)
69 #, c-format
70 msgid "%1 contains an incorrect schema."
71 msgstr "%1 hatalı bir şema içeriyor."
73 #. Resource IDs: (3868)
74 #, c-format
75 msgid "%1 has a bad format."
76 msgstr "%1 hatalı bir biçime sahip."
78 #. Resource IDs: (3867)
79 #, c-format
80 msgid "%1 was not found."
81 msgstr "%1 bulunamadı."
83 #. Resource IDs: (601)
84 #, c-format
85 msgid "%1!d! Day ago"
86 msgstr "%1!d! gün önce"
88 #. Resource IDs: (601)
89 #, c-format
90 msgid "%1!d! Days ago"
91 msgstr "%1!d! gün önce"
93 #. Resource IDs: (601)
94 #, c-format
95 msgid "%1!d! Hour ago"
96 msgstr "%1!d! saat önce"
98 #. Resource IDs: (601)
99 #, c-format
100 msgid "%1!d! Hours ago"
101 msgstr "%1!d! saat önce"
103 #. Resource IDs: (601)
104 #, c-format
105 msgid "%1!d! Minute ago"
106 msgstr "%1!d! dakika önce"
108 #. Resource IDs: (601)
109 #, c-format
110 msgid "%1!d! Month ago"
111 msgstr "%1!d! ay önce"
113 #. Resource IDs: (601)
114 #, c-format
115 msgid "%1!d! Months ago"
116 msgstr "%1!d! ay önce"
118 #. Resource IDs: (602)
119 #, c-format
120 msgid "%1!d! Second ago"
121 msgstr "%1!d! saniye önce"
123 #. Resource IDs: (602)
124 #, c-format
125 msgid "%1!d! Seconds ago"
126 msgstr "%1!d! saniye önce"
128 #. Resource IDs: (601)
129 #, c-format
130 msgid "%1!d! Week ago"
131 msgstr "%1!d! hafta önce"
133 #. Resource IDs: (601)
134 #, c-format
135 msgid "%1!d! Weeks ago"
136 msgstr "%1!d! hafta önce"
138 #. Resource IDs: (601)
139 #, c-format
140 msgid "%1!d! Year ago"
141 msgstr "%1!d! yıl önce"
143 #. Resource IDs: (601)
144 #, c-format
145 msgid "%1!d! Years ago"
146 msgstr "%1!d! yıl önce"
148 #. Resource IDs: (602)
149 #, c-format
150 msgid "%1!d! minutes ago"
151 msgstr "%1!d! dakika önce"
153 #. Resource IDs: (3860)
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "%1: %2\n"
157 "Continue running script?"
158 msgstr "%1: %2\nBetiğin çalışmasına devam edilsin mi ?"
160 #. Resource IDs: (3859)
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "%1\n"
164 "Cannot find this file.\n"
165 "Verify that the correct path and file name are given."
166 msgstr "%1\nDosya bulunamadı.\nDosya ismi ya da yolunun doğru olduğundan emin olun."
168 #. Resource IDs: (357)
169 #, c-format
170 msgid "%I64d Bytes transferred"
171 msgstr "%I64d Byte aktarıldı"
173 #. Resource IDs: (357)
174 #, c-format
175 msgid "%I64d kBytes transferred"
176 msgstr "%I64d kByte aktarıldı"
178 #. Resource IDs: (1256)
179 #, c-format
180 msgid "%d Parent"
181 msgstr "%d üst öğe"
183 #. Resource IDs: (75)
184 #, c-format
185 msgid "%d commits ahead \"%s\""
186 msgstr "%d commits ahead \"%s\""
188 #. Resource IDs: (1256)
189 #, c-format
190 msgid "%d files changed"
191 msgstr "%d dosya değiştirildi"
193 #. Resource IDs: (65)
194 #, c-format
195 msgid "%d files removed."
196 msgstr "%d dosya silindi."
198 #. Resource IDs: (69)
199 #, c-format
200 msgid "%d files reverted to %s."
201 msgstr "%d dosya %s şekline döndürüldü."
203 #. Resource IDs: (169)
204 #, c-format
205 msgid "%d files selected, %d files total"
206 msgstr "%d dosya seçildi, toplam %d dosya"
208 #. Resource IDs: (246)
209 #, c-format
210 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
211 msgstr "Her (%d %%) için en az %d  gönderim yapan %d en aktif yazarlar"
213 #. Resource IDs: (8)
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "%i%% alpha\n"
217 "click to toggle alpha\n"
218 "double click to automatically toggle alpha"
219 msgstr ""
221 #. Resource IDs: (357)
222 #, c-format
223 msgid "%ld Bytes/s"
224 msgstr "%ld Byte/sn"
226 #. Resource IDs: (226)
227 #, c-format
228 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
229 msgstr "%ld dakika ve %ld saniye"
231 #. Resource IDs: (7)
232 #, c-format
233 msgid "%ld of %ld"
234 msgstr ""
236 #. Resource IDs: (226)
237 #, c-format
238 msgid "%s - at revision: %d"
239 msgstr "%s - uyarlama: %d"
241 #. Resource IDs: (226)
242 #, c-format
243 msgid "%s in %s"
244 msgstr "%s içinde %s"
246 #. Resource IDs: (357)
247 #, c-format
248 msgid "%s, at %s"
249 msgstr "%s, de %s"
251 #. Resource IDs: (151)
252 #, c-format
253 msgid "%s: Working Tree"
254 msgstr "%s: Çalışma Ağacı"
256 #. Resource IDs: (145)
257 #, c-format
258 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
259 msgstr "%s\\\\Dışarı Aktar (%d) / %s"
261 #. Resource IDs: (145)
262 #, c-format
263 msgid "%s\\Export of %s"
264 msgstr "%s\\Dışarı Aktar %s"
266 #. Resource IDs: (3850)
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "%s\n"
270 "%s"
271 msgstr "%s\n%s"
273 #. Resource IDs: (145)
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "%s\n"
277 "Do you want to remove it anyway?"
278 msgstr "%s\nNe olursa olsun silmek istiyor musunuz?"
280 #. Resource IDs: (69)
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "%s\n"
284 "is a directory, not a file!\n"
285 "TortoiseMerge can't diff directories."
286 msgstr "%s\nbir klasör, dosya değil!\nTortoiseMerge klasörlerin farkını alamaz."
288 #. Resource IDs: (16923)
289 msgid "&..."
290 msgstr "&..."
292 #. Resource IDs: (1656)
293 msgid "&3 way merge"
294 msgstr "&3 yollu birleştirme"
296 #. Resource IDs: (57664)
297 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
298 msgstr "&TortoiseGitBlame Hakkında..."
300 #. Resource IDs: (57664)
301 msgid "&About TortoiseMerge..."
302 msgstr "&TortoiseMerge Hakkında..."
304 #. Resource IDs: (16920)
305 msgid "&Activate"
306 msgstr "&Etkin kıl"
308 #. Resource IDs: (1382)
309 msgid "&Add"
310 msgstr "&Ekle"
312 #. Resource IDs: (17075)
313 msgid "&Add >>"
314 msgstr "&Ekle >>"
316 #. Resource IDs: (1382)
317 msgid "&Add New/Save"
318 msgstr "&Yeni ekle/Kaydet"
320 #. Resource IDs: (68)
321 msgid "&Add it"
322 msgstr "&Ekle"
324 #. Resource IDs: (1064)
325 msgid "&Add or Remove Buttons"
326 msgstr "&Buton ekle ya da sil"
328 #. Resource IDs: (8, 1098)
329 msgid "&Add..."
330 msgstr "&Ekle..."
332 #. Resource IDs: (1090, 1093)
333 msgid "&Advanced..."
334 msgstr "&Gelişmiş..."
336 #. Resource IDs: (1701)
337 msgid "&All"
338 msgstr "&Hepsi"
340 #. Resource IDs: (3936)
341 msgid "&All Branches"
342 msgstr "&Tüm Dallar"
344 #. Resource IDs: (65535)
345 msgid "&Application Look"
346 msgstr "&Uygukana Bakışı"
348 #. Resource IDs: (1613)
349 msgid "&Apply Patch"
350 msgstr "&Yama Oluştur"
352 #. Resource IDs: (1013)
353 msgid "&Apply unified diff"
354 msgstr "&Birleşik fark uygula"
356 #. Resource IDs: (218, 32852)
357 msgid "&Aqua Style"
358 msgstr "&Deniz mavisi Biçimi"
360 #. Resource IDs: (65535)
361 msgid "&Arguments:"
362 msgstr "&Değiştirgeler:"
364 #. Resource IDs: (16645)
365 msgid "&Assign"
366 msgstr "&Atama"
368 #. Resource IDs: (16633)
369 msgid "&Associate double-click event with:"
370 msgstr "&Çift-tıklama ile ilişkilendirilecek olay:"
372 #. Resource IDs: (1066)
373 msgid "&Auto Hide"
374 msgstr "&Otomatik Gizle"
376 #. Resource IDs: (65535)
377 msgid "&Autoclose:"
378 msgstr "&Otomatik kapat:"
380 #. Resource IDs: (1505)
381 msgid "&Autoload Putty Key"
382 msgstr "&Putty Anahtarını otomatik yükle"
384 #. Resource IDs: (1015)
385 msgid "&Backup original file"
386 msgstr "&Esas dosyanın yedeğini al"
388 #. Resource IDs: (13)
389 msgid "&Blame"
390 msgstr "&Kusurlu"
392 #. Resource IDs: (1254)
393 msgid "&Blame changes"
394 msgstr "&Kusurlu değişiklikler"
396 #. Resource IDs: (322, 1252)
397 msgid "&Blame revisions"
398 msgstr "&Kusurlu uyarlamalar"
400 #. Resource IDs: (215, 32849)
401 msgid "&Blue Style"
402 msgstr "&Mavi biçim"
404 #. Resource IDs: (65535)
405 msgid "&Blue:"
406 msgstr "&Mavi:"
408 #. Resource IDs: (1512)
409 msgid "&Branch"
410 msgstr "&Dal"
412 #. Resource IDs: (4566)
413 msgid "&Branch:"
414 msgstr "&Dal:"
416 #. Resource IDs: (1382)
417 msgid "&Browse Dir"
418 msgstr "&Klasöre gözat"
420 #. Resource IDs: (1251)
421 msgid "&Browse repository"
422 msgstr "&Depoya gözat"
424 #. Resource IDs: (1001, 1009)
425 msgid "&Browse..."
426 msgstr "&Gözat..."
428 #. Resource IDs: (16913)
429 msgid "&Button Appearance..."
430 msgstr "&Buton Görünüşü..."
432 #. Resource IDs: (65535)
433 msgid "&Button text:"
434 msgstr "&Buton yazısı:"
436 #. Resource IDs: (1051)
437 msgid "&CD-ROM"
438 msgstr "&CD-ROM"
440 #. Resource IDs: (2)
441 msgid "&Cancel"
442 msgstr "&İptal"
444 #. Resource IDs: (65535)
445 msgid "&Categories:"
446 msgstr "&Kategoriler:"
448 #. Resource IDs: (65535)
449 msgid "&Category:"
450 msgstr "&Kategori:"
452 #. Resource IDs: (65535)
453 msgid "&Choose commands from:"
454 msgstr "&Komutlarından seç:"
456 #. Resource IDs: (8)
457 msgid "&Clean up..."
458 msgstr "&Temizle..."
460 #. Resource IDs: (57632)
461 msgid "&Clear"
462 msgstr "&Temizle"
464 #. Resource IDs: (1686)
465 msgid "&Clear stash"
466 msgstr "&Zulayı temizle"
468 #. Resource IDs: (1, 58112)
469 msgid "&Close"
470 msgstr "&Kapat"
472 #. Resource IDs: (16922)
473 msgid "&Close Window(s)"
474 msgstr "&Pencere"
476 #. Resource IDs: (65535)
477 msgid "&Command:"
478 msgstr "&Komut:"
480 #. Resource IDs: (1625)
481 msgid "&Commit"
482 msgstr "&Teslim et"
484 #. Resource IDs: (355)
485 msgid "&Commit submodule..."
486 msgstr ""
488 #. Resource IDs: (68)
489 msgid "&Commit w/o"
490 msgstr ""
492 #. Resource IDs: (8)
493 msgid "&Commit..."
494 msgstr "&Teslim et..."
496 #. Resource IDs: (1252)
497 msgid "&Compare revisions"
498 msgstr "&Uyarlamaları karşılaştır"
500 #. Resource IDs: (1019)
501 msgid "&Compare whitespaces"
502 msgstr "&Boşlukları karşılaştır"
504 #. Resource IDs: (1239)
505 msgid "&Configure"
506 msgstr "&Ayarla"
508 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
509 msgid "&Copy"
510 msgstr "&Kopyala"
512 #. Resource IDs: (16911)
513 msgid "&Copy Button Image"
514 msgstr "&Buton Görüntüsünü Kopyala"
516 #. Resource IDs: (57634)
517 msgid "&Copy\tCtrl+C"
518 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
520 #. Resource IDs: (1662)
521 msgid "&Custom"
522 msgstr "&Özel"
524 #. Resource IDs: (1269)
525 msgid "&Default"
526 msgstr "&Varsayılan"
528 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
529 msgid "&Delete"
530 msgstr "&Sil"
532 #. Resource IDs: (17)
533 msgid "&Delete (keep local)"
534 msgstr "&Sil (yerel dosyaları koru)"
536 #. Resource IDs: (605)
537 msgid "Delete submodule"
538 msgstr ""
540 #. Resource IDs: (70)
541 msgid "&Delete remote && local"
542 msgstr "&Uzak && yerel dosyaları sil"
544 #. Resource IDs: (12)
545 msgid "&Diff"
546 msgstr "&Değişiklikler"
548 #. Resource IDs: (14)
549 msgid "&Diff with previous version"
550 msgstr "&Önceki sürüm ile değişiklikler"
552 #. Resource IDs: (65535)
553 msgid "&Directory:"
554 msgstr "&Klasör"
556 #. Resource IDs: (71)
557 msgid "&Discard"
558 msgstr "&Çıkart"
560 #. Resource IDs: (1066)
561 msgid "&Docking"
562 msgstr "&Yerleştirme"
564 #. Resource IDs: (1384)
565 msgid "&Down"
566 msgstr "&Aşağı"
568 #. Resource IDs: (78, 1710)
569 msgid "&Download"
570 msgstr "&İndir"
572 #. Resource IDs: (65535)
573 msgid "&Edit"
574 msgstr "&Düzenle"
576 #. Resource IDs: (84)
577 msgid "&Edit .git/config"
578 msgstr "&.git/config dosyasını düzenle"
580 #. Resource IDs: (1559)
581 msgid "&Edit ALL"
582 msgstr "&Tümünü düzenle"
584 #. Resource IDs: (12)
585 msgid "&Edit conflicts"
586 msgstr "&Karışıklıkları düzenle"
588 #. Resource IDs: (1099, 16510)
589 msgid "&Edit..."
590 msgstr "&Düzenle..."
592 #. Resource IDs: (1614)
593 msgid "&Email Patch"
594 msgstr "&EPosta Yaması"
596 #. Resource IDs: (65535)
597 msgid "&Email:"
598 msgstr "&EPosta"
600 #. Resource IDs: (1023)
601 msgid "&Enable Proxy Server"
602 msgstr "&Proxy sunucusunu etkinleştir"
604 #. Resource IDs: (323)
605 msgid "&Export selection to..."
606 msgstr "&Seçilenleri gönder..."
608 #. Resource IDs: (1092, 1095)
609 msgid "&External"
610 msgstr "&Harici"
612 #. Resource IDs: (65535)
613 msgid "&File"
614 msgstr "&Dosya"
616 #. Resource IDs: (1, 57636)
617 msgid "&Find"
618 msgstr "&Bul"
620 #. Resource IDs: (57636)
621 msgid "&Find\tCtrl+F"
622 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
624 #. Resource IDs: (32778)
625 msgid "&Fit images in window"
626 msgstr "&Görüntüyü pecere boyutuna ayarla"
628 #. Resource IDs: (1050)
629 msgid "&Fixed drives"
630 msgstr "&Sabit sürücüler"
632 #. Resource IDs: (1065)
633 msgid "&Floating"
634 msgstr "&Kayan"
636 #. Resource IDs: (1638, 32782)
637 msgid "&Follow renames"
638 msgstr "&Yeni isimleri takip et"
640 #. Resource IDs: (65535)
641 msgid "&Font for log messages:"
642 msgstr "&Günlük mesajları için yazı biçimi:"
644 #. Resource IDs: (65535)
645 msgid "&Font:"
646 msgstr "&Yazı:"
648 #. Resource IDs: (1521)
649 msgid "&Force"
650 msgstr "&Zorla"
652 #. Resource IDs: (1480)
653 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
654 msgstr "&Mevcut Branch Üzerine Yaz (değişiklikler göz ardı edilecek)"
656 #. Resource IDs: (1607)
657 msgid "&Force Rebase"
658 msgstr "&Rebase yapmaya zorla"
660 #. Resource IDs: (1608)
661 msgid "&From:"
662 msgstr "&Buradan:"
664 #. Resource IDs: (2153)
665 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
666 msgstr "&Git Biçiminde Teslim et (--rmdir)"
668 #. Resource IDs: (32884)
669 msgid "&Go to"
670 msgstr ""
672 #. Resource IDs: (220)
673 msgid "&Go to\tCtrl+G"
674 msgstr "&Git\tCtrl+G"
676 #. Resource IDs: (65535)
677 msgid "&Green:"
678 msgstr "&Yeşil:"
680 #. Resource IDs: (1511)
681 msgid "&HEAD"
682 msgstr "&HEAD"
684 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
685 msgid "&Help"
686 msgstr "&Yardım"
688 #. Resource IDs: (57667, 57670)
689 msgid "&Help Topics"
690 msgstr "&Yarım Başlıkları"
692 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
693 msgid "&Hide"
694 msgstr "&Gizle"
696 #. Resource IDs: (1170)
697 msgid "&Icon Set:"
698 msgstr "&Simge Takımı:"
700 #. Resource IDs: (72)
701 msgid "&Ignore"
702 msgstr "&Yoksay"
704 #. Resource IDs: (15)
705 #, c-format
706 msgid "&Ignore %d items by name"
707 msgstr "%d öğe adına göre &yoksay"
709 #. Resource IDs: (1021)
710 msgid "&Ignore whitespace changes"
711 msgstr "&Boşluk karakteri değişikliklerini yoksay"
713 #. Resource IDs: (16914)
714 msgid "&Image"
715 msgstr "&Görüntü"
717 #. Resource IDs: (32790)
718 msgid "&Image info"
719 msgstr "&Görüntü bilgisi"
721 #. Resource IDs: (16505)
722 msgid "&Image only"
723 msgstr "&Sadece görüntü"
725 #. Resource IDs: (9)
726 msgid "&Import..."
727 msgstr "&İçe aktar"
729 #. Resource IDs: (65535)
730 msgid "&Initial directory:"
731 msgstr "&Başlangıç klasörü:"
733 #. Resource IDs: (1693)
734 msgid "&Initialize submodules (--init)"
735 msgstr ""
737 #. Resource IDs: (32825)
738 msgid "&Inline diff word-wise"
739 msgstr "&Kelime bazlı satıriçi farklılıklar"
741 #. Resource IDs: (81)
742 msgid "&Install"
743 msgstr "&Kur"
745 #. Resource IDs: (1016)
746 msgid "&Jump to first difference when loading"
747 msgstr "&Yüklendiğinde ilk değişikliğe git"
749 #. Resource IDs: (1483)
750 msgid "&Keep CR"
751 msgstr "&CR Tut"
753 #. Resource IDs: (68)
754 msgid "&Keep current state"
755 msgstr "&Mevcut durumu koru"
757 #. Resource IDs: (65535)
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "&Dil:"
761 #. Resource IDs: (16653)
762 msgid "&Large Icons"
763 msgstr "&Büyük Simgeler"
765 #. Resource IDs: (1602)
766 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
767 msgstr "Getir/Al dan sonra Rebase Başlat"
769 #. Resource IDs: (1065)
770 msgid "&Limit search to modified lines"
771 msgstr ""
773 #. Resource IDs: (32797)
774 msgid "&Link image positions"
775 msgstr "&Görüntü konumunu bağla"
777 #. Resource IDs: (1172)
778 msgid "&List View"
779 msgstr "&Liste Görünümü"
781 #. Resource IDs: (1616)
782 msgid "&Local Branch:"
783 msgstr "&Yerel Dal."
785 #. Resource IDs: (1504)
786 msgid "&Local:"
787 msgstr "&Yerel:"
789 #. Resource IDs: (65535)
790 msgid "&Lum:"
791 msgstr "&Parlaklık:"
793 #. Resource IDs: (16543)
794 msgid "&Menu animations:"
795 msgstr "&Menü canlandırmaları:"
797 #. Resource IDs: (16921)
798 msgid "&Menu contents:"
799 msgstr "&Menü içeriği: "
801 #. Resource IDs: (9)
802 msgid "&Merge..."
803 msgstr "&Birleştir..."
805 #. Resource IDs: (1012)
806 msgid "&Merging"
807 msgstr "&Birleştirme"
809 #. Resource IDs: (1648)
810 msgid "&Message"
811 msgstr "&İleti"
813 #. Resource IDs: (1241)
814 msgid "&Message:"
815 msgstr "&İleti:"
817 #. Resource IDs: (16925)
818 msgid "&Minimize"
819 msgstr "&Küçült"
821 #. Resource IDs: (1515)
822 msgid "&Name"
823 msgstr "&Ad:"
825 #. Resource IDs: (65535)
826 msgid "&Name:"
827 msgstr "&Ad:"
829 #. Resource IDs: (65535)
830 msgid "&Navigate"
831 msgstr "&Gez"
833 #. Resource IDs: (1049)
834 msgid "&Network drives"
835 msgstr "&Ağ sürücüler"
837 #. Resource IDs: (65535)
838 msgid "&New "
839 msgstr "&Yeni"
841 #. Resource IDs: (16509, 16615)
842 msgid "&New..."
843 msgstr "&Yeni..."
845 #. Resource IDs: (115)
846 #, c-format
847 msgid "&Next %ld"
848 msgstr "&Sonraki %ld"
850 #. Resource IDs: (32779)
851 msgid "&Next Difference"
852 msgstr "&Sonraki Fark"
854 #. Resource IDs: (58114)
855 msgid "&Next Page"
856 msgstr "&Sonraki Sayfa"
858 #. Resource IDs: (16632)
859 msgid "&No double-click event"
860 msgstr "&Çift-tıklama yok"
862 #. Resource IDs: (1702)
863 msgid "&None"
864 msgstr "&Yok"
866 #. Resource IDs: (1661)
867 msgid "&Notepad2"
868 msgstr "&Notepad2"
870 #. Resource IDs: (1, 66)
871 msgid "&OK"
872 msgstr "&Tamam"
874 #. Resource IDs: (3845)
875 msgid "&One Page"
876 msgstr "&Tek Sayfa"
878 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
879 msgid "&Open"
880 msgstr "&Aç"
882 #. Resource IDs: (84)
883 msgid "&Open msysGit WebSite"
884 msgstr "&msysGit İnternet Sayfasını aç"
886 #. Resource IDs: (57601)
887 msgid "&Open...\tCtrl+O"
888 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
890 #. Resource IDs: (1382)
891 msgid "&Options"
892 msgstr "&Seçenekler"
894 #. Resource IDs: (32772)
895 msgid "&Overlay images"
896 msgstr ""
898 #. Resource IDs: (1411, 65535)
899 msgid "&Password:"
900 msgstr "&Şifre:"
902 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
903 msgid "&Paste"
904 msgstr "&Yapıştır"
906 #. Resource IDs: (1560)
907 msgid "&Pick ALL"
908 msgstr ""
910 #. Resource IDs: (1414)
911 msgid "&Port:"
912 msgstr "&Port:"
914 #. Resource IDs: (32780)
915 msgid "&Previous Difference"
916 msgstr "&Önceki Değişiklik"
918 #. Resource IDs: (1069)
919 msgid "&Print Preview"
920 msgstr "&Baskı Önizleme"
922 #. Resource IDs: (58116)
923 msgid "&Print..."
924 msgstr "&Yazdır..."
926 #. Resource IDs: (76)
927 msgid "&Pull"
928 msgstr "&Çek"
930 #. Resource IDs: (1481)
931 msgid "&Push all branches"
932 msgstr "&Tüm dalı gönder"
934 #. Resource IDs: (72)
935 msgid "&ReCommit"
936 msgstr "&TekrarTeslim"
938 #. Resource IDs: (1246)
939 msgid "&Recent messages"
940 msgstr "&Son iletiler"
942 #. Resource IDs: (1694)
943 msgid "&Recursive"
944 msgstr "&İçyineleme"
946 #. Resource IDs: (65535)
947 msgid "&Red:"
948 msgstr "&Kırmızı:"
950 #. Resource IDs: (1253)
951 msgid "&Redo"
952 msgstr "&Yinele"
954 #. Resource IDs: (1579)
955 msgid "&Ref:"
956 msgstr ""
958 #. Resource IDs: (1382)
959 msgid "&Refresh"
960 msgstr "&Yenile"
962 #. Resource IDs: (1617)
963 msgid "&Remote Branch:"
964 msgstr "&Uzak Dal:"
966 #. Resource IDs: (1490, 1503)
967 msgid "&Remote:"
968 msgstr "&Uzak"
970 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
971 msgid "&Remove"
972 msgstr "&Dil"
974 #. Resource IDs: (15)
975 msgid "&Repo-browser"
976 msgstr "&Depoya-gözat"
978 #. Resource IDs: (16613, 16624)
979 msgid "&Reset"
980 msgstr "&Sıfırla"
982 #. Resource IDs: (1019)
983 msgid "&Reset Toolbar"
984 msgstr "&Araç çubuğunu sıfırla"
986 #. Resource IDs: (16657)
987 msgid "&Reset my usage data"
988 msgstr "&Kullanım verisini sıfırla"
990 #. Resource IDs: (16910)
991 msgid "&Reset to Default"
992 msgstr "&Varsayılana döndür"
994 #. Resource IDs: (66)
995 msgid "&Resolved"
996 msgstr "&Çözümle"
998 #. Resource IDs: (69)
999 msgid "&Restore"
1000 msgstr "&Geri al"
1002 #. Resource IDs: (68)
1003 msgid "&Restore old state"
1004 msgstr "&Eski duruma al"
1006 #. Resource IDs: (1252)
1007 msgid "&Revert change by this commit"
1008 msgstr "&Bu teslim ile geri al"
1010 #. Resource IDs: (1252)
1011 msgid "&Revert changes by these commits"
1012 msgstr "&Bu teslimler ile geri al"
1014 #. Resource IDs: (65535)
1015 msgid "&SSH client:"
1016 msgstr "&SSH istemcisi:"
1018 #. Resource IDs: (65535)
1019 msgid "&Sat:"
1020 msgstr "&Cts:"
1022 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "&Kaydet"
1026 #. Resource IDs: (1023)
1027 msgid "&Save authentication"
1028 msgstr "&Kimliği Kaydet..."
1030 #. Resource IDs: (272, 32806)
1031 msgid "&Save graph as..."
1032 msgstr "Diyagramı farklı &kaydet..."
1034 #. Resource IDs: (322)
1035 msgid "&Save list of selected files to..."
1036 msgstr "Seçili dosyaları içeren listeyi &kaydet..."
1038 #. Resource IDs: (84)
1039 msgid "&Set MSysGit path"
1040 msgstr ""
1042 #. Resource IDs: (1486)
1043 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1044 msgstr "&Uzak dalı upstream/track olarak ayarla"
1046 #. Resource IDs: (9)
1047 msgid "&Settings"
1048 msgstr "&Ayarlar"
1050 #. Resource IDs: (32783)
1051 msgid "&Settings..."
1052 msgstr "&Ayarlar..."
1054 #. Resource IDs: (65535)
1055 msgid "&Show Menus for:"
1056 msgstr "&Menüler için Göster:"
1058 #. Resource IDs: (16612)
1059 msgid "&Show text labels"
1060 msgstr "&Metin etiketlerini göster"
1062 #. Resource IDs: (65535)
1063 msgid "&Signing key ID:"
1064 msgstr ""
1066 #. Resource IDs: (217, 32851)
1067 msgid "&Silver Style"
1068 msgstr "&Gümüş "
1070 #. Resource IDs: (66)
1071 msgid "&Skip"
1072 msgstr "&Atla"
1074 #. Resource IDs: (1524)
1075 msgid "&Squash"
1076 msgstr ""
1078 #. Resource IDs: (1561)
1079 msgid "&Squash ALL"
1080 msgstr ""
1082 #. Resource IDs: (1616)
1083 msgid "&Start"
1084 msgstr ""
1086 #. Resource IDs: (16917)
1087 msgid "&Start Group"
1088 msgstr "&Grup Başlat"
1090 #. Resource IDs: (86)
1091 msgid "&Stash"
1092 msgstr "&Sakla"
1094 #. Resource IDs: (59393)
1095 msgid "&Status Bar"
1096 msgstr ""
1098 #. Resource IDs: (1525)
1099 msgid "&Switch to new branch"
1100 msgstr ""
1102 #. Resource IDs: (1173)
1103 msgid "&Symbol View"
1104 msgstr "&Sembol görünümü"
1106 #. Resource IDs: (65535)
1107 msgid "&Tab size:"
1108 msgstr ""
1110 #. Resource IDs: (1069)
1111 msgid "&Tabbed Document"
1112 msgstr "&Sekmelenmiş Döküman"
1114 #. Resource IDs: (1513)
1115 msgid "&Tags"
1116 msgstr "&Etiketler"
1118 #. Resource IDs: (65535)
1119 msgid "&Tags:"
1120 msgstr "&Etiketler:"
1122 #. Resource IDs: (16915)
1123 msgid "&Text"
1124 msgstr "&Yazı"
1126 #. Resource IDs: (16506)
1127 msgid "&Text only"
1128 msgstr "&Sadece yazı"
1130 #. Resource IDs: (1222)
1131 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1132 msgstr "&Otomatik-tamamlama çözümlenmesinin durdurulmasına kalan zaman aşımı süresi (sn)"
1134 #. Resource IDs: (59392)
1135 msgid "&Toolbar"
1136 msgstr "&Araç çubuğu"
1138 #. Resource IDs: (65535)
1139 msgid "&Toolbar Name:"
1140 msgstr "&Araç çubuğu Adı:"
1142 #. Resource IDs: (65535)
1143 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1144 msgstr ""
1146 #. Resource IDs: (65535)
1147 msgid "&Toolbars:"
1148 msgstr "&Araç çubukları:"
1150 #. Resource IDs: (9)
1151 msgid "&TortoiseGit"
1152 msgstr "&TortoiseGit"
1154 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1155 msgid "&TortoiseMerge"
1156 msgstr "&TortoiseMerge"
1158 #. Resource IDs: (1605)
1159 msgid "&Trunk:"
1160 msgstr "&Gövde:"
1162 #. Resource IDs: (3845)
1163 msgid "&Two Page"
1164 msgstr "&çift sayfa"
1166 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1167 msgid "&URL:"
1168 msgstr "&URL:"
1170 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1171 msgid "&Undo"
1172 msgstr "&Gerial"
1174 #. Resource IDs: (1256)
1175 msgid "&Unified diff with"
1176 msgstr ""
1178 #. Resource IDs: (1061)
1179 msgid "&Unknown drives"
1180 msgstr "&Bilinmeyen sürücüler"
1182 #. Resource IDs: (1383)
1183 msgid "&Up"
1184 msgstr "&Yukarı"
1186 #. Resource IDs: (4567)
1187 msgid "&UpStream:"
1188 msgstr ""
1190 #. Resource IDs: (1253)
1191 msgid "&Update item to revision"
1192 msgstr "Öğeyi revizyona göre &güncelle"
1194 #. Resource IDs: (1184)
1195 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1196 msgstr "Dosya dizinleri ve anahtar kelimeler için otomatik-tamamlama &kullan."
1198 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1199 msgid "&Username:"
1200 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1202 #. Resource IDs: (1514)
1203 msgid "&Version"
1204 msgstr "&Sürüm"
1206 #. Resource IDs: (65535)
1207 msgid "&View"
1208 msgstr "&Görünüm"
1210 #. Resource IDs: (65535)
1211 msgid "&View:"
1212 msgstr "&Görünüm:"
1214 #. Resource IDs: (1568)
1215 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1216 msgstr "Teslim esnasında eksik Tarafından-İmzalanmış varsa uyar"
1218 #. Resource IDs: (32774)
1219 msgid "&Whitespaces"
1220 msgstr "&Boş karakterler"
1222 #. Resource IDs: (1203)
1223 msgid "&Whole Project"
1224 msgstr "&Tüm proje"
1226 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1227 msgid "&Whole word"
1228 msgstr "&Tüm sözcük"
1230 #. Resource IDs: (212, 32846)
1231 msgid "&Windows XP"
1232 msgstr "&Windows XP"
1234 #. Resource IDs: (1657)
1235 msgid "&ignore space change"
1236 msgstr "&Boşluk değişikliklerini yoksay"
1238 #. Resource IDs: (85)
1239 #, c-format
1240 msgid "(from %s)"
1241 msgstr "(%s tarafından)"
1243 #. Resource IDs: (213)
1244 msgid "(no changelist)"
1245 msgstr "(değişiklik yok)"
1247 #. Resource IDs: (314)
1248 msgid "(no line number)"
1249 msgstr "(satır numarası yok)"
1251 #. Resource IDs: (214)
1252 msgid "(no value)"
1253 msgstr "(değer yok)"
1255 #. Resource IDs: (314)
1256 msgid "(not found)"
1257 msgstr "(bulunamadı)"
1259 #. Resource IDs: (245)
1260 msgid "(unknown)"
1261 msgstr "(bilinmeyen)"
1263 #. Resource IDs: (188)
1264 #, c-format
1265 msgid "+ %d"
1266 msgstr ""
1268 #. Resource IDs: (188)
1269 #, c-format
1270 msgid "- %d"
1271 msgstr ""
1273 #. Resource IDs: (86)
1274 msgid "- all -"
1275 msgstr "- hepsi -"
1277 #. Resource IDs: (1131)
1278 msgid "--&all"
1279 msgstr ""
1281 #. Resource IDs: (1007)
1282 msgid ""
1283 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1284 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1286 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1287 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1288 msgid "..."
1289 msgstr "..."
1291 #. Resource IDs: (16527)
1292 msgid "....."
1293 msgstr "....."
1295 #. Resource IDs: (1691)
1296 msgid ".git/info/exclude"
1297 msgstr ""
1299 #. Resource IDs: (1690)
1300 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1301 msgstr ""
1303 #. Resource IDs: (1689)
1304 msgid ".gitignore in the repository root"
1305 msgstr ""
1307 #. Resource IDs: (16506)
1308 msgid "<.....>"
1309 msgstr "<.....>"
1311 #. Resource IDs: (76)
1312 msgid "<All Branches>"
1313 msgstr "<Tüm Dallar>"
1315 #. Resource IDs: (65)
1316 msgid "<Auto Generated by Git>"
1317 msgstr "<Git Tarafından Oluşturulmuştur>"
1319 #. Resource IDs: (76)
1320 msgid "<No branch>"
1321 msgstr "<Dal yok>"
1323 #. Resource IDs: (1069)
1324 msgid "<Separator>"
1325 msgstr "<Ayraç>"
1327 #. Resource IDs: (1007)
1328 msgid "<Untitled>"
1329 msgstr "<Başlıksız>"
1331 #. Resource IDs: (145)
1332 msgid ""
1333 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1334 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1335 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1336 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1337 "And <u>read the manual!</u>"
1338 msgstr "<b>TortoiseGit</b> bir shell uzantısıdır.\nBu Windows explorer'a entegre ediliyor anlamına gelir.\n<b>TortoiseGit</b> programını kullanmak için lütfen explorer'ı açınız ve dilediğiniz klasörün\nüstüne sağ tuşla tıklayınız, böylece bütün <b>TortoiseGit</b> komutlarını bulabileceğiniz\niçerik menüsünü görebilirsiniz.\nve lütfen <u>kullanma kılavuzunu okuyunuz!</u>"
1340 #. Resource IDs: (84)
1341 msgid ""
1342 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1343 "merged into HEAD."
1344 msgstr ""
1346 #. Resource IDs: (84)
1347 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1348 msgstr ""
1350 #. Resource IDs: (84)
1351 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1352 msgstr ""
1354 #. Resource IDs: (68)
1355 msgid ""
1356 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1357 "Do you want to a create branch now?"
1358 msgstr ""
1360 #. Resource IDs: (70)
1361 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1362 msgstr ""
1364 #. Resource IDs: (72)
1365 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1366 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Onayı başarısız!!!</ct>"
1368 #. Resource IDs: (85)
1369 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1370 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula Çıkartma başarısız!!!</ct>"
1372 #. Resource IDs: (72)
1373 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1374 msgstr "<ct=0x0000FF>Zula başarısız!!!</ct>"
1376 #. Resource IDs: (66)
1377 msgid ""
1378 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1379 "\n"
1380 "Do you want to"
1381 msgstr ""
1383 #. Resource IDs: (85)
1384 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1385 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Onayı başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1387 #. Resource IDs: (85)
1388 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1389 msgstr "<ct=0x0000ff>Zula Çıkartma başarısız, çakışmalar mevcut</ct>"
1391 #. Resource IDs: (84)
1392 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1393 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Onayı başarılı</ct>"
1395 #. Resource IDs: (84)
1396 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1397 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Çıkartma başarılı</ct>"
1399 #. Resource IDs: (72)
1400 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1401 msgstr "<ct=0xff0000>Zula Başarılı</ct>"
1403 #. Resource IDs: (16603)
1404 msgid "<descr>"
1405 msgstr "<tanım>"
1407 #. Resource IDs: (209)
1408 msgid "<new changelist>"
1409 msgstr "<yeni değişiklik listesi>"
1411 #. Resource IDs: (59392)
1412 msgid "<placeholder>"
1413 msgstr "<vekil>"
1415 #. Resource IDs: (32814)
1416 msgid "?"
1417 msgstr ""
1419 #. Resource IDs: (85)
1420 msgid ""
1421 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1422 "This can cause problems so you should avoid it."
1423 msgstr ""
1425 #. Resource IDs: (85)
1426 msgid "A branch with this name already exists."
1427 msgstr "Bu isimli dal mevcut."
1429 #. Resource IDs: (201)
1430 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1431 msgstr "Yeni bir versiyon mevcut. Güncel versiyonu indirin!"
1433 #. Resource IDs: (195)
1434 msgid ""
1435 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1436 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1437 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretli dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilir."
1439 #. Resource IDs: (197)
1440 msgid ""
1441 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1442 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1443 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1444 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1446 #. Resource IDs: (194)
1447 msgid ""
1448 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1449 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1450 "An empty list will allow overlays on all paths."
1451 msgstr "Boş satır ile ayrılmış, işaretsiz dizinlerin listesi.\nEğer dizin sonuna \"*\" karakteri eklerseniz o dizinin içinde bulunan dosyalar ve alt-klasörler de dahil edilmez.\nBoş bir liste istenilen tüm dizinlerin işaretlenebilmesini sağlar. "
1453 #. Resource IDs: (3843)
1454 msgid "A required resource was unavailable."
1455 msgstr "Gerekli kaynak erişilebilir değil."
1457 #. Resource IDs: (85)
1458 msgid ""
1459 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1460 "This can cause problems so you should avoid it."
1461 msgstr ""
1463 #. Resource IDs: (85)
1464 msgid "A tag with this name already exists."
1465 msgstr "Bu isimli etiket mevcut."
1467 #. Resource IDs: (79)
1468 msgid ""
1469 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1470 "If you don't have one use NotePad."
1471 msgstr "GNU fark dosyaları için görüntüleyici (yama dosyaları).\r\nEğer yoksa NotePad kullanın."
1473 #. Resource IDs: (66)
1474 msgid "A&bort"
1475 msgstr "İ&ptal"
1477 #. Resource IDs: (9)
1478 msgid "A&bout"
1479 msgstr "H&akkında"
1481 #. Resource IDs: (1)
1482 msgid "A&pply"
1483 msgstr "U&ygula"
1485 #. Resource IDs: (1128)
1486 msgid "Abbreviate renamings"
1487 msgstr "Hızlı yeniden isimlendirme"
1489 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1490 msgid "Abort"
1491 msgstr "İptal"
1493 #. Resource IDs: (129)
1494 msgid "About TortoiseGit"
1495 msgstr "TortoiseGit Hakkında"
1497 #. Resource IDs: (100)
1498 msgid "About TortoiseGitBlame"
1499 msgstr "TortoiseGitBlame Hakkında"
1501 #. Resource IDs: (136)
1502 msgid "About TortoiseMerge"
1503 msgstr "TortoiseMerge Hakkında"
1505 #. Resource IDs: (3867)
1506 #, c-format
1507 msgid "Access to %1 was denied."
1508 msgstr "%1 erişimi engellendi."
1510 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1511 msgid "Action"
1512 msgstr "İşlem"
1514 #. Resource IDs: (65535)
1515 msgid "Action log"
1516 msgstr "İşlem günlüğü"
1518 #. Resource IDs: (1251)
1519 msgid "Actions"
1520 msgstr "İşlemler"
1522 #. Resource IDs: (3826)
1523 msgid "Activate Task List"
1524 msgstr "Etkin Görev Listesi"
1526 #. Resource IDs: (1066)
1527 msgid "Active Files"
1528 msgstr "Etkin Dosyalar"
1530 #. Resource IDs: (3865)
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1534 "Discard all changes to %1?"
1535 msgstr "ActiveX nesneleri Windows kapanırken kaydedilemez!\nTüm %1 değişikliklerinden vazgeçilsin mi?"
1537 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1538 msgid "Add"
1539 msgstr "Ekle"
1541 #. Resource IDs: (1482)
1542 msgid "Add &Signed-off-by"
1543 msgstr ""
1545 #. Resource IDs: (1253)
1546 #, c-format
1547 msgid "Add '%s' to dictionary"
1548 msgstr "'%s' yı sözlüğe ekle"
1550 #. Resource IDs: (323)
1551 msgid "Add Remote"
1552 msgstr ""
1554 #. Resource IDs: (1482)
1555 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1556 msgstr ""
1558 #. Resource IDs: (110)
1559 msgid "Add extension specific diff program"
1560 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma programı ekle"
1562 #. Resource IDs: (110)
1563 msgid "Add extension specific merge program"
1564 msgstr "Belirli bir uzantı için birleştirme programı ekle"
1566 #. Resource IDs: (13)
1567 msgid "Add to &ignore list"
1568 msgstr "Aldır&mama listesine ekle"
1570 #. Resource IDs: (1068)
1571 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1572 msgstr "Hızlı Erişim için Araç Çubuğuna Ekle"
1574 #. Resource IDs: (209, 1279)
1575 msgid "Add..."
1576 msgstr "Ekle..."
1578 #. Resource IDs: (171)
1579 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1580 msgstr "Belirli bir uzantı için karşılaştırma/birleştirme programı ekle/düzenle."
1582 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1583 msgid "Added"
1584 msgstr "Eklendi"
1586 #. Resource IDs: (65535)
1587 msgid "Added node"
1588 msgstr "Düğüm eklendi"
1590 #. Resource IDs: (145)
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "Added the file pattern(s)\n"
1594 "%s\n"
1595 "to the ignore list."
1596 msgstr "%s\\n\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesine eklendi."
1598 #. Resource IDs: (263)
1599 msgid "Adding"
1600 msgstr "Ekleniyor"
1602 #. Resource IDs: (9)
1603 msgid "Adds file(s) to Git control"
1604 msgstr ""
1606 #. Resource IDs: (13)
1607 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1608 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesine seçili dosya(ları) yada dosya maskelerini ekler"
1610 #. Resource IDs: (2049)
1611 msgid ""
1612 "Adjust the settings\n"
1613 "Settings"
1614 msgstr ""
1616 #. Resource IDs: (340)
1617 msgid "Advanced"
1618 msgstr "Gelişmiş"
1620 #. Resource IDs: (170)
1621 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1622 msgstr "Gelişmiş Fark/Birleştirme Ayarları"
1624 #. Resource IDs: (110)
1625 msgid "Advanced diff settings"
1626 msgstr "Gelişmiş fark ayarları"
1628 #. Resource IDs: (110)
1629 msgid "Advanced merge settings"
1630 msgstr "Gelişmiş birleştirme ayarları"
1632 #. Resource IDs: (1007)
1633 msgid "All Commands"
1634 msgstr "Tüm Komutlar"
1636 #. Resource IDs: (3841)
1637 msgid "All Files (*.*)"
1638 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
1640 #. Resource IDs: (157)
1641 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1642 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
1644 #. Resource IDs: (1256)
1645 msgid "All Parents"
1646 msgstr "Tüm üst öğeler"
1648 #. Resource IDs: (1008)
1649 msgid ""
1650 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1651 "menus?"
1652 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm araç çubuklarını ve menüleri sıfırlamak istiyor musunuz?"
1654 #. Resource IDs: (1008)
1655 msgid ""
1656 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1657 "assignments?"
1658 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten tüm tuş atamalarını sıfırlamak istiyor musunuz?"
1660 #. Resource IDs: (1008)
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1664 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s'  menüsünü sıfırlamak istiyor musunuz?"
1666 #. Resource IDs: (1007)
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1670 msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak! Gerçekten '%s araç çubuğunu sıfırlamak istiyor musunuz?"
1672 #. Resource IDs: (66)
1673 msgid "Already up to date."
1674 msgstr "Zaten güncel."
1676 #. Resource IDs: (1482)
1677 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1678 msgstr ""
1680 #. Resource IDs: (1485)
1681 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1682 msgstr ""
1684 #. Resource IDs: (197)
1685 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1686 msgstr "Zaman ve tarihi gösterme için daima sistem yerel ayarlarını kullan."
1688 #. Resource IDs: (67)
1689 msgid "Amend"
1690 msgstr ""
1692 #. Resource IDs: (1555)
1693 msgid "Amend &Last Commit"
1694 msgstr ""
1696 #. Resource IDs: (80)
1697 msgid ""
1698 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1699 msgstr ""
1701 #. Resource IDs: (78)
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "An external diff program used\r\n"
1705 "for comparing different revisions of files\r\n"
1706 "\r\n"
1707 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1708 "%base: the base file\r\n"
1709 "%mine: the modified file"
1710 msgstr ""
1712 #. Resource IDs: (79)
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "An external merge program used\r\n"
1716 "to resolve conflicted files.\r\n"
1717 "\r\n"
1718 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1719 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1720 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1721 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1722 "%base: the original file without your changes"
1723 msgstr ""
1725 #. Resource IDs: (3867)
1726 #, c-format
1727 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1728 msgstr "%1 ile geçersiz bir dosya tanımı ilişkilendirildi."
1730 #. Resource IDs: (3843)
1731 msgid "An unknown error has occurred."
1732 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."
1734 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1735 #, c-format
1736 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1737 msgstr "%1 erişimi esnasında bilinmeyen hata oluştu."
1739 #. Resource IDs: (63)
1740 #, c-format
1741 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1742 msgstr "%d satırında bilinmeyen satır biçi bulundu !"
1744 #. Resource IDs: (65535)
1745 msgid "Application Frame Menus: "
1746 msgstr "Uygulama Pencere Menüleri:"
1748 #. Resource IDs: (20)
1749 msgid "Apply Patch Serial..."
1750 msgstr "Yama Serisi Uygula..."
1752 #. Resource IDs: (603)
1753 msgid "Apply Patch..."
1754 msgstr "Yama Uygula"
1756 #. Resource IDs: (311)
1757 msgid "Apply Patches"
1758 msgstr "Yamalar Uygula"
1760 #. Resource IDs: (22)
1761 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1762 msgstr "Eposta kutusundan yama serisi uygula"
1764 #. Resource IDs: (1072)
1765 msgid "Apply unified diff"
1766 msgstr ""
1768 #. Resource IDs: (65535)
1769 msgid "Arabic"
1770 msgstr "Arapça"
1772 #. Resource IDs: (1495)
1773 msgid "Arbitrary &URL:"
1774 msgstr "İsteğe bağlı &URL:"
1776 #. Resource IDs: (68)
1777 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1778 msgstr ""
1780 #. Resource IDs: (145)
1781 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1782 msgstr "Çakışan dosyayı(ları) çözümlendi olarak işaretlemek istediginizden emin misiniz?"
1784 #. Resource IDs: (79)
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1788 " since the last update!"
1789 msgstr "%d eleman(lar)daki değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz? Son güncellemeden bu yana olan <b>bütün</b> değişiklikler silinir!"
1791 #. Resource IDs: (32793)
1792 msgid "Arrange &vertical"
1793 msgstr "&Dikey yerleştirme"
1795 #. Resource IDs: (264)
1796 #, c-format
1797 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1798 msgstr "Atanılan '%s' değişiklik listesi"
1800 #. Resource IDs: (16528)
1801 msgid "Assigned to:"
1802 msgstr "Atanılan:"
1804 #. Resource IDs: (10)
1805 msgid "Assume Unchanged"
1806 msgstr "Değiştirilmemiş varsayın"
1808 #. Resource IDs: (1550)
1809 msgid "Assume valid/unchanged"
1810 msgstr "Geçerli/Değiştirilmemiş varsayın"
1812 #. Resource IDs: (1550)
1813 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
1814 msgstr ""
1816 #. Resource IDs: (77)
1817 #, c-format
1818 msgid "At revision: %d"
1819 msgstr "Uyarlama: %d"
1821 #. Resource IDs: (84)
1822 msgid "At the moment, you can only rename branches."
1823 msgstr ""
1825 #. Resource IDs: (3843)
1826 msgid "Attempted an unsupported operation."
1827 msgstr "Desteklenmeyen bir işlem yapılmak istendi."
1829 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1830 #, c-format
1831 msgid "Attempted to access %1 past its end."
1832 msgstr "Sonunu %1 aşan bir yere erişmeye çalışıldı."
1834 #. Resource IDs: (3868)
1835 #, c-format
1836 msgid "Attempted to read from the writing %1."
1837 msgstr "Yazılan %1 'den okunmaya çalışıldı."
1839 #. Resource IDs: (3868)
1840 #, c-format
1841 msgid "Attempted to write to the reading %1."
1842 msgstr "Okunan %1 'e yazılmaya çalışıldı."
1844 #. Resource IDs: (65535)
1845 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
1846 msgstr ""
1848 #. Resource IDs: (131, 160)
1849 msgid "Authentication"
1850 msgstr "Kimlik belirleme"
1852 #. Resource IDs: (1278)
1853 msgid "Authentication data"
1854 msgstr "Kimlik verileri"
1856 #. Resource IDs: (207, 1251)
1857 msgid "Author"
1858 msgstr "Yazar"
1860 #. Resource IDs: (65535)
1861 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
1862 msgstr "Yazar:\t\t\t\tStefan Kueng"
1864 #. Resource IDs: (116)
1865 msgid "Authors"
1866 msgstr "Yazarlar"
1868 #. Resource IDs: (1265)
1869 msgid "Authors case sensitive"
1870 msgstr "Yazarlar büyük küçük harfe duyarlı"
1872 #. Resource IDs: (65535)
1873 msgid "Authors:"
1874 msgstr "Yazarlar:"
1876 #. Resource IDs: (65535)
1877 msgid ""
1878 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
1879 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1880 msgstr "Yazarlar:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
1882 #. Resource IDs: (65535)
1883 msgid "Auto CrLf convert"
1884 msgstr "Kendiliğinden CrLf dönüşümü"
1886 #. Resource IDs: (65535)
1887 msgid "Auto Crlf:"
1888 msgstr "Kendiliğinden CrLf:"
1890 #. Resource IDs: (1003)
1891 msgid "Auto Hide"
1892 msgstr "Kendiliğinden Gizle"
1894 #. Resource IDs: (1003)
1895 msgid "Auto Hide All"
1896 msgstr "Tümünü Kendiliğinden Gizle"
1898 #. Resource IDs: (1631)
1899 msgid "Auto&Crlf"
1900 msgstr "Kendiliğinden&CrLf"
1902 #. Resource IDs: (222)
1903 msgid "Auto-close for local operations"
1904 msgstr "Yerel işlemler için otomatik kapat"
1906 #. Resource IDs: (222)
1907 msgid "Auto-close if no conflicts"
1908 msgstr "Çakışma yoksa otomatik kapat"
1910 #. Resource IDs: (222)
1911 msgid "Auto-close if no errors"
1912 msgstr "Hatalar yoksa otomatik kapat"
1914 #. Resource IDs: (222)
1915 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
1916 msgstr "Birleşme, ekleme veya silme yoksa otomatik kapatma"
1918 #. Resource IDs: (195)
1919 msgid ""
1920 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
1921 "from the files that you have changed as you type a log message."
1922 msgstr "Otomatik-tamamlama siz günlük mesajı girerken size değiştirdiğiniz\ndosyalardan kelime tavsiye eder. (genelde sınıf ve üye adlı olmak üzere)"
1924 #. Resource IDs: (1505)
1925 msgid "AutoLoad Putty &Key"
1926 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
1928 #. Resource IDs: (1619)
1929 msgid "Autoload Putty &Key"
1930 msgstr "Putty &Anahtarını Kendiliğinden Yükle"
1932 #. Resource IDs: (438)
1933 msgid "Automatic"
1934 msgstr "Otomatik"
1936 #. Resource IDs: (1073)
1937 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
1938 msgstr "Her hafta kendiliğinden &yeni sürüm kontrolü yap"
1940 #. Resource IDs: (1157)
1941 msgid "Average"
1942 msgstr "Ortalama"
1944 #. Resource IDs: (216, 32850)
1945 msgid "B&lack Style"
1946 msgstr "Siyah"
1948 #. Resource IDs: (1003, 1011)
1949 msgid "B&rowse..."
1950 msgstr "G&özat"
1952 #. Resource IDs: (1064)
1953 msgid "Back"
1954 msgstr "Geri"
1956 #. Resource IDs: (65535)
1957 msgid "Baltic"
1958 msgstr "Baltık"
1960 #. Resource IDs: (246)
1961 msgid "Bar Graph"
1962 msgstr "Diyagram Çubuğu"
1964 #. Resource IDs: (1522)
1965 msgid "Base On"
1966 msgstr "Taban"
1968 #. Resource IDs: (65535)
1969 msgid "Base file:"
1970 msgstr ""
1972 #. Resource IDs: (1005)
1973 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
1974 msgstr ""
1976 #. Resource IDs: (1)
1977 msgid "Basic Info"
1978 msgstr "Basit Bilgi"
1980 #. Resource IDs: (69)
1981 msgid ""
1982 "Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n"
1983 "Recommendation: Use attachments."
1984 msgstr ""
1986 #. Resource IDs: (5060)
1987 msgid "Big5 (Traditional)"
1988 msgstr "Big5 (Geleneksel)"
1990 #. Resource IDs: (11)
1991 msgid "Bisect bad"
1992 msgstr ""
1994 #. Resource IDs: (9)
1995 msgid "Bisect good"
1996 msgstr ""
1998 #. Resource IDs: (11)
1999 msgid "Bisect reset"
2000 msgstr ""
2002 #. Resource IDs: (9, 4574)
2003 msgid "Bisect start"
2004 msgstr ""
2006 #. Resource IDs: (3850)
2007 msgid ""
2008 "Bitmap\n"
2009 "a bitmap"
2010 msgstr "Bit Eşlemi\nbir bit eşlem"
2012 #. Resource IDs: (65535)
2013 msgid "BlAMEPOPUP"
2014 msgstr ""
2016 #. Resource IDs: (1252)
2017 msgid "Blame"
2018 msgstr "Sorumlu"
2020 #. Resource IDs: (1)
2021 msgid "Blame error"
2022 msgstr ""
2024 #. Resource IDs: (32776)
2025 msgid "Blame previous revision"
2026 msgstr ""
2028 #. Resource IDs: (13)
2029 msgid "Blames each line of a file on an author"
2030 msgstr "Dosyanın içinde yazılı satırların sorumlulukları o satırı yazan kişiye aittir"
2032 #. Resource IDs: (32812)
2033 msgid "Blend alpha"
2034 msgstr ""
2036 #. Resource IDs: (1)
2037 msgid "Body"
2038 msgstr ""
2040 #. Resource IDs: (83)
2041 msgid ""
2042 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2043 "Only one of those can be specified."
2044 msgstr "/logmsg ve /logmsgfile, her ikisi de belirtildi!\nSadece bir tanesi belirtilmeli."
2046 #. Resource IDs: (1007)
2047 msgid "Br&owse..."
2048 msgstr ""
2050 #. Resource IDs: (1510)
2051 msgid "Branc&h:"
2052 msgstr "&Dal"
2054 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2055 msgid "Branch"
2056 msgstr "Dal"
2058 #. Resource IDs: (604)
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "Branch %s behind %s\r\n"
2062 "%s will fastforward to %s"
2063 msgstr ""
2065 #. Resource IDs: (64)
2066 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2067 msgstr ""
2069 #. Resource IDs: (602)
2070 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2071 msgstr ""
2073 #. Resource IDs: (115)
2074 msgid "Branch/tag created successfully!"
2075 msgstr ""
2077 #. Resource IDs: (1518)
2078 msgid "Branch:"
2079 msgstr "Dal:"
2081 #. Resource IDs: (68)
2082 msgid "Branchname"
2083 msgstr "Dal adı"
2085 #. Resource IDs: (1383)
2086 msgid "Bro&wse"
2087 msgstr "Göz&at"
2089 #. Resource IDs: (21)
2090 msgid "Browse Reference"
2091 msgstr ""
2093 #. Resource IDs: (78)
2094 msgid "Browse for the external diff program"
2095 msgstr "Harici bir karşılaştırma uygulaması ara"
2097 #. Resource IDs: (322)
2098 msgid "Browse references"
2099 msgstr ""
2101 #. Resource IDs: (1069)
2102 msgid "Browse..."
2103 msgstr "Gözat..."
2105 #. Resource IDs: (1251)
2106 msgid "Bug-ID"
2107 msgstr "Böcek-ID"
2109 #. Resource IDs: (1119)
2110 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2111 msgstr "Böcek-ID/Sorun-No."
2113 #. Resource IDs: (117)
2114 msgid "Bug-IDs"
2115 msgstr "Böcek-IDleri"
2117 #. Resource IDs: (16132)
2118 msgid "Button Appearance"
2119 msgstr "Buton Görünümü"
2121 #. Resource IDs: (1382)
2122 msgid "Button1"
2123 msgstr "Buton1"
2125 #. Resource IDs: (1383)
2126 msgid "Button3"
2127 msgstr "Buton3"
2129 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2130 msgid "C&heck now"
2131 msgstr "Şimdi kon&trol et"
2133 #. Resource IDs: (65535)
2134 msgid "C&ommands:"
2135 msgstr "K&omutlar:"
2137 #. Resource IDs: (77)
2138 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2139 msgstr "&Revizyondan dal/etiket oluştur"
2141 #. Resource IDs: (65535)
2142 msgid "C&urrent Keys:"
2143 msgstr "Geçerli Tuşlar:"
2145 #. Resource IDs: (501)
2146 msgid "C&ut"
2147 msgstr "K&es"
2149 #. Resource IDs: (3697)
2150 msgid "CAP"
2151 msgstr ""
2153 #. Resource IDs: (65535)
2154 msgid "CC:"
2155 msgstr ""
2157 #. Resource IDs: (1127)
2158 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2159 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştırmak icin günlüğün içine çift tıklama yapınız"
2161 #. Resource IDs: (3865)
2162 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2163 msgstr "Statik bir ActiveX nesnesi aktifleştirilemiyor."
2165 #. Resource IDs: (82)
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Can't copy \n"
2169 "%s\n"
2170 "to\n"
2171 "%s"
2172 msgstr "%s\na\n%s\nkopyalanamıyor"
2174 #. Resource IDs: (1001)
2175 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2176 msgstr "Resim panoya kopyalanamıyor!"
2178 #. Resource IDs: (1001)
2179 msgid "Can't create a new image!"
2180 msgstr "Yeni bir görüntü oluşturulamıyor!"
2182 #. Resource IDs: (1001)
2183 msgid "Can't customize menues!"
2184 msgstr "Menüler özelleştirilemiyor!"
2186 #. Resource IDs: (1001)
2187 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2188 msgstr "Panodan biteşlem görüntü yapıştırılamıyor!"
2190 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2191 msgid "Cancel"
2192 msgstr "İptal"
2194 #. Resource IDs: (70)
2195 msgid ""
2196 "Cannot combine commits now.\r\n"
2197 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2198 msgstr ""
2200 #. Resource IDs: (1)
2201 #, c-format
2202 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2203 msgstr ""
2205 #. Resource IDs: (68)
2206 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2207 msgstr ""
2209 #. Resource IDs: (16926)
2210 msgid "Cascade"
2211 msgstr "Kademeli"
2213 #. Resource IDs: (65535)
2214 msgid "Cascaded context menu"
2215 msgstr "Kademeli içerik menüsü"
2217 #. Resource IDs: (65535)
2218 msgid "Cate&gories:"
2219 msgstr "Kate&goriler:"
2221 #. Resource IDs: (65535)
2222 msgid "Celtic"
2223 msgstr "Kelt"
2225 #. Resource IDs: (65535)
2226 msgid "Central European"
2227 msgstr "Orta Avrupa"
2229 #. Resource IDs: (1697)
2230 msgid "Change log"
2231 msgstr "Değişiklik günlüğü"
2233 #. Resource IDs: (3601)
2234 msgid ""
2235 "Change the printer and printing options\n"
2236 "Print Setup"
2237 msgstr ""
2239 #. Resource IDs: (3601)
2240 msgid ""
2241 "Change the printing options\n"
2242 "Page Setup"
2243 msgstr ""
2245 #. Resource IDs: (3825)
2246 msgid "Change the window position"
2247 msgstr ""
2249 #. Resource IDs: (3825)
2250 msgid "Change the window size"
2251 msgstr ""
2253 #. Resource IDs: (199)
2254 msgid "Changed Files"
2255 msgstr "Değişen Dosyalar"
2257 #. Resource IDs: (324)
2258 #, c-format
2259 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2260 msgstr "Dosyalar %s, %s ile %s, %s arasında değiştirildi"
2262 #. Resource IDs: (163)
2263 #, c-format
2264 msgid "Changed files: %d"
2265 msgstr "Değiştirilmiş Dosyalar: %d"
2267 #. Resource IDs: (264)
2268 #, c-format
2269 msgid "Changelist %s moved"
2270 msgstr "%s Değiştirilmiş Dosyalar "
2272 #. Resource IDs: (1242)
2273 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2274 msgstr "Yapılan değişiklikler (farklılık detayları için iki kere tıklayın):"
2276 #. Resource IDs: (3887)
2277 msgid "Check"
2278 msgstr "Konrol Et"
2280 #. Resource IDs: (174)
2281 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2282 msgstr "Güncellemeleri kontrol et - TortoiseGit"
2284 #. Resource IDs: (1031)
2285 msgid "Check For Updates..."
2286 msgstr "Güncellemeleri Kontrol Et..."
2288 #. Resource IDs: (13)
2289 msgid "Check for modi&fications"
2290 msgstr "Modi&fikasyonları kontrol et"
2292 #. Resource IDs: (251)
2293 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2294 msgstr "Giridiğiniz dizin ve/veya bağlantıyı kontrol ediniz."
2296 #. Resource IDs: (194)
2297 msgid ""
2298 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2299 "of the TortoiseGit submenu"
2300 msgstr "TortoiseGit alt menüsü yerine üst içerik menüsünde gösterilmesini istediğiniz menü elemanlarını işaretleyiniz. "
2302 #. Resource IDs: (173)
2303 msgid ""
2304 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2305 "menu (SHIFT + left click)"
2306 msgstr ""
2308 #. Resource IDs: (81)
2309 msgid "Check to show relative times in log messages"
2310 msgstr "Günlük kayıtlarında göreceli zaman göstermek için kontrol ediniz"
2312 #. Resource IDs: (80)
2313 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2314 msgstr "Günlük kayıtlarında daha az gereksiz sözcük kullanarak tarihi ve zamanı göstermek için işaretleyiniz"
2316 #. Resource IDs: (1700)
2317 msgid "Check:"
2318 msgstr "Kontol Et"
2320 #. Resource IDs: (77)
2321 msgid "Checkout"
2322 msgstr "Çıkar(al)"
2324 #. Resource IDs: (229)
2325 #, c-format
2326 msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s"
2327 msgstr "%s revizyonundan çıkar, revizyon %s, %s, %s"
2329 #. Resource IDs: (67)
2330 msgid "Cherry Pick"
2331 msgstr ""
2333 #. Resource IDs: (70)
2334 msgid "Cherry Pick failed"
2335 msgstr ""
2337 #. Resource IDs: (1257)
2338 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2339 msgstr ""
2341 #. Resource IDs: (1255)
2342 msgid "Cherry Pick this commit..."
2343 msgstr ""
2345 #. Resource IDs: (65535)
2346 msgid "Chinese"
2347 msgstr "Çince"
2349 #. Resource IDs: (602)
2350 msgid "Choose Repository"
2351 msgstr ""
2353 #. Resource IDs: (4572)
2354 msgid "Clean"
2355 msgstr ""
2357 #. Resource IDs: (1630)
2358 msgid "Clean Type"
2359 msgstr ""
2361 #. Resource IDs: (145)
2362 msgid "Cleaning up"
2363 msgstr "Temizleniyor"
2365 #. Resource IDs: (146)
2366 msgid "Cleaning up."
2367 msgstr "Temizleniyor."
2369 #. Resource IDs: (83)
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2373 "%s"
2374 msgstr "Temizleme işlemi aşağıdaki yolları işlemede başarısız oldu:\n%s"
2376 #. Resource IDs: (79)
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2380 "%s"
2381 msgstr "Cleanup has successfully processed the following paths:\n%s"
2383 #. Resource IDs: (76)
2384 msgid "Cleanup stale remote banches"
2385 msgstr ""
2387 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2388 msgid "Clear"
2389 msgstr "Temizle"
2391 #. Resource IDs: (1057)
2392 msgid ""
2393 "Clear Tool\n"
2394 "Clear"
2395 msgstr "Clear Tool\nClear"
2397 #. Resource IDs: (196)
2398 #, c-format
2399 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2400 msgstr ""
2402 #. Resource IDs: (196)
2403 #, c-format
2404 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2405 msgstr ""
2407 #. Resource IDs: (196)
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2411 msgstr "%ld kullanıcı adı/şifresi çiftini, %ld ssl sertifikalarını ve %ld kullanıcı adlarını siler"
2413 #. Resource IDs: (197)
2414 #, c-format
2415 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2416 msgstr "%ld depolarından önbelleğe alınmış kayıtları temizler"
2418 #. Resource IDs: (195)
2419 msgid ""
2420 "Clears the stored authentication.\r\n"
2421 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2422 msgstr "Kayıtlı kimlik belirleme bilgilerini siler.\nTüm depolar için tekrar kullanıcı adınızı/şifrenizi girmeniz gerekecektir.  "
2424 #. Resource IDs: (196)
2425 #, c-format
2426 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2427 msgstr "%ld diyaloglarının saklanan pozisyon ve boyut bilgilerini siler"
2429 #. Resource IDs: (1466)
2430 msgid "Click here to go to the website"
2431 msgstr "Web sitesine gitmek için buraya tıklayın"
2433 #. Resource IDs: (170)
2434 msgid "Click here to select a recently typed message"
2435 msgstr "Son yazılan mesajı seçmek için buraya tıklayın"
2437 #. Resource IDs: (65535)
2438 msgid ""
2439 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2440 "extension"
2441 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif karşılaştırma programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2443 #. Resource IDs: (65535)
2444 msgid ""
2445 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2446 "extension"
2447 msgstr "Belirli bir uzantı için alternatif birleştirme programları belirtmek için \"Gelişmiş\" 'e tıklayın"
2449 #. Resource IDs: (257)
2450 msgid "Clipboard"
2451 msgstr "Pano"
2453 #. Resource IDs: (1572)
2454 msgid "Clone Existing Repository"
2455 msgstr "Var Olan Depoyu Çoğalt"
2457 #. Resource IDs: (22)
2458 msgid "Clone a repository"
2459 msgstr ""
2461 #. Resource IDs: (1653)
2462 msgid "Clone into Bare Repo"
2463 msgstr ""
2465 #. Resource IDs: (14)
2466 msgid "Clone..."
2467 msgstr "Çoğalt..."
2469 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2470 msgid "Close"
2471 msgstr "Kapat"
2473 #. Resource IDs: (1065)
2474 msgid "Close Full Screen"
2475 msgstr "Tam Ekranı Kapat"
2477 #. Resource IDs: (3633)
2478 msgid ""
2479 "Close Print Preview\n"
2480 "&Close"
2481 msgstr "Baskı Önizlemeyi Kapat\n&Kapat"
2483 #. Resource IDs: (222)
2484 msgid "Close manually"
2485 msgstr "Elle Kapatın"
2487 #. Resource IDs: (3841)
2488 msgid ""
2489 "Close print preview mode\n"
2490 "Cancel Preview"
2491 msgstr ""
2493 #. Resource IDs: (3601)
2494 msgid ""
2495 "Close the active document\n"
2496 "Close"
2497 msgstr ""
2499 #. Resource IDs: (3825)
2500 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2501 msgstr ""
2503 #. Resource IDs: (65535)
2504 msgid ""
2505 "Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't "
2506 "Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
2507 msgstr ""
2509 #. Resource IDs: (16662)
2510 msgid "Color"
2511 msgstr "Renk"
2513 #. Resource IDs: (1068)
2514 msgid "Color co&de in-line changes"
2515 msgstr ""
2517 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2518 msgid "Colors"
2519 msgstr "Renkler"
2521 #. Resource IDs: (65535)
2522 msgid "Colors:"
2523 msgstr "Renkler:"
2525 #. Resource IDs: (1481)
2526 msgid "Combine One Mail"
2527 msgstr ""
2529 #. Resource IDs: (1255)
2530 msgid "Combine to one commit"
2531 msgstr ""
2533 #. Resource IDs: (65535)
2534 msgid "Comman&ds:"
2535 msgstr "&Komutlar:"
2537 #. Resource IDs: (220, 1002)
2538 msgid "Command"
2539 msgstr "Komut"
2541 #. Resource IDs: (198)
2542 msgid "Command Line"
2543 msgstr "Komut satırı"
2545 #. Resource IDs: (1336)
2546 msgid "Command Line To Execute:"
2547 msgstr "Yürütülecek komut satırı:"
2549 #. Resource IDs: (3857)
2550 msgid "Command failed."
2551 msgstr "Komut başarısız."
2553 #. Resource IDs: (16104)
2554 msgid "Commands"
2555 msgstr "Komutlar"
2557 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2558 msgid "Commit"
2559 msgstr "Teslim et"
2561 #. Resource IDs: (1255)
2562 msgid "Commit Date"
2563 msgstr ""
2565 #. Resource IDs: (1255)
2566 msgid "Commit Email"
2567 msgstr ""
2569 #. Resource IDs: (603)
2570 msgid "Commit Finish"
2571 msgstr ""
2573 #. Resource IDs: (1260)
2574 msgid "Commit Info"
2575 msgstr ""
2577 #. Resource IDs: (66)
2578 msgid "Commit Message"
2579 msgstr ""
2581 #. Resource IDs: (1255)
2582 msgid "Commit Name"
2583 msgstr ""
2585 #. Resource IDs: (1110)
2586 msgid "Commit to:"
2587 msgstr "Teslim et:"
2589 #. Resource IDs: (209, 1255)
2590 msgid "Commit..."
2591 msgstr "Teslim et..."
2593 #. Resource IDs: (244)
2594 msgid "Commits by author"
2595 msgstr "Yaratıcıya göre teslim eder"
2597 #. Resource IDs: (244)
2598 msgid "Commits by date"
2599 msgstr "Tarihe göre teslim eder"
2601 #. Resource IDs: (604)
2602 #, c-format
2603 msgid "Commits each %s"
2604 msgstr ""
2606 #. Resource IDs: (1135)
2607 msgid "Commits each week:"
2608 msgstr "Haftalık teslim sayısı"
2610 #. Resource IDs: (9)
2611 msgid "Commits your changes to the repository"
2612 msgstr "Değişikliklerinizi depoya teslim eder"
2614 #. Resource IDs: (170)
2615 msgid ""
2616 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2617 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2618 "\n"
2619 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2620 msgstr "Versiyonlanmamış bir klasörün teslim edilmesi otomatik olarak alt kalemleri eklemeyecektir!\nBu klasörleri 'Ekle...' içerik menü seçeneğini kullanarak özyineli olarak eklemeyi isteyebilirsiniz.\n\nTeslim etme işlemine devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
2622 #. Resource IDs: (1254)
2623 msgid "Compare and blame with previous revision"
2624 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır ve sorumlusunu göster."
2626 #. Resource IDs: (79)
2627 msgid "Compare selected refs"
2628 msgstr ""
2630 #. Resource IDs: (64)
2631 msgid "Compare two files"
2632 msgstr ""
2634 #. Resource IDs: (1251)
2635 msgid "Compare with &working tree"
2636 msgstr ""
2638 #. Resource IDs: (138)
2639 msgid "Compare with b&ase"
2640 msgstr "&Taban ile karşılaştır"
2642 #. Resource IDs: (1251)
2643 msgid "Compare with previous revision"
2644 msgstr "Bir önceki revizyon ile karşılaştır"
2646 #. Resource IDs: (12)
2647 msgid ""
2648 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
2649 "you made"
2650 msgstr "Yaptığınız değişiklikleri size göstermek için dosyayı en son teslim edilen dosya ile karşılaştırır"
2652 #. Resource IDs: (120)
2653 #, c-format
2654 msgid "Comparing %s to %s"
2655 msgstr "%s ile %s karşılaştırılıyor"
2657 #. Resource IDs: (74)
2658 msgid "Completed"
2659 msgstr "Tamamlandı"
2661 #. Resource IDs: (65535)
2662 msgid "Config"
2663 msgstr ""
2665 #. Resource IDs: (236)
2666 msgid "Configure Hook Scripts"
2667 msgstr "Yakalayıcı komut dosyalarını ayarla"
2669 #. Resource IDs: (284)
2670 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
2671 msgstr "Sorun Takip Entegrasyonu Yönetimi"
2673 #. Resource IDs: (65535)
2674 msgid ""
2675 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
2676 "endings."
2677 msgstr ""
2679 #. Resource IDs: (65535)
2680 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
2681 msgstr "Dosyaların farklı revizyonlarını karşılaştırmak için kullanılan programı ayarla"
2683 #. Resource IDs: (65535)
2684 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
2685 msgstr "Dosyalar arası çakışmaları çözümleyen programın ayarları."
2687 #. Resource IDs: (65535)
2688 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
2689 msgstr ""
2691 #. Resource IDs: (1257, 4568)
2692 msgid "Conflict"
2693 msgstr ""
2695 #. Resource IDs: (67)
2696 msgid "Conflict Files"
2697 msgstr ""
2699 #. Resource IDs: (65535)
2700 msgid "Conflict resolved"
2701 msgstr ""
2703 #. Resource IDs: (263, 65535)
2704 msgid "Conflicted"
2705 msgstr "Çakıştı"
2707 #. Resource IDs: (86)
2708 msgid "Conflicts"
2709 msgstr "Çakışmalar"
2711 #. Resource IDs: (188)
2712 #, c-format
2713 msgid "Conflicts: %d"
2714 msgstr ""
2716 #. Resource IDs: (16520)
2717 msgid "Context Menus: "
2718 msgstr "Sağ-tık Menüsü:"
2720 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
2721 msgid "Continue"
2722 msgstr "Devam"
2724 #. Resource IDs: (1001)
2725 msgid "Contract docked window"
2726 msgstr "Sözleşme yerleşik pencere"
2728 #. Resource IDs: (1253)
2729 msgid "Cop&y"
2730 msgstr "Kop&yala"
2732 #. Resource IDs: (73)
2733 msgid "Copied"
2734 msgstr "Kopyalandı"
2736 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
2737 msgid "Copy"
2738 msgstr "Kopyala"
2740 #. Resource IDs: (229)
2741 #, c-format
2742 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
2743 msgstr "%s öğesini buraya kopyala: %s, Revizyon %s"
2745 #. Resource IDs: (1255, 32778)
2746 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
2747 msgstr ""
2749 #. Resource IDs: (1057)
2750 msgid ""
2751 "Copy Tool\n"
2752 "Copy"
2753 msgstr "Kopya Aracı\nKopyala"
2755 #. Resource IDs: (209)
2756 msgid "Copy all information to clipboard"
2757 msgstr "Bütün bilgileri panoya kopyala"
2759 #. Resource IDs: (146)
2760 msgid "Copy and rename"
2761 msgstr "Kopyala ve tekrar adlandır"
2763 #. Resource IDs: (1252)
2764 msgid "Copy log messages to clipboard"
2765 msgstr "Günlük mesajlarını panoya kopyala"
2767 #. Resource IDs: (32777)
2768 msgid "Copy log to clipboard"
2769 msgstr ""
2771 #. Resource IDs: (209)
2772 msgid "Copy paths to clipboard"
2773 msgstr "Yolları Pano'ya kopyalama"
2775 #. Resource IDs: (323)
2776 msgid "Copy selection to cli&pboard"
2777 msgstr "Seçimi Pano'ya kopya"
2779 #. Resource IDs: (3603)
2780 msgid ""
2781 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
2782 "Copy"
2783 msgstr ""
2785 #. Resource IDs: (1252)
2786 msgid "Copy to clipboard"
2787 msgstr "Panoya Kopyala"
2789 #. Resource IDs: (98)
2790 #, c-format
2791 msgid "Copy: New name for %s"
2792 msgstr "Kopyala: %s için yeni isim"
2794 #. Resource IDs: (80)
2795 #, c-format
2796 msgid "Copying %s"
2797 msgstr "%s kopyalanıyor"
2799 #. Resource IDs: (80)
2800 msgid "Copying..."
2801 msgstr "Kopyalanıyor..."
2803 #. Resource IDs: (1001)
2804 msgid "Copyright (C) 2009-2012 TortoiseGit"
2805 msgstr "Telif hakkı (C) 2009-2012 TortoiseGit"
2807 #. Resource IDs: (1254)
2808 msgid "Corrections"
2809 msgstr "Düzeltmeler"
2811 #. Resource IDs: (81)
2812 #, c-format
2813 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
2814 msgstr "%s aldırılmayanlar listesine eklenemedi!"
2816 #. Resource IDs: (201)
2817 msgid "Could not check for a newer version!"
2818 msgstr "Yeni versiyon kontrolü yapılamadı!"
2820 #. Resource IDs: (81)
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "Could not copy the files!\n"
2824 "\n"
2825 "%s"
2826 msgstr ""
2828 #. Resource IDs: (3867)
2829 #, c-format
2830 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
2831 msgstr "%1 yaratılamadı çünkü dizin dolu."
2833 #. Resource IDs: (83)
2834 msgid "Could not determine the last committed revision!"
2835 msgstr "Son gönderilen revizyona ulaşılamadı!"
2837 #. Resource IDs: (565)
2838 msgid "Could not find Super-project"
2839 msgstr ""
2841 #. Resource IDs: (81)
2842 msgid "Could not get the status!"
2843 msgstr "Durum bilgisine ulaşılamadı!"
2845 #. Resource IDs: (3867)
2846 #, c-format
2847 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
2848 msgstr "%1 açılamadı çünkü çok fazla açık dosya bulunmakta."
2850 #. Resource IDs: (69)
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Could not open the file\n"
2854 "%s"
2855 msgstr ""
2857 #. Resource IDs: (3867)
2858 #, c-format
2859 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
2860 msgstr "%1 silinemedi çünkü şu anki dizin."
2862 #. Resource IDs: (82)
2863 #, c-format
2864 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
2865 msgstr "%s aldırılmayanlar listesinden silinemedi!"
2867 #. Resource IDs: (70)
2868 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
2869 msgstr ""
2871 #. Resource IDs: (70)
2872 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
2873 msgstr ""
2875 #. Resource IDs: (70)
2876 msgid "Could not reset to original HEAD."
2877 msgstr ""
2879 #. Resource IDs: (81)
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "Could not retrieve URL of the file!\n"
2883 "%s"
2884 msgstr "Dosyanın bağlantısına ulaşılamadı!\n%s"
2886 #. Resource IDs: (66)
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
2890 "Patching is not possible!"
2891 msgstr ""
2893 #. Resource IDs: (64)
2894 #, c-format
2895 msgid "Could not save the file %s!"
2896 msgstr ""
2898 #. Resource IDs: (64)
2899 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
2900 msgstr ""
2902 #. Resource IDs: (81)
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "Could not start diff viewer!\n"
2906 "\n"
2907 "%s"
2908 msgstr ""
2910 #. Resource IDs: (81)
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "Could not start external diff program!\n"
2914 "\n"
2915 "%s"
2916 msgstr ""
2918 #. Resource IDs: (81)
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "Could not start external merge program!\n"
2922 "\n"
2923 "%s"
2924 msgstr "Harici Birleştirme programı başlatılamadı!\n\n%s"
2926 #. Resource IDs: (3857)
2927 msgid "Could not start print job."
2928 msgstr "Çıktı alma işlemi başlatılamadı."
2930 #. Resource IDs: (83)
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "Could not start text viewer!\n"
2934 "\n"
2935 "%s"
2936 msgstr "Metin görüntüleyicisi başlatılamadı!\n\n%s"
2938 #. Resource IDs: (603)
2939 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
2940 msgstr ""
2942 #. Resource IDs: (1253)
2943 msgid "Could not start thread!"
2944 msgstr "Ek şerit başlatılamadı!"
2946 #. Resource IDs: (1683)
2947 msgid "Create &Library"
2948 msgstr ""
2950 #. Resource IDs: (1641)
2951 msgid "Create .gitignore file"
2952 msgstr ""
2954 #. Resource IDs: (82)
2955 msgid "Create Branch"
2956 msgstr ""
2958 #. Resource IDs: (1254)
2959 msgid "Create Branch at this version..."
2960 msgstr ""
2962 #. Resource IDs: (9)
2963 msgid "Create Branch..."
2964 msgstr ""
2966 #. Resource IDs: (243)
2967 msgid "Create Changelist"
2968 msgstr "Değişiklik Listesi Oluştur"
2970 #. Resource IDs: (1527)
2971 msgid "Create New Branch"
2972 msgstr "Yeni Dal Oluştur"
2974 #. Resource IDs: (20)
2975 msgid "Create Patch Serial..."
2976 msgstr ""
2978 #. Resource IDs: (81)
2979 msgid "Create Tag"
2980 msgstr ""
2982 #. Resource IDs: (1254)
2983 msgid "Create Tag at this version..."
2984 msgstr ""
2986 #. Resource IDs: (20)
2987 msgid "Create Tag..."
2988 msgstr ""
2990 #. Resource IDs: (3601)
2991 msgid ""
2992 "Create a new document\n"
2993 "New"
2994 msgstr ""
2996 #. Resource IDs: (604)
2997 msgid ""
2998 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
2999 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3000 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3001 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3002 "history, and would want to send in fixes as patches."
3003 msgstr ""
3005 #. Resource IDs: (72)
3006 msgid "Create pull &request"
3007 msgstr ""
3009 #. Resource IDs: (8)
3010 msgid "Create repositor&y here..."
3011 msgstr ""
3013 #. Resource IDs: (32828)
3014 msgid "Create unified diff file"
3015 msgstr ""
3017 #. Resource IDs: (85)
3018 msgid "Created"
3019 msgstr ""
3021 #. Resource IDs: (10)
3022 msgid "Creates a branch or tag"
3023 msgstr ""
3025 #. Resource IDs: (76)
3026 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3027 msgstr ""
3029 #. Resource IDs: (2052)
3030 msgid ""
3031 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3032 "Create patch file"
3033 msgstr ""
3035 #. Resource IDs: (10)
3036 msgid "Creates a repository database at the current location"
3037 msgstr "Şu anki yerde depo veritabanı oluşturur"
3039 #. Resource IDs: (14)
3040 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3041 msgstr "Yaptığınız tüm değişikliklerle birleştirilmiş bir karşılaştırma dosyası oluşturur"
3043 #. Resource IDs: (65535)
3044 msgid "Credits:"
3045 msgstr "Katkıda bulunanlar:"
3047 #. Resource IDs: (1253)
3048 msgid "Cu&t"
3049 msgstr "Ke&s"
3051 #. Resource IDs: (65535)
3052 msgid "Current"
3053 msgstr "Geçerli"
3055 #. Resource IDs: (65535)
3056 msgid "Current Branch"
3057 msgstr "Şu anki Dal"
3059 #. Resource IDs: (65535)
3060 msgid "Current Branch:"
3061 msgstr ""
3063 #. Resource IDs: (65535)
3064 msgid "Current Filter"
3065 msgstr "Geçerli Filtre"
3067 #. Resource IDs: (603)
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Current branch %s is up to date\r\n"
3071 "\r\n"
3072 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3073 msgstr ""
3075 #. Resource IDs: (1113)
3076 msgid "Current version is:"
3077 msgstr "Şu anki versiyon:"
3079 #. Resource IDs: (201)
3080 #, c-format
3081 msgid "Current version is: %s"
3082 msgstr "Şu anki versiyon: %s"
3084 #. Resource IDs: (17079)
3085 msgid "Cus&tomize..."
3086 msgstr "Kişiselleş&tir..."
3088 #. Resource IDs: (16963)
3089 msgid "Custom"
3090 msgstr "Özel"
3092 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3093 msgid "Customize"
3094 msgstr "Kişiselleştir"
3096 #. Resource IDs: (17076)
3097 msgid "Customize Keyboard"
3098 msgstr "Klavyeyi Özelleştir"
3100 #. Resource IDs: (1069)
3101 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3102 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir"
3104 #. Resource IDs: (1068)
3105 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3106 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Özelleştir..."
3108 #. Resource IDs: (1258)
3109 msgid "Customize..."
3110 msgstr ""
3112 #. Resource IDs: (3603)
3113 msgid ""
3114 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3115 "Cut"
3116 msgstr ""
3118 #. Resource IDs: (65535)
3119 msgid "Cyrillic"
3120 msgstr ""
3122 #. Resource IDs: (1624)
3123 msgid "DCommit Type"
3124 msgstr ""
3126 #. Resource IDs: (208, 1251)
3127 msgid "Date"
3128 msgstr "Tarih"
3130 #. Resource IDs: (68)
3131 msgid "Date Last Commit"
3132 msgstr ""
3134 #. Resource IDs: (1008)
3135 msgid "Default"
3136 msgstr "Varsayılan"
3138 #. Resource IDs: (1007)
3139 msgid "Default Menu"
3140 msgstr "Varsayılan Menü"
3142 #. Resource IDs: (1007)
3143 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3144 msgstr "Varsayılan uygulama menüsü. Hiçbir belge açık değilken görünür."
3146 #. Resource IDs: (1064)
3147 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3148 msgstr ""
3150 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3151 msgid "Delete"
3152 msgstr "Sil"
3154 #. Resource IDs: (81)
3155 #, c-format
3156 msgid "Delete %d branches"
3157 msgstr ""
3159 #. Resource IDs: (80)
3160 #, c-format
3161 msgid "Delete %d remote branches"
3162 msgstr ""
3164 #. Resource IDs: (84)
3165 #, c-format
3166 msgid "Delete %d tags"
3167 msgstr ""
3169 #. Resource IDs: (70)
3170 msgid "Delete &local"
3171 msgstr ""
3173 #. Resource IDs: (21)
3174 msgid "Delete Ref..."
3175 msgstr ""
3177 #. Resource IDs: (22)
3178 #, c-format
3179 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3180 msgstr ""
3182 #. Resource IDs: (23)
3183 msgid "Delete and add to &ignore list"
3184 msgstr ""
3186 #. Resource IDs: (23)
3187 #, c-format
3188 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3189 msgstr ""
3191 #. Resource IDs: (80)
3192 msgid "Delete branch"
3193 msgstr ""
3195 #. Resource IDs: (1255)
3196 msgid "Delete branch/tag"
3197 msgstr ""
3199 #. Resource IDs: (80)
3200 msgid "Delete remote branch"
3201 msgstr ""
3203 #. Resource IDs: (4579)
3204 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3205 msgstr ""
3207 #. Resource IDs: (86)
3208 msgid "Delete remote tags..."
3209 msgstr ""
3211 #. Resource IDs: (83)
3212 msgid "Delete tag"
3213 msgstr ""
3215 #. Resource IDs: (85)
3216 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3217 msgstr ""
3219 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3220 msgid "Deleted"
3221 msgstr "Silindi"
3223 #. Resource IDs: (4570)
3224 msgid "Deleted merge conflict"
3225 msgstr ""
3227 #. Resource IDs: (65535)
3228 msgid "Deleted node"
3229 msgstr "Silinmiş düğüm"
3231 #. Resource IDs: (23)
3232 msgid ""
3233 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3234 msgstr ""
3236 #. Resource IDs: (11)
3237 msgid "Deletes files/folders from version control"
3238 msgstr ""
3240 #. Resource IDs: (18)
3241 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3242 msgstr ""
3244 #. Resource IDs: (198)
3245 msgid "Deletes the action log file"
3246 msgstr "İşlem günlük dosyasını siler"
3248 #. Resource IDs: (263)
3249 msgid "Deleting"
3250 msgstr "Siliniyor"
3252 #. Resource IDs: (1002)
3253 msgid "Description"
3254 msgstr "Açıklama"
3256 #. Resource IDs: (65535)
3257 msgid "Description:"
3258 msgstr "Açıklama:"
3260 #. Resource IDs: (213)
3261 msgid "Deselect changelist"
3262 msgstr "Değişiklik listesini seçme"
3264 #. Resource IDs: (1501)
3265 msgid "Destination"
3266 msgstr "Hedef"
3268 #. Resource IDs: (3859)
3269 msgid "Destination disk drive is full."
3270 msgstr "Hedef disk sürücüsü dolu."
3272 #. Resource IDs: (3849)
3273 msgid ""
3274 "Device Independent Bitmap\n"
3275 "a device independent bitmap"
3276 msgstr "Aygıttan Bağımsız Biteşlem\naygıttan bağımsız bir biteşlem"
3278 #. Resource IDs: (1277)
3279 msgid "Dialog sizes and positions"
3280 msgstr "Diyalog boyutları ve konumları"
3282 #. Resource IDs: (22)
3283 msgid "Diff Two Commits"
3284 msgstr ""
3286 #. Resource IDs: (192)
3287 msgid "Diff Viewer"
3288 msgstr ""
3290 #. Resource IDs: (193)
3291 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3292 msgstr ""
3294 #. Resource IDs: (65535)
3295 msgid "Diff file:"
3296 msgstr ""
3298 #. Resource IDs: (32780)
3299 msgid "Diff previous revision"
3300 msgstr ""
3302 #. Resource IDs: (81)
3303 #, c-format
3304 msgid "Diff with parent %d"
3305 msgstr ""
3307 #. Resource IDs: (1302)
3308 msgid "Difference between"
3309 msgstr "Arasındaki farklılık"
3311 #. Resource IDs: (1022)
3312 msgid "Diffing"
3313 msgstr ""
3315 #. Resource IDs: (14)
3316 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3317 msgstr ""
3319 #. Resource IDs: (22)
3320 msgid "Diffs two any commits"
3321 msgstr ""
3323 #. Resource IDs: (71)
3324 msgid "Dir..."
3325 msgstr ""
3327 #. Resource IDs: (65535)
3328 msgid "Directory:"
3329 msgstr "Dizin:"
3331 #. Resource IDs: (195)
3332 msgid ""
3333 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3334 "too much disk access when browsing the working tree."
3335 msgstr ""
3337 #. Resource IDs: (3867)
3338 #, c-format
3339 msgid "Disk full while accessing %1."
3340 msgstr "%1 'e erişilirken disk dolu."
3342 #. Resource IDs: (3860)
3343 #, c-format
3344 msgid "Dispatch exception: %1"
3345 msgstr "Gönderme hatası: %1"
3347 #. Resource IDs: (65535)
3348 msgid "Display &buttons in this order"
3349 msgstr "Düğmeleri &bu sırayla görüntüle"
3351 #. Resource IDs: (3601)
3352 msgid ""
3353 "Display full pages\n"
3354 "Print Preview"
3355 msgstr ""
3357 #. Resource IDs: (3605)
3358 msgid ""
3359 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3360 "Help"
3361 msgstr ""
3363 #. Resource IDs: (3605)
3364 msgid ""
3365 "Display help for current task or command\n"
3366 "Help"
3367 msgstr ""
3369 #. Resource IDs: (3605)
3370 msgid ""
3371 "Display instructions about how to use help\n"
3372 "Help"
3373 msgstr ""
3375 #. Resource IDs: (3605)
3376 msgid ""
3377 "Display program information, version number and copyright\n"
3378 "About"
3379 msgstr ""
3381 #. Resource IDs: (86)
3382 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3383 msgstr ""
3385 #. Resource IDs: (84)
3386 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3387 msgstr ""
3389 #. Resource IDs: (1669)
3390 msgid "Do not autoselect submodules"
3391 msgstr ""
3393 #. Resource IDs: (65535)
3394 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3395 msgstr "Aşağıdaki yollar için içerik menüsünü gösterme:"
3397 #. Resource IDs: (70)
3398 #, c-format
3399 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3400 msgstr ""
3402 #. Resource IDs: (1007)
3403 #, c-format
3404 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3405 msgstr "'%s' araç çubuğunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3407 #. Resource IDs: (145)
3408 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3409 msgstr "Bu dosyayı gerçekten de bu klasöre taşımak istiyor musunuz?"
3411 #. Resource IDs: (70)
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3415 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3416 msgstr ""
3418 #. Resource IDs: (71)
3419 #, c-format
3420 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3421 msgstr ""
3423 #. Resource IDs: (69)
3424 msgid ""
3425 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3426 "have done after creating the copy."
3427 msgstr ""
3429 #. Resource IDs: (119)
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "Do you really want to revert all changes in\n"
3433 "%s\n"
3434 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3435 msgstr ""
3437 #. Resource IDs: (76)
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "Do you really want to revert all changes in\n"
3441 "%s\n"
3442 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3443 msgstr ""
3445 #. Resource IDs: (86)
3446 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3447 msgstr "Uzakta yeni dallar eklendi. Uzak dalları almak ister misiniz?"
3449 #. Resource IDs: (313)
3450 msgid ""
3451 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3452 "Note: you will lose all changes you've made!"
3453 msgstr ""
3455 #. Resource IDs: (313)
3456 msgid "Do you want to save your changes?"
3457 msgstr ""
3459 #. Resource IDs: (66)
3460 msgid "Do you want to see changes?"
3461 msgstr ""
3463 #. Resource IDs: (604)
3464 msgid "Do you want to stash pop now?"
3465 msgstr "Şimdi pop saklamak istiyor musunuz?"
3467 #. Resource IDs: (65535)
3468 msgid "Document :"
3469 msgstr "Döküman:"
3471 #. Resource IDs: (75)
3472 #, c-format
3473 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3474 msgstr ""
3476 #. Resource IDs: (75)
3477 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3478 msgstr ""
3480 #. Resource IDs: (73, 80)
3481 msgid "Don't show this message again"
3482 msgstr "Bu mesajı tekrar gösterme"
3484 #. Resource IDs: (66, 602)
3485 msgid "Done"
3486 msgstr ""
3488 #. Resource IDs: (1385)
3489 msgid "Down"
3490 msgstr "Aşağı"
3492 #. Resource IDs: (1698)
3493 msgid "Download"
3494 msgstr "İndir"
3496 #. Resource IDs: (1002)
3497 msgid "Drag to make this menu float"
3498 msgstr "Bu menüyü kaydırmak için sürükleyin"
3500 #. Resource IDs: (16513)
3501 msgid "Draw"
3502 msgstr "Çiz"
3504 #. Resource IDs: (1079)
3505 msgid "Drive Types"
3506 msgstr "Sürücü Türleri"
3508 #. Resource IDs: (1279)
3509 msgid "Dummy Button Form "
3510 msgstr ""
3512 #. Resource IDs: (1566, 1659)
3513 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
3514 msgstr ""
3516 #. Resource IDs: (65535)
3517 msgid "E&xclude paths:"
3518 msgstr "Bu &yolları hariç tut:"
3520 #. Resource IDs: (105, 57665)
3521 msgid "E&xit"
3522 msgstr ""
3524 #. Resource IDs: (9)
3525 msgid "E&xport..."
3526 msgstr "&Dışa aktar..."
3528 #. Resource IDs: (1097)
3529 msgid "E&xternal"
3530 msgstr ""
3532 #. Resource IDs: (5064)
3533 msgid "EUC-KR"
3534 msgstr ""
3536 #. Resource IDs: (3697)
3537 msgid "EXT"
3538 msgstr ""
3540 #. Resource IDs: (65535)
3541 msgid "Eastern European"
3542 msgstr ""
3544 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
3545 msgid "Edit"
3546 msgstr "Düzenle"
3548 #. Resource IDs: (84)
3549 msgid "Edit &global .gitconfig"
3550 msgstr ""
3552 #. Resource IDs: (1383)
3553 msgid "Edit &local .git/config"
3554 msgstr ""
3556 #. Resource IDs: (16133)
3557 msgid "Edit Button Image"
3558 msgstr "Buton Resmini Düzenle"
3560 #. Resource IDs: (75, 1255)
3561 msgid "Edit Notes"
3562 msgstr ""
3564 #. Resource IDs: (1252)
3565 msgid "Edit author"
3566 msgstr "Yazarı düzenle"
3568 #. Resource IDs: (115)
3569 msgid "Edit author name"
3570 msgstr "Yazar adını düzenle"
3572 #. Resource IDs: (86)
3573 msgid "Edit description"
3574 msgstr ""
3576 #. Resource IDs: (110)
3577 msgid "Edit extension specific diff program"
3578 msgstr "Belirli bir uzantının karşılaştırma programını düzenle"
3580 #. Resource IDs: (110)
3581 msgid "Edit extension specific merge program"
3582 msgstr "Belirli bir uzantının birleştirme programını düzenle"
3584 #. Resource IDs: (1382)
3585 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
3586 msgstr ""
3588 #. Resource IDs: (1718)
3589 msgid "Edit global &XDG config"
3590 msgstr ""
3592 #. Resource IDs: (71)
3593 msgid "Edit local git config"
3594 msgstr ""
3596 #. Resource IDs: (115, 1254)
3597 msgid "Edit log message"
3598 msgstr "Günlük mesajını düzenle"
3600 #. Resource IDs: (1384)
3601 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
3602 msgstr ""
3604 #. Resource IDs: (1331, 1382)
3605 msgid "Edit..."
3606 msgstr "Düzenle..."
3608 #. Resource IDs: (79)
3609 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
3610 msgstr "Proxy sunucusunun ismini yada IP'sini giriniz"
3612 #. Resource IDs: (1057)
3613 msgid ""
3614 "Ellipse Tools\n"
3615 "Ellipse"
3616 msgstr "Elips Araçları\nElips"
3618 #. Resource IDs: (1255)
3619 msgid "Email"
3620 msgstr ""
3622 #. Resource IDs: (602)
3623 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
3624 msgstr ""
3626 #. Resource IDs: (65535)
3627 msgid "Empty"
3628 msgstr ""
3630 #. Resource IDs: (65535)
3631 msgid "Enabled Overlay Handlers"
3632 msgstr ""
3634 #. Resource IDs: (65535)
3635 msgid "Encode"
3636 msgstr ""
3638 #. Resource IDs: (3867)
3639 #, c-format
3640 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
3641 msgstr "%1 'e erişilirken bir donanım I/O hatası ile karşılaşıldı"
3643 #. Resource IDs: (3867)
3644 #, c-format
3645 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
3646 msgstr "%1 'e erişilirken bir kilitleme ihlaliyle karşılaşıldı."
3648 #. Resource IDs: (3867)
3649 #, c-format
3650 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
3651 msgstr "%1 'e erişilirken bir paylaşım ihlali oluştu."
3653 #. Resource IDs: (3843)
3654 msgid "Encountered an improper argument."
3655 msgstr "Uygun olmayan bir argümanla karşılaşıldı."
3657 #. Resource IDs: (3859)
3658 #, c-format
3659 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
3660 msgstr "%1 'i okurken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
3662 #. Resource IDs: (3859)
3663 #, c-format
3664 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
3665 msgstr "%1 'e yazarken beklenilmeyen bir hata ile karşılaşıldı."
3667 #. Resource IDs: (1617)
3668 msgid "End"
3669 msgstr ""
3671 #. Resource IDs: (3825)
3672 msgid "Enlarge the window to full size"
3673 msgstr ""
3675 #. Resource IDs: (241)
3676 msgid "Enter Log Message"
3677 msgstr "Günlük Mesajı Giriniz"
3679 #. Resource IDs: (80)
3680 msgid "Enter URL"
3681 msgstr "Bağlantı Giriniz"
3683 #. Resource IDs: (3858)
3684 msgid "Enter a GUID."
3685 msgstr "Bir GUID girin."
3687 #. Resource IDs: (3858)
3688 msgid "Enter a currency."
3689 msgstr "Para birimi girin"
3691 #. Resource IDs: (3858)
3692 msgid "Enter a date and/or time."
3693 msgstr "Bir tarih ve/veya saat girin."
3695 #. Resource IDs: (3858)
3696 msgid "Enter a date."
3697 msgstr "Bir Tarih girin."
3699 #. Resource IDs: (65535)
3700 msgid "Enter a name for the changelist:"
3701 msgstr "Değişim listesi için bir &ad giriniz:"
3703 #. Resource IDs: (3858)
3704 #, c-format
3705 msgid "Enter a number between %1 and %2."
3706 msgstr "%1 ve %2 arasında bir sayı giriniz."
3708 #. Resource IDs: (3858)
3709 msgid "Enter a number."
3710 msgstr "Bir sayı girin."
3712 #. Resource IDs: (3858)
3713 msgid "Enter a positive integer."
3714 msgstr "Pozitif bir tam sayı girin."
3716 #. Resource IDs: (3858)
3717 msgid "Enter a time."
3718 msgstr "Bir saat girin."
3720 #. Resource IDs: (3858)
3721 #, c-format
3722 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
3723 msgstr "%1 ve %2 arasında bir tam sayı girin."
3725 #. Resource IDs: (3858)
3726 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
3727 msgstr "0 ve 255 arasında bir tam sayı giriniz."
3729 #. Resource IDs: (3858)
3730 msgid "Enter an integer."
3731 msgstr "Bir tam sayı girin."
3733 #. Resource IDs: (1065)
3734 msgid "Enter log &message:"
3735 msgstr "Günlük mesajı &giriniz:"
3737 #. Resource IDs: (3858)
3738 #, c-format
3739 msgid "Enter no more than %1 characters."
3740 msgstr "%1 den fazla karakter girmeyin."
3742 #. Resource IDs: (3603)
3743 msgid ""
3744 "Erase everything\n"
3745 "Erase All"
3746 msgstr ""
3748 #. Resource IDs: (3603)
3749 msgid ""
3750 "Erase the selection\n"
3751 "Erase"
3752 msgstr ""
3754 #. Resource IDs: (82, 602)
3755 msgid "Error"
3756 msgstr "Hata"
3758 #. Resource IDs: (145)
3759 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
3760 msgstr "Kabuk Simge Önbelleğini tekrar oluştururken hata!"
3762 #. Resource IDs: (70)
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
3766 "%s"
3767 msgstr "%1s\n%s kütüğünün anahtarı okunurken/yazılırken hata oluştu"
3769 #. Resource IDs: (75)
3770 msgid "Everything updated."
3771 msgstr ""
3773 #. Resource IDs: (1002)
3774 msgid ""
3775 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
3776 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
3777 msgstr "Çalıştırılabilir (*.exe)|*.exe|Komu (*.com)|*.com|Bilgi (*.pdf)|*.pdf|Yığın (*.bat)|*.bat|Tüm Dosyalar (*.*)|*.*||"
3779 #. Resource IDs: (11028)
3780 msgid "Executable (+x)"
3781 msgstr ""
3783 #. Resource IDs: (1002)
3784 msgid "Existing"
3785 msgstr "Mevcut"
3787 #. Resource IDs: (1002)
3788 #, c-format
3789 msgid "Expand (%s)"
3790 msgstr "Genişlet (%s)"
3792 #. Resource IDs: (1001)
3793 msgid "Expand docked window"
3794 msgstr "Küçültülmüş pencereyi genişlet"
3796 #. Resource IDs: (209)
3797 msgid "Explore to"
3798 msgstr "İncele"
3800 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
3801 msgid "Export"
3802 msgstr "Dışa aktar"
3804 #. Resource IDs: (1383)
3805 msgid "Export Zip File"
3806 msgstr "Zip Dosyasını Dışarı Aktar"
3808 #. Resource IDs: (94)
3809 msgid "Export directory:"
3810 msgstr "Dışa aktarma klasörü:"
3812 #. Resource IDs: (1258)
3813 msgid "Export selection to..."
3814 msgstr ""
3816 #. Resource IDs: (1254)
3817 msgid "Export this version..."
3818 msgstr ""
3820 #. Resource IDs: (79)
3821 msgid "Export unversioned files too"
3822 msgstr "Versiyonlanmamış dosyaları da dışa aktar"
3824 #. Resource IDs: (284)
3825 #, c-format
3826 msgid "Exporting %s"
3827 msgstr "Dışa aktarılıyor %s"
3829 #. Resource IDs: (79)
3830 msgid "Exporting..."
3831 msgstr "Dışa aktarılıyor..."
3833 #. Resource IDs: (10)
3834 msgid "Exports a revision to a zip file"
3835 msgstr ""
3837 #. Resource IDs: (74, 207)
3838 msgid "Extension"
3839 msgstr "Uzantı"
3841 #. Resource IDs: (65535)
3842 msgid "Extension or mime-type:"
3843 msgstr "Uzantı ya da mime tipi:"
3845 #. Resource IDs: (65535)
3846 msgid "Extension/mime-type specific programs"
3847 msgstr "Belirli uzantı/mime-tipi için olan programlar"
3849 #. Resource IDs: (65535)
3850 msgid "Extern DLL Path:"
3851 msgstr ""
3853 #. Resource IDs: (74)
3854 msgid "External"
3855 msgstr "Harici"
3857 #. Resource IDs: (65535)
3858 msgid "External Program:"
3859 msgstr "Harici Program:"
3861 #. Resource IDs: (65)
3862 msgid "Fail"
3863 msgstr ""
3865 #. Resource IDs: (74)
3866 msgid "Failed revert"
3867 msgstr "Geri dönülemedi"
3869 #. Resource IDs: (1)
3870 #, c-format
3871 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
3872 msgstr ""
3874 #. Resource IDs: (69)
3875 #, c-format
3876 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
3877 msgstr ""
3879 #. Resource IDs: (3865)
3880 msgid ""
3881 "Failed to connect.\n"
3882 "Link may be broken."
3883 msgstr "Bağlantı hatası.\nBağlantı kopuk olabilir."
3885 #. Resource IDs: (3865)
3886 msgid "Failed to convert ActiveX object."
3887 msgstr "ActiveX nesnesi dönüştürülemedi."
3889 #. Resource IDs: (3857)
3890 msgid "Failed to create empty document."
3891 msgstr "Boş döküman yaratılamadı."
3893 #. Resource IDs: (3865)
3894 msgid ""
3895 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
3896 " registry."
3897 msgstr "Nesne oluşturulamadı.  Uygulamanın sistem kayıtlarına yazıldığına emin olun."
3899 #. Resource IDs: (72)
3900 msgid "Failed to create pull-request."
3901 msgstr ""
3903 #. Resource IDs: (69)
3904 msgid "Failed to get base file."
3905 msgstr ""
3907 #. Resource IDs: (69)
3908 msgid "Failed to get merge file."
3909 msgstr ""
3911 #. Resource IDs: (3857)
3912 msgid "Failed to launch help."
3913 msgstr "Yardım dosyası açılamadı."
3915 #. Resource IDs: (3865)
3916 msgid "Failed to launch server application."
3917 msgstr "Sunucu uygulaması çalıştırılamadı."
3919 #. Resource IDs: (3857)
3920 msgid "Failed to open document."
3921 msgstr "Döküman açılamadı."
3923 #. Resource IDs: (3865)
3924 msgid "Failed to perform server operation."
3925 msgstr "Sunucu işlemi gerçekleştirilemedi."
3927 #. Resource IDs: (3857)
3928 msgid "Failed to save document."
3929 msgstr "Döküman kaydedilemedi."
3931 #. Resource IDs: (264)
3932 #, c-format
3933 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
3934 msgstr "Değişiklik listesinin değiştirilmesi/silinmesi gerçekleştirilemedi '%s'"
3936 #. Resource IDs: (83)
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
3940 "%s"
3941 msgstr "Sorun takip COM sağlayıcısı çalıştırılamadı '%s'.\n%s"
3943 #. Resource IDs: (72)
3944 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
3945 msgstr ""
3947 #. Resource IDs: (220)
3948 msgid "Failed!"
3949 msgstr "Başarısız!"
3951 #. Resource IDs: (75)
3952 msgid "Fast Forward"
3953 msgstr ""
3955 #. Resource IDs: (1484)
3956 msgid "Fast Forward o&nly"
3957 msgstr ""
3959 #. Resource IDs: (67)
3960 #, c-format
3961 msgid "Fast forward to %s"
3962 msgstr ""
3964 #. Resource IDs: (76)
3965 msgid "Fetc&h"
3966 msgstr ""
3968 #. Resource IDs: (22, 66)
3969 msgid "Fetch"
3970 msgstr "Getir/Al"
3972 #. Resource IDs: (14)
3973 msgid "Fetch from SVN repository"
3974 msgstr ""
3976 #. Resource IDs: (78)
3977 #, c-format
3978 msgid "Fetch from \"%s\""
3979 msgstr ""
3981 #. Resource IDs: (76)
3982 msgid "Fetch&&Re&base"
3983 msgstr ""
3985 #. Resource IDs: (20)
3986 msgid "Fetch..."
3987 msgstr ""
3989 #. Resource IDs: (1251)
3990 msgid "Fetching Status..."
3991 msgstr ""
3993 #. Resource IDs: (81)
3994 msgid "Fetching changed files..."
3995 msgstr ""
3997 #. Resource IDs: (313)
3998 msgid "Fetching file..."
3999 msgstr ""
4001 #. Resource IDs: (313)
4002 #, c-format
4003 msgid "Fetching revision %s of file:"
4004 msgstr ""
4006 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4007 msgid "File"
4008 msgstr "Dosya"
4010 #. Resource IDs: (605)
4011 #, c-format
4012 msgid "File changes each %s"
4013 msgstr ""
4015 #. Resource IDs: (1138)
4016 msgid "File changes each week:"
4017 msgstr "Haftalık dosya değişim sayısı"
4019 #. Resource IDs: (376)
4020 msgid "File diffs"
4021 msgstr ""
4023 #. Resource IDs: (213)
4024 msgid "File list is empty"
4025 msgstr "Dosya listesi boş."
4027 #. Resource IDs: (135, 376)
4028 msgid "File patches"
4029 msgstr ""
4031 #. Resource IDs: (7)
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4035 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4036 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4037 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4038 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4039 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4040 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4041 msgstr ""
4043 #. Resource IDs: (8)
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4047 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4048 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4049 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4050 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4051 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4052 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4053 "\n"
4054 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4055 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4056 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4057 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4058 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4059 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4060 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4061 msgstr ""
4063 #. Resource IDs: (7)
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4067 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4068 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4069 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4070 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4071 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4072 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4073 msgstr ""
4075 #. Resource IDs: (7)
4076 #, c-format
4077 msgid ""
4078 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4079 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4080 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4081 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4082 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4083 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4084 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4085 "\n"
4086 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4087 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4088 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4089 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4090 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4091 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4092 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4093 msgstr ""
4095 #. Resource IDs: (208)
4096 msgid "Filename"
4097 msgstr "Dosya Adı"
4099 #. Resource IDs: (1707)
4100 msgid "Files"
4101 msgstr "Dosyalar"
4103 #. Resource IDs: (1057)
4104 msgid ""
4105 "Fill Tool\n"
4106 "Fill"
4107 msgstr "Doldurma Aracı\nDoldurma"
4109 #. Resource IDs: (116)
4110 msgid "Filter by"
4111 msgstr ""
4113 #. Resource IDs: (321)
4114 msgid "Filter paths"
4115 msgstr "Filtre yolları"
4117 #. Resource IDs: (1479)
4118 msgid "Filter:"
4119 msgstr ""
4121 #. Resource IDs: (20090)
4122 msgid "Filter: "
4123 msgstr ""
4125 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4126 msgid "Find"
4127 msgstr ""
4129 #. Resource IDs: (3603)
4130 msgid ""
4131 "Find the specified text\n"
4132 "Find"
4133 msgstr ""
4135 #. Resource IDs: (67)
4136 msgid "Finish"
4137 msgstr ""
4139 #. Resource IDs: (67)
4140 msgid "Finished rebasing."
4141 msgstr ""
4143 #. Resource IDs: (77, 219)
4144 msgid "Finished!"
4145 msgstr "Tamamlandı!"
4147 #. Resource IDs: (1126)
4148 msgid "First Parent"
4149 msgstr "Üst"
4151 #. Resource IDs: (119)
4152 msgid "First Parent Only"
4153 msgstr "Sadece Üst"
4155 #. Resource IDs: (1617)
4156 msgid "First known &bad:"
4157 msgstr ""
4159 #. Resource IDs: (32810)
4160 msgid "Fit image &sizes"
4161 msgstr ""
4163 #. Resource IDs: (1315)
4164 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4165 msgstr "Disket sürücüler (A: B:)"
4167 #. Resource IDs: (1002)
4168 msgid "Folder"
4169 msgstr "Klasör"
4171 #. Resource IDs: (1675)
4172 msgid "Follow renames"
4173 msgstr ""
4175 #. Resource IDs: (65535)
4176 msgid "Font"
4177 msgstr "Font:"
4179 #. Resource IDs: (3585)
4180 msgid "For Help, press F1"
4181 msgstr ""
4183 #. Resource IDs: (3585)
4184 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4185 msgstr ""
4187 #. Resource IDs: (119)
4188 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4189 msgstr "Önceki tüm işlemleri görmek için 'Kopyalamada/Tekrar adlandırmada dur' işaretini kaldırın"
4191 #. Resource IDs: (1521)
4192 msgid "Force"
4193 msgstr "Zorla"
4195 #. Resource IDs: (82)
4196 msgid ""
4197 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4198 msgstr ""
4200 #. Resource IDs: (603)
4201 msgid ""
4202 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4203 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4204 msgstr ""
4206 #. Resource IDs: (312)
4207 msgid "Format Patch"
4208 msgstr "Yama Biçimi"
4210 #. Resource IDs: (1255)
4211 msgid "Format Patch..."
4212 msgstr ""
4214 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4215 msgid "Forward"
4216 msgstr "İleri"
4218 #. Resource IDs: (68)
4219 msgid ""
4220 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4221 "proceed."
4222 msgstr ""
4224 #. Resource IDs: (65535)
4225 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4226 msgstr ""
4228 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4229 msgid "From"
4230 msgstr "Buradan"
4232 #. Resource IDs: (1604)
4233 msgid "From &SVN Repository"
4234 msgstr ""
4236 #. Resource IDs: (1603)
4237 msgid "From SVN Repository"
4238 msgstr ""
4240 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4241 msgid "From:"
4242 msgstr "Buradan:"
4244 #. Resource IDs: (1065)
4245 msgid "Full Screen"
4246 msgstr "Tam Ekran"
4248 #. Resource IDs: (20086)
4249 msgid "Full text search"
4250 msgstr ""
4252 #. Resource IDs: (19)
4253 msgid "Fully recursive"
4254 msgstr "Tamamen özyineli"
4256 #. Resource IDs: (5061)
4257 msgid "GB2312 (Simplified)"
4258 msgstr ""
4260 #. Resource IDs: (273)
4261 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4262 msgstr "GDI+ başlatılamadı!"
4264 #. Resource IDs: (273)
4265 msgid ""
4266 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4267 msgstr "GDI+ bitmap objesi yaratamadı. Belki de yeterli bellek yok."
4269 #. Resource IDs: (284)
4270 msgid "Gathering information. Please wait..."
4271 msgstr "Bilgi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4273 #. Resource IDs: (107, 143)
4274 msgid "General"
4275 msgstr "Genel"
4277 #. Resource IDs: (333)
4278 msgid "General::Alternative editor"
4279 msgstr ""
4281 #. Resource IDs: (315)
4282 msgid "General::Colors 1"
4283 msgstr "Genel::Renk 1"
4285 #. Resource IDs: (212)
4286 msgid "General::Colors 2"
4287 msgstr "Genel::Renk 2"
4289 #. Resource IDs: (316)
4290 msgid "General::Colors 3"
4291 msgstr "Genel::Renk 3"
4293 #. Resource IDs: (195)
4294 msgid "General::Context Menu"
4295 msgstr "Genel::İçerik Menüsü"
4297 #. Resource IDs: (196)
4298 msgid "General::Dialogs"
4299 msgstr ""
4301 #. Resource IDs: (4573)
4302 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4303 msgstr ""
4305 #. Resource IDs: (1254)
4306 msgid "Get merge logs"
4307 msgstr "Günlük dosyalarını birleştir"
4309 #. Resource IDs: (119)
4310 #, c-format
4311 msgid "Getting file %s"
4312 msgstr "%s dosyasını getir"
4314 #. Resource IDs: (120)
4315 #, c-format
4316 msgid "Getting file %s, revision %s"
4317 msgstr "%s dosyasının, %s uyarlamasını getir"
4319 #. Resource IDs: (120)
4320 msgid "Getting information..."
4321 msgstr "Bilgi getiriliyor..."
4323 #. Resource IDs: (220)
4324 msgid "Getting required information..."
4325 msgstr "İstenilen bilgi getiriliyor..."
4327 #. Resource IDs: (119)
4328 msgid "Getting unified diff"
4329 msgstr "Birleştirilmiş karşılaştırma dosyası getiriliyor"
4331 #. Resource IDs: (4569)
4332 msgid "Git"
4333 msgstr ""
4335 #. Resource IDs: (16)
4336 msgid "Git Author"
4337 msgstr "Git Yazarı"
4339 #. Resource IDs: (300)
4340 msgid "Git Command Progress"
4341 msgstr ""
4343 #. Resource IDs: (12)
4344 msgid "Git Copy and add files to this WC"
4345 msgstr "Git Kopyala ve dosyaları Çalışan Kopyaya ekle"
4347 #. Resource IDs: (16)
4348 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
4349 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya Kopyala ve yeniden adlandır"
4351 #. Resource IDs: (13)
4352 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
4353 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya Kopyala"
4355 #. Resource IDs: (14)
4356 msgid "Git Export all items here"
4357 msgstr "Git tüm elemanları buraya Dışa Aktar"
4359 #. Resource IDs: (14)
4360 msgid "Git Export versioned items here"
4361 msgstr "Git versiyonlanmış elemanları buraya Dışa Aktar"
4363 #. Resource IDs: (330)
4364 msgid "Git Init"
4365 msgstr ""
4367 #. Resource IDs: (1270)
4368 msgid "Git Log"
4369 msgstr ""
4371 #. Resource IDs: (17)
4372 msgid "Git Move and rename versioned item here"
4373 msgstr "Git versiyonlanmış elemanı buraya taşı ve yeniden adlandır"
4375 #. Resource IDs: (12)
4376 msgid "Git Move versioned item(s) here"
4377 msgstr "Git versiyonlanmış eleman(lar)ı buraya taşı"
4379 #. Resource IDs: (84)
4380 msgid "Git Remote Settings"
4381 msgstr ""
4383 #. Resource IDs: (11)
4384 msgid "Git Revision"
4385 msgstr "Git Revizyonu"
4387 #. Resource IDs: (1260)
4388 msgid "Git Revision List"
4389 msgstr ""
4391 #. Resource IDs: (22)
4392 msgid "Git SVN DCommit"
4393 msgstr ""
4395 #. Resource IDs: (22)
4396 msgid "Git SVN Rebase"
4397 msgstr ""
4399 #. Resource IDs: (11)
4400 msgid "Git Status"
4401 msgstr "Git Durumu"
4403 #. Resource IDs: (326)
4404 msgid "Git Synchronization"
4405 msgstr ""
4407 #. Resource IDs: (12)
4408 msgid "Git URL"
4409 msgstr "Git URL"
4411 #. Resource IDs: (297)
4412 msgid "Git clone - TortoiseGit"
4413 msgstr ""
4415 #. Resource IDs: (79)
4416 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
4417 msgstr ""
4419 #. Resource IDs: (12)
4420 msgid "Git short URL"
4421 msgstr "Git kısa URL"
4423 #. Resource IDs: (65535)
4424 msgid "Git.exe Path:"
4425 msgstr ""
4427 #. Resource IDs: (4570)
4428 msgid "Git::Remote"
4429 msgstr ""
4431 #. Resource IDs: (221)
4432 msgid "Go to line"
4433 msgstr ""
4435 #. Resource IDs: (2051)
4436 msgid ""
4437 "Go to the next conflict\n"
4438 "Next conflict"
4439 msgstr ""
4441 #. Resource IDs: (2049)
4442 msgid ""
4443 "Go to the next difference\n"
4444 "Next difference"
4445 msgstr ""
4447 #. Resource IDs: (2051)
4448 msgid ""
4449 "Go to the previous conflict\n"
4450 "Previous conflict"
4451 msgstr ""
4453 #. Resource IDs: (2049)
4454 msgid ""
4455 "Go to the previous difference\n"
4456 "Previous difference"
4457 msgstr ""
4459 #. Resource IDs: (1251)
4460 msgid "Graph"
4461 msgstr "Diyagram"
4463 #. Resource IDs: (1134)
4464 msgid "Graph type:"
4465 msgstr "Diyagram türü:"
4467 #. Resource IDs: (16972)
4468 msgid "Gray"
4469 msgstr "Gri"
4471 #. Resource IDs: (65535)
4472 msgid "Greek"
4473 msgstr ""
4475 #. Resource IDs: (1255)
4476 msgid "Group changelists"
4477 msgstr "Değişiklik listelerini grupla"
4479 #. Resource IDs: (1229)
4480 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
4481 msgstr ""
4483 #. Resource IDs: (65535)
4484 msgid "H&ue:"
4485 msgstr "R&enk:"
4487 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
4488 msgid "HEAD"
4489 msgstr "HEAD"
4491 #. Resource IDs: (65535)
4492 msgid "HEAD:"
4493 msgstr "HEAD:"
4495 #. Resource IDs: (1552)
4496 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
4497 msgstr ""
4499 #. Resource IDs: (65535)
4500 msgid "Hebrew"
4501 msgstr ""
4503 #. Resource IDs: (9, 73)
4504 msgid "Help"
4505 msgstr "Yardım"
4507 #. Resource IDs: (16982)
4508 msgid "Help Keyboard"
4509 msgstr "Klavye Yardım"
4511 #. Resource IDs: (16974)
4512 msgid "Hex"
4513 msgstr "Hex"
4515 #. Resource IDs: (1660)
4516 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
4517 msgstr ""
4519 #. Resource IDs: (71)
4520 msgid "Hide Patch<<"
4521 msgstr ""
4523 #. Resource IDs: (1001)
4524 msgid "Hide docked window"
4525 msgstr "Eklenmiş pencereyi gizle"
4527 #. Resource IDs: (1326)
4528 msgid "Hide the script while running"
4529 msgstr "Çalışırken komutu gizle"
4531 #. Resource IDs: (2052)
4532 msgid ""
4533 "Hide/Show the patch file list\n"
4534 "Hides or shows the patch file list"
4535 msgstr ""
4537 #. Resource IDs: (16519)
4538 msgid ""
4539 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
4540 "toolbar buttons into the menu window."
4541 msgstr "İpucu: içerik menüsünü seçin, 'Commands' sayfasını açın ve araç çubuğu düğmelerini menü penceresine sürükleyin."
4543 #. Resource IDs: (314)
4544 msgid "History"
4545 msgstr "Kayıtlar"
4547 #. Resource IDs: (1064)
4548 msgid "Home"
4549 msgstr "Anasayfa"
4551 #. Resource IDs: (103)
4552 msgid "Hook Scripts"
4553 msgstr "Yakalayıcı Komut-Dosyaları"
4555 #. Resource IDs: (4571)
4556 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
4557 msgstr ""
4559 #. Resource IDs: (283)
4560 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
4561 msgstr "Çengel Komutları::Sorun Takip Entegrasyonu"
4563 #. Resource IDs: (198)
4564 msgid "Hook Type"
4565 msgstr "Yakalayıcı türü"
4567 #. Resource IDs: (1334)
4568 msgid "Hook Type:"
4569 msgstr "Yakalayıcı türü:"
4571 #. Resource IDs: (65535)
4572 msgid "I&nclude paths:"
4573 msgstr "Bu dizi&nleri dahil et:"
4575 #. Resource IDs: (1251)
4576 msgid "ID"
4577 msgstr "ID"
4579 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
4580 msgid "ID:220:V C +G"
4581 msgstr ""
4583 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
4584 msgid "ID:32772:V   +O"
4585 msgstr ""
4587 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
4588 msgid "ID:32773:V C +O"
4589 msgstr ""
4591 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
4592 msgid "ID:32774:V C +T"
4593 msgstr ""
4595 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
4596 msgid "ID:32775:V C +D"
4597 msgstr ""
4599 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
4600 msgid "ID:32778:V   +F"
4601 msgstr ""
4603 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
4604 msgid "ID:32779:V   +S"
4605 msgstr ""
4607 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
4608 msgid "ID:32793:V C +V"
4609 msgstr ""
4611 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
4612 msgid "ID:32794:V C +R"
4613 msgstr ""
4615 #. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes'
4616 msgid "ID:32810:V   +T"
4617 msgstr ""
4619 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
4620 msgid "ID:32822:V C +F"
4621 msgstr "ID:32822:V C +F"
4623 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4624 msgid "ID:32825:V C +L"
4625 msgstr "ID:32825:V C +L"
4627 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
4628 msgid "ID:32825:VA  +D"
4629 msgstr "ID:32825:VA  +D"
4631 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
4632 msgid "ID:32837:VA  +M"
4633 msgstr ""
4635 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
4636 msgid "ID:32883:V C +A"
4637 msgstr ""
4639 #. Accelerator Entry for Menu ID:32884; '&Go to'
4640 msgid "ID:32884:V C +G"
4641 msgstr ""
4643 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
4644 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
4645 msgid "ID:57601:V C +O"
4646 msgstr ""
4648 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
4649 msgid "ID:57603:V C +S"
4650 msgstr ""
4652 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
4653 msgid "ID:57604:V CS+S"
4654 msgstr ""
4656 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
4657 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4658 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
4659 msgid "ID:57634:V C +C"
4660 msgstr "ID:57634:V C +C"
4662 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
4663 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
4664 msgid "ID:57635:V C +X"
4665 msgstr ""
4667 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
4668 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
4669 msgid "ID:57636:V C +F"
4670 msgstr ""
4672 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4673 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
4674 msgid "ID:57637:V C +V"
4675 msgstr ""
4677 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
4678 msgid "ID:57643:V C +Z"
4679 msgstr ""
4681 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
4682 msgid "ID:57665:V C +Q"
4683 msgstr ""
4685 #. Resource IDs: (5029)
4686 msgid "ISO 8859-1"
4687 msgstr "ISO 8859-1"
4689 #. Resource IDs: (5038)
4690 msgid "ISO 8859-10"
4691 msgstr "ISO 8859-10"
4693 #. Resource IDs: (5039)
4694 msgid "ISO 8859-11"
4695 msgstr "ISO 8859-11"
4697 #. Resource IDs: (5040)
4698 msgid "ISO 8859-13"
4699 msgstr "ISO 8859-13"
4701 #. Resource IDs: (5041)
4702 msgid "ISO 8859-14"
4703 msgstr "ISO 8859-14"
4705 #. Resource IDs: (5042)
4706 msgid "ISO 8859-15"
4707 msgstr "ISO 8859-15"
4709 #. Resource IDs: (5043)
4710 msgid "ISO 8859-16"
4711 msgstr "ISO 8859-16"
4713 #. Resource IDs: (5030)
4714 msgid "ISO 8859-2"
4715 msgstr "ISO 8859-2"
4717 #. Resource IDs: (5031)
4718 msgid "ISO 8859-3"
4719 msgstr "ISO 8859-3"
4721 #. Resource IDs: (5032)
4722 msgid "ISO 8859-4"
4723 msgstr "ISO 8859-4"
4725 #. Resource IDs: (5033)
4726 msgid "ISO 8859-5"
4727 msgstr "ISO 8859-5"
4729 #. Resource IDs: (5034)
4730 msgid "ISO 8859-6"
4731 msgstr "ISO 8859-6"
4733 #. Resource IDs: (5035)
4734 msgid "ISO 8859-7"
4735 msgstr "ISO 8859-7"
4737 #. Resource IDs: (5036)
4738 msgid "ISO 8859-8"
4739 msgstr "ISO 8859-8"
4741 #. Resource IDs: (5037)
4742 msgid "ISO 8859-9"
4743 msgstr "ISO 8859-9"
4745 #. Resource IDs: (106)
4746 msgid "Icon Overlays"
4747 msgstr "Simge Ayarları"
4749 #. Resource IDs: (65535)
4750 msgid "Icon Overlays/Status Columns"
4751 msgstr ""
4753 #. Resource IDs: (184)
4754 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
4755 msgstr "Simge Ayarları::Simge Seti"
4757 #. Resource IDs: (338)
4758 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
4759 msgstr ""
4761 #. Resource IDs: (65535)
4762 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
4763 msgstr ""
4765 #. Resource IDs: (194)
4766 msgid ""
4767 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
4768 "'save as...' or 'open' dialogs"
4769 msgstr "Etkinleştirildiğinde, işaretlerin ve sağ-tık menüsünün 'arklı kaydet..' ya da 'aç' diyaloglarını göstermesini engeller"
4771 #. Resource IDs: (85)
4772 msgid ""
4773 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
4774 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
4775 msgstr ""
4777 #. Resource IDs: (197)
4778 msgid ""
4779 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
4780 "the previous revision"
4781 msgstr "Eğer seçilmişse, kayıt listesindeki bir revizyonu çift tıklayarak, onu önceki revizyon ile karşılaştırır"
4783 #. Resource IDs: (196)
4784 msgid ""
4785 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
4786 "while preserving your last selection and log message."
4787 msgstr "İşaretlendiğinde, teslim diyaloğunda bir hatadan sonra tekrar otomatik olarak başlayacaktır,\nson seçim ve günlük mesajı korunacak."
4789 #. Resource IDs: (194)
4790 msgid ""
4791 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
4792 msgstr "Etkinse, yeni sürümün kullanılabilir olduğunu haftada bir kez TortoiseGit'i kontrol et"
4794 #. Resource IDs: (197)
4795 msgid ""
4796 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
4797 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
4798 msgstr ""
4800 #. Resource IDs: (196)
4801 msgid ""
4802 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
4803 "The status control is used for example in the commit dialog."
4804 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış klasörlerin içindeki dosyalar durum kontrolünde gösterilir.\nDurum kontrolü örneğin teslim diyalogunda kullanılır."
4806 #. Resource IDs: (196)
4807 msgid ""
4808 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
4809 "i.e. they get the modified overlay icon."
4810 msgstr "İşaretlendiğinde, versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörün durumunu değiştirildi olarak işaretler.\nDeğiştirildi simgesi ile gösterilecek. "
4812 #. Resource IDs: (1654)
4813 msgid ""
4814 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
4815 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
4816 "folder should have a name that ends with '.git')"
4817 msgstr ""
4819 #. Resource IDs: (73)
4820 msgid "Ignore"
4821 msgstr "Aldırma"
4823 #. Resource IDs: (14)
4824 #, c-format
4825 msgid "Ignore %d items by &extension"
4826 msgstr ""
4828 #. Resource IDs: (1020)
4829 msgid "Ignore &all whitespaces"
4830 msgstr ""
4832 #. Resource IDs: (1067)
4833 msgid "Ignore &case changes"
4834 msgstr ""
4836 #. Resource IDs: (1692)
4837 msgid "Ignore File"
4838 msgstr ""
4840 #. Resource IDs: (1686)
4841 msgid "Ignore Type"
4842 msgstr ""
4844 #. Resource IDs: (1687)
4845 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
4846 msgstr ""
4848 #. Resource IDs: (1688)
4849 msgid "Ignore item(s) recursively"
4850 msgstr ""
4852 #. Resource IDs: (1018)
4853 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
4854 msgstr ""
4856 #. Resource IDs: (1432)
4857 msgid "Ignored"
4858 msgstr ""
4860 #. Resource IDs: (78)
4861 msgid "Ignored Files"
4862 msgstr ""
4864 #. Resource IDs: (16916)
4865 msgid "Image &and Text"
4866 msgstr "Görüntü ve Y&azı"
4868 #. Resource IDs: (16507)
4869 msgid "Image &and text"
4870 msgstr "Görüntü ve y&azı"
4872 #. Resource IDs: (16508)
4873 msgid "Images"
4874 msgstr "Görseller"
4876 #. Resource IDs: (19)
4877 msgid "Immediate children, including folders"
4878 msgstr "Mevcut alt elemanlar, klasörler dahil"
4880 #. Resource IDs: (77)
4881 msgid "Import"
4882 msgstr "İçeri aktar"
4884 #. Resource IDs: (229)
4885 #, c-format
4886 msgid "Import %s to %s%s"
4887 msgstr "%s öğesini buraya içe aktar: %s%s"
4889 #. Resource IDs: (22, 329)
4890 msgid "Import SVN Ignore"
4891 msgstr ""
4893 #. Resource IDs: (22)
4894 msgid "Import SVN Ignore ..."
4895 msgstr ""
4897 #. Resource IDs: (1640)
4898 msgid ""
4899 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
4900 msgstr ""
4902 #. Resource IDs: (120)
4903 #, c-format
4904 msgid "Importing file %s"
4905 msgstr "Dosyayı %s'a içe aktar"
4907 #. Resource IDs: (75)
4908 msgid "In ChangeList"
4909 msgstr ""
4911 #. Resource IDs: (75)
4912 msgid "In Commits"
4913 msgstr ""
4915 #. Resource IDs: (1499)
4916 msgid "Include &Tags"
4917 msgstr ""
4919 #. Resource IDs: (1068)
4920 msgid "Include &ignored files"
4921 msgstr ""
4923 #. Resource IDs: (3857)
4924 msgid "Incorrect filename."
4925 msgstr "Geçersiz dosya adı."
4927 #. Resource IDs: (76)
4928 msgid "Initial import"
4929 msgstr "İlk içe aktarım"
4931 #. Resource IDs: (65535)
4932 msgid "Inline differences"
4933 msgstr ""
4935 #. Resource IDs: (161)
4936 msgid "Input"
4937 msgstr "Giriş"
4939 #. Resource IDs: (3603)
4940 msgid ""
4941 "Insert Clipboard contents\n"
4942 "Paste"
4943 msgstr ""
4945 #. Resource IDs: (3857)
4946 msgid "Insufficient memory to perform operation."
4947 msgstr "İşlemi gerçekletirmek için yetersiz bellek."
4949 #. Resource IDs: (3857)
4950 msgid "Internal application error."
4951 msgstr "İçsel uygulama hatası."
4953 #. Resource IDs: (3850)
4954 msgid "Invalid Currency."
4955 msgstr "Geçersiz Sürüm."
4957 #. Resource IDs: (82)
4958 msgid "Invalid revision number!"
4959 msgstr ""
4961 #. Resource IDs: (145)
4962 msgid ""
4963 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
4964 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
4965 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
4966 msgstr ""
4968 #. Resource IDs: (65535)
4969 msgid "Japanese"
4970 msgstr ""
4972 #. Resource IDs: (5068)
4973 msgid "KOI8-R"
4974 msgstr ""
4976 #. Resource IDs: (5067)
4977 msgid "KOI8-U"
4978 msgstr ""
4980 #. Resource IDs: (1126)
4981 msgid "Keep changelists"
4982 msgstr "Değişiklik listesi koru"
4984 #. Resource IDs: (65)
4985 msgid "Keep file locally?"
4986 msgstr ""
4988 #. Resource IDs: (16136)
4989 msgid "Keyboard"
4990 msgstr "Klavye"
4992 #. Resource IDs: (65535)
4993 msgid "Keyboard shortcuts:"
4994 msgstr "Klavye kısa yolları:"
4996 #. Resource IDs: (1002)
4997 msgid "Keys"
4998 msgstr "Tuşlar"
5000 #. Resource IDs: (65535)
5001 msgid "Korean"
5002 msgstr ""
5004 #. Resource IDs: (65535)
5005 msgid "LINE1"
5006 msgstr "SATIR1"
5008 #. Resource IDs: (65535)
5009 msgid "LINE2"
5010 msgstr "SATIR2"
5012 #. Resource IDs: (65535)
5013 msgid "LINE3"
5014 msgstr "SATIR3"
5016 #. Resource IDs: (65535)
5017 msgid "LINE4"
5018 msgstr "SATIR4"
5020 #. Resource IDs: (65535)
5021 msgid "LINE5"
5022 msgstr "SATIR5"
5024 #. Resource IDs: (65535)
5025 msgid "LINE6"
5026 msgstr "SATIR6"
5028 #. Resource IDs: (65535)
5029 msgid "LINE7"
5030 msgstr "SATIR7"
5032 #. Resource IDs: (65535)
5033 msgid "LINE8"
5034 msgstr "SATIR8"
5036 #. Resource IDs: (85)
5037 msgid "Last Author"
5038 msgstr ""
5040 #. Resource IDs: (68)
5041 msgid "Last Commit"
5042 msgstr ""
5044 #. Resource IDs: (86)
5045 msgid "Last Modified"
5046 msgstr "Son Düzenleme"
5048 #. Resource IDs: (65535)
5049 msgid "Last Modified:"
5050 msgstr ""
5052 #. Resource IDs: (1616)
5053 msgid "Last known &good:"
5054 msgstr ""
5056 #. Resource IDs: (11)
5057 msgid "Last saved revision of item"
5058 msgstr "Öğenin son kayıtlı uyarlaması"
5060 #. Resource IDs: (12)
5061 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5062 msgstr ""
5064 #. Resource IDs: (1137)
5065 msgid "Least active author:"
5066 msgstr "En az etkin olan yazar:"
5068 #. Resource IDs: (188)
5069 msgid "Left View: "
5070 msgstr ""
5072 #. Resource IDs: (65535)
5073 msgid "Left image"
5074 msgstr ""
5076 #. Resource IDs: (246)
5077 msgid "Line Graph"
5078 msgstr "Çizgi grafiği"
5080 #. Resource IDs: (1057)
5081 msgid ""
5082 "Line Tool\n"
5083 "Line"
5084 msgstr "Satır aracı ⏎ Satır"
5086 #. Resource IDs: (32853)
5087 msgid "Line diff bar"
5088 msgstr ""
5090 #. Resource IDs: (65535)
5091 msgid "Line differences"
5092 msgstr ""
5094 #. Resource IDs: (65535)
5095 msgid "Line:"
5096 msgstr ""
5098 #. Resource IDs: (269)
5099 #, c-format
5100 msgid "Line: %*ld"
5101 msgstr ""
5103 #. Resource IDs: (64, 601)
5104 msgid "Lines added"
5105 msgstr ""
5107 #. Resource IDs: (64, 601)
5108 msgid "Lines removed"
5109 msgstr ""
5111 #. Resource IDs: (3605)
5112 msgid ""
5113 "List Help topics\n"
5114 "Help Topics"
5115 msgstr ""
5117 #. Resource IDs: (85)
5118 msgid ""
5119 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5120 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5121 msgstr ""
5123 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5124 msgid "List1"
5125 msgstr "Liste1"
5127 #. Resource IDs: (130)
5128 msgid "Load Images"
5129 msgstr ""
5131 #. Resource IDs: (1505)
5132 msgid "Load Putty &Key"
5133 msgstr ""
5135 #. Resource IDs: (65535)
5136 msgid "Local Branch"
5137 msgstr "Yerel Dal"
5139 #. Resource IDs: (63)
5140 msgid "Local status"
5141 msgstr "Yerel durum"
5143 #. Resource IDs: (65535)
5144 msgid ""
5145 "Local:"
5146 "                                                                                            "
5147 msgstr ""
5149 #. Resource IDs: (94)
5150 msgid ""
5151 "Location where the contents of the\n"
5152 "repository URL will be saved to."
5153 msgstr "Depo URL'sinin içeriğinin\nkayıt edileceği yer. "
5155 #. Resource IDs: (32854)
5156 msgid "Locator Bar"
5157 msgstr ""
5159 #. Resource IDs: (65)
5160 msgid "Log"
5161 msgstr "Günlük"
5163 #. Resource IDs: (65535)
5164 msgid "Log Branch Line"
5165 msgstr "Günlük Dal Çizgisi"
5167 #. Resource IDs: (65535)
5168 msgid "Log Graphic"
5169 msgstr "Çizelge Günlüğü"
5171 #. Resource IDs: (211)
5172 msgid "Log History"
5173 msgstr "Kayıt Günlüğü"
5175 #. Resource IDs: (130)
5176 msgid "Log Messages"
5177 msgstr "İleti Günlüğü"
5179 #. Resource IDs: (65535)
5180 msgid "Log messages"
5181 msgstr "İleti günlüğü"
5183 #. Resource IDs: (1274)
5184 msgid "Log messages (Input dialog)"
5185 msgstr "İleti günlüğü (Giriş diyaloğu)"
5187 #. Resource IDs: (1280)
5188 msgid "Log messages (Show log dialog)"
5189 msgstr "İleti günlüğü (Günlük diyaloğunu göster)"
5191 #. Resource IDs: (65535)
5192 msgid "Login:"
5193 msgstr ""
5195 #. Resource IDs: (238)
5196 #, c-format
5197 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
5198 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld"
5200 #. Resource IDs: (238)
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
5204 "%ld"
5205 msgstr "Gösterilen en düşük revizyon: %ld - Gösterilen en yüksek revizyon: %ld\nBAŞ revizyon: %ld"
5207 #. Resource IDs: (16973)
5208 msgid "Lum"
5209 msgstr "Aydınlık"
5211 #. Resource IDs: (65535)
5212 msgid "MSysGit"
5213 msgstr "MSysGit"
5215 #. Resource IDs: (84)
5216 msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5217 msgstr ""
5219 #. Resource IDs: (71)
5220 msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)."
5221 msgstr ""
5223 #. Resource IDs: (5066)
5224 msgid "Macintosh"
5225 msgstr ""
5227 #. Resource IDs: (1582)
5228 msgid "Mail"
5229 msgstr ""
5231 #. Resource IDs: (3866)
5232 msgid "Mail system DLL is invalid."
5233 msgstr "Posta sistemi DLL dosyası geçersiz."
5235 #. Resource IDs: (1653)
5236 msgid "Make it Bare (No working directories)"
5237 msgstr ""
5239 #. Resource IDs: (1382)
5240 msgid "Mana&ge"
5241 msgstr ""
5243 #. Resource IDs: (1483)
5244 msgid "Manage"
5245 msgstr ""
5247 #. Resource IDs: (79, 1382)
5248 msgid "Manage Remotes"
5249 msgstr ""
5251 #. Resource IDs: (32808)
5252 msgid "Mark as &resolved"
5253 msgstr ""
5255 #. Resource IDs: (282)
5256 msgid "Mark as resolved"
5257 msgstr "Çözüldü olarak işaratle"
5259 #. Resource IDs: (2051)
5260 msgid ""
5261 "Marks a file as resolved in Git\n"
5262 "Mark as resolved"
5263 msgstr "Dosyayı Git'de çözümlendi olarak işaretler\nÇözümlendi olarak işaretle"
5265 #. Resource IDs: (13)
5266 msgid "Marks revision as bad"
5267 msgstr ""
5269 #. Resource IDs: (12)
5270 msgid "Marks revision as good"
5271 msgstr ""
5273 #. Resource IDs: (1064, 20084)
5274 msgid "Match &case"
5275 msgstr ""
5277 #. Resource IDs: (1159)
5278 msgid "Max"
5279 msgstr "Azami"
5281 #. Resource IDs: (1317)
5282 msgid "Max. items to keep in the log message history"
5283 msgstr "Günlük mesajlarında saklanacak maksimum mesaj sayısı."
5285 #. Resource IDs: (65535)
5286 msgid "Max. lines in action log"
5287 msgstr "İşlem günlüğünde azami satır adedi"
5289 #. Resource IDs: (16655)
5290 msgid "Me&nus show recently used commands first"
5291 msgstr "Me&nüler önce en son kullanılan komutları gösteriyor"
5293 #. Resource IDs: (16134)
5294 msgid "Menu"
5295 msgstr "Menü"
5297 #. Resource IDs: (1001)
5298 msgid "Menu Bar"
5299 msgstr "Menü Çubuğu"
5301 #. Resource IDs: (16626)
5302 msgid "Menu s&hadows"
5303 msgstr "Menü &gölgeleri"
5305 #. Resource IDs: (78, 313)
5306 msgid "Merge"
5307 msgstr "Birleştir"
5309 #. Resource IDs: (1635)
5310 msgid "Merge &Message"
5311 msgstr ""
5313 #. Resource IDs: (221)
5314 msgid "Merge Reintegrate"
5315 msgstr "Yeniden Entegre Ederek Birleştir"
5317 #. Resource IDs: (1432)
5318 msgid "Merge non-interactive"
5319 msgstr "İnteraktif Olmayan Biçimde Birleştir"
5321 #. Resource IDs: (1252)
5322 #, c-format
5323 msgid "Merge to \"%s\"..."
5324 msgstr ""
5326 #. Resource IDs: (263, 1257)
5327 msgid "Merged"
5328 msgstr "Birleştirildi"
5330 #. Resource IDs: (76)
5331 msgid "Merged Files"
5332 msgstr ""
5334 #. Resource IDs: (10)
5335 msgid "Merges another branch"
5336 msgstr ""
5338 #. Resource IDs: (1073)
5339 msgid "Merging"
5340 msgstr ""
5342 #. Resource IDs: (229)
5343 #, c-format
5344 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
5345 msgstr "%s, revizyon %s şuraya birleştiliriyor: %s, revizyon %s şuraya: %s, %s%s"
5347 #. Resource IDs: (83)
5348 msgid ""
5349 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
5350 msgstr "Birleştirme için farklı revizyonlar yada 'From:' ve 'To:'  kısımlarında farklı URL'ler gerekir "
5352 #. Resource IDs: (229)
5353 #, c-format
5354 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
5355 msgstr "%s, %s revizyonlarını şuraya birleştiriyor: %s, %s%s"
5357 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
5358 msgid "Message"
5359 msgstr "Mesaj"
5361 #. Resource IDs: (1719)
5362 msgid "Message onl&y"
5363 msgstr ""
5365 #. Resource IDs: (116)
5366 msgid "Messages"
5367 msgstr "Mesajlar"
5369 #. Resource IDs: (1158)
5370 msgid "Min"
5371 msgstr "Min"
5373 #. Resource IDs: (263)
5374 msgid "Mine"
5375 msgstr ""
5377 #. Resource IDs: (1068)
5378 msgid "Minimize the Ribbon"
5379 msgstr "Şeriti Küçült"
5381 #. Resource IDs: (1023, 65535)
5382 msgid "Misc"
5383 msgstr "Çeşitli"
5385 #. Resource IDs: (3887)
5386 msgid "Mixed"
5387 msgstr "Karışık"
5389 #. Resource IDs: (1551)
5390 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
5391 msgstr ""
5393 #. Resource IDs: (208)
5394 msgid "Modification date"
5395 msgstr "Değiştirilme tarih:"
5397 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
5398 msgid "Modified"
5399 msgstr "Değiştirilmiş"
5401 #. Resource IDs: (76)
5402 msgid "Modified Files"
5403 msgstr ""
5405 #. Resource IDs: (1070)
5406 msgid "More"
5407 msgstr "Daha fazla"
5409 #. Resource IDs: (1002)
5410 msgid "More Buttons"
5411 msgstr "Daha Fazla Buton"
5413 #. Resource IDs: (1069)
5414 msgid "More Commands..."
5415 msgstr "Daha fazla komut..."
5417 #. Resource IDs: (438)
5418 msgid "More colors..."
5419 msgstr ""
5421 #. Resource IDs: (438)
5422 msgid "More..."
5423 msgstr "Daha fazla..."
5425 #. Resource IDs: (1136)
5426 msgid "Most active author:"
5427 msgstr "En aktif yaratıcı:"
5429 #. Resource IDs: (16135)
5430 msgid "Mouse"
5431 msgstr "Fare"
5433 #. Resource IDs: (17026)
5434 msgid "Move &Down"
5435 msgstr "&Aşağı Taşı"
5437 #. Resource IDs: (17025)
5438 msgid "Move &Up"
5439 msgstr "&Yukarı Taşı"
5441 #. Resource IDs: (1002)
5442 msgid "Move Item Down"
5443 msgstr "Öğeyi Aşağı Taşı"
5445 #. Resource IDs: (1002)
5446 msgid "Move Item Up"
5447 msgstr "Öğeyi Yukarı Taşı"
5449 #. Resource IDs: (147)
5450 msgid "Move and rename"
5451 msgstr "Taşı ve yeniden adlandır"
5453 #. Resource IDs: (209)
5454 msgid "Move to changelist"
5455 msgstr "Değişim listesine taşı"
5457 #. Resource IDs: (65535)
5458 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
5459 msgstr ""
5461 #. Resource IDs: (229)
5462 msgid "Move/Rename"
5463 msgstr "Taşı/Tekrar adlandır"
5465 #. Resource IDs: (98)
5466 #, c-format
5467 msgid "Move: New name for %s"
5468 msgstr "Taşı : %s için yeni isim"
5470 #. Resource IDs: (197)
5471 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
5472 msgstr "Revizyona dönmeden önce güncellenmiş dosyaları geri dönüşüm kutusuna taşır"
5474 #. Resource IDs: (80)
5475 #, c-format
5476 msgid "Moving %s"
5477 msgstr "%s Taşınıyor"
5479 #. Resource IDs: (80)
5480 msgid "Moving..."
5481 msgstr "Taşınıyor..."
5483 #. Resource IDs: (79)
5484 msgid "MsysGit Install Path"
5485 msgstr "MsysGit Kurulum Yolu"
5487 #. Resource IDs: (65535)
5488 msgid "My file:"
5489 msgstr ""
5491 #. Resource IDs: (32804)
5492 msgid "N&ext Conflict"
5493 msgstr ""
5495 #. Resource IDs: (3697)
5496 msgid "NUM"
5497 msgstr ""
5499 #. Resource IDs: (65535)
5500 msgid "Name:"
5501 msgstr ""
5503 #. Resource IDs: (17004)
5504 msgid "Navigation Pane Options"
5505 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri"
5507 #. Resource IDs: (1065)
5508 msgid "Navigation Pane Options..."
5509 msgstr "Navigasyon Penceresi Seçenekleri..."
5511 #. Resource IDs: (213)
5512 msgid "Nested"
5513 msgstr "İçiçe yerleştirilmiş"
5515 #. Resource IDs: (102)
5516 msgid "Network"
5517 msgstr "Ağ Ayarları"
5519 #. Resource IDs: (321)
5520 msgid "Network::Email"
5521 msgstr ""
5523 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
5524 msgid "New"
5525 msgstr "Yeni"
5527 #. Resource IDs: (1076)
5528 msgid "New &name:"
5529 msgstr "Yeni &isim:"
5531 #. Resource IDs: (309)
5532 msgid "New Branch\\Tag"
5533 msgstr "Yeni Dal\\Etiket"
5535 #. Resource IDs: (1001)
5536 msgid "New Menu"
5537 msgstr "Yeni Menü"
5539 #. Resource IDs: (97)
5540 #, c-format
5541 msgid "New name for %s"
5542 msgstr "%s için yeni isim"
5544 #. Resource IDs: (98)
5545 msgid "New name:"
5546 msgstr "Yeni isim:"
5548 #. Resource IDs: (605)
5549 msgid "New submodule"
5550 msgstr ""
5552 #. Resource IDs: (605)
5553 msgid "Newer commit time"
5554 msgstr ""
5556 #. Resource IDs: (20308)
5557 msgid "Next"
5558 msgstr ""
5560 #. Resource IDs: (3633)
5561 msgid ""
5562 "Next Page\n"
5563 "Next Page"
5564 msgstr "Sonraki Sayfa\nSonraki Sayfa"
5566 #. Resource IDs: (73)
5567 msgid "No"
5568 msgstr "Hayır"
5570 #. Resource IDs: (1482)
5571 msgid "No &Commit"
5572 msgstr ""
5574 #. Resource IDs: (1481)
5575 msgid "No &Fast Forward"
5576 msgstr ""
5578 #. Resource IDs: (1716)
5579 msgid "No Checkout"
5580 msgstr "Çıkar/Al Yok"
5582 #. Resource IDs: (67)
5583 msgid "No HEAD found"
5584 msgstr ""
5586 #. Resource IDs: (81)
5587 msgid ""
5588 "No command specified!\n"
5589 "\n"
5590 "TortoiseProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
5591 msgstr "Komut belirtilmedi!\n\n\nTortoiseProc.exe Shell uzantısı tarafından kullanılır ve doğrudan çağrılmamalıdır!"
5593 #. Resource IDs: (81)
5594 msgid "No command value specified!"
5595 msgstr "Komut değeri belirtilmedi"
5597 #. Resource IDs: (82)
5598 msgid "No differences found!"
5599 msgstr "Farklılık bulunamadı!"
5601 #. Resource IDs: (3843)
5602 msgid "No error message is available."
5603 msgstr "Hata mesajı bulunamadı"
5605 #. Resource IDs: (3867, 3868)
5606 msgid "No error occurred."
5607 msgstr "Hata oluşmadı."
5609 #. Resource IDs: (82)
5610 msgid ""
5611 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
5612 "revert!"
5613 msgstr "Değiştirilmiş klasör yada dosya bulunamadı. TortoiseGit'in geri dönebileceği bir şey yok!"
5615 #. Resource IDs: (239)
5616 msgid ""
5617 "No files to show with the current setting.\n"
5618 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
5619 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
5620 msgstr "Geçerli ayarla gösterilebilecek dosya yok\nVersiyonlanmamış, aldırılmayan ve/veya değiştirilmemiş dosyaları görmek için aşağıdaki bir veya daha fazla ayarı kontrol edin.\nUzaktaki değişiklikleri görmek için, 'Depoyu Kontrol Et'e tıklayın"
5622 #. Resource IDs: (77)
5623 msgid ""
5624 "No files were changed or added since\n"
5625 "the last commit. There's nothing\n"
5626 "for TortoiseGit to do here..."
5627 msgstr "Bir önceki teslim etmeden buyana değiştirilmiş yada\neklenmiş dosya bulunamadı. TortoiseGit'in\nburada yapabileceği bir şey yok..."
5629 #. Resource IDs: (170)
5630 msgid ""
5631 "No files were changed or added since\n"
5632 "the last commit. There's nothing\n"
5633 "for TortoiseGit to do here...\n"
5634 "Do you want to see the unversioned files?"
5635 msgstr "Son teslimden beri hiçbir dosya değişmedi.\nBu durumda TortoiseGit'in yapacağı bir şey yok...\nVersiyonlanmamış dosyaları görmek ister misiniz?"
5637 #. Resource IDs: (273)
5638 #, c-format
5639 msgid "No image encoder found for %s."
5640 msgstr "%s için resim kodlayıcısı bulunamadı."
5642 #. Resource IDs: (70)
5643 msgid "No previous version."
5644 msgstr ""
5646 #. Resource IDs: (603)
5647 msgid "No reference found"
5648 msgstr ""
5650 #. Resource IDs: (1254)
5651 msgid "No spell corrections"
5652 msgstr "Yazım düzeltmeleri yok"
5654 #. Resource IDs: (196)
5655 msgid ""
5656 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
5657 "overlay"
5658 msgstr "Durum önbelleği mevcut değil. Sadece versiyonlu klasörler işaretlenir, dosyalar işaretlenmez"
5660 #. Resource IDs: (1253)
5661 msgid "No thesaurus suggestions"
5662 msgstr "Eşanlamlı önerisi bulunmamakta"
5664 #. Resource IDs: (65)
5665 msgid "No working directory found."
5666 msgstr ""
5668 #. Resource IDs: (1272)
5669 msgid "None"
5670 msgstr "Hiçbiri"
5672 #. Resource IDs: (264, 65535)
5673 msgid "Normal"
5674 msgstr "Normal"
5676 #. Resource IDs: (2152)
5677 msgid "Normal &SVN Commit"
5678 msgstr ""
5680 #. Resource IDs: (65535)
5681 msgid "North European"
5682 msgstr ""
5684 #. Resource IDs: (78)
5685 msgid "Not Versioned Files"
5686 msgstr ""
5688 #. Resource IDs: (83)
5689 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
5690 msgstr "Tüm dosyaları indirilemedi ve doğrulanmadı."
5692 #. Resource IDs: (3857)
5693 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
5694 msgstr "Sistem kütüğüne girilen bileşenlerin (yada INI dosyalarının) hepsi silinemedi."
5696 #. Resource IDs: (83)
5697 msgid "Not enough memory to complete operation."
5698 msgstr "İşlemi bitirebilmek için yeterli hafıza yok."
5700 #. Resource IDs: (72)
5701 msgid "Not patches generated."
5702 msgstr ""
5704 #. Resource IDs: (1481)
5705 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
5706 msgstr "Not: klasör versiyonlanmamış elemanlar içeriyor"
5708 #. Resource IDs: (65535)
5709 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseUDiff viewer"
5710 msgstr "Not: yazı tipi ayarları TortoiseUDiff görüntüleyicisini de etkiler"
5712 #. Resource IDs: (65535)
5713 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
5714 msgstr ""
5716 #. Resource IDs: (82)
5717 msgid "Notes"
5718 msgstr ""
5720 #. Resource IDs: (604)
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "Nothing need rebase\r\n"
5724 "%s equal %s"
5725 msgstr ""
5727 #. Resource IDs: (67)
5728 msgid "Nothing to Rebase"
5729 msgstr ""
5731 #. Resource IDs: (603)
5732 msgid "Nothing to commit"
5733 msgstr ""
5735 #. Resource IDs: (88)
5736 msgid "Notice"
5737 msgstr "Duyuru"
5739 #. Resource IDs: (1534)
5740 msgid "Number Commits"
5741 msgstr "Sayı Teslim Et"
5743 #. Resource IDs: (604)
5744 #, c-format
5745 msgid "Number of %s"
5746 msgstr ""
5748 #. Resource IDs: (1161)
5749 msgid "Number of authors:"
5750 msgstr "Yazar sayısı:"
5752 #. Resource IDs: (1160)
5753 msgid "Number of weeks:"
5754 msgstr "Hafta sayısı:"
5756 #. Resource IDs: (5045)
5757 msgid "OEM 720"
5758 msgstr "OEM 720"
5760 #. Resource IDs: (5046)
5761 msgid "OEM 737"
5762 msgstr "OEM 737"
5764 #. Resource IDs: (5047)
5765 msgid "OEM 775"
5766 msgstr "OEM 775"
5768 #. Resource IDs: (5048)
5769 msgid "OEM 850"
5770 msgstr "OEM 850"
5772 #. Resource IDs: (5049)
5773 msgid "OEM 852"
5774 msgstr "OEM 852"
5776 #. Resource IDs: (5050)
5777 msgid "OEM 855"
5778 msgstr "OEM 855"
5780 #. Resource IDs: (5051)
5781 msgid "OEM 857"
5782 msgstr "OEM 857"
5784 #. Resource IDs: (5052)
5785 msgid "OEM 858"
5786 msgstr "OEM 858"
5788 #. Resource IDs: (5053)
5789 msgid "OEM 860: Portuguese"
5790 msgstr ""
5792 #. Resource IDs: (5054)
5793 msgid "OEM 861: Icelandic"
5794 msgstr ""
5796 #. Resource IDs: (5055)
5797 msgid "OEM 862"
5798 msgstr "OEM 862"
5800 #. Resource IDs: (5056)
5801 msgid "OEM 863: French"
5802 msgstr ""
5804 #. Resource IDs: (5057)
5805 msgid "OEM 865: Nordic"
5806 msgstr ""
5808 #. Resource IDs: (5058)
5809 msgid "OEM 866"
5810 msgstr "OEM 866"
5812 #. Resource IDs: (5059)
5813 msgid "OEM 869"
5814 msgstr "OEM 869"
5816 #. Resource IDs: (5044)
5817 msgid "OEM-US"
5818 msgstr "OEM-US"
5820 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
5821 msgid "OK"
5822 msgstr "Tamam"
5824 #. Resource IDs: (7)
5825 msgid ""
5826 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
5827 " version."
5828 msgstr ""
5830 #. Resource IDs: (3697)
5831 msgid "OVR"
5832 msgstr ""
5834 #. Resource IDs: (211, 32845)
5835 msgid "Office &XP"
5836 msgstr ""
5838 #. Resource IDs: (213, 32847)
5839 msgid "Office 200&3"
5840 msgstr ""
5842 #. Resource IDs: (65535)
5843 msgid "Office 200&7"
5844 msgstr ""
5846 #. Resource IDs: (218)
5847 msgid "Office 2007 (&Aqua Style)"
5848 msgstr ""
5850 #. Resource IDs: (215)
5851 msgid "Office 2007 (&Blue Style)"
5852 msgstr ""
5854 #. Resource IDs: (217)
5855 msgid "Office 2007 (&Silver Style)"
5856 msgstr ""
5858 #. Resource IDs: (216)
5859 msgid "Office 2007 (B&lack Style)"
5860 msgstr ""
5862 #. Resource IDs: (605)
5863 msgid "Older commit time"
5864 msgstr ""
5866 #. Resource IDs: (65535)
5867 msgid "Older lines"
5868 msgstr "Daha eski satırlar"
5870 #. Resource IDs: (219)
5871 msgid "One or more files are in a conflicted state."
5872 msgstr "Bir yada daha fazla dosya çakışır durumunda."
5874 #. Resource IDs: (1256)
5875 msgid "Only Merged Files"
5876 msgstr ""
5878 #. Resource IDs: (19)
5879 msgid "Only file children"
5880 msgstr "Sadece dosya alt öğeleri"
5882 #. Resource IDs: (169)
5883 msgid ""
5884 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
5885 "are allowed!"
5886 msgstr "Sadece numara girebilirsiniz (isterseniz virgül ile ayırabilirsiniz)"
5888 #. Resource IDs: (19)
5889 msgid "Only this item"
5890 msgstr "Yalnız bu öğe"
5892 #. Resource IDs: (3841)
5893 msgid "Open"
5894 msgstr "Aç"
5896 #. Resource IDs: (3601)
5897 msgid ""
5898 "Open an existing document\n"
5899 "Open"
5900 msgstr ""
5902 #. Resource IDs: (3601)
5903 msgid "Open file"
5904 msgstr ""
5906 #. Resource IDs: (1132)
5907 msgid "Open from clipboard"
5908 msgstr ""
5910 #. Resource IDs: (7)
5911 msgid "Open image file..."
5912 msgstr ""
5914 #. Resource IDs: (282)
5915 msgid "Open parent folder"
5916 msgstr "Bir üst klasörü Aç"
5918 #. Resource IDs: (3602)
5919 msgid "Open this document"
5920 msgstr ""
5922 #. Resource IDs: (1251)
5923 msgid "Open with..."
5924 msgstr "Farklı Aç..."
5926 #. Resource IDs: (3605)
5927 msgid ""
5928 "Opens Help\n"
5929 "Help Topics"
5930 msgstr ""
5932 #. Resource IDs: (15)
5933 msgid "Opens the repository browser"
5934 msgstr ""
5936 #. Resource IDs: (357, 1517)
5937 msgid "Option"
5938 msgstr "Seçenek"
5940 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
5941 msgid "Options"
5942 msgstr "Seçenekler"
5944 #. Resource IDs: (32779)
5945 msgid "Ori&ginal size"
5946 msgstr ""
5948 #. Resource IDs: (1065)
5949 msgid "Other Task Panes"
5950 msgstr "Diğer görev bölmeleri"
5952 #. Resource IDs: (245)
5953 msgid "Others"
5954 msgstr "Diğerleri"
5956 #. Resource IDs: (75)
5957 msgid "Out ChangeList"
5958 msgstr ""
5960 #. Resource IDs: (75)
5961 msgid "Out Commits"
5962 msgstr ""
5964 #. Resource IDs: (3843)
5965 msgid "Out of memory."
5966 msgstr "Yetersiz hafıza."
5968 #. Resource IDs: (1538)
5969 msgid "Output Directory"
5970 msgstr ""
5972 #. Resource IDs: (3845)
5973 msgid "Output.prn"
5974 msgstr "Output.prn"
5976 #. Resource IDs: (1523)
5977 msgid "Override branch if exists"
5978 msgstr ""
5980 #. Resource IDs: (32802)
5981 msgid "P&revious Conflict"
5982 msgstr ""
5984 #. Resource IDs: (3845)
5985 #, c-format
5986 msgid "Page %u"
5987 msgstr "Sayfa %u"
5989 #. Resource IDs: (3845)
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "Page %u\n"
5993 "Pages %u-%u\n"
5994 msgstr "Sayfa %u\nSayfalar %u-%u\n"
5996 #. Resource IDs: (65535)
5997 msgid "Page :"
5998 msgstr "Sayfa:"
6000 #. Resource IDs: (1258)
6001 msgid "Pane 1"
6002 msgstr ""
6004 #. Resource IDs: (1258)
6005 msgid "Pane 2"
6006 msgstr ""
6008 #. Resource IDs: (63)
6009 msgid "Parameters"
6010 msgstr "Parametreler"
6012 #. Resource IDs: (1477)
6013 msgid "Parameters:"
6014 msgstr "Parametreler:"
6016 #. Resource IDs: (70)
6017 #, c-format
6018 msgid "Parent %d does not exist"
6019 msgstr ""
6021 #. Resource IDs: (1)
6022 msgid "Parent(s)"
6023 msgstr ""
6025 #. Resource IDs: (65535)
6026 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
6027 msgstr ""
6029 #. Resource IDs: (69, 65535)
6030 msgid "Password:"
6031 msgstr "Parola:"
6033 #. Resource IDs: (603)
6034 msgid "Paste Recent Message..."
6035 msgstr ""
6037 #. Resource IDs: (1057)
6038 msgid ""
6039 "Paste Tool\n"
6040 "Paste"
6041 msgstr "Yapıştıma Aracı\nYapıştır"
6043 #. Resource IDs: (172)
6044 msgid "Paste filename list"
6045 msgstr "Dosya adı listesi yapıştır"
6047 #. Resource IDs: (172)
6048 msgid "Paste last commit message"
6049 msgstr ""
6051 #. Resource IDs: (15)
6052 msgid ""
6053 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
6054 "operation"
6055 msgstr "svn dizinini panodan yapıştırarak taşıma (kes) ya da kopyalama işlemine neden olur"
6057 #. Resource IDs: (65)
6058 msgid "Patch"
6059 msgstr ""
6061 #. Resource IDs: (1076)
6062 msgid "Patch &all items"
6063 msgstr ""
6065 #. Resource IDs: (1075)
6066 msgid "Patch &selected item"
6067 msgstr ""
6069 #. Resource IDs: (1579)
6070 msgid "Patch As Attachment"
6071 msgstr ""
6073 #. Resource IDs: (376)
6074 msgid "Patch all"
6075 msgstr ""
6077 #. Resource IDs: (376)
6078 msgid "Patch selected"
6079 msgstr ""
6081 #. Resource IDs: (157)
6082 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
6083 msgstr ""
6085 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
6086 msgid "Path"
6087 msgstr "Dizin"
6089 #. Resource IDs: (1580, 65535)
6090 msgid "Path:"
6091 msgstr "Dizin:"
6093 #. Resource IDs: (116)
6094 msgid "Paths"
6095 msgstr "Dizinler"
6097 #. Resource IDs: (1057)
6098 msgid ""
6099 "Pencil Tool\n"
6100 "Pencil"
6101 msgstr "Kalem Aracı\nKalem"
6103 #. Resource IDs: (605)
6104 msgid "Percent of authorship"
6105 msgstr ""
6107 #. Resource IDs: (605)
6108 msgid "Percents"
6109 msgstr ""
6111 #. Resource IDs: (16538)
6112 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
6113 msgstr "Kişiselleştirilmiş Menü ve Araç Çubukları"
6115 #. Resource IDs: (1254, 1258)
6116 msgid "Pick"
6117 msgstr ""
6119 #. Resource IDs: (69)
6120 #, c-format
6121 msgid "Pick up %s"
6122 msgstr ""
6124 #. Resource IDs: (3849)
6125 msgid ""
6126 "Picture (Metafile)\n"
6127 "a picture"
6128 msgstr "Resim (Meta dosyası)\nbir resim"
6130 #. Resource IDs: (65535)
6131 msgid "Picture:"
6132 msgstr "Resim:"
6134 #. Resource IDs: (157)
6135 msgid ""
6136 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6137 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
6138 msgstr "Resimler (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All (*.*)|*.*||"
6140 #. Resource IDs: (246)
6141 msgid "Pie Graph"
6142 msgstr "Diyagram (Yuvarlak)"
6144 #. Resource IDs: (83)
6145 msgid "Please enter a hook script to execute."
6146 msgstr "Lütfen çalıştırılacak yakalayıcı komut dosyasını giriniz."
6148 #. Resource IDs: (83)
6149 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
6150 msgstr "Lütfen Komut-dosyasını uygulamak istediğiniz dizini giriniz."
6152 #. Resource IDs: (83)
6153 msgid "Please select a hook type"
6154 msgstr "Lütfen yakalayıcı türünü belirtiniz"
6156 #. Resource IDs: (13)
6157 msgid "Please wait while cancelling..."
6158 msgstr "Iptal işlemi yapılırken lütfen bekleyiniz..."
6160 #. Resource IDs: (319)
6161 msgid "Please wait while differences are obtained..."
6162 msgstr "Farklılıkları alana kadar lütfen bekleyiniz..."
6164 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
6165 msgid "Please wait..."
6166 msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
6168 #. Resource IDs: (65535)
6169 msgid "Popup"
6170 msgstr ""
6172 #. Resource IDs: (65535)
6173 msgid "Port :"
6174 msgstr "Port :"
6176 #. Resource IDs: (65535)
6177 msgid "Port:"
6178 msgstr ""
6180 #. Resource IDs: (569)
6181 msgid "Post-Commit Hook"
6182 msgstr "Teslim-sonrası yakalayıcısı"
6184 #. Resource IDs: (604)
6185 msgid "Post-Push Hook"
6186 msgstr ""
6188 #. Resource IDs: (570)
6189 msgid "Post-Update Hook"
6190 msgstr "Güncelleme-sonrası yakalayıcısı"
6192 #. Resource IDs: (58115)
6193 msgid "Pre&v Page"
6194 msgstr "&Önceki Sayfa"
6196 #. Resource IDs: (569)
6197 msgid "Pre-Commit Hook"
6198 msgstr "Teslim-öncesi yakalayıcısı"
6200 #. Resource IDs: (604)
6201 msgid "Pre-Push Hook"
6202 msgstr ""
6204 #. Resource IDs: (570)
6205 msgid "Pre-Update Hook"
6206 msgstr "Güncelleme-öncesi yakalayıcısı"
6208 #. Resource IDs: (68)
6209 msgid "Preparing commit..."
6210 msgstr ""
6212 #. Resource IDs: (65535)
6213 msgid "Press &New Shortcut Key:"
6214 msgstr "&Yeni Kısayolu Tuşuna Basın:"
6216 #. Resource IDs: (65535)
6217 msgid "Press &new shortcut key:"
6218 msgstr "&Yeni kısayol tuşuna basın:"
6220 #. Resource IDs: (1069)
6221 msgid "Preview"
6222 msgstr "Önizleme"
6224 #. Resource IDs: (376)
6225 msgid "Preview patched file"
6226 msgstr ""
6228 #. Resource IDs: (65535)
6229 msgid "Preview: "
6230 msgstr "Önizleme:"
6232 #. Resource IDs: (20309)
6233 msgid "Previous"
6234 msgstr ""
6236 #. Resource IDs: (3633)
6237 msgid ""
6238 "Previous Page\n"
6239 "Previous Page"
6240 msgstr "Önceki Sayfa\nÖnceki Sayfa"
6242 #. Resource IDs: (72)
6243 msgid "Previous Version"
6244 msgstr ""
6246 #. Resource IDs: (1069, 16990)
6247 msgid "Print"
6248 msgstr "Yazdır"
6250 #. Resource IDs: (3633)
6251 msgid ""
6252 "Print Document\n"
6253 "&Print"
6254 msgstr "Belgeyi Yazdır\n&Yazdır"
6256 #. Resource IDs: (3601)
6257 msgid ""
6258 "Print the active document using current options\n"
6259 "Quick Print"
6260 msgstr ""
6262 #. Resource IDs: (3601)
6263 msgid ""
6264 "Print the active document\n"
6265 "Print"
6266 msgstr ""
6268 #. Resource IDs: (3845)
6269 msgid "Print to File"
6270 msgstr "Dosyaya Yazdır"
6272 #. Resource IDs: (65535)
6273 msgid "Printer :"
6274 msgstr "Yazıcı:"
6276 #. Resource IDs: (3845)
6277 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
6278 msgstr "Yazıcı Dosyaları (*.prn)|*.prn|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
6280 #. Resource IDs: (65535)
6281 msgid "Printing"
6282 msgstr "Yazdırılıyor"
6284 #. Resource IDs: (74)
6285 msgid "Program"
6286 msgstr "Program"
6288 #. Resource IDs: (157)
6289 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
6290 msgstr "Programlar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||"
6292 #. Resource IDs: (134)
6293 msgid "Progress"
6294 msgstr "Durum"
6296 #. Resource IDs: (11)
6297 msgid "Property"
6298 msgstr "Özellik"
6300 #. Resource IDs: (107)
6301 msgid "Property Page"
6302 msgstr "Özellik Sayfası"
6304 #. Resource IDs: (63)
6305 msgid "Provider"
6306 msgstr "Sağlayıcı"
6308 #. Resource IDs: (1475)
6309 msgid "Provider:"
6310 msgstr "Sağlayıcı:"
6312 #. Resource IDs: (1080)
6313 msgid "Proxy Settings"
6314 msgstr "Proxy Ayarları"
6316 #. Resource IDs: (1603)
6317 msgid ""
6318 "Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)"
6319 msgstr ""
6321 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
6322 msgid "Pull"
6323 msgstr "Çek"
6325 #. Resource IDs: (75)
6326 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
6327 msgstr ""
6329 #. Resource IDs: (14)
6330 msgid "Pull..."
6331 msgstr ""
6333 #. Resource IDs: (302)
6334 msgid "Pull/Fetch"
6335 msgstr ""
6337 #. Resource IDs: (66)
6338 msgid "Pulled Diff"
6339 msgstr ""
6341 #. Resource IDs: (66)
6342 msgid "Pulled Log"
6343 msgstr ""
6345 #. Resource IDs: (75)
6346 msgid "Pus&h"
6347 msgstr ""
6349 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
6350 msgid "Push"
6351 msgstr ""
6353 #. Resource IDs: (76)
6354 msgid "Push ta&gs"
6355 msgstr ""
6357 #. Resource IDs: (14, 64)
6358 msgid "Push..."
6359 msgstr ""
6361 #. Resource IDs: (65535)
6362 msgid "Putty Key:"
6363 msgstr ""
6365 #. Resource IDs: (71)
6366 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
6367 msgstr ""
6369 #. Resource IDs: (246)
6370 #, c-format
6371 msgid "Q%d/%.2d"
6372 msgstr "Q%d/%.2d"
6374 #. Resource IDs: (3605)
6375 msgid ""
6376 "Quit the application; prompts to save documents\n"
6377 "Exit"
6378 msgstr ""
6380 #. Resource IDs: (1073)
6381 msgid "R&AM drives"
6382 msgstr "R&AM sürücüleri"
6384 #. Resource IDs: (16623)
6385 msgid "R&eset"
6386 msgstr "R&eset"
6388 #. Resource IDs: (1252)
6389 msgid "R&evert to this revision"
6390 msgstr "Bu revizyona geri&dön"
6392 #. Resource IDs: (1255)
6393 msgid "REBASE"
6394 msgstr ""
6396 #. Resource IDs: (3697)
6397 msgid "REC"
6398 msgstr ""
6400 #. Resource IDs: (1535)
6401 msgid "Range"
6402 msgstr "Aralık"
6404 #. Resource IDs: (1494)
6405 msgid "Re&mote:"
6406 msgstr ""
6408 #. Resource IDs: (1048)
6409 msgid "Re&movable drives"
6410 msgstr "T&aşınabilir sürücüler"
6412 #. Resource IDs: (11)
6413 msgid "Re&name..."
6414 msgstr "Tekrar ad&landır..."
6416 #. Resource IDs: (16613)
6417 msgid "Re&set"
6418 msgstr "Sıfır&la"
6420 #. Resource IDs: (16647)
6421 msgid "Re&set All"
6422 msgstr "Hep&sini sıfırla"
6424 #. Resource IDs: (1382)
6425 msgid "Re&store defaults"
6426 msgstr "Var&sayılanları yükle"
6428 #. Resource IDs: (8)
6429 msgid "Re&vert..."
6430 msgstr "Geri&dön..."
6432 #. Resource IDs: (12)
6433 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
6434 msgstr "Takılmadan önce günlük kullanım kılavuzunu okuyunuz..."
6436 #. Resource IDs: (318)
6437 msgid "Rebase"
6438 msgstr ""
6440 #. Resource IDs: (1254)
6441 #, c-format
6442 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
6443 msgstr ""
6445 #. Resource IDs: (20)
6446 msgid "Rebase..."
6447 msgstr "Rebase..."
6449 #. Resource IDs: (67)
6450 #, c-format
6451 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
6452 msgstr ""
6454 #. Resource IDs: (1002)
6455 msgid "Recent"
6456 msgstr "Son"
6458 #. Resource IDs: (57616)
6459 msgid "Recent File"
6460 msgstr ""
6462 #. Resource IDs: (65535)
6463 msgid "Recently modified lines"
6464 msgstr "Yakın zamanda değiştirilmiş satırlar"
6466 #. Resource IDs: (276)
6467 msgid "Record Only"
6468 msgstr "Sadece kaydet"
6470 #. Resource IDs: (603)
6471 msgid "Recover to the status before rebase"
6472 msgstr ""
6474 #. Resource IDs: (1057)
6475 msgid ""
6476 "Rectangle Tool\n"
6477 "Rectangle"
6478 msgstr "Dikdörtgen Aracı\nDikdörtgen"
6480 #. Resource IDs: (1654)
6481 msgid "Recursive"
6482 msgstr "Özyineli"
6484 #. Resource IDs: (3603)
6485 msgid ""
6486 "Redo the previously undone action\n"
6487 "Redo"
6488 msgstr ""
6490 #. Resource IDs: (3825)
6491 msgid "Reduce the window to an icon"
6492 msgstr ""
6494 #. Resource IDs: (604, 1579)
6495 msgid "Ref"
6496 msgstr ""
6498 #. Resource IDs: (20087)
6499 msgid "Ref (Click it then go to)"
6500 msgstr ""
6502 #. Resource IDs: (69)
6503 msgid "RefBrowse"
6504 msgstr ""
6506 #. Resource IDs: (69, 1588)
6507 msgid "RefLog"
6508 msgstr ""
6510 #. Resource IDs: (83)
6511 msgid "Refname"
6512 msgstr ""
6514 #. Resource IDs: (135, 1382)
6515 msgid "Refresh"
6516 msgstr "Yenile"
6518 #. Resource IDs: (75)
6519 msgid "Refreshing..."
6520 msgstr ""
6522 #. Resource IDs: (117)
6523 msgid ""
6524 "Regular expressions filter:\r\n"
6525 ".   : any character\r\n"
6526 "c+   : match character c one or more times\r\n"
6527 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
6528 "^   : start of line\r\n"
6529 "$   : end of line\r\n"
6530 "(string){n} : match string n times\r\n"
6531 "(abcd)   : subexpression\r\n"
6532 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
6533 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
6534 "\r\n"
6535 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
6536 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
6537 "\\d   : digits 0-9\r\n"
6538 "\\s   : whitespaces"
6539 msgstr "Normal ifade süzgeci:\n.   : herhangi bir karakter\nc+   : c karakterini bir ya da daha fazla kez eşleştir\nc*   : c karakterini sıfır ya da daha fazla kez eşleştir\n^   : satır başı\n$   : satır sonu\n(dize){n} : dizeyi n kere eşleştir\n(abcd)   : alt ifade\n[aei0-9]   : a,e,i ve 0..9'u eşleştir\n[^aei0-9] : a,e,i ve 0..9 dışında herşey\n\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 ve _ ile eşleşir\n\\W   : herhangi alfasayısal olmayan karakter\n\\d   : 0-9 rakamları\n\\s   : boşluklar"
6541 #. Resource IDs: (1072)
6542 msgid "Relative Times in log"
6543 msgstr "Günlükte Göreceli Zamanlar"
6545 #. Resource IDs: (32794)
6546 msgid "Reload"
6547 msgstr ""
6549 #. Resource IDs: (2050)
6550 msgid ""
6551 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
6552 "Reload"
6553 msgstr ""
6555 #. Resource IDs: (1660)
6556 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
6557 msgstr ""
6559 #. Resource IDs: (1649)
6560 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
6561 msgstr ""
6563 #. Resource IDs: (1573)
6564 msgid "Remote"
6565 msgstr "Uzaktaki"
6567 #. Resource IDs: (65535)
6568 msgid "Remote &Branch:"
6569 msgstr ""
6571 #. Resource IDs: (1618)
6572 msgid "Remote &URL:"
6573 msgstr ""
6575 #. Resource IDs: (65535)
6576 msgid "Remote Branch"
6577 msgstr "Uzaktaki Dal"
6579 #. Resource IDs: (71)
6580 msgid "Remote URL must not be empty."
6581 msgstr ""
6583 #. Resource IDs: (76)
6584 msgid "Remote Update"
6585 msgstr ""
6587 #. Resource IDs: (71)
6588 msgid "Remote name must not be empty."
6589 msgstr ""
6591 #. Resource IDs: (63)
6592 msgid "Remote status"
6593 msgstr "Uzaktaki durum"
6595 #. Resource IDs: (65535)
6596 msgid "Remote:"
6597 msgstr "Uzaktaki:"
6599 #. Resource IDs: (1332, 1470)
6600 msgid "Remove"
6601 msgstr "Kaldır"
6603 #. Resource IDs: (126)
6604 #, c-format
6605 msgid "Remove %ld items"
6606 msgstr "%ld elemanı kaldır"
6608 #. Resource IDs: (126)
6609 #, c-format
6610 msgid "Remove %s"
6611 msgstr "%s 'ı kaldır"
6613 #. Resource IDs: (1627)
6614 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
6615 msgstr ""
6617 #. Resource IDs: (75)
6618 msgid "Remove &branch"
6619 msgstr ""
6621 #. Resource IDs: (1628)
6622 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
6623 msgstr ""
6625 #. Resource IDs: (15)
6626 msgid "Remove from &ignore list"
6627 msgstr "&Aldırmama listesinden çıkar"
6629 #. Resource IDs: (1068)
6630 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
6631 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğundan Kaldır"
6633 #. Resource IDs: (209)
6634 msgid "Remove from changelist"
6635 msgstr "Değişiklik listesinden çıkar"
6637 #. Resource IDs: (1629)
6638 msgid "Remove ignored files (-fX)"
6639 msgstr ""
6641 #. Resource IDs: (1626)
6642 msgid "Remove untracked directories (-d)"
6643 msgstr ""
6645 #. Resource IDs: (9)
6646 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
6647 msgstr ""
6649 #. Resource IDs: (65535)
6650 msgid "Removed"
6651 msgstr ""
6653 #. Resource IDs: (264)
6654 msgid "Removed from changelist"
6655 msgstr "Değişiklik listesinden çıkarıldı"
6657 #. Resource IDs: (145)
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "Removed the file pattern(s)\n"
6661 "%s\n"
6662 "from the ignore list."
6663 msgstr "%s\nDosya şablon(ları)\n'Aldırılmayanlar' listesinden silindi."
6665 #. Resource IDs: (15)
6666 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
6667 msgstr "'Aldırılmayanlar' listesinden dosya(ları) yada dosya maskelerini siler"
6669 #. Resource IDs: (16616)
6670 msgid "Rena&me..."
6671 msgstr "Yeniden &Adlandır"
6673 #. Resource IDs: (79, 1257)
6674 msgid "Rename"
6675 msgstr ""
6677 #. Resource IDs: (97)
6678 #, c-format
6679 msgid "Rename %s"
6680 msgstr "%s'ı Yeniden Adlandır"
6682 #. Resource IDs: (151)
6683 msgid "Rename - TortoiseGit"
6684 msgstr ""
6686 #. Resource IDs: (221)
6687 msgid "Rename/move"
6688 msgstr ""
6690 #. Resource IDs: (65535)
6691 msgid "Renamed node"
6692 msgstr "Yeniden adlandırılmış düğüm"
6694 #. Resource IDs: (11)
6695 msgid "Renames files/folders inside version control"
6696 msgstr ""
6698 #. Resource IDs: (3603)
6699 msgid ""
6700 "Repeat the last action\n"
6701 "Repeat"
6702 msgstr ""
6704 #. Resource IDs: (3603)
6705 msgid ""
6706 "Replace specific text with different text\n"
6707 "Replace"
6708 msgstr ""
6710 #. Resource IDs: (65535)
6711 msgid "Replaced node"
6712 msgstr "Değiştirilen düğüm"
6714 #. Resource IDs: (74)
6715 msgid "Replacing"
6716 msgstr "Değiştiriliyor"
6718 #. Resource IDs: (1618)
6719 msgid "Repository &URL"
6720 msgstr ""
6722 #. Resource IDs: (153)
6723 msgid "Repository Browser"
6724 msgstr ""
6726 #. Resource IDs: (65535)
6727 msgid "Repository:"
6728 msgstr ""
6730 #. Resource IDs: (334)
6731 msgid "Request pull"
6732 msgstr ""
6734 #. Resource IDs: (65535)
6735 msgid "Requests a username and a password"
6736 msgstr "Kullanıcı adı ve sifre bilgilerini ister"
6738 #. Resource IDs: (82)
6739 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
6740 msgstr ""
6742 #. Resource IDs: (8)
6743 msgid "Res&olve..."
6744 msgstr ""
6746 #. Resource IDs: (317)
6747 msgid "Reset"
6748 msgstr "Sıfırla"
6750 #. Resource IDs: (16614)
6751 msgid "Reset &All"
6752 msgstr "Hepsi&ni sıfırla"
6754 #. Resource IDs: (1554)
6755 msgid "Reset Type"
6756 msgstr "Türü Sıfırla"
6758 #. Resource IDs: (1255)
6759 #, c-format
6760 msgid "Reset \"%s\" to this..."
6761 msgstr ""
6763 #. Resource IDs: (1553)
6764 msgid "Reset active branch"
6765 msgstr ""
6767 #. Resource IDs: (1255)
6768 msgid "Reset columns"
6769 msgstr "Kolonları sıfırla"
6771 #. Resource IDs: (64)
6772 #, c-format
6773 msgid "Reset current branch \"%s\" to \"%s\""
6774 msgstr ""
6776 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
6777 msgid "Resolve"
6778 msgstr "Çözümle"
6780 #. Resource IDs: (282)
6781 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
6782 msgstr "'Mine'i kullanarak çakışmayı çözümle"
6784 #. Resource IDs: (282)
6785 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
6786 msgstr "'Onların'ı kullanarak çakışmayı çözümle"
6788 #. Resource IDs: (74, 209)
6789 msgid "Resolved"
6790 msgstr "Çözümlendi"
6792 #. Resource IDs: (282)
6793 #, c-format
6794 msgid ""
6795 "Resolved:\n"
6796 "%s"
6797 msgstr "Çözümlenen:\n%s"
6799 #. Resource IDs: (9)
6800 msgid "Resolves conflicted files"
6801 msgstr "Çakışan dosyaları çözümler"
6803 #. Resource IDs: (66)
6804 msgid "Restart rebase"
6805 msgstr ""
6807 #. Resource IDs: (64)
6808 msgid "Restore"
6809 msgstr ""
6811 #. Resource IDs: (1254)
6812 msgid "Restore Default"
6813 msgstr "Varsayılana Geridön"
6815 #. Resource IDs: (65)
6816 msgid "Restore after commit"
6817 msgstr ""
6819 #. Resource IDs: (3826)
6820 msgid "Restore the window to normal size"
6821 msgstr ""
6823 #. Resource IDs: (73)
6824 msgid "Restored"
6825 msgstr "Geridönüldü"
6827 #. Resource IDs: (73)
6828 msgid "Retry"
6829 msgstr "Tekrar"
6831 #. Resource IDs: (602)
6832 msgid "Retrying..."
6833 msgstr ""
6835 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
6836 msgid "Revert"
6837 msgstr "Geri Dön"
6839 #. Resource IDs: (69)
6840 msgid "Revert commit"
6841 msgstr ""
6843 #. Resource IDs: (69)
6844 #, c-format
6845 msgid "Revert commit %s"
6846 msgstr ""
6848 #. Resource IDs: (323)
6849 #, c-format
6850 msgid "Revert to revision %s"
6851 msgstr ""
6853 #. Resource IDs: (73)
6854 msgid "Reverted"
6855 msgstr "Geridönüldü"
6857 #. Resource IDs: (9)
6858 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
6859 msgstr "Son güncellemeden itibaren yaptığınız tum değişiklikleri iptal eder"
6861 #. Resource IDs: (14)
6862 msgid "Reverts an addition to version control"
6863 msgstr "Bir eklemeyi versiyon kontrolüne alır"
6865 #. Resource IDs: (376)
6866 msgid "Review Patch"
6867 msgstr ""
6869 #. Resource IDs: (603)
6870 msgid "Review Patch with TortoiseMerge"
6871 msgstr ""
6873 #. Resource IDs: (14)
6874 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseMerge"
6875 msgstr ""
6877 #. Resource IDs: (13)
6878 msgid "Review/apply single &patch..."
6879 msgstr ""
6881 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
6882 msgid "Revision"
6883 msgstr "Revizyon"
6885 #. Resource IDs: (119)
6886 #, c-format
6887 msgid "Revision %d"
6888 msgstr "Revizyon %d"
6890 #. Resource IDs: (120)
6891 #, c-format
6892 msgid "Revision %s"
6893 msgstr "Revizyon %s"
6895 #. Resource IDs: (67)
6896 msgid "Revision Files"
6897 msgstr ""
6899 #. Resource IDs: (65535)
6900 msgid "Revision graph"
6901 msgstr "Revizyon &Diyagramı"
6903 #. Resource IDs: (86)
6904 msgid ""
6905 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
6906 msgstr ""
6908 #. Resource IDs: (1579, 65535)
6909 msgid "Revision:"
6910 msgstr ""
6912 #. Resource IDs: (116)
6913 msgid "Revisions"
6914 msgstr "Revizyonlar"
6916 #. Resource IDs: (605)
6917 msgid "Rewind"
6918 msgstr ""
6920 #. Resource IDs: (3850)
6921 msgid ""
6922 "Rich Text (RTF)\n"
6923 "text with font and paragraph formatting"
6924 msgstr "RTF (Rich Text) formatı\nMetinde yazıtipi ve paragraf formatlama"
6926 #. Resource IDs: (188)
6927 msgid "Right View: "
6928 msgstr ""
6930 #. Resource IDs: (65535)
6931 msgid "Right image"
6932 msgstr ""
6934 #. Resource IDs: (1070)
6935 #, c-format
6936 msgid "Row %d of %d"
6937 msgstr "%d ile %d arasındaki satır"
6939 #. Resource IDs: (1070)
6940 #, c-format
6941 msgid "Row %d-%d of %d"
6942 msgstr "%d-%d ile %d arasındaki satır"
6944 #. Resource IDs: (17045)
6945 msgid "S&elect..."
6946 msgstr "&Seç..."
6948 #. Resource IDs: (32782)
6949 msgid "S&ettings"
6950 msgstr ""
6952 #. Resource IDs: (1065)
6953 msgid "S&how Buttons on One Row"
6954 msgstr "Butonları tek satırda g&öster"
6956 #. Resource IDs: (1065)
6957 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
6958 msgstr "Butonları iki satırda g&öster"
6960 #. Resource IDs: (17078)
6961 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
6962 msgstr "Hızlı Araç Çubuğu'nu Şerit'in altında g&öster."
6964 #. Resource IDs: (1132)
6965 msgid "S&tatistics"
6966 msgstr "İ&statistikler"
6968 #. Resource IDs: (9)
6969 msgid "S&witch/Checkout..."
6970 msgstr ""
6972 #. Resource IDs: (3697)
6973 msgid "SCRL"
6974 msgstr ""
6976 #. Resource IDs: (604, 1251)
6977 msgid "SHA-1"
6978 msgstr ""
6980 #. Resource IDs: (1585)
6981 msgid "SMTP Server requires authentication"
6982 msgstr ""
6984 #. Resource IDs: (65535)
6985 msgid "SMTP Server:"
6986 msgstr ""
6988 #. Resource IDs: (1081)
6989 msgid "SSH"
6990 msgstr "SSH"
6992 #. Resource IDs: (331)
6993 msgid "SVN Commit Type"
6994 msgstr ""
6996 #. Resource IDs: (22)
6997 msgid "SVN DCommit..."
6998 msgstr ""
7000 #. Resource IDs: (13)
7001 msgid "SVN Fetch"
7002 msgstr ""
7004 #. Resource IDs: (21)
7005 msgid "SVN Rebase..."
7006 msgstr ""
7008 #. Resource IDs: (65535)
7009 msgid "Sa&feCrLf:"
7010 msgstr ""
7012 #. Resource IDs: (65535)
7013 msgid "Safe Crlf:"
7014 msgstr ""
7016 #. Resource IDs: (605)
7017 msgid "Same commit time"
7018 msgstr ""
7020 #. Resource IDs: (57604)
7021 msgid "Save &As..."
7022 msgstr ""
7024 #. Resource IDs: (101)
7025 msgid "Save &as..."
7026 msgstr "Farklı &kaydet..."
7028 #. Resource IDs: (3841)
7029 msgid "Save As"
7030 msgstr "Farklı Kaydet"
7032 #. Resource IDs: (1567)
7033 msgid "Save as &Global"
7034 msgstr ""
7036 #. Resource IDs: (313)
7037 msgid "Save as..."
7038 msgstr ""
7040 #. Resource IDs: (3857)
7041 #, c-format
7042 msgid "Save changes to %1?"
7043 msgstr "%1 'e yapılan değişiklikler kaydedilsin mi?"
7045 #. Resource IDs: (1253)
7046 msgid "Save revision &to..."
7047 msgstr "Revizyonu kaydet &..."
7049 #. Resource IDs: (3601)
7050 msgid ""
7051 "Save the active document with a new name\n"
7052 "Save As"
7053 msgstr ""
7055 #. Resource IDs: (3601)
7056 msgid ""
7057 "Save the active document\n"
7058 "Save"
7059 msgstr ""
7061 #. Resource IDs: (3601)
7062 msgid ""
7063 "Save the modified file\n"
7064 "Save file"
7065 msgstr ""
7067 #. Resource IDs: (1132)
7068 msgid "Save to clipboard"
7069 msgstr "Panoya kaydet"
7071 #. Resource IDs: (1385)
7072 msgid "Save unified diff"
7073 msgstr ""
7075 #. Resource IDs: (1385)
7076 msgid "Save unified diff since HEAD"
7077 msgstr ""
7079 #. Resource IDs: (108)
7080 msgid "Saved Data"
7081 msgstr "Kaydedimiş Veri"
7083 #. Resource IDs: (71)
7084 #, c-format
7085 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
7086 msgstr ""
7088 #. Resource IDs: (75)
7089 msgid "Saving notes failed."
7090 msgstr ""
7092 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
7093 msgid "Scintilla"
7094 msgstr "Scintilla (Kıvılcım)"
7096 #. Resource IDs: (1003)
7097 msgid "Scroll Left"
7098 msgstr "Sola Kaydır"
7100 #. Resource IDs: (1003)
7101 msgid "Scroll Right"
7102 msgstr "Sağa Kaydır"
7104 #. Resource IDs: (1253)
7105 msgid "Search &log messages..."
7106 msgstr "&Günlük mesajlarında ara..."
7108 #. Resource IDs: (65535)
7109 msgid "Search for:"
7110 msgstr ""
7112 #. Resource IDs: (3867)
7113 #, c-format
7114 msgid "Seek failed on %1"
7115 msgstr "Arama %1'de başarısız oldu"
7117 #. Resource IDs: (1253)
7118 msgid "Select &All"
7119 msgstr "Hepsi&ni seç"
7121 #. Resource IDs: (16529)
7122 msgid "Select &User-defined Image: "
7123 msgstr "&Kullanıcı tanımlı resim seç"
7125 #. Resource IDs: (16508)
7126 msgid "Select &context menu:"
7127 msgstr "Sağ-tık &menüsü seçin:"
7129 #. Resource IDs: (65535)
7130 msgid "Select &window:"
7131 msgstr "&Pencere seç"
7133 #. Resource IDs: (1057)
7134 msgid ""
7135 "Select Color Tool\n"
7136 "Select Color"
7137 msgstr "Renk Seçme Aracı\nRenk seç"
7139 #. Resource IDs: (13)
7140 msgid "Select File..."
7141 msgstr ""
7143 #. Resource IDs: (78)
7144 msgid "Select SSH client"
7145 msgstr "SSH client'ını seç"
7147 #. Resource IDs: (3858)
7148 msgid "Select a button."
7149 msgstr "Bir düğme seçin."
7151 #. Resource IDs: (3585)
7152 msgid "Select an object on which to get Help"
7153 msgstr ""
7155 #. Resource IDs: (213)
7156 msgid "Select changelist"
7157 msgstr "Değişiklik listesini seç"
7159 #. Resource IDs: (78)
7160 msgid "Select diff application"
7161 msgstr "Karşılaştırma uygulaması seç"
7163 #. Resource IDs: (313)
7164 msgid "Select diff file..."
7165 msgstr ""
7167 #. Resource IDs: (64)
7168 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
7169 msgstr "Bu sorun izleyicisiyle ilişkilendirmek için bir klasör seçin"
7171 #. Resource IDs: (79)
7172 msgid ""
7173 "Select folder to export to.\n"
7174 "You might need to create a new folder before performing this export."
7175 msgstr "Dışa aktarılacak klasörü seç.\nBu dışa aktarmayı yapmadan önce yeni klasör oluşturmanız gerekebilir."
7177 #. Resource IDs: (197)
7178 msgid "Select folder to run script for"
7179 msgstr "Komut-dosyasını içinde çalıştırmak istediğiniz klasörü seçiniz"
7181 #. Resource IDs: (119)
7182 msgid "Select folder to save the selected files to"
7183 msgstr "Dosyasını kopyalamak istediğiniz klasörü seçiniz"
7185 #. Resource IDs: (197)
7186 msgid "Select hook script file"
7187 msgstr "Yakalayıcı komut-dosyası seç"
7189 #. Resource IDs: (1405)
7190 msgid "Select items automatically"
7191 msgstr "Elemanları otomatik seç"
7193 #. Resource IDs: (78)
7194 msgid "Select merge application"
7195 msgstr "Birleştirme uygulaması seç"
7197 #. Resource IDs: (119)
7198 msgid "Select merge target"
7199 msgstr "Birleştirme hedefi seç"
7201 #. Resource IDs: (79)
7202 msgid ""
7203 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
7204 msgstr "İşlem bitiminde durum diyalogunun göstereceği bir davranışı türü seçiniz."
7206 #. Resource IDs: (3603)
7207 msgid ""
7208 "Select the entire document\n"
7209 "Select All"
7210 msgstr ""
7212 #. Resource IDs: (78)
7213 msgid "Select viewer for diff-files"
7214 msgstr "Karşılaştırma dosyalarını görüntülemek için bir uygulama seç "
7216 #. Resource IDs: (1067)
7217 msgid "Select/deselect &all"
7218 msgstr ""
7220 #. Resource IDs: (1)
7221 msgid "Send"
7222 msgstr ""
7224 #. Resource IDs: (602)
7225 msgid "Send Email"
7226 msgstr ""
7228 #. Resource IDs: (1587)
7229 msgid "Send Mail after create"
7230 msgstr ""
7232 #. Resource IDs: (3866)
7233 msgid "Send Mail failed to send message."
7234 msgstr "Send Mail mesajınızı gönderemedi"
7236 #. Resource IDs: (21, 603)
7237 msgid "Send Mail..."
7238 msgstr ""
7240 #. Resource IDs: (320)
7241 msgid "Send Patch"
7242 msgstr ""
7244 #. Resource IDs: (602)
7245 msgid "Send Patch by Email"
7246 msgstr ""
7248 #. Resource IDs: (21)
7249 msgid "Send Patch(es) by eMail"
7250 msgstr ""
7252 #. Resource IDs: (74)
7253 msgid "Sending content"
7254 msgstr "İçerik gönderiliyor"
7256 #. Resource IDs: (602)
7257 msgid "Sending..."
7258 msgstr ""
7260 #. Resource IDs: (1409)
7261 msgid "Server &address:"
7262 msgstr "Sunucu &adresi:"
7264 #. Resource IDs: (65535)
7265 msgid "Set Accelerator &for:"
7266 msgstr "Hızlandırıcıyı &ayarla:"
7268 #. Resource IDs: (1557)
7269 msgid "Set commit &date"
7270 msgstr ""
7272 #. Resource IDs: (1580)
7273 msgid "Set up SMTP Server"
7274 msgstr ""
7276 #. Resource IDs: (86)
7277 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
7278 msgstr ""
7280 #. Resource IDs: (86)
7281 msgid ""
7282 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
7283 msgstr ""
7285 #. Resource IDs: (13)
7286 msgid "Setting properties..."
7287 msgstr "Özellikler ayarlanıyor..."
7289 #. Resource IDs: (107)
7290 msgid "Settings"
7291 msgstr ""
7293 #. Resource IDs: (80)
7294 msgid "Settings - TortoiseGit"
7295 msgstr "Ayarlar - TortoiseGit"
7297 #. Resource IDs: (1270)
7298 msgid "Shell"
7299 msgstr "Kabuk"
7301 #. Resource IDs: (1271)
7302 msgid "Shell Extended"
7303 msgstr ""
7305 #. Resource IDs: (145)
7306 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
7307 msgstr "Kabuk Simge Önbelleği tekrar oluşturuldu!"
7309 #. Resource IDs: (5062)
7310 msgid "Shift-JIS"
7311 msgstr ""
7313 #. Resource IDs: (1105)
7314 msgid "Short &date/time format in log messages"
7315 msgstr "Günlük mesajlarında kısaltılmış &Tarih/Zaman kullan"
7317 #. Resource IDs: (12)
7318 msgid "Short URL of Git items"
7319 msgstr "Git elemanlarının kısaltılmış URL'si"
7321 #. Resource IDs: (1255)
7322 msgid "Shorten property list"
7323 msgstr "Özellik listesini kısalt"
7325 #. Resource IDs: (1382)
7326 msgid "Show"
7327 msgstr "Göster"
7329 #. Resource IDs: (16996)
7330 msgid "Show &Accelerator for:"
7331 msgstr "&Hızlandırıcıyı göster:"
7333 #. Resource IDs: (115)
7334 msgid "Show &All Branch"
7335 msgstr "Tüm Dallları Göster"
7337 #. Resource IDs: (115)
7338 msgid "Show &Range..."
7339 msgstr "Ara&lığı Göster..."
7341 #. Resource IDs: (20)
7342 msgid "Show &Reflog"
7343 msgstr ""
7345 #. Resource IDs: (1073)
7346 msgid "Show &Unversioned Files"
7347 msgstr ""
7349 #. Resource IDs: (1208)
7350 msgid "Show &Whole Project"
7351 msgstr ""
7353 #. Resource IDs: (1254)
7354 msgid "Show &changes"
7355 msgstr "&Değişiklikleri göster"
7357 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
7358 msgid "Show &log"
7359 msgstr "&Günlüğü göster"
7361 #. Resource IDs: (1031)
7362 msgid "Show &log..."
7363 msgstr "&Günlüğü göster..."
7365 #. Resource IDs: (1088)
7366 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
7367 msgstr "İşaret&lemeleri ve sağ-tık menüsünü sadece explorer'da göster"
7369 #. Resource IDs: (1069)
7370 msgid "Show Above the Ribbon"
7371 msgstr "Şeritin Üstünde Göster"
7373 #. Resource IDs: (1069)
7374 msgid "Show Below the Ribbon"
7375 msgstr "Şeritin Altında Göster"
7377 #. Resource IDs: (1382)
7378 msgid "Show Environment Variables"
7379 msgstr ""
7381 #. Resource IDs: (1065)
7382 msgid "Show Fewer Buttons"
7383 msgstr "Daha Az Düğme Göster"
7385 #. Resource IDs: (32817)
7386 msgid "Show File List"
7387 msgstr ""
7389 #. Resource IDs: (2052)
7390 msgid ""
7391 "Show Inline-Diff word by word\n"
7392 "Inline diff word-wise"
7393 msgstr ""
7395 #. Resource IDs: (32781)
7396 msgid "Show Log"
7397 msgstr ""
7399 #. Resource IDs: (1065)
7400 msgid "Show More Buttons"
7401 msgstr "Daha Fazla Düğme Göster"
7403 #. Resource IDs: (1068)
7404 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
7405 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Üstünde Göster"
7407 #. Resource IDs: (1068)
7408 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
7409 msgstr "Hızlı Erişim Araç Çubuğunu Şeritin Altında Göster"
7411 #. Resource IDs: (16651)
7412 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
7413 msgstr "Ekran&ipuçlarını araç çubuklarında göster."
7415 #. Resource IDs: (115)
7416 msgid "Show Whole Project"
7417 msgstr "Tüm Projeyi Göster"
7419 #. Resource IDs: (32775)
7420 msgid "Show author"
7421 msgstr ""
7423 #. Resource IDs: (1251)
7424 msgid "Show branches this commit is on"
7425 msgstr ""
7427 #. Resource IDs: (1251)
7428 msgid "Show changes as &unified diff"
7429 msgstr "Değişiklikleri &birleştirilmiş karşılaştırma dosyası olarak göster"
7431 #. Resource IDs: (83)
7432 msgid "Show destination folder"
7433 msgstr "Hedef klasörü göster"
7435 #. Resource IDs: (1556)
7436 msgid "Show diff to last commit"
7437 msgstr ""
7439 #. Resource IDs: (1126)
7440 msgid "Show excluded folders as normal"
7441 msgstr "Normal olarak dışlanan klasörleri göster"
7443 #. Resource IDs: (16656)
7444 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
7445 msgstr "Men&ülerin tamamını kısa aralıklarla göster"
7447 #. Resource IDs: (1264)
7448 msgid "Show i&gnored files"
7449 msgstr "Göz &ardı dosyaları göster"
7451 #. Resource IDs: (1063)
7452 msgid "Show linenumber&s"
7453 msgstr ""
7455 #. Resource IDs: (64)
7456 msgid "Show log"
7457 msgstr ""
7459 #. Resource IDs: (65)
7460 msgid "Show log &before rename/copy"
7461 msgstr ""
7463 #. Resource IDs: (81)
7464 msgid "Show log of submodule"
7465 msgstr "Alt modülün günlüğünü göster"
7467 #. Resource IDs: (14)
7468 msgid "Show log of this folder"
7469 msgstr "Bu klasörün günlüğünü göster"
7471 #. Resource IDs: (1256)
7472 msgid "Show log..."
7473 msgstr ""
7475 #. Resource IDs: (1382)
7476 msgid "Show modified files in working tree"
7477 msgstr ""
7479 #. Resource IDs: (1270)
7480 msgid ""
7481 "Show next change of selected commit\n"
7482 "Show next"
7483 msgstr ""
7485 #. Resource IDs: (2054)
7486 msgid ""
7487 "Show or hide the line diff bar\n"
7488 "Toggle LineDiffBar"
7489 msgstr ""
7491 #. Resource IDs: (2054)
7492 msgid ""
7493 "Show or hide the locator bar\n"
7494 "Toggle LocatorBar"
7495 msgstr ""
7497 #. Resource IDs: (3713)
7498 msgid ""
7499 "Show or hide the status bar\n"
7500 "Toggle Status Bar"
7501 msgstr ""
7503 #. Resource IDs: (3713)
7504 msgid ""
7505 "Show or hide the status bar\n"
7506 "Toggle StatusBar"
7507 msgstr ""
7509 #. Resource IDs: (3713)
7510 msgid ""
7511 "Show or hide the toolbar\n"
7512 "Toggle ToolBar"
7513 msgstr ""
7515 #. Resource IDs: (1270)
7516 msgid ""
7517 "Show previous change of selected commit\n"
7518 "Show previous"
7519 msgstr ""
7521 #. Resource IDs: (1252)
7522 msgid "Show revision properties"
7523 msgstr "Revizyon özelliklerini göster"
7525 #. Resource IDs: (16652)
7526 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
7527 msgstr "Kısayolları ve &anahtar sözcükleri İpucuEkranı'nda göster"
7529 #. Resource IDs: (2049)
7530 msgid ""
7531 "Show special characters for whitespaces\n"
7532 "Show Whitespaces"
7533 msgstr ""
7535 #. Resource IDs: (1209)
7536 msgid "Show un&modified files"
7537 msgstr "Değiştiril&memiş dosyaları göster"
7539 #. Resource IDs: (1073)
7540 msgid "Show un&versioned files"
7541 msgstr "Versiyonlan&mamış dosyaları göster"
7543 #. Resource IDs: (198)
7544 msgid "Show/Hide"
7545 msgstr "Göster/Gizle"
7547 #. Resource IDs: (115)
7548 #, c-format
7549 msgid ""
7550 "Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)"
7551 " selected."
7552 msgstr "%ld revizyon(lar) gösteriliyor, %ld revizyonundan revizyonuna - %ld revizyon(lar) seçili, %ld değişmiş dizin gösteriliyor."
7554 #. Resource IDs: (76)
7555 #, c-format
7556 msgid ""
7557 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
7558 "selected\r\n"
7559 msgstr ""
7561 #. Resource IDs: (13)
7562 msgid ""
7563 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
7564 " repository"
7565 msgstr "Yerel ve depodaki, son güncellemeden beri değişiklik yapılan dosyaları gösterir"
7567 #. Resource IDs: (10)
7568 msgid "Shows information about TortoiseGit"
7569 msgstr "TortoiseGit ile ilgili bilgiyi gösterir"
7571 #. Resource IDs: (20)
7572 msgid "Shows reference log"
7573 msgstr ""
7575 #. Resource IDs: (198)
7576 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
7577 msgstr "İşlem günlüğünü varsayılan metin editöründe gösterir"
7579 #. Resource IDs: (12)
7580 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
7581 msgstr ""
7583 #. Resource IDs: (1523)
7584 msgid "Si&gn"
7585 msgstr ""
7587 #. Resource IDs: (1532)
7588 msgid "Since"
7589 msgstr "Beri"
7591 #. Resource IDs: (32775)
7592 msgid "Single/&double-pane view"
7593 msgstr ""
7595 #. Resource IDs: (74)
7596 msgid "Size"
7597 msgstr "Boyut"
7599 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7600 msgid "Skip"
7601 msgstr "Atla"
7603 #. Resource IDs: (66)
7604 #, c-format
7605 msgid "Skip Patch: %s"
7606 msgstr "Yamayı atla: %s"
7608 #. Resource IDs: (11029)
7609 msgid "Skip worktree"
7610 msgstr ""
7612 #. Resource IDs: (1529)
7613 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
7614 msgstr ""
7616 #. Resource IDs: (74)
7617 msgid "Skipped"
7618 msgstr "Atlandı"
7620 #. Resource IDs: (263)
7621 msgid "Skipped missing target"
7622 msgstr "Kayıp hedef atlandı"
7624 #. Resource IDs: (1550)
7625 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
7626 msgstr ""
7628 #. Resource IDs: (1126)
7629 msgid "Sort by commit count"
7630 msgstr "Teslim etme sayına göre sırala"
7632 #. Resource IDs: (196)
7633 msgid ""
7634 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
7635 "dialog."
7636 msgstr "En son Günlük mesajları diyalogunda kaç tane elemanı saklamak istediğinizi belirtir. "
7638 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
7639 msgid "Spin1"
7640 msgstr "Döndür1"
7642 #. Resource IDs: (1253)
7643 msgid "Split lines"
7644 msgstr "Satırları ayır"
7646 #. Resource IDs: (3604)
7647 msgid ""
7648 "Split the active window into panes\n"
7649 "Split"
7650 msgstr "Etkin pencere içerisinde çerçeveyi ayır\nAyır"
7652 #. Resource IDs: (1254, 1257)
7653 msgid "Squash"
7654 msgstr ""
7656 #. Resource IDs: (246)
7657 msgid "Stacked Bar Graph"
7658 msgstr "Yığılı Çubuk Çizelgesi"
7660 #. Resource IDs: (246)
7661 msgid "Stacked Line Graph"
7662 msgstr "Yığılı Çizgi Çizelgesi"
7664 #. Resource IDs: (1258, 16962)
7665 msgid "Standard"
7666 msgstr "Standart"
7668 #. Resource IDs: (68)
7669 msgid "Start (FastFwd)"
7670 msgstr "Başlat (İleri sar)"
7672 #. Resource IDs: (67)
7673 msgid "Start Cherry Pick"
7674 msgstr ""
7676 #. Resource IDs: (569)
7677 msgid "Start Commit Hook"
7678 msgstr "Teslim yakalayıcısını çalıştır"
7680 #. Resource IDs: (67, 68)
7681 msgid "Start Rebase"
7682 msgstr ""
7684 #. Resource IDs: (569)
7685 msgid "Start Update Hook"
7686 msgstr "Güncelleme yakalayıcısını çalıştır"
7688 #. Resource IDs: (12)
7689 msgid "Start bisect mode..."
7690 msgstr "İkiye bölünmüş kip..."
7692 #. Resource IDs: (1384, 4575)
7693 msgid "Stash"
7694 msgstr "Zula"
7696 #. Resource IDs: (1673)
7697 msgid "Stash &Message"
7698 msgstr "Zula &İletisi"
7700 #. Resource IDs: (20)
7701 msgid "Stash Apply"
7702 msgstr "Zulayı Uygula"
7704 #. Resource IDs: (20)
7705 msgid "Stash List"
7706 msgstr "Zula Listesi"
7708 #. Resource IDs: (22)
7709 msgid "Stash Pop"
7710 msgstr "Zulayı Çıkart"
7712 #. Resource IDs: (20)
7713 msgid "Stash Save"
7714 msgstr "Zulayı Kaydet"
7716 #. Resource IDs: (80)
7717 msgid "Stash operation running..."
7718 msgstr ""
7720 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
7721 msgid "Static"
7722 msgstr "Durağan"
7724 #. Resource IDs: (179, 245)
7725 msgid "Statistics"
7726 msgstr "İstatistik"
7728 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
7729 msgid "Status"
7730 msgstr "Durum"
7732 #. Resource IDs: (1068)
7733 msgid "Status Bar Configuration"
7734 msgstr "Durum Çubuğu Ayarları"
7736 #. Resource IDs: (65535)
7737 msgid "Status and action colors"
7738 msgstr "Durum ve eylem renkleri"
7740 #. Resource IDs: (65535)
7741 msgid "Status cache"
7742 msgstr "Durum önbelleği"
7744 #. Resource IDs: (197)
7745 msgid ""
7746 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
7747 msgstr ""
7749 #. Resource IDs: (196)
7750 msgid ""
7751 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
7752 " the overlay recursively"
7753 msgstr ""
7755 #. Resource IDs: (196)
7756 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
7757 msgstr "Durum önbelleği sadece tek bir klasör için, özyineli işaretler yok "
7759 #. Resource IDs: (11)
7760 msgid "Status of item in Git"
7761 msgstr "Git öğe durumu"
7763 #. Resource IDs: (13)
7764 msgid "Stops bisect mode"
7765 msgstr "İkiye bölünmüş kipten çık"
7767 #. Resource IDs: (1639)
7768 msgid "SubModule"
7769 msgstr "Alt"
7771 #. Resource IDs: (1, 65)
7772 msgid "Subject"
7773 msgstr "Konu"
7775 #. Resource IDs: (65535)
7776 msgid "Subject:"
7777 msgstr "Konu:"
7779 #. Resource IDs: (1302)
7780 msgid "Submodule"
7781 msgstr "Altbirim"
7783 #. Resource IDs: (8, 11)
7784 msgid "Submodule &Update"
7785 msgstr "Altbirim &Güncelle"
7787 #. Resource IDs: (20, 1589)
7788 msgid "Submodule Add"
7789 msgstr "Altbirim Ekle"
7791 #. Resource IDs: (4576)
7792 msgid "Submodule Diff"
7793 msgstr "Altbirim Farkı"
7795 #. Resource IDs: (1585)
7796 msgid "Submodule Info"
7797 msgstr "Altbirim Bilgisi"
7799 #. Resource IDs: (76)
7800 msgid "Submodule Init"
7801 msgstr "Altbirim Hazırla"
7803 #. Resource IDs: (20, 77)
7804 msgid "Submodule Sync"
7805 msgstr "Altbirim Eşitle"
7807 #. Resource IDs: (76)
7808 msgid "Submodule Update"
7809 msgstr "Altbirim Güncelle"
7811 #. Resource IDs: (1624)
7812 msgid "Submodule Update Options"
7813 msgstr "Altbirim Güncelleme Seçenekleri"
7815 #. Resource IDs: (1708)
7816 msgid "Submodules"
7817 msgstr "Alt modüller"
7819 #. Resource IDs: (65)
7820 msgid "Success"
7821 msgstr "Başarılı"
7823 #. Resource IDs: (78)
7824 msgid "Switch"
7825 msgstr "Değiştir"
7827 #. Resource IDs: (229)
7828 #, c-format
7829 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
7830 msgstr "%s %s olarak değiştir, uyarlama %s"
7832 #. Resource IDs: (32811)
7833 msgid "Switch Left<->Right"
7834 msgstr "Sol <-> Sağ olarak değiştir"
7836 #. Resource IDs: (1522)
7837 msgid "Switch To"
7838 msgstr "Değiştir"
7840 #. Resource IDs: (3606)
7841 msgid ""
7842 "Switch back to the previous window pane\n"
7843 "Previous Pane"
7844 msgstr ""
7846 #. Resource IDs: (2049)
7847 msgid ""
7848 "Switch between single and double pane view\n"
7849 "Switch between single and double pane view"
7850 msgstr ""
7852 #. Resource IDs: (2051)
7853 msgid ""
7854 "Switch the contents of the left and right view\n"
7855 "Switch left and right view"
7856 msgstr ""
7858 #. Resource IDs: (3825)
7859 msgid "Switch to the next document window"
7860 msgstr ""
7862 #. Resource IDs: (3606)
7863 msgid ""
7864 "Switch to the next window pane\n"
7865 "Next Pane"
7866 msgstr ""
7868 #. Resource IDs: (3825)
7869 msgid "Switch to the previous document window"
7870 msgstr ""
7872 #. Resource IDs: (304)
7873 msgid "Switch/Checkout"
7874 msgstr ""
7876 #. Resource IDs: (1256)
7877 msgid "Switch/Checkout to"
7878 msgstr ""
7880 #. Resource IDs: (1254)
7881 msgid "Switch/Checkout to this..."
7882 msgstr ""
7884 #. Resource IDs: (9)
7885 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
7886 msgstr "Çalışma ağacını farklı dal/etiket olarak değiştir/dışarı çıkart"
7888 #. Resource IDs: (325)
7889 msgid "Switches the comparison left<<->right"
7890 msgstr "Karşılaştırmayı sol<<->sağ olarak değiştir"
7892 #. Resource IDs: (22)
7893 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
7894 msgstr "Uzaktaki Depoları Eşitle, çekme, gönderme, eposta yaması ve buna benzer "
7896 #. Resource IDs: (22)
7897 msgid "Sync..."
7898 msgstr "Eşitle..."
7900 #. Resource IDs: (1556)
7901 msgid "System &sounds"
7902 msgstr "Sistem sesleri&"
7904 #. Resource IDs: (3857)
7905 msgid ""
7906 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
7907 "deleted."
7908 msgstr "Sistem yazmaç girileri ve INI dosyası (varsa) silindi."
7910 #. Resource IDs: (5065)
7911 msgid "TIS-620"
7912 msgstr "TIS-620"
7914 #. Resource IDs: (7)
7915 msgid "TORTOISEIDIFF"
7916 msgstr "TORTOISEIDIFF"
7918 #. Resource IDs: (1513)
7919 msgid "Ta&gs:"
7920 msgstr "&Etiketler:"
7922 #. Resource IDs: (16970)
7923 msgid "Tab Placeholder"
7924 msgstr "Çıkıntı Yertutucu"
7926 #. Resource IDs: (65535)
7927 msgid "Tab size:"
7928 msgstr "Çıkıntı boyutu:"
7930 #. Resource IDs: (82)
7931 msgid "Tag"
7932 msgstr "Etiket"
7934 #. Resource IDs: (82)
7935 msgid "Tag Info"
7936 msgstr "Etiket Bilgisi"
7938 #. Resource IDs: (79)
7939 #, c-format
7940 msgid "Tagged the working tree to %s"
7941 msgstr "Çalışılan ağacı %s olarak etiketle"
7943 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
7944 msgid "Tags"
7945 msgstr "Etiketler"
7947 #. Resource IDs: (64)
7948 msgid "Tasks"
7949 msgstr "Görevler"
7951 #. Resource IDs: (1064)
7952 msgid "Tasks Pane"
7953 msgstr "Görev Bölümü"
7955 #. Resource IDs: (219)
7956 msgid "Test Only"
7957 msgstr "Sadece Test"
7959 #. Resource IDs: (65535)
7960 msgid "Thai"
7961 msgstr ""
7963 #. Resource IDs: (71)
7964 msgid ""
7965 "The Remote Config was changed.\n"
7966 "Do you want to save now or discard changes?"
7967 msgstr ""
7969 #. Resource IDs: (70)
7970 #, c-format
7971 msgid ""
7972 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
7973 "\n"
7974 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
7975 msgstr ""
7977 #. Resource IDs: (63)
7978 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
7979 msgstr ""
7981 #. Resource IDs: (63)
7982 #, c-format
7983 msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !"
7984 msgstr ""
7986 #. Resource IDs: (67)
7987 msgid "The commit message must not be empty."
7988 msgstr ""
7990 #. Resource IDs: (603)
7991 msgid ""
7992 "The current working tree is not clean.\n"
7993 "Do you want to stash the changes?"
7994 msgstr "Geçerli çalışma ağacı temiz değil.\nDeğişiklikleri saklamak istiyor musunuz?"
7996 #. Resource IDs: (68)
7997 #, c-format
7998 msgid ""
7999 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
8000 "%s"
8001 msgstr ""
8003 #. Resource IDs: (85)
8004 msgid ""
8005 "The entered source ref is ambiguous.\n"
8006 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
8007 msgstr ""
8009 #. Resource IDs: (64)
8010 #, c-format
8011 msgid "The file %s does not exist!"
8012 msgstr ""
8014 #. Resource IDs: (64)
8015 #, c-format
8016 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
8017 msgstr ""
8019 #. Resource IDs: (64)
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
8023 "Do you want to select another file to diff?"
8024 msgstr ""
8026 #. Resource IDs: (314)
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "The file \n"
8030 "%s\n"
8031 "is empty.\n"
8032 "Do you want to remove the file?"
8033 msgstr ""
8035 #. Resource IDs: (69)
8036 msgid "The file is too big"
8037 msgstr ""
8039 #. Resource IDs: (3857)
8040 msgid "The file is too large to open."
8041 msgstr "Dosya açmak için çok büyük."
8043 #. Resource IDs: (80)
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "The file\n"
8047 "%s\n"
8048 "already exists! Do you want to overwrite it?"
8049 msgstr "%s\nDosya adı\nbulunmakta! Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
8051 #. Resource IDs: (69)
8052 #, c-format
8053 msgid ""
8054 "The file\n"
8055 "%s\n"
8056 "is not a valid text file!\n"
8057 "Note that UTF32 files are treated as binary too."
8058 msgstr ""
8060 #. Resource IDs: (145)
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "The folder %s\n"
8064 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
8065 msgstr ""
8067 #. Resource IDs: (88)
8068 #, c-format
8069 msgid ""
8070 "The folder \n"
8071 "%s\n"
8072 "does not exist.\n"
8073 "Would you like to create it first?"
8074 msgstr ""
8076 #. Resource IDs: (83)
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 "The hook script returned an error:\n"
8080 "%s"
8081 msgstr ""
8083 #. Resource IDs: (7)
8084 msgid "The image can not be shown."
8085 msgstr ""
8087 #. Resource IDs: (63)
8088 msgid ""
8089 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
8090 "installed correctly."
8091 msgstr ""
8093 #. Resource IDs: (64)
8094 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
8095 msgstr ""
8097 #. Resource IDs: (63)
8098 #, c-format
8099 msgid "The line '====' was expected in line %d !"
8100 msgstr ""
8102 #. Resource IDs: (63)
8103 msgid ""
8104 "The line 'Index: ' was not found!\n"
8105 "Either this is not a diff file or the diff is empty."
8106 msgstr ""
8108 #. Resource IDs: (63)
8109 #, c-format
8110 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
8111 msgstr ""
8113 #. Resource IDs: (63)
8114 #, c-format
8115 msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !"
8116 msgstr ""
8118 #. Resource IDs: (86)
8119 #, c-format
8120 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
8121 msgstr ""
8123 #. Resource IDs: (64)
8124 msgid ""
8125 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
8126 "Continue?"
8127 msgstr ""
8129 #. Resource IDs: (64)
8130 msgid ""
8131 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
8132 "Continue?"
8133 msgstr ""
8135 #. Resource IDs: (198)
8136 msgid ""
8137 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
8138 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
8139 msgstr ""
8141 #. Resource IDs: (63)
8142 msgid ""
8143 "The old file does not match the new file.\n"
8144 "Renaming of files is not (yet) supported!"
8145 msgstr ""
8147 #. Resource IDs: (220)
8148 msgid "The operation failed."
8149 msgstr ""
8151 #. Resource IDs: (74)
8152 msgid ""
8153 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
8154 "You must only specify one of them."
8155 msgstr ""
8157 #. Resource IDs: (64)
8158 #, c-format
8159 msgid ""
8160 "The patch seems outdated! The file line\n"
8161 "%s\n"
8162 "and the patchline\n"
8163 "%s\n"
8164 "do not match!"
8165 msgstr ""
8167 #. Resource IDs: (88)
8168 msgid ""
8169 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
8170 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
8171 "\n"
8172 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8173 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
8174 "\n"
8175 "Do you want to proceed anyway?"
8176 msgstr ""
8178 #. Resource IDs: (314)
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "The path\n"
8182 "<i>%s</i>\n"
8183 "in the patchfile does not exist.\n"
8184 "TortoiseMerge found the relative path\n"
8185 "<i>%s</i>\n"
8186 "which seems to match the directory you're applying the patch.\n"
8187 "\n"
8188 "Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseMerge."
8189 msgstr ""
8191 #. Resource IDs: (314)
8192 #, c-format
8193 msgid ""
8194 "The path\n"
8195 "<i>%s</i>\n"
8196 "in the patchfile does not exist.\n"
8197 "TortoiseMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found."
8198 msgstr ""
8200 #. Resource IDs: (314)
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "The path\n"
8204 "<i>%s</i>\n"
8205 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
8206 "But TortoiseMerge found the path\n"
8207 "<i>%s</i>\n"
8208 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
8209 msgstr ""
8211 #. Resource IDs: (71)
8212 #, c-format
8213 msgid ""
8214 "The remote \"%s\" already exists.\n"
8215 "Do you want to overwrite it?"
8216 msgstr ""
8218 #. Resource IDs: (80)
8219 msgid "The repository was successfully created."
8220 msgstr ""
8222 #. Resource IDs: (78)
8223 msgid ""
8224 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
8225 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
8226 msgstr ""
8228 #. Resource IDs: (170)
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
8232 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
8233 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
8234 msgstr ""
8236 #. Resource IDs: (88)
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "The target folder \n"
8240 "%s\n"
8241 "is not empty!\n"
8242 "Are you sure you want to clone/export into that folder?"
8243 msgstr ""
8245 #. Resource IDs: (195)
8246 msgid ""
8247 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
8248 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
8249 "but maybe not scan all files."
8250 msgstr ""
8252 #. Resource IDs: (82)
8253 msgid ""
8254 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
8255 "It's not possible to show the log messages between them!"
8256 msgstr ""
8258 #. Resource IDs: (16)
8259 msgid "The user who did the last commit"
8260 msgstr ""
8262 #. Resource IDs: (65535)
8263 msgid "Their file:"
8264 msgstr ""
8266 #. Resource IDs: (263)
8267 msgid "Theirs"
8268 msgstr ""
8270 #. Resource IDs: (169)
8271 msgid ""
8272 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
8273 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
8274 msgstr ""
8276 #. Resource IDs: (198)
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
8280 "uses."
8281 msgstr ""
8283 #. Resource IDs: (64)
8284 msgid "There are no issue-tracker providers available."
8285 msgstr ""
8287 #. Resource IDs: (66)
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
8291 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
8292 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
8293 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
8294 msgstr ""
8296 #. Resource IDs: (313)
8297 msgid ""
8298 "There are unsaved modifications!\n"
8299 "Do you want to save your changes?"
8300 msgstr ""
8302 #. Resource IDs: (82)
8303 msgid ""
8304 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
8305 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
8306 msgstr ""
8308 #. Resource IDs: (1253)
8309 msgid "Thesaurus"
8310 msgstr ""
8312 #. Resource IDs: (78)
8313 msgid "This field is required and must not be empty."
8314 msgstr ""
8316 #. Resource IDs: (83)
8317 msgid ""
8318 "This is not a valid URL.\n"
8319 "Please enter an URL here."
8320 msgstr ""
8322 #. Resource IDs: (82)
8323 msgid ""
8324 "This is not a valid path!\n"
8325 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
8326 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
8327 msgstr ""
8329 #. Resource IDs: (3857)
8330 #, c-format
8331 msgid ""
8332 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
8333 " may have an incompatible version of %s."
8334 msgstr ""
8336 #. Resource IDs: (3857)
8337 #, c-format
8338 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
8339 msgstr ""
8341 #. Resource IDs: (15)
8342 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
8343 msgstr ""
8345 #. Resource IDs: (67)
8346 msgid "This task requires a clean working tree."
8347 msgstr ""
8349 #. Resource IDs: (1016)
8350 msgid ""
8351 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
8352 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
8353 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
8354 msgstr ""
8356 #. Resource IDs: (604)
8357 msgid "Three way diff"
8358 msgstr ""
8360 #. Resource IDs: (16924)
8361 msgid "Tile &Horizontally"
8362 msgstr ""
8364 #. Resource IDs: (16928)
8365 msgid "Tile &Vertically"
8366 msgstr ""
8368 #. Resource IDs: (1676)
8369 msgid "To"
8370 msgstr ""
8372 #. Resource IDs: (1201, 65535)
8373 msgid "To:"
8374 msgstr ""
8376 #. Resource IDs: (3633)
8377 msgid ""
8378 "Toggle One/Two Pages display\n"
8379 "Toggle One/Two Pages display"
8380 msgstr ""
8382 #. Resource IDs: (65535)
8383 msgid "Toolbar"
8384 msgstr ""
8386 #. Resource IDs: (16130)
8387 msgid "Toolbar Name"
8388 msgstr ""
8390 #. Resource IDs: (1064)
8391 msgid "Toolbar Options"
8392 msgstr ""
8394 #. Resource IDs: (1001)
8395 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
8396 msgstr ""
8398 #. Resource IDs: (16105)
8399 msgid "Toolbars"
8400 msgstr ""
8402 #. Resource IDs: (16928)
8403 msgid "Tools"
8404 msgstr ""
8406 #. Resource IDs: (65535)
8407 msgid "Tools:"
8408 msgstr ""
8410 #. Resource IDs: (1096)
8411 msgid "Tortoise&UDiff"
8412 msgstr "Tortoise&UDiff"
8414 #. Resource IDs: (65, 65535)
8415 msgid "TortoiseGit"
8416 msgstr "TortoiseGit"
8418 #. Resource IDs: (107)
8419 #, c-format
8420 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8421 msgstr ""
8423 #. Resource IDs: (107)
8424 #, c-format
8425 msgid ""
8426 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n"
8427 "%s \r\n"
8428 msgstr ""
8430 #. Resource IDs: (98)
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
8434 "to be renamed too?"
8435 msgstr ""
8437 #. Resource IDs: (198)
8438 #, c-format
8439 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
8440 msgstr ""
8442 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
8443 msgid "TortoiseGitBlame"
8444 msgstr "TortoiseGitBlame"
8446 #. Resource IDs: (1)
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
8450 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
8451 msgstr ""
8453 #. Resource IDs: (1)
8454 #, c-format
8455 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
8456 msgstr ""
8458 #. Resource IDs: (1)
8459 msgid ""
8460 "TortoiseGitBlame\n"
8461 "\n"
8462 "TortoiseGitBlam\n"
8463 "\n"
8464 "\n"
8465 "TortoiseGitBlame.Document\n"
8466 "TortoiseGitBlame.Document"
8467 msgstr ""
8469 #. Resource IDs: (7, 153)
8470 msgid "TortoiseIDiff"
8471 msgstr "TortoiseIDiff"
8473 #. Resource IDs: (65535)
8474 msgid "TortoiseIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
8475 msgstr ""
8477 #. Resource IDs: (7)
8478 msgid ""
8479 "TortoiseIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
8480 "\n"
8481 "Available command line parameters are:\n"
8482 "/left:\"path to left picture\"\n"
8483 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
8484 "/right:\"path to right picture\"\n"
8485 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
8486 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
8487 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
8488 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
8489 msgstr ""
8491 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
8492 msgid "TortoiseMerge"
8493 msgstr "TortoiseMerge"
8495 #. Resource IDs: (107)
8496 #, c-format
8497 msgid "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
8498 msgstr ""
8500 #. Resource IDs: (107)
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "TortoiseMerge %d.%d.%d, Build %d - %s, %s\r\n"
8504 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
8505 "apr %d.%d.%d\r\n"
8506 "apr-utils %d.%d.%d"
8507 msgstr ""
8509 #. Resource IDs: (1162)
8510 msgid "Total commits analyzed:"
8511 msgstr ""
8513 #. Resource IDs: (1163)
8514 msgid "Total file changes:"
8515 msgstr ""
8517 #. Resource IDs: (1520)
8518 msgid "Trac&k"
8519 msgstr ""
8521 #. Resource IDs: (1520)
8522 msgid "Track"
8523 msgstr ""
8525 #. Resource IDs: (11023)
8526 msgid "Tracked Remote Branch:"
8527 msgstr ""
8529 #. Resource IDs: (357)
8530 #, c-format
8531 msgid "Transferring at %s"
8532 msgstr ""
8534 #. Resource IDs: (32816)
8535 msgid "Transparent &color..."
8536 msgstr ""
8538 #. Resource IDs: (251)
8539 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
8540 msgstr ""
8542 #. Resource IDs: (73)
8543 msgid "Try again"
8544 msgstr ""
8546 #. Resource IDs: (65535)
8547 msgid "Turkish"
8548 msgstr "Türkçe"
8550 #. Resource IDs: (10)
8551 msgid "Tweak TortoiseGit"
8552 msgstr ""
8554 #. Resource IDs: (1642)
8555 msgid "Type"
8556 msgstr ""
8558 #. Resource IDs: (1720)
8559 msgid "Type:"
8560 msgstr ""
8562 #. Resource IDs: (164, 207)
8563 msgid "URL"
8564 msgstr ""
8566 #. Resource IDs: (71)
8567 msgid "URL and directory must not be empty at the same time."
8568 msgstr ""
8570 #. Resource IDs: (1272)
8571 msgid "URL history"
8572 msgstr ""
8574 #. Resource IDs: (12)
8575 msgid "URL of Git items"
8576 msgstr ""
8578 #. Resource IDs: (65535)
8579 msgid "URL:"
8580 msgstr ""
8582 #. Resource IDs: (3866)
8583 msgid "Unable to load mail system support."
8584 msgstr "E-Posta sistemi desteği yüklenemedi."
8586 #. Resource IDs: (3865)
8587 msgid "Unable to process command, server busy."
8588 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi, sunucu meşgul."
8590 #. Resource IDs: (3859)
8591 #, c-format
8592 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
8593 msgstr "%1'den okunamadı, başkası tarafından kullanılmakta"
8595 #. Resource IDs: (3865)
8596 msgid "Unable to read write-only property."
8597 msgstr "Salt-okunur özelliği okunamadı."
8599 #. Resource IDs: (119)
8600 msgid ""
8601 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
8602 "This can happen if the file has been renamed.\n"
8603 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
8604 "from the top pane in the log dialog."
8605 msgstr ""
8607 #. Resource IDs: (3865)
8608 msgid "Unable to write read-only property."
8609 msgstr "Salt-okunur özelliği yazılamadı."
8611 #. Resource IDs: (3859)
8612 #, c-format
8613 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
8614 msgstr "%1 'e yazılamadı, ya salt-okunur bir dosya yada bir başkası tarafından açılmış durumda."
8616 #. Resource IDs: (3887)
8617 msgid "Uncheck"
8618 msgstr "Boşalt"
8620 #. Resource IDs: (1069)
8621 #, c-format
8622 msgid "Undo %d Actions"
8623 msgstr "%d işlem geri al"
8625 #. Resource IDs: (1069)
8626 msgid "Undo 1 Action"
8627 msgstr "1 işlem geri al"
8629 #. Resource IDs: (14)
8630 msgid "Undo Add..."
8631 msgstr ""
8633 #. Resource IDs: (3603)
8634 msgid ""
8635 "Undo the last action\n"
8636 "Undo"
8637 msgstr ""
8639 #. Resource IDs: (3859)
8640 msgid "Unexpected file format."
8641 msgstr "Beklenmedik dosya formatı"
8643 #. Resource IDs: (3850)
8644 msgid ""
8645 "Unformatted Text\n"
8646 "text without any formatting"
8647 msgstr "Unformatted Text\ntext without any formatting"
8649 #. Resource IDs: (1258)
8650 msgid "Unknown"
8651 msgstr ""
8653 #. Resource IDs: (20)
8654 msgid "Unknown depth"
8655 msgstr "Bilinmeyen derinlik"
8657 #. Resource IDs: (3841)
8658 msgid "Untitled"
8659 msgstr "Başlıksız"
8661 #. Resource IDs: (1462)
8662 msgid "Unversioned"
8663 msgstr ""
8665 #. Resource IDs: (1313)
8666 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
8667 msgstr "Versiyonlanmamış dosyalar içinde bulundukları klasörü değiştirildi diye işaretlerler"
8669 #. Resource IDs: (286)
8670 #, c-format
8671 msgid "Unversioning %s"
8672 msgstr "Versiyon kaldırılıyor: %s"
8674 #. Resource IDs: (1384)
8675 msgid "Up"
8676 msgstr "Yukarı"
8678 #. Resource IDs: (65)
8679 msgid "Update Submodules"
8680 msgstr ""
8682 #. Resource IDs: (74)
8683 msgid "Updated"
8684 msgstr "Güncellendi"
8686 #. Resource IDs: (3849)
8687 msgid "Updating ActiveX objects"
8688 msgstr "ActiveX nesneleri güncelleniyor"
8690 #. Resource IDs: (68)
8691 msgid "Updating index"
8692 msgstr ""
8694 #. Resource IDs: (16530)
8695 msgid "Use &Default Image: "
8696 msgstr "&Varsayılan Resmi Kullan:"
8698 #. Resource IDs: (32855)
8699 msgid "Use &left block"
8700 msgstr ""
8702 #. Resource IDs: (1024)
8703 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
8704 msgstr ""
8706 #. Resource IDs: (251)
8707 msgid "Use &other text block"
8708 msgstr ""
8710 #. Resource IDs: (1482)
8711 msgid "Use MAPI"
8712 msgstr ""
8714 #. Resource IDs: (1497)
8715 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
8716 msgstr ""
8718 #. Resource IDs: (1064)
8719 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
8720 msgstr ""
8722 #. Resource IDs: (85)
8723 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
8724 msgstr ""
8726 #. Resource IDs: (85)
8727 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
8728 msgstr ""
8730 #. Resource IDs: (2054)
8731 msgid ""
8732 "Use all content from the left view\n"
8733 "Use left file"
8734 msgstr ""
8736 #. Resource IDs: (32857)
8737 msgid "Use block from left before right"
8738 msgstr ""
8740 #. Resource IDs: (2054)
8741 msgid ""
8742 "Use block from left view before block from right view\n"
8743 "Use block from left before right"
8744 msgstr ""
8746 #. Resource IDs: (32859)
8747 msgid "Use block from right before left"
8748 msgstr ""
8750 #. Resource IDs: (2054)
8751 msgid ""
8752 "Use block from right view before block from left view\n"
8753 "Use block from right before left"
8754 msgstr ""
8756 #. Resource IDs: (251)
8757 msgid "Use both text blocks (this one first)"
8758 msgstr ""
8760 #. Resource IDs: (251)
8761 msgid "Use both text blocks (this one last)"
8762 msgstr ""
8764 #. Resource IDs: (32856)
8765 msgid "Use left file"
8766 msgstr ""
8768 #. Resource IDs: (1432)
8769 msgid "Use recycle bin when reverting"
8770 msgstr "Geri döndürürken geri dönüşüm kutusunu kullan"
8772 #. Resource IDs: (116)
8773 msgid "Use regular expression"
8774 msgstr "Kurallı ifade kullan"
8776 #. Resource IDs: (1066)
8777 msgid "Use stri&keout for removed lines"
8778 msgstr ""
8780 #. Resource IDs: (1426)
8781 msgid "Use system locale for date/time"
8782 msgstr "Tarih/zaman için sistem yerelini kullan"
8784 #. Resource IDs: (251)
8785 msgid "Use text block from '&mine'"
8786 msgstr ""
8788 #. Resource IDs: (251)
8789 msgid "Use text block from '&theirs'"
8790 msgstr ""
8792 #. Resource IDs: (251)
8793 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
8794 msgstr ""
8796 #. Resource IDs: (2052)
8797 msgid ""
8798 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
8799 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
8800 msgstr ""
8802 #. Resource IDs: (2052)
8803 msgid ""
8804 "Use text block from 'mine'\n"
8805 "Use 'mine' text block"
8806 msgstr ""
8808 #. Resource IDs: (251)
8809 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine"
8810 msgstr ""
8812 #. Resource IDs: (2052)
8813 msgid ""
8814 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
8815 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
8816 msgstr ""
8818 #. Resource IDs: (2052)
8819 msgid ""
8820 "Use text block from 'theirs'\n"
8821 "Use 'theirs' text block"
8822 msgstr ""
8824 #. Resource IDs: (32820)
8825 msgid "Use text block from \"&mine\""
8826 msgstr ""
8828 #. Resource IDs: (32819)
8829 msgid "Use text block from \"&theirs\""
8830 msgstr ""
8832 #. Resource IDs: (32822)
8833 msgid "Use text block from \"m&ine\" before \"theirs\""
8834 msgstr ""
8836 #. Resource IDs: (32821)
8837 msgid "Use text block from \"t&heirs\" before \"mine\""
8838 msgstr ""
8840 #. Resource IDs: (2054)
8841 msgid ""
8842 "Use text block from the left view\n"
8843 "Use left block"
8844 msgstr ""
8846 #. Resource IDs: (251)
8847 msgid "Use th&is text block"
8848 msgstr ""
8850 #. Resource IDs: (251)
8851 msgid "Use this &whole file"
8852 msgstr ""
8854 #. Resource IDs: (251)
8855 msgid "Use whole other &file"
8856 msgstr ""
8858 #. Resource IDs: (119)
8859 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
8860 msgstr ""
8862 #. Resource IDs: (65535)
8863 msgid "User Email:"
8864 msgstr "Kullanıcı Epostası:"
8866 #. Resource IDs: (65535)
8867 msgid "User Info"
8868 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
8870 #. Resource IDs: (65535)
8871 msgid "User Name:"
8872 msgstr "Kullanıcı Adı:"
8874 #. Resource IDs: (74)
8875 msgid "User cancelled"
8876 msgstr "Kullanıcı iptal edildi"
8878 #. Resource IDs: (72)
8879 msgid ""
8880 "User name and email must be set before commit.\r\n"
8881 " Do you want to set these now?"
8882 msgstr "Kullanıcı adı ve eposta adresi teslimden önce ayarlanmalıdır.\r\n Şimdi ayarlamak ister misiniz?"
8884 #. Resource IDs: (1650)
8885 msgid "User&name:"
8886 msgstr "&Kullanıcı Adı:"
8888 #. Resource IDs: (69)
8889 msgid "Username:"
8890 msgstr "Kullanıcıadı:"
8892 #. Resource IDs: (313)
8893 msgid ""
8894 "Valid command line options are:\n"
8895 "/base:<path to base file>\n"
8896 "/theirs:<path to their file>\n"
8897 "/mine:<path to your file>\n"
8898 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
8899 "/diff:<path to unified diff file>\n"
8900 "/patchpath:<path to folder>"
8901 msgstr ""
8903 #. Resource IDs: (11, 357)
8904 msgid "Value"
8905 msgstr "Değer"
8907 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539)
8908 msgid "Version"
8909 msgstr "Sürüm"
8911 #. Resource IDs: (7)
8912 #, c-format
8913 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
8914 msgstr "Sürüm %d.%d.%d.%d"
8916 #. Resource IDs: (72, 1644)
8917 msgid "Version 1"
8918 msgstr "Sürüm 1"
8920 #. Resource IDs: (72)
8921 msgid "Version 1 (Commit Data New)"
8922 msgstr "Sürüm 1 (Yeni Veri Teslim et)"
8924 #. Resource IDs: (72, 1645)
8925 msgid "Version 2 (Base)"
8926 msgstr "Sürüm 2 (Taban)"
8928 #. Resource IDs: (72)
8929 msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)"
8930 msgstr "Sürüm 2 (Taban) (Yeni Veri Teslim et)"
8932 #. Resource IDs: (1075)
8933 msgid "Version Information"
8934 msgstr "Sürüm Bilgisi"
8936 #. Resource IDs: (1552, 65535)
8937 msgid "Version:"
8938 msgstr "Sürüm:"
8940 #. Resource IDs: (264)
8941 msgid "Versioned"
8942 msgstr "Sürümlendi"
8944 #. Resource IDs: (65535)
8945 msgid "Vietnamese"
8946 msgstr "Vietnamca"
8948 #. Resource IDs: (328, 603)
8949 msgid "View Patch"
8950 msgstr "Yamayı göster"
8952 #. Resource IDs: (71, 1637)
8953 msgid "View Patch>>"
8954 msgstr "Yamayı göster>>"
8956 #. Resource IDs: (1252)
8957 msgid "View revision for path in &webviewer"
8958 msgstr "&Webviewer içinde uyarlama yolunu göster"
8960 #. Resource IDs: (1252)
8961 msgid "View revision in alternative editor"
8962 msgstr "Farklı düzenleyici ile uyarlamayı göster"
8964 #. Resource IDs: (1717)
8965 msgid "View system&wide gitconfig"
8966 msgstr ""
8968 #. Resource IDs: (1084)
8969 msgid "Visit our website"
8970 msgstr "İnternet sayfamızı ziyaret edin"
8972 #. Resource IDs: (214, 32848)
8973 msgid "Visual Studio.NET 200&5"
8974 msgstr "Visual Studio.NET 200&5"
8976 #. Resource IDs: (65535)
8977 msgid ""
8978 "WARNING:\r\n"
8979 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
8980 "To set the values to their default, delete the value text."
8981 msgstr ""
8983 #. Resource IDs: (198)
8984 msgid "Wait"
8985 msgstr "Bekle"
8987 #. Resource IDs: (1327)
8988 msgid "Wait for the script to finish"
8989 msgstr "Betiğin bitmesi bekleniyor"
8991 #. Resource IDs: (75)
8992 msgid "Waiting for input"
8993 msgstr "Giriş için bekleniyor"
8995 #. Resource IDs: (88)
8996 msgid "Warning"
8997 msgstr "Dikkat"
8999 #. Resource IDs: (219)
9000 msgid "Warning!"
9001 msgstr "Dikkat!"
9003 #. Resource IDs: (70)
9004 #, c-format
9005 msgid ""
9006 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
9007 "\r\n"
9008 "Do you really want to continue?"
9009 msgstr "Dikkat: \"%s\" kalıcı olarak silinecektir. Bir daha<ct=0x0000FF><b>KURTARILMASI</b></ct> mümkün olmayacaktır!\r\n\r\nDevam etmek istediğinizden emin misiniz?"
9011 #. Resource IDs: (71)
9012 msgid "Web"
9013 msgstr "Web"
9015 #. Resource IDs: (65535)
9016 msgid "Western European"
9017 msgstr "Batı Avrupa"
9019 #. Resource IDs: (198)
9020 msgid ""
9021 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
9022 "TortoiseGit menus added to the context menu"
9023 msgstr ""
9025 #. Resource IDs: (604)
9026 msgid ""
9027 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
9028 "necessary"
9029 msgstr ""
9031 #. Resource IDs: (197)
9032 msgid ""
9033 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
9034 "automatically selected"
9035 msgstr "İzin verildiği durumda, teslim etme diyaloğunda listelenen tüm versiyonlanmış kalemler otomatik olarak seçilirler"
9037 #. Resource IDs: (604)
9038 msgid ""
9039 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
9040 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
9041 "blobs available locally."
9042 msgstr ""
9044 #. Resource IDs: (65535)
9045 msgid "Whitespaces"
9046 msgstr "Boşluk karakterleri"
9048 #. Resource IDs: (1065)
9049 msgid "Window Position"
9050 msgstr "Pencere Konumu"
9052 #. Resource IDs: (16927)
9053 msgid "Windows"
9054 msgstr "Windows"
9056 #. Resource IDs: (210, 32844)
9057 msgid "Windows &2000"
9058 msgstr "Windows &2000"
9060 #. Resource IDs: (5020)
9061 msgid "Windows-1250"
9062 msgstr "Windows-1250"
9064 #. Resource IDs: (5021)
9065 msgid "Windows-1251"
9066 msgstr "Windows-1251"
9068 #. Resource IDs: (5022)
9069 msgid "Windows-1252"
9070 msgstr "Windows-1252"
9072 #. Resource IDs: (5023)
9073 msgid "Windows-1253"
9074 msgstr "Windows-1253"
9076 #. Resource IDs: (5024)
9077 msgid "Windows-1254"
9078 msgstr "Windows-1254"
9080 #. Resource IDs: (5025)
9081 msgid "Windows-1255"
9082 msgstr "Windows-1255"
9084 #. Resource IDs: (5026)
9085 msgid "Windows-1256"
9086 msgstr "Windows-1256"
9088 #. Resource IDs: (5027)
9089 msgid "Windows-1257"
9090 msgstr "Windows-1257"
9092 #. Resource IDs: (5028)
9093 msgid "Windows-1258"
9094 msgstr "Windows-1258"
9096 #. Resource IDs: (20, 158)
9097 msgid "Working Tree"
9098 msgstr "Çalışma Ağacı"
9100 #. Resource IDs: (1335, 1472)
9101 msgid "Working Tree Path:"
9102 msgstr "Çalışma Ağacı Yolu:"
9104 #. Resource IDs: (1253)
9105 msgid "Working dir changes"
9106 msgstr "Çalışma klasörü değişiklikleri"
9108 #. Resource IDs: (73)
9109 msgid "Yes"
9110 msgstr "Evet"
9112 #. Resource IDs: (145)
9113 msgid "Yes to all"
9114 msgstr "Tümüne evet"
9116 #. Resource IDs: (201)
9117 msgid "You already have the latest version installed."
9118 msgstr "Bilgisayarınızda son sürüm yüklü."
9120 #. Resource IDs: (65535)
9121 msgid ""
9122 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
9123 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
9124 msgstr ""
9126 #. Resource IDs: (1001)
9127 #, c-format
9128 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
9129 msgstr "Sadece (%d x %d) boyutlarında biteşlem yapıştırabilirsiniz!"
9131 #. Resource IDs: (1016)
9132 #, c-format
9133 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
9134 msgstr "%d den fazla kullanıcı tanımlı araç çubuğu yaratamazsınız!"
9136 #. Resource IDs: (16)
9137 msgid ""
9138 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
9139 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
9140 "you must activate the 'recursive' checkbox."
9141 msgstr "Bu özelliği klasörler için uygulayamazsınız, sadece dosyalar için geçerlidir!.\nBir klasörün içindeki tüm dosyalara uygulamak için,\n'özyineli' seçeneğini etkinleştirmelisiniz."
9143 #. Resource IDs: (84)
9144 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
9145 msgstr ""
9147 #. Resource IDs: (84)
9148 msgid ""
9149 "You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
9150 "\n"
9151 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
9152 msgstr ""
9154 #. Resource IDs: (86)
9155 msgid ""
9156 "You have checked \"include untracked\".\n"
9157 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
9158 msgstr ""
9160 #. Resource IDs: (16)
9161 msgid ""
9162 "You have modified properties without saving them first.\n"
9163 "Do you want to save them now?"
9164 msgstr "Bazı özelliklerde değişiklik yaptınız ve bunları daha kaydetmediniz.\nBunları şimdi kaydetmek ister misiniz?"
9166 #. Resource IDs: (169)
9167 msgid ""
9168 "You haven't entered an issue number!\n"
9169 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
9170 msgstr "Sorun numarası eklemediniz!\nSorun numarası olmadan teslim etmek istediğinizden emin misiniz?"
9172 #. Resource IDs: (68)
9173 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
9174 msgstr ""
9176 #. Resource IDs: (68)
9177 msgid ""
9178 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
9179 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
9180 msgstr ""
9182 #. Resource IDs: (1002)
9183 #, c-format
9184 msgid "You may define up to %d tools."
9185 msgstr "%d adede kadar araç tanımlayabilirsiniz."
9187 #. Resource IDs: (170)
9188 msgid "You must enter a log message for the commit"
9189 msgstr "Teslim etmek için bir günlük mesajı girmelisiniz."
9191 #. Resource IDs: (196)
9192 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
9193 msgstr "Değişikliklerin etkin olması için sisteminizi tekrar başlatmalısınız."
9195 #. Resource IDs: (65)
9196 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
9197 msgstr ""
9199 #. Resource IDs: (65)
9200 msgid ""
9201 "You selected a folder.\r\n"
9202 "Exports are only possible to a (zip) file."
9203 msgstr ""
9205 #. Resource IDs: (77)
9206 msgid ""
9207 "You selected an unversioned file.\n"
9208 "The file will be added to version control when you commit."
9209 msgstr "Versiyonsuz bir dosya seçtiniz.\nDosyayı teslim ettiğinizde versiyon kontrolüne eklenecektir."
9211 #. Resource IDs: (1001)
9212 msgid "You should enter a text!"
9213 msgstr "Yazı girmelisiniz!"
9215 #. Resource IDs: (1001)
9216 msgid "You should select an image!"
9217 msgstr "Resim seçmelisiniz!"
9219 #. Resource IDs: (195)
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
9223 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
9224 msgstr "Simge takımını <i>%s</i> de <i>%s</i>'ye değiştirdiniz.\nBu değişiklik bilgisayarınızı yeniden başlatmadığınız ya da oturumunuzu kapatıp açmadığınız sürece değişmeyecek!"
9226 #. Resource IDs: (170)
9227 msgid ""
9228 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
9229 "Click here to read and insert them again."
9230 msgstr "Girilen önceki günlük mesajınız kayıt edildi.\nOkumak ve yeniden giriş yapmak için buraya tıklayın."
9232 #. Resource IDs: (1112)
9233 msgid "Your version is:"
9234 msgstr "Sürümünüz:"
9236 #. Resource IDs: (201)
9237 #, c-format
9238 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
9239 msgstr "Sürümünüz: %d.%d.%d.%d"
9241 #. Resource IDs: (1074)
9242 msgid "Zip File"
9243 msgstr "Zip dosyası"
9245 #. Resource IDs: (32783)
9246 msgid "Zoo&m out"
9247 msgstr "&Küçült"
9249 #. Resource IDs: (1069)
9250 msgid "Zoom"
9251 msgstr "Oran"
9253 #. Resource IDs: (58117)
9254 msgid "Zoom &In"
9255 msgstr "Büyült&"
9257 #. Resource IDs: (58118)
9258 msgid "Zoom &Out"
9259 msgstr "&Küçült"
9261 #. Resource IDs: (3633)
9262 msgid ""
9263 "Zoom In\n"
9264 "Zoom In"
9265 msgstr "Büyüt\nBüyüt"
9267 #. Resource IDs: (3633)
9268 msgid ""
9269 "Zoom Out\n"
9270 "Zoom Out"
9271 msgstr "Küçült\nKüçült"
9273 #. Resource IDs: (32784)
9274 msgid "Zoom i&n"
9275 msgstr "Büyüt& "
9277 #. Resource IDs: (2049)
9278 msgid "Zoom in"
9279 msgstr "Büyüt"
9281 #. Resource IDs: (2049)
9282 msgid "Zoom out"
9283 msgstr "Küçült"
9285 #. Resource IDs: (1001)
9286 msgid "[Unassigned]"
9287 msgstr "[Atanmadı]"
9289 #. Resource IDs: (72)
9290 #, c-format
9291 msgid "\"%s\" is invalid."
9292 msgstr "\"%s\" geçerli."
9294 #. Resource IDs: (602)
9295 #, c-format
9296 msgid "\"%s\" is not git repository"
9297 msgstr "\"%s\" git deposu değil"
9299 #. Resource IDs: (65)
9300 msgid ""
9301 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
9302 "Do you want to abort?"
9303 msgstr "\"git am\" is still in apply mode.\nDo you want to abort?"
9305 #. Resource IDs: (65535)
9306 msgid "_POPUP_"
9307 msgstr "_POPUP_"
9309 #. Resource IDs: (1682)
9310 msgid "add \"cherry picked from\""
9311 msgstr ""
9313 #. Resource IDs: (10)
9314 msgid "added"
9315 msgstr "eklendi"
9317 #. Resource IDs: (65535)
9318 msgid "added files"
9319 msgstr "dosyalar eklendi"
9321 #. Resource IDs: (3841)
9322 msgid "an unnamed file"
9323 msgstr "isimlendirilmemiş dosya"
9325 #. Resource IDs: (1085)
9326 msgid "and support the developers"
9327 msgstr "ve geliştiricileri destekle"
9329 #. Resource IDs: (1073)
9330 msgid "apply --topo-order"
9331 msgstr ""
9333 #. Resource IDs: (195)
9334 msgid "assume-valid"
9335 msgstr ""
9337 #. Resource IDs: (245)
9338 msgid "author"
9339 msgstr "yazar"
9341 #. Resource IDs: (65535)
9342 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
9343 msgstr "TortoiseSVN altyapısı(http://www.tortoisesvn.net/)"
9345 #. Resource IDs: (65535)
9346 msgid "bugtraq.append"
9347 msgstr "bugtraq.append"
9349 #. Resource IDs: (65535)
9350 msgid "bugtraq.label"
9351 msgstr "bugtraq.label"
9353 #. Resource IDs: (65535)
9354 msgid "bugtraq.logregex"
9355 msgstr "bugtraq.logregex"
9357 #. Resource IDs: (65535)
9358 msgid "bugtraq.message"
9359 msgstr "bugtraq.message"
9361 #. Resource IDs: (65535)
9362 msgid "bugtraq.number"
9363 msgstr "bugtraq.number"
9365 #. Resource IDs: (65535)
9366 msgid "bugtraq.url"
9367 msgstr "bugtraq.url"
9369 #. Resource IDs: (65535)
9370 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
9371 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
9373 #. Resource IDs: (244, 245)
9374 msgid "commits"
9375 msgstr "teslimler"
9377 #. Resource IDs: (11)
9378 msgid "conflicted"
9379 msgstr "çakıştı"
9381 #. Resource IDs: (208)
9382 #, c-format
9383 msgid ""
9384 "copied from\r\n"
9385 "%s - revision %ld"
9386 msgstr "kopyalandı\r\n%s - uyarlama %ld"
9388 #. Resource IDs: (605)
9389 msgid "day"
9390 msgstr "gün"
9392 #. Resource IDs: (10)
9393 msgid "deleted"
9394 msgstr "silindi"
9396 #. Resource IDs: (1646)
9397 msgid "depth "
9398 msgstr "derinlik"
9400 #. Resource IDs: (58116)
9401 msgid "dummy"
9402 msgstr "işlevsiz"
9404 #. Resource IDs: (79)
9405 #, c-format
9406 msgid ""
9407 "exported\n"
9408 "%s\n"
9409 "to\n"
9410 "%s"
9411 msgstr "verildi\n%s\nden\n%s"
9413 #. Resource IDs: (13)
9414 msgid "external"
9415 msgstr "harici"
9417 #. Resource IDs: (1594, 1596, 1598)
9418 msgid "false"
9419 msgstr "yanlış"
9421 #. Resource IDs: (66)
9422 #, c-format
9423 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
9424 msgstr "git başarılı çıkış yapamadı (çıkış kodu %d)"
9426 #. Resource IDs: (13)
9427 msgid "ignored"
9428 msgstr "yoksayıldı"
9430 #. Resource IDs: (1130)
9431 msgid "include &untracked"
9432 msgstr "&izlenilmeyenleri dahil et"
9434 #. Resource IDs: (13)
9435 msgid "incomplete"
9436 msgstr "tamamlanmadı"
9438 #. Resource IDs: (214)
9439 msgid "item kept locally"
9440 msgstr "öğeyi yerel olarak sakla"
9442 #. Resource IDs: (69)
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9446 "%s = %d\n"
9447 "%s = %d\n"
9448 "%s = %d"
9449 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
9451 #. Resource IDs: (69)
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n"
9455 "%s = %d\n"
9456 "%s = %d\n"
9457 "%s = %d\n"
9458 "%s = %d\n"
9459 "%s = %d"
9460 msgstr "satır: %d(+) %d(-) dosya: %s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d\n%s = %d"
9462 #. Resource IDs: (1494)
9463 msgid "master"
9464 msgstr "ana birim"
9466 #. Resource IDs: (11, 65535)
9467 msgid "merged"
9468 msgstr "birleştirilmiş"
9470 #. Resource IDs: (10)
9471 msgid "missing"
9472 msgstr "eksik"
9474 #. Resource IDs: (65535)
9475 msgid "missing/deleted/replaced"
9476 msgstr "eksik/silinmiş/değiştirilmiş"
9478 #. Resource IDs: (10)
9479 msgid "modified"
9480 msgstr "değiştirildi"
9482 #. Resource IDs: (65535)
9483 msgid "modified/copied"
9484 msgstr "değiştirildi/kopyalandı"
9486 #. Resource IDs: (245)
9487 msgid "month"
9488 msgstr "ay"
9490 #. Resource IDs: (1681)
9491 msgid "new branch"
9492 msgstr "yeni dal"
9494 #. Resource IDs: (18)
9495 msgid "no"
9496 msgstr "hayır"
9498 #. Resource IDs: (10)
9499 msgid "no description for this command is available"
9500 msgstr "bu komut için açıklama mevcut değil"
9502 #. Resource IDs: (10)
9503 msgid "non-versioned"
9504 msgstr "sürümlenmedi"
9506 #. Resource IDs: (10)
9507 msgid "normal"
9508 msgstr "normal"
9510 #. Resource IDs: (1256)
9511 msgid "not found"
9512 msgstr "bulunamadı"
9514 #. Resource IDs: (11)
9515 msgid "obstructed"
9516 msgstr "engellenmiş"
9518 #. Resource IDs: (3845)
9519 #, c-format
9520 msgid "on %1"
9521 msgstr "%1 de"
9523 #. Resource IDs: (3869)
9524 msgid "pixels"
9525 msgstr "pikseller"
9527 #. Resource IDs: (65535)
9528 msgid "possible or real conflict/obstructed"
9529 msgstr "mümkün ya da çakışan/engellenmiş"
9531 #. Resource IDs: (3845)
9532 msgid "prn"
9533 msgstr "prn"
9535 #. Resource IDs: (245)
9536 msgid "quarter of year"
9537 msgstr "yılın çeyrekleri"
9539 #. Resource IDs: (10)
9540 msgid "replaced"
9541 msgstr "değiştirildi"
9543 #. Resource IDs: (195)
9544 msgid "skip-worktree"
9545 msgstr ""
9547 #. Resource IDs: (208)
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "switched to\r\n"
9551 "%s"
9552 msgstr "%s'e\ndeğiştirildi"
9554 #. Resource IDs: (3845)
9555 #, c-format
9556 msgid "to %1"
9557 msgstr "buraya %1"
9559 #. Resource IDs: (80, 284)
9560 #, c-format
9561 msgid "to %s"
9562 msgstr "buraya %s"
9564 #. Resource IDs: (1593, 1597, 1601)
9565 msgid "true"
9566 msgstr "doğru"
9568 #. Resource IDs: (245)
9569 msgid "week"
9570 msgstr "hafta"
9572 #. Resource IDs: (245)
9573 msgid "year"
9574 msgstr "yıl"
9576 #. Resource IDs: (18)
9577 msgid "yes"
9578 msgstr "evet"
9580 #. Resource IDs: (1382)
9581 msgid "{BugTraq}"
9582 msgstr "{BugTraq}"