Correctly show progress label text
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_hu.po
blobc9b3a3579d1d84a60b975499d68bd45c1b683254
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2014 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
8 # Baquatelle <abel@abel.hu>, 2012
9 # Gábor Prótár <protar.gabor@gmail.com>, 2013
10 # Gábor Prótár <protar.gabor@gmail.com>, 2013-2014
11 # Hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
12 # Hgrg <hgrg.wp@gmail.com>, 2013
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2013
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n"
18 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-06-01 19:02+0000\n"
20 "Last-Translator: Gábor Prótár <protar.gabor@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/hu/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: hu\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #. Resource IDs: (188)
29 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
30 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
31 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
32 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
33 #    A = Alt key     (or blank if not used)
34 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
35 #    S = Shift key   (or blank if not used)
36 #    X = upper case character
37 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
38 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
39 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
40 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
41 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
42 #, c-format
43 msgid "! %d"
44 msgstr "! %d"
46 #. Resource IDs: (1262)
47 msgid "# authors shown individually:"
48 msgstr "Megjelenített fejlesztők száma:"
50 #. Resource IDs: (357)
51 #, c-format
52 msgid "%.2f MBytes transferred"
53 msgstr "%.2f MB forgalom"
55 #. Resource IDs: (357)
56 #, c-format
57 msgid "%.2f kBytes/s"
58 msgstr "%.2f kB/s"
60 #. Resource IDs: (3868)
61 #, c-format
62 msgid "%1 contained an unexpected object."
63 msgstr "%1 váratlan objektumot tartalmaz."
65 #. Resource IDs: (3867)
66 #, c-format
67 msgid "%1 contains an incorrect path."
68 msgstr "%1 hibás elérési utat tartalmaz."
70 #. Resource IDs: (3868)
71 #, c-format
72 msgid "%1 contains an incorrect schema."
73 msgstr "%1 rossz sémát tartalmaz."
75 #. Resource IDs: (3868)
76 #, c-format
77 msgid "%1 has a bad format."
78 msgstr "%1 rossz formátumú."
80 #. Resource IDs: (3867)
81 #, c-format
82 msgid "%1 was not found."
83 msgstr "%1 nem található."
85 #. Resource IDs: (601)
86 #, c-format
87 msgid "%1!d! Day ago"
88 msgstr "%1!d! napja"
90 #. Resource IDs: (601)
91 #, c-format
92 msgid "%1!d! Days ago"
93 msgstr "%1!d! napja"
95 #. Resource IDs: (601)
96 #, c-format
97 msgid "%1!d! Hour ago"
98 msgstr "%1!d! órája"
100 #. Resource IDs: (601)
101 #, c-format
102 msgid "%1!d! Hours ago"
103 msgstr "%1!d! órája"
105 #. Resource IDs: (601)
106 #, c-format
107 msgid "%1!d! Minute ago"
108 msgstr "%1!d! perce"
110 #. Resource IDs: (601)
111 #, c-format
112 msgid "%1!d! Month ago"
113 msgstr "%1!d! hónapja"
115 #. Resource IDs: (601)
116 #, c-format
117 msgid "%1!d! Months ago"
118 msgstr "%1!d! hónapja"
120 #. Resource IDs: (602)
121 #, c-format
122 msgid "%1!d! Second ago"
123 msgstr "%1!d! másodperce"
125 #. Resource IDs: (602)
126 #, c-format
127 msgid "%1!d! Seconds ago"
128 msgstr "%1!d! másodperce"
130 #. Resource IDs: (601)
131 #, c-format
132 msgid "%1!d! Week ago"
133 msgstr "%1!d! hete"
135 #. Resource IDs: (601)
136 #, c-format
137 msgid "%1!d! Weeks ago"
138 msgstr "%1!d! hete"
140 #. Resource IDs: (601)
141 #, c-format
142 msgid "%1!d! Year ago"
143 msgstr "%1!d! éve"
145 #. Resource IDs: (601)
146 #, c-format
147 msgid "%1!d! Years ago"
148 msgstr "%1!d! éve"
150 #. Resource IDs: (90)
151 #, c-format
152 msgid "%1!d! items selected"
153 msgstr ""
155 #. Resource IDs: (602)
156 #, c-format
157 msgid "%1!d! minutes ago"
158 msgstr "%1!d! perce"
160 #. Resource IDs: (90)
161 #, c-format
162 msgid "%1!s!"
163 msgstr ""
165 #. Resource IDs: (90)
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%1!s!\r\n"
169 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
170 msgstr ""
172 #. Resource IDs: (90)
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%1!s!\r\n"
176 "Size %2!s!"
177 msgstr ""
179 #. Resource IDs: (3860)
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "%1: %2\n"
183 "Continue running script?"
184 msgstr "%1: %2\nFusson tovább a szkript?"
186 #. Resource IDs: (3859)
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "%1\n"
190 "Cannot find this file.\n"
191 "Verify that the correct path and file name are given."
192 msgstr "%1\nA fájl nem található.\nEllenőrizd, hogy helyes-e az elérési út és a fájlnév."
194 #. Resource IDs: (91)
195 #, c-format
196 msgid "%HOME%/gitconfig or %XDGHOME%/gitconfig"
197 msgstr ""
199 #. Resource IDs: (357)
200 #, c-format
201 msgid "%I64d Bytes transferred"
202 msgstr "%I64d bájt forgalmazva"
204 #. Resource IDs: (357)
205 #, c-format
206 msgid "%I64d kBytes transferred"
207 msgstr "%I64d kB forgalom"
209 #. Resource IDs: (75)
210 #, c-format
211 msgid "%d commits ahead \"%s\""
212 msgstr ""
214 #. Resource IDs: (1256)
215 #, c-format
216 msgid "%d files changed"
217 msgstr ""
219 #. Resource IDs: (65)
220 #, c-format
221 msgid "%d files removed."
222 msgstr ""
224 #. Resource IDs: (69)
225 #, c-format
226 msgid "%d files reverted to %s."
227 msgstr ""
229 #. Resource IDs: (169)
230 #, c-format
231 msgid "%d files selected, %d files total"
232 msgstr "%d fájl kiválasztva, %d összesen"
234 #. Resource IDs: (246)
235 #, c-format
236 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
237 msgstr "Az első %d legaktívabb fejlesztő, egyenként legalább %d beküldéssel (%d %%)"
239 #. Resource IDs: (8)
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "%i%% alpha\n"
243 "click to toggle alpha\n"
244 "double click to automatically toggle alpha"
245 msgstr ""
247 #. Resource IDs: (357)
248 #, c-format
249 msgid "%ld Bytes/s"
250 msgstr "%ld bájt/s"
252 #. Resource IDs: (226)
253 #, c-format
254 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
255 msgstr "%ld perc %ld másodperc"
257 #. Resource IDs: (7)
258 #, c-format
259 msgid "%ld of %ld"
260 msgstr "%ld / %ld"
262 #. Resource IDs: (226)
263 #, c-format
264 msgid "%s - at revision: %d"
265 msgstr "%s - az alábbi verzióval: %d"
267 #. Resource IDs: (3887)
268 #, c-format
269 msgid "%s [Recovered]"
270 msgstr "%s [Helyreállított]"
272 #. Resource IDs: (226)
273 #, c-format
274 msgid "%s in %s"
275 msgstr "%s, %s alatt"
277 #. Resource IDs: (87)
278 #, c-format
279 msgid "%s requires Git >= %s"
280 msgstr ""
282 #. Resource IDs: (357)
283 #, c-format
284 msgid "%s, at %s"
285 msgstr "%s, %s-nél"
287 #. Resource IDs: (151)
288 #, c-format
289 msgid "%s: Working Tree"
290 msgstr ""
292 #. Resource IDs: (145)
293 #, c-format
294 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
295 msgstr "%s\\(%d) exportja %s-ből"
297 #. Resource IDs: (145)
298 #, c-format
299 msgid "%s\\Export of %s"
300 msgstr "%s\\%s exportja"
302 #. Resource IDs: (3850)
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "%s\n"
306 "%s"
307 msgstr "%s\n%s"
309 #. Resource IDs: (376)
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "%s\n"
313 "Could not be cleanly patched."
314 msgstr ""
316 #. Resource IDs: (145)
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "%s\n"
320 "Do you want to remove it anyway?"
321 msgstr "%s\nBiztosan el szeretné távolítani?"
323 #. Resource IDs: (69)
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "%s\n"
327 "is a directory, not a file!\n"
328 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
329 msgstr "%s\negy mappa, nem egy fájl!\nA TortoiseGitMerge nem tud mappákat összehasonlítani."
331 #. Resource IDs: (16923)
332 msgid "&..."
333 msgstr "&..."
335 #. Resource IDs: (1656)
336 msgid "&3 way merge"
337 msgstr ""
339 #. Resource IDs: (57664)
340 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
341 msgstr ""
343 #. Resource IDs: (57664)
344 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
345 msgstr "&A TortoiseGitMerge névjegye..."
347 #. Resource IDs: (16920)
348 msgid "&Activate"
349 msgstr "&Aktiválás"
351 #. Resource IDs: (1382)
352 msgid "&Add"
353 msgstr "Hozzá&adás"
355 #. Resource IDs: (17075)
356 msgid "&Add >>"
357 msgstr "&Hozzáad >>"
359 #. Resource IDs: (1505)
360 msgid "&Add Filter"
361 msgstr ""
363 #. Resource IDs: (1382)
364 msgid "&Add New/Save"
365 msgstr ""
367 #. Resource IDs: (68)
368 msgid "&Add it"
369 msgstr ""
371 #. Resource IDs: (1064)
372 msgid "&Add or Remove Buttons"
373 msgstr "&Gombok hozzáadása/eltávolítása"
375 #. Resource IDs: (8, 1098)
376 msgid "&Add..."
377 msgstr "&Hozzáadás..."
379 #. Resource IDs: (1090, 1093)
380 msgid "&Advanced..."
381 msgstr "&Speciális..."
383 #. Resource IDs: (1701)
384 msgid "&All"
385 msgstr ""
387 #. Resource IDs: (3936)
388 msgid "&All Branches"
389 msgstr ""
391 #. Resource IDs: (65535)
392 msgid "&Application Look"
393 msgstr "&Megjelenés"
395 #. Resource IDs: (1613)
396 msgid "&Apply Patch"
397 msgstr ""
399 #. Resource IDs: (1013)
400 msgid "&Apply unified diff"
401 msgstr "&Egyesített diff alkalmazása"
403 #. Resource IDs: (65535)
404 msgid "&Arguments:"
405 msgstr "&Paraméterek:"
407 #. Resource IDs: (16645)
408 msgid "&Assign"
409 msgstr "&Felelős"
411 #. Resource IDs: (16633)
412 msgid "&Associate double-click event with:"
413 msgstr "&Dupla kattintás eseményhez rendelés:"
415 #. Resource IDs: (1066)
416 msgid "&Auto Hide"
417 msgstr "&Automatikus elrejtés"
419 #. Resource IDs: (65535)
420 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
421 msgstr ""
423 #. Resource IDs: (1505)
424 msgid "&Autoload Putty Key"
425 msgstr ""
427 #. Resource IDs: (1015)
428 msgid "&Backup original file"
429 msgstr "&Biztonsági másolat készítése"
431 #. Resource IDs: (13)
432 msgid "&Blame"
433 msgstr ""
435 #. Resource IDs: (1254)
436 msgid "&Blame changes"
437 msgstr "&Változások hibáztatása"
439 #. Resource IDs: (322, 1252)
440 msgid "&Blame revisions"
441 msgstr "Verziók &hibáztatása"
443 #. Resource IDs: (65535)
444 msgid "&Blue:"
445 msgstr "&Kék"
447 #. Resource IDs: (65535)
448 msgid "&Border:"
449 msgstr ""
451 #. Resource IDs: (1512)
452 msgid "&Branch"
453 msgstr "&Ág"
455 #. Resource IDs: (4566)
456 msgid "&Branch:"
457 msgstr "&Ág:"
459 #. Resource IDs: (1382)
460 msgid "&Browse Dir"
461 msgstr ""
463 #. Resource IDs: (1251)
464 msgid "&Browse repository"
465 msgstr "&Tároló böngészése"
467 #. Resource IDs: (1001, 1009)
468 msgid "&Browse..."
469 msgstr "&Tallózás..."
471 #. Resource IDs: (16913)
472 msgid "&Button Appearance..."
473 msgstr "&Gomb kinézete..."
475 #. Resource IDs: (65535)
476 msgid "&Button text:"
477 msgstr "&Gombfelirat:"
479 #. Resource IDs: (1051)
480 msgid "&CD-ROM"
481 msgstr "&CD-ROM"
483 #. Resource IDs: (2)
484 msgid "&Cancel"
485 msgstr "&Mégse"
487 #. Resource IDs: (65535)
488 msgid "&Categories:"
489 msgstr "&Kategóriák:"
491 #. Resource IDs: (65535)
492 msgid "&Category:"
493 msgstr "&Kategória:"
495 #. Resource IDs: (65535)
496 msgid "&Choose commands from:"
497 msgstr "Paran&cs kiválasztása:"
499 #. Resource IDs: (8)
500 msgid "&Clean up..."
501 msgstr ""
503 #. Resource IDs: (57632)
504 msgid "&Clear"
505 msgstr ""
507 #. Resource IDs: (1686)
508 msgid "&Clear stash"
509 msgstr ""
511 #. Resource IDs: (1, 58112)
512 msgid "&Close"
513 msgstr "&Bezárás"
515 #. Resource IDs: (16922)
516 msgid "&Close Window(s)"
517 msgstr "Ablak(ok) &bezárása"
519 #. Resource IDs: (65535)
520 msgid "&Command:"
521 msgstr "&Művelet:"
523 #. Resource IDs: (1625)
524 msgid "&Commit"
525 msgstr "&Beküldés..."
527 #. Resource IDs: (355)
528 msgid "&Commit submodule..."
529 msgstr ""
531 #. Resource IDs: (68)
532 msgid "&Commit w/o"
533 msgstr ""
535 #. Resource IDs: (8)
536 msgid "&Commit..."
537 msgstr "&Beküldés..."
539 #. Resource IDs: (1252)
540 msgid "&Compare revisions"
541 msgstr "&Verziók összehasonlítása"
543 #. Resource IDs: (92)
544 msgid "&Compressed Graph"
545 msgstr ""
547 #. Resource IDs: (1239)
548 msgid "&Configure"
549 msgstr "&Beállítás"
551 #. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634)
552 msgid "&Copy"
553 msgstr "&Másolás"
555 #. Resource IDs: (16911)
556 msgid "&Copy Button Image"
557 msgstr "Gomb képének &másolása"
559 #. Resource IDs: (57634)
560 msgid "&Copy\tCtrl+C"
561 msgstr "&Másolás⇥Ctrl+C"
563 #. Resource IDs: (1662)
564 msgid "&Custom"
565 msgstr "&Saját"
567 #. Resource IDs: (1269)
568 msgid "&Default"
569 msgstr "&Alap"
571 #. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912)
572 msgid "&Delete"
573 msgstr "&Törlés"
575 #. Resource IDs: (17)
576 msgid "&Delete (keep local)"
577 msgstr "&Törlés (helyi példány megtartása)"
579 #. Resource IDs: (1507)
580 msgid "&Delete Filter"
581 msgstr ""
583 #. Resource IDs: (70)
584 msgid "&Delete remote && local"
585 msgstr ""
587 #. Resource IDs: (65535)
588 msgid "&Detect moved or copied lines"
589 msgstr ""
591 #. Resource IDs: (65535)
592 msgid "&Detect moved or copied lines:"
593 msgstr ""
595 #. Resource IDs: (12)
596 msgid "&Diff"
597 msgstr "&Összehasonlítás"
599 #. Resource IDs: (14)
600 msgid "&Diff with previous version"
601 msgstr "&Összehasonlítás az előző verzióval"
603 #. Resource IDs: (65535)
604 msgid "&Directory:"
605 msgstr ""
607 #. Resource IDs: (32789)
608 msgid "&Disabled"
609 msgstr ""
611 #. Resource IDs: (71)
612 msgid "&Discard"
613 msgstr ""
615 #. Resource IDs: (1412)
616 msgid "&Do the same for the rest"
617 msgstr ""
619 #. Resource IDs: (1066)
620 msgid "&Docking"
621 msgstr "&Dokkolt"
623 #. Resource IDs: (1384)
624 msgid "&Down"
625 msgstr ""
627 #. Resource IDs: (78, 1710)
628 msgid "&Download"
629 msgstr ""
631 #. Resource IDs: (65535)
632 msgid "&Edit"
633 msgstr "&Szerkesztés"
635 #. Resource IDs: (84)
636 msgid "&Edit .git/config"
637 msgstr ""
639 #. Resource IDs: (1559)
640 msgid "&Edit ALL"
641 msgstr ""
643 #. Resource IDs: (1506)
644 msgid "&Edit Filter"
645 msgstr ""
647 #. Resource IDs: (12)
648 msgid "&Edit conflicts"
649 msgstr "&Konfliktusok szerkesztése"
651 #. Resource IDs: (1099, 16510)
652 msgid "&Edit..."
653 msgstr "&Szerkesztés..."
655 #. Resource IDs: (1614)
656 msgid "&Email Patch"
657 msgstr ""
659 #. Resource IDs: (65535)
660 msgid "&Email:"
661 msgstr ""
663 #. Resource IDs: (1023)
664 msgid "&Enable Proxy Server"
665 msgstr "&Proxy szerver engedélyezése"
667 #. Resource IDs: (32976)
668 msgid "&Enable edit"
669 msgstr ""
671 #. Resource IDs: (323)
672 msgid "&Export selection to..."
673 msgstr "&Kijelölés exportálása ide..."
675 #. Resource IDs: (1092, 1095)
676 msgid "&External"
677 msgstr "&Külső"
679 #. Resource IDs: (65535)
680 msgid "&File"
681 msgstr "&Fájl"
683 #. Resource IDs: (1, 57636)
684 msgid "&Find"
685 msgstr "&Keresés"
687 #. Resource IDs: (57636)
688 msgid "&Find\tCtrl+F"
689 msgstr "&Keresés⇥Ctrl+F"
691 #. Resource IDs: (32778)
692 msgid "&Fit images in window"
693 msgstr ""
695 #. Resource IDs: (1050)
696 msgid "&Fixed drives"
697 msgstr "&Merevlemezek"
699 #. Resource IDs: (1065)
700 msgid "&Floating"
701 msgstr "&Lebegő"
703 #. Resource IDs: (1638, 32782)
704 msgid "&Follow renames"
705 msgstr ""
707 #. Resource IDs: (65535)
708 msgid "&Font for log messages:"
709 msgstr "&Megjegyzések betűtípusa:"
711 #. Resource IDs: (65535)
712 msgid "&Font:"
713 msgstr "&Betűtípus:"
715 #. Resource IDs: (1521)
716 msgid "&Force"
717 msgstr ""
719 #. Resource IDs: (1480)
720 msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)"
721 msgstr ""
723 #. Resource IDs: (1607)
724 msgid "&Force Rebase"
725 msgstr ""
727 #. Resource IDs: (1608)
728 msgid "&From:"
729 msgstr ""
731 #. Resource IDs: (2153)
732 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
733 msgstr ""
735 #. Resource IDs: (220)
736 msgid "&Go to\tCtrl+G"
737 msgstr "&Ugrás⇥Ctrl+G"
739 #. Resource IDs: (91)
740 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
741 msgstr ""
743 #. Resource IDs: (65535)
744 msgid "&Green:"
745 msgstr "&Zöld"
747 #. Resource IDs: (1511)
748 msgid "&HEAD"
749 msgstr "&HEAD"
751 #. Resource IDs: (12, 57670, 65535)
752 msgid "&Help"
753 msgstr "&Súgó"
755 #. Resource IDs: (57667, 57670)
756 msgid "&Help Topics"
757 msgstr "&Súgó témák"
759 #. Resource IDs: (149, 1066, 3842)
760 msgid "&Hide"
761 msgstr "&Elrejtés"
763 #. Resource IDs: (1170)
764 msgid "&Icon Set:"
765 msgstr "&Ikon-stílus:"
767 #. Resource IDs: (72)
768 msgid "&Ignore"
769 msgstr ""
771 #. Resource IDs: (15)
772 #, c-format
773 msgid "&Ignore %d items by name"
774 msgstr "%d elem k&ihagyása név alapján"
776 #. Resource IDs: (32786)
777 msgid "&Ignore whitespace"
778 msgstr ""
780 #. Resource IDs: (16914)
781 msgid "&Image"
782 msgstr "&Kép"
784 #. Resource IDs: (32790)
785 msgid "&Image info"
786 msgstr ""
788 #. Resource IDs: (16505)
789 msgid "&Image only"
790 msgstr "Csak &kép"
792 #. Resource IDs: (9)
793 msgid "&Import..."
794 msgstr "&Importálás..."
796 #. Resource IDs: (65535)
797 msgid "&Initial directory:"
798 msgstr "&Kezdőmappa:"
800 #. Resource IDs: (1693)
801 msgid "&Initialize submodules (--init)"
802 msgstr ""
804 #. Resource IDs: (81)
805 msgid "&Install"
806 msgstr ""
808 #. Resource IDs: (1016)
809 msgid "&Jump to first difference when loading"
810 msgstr "Az &első eltéréshez ugrás betöltéskor"
812 #. Resource IDs: (1483)
813 msgid "&Keep CR"
814 msgstr ""
816 #. Resource IDs: (68)
817 msgid "&Keep current state"
818 msgstr ""
820 #. Resource IDs: (92)
821 msgid "&Labels"
822 msgstr ""
824 #. Resource IDs: (65535)
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Nyelv:"
828 #. Resource IDs: (16653)
829 msgid "&Large Icons"
830 msgstr "&Nagy ikonok"
832 #. Resource IDs: (1602)
833 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
834 msgstr ""
836 #. Resource IDs: (1065)
837 msgid "&Limit search to modified lines"
838 msgstr "Keresés &korlátozása a módosított sorokra"
840 #. Resource IDs: (65535)
841 msgid "&Limit:"
842 msgstr ""
844 #. Resource IDs: (1078)
845 msgid "&Line number"
846 msgstr ""
848 #. Resource IDs: (88)
849 #, c-format
850 msgid "&Line number (%d - %d)"
851 msgstr ""
853 #. Resource IDs: (32797)
854 msgid "&Link image positions"
855 msgstr "Képek össze&kapcsolása"
857 #. Resource IDs: (1172)
858 msgid "&List View"
859 msgstr "&Lista nézet"
861 #. Resource IDs: (1616)
862 msgid "&Local Branch:"
863 msgstr ""
865 #. Resource IDs: (92)
866 msgid "&Local branches"
867 msgstr ""
869 #. Resource IDs: (1504)
870 msgid "&Local:"
871 msgstr ""
873 #. Resource IDs: (65535)
874 msgid "&Luminence:"
875 msgstr ""
877 #. Resource IDs: (65535)
878 msgid "&Max line length for inline diffs"
879 msgstr ""
881 #. Resource IDs: (16543)
882 msgid "&Menu animations:"
883 msgstr "&Menü animációk:"
885 #. Resource IDs: (16921)
886 msgid "&Menu contents:"
887 msgstr "&Menü tartalma:"
889 #. Resource IDs: (1735)
890 msgid "&Merge"
891 msgstr "&Egyesítés"
893 #. Resource IDs: (9)
894 msgid "&Merge..."
895 msgstr "&Egyesítés..."
897 #. Resource IDs: (1012)
898 msgid "&Merging"
899 msgstr "&Egyesít"
901 #. Resource IDs: (1648)
902 msgid "&Message"
903 msgstr ""
905 #. Resource IDs: (1241)
906 msgid "&Message:"
907 msgstr ""
909 #. Resource IDs: (16925)
910 msgid "&Minimize"
911 msgstr "&Kis méret"
913 #. Resource IDs: (32880)
914 msgid "&Moved blocks"
915 msgstr ""
917 #. Resource IDs: (1515)
918 msgid "&Name"
919 msgstr "&Név"
921 #. Resource IDs: (65535)
922 msgid "&Name:"
923 msgstr "&Név:"
925 #. Resource IDs: (65535)
926 msgid "&Navigate"
927 msgstr "&Navigálás"
929 #. Resource IDs: (1049)
930 msgid "&Network drives"
931 msgstr "&Hálózati meghajtók"
933 #. Resource IDs: (65535)
934 msgid "&New "
935 msgstr "&Új"
937 #. Resource IDs: (16509, 16615)
938 msgid "&New..."
939 msgstr "&Új..."
941 #. Resource IDs: (58114)
942 msgid "&Next Page"
943 msgstr "&Következő oldal"
945 #. Resource IDs: (16632)
946 msgid "&No double-click event"
947 msgstr "&Nincs dupla kattintás esemény"
949 #. Resource IDs: (1734)
950 msgid "&No fetch"
951 msgstr ""
953 #. Resource IDs: (1702)
954 msgid "&None"
955 msgstr ""
957 #. Resource IDs: (1661)
958 msgid "&Notepad2"
959 msgstr "&Notepad2"
961 #. Resource IDs: (1, 66)
962 msgid "&OK"
963 msgstr "&OK"
965 #. Resource IDs: (3845)
966 msgid "&One Page"
967 msgstr "&Egy oldal"
969 #. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601)
970 msgid "&Open"
971 msgstr "&Megnyitás"
973 #. Resource IDs: (84)
974 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
975 msgstr ""
977 #. Resource IDs: (57601)
978 msgid "&Open...\tCtrl+O"
979 msgstr "&Megnyitás...⇥Ctrl+O"
981 #. Resource IDs: (1382)
982 msgid "&Options"
983 msgstr "&Beállítások"
985 #. Resource IDs: (65535)
986 msgid "&Overlay Icon:"
987 msgstr ""
989 #. Resource IDs: (32772)
990 msgid "&Overlay images"
991 msgstr "&Átfedés engedélyezése"
993 #. Resource IDs: (1411, 65535)
994 msgid "&Password:"
995 msgstr "&Jelszó:"
997 #. Resource IDs: (15, 501, 1253)
998 msgid "&Paste"
999 msgstr "&Beillesztés"
1001 #. Resource IDs: (1560)
1002 msgid "&Pick ALL"
1003 msgstr ""
1005 #. Resource IDs: (1414)
1006 msgid "&Port:"
1007 msgstr "&Port:"
1009 #. Resource IDs: (1069)
1010 msgid "&Print Preview"
1011 msgstr "&Nyomtatási kép"
1013 #. Resource IDs: (58116)
1014 msgid "&Print..."
1015 msgstr "&Nyomtatás..."
1017 #. Resource IDs: (66)
1018 msgid "&Proceed"
1019 msgstr ""
1021 #. Resource IDs: (76)
1022 msgid "&Pull"
1023 msgstr ""
1025 #. Resource IDs: (1481)
1026 msgid "&Push all branches"
1027 msgstr ""
1029 #. Resource IDs: (72)
1030 msgid "&ReCommit"
1031 msgstr ""
1033 #. Resource IDs: (1246)
1034 msgid "&Recent messages"
1035 msgstr "&Korábbi megjegyzések"
1037 #. Resource IDs: (1694)
1038 msgid "&Recursive"
1039 msgstr ""
1041 #. Resource IDs: (65535)
1042 msgid "&Red:"
1043 msgstr "&Piros"
1045 #. Resource IDs: (1253)
1046 msgid "&Redo"
1047 msgstr "&Ismét"
1049 #. Resource IDs: (1579)
1050 msgid "&Ref:"
1051 msgstr ""
1053 #. Resource IDs: (1382)
1054 msgid "&Refresh"
1055 msgstr "&Frissítés"
1057 #. Resource IDs: (20093)
1058 msgid "&Regular Expression"
1059 msgstr ""
1061 #. Resource IDs: (1617)
1062 msgid "&Remote Branch:"
1063 msgstr ""
1065 #. Resource IDs: (92)
1066 msgid "&Remote branches"
1067 msgstr ""
1069 #. Resource IDs: (1490, 1503)
1070 msgid "&Remote:"
1071 msgstr ""
1073 #. Resource IDs: (1100, 1385, 16646)
1074 msgid "&Remove"
1075 msgstr "&Törlés"
1077 #. Resource IDs: (1411)
1078 msgid "&Remove this file from index"
1079 msgstr ""
1081 #. Resource IDs: (15)
1082 msgid "&Repo-browser"
1083 msgstr "Tároló &böngészése"
1085 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1086 msgid "&Reset"
1087 msgstr "&Visszaállítás"
1089 #. Resource IDs: (1019)
1090 msgid "&Reset Toolbar"
1091 msgstr "&Eszköztár visszaállítása"
1093 #. Resource IDs: (1355)
1094 msgid "&Reset filter"
1095 msgstr ""
1097 #. Resource IDs: (16657)
1098 msgid "&Reset my usage data"
1099 msgstr "&Felhasználási adatok visszaállítása"
1101 #. Resource IDs: (16910)
1102 msgid "&Reset to Default"
1103 msgstr "&Alapbeállítás visszaállítása"
1105 #. Resource IDs: (66)
1106 msgid "&Resolved"
1107 msgstr ""
1109 #. Resource IDs: (69)
1110 msgid "&Restore"
1111 msgstr ""
1113 #. Resource IDs: (68)
1114 msgid "&Restore old state"
1115 msgstr ""
1117 #. Resource IDs: (1252)
1118 msgid "&Revert change by this commit"
1119 msgstr ""
1121 #. Resource IDs: (1252)
1122 msgid "&Revert changes by these commits"
1123 msgstr ""
1125 #. Resource IDs: (65535)
1126 msgid "&SSH client:"
1127 msgstr "&SSH kliens:"
1129 #. Resource IDs: (65535)
1130 msgid "&Saturation:"
1131 msgstr "Telített&ség:"
1133 #. Resource IDs: (71, 16921, 57603)
1134 msgid "&Save"
1135 msgstr "&Mentés"
1137 #. Resource IDs: (1023)
1138 msgid "&Save authentication"
1139 msgstr "&Felhasználónév és jelszó megjegyzése"
1141 #. Resource IDs: (272, 32806)
1142 msgid "&Save graph as..."
1143 msgstr "Grafikon &mentése másként..."
1145 #. Resource IDs: (322)
1146 msgid "&Save list of selected files to..."
1147 msgstr "Kiválasztott fájlok listájának &mentése..."
1149 #. Resource IDs: (84)
1150 msgid "&Set Git path"
1151 msgstr ""
1153 #. Resource IDs: (1486)
1154 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1155 msgstr ""
1157 #. Resource IDs: (9)
1158 msgid "&Settings"
1159 msgstr "&Beállítások"
1161 #. Resource IDs: (32783)
1162 msgid "&Settings..."
1163 msgstr "&Beállítások..."
1165 #. Resource IDs: (65535)
1166 msgid "&Show Menus for:"
1167 msgstr "&Menü megjelenítése:"
1169 #. Resource IDs: (16612)
1170 msgid "&Show text labels"
1171 msgstr "&Szövegcímkék mutatása"
1173 #. Resource IDs: (65535)
1174 msgid "&Signing key ID:"
1175 msgstr ""
1177 #. Resource IDs: (66)
1178 msgid "&Skip"
1179 msgstr ""
1181 #. Resource IDs: (1524)
1182 msgid "&Squash"
1183 msgstr ""
1185 #. Resource IDs: (1561)
1186 msgid "&Squash ALL"
1187 msgstr ""
1189 #. Resource IDs: (1616)
1190 msgid "&Start"
1191 msgstr "&Indítás"
1193 #. Resource IDs: (16917)
1194 msgid "&Start Group"
1195 msgstr "&Csoport indítás"
1197 #. Resource IDs: (86)
1198 msgid "&Stash"
1199 msgstr ""
1201 #. Resource IDs: (59393)
1202 msgid "&Status Bar"
1203 msgstr "&Állapotsor"
1205 #. Resource IDs: (1525)
1206 msgid "&Switch to new branch"
1207 msgstr "Új ágra &váltás"
1209 #. Resource IDs: (1173)
1210 msgid "&Symbol View"
1211 msgstr "&Ikon nézet"
1213 #. Resource IDs: (65535)
1214 msgid "&Tab size:"
1215 msgstr "&Tab méret:"
1217 #. Resource IDs: (1069)
1218 msgid "&Tabbed Document"
1219 msgstr "&Tabulált Dokumentum"
1221 #. Resource IDs: (1513)
1222 msgid "&Tag"
1223 msgstr ""
1225 #. Resource IDs: (91)
1226 msgid "&Tags"
1227 msgstr "&Kiadások"
1229 #. Resource IDs: (65535)
1230 msgid "&Tags:"
1231 msgstr ""
1233 #. Resource IDs: (16915)
1234 msgid "&Text"
1235 msgstr "&Szöveg"
1237 #. Resource IDs: (16506)
1238 msgid "&Text only"
1239 msgstr "Csak &szöveg"
1241 #. Resource IDs: (1222)
1242 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1243 msgstr "A &szókiegészítéshez a fájlok elemzésére szánt idő"
1245 #. Resource IDs: (59392)
1246 msgid "&Toolbar"
1247 msgstr "&Eszköztár"
1249 #. Resource IDs: (65535)
1250 msgid "&Toolbar Name:"
1251 msgstr "&Eszköztár neve:"
1253 #. Resource IDs: (65535)
1254 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1255 msgstr ""
1257 #. Resource IDs: (65535)
1258 msgid "&Toolbars:"
1259 msgstr "&Eszköztárak:"
1261 #. Resource IDs: (9)
1262 msgid "&TortoiseGit"
1263 msgstr "&TortoiseGit"
1265 #. Resource IDs: (1091, 1094)
1266 msgid "&TortoiseGitMerge"
1267 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1269 #. Resource IDs: (1605)
1270 msgid "&Trunk:"
1271 msgstr "&Trunk:"
1273 #. Resource IDs: (3845)
1274 msgid "&Two Page"
1275 msgstr "&Két oldal"
1277 #. Resource IDs: (1076, 65535)
1278 msgid "&URL:"
1279 msgstr "&URL:"
1281 #. Resource IDs: (1253, 57643)
1282 msgid "&Undo"
1283 msgstr "&Visszavonás"
1285 #. Resource IDs: (110)
1286 msgid "&Unified diff"
1287 msgstr "&Egyesített diff"
1289 #. Resource IDs: (1256)
1290 msgid "&Unified diff with"
1291 msgstr ""
1293 #. Resource IDs: (1061)
1294 msgid "&Unknown drives"
1295 msgstr "&Ismeretlen meghajtók"
1297 #. Resource IDs: (1383)
1298 msgid "&Up"
1299 msgstr "&Fel"
1301 #. Resource IDs: (1253)
1302 msgid "&Update item to revision"
1303 msgstr "&Elem frissítése a verzióhoz"
1305 #. Resource IDs: (4567)
1306 msgid "&Upstream:"
1307 msgstr ""
1309 #. Resource IDs: (1184)
1310 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1311 msgstr "&Automatikus útvonal- és kulcsszókiegészítés"
1313 #. Resource IDs: (1005, 1410, 65535)
1314 msgid "&Username:"
1315 msgstr "&Felhasználónév:"
1317 #. Resource IDs: (65535)
1318 msgid "&View"
1319 msgstr "&Nézet"
1321 #. Resource IDs: (65535)
1322 msgid "&View:"
1323 msgstr "&Nézet:"
1325 #. Resource IDs: (1568)
1326 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1327 msgstr ""
1329 #. Resource IDs: (1203)
1330 msgid "&Whole Project"
1331 msgstr ""
1333 #. Resource IDs: (1066, 20085)
1334 msgid "&Whole word"
1335 msgstr "&Csak teljes szó"
1337 #. Resource IDs: (32790)
1338 msgid "&Within file"
1339 msgstr ""
1341 #. Resource IDs: (1657)
1342 msgid "&ignore space change"
1343 msgstr ""
1345 #. Resource IDs: (88)
1346 msgid "(TortoiseGit default)"
1347 msgstr ""
1349 #. Resource IDs: (85)
1350 #, c-format
1351 msgid "(from %s)"
1352 msgstr ""
1354 #. Resource IDs: (213)
1355 msgid "(no changelist)"
1356 msgstr "(nincs változáslistába helyezve)"
1358 #. Resource IDs: (314)
1359 msgid "(no line number)"
1360 msgstr "(nincs sorszám)"
1362 #. Resource IDs: (214)
1363 msgid "(no value)"
1364 msgstr "(nincs érték)"
1366 #. Resource IDs: (314)
1367 msgid "(not found)"
1368 msgstr "(nem található)"
1370 #. Resource IDs: (245)
1371 msgid "(unknown)"
1372 msgstr "(ismeretlen)"
1374 #. Resource IDs: (188)
1375 #, c-format
1376 msgid "+ %d"
1377 msgstr "+ %d"
1379 #. Resource IDs: (188)
1380 #, c-format
1381 msgid "- %d"
1382 msgstr "- %d"
1384 #. Resource IDs: (86)
1385 msgid "- all -"
1386 msgstr ""
1388 #. Resource IDs: (1131)
1389 msgid "--&all"
1390 msgstr "--&all"
1392 #. Resource IDs: (1007)
1393 msgid ""
1394 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1395 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1397 #. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382,
1398 #. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672)
1399 msgid "..."
1400 msgstr "..."
1402 #. Resource IDs: (16527)
1403 msgid "....."
1404 msgstr "....."
1406 #. Resource IDs: (91)
1407 msgid ".git/config in the repository root"
1408 msgstr ""
1410 #. Resource IDs: (1691)
1411 msgid ".git/info/exclude"
1412 msgstr ".git/info/exclude"
1414 #. Resource IDs: (1690)
1415 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1416 msgstr ""
1418 #. Resource IDs: (1689)
1419 msgid ".gitignore in the repository root"
1420 msgstr ""
1422 #. Resource IDs: (91)
1423 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1424 msgstr ""
1426 #. Resource IDs: (16506)
1427 msgid "<.....>"
1428 msgstr "<.....>"
1430 #. Resource IDs: (65535)
1431 msgid "<<"
1432 msgstr ""
1434 #. Resource IDs: (76)
1435 msgid "<All Branches>"
1436 msgstr ""
1438 #. Resource IDs: (65)
1439 msgid "<Auto Generated by Git>"
1440 msgstr ""
1442 #. Resource IDs: (93)
1443 msgid "<Local Branches>"
1444 msgstr ""
1446 #. Resource IDs: (76)
1447 msgid "<No branch>"
1448 msgstr ""
1450 #. Resource IDs: (1069)
1451 msgid "<Separator>"
1452 msgstr "<Separator>"
1454 #. Resource IDs: (1007)
1455 msgid "<Untitled>"
1456 msgstr "<Névtelen>"
1458 #. Resource IDs: (145)
1459 msgid ""
1460 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1461 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1462 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1463 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1464 "And <u>read the manual!</u>"
1465 msgstr "A <b>TortoiseGit</b> egy héj kiegészítés.⏎\nEz azt jelenti, hogy a Windows explorer-be épül be.⏎\nA <b>TortoiseGit</b> használatához a <b>TortoiseGit</b> parancsokat az explorerben a mappákon jobb egérgombbal kattintva elérhető menüben találhatja meg.⏎\n<u>Olvass el a kézikönyvet!</u>"
1467 #. Resource IDs: (84)
1468 msgid ""
1469 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1470 "merged into HEAD."
1471 msgstr ""
1473 #. Resource IDs: (84)
1474 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1475 msgstr ""
1477 #. Resource IDs: (84)
1478 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1479 msgstr ""
1481 #. Resource IDs: (68)
1482 msgid ""
1483 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1484 "Do you want to a create branch now?"
1485 msgstr ""
1487 #. Resource IDs: (70)
1488 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL</b> stash?</ct>"
1489 msgstr ""
1491 #. Resource IDs: (72)
1492 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1493 msgstr ""
1495 #. Resource IDs: (85)
1496 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1497 msgstr ""
1499 #. Resource IDs: (72)
1500 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1501 msgstr ""
1503 #. Resource IDs: (66)
1504 msgid ""
1505 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1506 "\n"
1507 "Do you want to"
1508 msgstr ""
1510 #. Resource IDs: (85)
1511 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1512 msgstr ""
1514 #. Resource IDs: (85)
1515 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1516 msgstr ""
1518 #. Resource IDs: (84)
1519 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1520 msgstr ""
1522 #. Resource IDs: (84)
1523 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1524 msgstr ""
1526 #. Resource IDs: (72)
1527 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1528 msgstr ""
1530 #. Resource IDs: (16603)
1531 msgid "<descr>"
1532 msgstr "<descr>"
1534 #. Resource IDs: (209)
1535 msgid "<new changelist>"
1536 msgstr "<új változáslista>"
1538 #. Resource IDs: (59392)
1539 msgid "<placeholder>"
1540 msgstr ""
1542 #. Resource IDs: (32814)
1543 msgid "?"
1544 msgstr "?"
1546 #. Resource IDs: (85)
1547 msgid ""
1548 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1549 "This can cause problems so you should avoid it."
1550 msgstr ""
1552 #. Resource IDs: (85)
1553 msgid "A branch with this name already exists."
1554 msgstr ""
1556 #. Resource IDs: (69)
1557 msgid ""
1558 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1559 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1560 msgstr ""
1562 #. Resource IDs: (201)
1563 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1564 msgstr ""
1566 #. Resource IDs: (195)
1567 msgid ""
1568 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1569 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1570 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken mindenképp jelenjenek meg az ikonok, a fenti beállításoktól függetlenül. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is bele lesz véve."
1572 #. Resource IDs: (197)
1573 msgid ""
1574 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1575 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1576 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1577 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjen meg a TortoiseSVN menü. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesz a menü."
1579 #. Resource IDs: (194)
1580 msgid ""
1581 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1582 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1583 "An empty list will allow overlays on all paths."
1584 msgstr "Lista azokról az útvonalakról, amelyeken ne jelenjenek meg ikonok. Soronként egy útvonalat adj meg.\r\nHa egy \"*\" karaktert adsz meg az útvonal végén, akkor a hozzá tartozó összes fájl és almappa is ki lesz zárva.\r\nHa üres a lista, akkor minden útvonalon engedélyezve lesznek az ikonok."
1586 #. Resource IDs: (3843)
1587 msgid "A required resource was unavailable."
1588 msgstr "Egy szükséges erőforrás nem elérhető."
1590 #. Resource IDs: (85)
1591 msgid ""
1592 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1593 "This can cause problems so you should avoid it."
1594 msgstr ""
1596 #. Resource IDs: (85)
1597 msgid "A tag with this name already exists."
1598 msgstr ""
1600 #. Resource IDs: (79)
1601 msgid ""
1602 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1603 "If you don't have one use NotePad."
1604 msgstr "GNU diff fájl (patch fájl) nézegető program.\r\nHa nincs ilyened, használd a Jegyzettömböt."
1606 #. Resource IDs: (66)
1607 msgid "A&bort"
1608 msgstr ""
1610 #. Resource IDs: (9)
1611 msgid "A&bout"
1612 msgstr "&Névjegy"
1614 #. Resource IDs: (1)
1615 msgid "A&pply"
1616 msgstr "&Alkalmaz"
1618 #. Resource IDs: (1128)
1619 msgid "Abbreviate renamings"
1620 msgstr ""
1622 #. Resource IDs: (2, 73, 1565)
1623 msgid "Abort"
1624 msgstr "Megszakítás"
1626 #. Resource IDs: (15)
1627 msgid "Abort &Merge"
1628 msgstr ""
1630 #. Resource IDs: (4592)
1631 msgid "Abort Merge"
1632 msgstr ""
1634 #. Resource IDs: (15)
1635 msgid "Aborts a running merge."
1636 msgstr ""
1638 #. Resource IDs: (156)
1639 msgid "About"
1640 msgstr "Névjegy"
1642 #. Resource IDs: (129)
1643 msgid "About TortoiseGit"
1644 msgstr "TortoiseGit névjegy"
1646 #. Resource IDs: (100)
1647 msgid "About TortoiseGitBlame"
1648 msgstr ""
1650 #. Resource IDs: (136)
1651 msgid "About TortoiseGitMerge"
1652 msgstr "A TortoiseGitMerge névjegye"
1654 #. Resource IDs: (3867)
1655 #, c-format
1656 msgid "Access to %1 was denied."
1657 msgstr "Hozzáférés %1-hez megtagadva."
1659 #. Resource IDs: (77, 319, 604)
1660 msgid "Action"
1661 msgstr "Események"
1663 #. Resource IDs: (65535)
1664 msgid "Action log"
1665 msgstr "Eseménynapló"
1667 #. Resource IDs: (1251)
1668 msgid "Actions"
1669 msgstr "Események"
1671 #. Resource IDs: (3826)
1672 msgid "Activate Task List"
1673 msgstr "Feladatlista aktiválása"
1675 #. Resource IDs: (1066)
1676 msgid "Active Files"
1677 msgstr "Aktív fájlok"
1679 #. Resource IDs: (3865)
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1683 "Discard all changes to %1?"
1684 msgstr "A Windows leállítása közben nem lehet az ActiveX objektumokat elmenteni!\nElveted %1 változásait?"
1686 #. Resource IDs: (77, 155, 209, 229)
1687 msgid "Add"
1688 msgstr "Hozzáadás"
1690 #. Resource IDs: (1482)
1691 msgid "Add &Signed-off-by"
1692 msgstr ""
1694 #. Resource IDs: (1253)
1695 #, c-format
1696 msgid "Add '%s' to dictionary"
1697 msgstr "\"%s\" hozzáadása a szótárhoz"
1699 #. Resource IDs: (323)
1700 msgid "Add Remote"
1701 msgstr ""
1703 #. Resource IDs: (1482)
1704 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1705 msgstr ""
1707 #. Resource IDs: (110)
1708 msgid "Add extension specific diff program"
1709 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program hozzáadáasa"
1711 #. Resource IDs: (110)
1712 msgid "Add extension specific merge program"
1713 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program hozzáadáasa"
1715 #. Resource IDs: (1065)
1716 msgid "Add new files automatically to Git"
1717 msgstr "Új fájlok automatikus hozzáadása az Git-hez"
1719 #. Resource IDs: (13)
1720 msgid "Add to &ignore list"
1721 msgstr "&Hozzáadás a kizárási listához"
1723 #. Resource IDs: (1068)
1724 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1725 msgstr "Hozzáadás a Gyorsindító eszköztárhoz"
1727 #. Resource IDs: (209, 1279)
1728 msgid "Add..."
1729 msgstr "Hozzáadás..."
1731 #. Resource IDs: (171)
1732 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1733 msgstr "Kiterjeszésfüggő diff/egyesítő program hozzáadása/szerkesztése"
1735 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535)
1736 msgid "Added"
1737 msgstr "Hozzáadott"
1739 #. Resource IDs: (145)
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Added the file pattern(s)\n"
1743 "%s\n"
1744 "to the ignore list."
1745 msgstr "%s\nfájlminták hozzáadva\na kizárási listához."
1747 #. Resource IDs: (263)
1748 msgid "Adding"
1749 msgstr "Hozzáadva"
1751 #. Resource IDs: (9)
1752 msgid "Adds file(s) to Git control"
1753 msgstr ""
1755 #. Resource IDs: (13)
1756 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1757 msgstr "A kiválaszott fáj(ok) vagy kiterjesztés(ek) hozzáadása a kizárási listához"
1759 #. Resource IDs: (2049)
1760 msgid ""
1761 "Adjust the settings\n"
1762 "Settings"
1763 msgstr "Beállítás\nBeállítások"
1765 #. Resource IDs: (340)
1766 msgid "Advanced"
1767 msgstr "Speciális"
1769 #. Resource IDs: (170)
1770 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1771 msgstr "Speciális diff/egyesítési beállítások"
1773 #. Resource IDs: (110)
1774 msgid "Advanced diff settings"
1775 msgstr "Speciális diff beállítások"
1777 #. Resource IDs: (110)
1778 msgid "Advanced merge settings"
1779 msgstr "Speciális egyesítési beállítások"
1781 #. Resource IDs: (606)
1782 msgid "All"
1783 msgstr "Összes"
1785 #. Resource IDs: (1007)
1786 msgid "All Commands"
1787 msgstr "Összes Parancs"
1789 #. Resource IDs: (3841)
1790 msgid "All Files (*.*)"
1791 msgstr "Minden fájl (*.*)"
1793 #. Resource IDs: (157)
1794 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1795 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
1797 #. Resource IDs: (1256)
1798 msgid "All Parents"
1799 msgstr ""
1801 #. Resource IDs: (93)
1802 msgid "All local branches"
1803 msgstr ""
1805 #. Resource IDs: (9690)
1806 msgid "All tags only"
1807 msgstr ""
1809 #. Resource IDs: (1008)
1810 msgid ""
1811 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1812 "menus?"
1813 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani az eszköztárakat és a menüket?"
1815 #. Resource IDs: (1008)
1816 msgid ""
1817 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1818 "assignments?"
1819 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a gyorsbillentyűket?"
1821 #. Resource IDs: (1008)
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1825 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(z) \"%s\" menüt?"
1827 #. Resource IDs: (1007)
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1831 msgstr "Minden módosítás el fog veszni! Biztosan alaphelyzetbe akarod állítani a(t) \"%s\" eszköztárat?"
1833 #. Resource IDs: (2062)
1834 msgid ""
1835 "Allow Editing for this view\n"
1836 "Allow Edit"
1837 msgstr ""
1839 #. Resource IDs: (90)
1840 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1841 msgstr ""
1843 #. Resource IDs: (66)
1844 msgid "Already up to date."
1845 msgstr ""
1847 #. Resource IDs: (1482)
1848 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1849 msgstr ""
1851 #. Resource IDs: (1485)
1852 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1853 msgstr ""
1855 #. Resource IDs: (197)
1856 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
1857 msgstr "Mindig a helyi rendszerbeállítást használja a dátum/idő megjelenítéséhez"
1859 #. Resource IDs: (67)
1860 msgid "Amend"
1861 msgstr ""
1863 #. Resource IDs: (1555)
1864 msgid "Amend &Last Commit"
1865 msgstr ""
1867 #. Resource IDs: (80)
1868 msgid ""
1869 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
1870 msgstr ""
1872 #. Resource IDs: (78)
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "An external diff program used\r\n"
1876 "for comparing different revisions of files\r\n"
1877 "\r\n"
1878 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1879 "%base: the base file\r\n"
1880 "%mine: the modified file"
1881 msgstr ""
1883 #. Resource IDs: (79)
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "An external merge program used\r\n"
1887 "to resolve conflicted files.\r\n"
1888 "\r\n"
1889 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
1890 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
1891 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
1892 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
1893 "%base: the original file without your changes"
1894 msgstr ""
1896 #. Resource IDs: (3867)
1897 #, c-format
1898 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
1899 msgstr "Érvényleten fájl azonosítóthal hovatkozott %1-re."
1901 #. Resource IDs: (3843)
1902 msgid "An unknown error has occurred."
1903 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1905 #. Resource IDs: (3867, 3868)
1906 #, c-format
1907 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
1908 msgstr "Ismeretlen hiba %1 elérése közben."
1910 #. Resource IDs: (63)
1911 #, c-format
1912 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
1913 msgstr "Ismeretlen sortípus a %d. sorban!"
1915 #. Resource IDs: (251)
1916 msgid "Append right block"
1917 msgstr ""
1919 #. Resource IDs: (251)
1920 msgid "Append this block to left"
1921 msgstr ""
1923 #. Resource IDs: (65535)
1924 msgid "Application Frame Menus: "
1925 msgstr "Alkalmazás Keret Menü"
1927 #. Resource IDs: (20)
1928 msgid "Apply Patch Serial..."
1929 msgstr ""
1931 #. Resource IDs: (603)
1932 msgid "Apply Patch..."
1933 msgstr "Patch alkalmazása..."
1935 #. Resource IDs: (311)
1936 msgid "Apply Patches"
1937 msgstr "Folt alkalmazása"
1939 #. Resource IDs: (22)
1940 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
1941 msgstr ""
1943 #. Resource IDs: (1072)
1944 msgid "Apply unified diff"
1945 msgstr "Egyesített diff alkalmazása"
1947 #. Resource IDs: (156, 626)
1948 msgid "Aqua Style"
1949 msgstr ""
1951 #. Resource IDs: (65535)
1952 msgid "Arabic"
1953 msgstr "arab"
1955 #. Resource IDs: (1495)
1956 msgid "Arbitrary &URL:"
1957 msgstr "&URL:"
1959 #. Resource IDs: (68)
1960 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
1961 msgstr ""
1963 #. Resource IDs: (145)
1964 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
1965 msgstr "Biztos, hogy a konfliktusos fájlokat feloldottnak jelölöd?"
1967 #. Resource IDs: (79)
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
1971 " since the last update!"
1972 msgstr "Biztos,hogy visszaállítasz %d elemet? Az <b>összes</b> módosítás elveszik!"
1974 #. Resource IDs: (91)
1975 #, c-format
1976 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
1977 msgstr ""
1979 #. Resource IDs: (32793)
1980 msgid "Arrange &vertical"
1981 msgstr ""
1983 #. Resource IDs: (264)
1984 #, c-format
1985 msgid "Assigned to changelist '%s'"
1986 msgstr "Hozzárendelve a(z) \"%s\" változáslistához"
1988 #. Resource IDs: (16528)
1989 msgid "Assigned to:"
1990 msgstr "Felelős:"
1992 #. Resource IDs: (10)
1993 msgid "Assume Unchanged"
1994 msgstr ""
1996 #. Resource IDs: (1550)
1997 msgid "Assume valid/unchanged"
1998 msgstr ""
2000 #. Resource IDs: (1550)
2001 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2002 msgstr ""
2004 #. Resource IDs: (32792)
2005 msgid "At file &creation"
2006 msgstr ""
2008 #. Resource IDs: (2054)
2009 msgid "At file creation"
2010 msgstr ""
2012 #. Resource IDs: (77)
2013 #, c-format
2014 msgid "At revision: %d"
2015 msgstr "Jelenlegi verzió: %d"
2017 #. Resource IDs: (84)
2018 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2019 msgstr ""
2021 #. Resource IDs: (3843)
2022 msgid "Attempted an unsupported operation."
2023 msgstr "A program egy nem támogatott műveletet kísérelt meg."
2025 #. Resource IDs: (3867, 3868)
2026 #, c-format
2027 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2028 msgstr "A program a %1 fájl vége után kísérelt meg hozzáférni."
2030 #. Resource IDs: (3868)
2031 #, c-format
2032 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2033 msgstr "A program %1-be írás közben kísérelt meg olvasni."
2035 #. Resource IDs: (3868)
2036 #, c-format
2037 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2038 msgstr "A program %1-ból olvasás közben kísérelt meg írni."
2040 #. Resource IDs: (65535)
2041 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2042 msgstr ""
2044 #. Resource IDs: (131, 160)
2045 msgid "Authentication"
2046 msgstr "Hitelesítés"
2048 #. Resource IDs: (1278)
2049 msgid "Authentication data"
2050 msgstr "Hitelesítési adatok"
2052 #. Resource IDs: (207, 1251)
2053 msgid "Author"
2054 msgstr "Fejlesztő"
2056 #. Resource IDs: (605)
2057 msgid "Author Email"
2058 msgstr ""
2060 #. Resource IDs: (65535)
2061 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2062 msgstr "Szerző:»»»»Stefan Kueng"
2064 #. Resource IDs: (116)
2065 msgid "Authors"
2066 msgstr "Fejlesztők"
2068 #. Resource IDs: (1265)
2069 msgid "Authors case sensitive"
2070 msgstr "Fejlesztők nevében számít a kisbetű/nagybetű"
2072 #. Resource IDs: (65535)
2073 msgid "Authors:"
2074 msgstr "Fejlesztők:"
2076 #. Resource IDs: (65535)
2077 msgid ""
2078 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2079 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2080 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2082 #. Resource IDs: (65535)
2083 msgid "Auto CrLf convert"
2084 msgstr ""
2086 #. Resource IDs: (65535)
2087 msgid "Auto Crlf:"
2088 msgstr "Auto Crlf:"
2090 #. Resource IDs: (1003)
2091 msgid "Auto Hide"
2092 msgstr "Automatikus elrejtés"
2094 #. Resource IDs: (1003)
2095 msgid "Auto Hide All"
2096 msgstr "Összes automatikus elrejtése"
2098 #. Resource IDs: (1631)
2099 msgid "Auto&Crlf"
2100 msgstr "Auto&Crlf"
2102 #. Resource IDs: (222)
2103 msgid "Auto-close if no conflicts"
2104 msgstr "Ha nincs konfliktus"
2106 #. Resource IDs: (222)
2107 msgid "Auto-close if no errors"
2108 msgstr "Ha nem történt hiba"
2110 #. Resource IDs: (222)
2111 msgid "Auto-close if no further options are available"
2112 msgstr ""
2114 #. Resource IDs: (222)
2115 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2116 msgstr "Ha nincs egyesítés, hozzáadás vagy törlés"
2118 #. Resource IDs: (195)
2119 msgid ""
2120 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2121 "from the files that you have changed as you type a log message."
2122 msgstr "A szókiegészítés szavakat (általában osztály- és tagneveket) ajánl fel\r\na megjegyzés írása közben, azokból a fájlokból, amelyeket megváltoztattál."
2124 #. Resource IDs: (1505)
2125 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2126 msgstr ""
2128 #. Resource IDs: (1619)
2129 msgid "Autoload Putty &Key"
2130 msgstr ""
2132 #. Resource IDs: (438)
2133 msgid "Automatic"
2134 msgstr "Automatikus"
2136 #. Resource IDs: (1073)
2137 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2138 msgstr "&Új verzió keresése hetente egyszer"
2140 #. Resource IDs: (306)
2141 msgid "Autotext Tester"
2142 msgstr ""
2144 #. Resource IDs: (1157)
2145 msgid "Average"
2146 msgstr "Átlag"
2148 #. Resource IDs: (1003, 1011)
2149 msgid "B&rowse..."
2150 msgstr "&Tallózás..."
2152 #. Resource IDs: (1064)
2153 msgid "Back"
2154 msgstr "Vissza"
2156 #. Resource IDs: (65535)
2157 msgid "Baltic"
2158 msgstr ""
2160 #. Resource IDs: (246)
2161 msgid "Bar Graph"
2162 msgstr "Oszlopdiagram"
2164 #. Resource IDs: (1522)
2165 msgid "Base On"
2166 msgstr ""
2168 #. Resource IDs: (65535)
2169 msgid "Base file:"
2170 msgstr "Alap fájl:"
2172 #. Resource IDs: (1005)
2173 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2174 msgstr ""
2176 #. Resource IDs: (1)
2177 msgid "Basic Info"
2178 msgstr ""
2180 #. Resource IDs: (65535)
2181 msgid "Between files:"
2182 msgstr ""
2184 #. Resource IDs: (5060)
2185 msgid "Big5 (Traditional)"
2186 msgstr ""
2188 #. Resource IDs: (11)
2189 msgid "Bisect bad"
2190 msgstr ""
2192 #. Resource IDs: (9)
2193 msgid "Bisect good"
2194 msgstr ""
2196 #. Resource IDs: (11)
2197 msgid "Bisect reset"
2198 msgstr ""
2200 #. Resource IDs: (9, 4574)
2201 msgid "Bisect start"
2202 msgstr ""
2204 #. Resource IDs: (3850)
2205 msgid ""
2206 "Bitmap\n"
2207 "a bitmap"
2208 msgstr "Bitkép\negy bitkép"
2210 #. Resource IDs: (156, 626)
2211 msgid "Black Style"
2212 msgstr ""
2214 #. Resource IDs: (1252)
2215 msgid "Blame"
2216 msgstr "Hibáztatás"
2218 #. Resource IDs: (1)
2219 msgid "Blame error"
2220 msgstr ""
2222 #. Resource IDs: (32776)
2223 msgid "Blame previous revision"
2224 msgstr ""
2226 #. Resource IDs: (13)
2227 msgid "Blames each line of a file on an author"
2228 msgstr "Minden sornak kiírja a legutóbbi módosítóját"
2230 #. Resource IDs: (32812)
2231 msgid "Blend alpha"
2232 msgstr ""
2234 #. Resource IDs: (156, 626)
2235 msgid "Blue Style"
2236 msgstr ""
2238 #. Resource IDs: (1)
2239 msgid "Body"
2240 msgstr ""
2242 #. Resource IDs: (83)
2243 msgid ""
2244 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2245 "Only one of those can be specified."
2246 msgstr "/logmsg-t és /logmsgfile-t is megadtál!\nCsak az egyiket lehet megadni."
2248 #. Resource IDs: (70)
2249 msgid ""
2250 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2251 msgstr ""
2253 #. Resource IDs: (188)
2254 msgid "Bottom View:"
2255 msgstr ""
2257 #. Resource IDs: (1007)
2258 msgid "Br&owse..."
2259 msgstr "&Tallózás..."
2261 #. Resource IDs: (1510)
2262 msgid "Branc&h:"
2263 msgstr ""
2265 #. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586)
2266 msgid "Branch"
2267 msgstr "Ág"
2269 #. Resource IDs: (604)
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "Branch %s behind %s\r\n"
2273 "%s will fastforward to %s"
2274 msgstr ""
2276 #. Resource IDs: (93)
2277 msgid "Branch (FF)"
2278 msgstr ""
2280 #. Resource IDs: (68)
2281 msgid "Branch Name"
2282 msgstr ""
2284 #. Resource IDs: (64)
2285 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2286 msgstr ""
2288 #. Resource IDs: (602)
2289 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2290 msgstr ""
2292 #. Resource IDs: (1518)
2293 msgid "Branch:"
2294 msgstr "Ág:"
2296 #. Resource IDs: (1383)
2297 msgid "Bro&wse"
2298 msgstr "Bön&gészés"
2300 #. Resource IDs: (21)
2301 msgid "Browse References"
2302 msgstr ""
2304 #. Resource IDs: (78)
2305 msgid "Browse for the external diff program"
2306 msgstr "Külső diff program tallózása"
2308 #. Resource IDs: (322)
2309 msgid "Browse references"
2310 msgstr ""
2312 #. Resource IDs: (1069)
2313 msgid "Browse..."
2314 msgstr "Tallózás..."
2316 #. Resource IDs: (1251)
2317 msgid "Bug-ID"
2318 msgstr "Hiba-ID"
2320 #. Resource IDs: (1578)
2321 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2322 msgstr ""
2324 #. Resource IDs: (1119)
2325 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2326 msgstr ""
2328 #. Resource IDs: (117)
2329 msgid "Bug-IDs"
2330 msgstr "Hiba-ID-k"
2332 #. Resource IDs: (65535)
2333 msgid "BugTraq"
2334 msgstr ""
2336 #. Resource IDs: (327)
2337 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2338 msgstr ""
2340 #. Resource IDs: (16132)
2341 msgid "Button Appearance"
2342 msgstr "Gomb kinézete"
2344 #. Resource IDs: (1382)
2345 msgid "Button1"
2346 msgstr "Button1"
2348 #. Resource IDs: (1383)
2349 msgid "Button3"
2350 msgstr "Button3"
2352 #. Resource IDs: (1215, 1216)
2353 msgid "C&heck now"
2354 msgstr "&Keresés most"
2356 #. Resource IDs: (65535)
2357 msgid "C&ommands:"
2358 msgstr "&Műveletek:"
2360 #. Resource IDs: (77)
2361 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2362 msgstr "&Mellékág/kiadás készítsése adott verzióból"
2364 #. Resource IDs: (65535)
2365 msgid "C&urrent Keys:"
2366 msgstr "&Jelenlegi billentyűk:"
2368 #. Resource IDs: (501)
2369 msgid "C&ut"
2370 msgstr "&Kivágás"
2372 #. Resource IDs: (3697)
2373 msgid "CAP"
2374 msgstr "CAP"
2376 #. Resource IDs: (65535)
2377 msgid "CC:"
2378 msgstr "CC:"
2380 #. Resource IDs: (1741)
2381 msgid "Calculate"
2382 msgstr ""
2384 #. Resource IDs: (1127)
2385 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2386 msgstr "Duplakattintás a naplóban összehasonlítja az előző verzióval"
2388 #. Resource IDs: (3865)
2389 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2390 msgstr "Nem lehet statikus ActiveX objektumot aktiválni."
2392 #. Resource IDs: (82)
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "Can't copy \n"
2396 "%s\n"
2397 "to\n"
2398 "%s"
2399 msgstr "%s\nnem másolható ide:\n%s"
2401 #. Resource IDs: (1001)
2402 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2403 msgstr "Nem lehet a bitképet a vágólapra másolni!"
2405 #. Resource IDs: (1001)
2406 msgid "Can't create a new image!"
2407 msgstr "Nem lehet új képet létrehozni!"
2409 #. Resource IDs: (1001)
2410 msgid "Can't customize menus!"
2411 msgstr "Nem lehet testreszabni a menüket!"
2413 #. Resource IDs: (1001)
2414 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2415 msgstr "Nem lehet a bitképet beilleszteni a vágólapról!"
2417 #. Resource IDs: (2, 73, 1069)
2418 msgid "Cancel"
2419 msgstr "Mégse"
2421 #. Resource IDs: (315)
2422 msgid ""
2423 "Cancel\n"
2424 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2425 msgstr ""
2427 #. Resource IDs: (315)
2428 msgid ""
2429 "Cancel\n"
2430 "Don't switch the views"
2431 msgstr ""
2433 #. Resource IDs: (314)
2434 msgid ""
2435 "Cancel\n"
2436 "Keep the empty file."
2437 msgstr ""
2439 #. Resource IDs: (315)
2440 msgid ""
2441 "Cancel\n"
2442 "Resolve the conflicts first."
2443 msgstr ""
2445 #. Resource IDs: (315)
2446 msgid ""
2447 "Cancel\n"
2448 "Stay with current files"
2449 msgstr ""
2451 #. Resource IDs: (315)
2452 msgid ""
2453 "Cancel\n"
2454 "Stay with current settings"
2455 msgstr ""
2457 #. Resource IDs: (70)
2458 msgid ""
2459 "Cannot combine commits now.\r\n"
2460 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2461 msgstr ""
2463 #. Resource IDs: (94)
2464 msgid ""
2465 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2466 "so."
2467 msgstr ""
2469 #. Resource IDs: (1)
2470 #, c-format
2471 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2472 msgstr ""
2474 #. Resource IDs: (68)
2475 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2476 msgstr "Az eltérések nem mutathatóak meg az eltérő sortörések miatt."
2478 #. Resource IDs: (16926)
2479 msgid "Casca&de"
2480 msgstr ""
2482 #. Resource IDs: (65535)
2483 msgid "Cascaded context menu"
2484 msgstr "Jobbklikk-re megjelenő menü"
2486 #. Resource IDs: (65535)
2487 msgid "Cate&gories:"
2488 msgstr "&Kategóriák:"
2490 #. Resource IDs: (65535)
2491 msgid "Celtic"
2492 msgstr ""
2494 #. Resource IDs: (65535)
2495 msgid "Central European"
2496 msgstr "közép-európai"
2498 #. Resource IDs: (1697)
2499 msgid "Change log"
2500 msgstr ""
2502 #. Resource IDs: (3601)
2503 msgid ""
2504 "Change the printer and printing options\n"
2505 "Print Setup"
2506 msgstr ""
2508 #. Resource IDs: (3601)
2509 msgid ""
2510 "Change the printing options\n"
2511 "Page Setup"
2512 msgstr ""
2514 #. Resource IDs: (626)
2515 msgid ""
2516 "Change the style of the application\n"
2517 "Change Style"
2518 msgstr ""
2520 #. Resource IDs: (3825)
2521 msgid "Change the window position"
2522 msgstr "Az ablak helyének megváltoztatása"
2524 #. Resource IDs: (3825)
2525 msgid "Change the window size"
2526 msgstr "Az ablak méretének megváltoztatása"
2528 #. Resource IDs: (95)
2529 msgid "Change type"
2530 msgstr ""
2532 #. Resource IDs: (199)
2533 msgid "Changed Files"
2534 msgstr "Megváltozott fájlok"
2536 #. Resource IDs: (324)
2537 #, c-format
2538 msgid "Changed files between %s and %s"
2539 msgstr ""
2541 #. Resource IDs: (324)
2542 #, c-format
2543 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2544 msgstr "Megváltozott fájlok %s, %s és %s, %s között"
2546 #. Resource IDs: (163)
2547 #, c-format
2548 msgid "Changed files: %d"
2549 msgstr "Megváltozott fájlok: %d"
2551 #. Resource IDs: (2054)
2552 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2553 msgstr ""
2555 #. Resource IDs: (2054)
2556 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2557 msgstr ""
2559 #. Resource IDs: (2054)
2560 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2561 msgstr ""
2563 #. Resource IDs: (2054)
2564 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2565 msgstr ""
2567 #. Resource IDs: (264)
2568 #, c-format
2569 msgid "Changelist %s moved"
2570 msgstr "%s változáslista áthelyezve"
2572 #. Resource IDs: (1242)
2573 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2574 msgstr "Változások (kattints duplán a fájlra a részletekért):"
2576 #. Resource IDs: (2060)
2577 msgid "Changes the style of the application"
2578 msgstr ""
2580 #. Resource IDs: (65535)
2581 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2582 msgstr ""
2584 #. Resource IDs: (3887)
2585 msgid "Check"
2586 msgstr "Ellenőrzés"
2588 #. Resource IDs: (174)
2589 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2590 msgstr ""
2592 #. Resource IDs: (1031)
2593 msgid "Check For Updates..."
2594 msgstr "Frissítések keresése..."
2596 #. Resource IDs: (13)
2597 msgid "Check for modi&fications"
2598 msgstr "&Változások keresése"
2600 #. Resource IDs: (251)
2601 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2602 msgstr "Ellenőrizd az elérési utat és/vagy URL-t, amit beírtál."
2604 #. Resource IDs: (194)
2605 msgid ""
2606 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2607 "of the TortoiseGit submenu"
2608 msgstr ""
2610 #. Resource IDs: (173)
2611 msgid ""
2612 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2613 "menu (SHIFT + left click)"
2614 msgstr ""
2616 #. Resource IDs: (81)
2617 msgid "Check to show relative times in log messages"
2618 msgstr ""
2620 #. Resource IDs: (80)
2621 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2622 msgstr "Ha be van jelölve, a naplófájlokban a rövidebb formában jelenik meg a dátum"
2624 #. Resource IDs: (1700)
2625 msgid "Check:"
2626 msgstr "Kijelölés:"
2628 #. Resource IDs: (77)
2629 msgid "Checkout"
2630 msgstr "Lekérés"
2632 #. Resource IDs: (93)
2633 msgid "Checkout with merge"
2634 msgstr ""
2636 #. Resource IDs: (67)
2637 msgid "Cherry Pick"
2638 msgstr ""
2640 #. Resource IDs: (70)
2641 msgid "Cherry Pick failed"
2642 msgstr ""
2644 #. Resource IDs: (1257)
2645 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2646 msgstr ""
2648 #. Resource IDs: (1255)
2649 msgid "Cherry Pick this commit..."
2650 msgstr ""
2652 #. Resource IDs: (90)
2653 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2654 msgstr ""
2656 #. Resource IDs: (65535)
2657 msgid "Chinese"
2658 msgstr "kínai"
2660 #. Resource IDs: (602)
2661 msgid "Choose Repository"
2662 msgstr "Tároló választás"
2664 #. Resource IDs: (88)
2665 msgid "Chronological reversed (git default)"
2666 msgstr ""
2668 #. Resource IDs: (4572)
2669 msgid "Clean"
2670 msgstr ""
2672 #. Resource IDs: (1630)
2673 msgid "Clean Type"
2674 msgstr ""
2676 #. Resource IDs: (76)
2677 msgid "Clean up stale remote branches"
2678 msgstr ""
2680 #. Resource IDs: (145)
2681 msgid "Cleaning up"
2682 msgstr "Tisztítás"
2684 #. Resource IDs: (146)
2685 msgid "Cleaning up."
2686 msgstr "Tisztítás."
2688 #. Resource IDs: (83)
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2692 "%s"
2693 msgstr "A tisztításnak nem sikerült feldolgoznia az alábbi útvonalakat:\n%s"
2695 #. Resource IDs: (79)
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2699 "%s"
2700 msgstr "A tisztítás sikeresen feldolgozta az alábbi útvonalakat:\n%s"
2702 #. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427)
2703 msgid "Clear"
2704 msgstr "Törlés"
2706 #. Resource IDs: (1057)
2707 msgid ""
2708 "Clear Tool\n"
2709 "Clear"
2710 msgstr "Tisztító Alkalmazás\nTörlés"
2712 #. Resource IDs: (196)
2713 #, c-format
2714 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2715 msgstr ""
2717 #. Resource IDs: (196)
2718 #, c-format
2719 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2720 msgstr ""
2722 #. Resource IDs: (196)
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2726 msgstr "%ld felhasználónév/jelszó párt, %ld ssl tanúsítványt és %ld felhasználónevet töröl"
2728 #. Resource IDs: (197)
2729 #, c-format
2730 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2731 msgstr "%ld db tárolóhoz tartozó összes megjegyzést töröl"
2733 #. Resource IDs: (195)
2734 msgid ""
2735 "Clears the stored authentication.\r\n"
2736 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2737 msgstr "Eltávolítja az elmentett bejelentkezési információt.\r\nÚjra be kell írnod a felhasználónevet/jelszót a tárolók eléréséhez."
2739 #. Resource IDs: (196)
2740 #, c-format
2741 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2742 msgstr "%ld ablak helyzetét és méretét felejti el"
2744 #. Resource IDs: (1466)
2745 msgid "Click here to go to the website"
2746 msgstr "Kattints ide a weboldalra ugráshoz"
2748 #. Resource IDs: (170)
2749 msgid "Click here to select a recently typed message"
2750 msgstr "Kattints ide egy korábban beírt megjegyzés kiválasztásához"
2752 #. Resource IDs: (65535)
2753 msgid ""
2754 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2755 "extension"
2756 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő diff programok megadásához"
2758 #. Resource IDs: (65535)
2759 msgid ""
2760 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2761 "extension"
2762 msgstr "Kattints a \"Speciális\" gombra a kiterjesztésfüggő egyesítő programok megadásához"
2764 #. Resource IDs: (2058)
2765 msgid ""
2766 "Click to see commands to move blocks of text\n"
2767 "Use text blocks"
2768 msgstr ""
2770 #. Resource IDs: (257)
2771 msgid "Clipboard"
2772 msgstr "Vágólap"
2774 #. Resource IDs: (606)
2775 msgid "Clone"
2776 msgstr ""
2778 #. Resource IDs: (1572)
2779 msgid "Clone Existing Repository"
2780 msgstr "Meglévő tároló klónozása"
2782 #. Resource IDs: (22)
2783 msgid "Clone a repository"
2784 msgstr "Tároló klónozása"
2786 #. Resource IDs: (1653)
2787 msgid "Clone into Bare Repo"
2788 msgstr ""
2790 #. Resource IDs: (14)
2791 msgid "Clone..."
2792 msgstr "Klónozás..."
2794 #. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064)
2795 msgid "Close"
2796 msgstr "Bezárás"
2798 #. Resource IDs: (1065)
2799 msgid "Close Full Screen"
2800 msgstr "Teljes képernyő bezárása"
2802 #. Resource IDs: (3633)
2803 msgid ""
2804 "Close Print Preview\n"
2805 "&Close"
2806 msgstr "Nyomtatási kép bezárása\n&Bezárás"
2808 #. Resource IDs: (222)
2809 msgid "Close manually"
2810 msgstr "Ne zárja be automatikusan"
2812 #. Resource IDs: (3841)
2813 msgid ""
2814 "Close print preview mode\n"
2815 "Cancel Preview"
2816 msgstr ""
2818 #. Resource IDs: (3601)
2819 msgid ""
2820 "Close the active document\n"
2821 "Close"
2822 msgstr ""
2824 #. Resource IDs: (3825)
2825 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
2826 msgstr "Bezárja az aktív ablakot és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat"
2828 #. Resource IDs: (156)
2829 msgid "Collapse"
2830 msgstr ""
2832 #. Resource IDs: (2055)
2833 msgid ""
2834 "Collapse unchanged sections\n"
2835 "Collapse"
2836 msgstr "Változatlan részek elrejtése\nVáltozatlan részek elrejtése"
2838 #. Resource IDs: (16662)
2839 msgid "Color"
2840 msgstr "Szín"
2842 #. Resource IDs: (32785)
2843 msgid "Color by age, &continuous"
2844 msgstr ""
2846 #. Resource IDs: (138, 16961, 65535)
2847 msgid "Colors"
2848 msgstr "Színek"
2850 #. Resource IDs: (65535)
2851 msgid "Colors:"
2852 msgstr "Színek:"
2854 #. Resource IDs: (1481)
2855 msgid "Combine One Mail"
2856 msgstr ""
2858 #. Resource IDs: (1255)
2859 msgid "Combine to one commit"
2860 msgstr ""
2862 #. Resource IDs: (65535)
2863 msgid "Comman&ds:"
2864 msgstr "&Parancsok:"
2866 #. Resource IDs: (220, 1002)
2867 msgid "Command"
2868 msgstr "Művelet"
2870 #. Resource IDs: (198)
2871 msgid "Command Line"
2872 msgstr "Parancssor"
2874 #. Resource IDs: (1336)
2875 msgid "Command Line To Execute:"
2876 msgstr "Végrehajtandó parancssori utasítás:"
2878 #. Resource IDs: (3857)
2879 msgid "Command failed."
2880 msgstr "Sikertelen művelet."
2882 #. Resource IDs: (16104)
2883 msgid "Commands"
2884 msgstr "Parancsok"
2886 #. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514)
2887 msgid "Commit"
2888 msgstr "Beküldés"
2890 #. Resource IDs: (94)
2891 #, c-format
2892 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
2893 msgstr ""
2895 #. Resource IDs: (1255)
2896 msgid "Commit Date"
2897 msgstr ""
2899 #. Resource IDs: (1255)
2900 msgid "Commit Email"
2901 msgstr ""
2903 #. Resource IDs: (603)
2904 msgid "Commit Finish"
2905 msgstr ""
2907 #. Resource IDs: (1260)
2908 msgid "Commit Info"
2909 msgstr ""
2911 #. Resource IDs: (66)
2912 msgid "Commit Message"
2913 msgstr ""
2915 #. Resource IDs: (1255)
2916 msgid "Commit Name"
2917 msgstr "Beküldéshez használt név"
2919 #. Resource IDs: (1750)
2920 msgid "Commit Ordering:"
2921 msgstr ""
2923 #. Resource IDs: (1110)
2924 msgid "Commit to:"
2925 msgstr "Beküldés ide:"
2927 #. Resource IDs: (209, 1255)
2928 msgid "Commit..."
2929 msgstr "Beküldés..."
2931 #. Resource IDs: (244)
2932 msgid "Commits by author"
2933 msgstr "Beküldések fejlesztőnként"
2935 #. Resource IDs: (244)
2936 msgid "Commits by date"
2937 msgstr "Beküldések időrendben"
2939 #. Resource IDs: (604)
2940 #, c-format
2941 msgid "Commits each %s"
2942 msgstr "Minden %s beküldése"
2944 #. Resource IDs: (1135)
2945 msgid "Commits each week:"
2946 msgstr "Beküldések hetente:"
2948 #. Resource IDs: (9)
2949 msgid "Commits your changes to the repository"
2950 msgstr "Elküldi a tárolóba a változtatásaidat"
2952 #. Resource IDs: (605)
2953 msgid "Committer Email"
2954 msgstr ""
2956 #. Resource IDs: (170)
2957 msgid ""
2958 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
2959 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
2960 "\n"
2961 "Are you sure that you want to continue the commit?"
2962 msgstr "Ha beküldés ablakban adsz hozzá egy mappát a verziókezeléshez,\na benne lévő fájlok és almappák nem kerülnek automatikusan verziókezelés alá!\nEhhez használd a \"Hozzáadás...\" parancsot a helyi menüben.\nBiztosan folytatod a beküldést?"
2964 #. Resource IDs: (2054)
2965 msgid "Compare &HEAD revisions"
2966 msgstr "&FŐ verziók összehasonlítása"
2968 #. Resource IDs: (79)
2969 msgid "Compare selected refs"
2970 msgstr ""
2972 #. Resource IDs: (64)
2973 msgid "Compare two files"
2974 msgstr "Két fájl összehasonlítása"
2976 #. Resource IDs: (156)
2977 msgid "Compare whitespaces"
2978 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2980 #. Resource IDs: (1251)
2981 msgid "Compare with &working tree"
2982 msgstr ""
2984 #. Resource IDs: (138)
2985 msgid "Compare with b&ase"
2986 msgstr "Összehasonlítás az &alap verzióval"
2988 #. Resource IDs: (1251)
2989 msgid "Compare with previous revision"
2990 msgstr "Összehasonlítás az előző verzióval"
2992 #. Resource IDs: (2055)
2993 msgid ""
2994 "Compares all whitespaces when diffing\n"
2995 "Compare whitespaces"
2996 msgstr "Láthatatlan karakterek figyelembe vétele összehasonlításkor\nLáthatatlan karakterek figyelembe vétele"
2998 #. Resource IDs: (12)
2999 msgid ""
3000 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3001 "you made"
3002 msgstr "Összehasonlítja a fájlt a legutolsó beküldött verzióval és megmutatja a változtatásaidat"
3004 #. Resource IDs: (120)
3005 #, c-format
3006 msgid "Comparing %s to %s"
3007 msgstr "%s és %s összehasonlítása"
3009 #. Resource IDs: (74)
3010 msgid "Completed"
3011 msgstr "Befejezve"
3013 #. Resource IDs: (65535)
3014 msgid "Config"
3015 msgstr "Beállítások"
3017 #. Resource IDs: (65535)
3018 msgid "Config source"
3019 msgstr ""
3021 #. Resource IDs: (65535)
3022 msgid "Config type:"
3023 msgstr ""
3025 #. Resource IDs: (7)
3026 msgid "Configure Filter Regexes"
3027 msgstr ""
3029 #. Resource IDs: (236)
3030 msgid "Configure Hook Scripts"
3031 msgstr "Hook szkriptek beállítása"
3033 #. Resource IDs: (284)
3034 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3035 msgstr "Hibakövető integrálásának beállítása"
3037 #. Resource IDs: (65535)
3038 msgid ""
3039 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3040 "endings."
3041 msgstr ""
3043 #. Resource IDs: (65535)
3044 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3045 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel a fájlokat hasonlítod össze"
3047 #. Resource IDs: (65535)
3048 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3049 msgstr "Válaszd ki a programot, amellyel feloldod a konfliktusokat a fájlokban."
3051 #. Resource IDs: (65535)
3052 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3053 msgstr ""
3055 #. Resource IDs: (1768)
3056 msgid "Confirm to kill running git process"
3057 msgstr ""
3059 #. Resource IDs: (1257, 4568)
3060 msgid "Conflict"
3061 msgstr "Konfliktus"
3063 #. Resource IDs: (67)
3064 msgid "Conflict Files"
3065 msgstr ""
3067 #. Resource IDs: (65535)
3068 msgid "Conflict resolved"
3069 msgstr "Konfliktus feloldva"
3071 #. Resource IDs: (263, 65535)
3072 msgid "Conflicted"
3073 msgstr "Konfliktusos"
3075 #. Resource IDs: (86)
3076 msgid "Conflicts"
3077 msgstr ""
3079 #. Resource IDs: (188)
3080 #, c-format
3081 msgid "Conflicts: %d"
3082 msgstr "Konfliktusok: %d"
3084 #. Resource IDs: (16520)
3085 msgid "Context Menus: "
3086 msgstr "Helyi menük: "
3088 #. Resource IDs: (67, 73, 1564)
3089 msgid "Continue"
3090 msgstr "Folytatás"
3092 #. Resource IDs: (1001)
3093 msgid "Contract docked window"
3094 msgstr "Dokkolt ablak összecsukása"
3096 #. Resource IDs: (501)
3097 msgid "Convert spaces to tabs"
3098 msgstr ""
3100 #. Resource IDs: (501)
3101 msgid "Convert tabs to spaces"
3102 msgstr ""
3104 #. Resource IDs: (1253)
3105 msgid "Cop&y"
3106 msgstr "&Másolás"
3108 #. Resource IDs: (73)
3109 msgid "Copied"
3110 msgstr "Másolva"
3112 #. Resource IDs: (78, 1257, 16991)
3113 msgid "Copy"
3114 msgstr "Másolás"
3116 #. Resource IDs: (229)
3117 #, c-format
3118 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3119 msgstr "%s másolása ide: %s, Verzió: %s"
3121 #. Resource IDs: (1255, 32778)
3122 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3123 msgstr ""
3125 #. Resource IDs: (1057)
3126 msgid ""
3127 "Copy Tool\n"
3128 "Copy"
3129 msgstr "Másolási eszköz\nMásolás"
3131 #. Resource IDs: (209)
3132 msgid "Copy all information to clipboard"
3133 msgstr "Minden információ másolása a vágólapra"
3135 #. Resource IDs: (146)
3136 msgid "Copy and rename"
3137 msgstr "Másolás és átnevezés"
3139 #. Resource IDs: (1252)
3140 msgid "Copy log messages to clipboard"
3141 msgstr ""
3143 #. Resource IDs: (32777)
3144 msgid "Copy log to clipboard"
3145 msgstr ""
3147 #. Resource IDs: (209)
3148 msgid "Copy paths to clipboard"
3149 msgstr "Útvonalak másolása a vágólapra"
3151 #. Resource IDs: (90)
3152 msgid "Copy ref names"
3153 msgstr ""
3155 #. Resource IDs: (323)
3156 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3157 msgstr "&Kijelölés másolása a vágólapra"
3159 #. Resource IDs: (3603)
3160 msgid ""
3161 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3162 "Copy"
3163 msgstr "A kiválasztott rész másolása a vágólapra\nMásolás"
3165 #. Resource IDs: (1252)
3166 msgid "Copy to clipboard"
3167 msgstr "Másolás a vágólapra"
3169 #. Resource IDs: (98)
3170 #, c-format
3171 msgid "Copy: New name for %s"
3172 msgstr "Másolás: %s új neve"
3174 #. Resource IDs: (80)
3175 #, c-format
3176 msgid "Copying %s"
3177 msgstr "%s másolása"
3179 #. Resource IDs: (80)
3180 msgid "Copying..."
3181 msgstr "Másolás..."
3183 #. Resource IDs: (1001)
3184 msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit"
3185 msgstr ""
3187 #. Resource IDs: (1254)
3188 msgid "Corrections"
3189 msgstr "Javítások"
3191 #. Resource IDs: (81)
3192 #, c-format
3193 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3194 msgstr "%s nem adható a kizárási listához!"
3196 #. Resource IDs: (201)
3197 msgid "Could not check for a newer version!"
3198 msgstr "Nem sikerült új verziót keresni!"
3200 #. Resource IDs: (93)
3201 #, c-format
3202 msgid "Could not check for a newer version! (Error code: 0x%08X)"
3203 msgstr ""
3205 #. Resource IDs: (81)
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Could not copy the files!\n"
3209 "\n"
3210 "%s"
3211 msgstr ""
3213 #. Resource IDs: (3867)
3214 #, c-format
3215 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3216 msgstr "%1 nem hozható létre, mert a mappa tele van."
3218 #. Resource IDs: (83)
3219 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3220 msgstr "Nem sikerült meghatározni a legutóbb beküldött verziót!"
3222 #. Resource IDs: (565)
3223 msgid "Could not find Super-project"
3224 msgstr ""
3226 #. Resource IDs: (81)
3227 msgid "Could not get the status!"
3228 msgstr "Nem érhető el az állapot!"
3230 #. Resource IDs: (3867)
3231 #, c-format
3232 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3233 msgstr "%1 nem nyitható meg, mert túl sok fájl van megnyitva."
3235 #. Resource IDs: (69)
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Could not open the file\n"
3239 "%s"
3240 msgstr "Nem nyitható meg a fájl\n%s"
3242 #. Resource IDs: (3867)
3243 #, c-format
3244 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3245 msgstr "%1 nem törölhető, mert az a jelenlegi mappa."
3247 #. Resource IDs: (82)
3248 #, c-format
3249 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3250 msgstr "%s nem távolítható el az kizárási listáról"
3252 #. Resource IDs: (70)
3253 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3254 msgstr ""
3256 #. Resource IDs: (70)
3257 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3258 msgstr ""
3260 #. Resource IDs: (70)
3261 msgid "Could not reset to original HEAD."
3262 msgstr ""
3264 #. Resource IDs: (81)
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3268 "%s"
3269 msgstr "Nem érhető el a fájl címe!\n%s"
3271 #. Resource IDs: (66)
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3275 "Patching is not possible!"
3276 msgstr "Nem érhető el a(z) %s verziója a %s fájlnak.\nNem lehetséges a patch-elés!"
3278 #. Resource IDs: (64)
3279 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3280 msgstr "A TortoiseGitBlame elindítása nem sikerült"
3282 #. Resource IDs: (81)
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Could not start diff viewer!\n"
3286 "\n"
3287 "%s"
3288 msgstr ""
3290 #. Resource IDs: (81)
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Could not start external diff program!\n"
3294 "\n"
3295 "%s"
3296 msgstr ""
3298 #. Resource IDs: (81)
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "Could not start external merge program!\n"
3302 "\n"
3303 "%s"
3304 msgstr ""
3306 #. Resource IDs: (3857)
3307 msgid "Could not start print job."
3308 msgstr "A nyomtatás nem sikerült."
3310 #. Resource IDs: (83)
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "Could not start text viewer!\n"
3314 "\n"
3315 "%s"
3316 msgstr ""
3318 #. Resource IDs: (603)
3319 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3320 msgstr ""
3322 #. Resource IDs: (1253)
3323 msgid "Could not start thread!"
3324 msgstr "Szálat nem lehet indítani!"
3326 #. Resource IDs: (1501)
3327 msgid "Coun&t"
3328 msgstr ""
3330 #. Resource IDs: (94)
3331 #, c-format
3332 msgid "Count: %u matches."
3333 msgstr ""
3335 #. Resource IDs: (1683)
3336 msgid "Create &Library"
3337 msgstr ""
3339 #. Resource IDs: (1641)
3340 msgid "Create .gitignore file"
3341 msgstr ".gitignore fájl létrehozása"
3343 #. Resource IDs: (82)
3344 msgid "Create Branch"
3345 msgstr ""
3347 #. Resource IDs: (1254)
3348 msgid "Create Branch at this version..."
3349 msgstr "Új ág létrehozása a választott verzió alapján..."
3351 #. Resource IDs: (9)
3352 msgid "Create Branch..."
3353 msgstr "Új ág..."
3355 #. Resource IDs: (243)
3356 msgid "Create Changelist"
3357 msgstr "Változáslista készítése"
3359 #. Resource IDs: (1527)
3360 msgid "Create New Branch"
3361 msgstr "Új ág létrehozása"
3363 #. Resource IDs: (20)
3364 msgid "Create Patch Serial..."
3365 msgstr ""
3367 #. Resource IDs: (81)
3368 msgid "Create Tag"
3369 msgstr ""
3371 #. Resource IDs: (1254)
3372 msgid "Create Tag at this version..."
3373 msgstr ""
3375 #. Resource IDs: (20)
3376 msgid "Create Tag..."
3377 msgstr ""
3379 #. Resource IDs: (3601)
3380 msgid ""
3381 "Create a new document\n"
3382 "New"
3383 msgstr ""
3385 #. Resource IDs: (604)
3386 msgid ""
3387 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3388 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3389 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3390 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3391 "history, and would want to send in fixes as patches."
3392 msgstr ""
3394 #. Resource IDs: (156)
3395 msgid "Create patch file"
3396 msgstr ""
3398 #. Resource IDs: (72)
3399 msgid "Create pull &request"
3400 msgstr ""
3402 #. Resource IDs: (8)
3403 msgid "Create repositor&y here..."
3404 msgstr "Új tároló &létrehozása itt..."
3406 #. Resource IDs: (85)
3407 msgid "Created"
3408 msgstr ""
3410 #. Resource IDs: (10)
3411 msgid "Creates a branch or tag"
3412 msgstr ""
3414 #. Resource IDs: (76)
3415 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3416 msgstr ""
3418 #. Resource IDs: (2052)
3419 msgid ""
3420 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3421 "Create patch file"
3422 msgstr "Létrehoz egy patch fájlt a két fájl eltérései alapján\nPatch fájl létrehozása"
3424 #. Resource IDs: (10)
3425 msgid "Creates a repository database at the current location"
3426 msgstr "Létrehoz egy tároló-adatbázist a jelenlegi helyen"
3428 #. Resource IDs: (14)
3429 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3430 msgstr "Egy egyesített diff fájlt készít a módosításaid alapján"
3432 #. Resource IDs: (605)
3433 msgid "Creating pull-request..."
3434 msgstr ""
3436 #. Resource IDs: (89)
3437 msgid "Credential helper must not be empty."
3438 msgstr ""
3440 #. Resource IDs: (65535)
3441 msgid "Credential helper:"
3442 msgstr ""
3444 #. Resource IDs: (65535)
3445 msgid "Credentials"
3446 msgstr ""
3448 #. Resource IDs: (65535)
3449 msgid "Credits:"
3450 msgstr "Készítők:"
3452 #. Resource IDs: (1253)
3453 msgid "Cu&t"
3454 msgstr "&Kivágás"
3456 #. Resource IDs: (65535)
3457 msgid "Current"
3458 msgstr "Jelenlegi"
3460 #. Resource IDs: (65535)
3461 msgid "Current Branch"
3462 msgstr "Aktuális ág"
3464 #. Resource IDs: (65535)
3465 msgid "Current Branch:"
3466 msgstr "Aktuális ág:"
3468 #. Resource IDs: (603)
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Current branch %s is up to date\r\n"
3472 "\r\n"
3473 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3474 msgstr ""
3476 #. Resource IDs: (1113)
3477 msgid "Current version is:"
3478 msgstr "Jelenlegi verzió:"
3480 #. Resource IDs: (201)
3481 #, c-format
3482 msgid "Current version is: %s"
3483 msgstr "Jelenlegi verzió: %s"
3485 #. Resource IDs: (17079)
3486 msgid "Cus&tomize..."
3487 msgstr "&Testreszabás..."
3489 #. Resource IDs: (16963)
3490 msgid "Custom"
3491 msgstr "Egyéni"
3493 #. Resource IDs: (1007, 17074)
3494 msgid "Customize"
3495 msgstr "Testreszabás"
3497 #. Resource IDs: (17076)
3498 msgid "Customize Keyboard"
3499 msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
3501 #. Resource IDs: (1069)
3502 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3503 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása"
3505 #. Resource IDs: (1068)
3506 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3507 msgstr "A Gyorsindító eszköztár testreszabása..."
3509 #. Resource IDs: (1258)
3510 msgid "Customize..."
3511 msgstr ""
3513 #. Resource IDs: (3603)
3514 msgid ""
3515 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3516 "Cut"
3517 msgstr "Kivágja a kijelölt részt, és a vágólapra helyezi\nKivágás"
3519 #. Resource IDs: (65535)
3520 msgid "Cyrillic"
3521 msgstr ""
3523 #. Resource IDs: (1624)
3524 msgid "DCommit Type"
3525 msgstr ""
3527 #. Resource IDs: (14)
3528 msgid "Daemon"
3529 msgstr ""
3531 #. Resource IDs: (208, 1251)
3532 msgid "Date"
3533 msgstr "Dátum"
3535 #. Resource IDs: (68)
3536 msgid "Date Last Commit"
3537 msgstr ""
3539 #. Resource IDs: (1008)
3540 msgid "Default"
3541 msgstr "Alapértelmezett"
3543 #. Resource IDs: (1007)
3544 msgid "Default Menu"
3545 msgstr "Alapértelmezett menü"
3547 #. Resource IDs: (1007)
3548 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3549 msgstr "Alapértelmezett alkalmazás menü. Amikor nincs dokumentum megnyitva akkor jelenik meg."
3551 #. Resource IDs: (1064)
3552 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3553 msgstr "UTF-8 az alapértelmezett kódolás"
3555 #. Resource IDs: (1002, 1256, 4571)
3556 msgid "Delete"
3557 msgstr "Törlés"
3559 #. Resource IDs: (81)
3560 #, c-format
3561 msgid "Delete %d branches"
3562 msgstr ""
3564 #. Resource IDs: (80)
3565 #, c-format
3566 msgid "Delete %d remote branches"
3567 msgstr ""
3569 #. Resource IDs: (84)
3570 #, c-format
3571 msgid "Delete %d tags"
3572 msgstr ""
3574 #. Resource IDs: (70)
3575 msgid "Delete &local"
3576 msgstr ""
3578 #. Resource IDs: (21)
3579 msgid "Delete Ref..."
3580 msgstr ""
3582 #. Resource IDs: (87)
3583 msgid "Delete all tags"
3584 msgstr ""
3586 #. Resource IDs: (22)
3587 #, c-format
3588 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3589 msgstr "%d elem törlése és k&izárása név alapján"
3591 #. Resource IDs: (23)
3592 msgid "Delete and add to &ignore list"
3593 msgstr "Törlés és &hozzáadás a kizárási listához"
3595 #. Resource IDs: (23)
3596 #, c-format
3597 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3598 msgstr "%d &elem törlése és kizárása kiterjesztés alapján"
3600 #. Resource IDs: (80)
3601 msgid "Delete branch"
3602 msgstr ""
3604 #. Resource IDs: (1255)
3605 msgid "Delete branch/tag"
3606 msgstr "Ág/címke törlése"
3608 #. Resource IDs: (80)
3609 msgid "Delete remote branch"
3610 msgstr ""
3612 #. Resource IDs: (4579)
3613 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3614 msgstr ""
3616 #. Resource IDs: (95)
3617 #, c-format
3618 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3619 msgstr ""
3621 #. Resource IDs: (86)
3622 msgid "Delete remote tags..."
3623 msgstr ""
3625 #. Resource IDs: (605)
3626 msgid "Delete submodule"
3627 msgstr ""
3629 #. Resource IDs: (83)
3630 msgid "Delete tag"
3631 msgstr ""
3633 #. Resource IDs: (85)
3634 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3635 msgstr ""
3637 #. Resource IDs: (314)
3638 msgid ""
3639 "Delete\n"
3640 "The file is removed."
3641 msgstr ""
3643 #. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551)
3644 msgid "Deleted"
3645 msgstr "Törölt"
3647 #. Resource IDs: (4570)
3648 msgid "Deleted merge conflict"
3649 msgstr "Törölt ellentmondásos rész"
3651 #. Resource IDs: (23)
3652 msgid ""
3653 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3654 msgstr "Kiválasztott fájl(ok) vagy kiterjesztés(ek) törlése és hozzáadása a kizárási listához"
3656 #. Resource IDs: (11)
3657 msgid "Deletes files/folders from version control"
3658 msgstr ""
3660 #. Resource IDs: (18)
3661 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3662 msgstr ""
3664 #. Resource IDs: (198)
3665 msgid "Deletes the action log file"
3666 msgstr "Törli a teljes eseménynaplót"
3668 #. Resource IDs: (263)
3669 msgid "Deleting"
3670 msgstr "Törlés"
3672 #. Resource IDs: (88)
3673 msgid "Deleting remote refs..."
3674 msgstr ""
3676 #. Resource IDs: (65535)
3677 msgid "Delivery:"
3678 msgstr ""
3680 #. Resource IDs: (1002)
3681 msgid "Description"
3682 msgstr "Leírás"
3684 #. Resource IDs: (65535)
3685 msgid "Description:"
3686 msgstr "Leírás:"
3688 #. Resource IDs: (213)
3689 msgid "Deselect changelist"
3690 msgstr "Változáslista kijelölésének törlése"
3692 #. Resource IDs: (1501)
3693 msgid "Destination"
3694 msgstr "Cél"
3696 #. Resource IDs: (3859)
3697 msgid "Destination disk drive is full."
3698 msgstr "A célmeghajtó megtelt."
3700 #. Resource IDs: (2056)
3701 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3702 msgstr "Az elmozgatott blokkok keresése és megjelenítése"
3704 #. Resource IDs: (2050)
3705 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3706 msgstr ""
3708 #. Resource IDs: (2050)
3709 msgid ""
3710 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
3711 "destination file has been created"
3712 msgstr ""
3714 #. Resource IDs: (2050)
3715 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
3716 msgstr ""
3718 #. Resource IDs: (2050)
3719 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
3720 msgstr ""
3722 #. Resource IDs: (3849)
3723 msgid ""
3724 "Device Independent Bitmap\n"
3725 "a device independent bitmap"
3726 msgstr "Eszközfüggetlen bittérkép (DIB)\negy eszközfüggetlen bittérkép (DIB)"
3728 #. Resource IDs: (1277)
3729 msgid "Dialog sizes and positions"
3730 msgstr "Ablakok helyzete és mérete"
3732 #. Resource IDs: (65535)
3733 msgid "Dialogs"
3734 msgstr ""
3736 #. Resource IDs: (1789)
3737 msgid "Diff Options"
3738 msgstr ""
3740 #. Resource IDs: (22)
3741 msgid "Diff Two Commits"
3742 msgstr "Két beküldés összehasonlítása"
3744 #. Resource IDs: (192)
3745 msgid "Diff Viewer"
3746 msgstr ""
3748 #. Resource IDs: (193)
3749 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
3750 msgstr ""
3752 #. Resource IDs: (65535)
3753 msgid "Diff file:"
3754 msgstr "Diff fájl:"
3756 #. Resource IDs: (15)
3757 msgid "Diff later"
3758 msgstr ""
3760 #. Resource IDs: (15)
3761 #, c-format
3762 msgid "Diff with \"%s\""
3763 msgstr ""
3765 #. Resource IDs: (81)
3766 #, c-format
3767 msgid "Diff with parent %d"
3768 msgstr ""
3770 #. Resource IDs: (1302)
3771 msgid "Difference between"
3772 msgstr "Különbségek"
3774 #. Resource IDs: (1022)
3775 msgid "Diffing"
3776 msgstr "Összehasonlítás"
3778 #. Resource IDs: (2054)
3779 msgid "Diffing commits"
3780 msgstr ""
3782 #. Resource IDs: (14)
3783 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
3784 msgstr ""
3786 #. Resource IDs: (22)
3787 msgid "Diffs two any commits"
3788 msgstr ""
3790 #. Resource IDs: (71)
3791 msgid "Dir..."
3792 msgstr ""
3794 #. Resource IDs: (65535)
3795 msgid "Directory:"
3796 msgstr "Mappa:"
3798 #. Resource IDs: (195)
3799 msgid ""
3800 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
3801 "too much disk access when browsing the working tree."
3802 msgstr ""
3804 #. Resource IDs: (2054)
3805 msgid "Disabled"
3806 msgstr ""
3808 #. Resource IDs: (3867)
3809 #, c-format
3810 msgid "Disk full while accessing %1."
3811 msgstr "%1 elérése közben megtelt a lemez."
3813 #. Resource IDs: (3860)
3814 #, c-format
3815 msgid "Dispatch exception: %1"
3816 msgstr "Kivétel továbbítása: %1"
3818 #. Resource IDs: (65535)
3819 msgid "Display &buttons in this order"
3820 msgstr "&Gombok megjelenítése ebben a sorrendben"
3822 #. Resource IDs: (3601)
3823 msgid ""
3824 "Display full pages\n"
3825 "Print Preview"
3826 msgstr ""
3828 #. Resource IDs: (3605)
3829 msgid ""
3830 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
3831 "Help"
3832 msgstr "Segítséget ad a gombokhoz, menükhöz és ablakokhoz\nSúgó"
3834 #. Resource IDs: (3605)
3835 msgid ""
3836 "Display help for current task or command\n"
3837 "Help"
3838 msgstr "Segítséget ad a jelenlegi feladathoz vagy parancshoz\nSúgó"
3840 #. Resource IDs: (3605)
3841 msgid ""
3842 "Display instructions about how to use help\n"
3843 "Help"
3844 msgstr "Segítséget ad a súgó használatához\nSúgó"
3846 #. Resource IDs: (3605)
3847 msgid ""
3848 "Display program information, version number and copyright\n"
3849 "About"
3850 msgstr "Megjelenít információt a programról, a verziószámot és szerzői jogi megjegyzést\nNévjegy"
3852 #. Resource IDs: (86)
3853 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
3854 msgstr ""
3856 #. Resource IDs: (84)
3857 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
3858 msgstr ""
3860 #. Resource IDs: (1669)
3861 msgid "Do not autoselect submodules"
3862 msgstr ""
3864 #. Resource IDs: (65535)
3865 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
3866 msgstr "Ne mutassa jobbklikk-menüt az alábbi útvonalakon:"
3868 #. Resource IDs: (1730)
3869 msgid "Do not use recycle bin"
3870 msgstr ""
3872 #. Resource IDs: (70)
3873 #, c-format
3874 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
3875 msgstr ""
3877 #. Resource IDs: (1007)
3878 #, c-format
3879 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
3880 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd a(z) \"%s\" eszköztárat?"
3882 #. Resource IDs: (88)
3883 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
3884 msgstr ""
3886 #. Resource IDs: (88)
3887 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
3888 msgstr ""
3890 #. Resource IDs: (145)
3891 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
3892 msgstr "Biztos áthelyezed ezt a fájlt vagy mappát?"
3894 #. Resource IDs: (70)
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
3898 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
3899 msgstr ""
3901 #. Resource IDs: (71)
3902 #, c-format
3903 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
3904 msgstr ""
3906 #. Resource IDs: (69)
3907 msgid ""
3908 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
3909 "have done after creating the copy."
3910 msgstr ""
3912 #. Resource IDs: (119)
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "Do you really want to revert all changes in\n"
3916 "%s\n"
3917 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
3918 msgstr ""
3920 #. Resource IDs: (76)
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "Do you really want to revert all changes in\n"
3924 "%s\n"
3925 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
3926 msgstr ""
3928 #. Resource IDs: (93)
3929 msgid ""
3930 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
3931 "assume-unchanged?"
3932 msgstr ""
3934 #. Resource IDs: (86)
3935 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
3936 msgstr ""
3938 #. Resource IDs: (315)
3939 msgid "Do you want to load the changed files?"
3940 msgstr ""
3942 #. Resource IDs: (319)
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "Do you want to mark the file\n"
3946 "%s\n"
3947 "as resolved?"
3948 msgstr ""
3950 #. Resource IDs: (3887)
3951 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
3952 msgstr "Szeretnéd ezeket az automatikusan mentett dokumentumokat helyreállítani?"
3954 #. Resource IDs: (313)
3955 msgid ""
3956 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
3957 "Note: you will lose all changes you've made!"
3958 msgstr "Biztos hogy újratöltöd a dokumentumot?\nAz összes változtatásod el fog veszni!"
3960 #. Resource IDs: (66)
3961 msgid "Do you want to see changes?"
3962 msgstr ""
3964 #. Resource IDs: (604)
3965 msgid "Do you want to stash pop now?"
3966 msgstr ""
3968 #. Resource IDs: (65535)
3969 msgid "Document :"
3970 msgstr "Dokumentum :"
3972 #. Resource IDs: (75)
3973 #, c-format
3974 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
3975 msgstr ""
3977 #. Resource IDs: (75)
3978 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
3979 msgstr ""
3981 #. Resource IDs: (3887)
3982 msgid ""
3983 "Don't recover the auto-saved documents\n"
3984 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
3985 msgstr ""
3987 #. Resource IDs: (315)
3988 msgid ""
3989 "Don't save\n"
3990 "Close the views without saving the modifications"
3991 msgstr ""
3993 #. Resource IDs: (315)
3994 msgid ""
3995 "Don't save\n"
3996 "Reload the views without saving the modifications"
3997 msgstr ""
3999 #. Resource IDs: (73, 80)
4000 msgid "Don't show this message again"
4001 msgstr "Ne mutassa többet ezt az üzenetet"
4003 #. Resource IDs: (66, 602)
4004 msgid "Done"
4005 msgstr "Kész"
4007 #. Resource IDs: (1385)
4008 msgid "Down"
4009 msgstr "Le"
4011 #. Resource IDs: (1698)
4012 msgid "Download"
4013 msgstr ""
4015 #. Resource IDs: (1002)
4016 msgid "Drag to make this menu float"
4017 msgstr "Lebegő menü megjelenítéséhez húzza el"
4019 #. Resource IDs: (16513)
4020 msgid "Draw"
4021 msgstr "Rajzol"
4023 #. Resource IDs: (1073)
4024 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4025 msgstr ""
4027 #. Resource IDs: (1079)
4028 msgid "Drive Types"
4029 msgstr "Meghajtók"
4031 #. Resource IDs: (1731)
4032 msgid "Dry run"
4033 msgstr ""
4035 #. Resource IDs: (1279)
4036 msgid "Dummy Button Form "
4037 msgstr ""
4039 #. Resource IDs: (1566, 1659)
4040 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4041 msgstr ""
4043 #. Resource IDs: (65535)
4044 msgid "E&xclude paths:"
4045 msgstr "&Kizárt útvonalak:"
4047 #. Resource IDs: (105, 57665)
4048 msgid "E&xit"
4049 msgstr "&Kilépés"
4051 #. Resource IDs: (9)
4052 msgid "E&xport..."
4053 msgstr "&Exportálás..."
4055 #. Resource IDs: (1097)
4056 msgid "E&xternal"
4057 msgstr "Kül&ső"
4059 #. Resource IDs: (303)
4060 msgid "EOL"
4061 msgstr ""
4063 #. Resource IDs: (5064)
4064 msgid "EUC-KR"
4065 msgstr "EUC-KR"
4067 #. Resource IDs: (65535)
4068 msgid "Eastern European"
4069 msgstr ""
4071 #. Resource IDs: (1254, 1257, 1270)
4072 msgid "Edit"
4073 msgstr "Szerkesztés"
4075 #. Resource IDs: (84)
4076 msgid "Edit &global .gitconfig"
4077 msgstr ""
4079 #. Resource IDs: (1383)
4080 msgid "Edit &local .git/config"
4081 msgstr "A helyi .git/config szerkesztése"
4083 #. Resource IDs: (1755)
4084 msgid "Edit .tgitconfig"
4085 msgstr ""
4087 #. Resource IDs: (16133)
4088 msgid "Edit Button Image"
4089 msgstr "Nyomógomb Kép szeresztése"
4091 #. Resource IDs: (75, 1255)
4092 msgid "Edit Notes"
4093 msgstr "Jegyzetek szerkesztése"
4095 #. Resource IDs: (1252)
4096 msgid "Edit author"
4097 msgstr "Fejlesztő szerkesztése"
4099 #. Resource IDs: (86)
4100 msgid "Edit description"
4101 msgstr ""
4103 #. Resource IDs: (110)
4104 msgid "Edit extension specific diff program"
4105 msgstr "Kiterjesztésfüggő diff program szerkesztése"
4107 #. Resource IDs: (110)
4108 msgid "Edit extension specific merge program"
4109 msgstr "Kiterjesztésfüggő egyesítő program szerkesztése"
4111 #. Resource IDs: (1382)
4112 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4113 msgstr "A globális .git/config szerkesztése"
4115 #. Resource IDs: (1718)
4116 msgid "Edit global &XDG config"
4117 msgstr ""
4119 #. Resource IDs: (71)
4120 msgid "Edit local git config"
4121 msgstr ""
4123 #. Resource IDs: (1254)
4124 msgid "Edit log message"
4125 msgstr "Megjegyzés szerkesztése"
4127 #. Resource IDs: (1384)
4128 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4129 msgstr ""
4131 #. Resource IDs: (1331, 1382)
4132 msgid "Edit..."
4133 msgstr "Szerkeszt..."
4135 #. Resource IDs: (1770)
4136 msgid "Effective"
4137 msgstr ""
4139 #. Resource IDs: (79)
4140 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4141 msgstr "A proxy IP- vagy webcíme"
4143 #. Resource IDs: (1057)
4144 msgid ""
4145 "Ellipse Tools\n"
4146 "Ellipse"
4147 msgstr "Ellipszis eszközök\nEllipszis"
4149 #. Resource IDs: (1255)
4150 msgid "Email"
4151 msgstr "Email"
4153 #. Resource IDs: (602)
4154 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4155 msgstr ""
4157 #. Resource IDs: (87)
4158 msgid "Emails"
4159 msgstr ""
4161 #. Resource IDs: (65535)
4162 msgid "Empty"
4163 msgstr "Üres"
4165 #. Resource IDs: (156)
4166 msgid "Enable Edit"
4167 msgstr ""
4169 #. Resource IDs: (1766)
4170 msgid "Enable Gravatar"
4171 msgstr ""
4173 #. Resource IDs: (1788)
4174 msgid "Enable drag context menu"
4175 msgstr ""
4177 #. Resource IDs: (87)
4178 msgid ""
4179 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4180 msgstr ""
4182 #. Resource IDs: (1744)
4183 msgid "Enable log cache"
4184 msgstr ""
4186 #. Resource IDs: (90)
4187 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4188 msgstr ""
4190 #. Resource IDs: (65535)
4191 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4192 msgstr ""
4194 #. Resource IDs: (65535)
4195 msgid "Encode"
4196 msgstr ""
4198 #. Resource IDs: (300, 301)
4199 msgid "Encoding"
4200 msgstr ""
4202 #. Resource IDs: (3867)
4203 #, c-format
4204 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4205 msgstr "Egy hardware I/O hiba történt %1 elérése közben."
4207 #. Resource IDs: (3867)
4208 #, c-format
4209 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4210 msgstr "Zárolási hiba történt %1 elérése közben."
4212 #. Resource IDs: (3867)
4213 #, c-format
4214 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4215 msgstr "Megosztási hiba történt %1 elésrése közben."
4217 #. Resource IDs: (3843)
4218 msgid "Encountered an improper argument."
4219 msgstr "Helytelen paraméter."
4221 #. Resource IDs: (3859)
4222 #, c-format
4223 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4224 msgstr "Ismeretlen hiba %1 olvasása közben."
4226 #. Resource IDs: (3859)
4227 #, c-format
4228 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4229 msgstr "Ismeretlen hiba %1 írása közben."
4231 #. Resource IDs: (1759)
4232 msgid "Encryption"
4233 msgstr ""
4235 #. Resource IDs: (1617)
4236 msgid "End"
4237 msgstr "Vége"
4239 #. Resource IDs: (252)
4240 msgid "End of Line Style"
4241 msgstr ""
4243 #. Resource IDs: (3825)
4244 msgid "Enlarge the window to full size"
4245 msgstr "Teljes képernyős méret"
4247 #. Resource IDs: (241)
4248 msgid "Enter Log Message"
4249 msgstr "Írd be a megjegyzést"
4251 #. Resource IDs: (80)
4252 msgid "Enter URL"
4253 msgstr "Írd be az URL-t:"
4255 #. Resource IDs: (3858)
4256 msgid "Enter a GUID."
4257 msgstr "Írj be egy GUID-t."
4259 #. Resource IDs: (3858)
4260 msgid "Enter a currency."
4261 msgstr "Írj be egy pénznemet."
4263 #. Resource IDs: (3858)
4264 msgid "Enter a date and/or time."
4265 msgstr "Írd be egy időt és/vagy dátumot."
4267 #. Resource IDs: (3858)
4268 msgid "Enter a date."
4269 msgstr "Írj be egy dátumot."
4271 #. Resource IDs: (65535)
4272 msgid "Enter a name for the changelist:"
4273 msgstr "Adj meg egy nevet a változáslistának:"
4275 #. Resource IDs: (3858)
4276 #, c-format
4277 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4278 msgstr "Írj be egy számot %1 és %2. között."
4280 #. Resource IDs: (3858)
4281 msgid "Enter a number."
4282 msgstr "Írj be egy számot."
4284 #. Resource IDs: (3858)
4285 msgid "Enter a positive integer."
4286 msgstr "Írj be egy pozitív egész számot."
4288 #. Resource IDs: (3858)
4289 msgid "Enter a time."
4290 msgstr "Írj be egy időt."
4292 #. Resource IDs: (3858)
4293 #, c-format
4294 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4295 msgstr "Írj be be egy egész számot %1 és %2 között."
4297 #. Resource IDs: (3858)
4298 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4299 msgstr "Írj be be egy egész számot 0 és 255 között."
4301 #. Resource IDs: (3858)
4302 msgid "Enter an integer."
4303 msgstr "Írj be be egy egész számot."
4305 #. Resource IDs: (65535)
4306 msgid "Enter file content to test for below:"
4307 msgstr ""
4309 #. Resource IDs: (1065)
4310 msgid "Enter log &message:"
4311 msgstr "Írd be a &megjegyzést:"
4313 #. Resource IDs: (3858)
4314 #, c-format
4315 msgid "Enter no more than %1 characters."
4316 msgstr "Ne adj meg %1 karakternél többet."
4318 #. Resource IDs: (65535)
4319 msgid "Enter the regex string below:"
4320 msgstr ""
4322 #. Resource IDs: (3603)
4323 msgid ""
4324 "Erase everything\n"
4325 "Erase All"
4326 msgstr "Mindent letöröl\nMindet töröl"
4328 #. Resource IDs: (3603)
4329 msgid ""
4330 "Erase the selection\n"
4331 "Erase"
4332 msgstr "Kiválasztottat töröl\nTöröl"
4334 #. Resource IDs: (82, 602)
4335 msgid "Error"
4336 msgstr "Hiba"
4338 #. Resource IDs: (145)
4339 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4340 msgstr "Hiba az Ikonadatbázis újraépítésekor!"
4342 #. Resource IDs: (70)
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4346 "%s"
4347 msgstr "Hiba történt a(z) %s regisztációs kulcs írása/olvasása közben\n%s"
4349 #. Resource IDs: (75)
4350 msgid "Everything updated."
4351 msgstr ""
4353 #. Resource IDs: (1002)
4354 msgid ""
4355 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4356 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4357 msgstr "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Minden fájl (*.*)|*.*||"
4359 #. Resource IDs: (11028)
4360 msgid "Executable (+x)"
4361 msgstr ""
4363 #. Resource IDs: (1002)
4364 msgid "Existing"
4365 msgstr "Létező"
4367 #. Resource IDs: (156)
4368 msgid "Exit"
4369 msgstr "Kilépés"
4371 #. Resource IDs: (1002)
4372 #, c-format
4373 msgid "Expand (%s)"
4374 msgstr "Kibontás (%s)"
4376 #. Resource IDs: (1001)
4377 msgid "Expand docked window"
4378 msgstr "Dokkolt ablak kibontása"
4380 #. Resource IDs: (209)
4381 msgid "Explore to"
4382 msgstr "Mappa megnyitása"
4384 #. Resource IDs: (78, 229, 238)
4385 msgid "Export"
4386 msgstr "Exportálás"
4388 #. Resource IDs: (1383)
4389 msgid "Export Zip File"
4390 msgstr "Mentés zip fájlként"
4392 #. Resource IDs: (94)
4393 msgid "Export directory:"
4394 msgstr "Mappa exportálása:"
4396 #. Resource IDs: (1258)
4397 msgid "Export selection to..."
4398 msgstr ""
4400 #. Resource IDs: (1254)
4401 msgid "Export this version..."
4402 msgstr ""
4404 #. Resource IDs: (79)
4405 msgid "Export unversioned files too"
4406 msgstr "Nem verziókezelt fájlokat is exportálja"
4408 #. Resource IDs: (284)
4409 #, c-format
4410 msgid "Exporting %s"
4411 msgstr "%s exportálása"
4413 #. Resource IDs: (79)
4414 msgid "Exporting..."
4415 msgstr "Exportálás..."
4417 #. Resource IDs: (10)
4418 msgid "Exports a revision to a zip file"
4419 msgstr ""
4421 #. Resource IDs: (74, 207)
4422 msgid "Extension"
4423 msgstr "Kiterjesztés"
4425 #. Resource IDs: (1722)
4426 msgid "Extension specific programs"
4427 msgstr ""
4429 #. Resource IDs: (65535)
4430 msgid "Extension:"
4431 msgstr ""
4433 #. Resource IDs: (65535)
4434 msgid "Extern DLL Path:"
4435 msgstr ""
4437 #. Resource IDs: (74)
4438 msgid "External"
4439 msgstr "Külső"
4441 #. Resource IDs: (65535)
4442 msgid "External Program:"
4443 msgstr "Külső program:"
4445 #. Resource IDs: (1070)
4446 msgid "Fade"
4447 msgstr ""
4449 #. Resource IDs: (65)
4450 msgid "Fail"
4451 msgstr ""
4453 #. Resource IDs: (74)
4454 msgid "Failed revert"
4455 msgstr "Visszaállítás sikertelen"
4457 #. Resource IDs: (1)
4458 #, c-format
4459 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4460 msgstr ""
4462 #. Resource IDs: (69)
4463 #, c-format
4464 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4465 msgstr ""
4467 #. Resource IDs: (3865)
4468 msgid ""
4469 "Failed to connect.\n"
4470 "Link may be broken."
4471 msgstr "Kapcsolodás nem lehetséges.\nKapcsolat megszakadhatott."
4473 #. Resource IDs: (3865)
4474 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4475 msgstr "Nem sikerült az ActiveX objektum konvertálása."
4477 #. Resource IDs: (3857)
4478 msgid "Failed to create empty document."
4479 msgstr "Nem sikerült az üres dokumentumot létrehozni."
4481 #. Resource IDs: (3865)
4482 msgid ""
4483 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4484 " registry."
4485 msgstr "Nem sikerült az objektumot létrehozni. Ellenőrizd, hogy a program jelen van-e a rendszerleíró adatbázisban."
4487 #. Resource IDs: (72)
4488 msgid "Failed to create pull-request."
4489 msgstr ""
4491 #. Resource IDs: (69)
4492 msgid "Failed to get base file."
4493 msgstr ""
4495 #. Resource IDs: (69)
4496 msgid "Failed to get merge file."
4497 msgstr ""
4499 #. Resource IDs: (3857)
4500 msgid "Failed to launch help."
4501 msgstr "Nem sikerült a súgót elindítani"
4503 #. Resource IDs: (3865)
4504 msgid "Failed to launch server application."
4505 msgstr "Nem sikerült a szervert elindítani."
4507 #. Resource IDs: (3857)
4508 msgid "Failed to open document."
4509 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot betölteni."
4511 #. Resource IDs: (3865)
4512 msgid "Failed to perform server operation."
4513 msgstr "Nem sikerült a szerver-művelet."
4515 #. Resource IDs: (3857)
4516 msgid "Failed to save document."
4517 msgstr "Nem sikerült a dokumentumot kimenteni."
4519 #. Resource IDs: (264)
4520 #, c-format
4521 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4522 msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" változáslista létrehozása/törlése."
4524 #. Resource IDs: (83)
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4528 "%s"
4529 msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakövető COM-szolgáltatóját: \"%s\".\n%s"
4531 #. Resource IDs: (72)
4532 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4533 msgstr ""
4535 #. Resource IDs: (220)
4536 msgid "Failed!"
4537 msgstr "Sikertelen!"
4539 #. Resource IDs: (75)
4540 msgid "Fast Forward"
4541 msgstr ""
4543 #. Resource IDs: (1484)
4544 msgid "Fast Forward o&nly"
4545 msgstr ""
4547 #. Resource IDs: (67)
4548 #, c-format
4549 msgid "Fast forward to %s"
4550 msgstr ""
4552 #. Resource IDs: (76)
4553 msgid "Fetc&h"
4554 msgstr ""
4556 #. Resource IDs: (22, 66)
4557 msgid "Fetch"
4558 msgstr ""
4560 #. Resource IDs: (14)
4561 msgid "Fetch from SVN repository"
4562 msgstr ""
4564 #. Resource IDs: (78)
4565 #, c-format
4566 msgid "Fetch from \"%s\""
4567 msgstr ""
4569 #. Resource IDs: (76)
4570 msgid "Fetch&&Re&base"
4571 msgstr ""
4573 #. Resource IDs: (20)
4574 msgid "Fetch..."
4575 msgstr ""
4577 #. Resource IDs: (1251)
4578 msgid "Fetching Status..."
4579 msgstr ""
4581 #. Resource IDs: (81)
4582 msgid "Fetching changed files..."
4583 msgstr ""
4585 #. Resource IDs: (313)
4586 msgid "Fetching file..."
4587 msgstr "Fájl lekérése..."
4589 #. Resource IDs: (313)
4590 #, c-format
4591 msgid "Fetching revision %s of file:"
4592 msgstr "Fájl %s verziójának lekérése:"
4594 #. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001)
4595 msgid "File"
4596 msgstr "Fájl"
4598 #. Resource IDs: (252)
4599 msgid "File Encoding"
4600 msgstr ""
4602 #. Resource IDs: (605)
4603 #, c-format
4604 msgid "File changes each %s"
4605 msgstr "Fájlváltozások minden %s"
4607 #. Resource IDs: (1138)
4608 msgid "File changes each week:"
4609 msgstr "Fájlváltozások hetente:"
4611 #. Resource IDs: (376)
4612 msgid "File diffs"
4613 msgstr "Fájl diff-ek"
4615 #. Resource IDs: (319)
4616 msgid "File has no conflicts"
4617 msgstr ""
4619 #. Resource IDs: (314)
4620 msgid "File is empty."
4621 msgstr ""
4623 #. Resource IDs: (213)
4624 msgid "File list is empty"
4625 msgstr "A fájllista üres"
4627 #. Resource IDs: (135, 376)
4628 msgid "File patches"
4629 msgstr "Fájl patch-ek"
4631 #. Resource IDs: (7)
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4635 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4636 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4637 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4638 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4639 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4640 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4641 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4643 #. Resource IDs: (8)
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4647 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4648 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4649 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4650 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4651 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4652 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4653 "\n"
4654 "File size:\t\t%s (%s)\n"
4655 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4656 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4657 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4658 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
4659 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4660 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4661 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t%d%%"
4663 #. Resource IDs: (7)
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4667 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4668 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4669 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4670 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4671 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4672 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4673 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4675 #. Resource IDs: (7)
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4679 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4680 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4681 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4682 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4683 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4684 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
4685 "\n"
4686 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
4687 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
4688 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
4689 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
4690 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
4691 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
4692 "Zoom:\t\t\t%d%%"
4693 msgstr "Fájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%\n\nFájlméret:\t\t%s (%s)\nSzélesség:\t\t%ld pixel\nMagasság:\t\t%ld pixel\nVízszintes felbontás:\t%.1f dpi\nFüggőleges felbontás:\t%.1f dpi\nSzínmélység:\t\t%d bit\nNagyítás:\t\t\t%d%%"
4695 #. Resource IDs: (208)
4696 msgid "Filename"
4697 msgstr "Fájlnév"
4699 #. Resource IDs: (1707)
4700 msgid "Files"
4701 msgstr "Fájlok"
4703 #. Resource IDs: (1057)
4704 msgid ""
4705 "Fill Tool\n"
4706 "Fill"
4707 msgstr "Kitöltési eszköz\nKitöltés"
4709 #. Resource IDs: (116)
4710 msgid "Filter by"
4711 msgstr ""
4713 #. Resource IDs: (321)
4714 msgid "Filter paths"
4715 msgstr "Útvonalak kiszűrése"
4717 #. Resource IDs: (1479)
4718 msgid "Filter:"
4719 msgstr ""
4721 #. Resource IDs: (20090)
4722 msgid "Filter: "
4723 msgstr ""
4725 #. Resource IDs: (139, 1269, 20100)
4726 msgid "Find"
4727 msgstr "Keresés"
4729 #. Resource IDs: (3603)
4730 msgid ""
4731 "Find the specified text\n"
4732 "Find"
4733 msgstr "Megkeresi a megadott szöveget\nKeres"
4735 #. Resource IDs: (95)
4736 #, c-format
4737 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
4738 msgstr ""
4740 #. Resource IDs: (95)
4741 msgid ""
4742 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
4743 msgstr ""
4745 #. Resource IDs: (95)
4746 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
4747 msgstr ""
4749 #. Resource IDs: (67)
4750 msgid "Finish"
4751 msgstr ""
4753 #. Resource IDs: (67)
4754 msgid "Finished rebasing."
4755 msgstr ""
4757 #. Resource IDs: (77, 219)
4758 msgid "Finished!"
4759 msgstr "Befejezve!"
4761 #. Resource IDs: (1126)
4762 msgid "First Parent"
4763 msgstr ""
4765 #. Resource IDs: (119)
4766 msgid "First Parent Only"
4767 msgstr ""
4769 #. Resource IDs: (1617)
4770 msgid "First known &bad:"
4771 msgstr ""
4773 #. Resource IDs: (32818)
4774 msgid "Fit image &heights"
4775 msgstr ""
4777 #. Resource IDs: (32817)
4778 msgid "Fit image &widths"
4779 msgstr ""
4781 #. Resource IDs: (1315)
4782 msgid "Floppy drives (A: B:)"
4783 msgstr "Hajlékonylemez (A: B:)"
4785 #. Resource IDs: (1002)
4786 msgid "Folder"
4787 msgstr "Mappa"
4789 #. Resource IDs: (1675)
4790 msgid "Follow renames"
4791 msgstr ""
4793 #. Resource IDs: (65535)
4794 msgid "Font"
4795 msgstr "Betűtípus"
4797 #. Resource IDs: (3585)
4798 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
4799 msgstr "A Súgóhoz nyomj F1-et. Vízszintes görgetéshez használd a Ctrl+egérgörgőt."
4801 #. Resource IDs: (119)
4802 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
4803 msgstr "A teljes előzményhez vedd ki a pipát a \"Másolásnál / átnevezésnél megáll\" mezőből"
4805 #. Resource IDs: (1521)
4806 msgid "Force"
4807 msgstr "Kényszerítés"
4809 #. Resource IDs: (82)
4810 msgid ""
4811 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
4812 msgstr ""
4814 #. Resource IDs: (603)
4815 msgid ""
4816 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
4817 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
4818 msgstr ""
4820 #. Resource IDs: (312)
4821 msgid "Format Patch"
4822 msgstr "Folt formázása"
4824 #. Resource IDs: (1255)
4825 msgid "Format Patch..."
4826 msgstr ""
4828 #. Resource IDs: (1064, 1257)
4829 msgid "Forward"
4830 msgstr "Előre"
4832 #. Resource IDs: (95)
4833 #, c-format
4834 msgid "Forward %d"
4835 msgstr ""
4837 #. Resource IDs: (68)
4838 msgid ""
4839 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
4840 "proceed."
4841 msgstr ""
4843 #. Resource IDs: (65535)
4844 msgid "Found auto words:"
4845 msgstr ""
4847 #. Resource IDs: (65535)
4848 msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4849 msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth <email@cs-ware.de>"
4851 #. Resource IDs: (1385, 1522, 65535)
4852 msgid "From"
4853 msgstr ""
4855 #. Resource IDs: (1604)
4856 msgid "From &SVN Repository"
4857 msgstr ""
4859 #. Resource IDs: (32793)
4860 msgid "From &existing files"
4861 msgstr ""
4863 #. Resource IDs: (32791)
4864 msgid "From &modified files"
4865 msgstr ""
4867 #. Resource IDs: (1603)
4868 msgid "From SVN Repository"
4869 msgstr ""
4871 #. Resource IDs: (2054)
4872 msgid "From existing files"
4873 msgstr ""
4875 #. Resource IDs: (2054)
4876 msgid "From modified files"
4877 msgstr ""
4879 #. Resource IDs: (1200, 65535)
4880 msgid "From:"
4881 msgstr "Ettől:"
4883 #. Resource IDs: (1065)
4884 msgid "Full Screen"
4885 msgstr "Teljes képernyő"
4887 #. Resource IDs: (20086)
4888 msgid "Full text search"
4889 msgstr ""
4891 #. Resource IDs: (19)
4892 msgid "Fully recursive"
4893 msgstr "Rekurzívan minden fájlt/almappát"
4895 #. Resource IDs: (65535)
4896 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
4897 msgstr ""
4899 #. Resource IDs: (92)
4900 msgid "G&ravatar"
4901 msgstr ""
4903 #. Resource IDs: (5061)
4904 msgid "GB2312 (Simplified)"
4905 msgstr ""
4907 #. Resource IDs: (273)
4908 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
4909 msgstr "A GDI+ inicializálása sikertelen!"
4911 #. Resource IDs: (273)
4912 msgid ""
4913 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
4914 msgstr "A GDI+ nem tudott létrehozni egy bitkép objektumot. Valószínűleg nincs elég memória."
4916 #. Resource IDs: (284)
4917 msgid "Gathering information. Please wait..."
4918 msgstr "Információ összegyűjtése, kis türemlet..."
4920 #. Resource IDs: (2054)
4921 msgid "Gathering statistics"
4922 msgstr ""
4924 #. Resource IDs: (107, 143)
4925 msgid "General"
4926 msgstr "Általános"
4928 #. Resource IDs: (333)
4929 msgid "General::Alternative editor"
4930 msgstr ""
4932 #. Resource IDs: (315)
4933 msgid "General::Colors 1"
4934 msgstr "Általános::Színek 1"
4936 #. Resource IDs: (212)
4937 msgid "General::Colors 2"
4938 msgstr "Általános::Színek 2"
4940 #. Resource IDs: (316)
4941 msgid "General::Colors 3"
4942 msgstr "Általános::Színek 3"
4944 #. Resource IDs: (195)
4945 msgid "General::Context Menu"
4946 msgstr "Általános::Helyi menü"
4948 #. Resource IDs: (196)
4949 msgid "General::Dialogs 1"
4950 msgstr ""
4952 #. Resource IDs: (197)
4953 msgid "General::Dialogs 2"
4954 msgstr ""
4956 #. Resource IDs: (4593)
4957 msgid "General::Dialogs 3"
4958 msgstr ""
4960 #. Resource IDs: (4573)
4961 msgid "General::Set Extend Menu Item"
4962 msgstr ""
4964 #. Resource IDs: (1254)
4965 msgid "Get merge logs"
4966 msgstr "Összefésülési naplók"
4968 #. Resource IDs: (119)
4969 #, c-format
4970 msgid "Getting file %s"
4971 msgstr "%s fájl lekérése"
4973 #. Resource IDs: (120)
4974 #, c-format
4975 msgid "Getting file %s, revision %s"
4976 msgstr "%s fájl %s verziójának lekérése"
4978 #. Resource IDs: (120)
4979 msgid "Getting information..."
4980 msgstr "Információ lekérése..."
4982 #. Resource IDs: (220)
4983 msgid "Getting required information..."
4984 msgstr "Szükséges információ letöltése..."
4986 #. Resource IDs: (119)
4987 msgid "Getting unified diff"
4988 msgstr "Egyesített diff lekérése"
4990 #. Resource IDs: (4569)
4991 msgid "Git"
4992 msgstr "Git"
4994 #. Resource IDs: (300)
4995 msgid "Git Command Progress"
4996 msgstr ""
4998 #. Resource IDs: (12)
4999 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5000 msgstr "Git Copy és fájlok hozzáadása"
5002 #. Resource IDs: (16)
5003 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5004 msgstr ""
5006 #. Resource IDs: (13)
5007 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5008 msgstr ""
5010 #. Resource IDs: (14)
5011 msgid "Git Export all items here"
5012 msgstr "Git minden fájl exportálása"
5014 #. Resource IDs: (14)
5015 msgid "Git Export versioned items here"
5016 msgstr ""
5018 #. Resource IDs: (330)
5019 msgid "Git Init"
5020 msgstr ""
5022 #. Resource IDs: (79)
5023 msgid "Git Install Path"
5024 msgstr ""
5026 #. Resource IDs: (1270)
5027 msgid "Git Log"
5028 msgstr ""
5030 #. Resource IDs: (17)
5031 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5032 msgstr ""
5034 #. Resource IDs: (12)
5035 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5036 msgstr ""
5038 #. Resource IDs: (84)
5039 msgid "Git Remote Settings"
5040 msgstr ""
5042 #. Resource IDs: (1260)
5043 msgid "Git Revision List"
5044 msgstr ""
5046 #. Resource IDs: (22)
5047 msgid "Git SVN DCommit"
5048 msgstr ""
5050 #. Resource IDs: (22)
5051 msgid "Git SVN Rebase"
5052 msgstr ""
5054 #. Resource IDs: (326)
5055 msgid "Git Synchronization"
5056 msgstr ""
5058 #. Resource IDs: (297)
5059 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5060 msgstr ""
5062 #. Resource IDs: (71)
5063 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5064 msgstr ""
5066 #. Resource IDs: (65535)
5067 msgid "Git for Windows"
5068 msgstr ""
5070 #. Resource IDs: (84)
5071 msgid "Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) not found."
5072 msgstr ""
5074 #. Resource IDs: (79)
5075 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5076 msgstr ""
5078 #. Resource IDs: (2050)
5079 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5080 msgstr ""
5082 #. Resource IDs: (2049)
5083 msgid "Git revision list follows file renames"
5084 msgstr ""
5086 #. Resource IDs: (93)
5087 msgid ""
5088 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5089 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5090 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5091 "Select any level to see the values stored there.\n"
5092 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5093 msgstr ""
5095 #. Resource IDs: (65535)
5096 msgid "Git.exe Path:"
5097 msgstr "A git.exe elérési útja:"
5099 #. Resource IDs: (4591)
5100 msgid "Git::Credential"
5101 msgstr ""
5103 #. Resource IDs: (4570)
5104 msgid "Git::Remote"
5105 msgstr ""
5107 #. Resource IDs: (89)
5108 msgid "Global"
5109 msgstr ""
5111 #. Resource IDs: (155)
5112 msgid "Go To Line"
5113 msgstr ""
5115 #. Resource IDs: (221)
5116 msgid "Go to line"
5117 msgstr "Sorhoz ugrás"
5119 #. Resource IDs: (2051)
5120 msgid ""
5121 "Go to the next conflict\n"
5122 "Next conflict"
5123 msgstr "Ugrás a következő konfliktushoz\nKövetkező konfliktus"
5125 #. Resource IDs: (2049)
5126 msgid ""
5127 "Go to the next difference\n"
5128 "Next difference"
5129 msgstr "Ugrás a következő eltéréshez\nKövetkező eltérés"
5131 #. Resource IDs: (2055)
5132 msgid ""
5133 "Go to the next inline difference\n"
5134 "Next inline difference"
5135 msgstr ""
5137 #. Resource IDs: (2051)
5138 msgid ""
5139 "Go to the previous conflict\n"
5140 "Previous conflict"
5141 msgstr "Ugrás az előző konfliktushoz\nElőző konfliktus"
5143 #. Resource IDs: (2049)
5144 msgid ""
5145 "Go to the previous difference\n"
5146 "Previous difference"
5147 msgstr "Ugrs az előző eltéréshez\nElőző eltérés"
5149 #. Resource IDs: (2055)
5150 msgid ""
5151 "Go to the previous inline difference\n"
5152 "Previous inline difference"
5153 msgstr ""
5155 #. Resource IDs: (156)
5156 msgid "Goto Line"
5157 msgstr ""
5159 #. Resource IDs: (1251)
5160 msgid "Graph"
5161 msgstr "Gráf"
5163 #. Resource IDs: (1134)
5164 msgid "Graph type:"
5165 msgstr "Grafikon típus:"
5167 #. Resource IDs: (16972)
5168 msgid "Gray"
5169 msgstr "Szürke"
5171 #. Resource IDs: (65535)
5172 msgid "Greek"
5173 msgstr ""
5175 #. Resource IDs: (1255)
5176 msgid "Group changelists"
5177 msgstr "Változáslisták csoportosítása"
5179 #. Resource IDs: (1229)
5180 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5181 msgstr ""
5183 #. Resource IDs: (65535)
5184 msgid "H&ue:"
5185 msgstr "&Szín"
5187 #. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684)
5188 msgid "HEAD"
5189 msgstr "FŐ"
5191 #. Resource IDs: (65535)
5192 msgid "HEAD:"
5193 msgstr "HEAD:"
5195 #. Resource IDs: (89)
5196 msgid "Hard"
5197 msgstr ""
5199 #. Resource IDs: (1552)
5200 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5201 msgstr ""
5203 #. Resource IDs: (65535)
5204 msgid "Hebrew"
5205 msgstr ""
5207 #. Resource IDs: (9, 73)
5208 msgid "Help"
5209 msgstr "Súgó"
5211 #. Resource IDs: (16982)
5212 msgid "Help Keyboard"
5213 msgstr "Billenytűzet Súgó"
5215 #. Resource IDs: (65535)
5216 msgid "Helper:"
5217 msgstr ""
5219 #. Resource IDs: (65535)
5220 msgid "Helpers:"
5221 msgstr ""
5223 #. Resource IDs: (16974)
5224 msgid "Hex"
5225 msgstr "Hex"
5227 #. Resource IDs: (1660)
5228 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5229 msgstr ""
5231 #. Resource IDs: (71)
5232 msgid "Hide Patch<<"
5233 msgstr ""
5235 #. Resource IDs: (1001)
5236 msgid "Hide docked window"
5237 msgstr "Dokkolt ablak elrejtése"
5239 #. Resource IDs: (1326)
5240 msgid "Hide the script while running"
5241 msgstr "Szkript elrejtése futás közben"
5243 #. Resource IDs: (95)
5244 msgid "Hide unchanged"
5245 msgstr ""
5247 #. Resource IDs: (95, 1781)
5248 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5249 msgstr ""
5251 #. Resource IDs: (156)
5252 msgid "Hide/Show the patch file list"
5253 msgstr ""
5255 #. Resource IDs: (2052)
5256 msgid ""
5257 "Hide/Show the patch file list\n"
5258 "Hides or shows the patch file list"
5259 msgstr "Elrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját\nElrejti/megjeleníti a patch fájlok listáját"
5261 #. Resource IDs: (92)
5262 msgid "Hint"
5263 msgstr ""
5265 #. Resource IDs: (16519)
5266 msgid ""
5267 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5268 "toolbar buttons into the menu window."
5269 msgstr "Tipp: helyzetérzékeny menüben, váltson a 'Parancsok' oldalra és húzza az eszköztár gombokat a menü ablakba."
5271 #. Resource IDs: (1064)
5272 msgid "Home"
5273 msgstr "Kezdőoldal"
5275 #. Resource IDs: (103)
5276 msgid "Hook Scripts"
5277 msgstr "Hook szkriptek"
5279 #. Resource IDs: (4571)
5280 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5281 msgstr ""
5283 #. Resource IDs: (283)
5284 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5285 msgstr "Hook szkriptek::Hibakövető integrálása"
5287 #. Resource IDs: (198)
5288 msgid "Hook Type"
5289 msgstr "Hook típusa"
5291 #. Resource IDs: (1334)
5292 msgid "Hook Type:"
5293 msgstr "Hook típusa:"
5295 #. Resource IDs: (65535)
5296 msgid "I&nclude paths:"
5297 msgstr "&Engedélyezett útvonalak:"
5299 #. Resource IDs: (1580)
5300 msgid "IBugTraqProvider"
5301 msgstr ""
5303 #. Resource IDs: (1251)
5304 msgid "ID"
5305 msgstr "Azonosító"
5307 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5308 msgid "ID:220:V C +G"
5309 msgstr ""
5311 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images'
5312 msgid "ID:32772:V   +O"
5313 msgstr "ID:32772:V   +O"
5315 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open'
5316 msgid "ID:32773:V C +O"
5317 msgstr "ID:32773:V C +O"
5319 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces'
5320 msgid "ID:32774:V C +T"
5321 msgstr "ID:32774:V C +T"
5323 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view'
5324 msgid "ID:32775:V C +D"
5325 msgstr "ID:32775:V C +D"
5327 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window'
5328 msgid "ID:32778:V   +F"
5329 msgstr "ID:32778:V   +F"
5331 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size'
5332 msgid "ID:32779:V   +S"
5333 msgstr "ID:32779:V   +S"
5335 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical'
5336 msgid "ID:32793:V C +V"
5337 msgstr "ID:32793:V C +V"
5339 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5340 msgid "ID:32794:V C +R"
5341 msgstr "ID:32794:V C +R"
5343 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; ''
5344 msgid "ID:32811:V C +U"
5345 msgstr ""
5347 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths'
5348 msgid "ID:32817:V   +W"
5349 msgstr ""
5351 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights'
5352 msgid "ID:32818:V   +H"
5353 msgstr ""
5355 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5356 msgid "ID:32822:V C +F"
5357 msgstr "ID:32822:V C +F"
5359 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5360 msgid "ID:32825:V C +L"
5361 msgstr "ID:32825:V C +L"
5363 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5364 msgid "ID:32825:VA  +D"
5365 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5367 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5368 msgid "ID:32837:VA  +M"
5369 msgstr ""
5371 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5372 msgid "ID:32857:VA  +F"
5373 msgstr ""
5375 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; ''
5376 msgid "ID:32870:V C +L"
5377 msgstr "ID:32809:V C +F"
5379 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; ''
5380 msgid "ID:32881:V C +P"
5381 msgstr "ID:32814:V C +L"
5383 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5384 msgid "ID:32883:V C +A"
5385 msgstr ""
5387 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; ''
5388 msgid "ID:32893:V C +G"
5389 msgstr ""
5391 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5392 msgid "ID:32976:V C +E"
5393 msgstr "ID:32976:V C +E"
5395 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open'
5396 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5397 msgid "ID:57601:V C +O"
5398 msgstr "ID:57601:V C +O"
5400 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save'
5401 msgid "ID:57603:V C +S"
5402 msgstr "ID:57603:V C +S"
5404 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...'
5405 msgid "ID:57604:V CS+S"
5406 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5408 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5409 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5410 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5411 msgid "ID:57634:V C +C"
5412 msgstr "ID:57634:V C +C"
5414 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5415 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X'
5416 msgid "ID:57635:V C +X"
5417 msgstr "ID:57635:V C +X"
5419 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find'
5420 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5421 msgid "ID:57636:V C +F"
5422 msgstr "ID:57636:V C +F"
5424 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5425 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; ''
5426 msgid "ID:57637:V C +V"
5427 msgstr "ID:57637:V C +V"
5429 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5430 msgid "ID:57643:V C +Z"
5431 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5433 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5434 msgid "ID:57665:V C +Q"
5435 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5437 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; ''
5438 msgid "ID:57665:V C +W"
5439 msgstr ""
5441 #. Resource IDs: (5029)
5442 msgid "ISO 8859-1"
5443 msgstr "ISO 8859-1"
5445 #. Resource IDs: (5038)
5446 msgid "ISO 8859-10"
5447 msgstr "ISO 8859-10"
5449 #. Resource IDs: (5039)
5450 msgid "ISO 8859-11"
5451 msgstr "ISO 8859-11"
5453 #. Resource IDs: (5040)
5454 msgid "ISO 8859-13"
5455 msgstr "ISO 8859-13"
5457 #. Resource IDs: (5041)
5458 msgid "ISO 8859-14"
5459 msgstr "ISO 8859-14"
5461 #. Resource IDs: (5042)
5462 msgid "ISO 8859-15"
5463 msgstr "ISO 8859-15"
5465 #. Resource IDs: (5043)
5466 msgid "ISO 8859-16"
5467 msgstr "ISO 8859-16"
5469 #. Resource IDs: (5030)
5470 msgid "ISO 8859-2"
5471 msgstr "ISO 8859-2"
5473 #. Resource IDs: (5031)
5474 msgid "ISO 8859-3"
5475 msgstr "ISO 8859-3"
5477 #. Resource IDs: (5032)
5478 msgid "ISO 8859-4"
5479 msgstr "ISO 8859-4"
5481 #. Resource IDs: (5033)
5482 msgid "ISO 8859-5"
5483 msgstr "ISO 8859-5"
5485 #. Resource IDs: (5034)
5486 msgid "ISO 8859-6"
5487 msgstr "ISO 8859-6"
5489 #. Resource IDs: (5035)
5490 msgid "ISO 8859-7"
5491 msgstr "ISO 8859-7"
5493 #. Resource IDs: (5036)
5494 msgid "ISO 8859-8"
5495 msgstr "ISO 8859-8"
5497 #. Resource IDs: (5037)
5498 msgid "ISO 8859-9"
5499 msgstr "ISO 8859-9"
5501 #. Resource IDs: (106)
5502 msgid "Icon Overlays"
5503 msgstr "Ikonok"
5505 #. Resource IDs: (184)
5506 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
5507 msgstr "Ikonok::Stílusok"
5509 #. Resource IDs: (338)
5510 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
5511 msgstr ""
5513 #. Resource IDs: (92)
5514 msgid ""
5515 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
5516 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
5517 msgstr ""
5519 #. Resource IDs: (65535)
5520 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
5521 msgstr ""
5523 #. Resource IDs: (194)
5524 msgid ""
5525 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
5526 "'save as...' or 'open' dialogs"
5527 msgstr "Ha be van jelölve, nem jelennek meg az ikonok és a helyi menü a \"Mentés másként...\" és a \"Megnyitás\" ablakokban"
5529 #. Resource IDs: (85)
5530 msgid ""
5531 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
5532 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
5533 msgstr ""
5535 #. Resource IDs: (197)
5536 msgid ""
5537 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
5538 "the previous revision"
5539 msgstr "Ha be van jelölve és duplakattintunk napló listájában\r\negy verzióra, összehasonlítja azt az előző verzióval."
5541 #. Resource IDs: (196)
5542 msgid ""
5543 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
5544 "while preserving your last selection and log message."
5545 msgstr "Ha ba van jelölve, akkor a beküldés ablak hiba és/vagy sikertelen\r\nbeküldés esetén újra megnyílik, megőrzive a beállításokat."
5547 #. Resource IDs: (194)
5548 msgid ""
5549 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
5550 msgstr "Ha engedélyezve van, a TortoiseGit hetente egyszer ellenőrzi, hogy elérhető-e frissebb verzió"
5552 #. Resource IDs: (197)
5553 msgid ""
5554 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
5555 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
5556 msgstr ""
5558 #. Resource IDs: (196)
5559 msgid ""
5560 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
5561 "The status control is used for example in the commit dialog."
5562 msgstr "Ha be van jelölve, akkor a nem verziókezelt mappákban lévő fájlok is megjelennek\r\naz állapotjelzőben. Állapotjelző található például a \"Beküldés\" ablakban."
5564 #. Resource IDs: (196)
5565 msgid ""
5566 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
5567 "i.e. they get the modified overlay icon."
5568 msgstr "Ha be van jelölve, nem verziókezelt fájlok szülőmappája módosított állapotot kap,\r\nvagyis a módosított ikon jelenik meg rajta."
5570 #. Resource IDs: (1654)
5571 msgid ""
5572 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
5573 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
5574 "folder should have a name that ends with '.git')"
5575 msgstr ""
5577 #. Resource IDs: (73)
5578 msgid "Ignore"
5579 msgstr "Kihagyás"
5581 #. Resource IDs: (14)
5582 #, c-format
5583 msgid "Ignore %d items by &extension"
5584 msgstr "%d fájl kizárása &kiterjesztés alapján"
5586 #. Resource IDs: (156)
5587 msgid "Ignore Comments"
5588 msgstr ""
5590 #. Resource IDs: (1692)
5591 msgid "Ignore File"
5592 msgstr ""
5594 #. Resource IDs: (1686)
5595 msgid "Ignore Type"
5596 msgstr ""
5598 #. Resource IDs: (94)
5599 msgid "Ignore all space"
5600 msgstr ""
5602 #. Resource IDs: (156)
5603 msgid "Ignore all whitespace changes"
5604 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5606 #. Resource IDs: (94)
5607 msgid "Ignore blank lines"
5608 msgstr ""
5610 #. Resource IDs: (1067)
5611 msgid "Ignore case cha&nges"
5612 msgstr "Kisbetű-&nagybetű változások figyelmen kívül hagyása"
5614 #. Resource IDs: (315)
5615 msgid ""
5616 "Ignore changes\n"
5617 "Ignore the outside changes."
5618 msgstr ""
5620 #. Resource IDs: (1687)
5621 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
5622 msgstr ""
5624 #. Resource IDs: (1688)
5625 msgid "Ignore item(s) recursively"
5626 msgstr ""
5628 #. Resource IDs: (1018)
5629 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
5630 msgstr "Sorvég&ek figyelmen kívül hagyása (ajánlott)"
5632 #. Resource IDs: (94)
5633 msgid "Ignore space at EOL"
5634 msgstr ""
5636 #. Resource IDs: (94)
5637 msgid "Ignore space change"
5638 msgstr ""
5640 #. Resource IDs: (1676)
5641 msgid "Ignore whitespace"
5642 msgstr ""
5644 #. Resource IDs: (156)
5645 msgid "Ignore whitespace changes"
5646 msgstr "Láthatatlan karakterek eltérésének figyelmen kívül hagyása"
5648 #. Resource IDs: (2050)
5649 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
5650 msgstr ""
5652 #. Resource IDs: (1432)
5653 msgid "Ignored"
5654 msgstr "Figyelmen kívül hagyott"
5656 #. Resource IDs: (78)
5657 msgid "Ignored Files"
5658 msgstr ""
5660 #. Resource IDs: (2055)
5661 msgid ""
5662 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
5663 "Ignore all whitespace changes"
5664 msgstr "Minden láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nNubdeb láthataltan karakter figyelmen kívülhagyása"
5666 #. Resource IDs: (2055)
5667 msgid ""
5668 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
5669 "Ignore whitespace changes"
5670 msgstr "Láthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása az összehasonlításnál\nLáthataltan karakterek figyelmen kívülhagyása"
5672 #. Resource IDs: (16916)
5673 msgid "Image &and Text"
5674 msgstr "&Kép és szöveg"
5676 #. Resource IDs: (16507)
5677 msgid "Image &and text"
5678 msgstr "&Kép és szöveg"
5680 #. Resource IDs: (16508)
5681 msgid "Images"
5682 msgstr "Képek"
5684 #. Resource IDs: (19)
5685 msgid "Immediate children, including folders"
5686 msgstr "Fájlokat és a közvetlen almappákat"
5688 #. Resource IDs: (77)
5689 msgid "Import"
5690 msgstr "Importálás"
5692 #. Resource IDs: (229)
5693 #, c-format
5694 msgid "Import %s to %s%s"
5695 msgstr "%s importálása ide: %s%s"
5697 #. Resource IDs: (22, 329)
5698 msgid "Import SVN Ignore"
5699 msgstr ""
5701 #. Resource IDs: (22)
5702 msgid "Import SVN Ignore ..."
5703 msgstr ""
5705 #. Resource IDs: (1640)
5706 msgid ""
5707 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
5708 msgstr ""
5710 #. Resource IDs: (120)
5711 #, c-format
5712 msgid "Importing file %s"
5713 msgstr "%s importálása"
5715 #. Resource IDs: (75)
5716 msgid "In ChangeList"
5717 msgstr ""
5719 #. Resource IDs: (75)
5720 msgid "In Commits"
5721 msgstr ""
5723 #. Resource IDs: (1649)
5724 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
5725 msgstr ""
5727 #. Resource IDs: (1499)
5728 msgid "Include &Tags"
5729 msgstr ""
5731 #. Resource IDs: (1068)
5732 msgid "Include &ignored files"
5733 msgstr ""
5735 #. Resource IDs: (65535)
5736 msgid "Include only the following revision range:"
5737 msgstr "Csak az alábbi intervallumot vegye figyelembe:"
5739 #. Resource IDs: (3857)
5740 msgid "Incorrect filename."
5741 msgstr "Rossz fájlnév."
5743 #. Resource IDs: (76)
5744 msgid "Initial import"
5745 msgstr "Kezdeti importálás"
5747 #. Resource IDs: (87)
5748 #, c-format
5749 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
5750 msgstr ""
5752 #. Resource IDs: (156)
5753 msgid "Inline diff"
5754 msgstr ""
5756 #. Resource IDs: (156)
5757 msgid "Inline diff word-wise"
5758 msgstr ""
5760 #. Resource IDs: (65535)
5761 msgid "Inline differences"
5762 msgstr "Soron belüli eltérések"
5764 #. Resource IDs: (161)
5765 msgid "Input"
5766 msgstr "Bemenet"
5768 #. Resource IDs: (3603)
5769 msgid ""
5770 "Insert Clipboard contents\n"
5771 "Paste"
5772 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése\nBeillesztés"
5774 #. Resource IDs: (3857)
5775 msgid "Insufficient memory to perform operation."
5776 msgstr "Nincs elég memória a művelet elvégzéséhez."
5778 #. Resource IDs: (3857)
5779 msgid "Internal application error."
5780 msgstr "Belső programhiba."
5782 #. Resource IDs: (3850)
5783 msgid "Invalid Currency."
5784 msgstr "Rossz pénznem."
5786 #. Resource IDs: (82)
5787 msgid "Invalid revision number!"
5788 msgstr ""
5790 #. Resource IDs: (145)
5791 msgid ""
5792 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
5793 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
5794 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
5795 msgstr "Nem lehet úgy átnevezni egy fájlt, hogy csupán kisbetű/nagybetű-ben tér el.\nPéldául VaLaMi.txt-t nem lehet átnevezni VALAMI.txt-vé.\nNézz utánna a dokumentációban, hogyan lehet megkerülni ezt a korlátozást."
5797 #. Resource IDs: (1074)
5798 msgid "J&ump to first conflict when loading"
5799 msgstr ""
5801 #. Resource IDs: (65535)
5802 msgid "Japanese"
5803 msgstr ""
5805 #. Resource IDs: (5068)
5806 msgid "KOI8-R"
5807 msgstr "KOI8-R"
5809 #. Resource IDs: (5067)
5810 msgid "KOI8-U"
5811 msgstr "KOI8-U"
5813 #. Resource IDs: (92)
5814 msgid "Keep"
5815 msgstr ""
5817 #. Resource IDs: (1126)
5818 msgid "Keep changelists"
5819 msgstr "Változáslisták megtartása"
5821 #. Resource IDs: (65)
5822 msgid "Keep file locally?"
5823 msgstr ""
5825 #. Resource IDs: (316)
5826 msgid ""
5827 "Keep resolving\n"
5828 "Jump to first unresolved conflict"
5829 msgstr ""
5831 #. Resource IDs: (16136)
5832 msgid "Keyboard"
5833 msgstr "Billentyűzet"
5835 #. Resource IDs: (65535)
5836 msgid "Keyboard shortcuts:"
5837 msgstr "Gyorsbillentyűk:"
5839 #. Resource IDs: (1002)
5840 msgid "Keys"
5841 msgstr "Billentyűk"
5843 #. Resource IDs: (65535)
5844 msgid "Korean"
5845 msgstr ""
5847 #. Resource IDs: (65535)
5848 msgid "LINE1"
5849 msgstr "Sor 1"
5851 #. Resource IDs: (65535)
5852 msgid "LINE2"
5853 msgstr "Sor 2"
5855 #. Resource IDs: (65535)
5856 msgid "LINE3"
5857 msgstr "Sor 3"
5859 #. Resource IDs: (65535)
5860 msgid "LINE4"
5861 msgstr "Sor 4"
5863 #. Resource IDs: (65535)
5864 msgid "LINE5"
5865 msgstr "Sor 5"
5867 #. Resource IDs: (65535)
5868 msgid "LINE6"
5869 msgstr "Sor 6"
5871 #. Resource IDs: (65535)
5872 msgid "LINE7"
5873 msgstr "Sor 7"
5875 #. Resource IDs: (65535)
5876 msgid "LINE8"
5877 msgstr "Sor 8"
5879 #. Resource IDs: (65535)
5880 msgid "Language:"
5881 msgstr ""
5883 #. Resource IDs: (85)
5884 msgid "Last Author"
5885 msgstr ""
5887 #. Resource IDs: (68)
5888 msgid "Last Commit"
5889 msgstr ""
5891 #. Resource IDs: (86)
5892 msgid "Last Modified"
5893 msgstr ""
5895 #. Resource IDs: (65535)
5896 msgid "Last Modified:"
5897 msgstr "Utoljára módosítva:"
5899 #. Resource IDs: (1616)
5900 msgid "Last known &good:"
5901 msgstr "Utolsó &jó állapot:"
5903 #. Resource IDs: (12)
5904 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
5905 msgstr ""
5907 #. Resource IDs: (1137)
5908 msgid "Least active author:"
5909 msgstr "Legkevésbé aktív fejlesztő:"
5911 #. Resource IDs: (319)
5912 msgid ""
5913 "Leave as conflicted\n"
5914 "The conflict status of the file is kept"
5915 msgstr ""
5917 #. Resource IDs: (188)
5918 msgid "Left View: "
5919 msgstr "Bal oldali nézet:"
5921 #. Resource IDs: (65535)
5922 msgid "Left image"
5923 msgstr "Bal oldali kép"
5925 #. Resource IDs: (246)
5926 msgid "Line Graph"
5927 msgstr "Vonaldiagram"
5929 #. Resource IDs: (1057)
5930 msgid ""
5931 "Line Tool\n"
5932 "Line"
5933 msgstr "Vonal eszköz\nVonal"
5935 #. Resource IDs: (32853)
5936 msgid "Line diff bar"
5937 msgstr "Aktuális sor"
5939 #. Resource IDs: (65535)
5940 msgid "Line differences"
5941 msgstr "Soreltérések"
5943 #. Resource IDs: (176)
5944 #, c-format
5945 msgid "Line moved from line %ld"
5946 msgstr ""
5948 #. Resource IDs: (176)
5949 #, c-format
5950 msgid "Line moved to line %ld"
5951 msgstr ""
5953 #. Resource IDs: (65535)
5954 msgid "Line width"
5955 msgstr ""
5957 #. Resource IDs: (65535)
5958 msgid "Line:"
5959 msgstr "Sor:"
5961 #. Resource IDs: (269)
5962 #, c-format
5963 msgid "Line: %*ld"
5964 msgstr "Sor: %*ld"
5966 #. Resource IDs: (64, 601)
5967 msgid "Lines added"
5968 msgstr ""
5970 #. Resource IDs: (64, 601)
5971 msgid "Lines removed"
5972 msgstr ""
5974 #. Resource IDs: (3605)
5975 msgid ""
5976 "List Help topics\n"
5977 "Help Topics"
5978 msgstr "Kilistázza a súgótémákat\nSúgótémák"
5980 #. Resource IDs: (85)
5981 msgid ""
5982 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
5983 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
5984 msgstr ""
5986 #. Resource IDs: (16631, 16992)
5987 msgid "List1"
5988 msgstr "List1"
5990 #. Resource IDs: (130)
5991 msgid "Load Images"
5992 msgstr "Képek betöltése"
5994 #. Resource IDs: (1505)
5995 msgid "Load Putty &Key"
5996 msgstr "Putty &kulcs betöltése"
5998 #. Resource IDs: (315)
5999 msgid ""
6000 "Load changes\n"
6001 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6002 msgstr ""
6004 #. Resource IDs: (315)
6005 msgid ""
6006 "Load changes\n"
6007 "The views are updated with the new content."
6008 msgstr ""
6010 #. Resource IDs: (369,1379)
6011 msgid "Loading..."
6012 msgstr ""
6014 #. Resource IDs: (89)
6015 msgid "Local"
6016 msgstr ""
6018 #. Resource IDs: (65535)
6019 msgid "Local Branch"
6020 msgstr "Helyi ág"
6022 #. Resource IDs: (93)
6023 msgid ""
6024 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6025 "files)"
6026 msgstr ""
6028 #. Resource IDs: (63)
6029 msgid "Local status"
6030 msgstr "Helyi állapot"
6032 #. Resource IDs: (65535)
6033 msgid "Local:"
6034 msgstr ""
6036 #. Resource IDs: (94)
6037 msgid ""
6038 "Location where the contents of the\n"
6039 "selected revision of the repository will be saved to."
6040 msgstr ""
6042 #. Resource IDs: (32854)
6043 msgid "Locator Bar"
6044 msgstr "Navigációs sáv"
6046 #. Resource IDs: (65)
6047 msgid "Log"
6048 msgstr "Napló"
6050 #. Resource IDs: (65535)
6051 msgid "Log Branch Line"
6052 msgstr "Branch napló"
6054 #. Resource IDs: (65535)
6055 msgid "Log Graphic"
6056 msgstr ""
6058 #. Resource IDs: (211)
6059 msgid "Log History"
6060 msgstr "Korábbi bejegyzések"
6062 #. Resource IDs: (130)
6063 msgid "Log Messages"
6064 msgstr "Változási Napló"
6066 #. Resource IDs: (345)
6067 msgid "Log commit ordering"
6068 msgstr ""
6070 #. Resource IDs: (65535)
6071 msgid "Log messages"
6072 msgstr "Változási napló"
6074 #. Resource IDs: (1274)
6075 msgid "Log messages (Input dialog)"
6076 msgstr "Megjegyzések (beviteli ablakokban, pl. \"Beküldés\")"
6078 #. Resource IDs: (1280)
6079 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6080 msgstr "Megjegyzések (\"Változási napló\" ablakban)"
6082 #. Resource IDs: (1760)
6083 msgid "Login:"
6084 msgstr "Bejelentkezés:"
6086 #. Resource IDs: (238)
6087 #, c-format
6088 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6089 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld"
6091 #. Resource IDs: (238)
6092 #, c-format
6093 msgid ""
6094 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6095 "%ld"
6096 msgstr "Legrégebbi verzió: %ld - Legújabb verzió: %ld - FŐ verzió: %ld"
6098 #. Resource IDs: (16973)
6099 msgid "Lum"
6100 msgstr "Fény."
6102 #. Resource IDs: (90)
6103 msgid "MAPI"
6104 msgstr ""
6106 #. Resource IDs: (5066)
6107 msgid "Macintosh"
6108 msgstr ""
6110 #. Resource IDs: (1582)
6111 msgid "Mail"
6112 msgstr "Mail"
6114 #. Resource IDs: (3866)
6115 msgid "Mail system DLL is invalid."
6116 msgstr "Levelező rendszer alkalmazáskiterjesztés (.DLL) érvénytelen."
6118 #. Resource IDs: (156)
6119 msgid "Main"
6120 msgstr ""
6122 #. Resource IDs: (1653)
6123 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6124 msgstr ""
6126 #. Resource IDs: (1382)
6127 msgid "Mana&ge"
6128 msgstr "Keze&lés"
6130 #. Resource IDs: (1483)
6131 msgid "Manage"
6132 msgstr "Kezelés"
6134 #. Resource IDs: (79, 1382)
6135 msgid "Manage Remotes"
6136 msgstr ""
6138 #. Resource IDs: (282)
6139 msgid "Mark as resolved"
6140 msgstr "Feloldottnak jelölés"
6142 #. Resource IDs: (319)
6143 msgid ""
6144 "Mark as resolved\n"
6145 "The file status is changed to modified"
6146 msgstr ""
6148 #. Resource IDs: (252)
6149 msgid "Mark this block"
6150 msgstr ""
6152 #. Resource IDs: (2051)
6153 msgid ""
6154 "Marks a file as resolved in Git\n"
6155 "Mark as resolved"
6156 msgstr ""
6158 #. Resource IDs: (13)
6159 msgid "Marks revision as bad"
6160 msgstr ""
6162 #. Resource IDs: (12)
6163 msgid "Marks revision as good"
6164 msgstr ""
6166 #. Resource IDs: (1064, 20084)
6167 msgid "Match &case"
6168 msgstr "Kis- és &nagybetű különbözik"
6170 #. Resource IDs: (1159)
6171 msgid "Max"
6172 msgstr "Max"
6174 #. Resource IDs: (1317)
6175 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6176 msgstr "Megőrizni kivánt megjegyzések száma"
6178 #. Resource IDs: (65535)
6179 msgid "Max. lines in action log"
6180 msgstr "Eseménynapló max. mérete (sorokban)"
6182 #. Resource IDs: (16655)
6183 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6184 msgstr "A &menük elején a legutóbb használt műveletek jelenjenek meg"
6186 #. Resource IDs: (16134)
6187 msgid "Menu"
6188 msgstr "Menü"
6190 #. Resource IDs: (1001)
6191 msgid "Menu Bar"
6192 msgstr "Menüsor"
6194 #. Resource IDs: (16626)
6195 msgid "Menu s&hadows"
6196 msgstr "Menü &árnyékok"
6198 #. Resource IDs: (78, 313)
6199 msgid "Merge"
6200 msgstr "Egyesítés"
6202 #. Resource IDs: (1635)
6203 msgid "Merge &Message"
6204 msgstr ""
6206 #. Resource IDs: (606)
6207 msgid "Merge Point"
6208 msgstr ""
6210 #. Resource IDs: (221)
6211 msgid "Merge Reintegrate"
6212 msgstr "Visszaintegrálás"
6214 #. Resource IDs: (90)
6215 msgid ""
6216 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6217 "switch to"
6218 msgstr ""
6220 #. Resource IDs: (1432)
6221 msgid "Merge non-interactive"
6222 msgstr "Nem interaktív mód"
6224 #. Resource IDs: (1252)
6225 #, c-format
6226 msgid "Merge to \"%s\"..."
6227 msgstr ""
6229 #. Resource IDs: (263, 1257)
6230 msgid "Merged"
6231 msgstr "Egyesítve"
6233 #. Resource IDs: (76)
6234 msgid "Merged Files"
6235 msgstr ""
6237 #. Resource IDs: (10)
6238 msgid "Merges another branch"
6239 msgstr ""
6241 #. Resource IDs: (1073)
6242 msgid "Merging"
6243 msgstr "Egyesítés"
6245 #. Resource IDs: (229)
6246 #, c-format
6247 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6248 msgstr "Egyesítés ettől: %s, verzió %s, eddig: %s, verzó %s, ebbe: %s, %s%s"
6250 #. Resource IDs: (83)
6251 msgid ""
6252 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6253 msgstr "Az egyesítéshez különböző verzió vagy URL kell a \"Ettől:\" és \"Eddig:\" mezőkbe"
6255 #. Resource IDs: (229)
6256 #, c-format
6257 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6258 msgstr "Verziók egyesítése %s, %s ezzel: %s, %s%s"
6260 #. Resource IDs: (604, 1251, 1359)
6261 msgid "Message"
6262 msgstr "Megjegyzés"
6264 #. Resource IDs: (1719)
6265 msgid "Message onl&y"
6266 msgstr ""
6268 #. Resource IDs: (1579)
6269 msgid "Message part &expression:"
6270 msgstr ""
6272 #. Resource IDs: (116)
6273 msgid "Messages"
6274 msgstr "Megjegyzések"
6276 #. Resource IDs: (1158)
6277 msgid "Min"
6278 msgstr "Min"
6280 #. Resource IDs: (263)
6281 msgid "Mine"
6282 msgstr "Saját"
6284 #. Resource IDs: (1068)
6285 msgid "Minimize the Ribbon"
6286 msgstr "Szalag - Kis méret"
6288 #. Resource IDs: (65535)
6289 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6290 msgstr ""
6292 #. Resource IDs: (1023, 65535)
6293 msgid "Misc"
6294 msgstr "Egyéb"
6296 #. Resource IDs: (3887)
6297 msgid "Mixed"
6298 msgstr "Vegyes"
6300 #. Resource IDs: (1551)
6301 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6302 msgstr ""
6304 #. Resource IDs: (208)
6305 msgid "Modification date"
6306 msgstr "Módosítás dátuma"
6308 #. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535)
6309 msgid "Modified"
6310 msgstr "Módosított"
6312 #. Resource IDs: (76)
6313 msgid "Modified Files"
6314 msgstr ""
6316 #. Resource IDs: (1070)
6317 msgid "More"
6318 msgstr "További"
6320 #. Resource IDs: (1002)
6321 msgid "More Buttons"
6322 msgstr "További gombok"
6324 #. Resource IDs: (1069)
6325 msgid "More Commands..."
6326 msgstr "További parancsok..."
6328 #. Resource IDs: (438)
6329 msgid "More colors..."
6330 msgstr "További..."
6332 #. Resource IDs: (438)
6333 msgid "More..."
6334 msgstr "További..."
6336 #. Resource IDs: (1136)
6337 msgid "Most active author:"
6338 msgstr "Legaktívabb fejlesztő:"
6340 #. Resource IDs: (16135)
6341 msgid "Mouse"
6342 msgstr "Egér"
6344 #. Resource IDs: (17026)
6345 msgid "Move &Down"
6346 msgstr "&Lefelé mozgat"
6348 #. Resource IDs: (17025)
6349 msgid "Move &Up"
6350 msgstr "&Felfelé mozgat"
6352 #. Resource IDs: (1002)
6353 msgid "Move Item Down"
6354 msgstr "Elem lefelé mozgatása"
6356 #. Resource IDs: (1002)
6357 msgid "Move Item Up"
6358 msgstr "Elem felfelé mozgatása"
6360 #. Resource IDs: (147)
6361 msgid "Move and rename"
6362 msgstr "Áthelyezés és átnevezés"
6364 #. Resource IDs: (209)
6365 msgid "Move to changelist"
6366 msgstr "Változáslistába helyezés"
6368 #. Resource IDs: (65535)
6369 msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)"
6370 msgstr ""
6372 #. Resource IDs: (229)
6373 msgid "Move/Rename"
6374 msgstr "Áthelyezés/átnevezés"
6376 #. Resource IDs: (98)
6377 #, c-format
6378 msgid "Move: New name for %s"
6379 msgstr "Áthelyezés: %s új neve"
6381 #. Resource IDs: (197)
6382 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6383 msgstr "Visszaállítás előtt a lomtárba helyezi a módosított fájlokat."
6385 #. Resource IDs: (80)
6386 #, c-format
6387 msgid "Moving %s"
6388 msgstr "%s áthelyezése"
6390 #. Resource IDs: (80)
6391 msgid "Moving..."
6392 msgstr "Áthelyezés..."
6394 #. Resource IDs: (65535)
6395 msgid "My file:"
6396 msgstr "Saját fájl:"
6398 #. Resource IDs: (3697)
6399 msgid "NUM"
6400 msgstr "NUM"
6402 #. Resource IDs: (1071)
6403 msgid "Name"
6404 msgstr ""
6406 #. Resource IDs: (65535)
6407 msgid "Name:"
6408 msgstr "Név:"
6410 #. Resource IDs: (156)
6411 msgid "Navigate"
6412 msgstr ""
6414 #. Resource IDs: (2056)
6415 msgid ""
6416 "Navigate to a specific line in the view\n"
6417 "Goto Line"
6418 msgstr ""
6420 #. Resource IDs: (17004)
6421 msgid "Navigation Pane Options"
6422 msgstr "Navigációs sáv beállításai"
6424 #. Resource IDs: (1065)
6425 msgid "Navigation Pane Options..."
6426 msgstr "Navigációs sáv beállításai..."
6428 #. Resource IDs: (213)
6429 msgid "Nested"
6430 msgstr "Alábontott"
6432 #. Resource IDs: (102)
6433 msgid "Network"
6434 msgstr "Hálózat"
6436 #. Resource IDs: (321)
6437 msgid "Network::Email"
6438 msgstr ""
6440 #. Resource IDs: (1002, 30721, 65535)
6441 msgid "New"
6442 msgstr "Új"
6444 #. Resource IDs: (1076)
6445 msgid "New &name:"
6446 msgstr "Új &név:"
6448 #. Resource IDs: (309)
6449 msgid "New Branch\\Tag"
6450 msgstr "Új ág\\címke"
6452 #. Resource IDs: (1001)
6453 msgid "New Menu"
6454 msgstr "Új menü"
6456 #. Resource IDs: (95)
6457 msgid "New hash"
6458 msgstr ""
6460 #. Resource IDs: (95)
6461 msgid "New message"
6462 msgstr ""
6464 #. Resource IDs: (97)
6465 #, c-format
6466 msgid "New name for %s"
6467 msgstr "%s új neve"
6469 #. Resource IDs: (92)
6470 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
6471 msgstr ""
6473 #. Resource IDs: (98)
6474 msgid "New name:"
6475 msgstr "Új név:"
6477 #. Resource IDs: (605)
6478 msgid "New submodule"
6479 msgstr ""
6481 #. Resource IDs: (605)
6482 msgid "Newer commit time"
6483 msgstr ""
6485 #. Resource IDs: (101)
6486 msgid "Newlines"
6487 msgstr ""
6489 #. Resource IDs: (20308)
6490 msgid "Next"
6491 msgstr "Következő"
6493 #. Resource IDs: (3633)
6494 msgid ""
6495 "Next Page\n"
6496 "Next Page"
6497 msgstr "Következő oldal\nKövetkező oldal"
6499 #. Resource IDs: (156)
6500 msgid "Next conflict"
6501 msgstr ""
6503 #. Resource IDs: (156)
6504 msgid "Next difference"
6505 msgstr ""
6507 #. Resource IDs: (156)
6508 msgid "Next inline difference"
6509 msgstr ""
6511 #. Resource IDs: (73)
6512 msgid "No"
6513 msgstr "Nem"
6515 #. Resource IDs: (1481)
6516 msgid "No &Fast Forward"
6517 msgstr ""
6519 #. Resource IDs: (92)
6520 msgid "No &merges"
6521 msgstr ""
6523 #. Resource IDs: (1716)
6524 msgid "No Checkout"
6525 msgstr ""
6527 #. Resource IDs: (1482)
6528 msgid "No Co&mmit"
6529 msgstr ""
6531 #. Resource IDs: (67)
6532 msgid "No HEAD found"
6533 msgstr ""
6535 #. Resource IDs: (81)
6536 msgid ""
6537 "No command specified!\n"
6538 "\n"
6539 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
6540 msgstr ""
6542 #. Resource IDs: (81)
6543 msgid "No command value specified!"
6544 msgstr "Nem adott meg értéket a parancshoz!"
6546 #. Resource IDs: (87)
6547 msgid "No differences found!"
6548 msgstr "Nincsenek eltérések!"
6550 #. Resource IDs: (82)
6551 msgid ""
6552 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
6553 msgstr ""
6555 #. Resource IDs: (3843)
6556 msgid "No error message is available."
6557 msgstr "Nincs elérhető hibaüzenet."
6559 #. Resource IDs: (3867, 3868)
6560 msgid "No error occurred."
6561 msgstr "Nem történt hiba."
6563 #. Resource IDs: (82)
6564 msgid ""
6565 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
6566 "revert!"
6567 msgstr "Nincsenek módosított fájlok vagy mappák. Így a TortoiseGit számára nincs mit visszaállítani."
6569 #. Resource IDs: (239)
6570 msgid ""
6571 "No files to show with the current setting.\n"
6572 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n"
6573 "To see remote changes, click on 'Check Repository'"
6574 msgstr "Nincs megjelenítendő fájl.\nVáltoztasd a lenti beállításokat a nem verziókezelt, kihagyott és/vagy nem változott fájlok megjelenítéséhez.\nA távoli változások megjelenítéséhez kattinst a \"Tároló ellenőrzése\" gombra."
6576 #. Resource IDs: (77)
6577 msgid ""
6578 "No files were changed or added since\n"
6579 "the last commit. There's nothing\n"
6580 "for TortoiseGit to do here..."
6581 msgstr "Nincsek módosított vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni..."
6583 #. Resource IDs: (170)
6584 msgid ""
6585 "No files were changed or added since\n"
6586 "the last commit. There's nothing\n"
6587 "for TortoiseGit to do here...\n"
6588 "Do you want to see the unversioned files?"
6589 msgstr "Nincsek változtatott vagy hozzáadott fájlok az⏎\nutolsó commit óta. A TortoiseGit nem tud⏎\nsemmit tenni...\nSzeretné megjeleníteni a verziókövetésen kivüli fájlokat?"
6591 #. Resource IDs: (173)
6592 msgid "No graph available"
6593 msgstr "Nincs elérhető grafikon"
6595 #. Resource IDs: (273)
6596 #, c-format
6597 msgid "No image encoder found for %s."
6598 msgstr "%s nem talált képkódolót."
6600 #. Resource IDs: (86)
6601 msgid "No more revisions found."
6602 msgstr ""
6604 #. Resource IDs: (70)
6605 msgid "No previous version."
6606 msgstr ""
6608 #. Resource IDs: (603)
6609 msgid "No reference found"
6610 msgstr ""
6612 #. Resource IDs: (1254)
6613 msgid "No spell corrections"
6614 msgstr "Nincs helyesírás-ellenőrzés"
6616 #. Resource IDs: (196)
6617 msgid ""
6618 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
6619 "overlay"
6620 msgstr "Nem gyorsítótárazza az állapotokat. Csak a verziókezelt mappák kapnak ikont, a fájlok nem."
6622 #. Resource IDs: (1253)
6623 msgid "No thesaurus suggestions"
6624 msgstr "Nincs szinonima"
6626 #. Resource IDs: (65)
6627 msgid "No working directory found."
6628 msgstr ""
6630 #. Resource IDs: (65535)
6631 msgid "Node size"
6632 msgstr ""
6634 #. Resource IDs: (1272)
6635 msgid "None"
6636 msgstr "Semelyik"
6638 #. Resource IDs: (264, 65535)
6639 msgid "Normal"
6640 msgstr "Normál"
6642 #. Resource IDs: (2152)
6643 msgid "Normal &SVN Commit"
6644 msgstr ""
6646 #. Resource IDs: (65535)
6647 msgid "North European"
6648 msgstr ""
6650 #. Resource IDs: (78)
6651 msgid "Not Versioned Files"
6652 msgstr ""
6654 #. Resource IDs: (83)
6655 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
6656 msgstr ""
6658 #. Resource IDs: (3857)
6659 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
6660 msgstr "Nem lett az összes bejegyzés (vagy INI fájl) eltávolítva."
6662 #. Resource IDs: (83)
6663 msgid "Not enough memory to complete operation."
6664 msgstr "Nincs elég memória a művelet befejezéséhez."
6666 #. Resource IDs: (606)
6667 msgid ""
6668 "Not enough memory!\n"
6669 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
6670 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
6671 msgstr "Nincs elég memória!\nPróbáld meg csökkenteni a grafikon méretét, vagy a grafikon\nelemeinek összecsukásával, vagy a grafikon kicsinyítésével."
6673 #. Resource IDs: (72)
6674 msgid "Not patches generated."
6675 msgstr ""
6677 #. Resource IDs: (65535)
6678 msgid "Note node"
6679 msgstr ""
6681 #. Resource IDs: (3887)
6682 msgid ""
6683 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
6684 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
6685 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
6686 msgstr ""
6688 #. Resource IDs: (1481)
6689 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
6690 msgstr "Megjegyzés: a mappa nem verziókezelt elemeket (is) tartalmaz"
6692 #. Resource IDs: (65535)
6693 msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer"
6694 msgstr "Megjegyzés: a betűtípus beállításai a TortoiseGitUDiff megjelenítőt is érintik."
6696 #. Resource IDs: (65535)
6697 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
6698 msgstr ""
6700 #. Resource IDs: (82)
6701 msgid "Notes"
6702 msgstr ""
6704 #. Resource IDs: (604)
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "Nothing need rebase\r\n"
6708 "%s equal %s"
6709 msgstr ""
6711 #. Resource IDs: (67)
6712 msgid "Nothing to Rebase"
6713 msgstr ""
6715 #. Resource IDs: (603)
6716 msgid "Nothing to commit"
6717 msgstr ""
6719 #. Resource IDs: (88)
6720 msgid "Notice"
6721 msgstr "Megjegyzés"
6723 #. Resource IDs: (1534)
6724 msgid "Number Commits"
6725 msgstr ""
6727 #. Resource IDs: (604)
6728 #, c-format
6729 msgid "Number of %s"
6730 msgstr "%s szám"
6732 #. Resource IDs: (1161)
6733 msgid "Number of authors:"
6734 msgstr "Fejlesztők száma:"
6736 #. Resource IDs: (65535)
6737 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
6738 msgstr ""
6740 #. Resource IDs: (1160)
6741 msgid "Number of weeks:"
6742 msgstr "Hetek száma:"
6744 #. Resource IDs: (5045)
6745 msgid "OEM 720"
6746 msgstr "OEM 720"
6748 #. Resource IDs: (5046)
6749 msgid "OEM 737"
6750 msgstr "OEM 737"
6752 #. Resource IDs: (5047)
6753 msgid "OEM 775"
6754 msgstr "OEM 775"
6756 #. Resource IDs: (5048)
6757 msgid "OEM 850"
6758 msgstr "OEM 850"
6760 #. Resource IDs: (5049)
6761 msgid "OEM 852"
6762 msgstr "OEM 852"
6764 #. Resource IDs: (5050)
6765 msgid "OEM 855"
6766 msgstr "OEM 855"
6768 #. Resource IDs: (5051)
6769 msgid "OEM 857"
6770 msgstr "OEM 857"
6772 #. Resource IDs: (5052)
6773 msgid "OEM 858"
6774 msgstr "OEM 858"
6776 #. Resource IDs: (5053)
6777 msgid "OEM 860: Portuguese"
6778 msgstr ""
6780 #. Resource IDs: (5054)
6781 msgid "OEM 861: Icelandic"
6782 msgstr ""
6784 #. Resource IDs: (5055)
6785 msgid "OEM 862"
6786 msgstr "OEM 862"
6788 #. Resource IDs: (5056)
6789 msgid "OEM 863: French"
6790 msgstr ""
6792 #. Resource IDs: (5057)
6793 msgid "OEM 865: Nordic"
6794 msgstr ""
6796 #. Resource IDs: (5058)
6797 msgid "OEM 866"
6798 msgstr "OEM 866"
6800 #. Resource IDs: (5059)
6801 msgid "OEM 869"
6802 msgstr "OEM 869"
6804 #. Resource IDs: (5044)
6805 msgid "OEM-US"
6806 msgstr "OEM-US"
6808 #. Resource IDs: (1, 73, 4569)
6809 msgid "OK"
6810 msgstr "OK"
6812 #. Resource IDs: (7)
6813 msgid ""
6814 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
6815 " version."
6816 msgstr ""
6818 #. Resource IDs: (156, 626)
6819 msgid "Office 2003"
6820 msgstr "Office 2003"
6822 #. Resource IDs: (156)
6823 msgid "Office 2007"
6824 msgstr "Office 2007"
6826 #. Resource IDs: (626)
6827 msgid "Office 2007 colors"
6828 msgstr ""
6830 #. Resource IDs: (156, 626)
6831 msgid "Office XP"
6832 msgstr "Office XP"
6834 #. Resource IDs: (95)
6835 msgid "Old hash"
6836 msgstr ""
6838 #. Resource IDs: (95)
6839 msgid "Old message"
6840 msgstr ""
6842 #. Resource IDs: (605)
6843 msgid "Older commit time"
6844 msgstr ""
6846 #. Resource IDs: (65535)
6847 msgid "Older lines"
6848 msgstr "Régebbi sorok"
6850 #. Resource IDs: (87)
6851 msgid "On demand"
6852 msgstr ""
6854 #. Resource IDs: (3887)
6855 msgid "One or more auto-saved documents were found."
6856 msgstr ""
6858 #. Resource IDs: (219)
6859 msgid "One or more files are in a conflicted state."
6860 msgstr "Egy vagy több fájlban konfliktusok találhatóak."
6862 #. Resource IDs: (1542)
6863 msgid "Only Current Branch"
6864 msgstr ""
6866 #. Resource IDs: (1256)
6867 msgid "Only Merged Files"
6868 msgstr ""
6870 #. Resource IDs: (19)
6871 msgid "Only file children"
6872 msgstr "Csak a fájlokat"
6874 #. Resource IDs: (169)
6875 msgid ""
6876 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
6877 "are allowed!"
6878 msgstr "Csak (vesszővel elválasztott) számok\nmegengedettek!"
6880 #. Resource IDs: (19)
6881 msgid "Only this item"
6882 msgstr "Csak ezt a fájlt/mappát"
6884 #. Resource IDs: (3841)
6885 msgid "Open"
6886 msgstr "Megnyitás"
6888 #. Resource IDs: (3601)
6889 msgid ""
6890 "Open an existing document\n"
6891 "Open"
6892 msgstr ""
6894 #. Resource IDs: (3601)
6895 msgid ""
6896 "Open files for diff or to apply a patch\n"
6897 "Open files"
6898 msgstr ""
6900 #. Resource IDs: (1132)
6901 msgid "Open from clipboard"
6902 msgstr "Megnyitás vágólapról"
6904 #. Resource IDs: (7)
6905 msgid "Open image file..."
6906 msgstr "Képfájl megnyitása..."
6908 #. Resource IDs: (282)
6909 msgid "Open parent folder"
6910 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
6912 #. Resource IDs: (3602)
6913 msgid "Open this document"
6914 msgstr ""
6916 #. Resource IDs: (1251)
6917 msgid "Open with..."
6918 msgstr "Megnyitás ezzel..."
6920 #. Resource IDs: (3605)
6921 msgid ""
6922 "Opens Help\n"
6923 "Help Topics"
6924 msgstr "Súgó megnyitása\nSúgó témakörök"
6926 #. Resource IDs: (21)
6927 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
6928 msgstr ""
6930 #. Resource IDs: (15)
6931 msgid "Opens the repository browser"
6932 msgstr ""
6934 #. Resource IDs: (357, 1517)
6935 msgid "Option"
6936 msgstr "Opció"
6938 #. Resource IDs: (1502, 1517, 16137)
6939 msgid "Options"
6940 msgstr "Lehetőségek"
6942 #. Resource IDs: (32779)
6943 msgid "Ori&ginal size"
6944 msgstr "&Eredeti méret"
6946 #. Resource IDs: (1531)
6947 msgid "Origin Name"
6948 msgstr ""
6950 #. Resource IDs: (1065)
6951 msgid "Other Task Panes"
6952 msgstr "Egyéb teendők nézete"
6954 #. Resource IDs: (245)
6955 msgid "Others"
6956 msgstr "Többiek"
6958 #. Resource IDs: (75)
6959 msgid "Out ChangeList"
6960 msgstr ""
6962 #. Resource IDs: (75)
6963 msgid "Out Commits"
6964 msgstr ""
6966 #. Resource IDs: (3843)
6967 msgid "Out of memory."
6968 msgstr "Nincs elég memória."
6970 #. Resource IDs: (1538)
6971 msgid "Output Directory"
6972 msgstr "Célmappa"
6974 #. Resource IDs: (3845)
6975 msgid "Output.prn"
6976 msgstr "Output.prn"
6978 #. Resource IDs: (1523)
6979 msgid "Override branch if exists"
6980 msgstr ""
6982 #. Resource IDs: (92)
6983 msgid "Overwrite"
6984 msgstr ""
6986 #. Resource IDs: (3845)
6987 #, c-format
6988 msgid "Page %u"
6989 msgstr "%u. oldal"
6991 #. Resource IDs: (3845)
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "Page %u\n"
6995 "Pages %u-%u\n"
6996 msgstr "%u. oldal\nOldalak: %u-%u.\n"
6998 #. Resource IDs: (65535)
6999 msgid "Page :"
7000 msgstr "Oldal :"
7002 #. Resource IDs: (1258)
7003 msgid "Pane 1"
7004 msgstr ""
7006 #. Resource IDs: (1258)
7007 msgid "Pane 2"
7008 msgstr ""
7010 #. Resource IDs: (63)
7011 msgid "Parameters"
7012 msgstr "Paraméterek"
7014 #. Resource IDs: (1477)
7015 msgid "Parameters:"
7016 msgstr "Paraméterek:"
7018 #. Resource IDs: (1256)
7019 #, c-format
7020 msgid "Parent %d"
7021 msgstr ""
7023 #. Resource IDs: (70)
7024 #, c-format
7025 msgid "Parent %d does not exist"
7026 msgstr ""
7028 #. Resource IDs: (606)
7029 msgid "Parent 1"
7030 msgstr ""
7032 #. Resource IDs: (606)
7033 msgid "Parent 2"
7034 msgstr ""
7036 #. Resource IDs: (1)
7037 msgid "Parent(s)"
7038 msgstr ""
7040 #. Resource IDs: (65535)
7041 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7042 msgstr ""
7044 #. Resource IDs: (4585)
7045 msgid "Password"
7046 msgstr ""
7048 #. Resource IDs: (69, 65535)
7049 msgid "Password:"
7050 msgstr "Jelszó:"
7052 #. Resource IDs: (156)
7053 msgid "Paste"
7054 msgstr ""
7056 #. Resource IDs: (603)
7057 msgid "Paste Recent Message..."
7058 msgstr ""
7060 #. Resource IDs: (1057)
7061 msgid ""
7062 "Paste Tool\n"
7063 "Paste"
7064 msgstr "Beillesztési eszköz\nBeillesztés"
7066 #. Resource IDs: (172)
7067 msgid "Paste filename list"
7068 msgstr "Fájlnév lista beillesztése"
7070 #. Resource IDs: (172)
7071 msgid "Paste last commit message"
7072 msgstr ""
7074 #. Resource IDs: (15)
7075 msgid ""
7076 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7077 "operation"
7078 msgstr "SVN úrvonal beillesztése a vágólapról egy mozgatás (kivágás) vagy másolás művelet eredményeként"
7080 #. Resource IDs: (65)
7081 msgid "Patch"
7082 msgstr ""
7084 #. Resource IDs: (1076)
7085 msgid "Patch &all items"
7086 msgstr "&Alkalmazás minden elemre"
7088 #. Resource IDs: (1075)
7089 msgid "Patch &selected item"
7090 msgstr "Alkalmazá&s a kiválasztott elemre"
7092 #. Resource IDs: (1579)
7093 msgid "Patch As Attachment"
7094 msgstr ""
7096 #. Resource IDs: (376)
7097 msgid "Patch all files"
7098 msgstr "Alkalmazás minden fájlra"
7100 #. Resource IDs: (376)
7101 msgid "Patch selected files"
7102 msgstr "Kiválasztott fájlokra alkalmazás"
7104 #. Resource IDs: (157)
7105 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7106 msgstr ""
7108 #. Resource IDs: (169)
7109 msgid "Patching"
7110 msgstr "Patch alkalmazása..."
7112 #. Resource IDs: (169)
7113 #, c-format
7114 msgid "Patching file '%s'"
7115 msgstr ""
7117 #. Resource IDs: (63, 77, 198, 207)
7118 msgid "Path"
7119 msgstr "Útvonal"
7121 #. Resource IDs: (314)
7122 msgid "Path found that matches the patch better."
7123 msgstr ""
7125 #. Resource IDs: (1580, 65535)
7126 msgid "Path:"
7127 msgstr "Elérési út:"
7129 #. Resource IDs: (116)
7130 msgid "Paths"
7131 msgstr "Útvonalak"
7133 #. Resource IDs: (1057)
7134 msgid ""
7135 "Pencil Tool\n"
7136 "Pencil"
7137 msgstr "Ceruza eszköz\nCeruza"
7139 #. Resource IDs: (605)
7140 msgid "Percent of authorship"
7141 msgstr "Szerzőség százaléka"
7143 #. Resource IDs: (605)
7144 msgid "Percents"
7145 msgstr "Százalékok"
7147 #. Resource IDs: (16538)
7148 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7149 msgstr "Személyre szabott menük és eszköztárak"
7151 #. Resource IDs: (1254, 1258)
7152 msgid "Pick"
7153 msgstr ""
7155 #. Resource IDs: (90)
7156 msgid "Pick commit hash"
7157 msgstr ""
7159 #. Resource IDs: (90)
7160 msgid "Pick commit message"
7161 msgstr ""
7163 #. Resource IDs: (69)
7164 #, c-format
7165 msgid "Pick up %s"
7166 msgstr ""
7168 #. Resource IDs: (3849)
7169 msgid ""
7170 "Picture (Metafile)\n"
7171 "a picture"
7172 msgstr "Kép (metafile)\negy kép"
7174 #. Resource IDs: (65535)
7175 msgid "Picture:"
7176 msgstr "Kép:"
7178 #. Resource IDs: (157)
7179 msgid ""
7180 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7181 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7182 "Files (*.*)|*.*||"
7183 msgstr ""
7185 #. Resource IDs: (157)
7186 msgid ""
7187 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7188 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7189 msgstr ""
7191 #. Resource IDs: (246)
7192 msgid "Pie Graph"
7193 msgstr "Kördiagram"
7195 #. Resource IDs: (83)
7196 msgid "Please enter a hook script to execute."
7197 msgstr "Add meg a futtatandó hook szkriptet!"
7199 #. Resource IDs: (83)
7200 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7201 msgstr "Add meg a szkript futási mappáját!"
7203 #. Resource IDs: (83)
7204 msgid "Please select a hook type"
7205 msgstr "Válaszd ki a hook típusát!"
7207 #. Resource IDs: (94)
7208 msgid "Please select branch"
7209 msgstr ""
7211 #. Resource IDs: (94)
7212 msgid "Please select upstream"
7213 msgstr ""
7215 #. Resource IDs: (94)
7216 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7217 msgstr ""
7219 #. Resource IDs: (13)
7220 msgid "Please wait while cancelling..."
7221 msgstr "Várj, megszakítás folyamatban..."
7223 #. Resource IDs: (319)
7224 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7225 msgstr "Várj, amíg befejeződik a különbség-keresés..."
7227 #. Resource IDs: (119, 146, 213)
7228 msgid "Please wait..."
7229 msgstr "Kérlek várj..."
7231 #. Resource IDs: (65535)
7232 msgid "Popup"
7233 msgstr ""
7235 #. Resource IDs: (65535)
7236 msgid "Port :"
7237 msgstr "Port :"
7239 #. Resource IDs: (1758)
7240 msgid "Port:"
7241 msgstr "Port :"
7243 #. Resource IDs: (569)
7244 msgid "Post-Commit Hook"
7245 msgstr "Beküldés utáni hook"
7247 #. Resource IDs: (604)
7248 msgid "Post-Push Hook"
7249 msgstr ""
7251 #. Resource IDs: (58115)
7252 msgid "Pre&v Page"
7253 msgstr "&Előző oldal"
7255 #. Resource IDs: (569)
7256 msgid "Pre-Commit Hook"
7257 msgstr "Beküldés előtti hook"
7259 #. Resource IDs: (604)
7260 msgid "Pre-Push Hook"
7261 msgstr ""
7263 #. Resource IDs: (68)
7264 msgid "Preparing commit..."
7265 msgstr ""
7267 #. Resource IDs: (251)
7268 msgid "Prepend right block"
7269 msgstr ""
7271 #. Resource IDs: (251)
7272 msgid "Prepend this block to left"
7273 msgstr ""
7275 #. Resource IDs: (65535)
7276 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7277 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7279 #. Resource IDs: (65535)
7280 msgid "Press &new shortcut key:"
7281 msgstr "&Nyomd meg az új gyorsbillentyűt:"
7283 #. Resource IDs: (1069)
7284 msgid "Preview"
7285 msgstr "Előnézet"
7287 #. Resource IDs: (376)
7288 msgid "Preview patched file"
7289 msgstr "Patch-elt fájl előnézete"
7291 #. Resource IDs: (65535)
7292 msgid "Preview: "
7293 msgstr "Előnézet: "
7295 #. Resource IDs: (20309)
7296 msgid "Previous"
7297 msgstr ""
7299 #. Resource IDs: (3633)
7300 msgid ""
7301 "Previous Page\n"
7302 "Previous Page"
7303 msgstr "Előző oldal\nElőző oldal"
7305 #. Resource IDs: (72)
7306 msgid "Previous Version"
7307 msgstr ""
7309 #. Resource IDs: (156)
7310 msgid "Previous conflict"
7311 msgstr ""
7313 #. Resource IDs: (156)
7314 msgid "Previous difference"
7315 msgstr ""
7317 #. Resource IDs: (156)
7318 msgid "Previous inline difference"
7319 msgstr ""
7321 #. Resource IDs: (1069, 16990)
7322 msgid "Print"
7323 msgstr "Nyomtatás"
7325 #. Resource IDs: (3633)
7326 msgid ""
7327 "Print Document\n"
7328 "&Print"
7329 msgstr "Dokumentum nyomtatása\n&Nyomtatás"
7331 #. Resource IDs: (3601)
7332 msgid ""
7333 "Print the active document using current options\n"
7334 "Quick Print"
7335 msgstr ""
7337 #. Resource IDs: (3601)
7338 msgid ""
7339 "Print the active document\n"
7340 "Print"
7341 msgstr ""
7343 #. Resource IDs: (3845)
7344 msgid "Print to File"
7345 msgstr "Nyomtatás fájlba"
7347 #. Resource IDs: (65535)
7348 msgid "Printer :"
7349 msgstr "Nyomtató :"
7351 #. Resource IDs: (3845)
7352 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7353 msgstr "Nyomtatási fájlok (*.prn)|*.prn|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7355 #. Resource IDs: (65535)
7356 msgid "Printing"
7357 msgstr "Nyomtatás"
7359 #. Resource IDs: (74)
7360 msgid "Program"
7361 msgstr "Program"
7363 #. Resource IDs: (157)
7364 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
7365 msgstr "Programok (*.exe)|*.exe|Minden fájl (*.*)|*.*||"
7367 #. Resource IDs: (134)
7368 msgid "Progress"
7369 msgstr "Folyamatban"
7371 #. Resource IDs: (91, 1772)
7372 msgid "Project"
7373 msgstr ""
7375 #. Resource IDs: (11)
7376 msgid "Property"
7377 msgstr "Tulajdonság"
7379 #. Resource IDs: (107)
7380 msgid "Property Page"
7381 msgstr "Tulajdonságok"
7383 #. Resource IDs: (63)
7384 msgid "Provider"
7385 msgstr "Szolgáltató"
7387 #. Resource IDs: (1586)
7388 msgid "Provider para&meters:"
7389 msgstr ""
7391 #. Resource IDs: (1581)
7392 msgid "Provider uuid win&32:"
7393 msgstr ""
7395 #. Resource IDs: (1583)
7396 msgid "Provider uuid x6&4:"
7397 msgstr ""
7399 #. Resource IDs: (1475)
7400 msgid "Provider:"
7401 msgstr "Szolgáltató:"
7403 #. Resource IDs: (1080)
7404 msgid "Proxy Settings"
7405 msgstr "Proxy beállítások"
7407 #. Resource IDs: (1603)
7408 msgid "Prune"
7409 msgstr ""
7411 #. Resource IDs: (1785)
7412 msgid "Prune (All remotes)"
7413 msgstr ""
7415 #. Resource IDs: (22, 66, 1611)
7416 msgid "Pull"
7417 msgstr ""
7419 #. Resource IDs: (75)
7420 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
7421 msgstr ""
7423 #. Resource IDs: (14)
7424 msgid "Pull..."
7425 msgstr ""
7427 #. Resource IDs: (302)
7428 msgid "Pull/Fetch"
7429 msgstr ""
7431 #. Resource IDs: (66)
7432 msgid "Pulled Diff"
7433 msgstr ""
7435 #. Resource IDs: (66)
7436 msgid "Pulled Log"
7437 msgstr ""
7439 #. Resource IDs: (75)
7440 msgid "Pus&h"
7441 msgstr ""
7443 #. Resource IDs: (22, 303, 1612)
7444 msgid "Push"
7445 msgstr ""
7447 #. Resource IDs: (1786)
7448 msgid "Push Default"
7449 msgstr ""
7451 #. Resource IDs: (65535)
7452 msgid "Push URL:"
7453 msgstr ""
7455 #. Resource IDs: (1385)
7456 msgid "Push notes"
7457 msgstr ""
7459 #. Resource IDs: (76)
7460 msgid "Push ta&gs"
7461 msgstr ""
7463 #. Resource IDs: (14, 64)
7464 msgid "Push..."
7465 msgstr ""
7467 #. Resource IDs: (65535)
7468 msgid "Putty Key:"
7469 msgstr ""
7471 #. Resource IDs: (71)
7472 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
7473 msgstr ""
7475 #. Resource IDs: (246)
7476 #, c-format
7477 msgid "Q%d/%.2d"
7478 msgstr "Q%d/%.2d"
7480 #. Resource IDs: (3605)
7481 msgid ""
7482 "Quit the application; prompts to save documents\n"
7483 "Exit"
7484 msgstr "Kilép az alkalmazásból és megkérdezi, hogy elmentse-e a dokumentumokat\nKilépés"
7486 #. Resource IDs: (315)
7487 msgid ""
7488 "Quit\n"
7489 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
7490 msgstr ""
7492 #. Resource IDs: (1633)
7493 msgid "QuotePath"
7494 msgstr ""
7496 #. Resource IDs: (1073)
7497 msgid "R&AM drives"
7498 msgstr "R&AM meghajtók"
7500 #. Resource IDs: (16623)
7501 msgid "R&eset"
7502 msgstr "Alaph&elyzet"
7504 #. Resource IDs: (1252)
7505 msgid "R&evert to this revision"
7506 msgstr "&Visszaállítás erre a verzióra"
7508 #. Resource IDs: (1255)
7509 msgid "REBASE"
7510 msgstr ""
7512 #. Resource IDs: (1769)
7513 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
7514 msgstr ""
7516 #. Resource IDs: (91)
7517 msgid ""
7518 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
7519 "the Pull button of same dialog"
7520 msgstr ""
7522 #. Resource IDs: (1535)
7523 msgid "Range"
7524 msgstr ""
7526 #. Resource IDs: (1736)
7527 msgid "Re&base"
7528 msgstr ""
7530 #. Resource IDs: (1494)
7531 msgid "Re&mote:"
7532 msgstr ""
7534 #. Resource IDs: (1048)
7535 msgid "Re&movable drives"
7536 msgstr "&Cserélhető meghajtók"
7538 #. Resource IDs: (11)
7539 msgid "Re&name..."
7540 msgstr "&Átnevezés..."
7542 #. Resource IDs: (16613)
7543 msgid "Re&set"
7544 msgstr "Alaphely&zet"
7546 #. Resource IDs: (16647)
7547 msgid "Re&set All"
7548 msgstr "Mindent alaphely&zetbe állít"
7550 #. Resource IDs: (1382)
7551 msgid "Re&store defaults"
7552 msgstr "&Alapértelmezett"
7554 #. Resource IDs: (8)
7555 msgid "Re&vert..."
7556 msgstr "&Visszaállítás..."
7558 #. Resource IDs: (606)
7559 msgid "Reachable"
7560 msgstr ""
7562 #. Resource IDs: (12)
7563 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
7564 msgstr "Olvasd el a \"Hétköznapi használat\" fejezetet a súgóban, mielőtt elakadnál..."
7566 #. Resource IDs: (318)
7567 msgid "Rebase"
7568 msgstr ""
7570 #. Resource IDs: (1254)
7571 #, c-format
7572 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
7573 msgstr ""
7575 #. Resource IDs: (20)
7576 msgid "Rebase..."
7577 msgstr ""
7579 #. Resource IDs: (67)
7580 #, c-format
7581 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
7582 msgstr ""
7584 #. Resource IDs: (1002)
7585 msgid "Recent"
7586 msgstr "Legutóbbi"
7588 #. Resource IDs: (57616)
7589 msgid "Recent File"
7590 msgstr ""
7592 #. Resource IDs: (65535)
7593 msgid "Recently modified lines"
7594 msgstr "Nemrég módosított sorok"
7596 #. Resource IDs: (276)
7597 msgid "Record Only"
7598 msgstr "Egyesítés nélkül"
7600 #. Resource IDs: (3887)
7601 msgid ""
7602 "Recover the auto-saved documents\n"
7603 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
7604 msgstr ""
7606 #. Resource IDs: (603)
7607 msgid "Recover to the status before rebase"
7608 msgstr ""
7610 #. Resource IDs: (1057)
7611 msgid ""
7612 "Rectangle Tool\n"
7613 "Rectangle"
7614 msgstr "Téglalap eszköz\nTéglalap"
7616 #. Resource IDs: (1487)
7617 msgid "Recurse submodule"
7618 msgstr ""
7620 #. Resource IDs: (1654)
7621 msgid "Recursive"
7622 msgstr "Rekurzívan"
7624 #. Resource IDs: (3603)
7625 msgid ""
7626 "Redo the previously undone action\n"
7627 "Redo"
7628 msgstr "Megismétli az előzőleg visszavont műveletet\nIsmét"
7630 #. Resource IDs: (3825)
7631 msgid "Reduce the window to an icon"
7632 msgstr "Tálcára zsugorítja a programot"
7634 #. Resource IDs: (604, 1579)
7635 msgid "Ref"
7636 msgstr ""
7638 #. Resource IDs: (20087)
7639 msgid "Ref (Click it then go to)"
7640 msgstr ""
7642 #. Resource IDs: (95)
7643 msgid "Ref List"
7644 msgstr ""
7646 #. Resource IDs: (69)
7647 msgid "RefBrowse"
7648 msgstr ""
7650 #. Resource IDs: (69, 1588)
7651 msgid "RefLog"
7652 msgstr ""
7654 #. Resource IDs: (83)
7655 msgid "Refname"
7656 msgstr ""
7658 #. Resource IDs: (135, 1382)
7659 msgid "Refresh"
7660 msgstr "Frissítés"
7662 #. Resource IDs: (75)
7663 msgid "Refreshing..."
7664 msgstr ""
7666 #. Resource IDs: (32, 156, 165)
7667 msgid "Regex Filter"
7668 msgstr ""
7670 #. Resource IDs: (164)
7671 msgid "Regex Filters"
7672 msgstr ""
7674 #. Resource IDs: (65535)
7675 msgid "Regex:"
7676 msgstr ""
7678 #. Resource IDs: (117)
7679 msgid ""
7680 "Regular expressions filter:\r\n"
7681 ".   : any character\r\n"
7682 "c+   : match character c one or more times\r\n"
7683 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
7684 "^   : start of line\r\n"
7685 "$   : end of line\r\n"
7686 "(string){n} : match string n times\r\n"
7687 "(abcd)   : subexpression\r\n"
7688 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
7689 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
7690 "\r\n"
7691 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
7692 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
7693 "\\d   : digits 0-9\r\n"
7694 "\\s   : whitespaces"
7695 msgstr "RegEx szűrő:\r\n.   : bármely karakter\r\nc+   : c karakter 1 vagy többször\r\nc*   : c karakter 0 vagy többször\r\n^   : sor eleje\r\n$   : sor vége\r\n(szöveg){n} : szöveg n darabszor\r\n(abcd)   : rész-kifejezés\r\n[aei0-9]   : a,e,i és 0..9 karakterek\r\n[^aei0-9] : minden karakter, kivéve a,e,i és 0..9\r\n\r\n\\w   : a-z,A-Z,0-9 és _ karakterek\r\n\\W   : bármely nem alfenumerikus karakter\r\n\\d   : számjegyek, 0-9\r\n\\s   : láthatatlan karakterek (pl. szóköz, tabulátor, sortörés)"
7697 #. Resource IDs: (7)
7698 #, c-format
7699 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
7700 msgstr ""
7702 #. Resource IDs: (1072)
7703 msgid "Relative Times in log"
7704 msgstr ""
7706 #. Resource IDs: (32794)
7707 msgid "Reload"
7708 msgstr "Újratöltés"
7710 #. Resource IDs: (2050)
7711 msgid ""
7712 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
7713 "Reload"
7714 msgstr "Újra betölti a fájlt, elvetve a módosításokat.\nÚjratöltés"
7716 #. Resource IDs: (1660)
7717 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
7718 msgstr ""
7720 #. Resource IDs: (1649)
7721 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
7722 msgstr ""
7724 #. Resource IDs: (1573)
7725 msgid "Remote"
7726 msgstr ""
7728 #. Resource IDs: (65535)
7729 msgid "Remote &Branch:"
7730 msgstr ""
7732 #. Resource IDs: (1618)
7733 msgid "Remote &URL:"
7734 msgstr ""
7736 #. Resource IDs: (1754)
7737 msgid "Remote &tracking branch"
7738 msgstr ""
7740 #. Resource IDs: (65535)
7741 msgid "Remote Branch"
7742 msgstr ""
7744 #. Resource IDs: (71)
7745 msgid "Remote URL must not be empty."
7746 msgstr ""
7748 #. Resource IDs: (76)
7749 msgid "Remote Update"
7750 msgstr ""
7752 #. Resource IDs: (71)
7753 msgid "Remote name must not be empty."
7754 msgstr ""
7756 #. Resource IDs: (63)
7757 msgid "Remote status"
7758 msgstr "Távoli állapot"
7760 #. Resource IDs: (65535)
7761 msgid "Remote:"
7762 msgstr ""
7764 #. Resource IDs: (1332, 1470)
7765 msgid "Remove"
7766 msgstr "Törlés"
7768 #. Resource IDs: (126)
7769 #, c-format
7770 msgid "Remove %ld items"
7771 msgstr "%ld elem törlése"
7773 #. Resource IDs: (126)
7774 #, c-format
7775 msgid "Remove %s"
7776 msgstr "%s törlése"
7778 #. Resource IDs: (1627)
7779 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
7780 msgstr ""
7782 #. Resource IDs: (75)
7783 msgid "Remove &branch"
7784 msgstr ""
7786 #. Resource IDs: (1628)
7787 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
7788 msgstr ""
7790 #. Resource IDs: (2057)
7791 msgid ""
7792 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
7793 "show as different"
7794 msgstr ""
7796 #. Resource IDs: (15)
7797 msgid "Remove from &ignore list"
7798 msgstr "El&távolítás a kizárási listáról"
7800 #. Resource IDs: (1068)
7801 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
7802 msgstr "Eltávolítás a Gyorsindító eszköztárról"
7804 #. Resource IDs: (209)
7805 msgid "Remove from changelist"
7806 msgstr "Eltávolítás a változáslistáról"
7808 #. Resource IDs: (1629)
7809 msgid "Remove ignored files (-fX)"
7810 msgstr ""
7812 #. Resource IDs: (1626)
7813 msgid "Remove untracked directories (-d)"
7814 msgstr ""
7816 #. Resource IDs: (9)
7817 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
7818 msgstr ""
7820 #. Resource IDs: (65535)
7821 msgid "Removed"
7822 msgstr "Törölve"
7824 #. Resource IDs: (264)
7825 msgid "Removed from changelist"
7826 msgstr "Változáslistáról eltávolítva"
7828 #. Resource IDs: (145)
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "Removed the file pattern(s)\n"
7832 "%s\n"
7833 "from the ignore list."
7834 msgstr "%s\nfájlmintá(k) eltávolítva\na kizárási listáról."
7836 #. Resource IDs: (15)
7837 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
7838 msgstr "Eltávolít egy fájlt vagy egy kiterjesztést a kizárt elemek listájából"
7840 #. Resource IDs: (16616)
7841 msgid "Rena&me..."
7842 msgstr "&Átnevezés..."
7844 #. Resource IDs: (79, 1257)
7845 msgid "Rename"
7846 msgstr "Átnevezés"
7848 #. Resource IDs: (97)
7849 #, c-format
7850 msgid "Rename %s"
7851 msgstr "%s átnevezése"
7853 #. Resource IDs: (151)
7854 msgid "Rename - TortoiseGit"
7855 msgstr ""
7857 #. Resource IDs: (92)
7858 #, c-format
7859 msgid "Rename \"%s\":"
7860 msgstr ""
7862 #. Resource IDs: (221)
7863 msgid "Rename/move"
7864 msgstr ""
7866 #. Resource IDs: (11)
7867 msgid "Renames files/folders inside version control"
7868 msgstr ""
7870 #. Resource IDs: (3603)
7871 msgid ""
7872 "Repeat the last action\n"
7873 "Repeat"
7874 msgstr "Az utolsó utasítás megismétlése\nIsmétlés"
7876 #. Resource IDs: (3603)
7877 msgid ""
7878 "Replace specific text with different text\n"
7879 "Replace"
7880 msgstr "Megadott szöveget egy másikra cserél\nCsere"
7882 #. Resource IDs: (65535)
7883 msgid "Replace:"
7884 msgstr ""
7886 #. Resource IDs: (74)
7887 msgid "Replacing"
7888 msgstr "Lecserélve"
7890 #. Resource IDs: (1618)
7891 msgid "Repository &URL"
7892 msgstr ""
7894 #. Resource IDs: (153)
7895 msgid "Repository Browser"
7896 msgstr "Tároló-böngésző"
7898 #. Resource IDs: (65535)
7899 msgid "Repository:"
7900 msgstr ""
7902 #. Resource IDs: (334)
7903 msgid "Request pull"
7904 msgstr ""
7906 #. Resource IDs: (65535)
7907 msgid "Requests a username and a password"
7908 msgstr "Felhasználónevet és jelszót igényel"
7910 #. Resource IDs: (82)
7911 msgid "Requires GPG and a key without passphrase."
7912 msgstr ""
7914 #. Resource IDs: (8)
7915 msgid "Res&olve..."
7916 msgstr ""
7918 #. Resource IDs: (317)
7919 msgid "Reset"
7920 msgstr "&Visszaállítás"
7922 #. Resource IDs: (16614)
7923 msgid "Reset &All"
7924 msgstr "Mindent &alaphelyzetbe állít"
7926 #. Resource IDs: (1554)
7927 msgid "Reset Type"
7928 msgstr "&Visszaállítás"
7930 #. Resource IDs: (1255)
7931 #, c-format
7932 msgid "Reset \"%s\" to this..."
7933 msgstr ""
7935 #. Resource IDs: (1553)
7936 msgid "Reset active branch"
7937 msgstr ""
7939 #. Resource IDs: (1255)
7940 msgid "Reset columns"
7941 msgstr "Oszlopok visszaállítása"
7943 #. Resource IDs: (64)
7944 #, c-format
7945 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
7946 msgstr ""
7948 #. Resource IDs: (77, 207, 229)
7949 msgid "Resolve"
7950 msgstr "Feloldás"
7952 #. Resource IDs: (282)
7953 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
7954 msgstr "Feloldás a saját verzió alapján"
7956 #. Resource IDs: (282)
7957 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
7958 msgstr "Feloldás a másik verzió alapján"
7960 #. Resource IDs: (74, 209)
7961 msgid "Resolved"
7962 msgstr "Feloldva"
7964 #. Resource IDs: (282)
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "Resolved:\n"
7968 "%s"
7969 msgstr "Feloldva:\n%s"
7971 #. Resource IDs: (9)
7972 msgid "Resolves conflicted files"
7973 msgstr "Konfliktusok feloldása"
7975 #. Resource IDs: (66)
7976 msgid "Restart rebase"
7977 msgstr ""
7979 #. Resource IDs: (64)
7980 msgid "Restore"
7981 msgstr ""
7983 #. Resource IDs: (1254)
7984 msgid "Restore Default"
7985 msgstr "Alapértelmezett"
7987 #. Resource IDs: (65)
7988 msgid "Restore after commit"
7989 msgstr ""
7991 #. Resource IDs: (3826)
7992 msgid "Restore the window to normal size"
7993 msgstr "Előző méret"
7995 #. Resource IDs: (73)
7996 msgid "Restored"
7997 msgstr "Visszaállítva"
7999 #. Resource IDs: (73)
8000 msgid "Retry"
8001 msgstr "Ismét"
8003 #. Resource IDs: (602)
8004 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8005 msgstr ""
8007 #. Resource IDs: (77, 175, 229)
8008 msgid "Revert"
8009 msgstr "Visszaállítás"
8011 #. Resource IDs: (69)
8012 msgid "Revert commit"
8013 msgstr ""
8015 #. Resource IDs: (69)
8016 #, c-format
8017 msgid "Revert commit %s"
8018 msgstr ""
8020 #. Resource IDs: (1258)
8021 msgid "Revert to parent revision"
8022 msgstr ""
8024 #. Resource IDs: (323)
8025 #, c-format
8026 msgid "Revert to revision %s"
8027 msgstr ""
8029 #. Resource IDs: (73)
8030 msgid "Reverted"
8031 msgstr "Visszaállítva"
8033 #. Resource IDs: (9)
8034 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8035 msgstr "Minden az utolsó frissítés óta végzett módosítást visszaállít"
8037 #. Resource IDs: (14)
8038 msgid "Reverts an addition to version control"
8039 msgstr "Visszavonja a verziókezeléshez hozzáadást"
8041 #. Resource IDs: (603)
8042 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8043 msgstr ""
8045 #. Resource IDs: (14)
8046 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8047 msgstr ""
8049 #. Resource IDs: (13)
8050 msgid "Review/apply single &patch..."
8051 msgstr ""
8053 #. Resource IDs: (208, 1253, 1522)
8054 msgid "Revision"
8055 msgstr "Verzió"
8057 #. Resource IDs: (119)
8058 #, c-format
8059 msgid "Revision %d"
8060 msgstr "%d verzió"
8062 #. Resource IDs: (120)
8063 #, c-format
8064 msgid "Revision %s"
8065 msgstr "%s verzió"
8067 #. Resource IDs: (23)
8068 msgid "Revision &graph"
8069 msgstr "&Verzió grafikon"
8071 #. Resource IDs: (67)
8072 msgid "Revision Files"
8073 msgstr ""
8075 #. Resource IDs: (4580)
8076 msgid "Revision Graph"
8077 msgstr "Verzió grafikon"
8079 #. Resource IDs: (4584)
8080 msgid "Revision Graph Filter"
8081 msgstr "Verzió grafikon szűrő"
8083 #. Resource IDs: (65535)
8084 msgid "Revision graph"
8085 msgstr "Verzió grafikon"
8087 #. Resource IDs: (86)
8088 msgid ""
8089 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8090 msgstr ""
8092 #. Resource IDs: (1579, 65535)
8093 msgid "Revision:"
8094 msgstr ""
8096 #. Resource IDs: (605)
8097 msgid "Rewind"
8098 msgstr ""
8100 #. Resource IDs: (95)
8101 #, c-format
8102 msgid "Rewind %d"
8103 msgstr ""
8105 #. Resource IDs: (3850)
8106 msgid ""
8107 "Rich Text (RTF)\n"
8108 "text with font and paragraph formatting"
8109 msgstr "Rich Text (RTF)\nformázott szöveg"
8111 #. Resource IDs: (188)
8112 msgid "Right View: "
8113 msgstr "Jobb oldali nézet:"
8115 #. Resource IDs: (65535)
8116 msgid "Right image"
8117 msgstr "Jobb oldali kép"
8119 #. Resource IDs: (1070)
8120 #, c-format
8121 msgid "Row %d of %d"
8122 msgstr "%d / %d sor"
8124 #. Resource IDs: (1070)
8125 #, c-format
8126 msgid "Row %d-%d of %d"
8127 msgstr "%d-%d / %d sor"
8129 #. Resource IDs: (1070)
8130 msgid "Row Down"
8131 msgstr ""
8133 #. Resource IDs: (1070)
8134 msgid "Row Up"
8135 msgstr ""
8137 #. Resource IDs: (17045)
8138 msgid "S&elect..."
8139 msgstr "&Kiválasztás..."
8141 #. Resource IDs: (1065)
8142 msgid "S&how Buttons on One Row"
8143 msgstr "&Gombok megjelenítése egy sorban"
8145 #. Resource IDs: (1065)
8146 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8147 msgstr "&Gombok megjelenítése két sorban"
8149 #. Resource IDs: (17078)
8150 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8151 msgstr "&Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8153 #. Resource IDs: (1132)
8154 msgid "S&tatistics"
8155 msgstr "S&tatisztika"
8157 #. Resource IDs: (9)
8158 msgid "S&witch/Checkout..."
8159 msgstr ""
8161 #. Resource IDs: (604, 1251)
8162 msgid "SHA-1"
8163 msgstr "SHA-1"
8165 #. Resource IDs: (1585)
8166 msgid "SMTP Server requires authentication"
8167 msgstr ""
8169 #. Resource IDs: (1757)
8170 msgid "SMTP Server:"
8171 msgstr ""
8173 #. Resource IDs: (90)
8174 msgid "SMTP, directly to destination server"
8175 msgstr ""
8177 #. Resource IDs: (1081)
8178 msgid "SSH"
8179 msgstr "SSH"
8181 #. Resource IDs: (331)
8182 msgid "SVN Commit Type"
8183 msgstr ""
8185 #. Resource IDs: (22)
8186 msgid "SVN DCommit..."
8187 msgstr ""
8189 #. Resource IDs: (13)
8190 msgid "SVN Fetch"
8191 msgstr ""
8193 #. Resource IDs: (21)
8194 msgid "SVN Rebase"
8195 msgstr ""
8197 #. Resource IDs: (65535)
8198 msgid "Sa&feCrLf:"
8199 msgstr "Sa&feCrLf:"
8201 #. Resource IDs: (65535)
8202 msgid "Safe Crlf:"
8203 msgstr "Safe Crlf:"
8205 #. Resource IDs: (95)
8206 msgid "Same"
8207 msgstr ""
8209 #. Resource IDs: (605)
8210 msgid "Same commit time"
8211 msgstr ""
8213 #. Resource IDs: (93)
8214 msgid ""
8215 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8216 "\n"
8217 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #78. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8218 "\n"
8219 "\n"
8220 "Update issue #101\n"
8221 "Fixes issue #202\n"
8222 "Fixed issue #123\n"
8223 "Resolves issue #88.\n"
8224 "Closes issue #99.\n"
8225 msgstr ""
8227 #. Resource IDs: (1612)
8228 msgid "Sample text:"
8229 msgstr ""
8231 #. Resource IDs: (156)
8232 msgid "Save"
8233 msgstr ""
8235 #. Resource IDs: (101)
8236 msgid "Save &as..."
8237 msgstr "Mentés m&ásként..."
8239 #. Resource IDs: (3841)
8240 msgid "Save As"
8241 msgstr "Mentés másként"
8243 #. Resource IDs: (316)
8244 msgid ""
8245 "Save Bottom File as\n"
8246 "You're asked where to save the bottom file"
8247 msgstr ""
8249 #. Resource IDs: (316)
8250 msgid "Save File"
8251 msgstr ""
8253 #. Resource IDs: (316)
8254 msgid ""
8255 "Save Left File as\n"
8256 "You're asked where to save the left file"
8257 msgstr ""
8259 #. Resource IDs: (316)
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "Save Left File\n"
8263 "The modifications are saved to\n"
8264 "%s"
8265 msgstr ""
8267 #. Resource IDs: (316)
8268 msgid ""
8269 "Save Right File as\n"
8270 "You're asked where to save the right file"
8271 msgstr ""
8273 #. Resource IDs: (316)
8274 #, c-format
8275 msgid ""
8276 "Save Right File\n"
8277 "The modifications are saved to\n"
8278 "%s"
8279 msgstr ""
8281 #. Resource IDs: (316)
8282 msgid ""
8283 "Save all\n"
8284 "Both Files are saved"
8285 msgstr ""
8287 #. Resource IDs: (156)
8288 msgid "Save as"
8289 msgstr ""
8291 #. Resource IDs: (313)
8292 msgid "Save as..."
8293 msgstr "Mentés másként..."
8295 #. Resource IDs: (315)
8296 msgid ""
8297 "Save as\n"
8298 "You're asked where to save the file"
8299 msgstr ""
8301 #. Resource IDs: (3857)
8302 #, c-format
8303 msgid "Save changes to %1?"
8304 msgstr "Elmented %1 változásait?"
8306 #. Resource IDs: (314)
8307 msgid "Save modifications."
8308 msgstr ""
8310 #. Resource IDs: (1253)
8311 msgid "Save revision &to..."
8312 msgstr "Verzió mentése &ide..."
8314 #. Resource IDs: (3601)
8315 msgid ""
8316 "Save the active document with a new name\n"
8317 "Save As"
8318 msgstr ""
8320 #. Resource IDs: (3601)
8321 msgid ""
8322 "Save the active document\n"
8323 "Save"
8324 msgstr ""
8326 #. Resource IDs: (3601)
8327 msgid ""
8328 "Save the modified file\n"
8329 "Save file"
8330 msgstr "A módosított fájl mentése\nFájl mentése"
8332 #. Resource IDs: (1132)
8333 msgid "Save to clipboard"
8334 msgstr "Vágólapra mentés"
8336 #. Resource IDs: (65535)
8337 msgid "Save to:"
8338 msgstr ""
8340 #. Resource IDs: (1385)
8341 msgid "Save unified diff"
8342 msgstr ""
8344 #. Resource IDs: (1385)
8345 msgid "Save unified diff since HEAD"
8346 msgstr ""
8348 #. Resource IDs: (315)
8349 msgid ""
8350 "Save\n"
8351 "Save the file with the conflict markers."
8352 msgstr ""
8354 #. Resource IDs: (314)
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "Save\n"
8358 "The modifications are saved to\n"
8359 "%s"
8360 msgstr ""
8362 #. Resource IDs: (108)
8363 msgid "Saved Data"
8364 msgstr "Elmentett adatok"
8366 #. Resource IDs: (71)
8367 #, c-format
8368 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
8369 msgstr ""
8371 #. Resource IDs: (75)
8372 msgid "Saving notes failed."
8373 msgstr ""
8375 #. Resource IDs: (1522)
8376 msgid "Scan"
8377 msgstr ""
8379 #. Resource IDs: (1014, 1064, 1636)
8380 msgid "Scintilla"
8381 msgstr "Scintilla"
8383 #. Resource IDs: (1003)
8384 msgid "Scroll Left"
8385 msgstr "Görgetés balra"
8387 #. Resource IDs: (1003)
8388 msgid "Scroll Right"
8389 msgstr "Görgetés jobbra"
8391 #. Resource IDs: (1253)
8392 msgid "Search &log messages..."
8393 msgstr "&Megjegyzések keresése..."
8395 #. Resource IDs: (65535)
8396 msgid "Search for:"
8397 msgstr "Keresés:"
8399 #. Resource IDs: (169)
8400 msgid "Searching for better path to apply patch..."
8401 msgstr "Megfelelőbb útvonal keresése..."
8403 #. Resource IDs: (3867)
8404 #, c-format
8405 msgid "Seek failed on %1"
8406 msgstr "Keresés megált %1-nél"
8408 #. Resource IDs: (8)
8409 msgid "Select"
8410 msgstr ""
8412 #. Resource IDs: (1253)
8413 msgid "Select &All"
8414 msgstr "Mindent &kijelöl"
8416 #. Resource IDs: (16529)
8417 msgid "Select &User-defined Image: "
8418 msgstr "&Egyéni Kép kiválasztása: "
8420 #. Resource IDs: (16508)
8421 msgid "Select &context menu:"
8422 msgstr "Helyzetérzékeny menü vála&sztása:"
8424 #. Resource IDs: (65535)
8425 msgid "Select &window:"
8426 msgstr "Válassz &ablakot:"
8428 #. Resource IDs: (1057)
8429 msgid ""
8430 "Select Color Tool\n"
8431 "Select Color"
8432 msgstr "Szín választó eszköz\nSzín kiválasztása"
8434 #. Resource IDs: (13)
8435 msgid "Select File..."
8436 msgstr "Válassz fájlt..."
8438 #. Resource IDs: (78)
8439 msgid "Select SSH client"
8440 msgstr "Válassz SSH klienst"
8442 #. Resource IDs: (3858)
8443 msgid "Select a button."
8444 msgstr "Válassz egy gombot."
8446 #. Resource IDs: (3585)
8447 msgid "Select an object on which to get Help"
8448 msgstr "Válassza ki az elemet amelyről a Súgót kéri"
8450 #. Resource IDs: (213)
8451 msgid "Select changelist"
8452 msgstr "Változáslista kijelölése"
8454 #. Resource IDs: (78)
8455 msgid "Select diff application"
8456 msgstr "Válssz diff programot"
8458 #. Resource IDs: (93)
8459 msgid "Select file"
8460 msgstr ""
8462 #. Resource IDs: (64)
8463 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
8464 msgstr "Válassz mappát, amelyet ehhez a hibakövetőhöz szeretnél rendelni"
8466 #. Resource IDs: (79)
8467 msgid ""
8468 "Select folder to export to.\n"
8469 "You might need to create a new folder before performing this export."
8470 msgstr "Válaszd ki a mappát, amelybe exportálni szeretnél.\nLehet, hogy szükséged lesz egy új mappa létrehozására."
8472 #. Resource IDs: (197)
8473 msgid "Select folder to run script for"
8474 msgstr "Válaszd ki a mappát amin a szkriptet futtatni szeretnéd"
8476 #. Resource IDs: (119)
8477 msgid "Select folder to save the selected files to"
8478 msgstr "Válassz mappát ahová a kiválasztott fájlokat menteni szeretnéd"
8480 #. Resource IDs: (197)
8481 msgid "Select hook script file"
8482 msgstr "Válaszd ki hook szkript fájlt"
8484 #. Resource IDs: (1405)
8485 msgid "Select items automatically"
8486 msgstr "Elemek kiválasztása automatikusan"
8488 #. Resource IDs: (78)
8489 msgid "Select merge application"
8490 msgstr "Válassz egyesítő programot"
8492 #. Resource IDs: (119)
8493 msgid "Select merge target"
8494 msgstr "Válaszd ki az egyesítés célpontját"
8496 #. Resource IDs: (79)
8497 msgid ""
8498 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
8499 msgstr "Mit tegyen a folyamatjelző ablak a feladat végén"
8501 #. Resource IDs: (3603)
8502 msgid ""
8503 "Select the entire document\n"
8504 "Select All"
8505 msgstr "Kijelöli az egész dokumentumot\nMindent kijelöl"
8507 #. Resource IDs: (65535)
8508 msgid ""
8509 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
8510 "checker used for commit messages."
8511 msgstr ""
8513 #. Resource IDs: (78)
8514 msgid "Select viewer for diff-files"
8515 msgstr "Válssz diff fájl megjelenítőt"
8517 #. Resource IDs: (316)
8518 msgid "Select what file you want to save as"
8519 msgstr ""
8521 #. Resource IDs: (316)
8522 msgid ""
8523 "Select what file you want to save as\n"
8524 "Note: There is unresolved conflict!"
8525 msgstr ""
8527 #. Resource IDs: (1067)
8528 msgid "Select/deselect &all"
8529 msgstr ""
8531 #. Resource IDs: (1)
8532 msgid "Send"
8533 msgstr "Küldés"
8535 #. Resource IDs: (602)
8536 msgid "Send Email"
8537 msgstr "Email küldése"
8539 #. Resource IDs: (1587)
8540 msgid "Send Mail after create"
8541 msgstr "Email küldése létrehozás után"
8543 #. Resource IDs: (3866)
8544 msgid "Send Mail failed to send message."
8545 msgstr "Nem sikerült a levelet küldeni."
8547 #. Resource IDs: (21, 603)
8548 msgid "Send Mail..."
8549 msgstr "Mail küldése..."
8551 #. Resource IDs: (320)
8552 msgid "Send Patch"
8553 msgstr ""
8555 #. Resource IDs: (602)
8556 msgid "Send Patch by Email"
8557 msgstr ""
8559 #. Resource IDs: (21)
8560 msgid "Send Patch(es) by eMail"
8561 msgstr ""
8563 #. Resource IDs: (74)
8564 msgid "Sending content"
8565 msgstr "Tartalom küldése"
8567 #. Resource IDs: (602)
8568 msgid "Sending..."
8569 msgstr "Küldés..."
8571 #. Resource IDs: (1409)
8572 msgid "Server &address:"
8573 msgstr "A szerver &címe:"
8575 #. Resource IDs: (65535)
8576 msgid "Set Accelerator &for:"
8577 msgstr "Gyorsbillentyű &beállítása ehhez:"
8579 #. Resource IDs: (1558)
8580 msgid "Set au&thor"
8581 msgstr ""
8583 #. Resource IDs: (1557)
8584 msgid "Set author &date"
8585 msgstr ""
8587 #. Resource IDs: (86)
8588 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
8589 msgstr ""
8591 #. Resource IDs: (86)
8592 msgid ""
8593 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
8594 msgstr ""
8596 #. Resource IDs: (13)
8597 msgid "Setting properties..."
8598 msgstr "Beállítások szerkesztése..."
8600 #. Resource IDs: (107)
8601 msgid "Settings"
8602 msgstr "Beállítások"
8604 #. Resource IDs: (80)
8605 msgid "Settings - TortoiseGit"
8606 msgstr "Beállítások - TortoiseGit"
8608 #. Resource IDs: (1270)
8609 msgid "Shell"
8610 msgstr "Windows shell"
8612 #. Resource IDs: (1271)
8613 msgid "Shell Extended"
8614 msgstr ""
8616 #. Resource IDs: (145)
8617 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
8618 msgstr "Az ikonadatbázis sikeresen újraépült!"
8620 #. Resource IDs: (5062)
8621 msgid "Shift-JIS"
8622 msgstr ""
8624 #. Resource IDs: (1105)
8625 msgid "Short &date/time format in log messages"
8626 msgstr "&Rövid dátumformátum a naplóban"
8628 #. Resource IDs: (1255)
8629 msgid "Shorten property list"
8630 msgstr "Tulajdonság-lista rövidítése"
8632 #. Resource IDs: (1382)
8633 msgid "Show"
8634 msgstr "Megtekintés"
8636 #. Resource IDs: (16996)
8637 msgid "Show &Accelerator for:"
8638 msgstr "Gyorsbillentyű &megjelenítése ehhez:"
8640 #. Resource IDs: (20)
8641 msgid "Show &Reflog"
8642 msgstr ""
8644 #. Resource IDs: (1073)
8645 msgid "Show &Unversioned Files"
8646 msgstr ""
8648 #. Resource IDs: (1208)
8649 msgid "Show &Whole Project"
8650 msgstr ""
8652 #. Resource IDs: (1254)
8653 msgid "Show &changes"
8654 msgstr "&Változások mutatása"
8656 #. Resource IDs: (12, 101, 1016)
8657 msgid "Show &log"
8658 msgstr "&Változási napló"
8660 #. Resource IDs: (1031)
8661 msgid "Show &log..."
8662 msgstr "&Változási napló..."
8664 #. Resource IDs: (1088)
8665 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
8666 msgstr "&Ikonok és helyi menü csak az intézőben"
8668 #. Resource IDs: (1069)
8669 msgid "Show Above the Ribbon"
8670 msgstr "Megjelenítés a szalag felett"
8672 #. Resource IDs: (1069)
8673 msgid "Show Below the Ribbon"
8674 msgstr "Megjelenítés a szalag alatt"
8676 #. Resource IDs: (1382)
8677 msgid "Show Environment Variables"
8678 msgstr ""
8680 #. Resource IDs: (1065)
8681 msgid "Show Fewer Buttons"
8682 msgstr "Kevesebb gomb megjelenítése"
8684 #. Resource IDs: (2051)
8685 msgid "Show HEAD revision nodes"
8686 msgstr "FŐ verzió megjelenítése"
8688 #. Resource IDs: (2052)
8689 msgid ""
8690 "Show Inline-Diff word by word\n"
8691 "Inline diff word-wise"
8692 msgstr "Soron belüli eltérések mutatása szavanként\nSoron belüli eltérések mutatása szavanként"
8694 #. Resource IDs: (2056)
8695 msgid ""
8696 "Show Inline-Diff\n"
8697 "Inline diff"
8698 msgstr ""
8700 #. Resource IDs: (1065)
8701 msgid "Show More Buttons"
8702 msgstr "Több gomb megjelenítése"
8704 #. Resource IDs: (1068)
8705 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
8706 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag felett"
8708 #. Resource IDs: (1068)
8709 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
8710 msgstr "Gyorsindító eszköztár elhelyezése a szalag alatt"
8712 #. Resource IDs: (16651)
8713 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
8714 msgstr "&Tippek megjelenítése az eszköztárakon"
8716 #. Resource IDs: (156)
8717 msgid "Show Whitespaces"
8718 msgstr ""
8720 #. Resource IDs: (2051)
8721 msgid "Show an overview of the whole graph"
8722 msgstr "Áttekintés a teljes grafikonról"
8724 #. Resource IDs: (32775)
8725 msgid "Show author"
8726 msgstr ""
8728 #. Resource IDs: (1251)
8729 msgid "Show branches this commit is on"
8730 msgstr ""
8732 #. Resource IDs: (1251)
8733 msgid "Show changes as &unified diff"
8734 msgstr "Változások mutatása &egyesített diffként"
8736 #. Resource IDs: (32787)
8737 msgid "Show com&plete log"
8738 msgstr ""
8740 #. Resource IDs: (32864)
8741 msgid "Show complete log"
8742 msgstr ""
8744 #. Resource IDs: (32784)
8745 msgid "Show date"
8746 msgstr ""
8748 #. Resource IDs: (83)
8749 msgid "Show destination folder"
8750 msgstr ""
8752 #. Resource IDs: (1696)
8753 msgid "Show diff"
8754 msgstr ""
8756 #. Resource IDs: (1556)
8757 msgid "Show diff to last commit"
8758 msgstr ""
8760 #. Resource IDs: (1126)
8761 msgid "Show excluded folders as normal"
8762 msgstr "Kizárt mappák megjelenítése \"normál\"-ként"
8764 #. Resource IDs: (16656)
8765 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
8766 msgstr "&Teljes menü megjelenítése egy rövid késleltetés után"
8768 #. Resource IDs: (2051, 32802)
8769 msgid "Show file name"
8770 msgstr ""
8772 #. Resource IDs: (1782)
8773 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
8774 msgstr ""
8776 #. Resource IDs: (1264)
8777 msgid "Show i&gnored files"
8778 msgstr "&Kizárt fájlok mutatása"
8780 #. Resource IDs: (1265)
8781 msgid "Show ignore local changes flagged files"
8782 msgstr ""
8784 #. Resource IDs: (92)
8785 msgid "Show la&beled commits only"
8786 msgstr ""
8788 #. Resource IDs: (1063)
8789 msgid "Show linenumber&s"
8790 msgstr "Sorszámo&k mutatása"
8792 #. Resource IDs: (64)
8793 msgid "Show log"
8794 msgstr "Napló megtekintése"
8796 #. Resource IDs: (65)
8797 msgid "Show log &before rename/copy"
8798 msgstr ""
8800 #. Resource IDs: (88)
8801 #, c-format
8802 msgid "Show log of %s"
8803 msgstr ""
8805 #. Resource IDs: (81)
8806 msgid "Show log of submodule"
8807 msgstr ""
8809 #. Resource IDs: (14)
8810 msgid "Show log of this folder"
8811 msgstr ""
8813 #. Resource IDs: (1256)
8814 msgid "Show log..."
8815 msgstr "Napló megtekintése..."
8817 #. Resource IDs: (1382)
8818 msgid "Show modified files in working tree"
8819 msgstr ""
8821 #. Resource IDs: (1270)
8822 msgid ""
8823 "Show next change of selected commit\n"
8824 "Show next"
8825 msgstr ""
8827 #. Resource IDs: (2051)
8828 msgid "Show oldest node at top"
8829 msgstr "A legrégibb változat legyen legfelül"
8831 #. Resource IDs: (2054)
8832 msgid ""
8833 "Show or hide the line diff bar\n"
8834 "Toggle LineDiffBar"
8835 msgstr "Aktuális sor megjelenítése/elrejtése\nAktuális sor megjelenítése/elrejtése"
8837 #. Resource IDs: (2054)
8838 msgid ""
8839 "Show or hide the locator bar\n"
8840 "Toggle LocatorBar"
8841 msgstr "Navigáviós sáv megjelenítése/elrejtése\nNavigáviós sáv megjelenítése/elrejtése"
8843 #. Resource IDs: (3713)
8844 msgid ""
8845 "Show or hide the status bar\n"
8846 "Toggle Status Bar"
8847 msgstr ""
8849 #. Resource IDs: (3713)
8850 msgid ""
8851 "Show or hide the status bar\n"
8852 "Toggle StatusBar"
8853 msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése\nÁllapotsor megjelenítése/elrejtése"
8855 #. Resource IDs: (3713)
8856 msgid ""
8857 "Show or hide the toolbar\n"
8858 "Toggle ToolBar"
8859 msgstr "Eszköztár megjelenítése/elrejtése\nEszköztár megjelenítése/elrejtése"
8861 #. Resource IDs: (2051, 32803)
8862 msgid "Show original line number"
8863 msgstr ""
8865 #. Resource IDs: (1270)
8866 msgid ""
8867 "Show previous change of selected commit\n"
8868 "Show previous"
8869 msgstr ""
8871 #. Resource IDs: (1252)
8872 msgid "Show revision properties"
8873 msgstr "Tulajdonságok megtekintése"
8875 #. Resource IDs: (16652)
8876 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
8877 msgstr "&Gyorsbillentyűk mutatása a tippekben"
8879 #. Resource IDs: (2049)
8880 msgid ""
8881 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
8882 "Show Whitespaces"
8883 msgstr ""
8885 #. Resource IDs: (87)
8886 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
8887 msgstr ""
8889 #. Resource IDs: (1209)
8890 msgid "Show un&modified files"
8891 msgstr "&Változatlan fájlok mutatása"
8893 #. Resource IDs: (1073)
8894 msgid "Show un&versioned files"
8895 msgstr "&Nem verziókezelt fájlok mutatása"
8897 #. Resource IDs: (198)
8898 msgid "Show/Hide"
8899 msgstr "Megjelenítés/Elrejtés"
8901 #. Resource IDs: (93)
8902 #, c-format
8903 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
8904 msgstr ""
8906 #. Resource IDs: (76)
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
8910 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
8911 msgstr ""
8913 #. Resource IDs: (24)
8914 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
8915 msgstr "Grafikus megjelenítése a másolásoknak/mellékágaknak/kiadásoknak"
8917 #. Resource IDs: (13)
8918 msgid ""
8919 "Shows all files which were changed since the last update, locally and in the"
8920 " repository"
8921 msgstr "Az összes megváltozott fájl mutatása az utolsó frissítés óta"
8923 #. Resource IDs: (10)
8924 msgid "Shows information about TortoiseGit"
8925 msgstr "Információ megjelenítése a TortoiseGit-el kapcsolatban"
8927 #. Resource IDs: (20)
8928 msgid "Shows reference log"
8929 msgstr ""
8931 #. Resource IDs: (198)
8932 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
8933 msgstr "Megjeleníti az eseménynaplót az alapértelmezett szövegszerkesztőben."
8935 #. Resource IDs: (12)
8936 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
8937 msgstr ""
8939 #. Resource IDs: (1523)
8940 msgid "Si&gn"
8941 msgstr ""
8943 #. Resource IDs: (156, 626)
8944 msgid "Silver Style"
8945 msgstr ""
8947 #. Resource IDs: (1532)
8948 msgid "Since"
8949 msgstr "Óta"
8951 #. Resource IDs: (74)
8952 msgid "Size"
8953 msgstr "Méret"
8955 #. Resource IDs: (1254, 1258)
8956 msgid "Skip"
8957 msgstr "Kihagyás"
8959 #. Resource IDs: (66)
8960 #, c-format
8961 msgid "Skip Patch: %s"
8962 msgstr ""
8964 #. Resource IDs: (11029)
8965 msgid "Skip worktree"
8966 msgstr ""
8968 #. Resource IDs: (1529)
8969 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
8970 msgstr ""
8972 #. Resource IDs: (74)
8973 msgid "Skipped"
8974 msgstr "Kihagyva"
8976 #. Resource IDs: (263)
8977 msgid "Skipped missing target"
8978 msgstr "Hiányzó cél kihagyva"
8980 #. Resource IDs: (1070)
8981 msgid "Slide"
8982 msgstr ""
8984 #. Resource IDs: (156)
8985 msgid "Smart tab char"
8986 msgstr ""
8988 #. Resource IDs: (89)
8989 msgid "Soft"
8990 msgstr ""
8992 #. Resource IDs: (1550)
8993 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
8994 msgstr ""
8996 #. Resource IDs: (314)
8997 msgid ""
8998 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
8999 "Do you want to load the changes?"
9000 msgstr ""
9002 #. Resource IDs: (314)
9003 msgid ""
9004 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9005 "Would you like to reload and lose your changes?"
9006 msgstr ""
9008 #. Resource IDs: (1126)
9009 msgid "Sort by commit count"
9010 msgstr "Rendezés beküldések száma szerint"
9012 #. Resource IDs: (196)
9013 msgid ""
9014 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9015 "dialog."
9016 msgstr "Megadja, hogy a korábbi megjegyzések ablakban hány megjegyzés legyen elmentve."
9018 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9019 msgid "Spin1"
9020 msgstr "Spin1"
9022 #. Resource IDs: (1253)
9023 msgid "Split lines"
9024 msgstr "Sortördelés"
9026 #. Resource IDs: (3604)
9027 msgid ""
9028 "Split the active window into panes\n"
9029 "Split"
9030 msgstr "Aktív ablak felosztása panelekre\nFelosztás"
9032 #. Resource IDs: (1254, 1257)
9033 msgid "Squash"
9034 msgstr ""
9036 #. Resource IDs: (246)
9037 msgid "Stacked Bar Graph"
9038 msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
9040 #. Resource IDs: (246)
9041 msgid "Stacked Line Graph"
9042 msgstr "Halmozott vonaldiagram"
9044 #. Resource IDs: (1258, 16962)
9045 msgid "Standard"
9046 msgstr "Alap"
9048 #. Resource IDs: (68)
9049 msgid "Start (FastFwd)"
9050 msgstr ""
9052 #. Resource IDs: (67)
9053 msgid "Start Cherry Pick"
9054 msgstr ""
9056 #. Resource IDs: (569)
9057 msgid "Start Commit Hook"
9058 msgstr "Beküldés-kezdeti hook"
9060 #. Resource IDs: (67, 68)
9061 msgid "Start Rebase"
9062 msgstr ""
9064 #. Resource IDs: (12)
9065 msgid "Start bisect mode..."
9066 msgstr ""
9068 #. Resource IDs: (1542)
9069 msgid "Start registry editor"
9070 msgstr ""
9072 #. Resource IDs: (14)
9073 msgid "Starts a git server running git protocol"
9074 msgstr ""
9076 #. Resource IDs: (1384, 4575)
9077 msgid "Stash"
9078 msgstr ""
9080 #. Resource IDs: (1673)
9081 msgid "Stash &Message"
9082 msgstr ""
9084 #. Resource IDs: (20)
9085 msgid "Stash Apply"
9086 msgstr ""
9088 #. Resource IDs: (20)
9089 msgid "Stash List"
9090 msgstr ""
9092 #. Resource IDs: (22)
9093 msgid "Stash Pop"
9094 msgstr ""
9096 #. Resource IDs: (20)
9097 msgid "Stash Save"
9098 msgstr ""
9100 #. Resource IDs: (80)
9101 msgid "Stash operation running..."
9102 msgstr ""
9104 #. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514)
9105 msgid "Static"
9106 msgstr "Statikus"
9108 #. Resource IDs: (179, 245)
9109 msgid "Statistics"
9110 msgstr "Statisztika"
9112 #. Resource IDs: (74, 77, 207)
9113 msgid "Status"
9114 msgstr "Állapot"
9116 #. Resource IDs: (1068)
9117 msgid "Status Bar Configuration"
9118 msgstr "Státusz sor beállítása"
9120 #. Resource IDs: (65535)
9121 msgid "Status and action colors"
9122 msgstr "Állapotok és műveletek színei"
9124 #. Resource IDs: (65535)
9125 msgid "Status cache"
9126 msgstr "Állapotok gyorsítótározása"
9128 #. Resource IDs: (197)
9129 msgid ""
9130 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9131 msgstr ""
9133 #. Resource IDs: (196)
9134 msgid ""
9135 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9136 " the overlay recursively"
9137 msgstr ""
9139 #. Resource IDs: (196)
9140 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9141 msgstr "Csak az adott mappa állapotának gyorsítótárazása, az állapotok nem jelenhetnek meg rekurzívan."
9143 #. Resource IDs: (13)
9144 msgid "Stops bisect mode"
9145 msgstr ""
9147 #. Resource IDs: (15)
9148 msgid ""
9149 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9150 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9151 msgstr ""
9153 #. Resource IDs: (1)
9154 msgid "Strategy"
9155 msgstr ""
9157 #. Resource IDs: (1406)
9158 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9159 msgstr ""
9161 #. Resource IDs: (156)
9162 msgid "Style"
9163 msgstr ""
9165 #. Resource IDs: (1, 65)
9166 msgid "Subject"
9167 msgstr "Tárgy"
9169 #. Resource IDs: (65535)
9170 msgid "Subject:"
9171 msgstr "Tárgy:"
9173 #. Resource IDs: (1639)
9174 msgid "Submodule"
9175 msgstr "Almodul"
9177 #. Resource IDs: (11)
9178 msgid "Submodule &Update..."
9179 msgstr ""
9181 #. Resource IDs: (1589)
9182 msgid "Submodule Add"
9183 msgstr "Almodul hozzáadás"
9185 #. Resource IDs: (20)
9186 msgid "Submodule Add..."
9187 msgstr ""
9189 #. Resource IDs: (4576)
9190 msgid "Submodule Diff"
9191 msgstr ""
9193 #. Resource IDs: (1585)
9194 msgid "Submodule Info"
9195 msgstr ""
9197 #. Resource IDs: (76)
9198 msgid "Submodule Init"
9199 msgstr ""
9201 #. Resource IDs: (20, 77)
9202 msgid "Submodule Sync"
9203 msgstr ""
9205 #. Resource IDs: (76)
9206 msgid "Submodule Update"
9207 msgstr ""
9209 #. Resource IDs: (1624)
9210 msgid "Submodule Update Options"
9211 msgstr ""
9213 #. Resource IDs: (90)
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
9217 "Revision %2!s!"
9218 msgstr ""
9220 #. Resource IDs: (1708)
9221 msgid "Submodules"
9222 msgstr ""
9224 #. Resource IDs: (65)
9225 msgid "Success"
9226 msgstr ""
9228 #. Resource IDs: (65535)
9229 msgid ""
9230 "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi "
9231 "<snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp "
9232 "<djszapi@archlinux.us>"
9233 msgstr "Sup Yut Sum <ch3cooli@gmail.com>, Colin Law <clanlaw@googlemail.com>, Myagi <snowcoder@gmail.com>, Johan 't Hart <johanthart@gmail.com>, Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>"
9235 #. Resource IDs: (78)
9236 msgid "Switch"
9237 msgstr "Váltás"
9239 #. Resource IDs: (229)
9240 #, c-format
9241 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
9242 msgstr "%s átváltása erre: %s, Verzió %s"
9244 #. Resource IDs: (1522)
9245 msgid "Switch To"
9246 msgstr "Váltás"
9248 #. Resource IDs: (3606)
9249 msgid ""
9250 "Switch back to the previous window pane\n"
9251 "Previous Pane"
9252 msgstr "Az előző ablakpanelre vált\nElőző panel"
9254 #. Resource IDs: (156)
9255 msgid "Switch between single and double pane view"
9256 msgstr ""
9258 #. Resource IDs: (2049)
9259 msgid ""
9260 "Switch between single and double pane view\n"
9261 "Switch between single and double pane view"
9262 msgstr "Egy- és kétpaneles mód közötti váltás\nEgy- és kétpaneles mód közötti váltás"
9264 #. Resource IDs: (156)
9265 msgid "Switch left and right view"
9266 msgstr ""
9268 #. Resource IDs: (2051)
9269 msgid ""
9270 "Switch the contents of the left and right view\n"
9271 "Switch left and right view"
9272 msgstr "Megcseréli a bal és a jobb oldal tartalmát\nBal és jobb oldal felcserélése"
9274 #. Resource IDs: (3825)
9275 msgid "Switch to the next document window"
9276 msgstr "A következő dokumentumablakra ugrk"
9278 #. Resource IDs: (3606)
9279 msgid ""
9280 "Switch to the next window pane\n"
9281 "Next Pane"
9282 msgstr "A következő ablakpanelre vált\nKövetkező panel"
9284 #. Resource IDs: (3825)
9285 msgid "Switch to the previous document window"
9286 msgstr "Az előző dokumentumablakra ugrk"
9288 #. Resource IDs: (304)
9289 msgid "Switch/Checkout"
9290 msgstr ""
9292 #. Resource IDs: (1256)
9293 msgid "Switch/Checkout to"
9294 msgstr ""
9296 #. Resource IDs: (1254)
9297 msgid "Switch/Checkout to this..."
9298 msgstr ""
9300 #. Resource IDs: (9)
9301 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
9302 msgstr ""
9304 #. Resource IDs: (325)
9305 msgid "Switches the comparison left<->right"
9306 msgstr ""
9308 #. Resource IDs: (1733)
9309 msgid "Symbolize ref names"
9310 msgstr ""
9312 #. Resource IDs: (11031)
9313 msgid "Symlink"
9314 msgstr ""
9316 #. Resource IDs: (22)
9317 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
9318 msgstr ""
9320 #. Resource IDs: (22)
9321 msgid "Sync..."
9322 msgstr "Szinkronizálás..."
9324 #. Resource IDs: (89)
9325 msgid "System"
9326 msgstr ""
9328 #. Resource IDs: (1556)
9329 msgid "System &sounds"
9330 msgstr "Rendszer&hangok"
9332 #. Resource IDs: (93)
9333 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
9334 msgstr ""
9336 #. Resource IDs: (3857)
9337 msgid ""
9338 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
9339 "deleted."
9340 msgstr "A regisztrációs adatbázis bejegyzések és az INI fájl (ha volt) törölve lett."
9342 #. Resource IDs: (5065)
9343 msgid "TIS-620"
9344 msgstr "TIS-620"
9346 #. Resource IDs: (7)
9347 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
9348 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
9350 #. Resource IDs: (1513)
9351 msgid "Ta&gs:"
9352 msgstr ""
9354 #. Resource IDs: (16970)
9355 msgid "Tab Placeholder"
9356 msgstr "Tab karakter helyettesítő"
9358 #. Resource IDs: (65535)
9359 msgid "Tab size:"
9360 msgstr "Tab méret:"
9362 #. Resource IDs: (82)
9363 msgid "Tag"
9364 msgstr ""
9366 #. Resource IDs: (1382)
9367 msgid "Tag (FF)"
9368 msgstr ""
9370 #. Resource IDs: (82)
9371 msgid "Tag Info"
9372 msgstr ""
9374 #. Resource IDs: (79)
9375 #, c-format
9376 msgid "Tagged the working tree to %s"
9377 msgstr ""
9379 #. Resource IDs: (1485, 1513, 65535)
9380 msgid "Tags"
9381 msgstr "Címkék"
9383 #. Resource IDs: (65535)
9384 msgid "Tags:"
9385 msgstr ""
9387 #. Resource IDs: (64)
9388 msgid "Tasks"
9389 msgstr "Feladatok"
9391 #. Resource IDs: (1064)
9392 msgid "Tasks Pane"
9393 msgstr "Feladatlista"
9395 #. Resource IDs: (65535)
9396 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
9397 msgstr ""
9399 #. Resource IDs: (1787)
9400 msgid "Test"
9401 msgstr ""
9403 #. Resource IDs: (219)
9404 msgid "Test Only"
9405 msgstr "Teszt"
9407 #. Resource IDs: (157)
9408 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
9409 msgstr ""
9411 #. Resource IDs: (65535)
9412 msgid "Thai"
9413 msgstr ""
9415 #. Resource IDs: (71)
9416 msgid ""
9417 "The Remote Config was changed.\n"
9418 "Do you want to save now or discard changes?"
9419 msgstr ""
9421 #. Resource IDs: (70)
9422 #, c-format
9423 msgid ""
9424 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
9425 "\n"
9426 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
9427 msgstr ""
9429 #. Resource IDs: (63)
9430 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
9431 msgstr "A darab mérete nem egyezik meg a hozzáadott/törölt sorok számával!"
9433 #. Resource IDs: (67)
9434 msgid "The commit message must not be empty."
9435 msgstr ""
9437 #. Resource IDs: (89)
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
9441 "Do you want to overwrite it?"
9442 msgstr ""
9444 #. Resource IDs: (89)
9445 msgid ""
9446 "The credential helper was changed.\n"
9447 "Do you want to save now or discard changes?"
9448 msgstr ""
9450 #. Resource IDs: (603)
9451 msgid ""
9452 "The current working tree is not clean.\n"
9453 "Do you want to stash the changes?"
9454 msgstr ""
9456 #. Resource IDs: (68)
9457 #, c-format
9458 msgid ""
9459 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
9460 "%s"
9461 msgstr "A diffelés leállt egy hiba miatt:\n%s"
9463 #. Resource IDs: (85)
9464 msgid ""
9465 "The entered source ref is ambiguous.\n"
9466 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
9467 msgstr ""
9469 #. Resource IDs: (64)
9470 #, c-format
9471 msgid "The file %s does not exist!"
9472 msgstr "%s fájl nem létezik!"
9474 #. Resource IDs: (64)
9475 #, c-format
9476 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
9477 msgstr "%s fájl nem található a patch fájlban!"
9479 #. Resource IDs: (64)
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
9483 "Do you want to select another file to diff?"
9484 msgstr ""
9486 #. Resource IDs: (314)
9487 #, c-format
9488 msgid ""
9489 "The file \n"
9490 "%s\n"
9491 "is empty.\n"
9492 "Do you want to remove the file?"
9493 msgstr "A(z) %s\nfájl üres.\nSzeretnéd törölni?"
9495 #. Resource IDs: (69)
9496 msgid "The file is too big"
9497 msgstr "A fájl túl nagy"
9499 #. Resource IDs: (3857)
9500 msgid "The file is too large to open."
9501 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
9503 #. Resource IDs: (80)
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "The file\n"
9507 "%s\n"
9508 "already exists! Do you want to overwrite it?"
9509 msgstr "A(z) %s\nfájl már létezik! Felülírod?"
9511 #. Resource IDs: (69)
9512 #, c-format
9513 msgid ""
9514 "The file\n"
9515 "%s\n"
9516 "is not a valid text file!"
9517 msgstr ""
9519 #. Resource IDs: (145)
9520 #, c-format
9521 msgid ""
9522 "The folder %s\n"
9523 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
9524 msgstr "A(z) %s\nmappa nem verziókezelt fájl(oka)t és/vagy mappá(ka)t tartalmaz. Biztosan törlöd?"
9526 #. Resource IDs: (88)
9527 #, c-format
9528 msgid ""
9529 "The folder \n"
9530 "%s\n"
9531 "does not exist.\n"
9532 "Would you like to create it first?"
9533 msgstr "A(z) %s\nmappa nem létezik.\nLétre akarod hozni?"
9535 #. Resource IDs: (83)
9536 #, c-format
9537 msgid ""
9538 "The hook script returned an error:\n"
9539 "%s"
9540 msgstr "A hook szkript hibát jelzett:\n%s"
9542 #. Resource IDs: (7)
9543 msgid "The image can not be shown."
9544 msgstr "A képet nem lehet megjeleníteni."
9546 #. Resource IDs: (63)
9547 msgid ""
9548 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
9549 "installed correctly."
9550 msgstr "Nem sikerült a hibakövető-szolgáltatót létrehozni. Ellenőrizd, hogy helyesen fel van-e telepítve!"
9552 #. Resource IDs: (64)
9553 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
9554 msgstr "A hibakövető-szolgáltató nem tudta ellenőrizni a paramétereket"
9556 #. Resource IDs: (63)
9557 #, c-format
9558 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
9559 msgstr "A sor, amely az új fájlt jelöli, a(z) %d. sorban kellene lennie!"
9561 #. Resource IDs: (88)
9562 #, c-format
9563 msgid "The line number must be in between %d and %d"
9564 msgstr ""
9566 #. Resource IDs: (86)
9567 #, c-format
9568 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
9569 msgstr ""
9571 #. Resource IDs: (64)
9572 msgid ""
9573 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
9574 "Continue?"
9575 msgstr ""
9577 #. Resource IDs: (64)
9578 msgid ""
9579 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
9580 "Continue?"
9581 msgstr ""
9583 #. Resource IDs: (198)
9584 msgid ""
9585 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
9586 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
9587 msgstr "Legfeljebb ennyi sort tart meg az eseménynapló.\nHa ennél több sor kerül bele, a legrégebbi bejegyzéset törölve lesznek!"
9589 #. Resource IDs: (220)
9590 msgid "The operation failed."
9591 msgstr "A művelet sikertelen."
9593 #. Resource IDs: (74)
9594 msgid ""
9595 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
9596 "You must only specify one of them."
9597 msgstr "A \"/path\" és \"/pathfile\" paraméterek együtt nem használhatóak.\nCsak az egyiket add meg."
9599 #. Resource IDs: (7)
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
9603 "Patching is not possible!"
9604 msgstr ""
9606 #. Resource IDs: (64)
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "The patch seems outdated! The file line\n"
9610 "%s\n"
9611 "and the patchline\n"
9612 "%s\n"
9613 "do not match!"
9614 msgstr "A patch réginek tűnik!\nA fájl %s. sora\nés a patch %s. sora\nnem egyezik meg!"
9616 #. Resource IDs: (88)
9617 msgid ""
9618 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
9619 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
9620 "\n"
9621 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9622 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
9623 "\n"
9624 "Do you want to proceed anyway?"
9625 msgstr "Az útvonal/URL hibásnak tűnik Windows alatt!\nMegpróbálhatod, de valószínűleg hibát fogsz kapni később.\n\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és nem lehetnek az alábbi eszköznevek:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\nBiztosan folytatod?"
9627 #. Resource IDs: (314)
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "The path\n"
9631 "%s\n"
9632 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
9633 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
9634 "%s\n"
9635 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
9636 msgstr ""
9638 #. Resource IDs: (91)
9639 msgid ""
9640 "The process is still running.\n"
9641 "Are you sure to abort?"
9642 msgstr ""
9644 #. Resource IDs: (70)
9645 msgid ""
9646 "The regular expression is invalid!\n"
9647 "Please enter a valid regular expression."
9648 msgstr ""
9650 #. Resource IDs: (71)
9651 #, c-format
9652 msgid ""
9653 "The remote \"%s\" already exists.\n"
9654 "Do you want to overwrite it?"
9655 msgstr ""
9657 #. Resource IDs: (80)
9658 msgid "The repository was successfully created."
9659 msgstr "A tároló sikeresen létrejött."
9661 #. Resource IDs: (78)
9662 msgid ""
9663 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
9664 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
9665 msgstr "A kiválasztott fájlban még van(nak) konfliktus(ok).\nBiztos hogy feloldottnak jelölöd?"
9667 #. Resource IDs: (170)
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
9671 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
9672 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
9673 msgstr ""
9675 #. Resource IDs: (93)
9676 #, c-format
9677 msgid ""
9678 "The target folder \n"
9679 "%s\n"
9680 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
9681 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9682 msgstr ""
9684 #. Resource IDs: (88)
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "The target folder \n"
9688 "%s\n"
9689 "is not empty!\n"
9690 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
9691 msgstr ""
9693 #. Resource IDs: (101)
9694 msgid ""
9695 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
9696 "The following differences were found:"
9697 msgstr ""
9699 #. Resource IDs: (195)
9700 msgid ""
9701 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
9702 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
9703 "but maybe not scan all files."
9704 msgstr "Legfeljebb ennyi másodpercet tölt el a program a fájlok elemzésével.\r\nKisebb érték esetén hamarabb elérhetővé válik a szókiegészítés funkció,\r\nde lehetséges, hogy nem vizsgál meg minden fájlt."
9706 #. Resource IDs: (82)
9707 msgid ""
9708 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
9709 "It's not possible to show the log messages between them!"
9710 msgstr "A két kiválasztott URL nem azonos gyökérből származik,\nígy a naplójuk megtekintése nem lehetséges!"
9712 #. Resource IDs: (65535)
9713 msgid "Their file:"
9714 msgstr "Másik fájl:"
9716 #. Resource IDs: (263)
9717 msgid "Theirs"
9718 msgstr "Másik"
9720 #. Resource IDs: (169)
9721 msgid ""
9722 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
9723 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
9724 msgstr ""
9726 #. Resource IDs: (198)
9727 #, c-format
9728 msgid ""
9729 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
9730 "uses."
9731 msgstr ""
9733 #. Resource IDs: (316)
9734 msgid ""
9735 "There are more editable views.\n"
9736 "What view do you want to save?"
9737 msgstr ""
9739 #. Resource IDs: (64)
9740 msgid "There are no issue-tracker providers available."
9741 msgstr "Nincs elérhető hibakövető-szolgáltató!"
9743 #. Resource IDs: (66)
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
9747 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
9748 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
9749 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
9750 msgstr "Még vannak feloldatlan konfliktusok a(z) %d. sorban!\nEzeket célszerű feloldani a mentés előt.\nBiztos, hogy elmented a fájlt a konfliktusokkal együtt?\nHa az Igenre kattintasz, akkor a feloldást kézzel, egy másik programmal kell megtenned!"
9752 #. Resource IDs: (313)
9753 msgid ""
9754 "There are unsaved modifications!\n"
9755 "Do you want to save your changes?"
9756 msgstr "Néhány változás még nincs elmentve!\nMented a változásokat?"
9758 #. Resource IDs: (82)
9759 msgid ""
9760 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
9761 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
9762 msgstr ""
9764 #. Resource IDs: (1253)
9765 msgid "Thesaurus"
9766 msgstr "Szinonima szótár"
9768 #. Resource IDs: (3887)
9769 msgid ""
9770 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
9771 "changes that were made before the application closed."
9772 msgstr ""
9774 #. Resource IDs: (78)
9775 msgid "This field is required and must not be empty."
9776 msgstr ""
9778 #. Resource IDs: (83)
9779 msgid ""
9780 "This is not a valid URL.\n"
9781 "Please enter an URL here."
9782 msgstr "Az URL nem érvényes.\nEgy valódi URL-t adj meg."
9784 #. Resource IDs: (82)
9785 msgid ""
9786 "This is not a valid path!\n"
9787 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
9788 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9789 msgstr "Az útvonal érvénytelen!\nEgy útvonal nem tartalmazhatja az alábbi karaktereket: <<>|\"?*: és az alábbi eszközneveket:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
9791 #. Resource IDs: (3857)
9792 #, c-format
9793 msgid ""
9794 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
9795 " may have an incompatible version of %s."
9796 msgstr "Ezt a programot a hiányzó %s exporthoz van csatoltva a(z) %s fájlban. A számítógépen valószínűleg %s-nek egy inkompatibilis verziója található."
9798 #. Resource IDs: (3857)
9799 #, c-format
9800 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
9801 msgstr "A programnak a(z) %s fájlra van szüksége, amely nem található ezen a rendszeren."
9803 #. Resource IDs: (15)
9804 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
9805 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak a mappákhoz lehet használni, fájlokhoz nem."
9807 #. Resource IDs: (95)
9808 msgid ""
9809 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
9810 "Please use another name"
9811 msgstr ""
9813 #. Resource IDs: (67)
9814 msgid "This task requires a clean working tree."
9815 msgstr ""
9817 #. Resource IDs: (1016)
9818 msgid ""
9819 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
9820 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
9821 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
9822 msgstr "Az alkalmazásban használt minden művelet nyoma elfog tűnni, és a menükben és az eszköztárakban a látható műveletek is alaphelyzetbe kerülnek. A testreszabott beállítások nem fognak elveszni. Folytatod?"
9824 #. Resource IDs: (604)
9825 msgid "Three way diff"
9826 msgstr ""
9828 #. Resource IDs: (16928)
9829 msgid "Tile &Vertically"
9830 msgstr "&Függőleges mozaik"
9832 #. Resource IDs: (16924)
9833 msgid "Tile Hori&zontally"
9834 msgstr ""
9836 #. Resource IDs: (1676)
9837 msgid "To"
9838 msgstr ""
9840 #. Resource IDs: (1422)
9841 msgid ""
9842 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
9843 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
9844 "Disable tag fetching?"
9845 msgstr ""
9847 #. Resource IDs: (606)
9848 msgid ""
9849 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
9850 "\n"
9851 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
9852 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
9853 msgstr ""
9855 #. Resource IDs: (1201, 65535)
9856 msgid "To:"
9857 msgstr "Eddig:"
9859 #. Resource IDs: (3633)
9860 msgid ""
9861 "Toggle One/Two Pages display\n"
9862 "Toggle One/Two Pages display"
9863 msgstr "Váltás egy- és kétoldalas nézet között\nVáltás egy- és kétoldalas nézet között"
9865 #. Resource IDs: (93)
9866 msgid "Toggle filters"
9867 msgstr ""
9869 #. Resource IDs: (65535)
9870 msgid "Toolbar"
9871 msgstr "Eszköztár"
9873 #. Resource IDs: (16130)
9874 msgid "Toolbar Name"
9875 msgstr "Eszköztár neve"
9877 #. Resource IDs: (1064)
9878 msgid "Toolbar Options"
9879 msgstr "Eszköztár beállításai"
9881 #. Resource IDs: (1001)
9882 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
9883 msgstr "Belső hiba az eszköztárban. Lépj kapcsolatba a program terjesztőjével."
9885 #. Resource IDs: (16105)
9886 msgid "Toolbars"
9887 msgstr "Eszköztárak"
9889 #. Resource IDs: (16928)
9890 msgid "Tools"
9891 msgstr "Eszközök"
9893 #. Resource IDs: (65535)
9894 msgid "Tools:"
9895 msgstr "Eszközök:"
9897 #. Resource IDs: (65, 65535)
9898 msgid "TortoiseGit"
9899 msgstr "TortoiseGit"
9901 #. Resource IDs: (107)
9902 #, c-format
9903 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9904 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
9906 #. Resource IDs: (107)
9907 #, c-format
9908 msgid ""
9909 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
9910 "%s \r\n"
9911 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
9913 #. Resource IDs: (1410)
9914 #, c-format
9915 msgid ""
9916 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\".\n"
9917 "The commit dialog cannot handle this.\n"
9918 "\n"
9919 "Do you want to remove it from the index?"
9920 msgstr ""
9922 #. Resource IDs: (98)
9923 #, c-format
9924 msgid ""
9925 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
9926 "to be renamed too?"
9927 msgstr ""
9929 #. Resource IDs: (198)
9930 #, c-format
9931 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
9932 msgstr ""
9934 #. Resource IDs: (1096)
9935 msgid "TortoiseGit&UDiff"
9936 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
9938 #. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585)
9939 msgid "TortoiseGitBlame"
9940 msgstr "TortoiseGitBlame"
9942 #. Resource IDs: (1)
9943 #, c-format
9944 msgid ""
9945 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
9946 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
9947 msgstr ""
9949 #. Resource IDs: (1)
9950 #, c-format
9951 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9952 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
9954 #. Resource IDs: (1)
9955 msgid ""
9956 "TortoiseGitBlame\n"
9957 "\n"
9958 "TortoiseGitBlam\n"
9959 "\n"
9960 "\n"
9961 "TortoiseGitBlame.Document\n"
9962 "TortoiseGitBlame.Document"
9963 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
9965 #. Resource IDs: (7, 153)
9966 msgid "TortoiseGitIDiff"
9967 msgstr "TortoiseGitIDiff"
9969 #. Resource IDs: (65535)
9970 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
9971 msgstr ""
9973 #. Resource IDs: (7)
9974 msgid ""
9975 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
9976 "\n"
9977 "Available command line parameters are:\n"
9978 "/left:\"path to left picture\"\n"
9979 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
9980 "/right:\"path to right picture\"\n"
9981 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
9982 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
9983 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
9984 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
9985 msgstr "TortoiseGitIDiff: a TortoiseSVN különbség-megjelenítője képek számára\n\nA használható paraméterek:\n/left: \"a bal oldali kép útvonala\"\n/lefttitle: \"a bal oldali kép címe (a címsorban)\"\n/right: \"a jobb oldali kép útvonala\"\n/righttitle: \"a jobb oldali kép címe (a címsorban)\"\n/overlay Átfedés engedélyezése\n/fit Képek méreteinek egyeztetése\n/showinfo Információ megjelenítése a képekről"
9987 #. Resource IDs: (7, 130, 3585)
9988 msgid "TortoiseGitMerge"
9989 msgstr "TortoiseGitMerge"
9991 #. Resource IDs: (107)
9992 #, c-format
9993 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9994 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
9996 #. Resource IDs: (107)
9997 #, c-format
9998 msgid ""
9999 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10000 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10001 "apr %d.%d.%d\r\n"
10002 "apr-util %d.%d.%d"
10003 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10005 #. Resource IDs: (7)
10006 #, c-format
10007 msgid ""
10008 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10009 " more than once."
10010 msgstr ""
10012 #. Resource IDs: (1739)
10013 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10014 msgstr ""
10016 #. Resource IDs: (1737)
10017 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10018 msgstr ""
10020 #. Resource IDs: (1162)
10021 msgid "Total commits analyzed:"
10022 msgstr "Elemzett beküldések száma:"
10024 #. Resource IDs: (1163)
10025 msgid "Total file changes:"
10026 msgstr "Összes fájlváltozás:"
10028 #. Resource IDs: (1520)
10029 msgid "Trac&k"
10030 msgstr ""
10032 #. Resource IDs: (1520)
10033 msgid "Track"
10034 msgstr ""
10036 #. Resource IDs: (11023)
10037 msgid "Tracked Remote Branch:"
10038 msgstr ""
10040 #. Resource IDs: (94)
10041 msgid "Tracked branch"
10042 msgstr ""
10044 #. Resource IDs: (357)
10045 #, c-format
10046 msgid "Transferring at %s"
10047 msgstr "Sebesség: %s"
10049 #. Resource IDs: (32816)
10050 msgid "Transparent &color..."
10051 msgstr "&Átlátszó szín..."
10053 #. Resource IDs: (501)
10054 msgid "Trim right"
10055 msgstr ""
10057 #. Resource IDs: (251)
10058 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10059 msgstr "Próbáld meg a \"Tisztítás\"-t! Ha nem működik, le kell kérned egy új munkapéldányt."
10061 #. Resource IDs: (73)
10062 msgid "Try again"
10063 msgstr "Próbáld újra"
10065 #. Resource IDs: (65535)
10066 msgid "Turkish"
10067 msgstr ""
10069 #. Resource IDs: (10)
10070 msgid "Tweak TortoiseGit"
10071 msgstr ""
10073 #. Resource IDs: (1642)
10074 msgid "Type"
10075 msgstr "Típus"
10077 #. Resource IDs: (1720)
10078 msgid "Type:"
10079 msgstr ""
10081 #. Resource IDs: (164, 207)
10082 msgid "URL"
10083 msgstr "URL"
10085 #. Resource IDs: (71)
10086 msgid "URL and directory must not be empty."
10087 msgstr ""
10089 #. Resource IDs: (1272)
10090 msgid "URL history"
10091 msgstr "URL előzmények"
10093 #. Resource IDs: (65535)
10094 msgid "URL:"
10095 msgstr "URL:"
10097 #. Resource IDs: (5071)
10098 msgid "UTF-16 BE"
10099 msgstr "UTF-16 BE"
10101 #. Resource IDs: (5070)
10102 msgid "UTF-16 LE"
10103 msgstr "UTF-16 LE"
10105 #. Resource IDs: (5069)
10106 msgid "UTF-8"
10107 msgstr "UTF-8"
10109 #. Resource IDs: (3866)
10110 msgid "Unable to load mail system support."
10111 msgstr "Nem tölthető be a levelezőrendszer támogatás."
10113 #. Resource IDs: (3865)
10114 msgid "Unable to process command, server busy."
10115 msgstr "Parancsot nem sikerült végrehajtani mert foglalt a szerver."
10117 #. Resource IDs: (3859)
10118 #, c-format
10119 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
10120 msgstr "Nem olvasható a %1 fájl, már más megnyitotta."
10122 #. Resource IDs: (3865)
10123 msgid "Unable to read write-only property."
10124 msgstr "Nem lehet olvasni a csak írható tulajdonságot."
10126 #. Resource IDs: (119)
10127 msgid ""
10128 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
10129 "This can happen if the file has been renamed.\n"
10130 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
10131 "from the top pane in the log dialog."
10132 msgstr ""
10134 #. Resource IDs: (3865)
10135 msgid "Unable to write read-only property."
10136 msgstr "Nem lehet írni a csak olvasható tulajdonságot."
10138 #. Resource IDs: (3859)
10139 #, c-format
10140 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
10141 msgstr "Nem írható a %1 fájl, már már megnyitotta vagy írásvédett."
10143 #. Resource IDs: (3887)
10144 msgid "Uncheck"
10145 msgstr "Kijelölést megszüntet"
10147 #. Resource IDs: (156)
10148 msgid "Undo"
10149 msgstr ""
10151 #. Resource IDs: (1069)
10152 #, c-format
10153 msgid "Undo %d Actions"
10154 msgstr "%d művelet visszavonása"
10156 #. Resource IDs: (1069)
10157 msgid "Undo 1 Action"
10158 msgstr "Egy művelet visszavonása"
10160 #. Resource IDs: (14)
10161 msgid "Undo Add..."
10162 msgstr ""
10164 #. Resource IDs: (3603)
10165 msgid ""
10166 "Undo the last action\n"
10167 "Undo"
10168 msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet\nVisszavonás"
10170 #. Resource IDs: (3603)
10171 msgid ""
10172 "Undo the last modifications\n"
10173 "Undo"
10174 msgstr ""
10176 #. Resource IDs: (3859)
10177 msgid "Unexpected file format."
10178 msgstr "Váratlan fájlformátum."
10180 #. Resource IDs: (93)
10181 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
10182 msgstr ""
10184 #. Resource IDs: (1070)
10185 msgid "Unfold"
10186 msgstr ""
10188 #. Resource IDs: (3850)
10189 msgid ""
10190 "Unformatted Text\n"
10191 "text without any formatting"
10192 msgstr "Formázatlan szöveg\nszöveg, mindenféle formázás nélkül"
10194 #. Resource IDs: (2054)
10195 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
10196 msgstr "FŐ verziók &egyesített diffje"
10198 #. Resource IDs: (1258)
10199 msgid "Unknown"
10200 msgstr ""
10202 #. Resource IDs: (20)
10203 msgid "Unknown depth"
10204 msgstr "Ismeretlen mélység"
10206 #. Resource IDs: (252)
10207 msgid "Unmark this block"
10208 msgstr ""
10210 #. Resource IDs: (315)
10211 msgid "Unresolved conflicts!"
10212 msgstr ""
10214 #. Resource IDs: (3841)
10215 msgid "Untitled"
10216 msgstr "Névtelen"
10218 #. Resource IDs: (1462)
10219 msgid "Unversioned"
10220 msgstr "Nem verziókezelt"
10222 #. Resource IDs: (1313)
10223 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
10224 msgstr "Ha a mappa tartalmaz nem verziókezelt fájlokat, módosítottnak látszik"
10226 #. Resource IDs: (286)
10227 #, c-format
10228 msgid "Unversioning %s"
10229 msgstr "%s kivétele a verziókezelésből"
10231 #. Resource IDs: (1384)
10232 msgid "Up"
10233 msgstr "Fel"
10235 #. Resource IDs: (1710)
10236 msgid "Update"
10237 msgstr "Frissítés"
10239 #. Resource IDs: (607)
10240 msgid "Update Ref"
10241 msgstr ""
10243 #. Resource IDs: (65)
10244 msgid "Update Submodules"
10245 msgstr ""
10247 #. Resource IDs: (74)
10248 msgid "Updated"
10249 msgstr "Frissítve"
10251 #. Resource IDs: (3849)
10252 msgid "Updating ActiveX objects"
10253 msgstr "ActiveX objektumok frissítése"
10255 #. Resource IDs: (68)
10256 msgid "Updating index"
10257 msgstr ""
10259 #. Resource IDs: (16530)
10260 msgid "Use &Default Image: "
10261 msgstr "&Alapértelmezett kép használata: "
10263 #. Resource IDs: (1024)
10264 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
10265 msgstr "&Egypaneles nézet az alapértelmezett"
10267 #. Resource IDs: (251)
10268 msgid "Use &other text block"
10269 msgstr "Másik &szövegblokk használata"
10271 #. Resource IDs: (156)
10272 msgid "Use 'mine' text block"
10273 msgstr ""
10275 #. Resource IDs: (156)
10276 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10277 msgstr ""
10279 #. Resource IDs: (156)
10280 msgid "Use 'theirs' text block"
10281 msgstr ""
10283 #. Resource IDs: (156)
10284 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10285 msgstr ""
10287 #. Resource IDs: (156)
10288 msgid "Use Blocks"
10289 msgstr ""
10291 #. Resource IDs: (1761)
10292 msgid "Use HTTP path component"
10293 msgstr ""
10295 #. Resource IDs: (1066)
10296 msgid "Use Ribbons"
10297 msgstr ""
10299 #. Resource IDs: (1500)
10300 msgid "Use Task Dialog"
10301 msgstr ""
10303 #. Resource IDs: (1497)
10304 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
10305 msgstr ""
10307 #. Resource IDs: (1064)
10308 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
10309 msgstr "&Egyesített diff használata a vágólapról"
10311 #. Resource IDs: (85)
10312 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
10313 msgstr ""
10315 #. Resource IDs: (85)
10316 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
10317 msgstr ""
10319 #. Resource IDs: (2054)
10320 msgid ""
10321 "Use all content from the left view\n"
10322 "Use left file"
10323 msgstr "A bal oldali fájl tartalmát használja\nBal oldali fájl használata"
10325 #. Resource IDs: (32857)
10326 msgid "Use block from left before right"
10327 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10329 #. Resource IDs: (2054)
10330 msgid ""
10331 "Use block from left view before block from right view\n"
10332 "Use block from left before right"
10333 msgstr "A bal oldali nézetben található szövegblokk használata a jobb oldali nézetben található előtt\nBal oldali szövegblokk használata a jobb oldali előtt"
10335 #. Resource IDs: (32859)
10336 msgid "Use block from right before left"
10337 msgstr "Jobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10339 #. Resource IDs: (2054)
10340 msgid ""
10341 "Use block from right view before block from left view\n"
10342 "Use block from right before left"
10343 msgstr "A jobb oldali nézetben található szövegblokk használata a bal oldali nézetben található előtt\nJobb oldali szövegblokk használata a bal oldali előtt"
10345 #. Resource IDs: (251)
10346 msgid "Use both text blocks (this one first)"
10347 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt először)"
10349 #. Resource IDs: (251)
10350 msgid "Use both text blocks (this one last)"
10351 msgstr "Mindkét szövegmezőt használja (ezt a mezőt utoljára)"
10353 #. Resource IDs: (156)
10354 msgid "Use left block"
10355 msgstr ""
10357 #. Resource IDs: (32856)
10358 msgid "Use left file"
10359 msgstr "Bal oldali fájl használata"
10361 #. Resource IDs: (252)
10362 msgid "Use left file except marked blocks"
10363 msgstr ""
10365 #. Resource IDs: (1762)
10366 msgid "Use local branch color for current branch"
10367 msgstr ""
10369 #. Resource IDs: (1432)
10370 msgid "Use recycle bin when reverting"
10371 msgstr "Lomtár használata visszaállításkor"
10373 #. Resource IDs: (116)
10374 msgid "Use regular expression"
10375 msgstr "Regex használata"
10377 #. Resource IDs: (251)
10378 msgid "Use right block"
10379 msgstr ""
10381 #. Resource IDs: (156)
10382 msgid "Use spaces"
10383 msgstr ""
10385 #. Resource IDs: (1426)
10386 msgid "Use system locale for date/time"
10387 msgstr "Rendszerbeállítás használata dátumhoz/időhőz"
10389 #. Resource IDs: (251)
10390 msgid "Use text block from '&mine'"
10391 msgstr "\"&Saját\" szövegblokk használata"
10393 #. Resource IDs: (251)
10394 msgid "Use text block from '&theirs'"
10395 msgstr "\"&Másik\" szövegblokk használata"
10397 #. Resource IDs: (251)
10398 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
10399 msgstr "\"S&aját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt"
10401 #. Resource IDs: (2052)
10402 msgid ""
10403 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
10404 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
10405 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata a \"másik\" előtt\nElőször a \"saját\" szövegblokk használata, utána a \"másik\""
10407 #. Resource IDs: (2052)
10408 msgid ""
10409 "Use text block from 'mine'\n"
10410 "Use 'mine' text block"
10411 msgstr "\"Saját\" szövegblokk használata\n\"Saját\" szövegblokk használata"
10413 #. Resource IDs: (251)
10414 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
10415 msgstr "&\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt"
10417 #. Resource IDs: (2052)
10418 msgid ""
10419 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
10420 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
10421 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata a \"saját\" előtt\nElőször a \"másik\" szövegblokk használata, utána a \"saját\""
10423 #. Resource IDs: (2052)
10424 msgid ""
10425 "Use text block from 'theirs'\n"
10426 "Use 'theirs' text block"
10427 msgstr "\"Másik\" szövegblokk használata\n \"Másik\" szövegblokk használata"
10429 #. Resource IDs: (2054)
10430 msgid ""
10431 "Use text block from the left view\n"
10432 "Use left block"
10433 msgstr "Bal oldali szövegblokk használata\nBal oldali szövegblokk használata"
10435 #. Resource IDs: (251)
10436 msgid "Use th&is text block"
10437 msgstr "&Ezt a szövegblokkot használja"
10439 #. Resource IDs: (314)
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "Use the found path.\n"
10443 "Apply the patch to\n"
10444 "%s"
10445 msgstr ""
10447 #. Resource IDs: (314)
10448 #, c-format
10449 msgid ""
10450 "Use the original path.\n"
10451 "Apply the patch to\n"
10452 "%s"
10453 msgstr ""
10455 #. Resource IDs: (251)
10456 msgid "Use this &whole file"
10457 msgstr "Ezt az egész &fájlt használja"
10459 #. Resource IDs: (251)
10460 msgid "Use this block on left"
10461 msgstr ""
10463 #. Resource IDs: (251)
10464 msgid "Use whole other &file"
10465 msgstr "Az egész másik fájl&t használja"
10467 #. Resource IDs: (119)
10468 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
10469 msgstr ""
10471 #. Resource IDs: (65535)
10472 msgid "User Email:"
10473 msgstr ""
10475 #. Resource IDs: (65535)
10476 msgid "User Info"
10477 msgstr ""
10479 #. Resource IDs: (65535)
10480 msgid "User Name:"
10481 msgstr ""
10483 #. Resource IDs: (74)
10484 msgid "User cancelled"
10485 msgstr "Felhasználói megszakítás"
10487 #. Resource IDs: (72)
10488 msgid ""
10489 "User name and email must be set before commit.\r\n"
10490 " Do you want to set these now?"
10491 msgstr ""
10493 #. Resource IDs: (1650)
10494 msgid "User&name:"
10495 msgstr ""
10497 #. Resource IDs: (69)
10498 msgid "Username:"
10499 msgstr "Felhasználónév:"
10501 #. Resource IDs: (313)
10502 msgid ""
10503 "Valid command line options are:\n"
10504 "/base:<path to base file>\n"
10505 "/theirs:<path to their file>\n"
10506 "/mine:<path to your file>\n"
10507 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
10508 "/diff:<path to unified diff file>\n"
10509 "/patchpath:<path to folder>"
10510 msgstr "A használható paraméterek:\n/base:<útvonal az alap fájlhoz>\n/theirs:<útvonal a másik fájlhoz>\n/mine:<útvonal a saját fájlhoz>\n/merged:<útvonal a létrehozandó egyesített fájlhoz>\n/diff:<útvonal az \"egyesített diff\" fájlhoz>\n/patchpath:<útvonal a mappához>"
10512 #. Resource IDs: (11, 357)
10513 msgid "Value"
10514 msgstr "Érték"
10516 #. Resource IDs: (1004, 1075, 1539)
10517 msgid "Version"
10518 msgstr "Verzió"
10520 #. Resource IDs: (7)
10521 #, c-format
10522 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
10523 msgstr "Verzió %d.%d.%d.%d"
10525 #. Resource IDs: (72, 1644)
10526 msgid "Version 1"
10527 msgstr ""
10529 #. Resource IDs: (72)
10530 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
10531 msgstr ""
10533 #. Resource IDs: (72, 1645)
10534 msgid "Version 2 (Base)"
10535 msgstr ""
10537 #. Resource IDs: (72)
10538 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
10539 msgstr ""
10541 #. Resource IDs: (1075)
10542 msgid "Version Information"
10543 msgstr "Verzió információ"
10545 #. Resource IDs: (1552, 65535)
10546 msgid "Version:"
10547 msgstr "Verzió:"
10549 #. Resource IDs: (264)
10550 msgid "Versioned"
10551 msgstr "Verziókezelt"
10553 #. Resource IDs: (65535)
10554 msgid "Vietnamese"
10555 msgstr ""
10557 #. Resource IDs: (156)
10558 msgid "View"
10559 msgstr ""
10561 #. Resource IDs: (90)
10562 msgid "View .tgitconfig"
10563 msgstr ""
10565 #. Resource IDs: (328, 603)
10566 msgid "View Patch"
10567 msgstr ""
10569 #. Resource IDs: (71, 1637)
10570 msgid "View Patch>>"
10571 msgstr ""
10573 #. Resource IDs: (1252)
10574 msgid "View revision for path in &webviewer"
10575 msgstr "Fájl/mappa megtekintése a &webes megjelenítőben"
10577 #. Resource IDs: (1252)
10578 msgid "View revision in alternative editor"
10579 msgstr ""
10581 #. Resource IDs: (1717)
10582 msgid "View system&wide gitconfig"
10583 msgstr ""
10585 #. Resource IDs: (1084)
10586 msgid "Visit our website"
10587 msgstr "Látogasd meg a honlapunkat"
10589 #. Resource IDs: (156, 626)
10590 msgid "Visual Studio 2005"
10591 msgstr ""
10593 #. Resource IDs: (156, 626)
10594 msgid "Visual Studio 2008"
10595 msgstr ""
10597 #. Resource IDs: (65535)
10598 msgid ""
10599 "WARNING:\r\n"
10600 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
10601 "To set the values to their default, delete the value text."
10602 msgstr ""
10604 #. Resource IDs: (198)
10605 msgid "Wait"
10606 msgstr "Várakozás"
10608 #. Resource IDs: (1327)
10609 msgid "Wait for the script to finish"
10610 msgstr "Várja meg, amíg a szkript lefut"
10612 #. Resource IDs: (75)
10613 msgid "Waiting for input"
10614 msgstr ""
10616 #. Resource IDs: (1776)
10617 msgid "Walk Be&haviour"
10618 msgstr ""
10620 #. Resource IDs: (88)
10621 msgid "Warning"
10622 msgstr "Figyelem"
10624 #. Resource IDs: (219)
10625 msgid "Warning!"
10626 msgstr "Figyelem!"
10628 #. Resource IDs: (70)
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
10632 "\r\n"
10633 "Do you really want to continue?"
10634 msgstr ""
10636 #. Resource IDs: (71)
10637 msgid "Web"
10638 msgstr ""
10640 #. Resource IDs: (65535)
10641 msgid "Western European"
10642 msgstr ""
10644 #. Resource IDs: (198)
10645 msgid ""
10646 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
10647 "TortoiseGit menus added to the context menu"
10648 msgstr ""
10650 #. Resource IDs: (604)
10651 msgid ""
10652 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
10653 "necessary"
10654 msgstr ""
10656 #. Resource IDs: (91)
10657 msgid ""
10658 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
10659 "confirmation before killing it"
10660 msgstr ""
10662 #. Resource IDs: (94)
10663 msgid ""
10664 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
10665 "dragging folders / files"
10666 msgstr ""
10668 #. Resource IDs: (197)
10669 msgid ""
10670 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
10671 "automatically selected"
10672 msgstr "Ha be van jelölve, a beküldés ablakban automatikusan ki lesznek jelölve a verziókezelt fájlok"
10674 #. Resource IDs: (2062)
10675 msgid ""
10676 "When selected, Spaces will be used instead of tab\n"
10677 "Use spaces"
10678 msgstr ""
10680 #. Resource IDs: (2062)
10681 msgid ""
10682 "When selected, it tries to infer tab / spaces to use\n"
10683 "Smart tab char"
10684 msgstr ""
10686 #. Resource IDs: (604)
10687 msgid ""
10688 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
10689 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
10690 "blobs available locally."
10691 msgstr ""
10693 #. Resource IDs: (92)
10694 msgid ""
10695 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
10696 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
10697 msgstr ""
10699 #. Resource IDs: (1409)
10700 msgid ""
10701 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
10702 "authentication and/or encryption."
10703 msgstr ""
10705 #. Resource IDs: (101)
10706 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
10707 msgstr ""
10709 #. Resource IDs: (65535)
10710 msgid "Whitespaces"
10711 msgstr "Láthatatlan karakterek"
10713 #. Resource IDs: (1065)
10714 msgid "Window Position"
10715 msgstr "Az ablak helyzete"
10717 #. Resource IDs: (16927)
10718 msgid "Windows"
10719 msgstr "Ablakok"
10721 #. Resource IDs: (156, 626)
10722 msgid "Windows 2000"
10723 msgstr "Windows 2000"
10725 #. Resource IDs: (156, 626)
10726 msgid "Windows 7"
10727 msgstr "Windows 7"
10729 #. Resource IDs: (156, 626)
10730 msgid "Windows XP"
10731 msgstr "Windows XP"
10733 #. Resource IDs: (5020)
10734 msgid "Windows-1250"
10735 msgstr "Windows-1250"
10737 #. Resource IDs: (5021)
10738 msgid "Windows-1251"
10739 msgstr "Windows-1251"
10741 #. Resource IDs: (5022)
10742 msgid "Windows-1252"
10743 msgstr "Windows-1252"
10745 #. Resource IDs: (5023)
10746 msgid "Windows-1253"
10747 msgstr "Windows-1253"
10749 #. Resource IDs: (5024)
10750 msgid "Windows-1254"
10751 msgstr "Windows-1254"
10753 #. Resource IDs: (5025)
10754 msgid "Windows-1255"
10755 msgstr "Windows-1255"
10757 #. Resource IDs: (5026)
10758 msgid "Windows-1256"
10759 msgstr "Windows-1256"
10761 #. Resource IDs: (5027)
10762 msgid "Windows-1257"
10763 msgstr "Windows-1257"
10765 #. Resource IDs: (5028)
10766 msgid "Windows-1258"
10767 msgstr "Windows-1258"
10769 #. Resource IDs: (65535)
10770 msgid "Within a file:"
10771 msgstr ""
10773 #. Resource IDs: (2054)
10774 msgid "Within file"
10775 msgstr ""
10777 #. Resource IDs: (20, 158)
10778 msgid "Working Tree"
10779 msgstr ""
10781 #. Resource IDs: (1335, 1472)
10782 msgid "Working Tree Path:"
10783 msgstr ""
10785 #. Resource IDs: (1253)
10786 msgid "Working dir changes"
10787 msgstr ""
10789 #. Resource IDs: (156)
10790 msgid "Wrap long lines"
10791 msgstr ""
10793 #. Resource IDs: (2056)
10794 msgid ""
10795 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
10796 "Wrap long lines"
10797 msgstr ""
10799 #. Resource IDs: (73)
10800 msgid "Yes"
10801 msgstr "Igen"
10803 #. Resource IDs: (145)
10804 msgid "Yes to all"
10805 msgstr "Igen, mindet"
10807 #. Resource IDs: (201)
10808 msgid "You already have the latest version installed."
10809 msgstr "A legfrissebb verzió van feltelepítve"
10811 #. Resource IDs: (65535)
10812 msgid ""
10813 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
10814 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
10815 msgstr ""
10817 #. Resource IDs: (1001)
10818 #, c-format
10819 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
10820 msgstr "Csak (%d x %d) méretű bitképet lehet beilleszteni!"
10822 #. Resource IDs: (1016)
10823 #, c-format
10824 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
10825 msgstr "Legfeljebb %d eszköztárat hozhatsz létre!"
10827 #. Resource IDs: (16)
10828 msgid ""
10829 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
10830 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
10831 "you must activate the 'recursive' checkbox."
10832 msgstr "Ezt a tulajdonságot csak fájlokra lehet alkalmazni, mappákra nem!\nHa mappában található fájlokra szeretnéd alkalmazni,\nakkor jelöld be a \"rekurzívan\" jelölőnégyzetet."
10834 #. Resource IDs: (84)
10835 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
10836 msgstr ""
10838 #. Resource IDs: (84)
10839 msgid ""
10840 "You have an old version of Git for Windows (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n"
10841 "\n"
10842 "You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git."
10843 msgstr ""
10845 #. Resource IDs: (86)
10846 msgid ""
10847 "You have checked \"include untracked\".\n"
10848 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
10849 msgstr ""
10851 #. Resource IDs: (16)
10852 msgid ""
10853 "You have modified properties without saving them first.\n"
10854 "Do you want to save them now?"
10855 msgstr "Módosítottad a tulajdonságokat, de nem mentetted őket.\nEl akarod menteni őket most?"
10857 #. Resource IDs: (87)
10858 #, c-format
10859 msgid ""
10860 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
10861 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
10862 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
10863 msgstr ""
10865 #. Resource IDs: (169)
10866 msgid ""
10867 "You haven't entered an issue number!\n"
10868 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
10869 msgstr "Nem írtál be az ügy-számot!\nÜgy-szám nélkül akarod beküldeni a változásokat?"
10871 #. Resource IDs: (68)
10872 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
10873 msgstr ""
10875 #. Resource IDs: (68)
10876 msgid ""
10877 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
10878 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
10879 msgstr ""
10881 #. Resource IDs: (1002)
10882 #, c-format
10883 msgid "You may define up to %d tools."
10884 msgstr "Legfeljebb %d eszközt definiálhatsz."
10886 #. Resource IDs: (170)
10887 msgid "You must enter a log message for the commit"
10888 msgstr "Üzenet megadása kötelező"
10890 #. Resource IDs: (196)
10891 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
10892 msgstr "A beállítások érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet."
10894 #. Resource IDs: (65)
10895 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
10896 msgstr ""
10898 #. Resource IDs: (65)
10899 msgid ""
10900 "You selected a folder.\r\n"
10901 "Exports are only possible to a (zip) file."
10902 msgstr ""
10904 #. Resource IDs: (77)
10905 msgid ""
10906 "You selected an unversioned file.\n"
10907 "The file will be added to version control when you commit."
10908 msgstr "Egy nem verziókezelt fájlt választottál.\nA beküldéskor ez a fájl is verziókezelés alá lesz véve."
10910 #. Resource IDs: (1001)
10911 msgid "You should enter a text!"
10912 msgstr "Írj be egy szöveget!"
10914 #. Resource IDs: (1001)
10915 msgid "You should select an image!"
10916 msgstr "Válassz ki egy képet!"
10918 #. Resource IDs: (195)
10919 #, c-format
10920 msgid ""
10921 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
10922 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
10923 msgstr "Megváltoztattad az ikonokat <i>%s</i> stílusúról <i>%s</i> stílusúra.\nA változás érvénybe léptetéséhez újra kell indítani a számítógépet, vagy ki és be kell jelentkezni!"
10925 #. Resource IDs: (170)
10926 msgid ""
10927 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
10928 "Click here to read and insert them again."
10929 msgstr "Az előzőleg beírt megjegyzések el lettek mentve.\nKattints ide, ha újra be akarod szúrni őket."
10931 #. Resource IDs: (1112)
10932 msgid "Your version is:"
10933 msgstr "A te verziód:"
10935 #. Resource IDs: (201)
10936 #, c-format
10937 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
10938 msgstr "A te verziód: %d.%d.%d.%d"
10940 #. Resource IDs: (1074)
10941 msgid "Zip File"
10942 msgstr "Zip fájl"
10944 #. Resource IDs: (32783)
10945 msgid "Zoo&m out"
10946 msgstr "&Kicsinyítés"
10948 #. Resource IDs: (1069)
10949 msgid "Zoom"
10950 msgstr "Nagyítás"
10952 #. Resource IDs: (58117)
10953 msgid "Zoom &In"
10954 msgstr "&Nagyítás"
10956 #. Resource IDs: (58118)
10957 msgid "Zoom &Out"
10958 msgstr "&Kicsinyítés"
10960 #. Resource IDs: (2051)
10961 #, c-format
10962 msgid "Zoom 100%"
10963 msgstr "Tényleges méret"
10965 #. Resource IDs: (3633)
10966 msgid ""
10967 "Zoom In\n"
10968 "Zoom In"
10969 msgstr "Nagyítás\nNagyítás"
10971 #. Resource IDs: (3633)
10972 msgid ""
10973 "Zoom Out\n"
10974 "Zoom Out"
10975 msgstr "Kicsinyítés\nKicsinyítés"
10977 #. Resource IDs: (32784)
10978 msgid "Zoom i&n"
10979 msgstr "&Nagyítás"
10981 #. Resource IDs: (2049)
10982 msgid "Zoom in"
10983 msgstr "Nagyítás"
10985 #. Resource IDs: (2049)
10986 msgid "Zoom out"
10987 msgstr "Kicsinyítés"
10989 #. Resource IDs: (2051)
10990 msgid "Zoom to fit"
10991 msgstr "Legjobb kitöltés"
10993 #. Resource IDs: (2051)
10994 msgid "Zoom to fit in height"
10995 msgstr "Legjobb kitöltés (magasság szerint)"
10997 #. Resource IDs: (2051)
10998 msgid "Zoom to fit in width"
10999 msgstr "Legjobb kitöltés (szélesség szerint)"
11001 #. Resource IDs: (1070)
11002 msgid "[Default]"
11003 msgstr "[Alapértelmezett]"
11005 #. Resource IDs: (1001)
11006 msgid "[Unassigned]"
11007 msgstr "[Nincs felelőse]"
11009 #. Resource IDs: (93)
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11013 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11014 msgstr ""
11016 #. Resource IDs: (92)
11017 #, c-format
11018 msgid ""
11019 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11020 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11021 msgstr ""
11023 #. Resource IDs: (72)
11024 #, c-format
11025 msgid "\"%s\" is invalid."
11026 msgstr ""
11028 #. Resource IDs: (602)
11029 #, c-format
11030 msgid "\"%s\" is not git repository"
11031 msgstr ""
11033 #. Resource IDs: (65)
11034 msgid ""
11035 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11036 "Do you want to abort?"
11037 msgstr ""
11039 #. Resource IDs: (65535)
11040 msgid "_POPUP_"
11041 msgstr "_POPUP_"
11043 #. Resource IDs: (1682)
11044 msgid "add \"cherry picked from\""
11045 msgstr ""
11047 #. Resource IDs: (10)
11048 msgid "added"
11049 msgstr "hozzáadva"
11051 #. Resource IDs: (65535)
11052 msgid "added files"
11053 msgstr "hozzáadva"
11055 #. Resource IDs: (3841)
11056 msgid "an unnamed file"
11057 msgstr "egy névtelen fájl"
11059 #. Resource IDs: (1085)
11060 msgid "and support the developers"
11061 msgstr "és támogasd a fejlesztőket"
11063 #. Resource IDs: (195)
11064 msgid "assume-valid"
11065 msgstr ""
11067 #. Resource IDs: (245)
11068 msgid "author"
11069 msgstr "fejlesztő"
11071 #. Resource IDs: (65535)
11072 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
11073 msgstr ""
11075 #. Resource IDs: (65535)
11076 msgid "bugtraq.append"
11077 msgstr "bugtraq.append"
11079 #. Resource IDs: (65535)
11080 msgid "bugtraq.label"
11081 msgstr "bugtraq.label"
11083 #. Resource IDs: (65535)
11084 msgid "bugtraq.logregex"
11085 msgstr "bugtraq.logregex"
11087 #. Resource IDs: (65535)
11088 msgid "bugtraq.message"
11089 msgstr "bugtraq.message"
11091 #. Resource IDs: (65535)
11092 msgid "bugtraq.number"
11093 msgstr "bugtraq.number"
11095 #. Resource IDs: (65535)
11096 msgid "bugtraq.url"
11097 msgstr "bugtraq.url"
11099 #. Resource IDs: (65535)
11100 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
11101 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
11103 #. Resource IDs: (244, 245)
11104 msgid "commits"
11105 msgstr "beküldések"
11107 #. Resource IDs: (11)
11108 msgid "conflicted"
11109 msgstr "konfliktusos"
11111 #. Resource IDs: (208)
11112 #, c-format
11113 msgid ""
11114 "copied from\r\n"
11115 "%s - revision %ld"
11116 msgstr "másolva innen:\r\n%s - %ld verzió"
11118 #. Resource IDs: (605)
11119 msgid "day"
11120 msgstr "nap"
11122 #. Resource IDs: (10)
11123 msgid "deleted"
11124 msgstr "törölve"
11126 #. Resource IDs: (1646)
11127 msgid "depth "
11128 msgstr ""
11130 #. Resource IDs: (58116)
11131 msgid "dummy"
11132 msgstr "dummy"
11134 #. Resource IDs: (1580)
11135 msgid "eMail settings"
11136 msgstr ""
11138 #. Resource IDs: (79)
11139 #, c-format
11140 msgid ""
11141 "exported\n"
11142 "%s\n"
11143 "to\n"
11144 "%s"
11145 msgstr "%s\nexportálva ide:\n%s"
11147 #. Resource IDs: (13)
11148 msgid "external"
11149 msgstr "külső"
11151 #. Resource IDs: (66)
11152 #, c-format
11153 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
11154 msgstr ""
11156 #. Resource IDs: (13)
11157 msgid "ignored"
11158 msgstr "kizárva"
11160 #. Resource IDs: (1130)
11161 msgid "include &untracked"
11162 msgstr ""
11164 #. Resource IDs: (13)
11165 msgid "incomplete"
11166 msgstr "befejezetlen"
11168 #. Resource IDs: (1780, 1781, 1782, 1783)
11169 msgid "inherit"
11170 msgstr ""
11172 #. Resource IDs: (214)
11173 msgid "item kept locally"
11174 msgstr "elemet helyben megtartja"
11176 #. Resource IDs: (65535)
11177 msgid "keep the file lists in English"
11178 msgstr ""
11180 #. Resource IDs: (69)
11181 #, c-format
11182 msgid ""
11183 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11184 "%s = %ld\n"
11185 "%s = %ld\n"
11186 "%s = %ld"
11187 msgstr ""
11189 #. Resource IDs: (69)
11190 #, c-format
11191 msgid ""
11192 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
11193 "%s = %ld\n"
11194 "%s = %ld\n"
11195 "%s = %ld\n"
11196 "%s = %ld\n"
11197 "%s = %ld"
11198 msgstr ""
11200 #. Resource IDs: (1494)
11201 msgid "master"
11202 msgstr "master"
11204 #. Resource IDs: (11, 65535)
11205 msgid "merged"
11206 msgstr "egyesítve"
11208 #. Resource IDs: (10)
11209 msgid "missing"
11210 msgstr "hiányzik"
11212 #. Resource IDs: (65535)
11213 msgid "missing/deleted/replaced"
11214 msgstr ""
11216 #. Resource IDs: (10)
11217 msgid "modified"
11218 msgstr "módosítva"
11220 #. Resource IDs: (65535)
11221 msgid "modified/copied"
11222 msgstr ""
11224 #. Resource IDs: (245)
11225 msgid "month"
11226 msgstr "hónap"
11228 #. Resource IDs: (1681)
11229 msgid "new branch"
11230 msgstr "új ág"
11232 #. Resource IDs: (18)
11233 msgid "no"
11234 msgstr "nem"
11236 #. Resource IDs: (10)
11237 msgid "no description for this command is available"
11238 msgstr "ennek a parancsnak nincs leírása"
11240 #. Resource IDs: (10)
11241 msgid "non-versioned"
11242 msgstr "nem verziókezelt"
11244 #. Resource IDs: (10)
11245 msgid "normal"
11246 msgstr "normál"
11248 #. Resource IDs: (1256)
11249 msgid "not found"
11250 msgstr ""
11252 #. Resource IDs: (11)
11253 msgid "obstructed"
11254 msgstr "akadályozva"
11256 #. Resource IDs: (3845)
11257 #, c-format
11258 msgid "on %1"
11259 msgstr "%1-en"
11261 #. Resource IDs: (3869)
11262 msgid "pixels"
11263 msgstr "képpontok"
11265 #. Resource IDs: (65535)
11266 msgid "possible or real conflict/obstructed"
11267 msgstr ""
11269 #. Resource IDs: (3845)
11270 msgid "prn"
11271 msgstr "prn"
11273 #. Resource IDs: (245)
11274 msgid "quarter of year"
11275 msgstr "negyedév"
11277 #. Resource IDs: (65535)
11278 msgid "renamed"
11279 msgstr ""
11281 #. Resource IDs: (10)
11282 msgid "replaced"
11283 msgstr "lecserléve"
11285 #. Resource IDs: (169)
11286 msgid "scanning path:"
11287 msgstr "Útvonal ellenőrzése:"
11289 #. Resource IDs: (195)
11290 msgid "skip-worktree"
11291 msgstr ""
11293 #. Resource IDs: (208)
11294 #, c-format
11295 msgid ""
11296 "switched to\r\n"
11297 "%s"
11298 msgstr "átváltva:\r\n%s"
11300 #. Resource IDs: (1386)
11301 msgid "take care of submodule changes"
11302 msgstr ""
11304 #. Resource IDs: (3845)
11305 #, c-format
11306 msgid "to %1"
11307 msgstr "%1-hez"
11309 #. Resource IDs: (80, 284)
11310 #, c-format
11311 msgid "to %s"
11312 msgstr "%s-be"
11314 #. Resource IDs: (245)
11315 msgid "week"
11316 msgstr "hét"
11318 #. Resource IDs: (89)
11319 msgid "wincred - all Windows users"
11320 msgstr ""
11322 #. Resource IDs: (88)
11323 msgid "wincred - current Windows user"
11324 msgstr ""
11326 #. Resource IDs: (88)
11327 msgid "wincred - this repository only"
11328 msgstr ""
11330 #. Resource IDs: (88)
11331 msgid "winstore - current Windows user"
11332 msgstr ""
11334 #. Resource IDs: (88)
11335 msgid "winstore - this repository only"
11336 msgstr ""
11338 #. Resource IDs: (245)
11339 msgid "year"
11340 msgstr "év"
11342 #. Resource IDs: (18)
11343 msgid "yes"
11344 msgstr "igen"
11346 #. Resource IDs: (1382)
11347 msgid "{BugTraq}"
11348 msgstr "{BugTraq}"
11350 #. Resource IDs: (65535)
11351 msgid "|"
11352 msgstr ""